I österled - En bokfilm om svenska frivilligkåren
EN 6 0K.FIJ.M
om ©en svensKA priviuuskAre-n
säljes till förmån för s. f. k.INNEHÅLLSFÖRTECKNING:
Uno Kupiainen: Till de frivilliga vapenbröderna Axel Flodén: Depån , 52
från Norden, dikt översatt av Bertel Gripen- Axel Sandstedt: Posten 56
berg 3 Gunnar Larsson: Krigskassan 56
Ernst Linder: Det är din egen strid 5 Olof Lagercrantz: Tidningen ”Den Frivillige” .. , 57
Carl Fredrik Palmstiema: Svensk-finskt vapen- Manne Ginsburg: S. F. K:s hundväsen 58
brödraskap i gångna tider 6
Hans Åkerhielm: Andan inom S. F. K 60
Dan Byström: Den 30 november 1939 i Stock-
holm 17 Hugo Beckhammar: 19. flygflottiljen 62
Gösta Malm: Finlandskommittén 19 Per Frumerie: Luftvärnet , 66
Richard Åkerman: Den svensk-norska frivillig- Axel Welin: Ingeniörsförbanden 68
rörelsen 23 , Sven Almqvist: Signaltjänsten 70
Thor sten Wittorp: Ur vilka samhällsgrupper Stig Facht: II. gruppens marsch till fronten .. ‘. , 72
kommo de frivilliga? 28 Axel Meländer: Sanitetsväsendet , 74
Sten Selander: _ 0 . , Br Tva mterviuer Harry Martinson: 29 Stig S etter gr en: Veterinärarbetet Nils Ahlström: Pansarvärnet CO 00 r>» t*
69 intervjuer med enskilda frivilliga 29 Hugo Brusewitz: 2. batteriet 80
Carolus Sjöstedt: Torneåintryck 45 Anders Gr af ström: ”Grafströmska räden” 82
Å. R. Hasselström: Registreringsbyrån 46 Ew. Dänsel: Magnus Dyrssens död , 85
Carl G. Blixth: Varifrån kommo de frivilliga? .. 47 Allan Winge: S. F. K:s facit 89
Erik Therman: En finsk röst 48 Åke Olsson: Göteborgs Frivilligförening 92
Jarl Pettersson: Som finsk sambandsofficer vid Allan Winge: Kamratförbundet S. F. K. 93
S. F. K 49 Oiva Willamo: Finskt eftermäle 95
C. A. Ehrensvärd: ”Finlands sak är vår” 50 ”För Nordens Frihet och Sveriges Ära” 96
REDAKTION:
ÖRNULF TIGERSTEDT
HUVUDREDAKTÖR
CAROLUS SJÖSTEDT ALLAN WINGE
JVIed fotografier (utom privata porträttfotos) ha följande firmor,
sammanslutningar och personer bidragit:
Överste Hugo Beckhammar, herr Gösta Billing, kapten Hugo Brusewitz,
herr Sture af Ekestam, kapten Stig Facht, Finlandia Uutistoimisto,
Rikskom-mittén, K. A. Rosenquist, Karl Sandels Illustrationsbyrå, veterinär S.
Set-tergren, Stockholms-Tidningen, Svenska Dagbladet, S. F. K., Svenskt
Bildreportage, med. kand. S. Alvar Swensson, A/B Text & Bilder och Åhlén &
Åkerlund.
De dekorativa teckningarna ha gjorts av fru Aili Pekonen.
Pärmen har tecknats av Finlands Annonscentral, Helsingfors.I ÖSTERLED
EN BOKFILM
OM SVENSKA FRIVILLIGKÅREN
GRUPP L
GRUPP IL
GRUPP ffl.
SJÄLVSTÄNDIGHETSFÖRBUNDET
STOCKHOLM
KÂRSTABEN£
HÖGKVARTERET. 20* 2- 1940.
ÖVERBEFÄLHAVARENS
DAGORDER
N:o 27.
1 §•
Till chef för den grupp som frivilligs frän Sverige och Norge bilda, har jag
förordnat generallöjtnant Ernst Linder den 10. 1. 1940.
2 5-
1 en allvarstid, då Finland hotas av undergång, hyllar den finska armén de modiga
svenska män, vilka icke tvekat att med oss taga upp kampen för värnandet av Nordens frihet.
PA mänga slagfält ha svenskar och finnar sida vid sida kämpat for vår fäderneärvda religion,
vår sekelgamla kultur och gammal nordisk rättsordning.
Till Eder, trofasta svenska niän, som lämnat hem och anhöriga for att med oss dela
ett fälttågs vedermödor, bringar jag det finska folkets tack för ädel hjälp och till slut — jag
hälsar Eder, svenska vapenbröder, välkomna i den finska arméns led.
Norska vapenbröder. Striden utkämpas nu på Finlands jord, men att Ni, till vilka
blodsband och förbindelser sedan hedenhös närma oss, i vapenbrödraskap sammanlänka Edert
öde med vårt, utgör för oss en manande bekräftelse på att hela Norden förstår att kampen
gäller värnandet av gemensamma ideal och en likartad världsåskådning.
Jag vill även till Eder, tappra norska män, bringa det finska folkets tack för Eder
hjälp och hälsar Eder välkomna i den finska arméns led. Må det vi kämpa för föras till en
Blutbg seger och bringa de nordiska folken en lycklig framtid.
överbefälhavaren fér försvarsmakten
Fältmarskalk MANNERHEIM.
Chefen för högkvarterets generalstab
Generallöjtnant K. L. Oesck.TILL DE FRIVILLIGA
VAPENBRÖDERNA FRÅN NORDEN
Av UNO KUPIAINEN
O, vapenbröder! Den upprätt stoltaste lotten
i ödestunden är platsen i förpostleden,
att självmant göra det ödesdigra valet,
att självmant svära den hårda, skapande eden:
må drivan bli min grav om ödets vilja är så,
jag själv må dö — min gärning är evig ändå.
Det är en manlig ed som ofta svurits
och ofta fyllts till det sista hos oss, hos eder.
I den hos gudarna söka vi föredömet,
och vandra i fädrens spår i fasta leder.
Sen sekler bunden vid den er vilja är,
sin stund den länge bidat — och nu är stunden här.
O, vapenbröder, bröder! Vårt blod är än detsamma,
i samma ässja smidas alltjämt våra öden,
oss hota samma bistra vintrars iskalla ilar,
oss smeka samma somrars värmande flöden.
Ni kommo, bröder, hit i den stund var hand
till vapen grep, och himmeln själv stod i brand.
Ni kommo som män i ledet. Stoltaste mannagärning
är att fylla sin ed — till livet eller döden,
att så en livets sådd på fält där döden råder
och stolt i vapen trotsa alla öden.
Jag känner er ej vid namn — men eftervärlden ser
till namnlös gärning som odödlighet ger.
Översättning av Bertel Gripenberg.MOTTO:
”Säg, är du svensk, räck då din hand åt forna stridskamrater!
Här nyttja icke fagert tal ocb stora ord och later.
Det är din egen strid som står invid din egen dörr.
Stig fram till kamp vid sidan av din stridskamrat från förr!””DET ÄR DIN EGEN STRID ”
Ehuru 90 % av Finlands befolkning talar en annan
tunga än den skandinaviska, är Finlands folk till kynne,
ras, kulturuppfattning, rättsmedvetande och levnadssätt
ett nordiskt folk, nära förenat med den nordiska
gemenskapen. Ehuru Finland är ett rike för sig, är vårt hjärtas
förhållande till detta rike ett annat än till vilket rike som
helst i den övriga världen. En svensk kan aldrig vara en
främling i Finland, en finne aldrig en främling i Sverige.
En 700-årig gemensam historia, en 130-årig ideell
gemenskap efter den politiska skilsmässan av 1809 äro faktorer,
som väga tungt även i den sakliga verklighetens vågskål.
Vi kunna knappast nämna en enda större svensk
drabbning, där ej även finska krigsmän tagit ärofull del,
knappast en enda betydelsefullare utrikespolitisk svensk
stats-handling, där icke ett övervägande om Finland intagit en
kanske osynlig men dock betydelsefull plats. Sverige och
Finland äro i dag tvenne skilda riken, det är sant. Och
dock bilda de på mångahanda sätt fortfarande en enhet,
tvenne ”rikshalvor” i en alltjämt levande mening, där den
ena rikshalvans öde aldrig kan förbli likgiltigt för den
andra. När Finland hotas, hotas även Sverige. När det
går Finland väl, hava även vi skäl att glädjas för egen
del. Sveriges stora kungsväg slingrar sig även djupt
genom Finlands bygder, och vad som tilldrager sig på
Finlands jord är nu liksom fordom av betydelse för varje
svensk medborgares enskilda liv.
Så känner varje tänkande svensk. Så känner — det
veta vi — även varje ansvarsmedvetande man öster om
vårt gemensamma Bottenhav.
Vid det ryska anfallet på Finland i vintras
framträdde dessa känslor i skärpt form hos stora delar av
Sveriges folk, som med ens stod ansikte mot ansikte med
de faror som ett framgångsrikt ryskt anfall mot Finland
skulle innebära. Även om det ryska anloppet tack vare
tappert och skickligt försvar, icke lyckades i första
omgången så kunde Finlands läge dock bli så försämrat,
att det efter ett nytt angrepp, från gynnsammare
utgångslägen, kunde slås till marken, om det även då lämnades
utan militärt bistånd. Den ena forna svenska rikshalvan
vore då besegrad, utarmad och krossad, stora delar av
dess befolkning på flykt in i Sverige och landet snart
bolsjeviserat. Finland vore då utplånat ur den nordiska
gemenskapen, ur den kulturella gemenskap och politiska
samhörighet som betecknas med ordet Norden. Sedan
Finland upphört att finnas till som stat, skulle Sveriges
för-svarsmöjligheter och dess utsikter att bestå för framtiden
vara högeligen försämrade.
Det var under intryck av dessa framtidsutsikter som
Svenska Frivilligkåren bildades och svenskar ”stego fram
vid sidan av sin stridskamrat från förr”. De kunna vara
stolta över vad de gjort, även om de på grund av
övermäktiga omständigheter icke hunno med mer än några
veckors strider och icke fingo tillfälle till större offensiva
stridshandlingar.
I sitt avskedstal till Frivilligkåren tackade Fältmarskalk
Mannerheim också de frivilliga för deras ”ädla uppsåt”,
vilket, som han betonade, icke förringades av att icke alla
”hunno med i vapenleken”.
De frivilliga som genom att skynda till broderfolkets
hjälp, visade sig beredda att offra livet för Finlands frihet,
gingo den väg som Sverige förr eller senare måste beträda.
Stockholm den 29 augusti 1940.Nu vill jag fästa uppmärksamheten på en underjordisk
håla i grannskapet av kuststaden Viborg, som ligger
helt nära gränsen till de moskovitiska länderna. Denna
håla besitter en förborgad kraft, som verkar, att, om
man däri nedkastar ett levande djur, ett dån av så
förfärande styrka uppstår, att det alldeles bedövar de
människor, som befinna sig i grannskapet, så att de
mista förmågan att höra och tala, ja t. o. m. att stå
på sina fötter. Genom denna sin egenskap kan hålan
förgöra långt flera än den kraftigaste bössa, eller
åtminstone förlama dem. (Ur Olaus Magni.)
1323
1595
Under 600 år av strider och kamp tvang västerns raka svärd så
småningom österns kroksabel bort från Ös ters jörummets stränder.
Frederna i Nöteborg och Teusina äro denna offensivs etapper och
Stolbova dess ärorika höjdpunkt. Efter tolfte Carls lysande men
olyckliga krig kom katastrofen med Nystad år 1721. Med freden i
Åbo gick Karelen med Viborg förlorat och med freden i Fredriks
-hamn kom hela Finland under Hyssland. Den självständiga
republiken såg dagen 1917/18.
Finnarna eller de finländska folken i Norden äro
övermåttan vilda. Därför är det dem genom kunglig
förordning vid strängt straff förbjudet att i fredstid till
varandras ofärd bruka stridsvapen, såsom pikar, pilar,
kastspjut, svärd eller långa dolkar. Däremot är det
dem obetingat tillstått att använda yxor och bilor till
fredliga behov; med dem uppföra de ock förträffliga
byggnader. Dock må man ej förmena att de alldeles
sakna försvarsvapen till att, när så behöves, värna sig
mot de rovgiriga moskoviterna, som bo alltför nära
deras gränser. (Ur Olaus Magni.)
i^r**Oi.LLA
Sedan
århundraden och på
C edan urminnes tider ha de historiska ödena varit
ge-‘“"mensamma för svenskar och finnar, sammanförda som
vi blivit under samma tro, samma lag och styrelse.
Om Erik den heliges korståg till Finland på 1100-talet
berättar helgonlegenden: ”Då bjöd Erik folket i Finland
att anamma kristen tro. Men när de icke ville, stridde
han mot dem och övervann dem med svärd, hämnandes
manliga kristna mäns blod som de länge och ofta utgjutit
hade.” När konungen återvände till Sverige, kvarlämnade
han krigsfolk som uppförde Åbo slott — alltjämt ett
ärevördigt minne från Finlands första historiska tid. Hundra
år senare företogo svenskarna det andra korståget. Sedan
seger vunnits, byggde Birger Jarl Tavastehus, och därmed
var det svenska väldet tryggat i Finland. År 1293 ställde
sig marsken Torkel Knutsson i spetsen för det tredje och
sista korståget: hans stora tanke var att göra Ladogasjön
till Sveriges gräns mot Ryssland.
Finland blev från Magnus Erikssons tid en med andra
riksdelar likaberättigad lem av Sveriges rike. Då bönderna
anförda av Engelbrekt reste sig mot den missbrukade
unionen, förjagades unions,fogdarna även i Finland. På
Viborgs slott som byggts av Torkel Knutsson, satt Knut
Posse, då bud kom 1495 att ryssarna nalkades med
väldig härsmakt. Den 30 november inleddes stormningen.
Redan voro fienderna uppe på murarna, när med en
väldig knall ett av tornen sprang i luften. Det blev brak
och skräck, och ryssarna flydde. Sålunda räddades
Finland genom ”viborgska smällen”.
”Övergiv icke vårt arma fosterland”, hade åbobiskopen
Magnus Stiernkors skrivit till riksföreståndaren Sten Sture.
Finland blev ej heller glömt under Gustav Vasas befrielse-
Även på Olai Magni tid voro Finska Vikens isar skådeplatsen för
vilda strider mellan moskoviter och finnar.1743 1809
otaliga slagfält
krig. Där styrde Kristian Tyranns handgångne man,
junker Tomas, och han gjorde vad han kunde för att
utrota adeln i landet. Men en stark belägringshär anlände,
förd av bröderna Fleming, och vid julen 1523 var Finland
i Gustav Vasas fasta händer. Under hans söners tid
ingrep Sverige i striderna söder om Finska viken. ”Vad är
du för en, du stratnik och bondson?” lydde Ivan den
förskräckliges skällebrev till Johan III. ”1 vilket rike var
din farfar konung? Har du glömt ditt fäderne på
bondgården i Småland?” Men Johan svarade: ""Någon musjik
har väl varit din far efter du mot oss en sådan bondaktig
högfärd brukar. Stratnik och ärelös träl kan du vara själv,
du okristlige huvudljugare och tyrann.” Så började kriget
1570.
I en utsträckning som inte är tillräckligt beaktad,
utgjordes besättningarna på de svenska örlogsfartygen då
av sjöfolk från Finland. Men vinter och vår var det
besvärligt att i tid få dem över till Stockholm. Följden
blev att fiendens sydligare belägna flotta hann löpa ut
före den svenska. Så hade det varit under krigen mot
Danmark. Hedern av segern vid Bornholm 1565 tillkom
då en finländsk man. Finska Svan var till god hjälp, och
på Troilus ”voro sjuttio finnar med stålbågar, som skuto
så fast att pilen rök som hagel.”
Den finländska adeln med sina knektar och ryttare
gjorde en stor insats i kriget mot Ivan. Reval hölls av
Henrik Horn från Kankas, och snart gick marschen mot
Narva. Stolt kunde Johan III 1581 anta titeln storfurste
av Finland som tack för dess andel i riksförsvaret.
Finlands vapen blev ett krönt lejon i rött fält med svärd i
ena framtassen.
Den 16 juli 1011 stormade Jakob De la Gardie i spetsen for sina
finnar Stora Novgorod, moskoviternas nordliga huvudstad. (Stick
av Padt-Brugge, 1672. Kungl. Bibi.)
I 24 dagar försvarade sig Riga mot den förenade svensk/finska armén
under Gustav Adolf. Den 15 september 1621 kapitulerade staden och
livland var vårt (Stick av Olov Hansson ömehuvud. Krigsarkivet.)
Stålhandskes och Wunsch> finska ,Tiackapeliter” dela med svenska
musketerare äran av att ha krossat Tlllys fruktade fyrkanter vid
Breitenfeld den 7 september 1631. (Stick av Olov Hansson
Ömehuvud. Krigsarkivet.)T. v. och nedan: Knektar som
marscherat tvärs igenom Europa.
(Detaljer ur Nils Forsbergs oljemålning
”Gustav II Adolf vid Luteen’\
Nationalmuseum.)
Savolaxare, Smålänningar, östgötar, ”Hackapeliter” och
Skaraborgare förde de svenska färgerna till seger över det slagfält där
konungen fallit. (Carl Wahlbom ”Slaget vid Luteen”. Nationalin.)
kämpade Svensk
Men när Johan III dött, manade påven hans son
Sigismund som även var konung i det katolska Polen: det är
tid att du rycker dina svenska undersåtar ur deras
gudlöshet. Sedan Sigismund rest tillbaka till Polen, förjagades
emellertid de av honom tillsatta ståthållarna ute i riket.
Överallt, även i Finland, hade han haft knektar och
ryttare inkvarterade i bondgårdarna. Det var svåra gäster,
och på Stockholms gator klagade österbottningarna med
höga rop. I vredesmod svarade hertig Karl med att
uppmana dem att slå ifrån sig med gärdsgårdsstörar eller
klubbor. Det var klubbekrigets början. Från Storkyro och
Lappo bröto bönderna i tusental upp mot Åbo. Vid Nokia
mötte Klas Fleming och hans ryttare på nyårsdagen 1597.
Kanonerna spelade, och bönderna flydde besinningslöst.
När avgörandet föll vid Stångebro utanför Linköping
var Finland ännu under främlingsvälde. Därför kom
hertig Karl över Ålands hav och intog Åbo. Sålunda
återförenades Finland med Sverige. Vid Karls kröning 1599 bar
hans son Gustav Adolf Finlands lejonfana och nämndes
dess storfurste. Det var ett löfte att denna del av riket
ej mera skulle gå förlorad.
I Ryssland hade Stora oredan brutit ut. Svenskarna
ryckte an för att stödja den nyvalde tsaren, medan
polackerna kommo hans rival till hjälp. Svenska och finska
trupper nådde ända fram till Moskva, och i Kreml
tackade tsaren sina befriare med tårar i skägget. Det var
den enda gången i historien som svenska och finska
trupper tågat in i Moskva. Efter 1613, då Ryssland fått en
ny härskarätt, blandade sig svenskarna ej mera i
Rysslands inre strider. 1617 slöts freden i Stolbova, och Ladoga
blev då äntligen Finlands gräns mot Ryssland.
13 finska skvadroner från Viborg och Karelen och 4 från Nyland samt
en österbottnisk fotfolksbrigad voro med om att rädda elfte Carl vid
Lund 1676. (Målning av J. P. Lemke 1696.)ut t O»"
felMÄS
i.,-•
i?*
- vv "VV
■ ■ «.-«a.--
*-4.- V *.
V .
och Finne
Ensamma utkämpade finnarna under Armfelt den 19 februari 1714 det
ödesdigra slaget vid Storkyro. (Kopia efter en av lantmätare Christoffer
Åkerman gjord karta av år 1751. Krigsarkivet.)
Med 5,200 svenskar och 3,200 finnar kastade tolfte Carl
under snÖglopp och storm ryssarna över ända vid Narva.
Öv. (Samtida kopparstick.) Ned. (Tyskt orig. Kopia av
J. Lagercrantz. Krigsarkivet.)
Vapen och fanor hopade sig inför svenske konungen efter segern vid Narva.
(Oljemålning av Gustaf Cederström. Nationalmuseum.)
Den svenska erövringen räddade en gång Finland från
det ryska väldet, men Sveriges storhetstid vore knappast
tänkbar utan finländska mäns medverkan. Utan Sverige
vore Finland inte vad det nu är, men utan Finland vore
inte heller Sverige vad det är i dag, ty det skulle då
antagligen sakna några av sina rikaste provinser.
Sigismund stod i förbund med den tyske kejsaren,
fanatisk katolik som han själv. Tysklands protestanter
förtrycktes, och kejsarens fältherre Wallenstein ruvade på
att anfalla även det protestantiska Sverige. Då beslöt
Gustav Adolf att angripa, kejsaren i hans egna länder
innan fienden hunnit få fast fot vid Östersjön. Vid
midsommartiden 1630 landsteg konungen på Pommerns kust
med trupperna från Sverige. Från Livland, där de legat
i garnison, tillstötte Gustav Horn med sina finnar. Vid
Breitenfeld .1631 stred Torsten Stålhandske ytterst på
flygeln med det finska rytteriet — satta karlar på små
sega hästar. De finska soldaterna voro bland de främsta
i anfallet på fiendens blottade center. Hakkaa päälle!
ropade de till varandra, och tyskarna kallade dem sedan
hackapelliter. Hela den kejserliga hären krossades, och
Gustav Adolf drog vidare på sitt segertåg. Vid Lutzen
drabbade tidens två största fältherrar samman den 6
november 1632. Vi känna alla utgången: svenskarna
segrade till priset av Gustav Adolfs död. Stålhandskes ryttare
funno mot kvällen konungens lik, söndertrampat, med
ansiktet mot marken.
Med Karl X Gustavs tronbestigning 1654 begynte
krigens långa rad på nytt. Såväl under fälttågen i Polen som
under krigen mot Danmark blödde finländska krigare för
det svenska stormaktsväldet. Bland ryttarna på Bältens
Karl XII hälsar
trupperna.
(Oljemålning av
Gustaf
Cederström. Nationalmuseum.)
Vid Poltava
bröt svenska
stormakten
samman. (Tidigt
1700-tal.
Krigsarkivet.)sida vid sida.
Med den lysande segern vid Svensksund 9 juli 1790 slutade Gustaf
Ill:s oavgjorda krig mot Ryssland. (Samtida oljem. Kungl. Bibi.)
isar voro Åbo läns och Nylands dragoner. Men inom
landet självt rådde fred, och krigsmakten var nu så stark
att tsarens skaror kunde slås tillbaka.
En förfallets tid begynte under förmyndarstyrelsen efter
Karl Gustavs död 1660. Danmark ville återta de skånska
landskapen men i förtvivlans mod satte sig 1676 den
unge Karl XI till motvärn vid Lund. Ytterst på flygeln
stod även nu finländare — kapten von Burghausen med
två kompanier dragoner. De föllo så gott som till sista
man kring sina svarta fanor. Men därigenom erhöllo
svenskarna andrum, segern vanns, och storhetsväldet var
räddat.
När Karl XI dog, ville råd och adel, visa av skadan,
inte ha någon ny förmyndarstyrelse, utan den femtonårige
Karl XII satte själv kronan på sitt huvud. Få insågo då
att en följdrik förändring försiggick i Ryssland. Där
regerade Peter I, och hans mål var att reformera det väldiga
riket, att öppna ett fönster mot väster. I förbund med
Danmark och Polen började han 1700 kriget mot Sverige.
Men snabb som blixten tvang Karl XII Danmark till fred
och ryckte sedan till Narvas undsättning. Den lysande
segern över ryssarna gjorde honom till hela Europas hjälte.
Det bör aldrig glömmas att inemot hälften av de 8,000
soldater som fäktade, voro finländare. Även på Ladogas
vatten utkämpades bittra strider, och heroiska
uppoffringar gjordes där av C. G. Löschern och Jonas
Höken-flycht. Över Dyna gick Karl in i Polen och lyckades
omsider driva den polske konungen från tronen. Från
Polen och Sachsen ryckte Karl sedan mot Moskva.
Nederlaget mötte honom sommaren 1709 vid Poltava, och han
måste sårad fly till sultanen i Turkiet.
I Finland hade under tiden ofärden kommit allt när-
Kronobergare avgjorde genom en kringgående rörelse striden vid
Uttis malm den 28 juni 1789. (Ur Krigsarkivet.)
T. h.: Skogar, sjöar och sjöpass utmärka terrängen i Finland. Vid
Toivola pass uppehöll Sandels i 3V2 månaders tid den tredubbla ryska
övermakten. (J. Hägg: Svenskarnas återskeppning vid Kuopio den 1
juli 1808.)
Slaget vidi Högland gav icke den svenska flottan tillbaka hegemonin
i Östersjön. (Gravyr av Desprez. Kungl. Bibi.)
Ovan: Vid Porrasalmi där finnarna 12—13 juni 1789 vunno en
lysande seger, erhöll von Döbeln sin berömda kontusion i pannan.
(Hand-teckning av von Döbeln. Krigsarkivet.)[
För 131 år sedan
mare. Våren 1710 började tsaren själv belägra Viborg,
som ännu var låset på Finlands port. Slutligen måste
staden kapitulera, och 1713 intogs även Helsingfors.
Hjälpen från Sverige kom för sent. Med en underlägsen styrka
trotsade Nils Ehrensköld de ryska galärerna vid Hangö
udd, och savolaksaren Peter Longström och partigängaren
Stefan Löfving utförde bragder som lysa med ovansklig
glans. Vid Storkyro kringrändes den finska hären men
den tappre Armfelt lyckades dock slå sig igenom och
återvända till Sverige. Nu sändes han och hans finnar
mot Trondhjem, medan Karl XII själv belägrade
Fred-rikshall i södra Norge. Konungens död den 30 november
1718 förändrade allt. Vid underrättelsen härom bröt
Armfelt upp, men ”folkets rop på de norska fjällarna”
kvävdes av snöstormen, och tusentals fröso ihjäl. Endast en
handfull man kom fram till Jämtland — det var Finlands
sista armé under Stora ofreden.
Det släkte som därefter växte upp, mindes av kriget
bara de glänsande bragderna. 1741 satte det maktägande
partiet i Sverige i gång ett krig för att få tillbaka vad
som förlorats. Vi veta hur Lilla ofreden slutade: återigen
tog Ryssland en bit av Finland — intill Kymmeneälv.
Det goda hade dock detta nesliga krig med sig att
man fick upp ögonen för Finlands betydelse som en
förmur för Sverige. Augustin Ehrensvärd föreslog att
ständerna skulle bygga en sjöfästning utanför Helsingfors
på den krans av klippor, som omger den rymliga fjärden.
Ett värn skulle där sättas för hela riket. Sveaborg blev
det största försvarsföretag som någonsin igångsatts av
Sverige, ja det kanske mest omfattande i norra Europa.
Skeppsbyggare och ingenjörer sattes i rörelse, berg
sprängdes, dammar byggdes, bastioner, skeppsdockor, kaserner
Drömmen före
Lapposlaget.
(Teckning av
Gunnar
Hallström.)
Som en man reste
sig Karelens
bönder under sin
hövding Tiainen
mot den ryske
inkräktaren. (Teckning av V.
Blomstedt.)”Ej glöms i tiders tid den dag,
då denna sägn blev sann,
då likt ett dystert thordönsslag
det säkra bud oss hann,
att landets sista hopp gått ner,
att Sveaborg var svenskt ej mer.”
(Teckning av M. Adlercreutz.)
ljödo Döbelns
och magasin växte upp under den snillrike krigarens
ledning. 1772 fördes han till vila bland sina egna verk.
”Eftervärld, stå här på egen botten och lita icke på
främmande hjälp”, lyder den ehrensvärdska maningen, ristad
över Kungsporten på Sveaborg.
Knappast någon svensk monark har väl ägnat Finland
större intresse än Gustav III. ”Det är ett land att
göra något av”, mente konungen. Åt Ehrensvärds elev.
Göran Magnus Sprengtporten, gav han befäl över
Savo-laksbrigaden och de karelska jägarna. Sprengtporten
inriktade sig på guerillakriget, något som passade bäst för
den finska terrängen. Hos honom samlades de unga
officerarna för att få undervisning i krigskonsten. Det var
början till en kadettskola, och utbildningen sattes på prov
under åren 1788—90. Medan Katarina II av Ryssland var
upptagen av sitt krig med turkarna, gick då den svenska
flottan till segel med den största här som Sverige dittills
fört i fält på Finlands jord — 8,000 man. Efter de adliga
officerarnas myteri vid Anjala ställde sig hela folket —
i Finland såväl som i Sverige — på kungens sida.
Gustav III tog 1790 själv befälet och gick med flottan djärvt
in i Viborgska viken för att göra en landstigning mot
Petersburg. Men den ryska flottan lade sig utanför, och
en envis sydvästan hindrade alla försök att komma ut.
Först på femte veckan kastade vinden om. Den svenska
flottan seglade då ut mellan de fientliga fartygslinjerna
under våldsam kanonad. Kulorna visslade om kungen, där
han satt i sin öppna slup, men utbrytningen lyckades.
Den finska troheten var en ljusglimt i denna dramatiska
situation: när utbrytningen blivit känd, strömmade folk
till från alla håll och erbjödo sig frivilligt till tjänst
på flottan.
Nedan t v.:
”Att störta denne jätte ned var mer, än arm förmått,
och ständigt var hans närmsta man hans skygd mot andras skott;
dock djärvare blev fienden, ju mer hans hopp bedrogs;
då syntes Sandels med sin flock och såg, hur Duva slogs.”
(Teckning av Albert Edelfelt.)
Nedan t. h.:
”Då han kom med kanonerna åter i hamn,
då ropade grånade kämpar hans namn,
och vid högt hurra slöt Drufva
den tappre i faderlig famn.”
(Teckning av Albert Edelfelt.)
”1 bygder, där ej sol gick opp,
stod kämpen än med ishöljd kropp
och nekade att vika,
fast utan hem och utan hopp.”
(Teckning av Gunnar Hallström: Svenskarna utrymma Finland.)”Ej här, därborta må vi pröva svärden:
Med dessa trupper kan man trotsa verlden,
man väntar ej med dem attack, man gör.”
(Teckning av Albert Edelfelt)
avskedsord.
Nu gav Gustav order om batalj. Säkra om sin
förestående seger hade ryssarna hopat för många fartyg i de
trånga vattnen. Vinden låg hårt på, och deras nederlag
blev fruktansvärt. I den växande stormen flydde på
kvällen ömkliga rester av den ryska flottan till havs. Så
lyktade segern vid Svensksund, vars stora minne firats
just i somras. Det var slut med ryska inblandningar i
Sveriges inre angelägenheter.
Men Rysslands lust att erövra Finland hade endast
eggats ytterligare. Aderton år senare, då tsar Alexander
var allierad med Europas allsmäktige diktator Napoleon,
ryckte ryssarna utan krigsförklaring in i Finland. Det var
i februari, och ingen hjälp kunde fås från Sverige. Vid
Tavastehus var dagen redan utsatt för batalj, då
överbefälhavaren, den maklige Klingspor, anlände från
Stockholm med Gustav IV Adolfs order att spara armén till
sommaren. I stor hast retirerade Klingspor norrut, i
inbillningen eftersatt av överlägsna fiender.
Först på våren skedde en vändning. Vid Siikajoki fick
Klingspors generaladjutant Adlercreutz se att ryssarna
glesnade i centern, medan de företogo en rörelse för att
kringgå de svenska trupperna. Strax gav han order om
anfall; det blev het strid, och fienden slogs tillbaka över
älven. Och högre upp, vid Revolaks, lyckades man
överrumpla en fristående rysk avdelning. Nu gick färden
söderut. Sandels och hans savolaksare trängde raskt ner
ända till Kuopio, och där försvarade de sig hela sommaren
mot övermäktiga ryska styrkor. Vid Lappo segrade
Adlercreutz och Döbeln den 14 juli. Nu lågo vägarna till
mellersta Finland åter öppna. Men den stora segern
utnyttjades inte, och Finland förblev utan effektivt understöd.
Bud kom i stället att Sveaborg fallit genom förräderi.
v\y
"Soldater!
Jag har samlat armén,
att tillkännagiva, det en
preliminär
Fredsavhand-ling den 17 september
blivit gjord mellan Svenska
och Ryska makter. Denna
fredstidning slutar ett
förhärjande krigs alla
olyckor. Den bör visserligen
vara ett glatt budskap,
helst Sveriges uttömda
källor icke tillåta
fortsättning av en strid,
börjad av politiskt misstag,
och som i tvenne år
av-tynat alla dess krafter.
Men Finland frångår Sverige, Riksgränsen blir Tomeå älv!
Finnar! Med denna fred förloras tredjedelen av Svenska
kronans område; — Sverige mister för alltid den stolta Finska
nation, sitt kraftigaste stöd. Ej nog härmed; Svenska armén
förlorar kärnan och betydligaste andelen av dess krigsmakt.
Moderlandet är krossat, försänkt i sorg och saknad över
oersättliga uppoffringar. Men den visa Allmakten har beslutat våra
öden; de måste således mottagas med tålamod — med
undergivenhet.
Soldater! Kamrater! Bröder! I, som under loppet av nyss
avslutade krig med så mycken trohet och mandom, trots fientliga
härens talrikhet och oförmodade översvämning med vapnens
sinnliga styrka vid Siikajoki, Revolaks, Pulkkila, Lappo,
Kauhajoki, Alavo, Etseri, Lappfjärd, Nummijärvi, Jutas och
Iden-salmi m. m. besegrat fienden. — I, som på egen hand återtogen
halva Finland — I, som slutligen övermannades av en
mångdubbelt överlägsen styrka att lämna Finska gränsen — I haven
sedermera med ståndaktighet stridt för moderlandets Svenska
jord — I härvarande ären pretiéuse kvarlevor av den stolta
Finska nationen och dess tappra krigsfolk; — det är ock till
Eder jag bör och jag skall, med upprört hjärta, förkunna
Konungens, Riksens Ständers, Svenska folkets, Svenska arméns,
mina förmäns, mina medbrÖders, min egen — ja, allas
uppriktiga tacksamhet.
Konungens nådiga välbehag — Riksens Ständers ömma
välvilja — Svenska folkets beundran — Svenska arméns
högaktning — mina förmäns vänskap — mina medbröders erkänsla —
min egen tillgivenhet — för Eder, är det offer, som åt Eder
helgas och av mig frambäres.
Finnar! Bröder! Edra bedrifter äro stora, och den tacksamhet,
jag å allas vägnar till Eder yttrar, är i lika förhållande. Till
dennas tolkning fordrades en vältalares hela förmåga; — men
jag är soldat. — Soldat! vad stolt benämning? då jag har denna
titel av Eder — för Eder — och med Eder. Emottagen då ett
upprört hjärtas okonstlade tankar; och I, Svenska Trupper, som
vid detta sorgbundna tillfälle ären närvarande, varen levande
vittnen till Svenska moderlandets oinskränkta tacksamhet. —
Svenskar! varen stolta över att ha sett dessa Finska lämningar!
Minnens dem! Högakten dem! — Se deras avtynade kroppar,
deras bleka ansikten, — de bära vedermälen av deras trogna,
änskönt fruktlösa bemödanden att befria sin fosterbygd under
förflutna åren! I Finnar! När I återkommen till fosterbygden, så
frambären Svenska folkets tacksamhet till Eder nation. Veten,
att änskönt I återvänden med utslitna kläder, med genomskjutna
eller avstympade lemmar, medfören I likväl en rättskaffens
krigs-mannasjäls dyrbara prydnad. Fiender till Svenska moderlandet
kunnen I aldrig bliva, därom är jag förvissad; men förbliven
allan tid dess vänner! Skulle det nya herraväldets makt hindra
Eder önskan och viljas utövning, så låten med hjärtats och
tankens tysta språk välsignelse tilldelas moderlandet! Påminnen
Edra barn därom. Vi skola från släkte till släkte välsigna Er
— högakta Er!
Ett beder jag Er: att när I nalkens de stallen, varest vi
besegrat våra fiender, och då I där sen den usla sandhög, som
betäcker våra stupade kamrater, — given deras stoft
välsignelsens suck; — de hava dött hjältar — och deras aska vårdas
av ärans vålnader. I kännen människohjärtats mångfaldiga
nycker, dess anlag att hastigt välja föremål, som det tror sig aldrig
förgäta; men knappt äro några veckor förflutna, förrän
ostadigheten gjort ett annat val. Ty tiden förändrar allt — med den
glömmes allt. Dock försäkrar jag Eder, och I skolen själva
finna det, att krigsmannasamband, knutet vid strid — faror —
blod och död, upplöses aldrig. Sålunda ären I och vi förvissade
om varandras kärlek; ty krigsmannabrödraskap räcker levnadens
tidslängd; och den tacksamhet, jag Er förkunnat och nu
förkunnar, har med detta vårt samband en oupplöslig förening.
Finnar! Bröder! Kunde dessa ord beseglas med blodstårar från
mina ögon, skulle de strömma — och varje droppe försäkra Er
om min vördnad — min vänskap!!!”Även Agricolakyrkan fick en påhälsning. Ett hundratal döda annoterades i Helsingfors.
3en 30 november 1939 gav dem
Krigstillstånd
infört.
MANNERHEIM överbefälhavare
Republikens president utfärdade på torsdagen
följande kungörelse:
För att upprätthålla landets försvar och
vidmakthålla rättsordningen, förklaras republiken Finland vara
i krigstillstånd.
Republikens president utfärdade på torsdagen
följande dagorder:
Medels, mitt beslut av i dag i statsrådet, överlåter
jag överbefälet för republiken Finlands försvarsmakt åt
fältmarskalken, friherre Carl Gustaf Mannerheim.
Republikens president har den 30 nov. 1939 utnämnt
mig till överbefälhavare för rikets försvarsmakt.
Finlands tappra soldater!
Jag går till denna uppgift i en stund då vår
arvfiende än en gång överfaller vårt land. Förtroende till
sin chef är första villkoret för framgång,
Ni känner mig och jag känner eder och vet att
envar i landet är färdig att fylla sin plikt ända in i döden.
Detta krig är ej annat än frihetskrigets fortsättning
och sista akt.
Vi kämpa för våra hem, vår tro och vårt fosterland.
G. MANNERHEIM.
Till sjöss hävdade sig väl svenskarna men mot hösten
erhöllo ryssarna stora förstärkningar. Åter vidtog
reträtten mot norr. Mellan Vasa och Nykarleby bjöd
Adler-creutz motstånd, men hans iver att förfölja fienden vände
segern vid Oravais i ett blodigt nederlag. Ryssarna voro
nu nära att kringränna den återtågande hären, då Döbeln
och hans björneborgare lyckades kasta tillbaka dem vid
Jutas. I brutna kolonner, trasiga och uthungrade, drogo
sig trupperna in i Sverige över Uleåborg och Tomeå.
Fälttåget var förlorat;— och med det Finland.
Den ryska parentesen tog sin början i Finlands historia,
men aldrig kunde man i Sverige förgäta sina bröder öster
om Bottenhavet. Döbelns avskedsord voro sanna:
"Krigs-mannäsamband, knutet vid strid, faror, blod och död,
upplöses aldrig.”
Mot förra århundradets slut övergick tsarväldet i ett
allt olidligare förtryck, särskilt sedan ryssarna 1914
förenade sig med England och Frankrike mot Tyskland.
I djupaste hemlighet begåvo sig finska ungdomar under
stora ansträngningar och livsfara till Tyskland. Där
bildades den 27:de preussiska jägarbataljonen. Tre år
senare utbröt den länge väntade revolutionen i Ryssland,
och på hösten 1917 greps makten av bolsjevikerna. I sina
försök att lägga även Finland under sitt välde funno de
stöd inom landet. I januari 1918 inleddes det röda
upproret. Den röda armén växte till 100,000 man — den
största som dittills uppsatts i Finland.
Men i Österbotten hade frihetskriget redan börjat på
nyåret. Fronten från Filpula till Rautus upprättades,
och de finländska jägarna återvände från Tyskland, på
vägen eskorterade av svertska örlogsfartyg. Den vita
arméns framryckning började i april. Tammerfors intogs
efter blodiga strider, där en tapper insats gjordes av
Korta och koncisa voro de dagorder som tillkännagåvo för Finlands
folk att prövningens dag var kommen.
Utan
krigsförklaring gingo
ryssarna den 30/11 1939
till anfall. C:a kl.
14.30 föllo det
stora flyganfallets
bomber och strax
därpå gick larmet.ett nytt innehåll.
Svenska Brigaden. Av ännu större betydelse var dock att
rikssvenskar innehade betydelsefulla poster som chefer för
högre och lägre truppförband samt i de ledande staberna.
En tysk hjälpsändning befriade Helsingfors: den ryska
flottan styrde österut, och i brutna hopar kapitulerade de
röda styrkorna, medan deras ledare räddade sig över till
Sovjetryssland.
Vi känna alla ”frihetskrigets sista akt”: Finlands
ensamma hjältekamp mot österns övermakt 1939—1940. Under
några oförglömliga månader värmdes hela det svenska
folket vid det altare, där Finlands fosterländska patos
brann med sin mörka låga. Burna av en okuvlig håg att
kämpa med Finland för Sverige anslöto sig svenska män
i stora skaror till de finska vapenbröderna. Förvisso var
det ingen slump att uttrycket ”rikssvenskar” präglats på
andra sidan bottenhavet om oss. Ty alltjämt lever tanken
på tvenne rikshalvor som med oslitbara band höra samman.
Varför, har man frågat, känna vi här. i Sverige så
egenartat starkt just för Finlands folk? Svaret har givits
i det ovanstående. Men vi kunna kanske fördjupa frågan.
1809 förstod Sverige ej längre sin historiska uppgift i
öster, och törnarna fingo sedan tas av Finland ensamt.
Tryck alstrar motstånd. I väster uteblev det, och
följaktligen uppkom aldrig hos oss den reaktion däremot, som
är förutsättningen för den lidelsefullaste patriotismen.
Samtidigt sågo vi huru befriande kort steget mellan ord
och handling var — och är — i Finland, när det gäller
fosterlandet. Exemplet väckte det bästa inom oss. Därför
känna vi rikssvenskar starkare för Finland än för någon
annan nordisk granne. Och det är därför som det
svenskfinska vapenbrödraskapet nu har förnyats.
Tidningsrubrikerna av den 1 december talade om ett redan välkänt
faktum. Listan Över de döda var skrämmande.
I det längsta hade
man i Finland
hoppats på en
fredlig lösning.
Finland ville icke
kriget
Bomber föllo i Tekniska högskolans byggnadskomplex, som nästan helt förstördes.Det gick en stöt genom Sveriges
Vad de tänkte visste man, vad de skulle göra visste man ännu inte.
T^en 30 november är sedan gammalt en dyster dag i
J-"svenskarnas hävder. Det var den dagen kulan vid
Fredrikshald avslutade Karl XII :s hjältesaga och därmed
Sveriges stormaktstid.
Karolinminnet firades som vanligt under tysta och
enkla former även den 30 november 1939. Sveriges och
Stockholms intressen och uppmärksamhet var denna dag
vänt åt ett annat håll. Orosryktena från Finland hade
fyllt press och radio de senaste dagarna, men det var
ingen som trodde att det hela skulle mynna ut i ett krig.
Meddelandena om det ryska anfallet kom därför som
ett fruktansvärt blixtslag, det gick en stöt genom Sveriges
land och folk som ej förut på sekler, och den första
känslan var förlamande. Ingen ville tro på underrättelserna,
och till och med nere i tidningskvarteren, där
telegrammen forsade in från IJelsingfors och andra finska orter,
ställde man sig de första minuterna ytterst skeptisk.
Betecknande är sålunda att meddelandena om
ryssarnas bombardemang av Helsingfors kom till Stockholm till
privatpersoner, bland andra sådana som just vid det första
anfallet stodo i telefonförbindelse med den finska
huvudstaden. Den som skriver dessa rader, hade på
förmiddagen ett vanligt affärssamtal med en rikssvensk som
just befann sig på ett Helsingforshotell. Mitt under
samtalet hördes ett par våldsamma skrällar och vederbörande
i Helsingfors förklarade, att han skulle stänga ett fönster
därför att man tydligen höll på med bergsprängning i
närheten. Efter ytterligare någon halvminut hördes nya
deto-nationer och någon som ropade:
Ryssarna bomba!
Så bröts telefonsamtalet, och det var omöjligt att ånyo
uppnå förbindelse med den finska huvudstaden eller
Finland överhuvudtaget.
Någon stund därefter hade på en eller annan väg
bekräftelse kommit till stockholmstidningarna om att det
ofattbara hade inträffat, och efter ytterligare några
minuter samlades man ute på gatorna kring tidningarnas
extranummer och löpsedlar som lapidariskt berättade om det
ryska anfallet.
Jag har aldrig någon gång iakttagit en så
beklämmande tystnad ute på gatorna som när de svarta
löpsedlarna med de svarta nyheterna kommo. Folk verkade (
som förstenade, och det inträffade saker som gjorde att ‘
man hade litet svårt att föreställa sig att man befann
sig i det korrekt ordentliga Stockholm. En
spårvagns-förare stannade resolut sin vagn och gick av för att
hämta ett par extranummer. Chaufförerna togo endast
motvilligt emot beställningar på körning, och överallt sam-när budskapet kom
lades man i små grupper för att tigande ta del av de sista
nyheterna.
Genom upprepade radioutsändningar kunde allmänheten
få en någorlunda klar bild av vad som inträffat och
ändå ... ingen ville tro det!
Och naturligtvis kommo genast de vilda ryktena och
utförde en krigsdans under några timmar: Ryssarna hade
inte bara bombarderat Finland, de voro redan inne i den
svenska skärgården, några ryska spaningsplan hade
siktats över Stockholm — o. s. v.
Men trots allt mottogo svenskarna stöten med ett
bistert lugn som på intet sätt harmonierade med den
strålande vackra höstdagen.
Telefonerna belägrades liksom telegrafen för att uppnå
förbindelse med Finland, och de många tusen svenskar
som ha finska släktingar och vänner uppbjödo alla sina
krafter för att komma i kontakt med sina kära eller
vänner. Säkerligen var den första spontana känslan viljan
att hjälpa och bispringa. Men det var tyst från Finland.
Inga telegram gingo fram under de första kvalfulla
timmarna, och telefonen var stum. Meddelanden ingick att
flygförbindelserna avbrutits, att båtarna till Finland icke
skulle komma att gå och att inga fartyg heller voro att
vänta från Finland.
Det talades om mobilisering, och man väntade i många
svenska hem med andlös spänning varje nytt meddelande
i radioapparaterna.
Och när så detaljerna från den ryska raiden kom
och skildringarna av krigets första dag fyllde tidningarna
gick det en våg av förbittring över landet. Inte på
generationer hade det inträffat som nu skedde: att svenska
folket som i ett trollslag förvandlades till en nation, ett
enigt folk med endast en vilja: den att skynda till det
finska broderfolkets hjälp.
Det var i det ögonblicket som den svenska
frivilligkåren föddes.
Som ett utomordentligt talande dokument över vad folk
kände och tänkte under dessa Nordens mörkaste minuter
på sekler anför jag här nedan ett brev från en
journalistkollega, medarbetaren i Stockholms-Tidningen Sven
Haglund (signaturen Finn):
Jag befann mig i Stadsgården — på Sjömansinstitutet för
att samla material till en artikel, då någon kommer in och
säger att Helsingfors är bombarderat. Jag trodde det inte —
ingen trodde det. Men jag grep efter telefonen och ringde
till tidningen: Jof
Då kändes det plötsligt så tomt kring mig. Jag föreställer
mig att ungefär så skall det kännas, när man störtar från en
flygmaskin och räknar med små chanser att klara sig. Jag
skyndade ut, och jag såg staden på ett nytt sätt — Stadshuset,
Slottet, Storkyrkan, Gustaf III :s staty. Hur länge skulle vi få
behålla allt detta? När skulle stunden komma, då också det
här skulle bombas? Jag kände mig bortkommen — som i
narkos eller kanske snarare som efter narkos, när man ännu inte
riktigt urskiljer verkligheten.
På kvällen talade biskop Berggrav från Oslo i radio och
citerade en svensk droskchaufförs yttrande på förmiddagen:
”Jag skäms över att vara människa.”
Men riktigt så hade jag inte känt det. Jag tyckte det var
så meningslöst att vara människa. Och att ha Varit det så
länge! Att i ett helt liv ha arbetat på att till sist nå fram
till katastrof och kaos.
Först efter någon dag kom den verkliga reaktionen, då det
återigen var meningsfullt att vara människa och få följa och
stödja kampen.
Sven Haglund.
Blixtsnabbt spred sig den fruktansvärda nyheten från
Stockholm över allt Sveriges land. Sällan har en nyhet
mottagits så som denna. Det fanns inte en radioapparat
som inte samlat mångdubbelt större antal lyssnare än
vanligt. På tysta skogsstigar gingo buden till dem som
inte voro utrustade med radio. Det berättas om folk som
åkte skidor fem, sex mil för att underrätta granngårdarna
om att ”ryssen är över oss och Finland”. Ute i
Stockholms skärgård vet jag fall, då man tog till årorna mitt
i natten till den 1 december för att i hård vind och över
upprörda fjärdar komma till närmaste telefon för att få
senaste nytt.
Det var inte i så värst många svenska hem man sov
den natten.
Man kunde inte underlåta att på något sätt tänka
tillbaka på svunna orostider, då vårdkasarna och budkaveln
talade om att östern dragit på härjarstråt. Tyst och
lugnt som då togs stöten. Den nya tidens vårdkasar
brunno inte förgäves, och budkavlarna fyllde som då
sin uppgift... _____om det ryska anfallet.
När Finland för drygt 20 år sedan blev självständigt,
övertog det automatiskt vakttjänsten vid Nordens
östra front. Och Finland kände sitt ansvar. Visserligen
proklamerade Sovjetunionen högt och heligt sin fredskärlek
och slöt ett 10-årigt fredsavtal med Finland. Men Finland
var misstroget och stärkte efter råd och lägenhet sitt
försvar.
Med starkt intresse följde man på initierat svenskt håll
dessa försvarsförberedelser, och i månget svenskt sinne
hade man kommit till klar insikt om att Finland stod på
vakt mot öster ej endast för egen del utan för hela den
västerländska kulturvärlden och ej minst för vårt eget
land.
Bland denna grupp svenskar var det som
frivilligrörelsen slog rot, och förberedelserna för organiserande av en
svensk frivilligkår hade i själva verket börjat redan innan
kriget bröt ut.
Den s. k. Finlandskommittén, som var avsedd att
handhava alla de uppgifter av olika slag, vilka höra samman
med uppsättande av en frivilligkår, bildades den 4
december 1939.
Redan då förelåg en av överstelöjtnanterna Dyrssen,
Ehrensvärd och Tamm uppgjord organisationsplan för en
svensk frivilligkår i Finland med beräknad styrka
av ungefär 7,600 man, uppdelad på tre stridsgrupper.
Denna kår var planerad att uppträda såsom en
självständig operativ enhet, omfattande infanteri, artilleri,
luftvärn, nödiga specialförband och flyg. Enligt planen skulle
kåren insättas i Nordfinland, där avstånden voro mycket
stora. En följd härav var krav på stor rörlighet både hos
individen — skidkunnighet sålunda nödvändig — och
i fråga om förbanden, vilka för ändamålet borde vara
väl rustade med motorfordon.
Närmast gällde nu att få rekryteringen i gång fortast
möjligt.
Det var för Finlandskommittén från början klart, att
ett snabbt uppsättande av en frivilligkår icke var möjligt
utan vissa statliga medgivanden. Värnpliktiga måste få
tillstånd att lämna landet, och officerare måste få rätt
till avsked och återinträde i tjänst. Vidare måste man få
rätt att köpa viss utrustning ur tillgängliga förråd. Det
tog en dyrbar tid att få dessa tillstånd. Regeringskris
hade inträtt, och det utrikespolitiska bedömandet var
ingalunda lätt.
Väntetiden, som naturligtvis fördröjde rekryteringen,
användes emellertid till att breda ut
rekryteringsorgani-sationen. För själva registreringen av de frivilliga
upprättades landet runt frivilligbyråer, underordnade en
central personalbyrå i Stockholm. Efter ett par veckor hade
ett femtiotal frivilligbyråer kommit till stånd. Vid
fredsslutet uppgick antalet till 123. Vid sidan av byråerna
organiserades lokalkommittéer för omhänderhavande av
vissa sociala uppgifter i samband med frivilligrörelsen.
För en snabbrekrytering var det givetvis även
nödvändigt med en energisk upplysnings- och propagandaverk-
Generaldirektör GÖSTA MALM
blev ordförande i Finlandskommittén efter
omorganisationen i början av februari 1940.
Drivande kraft i Rikskommittén och i den
svenska hjälpen för återuppbyggnadsarbetet
i Finland.
samhet. Men också här mötte till en början stora
svårigheter, som endast så småningom undanröjdes. Detta gällde
framförallt möjligheterna att annonsera och propagera
genom den dagliga pressen. Under januari kom man dock
så långt, att man i pressen fick propagera för
rörelsen över så gott som hela pressfronten. Först i början av
mars blev det möjligt att mera utförligt få tala om
frivilligrörelsen i radio.
Den effektivaste propagandan skedde på möten med
föredrag, vilka ordnades i stort antal landet runt, och vid
vilka många vetenskapsmän och författare lämnade en
högt skattad medverkan. Dessutom utgåvos flygskrifter
och lämpliga propagandabroschyrer.
I denna propagandavérksamhet hade man också ett
verksamt stöd av de olika ungdomsorganisationerna och
ej minst av de ledande krafterna inom Sveriges
Socialdemokratiska Ungdomsförbund. Efter avtal genomfördes av
Reso (folkrörelsernas reseorganisation) en synnerligen
effektiv och välordnad propagandakampanj med början i
senare hälften av februari.
Av stor betydelse för vinnande av anslutning från de
breda lagren var naturligtvis Landsorganisationens
inställning. Tidigt kom man till klarhet om att ledningen
sympatiserade med frivilligrörelsens syften. Men det dröjde
av olika skäl till senare delen av februari, innan
Landsorganisationen öppet rekommenderade frivilligrörelsen till
landets arbetare.
Vid denna tidpunkt hade från svenskt regeringshåll öppet
tillkännagivits, att Finland ej kunde räkna med militärt
ingripande från svenskt håll. Den enda väg, på vilken
Finland kunde få det tillskott av soldater, vars
trängande nödvändighet alltmer framträdde, var genom
frivilligrörelsen. En stor del av det svenska folket hoppades
och trodde på att tillströmningen av frivilliga framförallt
från Sverige skulle ge det tillflöde av män Finland
behövde för, att föra kriget till ett framgångsrikt slut. I olika
etapper bereddes även så småningom möjligheter att få
frivilliga rekryter bland inkallade" värnpliktiga. I slutet
av februari var man kommen så långt, att relativt goda
förutsättningar förelågo att få stor anslutning av frivilliga
från de i norr förlagda svenska trupperna. Man skulle i
dem ha fått fullt utbildade, färdiga soldater. När freden
kom, voro vissa förband av dylika frivilliga färdiga för
uppsättning, men det var tyvärr för sent. Energisk aktion
hade samtidigt igångsatts genom de s. k.
kamratföreningarna för att få frivilliga ur de i mellersta och södraProfessor Andreas Lindblom, Sekreterare Sven Dahlman. Kanslirådet Fil. Dr. Gustaf Hallström. Bankdirektör Friherre E. von
ordf. i Finlandskommittén. Greve A. Ehrensvärd. Stedingk.
En ärofull historias
Sverige förlagda regementena. Goda utsikter härför syntes
föreligga, när freden slöts.
En betydande förstärkning av möjligheterna att ta vård
om de frivilligas familjer vanns genom den s. k.
rusthålls-rörelsen. Rusthållen upprättades mest länsvis och ha
särskilt vid avvecklingen visat sig vara ett gott och effektivt
stöd för de hemvändande under övergången till
freds-förhållanden.
Såsom villkor för att antagas till frivillig visade sig
nödvändigt att utom vanlig militär utbildning kräva
vinterutbildning eller åtminstone vana vid vinterförhållanden
och tillfredsställande färdigheter i skidåkning. Trots de
uppställda villkoren fick man i Torneå mottaga ett stort
antal rekryter, som måste förövas i skidlöpning och givas
militär träning, innan de kunde insättas i truppförbanden.
Härigenom fördröjdes tyvärr uppsättande av de olika
stridsgrupperna.
Ett område, på vilket måste nedläggas mycket arbete,
var fastställande av avlöningsvillkor, ersättning vid
sjukdom och invaliditet, pensionering m. m. Det torde ej vara
erforderligt att i denna korta översikt lämna några
detaljuppgifter härom. När man började, hade man ej den
ekonomiska basen fullt tryggad och särskilt manskapslönerna
blevo därför satta relativt lågt. Från och med 1 mars
undergingo dessa en ganska väsentlig höjning, vilket
hade en gynnsam inverkan på rekryteringen.
Sedan väl en aspirant å vederbörande frivilligbyrå
anmält sig, måste han undergå läkarebesiktning samt efter
godkännande av läkaren vaccineras för olika sjukdomar.
Först vid anmälan i Torneå tecknade rekryten avtal med
Finlands regering om anställning för krigstjänst samt fick
sin militära, personliga utrustning. Det förflöt således
åtskilliga dagar, i regel mer än en vecka, mellan anmälan
vid vederbörande frivilligbyrå i hemorten och träffande av
avtal i Torneå. Mellan antalet anmälda och antalet i
Finlands armé inskrivna soldater fanns sålunda alltid en stor
marginal, som varierade mellan 2—3,000 upp till 6,000,
beroende på tillströmningen vid byråerna. Vid fredsslutet,
då det just blivit stark fart på rekryteringen, var
marginalen uppe i ända till 4,000.
En grundförutsättning för hela frivilligrörelsens fram-
gång var ju en lyckosam rekrytering, och därför
ned-lades undan för undan mycket arbete på dess
effek-tivisering. Redan i början av december funnos anmälda
1,700 man, men en hel del av dem försvann ut i
bered-skapstjänst under avvaktan på regeringens beslut i ovan
angivna avseenden. Under sista veckan av december och
särskilt under januari var tillströmningen av rekryter god.
Under februari inträdde en viss avmattning av olika
orsaker — kanske tyckte man, att de finska
segerrapporterna visade, att finnarna sågo ut att reda sig själva,
kanske verkade den starka kölden avskräckande — men
under slutet av februari och början av mars tog
rekryteringen åter god fart, så att det från början uppsatta målet
väl nåddes och överskreds. Härtill bidrogo naturligtvis de
åtgärder, som i det föregående skildrats och ej minst den
trygghetskänsla för familjens skydd, som växt fram tack
vare rusthållsrörelsen. En del mindre truppförband av
kustartilleri och luftvärn i södra Finland samt en viss
maritim hjälp hade ordnats delvis vid sidan av
Finlandskommittén, men inräknas i dess personalbestånd och
utgifter.
Det sammanlagda antalet svenska frivilliga, som vid
fredsslutet stod på finsk botten, utgjorde c:a 8,700 man,
häri inberäknat ovan angivna mindre förband. I den
svenska frivilligkåren i Norra Finland ingingo dessutom
725 norrmän, som ställt sig under svenskt befäl.
Det fanns också i Finland en dansk frivilliggrupp på
c:a 900 man, men på grund av dess
utbildningsstånd-punkt måste den sammanhållas i särskilt förband.
Den först bildade Finlandskommittén utgjordes av
professor Andreas Lindblom, ordförande,
överstelöjtnanterna M. Dyrssen, C. A. Ehrensvärd, V. Tamm, förste
sekreterare S. Dahlman, doktor G. Hallström, kapten N.
Palme, bankdirektör E. von Stedingk och major A. Winge.
Kanslichef blev kanslirådet A. Ehrensvärd och chef för
militäravdelningen överste B. Uggla. Chef för
personalavdelningen blev major H. Malmberg. Kommittén
nedlade ett stort och förtjänstfullt, banbrytande arbete vid
skapande av organisatoriska former, förvaltningsapparat
och betvingande av allt motstånd under rörelsens första
två månader.Överste Greve överstelöjtn. Magnus Dyrssen. överstelöjtn. Viking Tamm. Major Allan Winge.
C. A. Ehrensvärd.
Kapten Nils Palme.
Handlingens män
Sedan verksamheten vuxit till sin omfattning, blev det i
början av februari nödvändigt att skapa om organisationen
med ett bredare underlag och en mera utmejslad samt
effektiv administration. Det bildades en förening, benämnd
”Föreningen Finlandskommittén”, med en styrelse,
bestående av 20 personer, inrymmande representanter för
olika grupper och partier, varigenom gavs fullödigt uttryck
för att rörelsen vilade på bredast möjliga bas. Ordförande
blev f. d. generaldirektör G. Malm och vice ordförande
landsorganisationens sekreterare Frithiof Thunborg.
För det verkställande arbetet tillsattes ett arbetsutskott
och en centralförvaltning i Stockholm med
militäravdelning, marinavdelning, personalavdelning, kommersiell
avdelning, informations- och propagandaavdelning samt
naturligtvis kansli-, kamrerare- och revisionsavdelningar.
Såsom lokala avdelningar hade man, förutom
frivilligbyråerna i de olika orterna, mottagningsorgan i
Haparanda och Torneå. Här tog frivilligkårens militära
organisation vid. Finlandskommitténs uppgift i förhållande till
frivilligkåren kan således helt kort karakteriseras så, att
den tjänstgjorde såsom dess rekryteringsorgan och
arméförvaltning.
Vad som ligger i det sistnämnda begreppet ombesörjdes
särskilt av den militära avdelningen och den kommersiella
avdelningen.
I Finland tillhandahölls av Finlands regering vad som
erfordrades för den personliga utrustningen och
beväp-ningen ävensom större delen av den maskinella
utrustningen för specialvapen och flyg. Finlands regering köpte
detta väsentligen från Sverige med pengar, insamlade
därstädes.
Emellertid erfordrades åtskilligt därutöver, och
Finlandskommitténs kommersiella avdelning fick att ombestyra
högst betydande inköp — alltid i ett rasande tempo.
Till en början utgjorde finansieringen ett stort
frågetecken. Men sedan direktör T. Hernöd tagit initiativet
till den insamling bland svenska näringslivets olika
medlemmar, som bedrivits under firmabeteckningen Industria,
och funnit gensvar i en storartad omfattning, var det
bekymret ur världen.
Det var många omständigheter som bidrogo till, att
kårens insats skedde ett par veckor senare än beräknats.
Flera oberäkneliga hinder trädde i vägen. Man får
emellertid taga i betraktande de stora svårigheter, som måste
övervinnas, när det gällde att utan några förberedelser
skapa en kår på c:a 8,700 man med alla dess
förvaltningsorgan, försätta den i stridsövat skick och göra den
färdig för uppmarsch.
För oss i Sverige är det en tillfredsställelse att
konstatera, att kåren, när den sattes på prov vid olika tillfällen
och i växlande uppgifter, visade god krigaranda och
duglighet. Att de frivilliga gått ut med ärlig vilja och vackert
uppsåt att hjälpa broderlandet kom till klart uttryck, när
meddelandet om fred den 13 mars anlände till kåren.
Den spontana reaktionen var stark. Och stor var
förtrytelsen över de hårda fredsvillkoren samt grämelsen över,
att kårens insatser ej blivit större.
Till mars månads slut fick kåren kvarstå i beredskap.
Den 1 april påbörjades avvecklingen och slutfördes på
omkring tre veckor.
Framtiden må utreda vad den svenska frivilligkåren
betytt i Finlands kamp 1939—40. Frivilligrörelsen torde
dock ha varit det starkaste uttrycket för svensk
samhörighetskänsla med Finlands folk under denna dess hårda
prövotid.
Frivilligkåren, som med liv och blod ville besegla
broderskapet, var den mest synliga manifestationen, men
bakom den stod en stor skara av män, som offrade möda
och arbete inom Sverige för att skapa erforderliga
förutsättningar, organisera och leda, och där stodo också alla
de otaliga, som lämnade bidrag till den stora insamlingen
(Industria och Nationalinsamlingen) på omkring 100
miljoner kronor, med vilka ej endast frivilligkåren
finansierades utan dessutom mycket stora belopp kunde ställas
till Finlands regerings förfogande.
Måtte den svenska frivilligrörelsen av 1939—40 och
allt vad därmed är förknippat tjäna att för framtiden
befästa samhörighetskänslan mellan de båda folken!T""") en svensk-norska frivilligrörelsen växte fram ur
käns-loma kring krigsutbrottet. Brutaliteten i anfallet,
Finlands modiga vilja till försvar, den nordiska kulturella
samhörigheten och det gemensamma historiska arvet, allt
drev både känsla och förnuft att fordra hjälp åt
Finland i den ojämna kampen. Några väntade, många
hoppades på svenskt och norskt statligt ingripande till
Finlands hjälp. Detta dröjde, och allt eftersom det blev
klart, att det icke skulle komma och avsikten med det
ryska anfallet blev tydligare, vann tanken insteg hos allt
fler, att personligen bringa den hjälp, som staten icke
kunde eller icke ville giva. Ungefär samtidigt utformades
likartade idéer hos ett antal svenska officerare, vilka snart
började samverka. De ledande voro överstelöjtnanterna
mötte upp,
Ehrensvärd. Dyrssen och Tamm, major Winge samt kapten
Murray — i nära kontakt med general Linder, som ställt
sig till förfogande som chef för kåren. Denna krets vann
anslutning till Finlandsvänner ur andra kretsar även i
Norge. Finlandskommittén bildades under ledning av
professor Lindblom, och det hela kom i gång. Så uppstod
Svenska Frivilligkåren som en sammanslutning av svenska
och norska frivilliga, vilka klart insågo, att vad Finland
främst behövde var skolade och välutrustade truppförband.
Den frivillige kom först i kontakt med Svenska
Frivilligkåren genom frivilligbyråerna. Dessa började sin
verksamhet så gott som omedelbart efter krigsutbrottet. I
förstone voro byråerna fåtaliga, och deras tillvaro relativt
okänd, då en effektiv upplysningskampanj icke tilläts.
Det dröjde innan uppgift på anställningsvillkor och
bestämmelser om utrustning och organisation kunde lämnas,
varför många, som icke kunde lämna arbete och hem
vind för våg, tvekade att genast anmäla sig.
Finlandskommittén, som ledde arbetet med frivilligrörelsen, hade
många svårigheter att övervinna, innan besked i de
svävande frågorna erhölls. Den svenska regeringskrisen
fördröjde flere viktiga avgöranden, och tiden led mot jul
innan fasta hållpunkter för arbetet skapades.
För mången blev december en väntans och undrans tid.
De, som redan fattat sitt beslut och anmält sig,
avvaktade otåligt transportorder och blevo under tiden ympade
mot allehanda sjukdomar, en veckolång procedur icke
utan obehag. Andra kände kallelsen växa i styrka inom
sig, men ville vänta över den stundande jul- och
nyårshelgen, innan steget mot ovissa öden togs. De finska
segerrapporterna tycktes tyda på, att det icke brådskade med
hjälpen.
Den 21 december kunde emellertid den första
tågtransporten avgå från Stockholm till Haparanda. Spontana
hyllningar och ömma avskedsord följde de bortdragande,
men annars var avfärden nu liksom vid de senare
transporterna välgörande fri från gruppfotograferingar och
hjältedyrkan i förväg. Det var icke för att vinna ära
och berömmelse de frivilliga foro, utan för att strida för
Norden och därmed fylla en i deras ögon solklar plikt
mot fosterlandet. Pressens representanter fingo också i
registreringsbyråernas listor söka de restas namn, själva
gjorde de ingen reklam för sin avfärd. Efter ett uppehåll
Överallt i Sverige höllos Finlandsmöten och hundratals talare bereste
landet. Auditoriemötet av den 6/12 i Stockholm.
under juldagarna, som i Torneå begagnades till
förberedelser, fortsatte tågtransporterna en tid nästan dagligen
både från Stockholm och andra svenska städer och från
Norge. I början på januari tillkommo även biltransporter,
som togo fem dagar och icke alltid voro utan vedermödor
på vintervägar med nya bilar.
I Torneå hade redan tidigt överstelöjtnanterna Dyrssen
och en del andra officerare, bland dem överstelöjtnant
Ekström, inträffat och samlat kring sig några frivilliga,
som givit sig av på eget bevåg. Med dessa och den första
tågtransportens kontingent förbereddes av Dyrssen som
tjänsteförrättande kårchef i Torneå och Kemi
mottagandet av de övriga. En särskild avdelning med uppgift att
mottaga personal och materiel i Haparanda bildades.
Sedan mellan jul och nyår även utrustningen börjat
anlända, överflyttades alltmer organisations- och
utrustnings-arbetet från Stockholm till Torneå och Kemi. Kårstaben
började sin verksamhet. Kårchefen, generallöjtnanten Ernst
Linder, med sin stabschef, överstelöjtnant Ehrensvärd,
inträffade i Torneå den 7 januari. På Haparanda station
bringade dem ett hederskompani den svenska arméns
väl-gångsönskan.
Att utrusta och organisera kåren utanför Sveriges gräns
var ingen lätt uppgift. Kåren skulle vara svensk, och svensk
var även huvuddelen av utrustningen. Men kårens storlek
och de säregna förhållandena på krigsskådeplatsen
medförde, att svenska organisationsformer icke utan vidare
passade. Något helt nytt måste skapas. Så uppstod den
organisation på tre ”grupper” (= förstärkta bataljoner)
med infanteri och artilleri, som blev stommen, kring vilken
kårens underhållsförband och specialtrupper formade sig.
Arbetet härmed vilade i första hand på staberna samt på
tyg-, intendentur- och hästdepåerna i Kemi och Karihaara,
men varje frivillig berördes därav. Otaliga voro de detaljer,
som måste prövas, ändras och åter prövas. Den enskildes
uppfinningsförmåga fick fritt spelrum, och många
praktiska, ibland nästan geniala lösningar av kvistiga problem
bidrogo att höja utrustningens fältmässighet.
Januari blev på sätt en provens och
organisationsarbetets tid. Den var även utbildningsperiod, ty den fysiska
spänstigheten måste drivas upp inför de hårda duster,
som kunde väntas med klimat och fiende. Den militära
utbildningsståndpunkten hos de frivilliga var högst
växlande; några kunde mycket, andra intet, och det gällde
att få en någorlunda homogen trupp, mäktig att anfalla
en till antalet överlägsen fiende i norra Finlands starkaöver Sveriges
Det stora FinlandsmÖtet i Auditorium. Fr. h.: Professor Ahnlund,
överstelöjtnant Dyrssen, general Linder, minister Erkko.
kyla, djupa snö och vidsträckta skogar. Varje man skulle
såvitt möjligt prövas och placeras på rätt plats.
Dagarna gingo under omväxlande övningar och
utrust-ningsbestyr. För mången, som otåligt längtade från de
halmtäckta golven i Torneå och Kemi ut till fronten,
tycktes tiden säkerligen lång. Men att med halvfärdiga
förband möta en motståndare, vilken ingalunda var så
usel som tidningarnas frontskildringar ibland läto påskina,
och övertaga de tappra finska truppernas uppgifter, hade
varit ett vågspel, som ingen kunde taga på sitt ansvar
och som icke heller överensstämde med högkvarterets
direktiv. Så småningom började emellertid förband efter
förband att växa fram och taga form. Först
underhålls-och flygförbanden, så ingenjörtrupperna och I. gruppens
kompanier, därefter de övriga. Samarbetet med de finska
myndigheterna var hela tiden det bästa. Verksamheten
underlättades också i hög grad genom den vänlighet, som
den finska befolkningen städse visade, och genom de
finska tolkar, som ställdes till förfogande och tilldelades
varje stab och förband. Andan i kåren var också god.
Det var icke en hord äventyrare utan en samling
målmedvetna män, som voro beslutna att göra sitt bästa och
yttersta för en stor sak och som med andakt lyssnade
till kårpastor Åkerhielms oförglömliga gudstjänster i
Torneå kyrka.
Var skulle kåren sättas in? Vilken skulle dess uppgift
bliva? Detta var frågor, som voro i allas tankar och som
diskuterades runt om i förläggningarna. Redan tidigt
hade det överenskommits mellan den finska högsta
krigs-ledningen och kårchefen, att insättandet borde ske i norra
Finland, då två av kårens tre planlagda grupper voro
färdiga. Detta beräknades tidigast kunna vara fallet
omkring 1 februari. Såväl rekryteringen som även
utrustningens ankomst till Finland hade emellertid gått
långsammare än vad man från början hoppats. Kårens
flygförband var tidigast färdigt och insattes" den 12 januari
till sin första stridshandling. Målet var Märkäjärvi, där
fientliga flygplan voro baserade och truppförläggningar
befunno sig. Under förbandschefens, major Beckhammars,
personliga ledning förstörde de fyra insatta lätta
bombplanen minst lika många fientliga plan. Anfallet skedde
dock icke utan förluster på den svenska sidan. Två plan
kolliderade i luften, och ett tvingades av ryska jagare att
nödlanda i höjd med fronten, där det förstördes. Det
senare planets besättning kunde rädda sig tillbaka till de
finska linjerna. Av de övriga planens besättningar lyckades
sergeant Sundsten likaledes, efter äventyrliga färder,
återförena sig med kåren. De övriga förblevo borta, en för
alltid och två för att vid fredsslutet återfinnas såsom
krigsfångar. Denna första insats av det svenska
flygförbandet blev en hård läxa för fienden men inverkade även
genom förlusten av tre fjärdedelar av bombplanen
hämmande på kårens blivande verksamhet. Ett bombplan
erhölls sedermera såsom ersättning för de förlorade, men
flygförbandets anfallskraft blev aldrig den som från
början varit avsedd. Det oaktat kunde kårens flygare i
samarbete med dess luftvärnsartilleri verksamt bidraga till
att skydda norra Finland mot det överlägsna ryska
flygvapnet. Minst tolv ryska plan blev det svenska flygets
byte. När ett ryskt flyganfall mot Uleåborg i slutet av
januari föreföll vara upptakten till ett mera systematiskt
bekämpande av den viktiga järnvägen Torneå—Kemi—
Uleåborg, på vilken praktiskt taget hela Finlands
krigs-försörjning västerifrån under vintermånaderna berodde,
förlädes en del av det svenska jaktflyget till Uleåborg.
Denna stad blev sedan aldrig anfallen liksom icke heller
järnvägen. Jaktflygarna deltogo dessutom från framskjutna
baser på sjöarna i trakten av Rovaniemi och Kemijärvi i
försvaret av dessa orter. Bombflygarna opererade
huvudsakligen nattetid och kunde så genom träffsäkra störtanfall
mot förläggningar och transporter förtaga den känsla av
säkerhet för anfall från luften, som ryssarna dittills i dessa
trakter kunnat känna. Efter den första stridsdagens
förluster förlorade det svenska flyget i striderna endast ett
jaktplan med sin förare.
Det första förband, som näst efter flyget började sin
fronttjänstgöring, var väghållningskompaniet. Det övertog
de första dagarna i februari under sin chef, kapten
Ericsson, ansvaret för vägarna från Torneå—Kemi till fronten
vid Märkäjärvi. Vid fredsslutet underhöll detta kompani
vägar om sammanlagt 50 mils längd på ett ypperligt sätt,
något som vitsordades av överbefälhavaren vid hans
av-tackning.
I början av februari hade de frivilligas antal vuxit så,
att I. gruppen kunde göras fulltalig. Ännu hade intet
närmare bestämts om vilken uppgift kåren skulle erhålla i
norra Finland. I överensstämmelse med det första
direktivet kunde emellertid förutses, att trakten av Kemijärvi
under alla förhållanden skulle bliva en operationsbas för
kåren. För att bereda I. gruppen utbildning, för att pröva
utrustningen och för att närmare sammangjuta denna grupp
till en enhet beordrades den utföra en övningsmarsch, som
förde den mot nordost. Samtidigt började materiel och
ammunition förflyttas från Kemi till Kemijärvi, där
etappförråd upprättades av kårens ammunitions- och
intenden-turkompanier. Dessa förberedelser upptogo den första
hälften av februari, under vilken även stabspersonalen fick
tillfälle att genom resor till och besök vid fronterna väster
och norr om Salla träda i kontakt med de finska
trupperna, lära känna sina blivande motståndare och utföra
rekognosceringar. Senare utökades dessa besök till att
omfatta även de stridande förbandens befäl och underbefäl.
Härigenom fingo dessa en nyttig förskolning och blevo i
tillfälle att av de krigserfarnare finska kamraterna inhämta
nyttiga lärdomar.
Det ryska anfallet på Karelska näset, som sedermera
ledde till genombrottet vid Summa, höll för en tid på attbygder gick kallelsen
helt ändra planerna för kårens användning. Den finska
krigsledningen hade att välja mellan att antingen direkt
använda kåren såsom en reserv för trupperna på Näset
eller att låta den avlösa finska förband i norr och använda
dessa avlösta förband såsom reserv. Den valde det senare.
Den 19 februari erhölls högkvarterets order, enligt vilken
general Linder skulle i egenskap av chef för
operations-gruppen ”SFr” (= Svenska Frivilligkåren + underställda
finska trupper) avvärja fiendens inträngande i landet
genom gruppens operationsområde — norra Finland intill en
linje från trakten av Uleåborg till Paanajärvi norr om
Kuusamo. Muntligen hade därvid från högkvarteret
framhållits, att den viktigaste fientliga anmarschriktningen var
över Märkäjärvi, men att även en framryckning
Kuusamo—Rovaniemi kunde ifrågakomma. Frivilligkåren
skulle före den 29 februari avlösa fem finska bataljoner
och två batterier, vilka underställda den hittillsvarande
befälhavaren i norr, generalmajor Wallenius, skulle
transporteras mot Viborg. Övriga finska trupper inom
gruppområdet — över 7,000 man — underställdes genom
överstelöjtnant Willamo general Linder. Huvuddragen av den
finska krigsledningens beslut hade tidigare meddelats
kårchefen, och då ordern kom, gingo redan transporttågen från
Rovaniemi och Kemi mot Kemijärvi. I. gruppen hade
avbrutit sin marsch vid Rovaniemi. Där avlämnades en del
sjuka, klena och frostskadade, dels till svenska Röda
Korsets ambulans nr II., som anlänt och med sin huvuddel
etablerats i Muurola under doktor Odelbergs ledning, dels
till depåsjukhus, som upprättats i Kemi. Från Rovaniemi
fortsatte gruppen med tåg till Kemijärvi. II. gruppen,
överstelöjtnant Tamm, som just blivit fulltalig, hann
aldrig samlad utföra någon övningsmarsch utan sattes direkt
på tågen i Kemi. Samtidigt rullade de motoriserade
pan-sarvärnsplutonerna, ingenjörkompaniet och bilkompanierna
mot nordost. Kårstaben förflyttades med en del till
Rovaniemi och med en mindre del till utkanten av Kemijärvi.
Överallt vidtogos på de nya förläggningsplatserna stränga
åtgärder till skydd mot de ryska flygarna. Bilar och slädar
doldes i skogarna under vita camoufleringsdukar. Inga
nya spår, som icke voro absolut nödvändiga, fingo tagas
upp, eldning på dagen förbjöds så att röken icke skulle
förråda närvaron av människor i de evakuerade byarna,
och allt gjordes för att trakten skulle se så öde ut som
möjligt. Särskilt var det viktigt att dölja förråden i
Kemijärvi. Under chefernas för ammunitions- och
intendentur-kompanierna, löjtnanterna Wiggo Olssons och Danelius’,
praktiska ledning lyckades också detta, och förråden blevo
oskadade intill krigets slut trots talrika ryska flygarbesök.
Transporterna däremot kunde icke undgå att väcka
motståndarens uppmärksamhet, trots att de endast utfördes
på natten och med största försiktighet. Bombanfall mot
såväl Rovaniemi och Kemijärvi som järnvägen mellan
dem följde. Kårens luftvärn, som ännu endast bestod av
40 mm automatkanoner, lyckades dock så störa de ryska
bombfällarna, att transporterna kunde genomföras
pro-gramenligt och utan förluster.
I samarbete med general Wallenius’ stab hade beslutats,
att Svenska Frivilligkåren skulle avlösa tre finska
bataljoner vid Märkäjärvi och två batterier samt två batal-
joner vid Saija. Två finska bataljoner skulle dessutom
förflyttas från Märkäjärvi till Saija, varigenom den
svenska kåren skulle bliva ensam på fronten väster
om Märkäjärvi. Denna omflyttning och dubbla
avlösning var ett svårt företag, som beräknades taga en
vecka i anspråk. Innan den igångsattes, anhöll
kårchefen hos högkvarteret att med friviligkåren och
General Wallenius’ trupper förenade få anfalla fienden
vid Märkäjärvi, vilket dock avböjdes, emedan det skulle
taga för lång tid i anspråk. För att utföra omgrupperingen
sattes den 22 februari I. gruppen i marsch från Kemijärvi
mot Märkäjärvi. Två dagar senare följde II. gruppen,
som nu anträdde sin första längre marsch i gruppförband.
På kvällen den 24 var kylan för dessa trakter icke stark,
endast —18°. Mot natten sjönk dock temperaturen
hastigt. Under den stjärnklara natthimlen ringlade II.
gruppen i en lång kolonn ut ur sina förläggningar vid
Kemijärvi i de plogspår, som upptagits av den förutsända
plogplutonen genom terrängen i riktning mot Joutsijärvi. Vid
I hundradetal samlades studenterna till uppvaktning och sångar hy
Ilning utanför Finska legationen.
Stockkolm. lOjan. MO .fa. 10.000.000 <>h -
Akti muMu\imv
Ä VSK.\ I lAvmil^BANKKS ÉE
HUVUDKONTORET, STÖCKHOIM. ArsenaUgoton 11
« yh/f//// /h/./ s/*////// v f/f/ft* ////
Fin.la.nds Beskickning c/o Minuber Eljas Erkko ,//r> «><%■>
/t /r ,Kf Tio mitliorver kronor
KnlanclsinsatnUrujen. Industri*
\. 129928
Finlandsinsamlingen Industria gjorde en väldig insats. Detta är den
första checken.I>et var bråda dagar på frivilligebyrån vid Blasieholmsgatan. På
två dagar anmälde sig över 600 frivilliga.
midnatt, då kompanierna befunno sig bland för dem helt
okända myrar och skogsmarker, kom kylan lömskt
smygande. Visserligen hade icke varningar saknats, och alla
hade sina instruktioner, men mången vid förhållandena
ovan överraskades, innan han anade fåran. Trots befälets
och sjukvårdspersonalens ingripanden voro förfrysningarna
vid ankomsten till de i förhand iordningsställda
förläggningarna vid marschmålet många; ett 80-tal man måste
avpolletteras för frostskador. Vid framkomsten till
Jout-sijärvi möttes gruppchefen därtill av order, att marschen
måste påskyndas. Läget på Näset hade blivit kritiskt, och
behovet av de finska förband, som kåren skulle avlösa,
var trängande. Avlösningen skulle därför verkställas
senast den 26 i stället för som från början avsetts
den 29; dé två reservdagar, som beräknats för
ogynnsamt väder, måste strykas. Samma natt insattes samtliga
tillgängliga svenska och finska biltransportmedel för att
föra de finska bataljonerna från Märkäjärvi till Saija och
därvarande förband till Kemijärvi. De marscherande
svenska grupperna kunde därför icke använda
landsvägen utan måste taga sig fram genom terrängen.
Biltransportrörelsen pågick hela natten och även de följande
nätterna utan förluster, trots fientlig bombning.
Påfrestningen för bilförbanden var stark, vissa förare voro i
farten flera dygn i sträck.
Dessa nätter torde sent glömmas av dem, som då voro
med. I kolmörker och djup snö, i —47° kyla och under
fientliga bombanfall utfördes här prestationer, som vittna
högt om vad både svensk och finsk trupp förmår.
Den 27 februari voro de finska bataljonerna med
artilleri avlösta såsom det blivit anbefallt och under
återsam-ling till Kemijärvi. Svenska frivilligkåren hade övertagit
fronten väster om Märkäjärvi, som den tryggade
tillsammans med 17. finska bataljonen söder därom. Gruppen
Roininen, också tillhörande SFr, stod vid Saija (20 km
nordväst Salla) och gruppen Pennanen vid Höyenjärvi,
sydväst Petsamo. Emot Frivilligkåren stod en rysk
division, den 122., kring Märkäjärvi och bakom denna låg en
annan division kring Salla. Även mot gruppen Pennanen
stodo starka ryska krafter. Frivilligkåren var stolt över
sin uppgift, den var stolt över att få strida sida vid sida
med ärekrönta finska kamrater, den var stolt över att ha
fått sig anförtrodd vakten vid den väg, som ledde rätt in
till Rovaniemi, norra Finlands hjärta. Den kände sig också
som en förtrupp till de svenska styrkor, vilka vaktade
Sveriges nordostgräns.
och 21 dec. av-
Den 1 mars blev för kåren en olycksdag. Då stupade
för ett slumpskott ur en rysk kanon eller granatkastare
en av kårens initiativtagare och chefen för dess I. grupp
överstelöjtnant Dyrssen. Hans stoft fördes under
militära hedersbetygelser de följande dagarna från fronten till
Stockholm. Som hans efterträdare i chefskapet över
gruppen inträdde någon vecka senare överstelöjtnant Agell.
Under detta avlösningsskede fortgick samtidigt kårens
tillväxt och organisation för de nya uppgifterna. III.
gruppen under överstelöjtnant Ekström började samlas i
Kemi. Ett jägarkompani uppsattes och transporterades
till fronten. Likaså ett bevakningskompani. Luftvärnet
förstärktes med ett 7 cm luftvärnsbatteri, till en början
grupperat i Rovaniemi. En motorverkstad upprättades i
Rovaniemi under de kända motormännen Hans Torells
och Magners ledning. Kårstaben delades i en stab hos
general Linder i Rovaniemi med överstelöjtnant Åkerman
som stabschef och en stridsgruppstab vid fronten. Överste
Nordenswan inträdde den 4 mars som stridsgruppchef
vid Märkäjärvi med överstelöjtnant Ehrensvärd såsom
stabschef och förläde sitt kvarter till det enda
kvarstående huset i Salmijärvi, byn väster om Märkäjärvi.
De omtyckta Kölstahusen, som redan i stor utsträckning
använts till förläggning i Kemi, forslades fram och sattes
upp i förläggningarna ända till strax bakom stridslinjen.
Endast ett par dagar efter det general Linder övertagit
sitt befäl i norra Finland ingingo oroande meddelanden
från hans norra front i Petsamoriktningen. Ryssarna
trängde på, och fronten vek till Nautsi. En av
frivilligkårens automatkanontroppar sändes dit, så att de ryska
flygarna, som dittills kunnat flyga hur som helst,
åtminstone kunde hållas någorlunda i schack. Denna tropp blev
kvar i det nordligaste Finland ända till fredsslutet, ja, till
en dryg månad efter detta och hade sina egna öden och
äventyr.
De närmaste fjorton dagarna efter avlösningen
karakteriserades av spaningsverksamhet vid fronten och
förberedelser för ett anfall, som tänktes skola bliva utlöst
när III. gruppen förenat sig med kåren i övrigt. Såsom
en förberedelse till detta anfall uppsattes ett
anspanns-kompani, vilket den 12 mars var framme i Kemijärvi.
Bakom fronten fortsatte organisationsarbetet även i andra
avseenden och stabiliserade sig underhållsväsendet.
Hapa-randaavdelningen under ryttmästare Fleming mottog
sändningarna från Sverige, registreringsbyrån i Torneå under
löjtnant Hasselström inskrev de nykomna frivilliga, allt
i samarbete med Finlandskommitténs representanter och
de finska officerare, som med generallöjtnant Ignatius i
spetsen för finska regeringens räkning mottog hjälpen från
utlandet. Depån, likaledes i Torneå, under major Rodhe
mottog och vidaresände med hjälp av depåförbanden
personal och materiel till etappförråden i Kemijärvi eller till
de ännu under utrustning varande delarna av kåren i
Kemi. Personalen vid etappförråden i Kemijärvi och
transportförbanden vidarebefordrade vad som behövdes till
ersättningsplatserna, som upprättats strax bakom fronten,
där det hämtades av trupperna. Sjuka och sårade gingo
motsatt väg från trupperna till gruppernas
förbandsplatser och sjukvårdsplutonerna i trakten av Salmijärvi samtgick första kontingenten norrut.
därifrån till Röda Korsambulansens främsta pluton i
Kemijärvi eller till bassjukhuset i Muurola. På denna
senare plats hade doktor Odelberg avlösts såsom chef av
doktor Palmer. Sjuka och sårade hästar fördes i
hästtransportbilar från fronten till hästsjukvårdskompaniets
stall i Leveranta, norr om Kemijärvi.
Kemijärvi blev på detta sätt en för kåren viktig plats.
Där insattes som chef och etappkommendant major
Lundgren, som till sitt förfogande fick en mindre stab,
luft-värnsförband och en del av det finska poliskompani, vilket
tilldelats kåren. Till Kemijärvi förlädes även det främsta
av kårens fältpostkontor.
För kårens underhåll arbetade även de finska lottorna.
På kokplatser och utspisningsställen, på expeditioner och
kontor, på hjälpplatser och sjukhus, på
luftbevaknings-stationer och telefonplatser, överallt voro lottorna, aldrig
sveko de, aldrig tröttnade de, aldrig tvekade de att åtaga
sig det grövsta eller farligaste arbete, aldrig begärde de
något för egen del. Till dem står kåren i en oförglömlig
tacksamhetsskuld. .
Vid fronten lågo trupperna i sina skyddsrum, ”korsun”,
sina av finnarna ärvda papptält, sina svenska tälthyddor
och, där den ryska elden tillät det, i sina
Kölsta-hus. Artilleriet, två 7 cm batterier, under äldste
batterichefens, kapten Ohlsons, befäl bekämpade då och då
något upptäckt mål, fientligt artilleri eller förläggningar
i byn Märkäjärvi. På nätterna utgingo spanings- och
förbindelsepatruller. Jägarkompanierna hade vidsträckta
uppgifter. Så framgick bl. a. II. gruppens jägarkompani
under löjtnant Grafström till ett spaningsanfall i ryggen
på de ryska trupperna vid Märkäjärvi. Det mötte
härvid överlägsna ryska krafter, som omringade den
svenska styrkan, men efter en tapper och för ryssarna
förlustrik strid, lyckades kompaniet bryta sig igenom och
taga sig tillbaka medförande sina sårade, från ryssarna
taget byte och viktiga underrättelser. Luftvärnet och
jaktflyget var i ständig verksamhet, ty icke blott orterna
bakom fronten och trupperna vid denna bombarderades
ofta, utan de ryska flygarna höllo vägarna under en sådan
kontroll, att varje färd på dem under dager var ett
riskfyllt företag. Ordonnanser och transportförband skötte
dock sin tjänst, trots detta och trots förluster genom
flygarnas kulspruteeld, kallblodigt och utan att tveka. Ett
ryskt spaningsanfall mot II. gruppens bevakning
avvisades med blodiga förluster för angriparna. Allt sedan de
finska trupperna avlösts, lågo de frivilliga i omedelbar
stridskänning med fienden. De hade visat att de kunde
slåss, den svenska fronten höll.
Så kom den 13 mars. Kåren räknade nu 8,700
utbildade och utrustade män, varav 725 norrmän. III.
gruppen hade påbörjat transport till Kemijärvi. Den stund
nalkades alltmer, då kåren i ett anfall skulle få visa vad
den verkligen dög till. Den stunden skulle dock aldrig"
inträffa. Tidigt på morgonen den 13 kom från
högkvarteret ett första meddelande om det förestående fredsslutet.
Ungefär samtidigt som detta nådde stridsgruppen
började mot hela dennas front och djup en intensiv rysk
artilleri- och granatkastareld, kombinerad med flyganfall.
Senare följde några framstötar av svaga infanteriförband.
Rovaniemi och Kemijärvi bombarderades från luften.
Frivilligkåren fick under dessa timmar omedelbart före
fredsslutet sina största förluster i stupade och sårade, men var
man gjorde lugnt och kallblodigt sin plikt, och
stridskraften var obruten, då de sista skotten strax efter
tidpunkten för stilleståndets inträdande avgåvos, och de sista
bomberna fälldes mot Kemijärvi.
Fredsvillkoren inneburo för den svenska frontdelen, att
ryssarna skulle draga sig tillbaka till trakten av Salla.
Kontrollen av att detta skedde överläts på de finska
trupperna. Frivilligkåren stannade i sina ställningar och
avvaktade vad som skulle ske. Under tiden byggde kårens
ingenjörkompani en ny bro vid Joutsijärvi i stället för den
under striderna förstörda. Många framtidsprojekt
diskuterades, men till slut erhölls besked, att kåren skulle
avvecklas. Detta gick dock icke med ens. De finska
järnvägarna voro överbelastade med evakueringstransporter
från de avträdda områdena. Kårens bilkompanier deltogo
också i dessa, ett i trakten av Nyslott och ett i norra
Finland. En minnessten restes på den plats, där
överstelöjtnant Dyrssen stupat och avtäcktes vid en enkel
högtidlighet. Även på andra platser komma stenkummel att
minna om vad som där tilldragit sig. De stupade hedrades
vid en minnesgudstjänst, och den 26 mars avtackade
fältmarskalk Mannerheim vid en stämningsfull ceremoni
först kårens huvuddel vid den forna fronten och därefter
III. gruppen och depån i Kemi.
I slutet av mars började återtransporterna, som
utfördes med bil till Rovaniemi, där huvuddelen av materielen
inlämnades, och därefter med tåg till Torneå och vidare
hem. Först i slutet av april var kåren i sin helhet
avvecklad. Sist lämnades Finland av bilförbanden, som i
det sista hjälpte till med transporter från det nu
öppnade och för hela Norden plötsligt så viktiga Petsamo,
samt av depån.
Svenska Frivilligkåren var ett minne blott, ett minne,
som dock skall leva hos deltagarna och, som de hoppas,
även hos deras finska kamrater. Minnet vårdas av det
på slagfältet vid Märkäjärvi bildade ”Förbundet Svenska
Frivilligkåren”.
Ett leende och en fast handtryckning. De visste vad de gåvo sig in
i och vad de voro beredda att offra. Vad framtiden faktiskt skulle
bära i sitt sköte var dem dock förborgat.Ur alla samhällslager
olidaritetskänslan med det tappert kämpande
broderfolket i öster fick många vackra uttryck på denna sidan
Bottenhavet. Känt och på många håll omvittnat är det
stöd Finland gavs genom oräkneliga flitiga händers arbete,
genom arbetarens och tjänstemannens samfällda offer av
tid och pengar för det, som blivit en hjärtesak.
Frågan är väl dock, om inte den djupaste
samhörighetskänslan kom till uttryck i den manifestation av
beredvilligt offer, som fick namnet Svenska Frivilligkåren. Här
möttes gammal och ung, chefen och hans arbetare,
skåning och norrbottning i ett gemensamt intresse: att sida vid
sida med finnarna stoppa den hotande invasionen från
öster.
Det skall naturligtvis ej förnekas, att det fanns
skiftande bevekelsegrunder. Det måste det helt enkelt göra,
då det gäller rekryteringen till en frivilligkår av denna
numerär. På grund av den redan förra året minskade
tillgången på arbete var det nog en och annan, som tog
värvning i Frivilligkåren hellre än att gå arbetslös hemma.
Andra åter — och deras antal var ej så ringa — tillhörde
det garde av äventyrslystna fribytare, som ej gärna missa
chansen att vara med i ett frihetskrig. Till denna kategori
hörde bl. a. den numera underofficer, som konstant rymt
från sitt regemente de sista 20 åren varje gång ett
frihetskrig utbrutit inom räckhåll och lika säkert, när kriget väl
var över, återvänt till sitt regemente. Många och kanske
mer ideellt betonade voro de, som fingo sitt elddop i
Spanien både på ”rätt” och ”fel” sida.
Ett ståtligt inslag i kåren utgjordes av de gamla
kämparna från 1918. Flera av dem voro mycket unga då och
kunde nu mitt uppe i sina bästa år visa rätta vägen för
sina yngre kamrater, även om inte namnen Tammerfors
och Uleåborg återfunnos på kartan över 1940 års
träff-ningsplatser.
Huvudmassan av kåren bestod dock av svenska män
och ynglingar, som lämnat sina trygga platser bakom
plogen, vid maskinen och på kontorsstolen för att gå in för
en uppgift, som blivit dem mera värd. De voro kanske ej
bland de första, som gingo ut, ty deras beslut att lämna
hemmet, maka och barn hade krävt ett moget
övervägande. Men att de blevo bland de främsta ute i eldlinjen,
därom kan man vara förvissad.
Tabellens siffror visa med önskvärd tydlighet
fördelningen på olika folkgrupper. Industri- och grovarbetare
äro i påtagbar majoritet, säkert inte minst beroende på
det fruktbärande samarbete, som etablerades mellan
Fin-landskommittén och Landsorganisationen, vilket samarbete
ju även hade till följd den civila arbetshjälp, som blev ett
stöd för Finland under krigets sista veckor och i
återuppbyggnadsarbetets svåra begynnelsestund.
Landtransport är en annan stor grupp och utgöres så gott som
uteslutande av chaufförer på den stora bilpark, som
rullade över gränsen. Hack i häl följa jordens och skogens
präktiga män, och i antal efter dem kommer yrkesmilitären.
Att de senare så mangrant slutit upp bör ju knappast
förvåna.
Anmälningarna strömmade friskt från hela det avlånga
Sverige. Frekvensen var givetvis ej lika överallt. Påfallande
var det resultat, som nåddes på orter, där frivilligbyråns
föreståndare på ett mera personligt sätt gick in för sin
sak. Där var det sällan någon kom upp på byrån bara
för att höra sig för. Han kom också i väg, ända till tåget
följd av föreståndarens vänliga omtanke och goda råd.
Mångt och mycket kunde anmälningskortens korta,
men innehållsrika uppgifter ha att berätta inte minst om
den blivande krigarens åsikt om sina speciella färdigheters
betydelse för erhållande av viss tjänst i kåren. Man minns
med glädje den cirkusartist, som framlade hela sin
meritlista i följande enda ord: Prickskytt. Säkert hade han
tjusats av de sagolika bedrifter, tidningarna hade att
förtälja om finnarna i den vägen och funnit, att där ute
måste hans plats vara. En annan och mera makaber
påminnelse om den hårda verkligheten fick man på det
kort, där en norrlänning framhöll som speciell färdighet
sitt civila yrke: Dödgrävare. Att kallelsen till Finland
verkligen kunde bli en samvetssak därom vittna dessa
rader på ett annat kort: Samvetsöm de 2 sista rep.-mötena.
Säkert fick kåren i denna yngling en god soldat och
vapenbröderna en trogen kamrat.
Personaluppgifter från Svenska Frivilligkåren.
Procentuell fördelning I procent av hela antalet. I procent av gruppen.
Jord- och skogsbruk.
Egna företagare —.3 2.4
Arbetare 11.7 97.6
Industri och hantverk. 12.0 100.0
Högre tjänst 12 52
Arbetare 21.5 94.8
Byggnads- och grovarbete. 22.7 100.0
Högre tjänst —.0 —.4
Arbetare 11.0 99.6
Sjöfart och fiske. 11.0 100.0
Befäl —.0 —.5
Manskap 2.6 99.5
Kontors- och affärsanställda. 2.6 100.0
Chefsställning —.4 4.7
Lägre tjänst 8.8 95.3
Landtransport. 92 100.0
Egna företagare —.0 —A
Arbetare 122 99.6
Civ. yrken, studerande. 122 100.0
Civ. yrken —.9 9.7
Studerande 8.0 90.3
Stud. vid Högskolor. 8.9 100.0
Utexaminerade —.5 19.8
Högsk. stud. 2.2 80.2
Yrkesmilitär. 2.7 100.0
Officerare 2.2 22.2
Underoff. och manskap 7.6 77.8
Stats- och stadsanställda. 9.8 100.0
Chefsställn. —2 9.6
Lägre tjänst 15 90.4
Präster, läkare, sjukvårdare. 1.7 100.0
Präster och läkare —2 24.3
Sjukvårdare —.7 75.7
övriga. —.9 100.0
Högre —.1 L4
Lägre 6.2 98.6
6.3 100.0
Totalt 100.0 100.0Harry Martinson.
Inför hela världen visade Finland att
ett litet, glest befolkat och fattigt rike
kan försvara sig, inte bara länge, men
också lysande. Den trotsiga livsvilja som
är dödsföraktets tvillingbror: se där
Finland! Så blev Finland ett föredöme för
dem som tvingas gå försvarskrigets tunga
väg. Men också filosofiskt sett och mätt
med kosmiska mått kommer Finlands
försvarskamp att lysa som en omvärderande
stjärna, vars lyskraft är en novas."
Finland blev med denna sin
försvarskamp något mera än en stridande nation
i historien. Finland blev för världen en
paradoxal sinnebild för djup och gåtfull
mänsklig uthållighet i nöden. Där fanns
detta något som kommer oss att skälva
till i tidlös förundran. -— Detta: att de
kunde inte, men de gjorde det; de
förmådde inte, men de genomförde det! Så
var Finland, och så är Finland. Dess sak
var vår, och den är därför — annars vore
ju troheten flyktig — ännu vår. Den
svenska frivilligkåren underströk detta
genom att göra avvärjande försvar på
Finlands sida. Den var liten, men den
höll de nordliga ställningar som Finland
anförtrott åt den att hålla. Därmed visade
den också vägen till fortsatt förpliktelse
— de svenska och finska
kulturområdenas gemensamma värnplikter.
Man skapar inte kulturer för att de
ska erövras av den stora känslolöshet och
hjärtlöshet som kommer av bristande
förtrogenhet med dem. Nej, man strider
för särartens rätt, och strida vi inte för
denna den folkliga särartens rätt, då
strida vi inte för någon kulturrätt alls.
Världs-samvetet måste vara grundat på
överblick-barhet och varje liten nation är ett
inifrån överblickbart ansvarsområde. Att
försvara sitt hemland är att försvara sig
mot att bli alldeles vilsen i världen.
cm
kommo de frivilliga:
Sten Selander.
Man hade ju väntat att den svenska
frivilligkåren skulle sättas in i Salla-sektorn.
Men när gissningen blev visshet, kändes
det dock underligt i bröstet hos den som
genom självsyn fått en aning om krigets
villkor just här.
Hur kåren skulle veta att hävda sig
betydde så oerhört mycket. För första
gången på över hundra år drog en svensk här
i fält, må vara under ett annat lands fana.
Det var en mycket liten armé. Men till
sin karaktär var den dock en reguljär
styrka, inte en frikår. Och dess
sammansättning gjorde dess insats till en måttstock
på vad svenska pojkar förmådde som
soldater — pojkar som visserligen inombords
hade mer eld och offervilja än andra, men
eljest inte mycket skilde sig från sina
jämnåriga. Då frivilligkåren sattes på prov,
prövades därmed hela det svenska folkets
krigiska duglighet, som nu åter liksom i
gångna vilddjurstider blivit en nations
viktigaste egenskap.
Provet skulle bli hårt. Den oerfarna
svenska truppen skulle sättas in i
historiens första arktiska krig. Aldrig förr hade
ett fälttåg utkämpats i en fruktansvärdare
köld — en köld sådan att luften brände i
lungorna och minsta oförsiktighet kunde
medföra döden. Inte heller
krigsskådeplatsen liknade någon annan, med sina
skenbart ändlösa ödeskogar, sina mångmila,
oerhört vanskliga etappvägar och sina
dagslånga avstånd till närmaste sjukhus.
Och här skulle nu pojkar från Skåne eller
Göteborg slåss, som aldrig sett en riktig
skog och aldrig upplevt en riktig vinter.
De skulle dessutom slåss mot en väldig
övermakt. Man mindes nätter, då man
från höjderna kring Märkäjärvi sett ut
över de ryska ställningarna, där
stridsvagnarnas strålkastare gled fram som
rörliga stjärnor och snabba nålstyng av ljus
oupphörligt stack genom mörkret, än helt
nära, än långt borta vid horisonten. Man
mindes, hur man tänkt på de patetiskt
tunna finska linjer som omslöt fiendehä-
ren, vars storlek man blott kunde ana —
och hur man knappast förmått fatta att
den finska fronten inte för länge sen
brustit och ide ryska massorna vällt ut över
det värnlösa landet där bakom. Nå,
soldaterna som den gången låg därute på vakt
i snön, utan fältbefästningar och
nästan utan artilleri, var ju finnar; och
av finnarna hade man vant sig att
vänta nästan vad som helst. Men hur
skulle svenska frivilliga kunna efterträda
dem?
Frivilligkåren svek dock inte vårt hopp.
Den vanvårdade inte sitt lands militära
heder. Och den rubbade inte tilltron, vår
egen och andras, till svenskarnas förmåga
att om så kravs strida som karlar. För
Finland kom kåren — av orsaker för vilka
varken kåren själv eller dess ledning kan
lastas — inte att betyda allt det vi
drömt om. Men den bittra besvikelsen
däröver mildras av medvetandet att de
frivilliga i stället gjort en insats för
Sverige, för vårt eget samvete och vår
nationella självtillit.
Hans Akerhielm.
Fältpastor, kaptens rang, 428. Kårstaben.
”När lejonet ryter, vem skulle då icke
frukta? När Herren, Herren talar, vem
skulle då icke profetera?”
Många med mig kände något av detta,
som profeten Amos förnummit: en vilja,
starkare än vår egen, grep oss odh blev
oss övermäktig.
Hade jag varit olydig mot den viljan,
hade jag aldrig mer vågat predika Guds
ord.
Hade jag stannat hemma, hade min
maka och jag aldrig haft en lugn stund.
Hade jag icke farit till Finland, hade
jag svikit mitt älskade fädernesland.från kaserner
Frank Martin, Kärstaben.
Redaktionen för ”1 österled”, har bett
mig berätta, varför jag gick ut som
frivillig.
I korthet sagt var skälet att jag var
genomträngd av övertygelsen att Finlands
sak är vår. Jag hoppades att Sverige med
all den kraft det var mäktigt, politiskt och
militärt, skulle stpdja Finland. När detta
inte skedde, framstod det för mig som en
självklar sak att man var skyldig sträva
efter att som enskild få göra det som man
ansåg vara riktigt att nationen gjorde.
Jag betraktar det som en stor förmån att
ha fått tillfälle att som frivillig tjäna
Finlands sak — och Sveriges. Ingenting
kan bereda större tillfredsställelse och
skänka en djupare inre ro än att i anda
och sanning kunna bringa sitt handlande i
överensstämmelse med sina åsikter.
Tän-karordet från en stormig tid: ”Skönt att,
när det stormar på havet, sitta på
stranden och iakttaga hur skeppsbrott går till”
förefaller mig bara som ett försök att ge
orkeslösheten ett sken av visdom. Finlands
kamp var, som konstellationerna gestaltat
sig, enligt mitt sätt att se, ett av leden i
en ännu större strid. Men det folk som
icke vill ta på sig sin del av bördan när
striden står om de värden som göra livet
värt att leva, utan söker snylta sig till
frihet och vällevnad på andra nationers
blod, kan möjligen bevara vällevnaden —
till en tid, men flörtjänar inte friheten och
kommer till sist inte heller att få
behålla den.
Redaktionen har ock frågat mig hur
det kändes att ha två söner med i
kriget, den ene Roland Martin som
flygare, den andre Tyr Martin som överser-
geant vid ett av gruppen Dyrssens
skytte-kompanier. På det vill jag i korthet svara
att det beredde mig tillfredsställelse att
båda fattade sina beslut och anmälde sig
som frivilliga utan någon påverkan från
min sida. Flygaren begav sig för övrigt
till Finland redan under första hälften av
december och tjänstgjorde i finska
flygvapnet, innan ännu frivilligkårens
flygflottilj var organiserad. Infanteristen
kunde göra soldatens tjänst i ledet och vid
fronten utan en dags avbrott från sitt
inträde i kåren i början av januari till
kårens upplösning en månad efter
fredsslutet.
officer vid Åbo Läns kavalleriregemente,
gjorde det hela till en kär plikt. Slutligen
gladde jag mig åt att med vapen i hand
få kämpa med mina finska fäktarkam-
rater.
Stig Facht, Kapten, Gr. II.
Varför gick jag med som frivillig i
kriget? Sveriges historia har i långliga tider
också varit Finlands. Tillsammans ha våra
båda folk under sekler som svunnit,
kämpat för frihetens och kulturens bevarande.
Eti gång tidigare hade Sverige låtit
Finland kämpa sin kamp så gott som ensamt.
Detta fick icke upprepas. Och om också
Sverige såsom land var bundet av det
storpolitiska spelet, så var individen fri att
handla såsom hans samvete bjöd honom.
Innerst inne gällde kampen denna gång
lika mycket våra hem och våra barn. Detta
var min uppfattning, och då den delades
av min framsynta och tappra hustru, blev
ett deltagande i Svenska Frivilligkåren för
mig en självklar plikt. Och det
förhållandet, att en av mina förfäder under
Gustaf II Adolfs och Karl X Gustafs
fälttåg tjänat sig upp från menig ryttare till
Tore W ig forss, kapten, Kårstaben.
Varför jag gick med såsom frivillig i
kriget. Genom tidigare vistelse i Finland
och genom tjänstgöring dels vid Svenska
beskickningen i Helsingfors, dels vid
Björneborgs regemente, hade jag kommit
i kontakt med Finlands försvarsväsende
samt därvid knutit många bestående
vänskapsband med kamrater i Finlands armé.
Genom studiet av Nordens försvarsproblem
hade jag kommit till den bestämda
övertygelsen att endast genom militärt
samgående mellan Sverige och Finland vid
behov effektivt motstånd kunde bjudas
mot en rysk expansion på Nordens
bekostnad. Detta samgående måste
betraktas såsom ett i lika hög grad svenskt som
finskt intresse. När därför Rysslands krav
på Finland hösten 1939 framställdes, var
min ståndpunkt klar beträffande huru
Sverige borde handla. Av skäl som här icke
skola beröras eller bedömas, kom Sveriges
väg icke att bliva den som många svenskar
ansågo vara den rätta. Ville eller kunde
icke Sverige såsom stat ingripa, måste vi
enskilda svenska män påtaga oss den
skyldighet vi ansågo vara Sveriges. Vi gjorde
det i den förhoppningen att därigenom
bereda väg för svenskt personellt stöd av
tillräcklig omfattning åt Finland. Motiven
till mitt deltagande i kriget kunna utläsas
ur det anförda. Jag gick ut som frivillig
för Sveriges intressen och för dess ära,och exercisfält
för Nordens frihet samt för den
skyldighet jag kände gentemot mina finska
kamrater.
Våra finska bröder väntade oss.
(^kt ^ cJUjuljS^5TU^
Den svenska försvarsberedskapen var vid
årsskiftet stark, men få hade tidigare övat
sig i vapnens bruk under verkliga
förhållanden. När tanken på en svensk kår till
Finland tagit form, och tillfälle sålunda
gavs åt svenska officerare att aktivt taga
del och lära, kände jag mig manad att resa
över.
Tillfället var oss alla kärt. Vi hade
under december månad sett vårt östra
broderland strida hårt, och
samhörighetskänslan drev oss att söka bistå det.
Kanske även en känsla av att den ryska
armén skulle lyckas tränga fram till
Sveriges gräns bidrog till att jag beslöt mig
för att deltaga i försöken att hejda
fienden.
mitt hopp icke skulle komma att infrias,
ansåg jag det som min enkla plikt att
ställa mig till Finlands förfogande för
att få kämpa för finska folkets
självständighet.
Thorsten Berglund, fänrik,
Kårstabens jäg. plut.
41 Eric Ericson, översergeant i SFK.
Jan Uljedahl, löjtnant, Grupp I.
Varför gick jag med som frivillig i
kriget? Därför att det var Finland, som kal-
Per-Hjalmar Bauer, löjtnant,
stridsgruppens stab.
Varför jag drog ut som frivillig. Jo helt
enkelt harm och äventyrslusta.
Var det i början äventyrslusta som
mest drev mig, blev det emellertid harmen
vilken kom mig att fatta det
avgörande beslutet, att som frivillig deltaga i
Finlands kamp mot den mäktige grannen.
— Den finska nationen utgör en del av
den skandinaviska fyrklövern. Var finner
man jämförelsepunkten i finsk kultur och
religion? I öster eller i väster? Svaret säger
tydligt ifrån var den finska nationen hör
hemma. Har det finska folklynnet sin
motsvarighet i öster eller i väster?
Hjältarna i Fänrik Ståls sägner ger oss svar
på frågan.
Finnarna har vid upprepade tillfällen
låtit sitt blod för oss svenskar i kampen
mot fienden i öster. När nu tekniken
drivit krigföringen dithän att personligt
hjältemod ej längre har något avgörande
inflytande på ett krigs utgång, böra vi
svenskar i tid förbereda oss på att värna
vårt oberoende genom att aktivt deltaga i
försvaret av Finlands gränser.
G. Röing, Löjtnant, Lv.
Meddelandet om det ryska anfallet på
Finland utlöste hos mig en känsla av ett
anfall även mot mitt eget land. Så stark
kände och känner jag alltjämt
samhörigheten mellan de fyra nordiska länderna.
I det längsta hoppades jag, att vårt eget
land skulle sluta upp vid broderlandets
sida i kampen att trygga gränsen mellan
vår nordiska kultur och österns
främlings-välde.
Då det snart stod klart för mig, att dettafrån skrivbord
Cari-Erik af
Geijer-stam, 4236, Gr. llf
Fil. mag.
December 1939 — en våndans och
väckelsens månad i Sverige. När
nyårskloc-korna ringde in 1940, stod det med ens
klart för mig och min hustru, att jag
skulle gå ut som frivillig till Finland. Även
nu efteråt är det svårt att formulera ett
skäl för denna självklara handling. Det
var som att gå ut i strid för eget land.
Därborta i de östliga skogarna låg ju
redan många av de finländskå kamraterna
från vårfester i Uppsala och Helsingfors
och släktingar till min hustru.
Hur mycket svårare måste det då inte
ha varit för de män, som begynte Finlands
frihetskamp, dess återvändande till
Skandinavien? Finlands och Sveriges
gemenskap, Finlands samhörighet med och
delaktighet i Skandinavien, det har nu blivit
verklighetstyngda ord, vars sanning var
man kan se. Men 1916 voro de höljda i
dunkel och endast från ett håll kunde man
höra dem tydligt uttalas: från den finska
jägarrörelsen. Nu i denna dag finns intet
nytt att lägga till det tal, som Runar
Appelberg, en av de ledande i
jägarrörelsen, höll i Lockstedter Lager på
Rune-bergsdagen 1916, ett år då Rysslands
skugga låg biåsvart över hans land.
”Historien synes ha anvisat vårt folk en särskild
uppgift. Man kunde nästan säga att folket
varit troget sig självt endast då det ägnat
sig åt dess uppfyllande, endast då i
djupare mening ägt en historia. Alltsedan
det svenska väldet byggde sig i Finland
ett bålverk mot Ryssland, ha vi stått som
västerlandets utpost ytterst i öster. —-------
Må vi då erinra oss, då vi förbereda oss
till att draga ut i fejd mot Ryssland, att
Finlands ungdom led efter led i många
århundraden förberett sig som vi till samma
kamp, som den vi nu gå att föra.”
Med dessa ord ringande i öronen kände
man den osynliga närvaron av män som
gått före, och med ens blev det verk man
utförde mycket vardagligt och föga värt
att nämnas.
En ära var det för mig att få tillhöra
2 skyttekompaniet av II. gruppen och jag
vill tacka för det kamratskap, som växte
sig starkt mellan de tretton tälten ute
vid fronten. Att tillhöra detta förband
av svenska soldater var att uppleva det
bästa av Sverige utom dess gränser.
C. F. Palmstierna,
Sergeant 3832,
kårstaben. Fil. dr, arkivarie.
Nu är den frågan där — den som
ingen frivillig ställde till sina kamrater vare
sig under resan upp till Torneå eller
vistelsen i Finland. Anledningen till den
tystnaden var nog den känslornas
försynthet, vilken måste anses utmärka
svensken — inte minst den enkle mannen.
Måhända är tiden nu inne att besvara frågan.
I mitt fall var det flera skäl. Jag ville
företa ett experiment med mig själv —
utröna hur mycket jag tålde av fysiska
och psykiska påfrestningar. Jag visste väl
att krig är någonting fruktansvärt men
jag hyiste också en misstanke att det i
alla händelser inte är värre än vad man
sagt. Två ljusa sidor har även kriget —
det goda kamratskapet samt egenskapen
att avslöja mycken moralisk humbug.
Ytterst var det nog ändå ett slags
idealism. ”In der jetzigen Zeit soll niemand
schweigen oder nachgeben,,, har Goethe
sagt. ”Man muss reden und sich riihren,
nicht um zu uberwinden, sondern sich
auf séinem Posten zu erhalten, ob bei
der Majorität oder Minorität, ist ganz
gleichgultig.” Jag kände starkt
nödvändigheten av att bringa ett offer för det
man vill bevara och förstod intuitivt att
ett sådant, givet i ärligt uppsåt, är ett
värde i sig självt, vars gagn man ej
alltid kan fatta genast. Inte hade jag några
särskilda militära kvalifikationer, frånsett
viss kunskap i ryska. Men jag har en
vidsträckt vänkrets i Sverige. Genom att fara
som frivillig till Finland önskade jag ge
dem som rynkade på näsan åt
”kulturaktivismen”, en tankeställare som skulle
kunna gagna saken. Och reaktionen blev
den avsedda: tänk, han for i alla fall...
Varför? ...
Jo, emedan detta numera är uppenbart:
Sverige och dess skandinaviska systerland
Finland stå och falla med varandra
under nuvarande omständigheter. Skulle
Sverige efter den gångna vinterns
händelser undandra sig att hjälpa Finland av
all sin kraft, så komme det att gå miste
om någonting oändligt dyrbart. Vi skulle
svika vår historiska uppgift, vi skulle
”förlora vår själ”.
Det var för att i min ringa mån hindra
detta som jag valde att ansluta mig till
den svenska frivilligkåren i Finland.
Hans Bagger-Sjöbäck,
Sergeant 726. Gr. I.
5 Tunga komp.
Tek-nolog.
Jag hade så många och så
överväldigande skäl för att ställa mig till
Frivilligkårens förfogande att det är svårt att säga
vilket som var det förnämsta.
De många och tunga offer som Finlands
folk bragt våra båda länders
gemensamma väl under de sex århundraden vi voro
förenade — se där ett skäl. Medvetandet
att Finland nu utgjorde det yttersta
bålverket mot ett styrelsesätt som var oss
främmande och förhatligt och känslan av
en omedelbar fara för Sverige om
Finland ginge under — ett annat. Känslan av
en alldeles särskilt stark samhörighet
mellan oss och Finland på snart sagt alla
områden — ett tredje skäl. Och slutligen en
spontan och självklar reaktion.
Jag skall aldrig glömma den kväll
i slutet av februari, då jag med min
kul-sprutetropp var på väg till fronten. Min
tropp gick ensam, men vi mötte
oupphörligt slädkolonner tillhörande de finska
bataljoner, som nu avlösts. I de
välkomsthälsningar som ropades till oss under den
marschen, tyckte jag mig förnimma en
lättnad över att det äntligen kom någon
till hjälp och förhoppningen att det
endast var förtruppen till alla dem som
skulle komma.
Den egentligen största ”upplevelsen”
var kanske överraskningen över att ”det
inte var så farligt”. Att en granatbrisad
alldeles intill en eller en kula som pep
förbi örat inte alls hade den
skräckinjagande och förlamande verkan, som jag
hade väntat mig åtminstone i början. Och
så den bitterhet vi kände den 13 mars,
då vi fick veta att allt var slut och att
vi inte skulle få göra den insats vi
hoppats på.
Till slut vill jag uttala min övertygelse
att om det någon gång på nytt skulle
blåsa upp till storm på andra sidan
Bottenhavet, då har ingen av oss glömt I.
strids-gruppens marschvisa under hemmarschen.
Den slutade: ”Det var lång, lång väg till
Märkäjärvi, men vi kan gå den än en
gång.”Ivar Claesson, Sergeant
8305, Gr. II, 2 batt.
Redaktör.
”Ett land är i fara — Du kan hjälpa!”
Dessa ord grep mig. Finland och dess
tappra folk har jag smält samman med
sedan lång tid tillbaka. Runebergs
underbara diktverk har ofta varit min
aftonlektyr. Är det då så underligt om man vill
handla — vill göra något positivt. Jag
ansåg det vara min plikt. Därför lämnade
jag allt jag hade kärt. Finlands frihet
betyder för oss så oändligt mycket. Vi
kunna icke leva om icke Finland får leva.
Mera behöver icke sägas. Under de kalla
vintermånader jag tillhörde Frivilligkåren,
stärktes min tro på detta land och dess
folk. Det är något manligt kärvt hos
finnen, som man beundrar så snart han
låter höra sitt klingande modersmål. Det
var en underbar tid jag tillbragte i
Finska armén, visserligen strapatsrik, men
de vackra vinternätterna med sitt
förtrollande norrsken gjorde vakttjänsten till
en tjusning.
Som två vapenbröder stå våra folk
bredvid varandra, och de kunna icke och få
icke skiljas!
/^>
Hans Cnattingius, 736,
Fältpastor, Kapten,
Grupp I.
Den 30 november 1940 ställdes Sverige
mot väggen. Ord eller handling?
Neutralitet blev attityden, mer mäktade man
inte, trots en teknisk och ekonomisk
blomstringstid nästan utan like i vår
historia. Frågan gick vidare till den enskilde.
Det förflutna blev levande. Det svenska
rättssamhället, som jag under mångåriga
mödor i arkiv och bibliotek sett ansas av
en Gustav II Adolf och en Oxenstierna
i Finland likaväl som i Sverige, det var
nu hotat till livet. Den kristna tron, vår
västerländska odlings hjärta, skulle om
möjligt ryckas upp med rötterna.
Framtiden talade. Hade Sverige längre någon
historisk uppgift, så var det som
kärnlandet i ett enat Norden, grundat på rät-
ten och evangeliet. Ett Sverige utan
Finland bleve ett Sverige med halvt liv. Den
som nu satt stilla, fast han kunde gå,
försatt han inte rätten att tala för den
nordiska ödesgemenskapen? Och för kampen
i öster och de svenska män som gick ut,
hade Sveriges kyrka sitt givna ansvar.
Därför ställde jag mig den 6 december
till förfogande som fältpräst i den
planerade kåren.
Under mer än tre månader delade jag
goda och onda dagar med mina mannar.
Jag såg deras tålamod under den
prövande väntetiden med dess svåra
sjuklighet, deras slösande vänlighet mot den
enkla finska lantbefolkningen under
marschen mot fronten och slutligen deras
manliga lugn bland bomber och granater.
Vi vände tillbaka med värmda sinnen,
med vänner för livet och moraliskt rikare
i medvetande om att ha gjort det rätta.
Olof Lagercrantz, 8520,
kårstaben. Författare.
I dessa dagar växer överallt fram den
tanken att de nordiska länderna måste
hålla samman för att kunna bestå. Den
tanken har tyvärr tidvis varit glömd i
Norden, men för dem som förra hösten
och vintern drogo till Finland, var den
en levande realitet. Finland tycktes dem
en del av Sverige, Sverige en del av
Finland. Vad var då naturligare än att
försvara den gemensamma saken vid
Finlands östra gräns. Det var en självklar
plikt. Måtte den alltid så förbli!
Bengt Lissegård,
Sergeant 4202,
Kårstabs-komp. Konstnär.
Varför jag reste? Jag gjorde ju bara rätt
mot mig själv. Min egen, Sveriges och
Finlands frihet stod på spel. Jag fasade vid
tanken på att kanske aldrig mer få skapa
fritt, tänka fritt och fri få ströva kring i
våra skogar.
Jag visste att jag kunde vara till någon
nytta. Var jag ändå inte ”skogskarl” och
en gammal skidorienterare och en skaplig
skytt? Därför var det bara min plikt att
resa och försvara vad jag innerst inne höll
heligt.
Jag hade rest ganska mycket i Finland
före kriget, lärt känna och beundra det
finska folket, dess kultur och konst. Det
var faktiskt en ära för oss att få strida vid
deras sida för rätt och sanning.
För mig var varje dag av Finlands krig
en upplevelse. Att natt efter natt i en
kamrats sällskap sticka ut på
patrullspåret hade sin underbara spännande
tjusning.
En upplevelse var det en gång, när vår
lilla grupp fick följa de finska officerarna
som något slags hedersvakt med
paria-mentärflagg till det ryska högkvarteret.
Det kändes ju ganska underligt nu, när
den forna fienden kom fram och ville
bjuda på vodka i en bleckmugg och jag satt
och delade russinbrödet med de ryska
officerarnas chaufför. Han hade så vackra
bruna mandelögon. Det var nog inte mot
den ryssen vi stridit för vår frihet! Det
måste vara mot ett system som varken han
eller jag begriper.
A
Lars Öhngren, 1315,
Depåstaben. Jur. kand.
”Nå, hur var det i Finland?” Den
frågan har otaliga gånger mött den
frivillige efter hemkomsten. Och vad skall han
svara i en hast? Kanske tillgriper han
en alldaglig fras — tack, det hade sina
sidor —, eller något liknande. Och med
det får frågeställaren nöja sig såvida han
inte vill ge sig till tåls och i timmar
lyssna till allt den frivillige har att säga för
att tillfredsställande kunna besvara frågan.
Det viktigaste är emellertid att han
inför sitt eget samvete kan besvara de
frågor som tränger sig på: Ångrar du din
resa till Finland? Fick du verkligen ro
i din själ som så djupt upprördes av det
fruktansvärda övervåldet mot det lilla, till
synes hjälplösa landet, och som pinades
av att ingenting gjordes för att bistå det?
Helt säkert ångrar han aldrig sin resa, ty
vistelsen i Finland gav honom en inre
tillfredsställelse, en känsla av att arbeta för en
alltigenom god sak. Och den känslan är
värd mer än allt annat.
roch studerkammare
Klas Siwertz, 3886, Gr.
I, 5 tunga komp.
Lant-brukselev.
Varför jag for till Finland? Ja, den
frågan är lätt besvarad. En så självklar plikt
var lätt att fylla. I vår tid håller nog
ungdomen de gamla riddaridealen lika högt
som förr.
Att kampen i öster inte bara gällde
Finland, utan hela Norden, det står väl klart
för var och en som haft tillfälle att
komma i kontakt med vårt östra broder land.
Om frivilligkårens rent militära insats
var obetydlig, så knöt den dock samman
banden mellan Sverige och Finland som
aldrig förr. I farans stund upptäckte vi
hur mycket gemensamt vi hade att
försvara. Vi kunna vara finnarna mer än
tacksamma för deras lysande kamp för våra
gemensamma intressen.
Kriget är inte bara hårt och grymt, det
rymmer också mycket av skönhet och
lockar fram människoandens ljusare sidor,
kamratskap, uppoffring och hjältedåd. Att
kämpa för frihet och rätt på den svagares
sida är skönt, och det är inte alla
förunnat. Just det är kanske vad som står
klarast kvar i minnet efter 2Vi månaders
krigstjänst i Finland.
Dag E. Bergman, 2,
Gr. I, 2 skyttekomp.
(gruppchef). Fil. kand.
Intet torde vara lättare än att i
koncentrerad form giva en redogörelse för de
motiv, som dikterade mitt deltagande i
Finlands kamp.
Aktningen för och kärleken till Finland,
grundlagd genom uppfostran och genom
pojkårens inlevelse i Fänrik Ståls sägner
och historisk litteratur, mognade och
fulländades under universitetsstudierna och i
umgänget med nationellt tänkande vänner
från båda sidorna av Bottenhavet.
Känslan for den historiska traditionens krav
var stark och oemotståndlig. Då kriget
bröt ut, fanns där ingen annan väg att gå
än att förena sig med dem, som i
handling ville söka omsätta, vad de kände för
Finland, och på samma gång göra en aktiv
insats för Sveriges utrikespolitiska
intressen.
Från tiden därute bevarar jag minnet
av våra finska vapenbröders enkla och
storartade heroism, deras lugn inför faran
och pliktuppfyllelse intill döden. Jag är
djupt tacksam över att ha fått uppleva
dessa dagar i Finland, fyllda av
vittnesbörd om den verkliga och höga meningen
i orden att offra allt för ett älskat
fädernesland.
Kriget är nu slut, och fred råder. Men
framtiden är oviss. Inför denna osäkerhet
under kommande dagar måste vi svenskar
och finnar vara medvetna om vår gamla
ödesgemenskap, grundlagd av våra fäder
under kamp för gemensamma omistliga
värden och förnyad i denna hårda tid.
Sverige och Finland äro bundna vid
varandra med tusen länkar och intet offer
får vara för stort för att värna dessa band.
Detta äro vi skyldiga vår historia, oss
själva och eftervärlden.
linjer och jämrade sig i natten, och än
är det interiören av stridsvagnen, som
stod på Märkäjärvivägen. Men även det
tonar bort, och man tänker i stället på det
stora lugn och den balans, som följde i
krigstjänstgöringens spår. Vad som än
händer, så står man där säker och klar
att reda upp saken. Kanske blev detta
lugn samt en mera positiv inställning till
livet de mest varaktiga minnen jag fick
från vistelsen långt där uppe i ödemarken.
Men en sak, vilken som minne
betraktat står i särklass och som ingen
där-uppifrån torde glömma, är det goda
kamratskapet odh sammanhållningen inom
förbandet. Aldrig har jag under
militärtjänstgöring påträffat en beredvillighet
och kamratkänsla, som tillnärmelsevis
motsvarat den som framträdde under dessa
krigiska veckor.
Gustaf Wemstedt,
översergeant 9346, Gr.
II, 2 skyttekomp. Jur.
stud.
När man sitter helt lugnt här hemma
och tänker tillbaka på några
händelserika månader i Finland, så slår det en hur
oändligt mycket det hela egentligen sjunkit
undan. Saker, som man trott skulle etsa
sig fast och aldrig försvinna, äro nästan
bortglömda. Det är bara en del enstaka
händelser som dröjt kvar, än är det
nattmarschen mot fronten i bister kyla, än är
det ett par sårade som låg framför våra
Stig Löwgren,
översergeant 2215,
Lv-sta-ben. Stud.
Den 30 november 1939 blev för mig —■
och antagligen för alla som tillhörde
Frivilligkåren — én signal till kamp för
Nordens frihet och självständighet. Att just
Karl XII :s dödsdag skulle bli en sorgedag
även år 1939, förefaller som en tanke.
Men från den dagen kände jag inget, som
kunde hindra mig att bispringa en broder
i nöd. Ty att Finland är en nordisk stat,
därom råder väl ingen tvekan. Och så
länge fria män bo i Norden, så länge skall
Finland tillhöra den nordiska
gemenskapen. I österled har också svenskar i alla
tider dragit för att kämpa för frihet och
oberoende. Även denna gång åtlydde
många stridssignalen.
Då undertecknad tjänstgjorde vid
lv-förband dels på nordfronten och dels i
Åbo, och således aldrig befann mig direkt
i stridslinjen, kan jag ej berätta om några
alltför spännande upplevelser. Ett av mina
mest fängslande minnen härrör från
Åbo — lördagen den 2 mars. Då
satte fienden in ett massflyganfall, som
emellertid tillbakaslogs med svåra förlus-ter för den anfallande. Även om inte så
många svenskar fingo vara med och skjuta
ned de närmare 10 plan, som fälldes,
så såg vi i alla fall vad svenskt luftvärn
kan uträtta.
I Äbo stiftade jag bekantskap med
många finska vänner, som jag nu med stort
utbyte brevväxlar med och på så sätt
upprätthåller kontakten med — mitt andra
fosterland. Dessa ord säger mer än många,
långa fraser. Jag tror att ett land som
kämpar för sin frihet, aldrig kommer att dö.
Finland skall leva!
Bengt Jändel, 6223,
lv-batt. Journalist.
Man sade oss att ”Finlands sak är vår”.
Vi kände det så. Ingen händelse ute i
världen har för mig personligen varit
mera skakande än krigsutbrottet i
Finland. Man var inte längre åskådare, inte
längre neutral — med all sin känsla och
övertygelse var man engagerad på den ena
sidan. Man hade inte kunnat känna
annorlunda om ens eget hemland varit i
krig. Mer behöver inte sägas om
orsaken till att man följde frivilligkårens
maning. Det fanns intet val.
Min personliga beundran för Finland,
för dess soldater, dess folk, dess kultur,
dess lyrik är och var stark. Likaväl —
och ingen finsk fosterlandsvän skall väl
förundra sig däröver — var det mera för
Sverige än för Finland jag önskade göra
en insats. Jag hade en intensiv känsla av
att mitt eget land var i dödsfara. Och
den känslan bottnade i en orubblig
övertygelse om de båda ländernas oupplösliga
historiska, politiska och kulturella
gemenskap.
Vad jag kanske längst skall minnas är
förutom fredsslutets bittra besvikelse, när
jag, då vi följde några stupade kamrater
till tåget hem, oförmodat råkade en
personlig vän men motståndare i åsiktsfrågor.
En starkare känsla av nationell gemenskap
över partier och åsiktsgränser har jag
aldrig, vare sig förr eller senare, erfarit.
Peder Sjögren,
Sergeant 595, Gr. I, 1
skyttekomp.
Författare.
Först i Finland, vid Sallafronten, i
Märkäjärvis kalla, blodiga skogar — dit
jag, uppriktigt sagt, begivit mig mycket
för att de i min krets som voro yngre än
jag, starkare än jag och i bekvämare
omständigheter än jag, skulle blygas för att
ligga kvar på sina schäslonger vid
högtalaren i behagligt avlyssnande av
hjältefolkets rop — där fick jag för min ringa
del erfara hur oändligt olika varandra de
nordiska folken äro till sitt inre v\äsen. Mer
än en dyrbar timme, då vi nere i
jordkulorna kring ”finnspisen” skulle haft
rätt att slänga oss baklänges över
renhudarna och sova, offrades på att
gemensamt förbluffas över detta faktum,
medan ryssgranaterna visslade och pepo
hemtrevligt eller brakade av där uppe
bland stammarna. Men när vi började
skönja detta faktums betydelse, stärktes
vår kamplust.
Vi nordmän är bröder. Inte därför att
det låter vackert att säga så. Utan helt
enkelt därför att vi ha samma moder —
Norden, Skandinavien. Men just därför
att vi är bröder är vi alla — ty detta är
en naturlag — lika till det yttre och
fullständigt olika i vårt inre. En brödraskara,
där inte brödernas inre är varandra olika,
är en sjuk och livsoduglig brödraskara.
Men därför att vi är varandra så olika,
duga vi något till gemensamt. Därför
behöva vi varandra. Därför ha vi kraften
och lyckan att kunna hjälpa varandra,
skydda varandra, styrka varandra och
högakta varandra.
S. Alvar Swensson,
Fänrik 1035, Gr. II, 2
förbandplatsen,
batt.-läk. Medicinare.
Anmälde mig den 1 dec. Upplever man
ett tidsskede av betydelse som detta, vill
man om möjligt vara med, där avgörandet
faller. Finland tog upp kampen mot det
överskyggande onda i vår tid — och
visade oss vår väg. I väntan på att kåren
skulle taga fast form ökades med
tidningarnas skildringar av vad som hände så
nära en själv, förvissningen, att man var
vittne till något stort — att Finland stred
en för varje dag och för varje timme
historisk strid. Finlands strid för sin
självständighet gällde även oss, och således var vår
samhörighet med finska folket självklar.
Finnen gav oss många lärdomar. Det
som gjorde mest intryck på mig, var hans
outtröttliga trosvisshet. Så blev också det
omöjliga möjligt. Till detta kom hans
värdiga lugn och lågmälda humor.
Jag var på en finsk förbandsplats. Den
enkla hjärtligheten mellan kamraterna där
slog mig. En hade fått ryggen illa tilltygad
av skärvor. Det skämtades vid
omläggningen försynt om de ovanligt fina
underkläder han nu fick. Den förbandsplatsen fick
i detta avseende bli mönster för vår. En
hälsning till dess unge läkare dr
Franken-hauser.
Den svenska kåren växte i värde dag för
dag och visade, när det gällde, att den
höll. Svensken är bäst, när han sätts på
rätt spår och får rätt uppgift. När han så
blir varm i kläderna, ”är han också här
värst mot slutet”.
Av förbandsmateriel, instrument och
medicin fanns vid fronten alltid vad som
behövdes. Så vitt jag vet inträffade ej
dödsfall i ”civila” sjukdomar inom kåren.
(Sulfonamiden var även här mången gång
räddningen.)
Ljusaste minnet är kamratskapet. Bakom
detta och som drivkraft och inspiration
stod alltid vår varmt avhållne gruppchef
överstelöjtnant Viking Tamm.
Per-Erik von
Sergeant 487, Gr. II,
3 skyttekomp.
Lant-bruksstud.
Jag gick ut som frivillig därför att jag
anser att Sverige och Finland har
gemensamma intressen att bevaka men också
därför att finnarnas beslutsamhet och
kraft att ta upp kampen mot en stormakt
för att värna hem och frihet grep mig
djupt. Jag måste helt enkelt för deras
rättvisa sak bidra med det enda jag
kunde förfoga över, min egen person, och
hoppades också att min vinterutbildning i
Boden kunde bli till nytta.
Aldrig glömmer jag när vi i slutet av
februari mötte finnarna i Märkäjärvi. De
kommo susande på skidor i f. d. vita
snö-ställ och svarta i ansiktet av ingniden aska
som skydd mot kölden, strålande glada att
bli avlösta och få några dars permission
efter att ha legat i fält sen krigsutbrottet.
Äntligen fick vi ge ett handtag åt dessa
män som skänkt oss ett enastående
exempel på att försvarsvilja och mod är någotenkelt och självklart! Åldringarnas,
kvinnornas och ej minst de finska barnens
outtröttliga arbetsamhet bakom fronten, över
måttet av sina krafter, hör till det man
alltid skall minnas. Ingen nation kan i
längden föra en isolerad politik, och denna
vinters möte med verkligheten har
ytterligare stärkt mig i den förhoppningen, att
Norden skall samlas till en makt som inger
respekt genom försvarsvilja och hand-
lingskraft.
Carl Cramér,
överser-geant 2116, kärstaben,
avd. 2. Regissör.
För några år sedan gjorde jag en resa
till Moskva för att studera den ryska
teaterkonsten, och på återvägen stannade jag
några dagar i Helsingfors för att få en
inblick även i Finlands teater. Genom
välvilligt tillmötesgående av teatercheferna
Kalima, Rönngren och Fazer m. fl. blev
den något av en upplevelse.
Hela den stämning av vaken, kämpande
kultur, som då slog emot mig från de
kretsar på båda sidor om rampen, som jag kom
i kontakt med, kom mig att se på mitt eget
lands kultur med helt andra ögon. Här, hos
den nordiska kulturens utpost, förnam jag
dallringen av den livsnerv, som för oss alla
i Norden är bärande och skapande. Här låg
det naturliga bandet mellan levande
tradition och sökande nutid blottat.
Från denna tid visste jag var vår kulturs
frontlinje gick. Och när jag förstod
innebörden i den fara som hotade, var det en
naturlig sak, att jag skulle byta ut min
svenska beredskapsuniform mot en finsk.
tecknade testamente må citeras, de spegla
bäst min stämning och mina motiv:
”Jag har sedan Finland angreps gått
i spänning, oro och vånda. Plågats av att
sitta med händerna i kors och endast
passivt läsa om dessa tappra bröder, som
kämpa även vår strid. Jag tycker det är
en mans uppgift som kallar mig. — Jag
reser alltså av en oemotståndlig inre drift;
jag har varken vänner eller fränder i
Finland.
Men jag vet, att om jag stannade
hemma nu, skulle jag hela mitt liv
känna mig som en stackare. Jag har mitt
livs chans att få leva en mans liv och
göra en insats med livet på spel för en
stor och rättvis sak. Och jag känner
behov av att handla, då mitt land ej kan
göra det.”
Den tid som förflutit och de händelser
jag upplevat sedan dessa ord skrevos, ha
ej förändrat min inställning.
Nils-Ivar Roslund,
Fältväbel 242, adj. vid
kårstabskomp.
Redaktör.
Några rader ur mitt julafton 1939 dag-
från kontorspulpeter
Arne Malmsten,
översergeant 12514, bitr.
krigskassor.
Ombudsman i Sveriges
Nationella Förbund.
Det var med mycket blandade känslor
som jag tog steget fullt ut och anmälde
mig som frivillig i den svenska
frivilligkåren. Att få vara med i den historiska
kampen för Nordens frihet var ju så pass
lockande att tankarna icke ett ögonblick
kunde lämna frågan. Men som skåning
måste man ju fråga sig om klimatet var
så hälsosamt. Ryktena förmälde om de
finska skidlöparnas sagolika bragder, och
det var icke utan att man i andanom såg
sig själv mödosamt stappla fram, sig
själv mm knappast fienden till skräck
och varnagel. Nåja, ledningen för S. F. K.
hade tydligen tagit även detta med i
beräkningen. Redan i Torneå gallrades vi
”icke skidkunniga” ut ifrån de övriga.
Efter en tids vistelse i depå fick jag min
placering vid krigskassan (huvudkassan)
i Torneå. Genom denna verksamhet kom
jag i kontakt med den finska
befolkningen, och det är om denna jag här vill
skriva några tacksamhetens rader. Den
gjorde sitt allra yttersta för att hjälpa
och reda upp där något brast. Att kunna
mottaga och härbärgera tusentals män, av
vilka åtskilliga långt ifrån voro några
konfirmander, och samtidigt i alla situationer
behålla sitt tålamod och sin gästvänlighet
anser jag, enbart detta var ett bevis nog
för påståendet, att det finska folkets
nerver tål hart när vilka påfrestningar som
helst. Det knöts också många
vänskapsband mellan denna befolkning — jag
tänker då närmast på Torneå och Kemi —
och den svenska frivilligkåren,
vänskapsband som kan komma att betyda en hel
del i framtiden. Den dag jag lämnade
Torneå kom ett äldre par fram till mig
och sade: ”att de icke kunde fatta att
pojkarna nu drog bort för att aldrig
komma tillbaks. Vi tycka precis att ni
allesammans äro våra pojkar.” Jag tror att
det var många av den finska befolkningen
som kände så. Och det är icke utan att
vi, då vi nu i våra tidningar läsa om
Torneå, Kemi, Rovaniemi tycka oss läsa
om orter och människor som vi höra
samman med, och att vi äro knutna
samman med band som endast krigsgemenskap
kunna skapa.
Karl-Edvard
Anderson, 3160, gevärsskytt
vid 1 komp. Gr. n.
Ombudsman.
Jag reste ut som frivillig, för att jag
ansåg det vara min plikt att efter bästa
förmåga bistå ett broderland, som ensamt
kämpade för hela Nordens frihet och
framtid. Såsom svensk har jag alltid haft
klart för mig nödvändigheten av att det
nordiska samarbetet tager mera fasta och
verklighetsbetonade former. Hade de nor-diska länderna for ett år sedan varit
förenade i ett försvarsförbund samt rustade
för krig, hade säkerligen också
situationen i dag varit en annan. Skall Sverige
och Finland kunna bevara sitt oberoende
även i framtiden samt utöva något
inflytande på det övriga Nordens öde,
måste våra folk vara beredda att sida vid
sida kämpa för samma mål. Vår strid blir
blott en fortsättning på våra förfäders
kamp. År 1940 var det endast några tusen
frivilliga, som fick knyta krigsbrödraskap
med Finlands tappra soldater. Nästa gång
måste hela folket vara redo.
Bo Arrhén, 8735,
ing.-komp., traktorförare.
F örsäkringst j änste
-man.
Under vinterdagarna 1940 lystrade
Sveriges folk till parollen, ”Finlands sak
är vår”. Vad detta innebar förstodo alla
och så långt voro också de flesta överens,
men när det sedan gällde att omsätta
orden i handling, tvekade man likväl och
överlät till en obetydlig skara svenska
män att representera dem alla och ta
ansvaret. Förgäves väntade vår
frivilligskara i Finland på erforderliga
förstärkningar. Dyrbar tid rann bort i väntan på,
att kompanierna skulle bli fulltaliga.
Äntligen, i mitten av februari gick
frivilligkåren i ställning, beredd att göra sin plikt
och försvara det som stod högst av allt,
den skandinaviska gemenskapen. En
gemenskap, vars spolierande vore ett
förkrossande slag ej allenast för Finlands
del, utan i lika hög grad för Sveriges.
Svenska ungdomskamrat! Var det ej
klart för Dig, vad Finland betyder som
Skandinavisk stat? Har Du glömt Din
historia eller ville Du ej i farans stund
vidkännas de gemensamma intressen och
ideal, vilka i århundraden hållit Finland
och ditt eget fosterland samman? De
äldre vädjade till Dig såsom ung, att
frivilligt sluta upp vid broderfolkets sida
för att värna Nordens frihet och Sveriges
ära. Du vredgades över världens
orättvisa men svek, av brist på individuellt
initiativ och rädsla för att offra
personliga intressen och det lugna, bekväma
vardagslivet. Ett sådant handlingssätt
hedrar Dig ej.
För oss, vilka voro med, blev den
av omständigheterna korta fälttågstiden
ett dyrbart minne, vilket stärker och
bevarar samhörighetskänslan med den av
naturen fåordige men sanne
fosterlandsvännen, vår vapenbroder — den finske
Gustav Godlund, 2263,
Gr. I, 1 batt.
Boktryckare.
Jag har kanske mera gemensamt med
Finland än de flesta som voro med i
finska kriget eftersom jag arbetat där
2 år innan kriget bröt ut. Det var därför
den naturligaste sak i världen att jag
skulle stå i de finska leden, när Finland
blev anfallet.
Naturligtvis vore ett slaget Finland ett
till hälften redan besegrat Sverige, därför
får och skall ej Finland utplånas som
självständig stat, därför om Finland
kallar än en gång, så går jag trots mina 53
år ut igen.
Våra finska vapenbröder har ju skrivits
så mycket om, men som gedigna kamrater
och personligt orädda hjältar visade de i
detta hårda, oförsonliga krig, att
finnarna äro världens segaste och individuellt
yppersta soldater. Jag kände mig stolt att
få trycka deras barkade nävar.
Som sagt ”Finlands sak är vår” och
kommer att så bli, därför skall vi
frivilliga ej glömma Suomi nästa gång.
Och det är som ett uttryck för denna
svenska vilja, som den Svenska
Frivillig-kåren enligt min uppfattning haft sin
största betydelse.
Min personliga insats var skäligen
blygsam. I mitten på januari började jag
hjälpa till att skaffa tjänstehundar till
Frivilligkåren. I februari hade jag hand
om utbildningen av några tjugotal förare
och hundar. Den 25 februari kom jag till
Finland. Och sedan kom den 13 mars —.
Vid själva fronten funnos cirka 40
draghundar, de flesta på 16 jägarkompaniet.
Vid Kemijärvi lågo 20 utbildade förare
med hundar förutom det stora antal
draghundar för sjukspann, som låg redo
mellan Kemijärvi och fronten. Slutligen fanns
ett antal hundar och utbildade förare vid
hunddepån i Torneå.
Oskar Fr. Sandberg,
4761, 3 plogplut.
Kontorist.
soldaten.
Manne Ginsburg,
Fänrik 10624, SFKrs
tjän-stehundsofficer. Fil.
mag., sekreterare i
Radiotjänst.
De nordiska länderna höra ihop. Det
är icke ett politiskt program, det är en
naturföreteelse — med andra ord ett
faktum, som icke går att ändra!
När Finland anfölls, kände majoriteten
av svenska folket det därför som ett
anfall — icke mot ett främmande land utan
mot en del av den organiska enheten
Norden. Önskan att rycka till Finlands
hjälp var allmän.
Men tusentals unga svenskar, som ville
komma till det finska broderfolkets
undsättning, måste göra sin plikt i den
svenska för svar sberedskapen. Dessutom
trodde väl lite var, att man när som helst
skulle få kämpa för det egna landets
frihet.
Vi, som hade förmånen att kunna
lösgöra oss och ansluta oss till
Frivilligkåren, representera därför många, många
fler, som ville komma över men inte kunde.
Redan i december hade jag avsikten att
anmäla mig, men ett tillfälligt arbete som
båtclerk gjorde det omöjligt att då fara
någonstans. Köpmansson, med gamla
konservativa fördomar samt uppriktig nationell
inställning till politik, hyste jag det största
medlidande för den kämpande
brodema-tionen. Det blev mig till sist omöjligt att
gå i Sverige och höra dessa bloddrypande
rapporter från öster. Jag gick som i trance,
en feber brände i min kropp, lusten att
handla, att göra något blev för stor, jag
tvingades av en inre makt eller oro till
rekryteringsbyrån. Efter att först ha fått
ansökan avslagen av de svenska
myndigheterna, kom jag över till Torneå, fick
nummer 4761 och tilldelades 3:dje
plogplutonen som vanlig menig givetvis. En
episod: Nattligt ploguppdrag, dj—skt
kallt, klart månsken, skottande, hackande
spadar, stelfrusna män. I en snödriva
sitter en man och gnider sina halvt förfrusna
tår med snö. En bit längre bort ligger en
annan i djup sömn, omöjlig att väcka,
köldsömnen, den vita årstidens smärtfria
drunkningsdöd. Fram och åter klampa de
köldbitna, endast de starkaste arbeta. Vi
måste fram, plogbilen backar, tar sats, men
blir obevekligt besegrad av den
hårdpac-kade, vackra men hemska snön ...och ämbetsverk
Arvid Berg von Linde,
Sergeant 2062, Gr. I,
4 jäg.-komp.
Kontorist.
Jag gick med i Frivilligkåren helt
enkelt därför att ilskan över det ryska
anfallet blev större för var dag. Svenskarnas
gemensamhetskänsla med Finland är ju
också fast rotad sedan århundraden.
I kåren kom jag att tillhöra det först
uppsatta jägarkompaniet. Kompanichef
var löjtnant Salén. Efter utbildningstiden
i Kemi, som varade till in i februari,
marscherade vi upp till Märkäjärvi, där
kompaniet gjorde posterings- och
patrulltjänst. Med ryssarna kommo vi inte i
närmare beröring. Deras artillerield var dock
ganska ettrig.
De finnar vi träffade, voro alla
mycket vänliga och hjälpsamma. Språket
vållade dock vissa svårigheter. Först mot
slutet träffade vi på förband, som talade
svenska. De voro allmänt tacksamma för
den hjälp, landet fick från Sverige. Dock
riktade sig "harmen över den nesliga
freden mycket mot Sverige, men man insåg
snart, att det den gången inte kunde gått
på bättre sätt.
Men nu har Finland verkligen
förtjänat att få vara i fred. Skulle samma
situation uppstå igen, är det svårt att inse,
hur Sverige skulle kunna stå utanför.
o/liMcl yy\
Kurt Widell, Fänrik,
1959, krigskassor vid
kårstaben.
Banktjänsteman.
I mitten av december frågade mig en
vän, om jag inte ”skulle fara med till
Finland och kriga”. Jag var visserligen inte
militärt utbildad, men då den uppgift som
gavs mig i kåren, passade bra för min
utbildning, blev jag genast intresserad. Först
och främst därför att jag då såg ett sätt
att kunna bidraga till Finlands snabba och
effektiva hjälp, men också för att på så
sätt få nyttig praktik i mitt yrke under
förhållanden, som jag trodde skulle tilltala
mitt sinne. Mitt beslut var därför klart i
och med att jag beviljades tjänstledighet
från arbetet, även om jag flera gånger
tvekade och kände mig olustig inför de
minst sagt ovissa framtidsutsikterna. Man
måste ju i alla fall räkna med att få lämna
en god anställning, en varm och skön säng
samt att kanske inte komma tillbaka mer.
Att sådana vekliga tankar inte tog
överhanden är jag nu mycket glad över, ty
deltagandet i det finsk-ryska kriget gav
en värderlig behållning av erfarenheter på
olika områden, vidgad syn på livet och
knutna vänskapsband.
L. G. Lindencrona,
2227, Kårstabskomp.
(jägare). Jur, kand.,
notarie.
Bakom det svenska folkets otvetydiga
vilja att bistå Finland i dess tunga kamp
i vintras låg en känsla av djup
samhörighet och bundsförvantskap. Sällan eller
aldrig har vårt land upplevt en väldigare
och en enhälligare opinionsyttring än den,
som tog sig uttryck i orden: ”Finlands
sak är vår.” Det är en historisk tragedi,
att Sveriges beredvillighet att stå vid
Finlands sida med ansiktet mot öster då icke
kunde bli verklighet.
Efter Moskvafreden ha vi sett vårt
finska broderfolk med okuvlig
beslutsamhet och ihärdighet gripa sig an med det
fredliga återuppbyggnadsarbetet. Finlands
sätt att möta olyckor och svåra
prövningar är ett föredöme, och har i Sverige veta
vi med detta för ögonen, att ett litet folk,
som vill och vågar hävda sin frihet och
heder, icke är dömt till undergång.
Kärn-tanken i frivilligrörelsen har säkerligen
varit denna: Finland är en omistlig länk
i den nordiska gemenskapen. Dess historia,
traditioner, kultur och framtid är nära
förbunden med Sveriges. När därför
ofärden drabbade Finlands folk, utgick en
ofrånkomlig maning till var och en i
Norden att besinna sitt ansvar inför framtiden
och handla därefter.
Axel Sandstedt,
Löjtnant 2444,
fältpostmästare. Postassistent.
Varför frivillig? Jag kunde inte finna
några antagbara skäl att undandraga mig
det, som föreföll mig som en plikt i den
givna situationen. Och skulle inte vår
generations mångbeprisade sinne för
fair play ha givit individen den impulsen,
borde väl känslan för våra folks
samhörighet ha gjort det. Ett finskt sammanbrott
vore ju en skandinavisk katastrof, som
drabbade oss svenskar hårdare än någon.
Varför försöker man på ömse sidor
understundom förneka detta i stället för att till
bägges fördel bygga vidare på vår
historiska och kulturella gemenskap? Nej,
under de gångna vinterdagarna, då
svenskarnas insats under en arbetsfylld
organisa-tionstid aldrig hann krönas av det stora
resultatet, återknötos band med vårt
broderfolk framför andra, som icke kunna och
få slitas!
Ärlig vrede och längtan efter att få
hjälpa en broder som var i nöd och
yttersta fara — säkert var det i första hand
dessa känslor, som drev oss frivilliga till
beslutet att resa. Därtill kom vissheten
om det hot, som efter Finlands
tillintet-görelse skulle komma att riktas mot vårt
eget land: Asiens gräns vid Torne älv
skulle betyda död åt den nordiska tanken.
Finlands folk grep till vapen med lugnt
mod. Dess föredöme gav oss styrka att
härda ut, och de av oss, som sårades och
som sida vid sida med finska vapenbröder
på krigssjukhusen den 13 mars hörde de
hårda fredsvillkoren, vi kände, att vi, trots
allt, inte rest ut förgäves, vi veta också,
att Finland måste vara med den dag
Norden åter står enigt och starkt, utan att
rädas något varnande pekfinger.
Lars Wilhelm Schlyter,
9528, Gr. II, 3
skyttekomp. Yrkeslärare.från sportplatser
Calle Schröder,
Sergeant 9344, Gr. II, 3
skyttekomp.
Tennisspelare, handlande.
Övertygad om det rätta och riktiga i
Finlands sak anmälde jag mig som frivillig
och kom över som gevärsskytt vid II.
gruppens 3 kompani. Efter en kort
utbildningstid i Kemi bar det av till fronten,
där vi fick vissa bevakningsuppdrag,
patrulleringar och annat som hör till livet
i fält. Jag kan inte klaga. Det var bra
kamrater, bra befäl, och andan var den
bästa tänkbara. Tiden blev visserligen
hård, men härdande. Man lärde sig att
sätta värde på det som fanns, och gjorde
så bra man kunde varje dag. Man såg
även att det gick att genomleva ett krig
— och det tror jag är en viktig lärdom,
som gör att man inte tvekar att ta sitt val
och sin väg.
låg han i sexton timmar innan hjälp
anlände, men ändå höll han humöret uppe. Efter
hemkomsten till Sverige fick jag
meddelande från honom att han var fullt frisk
igen, och i arbete. Sällan har jag blivit
gladare för ett brev! När löjtnant
Graf-ström återvände från sitt stora
patrulluppdrag, kunde vi även hjälpa till med
transporten av ett par sårade, som soldaterna
tagit med sig på vanliga dragpulkor.
Även om vi — i stort sett — inte
kunde göra så stor insats under kriget, så var
den ärligt menad och kommer utan minsta
tvekan att upprepas, om händelserna åter
skulle kräva det.
Sture af Ekenstam,
översergeant o.
drag-hundsförare 8229, Gr.
II. Skidåkare och
fjällförare
(Skidfräm-j an det).
Som hundspannsförare sorterade jag
under II. gruppen med överstelöjtnant
Tamm som chef. Vad som hindrade vår
verksamhet var dock den oerhört snörika
och kalla vintern, som gjorde att spannen
inte kunde gå direkt i skogen, utan måste
hålla sig på vägar, i skidspår o. s. v. Hade
skar före rått, hade vi kunnat deltaga i
större och längre patrulluppdrag, nu måste vi
nöja oss med kortare expeditioner. Mest
körde vi fram ammunition till posteringarna
vid eldlinjen, och därifrån transporterade
vi sårade till förbandsplatserna. Vid ett
tillfälle hämtade vi en kamrat, som under ett
anfall blivit kvar mellan linjerna och med
ett skottsår i benet tvingats gräva sig under
snön för att undgå ryssarna. På detta sätt
Hilding Nilsson
(Kors-näs-Nilsson), 2780, 1
bilkomp. Brottare,
brandman.
Jag reste till Finland av rent ideella skäl
och skulle göra om det ifall det behövdes.
Den 9 januari reste vi härifrån med bil, och
framme i det mörklagda Torneå fick vi en
liten förkänning av kriget. Jag blev
grupp-chef i första bilkompaniet och
stationerades i Kemijärvi.
En gång hade vi varit och bärgat en bil
ur ett dike en bit ifrån förläggningen. När
det var klart och vi skulle vända tillbaka,
överraskades vi av tre ryska jagare, som
med spelande kulsprutor dök rakt ner mot
oss. Vi var mitt ute på ett träsk, och det
fanns inte mycket att söka skydd vid, men
vi hann in bland trädstammarna ett stycke
därifrån och kom oskadda undan. Men
aldrig har jag varit så ordentligt rädd —
varken förr eller senare.
Att i strålande månljusa nätter
marschera genom nedbrända byar, påminde oss
om att här hade strävsamma och fattiga
människor förlorat hem och varme, det
kändes svårt, och evakueringen efter
fredsslutet var fruktansvärd. Mödrar, som nyss
fött sina barn till världen, barn på 1—2
månader och åldringar stuvades in i
lastbilarna för att åka flera mil i över 30 gr.
kyla. Endast de mest nyblivna mödrarna
kunde vi ta med i förarhytten. Ibland när
man lyfte ned en liten gumma från lasset,
så föll hon kvidande samman av köld.
Åke Laurén, 2782,
mo-torcykelordonnans i
kårstaben.
Jordbruksarbetare.
Vi väntade väl här hemma att det skulle
bli ett militärt ingripande från Sveriges
sida. Då detta var omöjligt och snabb
hjälp var av nöden, föll det sig helt
naturligt att jag ställde mig till
Frivillig-kårens förfogande. — Som bekant lät ödet
oss inte göra några större insatser i
Finlands kamp. — Av våra vapenbröder
finnarna har jag trots den korta tiden många
trevliga minnen. Jag vill bara berätta ett:
En dag var jag ute med en rapport,
och för att orientera mig stannade jag
invid en myr där några finska soldater
uppehöll sig. Jag hade inte hunnit mer än
slå av motorn, förrän vi hade ett ryskt
flyganfall över oss. Finnarnas första tanke
tycktes vara att skydda mig. Snabbt
sparkade de undan snön under ett stenblock
och lät mig krypa in först, varefter de
själva lade sig ytterst.
Onni Niskanen, 9462,
Kårstabskomp.
Orienterare och gångare,
Duvbo IF, typograf.
Min resa till Finland var inte frågan om
ett val utan om vilja och självklar plikt.
Efter en kort tid i Torneå kom jag till
Salmijärvi med Stridsgruppsstabens
jägare, och gjorde där samma iakttagelse som
kamraterna, andan steg ju närmare
eldlinjen man kom, förbandet svetsades
samman, svårigheter och hinder sporrade till
ytterligare ansträngning. Var man gjorde
sitt bästa på ett sätt som knappast är
tänkbart i fred. ”Det avgörande steget”
skulle jag inte tveka att ta, om det —
vilket Gud förbjude — åter skulle bli
aktuellt.och tävlingsbanor
Lennart Tancred, 1303,
Gr. II, 4 jäg-komp.
Boxare, bageribiträde.
gånger hade sina sidor att vara soldat,
ångrade jag inte en minut att jag reste.
Tvärtom tycker jag nu efteråt att jag inte
skulle fått fred )för mitt samvete, om jag
stannat i Sverige. Det gällde ändå det
rättas sak, och då får man inte fråga efter
om ansträngningarna stiger till det dubbla
och däröver mot det vanliga.
7
Min inställning bjöd mig att ta den
chans som fanns för att aktivt stödja
Finlands sak; och när man är ung och
vapen-utbildad var det inte mycket att resonera
om sättet. Jag blev frivillig, och det har
jag inte ångrat. Hamnade på II. gruppen,
4 jägarkompaniet. Under en övning i
skidåkning råkade jag falla och bryta
armen, och så kom det sig att när mina
kamrater drog mot fronten, fick jag ligga i
sängen med en hoplappad arm. Det
kändes naturligtvis svårt, men allteftersom
skadan läktes och jag kunde deltaga i
arbetet på sjukhuset blev det lättare. Där
kunde jag åtminstone göra litet nytta; och
hjälpa till var det enda man ville när man
såg hur de oförlikneliga lottorna slet och
arbetade och offrade sig för de sårade.
Finlands lottor —- varenda man i
Frivilligkåren var beredd att göra vad som helst
för dem, de visade som inga andra hur
prövningar skall bäras och besegras.
Dagen före freden var vi tio tillfrisknade
sjuklingar, som begärde att få transport
till Märkäjärvi och kamraterna vid
fronten. Vi hann aldrig fram, knappast ens
sätta oss i rörelse innan freden kom. En
sak hann vi emellertid: mångfaldiga
gånger konstatera sanningen i ordet ”Finlands
sak är vår”
Bror Lundmark,
över-sergeant 9312,
fältpolisen. Kanotist,
polisman.
I fråga om att stanna hemma eller resa
till Finland gavs det inget val. Som så
många andra fann jag att Frivilligkåren
ävlQn var min väg. Även om det många
Karl Ivar Skeppstedt,
Fältväbel 9382, 1
bilkomp. Racerförare,
verkmästare.
Jag for till Finland av övertygelse, och
den övertygelsen har tiden ”däröver” inte
När man är gift och har barn, har det
sina sidor att gä som frivillig ut i ett krig.
Men då min fru är finska, föll det sig helt
naturligt för mig. Hennes land var även
mitt, en sak som tiden i Finland många
gånger slog fast. Jag har känt många
finnar i fredstid, dels som privatman, dels
som tävlande tyngdlyftare, och imponerats
av dem och deras säregna seghet, men
detta blev ett intet mot intrycken från krigets
Finland. Där fick man rätta begreppen om
folkets egentliga styrka, uthållighet och
frihetsvilja.
Efter ett par dygn vid utrustningsdepån
i Torneå placerades jag på III. gruppens
stabskompani i Kemi, och fick där en god
inblick i de stora svårigheter som är
förknippade med att organisera, utrusta och
öva en frivilligkår, men jag kände också,
som aldrig förut, vad kamratskap,
sammanhållning och god vilja mellan trupp
och befäl betyder.
Jörgen Nielsen, 10002,
Gr. III, stabskomp.
Mångårig svensk
re-kordhållare i
tyngd-lyftning, kontorist.
kunnat ändra på. Som fältväbel vid 1.
bilkompaniet fick jag dels tillfälle att göra
en liten insats, dels var det motortekniskt
sett en mycket lärorik tid. Bland annat
skötte vi transporten av finnarna från
Märkäjärvi till Saija, och det gick bra.
Vad som framförallt slog mig, var
finnarnas självständighet: vid transporten skötte
var och en sitt, slängde på packningen på
en bil och satte sig själv på en annan.
Ändå visste var man precis var hans
utrustning fanns. Den anda som besjälade
den stridserfarna truppen, var mer än
imponerande. Det kamratskap jag förut
upplevt på tävlingsbanorna med finnarna,
blev här starkare, djupare verklighet, och
hela vårt kompani gav sitt ord på att inte
tveka att skynda till Finlands hjälp, om så
skulle behövas.
jag reste över därför att skälen för att
jag skulle stanna hemma inte voro så starka
som kravet inom mig på att resa, och fann
att beslutet, resan och vistelsen i ett
krigförande land gav mig en upplevelse, under
vilkens kraft saker och ting fingo sina rätta
proportioner — helt andra än de man
tidigare räknat med.
Blev förlagd till byn Tohmo 7
kilometer norr om Kemijärvi, och fann att lite
gemensamma strapatser, lite bombnedslag
och kulsprutesmatter förmådde skapa ett
kamratskap som jag ansåg otänkbart
under tiden i Torneå.från fabriker
Conny Andersson,
8893, 1 pv-plut.
Lagerbiträde.
Varför jag åkte till Finland besvaras
enklast genom en motfråga: kunde man
göra något annat?
Gränslöst besviken över Sovjetunionens
förräderi gentemot den internationella
arbetarrörelsen, klar över, att Finlands
arbetarklass och dess ungdom stred för rätten
att själva få ordna sitt lands
angelägenheter, vad var då naturligare för en svensk
arbetarpojk, än att sälla sig till de
kämpande leden.
Carl Hugo östman,
8636, 1 pv-plut.
Ga-ragevakt.
Jag tjänstgjorde på första
pansarvärns-plutonen, och vi sattes in i slutet av
februari vid Märkäjärvi för att avlösa finnarna.
Vi hade våra ställningar åt Sallahållet, och
redan andra dagen uppenbarade sig
ryssarna och vi knäppte en prima stridsvagn.
Ryssarna måtte efter den erfarenheten ha
fått viss respekt för vårt avsnitt, ty de
visade sig aldrig mera med någon
pansarvagn. Däremot lågo vi hela tiden
under artillerield, och det var endast några
hundra meter från våra ställningar som
Dyrssen stupade. Vi klarade oss
någorlunda mot artillerielden, men under en av de
sista flygräderna under kriget fick vi
obehagliga påhälsningar av bomber som
medförde en del förluster. Frivilligkåren var
enligt min mening både vältrimmad och
av prima material. För mig stod det
som en naturlig sak att ställa mig till
förfogande som frivillig. Finlands sak är vår.
** -
Henning Gottfridsson,
8126, 1 sjv.-plut.
Expressarbetare.
Anledningen varför jag gick ut som
frivillig i finska kriget? Ja, jag som väl
de flesta av mina kamrater hade tanken:
du kan hjälpa. Därtill kom
förtrytelsen över, att ett land som skulle vara ett
föregångsland, så hämningslöst släppte
våldet löst över ett litet frihetsälskande
folk. Själv tillhör jag sjukvården och det
blev mitt arbetsfält, men om det hade
varit fullbelagt hade jag utan tvekan tagit
vilket jobb och vilket vapen som helst.
Att vara hemma i Stockholm och på
avstånd höra och se och ge, gick inte. Min
ekonomi var ej sådan. Vad var då
naturligare än att ge det jag kunde ge, mig själv.
Och skulle det behövas än en gång, så
ställer jag mig utan tvekan i ledet.
John Harald Olofsson,
Sergeant 2290, Kårst :s
sign.-komp. Målare.
Jag anmälde mig för att deltaga i
Finlands kamp för att hjälpa vårt broderland
och därmed Sverige. Bättre att
förekomma än förekommas.
Dessutom är ju Finland en skandinavisk
stat, och dess avskärande ur den
skandinaviska gemenskapen vore ett ödesdigert
slag för Sverige.
Finlands krigare och lottor högaktar jag
för deras mod och uthållighet. Finnarna
voro beundransvärda för sitt tålamod och
stillsamma gemyt, och var man än kom
möttes man med översvallande välvilja.
Såsom signalist låg min tjänstgöring så, att
jag icke så ofta kom i beröring med dem,
men mitt helhetsintryck var mycket gott.
Heder åt Finland och dess beundransvärda
lottor.
/
Arne Lindell, 4904, 1
lv-batt. Retuschör.
Som alla andra reagerade jag våldsamt
inför det meningslösa angreppet på
Finland, och jag gick ut som luftvärnsman
och hörde till dem som mot krigets slut
voro förlagda invid Åbo. Jag var i
tillfälle att vara med om åtskilliga
bomb-räder. Vårt batteri satte åtskillig skräck i
de ryska flygarna, och de höllo sig också
sedan vi kommit i ställning på
vederbörligt avstånd från våra pjäser.
Jag reste till Finland i början av
februari liksom många andra svenska pojkar,
och vi reste väl alla av samma skäl,
antar jag, vi ville hjälpa våra grannar. Jag
är sjukvårdsutbildad från militärlivet här
i Sverige, så jag hamnade som
sjukvårds-sergeant i Finland. Redan i Kemijärvi
kom vi i kontakt med ryska bombflygare.
Ofta gick de sedan över vår förläggningsort
och fotograferade, ja, en gång vinkade man
till oss från flygmaskinen. Sista dagen
fick vi besök redan klockan 6 på
morgonen, och bomberna regnade över oss
hela förmiddagen.
Det har sagts av svenskar om
frivilligkåren, att den inte gjorde någon nytta.
Jag tror inte på sånt tal. Alla pojkar jag
kom i kontakt med såväl i Karihaara,
Salmijärvi som Märkäjärvi, gjorde sitt bästa
och var verkligt ledsna över att de inte
kunnat bidraga till bättre fredsvillkor.
Kamratandan var god, ja, allting var efter
förhållandena gott. Jag ångrar inte en
minut att jag reste, och skulle göra om det
ifall det behövdes. Vi svenskar lärde oss
mycket av finnarna, som är ett stolt, starkt
och härdat släkte.
Frank Hultengren,
Sergeant 4046, 1
sjv.-plut. Pressare.och verkstäder
Konrad Lönnborg,
2258, Gr. H, 1
skyttekomp. Div.-arb.
Kommunismen måste bekämpas! Den
måste hållas utanför Nordens gränser. —
Det var sådana tankar som inspirerade
mig att sluta mig till Frivilligkåren.
Finlands kamp vinkade som en hjältesaga.
Det som några hundra tusen män mot
ryssarnas miljoner utförde under det att
en hel värld fegt endast såg på, är en
bragd som. skall gå till eftervärlden.
Conny Wikström,
Sergeant 248, 1 pv-plut.
Gjuteriarbetare.
Att jag reste till Finland, berodde i
första hand på att jag gick arbetslös och
drev. Och när inget sämre än det kan
bjudas hade jag helfer inget att frukta i
Finland, när jag även där fick tillfälle
att göra något gott. Jag syftade även på
att få tillfälle att få träffa många bra
pojkar och det vart också över förväntan.
Karl Gustaf Emanuel
Ekberg. Sergeant 9133,
Gr. II, 2 batt. Akare.
Bättre att möta Olle i grind än att ta
emot honom här. Jag anmälde mig den
12/1. Hade nog tänkt g(öra det tidigare
men ville först ordna det för hustru och
barn. Sålde bilarna till en annan åkare
och reste. Jag var utbildad artillerist.
Tagit konstapelskolan och
hovslagaresko-lan m. m. Bil kunde jag köra, men de
behövde folk som ville slåss. Så jag
hamnade på 2:a batteriet.
Finnen klagade aldrig. ”Jo, nog går det.”
Det må sedan ha hänt vad som helst.
Våra tunga ammunitionsslädar för två
hästar var inte något att hänga i julgran.
För stora och tunga. Det lärde vi oss
under marschen till fronten. Se finnarna hade
små slädar och en häst, och det gick fint.
Slingrade sig hur som helst.
Marschen upp var tämligen svår. Vi
körde fem mil i 48 graders kyla, och
för-frysningar fanns det en hel del. Vid
fronten körde jag ammunition, och ibland tjöt
och pep det i luften som en gammal
drag-harmonika. Ryssarna sköt som vettlösa.
Men inte var våra 7,5 tysta de heller.
De gamlingarna höllo troget i alla väder.
Det sorgligaste minnet. Kvinnan som
kom dragande med kistan på en kälke vid
Kemi bro. Hon förde hem sin man. Cirka
30 år var hon. Och ledde en 12 års flicka
vid handen.
Om det händer en gång till. Som sagt
var: Lika bra att möta Olle i grind som
att ta emot honom här.
fattning att ryssarna voro bra soldater.
Men ledningen var sämre.
Två svenska batterier, det första och
andra, kom vid sextiden på morgonen
den 13 mars i strid med ryssarna, och det
blev en ordentlig artilleriduell. Åtminstone
två svenska batterier tystade fyra ryska
kraftiga batterier. — Om de finska
vapenbröderna är bara det bästa att säga.
Deras kamp övergår egentligen allt man.
kan föreställa sig. Att de med sina
resurser i fråga om folk, vapen och
ammunition kunde klara sig inte i dagar utan
veckor och månader mot ryssarnas
övermakt och förstklassiga utrustning är ett
underverk.
Sven Asberg, 3872, Gr.
II, 2 batt.
Cementarbetare.
\a&\
Tage Kronvall,
Sergeant 9962, 1 sjv.-plut.
Möbelsnickare.
Man behövde inte vara många dagar i
Finland under kriget för att förstå vilken
fara som hotade vårt broderland från den
mäktiga ryska grannen och vilka värden
som stodo på spel. Jag låg fem veckor vid
Sallafronten vid frivilligkårens första
fältbatteri, och det gick knappast någon dag
utan att vi hade känning med fienden på
ett eller annat sätt. Och det var min upp-
Den femte februari lämnade jag hustru
och fyraårig dotter hemma i Sverige för
att sälla mig till de frivilligas skara. Jag
blev sergeant på l:a sjuk vårdsplutonens
huvudförband och fick med
lunginflammationer, frostskador och löss att skaffa.
Vi hade en liten finsk bastu, som vi vid
förflyttningar drog med oss på släde, och
i den gick hundratals småkryp sin säkra
död tillmötes. Ytterkläderna och pojkarna
stuvades in i bastun, medan underkläderna
skickades till lottorna i Kemijärvi.
Ja, med tiden kom jag hem och åkte
omedelbart tillbaka till min svenska
beredskapst jänst, som har varat i flera
månader. Just i dagarna blir jag
hempermit-terad, men utan jobb. Arbetslösheten ser
ut att bli en hård nöt att knäcka här
såväl som i många andra länder, men vi
får väl hoppas.Carl Alfred Johansson,
8332, 2 depåkomp.,
kock. Skoarbetare.
Det var två anledningar som föranledde
mitt beslut att enrollera mig i
Frivilligkåren. Dels var det den stora Saken, dels,
det måste jag säga, berodde det på mitt
arbete. Jag hade ingen rejäl kondition,
och därför tyckte jag att jag kunde
kombinera det goda syftet med
nödvändigheten.
Då jag var fullt vapenutbildad i
Sverige, anmälde jag mig omedelbart efter
ankomsten till Finland som jägare, och
fick även löfte på att vidaretransporteras
från Torneå till Kemi för utbildning. Men
samma dag transporten gick behövdes ett
par man i köket, och bland dessa två
råkade jag hamna, utan att äga några som
helst kunskaper i matlagning. Men det gick
det också. Visserligen fick jag aldrig se
kriget på nära håll, men å andra sidan fyllde
jag ju ändå en uppgift och upplevde
många intressanta saker, bland annat att
ta emot och utrusta danska, norska,
belgiska, engelska och franska frivilliga. Över
hela linjen var det prima humör, även om
det ibland gick knaggligt med de olika
språken.
Naturligtvis skulle jag utan att dagtinga
åter anmäla mig som frivillig, om så
skulle behövas. Det enda som för mig
personligen varit tråkigt med Finland, var
efter hemkomsten, då inget annat än
arbetslöshet väntade. Ändå måste jag
framhålla att jag är tacksam mot
Frivilligförbundet och Rusthållet, som gjort och gör
så mycket för oss f. d. soldater.
Börje G. Jonsson, 1945,
Gr. I, am.-komp.
Bokbindare.
Då jag varit 17 år i Finland räknar jag
det som mitt andra fosterland, och därför
gavs det inget val då kriget kom. Jag kom
över som ammunitionskörare, vi hade de
flesta körningarna till Paikanselkä. Min
ärliga mening är att vi svenskar voro för
anspråksfulla. I jämförelse med finnarna,
deras utrustning och uppgifter hade vi för
stora fordringar — och jag tror att varje
man i kåren måste hålla med om det.
Ibland nästan skämdes jag när jag kom
i samspråk med finska soldater och hörde
knappa, kärva ord om kriget och
förhållandena. Jag skulle inte tveka att åter resa
över som frivillig om Finland åter angreps.
jT11
%
Karl Axel Thunman,
Sergeant 9237, Gr. II,
Stabskomp.
Maskinmontör.
Vem kunde stanna hemma när Finland
kom i krig! Inte jag åtminstone — det
lilla man eventuellt kunde göra för det
kämpande landet, det ville jag göra, och
därför slutade jag min anställning och
anmälde mig på Rekryteringsbyrån i
Stockholm. Då jag var utbildad
radiotelegra-fist i svenska armén, placerades jag även
på telegrafen i Finland. Vi behövde inte
stanna på någon depå, utan
transporterades utan dröjsmål till andra gruppstaben,
som låg vid Ahola framför Kemijärvi, och
därmed var vi nära nog mitt inne i elden.
Endast en av signalmanskapet sårades,
en norrman, som under ett
spaningsuppdrag fick en kula genom skuldran, men då
vi låg endast femtio meter från Grafströms
jägarkompani, fick vi många bittra stunder,
särskilt när kompaniet var ute på sitt stora
spaningsuppdrag, och under hela tiden stod
i radioförbindelse med oss. Det var hemskt
att höra deras signaler, korta och koncisa,
men ohyggligt innehållsrika. Omringade
----------övermakten stor--------------läget
snart hopplöst — om snabb hjälp
anhålles----------det var budskap som vi
fick ta emot. Värst var att
jägarkom-paniets mottagare var trasig, varför vi
inte kunde nå dem, endast ta emot.
Fruktansvärda timmar. Visserligen kände man
en stor lättnad när kompaniet lyckades
kämpa sig igenom, och även om offren i
betraktande av omständigheterna var små,
så kändes det hårt för oss, som svetsats
samman med kamraterna.
Henry Blomkvist, 661,
Gr. I, 2 komp.
Stenhuggare.
Som gammal sjöman och
djupvattenseg-lare hade jag ett par droppar äventyrslust
i ådrorna, när jag dagen efter finsk-ryska
krigets utbrott anmälde mig som frivillig,
men mest var det övertygelse som drev
mig. Aldrig ångrade jag steget — inte
ens under marschen upp till fronten från
”fredsförläggningen” i Kemi. Det var det
strapatsrikaste företag jag någonsin
varit med om — åren på havet blev en
barnlek i jämförelse med marschen i den
hårda kylan, under ideliga
bombardemang. Vid ett tillfälle — när vi vilade
ut ovanför Kemijärvi — strök flera
ryska maskiner ovanför stugorna, men
bomberna droppade ungefär sextio
meter på sidan om förläggningen, annars
hade både soldater och stugor gått åt. Jag
var för nyfiken för att hinna bli rädd; då
blev det värre med kulsprutebeskjutningen
vid fronten, när kulkärvarna strök
barken av trädstammarna där vi grävt oss ner.
Jag fick intrycket att ryssarna inte var så
överdådiga skyttar: en kamrat räknade
till åttio skott och kände kulorna vissla
om öronen, när han i ansatser passerade
en däld utan att bli träffad. Värst var
det med bristen på sömn, visserligen
skulle vi tjänstgöra i pass, men det blev för
det mesta att vaka dygnet runt. Sätta
sig vågade man inte — då hade döden
följt sömnen i hälarna. Ingen nervositet
eller feghet märkte man vid eldlinjen,
pojkarna tog det lugnt och sansat som goda
soldater skall göra. Särskilt imponerades
jag av underbefälet, som gav föredömliga
exempel åt oss meniga. För mig är
”vapenbrödraskap” ingen tom fras utan en
levande verklighet.från land och skär,
Elis Pettersson,
Or-donnans 6749,
Depåstaben, Avd. 630.
Bageriarbetare.
Tillhörde de pojkar, som låg förlagda
vid gränsen under det finsk-ryska krigets
första skede, och som var och en vet
hör militärtjänsten på avsides liggande
orter inte till det mest avundsvärda.
Samtliga kamrater på plutonen hade en viss
känsla av att vi skulle göra mera nytta ”på
andra sidan”. ”Hellre stämma i bäcken än
i ån”, heter det, och när jag småningom
fick en chans att resa över till Finland, så
tog jag den. Jag tyckte att det gällde
Sverige lika mycket som Finland — en
inställning som inte släppt mig varken under
eller efter tiden i Frivilligkåren. Bortsett
från befolkningens lugn och lottornas
heroiska tapperhet imponerades jag av de
sårades förtröstan — en oerhörd viljekraft
lyste ur de flestas ansikte, trots deras
plågor och svåra belägenhet.
Vid återfärden till Sverige ställde
för-bandschefen en öppen fråga till oss: ville
vi komma tillbaka, om det åter skulle
behövas? Ett enstämmigt, dånande ”Ja”
blev svaret — ett ja som räcker för tiden
framåt.
Oscar Emil Petterson,
2009, Hästsjukv.-komp.
Målare.
På middagen samma dag som
meddelandet om Helsingfors7 bombardemang
spreds genom tidningarnas extraupplagor,
gick jag på Hornsgatan på väg hem.
Beslutet kom av sig själv: jag skulle i den
ringa mån jag kunde hjälpa det
anfallna Finland! Efter att ha ordnat alla
formaliteter i Sverige kom jag över till
Torneå den 8 januari och därifrån till
hästdepån i Karihaara, varifrån jag
förflyttades till hästsjukvårdskompaniet, nv
Kemijärvi. ”Ni ligger på en farlig plats”,
sade major Åkerman åt oss vid ett till-
fälle, och det var inte utan att han
hade rätt. Ett tjugutal bombmaskiner
passerade varje dag över vår plats, men
genom att vi var mycket noga med att
skotta ny snö på alla stigar och stråk
undgick vi direkta upptäckter, fast
krevaderna kom otäckt nära ibland. ”Patienterna”
var många och led av olika åkommor, dels
skottskador, dels kylsår, men vi kunde i
alla fall leverera 6—8 friska hästar per
dag, när rekvisitionerna från fronten
anlände. Vi hade också en del ryska
dra-gare, små nätta djur, fast tämligen
undernärda.
Jag klagar inte på tiden i Finland och
ångrar inte mitt beslut, tvärtom skulle jag
omedelbart anmäla mig igen, om en sådan
sak blev aktuell. Bortsett från de direkta
krigserfarenheterna gav mig tiden i
Finland en annan värdefull lärdom: den att
finnarna själva är de bästa människor man
kan träffa, om man möter dem som
kamrater och likställda.
Carl Elis Wiktörsson,
3309, Gr. I, trossen.
Jordbruksarbetare.
Varför jag gick ut som frivillig? Min
tanke var när finsk-ryska kriget bröt ut:
Vad har Finland gjort som förtjänar detta
grymma öde? Varför skall så mången
familjefader behöva lämna sina små för att
kanske gå mot en säker död? Det Var den
tanken som drev mig till Finland. Jag
måste söka skona någon som hade en
högre uppgift än jag. Själv hade jag bara mitt
liv att förlora.
Det starkaste bandet mellan oss och
Finland är väl att det bor så många svenskar
i vårt östra broderland. Skulle Finland
brytas ned och erövras av Ryssland, vore
det nog snart slut även med Sveriges
frihet.
Mina finska vapenbröder voro
underbara både som människor och soldater.
Man hörde dem aldrig klaga. De förde
tysta sin hårda kamp. Deras hjälpsamhet
och välvilja mot oss svenskar var lika
storartad som hjärtlig. Jag skall aldrig glömma
den tid jag fick strida vid deras sida.
Yngve Jönsson, 2859,
Gr. I, ryttare vid
stabs-kompaniet. Lantbrukare.
Jag gick in i frivilligkåren för att
skynda Finland till hjälp i dess ojämna kamp
mot arvfienden. De finska vapenbröderna
voro ett enigt folk, och deras vänlighet och
tacksamhet mot oss var överväldigande.
Jag anser att Finlands undergång som
självständig stat och under bolsjevikväl^det
skulle innebära den största fara för
Sveriges urgamla frihet. Jag kom in i
Frivilligkåren strax efter jul odh inskrevs på
stabskompaniet vid Gr. I och tjänstgjorde
vid fronten under en månad. Blev därvid
i tillfälle att se" kriget i all dess gräslighet,
och jag skall aldrig glömma minnena från
de skövlade finska byarna, där svarta
skorstenspipor stucko upp ur snön. Jag
hoppas aldrig få se den synen hemma i
mitt eget land.
(i-
Gunnar Axelsson,
Sergeant 9899, Lv.
Lantbrukare.
Då jag reste till vårt broderland,
Finland, för att deltaga i kriget på den
finska sidan, var det med den föresatsen att
hjälpa ett folk som är en del av oss själva
och som på alla sätt blivit kränkt till land
och ära av en mäktig granne. En
sådan kränkning hade aldrig varit
möjlig om den nordiska tanken om ett land
i Skandinavien realiserats. Nu får vi
börja om från början igen och bygga
upp ett Norden som. kan bli vad det måste
vara, nämligen ett bålverk mot öster.
sy
rO\Carl Edvin Larsson,
Sergeant 4674, Gr. III.
Jordbrukare.
Jag anmälde mig i frivilligkåren,
därför att jag ansåg att Finlands sak var lika
mycket vår sak när det gällde att hålla
kommunistfaran från våra gränser. Jag
kunde inte annat än att reagera mot det
våld som det stora Ryssland använde sig
av mot Finlands lilla folk. Det fanns inte
en inom Frivilligkåren som icke var fast
besluten att kämpa sida vid sida med sina
finska bröder i detta krig där det gällde
inte minst Sveriges frihet. Jag vill tacka
alla finska män och kvinnor för deras
storslagna kamp och deras tappra insats och
icke minst för all den välvilja de visade
oss, deras svenska vapenbröder i Frivil-
ligkåren.
Sven Emanuel Blom,
635, Gr. I, 1 batt.
Jordbruksarbetare.
Jag ville vara med från början, så jag
anmälde mig redan den 2 december. Jag
tänkte som så att finnarna, se de är allt
bra styva, och jag ville ge dem den hjälp
jag kunde. Jag har arbetat kamrat med
många finnar, och har alltid tyckt bra
om dem. Civilbefolkningen tyckte jag
synd om.
Ja, jag håller fullt och fast på att de
finska vapenbröderna var bra allihop.
Hyggliga och tillmötesgående. Vi var
mycket ihop med finnarna. De låg vid
sidan av oss där i Märkäjärvi. Och
tolken Nuortaniemi från Torneådalen, han
gjorde bra ifrån sig.
Jag kom upp till Torneå den 24
december. Och så låg jag framme i
ställningskrig i tre veckor. De sista dagarna
haglade det granater i ett väsen. Vi sköt
mest på natten. På dagen var det i
allmänhet lugnt. Inte var det något vidare
med ryssen inte.
Bra mat hade finnarna. Både limpor
och smör fick vi ett tag av dem för hela
batteriet. Så det var riktig fest den
gången. Och lottorna — trevliga flickor
allihop. Vi prata och skoja så gott vi kunde
med dem, och det gjorde dom tillbaks.
Fast vi inte kunde språket.
Ekström, han var nog favoriten bland
oss däruppe. Och Dyrssen som stupade,
det var en kamratmänniska. Det var
riktig sorg när hån gick bort.
Kommer ryssen en gång till, så sticker
jag också direkt. Det gör vi förresten hela
I:sta batteriet. Vi hade en väldigt bra
batterichef, kapten Ohlson, renhårig och
rättvis. Så honom följer vi nog. Det har
vi lovat honom allihop.
TORNEÅINTRYCK
T^ agarna före jul började de
för--*-^sta svenska frivilliga strömma
in över gränsbron mellan
Haparanda och Torneå. Den 16
december anlände överste Martin
Ekström med bemyndigande att taga
hand om depån, som genast från
början måste sättas upp, den 22
kom kapten Malcolm Murray med
den första stora kontingenten, och
sedan följde i en jämn ström
tillskottet av officerare,
underofficerare och menige män, alla uppfyllda av iver att så snart
som möjligt få rycka ut till fronten. Anteckningar i
kårstabens arkiv berätta lakoniskt om tillströmningen:
Den 8 januari: Inmönstrades 1 off., ISO man och 65
bilar.
Den 9 januari: Inmönstrades 8 off. och 30 man.
Den 10 januari: Inmönstrades 2 off. och 49 man.
Den 11 januari: Inmönstrades 7 off., 266 man och
40 bilar o. s. v.
Under ett par korta vintermånader upplevde Torneå en
sällsam högkonjunktur. Gatorna vimlade av
uniforms-klädda män, och de vita soldatpälsarna gåvo sin prägel
åt den lilla staden vid älven. Tunga bilkaravaner körde
nattetid in i staden, snöplogar, hundspann, förrådsslädar,
motorcyklister — alla de detaljer i den stora apparat, som
en operativ enhet kräver för krigföring under arktisk
vinter, döko upp, fyllde gatorna och försvunno åter inom
kort utom synhåll — österut.
Hotell och resandehem voro överfulla av uniformerade
män — stadshotellets matsal hade under organisations-
skedet en utpräglad karaktär av officersmäss — hemmen
hade emottagit svenska krigsmän i inkvartering, och i
skolorna och föreningshusen lågo frivilliga i täta rader på de
halmtäckta golven. Sämjan och tanken på de stundande
uppgifterna gav rum nog även i trängselm
I kårstabens lokaliteter i det stora lyceet arbetades det
febrilt från morgon till kväll. Samma intensiva verksamhet
rådde på registreringsbyrån, där den frivillige
enrollerades och undertecknade sitt kontrakt, i den stora
förråds-salen, där han mottog sina persedlar, i depåstaben, i
krigs-kassörernas arbetsrum, i fältpostkontoret. Varje dag och
varje timme var dyrbar. Det gällde att bli klar till aktion
så snabbt som möjligt, ty ute i stridslinjerna blödde och
stred sedan veckor tillbaka den finska armén ensam mot
ofantlig övermakt.
Men även i brådaste krigstid gives det någon gång lediga
stunder och tomma timmar. Den knappt utmätta fritid,
som stod till buds, hörde under Fältpastor Åkerhielms
”kommando”.
I och med att kåren började antaga fasta konturer gjorde
sig en allt starkare dragning österut gällande inom
densamma. Detta hade till följd att livet i Torneå började
dämpas av. Man såg inte längre så många vita
soldatpälsar på gatorna — de vimlade nu i stället i Kemi, i
Rovaniemi, i Kemijärvi — ett tecken på att Svenska
Frivilligkåren höll på att draga ut i strid.
Carolus Sjöstedt, Löjtnant,
Finska Högkvarterets
förbindelseofficer vid S. F. K.På inregistreringsbyrån i Torneå var det köbildning från tidigt på
morgonen, (t. v. löjtn. Hasselström).
1 och den frivillige fick sitt stamrullenummer, sitt kontrakt och
100 finska mark.
”Finska staben” i Torneå. Vid skrivbordet major Pettersson (t. v.)
och överstelöjtnant Vihma (t. h.). Vid telefonen major Åkerblom.
Stående regeringsrådet Riekki (t. v.) och löjtnant Köhring (t. h.).
modiga män
Den 19 december 1939 åkte jag över gränsen till
Finland. I Torneå fann jag ett hundratal — närmare
bestämt 106 landsmän, som redan tidigare kommit över. Det
var entusiasterna, som givit sig iväg på egen hand och på
egen bekostnad. De hade redan hunnit teckna kontrakt
med finska staten för att inträda i någon finsk trupp. Då
emellertid planerna på en särskild svensk kår redan
utformats, ordnades saken med dessa förstkomna så, att de
tidigare kontrakten hävdes och männen inregistrerades i
SFK. På min lott föll att organisera inmönstringen av
männen, som nu i allt större skaror sökte sig över till
Finland.
Det system, som tillämpades vid inmönstringen, tycktes
kanske vid första påseendet vara något komplicerat, men
visade sig i det långa loppet vara både effektivt och
värdefullt. Ur kartoteken kunde man när som helst få
mycket fullständiga uppgifter om varje man. Stamrullan
gjordes upp på basen av tre särskilda system. Ett
upptog-män-nen i bokstavsföljd, det andra upptog dem i nummerföljd,
och i det tredje voro männen inskrivna efter förbanden.
Varje morgon kl. 9, när registreringsbyrån slog upp sina
dörrar, började köbildningen i korridoren utanför.
Mannarna, som kommit under natten över gränsen, skulle
underskriva sina kontrakt och göras till soldater.
När den frivillige trädde in på registreringsbyrån,
ställdes han inför bord nr. 1, där stamrullan fördes. Han fick
sitt namn infört i rullan, och samtidigt antecknades hans
personalia och andra nödvändiga uppgifter. Hans
placering i kåren fastställdes, och så fick han en lapp med
stam-rullenumret i handen och vandrade till nästa bord, där
han avhämtade kontraktsformuläret i fyra exemplar.
Sedan kontraktet undertecknats överlämnades ett exemplar
till finska regeringens ombud, ett sändes till Stockholm,
ett förblev i registreringsbyråns arkiv, och det fjärde
exemplaret fick mannen behålla själv. Så erhöll han 100 mk
och var klar att utrustas.
Vid avresan från hemorten hade den frivillige erhållit
en transportsedel i tre delar, av vilka en avrevs av
kontingentsbefälhavaren och återsändes som bevis på att
mannen kommit fram. På den andra delen antecknade
registreringsbyrån den frivilliges placering i kåren, varpå
denna del sändes vidare till kommendantexpeditionen, som
vidarebefordrade densamma till respektive förband.
De procedurer, som här ovan skisserats i stora drag,
måste var och en av de frivilliga genomgå. Det var en rätt
brokig samling män som passerade registreringsbyrån.
Bland dem, som anmälde sig, måste en viss gallring
företagas, och några direkt olämpliga sändes utan
förbarmande tillbaka över gränsen. Det stora flertalet av kårens
medlemmar var dock absolut prima folk, som väl fyllde
sina platser och gingo upp i sina uppgifter som krigare
med hurtighet och arbetsvilja.från alla Sveriges bygder,
Sedan decennier tillbaka har det ofta uttalats, både man
och man emellan, i pressen och vid offentliga
diskussioner, att den över 100-åriga freden som Sverige och
svenskarna haft lyckan att få njuta av, kommit oss att
förslöas och försoffas och gjort oss blinda för de faror
som under tiden otvivelaktigt lurat på oss och likt hotande
spöken smugit kring och inpå våra gränser. Det har inte
saknats röster som rakt på sak sagt ifrån att vi svenskar
allt för länge fått sitta i fred vid våra köttgrytor och till
den grad njutit av vårt välstånd att vi mist förmågan att
se och inse våra egna stora svagheter och skröpligheter.
Det må vara hänt att Sverige sedan 1925 varit en
”Prinsessan Törnrosa” som med endast änglar som
väktare oskuldsfullt litat på försynen och högre makters
beskydd. Det var en björns hemska brummande som
kom henne att spritta upp ur sin dvala.
Då vaknade ”de svenske”.
Decenniers skrämmande profetior om vårt folks
dådlöshet visade sig glädjande nog falska. Stämningen var ej
att misstaga sig på. Varje svensk kände det som en
skyldighet att hjälpa till efter bästa förmåga.
Män från alla samhällsskikt och från alla håll och
kanter av vårt avlånga land mötte upp vid frivilligbyråerna
för att skriva in sig i Svenska Frivilligkåren. Hit kom
hälsingebonden med ”luspulver” i sin kappsäck, att ha
till hands om han skulle råka komma i fångenskap hos
ryssarna, här kom den orakade smålänningen, som
tillfrågad om han tänkte lägga sig till med helskägg svarade
att han* alltid haft rakkniv gemensamt med sin
hemmavarande broder, som behållit redskapet ifråga, och
dalmasen, som med darr på rösten förklarade att han skulle
kasta fienden i de finska kärren för att inte vara sämre
än sina förfäder, som dränkt danskar vid Brunnbäcks
färja, saknades ej heller. Väderbitna sjömän från
västkusten, som lagt upp på grund av minfaran, fanns också
bland de anmälda krigarna, och fortspringande skåningar,
som försäkrade att de skulle löpa åt rätt håll, var det
gott om. Stockholmsgrabben som hade intresse av att få
veta om det fanns ”snygga tjejer” i Finland var också
med.
Vidstående tabell utvisar fördelningen från de olika
trakterna, och om det stora antalet från Norrbottens län
pekar på känslan av att vara närmast brandhärden, så
utgör över tusentalet enrollerade från Malmöhus;
Göteborgs och Bohus län bevis för att villigheten ej avtog med
avståndets ökning. Att det här gällde en djupgående
rörelse råder intet tvivel om, och ”Går du så går jag”
höll i början av mars månad på att bli ett slagord landet
runt.
Vad var då anledningen till det stora intresset för ett
frivilligt deltagande på Finlands sida?
Var det tankar på det forna vapenbrödraskapet, då
finska ryttare kämpade sida vid sida med gula och blå
brigader i segerrika drabbningar under Gustav II Adolf, eller
tankar på de hårda, bittra striderna av 1808/09, då den
menige soldaten och lysande undantag bland högre befäl
skapade stoff för legend och odödliga sånger. Eller var
det 1918?
Främst var det nog känslan och hjärtat som talade,
och rösten från en för sitt liv kämpande broder som
kallade.
I de 105 dagarnas kamp mot övermakten har Finland
skapat sig ett monumentum aere perennius, och dessa
ödesmättade dagar kom för oss svenskar att bli ett eldprov,
som ger oss anledning att hoppas och rätt att trots allt
i det djupa mörkret runt omkring oss se en ljusning.
Må alltjämt Finlands och Sveriges folk — vad ödet än
bär oss till mötes — i enigt samarbete, som döpts och
luttrats i blod, med förtröstan minnas Luthers psalm ”Vår
Gud är oss en väldig borg”.
Antal anmälda och enrollerade i S.F.K. samt procentuell fördelning inom varje län. Procentuell fördelning av de enrollerade pr län.
Anmälda Antal Enroll. Antal % av hela ant.
Stockholms stad 3,335 2,449 29.5
Stockholms län 217 84 1.0
Uppsala » 442 239 2.9
Södermanlands j) 322 191 2.3
Östergötlands tt 366 230 2.8
Jönköpings 338 190 2.3
Kronobergs tt 60 49 0.6
Kalmar » 272 205 2.5
Gotlands tt 114 45 0.5
Blekinge tt 87 66 0.8
Kristianstads » 284 147 1.8
Malmöhus 779 538 6.5
Hallands )) 128 84 1.0
Göteborg och Bohus » 1,018 547 6.7
Älvsborgs tt 267 215 2.6
Skaraborgs ti 247 163 2.0
Värmlands it 178 101 1.2
Örebro ti 149 124 1.5
Västmanlands ii 203 135 1.6
Kopparbergs tt 199 117 1.4
Gävleborgs ti 239 136 1.6
Västernorrlands tt 210 138 1.7
Jämtlands tt 193 148 1.8
Västerbottens tt 173 122 1.5
Norrbottens ii 1,619 1,258 15.3
Militärbyrån 443 351 4.2
Flyget 193 188 2.3
Summa Svenskar 12.075 8,260 100.0alla samlades de
Det går bra. — Det går fint. Denna äktsvenska formel
mötte oss över allt, då vi kommo fram till Svenska
Frivilligkårens förläggningar i Torneå och Kemi, dit vi,
ett antal skyddskårister, kommenderats som svensk-finska
tolkar. Och i denna formel funno vi de frivilligas önskan
uttryckt att allt skulle gå i lås och att allt skulle gå väl
undan, så att vi så snart som möjligt som en välutrustad
och stridsduglig styrka skulle kunna komma ut till
fronten, och avlösa de finska styrkorna som där med seghet
och offervilja bjödo den ryska övermakten spetsen.
Vad det än gällde, att reda sig i övningarna, att tälta
ute i den oblida vinterkölden, att utföra ett svårare
vakt-patrulleringsuppdrag, att få persedlar och utrustning i
skick, att av en grupp unga entusiaster, vilkas enda
militära merit var deras goda vilja, i en fart få till stånd
stridsdugliga och soldatmässiga plutoner och kompanier, allt
skulle och måste gå bra och fint. Och det var givet att
det gick, då ingen hade en annan tanke än att allt som
krävdes och kunde krävas, var bra.
Frivilligkåren blev emellertid aldrig i tillfälle att göra
den insats alla, från trosskuskarna till dess ledare, med
brinnande iver drömt om. Deras andel i striden hann aldrig
bli så stor, som de hoppats och velat. Det var för kåren
en tung besvikelse att den icke kom att göra en sådan
insats som den säkert förmått, om den i sin helhet hunnit
erhålla mer betydelsefulla uppgifter. Men likväl förblir
Svenska Frivilligkårens verksamhet ett kärt och
betydelsefullt minne för alla dess medlemmar och, vad mer är,
likväl kvarstår för oss alla en känsla av att det var något
av djupt värde, som skedde där uppe vid den finska
lappmarkens gränser.
Det var på Frivilligkårens exercisplatser och
övningsläger den nordiska frihetstanken levde sig djupast och
starkast, och Sallas ödemarksfront lyfte den till
mäktig allvarshalt. Det var känslan av skandinavisk
samhörighet, som skapade kamratandan i de svensk-norska
plutonerna. Och vid det hjärtliga mötet med den finska
ortsbefolkningen och de finska soldaterna visste alla att något
av betydelse ägde rum. Här skedde ett djupt innerligt
möte mellan den rent germanska kärleken till mänsklig
frihet och mänsklig rättsordning och det inbundna och
starka finska gemytet med dess omutliga
självständighets-krav och dess djupa fond av mänsklig styrka. Kåren kände
att ur själva den karga och storslagna ultranordiska
marken talade denna nästan religiösa känsla för människans
fria inre liv som besjälar Finland och dess folk, och de
kände att de kommit för att bistå detta folk att värna
heliga värden.
Det är denna anda som gör minnet av kåren än ljusare
och mäktigare än det även annars vore. Denna känsla går
som en underström genom minnet av friska och
hurtiga vinterövningar, skidfärder i nordländsk snöstorm,
nattliga patrullövningar och skjutövningar i bländande
vårvintersol. Den gjorde elden i tältet dubbelt varm och
kretsen på granriset runt kaminen dubbelt förtrolig. Då
kompaniet i en gemensam stämning av allvarsglad
förväntan firade det förestående uppbrottet, var det denna
känsla som gjorde kamratskapet så fast. Och det var
också den som gav avfärden mot fronten en prägel av
oförglömmelig högtid, medan lastbilskolonnerna rullade
i väg genom oändliga skogar i den stjärnklara lapska
vinternatten.
Trots färden i bitande köld, trots styvnade lemmar,
bytte kompaniet med glädje ut bilarna mot skidan, då
de förra måste vända om i trakten av Kemijärvi. Alla
kände att de ville och kunde göra sin plikt under de
förhållanden som väntade dem.
Och till och med över den bittra sorgen och besvikelsen,
då det tunga fredsbudskapet kom, vilar tack vare denna
känsla ett försonande skimmer, kanske just för att
nederlaget kändes så bittert då. Det tunga allvar, varmed den
finska orten upplevde fredsbudskapet, är mitt i sin
bitterhet ett uppbyggligt minne. Alla visste att de samlats för
en gemensam sak, att de velat ge sitt yttersta och gjort
det så långt de fått, och därför började de även efter hand
förstå att Finland i andlig mening vunnit en seger, som
kanske blev än större och vackrare i nederlagets
allvars-skugga. Vi hade alla upplevat hur ett lands och ett folks
liv växer fram i allvarlig strävan ur en fri och
ofläckad fosterjord och att det är just detta, det mänskliga
livets äkta värde, som Frivilligkåren visat vara en Nordens
gemensamma sak och gemensamma mission. Och vi tro
att dessa värden ej skola gå förlorade, att intet öde kan
förkväva dem. Kårens medlemmar, som samlats i dess
tecken och känt dem bli en levande makt under sitt
arbete, komma att som sin vinning äga viljan att i strid
eller fred leva för dessa värden, för allt som växer fram
ur den karga nordiska jorden. Därför vill man tro, att
av dem skall komma det hälsans salt, som förhindrar ett
avslappnande och domnande, som alltfort verkar för en
inre seger och en vaken ansvarskänsla inför den mission
historiens öde trots allt tilldelat Nordens folk.
Ct-Z*c.
Erik Therman.
Författare. Finsk tolk vid S. F. K.
General Linder anländer
till Haparanda för att i
Torneå övertaga befälet
över S. F. K. Här synes
han i samspråk med (fr.
h.) överstel. Ehrensvärd,
överstel. Dyrssen o.
bankdirektör von Stedingk.kring den eviga parollen
En kontingent frivilliga ha
anlänt och marschera nu
i sluten trupp till sin
för-läggning. Sedan väntar
inregistreringsbyrån och
ut-rustningsdepån.
Redan i början av november 1939, erhöll undertecknad
kommendering till Torneå, med anledning av de då
pågående extra reservövningarna, vilka vår högsta
försvarsledning ansåg nödvändiga under de synnerligen kritiska
förhållanden, som rådde då våra förhandlingar med
Ryssland pågingo. Redan då var jag i tillfälle att konstatera
att det i Sverige fanns en varm önskan att bispringa oss
om de hotande ovädersmolnen i öster skulle urladda sig.
Men först i december månad blev jag genom överste
Martin Ekström, den gamle finlandskämpen, insatt i huru
långt de svenska förberedelserna avancerat för en
uppslutning vid Finlands sida i det nyligen utbrutna
försvarskriget mot Ryssland.
Som en följd av dessa svenska planer och i vetskap om
att även andra nationer önskade bispringa oss,
upprättades i Torneå ”Byrån för de utländska frivilligas
mottagande”, för vars kommandoavdelning jag blev chef, för
att senare övertaga ledningen av hela byrån.
Ehuru av kända orsaker rekryteringen av den Svenska
Frivilligkåren (SFK) mötte allehanda svårigheter, blev
dock den svenska militära insatsen under vårt vinterkrig
1939—40, liksom ock den ekonomiska hjälpen, av sådan
omfattning att den saknar motstycke i historien. Utöver
vapen, ammunition, utrustning, ekonomisk och humanitär
hjälp, sände oss Sverige en frivilligkår på över 8,000 man.
Genom personlig kontakt med ledande personligheter,
såväl bland officerare som civila, erhöll jag en klar inblick
i denna frivilliga hjälp, som i så rikt mått gavs oss under
de tunga krigsmånaderna.
På grund av att det procentuellt överväldigande antalet
utländska frivilliga var från Sverige blev också Byrån för
de utländska frivilliga praktiskt taget från början en
avdelning av SFK:s stab; detta blev särskilt fallet, sedan
undertecknad av överbefälhavaren utnämnts till
sambands-officer vid kåren.
SFK, till vilken även de norska frivilliga anslöto sig,
stod beträffande vapen och utrustning i särklass. Härav
drog vår egen armé den största fördel, då SFK frikostigt
till sämre lottade truppavdelningar i Nord-Finland
avstod betydande förråd.
Den goda anda och fasta disciplin som rådde på
Frivilligkårens olika förläggningsplatser, är värd allt erkännande.
Om förseelser inträffade, vilket var ytterst sällsynt,
behövde icke våra egna myndigheter ingripa, utan de
skyldige befordrades genom kårens försorg till straff och
skildes obönhörligen från SFK.
Såväl undertecknad, som sambandsofficeren för
under-hållsärenden, major Åkerblom, kommo i allt intimare
samarbete med kårens ledande officerare. Natten till den
23 februari avreste stabschefen, överste Ehrensvärd,
kapten Murray och undertecknad till Märkäjärvi-fronten,
för att träffa närmare överenskommelser för de finska
truppernas avlösning. På vägen mellan
Kemijärvi—Märkäjärvi anslöt sig till oss chefen för Grupp I, överstel.
Dyrssen, som senare ljöt hjältedöden i kampen för vårt
lands frihet. Dagen förflöt under intensivt
organisationsarbete, ackompanjerat av de molotovska fåglarnas musik.
Följande natt var jag i tillfälle att åse Grupp I:s ankomst
till Märkäjärvi, vilken skedde under fruktansvärd köld
men med en imponerande precision. Här fanns ingenting
som klickade.
I Rovaniemi, där general Linders stab var förlagd,
upptogs tiden till en början av organisationsarbete för att
reglera förhållandena mellan de under överste Willamos
befäl stående finska trupperna och SFK, samt samarbetet
med de civila myndigheterna. Det är i detta sammanhang
ett nöje att konstatera det goda samarbete som förefanns
mellan general Linder, de finska truppernas chef, överste
Willamo, och de under landshövding Hillilä sorterande
civila myndigheterna.
Ehuru SFK:s förluster under den egentliga
stridsverk-samheten inskränkte sig till 33 döda och ett 60-tal sårade
samt över 130 frostskadade gjorde kåren en betydande
insats icke minst genom sina framgångsrika
rekognosceringar, såväl av flyget som av lanttrupperna.
Stabsarbetet blev mycket lidande av de ständiga
flyglarmen och bombardemangen. De svenska frivilliga visade
härvid det allra största lugn och deltogo med berömvärd
djärvhet i oskadliggörandet och släckandet av
brandbomber o. s. v.
Så kom då 13 mars, den mörka dagen, vilken inom kåren
utlöste den djupaste sorg och bitterhet. Häråt kunde dock
intet göras, och SFK:s avveckling begynte, påskyndad av
händelserna i Norge.
SFK:s insats blev ju icke den som de frivilliga hade
hoppats, men för oss finska officerare, som hade tillfälle
att på nära håll följa deras brinnande önskan att med
livet som insats försvara Finlands frihet och för evigt
knyta banden mellan Finland och Sverige, blev
krigsmånaderna tillsammans med Svenska Frivilligkåren en
upplevelse som aldrig skall glömmas.”Finlands sak
P) e fyra händerna sammanknutna till gemensamt skydd
och stöd var den symbol, under vilken de frivilliga
samlades och stredo för Finlands och därmed även för
Nordens frihet. Många bland dem och deras likasinnade
voro och äro säkerligen alltjämt övertygade om att det
främst är tvenne av dessa händer, som måste hålla ihop,
om något av begreppet Norden skall kunna överleva
världskrisen.
Det all-nordiska samarbetet led skeppsbrott under de
hårda stormarna i vintras och i våras. Ej ens inom Svenska
frivilligkårens blygsamma ram kunde det realiseras. Väl
verkade inom kåren både svenskar, norrmän och finnar,
men de danskar som skyndade till Finland, måste lämnas
utanför, då de icke omedelbart kunde insättas till strid
under nordfinska vinterförhållanden. Därtill kom att den
frivilliga kraftinsatsen blev alltför svag för att spela någon
avgörande roll. Ännu betänkligare för Nordens
gemensamma sak, särskilt med hänsyn till framtiden, var att
hotet från öster endast i Sverige väckte en djupgående
rörelse inom hela nationen och att endast vår regering
och vårt folk gav Finland materiellt stöd av verkligt värde.
Men ligger icke häri, liksom i händelseutvecklingen i övrigt,
en fingervisning för framtiden ?
Finland är nu stympat trots en hjältemodig kamp.
Sveriges militärpolitiska läge har genom Moskva freden
väsentligen försämrats — tänk på Hangö, Ålands
avrustning och tillkomsten av Sallabanan! Norden står
splittrat mer än någonsin, en följd av försummelser under
årtionden. Bankett-nordismens bristande vilja och förmåga
ifråga om det väsentliga står nu klar för envar.
Bitterhet och resignation taga mångenstädes överhand. Var
tanken på hela Nordens sammanhållning blott en chimär?
Var parollen ”Finlands sak är vår” blott ett slagord utan
reell innebörd?
Varken händelserna från statschefsmötet i Stockholm
före anfallet mot Finland till Danmarks och Norges
härtagning eller läget nu inbjuder till någon optimistisk
utläggning av tesen om ett politiskt helt enat Norden. Det
räcker med att konstatera, att kulturell samhörighet och
likriktad demokratisk statsuppfattning icke varit krafter
nog för att åstadkomma politisk gemenskap. De geogra-o 55
ar var.
fiska, industriella och militära faktorerna äro dock sådana,
att en sammanhållning åtminstone mellan Sverige och
Finland framstår såsom naturlig. Den är helt enkelt
oundgänglig, om något skall kunna räddas av de nordiska
livs-värdena. Skälen härför äro många och endast vissa av dem
kunna här antydas.
Det moderna krigets art, särskilt flygvapnets räckvidd
och kraft samt de pansrade förbandens förmåga av snabb
och våldsam kraftutveckling, medför att stater med
begränsade resurser fått sina möjligheter till ett effektivt försvar
förminskade. Det fordras dessutom ett visst geografiskt
djup för att ett väpnat motstånd skall kunna bli
framgångsrikt. Allt detta talar för att grannstater med
likartade intressen sluta sig samman till gemensamt värn.
Även om Sverige och Finland i frågan om utsträckning
och form äro gynnsammare lottade än många andra till
folkmängden små stater, så blir deras läge ännu
fördelaktigare efter ett samgående. Därtill kommer att i sådant
fall stridskrafterna kunna understödja varandra på ett
sätt som skulle minska de ekonomiska och personliga
ansträngningarna i fred och öka utsikterna till framgång
i krig. En sammanhållning mellan Finland och Sverige
bereder sålunda båda rikena påtagliga fordelar. Den skulle
icke hota någon främmande makt, men väl vara förenlig
med upprätthållande av neutralitetens princip och verka
i fredsbevarande riktning. En sådan politik borde kunna
vinna förståelse även hos de stormakter, som vilja
nyorga-nisera Europa.
Den djupa rörelse i svenska folket, som Finlands kamp
framkallade, visar att i vårt land finnes en levande känsla
för vad de båda rikshalvorna i det gamla väldet,
Sverige-Finland, betytt och ännu betyda för varandra. Även inom
Finlands folk är utan tvivel förståelsen stor för vad ett
samgående skulle innebära, och det är påtagligt att den
svenska hjälpen under kriget, trots att den icke blev den
man hoppats, skapat en stämning gynnsammare än
någonsin. Längst inne känner och erkänner helt visst varje ärlig
svensk och finne sanningen av satsen
ENIGA VI STÅ, SÖNDRADE VI FALLA.
Kkonf nI Torneå
Det är svårt, att på några korta rader famna vidden av
den verksamhet, som undan för undan kom depån vid
Svenska Frivilligkåren till del. Endast antydningar härom
kunna göras ... några glimtar, valda här och där på måfå,
kan måhända skänka den utomstående en aning om de
ärenden, som vid depån avhandlades och avgjordes under
de dagar och nätter, Finlands öde utformades vid fronten
och annorstädes.
Det torde vara lämpligt att vid behandlingen dela upp
verksamheten vid depån i tre avdelningar. Först och främst
gällde det att skapa en verklig organisation för frikårens
förseende med vapen, ammunition, livsmedel, drivmedel
och en mångfald andra krigsförnödenheter samt sist men
icke minst viktigt — fältdugliga soldater. Det gällde att
inmönstra och fördela de frivilliga, att nyskapa förband,
till vilka inte ens stommen fanns, det gällde att skapa
transportmedel och transportorgan för förnödenheternas
framforslande, det gällde att trygga verksamheten vid
depån mot fientliga bombanfall och andra företag, det
gällde att förhindra fientliga spioneriförsök och
under-mineringsarbete från sabotörer och slutligen att forma
verksamheten i ledningens anda och i enlighet med
kårstabens direktiv.
Sedan organisationen väl blivit arbetsduglig och
arbets-effektiv, gällde det att oberoende av alla störningar förse
fältförbanden med samtliga de förnödenheter, en soldat
behöver för att kunna slåss. Men inte nog med det — en
civiliserad människa måste också förses med medel att
kunna trivas de stunder, som hon inte slåss. Trivsamheten
i krig spelar större roll än krigaren från 1880-talet ens
kunde ana. Kampen mot fienden är svår, kampen mot
köld, frostskador, sjukdomar, kringsmygande rykten,
känslan av underlägsenhet, hemlängtan m. m. är icke
mindre svår — ja, mången anser denna kamp vara ännu
svårare än kampen mot fienden själv.
Den tredje arten av verksamhet inträder, när kriget väl
är slut och avvecklingen tar vid. Då börjar
redovisningarnas tid, förhör över förkomna persedlar,
tillrättaskaf-fande av bortkomna avdelningar, vapen, ammunition m. m.
allt, som en modern bokföringsprofessor frossar i — och
ingen kan tro, hur viktig bokföringen i ett modernt krig
är! Och hur stränga revisorerna kunna vara, när kriget
väl är över!
Den första februari efterträddes överstelöjtnant Ekström
som depåchef av major Hakon Rodhe, varjämte
undertecknad inträdde som stabschef den 12/2.
Här kan icke vara meningen att giva ett statistiskt
sammandrag av verksamheten vid depån, hur tacksamt
detta än skulle vara. Jag inskränker mig till de tidigare
annonserade glimtarna.
I spetsen för de första frivilliga anlände till Torneå den trogne
Fin-landskämpen, hjälten från kriget 1918, överste Martin Ekström. Han
blev sedan chef för Grupp III.
General Iinder och överstelöjtnant Ehrensvärd i kårstaben lutade
över kartorna
Från Sverige kommo de präktiga Kölstabarackerna som sedan gjorde
så god tjänst vid frontförläggningarna.”6 officerare och 232 man anlända med ordinarie
kvälls-tåget till Haparanda.” Det ordinarie kvällståget anlände i
regel efter midnatt, då det möttes av hämtningsofficeren,
i regel fänrik Palme, som ledde marschen över gränsen
med de frivilliga till garnisonskompaniet i det s. k.
hotellet, där de började sin natt i ett krigförande land — från
Haparandas ljus till Torneås mörker.
”Sänd omedelbart 30 användbara chaufförer utan att
strandsätta något annat förband.” Lättare sagt än gjort.
Visserligen anser sig varje chaufför vara skickligare än
någon annan, men ytterst få kunna konsten att ta sig
fram i snö och köld med bilen på vägen, och ännu färre
kunna konsten att ha bilen stående ute utan att
fördärva den.
”Brist på kulspruteutbildat folk. Organisera omedelbart
nytt utbildningsförband härför.”
”Alla brännflaskor och all lätt krigsbromateriel skall
omedelbart fram.”
”Vad gör fältposten? Läser dom breven, som inte
kommer fram eller bara sover dom?” Fältpostmästare
Sand-"Stedt eftersändes för att inför major Rodhe, som kan vara
en barsk herre, redogöra för fältpostens lektyr och
fritidssysselsättningar.
”De hitsända skorna äro alldeles för små. Ett
omedelbart utbyte av nöden. När kommer skorna?” Något för
major Edgardh och kapten Creutz att fundera på.
”Sänd omedelbart fyra tolkar. Ingen begriper vad vi
säger! ”
”Fientligt flyg bombat järnvägen mellan ... Ordna
omlastningen skyndsammast möjligt.”
”Sänd omedelbart trotyl, rökspränggranater,
pv-ammu-nition etc.”
”24 pälsar och 18 termosflaskor ha brunnit upp under
flygbombardemang. Sänd omedelbart ersättning ävensom
nya överdragskläder.”
”Sjuktåg avgår från Kemijärvi och beräknas inträffa
i Torneå kl. 02.00. Ordna med omlastning till Sverige.
Finnes sjukvårdare?”
”4. och 6. lvakantropparna byta plats natten 10/3—
11/3. Pjäserna medföras. Ammunitionen kvarligger. En
söndrig pjäs översändes till ... tygstation för reparation.”
”Meddelande om norska stupade skola sändas till
Norska Finlandskommittén, Oslo.”
”300 hästar beräknas anlända till Torneå den 2/3
kl. 16.00.”
”Frivillige 6641 Jonsson skall medfölja sin stupade
broders stoft hem.”
”Sänd 100 sängaggregat till huvudförbandsplatsen vid
Märkäjärvi. Ordna nytt sjukhus i Kemi eller Karihaara.”
”Hur mycket tvätt kan Karihaara tvättinrättning
leverera per dag?”
”Avlusningsbuss rekvireras omgående till...”
”En bilkolonn på väg med 2,000 kalsonger, 2,000
undertröjor, etc. etc. Rapportera framkomsten.”
”Var äro Thomsonpistolerna och var ammunitionen?”
Vitmålade bilar och pälsklädda soldater dominerade under dessa
månader Torneå stadsbild. Här står överstelöjtnant Ehrensvärd färdig
för en inspektionsfärd.
Födan var riklig i de frivilligas förläggningar, och de finska lottorna
voro här som alltid krigsmännens trognaste kamrater.
1 C? ~ i - IgJ?:
Svenska och norska knektar trivdes gott i Torneå Samlyceums salar.
Där tidigare pojkar och flickor nyss stretat med grammatik och
geometri undervisade nu strama fältväblar i gevärsskötsel och i
maskingevärets konstruktion.Pulkorna visade sig snart vara utmärkta hjälpmedel under en
vinterkampanj i Nordfinlands ödemarker.
och Kemi
”Överstelöjtnant Dyrssens kista anländer ...”
”Hjältebegravning äger rum den ... Fältpastor Finnson
skall närvara. Ordna med kransar och vagn till Sverige.”
”Bekräftelse har ingått att frivillige Wallman stupat.
Underrätta de hemmavarande.”
”Sänd omedelbart skyddsdukar för slädar och hästar.”
”Vi ha lyckats anskaffa 2,500 ammunitionsgördlar och
1,000 bajonetthylsor. När kunna de avhämtas?”
”Blanketter för personalrapporter saknas. Sänd både
gula och gröna.”
”Vi drunknar i pappersskriverier. Vi vill inte ha mer
papper. Vi ha annat att göra än skriva rapporter, och
förresten har tältkaminen slocknat, lyktan också.” Rapport
från en ursinnig adjutant klockan 12 på natten.
”Fred har slutits mellan Finland och Ryssland.
Fientligheterna inställdes den 13/3 kl. 11.00.”
”Avrustning kommer troligen att ske från och med
onsdag. Vapen och utrustning rengöras samt inlämnas i
enlighet med efterföljande schema.”
”Fältmarskalken avtackar förbanden den 26/3 å
lämplig plats vid Kemi.”
”Byrå för arbetshjälp åt Finland öppnas måndagen den
I februari bröt II:dra Gruppen upp från Karihaara.
Ammunitionsåtgången väntades bli stor vid fronten. I långa rader
buro de frivilliga ammunitionslådor till de väntande fordonen.
Pluton redo för utryckning till övning i den idealiska terrängen
i Kemi omgivningar.1/4 i Haparanda. Frivilliga anmälningar infordras från i
första hand bergsprängare, vägarbetare.”
”16. jägarkompaniet går till Kemi, som nås senast den
8/4. Förläggning ordnas efter anvisning av depåchefen.”
”Bilbataljonen Sederholm anländer till Torneå den 12/4.
300 bilar och 800 man. Förläggning och mat önskas.
Behövs desinfektion?”
”Löjtnant Wernstedt begraves om lördag kl. 10.00 i
Strängnäs domkyrka.”
”Angiv omedelbart antalet kvarliggande sårade på
Muurola.”
”Ordna hemtransporten till Sverige. Efterforska
angående läkarbesiktning, tullvisitation m. m. före avresan.”
”Två fullständiga frivilligmunderingar skola omedelbart
avgå till armémuseerna i Helsingfors och Stockholm.”
Före varje kontingents avresa ägde förbimarschen rum
för depåchefen major Rodhe jämte en representant för
finska staten, i regel regeringsrådet Riekki. Vid
mottagningen höll depåchefen ett tal, som säkerligen kommer att
minnas av alla de frivilliga. ”Finlands kamp är slut för
denna gången. Vi som ha lärt känna finnarna och älska
det finska folket, vi veta, att Finland aldrig kommer att
dö. Vi vet, att Finland kommer att leva lika visst som
att Sverige kommer att göra det.” [
Även vid Karihaara var en S. F. K.-förläggning. Karihaara
ingenjörer odi personal gåvo de frivilliga all den hjälp som stod i deras
förmåga.
Den lätta granatkastaren skulle snart utföra ett gott arbete i den
skogiga och bergiga terrängen.
Ilastningen för avfärden till fronten pågår för fullt.
Det fordrades god skidkunskap av dem som anmälde sig till S. F. K.
Skidorna gåvo rörlighet och snabbhet, de första villkoren i
vinterkrig mot en överlägsen fiende./an: Vid paketavdelningen i fältpostkontoret i Torneå kunde det komnia
ända till 3.000—5.000 paket om dagen.
;dan: Även tidningssorteringen gav mycket arbete, och trots flyglarm och
►mbningar fungerade det hela klanderfritt även ute vid fronterna.
T astbilen svänger just in på sin eftermiddagstur
fram-•*-"för SFK:s fältpostkontor i Torneå. Det rågade lasset
lastas av, och vidarebefordran sker till den med all
nödvändighet tidsödande behandlingen i finska krigscensuren.
Därifrån kommer så posten i en jämn ström, som skall
fördelas på de förbandsadresser, som tyvärr så ofta lyser
med sin frånvaro. I brevavdelningens ”Kölsta-hus”
sorteras värdeförsändelser, brev och tidningar av respektive
sorterare.
Bland de 120 adressbeteckningar, som äro angivna på
etiketterna under facken, fångas blicken av så
fjärrlig-gande namn som Petsamo och Åbo. Vid ett stämpelbord
iordningsställes posten från SFK till Sverige, som den
enda medhunna statistikdagen under ”högkonjunkturen”
var 22,500 försändelser. I huset bredvid sorteras paketen
direkt i hemmagjorda säckställ, som rymmer 150 säckar.
Men så kom här också under en hetsig vecka 3—5,000
paket om dagen med post, järnväg och som ”skickebud"
med frivilliga hemifrån. Den organisation i Stockholm, som
egentligen handhade gåvopaketrörelsen, hade då måst
stänga på grund av överanhopning och bristande
transportmedel på de hårt belastade norrlandsjärnvägarna. Här
finnas paket till Sallafronten med omtänksam påskrift
”Aktas för kyla! ” och paket med radioapparater för
nätanslutning. Och knäskydd för en folkarmé.
I den ursprungliga postlokalen i ”Puistos” källarvåning
bredvid behandlas högarna av brev och paket med
felaktiga adresser och adresser sådana som ”friv. Erik
Karlsson, Stadshotellet, Haparanda”.
Nästa morgon går så posten vidare, och vi följa den
godsvagn, som disponeras för posten till Sallafronten. Om
turen är med oss, nå vi över Rovaniemi samma kväll
Kemijärvi järnvägsstation, helt nöjda över att inte ha
varit ute en kväll, då posten av någon orsak, som
förekommer under krig, måste urlastas någonstans ute på
järnvägslinjen i mörker och bitande kyla.
sjöd arbetet
Vid stationen möter oss så gamle, tålige ”Molotov’\
den f. d. ryska lastbilen från Salla, som i krävande
transporter i backarna till Kemijärvi kyrkby, trots frånvaron
av varmgarage och garage över huvud, fullständigt
rehabiliterat sig från ett tidigare dåligt leverne. På
fältpostkontoret med det mildrande anslaget på dörren ”Bråka inte,
fältposten är långsam!”, fördelas så postsäckarna
slutgiltigt efter adresser och förbandsförläggningar för att under
natten gå vidare med bilplutonernas och intendenturens
bilar till en punkt, dit förbanden söka sig med bilar, om
så ske kan, slädar eller kälkar, för att hämta mat,
ammunition och post, om inte det ryska flyget förhindrar det.
Trots alla flyglarm och bombningar gick posten från
Kemijärvi varje natt fram till avhämtningsplatsen. Tack,
ni uppoffrande och duktiga fältpostkamrater där, i
Rovaniemi och Torneå. Ty denna färd har ju företagits, när
organisationen börjat fungera något så när. Under ett
krig klagade man över att ett visst brev icke kom fram,
när postvagnar och postkontor utsatts för bombning!
Under de primitiva dagar, när posten transporterades på
kälke i Torneå och behandlades i ett kyffe, där
fältpostens dåvarande två mannar med nöd fingo plats, förvånade
jag mig över att något brev över huvud taget kom fram.
Och ändå, vilken tid av hjälpsamhet, vänlighet och
kamratskap finnar och svenskar emellan! Särskilt vill jag
tacka föredragande Hermas i finska post- och
telegrafstyrelsen samt den till namnet osynlige primus motor i
fältposten, sekreterare Svenmarck i svenska poststyrelsen,
för ett stöd och en hjälp, förutan vilka ingen SFK:s fältpost
kunnat fungera. ^ _
T) ismarcks kända yttrande att för ett krig behöves tre
U saker — pengar, pengar och återigen pengar skall ej här
exemplifieras, lika litet som att redogöra för
organisationen eller utgifternas fördelning, vilket må bliva den
officiella redogörelsens uppgift. Som titeln redan anger är här
avsikten att blott giva några ögonblicksbilder om
”slantens rullande” utefter etapplinjen
Torneå—Kemi/Kari-haara—Rovaniemi—Kemijärvi—Märkäjärvi.
I en krigskassors utrustning ingick bl. a. en stadig
plåtlåda och en stor och rejäl läderväska med axelrem,
närmast minnande om en lantbrevbärarväska. Plåtlådans
funktion var tvåfaldig i det den samtidigt ville föreställa
såväl bank som militärt kassavalv. Enär krigskassörernas
verksamhet långt över truppens rörelser var ambulerande,
blev läderväskans uppgift den vandrande expeditionens.
Innehållet i dessa grejor var en aning blandat och
förvisso även skiftande. Där kunde exempelvis finnas en
papperslapp, till formen något obeskrivbar, som rivits av
ett omslagspapper eller annat tillgängligt material, som
lämpade sig för skrivning, ofta försett med någon eller
några fettfläckar som sigill; alla dock vederbörligen
kvitterade och attesterade. Det kunde gälla exempelvis en
inkvartering eller en furagerekvisition eller annat liknande.T idningen Den Frivillige var kårens egen tidning och
ut-delades gratis till varje man. De första numren trycktes
i Haparanda, men när kåren började marschera upp mot
fronten, flyttade redaktionen till Rovaniemi och där
trycktes de följande numren på Lapinkansa kirjapaino, d. v. s.
Lappfolkets boktryckeri. Redaktionen bestod till att börja
med endast av en man, undertecknad. Det var inte lätt
att komma tillrätta med folket på tryckeriet, då ingen
kunde ett ord svenska. Men Den Frivilliges sättare, en
menig frivillig som inte fått gå till fronten för hjärtfel,
klarade sig genom ett förunderligt teckenspråk. Han var
en rödskäggig skåning från Kristianstad med världens
lugnaste nerver. Han lämnade inte sättmaskinen ens
när bomberna föll tätt kring huset. En bomb föll tre
meter från väggen och skakade loss tryckeriets stora
klocka. En lång tid därefter uppenbarade sig då och då
hjul och urmuttrar bland typerna.
Tidningen kom ut en gång i veckan och distribuerades
av fältposten, vars chef, postmästare Axel Sandstedt, var
en vän och gynnare. Nyhetsmaterialet inhämtades dels på
resor till fronten med olika slags fordon, dels genom
kårstabens medverkan. Nyheterna hemifrån avlyssnades på
en urgammal radioapparat. Tidningen försökte följa med
så gott den kunde, men lätt var det inte.
En ovärderlig hjälp bragte en ung man, som kommit
till dessa nordliga trakter som krigskorrespondent för olika
tidningar. Han hette Karl-Erik Hillgren. Han stod själv
för ett nummer av tidningen, åtog sig gärna vilka
uppdrag som helst, lämnade trevliga och kvicka bidrag och
Tidningen ”Den Frivillige” var kårens egen tidning och utdelades
gratis till varje man. Tio nummer hunno komma ut.
var alltid glad och optimistisk. — Tidningen hann
utkomma endast i tio nummer, och de tre sista kom sedan freden
slutits. Tidningens öde blev detsamma som kårens. Dess
fronttjänst var kort. Den hade knappt hunnit bli varm
i kläderna förrän kriget var slut. Den omfattades dock
med välvilja av kåren, och många frivilliga sände bidrag.
När det sista numret kom ut, den 1 april 1940, befann
sig kåren i rörelse västeröver. Och med den följde den
enkla redaktionsutrustningen, sättaren Svensson och
undertecknad.
I det s. k. krigsoperationsområdet, varifrån
civilbefolkningen var helt evakuerad, kunde det stundom
förekomma att en dylik rekvisition var kompletterad med en
kartskiss, angivande från vilken by och gård materialet ifråga
rekvirerats. Det gällde då att se till att de lokala finska
myndigheterna fingo sådana beskrivningar, att rätter
gårds-ägare fick sitt.
Etapplinjens längd var c:a 30 mil och för att
upprätthålla kontakten med de olika förbanden, tillgodose deras
penningbehov, betala räkningar efter frammarscherande
trupper, anskaffa en del livsförnödenheter m. m., fingo
krigskassörerna agera verkliga ”Stenbocks kurirer”.
Dessbättre kunde dessa resor delvis företagas med åtskilligt
modernare fortskaffningsmedel, såsom bil, lastbil och
motorcykel. De gamla hjälpmedlen häst och skidor
kommo också ofta väl till pass, ja t. o. m. ren kunde användas,
om lusten och färdigheten fanns. Dessa resor medförde
såväl trevliga som mindre trevliga upplevelser; till de
senare bör otvivelaktigt kulsprutebeskjutning från flygplan
hänföras, för att ej tala om luftbombardemangen, vilka
åsamkade mycken tidsförlust. På denna grund skulle
resorna företagits nattetid, vilket dock ej alltid lät sig göra.
De livsmedel, som lokalt kompletterades, voro huvudsak-
ligen korv, kött och smör. Dessa köp voro ibland av
sådan omfattning att vilken husmor som helst skulle
bleknat inför dylika hushållsräkningar, vilka upptogo korv
miltals och kött och smör tonvis. Detta om de kollektiva
behoven.
Genom krigskassörernas händer gick även den mindre
del av krigsavlöningen, som kallades dagpenning. Den
större delen av lönen utbetalades ju hemma i Sverige till
de anhöriga, men även dagpenningen syntes användas med
förstånd, i det många genom krigskassornas förmedling lät
hemsända besparingar som gjorts och vad som kom till
synes av pojkarnas lokala och legala användning av sina
pengar, bestod i inköp av varjehanda nyttigheter med
tanke på det förestående frontlivet såsom stövlar av finsk
modell, knivar m. m. Språksvårigheterna syntes ej heller
ställa några väsentliga hinder i vägen för kommersen, även
om formulering och ordval, snabbt och obesvärat
utplockade ur tillgängliga parlörer, oftast lätt avvek från gängse
språkbruk. Härigenom uppstod många lustiga situationer;
dessvärre lär väl större delen förbliva vars och ens
personliga minnen. Alla komma dock säkerligen ihåg de
mångbefintliga ”Parturi” (= rakstuga) med sina rara
”barböser”, vilka med ett gott leende nickade samförståndtill parlördeklarationen ”förtjusande ungmö, jag önskar
rakas, klippas”.
Mycket förståeliga voro ju även inköpen av varjehanda
minnesföremål o. dyl. Mera frågande ställde man sig dock
inför de två gossar som en dag strax före avmarschen till
fronten befanns i full färd med att inköpa laxflugor.
Måhända föresvävade dem någon romantisk laxälv till våren
på Kola-halvön eller annorstädes.
Efter den 13 mars och sedan kåren hemförlovats voro
en del ekonomiska spörsmål öppna, vilka skulle regleras
i samband med den slutliga avvecklingen. Bl. a. skulle då
värderas och likvideras de ev. skador, som förorsakats i
de av kåren disponerade förläggningarna. Vid den
besikt-ningsresa som företogs, konstaterades först och främst
två saker; dels de finska myndigheternas enastående
tillmötesgående och välvilja; dels våra pojkars hovsamma
framfart beträffande material, helt utan anknytning till
Ruriks vikingar, ty dessbättre var det ett isolerat
undantagsfall, då ersättning för en del söndrade pianosträngar
fick erläggas, säkerligen beroende på att vederbörande
exekutörs musikaliska intentioner varit av väl intensiv
karaktär. Till sist besiktigades en förläggning, en
förnämlig tjänstemannaklubb, vari det var omöjligt att fastställa
några som helst skador, enär byggnaden ifråga, som även
använts som reservsjukhus, vid iordningställandet hade
rökts. Genom något misstag kommo fel kemikalier till
användning och resultatet blev,’ att lokalen invändigt helt
nedsotades. Vid besiktningen kunde ej annat konstateras
än vad bolagsdirektören yttrade ”detta liknar ju insidan
av en camera obscura”. Därmed var den saken ur världen.
för kommande
Även ute vid Märkäjärvi gjorde hundspannen god tjänst. I sådana
kojor bodde hundarna vid fronten.
Hundarna voro de frivilliges bästa kamrater. Här är 16.
jägarkompaniets hundspann på väg till fronten.
"C gentligen är det inte .mycket att orda om. Det var en
■*-" liten anspråkslös detalj i det hela, och det fick just inte
tillfälle att göra någon insats. Det var närmast som en
längre tids beredskapsövning. Och när vi var
färdigberedda, så behövdes vi inte längre. Jag tror, att ingen
av dem, som var med den dagen, då det beskedet erhölls,
skall glömma, hur det kändes.
Kårens hundväsen tillkom på tre vägar. Dels var det
kårens egen hunddetalj i Sollefteå, som utbildade förare
och hundar, dels anskaffades ett trettiotal gråhundar för
sjukvårdsspann av den från vår fjällvärld välkände
hund-spannköraren Lindström, och dels slutligen kom de två
storspannförarna, Aspegren och Wikner, över med egna
hundar, toboggans och väldiga pälsar om öronen. De
sistnämnda storspannen stationerades hos kapten Wetterhalls
jägarkompani, vars hela tross för övrigt, när snötäcket
icke var alltför bottenlöst, drogs av hundar. Kompaniet,
som bestod av utmärkta skidlöpare, gjorde verkliga
sportprestationer ifråga om dagsmarscher, men det hann icke
ingripa i striden innan freden slöts.
Lindströms sjukvårdsspann kom så småningom till ett
sjukvårdskompani bakom fronten. Det var åtta spann med
4 hundar i varje och två förare per spann. Lindström
(översergeant i S. F. K.) hade själv konstruerat och byggt
samtliga sjukvårdspulkorna. Materialet var huvudsakligen
masonit och rotting. De voro mycket smidiga och bekväma.
Huruvida de voro tillräckligt starka för ett längre fälttåg,
fick vi inte tillfälle att erfara. Några av dessa sjukvårds-
Krigskassor Wallenberg i
arbete vid Ahda i Kemijärvi.
Grupp II insamlade efter
freden bland sina soldater inte
mindre än 80,000 fmk. för den
nödlidande befolkningen i
Salmijärvi.
IIgruppfen av Svenska Frivilligkaren
ber härmed att h1l d?n av knact hart
drabbade . befolkningen i Salmijärvi by i 5alkj
socken få överlämna åttiofusen (80000^ Fmk.
, avsedda som bidrag till
åferuppbyggnado-arbetei _ mom denna by eller för
befolkningens bosättning inom annat område.
Salmijärvi % 1?40
Överstelöjtnant faltpasior
gruppchef
IÖver fjällterrängens vida vidder gledo hundspannen med proviant
och ammunition till förpostlinjema.
varv.
spann kom med bröderna af Ekenstam fram till
fronttjänst under en kort tid.
Själva hunddepån var förlagd till Torneå, eller rättare
sagt till Svensk-Finska flottningsföreningens baracker
utanför staden. De, som legat någon tid på depån, torde
icke i första taget glömma den lilla samlingen låga, röda
längor, som låg där uppe på den höga strandbanken mitt
emot 1. depåkompaniets förläggning i Kansanopisto,
Eller matsalen, där de bussiga kockarna slevade upp gröt
och korv och köttsoppa åt dem. Eller hundstallarna, där
skallet från alla de fyrbenta kamraterna slog emot en,
så fort man tittade in. Eller tillsyningsmannen för depån,
fältväbel Holmqvist, som kom knäande över gården,
energisk och småilsk som en terrier med den fryntlige
sergeanten Widerström i hälarna. Ja, det finns mycket att komma
ihåg, och för dem som var med, räcker det kanske med
dessa minnesbilder för att framlocka en hel rad intryck
av den säregna stämningen av bistert allvar i bitande köld,
gott kamratskap inför väntande prövningar och tre
veckors polarfrossa per man.
Chef för hunddetaljen var först fänrik Jung, som
emellertid snart anförtroddes en pluton framme i stridslinjen
och då efterträddes av fänrik Horn af Åminne. Båda
karlar, som den svenska officerskåren kan vara stolt över.
Senare kom hundväsendet under mitt befäl.
Men under den första tiden hade undertecknad
uppdraget att utbilda hundar och förare vid en förläggning
utanför Sollefteå. Jag vill ärligen erkänna, att den tiden
tillhör de ljusaste episoderna i mitt liv. Dessa pojkar, som
kom, det var material, som hette duga. Och det allvar och
den entusiasm, som de ådagalade inför uppgiften, gjorde
arbetet med dem till ett nöje. Det är kanske cyniskt att
säga det, men det kändes faktiskt bittert för de flesta
av dem, att all denna entusiasm, allt detta, som de hade
lärt, fick så att säga rinna ut i sanden.
När den första truppen var färdigutbildad, reste vi över.
Jag antar, att vi alla komma ihåg den där vandringen i
mörkret över isen mellan Haparanda och Torneå, mellan
freden och kriget. Bakom oss ljus på gator och fordon,
framför oss mörker, dystert och gåtfullt som vårt eget
ovissa öde.
Så småningom förflyttades den första truppen närmare
fronten. I den bistra vinternatten fick pojkarna söka få
en blund i en övergiven bondgård mitt ute i geografien,
långt borta från ära och redlighet. Men det gjorde
ingenting, ty nu hade de kommit fram, nu skulle de få fullgöra
det, som de kände som sin plikt. Några fick också göra
det — fyra man och fyra hundar stationerades hos finska
gränsbevakningen och en man med hund vid ett svenskt
frontförband. De övriga fingo vänta, det svåraste av allt
i en sådan nervspännande situation. Men de gjorde det
manligen, utan klagan. Och när freden kom, reste de hem
igen, ofta kanske till arbetslöshet eller umbäranden, oftast
kanske utan ett ord till tack — den tyste, okände
soldatens öde! Jag kan inte låta bli att begagna tillfället
att personligen bringa dem ett tack här — alla dem, som
stodo under mitt befäl, men särskilt den trupp, som jag
hade haft nöjet att själv få utbilda. Med sådana pojkar
hyser man ingen oro för Sveriges förmåga att försvara
sin frihet och sitt oberoende.Prövningen
T^rivilligkåren var en brokig samling. Där fanns det
-*• bästa, men också det sämsta av svenska folket. Aldrig
har jag träffat så förnämliga pojkar som i Frivilligkårens
led. Sällan har jag träffat större kräk, än de som nu
halv-fulla gå omkring och tigga på gatorna och förklara för
alla, att de kämpat i Frivilligkårens främsta linjer.
Det är givet, att en frivilligkår får stor likhet med en
främlingslegion. De som sitta lösast i samhället, ha lättast
att anmäla sig. Går man och söker efter anledning att
komma bort hemifrån, blir en frivilligkår en både
kär-kommen och hedersam utväg. Personliga motgångar och
olyckor ha för många spelat stor roll vid beslutet att
anmäla sig till kåren.
Men när man har erkänt detta, då har man sedan rätt
att sjunga de frivilligas lov. Man skall icke blunda för
rötäggen, men man skall icke heller stirra sig blind på
dem. Så länge kåren ägde bestånd, var det de goda
elementen, som angåvo tonen. En verkligt prima pojke
uppväger månget svagt käril. Och de svaga kär ilen kunna
för övrigt ryckas med och lyftas över sig själva av en
god och stark anda. Icke mycket har en så förädlande
verkan, som vetskapen att man kämpar för en
rättfärdig sak.
Den frivillige, sådan som jag vill minnas honom, var en
enkel och renhårig människa. Han trodde på att det finns
värden, som äro större än det egna livet. Han var icke
så intellektuell eller överandlig, att han menade att manstundade
bäst tjänar det goda, om man viljelöst ger efter för det
onda. Han ville sätta in all den kraft han förfogade över
för det godas seger. Han var nog barnslig att tro, att en
sträng och nitälskande Gud ibland kan fordra av sina
barn, att de med vapen i hand kämpa för sina ideal. Ej
hat mot fienden var hans starkaste drivkraft — vad som
drev honom in i kampen, var kärlek till hem och fosterland.
Den kärleken var en förunderlig kraftkälla. Nog kände
jag redan förut till förbönens makt. Men att de
hemmavarandes tankar och böner hade en sådan kraft, hade jag
icke anat. Ni här hemma, som offrade och bad för oss,
Ni ha största hedern av den goda anda, som började
be-mäktiga sig oss därute. Även Frivilligkåren hade sin
”Hemmafront” — och den tacka vi av allt hjärta.
Näst efter hemmafronten tacka vi våra finska
vapenbröder. Vad vi sågo av Edert mod och Eder ståndaktighet
sporrade oss till ständigt nya tag. Och de finska lottorna
tacka vi — Eder arbetslust och gladlynthet lyste oss
genom mörka stunder.
Skulle jag till sist å mina fem ämbetsbröders och egna
vägnar säga något personligt om vår verksamhet i kåren,
måste det få denna form:
"Tack, gode Gud, att vi fingo äran att göra tjänst i
Svenska Frivilligkåren.”Under vintrig himmel
Detta tvåmotoriga bombplan (Typ S. B. 2) nedsköts av svenska
flyget i trakten öster om Uleåborg. Bomber fälldes inte.
(Nedskjutet av fänrik Theler.)
T—Jar någon av er mött en häst i luften någon gång?
-*• frågade en av 19. flygflottiljens jaktflygare efter vårt
första anfallsföretag. Detta ägde rum en gråkall dag,
12 januari 1940, sedan flottiljen under den korta tiden av
endast tre veckor på frivillighetens väg hade uppsatts,
förflyttats till anvisat operationsområde, ordnat sina baser
samt i övrigt gjorts stridsberedd. Det sistnämnda
underlättades genom att personalen redan var färdigutbildad.
För första gången i krigshistorien och som den första
styrkan av Svenska frivilligkåren insattes nämnda dag ett
svenskt flygförband, vår flottilj, till strid. Av denna
anledning skall här lämnas en liten glimt av
händelseförloppet.
När vi — samtliga störtbombplan eskorterade av
jaktplan — på omkring 1,500 m höjd närmade oss trakten av
Märkäjärvi, får jag plötsligt se en kraftig rysk kolonn på
vägen. Jag gör tecken till anfall. Kolonnen stannar och
packar ihop sig. I en enda lodrät dykning ned under
träd-toppshöjd fällas bomberna, vilkas brisader, sedda från
luften, giva illusionen av ett blixtrande pärlband i den ryska
truppen. Det var då som föraren i ett av de eskorterande
jaktplanen, vilka dykit ned för att på lägsta höjd med sina
kulsprutor beskjuta kolonnen, till sin förvåning får se en
häst och en mängd ryska soldater kastas upp i luften och
ut i skogen framför hans plan, som med rasande hastighet
och smattrande kulsprutor vrålar fram tätt bakom
bomb-brisaderna.
Efter en snabb stigning till omkring 1,000 m höjd
upptäcka vi några mörkgröna flygplan på isen vid
Märkäjärvi — ryska jaktplan typ 115! Ögonblickligen nytt
störtanfall under det ryska spårljusskott spruta upp mot
oss, fällning av några sprängbomber med åtföljande
kraftiga eld- och rökfenomen — ett ryskt plan har förintats.
Ett annat förstöres på isen sekunderna efteråt, likaledes
genom bombträffar, och ett tredje skjutes sönder med våra
jaktplans kulsprutor innan föraren, som just hoppar upp
i planet, hinner starta.
Hela tiden formar spårljuselden från ryska luftvärnet
röda, lysande kvastar mot den blygrå himlen och detta
imponerande fyrverkeri kulminerar då ett ryskt jaktplan,
som tillsammans med några andra ses starta från isen, i
luften skjutes i brand av ett svenskt, rollar i flammor över
till ryggläge och störtar som en jättefackla i den snötyngda
skogen, varvid samtidigt en sannolikt käck — ty de ryska
jaktflygarna på vår frontdel voro i allmänhet käcka — rysk
jaktflygares liv släckes. Övriga fientliga jaktplan fördrivas.
Flottiljens vidare äventyr efter avslutat anfall äro
tidigare behandlade i detta verk och förbigås därför här.
Resultatet av anfallet var gott, i det att fyra fientliga
flygplan förstördes och den ryska kolonnen upprevs, varom
bl. a. de flera dagar senare kvarstående fordonen vittnade.
Dessutom erhölls god verkan mot truppförläggningar och
fordonssamlingar.
Från fältmarskalken Mannerheim ingick några dagar
senare en hälsning, varav följande utdrag här lämnas:
”Å finska arméns och egna vägnar uttalar jag vår
beundran över framgångar nådda under de svenska flygarnas
första strid.”
Även ett par andra händelser ur flottiljens dagliga liv
Flyglarm! Ett av de svenska jaktplanen startar.
Ett ensamt svenskt jaktplan gick till angrepp mot 9 ryska bombare
vid Rovaniemi och nedsköt detta fyrmotoriga plan, typ T. B. 3. De
övriga vände utan att ha fällt några bomber. (Nedskjutet av fänrik
Karlsson.)0, Å
L
Flygfoto av Märkäjärvi taget av sergeant Hansson under flyganfallet den 12.1.1940 kl.
14.00. 1. Uppställningsplats, motorfordon. 2. Förläggning. 3. I>:o just bombad. 4.
Flygplan (bombades och förstördes strax efter det att fotot togs). 5 Vattningshål. 6.
Anhopning av diverse materiel. 7. Parkering av motorfordon. I övrigt stora samlingar
manskap i närheten av 2. 3, 6, 8, 9, 10. Exp.-tid 1/100. Väder: halvklart. Norr: Se pilen!
Höjd 1,100 m. (Infälld t. v. överstelöjtnant Hugo Beckhammar.)
skola beröras för att belysa såväl verksamheten som
krigslyckans obeständighet.
Det visade sig snart i norra Finland att de ryska
bombförbanden undveko de orter, som voro försvarade av våra
jaktplan; i alla händelser vände de trots sin numerära och
materiella överlägsenhet oftast, om t. o. m. endast ett enda
av flottiljens jaktplan uppträdde på valplatsen. Detta var
ju bra i och för sig, ty därmed uteblevo även de
ödeläggande bombanfallen, men det artade sig att bli för
tunnsått med nedskjutna fientliga plan. Ryssarna kunde anfalla
andra mål med dem. För att förhindra det senare samt för
att utvidga det mot bombanfall tryggade området beslöt
jag mig bl. a. för att gillra en fälla. ;I all tysthet
skickade jag fram ett jaktplan på en liten sjö 8—10 mil
längre österut än vanligt. Mycket riktigt, fienden gick
i fällan, t. o. m. två gånger. Hans bombplan trodde sig
tydligen i lugn och ro utanför de svenska jaktplanens
vanliga verksamhetsområde kunna ägna sig åt att på låg höjd
och med upprepade överflygningar bombardera en oför-
svarad järnvägsbro. Man tyckte sig se, hur de riktigt
gonade sig. Att döma av deras följande åtgärder måtte
förskräckelsen emellertid ha blivit så mycket större, när
de upptäckte det ensamma lilla jaktplanet, som dök ned
på dem, ty de tvärvände med svängar som förut icke
skådats hos tunga ryska bombplan, strödde ut bomberna över
skogen och styrde österut med högsta hastighet. Jaktplanet
hann dock skjuta doublé vid första tillfället och
nedkäm-pade ytterligare ett plan vid det nästa.
Men det gick långt ifråga alltid lika bra. De ryska
bombplanen voro beträffande flertalet snabbare än våra
jaktplan. Detta gjorde att om icke de senare från början hade
lyckats få ett betydligt höjdöverskott, varigenom de vid
anfallet kunde få fartökning, så hunno de helt enkelt icke
ifatt bombplanen.
Sålunda låg vid ett tillfälle ett (som vanligt!) jaktplan
mitt under ett stort ryskt bombförband och sökte stiga för
att beskjuta det. Härvid visade det sig emellertid att så
fort det steg, sackade det efter ryssarna. Under det jakt-fick flyget sitt elddop
flygaren sitter där mitt under bombförbandet och
läng-tansfullt ehuru i en lindrigt glättig sinnesstämning tittar
upp mot det, får han till råga på olyckan se hur
bombluckorna i bottnen på planen öppnas och stora bomber
börja falla mitt över honom. Ryssarna hade nämligen
hunnit fram i fällningsläge i förhållande till målet.
Ögonblickligen måste han kasta jaktplanet åt sidan för att
åtminstone undgå den försmädligheten att bli träffad av
bomberna. Det var en av ödet hårt prövad jaktflygare, som
landade strax efteråt, och av hans något högljudda
yttranden och lätt överdrivna gestikulerande att döma bestod han
icke prövningen på ett sätt som religionens bud vanligen
kräva av oss svaga människor.
Eftersom vi saknade spaningsplan, fingo jaktflygarna
även åtaga sig spaningsuppgifter. Då två jaktplan en dag
startat för ett uppdrag in över Sovjetunionen, uppstod
markdimma över en stor del av norra Finland. Planen
fortsatte emellertid österut med ledning av kompass och
klocka. Genom en glugg i dimman uppenbarade sig efter
en rundlig tid en sjö, som enligt beräkningarna borde ligga
på finskt område. Formen stämde förstås inte riktigt med
motsvarande på kartan, men sådant hade hänt förr. Bäst
att landa och fråga var man var och samtidigt vänta på
att dimman skulle lätta. Sagt och gjort! Ett mindre
samhälle valdes ut. Det såg sympatiskt ut från luften, det rök
ur skorstenarna och en del folk var i rörelse och tycktes
vinka. Planen skulle just till att elegant landa nära
stranden och tätt intill varandra, då en livlig skottlossning
hördes på nära håll och en del träffar märktes i maskinerna.
På med fullgas!
Efter en stigning, som torde varit i det kraftigaste laget,
landade de två flygarna en stund senare så långt västerut,
att de med säkerhet förutsågo att de skulle bli vänligare
mottagna. Vid närmare undersökning visade det sig att
de tänkt landa och orientera sig vid en truppförläggning
rätt långt in på sovjetryskt område. Medvinden, på den
höjd de hade flugit, hade varit avsevärt mycket kraftigare
än beräknat, varför de hunnit längre än de trodde och
marken hade under vägen varit dold av dimman.
Resultatet var skott genom ett insugningsrör på en
motor, genom en bensinledning, genom kylflänsar och
landningsställ. Så det var bokstavligt talat nära ögat den
gången. Tur i alla fall, att planen verkligen icke hunno
landa hos ryssarna!
Mångfaldiga andra skildringar — om lustiga episoder
likaväl som händelser, vilka försänkte kamratkretsen i sorg,
om luftsegrar och missräkningar — skulle kunna berättas
ur 19. flygflottiljens dagliga verksamhet. Låt mig
emellertid till slut endast framhålla följande. Flottiljen hade
under de två månader, stridsverksamhet utfördes, endast två
”icke flygdagar”, varför vilan blev minimal. Detta, i
förening med den på vårsidan inträdande ökningen av
dagarnas längd, svårigheten att ordna avlösningar av de fåtaliga
jaktflygarna, som skulle skydda ett enligt tidigare taktiska
begrepp orimligt stort område mot flyganfall samt de ofta
fullkomligt arktiska förhållanden under vilken tjänsten
skulle utföras, gjorde att såväl flygarna som
markpersonalen och materielen sattes på de hårdaste prov. Våra jaktplan
hade, som förut nämnts, lägre max.-hastighet än flertalet av
Osynliga för fientliga* spanare dolde sig det svenska flyget i skogs
-brynet. En av de bakre baserna.
Ovan: Nedskjutet ryskt plan av typ I. 15. Märkäjärvi i mars.
Nedan: Över Nordfinlands oändliga skogar flögo den 19.
flygflottiljens störtbombare.och vaksamt luftvärn
de ryska bombplanen och våra bombplan kunde på grund
av för liten hastighet i förhållandet till de ryska jaktplanen
under större delen av tiden icke användas annat än i
skydd av mörkret. Trots alla dessa svårigheter kunde
stridsverksamheten genomföras med i stora drag följande
slutresultat:
tolv fientliga flygplan nedskjutna i luftstrid eller
förstörda på marken medelst bomber; därtill kommer en del
fall på vilka bekräftelse icke kunnat vinnas;
ryska bombanfall ha förhindrats mot Finlands enda
järnvägsförbindelse med Sverige, järnvägen
Torneå—Uleå-borg, samt mot de orter den passerar;
ryssarnas flygverksamhet i övrigt inom norra Finland
har försvårats liksom deras transporter på vägarna och
tjänsten i förläggningarna.
Att allt detta trots vår materiella underlägsenhet och
den stora ryska övermakten kunde uppnås, utan att 19.
flygflottiljen själv förlorade mer än två flygplan genom
fiendens åtgärder (besättningen i det ena räddades), och
icke led några som helst skador genom bombanfall, ger ett
gott betyg åt flygarnas och markpersonalens mod och
skicklighet. Att föra luftkrig i sydligare trakter med bli-
dare klimat kan vara svårt, men att t. ex. med god
verkan genomföra ett bombföretag i polarnattens isande köld
och ogenomträngliga mörker, icke alltid upplyst av
norrsken och måne men oftare med sikten förminskad genom
drivande låga snömoln, över ett land där inga ljus på
marken gåvo någon vägledning och som till större delen
utgjordes av obygder med fåtaliga orienteringsmöjligheter,
det var en prestation av hög klass.
Underlägsna till antalet, gingo jaktflygarna oftast
ensamma till anfall mot stora bombförband, vilkas flygplan
inbördes understödde varandras försvar med kulspruteeld.
Jaktflygaren hade oftast inga kamrater, som kunde ge
honom moraliskt stöd vid anfallet mot övermakten, inga
vittnen, som kunde verifiera hans seger — eller död. Det
var en upprepning från den gamla tiden, då ”en mot tio
ställdes”. Och den karolinska andan fanns hos flygarna,
ty målet var ju Sveriges och Nordens frihet.
Flygfoto av ryska marschkolonner vid Aholampi, taget av sergeant Hansson den 12.1.1940. kl. 13.55. 1 och 2: Fientliga bilkolonner. 3:
Fientlig förläggning med uppställning av motorfordon.Löjtnant Gillis Röing vid en av sina snabba och effektiva pjäser. Luftvämspjäs i Rovaniemi. Så här nära slog en av de ryska flyg-
bomberna medan pjäsen gav eld.
skötte framgångsrikt
I" uftvärnet i S. F, K. utgjordes vid krigets slut av ett
Ivkompani bestående av sex 40 mm akantroppar under
befäl av löjtnant Per E:son Frumerie, och ett 7,5 cm
rörligt lvbatteri under kapten Ture R:son Mark.
Därtill kommo ett par stationära lvbatterier i Åbo.
Det först färdiga lvförbandet inom S. F. K. var en
akantropp, som någon tid senare kom under befäl av
löjtnant Röing såsom 5. akantroppen, vilken från den
28 december tryggade järnvägsbron mellan Torneå och
Haparanda. Uppsättandet av lv fortsatte i och med att
en kontingent om 30 man under fänrik Hallenberg, på
nyårsaftonen, överskred gränsen för att den 2 januari
anlända till Kemi. En lvkulspruta anskaffades här i en
hast tack vare vår blivande synnerlige väns, löjtnant Viggo
Olsson, medverkan, och uppsattes på Rådhustaket för
att skydda S. F. K:s förrådslokaler.
Pjäser och övrig materiel, som just hade kommit per
järnväg, avlastades i skymningen och inkördes i ett stall,
där allt tinades upp och på morgonen stodo två pjäser
eldberedda för att fullgöra sin första skyddsuppgift, nämligen
att trygga järnvägsstationen och flygplatsen.
De följande nätterna lossades och iordninggjordes två
pjäser (en tropp) varannan natt, så att den 9 januari fyra
troppar voro grupperade till skydd för den under
utrustning varande I. gruppen i Kemi och flygplatserna samt
bron över Kemi älv norr om staden.
Ingen av tropparna fick tillfälle att skjuta under
vistelsen i Kemi, men man kan säkert säga att Kemis starka
luftvärn i förening med jaktflyget bidrog till att ryssarna
aldrig gjorde något försök att bomba staden, trots att den
bort vara ett synnerligen eftersträvansvärt mål.
I mitten av januari flyttade 4. tropp under fänrik
Hallenberg till skydd av en flygbas nordost Rovaniemi, och
fortsatte efter någon vecka ett tjugotal mil österut och
grupperades söder om ryssarnas ställning vid Märkäjärvi
vid flygets främre bas. Efter diverse napptag med det
ryska flyget, drogs troppen tillbaka till Kemijärvi, där
bl. a. den i svenska tidningarna omtalade ”Svarte
djävulen” nedsköts i första skottet.
3. tropp under fänrik Norrevang ingick i I. gruppen,
när denna i början av februari anträdde sin marsch mot
fronten. Särskilt sista delen av marschen fick den i oanad
grad tillfredsställa sin längtan att skjuta mot flygplan i
stället för mot ”korv”, som pojkarna gjort under sin
utbildning.
Mot mitten av månaden förflyttades troppen Röing till
Rovaniemi för att skydda bron över Kemiälven. Här
fingo de vid en påhälsning en av sina förläggningslokaler
jämnad med marken, samt ett tiotal bombnedslag mellan
sina bägge pjäser. Nyttan av pjäsvärn konstaterades
nogsamt. Efter en vecka kom en 20-milaförflyttning till
Savukoski för att underlätta omgrupperingen på Saijafronten,
samt en av de första dagarna i mars åter en förflyttning
till Salmijärvi, till skydd av gruppen S. F. K:s
ersättningsplatser. 3. tropp, som här grupperats till skydd av
artilleriets b-platser, underställdes chefen för 5. tropp, som i sin
tur löd direkt under gruppen S. F. K. Dessa bägge troppar,
vars pjäser ofta flyttades, hade en synnerligen pressande
tjänst, då ju aldrig förvarning om kommande flyg kunde
erhållas. En händelserik övning inträffade en av krigets
sista dagar, då en fälla, bestående av några hopklumpade
bilar ordnades på vägen mellan Kemijärvi och fronten. En
pjäs ställdes upp i närheten. Ryska jaktplan varseblevo
omedelbart bilarna, och tyvärr även kanonen, som
attackerades under närmare en timmes tid av tre plan. Striden
slöt utan förluster å någondera sidan.
Den 19. februari flyttades den kvarvarande 1. tropp
under fänrik Dyrssen upp till Kemijärvi, som sålunda
försvarades av två troppar, 1. och 4. Den senare utbyttes den
11 mars mot den en vecka tidigare till Kemi anlända,
nyuppsatta 6. troppen under fänrik Lindnér.
Luftvärnet hade här många heta stunder, men hade även
det tvivelaktiga nöjet att nästan alltid se planen på 4 å
5,000 meters höjd. Härigenom minskades dock förvisso
betydligt träffsäkerheten hos bombfällarna, vilket tydligt
märktes på de relativt fåtaliga skadorna i byn. Ej heller
tropparna lyckades de skada trots ivriga försök.
Den 2. troppen, som under fänrik Engströms befäl fått
stå kvar länge i Kemi, fick sista dagarna i februari order
att via Rovaniemi gå till Nautsi på Petsamofronten, för att
där underställas gruppen Pennanen, en marsch på ett
femtiotal mil på delvis illa plogade vägar, som mot slutet
förde tvärs över kalfjällen. Nautsi befanns emellertid vara
taget av ryssar varför troppen gick i ställning i den lilla
byn Nellimö vid Enare träsk, för att skydda gruppens
ersättningsplatser. Den kom nu att ingå i denna lilla själv-Det svenska luftvärnet vid Frivilligkåren kunde uppvisa ett vackert
slutresultat: ungefär 8 nedskjutna plan, därav 4 jaktplan* Därtill
kommo ett tiotal osäkra fall. Ungefär 2.500 skott avgåvos.
Luftvärnet hade många heta stunder vid Kemijärvi och
Märkäjärvi.
försvar.
ständiga grupp om 600 man, utan användbart artilleri och
utan lv så när som på en lvkulspruta, som tagits från ett
ryskt jaktplan nedskjutet med handgevär. Mot sig hade
den två ryska divisioner. Det ryska flyget, som här var
mycket aktivt, bjöd redan första dagen på en häftig strid
med tre jaktplan, som på låg höjd besköto troppen med
sina kulsprutor. Ett av dem återvände icke hem. De få
dagarna, som voro kvar av kriget lämnade ett gott
resultat i det att ett jaktplan, ett 2-motorigt och ett 4-motorigt
bombplan nedskötos. Planen återfunnos efter freden, då
troppen medföljde de finska trupperna genom de gamla
ryska ställningarna norr ut till Ishavet.
Lvkompanistaben låg efter Kemi förlagd i Kemijärvi,
varifrån kompanichefen ideligen företog inspektionsresor
till tropparna.
Skjutresultatet för kompaniet torde ha hållit sig på
ungefär åtta plan, därav fyra jaktplan, vartill kommer
ett tiotal osäkra fall. Summa avgivna skott var omkring
2,500.
I början av februari började uppsättandet av ett 7,5 cm
lvbatteri i Torneå, under befäl av kapten Ture R:son
Mark och med löjtnant Ljungdahl, löjtnant Weibull och
fänrik Tidholm som subalterner. Detta förflyttades, när
det var färdigorganiserat, till Rovaniemi, där dess första
uppgift blev att skydda järnvägsbroarna. Dagen före
freden flyttades batteriet till Kemijärvi för att skydda
un-derhållsplatserna därstädes. Manskapets goda anda belyses
av följande intermezzo. Vid ett bombanfall mot Rovaniemi
träffade en brandbomb en bensinstation. Två motorförare
ur batteriet, som befunno sig i närheten kastade en päls
över brandbomben och kastade ut den med händerna,
därigenom förhindrande en brandkatastrof.
Samtidigt med ovan nämnda batteri började
uppsättandet av två stationära lvbatterier i Åbo under ledning av
kapten Levén. Formationerna voro eldberedda i mitten,
resp. slutet av februari, och torde framgångsrikt ha
bidragit till att försvåra det fientliga flygets verksamhet
mot den gamla lärdomsstaden.Motorcykelordonnansenia hade ett styvt arbete. Köld och
varga-väder krävde god utrustning.
Vid planläggningen av den svenska frivilligkårens
organisation var man på det klara med, att den
ingenjörtekniska verksamheten skulle få stor betydelse. Då man måste
räkna med att kårens totalstyrka skulle, åtminstone till
en början, bliva ganska begränsad, gällde det emellertid
att inte minska för mycket på de för strid direkt avsedda
trupperna. Slutsatsen blev att man i möjligaste mån skulle
begränsa personalen vid ingenjörsförbanden men tillföra
dem effektivast möjliga maskinella utrustning för att
därigenom nå erforderlig prestationsförmåga.
Redan tidigt beslöts att de ständigt i direkt samverkan
med infanteriet arbetande tekniska förbanden skulle
organiseras av ingenjörtrupp. Varje ”grupp” tillfördes därför
en ”plogpluton” om c:a 95 man, indelade i två
plogtroppar m. m. Dessa plogtroppar utrustades med moderna
hästdragna ”Lyckseleplogar” och kunde självständigt
upptaga plogspår i terräng, i vilka gruppens samtliga fordon
kunde gå fram. I plogplutonen ingick även arbetstrupp
för friläggandet av plogspår från stubbar och stenar m. m.
Denna arbetstrupp avsågs även för andra uppgifter,
såsom brobyggnad, sprängning m. m. Gruppen fick alltså
ett tekniskt organ som kunde lösa alla normalt
föreliggande uppgifter.
För arbeten något längre tillbaka samt för förstärkning
av plogplutonerna, då mera krävande arbeten förelågo,
organiserades ett motoriserat ingenjörkompani om två
bil-burna ingenjörplutoner och en motorplogpluton med bl. a.
4 traktorer. Varje grupp fick sin bil samt, utöver
handverktyg, en motorhandsåg och ett motorspett. Traktorerna
i motorplogplutonen voro av c:a 4,5 t vikt samt försedda
med hydrauliskt manövrerbara snöplogar. I kompaniets
tross ingick dessutom två lättare plogtraktorer, vilka
under längre marscher kunde förflyttas å lastbil. Kompaniets
totalstyrka skulle bliva c:a 165 man.
Att vägunderhållet å de fåtaliga men långa vägarna i
norra Finland skulle bliva en besvärlig sak stod klart.
För detta underhåll organiserades ett vägkompani av i
Vägar plogades
stort sett svensk typ, d. v. s. om två vägplutoner.
Kompaniets totalstyrka avsågs bliva c:a 120 man. För att
öka kapaciteten tillfördes kompaniet ett antal traktorer
med plogar, en åtgärd, som sedermera visade sig mycket
lycklig.
För handhavande av all ingenjörmateriel vid depån och
andra förråd avsågs en ingenjörmaterielgrupp.
Den ingenjörtekniska verksamheten vid frivilligkåren
leddes inom kårstaben av en ”ingenjöravdelning” om chef
och en adjutant.
Redän i början av december började
ingenjöravdelningen sitt arbete och kunde glädja sig åt förståelse och
välvilja från kårens militära ledning. Den högsta
ekonomiska ledningen blev helt naturligt en smula betänksam,
då programmet rullades upp, ty moderna ingenjörtrupper
äro dyrbara saker. Det ordnade sig emellertid och sedan
var det att gå ut i den civila marknaden och köpa ett
ingenjörkompani, ett vägkompani o. s. v. Traktorfrågan
var hela tiden ett brännande problem. I Sverige fanns
knappast användbara traktorer disponibla. Kårens två
första köptes på kajen i Göteborg.
Redan med de första frivilligtågen skickades
ingenjörofficerare för att organisera förbanden i Torneå och Kemi.
De uppsattes efter hand vid en självständig ingenjördepå
i trakten av Kemi, dit alla sändes, som vid den rstora
fördedningen i Torneå avdelades till ”ingenjörerna”. Först
organiserades plogplutonen till överstelöjtnant Dyrssens
grupp samt vägkompaniet. Det föreföll egendomligt att
vägkompaniet som ju skulle underhålla de bakre
förbindelserna, kom i första omgången men detta visade sig,
såsom framgår av det senare, mycket välbetänkt.
Omkring 25/1 var vägkompaniet klart och gick på
natten till trakten av Rovaniemi där det förlädes.
Kompaniet fick genast rika tillfällen till arbete.
Vinterväghållningen i nordligaste Finland hade av lätt insedda skäl
ej kunnat funktionera såsom önskvärt vore. Endast den
nödtorftigaste plogningen var utförd, och ruskningar
saknades praktiskt taget fullständigt. Kompaniet fick
omedelbart sätta igång att iordningställa vägarna från Torneå
och Kemi till Rovaniemi, därifrån till Kemijärvi och längre
fram mot fronten. En pluton förlädes i Kemijärvi. Genom
ett ständigt och målmedvetet arbete, ofta under
kulsprute-beskjutning och bombning från ryskt flyg, lyckades
kompaniet förbättra vägarna så pass att fältmarskalk
Mannerheim vid sitt besök hos kåren i mars sade sig aldrig
ha åkt på bättre vägar i norra Finland. Kompaniet utförde
även andra arbeten, bl. a. med traktorer dolda
uppställningsplatser för de båda bilkompanierna. Dessa
uppställningsplatser upptäcktes aldrig av det ryska flyget.
Lämpligheten av traktormateriel vid vägförband torde därmed
vara klar.
Alltefter som tiden framskred fick kompaniet allt större
arbetsuppgifter. Vid fredsslutet underhöll kompaniet en
vägsträcka av 50 mils längd.broar byggdes.
Det kan vara värt att framhålla, att praktiskt taget
inga av kompaniets meniga voro militärutbildade. Detta
förhållande säger mycket beträffande kompaniledningens
förmåga och folkets vilja att nå resultat. Få förband inom
frivilligkåren torde också ha fått ett så odelat gott
anseende som vägkompaniet.
Plogplutonerna blevo färdiga tillsammans med sina
grupper och åtföljde dessa fram mot Märkäjärvi. Deras
verksamhet bestod huvudsakligen i befästningsarbeten och
något plogning. Chefen för 2. plogplutonen sårades under
ett gott parti tillsammans med löjtnant Grafströms jägare,
då dessa utförde det mycket omtalade spaningsföretag,
som bl. a. avsåg att utröna de tekniska
framrycknings-möjligheterna mot ryssarnas norra flygel.
Vid plogplutonerna voro c:a 50 % militärutbildade,
därav dock endast hälften ingenjörtekniskt.
Ingenjörkompaniet gick den 15 febr. efter mörkrets
inbrott från Kemi i smällande kyla och under fientlig
flygverksamhet c:a 25 mil till Tohmo 7 km norr
Kemijärvi, samt var före dagningen i flygskyddad bivack, en
god igångsättningsprestation. Kompaniet utförde därefter
de nödvändiga tekniska arbetena för omgrupperingarna i
samband med de finska bataljonernas tillbakadragning, då
frivilligkåren insattes. Därefter utfördes ett flertal
plog-ningsarbeten för olika förband samt tillverkades 1,200
taggtrådsvalsar för de framme vid Märkäjärvi insatta
delarna av frivilligkåren. Kompaniet fick, då ryssarna i
månadsskiftet februari—mars trängde på vid Petsamo fronten,
utföra transporter av dyrbar ingenjörteknisk materiel från
Jäniskoski kraftverk till Kemijärvi. Under dessa
transporter var kompaniet utsatt för stark fientlig flygverksamhet,
och luftvärnkulsprutegruppen synes under en intensiv och
långvarig strid ha nedskjutit ett ryskt plan. Under de sista
stridsdagarna måste kompaniet snabbt ingripa för att
återställa skador å järnvägen Kemi—Kemijärvi, som träffats
med fyra tunga bomber. Vid kompaniets ankomst voro
finska järnvägsarbetare sysselsatta med reparation och
anvisade svenskarna huru man skulle förfara. Tvenne
storvuxna svenska ingenjörsoldater, i det civila rallare, klevo
fram och slogo i några rälsspik. De finska
järnvägsmännen funno därefter instruktioner obehövliga.
Alldeles före fredsslutet fick kompaniet i uppgift att
återställa broarna vid Joutsi järvi och Aapolampi. Den
förra, 46 m lång, utfördes på ett elegant sätt med spikade
balkar. Båda broarna beräknas kunna vara i bruk i c; a
5 år och tjäna alltså nu det fredliga Finland. I början av
april fick kompaniet röja det ryska minfältet i ställningen
vid Märkäjärvi. Detta utfördes bl. a. med traktorer, som
släpade drögar i långa wires fram och tillbaka. Det var
ett ganska spännande företag, och 17 ryska
stridsvagns-minor, vardera med 3 å 4 kg sprängämne, exploderade
under arbetet.
Vid fredsslutet pågick planläggning av erforderliga
arbeten för kriget under våren och sommaren. Det gällde
Vägunderhållet hör inte till de lättaste uppgifterna under ett svårt
vinterfälttåg. Detta är ett parti av Ishavsvägen till Petsamo.
att säkra förbindelserna, varvid de i Finland så vanliga
färjorna ej ansågos tillräckliga. Broar skulle byggas bl. a.
vid Rovaniemi, Kemijärvi, Pelkosenniemi, Savukoski och
Saija. För den stora bron vid Kemijärvi, c:a 300 m,
begärdes en arbetsavdelning om 200 man från den svenska
arbetshjälpen, men detta projekt hann ej realiseras innan
freden kom. Vid ingenjöravdelningen i kårstaben planlades
och leddes även iordningställandet av ett flertal flygplatser,
byggandet av bakre befästa ställningar, förberedelser för
förbindelseförstöring och sommarunderhåll av vägarna
m. m. Nog hade det blivit arbete för ingenjörförbanden,
därest kriget fortsatt.
De svenska frivilliga ingenjör truppernas insats under
det korta vinter fälttåget i norra Finland blev ej av
genomgripande betydelse, men lärdomar kunna dock
dragas. En av de viktigaste är att man till ingenjörtrupp bör
uttaga folk med motsvarande civil verksamhet.
Förbandens arbetsförmåga berodde främst på att de voro
sammansatta av goda hantverkare och arbetare. Förtjänsten
av att dessa till största delen outbildade styrkor höllo ihop
måste tillskrivas det goda truppbefäl, icke minst
underbefäl, som stod till förfogande. En annan lärdom är att
det biltransporterade förbandet är det ovedersägligen bästa,
åtminstone i dessa trakter där milen är många. Vid dessa
förband kan också all den utrustning medföras, som
underlättar förbandets verksamhet och liv. Någon olägenhet av
bilarnas bristande framkomlighet vid sidan av vägen
förmärktes aldrig. Kriget fördes mest efter vägarna; långt
från desamma rörde sig endast skidlöpardetachement.
I stort kvarstår det intrycket att svensken har sällsynt
goda anlag att bliva ingenjörsoldat. Nu, då
ingenjörtruppernas betydelse starkt ökats och dessa pålagts nya
uppgifter, är det gott att veta att vi i folkets läggning inte
möta något hinder för danandet av elitförband avÄven sprängnings av ryska minor vid Märkäjärvi gav
Frivilligkårens ingenjörtrupper en hel del spännande arbete.
P ör att leda en modern operativ enhet kräves en säkert
fungerande signaltjänst. Signalorganens organisation och
materielutrustning måste härvid anpassas efter de taktiska
krav, som kunna komma att ställas på förbandet.
Vid Frivilligkårens uppsättande utgick man ifrån att
den med största sannolikhet skulle komma att operera
i ödemarksterräng med glest vägnät. Ur signalsynpunkt
innebar detta att endast ett glest permanent telefonnät
kunde påräknas. Då avstånden inom kåren måste
beräknas bliva avsevärda, syntes det emellertid nödvändigt
att basera trådförbindelserna på det förefintliga
permanenta nätet. Det förhållandet att förbanden kunde
förutses komma att operera i huvudsak i anslutning till vägarna
talade också för att en dylik lösning vore möjlig. Det
permanenta nätets omfattning i detalj och kapacitet var
emellertid icke känd. Då därtill kommo kraven på
komplettering av de permanenta förbindelserna och
utbyggande av tillfälliga dylika till de lägre förbanden, måste
vissa linjebyggnadsenheter även ingå i organisationen.
Risken för avbrott på trådförbindelserna genom fiendens
inverkan — främst med flyg — var slutligen en faktor av
mera svårbedömbar natur, som måste tagas med i
beräkningen.
Trådorganen måste, såsom i varje signalorganisation,
kompletteras med radioorgan omfattande även stationer
med stor räckvidd.
Efter dessa grundläggande principer fastställdes kårens
signalorganisation att i stort omfatta ett motoriserat
signalkompani för kårstabens behov och tre anspända
signalplutoner för att betjäna var sin av kårens tre grupper.
Härutöver skulle varje kompani förfoga över en
radiopatrull och en för granatkastarnas eldledning avsedd
trådpatrull samt varje batteri över signalorgan, i huvudsak
enligt vanlig svensk organisation.
Materielanskaffningsfrågan löstes lätt beträffande tråd-
materielen men beredde desto större svårigheter i fråga
om radiomaterielen. Efter underhandling med åtskilliga
firmor kunde slutligen materiel i önskad omfattning
erhållas. Leveranserna blevo emellertid trots största
tillmötesgående från alla parters sida åtskilligt fördröjda.
Vid personalrekryteringen gällde det att spåra upp alla
frivilliga, som tidigare genomgått signalutbildning, för att
få dem placerade på rätt plats. Trådmanskapet kunde i
nödfall i viss utsträckning efterutbildas i Finland.
Nyutbildning av radiomanskap kunde emellertid på grund av
den korta till buds stående tiden icke komma i fråga. Då
tidigare utbildade radiosignalister till stor del måste
förutsättas behöva uppfriska sina kunskaper i telegrafering
och även göras förtrogna med den delvis nya materielen,
beslöts att anordna en kortare förberedande kurs för denna
personal. Denna påbörjades i december och genomgicks
efter hand av ett femtiotal signalister från hela landet.
Kårsignalkompaniets första kontingent avreste från
Stockholm i slutet av december, och sedan följde små
grupper med jämna mellanrum. Efter en välbehövlig tid
av förberedelser och träning i trakten av Torneå och Kemi
förflyttades kompaniets huvuddel den 19 februari till
trakten av Kemijärvi, och härmed började de egentliga
arbetsuppgifterna. Det låg i sakens natur, att en hel del
friktioner och svårigheter, som icke kunnat förutses, till
en början skulle göra sig gällande. Men med aldrig
svikande intresse och den fasta föresatsen att göra sitt bästa
gingo signalisterna till sitt verk.
Organisationen visade sig i stort sett lämplig. Sedan
kårstaben delats i en ryhmä- och en stridsgruppsstab med
150 km inbördes avstånd, uppstod emellertid krav på en
utökning av såväl personal som materiel. Denna utökning
hade vid fredsslutet endast i ringa omfattning kunnat
äga rum.
För ryhmä-stabens förbindelser till högkvarteret och till
Genom de svenska motorplogarnas trägna arbete voro vägarna i ett
bättre skick än till och med under fredstid*
Signaltjänsten
Plogplutonerna ute vid Märkäjärvi höllo vägarna klara. Ofta kommo
på plutonernas lott även befästningsarbeten.arbetade för högtryck.
de under ryhmän lydande finska stridsgrupperna på
Pet-samofronten och vid Saija underställdes vissa finska
signalförbund. Mellan ryhmä-staben i trakten av Rovaniemi
och stridsgruppen S. F. K. upprätthöll kårsignalkompaniet
förbindelserna dels på permanenta nätet, dels med radio,
vilken sistnämnda förbindelse gick via en
genomgångs-station i trakten av Kemijärvi.
Då kårens verksamhet efter avlösningen av de finska
förbanden på Sallafronten blev av ställningskrigsnatur,
fingo trådförbindelserna även inom de lägsta förbanden
stor betydelse.
Sammanlagt sex fältväxlar betjänades helt eller delvis
av kompaniets personal. Då förbandet endast förfogade
över tre finsktalande tolkar, beredde språket till en
början stora svårigheter. På två av växlarna placerades två
finnar tillsammans med två svenskar. I början begrepo
de knappast ett ord av varandras språk, men snart hade
de lärt sig behärska det för en växeltelefonist
nödvändigaste ordförrådet, så att växeltjänsten kunde fungera
utan anmärkning. En av dessa växlar, som var inrymd i
en stuga vid stora vägen 35 km bakom fronten, fick den
sista tiden dagligen påhälsning av ett ensamt ryskt
jaktplan, som på låg höjd med sina kulsprutor besköt huset
och förbipasserande bilar. Planet gjorde sin uppvaktning
regelbundet på samma tid dag efter dag. Då pojkarna
slutligen klagade över att ryssen skjutit sönder skorstenen
så att de knappast kunde elda, tyckte jag att leken gått
för långt och anhöll att få en luftvärnskulspruta till
platsen. Tyvärr kom denna blott lagom för att giva fienden en
avskedssalut, då han den 13 mars på morgonen gjorde
sin sista visit.
Framme vid fronten voro trådsignalisterna i ständig
verksamhet dels vid trådstationer och växlar, dels för att
reparera det rikt utgrenade fältkabelnätet, som utsattes
för talrika avbrott. Under morgontimmarna den 13 mars
utfördes här under beskjutning av artilleri och flygare ett
utomordentligt gott arbete, varvid särskilt en grupp under
befäl av sergeanten Helge Björklund utmärkte sig.
Björklund dekorerades sedermera för sina insatser av
fältmarskalken med frihetsmedaljens 1. klass.
Radion kom med hänsyn till det stabila läget helt
naturligt att spela en underordnad roll. Sin största betydelse
fick den för fjärrförbindelserna såsom reserv för
permanenta nätet samt vid jägarförbandens företag bakom de
ryska linjerna. Vid det Grafströmska kompaniets strid
kunde gruppstaben hela tiden hållas orienterad genom den
kompaniet åtföljande radiotelefonistationen. Dennas
mottagare fungerade dessvärre icke vid tillfället, vilket vid
senare verkställd besiktning visade sig bero på att fukt
inträngt i apparaten och vållat överledning. De på pulkor
medförda jägarstationerna utsattes givetvis ofta för hårda
yttre påfrestningar. Då jägarkompaniet Wetterhall natten
12—13 mars var ute på ett motsvarande uppdrag,
fungerade radioförbindelsen hela tiden perfekt.
En radioverkstad med riklig utrustning av
reparations-och reservmateriel var upprättad vid kompaniets
förläggning i trakten av Kemijärvi. Samtliga fel, som uppstodo
på fältradiostationerna, kunde avhjälpas antingen av
förbandens egna radiomekaniker eller av verkstadens personal.
Många episoder från de svenska signalisternas liv i fält
och från det goda samarbetet med våra finska kolleger
skulle förtjäna att framdragas. Det skulle emellertid här
föra för långt. Må det som avslutning blott sägas, att vi
alla, som i olika befattningar hade att svara för
signaltjänsten under Svenska Frivilligkårens korta verksamhet
i Finland, alltid med tacksamhet och glädje skola minnas
denna tid med allt vad den givit oss av värdefulla
erfarenheter och oförlikneligt kamratskap.
Detta är en av flygets väl camouflerade markradiostationer.
Stationerna hade i allmänhet stor räckvidd.
I signalverkstaden där apparaterna för det fina och invecklade
förbindelsenätet iordningställdes.
Frivilligkårens radiostationer gjorde goda tjänster, då det gällde att
överbrygga de långa distanserna.
Männen vid Frivilligkårens signalförband hade en stor uppgift i
Nordfinlands Ödemarksbygder med dess glesa väg- och telefonnät.över ödsliga myrar, över sjöar och bottenfrusna kärr, genom ändlösa skogar och övergivna byar gick O. gruppens svåra marsch till fronten.
Genom polarnattens köld
Ufter organisationsperioden i Karihaara förlädes II.
-ögruppen för utbildning till terrängen 6 km söder
Kemijärvi. Med hänsyn till det ryska jaktflygets aktivitet
spredos kompanierna ut på ett mycket stort djup i anslutning
till vägen Kemijärvi—Vaaranlahti, för vars underhåll den
till Kemijärvi förlagda delen av vägkompaniet sörjde på
ett utomordentligt sätt.
Den 22 februari anlände kårorder, enligt vilken
gruppen med nattmarscher och med början natten 24—25
skulle förflyttas till fronten för att tillsammans med I.
gruppen avlösa därvarande finska förband. Då det ryska
jaktflyget främst syntes inriktat mot landsvägen
Kemijärvi—Salmijärvi utsändes rekognosceringspersonal för
att undersöka möjligheterna att med plogplutonen,
förstärkt med batteriets motorplog, skapa en för gruppens
slädfordon framkomlig väg genom terrängen med en
ungefärlig sträckning (se kartan) Vaaranlahti—Kaisanlahti—
Kylmäjärvi—Haapakoski—Joutsijärvi, i trakten av vars
sydända förläggning skulle intagas. Därest denna
vågriktning icke ansågs lämplig, skulle rekognosceringspersonalen
undersöka möjligheterna att ploga en väg på sjön
Kemijärvi i anslutning till dess östra och norra stränder. Denna
väg skulle visserligen bliva avsevärt längre, men å andra
sidan vara mera lättframkomlig.
Då rapporten från rekognosceringspersonalen gav vid
handen, att den genom terrängen rekognoscerade vägen
var utmärkt, och då denna väg endast mätte omkring 28
km mot det andra alternativets 40 km, utfärdades 23/2
order till plogplutonen angående plogning och 24/2 på
morgonen order för förflyttningen. Enligt denna order
sändes en rekognosceringstrupp under 2. adjutanten
löjtnant Ljungquists befäl i förväg redan kl. 7.00.
Jägar-kompaniet Grafström skulle kl, 17.30 avmarschera från
Vaaranlahti och upptaga tre skidspår i anslutning till
plogspåret. Förläggningstrp — 10 man och 1 lätt släde
per förband — skulle under mitt befäl avgå 17.45 bakom
jägarkomp, under det att gruppens huvudstyrka med ett
djup av 1,000 m per kompani och batteri först kl. 19.00
skulle anträda marschen från Vaaranlahti i
marschordning: gruppstab, 2. kompaniet, grupptrossen,
sjukvårds-plutonen, 2. batteriet, 1. kompaniet, 5. kompaniet, 3.
kompaniet.
Vädret var vid marschens igångsättande det bästa
tänkbara. Termometern visade på —15 grader och
himlen var till hälften molnbetäckt, varigenom månen endast
då och då fick tillfälle att kasta sitt sken över landskapet.
Det mörknade fort, och redan då jag med
förläggnings-truppen nådde Kemijärvis östra strand var det kolsvart.
Våra spänstiga jägare hade spårat undan med väldig fart
över älven, men väl uppkomna i terrängen gick det på
grund av det rådande mörkret betydligt långsammare för
dem, och på Kätönvaara fick förläggningstruppen kontakt
med kompaniets kö. Spårningen i den lösa och meterdjupa
snön var oerhört krävande, och marschen gick framåt i
ganska långsam takt. Att i det rådande mörkret försöka
följa med på den även vid dagsljus svårlästa finska kartan
var lönlöst, och man hade endast att följa plogspåret. En
del backar voro verkligt sugande, och det var inte utan att
man med en smula oro tänkte på de tungt lastade
trossfordonen i huvudstyrkan. Vid 10-tiden på kvällen slog
vädret plötsligt om. Molnen försvunno och en stor klart
lysande måne förvandlade landskapet till en fullkomlig
sagoskog" Samtidigt blev kölden märkbar. Pälsarna och
ansiktsskydden kommo på, och andedräkten stod som en
vit ånga ur munnen. Uppe på höjderna och inne i skogen
gick det väl an, men ute på sjöarna och myrarna bet det
till så pass, att man tvingades dra upp ansiktsskydden så
högt, att endast en smal springa lämnades öppen för
ögonen. Jägarna höllo sig varma genom sin spårning, men för
förläggningstruppen, som följde plogspåret, blevo uppe-Karta över terrängen Kemijärvi—Joutsi järvi. Den streckade linjen anger den rekognoserade vägen, den prickade marschvägen. Större
delen av de i artikeln omnämnda orterna är© understreckade.
slingrade sig kolonnerna österut,
hållen i marschen till slut alltför svåra, varför jag så
småningom beslöt att gå förbi jägarna.
Orienteringen hade, som tidigare nämnts, gått förlorad
under den mörka delen av förnatten, och det var bara
att följa plogspåret. Tiden gick, och kölden blev alltmera
besvärande. Då och då måste vi för hästarnas skull rasta,
men kylan gjorde att rasterna blevo korta. Den ena
kilometern gick efter den andra, och jag kunde inte förstå,
varför inte Kylmäjärvi eller vägen öster därom dök upp.
Men när plogspåret så plötsligt kom ner på den
mask-formiga viken till Käsmänperä, Uöpajanlampi, och den
ovannämnda vägen påträffades vid Halme, så stod det
klart, att plogplutonen kommit fel redan vid Kaisankangas,
en mil från utgångspunkten, och att marschvägen gått
över Kalliolampi—Ahvenjärvi och berget Kuusivaara,
vilket innebar en omväg på c:a 12 km. Först kl. 6.00 på
morgonen nådde förläggningstruppen i ganska uttröttat
tillstånd vägskälet vid Purnu.
Det stod nu klart för oss att huvudstyrkan icke utan
risk för upptäckt och anfall från det ryska jaktflyget
skulle kunna dragas fram till de planerade
förläggnings-områdena, och sedan gruppchefen, överstelöjtnant Tamm,
som följt huvudstyrkans marsch och därefter tolkat i
förväg, kommit till Purnu, beslöts det, att jag skulle gå
förbanden till mötes och vid behov, oberoende av gjorda
förberedelser, dirigera dem av vägen för förläggning.
Den promenaden bakåt torde jag aldrig komma att
glömma, ty den gav klara och hemska bevis på de
strapatser truppen haft att utstå. Den hårda kölden och de
kraftiga backarna hade tagit gadden ur hästarna, och
förbanden hade med korta mellanrum kört fast och tvingats
rasta. Såväl befäl som manskap saknade praktisk
erfarenhet av uppträdande under så svåra vinter förhållanden,
och allteftersom tröttheten började taga ut sin rätt,
minskades förmågan att motarbeta förfrysningar. Det är vid
tillfällen som dessa som den förkättrade
”kadaverdisciplinen” förmår individen att automatiskt handla på det sätt
som han blivit lärd. Det fordrades enorm psykisk kraft
att under 15 timmars tid kämpa mot en köld, som tidvis
nedgick till —46 grader Celsius. Pojkarna gingo mer
eller mindre som sömngångare; det annars så glada
skrattet hade stelnat på läpparna, och på var fjärde eller femte
man syntes vita fläckar i ansiktet. Befälet hade arbetat
heroiskt under natten och var i det närmaste slutkört.
Där kom en frivillig, som med isig skidvante gnidit sin
näsa så att allt skinnet försvunnit. Där en annan med
båda stavarna under armarna och med känslolösa händer
stelt pekande framåt. Där en tredje, som ideligen
upprepade: ”Jag har ingen känsel i fotterna. Jag har ingen
känsel i fotterna.” Det var ohyggligt. Men underrättelsen
om, att de strax voro framme, piggade upp de flesta.
Sedan vi fått kompanierna av vägen och i gång med
sina förläggningsarbeten, samlades alla frostskadade till
Purnu, där läkare, sjukvårdare och sjukvårdskunniga
arbetade febrilt för att bringa liv i de frostskadade
lemmarna. Samtidigt rekvirerades från kårstaben
transportmedel för att föra samtliga frostskadade till sjukhus.
Antalet — 73 stycken — synes till en början väl stort,
men om man betänker, att 1,400 man deltog i
förflyttningen, så blev åtgången dock endast 5 %, en enastående
låg siffra i betraktande av att personalen samlats från
alla delar av Sverige och Norge, och att den endast
under kortare tid fått vinterutbildning.
Och för dem som klarade marschen utan skador, blev
den ett bevis på vad en fysiskt och psykiskt stark svensk
soldat kan utstå, och trots stark köld även i fortsättningen
förekom inga ytterligare frostskador.och på
Det är morgonmottagning vid II. gruppens förbandsplats i Seppälä
vid Märkäjärvi.
förbandsplatser
A Tid fredsslutet var Frivilligkårens sjukvårdsorganisation
* ännu ej slutgiltigt utformad. Detta betydde dock ej, att
den befintliga sjukvårdsorganisationen inte var mäktig
fylla sin uppgift i den form som den vid fredsslutet hade,
utan endast att sjukvården strävade att anpassa sig efter
de speciella krav och förhållanden som ett krig i norra
Finlands ödemarker nödvändigt måste ställa på en dylik
organisation.
Som ledare och tjänstegrenschef för sjuk- och
hälso-vårdsarbetet fungerade en till kårstaben knuten kårläkare.
Vid var och en av de tre grupperna (förstärkta
bataljoner), som utgjorde huvudparten av de stridande
förbanden, arbetade en gruppläkare och en biträdande
gruppläkare. De båda gruppläkarna hade till sitt förfogande
gruppens sjukvårdsträng, bestående av underofficerare,
läkarbiträden, sjukbärare, kockar, kuskar, dragare och
materiel, allt i ungefärlig överensstämmelse med svensk
militär organisation vid motsvarande förband. Därtill kom
på gruppens enheter (kompani, batteri m. m.) 1—3
sjukvår dsbeställningsmän, beroende på dessa enheters storlek
och framför allt uppgifter. För att i möjligaste mån
underlätta de främre transporterna uppsattes på varje kompani
eller batteri ett bårlag. Dessa bårlag tillhörde alltså ej
gruppens egentliga sjukvårdsträng. Detta infördes efter
finskt mönster och gjorde de stridande enheterna i viss
mån självförsörjande vid hastigt påkommande eller
oförutsedda transporter av sjuka och sårade till förbandsplatser
eller visitationer. De till grupperna knutna
sjukvårdsför-banden hade en mycket krävande och mångsidig uppgift.
De skulle bestrida den dagliga sjuk- och hälsovården
såväl under förläggning som under marsch samt vid strid
upprätta de främre (gruppernas) förbandsplatser, där den
första hjälpen lämnas sjuka och sårade.
Under så svåra förhållanden, som ett krig ovan
polcirkeln bjöd på, syntes gruppernas mångahanda sjuk- och
hälsovårdande uppgifter bliva vanskliga, varför till stöd
för sjukvårdsförbanden upprättades 3 direkt under
kårchefen stående sjukvårdsplutoner. Läkarkrafterna vid
en sjukvårdspluton utgjordes av en chefläkare tillika
plutonchef och en biträdande läkare. Vidare utgjordes
Överste Ehrensvärd på besök i Röda Kors-sjukhuset i Kemijärvi. "Kil
höger dr. Fiirstenberg.
Sjukvårdspersonalen vid II. gruppens förbandsplats på marsch till Sjukbärarna rycka ut vid Märkäjärvi. Bårsläpoma varo ovärderliga
fronten. * den svåra terrängen.- -X
Den Svenska Frivilligkårens bilpark för sjukvårdstjänst och material transporter var av synnerligen hög kvalitet.
och sjukhus
personalen av underofficerare, läkarbiträden, sjukvårdare,
sjukbärare, kuskar och kockar, så att plutonens hela styrka
uppgick till ett 40-tal man. Utrustningen var i jämförelse
med gruppens (truppförbandsplatsens) väsentligt
förstärkt. Då gruppens sjukvårdsträng förfogade över 3
slädar så förfogade plutonen över 8—9.
Gruppernas sjukvårdsformationer hade särskilt under
strid att falla tillbaka på sjukvårdsplutonerna, som
etablerade sina förbandsplatser å mera skyddade och längre
bakom linjerna belägna platser. Gruppernas
förbandsplatser etablerades i tält och — vid tillgång — med någon ledig
jordkula som förstärkning. Primitiviteten måste därför bli
en stor svaghet. Sjukvårdsplutonernas förbandsplatser
upprättades i väl camouflerade transportabla Kölstahus.
Uppgiften vid en dylik förbandsplats, vi kunna kalla den
huvudförbandsplats, blev givetvis större. I samband med
huvudförbandsplatsen ordnades ävenledes i Kölstahus ett
kvarter för lättare sjuka och sårade, som här under några
dagar kunde få vila och en relativ ro. Till att börja med
bedrevs denna form av sluten vård endast i mindre skala
men erfarenheterna visade att detta var en lycklig form
av sjukvård, varför den avsågs att byggas ut. Även
svårare sjuka kunde med fördel vårdas i dylika kvarter, om
transport bakåt ansågs mindre lämplig. Således
behandlades med framgång lunginflammationer i dessa kvarter.
Att man ute i obygden i provisoriska träbaracker några
kilometer bakom fronten kan bereda en relativt god och
mångsidig sjukvård åt soldaterna, var för läkarna en
glädjande och uppmuntrande erfarenhet.
För den bakre sjukvården var sörjt genom ett större
fast sjukkvarter i etappområdet (Kemijärvi) och tre
depåsjukhus (Karihaara och Kemi) i depåområdet. Dessutom
var anordnad en läkarstation i Torneå, huvudsakligen för
undersökning av nyanlända frivilliga eller sådana som av
hälsoskäl måste skiljas från kåren.
På några av våra större nordsvenska lasarett (Boden,
Skellefteå, Örnsköldsvik och Sollefteå) mottogs större och
mindre kontingenter svenska och även finska sårade
soldater, huvudsakligast sådana som fordrade en längre tids
sjukhusvistelse eller där man kunde befara en så stor
Vid Svenska Frivilligkårens etapp- och bassjukhus arbetade svensk
personal. Även instrument och övrig materiel kommo i betydande
utsträckning från Sverige.
Från förbandsplatsen vid fronten fördes sjuka och särade i utmärkta
ambulansbilar till etapp- och bassjukhusen.voro upp-
Svenska sårade på Röda kors-sjukhuset i Kemijärvi.
invaliditet, att deras återvändande till Finland
omöjliggjordes.
Med Frivilligkårens egen sjukvårdsorganisation
samarbetade Svenska .röda korsets ambulans 2. Ambulansen
hade upprättat ett mindre, framskjutet sjukhus i
etappområdet (Kemijärvi) och ett större bassjukhus i
depåområdet (Muurola). Vid dessa sjukhus mottogs och
behandlades huvudsakligast större kirurgiska fall.
Röda korset ombesörjde även transporterna av sjuka
och sårade från förbandsplatserna och till etappområdets
sjukhusanläggningar. Dessa transporter som voro 6 mil
långa, verkställdes med sjuktransportbilar. Transporter
längre bakåt verkställdes med finskt sjuktåg eller med
transportmedel (bilar, bussar) tillhörande Frivilligkåren.
Den konserverande tandvården sköttes av en tandläkare,
som hade sin arbetsplats vid depåsjukhuset i Karihaara.
Detta var otillräckligt, men ledningen hade vidtagit
åtgärder för anställande av ytterligare två tandläkare och
tandvårdens ordnande efter av tandläkaren uppgjord plan.
Ett viktigt led i det hygieniska arbetet är truppens
tillgodoseende med bad. Vidare måste soldaterna beredas
tillfälle att befria sina kläder från den till synes ofrånkomliga
ohyran. Härför disponerade kåren en bilburen bad- och
avlusningsanstalt, som ställts till förfogande av Svenska
röda korset. Anstalten hade en kapacitet på upp till 2
komp. per dygn.
För att möta de mera krävande hygieniska uppgifterna
under ett sommarfälttåg var vid kåren vid tiden för
fredsslutet under uppsättning tre stycken hygieniska
fältarbets-plutoner samt under planläggning ett
hygieniskt-bakterio-logiskt fältlaboratorium.
Vid Frivilligkåren voro verksamma 16 läkare, 5
sköterskor, och c:a 250 man sjukvårdspersonal. Därtill kom den
hjälp som kåren erhöll från Röda korsambulansen, från
finska militära och civila sjukvårdsorganisationer, samt
från sjukhus i hemlandet.
Ctt militärt förbands stridsduglighet kan många gånger
vara i hög grad beroende på vården av och
hälsotillståndet hos det djurmaterial, som står till förbandets
förfogande. Det gäller då i första hand hästmaterialet,
som inte bara representerar ett ganska stort värde utan
också är relativt svårt att ersätta. Det är den
veterinära personalen inom ett förband, som närmast skall
tillse, att vården av hästarna genomföres på ett sådant
sätt att deras tjänstduglighet förblir intakt och att
uppkomsten av sjukdomar och skador, så långt sig göra låter,
förebygges. Sjuka, sårade och skadade hästars
tjänstduglighet skall, där så låter sig göra, på kortast möjliga tid
återställas genom denna personals försorg. Bland andra
uppgifter, som åvila den veterinära personalen, kunna
nämnas kontroll av de för trupperna avsedda livsmedlen
av animalt ursprung, transport av icke tjänstdugliga
hästar från förbanden och ersättning av dessa med friska
hästar m. m.
Inom Frivilligkåren tjänstgjorde en veterinär på var
och en av de tre grupperna. Dessa gåvo de vid förbandet
skadade hästarna den första vården. Beroende på
skadans karaktär och omfattning fingo dessa hästar antingen
kvarstanna vid förbandet för vidare vård, eller också
avpolletterades de till speciella, under veterinär ledning
stående hästsjukvårdsförband. Av dessa senare funnos inom
kåren dels ett hästsjukvårdskompani, som upprättade ett
fältsjukstall i närheten av Kemijärvi, och dels ett
depå-sjukstall utanför Kemi. Transporterna av de skadade
hästarna utfördes i regel med tillhjälp av specialbyggda
hästtransportbilar, som var och en lastade sex hästar.
Gruppveterinärerna utövade sin verksamhet genom
häst-sjukvisitationer, som antingen verkställdes vid förbandet
ifråga eller på en lämplig, centralt belägen plats, dit de
sjuka hästarna fördes. Undersökningen och behandlingen
av de sjuka hästarna blev givetvis ganska krävande, då
den praktiskt taget alltid måste utföras under bar
himmel och ofta med obehandskade, av sprit eller desinfek-
Sex hästar fingo plats i dessa hästtransportbilar.
Nedan: Depåsjukstallet disponerade över rymliga stallar med plats
för cirka 250 hästar.offrande händer redo.
tionslösningar fuktiga händer. I detta sammanhang kan
nämnas, att det understundom visade sig vara mycket
svårt att t. ex. utföra en injektion av något vattenlösligt
läkemedel, emedan injektionslösningen omedelbart frös i
kanylen. Desinfektionsspriten måste förvaras i någon
uni-formsficka eller på annan varm plats, då den annars vid
användandet gav anledning till köldskador på fingrarna.
Bandage, fuktade med läkemedel i vattenlösning, kunde
givetvis ytterst sällan användas.
Hästsjukvårdsförbanden hade däremot större
möjligheter att behandla de sjuka hästarna genom att de hade
tillgång till stallutrymmen. Sålunda disponerade
depåsjuk-stallet dels ett vinterbonat stall med plats för 30—40
hästar, i vilket en förhållandevis bra operations- och
behand-lingslokal inrättades, dels ett mera primitivt stall, byggt
av ribbor och impregnerad papp längs planket på en
idrottsplats med spiltor för över 200 hästar.
Temperaturen i detta stall skilde sig visserligen ej nämnvärt från
yttertemperaturen, men det gav i alla fall ett visst skydd
för väder och vind. Sedan väggarna klätts med halm
erhölls en något bättre värmeisolering. Omkring 100 sjuka
hästar vårdades i allmänhet vid depåsjukstallet.
För upprättande av fältsjukstallet utanför Kemijärvi
disponerade hästsjukvårdskompaniet delar av en
evakuerad by. Ladugårdar och stallar inom denna blevo efter små
omändringar lämpliga uppställningsplatser för hästar. Ett
ljust och för ändamålet lämpat stall iordningställdes till
operationslokal med ett stort, väl madrasserat
operationsbord. Vid detta förband voro i regel c:a 100 sjuka och
ett tjugotal friska hästar uppställda, och härifrån
verkställdes i första hand tillbakatransporten av
avpolletterade hästar och ersättningen med friska hästar. Den
fientliga luftaktiviteten var under hela kriget ganska intensiv
över denna trakt, och omfattande åtgärder måste
vidtagas för att inte röja förläggningen. Som exempel kan
nämnas, att hästarna endast fingo föras ut till vattning
T. h.: Två hästar med sina kuskar
vid
under den mörka delen av dygnet, och all spillning efter
dem måste sedan samlas ihop och alla spår krattas igen
med ren snö. All personal måste vid vistelse utomhus vara
iförd vita skyddskläder. Inga nya vägar fingo tagas upp
inom byn. Eldstäderna i byggnaderna fingo endast
användas under den mörka delen av dygnet.
De vanligaste sjukdomarna hos hästarna voro kvarka,
tryckskador genom selar, tramp- och sparkskador samt
sår av olika slag. Egentliga krigsskador voro mycket få
genom att hästarna endast under en relativt kort tid voro
uppställda vid fronten. Primära köldskador kunde inte
med säkerhet konstateras i något fall. Hästarna äro ju —
under förutsättning, att de ständigt ha tillgång till
stråfoder och inte stå på alltför blåsig plats — mycket
motståndskraftiga mot låga temperaturer. Vid förbanden stodo
hästarna uppställda en och en eller några stycken
tillsammans bundna vid ett träd i skogen och utan annat skydd
mot kölden än en filt eller ett täcke. De togo ingen
märkbar skada av detta utan föreföllo tvärtom att trivas bra
med denna uppställning. Det är som regel bättre att ställa
hästarna ute i det fria — om möjligt i tät skog -— än i
dragiga lador eller liknande byggnader. När hästarna under
längre tid stodo uppställda på samma plats, byggdes dock
i regel hästbivacker av olika typer.
Hästarna hade, med undantag för 300 finska hästar,
anskaffats i Sverige och de utgjordes såväl av drag- som
ridhästar.
Hovslagarnas arbete blev på grund av den starka kylan
mycket hårt. Det fordras lång träning för att kunna
hantera järnföremål med bara händer, när temperaturen
ligger vid —30° eller till och med därunder.
förbandsplatsen i Ahola.
Vid fronten stodo hästarna stundom tre och tre med stora avstånd
mellan stallarna.
Nedan: Oftast stodo hästarna trots kylan ute i det fria och trivdes
helt bra med detta.Svenskt stål
Skyttekompaniema voro försedda med dylika 13 mm. pansarvärns
-gevär. Smeknamnet var ”elefantbössor”.
T^\et tyngre pansarvärn, som ingick i Svenska
Frivillig--L^kåren, utgjordes av två pansarvärnsplutoner med 3 7 mm
pjäser, sammansatta och utrustade för självständigt
uppträdande. Plutonerna lydde direkt under kårchefen. Vid
olika tillfällen underställdes de emellertid någon av
grupperna. Sålunda var 1. pvpluton under striderna vid
Märkäjärvi underställd I. grupp.
För att underlätta organisation, utrustning och
utbildning sammanfördes pvmanskapet under den första tiden
till ett kompani. Detta förlädes till att börja med i Kemi
men förflyttades redan efter ett par dagar till Karihaara,
där en del av skyddskårhuset disponerades för förläggning.
Vid denna tid, det var 9 januari, bestod kompaniet av
två officerare, tre furirer (översergeanter) och ett
trettiotal man. Manskapet var ej pvutbildat, varför det gällde,
att på kort tid skapa ett fältdugligt förband, som när
som helst kunde rycka ut. Denna tid anslogs av tf
kårchefen till sex dagar. Vi hade ju hört talas om, hur
finnarna endast efter ett par dagars utbildning skickats till
fronten och där nedkämpat ett flertal stridsvagnar. Men
då kan också hända, att personalen ej är förtrogen med
hur pjäsen funktionerar.
Tack vare de frivilligas intresserade och intensiva arbete
lyckades det emellertid att utbilda den första pvtruppen
ganska bra, åtminstone om man skall döma av de skjut-
resultat, som uppnåddes den sjätte utbildningsdagen.
Denna skjutning utfördes med stridsammunition från
A jos (Ajossaari) söder Kemi mot mål, som bogserades
på isen.
Denna första pvtrupp behövde emellertid ej insättas
så snart utan fick utgöra stommen i det blivande
pvkom-paniet. Allteftersom dagarna gingo, anlände frivilliga, som
tilldelats kompaniet, och dessa sattes i utbildning. Endast
ett fåtal hade tidigare undergått pvutbildning.
I mitten av januari kommo de bilar, som voro avsedda
för pvförbanden. De utgjordes av fyra personbilar, tolv
specialinredda pvbilar, tio lastbilar och åtta motorcyklar,
därav två med sidvagn. Som synes en riklig tilldelning av
motorfordon, som senare visade sig vara till ovärderlig
nytta för såväl plutonerna som de förband, vi voro
underställda. Dessa bilar användes efter fredsslutet för
transport av evakuerade personer från deras tillfälliga
”förvisningsorter” tillbaka till hemtrakterna i Kemijärvi, Isokylä,
Joutsijärvenkylä med flera platser. Om hem skall man
kanske ej tala i detta sammanhang, ty de flesta voro mer
eller mindre förstörda.
Kompaniets styrka uppgick i mitten av februari till över
150 man. Då var förläggningen i skyddskårhuset för trång
och en del av personalen var förlagd i ”Kölstahus”, som
gillades mycket.
Under förläggningen i Karihaara bistodos vi på allt
sätt av personalen vid Karihaara sågverk. Det gällde
bl. a. att konstruera medar till pjäserna, och häri hade
vi god hjälp av de skickliga ingenjörerna vid sågverket.
Såväl direktörer, ingenjörer som övrig personal gjorde sitt
yttersta för att bispringa oss i detta och i andra avseenden.
16 februari kom så order, att 1. pvpluton kl. 18.00
skulle avgå till Kemijärvi för att där underställas
gruppen Dyrssen. Dessförinnan hade dock plutonen legat i
beredskap för att med kort varsel kunna rycka ut. Den
glädje, som marschordern utlöste bland personalen i 1.
pluton, kontrasterade skarpt mot besvikelsen hos
återstoden av kompaniet, som ännu ej skulle få rycka till
fronten.
Organisationen var nu följande:
plutonchef och ställföreträdande plutonchef;
stab, vari ingick stabsfurir, två personbilar och fyra
motorcyklar med förare;
fyra pvgrupper, vardera med en pjäs och två bilar;
en följegrupp, bestående av pionjärer och utrustade med
bl. a. två kulsprutegevär och en bil;
tross, bestående bl. a. av bilmekaniker, kommissarie,
kockar samt tre lastbilar (kok-, drivmedels- och
ammu-nitionsbil).
2. plut:s sammansättning var densamma, med den
skillnaden, att i den ingick endast tre pvgrupper.
Sidvagnsmaskinerna voro utrustade med ett
kulsprutegevär och med lavett för skjutning såväl i
marschriktningen som bakåt.
Då plutonen påföljande morgon nådde 1/2 mil söder
Kemijärvi, var vägen blockerad av ett bilkompani, som
urlastade slädar och annan materiel till två
skyttekom-panier. Under detta ofrivilliga uppehåll fingo vi dölja oss
så gott det gick vid sidan av vägen. Några minuter föreåtta gavs flyglarm i Kemijärvi, och i samma ögonblick föllo
bomberna i samhället. Tre ryska flygplan hade i skydd
av molnen lyckats taga sig fram och observerades för
sent. Till all lycka upptäcktes ej det ”feta målet” V2 mil
söderut.
För några dagar förlädes vi öster Kemijärvi, varifrån
vi sedan i etapper förflyttades framåt, så att vi 26 februari
voro beredda att avlösa det finska pansarvärnet. Under
denna tid hade vi rikliga tillfällen att iakttaga det ryska
flyget, som tämligen obehindrat flög på låg höjd, släppte
sin bomblast eller beströk vägarna med kulspruteeld. Vi
hade order att ej skjuta på grund av risk för upptäckt.
Det var emellertid nästan omöjligt att hindra detta, då
pojkarna brann av stridsiver. Särskilt besvärlig var en
”friskus”, som tidigare kämpat i Spanien. Han var
kg-skytt och kunde aldrig förmå sig att skiljas från sitt vapen.
Till och med när han sov, hade han det i famnen. Kom
det så fientliga flygplan, försvann han spårlöst, och ett
ögonblick senare knattrade det från hans kg.
Avlösningen ägde rum natten 26—27 februari, och så
voro vi äntligen vid fronten. Redan från början kände
vi oss som ”hemma” här. Så snart kanonerna voro i
ställning och erforderlig beredskap intagits, drogo vi oss
tillbaka till de ”korsun” vi övertagit från finnarna. Dessa
voro belägna i omedelbar anslutning till pjäserna. Under de
närmaste dagarna byggdes pjäsvärn, nya ”korsun” och
ammunitionsrum. Dessutom utfördes hinderarbeten runt
pjäsplatserna. Snart hade varje grupp sitt krypin, där de
voro relativt skyddade för såväl fientlig eld som väder
och vind. I varje ”korsu” installerades en
alarmerings-anordning, som stod i förbindelse med pjäsvärnet, där
alltid beredskap fanns.
Redan första dagen vid fronten hade vi tillfälle att
nedkämpa en stridsvagn. Den var på c:a tio ton och
utrustad med kanon och kulspruta. Påföljande natt
skickades en patrull av våra pojkar ut för att taga reda på, hur
pass skadad vagnen var. I denna patrull ingingo endast
sådana, som anmält sig frivilligt. Den förut omtalade
”friskusen” var naturligtvis med. Stridsvagnen stod i ”ingen
mans land”, c:a 100 m framför de ryska linjerna, så helt
utan risker var ej företaget. I närheten av vagnen blev
patrullen beskjuten, varför den drog sig tillbaka.
Dessförinnan hade emellertid konstaterats, att vi hade träffat
såväl torn som band på stridsvagnen. Den var således
oförmögen att med egen kraft flytta sig från platsen.
Under återstående tiden visade sig inga fler
stridsvagnar, trots att vi visste, att sådana funnos bakom de ryska
linjerna. Stridsvagnsbuller hördes så gott som varje natt,
och tid efter annan beskötos vi med stridsvagnskanoner.
Vid ett tillfälle observerades ett 1 S-tal stridsvagnar på
marsch mot fronten,, men ej heller dessa kommo inom
skotthåll. Eftersom vi visste, at de funnos där, måste vi
dock hela tiden ha hög beredskap.
Flerfaldiga gånger utsattes vi för kraftig artilleri- och
granatkastareld, särskilt sista dagen. Tack vare de
utbyggda ställningarna undgingo vi dock svårare förluster.
En granat träffade ett pjäsvärn, men åstadkom endast,
att ”rysskåtan” rasade, d. v. s. det av ryssarna byggda och
övergivna vindskydd, i vilket pjäsvärnet var inbyggt.
2. pluton var en tid underställd II. grupp för att senare
ingå som kårförband. Plutonen var länge förlagd i
Kemijärvi men framflyttades sedermera till Aapolampi, där den
insattes. Då den ej haft tid att utföra befästningsarbeten,
fick den sista dagen vidkännas en del förluster.
Förutom 37 mm pansarväm ingick i Frivilligkåren
Redan den första dagen nedkämpade svenska pansarvärnet en
stridsvagn av samma typ som denna.
En av 37 mm. pansarvämskanonerna.
20 mm pjäser och 13 mm pansarvärnsgevär, som gick
under benämningen ”elefantbössor”. De förra ingingo i de
tunga kompanierna, de senare i skyttekompaniema. Två
20 mm pansarvärnspjäser underställdes vid fronten 1.
pv-plutonen och insattes i ställning. Dessa pjäser voro
helautomatiska och försedda med 15-skottsmagasin, varför
de kunde utveckla en avsevärd eldkraft. Med dessa
besköts vid ett tillfälle ett kulsprutenäste. Verkan syntes
vara god, då nästet till en del demolerades. Beskjutningen
måste emellertid avbrytas på grund av granatkastareld. De
ryska granatkastarna voro nämligen påpassliga och
riktade sin eld tämligen väl.
13 mm pansarvärnsgevären voro avsedda för infanteriets
omedelbara försvar mot pansrade fordon. Mig veterligt
kommo de aldrig till användning.
Vad beträffar personalen i pansarvärnsplutonerna, får
den högsta betyget för gott uppförande, arbetsglädje,
offervilja och framåtanda. Särskilt är värt att framhållas
det goda kamratskap, som rådde inom och mellan
plutonerna.hade redan prövats
2 batteriet, vilket ingick i den under överstelöjtnant
• V. Tamms befäl stående II. gruppen, började
uppsättas i mitten av januari månad med förläggning i Paatio
folkskola i Karihaara by 6 km utanför Kemi. Truppen
förlädes inomhus och hästarna uppställdes i provisoriska
stallar, vilka byggts av en finsk division, som tidigare
organiserats på samma plats. Samtlig materiel erhöll
batteriet i likhet med övriga förband från ammunitions- och
tygkompaniets förråd i Kemi.
Tiden i Karihaara användes dels för utrustning och
organisation av batteriets underavdelningar dels för
övningar. Serviserna exercerades, och riktövningar med
pjäser ägde rum. Hästarna spannades in; kuskar och hästar
tränades genom dagliga körövningar och samtliga selar
avpassades noga. Vid ett tillfälle utfördes skarpskjutning
med artilleripjäser, dels för att giva serviserna tillfälle till
övning, dels för att erhålla en uppfattning om
skottvidds-differenser och tempering. Inskjutning av eldhandvapen
ägde rum på traktens permanenta skjutbana. Personalens
kondition förbättrades genom daglig skidåkning.
I mitten av februari var batteriet klart för avmarsch
till fronten. II. gruppen transporterades pr järnväg till
Kemijärvi; batteriet, som ingick i 2. transportomgången,
ilastade 19/2 på eftermiddagen och anlände över
Rovaniemi till Kemijärvi 20/2 tidigt på morgonen.
Urlastningen ägde rum i daggryningen och tryggades av svenskt
jaktflyg. Kl. 11.30 var förläggningen intagen i Paavola
by sydost Kemijärvi.
Den 24/2 kl. 19.00 gingo vi, i ett av batteriets
traktorplog och II. gruppens plogpluton upptaget plogspår,
fram genom terrängen för att avlösa de finska förband,
vilka höllo ställningarna 6 km väster Märkäjärvi. Den
enda landsväg som fanns,
Rovaniemi—Kemijärvi—Märkäjärvi, disponerades av de tillbakagående finska förband,
som vi skulle avlösa. Marschen denna natt var omkring
4 mil lång. Temperaturen var på myrarna nere i —47°.
Hästarna stodo sig mycket bra, men ett tjugotal av folket
fick kylskador och avpoletterades från batteriet. De, som
ej stodo ut med tjänsten under den påfrestande kylan,
blevo sålunda redan i ett tidigt skede utgallrade, om än
på ett hårt och något oväntat sätt. De följande två
nätterna gingo. vi 2,5 resp. 2 mil, varunder såväl hästar som
folk blevo ganska hårt frestade. Vatten till hästarna hade
vi ej kunnat uppbringa på tre dygn, men blandade i stället
snö i havren. De två sista nätterna gingo vi på stora
landsvägen och mötte här delar av de finska trupperna.
Det är ett oförgätligt minne, att erinra sig deras
välkomsthälsningar till oss, när de trötta och slitna avlöstes,
icke som de kanske trodde för att få välbehövlig vila,
utan för att insättas på Näset.
Vid framkomsten till fronten trädde batteriet under
befäl av chefen för I. gruppen och sammanfördes med
1. batteriet till en division under befäl av kapten Stefan
Ohlson. Någon divisionsstab stod dock icke till dennes
förfogande. 2. batteriet fick övertaga ställningar efter
ett finskt batteri, som var utrustat med tagna ryska
hau-bitser. Pjäsplatser måste vi emellertid välja några
hundratal meter framför finnarnas; våra kanoner kunde
nämligen med sina flackare banor ej komma över samma
mark som haubitserna. Vi ärvde emellertid ett flertal
skyddsrum samt telefonnät. Detta betjänade vi dock med
egna apparater.
Batteriplatsen valdes i en glänta i storskogen, c:a
500X500 ju2, 2 km nordost Paikanselkä. Ppäser,
ammuni-tionsupplag, vägar m. m. maskerades omsorgsfullt, och jag
tror ej, att ryssarna fingo full klarhet om batteriplatsens
läge, även ,om de visste den ungefärliga plats, där den var
att söka. I anslutning till varje pjäs byggdes ett litet
starkt skyddsrum för serviserna att användas, då
batteriplatsen var utsatt för beskjutning. Ammunitionsnischer
utfördes vid varje pjäs. Som förläggning användes större
skyddsrum belägna några 100-tals m från pjäserna.
T. v.: 2:a batteriet vid
Grupp II i eldställning vid
Märkäjärvi.
T. h.: Avbrutna
trädtoppar visa att de svenska
granaterna haglat kring
det ryska O-värnet på
Märkävaara. I
bakgrunden Hatajavaara där 2: a
svenska batteriets
observationsplats var.
T. v.: 2:a batteriets
batteriplats var belägen i en
glänta i storskogen c:a 2
km. nordost om
Paikanselkä.
T. h.: 2:a pjäsen i 2:a
batteriet i st ridsställningen
vid Märkäjärvi. Vid
kanonen översergeanterna
Wall och Carlsvärd.Tulta! (Eld!) ljöd det finska- kommandoordet vid svenskarnas kanoner. 2:a batteriets 2:a pjäs i aktion.
Batteriet etablerade endast en observationsplats,
nämligen på höjden Hatajavaara, varifrån
observationsmöjlig-heterna voro utmärkta. Mitt framför oss på 2,5 km
avstånd var den av ryssarna starkt befästa höjden
Märkä-vaara belägen, på vilken vi bl. a. fastställde ett o-värn.
Vid några tillfällen tystnade det ryska artilleriet, då vi
besköto detta värn. Öster om höjden och dolda för insyn
stodo flertalet ryska batterier, vid slutet av kriget
omkring 10 st. Tyvärr stodo flygplan icke vid något tillfälle
till vårt förfogande, varför vi ej kunde leda elden med
observatör i luften. Endast vid ett tillfälle körde ett
fientligt batteri så långt fram, att vi kunde observera eld
däremot. Batteriet ifråga tystades på en kort stund med eld,
ledd av eldledningsofficeren, löjtnant Ekelund. Av de
övriga fientliga batterierna lyckades vi approximativt
lä-gesbestämma en del. Nattetid eller redan kort efter
solnedgången syntes ofta mynningsflammornas återsken
avteckna sig på molnen. Under samarbete med 1. batteriets
observatörer kunde vi härigenom bestämma läget av några
batteriplatser genom avskärning. En del andra
lägesbe-stämdes därigenom, att vi mätte bäringen till eldskenet
från observationsplatsen och bestämde avståndet genom
mätning av knalltiden.
Observationsplatsen var bemannad dygnet runt för
ständig övervakning av fiendeterrängen. Kikarplatserna
voro väl maskerade och gångar utgrävda bakifrån och
fram till desamma. Det förefaller, som om ryssarna ej
skulle upptäckt oss. Några gånger besköts visserligen
höjden med luftbrisader. Elden var dock ej begränsad till
vår observationsplats utan utbredd över hela höjden. Elden
låg f. ö. så högt, att den var helt utan verkan.
Efter någon tid inmättes terrängen; vi erhöllo
härigenom det geodetiska underlag, som erfordrades, för att
lägga icke observerad eld mot mål, vägskäl m. m., dolda
för insyn.
Batteriet fick aldrig tillfälle avgiva någon avvärjande •
eld eller anledning att utlösa sin förberedda spärr. Vi
sökte däremot i stället komma åt de fientliga batterierna,
besköto o-värn och andra befästningsanordningar, vägar
och förläggningsområden samt förberedde eld mot
områden, över vilka anfallsstötar planlades. Freden kom
emellertid för oss fullkomligt oväntat, och av det som
planlagts, kom mycket icke till utförande.
Infanteriet tryggade såväl batteriplatsen som
observationsplatsen mot att bliva utsatta för direkt anfall. Ryska
patruller gingo vid flera tillfällen fram till foten av
Hatajavaara, på vilken observationsplatsen var belägen, men
att forcera höjden medgav troligen icke deras
skid-utbildning.
Så småningom började fredsrykten cirkulera, men när
ryssarna på morgonen den 13/3 i sex timmar överöst oss
med eld från artilleri och flyg, trodde vi att påståendet,
att stilleståndet skulle inträda klockan 11.00 samma dag,
var gripet ur luften. Strax efter detta klockslag avstannade
dock stridsverksamheten.
Tiden närmast efter fredsslutet var för vårt
vidkommande vemodig. Vi tyckte alla, att vi fått vara med för
kort tid och att vi ej fått göra den insats, som vi hoppats
på. Första tiden fortsattes bevakningen, men dess
omfattning minskades efter hand. Rekognosceringar igångsattes
så småningom i förterrängen och, då vi funno den fri,
”avmarkerades målen”. Eldens läge studerades, ibland med
besvikelse, men i flera fall med tillfredsställelse.
Den 28/3 anträddes marschen tillbaka och den 30/3
voro vi åter i vår gamla förläggning i Paavola utanför
Kemijärvi. Krigsmateriellistor och rekvisitionskopior
kommo åter fram, och granskades. Sedan materielen översetts,
överlämnades den jämte hästarna till finnarna. Sedan de
sista formaliteterna fullgjorts, ilastade vi den 9/4 på
Torneå station och resan hem anträddes.och ärofulla stri-
Ryska granatelden vid
Märkäjärvi. Fullträff i ett
svenskt tält, Gr. H, 4.
kompaniet, varvid 3 man
dödades.
Löjtnant Grafström i de
ryska linjerna vid
Märkäjärvi efter freden. Det är
en rysk tidning han
funnit
* * **
)jc
Takhosetkl
*
fa II0* a Ar &
JBD
TECKENFÖRKLARING.
Ryska Märkäjärvilinjen.
Ryska förläggningsområden (med befästningar).
A. Kompaniets utmarschspår.
B. Kompaniets hemmarschspår.
C. Kompaniets spaningsriktningar.
D. Ryska patrullspår i Käsmänjokis dalgång.
E. Ryska patrullspår längs höjden väster Termusjärvi.
F. Flygplats på Termusjärvis södra del.
Jägarkompaniet erhöll 1/3 kl. 11.00 order att utgå för
rekognoscering och spaning.
dels för att ”rekognoscera framryckning för två
bataljoner med tunga vapen norr linjen
Salmijärvi—Termusjärvi—Matovaara. Av vikt är att bataljonernas
framryckning kan ske dolt för mark- och flygspaning.
Möjligheterna för motorplogning undersökes”;
dels för att fastställa ”huruvida fientliga trupper
befinna sig i skogspartierna nordväst
Sarviselkä—Mato-vaara”;
dels för att under minst ett dygn kontrollera och störa
trafiken på landsvägen från Märkäjärvi mot Salla.
Förmiddagen åtgick för förberedelser och översyn av
utrustning. Av kompaniet utvaldes 90 man att medfölja.
Att styrkan icke blev större berodde på att en pluton
dygnet förut varit ute på ansträngande bevakning och
spaning. För att utan att tynga utrustningen kunna
medföra proviant för denna styrka för omkring tre dygn
med-togos endast vacuumtorkade livsmedel samt torrmjölk.
Till skydd mot kylan medfördes två tält med tältspisar.
Radio användbar för såväl telefoni som telegrafi ingick i
utrustningen. All materiel var lastad på pulkor, dragna av
skidlöpare. Temperaturen var omkring minus 20°—25°.
Om fienden hade kompanichefen rätt goda och
detaljerade underrättelser. De ryska patruller, som
avpatrullerade Käsmänjokis dalgång, hade jägarna förut varit i
känning med.
Kompanichefen beslöt att utnyttja dagsljuset för
förflyttning väster höjdpartiet Souruvaara upp till
bäcksam-manflödet norr ”k” i Käsmänjoki. Därifrån skulle den
fortsatta framryckningen ansättas i skymningen.
Kompanichefen avsåg att gå så långt norr om den punkt, där
de ryska patrullspåren slutade, att kompaniet, utan att
bliva upptäckt av fienden, skulle nå den plats, varifrån
spaningen mot de anbefallda spaningsmålen skulle
verkställas.
Redan kl. 14.00 utgick en grupp för att upplägga ett
spår väster Souruvaara fram till bäcksammanflödet.
Klockan 17.00 var kompaniet klart för avmarsch. Vid tonerna
av Svenska arméns paradmarsch, blåst av kompaniets
lille trumpetare, skidade kompaniet iväg. Föret var gott,
måhända en aning strävt. Bäcksammanflödet vid ”k” i
Käsmänjoki nåddes strax innan mörkret föll på. Den
fortsatta framryckningen gick på kompass mot
Käsmän-järvis nordspets. Natten var stjärnklar; framryckningen
blev ansträngande på grund av den lösa snön samt de
åsar, som måste forceras. Efter över 9 timmars
oavbruten marsch — endast kortare halter gjordes för kontroll
av riktning och samband samt för avlösning av
pulk-dragarna — nåddes den avsedda uppehållsplatsen.
Framför oss syntes då och då strålkastarljus. Vid kontroll
visade det sig vara ljuset från lastbilar, vilket ljus vid
backarna kastades upp mot himmelen. Kompaniet var
alltså i närheten av fiendens förbindelselinjer.
Kompaniet befann sig i en skogsholme med öppna fält
åt alla väderstreck utom åt norr, där holmen med glesa
buskage hängde samman med ett större skogsparti.
An-marschspåret gick rakt norrifrån in i holmen. Bevakning
Den Grafströmska raden. Kompaniets marschriktning. Skiss av
löjtnant Anders Grafström.der utkämpats.
utsattes i alla riktningar. Tälten restes. Varm dryck
till-lagades. Några timmars vila bereddes huvuddelen av
förbandet.
Redan kl. 3.00 utgick den första patrullen, som avsåg
att kontrollera trafiken på vägen Märkäjärvi—Salla.
Kl. 4.30 utsändes patruller för att spana mot
skogspartierna vid Sarviselkä och Matovaara.
Kl. 7.00 utgick en officerspatrull — fänrik Öjstad plus
nio man — mot Sarviselkä för trafikräkning. Något
senare utgingo patruller mot Lohijärvi och Sokkajärvi.
Under tiden hade kompaniet i övrigt icke varit
overksamt. Frukostmål hade utspisats. Plutonerna tilldelades
försvarsuppgifter för den händelse kompaniet skulle bliva
upptäckt och anfallet. Rapportkarlar återvände från de
utsända spaningspatrullerna, varav framgick
att kl. 7.00 två bombplan stodo öster Termusjärvis
sydspets och att jaktplan landat och startat på myren
öster sjön, att befästningsarbeten pågingo i trakten av
Sarviselkä, att fem patrullspår gingo längs vägen, att
livlig fientlig verksamhet rådde i skogspartierna söder
”M” i Matovaara. Trafikräkningen gav goda resultat.
Spaningen fungerade alltså väl.
Den första ”vågen” patruller hade återvänt, när
kompanichefen omkring kl. 13.00 från observationspatrullen
erhöll rapport om att fientlig skidlöpartrupp framryckte
i skogspartiet öster holmen. Kompanichefen kunde själv
i kikare konstatera faktum: omkring 60 man med sex
pulkor framryckte norrut. Skidlöparförmågan var
anmärkningsvärt god. När avdelningen nådde kompaniets
ingångs-spår, gjorde den halt samt fortsatte därefter c:a 500 m
norrut, varefter den svängde in i västlig och sedermera
sydvästlig riktning. Den befann sig alltså norr kompaniet
— på kompaniets vid dager enda öppna återtågsväg.
Från fienden avdelades därefter en kulsprutegrupp,
vilken framryckte rakt mot kompaniet. Kompanichefen
beslöt att gruppen skulle tagas utan eldgivning. Men —
några jägare skulle släcka en eld — kastade över snö —
en väldig rökpelare steg upp mot trädtopparna och talade
om, att här fanns något. Ryssarna sågo detta — gjorde
halt och ämnade vända. Kompanichefen: ”Eld!”
Patrullen blev tillintetgjord. Några minuter efter detta
framryckte ytterligare ett 60-tal, som följde den första
avdelningens framryckningsväg. Samtidigt inrapporterades en
styrka på omkring 70 man framrycka i västlig riktning
längs bäcken 800 m sydöst ”ä” i Vuonnonkenttä. Fienden
stod således norr, öster och söder om kompaniet. Stark
kulspruteeld öppnades såväl öster som norrifrån mot
holmen. Fientliga kulsprutegevär öppnade även eld. Den ryska
elden låg dock väl högt för att skada nämnvärt. Jägarna
öppnade ännu icke eld, ty här hade man icke råd att
slösa med ammunitionen. Efter en stunds kulspruteeld
framryckte fienden ansatsvis med stora luckor. Truppen
gav intryck av att vara väl utbildad. När fienden
kommit närmare, öppnade kompaniet eld. Fienden visade stor
respekt för densamma, och deras framryckning avbröts.
Fänrik Béve tystade personligen en kulspruta med
gevärseld på c:a 500 m avstånd.
Eldstriden pågick till 14.30. Varje försök till fram-
Jägarkompaniet Grafströms strid, Skiss av löjtnant Anders
Graf-ström.
4: de jägarkompaniets män hälsa den 13 mars vid Märkäjärvi sina
stupade kamrater.
Grafströms jägare ha av överstelöjtnant Tamm mottagit sitt
kompa-nis tandar.
*/j mo
TECKENFÖRKLARING.
W/M Egna styrkor. HB Fientliga styrkor.
Å. Kompaniets ingångsspår. B. Kompaniets utgångsspår.
C. Ryska anmarschspår. D. Ryska anfallet (kraftsamlingen).
E. Platsen, där den ryska kulsprutegruppen nedgjordes.Det var blott skorstenarna som återstodo av den nedbrända byn
Kursu.
ryckning öster-, söder- och norrifrån avvisades med stora
förluster för fienden. Omkring kl. 15.00 erhöll fienden
förstärkning med omkring 50—60 man.
Radioförbindelse hade upprepade gånger sökts med
gruppstaben, dock utan att ernås. Patrullen öjstad hade
icke återkommit. Två karlar, som återvände från honom
med rapport, anmälde att patrullen befann sig mitt bland
fienden.
Plutonernas ställningar förstärktes, dock med
iakttagande av största försiktighet. Ryska prickskyttar
öppnade eld mot varje mål, som blottades. Såväl dum-dum
som explosiva kulor användes. Några jägare som sårats,
erhöllo sin vård i ett av tälten.
Omkring 16.30 erhöllo ryssarna förstärkning med
ytterligare omkring 150 man samt påbörjade omgruppering
för anfall från norr. Fiendens sammanlagda styrka var
nu omkring 400 man. Kompanichefen vidtog åtgärder för
att möta anfallet dels med erforderligt antal flankerande
kulsprutegevärsspärrar, dels organiserades ett motanfall
av bl. a. samtliga disponibla kulsprutepistolskyttar.
Kl. 18.00 avskötos två röda lysskott från skogen norr
holmen — anfallssignalen — varefter fienden under höga
hurrarop gick till anfall med stark kraftsamling höger.
Anfallet vann till en början terräng, men stoppades av
motanfallet. Under detta, som fullföljdes in i fiendens
ställningar, förintades samtliga i anfallet deltagande.
Striden övergick till hård närstrid man mot man. Jägarna
förlorade här fyra man i döda, varav två gruppchefer, vilka
föredömligt lett sina grupper.
Det gällde att utan förluster föra kompaniet hem. Några
sårade fingo lov att transporteras på pulkor; två, varav
en med genomskjuten överarm, åkte själva för att icke
betunga kamraterna. Tagna vapen forslades på en pulka.
Kompanichefen beslöt, att hemmarschen först skulle
ske rakt österut — den riktning, som ryssarna sannolikt
icke skulle bevaka —- och därefter i nordlig riktning
Härigenom hoppades kompanichefen kunna lösgöra kompaniet
utan att råka i strid med kvarlämnade ryska avdelningar.
Marschen gick över Lohi järvi (södra)—Kaivojärvi—
Vuotsukka—Kirmoivaara.
Efter sju timmars marsch — varunder intet annat
hände än att en rysk patrull tillintetgjordes — gjordes
halt och tillagades varm dryck. Den första varma födan
på 19 timmar, under vilka timmar kompaniet spanat och
stridit 12 timmar och marscherat 7. Fortsatt marsch.
Lös snö. Tungt lastade pulkor. —30° kyla. Allt gick väl.
Kompaniets huvuddel nådde förläggningen 3/3 kl. 9.00.
Sex kamrater hade stupat vid holmen. Fänrik Öjstad
med huvuddelen av sin patrull mötte sitt öde närmare
Märkäjärvi. ,
Grupporder nr 137 4/3 punkt 1 löd:
”4. komp har 2/3 slagit tre fientliga kompanier och
nedgjort minst 200 man. Kårchefen har med anledning
därav beordrat mig att till chefen 4. komp. vidarebefordra
hans erkännande för väl lösta spaningsuppgifter samt till
kompaniet i dess helhet för väl genomförd strid.”
Vid
Märkäjärvi
H. gruppens stabstält vid Märkäjärvi. Över ingången synes
flaggan med älghuvudet.
Fienden anfaller 3:e kompaniet av II. gruppen, och 2:a plutonen av
4:e kompaniet i I. gruppen rycker till undsättning. Bilden tagen
under pågående strid. Främst fänrik Wrang, därefter översergeant
Pålsson som sedermera stupade i Norge.MftR STUPADE
MAGnuSDVRSSth
13 1W>,
HOBDSri^ ff fp
OCH
RIGESARP
”Finland är förvisso i denna
stund Nordens sköld, men
Sverige håller som huvudlandet här
uppe i sina händer nyckeln till
Nordens framtid, till ett enigt
kanske enat Norden, tryggt i
skydd av vapen, som kunna bliva
en fara enbart för våldet samt i
stånd att i inbördes samverkan
fortsätta sin avbrutna
verksamhet för andligt och ekonomiskt
uppbyggande, för social rättvisa.
Ett så organiserat Norden har
säkerligen en väldig uppgift som
en av de förnämsta härdarna för
det nya Europas formande.”
Magnus Dyrssen
26/1 1940 i Kemi.
Från stridsgruppsstaben i Salmijärvi ledde överste
Nordenswan operationerna.
Undersökningsofficeren löjtnant Bauer samt sergeant Lissegård (2 fr. v.) som
ritat en grupperingsskiss för en av gruppstaberna.
T) et var vår första frontdag. Kvällen förut hade vi
detacherats fram från huvudförbandsplatsen, för att
avlösa våra kamrater. Det var en solskensmättad,
gnistrande vinterdag denna första mars. Men artilleriduellemas
krevaddån och det ettriga kulsprutesmattret rev
obarmhärtigt sönder naturens egen bjudande tystnad och påminde
oss brutalt om, att vår uppgift här uppe i vintrig
nordanskog var krigsmannens och sjukvårdssoldatens. Inte för att
vår sjukbärargrupp, lyckligtvis, hade ansträngande tjänst;
pojkarna där framme i linjerna tycktes klara sig bra för
rysselden.
Så, plötsligt oförberett, som krigets dödsbud alltid är,
kom budet om att överstelöjtnant Magnus Dyrssen hade
stupat. Jag får order att i mörkningen gå ut och hämta
den stupades stoft. En rysk granatskärva hade ändat
hans liv.
Det kunde inte hjälpas; där i eftermiddagens
händelselösa väntetimmar började man tänka. Kanske därför att
döden ej hunnit bli vanligt vardaglig för oss, ännu hade
den ej närgånget trängt sig på och blivit fatalistiskt
ofrånkomlig. Den var alltfort ett begrepp, som representerade
någon högtidlig och mystiskt obegriplig makt. Vi hade
ej hunnit vänja oss vid dess våldgästning. Så kom nu
döden för första gången till vår front, och den som först
föll under vår korstecknade frihetsfana, var den, som var
främst bland de soldater, vilka fingo kämpa vid ett av-
snitt av västerlandets front. Hur skulle vi våga tolka detta?
Det visste vi knappast. Men ett var säkert: där vi i stolt
tacksamhet i vinternattsskymningens dunkel där framme,
där frihetskampens stridslinje löpte parallellt med
ofrihetens front, stodo samlade kring vår stupade chef kände
vi att döden i kampen för frihetens rätt var skönare än
livet i dådlöshetens självbegränsade bekvämlighet. Det
lärde han oss med gripande åskådningsundervisning. Där
han nu vilade på vår släpbår, lugn och trygg i döden med
sitt stilla leende på sina läppar, ägde han det goda
samvetets lugn, ty han hade förvisso gjort allt, han var pliktig
att göra. Vi kände också att vår förlust var stor. Väl hade
vi i fortsättningen behövt hans klarsyn och snille, hans
förutseende och för vår sak så varma nitälskan. Och under
den snöljusa kvällens majestätiskt klara stjärnhimmel
började återfärden för den som med glad beredvillighet tjänat
självständighetens beträngda rätt hos det frihetsälskande
folket i österled. Hans soldater sörja honom, de finska
bröderna äro stolta över vapenbrödraskapet, och Sverige
ärar honom såsom en, vilken tveklöst följde pliktens och
traditionens bud. Hans minne förpliktar.En ”korsu” vid Gr. I, 4:de
kompaniet. Sista hand lägges vid
arbetet.
I den främsta linjen stodo
kul-sprutegevären färdiga. Vi
befinna oss vid Gr. I, 4:de
kompaniet.
32
st. 80-kg.-bomber föllo inom
T. v. :VÖverstelöjtnant Tamm med
några av sina officerare aftonen
den 13 mars då fronten blivit
tyst En allvarlig rådplägning.
T. v. Överstel. Tamm och
löjtnant Grafström.
stod
svenska
Därunder: Fronten i mars. I
bakgrunden ett ryskt
kulsprute-näste.
På andra sidan om sjön
står fienden.
Den förut så vita snön var svart
efter sista morgonens artillerield,
en yta av 200X100 m.Vårsol och bländande snö, milsvida skogar och kalfjällens vita hjässor höjande sig över ödemarken — detta var fronten i Sallasektom.
linjen fast
Visiterpatrull rycker ut vid Grupp II. I
täten gruppastor Sparrstedt.
Effekten av en rysk fullträff. Det
förstörda jägartältets delar
hängde i trädtopparna — tälttak,
snökläder, pälsar, en ryggsäck m. m.
Efter överstelöjtnant Dyrssen
fick överstelöjtnant Agell
befälet över Grupp I.=>Ki 55
ci^c.
^ V W/XXWo
i 0*/Sir-//.// io
Wlrui&lUujUftt,
Irki+Utt
"^AnX ‘
i I i >"*V-
|rr^i^^fA .
1 ** "X ö
a
• aV>
• v"v
rn "kuiUut**
På morgonen den 13 mars besköts stridsgruppstabens kvarter med granater, och upprepade flyganfall gjordes. Teckning av kapten Lennart Selander.
då freden slöts
Kårstabens jägare färdiga till utryckning. Salmijärvi. De ryska linjerna gä på andra sidan om myren. Bilden är tagen från
4:de jägarkompaniets, Grupp I, förläggning.
I ställningen vid Märkäjärvi. Fänrik Wrang står på ett skyddsrum
som erhållit 3 fullträffar.
Kemijärvi bombades ivrigt av fientliga plan. Även kommendantens
expedition fick en lindrig påhälsning.En ensam svensk står på post den minnesvärda fredsdagen den 13 mars 1940.
innan avgörandet fallit.
"Cör oss svenskar som den 13 mars befunno oss öster
om Torneå älv, föreföll i första ögonblicket fredsdagen
oerhört bitter. Burna av ideella motiv, fast beslutna att
offra ej blott egen bekvämlighet och civila
sysselsättningar utan även våra liv — i det moderna kriget måste
ju soldaten i det främsta ledet såväl som i det bakersta
alltid räkna med att när som helst möta sitt öde — hade
vi gått som frivilliga till Finland. — Hade nu allt varit
till ingen nytta? Vi besvara frågan med ett bestämt nej.
En gång för alla må här sägas ut att varhelst den svenske
frivillige än stod placerad, så gjorde han sin plikt och
fyllde därutöver en historisk uppgift.
Har, fråga vi vidare, den stora allmänheten i Sverige
gjort fullt klart för sig vilka väldiga uppoffringar i form
av arbete och penningmedel som erfordrades för att av
ett intet skapa en organisation sådan som frivilligkåren?
Det krävdes för övrigt mer än enbart arbete och
penningar. Likaväl som en reguljär armé behöver vissa kadrar,
lika väl behövas sådana för en frivilligkår. Men för
kadrarnas sammansvetsande och truppens utbildning erfordras
tid. Det bör här fastslås att den tid — väl lång i någras
ögon — som åtgick för den svenska frivilligkårens
organiserande och utbildning, var obetingat nödvändig för att
giva kåren en mot dess uppgift svarande slagkraft. Den
grund som lades, var avsedd att möjliggöra uppsättandet
av flera grupper utöver de tre som voro klara den 13 mars.
Vid fredsslutet utgjorde Svenska Frivilligkåren c:a 8,700
man, varav 660 norrmän. Därtill kommo då även inemot
500 man, vilka tjänstgjorde vid andra förband inom den
finska armén. Vi böra dock i rättvisans namn räkna ej
blott dem som redan stodo på finsk botten utan även de
4,000 som anmält sig men ej hunnit fram innan freden
slöts, samt dessutom den stora, för frivilligrörelsen
arbetande organisation, vilken omfattade hela Sverige och ut-
gjorde 1,800 personer. Av samtliga anmälda emottogos ej
eller hemskickades 743. Avsikten var att såvitt möjligt
göra truppen till ett verkligt elitförband.
Direkt och indirekt i och för den svenska frivilligkåren
arbetande personal uppgick alltså till ej mindre än c:a
14,000 man.
Vad uträttade då den svenska frivilligkåren — frånsett
det viktigaste: att den avlöste 5 finska bataljoner och 2
batterier och sedan höll Märkäjärvifronten i närmaste
stridskänning med numerärt väsentligt överlägsna ryska
förband? — Några fakta må tjäna som svar. Tack vare
våra flygares och det svenska luftvärnets insatser
hindrades det ryska flyget från att skövla och ödelägga hur som
helst i nordligaste Finland. Därigenom räddades stora
värden åt Finland ej blott i materiellt hänseende utan även i
form av människoliv. Landets enda järnvägsförbindelse
med utlandet, Uleåborg—Torneå, förblev oskadad. Tack
vare vårt vägkompani kunde transportlederna i norra
Finland hållas i skick. Bilkompanierna verkställde jämte
finska förband den avlösning vid Sallafronten, som
möjliggjorde den finska truppens förflyttning till Näset.
Senare lämnades av våra bilförband en uppskattad hjälp vid
förflyttningen av de finska evakuerade.
Betydelsefullare än allt annat är dock det obestridliga
faktum, att Svenska Frivilligkåren, med all den hjälp och
allt det offerarbete som utlöstes genom dess uppsättande,
mer än något annat väckte det svenska folket till insikt om
att Sverige och Finland höra samman, att det gemensamma
målet är ett fritt och enigt Norden. De frivilliga av skilda
kategorier ha gjort sin skyldighet och därigenom ärat det
svenska namnet. Må det övriga Sverige nu och allt
framgent besjälas av viljan att verka vidare för befästandet av
den nordiska enhetstanken!SX>CU.NIN(DAR. PÅ ÅseN
VXSTER. RUUH1JOK1
JJCal&hm.
Det gjordes ett syenskt försök att spränga detta
ryska kulsprutenäste i luften. Försöket lyckades
endast delvis.
Även ryssarna hade väl utbyggda skyddsrum i
främsta frontlinjen. Här en nedgång till ett sådant.
" JfV l|
Ryskt gevärsställ i
Märkäjärvi. De ryska
ställningarna voro ofta- välbyggda och
bastanta.
T. v.: Detaljbild av de fientliga linjerna
vid Märkäjärvi sedan ryssarna lämnat
dem. Svenska artilleriet hade gjort ett
gott arbete. Ovan: Den ryska
ställningen på åsen väster Ruuhi joki.
Teckning av sergeant lissegård.
Hoppet svek[jkWWvyy
Q-varn.
T. h.: Ryssarna byggde präktiga
”poli-trukfort” på höjder med vid utsikt. Här
ett sådant fort nära Salmijärvi i
Petsamo söder om stora ishavsvägen. Ovan:
Ett ryskt O-väm vid Salmijärvi,
teckning av sergeant Olle Gimstedt.
men
over
Så här bodde man på ryska sidan. Av kojor som
denna fanns det en oöverskådlig mängd.
Ryssarna hade utmärkta hästbivacker som de sven
ske med stort intresse studerade.
Kapten Malcolm Murray, chef
för operationssektionen i S. F. K:s
stab och i stridsgruppstaben.ljödo fältmarskalkens
I stor öppen fyrkant stodo de svenska trupperna uppställda till slutparad vid Paikanselkä. Allvarliga lyssnade de till
fältmarskalkens ord.
I början av april månad anlände de första
kontingenterna göteborgare hem från sin tjänstgöring i SFK. På
grund av krigets plötsliga slut var tidpunkten för
hemkomsten oväntat tidig. Svåra problem uppstod för stora
delar av de omkring 800 göteborgarna. En del blev
nästan omedelbart inkallade i svensk militärtjänst men den
största delen fick efter hemkomsten möta en besvärlig
tid av arbetslöshet. För att hålla samman och för att
tillvarataga gemensamma intressen hade några frivilliga
sammankallat till möte. Där beslutades att bilda en klubb
med ovan angivna syften. Någon klarhet i vad som skulle
företagas fanns näppeligen. Man kände bara, rent
instinktivt, en känsla av gemensamhet i en svår situation.
Myndigheterna måste behandla de frivilliga som vanliga
arbetslösa och dessa hade ingen möjlighet, sist i köerna efter
arbete som de voro.
Rusthållet hjälpte på känt sätt, men denna hjälp löste
inga problem annat än för dagen. Småningom tillkom en
styrelse med följande sammansättning: ordförande 4065
Åke Olsson, v. ordf. 3679 A. W. Molin, kassör 6581 Elon
Svensson, sekr. 4672 E. Christiansson, v. sekr. 8113 G.
Liliegren. Denna styrelse verkade på en mera bred basis
än den tidigare. Som exempel kan anföras arrangerandet
av en minneshögtid över de stupades minne med en publik
på över 5,000 personer. Vid sidan av de stora målen och
idéerna startades en hjälpverksamhet, syftande till att
skapa arbetstillfällen åt de arbetslösa kamraterna och att
stödja invalider och sjuka.
Till en början var de ekonomiska hindren mycket svåra,
men de undanröjdes undan för undan. Ännu kvarstår en
stor del av dem, men med den nuvarande arbetstakt som
föreningen håller, skall dessa svårigheter nog övervinnas.
560 medlemmar äro nu registrerade i Göteborgs
Frivilligförening som föreningen kallar sig. Av dem torde cirka
200 vara arbetslösa medan ett 50-tal genom föreningens
försorg beretts arbete.
Föreningens verksamhet har också omfattat att på olika
sätt hjälpa de frivilliga med rekommendationer,
upplysningar i sociala frågor etc. Dessutom har ett omfattande
arbete nedlagts för att på de närliggande platserna i västra
Sverige skapa liknande föreningar. I Trollhättan,
Vänersborg och Falköping har föreningar redan bildats på
göteborgarnas initiativ. Flera är att vänta.
Bland de mera uppmärksammade resultaten är också
en tidning, utkommande en gång i månaden, vars två första
nummer kallats ”Vapenbröderna ” men sedermera omdöpts
till ”Vapenkamraterna”. Den kommer att spridas i hela
Västra Sverige och är planerad att ge ett ekonomiskt
överskott, som är ämnat tillfalla behövande och sjuka frivilliga.
smanande,
I 1 vå veckor efter fredsslutet rönte Svenska
Frivillig-kåren hedern att avtackas personligen av fältmarskalk
Mannerheim. Det var, skrev Olof Lagercrantz i Den
Frivillige av 1 april, en lugn och vacker vintermorgon.
Förband efter förband skidade kåren fram ur skogen vid
Paikanselkä och ställde upp i den vida glänta som endast
några dagar tidigare legat under rysk artillerield. En
högtidlig stämning rådde bland leden, ty den man som
väntades, var förvisso ingen vanlig överbefälhavare. Alla kände
instinktivt, att det var Finlands historia personifierad som
om några ögonblick skulle bestiga den lilla, framför
truppen belägna kulle, vilken fungerade som talartribun.
Fälttelefonen ringde, och några minuter senare stannade
Mannerheims stora vita bil på den söndersprängda vägen.
Lystring blåstes, och fältmarskalken passerade med
spänstiga steg de svenska leden.
Efter Mannerheims tal utbringade överste Nordenswan
ett Gud bevare Finland, och aldrig kände sig Svenska
Frivilligkåren på samma sätt som då såsom en del av den
ärekrönta finska armén. När dess överbefälhavare
besvarade levet med ett Gud bevare Sverige, hade alla en stark
känsla av att en brygga slogs över tidigare motsättningar,
bådande en ny och bättre tid för de tvenne gamla
kärnlanden i Norden.
Dagen efter avtackandet av Frivilligkåren — onsdagen
den 27 mars — samlades representanter för dennas olika
förband åter vid Paikanselkä. ”På den mark som för varje
svensk måste hållas helig, emedan den begjutits med
svenskt blod” (orden voro överste C. A. Ehrensvärds),
bildades nu kamratförbundet Svenska Frivilligkåren. Som
dess främsta uppgift sattes att vidmakthålla kamratskapet
och sammanhållningen mellan de frivilliga, att stödja de
stupades efterlevande och hjälpa behövande kamrater, att
stärka och utbreda .den anda som besjälat Frivilligkåren,
och att i ord och handling främja försvaret av Nordens
frihet. Enhälligt valde kårens representanter överste
Ehrensvärd till kamratförbundets förste ordförande, och det
beslöts att avsända ett hyllningstelegram till Frivilligkårens
chef general Ernst Linder, vilken på grund av sjukdom
avrest till Sverige. En styrelse utsågs, och dennas första
uppgift blev att närmare utforma förbundets stadgar och
verksamhetsområde. Den 3 april höll styrelsen sitt första
sammanträde vid ”Kylmä”, och därvid framlades förslag
till stadgar, förrättades val av vice ordförande och
sekreterare samt tillsattes ett verkställande styrelseutskott ad
interim.
Avsikten var att kamratförbundet, sedan riktlinjerna
blivit närmare angivna, skulle inleda sin verksamhet
omedelbart efter den förestående återkomsten till fosterlandet.
Genom de omfattande militära inkallelser, vilka redan
veckan därefter föranleddes av de omvälvande tilldragelserna
i våra grannländer i söder och väster, lamslogs emellertid
för en lång tid framåt den sålunda planerade verksamheten.
Kamratförbundet fick, efter Frivilligkårens hemförlovning,
inskränka sig till mera begränsade, men icke desto mindre
nödvändiga, praktiska uppgifter. Endast vid ett tillfälle
har kåren sedan dess kunnat framträda offentligt — på
Svenska Flaggans dag den 6 juni, då den, förd av general
Linder, intog en hedersplats i förbimarschen på Stadion.
En redogörelse för vad kamratförbundet Svenska
Frivilligkåren uträttat sedan maj månad 1940 är här på
sin plats.
Efter att till en början ha delats mellan löpande
för-bundsärenden och ordnande av Frivilligkårens omfattande
och utomordentligt värdefulla fältarkiv kom förbundets
verksamhet snart att huvudsakligen inriktas på att skaffa
hjälp och arbete ät de många frivilliga som efter
hemkomsten stodo utan utkomstmöjligheter. Till följd av flera
orsaker kunde den rent ekonomiska hjälpverksamheten ej
bedrivas i alltför stor skala, men det oaktat kom den
likväl att röra sig med avsevärda belopp. Förtjänsten av att
verksamheten kunde igångsättas på sätt som skedde, var
främst Finlandskommitténs, vilken lämnade ett frikostigt
ekonomiskt stöd. Omkring 300 arbetslösa f. d. frivilliga
ha sökt vinna anställning genom förbundet, och av dessa
har ett 70-tal kunnat beredas platser. Arbetslösa som inte
kunnat få anställning, ha genom förbundets försorg
erhållit logi och kost. Besöksfrekvensen på dettas expedition har
under tiden maj—oktober varit mycket stor — mellan 4—
5,000 besök — och korrespondensen har uppgått till nära
900 in- och utgående skrivelser. Förhandlingar ha förts med
de olika rusthållen i avsikt att vid dessas avveckling erhålla
del av disponibla medel, och verksamheten har ävenså
omfattat utdelning personligen och per post (även till Norge
och Finland) av minnesplaketter, frihetskors och
frihets-medaljer, försäljning av frivilligmärket och det finska
invalidförbundets vapenbrödramärke, samt förarbeten för
bildande av lokala frivilligföreningar landet runt. Dylika
ha också, förutom i Stockholm, kommit till stånd eller
planeras i Boden, Borås, Eskilstuna, Falköping, Gävle,
Göteborg, där verksamheten varit särskilt livlig, Halmstad,
Hässleholm, Hudiksvall, Kalmar, Karlskrona, Karlstad,
Kristianstad, Linköping, Ludvika, Luleå, Lund, Malmö,
Mariestad, Norrköping, Sandviken, Skövde, Strängnäs,
Sundsvall, Trollhättan, Uddevalla, Umeå, Uppsala,
Vänersborg, Västerås, Växjö och Örebro. Det säger sig självt
att samtliga lokalföreningar som bildats, äro anslutna till
kamratförbundet.
Det skulle, av ovan antydda skäl, dröja ända till den
12 oktober 1940 innan protokollet från Kylmä kunde
justeras på ett styrelsesammanträde i Stockholm under
ordförandeskap av överste Ehrensvärd. Vid detta möte
antogs definitivt det sedan vistelsen i Finland vilande
förslaget till förbundsstadgar samt godkändes en tablå över
förbundets ekonomiska ställning och ett förslag till
upprop till arbetsgivare m. fl. angående den av
kamratförbundet inledda arbetsanskaffningsverksamheten. Styrelsen
beslöt då även att förbundet skulle begära bidrag till
bekostandet av gravvårdar över stupade frivilliga, och det
uppdrogs åt det verkställande utskottet att utreda frågan om
ett periodiskt organ för kamratförbundet. Enligt
förbunds-stadgarna räknas samtliga medlemmar av Svenska
Frivilligkåren som aktiva medlemmar av kamratförbundet, och
som passiva medlemmar emottager detta — mot något
högre årsavgift — personer, vilka på olika sätt önska stödja
förbundets verksamhet.
A
r»kallande ord
Svenska Frivilligkåren paraderar för Konungen på nationaldagen den 6 juni 1940 i Stockholm. I täten går kårchefen, generalen av kavalleriet
Ernst Linder och vid hans sida major Allan Winge. Bakom generalen de från ryska fångenskapen hemkomna frivilliga.
Högkvarteret. 24. 3. 1940.
ÖVERBEFÄLHAVARENS DAGORDER
N:o 38.
Efter mer än hundra dagars hårda strider har Finland
slutit fred. Enigt och redo till alla offer grep vårt folk
till vapen för att värna sitt högsta goda: ära, frihet och
västerländsk kultur. Nu har det sett sig tvunget att till
övermakten utlämna delar av ett älskat fosterland; dess
byar och städer ha bränts och ödelagts, men dess mod har
ej kuvats och det står med högburet huvud i skyddet av
sin armé, som blött i många strider, men som fiendens
väldiga övermakt ej förmått besegra.
Frivilliga, till Eder, vilka över land och hav ilat till vår
hjälp, lämnande hem och fosterland, redo att offra Ert
liv här på den finska drivan, vill jag i arméns och mitt
eget namn uttala mitt varma tack. Edra stolta hjärtan ha
gjort Eder till våra vapenbröder i striden mot österns
härar. Att av Er endast en del hann med i vapenleken,
förringar ej värdet av Edert ädla uppsåt.
Jag hälsar Eder, svenskar, med vilka vi på många
slagfält under sekler delat segrars ära, men också nederlagets
bitterhet. Värdiga det svenska namnet ha tusenden av
Eder ställt sig vid vår sida. Att hjälpen för Sverige varit
en hjärtesak, därom vittnar det bistånd i många former,
som med öppen hand givits oss, kanske till och med på
bekostnad av egen trygghet.
Jag hälsar Eder, norrmän, vilka från de höga fjällens
land skyndat hit för att värna Nordens frihet.
I denna tid, då våldet hotar de svagas frihet än värre
än fordomtima, trampande under tunga stövlar frukterna
av generationers arbete på kulturens och
framåtskridandets fält, då de små nationernas existens är i fara, hava
Ni alla bevisat, att det ännu finnes män, vilka sporras av
ädla ideal och tron på livets högsta värden.
Må det vapenbrödraskap vi här knutit vara ägnat att
stärka samförståndet och varaktigt närma våra folk till
varandra. Finlands känslor av tacksamhet och aktning
skola aldrig förblekna.
Mannerheim.A/fot den höstdunkla kvällshimlen lyste flammorna röda
från brinnande hus längs vår östgräns på senhösten
1939. Krigets rökar stego mot den mörka
decemberhimmeln. Finland hade åter, som så många gånger tidigare,
tvingats att draga ut på krigsstigen, trots att vår enda
strävan alltid har varit att i fred få arbeta på att höja
vårt vackra fosterland till allt större välstånd.
Ensamt stod det fåtaliga finska folket mot österns
övermakt. Det fattades vapen, ammunition, utrustning. I själva
verket fattades alla de förnödenheter, som krävas för ett
modernt krig, men lyckligtvis fattades icke den finska
sisun, och så trädde den finske mannen på förfädrens sätt
beslutsamt mot fienden. Det, att vi efter 105 dagars
ärofull kamp måste ingå ett tungt fredsfördrag, förringar icke
de bragder, som den finske soldaten utförde tack vare sin
ojämförliga djärvhet och uthållighet mot en mångdubbel
övermakt. Finland visade även denna gång, att det kunde
fylla sitt hedersuppdrag att stå som den västerländska
civilisationens vakt mot öster. Finland fick också erfara,
att hela den civiliserade världen följde dess kamp med
deltagande och beundran.
Det enda land, som till fullo förstod vår kamp, som
ville hjälpa oss och räcka oss sin hand, var vårt gamla
broderland Sverige, som med oss delat så många både goda
och onda dagar. Väster om Bottenhavet förstod man att
faran icke blott hotade Finland, utan att faran även gällde
hela Skandinavien, hela Norden. Som en direkt följd av
det klara medvetandet härom föddes i Sverige icke endast
en djup sympati för Finlands kämpande folk. Känslan av
att faran var gemensam framkallade även gärningar och
direkt ingripande i striden. Tydligast trädde detta i dagen
vid bildandet av Svenska Frivilligkåren, vid insamlingen
av materiell hjälp och penningar.
I Finlands frihetskamp år 1918 räknade den svenska
trupp, som kom för att bistå oss 1,000 man. Under vår
sista strid stod en tiodubbelt starkare svenska truppstyrka
i den finska arméns led. Detta tiofaldiga språng under en
tid av endast 20 år visar huru mycket vi här i Norden
Överste Oiva Willamo, chef för de finska trupper, som voro
underställda general Linder.
kommit varandra närmare, huru vår uppfattning om det,
som vi anse vara Nordens gemensamma sak, fördjupats.
På det frontavsnitt, där Svenska Frivilligkåren insattes,
var läget sådant att några större operationer för tillfället
icke voro påkallade. Kåren fyllde emellertid en viktig
uppgift genom att lösgöra ifem finska bataljoner, som
behövdes på mera utsatta frontdelar. För framtiden är det
värdefullt, att kårens förlustsiffror blevo små, att de allra
flesta frivilliga kunde med livet i behåll återvända till
sina hem, alla med en levande tanke om Nordens
samhörighet och ödesgemenskap i sina hjärtan. De män, som
frivilligt drogo ut till Finlands krig, beredda att giva sina
liv som insats, torde aldrig glömma den idé som drev dem
ut: Nordens frihet.
Den Svenska Frivilligkåren hade uppenbarligen trots sin
relativa fåtalighet väl skilt sig även från större uppgifter,
om sådana krävts av densamma. Truppen uppvisade en
god militär hållning. Vad kåren kunde prestera såg man
t. ex. av flygarna, som gjorde många värdefulla insatser
och städse visade en glädjande beredvillighet när nya
uppgifter förelädes dem. Dödsförakt och mod visade även de
frivilliga, som deltogo i patrullfärder eller spaningsföretag.
För mig personligen har samarbetet med Svenska
frivilligkåren kvarlämnat de angenämaste minnen. Jag
betraktar det som en heder att ha stått under befäl av en
så uppriktig Finlands vän som general Linder och skall
alltid med nöje minnas dagarna av aktivt officersarbete
tillsammans med överstarna Ehrensvärd och Nordenswan
— båda gamla finlandsvänner — samt det friktionsfria
och angenäma samarbetet med överstelöjtnant Åkerman.
Jag är också övertygad om, att alla dessa herrar utgått
ur kriget med ett stegrat intresse för vår gemensamma
sak.
Överste.
Chef för de general Linder underställda
finska trupperna.FÖR NORDENS FRIHET OCH SVERIGES ÄRA
Ident.-n:r
i kåren
Namn
Född Grad
753 Zachau, Anders Robert
897 Sjöqvist, John Magnus
2121 Sjödin, Sven Adolf
3399 Persson, Helmer Ove Albin
553 Dyrssen, Magnus Peder Vilhelm
2437 Wibble, Per Arne
3347 Hjukström, Evald Ossian
230 Hömqvist, Gunnar Ingemar
9076 Svensson-Myhr, Olof
2601 Wallman, Helge Bernhard
2595 Johansson, Karl Jonas Adolf
1342 Karlsson, Gustaf Per
4149 Palm, Knut Algot
2742 Öjstad, Torbjörn
389 Janson, Bror Sixten Valdemar
1349 Johansson, Linus J. W.
1555 Andersson, Arvid
681 Wemstedt, Melcher Wasa Bo G.
2210 Winlöf, Karl Erik
8444 Thegerström, Jan Henrik
752 Hildinger, Sten Åke
9404 Christensen, Abraham, Joh.
2352 Roth, Carl Willy
2431 Jonsson, Anders
2185 Cederborg, Knut Ragnar
3893 Eriksson, Filip E. Volger
8301 Andersson, Bernt Einar
3298 Brandin, Bror Atle
255 Svensson, Karl Olle August
3242 Gustafsson, Gustaf
8389 Johansson, Erik Harald
2592 Lindegren, Anders Hugo
8686 Månsson, Gösta Georg
31. 8.06
23. 9.18
19. 4.16
4. 3.15
18. 5.94
23. 3.20
22. 6.09
11. 3.15
8.10.12
12. 7.13
14. 7.12
11. 6.15
13. 5.18
4. 2.16
29. 3.08
28. 2.17
26. 1.12
22. 9.09
30.10.93
16. 1.18
6. 6.14
19.12.91
23.11.08
4. 9.17
1.10.10
27. 7.05
22. 5.17
2.12.10
14. 9.15
10. 6.10
15. 1.14
13. 5.16
13. 9.97
Löjtnant
Fänrik
Menig
Översergeant
överstelöjtnant
Menig
översergeant
Översergeant
Översergeant
Sergeant
Menig
Menig
Menig
Fänrik
Sergeant
Menig
Norsk menig
Löjtnant
Menig
Menig
Löjtnant
Norsk menig
Menig
Översergeant
Menig
Menig
Menig
Menig
Sergeant
Menig
Menig
Menig
Sergeant
Truppförband Stupad den
Flyget -i o -t ii a Saknad 12.1.40 «sedan
Flyget 23.1.40
H grp, stabskomp. 23.2.40
H grp, stabskomp. 23.2.40
Chef, I grp 1.3.40
H grp, 3. skkomp. 1.3.40
n grp, 4. jkomp. 2.3.40
H grp, 4. jkomp. 2.3.40
H grp, 4. jkomp. 2.3.40
n grp, 4. jkomp. 2.3.40
II grp, 4. jkomp. H grp, 4. jkomp. 2.3.40 00 iA Saknad 2.3.40 sedan
H grp, 4. jkomp. 2.3.40
H grp, 4. jkomp. 2.3.40
II grp, 4. jkomp. 2.3.40
II grp, 4. jkomp. 2.3.40
I grp, 3. skkomp. 2.3.40
I grp, stabskomp. 7.3.40
I grp, 4. jkomp. 7.3.40
II grp, 3. skkomp. 8.3.40
Flyget 10.3.40
H grp, 1. skkomp. 10.3.40
2. bilkomp. 12.3.40
2. bilkomp. 12.3.40
I grp, 1. skkomp. 13.3.40
I. grp, 3. skkomp. 13.3.40
n grp, 4. jkomp. 13.3.40
H grp, 4. jkomp. 13.3.40
n grp, 4. jkomp. 13.3.40
2. pvplut. 13.3.40
2. pvplut. 13.3.40
2. pvplut. 13.3.40
H grp, 2. skkomp. 31.3.40
Sårade genom stridshandling: 40—50. Frostskadade: över 130.ANNONSERBetald annonsplats.FOR SVERIGE
Anmäl Dig i Svenska Frivilligkären
FRIVILLIGKAREN
Våra expeditionslokaler äro Arsenalsgatan 4, 5 tr., Stockholm, tel. 100215 och 105082.
Vår uppgift är:
FÖRBUNDET
SVENSKA
att vidmakthålla kamratskapet och
sammanhållningen mellan de frivilliga,
att stödja de stupades efterlevande och
hjälpa behövande kamrater,
att stärka och utveckla den anda, som
besjälat Frivilligkåren och
att i ord och handling främja försvaret av
Nordens frihet.YGGHET
genom samverkan
är försäkringens mål
STÄDERNAS FÖRSÄKRINGSBOLAG
STOCKHOLMAV MODERN,
SVENSK. KULTUR
A IB NORDISKA KOMPANIET
STOCKHOLM
Den som kommer på tillfälligt besök till
Stockholm och vill taga del av vad som
är mest representativt för modernt, svenskt
konsthantverk, den ställer sina steg till
A/B Nordiska Kompaniet. Det gäller
besökare från andra länder och det gäller
svenskarna själva. På NK presenteras
”under ett tak” ett tvärsnitt av det mest
karakteristiska i den svenska
produktionen av glas och porslin, möbler och
belysningar, mattor och övriga textilier.
Mycket bär NK:s egen stämpel — det är
t. ex. möblerna från NK:s egen
möbelfabrik eller vävnader och handtryck från
NK:s Textilkammare.
Ett besök i Stockholm är ej komplett
ett besök på NK.Saxo n- & Lindströms
Förlag
STOCKHOLM
Förlägger veckotidningar
oc h b öcker
Egen fastighet vid Sveavägen
Stort, modernt tryckeri
Kliché- och stereotypianstalt
Modern foto gr avyr anstalt
225 personers personal
Telefon: Namnanrop Saxon & LindsfrömsTryckluftdriven
centrifugalpump
P-8/600 J
Tryckluftstamp
SV-25
yJfitUistlliesel
STOCKHOLM . GOTEBORG • MALMÖ • NORRKÖPING • LUDVIKA • SUNDSVALL
TRYCKLUFTVERKTYG
• STOR AVVERKNINGSFÖRMÅGA
• LÅG LUFTFÖRBRUKNING
• LÅNG LIVSLÄNGD
• SMÅ UNDERHÅLLSKOSTNADER
Bergborra
CH-5
Tryckluftspett
P-60
"
Tryckluftspode
KV-638SMTI I f Ö/T«tflncc.26
«lUJtJTCOllOLm
ocw rönDfl/p««cGöMn
Ni behöver en detalj tillverkad I
metall. Tidigare kanske Ni gjorde den
själv. Undersok om ej Svenska
Metallverken, som har de modernaste och
största resurserna samt den
noggrannaste kontrollen, gör detaljen ifråga
både bättre och billigare.
Rådgör med oss!
a.b Svenska JMetallverken
TELEGRAMADRESS: * VIS TERÅS * TELEFON:
METALLVERKEN 4 NAMNANROP
Filialer m. lager: Stockholm, Göteborg, Malmö. Försäljn.-kontor: Sundsvall, Norrköping, Eskilstuna.p o / •
Saval t
KRIG som FRED
är livförsäkringen Ditt och Din familjs skydd.
Den lämnar ekonomiskt stöd just vid det
tillfälle, då sådant bäst behöves.
Dröj icke — rådgör idag med
LIV-VALAND
Barnhusgatan 3 — STOCKHOLM Telefon namnanrop: Liv-Valand Hero.
RES MED SVEA-BÅT!Såväl i det civila som det militära livet — varhelst
det måste ställas höga krav på ekipering och
utrustning — där ha MEA-kvaliteterna gjort sig kända
och uppskattade för sin gedigna pålitlighet, sin
ekonomiska slitstyrka, sin överlägset säkra stil . . .
MILITÄR EKIPERINGS AKTIEBOLAGET — STOCKHOLM 1
Till Svenska Frivilligkåren levererade MEA ett flertal olika
utrustnings- och munderingsdetaljer
MED ANSVAR INFÖR KUNDENS FABRIKAT
V arje produktionsproblem, nytt eller gammalt, ägnas i
dag samma omsorg som nu i mer än två årtionden
grundmurat fackmännens förtroende för Finspongskvalitet.
FinsponG
Koppar, mässing, aluminium med ansvar inför kundens fabrikat.
FINSPONGS M ET A L L V E R KS A.-B. FINSPONG
HUVUDKONTOR STOCKHOLM - AVD.-KONTOR: GÖTEBORG - MALMÖ - SUNDSVALL - ESKILSTUNA — JÖNKÖPINGÖva upp Er
skjutskicklighef före jakten
Ur såväl jaktvårds- som ekonomisk synpunkt är det av största vikt
att skjutskickligheten övas upp före jakten. Nitroglycerin A.-B. har
för detta ändamål konstruerat en billigare patrontyp, GYTTORPS
ÖVNINGSPATRON, som visserligen ej gör anspråk på att kunna
konkurrera med eller ersätta övriga Gyttorps jaktpatroner såsom
jaktammunition, rhen som lämpar sig utmärkt vid
övningsskjut-ningar, t. ex. lerduveskjutning.
NITROGLYCERIN A.-B.
GYTTORP
Betald annonsplats.
”När Ni kommer
till Sverige anvä nd
Svenska Jästfabriks
Aktiebolagets jäst”.ÅHLÉN & HOIMS AKTIEBOLAG
den största och ledande postorderaffären
■ «"»TITHl
■ lirill" :»r»»»«»III
Femton Tempoaffärer
i Sveriges största städer
(jcåiMOl
TÉtäquptitek
gör Eder oberoende av ved eller importerat bränsle
och gör matlagningen både snabbare och lättare.
Med en AEG-spis får Ni beprövad kvalitet till
lågt pris. Låt oss eller närmaste elspisförsäljare
demonstrera AEG-elspis för Eder!
ELEKTRISKA AKTIEBOLAGET AEG
Stoclchoim Göteborg Malmö Norrköping Sundsvall
Skellefteå
AEG
En elspis i kitket
Medaljer Plaketfer
Föreningsmärken Minnesnålar
U n iformseffekter
SPORRONG & CO.
Kungsgatan 17 Stockholm 7
Telefon: Namnanrop "SPORRONG St CO".
Förvärva ett eget hem
genom
Aktiebolaget Svensk
Jordförmedling
Bygg och inred
med råd och anvisningar av
HEM I SVERIGE
Tidskrift för bygge, trädgård och hemkultur
Kungsgatan 6, Stockholm.beläggningar, sten, betong, asfalt
Vi
A.B. Vågförbåttringar
Lund Stockholm Karlstad
Medl. av Sv. Bygg n.-entreprenörfören ingen.
vatten-, avloppsanläggningar
- och brobyggnader
HALDA
okar
Halda är populär — och att
Halda-köpar-na äro storbelåtna med sitt val, visa de
alltmer stegrade inköpssiffroma, av vilka
Ni här intill ser några exempel.
Maskin-skriverskorna äro förtjusta i Haldas
behagliga anslag och lätta gång, och
cheferna uppskatta — förutom den gedigna
kvaliteten — Haldas vackra skrift som gör
breven till värdiga representanter för
företaget.
— och Halda är svensk!
Se hur de sfora kontoren Halda-rationalisera
Aerotransport ............
Armén ...................
ASEA .....................
A.-B. Bofors .............
Brukskoncemen ............
Cementkoncemen ...........
Finspongs Metallverk -----
Flygvapnet .............
Gamlestadens Fabriker ..
Generalpoststyrelsen .....
Grängesbergsbolaget ......
Göteborgs Bank ...........
Göteborgs stad ...........
Husqvarna Vapenfabrik ..
Kooperativa förbundet-----
Summa Halda-inköp
per den 1 juli.
1934 1936 1940
8 21 31
123 222 1.450
Summa Halda-inköp
per den 1 juli.
7
14
18
8
11
12
1
3
24
8
29
70
35
31
36
26
28
14
129
29
9
69
19
50
237
91
58
236
22
264
36
34
Polisskolan i Stockholm ..
Radiofabriken Luxor --------
Sandvikens Jemverk..........
Skandia-Freja ..............
Skand. Banken ..............
SKF .......................
Stora Kopparbergs Bergslag
Stockholms stad .........
Stockholms Yrkesskolor
Svenska Metallverken .
Telegrafstyrelsen .......
Thulebolagen ............
Transatlantic ........
Uddeholmskoncernen
Vattenfallsstyrelsen ...
1934
10
1
2
14
26
57
1
36
4
1
17
13
1936
36
8
9
13
44
29
58
166
7
7
247
11
9
1940
46
34
42
98
133
77
120
363
23
45
101
114
AKTIEBOLAGET ATVIDABERGS INDUSTRIER
GÖTEBORG, Tel. 170320 • STOCKHOLM, Hamng. 5, Tel. Namnanrop • MALMÖ, Tel. 22364
_________________ Försäljningskontor över hela landet --------------------*/b NYMAN &SCHULTZ
SPEDITORER RESEBUREAU
Redare, Befrakfningsagenter Tåg-, båt- och flygbiljetter
Assurans- och haveriagenter över större delen av värl-
Finlands- och Ostersjötrafik £ den trots kriget.
Skeppsbron 22, Stockholm Arsenalsgatan 9, Stockholm
telegr.-adr: NYMANS. Telegr.-adr. NYMANTOURS
FÅA:s och SVEA:s
agenter i Stockholm för
FINL ANDSTRAFIKEN
Agenter för
FINLAND SYD-AMERIKA LINJEN
Avdelningskontor i Göteborg och Haparanda
Likaväl som samhället måsfe i förväg rusfa
för atf möfa hof mof dess existens, likaväl mösfe
den enskilde vidtaga förberedelser för aff möta
oförutsedda händelser, som kunna omgesfalfa
välstånd till nöd.
En olycka, en brand, en oförsiktighet kunna
medföra utomordentligt sv&ra ekonomiska
konsekvenser.
Rusfa mof anfall av dylika slag mof Eder
ekonomi genom betryggande försäkringar i
Försäkrings Aktiebolaget
FYLGIA
GRÄND HOTEL
STOCKHOLM
Enkelrum fr. 6 kr.
Dubbelrum fr. 12 kr.
15 proc. reduktion vid längre eller ofta
upprepad vistelse.
Skandinaviens ledande hotell.
WILSON & Co.
Innehavare: Konsul W. G. Kjellberg
Skeppsklarering Skeppsmäkleri
Spedition Försäkring
Magasinering Inkasso
GÖTEBORG, STOCKHOLM, BORÅS,
TRELLEBORG, MALMÖ
Telegramadress: WilsoncoFyra böcker om
ftnska kriget!
Fyra krigsböcker
för varje svenskt hem!
Finland, landet som kämpade
Albumet som hela Sveriges folk läser. 125: de tusen det. De militära
operationerna skildras av svenska officerare. Ett flertal kartskisser och 250 bilder
i fotogravyr. Albumet säljes till förmån för de stupades familjer i Finland.
Pris 2: 25.
I Österled
Svenska Frivilligkåren skildrad av deltagare. Detta album kompletterar pa
ett naturligt sätt det föregående verket. Unika kartskisser och över 300 bilder
i fotogravyr, de flesta tagna av medlemmar i S. F. (K. och aldrig tidigare
publicerade. Albumet säljes till förmån för invalider och behövande efterlevande
till stupade inom Svenska Frivilligkåren.
Pris 2: 75.
Finland i krig
Storalbumet om Finlands hjältekamp. 240 sidor, 450 bilder i djuptryck. Texten
består av Finska Högkvarterets rapporter, vilka genom sin lapidariska och
koncentrerade sammanfattning av dagens krigshändelser så outplånligt etsade
sig in i läsarens medvetande. Därmed äro dessa oförgätliga kulturdokument
for första gången samlade till en enhet. Albumet är inbundet i vackert och
starkt klotband.
Pris 10: —.
Soldatbrev
sammanställda av Signe och Barbro Mörne.
250 autentiska brev från soldater och officerare vid fronten, de flesta skrivna
av finlandssvenskar vid de finlandssvenska regementen, som kämpade pa det
Karelska näsets blodiga slagfält — Taipale, Summa, Björkö och Viborg.
Skakande dokument bärande prägeln av det självupplevdas äkthet. Sammanbiten
vilja, offermod, trofast uthållighet. Den finska heroismen sådan den verkligen
var, får i dessa enkla och fläråfria soldatbrev sitt minnesmärke.
Pris 4: 25.
SJälvstäDdighetsförbimdet
Sveavfigeu 98 Vl Stockholm
Telefon: 32 37 88, 30 67 68.
Postgiro N:r 15 84 00.
Undertecknad beställer härmed nedan angivna böcker att försandas portofritt
under adress:
Namn:
Titel:
Adress:
Postadress:
ex. ”Finland, landet som kämpade”,
ex. ,rI österled”,
ex. ”Finland i krig”,
ex. ”Soldatbrev”.
Vid rekvisition av sammanlagt 100 ex. 10 °/o rabatt, sammanlagt 250 ex. 15 °/o,
sammanlagt 500 ex. 20 °/o rabatt och sammanlagt 1.000 ex. 25 °/o rabatt.
Om denna kupong insändes före den 1 januari 1941 beviljas ytterligare 10 •/• rabatt.STOCKHOLM
SAXON 8c LINDSTRÖMS FOTOGRAVYRANSTALT
1940SFK:s KRIGSDAGBOK
30/11
6/12
19/12
20/12
21/12
27/12
30/12
7/1
8/1
9/1
12/1
15/1
17/1
22/1
23/1
26/1
1/2
2/2
3/2
6/2
14/2
1939
Ryska trupper överskrida utan
krigsförklaring gränsen till Finland.
I Stockholm öppnas den första
frivilligbyrån av major Winge.
Finlandskommittén bildas i Stockholm.
Generalmajor Wallenius trupper hejda
den ryska framryckningen vid
Jout-sijärvi och vinna seger vid
Pelkosen-niemi.
överstelöjtnant Dyrssen beordras av
kårchefen general Linder att som
tjänsteförrättande kår chef leda
arbetet med organisation och utrustning av
till Torneå samlade frivilliga. Han
biträdes av överstelöjtnant Ekström som
depåchef.
Den första större kontingenten svenska
frivilliga avgår från Stockholm till
Torneå.
I Kemi och Karihaara upprättas tyg-,
intendentur- och hästdepåer.
Den första kontingenten ur I.
gruppen SFK avgår från Torneå till Kemi
(utrustningsplats för I. gruppen).
1940
General Linder åtföljd av stabschefen,
överstelöjtnant Ehrensvärd anländer
till Torneå.
Den första kontingenten norska
frivilliga inträffar i Torneå.
General Linder anmäler sig i
högkvarteret för fältmarskalken Mannerheim.
Överenskommelse träffas rörande
SFK:s blivande användning i
nordligaste Finland.
General Linder återvänder till Torneå
och tar det direkta befälet över SFK.
SFK:s flygflottilj, F19, insättes till
anfall mot ryska flygbaser vid
Märkäjärvi. Anfallet ledes av flottilj
chefen major Beckhammar. Minst 4 ryska
flygplan nedkämpas, 3 egna plan
förloras, löjtnant Zachau stupar.
Ryssarna draga sig tillbaka från
Jout-sijärvi till Märkäjärvi.
Jaktförband ur F19 avdelas till skydd
för Uleåborg.
F19 upprättar främre baser.
Flygspaning mot Märkäjärvi—Salla börjar.
Nattliga flyganfall mot ryska
förläggningar och bilkolonner börja.
Löjtnant Sjöqvist stupar under
flygstrid över Märkäjärvi.
Det första ryska flygplanet
nedskju-tes av SFK:s luft värnskompani.
Den första luftstriden över Rovaniemi,
varvid ett ryskt bombplan nedskjutes.
Major Rodhe övertager befälet över
depån i Torneå.
Vägkompaniet övertager väghållningen
Torneå—Rovaniemi.
Svenska Röda Korsets ambulans nr II
etableras i Muurola.
I. gruppen under befäl av
överstelöjtnant Dyrssen färdigorganiserad och
beordras att under övningar gå mot
Rovaniemi.
Etappförråd av ammunition och
inten-denturmateriel upprättas i Kemijärvi.
I. gruppens övningsmarsch avslutas i
Rovaniemi och gruppen
järnvägstransporteras nätterna till den 15, 16 och
17 februari från Rovaniemi till
Kemijärvi.
17/2 7 cm luftvämsbatteriet inträffar i
Rovaniemi för att skydda
järnvägsbroarna.
18/2 Kår stabens huvuddel flyttar från
Torneå med del till Rovaniemi och del
till Tohmo (norr Kemijärvi).
17—20/2 1. och 2. motoriserade
pansarvärns-plutonerna, ingenjörkompaniet samt 1.
och 2. bilkompanierna gå från Kemi
mot Kemijärvi.
18—20/2 II. gruppen under befäl av
överstelöjtnant Tamm färdigorganiserad och
järnvägstransporteras i tre omgångar
från Kemi till Kemijärvi.
19/2 Jämlikt högkvartersorder beordras
general Linder att avlösa generalmajor
Wallenius och att såsom chef för
operationsgruppen SFr avvärja
fiendens inträngande i landet norr
Uleåborg—Paanajärvi. De norr denna
linje befintliga finska förband, som icke
skola avlösas, ingå i SFr.
20/2 I Kemijärvi grupperade etappförband
m. m. underställas major Lundgren
som etappkommendant.
20/2—8/3 Luftstrider över Vaala, varunder
fyra ryska bombplan nedskjutas.
22/2 General Linder övertager befälet över
SFr.
22—25/2 I. gruppen går från Kemijärvi mot
Märkäjärvi.
25—27/2 II. gruppen går från Kemijärvi mot
Märkäjärvi.
27/2 SFK börjar avlösa väster Märkäjärvi
försvarsgrupperade fem finska
bataljoner och två batterier m. m.
I. gruppen jämte 2. batteriet, som
tillsammans med 1. batteriet bildar en
division under kapten Ohlson,
beordras avvärjande försvara den finska
ställningen på ömse sidor landsvägen,
väster Märkäjärvi.
II. gruppen (utom 3. kompaniet och
batteriet) grupperas som reserv på
Laij selkä och beordras bevaka norr
I. gruppen samt förbereda
mot-anfall mot vägen från Märkäjärvi.
3. kompaniet grupperas på
Hataja-vaara och beordras bevaka söder I.
gruppen.
Två av de finska bataljonerna
transporteras med svenska och finska
bilkompanier till Saija och avlösa
därvarande finska trupper, som
biltransporteras till Kemijärvi.
II. gruppen och 3. kompaniet utföra
intill 13/3 kontinuerlig spaning mot
flankerna av den ryska ställningen vid
Märkäjärvi.
28/2 2. luftvärnsautomatkanontroppen be-
ordras till Nautsi för skydd av
strids-gruppen Pennanen.
Häst- och hunddepåer upprättas norr
Kemijärvi.
29/2 Bevakningskompaniet färdigorganise-
rat och transporteras till Salmijärvi,
där kompaniet underställes chefen för
I. underhållsgruppen.
1/3 överstelöjtnant Dyrssen stupar väster
Märkäjärvi, äldste kompanichefen,
kapten Bonde, tar befälet över I.
gruppen.
II. gruppens jägarkompani, chef
löjtnant Grafström, framsändes mot
Matovaara för att rekognoscera för
mark-och flygspaning dold
framrycknings-väg för två bataljoner med tunga
vapen norr linjen Salmijärvi—Termus-
järvi—Matovaara och störa trafiken
på vägen från Märkäjärvi nordöstut.
Under strider mot ryska
skidlöparför-band, vilka tillfogas avsevärda
förluster, stupa 9 svenskar, däribland
fänrik Öjstad.
5/3 Kårstaben omorganiseras till en stab
för ”SFr” och en stab för
”strids-gruppen SFK”. Stabschef i SFr:s stab
major Åkerman.
7/3 Överste Nordenswan övertager med
överstelöjtnant Ehrensvärd som
stabschef befälet över stridsgruppen SFK.
Under patrullföretag söder Märkäjärvi
förloras löjtnant Wemstedt och en
jägare.
9/3 1. kompaniet och batteriet ur III. grup-
pen (chef överstelöjtnant Ekström)
färdigorganiserade.
10/3 En rysk styrka, som anfaller II. grup-
pens bevakning, avvisas och går
tillbaka, kvarlämnande 50 stupade.
16. självständiga jägarkompaniet
fär-digorganiserat, järn vägs transporteras
från Kemi till Kemijärvi och
underställes chefen för stridsgruppen SFK.
11/3 överstelöjtnant Agell övertager befä-
let över I. gruppen.
12/3 16. självständiga jägarkompaniet in-
sättes på kvällen för spaning utanför
stridsgruppen SFK:s högra flygel. 1.
kompaniet av III. gruppen anländer
efter biltransport från Kemi till
Kemijärvi.
13/3 Kl. 5.20 erhålles meddelande från hög-
kvarteret att fred slutits mellan
Finland och Ryssland, och att
fientligheterna skola inställas kl. 11.00.
Från dagningen och till kort efter
kl. 11.00 pågår en intensiv rysk
bekämpning av SFK:s ställningar med
flyg, artilleri och infanterivapen. 10
svenskar stupa och 30 såras.
Flyganfall mot Rovaniemi, Kemijärvi m. fl.
platser.
III. gruppens påbörjade transport från
Kemi till Kemijärvi avbrytes.
An-spannskompaniet urlastar i Kemijärvi.
17/3 Minnesgudstjänst vid Paikanselkä,
varvid överste Nordenswan hyllar
minnet av stupade kamrater.
22/3 I samband med gudstjänst avtäckes en
minnessten på den plats, där
överstelöjtnant Dyrssen stupade.
1. och 2. bilkompanierna beordras
medverka vid evakueringstransporter,
1. inom SFr:s område, 2. i trakten av
Nyslott.
26/3 Fältmarskalk Mannerheim avtackar
SFK:s huvvuddel vid Paikanselkä
samt III. gruppen och depån i Kemi.
27—28/3 I. och II. grupperna gå från
Märkäjärvi till Kemijärvi. Avrustningen
börjar.
27/3 Förbundet SFK bildas vid Paikan-
selkä.
30/3 Ny landsvägsbro vid Joutsi järvi fär-
digbyggd av ingenjörkompaniet.
31/3 Första kontingenten SFK avreser från
Torneå till Sverige.
10/4 Avvecklingen påskyndas på grund av
händelserna i Norge. Överste
Nordenswan avreser till Sverige,
överstelöjtnant Åkerman, senare major Rodhe,
övertager ledningen av avvecklingen.
12/4 Personal och bilar från SFK avgå
från Rovaniemi för att deltaga i
arbetet med att öppna vägen till
Petsamo.
26/4 Sista kontingenten SFK avreser från
Torneå till Sverige.5 C/>
»» 2.
o: CL
6 IQ
Sr c
a -o
g5®
i* ^
o- "U
a ®
o 3
i? 3
§§
o
3
CT
(D
UJ_
O
CL.
Q
<
S- S-MS"«
Q- C-^ 690
9 fi n m2 M
^ 8T3-S?S:EL
m!s.s s-a
M? B3 Sr<
Q. Cfl *Ö O
g5?"!? §33
B-.ari!"
«■o g. E
* H
60
Qd n «i n
5*M?d2
SV
a ?
ÖJ
cr 2.
o.
(/»
ID
g-
? o-V
P2S
*-g-3
lii
3 f*-
3 _
CU S
5« h.m
5*i
- as:*.,. 2
lii
a|?
I»
ffu £•
w 2
I
|
S
*
»o 3 <6*»»ö
C/J 6} «s
»g-g- n 3.
S §3 »8
s-gSt*
^ 3 H ÄW
^ 3» m: -S*
a|B
£sl
» 3“
Ei
F*
s
c
*D
TJ
(D
3
to
or
(D
(/>
O
Q_
&?3 c?
^ aj°crq zf*
CL.
l/J
ID
o
3
o
»■*
3-3*3
M S fD
E* Sr EL
69 CU
gV|-5
(D
3
Pö
O
3
5“
o
3
CT
0
(/>
O
o_
Q
<
Pri^2:75»ELE^ATIOK:
Borgmästare Arthur Castrén
V. Häradsh. Lauri Castrén
Bankdirektör Carl Enckell
Minister Rafael Erich
Fil. mag. E. A. Fabritius
Professor Herman Gummerus
Bergsrådet fohn Grundström
Bankdirektör Antti Hiltunen
Överste V. A. M. Karikoski
Lektor Veikko Kerkkonen
Minister T. M. Kivimäki
Överste
Direktör Yrjö Koskelainen
Doktor Mauno f. Kotilainen
Minister Antti Kukkonen
Doktor falmar Lydccken
Professor Erik Lönnroth
Ingeniör Arvi Oksala
Rektor Erkki Paavolainen
Minister Hj. f. Procopé
Doktor Henrik Ramsay
V. Häradsh. V. O. Rekola
Bergsrådet V. M. f. Viljanen
Per Zilliacus
S J ALVSTANDIOH ET SFORBUN DET
(Itsenäisyyden Liitto)
SVERIGE
FINLAND
Fil. mag. Eero Airila
Löjtnant Ahti Blässar
Fil. mag. Tauno E. Kalima
Fil. mag. T. K. Kannel
Dr Martti J. Mustakallio, ordf.
V. Häradsh. Rafael Sederholm, I v. ordf.
Major f. W. Snellman
Fil. mag. Th. Svedlin
Herr Karl Svensson, sekr.
Förf. örnulf Tigerstedt, II v. ordf.
Redaktör Terho Vitikainen
HGDER^LEDAMÖTfilt:
Fältmarskalk Carl Gustaf Mannerheim
Professor fean Sibelius
President P. E. Svinhufvud
Herr Civiling.
Dalsjöfar s
Stockholm den
Sveavägen 98 VI
10/2 1941
Erik Kullgreb
Självständighetsförbundet har i samråd med Förbundet Svenska
Frivilligkåren utgivit publikationen "I Österled", Denna publikation,
av vilken vi samtidigt härmed ha äran översända ett exemplar till Eder5
är den första sammanfattande skildringen i ord och bild av Svenska Fri—
villigkarens verksamhet under det finsk-ryska kriget. "I Österled"
säljes till förmån för Förbundet Svenska Frivilligkårens fonder för
invalider och behövande efterlevande till stupade medlemmar av kåren»
Förbundet har vid sidan av detta behjärtansvärda syfte velat
ge den stora_allmänheten en verklig bild av den värdefulla insats
svenska frivilliga^gjorde under den minnesrika vintem 1939-4-0,
Svenska Frivilligkåren var det största enhetliga svenska truppförband
som sedan 1814 uppträtt i strid. "I Österled" innehåller omkring 300
bilder.
Självständighetsförbundet vänder sig till Eder med en
vördsam anhållan att Hi ville rekvirera ett antal exemplar för utdelning
bland Eder personal och på så sätt bidraga till förverkligandet av
publikationens syfte. Om ITi finner det lämpligare, skulle vi föreslå
Eder att vi på Eder bekostnad finge distribuera ett antal exemplar
bland den inkallade neutralitetsvakten. Exemplaren Överlämnas i så fall
av oss till Försvarsstabens bildningsdetalj, Ett erkännande därifrån
översändes till Eder samtidigt med räkningen»
Vi våga hoppas att publikationen "I Österled" skall finna
väg till så många svenska hem som möjligt och vara en påminnelse om
den starka nordiska samhörighet, som under nuvarande förhållanden är
av särskild vikt.
I avvaktan på ett tillmötesgående svar ha vi äran teslma
Med utmärkt högaktning
SJÄLVSTÄNMGHETSFÖRBUNDETUndertecknad, som sedan många år deltagit i arbetet för
förbindelserna mellan Sverige och Finland och för närvarande är
ordförande i Svensk Finska föreningen i G-öteborg, tillåter sig härmed
uttala en önskan, att "I Österled" måtte få stor spridning. Den gäller
en insats af afgörande betj^delse för sambandet mellan våra länder
och åskådliggör på ett vederhäftigt och värdigt sätt våra frivilligas
deltagande och planar under de 105 dagarnas krig. . •
G-öteborg 31 januari 1941
Axel Boöthius
Professor,
Undertecknad som tagit del av Självständighetsförbundets
skrivelse rörande dess publikation "I Österled" ansluter sig till
vad däri sagts om önskvärdheten av dess spridningc
I egenskap av ordförande i Förbundet Svenska Frivilligkåren
har jag särskild anledning betona detta, då därigenom vårt förbunds
viktiga hjälpverksamhet stödes *
C.A, Ehrensvärd
Överste
f,d. stabschef vid S.F.K.
ordf« i Förbundet S.F.K*TRYCKSAKSKORT
Frankera
5 öre.
Själ vst än digh etsförbun de t
Sveavägen 98 VI
STOCKHOLM.BESTÄLLNINOSKORT
Undertecknad beställer härmed .............. ex. av ”1 Österled” till
ett pris av kronor 2: 75 per ex. att försändas portofritt. Vid rekvisition
av minst 100 ex. 10 % rabatt, minst 250 ex. 15 % rabatt, minst 500 ex.
20 % rabatt och minst 1.000 ex. 25 % rabatt.
Namn:
Titel: ....
Adress: . .
Postadress:
Närmaste järnvägsstation: