Ysaïl. En berättelse från Chicago by Henning Berger : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Ysaïl. En berättelse från Chicago for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 40,415, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Ysaïl. En berättelse från Chicago to have a difficulty score of 72. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 72% 72
Vocabulary Difficulty 91% 91
Grammatical Difficulty 53% 53

Vocabulary Difficulty: Breakdown

91%

Vocabulary difficulty: 91%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Ysaïl. En berättelse från Chicago's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Ysaïl. En berättelse från Chicago:

Vocabulary difficulty breakdown for Ysaïl. En berättelse från Chicago: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Ysaïl. En berättelse från Chicago:

Measure Score
Measure Score
Number of words 40,415
Number of unique words 9,896
Number of recognized words for names/places/other entities 1,772
Number of very rare non-entity words 2,696
Number of sentences 7,245
Average number of words/sentence 6

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 9,698 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Ysaïl. En berättelse från Chicago without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

53%

Grammatical difficulty: 53%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 5
Coleman-Liau Index 8
Type/Token Ratio (TTR) 0.24486
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.00000605863
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000302932
MTLD Index 67
HDD Index 65
Yule's I Index 69
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 67

The type-token ratio (TTR) of Ysaïl. En berättelse från Chicago is 0.24486. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 9,896, while the number of words is 40,415, so the TTR is 9,896 / 40,415 = 0.24486. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 9,896 / (40,415 * 40,415) = 0.00000605863), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 9,896 / 2 * (40,415 * 40,415) = 0.00000302932). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 5, making it understandable for 5-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 67 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 53.

Other Information about Ysaïl. En berättelse från Chicago by Henning Berger

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Ysaïl. En berättelse från Chicago is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Det är Bessie, den där rödhåriga ungen som tar kunderna därinne. Och hon ä’ ju bara tretton år, men gör hvad som helst... Hon borde anmälas ... Nordling stannade vid ett af klaffönstren. — Kaffe, sade han, och majskakor — men varma! Han kom ihåg att kaffe var stimulerande mot sömn. En grå kopp, utan öra, och som såg ut att vara gjord af sten, räcktes ut. På pappfatet lågo tre små rykande runda kakor. En röst hördes ur flottröken: — Nå, hit med nickeln 1 Hugo räckte fram sitt femcentsstycke. Plötsligt darrande som af malariafrossa drack ...

Top most frequently used words in Ysaïl. En berättelse från Chicago by Henning Berger*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 1,627 4.03%
2 en 834 2.06%
3 han 687 1.7%
4 som 553 1.37%
5 af 507 1.25%
6 500 1.24%
7 det 446 1.1%
8 med 411 1.02%
9 var 394 0.97%
10 den 388 0.96%
11 att 350 0.87%
12 sig 346 0.86%
13 ett 335 0.83%
14 till 334 0.83%
15 de 286 0.71%
16 hade 251 0.62%
17 för 237 0.59%
18 ej 221 0.55%
19 Hugo 200 0.49%
20 jag 197 0.49%
21 om 165 0.41%
22 öfver 158 0.39%
23 från 151 0.37%
24 men 150 0.37%
25 honom 149 0.37%
26 138 0.34%
27 Nordling 135 0.33%
28 hans 135 0.33%
29 upp 130 0.32%
30 hon 129 0.32%
31 skulle 121 0.3%
32 vid 119 0.29%
33 sin 112 0.28%
34 Ysail 110 0.27%
35 nu 109 0.27%
36 under 104 0.26%
37 ut 103 0.25%
38 101 0.25%
39 är 101 0.25%
40 sade 99 0.24%
41 där 99 0.24%
42 stora 95 0.24%
43 mot 95 0.24%
44 såg 95 0.24%
45 ned 90 0.22%
46 efter 89 0.22%
47 du 88 0.22%
48 in 88 0.22%
49 något 85 0.21%
50 lilla 81 0.2%
51 kom 76 0.19%
52 alla 73 0.18%
53 72 0.18%
54 kunde 70 0.17%
55 gick 70 0.17%
56 hvad 62 0.15%
57 gång 62 0.15%
58 mig 61 0.15%
59 sitt 61 0.15%
60 mycket 58 0.14%
61 stod 58 0.14%
62 sina 58 0.14%
63 några 56 0.14%
64 kring 55 0.14%
65 eller 54 0.13%
66 har 53 0.13%
67 par 53 0.13%
68 voro 53 0.13%
69 blef 52 0.13%
70 fram 50 0.12%
71 aldrig 49 0.12%
72 svarta 49 0.12%
73 kände 48 0.12%
74 allt 48 0.12%
75 utan 47 0.12%
76 genom 47 0.12%
77 henne 47 0.12%
78 någon 47 0.12%
79 låg 47 0.12%
80 dem 47 0.12%
81 ni 47 0.12%
82 liten 46 0.11%
83 endast 46 0.11%
84 hennes 45 0.11%
85 ännu 45 0.11%
86 hvars 45 0.11%
87 här 45 0.11%
88 än 44 0.11%
89 vara 44 0.11%
90 ur 43 0.11%
91 bort 43 0.11%
92 skall 43 0.11%
93 man 43 0.11%
94 43 0.11%
95 inte 43 0.11%
96 steg 42 0.1%
97 dörren 42 0.1%
98 ögon 42 0.1%
99 detta 42 0.1%
100 Ostroem 41 0.1%
101 fick 40 0.1%
102 gatan 39 0.1%
103 åt 39 0.1%
104 Ja 38 0.09%
105 tycktes 38 0.09%
106 ville 37 0.09%
107 hur 36 0.09%
108 bakom 35 0.09%
109 små 35 0.09%
110 lyste 35 0.09%
111 dig 35 0.09%
112 andra 35 0.09%
113 litet 35 0.09%
114 se 35 0.09%
115 sedan 34 0.08%
116 hela 34 0.08%
117 ha 34 0.08%
118 började 33 0.08%
119 ögonen 32 0.08%
120 gamla 32 0.08%
121 hvilken 32 0.08%
122 tyckte 32 0.08%
123 mer 32 0.08%
124 stor 31 0.08%
125 Därpå 31 0.08%
126 hvita 31 0.08%
127 likt 31 0.08%
128 hos 31 0.08%
129 hvilka 31 0.08%
130 pängar 30 0.07%
131 denna 30 0.07%
132 varit 30 0.07%
133 icke 30 0.07%
134 min 30 0.07%
135 också 30 0.07%
136 sista 29 0.07%
137 två 29 0.07%
138 reste 29 0.07%
139 glas 29 0.07%
140 när 29 0.07%
141 alltid 29 0.07%
142 tänkte 29 0.07%
143 måste 28 0.07%
144 satt 28 0.07%
145 samma 28 0.07%
146 arbete 28 0.07%
147 första 28 0.07%
148 slog 27 0.07%
149 säga 27 0.07%
150 väl 27 0.07%
151 tog 27 0.07%
152 ju 27 0.07%
153 hördes 27 0.07%
154 äfven 26 0.06%
155 annan 26 0.06%
156 komma 26 0.06%
157 tillbaka 26 0.06%
158 omkring 25 0.06%
159 liknade 25 0.06%
160 utanför 25 0.06%
161 deras 25 0.06%
162 mellan 25 0.06%
163 plats 25 0.06%
164 lät 25 0.06%
165 nytt 24 0.06%
166 log 24 0.06%
167 inom 24 0.06%
168 längre 23 0.06%
169 redan 23 0.06%
170 hörde 23 0.06%
171 stannade 23 0.06%
172 unga 23 0.06%
173 svart 23 0.06%
174 vacker 23 0.06%
175 fru 23 0.06%
176 höga 23 0.06%
177 hufvudet 23 0.06%
178 länge 22 0.05%
179 Nej 22 0.05%
180 drog 22 0.05%
181 rum 22 0.05%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Ysaïl. En berättelse från Chicago by Henning Berger

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.