Waldemar Klein. Novell by Emilie Flygare-Carlén : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Waldemar Klein. Novell for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 10,671, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Waldemar Klein. Novell to have a difficulty score of 75. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 75% 75
Vocabulary Difficulty 90% 90
Grammatical Difficulty 61% 61

Vocabulary Difficulty: Breakdown

90%

Vocabulary difficulty: 90%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Waldemar Klein. Novell's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Waldemar Klein. Novell:

Vocabulary difficulty breakdown for Waldemar Klein. Novell: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Waldemar Klein. Novell:

Measure Score
Measure Score
Number of words 10,671
Number of unique words 3,353
Number of recognized words for names/places/other entities 517
Number of very rare non-entity words 843
Number of sentences 1,467
Average number of words/sentence 7

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 3,285 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Waldemar Klein. Novell without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

61%

Grammatical difficulty: 61%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 4
Coleman-Liau Index 8
Type/Token Ratio (TTR) 0.314216
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000294458
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.0000147229
MTLD Index 85
HDD Index 70
Yule's I Index 89
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 82

The type-token ratio (TTR) of Waldemar Klein. Novell is 0.314216. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 3,353, while the number of words is 10,671, so the TTR is 3,353 / 10,671 = 0.314216. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 3,353 / (10,671 * 10,671) = 0.0000294458), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 3,353 / 2 * (10,671 * 10,671) = 0.0000147229). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 4, making it understandable for 4-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 82 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 61.

Other Information about Waldemar Klein. Novell by Emilie Flygare-Carlén

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Waldemar Klein. Novell is also available free of charge on our website.

Sample of text:

”Ack, Gustaf,” ropade hon förvånad, ”är du uppe i Det gläder mig då af allt hjerta, men, käre Gustaf, jag är räddr, att du icke .. .” ”Hvad, Karolina/7 afbröt han, ”har du icke rest ännu? Det mördande slamret i trappor och gångar tog ju längesedan slut — det må väl icke börja ånyo?” Gustaf hade sina skäl att om Karolinas hemmavaro låtsa en okunnighet, hvilken dock den föregående omsorgsfulla toaletten tycktes motsäga, äfvensom den alltför märkbara darr-ningen, den nästan återhållna andedrägten, då han i förmaket hörde första ljuden af hennes steg. ”Alla, som ärna sig till bröllopet,” svarade hon vänligt, ”äro väl nn der — mig roade det icke.” ”Och hvarföre ej, goda Karolina? Du är ju ung och frisk och glad — jag insejr ej hvarföre det icke skulle roa dig.” ”Onkel St—hal har haft den godheten att tillåta mig bjuda hit i dag min gamle hederlige Lindman jemte tant Lisa Greta.De äro nyss anlända och sitta inne i förmaket vid tébordet ...

Top most frequently used words in Waldemar Klein. Novell by Emilie Flygare-Carlén*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 290 2.72%
2 att 215 2.01%
3 den 157 1.47%
4 jag 155 1.45%
5 en 152 1.42%
6 det 139 1.3%
7 för 115 1.08%
8 med 108 1.01%
9 af 106 0.99%
10 som 103 0.97%
11 99 0.93%
12 till 98 0.92%
13 han 93 0.87%
14 är 84 0.79%
15 hon 83 0.78%
16 mig 80 0.75%
17 du 71 0.67%
18 70 0.66%
19 min 70 0.66%
20 ett 70 0.66%
21 ej 69 0.65%
22 sig 66 0.62%
23 de 58 0.54%
24 icke 58 0.54%
25 var 57 0.53%
26 sin 56 0.52%
27 48 0.45%
28 har 43 0.4%
29 hennes 43 0.4%
30 om 41 0.38%
31 hade 40 0.37%
32 von 38 0.36%
33 men 37 0.35%
34 skulle 35 0.33%
35 hans 33 0.31%
36 Julie 33 0.31%
37 fru 32 0.3%
38 mitt 32 0.3%
39 vid 32 0.3%
40 kan 31 0.29%
41 dig 30 0.28%
42 ännu 29 0.27%
43 under 29 0.27%
44 efter 28 0.26%
45 Waldemar 26 0.24%
46 hvilken 26 0.24%
47 denna 26 0.24%
48 Klein 26 0.24%
49 detta 24 0.22%
50 kunde 23 0.22%
51 än 23 0.22%
52 ni 22 0.21%
53 från 22 0.21%
54 Maria 21 0.2%
55 nu 21 0.2%
56 år 20 0.19%
57 sade 20 0.19%
58 mycket 20 0.19%
59 väl 20 0.19%
60 henne 20 0.19%
61 vara 19 0.18%
62 der 18 0.17%
63 allt 18 0.17%
64 lilla 18 0.17%
65 öfver 18 0.17%
66 skall 18 0.17%
67 eller 17 0.16%
68 ty 17 0.16%
69 några 17 0.16%
70 sina 17 0.16%
71 vet 17 0.16%
72 andra 17 0.16%
73 honom 17 0.16%
74 dag 16 0.15%
75 aldrig 16 0.15%
76 Horst 16 0.15%
77 åt 16 0.15%
78 svarade 15 0.14%
79 er 15 0.14%
80 dem 15 0.14%
81 hvad 15 0.14%
82 din 15 0.14%
83 man 15 0.14%
84 sitt 14 0.13%
85 alltid 14 0.13%
86 vi 14 0.13%
87 in 14 0.13%
88 se 14 0.13%
89 unga 14 0.13%
90 utan 14 0.13%
91 14 0.13%
92 blef 14 0.13%
93 herr 14 0.13%
94 Brink 13 0.12%
95 hand 13 0.12%
96 vår 13 0.12%
97 någon 13 0.12%
98 redan 13 0.12%
99 upp 13 0.12%
100 genom 13 0.12%
101 vill 13 0.12%
102 sjelf 13 0.12%
103 huru 12 0.11%
104 blick 12 0.11%
105 åter 12 0.11%
106 hos 12 0.11%
107 såsom 12 0.11%
108 hustru 11 0.1%
109 mera 11 0.1%
110 blifva 11 0.1%
111 mot 11 0.1%
112 varit 11 0.1%
113 liten 11 0.1%
114 något 11 0.1%
115 gick 11 0.1%
116 ville 11 0.1%
117 hjerta 11 0.1%
118 Gustaf 11 0.1%
119 här 11 0.1%
120 par 11 0.1%
121 hafva 10 0.09%
122 barn 10 0.09%
123 blott 10 0.09%
124 dock 10 0.09%
125 vän 10 0.09%
126 snart 10 0.09%
127 likväl 10 0.09%
128 mina 10 0.09%
129 litet 10 0.09%
130 gode 10 0.09%
131 egen 10 0.09%
132 gång 10 0.09%
133 voro 10 0.09%
134 mans 10 0.09%
135 lif 10 0.09%
136 doktorn 10 0.09%
137 ju 9 0.08%
138 goda 9 0.08%
139 tog 9 0.08%
140 gjorde 9 0.08%
141 alla 9 0.08%
142 afton 9 0.08%
143 hvilket 9 0.08%
144 oss 9 0.08%
145 Karolina 9 0.08%
146 ensam 9 0.08%
147 nog 9 0.08%
148 enda 9 0.08%
149 såg 9 0.08%
150 alltför 9 0.08%
151 inte 8 0.07%
152 ut 8 0.07%
153 måste 8 0.07%
154 steg 8 0.07%
155 ryttmästaren 8 0.07%
156 göra 8 0.07%
157 mest 8 0.07%
158 stora 8 0.07%
159 dagar 8 0.07%
160 första 8 0.07%
161 hvarföre 8 0.07%
162 hastigt 8 0.07%
163 ser 8 0.07%
164 doktor 8 0.07%
165 flera 8 0.07%
166 ena 8 0.07%
167 höra 8 0.07%
168 samma 8 0.07%
169 tiden 7 0.07%
170 dotter 7 0.07%
171 hela 7 0.07%
172 dessa 7 0.07%
173 veta 7 0.07%
174 hemma 7 0.07%
175 leende 7 0.07%
176 god 7 0.07%
177 äro 7 0.07%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Waldemar Klein. Novell by Emilie Flygare-Carlén

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.