Världskulturen och kriget by : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Världskulturen och kriget for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 40,751, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Världskulturen och kriget to have a difficulty score of 67. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 67% 67
Vocabulary Difficulty 74% 74
Grammatical Difficulty 61% 61

Vocabulary Difficulty: Breakdown

74%

Vocabulary difficulty: 74%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Världskulturen och kriget's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Världskulturen och kriget:

Vocabulary difficulty breakdown for Världskulturen och kriget: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Världskulturen och kriget:

Measure Score
Measure Score
Number of words 40,751
Number of unique words 9,020
Number of recognized words for names/places/other entities 1,460
Number of very rare non-entity words 1,792
Number of sentences 6,433
Average number of words/sentence 6

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 8,839 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Världskulturen och kriget without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

61%

Grammatical difficulty: 61%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 7
Coleman-Liau Index 11
Type/Token Ratio (TTR) 0.221344
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.00000543163
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000271581
MTLD Index 72
HDD Index 67
Yule's I Index 78
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 72

The type-token ratio (TTR) of Världskulturen och kriget is 0.221344. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 9,020, while the number of words is 40,751, so the TTR is 9,020 / 40,751 = 0.221344. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 9,020 / (40,751 * 40,751) = 0.00000543163), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 9,020 / 2 * (40,751 * 40,751) = 0.00000271581). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 7, making it understandable for 7-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 72 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 61.

Other Information about Världskulturen och kriget by

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Världskulturen och kriget is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Ju mindre den andliga atmosfären då blivit fördärvad, desto förr skall denna önskan kunna uppfyllas. Man kan tänka sig de internationella organisationerna fördelade i två klasser, allt eftersom de hava en opersonlig eller personlig karaktär. Denna skillnad är nyttig, ehuru ett internationellt företag åldrig helt och hållet tillhör den ena eller den andra klassen och naturligtvis under förberedelsestadiet personliga förbindelser alltid måste träda i förgrunden. Såsom exempel på de till den första klassen hörande instituten tänker jag på den organisation, som sätter meteorologerna i stånd att uppställa väderleksprognoserna, på företaget att systematiskt katalogisera den vetenskapliga världslitteraturen, ordnad efter författare och ämnen, på den internationella »Bureau des Poids et Mesures» i Sévres vid Paris eller på den internationella atomviktskommissionen. ...

Top most frequently used words in Världskulturen och kriget by *

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 1,240 3.04%
2 att 1,110 2.72%
3 det 782 1.92%
4 som 723 1.77%
5 av 643 1.58%
6 de 609 1.49%
7 den 556 1.36%
8 en 507 1.24%
9 för 466 1.14%
10 447 1.1%
11 är 392 0.96%
12 till 379 0.93%
13 icke 374 0.92%
14 med 311 0.76%
15 ett 298 0.73%
16 sig 259 0.64%
17 om 243 0.6%
18 har 239 0.59%
19 jag 201 0.49%
20 vi 178 0.44%
21 177 0.43%
22 oss 150 0.37%
23 ha 143 0.35%
24 än 142 0.35%
25 Tyskland 133 0.33%
26 kriget 126 0.31%
27 efter 120 0.29%
28 alla 119 0.29%
29 skall 119 0.29%
30 kan 119 0.29%
31 kunna 118 0.29%
32 detta 117 0.29%
33 skulle 117 0.29%
34 skola 115 0.28%
35 mig 114 0.28%
36 han 110 0.27%
37 genom 109 0.27%
38 tyska 106 0.26%
39 eller 106 0.26%
40 från 104 0.26%
41 man 103 0.25%
42 Men 102 0.25%
43 äro 102 0.25%
44 utan 102 0.25%
45 mot 101 0.25%
46 vid 100 0.25%
47 andra 97 0.24%
48 även 93 0.23%
49 måste 93 0.23%
50 vara 93 0.23%
51 kommer 92 0.23%
52 internationella 90 0.22%
53 under 90 0.22%
54 dem 89 0.22%
55 denna 89 0.22%
56 mellan 86 0.21%
57 nu 86 0.21%
58 sin 86 0.21%
59 mycket 86 0.21%
60 över 81 0.2%
61 något 78 0.19%
62 78 0.19%
63 hos 73 0.18%
64 dessa 71 0.17%
65 komma 70 0.17%
66 ej 64 0.16%
67 sitt 63 0.15%
68 bli 63 0.15%
69 någon 62 0.15%
70 vetenskapliga 62 0.15%
71 deras 61 0.15%
72 andliga 61 0.15%
73 svar 61 0.15%
74 min 59 0.14%
75 också 59 0.14%
76 dess 58 0.14%
77 sina 58 0.14%
78 vilka 58 0.14%
79 sätt 56 0.14%
80 var 55 0.13%
81 våra 55 0.13%
82 inom 54 0.13%
83 göra 53 0.13%
84 endast 53 0.13%
85 sedan 52 0.13%
86 krig 52 0.13%
87 varje 52 0.13%
88 fråga 52 0.13%
89 förbindelser 50 0.12%
90 allt 50 0.12%
91 folk 49 0.12%
92 England 48 0.12%
93 blott 48 0.12%
94 hade 48 0.12%
95 neutrala 48 0.12%
96 tid 45 0.11%
97 vad 45 0.11%
98 vår 44 0.11%
99 gång 41 0.1%
100 vilja 41 0.1%
101 år 41 0.1%
102 Svenska 40 0.1%
103 såsom 40 0.1%
104 Europa 39 0.1%
105 ni 39 0.1%
106 varandra 39 0.1%
107 dock 39 0.1%
108 die 39 0.1%
109 varit 39 0.1%
110 ingen 39 0.1%
111 annat 38 0.09%
112 38 0.09%
113 mera 38 0.09%
114 mer 38 0.09%
115 när 37 0.09%
116 hela 37 0.09%
117 krigets 37 0.09%
118 blivit 36 0.09%
119 ju 36 0.09%
120 där 36 0.09%
121 in 36 0.09%
122 åter 36 0.09%
123 von 35 0.09%
124 åt 35 0.09%
125 und 35 0.09%
126 några 35 0.09%
127 väl 35 0.09%
128 tysk 35 0.09%
129 kunde 35 0.09%
130 hur 35 0.09%
131 därför 34 0.08%
132 redan 34 0.08%
133 professor 34 0.08%
134 ännu 34 0.08%
135 förbindelserna 34 0.08%
136 del 34 0.08%
137 lika 34 0.08%
138 första 33 0.08%
139 mening 33 0.08%
140 lärda 33 0.08%
141 män 33 0.08%
142 samma 32 0.08%
143 intellektuella 32 0.08%
144 er 32 0.08%
145 der 31 0.08%
146 stora 31 0.08%
147 gjort 31 0.08%
148 vilken 31 0.08%
149 Dagbladets 31 0.08%
150 många 31 0.08%
151 land 31 0.08%
152 franska 31 0.08%
153 mest 31 0.08%
154 världen 31 0.08%
155 själva 31 0.08%
156 bland 30 0.07%
157 Tysklands 30 0.07%
158 alltid 30 0.07%
159 borde 29 0.07%
160 tror 29 0.07%
161 finnes 28 0.07%
162 författare 28 0.07%
163 politiska 27 0.07%
164 rätt 27 0.07%
165 samarbete 27 0.07%
166 hat 27 0.07%
167 följande 26 0.06%
168 folken 26 0.06%
169 stort 26 0.06%
170 aldrig 26 0.06%
171 länder 26 0.06%
172 vill 26 0.06%
173 slut 26 0.06%
174 kultur 26 0.06%
175 vilket 26 0.06%
176 blir 26 0.06%
177 nationella 26 0.06%
178 mindre 26 0.06%
179 arbeten 25 0.06%
180 vetenskapen 25 0.06%
181 hans 25 0.06%
182 olika 25 0.06%
183 Frankrike 25 0.06%
184 Europas 25 0.06%
185 stånd 25 0.06%
186 personliga 25 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Världskulturen och kriget by

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.