Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter by August Bondeson : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 9,754, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter to have a difficulty score of 64. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 64% 64
Vocabulary Difficulty 90% 90
Grammatical Difficulty 39% 39

Vocabulary Difficulty: Breakdown

90%

Vocabulary difficulty: 90%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter:

Vocabulary difficulty breakdown for Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter:

Measure Score
Measure Score
Number of words 9,754
Number of unique words 2,398
Number of recognized words for names/places/other entities 614
Number of very rare non-entity words 645
Number of sentences 2,168
Average number of words/sentence 4

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 2,350 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

39%

Grammatical difficulty: 39%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 1
Coleman-Liau Index 3
Type/Token Ratio (TTR) 0.245848
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000252048
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.0000126024
MTLD Index 49
HDD Index 60
Yule's I Index 65
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 58

The type-token ratio (TTR) of Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter is 0.245848. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 2,398, while the number of words is 9,754, so the TTR is 2,398 / 9,754 = 0.245848. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 2,398 / (9,754 * 9,754) = 0.0000252048), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 2,398 / 2 * (9,754 * 9,754) = 0.0000126024). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 1, making it understandable for 1-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 58 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 39.

Other Information about Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter by August Bondeson

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Men så länge jag har hufvet uppe, så ska han då veta, att det fins den, som tör säga både hut och håll.10; SMÅLANDSKNEKTEN. håkan. Det var fasen, hvad I är leder i truten imot honom. Han talte bara grant om er. nisse. Jag ville hällre, att han hade sagt allt, hvad ledt är — det hade varit mer heder för mig. (Häftigt) Den räfven lider jag aldrig i nådatiden. håkan. Det blir la det, vi får se. — Adjö med er, Nisse 1 Tack för denne gången! I har mig la snart här igen. (Ut till vänster.) ...

Top most frequently used words in Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter by August Bondeson*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 241 2.47%
2 det 198 2.03%
3 jag 174 1.78%
4 154 1.58%
5 till 148 1.52%
6 du 143 1.47%
7 en 131 1.34%
8 är 130 1.33%
9 med 128 1.31%
10 122 1.25%
11 att 122 1.25%
12 för 107 1.1%
13 la 101 1.04%
14 inte 101 1.04%
15 som 97 0.99%
16 nämndemannen 88 0.9%
17 han 85 0.87%
18 nisse 79 0.81%
19 har 75 0.77%
20 Hurtig 71 0.73%
21 Inga 68 0.7%
22 ska 65 0.67%
23 mig 63 0.65%
24 sig 55 0.56%
25 var 53 0.54%
26 om 50 0.51%
27 dig 50 0.51%
28 den 48 0.49%
29 Men 46 0.47%
30 fanjunkaren 45 0.46%
31 nu 42 0.43%
32 de 41 0.42%
33 40 0.41%
34 vi 40 0.41%
35 min 38 0.39%
36 Ja 37 0.38%
37 får 37 0.38%
38 ett 37 0.38%
39 af 37 0.38%
40 Lasse 34 0.35%
41 ha 34 0.35%
42 kan 34 0.35%
43 här 33 0.34%
44 hvad 33 0.34%
45 ut 33 0.34%
46 än 31 0.32%
47 allt 31 0.32%
48 Tack 30 0.31%
49 honom 29 0.3%
50 vara 27 0.28%
51 Nej 27 0.28%
52 er 26 0.27%
53 NDSKNEKTEN 26 0.27%
54 efter 26 0.27%
55 åt 25 0.26%
56 skulle 25 0.26%
57 går 25 0.26%
58 25 0.26%
59 fram 24 0.25%
60 håkan 23 0.24%
61 vill 23 0.24%
62 SMÅLANDSKNEKTEN 23 0.24%
63 vid 23 0.24%
64 upp 22 0.23%
65 ÅLA 22 0.23%
66 aldrig 22 0.23%
67 blir 22 0.23%
68 olle 22 0.23%
69 när 21 0.22%
70 din 21 0.22%
71 bara 19 0.19%
72 ingen 19 0.19%
73 dag 18 0.18%
74 17 0.17%
75 oss 17 0.17%
76 hade 17 0.17%
77 kommer 17 0.17%
78 sin 17 0.17%
79 stina 16 0.16%
80 imot 16 0.16%
81 tar 16 0.16%
82 säga 16 0.16%
83 far 15 0.15%
84 knekten 15 0.15%
85 hans 15 0.15%
86 där 15 0.15%
87 andra 14 0.14%
88 både 14 0.14%
89 ville 14 0.14%
90 karl 13 0.13%
91 mina 13 0.13%
92 God 13 0.13%
93 Häj 13 0.13%
94 hänne 13 0.13%
95 dem 12 0.12%
96 igen 12 0.12%
97 in 12 0.12%
98 göra 12 0.12%
99 dotter 12 0.12%
100 ifrån 12 0.12%
101 komma 12 0.12%
102 sa 12 0.12%
103 från 11 0.11%
104 väl 11 0.11%
105 detta 11 0.11%
106 varit 11 0.11%
107 anna 11 0.11%
108 Britta 11 0.11%
109 tror 10 0.1%
110 vänster 10 0.1%
111 veta 10 0.1%
112 ta 10 0.1%
113 Spel 10 0.1%
114 gång 10 0.1%
115 ihop 10 0.1%
116 bli 10 0.1%
117 SM 9 0.09%
118 kunde 9 0.09%
119 hand 9 0.09%
120 ge 9 0.09%
121 se 9 0.09%
122 säger 9 0.09%
123 kriget 9 0.09%
124 vägen 9 0.09%
125 mycket 9 0.09%
126 kannan 9 0.09%
127 ur 9 0.09%
128 par 9 0.09%
129 fali 9 0.09%
130 stugan 9 0.09%
131 tycker 9 0.09%
132 slår 9 0.09%
133 rask 9 0.09%
134 höger 9 0.09%
135 nog 9 0.09%
136 mitt 9 0.09%
137 ändå 9 0.09%
138 alla 9 0.09%
139 hon 9 0.09%
140 snart 8 0.08%
141 vet 8 0.08%
142 tillbaka 8 0.08%
143 rätt 8 0.08%
144 hit 8 0.08%
145 Kom 8 0.08%
146 bättre 8 0.08%
147 hur 8 0.08%
148 välkommen 8 0.08%
149 gör 8 0.08%
150 undan 8 0.08%
151 själf 8 0.08%
152 skull 8 0.08%
153 Jo 8 0.08%
154 vår 8 0.08%
155 et 8 0.08%
156 kunna 7 0.07%
157 bort 7 0.07%
158 tala 7 0.07%
159 fick 7 0.07%
160 mor 7 0.07%
161 tösen 7 0.07%
162 handen 7 0.07%
163 ju 7 0.07%
164 ner 7 0.07%
165 gick 7 0.07%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Smålandsknekten. Folklustspel i 3 akter by August Bondeson

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.