Legender by Selma Lagerlöf : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Legender for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 20,239, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Legender to have a difficulty score of 51. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 51% 51
Vocabulary Difficulty 58% 58
Grammatical Difficulty 44% 44

Vocabulary Difficulty: Breakdown

58%

Vocabulary difficulty: 58%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Legender's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Legender:

Vocabulary difficulty breakdown for Legender: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Legender:

Measure Score
Measure Score
Number of words 20,239
Number of unique words 4,241
Number of recognized words for names/places/other entities 724
Number of very rare non-entity words 422
Number of sentences 2,946
Average number of words/sentence 7

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 4,156 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Legender without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

44%

Grammatical difficulty: 44%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 3
Coleman-Liau Index 6
Type/Token Ratio (TTR) 0.209546
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000103536
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000517679
MTLD Index 50
HDD Index 61
Yule's I Index 63
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 58

The type-token ratio (TTR) of Legender is 0.209546. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 4,241, while the number of words is 20,239, so the TTR is 4,241 / 20,239 = 0.209546. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 4,241 / (20,239 * 20,239) = 0.0000103536), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 4,241 / 2 * (20,239 * 20,239) = 0.00000517679). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 3, making it understandable for 3-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 58 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 44.

Other Information about Legender by Selma Lagerlöf

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Legender is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Han bar en gammal, tätt åtsittande, svart kåpa. Han var brunbränd av solen och svart av smuts. Endast hans hår och skägg voro ljusa, bearbetade av regn och solsken, tills de hade kommit att få samma gröngråa färg som pilbladens undersida. Fåglarna, som foro omkring och sökte boplats, togo Hatto, eremiten, för en annan gammal pil, stäckt i sin himmelssträvan av yxa och såg liksom den verkliga. De kretsade omkring honom många gånger, foro och kommo igen, togo märke på vägen till honom, beräknade hans läge med avseende på rovfåglar och stormar, funno honom rätt ofördelaktig, men bestämde sig ändock för honom på grund av hans närhet till floden och starrtuvorna, till visthuset och materialboden. En av dem sköt pilsnabbt ner i hans utsträckta hand och lade där sin rottåga. ...

Top most frequently used words in Legender by Selma Lagerlöf*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 742 3.67%
2 att 510 2.52%
3 som 366 1.81%
4 han 336 1.66%
5 det 289 1.43%
6 270 1.33%
7 inte 264 1.3%
8 hade 259 1.28%
9 en 252 1.25%
10 var 252 1.25%
11 de 243 1.2%
12 den 225 1.11%
13 hon 225 1.11%
14 till 219 1.08%
15 för 212 1.05%
16 sig 210 1.04%
17 med 176 0.87%
18 av 148 0.73%
19 honom 148 0.73%
20 jag 141 0.7%
21 sade 139 0.69%
22 om 135 0.67%
23 134 0.66%
24 dem 122 0.6%
25 skulle 116 0.57%
26 är 114 0.56%
27 Men 107 0.53%
28 har 104 0.51%
29 du 90 0.44%
30 89 0.44%
31 över 87 0.43%
32 henne 78 0.39%
33 såg 78 0.39%
34 där 78 0.39%
35 sin 74 0.37%
36 ett 74 0.37%
37 ut 73 0.36%
38 San 68 0.34%
39 man 68 0.34%
40 från 67 0.33%
41 kom 66 0.33%
42 hans 63 0.31%
43 kunde 63 0.31%
44 Cecco 59 0.29%
45 hennes 52 0.26%
46 alla 51 0.25%
47 upp 51 0.25%
48 vid 50 0.25%
49 mig 50 0.25%
50 ska 48 0.24%
51 kan 47 0.23%
52 havet 47 0.23%
53 ner 46 0.23%
54 Marco 46 0.23%
55 nu 45 0.22%
56 eller 43 0.21%
57 bort 42 0.21%
58 än 42 0.21%
59 mot 42 0.21%
60 allt 42 0.21%
61 ville 41 0.2%
62 dig 41 0.2%
63 in 40 0.2%
64 ingen 39 0.19%
65 hur 39 0.19%
66 stora 38 0.19%
67 vara 37 0.18%
68 låg 37 0.18%
69 under 37 0.18%
70 detta 36 0.18%
71 utan 36 0.18%
72 ha 36 0.18%
73 sina 34 0.17%
74 gick 33 0.16%
75 något 32 0.16%
76 se 31 0.15%
77 ur 31 0.15%
78 voro 30 0.15%
79 göra 30 0.15%
80 hela 30 0.15%
81 någon 30 0.15%
82 efter 29 0.14%
83 Gud 29 0.14%
84 bara 28 0.14%
85 varit 28 0.14%
86 mycket 28 0.14%
87 mer 27 0.13%
88 blev 27 0.13%
89 dessa 27 0.13%
90 stor 27 0.13%
91 gamla 26 0.13%
92 små 26 0.13%
93 själv 26 0.13%
94 När 26 0.13%
95 dag 25 0.12%
96 vad 25 0.12%
97 fram 25 0.12%
98 andra 25 0.12%
99 25 0.12%
100 började 25 0.12%
101 alldeles 25 0.12%
102 båten 24 0.12%
103 aldrig 24 0.12%
104 denna 24 0.12%
105 Venedig 23 0.11%
106 måste 22 0.11%
107 ute 22 0.11%
108 22 0.11%
109 kommo 21 0.1%
110 kejsarinnan 21 0.1%
111 åt 21 0.1%
112 nog 21 0.1%
113 vet 20 0.1%
114 omkring 20 0.1%
115 komma 20 0.1%
116 vill 20 0.1%
117 sådan 19 0.09%
118 dock 19 0.09%
119 sitt 19 0.09%
120 gång 19 0.09%
121 stod 19 0.09%
122 ty 19 0.09%
123 säga 19 0.09%
124 bli 18 0.09%
125 åter 18 0.09%
126 hörde 18 0.09%
127 tänkte 17 0.08%
128 min 17 0.08%
129 många 17 0.08%
130 kyrkan 17 0.08%
131 blivit 17 0.08%
132 annan 17 0.08%
133 all 17 0.08%
134 väl 17 0.08%
135 deras 17 0.08%
136 Lido 17 0.08%
137 här 16 0.08%
138 satt 16 0.08%
139 ens 16 0.08%
140 tog 16 0.08%
141 Agneta 16 0.08%
142 kände 16 0.08%
143 hand 16 0.08%
144 kommit 15 0.07%
145 två 15 0.07%
146 lät 15 0.07%
147 dess 15 0.07%
148 munken 15 0.07%
149 din 15 0.07%
150 blott 15 0.07%
151 visste 15 0.07%
152 oss 15 0.07%
153 gjort 15 0.07%
154 ännu 15 0.07%
155 alls 15 0.07%
156 genom 15 0.07%
157 kommer 15 0.07%
158 sett 15 0.07%
159 ju 15 0.07%
160 Caterina 14 0.07%
161 gamle 14 0.07%
162 knä 14 0.07%
163 därför 14 0.07%
164 gjorde 14 0.07%
165 borta 14 0.07%
166 barn 14 0.07%
167 gammal 14 0.07%
168 sedan 14 0.07%
169 dagen 14 0.07%
170 14 0.07%
171 sorg 14 0.07%
172 lade 14 0.07%
173 bad 14 0.07%
174 liksom 14 0.07%
175 hem 14 0.07%
176 kunna 14 0.07%
177 höll 14 0.07%
178 medan 14 0.07%
179 döda 13 0.06%
180 lilla 13 0.06%
181 böner 13 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Legender by Selma Lagerlöf

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.