Ingrid - En döds kärlekssaga by Alfhild Agrell : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Ingrid - En döds kärlekssaga for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 15,932, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Ingrid - En döds kärlekssaga to have a difficulty score of 52. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 52% 52
Vocabulary Difficulty 66% 66
Grammatical Difficulty 38% 38

Vocabulary Difficulty: Breakdown

66%

Vocabulary difficulty: 66%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Ingrid - En döds kärlekssaga's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Ingrid - En döds kärlekssaga:

Vocabulary difficulty breakdown for Ingrid  - En döds kärlekssaga: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Ingrid - En döds kärlekssaga:

Measure Score
Measure Score
Number of words 15,932
Number of unique words 3,286
Number of recognized words for names/places/other entities 1,239
Number of very rare non-entity words 604
Number of sentences 3,485
Average number of words/sentence 5

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 3,220 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Ingrid - En döds kärlekssaga without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

38%

Grammatical difficulty: 38%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 1
Coleman-Liau Index 3
Type/Token Ratio (TTR) 0.206252
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000129457
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000647287
MTLD Index 48
HDD Index 60
Yule's I Index 65
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 58

The type-token ratio (TTR) of Ingrid - En döds kärlekssaga is 0.206252. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 3,286, while the number of words is 15,932, so the TTR is 3,286 / 15,932 = 0.206252. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 3,286 / (15,932 * 15,932) = 0.0000129457), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 3,286 / 2 * (15,932 * 15,932) = 0.00000647287). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 1, making it understandable for 1-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 58 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 38.

Other Information about Ingrid - En döds kärlekssaga by Alfhild Agrell

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Ingrid - En döds kärlekssaga is also available free of charge on our website.

Sample of text:

KAPTEN (som gjort ännu en titt till höger II). Ingrid skulle, ta mig tusan, duga till militär! Order i går, klart i dag! Eller hur, Assessorn? (Sätter sig.) ASSESSORN. Ja ha, ja ha, men det var gräsligt hvad ... (Tittar ut i tamburen, till hvilken dörrarne stå öppna.) Helt enkelt korsdrag! (Stänger energiskt tamburdörren, stoppar en bomullstapp i andra örat och uppsöker rummets lugnaste vrå.) KAPTEN (gör miner åt Ingrid. Sedan:) Ja, blir nu inte min kära Kurt nöjd, så. INGRID (vänder sig blixtsnabbt om. Sedan lugnt:) ...

Top most frequently used words in Ingrid - En döds kärlekssaga by Alfhild Agrell*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 jag 356 2.23%
2 det 316 1.98%
3 är 310 1.95%
4 och 280 1.76%
5 att 279 1.75%
6 inte 270 1.69%
7 du 250 1.57%
8 INGRID 231 1.45%
9 218 1.37%
10 en 211 1.32%
11 som 186 1.17%
12 154 0.97%
13 till 128 0.8%
14 EMY 128 0.8%
15 med 125 0.78%
16 har 121 0.76%
17 för 116 0.73%
18 sig 114 0.72%
19 mig 112 0.7%
20 HALFDAN 110 0.69%
21 om 95 0.6%
22 Ja 91 0.57%
23 han 91 0.57%
24 hon 84 0.53%
25 ett 83 0.52%
26 var 81 0.51%
27 dig 79 0.5%
28 den 75 0.47%
29 Men 69 0.43%
30 man 67 0.42%
31 af 66 0.41%
32 kan 64 0.4%
33 ut 60 0.38%
34 här 60 0.38%
35 ska 60 0.38%
36 ju 59 0.37%
37 58 0.36%
38 MAJ 57 0.36%
39 Kurt 56 0.35%
40 KAPTEN 55 0.35%
41 Nej 53 0.33%
42 mycket 52 0.33%
43 där 52 0.33%
44 ni 51 0.32%
45 min 50 0.31%
46 nu 49 0.31%
47 hvad 48 0.3%
48 bara 45 0.28%
49 när 45 0.28%
50 allt 43 0.27%
51 ha 42 0.26%
52 litet 42 0.26%
53 aldrig 41 0.26%
54 skulle 41 0.26%
55 in 41 0.26%
56 henne 40 0.25%
57 höger 39 0.24%
58 vill 39 0.24%
59 upp 39 0.24%
60 vara 39 0.24%
61 vi 38 0.24%
62 vet 37 0.23%
63 bli 37 0.23%
64 något 37 0.23%
65 kommer 36 0.23%
66 från 35 0.22%
67 ser 35 0.22%
68 er 34 0.21%
69 sin 32 0.2%
70 de 32 0.2%
71 göra 32 0.2%
72 nog 31 0.19%
73 honom 31 0.19%
74 också 30 0.19%
75 hur 29 0.18%
76 Henning 28 0.18%
77 går 28 0.18%
78 Janson 28 0.18%
79 ändå 28 0.18%
80 än 27 0.17%
81 alltid 27 0.17%
82 Åh 27 0.17%
83 blir 26 0.16%
84 säga 26 0.16%
85 hennes 26 0.16%
86 efter 25 0.16%
87 hans 25 0.16%
88 sedan 25 0.16%
89 din 25 0.16%
90 komma 25 0.16%
91 hade 24 0.15%
92 väl 23 0.14%
93 tror 23 0.14%
94 bra 22 0.14%
95 alldeles 22 0.14%
96 mormor 22 0.14%
97 får 21 0.13%
98 Jo 21 0.13%
99 mot 20 0.13%
100 måste 20 0.13%
101 dag 20 0.13%
102 19 0.12%
103 gör 19 0.12%
104 se 18 0.11%
105 ASSESSORN 18 0.11%
106 Ingrids 18 0.11%
107 18 0.11%
108 åt 18 0.11%
109 öfver 18 0.11%
110 år 18 0.11%
111 just 17 0.11%
112 igen 17 0.11%
113 eller 17 0.11%
114 Gud 17 0.11%
115 känner 17 0.11%
116 hos 17 0.11%
117 menar 17 0.11%
118 vid 16 0.1%
119 tusan 16 0.1%
120 liten 16 0.1%
121 verkligen 16 0.1%
122 dem 16 0.1%
123 alls 16 0.1%
124 säger 16 0.1%
125 kvinna 16 0.1%
126 ingenting 15 0.09%
127 farbror 15 0.09%
128 hustru 15 0.09%
129 II 15 0.09%
130 lika 14 0.09%
131 tycker 14 0.09%
132 visst 14 0.09%
133 ned 14 0.09%
134 utan 14 0.09%
135 kunde 14 0.09%
136 någon 14 0.09%
137 under 14 0.09%
138 fonden 14 0.09%
139 riktigt 14 0.09%
140 oss 14 0.09%
141 hela 14 0.09%
142 fram 14 0.09%
143 sett 13 0.08%
144 god 13 0.08%
145 älskar 13 0.08%
146 ingen 13 0.08%
147 ta 13 0.08%
148 Ämnar 13 0.08%
149 kom 13 0.08%
150 sitt 13 0.08%
151 bort 13 0.08%
152 sa 13 0.08%
153 ord 13 0.08%
154 mitt 12 0.08%
155 rätt 12 0.08%
156 tar 12 0.08%
157 hand 12 0.08%
158 kärlek 12 0.08%
159 lugnt 12 0.08%
160 vänster 12 0.08%
161 lägger 12 0.08%
162 lilla 12 0.08%
163 be 12 0.08%
164 dörren 12 0.08%
165 annat 11 0.07%
166 alla 11 0.07%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Ingrid  - En döds kärlekssaga by Alfhild Agrell

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.