I elfte timmen by Elisabeth Kuylenstierna-Wenster : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is I elfte timmen for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 34,180, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated I elfte timmen to have a difficulty score of 61. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 61% 61
Vocabulary Difficulty 73% 73
Grammatical Difficulty 49% 49

Vocabulary Difficulty: Breakdown

73%

Vocabulary difficulty: 73%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of I elfte timmen's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of I elfte timmen:

Vocabulary difficulty breakdown for I elfte timmen: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in I elfte timmen:

Measure Score
Measure Score
Number of words 34,180
Number of unique words 6,845
Number of recognized words for names/places/other entities 1,121
Number of very rare non-entity words 1,473
Number of sentences 5,344
Average number of words/sentence 6

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 6,708 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read I elfte timmen without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

49%

Grammatical difficulty: 49%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 3
Coleman-Liau Index 6
Type/Token Ratio (TTR) 0.200263
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.00000585908
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000292954
MTLD Index 68
HDD Index 64
Yule's I Index 70
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 68

The type-token ratio (TTR) of I elfte timmen is 0.200263. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 6,845, while the number of words is 34,180, so the TTR is 6,845 / 34,180 = 0.200263. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 6,845 / (34,180 * 34,180) = 0.00000585908), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 6,845 / 2 * (34,180 * 34,180) = 0.00000292954). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 3, making it understandable for 3-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 68 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 49.

Other Information about I elfte timmen by Elisabeth Kuylenstierna-Wenster

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the I elfte timmen is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Hon var snarare nöjd att få gå allena till barnets graf med sina tankar. Börje hade frågat, om hon ville att de skulle ha något kors eller liknande på grafven. På tonfallet hörde hon att han fann det alldeles onödigt, hvarför hon sade nej, men samma dag beställde 2. — Kuy lenstier na.hon på egen räkning ett enkelt marmorkors. Där skulle endast stå: »Barnet». Och när hon sedan gick där mellan grafvar med dyrbara egendomliga skulpturarbeten, simpla kors eller små altaren, alla med franska namn och inskriptioner, och slutligen kom till den plats, där hennes eget lilla kors stod med sin främlingsinskrift, kände hon det som både gossen och hon hörde till de hemlösa, de som aldrig få plats i den stora, trånga världen. »Mitt eget lilla lyckliga barn, som nu sofver så godt,» kunde hon hviska, där hon — ...

Top most frequently used words in I elfte timmen by Elisabeth Kuylenstierna-Wenster*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 1,123 3.29%
2 att 851 2.49%
3 en 644 1.88%
4 det 620 1.81%
5 som 502 1.47%
6 hon 498 1.46%
7 jag 409 1.2%
8 den 385 1.13%
9 han 356 1.04%
10 för 353 1.03%
11 med 345 1.01%
12 var 311 0.91%
13 301 0.88%
14 301 0.88%
15 af 298 0.87%
16 hade 293 0.86%
17 sig 266 0.78%
18 inte 262 0.77%
19 till 262 0.77%
20 de 256 0.75%
21 men 255 0.75%
22 är 253 0.74%
23 henne 235 0.69%
24 ett 211 0.62%
25 du 208 0.61%
26 om 204 0.6%
27 skulle 186 0.54%
28 mig 171 0.5%
29 har 144 0.42%
30 sin 136 0.4%
31 Elsa 135 0.39%
32 Börje 133 0.39%
33 hennes 131 0.38%
34 när 123 0.36%
35 ej 119 0.35%
36 man 117 0.34%
37 hans 117 0.34%
38 nu 109 0.32%
39 honom 98 0.29%
40 kunde 97 0.28%
41 eller 97 0.28%
42 dig 95 0.28%
43 än 93 0.27%
44 dem 92 0.27%
45 vi 90 0.26%
46 aldrig 88 0.26%
47 något 88 0.26%
48 kan 86 0.25%
49 där 84 0.25%
50 öfver 84 0.25%
51 efter 83 0.24%
52 ut 81 0.24%
53 utan 75 0.22%
54 från 74 0.22%
55 vara 73 0.21%
56 mycket 71 0.21%
57 71 0.21%
58 sade 71 0.21%
59 in 70 0.2%
60 skall 70 0.2%
61 min 68 0.2%
62 upp 66 0.19%
63 ha 64 0.19%
64 62 0.18%
65 Maria 59 0.17%
66 kom 57 0.17%
67 57 0.17%
68 bli 56 0.16%
69 ju 56 0.16%
70 vid 55 0.16%
71 också 54 0.16%
72 oss 54 0.16%
73 varit 53 0.16%
74 sitt 52 0.15%
75 ord 52 0.15%
76 alla 52 0.15%
77 bort 52 0.15%
78 sedan 51 0.15%
79 åt 50 0.15%
80 såg 49 0.14%
81 mot 48 0.14%
82 gång 48 0.14%
83 under 48 0.14%
84 hur 47 0.14%
85 sina 47 0.14%
86 ville 46 0.13%
87 här 45 0.13%
88 gick 44 0.13%
89 vill 43 0.13%
90 dag 42 0.12%
91 väl 41 0.12%
92 alltid 40 0.12%
93 inom 40 0.12%
94 måste 39 0.11%
95 kärlek 39 0.11%
96 litet 39 0.11%
97 bara 39 0.11%
98 detta 39 0.11%
99 tänkte 39 0.11%
100 igen 38 0.11%
101 nog 38 0.11%
102 någon 38 0.11%
103 hos 38 0.11%
104 stora 38 0.11%
105 blef 37 0.11%
106 endast 37 0.11%
107 kände 37 0.11%
108 se 36 0.11%
109 hvad 36 0.11%
110 dess 36 0.11%
111 själf 36 0.11%
112 lilla 34 0.1%
113 ty 34 0.1%
114 ned 33 0.1%
115 fick 33 0.1%
116 hem 33 0.1%
117 mera 33 0.1%
118 allt 32 0.09%
119 göra 32 0.09%
120 Ja 32 0.09%
121 ändå 31 0.09%
122 komma 31 0.09%
123 stod 31 0.09%
124 många 30 0.09%
125 först 30 0.09%
126 gått 30 0.09%
127 ögon 30 0.09%
128 säga 30 0.09%
129 lif 30 0.09%
130 annan 29 0.08%
131 fått 29 0.08%
132 fru 29 0.08%
133 ge 29 0.08%
134 fram 29 0.08%
135 kanske 29 0.08%
136 denna 29 0.08%
137 andra 29 0.08%
138 Megdal 29 0.08%
139 små 29 0.08%
140 vet 28 0.08%
141 hela 28 0.08%
142 hvilken 28 0.08%
143 blifvit 28 0.08%
144 voro 27 0.08%
145 fanns 27 0.08%
146 dessa 27 0.08%
147 icke 27 0.08%
148 hvarandra 27 0.08%
149 ni 27 0.08%
150 några 27 0.08%
151 därför 27 0.08%
152 sett 27 0.08%
153 kunna 26 0.08%
154 får 26 0.08%
155 lifvet 26 0.08%
156 kommit 26 0.08%
157 enda 26 0.08%
158 godt 25 0.07%
159 ingen 25 0.07%
160 din 25 0.07%
161 visste 25 0.07%
162 rätt 25 0.07%
163 mitt 25 0.07%
164 ännu 24 0.07%
165 tankar 24 0.07%
166 längre 24 0.07%
167 just 24 0.07%
168 lycka 24 0.07%
169 längtan 24 0.07%
170 Nej 24 0.07%
171 fast 23 0.07%
172 par 23 0.07%
173 dock 23 0.07%
174 alt 23 0.07%
175 tror 23 0.07%
176 tog 23 0.07%
177 mina 23 0.07%
178 frågade 23 0.07%
179 ser 23 0.07%
180 ifrån 23 0.07%
181 emot 23 0.07%
182 annat 23 0.07%
183 liten 23 0.07%
184 trodde 23 0.07%
185 gamla 23 0.07%
186 gjorde 22 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of I elfte timmen by Elisabeth Kuylenstierna-Wenster

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.