Homeros' Odyssée by : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Homeros' Odyssée for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 123,906, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Homeros' Odyssée to have a difficulty score of 54. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 54% 54
Vocabulary Difficulty 56% 56
Grammatical Difficulty 53% 53

Vocabulary Difficulty: Breakdown

56%

Vocabulary difficulty: 56%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Homeros' Odyssée's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Homeros' Odyssée:

Vocabulary difficulty breakdown for Homeros' Odyssée: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Homeros' Odyssée:

Measure Score
Measure Score
Number of words 123,906
Number of unique words 12,093
Number of recognized words for names/places/other entities 4,528
Number of very rare non-entity words 3,037
Number of sentences 12,872
Average number of words/sentence 10

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 11,851 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Homeros' Odyssée without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

53%

Grammatical difficulty: 53%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 5
Coleman-Liau Index 8
Type/Token Ratio (TTR) 0.0975982
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.000000787679
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000039384
MTLD Index 66
HDD Index 64
Yule's I Index 69
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 66

The type-token ratio (TTR) of Homeros' Odyssée is 0.0975982. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 12,093, while the number of words is 123,906, so the TTR is 12,093 / 123,906 = 0.0975982. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 12,093 / (123,906 * 123,906) = 0.000000787679), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 12,093 / 2 * (123,906 * 123,906) = 0.00000039384). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 5, making it understandable for 5-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 66 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 53.

Other Information about Homeros' Odyssée by

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Homeros' Odyssée is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Länge det dröjer nog ej, innan friarna samlas i salen; tidigt de komma helt visst, ty i dag är hos alla det högtid." Sade, och tärnorna lyssnade till och befallningen lydde; tjugo begåvo sig av till den mörka och skimrande källan, medan de övriga sysslade flinkt med att ordna i huset. Friarnas tjänare kommo nu dit och begynte att veden klyva med säkra och hurtiga tag, och tärnornas skara vände från källan igen, och, Eumaios också sig infann, drivande med sig ej färre än tre sina yppersta gödsvin. Dessa sin frihet han lämnade strax till att beta på gården; därpå han själv till Ulysses gick fram och frågade vänligt: "Främling, bemöta dig friarna nu med en smula av aktning, eller behandlas du nu som förut med hån i palatset?" ...

Top most frequently used words in Homeros' Odyssée by *

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 5,982 4.83%
2 till 2,019 1.63%
3 att 2,001 1.61%
4 den 1,898 1.53%
5 han 1,861 1.5%
6 av 1,779 1.44%
7 som 1,757 1.42%
8 jag 1,708 1.38%
9 de 1,700 1.37%
10 med 1,652 1.33%
11 en 1,576 1.27%
12 1,505 1.21%
13 det 1,396 1.13%
14 1,188 0.96%
15 du 1,129 0.91%
16 för 1,019 0.82%
17 972 0.78%
18 mig 969 0.78%
19 är 800 0.65%
20 nu 795 0.64%
21 sig 789 0.64%
22 ej 747 0.6%
23 dig 676 0.55%
24 Ulysses 634 0.51%
25 var 624 0.5%
26 sin 609 0.49%
27 om 579 0.47%
28 hon 568 0.46%
29 dem 548 0.44%
30 men 543 0.44%
31 där 532 0.43%
32 honom 529 0.43%
33 ett 479 0.39%
34 alla 455 0.37%
35 hans 452 0.36%
36 ty 452 0.36%
37 vi 442 0.36%
38 min 435 0.35%
39 skall 428 0.35%
40 när 420 0.34%
41 själv 415 0.33%
42 från 403 0.33%
43 eller 388 0.31%
44 har 369 0.3%
45 åt 353 0.28%
46 sade 339 0.27%
47 sitt 310 0.25%
48 vid 304 0.25%
49 oss 303 0.24%
50 hade 280 0.23%
51 mitt 273 0.22%
52 upp 269 0.22%
53 son 258 0.21%
54 Telemachos 256 0.21%
55 över 256 0.21%
56 icke 253 0.2%
57 fram 248 0.2%
58 din 238 0.19%
59 svarade 236 0.19%
60 skulle 234 0.19%
61 ord 233 0.19%
62 ut 229 0.18%
63 här 226 0.18%
64 sedan 221 0.18%
65 strax 219 0.18%
66 talte 215 0.17%
67 igen 211 0.17%
68 bland 208 0.17%
69 vad 203 0.16%
70 utan 203 0.16%
71 ditt 203 0.16%
72 gick 200 0.16%
73 ju 197 0.16%
74 ur 197 0.16%
75 Zeus 194 0.16%
76 192 0.15%
77 under 184 0.15%
78 vill 183 0.15%
79 man 183 0.15%
80 in 182 0.15%
81 medan 179 0.14%
82 efter 177 0.14%
83 mot 177 0.14%
84 hem 169 0.14%
85 uti 168 0.14%
86 än 167 0.13%
87 Athene 166 0.13%
88 hos 165 0.13%
89 skeppet 164 0.13%
90 kom 154 0.12%
91 fader 153 0.12%
92 allt 150 0.12%
93 148 0.12%
94 ifrån 145 0.12%
95 blev 142 0.11%
96 hjärta 142 0.11%
97 hus 140 0.11%
98 också 140 0.11%
99 havet 136 0.11%
100 land 136 0.11%
101 ännu 135 0.11%
102 ner 132 0.11%
103 andra 132 0.11%
104 ock 130 0.1%
105 tog 127 0.1%
106 hur 127 0.1%
107 friarna 126 0.1%
108 dock 126 0.1%
109 henne 125 0.1%
110 väl 123 0.1%
111 detta 123 0.1%
112 kan 122 0.1%
113 aldrig 122 0.1%
114 gudinnan 117 0.09%
115 bort 117 0.09%
116 huset 115 0.09%
117 säga 112 0.09%
118 er 112 0.09%
119 skepp 112 0.09%
120 salen 111 0.09%
121 komma 111 0.09%
122 älskade 111 0.09%
123 108 0.09%
124 blott 108 0.09%
125 gång 107 0.09%
126 uppå 106 0.09%
127 någon 106 0.09%
128 genast 105 0.08%
129 staden 104 0.08%
130 långt 104 0.08%
131 gudarna 104 0.08%
132 ibland 102 0.08%
133 män 102 0.08%
134 se 100 0.08%
135 hän 100 0.08%
136 både 100 0.08%
137 såg 100 0.08%
138 gudar 99 0.08%
139 satte 98 0.08%
140 talade 97 0.08%
141 dess 96 0.08%
142 folk 96 0.08%
143 konung 95 0.08%
144 hand 92 0.07%
145 tillbaka 92 0.07%
146 död 92 0.07%
147 kring 91 0.07%
148 får 90 0.07%
149 vilken 89 0.07%
150 äro 88 0.07%
151 vår 88 0.07%
152 Penelope 88 0.07%
153 länge 87 0.07%
154 kvar 86 0.07%
155 lade 86 0.07%
156 ha 86 0.07%
157 ville 85 0.07%
158 själva 84 0.07%
159 måtte 84 0.07%
160 skeppen 83 0.07%
161 sina 83 0.07%
162 dit 83 0.07%
163 vara 83 0.07%
164 omkring 83 0.07%
165 redan 82 0.07%
166 snart 82 0.07%
167 åter 82 0.07%
168 ingen 82 0.07%
169 moder 81 0.07%
170 jorden 81 0.07%
171 kommer 81 0.07%
172 gud 81 0.07%
173 många 80 0.06%
174 vilka 80 0.06%
175 främmande 80 0.06%
176 emot 79 0.06%
177 fått 79 0.06%
178 utav 78 0.06%
179 dotter 78 0.06%
180 trädde 77 0.06%
181 sinne 77 0.06%
182 glänsande 75 0.06%
183 först 75 0.06%
184 friarnas 75 0.06%
185 präktiga 74 0.06%
186 Eumaios 73 0.06%
187 fast 73 0.06%
188 går 73 0.06%
189 stranden 72 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Homeros' Odyssée by

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.