Fosterländsk läsning för barn och ungdom by Artur Hazelius : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Fosterländsk läsning för barn och ungdom for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 30,731, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Fosterländsk läsning för barn och ungdom to have a difficulty score of 71. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 71% 71
Vocabulary Difficulty 92% 92
Grammatical Difficulty 50% 50

Vocabulary Difficulty: Breakdown

92%

Vocabulary difficulty: 92%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Fosterländsk läsning för barn och ungdom's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Fosterländsk läsning för barn och ungdom:

Vocabulary difficulty breakdown for Fosterländsk läsning för barn och ungdom: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Fosterländsk läsning för barn och ungdom:

Measure Score
Measure Score
Number of words 30,731
Number of unique words 7,231
Number of recognized words for names/places/other entities 1,708
Number of very rare non-entity words 2,989
Number of sentences 5,565
Average number of words/sentence 6

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 7,086 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Fosterländsk läsning för barn och ungdom without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

50%

Grammatical difficulty: 50%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 2
Coleman-Liau Index 5
Type/Token Ratio (TTR) 0.2353
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.00000765676
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000382838
MTLD Index 59
HDD Index 71
Yule's I Index 88
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 73

The type-token ratio (TTR) of Fosterländsk läsning för barn och ungdom is 0.2353. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 7,231, while the number of words is 30,731, so the TTR is 7,231 / 30,731 = 0.2353. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 7,231 / (30,731 * 30,731) = 0.00000765676), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 7,231 / 2 * (30,731 * 30,731) = 0.00000382838). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 2, making it understandable for 2-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 73 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 50.

Other Information about Fosterländsk läsning för barn och ungdom by Artur Hazelius

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Fosterländsk läsning för barn och ungdom is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Bytta och så regnfloder fylla. Blomstren små med gräs och strå sig nedermylla. Vattnet det skenar uppå Norrmalm utför rännstenar; än under skullar, än genom tullar med sig det rullar stickor och halm. Det smattrar, det knattrar, det piper, det skvalar, det gråter ur skyn, i dimmorna svepes och bleknar om hyn. ...

Top most frequently used words in Fosterländsk läsning för barn och ungdom by Artur Hazelius*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 1,124 3.66%
2 att 467 1.52%
3 till 366 1.19%
4 en 351 1.14%
5 af 302 0.98%
6 han 298 0.97%
7 som 293 0.95%
8 291 0.95%
9 det 287 0.93%
10 med 273 0.89%
11 de 265 0.86%
12 är 260 0.85%
13 jag 253 0.82%
14 den 248 0.81%
15 239 0.78%
16 du 200 0.65%
17 sig 189 0.62%
18 om 172 0.56%
19 för 153 0.5%
20 icke 147 0.48%
21 mig 131 0.43%
22 sade 126 0.41%
23 var 126 0.41%
24 ett 123 0.4%
25 120 0.39%
26 sin 119 0.39%
27 eller 118 0.38%
28 honom 114 0.37%
29 men 111 0.36%
30 nu 96 0.31%
31 har 95 0.31%
32 man 94 0.31%
33 vid 93 0.3%
34 dem 93 0.3%
35 skall 88 0.29%
36 ej 87 0.28%
37 dig 84 0.27%
38 där 84 0.27%
39 hans 80 0.26%
40 än 79 0.26%
41 hade 77 0.25%
42 min 76 0.25%
43 hon 72 0.23%
44 Tor 70 0.23%
45 öfver 68 0.22%
46 ifrån 65 0.21%
47 upp 62 0.2%
48 Flose 61 0.2%
49 ut 60 0.2%
50 hvar 60 0.2%
51 vi 60 0.2%
52 när 57 0.19%
53 sina 56 0.18%
54 55 0.18%
55 oss 54 0.18%
56 skulle 54 0.18%
57 andra 51 0.17%
58 såsom 50 0.16%
59 vill 49 0.16%
60 gick 49 0.16%
61 henne 48 0.16%
62 svarade 47 0.15%
63 Ur 47 0.15%
64 detta 47 0.15%
65 aldrig 46 0.15%
66 under 46 0.15%
67 någon 46 0.15%
68 samma 45 0.15%
69 mycket 45 0.15%
70 utan 44 0.14%
71 kan 43 0.14%
72 denna 42 0.14%
73 in 41 0.13%
74 ock 41 0.13%
75 äro 41 0.13%
76 hvad 40 0.13%
77 Skarpheden 39 0.13%
78 ännu 39 0.13%
79 ty 39 0.13%
80 Njål 39 0.13%
81 vara 39 0.13%
82 stor 38 0.12%
83 hafva 38 0.12%
84 ned 38 0.12%
85 samt 38 0.12%
86 se 38 0.12%
87 38 0.12%
88 tog 38 0.12%
89 fram 38 0.12%
90 efter 37 0.12%
91 Född 37 0.12%
92 ingen 37 0.12%
93 väl 37 0.12%
94 sitt 36 0.12%
95 åt 35 0.11%
96 sedan 34 0.11%
97 här 34 0.11%
98 voro 34 0.11%
99 Loke 34 0.11%
100 kunde 33 0.11%
101 din 33 0.11%
102 söner 33 0.11%
103 går 33 0.11%
104 små 32 0.1%
105 alla 32 0.1%
106 deras 32 0.1%
107 ville 31 0.1%
108 äfven 31 0.1%
109 vet 31 0.1%
110 kunna 31 0.1%
111 gång 30 0.1%
112 alt 30 0.1%
113 socken 29 0.09%
114 första 29 0.09%
115 Kåre 29 0.09%
116 lång 29 0.09%
117 ord 28 0.09%
118 necken 28 0.09%
119 kom 28 0.09%
120 emot 27 0.09%
121 blef 27 0.09%
122 flert 27 0.09%
123 mot 27 0.09%
124 genom 26 0.08%
125 Utgårda 26 0.08%
126 såg 26 0.08%
127 dock 26 0.08%
128 från 26 0.08%
129 hos 26 0.08%
130 män 25 0.08%
131 andre 25 0.08%
132 dess 25 0.08%
133 hvilka 25 0.08%
134 Njåls 25 0.08%
135 gifva 25 0.08%
136 hem 24 0.08%
137 lilla 24 0.08%
138 stod 24 0.08%
139 23 0.07%
140 Död 23 0.07%
141 komma 23 0.07%
142 hela 22 0.07%
143 ofta 22 0.07%
144 själf 22 0.07%
145 står 22 0.07%
146 uti 22 0.07%
147 skola 22 0.07%
148 omkring 22 0.07%
149 får 22 0.07%
150 Stockholm 22 0.07%
151 görs 21 0.07%
152 sorgen 21 0.07%
153 långt 21 0.07%
154 åter 21 0.07%
155 kommer 21 0.07%
156 tung 21 0.07%
157 fader 21 0.07%
158 alle 21 0.07%
159 göra 21 0.07%
160 något 20 0.07%
161 namn 20 0.07%
162 Dybeck 20 0.07%
163 trollen 20 0.07%
164 Tiden 20 0.07%
165 många 20 0.07%
166 stora 19 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Fosterländsk läsning för barn och ungdom by Artur Hazelius

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.