Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling by Ellen Key : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 67,471, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling to have a difficulty score of 78. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 78% 78
Vocabulary Difficulty 96% 96
Grammatical Difficulty 61% 61

Vocabulary Difficulty: Breakdown

96%

Vocabulary difficulty: 96%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling:

Vocabulary difficulty breakdown for Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling:

Measure Score
Measure Score
Number of words 67,471
Number of unique words 13,852
Number of recognized words for names/places/other entities 2,170
Number of very rare non-entity words 6,001
Number of sentences 9,799
Average number of words/sentence 7

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 13,574 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

61%

Grammatical difficulty: 61%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 7
Coleman-Liau Index 11
Type/Token Ratio (TTR) 0.205303
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.00000304283
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000152142
MTLD Index 72
HDD Index 67
Yule's I Index 75
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 71

The type-token ratio (TTR) of Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling is 0.205303. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 13,852, while the number of words is 67,471, so the TTR is 13,852 / 67,471 = 0.205303. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 13,852 / (67,471 * 67,471) = 0.00000304283), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 13,852 / 2 * (67,471 * 67,471) = 0.00000152142). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 7, making it understandable for 7-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 71 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 61.

Other Information about Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling by Ellen Key

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Men först när allt detta blir själfklart, när man ej behöfver tala om det, då ha vi återvunnit stil! Så länge man behöfver orda om fosterlandskärlek — nu senast om »samling» — eller om arbetsglädje eller om stil, finnas de icke. En tid ordar endast om det, den saknar! Och därför är just det, att nutiden talar så mycket om »stil», beviset för att den icke äger den — medan omvändt folket för hundra år sedan ännu ägde den utan att tala om den. Ty då växte hemmet och dräkten verkligen fram stycke för stycke ur ett äkta, allvarligt arbetslif, som visserligen i främsta rummet afsåg att tillfredsställa lifsbehofven, men som ägde en håg172 FOLKBILDNINGSARBETET rik nog, en ro djup nog att locka fram prydlighet i form och prakt i färg. Nutiden kan, som sagdt, icke finna sin stil genom att stanna vid de gamla mönstren och dräkterna, bostäderna och ...

Top most frequently used words in Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling by Ellen Key*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 2,189 3.24%
2 att 1,472 2.18%
3 som 1,349 2%
4 af 1,114 1.65%
5 den 1,068 1.58%
6 en 968 1.43%
7 det 887 1.31%
8 för 860 1.27%
9 de 858 1.27%
10 605 0.9%
11 med 572 0.85%
12 till 556 0.82%
13 är 518 0.77%
14 ett 483 0.72%
15 om 439 0.65%
16 man 377 0.56%
17 eller 377 0.56%
18 har 352 0.52%
19 sig 315 0.47%
20 genom 295 0.44%
21 ej 281 0.42%
22 äfven 273 0.4%
23 detta 271 0.4%
24 sin 240 0.36%
25 icke 208 0.31%
26 207 0.31%
27 alla 195 0.29%
28 där 192 0.28%
29 denna 192 0.28%
30 endast 192 0.28%
31 Men 190 0.28%
32 nu 185 0.27%
33 från 185 0.27%
34 än 178 0.26%
35 allt 178 0.26%
36 under 175 0.26%
37 kan 174 0.26%
38 dessa 164 0.24%
39 andra 150 0.22%
40 han 146 0.22%
41 konsten 145 0.21%
42 äro 144 0.21%
43 vid 144 0.21%
44 dem 142 0.21%
45 138 0.2%
46 ha 131 0.19%
47 utan 130 0.19%
48 sina 127 0.19%
49 inom 126 0.19%
50 sitt 126 0.19%
51 folket 122 0.18%
52 liksom 121 0.18%
53 mot 121 0.18%
54 stora 120 0.18%
55 kunna 120 0.18%
56 skulle 119 0.18%
57 dess 116 0.17%
58 efter 114 0.17%
59 skall 112 0.17%
60 hvarje 110 0.16%
61 sedan 105 0.16%
62 lika 102 0.15%
63 vara 101 0.15%
64 blir 99 0.15%
65 hela 96 0.14%
66 ex 93 0.14%
67 måste 93 0.14%
68 mer 92 0.14%
69 FOLKBILDNINGSARBETET 92 0.14%
70 nya 90 0.13%
71 deras 89 0.13%
72 göra 88 0.13%
73 bli 86 0.13%
74 vi 86 0.13%
75 varit 85 0.13%
76 konst 85 0.13%
77 var 83 0.12%
78 redan 82 0.12%
79 när 82 0.12%
80 hans 81 0.12%
81 ur 79 0.12%
82 hos 78 0.12%
83 samma 77 0.11%
84 åt 77 0.11%
85 fråga 75 0.11%
86 öfver 75 0.11%
87 hvilka 74 0.11%
88 74 0.11%
89 kunde 73 0.11%
90 ord 73 0.11%
91 mycket 73 0.11%
92 bör 70 0.1%
93 något 70 0.1%
94 någon 69 0.1%
95 sålunda 69 0.1%
96 själf 69 0.1%
97 gamla 65 0.1%
98 ofta 64 0.09%
99 hvad 63 0.09%
100 skola 62 0.09%
101 år 62 0.09%
102 blifvit 62 0.09%
103 många 62 0.09%
104 borde 61 0.09%
105 land 61 0.09%
106 föredrag 61 0.09%
107 annat 60 0.09%
108 folkets 59 0.09%
109 se 58 0.09%
110 samt 58 0.09%
111 sätt 58 0.09%
112 jag 57 0.08%
113 väl 57 0.08%
114 vackra 56 0.08%
115 själfva 56 0.08%
116 första 56 0.08%
117 stor 56 0.08%
118 Sverige 55 0.08%
119 del 55 0.08%
120 såsom 54 0.08%
121 komma 54 0.08%
122 hvilken 53 0.08%
123 först 53 0.08%
124 dels 52 0.08%
125 svenska 52 0.08%
126 Ty 52 0.08%
127 ännu 51 0.08%
128 vårt 51 0.08%
129 sådana 51 0.08%
130 medan 50 0.07%
131 några 50 0.07%
132 dock 50 0.07%
133 kommer 49 0.07%
134 ju 48 0.07%
135 hem 48 0.07%
136 huru 48 0.07%
137 folk 48 0.07%
138 landet 48 0.07%
139 mera 47 0.07%
140 behof 47 0.07%
141 oss 47 0.07%
142 konstens 47 0.07%
143 sådan 46 0.07%
144 arbete 46 0.07%
145 vill 45 0.07%
146 lära 45 0.07%
147 såväl 45 0.07%
148 hvar 45 0.07%
149 lifvet 45 0.07%
150 fall 44 0.07%
151 just 44 0.07%
152 egna 44 0.07%
153 egen 44 0.07%
154 hade 43 0.06%
155 ut 43 0.06%
156 här 43 0.06%
157 olika 43 0.06%
158 inte 42 0.06%
159 tid 42 0.06%
160 annan 42 0.06%
161 område 42 0.06%
162 all 42 0.06%
163 större 41 0.06%
164 betydelse 40 0.06%
165 länge 40 0.06%
166 gör 39 0.06%
167 naturen 39 0.06%
168 äkta 39 0.06%
169 får 39 0.06%
170 våra 38 0.06%
171 vår 38 0.06%
172 senare 38 0.06%
173 finnes 38 0.06%
174 bland 38 0.06%
175 äga 38 0.06%
176 mening 38 0.06%
177 alltid 37 0.05%
178 mellan 37 0.05%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Folkbildningsarbetet särskilt med hänsyn till skönhetssinnets odling by Ellen Key

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.