Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker by Alfred Hedenstierna : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 75,592, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker to have a difficulty score of 66. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 66% 66
Vocabulary Difficulty 80% 80
Grammatical Difficulty 52% 52

Vocabulary Difficulty: Breakdown

80%

Vocabulary difficulty: 80%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker:

Vocabulary difficulty breakdown for Fideikommissarien till Halleborg  - berättelser, skisser och humoresker: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker:

Measure Score
Measure Score
Number of words 75,592
Number of unique words 13,034
Number of recognized words for names/places/other entities 3,388
Number of very rare non-entity words 4,365
Number of sentences 11,125
Average number of words/sentence 7

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 12,773 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

52%

Grammatical difficulty: 52%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 4
Coleman-Liau Index 7
Type/Token Ratio (TTR) 0.172426
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.000002281
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.0000011405
MTLD Index 65
HDD Index 66
Yule's I Index 74
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 68

The type-token ratio (TTR) of Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker is 0.172426. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 13,034, while the number of words is 75,592, so the TTR is 13,034 / 75,592 = 0.172426. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 13,034 / (75,592 * 75,592) = 0.000002281), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 13,034 / 2 * (75,592 * 75,592) = 0.0000011405). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 4, making it understandable for 4-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 68 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 52.

Other Information about Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker by Alfred Hedenstierna

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Nå hur har . . . hur har ... du det nu för tiden? — Bra, som baron ser, svarade jag kort och stängde kupédörren och skrattade litet smått invärtes då jag tänkte pä alla de gånger jag hjelpt honom med Rabes latinska grammatika. För vi läste Rabe på den tiden. Men när jag sen kom in i konduktörsfinkan och stod i fönstret och säg träd och buskar och sjöar och hus skymta förbi och tänkte, att nu reste min gamle kamrat till sitt rika hem, medan August Blomdahl, klasskamraten, som ändå" alltid satt primus ... då ... — . . .då herr Blomdahl? — Dä ... ja, dä kom lifvet med verklighet, tvång och kraf, och täget gnisslade för bromsen, och den nye konduktören svängde sig raskt ut på perrongen och skrek" — Stehag; fem minuter! II. ...

Top most frequently used words in Fideikommissarien till Halleborg - berättelser, skisser och humoresker by Alfred Hedenstierna*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 2,921 3.86%
2 en 1,255 1.66%
3 det 1,188 1.57%
4 att 1,172 1.55%
5 som 1,103 1.46%
6 986 1.3%
7 han 890 1.18%
8 med 791 1.05%
9 för 720 0.95%
10 den 695 0.92%
11 var 671 0.89%
12 af 644 0.85%
13 jag 640 0.85%
14 till 636 0.84%
15 594 0.79%
16 hon 594 0.79%
17 sig 544 0.72%
18 om 497 0.66%
19 de 497 0.66%
20 ett 481 0.64%
21 inte 480 0.63%
22 är 467 0.62%
23 hade 402 0.53%
24 skulle 386 0.51%
25 men 321 0.42%
26 der 315 0.42%
27 hans 278 0.37%
28 henne 269 0.36%
29 sin 268 0.35%
30 267 0.35%
31 vid 260 0.34%
32 nu 248 0.33%
33 när 248 0.33%
34 honom 241 0.32%
35 du 240 0.32%
36 mig 238 0.31%
37 man 225 0.3%
38 har 225 0.3%
39 ut 220 0.29%
40 hennes 213 0.28%
41 ej 212 0.28%
42 från 183 0.24%
43 Gösta 177 0.23%
44 efter 163 0.22%
45 öfver 161 0.21%
46 min 157 0.21%
47 153 0.2%
48 Amelie 152 0.2%
49 aldrig 150 0.2%
50 vi 149 0.2%
51 upp 148 0.2%
52 sitt 147 0.19%
53 kom 142 0.19%
54 allt 142 0.19%
55 dem 142 0.19%
56 ju 138 0.18%
57 hvad 138 0.18%
58 ha 136 0.18%
59 alla 135 0.18%
60 än 134 0.18%
61 vara 134 0.18%
62 varit 129 0.17%
63 eller 126 0.17%
64 kan 126 0.17%
65 sjelf 122 0.16%
66 kunde 121 0.16%
67 mycket 121 0.16%
68 något 119 0.16%
69 in 116 0.15%
70 utan 116 0.15%
71 dig 114 0.15%
72 sina 109 0.14%
73 sa 108 0.14%
74 ni 108 0.14%
75 dag 107 0.14%
76 se 107 0.14%
77 mot 106 0.14%
78 106 0.14%
79 gick 105 0.14%
80 under 104 0.14%
81 väl 102 0.13%
82 här 98 0.13%
83 Ja 98 0.13%
84 skall 97 0.13%
85 åt 95 0.13%
86 bli 92 0.12%
87 detta 92 0.12%
88 lilla 91 0.12%
89 hela 88 0.12%
90 ännu 87 0.12%
91 år 85 0.11%
92 bara 85 0.11%
93 också 85 0.11%
94 hem 83 0.11%
95 nog 82 0.11%
96 gamla 81 0.11%
97 såg 81 0.11%
98 Halleborg 81 0.11%
99 81 0.11%
100 två 81 0.11%
101 gång 80 0.11%
102 icke 79 0.1%
103 ned 76 0.1%
104 denna 76 0.1%
105 blef 75 0.1%
106 vill 75 0.1%
107 huru 75 0.1%
108 par 74 0.1%
109 unga 74 0.1%
110 Gud 73 0.1%
111 någon 73 0.1%
112 komma 71 0.09%
113 lif 71 0.09%
114 ville 71 0.09%
115 voro 70 0.09%
116 fick 70 0.09%
117 hjerta 68 0.09%
118 ögon 67 0.09%
119 fru 67 0.09%
120 vet 67 0.09%
121 hvilken 66 0.09%
122 liten 66 0.09%
123 Nej 65 0.09%
124 mer 65 0.09%
125 stod 65 0.09%
126 fram 65 0.09%
127 små 64 0.08%
128 stora 64 0.08%
129 64 0.08%
130 måste 63 0.08%
131 alldeles 63 0.08%
132 Lindenäs 62 0.08%
133 alltid 61 0.08%
134 fröken 61 0.08%
135 sade 61 0.08%
136 oss 60 0.08%
137 tid 59 0.08%
138 hand 59 0.08%
139 nästan 59 0.08%
140 andra 59 0.08%
141 satt 58 0.08%
142 göra 57 0.08%
143 gamle 56 0.07%
144 äfven 55 0.07%
145 blott 55 0.07%
146 dock 55 0.07%
147 tre 55 0.07%
148 bort 54 0.07%
149 kanske 53 0.07%
150 ser 53 0.07%
151 dessa 53 0.07%
152 kände 53 0.07%
153 litet 53 0.07%
154 er 52 0.07%
155 går 52 0.07%
156 får 52 0.07%
157 mitt 51 0.07%
158 kunna 50 0.07%
159 mamma 50 0.07%
160 fast 50 0.07%
161 hur 50 0.07%
162 ur 50 0.07%
163 säga 50 0.07%
164 ändå 49 0.06%
165 di 49 0.06%
166 ingen 49 0.06%
167 genom 49 0.06%
168 tog 48 0.06%
169 visste 48 0.06%
170 bättre 48 0.06%
171 första 48 0.06%
172 sedan 48 0.06%
173 visst 47 0.06%
174 hvar 47 0.06%
175 far 47 0.06%
176 mera 47 0.06%
177 baron 47 0.06%
178 lika 47 0.06%
179 älskade 46 0.06%
180 Ragnhild 46 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Fideikommissarien till Halleborg  - berättelser, skisser och humoresker by Alfred Hedenstierna

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.