En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget by Jonas Jonsson Stadling : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 24,384, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget to have a difficulty score of 72. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 72% 72
Vocabulary Difficulty 86% 86
Grammatical Difficulty 59% 59

Vocabulary Difficulty: Breakdown

86%

Vocabulary difficulty: 86%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget:

Vocabulary difficulty breakdown for En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget:

Measure Score
Measure Score
Number of words 24,384
Number of unique words 6,634
Number of recognized words for names/places/other entities 931
Number of very rare non-entity words 1,738
Number of sentences 3,469
Average number of words/sentence 7

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 6,501 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

59%

Grammatical difficulty: 59%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 7
Coleman-Liau Index 11
Type/Token Ratio (TTR) 0.272064
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000111575
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000557873
MTLD Index 68
HDD Index 67
Yule's I Index 72
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 69

The type-token ratio (TTR) of En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget is 0.272064. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 6,634, while the number of words is 24,384, so the TTR is 6,634 / 24,384 = 0.272064. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 6,634 / (24,384 * 24,384) = 0.0000111575), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 6,634 / 2 * (24,384 * 24,384) = 0.00000557873). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 7, making it understandable for 7-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 69 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 59.

Other Information about En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget by Jonas Jonsson Stadling

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget is also available free of charge on our website.

Sample of text:

En medlem af hemliga polisen skyndade fram och samtalade några ögonblick med gendarmkaptenen, hvarpå denne gaf befallning om att fängsla Barskova och Fadjejeff. * * * De tränne fångarnas sak blef icke föremål för rättslig behandling, ty distriktstaden var förklarad i belägringstillstånd, hvadan gendarmkaptenen egde obegränsad makt att behandla fångarna efter behag. Endast en formell »krigsrättslig undersökning» egde rum inför generalen, och en likaledes formell stadfästelse af gendarmkaptenens beslut från vederbörande högre myndigheters sida beseglade fångarnas öde. Besmolvets dömdes, »såsom den förnämste uppviglaren till upplopp pch föröfvaren af dråpet på köpmannen Alexei ...

Top most frequently used words in En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget by Jonas Jonsson Stadling*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 1,088 4.46%
2 en 498 2.04%
3 af 429 1.76%
4 att 420 1.72%
5 som 359 1.47%
6 de 348 1.43%
7 304 1.25%
8 med 302 1.24%
9 den 275 1.13%
10 till 274 1.12%
11 det 251 1.03%
12 sig 232 0.95%
13 för 205 0.84%
14 ett 178 0.73%
15 han 167 0.68%
16 under 159 0.65%
17 Besmolvets 129 0.53%
18 om 129 0.53%
19 hade 128 0.52%
20 var 116 0.48%
21 vid 102 0.42%
22 dem 97 0.4%
23 hans 94 0.39%
24 sin 92 0.38%
25 mot 92 0.38%
26 är 90 0.37%
27 hon 88 0.36%
28 från 87 0.36%
29 85 0.35%
30 icke 85 0.35%
31 ej 81 0.33%
32 öfver 79 0.32%
33 men 77 0.32%
34 sina 74 0.3%
35 efter 73 0.3%
36 några 70 0.29%
37 eller 63 0.26%
38 jag 61 0.25%
39 59 0.24%
40 genom 57 0.23%
41 än 57 0.23%
42 där 57 0.23%
43 kunde 56 0.23%
44 hvilken 56 0.23%
45 voro 52 0.21%
46 man 52 0.21%
47 skulle 52 0.21%
48 hvilka 51 0.21%
49 honom 50 0.21%
50 deras 49 0.2%
51 utan 48 0.2%
52 samt 48 0.2%
53 fram 46 0.19%
54 allt 46 0.19%
55 andra 45 0.18%
56 ned 45 0.18%
57 omkring 45 0.18%
58 sitt 45 0.18%
59 du 42 0.17%
60 har 42 0.17%
61 sedan 42 0.17%
62 hennes 41 0.17%
63 Barskova 41 0.17%
64 alla 40 0.16%
65 henne 39 0.16%
66 nu 38 0.16%
67 endast 36 0.15%
68 äfven 36 0.15%
69 åt 36 0.15%
70 ut 35 0.14%
71 mer 35 0.14%
72 Fadjejeff 33 0.14%
73 bland 32 0.13%
74 ur 32 0.13%
75 äro 29 0.12%
76 hafva 29 0.12%
77 medan 29 0.12%
78 chung 28 0.11%
79 fångarna 27 0.11%
80 kosackerna 27 0.11%
81 marken 26 0.11%
82 Olga 26 0.11%
83 par 26 0.11%
84 in 26 0.11%
85 liten 26 0.11%
86 mycket 26 0.11%
87 kamrater 26 0.11%
88 denna 25 0.1%
89 vattnet 25 0.1%
90 detta 25 0.1%
91 upp 24 0.1%
92 24 0.1%
93 något 23 0.09%
94 dock 23 0.09%
95 hvad 23 0.09%
96 samma 23 0.09%
97 kolonien 23 0.09%
98 ryska 22 0.09%
99 buriaten 21 0.09%
100 någon 21 0.09%
101 ännu 21 0.09%
102 väl 21 0.09%
103 folket 21 0.09%
104 sade 21 0.09%
105 oss 20 0.08%
106 genast 20 0.08%
107 dig 20 0.08%
108 hos 20 0.08%
109 två 20 0.08%
110 tartaren 20 0.08%
111 min 19 0.08%
112 redan 19 0.08%
113 skall 19 0.08%
114 lif 19 0.08%
115 år 19 0.08%
116 tre 19 0.08%
117 tvänne 19 0.08%
118 dessa 19 0.08%
119 flyktingarna 19 0.08%
120 stor 19 0.08%
121 hela 19 0.08%
122 måste 19 0.08%
123 framför 19 0.08%
124 mig 19 0.08%
125 dess 18 0.07%
126 öfriga 18 0.07%
127 själf 18 0.07%
128 barn 18 0.07%
129 göra 18 0.07%
130 Andrejevna 18 0.07%
131 litet 18 0.07%
132 blifvit 18 0.07%
133 vi 18 0.07%
134 lilla 18 0.07%
135 vara 18 0.07%
136 Mundak 18 0.07%
137 stora 17 0.07%
138 gendarmkaptenen 17 0.07%
139 varit 17 0.07%
140 hopen 17 0.07%
141 längre 17 0.07%
142 helt 17 0.07%
143 fängelset 17 0.07%
144 Burlejeff 17 0.07%
145 kunna 17 0.07%
146 såsom 16 0.07%
147 aldrig 16 0.07%
148 tid 16 0.07%
149 mellan 16 0.07%
150 del 16 0.07%
151 säga 16 0.07%
152 arbete 15 0.06%
153 flera 15 0.06%
154 stod 15 0.06%
155 började 15 0.06%
156 ha 15 0.06%
157 ögon 15 0.06%
158 kan 15 0.06%
159 börjar 14 0.06%
160 likväl 14 0.06%
161 både 14 0.06%
162 14 0.06%
163 långt 14 0.06%
164 komma 14 0.06%
165 ty 14 0.06%
166 hvilket 14 0.06%
167 plötsligt 14 0.06%
168 gjorde 14 0.06%
169 ni 14 0.06%
170 här 14 0.06%
171 blef 14 0.06%
172 koreanen 14 0.06%
173 ord 14 0.06%
174 din 13 0.05%
175 hvadan 13 0.05%
176 första 13 0.05%
177 inte 13 0.05%
178 chefen 13 0.05%
179 bakom 13 0.05%
180 floden 13 0.05%
181 nya 13 0.05%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of En chung-chus-anförare. Berättelse från rysk-japanska kriget by Jonas Jonsson Stadling

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.