En bundt humoresker by Gustaf Lyckow : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is En bundt humoresker for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 31,656, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated En bundt humoresker to have a difficulty score of 66. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 66% 66
Vocabulary Difficulty 82% 82
Grammatical Difficulty 50% 50

Vocabulary Difficulty: Breakdown

82%

Vocabulary difficulty: 82%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of En bundt humoresker's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of En bundt humoresker:

Vocabulary difficulty breakdown for En bundt humoresker: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in En bundt humoresker:

Measure Score
Measure Score
Number of words 31,656
Number of unique words 7,513
Number of recognized words for names/places/other entities 1,377
Number of very rare non-entity words 1,917
Number of sentences 4,740
Average number of words/sentence 7

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 7,362 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read En bundt humoresker without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

50%

Grammatical difficulty: 50%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 4
Coleman-Liau Index 7
Type/Token Ratio (TTR) 0.237333
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.00000749724
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000374862
MTLD Index 57
HDD Index 66
Yule's I Index 75
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 66

The type-token ratio (TTR) of En bundt humoresker is 0.237333. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 7,513, while the number of words is 31,656, so the TTR is 7,513 / 31,656 = 0.237333. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 7,513 / (31,656 * 31,656) = 0.00000749724), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 7,513 / 2 * (31,656 * 31,656) = 0.00000374862). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 4, making it understandable for 4-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 66 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 50.

Other Information about En bundt humoresker by Gustaf Lyckow

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the En bundt humoresker is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Hon var nämligen angelägen att icke låta någon veta, hvad hon gjort. * Jan Anders, han hade gått och blifvit pin förälskad i kyrkovärdens vackra Stina, som bodde midt emot, tvärs öfver landsvägen. Men Stina hade länge svärmat för den unge handelsmannen, han med det förekommande sättet och de långa, stiliga mustascherna. — Sådana där skulle du skaffa dej, — hade hon sagt till Jan Anders en gång, då samtalet rörde sig om handelsmans mustascher. Kyrkovärden själf, som var enkling, var också alldeles emot en förening mellan Jan Anders och Stina, Han hade visserligen länge gått och blängt afundsjukt ...

Top most frequently used words in En bundt humoresker by Gustaf Lyckow*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 896 2.83%
2 en 652 2.06%
3 att 587 1.85%
4 som 538 1.7%
5 han 501 1.58%
6 jag 431 1.36%
7 426 1.35%
8 det 420 1.33%
9 till 326 1.03%
10 324 1.02%
11 sig 309 0.98%
12 med 309 0.98%
13 ett 295 0.93%
14 var 278 0.88%
15 för 273 0.86%
16 den 265 0.84%
17 af 246 0.78%
18 är 229 0.72%
19 du 204 0.64%
20 icke 186 0.59%
21 om 167 0.53%
22 156 0.49%
23 hon 149 0.47%
24 hade 146 0.46%
25 man 140 0.44%
26 har 128 0.4%
27 de 126 0.4%
28 kan 121 0.38%
29 där 120 0.38%
30 mig 117 0.37%
31 min 112 0.35%
32 men 108 0.34%
33 nu 108 0.34%
34 sin 96 0.3%
35 honom 93 0.29%
36 Andersson 93 0.29%
37 skulle 79 0.25%
38 upp 78 0.25%
39 in 72 0.23%
40 vi 72 0.23%
41 inte 71 0.22%
42 hvad 69 0.22%
43 vid 69 0.22%
44 än 69 0.22%
45 kunde 68 0.21%
46 dig 61 0.19%
47 efter 57 0.18%
48 57 0.18%
49 väl 56 0.18%
50 ty 55 0.17%
51 från 54 0.17%
52 ut 54 0.17%
53 här 53 0.17%
54 vara 53 0.17%
55 skall 52 0.16%
56 Ja 51 0.16%
57 något 50 0.16%
58 mycket 49 0.15%
59 ned 48 0.15%
60 hans 48 0.15%
61 ni 46 0.15%
62 någon 45 0.14%
63 utan 45 0.14%
64 tänkte 44 0.14%
65 under 43 0.14%
66 nog 42 0.13%
67 eller 42 0.13%
68 bara 41 0.13%
69 kom 41 0.13%
70 ju 41 0.13%
71 själf 40 0.13%
72 fick 40 0.13%
73 par 40 0.13%
74 allt 40 0.13%
75 denna 39 0.12%
76 gång 39 0.12%
77 dag 39 0.12%
78 sedan 39 0.12%
79 aldrig 38 0.12%
80 varit 38 0.12%
81 hela 38 0.12%
82 blef 37 0.12%
83 går 36 0.11%
84 några 36 0.11%
85 lilla 36 0.11%
86 stora 35 0.11%
87 prosten 35 0.11%
88 sade 35 0.11%
89 två 35 0.11%
90 liten 35 0.11%
91 säga 35 0.11%
92 endast 34 0.11%
93 alltid 34 0.11%
94 hvilken 34 0.11%
95 herr 34 0.11%
96 hur 34 0.11%
97 äro 34 0.11%
98 ha 34 0.11%
99 ska 34 0.11%
100 gick 34 0.11%
101 pastorn 33 0.1%
102 hennes 33 0.1%
103 detta 33 0.1%
104 alla 33 0.1%
105 se 32 0.1%
106 litet 32 0.1%
107 sitt 32 0.1%
108 åt 32 0.1%
109 år 31 0.1%
110 annat 31 0.1%
111 kunna 31 0.1%
112 ännu 30 0.09%
113 hvilket 30 0.09%
114 hos 30 0.09%
115 stod 29 0.09%
116 fast 28 0.09%
117 Kalle 28 0.09%
118 tog 28 0.09%
119 nästan 28 0.09%
120 henne 28 0.09%
121 sporde 28 0.09%
122 blifvit 28 0.09%
123 samt 28 0.09%
124 stället 28 0.09%
125 ord 28 0.09%
126 göra 28 0.09%
127 ur 27 0.09%
128 Anders 27 0.09%
129 mest 27 0.09%
130 länge 27 0.09%
131 måste 27 0.09%
132 kanske 27 0.09%
133 andra 26 0.08%
134 26 0.08%
135 stund 26 0.08%
136 dem 26 0.08%
137 följande 26 0.08%
138 annan 26 0.08%
139 tiden 26 0.08%
140 bli 26 0.08%
141 Janne 26 0.08%
142 äfven 25 0.08%
143 vill 25 0.08%
144 när 24 0.08%
145 komma 24 0.08%
146 därför 24 0.08%
147 får 24 0.08%
148 redan 24 0.08%
149 24 0.08%
150 rum 24 0.08%
151 Jan 23 0.07%
152 vet 23 0.07%
153 lika 23 0.07%
154 sina 23 0.07%
155 stor 23 0.07%
156 Emellertid 22 0.07%
157 många 22 0.07%
158 mitt 22 0.07%
159 helt 22 0.07%
160 ej 22 0.07%
161 sätt 22 0.07%
162 bort 21 0.07%
163 omkring 21 0.07%
164 fått 21 0.07%
165 herrn 21 0.07%
166 kyrkovärden 21 0.07%
167 sa 20 0.06%
168 mor 20 0.06%
169 god 20 0.06%
170 började 20 0.06%
171 öfver 20 0.06%
172 dock 20 0.06%
173 nämligen 20 0.06%
174 gamla 20 0.06%
175 Ola 20 0.06%
176 mer 20 0.06%
177 hafva 20 0.06%
178 gammal 19 0.06%
179 godt 19 0.06%
180 Annika 19 0.06%
181 hem 19 0.06%
182 dörren 19 0.06%
183 dagar 19 0.06%
184 just 19 0.06%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of En bundt humoresker by Gustaf Lyckow

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.