Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga by Johan Stagnell : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 10,281, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga to have a difficulty score of 67. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 67% 67
Vocabulary Difficulty 91% 91
Grammatical Difficulty 43% 43

Vocabulary Difficulty: Breakdown

91%

Vocabulary difficulty: 91%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga:

Vocabulary difficulty breakdown for Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga:

Measure Score
Measure Score
Number of words 10,281
Number of unique words 2,496
Number of recognized words for names/places/other entities 631
Number of very rare non-entity words 899
Number of sentences 1,730
Average number of words/sentence 6

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 2,446 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

43%

Grammatical difficulty: 43%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 1
Coleman-Liau Index 4
Type/Token Ratio (TTR) 0.242778
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000236142
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.0000118071
MTLD Index 56
HDD Index 64
Yule's I Index 72
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 64

The type-token ratio (TTR) of Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga is 0.242778. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 2,496, while the number of words is 10,281, so the TTR is 2,496 / 10,281 = 0.242778. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 2,496 / (10,281 * 10,281) = 0.0000236142), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 2,496 / 2 * (10,281 * 10,281) = 0.0000118071). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 1, making it understandable for 1-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 64 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 43.

Other Information about Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga by Johan Stagnell

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Och bär han än ett Spanskt rör, som är lagom at stödja sig wid, då de nymodigaste likwäl ä- ro så långa som Cavaillererne sjelfwe. Hatten bär han sällan under armen, ty han säger, den är gjord åt hufwudet. Och Plumager sätter han aldrig uti ho- nom, utan lemnar dem til Små - Herrarnas uniform. Och han har gått med medelmåttiga Skospännen, när andra brukt dem stora, som sexmarksplåtar. Greta. ...

Top most frequently used words in Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga by Johan Stagnell*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 281 2.73%
2 at 272 2.65%
3 205 1.99%
4 jag 195 1.9%
5 det 172 1.67%
6 som 172 1.67%
7 är 154 1.5%
8 en 116 1.13%
9 Fröken 112 1.09%
10 han 108 1.05%
11 107 1.04%
12 med 102 0.99%
13 Baron 96 0.93%
14 icke 95 0.92%
15 de 81 0.79%
16 Herr 75 0.73%
17 til 73 0.71%
18 om 67 0.65%
19 min 66 0.64%
20 den 65 0.63%
21 för 65 0.63%
22 Greta 65 0.63%
23 mig 62 0.6%
24 Peter 62 0.6%
25 har 61 0.59%
26 du 56 0.54%
27 kan 56 0.54%
28 än 55 0.53%
29 af 54 0.53%
30 will 51 0.5%
31 hon 51 0.5%
32 sig 50 0.49%
33 ett 49 0.48%
34 men 48 0.47%
35 47 0.46%
36 ty 47 0.46%
37 Sjelfklok 46 0.45%
38 nu 45 0.44%
39 Baronen 40 0.39%
40 utan 40 0.39%
41 skall 39 0.38%
42 wäl 38 0.37%
43 Nicanor 36 0.35%
44 Ja 35 0.34%
45 35 0.34%
46 aldrig 34 0.33%
47 wara 32 0.31%
48 dig 32 0.31%
49 hwad 31 0.3%
50 efter 30 0.29%
51 dem 29 0.28%
52 mer 29 0.28%
53 ut 28 0.27%
54 alt 28 0.27%
55 kommer 28 0.27%
56 Alfvarsam 28 0.27%
57 går 28 0.27%
58 Lasse 27 0.26%
59 din 27 0.26%
60 der 27 0.26%
61 Fru 27 0.26%
62 honom 27 0.26%
63 se 26 0.25%
64 ej 26 0.25%
65 säger 26 0.25%
66 när 26 0.25%
67 sin 25 0.24%
68 sjelf 25 0.24%
69 hos 24 0.23%
70 Inträdet 24 0.23%
71 huru 24 0.23%
72 eller 23 0.22%
73 henne 23 0.22%
74 ha 22 0.21%
75 något 22 0.21%
76 måste 21 0.2%
77 får 21 0.2%
78 20 0.19%
79 man 20 0.19%
80 Lucilia 20 0.19%
81 Er 19 0.18%
82 andra 19 0.18%
83 ock 19 0.18%
84 åt 19 0.18%
85 up 19 0.18%
86 Brita 19 0.18%
87 hans 19 0.18%
88 igen 19 0.18%
89 sina 18 0.18%
90 war 18 0.18%
91 ju 18 0.18%
92 här 18 0.18%
93 Herre 18 0.18%
94 fast 18 0.18%
95 in 17 0.17%
96 ska 17 0.17%
97 dag 17 0.17%
98 wi 16 0.16%
99 altid 16 0.16%
100 dock 16 0.16%
101 äro 16 0.16%
102 wid 16 0.16%
103 göra 16 0.16%
104 wet 16 0.16%
105 Far 16 0.16%
106 hafwa 15 0.15%
107 ingen 15 0.15%
108 hwar 15 0.15%
109 någon 15 0.15%
110 ofta 15 0.15%
111 redan 14 0.14%
112 mitt 14 0.14%
113 wore 14 0.14%
114 säja 14 0.14%
115 warit 14 0.14%
116 lärer 14 0.14%
117 mej 14 0.14%
118 ni 13 0.13%
119 dej 13 0.13%
120 alla 13 0.13%
121 annan 13 0.13%
122 uti 13 0.13%
123 sedan 13 0.13%
124 sant 13 0.13%
125 13 0.13%
126 bättre 13 0.13%
127 blir 13 0.13%
128 hennes 13 0.13%
129 gör 13 0.13%
130 skulle 13 0.13%
131 Dotter 12 0.12%
132 ord 12 0.12%
133 sitt 12 0.12%
134 ser 12 0.12%
135 Jo 12 0.12%
136 intet 12 0.12%
137 Ach 12 0.12%
138 lika 11 0.11%
139 likwäl 11 0.11%
140 sen 11 0.11%
141 före 11 0.11%
142 annat 11 0.11%
143 ifrån 11 0.11%
144 både 11 0.11%
145 derföre 11 0.11%
146 står 11 0.11%
147 kunna 11 0.11%
148 fått 10 0.1%
149 förr 10 0.1%
150 länge 10 0.1%
151 längre 10 0.1%
152 snart 10 0.1%
153 mycket 10 0.1%
154 Nej 10 0.1%
155 bör 10 0.1%
156 ditt 10 0.1%
157 tid 10 0.1%
158 höra 10 0.1%
159 wist 10 0.1%
160 Mor 10 0.1%
161 hand 9 0.09%
162 gifwa 9 0.09%
163 komma 9 0.09%
164 Granlaga 9 0.09%
165 wille 9 0.09%
166 mina 9 0.09%
167 gamla 9 0.09%
168 sinne 9 0.09%
169 hade 9 0.09%
170 inte 9 0.09%
171 bägge 9 0.09%
172 hit 9 0.09%
173 nog 9 0.09%
174 gång 9 0.09%
175 dess 9 0.09%
176 wilja 8 0.08%
177 åter 8 0.08%
178 bort 8 0.08%
179 under 8 0.08%
180 Caffé 8 0.08%
181 blifwa 8 0.08%
182 Mamsell 8 0.08%
183 denna 8 0.08%
184 tro 8 0.08%
185 kunde 8 0.08%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Baron Sjelfklok och Fröken Granlaga by Johan Stagnell

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.