Anteckningar om bortgångne samtida by Carl August Adlersparre : Difficulty Assessment for Swedish Learners

How difficult is Anteckningar om bortgångne samtida for Swedish learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 164,690, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Anteckningar om bortgångne samtida to have a difficulty score of 75. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 75% 75
Vocabulary Difficulty 90% 90
Grammatical Difficulty 60% 60

Vocabulary Difficulty: Breakdown

90%

Vocabulary difficulty: 90%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Swedish). It combines various measures of Anteckningar om bortgångne samtida's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Swedish appear in the full text of Anteckningar om bortgångne samtida:

Vocabulary difficulty breakdown for Anteckningar om bortgångne samtida: a test for Swedish top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Anteckningar om bortgångne samtida:

Measure Score
Measure Score
Number of words 164,690
Number of unique words 27,054
Number of recognized words for names/places/other entities 6,100
Number of very rare non-entity words 14,110
Number of sentences 26,729
Average number of words/sentence 6

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 26,512 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Swedish to be able to read Anteckningar om bortgångne samtida without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

60%

Grammatical difficulty: 60%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 6
Coleman-Liau Index 9
Type/Token Ratio (TTR) 0.164272
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.000000997464
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.000000498732
MTLD Index 76
HDD Index 68
Yule's I Index 80
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 75

The type-token ratio (TTR) of Anteckningar om bortgångne samtida is 0.164272. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 27,054, while the number of words is 164,690, so the TTR is 27,054 / 164,690 = 0.164272. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 27,054 / (164,690 * 164,690) = 0.000000997464), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 27,054 / 2 * (164,690 * 164,690) = 0.000000498732). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 6, making it understandable for 6-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Swedish.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 75 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 60.

Other Information about Anteckningar om bortgångne samtida by Carl August Adlersparre

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Anteckningar om bortgångne samtida is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Denna enhet visar sig i varelsernas ifrån skapelsen nedstigande kedja. Samma form, som då bildades, och som tusende gånger försvunnit, har åter hvarje gång visat sig fullkomligt lika. Under det individerna hafva omvexlat, har formen förblifvit, liksom en flod, hvars vatten rinner bort, men som dock alltid är qvar. Den visar sig i varelsernes särskilta delar, hvilka, ehuru olika de ;må synas, dock äro i grunden lika. Hvad vi kalla en fot, eller en hand, eller en vinge; hvad vi kalla blorn-ma eller blad, det är allt samma ljusstråle, fallande endast på en olika sida af prismat. Denna mångfald uppkommer så väl genom ...

Top most frequently used words in Anteckningar om bortgångne samtida by Carl August Adlersparre*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 och 5,446 3.31%
2 att 4,208 2.56%
3 af 2,726 1.66%
4 en 2,716 1.65%
5 som 2,308 1.4%
6 den 2,075 1.26%
7 det 1,988 1.21%
8 till 1,802 1.09%
9 jag 1,797 1.09%
10 för 1,764 1.07%
11 med 1,676 1.02%
12 han 1,666 1.01%
13 1,587 0.96%
14 sig 1,235 0.75%
15 ett 1,221 0.74%
16 är 1,193 0.72%
17 de 1,171 0.71%
18 971 0.59%
19 var 914 0.55%
20 om 872 0.53%
21 ej 848 0.51%
22 mig 839 0.51%
23 icke 816 0.5%
24 hans 736 0.45%
25 har 679 0.41%
26 honom 660 0.4%
27 sin 657 0.4%
28 656 0.4%
29 man 603 0.37%
30 eller 582 0.35%
31 men 568 0.34%
32 vid 497 0.3%
33 än 495 0.3%
34 denna 494 0.3%
35 hade 452 0.27%
36 från 450 0.27%
37 under 449 0.27%
38 min 434 0.26%
39 nu 429 0.26%
40 du 426 0.26%
41 skulle 421 0.26%
42 utan 394 0.24%
43 kan 389 0.24%
44 detta 381 0.23%
45 der 377 0.23%
46 sina 367 0.22%
47 dessa 365 0.22%
48 dem 345 0.21%
49 hvad 333 0.2%
50 vi 326 0.2%
51 alla 309 0.19%
52 sitt 307 0.19%
53 allt 305 0.19%
54 äfven 301 0.18%
55 öfver 295 0.18%
56 vara 274 0.17%
57 såsom 273 0.17%
58 väl 266 0.16%
59 något 262 0.16%
60 hos 258 0.16%
61 efter 257 0.16%
62 åt 253 0.15%
63 dig 251 0.15%
64 sjelf 251 0.15%
65 genom 249 0.15%
66 mycket 245 0.15%
67 hafva 245 0.15%
68 228 0.14%
69 dess 225 0.14%
70 kunde 223 0.14%
71 någon 210 0.13%
72 samt 209 0.13%
73 uti 207 0.13%
74 aldrig 205 0.12%
75 här 202 0.12%
76 oss 201 0.12%
77 kunna 200 0.12%
78 skall 198 0.12%
79 mitt 196 0.12%
80 mera 194 0.12%
81 hvilken 194 0.12%
82 dock 191 0.12%
83 äro 190 0.12%
84 vill 187 0.11%
85 andra 185 0.11%
86 blifvit 184 0.11%
87 hvilka 184 0.11%
88 blef 183 0.11%
89 tid 179 0.11%
90 gång 179 0.11%
91 ännu 177 0.11%
92 några 176 0.11%
93 blott 176 0.11%
94 annat 174 0.11%
95 göra 174 0.11%
96 endast 171 0.1%
97 varit 171 0.1%
98 samma 158 0.1%
99 mot 157 0.1%
100 se 157 0.1%
101 hela 156 0.09%
102 ty 156 0.09%
103 måste 155 0.09%
104 inom 154 0.09%
105 mina 147 0.09%
106 ofta 146 0.09%
107 hvilket 145 0.09%
108 år 140 0.09%
109 alltid 139 0.08%
110 bref 138 0.08%
111 ingen 136 0.08%
112 in 131 0.08%
113 mindre 130 0.08%
114 stora 129 0.08%
115 ur 128 0.08%
116 huru 127 0.08%
117 blifva 122 0.07%
118 första 120 0.07%
119 ville 119 0.07%
120 deras 119 0.07%
121 sedan 118 0.07%
122 vår 117 0.07%
123 bland 117 0.07%
124 rätt 116 0.07%
125 när 115 0.07%
126 ord 112 0.07%
127 voro 111 0.07%
128 blir 109 0.07%
129 Vegesack 109 0.07%
130 hjerta 109 0.07%
131 lika 108 0.07%
132 dag 106 0.06%
133 många 105 0.06%
134 får 105 0.06%
135 hon 104 0.06%
136 sätt 103 0.06%
137 derföre 102 0.06%
138 din 100 0.06%
139 nog 100 0.06%
140 sådan 99 0.06%
141 Norling 99 0.06%
142 sista 97 0.06%
143 Agardh 96 0.06%
144 stor 96 0.06%
145 mer 96 0.06%
146 ut 96 0.06%
147 våra 96 0.06%
148 likväl 95 0.06%
149 således 95 0.06%
150 lif 94 0.06%
151 mest 92 0.06%
152 följande 91 0.06%
153 ock 91 0.06%
154 hvars 91 0.06%
155 länge 90 0.05%
156 upp 89 0.05%
157 89 0.05%
158 fram 88 0.05%
159 såg 88 0.05%
160 annan 88 0.05%
161 fick 88 0.05%
162 kom 87 0.05%
163 86 0.05%
164 all 86 0.05%
165 helt 86 0.05%
166 henne 86 0.05%
167 säger 85 0.05%
168 liksom 85 0.05%
169 Gud 85 0.05%
170 vän 85 0.05%
171 genast 83 0.05%
172 ganska 82 0.05%
173 bättre 81 0.05%
174 säga 81 0.05%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Anteckningar om bortgångne samtida by Carl August Adlersparre

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Swedish short stories and Swedish books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Swedish Interlinear book available for purchase.