Vapensmeden (Hägringar från reformationstiden)

Viktor Rydberg

Full Text

Vapensmeden (Hägringar från reformationstiden)

SKRIFTER

AF

VIKTOR RYDBERG

-

VII

VAPENSMEDEN

STOCKHOLM

ALBERT BONNIERS FÖRLAG

GÖTEBORG

Göteborgs Handelstidnings Aktiebolags Tryckeri

1912

VAPENSMEDEN

(HÄGRINGAR FRÅN REFORMATIONSTIDEN)

AF

VIKTOR RYDBERG

-

SJUNDE UPPLAGAN

STOCKHOLM

ALBERT BONNIERS FÖRLAG

TILL MINA VÄNNER

Lektor NILS LINDER

OCH

Professor KARL WARBURG

1.

HARPOLEKAREN OCH HANS SON.

Luften tung och dagen varm.

Hed jag haft att vandra,

gossen på min ena arm,

harpan på min andra,

harpan trött vid strängalåt,

sonen trött vid sanddjup stråt.

Hvila godt jag unnnar

harpan och min Gunnar.

Nu en milsvid tempelsal,

byggd af gran och furu,

öppnar sig med skugga sval,

och jag lyssnar, huru

bäcken sorlar klar och ren,

siskan kvittrar på sin gren,

furudunklet nunnar

för min lille Gunnar.

Barrträden stego i denna skog ur en bördigare jordmån

än på de sträckor Svante harpolekaren senast

tillryggalagt, där de öppna, torra gladen mellan trädens

stammar voro höljda med knappt annat än ljung och

ris, och de träskartade hulten med det sorgsna askgrå

videt; ja, där han å långa sträckor sett marken klädd

med lafvar allena, gröngula, hvita eller grå, och med

krustådans borstiga blad.

Men här var en liten äng med tätt gräs och med

sippor, som på sina ställen stodo så rikt, att de på

afstånd liknade snödrifvor. Vackrare ängsbit hade

harpolekaren på denna färd icke sett invid kungsvägen genom

Lagadalen. Hägg, som knoppades och beredde sig till

blomning, skymde en backsluttning ned till en bäck, som

flöt med genomskinligt vatten öfver sin ljusa sandbädd.

Den lockade harpolekaren att bada sig och sin gosse.

Därefter uppbrott, ty man borde före natten hinna

härbärget Talavid i backarne väster om Jönköping, ej långt

från stadsporten.

Dagen dör, en fuktig vind

andas öfver tegen,

och min gosses väna kind

lutas mot min egen.

Aftonrodnans gyllne bloss

vinka: Gunnar, kom till oss!

Ljufva änglamunnar

hviska: du vår Gunnar!

Utur ödesdjupen fram

många källor välla.

En är bittert hälsosam:

det är sorgens källa.

Väl jag vet, du käre vän,

att du dricka skall ur den,

men för lastens brunnar

Gud beskydde Gunnar!

Granen växte stark och rak,

och hon vedergällde

under snöbetungadt tak

den, som henne fällde,

mildt med brasans ljus och glöd.

Kraftig växt och ädel död,

ber jag, Gud förunnar

sångarbarnet Gunnar.

Efter sin beräkning hann Svante ut ur skogen efter

solnedgången. Då låg framför honom Vätterdalen, en

ljus, ofantligt lång djupsträcka, norr ut förenad med

synranden och fylld, tycke han, med förtätad, kornblå,

vattrad vårluft, hvarur i öster reste sig en förtonande

strandremsa i skiftande, händöende kvällskimmer.

Och där nere är Jönköping med den smärta kyrkspiran,

det halfförfallna borgtonet, den trappformiga gafveln

af franciskanklostret och med kapelltakkorsen, som

fångat och kvarhålla litet af västerns guldsken öfver en

hopträngd skara af mossgröna, här och där tegelröda

tak. Klosterklockan ringer med mild åldrig klang, och

de sista slagen af ett försenadt klappträ vid någon af

stadens tvättbryggor nå upp till vandraren.

Till höger om vägen och tillräckligt långt därifrån

för att ej besväras af vägdammet ligger med loft, svalar

och kålgårdstäppa det väl ansedda härbärget Talavid

mellan björkar med späd grönska. Värdinnan, en

medelålders kvinna med kloka, vinnande anletsdrag, ser

harpolekaren, då han kommer genom grinden, och hälsar

honom som bekant och ändå som om han vore en förnäm

herre. Men Gunnar med de långa gula lockarne lyfter

hon på sin arm och bär in.

*

2.

HARPOLEKARENS AFTONBÖN.

Kort efter dessa gästers ankomst började det regna.

Gunnar sof nu i en kammare på loftet under ett rosigt

täcke nedanför harpan, som blifvit hängd på väggen och

var en vackert arbetad tingest, lätt att bära och med

förunderlig klangbotten. En sägen förtäljer, att i

forntiden gjordes sådana harpor af en konung Hjarrande.

Man trodde i Småland, att två af dem ännu funnes kvar.

Den ena var Svantes; den andra ägdes af stigmanshöfdingen

Slatte, som också kallades stigmans-Oden. Men

den harpan var mer än manshög, och i den dvaldes,

trodde man, djäfvulen själf.

Vid gossens bädd satt harpolekaren och ögnade vid

ljussken ett bref, som ej var skrifvet i går. Han visste

det utantill, och ehuru blicken var fäst på papperet,

kände han med sig, att han snarare drömde än läste.

Brefskrifvaren hade tecknat sig med namnet Ulrik von

Hutten i latinsk form.

Svante lade skrifvelsen omsorgsfullt tillsammans och

stack den in i dess vanliga gömme inom ränseln. Han

öppnade en skrubb, där sedan två år tillbaka funnos

kläder af olika snitt för honom, samt urvuxna och nya

för Gunnar, alltemellanåt vädrade och ansade af Birgit,

ställets värdinna. Där lågo också på en hylla böcker,

latinska och grekiska, tryckta i utlandet. Skrubbar och

kistor med sådant funnos för Svante hos hederlige

borgare och gästgifvare i Lödöse, Skara, Växiö, i en

jägarestuga vid Ekesjö, i Skeninge och Linköping, kanske

flerestädes.

Dörren till svalgången stod öppen. Regnet föll rikligt.

De enda gästerna i härbärget voro han och gossen.

Husets folk hade gått till ro, och så äfven människorna

där nere i staden. Regnet föll, som sagdt är, rikligt,

men jämnt och lugnt, så att man tvärs igenom det förnam

den tystnad, som rådde öfver nejden.

Svante utvalde en pergamentbunden bok. Det var

Lucanus" dikt om den romerska frihetens undergång. Det

fanns rader där, som tryckt sig in i hans själ och

svåra val bestämt hans beslut. Så raden, som lägger

brännjärnet på den, hvilken, för att rädda lifvet, offrar

det, som ger lifvet värde. Men ljusskenet var för svagt

för den fina stilen, han lade boken tillbaka på hyllan,

gick ut i svalgången, lyssnade med vemodig njutning till

regnets hviskande, prasslande och sorlande ljud, lutade

pannan mot en af det drypande bröstvärnets stolpar och

bad eller tänkte:

-- Herre min Gud! Jag tackar dig för den glädje

du i rik mån skänkt mig, ovärdige, och för den sorg du

låter flyta genom mitt hjärta. Hon är en befruktande

älf. Vid hennes bräddar växa evighetsblomstren, och

aldrig hade jag förnummit något af oändlig längtan och

oändlig tröst, innan jag fick lyssna till hennes flödens

suckande gång.

Jag tackar dig för det korta år af sällhet du gaf

mig vid en älsklig kvinnas sida och för den mångfaldiga

börda af bekymmer och lycka, under hvilken hennes sons

fader känner sig äfven som hans moder, syster och

broder.

Jag tackar dig för att jag och han äro ättlingar af

fäder, som blödt och dött för de förtryckte. Gif honom

deras sinnelag! Därom beder jag för honom, men ej om

deras hjälterykte, ty sådant är fåfänglig glans. Gif honom

lycka, men inte den, som känner sig ogrumlad inför

andras lidanden! Gör honom hellre till en Lazarus, som

din Krist älskar, än till den rike mannen!

Helst önskade jag, att han finge falla, tapper, glad

och förtröstande på dig, å ett slagfält för det rättfärdiga

och evangeliska i fattigmans sak. Men hvad äro en

dåres önskningar inför dina rådslag, o Herre!

Jag önskade detsamma för mig, men du har hitintills

icke tillstadt det. Så låt mig då, tills det sker, få

nyttja sångens gåfva för samma mål! Jag känner, att

hon är af dig och ämnad till mer än jubel vid

fröjdebägaren och vallmodoft för lidandet, ehuru hon äfven

som sådan är en skänk ur din nåds rikedom. Lägg på

mina läppar de ord, som främja mandom, heder, godhet

hos mitt folk och låta evighetsbilder hägra på dess väg

mot målet bakom årtusendena! Hvarför, om ej för det,

gaf du syndiga människor en gåfva, som endast skogens

skuldlöse sångare vore värdige?

Gif mig någon kraft att verka hos folket för kung

Göstas sak, såvidt som den är rättfärdig och för mitt

land gagnelig! Håll honom på Sturarnes väg, och afhåll

honom från tyrannernas!

Håll din hand öfver Martinus Luthers sträfvan för

din församlings återställelse! Nära fränder i anden äro

han och jag icke; men då du gjorde honom skumögd

inför all den härlighet, som du återuppenbarat i dessa

tider, sedan du låtit det vara försvunnet med atenare

och romare, gjorde du honom så mycket klarsyntare,

hjärtevarmare och dristigare i det, som är närmast

nödvändigt för vår hälsa. Håll honom vid friskt mod och

låt de krafter du genom honom släppt fria klargöra vår

himmel långt utöfver Martinus" synvidd och min egen!

Vi knota så ofta öfver dina rådslag. Vi ville hafva

det så bekvämligt, och då elden bränner våra hus, då

vattnen stiga och fördränka våra tegar, då blixten icke

gör skillnad mellan rättfärdige och orättfärdige och pesten

rycker bort den fromme, men skonar den hårdhjärtade,

då döden skördar våra kära, och då våra böner icke

mäkta bräcka den eviga ordning, som af ditt

öfversvinneliga förnuft är stiftad; då äro dina fåvitska barn så

benägna att säga: vi äro faderlösa, vi hafva ingen Gud.

De betänka icke, att deras böner som oftast äro

upproriska mot din ordning, glömska af din förstfödde sons

böns ödmjuka skick, då han sade: »ske icke min vilja,

utan din!» Men jag tackar dig för att pestens lie,

likasom solens ljusklot, går fram utan mannamån öfver

rättfärdige och orättfärdige; för att den gudaktige likasom

den ogudaktige måste tänka på goda grundvalar för sitt

hus, att det ej må falla. Fegheten skulle annars med

vinningslysten fromhet köpa frälserätt mot hemsökelserna

-- en fromhet af skamlig art och fullt ovärdig ditt till

oegennyttig kärlek danade gudsbeläte. Jag tackar dig för

ormen bland blommorna, som lärer oss att icke vara

sorglöse; för farsoterna, som skola nödga oss att

efterlikna det himmelska Jerusalem med dess skinande gator

och obesmittade luft. Jag tackar dig för samvetskvalen,

som rena oss likasom med eld, och för det ängslande,

sökande tviflet, som bär sten till en säker grund för

kunskap och tro. Jag tackar dig för döden, som, när

den skiljer oss från dem vi älska, manar oss att icke

binda vår sällhet vid de flyktiga jordiska företeelserna

allena.

*

3.

VID MÄSTER GUDMUNDS PORT.

När man från Västra hallar, såsom backarne vid

Talavid kallades, kommit ned till Junebäck och gått det lilla

stycket öfver Byliden, förbi helge Peders kapell, hade

man Jönköpings hufvudgata framför sig. Sedan man

hunnit några stenkast in på den, kunde väl blicken

knappast annat än stanna vid en gård till vänster, en

stor gård, som ensam för sig upptog ett djupt kvarter,

och hvars tomt uppvisade, närmast gatan och å ömse

sidor gårdsplanen, två hus med prydliga gaflar, det ena

af trä med sniderier, det andra och nyare af tegel.

Från gatan stängdes tomten af ett högt

järnstaket, som var ett konstverk med spetsbågar, rosetter,

sporrstjärnor, sköldar och hästskor i omväxlande rader, med

korslagda yxor och svärd, med stolpar, som buro

korsblommor, och med stänger, som liknade pikar och

bardisaner.

Staketet var på samma gång ägarens skylt, ty gården

var vapensmeden Gudmund Gudmundssons, och å dess

VAPENSMEDEN. 15

västra sida, längre ned emot Vättern, stod en rad af

rymliga smedjor. Gallerporten, som prunkade med ett

harnesk öfverst å hvardera porthalfvan, bar hans

bomärke och begynnelsebokstäfverna G. G. S. i flätade,

svårtydda krumelurer.

Tegelbyggnaden hade till ämnet blott två eller tre

likar bland stadens hus, men ingen medtäflare till

utsmyckningen. Midten af gafveln upptogs af ett utsprång

två våningar, som hvilade å en på marken stödd, med

rundstafvar delad och med bladverk sirad pelare af

Ombergssten. Öfver detta utsprång en konsoll, å hvilken

jungfru Maria med förgylld krona stod under en baldakin.

Där ofvanför en rad snedställda glaserade tegel, och i

gafveltrekanten kalkstensprydnader af symbolisk art, hvilka

mäster Gudmund utgrubblat och själf bäst mäktade tyda.

Han väntade på att någon skarpsinnig gåtlösare också

skulle göra det; men ingen försökte, och han behöll

tydningen i sitt hjärta.

Förnämsta prydnaden å trähusets gafvel var en bild

af Vidrik Valandsson med hammare och tång i skölden.

Han var Jönköpings smeders skyddspatron och gällde för

att ha varit en mönstergill kristen.

Tidigt på morgonen, en vårdag med solglimtar mellan

digra regnmoln - dagen efter den, då Svante

harpolekaren anländt till Talavid - stod mäster Gudmund vid

den halföppnade gallerporten och talade till sin

mångårige medarbetare, gesällen Henrik, allmänt benämnd

Fabbe. Mäster Gudmund var högvuxen och borde sett

ut som smed, eftersom han var det och var son, sonson

och sonsonsson af smeder; men ändå såg han icke ut

som smed, ty han hade en smal, nästan insjunken

korg och saknade den där muskelställningen kring

ögonvinklarne och munnen, som vanligen skönjes hos Valands

yrkesbröder. Medan han talade, ritade han med käppen

på marken och såg stundom upp med en varnande,

vemodig blick på Fabbe.

Fabbe var en undersätsig karl med spelande ögon.

Han bar kring halsen ned på bröstet en ståltråd, i

hvilken hängde kistlås och skrinlås som pärlor å ett snöre;

på ryggen en gesällränsel; å ena sidan en matpåse och

en tennflaska, å andra en väska och i handen en påk.

Medan han lyssnade till mästers ord, voro hans ögon

riktade mot den midt å gården stående jättelindens krona,

i hvilken morgonsolens glitter lekte och hvari starar och

andra sångfåglar väsnades och sjöngo i kapp med de nyss

började bammarslagen från smedjorna.

- Här vid tröskeln till mitt hem, sade mäster

Gudmund högtidligt, spörjer jag dig än en gång: vill du icke

stanna, Henrik? Samma fråga har jag vid denna port

vid denna tid på året gjort dig tjugo gånger...

- Tjugotre gånger, mäster, rättade Fabbe med

ruelsefull ton.

- Dess värre: tre och tjugo gånger. Du är nu

icke längre ung, som när du började ditt kringstrykande

sommarlif .

- Jag var då tjugoett och är nu fyrtiofyra...

- Ja, och har redan litet grått insprängdt i håret.

Kom ihåg, Henrik, att på rullande sten växer intet gräs.

Än några år, och du har din bästa tid bakom dig. Jag

frågar dig åter: vill du icke öfvergifva detta vagantlif,

som förskingrar fyra månader af ditt arbetsår?

- Mäster, jag kan det icke. Jag säger hvad jag

sagt så många gånger förr: jag kan icke hålla ut länge

verkstaden efter flyttfåglarnes hitkomst.

- Står det dig icke fritt att tillbringa dina

söndagar på Kortebo, där det torde vara lika vackert som

kring dina landsvägar?

- Hjälper icke, mäster. Jag måste ut och vädra mig.

- Har du tänkt dig vandra vägarne fram med

krökt rygg och hvitnadt hår? Den dagen torde komma.

- Ja, mäster, och jag förmodar att min sotsäng

blir ett dike.

Då är du ohjälplig, Henrik. Ack, jag trodde,

att du med åren...

- Under åtta månader är jag ju flitig.

- Du är en arbetare, som förstår det fina i

konsten. Jag och du skulle i sommar gjort färdiga Roosens,

herr Ture Jönssons, praktharnesk, sköld och öfriga

drabbtyg.

- Ofverenskommclsen var ju, att han skulle få

dem någon dag före jul. I september, mäster - icke

i oktober, utan i september, är jag om Gud vill,

tillbaka här. Kringdrifva höstetid behagar mig nu icke så

mycket som förr. Måtte aldrig eder port stängas för

mig, mäster Gudmund! När flyttfåglarne börja draga

bort, känner jag, att något leder mig tillbaka till eder

och eder lilla Margit.

- Farväl då, Henrik! Gud vare med dig!

Ett handslag, och mäster Gudmund gick ned åt

smedjorna till. Fabbe stod en stund och såg efter

honom. Gick så ut på gatan. Ett fönster var nyss öppnadt,

och ett däjligt, nymorgnadt flickansikte, tillhörigt mästers

dotter, tittade ut.

- Du kommer ju tillbaka, Fabbe?

- Ja, lilla Margit.

- Snart?

- Snart, lilla Margit.

- Farväl då!

- Farväl, du söta (en slängkyss upp till fönstret),

du rara (åter en slängkyss), du jungfru Marias lilla

nyckelpiga (två slängkyssar och en nick)!

Fabbe gick icke genast åt Västertull, utan upp i

staden. Mäster Gudmunds son Lars, studenten, såsom

han kallades, hade aftalat ett möte med honom och

väntade honom i skolgränden, i porten till kyrkoherden herr

Svens bostad. Afven gardianen Matthias i

gråbrödraklostret ville se honom, innan han begaf sig på väg.

*

FABBE FÅR EN LEKTION 1 VÄLLÄSNING.

Sedan Lars Gudmundsson och Fabbe träffats, gick Lars

in i kyrkoherde Svens skolkammare, där han från tidig

ålder var hemmastadd, ty kyrkoherden hade där

inpräglat Donatus" gammatika och versio vulgata i honom

och hans frände Arvid Nilsson, son af den högmögende

borgmästaren herr Nils Arvidsson, länsinnehafvare och

man af vapen.

Nu för tiden arbetade sig kyrkoherden och Lars

gemensamt genom nya testamentet på grekiska. Ett

exemplar däraf, ej längesedan inkommet från utlandet,

låg på studiebordet bredvid två handskrifter, Den ena

var af doktor Svantes hand - i Jönköping kallade man

denne harpolekare doktor - och innehöll de viktigaste

grekiska paradigmata. Doktor Svante hade under en

vistelse förliden vinter i Jönköping på kyrkoherdens

begäran underkastat sig besväret att nedskrifva dem ur

minnet. Den andra handskriften var en Svante tillhörig

grekisk ordbok af Wessel Gansevoort. Men Arvid

Nilsson hade öfvergifvit skolkammaren och var nu en

världslig och sprättig glop, som för några dagar sedan, då

han uppträdde i pluderhåsor, hade väckt häpnadsvärd

skandal. Gråmunken broder Johannes hade med sin

gardians tillstånd predikat med anledning däraf om

pluderhåsdjäfvulen, och själfve kyrkoherden herr Sven skulle

kanske gjort detsamma, om han icke i grunden funnit

det löjligt och om han icke varit borgmästarens bordvän.

Lars ref i en låda och drog därur ett par tryckta

plakat, det ena försedt med ett groft träsnitt. Med dem

i hand kom han ut till Fabbe och befallde honom i sin

vanliga myndiga ton, som dagligen vardt myndigare, att

följa ned till sjöboden. Kvrkoherden sof ännu, och som

det var Lars" afsikt, att Fabbe skulle bli högljudd, så

- för att icke väcka sin lärare, för hvilken han

tillsvidare hade ett visst om än svagt undseende - hade

han valt den aflägsna sjöboden med dess dörr åt Vättern

till plats för det tilltänkta rönet.

Lars slog sig ned på en huggkubb och visade Fabbe

på en omstjälpt båt, hvars köl var en obekväm, men ej

alldeles oanvändbar sittplats. Fabbe betraktade Lars,

som satt i reflexerna från sjöspegeln därutanför, och han

tänkte: ja, dendär är sin mor upp i dagen, ehuru

förfulad. Intet spår af mäster Gudmund.

- Fabbe, sade Lars, du skall under din vandring

bära de här flygbladen i din väska, och hvar du

kommer i gårdarne, hos bönderna eller i herregårdsköken,

läsa upp dem. De innehålla märkliga saker som alla

kristna böra känna. Därmed blir ditt kringstrykande till

något gagn. Därför sade jag till min mor, som ville,

att far nu oåterkalleligt skulle ställa dig i valet mellan

kvarstannande i arbetet eller afsked för alltid - jag

sade: mor, lät Fabbe äfven nu gå med Gudi och komma

igen! Det ena plakatet, det med träsnittet, skall du

hellre sjunga för dem än läsa, och sjunga så, att det

går genom märg och ben, ty det förtäljer om ett högst

märkeligt järtecken, som blifvit oss sändt till varning

och till bättring i lära och leverne. Du har stark röst

och säker ton. Här är papperet med järtecknet afritadt,

alldeles sådant som man såg det, och med verser under.

Hvad säger du om det?

- Tvi, sade Fabbe, då han såg träsnittet, det var

en gruflig fuling. Skall det vara en fisk?

- Ja, en fisk. Sjung nu, så får du veta något

om den, medan du sjunger!

Fabbe såg i texten och sjöng. Det ljöd så utefter

vattenytan, att en fiskare, som långt därute börjat vittja

sitt nätt, vände hufvudet mot land:

O hör, du helga kristenhet, som synden och Satanas kvälja

i våra tider värre än förr! Ett under jag har att förtälja.

En fisk har fångats ur Tybere i Rom vid en kyrkotrappa;

en inskrift bar han på sin stjärt, och om lifvet en munkekappa.

En munkekappa om lifvet han bar; på ryggen hängde kapusen,

och i sitt öppna gräsliga gap en kräckla bar den busen;

på nacken påflig krona han bar. Hvad månde detta bebåda?

Det var en fisk, en faselig fisk, en hiskelig fisk att skåda.

Att tyda den skriften på fiskens stjärt de kardinaler försöka

och finna med skam, att där tydligen stod, att Rom är Babylons sköka.

Det bådar, du helga kristenhet, en kommande tids elände.

Besinna detta, kvinna som man och tänk på en salig ände!

Medan Fabbe sjöng, var Lars rof för olika känslor.

Sången gjorde alldeles icke det intryck han väntat. Han

var färdig att skratta, hvilket han ansåg som en retelse

från djäfvulen, och färdig att slå gesällen på munnen

som uppsåtlig gyckelmakare, hvilket han var benägen att

anse som en ingifvelse från himmelen. Ännu återstod

en strof, då Lars sprang upp, dref näfven i plankväggen

och skrek: tyst, Fabbe!

- Hvad står på? sporde Fabbe med förvånad

uppsyn; jag gör ju hvad Lars tillsagt mig.

Lars lugnade sig och sade: jag märker att det icke

går an, att du sjunger visan. Du gör henne löjlig med

ditt sätt att sjunga och med de uppspärrade käftarne

ditt rödbrusiga ansikte. Du skall uppläsa henne i stället

allvarligt och eftertryckligt för dina åhörare. Läs nu till

prof dendär versen - Han pekade på versen 2. Fabbe

läste:

En munkekappa om lifvet han bar på ryggen hängde kapusen,

och i sitt öppna gräsliga gap en kräckla bar den husen;

på nacken en påflig krona han bar. Hvad månde detta bebåda?

Det var en fisk, en faselig fisk, en hiskelig fisk att skåda.

Jag är icke nöjd med uppläsningen, sade Lars.

- Läser jag icke rätt innantill? frågade Fabbe.

Jag todde, att jag hade den konsten inne.

- Jo, men du betonar galet, Till exempel: du

betonar fisk mycket för starkt. Du betonar så som om

det underliga och förskräckliga låge däri, att järtecknet

var en fisk.

- Det var ju en fisk.

Lars ref sig otåligt i håret.

- Du skall inskärpa ej så mycket, att det var en

fisk, som att det var en skräckinjagande, betydelsefull

fisk. Det skall läsas så här:

Det var en fisk, en faselig fisk, en hiskelig fisk att skåda.

Kan jag icke läsa till nöjes, så må Lars taga

dehär plakaten tillbaka.

- Väl, sade Lars, läs sa godt du kan! Och haf

plakaten med dig, när du kommer åter! Afskrifter må

gärna tagas. Farväl, Fabbe, och lycka på resan!

Fabbe stoppade flygskrifterna i väskan och gick.

Han styrde kosan vidare österut förbi kyrkan och

torget och öfver mon, ett stycke ljungbevuxen mark,

som hade sin uppgift i stadens och ortens lif, ty där

hölls oxmarknad, dir tumlade pojkarne på sina

fristunder, öfvade sig om söndagarne borgarne i skjutning med

armborst, uppvisade ortens frälse tid efter annan sin lilla

skara harneskklädt rytteri, och någon gäng hade

tornering hållits där. Å andra sidan mon höjde sig den

halfförfallna borgen, på hvars torn och sträckmurar kung

Gösta låtit lägga planktak, för att rädda den åt framtida

ombyggnad, och strax söder därom på en sandås vid

Munkajön stod mellan ståtliga almar gråbrödraklostret,

kringgärdadt med en mur. Munkarne hörde icke till dem,

som sofvo bort morgonstunderna. Fabbe såg tre eller

fyra vid klostrets tegelugn nedanför åsen; de hade börjat

sitt arbete samtidigt med hammarslagen frän mäster

Gudmunds gård och stadens öfriga smedjor. Fabbe hälsade

dem med svängd hatt och hälsades tillbaka. I kålgården

sysslade ett par utgamla hvitskäggiga bröder, och vid

porten sutto de ende fete i detta brödraskap: köksmästarn

och portvakten. Denne hade väntat Fabbe, och när

portklockan ringde och Fabbe kommit in på

klostergården, stod den lille gardianen Matthias med de djupt

liggande bruna ögonen framför honom och förde honom

utan omvägar in i kapitelsalen, där östersol sken genom

fönstrens glasmålningar och kastade olika färgskimmer

öfver mörka skulpterade skåp och bänkar. Ett af dessa

skåp öppnades och gardianen framtog två eller tre tryckta

plakat, räckte dem med motvillig min till Fabbe och bad

honom taga dem med i väskan och, när det så fölle sig,

läsa dem för bönderna.

Innan Fabbe sammanvek dem, ögnade han det

öfversta plakatet, som bar en underlig fiskbild, och läste

följande vers:

O hör, du helga kristenhet, som falska lärare kvälja

i våra tider värre än förr. Ett under jag har att förtälja.

I Rhen ser man nu hvar fredag en fisk, som gapar ur strömmen och tjuter:

o ve dig, ve dig, syndiga värld, som lyss till kättaren Luther!

Då Fabbe läste, rodnade gardianens infallna kinder.

Hans förman, provinsialen, hade lämnat honom

tryckalstren och befallt honom göra hvad han gjort. Han

sänkte blicken.

- Herre Gud! Om detta är osanning - och jag

misstänker, att så är! ...

Gardianens lekamen hade längesedan ställt sin

hushållning på fasta och späkningar och led icke däraf.

Men samvetsbetänkligheter inställde sig ofta och frätte

honom långsamt till någonting skugglikt.

I JÖNKÖPINGS SLOTT.

Då Fabbe nu var så nära borgen, ville han icke gå

den förbi utan att säga farväl till sina bekanta där. En

gisten fallbrygga, som knakade i alla fogar, när hon

reglementsenligt drogs upp om kvällarne och fälldes ner

om morgnarne, förde öfver en uttorkad löpgraf, hvari

slottsknektarne anlagt kålgårdar. Tvärsigenom vallen,

under ett par rostiga vallbössor, ledde ett hvalf till porten.

Fabbe ringde, den spruckna portklockan skramlade

eländigt, det ogina portlåset jämrade sig vid nyckelns

kringvridning, och Fabbe hälsade slottsvaktmästaren och den

fyra man starka besättningen, som fulltalig befann sig på

gården framför borgtornet. Vaktmästaren var en

sextioårs man, högvuxen och ännu kraftig. En af hans fyra

karlar gick vakt framför häktet; han var hvitskäggig och

såg ut att vara på sjuttiotalet. Blott en var ung; det

var han, som skiftesvis med vaktmästaren red ilbud åt

öfverheten.

- Våren är kommen, sade vaktmästaren; var jag

icke säker på det förut, är jag det nu, när Fabbe visar

sig resklädd. Hvaråt ämnar du dig denhär gången?

- Det vet jag icke.

- Vet du icke?

- Nej, det trefliga i en fri gesälls resor är

egentligen det, att han icke ställer upp resemål eller bryr sig

om hvart det bär af, bara det går undan. Men jag har

funderat på att taga vägen genom Ostbo härad.

- Då är det bäst att du går med goda värjor.

Annars tar dig stigmans-Oden. För två månader sedan

hängde han herr Ture Jönssons fogde därnere.

- Galge är fogdegunga. Jag är icke fogde.

- Han hänger också annat folk. Hvad säger du

om att släpa med dig detta vapen? Vaktmästaren visade

på ett tvehandssvärd, som stod i ett hörn i vaktrummets

förstuga, ett sådant, som var i bruk bland landsknektarne

och bars hängande öfver ryggen. Se här, Fabbe, hur

du skall begagna det, när du råkar ut för stigmans-Oden.

Eller kanske du vet det?

- Nej.

- Besynnerligt, att de, som smida vapen, ej förstå

att bruka dem.

- Ej underligare än att en, som snidar en

predikostol, ej förstår att predika. Det finnes för öfrigt smeder,

som sköta vapnen som den bäste landsknckt. Ingen,

tror jag, gör det bättre än vår oldgesäll Adam Klase,

för att bara nämna honom.

- Då kan han lära dig, att du skall stödja

svärdknappen så här mot gördeln, knyta ena handen om fästet

och den andra om klingans skinnklädda del. Då kan

du både stöta och hugga med svärdet. Det är ett väldigt

vapen. Men säg mig nu, Fabbe, hvarför somliga

vapensmeder göra brättena å pansarets axelstycken raka och

förse dem med en smal inre kant? Du vet det icke,

men jag vet det. Det är sådane smeder, som önska

frälset ned i afgrunden. Om fotknekten hakat

hällebarden i ett sådant axelbrätte, drar han ryttaren i backen.

Men här står jag och pratar och tänker icke på, att vi

skola dricka en afskedsskål med Fabbe. Ned i källaren!

Vi tappa ur fatet i stånkan.

- Huru många missdådare har man här att vakta?

frågade Fabbe.

- För tillfället icke en enda. Men man går vakt

ändå för ordningens skull. Allt hvad som finnes af

skurkar rymmer till Slatte, såsom stigmans-Oden

rätteligen heter, och där äro de i trygghet, tills det behagar

kung Gösta att blanda sig i saken, ty herr Ture Jönsson

vågar sig icke på honom.

Nere i källaren drack man gladeligt. Fabbe sjöng

svenska, danska och tyska dryckesvisor.

Slottsvaktmästaren sjöng med andakt visan om Engelbrekt.

- Jag har sparat en nyhet till sist, sade Fabbe.

när han druckit så mycket han tordes, ty rusig vågade

han icke visa sig i Talavid. Ni vet, att för några veckor

sedan knep Slatte en vapenfora, som mäster Gudmund

afsändt till Kalmar. Det skedde, som ni hört, vid

Stigamo. Men ännu vet ni icke hvad som hände i

skymningen i går kväll, ehuru hela staden vet det vid

frukostdags. Jo, ett fordon kom körande strandvägen in i vår

gränd och aflassades där af tre karlar. En af dem

lämnar vid porten ett bref, ställdt till mäster Gudmund.

Hvad tror ni att det stod i brefvet? Jag fick läsa det

med egna ögon. Brefvet var från Slatte. Han tackade

för byteshandeln och väntade, att den skulle anses

förmånlig å ömse sidor. Sådan rackare! Rån på

kungsväg kallar han byteshandel.

- Förmånlig byteshandel, där den ene ger slag

och den slagne ger varor, sade vaktmästaren.

- Slatte menade det som var aflassadt i gränden:

ull, väfnader, skinn, pälsverk, talg, honung. Mäster

Gudmund stod handfallen, när han såg vederlaget, och visste

icke, om han skulle behålla det eller kasta det i sjön.

Men fru Margareta och unge herr Lars, studenten, sågo

varorna med nöje och buro in dem. Det skulle jag

också gjort. Mäster är i somliga saker besynnerlig. Nu

börjar det regna igen. Regn i dag, solsken i morgon,

vandraren alltid glad. Tack och farväl!

6.

I TALAVIDS HÄRBÄRGE.

Fabbe knogade i regndusket uppför Västra hallar, stannade

en liten stund vid grinden till Talavid och såg

frånvarande ut. Det var icke tvekan, om han skulle gå

in eller ej, som sysselsatte honom. Sedan tjugotre år

tillbaka hade han aldrig kommit till Talavid utan att gå

in, och vanligen stannade han där under första vandringsdagen,

för att tidigt nästa morgon bryta upp.

Härbärget bestod af ett lågt ryggåshus, som var

dagligstugan, och af rymliga loft och svalar å ömse sidor,

det ena för värdinnan och husets folk, det andra för

resande med anspråk, som ville stanna öfver natten eller

längre.

När Fabbe steg öfver tröskeln, stodo Birgit och en

piga vid spiseln. Han hälsade, afspände ränseln, krängde

af sig ståltråden med de många låsen och satte sig mellan

bänk och bord närmast dörren under karhyllan, på

hvilken blanka tennsaker skimrade svagt mellan lerkärlen.

Stugan förekom vid inträdet skum; synnerligast

vid regnväder insläppte takfönstret med sina rutor af

oxskinn sparsam dager, och ett väggfönster längst borta

vid högbänken ökade belysningen icke mycket. Fabbe

såg i början ingenting tydligt på andra sidan den store

takbjälke, som utmärkte gränsen mellan den ringare och

den förnämligare delen af stugan. Han stirrade för öfrigt

på Birgit utan att beakta något annat och såg hvarken

doktor Svante, som satt vid väggfönstret och gjorde

anteckningar i en bok, ej heller lille Gunnar, som med

brädspelsbrickor byggde upp ett torn på golfvet och nu

med stora, pröfvande och halft igenkännande ögon

stirrrade på karlen.

Fabbes hälsning besvarades af Birgit med ett: Jaså

du är här nu igen.

- Gif mig frukost, snälla Birgit!

Frukosten kom under tystnad. Medan Birgit ordnade

anrättningen, såg hon gesällen skarpt i ögonen och sade

med låg röst: Förr var du likväl nykter, när du kom.

Förlidet år var du drucken. Du är det äfven nu. Nästa

år kommer du rusig. Det går utför med dig, Henrik.

- Ja det går utför, Gud hjälpe! Birgit, gif mig

en mugg öl!

- Icke en droppe! Du borde skämmas. Birgit

vände honom ryggen. Fabbe såg ledsen ut, men åt

med lust.

Det blef åter tyst i stugan. Man hörde bara

skramlet af köks- och bordsaker och regnets fall på taket.

Fabbe vande ögonen efter hand vid dagern.

- Nej se lille Gunnar! Nej se doktor Svante!

- God dag, Henrik, sade doktorn. Du är rustad

för sommarvandring.

- Ja, jag är egentligen född till lösdrifvare. 1 liten

mån kan ju en doktor vara det också. Ni hälsar väl

snart på hos mäster Gudmund? Där må alla bra, och

allt är sig likt, utom det, att mina kamrater blifvit så

oense i tron. En är god catholicus och har sin flock;

en annan är luthericus och har sin; en tredje misstänkes

vara anabaptisticus. En fjärde är Fabbicus utan flock

och det är jag. Lars artar sig till en riktig karlakarl.

Han är nu lång som sin far, mer axelbred och mycket

säkrare i röst och åthäfvor. Det sägs, att han snart

skall fara till Wittenbeig. Lille Gunnar - Gud välsigne

dig, du lille kerubim och serafim - växer också, ser jag.

En liten stunds tystnad, hvarunder Fabbe spanar

sig omkring.

- Förlåt, herr doktor, men hvar är pudeln?

- Hvilken pudel? Jag har aldrig haft en pudel.

Herr doktorns pudel är ju svart till färgen?

- Den obefintlige pudeln?

- Ja, och med röda ögonringar, som lysa i mörkret?

- Skäms, Henrik! utbrast Birgit.

Doktor Svante ansåg icke lönt att svara, utan

frågade: är Fabbe edert släktnamn, Henrik?

- Nej. Det namn, hvarmed jag är skrifven, är

Henrik Seffrensen från Arhus. Jag är född dansk, Gud

hjälpe. Min far var en strykare, och äpplet faller icke

långt från trädet. Vid elfva års ålder - jag var då en

pen lille Dreng, om någon vill tro mig - kom jag till

Jönköping och togs i smedlära af mäster Gudmunds salig

far, sedan han förvissat sig om att jag var född i äkta

säng. Gud signe hans minne och hans son och hans

sondotter Margit! Gud signe också - gärna för mig

om Han så vill - fru Margareta och Lars på köpet!

Nu är jag en konstsmed af hög rang, det vet ni doktor.

Så till vida har det gått mig bra. Förre kyrkoherden i

Jönköping kallade mig Fabur vagus, som betyder - det

vet ni - en kringdrifvare till smed, en landstrykare till

smed, en skojare till smed. Lars, som då var liten, hörde

det och kallade mig Fabbe Vagge. Alla i

Gudmundssonska huset kallade mig sedan Fabbe Vagge. Nu är

Vagge glömdt, men hela Jönköping känner Fabbe. Så

heter jag nu. Så heter också min son, som jag icke

sett och ej fått tillfälle att aga, emedan jag en morgon

för aderton år sedan försummade det enda tillfället att

fria till hans vackra, ärbara, förträffliga mor, som

fördenskull icke burit honom till världen.

Fabbe fortsatte frukosten. Efter en stund kom frågan:

- Förlåt, herr doktor, ni blef ju doktor på samma

gång som doktor Faust.

- Jag har aldrig sett doktor Faust.

- Var det i Rostock eller i Wittenberg eller i

Leipzig ni studerade tillsamman med honom? Var det

icke ledsamt, att djäfvulen tog honom? Eller kanske

djäfvulen icke tog honom? Det ljuges så mycket nu för

tiden. Men dethär - Fabbe drog upp flygskrifterna ur

sin väska - är väl otvifvelaktigt sant?

Fabbe gick fram till doktor Svante, bugade och lade

plakaten på bordet framför honom.

Svante igenkände typerna från det af biskop Hans

Brask grundade boktryckeriet i Söderköping, så snart han

kastat en blick på visan om tjutfisken, som blifvit hörd

i Rhen. Visan om den andre fisken, påfvefisken, var

tryckt i Lybeck. Så också ett flvgblad, som kallade sig

Trias romana eller den romerska treheten och var

uppfyldt af smädelser mot påfvekyrkan. Ett fjärde flygblad

hette: Ja till svar på frågan, om Martinus Luther

må kallas djäfvulens barn.

- Henrik, är du road af att kringsprida lögner?

frågade Svante. Eller tror du, att man sett dedär fiskarna?

- Det finns så många besynnerliga fiskar, sade

Fabbe, och kanske har man studerat dem genom ölmuggar

och vinglas. Jag kan icke svära på, att det är

lögnfiskar. Det finns lärda män, som tro på dem.

Hästtraf hade hörts från gården och in trädde nu

den unge borgmästarsonen, Jönköpings Alcibiades, herr

Arvid Nilson, man af vapen. Sedan han aftagit

regnkappan, stod han i röd guldstickad tröja, och i öfrigt

fint klädd, finare än förnäme färdemän annars finna lämpligt.

Han hälsade något stelt doktor Svante och slog sig

ned vid hans bord. Han meddelade med höjd röst, så

att äfven Fabbe hörde det, att han var på väg till Ture

Jönsson Roos, inbjuden af honom till en fest för

åtskillige prelater och frälsemän i Västergötland och

Småland. Hans fader var också inbjuden, men af

omständigheterna hindrad att komma. Så mycket mer angeläget

var då, att han, Arvid, infunne sig.

Från Fabbe, som åter slagit sig ned på dörrbänken,

hördes nu lyckönskningar till att herr Arvid vid så unga

år fått så förnämt umgänge. Fabbe tillade gissningsvis,

att herr Arvid väl snart varder riksråd. Han vore ju

icke den förste af släkten, som kommit så högt. Peder

Månsson, som är syskonbarn med mäster Gudmund, har

också bestigit den ärans trappa.

Herr Arvid vände sig till Fabbe och sade: God dag!

Du också stadd på resa. Du måste ha brådtom,

eftersom du icke hann vänta med att tala till mig, innan jag

talade till dig.

Fabbe sade, att han en annan gång skulle komma

håg, hur förnäm herr Arvid är, och vänta med att tala.

Skulle han också vänta med att sjunga? Och när herr

Arvid ej värdigades besvara denna fråga, uppstämde

Fabbe en visa af okänd författare, hvilken nyligen blifvit

spridd bland herrgårdshefolkningen och därifrån trängt

längre ned:

Herr Ture är trohetens ädela ros:

på honom i sanning må trösta

vår kyrka med påfven och Brasken därhos,

vårt land med den gode kung Gösta.

Om rosor kan blott

talas fagert och godt.

Men tärningar rulla å tafvel,

och vinden går rundt om herr Tures slott,

där flöjelen svänger å gafvel.

Herr Ture är trohetens ädela ros,

en täckelig ros är herr Ture,

som doftar för Gösta, för Kristiern därhos,

och doftade äfven för Sture.

Om rosor kan blott

talas fagert och godt;

hvem kastar på rosor med drafvel?

Men vinden går rundt om herr Tures slott,

där flöjelen svänger å gafvel.

Herr Arvid låtsade icke höra visan, utan samtalade

med doktorn, medan gesällen sjöng. Därefter vände han

sig till denne och bad honom se efter skoningen å hans

hästar, emedan hans klöfhäst tycktes ömma litet. De

gingo till skjulet, där de tre hästarne voro inställda, och

ridknekten lyfte den ene hästfoten efter den andre, men

Fabbe förklarade, att han hade intet att anmärka.

Därefter tog Arvid Fabbe något afsides.

- Fabbe, sade Arvid, jag tyckte icke om visan du

sjöng om herr Ture Jönsson.

- Hon kunde kanske ha varit bättre.

- Det var en smädevisa.

- Och jag, som tyckte, att hon berömde herr Ture!

- Fabbe, din är ett kräk, men du är icke dum.

- Jag är ett dumt kräk.

- Saken är den, att du eljest gärna för mig finge

sjunga om herr Ture hvad du behagade; men sedan jag

bjudits gästa under hans tak, känner jag det som en

nedrighet, begången mot honom, om jag gillade eller

vore liknöjd inför elaka ord, riktade mot den, som vill

emottaga mig mcd vänlighet och räcka mig sin hand.

Fabbes ansikte uttryckte bifall. Han såg på

ynglingen och sade: minsann tror jag icke, att jag känner

igen herr Arvid.

-- Hvad menar du?

- Nu liknade ni honom, som plägade springa in

i smedjorna till oss och taga reda på allting där, och

som vi alla gesäller tyckte om - pojken, som Lars ville

kuscha naturligtvis, eftersom Lars var den starkare och

vill kuscha alla, nu äfven far sin, men Arvid lät icke

göra sig till hans hund, utan svängde de smala armarne

tappert mot den andre, som ärft sina armar och händer

från släggan. Ja, Arvid har suttit många timmar i mäster

Gudmunds målarestuga och fägnats af hans målningar

och pratat med honom om ditt och datt och ritat granna

hus och borgar och fästen efter mästers anvisning. Sällan

kom Lars in i målarestugan, och när han lämnat henne,

var mäster Gudmund vanligen ledsen. Det vet Arvid

bättre än jag. Margit och Arvid ha varit likasom mästers

tröst. Då jag flög på er, herr Arvid, inne i dagligstugan

med mitt prat, hade jag litet öl i hufvudet - det har

jag ännu - och glömde, huru fort en pojke blir

yngling. Ena dagen kan man kalla en sådan »slyngel»;

nästa dag kan man få stå med hatten i hand och kalla

honom »herre». Detta är icke bra.

- Hur så?

- Jag menar, att den hastiga öfvergången synes

mig icke väl anordnad af vår Herre. Jag säger det

fåvitsko naturligtvis; tv Herrens vishet är outgrundlig,

och vi äro nöt. Jag säger, att en tolf års pojke i all

sin oerfarenhet och dumdristighet stundom är en visare

människa än den adertonårige ynglingen. 1 hvarje fall

är den förre sällan en narr, men den senare är det ofta.

Och en narr är en narr, äfven om han, som herr Arvid,

här röd tröja med guldstickerier.

- Det var skarpa Ord.

-Men det var icke ovett. Det var eftertänkligt.

Arvid tog gesällens ord mer än godlynt. Han tyckte,

att smeden träffat spikhufvudet. Han hade ofta sagt sig

själf: du har blifvit en narr, men det går väl bort med

åren.

Det var emellertid icke härom Arvid ville tala.

-Hvart ämnar du ställa kosan denna gång, Fabbe?

- Det vet jag icke.

- Till min far, som träffade dig för ett par dagar

selan på gatan, sade du, att du ämnade taga vägen

genom Östbo härad.

- Nej, det var er far, som tillrådde mig stryka

den vägen fram. Men det är icke mitt nöje att gå efter

borgmästareanvisning. Jag vill gå efter mina nycker och

hugskott.

- Men om nu så blefve och du råkade ut för

Slatte, så säger jag dig: var icke rädd!

- Jag är just icke rädd af mig, ehuru jag varit

rädd en gång i dag. Det var, då jag stod framför grinden

här och kände, att jag druckit för mycket öl nere hos

borgvaktmästaren. Jag var rädd för att Birgit skulle

mottaga mig ovänligt, och det har hon gjort.

- Jag ville säga dig, att Slalte är bättre än sitt rykte.

- Det har jag skäl att tro.

- Herr Ture Jönsson måste naturligtvis klandra

och, om det faller sig så, bestraffa, att Slatte hängt hans

fogde. Men herr Ture har sagt min far, att om Slatte

icke hängt den fogden, skulle han gjort det själf.

Fabbe gjorde en tviflande grimas.

- Herr Ture säger, att det bästa man kunde göra

för ordningens återställande vore att gifva Slatte lejd,

döma honom mildt och sedan göra honom till kung

Göstas höfvidsman i den oroligaste delen af Småland.

Skulle nu så vara, att dn råkar på Slatte, så kan du

säga honom det. Du kunde också säga, att min far vill

hans bästa och önskade ett möte med honom.

-Nå, då får jag väl vandra nedåt Slattebygderna

och bära fram det ärendet. Det smakar af äfventyr,

och jag har ingenting emot det.

- Tack, det var bra. Och eftersom vi tala

förtroligt, hvad tänker du om den där Svante, som slagit

sig på att vandra kring bygderna i Västergötland och här.

-Jag tänker, att han är en aktningsvärd

landstrykare. Annars vore han icke mäster Gudmunds bordvän.

- Min far och jag ha vår egen tanke om honom.

Han är spion. Och vet du hvad vi tro vidare? Att det

är han, som diktat några af de nidvisor, som nu gå

kring land och rike om herr Ture Jönsson.

- Det vore icke likt doktor Svante.

- Det måste vara han, sade Arvid Nilsson; eme-

dan ingen annan än han kan göra visor, som ljuda så

för örat. Det är på svenska han diktar, men icke den

svenska vi äro vana att höra i visor.

- Så tycker jag också, ty jag har hört Margit

uppläsa och sjunga visor som han gjort. Men jag tror

icke, att doktor Svante duger till att göra nidvisor, lika

litet som ni duger till att dikta om den helige Ande.

Eller kanske ni duger till det? Då ber jag om ursäkt.

Sjung då för mig vid tillfälle er visa om den helige

Ande. Nej, misstänker ni någon för nidvisor, så låt det

vara Fabbe. Jag är från morgon till afton så full af

nidvisor om allt möjligt, att jag ej får tid att dikta och

sjunga ut dem. Jag har tillochmed gjort en nidvisa om

min vördade mäster Gudmund. Om er har jag i dag,

när jag satt under karhyllan, gjort den försmädligaste

rackarevisa man kan tänka sig.

- Men har du icke hört sägas, att doktor Svante

har godt om penningar? Alltid godt om penningar.

Ginge jag nu in och begärde, att han förstärkte min

reskassa, skulle han öppna pungen och räcka mig i guld

hvad jag ville ha - därom är jag öfvertygad. Han är

en spion, en rundligt betald spion, det är det enda, som

förklarar saken.

- Då är han bestämdt icke betald af Kung Gösta,

sade Fabbe. Men har ni icke hört, att han har en pudel,

en svart, men osynlig, som apporterar pengar till honom?

Det är en rimligare förklaring, som präst och bonde

skulle gilla.

-Prat, sade Arvid.

- Doktor Svante har så många utvägar, fortfor

Fabbe. Jag har också hört, att han studerat i

Wittenberg eller på något annat ställe tillsammans med doktor

Faust och fått afskrifva hans svartkonstbok eller

Tredubbla Helvetestvånget, hvarmed man får upp skatter

ur jorden. Jag har också hört, att han hittat kung

Salomos nyckel. Jag har också hört, att han varit i

Venusherget och fått pängar af fru Venus. Jag har också

hört, att han har en spiritus familiaris, som dagligen

fyller hans pung. Jag har också hört, att han

sammanträffat en natt med kung Tidrik på Dummemosse och

fått lof att ösa pängar ur hans grafhög så mycket han

vill. Jag har också hört, att han har en fjäder, som

svajat på Fortunatus" hatt. Jag har också hört, att han

vant skatorna att föra till honom allt hvad de stjäla.

Och jag tror på allt hvad jag hört.

En halftimme därefter hade regnet upphört, herr

Arvid, åtföljd af en ridknekt, tagit kosan åt

Västgötahållet, och doktor Svante med lille Gunnar gått nedför

backarne till Jönköping. Fabbe satt ensam i dagligstugan,

där Birgit sysslade.

- Ämnar du stanna här hela dagen? sporde hon.

- Ja, sade Fabbe.

- Gå då först till hörännet och sof ölet af dig.

Gå sedan ned i smedjan och tillse sådana mina saker,

som behöfva lagas. Du får drängen till hjälp, och han

säger dig hvad jag vill ha gjordt.

- Ja, Birgit, men du skall ge mig ett löfte.

- Om hvad?

- När jag första gången, för tjugotre år sedan,

kom hit, var du en aderton års flicka, och Gud, min

Gud! hvad du var vacker, och hvad du såg frisk och

gladlynt ut. När jag gått och hunnit krönet af backen,

där det knotiga gamla pilträdet star, vände jag mig om

för att ge en afskedsnick åt Jönköping och Talavid.

Hvad den morgonen var däjlig! Världen var som

nyskapad och syndfri. Du stod uppe på svalgången i loftet.

Jag såg dig där och svängde min hatt, och du nickade

till mig, Birgit, och solstrålar flätade sig in i ditt hår.

Sen strök jag här förbi under fem vårar. Jag minnes,

huru vi skildes den femte. Då stod du vid grinden, och

dina sista ord voro: hvarför stannar du icke, Henrik?

Jag har hört den frågan inom mig många gånger, men

på senare tider icke alldeles så, utan hvarför stannade

du icke, Henrik? Det gamla pilträdct har likasom

upprepat frågan och sträckt armarne efter mig, hvar gång

jag vandrat förbi. Jag har lagt en betydelse i dina ord,

som de kanske icke hade. Du har kanske aldrig tänkt

hvad jag trodde mig finna i dem; men jag ber dig för

all del hvarken bekräfta eller vederlägga tydningen. Hvad

jag nu önskar är, att när jag går i morgon bittida, du

skall stå uppe i svalgången och nicka till mig, då jag

hunnit upp till pilträdet och svänger hatten. Jag vill se

detta än en gång i mitt lif och inbilla mig, att jag är

den tjugoettårige fyren och du den adertonåriga tösen.

Det blir en comedia, Birgit...

- Ja, en comedia, sade Birgit.

- En löjlig comedia; men gör det ändå! Hvarför

stannade du icke, Henrik? Ja, hvarför stannade jag icke?

Nu är det oåterkalleligt för sent.

- Ja, för sent, upprepade Birgit, och det lät nästan

som en suck. Fabbe gick ut.

*

PÅ MÄSTER GUDMUNDS BRYGGA.

Den stora sjöboden, som åt Vättern till begränsade

vapensmedens gårdplan och skyddade den mot

nordanvinden, hade en med portar försedd genomgång, som

förde ut till bryggan. Denna var lika bred som tomten

och bildade en på pålar byggd, med stockar utefter

sidorna bepansrad och med plank belagd fortsättning

af gårdplanen. Bryggan åter hade sin fortsättning i en

lång tvättbro, som ställde mot stormarne ett trekantigt,

med stenblock fylldt brohufvud. Å ömse sidor bryggan

stodo båthus och materialbod. I båthuset funnos flere

större och mindre segel- och roddbåtar, den lille vackert

utstyrde julle oberäknad, som nu låg vid tvättbron och

ryckte i sina länkar. Där också förvarades under vintern

seglen och tacklaget till den stora jakt, som mäster

Gudmund ägde i bolag mcd stadens köpmän och som,

när Holaveden var osäker och äfven annars, förde deras

för upplandet bestämda varor till Vadstena. Den var

tillsvidare det enda fartyg, som kunde i nämnvärd mån

begagna sig af kung Göstas nyss utfärdade privilegium

för Jönköpings borgare om »fri in- och utsegling, hvar

helst de bäst kunna». Bänkar voro anbragta å bryggan,

spjälverk till löfsalar likaledes. Vråar funnos, där man

kunde sitta i lä, när Vättern stormade. Hon var ett

älsklingstillhåll för mäster Gudmund på lediga stunder, och

om kvällarne, efter slutadt arbete, för hans gesäller.

Lars, studenten, stod nu där nere, med ryggen vänd

åt den skimrande sjön och det hägrande Visingsö, och

samtalade med sin moder, husfru Margareta. Han pekade

ned i det genomskinliga vattnet på en med grönt sjöslem

öfverdragen stock och sporde:

- Mor, är den stocken rutten, eller är han det icke?

- Jag, vet ej, svarade husfru Margareta; men han

ser gammal ut.

- Just de orden sade jag till far, och jag

hemställde, om vi icke skulle ersätta honom med en ny.

Ty hålles icke bryggan i ordning och lagas emellanåt,

behöfs det bara en duktig storm, för att hon skall vara

bortspolad. Vet du hvad far svarade? Icke ett ord på

min hemställan; men i dess ställe berättade han, att han

som pojke ofta satt i sällskap med Peder Månsson och

pratade sagor vid stocken, som var grönslemmig redan

då; att den stocken väckte så många minnen hos honom

o. s. v. Hvarhelst någonting här i gården behöfver lagas

eller bör ersättas med nytt, kommer något af fars minnen

och ställer sig i vägen för det. Alla vrår och vinklar på

denna tomt och i dessa hus äro fyllda af fars minnen.

Här finns bara præteritum, intet futurum, bara

hågkomster, inga tankar på framtiden. Och det är icke

endast saker, som far upplefvat, utan hvad farfar och alla

förfäder upplefvat, som varda minnen - »minnen af

förfäderna» kallar far det. Eldstugan här näst intill

sjöboden påstås vara det äldsta huset i staden; det var rest

innan det första budskapet om kristendomen kom hit.

Far säger, att fördenskull bör hon stå kvar. Jag menar,

att fördenskull bör hon rifvas. Ju äldre ett hus är, dess

mer skäl är det ju att rifva det. Och det är för öfrigt

ingenting trefligt i att hedningahänder byggt ett hus.

Hvem vet, om de icke offrat människor där inne i

eldstugan?

- Ah, Gud bevare oss, inföll fru Margareta.

- Får det fortfara, så jaga de döda ut de lefvande

i denna gård. Inne i fars vapenhus, såsom han kallar

eldstugan, upptager skräp från forntiden, gamla

ringbrynjor och slikt, större plats än saker, som brukas nu

och äro säljbara. Här måste en genomgripande ändring

göras annars går det till förfall.

- Det är hvad jag länge tänkt, sade fru Margareta,

men hvem kan hjälpa det? Du vet, att jag icke kan det.

- Jag kan det, sade Lars och stötte sin käpp

mot plankläggningen. Hvad som behöfver ändras skall

ändras.

- Vi böra dock gå varsamt tillväga, sade fru

Margareta, och försöka litet i sänder. Annars är jag rädd,

att far tager skada på något sätt.

- Förstås, att vi gå varsamt tillväga. Det

afgörande slaget skall uppskjutas, tills jag återvändt från

Wittenherg och är magister. Då lär ingen kalla mig en

pojke, som sätter sig upp emot sin far. Jag har alltid

hedrat honom i mitt hjärta, men tillåter icke, att han

bringar sig och oss i elände.

- Som sagdt: vi måste visa all hofsamhet, sade

mor. Jag är rädd, att far ännu går och sörjer öfver

runstenen.

Dessa ord syftade på något, som tilldragit sig

förliden höst. Mäster Gudmund ägde, väster ut från

Jönköping, vid Vätterns strand ett fäderneärfdt hemman Kortebo,

kring hvars manbvggnad husfru Margareta hade anlagt

en kålgård, i hvilken hon med ifver planterade och

vattnade. I brynet af ekskogen, som gick intill

planteringen, hade under ett okändt antal århundraden stått

en sten, som ofvan jord hade dubbel manshöjd och var

på båda sidorna och äfven på kanterna fullristad med

runor. På ett litet fält öfverst å ena sidan skymtade

gestalten af en hjälmklädd man på åttafotad häst. Folk,

som sett Slatte, påstod, att ryttaren hade likhet med

denne. Framför honom sågs en kvinna, som framräckte

ett dryckeshorn. Flere af runorna kände mäster

Gudmund igen - ehuru icke en lärd, var han en kunnig

man och från gossåren vetgirig och grubblande - men

somliga runor kände han icke, och hvarken han eller

någon annan hade mäktat få mening ur tecknen. Denna

sin egen och sina samtidas oförmåga att läsa hvad

förfäder skrifvit just för att tolkas af deras efterkommande

betraktade han ej endast som ett hinder för kunskap om

forna tider, utan som pliktförgätenhet och otacksamhet,

och då han stod framför det hemlighetsfulla minnesmärket

kände han något af helig vördnad, emedan han tänkte på

aposteln Paulus" lära, att de bortgångna släktena bilda

med det nu lefvandc och med de kommande en enda

andlig lekamen, som skall växa till en fullkomlig man i

Jesus Kristus.

Djupare in i ekhultet, där träden stodo tätt och

sammanslöto sina kronor öfver hällar och klipprämnor,

höllo ugglor till och plägade fram mot natten komma

skogsbrynet närmare och där uppstämma sina dystra

läten. Flere kvällar å rad hade fru Margareta sett en

uggla eller kanske en annan stor fågel sitta på toppen af

runstenen, och hon intogs af onda aningar, så mycket

lättare som Lars sagt henne, att hedningar rest märket,

och att hvad som var skrifvet därpå måtte vara trolltyg

och besvärjelser. Hon smittade med sin rädsla

tjänstfolket, och snart förljöds, att onda andar, löfjerskor och

slikt drefvo nattetid sitt oväsen kring stenen.

Mor Margareta bad slutligen mäster Gudmund

undanskaffa den otreflige grannen. Men i stället för att lofva

det höll mäster ett tal, hvari han meddelade sina egna

tankar om saken och sökte göra husfrun mild mot

hedningeverket. Detta lyckades icke i minsta mån. En

vacker morgon var runstenen borta. Lars, som icke

uthärdade att se sin mors ängslan, och som till fullo delade

hennes afsky för runstenen, hade handlat som sin mors

son och med några drängars tillhjälp fällt ner det gamla

märket, släpat det bort och vräkt det utför en åsbrant

i Vättern.

- Finge jag råda, sade han till sin mor, skulle

alla sådana minnen från en tid, då djäfvulen och hans

änglar härskade öfver Sverige, förstöras.

Det var icke det första beviset mäster rönt på sin

sons själfrådighet. Mäster hade gjort försök att kväsa

denna i dess första yttringar; han upprepade dem

numera icke. När Lars fick en förebråelse, reste han på

sig, sköt axlarne tillbaka, höjde pannan och tycktes

förvånad öfver att någon vågade göra en anmärkning mot

honom. Han besvarade mästers ord med dämpad röst,

föreskrifven af budet att hedra fader och moder, men

betonade hvarje ord så, som om han suttit i en högsta

domstol och afkunnat ett fällande öfver den till hvilken

han talade. När det en gång hände, att mäster Gudmund

förargades öfver denna ton och höjde rösten brast hans

kära hustru i gråt. Han och hon hade aldrig grälat, utan

städse fogat sig efter hvarandra, hon mest efter honom

innan Lars vuxit upp. Hon tycktes förskräckt öfver

upptäckten, att mäster Gudmund kunde höja rösten. Kanske

dolde han under den blida ytan en tyrann, som nu

började komma i dagen.

Det var denna runstenshistoria, hvarpå husfru

Margareta syftade i samtalet, som nu pågick å bryggan

mellan henne och sonen.

- När jag återkommit från Wittenberg, fortfor Lars,

då skola du och jag i främsta rummet se till, huru vi

med mjuka handtag göra slut på detdär kludderiet, som

förstör så mycket af fars tid, utan att inbringa något.

Är det icke besynnerligt, mor, att han, som till yrket är

smed och den ende smed i Sveriges land, som kan göra

praktharnesk och prakthjälmar så goda som de bästa

från Tyskland och Flandern - är det icke besynnerligt,

att han, som farfar skickade utrikes, just för att lära

det, sitter blott en eller högst två timmar om dagen vid

det arbetet, ehuru beställningar komma den ena efter den

andra, för att i stället kludda i sin målarestuga och göra

skilderier, som ingen människa köper? Jag betraktar detta

alldeles icke ur inkomstens synpunkt, ty Vår Herre har

förlänat oss jordiska håfvor rikligen, och om det roar

far på hans äldre dagar att syssla med lappri, må han

göra det ostördt. Men min öfvertygelse är, att han med

sitt färgsudderi tager skada till sin odödliga själ. Det är

mest påfviska dikter och lögner han målar: nu håller

han som bäst på med legenderna om Franciskus,

gråmunkebrödernas upphofsman. Hvad jag sist och högst

måste syfta till, det är att rädda min fars själ och rena

den från hednisk och påfvisk vidskepelse. Det är min

skyldighet som son och vardande präst.

Man hörde mäster Gudmunds steg och såg genom

sjöbordsporten, att han var helt nära. Därefter syntes

också doktor Svante med Margit och lille Gunnar.

Men Lars" uppmärksamhet riktades åt annat håll af

plaskande ljud och glada röster från andra sidan

båthuset, och kort därefter sprungo fyra eller fem nakna

pojkar ut i det långgrunda vattnet.

- Slynglar, ropade Lars och svängde käppen.

Understån I er att löga er här och skrika och väsnas. Upp

med er genast! Annars...

Nu inföll mäster Gudmund som hunnit till stället:

gossar, om I ej ären alltför högljudde och bråkige och

stridslystne, fån 1 gärna bada här. Och han vände sig

till Lars och frågade: har du glömt, att också du som

pojke har badat just där och haft Arvid Nilsson och

andra pojkar med dig?

Lars rätade på sig, lyfte hufvudet och ämnade svara,

då hans mor nöp honom i armen och såg på honom

med en bedjande blick.

Mäster Gudmund, som väntat ett afvisande eller

högtidligt tillrättavisande genmäle, vardt, då han undslapp

det, helt gladlynt stämd häröfver och tillade förtroligt:

ser du, Lars, det är icke bara det, att jag unnar

pojkarne det uppfriskande nöjet, utan jag har också min

egen förmån i sikte. Vid den tid de pläga komma går

jag hit ned och betraktar dem noga och blundar

emellanåt, för att pröfva, om jag har klart för minnets blick

hvad jag sett med mina lekamliga ögon. Ty märk väl

här gör jag studier till en målning, som skall föreställa

den helige Franciskus i hans fagra ungdomsvår och vid

ett tillfälle, då han kastat kläderna af sig.

Lars gäldade detta förtroende med en min af

medlidsamt förakt. Mor Margareta gick att inventera i

materialboden. Lars lämnade bryggan. Det jäste inom

honom, emedan far hade inför pojkbytingarne öfverkorsat

den befallning hans fullvuxne son gifvit dem. Han

behöfde något att hugga in på, för att afleda harmen. Han

svängde till höger in i spiksmedjan, kastade af sig tröjan

vid dess dörr, band ett förskinn kring sig, kaflade upp

ärmarne, grep tång och hammare, makade åt sidan en af

gesällerna, fattade en just ur härden kommen järnstång,

lade dess hvitglödgade ände på städet, tillspetsade den

med några hammarslag, försåg den på städkanten med

en ansats, gaf den ett hugg med städkubbmäjseln, stack

den in i nageldornen, formade med hastiga hammarslag

spikhufvudet och dref med ett sista slag den nu färdiga

spiken ut ur dornen - allt detta nästan så snabbt som

det här berättats.

Margit hade bedt att få göra en båtfärd utanför

stadsbryggorna i sällskap med sin far och doktor Svante

och Gunnar. Medan doktorn gjorde jullen i ordning, satt

mäster Gudmund och iakttog, huru de badande pojkarnes

outvecklade muskulatur spelade under sitt veka öfverlag,

bildade flyktiga reliefer på den spänstiga huden och

bidrog att modellera deras kroppsformer. Han sökte

uppfånga än det ena draget, än det andra i lemmarnes

konturer och rörelser, särskildt halsens, bystens, armarnes.

Han väntade, att någon af dem skulle tillfälligtvis intaga

just den ställning han tillämnat sin Franciskus. När så

jullen var öst och i öfrigt färdig, och han skulle stig

ned i den, häjdade han sig plötsligt, stirrade på båthusets

vägg och pekade på de ormande linjer, som solreflexerna

från strandvattnets svagt krusade yta där bildade.

- Svante, sade han, dedär linjerna vilja alltid fängsla

mig. Hur jag bråkat med att efterbilda dem med pensel;

men det lyckas icke. De krumelurer jag målar kan jag

icke förmå att ikläda sig en skenbar rörelse. Men se,

hur dessa försvinna, dyka upp igen byta plats och ändå

icke byta plats.

- Du försöker det omöjliga, sade Svante. Men däri

gör du rätt, ty endast därmed når man till den yttersta

gränsen för det möjliga.

Mäster Gudmund satte sig vid rodret, och på toften

framför honom Margit och Gunnar. Doktor Svante, som

medtagit harpan och räckt henne till Margit, lade ut

årorna.

- Svante, sade mäster Gudmund, föreställer du dig

ingenting, letar du icke efter någonting, när du ser

sådana böljande gyllene band, som dedär, på väggen öfver

sjön? Jag letar efter det, men finner det icke. Ty, Margit,

det finns tydningar till allt i naturen. Naturen är Herren

Guds stora sköna bildbibel. De fladdrande runorna på

båthusväggen erbjuda sig att tydas, men jag befinner

mig så dum framför dem. Om jag då bara kunde

afmåla dem.

-Men det har du gjort, sade Margit.

-Har jag?

-Ja, på det blad, där du målat Adam och Eva,

där de stå sorgsna och se tillbaka på det förlorade

Paradiset. Guldspjälarne i paradisstaketet har du målat så,

att de se ut som dessa: de slingra och fladdra.

- Signe dig Gud! sade mäster Gudmund. Jag ville,

att de skulle göra det, men själf har jag icke sett det.

Och härmed ha vi ju också en tydning på runorna,

hvilken behagar oss, eller huru, Svante? De äro hägringar

från eldspjälarne kring lustgården, från kerubens vaktande

lågor, som stänga oss ute och likväl vinka oss att

återvända. - Nu, Svante, lägga vi från bryggan, och om

Margit tycker som jag, ro vi först ett stycke rakt ut i

sjön, hvila där på årorna och se oss omkring; ty här är

förunderligt däjligt, och sedan fortsätta vi åt Sankt Görans

kapell.

Vättern var i dag så klar och stämde så in

himmelsfärgen, att, om icke en vindkåre då och då

dragit silfvergrått vattrade band öfver sjöns yta, och

om icke guldstänk blänkt kring jullens årblad, så kunde

en åskådare å stranden tyckt, att den hade sin väg i

luften.

Svante hade icke rott långt, då Margit, som var

hans lärjunge i strängaspel och kunde många visor, som

han diktat, förde händerna öfver harpan och sjöng i

takt med de svala, friska suckarne af vattnet framför

jullens bog.

Gläns öfver sjö och strand,

stjärna ur fjärran,

du, som i Österland

tändes af Herran!

Barnen och herdarne

följa dig gärna,

Betlehems stjärna.

Natt öfver Judaland,

natt öfver Zion.

Borta vid västerrand

slocknar Orion.

Herden, som sofver trött

ute å fjället,

barnet, som slumrar sött

inne i tjället,

vakna vid underbar

korus af röster,

skåda en härligt klar

stjärna i öster,

gånga från lamm och hem,

sökande Eden,

stjärnan från Betlehem

visar dem leden

fram genom hindrande

jordiska fängsel

hän till det glindrande

lustgårdens stängsel.

Armar där sträckas dem,

läppar där hviska,

hviska och räckas dem

ljufva och friska;

»stjärnan från Betlehem

leder ej bort, men hem». --

Barnen och herdarne

följa dig gärna,

strålande stjärna!

-- Jag kan förstå, sade mäster Gudmund och såg

med drömmande ögon ned i de förlängda, med rörliga,

stålgrå strimmor genomväfda spegelbilderna af Vätterns

strandkullar, - att famntagen och kyssarne, med hvilka

pilgrimerna mottagas vid lustgårdens stängsel, skänkas

dem af deras änglar eller skyddsandar, som längtat efter

deras ankomst, för att leka himmelska lekar med dem

på paradisets ängar. Jesu ord i nya testamentet gifva de

troende visshet om att dessa andar finnas och särskildt

vårda sig om barnen. Detta är en skön och uppbygglig

tro. Min salig fader tog bibelns ord om nödig aga åt

barnen kanske alltför lekamligt, och det synes mig, som

om den agan verkade mindre på mig än hvad min moders

ord gjorde, då hon sade, att när barnen ljuga eller

afundas, då gråter deras skyddsänglar. Paradisets ängar

har man att föreställa sig öfver all beskrifning väna. En

nästan lika fager äng har jag drömt mig uppe på

sluttningen af Tabor, nära bergets topp; på det pergament,

å hvilket jag målat Kristi förklaring, har jag fördenskull

gifvit med penseln en antydning om den ängens tillvaro

öfverlämnande åt betraktaren att finna den vacker, om

han kan det. Men hvad människorna ha olika ögon! Ja,

bror och syster kunna se helt olika. Margit förstod

genast, att jag menade en fager äng. När jag frågade

Lars hvad han såg där, svarade han: jag ser att du

kluddat dit litet grönt. Jag är en så svag människa, och

Lars" svar gjorde mig ondt. När jag själf stirrar på den

gröna fläcken, tycker jag mig se ängens blomster, ehuru

de icke äro ditmålade, tv afståndet är för stort för att

de skulle synas, och jag tycker, att de i sina kalkar

bevara något af det förklaringens sken, som i den heliga

stunden spred sig öfver berget. - Nu, Svante, styr jag

båten åt Sankt Görans kapell.

*

8.

HURU LARS VARDT AUKTORITET.

Mäster Gudmund plägade vara lika tidigt uppe som

sina gesäller, och så snart de första hammarslagen låtit

höra sig, gjorde han sin rund i smedjorna, rådgjorde

med verkmästaren och oldgesällen Adam Klase om

planen för dagens arbeten, synade allt, stort som smått,

och begaf sig därefter till nielleringskammaren, där han

under sommarmånaderna var ensam, men annars hade

Henrik Fabbe till sällskap och medarbetare.

Yrkesverksamheten på den Gudmundssonska tomten var sedan

årtionden tillbaka en mekanism, som under god ledning

och regelbunden tillsyn gick med jämn och säker gång

och alstrade tillräckligt att gifva arbetarne dagligt bröd

och tryggad utsikt för ålderdomen, samt mästaren själf,

en lagom fortskridande ökning i hans välmåga.

Emellertid skulle man icke känna mäster rätt, om

man trodde, att det var husbonde- och tillsynsplikten

allena, som dref honom att arla och i lycklig stämning

lämna bädden. »Morgonstund har guld i mund!» Det.

guld som lockade mäster, var icke minst

morgonrodnadens och den upprinnande solens. Sin andel af det

emottog han som oftast nere på bryggan, där han med

alltid samma njutningsrika andakt såg den gryende,

klarnande, flammande dagern glida öfver stränderna och

vattnet. Var morgonen våt, lyssnade han till regnets sorl

och tyckte, att detta om morgonen hade en annan saga

att förtälja än i skymningen. Stormade Vättern, hade

han å bryggan sin lävrå, där åsynen af de fradgande

böljornas brytning mot brohufvudet sysselsatte under

minuter öga och tanke. Hade drifvor fallit, var det för

mäster ett privilegium, som ingen afundades honom, att

med skofveln bana stig ned till sjöboden. Han gjorde

det med en pietet, som han var ensam om, mot den

rena, hvita skinande dräkt, hvari snön klädt hans

gårdplan. Förgäfves hade fru Margareta sagt honom, att

gårddrängen lämpade sig bättre än han till detta göra.

Först under förliden vinter fick drängen öfvertaga det.

När mäster Gudmund i dag gick till

nielleringskammaren, stod Lars i sitt fönster och gjorde, just då hans

far stängt dörren efter sig, ett märke i timglaset. Lars

hade sagt sin mor, att mäster arbetade där bara en, på

sin höjd två timmar. Han ville kontrollera sin uppgift

för att rätta den, om han sagt för mycket eller för litet,

och hade för detta ändamål beslutat att hemligen

öfvervaka och anteckna tiden för sin fars sysslande med herr

Ture Jönssons drabbtyg.

Mäster suckade, när han steg in. Han saknade sin

gladlynte, skicklige Fabbe, som, hvad niellokonsten

vidkom, dugde till allt, med undantag af den förnämligare

figurgraveringen på den ädla metallen. Mästers försök

att göra Fabbe till tecknare med ideal formgifning hade

fortgått flere år, men hade uttröttat dem båda, och det

var nu längesedan tillspillogifvet. Fabbe ägde godt

handlag; men antingen det berodde af hans öga eller hans

själs kynne, hans figurer fingo alltid ett groteskt utseende

som misshagade läraren. Ornamenter gjorde han

däremot bra, och de kattor, och ankor, de räfvar, gäss och

ekorrar, som han med mästers tillstånd insatte här och

där mellan blommorna i bladverken, voro naturligt

eftergjorda och muntrande att åse. Nu var det mäster

Gudmund själf, som hade att blanda silfver och koppar,

sammansmälta blandningen med svafvel, pulverisera den

sålunda uppståndna niellon, insmälta dess djupsvarta

massa i graveringen och afslipa den. Alltid ängslig att

ej i rätt tid hafva en beställd sak färdig - sådant fick

ej inträffa i denna verkstad - arbetade mäster Gudmund

med stor ifver, så att svetten lackade. Han arbetade så

mycket ifrigare som han ville glömma, att hans hjärta

icke var med i denna lek, utan trängtade till

målarestugan. Efter inemot två timmars ansträngdt arbete kom

han ut och stängde nielleringsverkstadcn efter sig. Lars,

som vaktade vid sitt fönster med en bok framför sig,

såg denna gång icke med förargelse, utan med

tillfredsställelse, att far icke hade öfverskridit två timmar, ty

Lars hade vuxit upp till en auktoritet. Han hade sagt:

»på sin höjd två timmar», och tålde icke att vederläggas.

Efter en stunds förlopp såg Lars sin far till häst.

Mäster Gudmund plägade någon gång i veckan rida ut

till Kortebo, följd af Gorm, gårdhunden, och snart

återkomma. Hans gångare var ett hvitt, storvuxet, fromt

och till åren kommet sto, om hvars förstånd han hade

en hög tanke. Han menade, att stoet begrep nästan allt

hvad han sade det, och han fördristade sig att vidhålla

denna mening, ehuru Lars strängeligen tillrättavisat den

som kränkande det gudomliga företräde människan äger

framför djuren. Mäster var i allmänhet benägen att

tillmäta djuren på sin tomt, dock med vissa undantag, be-

tydande mått af vett och känsla. Om Gorm talade han

som om ett snille och kallade honom en trogen vän.

Stallbaggen ansåg han visserligen dum. Men om stararne

och löfsångarne, som bodde i hans vårdträd å gårdplanen,

och om svalorna och ärlorna, som höllo till i sjöboden,

och hvilka alla han ansåg nästan hörande till släkten,

hade han märkliga historier att förtälja, ty han hade från

barndomen iakttagit dem. Sådana historier sparade han

numera åt Margit; att meddela dem till Lars skulle vållat

honom obehagliga föreläsningar, och hvad hans hustru

vidkom, bestämdes hennes intressen och åsikter i allt,

utom hushållssaker, af den käre sonen. Hvad han ogillade

eller icke gitte höra, det ogillade äfven hon.

Lars hade blifvit sin mors auktoritet, ej på grund

af moderlig svaghet för ende sonen - hon hade under

hans uppväxt behandlat honom med en tämligen

hårdhänd följdriktighet och hemligen sörjt öfver, att pojken

icke hade sin faders ädla anletsdrag - utan helt enkelt

därför, att hon i trossaker och öfver hufvud i allt, som

låg utanför hennes husliga verksamhetsområde, behöfde

en auktoritet och ej kunde finna någon annan än sonen,

som hade afgjorda anlag att uppträda som sådan. I

början hade hon naturligtvis haft kyrkan, den romerska och

allmänneliga, det vill säga: de henne invanda katolska

bruken och ceremonierna och sin biktfar till auktoritet,

och hon visste, att denna åter hvilade på påfvens,

hvilken åtminstone af kvinnorna och franciskanerna ansågs

ofelbar, långt innan ofelbarhetsdogmen fastställdes. Men

denna grund hade blifvit vacklande. Husfru Margareta

hade till sin häpnad förnummit, att männerna i hennes

närmaste omgifning, bland dem själfve hennes biktfar,

hennes make och hennes son, instämde i klandret, som

de lutherskt sinnade höjt mot vissa romerska bruk och

missbruk, samt att själfva den romerska läran i åtskilliga

punkter anfäktades. Fru Margareta, som ditintills varit

säker i sin tro och lycklig i sin säkerhet, stod handfallen

och visste icke hvad hon skulle hålla för sant. Hade

påfven misstagit sig i ett, kunde han måhända ha

misstagit sig i allt. Hon led alltmer häraf. Hennes andakt

hade upphört att vara en njutning; hennes böner stördes

af tviflet och syntes henne ha förlorat sin kraft och

blifvit till något, som hon vidhöll af vana eller af fruktan,

att den makt, till hvilken hon bad, skulle, om hon

därmed upphörde, behandla henne som affälling. Hon vände

sig till sin biktfar, som förmanade henne att stå fast i

den heliga allmänneliga tron, men vidhöll, att

aflatskrämeriet var ett missbruk. På hennes fråga, om icke

påfven, i hvars namn de kringresande aflatskrämarne

handlat, hade som Kristi ståthållare blifvit delaktig af hans

ofelbarhet, svarade kyrkoherde Sven, biktfadern, nej; det

var kyrkan, men icke påfven, som ärft ofelbarheten.

Men hvad var kyrkan för fru Margareta? Två skrån,

prästernas och munkarnes, bland hvilka funnos några få

helige män och en stor mängd svåre syndare, ovärdige

att vara den helige andes språkrör. Hon vände sig till

gardianen i franciskanklostret, fader Matthias. Denne

förklarade, att påfven var ofelbar, och tillbakavisade

mild och sorgsen, men bestämd ton, hennes vidare

frågor. Hon vände sig till sin man, efter hvars meningar

hon vanligen rättat sig både af tillgifvenhet och af

pliktkänsla. Men den auktoritet han ditintills af henne

åtujutit förlorade han nu alldeles. Han såg nästan

misslynt ut öfver att hon stört honom med slika spörsmål,

och sedan han talat till punkt - och det dröjde länge,

innan han den gången hann till punkt - hade hon det

intryck, att hans tal bestått af fyra delar, som hon icke

kunde sammanfoga till ett helt. Dessa fyra delar voro:

1) en med för honom ovanlig häftighet framförd filippika

mot aflatskrämeriet och mot föreställningen, att

syndaförlåtelse kunde vinnas genom gärningar, som icke

härflutit ur ett Gud hängifvet sinnelag; 2) därefter ett varmt

loftal öfver Martinus Luther, som vill rädda oss ur denna

själsfördärfvande villfarelse; 3) därefter en fördömelse

öfver Luther, som lämnat åsido den heliga skrifts och

den allmänneliga kyrkans lära om mellantillståndet och

därigenom gjort Gud till den förfärligaste tyrann, som

dömer hedningarne för deras oförvållade okunnighet om

kristendomen, och barnen, som utan döpelse dö, till eviga

kval; 4) slutligen ett med hänförelse hållet loftal öfver

den heliga kyrkan, som af oss, naturligen vilddjur, mäktat

utdana så hjärtegoda och osjälfviska människor som den

helige Franciskus, samt en beundrande hyllning åt de

härliga kristna templen med deras målningar och

bildverk och den upplyftande, symboliskt betydelsefulla

gudstjänsten. Fru Margareta tyckte, att hvarje del för sig af

mäster Gudmunds långa tal lät väl höra sig, men att det

i sin helhet var ett abrakadabra, som icke upplyste henne

om hyar auktoriteten fanns, utan snarare antydde, att en

auktoritet ej var att upptäcka. Hon meddelade slutligen

sina bekymmer till Lars, dock utan hopp att af denna

ungdom undfå den tröst, som de gamle och vise voro ur

stånd att skänka henne. Men till sin ytterliga

öfverraskning och obeskrifliga modersglädje upptäckte hon i sin

pojke den man hon sökt.

Om Lars hade afhört sin fars föredrag för mor

Margareta, skulle han till fullo gillat dess båda första

afdelningar. Hvad den tredje vidkom, skulle han ansett

den som en yttring af pjosk och klemighet. Han, som

vid nio, tio års ålder haft sitt yppersta nöje i att slå

ryggen af kattor, bränna råttor lefvande och sticka ut

ögonen på sångfåglar och fördenskull utfäktat mer än en

het strid med Arvid Nilsson, som ville taga djuren i

försvar; han, som ännu hyste groll, om ej något värre, mot

sin far, därför att denne, när ingenting annat hjälpte,

sökt att med stryk drifva djurplågaren ur honom; han,

som i sin syster Margit sett (och ännu såg) en trälinna,

som han skickade ärenden och lönade med lugg, tills

modern, hvars ynnest han icke ville undvara, förbjöd

honom det - han hade i den gud, som dömer odöpta

barn till ett evigt helvete, funnit en gud, som i förstoring

var bildad efter hans eget beläte, och hvars grymhet

förlänade honom ett onämneligt majestät. Hvad slutligen

angår den fjärde afdelningen, hyste Lars en instinktiv

ovilja mot den helige Franciskus och misstänkte honom

dessutom för att ha varit en half muhammedan, därför att

Franciskus hade lofordat saracenernas allvarliga religiositet

och sedliga vandel. Att erkänna någon dygd hos fiender

var för Lars att föra afvog sköld i striden mot dem.

Hvad Lars svarade på sin moders frågor var, syntes

det henne, klart och redigt, enkelt och motsägelselöst.

Hvar är auktoriteten? Auktoriteten är i nya testamentet,

som år inspireradt af Gud och under århundradens lopp

icke lidit någon förändring. Men nya testamentet låter

tolka sig på olika sätt. Katoliker, lutheraner och andra

åberopa det emot hvarandra. Det inspirerade Guds ord

kräfver fördenskull inspirerade tolkar. Däraf följer, att

Gud, när behofvet det fordrar, sänder en sådan. Tre har

han hitintills sändt: Athanasius, Augustinus och Martinus

Luther. Skrifvet kreditiv på att de äro det, har

ingendera haft att uppvisa. Men bevisen på att de äro det

ligga dels i deras öfverensstämmelse inbördes och med

nya testamentet, dels i det hjältemod, hvarmed de blifvit

utrustade och satta i stånd att motstå döden, världen och

djäfvulen, dels slutligen i det oerhörda motstånd och den

oerhörda framgång de rönt. Den, som vågar en

gensägelse mot denna sanning, fortfor Lars, den skall jag

nedslå med lagens hammare och evangehii svärd.

Lars, som uppfunnit dogmen om Luthers ofelbarhet,

emedan hans logik behöfde den inför modern, höjde

handen, som var van vid smedsläggan, på hotande sätt i

luften. Han sänkte den åter, fäste sin blick i den gamla

fruns och upprepade med öfverväldigande säkerhet: Luther

är den ofelbare tolken af den heliga skrift.

Fru Margareta förekom det som om två facetterade

glas glittrat framför hennes ögon. Hon kände sig

domnande och hörde inne i sin hjärna en röst, som

upprepade: »Luther är ofelbar». Detta eko bemäktigade sig

hennes vilja och framkallade på hennes läppar ett

förnyadt eko: »Luther är ofelbar».

Lars själf kände som om hans ord tagit mandom

och stode framför honom med den fordran, att han,

deras upphofsman, vore skyldig att ge sitt lif för dem.

Och han menade, att han ville det.

Från denna stund hade han sin moders tro i sin

hand. Själf fruktade han onödigtvis, att hon skulle svikta,

ifall hon någonsin funne honom svarslös eller

underlägsen i en debatt. Som oftast under dagens lopp och

stundom äfven under nattens timmar sysslade hans

tankar fördenskull med att smida anfalls- och försvarsvapen

för de meningar han omfattat, samt att utfinna

öfverraskande sätt att stöta och parera i en kontrovers. Han

utgrublade slutledningskedjor, bland hvilka de fyndigaste

icke alltid voro omedvetna felslut, ty krigsknep äro,

tyckte han, berättigade, och han trodde sig ha uppfunnit

mer än en syllogismus cornutus, vid hvilken

motståndaren hade att välja mellan att låta spetsa sig på det

ena hornet eller det andra. Lars var trånghufvad, och

bland hans hjärnceller fanns ingen i stånd att mottaga

en enda idé af den art, som dagligen i mängd gaf sig

tillkänna i hans olärde, men begåfvade faders inre värld.

Lars var fantasihös och hans skala af känslotoner

begränsad till ett minimum men det klumpiga

tankemaskineri, som stod till hans förfogande, öfver det var

han fullständigt herre.

Sedan han nu gjort åtskilliga sådana uppfinningar,

kände han behof att vädra dem. Han utvalde sin lärare,

kyrkoherde Sven, till väderpust, öppnade dispyter med

honom och fann till sin hjärtliga tillfredsställelse, att

kyrkoherden allt emellanåt förbluffades af hans

argumenter och snart undvek att inlåta sig i strider med honom.

Kyrkoherden var en kvick man, men bekväm af sig och

ville icke anstränga sig onödigtvis med saker, som icke

roade honom. För sin lärjunge hyste han till sin

ledsnad en ständigt växande vedervilja, delvis beroende på

dennes fullständiga brist på estetiskt sinne och

inbillningskraft. Därmed hade herr Sven kommit på det klara

under läsningen af Virgilius med honom och Arvid

Nilsson. Arvid var tydligen lika förtjust som han själf öfver

skildringarna af Trojas brand, af Eneas" besök i

underjorden, af kapprodderna och striderna, och hade öra för

de virgilianska versernas skära klang. Kyrkoherde Sven,

som hade anlag för estetisk gourmandise, kunde därför

tillgifva Arvid mycket, tillochmed hans pluderhåsor. Lars

åter läste sin Virgilius som för att bestå en

grammatikalisk examen och för ingenting vidare. Någon gång

gjorde han anmärkningar, äfven han, men då vanligen

för att envist motsäga sin lärare i en formalistisk fråga.

Då herr Sven en gång påvisade, att Virgilius stundom

ställt ett adjektiv så, att man finge den fulla meningen,

när man hänförde det till två i samma versrad befintliga

suhstantiver, såsom rapti Ganymedis honores; menade

Lars, att om det vore rätt att hänföra rapti till

Ganymedis, vore det orätt att hänföra det till honores, och

han vidhöll detta, tills kyrkoherden harmsen och uttröttad

visade honom på dörren.

Om doktor Svantes mångkunnighet hade Lars

vidskepliga föreställningar. Han framkastade vid något

tillfälle den mening, att doktorn icke vunnit den på naturlig

väg. Han hade hört, att i Prag, Ingolstadt och Paris

bedrefvos studier i magien, medels hvilka man utan stor

möda, men på bekostnad af sin salighet, mäktade

förvärfva både tillåtliga och otillåtliga kunskaper af största

omfång. Svante var den ende, med hvilken Lars skydde

att inlåta sig i dispyt. Om kvällen efter den omtalade

båtfärden råkade de likväl sammanstöta med hvarandra.

Doktor Svante talade med herr Sven om tidens störste

humanist, Erasmus af Rotterdam, med hvilken han var

personligt bekant, och den vetgirige mäster Gudmund

lyssnade med nöje. Lars inblandade sig i samtalet och

kallade Erasmus en feg öfverlöpare och förrädare, och

han anförde några ord, som skulle vara att läsa i dennes

Enchiridion militis christiani. Doktor Svante upplyste,

att citatet var oriktigt. Lars påstod att det var riktigt.

- Har ni läst Enchiridion? frågade Svante.

- Nej, och jag kommer aldrig att läsa något af

den mannen, men citatet är riktigt, ty jag har det ur

tillförlitlig källa - af samme lärde författare, som

framhåller, att samtlige kyrkofäderna förkunnat de eviga

helvetesstraffen.

- Det måste då vara en otillförlitlig källa,

eftersom flere kyrkofäder uttalat sig emot dem.

- Ja, Origines och slike, men de äro icke

kyrkofäder, utan kättare.

- Nå, än Gregorius af Nyssa? Han säger ju, att

Guds dom icke afser kval, utan först det godas skiljande

från det onda, hvilket ej kan ske utan smärta, och

därefter det ondas fullständiga tillintetgörelse.

- Det tror jag icke, att han sagt, men om han

sagt det, är han kättare.

- Aro Gregorius af Nazians och Theodorus af

Mopsuestia också kättare?

- Ja, om de sagt något sådant.

- Är Hieronymus också kättare? Han säger, att

då man förkunnar de eviga helvetesstraffen, sker det

pedagogiskt, märk väl: i pedagogiskt syfte och för

sådana, som behöfva afskräckas från synd.

- Det har han aldrig sagt.

- Har ni läst Hieronymus?

- Nej, men jag vet det ändå.

Doktor Svante anförde Hieronymus" ord ... quibus

timor utilis est, ut, dum supplicia reformidant, peccare

desistant.

- Det måtte stå i en förfalskad upplaga af hans

skrifter, menade Lars.

Nu inföll mäster Gudmund: viktigast är dock läran om

mellantillståndet, vill det synas mig. Hon räddar åt oss

Guds barmhärtighet och väl äfven de flesta själars salighet.

Lars vände sig kärft mot fadern och anmärkte, att detta

är saker, hvarom blott de lärde ha rätt att tala, och han

tillade, att Augustinus förkastat läran om mellantillståndet.

- Hvad säger ni? utbrast doktor Svante, förvånad

öfver det oförsynta påståendet; ni skall få låna af mig

hans De civitate Dei, där han på grund af

nytestamentliga vittnesbörd uttalar som sin öfvertygelse, att äfven

efter döden finnes en syndernas förlåtelse.

- Det stället är förfalskadt, vågade Lars svara.

- Augustinus uttalar den på flere ställen.

- Samtliga de ställena äro då förfalskade.

Doktor Svante vände sig från honom, led vid det

korta samtalet. Kyrkoherden reste sig upp och mumlade

inom tänderna: den okunnige, oförskämde slyngeln! Men

Lars stod med triumferande uppsyn.

MÄSTER GUDMUNDS KVÄLLPATRULL.

Bland mäster Gudmunds tidigaste barndomsminnen var

skenet af en lykta, som under mörka kvällar rörde

sig från dörr till dörr utefter den stora tomten. Ett

af fönstren i den gafvel, som det gamla träboningshuset

vände åt gården, var barnkammarens, och när gossen

låg i sin bädd, var det honom ett nöje, innan han

somnade, att följa lyktskenets rörelser, dess försvinnande

och återkommande. Lyktbäraren var hans far, som af

sin far ärft bruket att hvarje kväll, innan han gick

till sängs, tillse att allt i gården var på sin plats. Om

stormen tjöt från Vättern och regnet föll i störtskurar,

eller om månen lyste öfver en snöbetäckt gårdplan -

sällan eller aldrig uteblef lyktskenet, som i gossens fantasi

vardt ett tillbehör till hans aftonbön och ett jordiskt tecken

af en himmelsk faders vaksamhet öfver sin värld och sina

barn. Och därmed åter förenade sig minnet af hans

moder, som döden tog bort, när han var sex år gammal,

men hvars anletsdrag, växt, hållning, röst och

hvardagsklädsel han inbillade sig komma i håg eller verkligen kom

ihåg, och hvars bild, sådan han erinrade sig den, han

aldrig försummade att anbringa å sina skilderier, där det

så lämpade sig, senast å den målning, som föreställde

förklaringen å Tabor, nedanför hvars fot han hade satt

en knähöjande grupp af personer med anletsdrag, som

voro honom kära: bland dem fru Margareta, Margit,

doktor Svante med harpa, lille Gunnar, Arvid Nilsson,

kyrkoherden herr Sven och gardianen Matthias, hvilken

sistnämnde var en den yppersta adorantmodell man kunde

önska sig. Såsom beflitande sig om faderlig rättvlsa

insatte han i gruppen äfven en figur, som skulle vara Lars,

men var en så förskönad och idealiserad Lars, att ingen

kände igen honom.

Gifvet var, att mäster Gudmund icke skulle

öfvergifva det ärfda bruket af kvällmönstring å tomten. Denna

skedde likväl nu under något olika förhållanden än förr;

ty trots Lars" klagomål, att mästers minnen ställde sig i

vägen för alla ändringar och förbättringar, var

sakförhållandet det, att många sådana hade skett, ehuru alltid

med största möjliga undseende för det gamla, samt att

ytterligare ändringar och förbättringar öfvervägdes. En

af ändringarna gaf kvällinspektionerna ett annat

skaplynne och bestod däri, att alla husen å tomtens östra

sida blifvit förenade med hvarandra dels genom betäckta

gångar förande från vägg till vägg eller från svale till

svale, dels äfven genom små fallbryggor, där mäster

ansåg det eldfarligt att hafva en varaktig förbindelseled.

Mäster kunde således gå med sin lykta så godt som

inomhus ända ned till sjöboden. Under de sistförflutna

månaderna hade Margit därvid ständigt följt honom. Han

och Margit utgjorde kvällpatrullen. Fru Margareta tillät

det. Det syntes henne billigt, att då hon hade sin Lars

finge mäster ha sin Margit, ehuru Lars hade sina

betänkligheter däremot och föresatt sig att efter hemkomsten

från Wittenberg göra slut på Margits delaktighet i

kvällpatrullen, om den då ännu fortfore. Lars hade kommit

till den åsikt, att flickan påverkades ofördelaktigt af sin

far. Honom tillskref Lars, naturligtvis indirekt, att Margit

icke visade sin broder, hennes af lagen förutbestämde

målsman och giftoman, den vördnad och undergifvenhet

hon var honom skyldig. Då hon icke bemötte honom

med likgiltighet, var hon tillochmed rebellisk. Hon kunde

både bita, klösa och sparka, när han försökte

handgripligt göra sin auktoritet gällande öfver henne, och det

försökte han ännu emellanåt i fars och mors frånvaro.

Det syntes honom, att själfve Satan flög i flickungen, när

han, Lars, för att fullända hennes uppfostran till kristlig

kvinnlighet, nöp, luggade och kindpustade henne.

Patrullen började i träboningshuset, det där gamla,

som hade Vidrik Valandssons bild till vartecken. I dess

nedre våning var den stora familjesalen med möbler från

fars och farfars tid och med märkliga väggmålningar,

som framställde några af kung Tidriks, dvärgsmeden

Albrians och hjälten Vidriks äfventyr. Salen - »fädernas

sal» benämndes han af mäster Gudmund

begagnades särskildt vid de släktfester, som mäster höll två

gånger om året, och vid hvilka Peder Månsson, innan

han vardt biskop i annat stift, och därefter borgmästaren

Nils Arvidsson var den egentlige talaren, ty mäster

vågade sig aldrig på skåltal, sedan han en gäng i den

heliga Gertruds gille, hvars hedersledamot han var, hade

redan vid ingången kommit af sig. I öfre våningen var

den förre barnkammaren, hvilken såg ut nästan som i

mästers späda barndom, dock med det undantag, att där

nu fanns en altarlik möbel, vid hvilken mäster

söndagligen bad en bön för de bortgångna föräldrarnas och

deras förfäders själar. Där fanns också en samling böcker.

Mäster ägde sådana på svenska, danska och tyska

språken, af historiskt, ekonomiskt, poetiskt eller uppbyggligt

innehåll, och han hade läst dem han ägde. I en väl

präntad handskrift hade han samlat de visor, som doktor

Svante hitintills sjungit för Margit. Denna handskrift var

honom dyrbar. Han ämnade pryda den med miniatyrer.

Från träboningshuset förde en trappa ned i en

murad gång, som tvärs under gården förenade detta med

tegelhuset. A ömse sidor gången dörrar till källarhvalf,

hvilka öl, hembryggdt eller från Tyskland införskrifvet,

förvarades i fat, som hedrade tuanbindareyrket. Viner af

de i handeln vanligare slagen voro där äfven att tillgå

för högtidliga eller hjärtliga tillfällen. Tegelhuset, hvars

tjocka väggar öppnade sig i trefliga fönstersmygar,

anordnade ungefär så, som man ser det på målningar af

Hugo van der Goes, passerades af patrullen utan närmare

besiktning. Därefter klädkammaren med sina väldiga

skåp och kistor; husgerådskammaren mcd sina gamla och

nya bordkärl af silfver och tenn och sina remmare och

pokaler af mångfaldiga former från olika länder och

tider; visthuset, brygghuset, bakhuset, förrådshuset,

därefter ett ryggåshus med loft och svalgångar, därefter

målarestugan, som var mästers käraste tillhåll, och

därbredvid ett eldhus med härd på golfvet och rökfång

taket. Patrullens väg förde nedåt och uppåt på trappor

och stegar, än genom jordvåningar, där endast lyktans

matta sken vägledde den, än genom rymliga vindar,

hvilkas gluggar lämnade tillfälle åt skymningsdagrarne att

spela in och i olika skiftningar förtunna mörkret, än ut

på broar och i svalgångar, mellan hvilkas stolpar man

såg flikar af stjärnehimmelen. Vackrast var färden, när

månen lyste. Hemsk och ändå lockande var den för

Margit, när det stormade och det i sin rytande vildhet

likväl taktmässiga bruset af Vätterns böljor blandade sig

med de pipande, hviskande och suckande ljuden af

vindilar, som inträngde mellan tegelpannor, takstolar och

lämmar. Det var i Jönköping en allmän tro, att den

Gudmundssonska tomten sedan århundraden tillbaka

beboddes af nissar, som drogo välmåga till huset. Denna

tro delades af folket på stället. Själfve Fabbe, som

innerst var skeptiker, försäkrade, att han vid flere

tillfällen, vanligen efter besök i rådhuskällaren eller på

gesällhärbärget, hade sett tomtegubbens röda hätta och

gamla underliga ansikte titta fram ur ett hörn eller en

glugg. Nog tyckte också Margit, ja själfve mäster

Gudmund, att de sett något dylikt skymta här och där i vrå

och vinkel eller uppe i takresningarnas bjälklag. Mäster

ansåg, att tomtegubbarne voro vänliga och Gudi behagliga

väsen, som varda änglar, när de upphört att syssla med

det ekonomiska här på jorden, hvarför de ha synnerlig

fallenhet och begåfning. Lars däremot ansåg dem för ett

slags djäflar och hade låtit Fabbe veta, att han ämnade

bortbesvärja dem ur huset, sedan han blifvit prästvigd och

fått rätt och kraft att utöfva exorcismen. Fabbe anmärkte,

att Lars icke behöfde prästvigning, för att drifva nissarne

ur huset; han var karl till att göra det sådan han var.

Kvällpatrulleringen kunde taga en dryg halftimme

och mer i anspråk, ty det hände sällan, att icke mäster

stannade någonstädes, där det fanns bekväm sittplats,

lade armen kring Margits lif och berättade en vacker

legend, eller märkvärdig saga, eller ett lustigt äfventyr, eller

någon af sina lefnadserfarenheter, eller hvad han läst

böcker. Detta var för far och dotter lyckliga stunder.

Var himmelen klar, gjordes halt på loftet, och mäster

utpekade stjärnbilderna och förtalde sägner äfven om dem.

I kväll kom han in på astrologien.

»Mänskan af stjärnorna styrs; stjärnorna styras af

Gud.»

Mäster anförde denna vers och sade, att om

stjärnornas ställning vid ett barns födelse inverkar något på

dess öden, så är det därför att alla föremål i denna

värld stå i korrespondens och utöfva inflytande på

hvarandra. Men människans öden afgöras ingalunda af

stjärnorna, utan endast de villkor, under hvilka hon har att

strida och lida och söka sig fram till Guds rike enligt

evangelii anvisning och med det mått af frihet i viljan,

som hon äger. Människan är ansvarig för hvad hon gör.

Detta uttalades i förbigående, sedan mäster pekat på

en vacker stjärna, som han sade vara en

vandringsstjärna, kallad Jupiter, och som förmenades vara den

mildaste och mest lyckobringande af alla

vandringsstjärnor. Längre uppehåll gjordes denna gång först i

eldhuset. Det var uppfördt af oerhördt tjocka stockar och

ansågs vara den äldsta byggnaden i Jönköping. Nu

tjänstgjorde det som vapenhus. I stjärneljuset från

takljoren och i lyktans sken skymtade med svaga reflexer

knippen af armhorstpilar, rosetter af sporrar, knifvar och

dolkar, raka svärd och böljande flambergare med

schweiziska eller tyska fästen, spetsar och hellebarder, gamla

hassineter, prydliga bourgignothjälmar, skålformiga salader

med groteska visir, stormhattar, länd-, hals- och

pannharnesk för hästar, benskenor, armskenor, järnhandskar,

läderbandade ringharnesk, sådana som ännu af äldre

män buros i mäster Gudmunds fars tid, pansarskjortor,

plåtharnesk af olika slag, helkrävetor och halfkrävetor,

ända intill den nyaste harneskformen, den maximilianska

hvaraf två fullständiga exemplar, nyss utgångna ur

smedjan, hängde där i afvaktan på att varda hämtade af sina

beställare. Mäster Gudmunds harnesk voro vida berömda.

Han hade i tre år arbetat hos Kollman i Augsburg.

Mäster satte sig nu på den stora ärilstenen, som

förmodligen legat på sin plats i många århundraden, och

tog dottern på sitt knä. Lyktan hade han ställt bredvid

sig. Med en öfver äriln nedhängande kedja, som

ditkommit i senare tid, öppnade han den taklämm, hvarmed

rökfånget, likaledes i en senare tid, blifvit täckt, och

några stjärnor tindrade genom öppningen ned till dem.

-Margit, sade han, det förmäles, att detta hus

blifvit byggdt af hedniske förfäder. Hvar äro de nu? I

sin lifstid hade de aldrig hört talas om herren Jesus.

Skulle de för denna ofrivilliga okunnighet blifvit dömda

till kval, som skola räcka i evighet? Bort det, Margit!

Det har funnits hedningar, som då de icke i utvärtes

måtto hade lagen, likväl gjorde hvad lagen bjöd, emedan

Gud - märk väl: Gud själf - hade skrifvit sin lag i

deras hjärtan och samveten. Denna heliga hjärte- och

samvetsskrift är icke nedkastad i helvetet att där

förbrinna. Nej, min dotter, desse hedningar äro, där alla

bortgångna släkten äro, där alla barn, äfven de odöpta,

äro, och dit vi själfva skola samlas: de äro i dödsriket,

i dess paradis eller dess fängelse, alltefter som deras

själstillstånd och eviga bästa kräfver. Saligheten i detta

paradis, Margit, är icke den högsta sällhet, ty den är

blandad med trånad och trängtan, likasom den jordiska

sällheten är det i somliga själar, kanske i alla, men

säkerligen i min. Ljuset i detta paradis är ej heller det

öfversvinneliga himmelska, utan liksom blandadt med

trånad och trängtan, äfven det. Dess symbol är måhända

stjärneljuset däruppe. Trånaden är icke hopplös,

alltsedan de, som sutto där, fingo se ett stort ljus. Det

ljuset strålade kring människans son, som kom på dödens

mörka stig ditned och förkunnade för alla, som där

dväljas, förlossning. Han förkunnade den för alla, kära

Margit, ej blott för dem i paradiset, utan äfven för dem

i fängelset, och känner jag rätt hans hjärtelag, måtte han

haft de trösterikaste och ljufvaste orden för dem som

voro mest i behof däraf, för dem i fängelset. När

Kristus, vårt lif, återuppenbaras, då skola de alla

återuppenbaras med honom i härlighet. Själf har han sagt,

att den orättfärdige kristne skall straffas hårdare än den

orättfärdige hedningen. »Den tjänare, som visste sin

Herres vilja och icke gjorde efter den, skall straffas med

många slag. Och han, som icke visste den, men gjorde

det, som är straffvärdt, skall straffas med få slag.»

Prisad vare Gud, som i sin stränghet är rättvis,

barmhärtig och af stor mildhet.

Mäster steg upp och vandringen fortsattes, tills man

hunnit in i sjöboden. Där stod lämmen till en glugg

öppen åt bryggan till. Mäster ville kasta en blick öfver

sjön, men han hörde röster nedifrån bryggan och drog

sig genast tillbaka, emedan han ansåg det fult att, själf

opåaktad, lyssna till andras ord, som kanske gåfvos

förtroende.

VEDERDÖPARNE.

De som talade därnere voro mäster Gudmunds

verkmästare Adam Klase och en till Jönköping nyligen

kommen tysk krämare och boksäljare, som hette

Knipperdolling. Blott enstaka ord kunde mäster Gudmund ha

hört. Mest hviskade de, där de sutto på en bänk invid

sjöboden. Knipperdolling var en ung man, högvuxen och

vacker. Till anletets uttryck, om ej till dragen, hade

han en viss likhet med den svenske smedgesällen, som

var en medelålders man.

- Det är väl tid att bryta upp? frågade

Knipperdolling.

- Icke än, svarade Klase. Samlingsplatsen mellan

björkarna uppöfver Munksjön är icke långt härifrån; men

vi gå dit på olika stigar, för att icke väcka uppseende.

Ett tjugotal trogna, det är den lilla skara, som längtar

att uppbyggas och styrkas af dig. Du talar svenskan

märkligt väl. Hvar lärde du henne?

-I Lübeck och andra Östersjöhamnar. Jag har

känt mig dragen hit upp till eder. Edert land har små

städer, där föga är att räkna på, om ej i Stockholm;

men det har frie bönder, vane att föra vapen och

benägne att höra hvad i tiderna bebådas. Jag har drömt,

att den store befriaren skall komma från Norden, och

den drömmen är icke fåfänglig, eftersom Israels profeter

äfven haft den. Jag tror, ja, jag är genom den inre

uppenbarelsen än mer än genom den yttre förvissad om,

att ur Sveriges skogar skall den man utgå, som

tillintetgör Antikrist och grundlägger det messianska riket. Som

jag sagt dig: det är detta jag i afton vill förkunna för

dina vänner. Apostlar böra utsändas att yppa samma

hemlighet för eder allmoge och döpa dem, som undfå

den heliga elden, till vår saks martyrer och segervinnare.

- Om vi skulle börja hos Slatte! Han är en man,

som kan resa halfva Småland, om han vill. Men om

hans tro vet jag intet. Några säga, att han är en ren

hedning. Om du, som äger vältalighetens gåfva,

uppsökte honom!

- Jag måste först gå till Stockholm, där jag stämt

möte med den frommaste bland Kristi tjänare, Melchior

Hoffman, buntmakaren. Varder hufvudstaden vår, så

torde arbetet i landsorten, hvilket är det väsentligaste,

gå mindre tungt. Har Luther många anhängare här

bygderna?

- Halfva anhängare har han nog icke få. Men de,

som vilja våga blod och gods för hans läror, äro säkert

icke många.

- Jag hatar Martin Luther, de armes och betrycktes

bödel, sade Knipperdolling. Han steg upp, hans händer

knötos, och hans ögon blixtrade i halfmörkret. - Du

vet, Klase, att de fleste bönderna i det så kallade heliga,

men djupt oheliga romerska riket, det vill säga mitt

fädernesland, äro lifegne; men du vet troligen icke huru

deras herrar behandlat och behandla dem. Skändligt.

Jag vill icke beskrifva det, ty vid tanken på att desse

herrar likväl tillvälla sig namnet kristne, är jag färdig

att gråta af raseri. Och skändligheterna föröfvas i åsynen

af munkar och präster, som fråssa vid deras bord och

dricka ur deras bägare och låtsa intet om att

människorna äro enligt evangelii lära syskon, att Kristus har

friköpt oss alla med sitt blod, att det rike, hvari de

mäktige befalla och de store öfva våld, är djäfvulens

herravälde; men att det icke får tillgå så i det rike, som

Guds son har stiftat ibland oss, och hvari vi äro bundne

vid hvarandra af syskonförpliktelser. Ord ljödo om

evangelii frihet. De kommo från Martin Luther och dem, som

äro med honom, och hunno till de lifegne, desse andligen

fattige och lekamligen utpinade lemmar i Kristi heliga

lekamen, och tände hoppet i deras hjärtan. Vet du hvad

de begärde af sina hudflängare och blodsugare? Så litet

af hvad de med kristlig rätt hade att fordra, att

tyrannerna borde förvånats. Luther själf erkände, att hvad

de begärt var rätt och billigt, och han uppmanade

herrarne att bevilja det. Hvem borde lättare än han ha

insett, att slika uppmaningar äro gagnlösa, helst när de

åtföljas af en straffpredikan öfver de ödmjukt bedjande

trälarne? Och sedan vardt det Luther, som mot de arme

hetsade de harneskklädde blodhundarne och lofvade dem

himmelen till lön för blodsutgjutelsen. »Den, som

omkommer på eder sida,» skref han, »är en rätt martyr

för Gud; den, som omkommer på böndernas, är en hel

vetesbrand.» Ja, han sade, att en furste kan med

utgjutande af de stridande lifegnes blod bättre förtjena

himmelen än andra mäkta det med böner.

-Detta är förskräckligt, sade Klase. Jag

förmodar, att Luther ville inskärpa hos mina misshandlade

tyske bröder, att man icke skall stå det onda med våld

emot, utan öfvervinna det onda med det goda.

- Ja, det ville han, men han ville det icke hos

tyrannerna. Öfver dem kastar han öfverhetens mantel

och fordrar för dem ovillkorlig lydnad, ehuru han själf

ställt sig olydig mot sin andliga öfverhet påfven och sin

värdsliga öfverhet kejsaren. När Reinicke Fuchs

predikar för gässen, är det alltid om att icke stå det onda

emot. Klase, haf aktning för ditt yrke! Du är

vapensmed, och vapen kräfvas i dessa tider. Man skall

öfvervinna det onda med det goda, där det minsta hopp

finnes om möjligheten däraf. Men här är omöjligheten

bevisad, och då må vi icke glömma, att Kristus också

profeterat om svärdet och själf begagnat gisslet. Vi må

icke glömma klangen af Herrens och Gideons svärd. Vi

läsa ju i skriften, huru Gud befaller himmelens fåglar

att äta de onda furstarnes kött och markens djur att

dricka tyrannernas blod.

Knipperdolling satte sig åter.

- Har du tänkt dig, fortfor han, att det möjligen

skall gå oss anabaptister, såsom det gått Tysklands

lifegne?

-Jag hoppas, att vår sak skall segra.

-Helt visst; men när? Vi veta det icke, men

böra vara beredde på allt. Vi äro till största delen

handtverkare och fattigt folk och ha icke många hästar

och harnesk att ställa mot de andras fanor. Det är ju

möjligt, att vi upplefva segern, men också möjligt, att

den dröjer i hundra, två hundra, många hundra år. Skall

din ifver afkylas vid tanken på ett sådant dröjsmål?

- Visst icke, svarade Klase. Jag motser tvärtom

icke utan glädje, att vi skola få många martyrer att öka

skaran af de helige, som, då det femte inseglet brytes,

ropa med hög röst: »Huru länge, du helige och

sannfärdige Herre, dröjer du att döma och att utkräfva vårt

blod af dem, som bo på jorden? Dem och oss är ju

sagdt, att vi skola tålmodigt bida, tilldess talet af

blodvittnena blifvit fullt. Vi strida ju egentligen mindre för

oss än för de efterkommande inom den heliga

kristenheten.

- Detta är väl sagdt. Men huru länge vi ha att

vänta på triumfen, veta vi, att straffet öfver honom som

svek de arme, ej låter vänta på sig. Det tecken, hvari

han kunnat vinna, var de betungades tecken. Det har

han doppat i blod och trampat under fötterna.

Fördenskull skall han icke besegra den romerska kyrkan. Lyckas

han upprätta en församling, varder denna - det

förusäger jag - till en dvärg, som, så länge han lefver,

skall lefva i dödsfruktan för den romerske jätten och i

ständig saknad af det kraftgifvande vattnet i den källa,

vid hvilken den ängel vaktar, som heter Rättfärdighet,

och den ängel, som heter Medlidande med de betryckte.

Min goda vän, sade kyrkoherden herr Sven till husfru

Margareta, jag måste sjunga rent ut. Om Lars behagar

öfvervara sammanträdet, hvartill mäster Gudmund för

dagen kallat sin lilla akademi, får han intaga min plats,

ty den skall då stå tom för hans räkning.

- Jag begriper icke, svarade frun, att Lars" egen

lärare kan tala så. Men Lars skall visst icke tränga sig

på er.

Det är lätt begripligt, genmälde herr Sven; främsta

regeln i samfundets stadgar är, att det ägnar sig åt

obesvärade tankelekar, men icke åt dispyter. Det kallar sig

»Fritt ur hjärtat», emedan man åtminstone där, om ej

annanstädes i den vida världen, skall kunna yttra sig

oförbehållsamt, utan att råka i gräl och klammeri. Nu

förstår ni, hvarför samfundet upphör att vara till, om

Lars behagar välja sig själf till dess ledamot.

- Ja, Lars är så allvarlig i sina tankar och så

mån att visa andras irrande tankar till rätta. För en

stund sedan satte han sig i en båt och rodde ut till

Kortebo. Han hade bibeln och andra böcker med sig

och kommer icke igen förrän i morgon, så att ingen

fara från hans sida är för samkvämet. Jag själf far

också dit ut i afton. Men jag har sörjt för att allt skall

vara för eder i ordning på vanligt sätt.

-Tack, fru Margareta. Då har ni ställt det

trefligt för oss, det vet jag.

Mäster Gudmund satt nere i källaren och tappade.

Det bästa, som fanns därnere, plågade bjudas å

samfundsmötena, som för honom voro högtidsstunder.

Ledamöterna voro endast fyra: doktor Svante, kyrkoherde

Sven, gardianen Matthias och han själf. Sammanträdena

voro glesa utom vid de tillfällen, då Svante var att tillgå.

Då omvexlade de hos mäster och hos doktorn

harpolekaren på Talavid. Väder och väglag fingo vara hur

dåliga som helst: när Svante bjudit samfundet ut till sitt

härbärge, såg man kyrkoherden, gardianen och

vapensmeden till häst eller till fot sträfva uppför Västra hallar

och in genom den för Fabbe så minnesvärda grinden.

Mäster Gudmund satt nu ensam bland faten nere

källaren och gnolade gladlynt på en melodi utan ord.

Annars plägade Fabbe vara hans biträde äfven vid

tappning, och det var Fabbe, som då sjöng visor lämpliga

för tillfället, såsom

Här bor en hedning i källaren,

hans namn är Muskatellaren,

han är kraftig, saftig, trind och tjock,

tunnbindarmäster har sytt hans rock.

att döpas unnar jag honom ej.

Det vittnar både munk och präst,

att odöpt är Muskatellaren bäst.

En dålig krist han vorde för visst

och sämst, om han vorde en anabaptist.

Doktor Svante anlände en stund innan

sammankomsten skulle öppnas, strax efter att husfru Margareta

hade begifvit sig till Kortebo. Han hade haft åtskilligt

att uträtta i staden, innan han begaf sig till

vapensmedens hus. Han hade bland annat varit inne i slottet

och lämnat slottsvaktmästaren ett bref att befordra till

Stockholm, sedan vaktmästaren själf dagen förut ridit

upp till Talavid och räckt doktorn ett bref från

hufvudstaden, efter hvars genomläsning Svante underrättat Birgit,

att han snart åter måste ut på harpolekarestigar.

Nu satt Svante uppe i tegelhusets trefliga sal och

skämtade med Margit.

Flickan satt midt emot honom och såg upp i hans

ansikte. Hon tyckte, att han var vacker.

-Hvarför har du icke en moder åt Gunnar?

frågade hon.

-Hans moder är död, det vet du.

Hvarför får han icke en ny?

-Emedans hans moder, ehuru död, är hos honom

och mig. Så länge jag känner hennes närvaro, kan jag

icke gifva Gunnar en annan mamma.

- Men han ser henne icke, han kan icke leka med

henne, och hon kan icke vårda honom.

- Det får jag göra, och du, och Birgit på Talavid.

-Om jag finge vara hans moder?

-Eller hans syster, vill du det?

-Ja. Helst hans moder. Broder och syster äro

icke alltid vänliga mot hvarandra. Vill du nu sjunga

något för mig?

-Om hvad?

- Något mer om lustgården, till hvilken Betlehems

stjärna visar.

- Jag kan icke dikta en sådan visa, som jag tror

att du vill ha, om Edens lustgård. Jag får göra det en

annan gång. Men likväl skall jag sjunga något om den

eller om dess hägring - om mitt eget farväl från den

hägringen.

Svante tog barpan.

Än grönskar Edens park - jag har ett minne,

att jag har varit själf därinne.

-När? frågade Margit.

-Som barn. Det händer någon gång att

när storken bär en liten till en mamma,

han icke rädes för kerubisk flamma,

men flyger mellan Edens änglavakter

med barnet in i morgonlifvets trakter.

- Storken tror jag icke längre på, sade Margit.

- Men jag gör det, och din far gör det. Har

icke mäster Gudmund talat med dig om symboliska

sanningar?

- Jo sedan jag var så liten som så, sade Margit

och höll handen ett stycke öfver golfvet.

- Har han icke också sagt dig, att de flesta

sanningar kunna gripas endast i symbolisk form? Barnet

födes hit till jordelifvet, som icke är ett Eden. Men det

händer, att medan det andas och växer här, det ser

paradiset skimra tvärs igenom de jordiska synerna och

känner sig vara i Eden, ehuru det icke tänker däröfver.

Det finnes barn, som fått den företrädesrätten. Mäster

Gudmund var säkerligen ett sådant barn. Han är det

till och med ännu. Gunnar är det, och varder du hans

mamma, kommer du att kvarhålla honom där, så länge

som det är honom nyttigt. Hvad där är vackert!

Det är en värld af idel sköna under

med spegelvatten och med dunkla lunder,

hvilkas skymning gyllne äpplen glöda,

och där inunder smultron lysa röda.

-Men hvad jag vill säga är, att när Gunnar ströfvat

där någon tid, skall det hända honom bvad som hände

mig, att när han kommer till porten, fattar den vaktande

ängeln hans arm och säger:

Min vän, nu kommer det att fresta på,

ty nu skall du ur paradiset gå

ut på den vida stormbestrukna heden -

på andra sidan den finns ock ett Eden.

Nog lär din väg till mången dust dig föra;

slår då dig någon på ditt ena öra,

så vänd det andra till och låt dig smaka!

Men kan du icke det, så slå tillbaka!

Främst är jag fridens vän, men glädes äfven,

när ädelt sinne knyter gossenäfven.

Ja, nu i världen ut, du unga blod!

Var glad och glöm dig själf och dö med mod! -

- Ack, Margit!

Med denna maning fördes jag ur Eden!

vill dit igen, men hittar icke leden,

ger hela den kopernikanska världen

för Edens lilla park och gröna gärden.

Men framåt, ej tillbaka gäller färden:

fram skall du, dödlige, och fram skall världen.

Trång modigt på med tanken och med stålet!

Ett högre Eden vinkar oss vid målet.

Var glad och glöm dig själf och dö med mod!

För dem, som mäkta det, är världen god.

-Ja, som jag sade, denna visa var icke för dig,

Margit, och ändå var du hennes orsak, när du sade, att

du ville vara Gunnars mamma. Gunnar är ännu inne i

paradishägringen, och jag önskar, att han finge stanna

där så länge som det är honom till gagn. Men om jag

snart skulle färdas bort - bort till det land, hvarifrån

man icke återvänder - huru skall det då gå Gunnar?

Han behöfver då för det ändamålet en moder, Margit,

och du, som är din faders dotter och honom, min ädle

vän, i själen tämligen lik, vore kanske den bästa jordiska

vän min gosse kunde vinna. Fördenskull gör jag dig

nu, med denna kyss på pannan, till min andliga hustru

och Gunnars andliga moder, hvilket - märk väl, Margit

- icke hindrar, att du framdeles med hela ditt hjärta

hängifver dig till den jordiske brudgum Gud åt dig utsett.

Margits ögon strålade af lyckligt allvar. Hon räckte

honom läpparne. Harpolekaren låtsade icke se det och

tryckte hennes hufvud till sitt bröst. Den försakelse han

underkastat sig kostade honom en suck.

*

»Fritt ur hjärtat» var församladt. Dess

sammanträde hölls som vanligt i mäster Gudmunds rymliga och

behagligt inrättade målarestuga. Färgkoppar, penslar och

andra målaretillbehör voro förpassade in i sitt skåp, på

hvars dörr någon okänd konstnär från det förra

århundradet hade afbildat evangelisten Lukas sysslande med

att porträttera den heliga jungfrun. I ett annat stort och

rikt skulpteradt skåp hade mäster lagt de pergament han

senast målat till den samling sådana, som han förvarade

där. Han hade alltid varit blyg för att visa sina verk;

nu hade Lars med sitt tal om »kludderi» gjort honom

förskräckt för det.

Kring ett stort ekbord voro fyra bekväma stolar

ställda och vid sidan af hvarje stol ett mindre bord med

präktiga, fyllda dryckeskärl och läckra bakverk, stämplade

med familjens bomärke och andra emblemer. På det

stora bordet lågo några blad, som doktor Svante medfört

och nyss förärat värden såsom ett ringa vederlag, hade

han sagt, för de fem miniatyrer, som han för några år

sedan, innan han företog en utländsk resa, hade tilltvungit

sig af mäster Gudmund. I Augsburg hade han bortbytt

dem till en venetiansk krämare för några dyrbara böcker,

enligt hvad han uppgaf, och för det vackra halssmycke

Margit nu om sön- och helgedagar bar i kyrkan.

Bland bladen var ett träsnitt, »Apokalypsens fyra

ryttare» af mäster Albrekt Dürer i Nürnberg, två

kopparstick, »Riddaren, Döden och djäfvulen» och »Melancholia»

af samme konstnär, samt till mäster Gudmunds

förtjusning tre i vattenfärger förträffligt kopierade scener från

bröderna van Eycks altar i Gent.

Väggarna och den väldiga spiselns hyllor och nischer

buro vapen, husgeråd och fantasisaker af mångahanda

slag, sådana som mäster Gudmund fägnade sig åt och

hade användning för i sina skilderier, i hvilka han

plägade med omsorgsfull hand utmåla de minsta

enskildheter i de föremål, som förgrunden hade att uppvisa.

Nu var en af väggarna betäckt med kolritningar,

som icke företedde annat än cirklar och planettecken.

Dem hade doktor Svante gjort, sedan han fått veta, att

samfundet »Fritt ur hjärtat» önskade af honom inhämta

de skäl, på hvilka Kopernikus stödde sin ryktesvis

omtalade åsikt om världsbyggnaden.

Ordförande för aftonen var kyrkoherde Sven. Han

hade, sitt lynne och sina vanor likmätigt, intagit den

bekvämast möjliga plats i sin stol, hvilket icke hindrade,

att hans storvuxna och temligen fetlagda stofthydda tog

sig ståtlig ut; hans ansikte sken af högtidlig trefnad, och

gladlynthet spelade i de blå ögonen, då han nu var bland

goda vänner och kände sig obesvärad. Bredvid honom

sågs hans motsats, den lille bleke, magre gardianen

Matthias i sin grå munkkappa med rep om lifvet. Han

stödde vanligen en armbåge mot bordet och lade

emellanåt pannan i handen. Han var dock ingalunda en bild

af trumpenheten. Han log vid dessa sammankomster

ofta, och hans leende var själfullt. Midt emot honom

satt doktor Svante, en man af medelhöjd, ljuslagd,

aristokratiskt fin i anletsdrag, gestalt och hållning, och midt

emot ordföranden hade värden på stället sin plats. Han

lutade sig öfver kopparsticket »Melanchohia» och såg

grubblande ut.

Lars hade, innan han rodde till Kortebo, varit inne

målarestugan, för att underrätta fadern om sin utflykt.

Hans blick hade därvid fallit på »Melancholia». - »Hör

du, far, hade han sagt, hvad är det för en okunnig karl,

som raspat detdär?» - »Det är icke en okunnig karl,

utan den berömde mästaren Albrekt Dürer.» - »Han

är en okunnig karl, hvad han nu heter. Han skrifver

ju Melencolia. För slikt får man stryk i skolan.» Där-

efter hade Lars gått och hans far fortsatt att grubbla

öfver kopparsticket.

Herr Sven slog klubban i bordet och uttalade de

sedöfliga formler, med hvilka sammankomsterna öppnades:

Ärad vare den heliga treenigheten! Hedrade vare våra

skyddspatroner, den helige Thomas af Aquino och

Johannes Skotus, som funnit sina olika åsikters enhet i den

himmel, där äfven vi med Guds nåd skola skåda de

våras! Jag lyser frid och glädje öfver detta möte, där

meningarna böra få tumla om i fullständig frihet, men

utan slagsmål. Vi dricke den heliga treenighetens skål!

Herr Sven fortfor: Här ligga skilderier på bordet.

Jag anmodar vår konstförståndige ledamot Gudmund

Gudmundsson att förklara dem för oss, innan vi öfvergå till

den viktiga fråga, som enligt öfverenskommelse skall i

dag belysas och förekommer mig vara af allvarligaste art.

Han har suttit tankediger öfver skilderierna. Han har

nu att meddela oss dessa tankar.

- Bevare mig! sade mäster Gudmund; därtill är

jag icke beredd, ej heller skicklig. Jag åberopar min

naturliga rätt att i ett samkväm som detta vara den

spörjande och lyssnande medlemmen, men intet mer.

Herr Sven gaf de andre en illmarig blick och sade:

- Jag gissar, att broder Gudmund anser

skilderierna symboliska och grubblat på deras tydning. Nu vill

jag uttala den sats, att vi drifva för mycket väsen med

allegori och symbolik. Vi präster göra det otvifvelaktigt,

då vi, enligt en inrotad vana, ofta på det mest långsökta,

ja, orimliga sätt, tyda allegoriskt och symboliskt den heliga

skrift. Fördenskull har jag fått ett misstroende öfver

hufvud till allegorisk-symboliska tolkningar, hvarför jag

också är benägen tro, att ej heller dessa skilderier böra

tydas så.

-Min bäste broder, sade mäster Gudmund, be-

trakta då denna sköna målning! Det är en kopia af

mellersta bilden å altaret i Gent. Där ser du i

förgrunden en springbrunn och män från öster- och västerland

knäböjande vid den. Du ser i mellangrunden ett altar,

å hvilket står ett lamm, ur hvars bröst en blodstråle

faller i en nattvardskalk; däromkring knäböjande änglar

samt heliga män och kvinnor, och därofvan en dufva i

moln, ur hvilka ett himmelskt sken sprider sig öfver

altaret. Det synes mig alldeles nödvändigt att tolka

detta symboliskt, och meningen synes mig så tydlig, att

jag ej kan missförstå den. Svårare förhåller sig med

detta kopparstick, ett grafstickelns mästerstycke, men till

meningen dunkelt; och må mäster Albrekt ursäkta, om

jag nu misstyder honom ...

Mäster Gudmund pekade på »Melancholia». I sin

ifver att visa, att detta konstverk är alltigenom symboliskt,

höll han oafsiktligt ett långt föredrag om betydelsen

af regnbågen och kometen, som te sig öfver bakgrundens

vatten och land, om betydelsen af stegen, ängeln, vågen,

klockan, det sofvande djuret och de andra föremålen

kring den i dystra betraktelser försänkta Melancholia, och

vågade sig slutligen äfven in i en tolkning af den bredvid

timglaset hängande fyrkantiga taflan (»tabula magica»)

med dess sexton sifferbetecknade fält.

16. 3. 2. 13.

5. 10. 11. 8.

9. 6. 7. 12.

4. 15. 14. 1.

Mäster fäste uppmärksamheten på, att dessa

sifferrader gifva summan 34, antingen man hoplägger dem

vågrätt eller lodrätt eller diagonalt. Icke är det en slump.

Och till grund för denna märkliga siffersammanställning

ligger det betydelsefulla talet 4. Jag är icke en lärd

man, sade han, men bland sådana yrkesmän som

kyrkobyggmästare, målare och konstsmeder gå om siffror och

om proportioner sägner, som ursprungligen måste ha

kommit från den lärda värld, som I, mina vördade bröder,

tillhören, och på hvilkas sanning vi handtverkare genom

många släktled trott. Talet 4 anse vi för ett grundtal

af djup innebörd. Fyra sägas de bokstäfver vara, med

hvilka den heliga treenighetens namn tecknas på det

hebreiska språket, det som Adam och Eva fingo lära

i paradiset af Gud. Fyra äro rörelserna i naturen: den

uppstigande, nedstigande, framåtgående och kretsande.

Fyra äro väderstrecken, fyra elementerna, fyra årstiderna,

fyra temperamenterna, fyra kardinaldygderna, fyra

paradisströmmarne, fyra evangelisterna, fyra de store profeterna,

fyra de djur Esekiel såg vid floden Kobar och fyra de

djur Daniel såg uppstiga ur hafvet. Denna tafla bildar

en fyrkant; fyra gånger fyra äro dess fält; samtliga

dess siffror gifva summan 136, som, delad med 4, ger

det nyss nämnda talet 34. Nog har mäster Albrekt haft

en symbolisk mening därmed. Kanske ligger i denna

siffergrupp nyckeln till den stora hemligheten, huru länge

vår på 4-talets grund uppförda värld skall stå. På

samma grund äro kristenhetens undransvärda katedraler

uppförda, på 4-talet, kombinerad med det heliga 3-talet.

Regnbågen tyder på den första världsförstörelsen genom

vatten, kometen på den andra och fullständiga förstörelsen

genom eld. Det är denna hemlighet, hvaröfver Melancholia

grubblar; det är på den, som timglaset och klockan

syfta. O, när himmelens storklocka skall klämta

och ringa in förgängelsens sista akt! Vore då mänskligheten

väl beredd och smyckad som en ungmö för den

kommande brudgummen!

Med denna fromma önskan slutade mäster Gudmund

sitt tal, för hvilket herr Sven å samfundets vägnar

tackade. Man drack så samfundets skyddspatroners skål,

och därefter en skål för fäderneslandet, det befriade.

Gardianen begärde nu ordet och önskade, att till de

målningar och teckningar, som voro på bordet, måtte

läggas den, som mäster Gudmund senast målat

vidkommande den helige Franciskus, hans ordens stiftare.

Herr Sven och doktor Svante menade, att detta var en

önskan, som borde villfaras, och mäster Gudmund gjorde

det med rädsla i hjärtat och blyghetens rodnad på

kinderna.

Målningen framställde den unge Franciskus, då han

inför sin vredgade fader, den rike köpmannen, afkastat

sina kläder och förklarat sig fri att följa den bana, från

hvilken denne vill afstänga honom. Detta sker i

biskopens närvaro och i hans palats. Dess fönster stå öppna

mot ett landskap med vatten, klippor, lundar och

husgrupper, under en himmel, som vid synranden och i

skykonturer låter den förgyllning framlysa, hvilken mäster

Gudmund lagt på gipsgrund öfver pergamentet. Taflan

glänste i de klara, pastösa färger, som han älskade

använda. Bredvid guldet saknades icke azur och ädelrödt.

Gestalterna hade mer af en naiv och ädel hållning än af

den lidelsefulla rörlighet, som den framställda händelsen

synes kräfva; ansiktena uttryckte själsstämningarna med

en vacker måtta. Linjeperspektivet var icke utan fel,

men i åskådarnes tycke likväl illusoriskt. Luftens

afståndsförtoningar voro blott svagt antydda; men man såg

af dem, att mästaren ofta haft färgspelet öfver Vättern

för ögonen. Träden, husen och de fantastiskt formade

klipporna tecknade sig skarpt emot himmelen, men likväl

med aftagande bestämdhet i ett tätnande blått. Det hela

hade en gedigen, ungdomlig och älskvärd skönhet.

Färgglansen smekte de tre åskådarnes ögon. Ämnet

tilltalade dem, och ansiktsuttrycken förstodo de. Men

blott en af dem, doktor Svante, insåg till fullo, hvad

den okände småstadsmålaren här åstadkommit. Svante

hade på denna sidan Alperna aldrig sett den nakna

människokroppen så i alla enskildheter sant och tillika

vackert uppfattad. Men han uttalade sin beundran med

lugnt afvägda ord, emedan mäster Gudmund antagligen

uppmuntrades mer af sådana än af ett beröm med starka

åthäfvor.

Gardianen sade: Broder Gudmund, dina färger äro

i stånd att glädja äfven den sorgsne, och du förtäljer

med din pensel så, att enhvar bör förstå det. Jag

önskade, att Herren gåfve dig lust och tid att göra en hel

biblia pauperum, en bildbibel för dem, som icke lärt

sig läsa, ty de skulle med lätthet och stor begärlighet

uppfånga meningarna i din bildskrift. Ett fel har du

begått. Du har framställt Franciskus som gosse. Han

var dock redan vid det tillfället yngling. Om det felet

är du icke ensam, ty en målare, som hette Giottus eller

Jottus och som smyckat kyrkorna i Assisi, Padua och

Florens med skildringar ur den heliges lif, har på samma

sätt felat. Det ser man i Korsets kyrka i sistnämnda

stad. Under min pilgrimsfärd besökte jag alla de ställen,

där Franciskus verkat, och efterletade alla framställningar

böcker och målningar af hans lefnads händelser. Men

undransvärdt däjlig har du målat gossen, och däri har

du gjort rätt, ty det skall ha varit en ovanlig lekamlig

fägring Franciskus nedlade bland sina offer på Herrens

altare. Jag ber dig, broder, att få låna detta pergament,

när vår provinsial kommer för att inspektera klostret.

Han är konstförståndig och bör se det.

-Broder, sade mäster Gudmund, jag skall känna

mig hedrad, om ditt kloster vill emottaga det som gåfva.

- Det tackar jag dig för. Klostret har små

tillgångar. Annars skulle jag bedt dig bättra en af

takmålningarna i vårt kapell. Sibyllan och änglarne

därstädes äro af tiden och fukten illa medfarna.

- Det må jag åtaga mig utan vederlag.

- Jag vill då göra dig ett förslag, sade gardianen.

Ville du icke gifva din dotters anletsdrag åt den ängel,

som hviskar i sibyllans öra? Och den lille Gunnar

Svantessons åt det änglabarn, som lyfter framtidens förlåt för

hennes blick?

Herr Sven fattade klubban och sade: Samfundet

bevittnar broder Gudmunds löfte till gråbrödrahuset och

skall, hoppas jag, framdeles bevittna ett liknande till vår

stadskyrka, jungfru Marias och sankt Nikolaus", där helge

lekamens altar står och väntar en sådan pensel som hans.

Och nu dricke vi en skål för evangelisten Lukas,

målarnes skyddspatron, och för Vidrik Valandsson, smedernas,

hvars kristliga förtjänster synas mig ovissa, men som

antagligen var en bra karl ändå.

Efter skålen gick doktor Svante fram till sina

kolritningar och höll det utlofvade föredraget om grunderna

för det kopernikanska systemet, hvilka ännu voro för

ganska lärda män oklara, emedan ingen bok fanns

därom, utan endast hörsägner, spridda genom polemiska

föreläsningar vid universiteten.

Det åhördes med spänd uppmärksamhet, och herr

Sven prisade den klarhet, som utmärkt det. Men det

efterlämnade nedslagenhet och ängslan.

- Jag visste icke, sade gardianen, att skälen äro

sä starka eller - lät mig från min ståndpunkt säga -

så förledande. Huru det nu förhåller sig med dem, så

emotser jag icke utan bäfvan en tid, då mången och

måhända de klaraste hufvudena skola just för klarhetens

skull hylla och förkunna denna världsuppfattning och en

strid sålunda uppstå med bibelns. Och denna strid, vill

det synas mig, skall varda djupgående och beröra de

viktigaste religiösa spörsmål, såsom det om de dödliges

frälsning och dödens upphäfvande genom vår herre Jesus.

Denna frälsning är, säger Paulus, af allmännelig betydelse

och omfattar äfven de öfverjordiske och underjordiske.

Men om nu jorden är en planet bland andra planeter,

och om, såsom brodern Svante sist antydde, det torde

finnas oräkneliga solsystem, som, äfven de, ha sina planeter,

så torde allt för många bland oss däraf draga den

slutsats, att människan Jesu död på detta klot ej kan angå

eller ens varda känd för de många dödliga släktena

det oerhörda värdsal1tet. Jag förskräckes för denna

utsikt, men tröstar mig med, att vårt öde är i Hans hand,

som leder oss till sanningen och är vägen till henne.

- Detdär kopernikanska systemet, sade herr Sven,

vill gifva mig svindel. Att ha sin sockenkyrka, sitt

pastorat och sin kära studerkammare pä ett kringhvirflande

stoftkorn i ett omätligt universum! Man kan få yrsel för

mindre. Hitintills satt jag så godt och makligt i världens

medelpunkt och lät stjärnesfärerna svänga omkring mig.

Den som har ett, privilegium ger det icke gärna från sig,

och från ett så dyrbart som detta afstår jag icke, innan

jag därtill tvungits.

- Ja, vår gamla världsuppfattning är så vacker, sade

mäster Gudmund. Den är som en smyckad barnkammare,

i hvilken vi känna oss hemmastadda och trygga under

vår faders omedelbara tillsyn från den empyré, som

hvälfver sig öfver oss och är änglarnes och helgonens

himmel. Jag kan icke föreställa mig min herre Jesu

himmelsfärd annorlunda än som ett uppstigande från vår

syndiga jord till detta härlighetens rike.

- Broder gardian, sade doktor Svante, skriften

säger ju, att i vår faders hus finnas många boningar.

Afstånden mellan dem må vara svindlande, såsom

mellan planeterna enligt den nya hypotesen; men om de äre

svindlande för oss i vår litenhet, hvad betyda de för

Gud? Man kan ju föreställa sig ett öga, för hvilket

millioner solstystemer äro som ett grand, och man kan

föreställa sig, att ägaren af detta öga ändå är, i likhet

med oss, ett kryp inför Gud. Hvad betyder storlek,

utsträckning, afstånd inför den, som andligen dömer? Om

den omätliga världen behöft en frälsare - att vi behöft

och beböfva honom är visst - så hvarför skulle han

icke fått sig jordklotet anvisadt till det allmänna

frälsningsarbetets utförande, då det någonstädes skulle

utföras? Måhända bär denna planet det syndigaste af alla

släkten och har fördenskull blifvit vald till planeternas

Golgata. Vore vår jord den minsta, likasom hon torde

varit den ovärdigaste att emottaga världsfrälsaren, så må

vi erinra oss, att Jesus föddes icke i det väldiga Rom,

icke i det ofantliga Babylon, ej ens i Jerusalem, utan

det obetydliga Betlehem. Och är det väl någon svårighet

att föreställa sig ett budskap om frälsningsverkets

fullbordan spridt genom universum? Kan icke Gud på

hvilket världsklot som helst framkalla siare, som i sitt

inre skåda alla frälsningsverkets akter, från bebådelsen

intill uppståndelsen, klarare än vi skåda dem i nya

testamentets berättelser - siare, som, enhvar för sin

planetmänsklighet, kunna peka på vår sol eller vårt solsystem,

eller i den riktning, där det sväfvar, och säga: där

fjärran fullgjordes det offer, som skall återställa

harmonien mellan Gud och alla dödliga släkten? Vänner, jag

fruktar icke den kopernikanska hypotesen. De, som vilja

tro, skola icke af henne hindras att göra det. De, som

icke vilja tro, skola med eller utan henne finna skäl

för sin otro. Nära ligger till hands, att bland desse skola

finnas de, som under intrycket af Kopernikus" mening

sluta sig till den åsikt, som en icke längesedan upptäckt

dikt af den gamle romaren Lukretius förfäktar, att världen

tillkommit genom Ödet medels atomernas blinda lekar.

Inbillningen frestas ju att uppfatta dessa solar och

planeter som tillfälliga atomsamlingar, kretsande i den omätliga

rymden. Ja, det är en föreställning, som svårligen kan

undvikas, men säkerligen öfvervinnas; det är väl därför som

hon är urgammal och likväl icke kan rota sig. Hon är

förskräckande för känslan och otillräcklig för förståndet.

Samtalet öfvergick nu till de stora upptäckterna på

vår planets yta. Alla voro enige därom, att ett kanske

enastående tillfälle till ett stort rön hade för

människosläktet gått förloradt, sedan de nyupptäckta länderna på

andra sidan oceanen fått beträdas af och underläggas

hänsynslöse äfventyrare, blodtörstige guldsökare. De hade

alla hört omtalas grymheterna, som föröfvats mot

indianerna, och det lindringsmedel, som nu på Las Casas" råd

försöktes genom negrers öfverflyttande dit. - Huru

sorgligt, sade mäster Gudmund, att den nya världsdelen

icke varit afspärrad från den gamlas fördärf och gjord

till en uppfostringsanstalt, hvari ädlare släkten bildades,

fjärran från de onda efterdömen, som allestädes och

dagligen storma in på våra barn!

- Och fjärran från de klassfördomar, som förgifta

samfundslifvet, sade gardianen, och fördröja uppkomsten

af Jesu Kristi aristokrati, de andligen fattiges, de

blygsammes, de försakandes! Den aristokratien är dock af

Herren bestämd att blomstra i det utlofvade gudsriket

på jorden.

- Jag skulle önskat, sade doktor Svante, att man

till nybyggare hade utvalt de friskaste, starkaste och

mest välartade barnen i Europa, utsedda ur familjer, om

hvilkas fäder och mödrar man icke visste något lågt,

lastbart eller brottsligt, och ställt dem under ledning af

våra bästa lärare och frommaste och förståndigaste

kvinnor.

- Det skulle visserligen icke hindrat, sade

gardianen, att de förde arfsynden med sig till det fridlysta

landet. Det onda skulle äfven då framspirat ur osynliga

frön; men genom noggrann tillsyn borde ogräset kunnat

göras glesare och det goda utsädet härligt växa.

- Gardian, hvad litteratur ville du haft medförd?

sporde herr Sven.

Utan litteratur och utan konst skulle de nya

samhällena icke varit. Men litteraturen skulle varit

inskränkt till de bästa kristliga och praktiskt nyttiga

böckerna, till hvilka jag räknar de matematiska och

språkliga. Målare skulle ha medföljt, sådane som den änglalike

Fra Giovanni från Fiesole - ja, hvarför icke? sådane

som mäster Gudmund - och byggmästare skulle

medföljt, sådane om hvilka man sagt mig, att, när de byggde

katedraler åt kristenheten, de städse hade framför sig

det stora magisterium, som de i kyrkobyggnadens former

sträfvade att symbolisera, och gjorde sin egen lefnad

till en vandring under himmelssträfvande hvalf, spända

af längtan till det eviga. Äfven bildhuggare skulle jag

gärna sett, sådane som den gyllene portens mästare i

Freiberg.

-Jag hemställer, sade herr Sven, om icke en ö i

närheten af kusten ändå finge upplåtas som fristad åt

Cicero och en tuktad Horatius, åt Virgilius, Seneka och

Lukanus, kanske också åt de lärde berrarne Skaliger

och Reuchlin. Då skulle jag trifvas med en

klockaresyssla på den ön.

Mäster Gudmund hade hört omtalas en bok om ön

Utopia och sporde, om någon af hans lärde bröder läst

eller kunde redogöra för den. Jo, doktor Svante hade

läst den engelske kanslern Thomas Morus" bok Om det

bästa samhällsskicket eller om den nya ön

Ingenstädes (Utopia).

- Främst ville jag naturligtvis veta, huru prästerna

ha det ställdt där - om där finnas präster, sade

kyrkoherden.

- Präster finnas där, upplyste doktorn, ehuru icke

många. De väljas af folket bland dem, som utmärkt

sig för ett rent och oegennyttigt lefverne. Deras

skyldigheter är att undervisa ungdomen, bistå de äldre med

råd och förelysa folket såväl i husliga dygder som

offentliga. De föra ett verksamt lif för det allmänna bästa

och draga äfven ut i krig, när samhället hotas af fiender.

- Få de gifta sig?

- Det åligger dem som plikt att ingå äktenskap.

- Det har visserligen sin goda sida, det medgifver

jag rent ut, sade herr Sven, men sin farliga äfven. Den

som har sina egna barn är naturligen benägen att se

på deras bästa i främsta rummet och behandla de honom

af kyrkan gifna som styfbarn. Hvilken religion förkunna

desse präster?

- Statens religion, som har blott tre dogmer:

1) det gifves ett högsta väsen; 2) människoanden är

odödlig; 3) bakom den lekamliga döden kommer

vedergällningen. För öfrigt står det enhvar fritt att bekänna

den religion han vill; det finns på ön många kristne.

Försök till samvetstvång straffas som brott.

- Nå, än samhällsordningen?

-Den är demokratisk med lärdomsaristokratisk

öfverbyggnad. Ämbetsmännen väljas af folket dels för år,

dels för lifstid. Regenten väljes för lifstid. Han och de

förnämsta ämbetsmännen, lika som statsprästerna, måste

dock utses ur en särskild klass: de lärdes. Tillträdet

till denna klass står öppen för de bäst begåfvade

ynglingarne utan afseende på börd. De fleste medborgarne

äro åkerbrukare och ha vanligen tillika lärt ett handtverk.

Arbetet är organiseradt, och ämbetsmännen öfvervaka,

att enhvar fullgör sin andel och får åtnjuta sin hvila.

Arbetets afkastning är gemensam egendom. Det finns en

slafklass, som förrättar de lägsta göromålen: den är

fåtalig och rekryteras af brottslingarne. Lagarne äro få

ock allmänfattliga.

- Säg nu, doktor Svante, hvad ni menar om ett

sådant samhällsskick.

- Det synes mig ha den förtjänsten att vara fritt

från de svåraste af de nu bestående samhällsskickens

lyten. Det är ju ett stort erkännande. Men jag undrar,

om en man med frihetskänsla förmådde lefva i det. För

egen del vill jag icke drifvas af en ämbetsman på gifven

timme till arbete och på gifven till hvila, och jag

betviflar, att svenske män skulle foga sig däri. Jag

betviflar dessutom, att samhällsskicket kunde bestå

oförändradt. Förändras det, går det till försämring, ej till

förbättring. Ty det skulle förvåna mig, om dess lärda

aristokrati icke finge samma lust som andra aristokratier:

att tillskansa sig all makten i samhället och göra

förmånerna de åtnjuta allt större och ärftliga på sina barn.

Slika arbetsfogdar skola förr eller senare närma sig den

egyptiska arbetsfogdetypen, och ju starkare

ämbetsmannaorganisationen är och ju mer den med sig införlifvar de

kunnigaste och äregirigaste i befolkningen, dess

oemotståndligare skall den träldom varda, som de lägga på

de arbetande. Svåra samfundsproblem är jag icke mäktig

att lösa, och tills vidare föredrager jag fördenskull en ej

så noggrant inrättad samfundsmekanism. En sådan må

gå ojämnt och förslösa kraft, men ger i vederlag

personlig frihet. Jag önskar, att hvarje man hade sin egen

torfva och vore själfständig på den och där besörjde sin

hushållning efter egen insikt; jag önskar, att

förståndsodlingen vore tillräckligt utbredd, för att de frie männen

skulle inse vikten i så många fall af gemensamt ordnade

ansträngningar såväl i fred som krig; jag önskar, att

hvarje man hade vapen att värja sig med, ty vapenlös

rätt varder städse förtrampad. I få ord sagdt: jag vill

ett allt fullkomligare statsskick på den grundval, hvarpå

Sveriges konung och folk nu börjat bygga.

Samtalet, som råkat in på det politiska området,

föll nu på riksdagar och riksdagsrätt. Viktiga riksdagar

hade ju nyligen hållits i Strängnäs och Vadstena och

rådsmöte i Jönköping. Gardianen uttalade en åsikt, som

torde synas underlig: att om någon del af folket skulle

från riksdagsrätten uteslutas, vore det den mäktigaste

och rikaste, emedan rikedomen är stark nog att ensam

för sig gifva dess ägare ett mer än tillbörligt inflytande

samhället, och emedan de rike och mäktige,

riksdagsrätten förutan, kunna göra sig hörda och sina intressen

beaktade inför tronen; hvaremot de fattigaste och mest

betungade klasserna sakna kraft att skydda sig själfva,

såvida de icke förena sig till uppror, hvilket Gud

förbjude, och skulle utan riksdagsrätt vara till regeln ur

stånd att göra sina behof kända och sina klagomål

behjärtade. De europeiska staterna stå ännu fjärran från

en på rättfärdighet grundad samhällsordning, än fjärmare

från en kristlig. Men, tillade gardianen, vi äro icke

endast berättigade, utan skyldige att bevara hoppet om

bättre tider, ty Gud har lofvat oss dem.

Veniant modo tempora justa,

Cum spern Deus impleat omnem.Må rättfärdiga tider snart komma, då Gud uppfyller

allt vårt hopp. - Ur en hymn af Aurelius Prudentius.

Doktor Svante sade: Med gardianen är jag enig

däri, att okristligt och förkastligt är ett samhällsskick,

där icke den fattiges röst ljuder lika högt på tinget och

inför tronen som den rikes. Detta skulle väl också vara

klart för alla rättänkande och alla kristligt sinnade, om

icke ett särskildt hinder ställde sig i vägen. De fattigaste

äro ju vanligen äfven de minst kunnige, ehuru, sanningen

att säga, man möter en förskräckande okunnighet äfven

hos adeln i alla Europas riken, så att man känner sig

frestad till frågan, om icke okunnighet, parad med

öfvermod, är sambällsfarligare än okunnighet, parad med

känslan af ringhet. Hindret, som jag menar, är den

från en grekisk filosof ärfda och af Thomas Morus i viss

mån upptagna läran, att de visaste böra styra och afgöra

alla samhällsbeslut. Detta låter godt. Men de visaste

böra, synes mig, vara visa nog att inse, att hvad de

mindre vise och ej minst de på ingen visdom pockande

samhällsmedlemmarna känna, lida och mena, utgör

någonting mycket viktigt, som de visaste böra hafva reda

på, för att icke blindt handskas med en outransakad

kraft. För öfrigt: hvilka äro de visaste? De som själfve

anse sig för sådane? Då hafva vi att söka dem bland

de mest uppblåsta och dumhögfärdiga bland människor.

De verkligt vise hafva, tror jag, något af den blygsamhet,

som hindrar dem att tälja sig till den flock, som skriar:

vi ha insikterna, vi skola styra. De verkligt vise skola

aldrig utpeka sig själfve som sådane. Det är fördenskull

som man sökt och trott sig finna ett yttre

igenkänningstecken på visdomen. Den bör nämligen företrädesvis

finnas bland de kunskapsrike. Nu äro visserligen

kunskapsrikedom och visdom olika ting, men den senare

förutsätter gärna den förra. På denna grund uppbygges

den åsikt, att de lärde och de bildade böra vara de,

som styra och af de styrande höras och beaktas. Man

förgäter härvid det, som kristendomen kallar arfsynden,

som i sin rot är själfviskhet. Den låter lika litet

utestänga sig af skolväggarna som af världshafvet, och jag

betviflar, att den med kunskaper utrustade själfviskheten

skall förfara mer billigt och kristligt emot de lägre

klasserna än den okunniga själfviskheten hos de

pansarsmidde och guldsporrade, såvida icke billigheten

föreskrifves af egna, bättre insedda intressen. Jag har,

särskildt i Italien, som verkligen äger en kunskapsrik och

mångsidigt bildad samhällsklass, inom denna påträffat en

så hänsynslös ondska, en sådan lastbarhet och en sådan

lumpenhet, att frågan om kunnighetens förhållande till

sedligheten blifvit för mig till ett af de problem, med

hvilka min tanke arbetar, medan jag med harpan vandrar

vägar och stigar. Man måste, för att lefva ädelt, känna

inom sig något rent, som icke får smutsas. Några sidor

förelästa ur Thomas a Kempis, kunna hos den fattigaste

väcka den känslan till lif; universitetslärdom gör det

mindre säkert. När kunskaperna träda i den känslans

tjänst, då bär intelligensens utveckling sunda

samhällsgagneliga frukter; annars bär den väl snarare

Sodomsäpplen.

Det anmäldes, att kvällsvarden var färdig.

Sedan ordföranden tackat värden och värden gästerna,

afslöts sammankomsten på öfligt sätt därmed, att

ledamöterna reste sig och sjöngo en latinsk hymnvers, som

prisar Fadern, Sonen och Den helige ande, önskar evig

salighet åt alla aflidna och nedkallar frid öfver Sverige.

Hade Lars varit närvarande, skulle han afbrutit sången

och fördömt denna vers som djäfvulsk med anledning

af dess önskan för de hädangångne.

Sit laus, honor Deo patri,

laus perennis ejus Nato,

iubilus Spiritui sancto,

salus æterna defunctis,

Pax sit regno Suetie.

Därefter spisades kvällsvard i tegelhusets sal. Doktor

Svante tillkännagaf, att han redan följande dag hade att

anträda en färd, som torde upptaga en månad eller mer.

Det var en missräkning för de närvarande, som hoppats

att »Fritt ur hjärtat» skulle ha sammanträde på Talavid.

Man drack i mästers bästa vin en hjärtlig skål för lycka

på färden och för harpan, som hade endast uppbyggliga,

stärkande och ljufliga toner för bygdernas folk. Man

drack äfven en välgångsskål för sonens i huset nu

stundande resa till tyska högskolor, och slutligen en för

husfru Margareta,

MARGiT OCH ARVID NILSSON. GÄLDEN

TILL LÜBECK.

Medan »Fritt ur hjärtat» samspråkade i målarestugan,

kom Arvid Nilsson in genom mäster Gudmunds

gallerport, sedan han genom dess spjälar upptäckt den vackra

trettonåriga fränkan Margit sittande på Fabbes bänk under

linden, där hon hvilade ut från sin delaktighet i

bestyret med förberedelserna till samfundsmåltiden, ty modern

hade tidigt vant sin dotter att deltaga i husgöromålen,

så mycket som kräfdes för att hon i sin ordning skulle

varda en ordentlig och kunnig husmoder.

Den vikt och värdighet, som bjudningen från herr

Ture Jönsson Roos hade förlänat Arvid, hindrade honom

icke att i åtskilliga smedgesällers åsyn kapplöpa med

Margit från gallerporten utefter den långa gårdplanen till

bryggan, där han lyfte flickan ned i jullen och satte sig

vid årorna.

- Hvar är Lars? frågade han. - På Kortebo.

-Det var bra. För mina ögon tager han sig vacker ut

på sådant afstånd, att man icke ser honom. När reser

han till Tyskland?

-Om ett par dagar med en fora, som skall nedåt

Skåne.

-Tänk, om han och äfven dendär foran råkade i

händerna på Slatte! Det vore ledsamt för forans skull.

Förlåt mig, kära fränka, för att jag talar så om din bror

och min skolkamrat! Men du och jag ha aldrig haft

hemligheter för hvarandra. Han är mig lika osmaklig

som du är mig behaglig, och det är tycken, som jag ej

kan afhjälpa.

-Hade du roligt hos herr Ture Jönsson Roos?

-Ja och nej. Det är ju lärorikt och hedrande

för en yngling att komma i sådant sällskap. Men

särdeles nöjsamt var det icke. Värden och de förnäme

gästerna bemötte mig mycket vänligt och läto mig med

största grannlagenhet förstå, att jag var femte hjulet

under vagnen och bjuden för min fars skull, ej för egen,

hvilket jag visste förut. Biskopen i Skara, som var där,

ställde till mig frågor på latin. Jag misstänker, att hans

latin icke skulle få högsta betyget af kyrkoherde Sven,

och jag svarade taktfullt på ett latin, som jag försökte

göra lika dåligt. Biskopen lade mig på hjärtat, att

Sveriges adliga ungdom skall smycka sig med kunskaper

och färdigheter, så att kanslerer och dylika

värdighetsmän ej må behöfva hitskeppas från utlandet. Det har

min far också sagt mig, och med anledning däraf har

jag fattat det beslut att åter varda skolpojke inför herr

Sven och, om din käre fader det tillåter, äfven inför

honom. Herr Sven skall lära mig ett latin, som duger

inför diplomater, kanslerer och furstar. Af mäster

Gudmund vill jag lära mig måla - hvilket är en vacker

färdighet och roande tillika - men framför allt vill jag

lära hos honom att rita fästen och slott, ty det är, synes

mig, bedröfligt, att utländingar anlitas, då större

byggnader skola uppföras hos oss. Vi ha lika mycket

förstånd som de.

-Arvid, då kommer du återigen att sitta timtals

hos far i målarstugan! Så roligt! Hvad det skall glädja

far, som håller så mycket af dig!

- När Lars väl är borta, finnes å min sida intet

hinder. Men gå hit för att gräla med honom ville jag

icke. Du kommer väl hädanefter, likasom förr i

världen, att dagligen hälsa på din far och mig i målarstugan.

Gör det, Margit!

- Gärna.

- Vi skola vara som barn igen, du och jag. Du

är i själfva verket ännu barn - bara tretton år. Ännu

har du full rättighet att kyssa mig obesväradt, alldeles

som förr.

- Det var du, som kysste mig.

-Vi möttes halfvägs, om jag minnes rätt.

På dendär bänken vid sjöboden möttes vi sålunda fem gånger

efter hvarandra ibland, tio gånger, tjugo gånger tror jag.

Jngenting hindrar en god fortsättning.

- Jo, du.

- Hvad då? frågade Arvid och hvilade på årorna.

- Jag är väl endast tretton år, men jag har fått

en värdighet.

- En värdighet! Hvad menar du, Margit?

- Jag försäkrar dig, att jag fått en värdighet, en

andlig värdighet.

-Det var för galet. Har du fått en andlig

värdighet? Är du abbedissa i ett kloster?

- Nej, icke en sådan värdighet. Jag ämnar ej

varda nunna. För ingen del. Nej, en annan värdighet.

- Hvilken?

- Det är en hemlighet.

-Det var bra. Då skall du säga mig den. Ty

du och jag ha alla våra hemligheter gemensamma.

- Men icke denna.

- Då skall jag också skaffa mig en hemlighet, som

du icke får veta. Då är det ända på detdär härligt

förtroliga, då jag kunde säga mig själf om allt som jag

ansåg allra mest hemlighetsfullt: det vet bara Margit och

jag. Jag skall emellertid icke visa mig nyfiken. Du är

envis, när du fått något i hufvudet, och det tjänar till

intet att söka aflocka dig hemligheten. Det tycker jag

om, ty af skvalleraktiga fruntimmer ha vi mer än

tillräckligt. Ack, Margit, jag fröjdar mig åt att få återigen

sitta på skolbänken. Få något att tänka på och

anstränga mitt hufvud med, blir, hoppas jag, en god

motvikt till min lust för narrupptåg, äfventyr och kanaljerier.

Säg mig nu, fränka, hvem håller du mest af här på

jorden?

-Min far.

- Och därnäst?

- Min mor.

- Och därnäst?

- Gunnar Svantesson.

- Jag är icke svartsjuk. Därnäst?

- Doktor Svante.

- Aj! Därnäst?

- Fabbe.

- Därnäst?

- Herr Sven och fader Matthias.

-Därnest?

-Dig.

-Tack! Nästa gång jag frågar därom, skall jag

börja nedifrån. Då kommer jag främst.

*

Sveriges skuld till Lübeck skulle gäldas, och då

medel härtill saknades, måste kung Gösta tillgripa kyrkors

och klosters dyrbarheter. Det var ett farligt steg, men

nöden väjer icke. Faran var tydlig för enhvar, som hade

tillfälle att bevittna allmogens ord, blickar och åtbörder,

när den, samlad kring sina sockenkyrkor, åsåg, huru

kalkar och monstranser bortfördes. Samma folk, som villigt

gick till sina tunga sysslor och ödmjukt bar hungern och

alla i litanian omnämnda naturhemsökelser, knotade och

knöt näfvarne kring spjut och yxor, när en mänsklig

myndighet syntes förgripa sig på dess rätt, och det var

hågadt att genast nyttja sina »värjor», när därtill kom

att förgripelsen liknade helgerån. Vid dessa tillfällen sågs

på än den ene kyrkobacken, än den andre i Smålands,

Västergötlands och Östergötlands härader den af folket

med undran betraktade och likväl nästan öfver allt med

ett märkvärdigt förtroende bemötte Svante harpolekaren.

Äfven de misstänksamme bland de äldre och

inflytelserikare dannemännen ville gå i god för att han var

folkvän. Rykten gingo, att han var ättling af en släkt, som

fordom betydt mycket i Sverige och hållit sköld öfver

landets bästa och folkets rätt. I Ekesjötrakten menade

några, att de igenkände honom: att de sett honom som

gosse på hofgården där, och att han då gälde för en

Sture. Andre sade annat. Likaledes förmäldes, att Joulf

Slatte, Stigmans-Oden, hvilken mången också trodde vara

folkvän, ehuru af en alldeles egen, okristlig och

förskräckande art, hade förklarat fågelfri den man, som vågade

kröka ett hår på harpolekarens hufvud.

Som oftast samlade sig menigheten på kyrkobacken

kring denne och åhörde hvad han hade att säga om

dagens tilldragelser. Han sökte icke förringa hvad som

skett och möjligen skulle ske; han tvärtom sade sig

förutse, att sedan penningar, kalkar och monstranser tagits,

torde ordningen förr eller senare komma till

kyrkoklockorna, ty det utfattiga rikets skuld och utgifter för dess

ordnande och värnande voro stora. Han sökte ej

försvaga intrycket på allmogens känslor af de nödtvungna

kyrkorofven; han tvärtom fördjupade med tal och sång

detta intryck, men omgestaltade det på samma gång till

likhet med hvad han själf kände. Sedan han från

kyrkobacken följt någon af de förnämligare sockenmännen till

dennes hem, vanligen ledsagad af många bygdens män

och kvinnor, sjöng han där först psalmer och hymner,

som voro dem bekanta och kära, så Engelbrektsvisan

eller någon liknande, som uppkallade fosterländska

minnen, därefter en sång, som han diktade under stundens

ingifvelse.

Än om monstransen, hvarur släkte efter släkte sökt

enhet med det gudomliga i folkbefriaren från Nasaret;

hvarur man efter man, kvinna efter kvinna hämtat den

hemlighetsfulla kraften till en villig och hopprik färd in

i det land, där de hädangångne bida världsförvandlingens

dag...

Än om kyrkoklockorna, som samstämmigt inringa

gudstjänstens och hvilans dagar; vid hvilkas ljud de

nyfödde bäras till dopet och de aflidne till grafven.

Snart skola de kanske tystna, sedan de i

århundraden frambrakt ur malmen klingande tidslänkar till

förening mellan bortsväfvande och anländande själar.

Men hvad sedan?

Väga dessa offer mer än förlusten för svenska folket

af dess heder? Skuld skall gäldas, om ock med mödor

intill döden. Skuld är en kämpe, som skall döda din

själsadel, om icke du dödar honom. Medvetandet af

vanära skulle tynga ditt arbete på åkern och i skogen,

svenske man. Det skulle rycka vingarne af de böner du

uppsänder för dina tegars gröda och ditt hems trefnad.

Medvetandet af bevarad ära skall fördjupa plogfåran

och öka groddkraften i de frön du i henne sår. Det skall

gifva dina böners vingar spännkraft. Det skall hålla dig

rak inför dem, som vilja vara dina herrar, och det skall

gifva mångfaldigad kraft åt de slag du slår för frihet, lag

och rätt. Ur plogfåran och ur bönen och ur ditt i

strider för rätten gjutna blod skall komma välsignad äring;

ur den välsignade äringen skönare prydnader för dina

altaren, renare och starkare klocktoner öfver Sverige. -

Sådant sjöng Svante vid sin harpa. Och såsom

konung Hjarrande med sin mäktade besvärja oväder och

böljor, lade sig äfven för denne harpolekares toner

tillsvidare den storm, som hotat med plötsligt utbrott.

13.

MAGISTER LARS.

Lars Gudmundsson eller Laurentius Gudmundi hade

återkommit till Jönköping med magistergrad från

Wittenberg och med ett rikt förråd af lagrar, skurna vid

möten och disputationer mångenstädes i Tyskland, Holland

och Schweiz. Hans rykte hade föregått honom ända till

Stockholm, där man bättre än i hans lilla födelsestad

visste, att han i de tyska universitetskretsarne blifvit en

bemärkt personlighet, om icke just för humanistisk

lärdom, ty hans dosis af den var inskränkt till det

nödvändigaste minimum, så likväl för brinnande teologisk ifver

och oförliknelig slagfärdighet i katedern. Han hade afgått

med seger i offentliga ordstrider med katoliker,

»kryptokatoliker» och zwinglianare; det hände sällan, att han

icke med en eller annan oväntad slutledning lyckades

förbluffa sina motståndare och för tillfället bringa dem

ur fattningen. Väldig predikant var han, och fyllda kyrkor

i norra och mellersta Tyskland hade med andäktig

häpnad åhört den bredaxlade nordiske jättens dånande

filippikor mot tidens mångahanda irrläror och hans rysliga

förutsägelser med anledning af dem. Äfven lutherskt

sinnade lärare af högsta graden skonades icke, om Lars

trodde sig hos dem ha upptäckt någon meningsskiftning,

om än den finaste, som bröt emot hvad han hade fastställt

som renlärighet. I templet såväl som i auditoriet bar

han ett långsvärd vid sidan - ett icke särdeles ovanligt

bruk bland den tidens predikare och katedermän,

rättfärdigadt genom det ej heller ovanliga behofvet af själfförsvar

mot personligt våld. Magister Lars själf försäkrade, att

han hade svärdet tillreds allenast därför, att det icke var

ett så lifsfarligt vapen som hans knytnäfvar. Det roade

honom att gifva prov på sin styrka, såsom att bryta tjocka

järntenar och räta ut hästskor. Men äfven vid tillfällen,

då han behagade förevisa idrotter, iakttog han en hållning

af majestätisk värdighet och bjudande auktoritet, en

hållning, inför hvilken tillochmed gamle vördade professorer

och doktorer kände sig likasom ängslige och manade att

böja sig, helst som den understöddes af ett par grå,

kalla, befallande ögon, som vittnade om orubblig

själfsäkerhet.

Man kunde tro, att Lars under dessa år af studier,

strider och triumfer i fjärran land skulle ha glömt den

gamle grönslemmige stocken i sin fars brygga. Visst

icke. Hans tankar hade allt som oftast rufvat öfver det

fälttåg, han före sin resa beslutit öppna mot mäster

Gudmunds »minnen», ovanor och kätterska föreställningar,

och angreppet på nämnda stock skulle varda likasom ett

lekahde förspel till striden.

Mäster Gudmund gaf emellertid genast med sig, ehuru

med en suck, när Lars nu upprepade, att stocken var

oduglig till tjänstgöring och borde aflägsnas. Så skedde.

Fabbe, som deltagit i förrättningen, hade en yxa tillreds

och ådagalade med några hugg i stocken, att detta kära

minne från Peder Månssons och mäster Gudmunds

barndom var invärtes friskt. Men magister Lars afgaf den

kategoriska förklaring, att stocken var rutten, emedan han

måste vara det, sedan han legat måhända hundra år och

mer i vattnet. Fabbe ville göra en invändning: men ett

»tyst karl!» och en framsträckt hand förstummade honom.

På återvägen från bryggan sade magister Lars till

mäster Gudmund: Du börjar nu varda gammal, far, och

jag föreställer mig, att någon hvila på ålderns dagar

skulle göra dig godt. Jag har tänkt, att du skulle sälja

eller hyra ut smedjorna, men behålla

nielleringsverkstaden. I nielleringskonsten är du den ypperste. Den

konsten roar dig, och den inbringar dig heder och mynt. Ja,

jag förmodar, att den skall roa dig allt mer och att du

skall ledsna vid det där måleriet, som ju frestar på dina

gamla ögon.

- Visst icke, inföll Gudmund; färgerna glädja och,

som jag tror, stärka dem.

-Det är omöjligt, sade Lars; färgerna fördärfva

dem, och därom skola vi icke tvista.

- Jag kan icke hyra ut eller sälja smedjorna utan

att dela vår tomt eller bringa in främmande folk på den,

och det skulle, rädes jag, minska vår hemtrefnad.

Tomten är dessutom ett fädernearf, som jag ej vill skingra.

- Att den är ärfd från fäderna ökar ju ej dess

värde. Tomten är så stor, att den har plats för ett

furstligt slott. Du skulle se, med huru trånga tomter

äfven de rikaste borgare i de tyska städerna nöja sig.

Vår med sina båda paraderande hus åt gatan till och

sitt gallerverk, som är ett slöseri, ser rent af högfärdig

ut och påminner om ordet, att stormod går före fall.

Den säger till enhvar, som går förbi: »här bor den

rikaste borgaren i Jönköping». Mig är det svårt att

predika mot högfärd, så länge vi bo som vi bo. Svårt är

mig också att predika herrens bud från Sinai: »du skall

icke göra dig beläten», så länge jag ser jungfru Marias

bild och Vidrik Valandssons på våra gaflar. Jag har hört

mig för om Vidrik Valandsson och erfarit ur lärd källa,

att han snarare var en hednisk afgud, det vill säga en

djäfvul, än han var en kristen människa. Men därom få

vi tala litet längre fram. Du inser nog själf, att en

kristen präst af den oförfalskade läran icke vill ha en

djäfvulsbild som skylt på väggen. Därom äro vi säkerligen

enige. Hvad nu tomten vidkommer, bör du dela den på

längden och sälja den västra halfvan med det gamla

träboningshuset och smedjorna. Den östra med tegelhuset

behåller du, och den kan vara som den är, utom det att

du gör målarestugan till nielleringsverkstad och rifver

eldstugan, som är ett hedningabygge.

- Om tomten delas på längden, huru går det då

med vårt gamla vårdträd midt på gårdplanen?

- Vårdträd, hvad menar du med det namnet?

- Vårt familjeträd.

- Familjeträd! Äro vi närmare släkt med det

trädet än med hvilket annat, som växer här i världen?

Käre fader, det är på tid att du tvår dig ren från

hednisk vidskepelse. Intet orent får inkomma i himmelriket.

Den gamla linden har stått länge nog och åtnjutit en

vördnad, som icke tillkommer jordiska och osjäliga ting.

Den skall naturligtvis fällas.

- Aldrig, så länge jag lefver.

- Jag hoppas till Gud, min fader, att du skall

lefva längre än det trädet, sade magister Lars småleende,

klappade sin far på axeln och gick.

Mäster Gudmund stod och stirrade framför sig. Hans

ögon voro icke riktade på ett bestämdt föremål, men de

skådade in i en otreflig framtid.

Man var mot slutet af vintern. Samfundet »Fritt ur

hjärtat» hade under de sistförflutna åren haft sin

egentliga blomstringstid. Under deras flesta vintermånader hade

doktor Svante kunnat bevista dess sammankomster; men

nu var han ute på resande fot. Det större lofthuset å

Talavid var af honom hyrdt och inredt angenämt och

bekvämt. I dess sal stod ett bokskåp med många

märkliga arbeten: bland dem äfven italienska, franska och

tyska med miniatyrer, som han anskaffat lika mycket för

att fröjda mäster Gudmund som sig själf. Dennes tafla

»Förklaringen på Tabor» hängde där i en ståtlig ram,

som mäster tecknat och Fabbe med stor skicklighet

skurit. Ramen var i den gamla stilen med spetsbågar och

fialer, hvilken mäster vidhöll, ehuru han hade sinne för

den nya äfven, synnerligen för dess ornamentik. Dess,

som han tyckte, onaturligt feta, vingade pojkar voro icke

hans smak; han älskade smärta former, väna ansikten

en på samma gång blyg och böjlig hållning, och sådana

hade han gjort de änglagossar och änglaflickor, som

skådade fram ur ramens nischer och löfverk.

Det var numera ingen hemlighet, åtminstone icke för

borgmästaren Nils Arvidsson, hvarifrån i hvarje fall en stor

del af doktor Svantes penningtillgångar inflöt.

Ordentligen var tredje månad sände honom konung Gösta ett

visst belopp, någon gång med borgmästaren som

mellanhand, och af ett bref, som denne fått tillfälle att lofligen

eller olofligen ögna, framgick, att försändelserna utgjorde

den lågt ställda räntan på ett kapital, som konungen

lånat af doktorn. Herr Nils Arvidsson hade vidare erfarit,

att doktorn ägde ett hus i Stockholm och där var

skrifven med namnet Svante af Reichenbach, ett tyskt namn,

ehuru doktorn otvifvelaktigt var af svensk börd. Men

han hade länge vistats utrikes, och hans aflidna maka

hade tillhört en i sydvästra Tyskland mäktig släkt med

stora jordagods. Det bör tilläggas, att af det bref

borgmästaren sett framgick, att långifvaren med anledning af

konungens penningbekymmer erbjudit honom att inställa

räntebetalningen till lägligare tid eller låta räntan gälla

som afbetalning på kapitalet.

-

Politiska och kyrkliga tilldragelser under dessa år

hade gått gardianen och äfven kyrkoherden herr Sven

djupt till sinnes. Gardianen var i själfva verket icke längre

gardian, ehuru man ännu af vana kallade honom så; han

var broder Matthias, och gardianvärdigheten hade

öfvergått till en af hans underordnade, broder Johannes.

Värdigheten, men icke ämbetet, ty detta fortfor endast

skenbart. Likasom klosterkapellets dyrbarheter, så voro också

klostrets alla penningtillgångar tagna af kronan, hvilket

var ett så mycket svårare slag, som det nyligen hade

sålt sitt hemman i Stigamo till biskopsstolen i Linköping

och sina ägor vid Munksjön till staden. Ej heller var

gardianen herre inom själfva klostermurarne. Han och

hans munkar voro numera endast kronans fattighjon, som

där hade hemvist och föda. Och kronofullmäktigen hade

åt magister Lars öfverlämnat att styra och ställa efter

behag såväl med klosterkapellet som med Sankt Örjans,

Sankt Peders och Sankta Gertruds små helgedomar. På

magister Lars" förslag hade en ny församling, kallad

slottsförsamlingen, bestående af kronans betjänte i staden och

deras familjer, blifvit tillsvidare bildad. Lars hade åtagit

sig att utan lön vara dess själasörjare, och

klosterkapellet, som nu fick namnet slottskapellet, var ställdt till dess

förfogande. Nycklarne till kapitelsalen voro äfven i hans

förvar. Han hade genomstökat de gamla skåpen där och

bland annat, som han påträffade och ansåg

förstörelsevärdt, funnit den serie af målningar, som mäster Gudmund

ägnat åt den helige Franciskus" lefnad. Mäster hade

visserligen icke anförtrott åt sin pensel att framställa något

af de underverk, som den fromme mannen troddes hafva

förrättat; sådana ämnen bjödo honom snarare mot, och

Lars hade i detta afseende intet skäl att vara missnöjd

med hans alster. Det var historiska tilldragelser af

allmängiltig och symbolisk innebörd, som den om sin

konstnärsförträfflighet omedvetne småstadsmålaren hade

upptagit till behandling: händelser, som åskådliggjorde

Franciskus" andliga mod, hans förmåga att lycklig och

gladlynt bära de yttersta försakelser, hans barmhärtighet mot

de eländige, hans medlidande med djuren. Men särskildt

detta slags medlidande föreföll magister Lars misstänkt.

Han spårade något hedniskt däri. Han hade gjort upp

en teori åt sig, enligt hvilken medkänsla för djuren vore

ett särskildt kännemärke på hedniskt sinnelag. Det var

sagor från hedendomen, som talade om tillgifvenheten

mellan hjältarne och deras hästar. Från hednatiden kom

bruket att gifva människor djurnamn, såsom Björn, Ulf

m. fl. Från hedendomen härstammade tron, att vissa

djur voro heliga. Men kristendomen lärde, att djuren

hade sin andel i naturens förbannelse, och det var i

djurskepnad djäfvulen bedrog Eva. Djuren ha ingen del

i Jesu Kristi förtjänst. På denna teori, som han efter

hand utarbetat i alla enskildheter, hade han börjat grubbla

redan som pojke, sedan han af sin far mottagit

upprepad aga för djurplågeri. Denna hade burit ödesdigra

frukter. Gossen, som utan groll mindes de handgripliga

tillrättavisningar han fått af sin mor för tillfälliga

förseelser, kände instinktivt, att när karbasen i faderns hand

bestraffade djurplågeriet, voro slagen riktade mot själfva

hans naturell och inneburo en fördömelse öfver den, och

ur denna känsla uppväxte mot bestraffaren ett agg, ja

en hämndlystnad, som Lars icke ens i själfpröfningens

förtroligaste stunder ville vidgå, men som fanns.

Däremot hade han klart för sig, att hans teori var till för

att gifva honom upprättelse inför sig själf och betrygga

honom själfaktningen. Så mycket mer dyrbar vardt hon

honom, och han kunde icke underlåta att framlägga henne

inför kyrkoherde Sven, medan han var dennes lärjunge

för att erfara hvad intryck hon skulle göra. Intrycket

var obeslöjad afsky: men herr Sven öfvervann dock sin

lust att genast kasta lärjungen på dörren i hopp att

kunna inplanta i honom en bättre öfvertygelse. Han

anförde bibelspråk, som påbjuda barmhärtighet mot djuren;

men de voro alla hämtade ur Mose böcker,

Ordspråksboken och Syrak, och Lars gjorde invändningar mot

deras giltighet för kristne. Herr Sven anförde då aposteln

Paulus" djupa ord om kreaturens suckan; men Lars hade

dragit sina egna slutsatser ur dessa ord: att vi ha ingen

rätt att mildra den hårda lott, som är djuren pålagd af

Gud; att vi tvärtom böra göra dem den lottens hårdhet

så kännbar som möjligt, och det utan annan gräns än

den, som föreskrifves oss af omtanken om vår egen

fördel, när vi begagna deras arbetskrafter. När kyrkoherden

vädjade till det evangeliska sinnelaget, förklarade Lars

detta vara en petitio principii, hvarefter kyrkoherden

slutligen vädjade till argumentum ad hominem och

visade Lars på dörren.

Magister Lars lade målningarna och en mängd skrifna,

med stora sigill försedda pergament i kapitelsalens spisel.

Dit bar han äfven några mässeböcker och breviarier.

Han slog eld, tände ett ljus och med det den beslutade

brasan. Medan han stod och skådade in i elden,

funderade han på en predikan, hvari han ville bevisa, att

magister Olaus Petri vore kryptopapist. Hvad Lars nu gjort

ansåg han så fullständigt som sin ensak, att han därom

nämnde ingenting till någon annan.

Då mäster Gudmund en dag kom från

nielleringsverkstaden ut på sin vackra gårdplan, som nu låg i

vinterdräkt, såg han sin son och drängen, som höll en liten

stege, betrakta något på den inre gafveln af

träboningshuset. Det var en ringklocka, som nyss blifvit upphängd

på ett järnställ under skyddstak.

- Hvem har satt upp dendär? frågade mäster.

- Jag har låtit sätta upp den, svarade Lars.

- Och hvarför?

- För att kalla familjen till andaktsstunder, som

jag beslutit hålla. En ringklocka behöfs för det

ändamålet, emedan vi äro så spridda. Du sitter kanske i din

målarestuga, mor sysslar i spiskammare och visthus,

Margit latar sig måhända på bryggan, och Gunnar Svantesson

gör odygd uppe på någon af vindarne eller är nere i

smedjorna och stör arbetet där. Således: ringklockan är

behöflig.

- Det synes mig, att jag bör tillspörjas, innan slikt

företages, anmärkte mäster.

Magister Lars antog en förnämt tillrättavisande

uppsyn och svarade: Innan något nytt här på tomten göres,

underrättas du alltid därom, och jag vet mig icke ha

underlåtit att upplysa dig om orsaker, skäl och ändamål,

när jag antager, att du icke af egen insikt kan få dem

klara. Men här är ju saken tydlig. En ringklocka tjänar

till att ringa med, och ändamålet är, som jag sagdt,

familjens samlande till andaktsstunder.

Något längre fram på dagen stod magister Lars i

klosterkapellet framför en trappställning, å hvilken en

karl med ämbar och limborste steg upp. I ett hörn af

kapellet satt en liten tunn gestalt i munkkappa

hopkrupen. Han hostade ibland, och hostan ljöd ihålig. Det var

broder Matthias.

Karlen doppade limborsten och lyfte den mot taket.

- Vänta litet, hördes munkens sorgsna röst; var

snäll och vänta ett ögonblick! Bäste magister Lars, är

det meningen, att taket skall ej blott hvitmenas, utan

förblifva hvitt? Eller att det skall få nya målningar? I

det senare fallet ber jag få säga, att ett af takfälten är

nyligen ommåladt, och det af er gode, skicklige fader...

detdär fältet, som föreställer sibyllan. Och sibyllan är

ju icke ett helgon, magister Lars, utan en, som kristne

af alla bekännelser kunna akta såsom ett Guds sändebud

till hedningavärlden. För all del: förlåt min anmärkning!

Jag menar icke illa.

Magister Lars stod med ryggen åt broder Matthias

och nändes icke vända sig om, då han svarade: Hela

taket skall hvitlimmas och förblifva hvitt. Börja, karl!

Limstrykaren höjde borsten på nytt, då den veka,

klagande rösten åter hördes: Nej vänta litet, bara litet!

Bäste magister Laurentius Gudmundi, ni ser väl hvem

den vackra ängeln, som hviskar i sibyllans öra, liknar.

Det är er syster Margit, eder egen syster, afmålad så

innerligt vackert af eder skicklige fader. Den tanken

gladde mig, att sedan Margit själf genom Herrens nåd

blifvit en himmelens ängel, hennes barn och barnbarn

här kunde skåda, huru vän och god hon i sin jordiska

barnaålder såg ut. Och den mindre ängeln, mycket

vacker äfven han, är, som ni ser, Gunnar Svantesson.

- Jag ser det. Börja, karl! upprepade magister

Lars, och strax därefter var sibyllan med änglarne

försvunnen.

När Lars några dagar därefter beskådade sitt verk,

gladdes han och sade till gardianen Johannes: Kapellet

står nu klädt som en brud.

14.

SAMMANKOMST.">

SAMFUNDETS "FRITT UR HJÄRTAT" SISTA

SAMMANKOMST.

Huru svalkande för sinnen, som lida af dagens buller

och stingas af dess tilldragelser som af dolkar, att äga

en vrå, till hvilken bullret icke når, bakom en dörr,

genom hvilken dolkarne icke tränga! Broder Matthias kände

sig sjuk och borde hafva intagit sängen; men han kunde

icke motstå utsikten till en tankerikt irenisk stund i

samfundet »Fritt ur hjärtat». Kyrkoherde Sven trotsade

obehaget att möjligen träffa Lars, innan han hunnit in i

samfundshamnen, och han kom och hade under armen

sin store Virgilius med noter af Servius och Donatus.

Mäster Gudmund hade, för att trygga samfundet mot den

fara, som stod närmast, med grannlaga ord bedt sin kära

hustru låta Lars förstå, att samfundet utgjordes af

invalde och kallade ledamöter. Doktor Svante var

fortfarande stadd på färder i Västergötland - han hade senast

skrifvit från Skaratrakten -, men när kvrkoherden och

munken hälsades i målarestugan välkomna af sin värd,

stod likväl hans stol vid samfundsbordet, och framför

den låg ett pergament, hvarpå mäster bakom en förgylld

initial hade präntat: Frånvarande är du hos oss.

Hvad som skett i klosterkapellet visste mäster

Gudmund, ehuru broder Matthias ingenting nämnt därom. Lars

hade ej heller vidrört den saken, emedan hans mor bedt

honom icke göra det. När underrättelsen framburits af

Arvid Nilsson, gick den gamle vapensmeden ut och

efterletade en plats, där han finge vara ensam. Han fann

en sådan på sjöbodsvinden. Där satt han en stund och

grät. Det var icke förlusten af den med omsorg och

glädje gjorda målningen, som frampressade tårarne. Det

var annat och värre.

Herr Sven skötte äfven i dag ordförandeklubban.

Man hade vid den näst föregående sammankomsten

beslutit, att man vid denna skulle ha sibyllan till ämne

för muntlig afhandling och samtal. Men sedan dess hade

hvitmeningen i klostret inträffat, och munken skulle nu

gärna velat ha ett annat ämne, emedan detta måste

stämma värdens känslor sorgsna. Han satt orolig och

gaf kyrkoherden en vink; men denne aktade ej därpå,

utan uppmanade, sedan sammankomsten med öflig

ceremoni öppnats, broder Matthias att berätta legenderna om

sibyllan.

Matthias gjorde det och tillade: kyrkan har icke

med sin auktoritet bekräftat legendernas sanning. Hvad

hon fasthåller är endast det, att Gud i en mycket

aflägsen tid behagade genom en hednisk kvinna förkunna de

i mångguderi försjunkna folken den ende Gudens

dyrkan, samt mot tidernas fullbordan ankomsten af vår

frälsare.

Ordningen var nu hos kykoherden att förtälja något

ur en hednisk källa om sibyllan och, i sammanhang

därmed, om huru skalden Virgilius hade i anden skådat

dödsriket. Han slog upp den stora medförda volymen,

och för att gifva tillbörlig vikt åt romarens ord,

förutskickade han den upplysning, att äfven Virgilius hade i

sina heligaste stunder varit en den sanne Guds profet

bland hedningarne; äfven han hade i klara ordalag siat

om det gudomliga barnets ankomst. Det vore fördenskull

både möjligt och troligt, att hans skildring af dödsriket

är i sina väsentligare drag riktig.

Kyrkoherden berättade lifligt och åhördes

uppmärksamt. Ej blott för mäster Gudmund utan ock för broder

Matthias hade det, som han omtalade, nyhetens behag,

ty Matthias var bäst hemmastadd i sådana böcker som

den helige Augustinus" verk »Om Guds samhälle» och

Thomas a Kempis" »Fyra böcker om Kristi efterföljelse»,

men kände föga den klassiska bokvärlden. Virgilius"

sång om gossen, hvars födelse skall öppna en ny

världsålder, då hjordarne icke frukta lejonet och

rättfärdigheten återvändt till jorden, den visste han likväl utantill.

Eneas, den trojanske hjälten, hade ankrat med sin

flotta utanför den urgamla staden Kuma. Han uppsökte

den kumanska sibyllan i hennes berggrotta med hundra

porthvalf, och sedan han funnit den gyllene gren, förutan

hvilken ingen dödlig vågar stiga ned till underjorden,

varder sibyllan, bevekt af hans böner, vägledaren dit.

I närheten af Avernsjön, som utdunstar giftiga ångor,

öppnar ett rvsligt klippgap Hadesstigen. Där omgifvas de

vandrande af ett mörker, sådant som det i skogens djup,

när himlen är höljd i skuggor och månen förvillar med

sveksamt ljus. I den ödsliga rymden skymta

skepnader. Det är de hämnande samvetsaggens, de bleka

sjukdomarnes, hungerns, bekymrens, dödens skuggor. Midt

på fältet en ofantlig alm. Bland dess blad dölja sig om

dagen de drömmar, som nattetid stiga upp för att dåra

människorna. Vidunder smyga öfyer marken: drakar,

gorgoner, harpyer. Eneas, häpen vid deras åsyn, griper

svärdet, men sibyllan påminner om att det endast är

väsenlösa skuggor, som omgifva dem. Fältet är

dödsrikets förgård. Det begränsas af en flod med svarta

böljor - Akeron. I förbigående må anmärkas, sade herr

Sven, att kyrkofäderna bestyrka den flodens tillvaro. Där

är Karons färja. Flodstranden är full af de dödas

skuggor, gamla och unga, män och kvinnor, talrika som de

af höstvinden förströdda löfven, hvarje ögonblick flere,

alla med famnen sträckt åt motsatta stranden, alla

bedjande den dystre färjemannen att få komma öfver.

Åsynen af den gyllene grenen förmår honom att taga

sibyllan och Eneas ombord och föra dem till andra stranden.

De genomvandra först den krets, som förvarar själarna

af barn, som från mödrars bröst och fostrande ömhet

blifvit ryckta till grafven. De små äro icke lyckliga:

rymden fylles af deras gråt och klagan. I nästa krets

dväljas de, som på jorden straffats oskyldiga med döden.

Ej heller de äro lyckliga. Den tredje kretsen är

själfmördarnes; de längta åter till det lif de frivilligt

förkortat.

- Om jag får afbryta för att säga något om mitt

intryck af hvad du förtäljer, så är det intrycket sorgligt,

sade mäster Gudmund. Månne Gud förlänat Virgilius

sanna syner i hvad han förtäljer om barnen och de

oskyldigt afrättade? Jag förvånas häröfver, emedan jag

tror på Guds rättvisa.

- Jag har också föryånats och grubblat häröfver,

anmärkte talaren, och så mycket mer, som Virgilius var

en mild och känslig ande, en naturaliter christianus.

Men just detta har öfvertygat mig om att det ligger

något sundt och godt under den skenbara grymheten. Och

jag tror mig nu veta, huru det förhåller sig härmed.

- Nå, så säg! utropade Matthias och Gudmund

samtidigt.

- Matthias och jag äro biktfäder och kunna därför

lättare än du, som icke är det, komma dessa sanningar

på spåren. Tänk dig, Gudmund, en moder, olycklig och

i nöd, med ett litet barn, hvars framtid hon ser hotad

af eländet, synden, kanske brottet, som ju lurar så nära

eländet. Hon betviflar icke, att de små höra

himmelriket till, och det synes stå i hennes fria val att lämna

sitt barn åt jordelifvets smuts och kval eller åt himmelsk

renhet och salighet. 0 ve! Hvad beslutet till det

senare måste fresta! Ju lättare hon förmår att glömma

sig själf, sitt eget timliga och andliga straff som

barnamörderska, dess snarare varder hon en sådan. Men om

Gud genom en profet sagt oss, att barnet skall i det

kommande lifvet lida - och faktiskt är ju, att redan

här på jorden lida barnen genom följderna af

föräldrarnes okunnighet, laster och förbrytelser - så måste detta,

synes mig, verka afskräckande från tanken att flytta

barnet ur modersarmarne i dödens. Hon skall höra, den

tvekande modern, den gråt och klagan, som uppstiger

rymden öfver de döda barnens krets... Och då

Virgihus säger, att ej heller de oskyldigt afrättade äro lycklige

efter döden, har han därmed icke helgat den jordiska

rättvisans förblindelser och misstag, utan tvärtom ökat,

förfärligt ökat deras ansyar, som skipa henne... Vän

Gudmund, jag ser, att du vill invända, att den beklagade

hårdheten står kvar, om de döda barnens eller de

oskyldigt afrättades tillstånd skulle räcka evigt. Men så är det

icke. Det är ett öfvergångstillstånd af obestämd längd,

hvari deras själar renas, för att öfvergå till

lycksaligheten och evigt förblifva där, eller ock för att ur Lethes

flod dricka glömska af det förflutna och invänta en ny

lekamliggörelse, som, väl använd, bereder dem de elyseiska

fältens salighet.

-Nu är jag nöjd och prisar Gud, som lät

Virgilius tänka de ädle tankarne.

- Sibyllan och Eneas inträda i den fjärde kretsen.

Den heter sorgens fält och hyser offren för en olycklig

kärlekslåga, intills de renats för en lyckligare tillvaro.

Dyster är visserligen äfven den nejden, men man anar

vid dess åsyn gudomlig nåd. Här är icke endast en

naken slätt; här finnas bergstrakter med ensliga stigar,

myrtenskogar, hvari de dödas skuggor fördjupa sig en

och en, för att ostördt rufva öfver en kärlekssmärta,

som de ej vilja mista, eller två och två, om älskande

här återfunnit hvarandra.

Längre kom herr Sven icke i sitt föredrag. Dörren

öppnades, och in trädde magister Lars. Han hälsade med

värdighet, satte sig i herr Svantes stol, betraktade ett

ögonblick pergamentet, som låg framför honom, skakade

på hufvudet åt barnsligheten, höjde pannan och spände

ögonen först i den lille munken, därefter i herr Sven,

som spände sina i honom lika skarpt och öfverlägset,

och slutligen i mäster Gudmund. Därefter frågade

magistern: Hvad är det, som här predikas, talas eller pratas om.

Hherr Sven slog klubban i bordet och tillkännagaf,

att hans föredrag för aftonen var afslutadt, samt tackade

å broder Matthias" och egna vägnar värden för den korta

men angenäma stund de fått vara ostörde tillsammans.

Magister Lars påminde om sin fråga, hvad det var

som här predikades, talades eller pratades om.

Herr Sven slog åter klubban, och det med kraft, i

bordet och förklarade sammankomsten upplöst, hvarefter

de tre ledamöterna reste sig.

En stund därefter såg man broder Matthias

sammansjunken, med vacklande steg, stödd å ömse sidor af

herr Sven och mäster Gudmund gå eller snarare bäras

upp till klostret.

-

Åter två dagar, och herr Sven, ledsagad af en

korgosse, bar dödssakramenterna öfver gatan ditupp. De

mötande korsade sig och knäböjde. Hela staden visste

att f. d. gardianen låg på sitt yttersta.

Han låg i sin cell å en midt på golfvet ställd bädd.

Mäster Gudmund stod vid hans hufvudgärd. Längs

väggarna sutto gardianen Johannes och de andre munkarne.

De bådo halfhögt. Kyrkoherden förekom det som om

den döende med de fina anletsdragen och de glänsande

ögonen snarare liknade en aftärd vacker gosse än en

äldre man.

Sedan broder Matthias undfått dödssakramenterna,

fattade han med den ena handen Gudmunds, med den

andra kyrkoherdens. Vänner, sade han hviskande,

samfundet »Fritt ur hjärtat» har möte hos mig i dag. Jag

håller nu mitt sista föredrag. Jag har varit tärd af

tvifvel om en viktig sak: om den ovillkorliga lydnadens

plikt. Får lydnaden gå så långt, att han undertrycker

samvetet? Kan jag trösta mig med, att den befallande,

ej den lydande, har att bära ansvaret inför Gud? Jag

tviflar. Jag undrar, om jag icke rättvisligen bör känna

min del i ansvaret. Men jag fruktar icke, ty jag litar

på min frälsare Jesus, att jag till slut skall varda

upptagen i andarnes heliga lekamen, hvars hufvud är han.

I den äro lemmarne saliga; i den äro lydnadens bud

samvetets. Ske mig alltså! Jag dör förtröstansfull.

Hälsen harpolekaren och sägen honom, att jag hoppas få

höra hans röst i körerna kring lammets tron. Tack,

käre bröder i den helige Franciskus, för all er godhet

mot mig. (Han kallade hvar en vid namn och tryckte

deras händer.) Tack, min broder Sven, för din glada

manliga blidhet! Präst och munk äro icke alltid vänner;

vi två hafva alltid varit det. Tack, min broder

Gudmund, för ditt kärleksrika sinnelag mot alla och mig!

Hälsa Margit! Frid i din boning här på jorden och

sedan i himmelen, där jag är viss om att vi alla i

tidernas fullbordan mötas. Glädjen er med mig! Jag känner

ingen smärta. Jag är frisk och lätt. Jag sväfvar.

Stofthyddan är redan som afklädd... Han sammanknäppte

händerna och bad tyst.

Dörren öppnades häftigt, och magister Laurentius

Gudmundi steg in, varm och svettig. Han hade nästan

sprungit uppför klosterliden.

- Kommer jag för sent? frågade han och steg,

utan att afvakta svar, fram till bädden, då han såg, att

den döendes läppar rörde sig.

-Ännu är räddning möjlig. Munk, vågar du träda

in i evigheten bestänkt med dräggen af styggelsens vin

i den babyloniska skökans kalk? Två dig ren! Herrens

Jesu famn står dig endast på detta villkor öppen...

Den döende, som blundat under bönen, öppnade

ögonen, satte sig i bädden, gaf magister Lars en vänlig

blick och hviskade: jag vet, att ni menar väl, slog

därefter armarne kring mäster Gudmund och stödde

hufvudet vid hans bröst. Där utandades han sin sista suck.

Gudmund lade den döde sakta tillbaka i bädden och

kysste hans panna. Kyrkoherden föll på knä och kysste

hans hand. Det vardt tyst i cellen; blott en suck, en

snyftning förnams då och då. Magister Lars hade gått.

Han skulle gärna ha bedt en bön för den hädangångnes

själ, om han icke ansett det syndigt.

-

De båda ledamöterna af »Fritt ur hjärtat» stodo på

den lilla klosterkrrkogården. Man hade där mellan

aflöfvade almar och björkar utsikter öfver Munksjön, Vättern

och staden. Några grafkistor, kantade med inskrifter

och symboliska tecken kring skulpterade skepnader, män

och kvinnor i ridderlig eller borgerlig dräkt, lyste

gråhvitt i de orubbade rena drifvorna. Vid porten stod en

runstcn med kors och slinga. Munkarnes grifter buro

icke minnesvårdar. Kyrkoherden och vapensmeden sågo

sig omkring. Där, sade herr Sven, och pekade åt

marken under en hängbjörk. Ja där! upprepade Gudmund;

jag skall bedja min son att få sätta dit en stenbänk för

dig, harpolekaren och mig. Jag ville också lägga dit en

sten med namnet Matthias och med ett brinnande hjärta

under Betlehems stjäna; men det tjänar till intet, ty

Lars har sagt, att han ämnar aflägsna alla grafstenarne

och flytta dem till slottets materialbod.

15.

RINGKLOCKAN.

Från högkvarteret i sin faders hus sträckte magister

Lars sitt välde öfver staden, ehuru icke obestridt. Han

steg tidigt upp, lade sig sent och hade tid till allt: till

att predika, undervisa och i alla enskildheter syssla med

hemmets och med stadens angelägenheter. Öfver de

senare hade hans frände borgmästaren Nils Arvidsson

hitintills varit envåldshärskare - en af borgerskapet väl

liden envåldsbärskare, hvars folkgunst och goda rykte

icke ens rubbades däraf, att han var förpaktare af

kronoskatterna i Jönköping och ett par närliggande bärader.

Ingen tillvitade honom att som sådan ha gått oärligt eller

för hårdt tillväga. Han var en klok man med praktiskt

sinne och genomskådade med lätthet vanliga människor,

men hade knappt en aning om den äfventyrlighet, som

gömde sig inom honom själf och hitintills icke kommit

till utbrott. Med klokheten voro ett vänsällt väsen, ett

gladt lynne och frikostighet förenade. Han och hans

frände vapensmeden voro goda vänner, men umgingos.

föga, emedan det som intresserade Gudmund icke det

minsta intresserade Nils, och det som intresserade Nils

icke det minsta intresserade Gudmund. Arvid och Margit

voro egentligen föreningslänkarne mellan dem. Arvid hade

i sitt kynne mycket af fadern och något af Gudmund.

Borgmästaren var, som nämndt, frikostig och gladlynt.

Han höll gärna gästabud, bestod tunnor öl åt helga

Gertruds gille och var omtyckt talare. Den spira han

svängde öfver rådmän och borgerskap var lindad med

rosor. Bland frälset i Småland och Västergötland hade

han, ehuru uppkomling, stort anseende.

Men nu var hans välde hotadt. Mot spiran höjde

sig en slägga, förd af en outtröttlig jättenäfve, de förr

så lugna öfverläggningarna om stadens ärenden

ledsagades nu af blixt och åska, partier hade bildat sig och

bekämpade hvarandra envist i de obetydligaste spörsmål.

De lutherskt sinnade slöto sig till magister Lars, dock

icke alla, ty de funnos, som harmades öfver hans hätska

utfall mot de vördade männen Olaus och Laurentius Petri

och hans agg mot konung Gösta, »som älskade kyrko-

godsen mer än oförfalskad lära», och i öfrigt icke kunde

lida att imponeras af hans hemmagjorda öfverlägsenhet

och pannsarklädda ofelbarhet. Att borgmästaren afskydde

honom bchöfver icke sägas.

-

Det var i mars månad år 1529. Vårtecken hade

tidigt inställt sig. Solsken och regn hade tärt på

drifvorna, och Vättcrns is var osäker. Mäster Gudmund

gjorde en utfärd till Kortebo och kom nu ridande på sitt

gamla hvita sto, med hunden Gorm i hälarne, fram emot

sin tomt. Mäster hade under den sist förflutna tiden

åldrats hastigt. Hans icke längesedan kastanjebruna hår

var grått, insprängdt här och där med snöhvitt. Han

satt som drömmande i sadeln, men då han hunnit till

järnstaketet och Gorm gaf skall vid grinden, vaknade

han upp och såg, att jungfru Marias bild på tegelhusets

gafvel var borta. Han vände sig i sadeln och såg, att

Vidrik Valandssons bild på det andra husets gafvel också

var sin kos.

Gorm tittade misstänksamt in genom portgallret.

Hans kloka hundhjärna hade långsamt, men säkert,

uttänkt en hel strategi med syfte att bespara sin ägare

beröringen med magister Lars" käpp och skodon. Om

han sett magistern i närheten af staketet, då hade han

sprungit nedåt gränden och in genom sidoporten. Om

han sett honom midt på gårdplanen, hade han från

gränden sprungit i sjön, simmat till tvättbryggan och kraflat

sig upp där, för att sedan genom sjöbodsporten utspeja

ställningen. Säker kände han sig ingenstädes utom i

målarestugan. Men där var han tvärsäker och låg ofta

i slummer utsträckt framför dörren, så att mäster

Gudmund måste klifva öfver honom, när han gick ut.

Nu var magister Lars icke på gårdplanen. Margit

kom och öppnade grinden och hjälpte far vid

nedstigandet från hästen. - Alskade vän, du har väl redan

sett det?

- Ja, min dotter. Hvar har han ställt bilderna?

- Han bar slagit sönder dem och kastat bitarne i

sjön. Du stackars fader! Hon slog armarne om hans

hals och kysste honom.

Gorm tog till benen och rusade uppför trappan till

målarestugan. Han hade sett magister Lars nalkas.

- Välkommen, far, sade denne. Jag har nu

ändtligen gjort hvad vi kommit öfver ens om skulle göras:

skaffat bort Mariebilden och djäfvulsbilden från gaflarne...

-Ha vi kommit öfver ens om det?

- Ja, minns du icke att jag strax efter min

hemkomst sade, att det borde ske? Och du gjorde ingen

invändning. Att jag uppskjutit det så länge berodde på

min önskan, att du af egen insikt skulle gifvit befallning

om det; men nu kunde jag icke uthärda längre. Hör

du, far, kan det gamla stoet verkligen bära dig ännu?

- Ja, som du ser.

- Det synes mig så styfbent. Det är bäst, att vi

låta det dö. Jag mötte huddragaren i går på gatan och

sade, att vi ha arbete åt honom.

- Här säger jag nu med Margit som vittne, att

stoet skall lefva, tills jag själf förordnar om dess död.

Jag ber, att du icke blandar dig i den saken.

Han smekte djurets hals, och det följde honom,

med sitt hufvud nära hans, till stallet.

-

Några dagar därefter kom Margit upp i

målarestugan, där mäster satt vid sina koppar. Han yttrade sällan

något ord till Arvid Nilsson, som ritade vid samma bord.

För att tvinga sina tankar bort från sorgliga ämnen under

den stund af dagen, som han förbehållit åt sin

älsklingssysselsättning, hade han föresatt sig de svåraste uppgifter

att lösa med penseln, och han målade med feberaktig

ifver, på ett sätt som afstack från hans invanda teknik.

Han afmålade sin egen atelier, sedd än från det ena

hörnet, än från det andra, än i förmiddagssol, än i mulen

belysning, och han ställde skärmar än här, än där, så att

de åstadkommo skuggor, halfdagrar och underliga

ljusverkningar. Midt inne i dessa ställde han vanligen ett

krucifix. Och han målade än med klickar, som syntes

vårdslöst kastade på pergamentet, än med breda

penseldrag. Arvid Nilsson tyckte ibland, att det ej var annat

än kludderi; dess emellan förvånade honom den verkan

kludderiet åstadkom. Hans uppförande mot mäster hade

på senaste tiden fått en smak af ömhet i vördnaden.

Han visste hvad mäster hade att bära, och Margit med

honom, och han grubblade förgäfves öfver någon utväg

att frälsa dem undan betrycket.

- Far, sade Margit, Lars har förbjudit mig att

berätta sagor för Gunnar. Han har förbjudit mig att

berätta för honom om Engelbrekt, emedan Engelbrekt var

katolik, och om slaget vid Brunkeberg Han har

förbjudit oss att läsa i Peder Månssons bokFörmodligen hans s. k. »Barnabok». , som du

gifvit mig, och som jag tycker så mycket om. Han säger,

att den är fördärflig för våra själar. Och när boken

likväl låg framme, då han kom upp i förmiddags i salen,

ryckte han mig i håret och slog Gunnar en örfil. Sedan

gaf han Gunnar att lära sig utantill dethär (Margit visade

honom ett blad, som magister Lars fullskrifvit), och när

Gunnar stapplade i lexan fick han ett käpprapp...

Arvid tog bladet, för att se hvad det var:

Symbotum Athanasianum. Quicunque vult salvus esse etc.

- Min gode frände, sade Arvid till mäster, har

Lars fått i uppdrag att undervisa Gunnar?

- Nej, det är herr Sven, som enligt

öfverenskommelse med doktorn är hans lärare i det bokliga.

- Påminn Lars därom!

- Det tjänar till intet, sade mäster Gudmund

suckande.

Äfven Arvid suckade öfver det fåfänga i sin önskan:

ack, om jag kunde ge den lymmeln smörj!

- Men hvad nu Gunnar vidkommer, går jag i dag

till kyrkoherden och anmodar honom taga gossen under

sitt tak. Lördagen skall han tillbringa, såsom hittills, på

Talavid. Det har Birgit förbehållit sig. Hvad jag

närmast rädes, är, att Lars skall lära honom grymhet mot

djuren... Arvid och Margit, I veten kanske icke, att

jag är en mycket häftig man, som naturen förnekat

tålamod.

Margit skakade på hufvudet, och Arvid drog läp-

parne till ett grin.

- Så är det. Och jag mäktar icke behärska

häftigheten, ehuru jag genom min salig faders

tillrättavisningar och min salig moders föredöme, samt genom nya

testamentet, Thomas a Kempis och umgänget med min

salige vän, gardianen Matthias, borde hafva lärt det.

Under mer än tjugo år har jag icke vetat, att denna

lidelse fanns kvar i all sin kraft. Hon sof i det lugn,

som rådde här på gården; men på senaste tiden har hon

gifvit sig svårt till känna. Och då jag icke låtit henne

bryta ut, så har hon slagit djupare in och förmärkes ofta

som en hetsig sveda kring hjärtat. Låt mig nu se din

ritning, Arvid. Det är ett boningshus...

- Ja, det som jag vill bygga på min fars

obebyggda hemman vid Kortebo. Hemmanet blir mitt, har

far sagt. I dendär flygeln skall en målarestuga inrättas,

så lik denna som möjligt, men med utsikt åt Vättern.

Margit ställde sig bredvid Arvids stol, lade sin ena

arm öfver hans axel och följde hans fingervisning på

bladet.

Där vid målarestugans dörr, alldeles midt för

dörren, lägger jag en matta åt Gorm, när han vill hälsa

på mig, och jag lofvar dig, frände, att varsamt klifva

öfver honom, när jag går in. Bredvid målarestugan en

gästkammare åt Margit, där hon skall finna biskop Peders

bannlysta bok och äfven, om du vill utlåna dem till mig,

din samling af doktor Svantes visor, som du så vackert

illuminerat. Denhär aflånga fyrkanten är stallet. Där

står bredvid min stolte stridshäst ett gammalt hvitt sto,

ty hvarken här eller på Kortebo är dess lif säkert. Det

har slutligen blifvit krubbitare, men finner ändå tillvaron

dräglig, emedan det ofta får höra din röst och känna

din hand utefter manken.

- Detta är inbillning, sade mäster Gudmund; men

hvad det kännes godt att få dväljas en stund i det

inbillade.

Mellan hammarslagen från smedjorna hördes

magister Lars" röst från gallerporten. Margit öppnade

fönstret åt gården, räckte sig ut, lyssnade och sade: Far, jag

tror, att Fabbe är vid porten.

- Henrik Fabbe! Det vore märkligt. Mäster

Gudmund lade från sig penseln och gick ut med Margit.

Det var Fabbe. Han stod invid den halföppnade

porten. Framför honom, spärrande vägen, stod magister

Lars, och ett samtal hade uppstått, som började på

följande sätt: Är det du, landstrykare? Hvad vill du här?

Minns du icke, att du är afskedad?

- Magister Lars, jag ville tala några ord med er

fader.

-Vill du tillbakatigga din plats i

nielleringsverkstaden? Den får du icke.

-Jag ämnar icke tigga om något, blott framföra

ett ärende till min gamle mäster.

Parlamenteringen fortgick, tills Fabbe fick se mäster

och Margit komma. - Välkommen! ropade Margit. -

Välkommen, Henrik! instämde mäster Gudmund och räckte

honom handen.

- Ack, mäster, sade Fabbe, ni tycks icke veta,

att jag är afskedad.

- Af hvem? Här finns blott en, som kan afskeda

dig, och det är jag.

- Ja, mäster har den rätten. Men nyckelrätten,

som ger makt att öppna och stänga, tillhör Sankt Petrus.

och prästerskapet. Magister Lars är präst, utmärkt präst.

Nu kom jag visst icke i det hoppet att slippa in på en

tomt, som, sedan jag var elfva år gammal, var mitt

paradis. Nej, därifrån är jag utjagad af den store, väldige

kerubim. Nu är jag här bara för att säga två ting: det

första, att jag kommit icke gående, utan ridande hit till

grannskapet, hvilket innebär en hemlighetsfull

omständighet, som i sinom tid skall uppenharas; det andra, att

jag efter öfverenskommelse med Birgit får slå mig ned

på Talavid tillsvidare, där jag i värdshusets lilla smedja

skall niellera åt mäster så mycket som behagas. Om

lördag kommer ju Gunnar ut till Birgit. Om mäster och

Margit då följde honom, kunde den hemlighetsfulla

omständigheten hviskas i mästers öra.

-Har du något mer att säga? sporde magister

Lars.

- Kom in, Henrik, sade Gudmund.

- Tack, mäster, men jag vill ej varda till

stötesten och förargelseklippa. Jag skall tålmodigt invänta

er på Talavid. Med en svängning af hatten, ledsagad

af en öfver måttan djup bugning för magister Lars,

aflägsnade sig Fabbe.

- Far, sade magister Lars, du bjöd den oförskämde

karlen komma in. Det var, synes mig, ogrannlaga, då

du visste, att jag icke ville det. Du betonade vidare,

att du är här den ende som har rättighet att afskeda.

Detta är riktigt, men det var icke finkänsligt att i

gesällens närvaro kasta mig denna öfverflödiga upplysning

i ansiktet. Du har i dessa dagar gifvit mer än ett prof

på ett sinnelag, som det icke höfves en fader att visa

den man, som är hans son och skall öfvertaga vården

om honom och ansvara för honom i hans ålderdom.

Detta sagdt med all vördnad. Jag har icke afskedat

gesällen. Att göra det är en rättighet, som i hvarje fall

formaliter tillkommer endast dig. Men jag lät honom

veta, att om han skall vidare vistas här, då skola min

moder och jag flytta härifrån. Det var min obestridliga

rätt att säga honom detta å min moders och egna

vägnar.

Efter dessa ord gick magister Lars upp i tegelhusets

sal och förberedde sig för det andaktsmöte han beslutit

hålla för familjen.

När mäster väl börjat måla på nytt, hördes

ringklockan. Med en åtbörd af missbelåtenhet lade han

penseln ifrån sig.

- Arvid, följer du mcd dit upp?

-För ingen del, med all min vördnad för Guds

ord. För öfrigt tager jag mig friheten att skilja mellan

Guds ord och Lars" ord. Jag går nu till herr Sven och

får en vacker och tankerik lektion i De amicitia eller

De senectute.De amicitia: om vänskapen. De senectute: om

ålderdomen. Skrifter af Cicero. Jag skall föreställa mig, att min frände

Gudmund och jag äro gamle män båda och gamle vänner.

Då får lektionen tillämpning på oss. Jag tager nu farväl

för en veckas tid eller mer, ty tänk er, mäster, min fader

och jag äro nu åter inbjudne till herr Ture Jönsson Roos.

Men låt oss icke tala om den saken!

-

- Far, kan jag icke slippa att gå upp i hvad han

kallar andaktsstunden? frågade Margit, när de gingo ned

för målarestugans trappa; jag har aldrig känt

uppbyggelse där.

- Jag icke heller, tvärtom, jag har blott känt

motsägelselust och nedslagenhet, svarade mäster Gudmund;

men jag har gått dit af eftergifvenhet och skall göra det,

tills måttet är rågadt. Du förstår väl, Margit, att man till

det yttersta pris vill köpa frid i hemmet, och jag tänker

härvid icke endast på Lars, utan mer, tusen gånger mer,

på din moder.

- Det är omöjligt att köpa frid i hemmet, far.

Eftergifvenhet tjänar till intet. Det vet du. Det gör mig

ondt om min moder, men, käre far, i afseende på henne

hade jag önskat - att du velat omvända henne.

- Omvända henne? Hvad säger du?

- Ja, omvända henne. Nu är det för sent Om

du i höga ting och i själens viktiga angelägenheter hade

talat med henne så mycket som du från min barndom

talat med mig, skulle måhända allt varit annorlunda.

- Gud i himmelen! utropade mäster Gudmund

stannade och slog sig för pannan; Margit, jag tror, att

du har rätt.

- Lars skulle då icke haft det envälde öfver henne

som han har nu. Du är en ädelsinnad man. Lars är

det icke. Mor skulle lättare kommit under ditt inflytande

än hans, ty hon är ädel, hon äfven, men i behof af att

underkasta sig en mans omdöme. Hon har så sällan

haft tillfälle att underkasta sig ditt.

- Gud i himmelen! sade mäster, satte sig på

nedersta trappsteget och slog sig åter för pannan. Margit,

Margit, du har rätt! Men hvad är nu att göra?

- Jag finner intet annat att göra, än att du kastar

dina betänkligheter å sido, säger och gör hvad du vet

vara rätt, och lämnar följderna i Guds hand.

- Huru gammal är du, Margit? Du fyllde nyss

sjutton år, tror jag?

-Ja, men det förefaller mig, som om jag vore

nästan så gammal som du. Jag har lefvat af dina

tankar, så länge som jag minns tillbaka, och sedan äfven

af doktor Svantes, herr Svens och gardianens. I ha"n

ju talat till mig, som om jag tillhört edert samfund;

den ene eller den andre har berättat för mig hvad I

talat om i »Fritt ur hjärtat». Hvad vet mor om de

tankarne? Intet. Däri ligger felet. Och våra kvällpatruller

sedan, far!

- 0, ve mig, ve mig! Du har rätt i afseende på mor,

-Ringklockan skramlade hårdt och oförsynt, som om

nerverna i den hand, som ryckte i hennes lina, hade

öfverfört den ringandes hjärtelag in i klockmalmen.

Mäster Gudmund reste sig för att gå.

- Far, tror du, att vi ha brådtom, därför att

klockan ringer? Det är Lars, som ringer henne från

salsfönstret, och för mig har ringklockans röst icke större

myndighet än hans. Jag har något mer att säga dig,

eftersom vi ha en förtrolig stund och jag ej behöfver

blygas inför dig. Du vet icke, att Lars har risat mig...

- Hvad säger du?

- Du vet, att han på mindre skymfligt sätt plär

misshandla mig, men icke detta. Han kom i går

morgon, åtföljd af mor, in i mitt sofrum, just då jag steg

upp. Han hade en karbas i handen, anförde ett latinskt

ordspråk, som han tolkade så, att trotsiga kvinnor botas

med stryk; han sade, att kyrkofäder anbefallt stryk åt

kvinnor, och att han af kristlig och broderlig kärlek ville

drifva trotsets djäfvul ur mig. Därefter... jag vädjade

till mor, men fåfängt. Jag sökte försvara mig, men var

som ett barn i hans starka händer. Han hudflängde mig.

- Den skurken!... Förlåt mig, min Gud! Den,

som säger till sin broder: du usling! varder skyldig

inför stora rådet, och den som säger: du niding! varder

skyldig till helvetets eld. Så mycket mer om en far säger

så om sin son. Margit, jag tror mig ha gjort en

upptäckt, som förklarar mycket: Lars är en skicklig

disputator och märklig predikant, och likväl - han är enfaldig.

- Arvid säger, att han är dum.

- Det är för mycket sagdt. Kom nu!

Upphyggelsestunden bevistades af mäster, fru

Margareta, Margit och Gunnar. Föredraget handlade om de eviga

helvetesstraffen, och ändade med följande ord:

- Djäfvulens rike skall icke förgås, när Världen

förbrinner. Det består, sedan nya himlar och en ny jord

blifvit skapade, och det byte det fått är dess för evigt.

Men hur kunna de evigt salige njuta sin salighet, när de

skåda ner på de fördömdes jämmer och kval och

ständigt förnimma sina i helvetet varande fäders, mödrars,

syskons och barns tandagnisslan och verop? Jo, den

förmåga af njutning, som de icke bortklemade barnen ha,

när de åse djur, som plågas, den varder hos de salige

så utbildad och fullkomnad, att de med jublande fröjd

bevittna de förtappades pinor och vid åsynen af andras

olycksalighet känna sin egen lycksalighet mångfaldigad...

Mäster Gudmund reste sig och sade med stark

tonvikt, men utan häftighet: Son, detta är en ohygglig lära

och ytterst skadlig för unga själar att höra.

-Hvad vågar du säga? afbröt honom magister

Lars. Husfru Margareta lyfte händerna och fäste en blick

af förfäran på sin make.

- Hvad jag sagt. Margit och Gunnar förbjudas

att bevista dina föredrag. Själf skall jag icke vidare

höra dem.

Han gick. Margit tog Gunnars hand och följde

honom. De hörde bakom sig fru Margaretas gråt och

ett utrop från magister Lars: detta är uppror mot Gud!

Mäster Gudmund gick till smedjorna och kallade på

en af gesällerna. - Vän, sade han, tag ned dendär

ringklockan! Gesällen kom med stege och verktyg och

skulle just börja, då magister Lars, som från salsfönstret

sett hvad som åsyftades och skyndat ner, ställde sig

hans väg.

- Tillbaka, karl!

Gesällen vek undan och gaf mästaren en frågande

blick.

-Upp och fullgör hvad jag befallt! sade Gudmund

och rätade sin böjda gestalt.

Gesällen tog ett steg framåt. Lars grep bonom i

nacken, lyfte honom på rak arm och slängde honom bort

så våldsamt, att han rullade på marken.

Arbetet i smedjorna hade afstannat. Gesällerna med

verkmästaren Klase i spetsen stodo framför dörrarne och

åsågo uppträdet.

- Upp, du hund! ropade Lars och gaf den fallne

en spark. Då höjde Klase sin röst och ropade: Magister

Lars, besinna er! Vi tillåta icke, att en fri gesäll

behandlas så.

- In i smedjorna med er! röt Lars, annars...

Han gick med knutna näfvar fram mot Klase. Denne

sprang in i smedjan och kom ut med en hammare i

högsta hugg. Då hördes mäster Gudmunds stämma,

starkare än väl någonsin förut i hans lif: Tillbaka, Klase!

Tillbaka, son! Tillbaka, säger jag dig, Lars, och lyder

du icke, då hjälper dig hvarken att du är magister eller

präst. Så länge du bor i din fars hus, är du hans

underordnade, och du lyder... annars!

Lars rygga de ett steg, vände sig om och betraktade

sin far så som om han icke ville tro sina öron.

Mäster Gudmund tog verktygen och gick upp på

stegen. Några ögonblick därefter föll ringklockan till

marken. Järnstället och skyddstaket följde henne efter.

Husfru Margareta, som från ett fönster bevittnat

uppträdet, satt likblek i sin stol, när Lars kom upp till

henne.

Fadern gick in i målarestugan. Han skälfde i alla

lemmar, och det var honom under timmar omöjligt att

hålla i penseln.

16.

SISTA KVÄLLPATRULLEN.

Gudmund och Margit hade följande lördags afton följt

Gunnar Svantesson upp till Talavid, där han skulle stanna

hos Birgit öfver söndagen. Fabbe väntade dem vid

grinden. Han förde Gudmund till värdshusets lilla smedja,

för att visa, huru klokt han med små tillgångar ordnat

henne, och han menade, att mäster kunde flytta sin

nielleringsverkstad dit under sommarmånaderna. Då ville

Fabbe inskränka sitt vagantlif till fjorton dagar. Från

smedjan förde han mäster till stallet och visade honom

där en Smålandshäst, ung och välbyggd, men i öfrigt lik

vanliga hästar af det slaget. - Mäster, sade han, det

är den hästen. Jag kom då från Slatte. Jag gör ogärna

om det besöket. Jag ryste i alla lemmar, då hans ena

öga borrade sig in i mig... Jag ryser än, når jag

tänker på det.

- Ar han enögd?

- Ibland enögd, ibland tveögd.

- Besynnerligt. Hvad hade du hos honom att

beställa?

- Jag strök omkring så där i obygderna och hade

verkligen ett ärende, men jag tror, att det egentligen var

mitt öde, som ville, att jag kom inför honom. Hvad

jag nu vill säga är, att Slatte skickat er hästen som

sista afbetalningen på vapenforan, ni vet.

- Jag tycker icke om den byteshandeln.

- Men hästen skall ni behålla och nämna intet

om hvarifrån han kommit. Han har två egenskaper af

värde. Han hittar vägen till Slattehorg, som jag icke

hittar, fast jag varit där, och han bär å öronen Slattes

märke - ni ser korset där med ett streck på hvar arm.

Torsmärket kallas det af hans folk. Ni kan vara viss

om, att en ryttare får rida oantastad på den hästen

genom Slattebygderna. Får jag nu göra en fråga? I

gäststugan hörde jag i morse en frälseman uppe från

Hjotrakten säga, att han skaffat sin herregård kanske

det vackraste järnstaket i Sverige, det som står framför

vapensmeden Gudmund Gudmundssons tomt i Jönköping.

Är det sant, har ni sålt det?

- Jag har icke sålt det och ämnar icke sälja det.

- Då är det väl magister Lars, som gjort det.

-

Mot kvällen återvände Gudmund och hans dotter

till staden. De vandrade tystlåtna ned för Västra Hallar.

Himlen rufvade tung och mulen öfver Vätterdalen, och

ljusbrytningarna på den store insjöns yta, hvars is nyss

sönderkrossats af vårstormuen, gingo i grått och svart,

voro immiga och kalla. Skogen på andra sidan dalen

förekom mäster som ett enda bredt penseldrag af en

lefnadstrött målare, ledsen vid annan färggifning än mörkt

i mörkt. Staden, vid hvars åsyn han fordom plägat

påskynda sina steg till ett lyckligt hem, låg tigande och

utan lockelse; det smärta kyrkotornet skymtade spöklikt

i den disiga, skymnande luften. När de kommit ned till

Junebäck, stannade Gudmund och såg bortåt Sankt

Peders kapell och kyrkogård. Han hade där sin släktgraf.

En hvitblå dimma steg ur den träskartade dälden, höljde

griftfältet och hängde sig flikvis i lönnarnas och

almarnas grenar. Stirrande i marken gick mäster med tunga

steg uppför Byliden in i staden. Margits hand, som han

höll i sin, förnam han halfdrömmande som en återstod

af en försvinnande lycka och ett löfte om trohet i

väntande dystra öden. Då han stannat framför sin port,

stod hunden Gorm där med nosen framsträckt mellan

järnspjälarna och hälsade honom med ett sakta kvidande.

Mäster böjde sig, strök smekande öfver hans hufvud och

såg in i hans ögon. Hvad de voro sorgsna!

Gårddrängen kom och öppnade. Han såg upprörd ut.

- Hvad är det med dig! Har något händt?

- Ja, mäster Gudmund. Hvita rosen (så kallades

det hvita stoet) får ni aldrig se mer.

- Hvad säger du?

- Då ni hade gått, kom huddragaren och begärde

få tala med er son. Magister Lars kom ner, gick in

stallet och ledde ut Rosen. Hon konstrade och gjorde

väl något motstånd, ty hon har varit rädd för honom i

alla tider. Då tog han järaspettet, som står vid

stalldörren, och slog henne ett slag öfver ryggen. Jag

förmodar, att slaget bräckte hennes ryggrad, ty hon måste

dragas ut vid grimman steg för steg, och hon uppgaf för

hvarje steg jämmerskrän, som jag aldrig i mitt lif skall

glömma. När det gick så långsamt, sprang magister Lars

till smedjan, tog ett glödande järn och brände henne

därmed bakifrån...

Margit uppgaf ett rop af fasa. Mäster Gudmund

bad: Tyst, tyst! icke ett ord mer!

-Såg mamma det? frågade Margit.

- Ja, hon grät, då Rosen skrek, och hon sade till

herr Lars: du är ju säker på, att du gör rätt?

- Tyst, tyst! upprepade mäster Gudmund och grep

krampaktigt om en bardisan i järnstaketet.

- Margit, hviskade drängen, Gorm tjöt förfärligt

nere i sjöbodsporten, då han såg det. Hvita rosen och

han voro så goda vänner. Magister Lars hotade att slå

ihjäl Gorm, och han gör alltid hvad han hotar göra.

Försök att rädda Gorm! Skicka honom till Kortebo

tjänar till intet.

- Anders, du skall nu genast - utan dröjsmål,

hör du! - gå till borgmästarens med Gorm och hälsa

från mig till Arvid Nilsson. Säg honom hvad som händt,

och bed honom skydda hunden. Han gör det. Han

utlämnar honom aldrig. Jag går att se Gorm i morgon.

-

Vid kvällsvarden var husfru Margareta icke

närvarande. En tjänarinna meddelade, att hon tidigt gått till

hvila. Det var intet nytt; hon gjorde det numera alltid,

och hon behöfde det. Hon, så van vid lycka, hade

länge lefvat dagar utan solsken för själen. Midt under

hushållsgöromålen, som annars voro hennes nöje lika

mycket som arbete, plägade hon sätta sig att gråta och

vrida händerna, när ingen såg det. Hvad kom åt

Gudmund? Det var hennes fråga. Hon hade hoppats för

honom en lefnadshöst lik en vacker eftersommar. Hon

hade väntat ett nytt vårlif för honom i ljuset och

värmen af sonens kraftiga verksamhet och Gudi hängifna

nit. Var icke denne son som en ceder på Libanon,

bestämd till en bärande bjälke i Sions tämpel? Var icke

allt hvad han ville öfvertänkt med långt förutseende

klokhet och syftande allena till det godt är? Och likväl

- sedan han kommit hem, åldrades Gudmund

synbarligen med hvarje dag, han trifdes ingenstädes, om icke

i sin målarestuga, undvek så vidt som möjligt sonens

närhet, visade icke den faderliga blidhet, som han var

denne skyldig, och gjorde, ehuru en ostuderad

handtverkare, gensägelser mot den lärdes insikter i Guds ords

rätta förstånd, ja, hade nyligen behandlat honom rent af

ovärdigt. Och likväl hade Lars gått så tålmodigt till

väga, uppskjutit i det längsta möjliga den ena och den

andra välbetänkta planen till förbättringar och, i stället

för bröstgänges företaget omvändelsearbete, sökt liksom

med vinkar leda fadern från fördärfvets väg till

frälsningens. Hvad hade kommit åt hennes Gudmund? Mor

begrep det icke.

Alltsedan uppträdet med ringklockan brukade

magister Lars intaga sina måltider i studerkammaren.

Gudmund och Margit voro ensamma vid bordet, och denna

ensamhet var en vederkvickelse, visserligen stämd i

sorgsen ton. Timmen var nu inne för kvällpatrullen. Den

hade på senare tider gjorts mekaniskt. Mor hade låtit

förstå, att den var onödig; Lars hade förklarat, att den

var opraktisk och barnslig, om icke värre, och hade

affordrat Margit redogörelse för hvad hon och far hade att

säga hvarandra under dessa färder.

Mäster tände lyktan, och de gingo tigande genom

den långa räckan af byggnader upp- och nedför trappor

och stegar, i halfdunkla eller kolmörka kamrar, vindar,

loft och hvalf och genom svalgångar, ned i hvilka ingen

vänlig stjärna nu lyste. Gudmund gick tyngre än förr

och likväl fortare. Någon gång lyfte han af gammal

vana lyktan mot takbjälkarne eller lät hennes sken spela

in i en svåråtkomlig vrå. Förr gjorde han detta för att

njuta af ljusskenets lek med skuggorna och se med

inbillningens ögon gestalter af vänliga hustomtar skymta

fram och gömma sig igen i sparrverk och vinklar. Nu

såg han intet af detta. Luftdraget från Vättern, när det

trängde in genom gluggar och springor, kändes

hjärtkylande och ledsagades af djupt nedstämmande suckar och

kvidanden. Först på sjöbodvinden stannade mäster. Han

satte sig på en golfbjälke och lutade pannan i händerna.

Margit hade sedan gårdagen burit på en nyhet, som

hon borde meddela sin fader, för att han i tid måtte

hindra den påtänkta åtgärden. Men lämpligt tillfälle att

göra det hade hon icke funnit, och stunden var allra

minst lämplig nu. Lars hade i hennes närvaro tröstat

sin moder med att den hedniska eldstugan, hvarifrån

både han och hon emellanåt hört besynnerliga ljud, inom

kort skulle rifvas. Han ämnade icke vidare orda med

far om den saken; ty han hade rätt därtill inför Gud,

men saknade han laglig rätt, kunde ju far stämma honom

inför domstol. Vidare hade han beslutit att, far oåtspord,

flytta sina böcker till målarestugan och inrätta henne till

sin studerkammare. Ville far sedan sitta kvar där och

kludda, stode det honom fritt, om han blott afstode från

papistiska skilderier. Lars hade medfört från Tyskland

tjugotals exemplar ett porträtt i träsnitt af Martinus

Luther, groft, rått, i allo misslyckadt, och dessutom i

flere exemplar en mycket förbättrad bild i träsnitt af den

märkvärdige påfvefisken, som fångats i Tibern. Dem

ämnade Lars förelägga sin far att kolorera. Då skulle

kludderiet åtminstone icke skada hans själ.

- Margit, sade slutligen mäster Gudmund, det är

uppenbart, att det vänliga, trefligt hemlighetsfulla, som

förr ledsagade oss på dessa kvällvandringar, har

öfvergifvit min tomt. Jag har nu hört dess vemodiga farväl.

Jag föreställer mig, att jag har rätt att sörja dess

bortgång, om jag blott icke lägger knot och otacksamhet i

sorgen. Jag bör icke glömma och har ej heller förgätit,

att om min lefnadssol går ned i moln, har jag dock

bakom mig en lefnadsdag af sällspord frid och skönhet.

Och ännu har jag dig. Den vantrefnaad, som nu kommit,

är en mild hemsökelse, jämförd med hvad så mången

får lida.

Mäster gjorde nu med lugn, känslig, i Margits tycke

ljufklingande röst, under hennes ymnigt flödande tårar,

en tacksågelsebön för all den glädje han under sin

lefnad fått njuta och för det löfte Gud gifvit om nåd för

syndare och om evigt lit.

Sedan han stigit upp, sade han: Margit, vi skola

vara vid godt mod. Jag har att välja mellan två vägar:

att dagligen kämpa med Lars eller att utföra en plan,

hvarpå jag just i afton börjat tänka. Den förra vägen

varder mig för tung och kan endast föra till nederlag,

ty en man, som har betänkligheter, mäktar i en strid af

detta slag icke mäta sig med den, som är utan. Vårt

trefna hemlif i denna mina fäders gård kan icke räddas;

det är redan tillintetgjordt. Minnena af dem och af min

barndom skola härjas. Jag måste finna mig i detta offer.

Hvad jag har kärt och fäst mitt hjärta vid, vare sig

människa, djur eller sak, mot det riktar sig angreppet

främst och helst. Men jag har min plan. Var

fördenskull lugn och tålig, Margit, hvad helst må inträffa.

-

Klase, verkmästaren, satt äfven i kväll på sin bänk

å bryggan, där han en gång suttit med Knipperdolling.

Vattnets skvalpande blandade sig med hviskningarna i det

samtal han hade med sin smedjekamrat och förtrogne

vän Jon Torstensson. - Sju man, en ringa styrka...

Men oförfärade män, som veta hvad de vilja... Sions

fana... Gud har gjort underverk förr... Bref från

Knipperdolling... Hvad mer om vi falla?... Dåliga

bundsförvanter... Dem sparka vi sedan undan...

Förvånande, att intet rykte kommit ut... Nils Arvidsson är

en slug man och väljer sina förtrogna.

-

Dagen därefter, när mäster Gudmund lämnat

nielleringsverkstaden och kommit upp i målarestugan, fann han

magister Lars där installerad vid ett bord, betäckt med

böcker och skrifsaker. Bordet var ställdt, där dagsljuset

var lämpligast för mästers arbete med penseln. Målare-

bordet var flvttadt till ett annat fönster, och Gudmund

fann å detsamma en hop träsnitt föreställande Martin

Luther och påfvefisken, samt en hög guld- och

silfvermynt.

- Hvarifrån dessa penningar? frågade mäster.

- De äro dina. Du vet, att järnstaketet skall bort.

Det är nu längesedan jag påpekade det önskvärda däri,

och jag minnes icke, att du invände något hållbart

däremot. Det skall borttagas i dag och förvaras i

materialboden, till vi få fartygslägenhet till Hjo. Det är köpt

af riddaren Peder Ulf. Penningarne på bordet utgöra

betalningen. Vi låta sätta upp ett plank i stället.

- Hvad menar du med dehär träsnitten?

-Att du skall kolorera dem, eftersom du ej tycks

kunna öfvervinna din lust för måleri. Med deras

kolorering begår du ingen synd.

- Det är fula, särdeles fula saker, sade mäster och

gick och lade dem på bordet, som magister Lars

tillägnat sig; skola de färgläggas, må du själf eller en

annan göra det.

Lars sade intet, men fann tanken på att han skulle

sudda med färger mer än oförskämd.

Om Hvita rosen talades icke ett ord.

Mäster var icke i den sinnesförfattning, att han

kunde måla. Han tog Arvid Nilssons ritning och

sysslade med hennes förbättrande så godt han kunde, ty hans

händer darrade, och den inslagna häftighet, hvarom han

talat, förorsakade sveda kring hjärtat. En half timmes

tystnad. Magister Lars skref. När han slutat skrifningen,

sade han: Jag har inbjudit din förre skyddsling, min vän

och konfrater från Wittenberg, magister Drysius i

Rogberga, att komma hit och spisa middag någon af dagarne.

Han är en man efter mitt sinne. Meningen med

bjudningen är, att han skall se Margit. Hon behöfver en

sådan make. Ju förr hon kommer ur huset, så mycket

bättre för henne själf.

-Jaså. Ämnar Drysius begära mitt samtycke, eller

anser han sig kunna vara det förutan?

- Naturligtvis skall han begära och erhålla ditt

samtycke.

- Jag skall tala med Margit.

-Hon har, så vidt jag förstår, ingenting i den

saken att säga.

- Du menar det. - Tystnad.

Magister Lars steg upp och gick. Han skulle

afsända brefvet och hade mycket att uträtta i staden.

-

Mäster hade nu intet ögonblick af lugn i

målarestugan, ej ens då Lars var frånvarande, ty folk som ville

tala med denne om stadens, kyrkans eller egna ärenden,

sökte honom där, och på mellanstunderna satt mäster

och lyssnade, om icke sonen eller de, som sökte honom,

skulle höras i trappan. Måla försökte den gamle till sin

förströelse, men han märkte, att tankar och känslor icke

följde den med osäker hand förde penseln. Han lät

flytta sitt målarebord och sina färgkoppar till »fädernas

sal», i hopp att det skulle gå bättre där. Men nej, han

kunde endast sitta där och halfdrömma. Och ur det

tillståndet väcktes han en dag af vapenskrammel. Lars

steg in följd af karlar, som medförde bördor af hjälmar,

harnesk, hellebarder och svärd.

- Eldhuset skall, som du vet, rifvas, sade Lars,

och du tycker väl som jag, att salen här är den bästa

lägenheten för vapnens förvarande.

Mäster lät flytta målarebodet upp i den gamla

barnkammaren. Där fick han sitta i ro tillsvidare.

Det föll honom in, att när han inte kunde måla,

det skulle förströ hans tankar att genomgå och pröfva

hvad han som målare gjort under de tre tiotal af år han

sysslat med denna ädla konst. De allra flästa

pergamenten lågo förvarade uppe i hans skåp i målarestugan. Lars

satt där inne och skref. Mäster öppnade ett af skåpen

och fann intet.

- Letar du efter något? sporde Lars.

- Mina målningar.

- Dem har jag bränt upp, Gudi till ära. 1 detta

hus får intet papisteri gömma sig.

- Har du bränt dem alla?

- Ja. - Lars fortsatte skrifningen. Något föll

tungt i golfvet. Lars såg upp och fann sin far ligga

afsvimmad. Han tog vatten och badade hans hufvud, och

då mäster slog upp ögonen, reste han honom på benen.

- Huru befinner du dig, far?

- Bra. Tack! - Mäster Gudmund vacklade ut.

Han ämnade gå ned till bryggan och hvila där på en

bänk, ty där blåste friskt och upplifvande, tyckte han.

Men det var en isande marsvind, och Margit, som mötte

honom, förde honom upp i barnkammaren.

- Besynnerligt, anmärkte mäster till Margit, när de

några dagar därefter sutto i hviskande samtal där uppe,

medan bullret från rifningsarbetet med eldhuset då och

då förnams mellan hammarslagen från smedjorna -

besynnerligt, jag börjar känna mig friskare och tryggare i

samma mån förlusterna drabba mig. För ett är jag dock

ännu orolig...

-Drysius? sporde Margit. Oroa dig icke för honom!

- Nej, icke Drysius. Af den planen skall med

Guds hjälp varda intet. Du vet, att det icke är af

feghet, som jag tigande låter misshandla mig, och du vet,

hur jag dragit gränsen för min eftergifvenhet. Nej, jag

oroar mig för att Lars låter hugga vårdträdet, innan vi

båda verkställt vår plan. Jag vill icke se det falla. Jag

drömde därom i natt och vaknade betryckt i mitt bröst.

Vårdträdet, som ses från Västra hallar och från sjön

nästan jämnhögt med tornspiran... det som farfar

planterade och som i så många år bredt sin skugga öfver vår

gårdplan och vid blomningstiden fyllt den med vällukt...

Linden, till hvars sus jag lyssnade som barn i min lilla

säng, och som ledsagade med orgeltoner min moders

böner! Jag hörde i drömmen vårdträdet kvida under

yxhuggen; en röst därur sporde hvad ondt det gjort att

det icke finge fägna med fågelsång, svalka och blomdoft

äfven Margits barn och Lars" barn, när de framdeles

kommit hit ned till oss. Jag såg den härliga kronan

sjunka och förfärade sångfåglar fladdra upp i luften och

ned igen mot sina krossade bon och ungar. Jag måste

härifrån, innan den förödelsen timar. Men kanske det

likväl vore bättre, att den sker så fort som möjligt, innan

sångfåglarne komma. Stararne komma tidigt, Margit; jag

tror, att vi snart ha dem här. Bofinkarne komma redan

i början af april, ibland tidigare...

-

Vid middagen för magister Drysius passade Margit

upp vid bordet. Drvsius var en blek och mager man

med regelbundna anletsdrag. Lars och han voro olika i

mycket, men sedan de funnit sina kyrkliga åsikter

samstämma, bidrog kynnenas olikhet till att ytterligare stärka

deras ungdoms vänskap. Drysius var ättling af en

gammal patricisk Jönköpingssläkt, inom hvilken det ansedda

guldsmedsyrket länge ärfts från far till son och

borgmästare ofta blifvit utsedde. Men släkten hade efter hand

förfallit. Hans fader, som var arbetskarl, svärmade för

familjens återupprättelse genom sonen, och denne

bestämdes fördenskull för studiebanan. Mäster Gudmund gaf

den unge Jonas kläder och föda och sörjde för hans

undervisning, alltsedan han i spetsen för andra pojkar

hade vid jultiden utanför mästers port, i skenet af

kristbloss, med ljudelig röst sjungit Quem pastores

laudavere och Paer natus in Bethlehem. Lars och Jonas

fingo som gossar beundran för hvarandra. Jonas

beundrade Lars" oerhörda kroppstyrka och ohetvingliga mod,

hans tvärsäkra, vanligen oförsynta uppförande mot äldre

personer och hans förmåga att med knytnäfvar, hållning,

blick och röst kufva och behärska stadens hela

pojkvärld. Lars hade dessutom en egenskap, som Jonas

måhända icke beundrade, men drog förmåner af:

frikostighet. Han gaf gärna, då han var gosse, och nu som

man sparade han hvarken penningar eller arbete för

andras bästa, när han af en eller annan orsak beslutit

hjälpa dem. Han var envis äfven i sin välgörenhet,

emedan han var det i allt. Lars å sin sida beundrade

Jonas" ovanliga minnesförmåga, som hastigt öfvervann de

längsta lexor och gjorde det slags studier, som

bedrefvos, till lek för honom. Och han förvånades och hade

sitt nöje af Jonas" tidigt ådagalagda närighet, som efter

hand utvecklade sig till en hård, men med välljudande

principer bepansrad snålhet. Då Lars som pojke hade

med sig till skolan bakelser eller annat godt, delade han

det medförda med kamraten. Men en gång, när denne

tillfälligtvis befanns vara ägare till två bakelser och Lars

begärde den ena, intvang Jonas, för att med ens

omöjliggöra tanken därpå, båda bakelserna i sitt vidt

uppspärrade gap. Lars fann det roligt och skrattade.

Jonas" resa till Wittenberg bekostades af mäster

Gudmund. Där redde ynglingen sig förträffligt, ja, han

återvände med ett kapital, förvärfvadt på det sätt, att han

mycket billigt inköpte, när han icke fick till skänks,

bortresande studenters möbler och nödvändighetssaker, för att

sälja dem till anländande oerfarne studenter så dyrt som

möjligt.

Af Lars hade Jonas lärt att föra sig med värdighet.

Något däraf torde också varit släktarf. Någon gång,

sällan likväl mer än en gång om året, kastades

värdigheten å sido. Då hade Jonas angrepp af grasseringsjuka.

Han var omtänksam nog, både för sitt ryktes skull och

sin ekonomis, att besöka frikostiga och tystlåtna vänner

när denna lust kom öfver honom. Han drack då

omåttligt, sjöng föga anständiga studentvisor på tyska och

latin, stjälpte omkull bord och bänkar, kastade bägare och

VAPEN 5M EDEN. 165

stånkor ut genom fönstret och krossade hvad som kunde

sönderslås. Hans anseende hade hitintills icke lidit däraf.

Som predikant var han eftersökt. Lars beundrade också

hans lärdom. Drysius var för närvarande sysselsatt med

forskningar och förarbeten till en »Djäfvulens historia».

Lars försäkrade, att hans skarpsinnighet hade på detta

område gjort verkliga upptäckter.

Till Margit yttrade Drysius före och under middagen

och efter densamma icke ett enda ord. Hon visste ju

redan, att han kom som friare och att hon skulle ha

honom till äkta make. Så mycket mer talade han med

husfru Margareta. De voro synnerligen goda vänner.

Mäster Gudmund titulerade han »ädle välgörare», men

de hade i öfrigt ingenting att säga hvarandra.

Vid bordet underhöll Drysius sällskapet med några

af de nämnda upptäckterna. Huru skall man förklara,

frågade han bland annat, att djäfvulen med sådan lätthet

förledde Eva att spisa af den förbjudna frukten? Gifvet.

är, att han vann henne genom smicker och löften. Man

kan smickra kvinnan på två sätt: genom att loforda

hennes verkliga eller inbillade skönhet eller hennes förstånd.

Af hvilketdera sättet begagnade sig djäfvulen?

Auktorerna hafva hitintills antagit, att han smickrade henne

för skönhet och lofvade henne ökad fägring. Drysius

förklarade sig vara af annan mening. Ty hvad glädje

kunde Eva haft af ökad fägring? Hon hade ju ingen

medtäflarinna att frukta, så länge hon var ensam med

Adam i paradiset. Där fanns ju ingen annan kvinna,

med hvilken Adam kunde jämföra henne, ingen annan,

för hvilken han kunde öfvergifva henne. Och hade hon

också varit skön som en ängel, saknade hon likväl

tillfälle att begagna sig däraf för att göra Adam svartsjuk,

eftersom han var den ende mannen på stället. Häraf

följer med största sannolikhet, att frestaren vann Eva

genom att intala henne, att hennes förstånd vore mannens

jämlikt och kunde vidare utvecklas, så att det vorde

mannens öfverlägset, då väldet skulle öfvergå från honom

till henne. Drysius drog därefter sens-moralen af denna

sin upptäckt: att när kvinnan vill nagelfara mannens

gärningar och sålunda ställer sitt förstånd öfver hans, begår

hon den synd, som gjorde oss förlustiga paradiset. Den

fromma kvinnan underordnar sig mannens eller den

fullvuxne sonens omdömen och anser honom städse ha rätt,

äfven om han skulle ha orätt.

Margit förstod, att Drysins på detta sätt velat

meddela henne sitt äktenskapsprogram.

Den lärde mannen påpekade därefter, att ormen före

syndafallet icke krälade på sin buk. Han dömdes till

denna lott därför att han förfört våra första föräldrar.

Häraf följer, att ormen dessförinnan hade en upprätt

ställning, och eftersom Eva såg honom med välbehag, är det

sannolikt, att han förde sig hofmässigt och elegant.

Antagligt är också, att han vid tillfället bar pluderhåsor...

- Kan du gifva skäl för detta äfven, inföll magister

Lars, då ropar jag plaudite!

- Alla auktorer och predikanter äro eniga därom,

att pluderhåsorna äro djäfvulens uppfinning, och att han

själf burit dem. Frågan ställer sig således på följande

sätt: är det rimligt, att djäfvulen, som med denna

uppfinning särskildt afser kvinnors förförande, skulle afstått

från att själf begagna den i det för hans rikes

grundläggande på jorden högviktiga ögonblick, då han förförde

Eva? Jag svarar nej, det är icke rimligt. Härtill

kommer ytterligare ett intyg. Adam och Eva gingo i

paradiset nakna. Hvarför? Emedan nakenheten då var

oskuldens märke, oskuldens andliga vapensköld. Skulle under

sådana omständigheter ormen, oskuldens fiende, också

gått naken? Omöjligt. Han var klädd, men icke klädd

i skörten, ty de äro Guds uppfinning, det veta vi. Hvari

var han då klädd? Skola vi tänka oss ett plagg, buret

af honom, så ha vi att välja mellan hans egen onda

uppfinning eller mänskliga skräddares stundom lättfärdiga,

men aldrig så skamlösa uppfinningar. Ur detta

disjunktiva omdöme är det lätt att komma. Ergo: djäfvulen

bar pluderhåsor, då han förförde våra första föräldrar.

Magister Lars åhörde deduktionen med beundran,

fru Margareta med from vetgirighet. Margit misstänkte,

att Drysius syftade på Arvid Nilsson. Mäster Gudmund

sade inom sig: det är vidrigt att höra slika tolkningar.

Det förekommer mig, som om de skändade det allra

heligaste. Den heliga skrifts berättelse om syndafallet

innebär ett omätligt djup af andlig sanning. Obegripligt,

att icke enhvar af oss förnimmer det. Här står en lärd

man invid djupet och stirrar i det, men ser icke ens ytan

sådan hon är, utan endast spegelbilden af egen dårskap.

SKATTGRÄFVAREN.

Mäster Gudmund hade upphört att måla. Sedan han

tidigt gjort sin rund i smedjorna och tillbragt en timme

eller två i nielleringsverkstaden, plägade han numera

dagligen rida ut till Kortebo och därifrån till Talavid, i

hvars smedja han hade långa samtal mellan fyra ögon

med Fabbe. Samtal med denne hade han också haft i

gränden vid sin tomt, där Fabbe af honom mottagit

åtskilliga skrin, som buros till Talavid och där å

svåråtkomligt ställe förvarades.

Samma dag Drysius var bjuden till mäster

Gudmunds bord satt i dagligstugan å Talavid en sluskig

karl, som bröt på tyska, när han begärde mat och öl.

Han var klädd som en kringdrifvande tysk scholaris och

bar ett svärd i gördeln kring den slitna, lappade och

smutsiga studentkappan. Ränseln, som han ställt

bredvid sig på golfvet, var stor och syntes fullpackad. Han

talade med ingen af de färdemän, som gingo ut och in,

och när det led mot solnedgången, betalade han och

aflägsnade sig åt Jönköping till. Utanför stadens östra tull

slog han sig ned i ett dike, ur hvilket han reste sig, när

han såg en ryttare kommande från staden. Ryttaren var

Drysius. Denne steg af sin häst och ledde honom vid

tygeln medan han samtalade med vaganten. De hade

uppenbarligen stämt möte.

- Jag är nu trött vid kringdrifvandet i Sverige,

sade vaganten. Det var du, som narrade mig hit upp.

Det var du som i Wittenberg sade mig, att Sverige har

tusentals grafhögar från forntiden med skatter i. Du sade,

att Valands och Albrians och herelingarnes skatter voro

nedgräfda i detta land. Det må vara, att så är; men

grafkullar och grifterör i hundratal har jag undersökt

med stort besvär, ofta med lifsfara, och har i bästa fall

funnit ett eller annat smycke för man, kvinna eller häst,

ett och annat gammalt vapen, men knappt mer än hvad

som behöfts för att betala öl, bröd och skodon under

mina färder. Du må nu ge mig penningar för att komma

härifrån.

- Det gör jag icke, sade Drysius. Haf tålamod

och fortsätt dina gräfningar! Den som söker han finner.

- Jag har sedan ett år tillbaka vetat hvar jag skall

finna - och finna oerhördt mycket. Men först och

främst åtkommes den skatten icke med spaden, såvida

jag icke finge gräfva fritt och med hundra arbetare till

mitt förfogande. Kanske icke ens då, ty jag vet icke

huru djupt den ligger. Men alla i magiska

handskrifter och böcker och folksägner angifna tecken ha visat

sig där för mig, och folket i trakten har genom

mansåldrar vetat att skatten finns. Men få den upp är

omöjligt utan besvärjelser. Demoner måste tvingas att

frambära skatten till mig. Jag vet hur det tillgår. Fausts

»Tredubbla helvetestvånget» har jag här i kappan, och

det erforderliga materialet för trollkretsen och rökelserna,

och de för besvärjarne nödiga skyddsmedlen har jag dels

här i ränseln, dels nedgräfda vid vägen till stället. Men

besvärjaren får icke vara ensam, och bäst är, om hans

medhjälpare är präst och exorcist, ty så viss jag är om

att mäkta framkalla och tvinga demonerna, så oviss är

jag om kraften att bortbesvärja dem...

- Hvar är stället?

- Å Trollängen.

- Hvar är Trollängen?

- I Slattebygden.

-Det var betänkligt...

-Och än betänkligare, att när jag var där och

bespejade platsen, föll jag i händerna på Slattes folk.

Jag fördes till Slatteborg och fick där dubbel dom.

- Hvad menar du?

- Jag dömdes till hudflängning och spöades

förskräckligt. Därefter till galgen - så nämligen, att galgen

är min vissa lott, om jag återvänder och upptäckes.

- Du har då sett Slatte?

- Nej. En af hans män, troligen en

underbefälhafvare, tillkännagaf domarne i Slattes namn och

öfvervakade bestraffningen.

- Mycket betänkligt. Men du vet väl, att

demonbesvärjelser, rätt fullgjorda, i afsikt att förödmjuka

djäflarne och göra de af dem afundsjukt vaktade skatterna

nyttiga för de kristtrogne - att sådana besvärjelser äro

så långt ifrån syndiga, att de äro lofvärda?

- Jag ville gärna tro det . .

- Och nog vet du också, att Slatte icke är

allvetande och kan se allt.

Samtalet fortsattes, till dess man kom till ett beslut.

MÄSTER GUDMUNDS FÄRD TILL SLÄTTEBORG.

Det låg något underligt öfver staden. Man kände med

sig eller visste, att något skulle inträffa, men hvad? De,

som ingenting visste, försporde likväl, som medelst

väderkorn, att de hade folk omkring sig, som visste något.

Borgmästaren Nils Arvidsson sågs mycket ute på gatorna

och gjorde täta påhälsningar i ansedde borgares hem.

Visste han något? Hans son Arvid däremot sågs af

ingen.

Vid middagstiden den 3 april spred sig i staden ett

rykte, att Gudmund Gudmundsson vapensmed hade

försvunnit och med honom hans dotter. Mot aftonen hade

dock stadens innevånare lugnats med den försäkran, att

försvinnandet innebar ingenting hemlighetsfullt. Det var

borgmästaren själf, som skyndat meddela, att mäster

Gudmund och Margit rest till Växiö på inbjudning af mästers

gamle vän, biskop Ingemar, som ville förmå honom

att pryda högaltaret i stiftsstaden med lika sköna

målningar som biskopen vid sitt senaste besök i Jönköping

sett å Helgelekamens altare i dess stadskyrka. Magister

Lars bekräftade denna uppgift för sina vänner, och fru

Margareta för alla de väninnor och skvallersystrar, som

rusat till henne för att få höra - helst något så oroande

som möjligt. Hon visade dem biskopens bref; men både

hon och magister Lars förtego, att mäster Gudmund och

Margit rest utan att dessförinnan ha sagt ett ord om

sin tilltänkta färd. Lars anade fördenskull oråd, ehuru

han ännu icke upptäckt, att hans fader tagit

värdehandlingar och en betydande summa penningar med sig. Han

beslöt skrifva till biskop Ingemar och hegaf sig ut i

staden för att efterhöra en lägenhet, hvarmed brefvet kunde

afsändas.

I kvällskymningen samma dag sutto mäster

Gudmund, Margit och Henrik Fabbe framför en sprakande

furubrasa i en bondgård i Byarum. Hunden Gorm var

med dem. Deras sex hästar, bland hvilka den förut

omtalade Slattehästen, stodo i ett skjul och förplägades med

hö och hafre. Bonden satt bredvid sina gäster och

slöjdade. Mor i huset med döttrar och tjänarinnor sysslade

med sländorna och matlagningen.

Fabbe gick ut för att tillse hästarne. När han

återvändt och satt sig, sade han sig ha skådat något

märkligt. En skara bönder, väpnade med spjut och yxor,

några också med järnhufvor och sköldar, hade i all

tysthet tågat förbi. De torde varit ett par hundra. Midt

ibland dem red en man, klädd i järn från topp till tå

och med fjäderbuske på hjälmen. Fabbe förteg det, som

skulle varit det märkligaste för Margit och Gudmund:

att den järnklädde var Arvid Nilsson. Han tyckte sig

ha igenkänt dennes anletsdrag och hade bestämt känt

igen hans rustning, som var smidd af mäster Gudmund

och smyckad af Fabbe själf.

Husbonden på stället anmärkte, att det sedda

visserligen var märkligt, men icke förvånande. Det rådde

mycken rörelse i bygderna rundtomkring, och vägarne

vore nog mycket osäkra just nu, åtminstone söder ut,

bortom Svenarum och Vernamo.

- Min vän, sade mäster Gudmund till bonden, det

förekommer mig nästan som om du vetat, att vi skulle

komma.

Bonden nickade och teg en stund. Därefter sade

han: ni måste slå resan till Växiö ur hågen, så vida ni

icke vill taga en omväg genom den riktiga Slattebygden.

- Det vore ju att komma ur askan i elden.

- Jag känner ingen nejd så lugn och säker som

den egentliga Slattebygden. Stigarne där äro för hederligt

folk tryggare än Jönköpings gator. Det kan jag försäkra

er, Gudmund vapensmed.

- Fabbe säger detsamma. Och likväl ... det vore

obehagligt att göras till fångar och nödgas betala lösesummor.

Och för en ungmö som Margit att råka ut för

stigmän ....

Bonden skakade på hufvudet och upprepade: tag

omvägen.

---------

I dagbräckningen sades farväl till det vänliga, men

förbehållsamma värdfolket. Omvägen var beslutad, och

den lille Slattehästen, riden af Margit, gnäggade belåten,

då han fick rikta hufvudet åt den honom välbekanta stig,

som ledde mot de ängar, där han tumlat som fölunge,

Bonden i Byarum hade utpekat stigen och tillagt: förliten

er på dendär (han klappade Margits springare), han

känner vägen ända fram, jag blott ett stycke in i ödemarken.

Färden gick under dagens hela lopp i barrskog,

sällan blandad med björkdungar. De växte mäst på

gamla svedjeland. De för ögat i ogenomträngliga fylkingar

sammanslutna granarna och de glesare, likt pelarrader

ställda furorna blandade sin grönska i fåtoniga

skiftningar. Vårfläktarnes sus i deras höga kronor stämde

Gudmunds sinne högtidligt, men snart var örat därvid så

vant, att knappt ett ljud förnams, när icke sorlet af en

bäck hviskade in i skogstystnaden. Dock - där hörs

staren. Han har således anländt. Och där uppe i det

brunröda skenet å stammar och grenar under jättehöga

tallars toppvippor trummar hackspettens näbb. Tid efter

annan speglar sig himlen och bryter sig ett knippe solstålar

i midten af en dunkel tjärn med steniga stränder,

hvarifrån lommen uppstämmer sitt dystra läte.

Man rastar och spisar middag, mellan hagtorn som

knoppas, på en ängsmatta, i hvars vårbrodd prunka blåsippor

och vårfruliljor. Hästarne ledas till vattning och

mättas med hö och hafrekakor ur klöfsäckarne. Så uppbrott.

Endast få vandrare ha mött karavanen. De ha

hälsat »Guds frid», och ehuru de ridit väpnade med

armborst eller långyxa vid sadelknappen, synes ingen ha

varit ute på stigmansäfventvr. eller väntat att råka ut för

sådana. Sällan har en människoboning eller en åkerlapp

skymtat mellan träden; oftare yppa råmande och bräkande

läten, ledsagade af skällors pingel djupare inifrån, att det

finnes människoboningar och hjordar i obygden. Mot

kvällen tonar rödhakens vemodigt vackra kvitter ur furuskuggorna,

nattskärran spinner, och - där lyser från

en hydda. Fabbe vet, att ljuset bjuder välkommen. Där

är det andra natthärbärget.

Den tredje dagsresan var ansträngande. Upp och

ned för sandåsar eller klippor, ofta kantade med stenblock,

vräkta så som om jättar roat sig med att stapla

dem till grottor och irrgångar. Slattehästen kände sin

väg i dessa och i nyponsnåren; han och hans kamrater

satte hofvarne säkert på de fuktiga och halkiga branterna,

som strimvis lyste glasblanka i solskenet, och han

visste stigen, äfven när den var försvunnen i barrströ

ljung, lingon- och blåbärsris. Dälderna genomfiötos af

bäckar och åar. Slattehästen kände vadställena. Somliga

dalsänkaingar voro från klippvägg till klippvägg träsk

med förrädiskt gungfly. Här gick han med sänkt hufvud

trefvande framför sig; kamraterna satte hofvarne i hans

spår. Ljungpiparen klagade från mossarne, gråhvita dimmor

drefvo trögt öfver kärren. Mot aftonen bar det uppför

långa skogslider, och när man hunnit högst på åsen,

låg, just i solnedgången, ett vidsträckt leende landskap

för deras fötter, begränsadt mot väster af en milslång sjö

med näs och holmar förtonande i ljusblått och solrök.

- Där är Slatteborg, sade Fabbe och pekade på

en med landbacken genom en bro förenad holme, öfver

hvars vallar några tak skymtade, och denna trakt är den

allra egentligaste Slattebygden. För tjugofem år sedan

var här vildmark, har jag hört sägas. Här fanns då en

enda gård, Skyttetorpet kallad, och den förfallen. Men

se nu! Här bor så mycket folk som i ett helt härad.

Gårdar i små löfdungar lågo strödda öfver slätten,

vAPENsM EDEN. 177

på två ställen förenade till byar. Rök uppsteg från eld-

städerna. Angar omväxlade med åkergärden, å hvilka

vårarbetet redan var i gång. Flockar af kor stodo sam-

mandrifna i hyddornas närhet, och midt ibland dem lyste

~ långt håll bjärta kvinnodräkter. Från bergsluttnin-

garna i norr hemdrefvos fårhjordar, bevakade af hundar.

Pinglet af hundratals skällor, boskapens läten, hundarnes

skall, flickornas locktoner till djuren och rop till hvar-

andra, vallpojkarnes hvisslingar och trallar stego upp mot

åsen och sammauljödo, tyckte mäster Gudmund, till en

däjlig aftonsång. På fältet utanför Slatteborg syntes några

iinörka grupper, ur hvilka solblixtar stundom sköto fram.

Det är vapen, som glimma där, sade Fabbe; vid Slatte-

borg finnas alltid flere eller färre beväpnade män: med

några lurstötar, fortplantade öfver bygden och in i sko-

~en, ökas det antalet fort till många hundra.

Fabbe tillade: Skyttetorpet, som här skymmes af

björkdungen invid Slatteborg, varder vårt tredje natthär-

bärge, mäster Gudmund, och om ni trifves där, tror jag,

att ni bör stanna någon tid och hvila ut. Vet ni hvem

som äger Skyttetorpet? Nej ni vet det icke. Ägaren

är sedan ett par år tillbaka doktor Svante .

- Åh; hvad säQer du?

- Som köpt det af kung Gösta, sedan kung Gösta

efter sin arfstvist mcd herr Ture Jönsson mottagit går-

den i byte af herr Ture mot en gård i Västergötland, som

Ture innehaft och blifvit fråndömd af rätten. Kungen,

som väl annars är svår att lura, lurades den gången af

den listige Roosen. Gården var förfallen och kunde icke

vara annat, ty Slatte hade hängt förvaltaren, som var

bondplågare och stortjuf, och hade drifvit bort allt gård-

Vapensmeden.

178 VIKTOR RYDRERG.

folket, emedan han ansåg det fördärfvadt och icke ville

ha det blandadt med sitt eget folk. Nu sättes Skytte-

torpet åter i godt stånd, och manhyggnaden är sådan,

att ni kan bo där hur länge som helst.

- Förstår jag rätt, måtte då doktor Svante och

Slatte vara vänner eller åtminstone fördraga hvarandra

som grannar.

- De fördraga hvarandra godt.

Men Svante är kung Göstas vän och Slatte en

upprorsm an.

- Mäster, jag har kommit underfund med något.

Slatte är kung Göstas höfvidsman, fast en sådan, som ej:

är utnämnd och för öfrigt gör hvad han vill. Men hitin-

tills ha kungen och han velat i det närmaste detsamma~

och därför är kungen tacksam för att Slatte håller i skaf-

tet, när yxan bör gå. Det är Slatte som öfvervakar fog-

dame i denna del af Småland både till kungens och all-

mogens bästa. Det är Slatte som granskar fogderäken-

skaperna och sänder de upptagna skatterna till kungen.

Den som bestjäl kungen eller allmogen hänger han.

Galgen är hans teriak mot allt ondt.

- En sträng man, anmärkte mäster, men, att döma.

af allt detta, rättvis. En märkvärdig stigman!

- En sträng man för somliga och en förfärlig man

för andra . . . Nu, mäster Gudmund, tager jag Gorm

länk, för att vi icke skola börja vårt lif i Slatteb~gden

med hundslagsmål.

När de resande hunnit ned för liden, mötte dem en

ung kvinna till häst. - Det är Slattes dotter, sade

Fabbe till Margit, det är hertiginnan af Småland.

Hon var en ungmö af samma ålder som Margit,

VAPEN5M EDEN. 179

blond, något blek, med ett viljefast, nästan hårdt uttryck

kring den vältecknade munnen. Hon satt i karlsadel,

och dc med röda håsor klädda henens smärta, spänstiga

former syntes upp till knäet. Från den röda, med ett

guldstickaclt band hårdade lufvan, 5om rätt och jämnt

betäckte hjässan, föll det ljusbruna håret i skimrande

vågor öfver axlar och rygg. Hela klädseln bestod för

öfrigt, trots årstiden, endast af ett hvitt linne med pryd-

ligt utsvdd krage, ett litet rödt lifstycke, en mörk kjol

och kring midjan ett metallbeslaget bälte, vid hvilket

hängde en pung och en knif, som närmast liknade ett

kort svärd, hvars fäste genast föll mäster Gudmund

ögonen som ett egendomligt vackert arbete.

Det första intryck hon gjorde på Margit var, att

denna flicka lika gärna kunde vara en sjuttonårig väl-

uppvuxen pojke, en junker af hård art, från barndomen

van att hefalla. Tv intet spår af blyghet, vekhet eller

tveksamhet var att skönja i hennes ansikte. Dräkten

skilde sig föga eller intet från den i dessa nejder vid

sommartiden vanliga bland odalböndernas döttrar; men

den bars, tyckte Margit, som om en junker klädt ut sig

den; hållning och åtbörder voro präglade af samma

bestämdhet som ansiktet. Så också rösten, ehuru den

hade kvinnlig klangfärg.

Hennes första blick, en snabb och mönstrande, gällde

Margit. Omöjligt att gissa till utslaget af denna mönst-

ring. Därefter räckte hon Fabbe handen och kallade

honom vid namn. När hon så vände sia till mäster

Gudmund, aftog hon lufvan, böjde hufvudet aktningsfullt

och sade:

- INläster Gudmund Gudmundsson vapensme(l! Min

180 VIKTOR RYDnERG.

fader, Jonlf Slatte, skulle varit eder till mötes; men han

är icke hemma, och jag, Dagny Joulfsdotter, är befalld

att öfverlämna eder hans hälsning. Han beklagar, att

mellan eder och honom föreligger ett mål, som han ännu

icke kunnat muntligen uppgöra; men hans sak bör för-

mildras däraf, att hans folk behöfver en myckenhet vapen,

och att de vapen, som han våldköpte af eder, annars

hade fallit i händerna på förrädaren Bernt von Mählen.

Edert natthärbärge står för eder i ordning i Skyttegår-

den, och min fader, som haft bref från gårdens ägare,

låter veta, att denne hälsar eder alla med största hjärt-

lighet och de bästa välgångsönskuingar välkomna under

sitt tak. Jag är befalld att vara eder till tjänst och

skall i morgon visa mig inför eder. Jag måste slutligen

tillkännagifva, att oro har i dessa dagar uppstått i Små-

land, att vägarne utanför det område min fader mäktar

bevaka äro osäkrare än annars, samt att 1 ären Joulf

Slattes fångar, så länge detta tillstånd fortfar. 1 hafven

Skyttegården tjänare och tjänarinnor utvalda åt eder.

Skyttegården är belägen där bortom dungen. Fabbe kän-

ner stigen. Guds fred!

Hon hälsade och svängde in på en stig, som gick

utefter åsen. De resande voro några minuter därefter

Skyttegården.

- Vi äro Jonlf Slattes fångar -- märk det, mäster!

sade Fabbe.

- Det var ju hvad jag anade, suckade den gamle.

Men att doktor Svante äger stället är hugnesamt och

tryggande.

Margit hade med blicken följt, så långt hon kunde,

Dagnv Joulfsdotter. Margit kände sig nästan förnärmad.

vAPENSMEDEN. 181

Dagnv hade gifvit henne ett enda hastigt ögonkast och

icke mer. Var Dagny vacker? Ja och nej, det berodde

på tycke och smak; men onekligen lockade hon ögonen

till sig. llurudan näsa hade hon? Det hade Margit icke

sett, ehuru hon stirrat på flickan hela tiden. Hennes

näsa måtte ha varit af det slag, som icke gör väsen af

sig i ansiktet. Hurudana ögon? Margit visste icke, om

de voro bruna eller blå, men hon tyckte dem vara sa-

dana, att en argsint hund skulle genast krupit för dem.

19.

UPPRORET 1 JÖNKÖPING.

Hvad i alla mina dagar? . . . Hallå! Vakten ut!

Så ropade knekten, som reglementenligt gick post

på vallen kring Jönköpings slott, när han icke, likaledes

reglementenligt, tog en afstickare ned till det tomma

häktet. Ropet var ett vrål, som med ens jagade sömnen

från slottsvaktmästarens och de tre andre borgkämparnes

ögonlock. Dc rusade upp på vallen med armborst och

svärd och sågo i ixiorgongrvningen en väpnad skara rycka

fram öfver mon. Hvad var det för folk? Intet skäl att

skräna! Man ser ju många välbekanta ansikten bland

dem. Det är ju Jönköpingsbor, och främst går Adam

Klase, fast man icke sett honom så öfverflödigt väpnad.

Det är ju stadens smeder. Och där är tunnbindaren

med sina gesäller. Men en sådan mängd bönder med

spjut och yxor! Här måtte ändå Fan vara å färde.

Fallbryggan upp! -- Hon har icke varit nere i natt. --

Porten låst? -- Ja, med dåligt lås. -- Kolf i armborst! Tag

sikte på Adam Klase! Men skjut icke förrän jag ger

tecken!

Slottsvaktmästaren sprang fram till demi oladdade

vallbössan öfver porten. Han ropade med stentorsstämma:

Vänner eller ovänner, kände eller okände, hvad står på?

Adam Klase svarade, med stentorsstämma äfven han:

Öppna porten!

-- Hut! skrek slottsvaktmästaren; har du att

befalla öfver kungens port? Säg klart hvad du och de

andra viljen, eller dragen er tillbaka!

Jon Torstensson, smedgesällen, utvecklade en fana,

en hvit med blå bokstäfver. »Sion» var att läsa på

henne. Det var tecknet för den lilla hopen anabaptister

att, som skarans förtrupp, göra anlopp. Adam Klase,

följd af de andra, ilade fram, hoppade ned i vallgrafven,

klängde upp på andra sidan, fick, just som han lyfte

hufvud och bröst öfver jordbrädden, en kolf tvärs

igenom halsen och föll döende ned på grafbottnen. Där

nere stannade också den hvita fanan, ty dess bärare

sjönk på knä bredvid sin fallne vän och utbrast: Adam,

Adam, Guds helige martyr! Med Adam var den vilda

förhoppningen släckt, att ett sjutal anabaptister genom ett

gudomligt underverk skulle varda herrar öfver ställningen.

Men inom kort hade andre upprorsmän i mängd

kommit öfver hindret. Släggor från Gudmund

Gudmundssons verkstad och från andra smeders bearbetade porten.

Den sprang upp. In på borggården och upp på vallen

och i borgtornet rusade ett par hundratal handtverkare

och bönder.

Jönköpings torg packadt. Närmast rådhusets trappa

fem eller sex harneskklädde ryttare med fjäderbuskar

eller andra tecken på hjälmarne. Det är frälsemän från

Västergötland, rikshofmästaren Ture Jönssons vänner. Och.

med dem är unge herr Arvid Nilsson, som i dagningen

hade ridit in i staden i spetsen för de bönder, som

deltogo i slottets stormning.

På rådhusets hurspråk framträder en likaledes

harneskklädd man, länsinnehafvaren och borgmästaren Nils.

Arvidsson med ett stort papper i handen. Det

välbekanta, gladlynta, sluga ansiktet hälsas med bifallsrop.

Han talar några ord och läser sedan med tydlig röst.

Hvad han läste kan läsas om igen i tidens historia. Det

var ett bref, som han skrifvit själf, men i den

småländska allmogens namn. Denna klagade öfver de tunga

skatter man gång efter annan måst utgöra till konungens.

fogdar under förevändning, att rikets skuld skulle gäldas;

men skulden förblef ogulden. Allmogen klagade vidare,

att falsk lärdom blifvit införd i landet, heliga bruk

afskaffade, kyrkor plundrade, kloster ödelagda, biskopar

och prelater, som skulle upprätthålla gudstjänsten,

fördrifna. Får detta fortfara, skall folket bringas i hunger

och elände och, än värre, varda hedniskt och fördömdt.

Och då intet annat visat sig hjälpa, har Smålands

allmoge beslutit att göra hvad Sveriges folk fordom gjort:

ställa våld mot våld. Kung Gösta är den onde konung

Kristierns like och bör bemötas som han. Och

uppmanade Smålands allmoge, de gode innebyggarne i

Jönköping samt adel och allmoge i Västergötland och

Östergötland att ansluta sig till dess sak. De uppländska

landskapen skulle utan tvifvel göra det äfven, så att man

med godt mod kunde motse tyrannens fördrifvande.

Sedan borgmästaren slutat denna epistel, tillade han, att

uppmaningsbrefven redan afgått till de båda götiska

landskapen, där adel och allmoge vore färdiga att resa sig.

Han tackade det goda borgerskapet i Jönköping för att

det lyssnat till betryckta landsmäns klagorop, och han var

förvissad, att beslutsamhet och endräkt skulle göra segern

trygg och skyndsarn.

-

Resningen i Jönköping försiggick lättare än Nils

Arvidsson själf förutsett. Han hade väntat motstånd från

magister Lars och hans parti och träffat ätgärder att

nedslå det. Men magister Lars hade stått bland

åhörarne på torget och sett ganska belåten ut. Och när

borgmästaren senare på dagen begärde ett samtal med

honom, förklarade han, alt han icke ville lyfta ett finger

till förmån för kung Gösta, som äfven i hans mening

var en tyrann, fullt så svär som kung Kristiern, om ej

värre. Men han, Lars, ville ej heller ha någon

befattning med det uppror, som nu börjat, emedan han icke

ämnade draga under samma ok som papisterna eller sitta

på de bänkar, där de bespottare sitta.

Detta var ärligt menadt af magister Lars, som sällan

gömde sin verkliga mening inom västen. Han kände

med sig, att när han ville uppträda, kunde han göra det

med kraft, ty han ägde en vältalighet af det slag, som

måste slå an på menigheten, och en röst som kunde

göra den hörd öfver tusenden, och han var icke blind

för den beundran, som hans höga växt, säkra hällning

och oerhörda kroppsstvrka inbragt honom från hopens

sida. Men kung Gösta och hans regeringsåtgärder hade

blifvit honom ständigt mera förhatliga. I Lars" ögon var

kungen en materialist och krvptoateist, som plundrade

den heliga kyrkan och begagnade den reformatoriska

rörelsen egentligen för detta ändamål.

Lars Gudmundsson hade under årens lopp ritat

färdig åt sig en politisk och kyrklig byggnad, som, ehuru

enligt hans mening luthersk, åtminstone till grundvalen,

var helt olik de ledande reformatorernas. Han hade

gjort det ej endast för sin egen tillfredsställelse, utan i

afsikt att förverkliga den. Hvad man anser riktigt bör

man ju utan fruktan och hänsyn för egen eller andras

bekvämlighet omsätta i gärning, och skulle nu så hända,

att påfvens anhängare och kung Göstas bekrigade och

försvagade hvarandra, borde en viss mans planer så

mycket lättare förverkligas. Lars ville för ingen del, att

kyrkan skulle mista något af sin materiella makt. Han ville

tvärtom, att hon skulle äga mer af gods och guld än

alla konungar och all adel och alla städer

tillsammanstagna. Den romersk-katolska kyrkan, sådan Gregorier och

Innocentier fattat henne, var i fråga om maktställningen

iifven hans, ehuru med en färgskiftning åt det

demokratiska. Kyrkan var för Lars den heliga kristenheten själf,

organiserad som folk och prästerskap; prästerskapet

förvaltande och lärande, folket på vaket och kontrollerande

sätt följande dess ledning och rustadt med rätten att

nagelfara herdarnes lefverne och utpeka de ovärdige.

Den allmänneliga kyrkan skulle vara en af folkkyrkor

bestående lekamen, och hvarje folkkyrka ha till

styresman icke en konung eller furste, utan en öfverstepräst,

hvars tjänare konungen i alla religiösa och moraliska

ärenden borde vara. Och emedan dessa äro nära

förenade med de politiska, ofta så nära, att de icke kunna

åtskiljas, må konungen ej heller, hvad det politiska

vidkommer, utföra något beslut, innan han därtill erhållit

samtycke af råd och riksdag, rådet bestående af de

ypperste inom prästerskapet, riksdagen bestående af ombud

för den kristliga menigheten. Läran borde vara en på

luthersk grundval i de minsta enskildheter skarpt

formulerad dogmatik, och hvarje afvikelse från henne

bestraffas såsom på en gång kätteri och fosterlandsförräderi.

Konung Gösta skulle ha lämnat kyrkans ägodelar i fred

och i dess ställe indragit adelns jordagods till kronan.

Adeln hade förverkat sin rättighet att vara till. Denna

rättighet hvilade på rusttjänsten, och det var icke endast

herr Ture Jönsson Roos, utan frälset i gemen, som svikit

sina plikter i afseende på den. Ar rytteri behöfligt, vore

det ingen svårighet att uppsätta ett dugligt sådant,

besoldadt af kronan och städse färdigt till dess tjänst. Men

Sveriges krigiska styrka har alltid legat i dess allmoge,

och om ett fotfolk af bondemän någonsin viker för hästar

och lansar, bevisar detta endast, att det saknar nödig

öfaing. Hvarför skulle icke svenska bondetrupper varda

lika goda som de schweiziska, hvilka öfvervunnit

Europas stoltaste riddarehärar?

Med sådana tankar umgicks magister Lars, och han

hoppades på en dag, då de skulle förkunnas inför allt

folket med den andens kraft, som han på kateder och

predikstol ådagalagt, och med den lekamliga kraft, som

stridshammaren i en sådan hand som hans äger. Lars

hade en viss medkänsla för det grasseringsraseri, som

stundom hemnsökte hans vän Drvsius. Lust att slå

omkring sig och krossa hvad 5O~ stode i vägen kände

äfven Lars, men riktade mot andra och honom värdigare

föremål än bord och bänkar, ölstånkor och fönster. Han

fröjdade sig åt föreställningen, att han en dag, iklädd de

tyngsta vapen, som blifvit smidda på den gamla

Gudmundssonska tomten, skulle bryta in i papistiska eller

gustavianska fiendeskaror, följd af bondefylkingar med

tolf fot långa spjut, sådane som dem han sett i Schweiz.

Han behöfde icke gå sysslolös, medan han invän-

tade denna dag. Han hade händerna fulla af göromål.

Men hvad som låg honom mest om hjärtat var mäster

Gudmunds omvändelse. Gubbens halsstarrighet harmade

honom djupt. Han led vid tanken på, att han, som ville

omvända världen, hitintills icke lyckats omvända sin far.

Han borde sopa rent inom egen dörr, innan han svängde

kvasten framför andras. Han höll nu på att författa en

trosbekännelse, en Confessio Junecopensis, i femtio

artiklar, och det var hans fasta beslut att, kosta hvad det

ville, tvinga mäster Gudmund ned på skolbänken, för att

höra, eftersäga, upprepa och bekänna den. Kursen skulle

börja, när mäster återvändt från Växiö, och Lars var

man för att där skulle hans far och syster icke få stanna

länge och att inga kludderier för domkyrkan därstädes

finge företagas.

-

Under de första dagarne efter resningen i Jönköping

såg borgmästaren trygg och segerglad ut. Bref kom från

hans son Arvid, att denne lyckligt utfört ett af de

upproriske planlagdt streck: konung Gustafs syster,

grefvinnan af Hoya, stadd på återresa från Lauenburg till

Stockholm, hade tillika med sin svit och konungens sekreterare

Wolf Gvler blif vit af honom tillfångatagen. Ledsagad af

en säkerhetsvakt var hon nu på väg till Ture Jönssons

gård Lindholmen. Man hade således en dyrbar gisslan,

om mot all förmodan resningens ledare skulle varda

hehof af en sådan. Brefvet meddelade vidare, att bön-

derna velat ihjälslå den hatade damen, och att Arvid

med knapp nöd räddat henne. Han hade bemödat sig

att i allo iakttaga ett ridderhigt uppförande mot sin

förnäma fånge: han hade sökt lugna och äfven roa henne,

och det förekom honom, som om han i någon mån

lyckats däri. Då han tog afsked af henne, hade hon tackat

och försäkrat honom om sin bevågenhet.

På tolfte dagen efter resningen kom Arvid själf till

Jönköping. Det var ett öfverraskande och nedslående

budskap han medförde. Han borde ha kommit i spetsen

för ett par tusen bönder, för att, i enlighet med herr

Ture Jönssons plan, rycka med dem in i Östergötland

och utbreda upprorslågan dit. Manskap hade redan brutit

upp till öfverenskommen mötesplats från Tveta, Vista,

Östbo, Sunnerbo, Västbo, Västra samt norra och södra

Vedbo härader; men de fleste hade vändt om på vägen

och spridt sig till sina hem. Orsaken härtill var Slatte

-- Slatte, om hvilken herr Ture Jönsson hedyrat, att

han var vunnen för resningens sak och skulle med all

makt stödja den! Slatte och hans underbefälhafvare hade

visat sig i häraderna, följde af välbeväpnade

skogslöparskaror, och han hade låtit uttryckligen veta, att han

skulle kväfva resningen, om den icke slocknade af sig

själf. Vidskeplig vördnad eller förskräckelse för Slatte

och orimliga föreställningar om hans makt voro hos

Smålandsallmogen allmänna och rotfasta.

Återstod nu budskapet från Västergötland.

Rådsherrarne där och de öfrige ypperste männen af frälset

hade varit samlade i Skara, när det af Nils Arvidsson

uppsatta brefvet från småländingarne anlände dit. De

hade genast svarat, att brefvet skulle tagas i öfvervägande

å ett till Larfs hed den 20 april beramadt möte af alla

frälsemän och af köpstadsmän och af menige allmogen

Västergötland. Huru svaret skulle utfalla, därom hyste

borgmästaren icke det ringaste tvifvel, då han af sådane

män som biskop Harald Magnusson och riksråden och

länsinnehafvarne Måns Bryntesson Liljehöök, Ture

Eriksson Bjelke, Tord Bonde och Axel Posse, för att icke

tala om herr Ture Jönsson, blifvit försäkrad om, att

fältet var väl förberedt. Västergötlands frälse, köpstäder

och bönder skulle svara enhälligt ja.

Men redan dagan före mötet kom till borgmästaren

ett med ilbud afsändt bref, som till hans förvåning

befanns undertecknadt: »Svante af Reichenbach,

harpolekaren ». Däri lästes bland annat: »Jag vet hvad

Västergötlands allmoge skall svara: ett bestämdt nej».

-- Det är orimligt, utbrast borgmästaren, bleknande.

-- Kanske att han vet mer än de höge

frälsemännen, sade Arvid; han har ju nu i månader vandrat

Västergötlands alla vägar och stigar i samspråk med bönderna.

Sker det så som han förutsäger, så har han själf mer

än någon annan vållat det. Han är kung Göstas man

och agitator. Hade jag träffat honom, skulle han i bästa

fall fått följa grefvinnan af Hova till Lindholmen. Men

hvad skrifver han mer?

-- Att han tillsändt konung Gösta en böneskrift om

nåd för mig, dig och Jönköpings samtlige innevånare.

Skall jag räkna detta som oförskämdhet eller som ...

som oförtjänt barmhärtighet?

Några få dagar därefter var doktor Svantes

förutsägelse bekräftad, och det af själfve herr Måns

Bryntesson Liljehöök, den af herr Ture Jönsson till konung

föreslagne. Han hade ridit genom dag och natt till

Jönköping med det förskräckliga budskapet. Han tillade, att

herr Ture Jönsson och biskop Magnus redan voro på

väg till Danmark, för att söka sin tillflykt där.

-- Och ni själf? frågade borgmästaren, där han

stod vid spiselbrasan i sin sal.

-- Det beror af er, Nils Arvidsson. De bref jag

skrifvit till er äro de enda bevis, som finnas för min

delaktighet i denna sak. Det skulle lända ej blott till

min utan ock till edert bästa om ni brände upp dem.

Se här de bref ni skrifvit till mig. Jag gifver dem

tillbaka som vederlag. Offra dem åt samma lågor! När

detta skett, har jag intet skäl att fly. Jag vädjar då till

ett berremöte. Ni bör göra detsamma.

-- Tack för rådet, sade Nils Arvidsson torrt. Jag

ämnar icke följa det. Och behåll ni dedär brefven! Med

eller utan dem är min brottslighet -- om det ordet är

tillämpligt -- fullt bevisad. Herr Ture Jönsson och ni,

I hafven väl sörjt för det. I hafven skjutit mig

framför eder. I hafven mcdl osanningar och falska

förespeglingar förmått mig att ställa mig främst i företaget. Nå,

det är ingalunda min mening att öfverhölja er med

förebråelser eller skjuta all skulden på er. Jag är karl för

min hatt och står för hvad jag gjort.

-- Jag sade, att mitt öde är i eder hand. Jag har

intet anspråk på väntjänster af er, men upprepar dock

mitt spörsmål, om ni vill bränna mina bref och rädda

mig? Ni skulle icke göra det förgäfves.

-- Antagligen icke, svarade Nils Arvidsson ironiskt.

Ni är herr Ture Jönssons vederlike i rättrådighet. Den

som litar på Eder båda svikes icke. Men jag skall höra

eder bön så som hon må vara lämplig att höras.

Borgmästaren gick in i nästa rum och återkom efter

en stunds förlopp med en korg, full af papper. Han

tömde den i spiselbrasan.

-- Edra skrifvelser, och Nils OlssonsVinge. och Ture

Erikssons Bjelke. äro nu i godt förvar.

-- Evinnerligt tack!

-- Ingen orsak.

Nej, verkligen ingen orsak. Hvad borgmästaren brände

var gamla rådstuguhandlingar och bref, som hade med

denna sak intet att skaffa. Men de nämnde herrarnes

bref hade han i godt förvar och afsände dem till konung

Gustaf tillika med en skrifvelse, hvari han till fullo

erkände sig skyldig, bad om nåd och lofvade å egna och

Jönköpings rådmäns och menighets vägnar förnyad och

obrottslig trohet. Till svar fingo han och de konungens

löfte om huldhet och skydd. Men Måns Bryntesson fick,

som man vet, med hufvudet plikta för sin skuld och

sitt försök att bortljuga den.

*

HARPOLEKARENS SISTA VANDRING.

Det var en vacker afton mot slutet af april. Svante

harpolekaren vandrade, likasom vid denna berättelses

början, vägen genom Lagadalen, men nu mot söder. Han

hade vistats några dagar på Talavid, där Fabbe

anträffades på tillfälligt eller välberäknadt besök. Fabbe hade

mycket att hemligen meddela honom vidkommande mäster

Gudmund och Margit. Borgmästaren Nils Arvidsson hade

uppvaktat doktor Svante, hjärtligen tackat honom för

bevisade stora tjänster och fått af honom för Arvids

räkning en reseplan, ty det var beslutadt, att Arvid skulle

göra en längre färd i utlandet. Med Gunnars vårdare

och lärare, kyrkoherde Sven, hade doktorn tillbragt en

lugn och behaglig dag i samtal om allt utom politik.

De hade språkat om klassiske författare och deras

kommentatorer, de hade i kapp ilat till sköna ställen i den

romerska poesien, och de hade suttit i tystnad å den

numera af magister Lars på sina grafstenar plundrade,

men alltid själsmekande klosterkvrkogården invid

gardianen Matthias" grift, som vänner hade prydt med vårenK

blomster.

När de gingo därifrån, sade doktorn: Om du snart

får höra, broder Sven, att vår fjärde ledamot af »Fritt

ur hjärtat» och hans dotter icke befinna sig i Växiö, så

oroa dig icke, utan lita på mina ord, att de äro i en

god fristad, där de hvila ut. Vill du glädja dem med

ett bref, så lämna det utan adress till Birgit på Talavid.

Då skall det komma till sin bestämmelseort.

-- Väl! Brodern Gudmund var sannerligen i behof

af en fristad.

Svante hade återfunnit sin son frisk och glad.

Gunnar var nu tolf år gammal, men såg ut att vara inemot

fjorton. En blond, vacker, ädelbyggd, vetgirig gosse. Han

ville följa sin fader på den färd som förestod, och han

fick det så mycket hellre, som harpolekaren längtat efter

hans sällskap.

Hvilken härlig dag! Månader hade för Svante

förflutit under ett ansträngdi, rastlöst, lifsfarligt arhete å

vägar och stigar, å kyrkobackar och i bondehem i

Västergötland och Småland. Men så hade också det slugast

planlagda upprorsförsök blitvit kväfdt i sin linda -- ett

som stöddes af rikets förnämste frälsemän, öppet eller

hemligt gynnades af biskopsmakten och vädjade till

helgade vanor och religiösa lidelser. Ehuru harpolekaren

tillräknade sig själf knappt mer än den goda viljan att

medverka till upprorets hämmande och gaf konung Göstas.

mod och klokhet hela äran af utgången, gjorde honom

dock känslan af uppfyllda plikter lycklig. Han gick med

spänstiga steg och kunde, hvad han ditintills ej på länge

förmått, hängifva sig åt njutningen af synerna som mötte

honom. Det förekom honom stundom, som om hans själ

blifvit ett med dem, som om det vårlif, som sträfvade,

njöt och jublade i sky, i skog och på mark, utströmmade

ur hans hjärta. Och så hade han Gunnar, sin egen präk-

tige gosse, bredvid sig.

Gunnar hade mycket att iakttaga och fråga om. Där

flög en kråka med strå i näbben. Hon måtte bygga bo.

Där gnäggadc det högt i luften, och med blixtfart sköt

någonting snedt ned mot den vattendränkta ängen. Hvad

var det? Horsgöken, ej att förblanda med den verklige

göken, som gol nyss inifrån furumon. På ett fält lysa

rörliga kvittrande ängsbollar: det är gulärlorna. Lärkan

flyger upp ur rågåkern och drillar öfver vandrarnes

hufvuden. Hvad hon måtte vara glad åt lifvet! Ärenpris

blickar djupblått fram ur den nyfödda gräsbrodden, som

liknar en grön dimma. Ha blommorna en känsla af

tillvaro? Aflägsna trumpetljud ofvanifrån. En mångvingad

snöplog skär genom de hvitgrå molndimmorna. Det är

flyttfåglar från Egypti land; det är tranorna. Gossen

räknar fyratiotvå. Gif! gif! ropas det ur den blommande

aspen. Gunnar smyger fram mot trädet och ser en liten

spräcklig fågel, som vänder halsen i alla riktningar. Det

är göktytan, som påminner oss om vår plikt att gifva

tröst åt de bedröfvade, bröd åt de hungrande. Vet hon,

att hon gör detta? Det är nog att vi själfva veta, att

hon gör det. Naturen talar som en sierska med ord,

som icke hon, utan hennes präster tolka.

Gunnar känner, att han icke bör besvära sin fader

med oupphörliga frågor. Han lämnar honom stundom

åt sig själf. Harpolekaren går då i vakna drömmar,

förnimmer sig försänkt i världssjälen eller som ett

själfmnedvetet grand inne i det soldoft, som lägrar framom skyarne,

hvilka den stora stjärnan nu segnar mot synranden.

Eller han lefver i sina minnen. I dag infinna sig dessa

talrikt, och, märkvärdigt nog, de komma i ordnad rad ut

ur halferinringens och förgätenhetens hemlighetsfulla

ängder vid gränsen till icke-varat. De komma i högtidligt

tåg, många omstrålade af klarhet, andra slöjade i ett flor,

som förtunnas och upplöses. Ungdomsminnena komma,

gosseminnena, och hvad han minst väntat, det kommer

ett minne i skepnaden af ett barn, som visar på den

vagga det nyss lämnat och därbortom på något, som

hvarken är ljus eller mörker, något som liknar den blinda

fläckens obelysta, färglösa och likväl icke dunkla fält.

Vid solnedgången ha de satt sig att hvila, far och

son, på ett klipphlock vid vägkanten. Harpolekaren har

lagt sin arm om Gunnars hals; gossen sin kring faderns

lif. Båda skåda mot guld- och purpurstrimman, hvaraf

skogen förunnar ett stycke att lysa fram, där vägen

förlorar sig uppe i granhacken. Rödhaken sjunger

sorgmodigt, morkullans underligt tilltalande läte förtonar mellan

trädstammarne. Men hvad är detta? Det ljuder

djupstämdt och fjärran från som klangen af en silfverklocka

ur någon döm i andevärlden. Klangen kommer ur västerns

skyar, från de lifliga skiftande ljusdallringarna i dem. Är

det hörselvilla, eller händer det, hvad sagan förmäler, att

solen i nedgången stundom tonar, att hennes sista strålar

gå som stråkar öfver osynliga strängar, spända på

gränslinjen mellan jordens dag och natt? Harpolekaren hör

det; Gunnar hör det äfven, ty den enes förnimmelser ha

en klangbotten i den andres själ.

Harpolekaren ser ljusreflexerna spela på sin gosses

vAPENSMEDEN. 197

ansikte, medan dennes blickar leta efter sagor i afton-

rodnaden. Vemod blandar sig i åsynens fägring. Vemodet

gifver sig, som alla hans djupare känslor och lifligare

syner, rytmiska tonfall:

Oändligt är ditt tålamod, natur,

som djupet af (len våg, du öser ur;

skall dock till slut din hand ej varda trött

att efterbilda här på tidens ö

hvad i idéens värld ditt öga mött,

när allt hvad skönt du bildar måste dö?

Skall hon ej tveka, denna hand, en dag

att öfver blommans kalk och barnets drag

ett bimmelskt skimmer strö, då inom kort

det skimret dör som aftonrodnan hort?

De späda, som du ängelns fägring gaf,

o se dem, moder, hunna till sin graf!

Har än du skådat under dödens krans

på någon fårad pannas hvalf den glans,

den oskuldsglans du göt på henne? Nej,

på mannens ej, på kvinnans panna ej.

Du alstrar oupphörligt knopp vid knopp,

som byar och en skall bli ett vissnadt hopp.

Du väfver; jämt din väfnad rifves opp,

och likväl stannar ej din skyttels lopp.

Att icke längesen ditt mod dig svek,

och du förtviflad ur din verkstad vek

från denna evigt samma grymma lek!

198 VIKTOR RYDaERG.

Snart komma de farliga åren. Den högsta och ljuf-

vaste mänskliga skönheten den, i hvars fina ådernät

blodet flyter nektarrent och sprider en värme, som ej

är den djuriska åtråns - den skall tyna bort. hjärtats

omedvetna renhet skall tyna bort med den. Det är vår-

blommor. 1 hvilken gestalt skall den första kvinnokär-

leken möta Gunnar? Däraf beror så mycket. Liarpo-

lekaren erinrade sig en kväll, då han under gnistrande

stjärneljus har sonen på sin arm, och han mindes en

visa, som då diktade sig själf inom honom:

[itur ödesdjupen fram

många källor välla.

En är bittert hälsosam:

det är sorgens källa.

Väl jag vet, du käre vän,

att du dricka skall ur den.

Men för lastens brunnar

Gud beskydde Gunnar!

De stego upp och gingo vidare. Det återstod blott

en halftimmes väg till natthärbärget. Månen, som vid

solens nedgång skådade med askfärgadt anlete öfver höj-

derna i öster, lyste snart med klarblekt sken öfver nej.

den. Från toppen af en gran ett litet stycke in i mon

uppstämde taltrasten sitt kväde, för vackert för att man

ej skulle stanna och lyssna. - År det möjligt, fader,

att den, som sjunger så, icke skulle ha en själ en

själ, älskad af Gud? -- Jag tror, gosse, att han har en

själ och är älskad af Und. - En odödlig själ? Alla

själar äro oförgängliga; allt, som är, är oförgängligt.

VAPEN 5M EDEN. 199

Döden är en förvandling, en upplösning af formerna, ej

en tillintetgörelse af elementerna, som bilda dem. Ele-

menterna äro själar.

De fortsatte sin vandring. Hästtraf hördes bakom

dem. Aftonens färger hade mörknat eller öfvergått

silfverskiftningar. Föremålen hade förlorat sin rundning

och stodo silhuettartade, än skarpkantade, än med hän-

~vinnande linjer, som i ett skuggspel. Vägen låg på sina

ställen i ett kallt ljus, som förde in i gapande svalg af

mörker. Hästtrafvet kom närmare, och när Gunnar vände

sig om och såg månen öfver det taggiga skogsdunklet,

tycktes det honom, som om denne med en plötslig rörelse

smög närmare och hade något att säga, som han ej kunde

göra hörbart.

Nattvinden fläktade genom skogen, svagt och dock

med en ängslande ton. Hästtrafvet kom närmare. -~

Fader, hvad tror du om ryttarne, som komma bakom

oss? - Marknadsfolk, som efter vanan färdas tillsam-

mans, eller kanske några af Slattes män som göra sin

rund.

Ur töcknet, som Iivälfde öfver en sank mad, lyfte

sig, tyckte gossen, liksvepningar, som med tomma ärmar

vinkade varnande eller hotande. Nu visade sig de förste

ryttarne i vägsvängen närmast bakom dem. Andra följde.

Månskenet flämtade på harnesk, svärdslidor och spjut-

spetsar. Schabraken och vapnen skramlade. Harpoleka-

ren, som höll gossen vid handen, stannade, för att se rvt-

tarne färdas förbi.

Midt framför fotvandrarne höll den förste med ett

ryck i tygeln in sin häst och vände sig i sadeln: Vid

alla helgon! Herr Ture Jönsson, här är mannen!

200 VIKTOR RYDRERG.

- Hvilken? frågade en annan röst.

- Den som ni önskar in i djupaste helvetet. Har-

polekaren . . . Känner ni icke igen honom?

- Vid Gud! utbrast en tung, järnklädd skepnad

sadeln på en ovanligt hög häst. Det ~rhan. Så fick

jag då åtminstone en liten hugsvalelse på vägen.

Herr Ture Jönsson red tätt inpå Svante, böjde sig

sadeln och sade nästan hviskande: Här är jag nu -

en landsflykting genom ditt förvållande och min egen

skonsamhet, ty jag har mer än en gång haft ditt lif

min hand. Tror du icke, att jag vet hvem du är? Tror"

du icke, att jag vet hvad du vill? Långsamt smyger du

dig in i folkets ynnest och arbetar på en bred och säker

grundval åt en åtrådd makt. Jag stod i vägen, och du.

störtade mig. Gösta Eriksson står härnäst i vägen, och

du skall störta äfven honom - såvida du får tid därtill,,

men därom är jag icke säker .

Han red undan några steg och gaf de närmaste

knektarne ett tecken. -- Håll dig bakom mig, Gunnar!"

utbrast harpolekaren, ställde sig framför gossen och drog

sitt svärd, när ryttarne förde handen till sina. Nu blänkte

fyra blottade stål i månskenet, tre öfver det fjärde.., en

af angriparne tumlade ur sadeln.., ett förtviflans skri,

en gosses, hördes . . . gruppen, i hvilken huggen och

stötarne växlats, upplöste sig, och på vägen, ett steg från

den fallne knekten, låg harpolekaren med blodigt hufvud

och gcnomborradt bröst öfver den kullridne gossen, än

döden skyddande honom med sin kropp.

Knappt hade detta händt, då en man till häst, klädd

som bonde, väl beväpnad, kom söder ifrån till stället.

Han visste hvilka de voro, som han mötte, ty han red

rakt emot herr Ture Jönsson, nämnde hans namn, gaf

med handen ett afvisande tecken till förridaren, som ville

stänga honom vägen, och sade med styrka i tonfallet,

det han pekade till höger: in på sidostigen här och det

genast! Eljest ären I förlorade. En fjärdedels mil

härifrån är vägen spärrad af Slattes folk, och en annan hop,

som är beriden, skall snart vara er i hälarne!

-- Hvem är du?

-- En skogsman, i dag bortjagad af Slatte, förr eller

senare den man som rycker Småland ur Slattes händer.

Du känner mig till namnet och gagnet. Jag har ett bref

från dig i mitt bälte.

-- Nils Dacke!

-- Ja, han. Följ mig!

Dacke red in på stigen. Herr Ture Jönsson och

hans män följde honom.

*

21.

MAGISTER LARS HOS SLATTE.

Mäster Gudmund och hans dotter hade icke anländt

till Växiö. Bref därifrån hade försäkrat det. Helt nära

låg då antagandet att de fallit i Slattes våld. Åbon

Stigamo trodde sig ha sett dem färdas där förbi i säll-

skap med en tredje vägfarande. Därefter var hvarje

spår af dem försvunnet.

Husfru Margareta gick i ångest öfver deras öde, och

hennes ångest växte, då Lars förklarade det vara sin

skyldighet att efterleta dem.

Antagandet, att de råkat i Slattes händer, vardt

snart ett rykte, som med säkerhet påstod, att så skett.

Men byar skulle man finna en vägvisare till Stigmans.

Odens ide? Lars påminde sig, att Fabbe, sommarvagan-

ten, var bättre än någon bekant med bygder och obygder

på många mils omkrets kring Jönköping, ja, att han en

gång skrutit med att ha varit hos Slatte. Lars begaf

sig till Talavid och efterfrågade smedgesällen. Birgit upp-

203

VA PENSM EDEN.

lyste, att denne under de sistförflutna veckorna icke varit

sedd, men förmodligen snart vore att vänta tillbaka. Det

dröjde något, innan han kom; men han kom, och det

sadel å Stig, den kloke Slattebästen. Och när magister

Lars i en ton, som om han bevisade Fabbe en särskild

nåd, tillkännagaf sig vilja ha hans sällskap och vägled-

ning till den ryktbare röfvarböfdingen, förklarade sig

Fabbe därtill villig, men tillade, att icke alla, som kom-

mit till Slatteborg, rosat marknaden därstädes.

En vacker morgon i maj stego de till häst å mäster

Gudmunds tomt. Ack, hvad ni gjort det vackert här,

sade Fabbe och såg sig omkring med beundrande ögon.

Den gamla linden är borta, som skräpade så mycket och

minskade sommarens upplifvande stekvärme. Det gamla

cldhuset är borta, som stod och skröt med det väldigaste

timmer jag någonsin sett. Det var nog hednisk trolldom,

som kom sådant timmer att växa fordomdags~ Det hög-

färdiga järnstaketet borta och ersatt med ett enkelt, smak-

fullt träplank. Låt för all del icke måla det, magister

Lars! Hundarne trifvas lika bra invid ett omåladt, och

folk få inte färg på kläderna. Jungfru Maria, Vidrik

Valandsson, förmodligen äfven hustomtarne äro borta.

Behöfde ni besvärja dem, eller flyttade de frivilligt? Jaså,

utan besvärjelse. Och smedjorna tomma numera. Det

var tid på det, sedan släggorna bullrat här i ett par

hundra år . . . Ja, ni har rätt i att gesällerna till största

delen hade blifvit dåliga persedlar: anabaptister 0. s. v.

Sådant folk kunde ni icke ha under ert tak. Tack, goda

fru Margareta, för den stora matsäck som medföres!

Den skall komma till pass . . . Tack för att jag ovärdige

också får en stänk af edra välsignelser på vägen! Var

204 VIKTOR RYDnERG.

icke orolig! Magister Lars skall, om Gud vill, åter-

komma välbehållen och med uträttadt ärende, om också

litet medtagen af färden.

Om magisterns färd till Slatteborg må endast det

förmälas, att han förkortade den med hvarjehanda tankar

och förlängde den med fågelskjutning. De frågor han

ställde till Fabbe om Slattes personlighet besvarades på

otillfredsställande sätt. Om stigmanshöfdingens religion

visste Fabbe ingenting, men antog, att han icke söndag-

ligen besökte kyrkan. Ryktet, att korpar gärna slogo

ned på hans axlar och kraxade i hans öra, var troligen

sant och det torde vara deras tacksamhetsgärd för allt

hvad han i galgen hänger upp åt dem. Hvad slags folk

han hänger? Sådana, soni han anser vara bofvar, men

som domare och nämndemän och annat hederligt folk

anse hederliga nog att böra lämnas i fred. Huruvida

han skall fordra stora lösesummor för mäster Gudmund

och Margit, om de äro fångar hos honom? Därom kan

ingenting gissas, men man får se. Hur gammal han är?

Han ser ut att vara urgammal, men ännu icke orkeslös.

Om han skickar sig och skall bemötas som en vanlig

bonde? Han skickar sig som en bonde, men en ovanlig,

och nöjer sig nog med att gifva och mottaga den höflig-

het, som år bland bönder gängse - en lagom höflighet

och grofhyflad.

Lars tänkte för sig själf: om jag kan inverka på

honom . . . om jag kan vinna honom . . . om jag får

hans inflytande öfver folket ställdt till mitt förfogande,

hvad jag varder i stånd att uträtta för kyrkans och den

VA I>EN5MEDEN. 205

rena lärans sak! Då må helgerånaren Gösta Eriksson

darra!

Lars var skicklig skytt både mcd båge och armborst.

På resans tredje dag red han förbi en tjärn, i hvars vass-

bevuxna brädd en sothöna lockade sin make, och strax

därefter såg man dem båda simma bredvid bvarandra.

-- Dedär #två äro nog lyckliga, sade Fabbe. Lars steg

af hästen, gaf tyglarne åt smedgesällen och tog bågen.

Magister Lars, vill ni i vägvisarelön ge mig löftet att

skona de där äkta makarne?

Hut! Kallar du djur äkta makar?

Nå, då kallar jag dem oäkta makar. Skona dem!

De behöfva hvarandra i skogsensambeten. Men skall ni

ovillkorligt skjuta, så döda båda och låt icke den ena

öfverlefva den andra.

- Hut, karl! Tig med ditt pjoskiga prat! Ingen-

ting retade honom värre än ord om skonsambet mot dju-

ren. Han s~g däri förnekelse af läran om naturens

förbannelse och ett anfall på omvägar mot de eviga hel-

vetesstraffen - och mot sig själf. Ständigt sved i hans

sinne den aga han som pojke fått af sin far för djur-

plågeri.

Magister Lars, jag har något att meddela er.

Slatte har fridlyst alla oskadliga djur i dessa trakter.

Han håller strängt därpå. Akta er! Han får veta hvad

ni gör. Hör ni icke? Ser ni icke? Jag menar detdär

krack, krack uppe från granen. Jag menar korpen, som

sitter där och spänner ögonen i er. Det är en af Slattes

korpar. Slatte får veta hvad ni gör.

Lars höjde piskan, men hejdade sig. Han smög

fram mot tjärnen. Ett pilskott träffade honan.

206 VIKTOR RYDBERG.

Färden fortsattes. Nejden insveptes i ett vasslelikt

droppande rägntöcken. Till höger om stigen hördes ända

fram emot natten med korta mellantider ett sorgset --

Fabbe tyckte hjärtslitande -- ljud, liknande sothönans

njak. Var det möjligt att den öfverlefvande maken

hade lämnat tjärnen och förflyttade sig i samma riktning

som de?

Töcknet fortfor, när ryttarne, tack vare Stig, hade

utan farligare äfventyr hunnit ned i Slatteborgs välbe-

byggda dal. Det var då natt, och magistern såg just

ingenting omkring sig. Allt skulle varit tyst, om icke

ett hundtjut då och då trängt genom dimman. När Fabbe

tillkännagaf: nu äro vi framme, hördes ufvens dofva

ylande.

En karl framträdde i mörkret och mottog hästarne.

Fabbe gick före Lars till en stugudörr och öppnade den.

Ur ugnen vid dörren flämtade brasan, halfvägs förvandlad

till kol, öfver ett bord, å hvilket mat och dryck voro

framsatta, öfver fållbänkar, bäddade med fällar, o.ch på

lergolf och nakna timmerväggar.

- Här skola vi tillbringa natten, sade Fabbe. Det

är ett af gästhusen.

Det ser ut, som om vi vore väntade, anmärkte

Lars; eller står här alltid till reds åt främlingar?

Vi äro nog väntade. Korpen hann fram före oss.

Tig med ditt snack, du vidskepliga kräk! . .

Amnar du spisa? Jag känner ingen lust.

Ej heller jag. Jag är för trött. Fabbe lade sig

den ena fållbänken och teg. Lars gick en stund fram

och tillbaka på golfvet, öppnade stugudörren och trädde

ut. Alltid samma vassliga dimma. Det märkte han af

vAPENSMEDEN. 207

ljusskenet, som från dörren mötte och svagt rödfärgade

henne. Annars skulle han haft idel mörker framför sig.

Tätt invid stugudörrens norra sida stod en tall, och från

en af dess lägre grenar hängde något, som ej var lätt

att urskilja. En man skymtade och trädde fram. Det

var en ung karl med järnhufva och spjut, densamme,

som mottagit deras hästar.

Slatte, sade han till Lars, låter veta, att du

morgon vid soluppgången skall stå inför honom.

- Finnes mäster Gudmund Gudmundsson, vapen-

smeden från Jönköping, och hans dotter här? frågade

Lars.

-- Har du frågor att göra, så uppskjut dem till

morgon, svarade mannen.

Mannen gick in och tog Fabbe, som tycktes på väg

att somna, i armen. - Du skall följa mig. Fabbe gäs-

pade, skakade på sig och steg långsamt upp.

Lars tände en torrvedssticka och lyste ut genom

dörren på det hängande föremålet. Han tog ett steg

tillbaka. Han hade sett en i skinnkappa höljd skepnad

med förvridna drag och rep om halsen. [Ivem är

dendär? utbrast han.

- Det vet jag, sade Fabbe. Det är en förbrytare,

som dömdes till repet därför att han skamlöst misshand-

lat sin egen far.

-- Vid djäfvulen! röt magistern. Vet man icke hut?

Bjuder man en främling att gästa under en galge?

- Bäst att taga seden där man kommer, anmärkte

Fabbe. Ifall ni somnat, innan jag är här tillbaka, så

god natt!

Lars slog åter sina slag öfver golfvet. 1Jan försökte

208 VIKTOR RYDBERG.

öfverläsa en omvändelsepredikan, som han ville hålla för

Slatte. Det lyckades icke, Han öfverlade de ord, med

hvilka han ville erbjuda Slatte förbund för vissa ändamål.

Det lyckades ej heller. Han kastade sig i fållbänken och

försökte sofva. Det dröjde innan det lyckades. Fabbe

hade då icke återvändt och var ej heller att se om mor-

gonen, då Lars efter en orolig sömn vaknat. Morgon-

solens första strålar skeno in i stugan. En handduk och

ett lerkärl med vatten upptäcktes nära ugnen, och han

hade just tvättat sig, då två väpnade män, nästan lika

högvuxne och brede öfver axlarne som han, inträdde.

Den ene tillkännagaf, att Slatte väntade honom.

Midt på Slatteborgs holme stodo jämsides två tim-

merbyggnader af ansenlig längd med låga väggar och väl-

dig takresning. På planen framför dem syntes gruppvis

mycket folk till häst och fot. Idel stigmän, förmodade

Lars, som förvånades öfver den tystnad, som likväl rådde.

Till att närmare syna detta folk hade han icke tid, ty

de två ledsagarne förde honom skyndsamt mot det ena

husets gafveldörr, hvaröfver han såg en öm med utbredda

vingar spikad. Den ene ledsagaren öppnade dörren, och

Lars steg in med dem båda bakom sig.

Han stod i en lång sal och såg å det upphöjda

golfvet vid motsatta gafveln en orörlig skepnad, belyst

af morgonljuset från takfönstren. Skepnaden satt med ett

spjut bredvid sig bakom ett bord mellan tjocka till belä-

ten snidade stolpar. Det ena belätet hade en metallglän-

sande solgloria kring bufvudet, det andra en blixtgloria

VA PENSMEDEN. 209

och höll en stridsbammare. Föreställde de helgon eller

nfgudar? 1 hvilketdera fallet utgjorde de en lika afsky-

värd syn för Lars Gudmundsson. A bordet låg en strids-

vxa vld sidan af någonting, som liknade bojor. Bredvid

högsätet stod en mer än manshög harpa.

Var skepnaden, som satt mellan högsätesstolparne,

också ett beläte? Han var lika orörlig som de. Under

n simpel järnhufva af gammaldags form sågs ett ansikte

med drag, formade i stort, genomkorsade af rynkor och

fåror, i ramen af grått, strimvis snöhvitt skägg och hår,

5om föllo ned öfver en röd rock med pälskrage. Hans

ögon tycktes i början äfven orörliga, där de under buskiga

ögonbryn voro styft riktade på främlingen.

herr Lars sänkte hufvudet till en nedlåt~nde höflig-

hetsnick; men nicken -- måhända under inflytelse af

gubbens ögon -- öfvergick ofrivilligt till en lätt ryggböj-

ning, åtföljd af hälsningen » Guds fred ! »

tlälsningen besvarades icke, såvida det icke var ett

svar, att gubben slöt det ena ögat och betraktade Lars

med det andra, som samlat i sig bådas skärpa.

Obehaglig tystnad. Icke en vink till främlingen att

sitta ned. Lars kände, att här börjat en brottning med

osvnli ga armar mellan honom och den galnle om det

första afgörande öfverlaget. Lars rätade sig och lyfte

pannan högt, väl vetande hvem han var och att han

stått hehårskande, skrämmande och kufvande i universi-

tetsauditorier och fyllda kyrkor.

- Ar du Slatte? frågade han med domareröst.

Icke ett ord till svar, men en af dörrvaktarne hvis-

hade: Slatte.

Skuggor flögo öfver en solskensruta på golfvet. Från

Vape »»»eden. 14

210 VIKTOR RYDBERG.

det takfönster, som tecknade denna ruta, flaxade vingar

och sträckte sig ett par fågelhalsar. Strax därefter sänkte~

sig två korpar ned på bordet framför Slatte. De kraxade

och han strök dem öfver den svarta i grönt och purpur-

filått skimrande fjäderskruden. De flögo upp på hög-

sätesstolparne och spände, äfven de, ögonen i herr Lars.

Högst besynnerligt! Den ene uppstämde, sedan han be-

traktat honom, ett läte, som ej var olikt ett hundskall.

Jag är magister Laurentius Gudm .

- Jag vet hvem du är.

Det var en tydlig, stark, till och med välljudande,

men icke smekande röst i belätet, när det ändtligen ta-

lade.

- Laurentius Gudmundi, och jag har kommit

viktiga åre nden, som vi skola afgöra oss emellan (Lars

lät med en vink förstå, att dörrvaktarne voro öfverflö-

dige), sedan jag först sport dig, om min fader Gudmund

Gudmundsson, vapensmed från Jönköping, och hans

dotter vistas här hos dig, eller om du vet, byar de be-

finna sig.

Lars gick, sedan han sagt detta, några steg fram

salen.

- Stanna! bjöd Slatte.

Lars panna rodnade af vrede. Plötsligt utbrast han:

Hör du! Ar det brist på vett eller uppsåtlig

ohöflighet, då du icke bjuder en hedersgäst att sitta

ned? Jag nödgas göra frågan, ehuru jag kommit som

ett fridsbud och icke vill kif, utan frid, emellan mig

och dig.

- hedersgäst!

Ett egendomligt ironiskt eko från högsätet hade upp-

VA PEN 5M EDEN. 211

repat detta ord. Lars tog åter några steg fram med

böghuren panna och sade med eftertryck: Du hörde hvad

jag först och främst vill veta: om min fader och syster

befinna sig här.

-- Tillbaka till den plats, där jag bjöd dig stanna!

Jag förnyar aldrig en befallning två gånger.

Hut, gubbe! Tror du, att jag är din dräng, vett-

löse bonde? Eller tror du kanske att jag är rädd, där-

för att du har väpnade förbrytare omkring dig? Då kan-

ner du mig icke. Var höflig och låt oss talas vid! Det

är bäst för oss båda.

Slatte reste sig ur högsätet och steg ned på sals-

golfvct. Han var en jätte halfva hufvudet högre än

jätten Lars. Han gick fram till denne. Bådas händer

lyftes och grepo, finger vid finger, in i hvarandra. Det

var som om de hade aftalat ett bekant kraftprof. Lars,

som kunde böja och bryta järn, gjorde en ringa ansträng-

ning, för att bringa ned gubbens händer. Det lyckades

honom icke. Han gjorde en starkare. Lyckades ej hel-

ler. Han uppbjöd då hela sin handstyrka. Hjälpte icke.

Han måste inskränka sig till försvaret, och under en

minut, två minuter höllo krafterna ömsesidigt jämnvikten.

Karlarne vid dörren åsågo uppträdet med andlös spän-

ning. Småningom segnade magisterns händer tillbaka,

och med af smärta sammanbitna tänder sjönk han själf,

först tum för tum, därefter med plötslig hast ned på knä.

Lläxeri! vrålade han. - Du är djäfvulen själf.

Slatte fastböll honom i hans läge, och gaf en vink

åt dörrvaktarne. De kommo med bojorna, fastgjorde dem

kring den knäböjdes händer och fötter, sträckte ut honom

på golfvet, lade en kafvel i hans mun, skuro upp hans

212 VIKTOR RYDBERG.

kläder längs efter ryggen och blottade den. Slatte hviss-

lade och återvände till högsätet.

Från en sidodörr inträdde en karl med spöknippor.

Lars Gudmundsson, sade Slatte; jag har noga

ransakat dina gärningar, alltsedan du återkom från ut-

landet. Jag känner dig bättre, mycket bättre än du tror.

Du bar länge varit anklagad, ditt mål har länge varit

före. Jag har hört oväldiga vittnen och för din ärade

faders skull hoppats, att åtminstone ett enda bland dem

skulle mäktat påvisa förmildrande omständigheter af annat

slag än sådana, som kunna åberopas till förmån för hvil-

ken brottsling som helst. Ty alla brottslingar äro dumme,

äfven när de äro sluge som räfvar, och de ha en för-

slafvad vilja, äfven när deras vilja är jättestark. Du är

en grym människa, och du har riktat din grymhet främst

mot din fader. Du är besatt af högmodets och makt-

lystnadens ärkedjäfvul och hatar äfven den fridsamme,

när du ej kan kufva honom. Jag har fördenskull dömt

dig att hängas. Men för din faders skull skall du få gå

med denna dom på fickan och nu undslippa med tjugo.

fyra par spö: tolf för faderplågeri, som strukit intill grän-

sen för fadermord; sex för skändligt djurplågeri, sex för

att du förstört minnesmärken, som fäderna öfverlämnat

åt sina efterkommande till vård och till lärdom. Af

skonsamhet mot din släkt har jag befallt, att afstraff-

ningen skall hemlighållas. Du får äta din skam i tyst-

het, om det icke lyster dig själf att förtälja om denna

din måltid.

Domen verkställdes. En af dörrvaktarne räknade

slagen. Därefter sade Slatte: fäst den hängde faderplå-

garens skinnkappa öfvcr hans axlar, bind honom vid

vÅPENsMEDEN. 2L3

hans häst och för honom emellan er till ett ställe där

han kan leta sig fram till allmänna vägen!

Så ändade magister Lars (ludmundssons besök på

Slatteborg.

22.

TILL ÖSTERLAND.

(På Skyttetorpet, sedan Svante harpolekarens lik blifvit

nedsatt i ett grafkapell därstädes. Gunnar Svantesson sitter

på en pall vid Margits fötter och lutar hufvudet i hennes

knä. Margit tänker:)

Hvad månde den längtan vara, som rör sig i mitt sinn?

Till Österland vill jag fara, till allra kärasten min.

Och sker mig efter min vilja, då blir jag i Österland

till Sarons fagraste lilja och får brytas af hans hand.

Och sker mig efter min vilja, han fäster mig vid sitt bröst,

och intet får oss skilja, jag varder hans ögontröst,

som han bär genom fröjder och sorger: i Kana, vid Lazarus" graf,

på Tabors bestrålade höjder, på det galileiska haf

där trygg, medan vindarne ila öfver brusande böljors larm,

det hvita blomstret får hvila vid Davidssonens barm.

Jag ville vara en drufva, som kärasten plockat har

och njuter mellan ljufva och däjliga läppars par;

ett korn bland dem, som mogna för nådehungrig hjord

och räckes åt de trogna i brödet vid altarbord.

Jag längtar och väntar i fjärran hans uppenbarelse,

jag trängtar att varda med Herran till en enda varelse,

himmelsk lekamen och ande med den skönste i himlen till ett.

Pris honom i allo lande, som mig hopp därom beredt!

-

UNG KÄRLEK.

Dagny Slattedottern, Margit och Gunnar arbetade sig i

en eka fram under alarna och hängbjörkarna, som skuggade

bäcken på hans väg till insjön och deras badplats

där. De plägade i all oskuld och efter den tidens bruk

bada tillsammans och gjorde det dagligen, hurudan väderleken

än var. Gunnar badade två, tre gånger om dagen

för nöjes skull, men än mer för att uppöfva sig i simning,

en idrott, hvari han vid sommarens början stod så lågt,

att han skämdes för Dagny, som var en ypperlig

sträcksimmerska. Ännu hade han ej vågat sig långt ut på

djupet, men han hade beslutit göra det i dag.

Den kornblå himmelen med sina ljusa skyar hade

sin lika blå motbild i sjön. Två världshalfvor, en högre

och en lägre, sammanlödda med ett emaljstreck vid

synranden till ett eterklot, från hvars omkrets näs och uddar

sköto fram med luft under och öfver sig, med trädkronor

nedåt och uppåt.

Nyponbuskar voro samlade till en rosenhäck bakom

den med solögon strödda gräsmatta, hvarpå de unga

afklädde sig. Fågelvärlden i grannskapet syntes redan vara

förtrogen med dem. Intet varningsrop hördes från de

snattrande gräsänderna, som, följda af ungar, simmade

och döko mellan näckrosorna invid vasskanten på

pilskottshåll, när flickornas och Gunnars prat och skratt och

årornas plask nådde dem. Säfsparfven, som gungade på

ett strå öfver vattnet, sjöng sin muntra visa till slut,

innan han lyfte vingarne för att slå ned i en pilbuske

vid stranden.

Med solbrända ansikten, nackar och händer, men

bländhvita för öfrigt, vadade ungmöskönhet och

gossefägring ut i solglittret öfver den långgrunda sandbottnen.

Margit stannade, när vattnet lekte upp öfver hennes midja

och utslagna lockar. Dagnys och Gunnars axlar

kringsveptes i glimmande lazursvall, när de med raska

armrörelser bräckte vattenspegeln längre och längre ut.

- Hvad? Törs du så långt, Gunnar! Bra, min

modige gosse! Än ett stycke ut! Men håll dig nära intill

mig. Tröttnar du, så lägg dina händer på mina axlar.

De fortsatte. Dagny märkte på gossens höga läge,

lugna andhämtning och oansträngda min, att färden kunde

fortsättas än en stund.

Men Margit, som stod kvar på sandgrunden, åsåg

den med växande oro och harmades öfver Dagnys

uppmaning, som ljöd tydligt tillbaka öfver den ljudledande

vattenspegeln. Hon ropade: Gunnar, vänd om! ... Vänd

om! ... Hör du icke? ... Vänd om! Gör du det icke

genast, så, vid heliga Birgitta, ger jag dig stryk ... ja,

stryk du!

- Åh, hör på Margit! Se dig om, Gunnar! Står

icke Margit där och slår med armarne, som hönan med

vingarne når hennes fosterson, ankungen, sprungit ut

dammen? Det är löjligt. Men låt oss vända om, för att

icke göra henne ledsen!

När de hunnit bottna, sade Margit harmset: Dagny,

det är fult af dig att locka barnet så långt ut på djupet

och så långt bort från mig.

- Barnet! Är en fjorton års pojke ett barn?

- Han har icke fyllt tolf.

- Det vet jag, men bryr mig icke om, när han är

född. Jag har sett fjorton års pojkar, som icke äro så

stora och försigkomna som han. Jag lockade honom

icke; han kom ändå. Och han skall väl lära sig simma.

- Det lär man sig också på grundvatten. Sak

samma, om man har en aln eller hundra alnar under

fötterna.

- Men han skall också lära sig något, som

simmaren icke lär sig på grundvatten. Han skall lära sig

våga och mäta kraft med fara.

- Hvad du är vis! Men ett vet jag: att om detta

skall fortfara, har jag ingen glädje af badet. Är det

snällt att lämna mig ensam här? Vi hade ju så roligt

under de första dagarne, då vi lekte här och plaskade

tillsammans. Kan man tänka sig ett vackrare golf än

denna sandbotten? Så mjuk och fin och ren, och se på

solslingorna, som röra sig öfver den?

- Ja, vi hade roligt, men nu vill jag ändå ut.

Jag vill simma lika bra som Dagny och bättre, sade

Gunnar.

I dag lekte de icke under påklädningen, såsom de

brukade göra, då de sprungo undan med hvarandras plagg

och hade andra upptåg för sig. Gunnar, som såg, att

flickorna voro vid dåligt lynne och hade lust att kifvas,

kastade sig i kläderna och skyndade bort på stigen mellan bäcken och den blommande rågåkern, där blåklint

lyste och där gamle Gorm kom emot honom med viftande svans.

När flickorna lämnade stället, höllo de hvarandra

icke om lifvet eller i hand.

- Dagny, när jag första gången såg dig, tyckte jag

att du såg ut som en hårdsint och öfvermodig pojke,

som vill spela karl.

- Åh, gjorde jag då så godt intryck på dig? Och

när jag första gången såg dig, tyckte jag, att du såg ut

som en flicka, och som jag har någonting af pojke i mig,

så förskräcktes jag af möjligheten att bli kär i dig. Jag

var på väg att bli det, men, Gudi lof, det vardt ingenting af det.

- Följande natten drömde jag om dig, Dagny. Vi

stodo vid sjöstranden. Du hade din röda lufva på dig

och en liten kjortel; ansikte, armar och ben voro bruna

som en indians. Du drog två streck i sanden och frågade, om jag kunde hoppa öfver mellanrummet. Det

kunde jag icke, men du tog mig i handen, och vi flögo

öfver och långt förbi det. Hvad den drömmen betyder

vet jag icke, men sedan var jag på väg att bli kär i dig.

Ack, det är så ledsamt, att däraf vardt intet. Du sade,

att du har två bröder. Hvar äro de?

- Helt visst hos Gud.

- Äro de döde?

- Far sände dem båda ut att hjälpa bönderna i

Tyskland mot deras tyranner. Den ene stupade i kriget;

det veta vi af ett bref från den andre, hvilket en tysk,

som hette Knipperdolling, frambar. Den andre har aldrig

återkommit, och min far vet ur sitt eget vetandes källa,

att äfven han stupat.

- Det var förskräckligt. Du sörjde dem väl mycket?

- Ja, men icke länge. Min far teg och hungrade

två dygn. Sedan tackade han Gud för sina söners

vackra död, åt, drack, sjöng till harpan och återtog sina

sysselsättningar. När jag såg honom glad, vardt jag det

åfven.

- Voro dina bröder vackra?

- Jag har aldrig sett deras like och skulle väl

därför aldrig kunnat bli kär i en karl, om jag icke fått

syn på Gunnar.

- Skäms! Är Gunnar karl? Hyser du till Gunnar

sådan kärlek som till en karl? Jag har misstänkt det,

men blygs du icke att säga sådant?

- Icke det minsta. Det är sådan kärlek jag hyser

till honom. Har du icke märkt det? Han skall bli min

man och jag hans hustru.

- Du är fräck, Dagny. Du är en hedning, det är

uppenbart.

- Gif icke uppriktigheten fult namn. Du frågade,

och jag svarade ärligt. Slattes dotter ljuger aldrig.

- Jag häpnar öfver att du bekänner det, ehuru

jag anat det, ehuru jag sett det. Ty du har icke kunnat

dölja, att du är galen i honom, och du är samvetslös

nog att göra honom galen i dig. Ämnar du fria genast?

Och när ämnar du gifta dig? Det blir väl utan uppskof, tillade Margit spetsigt.

- Giftermålet är naturligtvis en framtidssak. Frieriet år obehöfligt

- Har du betänkt, att du år fem år äldre än han?

- Än sedan? Hvad ondt år det däri? Här i trakten är det en vanlig sak, att hustrun år äldre än mannen,

och min far säger, att det i undantagsfall går an, och

här är ett undantagsfall. Om du menar, att han skulle

bli olycklig, därför att jag vorde gammal före honom, så

säger jag fy åt så lumpen klokskap. Han skall aldrig se

mig gammal. Man och hustru böra dessutom ha känt

hvarandra från tidig ungdom, så att de veta hvarandras

fel och dem oaktadt hålla af hvarandra. Så skall förhållandet varda mellan Gunnar och mig, ty jag skall icke

släppa honom från mig. Jag är och skall förbli hans lärare och undervisa honom i nyttiga och prydande konster.

Jag kan runor, jag kan forntidssånger, jag kan sköna

ordspråk och lefnadsregler, jag kan bota ledvrickningar,

jag kan förbinda vapensårade, jag känner hundratals örters gagn för friska ocb sjuka, jag kan jaga, gå på skidor

och skridskor, föra svärd och spjut så konstigt att de

afleda hugg och stöt, jag kan skjuta med pil och kolf,

jag kan rida öfvcr grafvar och gärdesgårdar, jag kan

simma och jag kan brottas. Allt detta skall jag lära honom, så att han varder jämngod med mig och öfverträffar mig. Af folket hår skall han lära sig landtmannasysslor. Henrik Fabbe skall lära honom smida, snickra

och skära i trä. Du skall lära honom spela harpa. Och

om mäster Gudmund vill lära honom rita och måla, och

om vi alla bemöda oss att gifva honom goda föredömen

ord och gärningar, så föreställer jag mig, att vi få fullt

upp att göra och han äfven. Han skall vara i ständig

sysselsättning - dock så, att han dagligen har någon

tid för sig ensam, för att med egna ögon se och upptäcka det märkliga i världen omkring sig, för att tänka

och gå in i sig själf. Detta, säger min far, är nyttigt.

- Och så kan han, sade Margit, latin. Det har

herr Sven lärt honom. Det kan icke du.

- Något kan jag. Här skall du få höra en ramsa:

Quoe nemora, aut qui vos saltus habuere puellae

Najades, indigno cum Gallus amore periret?

- Hvem har lärt dig det? frågade Margit.

- Gissa!

- Din far? Kan han latin?

- Han kan, tror jag, allting, således äfven latin

ehuru jag aldrig sport honom därom. Nej, han har icke

lärt mig det. Gissar du icke?

- Nej, men jag kan också latin. Hör nu! Amabo,

amabis, amabit, amabimus. Ilvem tror du har lärt

mig det?

- Det har du uppsnappat, då Gunnar öfverläste

sina läxor för herr Sven.

- Och du uppsnappar ditt latin, medan du sitter

vid sländan eller väfstolen, då Gunnar ligger på golfvet

öfver sin fars böcker och läser högt. Det är alltid

väfrummet han läser, då du är där. Du bar förtrollat

honom, du hedning ...

- Och han mig. När han är borta trånar jag.

- Har han läst för dig någon af sina visor?

- Hvad säger du? Diktar han visor? Därom vet

jag intet. Jag trodde, att jag hade hela hans förtroende.

- Det har du icke. Han törs icke läsa dem för

dig, ty han inser nog, att hans visor äro barnsliga och

ofullkomliga bilder af faderns. Jag beundrar dem icke,

och det bryr han sig ej heller om. Han är mer öppen

mot mig än mot dig. För mig visar han sig med sina

fel. Han kan vara ganska kitslig. 1 dina ögon vill han

vara fullkomlig.

- Detta är ju förträffligt, utbrast Dagny. Jag hycklar på samma sätt för honom. Jag bevakar mig, för att

icke ha en stygg tanke i hans närhet. Till och med

tysta tankar äro i stånd att smitta, säger min far. Själf

har min far den förmågan att leda sina tysta tankar in

andras själar, ja på långt afstånd, när han så vill. Här

bland oss är Gunnar skyddad mer än annanstädes mot

beröring med smuts. Vet du hvad? Min far har under

de år jag minns låtit hänga tre karlar därför att de

sjungit oanständiga visor...

- Gud bevare mig! Endast för det?

- Kallar du det »endast»? En enda sådan visa

är nog för att bevisa ett ruttet inre. Att umgås med en

människa, som har sin lust i slikt är som att spisa af

ett pästlik. Den som i Gunnars närvaro säger ett oanständigt ord, honom stryper jag utan vidare. Hvad gör

oanständigheten? Den förlöjligar, hånar, nedsölar det heligaste på jorden: kärleken. Jag vill hafva en make,

som vill vara själsren, jag vill bafva ädla famntag.

Margit förnam en åtrå att kyssa Dagny och kyssa

henne omigen. Men hon behärskade sig och sade hemlighetsfullt:

- Du vet icke i hvilket förhållande jag står till

Gunnar. Om du vetat det, skulle du aldrig blifvit svartsjuk på mig.

- Jag svartsjuk på dig? Det har jag aldrig varit.

Det är inbillning af dig. Men sant är, att Gunnar velat

göra mig svartsjuk på dig. När helst han vill sätta mig

på prof, visar han mig likgiltighet och går till dig. Detdär förstår jag så väl, och jag njuter af det och lider

tillika. 0, hvad en sådan kärlek med sina små inslag

af svartsjukt själfplågeri är däjlig! Min far, som är en

märkvärdig man och pröfvat mycket, har sagt, att den

späda kärleken, den som ej fått eld i ådrorna, är den

ljufvaste af alla, och att minnet af den är hänryckande

~innu på ålderdomen. [Ian säger, att den var vanligare

förr än nu, och han har sjungit en i forntiden diktad sång

om den. Men hvad var det för förhållande du talade om?

- Jag är Gunnars andliga moder.

- Har du stått fadder åt honom?

- Nej ... Margit berättade, hvad Svante harpolekaren en gång sagt, då han bad, att hon i händelse af

hans bortgång skulle vara som en moder för Gunnar

och med en kyss på pannan vigde henne till andeligt

moderkall.

- Du min svärmoder! sade Dagny och lade en

arm kring hennes lif. - Säg mig, ville du då icke också

ha varit harpolekarens andliga maka?

- Jag var det, sade Margit.

- Du älskade honom?

- Ja, som ett barn älskar och beundrar en vän.

- Hvad han var vacker som död! Hans ansikte

tycktes mig stråla, sedan jag aftvättat blodet, som öfver-

sköljt det.

Margit brast i gråt. Dagny sade: Min far har sjungit

för mig en forntidssång, som varnar mot att sörja de

döde för häftigt. Den sörjandes tårar kännas som en

urkall dagg på den dödes bröst, och han lider af det

lidande han förorsakar den älskandes hjärta. En annan

forntidssång manar oss att vara glada och goda, medan

vi bida döden. Huru är detta möjligt, om vi sörja för

mycket de hädangångna eller rädas för vår egen död?

Margit torkade sina tärar och sade: Dagny, jag

älskar dig och ger dig min välsignelse till din en gång

stundande förening med Gunnar Svantesson. Men jag

måste säga dig något, som nu gör mig ängslig för din

lycka. Konung Gustaf har på Nils Arvidssons råd gjort

min far till Gunnars förmyndare - det vet du -- men

han har på samma gång befallt, att Gunnar Svantesson,

när han fyllt 21 år, skall sändas till hofvet.

- Det är nio är tilldess, och när den dagen kommer, är jag död - och Gunnar äfven.

- Gud i himmelen! Hvad säger du!

- Jag vet det. Jag har sett det i syner. Jag har

sett det på Trollängen. Jag är framsynt, och det är

släktarf ända från hedendomens dagar. Det har varit

stora sierskor i min släkt. Min far vet det äfven. Jag

sörjer icke det minsta öfver att dö i ungdornsdagarne.

Men före min död ville jag vara moder till en son, i

hvilken mina förfäders och Gunnars förfäders ädla blod

förenats. Det vill också min far. Margit, Margit, hvarför gråter du? Glad och god skall människan vara medan hon bidar döden.

Vctpens~neden. 13

24.

MAGISTER LARS RESER UTRIKES.

Sex veckor hade knappt förflutit efter magister Lars~

äfventyr på Slatteborg, innan han och hans mor vor&

stadda på resa till utlandet.

Efter återkomsten från Slatteborg hade Lars icke

visat sig i Jönköping. Han dvaldes på Kortebo med

husfru Margareta. Sina befattningar som predikant af-

sade han sig. De enda personer han under tiden ställde

sig i beröring med voro borgmästare Nils Arvidsson och

kyrkoherde Sven, och dem uppsökte han i skymningen

och med undvikande af möten på gatan.

Han anade, att herr Sven underhöll förbindelser

med mäster Guclmund. Kvrkoherden skref på en pre

dikan, när magistern inträdde, och han syntes icke sär-

deles förtjust öfver besöket.

- Ni vet, herr Sven, hvai- far och syster vistas~

och ni bör säga mig det.

- Jag är icke viss om att det är min plikt. Han

har rest, för att under någon tid få njuta ro.

- Jag skall icke störa hans ro. Jag har afstått

VA PENSMEDEN. 227

från hoppet att frälsa honom och lämnar hans själ

Guds hand. Ar det er afsikt att förtiga hans vistelse-

ort, må ni åtminstone visa mig den tjänsten att befordra

bref emellan honom och mig. Här ett bref till honom

från min moi-, hvari bon ber om tillstånd att få åtfölja

mig på en utländsk resa. Detta är nödvändigt, ty hon

kan icke letva mig förutan, och jag vill icke öfvergifva

henne. Brefvet innehåller för öfrigt intet, som kunde

störa hans lugn. Det är uppf~lldt af tacksägelser och

kärleksförsäkringar. Själf afrådde jag henne att skrifva

någon förebråelse för hans halsstarrighet, eftersom det

tjänar till intet. Och här ett bref från mig, hvilkct icke

innehåller annat än förslag till ekonomiska angelägen-

heters ordnande. Icke ett enda ord mer. Dem har för

öfriut Nils Arvidsson åtagit sig att sköta i samråd med far.

Jag vill ut härifrån till de stora händelsernas skådeplatser.

Kyrkoherden öfverraskades af magisterns ord och

anslog under det korta samtalets fortsättning en vänligare

ton. Lars hade undergått, syntes det honom, en plötslig

förvandling. Han bröstade sig icke så mycket, och hans

ton hade sänkt sig nästan till jämnhöjd med annat folks.

Afven hans blick var förändrad - dock icke förskönad.

Dess kalla oförsynta öfverlägsenhet hade fått en dyster

glöd, som herr Sven fann hemsk.

Herr Sven bar brefven till Talavid, och vid pass

tio dygn därefter kom Birgit med bref från mäster Gud-

mund och Margit hjärtliga, älskliga bref till fru 1\lar-

gareta, vänliga till herr Lars, hvars ekonomiska förslag

gillades, och som fick mottaga fars och sx-sters välgångs-

önskningar för resan.

25.

SLATTE.

0 ktober månad var inne. Det var en blåsig kväll och

mörk. En stor brasa flammade på spiselhällen i målare-

stugan å Skyttetorpet. Kring bordet sutto mäster Gud-

inund, Margit, Joulf Slatte, Dagny och Fabbe. Gunnar

hade, på Dagnvs tillsägelse, motvilligt gått till sängs,

sedan han länge med spänd uppmärksamhet suttit och

lyssnat till Slatte. De gamla skåpen, som stått i den

förra målarestugan, prydde nu väggarna här. De och

möblerna i den forna barukammaren hade mäster förbe-

hållit sig. Allt hvad som annars funnits på hans tomt var

såldt eller väntade försäljning. På väggen hängde »För-

klaringen å Tabor » i sin präktiga i-am - numera Gun-

nars egendom -~ och under den låg på en hylla den

med miniatyrer prydda samlingen af harpolekarens visor.

Gudmund hade sedan några dagar tillbaka åter bör-

jat måla. Från Arvid Nilsson hade ett bref anländt --

långt som en liten bok - friskt, muntert och fullt af

VA PENSMEDEN. 229

just sådana meddelanden, som måste vara mäster till

fägnad, emedan de rörde byggnader, målningar och bild-

verk. En af nyheterna var oväntad, och mäster ville

knappt tro den. Arvid hade under sin vistelse i Venedig

fått se ett breviarium, som kardinal Grimani för 500

guldgyllen köpt af en resande köpman och testamenterat

till republiken. Dess talrika miniatyrer sades vara ut-

förda af de beundrade konstnärerna Hans Memling, Ger-

hard från Gent och Livin från Antwerpen. »Men döm

om min förvåning», skref Arvid, »då jag i breviariets

två slutblad, som skulle vara af Memling, återfann kära

gamla bekanta från din målarestuga, frände Gudmund!

Det är du som målat denna ädla heliga jungfru, detta

älskliga Kristusbarn, detta vackra landskap med färgstäm-

ning från vår hembygd! » 1 slutet af brefvet hette det, att

Arvid började lida af hemsjuka och längtade tillbaka till

mästers vårdträd och båtbrygga, målarestuga och i\"Iargit.

- Aldrig mer får han se vårdträdet, aldrig mer

den gamla målarestugan, suckade mäster Gudmund, och

han tillade: jag rädes för blotta tanken att återse min

gamla tomt. Aldrig mer skall jag sätta min fot där.

Jag vill icke med åsynen af dess förödelse grumla min-

net af hvad den var.

Den målning, hvarmed Gudmund nu, på ingifvelse

af Margit, sysslade, föreställde just den gamla gården,

sedd från gatan, med vårdträdet utbredande sin krona

vårlig grönska. Framom staketet ämnade han gruppera

de tre ledamöterna af »Fritt ur hjärtat»: doktor Svante,

herr Sven och gardianen Matihias Vid gallerporten skulle

Gorm stå och vifta välkomst. Ur det öppna gafvelfönstret

under Mariebilden skulle Margit nieka farväl till den res-

230 VIKTOR RYDI3ERG.

klädde Henrik Fabbe. Mäster gladde sig som ett barn

åt denna komposition, och hans ifyer vid målarebordet

var stor.

För Slatte hade mäster Gudmund berättat, huru han

före deras bekantskap föreställt sig honom. Den under-

lige, jättehöge gubben drog någon gång på munnen åt

denna fantasibild, som mäster haft gemensam med Jön-

köpingsborna i allmänhet och många andra. Därefter

berättade Slatte, utan att någonsin hänvisa på sig själf,

huru bygdens befolkning samlats, af hvad slags männi-

skor den bestod, om de villkor, under kvilka den kommit

till bärgning och trefuad. Egendomliga åsikter framlyste

härunder ofta. De makthafvande, sade han, glömma för

ofta regeln, att man skall bläda kålstocken så, att den

växer igen. Onda fogdar och frälsemän ha nödgat de

flitigaste bönder att föredraga ödemarken framför hem-

manet. Af dem, som blifvit dömda eller dömt sig själfve

till skogen, bestod inemot en tredjedel af skurkar, de

öfriga af mer eller mindre välartade människor. Af skur-

karne fanns icke en enda vid lif i Slattebvgden; hamp-

repet hade, sade han, förflyttat dem till det land, där

deras själar ha att invänta ett nytt inträde i jordelifvet

under andra villkor och med kanske bättre utsikter än

de föregående. Ju förr en människa, 5om fått lust för

l)rOtt, når lefnadens slut, dess bättre för henne själf.

Den onde hågen slår djupare rötter, ju längre den får

råda. Ej heller funnos i Slattebygden många barn af

sådana föräldrar. Fördärfvadt blod borde ej få blanda

sig i ett nybyggdt samhälles ådror. Förbrytarefrön äro

ogräs. Det varder dålig gärdesgård af dålig stafver. Dock

bör man här gå varsamt tillväga och akta på vissa tecken

vAPENsM EDEN. 231

hos barnet, ty det händer uågon gång, att till en för-

därfvad släkt kommer en barnasjäl, som är bestämd till

släktens återupprättelse. Likaledes bör ett samhälle skyd-

das mot fortplantandet af ärftliga sjukdomar och mot

ärftlig lust för lättja och landstrykarelif. Han sade sig

känna skvddsmedlen och använda dem; men hvilka de

voro nämnde han icke, och de som drabbats af dem

hade förstått att tiga. Han talade om allt detta i så

lugn och kall ton, att mäster Gudmund ryste och tyckte

sig höra ett oblidkeligt öde. En misstanke uppsteg hos

honom, och han utbrast: Joulf Slatte, ni vill väl icke,

att barn, som kommit till världen med dålig börd eller

med lyten, skola utsättas att dö, såsom det var bruk hos

våra hedniske förfäder?

Det blixtrade i Joulfs mäktiga ögon. Man ljuger

på våra hedniske förf äder. Man tror på dumma och

skamlösa munklegender om dem. 1 våra frälsegårdar,

bondstugor och nunnekloster mördas flere barn, som kom-

mit friska och välskapade till välden, än våra förfäder

utsatte lytta och sjuka. Emedan fadersmakten var obe-

gränsad, betraktade de utsättningen som laglig, men ock

som skamlig, äfven när den föranleddes af högsta nöd.

Och fär de utsatta fanns ju hopp om räddning. Jag

har läst om en krigarestat, där man af omtanke för folk-

stockens hälsa och stridsduglighet utsatte svaga och lytta

barn. En halt pojke undgick ödet, och han vardt sitt

folks ~pperste härförare. De skönaste själar kunna genom

omedvetna krafters spel eller genom en pröfvande högre

vilja få bostad i vanföra kroppar. Och det samhälle

kallar jag ovärdigt att lefva, där icke barmhärtigheten

mot de svaga ligger till grund för allt. Men den, som

232 viKTon IiYDaEnG.

bränner bort bölder och afskär ruttnande lemmar, ledes.

också af barmhärtigbeten.

Slatte kom därefter att tala om rättskipningen. Han

var under de förhållanden, som rådde, den mest be-

stämde vän af hvad i en senare tid kallats lynehlagen;"

men nämnde icke ett ord om att han var en riksbekant

utöfvare af densamma i vidsträckt omfång. Det behöfdc"

ju ej heller påpekas. Men ingen visste, huru högt kung

Gösta värderade den hofrätt för Småland, som Slatte på

eget bevåg stiftat och som hade honom själf till sin ende"

ledamot. Den domstolens utslag voro skarpsinniga och

väl afvägda. Det folk, sade Slatte, måste ha förlorat

mannamod och rättskänsla, som låter nidingar kränka

skrifven och samvetslag i skygd af en förlamad eller

missbrukad domaremakt.

Den väldige gubben reste sig och önskade god natt.

Han visade sig sällan på Skyttetorpet, ty han hade myc-

ket att sköta. Men aftnar kommo, då han vid Gud-

munds härd talade om de högsta ting och mörkaste gåtor"

och gjorde det så, att mäster satt häpen, förtrollad, kring~

hvärfd af gigantiska bilder, af landskap och uppträden,

sådana som de, hvilka Dante upphesvor ur longobarder-

nas förbleknade sagovärld, då han skildrade sin vandring"

genom helvete och skärseld.

En sak var underlig. Medan Slatte annars aldrig

talade om sig själf, hände det, att han liksom förblan-

dade sig med någon al" sina förfäder. På tal om min-

nesmärken, som han visste vara resta af dem, sade han

en gång: »den runstenen jag reste på Kortebo», och en

annan gång: »(len runsten jag reste i Rök».

26.

TROLLANGEN.

Dagny ochi Margit stodo på Skyttetorpets lilla båtbrygga.

Solen hade gått ner i rosiga moln. Under hela dagen

hade himlen varit klarblå med högt seglande, mjukt for-

made skyar. Nu lyste stjärnorna små och gnistrande.

Af detta slöt den väderlekskunniga Dagny, att höstnatten

skulle varda vacker, och hion lyssnade så mycket hellre"

till Margits förslag, att de skulle ro ut på sjön, som

månen snart borde stiga öfver synranden. De satte sig

bredvid hvarandra med hvar sin åra.

- Nu vill jag föreslå dig något, sade Margit.

- Hvad då?

Trollängen är ju därborta. Vi ro dit. Det är

icke långt.

- Nå ja, om du så vill. Men annars är det ett

ställe, som man icke gärna besöker nattetid. Alla äro~

rädda för stället, utan att någon annan än far egentligen

vet hvarför. Kor släppas aldrig dit att heta.

- Du själf vet väl då också orsaken till rädslan?~

234 VIKTOR RYDBERG.

- Ja, jag vet. Angen var i hedniska tider helig.

Endast vigda sierskor fingo beträda henne. Där uppstiga

stundom ångor, och de ansågos väcka siarekraften. Från

berget därborta kan man öfverskåda Trollängen. Jag har

själf flere gånger sett en lätt ljusblå dimma ligga som

ett täcke öfver henne när icke spår af dimma varit an-

nanstädes synlig. Och likväl är hon icke vattensjuk.

Du har gjort mer. Du har pröfvat dimmans

kraft.

-- Ja, jag minns, att jag sagt dig det.

Jag hatar dendär ängen. Det är från henne du

fått den förskräckligt sorgliga föreställningen, att du skall

dö ung och Gunnar äfven. Har du rättighet att tro så-

dant? Det är ju hedniskt.

- Prat. Det är icke Trollängen, som sagt mig

detta. Där fick jag blott en onödig bekräftelse på hvad

jag visste förut. Jo, jag fick något mer där. Jag fick

en upplysning som tillägg till hvad jag redan visste: jag

fick veta, att Gunnar och jag skola dö samma stund och

hvarandras sällskap - han kanske några ögonblick

före mig. Kan det kallas sorgligt? För mig är det gläd-

Jande. Åtta rikt genomlefda år är en vackrare tidslängd

än åttio torftigt genomlefda.

- Jag tror icke på dessa förutsägelser. Min far

har rent af förbjudit mig att tro på dem, och sedan dess

har jag åter blifvit glad. Min far tror på inga andra

profetior än de bibliska, och bibeln vittnar, säger han,

att icke ens gudsmänncns, de helige profeternas förut-

s ägelser alltid slagit in. Det fick Jonas erfara. För her-

ren Jesus själf låg ju en förlåt öfver tiden för yttersta

#domens ankomst. Om den dagen och om den stunden

vAPEN5MEDRN. 235

vet ingen, icke ens sonen, utan fadern allena För män-

niskoförståndet ensamt för sig är det ju omöjligt att

skåda hvad som icke finns. Framtiden finns icke, den

födes efter hand stund för stund.

- Det förflutna finns, menar man, icke heller.

#Och likväl skåda vi ett kortare eller längre stycke in

det.

-- Det är lätt förklaradt. Vi tia ju minnet. Men

framtiden minns man icke.

-- Det kommer kanske någon kvällstund vid brasan,

då din far och min komma att tala om den saken, och

du kan då få bättre besked än af mig på dessa hemlig-

hetsfulla ting. Ett sådant ord som minne är en bro,

som ligger öfver ett outransakadt djup. Man går på

bron öfver djupet, utan att tänka på att det finns. En

förfluten händelse finns icke . . . du har tilloehmed glömt,

att den funnits . . . och så dyker den likväl en vacker

dag upp i din erinring. Hvarifrån? Det kan du icke

säga, men min far kan det. Så mycket må jag med

dela dig, att det förflutna ej är vordet till intet, utan

finns af evighet; att framtiden ej är ett intet, utan är af

evighet. Det innevarande ögonblicket skulle annars vara

det enda som är verkligt. Men det innevarande ögon-

blicket är just något, som icke finns, om icke som en

linje dragen mellan det förflutna och det kommande.

#Och den linjen är utan bredd, ty hade den en sådan,

skulle halfva bredden ligga i det förflutna och halfva

det tillkommande. Det innevarande ögonblicket vore så-

ledes ingenting, om icke det kommande likasom det för-

flutna verkligen funnes. Min far liknar tiden och allt

den vid ett band eller ett pergament, som afrullas. Den

236 VIKTOR RYDBERG.

afrullade delen sjunker ned i mörker, och vi se den icke,

men den finns. Den är det förflutna. Den icke af-

rullade delen är framtiden. Den synes ännu icke, men

den finns. Den afrullade delen kan till en längre eller

kortare del hägra för själen, och det kalla vi minne;

den icke afrullade kan ock till en längre eller kortare

del hägra för själen och det kalla vi siareförmågan.

Minnet är ständigt verksamt, emedan det är nödvändigt

för vårt jordelif. Siareförmågan är icke nödvändig och

är fördenskull verksam endast hos få. A hennes sida

af linjen har jag sett, när Gunnar och jag skola dö.

Och detta har jag sett, emedan det i mig finns något

kvar af mina fäders siareförmåga. Trollängens dimmor

skänka icke denna, men egga henne, där hon finns.

Min far tycker icke om eggelsemedlet. Det ger ett rus.

och följes af hufvudvärk och kväljaingar; det är ett lågt

jordiskt medel. Den äkta profetian kommer i ren luft

från blå himmel . . . Men där stiger månen upp. Se, hur

sjön, som nyss sof i drömlöst mörker, börjar drömma.

Och ser du därborta? Där är Trollängen. Ser du dim-

man, försilfrad och likväl ljusblå, som ligger öfver henne

så lågt, att hon icke ens når öfver de låga enbuskarne?

- Men vill du då aldrig säga mig, hvad du drömd&

där? Aldrig ger du mig något förtroende.

- Jag har ju gifvit dig det allra dyrbaraste: att

jag är trälinna under en kärlek, som få kvinnor begripa

och ingen gillar. Att jag icke berättat dig drömmen

längesedan kommer däraf, att du började gråta så snart

jag gjorde minsta hänsvftning på Gunnars död i ungdoms-

åren. Nu tycks du vara mer härdad. Så hör då dröm-

men. Jag färdades en väg, som i branta lider sluttade

v A PENSM EDEN. 237

ned mot foten af ett berg. Det stängde hela utsikten åt

väster och bar snö och moln på sina åsar. Min barm

var spjutstungen och blodig. Jag var icke ensam. Ska-

ror af män och kvinnor ,gamla och unga, alla likbleka

och tysta, gingo samma väg. Jag såg mig omkring och

längtade att finna någon viss ibland dem, då jag upp-

täckte, att han gick strax framför mig. Jag ville hinna

honom, men kunde ej påskynda mina steg; tala till ho-

nom, men knappt framtvinga en viskning. En ofantlig

port i berget, uppslagen på vid gafvel, emottog honom,

mig och alla de andra. Jag vandrade länge i bergets

kolmörka inre, tills jag såg en blek dager och kom

ett land, höljdt i en tät dimma. Jag såg omkring mig

intet och hörde ej ett ljud. Så gick jag länge, tref-

#vande framför mig, tills mina händer mötte en fuktig

klippa. Trött och sorgsen satte jag mig invid henne.

Då öfverkom mig en aning, att någon var mig nära.

Jag trefvade och fann en hand, som lade sig i min, och

#vid hvars beröring en outsäglig känsla genomilade mig.

Jag höll handen länge mellan mina, tryckte den mot

min panna, tryckte den intill mitt bröst. Det tunga töck-

net glesnade och ljusnade sakta, som om strålar silade

sig därigenom. Först glesnade det nere vid marken.

Dår såg jag underliga blomster: hvita vallmor, svarta

liljor. Så högre upp. Och i klarhvitt ljus satt dödsblek

framför mig han, som du vet. Jag ville tala; han förde

ett finger till sina läppar och såg upp mot månen. Hans

bröst var spjutstunget och blodigt som mitt. När? hvar?

hviskade jag. Han svarade ej; han visste det väl icke

mer än jag; men jag förnam, jag vet ej hvarifrån, ett

#tydligt svar, som gällde oss båda. Vi skola dö tillsam-

238 VIKTOR RYDBERG.

mans. Det var drömmen . . Ar du rädd för att gå upp

på Trollängen? Jag skall visa dig stället, där jag hade

synen. Nej, du är en modig flicka det vet jag .

Plötsligt sänkte Dagny rösten:

Margit, jag ser två skepnader skymta längst borta

på ängen. Nu äro dc försvunna i kröken, som ängen

gör mellan klipporna till vänster. Plaska icke med åran!

Vi böja undan vassen och smyga i land. Jag måste se

hvad det är, tv hitintills har jag aldrig sett en lefvande

varelse där utom mig själf och min fars tama korpar.

Bäst, att du stannar i båten .

Nej, antingen skola vi vända om - det ville

jag helst - eller jag följer dig.

Håll dig då tyst! Vi klättra från motsatta sidan

upp för närmaste klippa och lägga oss i snåren där. Då

ha vi ängsvreten nedanför oss.

Drvsius och den tyske vaganten hade vid nattenR

inbrott, en god timme före månens uppgång, börjat sitt

arbete på Trollängen. Redan själfva inledningen till detta

hade varit tröttsamt nog. Att smyga genom Slattebvgden,.

dold om dagarne i skogssnåren, varsamt flyttande sig ut-

efter skogsbrvn och diken nattetid, med ständig tanke

på galgen som det möjliga slutmålet, är icke en lustfärd

äfven om man icke medför bördor, hvilket dessa herrar

gjorde. En besvärjelse, som afser skattel~ftning, kräfver

mångahanda ting. Men säckarne, när de blifvit tömda

på dessa skola fyllas med guld och silfver. Det är en

präktig framtidssvn.

Tänk hvilka studier och göromål, som måste vara

VA PENSMEDEN. 239"

fullbordade, innan man kom till dlenna inledning! Utan-

till måste man kunna de långa bönerna, frambesvärjel-

serna och bortbcsvärjelserna, kunna dem så säkert och

midt i afgrundsfaror utsäga dem så, att det icke slår

klick på ett enda ord, en enda bokstaf i deras latinska,

grekiska, hebreiska, arabiska, mesopotamiska abrakadabra;

ty demonerna äro riktige formskärare och i stånd att vid

allra minsta fel räcka lång näsa åt de snaror, i hvilka

Fausts »trefaldiga helvetestvång>~ vill snärja dem. Be-

stämma dagen och stunden för besvärjelsen, det gör man

icke utan att ha tagit reda på planeternas konjunktioner

och oppositioner och på de demoners namn och signa-

turer, som stå i växelverkan med dessa.

Och sedan alla saker som måste anskaffas! Galg-

backen väster ut från Jönköping måste bestjälas på död-

skallar, benknotor, järnlänkar, spikar. Ett afdankadt hö-

delssvärd, som hängt väl hundra år i förstugan till råd-

huset, var försvunnet. Drysius visste huru. Apotekares

allehanda och markens örter måste skatta till den nödiga

rökelsen. Amuletter och bröstsköldar af olika metaller

hade" vaganten medfört från Tyskland. Enligt egen upp

gift hade han köpt dem för sin fädernegård af Fausts.

famulus Kristoffer XVagner.

Och slutligen reningseeremonierna! Man skall fasta,

man skall bada - något som vaganten helst velat und-

vika -- och man skall gifva gåfvor till de fattiga, minst

tre nya fullständiga dräkter till tre fattiga barn - något

som Drysius fann påkostande, för att ej säga kitsligt.

Han gaf dem emellertid och lät gåfvan åtföljas af en

vacker predikan i Rogherga kyrka, hvarvid barnen i sina

undfångna kläder uppvisades för meniglieten.

240 vIKTOR RYDDEnG.

Det var icke nog med att kunna »helvetestvånget»

utantill. Man skulle också korsa sig mellan vissa ord.

Det kräfdes tjogtals öfningstimmar, innan korstecknen

#blifvit väl inexercerade.

Allt detta var undangjordt. Utsikterna voro särde-

#les gynnsamma. De blida planeterna Jupiter och Venus

stodo i gynnsam aspekt till hvarandra. Mars var i sitt

eget hus i djurkretsen, där han är minst skadlig. Månen

var ännu i sitt första kvarter, ehuru nära sin fullrund-

ning. Dagen hade varit vacker, himlen var stjärnklar,

#vädret lugnt - allt omständigheter af lofvande natur.

Hesvärjelsen borde hälst vara afslutad, innan månen hun-

nit 45 grader upp på himmelen. Innan han visat sig

vid synran den, var trollkretsen redan dragen, dödskallar,

benknotor, galgspikar lagda utefter dess omkrets, penta-

grammer ritade därinnanför, två blindlyktor med kabba-

listiska tecken satta inom dem, altaret (en fiat sten) upp-

#ställdt och rökelsen strödd i en hög trollbärsris, bolm-

ört och sprängört. Emedan dagen var en tisdag, som

står under inflytelse af Mars, måste rökelsen vara af

det martiska slaget. Den var sammansatt af bdellium,

euphorbia, ammoniak, magnetsten, svafvel, vargragg, mu-

mie, korphjärna, människoblod och blodet af en svart

katt, jämte åtskilligt annat. Människoblodet hade Drysius

anskaffat från en åderlåten bonde. Den svarte katten hade

vaganten stulit och aflifvat. Bdelliet var vanlig kåda, men

fick icke kallas så, ty latinet ger större kraft åt en sak

än svenskan; hebreiskan ger större kraft än latinet, men

det hebreiska ordet hade man icke reda på.

Bakom altaret voro två större pentagrammer ritade.

Inom det ena skulle Drysius stå, inom det andra vagan-

VAPEN SMEI)EN. 241

#ten. Det är svårt för en demon att komma inom ett

väl draget pentagram; han betänker sig innan han för-

söker det, ty väl inkommen slipper han icke ut. Drvsius

hade ytterst noga ritat med knitven sitt pentagram i gräs-

svålen; vaganten likaledes sitt. Amuletterna och bröst-

sköldarne, som voro fullklottrade med hebreiska bokstäf-

ver, ställda i cirklar och trianglar, voro framlagda för

att påtagas, och till yttermera säkerhet hade Drysius, som

hatade det papistiska bruket af vigvatten i kyrkorna,

medtagit en flaska sådant och därmed bestänkt sin per-

son och trolikretsens d)mråde. Vaganten fick också ett

#stänk.

Så långt hade man kommit, dlå månen rann upp.

Sedan fingo de båda bösvärjarne icke säga ett ord till

#hvarandra. När Dagnv och Margit lagt sig i snåret på

klippan, påtog Drysius sin bröstsköld, och vaganten slog

eld med stål och flinta, för att tända riset på altaret.

De gjorde några slag kring trollkretsen, betraktade him-

melen och omgifningen, nickade uppmuntrande till byar-

andra och stego tveksamt inom pentagrammerna. Vagan-

#ten böll bödelsvärdet i hand.

Drysius hade förbehållit sig att läsa bönerna, som

hade en otadligt from hållning och väl icke kunde med-

föra fara, utan snarare trygghet. Vaganten skulle läsa be-

svärjelserna, och akten afslutas med en bortbesvärjelse,

förrättad af Drysius, som ju hade kyrklig rätt att för-

rätta exorcism. Drysius hoppades fördenskull, att om

#dljäfvulen toge någondera af dem, skulle det vara va-

ganten.

Som sagdt: de stodo bredvid hvarandra, båda bleka

som lärft i ansiktet, båda önskande sig fjärran, fjärran

Vapensmeden. 16

242 VIKTOR RYDBERG.

-- dock med skatterna. Lång tystnad. Vaganten nie-

kade till Drysius, att nu borde det väl ändå börja. Och

Drysius begynte med en röst, för hvilken han själf för-

skräcktes, den i »Trefaldiga belvetestvånget» föreskrifna

bönen om den Allsmäktiges hjälp vid det verk, som nu

förehades, att han måtte sända sina änglar Rafael och

Mikael till demontämjarnes värn.

Elden grep omkring sig i riset på altaret. Ett tunnt

rökfior svepte sig öfver trollkretsen. Välluktande var

rökelsen icke. Det kändes ända upp till Dagny och

Margit. När Drysius tystnat, riktade vaganten bödelsvär-

det mot trollkretsens linje öch sade: Jag besvärjer denna

krets med kraftorden Tetragrammaton, Adonai, Agla, att

ingen skada må vederfaras mi~ eller denne min led-

sagare. Amen. -- De båda herrarne korsade sig tr&

gånger.

En paus, hvarefter vaganten fortsatte med något

höjd röst:

Anzilu ajueha el Dsehennj ona el Dschemuin

Anzilu betakki matalal2ontonhon aleikurn

Tarieki, Anzilu, tarieki.

Många korstecken. Nu stundade ett viktigt ögon-

blick. Man hade af planeternas ställning och andra om-

ständigheter kommit till den visshet, att det var demo-

nen Aziel, som skulle framhesvärjas, och han, försäkra

hemulsmännen på det området, är en af mörkrets för-

skräckligaste andar, med en skepnad, fasansvärd att skåda.

Detta kan likväl undvikas, om besvärjarne ålägga honom

att visa sig i hygglig mänsklig gestall. Därvid lämna

de honom vanligen fritt att uppenbara sig i skepnader~

af en vacker flicka eller en menlös gosse.

VA PEN5M EDEN. 243

Rökelsen bolmade nu från altaret i tjocka, svarta

skruf var, som fyllde luften kring dem med stinkande

ångor af narkotisk art, blandade med Trollängens yrsel-

gifvande dimma.

Aziel! ljöd vagantens röst nästan hviskande.

Lång paus. Drysius tyckte att skogen i ängens bak-

grund vardt orolig. Den lyfte och sänkte sig. Rörelsen

fortplantade sig genom marken, som gungade svagt. Va-

ganten kände, att hans hufvud började värka. Men han

fortsatte den första citationen med korstecknet för hvart-

annat ord: Han, Xatt, Zael, Aziel, Adpbai, Jad, Uriel,

Ady Acrasa, Andionna, Dabuna, kom, kom, kom!

Nejden fylldes af ett underligt ljud; det lät som om

en vagn med järnstänger farit fram på en illa stenlagd

gata öfver besvärjarnes hufvuden. Det var visserligen

en(last en nattskärra, som lät höra sitt entoniga kväde,

men i det tillstånd, hvari de båda äfv"entyrarne nu be-

funno sig, skulle en syrsas sirp förvandlats i deras öron

till en stormil och en väggsmeds tick till dånet af en

kärrebössa. Med nattskärran instämde en uf. Hans hii

bebådade Aziels annalkande i spetsen för en legion vilda

luftandar.

Aziel! ljöd för andra gången vagantens darrande

röst, jag, Hans Zenner .

-- Och jag, Jonas Drysius, tillade denne med dyster

håg . .

Vi fordra, citera, besvärja och mana dig, att

du ingen ro skall ha i luft, skyar, Gehenna eller hvilken

annan ort som helst, tills du kommit från din bostad

och din riksförsamling och hör våra ord och är oss lydig

och undergifven. Du skall ställa dig tätt utanför denna

244 VIKTOR RYDBERG.

krets i en välskapad gosses eller flickas skepnad utan

list eller elak afsikt, utan åska och storm, utan uppsåt

att skada kropp eller själ. Du skall tala ett språk, som

vi förstå, och lyfta alla under denna mark befintliga skat-

ter och lägga dem framför denna krets. Eje, eje, eje.

kados, kados, kados, akim, akim, akim, mermata, abiu,

yeya .

Längre hann vaganten icke. Han förstummades och

raglade, gripen af yrsel. Ett ljud, hemskare än något

föregående brusade genom rymden. Det var visserligen

endast Dagny, som nös, emedan den vedervärdiga rökel-

sen hade kittlat henne i näsan; men Drysius förekom

det som om fästets grundvalar skälfde. Stjärnorna för-

storades till bloss och dansade. i\Iånen räckte honom

en lång, frustande snabel, och i det samma dånade som

ur hundra domsbasuner hans eget namn Jonas Drysius.

l\largit hade igenkänt honom och sagt Dagny hvem

mannen var. Dagny hade krökt handen till en trumpet

framför munnen och ropat hans namn. Drysius sjönk

till jorden, men reste sig igen och sprang som för lifvet.

Vaganten följde honom i hälarne.

27.

ÄRKEBISKOP LAURENTIUS GUDMUNDI.

1 Tyskland for Lars från det ena universitetet till det

andra, höll föredrag och hade samtal med reformationens

ledande män. Han hade ett stort mål för ögonen: ett

allmänt lutherskt kyrkomöte, som skulle förklara sig eku-

meniskt och ställdt under den helige andes omedelbara

inflytelse. Å detta möte måste en dogm genomdrifvas:

att Gud tid efter annan sänder till sin kyrka i hennes

trångmål ofelbare tolkar af ordet, och att den senast

sände är Martinus Luther. Förkunnas icke denna dogm,

har den nyskapade kyrkan ingen grund att stå på. Hän-

visningen till skriften som grund är uppenbarligen otill-

räcklig, emedan enhvar läser i skriften hvad han vill:

Hic liber est, in quo quaerit sua dogmata quisque.

Invenit et pariter dogmata quisque sua.*)

*) Detta är en bok, i hvilken enhvar efterletar sina egna

läror och enhvar äfven finner dem.

246 VIKTOR RYDRERG.

Lars talade väldeliga och med skarp logik för denna

viktiga sak. Att Luther själf ej ville anses ofelbar, däri

såg Lars ett intvg för att han var det - ofelbar näm-

ligen in eatkedra, annars naturligtvis icke. Det tillkomme

kyrkomötet att bestämma, når han talat in eat hedra.

Lars tänkte under denna tid på ingenting annat. Efter

en dag af idel föredrag och ordstrider om sin plan plä-

gade han vid hemkomsten underhålla fru Margareta därom

till långt in på natten. Fru Margareta bar resans be-

svärligheter tätt. Hon var öfverlycklig i känslan af det

storartade i sonens verksamhet och af det uppseende

han väckte. Det var ett annat lif än sitta hemma i Jön-

köping och se Lars förnöta sina krafter på den halsstar-

rige gubben.

Det egendomliga var nu, att Lars vann inga an-

hängare, ehuru hans fleste motståndare i tysthet med-

gåfvo, att han hade rätt i sin teori. Men de, som gjorde

det, förstodo lika väl som de andre, att detta var en

farlig punkt att vidröra och särdeles ägnad att varda till

en världsskandal. Man sökte därför tysta honom, än med

lock, än med pock; men de som försökte det kände

icke Lars Gudmundsson. Vid ett tillfälle var nästan hela

auditoriet upptaget af studenter, som ditskickats för att

göra oväsen. Han öfverröstade skriken, skrattsalfvorna,

hvisslingarna, djurlätena med ett »tyst, lymlar!» och när

han icke genast åtlyddes, sprang han ned från katedern,

grep med hvardera näfven en skränare och slungade

dem öfver församlingens huf vuden, hvarefter han lös-

ryckte en bänk och dref med den hela auditoriet genom

fönster och dörrar eller ned under bänkraderna.

Det allmänna motstånd, han i det protestantiska

VA PEN5M EDEN. 247

Tyskland rönte, medförde en verkan, som anades af

ingen, knappt af honom själf, innan den inställt sig. En

dogmbyggnad måste hvila på ofelharhetens grund, ej en-

dast den ofelbara skriftens, utan den ofelbara skrifttolk-

ningens. Annars är den uppförd på flygsand, och väd-

ren och skurarne komma den på fall. Hvad nu än Lars

hade att invända mot papismen - det han ansåg som

den fasta grundvalen för en kyrka hade den, nämligen

en följdriktig ofelbarhetslära, och dess brister kunde ju

framtiden hela, så snart tiaren krönt en modig reforma.

tors hjässa. Hvarför skulle man förtvifla om det? Lars

for till Rom, öfvergaf offentligt lutheranismen och före.

ställdes för påfven, som mottog honom på utmärkande

sätt. Hans visserligen torra, men dånande och skakande

vältalighet -- en åska utan svalkande skurar - hans

orubbliga tvärsäkerhet, nu förenad med en afmätt och

sitt slag imponerande ödmjukhet inför dem, som voro

hans förmän, hans stolta utseende och ståtliga hållning,

som gjorde den bästa verkan, när han stod i prästornat

vid altaret, ja, äfven hans oerhörda kroppsstyrka, hvarom

historier gingo bland alla klasser, ådrogo honom allmän

uppmärksamhet och påskyndade hans steg uppför hierar-

kiens trappa. Han hade utsikt till en biskopsstol och

fick den efter tio års förlopp.

INIen under dessa år sysslade hans tankar mer än

någonsin med fäderneslandet och händelserna där. Han

stod när som helst resfärdig, för att vid första under-

rättelse om oroligheter i Sverige skvnda dit och ställa

sig i spetsen för en resning mot kung Gösta. Om dagen

var denne det främsta föremålet för hans hat, och den

gamla lärans återställelse det främsta syftet för hans

ifver. Nattetid i hans drömmar framträdde andra

föremål för hatet, andra syften för ifvern. Då stod Slatte

på kung Göstas plats. Lars händer knöto sig i sömnen,

hans bröst flåsade, hans panna dröp af svett, när denna

skepnad uppenbarade sig. Han våndades och kved:

hämnd! hämnd!

Två gånger hade Lars lockats till Sverige af

öfverdrifna rykten om oroligheter i Dalarne och Småland.

Hvart han då begaf sig, fick icke ens fru Margareta veta.

När han lämnade Sverige, visste kanske ingen, att han

varit där. Overksam hade han likväl icke varit.

-

Slatte hade bortsändt under Arvid Nilssons befäl

största delen af sitt stridbara manskap mot gränsen af

Bleking. Där hade härjande och brännande band

uppträdt och spridt skräck vida kring bygderna. Deras

anförare sades vara Nils Dacke och en man vid namn Jon

Andersson. Desse hade sändt bref framför sig, i hvilka

allmogen uppmanades att resa sig till tyrannen Gösta

Erikssons fördrifvande, den gamla lärans återställande,

skatternas sänkning, frälsegårdarnes indragning till kyrkan,

samt till insättande af ett rikets råd, bestående af

andlige, och en riksdag, sammansatt af bönder och borgare.

De upproriske tillvägagingo i början hofsamt; men där

allmogen icke visade lust att förena sig med dem, där

härjade och brände de.

Några dagar efter Arvid Nilssons aftåg kom bud till

Slatte, att upproret utbrutit äfven i gränsnejderna till

norra Halland och södra Västergötland, och att en

manstark skara var på väg mot Slattebygden. Hvad Slatte

i hast kunde samla var ett par hundra man. Om

aftonen kom budskapet. Om kvällen och fram mot

midnatten ljödo lurarne genom skogsdjupen. I soluppgången

stod skaran vapenrustad på Slatteborg, och till häst

framför henne bidade Gunnar Svantesson och hans hustru

Dagny Joulfsdotter, medan den gamle höfdingen satt vid

sin dotterson Sten Gunnarssons vagga, betraktade det

sofvande barnet och med höjda, välsignande händer bad

för det.

Gunnar Svantesson var en axelbred och smärt

yngling, mer högvuxen än fadern, men honom lik i

anletsdrag och med samma smidiga hållning som han.

Ansiktshyn var som en frisk gosses, och kinderna bevarade

ännu gosseålderns linjer, ehuru han hade tjugoett år

fyllda. Dagny hade föga förändrats, sedan Margit såg

henne första gången. Det var ett af ungdomsskönhet

och hälsa strålande par.

När Slatte kommit ut, gick han fram till Dagny.

De sågo hvarandra i ögonen och logo betydelsefullt.

-- »Din välsignelse öfver barnet varder ett godt arf,

fader.» -- »Den späde får lefva», sade Joulf, »jag vet

det, och många hans ättlingar skola varda sin släkt till

ära, vårt folk till gagn och rättfärdigheten till förkofran.»

-- »Hvad du och jag och Gunnar varit lyckliga!»

hviskade Dagny. -- »Ja, lyckliga», upprepade den gamle.

-

Solen stod stor och blek i öster, när kvinnorna och

barnen i hyddorna kring Slatteborg sågo med ängsliga

hjärtan den borttågande skaran försvinna västerut i

skogen. Himmelens grönaktiga ton, de skarpkantade

skyarnes skiftande färger och hastiga formförändringar bådade

storm. Och framemot middagen brusade denna vildt

genom granarnas och furornas mörka barrmassor. Flikar

af sönderslitna moln jagade tätt öfver de bugande

trädtopparne, medan i halfdunklet därinunder striden stod

mellan fientliga hopar, en strid, som utkämpades, kunde

man tycka, i tysthet, ty alla andra ljud förtonade i

stormens dån. Mot aftonen flammade himlahvalfvet i rödt,

orange och guld. Slatteborg brann, Skyttetorpet brann,

ängdens alla byar och enstaka gårdar brunno, och då

stormen saktades, var det för att gifva väg mot höjden

åt skri af jämmer och förtviflan.

I valplatsens ljung låg Joulf Slatte utsträckt med

klufven panna. Vapnet, som tillfogat honom dödshugget,

låg bredvid -- en stridsyxa af ovanlig storlek, skaftet

märkt med bokstäfverna L. GS. Ej långt därifrån

hvilade Dagny spjutgenomstungen, med armen slagen om

den i hjärtat träffade Gunnar Svantessons hals.

Några dagar därefter lade en kvinna från

Slattebygden, Sten Gunnarssons sköterska, den lille gossen

Margit Gudmundsdotters, Arvid Nilssons makas famn.

-

Barnskaran, som växte upp på Stora Kortebo, Arvid

Nilssons gård, stojade helst i målarestugan kring morfar

Gudmund, där han satt blid och silfverlockig och förde

penseln, doppad i vackra färger, till pergamentet. Ett

kärt tillhåll för dem var också nielleringsverkstaden, där

Henrik Fabbe förde ordet och berättade historier.

Samfundet »Fritt ur hjärtat» var återupplifvadt. Det

samlades en gång i månaden och firade dessutom

minnesfester på årsdagarne af gardianen Matthias och Svante

harpolekarens död. Dess ledamöter voro mäster

Gudmund, kyrkoherde Sven, riddaren Arvid Nilsson och hans

hustru Margit.

Kyrkoherden var sig lik. Åldern skonade hans hälsa

och goda lynne. Han predikade lutherskt i alla stycken

utom ett. I läran om de yttersta tingen hade han den

gamla meningen från apostlarnes tid och förkunnade den.

Han skref på en kommentar, rik på fina anmärkningar,

till sin käre Virgilius. Till den hade han funnit i

Holland en förläggare.

Från fru Margareta anlände någon gång om året

bref, som skildrade sonens storhet och ömsint manade

make och dotter att betänka salighetens villkor. När herr

Sven erfor, att Lars afsvurit Luther, anmärkte han blott,

att det icke öfverraskade honom. Fru Margareta fick

upplefva Lars Gudmundssons upphöjelse till ärkebiskop och

hans deltagande i Tridentinska mötet.

-

En comedia, bara en comedia, sade Henrik Fabbe

till Birgit, där de en vacker vårdag samspråkade vid

grinden till Talavid -- »Henrik, jag tror, det är bäst, att

du stannar», sade Birgit. Nej, det ville Fabbe icke; han

ville göra sin vårvandring, så länge han mäktade det.

Och hälsningen från loftet ville han ha.

Han fick den. När han stod uppe på backens krön

vid det gamla pilträdet, svängde han sin hatt och

emottog Birgits hvitlockiga hälsning. Men han försvann icke

bakom backens krön. Han satte sig vid vägkanten under

pilträdet och förblef där. Detta oroade Birgit. Hon gick

dit upp, lyfte hans mot bröstet sjunkna hufvud, såg det

lyckliga uttrycket i den dödes anletsdrag och tackade Gud.

Fabbe fick sitt sista hvilorum i mäster Gudmunds släktgraf

vid sankt Peders kapell.

*

1 N N E H A L L.

Harpolekaren och hans son sid. 5

Harpolekarens aftonbön 9

Vid mäster Gudmunds port 14

Fabbe får en lektion i xälläsning » 19

1 Jönköpings slott » 26

1 Talavids härbärge 30

På mäster Gudmunds brygga 43

Huru Lars vardt auktoritet 56

Mäster Gudmunds kvälipatrull » 68

Vederdöparne # 77

Samfundet »Fritt ur hjärtaL » 82

Margit och Arvid Nilsson » 108

Magister Lars » lis

Samfundets »Fritt ur hjärtat» sista sammankomst . . » 126

Ringklockan » 136

Sista kvällpatrullcn » 151

Skattgräfvaren » 168

Mäster Gudmunds färd till Slatteborg » 172

Upproret i .1önköpin~ >~ 182

Harpolekarens sista vaudring 193

Magister Lars hos Slatte » 202

Till Österland ... sid. 214

Ung kärlek ... » 216

Magister Lars reser utrikes ... » 226

Slatte ... » 228

Trollängen ... » 233

Ärkebiskop Laurentius Gudmundi ... » 245

Utgifvarens tillägg och anmärkningar.Till andra upplagan 1896.

»Vapensmeden. Hägringar från reformationstiden»

utkom år 1891.

Den finnes öfversatt på danska af Otto Borchsenius

under titeln Vaabensmedden. Fantasier paa Baggrund

af reformationstiden. Et prosadigt», Kbhvn 1892; på

holländska under titel »De Wapensmid. Fantasieen en

beelden uit den tijd der herworming. Uit het Zweedsch

door Mica de Mölezrjev. Onder Toezieht van I. B.

Meerkerk», Amsterdam 1893; samt på finska under namnet

»Aseseppä», öfversatt af K. Forsman, med författarens

biografi af professor Th. Rein, Helsingfors 1895.

Ehuru ämnet till denna roman redan torde hägrat

för Rydberg flere årtionden tidigare under hans första

göteborgstid och säkerligen varit en af de »dimmor och

fantasier», som han på 1860-talet ärnat låta följa i

spåren på Singoalla, är själfva boken utarbetad på mycket

kort tid i full arbetsglädje efter en sjukdom, som han

lyckligen genomgått. Den börjades på våren 1891 och

utgafs på hösten samma år.

Den ändrade undertiteln, som förekommer i den

danska öfversättningen, var föranledd af att Rydberg

önskade, gent emot anmärkningar mot arbetets ohistoriska.

detaljer, betona dess egenskap af fria skaldefantasier mot

en historisk bakgrund; - skaldefantasier, som dock gömde

en bestämd tendens mot auktoritetsträldom, tanketvång,

ofördragsamhet och råhet.

Betecknande äro i detta afseende följande rader, som

han skref till en man, hvilken välvilligt fäst hans upp-

märksamhet vid ett förbiseende i boken:

»Jag skref Vapensmeden under några lyck-

liga som marveekor i flygande kast ock i icke för-

verkligad afsikt att rätta kronologiska oegentlig-

heter i alstret. Jag kom icke ens att g~/va titel-

bladet dess rätta lydelse, den som det kar i den

danska öfversättningen: Vapensmeden. Fantasier

på bakgrund af Ileformationstiden. En prosadikt.»

Och i ett annat bref skref han:

»Jag har icke åsyftat att skr~fva en #historisk

roman" i vanlig mening utan något annat och

behöfligare. »

1 den nya upplagan äro endast ändrade tvenne de-

taljer: å sid. 33 har insatts Söderköping såsom plats för

biskop Brasks tryckeri, i st. f. misskrifningen Nyköping;

och å sid. 115 har »kalvinister» uteslutits, enär de ej

funnos vid den tid, hvarom här är fråga.

KARL XVAninunG.