Under fredsbanéret
UNDER FREDSBANÉRET
BERÄTTELSER | AV | J. L. SAXON | * | ANDRA UPPLAGAN | BOKFÖRLAGET NUTIDEN STOCKHOLM |
Wilhelmssons Boktr. A.-B., Sthlm. 1916. |
KRIGET UTAN SVÄRDSSLAG | EN MÄRKLIG EPISOD I SVERIGES HISTORIA |
I. | Främlingen från fjällen. |
DEN yngsta av tjänstepigorna i Revsunds
prästgård kom häftigt inrusande i vardagsstugan, där
hon andlös sjönk ner på soffan vid dörren.
»Vad går åt dig?» utbrast prostinnan Alstadius
förvånat, i det hon tog en brinnande sticka ur den öppna
spisen och lyste på flickan.
»Å . . . å . . .», stötte denna fram.
»Kära barn, det har väl icke hänt dig något ledsamt?»
fortfor prostinnan med deltagande i tonfallet, i det hon
gick nedåt dörren, där flickan satt.
»Nej, men det var . . . det var något så . . . så
besynnerligt där ute.»
»Ett djur?»
»Nej, en karlskepnad . . . en mycket liten en . . . Det
var bestämt en vätte . . . Och jag har aldrig sett någon av
jordbyggarfolket förr.»
»Hur såg han ut?» frågade prostinnan, vilkens leende
flickan ej märkte i den svaga belysningen från spisen.
6
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Jo, han var så liten till växten... Och han hade
på sig en så konstig, lång rock, som jag aldrig sett maken
till förr... Det alldeles blänkte av den... Och han rörde
sig så snabt och tyst som en katt.»
»Det var väl någon liten pojke?»
»Nej, han började få skägg.»
»Hur kunde du se det? Det är ju skumt ute.»
»Han stod här utanför köksfönstret och stirrade in,
då jag skulle gå till ladugården.»
»Och då vände du om, såsom skulle du aldrig sett
folk förr! Gå och se efter, om han står kvar där ute,
och bed honom i så fall komma in.»
»Goda, snälla prostinnan...», sade flickan med
bedjande stämma, i det hon kröp ihop på soffan. »Det...
det törs jag icke. Var det ej en av jordbyggarne, så var
det åtminstone en bov... Icke behöver en hederlig
människa smyga sig fram på sådant sätt.»
»Å, vad du är barnslig», smålog prostinnan, i det hon
gick ut i förstugan, ropande utåt gården: »Är det någon
där ?»
»Ja», svarade en stämma alldeles bredvid
förstugu-bron.
»Kom då in», sade prostinnan vänligt.
»Jag tackar», svarade stämman, och en yngling steg
sakta upp på förstugubron, följande prostinnan in i köket.
Där satte hon en stol framför spiseln, i vilken hon
samtidigt kastade några vedträn, så att elden flammade upp.
Den förskrämda tjänstepigan gav sig huvudstupa på
dörren.
»Sitt ner», sade prostinnan. »Det har ju fallit rägn,
3å att du är kanske våt.»»Sitt ner», sade prostinnan.
8
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Jag tackar och ber så mycket om ursäkt för att
jag kommer smygande så här», svarade den tilltalade med
en bugning, i det han blev stående bredvid stolen. »Jag
är främling här och visste ej var jag skulle gå in, och
därför såg jag in genom det fönster i vilket det lyste.
I detsamma kom en kvinna ut, och hon blev synbarligen
förskräckt, då hon fick se mig, och sprang hitin. Jag
ville ej öka hennes rädsla med att genast komma efter och
dröjde därför ute en stund.»
Prostinnan flyttade ytterligare en stol till spiseln och
satte sig själv på densamma.
»Sitt ner», upprepade hon, och nu efterkoms
uppmaningen. »Du är säkert både trött, våt och hungrig...
Varifrån kommer du?»
»Från fjällbygden — från Undersåker, sänd hit från
kyrkoherde Berghemius».
Nu var det prostinnans tur att bli förskräckt.
»Du för väl inga sorgliga tidningar med dig?»
utbrast hon.
»Nej, endast goda. Alt står väl till där hemma i
prästgården, varifrån jag skulle flitigt hälsa. Mitt ärende
är att framföra tvänne brev, ett till prosten och ett till
pastorn.»
»Då är du en välkommen gäst i huset, barn. Jag
skall gå och se efter, om far och Karl äro hemma.»
Det var ej långt bort att söka dem.
Huvudbygnin-gen i Revsunds prästgård skilde sig föga från en sådan
vid en bättre bondgård, men vardagsstugan eller köket
och gästkammaren i ena ändan och storstugan i andra
ändan samt, mitt emellan dessa båda, förstugukammaren.FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN
9
Vart och ett av dessa rum hade blott en dörr, och denna
ledde ut i förstugan.
Förstugukammaren hade fordom utgjort prostens
studierum. Här hade han tillägnat sig vetandets frukter ur
sitt rikhaltiga bibliotek — ingen man i hela Jämtland ägde
så mycket böcker som han — och här hade han gjort
uppkasten till de predikningar, som söndag efter
söndag under snart tjugo år fylt Revsunds gamla tempel med
åhörare från när och fjärran. Nu när hans son Karl skötte
hans ämbete, fick denne även råda över
studiekammaren. Den gamle hade flyttat över till storstugan.
Därifrån gjorde han dock ofta påhälsningar hos sonen.
Detta var nästan alltid fallet, då Karl skulle bereda
sig på sin predikan, vilket skedde på
fredagseftermiddagarne. I likhet med fadern skrev han ej sina
predikningar, utan gjorde endast ett kort uppkast, innehållande
huvudpunkterna. Då satt den gamle i en länstol, under
det att den unge mätte golvet i långa steg, talande för
sig själv, görande anteckningar eller ställande frågor til!
fadern, vilken var det fullständigaste lexikon i såväl alla
sin tids mera kända teologiska skrifter som bibeln. Den
stora ömsesidiga tillgivenheten mellan far och son tog
sig aldrig vackrare uttryck än under dessa stunder.
Det var i sådant ögonblick som prostinnan sökte
upp sin man och son. Hon visste alt för väl, att de ej
ville bli störda och skulle icke av någon ringare orsak
än den föreliggande trängt sig på dem.
Ingendera av dem hade hört henne, då hon sakta
öppnat dörren och stält sig innanför densamma. Hon märkte
genast, att de voro nära färdiga. Karl gjorde några
anteckningar å ett papper, :som han hade i handen, och10
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
gick ett par slag över golvet, varpå han stannade framför
fadern, tryckte dennes händer och sade:
»Ja, vill nu Gud ge sin välsignelse, så tror jag det
blir bra.»
Prostinnan knäpte händerna, och hennes läppar
rörde sig.
»Du här, mor», utbrast Karl och sprang emot henne.
»Ja> iag ^^ l°v att störa er...»
»Du stör oss icke als, snälla mor. Vi ha slutat»,
avbröt Karl.
»Det är storfrämmande ute i köket — en yngling
från Undersåker med brev till far och dig.»
Hon hade knapt talat ut, förr än Karl skyndat till
köket. Främlingen reste sig upp, bugade sig och blev
stående.
»Du har brev till min far och mig?» sade Karl.
»Ja, ett till prosten Alstadius från kyrkoherden och ett
till pastor Alstadius från jungfru Magnil», svarade
ynglingen medan han trevade i en innerficka å sin rock.
»Får jag dem!» sade Karl med förväntningsfull
otålighet.
Ynglingen räckte bugande fram ett brev, varå stod
»Pastor Karl Alstadius, Revsund».
»Och brevet till min far?» sade Karl.
»Pastorn får förlåta mig, men jag hade kyrkoherdens
uttryckliga befallning, att lemna det endast i prostens
egna händer.»
»Då bör du göra det, och det är duktigt av dig att
uträtta ärendet ordentligt», sade Karl och klappade
ynglingen på axeln. »Gå dit in i kammaren!»FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN 11
Karl hade så brått att öppna sitt brev, att han ej
gjorde sig tid att sätta sig. Elden i spiseln hade nästan
slocknat, men han såg gott ändå, vad brevet innehöll:
Min allra käraste vän på jorden!
All lycka och glädje tillönskandes dig, sänder jag dessa rader med
Rimpi, då han av min far skickas i särskilt ärende till din far. Jag
är vid god hälsa, önskandes dig samma Guds gåva; och min glädje
saknar alla gränser, enär brevet från min far just är en anhållan från
honom att vi få vara välkomna till eder i pingst, far och jag. Det
gör mig nästan ont om honom, att han skall nödgas färdas en så lång
sträcka till häst, vilket lär bli mödosamt nog för honom, men å andra
sidan ser jag däri en Nemesis, ty i julas, då slädföret var så utmärkt,
voro alla mina böner att få hälsa på eder förgäves. Häruppe är det
redan vår; lövet har slagit ut, och fåglarna sjunga, och med dem
gläder jag mig så innerligt i tanken på att snart få träffa dig, mitt hjärtas
efterlängtade vän. Gud skydde dig för alt ont och skänke dig frid
och hälsa!
Din i döden trofasta Magnil.
»Mor. kära mor», utbrast Karl med av glädje
genom-bävad stämma i det han såg upp från brevet, »Magnil och
farbror Berghemius komma hit i pingst!»
»Jag hörde det av far», svarade prostinnan. »Jag hade
ej tid att vänta på dig för att få min nyfikenhet
till-fredsstäld. utan måste in till far. Du har visst läst brevet
flere gånger, och kärt måtte det vara, ty du har varken
hört eller sett... Ja, det var då en stor glädje, som den
här ynglingen bringade oss. Kom barn och få lite att
äta! Vi glömma ju alldeles av dig.»
Rimpi satte sig fram till bordet.
»Ät dig nu riktigt mätt, barn. Jag måste ut och taga
reda på Gölin, som vart så rädd för dig och isynnerhet
för din långa rägnrock, och nu visst blyges för att gå in.»
Karl gick in till fadern.12
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Vad nu?» frågade han förundrad, då han såg de
djupa vecken i den gamles panna. »Har du ej fått lika
glada underrättelser som jag?»
»Se här», sade den gamle och räckte brevet åt sonen,
som läste:
Käre frände! Frid och hälsa med Gud allsmäktig!
En av mina bästa och mest hedervärda sockenbor, nämndemannen
Kjel Enocksson i Rista, vilken som i går hemkom från en handelsresa
till Trondhjem, har där erfarit något, som jag är så angelägen att
meddela dig,- att jag ntan dröjsmål sänder dig underrättelsen därom med
säkert bud. Kjels son har på en ölstuga, dit han inbjudits att dricka
köpskål efter en avslutad handel, blivit vitne till ett samspråk mellan tvänne
dansktalande officerspersoner, de där trodde sig vara ohörda. De talade om
rustningar, hästar, kanoner och sådant, vilket alt lyssnaren ej så noga
kunde uppfatta. Däremot hörde han aldeles bestämt den ene av dem
yttra: "Då just skola vi infalla i Jämtland". Den unge mannen vart
aldeles förskräckt över yttrandet, men förrådde sig icke. I hela staden
kände han ingen, med vilken han vågade tala om saken, utan han
av-slöt sina affärer så fort som möjligt och skyndade hem. Fader och
son ilade genast efter sonens hemkomst till mig, berättande det skedda.
Vi överenskommo då om, att Kjel själv skulle ridande begiva sig till
Trondhjem för att förskaffa sig de noggrannaste underrättelser i denna
sak, och i pingst skulle jag komma ned till Revsund samt rådgöra tned dig
vad som vore att i saken åtgöra. Ingen av oss skulle något härom yppa
för någon, icke ens för våra fruntimmer och mitt besök hos dig skulle
ha utseendet av ett vanligt gästbesök, huvdsakligen anlagt på att de
unga skulle få tillfälle att träffa varandra.
Mina bästa hälsningar till din kära hustru och min präktige
blivande måg, till vilken detta brev naturligen är ställt lika mycket som
till dig.
Din vän och frände
Petrus Berghemius.
»Man kunde ju vänta, att detta skulle komma», sade
prosten, »men likväl känner man sig så överraskad då
det kommer. Det är naturligtvis intet annat att göra än
att avvakta vidare underrättelser. Emellertid skriver duFRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN
13
ett svar, tackar för underrättelsen och ber dem vara
hjärtligen välkomna hit... ja, det behöver jag ju egentligen
ej bedja dig att säga. Svaret bör dock vara så skrivet,
att min frände Berghemius kan visa det för Magnil. Om
det undanhölles henne skulle det naturligen väcka
misstankar.»
»Det är ju god tid att tänka på svaret, ty ynglingen
måste väl dröja här åtminstone över morgondagen för att
vila upp sig »
»Ja visst», nickade den gamle.
»Och nu bör du far gå till sängs. Jag skall bege
mig ut till mor, som, förstår sig, är inbegripen i livligt
samspråk med brevbäraren.»
Far och son skildes. I förstugan träffade Karl
modern.
»Nu har du icke varit utan sysselsättning, mor», sade
han skrattande.
»Nej, det är då sant och visst», svarade hon.
»Du kan naturligtvis hela hans levnadshistoria och
vet alt, som hänt sedan i höstas uppe i Undersåker?»
»Nej, så väl är det icke», svarade hon. »Pojkstackaren
var så uttröttad, att han somnade ifrån maten vid bordet.
Det var bara att få honom i säng i förstugukammaren i
lillstugubyggningen.»
»Då äro vi uppe i god tid i morgon bittida och prässa
honom, mor lilla», smålog Karl, i det han smekte
modern på kinden. »Godnatt med dig!»
»Godnatt, gossen min!»
Vid frukostdags påföljande morgon tittade
prostinnan in genom dörren till Karls kammare:14
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Nå, skall du vara med nu?»
Karl, som satt skrivande vid bordet, reste sig
genast och svarade:
»Ja, det var en fråga!»
Frukostbordet stod dukat inne i storstugan. Rimpi
var inbjuden att deltaga i måltiden, naturligtvis för att
samtidigt bli ordentligt utfrågad. Det går ju alltid lättare
att tala, då man har något »för händer», och detta så
mycket mer, om det är mat och dryck, vilka ha alldeles
särskild förmåga att lossa tungans band.
»Du heter Rimpi?» sade Karl sedan de begynt
måltiden.
»Ja», svarade ynglingen.
»Märkvärdigt namn», sade prostinnan.
»Det är lapskt», svarade Rimpi.
»Du ser ej ut som en lapp, fastän du är liten till
växten. Hur gammal är du?»
»Tjugotvå år.»
»Vilka äro dina föräldrar?»
»De äro döda... Jag är icke mer än halvlapp. Min
mor vart gift med en dragon i Undersåkers kyrkoby. Det
var många, som hånade honom för att han var gift med
en lappska. Han var begiven på att dricka, såsom
krigsfolk vanligen är, och då han blev berusad, lät han all den
smälek han lidit gå ut över mor och mig, isynnerhet
mor. Det slutade med att han en gång i sitt berusade
tillstånd blev alldeles vild och dödade henne.»
»Vad säger du, barn, dödade han henne?» utbrast
prostinnan med förfäran målad i sitt ansikte. »Nå, ville
han ej döda dig?»FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN
15
»Det var nog meningen. Jag var bara sex år och
klängde mig fast vid mor, hos vilken jag var van att finna
huld och skydd. Han slog och sparkade omkring sig
alldeles vilt, och jag mins blott att han till sist kastade
oss båda handlöst i en vrå. Då jag åter kom mig, var
han borta och mor så kall. Jag skakade henne och
ropade på henne, men hon svarade intet. Jag anade, att
detta måste vara döden. Då sprang jag ner till
prästgården ...»
»Hur kom du att gå just dit?»
»Jag var föraktad för att jag var lapp och hatad
för min fars våldsamma lynne. Överalt vart jag utmotad,
då jag kom, utom i prästgården. Alla barn voro förbjudna
att leka med mig utom kyrkoherdens ... Jag fick stanna
där medan kyrkoherden gick efter ett par karlar, som
följde honom till mitt hem, på samma gång länsmannen
efterskickades ... Mor var död, och hon vart begraven.
Far hade rymt, och han har aldrig hörts av sedan.
Förmodligen dog han någonstädes i Norge.»
»Vad hette han?»
»Olov Nord. Jag bär mors namn, ty fars var just
ingen heder att ärva. Dessutom ville jag ej gömma min
lappska börd.»
»Nå, vad blev det av dig sedan din mor begrafts ?»
»Jag fick komma i prästgården och vara där tils på
sommaren, då kyrkoherden vidtalade en av mors
släktingar att taga hand om mig. Jag har sedan dess varit
i fjällen utom på somrarna, då jag alltid fått vara i
prästgården någon tid ... Den senaste sommaren har jag dock
genom kyrkoherdens hjälp fått vara i Hernösand, och där
avlade jag examen på vad jag förut lärt av honom, så att16
SAXON: UNDER FREDS B A NÉRE T
nu skall jag fara omkring i lappbyarne och göra
särskilt barnen bekanta med kristendomens grundsanningar.»
»Ett nytt bevis för min värdige frändes förutseende
och nit», sade prosten liksom för sig själv. Det var
första gången han yttrade sig vid bordet. Prostinnan hade
hela tiden skött samtalet. Karl hade flere gånger visat
synbar lust att gripa in. Nu då det blev en liten stunds
uppehåll, passade han på:
»Jag erinrade mig redan i går kväll, att min fästmö
många gånger talat om dig. Du var lekkamrat med
henne?»
»Ja, jag mins henne ända sedan hon gav sig själv
Magnil-namnet. Hon var döpt till Magdalena. Som liten
flicka kunde hon ej uttala det långa namnet, utan kallade
sig själv Magnil, vilket hon sedan fick heta.»
»Nå var hon elak vid dig?»
»Elak! O, nej. Hon var densamma som hon är nu:
stilla, orädd, godhjärtad och finnande sin största glädje
i att lätta sorgerna och lindra lidandet för andra. Jag
minnes, huru jag en gång, sedan jag hört berättas en
sägen om, att människor kunde bli förvandlade till djur,
bad till Gud så innerligt att få bli förvandlad till en hund,
så att jag kunde följa henne jämt och ständigt och tjäna
henne och glädja henne ... Det var ju barnsligt, men det
var i alla fall ett uttryck för min gränslösa tillgivenhet
för henne ... Min enda sorg är, att jag aldrig fått tillfälle
att i handling visa denna tillgivenhet... En ädlare
människa än hon har aldrig trampat jorden, och jag vet bäst
vilken otrolig rikedom ni, pastor, vunnit i henne.»
»Tack, min gosse, för vad du berättat om henne»,
sade Karl varmt.FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN
17
»Vad Magnil angår, har äplet ej fallit långt ifrån
trädet», tillade prosten. »Det är ont om sådana män som
hennes far... Men nu måste vi sända bud till Rahm i
Ragunda, så att triumviratet från studietiden blir
fulltaligt samlat här under pingsthelgen. Rahm har varit lite
besynnerlig på senare tiden, men nog lär han komma nu.
Du Karl får skriva till honom utan dröjsmål.»
»Det skall bli gjort, far, redan i denna dag.»
»Jag ville ödmjukt be, att de brev, jag skall
medföra hem, iordninggjordes ju förr dess hällre, ty jag
önskade att utan dröjsmål återvända», sade Rimpi.
»Är du då icke trött, barn?» frågade prostinnan.
»Nej, jag är sedan barndomen van att raskt
tillrygga-lägga långa vägar.»
»Men det är väl i alla fall ingen brådska för dig?»
»Visserligen icke. Men jag vet, huru jungfru Magnil
längtar efter brev, och jag vill icke onödigtvis öka denna
hennes väntan med ett ögonblick.»
»Det var snält av dig, gosse», myste prostinnan
belåtet. ; i. ; -
»Breven äro i ordning», sade Karl och läste upp de
få raderna, vilka voro stälda till kyrkoherde Berghemius,
och vilka voro avfattade i enlighet med faderns önskan.
»Om jag då finge anträda hemfärden genast, vore
jag tacksam», bugade sig Rimpi.
»Det är ingenting som hindrar», sade Karl.
»Jo», försäkrade prostinnan, »först skall han då ha
en ordentlig matsäck.»
»Tack, prostinna, men jag fick så mycket hemma i
prästgården, att det visst räcker tils jag kommer åter dit.»
Snxon: Under fredsbanéret. 2
»Å, magen blir snart tom, då man springer så där.
Och det är ju självfallet, att du ej får gå från huset,
utan att vi lagt mat i säcken.»
Om en timme var Rimpi på hemväg med brev och
många hälsningar.
II. | Den tredje kom icke. |
FRÅN Revsunds kyrkotorn bar helgsmålsklockan bud
om, att arbetsveckan var slut.
En härligare pingstafton än den, som nu sänkte
sig med sabbatsfrid över folk och bygd, mindes knappast
någon.
Våren hade kommit ovanligt tidigt. Snön hade gått
av redan i februari, och då anlände även nordens
vårfåglar, kråkorna. Björkskogen blev brun — den började
blomma — de första dagarne av maj, och nu var allting
grönt. Vid vattubäckarne prunkade kalvlekan, och
häggarne stodo vita av blommor.
Solen dalade, och Revsundssjön lyste fyllig och varm,
i det han speglade alt hennes guld.
Över Revsunds herdatjäll låg utbredd en
förväntningsfull stillhet. Alt var putsat och fejat, alt var i ordning
för gästernas mottagande.
20
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
Ett leende av helgdagsro låg också över prostens
ålderdomsvackra, i snövitt hår och skägg inramade ansikte,
där han satt i sin länstol. Den fordom så resliga
gestalten var hopsjunken, men blicken vitnade om, att själen
ännu var frisk.
Prostinnan hade haft en arbetsam dag, och då hon
sjönk ner i länstolen vid sin mans sida, kände hon vilans
njutning dubbel. Hon hade ej blott fått alt färdigt i. god
tid före helgsmålsdags, utan alt var ock i den bästa
ordning. Om nu blott gästerna ville komma!
Karl hade hela eftermiddagen spanat och lyssnat utåt
vägen. Nu hade längtan blivit honom för stark, och han
hade gått för att möta dem.
Bäst det var hörde prostinnan hästtramp, och ett
hästhuvud stack in genom portgången. Det var kyrkoherde
Berghemius, som tedde sig helt ståtlig till häst.
Trots sin fyllighet var prostinnan mycket rörlig och
stod snart utanför förstugudörren.
»God afton, god afton, käre Petrus! Och tusenfalt
välkommen i vårt hus! Du har väl Magnil med?»
»Ja, Karl mötte oss vid Skiftesbäcken, och där
lem-nade de båda mig åt mitt öde, för att gående komma efter.»
»Jag kunde förstå det», sade prostinnan.
En dräng hade nu skyndat fram och tagit hand om
hästen. Berghemius hoppade med nästan ungdomlig
lätthet ned från hästryggen.
Mötet emellan de båda ungdomsvännerna var varmt
och hjärtligt.
»Tack för att du kom», sade prosten. »Jag sitter här i
länstolen och kan ej förflytta mig" över golvet utan stöd.»
»Ditt liv har varit så värksamt, att du ej kan varaDEN TREDJE KOM ICKE
21
annat än utsliten nu. Men så har du också något att
se tillbaka på.»
»Ack, du har ju varit mycket ihärdigare än jag, och
än i dag är din styrka oförminskad, fastän du ej är så
mycket yngre än jag.»
»Tror du», sköt prostinnan in, »att vi snart kunna vänta
de unga hem?»
»Det är mer än jag kan säga», svarade Berghemius,
»men de ha ju ej sett varandra på nära trefjärdedels
år, och då ha de nog ett och annat att säga varandra.»
»Då skola vi kanske ej vänta på Magnil utan börja
måltiden strax.»
»Det är jag dig tacksam för. Då man sitter och
skakar på hästryggen i flera dagar, får man en riktig
varghunger... Jag blyges för att tala om det, men gamla
Guru sände mig ett och annat till föräring åt dig, och
det har strukit åt så gott som altsammans utom
ren-spickeköttet. Magnil vart nästan rädd för mig, så åt jag...
Jag grälade på Guru för att hon lade i så mycket
matsäck — ett hälft hästlass ensamt det, påstod jag. Hon
lät sig emellertid ingenting bekomma — hon kände mig
i detta fall bättre än jag kände mig själv... Ja, jag
förgäter ju också att framföra hennes hälsningar. Ni veta
bäst, att de äro många.»
»Den trogna själen», sade prosten.
»Ja, jag tycker mig riktigt se henne, där hon står
och niger... Men nu går jag att sätta fram maten», sade
prostinnan.
»Rahm kom icke?» sporde Berghemius, då han
blivit ensam med prosten.
»Nej.»22
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Så gott kunde det vara. Kjel Enoksson har ännu
ej återkommit från Trondhjem, vadan jag ingenting mer
vet än jag skrev till dig om. Emellertid stannar jag här
över nästa söndag, ifall ni vilja behålla oss så länge —
jag har lovat Magnil att få vara med om en
trefaldig-hetsafton vid Pilgrimstads källa, och det är ju en
utmärkt förevändning för att göra uppehållet här så långt.
Om Kjel Enoksson får veta något märkligt, så kommer
han hit ner medan jag är kvar här, så att vi få
rådgöra.»
»Det var kärt, att vi få behålla eder så länge», sade
prosten, och hans ansikte återspeglade den glädje han
kände.
»Då gå vi väl hit in», hördes Karl skratta ute i
förstugan.
»De ha varit inne hos mor, och i ivern med sin
mat, skickade hon bort dem, förstår jag», smålog prosten.
Dörren öppnades, och Magnil sprang bort till
prosten, fattande båda hans händer, i det hon satte sig- på
pallen vid hans fötter.
»Välkommen, välkommen, hjärtebarnet mitt», sade
prosten och strök henne över håret.
Prostinnan, som i detsamma kom in med ett fat i
vardera handen, vart stående vid dörren en lång stund,
försjunken i åskådande av den vackra synen.
Magnils friska fägring blev så förunderligt levande
med den gamle till bakgrund. Hon var medelstor,
ungdomligt smärt men fast bygd och hade något över sig,
som vitnade om, att hon icke var någon trög
stugusitter-ska, utan härdat sin kropp med stärkande naturliv på fält
och i skog. Det rosiga ansiktet var redan brynt av solen,. . . satte sig på pallen vid hans fötter.
24
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
och mot detta fick det blå ögat en djupare färgton än
eljes. Under ritten hade håret löst sig och låg nu som
ett böljesvall kring hennes huvud.
Prostinnan återkom snart till tanken på sina
plikter, och då Gölin och hon åtskilliga gånger vandrat
mellan köket och storstugan, klappade hon i händerna:
»Nu sätta vi oss till bords!»
Karl halp sin far till bordet, Magnil flyttade fram
hans stol, och så började måltiden ined det gamla: »Gud
signe maten!»
Då den slutats med det lika gamla: »Gud ske lov
och tack för mat!» sade prostinnan:
»Nu får du Magnil låta mig rå om dig en stund,
så att jag riktigt kan få reda på, huru ni ha det hemma.
Ni karlar ha väl alltid något att säga varandra.»
Prostinnan tog Magnil med sig ut i köket medan
de tre prästerna förflyttade sig till studiekammaren.
»Hur skrev du till Rahm?» frågade Berghemius.
»Det var jag, som skrev», svarade Karl. »Det var
blott ett vanligt inbjudningsbrev till ett gästbesök. Jag
nämde, att farbror Berghemius skulle komma, men
däremot ingenting om sammankomstens ändamål. Det fick
han tids nog veta, då han kom, tänkte jag.»
»Det var ju också detsamma. Hade det varit
möjligt, nog hade han kommit, när vi kunde träffas alla tre.
Det är ju fem år sedan vi sågo varandra. Vad var det som
hindrade honom ?»
»Det vet jag icke», sade Karl. »Han svarade endast
med orden: "Jag kan icke komma." Han förebar intet
skäl för uteblivandet — han €j ens beklagade .det.»
»Det var märkvärdigt.»DEN TREDJE KOM ICKE
25
»Vi ha ju hunnit vänja oss vid, att han blivit alt
underligare i sitt förhållande till oss», sade prosten.
»Må så våra», svarade Berghemius. »Men detta var
dock nog så mycket. Han var ju alltid den, som talade
högst om vår vänskap, som skulle bli beståndande till
livets slut. Han var ju också den till sinnelaget mjukaste
av oss tre.»
»Just så, Petrus, och i följd därav också den
lättböjligaste. Mot mig har han blivit en helt annan sedan
han gifte om sig, och jag har tyckt mig finna, att han
alldeles behärskas av sin hustru, vadan jag1 tillskriver
henne förändringen. Jag har svårt att fatta, varför hon skulle
vara avogt sinnad mot mig, men därmed må vara huru
som hälst, blott hon ej i andra fall har ett inflytande,
som ej är gott, på honom.»
»Hur tiden förändrar, Isak. Aldrig trodde jag, att
någonting i världen skulle invärka på vänskapsbandet
mellan oss tre.»
»Hon ser icke ut som en av de våra.»
»Nej, det är något av tattarkvinna över henne. Jag
har ju sett henne vida färre gånger än !du, men jag
har aldrig kunnat med henne — jag har kommit att
tänka på mjukheten och inställsamheten hos katten...».
Något av en suck undföll prosten.
Om en stund kom prostinnan in med Magnil.
»Vi glömma, att våra gäster sutit på hästryggen
hela dagen och äro trötta. Gästrummen i
lillstugubygnin-gen — efter vanligheten kammaren åt Magnil och stugan
åt Petrus — äro i ordning, och det är väl bäst, att jag
följer er dit med detsamma.»
Man tog godnatt av varandra, och snart var det tyst
överalt i Revsunds prästgård.
III. | Vid Pilgrimstads källa. |
INGEN gång under hela året företedde Revsunds
socken en sådan livlighet som trefaldighetsaftonen,
aldrig var socknen så besökt av främlingar som då.
Det var till Pilgrimstads källa man vallfärdade från
när och fjärran.
Nästan i varje hus hade man någon gäst, och då
bland dessa ofta befunno sig släktingar, som man
kanske ej sett på åratal, var denna dag efterlängtad i hela
bygden.
Ungdomen plägade alltid under dagens lopp smycka
källan med löv och blommor. I dag hade man gjort detta
omsorgsfullare och rikligare än vanligt, på grund av
Magnils närvaro. Hela socknen betraktade henne som sin gäst.
Folket var efter gammal sedvänja samlat vid källan
tils helgsmålsringningen. Då denna förtonat, hölls en kort
bön. Denna sed hade prosten Alstadius infört.
Det var Karl, som med på en gång ungdomlig
hurtighet och kraft samt prästerlig värdighet i afton trädde
VID PILRIMS TA DS KÄLLA
27
upp på stenen vid källan — »predikstolen» kallade man
stenen.
Då Karl blottade sitt huvud, följde alla exemplet.
Och så begynte han tala:
»I Guds faders och sons och den helige andes namn,
amen.
Sägnen berättar, att en from pilgrim på sin återfärd
från det heliga landet — där han besökt Kristi grav —
med sin stav berört och sålunda helgat det silverklara
vatten, som här springer fram ur jordens barm, så att
det fick en alldeles säreget hälsobringande kraft.
Vi luterske tro icke på denna katolska sägen. Vi
tro ej, att en fattig, syndig" människa kan göra ett sådant
under. Men det oaktat är källan helgad i våra ögon —
helgad genom alla de böner, som ifrån släkte till släkte
stigit upp vid hennes brädd.
Vi tro icke, att vattnet i och för sig själft har någon
undergörande makt, men — såsom i dopets bad — den
helige andes kraft, som är med och när vattnet. Vi veta,
att Herren lovat att göra barmhärtighet med dem, som
frukta honom. Han väljer därför medel, som ofta synas oss
egendomliga. Så också här. Det är ej underligt, om en och
annan förväxlar medel och mål, ej underligt om någon
tror, att det är vattnet, som är heligt, att det är
vattnet som värkar. Vi svaga människor äro ju så kortsynta.
Men vill du bli botad, andligt som lekamligt, så lins det
intet annat, som kan hjälpa dig än en levande tro och
förtröstan på Honom, som är stark i de svaga.
Utgjut, Herre, även denna afton din nåd över de
elända, som sucka efter förlossning från plågans marter!
Gör barmhärtighet, så att ditt folk får känna sanningen28
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
av ditt ord, att du har lust därtill. Men säg framför
alt till var och en såsom Jesus sade till den kananeiska
kvinnan: "Din tro har frälst dig". Amen.»
Det var en egendomligt mäktig stämning över denna
egendomliga gudstjänst. Av åhörarne stod ett flertal på
knä. Många ofärdiga och värkbrutna voro burna dit på
stolar — ja, några lågo på bårar. Kryckor såg man här
och där. Allas ögon voro fästa på Karl, vilken hade
något av profet över sig där han stod. Hans öppna,
regelbundna, utpräglat nordiska ansikte — någon hade sagt,
att han såg ut som én kristnad viking — lyste av
hänförelse, och hans stämima böjde sig som en orgel för
själens alla växlande känslor och gav det rätta tonfallet
åt varje ord.
Så snart bönen var ändad, begynte drickningen av
vattnet. En flicka hämtade upp vattnet i ett kärl åt de
besökande, och de drucko det på stället, alltid under en
bön. Någon av kyrkovärdarne i Revsund satt bredvid
källan, och alt gick till stilla och tyst. Förr hade de
besökande offrat en slant, som de släpt ned i källan, men detta
bruk hade prosten Alstadius tagit bort och bett envar,
som ville giva något, att lemna det till sin sockens fattiga.
Då Karl steg ned från stenen, sprang Magnil emot
honom.
»Du har tårar i ögonen, Magnil?»
»Ja> jag är så lycklig, Karl. Du var så stor, där
du stod däruppe och alla sögo sig fast vid dig. Det
gick genom märg och ben på alla, vad du sade. Och
jag tänkte: "Vad har jag gjort, som skall få äga
honom?" Jag tyckte mig så ovärdig din kärlek på sammaVID PILGRIMSTADS KÄLLA
29
gång var jag så gränslöst lycklig, över densamma. Karl,
Karl, om du visste, huru ofantligt mycket du är för mig!»
»Vännen min», svarade han med ett leende av lycka,
»vet du varför blommorna slå ut?»
»Ja», svarade hon med en min, som visade, att hon
ej förstod frågan, »emedan solen kommer knoppen att
svälla».
»Riktigt, min flicka. Du har för mig varit vad solen
är för blomknoppen. Du har väckt de krafter, som lågo
slumrande inom mig, och nu känner jag mig stark som
om jag skulle kunna besegra världen. Tack, vännen, för
alt sedan barndomsdagar!»
De hade under samtalet gjort en liten omväg
genom lövskogen och nu nått fram till det ställe där hela
familjen var samlad. Det var på en kulle, så att de ägde
en förträfflig överblick över den brokiga, rörliga tavlan
runt omkring källan.
»Jag har aldrig kommit att fråga, huru källan blivit
så här besökt», sade Berghemius.
»Det är en kvarleva från katolska tiden», svarade
prosten. »Pilgrimer rastade här på väg till och från
Trond-hjems domkyrka. Källan fäste deras uppmärksamhet.
Redan det gav ju henne rykte. Såvarkanske någon gång bland
dem en, som besökt Kristi grav, och därmed var
legenden färdig. Det är för övrigt värkligt hälsovatten. Ortens
befolkning brukar gå där och dricka hela sommaren, och
från avlägsnare orter brukar man hämta vatten. Många
av de besökande taga vatten med sig hem. Men alla
tro, att vattnet just i dag har en särskild kraft. Den
katolicismen har det icke varit mig möjlig att fördriva
ur deras sinnen.»30
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Det gör ett egendomligt intryck att se alla de gamla
kryckorna i träden omkring källan.»
»Se, se!» utropade Magnil.
Allas ögon riktades ditåt hon pekade.
En ung kvinna från Bräcke hade förts till källan på
en bår. Hon var förlamad, så att hon ej kunde stödja
på sina fötter, ej lyfta upp sina armar. Man förde kärlet
med vattnet till hennes mun. Hon drack, och med varje
klunk tycktes det komma nytt liv över hennes vissnade
kropp. Ansiktet fick färg så fort hennes läppar rört vid
vattnet. Så knöto sig hennes fingrar och rörde armarne.
Plötsligt förde hon upp dessa och grep med egna
händer vattenkärlet. Ett par ögonblick därefter steg hon ned
från båren, gick fram till källan, föll på knä och ropade
med hög röst:
»Pris ske Gud, jag är frälst!»
Det intryck händelsen gjorde var utomordentligt. Två
personer kastade bort sina kryckor och gingo fram till
källan, där de knäföllo bredvid flickan. Somliga ropade
högt, andra knäpte tyst sina händer. Men ingen var
oberörd.
»Det är underbart», sade Berghemius.
»Ja, i sanning!», svarade prosten. »Och liknande
händelser har jag sett upprepade snart sagt varje
trefaldighets-afton under de nitton år jag varit här. Det mänskliga
förståndet har härvidlag blott att böja sig och _rkänna sin
oförmåga att begripa och förklara».
Prostinnan, Karl och Magnil hade gått ner för att tala
vid de. botade.
»Jag börjar finna det märkvärdigt att Kjel Enokssonej kommer», sade Berghemius, då han blivit ensam med
prosten.
»Han fick säkerligen bevis för, att ingen fara är å
färde och hade därför ingen anledning att komma hit.»
»Det vore väl, om din förmodan vore riktig. Men
det tror du icke själv.»
»Jag vågar knapt hoppas det, uppriktigt sagt. Men
skulle du spörja något, så får du väl sända din forne
budbärare, Rimpi, till mig. Han tyckes vara lika snabb
som tillgiven.»
»Icke nog med det — han har en förmåga att hitta
som är otrolig. Han tyckes kunna vara utan mat och
sömn hur länge som hälst, om det gäller. Om oroliga
tider skulle inträffa, är en sådan av oskattbart värde.»
»Under alla förhållanden inser du vikten av att
genast underrätta mig, om något skulle inträffa. Jag bor
ju i landets ena ända med vägar åt alla håll, däribland
landets hjärtpunkt, Frösön. Det är så svårt att bestämma
sig för något visst handlingssätt, då man icke vet
hurudan ställningen är; men vi måste innan du reser i alla
fall överenskomma något. Då skola vi emellertid ha Karl
med, ty han ser skarpare och tänker klarare än vi.»
Prostinnan, Karl och Magnil återkommo nu, och man
började anträda hemfärden till prästgården.
IV. | Farhågorna besannas. |
»DET är en bonde från Undersåker här», sade
prostinnan på söndagsmorgonen till Berghemius, då
man satt sig till bords.
Berghemius behövde ej spela överraskad. Han kände
sig värkligen så. Han hade nämligen blivit övertygad
om, att Kjel ej skulle komma, då han ej anlänt
föregående afton.
»Jo, jag tror det kännes lite märkvärdigt att få
påhälsning av sina sockenbor, då man är så långt borta»,
skrattade prostinnan.
»Det har väl ej hänt något hemma?» sporde Magnil
ängsligt.
»Sade han sitt namn?» frågade Berghemius på samma
gång.
»Han heter Kjel Enoksson och är ute blott i egna
ärenden. Han har varit till Frösön med dragonhästar,
och då han var så nära tyckte han sig gärna kunna vara
med om en trefaldighetsafton vid Pilgrimstads källa.
Emellertid vart han hindrad på vägen och kom hit först sent
FAR HÅ G ORNA BESANNAS
33
på aftonen i går. Han har legat hos en bekant bonde,
och där fick han veta att du och Magnil voro här.»
Berghemius och prosten växlade en hastig blick.
»Han har redan varit här en hel timme, och jag- har
förplägat honom efter bästa förmåga. Det tycks vara en
kunnig och bra karl.»
»Det är en av mina bästa sockenbor», sade
Berghemius. »Tillåter du, att han kommer hit in?»
»Så gärna, om du det vill!» svarade prostinnan och
prosten nickade bifall.
Karl gick ut i köket efter honom.
Sedan han hälsat, bjöds han att sitta ned vid bordet,
men han tackade för redan erhållen välfägnad och tog
plats vid dörren.
»Nu få vi väl ej far i sällskap till kyrkan?» sade
Magnil.
»Nej, jag får stanna hemma och förmedla bekantskapen
mellan Alstadius och min sockenbo.»
»Då föreslår jag, att du, innan gudstjänsten börjar,
följer mig till Skepparhällen», sade Magnil vänd till Karl.
»Det hinna vi nog ej», svarade Karl och fäste en
frågande blick på fadern.
»Jo, bevars», svarade denne, »om ni taga Ante till
roddare.» Karl förstod av svaret, att hans närvaro ej var
nödvändig för tillfället.
»Vad är "Skepparhällen"?» frågade Berghemius.
»I västra Grimnäsfjärden fins en inskärning i en stor
häll. Enligt sägnen har denna inskärning gjorts av Olov
den heliges järnskodda skepp, då han seglade fram här
på sitt tåg till Norge 1031. Det är naturligtvis blott en
Saxon: Under fredsbanéret. 334
SAXOX: UNDEli fkudshanéret
sägen, men denna utgör ett bevis för att den store
konungens arbete för kristendomens utbredning nådde även hit.»
»Då fara vi utan dröjsmål», sade Karl till Magnil,
»och jag tänker, att jag kan ro den biten utan Antes hjälp,
eller vad tror du?»
»Det tror jag visst», svarade hon leende och glad
över att den korta stundens samvaro ej skulle störas av
tredje man. »Och om du tröttnar, skall jag hjälpa dig.»
»Såsom alltid i livet», nickade han, i det han reste
sig upp. »Det är ingen tid att förlora, om vi skola hinna
tillbaka tils gudstjänstdags. Och revsundsborna äro ej
vana att vänta över tiden.»
»Då går jag till mina grytor», sade prostinnan.
Prosten, Berghemius och Kjel gingo in i
förstugukam-maren.
»Du har ej kunnat komma förr?» sade Berghemius
sedan de satt sig i ro.
»Nej», svarade Kjel stilla. »Det var intet lätt uppdrag,
jag åtog mig. Köpmännen voro ogenomträngliga, huru
skickligt man än bar sig åt. Den enda antydning, de
tilläto sig. var att tillråda större varuinköp, ty tiderna
vore osäkra. Så sade dock blott några av de större
köpmännen. På min fråga, vad de menade, svarade de
ingenting bestämt. De hade gjort ett antagande i
allmänhet, förklarade de. Jag låtsades tro, att de blott ville
bedraga mig att köpa en myckenhet varor. Somliga små-,
logo, liksom erkände de sig ha blivit genomskådade.
Andra läto förstå, att det vore bäst att ej vara för säker.»
»Det var i alla fall nog för att stärka våra
misstankar», sköt Berghemius in, liksom för att leda Kjels
berättelse in på dess fortsättning. Han var nyfiken ochFAR HÅ G ORNA BESANNAS
35
ville ej veta mera om den misslyckade delen av
beskickningen.
»Så gick jag på ölstugorna. Ett yttrande här, ett
annat där gåvo mig visshet om, att något var i görningen,
men något bestämt gick ej att utleta. Menige man och
underbefäl, med vilka jag sammanträffade, gåvo svävande
och varandra motsägande uppgifter. De flesta låtsades
veta mera än de visste. Dessutom gick det ju ej att
få dem att säga något förr än ruset lossat tungans band,
och i en rusigs föreställning blir ju alt förstorat och
förändrat.»
»Det är så», sade prosten nästan för sig själv.
Liksom han nu bekämpade det inträngande
tobaksbruket, hade han alltid varit en utpräglad motståndare till
bränvinet.
»Så när hade jag givit alt förlorat — ty tanken på
att hos fästningskommendanten anmäla mig som spion
och blivande vägvisare, för att dymedels få veta något,
hade jag alltid tillbakavisat såsom motbjudande, då den
kommit för mig. Då träffade jag slutligen hos en köpman
på en jämtbonde — Esbjörn Sivertsson från Frösön —
som gjorde mycket stora uppköp. När jag uttryckte min
förvåning däröver, svarade han:
»Du skulle göra som jag.»
»Vad menar du ined det?»
»Att det snart nog blir avsättning för varor i
Jämtland.»
»Emedan?...»
»Emedan vi få främmandes.»
»Du vill väl ej påstå, att ofred är å färde ?»
frågade jag, som nu ej längre kunde hålla mig.36
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Jo, just det.»
»Skall det bli snart?»-
»I juli eller augusti.»
»Hur vet du då alt detta?»
»Det är mer än jag vill säga dig nu. Vore du ej
Kjel Enoksson från Undersåker, så hade du ej fått veta,
vad jag nu förtalt dig.»
»Därmed var mitt mål uppnått, och jag återvände
men fortsatte genast till Frösön, medförande bud till hans
hustru. Jag var sålunda i tillfälle att göra honom
tacksam genom en visad tjänst. På vägen från Frösön och
hit började min häst bli trött, så att färden gick sakta
och jag hitkom sent i går kväll. Att jag velat vara med
på en trefaldighetsafton här, finner varje människa i sin
ordning, vadan min närvaro ej väcker någon
uppmärksamhet.»
Kjel hade slutat, och det blev tyst en stund.
»Det där infallet i Jämtland är vad jag fruktat under
alla de krigsoroligheter, vari riket är invecklat», sade
prosten. »Detta är den naturliga följden av vad som hänt
nere i Götaland. Ack, konungar och adel leva ännu i
den föreställningen, att riken vinnas genom svärdsslag.
Om detta vore sant, så behövde ju ej vårt fattiga, utarmade
land digna under de krigets bördor, som nu tynga det...
Sverges gränser äro utstakade av Gud själv och utgöras
av havet i öster och söder och av fjällryggen i väster.
Avlandet att utöka vårt område över detta har prässat
vår svett och vårt blod så, att vi äro fattiga och sakna
näringar, vetenskap och konst, under det att vårt land skulle
ha kunnat blomstra som en lilja i Saron ... Ingenting harFAR HÅ G ORNA BESANNAS
37
gjorts för att värkligen vinna provinserna i söder. Tvärtom,
de ha tyngts med skatter och utskrivningar i en sådan
grad, att en var längtat tillbaka till det danska väldet.
Detta veta naturligtvis danskarna, och så få deras härar
falla in i dessa landskap, där altså ofredens förhärjande
eld brinner. Hur göra danskarne då? Jo, de betala för alt,
men svenskarne taga utan pänningar. När så
befolkningen sluter sig till danskarne, huru behandlas den? Med
en grymhet som saknar like. Det har hänt, att nästan
hela socknars manliga befolkning spetsats på störar och
satts ut efter landsvägarne. Detta sedan de plundrade
gårdarne bränts och ej ens kvinnorna skonats till livet,
ännu mindre från att bli våldförda ...»
Han försjönk i begrundande. Ingen ville dock störa
honom, och han fortsatte strax:
»Det är alldeles givet, att Norges ståthållare, den
oss allom bekante Gyldenlöwe, ej skall nöja sig med att
vinna Halland och Bohuslän, utan även rikta sina blickar
på Jämtland och Härjedalen. Han har dubbla skäl att
anfalla oss. Han föreställer sig nog, att vi äro dansksinnade
och att altså även här ett snapphanekrig skall kunna
åstadkommas. Det är hans ena skäl. Det andra är, att hans
infall här skall föranleda truppsändningar hit och altså
försvaga den redan förut klena svenska hären å de övriga
punkterna.»
»Uträkningen är ej dålig», inföll Berghemius. »Om den
blott slår in så ...»
»Det var dig ej möjligt att få reda på vad slags
knektar man skulle sända hit över?» frågade prosten,
vänd mot Kjel.Prosten, Berghemius och Kjel gingo in i förstugukammaren.
FAR HÅ G ORNA BESANNAS
39
»Nej, så långt tänkte jag ej då. Nu inser jag, huru
viktigt det varit.»
»Ja visst», fortfor prosten. »Blir det norska trupper,
så ha vi ingenting att frukta. Ej blott vänskapens utan
även blodets band förenar oss med de norske. En svensk
bär ej hand på en norrman, och en norrman ej på en
svensk. Mellan dessa folk är krig omöjligt. Skickas
däremot danskar och tyskar hit, då blir det svår tid för oss.»
»Ja i sanning svår tid», suckade Berghemius. »Vi få
lida under en dubbel fiende. Ty de svenska knektarna
bli oss kanske ej mindre farliga än de danska. Lägerlivet
förråar alltid, och nu ha ju svenska krigsmän blivit vana
att inom Sverges egna gränser fara fram som i
fiendeland. Gud vare oss nådig!»
»Bedrövliga tider stunda, men vi få ej bli rådlösa
för det.»
»Vad är då att göra?»
»Ja, det frågar jag mig själv. Vi få visst lov att
invänta Karls råd.»
»Det är jag överens med dig om», sade
Berghemius. " :
Samtalet gick så över på andra ämnen.
Sedan Karl och Magnil återkommit från kyrkan och
man ätit middag, sade Berghemius:
»Kjel Enoksson skulle ha fägnad av att se, huru
jordbruket bedrives vid Revsunds prästgård, ty ända upp till
Undersåker ha revsundsprästerna blivit namnkunniga, ej
blott som predikare utan också som jordbrukare. Under
förmiddagens lopp kunde ju ej Kjel och jag lämna vår
vän Alstadius, och även om vi det kunnat, hade vi ej40
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
haft så stor nytta av ett besök ute på ägorna, då vi
ej haft någon att fråga om det. som för oss är nytt eller
egendomligt. Nu föreslår jag, att Karl följer på en
vändning omkring fälten.»
Karl förstod genast meningen, och de tre männen
följdes åt.
Under deras vandring var samspråket mycket livligt,
såg Magnil då hon emellanåt genom de blyinfattade
rutorna följde deras gång. Karl tycktes dock ej det
minsta tänka på jordbruket, ty han såg knappast någonsin
nedåt. Han föreföll ha sina tankar på annat håll — Magnil
trodde sig förstå var, och det gjorde henne så glad.
Lycklig hon, som ej hade någon aning om alt det,
som nu bredde vemod över hennes trolovades sinne!
På aftonen, då Berghemius ostörd kunde växla ett
ord med prosten, sade han:
»Vi blevo överens om, att Karl skulle fara in till
Frösön och tala vid guvernören.»
»Hur så?»
»Han vet troligen mer än vi. Och vet han ej det,
så kan han få underrättelser, där detta ej är oss
möjligt. Karl ansåg det mycket viktigt att få veta vad slags
folk, som skulle gå emot oss. På detta hängde, enligt
hans mening, hela försvarsplanen. Kjel Enoksson skall
under en förnyad färd till Trondhjem fortsätta
efterforskningarna. Nu på hemvägen besöker han Esbjörn
Si-vertson, på Frösön, varmed också vinnes, att vi ej
komma i sällskap hem.»
Prosten satt länge och tänkte efter. Så tryckte han
Berghemii hand och sade sakta:
»Jag gillar planen.»
— — —
Arla påföljande morgon bröto de så kära gästerna
upp, och det var liksom hade en sky dragit över solen,
när Magnils ljusa gestalt försvann vid skogsbrynet.
V. | I Ragunda prästgård. |
OM en främling helt oförmodat kommit in i
Ragunda prästgårds helgdagsstuga, skulle han frågat sig,
om han ej genom något trollslag förflyttats till
ett slottsgemak. Så dyrbart inrett, möblerat och utstyrt
var rummet.
Och den unga kvinna, som satt bekvämt utsträckt
i den mjuka länstolen, skulle icke ryckt honom ur
illusionen. Kall och hård såg hon ut, men det var ett
omisskänneligt drag av härskarinna i hennes ansikte och i
hennes sätt att bära upp den anspråksfulla dräkten.
Tavlan fullständigades av, att på en mindre stol
framför henne satt en i sammet och siden klädd ung herreman.
»Han dröjer», sade hon, i det hon såg ut genom
fönstret åt vägen.
»Ja, lyckligtvis för mig, fru Karin», svarade den unge
mannen, som talade danska.
»Lyckligtvis?» svarade hon. 1 saimma sekund som
frågan halkade över hennes läppar insåg hon, att den
RAGUNDA PRÄSTGÅRD 43
var oklok. Den kunde tolkas som en uppfordran till den
unge mannen att säga något smickrande. Och så gärna
hon än hörde dylikt, ville hon dock icke så öppet
framkalla det. Hon bibehöll emellertid gott fattningen och
visade blott en förvånad min.
»Just så. Jag prisar alltid min lyckliga stjärna, då
er herre och man blir bortkallad i sockenbud.»
Nu sade fru Karin ingenting. Hon blott såg ut som
om hon icke förstod.
»Ty då får jag njuta av edert angenäma sällskap.»
»Mitt sällskap står er väl till buds även då min man
är hemma, riddar Urne?»
»Det tyckes så, men det är dock ej så... Har ni
varit uppe i fjällen om våren någon gång?»
»Ja.»
»Nå, då har ni sett, huru björkarnes kronor stått
gröna, medan rötterna dolts av snödrivor. Man har
njutit av vårens härlighet, då ögat fästs på trädens ljusa
lövskrud, och man har velat kasta sig till deras fot med
ett: »Natur, vad du är härlig!» då snön där kommit en
att rysa... Så är det när jag ser er bredvid er man.
Mitt öga njuter av att se er ungdomliga skönhet, men
njutningen är ej ostörd. Ty så fort mitt öga faller på
den gamle, vid vilken ni, oförklarligt nog, länkat edra
öden, skakas mitt hjärta av en köldrysning. Detta kan
ej inträffa, då jag har er ensam framför mig, såsom nu.
Har ni nu förstått mig, fru Karin?»
Hon ryckte lätt till, då hennes namn nämdes.
»Förlåt mig, riddar Urne. Jag satt och tänkte pä
något helt annat och edra ord gingo mina öron förbi.44 SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
Det var kanske något, som det var bäst, att jag icke
hörde.»
Hon ljög beundransvärt väl. Det var ej nog med,
att hon hört varje ord — hon hade också njutit åt dem,
njutit som en febersjuk av varje droppe vatten.
»Det var en ny värs i min hyllningssång till er, en
upprepning av den fråga, jag gjort mig sedan första
ögonblicket jag såg er: varför är ni här, i en omgivning där
ni ej hör hemma?»
»Passar jag då ej i denna omgivning?» utbrast hon
med en min, som skulle hon ha känt hans ord som en
förebråelse .»Är jag för glad? Är jag...»
»Missförstå mig icke, fru Karin. Jag menade att en
kvinna med eder skönhet...»
»Riddar Urne! Även här uppe bland fjällen förstå
vi oss på att skilja smickret från sanningen, då det blir
så tydligt...»
»Om det vore mitt sista ord, fru Karin, så skulle
jag säga, att ni är skön — ja, det är för lite sagt, men
jag skall nöja mig därmed så länge...»
Hon gjorde en avvärjande rörelse.
»Det hjälper icke — nu vill jag ha det sagt, ty jag
vill icke jämställas -med en simpel smickrare. Jag vill
ha det förklarat för er, varför ni måste stå så skön i mina
ögon... Nej, jag ber er, gå icke utan låt mig tala ut!»
Hon hade gjort min av att resa sig, men satte sig
åter till rätta i stolen.
»Mitt svarta hår, min mörka hudfärg, mina mörka
ögon och mitt livliga lynne vitna ju om, att jag är en
son av södern. Så är det ock. Min far inkallades från
Italien till danska hovet för att utföra en hel del vägg-I RÅG UN DA PRÄSTGÅRD
målningar — han var en framstående konstnär. Han
be-fans snart nödvändig, erhöll statsanställning, överhopades
med utmärkelster och adlades slutligen. Han bortlade då
alldeles sitt italienska namn för att ej behöva stöta de
danska patriotiska känslorna för huvudet — det var visst
för resten på konungens begäran. Men aldrig glömde
han sitt Italien, och alla de sagor, som fylde min
barndom, voro därifrån... Nåväl, jag växte upp och gick i
krigstjänst, såsom en riddersman ägnar och anstår, och
jag skall stiga till de högsta äreställen, ty jag vill det.»
En blixt av beundran sköt fram i fru Karins öga.
Och den var icke hycklad.
»Jag känner mig överlägsen dessa nordbor, och
därför skulle jag fram ... Ack, förlåt mig, jag blir het och
tappar mitt ämne! ... Det är ju naturligt, att jag sett
mig omkring även på kvinnomarknaden i mitt land.
Dyrkandet av det sköna är en alt för viktig del av mitWliv,
ett altför dyrbart arv från min far, för att jag skulle kunna
underlåta att dyrka det skönaste av det sköna: kvinnan.
Men jag bedyrar er, att jag aldrig beundrat de
nordiska kvinnorna. Jag finner intet vackert i deras
genomskinliga hy, deras urvattnade ögon och deras lingula hår.
De äro bleka drivhusplantor i mina ögon. Och jag vet,
att det rinner fiskblod i deras ådror. Nej, tacka vill
jag barnen av södern. De ha blod i den kind, åt vilken
solen givit färg. En svart, böljande lock, som glänser, det
vill jag kalla hår. Och ett mörkt öga, som kan stinga
likt en dolk eller bränna som vulkan, det vill jag kalla
ett öga... Nu förstår ni varför jag finner er skön!»
»Nej, det förstår jag1 icke, riddar Urne, men väl att
ni tycker om mörka fruntimmer.»46
SAXON: UNDER FREDS B A NÉRE T
»Å, om ni visste, huru jag kände det, när jag såg
er första gången, fru Karin. Naturligtvis trodde jag, att
ni var dottern i huset i stället för dess fru. Jag hade velat
falla på knä.»
»Ni tillåter väl, att jag skrattar?»
»Den första känslan var icke beundran för er skönhet.
Nej, det var ett utbrott av glädje över att se en kvinna
av min egen ras. Jag hade gått mig trött många gånger
om i nordens kvinliga blomstergård av bleka liljor, då jag
fick ögonen på er, den friska rosen.»
»Ni saknar då åtminstone icke ord, riddar Urne»,
skrattade fru Karin.
»Jag har icke slutat ännu, fru Karin... Snart märkte
jag, att ni ej blott tillhörde min egen ras, utan också var
ett utmärkt species därav. Och ej nog med: det: inom kort
vart det mig klart, att ni såväl i begåvning som bildning var
min jämbörding. Det var detta, som gav förklaringen åt
det hela, glansen åt er skönhet. En vacker kvinna utan
begåvning" och bildning är en blomma utan doft. Man ser
på henne en stuncl och går vidare.»
»Inser ni då icke, vilken ofantlig grad av enfald det
skulle förutsätta, att jag trodde, vad ni säger. Ni har rört
er i den danska huvudstadens finaste kretsar. Ni har haft
tillfälle att beundra alt vad där fins av börd, bildning,
rikedom och skönhet. Och ni tror, att jag ett ögonblick
skulle inbilla mig, att ni menar allvar med ert rökvärk
för mig.»
»Jag har sett mycket vackra kvinnor, det är sant —
däribland även kvinnor av min egen ras. Men jag har
aldrig sett någon så skön som ni. Nu är det sagt!»47
Hovmannen och världsmannen Jörgen Urne behövde
fara upp till Lappland för att finna den skönaste. Och
hon hade en obetydlig prästhustrus skepelse. Ni är en
mycket stor skämtare!»
Hon njöt gränslöst av att höra alt hans smicker, och
hon ville icke att samtalet skulle taga en annan riktning.
Nog hade hon förut hört sägas, att hon var vacker —
ja, hon hade också hört motsatsen — men hon hade icke
hört det sägas med så väl lagda, så honungssöta ord som
denne man använde. De kommo från en värld, i vilken
hon aldrig ens drömt att få blicka in, än mindre känna
strömma emot sig med livets hela rikedom och fullhet.
Hon tog emot denna hyllning med värklig hunger,
och hennes njutning stördes blott av ett: av tanken på,
att den ej kunde räcka länge.
»Även för min senaste förklaring ligger en naturlig
grund. För att fortsätta bilden: den blomstergård av
kvinnor, vari jag hittills rört mig, har varit rik. Blomstren
ha varit så många, att jag icke hunnit stanna och betrakta
någon särskild, än mindre njuta av deras doft. Jag har,
såsom ordstävet säger, icke sett skogen för bara träd.
Det är möjligt att jag, oun jag haft tillfälle och lust att
stanna vid ett och annat särskilt blomsterstånd, skulle
funnit detta vara det skönaste. Men man hinner knappast
detta i en stor stad, där umgängeslivet blott tillåter oss
att flyktigt se varandra på en bal, ett gästabud o. s. v.
Detta är det ena beviset för att jag talat sanning. Det
andra kommer nu. Dessa unga kvinnor har jag mött
med misstro. I den ena har jag- fruktat koketten, som
endast önskar erövra hjärtan; i den andra den egennyttiga,48 SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
som intresserade sig för mig endast på grund av min
samhällsställning.»
»Ni...»
»Jag har strax slutat... Med er var förhållandet ett
helt annat. Jag fick tid att lära känna er. Och mot er
fans ingen anledning till den misstro, varmed jag mötte
de unga jungfrurna. Ni stod inför mig i en helt annan
ställning än dessa, eftersom ni är gift... Vill ni nu tro
mig, då jag säger att ni icke blott är skön, utan (den
skönaste jag sett?»
»Nej», svarade hon leende, »ingendera. Men jag tror
värkligen, att ni ej finner mig alldeles avskräckande. Detta
dock icke på grund av mitt särskilda utseende, utan på
grund av att jag, såsom ni sade, hör till er ras. ," Edra
ord i detta fall ha värklig innebörd, det inser jag. De
kasta ett förklarande ljus över sympatier och antipatier, som
jag själv känt, men vilkas orsak jag aldrig förstått. För
övrigt tackar jag er för sådana stunder som denna -—
icke för vad ni sagt om mig, utan för att ni kan stå
ut med att i timtal sitta och prata med en obetydlig liten
kvinna så långt bort från de platser, där livet värkligen
rör sig. Flär står det stilla. Jag förstår, att ni emellanåt
måste finna mig gränslöst enfaldig, och er vänlighet att
skingra långsamma timmar för mig, är därför så mycket
större. Att jag tager emot denna vänlighet är kanske
en börda för er. Men ni får förlåta mig för att jag låter
er bära den. Jag har sutit ensam så mycket inom dessa
fyra väggar ...»
Hon sänkte blicken mot golvet. Jörgen Urne skulle
ha velat trycka hennes vita, mjuka hand, som slapt sjönk
ner utmed länstolen. Han vågade det dock icke.
Men om fru Karin någonsin sett bra ut, så gjorde hon
det nu, när orediga, vansinniga drömmar kommo hennes
hjärta att slå med fördubblad fart.
Så suto de båda tysta och försjunkna i tankar tils
bullret av den kärra, vilken hemförde kyrkoherde Rahm,
väckte dem till erinring om världen utanför.
Fru Karin.
ÄR kyrkoherde Rahm inträdde i helgdagsstugan,
var fru Karin ensam där.
Jörgen Urne förklarade, när kyrkoherden
hördes komma, att han för det fängslande samtalets skull
glömt ett viktigt brev. Han måste skynda till sitt rum och
gottgöra försummelsen.
Med detta hade han försvunnit, vig och smidig som
en katt, men också med en ledighet och finhet, som fru
Karin aldrig förr funnit hos en man.
Jämförelsen mellan honom och hennes make, som fet
och däst och gammal släpade sig in, var snart gjord.
Och den utföll ej till den senares fördel.
»Du har varit länge», sade hon.
»Ja, de ville ej, att jag skulle fara förr än han själats,
och jag kunde ju knapt säga nej. Han dog i sin hustrus
armar.»
Fru Karin gjorde en rörelse av otålighet, liksom hade
hon velat skaka av sig det av döden, som vidlådde
hennes man och som denne nu förde med sig in till henne.FRU KARIN 51
»Jag visste nog, att tiden gjordes dig lång, men jag
tänkte, att den unge riddaren möjligen skulle förkorta den.»
»Den högättade riddersmannen skulle visst göra sig
det besväret för en prästfru i en avkrok av världen!»
svarade fru Karin med hånfull ton.
»Å, så länge som han är gäst under samma
prästfrus tak...»
»Gäst! De lejdebrev han medför från Norges
ståthållare och Trondhjems stifts biskop utgöra naturligtvis
i själva värket en befallning att mottaga honom.»
»Ingalunda. Varken Norges ståthållare eller
Trondhjems stifts biskop kunna befalla mig i något...»
»Å, i oroliga tider som denna är det bäst att ej stå
på fiendefot med den starkaste.»
»Det var ett skarpt ord, Karin ... Du vet intet
vidare om riddaren?»
»Jag har ju icke sett honom, hör du. Tjänstepigan
trodde, att han sov.»
»Men det har han ju gjort nästan oavbrutet i de fyra
dagar han varit" här. Nog kan jag förstå, att han —
såsom han själv sade - behöver vila ut, innan han
framför sitt ärende, men nu borde han ha återhämtat sig
tillräckligt ... Du vet icke, om han skriver brev. eller...»
»Jag vet ingenting om honom och vill ingenting
veta...» i
»Hon är missnöjd, duvan min, för att hon haft det
långsamt.»
»Ja, det är förfärligt, att man skall bli levande
begraven här i ödemarken, då man är ung och vill se något
av världen och Uträtta något i världen!»52
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
»Så, så, så. Var ej ledsen, så skall jag söka något
pastorat söderut igen.»
»Och icke få det! Nej, jag blir nog sittande här,
tils det växer mossa på mig.»
»Jag måste gå in och vila mig lite. Jag vart förfärligt
trött av resan», sade kyrkoherden.
Detta var dock blott en förevändning för att komma
ifrån fru Karin. Ty då hon var vid dåligt lynne, fann
han alltid rådligast att tillämpa den gamla satsen: »Bättre
fly än illa fäkta.» • I dag var han dock nästan belåten
över hennes lynnesojämnhet. Det var bättre att några
yttringar därav gingo ut över honom än att hon läte
trösta sig av den unge riddaren!
Då han sagt sig vara trött, måste han naturligen
bära syn för sägen, och så sträckte han ut sig på soffan
i sin studerkammare. Med tillfället att få vila kom
tröttheten, och snart sov kyrkoherden de rättfärdiges sömn.
Fru Karin fördjupade sig i läsningen av senaste
numret av »Svenska Mercurius», rikets enda tidning.
Snart inträdde åter Jörgen Urne.
»Jag ber om ursäkt, ifall jag stör», sade han.
»För ingen del.»
»Det var min mening att begagna tillfället att få tala
med kyrkoherden.»
»Han var trött och har lagt sig att sova. Det kan
dock ej bli så länge. Det är ju snart kvällsvardsdags.»
»Tillåter ni då, att jag sitter ner hos er och väntar
tils han kommer? Mitt brev är skrivet, och då man ej
har något för sig, blir vistelsen i den ensamma
kammaren lång.»53
»Det behöver ni ej säga mig, riddar Urne. Var så
god och sitt ner!»
Han satte sig i en av de tunga stolarne på andra
sidan bordet mitt emot henne.
»Vad ser jag», utbrast han i det han fäste ögonen
på tidningen, som fallit ner i hennes knä, »har ni sinne
för politik?»
»Ja, vad skall man göra för att ej förgås av ledsnad?»
»Ni läser värkligen alt det där om krigshändelserna?»
»Vart enda ord. Och min man har ritat en karta åt
mig, så att jag i min föreställning följer truppernas
rörelser. Han har dessutom satt mig in i de historiska
händelser, som föranlett kriget, givit mig upplysningar
om de ledande personerna och berättat om småhändelser,
som dunstat ut, fastän de ej stått i tidningen. Dessa
enskilda underrättelser äro ju de intressantaste. Ty på
denna kontrollerade krönika» — hon slog med handen
på tidningen — »tror jag naturligtvis ej mer än till
hälv-ten, vare sig hon skildrar segrar eller nederlag.»
»Ni ökar ideligen min förvåning, fru Karin», sade
Jörgen Urne. »Och min beundran. Redan däri att en
kvinna läser tidningen ligger något ovanligt. Men ännu
ovanligare är det, att en sådan tänker över det hon läser...
Ni anser mig Väl icke ogrannlaga, ifall jag frågar, om ni
är född av svenska föräldrar?»
»Min far var kyrkoherde Mikael Eriksson Noraeus
i Resele i Ångermanland.»
»Född svensk?»
»Ja.»
»Och er mor?»
»Hon var av finsk börd.»»av läser värkligen alt det där om krigshändelserna?»55
»Där ha vi förklaringen! Ni liknar henne mycket?»
»Det säges så.»
»Hur kom ni — jag framställer frågan under anhållan
om överseende ifall ni skulle anse den otillbörlig och
utan alla de tillbehör, som min beundran för er skulle
vilja förse henne med — att gifta er med kyrkoherde
Rahm ?»
»Det är en mycket enkel historia. Min far och Olov
voro bekanta, lite släkt t. o. m. Min man är, liksom min
far, ångerman, född i Högsjö. Han hälsade på hos min
far ibland, och det var riktiga högtider för mig.
Förhållandet hemma var ej det bästa. Far var sträng och hård
— han tillät ej en gång ett skratt och att ge en smekning
skulle han ansett som en tillgjordhet. Jag kände aldrig
någon hel glädje. Ty även då mitt skratt ljöd ute eller
borta någon gång kom tanken på min far mig att
förlamas. "Tänk om de hörde mig", sade jag till mig själv.
"Farbror Rahm" var glad, hade alltid något vackert eller
gott med sig, berättade sagor för mig o. s. v. Jag fäste
mig ofantligt vid honom ... Förut hade jag aldrig hållit av
någon annan än min mor, men hennes fruktan för
min far gjorde henne viljelös. Hon tillförde mig visserligen
ömhet men på samma gång också sin undertryckthet och
sin sorg... Samma år som jag konfirmerats friade Olov
till mig. Han var då änkling för andra gången. Jag var
ett barn, knapt fylda femton år, och förstod icke
mycket vad det ville säga att gifta sig. Min far — till vilken
"farbror Rahm" vände sig, innan han talade vid mig —
upptog giftermålsanbudet med stor tillfredsställelse. Han
ville hällre se mig förenad med en äldre, stadgad man56
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
än med yngre — det stod ju också i vida fältet, om
någon yngre skulle anmäla sig.»
»Ert hjärta .var altså fritt, då ni gifte er?»
»Ja. Det var en pojke — son till en rik bonde i
socknen och lite släkt till mig på min fars sida —
vilken studerade i Hernösand för att bli präst, ehuru han
sedan övergav studiebanan. Denne hade något slags
tycke för mig, men det berörde mig icke als. Jag endast
skrattade åt honom och tyckte, att han var dum... Han
är för övrigt nu ett av min mans får, bosatt i
Bisp-gården.»
»För att återkomma till vårt ämne: hvad sade er mor
om giftermålet med "farbror Rahm"?»
»Hon tillstyrkte det ivrigt. Det vore tillräckligt sade
hon, att hon själv förginges. Jag vore ung och mindre
motståndskraftig för en glädjelös tillvaro. Hon kunde
falla ifrån när som hälst, och då... Icke vore det väl
världens högsta lycka, som stode mig till buds såsom
fru Rahm, men det led intet tvivel, att han höll av mig.
Och det är så få, som beskäras "den högsta lyckan. Tag
emot det!... Så talade min mor. Och "jag tog emot det.
Jag hade tagit emot vad som hälst för att få komma
bort från det fängelse, som kallades mitt hem. På det
sättet blev jag gift hit.»
»Och flyttade från fängelse till fängelse», sade Jörgen
Urne sakta.
Fru Karin svarade icke.
»Jag kan så väl förstå denna historia», fortfor Jörgen
Urne. »I början var alt nytt för er här. Ni kände er
så fri, och det var så egendomligt ätt få mottaga den
hyllning, som tillkom själasörjarens maka. Detta alt på-FRU KARIN 57
skyndade hastigt utvecklingen av edert själsliv, men i
samma mån som detta famnade vidare omkring, insåg
ni eder belägenhet. Glädje är icke en visa för en
ensamstämma. Hon förutsätter samklang och altså minst två
stämmor. Men alla stämmor kunna ej klinga samman.
Detta är ej stämmornas fel — ty de kunna var på sitt
håll vara klara och vackra — utan är att tillskriva de
omständigheter och makter, som satt dem att ljuda
bredvid varandra.»
Icke häller nu svarade fru Karin. Hon kände sig
av hans vackra ord liksom lyft och buren bort, högt,
högt så att hennes huvud svindlade.
En tjänstepiga inträdde och frågade, om hon fick
duka, vilket fru Karin bejakade.
Då kvällsvarden var färdig, väcktes kyrkoherden.
»När jag hörde, att ni "kommit åter, skyndade jag
hit för att få prata bort en stund», sade Jörgen Urne,
i det han gick emot kyrkoherden med framräckt hand.
Fru Karin sysslade vid bordet, men intet ord, ingen
min undgicik henne. Hon kände sig så ofantligt liten inför
denne man utifrån. Icke för hans höga rang, icke för
hans ridderliga låter, idke för hans fina dräkt, utan för
hans skarpa förstånd och förmåga att lägga sina ord.
Hon hade insett, att idke häller Jörgen Urne ville låta
hennes man förstå, att de båda träffats under mannens
bortovaro. Men huru skickligt hade ej Jörgen Urne löst
denna svårighet, blott med ett piar ord. Hon själf hade
behöft många ord, .och hon h"ade behöft ljuga... Hon
kände inga samvetsförebråelser därför, men hon fann
lögnen vara en tarvlig nödfallsutväg, som blott de
oskicklige behövde tillgripa. Att höra till dessa oskicklige på58
SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
en gång förödmjukade henne och fylde henne med avund
mot den skickligare.
Så gingo de till bords, och under måltiden fick fru
Karin för andra gången höra (kyrkoherden berätta om sin
resa under dagen.
Genast efter måltidens slut drog sig Jörgen Urne
tillbaka till sitt rum, där han skrev följande brev:
Till Konungens högst betrodde Troman, Ståthållaren över Norge,
Högvälborne Herren Ulrik Frederik Gyldenlöwe.
Det är lördags afton, och i morgon kommer Torjus Hansen för
att — obemärkt bland de gudstjänstbesökande — taga detta och föra det
vidare.
Såsom lätt förståeligt är, har jag hittils ej mycket kunnat uträtta,
men så mycket är vunnet, att jag erhållit en utgångspunkt.
Sedan fyra dagar befinner jag 111ig i Ragunda prästgård i Jämtland,
och här skall huvudkvarteret för vår verksamhet bli. Jag känner att så
skall ske, ehuru ingenting därom blivit talat eller bestämt.
Saken är den, att jag haft den lyckan att påträffa en kvinna, som
skall bli oss en utmärkt bunsförvant. Det är värdinnan i detta hus, fru
Karin Rahm, som har alla betingelser för att bli oss, vad jag nyss
sade. Jag skall här tillåta mig att säga varför. Ty jag var naturligtvis
så klok, att jag förskaffade mig kännedom om hennes lifsförhållanden/
innan jag kom hit. Mitt förutseende i detta fall har redan visat sig nyttigt.
Ty just i dag har hon för mig berättat sin levnadshistoria på ett sätt,
som har så lite gemenskap som möjligt med sanningen.
Hennes far var präst i Ångermanland. Han hade olyckan att bli
förälskad i en finska — en vacker kvinna, men häftig, behagsjuk,
ärelysten — och gifte sig med henne. Han var en stark man och lät sig
ej böjas för hennes vilja och infall, men det kostade honom också hans
husfred. De fingo ett enda barn, en dotter, moderns avbild. I samma
mån som hon växte till, blev hön moderns bundsförvant, och den gamle
prästen fick det alt hetare.
Han hade en bekant präst, Olof Rahm, som ibland hälsade på, en
begåvad man — fastän osjälvständig — mycket rik och kär i gods och
guld. Ragunda är ett fett pastorat, och han hade genom två giften ökat
sin förmögenhet. När nu denne blev änkling för andra gången, beslöto
mor och dotter att fånga honom, vilket också lyckades. Fadern gav
efter för att få en plågoande mindre, och så blev den gamle Olof Rahm
och den unga Karin ett par.FRU KARIN 59
■ Vad utgjorde hennes skäl för att gifta sig med honom? Jo, han
var rik, och hon fick sålunda tillfälle att omgiva sig med den prakt och
det överflöd, varefter hon trånade med behagsjukans hela kraft.
Prästgården här är inredd som en bättre herremansboning i en storstad.
Och hon har också smak. Hon kläder sig förträffligt och bär upp dräkten
så, att hon skulle göra heder åt vilket sällskap som hälst. Icke mer än
några och tjugo år gammal, står hon ock i sin bästa fägring. Och hon
ser bra ut.
Jag är fullt säker på, att hon tog i beräkning hans ålder och
utsikten att snart bli änka samt sålunda arvtagare till förmögenheten.
Hit-tils har hennes man dock krossat alla hennes förhoppningar i den vägen,
ty i trots av sina år är han riktigt kry.
Ett annat skäl för henne att gifta sig med honom var hans ansedda
ställning. Det tillfredsstälde hennes ärelystnad att vara gift med en så
framstående prästman. Hon har arbetat ej så litet för att få honom
nedåt södra Sverge. Han har sökt, men ej haft någon lycka med sig.
Han har egentligen ej velat härifrån, och hennes bearbetningar på
vederbörande ha ej haft någon framgång.
Nu förstår Eders nåde, att hon är en kvinna för oss. Hon
behärskar sin man fullständigt, och i hennes hand skall han bli det mjuka
vax, som vi forma efter vårt behag.
I Bispgården, som ej är så långt härifrån, bor en ung bonde vid
namn Isak Ingemarsson. Han är sockenbarn med fru Karin, och det
var barndomskärlek dem emellan. Han skulle bli präst, men afbröt sina
studier, då hon svek sitt ord till honom och gifte sig med Rahm —
han sörjde så, att man fruktade för hans förstånd. Det säger sig själft,
att han ej glömt henne utan när som hälst är beredd att gå i döden
för henne. Jag skall draga försorg om, att han skall få försöka sig.
Jag vill ju dock icke söka upp vare sig honom eller någon annan förr
än jag talat vid fru Karin och kyrkoherden och uppgjort om fältplanen.
I morgon efter gudstjänstens slut skall jag göra första stormningen
av fästet. Omständigheterna få avgöra huru stark stormningen skall
bli. Nu har jag emellertid sett mig för så mycket, att jag vet, att första
försöket kan göras.
Det vill dock säga: jag har den bästa utsikt att lyckas.
Eders nådes tropliktigaste och ödmjukaste tjänare
Jörgen Urne.VII.
Förrädarplanen.
OLKET strömmade ut ur Ragunda kyrka.
Bland besökarne voro tvänne främlingar. De
väckte dock ^ej synnerlig uppmärksamhet, ty
kyrkoherde Rahms rykte som predikant hade nått vida, vadan
främlingar ofta kommo till Ragunda för att höra honom.
Den ene främlingen — Jörgen Urnes Torjus — var
iförd bondekläder. Han följde med skaran ut och gick
uppåt Pålgård. Vid en liten biväg in i skogen vek han
av och blev stående tils alla kyrkobesökarne gått förbi.
Då gick han åter ut på vägen, som han fortsatte
framåt, räknande stegen. Då han räknat till femtio,
stannade han.
Där låg en liten granbuske, tydligen avskuren med
en slidkniv. ■
Han spanade försiktigt omkring sig, varpå han
sparkade till busken, så denne flög in i skogen.61
På den plats, där busken legat syntes några röda
stenar. Han böjde sig ner och räknade.
»Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju... Riktigt!»
Och så gick han tjugo steg rakt in i skogen,
stannade vid en större flat, röd sten, som låg där liksam
händelsevis ditkastad.
»Här skall det altså vara», sade han och böjde sig
ner, tagande upp stenen.
Under densamma låg det brev, som på aftonen
föregående dag skrivits av Jörgen Urne.
Det ingick icke i dennes planer att någon — icke
ens fru Karin — skulle veta om detta brev och därför
fick Torjus avhämta det på detta ställe.
Den andre främlingen bland kyrkobesökarne var
Jörgen Urne själv. Hans närvaro väckte ännu mindre
uppmärksamhet, ty det var ofta gäster i prästgården.
»Ni måtte icke vara mycket för att fästa
uppmärksamhet vid er person, riddar Urne», sade fru Karin, då
de satt sig ned vid middagsbordet.
»Hur så, fru Karin?»
»Jo, under det att ni på sökendagarne går klädd
i den vackra, färgrika dräkt, som brukas av finare
herremän, ser ni i dag på helgdagen nästan ut som en bonde.»
»Min hustru har ungdomens oförskräckthet att säga
alt, som kommer för henne», smålog kyrkoherden
urskuldande.
»Funnes ej det ungdomliga modet, skulle världen stå
stilla», svarade Jörgen Urne. »För övrigt var fru Karins
fråga mycket naturlig... Då jag är ute i min konungs
ärenden och icke önskar väcka uppmärksamhet, är det
givet att jag icke genom klädseln vill skilja mig från62 SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET
mängden. För övrigt har jag alltid ansett, att prål och
grannlåt icke passa i Guds hus.»
»Det är rätt», sade "kyrkoherden.
Fru Karin hostade bort ett leende.
»Vad är det som gör, att kyrkoherden så länge
stannat på en så ringa plats som denna?» frågade Jörgen
Urne om en stund.
»Detta är ingen ringa plats. Det är ett av Jämtlands
alra bästa pastorat, och ingen församling i provinsen
består sin herde en sådan prästgård. Jag har varit bosatt
här i tjugotvå år och levat mig in i förhållandena.»
»Men önskar ni ingen större värkningskrets ?»
»Icke just.»
»Ni anser icke som en plikt att bruka edra gåvor
på ett fält, där de komme till rikare användning?»
»Jag tror ej, att mina gåvor betinga större fält än
det de nu ha.»
»Sedan jag var barn har jag ingen söndag utan
trängande skäl uteblivit från gudstjänsten. Jag har altså haft
tillfälle att höra lite av varje. Och jag må säga, att jag
blott sällan hört en predikan, som haft en sådan värkan
på mig som eder i dag, kyrkoherde Rahm.»
Det for en ljusning över kyrkoherdens drag, och
Jörgen Urne tänkte: Vi äro alla svaga människor, och beröm
fägnar sinnet. Så fortsatte han:
»Ni är vältalare. Och det, ni säger, ej blott klingar
gott för örat. Det har sin djupa invärkan på förståndet
och - vad ännu mera är på hjärtat. Alt detta är
ju framstående egenskaper hos en präst. Men med
alla dessa förenar ni ytterligare en, vilkens befintlighetFÖRRA DAR PLANEN
63
tillsammans med de övriga skulle ge er en biskopstol,
om ni vore dansk.»
Fru Karin ryckte till, och blodet rusade henne åt
huvudet.
Kyrkoherden satt i ett tillstånd mellan förundran och
glädje och kom sig ej för att säga något.
»Fru Karin vet, vad jag menar med denna alldeles
särskilda egenskap?»
Hon skakade på .huvudet.
»Jag måste altså säga det själv, kyrkoherde Rahm.
Jo, "ni ser bra ut.»
»Det har jag också alltid tyckt», sade fru Karin.
»Å, ni borde blygas, bäda två», skrattade
kyrkoherden "smickrad, »att så driva gyckel med en gammal man!»
»Jag yttrar mig endast om eder såsom prästman»,
sade Jörgen Urne. »Tänkom oss en ung, spinkig man
på predikstolen. Han ger intet intryck av stadga. Hans
ord få ingen auktoritet. Lika litet blir detta fallet, om
en skröplig, darrande gubbe kommer. En äldre man med
sura ögon eller kal panna verkar avskräckande. Man snäll
se ut som ni, herr kyrkoherde: kraftigt hull utan fetma,
rent ansikte med hälsofärg och snöhvitt hår och skägg.»
»Det är också min åsikt», fylde fru Karin i. »Det
mins du nog, Olof, att jag många gånger redan innan
vi gifte oss sade, att jag tyckte om dig även därför, att
du såg bättre ut än de yngre männen.»
»Det är skada, att jag ej är dansk präst, så att mina
egenskaper kunna bringa mig den framgång de
förtjäna», skämtade Rahm.
»Det kunde väl gå att bli», sade Jörgen Urne.
Fru Karin borrade ögonen i honom för att se, om64
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
han "skämtade eller menade allvar. Men han var
ogenomtränglig. Hon förstod icke vart han ville komma,
denne märkvärdige främling, men det var något stort över
honom.
»Ni har väl icke kommit för att värva mig till dansk
tjänst?» sade kyrkoherden i samma ton som förut.
»Nej, men mitt ärende kan i alla fall få vittgående
följder nog, även för ;er», svarade Jörgen Urne nu helt
plötsligt allvarlig.
Prosten lade bort solskensminen, och fru Karin satt
i spänd förväntan, färdig att i sitt minne inprägla varje
ord, varje min, varje ögonkast av Jörgen Urne.
»Innan jag går vidare, vill jag framför alt betona,
att "min uppgift endast är att inhämta framstående
jämt-ske prästmäns åsikter i det föreliggande fallet. Och så
skall jag lämna en överblick för att bli bättre förstådd.»
Han satte sig tillrätta i stolen och fortsatte:
»Det är numera ingen, som tvivlar på, att Skåne och
Blekinge skola återgå till det förutvarande moderlandet,
Danmark, sedan befolkningen själv stält sig på
danskarnes sida. Huru skall det gå med Halland och Bohuslän
är mera oavgjort, men för närvarande lutar segern åt
Danmarks sida. Det är gifvet att dessa framgångar skola
öka segrarens mod.»
Kyrkoherden nickade, och en ihalfkvävd suck undföll
honom.
»Tillfölje därav har det av kung Kristian förts på
tal att sända trupper in i Jämtland för att lägga även
detta under danska kronan.»
Rahm "satte sig häftigt tillbaka ii stolen och skulle
säga något, men Jörgen Urne ,gav honom icke tid därtill.FÖRRA DAR PLANEN
65
»Ståthållare Gyldenlöwe "strävar, som allmänt bekant
torde vara, mycket för näringarnas uppblomstring,
isynnerhet bärgsbruket. Han vill följaktligen icke kriget, om
det kan undgås, och är detsamma oundvikligt, vill han
"göra det så lindrigt som möjligt. Hans förslag är, att
föreslå Sverges konung fred på det villkor, att Halland
och Bohuslä(n — vilka dock äro så gott som erövrade
— återlernnas obestritt till Sverge mot att till Danmark
lika obestritt lemna Skåne, Blekinge och Jämtland med
Härjedalen. Ifall att Karl XI inginge därpå, skulle de
sistnämda provinserna, som ej varit svenska mer än i
30 år, altså bli återlagda till Danmark utan svärdsslag.
Huru skulle Jämtlands präster ställa sig till en sådan
anordning?»
»Det är ej gott att säga», svarade kyrkoherde Rahm.
»Alt vad ni förtäljer är för övrig-t"så nytt och överraskande,
att jag icke kan tänka redigt över det.»
»Jag skall svara i min mans ställe, ty för mig kommer
det, ni säger, icke överraskande... De fleste jämtske
prä;ster skulle med stort lugn finna sig i en sådan
nödvändighet.»
»Det vill säga», sporde Jörgen Urne, som tydligen
väntat något mer, »att de skulle stanna vid sina ämbeten?»
»Ju"st så — i alt fall de förnämligare prästerna. De
ha vuxit fa"st i sin ställning. De ha vant sig att känna
sig hemma här, ifall de ej äro födda här. De ha sina
flesta släktskaps- och vänskapsförbindelser just här. De
ha här jordagods, jaktmarker och fiskevatten. Ha de
några pänningar mer än de behöva, så ha de dem
utlånade här. Alt sådant kastar man icke gärna bort, i all
synnerhet då man kan vara ganska viss om att få blott
Saxon: Under fredebanéret. *66
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
sämre i stället. Svenska kronan skulle naturligtvis skaffa
anställning åt de präster, vilka, såsom det heter, bleve
henne trogna. Det bleve att inrätta nya lärdomsskolor
— men man tager väl vida hällre en jämförelsevis dålig
komministratur än en kollegabefattning — och att dela
på större pastorat i de svenska landskapen. Den senare
anordningen är emellertid ej genast genomförd —
väntetiden kan nog på sina ställen bli rätt lång —• och det
blir ej så roligt att sålunda anställas. Den präst, på
vilkens bekostnad man fått sin anställning" mottager en med
fientlighet, och stort bättre lär det väl ofta ej bli med
den församling, man blivit påtvingad. Därtill kommer att
inkomsterna bli mindre. Ty det är givetvis också en del
präster i de södra provinserna, som står i samma
belägenhet.»
»Min hustru har alldeles rätt», sade kyrkoherden med
en blick av beundrjan på henne.
»Jag böjer mig djupt för styrkan och klarheten i
edra ord, fru Karin», sade Jörgen Urne. »Ingen statsman
behövde blygas för ett sådant yttrande. Jag vill blott
till dem lägga det, att om jag icke hade något annat
skäl att önska framgång åt ståthållarens plan, skulle jag
göra det ensamt därför att den möjliggör förflyttningen
till en fullt värdig plats av det snillrika och ädelt
tän-kand,e par, i vars hus jag nu har förmånen att gästa.»
Kyrkoherden förmådde ej dölja sin belåtenhet, men
fru Karin bibehöll lugnet.
»Jag har», fortfor Jörgen Urne, »av biskopen först
hänvisats till ,eder, kyrkoherde Rahm, ty eder förmåga
och edert inflytande äro kända även hos oss. Det var
edert omdöme man i första hand ville höra. Jag är ålagdFÖRRA DAR PLANEN
67
att vända mig till även andre jämtske prästmän. Min
bön är, att kyrkoherden vid tillfälle ville giva mig
uppgift på och rekommendation till lämpliga sådana, om
kyrkoherden därtill skulle finna anledning. Med den saken
brådskar det ju dock icke. Min resa får taga den tid,
som för henne är nödvändig.»
En tjänsteflicka inträdde.
»Lars Ersson i Klrångede är ute i köket och önskar
att kyrkoherden måtte följa honom hem. Hans mor ligger
för döden.»
»Har han kommit nu?»
»Nej, han har bevistat gudstjänsten, men han ville
ej besvära kyrkoherden förr än nu.»
»Jag skall taga mig en stunds vila och sedan följa
honom.»
»Då skall jag begagna tillfället att draga mig
tillbaka, både för a"tt få följa kyrkoherdens föredöme och
för a»tt få tid till skrivning», sade Jörgen Urne.
Han bugade sig och gick.
Länge hade doc;k icke kyrkoherden varit borta förr
än Jörgen Urne knackade på dörren till helgdagsstugan,
där fru Karin tronade i länstolen såsom om hon väntat
honom.
»Det var mig omöjligt att sova, och icke häller ville
det gå att samla tanjkarne till brevskrivning. Det är
därför som jag ber om tillåtelse att få tillbringa någon stund
hos er, fru Karin.»
»Mycket gärna, om det roar er.»
Han tog en stol och satte sig mitt emot henne.
Det hade varit hans hopp, att hon skulle börja
samtalet, men hon var honom för klok, och efter en nästan
besvärande tystnad började han:68
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Jag öns;kar tala öppet med er, fru Karin.»
»Intet är mig kärare.»
»Vi ,måste från början ha klart för oss, att det är
mellan oss båda som iden föreliggande sa,ken skall
avgöras. Det förenklar densamma och lättar
underhandlingen.»
»Som ni vill.»
»Ert yttrande vid middagsbordet var, antager jag, i
själva vär;ket avsett för er man och icke mig,».
»Ni misstager er icke.»
»Men sikulle det vara så svårt att bringa
jämtlandsprästerna till den övertygelsen?»
»Det beror på vad man gör för att ernå ett sådant
mål.»
»Se här att börja med», svarade Jörgen Urne och
räckte henne ett papper, som hon tog och läste:
»Ståthållarens förtrciendeman riddar Jörgen Urne
be-fullmäktigas härmed att utlova domprostbefattningen vid
Trondhjems domkyrkoförsamling åt den präst i Jämtland,
vilken kan vinna .ett flertal kyrkoherdar inom provinsen
för densammas återgång till dans,ka kronan.»
Skrivelsen var försedd med biskopens över
Trondhjems stift und|ers,krift och sigill.
Fru Karins ansikte var orörligt under läsningen av
papperet. I det hon återlemnade detsamma frågade hon:
»När s,kulle infallet ske?»
»Infallet?»
»Ja> jag förstår ju, att ett sådant måste äga rum.»
»Ifall så skulle vara, få omständigheterna bestämma
tiden. Det första, som måste vara färdigt, är min
beskickning: att vinna kärnan "bland Jämtlands präster.»FÖRRA DAR PLANEN
69
»Och ju förr detta siker, dess bättre?»
»Det faller av sig själft.»
»Ni s,kall redan i morgon bli försedd med nödiga
papper till dem, som kunna besökas av er. Resten få
min man och jag på lämpligt sätt söka nå och få.»
»Med eder benägna tillåtelse Ikommer jag hit ibland.»
»Ni har naturligtvis edert huvuduppehåll här, varest
ni, alldele;s oavsett eder beskickning, alltid är välkommen.»
»Tack fru Karin! Jag ser en alldeles särskild försynens
skickelse i att jag mött er och i er vunnit den
bundsförvant jag sökte. Jag hade aldrig förestält mig att få böja
mig så djupt inför kunnigheten och skarpsinnet som jag
gör nu. Och om än detta varit tänkbart, kunde jag dock
aldrig drömt mig att finna alt detta hos en ung, härlig
kvinna.»
»Se så, riddar Urne, börjar ni nu igen! Vi måste
från början vara överens 10m, att >ej förslösa tiden medi
att säga varandra artigheter.»
»Någon sådan har jag icke sagt ännu. Mitt hjärta
har dikterat varje ord, som flutit över mina läppar. Mitt
huvud svindlar...»
»Det får det ej, riddar Urne. Alla segrar förutsätta
kallt blod.»
»Det är jag icke säker på, fru Karin. Jag tror att
hjärtat vunnit lika många segrar som huvudet.»
Han ville se henne in i ögonen, men hon sänkte dem,
och han frågade sig förgäves vad som rörde sig i denna
kvinnas inre.VIII.
Guvernör Karl Sparre.
Å DET BESLÖTS, att Karl Alstadius skulle
uppsöka guvernören, var det allmänt bekant, att
denne uppehöll sig på ett besök å Frösö
kungsgård.
Emellertid kunde icke Karl fara genast. Ty då hade
han kommit i sällskap med Undersåkersgästerna och det
hade kunnat väcka ett uppseende, som ej varit nyttigt
för saken.
I slutet på veckan var det ej möjligt för Karl att
fara. Det var nämligen gudstjänst i Bräcke söndagen
efter pingst, och denna gudstjänst kunde ingen annan
än han förrätta.
Sålunda anträdde Karl sin resa först på påföljande dag.
Framkommen tog han in hos sin ämbetsbroder och
fick snart företräde hos guvernören.
»Jag känner er far och skattar honom högt», sade
guvernören med ett förbindligt leende, sedan han hälsat
och bett Karl sitta ner i en sitol mitt för honom. »Hur
står det till med honom?»
tGUVERNÖR KARL SPARRE
71
»Kroppshyddan vacklar, men själen är ännu frisk.»
»Han var varit en träben arbetare i sin Herres
vingård, så att det är ej att undra på, om han tränger till
vila. Ni sköter hans ämbete?»
»Ja.»
»Det skall ju Vara honom en stor lättnad att så stödjas
av sin egen sön... Det är mig dessutom bekant, att ni
i alla avseenden värdigt trätt i er fars fotspår.»
»Ni är alt för god, nådige herre.»
»Å, jaig har bra reda på .mitt folk. Jag känner också
er blivande svärfar, som jag gästat många gånger, och
jag skall häSsa på "honom, då jag inom kort far upp för
att se om Hjärpe skans. Också jungfru Magnil, er
tro-lovade, har jag i gott minne. Det är en av de
präktigaste unga kvinnor jag "lärt känna, och jag lyckönskar
er att ha vunnit en sådan skatt.»
Karl blev var in om hjärtat och röd om kinden.
Sparre hade rest sig upp och gått ett slag omkring
på golvet. Karl gjorde min av att stiga upp.
»Bliv sittande, för all del. Och förlåt mig för att
att jag är så orolig. Jag har så mycket i mitt huvud.
Det gläder mig emellertid mycket att se er. Det är unga,
handlingfelystna och handlingsdugliga män som ni, vi
behöva.»
»Jag är mycket glad över att höra eder tala så,
nådige herre, ehuru jag ej kan tillräkna mig de egenskaper
ni haft godheten tillskriva mig. Mitt ärende är nämligen
att erbjuda eder min tjänst, om jag på något sätt kan
varda eder nyttig.»
»Jo, visst kan ni bli det. Men jag förstår er icke.
Ni tyckes syfta på något särskilt...»v Bliv sittande f ör all delGU VERHÖR KARL SPARRE
»Ja, på det väntade danskla överfallet.»
Sparre ryckte till.
»Vet ni då om det?»
»Ja, något.»
»Och vad vet tii?»
»Att det planeras för att bli utfört i sommar.»
»Hur har /ni fått veta det?»
Karl berättade (Utförligt hela historien. Guvernören
var en mycket uppmärksam åhörare. Då Karl slutat, sade
Sparre med rörelse:
»Jag är djupt gripen över det nit, som utvecklats
av de personer, ni omnämt. Vare detta ett förebud till
enig samvärkan mellan provinsens präster och
danne-män!... Vad själva saken beträffar, så är det där
inbrottet i Jämtland avgjord sak. När det kan komma att
ske, är ännu ovisst, men det är bäst att vara beredd
därpå till början av juli, så snart det kan gå an för
den danska härstyrkan, att någorlunda lätt komma över
fjällen även med packning och kanoner. Det är med
anledning därav som jag är här nu för att i tysthet förbereda
försvarsåtgärder. Ni kommer altså mycket lägligt. 1 vad
avseende ville ni bistå mig?»
»Tillåt .mig först att fråga: kommer den här, som
går emot oss, att bestå av norrmän eller danskar?»
»Med stor visshet av — åtminstone i all huvudsak
norrmän. Garnisonen på Munkholmen i Trondhjem
blir naturligtvis kärntruppen och för övrigt gör man
utskrivningar i Tröndelagen. Att taga folk söderifrån skulle
kräva tid och ansträngning, som vore bortkastad, då alla
krafter där nere äro fullt behövliga.»74
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Nå, då är olyckan icke så förfärlig», sade Karl.
»Vad menar ni?»
»Svenskar och norrrnän vilja ej slåss.»
»Jag tror icke häller, att detta är meningen med detta
krig.»
Karl blev så förvånad, att han blott stirrade på Sparre
utan att komma sig för att saga något.
»Vad ... vad är då meningen?»
»Att intaga Jämtland genom mutor, list, stora löften
o. ,s. v. Varje befäl i hären blir en partigängare och
manskapet blott till för att besätta skansarne och
plan-tera danska flaggan därpå, sålunda betecknande segern.»
»Vad föranleder eder, nådige herre, till ett sådant
antagande?»
»Mitt medvetande om, att de listiga danskarna räknat
med det jämtska folklynnet, då de beslutat sig för anfall
mot oss. Danskarna veta mer än väl, att jämtarne skulle
strida som lejon för hem och härd, om främmande
inkräktare kornme med vapen i hand och hotade dem. Och
danskarna veta lika väl, att ,man genom att tala i godo
med jämten kan komma långt med honom — alldeles för
långt. I affärer är jämten både skarpsynt och misstänksam,
men i många andra fall saknar han -dessa egenskaper. Jag
har sällan sett ett folk, som så godtroget låter draga
sig vid näsan av förste bäste, blott han uppträder med
stora låter och ser säker ut.»
»Vad ni, nådige herre, säger om jämtarnes
skap-lynne är fullkomligt riktigt, men ...»
»Jag ville tillägga det, att denna stridsplan är farlig
just nu. De gamle här minnas mer än väl, att skatterna
voro mindre, då Jämtland låg under danska väldet. Sä-GUVERNÖR KARL SPARRE
75
kerheten var större då, ty det var ej svårt att genom
ett ilbud till Trondhjem få hjälp, om infall från svenska
sidan skedde. Varubyte mellan jämtar och norrmän var
då fritt — nu skall det väl snart bli tull. Och till på
köpet hotas Jämtland, såsom alla andra svenska
provinser, av nya utskrivningar. Ställningen är sålunda
bekymmersam nog.»
»Nej, den är icke farlig als, ifall att hären blir
sammansatt av norrmän. Alt är vunnet, blott vi undgå det
öppna kriget, blott vi undgå mördandet, brännandet,
plundringen ...»
»Jag förstår er icke nu.»
»Om vårt land förödes, är det intet värt. Ett härjat
Jämtland har hundra gånger svårare att blomstra upp
igen än andra trakter, där naturen ej är så karg... De
skogar, so;m gå högst upp på fjället, kalla bönderna
skyddsskogar. 0:m man hugger bort en sådan, behöver
den flere hundra år för att växa upp igen. I den nedanför
liggande dalen är odling omöjlig sedan stormen, frosten,
fjällfloden och snön ohämmade tränga på. Befolkningen
får flytta, och när skyddsskogen ånyo är färdig, har så
lång tid förflutit, att de ödelagda heimmanen äro blott
en sägen i folkets mun ...»
»Bilden är slående, men jag inser ej dess
tillämpning på förevarande fall. Ty om undgåendet av härjning
är detsamma som danskt herravälde ...»
»Oim vi ej hotas till liv och egendom, så återstår
ju blott att skydda oss för en enda fara — att icke låta
överlista oss av danskarne.»
Sparre log belåtet.76
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Det låter värkligen bra enkelt det där, och jag skall
uppriktigt bekänna, att jag aldrig tänkt på den utvägen.
Krigaren hänger i mig alldeles för mycket — när det
ej gäller att mötas med vapen i hand, står min hjärnas
urvärk ofta stilla. Men hur har ni tänkt er
genomförandet av er plan?»
»Någon plan har jag icke. En sådan har jag just
tänkt bedja eder, nådige herre, uppgöra, om mitt förslag
annars gillades. Jag har blott velat påpeka vikten av att
i denna strid begagna prästerna.»
»Ett förträffligt råd, unge vän. Prästerna ha
kunskaper, talgåva och — vad ännu bättre är — folkets
förtroende.»
»Det sistnämda är lyckligtvis oomtvistat, hur det sedan
kan vara med det övriga.»
»Men vad förtroendet angår, så kan dettas
befintlighet utgöra en fara, därhos danskarne skulle lyckas vinna
någon pra ...»
Sparre fick ej tala ut förr än Karl sprang upp som
träffad av en blixt, och en harmens rodnad färgade hans
ansikte. Han ångrade ögonblickligen sin häftighet och
framstammade ett: »Förlåt!»
»Ingen orsak! Denna häftighet hedrar blott ert
redliga hjärta. Måtte ingen bringa dettas höga tanke om
Jämtlands prästerskap på skam!»
Karl bugade sig.
»Prästernas ställning är given. De äro ju bland annat
satta till att värka för, att krig oc"h blodig klädnad må
kunna undvikas. De ha dessutom all timlig fördel av,
att ej krig utbryter. I ett krig kunna de icke allenastGUVERNÖR KARL SPARRE 77
mista vad de äga, utan tionden blir också dålig i ett skövlat
land.»
»Det är riktigt. Dock — ni får förlåta, att jag ånyo
nämner det, men man måste taga även det värsta
tänkbara i betraktande då man planlägger något — vad
tillförsäkrar oss, att icke prästerna just för dessa fördelars
skull kunna frestas att bli Sverge otrogne?»
»De ha givit konung Karl sin ed, och den skola de
ej svika, just därför att det är prästerna, som — genoim
att lära Jämtlands befolkning att tala svenska — gjort
denna provins till svensk, långt innan detta beseglades
i Brömsebro 1645.»
»Både mitt hjärta och mitt förstånd ge er rätt, och
jag vill slå bort alla mina farhågor och tro er. Hur skall
jag vinna och huru skall jag använda dessa mäktiga
bundsförvanter?»
»Framför alt genom att hindra att en svensk
försvarsstyrka blir hitkommenderad.»
Karl hade talat ytterst långsamt med eftertryck på
varje ord.
»Nu sätter ni mig ånyo i förvåning. Ni måste
förklara er tydligare.»
»Svenska knektar äro farligare för Jämtland än
norska. Qrannprovinsernas befolkning har i århundraden
kallat oss "norskarne som tala svenska". Jämtarne äro
fintlige i handel, och deras köpenskap med
medelpadin-gar, ångermän och helsingar har mycket sällan varit till
förlust för jämtarne. Detta har väckt ilska mot oss. Vid
kraftprov ha de reslige jämtarne oftast avgått med segern.
Detta har skapat hämdlust. Jorden här är bördigare än
åtminstone i Medelpad, där folket är fattigare. Det ena78
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
med det andra har väckt avund mot oss, och detta
tog fordom ofta utslag i fientliga infall hos oss —
små hämdetåg, som fördes med stor råhet och
besvarades med hänsynslös bitterhet. Mestadels är detta till
all lycka blott sägner i folkmunnen, men något fins i alla
fall kvar, och jag är viss på att svenske krigsmän överalt
i Jämtland skulle mottagas med köld eller illa dold
fientlighet — kanske ofta öppen sådan. Det ena gåve det
andra, och nu förelåge fara för, att ett danskt
lismare-utsäde skulle kunna bära frukt.»
»Vad vill ni då, att vi skola göra?»
»Göra alt tänkbart för att undvika strid, men om
sådan skulle bli oundviklig, utkämpa den med egna
krafter.»
»Min hand på, att det är min högsta önskan, unge
vän», sade Spjarr.e i det han tog Karls hand och kraftigt
skakade den. »Det är också min timliga fördel, att landet
skonas — det är varken givande eller ärofullt att vara
guvernör över ödemarker. Och efter kriglareära trånar
jag ej... Huru nu nå prästerna?»
»Genom att sända pålitliga ombud till dem, som för
dem förklara, vad d,e böra göra och varför de böra
göra så.»
»Jag skall, med ledning av vårt samtal, sätta upp
en cirkulärskrivelse till alla kyrkoherdar i Jämtland och
skall, då konceptet till denna blir färdig, rådgöra med
eder om densamma och om lämpliga ombud. Jag får
väl räkna på eder som ett sådant?»
»Så långt mitt kall det tillåter, står jag till eder
tjänst.»GUVERNÖR KARL SPARRE
79
»Som vanligt utgår nu uppbåd till vlapenövning. Med
de förut tillgängliga, som vid behov kunna utskrivas,
uppgår hela den här befintliga krigsstyrkan till ungefär
trettonhundra man. Det är ej mycket. Kanonerna äro
få och små.»
»Om — det Gud förbjude — mera manskap skulle
behövas, så går folket hällre man ur huse än det utsätter
sig för de faror, som äro förbundna med inkvarterandet
av en söderifrån kommande krigshär. Och nästan varje
man i Jämtland har en bössa och kan hantera densamma.»
»Då därtill kommer, att befolkningen är van vid att
tillryggalägga långa vägsträckor, så ha vi egentligen ett
ganska dugande krigaremateriel inom våra egna gränser.
Ty i krig är skjutskickligheten och marschdugligheten
huvudsaken Det övriga, såsom hälsning och parader och
dylikt varvid, isynnerhet i fredstid, lägges alt för mycken
vikt, är av underordnad betydelse. Men vi befäl skola
ju ha något att roa furstarne med... Emellertid bör
befolkningen icke på något sätt kallas till vapenövning nu.
Det får ej häller tillåtas, att den fosterländska ivern
tillställer frivilliga sådana. Bleve det känt, kom me danskarne
att rätta sig därefter. Vi skola blott vara fullt beredda
på allting, men icke låtsas om det... Blir ni kvar här
länge ?»
»Så länge som ni befaller, nådige herre. Dock vore
det icke nyttigt, att jag vore borta från hemmet över
söndagen.»
»Ja, det skall ni för all del icke vara. Det vore ju
också alldeles överflödigt. Kanske kan jag vara färdig
redan i morgon. Jag sänder bud efter er, ifall jag skulleHO
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
behöva tala vid er om något. Ni bor i prästgården,
förstås ?»
»Ja.»
»Tack då för i dag. Jag är mycket glad över, att
ni kom och över alt Idet, ni sagt mig. Alt hos er tilltalar
mig, och jag hoppas att kunna tacka eder i fosterlandets
namn en gång.»
Karl hade gärna velat uttrycka sjn glädje över att
ha fått se och tala vid guvernören. Men vördnaden tillät
det ej, och han skulle nu saknat ord — vad just ej ofta
hänlde honom — för vad han kände.
Då nu Sparre neste såg och sträckte ut handen till
avsked, gav han en tilltalande bild av konungens högste
troman inom provinsen. Ståtlig till utseendet, förbindlig
i sitt uppträdande och tal samt med något
förtroendeingivande i hela sitt väsen, hade han en ovanlig förmåga
att vinna alla.
»Ett ord, innan vi skiljas», sade Sparre. »Esbjörn
Sivertsson är en duktig man, men det är ej skäl, att
ni uppsöker honom. Ingen har sagt honom något. Han
har på grund av obetydligheter slutit sig till, vad han
berättat för undersåkersbonden. Det är skarpsynt av
honom, men det är därför ej skäl i att inviga honom i
något förtroende förr än det visar sig behövligt.»
»Naturligtvis hade jag ej tänkt tala vid någon om
vafcl här förekommit.»
Guvernör,en nickade fryntligt och Karl bugade sig
djupt, i det han avlägsnad.e sig.IX.
Sveket mot barndomsvännen,
Å JÖRGEN URNE lemnat Ragunda prästgård,
sökte fru Karin upp sin kammare.
Hon ville reda sina tankar, sina känslor och
alt det som hänt henne under föga -mer än en veckas lopp.
Var det värklighet och icke en saga?
Hon hade gått häruppe i långa år och sett det ena
hoppet brista efter det andra, så att hon till slut ibland
begynt tro, att hon skulle tvingas att leva hela sitt liv
i sådana småförhållanden som de, i vilka hon befann sig.
Och annat hade hon drömt en gång!
Då lyser plötsligt ett stjärnskott till i hennes
hopplöshets mörker — ett stjärnskott av så utpräglad
ljusvärkan, att hennes ögon bländas och hennes huvud svindlar.
Det kommer henne till mötes en man ur samtidens
högsta kretsar. Han kläder sig;, han rör sig, han talar
på ett sätt, som är fullständigt olikt alt, hon hittils träffat.
Det är som toge hennes obestämda drömmar form och
Saxon: Under fredsbavéret. 682
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
gestalt, som sade henne något: du har alltid längtat dit,
varest han och hans likar höra hemma.
Och det är ej blott hans sätt att tala, som tjusar
henne. Han säger henne också ord, som hon hungrat och
törstat efter, även om hon på förhand skulle ha vetat,
att de varit hyckleri från början till slut.
Och han hycklade dock förvisso icke. Det kom så
oförberett, så enkelt, så naturligt fram, vad han hade att
säga om henne och det intryck hon gjort på honoim.
Varför skulle han för resten ljuga för henne?
Älskade hon honom ? Ville hon icke känna brännande
kyssar på sina läppar? Ville hon ej se in i ögon, som
glödde? Ville hon ej tryckas till ett manligt bröst av
armar med ungdomlig styrka oc,h häftighet?...
Och så bäras bort på mjuka drömmars vingar...
Hon sprang upp.
Nej, här gälde det att — såsom hon själv sagt till
Jörgen Urne — vara kallblodig. Miste hon
självbehärskningen, kunde spelet vara förlorat. Och det gälde alt för
mycket. Domprostinna i Trondjijem... en hög och aktad
ställning i Norges finaste stad. Då målet nåtts kunde det
vara tid att tänka på att ,hängiva sig åt njutningen att
smekas av söta ord oc,h brusande känslor...
Dä kriget vore slut, skulle Jörgen Urne söka
kommendantsbefattningen vid Munkholmen, hade han sagt.
Man hade lovat honom, att han finge välja lön för sina
tjänster. Han hade förut ej tänkt på något bestämt. Men
nu visste han, att han ville bo i Trondhjem, hade han
sagt.,...SVEKET MOT BARNDOMS VÄNNEN
83
Det hade, när alt kom omkring, visat sig, att det
var ytterst få ämbetsbröder, som kyrkoherde Rahm kunde
lita så fullt ut på, att han i brev öppet sade dem, vad
Jörgen Urne ville.
Närmast skulle emellertid denne sträcka sin färd
uppåt norra Jämtland, och han försågs altså med brev till
kyrkoherdarne i Lit och Hammerdal.
Under tiden skulle fru Karin, till Fors och upptaga
resterande tionde samt då tala vid sin släkting Isak
Ingemarsson, hos Vilken hon skulle taga in under vistelsen
i socknen.
Att det varit något kärleksförhållande mellan denne
och fru Karin, visste kyrkoherden ej. Han skulle ej ha
kunnat tro, att denne vågat lyfta sina ögon så högt o-ch
hade altså ingen anledning till svartsjuka tankar. Tvärtom
fann han det alldeles naturligt, att hon ej gick förbi sin
släktings hus.
Den vackra junidag, då fru Karin, skjutsad av en
dräng, anlände till Bispgården, var Isak Ingemarsson icke
hemma. Har hade gått ned till Indalsälven för att fiska.
Det var just i »mellantiden», såsom bönderna kalla
det. Vårbruket var över och säden i jorden. Innan
höskörden begynte, inträdde altså en ledighet. Här i orten
begagnad-: man denna tid till fiske, isynnerhet laxfiske,
vilket räckte ända intill hösten och var mycket givande.
Detta bidrog också till, att Fors sockenbor i bygnadssätt
som klädedräkt och mathållning stodo över de andra
socknarna i pastoratet.
Emfred — den tjänstepiga, som förestod Isak
Ingemarssons hus — tog med djup ödmjukhet emot den84
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
oväntade gästen, förde henne in i helgdagsstugan, och
frågade, om hon önskade mat eller vila.
Fru Karin var dock varken trött eller .hungrig. Hon
önskade endast tala med husbonden.
»Till honom sändes bud så fort eder vagn syntes»,
svarade Emfred. »Han är nog också snart här.»
Det dröjde icke häller länge förr än han kom. Karin
öppnade dörren mot honom.
»Du här!» utbrast han med livlig förvåning.
Det var nämligen ej mindre än tre år sedan hon
sist gästade hans hus.
»Ja, du känner min obenägenhet för att fara ut, sedan
fängelset där i Ragunda gjort mig folkskygg», sade fru
Karin med en suck.
" Isak nickade. Han tyckte det var bäst att tiga, då
han ej visste vad han skulle säga.
»Men jag ber dig om överseende för att jag ser ut
så här», utbrast han plötsligt och kastade en blick på
sin dräkt.
»Man kan väl ej vara kyrkklädd, då man går på fliskfe»,
undskylde fru Karin.
»Visserligen icke, men man kunde byta om, innan
man visade sig för sådant storfrämmande.»
»Tackar ;så mycket iför artigheten», sade fru Karin
i det hon med ett förtjusande leende reste på sig och
neg. »Det är emellertid lite svårt att göra det, som
"storfrämmandet" hindrar en ifrån. Jag skall emellertid nu
släppa dig lös med förbehåll, att du skyndar dig.»
Isak begagnade slig genast av tillåtelsen.
Då han kom tillbaka, föreslog fru Karin, att de skulle
gå ut en stund. Hon hade sutit i kärran så länge, attSVEKET MOT BARNDOMS VÄNNEN
85
hon behövde sträcka på sina lemmar, sade hon. I
värk-ligheten ville hon emellertid ut, ©medan hon förstod, att
Emfred snart skulle komma och duka. Hon visste ej vilka
känslor denna hyste för husbonden, men förnam
instinkt-likt, att denna stilla, tysta kvinna hade en fråga i sina
stora, allvarliga, nästan sorgmodiga ögon, då hon fäste
dessa på sin husbondes gäst. Och ägde hon något
inflytande över denne, var det bäst, insåg fru Karin, att
så mycket som möjligt undandraga honom detta.
Då fru Karin fyra dagar därefter lemnade Bispgården,
hade hon fullständigt, vunnit sitt mål: att i Isak förvärva
en bundsförvant, som skulle värka bland bönderna.
Isak var ingen djup natur, men strängt hederlig och
mycket ansedd såväl på grund av sin vandel som sin
välbärgade ställning.
I huru hög grad hon lyckats övertyga honom om,
att såväl dera,s enskilda som det allmännas väl fordrade
Jämtlands övergång till danskt välde, visste han icke
själv. Men det visste han, att han ville leva och dö för
den sak, (som fru Karin gjort till sin.
Kvällen före sin avresa hade hon biktat sig för honom,
såisom hon själv kallade diet.
Hon skildrade sin glädjelösa ungdom, däri hennes
barndomsväns kärlek varit den enda ljuspunkten, utan
vilken hon icke skulle ha kunnat leva. Då hennes far
tvingat henne att gifta gig med en gubbe, som redan
jordat två hustrur, hade hon varit viss om, att hon skulle
dö. Men livet flyr icke så lätt som man tror i ungdomen.
Hon hade sökt fylla ut sin tomma tillvaro med att
pryda prästgården hemma, så att den stod såsom ett86
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
dockskåp — han hade ju vid sina besök sett det — men
det viar en klen tröst.
Hon hade sökt förströelse genom att deltaga i
gästabuden i orten. Ack, munterheten där kom henne blott
att så mycket livligare påminna sig, huru glädjelöst
hennes eget liv var.
Hon hade klätt sig själv i siden och sammet — hon
ville se, om det kunde ge någon lisa. O nej, det föreföll
henne som om hon prydde sig för den man, hon
avskydde.
Så hade hon blivit led åt och hatfull mot allting.
»Du mins väl, huru jag plägade mottaga dig, när
du kom och hälsade på?» sade hon.
»Ja, Karin. Jag hade ofta förtvivlan i hjärtat, då jag
vände ut genom din dörr. Jag hade ju icke några krav
på välvilja av dig, men jag förstod icke varför du skulle
vara ovänlig mot mig, då jag intet förbrutit... Stackars
Karin, nu förstår jag dig!»
Han smekte sakta hennes kind, och hon tog hans
stora arbetsvalkiga hand i sina små mjuka fingrar.
Då så — berättade hon vidare — den danske
lejde-brevsdragaren kommit med sitt erbjudande, hade hon
mottagit det ungefär som en livstidsfånge mottager
tillfället af; rymma och på samma gång som ett tillfälle
att hämnas på den, som inspärrat henne. Det kunde icke
gå värre än illa, och för övrigt hade hon just ingenting
att frukta. Hennes man vore ju den ende synlige
handlande personen och den, som stode i ansvar för alt, som
åtgjordes.
Sedan hon fattat sitt beslut att mottaga danskens
erbjudande, hade hon känt sig så underbart fri och lätt.SVEKET MOT BARNDOMS VÄNNEN
87
Hon tyckte sig ha brutit med det gamla och börjat något
nytt. Hon hade kastat om seglen och lagt ut mot okända
kuster, som lockade med det oseddas hela makt.
Då hade det också kommit över henne att söka upp
sin barndoms älskade. Icke för något annat än för att
få öppna sitt hjärta för någon i den stund, som det hotade
att sprängas under trycket av alt det, som stormade på
henne. Hon hade kommit till honom just emedan hon
i hela vida världen icke ägde någon mer, som hon kunde
giva sitt förtroende.
»Och när du ej blott förstod mig och tillgav mig för
att jag gjorde det, som i så mångas ögon måste se så
vanvettigt ut, eftersom det ej fans något synbart skäl
därtill» — det hägrande domprosteriet hade hon ej låtit
honom veta om — »utan även frågade om du fick vara
med på seglatsen, då var min lycka fullständig.»
Så hade hon talat.
Hans liv hade förflutit så lugnt och jämt. Det hade
ärrat över hjärtesåret. Hon stod framför honom i
barndomsminnenas dager, ren och skär som ett högre väsen.
Han hade försonat sig med tanken på, att han ej fick
äga henne. Hon hade stått för högt för honom. Han
levde i minnet av det förflutna medan dagarne gingo,
den ena lik den andra, i idog strävan. Han märkte sällan,
huru stenarne röjdes bort från hans väg av Emfreds
trogna händer, och när han märkte det, kunde han dock
aldrig komma att tänka på, att hon, utan att han begärt
det, givit honom sitt hjärta.
Så kom hans ungdoms Karin igen. Hon var sig så
lik — samma djärva drömmar. Nu voro de dock icke
flyktiga hugskott som förr. Han kände, att hon visste,88
SAXON: UNDER FREDS BANERET
vad hon ville. Och nu skulle han ej släppa henne. Han
visste icke vart det bar — det visste ju ej hon häller
— och det gjorde egentligen också detsamma. Stilla,
enformiga dagar hade han fått nog av. Nu skulle han leva!
Emfred satt ensam ute i köket. Och det var tårar
i hennes stora, sorgmodiga ögon, som stirrade ut i
skymningen.X.
Det krossade fönstret.
TANFÖR Stugu gästgivaregård stod ett i denna
ort mycket ovanligt fordon. Det var en
fyrhju-lig vagn, vars överrede hade lock, vilket var
tillåst.
Det hade från socknens alla delar varit formlig
folkvandring till Stugubyn för att beskåda detta underting,
som också av de förbifarande tilldragit sig livlig
uppmärksamhet.
Vagnskorgens innehåll vart, då locket öppnades,
ingalunda mindre begapat och beundrat. Det bestod av finare
tyger, dukar och andra smärre klädes- och
prydnadspersedlar för män och kvinnor — isynnerhet för kvinnor
— samt smärre bohagsting. För mången var detta det
skönaste de drömt: sammet som skiftade, siden som
frasade, färger som lyste och metall som speglade.
Innehavaren av all denna härlighet var ingen mer
och ingen mindre än ståthållare Gyldenlöwes sändebud90
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
riddar Jörgen Urne, som iklädt sig en gårdfarihandlandes
skepelse.
Jörgen Urnes blygsamma uppträdande i Ragunda
kyrka var intet undantagsfall. Han trivs hälst i många
former, alla lämpade efter omständigheterna, och
vagnskorgen innehöll ej blott det, som falbjöds, utan ock
ägarens växlande samling dräkter för eget behof.
Då han åtog sig den beskickning, vari han nu var
stadd, undrade han mycket, huru han bäst skulle dölja,
vilken han verkligen var, men på samma gång nå in vart
han önskade komma. Förslagen voro många, men han
återkom alltid till det, som han i första rummet tänkt
på — att uppträda som gårdfarihandlande — och detta
hade också visat sig som det mest antagliga.
Sålunda fick han tillfälle att medföra en packning,
som eljes skulle ha väckt uppseende. Han hade tillfälle
att anlägga den förklädnad, som bäst passade sig för
varje särskilt tillfälle. Han hade häst att tillgå för ritt,
då så behövdes — i sådant fall kvarlämnades Torjus och
den ena hästen på lämpligt vänteställe. Han hade en
tjänare till sitt förfogande. Han kunde, om han så önskade,
samla nyfikna, och fick sålunda lätt tillfälle att
sammanträffa med befolkningen, på samma gång
ståndspersonernas dörrar stodo öppna för honom. En prydnadspersedel
lossade mången tungas band. Alt gynnade hans företag.
Dä Jöigen Urne själv var borta, fick Torjus uppträda
som krärrare och som partigängare eller spion på egen
hand. Torjus var vald ej blott med hänsyn till sin
vapenduglighet — han var i värkligheten dragonkorpral — och
styrka, utan även med hänsyn till sin förslagenhet.DET KROSSADE FÖNSTRET
91
Jöigen Urne föregav sig vara skåning, vilket
lätte-ligen gick för sig. Häruppe kunde man ej skilja skånska
och danska åt. Han sade, att han i hela sitt liv idkat
handel i hembygden, men då ofreden utbrutit, hade han
dragit sig uppåt. I samma mån som han såg nya
landskap, hade vandringslusten fallit på honom, och så hade
han kommit ända hit.
Här hade han ett huvudkvarter. Vagnen hade stått
här medan han vistades i Ragunda. Därunder gjorde
Tor-jus små utflykter, bärande en låda med kramvaror å
ryggen. Torjus sade sig då skola besöka avsides belägna
byar, dit man ej kunde köra, men avsikten var att träffa
husbonden och av denne mottaga befallningar eller brev,
vilka senare befordrades med lämpliga bud.
Då Jörgen Urne kom från Ragunda, fick Torjus
tillsägelse att hålla sig hemma i Stugun under fyra dagar.
Finge han ej bud efter sig, skulle han efter denna tid
begiva sig till Lits prästgård, varest husbonden
uppe-hölle sig.
Visserligen hade gästgivaremor i Stugun riklig
tillgång på starkt öl, något som Torjus mycket älskade, men
dagarna blevo dock långa.
På fjärde dagens eftermiddag väcktes plötsligen
Torjus, där han satt odh dåsade i kammaren innanför
skänkstugan, av raska steg.
Han for upp, och sedan "hans ögon genom den öppna
dörren spanande irrat kring skänkstugan och övertygat
honom om, att denna var tom, utbrast han:
»Tusenfalt välkommen hem, nådige herre! Jag har92
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
hållit på att gäspa käkarna ur led av brist på
sysselsättning och längtan efter er.»
»Du skall snart få fullt upp att göra.»
»I Lit?»
»Även där.»
»Är det något rörande ställningen där, som jag
behöver veta på förhand?»
»Prästen där — han heter Hans Klockhovius — är
en man för oss. Han är född i Mecklenburg och har
studerat i Köbenhavn. Hans avlidna hustru — som han
lärde känna under studietiden — var danska, och gubben
grät som ett barn, då han hörde mig tala. Alt, som för
honom var kärt och vänligt, hade dansik prägel och dansk
tunga, sade han. Beklagligtvis är han gammal, sjuttiosex
år, så att han kan ju ej bli oss till så stor nytta genom
personligt arbete, men hans erfarenhet och anseende
betyda så mycket mer.»
»Han hade gott rykte i sin socken?»
»Mycket. Hans son är komminister i pastoratet,
bosatt i Häggenås. Denne har försvenskat sitt namn till
Klockhoff, men torde ej vara vidare svensksinnad för det.
Han är ende sonen och stod altså modern nära. Det
torde ej vara svårt att vinna honom.»
»Var ni även i Häggenås, nådig herre?»
»Nej, jag hann ej ens rycka fram med mitt
egentliga ärende till gubben. Det kom brev från fru Karin.»
En fråga svävade på Torjus läppar.
»Hon skriver, att hon värvat en klok och förståndig
bonde, som skall hjälpa oss att uträtta något bland
bönderna.»DET KROSSADE FÖNSTRET
93
»Äntligen!» utbrast Torjus med livlig tillfredsställelse.
»Då få vi slå in på den väg, som — jag säger det än
en gång, och ni skall få sanna mina ord, nådig herre
—• är den enda säkra. Och så får jag något att göra...
Skall jag fara och tala vid honom?»
»Nej, han kommer hit.»
»Hit?»
»Ja. Han plägar, som alla andra välstående bönder
i Jämtland, göra handelsresor. Komme vi hem till honom,
skulle det väcka uppseende. Nu gör han en resa och
träffar oss händelsevis här, där han är okänd.»
»Bra uträknat. Det märkes, att fru Karin är med
i spelet. Vad heter han?»
»Isak Ingemarsson från Bispgården.»
»Och när skall han komma?»
»Redan i afton skulle han vara här. Kanske han redan
är kommen.»
»Jag skall göra ett slag utomkring.»
»Gör det, Torjus. Men var försiktig!»
»Var lugn, nådig herre!»
Isak kom först i skymningen. Han medförde ett brev
från fru Karin, men detta innehöll endast ett bestyrkande
av, att han var den han var, så att Jörgen Urne skulle
veta, att något misstag på person icke kunde äga rum.
Snart suto de i förtroligt samspråk i kammaren
bredvid skänkstugan: riddaren, dragonkorporalen och bonden.
Isak utvecklade sina tankar om vikten av att vinna
bönderna och sättet att ernå detta syfte. Torjus nickade
bifall, samtidigt med att han sköt in en och annan fråga.
Samtalet gick så, att Jörgen Urne slutligen började undra94
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
på, om det icke vore minst lika viktigt, att ej säga
viktigare, att vinna bönderna som prästerna — ja, att man
i nödfall kunde avstå de senare, om man hade de förre.
Under alla betingelser insåg han vilket fynd han gjort
i denne bonde, som genom sina handels- och
vänskapsförbindelser ägde ett betydligt inflytande Jämtland runt.
Då Jörgen Urne, efter det de intagit en stark
gemensam måltid med mycket dryckjom, lemnade Isak och
Torjus — vilka skulle dela bädd i det rum, vari de
uppehållit sig — var belåtenheten allmän.
Någon överenskommelse var dock icke uppgjord.
Därtill hade under aftonens senare del ölkannorna och
bränvinstumlarne väl flitigt anlitats. För övrigt var det
ingenting, som bråskade.
Bäst Torjus låg i sin goda sömn på natten, vaknade
han vid det att ett klingande ljud nådde hans öra.
Blixtsnabt reste han sig upp ur sängen, där han nu
fann sig ligga fullt påklädd.
Vad var det? Icke var det Isak, ty"denne låg- raklång
under bordet och sov som en stock.
»Det gick hett till i går afton», tänkte Torjus.
»Kanske är det blott mina egna drömmar, som väckt mig.
Jag låg visst mycket illa.»
Men hur kunde han se mitt i natten? Hans blick
följde riktningen av månskenets strimma från golvet upp
till fönstret...
Fönstret var borta!
Han störtade till fönstergluggen, genom vilken
nattluften fläktade in. Utanför gluggen låg fönstret nedkastat,DET KROSSADE FÖNSTRET
95
delvis krossat Borta på vägen åt Ragunda tyckte han
sig höra steg.
Ifrån Torjus" uppvaknande till denna upptäckt hade
blott några ögonblick förgått. Det var ej tid att grubbla
mycket. Han slog sig ett slag på sidan, sålunda
övertygande sig om att han hade sin pistol på sig, ryckte till
sig sin mössa och rusade ut. Han tog dock ej vägen
genom fönstret, vilken syntes honom både tidsödande och
vågsam, utan genom förstugan.
Han hade ingen föreställning om vilken tid på natten
det var och altså icke häller om, huru länge han sovit.
Därpå hade han icke tid att tänka — det var också
mindre viktigt. Huvudsaken var att hinna upp den flyende.
Vem kunde denne vara? En tjuv eller en spion? Hade
han varit inne i rummet eller blott misslyckats i sitt
försök att bryta från fönstret och sprungit, då detta fallit
och krossats? Det senare föll sig angenämast för Torjus
att tro. Men om så icke var fallet? Huru länge hade
mannen varit inne?... Med visshet så länge, att han hört
hela samtalet med Isak Ingemarsson... Torjus kände sitt
blod isas. Den mannen vore farlig, även om han vore
aldrig så dum, endast och allenast han hade goda öron...
Han finge icke leva — han måste rödjas ur vägen.
Torjus hade sålunda beslutit sig för ingenting mer
och ingenting mindre än ett mord, där han störtade fram
å vägen. Han hade pistolen i hand, färdig att bränna till,
så fort han kom inom håll.
Plötsligt såg han en manlig skepnad i halvdunklet
ett stycke framför sig. Mannen gick raskt, men märkte
tydligen icke, att han var förföljd. Torjus fördubblade96
farten, på samma gång han sökte göra sina steg så lätta
som möjligt.
Slutligen blevo dock dessa förnimbara för den
förföljde, som vände sig om. De båda männen voro då
endast några få steg från varandra.
»Försök ej att fly», sade Torjus och höjde pistolen.
»Jag släpper dig ej ett ögonblick ur sikte, och vid minsta
rörelse, du gör, smäller det. Att du ej redan är död, beror
därpå att jag vill pina dig en smula i gengäld för den
ångest jag fått utstå sedan jag upptäckte dig, din
eländige tjuvstryk och spion.»
»Ni talar underliga .ord, vilkas mening jag icke
förstår», svarade den tilltalade.
»Mer denne skall tala ett språk, som skall bli dig
begripligt», svarade Torjus och hötte med pistolen. »Mig
lyster dock först att höra, vad du fick med dig.»
»Varifrån ?»
»Gästgivaregården, förstås.»
»Där har jag icke varit.»
»Jaså, du vill påstå, att du idke varit inne där?»
»Jag har icke varit inne å gästgivaregården.»
»Vad skulle du då dit att göra?»
»Jag har icke ämnat mig dit.»
»Varför skulle du då ut med fönstret där?»
»Jag har idke tagit ut något fönster.»
»Säå, du nekar alldeles. Det skall emellertid föga
hjälpa dig. Gör nu upp ditt testamente, men raska tag
skall det vara, ty jag börjar tröttna att hålla den här
tingesten på rak arm.»
»Här föreligger något förfärligt misstag ...»
»Tig, usling!» skrek Torjus och stampade i marken.DET KROSSADE FÖNSTRET
97
»Jag är...»
»Vid första ord, du yttrar, skjuter jag. Men om du
tiger alldeles still, skall jag räkna till tjugo. Jag vill icke
neka mig nöjet att se, hur du skall taga det.»
Den fasta, öppna blidk, som riktades mot Torjus,
kunde denne knapt möta, ehuru han lärt sig att icke
rygga tillbaka för någonting.
För varje ord, som gick, blev den hotade blekare,
men blicken var altjämt lika fast och klar. Torjus
började nästan "känna sig hemsk till mods över att möta en
sådan själsstyrka.
Det var också en så egendomlig färg över detta den
nordiska sommarnattens hårda, darrande ljus ...
Han skulle just till att säga »aderton», då han kände
sig träffad av ett hårt slag i bakre delen av huvudet och
medvetslös störtade till marken.
Saxon:
Under fredsbanérel.»Vid första ord du yttrar, skjuter jag.»XI.
En underbar räddning*
EN SÅ underbart räddade stod en stund som
förlamad. Innan han visste ordet av, hade räddaren
bundit hans vederdeloman till händer och fötter
samt lyft ner honom i landsvägsdiket.
»Rimpi!» utbrast den räddade med livlig förvåning.
»Pastor Alstadius!» svarade Rimpi i ej mindre
förvånad ton.
»Hur här du "kommit hit?» frågade Karl.
»Det är en lång historia, som jag får tala om sedan.
Vi få ej stanna här. Dennes medhjälpare» — Rimpi
pekade på den fortfarande medvetslöse Torjus — »kunna
vara efter oss när som hälst. Jag känner en hederlig
bonde här i byn — han heter Hemming Nilsson — och
ber er, pastor, att vi skynda dit, berätta för honom vad
som hänt och begära hans råd och hjälp, ifall så skulle
behövas.»100
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Du är fullt säker på honom?»
»Ja.»
»Hur känner du honom?»
»Det är också för långt att tala om nu, men jag
vet med fullkomlig visshet, att han är att lita på.»
»Låt oss då gå dit.»
Rimpi förde Karl genom skogen ovanför landsvägen
till den mitt emot kyrkan liggande gården. Där gingo
de in.
En flicka kom och öppnade. Till henne sade Karl:
»Hälsa husbonden här och bed honom, att pastor
Alstadius från Revsund får tala med honom. Bed honom
om ursäkt för att jag faller till besvär just nu, men
besöket kunde ej uppskjutas till lämpligare tid.»
Flickan visade Karl och Rimpi in i
förstugukamma-ren, tände ett bloss i spiseln och gick efter husbonden
i gården.
Det dröjde icke länge förr än denne kom.
»Förlåt att jag kommer så här oförberett och mitt
i natten ...»
»Ingen orsak, pastor Alstadius. Ni är mig icke
obekant. Jag hör till de många, som mer än en gång ärendes
farit till Revsunds kyrka för att höra eder far och eder
själv... Får jag bjuda eder på något, mat eller dryck?»
»Nej, tack...»
»Önskar ni en bädd och att gå till vila?»
»Tack för er omtanke, icke häller det. I stället ber
jag er — som blivit mig anvisad som en redlig man
— att lyssna till det märkvärdiga, som denne yngling
och jag ha att berätta samt sedan bistå oss i råd och dåd.»EN UNDERBAR RÄDDNING
101
»Jag är tacksam för det förtroende ni skänker mig
och skulle vara mycket glad, om jag kunde vara eder
till någon nytta. För att kunna vara det, vill jag icke
lemna något ospart. Och berätta nu.»
»Jag förrättade i går gudstjänsten i Sundsjö.
Därifrån skulle jag i dag till fots fortsätta till Ragunda.
Emellertid vart jag av åtskilliga orsaker kvarhållen i Sundsjö
till fram på aftonen. Ifall jag stannat över natten
befarar jag, att jag icke häller påföljande dag kommit iväg.
Mitt ärende brådskade och jag beslöt att använda natten
för att nå fram till min bestämmelseort. Jag gick med
raska steg — vädret var behagligt och väglaget var gott
— och ingenting hände mig. Ingen mötte eller körde förbi
mig. Över Stugusundet rodde jag mig själv i en av
nattbåtarna och väckte altså ej färjemannen. Överalt i hela
Stugubyn var det mörkt och tyst. Då jag hunnit ett stycke
öster om byn fick jag höra, att någon kom springande
efter mig. Jag vände mig om och därpå följde några
de underbaraste ögonblick jag upplevat i mitt liv.»
Han berättade, vad den för honom okände
pistol-mannen sagt och gjort.
»Det enda, som var mig bittert», slöt han, »var att
jag icke låtit min fästmö veta i vad ärenden jag var ute.
Hon skulle kanske betrakta det som brist på förtroende.
Jag kände mig eljes förundransvärt lugn, och ju närmare
han kom tjugo under sitt räknande, dess mindre häftigt
slog mitt hjärta. Jag var dock alldeles övertygad om,
att min sista stund var inne och hade befalt min själ
i Guds hand, då räddningen så plötsligt kom. Denna
däremot nästan bedövade mig för en kort stund.»102
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Han berättade vidare om vad som hänt intill dess
de kommit dit de nu voro och tillade:
»Det är mig sålunda i denna stund en gåta, icke blott
varför jag blivit överfallen utan ock huru jag kunnat bli
räddad och räddad av denne unge man, vilken jag minst
av alla väntade att få se här. Nu må du berätta, Rimpi.»
»Jag är sänd av jungfru Magnil...»
»... min trolovade, kyrkoherde Berghemius" i
Undersåker dotter», sköt Karl in med en blick på Hemming
Nilsson.
»... med ett bud, som rör endast och allenast pastor
Alstadius. Det är mig bekant vad underrättelse brevet
innehåller, ty vad jungfru Magnil meddelar har hon fått
veta av mig. Då jag förtaide detta för henne, skedde
det med anhållan att få bära bud till eder, pastor, därom.
Detta säger jag icke för att berömma mig, utan av en
annan orsak. Om ni skulle känna missnöje med brevet
och att detta sänts till eder, ber jag nämligen att samma
missnöje må gå ut över mig, som varit orsaken till
bådadera.»
»Du är en präktig gosse, Rimpi, och jag skall lika
litet bli missnöjd på dig scwn på min fästmö, vad brevet
än må innehålla.»
Han mottog brevet ur Rimpis händ, öppnade det
och läste:
Min egen hjärtans vän och outsägligt älskade!
Rimpi har på ett egendomligt sätt fått veta något mycket
märkvärdigt.
En natt, då han låg på en höskulle i en bondgård i Duved, komma
två forbönder, som hade härbärge i gården, också dit upp. De skulle
ligga där över natten. De voro ganska druckna och märkte ej Rimpi,
som låg inkrupen i ett hörn, och talade utan fruktan.EN UNDERBAR RÄDDNING
103
Den ene, som sedermera befans vara från Stugun, berättade att
han av en skånsk gårdfarihandlande, vilken uppehöll sig inom samma
socken, mottagit ett brev som han förbundit sig att egenhändigt
över-lemna till kommendanten på Munkholmen i Trondhjem. "De ville icke
släppa in mig, men då viskade jag i örat på vakten ett ord, som
skåningen lärt mig säga, och blev genast mottagen", sade han.
Han hade fått en vacker pänning af skåningen och löfte om mer,
då han korn till Munkholmen, vilket löfte också frikostigt infriats.
Kommendanten hade skrivit ett svar — han visade detta för kamraten —
och skåningen skulle ge honom riklig lön, då han överlämnade detta.
"Det är naturligt, att jag lovat hålla tyst med alt det här, men då
jag talar om det för dig, vet jag, att det ej kommer längre", sade han
till kamraten.
Så småningom blevo de alt enstavigare, och till sist somnade de.
Det dröjde ej länge förr än Rimpi steg upp och smög sig fram till de
båda männen. Han hade sett var brevdragaren stoppat sin skatt. Det
dröjde ej häller länge förr än brevet ömsat plats och befann sig hos
Rimpi.
Nu blev Rimpi, som du lätt förstår, icke gammal i gården. Han
begav sig genast på väg till Undersåker.
Så fort han kom för sig själv, tog han fram brevet — han har
detta med, så att du kan läsa utanskriften.
Karl begärde det av Rimpi, som var beredd på att
aflämna det. Han höll det nämligen i handen.
Detta brevs utanskrift lydde: »Gårdfarihandlande
Torjus Hansen». Innehållet bestod endast av några rader:
"Hälsa din herre, att hans brev skall befordras med ilbud till
ståthållaren redan denna dag. Säg honom, att de bästa välönskningar om
en lycklig utgång av hans viktiga uppdrag följa honom.
von Baumgarten.
Omedvetet stoppade Karl detta brev i sin ficka och
fortsatte brevet från Magnil:
Rimpi hade genast förstått — det var just detta, som kom honom
att handla som han gjorde — att denne forbonde gjorde något olovligt,
kanske något ofärdsbringande. Rimpi säger att han hört folk tala om,
att det vore fara för krig och tänkte, att detta brev kunde ha något
slags sammanhang med den saken.
04
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
I alla fall gjorde ju också Rimpi något olovligt, då han tog brevet
från bonden. Efter att ha tänkt både hit och dit, beslöt jag mig för
att delgiva dig altsammans, innan jag sade något åt far. Han är så
benägen för att anse alt som obetydligheter och kunde underskatta
värdet av Rimpis fynd. Å andra sidan: om detta skulle vara värdelöst och
Rimpi och jag gjort något orätt, ville jag be dig att lägga ett gott ord
för mig hos far, då jag talar om det för honom.
Min egen hjärtans kär! Jag önskade så innerligt, att jag vore hos
dig och finge tala vid dig. Det kom för mig så många sällsamma tankar,
när jag hörde Rimpi tala om krig. Du må icke tro, att jag blev rädd
för att något skulle hända mig. Nej, jag blev full av ängslan för att
du kunde komma i någon fara. O, min hjärtans kär, om jag kunde vara
när dig och skydda dig, vore det så med min egen kropp! . . . Tusende
hälsningar till dig från din i döden trogna
Magnil.
»Det är», sade Karl till sin värd, »ett meddelande
från min fästmö, vilket ej kan ha något sammanhang med
nattens händelser.»
»Dä vet jag bättre», sade Rimpi. »Och om ni, pastor,
vill för Hemming Nilsson redogöra för brevets innehåll,
skall han lättare förstå, vad jag sedan kommer att
berätta.»
Karl följde uppmaningen, varpå Rimpi fortsatte:
»Då jag kom till Pilgrimstad, fick jag höra att pastor
Alstadius var i Sundsjö. Och väl kommen dit, berättades
det mig, att pastorn fortsatt till Stugun. Altså gjorde
jag detsamma. Färjemannen vid Stugusundet omtalade,
att pastorn ej farit över detta — jag hade sålunda kommit
före, vilket ej förvånade mig. Ty jag har ju lättare om
fjäten, och dessutom kunde pastorn ha blivit uppehållen
hos någon känning utmed vägen. Jag frågade
färjemannen, var jag skulle bedja om husly för natten, och han
visade mig till eder, Hemming Nilsson, sågandes
mycket gott om edert redliga sinnelag och den givmildhet,EN UNDERBAR RÄDDNING
105
varmed ni av det myckna, som blivit eder beskärt,
delade med er åt de behövande.»
»Det är hela saken, att han är alldeles för tacksam
för en ringa hjälp, som han en gång fått av mig», inflikade
Hemming Nilsson. »Varför kom du då icke till mig?»
»Jag kom att gå ända till gästgivaregården. Min
nyfikenhet fästes nämligen av ett där stående fordon, vars
make jag aldrig skådat. Bäst jag gick där, kom
gästgivaremor ut och tilltalade mig vänligt. Då hon fick veta,
att jag färdats långt, bjöd hon mig aftonmåltid och att
ligga i sängen uppe vid taket i kammaren bredvid
skänkstugan. Jag tog emot och tackade, föga anande att jag
nu skulle uppleva en så märkvärdig fortsättning på mitt
äventyr i Duved.»
»Fortsättning?» sporde Karl.
»Just det... Bäst jag låg där, kommo tre män in.
Två av dem talade ett egendomligt skorrande språk, som
jag aldrig förr hört. Men det kom för mig, att det måste
vara skånska. Dömen då om min otroliga förundran, när
jag får höra, att den ene af dessa kallas Torjus och att
han tilltalar sin landsman "nådig herre". Detta
sammanlagt med vagnen, gav mig anledning att förmoda, att
denne Torjus just var den, vilkens brev jag bar, och att
hans herre var den, som omtalades i brevet. De voro
mycket druckna och talade oredigt, men vad de sade,
gav efterhand visshet åt min förmodan. Av samtalet
förstod jag fullt ut, att det gälde en sammansvärjning, för
vilken den tredje — en bonde, som talade vårt mål med
någon brytning — skulle stå i spetsen. Jag kan icke
säga, om den redan förefans eller om den skulle bringas
till stånd. Bonden, som de kallade Isak, försäkrade att«
106
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Jämtlands bönder hällre stode sammanslutna i
statsförbund med sina fränder på andra sidan fjället än de lydde
under svenska kronan, som aldrig givit dem annat än
tunga pålagor. I detta sammanhang talade Torjus illa
om eder, Hemming Nilsson, sägande att man finge vakta
sig för eder. Ni måtte i något samtal med honom
uttryckt eder belåtenhet med vår konung.»
»Det har sin riktighet», svarade Hemming Nilsson.
»Jag fick en gång anledning att säga, att Karl var en
kung just för bönderna — jag tänkte då närmast på
indragningen av vad adeln roffat åt sig.»
»Den "nådige herren" och bonden talade ofta om en
fru Karin, som syntes ha mycket att göra med
sammansvärjningen — ja, det föreföll mig som om hon skulle
utgöra något sammanhållningsband för densamma. Men
i detta senare fick jag dock ingen klarhet. Den "nådige
herren" gick slutligen ifrån dem. De fortsatte att dricka
och prata. Efter en stund tumlade dock bonden under
bordet och begynte ljudligt snarka. Torjus gick nu och
lade sig i sängen under mig. Det, dröjde icke länge förr
än även han sov.»
Rimpi gjorde ett uppehåll, hämtande andan, och
fortsatte strax-
»Nu var det tid för mig att handla. Jag måste komma
ut, söka rätt på eder, pastor, och berätta vad jag hört.
Men huru komma ut? Skulle jag1 gå vanliga vägar,
befarade jag, att finna en stängd förstugudörr. Altså
beslöt jag att taga vägen genom fönstret. Jag smög mig
ner på golvet, satte en stol till fönstret och lösgjorde
detta. Alt gick förträffligt tils jag skulle taga in fönstret
i kammaren. Det slant då ur min hand och föll i markenEN UNDERBAR RÄDDNING
107
mecl ett ganska ljudligt krasande. I en blink var jag ute
och uppe i skogen för att fortast möjligt osedd komma
från gården... Så får jag plötsligt höra högljutt talande.
Jag styrde så ljudlöst som möjligt mina steg däråt, och
jag trodde knapt mina ögon, då jag såg Torjus stå med
en pistol, siktande på er, pastor. Jag fick tag i en stör
och dängde med denna till honom i huvudet.»
»Förklaringen är mycket enkel», inföll Karl. »Då
fönstret krossades, vaknade Torjus. Han gav sig genast
ut efter den förmente tjuven — ty av hans ord framgick,
att han endast misstänkte en sådan — och då jag
händelsevis befann mig på vägen, trodde han mig vara den
sökte. Tydligen är han också av den sorten, som det
ej bekymrar särdeles mycket, om han skulle bringa en
oskyldig om livet.»
»Att tänka "sig, att ni varit död, om jag kommit några
ögonblick senare!» utbrast Rimpi.
»Det, som skett, är ingen slump, och Gud har nog
haft sin särskilda mening med att skydda edert liv», sade
Hemming Nilsson allvarligt.
»Det står i hans hand att taga det när det behagar
honom. Må jag blott kunna använda det så, att jag lugnt
kan återlemna det, då stunden är kommen.»
»Må vi hoppas, att den är långt borta», sade Rimpi
nästan för sig själv.
»Nu gäller frågan, vad som är att göra», återtog Karl,
»och det är edert råd därom, Hemming Nilsson, jag ville
be att få höra.»
En stunds tystnad inträdde.»Altså beslöt jag att taga vägen genom fönstret.»XII.
Igensopade spår.
IG TYCKES», sade Hemming Nilsson, som bröt
tystnaden, »att vi först böra tala vid Per
Simonsson.»
»Vem är Per Simonsson?»
»Det är just gästgivaren.»
»Kan man då lita på honom?»
»O, ja! Han är en ärans man av första ordningen.
Och dessutom ser han längre än mången annan. Mig
har det aldrig kommit för, att den där gårdfarihandlaren
och hans dräng voro sådana ljusa fåglar, som det nu
visar sig att de äro. Jag var för dum att kunna tänka
längre än näsan räckte. Per Simonsson däremot har nog
haft både ögon och öron öppna.»
»Man måste på något sätt se om mannen däruppe
i landsvägsdiket», sade Karl.
»Kanske är det fördelaktigast för oss, att han ligger
däruppe så länge. I den saken vill jag ingenting åtgöra
förr än jag talat med Per Simonsson.»110
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Det går ingen nöd på honom», skrattade Rimpi.
»Han ligger både torrt och rent, och av slaget dog han
icke... En annan sak är: kan det vara lämpligt att de
bovarna få veta, att jag hört vad de sagt? Om så icke
är, måste gästgivaremor förtiga, att jag låg inne i
kammaren.»
»Bra att du nämde det, min gosse», nickade Hemming
Nilsson. »Nu går jag till gästgivaregården och tager med
Per Simonsson hit.»
»Går det an, mitt i natten? Jag menar: kan det icke
röja oss?» sade Karl.
»Ifall någon märker mig eller att Per Simonsson
följer mig, skola de blott tro, att jag fått någon häst
sjuk. Han är nämligen en mycket anlitad djurläkare. Nu
ber jag eder att taga en blund i var sin av dessa sängar
medan jag är borta. Man kan ju vaka nästan huru mycket
som hälst vid edra år, och vakenhet är ju också
nödvändig nu, men en stunds vila är alltid bättre än
ingenting.»
»Jag skulle omöjligt kunna få ihop mina ögon nu»,
sade Karl.
»Jag lika litet», tillade Rimpi.
»Nå, så har väl ynglingen några muntliga hälsningar
att medföra från eder käresta, pastor. Jag skall icke vara
borta mer än nödigt är.»
Mycket förr än Karl tänkt sig, var Hemming Nilsson
tillbaka med Per Simonsson.
Den senares utseende tilltalade Karl högeligen. Det
var längesedan han sett ett ansikte, som så otvetydigt
vitnade om begåvning. Han var också i sin krafts bästa
dagar — ett par och fyratio år gammal.IGENSOPADE .SPÅR
111
»Ni är mig icke obekant, pastor», sade Per
Simonsson. »Jag har mer än en gång befunnit mig bland edra
åhörare, oc"h jag år mycket glad öVer, att det blev mig
förunnat att få trycka eder hand. Kan jag vara eder
till någon nytta, ber jag eder förfoga över mig efter
beha;g... Först ber jag eder att omtala, vad ni anser
nödigt och lämpligt att meddela mig om nattens
händelser, vilka Hemming Nilsson i alra största
knapphän-dighet antytt för mig. Jag har sett ett och annat, som
förefallit mig konstigt. Då därav ej kunnat dragas någon
bestämd slutsats, har jag behållit det för mig själv, i
avvaktan på framtida händelser. Om emellertid edra
erfarenheter och mina läggas tillsammans kan måhända
därav bli någonting redan nu.»
Karl berättade vad han och Rimpi upplevat, utan att
utelemna någon viktigare omständighet. Han upplyste ock
om, hur det i värkligheten stod till med krigsfaran.
»Det lider, efter vad ni nu berättat, intet tvivel, att
Torjus och hans herre äro här i brottsliga avsikter, ehuru
det synes oavgjort av vad slag», sade Per Simonsson.
»Troligast är väl, att de skola utspionera någonting *—
om det nu kan vara landets försvarsanstalter och
försvarsförmåga i övrigt eller något annat. För oss är det nog
att veta, att de äro fiendevärktyg.»
»Vore det icke så gott att fara efter länsmannen och
häkta alla tre?» frågade Hemming Nilsson.
»Ingalunda», smålog Per Simonsson. »Härvidlag är
det bäst att fara sakta fram i backarna. Eller hur?»
»Ja, visst», svarade Karl.
»Om vi häktade dem, så varnade vi alla de
medbrotts-lingar de till äventyrs kunna ha, så att desamma endera112
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
kunde igensopa spåren av sin värksamhet eller försvinna.
Och de häktade talade säkerligen icke mycken sanning
inför rätta. Deras bekännelse vore ju liktydig med deras
dom. Och sedan de utstått lagens straff, väntade kanske
ett mycket värre sådant dem från deras sida, som de
förrått.»
»Kanske de dessutom äro danska undersåtar», sade
Karl. »Om man häktade dem utan att kunna visa värkliga
skäl därför, skulle detta kunna ge danskarne ett sken av
berättigande för väpnat överfall på oss. I ömtåliga tider
kan man aldrig vara nog försiktig.»
»Det är riktigt», betygade Per Simonsson.
Hemming Nilsson nickade bifall.
»Jag går hem och ser efter, huru det står till där.
Är det tyst och stilla, "nådig herrn" i sin säng i
gästkammaren och Isak — det var ju så han hette? —
fortfarande under bordet, så ha de varken hört fönstret klinga
eller sett Torjus bege sig efter tjuven. I sådant fall
kommer jag strax tillbaka hit, och då få pastorn och Rimpi
genast över skogarne fotledes anträda färden till Revsund.
Hästar går ej an att bruka. Det skulle alltid spörjas och
väcka uppmärksamhet, att två av Hemming Nilssons hästar
voro borta. Att fortsätta till Ragunda nu är väl icke
lämpligt, då vi icke veta vad fru Karin — som ingen
annan kan vaia än kyrkoherde Rahms hustru — har med
denna sak att göra.»
»Jag har alldeles övergivit tanken på att fortsätta
dit nu», insköt Karl.
»Gott! Sedan vi satt eder båda i säkerhet, skola vi
göra vårt bästa för att komma till klarhet om, vad dessaIGENSOPADE .SPÅR 113
personer föra i skölden samt befordra dem till
bestraffning, om detta sig göra låter.»
»Men Torjus däruppe i skogen?» frågade Karl.
»Han bör ha galit sig hes nu», skrattade Rimpi.
»Han har nog icke givit ett ljud ifrån sig», sade Per
Simonsson.
»Hur så?»
»Är han illa slagen, förmår han ej. Är han lätt sårad,
skriker han ej ut för hela socknen något, som han ej
kan bedöma Han är en listig krabat.»
»Farligt träffades han ej. Han hade ej ens ett hål i
huvudet», förklarade Rimpi. »Han endast bedövades.»
Per Simonsson sträckte ut handen till avsked.
»Förhållandena skulle», sade Karl, »kunna vara
sådana, att ni icke kunde komma hit upp, men Rimpis och
mitt avlägsnande ändå önskvärt eller nödvändigt. Jag
föreslår, att ni i sådant fall tänder upp i skänkstugan, så
att det lyser genom dess fönster, som vi se hit.»
»Ett gott förslag, som skall efterkommas.»
»I fall ej detta eldsken synes», fortfor Karl, »så sitta
vi trygga här tils ni kommer åter. Men om vi ej mer
skulle träffas denna gång, viljen I båda göra ett besök i
Revsunds prästgård, så snart endera av eder erfarit
något?»
»Det faller av sig själft, att vi skola underrätta.»
»Det är mig särskilt angeläget att få veta något om
fru Karin. Kyrkoherde Rahm är min fars studiekamrat
och ungdomsvän och bör på lämpligt sätt underrättas om
vad hans hustru företager sig bakom hans rygg.»
»Intet skall glömmas.»
Saxnn: Under fredsbanéret. o114 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Och nu tack för all eder välvilja mot oss! I
bekymmersamma tider måste emellertid alla rättsinniga
medborgare vara beredda på att göra offer för det allmännas
bästa. Tack ännu en gång!»
Kar] skakade kraftigt Per Simonssons hand.
»Tack själv», svarade Per Simonsson. »Det är
egentligen jag som skall vara tacksam — både över att få
tillfälle att lära känna er och över att kunna få bli nyttig.
Träffas vi ej mer i dag, ber jag om min vördnadsfulla
hälsning till er far.»
Det vart intet ljus tänt i skänkstugan, och om en
kort stund var Per Simonsson åter.
»Alt är tyst där hemma. Uppbrott bör altså ske utan
dröjsmål.»
»Jag vågar sålunda ej bedja eder intaga en måltid
i mitt hus», sade Hemming Nilsson. »Min dotter — det
var hon, som öppnade — har hängt en väska över Rimpis
axel, och jag ber er att ej försmå anrättningen.»
»Tack, jag skall tvärtom låta den mig väl smaka, då
jag kommer på vederbörligt avstånd från detta
grannskap. Ännu en gång tack, farväl och välkommen till
Revsund !»
Snart voro Karl och Rimpi på väg, följda av en säker
vägvisare, en ung son till Hemming Nilsson.
»Nå vad ha vi nu att göra?» sade Hemming
Nilsson, då han blivit ensam med Per Simonsson.
»Du får utrusta ett kvarnlass till
Fagerstrandsbäc-ken, och detta utgör då också förklaringen till, att det
lyst här på natten — ifall någon skulle ha lagt märkeIGENSOPADE .SPÅR
115
till det. Då du far förbi där, får du helt naturligt sikte
på Torjus. Du stannar, löser honom, vänder med lasset
och skjutsar honom hem.»
»Och sedan?»
»Ja, sedan få vi handla efter omständigheterna.
Berätta de något om nattens händelser, skall jag noga lägga
på minnet, vad de säga. Själv för jag emellertid icke
ämnet på tal.»
»Nej, det faller av sig själft... Ha de sett Rimpi?»
»Det tager jag för avgjort.»
»Aj, aj!»
Ȁ, ingen skada skedd med det, Hemming. Det skall
— ty man har naturligtvis icke någon skyldighet att springa
dem på näsan med, att Rimpi legat i skänkstugukammaren
— blott vara oss till. nytta.»
»Hur så?»
»Det skall komma dem att tro, att här blott varit fråga
om ett inbrott.»
»Säger du det?»
»Ingen förklaring ligger närmare till hands. Då de
få se det krossade fönstret, förstå de altsammans:
lapppojken har illa lönat min hustrus gästfrihet. Han har
sett, att tumlarne och annat silver fans där i kammaren.
Han tog avsked, men höll sig gömd i närheten tils det
blev mörkt, då han smög fram för att fråntaga fönstret,
krypa in genom detsamma och bortstjäla silvret.
Uträkningen slog emellertid fel, ty han tappade fönstret, och
med detta var Torjus på benen.»
»Mer det var olyckligtvis pastor Alstadius och icke
"tjuven" han påträffade», invände Hemming Nilsson med
ett leende1 1;
116 SAXON: UNDER FREDS BANERET
»Också denna omständighet låter sig lätt förklaras»,
sade Per Simonsson. »Tjuvarna voro två. Den mindre
och smidigare var egentligen endast värktyget. Den andre
höll sig undan i närheten för att mottaga bytet. Att denne
gick så trygg berodde endera därpå, att Torjus skickligt
kunde dölja sig eller också på, att tjuven trodde det
vara kamraten, som kom tillbaka efter välförrättat ärende.»
»Men slaget som Torjus fick?»
»I första förskräckelsen sprang inbrottstjuven
naturligtvis upp i skogen för att gömma sig. Först i andra
hand tänkte han på kamraten, som för resten var en stor,
kraftig karl och altså kunde fönsvara sig själv. Då han
hunnit sansa sig, beslöt han söka upp kamraten — det
kan ju också vara möjligt, att han hörde Torjuis och altså
skyndade till sin kamrats försvar. I, vilket fall som hälst,
fick han tillfälle att giva denne bistånd just i det
ögonblick, då TorjuS stod redo att minska tjuvarnas på jorden
antal med en...»
»Tror du värkligen, att de Skola föreställa sig sakens
gång på det sättet?»
»Det är omöjligt, att de för sig kunna uppgöra någon
annan förklaring.»
»Må din profetia gå i fullbordan», sade Hemming
Nilsson. »Nu måste jag fram och hämta Torjus, ifall han
ligger kvar däruppe i skogen.»
De skildes med ett handslag.XIII.
De frivillige från Ström.
|tttJ|ÅGRA veckor hade gått, och det var en av de
I All första dagarna i augusti.
lEöla Sommaren stod ännu i härligt flor. Men
ingenstädes doftade och prunkade den högre än vid
herda-tjället i Undersåker, som var alldeles inbäddat i ett fält
av dessa markens små, om vilka så vackert sagts, att
Salomo i all sin härlighet icke var klädd som en av
dem.
Ingenstädes trivdes kyrkoherde Berghemius bättre än
i sin kryddgård, och dottern hade trätt i faderns fotspår
— ja, i många fall överträffat honom i iakttagelser om
köks- och prydnadsplantors skötsel och lifsvilkor.
De stora skogseldarna hade tvungit den jämtska
befolkningen att ha en fri plan för gården. Ty stod denna
mitt i skogen, fick den, ifall av brand, dela skogens öde.118
SAX O A".- UNDER FREDSBANÉRE T
Stor jordbit hade ju ej heller varit odlad så länge jakt,
fiske och bo-sJkapsskötsel utgjorde de viktigaste
näringsfången. Men så småningom hade sädesodlingen fått alt
större betydelse, såsom alltid fallet är då ett folk är i
uppsving, så i andligt som lekamligt avseende. Ty det
ena avhänger av det andra.
Seden att »hålla skogen från husen» höll emellertid
i sig, vilket också var lätt förklarligt. Den jämtske
bonden kunde ej plantera fruktträd omkring sin gård, ty
sådana gingo ej till i detta klimat och han hade altså ingen
praktisk anledning att frångå urgammal, nedärvd sed. Att
plantera rönn och björk och asp och hägg och alm endast
för prydnads skull — så långt var han icke kommen ännu.
Icke häller var han kommen så långt, att han börjat
odla köksträdgårdsväxter, vilket alltid tyder på högre
kultur: att befolkningen höjt sig över fiskarens, jägarens
och herdelivets ringare utvecklingsgrader, nått en mera
utpräglad form av bofasthet och förstått att avlocka
naturen nya utvecklingsmöjligheter.
Det var följaktligen icke så märkligt, att bönderna
blevo smått misslynta på Berghemius, då det vart fråga
om att bygga ny prästgård. Han ville nämligen ej als
ha den på gamla platisen, utan önskade den uppflyttad
till skogsbrynet, till en lövbacke, där grönt gräs bredde
en mjuk matta under bladrika kronor. Och träden skulle
ej få huggas ner! Bönderna tyckte, att de sålunda fingo
skämmas för andra socknar. Det skulle se ut, som de
ej förmått rödja rent kring sin prästgård.
»Gören I blott som jag önskar», svarade han.
»Skammen skall jag taga på mig. Men hedern för att I unnatDE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM
119
er präst att njuta av gröna träd och att lyssna på sången
av himmelen,s fåglar, den skäll j;ag ge åt er. Då Gud
skapade människan, satte han henne i en lustgård; då
I ,skaffat hem åt er präst, gjorden I sammaledes. I ha"n
följt ett högt föredöme för min räkning, vilket snart skall
lära er att göra det för er egen!»
Undersåker blev också ryktbart för sin prästgård, och
man for dit långa vägar för att se den och beundra den.
Där fans en mängd bär, rotfrukter och löksorter, som
man förut knapt hört talas om. Gångarne voro omgivna
med sibiriska ärtbuskar, syréner eller hallonbuskar. De
alra skönaste blomster voro planterade, såsom
ringblommor, vallmo, sammetsrosor, människans olikhet,
tusen-skönor, solblommor, studentblommor, _ jungfrun i det
gröna o. s. v. Men Magnil hade ej nöjt sig därmed.
Hon hade från skogen hemfört blågull, myrkung,
gökskor, granärter m. fl. vilda växter, vilka icke understego
de planterade i skönhet.
En dag, då Magnil gick ensam och pysslade ute i
trädgården medan fadern satt och skrev på söndagens
predikan, stannade hon plötsligt, ivrigt lyssnande.
Var det icke hästtramp, som hördes? Jo, bestämt!
Hon begynte gå med skyndsamma steg nedåt vägen.
Där långt borta kom en ryttare i starkt trav,
omgiven av ett dammoln. Hon skyggade med handen för
ögonen. Åjo, visst var det han!
Hon fick upp sin näsduk och viftade mot honom.
Han svarade med att svänga sin hatt i luften. Och så
skyndade hon emot honom.120
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Til; och med Brunte — som också många gånger
gästat Undersåkers prästgård — igenkände henne och
hälsade henne med en gnäggning.
Det var en fröjd att se henne, där hon kom
springande, röd och varm och glad.
»Välkommen, välkommen!» ropade hon honom till
mötes så fort hon trodde, att han skulle höra henne.
Han nickade. Och så hoppade han av hästen och lopp
emot henne, ledande hästen vid betslet!
»Välkommen, Karl! Å, vad jag är glad över att ha
dig här!» utbrast hon och flög honom om halsen.
»Tack, vännen min!» svarade han, i det han fast
omslöt henne med den arm, som ej av hästen togs i anspråk.
»Jag behöver icke säga dig, Karl, att det var jubel,
när far i går omtalade, att du kanske komme i dag. Jag
har knapt kunnat sova i natt. Också var jag uppe arla.
Nästan hela dagen har jag gått i trädgården och lyssnat
och lyssnat. Och nu är du här!»
»Egentligen borde ej jag, som ser ut så här, få
omfamna eri så fin jungfru», skrattade Karl och såg på sina
dammiga kläder.
»Det tror jag — siden och sammet blott», svarade
Magnil i samma ton.
»Nej, icke sådant skräp, utan finaste sommarljusa tyg,
som bärarinnan själv väft.»
Nu tyckte Brunte, att de unga fått säga så mycket
åt varandra, att det kunde vara tid att räkna även med
hans tillvaro. Och så sökte hans nos upp Magnils hand.
Han hade ej misstagit sig. Hennes ena hand bjöd honom
snart något gott, medan den andra klappade honom.■ flög honom om halsen.»12
SAX O A".- UNDER FREDSBANÉRE T
»Det är riktigt synd om dig, Karl, ty du får alt dålig
middag. Jag har tänkt för mycket på dig själv för att
kunna vana med i -köket, och gamla Guru har också haft
en sä märkvärdig oro över sig.»
»Hur är det med farbror då?»
»A, han är lugn och trygg som vanligt. Han stängde
in sig med sin predikan, bana för att slippa se mig»,
sade han.
»Och Rimpi?»
»Är rörlig och rask som alltid.»
»Det har ej varit något bud från Norge?»
»Nej, och jag hoppas, att det må dröja så länge som
möjligt.»
»Hur så?»
»På det att jag må få ha dig här så länge som
möjligt ... Sedan är det ovisst när vi träffas. Ja, det kunde
ju till och med hända...»
Hennes ögon blevo fuktiga.
»Du vet, huru lätt jag har för det», sade hon
urskuldande, i det hon torkade bort de tårar, som kvält
fram i ögonblickets känsla.
»Nog kan det dröja, innan vi träffas. Men någon
anledning till oro för mig fins ej. Jag går ju ej ut i
striden, och om jag än gjorde det, så stode jag ju alltid
omgiven av sådana, som ville skydda mig.»
»Vi skola ej tala om det nu. Förlåt att jag väckte
frågan.»
De hade nått till uppkörsvägen. En dräng kom emot
dem och mottog hästen. Och uppe vid bygningen stod
kyrkoherde Berghemius och skrek något •— de hörde ej
vad. De påskyndade emellertid sina steg.DE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM
123
»Där gå ni och kuttra, obekymrade om att jag
fördärvar mina lungor», skämtade han då de kommit
närmare och i det han räckte Karl handen. »Det är väl
egentligen överflödigt att säga dig, huru välkommen du är?
Den sakei har väl Magnil ombesörjt?»
»Till fullo», svarade Karl leende.
»Men på något så tarvligt som mat har hon ej
förmått tänka i dag. Jag har bestä,mt anrättningarna och
Guru har tillagat dem efter behag. Få se, hurudant det
blivit.»
På förstugubron stod Guru och neg. Även hos den
gamla trotjänarinnan var Karl en stor gunstling.
Karl behövde ej lång tid för att befria sig från
vägdammet, och snart suto de till bords.
»Alra först måste du berätta o(m ditt äventyr i Stugun»,
sade Magnil. »Riktigt fullständigt. Jag har gjort en och
annan gissning på grund av Riinpis skildring samt vissa
uttryck i ditt brev, och det skall bli roligt att se, om
de slå in.»
Karl berättade, och båda lyssnade ivrigt. Magnil
glömde av maten långa stunder, och hon var så livligt
inne i stämningen, att färgen vek från hennes kinder och
tårarne komrao henne i ögonen, då Karl skildrade
händelsen mellan honom och Torjus uppe i skogen.
»Något sådant får icke en var uppleva», sade
kyrkoherden, då Karl slutat. »Du ser där betydelsen av att
utveckla lugn.»
»Tänk om jag varit så lugn och ej sänt Rimpi», sköt
Magnil in.
»Lugn är ej slöhet, min unge, och det där snilledraget
av dig var så bra och slog så väl ut, att det bestämt124
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
icke går an att — berömjna dig mera därför», sade
kyrkoherden med ett småleende till Magnil.
Efter middagen förflyttade de sig ut i trädgården,
där Karl besåg alt.
»Trädgården hemma i Revsund befinner sig i år i
dåligt skick», sade han.
»Naturligtvis, då trädgårdsmästaren är borta.»
»Far har sutit på en stol och haft uppsikt över
pigorna, som fått arbeta efter hans befallningar. Men jag
är en klen fördräng», klagar gubben.
»Växterna måste känna, att de hanteras av en som
älskar dem, eljes gå de aldrig till med någon ordning»,
sade kyrkoherden.
»Nu sätta vi oss därinne i syrénrundeln, och där
berättar du Karl mera o,m vad som hänt dig under din
resa, icke sant?» sporde Magnil.
»Gärna.»
»Det blir så helt annorlunda då du berättar själv
och så där fullständigt mot vad det är i breven»,
fortfor hon.
»Rimpi och jag», började Karl, »ko,mmo utan äventyr
tillbaka till Revsund. Vad som hänt oss väckte hos dem
där hemma stor uppståndelse. Far betecknade utan
tvekan Torjus och hans herre såsom danska spioner och
tillrådde mig att endast påskynda det uppdrag, som
guvernören pålagt mig: att fara till Jä,mtlarids kyrkoherdar
och tala vid dem. Såsom jag väl nämt i något brev, hade
han övergivit tanken att skicka flere ombuti och lemnat
altsammans åt mig. Det var naturligt, att jag först velat
tala med min fars barndomsvän, och därför hade jag först
vänt mig åt Ragunda... Nåväl, jag fick altså vända migDE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM
125
åt annat håll. Alt har gått utmärkt. Varje kyrkoherde
har fått ställningen klargjord för sig och har i sin tur
talat med sina komministrar. Hela Jämtland är ett enda
sammanhängande nät, där det på en given order handlas
ögonblickligt och likformigt.»
»Storartat!» utbrast Berghemius. »Men äro alla präster
värkligen att lita på?»
»Med undantag av farbror Rahm vågar jag ansvara
för åtminstone alla kyrkoherdar. En och annan är
.måhända ljum, mindre hågad för att göra något, rädd för
förföljelse o. s. v., men i sitt hjärta är en var på Sverges
sida. Motsatsen hade ju också varit skamlig, framför alt
därför att det är vi, som gjort Jämtland till en svensk
provins.»
»Du har icke erfarit något mer om, att Jörgen Urne
vänt sig till präster?»
»Han har icke ens givit sig tillkänna för någon mer
kyrkoherde, ännu mindre sökt värva någon sådan. På
ett par, tre ställen hade en dansk gårdfarihandlande visat
sig, men man hade ej lagt något särskilt märke därtill,
eftersom dylika ej äro så alldeles sällsynta. Ifall det
ursprungligen varit Jörgen Urnes mening att vända sig till
prästerna — något som jag knapt vill tro — har detta
av någon orsak övergivits.»
»Du har ej hört av dem sedan?»
»Nej, icke sedan vi träffades i Stugun. Men icke lära
de ha upphört med sitt arbete, ehuru de nog ej kunnat
uträtta mycket. Ty var de farit fram ha de haft någon
av Per Simonssons utskickade efter sig. Den mannen
var en stor erövring för oss.»126 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Bara han farit fram med tillbörlig klokhet.
Danskarne äro så listiga. Det hade varit så gott att häkta
dem på en gång och fört dem till Gevle», sade
Berghemius.
»Och retat danskarna till hämd, då hären kommit hit!
Nej, det hade ej varit ,klokt. Bättre då att, som skett,
ställa dem under Per Simonssons uppsikt. För övrigt
torde farbror Rahm vara väckt till besinning. Far lät mig
till honom skriva ett brev, som både med bevis och
känsloskäl klargjorde honom det ovärdiga och farliga i hans
ställning samt besvor honom att vända om.»
»Det var ett hårt silag för din far att erfara Rahms
handlingssätt?»
»Mycket hårt.»
»Han har gjort färre förluster än jag», sade
Berghemius allvarligt.
Det var nio år sedan han förlorade sin hustru och
ändå hade det knapt ärrat över såret. »Och dock har
jag haft dig», brukade han säga och stryka handen över
Magnils ljusa hår.
»Då jag återkommer till Revsund, får jag närmare
reda på vad Per Simonsson haft att förmäla och vad
som kan vara att företaga på grund därav. Nu är intet
annat att göra än att avvakta härens tåg över gränsen ...
Har farbror fått tag i några lämpliga budbärare?»
»Förträffliga. Du skall få se och tala vid dem i
eftermiddag. Rimpi är just nu ute och budar dem.»
Frampå eftermiddagen kom Rimpi med sin skara.
Rimpi hälsade Karl med den mest oförstälda glädje.DE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM
127
Budbärarne utgjordes av ett tiotal unge män. De
voro alla starka och friska, och deras dräkt gav vid
handen, att de voro välbärgade bönders söner.
»Dessa unge män utgöra ett tilltalande prov på sin
sockens ungdomliga kraft», sade Karl.
»Mycket säkert», svarade kyrkoherden med något av
skalk i mungipan.
»Varifrån är du?» frågade Karl den närmaste.
»Frår Bredgård», löd svaret.
Karl såg en smula fundersam ut, men sade
ingenting.
»Och du?» frågade han nästa man.
»Från Tullingsås.»
»Och du?»
»Från Strand.»
»Men vad vill detta säga ?» frågade han, vänd mot
Berghemius. »De här bynamnen har jag aldrig hört här
uppe i Undersåker.»
»Icke jag häller», skrattade Berghemius.
»Pojkarne äro altså ej härifrån?»
»Nej, det äro de icke. De äro från Ström.»
»Ja, där finnas alla de där bynamnen. Hur hänger
det då ihop, att...»
»Per Simonsson, som icke varit sysslolös sedan ni
sist sågo varandra, har bland annat besökt Ström och
talat vid framstående bönder om ställningen. En av desses
söner — det är just han», sade Berghemius och pekade
på en av de unga männen, »erbjöd sig då att åtaga sig
den omtalade budbäraretjänsten samt att anskaffa nödigt
antal kamrater. Detta gillades högeligen av hans far, och
så många anmälde sig, att man fick lov att draga lott om128
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
vilka skulle få medfölja. Eftersom det är just här som
vi först skola få bud om fiendens antågande, så ha de
kommit hit och här inkvarterats.»
»Det var präktigt gjort av er, gossar», sade Karl.
»Nå, hur står det till där uppe i bygderna?»
»Folket är vid gott mod», svarade den av
Berghemius utpekade ynglingen, »och de anbefalda åtgärderna
äro vidtagna.»
»Med ett sådant folk är det ingen fara», utbrast Karl
hänfört. »De älska sin bygd och älska den så högt, att
de ej vilja äventyra dess väl för en simpel slagsmålsäras
skull. De äro förståndiga och inse vikten av att
uppträda enigt. Men de äro tillika offervillige, vare sig det
gäller gods eller krafter — ja, vore det så livet.»
De unge männen kvarstannade i prästgården hela
aftonen, och i samma mån som deras blyghet vek vid
den närmare bekantskapen, insåg Karl, att han här hade
framför sig en samling som mer än väl förtjänade det
omdöme han givit Jämtlands befolkning i gemen.
Med Berghemius och Magnil syntes de vara väl
bekanta.XIV.
Fienden kommer!
QfrM TRAX efter middag två dagar därefter kom en man
mfm sprängande på en löddrig häst upp emot
Unders-åkers prästgård.
Han var ej oväntad. Ty man hade i flera dagar
timme efter timme gått och spanat, om han icke komme.
Och dock ingav redan hans åsyn på långt avstånd en
nästan förlamande känsla. Förut hade det funnits
möjlighet till hopp. Nu var alt sådant uteslutet. Den
fientliga styrkan kunde vara här, man visste icke när —
kanske om några timmar. Och här på landsvägen skulle den
komma, led efter led ...
Detta varade dock endast ett par ögonblick. Det hade
varit så som när det blixtrar: man kan ej låta bli att
rysa till i det ögonblick då blixten flammar, äfven om
man på förhand förvissat sig om, att åskan är långt borta.
Den förste, som fick ljud, var Karl.
Saxon: Under fredsbanéret.130
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Så är det då öfver oss. Gud vare oss alla nådig!»
»Amen», hviskade Magnil för sig själf i det hon klängde
sig fast vid honom.
»Det tyckes som om de vore nära eftersom han rider
så fort», saide Karl.
»Mycket möjligt, men ej säkert. Vi ha ivrigt och
troget folk på utkik, och de äro ålagda att utan något
som hälst dröjsmål meddela sorgebudet.»
»Jag vart så rädd», utbrast Magnil. »Men endast
för ett ögonblick. Nu är jag åter lugn.»
»Vi ha också mycket säkert upplevat den ängsligaste
stunden på hela detta krig, .mina barn. Faran värkar alltid
mest skrämmande på avstånd och så länge hon är ett
obestämbart något. Då man kan se henne in i hvitögat,
blir man alltid lugnare, ty då vet man åtminstone, vad
hon är.»
Även på gården hade de varsnat ryttaren, och alt
gårdsfolket hade samlats.
Berghemius, Magnil och Karl gingo ut på
förstugu-bron.
Då ryttaren kastade sig av hästen, tog en dräng emot
densamma.
»Äro de långt borta?» frågade Berghemius, innan
ryttaren hann hälsa.
»Drygt en dagsresa härifrån», ljöd svaret.
»Är den iakttagelsen att lita på?»
»Fullkomligt. Utkiken har gynnats av det klaraste
väder.»
»Gå och buda hit Strömsgossarne», sade Berghemius
till Rimpi, som hade åtlytt befallningen lika fort som den
gjorts.FIENDEN KOMMER
13!
»Detta a? alt du vet?» fortfor Berghemius till
ryttaren.
»Alt.»
»Skall du återvända dit upp?»
»Så fort jag hunnit få en kort stunds vila och en
annan häst.»
»Gå in i köket här, så får du mat och blir anvisad
ett viloläger. Vi skola så under tiden skicka bud till
ditt hem, ifall någon där vill tala vid dig, och medföra
hästen dit samt få en ny i stället.»
Ryttaren tackade, och Berghemius, Magnil och Karl
gingo in i helgdagsstugan.
»Det är tid för mig också att tänka på affärd», sade
Karl.
»Ja», svarade Berghemius, »och nu vill jag än en gång
spörja dig Magnil, om !du ej vill be Karl att få följa honom
till Revsunds prästgård och vara där tils fientligheterna
äro över.»
»Nej, far, det vill jag ej be Karl om. Han vet, utan
att jag behöver säga det, huru ofantligt jag håller av
honom och huru glad jag under andra förhållanden skulle
vara över att få vistas i hans hem. Men nu vill jag icke
följa honom. Du vet, far, att när mor dog, gjorde jag
mig själv det löftet att så långt i min kraft stod söka
bli dig en ersättning för henne, och i det löftet ingick
också, att jag aldrig skulle skiljas vid dig.»
Det var uppgjort så, att Karl skulle vara i sitt hem
tils hans yngre bror, som nu låg nere i Upsala och
studerade, avlagt prästexamen. Denne skulle då bli faderns
adjunkt i stället för Karl, och Karl skulle bli Berghemius"
adjunkt samt gifta sig med Magnil.132
»Häl gälde det ju blott ett tillfälle», sade Berghemius.
»Och ett tillfälle, då du bäst behövde mig. Vem vet
vad som kunde komma att inträffa.»
»Jag har icke sagt något förr än nu», föll Karl in,
»för att ej beröva mig nöjet att höra Magnil tala som
hon gör. Så talar en god dotter, och den, som det är,
blir också en god maka.»
»Edra ord fylla mig med glädje, barn», sade
Berghemius rörd. »Ty de göra mig så stolt över eder båda
två, att jag blott väntar som fågeln efter dagen på att
få ha eder bägge hos mig... Vad faran angår, så är
den nog ej så stor, men oron, ängslan — det var denna
jag ville bespara dig, Magnil.»
»Den, som gör sin plikt, den är i Guds hand, och
den, som är i Guds hand, kan alltid vara trygg», sade
Karl, smekande Magnils kind.
»Pojkarne från Ström äro här», meddelade Guru i
det hon såg in genom dörren.
»Jag skall tala vid dem», nickade Berghemius åt Karl,
som gjorde min af att resa sig, i det han gick ut.
»Det är något, som jag velat säga dig alla dagarne»,
viskade Magnil till Karl, då de blivit ensamme, »men som
jag hafi: så svårt att komma fram med. Nu är det
emellertid ingen råd — nu måste det ske.»
Hon sprang in i sin kammare, lemnande honom
ensam i livlig undran.
Det dröjde ej länge förr än hon kom tillbaka. Hon
höll framför sig ett standar av vitt siden. På detsamma
var ett stort blodrött kors broderat, och under korset
stodo i guldskim rande bokstäver salmistens ord: »I vår
Guds namn resa vi baneret upp.»»Hon bar framför sig ett standar . , .»134
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Detta har du gjort», utbrast Karl, i detta ögonblick
så fyld av beundran över standarets skönhet och den
sällsynta skicklighet, varmed konstsömnaden var utförd, att
han ej tänkte på att fråga efter meningen med detsamma.
»Ja, Karl, och ...»
Hon fick ej fortsätta, ty nu tog hans beundran form
i ord.
»Det var roligt, att du tycker om det, Karl, ty det
är åt dig jag gjort det.»
»Åt mig?»
»Ja.»
»Men jag skall icke ut i strid!»
»Du vet, huru jag avskyr blodsutgjutelse av varje slag
och varför jag gör det. Du vet, att jag däri ser orsaken
till all mänsklighetens lastbarhet och råhet. Du vet, att
jag icke tror på någon synnerlig framgång i arbetet för
sedernas"mildrande och tänkesättens höjande så länge våra
ädlaste icke förstått diet värsta hindret i deras väg — så
länge människorna mörda och låta mörda.»
»Ja> jag vet det, älskade, som givit mitt liv en
fullkomligt annan färg, ett fullkomligt annat innehåll genom
att lära mig detsamma. Jag vet det, eftersom det ytterst
är din anda, som utgör den levande kraften i Jämtlands
försvarsrörelse mot inkräktarne.»
»Min ? ...»
»Just din. Såsom min fars son och din fars blivande
måg blev jag sänd till guvernören, och väl ditkommen
fick jag bli hans förtroendeman. Slutligen kom jag genom
förunderliga händelsers makt att bli ett slags hjälpreda
åt framstående bönder. Alt, vad jag hade att säga och
råda dessa, hade till A oCh O, vad du lärt mig: undvikFIENDEN KOMMER
13!
att utgjuta blod! Gå våra planer genom, så är det ytterst
hos dig deras upphov är att söka. Så mycket betyder
du i dessa dagar, som på det djupaste ingripa i en hel
provins" närvarande och framtida öde. Och det är
därför, som jag ej förstår meningen med standaret, som ...»
»... ju är ett krigstecken. Standar i allmänhet pläga
vara det. Men detta skall vara ett fredstecken. Ni, som
vilja rädda oss från blodsutgjutelse och förstörelse, kunna
ju också behöva ett samlingstecken.»
»Älskade, älskade Magnil min, vad kärlekens ögon
se långt! Den skall ge mig en alldeles ny kraft, denna
vita duk med sitt röda kors och sin härliga inskrift. Den
skall vara mig en maning från dig om att gå fram i
Hans makt, som mig sänt och söka elda dem, som fylka
däromkring att tro på dessa ord i samma salm, varur
du hämtat din inskrift, nämligen: "De andre förlita sig
på vagnar och hästar, men vi tro på Herren vår Guds
namn".»
Berghemius kom åter.
»De frivillige från Ström äro redan på väg!»
»För mig är intet annat att göra än att följa deras
föredöme», sade Karl. »Och då jag far, glömmer jag
avskedets bitterhet genom den resekost Magnil sänder med
mig på vägen.» ,
Han pekade på standaret, som Magnil varsamt lade
ihop.
Tillrustningarna för Karls avresa undangjordes nu
med skyndsamhet. Och snart stod Magnil nere vid
trädgårdsgrinden, viftande med sin vita näsduk efter den
bortilande.XV.
Jörgen Urne åter framme.
Sjjjj EN SKOGSBACKE alldeles bredvid vägen, ej så
| In långt från en bondgård i Nylands by, Undersåker,
LUKlJ lågo två män utsträckta i gröngräset. De hade nyss
slutat en måltid ur sin medförda väska och vilade sig
nu efter ätandets ansträngning. Deras hästar, som voro
bundna i närheten, fortsatte sin måltid så långt bindslena
tilläto.
Den ene av männen hade slumrat in. Den andre
vakade åtminstone med ena ögat.
Bäst det var, hördes hästtramp från vägen. Den
slumrande vaknade dock >ej härav, och den andre öppnade
visserligen båda ögonen, men rörde ej ens ett finger.
I detsamma som ryttaren kom mitt för och han fick
sikte på honom, rusade han dock upp som träffad av
blixten. Inom ett ögonblick hade han ryckt till sig sin
karbin och avskjutit ett skott.
Nu vaknade kamraten, och instinktmässigt grep han
efter sitt vapen. Han skulle just till att säga något, men
hann icke. Den andre väste nämligen:
»Skjut, nådig herre, skjut!»
I detsamma small skottet.
Ryttaren hade icke träffats av någondera, men hästen
hade synbarligen blivit svårt skrämd därav, ty han satte
av i vildaste fart, obekymrad om ryttarens försök att
tygla honom.
De båda skyttarne hade liksom av en tyst
överenskommelse skyndat att lösa sina hästar, kasta sig i sadeln
och spiänga av åt det motsatta hållet.
Först då de kommit förbi Romo by saktades
farten, som varit så stark, att de ej kunnat säga ett ord
till varandra.
»Vad var det för vanvett att skjuta, Torjus?»
frågade då den ene. »Vad var det, som kunde komma dig att
glömma order: att skott ej får lossas annat än till
självförsvar?»
»Hav misskund med mig, nådig herre, men blodet
brann i mig, då jag fick se vilken det var, och
dessutom gick ju alt så fort, att jag icke hann att tänka
mig om.»
»Vem var det då?»
»A, det var den, som vi förgäves spanat efter under
alla våra resor — den hemlighetsfulle från Stugun.»
Det lyste till i Jörgen Urnes ögon.
»Sannerligen skulle det icke ha varit en fet stek»,
mumlade han nästan för sig själv.
Ȁ, att jag kunde tro, att han var en simpel tjuv!
Det antagandet var värdigt en dum gästgivare, som just
ingenting annat tänker på än sjuka hästar.»
»Men sådana förstår han sig på, det måste
erkännas», skrattade Jörgen Urne. »I sommar tyckes han ha
farit kring hela Jämtland och övat sin läkarevärksamhet.
På huru många ställen ha vi spanat honom?»
»Det har jag ej hållit räkning på, nådig herre... Men
var det ej en dum historia, det där att den
hemlighetsfulle skulle vara en tjuv?»
»Nej, den lät mydket antaglig. Varken färjemannen
eller någon annan i byn hade sett honom. Om han velat
spionera så skulle han väl sökt att lfå tala vid någon
människa.»
»Han hade ju lappojken, nådig herre.»
»Om denne spionerade, varför skulle han då behöva
gå själv?»
»Ja. det är mydket konstigt altsammans det där. Och
det är dubbelt förargligt, att man skall stå inför en gåta
-i att man ej skall veta varken vad eller vem man kämpar
emot. Om man såge fienden eller visste var man skulle
söka upp honom! Den vore då ej så fruktansvärd. Nu
är det som att strida med lyktgubbar. Det
hemlighetsfulla är alltid det starkaste.»
»Dina filosofiska spekulationer äro riktigt
skarpsinniga, min käre Torjus», smålog Jörgen Urne.
»Jag förstod icke alt vad ni nu sade, nådig herre;
men ett förstår jag, att alt sedan vi träffade den där
hemlighetsfulle i Stugun, har det ej gått oss som förut.
Det har mer än väl kunnat märkas, att man varnats för
oss i varenda prästgård, och vi ha sedan dess ej ens
vågat försöket att tala med en präst.»
JÖRGEN URNE ÅTER FRAMME
139
»Vi ha nog av Rahm och fru Karin.»
»Ni är lycklig, som kan se alt så ljust, nådig herre.
Kyrkoherde Rahm oah fru Karin äro ovärderliga, men
av det goda får man aldrig för mycket. Det hade ej
skadat att äga en sådan bundsförvant här och var i
bygden.»
»Visserligen, visserligen, men då det nu ej kunnat
ske... Och vi ha i alla fall gjort vårt bästa.»
»Det skall ingen bestrida. Men nu ha vi fått smyga
oss fram och nöjt oss med bönder. Och vart hade vi
tagit .vägen med detta utan Isak Ingemarsson? En
ele-menskad otur ha vi haft, och denna söker sig ytterst
tillbaka till den där hemlighetsfulle i Stugun. Är det en
människa eller ett troll? Har ni någonsin förr skjutit
bom på tjugo stegs avstånd, nådig herre?»
»Aldrig, såvitt jag kan minnas.»
»Och mins ni er ha sett mig bomma på liknande
håll?»
»Du! Den skickligaste skytten i danska armén!»
»Och ändå träffade ingen a,v oss!»
»Det var värkligen otur, min käre Torjus.»
»Otur? Nej, det är trolleri. Han är naturligtvis
skott-fri. Förmodligen kan han också göra sig osynlig. Död
och pina! Ställ fram tio man, och jag skall slåss med
dem — men med spöken!...»
Jörgen Urne skrattade, men inom sig kände han dock
något av samma vidskepliga rädsla som bemäktigat sig
hans tjänare.
»I alla fall kunna vi tacka vår lycka, att händelsen
avlopp så lindrigt. Tänk om han besvarat skotten och
träffat bättre än vi! Eller om han fått förstärkning i när-140
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
måste gård och satt efter oss. Det skulle just ha varit
vackert, om vi ej kunnat möta hären vid gränsen.»
»Förlåt mig, nådig herre. Jag skall bättre bibehålla
fattningen en annan gång.»
»Det var ingen förebråelse mot dig, Torjus. Det är
bättre att vara för nitisk än för slö... Nu öka vi
farten igen!»
De kommo utan äventyr fram till
Stalltjärnsstugetrak-ten. De hade gärna velat närma sig gästgivaregården,
men tiderna voro osäkra, oqh det skadade ej att vara
försiktig. Jörgen Urne mindes vad han blivit utsatt för
på Frösön för ej så länge sedan, oclh framför alt gälde
det att vara försiktig just nu. De slogo altså läger uppe i
skogen, bundo hästarna på en saftig grön plan, intogo
aftonmåltid ur sin matsäcksväska och lade sig att sova
med var sin tuva till huvudgärd.
Jörgen Urne hade väll väntat sig både stora
ansträngningar och frånvaron av bekvämligheter, då han åtog sig
sin beskickning. Men han hade dock icke dröimt om
hundradedelen af vad han fått utstå, alra hälst sedan "den
hemlighetsfulle i Stugun" kommit i hans väg. Men han
var ung och stark, och belöningen skulle ej utebli!
Tidigt följande morgon voro de uppe och på
häst-ryggen. Själva hästarna syntes medvetna om att något
ovanligt väntade. Det var en ritt utan like.
Vid gränsen slogo de halt. Varje fjälltopp hade
lockat dem — de hade velat upp och se, om ej hären
syntes. Men tiden hade ej medgivit det.JÖRGEN URNE ÅTER FRAMME
\
141
Nu voro de framme och i god tid. Ej ett ljud störde
stillheten häruppe, om ej någon ripa, som förskrämd flög
upp ur ripgräset.
»Hurra."» skrek Jörgen Urne, soim först nått upp på
höjden.
»Hurra!» instämde Torjus, ehuru han ej nått upp.
Han förstod emellertid, vad det gälde.
»Är det icke en syn?» utbrast Jörgen Urne
hän-ryckt.
»Jo, det vill jag lova», svarade Torjus, soim nu
hunnit efter.
En fjärdingsväg borta syntes ett ändlöst tåg av ryttare
och fotfolk sträva uppför höjden. Fanor fladdrade, och
vapen och uniformer lyste i solskenet. Så långt borta
soim de voro, föreföllo de som en enda sammanhängande
massa. Intrycket förhöjdes av att ej ett ljud nådde fram
till åskådarna.
Jörgen Urne och Torjus hade vid avsittningen
försett sig med en lång stör, vid vilken de fäst en
med-havd dansk flagga. Denna nedsattes nu på högsta höjden,
och ett litet stenrös upplades omkring stången, så att
den skulle stå säikiert.
Tecknet var på förhand överenskommet, på det att
det ej iskulle välcka någon oro hos hären. Knapt hade
duken fladdrat ut förr än rörelse föranärktes där nere.
Snart ljöd ett tusenstämmigt jubel, varav sorlet nådde
ända fram till de två ås kåda me.
I dessas ögon skred tåget sakta. Men ju närmare
det kom, dess mäktigare blev det. Det var som en drake,
vars huvud och främre kropp var stor och som sedan142
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
avsmalnade till en stjärt, som man knappast kunde se
slut på.
Då tåget kom fram, gjorde Jörgen Urne och Torjus
honnör. Detta besvarade befälhavaren general Heinrich
von Hoven med att vinka dtem till sig.
»Du stannar, Torjus, och tager vara på fanan, som
skall sitta tils hela styrkan gått förbi. Så följer du i
sista ledet och söker i kväll upp mig hos generalen.»
Sedan Jörgen Urne utdelat denna befallning,
skyndade han ner, tog vara på sin häst, svingade sig upp
på densamma och skyndade fram till generalen.
»En tilltalande Välkomsthälsning, i vilken jag vill se
ett gott järtecken», sade generalen. »Jag är anbefald att
fara fram med mildhet. Ginge det blott så lätt att få se
Danmarks flagga planterad på de viktigaste punkterna
i Jämtland!»
»Ers nåde skall finna, att detta blir vida lättare än
någon kunnat tänka sig», svarade Jörgen Urne.
»Jag är er högeligen bevåge,n för edra goda anstalter,
om vilka jag senare och mera enskilt önskar erfara så
mycket som möjligt», sade generalen i låg ton i det han
lutade sig mot Jörgen Urne. Därpå fortfor han högre:
»Vad ha de vidtagit för slags försvarsanstalter vid Hjärpe
skans?»
»Inga als.»
»Vad säger ni?»
»Rena sanningen.»
»Inga försvarsanstalter vid det första försvarsvärket
inom gränsen! Det låter som en saga.»JÖRGEN URNE ÅTER FRAMME
143
»Men är icke desto mindre den renaste värklighet.
I går eftermiddag fans ej så mycket som eri katt inom
skansen.»
»Ni vill väl ej påstå, att vi komma och överraska
dem ?»
»Jo, ingenting mindre.»
»De skulle icke hart ute någ,ra spejare på oss?»
»Med fullkomlig visshet icke. Nog veta de, att en
dansk hä,r skulle komma över fjället under sommaren,
ty guvernör Sparre har ju iordningstält sin styrka. Men
endera hn de ej reda på när ers nåde kunde vara ätt
vänta eller ock ha de blivit missledda om tiden.»
»Säg mig, var håller då guvernören till?»
»I gå,r vid middagstiden låg han i Mörsil.»
»I någon av skansarne vid kyrkan?»
»Det var folk i båda.»
»Hur stor är hans styrka?»
»Tretton hundra man.»
»Var det stor rörelse i lägret?»
»Jag talade med flere personer, men alla hade för
sig, att det var ovanligt stilla där.»
»Det kan väl ej vara möjligt, att vi kunna hinna till
Hjärpe skans före dem ?»
»Jag skulle till och med finna det mycket troligt.»
»Det vill säga, att de skulle låta sig överraskas av
oss ?»
»Just .det.»
»Detta måste bli ett lustigt krig», skrattade generalen
med full hals.
»Det lider intet tvivel», svarade Jörgen Urne med
ett leende.144
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Då hela hären tågat genom passet, tog en officer emot
danska flaggan samt sprängde, omgiven av en fanvakt,
i sporrsträck fram till generalen med henne.
Hon höjdes, och nu ljöd åter ett hurra. Men det
var dock många, som icke deltogo i detta jubel på
kommando.XVI.
De tre hundra fångarne.
SjftCKE MÅNGA DAGAR härefter uppträdde Rimpi
/ B helt plötsligt i Revsunds prästgårds vardagsstuga.
LMa Nu blev Gölin, tjänstepigan, icke längre rädd
för honom utan syntes till och med betrakta honom med
ett visst välbehag. Åtminstone begagnade hon tillfället
att tillfredsställa sin nyfikenhet om lapparne, deras seder
och bruk, så långt ti"de,n och Rimpis meddelsamhet det
medgåvo.
Och de hade ganska god tid. Det var fredags
eftermiddag, och Karl — vilken Rimpis ärende gälde — höll
på med sin predikan, då Gölin ej vågade störa honom,
ehuru Rimpi sagt, att hans ärende vore ganska angeläget.
Prostinnan hade gått bort, Gölin visste icke vart.
Solen sjönk ett gott stycke ned mot Sundsbärget,
innan p.rostinnans tunga steg och pustande andedräkt
hördes ute i förstugan.
Saxon: Under Jredsbanéret. ,146
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Rimpi sprang och öppnade. Gölin var nämligen
bunden vid grötgrytan, i vilken hon rörde alt ivrigare i
samma mån som husmodern närmade sig.
»Å!» skrek prostinnan till, i det hon fick se Rimpi.
Rimpi bugade sig djupt i det prostinnan räckte
honom sin hand.
»Jag blir alltid både glad och rädd, när du kommer,
pojke — glad för att du kommer däruppifrån, rädd för
att du skall ha något ledsamt att berätta. Och nu äro
ju tiderna sådana, att man kan vänta att få höra vad
som hälst från de där trakterna.»
»Å, det är icke så farligt som man tror nere i
bygderna. Och även i dag bär jag endast goda och glada
underrättelser.»
»Det är Karl du vill tala med, förstår jag.»
»Ja, det är pastorn, men Gölin ville ej störa honom,
och det jag har att säga gäller ju ej livet, ehuru han
nog gärna vill höra det.»
»Är det hemligheter du för med dig nu igen?»
»Nej.»
»Jag skall gå in och höra efter, om han snart är
färdig.»
Prostinnan gick och stäl"de sig" lyssnande vid dörren.
Hennes man och son talade om, vad alla andra människor
i Jämtland talade om: kriget. Predikan var altså i ordning.
Hon öppnatie dörren och gick in.
»Rimpi är här», sade hon.
»Rimpi!» utropade Karl glad, medan den gamles
anlete fick ett eftertänksamt uttryck, där han satt i sin
länstol.
»Han me"dför endast goda underrättelser, säger han.»DE TRE HUNDRA FÅN G ARNE
147
»Låt honom komma in!»
»Han har inga hemligheter denna gång, säger han
också.»
»Sitt ner här och hör på, mor lilla, ifall det roar dig.
Jag skall gå efter honom.»
Det syntes, att prostinnan med stor: beredvillighet
efterkom uppmaningen.
Detta berodde dock icke endast på, att hon skulle
få tillfredsställa sin nyfikenhet. Nej, orsaken låg djupare.
Ty hon anade Rimpis ärende.
Hela iden tid, som gått sedan ryktena om kriget
började flyga omkring, hade varit en ängslans tid för
kvinnorna och barnen. Männen haide haft sammankomster
och viskat och mumlat sins emellan, farit bort utan att
säga vart o. s. v. »Vad skall det bli av alt detta?»
frågade kvinnorna sig med1 växande oro. Nu när
krigsbudet kom, kändes det dem nästan som en lättnad. Nu
skulle de åtminstone få veta, vad detta okända var.
»Vem är det, som skickat dig?» frågade Karl sedan
Rimpi hälsat. »Jag menar: vilken har givit dig de
meddelanden, du för med dig?»
»Kjel Enoksson.»
»Utmärkt!» saide Karl.
»Kjel Enoksson kom naturligtvis strax upp till
kyrkoherden och förtaide alt. Jag fick Vara närvarande under
tiden för att kunna med muntlig berättelse fylla ut, vad
kyrkoherden ärnade skriva. Jungfru Magnil var borta hos
en sjuk kvinna då. När hon kom tillbaka, fick jag för
henne upprepa, Vad Kjel Enoksson sagt. Kyrkoherden
hörde på. Och när jag slutat, var han så god att säga,
att jag uppfattat Kjel Enokssons ord så bra, att det var148
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
onödigt att nedskriva dem. Därför har jag endast dessa
små brevlappar.»
Han överräckte ett brev till prosten och ett till Karl.
Båda innehöllo endast korta hälsningar, det förra
natur-ligen från kyrkoherden, det senare från Magnil.
»Nå berätta nu, Rimpi», sade Karl sedan breven voro
lästa. Denne var ej sen att efterkomma uppmaningen.
»Så fort budet o,m, att danskarne voro i antågande,
nått bygden, begåvo sig Kjel Enoksson och de andra
bönderna, so,m enligt överenskommelse skulle ligga i
Mörsils västra skans, i väg. I övrigt var, enligt
överenskommelse, alt i Undersåker som om ingenting skulle ha
hänt.»
»Förlåt mig att jag avbryter er», föll prostinnan in,
»men jag har en smula svårt att följa med. Här talar
Rimpi redan om två överenskommelser, om vilkas
innebörd jag ej har någon föreställning.»
»Den första kommer själva berättelsen att förklara.
Den senare trodde vi, att vi talat o,m för dig eftersom
du sett följderna runt omkring dig i dessa dagar... Vi
ha ej lemnat oss någon åtgätfd osparad för att lära känna
danskarnes anfallsplaner, så att vi därefter kunde rätta
våra försvarsplaner, och vi ha lyckats riktigt bra. När
våra kunskapare på gränsen spanade hären, gick genast
med de frivillige från Ström bud därom till alla präster
i provinsen. Dessa fortskaffade budet till byarne. Vid
min rundresa till prästerna tillsades dessa bl. a. att, i
enlighet jndd guvernörens önskningar, söka förmå
bönderna att gräva ner sitt silver och att ,med alt sitt hus
begiva sig upp till fäbodarna och vistas där till
sommarens slut. Ty innan snö föll i fjällen, måste danskarneDE TRE HUNDRA FÅN G ARNE
149
draga sig tillbaka. Detta bud har nu nått fram överalt,
och det är bland annat orsaken till att Revsunds socken
är folktom.»
»Jag tror, att jag förstår meningen meid den där
allmänna flyttningen till fäbodarna. Därom kan jag
emellertid fråga vidare sedan. Men Rimpi säger, att
Undersåker var sig likt, och detta strider ju alldeles mot
överenskommelsen.»
»Nej, ser du mor, för Undersåkers vidkommande
bestämdes det, att ingen flyttning till fjällen skulle ske förr
än danskarne kommit. Ty om danskarne funnit denna
bygd tom, då skulle de ha insett, att de varit väntade.»
»Nu förstår jag. Mycket bra uttänkt. Fortsätt nu,
Rimpi!»
»Då danskarne kommo på vägen, stod folket i
fönstren, i härbärgesgluggar o. s. v. och såg efter dem. De
voro förfärligt dammiga och sågo trötta ut.»
»Huru många kanoner hade de med sig?» frågade
prosten.
»Ätta.»
»Jaså, icke mer.»
»Det mest överraskande var emellertid att i spetsen
för hären och brpdvidi den, som tydligen hade befälet,
se — den "nådige herren" från Stugun.»
»Jörgen Urne?»
»Just han.»
»Hur har han kunnat rymma från Frösön?»
»Det är mer än jag vet. Men det är icke något
tvivel o,m, att det var han. Torjus var också med. De
båda mötte danskarne vid gränsen och planterade
danne-brogen på svenska sidan av densamma.»150
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»En ledsam historia», sade Karl nästan för sig själv.
Det for också för honom, att det var dessa båda, som
skjutit efter honom, då han befann sig på hemväg från
Undersåkers prästgård. Därom hade han ingenting sagt
i hemmet för att ej skrämma upp modern. Hon var
tillräckligt ängslig för hans skull ändå.
»Då hären kom i närheten av Hjärpe skans,
skickades en förtrupp jägare ut emot densamma. Denna
nalkades .mycket försiktigt. Kommen inom skotthåll
avlossade denna förtrupp en salva. Intet svar avhördes. Nu
uppstod livlig rådplägning. Så laddade man, gick
närmare och sköt ånyo. Detta upprepades tredje gången,
men då ändå ej svar avhördes, sprungo skyttarne över
den höga vallen. Det faller av sig själft, att de insett,
att skansen var folktom. De voro borta en stund,
förmodligen för att spränga dörren till förrådshuset, något
som de nog ej förmådde, utan värktyg som de voro, och
det kunde ju också göra detsamma, eftersom där
ingenting fans att taga. Så kommo de tillbaka upp på vallens
krön och avsköto några skott i egendomlig följd —
säkerligen en "signal, ty nu ryckte hela styrkan fram. Här
slogs nu läger, och vi som höllo utkik trodde länge att
det var meningen att besätta skansen och stanna.»
»Jag är väl dum», avbröt prostinnan, »men mig
förefaller det alldeles oerhört, att den närmast gränsen
varande skansen, som tillika är den svårintagligaste och
bäst iordningstälda, icke är besatt av de våra.»
»Innan Rimpi slutat skall du förstå också detta, mor.»
»Det åts middag», begynte Rimpi igen.
»Köpte de något i bygden?»DE TRE HUNDRA FÅN G ARNE
151
»Nej, det var ingen, som gick ur lägret någon gång.
De hade med sig stora mängder förrådssäckar, som de
klövjat över fjället... Efter maten lade de sig att sova.
Vakter syntes under tiden överalt. Om ett par timmar
gick trumman. Kommandorop började ljuda, och det
dröjde ej så länge förr än de marscherade i väg. Jörgen
Urne red fortfarande framme bland det högre befälet.
Snart voro de ur synhåll för oss.»
»Och där sluta dina erfarenheter och börja Kjel
Enoks-sons ?»
»Ja.»
»Hur länge var han borta i lägret?»
»Han kom igen andra dagen.»
»Innan vi fortsätta skall jag inviga dig, mor, en smula
i ställningen. I Mörsil finnas två skansar. I den västra,
som danskarne först skulle komma till, lågo tre hundra
bönder; i den östra låg guvernören med sin egen styrka,
ungefär tretton hundra man. Mor vet ju, att det är
jämtarnes mening att ej slåss i detta krig?»
Hon nickade.
»Del var bestämt, att guvernören skulle vända till
Frösön med sin styrka så snart det spordes, att danskarne
voro i antågande. De tre hundra bönderna i västra
skansen skulle emellertid bli kvar — du skall strax få höra
varför. Nu tager Rimpi vid igen!»
Och Rimpi berättade:
»Danskarne kommo i morgongryningen. De trodde
självklart att hela styrkan fans kvar oCh att denna låg
i västra skansen. Danskarna sände även här ut en
förtrupp, som avsköt en salva. Så fort detta var gjort sköto
svenskarna ett signalskott med sin enda kanon i rikt-152
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
ning mot den andra skansen, men visade sig dock icke
för angriparna, som hastigt drogo sig ur skotthåll. Om
en stund sköto svenskarna ännu ett signalskott, och om en
stund åter ett tredje. Detta väckte synbarligen stor
undran hos danskarnes förtrupp, som i sin tur gav en
signal-salva, och snart framryckte mycket folk. Nu sprungo ett
par tjog svenska bönder upp på vallen, borrande
böss-piporna i marken och fallande på knä, sålunda
antydande att de gåvo sig. En befälsperson vinkade med
handen, varpå tre bönder, bland vilka Kjel Enoksson var
en, skyndade utför sluttningen. Komna i närheten av
den befälsperson, som vinkat, blottade de sina
huvuden.»
»Vad viljen I?» frågade han, som snart befans vara
generalen.
»Nåd!» ropade de.
»Huru många ären I ?»
»Vid pass tre hundra bönder», svarade Kjel
Enoksson å de övrigas vägnar.
»Icke knektar?»
»Nej, bönder.»
»Var är då huvudstyrkan?»
»Det veta vi icke.»
»Å, nog veta ni det.»
»Nej, beklagligtvis veta vi icke det, ers nåde. Visste
vi det, så vore vi ej här.»
»Nå, varför äro då ni här?»
»Det är två skansar här, ers nåde. En där borta.»
Kjel Enoksson pekade mot östra skansen.
»Jag vet det», svarade generalen.»Vad viljen I?» frågade generalen.54 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»I den andra skansen låg ännu i går kväll
guvernören med huvudstyrkan. Ers nåde hörde, att det sköts
tre .kanonskott från denna skans. Det var den
överenskomna signalen, som skulle bringa oss undsättning, ifall
vi bleve anfallna först. Vi lågo alla i djup sömn, då
detta inträffade. I stället för att besvara anfallet, gåvo
vi vår signal. Till vår fasa få vi intet svar. Vi
upprepa signalen en andra och en tredje gång. Vårt blod
isas. Er förfärlig aning genomfar oss: guvernören, som
fått veta, att den danska styrkan till överlägset antal
an-tågade, hade flytt, i brådskan förgätande oss och
lämnade oss åt vårt öde.»
»Kan det vara någon slags krigslist?» frågade
generalen sakta, vänd mot Jörgen Urne. »Jag menar, att
huvudstyrkan ligger där nere och tiger still.»
»Omöjligt», svarade den tilltalade. »Det vore en alt
för dålig krigslist att låta oss taga en skans och 300
försvarslösa man innan drabbningen komme till stånd.
Bondens farhåga däremot är med all säkerhet riktig. Han
känner sin herre, tyckes det, och vet att han ej är någon
hjälte.»
»Låt besätta denna skans på alla sidor och sänd en
förtrupp ner till dem andra!» befalde generalen.
Snait ljödo komma,ndoro,p till höger och vänster, och
det vart liv och rörelse överalt. Kring de tre bö,nderna
stäldes en liten vakt.
Den ner till östra skansen skickade skaran kom snart
igen. Där var alldeles tomt. Tydligen hade ett förtvivlat,
hastigt uppbrott ägt rum.
»Ni äro då våra fångar», förklarade generalen. »Jag
får sedermera besluta, vad jag skall göra med eder. NuDE TRE HUNDRA FÅN G ARNE
155
vill jag blott säga eder, att ni ej behöva hysa .någon
fruktan för edra liv.»
Kjel Enoksson log invärtes åt denna
översvallande nåd.
Den gamla kanonen, som var mest livsfarlig för dem,
som sköto, och de gamla utskjutna bössor bönderna hade
för syns skull, fråntogos dem såsom segrarens byte.
Något nämnvärt förråd av livsmedel fans däremot ej.
Bönderna avgåvo den förklaringen, att detta fans hos
huvudstyrkan.
Fångarne fingo hålla sig inom skansen och kommo
ej i omedelbar beröring med de,n danska styrkan. De
höllo emellertid både ögon och öron öppna. Det var rätt
mycket danskar och tyskar med, särskilt de beridna. Dessa
skrattade högt åt "de svenska backhararna, vilkas styrka
låge i bakbenen". Norrmännen höllo sig lugna.
Frampå förmiddagen blevo de tre bönderna kallade
till generalen.
»Jag har beslutit att giva eder fritt avtåg på tre
vil-kor», sade han. »Det första är, att I förbinden eder, alle
och envar, att ej under detta krig bära vapen emot
danska hären i dess helhet eller enskild man därav.»
»Det skall, ers nåde, bli lovat vid Qud och våra
själars eviga salighet.»
»Det andra vilkoret är, att I alle och envar, i mån
av tillgång och mot skäljg betalning i reda penningar skola
tillhandahålla oss livsmedel, om vi därpå skulle göra
anspråk.»
»Det skall, ers nåde, bli lika heligt lovat.»
»Det tredje är, att I skolen betala en lösepänning
av in summa 18,000 mark för eder alle och envar.»156
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Ers nåde förkrossar oss», svarade Kjel Enoksson
djupt bugande, »men om det gälde våra liv så kunde ej
detta vilkor bli fylt. Detta är en fattig fjällbygd, ers!
nåde. Pänningar äro en så gott som okänd vara här.
Den köpenskap vi driva med Norge sker mest — det
kunna nog otaliga norrmän i ers nådes här intyga —•
genom byte. Vi föra fågel, skinn och sådant till
Trond-hjem och Levanger och få därför i stället mjöl, sill, tobak
med mera.»
»Så få ni i stället för pänningar ge mig 1,800 lod
lödigt silver.»
»Det vore lika svårt att åstadkomma detta, ers nåde.
Det fins ej hälften så mycket silver i hela Jämtland, och
att hopsamla detta skulle draga många år.»
»Då härjar jag denna bygd.»
»Ädle, nådige herre, ej kan det vara er mening att
härja Mörsils socken därför att bönder från Jämtlands
alla delar fegt lemnats i sticket av sin anförare.»
Detta gjorde ett synbart starkt intryck på generalen,
vilkens ansikte genast fick ett blidare uttryck.
Han red bort med det högre befälet och Jörgen Urne
samt höll överläggning med dem. Den sistnämde tog
en mycket livlig del däri, ty han pratade ivrigt och slog
lika ivrigt omkring sig med armarne.
Då generalen kom tillbaka, sade han:
»Det vore fullt rättvist, att jag avfordrade er en
ordentlig lösen, och jag är tämligen övertygad om, att ni
förmådde utbetala densamma. Men jag vill vara högsinnad
mot eder, vad min konung och regering äro och anbefalt
mig att vara mot eder. Jag skall avstå från det tredje
vilkoret.»DE TRE HUNDRA FÅN G ARNE
157
»Ädelt handlat, ers nåde», sade Kjel Enoksson under
det han och de andra bönderna föllo på knä.
Nu framkallades de övriga bönderna av Kjel, som
redogjorde för vilkoren och tillstyrkte dem såsom goda.
Så avlades eden, och bönderna avtågade.»
Rimpis berättelse var slut.
»Nu få ni lov att förklara mig, vad meningen är
med denna fångenskapshistoria», sade prostinnan.
»Mycket gärna», svarade Karl. »Att börja med var
det önskligt att få danskarna att lägra sig långt uppe
i landet. Dess längre upp de togo fäste, dess mindre
del av bygden led fara att bli härjad och plundrad. Om
guvernören gått så långt upp som till Hjärpen, så hade
strid varit oundviklig. Nu behövdes ej detta. Det såg
däremot så naturligt ut, att han varit på väg till Hjärpen
men sölat och överraskats av fienden i Mörsil samt
huvud-stupa flytt.»
»Men vad skulle då. komedien med de tre hundra
bönderna tjäna till?»
»Å, den var nyttig på många vis. Deras
huvuduppgift var att uppehålla danskarne, som annars möjligen
skulle ha kunnat få det infallet att sätta efter
guvernörens styrka, och detta ingick, såsom mor förstår av vad
jag förut berättat, ej i beräkningen.»
»Nej visst, fienden skulle kvarhållas uppe i landet.»
»Just så. Vidare tänkte man sig, att de där
bönderna skulle kunna upptäcka någonting, som var nyttigt
att veta. Detta var dock av underordnad betydelse.»
»Men om generalen ej låtit bönderna avtåga?»
»Vad skulle han göra? Han kunde ju ej skjuta ner
dem. Och länge kunde han ej behålla dem som fångar,158
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
ty det hade varit detsamma som förplägning av tre hundra
man.»
»Och eden?»
»Kunna de innerligen väl hålla. Så fort de komma
var till sitt, giva de sig i väg upp till fäbodarne, där
de redan ha de sina. Det är, som jag sagt, ej meningen
att slåss i det här kriget, mor lilla.»
»Jag förstår, gossen min.»
»Nu ha guvernörens beräkningar gått igenom till tre
fjärdedelar. Och danskarna äro insövda i säkerhet och
tro sig vara herrar på täppan.»
»Kjel Enoksson visste ej, om det var danskarnes
mening att ligga kvar i Mörsil?» frågade prosten.
»Nej, men han trodde, att de ärnade sig upp till
Hjärpe skans.»
Det vart tyst. Ämnet var uttömt.
»Det är sent», sade prostinnan. »Vi få se till att
komma i bädd, ifall det går att sova på så här mycket nytt
och märkvärdigt.»En rymning.
XVII.
ÖR fjällbygdsfolk utgör fäboden sammanfattningen
av alt vad sommaren har ljust och vänligt.
Fäbodtösen längtar hit upp. Ty här bär
hennes arbete alltid synliga spår, i ostens och smörets mängd
och godhet, i kreaturens välmåga. Här råder hon ju
också över sig själv i en grad som annars aldrig.
Hit gå de unge mäns tankar, vilka ha kärestor
häruppe. Det är ofta långt mellan bygden och fäboden, och
ibland händer det, att den unge mannen — undantagandes
slåttertiden — ej får se sin käresta mer än en gång så
länge sommaren varar.
Då slåtterkullan blommar beger hela huset sig upp
till fäboden och stannar tils höskörden är över. Då är
det kalas, glam och glädje varenda dag. De ha haft det
magert nere på bygden medan alla korna funnos häruppe L160
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Ibland under sommaren drager far i huset upp till
fäboden för att se- om korna och getterna, mor för att se
huru det är med osten.
Varje vistelse vid fäboden är sålunda alltid ett
angenämt avbrott i vardagslivets enahanda. Ofta har besöket
en djupare mening. I älla händelser slår det rot i sinnet
under soliga dagar och går i blom under mörka och tunga.
Då befolkningen flydde undan krigarskarorna och
krigsförödelsen upp till fäbodarna, var det en väsentlig tröst
i olyckan, att målet var så älskat av alla.
Men vistelsen vid fäbodarna blev icke, vad man
förestält sig. Man lärde sig förstå, att ett och annat besök
där var något helt annat än att bo där hela sommaren.
Framför alt led man av dådlösheten. Fäbodtösens arbete
blev fördelat på två, tre, fyra kvinnor. Den lediga tiden
blev utfyld med samspråk, och ingen talade om något
annat än kriget. Det var blott att skrämma upp varandra.
En del av männen tog sig för att bryta mark och odla,
sålunda utökande fäbodvallen. Det var ju alltid en
sysselsättning, men det var ej häller mer. Arbetet var ej
förestavat av behov, och dess nytta var åtminstone omtvistad
eller ej till fullo insedd.
Andra av männen slogo dank dag ut och dag in.
I början sökte man fördriva tiden med upptåg och lekar,
men skrattet dog på läpparne, och de muntra orden fingo
en ihålig klang. De begynte då att öva dryckjom, men
bränvinet och ölet smakade äckligt. Ruset gav ingen fröjd,
och efteråt kväljde det dubbelt mot annars.
Icke mindre outhärdligt var livet nere i bygden för
dem, som av nödtvång blivit kvar där.EN RYMNING
161
Stor var därför glädjen i Revsunds prästgård, då
gästgivare Per Simonsson från Stugun en dag kom dit.
»Jag har intet egentligt ärende», sade han redan vid
hälsningen, »och for hit för att skingra något av dagarnes
gränslösa enformighet.»
»Det är just också vad ni gör, då ni kommer hit»,
förklarade prostinnan. »Då man blir gammal, bruka
dagarne gå så fort, att man knapt hinner blinka förr än
veckan är slut. Men även för mig ha de nu fått
snigelgång... Huru ha ni det i Stugun?»
»Där finnas inga bönder hemma mer än
fjärdingsmannen och jag. Som vårt sällskap tjänstgör ett
tattar-följe och ett hästslaktarpack, som under dessa dagar
kommit, vi veta ej varifrån, och nu slagit sig ner vid
Middagsbärget, där de leva av, vi veta ej vad.»
»Det är ungefär som här», smålog prostinnan. »Jag
vet ej av att någon bonde är hemma mer än Olov
Engel-brektsson i Grimnäs — en man om vilken det berättas,
att han grundat sin stora förmögenhet genom att mörda en
gårdfarihandlande, som legat hos honom. Alla övriga
hemmavarande äro löst folk, varibland jag med bestämdhet
vet, att två äro tjuvar och att fyra undergått kyrkostraff.
Det är trevligt sällskap vi ha!»
»Men de uppföra sig hyggligt och anständigt?»
»Jo, jag tackar! De leva som om varje dag vore
den sista. Jag vill ej tala om, att de fiska och fågla ända
in på husknutarne till och med hos oss. Men vid varje
gård, där rovor sätts, ha de bortstulit dessa och förmodligen
gömt i gropar i skogen för vinterbehov. At sina hästar
ha de skurit havre till grönfoder överalt. Å, ett sådant
elände!»
Saxon: Under fredsbaiiéret. i i162
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»En dylik upplösning av begreppen om mitt och ditt
följer alltid kriget», sade prosten. »Det ena onda avföder
alltid det andra. Vi få vara glada så länge eländet ej
tager värre former.»
»Då kornet blir moget, komma de naturligtvis att
skära det», menade prostinnan.
»Det lider intet tvivel om, att så kommer att ske
på de platser, där ej befolkningen själv kan taga vara
på sitt, d. v. s. där större eller mindre del av den danska
hären är förlagd», sade prosten.
»Om det stannar ens därvid», kom det allvarligt från
Per Simonssojn. »Jag är rädd för, att det kommer att
bli svårare ändå. För några dagar sedan brann en gård
i Månsåsen i Sunne socken. Elden var mycket säkert
anlagd och anlagd av hämd för att ägaren gjort vad varje
hederlig karl borde göra. Och än mer: det är mycket
säkert, att Jörgen Urne hade sin hand med i spelet.»
»Jörgen Urne!»
»Ja, just han. Det är väl eder alla bekant, hur det
gick till vid hans rymning från Frösön?»
»Nej», svarade Karl. »Ynglingen här» — han
pekade på Rimpi — »omtalade nyheten för oss i går, men
visste intet närmare om saken.»
»Då de våra i Brunflo», återtog Per Simonsson,
»lyckades gripa herrn men icke drängen, är det givet, att
den senare ej skulle lämna någon möda osparad för att
få den förre fri, i synnerhet som denne var en så pass
viktig person. Jag kan icke frigöra mig från fruktan för,
att Jörgen Urne med fru Karins hjälp lyckats åstadkomma
en sammansvärjning, som grenar ut sig över hela
Jämtland, och som är så farlig därför att medlemmarne gåEN RYMNING
163
mitt ibland oss och äro våra vänner och bekanta, för
vilka vi omtala våra planer, som sedan bäras fram till
det danska lägret. Det oroväckande är att varje
överenskommelse bland oss sålunda kan bli känd för fienden.»
»Ni är rädd i onödan, Per Simonsson», lugnade Karl,
»och hade ni rätt, så vore för oss intet annat att göra
än att bilda en sammansvärjning, vi också. Men hur var
det nu med Jörgen Urnes flykt?»
»Smeden Jöns Ersson i Månsåsen, vilken alltid varit
fattig, emedan han är starkt begifven på dryckenskap,
började för omkring tre veckor sedan visa sig ha gott
om pängar. Detta väckte hans grannars uppmärksamhet.
Ty alla förstodo att penningarna ej kunde vara bekomna
på ärligt sätt. Ingen hade dock någon föreställning om,
huru han fått dem. En bonde — just den vilkens gård
brunnit — begynte forska i saken. Man erinrade sig då,
att en gårdfarihandlande besökt byn och trodde, att en
gammal historia återupprepats.»
»Att han blivit mördad», sade prostinnan sakta.
»Ja visst. Nåväl, ett besök hos kyrkoherden i Sunne
i och för rådslag om denna sak gav vid handen, att
gård-farihandlanden ingen annan var än vår gamle bekanting
Torjus Hansen. Nu låg det ganska nära till hands att
antaga, att Jöns Erssons pängar utgjorde en hederlig
betalning för att han varit behjälplig vid Jörgen Urnes
rymning, som då var känd för kyrkoherden. På denna
misstanke häktades Jöns Ersson.»
»Det var raskt», tyckte Karl.
»Ja, man får icke vara så nogräknad, då mycket kan
vara att vinna. Det lyckades också förträffligt. Jöns
Ersson nekade i sten att börja med, men då han sutit i164
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
häktet på Frösön ett par dagar, bekände han
altsammans.»
Prostinnan slog ihop händerna.
»Under guvernörens tåg mot Mörsil ägde
naturligtvis ingen vakthållning rum på Frösön annat än vid
färjesunden. Sedan Jöns Ersson ingått på Torjus" förslag, satte
de en mörk natt över i en båt till Frösön. Där
mot-togos de av ett par bönder, som kommit fram sedan
Torjus låtit höra en långt utdragen vissling.
"Alt klart?" sporde Torjus.
"Ja", svarade bönderna.
"Ni äro säkra på, att de ej vakna?"
"Fullkomligt."
"De kände väl ej den gamla käringen?"
"Nej."
Detta samtal förstod ej Jöns Ersson genast. Snart blev
det dock honom uppenbart. En gammal kvinna bar
brän-vin till vakten å skansen. Bränvinet var tillsatt med
sömnmedel, och vakterna sovo snart som grisar. Under sådana
förhållanden var blott att dyrka upp låsen, och det var
detta Jöns Ersson fick uträtta. Snart var fången i
frihet. Han sade ej många ord och önskade blott komma
iväg. Jöns Ersson fick sin betalning — Torjus stoppade
en summa i hans hand, och Jöns Ersson säger, att det
var först vid hemkomsten han fann, att det var så mycket
som 300 mark. Han satte nämligen över tillbaka i sin
båt. De fyra andra togo vägen åt Rödösundet. Detta är
Jöns Erssons berättelse.»
»Nog är det väl troligt, att Torjus på förhand lovat
honom någon viss summa?»
»Ja.»»Där mottogos de av ett par bönder, som kommit fram sedan Tor jas låtit höra
en långt utdragen vissling.»166
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Är hans berättelse i övrigt trovärdig?»
»Ja. Men det var så sant! Jöns Ersson säger, att
han av Torjus vänner blivit bortnarrad från sitt hem under
förevändning att han på Frösön skulle laga en vagn. Och
då han kom fram hotades han till livet, om han ej gjorde
som Torjus befalde. Låge häri någon sanning, skulle han
dock ha anmält saken och icke behållit pängarna och
tigit med altsammans.»
»Kände Jöns Ersson igen de båda bönderna?»
»Ja. De äro Sjul Pålsson i Kälen och Brodde
Larsson i Backe.»
»De ha väl också blivit häktade?»
»Nej, man har iqke kunnat finna dem.»
»Det var skada.»
»Ja. mycket stor skada. De där båda äro i sin ort
framstående bönder. De ha hittils intet företagit sig, som
skämt deras heder. Att Jörgen Urne kunnat vinna dem
är ett starkt bevis för hans inflytande. Har han endast
ett par sådana i varje socken att börja med, så tager
han snart storslumpen av bönderna. Jag återkommer till
min förut uttalade farhåga och ber eder att ej slå bort
den. Jag tror, som jag sagt, att Jörgen Urne har
förmått åstadkomma en sammansvärjning, vilken kan bli
farlig nog — måhända har den i det tysta redan uträttat
mycket, som kan komma upp i dagen, då vi minst ana
det och då det är oss ovälkomnast.»
»Vi få väl skicka ut våra budbärare från Ström.»
Per Simonsson såg spörjande på Karl såsom om han
icke förstått dennes mening.
»Vi få», fortsatte då denne, »sända bud till
kyrko-herdarne, att vi fått anledning att misstänka tillvaron avEN RYMNING
167
en dylik sammansvärjning och bedja dem aktgiva på alt,
som kan se misstänkt ut och som kan bidraga till att
ge oss visshet i saken. Misstänkta personers namn böra
angivas.»
»För er, pastor, förstås?»
»Ja.»
»Det skrives ett brev till varje kyrkoherde?»
»Ja. Vad Rödöherden angår, skall jag särskilt bedja
honom att lägga sig vinning om meddelandet av
noggranna efterforskningar rörande de båda avvikna
bönderna.»
»Tack, pastor! Ni riktigt lassar en börda från mina
axlar. Själv skall jag icke vara ovärksam.»
»Tack, själv, Per Simonsson. Kunde fosterlandet blott
löna en sådan nitälskan som eder! En man som ni betyder
mycket mer än en truppstyrka.»
Per Simonsson vart förlägen över detta beröm och
rodnade som en flicka.
»Det har ej hörts något från Ragunda ?» frågade
prosten.
»Nej», svarade Per Simonsson. »De ha blivit så
ofantligt försiktiga på senare tiden, isynnerhet sedan Jörgen
Urnes häktning. Men vi ha nog ögonen på dem. Isak
Ingemarsson från Bispgården är där litet emellan.»
»Skulle man ej kunna häkta också honom på
misstanke?» frågade Karl.
»Ingenting vore oklokare. Han skulle ej tala om ett
smul. Det skulle blott göra dem mycket försiktigare och
svåråtkomligare.»
»Är det troligt, att Jörgen Urne varit där på senare
tiden ?»168
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Nej.»
Gölir såg i dörren och vinkade åt Rimpi, som snart
efterkommit den ptumma kallelsen.
»Det passar bra, att han är här», sade Karl och nickade
åt dörren varigenom Rimpi försvunnit. »Nu får han taga
breven till guvernören, som genast sänder i väg
budbä-rarne. De ha, såsom vi veta, numera sitt högkvarter å
Frösö skans.»
»En annan sak», sade Per Simonsson. »Nu snart
kommer en del av männen från fäbodarne hem till gårdarne
för att bärga kornet. Det lär väl då bli gudstjänst
åtminstone i gällkyrkorna. Medan bönderna sålunda äro
samlade, vore det lämpligast att tala med dem, och det
borde stå om den angelägenheten också i rundskrivelsen
till kyrkoherdarne. Dessa skulle anbefallas att omtala för
bönderna, att partigängare och spioner äro ute och att
man borde taga sig akt för dem. Den dubbla vådan av
framgång för sådana kunde ju lämpligen framhållas.»
»Mycket bra, Per Simonsson. Man får endast akta
sig för att åstadkomma den olyckan, att en var okänd eller
mindre känd blir betraktad och behandlad som en
misstänkt. Sådant skulle förlama varje enigt uppträdande av
bönderna, om ett sådant skulle behövas.»
»Ja, varje sak har två sidor», sade Per Simonsson
eftertänksamt.
Gölin kom och budaide, att det var färdigt att duka till
middag. De tre männen gingo in i studerkammaren —
prosten vid sin sons arm — medan prostinnan dukade.
Då Per Simonsson kom i dörren blev han stående
fastnaglad med blicken fäst på kammarens långvägg mitt
emot honom.EN RYMNING
169
Där hängde Magnils standar. Dess vita grund blev så
bländande ljus emot den mörka väggbonaden, och dess
röda kors liksom sträckte sina armar emot den
inträdande, under det att orden »1 Herren vår Guds namn
resa vi banéret upp» brunno såsom eld i solskenet, som
gnistrade in genom fönstret.
»Det är min trolovades gåva till mig», sade Karl, som
förstod orsaken till att Per Simonsson ej kom längre än
till dörrtröskeln. »Det är ej meningen att detta skall vara
med, där blod flyter. Det skall i stället erinra oss om Jesu
namn, om Jesu frecj och om Jesu tro.»
»Jag har aldrig sett något så vackert», sade Per
Simonsson. Och hans stämma skalv av rörelse.
Karl tänkte på, vilken makt standaret skulle kunna
bli, om samma rörelse, som nu fängslade denne starke man,
brusade genom ett oändligt led av dylika. Och han blev
helt varm i sinnet i det han i tankarne vandrade upp till
hjärtevännen, tog henne i sina armar och tackade henn ^
för vad hon här givit, honom själv till styrka, andra till
väckelse.XVIII.
Stulen lycka.
LOCKORNA i stapeln till Ragmnda kyrka hade nyss
ringt samman. Fru Karin sträckte ut sig i
helgdagsstugans bekvämaste länstol och gäspade
förtvivlat.
Innan kyrkoherde Rahm gått till kyrkan, hade han
frågat, om hon ej ville följa med. Därpå hade han ej
erhållit något svar.
Han hade ej de gladaste dagar under denna tid. Fru
Karin gick som i feber mellan varje underrättelse från
danska lägret eller från de sammansvurne, vilka här hade
sitt högkvarter. Och då dessa underrättelser kommo, blev
det sällan bättre. Endera voro de för litet uppmuntrande
eller också nedslående. Isynnerhet hade detta varit fallet
under senare tiden.
För Rahm var det tämligen likgiltigt, huru striden
gick. Belöningen för hans tjänster var en gång för allaSTULEN LYCKA
171
fastslagen, och därmed var han nöjd. Icke så fru Karin.
Hon drömde också om att bli ärad. Hon drömde om att få
komma upp på hovet och lysa som en stjärna där, då
konungen i närvaro av alt vad hans land "hade högboret och
framstående tackade henne för att hon fäst Jämtland och
Härjedalen som nya ädelstenar i hans krona.
Detta hopp om ära sjönk alt mer och mer hos henne,
och i samma mån ökades hennes retlighet, som ytterst gick
ut över hennes man.
Då nu en tjänsteflicka kom och sade, att riddar Urne
bad att få tala vid henne, rusade alt hennes blod henne
åt huvudet, och hon visste icke rätt vad hon svarat
tjänsteflickan, när han helt plötsligt stod bugande framför henne.
»Det har väl ej hänt något ledsamt?» stötte hon fram.
»Alltid generalen, aldrig kvinnan», sade Jörgen Urne
och visade en missnöjd min.
»Jag har aldrig fått vara kvinna», svarade hon hårt.
»Det är då ej för snart. Låt nu er kvinlighet gå i
blom! Giv mig det hjärta, som är mig dyrbarare än
alt på jorden!»
Han hade fattat hennes båda händer och såg henne
in i ögonen. Hon fick använda all sin självbehärskning för
att bibehålla lugnet.
Detta undgick ej Jörgen Urne, och han smålog vid
sig själv. Hon trodde sig klarsynt, men härvidlag var
hennes blick skum. Den kärlek, han hycklat för tidsfördrivs
skull samt för nöjet att hålla denna kvinna i sina armar
och kyssa dessa fylliga läppar, hade hon tagit för äkta.
Han hade trott, att segern skulle ha varit vida lättvunnare,
den hedern måste han ge henne.172
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Nej, nej!» nästan skrek hon. »Tala icke om sådant
nu ... Jag förgås ay nyfikenhet rörande det, som är viktigt.»
»Det fins intet viktigt därifrån. Och det fins för mig
intet så viktigt som att få visshet om, att mitt djärva hopp
är värklighet och icke blott en irrande villa.»
Hon kände sig glida ut i något ljuvt obestämt av
färger och toner. Hon hade aldrig förr erfarit något
sådant. Allting hos henne ropade: »Följ med!» Men
ändock satte hon sig till motvärn.
Hon stampade foten i golvet och rynkade ögonbrynen.
»Riddar Urne!»
»Fru Karin! Om alt det där, som ni nyss kallade
viktigt, kan jag tala i närvaro av er man. Nu äga vi ett
par timmar medan predikan varar. Det är ej gott att veta,
när de återkomma. Jag måste resa i morgon.»
Nu ljög han. Men hans puls slog, och han hade själv
väckt den törst, som endast fru Karins läppar kunde släcka.
Han såg upp i det han talat ut. Hon var som
förvandlad. Det låg köld över hela hennes väsen, såsom hade
i ett nu en frostvind dragit däröver.
Han frågade sig själv, vad som framkallat
förändringen. Och det slog honom genast: »Den kloke Jörgen
Urne var nog dum att tala om mannen!»
Det var också rena sanningen. Påminnelsen om
honom, som hon hatade, tog henne med ens ur det drömland,
vars port hon nyss sett stå öppen.
Då olyckan var skedd, gjorde Jörgen Urne en dygd
av nödvändigheten.
»Som ni vill, fru Karin. Då tala vi om de
obetydligheter, som ni kallar det viktigaste. Vår här har dragit
sig ned till Mattmar.»STULEN LYCKA
173
»Varför det?»
»Av två skäl. Det ena, att vi komma mera mitt i
landet. Det andra, att vi komma närmare Frösön.»
»Tänka ni våga ett anfall på densamma?»
»Därom är intet avgjort ännu. Men förr eller senare
måste vi, förstås, ehuru utsikterna äro små... Å, hela
detta fälttåg är en fördömd historia, där vår otur varit
gränslös, och där ingenting hjälper.»
»Börjar ni tappa modet, riddar Urne?»
»Det är gjort för länge sedan, och man har kunnat
göra det för hälften av vad jag fått genomgå. Jag
kommer hit med uppdrag att söka vinna prästerna. Början
är ypperlig, ty jag finner er. Men så råkar jag ut för
en olyckshändelse, vars mörker det ännu ej varit möjligt
att genomtränga, och genom denna blir mitt uppdrag
outförbart.»
»Nej, riddar Urne. Detta var ingen olyckshändelse.
Det vart tvärt om ett nytt bevis för under vilken lycklig
stjärna ni är född. Nu veta vi, vad vi ej visste då, att
prästerna ej stå att vinna. Om vi fått veta detta i tid,
hade kanske alt varit förlorat. Nu fick ni i stället en annan
uppgift: att vinna bönderna.»
»Jag skall aldrig förgäta det kraftiga handtag jag
härvidlag fick av er, fru Karin. En sådan man som Isak
Ingemarsson är helt enkelt ovärderlig. "Ramarne" äro också
en makt.»
Han visste icke varifrån han fick det just nu men
han frågade sig själv: »Varför gav hon namnet "Ramarne"
åt sammansvärjningen? Var det för att fästa mannens
håg och nitälskan vid densamma, eller var det för att
han skulle vara den ende synlige, ifall något skulle in-174
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
träffa? Eller förstod hon överhuvud taget, att hennes
värksamhet kunde få några följder?»
»Det gläder mig, att så är», svarade hon.
»Men det är ej nog. Vi behöva hela folket — med
godo eller ondo. Och det förfärliga är, att det icke står att
taga på någotdera sättet.»
»Såå», sade fru Karin, och det var något av hån i
tonen.
»Kunna vi komma någon väg med goda ord och
pänningar?» frågade Jörgen Urne en smula häftigt.
»Nej, icke i någon vidare grad, det se vi nu, sedan
vi prövat saken. Men vi ha vunnit mäktige bönder
landskapet runt. Nöj er med vad ni ernått på den vägen
och slå in på den andra.»
»Pä våldets?»
»Ja.»
»Men hur skall detta gå till bland ett folk, som ej
har något begrepp om äran? Vi komma för att kriga, och
det fins ingen att kriga med. Gårdarne stå tomma —
det fins icke ens något att plundra, ty alt av värde är
borta. Folket har givit sig till fjälls och till skogs. Vi
kunna icke giva oss efter dit. All krigföring
förutsätter att man möter motstånd, och det är sådant vi sakna.
Om jämtarne beväpnat sig och gått emot oss, hade det
blivit slaktning av, och efter som vi äga krigskonst och
kanoner, under det att de sakna båda delarne, skulle
saken snart varit klar.»
»Men de voro er för kloke, riddar Urne. De läto
sig ej fångas i den överlägsna krigskonstens nät, och de
stälde ej beskedligt upp sig, så att ni kunde skjuta ihjäl
dem med edra kanoner», log fru Karin.STULEN LYCKA
175
»Ja, är det icke harmligt, när packet blir så listigt!
Det iär också några märkvärdiga präster ni ha här i
Jämtland, vilka ej kunna rensa bort dylika bondinstinkter
och ersätta dem med de högre begreppen ära, frihet och
fosterland.»
»Det är bedrövligt, riddar Urne», skrattade fru Karin.
»Dessa bönder äro fullkomligt likgiltige för om de bli
aldrig så djupt förlöjligade i krigsbulletinerna. Ja, än värre:
de ha ingen aning om att de ha skyldigheter mot historien.»
»Håna ni, fru Karin, som ej kan förstå sådant som
detta. Vill ni då, att vi skola slåss med luft? Vi kunna
ju icke göra annat än intaga landets alla befästningar. Och
när vi gjort det, så få vi lägga oss stilla och äta upp
våra förråd eller skaffa nya intill dess vi nödgas bryta upp
och begiva oss hem. Ty vi måste vara över fjället innan
snön kommer, i annat fall är vårt återtåg avskuret, och
vi äro fångar. Sköna utsikter!»
Han hade resit sig upp och gjort en rund omkring"
golvet.
»Vi trodde, att dessa bönder blott voro backharar,
men då bedrogo vi oss grundligt. Vi trodde detsamma
om guvernör Sparre och bedrogo oss lika grundligt. I
vilken skans han än lägrat sig utom Frösö, hade han
varit besegrad, så överlägsna honom som vi äro. Vi äro
dubbelt imanstarkare och mera övade än han, att nu ej
tala om vårt artilleri. Men på Frösön sitter han trygg.
Där är en landstigning för oss så gott som omöjlig. Varje
bit av stranden är bevakad natt som dag, och var vi än
försökte landstiga, vore vi nedskjutna innan vi nådde fast
mark. Vi vore ju en utmärkt skottavla, samlade å få
punkter på våra svårmanövrerade flottar, under det att176
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
de kunde taga skydd bakom stenar och skog, så att vi
ej finge död på en enda. För resten är det i detta krig
ej meningen att döda.»
»Endast att segra», sköt fru Karin in spefullt.
»Å, ni vet "lika bra som jag, huru det hänger ihop
med alt detta. Varför skall ni då håna? Det är ej nog
med att erövra ett land. Man skall också söka behålla
det. Detta kan ej ske bättre än genom att vinna
befolkningens hjärta. Vi drömde om att kunna erövra jämtarne
med löften och gåvor. Sedan skulle vi alltid hänvisat
till, att bröderna lupo i varandras armar i stället för att
gjuta varandras blod. På det sättet skulle vi undgått den
upphetsning till förmån för det gamla fosterlandet, de
oroligheter, det ränksmideri som alltid förekomma i ett
med vapenmakt taget "land och vilka alltid bli både
ledsamma och dyrbara för segraren — ja, ofta rycka bytet ur
hans hand. Denna beräkning slog, som sagt, fel.»
»Och det är häller icke skäl att göra en ny beräkning?»
»Jag säger ju, att vi få väl lov att våga ett anfall
på Frösön. Men det är ej, det vet ni också, fru Karin,
nog med de svårigheter jag nämde. Våra norskar äro ej
att lita på.»
»Det kan ej nog förvåna mig, att en dansk
befälhavare kan vara så dum, att han går över gränsen med
en här, vars ena hälft består av norrmän. Det är ej nog
med, att dessa ingen nytta äro till — de äro rent av till
skada. Och dock hade ni oss att lära av. De jämtske
soldaterna äro skickade till Skåne, och Sparre har i stället
fått upplänningar. Ni veta liika bra som vi, att det ej går
att få jämtar och norskar att slåss. Men under det attSTULEN LYCKA
177
vi rättat oss därefter, ha ni gjort tvärtom. Vad tror ni,
att edra norskar göra, om ni anfalla Frösön?»
»De hitta på något knep för att bedraga sitt befäl
— de äro för kloka att öppet trotsa oss. Deras
uppfinningsrikedom, när det gäller anledning att retirera, är otrolig.
Trakten är ju också full av sägner om, huru norskar och
jämtar, då de blivit skickade emot varandra, i skön
förening lurat sina befäl för att slippa slåss. Det är alt för
troligt, att de stå i förbindelse med varandra.»
»Låta ni då norskar gå utom lägret?»
»Nej. Alla uppköp få göras av danskar, liksom alt
annat som förutsätter samtal med befolkningen. Men man
kan ju ej alldeles skrinlåsa de norska knektarne, och om
de nu vilja träffa svenskar, så är det nästan omöjligt
för oss att hindra det. I värsta fall kunna de ju också
rymma. Det har mer än en dunstat av på det sättet under
senaste tiden. Alt som alt: vi befinna oss i en ställning,
som är lika ohållbar som outhärdlig.»
»Ni förtjänade då icke häller bättre.»
»Såå!»
Nu var det Jörgen Urnes tur att anslå en hånfull ton.
»Ja, här sitter jag, en kvinna, som aldrig sett ens
så mycket som tjugo soldater på en gång, och kan
bedöma ställningen tusen gånger bättre än ni alla, som
överlägset tala om krigskonst.»
»Vad skulle vi då göra, om jag törs fråga?»
»För. det första skulle ni skicka hem edra norskar,
som äta upp edra förråd och till lön därför sätta er black
om foten.»
»Ifall detta läte sig göra — vad sedan?»
Saxon:. Under fredsbanéret. 12178
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Sedan skulle ni anfalla edra farligaste motståndare,
böndernas ledare — prästerna.»
»På vad sätt?»
»Skicka ner edra danskar att bränna och döda. Få
de löfte att plundra, så komma de nog att utföra sitt
arbete samvetsgrant.»
»Har ni beräknat följderna av något sådant, fru Karin ?»
»Ja, naturligtvis. Endera tvingas guvernör Sparre att
krypa ur sitt skal, och då få ni ju, vad ni åstunda:
tillfälle till öppen slaktning.»
»Eller ock?» frågade Jörgen Urne, då fru Karin
syntes ärna göra ett uppehåll.
»Eller ock få ni bönderna att krypa ur sina skal,
d. v. s. de komma från skogarne. Ni vinna därmed samma
fördel som i det förra fallet, endast med den skilnaden,
att en bondhop skall vara så mycket lättare att besegra.»
»Och om vi "vinna" båda fördelarne — om vi få både
Sparres knektar och bönderna emot oss?»
»Det är just då eder krigskonst skall göra sig gällande.»
»Men övermakten?»
»Den skulle ni ha tänkt på, innan ni gåvo eder över
gränsen.»
»Vi medtogo alt, som fans att taga.»
»Skicka då efter förstärkning.»
»Ifall sådan kan fås.»
»När man sagt a, måste man alltid säga b. Annars
kan ju bränningen och plundringen att börja med ske
genom "Ramarne". De kunna lätt skaffa sig biträde av en
hop löst folk, som i sådana här tider vill vara med där
något är att förtjäna. Ledes detta arbete klokt, kan det
lösa slöddret få skulden för altsammans.»STULEN LYCKA
179
»Det sista förslaget var värkligen något att tänka på,
fru Karin.»
»Ni kunde ju till dömes börja med Revsund. Jag
träffade härom dagen i min mans papper på ett brev,
skrivet i prosten Alstadius namn av dennes son Karl, som
är sin fars adjunkt. Prosten är en ungdomsbekant till
min man, vilken sålunda väl har vissa hänsyn för honom.
Det lär väl vara detta som gjort, att han ej talat om
brevet för mig.»
»Nå, vad stod det i brevet?»
»Han hade hört ett rykte, som han ej ville tro, att
min man stämplade mot fäderneslandet. Alstadius besvor
min mar att göra något, som bevisade att des^a rykten
voro osanna och att han vore trogen sin ed mot Karl XI.
Och så framhölls faran av Jämtlands övergång till
danska kronan. Brevet var riktigt gott skrivet.»
»Ni tog det ej?»
»Jag vågade icke. Men jag lät det ömsa plats. Frågar
han ej efter det, så har han glömt av det, och då skall
jag taga det och sända det till generalen.»
»Utmärkt.»
»Det skulle vara möjligt, att vi här vore på spåren
mer än vi kunde ana. Alstadius är en ytterst framstående
präst. Sonen är en nitisk ung man. Det skulle ej förundra
mig, om de utövade något slags ledareskap i sin ort.
Man borde följaktligen om möjligt ej döda fader eller
son utan föra dem fångna till lägret. Med tillhjälp av
tumskruvar eller dylika utmärkta hjälpmedel skulle man
till äventyrs få lösning på många gåtor och i och med
detsamma lika många anvisningar om tillvägagångssätt
för att ernå den seger, som hittils låtit vänta på sig.»180
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Tanken är ypperlig, fru Karin», sade Jörgen Urne
med strålande min.
»Vi få tala vidare om den saken sedan. Men ej ett
ord därom till min man! Det kanske hos honom fins
någon svaghet för ungdomsvännen, och detta kunde
fördärva altsammans. Ty i krig får man ej taga några
hänsyn.»
»Alldeles som i kärlek, fru Karin!»
»Jaså, ni har kommit tillbaka dit nu», skrattade hon.
Men skrattet var matt och klanglöst.
»Med samma naturnödvändighet som fågeln söker sitt
näste när aftonen kommer.»
Hon försökte att ge sin läpp en spefull krökning,
men detta ville ej gå. Hon hade under senare tiden i
sina drömmar ofta vilat vid Jörgen Urnes bröst, och då
hon slitit sig ur drömmen hade hon alltid sagt sig, att
den ej finge bli värklighet förr än detta krig vore över.
Nu behövde hon kallt blod — nu behövde hon kunna tänka
lugnt. När striden vore över och hon sute i sin kammare i
Trondhjems domprostgård och Jörgen Urne komme, då
skulle hon giva sig segerlön genom att sjunka i hans
armar.
Tusen gånger hade hon sagt sig detta. Och dock
— vart togo alla hennes föresatser vägen? Detta okända
grep henne alt fastare, och hon vart ej längre vred på
sig själv för att hon ej gjorde motstånd.
Han såg vad som försiggick inom henne, och han
var ej sen att handla.
Hon låg snart sluten i hans famn, fastlänkad vid
honom såsom med järnkrampor. Hans andedräkt var het,
och hans kyssar brände.STULEN LYCKA
181
»Karin, min egen Karin!»
Hon hade aldrig hört sitt namn uttalas så — med
en sådan mjukhet, innerlighet och värme.
»Jörgen, vad har du gjort?» sade hon i ett tillstånd
mellan glädje och gråt.
»Jag har tagit, vad mig tillhörde.»
»O, jag är så rädd, att det är slut med mig nu —
slut med mig som din hjälparinna. Jag ville så gärna
ge mig åt dig, men det skulle ej få ske nu, nu då jag
behövde min styrka för stridens skull. Jag ville så gärna
vara din, så att all min själ och all min håg var hos
dig och endast dig, men icke nu. Nu är jag dock din...
Jag fruktar att alt annat är förbi.»
»Om också detta vore sant — vad mer? Nu bär
du mig med ditt stolta, stora hjärtas kärlek. Nu är jag
tiodubbelt starkare än förr — gjorde du ej mer, så vore
det värv nog. Men du skall ej stanna därvid. Du skall
känna din kraft fördubblad.»
Hon svarade med att luta sig upp mot honom och
sluta sina ögon för att se sig omkring i det land, som
så länge varit hennes längtan.
Ja, nu, nu — det ville hon så gärna tro — skulle
hennes kvinlighet slå ut i blom.
Hon hade alltid haft stora drömmar. Och framför
alt hade hon haft stora drömmar om kärleken. Hon hade
väntat på den länge, och till sist trodde hon, att den
aldrig skulle komma. Men en vacker dag stod han
framför henne. Och då gav han henne rik lön för hennes långa
väntan.
Andras kärlek var självisk, där den ej var ett
självbedrägeri. Där hägrade giftermålet framför. Hon endast182
SAXOJV: UNDER FREDSBANÉRET
älskade, hon endast drömde om att få blomsterströ sin
älskades väg. Hon endast gav och begärde därför ej
lön, ej namn, ej rang.
»Kyss mig, kyss mig!» utbrast hon häftigt och föll
honom hårt om halsen.
Jörgen Urne var ej sen att efterkomma den
uppmaningen.
»Å, nu ville jag somna», sade hon, »somna och förgäta
gamla band som binda, somna för att drömma om min
lycka och vakna för att se, att den vore värklighet.»
I detsamma började klockringningen därute i stapeln,
och folket strömmade ut ur kyrkan.XIX.
Revsunds prästgård brinner!
EVSUNDS pastorat var vidsträckt och mycket
fordrande. Det omfattade nämligen ej mindre än
fyra socknar. Då det var blott en präst i hela
pastoratet, hade denne altså långa vägar att fara, när
han skulle predika i annexförsamlingarna.
I dessa senare var det vad jämtarne kalla »mässlöst»
— d. v. s. ingen gudstjänst hölls — de flesta söndagar.
Det var altså mindre underligt, att de söndagar, då det hölls
gudstjänst i kyrkan, utgjorde ett slags bemärkelsedagar för
socknen.
Folket for ner redan på lördagen till kyrkan, där var
och en hade sitt särskilda kyrkstall. Ibland var detta
försett med en överbygnad, i vilken var inrett ett rum. Eljes
inkvarterade man sig hos folket i kyrkbyn eller höll till i
den rymliga sockenstugan.184
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
På lördagen avslötos affärer med de handelsmän, som
mött upp, och bytte man hästar. Hästaveln och hästhandeln
ha sedan långa tider intagit en betydande plats i jämtska
folkets liv. Emellertid är det ej jämtens svaga sida att
förhasta sig, så att de flesta hästaffärerna avslötos nog ej
förr än på måndag. Men man talade i alla fall om saken
på lördagen, besåg djuren och provred dem.
På söndagen ägde barndop, vigslar och begravningar
rum. Och socknen var ju ej folkrikare än så, att alla
kände varandra och kände varandra väl samt deltogo
sålunda i varandras sorg och glädje.
Dessutom hördes det predikade ordet med
uppmärksamhet och andakt, evad det gav form åt lagens bud eller
evangelii tröst, evad det rörde sig om jordelivet eller
pekade ut över tidens gräns.
Prästen var aktad och älskad. Endera hade han
utgått från folket eller också hade han ägnat sig åt kallet
för att gå ned till folket. I varje fall blev ingen annan
präst än den, som älskade folket, ville vara dess föresyn
i och lärare, njuta sin glädje med detsamma och dela dess
bekymmer. Den, som ej ville det men ändock önskade
bryta sig en annan bana än mannen av allmogen, blev
borgare i staden, tjänsteman eller knekt, alt som hans
lust och levnadsomständigheter medgåvo eller befalde.
I riksförsamlingen stodo präste- och bondestånden
sida vid sida, och när det förra talade, ropade alltid det
senare ja. Bondens klagan fick ljud genom prästen. Och
aldrig var någondera ståndet mäktigare än då de sålunda
stodo eniga. Alla visste, att prästen tagit sin mödosamma,
mindre lönande, allvarstunga syssla av nit för
kristendomen och kärlek till folket — han var en man, som velatREVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER
185
något och som offrat något — och att bakom honom stodo
de, som utgjorde landets must och märg. Det blev därför
tyst, där hans stämma ljöd, vare sig han klandrade
furstens egensinne, herremännens förtryck, knektadömets
krigslystnad, borgarnes vällevnad, eller fogdarnes
hänsynslöshet. Det var folkets stämma, det var prästens stämma
och det var framför alt Guds stämma. Hon ljöd ej i
onödan, men där hon ljöd, där lyssnade man. Ty där
talades den bestraffande sanningen så utan hänsyn, att
även konungen påmindes om att folket hade plikt att
mera lyda Gud än människor.
På få ställen var prästen i högre grad en folkets man,
på få ställen var han i högre grad älskad än i Revsunds
pastorat; och de känslor befolkningen hyste för prosten
Alstadius, hyste den ock för hans son.
Bodsjöborna hade tillfrågats, om de ej önskade avstå
från den prästhelg, som tillkom dem tredje söndagen i
augusti, eftersom de ej kunde få någon nytta av den utan
att färdas de långa vägarne från fäbodarne till kyrkan. Men
överalt hade frågan besvarats nekande, och så hade Karl
farit dit bort.
Det fans ingen, som mindes, att så mycket folk kommit
tillstädes vid någon gudstjänst. Icke ett ögonblick var
det att tänka på att begagna det lilla träkapellet, som
ej kunnat rymma hälften av åhörarne, och predikan hölls
altså ute på kyrkovallen, vilket också den härliga
sommardagen mer än väl tillät.
Karl hade medfört Magnils standar, som han hissat
på en stång bakom sig, där han stod i lä vid kapellets
långvägg. Det bidrog mäktigt att ge sin särskilda prägel åt186
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
denna gudstjänst. Efter dess slut trängde sig många gamla
kvinnor fram och kysste standarets flikar.
Då Karl om aftonen gick till vila hade han utfört ett
kraftödande dagsvärke. Men det hade ock varit
utomordentligt rikt på uppmuntran. Han var mycket trött men
också glad och nöjd.
Han visste ej, huru länge han sovit, då han plötsligt
väcktes av ett hårt slag på dörren till det rum, vari han låg.
Det var i dagningen.
»Vad är det?» sporde han.
»Kom upp genast, pastor. Det har hänt en
förfärlig olycka», sade en gossröst, som mycket liknade en
bondsons från Revsund. Det kunde dock ej vara den Karl
kom att tänka på, ty han var mecl sina föräldrar uppe
vid fäbodarna.
»Kom in», sade Karl.
Det var icke någon tillfällig röstlikhet — det var
Gullik Gullikssons i Andviken son. Karls hjärta
samman-prässades. Ty han hade genast föreställt sig att något
hänt bland kyrkfolket.
»Kommer du hemifrån?» frågade Karl, ehuru han sade
sig själv, att frågan var överflödig. Ty ynglingen var
röd av ansträngning och alldeles betäckt av dam.
»Ja», svarade gossen, men fick ej fram något mer.
»Är far illa sjuk... döende kanske?...»
»Nej, men prostinnan ... Far genast hem ... De ha . ..
ha bränt upp prästgården ...»
Gossen föll i en gråt så häftig, att det liknade ett
anfall av fallandesot.
Karl störtade ut till värdfolket — kyrkovärdens i
församlingen — förklarade med ett par ord vad som häntREVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER
187
och bad att få hästen sadlad medan han kastade på sig
kläderna. Så bad han värdfolket, dels att taga hand om
den av ansträngning och förskräckelse halvdöde gossen och
att sända honom till Revsund så fort han förmådde
komma efter, dels att skicka ett ridande bud till
gästgivare Per Simonsson i Stugun, med begäran att han
utan dröjsmål måtte komma till prästgården.
»Prostinnan är hos... Olof Olofsson i Sund»,
stammade gossen, som likt en drucken raglat fram till
förstugu-dörren, då Karl steg till häst.
Långt innan Karl nådde.fram till prästgården kände
han lukten av brandrök, och då han kom närmare fann
han den sorgliga underrättelsen bekräftad. Hans hem var
endast en rykande askhög.
Under den med vansinnig hast gjorda ritten,
därvid standaret var den enda packningen, hade den ena
skrämmande tanken efter den andra jagat genom hans
hjärna. Nu var han lugn. Han hade genomgått denna
hemska värklighets alla stadier i sin föreställning. Nu
skulle han ej låta något sig bekomma — han skulle
endast handla och trösta.
På prästgårdens ruiner kastade han blott en blick.
Han måste innan han tog dessa i betraktande till Olof
Olofssons. Där såg alldeles dött ut. Förstugudörren var
stängd.
Då han nådde inom hörhåll öppnades dock dörren
och i densamma visade sig Gölin med ett av gråt alldeles
uppsvält ansikte.
Karl störtade in i stugan. Där låg prostinnan i
sängen. Flickan hade klätt av henne, men tydligen ej
förmått mera. Den gamla var nämligen ej vid sans.188
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
I likhet med de alra fleste prästmän på sin tid var
Karl även kunnig i sjukdomars botande. Läkemedlen
voro enkla — vatten och örter. Snart hade han
upptäckt, att modern hade ett svårt sår i bakhuvudet. Detta
var således orsaken till medvetslösheten.
Denna ville ej giva med sig, trots den bästa
behandling. Slutligen slog hon dock upp ögonen.
»Mor, kära mor, du är hos mig», sade han ömt,
smekande henne om kinden.
Hon stirrade på honom med ett frånvarande
uttryck.
»Isak!» skrek hon till, och så slocknade blicken igen.
Fadern! Ja, varest var han? Gossen hade ju endast
talat om modern, och denna hade nu upptagit såväl
hans arm som sinne så fullständigt, att rum ej givits
något annat. Hans blod nästan stelnade. Men det var
dock endast en stund. Han skulle ju vara stark!
Sedan han ägnat modern all den vård som
omständigheterna medgåvo, lemnade han henne i stillhet för
att låta naturens självläkekraft värka.
»Hur är det med far?» sade han viskande till Gölin.
Flickar såg på honom med en min som hade hon
ej förstått honom. Han upprepade därför sin fråga.
»Vet då icke pastorn ...»
»Död!» snyftade han till, i det han sjönk samman.
»Nej, nej...», svarade flickan.
»Var är han då?»
»Jag vet ej.»
»Berätta mig så utförligt du kan, huru denna olycka
gått till.»REVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER
189
I detsamma hördes hästtramp ute på gården. Karl
såg ut. Det var kyrkovärden i Bodsjö.
»Min hustru skickade mig med dessa läkemedel och
dessa matvaror», sade han, i det han avtog sig ett par
väskor, som hängt över hans axlar. »Hon tänkte, att
det kunde vara ont om bäggedera, då bygden stod
folktom och prästgården var bränd.»
»Tack för ert deltagande och er omtanke!»
»Hon kommer själv efter, ifall hennes hjälp skulle
kunna vara till någon nytta. Men hon behövde rusta
ut sig litet bättre än jag, och hon kan ej färdas så
fort.»
Kyrkovärdens hustru hade av prosten lärt sig att
tillreda läkemedel och bota sjukdomar, varför hon hade
stor håg och fallenhet.
Karl tryckte kyrkovärdens hand.
»Och alla karlar, som äro framme till helgen, lära väl
också snart vara efter för att höra, om de kunna vara
till någon nytta.»
Tårarne trängde fram i Karls ögon.
»Det fins ingen av oss, som ej skall anse som sin
största glädje att ge eder all den tröst och all det stöd,
han är mäktig», fortfor kyrkovärden... »Sköt nu om
prostinnan, så få vi talas vid sedan.»
Karl skyndade in till modern. Nu då han hade
lämpliga vapen i händerna mot sjukdomen lyckades han
bättre. När hon nu slog upp blicken, var den
visserligen matt men fullt redig.
»Du är hos Olof Olofsson i Sund, mor. Far är i
gott förvar, men jag får ej tala vid dig om detta för190
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
att ej oroa dig. Sov, så att du får krafter. Jag och
Gölin skola vaka över dig.»
Hon föll värkligen i sömn, och Karl kände sig
därmed trygg för hennes vederfående.
Då kyrkvärdens hustru kom, hade hon Gullik med
sig. Denne ansågs icke ha återhämtat sig från
förskräckelsen och ansträngningen, men han hade så enträget
och med en sådan oro över sig bett att få följa med,
att hon icke vågat låta honom stanna.
»Kom in», sade Karl till henne.
»Nej, då prostinnan vaknar, skall hon se endast ert
eller Gölins ansikte — inga nya. Detta kunde göra henne
rädd och avbryta eller försvåra tillfrisknandet. Jag skall
vara i lillbygningen här bredvid och komma, då jag
får bud.»
Nu skulle Karl äntligen få visshet om nattens
tilldragelser. Han beslöt att först utfråga Gölin, som njutit
en stunds sömn och nu fått ett stärkande mål mat.
»Jag vet just ingenting», svarade flickan. »Jag
vaknade vid ett skrik från prostinnan — ett skrik, som
gick genom märg och ben. Det var som då en
människa är i sjönöd. Men så vart hon tyst. Huset gciljöd
emellertid av röster — alla obekanta. Förfärliga
svordomar blandades med skratt och rått tal... Jag tyckte
mig höra prostens stönande ett tag, men är ej säker...
Utan att riktigt veta vad jag gjorde, sprang jag in i
gästrummet, hoppade ut genom dess fönster och kom
osedd ut på ladugården. Nu smög jag mig upp på
stall-skullen och kröp ner i höet, så rädd att jag ej kunde
röra mig. Det tycktes mig som om de buro bort saker
härifrån, mycket saker, men det var nog ej så, ty detREVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER
191
var en karl som talade ett besynnerligt mål, som jag
ej förstod just något av, och honom hörde jag litet
emellan... Detta höll på länge... Så var det en röst,
som sade: "Å, hon är ju död!"... Jag tyckte, att de
stodo över mig allesamman och att de skulle taga mig...
Då vardt jag så rädd, att jag ej visste något till mig
på en lång stund, och då jag kom till mig själv igen,
kände jag brandos. Jag tyckte, att det brann i höet där
jag låg och hade så när åter blivit alldeles stel. Men
nu samlade jag all min kraft, reste mig, gick fram till
väggen och såg ut genom en springa. Vilken syn här
mötte mig! Prästgården brann! Annars var alt tyst...
Jag förstod, att kriget var över oss. Alt var ödelagt,
kanske alla döda utom jag... Kanske stod man på lur
efter mig ... Jag vågade ej röra mig... Då fick jag
höra någon pusta nedanför mig på marken. Mina ben
darrade, och jag kunde knapt hålla mig upprätt... Så
sade en röst: "Prostinnan, prostinnan!" Det lät som om
det var Gullik i Andviken. Jag lutade mig fram för att
se... Ja, det var han. Och han höll på att tala till
prostinnan, som låg utsträckt vid väggen. Han fick intet
svar. Jag är så ledsen över, att jag varit så dum och
rädd, och det får pastorn lov att förlåta mig, för jag
visste icke till mig riktigt. Men nu fick jag mod på en
gång. Jag blygdes över att en främmande människa
skulle taga hand om min matmor, medan jag sprang.
Och nu hade jag ej varit rädd för att gå ned bland
knektarne... Gullik var ensam där, och prostinnan låg
avdånad. Vi försökte förgäves att få liv i henne. Så
satte vi för hästen och höskrindan och lade henne i
den och jag körde henne hit medan Gullik löste kornat Gullik var ensam där, och prostinnan låg avdånad.»REVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER
193
och hästarne och släpte ut fåren och grisen, för vi tänkte,
att också ladugården skulle brinna. Och sedan han hjälpt
mig att få prostinnan i säng, körde han in höskrindan
i skogen, så att det skulle se ut som ej folk bodde här,
ifall bofvarne kommo igen. Och så red han ned till
Bodsjö... Vad han sett och hört talar han väl bäst om
själv, men förfärligt snäll och hjälpsam var han... Och
så får pastorn ej vara ond på mig för vad jag brutit.
Jag är själv så... så... så förtvivlad däröver.»
»Jag är ej ond på dig, barn, utan jag är dig tvärtom
innerligt tacksam för vad du gjort. Det förvånar mig
ej als, att du vart rädd — jag blott tycker att det var
stort, att du kunde ha så mycket själsnärvaro och
besinning, som du visat dig äga.»
»Jag förtjänar ej att få pastorns förlåtelse, men jag
är i alla fall glad över att ha fått den. Jag skall vaka
natt och dag hos prostinnan och göra alt vad hon och
pastorn vill...»
»Tack, barn... Jag går nu och talar vid Gullik. Ifall
mor skulle vakna, säger du genast till.»
»Det skall jag göra.» .
Gullik hade nu återhämtat sig. Han var i de år,
då en natts vaka och kroppslig överansträngning ej så
mycket betyder. Det var den ovana och starka
sinnesrörelsen, som tagit honom hårdast.
»Jag var skickad hem till prästgården», begynte han,
»för att höra om vi kunde komma ner till bygden och
skära kornet. Det hade sports däruppe, att dansken
bredde ut sig över landet. För att ej väcka onödigt
uppseende tillryggalade jag vägen till fots och gick så
Saxon: Under fredsbanéret. |3194
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
sent, att jag skulle komma fram först i skymningen. Det
lyste i prästgården på långt avstånd — lyste i alla
fönster. Då jag kom närmare märkte jag, att gården var
upplyst med facklor, och strax innan jag skulle gå in,
såg jag några män komma bärande med en människa.
Jag skyndade fram, och vad får jag se? De hade
prosten på en bår, och ett vitt kläde var knutet för hans
mun. Jag förstod ej als, vad jag skulle tänka om detta.
Var han sjuk? Men vart skulle de då taga vägen med
honom? Var han död? Och vad då? Jag sprang fram
och sade: "Hur är det fatt med prosten?" — "Jaså det
är ugglor i mossen", svarade en stämma, och i
detsamma smälde ett skott — bärarne voro fyra och en
gick framför båren. Efteråt smälde flere skott. Intetdera
träffade mig, som tagit till benen med blixtens
hastighet. Nu förstod jag: det var kriget. Jag var så dum,
att jag ej stannade på en god stund. Jag gömde mig
uppe i skogen. Men så ångrade jag att jag sprungit
och smög mig tillbaka. När jag kom tillbaka, brann
prästgården. Ingen människa fans där. De hade tagit
allting och sedan tänt på, förstod jag... Så fick jag
se prostinnan ligga där. Jag trodde genast, att hon var
död. Men snart märkte jag, att hon endast dånat. Nu
kom Gölin till, och resten vet väl pastorn?»
»Ja, tils du lemnade henne.»
»Sedan var det bara, att jag höll på att rida livet
ur både hästen och mig, innan jag kom fram till Bodsjö.
Och där var jag mycket enfaldig. Men så snart jag
ej hade något att göra, som upptog mina tankar, vart
jag så ängslig... Och jag visste ej, hur jag skulle kunna
säga det åt pastorn...»195
»Du har handlat som en hel karl, min gosse, och
jag skall ej glömma den stora tack jag är dig skyldig...
Säg mig, det var ned emot stranden de buro min far?»
»Ja.»
»Såg han blek ut?»
»Det kunde jag ej se i det svaga eldskenet.»
»Icke häller, om han var sårad?»
»Icke häller det.»
»Du tror ej, att han var död?»
»Nej. Men jag fäste mig egentligen endast vid den
vita duken över hans mun... Och så — det är ju nästan
det alra viktigaste — jag måste med förfäran säga, att
det var en sockenbo med...»
»Bland bärarne?» stötte Karl fram otåligt.
»Nej, de voro som sagt fyra, och han gick framför
och liksom visade vägen...»
»Det var?» Karls hjärta stod nästan stilla.
»Olof Engelbrektsson i Qrimnäs... Så nu förstå vi,
att talet om, att han mördat gårdfarihandlaren ej är
osant.»
Karl klappade gossens huvud.
»Tack, min gosse. Var ej långt borta. Jag kan
behöva dig när som hälst.»
Karl tog sig för pannan. Nu gälde det att handla.
Men vad skulle han uträtta? Han hade ingen annan
hjälp än denne gosse, Qölin och kyrkovärdens. Och vad
skulle han göra? Om åtminstone modern vaknat, så
att hon fått lägga till, vad som brast i Qölins och Gulliks
skildringar, för att han skulle rätt förstå, vad som hänt.
Men hon sov tungt den dvallika sömn, som räddade
hennes liv.XXIII.
Bondehövdingen i prästrock.
ARL SATT vid moderns säng, sökande att av
Qölins och Gulliks berättelser och de
slutledningar, som därav kunde dragas, bilda sig en
föreställning om nattens händelser, deras grund och
gång samt sålunda också om vad nu vore att göra.
Gölin hade från sitt hörn i rummet följt hans
tankegång, så långt den återspeglade sig på hans uttrycksfulla
ansikte. Och hon förstod gott, att det var oro, undran
och grubbel i Karls sinne så länge vecken lågo djupa
i hans panna och blicken var inåtvänd, liksom ock att
han vann klarhet och lugn i samma mån som pannans
veck jämnades ut och blicken miste sitt frånvarande
uttryck.
Då han reste på sig och nickade för sig själv,
förstod Gölin, att han fattat något beslut, och nu trädde
hon fram.BONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK
197
»Jag ville be pastorn att njuta lite vila. Vi bero
alla av er styrka och rådighet, och därför är jag så rädd
att ni tager er för hårt. Och pastorn kan väl ingenting
företaga förr än prostinnan vaknat.»
»Tack, barn! Om du kan lova mig, att du ej somnar,
skall jag värkligen gå till vila en stund», svarade Karl.
Han var ej det ringaste trött, men han visste, att han
framför sig hade ansträngningar, vilkas vidd han ej
kunde mäta.
»Nej, jag skall ej somna.»
»Och om mor vaknar eller folket från Bodsjö
kommer, skall jag genast väckas.»
»Jag förstår.»
Strax på förmiddagen kommo männen från Bodsjö.
Kvinnorna hade anbefalts att kvarstanna, ehuru åtskilliga
av dem velat följa med.
Karl hade väckts av Qölin så fort bodsjömännen
syntes. Han skyndade emot dem och bad dem att, då
de besett prästgårdens ruiner, samlas i en stor, en smula
avsides belägen lada, som han utpekade för dem.
Det var hans hopp, att modern skulle vakna, så
att han av henne kunde få någon bekräftelse på sina
förmodanden. Men hon sov altjämt, och slutligen måste
han samla bodsjömännen.
Han berättade från sin tillfälliga talarstol, bakom
vilken standaret var upprest, om moderns tillstånd samt
vad han fått veta av Oölin och Gullik. Och så
fortfor han:
»Det är självklart, att danskarne anstiftat denna
ogärning. Oavgjort är däremot, huruvida värktygen varit198
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
knektar eller förrädare ur våra egna läger. Tydligt är
under alla förhållanden, att den revsundsbo, vilkens
namn jag med djup blygsel måst nämna, varit ett slags
vägvisare åt illgärningsmännen — en sockenbo har altså
varit med om att förstöra allmän som enskild egendom
och att bära hand på socknens åldriga herdepar.»
»Uselt!», »eländigt!» och liknande ord banade sig
väg över männens läppar, händer knötos och ögon
gnistrade.
»Mycket säkert har företaget letts av den danske
partigängaren Jörgen Urne — det var nog dennes röst
Gölin upprepade gånger hörde — och igångsatts av
hämd mot min far samt mot mig såsom min fars
medhjälpare och guvernörens ombud. Lika säkert var det
ej meningen att döda någon av oss utan att föra oss
som fångar till danska lägret. Det är detta som gör,
att jag ej känner mig så orolig för min fars öde. Det
skall ingen nöd gå på honom, vad livets nödtorft
angår. Då de finna, att de ej ha hopp om att kunna locka
ur honom något, skola de söka att tilltvinga sig
lösen för hans utlemnande... Min mor blev kvarlemnad,
eftersom de trodde henne död — det var förmodligen
icke häller så noga, om hon kom med eller ej — och
mig funno de ej hemma. Det var dem nog en stygg
missräkning, ty de lära visserligen förstå, att jag ej skall
lemna någon möda ospard för att få min far befriad.»
»Vi skola göra det!» ljöd det ur en mun, och de
övriga gåvo högljutt sitt bifall tillkänna.
»Tack, tack!» sade Karl. »Jag kommer nu till den
andra sidan av saken. Flickans berättelse ger vid
handen, att plundring ägt rum, gossens att denna bråd-BONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK
199
störtat avbrutits. Jag gissar, att bovarne gjort som
rovdjuren — gömt vad de ej kunnat föra med sig och att
de komma tillbaka för att hämta det. Detta skall bli
den rävsax, vari de skola fångas, om I viljen hjälpa mig.»
»Vi vilja, ja, ja!» ropade allesamman.
»Jag behövde nog icke er alla, men ju flere man
dess bättre lycka. Vi kunna ingenting göra förr än
aftonen — om de komma igen så snart. För att ej
skrämma dem, ifall de skulle skicka ut någon spejare,
måste vi dölja oss även under dagens lopp. Under tiden
få några vända till Bodsjö efter livsmedel, om I ej haven
med eder tillräckligt av sådana.»
»De flesta av oss äro utrustade med mat för flera
dagar», sade en bonde.
»Så mycket bättre. Jag föreslår, att vi dela oss i
två hälfter. Den ena stannar här, den andra får begiva
sig till Grimnäs. Skulle min förmodan om rovgömningen
vara oriktig, kunde dock något vara att vinna hos Olof
Engelbrektsson — man kunde få honom själv, om icke
annat. Huvudsaken ligger däri, att alt ser ut som
ingenting hänt, att ej ljus tändes och att alt går till under
ljudlös tystnad. Förstå ni?»
»Ja, ja», svarades det, och de vore så inne i
ställningen redan, att de viskade fram svaret.
»Och så det viktigaste av alt: skott får ej lossas,
kniv ej dragas utan till självförsvar i högsta nöd
och ej i något fall för att döda. Ifall
illgärningsmännen — det Gud förbjude — skulle vara av
våra egna landsmän, kan deras fängslande ha den
mest vidgående betydelse. De äro många, som tro, att
den nämde danske partigängaren lyckats få till stånd200
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
en sammansvärjning av jämtar. Är detta sant, så lära
väl dessa ha fått "gå i elden" nu — tillfället att plundra
skulle naturligtvis utgöra lönen för de minas och mitt
bortrövande — och lyckades vi få fast några av dem,
kunde detta leda till upptäckt av hela ligan... Äro
illgärningsmännen danskar, så kunna de begagnas som
vederlag för min fars utlemnartde. Detta är också oss
värdigt, som samlats under detta standar. Ni ha
förstått mig?»
Nu sade ingen ett ord — så långt hade deras grepp
på ställningen vuxit. Men deras kraftiga nickningar och
det livliga uttrycket i deras ögon visade, att de både
förstått och gillat Karls ord.
»Jag har senare på dagen mera att meddela er,
och jag ber er därför att ej avlägsna eder långt
härifrån. Ni kunde ju vara här till dömes då skuggan av
kyrkotornet faller rakt i öster. Jag kan ju ej själv
bestämma tiden, utan denna är beroende av när min mor
vaknar. Och jag hoppas att detta skett tils sagda tid.»
»Det är bäst, att vi slå läger här i ladan», sade en
bonde, och detta syntes röna allmänt bifall.
Karl steg ned, vecklade samman standaret och gick.
På eftermiddagen, då Karl satt vid moderns säng,
slog hon upp ögonen.
»God morgon, mor», sade han. »Du har sovit gott.»
Hon såg sig oroligt omkring, såsom sökte hon något
eller visste hon ej varest hon var. Så kom det ett
smärtsamt drag över ansiktet och tårarne trängde fram.
»Var ej ledsen, mor. Det är ingen fara för
någonting. Ju lugnare du kan vara, dess bättre går alt...»BONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK
201
»Var är Isak?»
»Du kan vara fullkomligt lugn för far. Vill du nu
berätta dina erfarenheter från natten, så skall du sedan
få höra, vad vi gjort och varför du är här.»
»Det är snart omtalat. Jag vaknade vid att tre män
kommo in i stugan, där vi lågo.»
»Främlingar?»
»Allesammans. De hade bloss med sig. "Vad viljen
I?" frågade far. "Våren icke rädda, intet ont skall ske
eder", svarade den ene av dem. Men det var något
så stygt i hans blick och över hela hans väsen, att hans
ord hällre ökade än minskade min förfäran.»
»Talade han jämtmål?»
»Ja... "Varför trängen I hit in mitt i natten?" sade
far. "Vi äro utsända att hämta er, men frukten ej, att
något ont skall ske eder", svarade den som nyss talat.
Jag var så förskräckt, att tungan lådde vid min gom.
I detsamma som han talat ut, stego de fram till sängen,
och två av dem lyfte upp far och lade honom på något,
som de hade med sig. I detsamma som de kommo fram
till sängen fick jag ljud och bröt ut i ett skrik. Detta
kvävdes dock till hälften — de bundo en handduk om
min mun och skulle just till att göra det även på Isak,
då han sade: "Får jag först säga farväl åt min hustru?"
"Ni få göra sällskap", ljöd svaret. Isak såg då mycket
förvånad ut, det kunde jag uppfatta. Emellertid buro
de bort honom. Han vände sig om och såg på mig
just som bödlarne förde ut honom genom dörren. O ...»
»Nu skall du ej tänka på det och oroa dig med
det, mor.»202
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Jo, det skall jag tänka på när oron och sorgen
blir för stor, gossen min. Det var så mycket tröst, så
mycken trygghet i den blicken ...»
»Far är en hjälte.»
»Ja, långt mer än de, som bära svärd... Så började
de rycka upp skåpen och plocka fram husgerådssaker.
I detsamma reste jag på mig. Du vet, huru rädd jag
alltid varit om vårt. Jag tänkte egentligen ej på, att
de stulo det. Jag tyckte blott det vara förfärligt att
se våra vackra saker så ovåligt behandlade. Då tog
en av karlarne fram en stor kniv, visade den med ett
förfärligt grin och sade: "Vid första rörelse ni gör, har
ni den här i bröstet". Om jag också velat, hade jag
ej kunnat röra mig efter detta, så förlamad av rädsla
blev jag — mer för att få se blod än av fruktan för
livet... Så buro de bort alt av värde.»
»Du såg ej vart?»
»Nej, men så långt kunde det ej vara, ty samma
personer kommo altjämt igen.»
»Hur många voro de?»
»Jag tror ej, att de voro så många — kanske ej
mer än ett tiotal... När plundringen var färdig,
be-gynte de bära in hö och halm. Jag förstod, att det
var meningen att dölja stölden med mordbrand och jag
frågade mig med fasa, om det var deras avsikt att bränna
oss båda gamle inne... Plötsligt hördes en utdragen
vissling. »Överrumplade!» skrek en av dem till och satte
eld på höet. I detsamma förlorade jag medvetandet och
mins ingenting till mig förr än nu.»
Karl förstod, att de, sedan de antänt huset, tagit
även modern för att föra bort henne. Då de upptäcktBONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK
203
hennes medvetslöshet hade de i brådskan ansett henne
död och kastat henne ifrån sig, varvid hon fått såret
i huvudet.
Han berättade för henne nattens händelser i övrigt
och vad han företagit sig. Han förstod att så lugna
henne, att det t. o. m. kom en prägel av glad tillförsikt
över hennes ansikte.
Gölin kom in. Hon föll på knä vid matmoderns
säng och kysste hennes hand.
Nu vart också kyrkovärdens hustru efterskickad.
Hon medförde den bästa av all sjukmat — den som
förenar de eftersträvansvärda egenskaperna att nära och
lugna: havresoppa. — Och så bäddade hon om i sängen
och flyttade prostinnan med en skicklighet, som i högsta
måtto ökade hennes välbefinnande.
Karl såg det och gladdes däråt. Det var gott, att
hon från första ögonblicket fick förtroende för sköterskan
— som hon för övrigt väl kände förut — då det var
nödigt att föra henne till Bodsjö. Där kunde
kyrkovärdens hustru ge henne bättre vård än här. Där i
omgivningen kunde ej något störande inträffa, vilket
ej var uteslutet här. Här utgjorde hon också på sätt
och vis en börda för omgivningen. Ty var hon här,
kunde åtminstone ej denna gård antaga det övergivna
utseende som den, i likhet med bygden i övrigt, borde
ha. Själv fick Karl ju i alla fall ej vara hos henne. Gick
det ej att snart fånga mordbrännarne, måste han
vidtaga andra åtgärder för att befria fadern, därvid
natur-ligen själv gående i spetsen för sin bondehär.
Senare på aftonen talade han med henne härom,
och hon hade ingenting att invända. Hon skulle flyttas
redan dagen därpå.XXXI.
I egen snara,
SȀ FORT KARL avslutat samtalet med modern,
niill sandade han bort till bodsjömännen, bland vilka
MWmiå det förspordes allmän glädje, då han kom.
»Min mor har nu återkommit till sans», sade han.
»Hennes berättelse har till fullo bestyrkt, att plundring
ägt rum. Måhända har denna letts af danskar, men
pliktförgätne jämtar ha utfört den — hon kände dock
ingen av dem. Många ha de icke varit. Hon trodde
tio. Det är ej häller troligt, att de voro flere, om de
ens voro så många. Det behövdes ju ej många man
för att övermanna oss. Motstånd kunde ifrågakomma
endast från min sida. Ju färre de voro, dess mera byte
blev det ock på vardera. Vi äro altså övernog
manstarka för att dela på oss. Kyrkovärden, som är född
i Mellgård i Grimnäs och altså känner till trakten —I EGEN SNARA
205
Olov Engelbrektsson är honom också väl bekant — har
erbjudit sig att vara anförare för den avdelning, som
går dit. Det är väl bäst, att ni dela er i två hälfter och
göra det medels lottning? Gillas det?»
Ingen hade något däremot, och så värkstäldes
lott-ningen.
»Grimnäsmännen fara härifrån så fort det börjar
att bli skumt», fortfor Karl. »Detta har flere fördelar.
De hinna fram innan det blir mörkt. Och skulle här
några spejare finnas, få dessa tro, att det är
allesamman, som begivit sig av. Det ser ju även så naturligt
ut, att skymningen inväntats. Vi, som stanna här,
behöva ej gå ut förr än det blivit mörkt. Jag känner
ju till varje sten, varje tuva här. Allas vår gemensamma
signal är denna efterhärmning av nattvakan».
Med en vissling återgav han denna fågels lock.
»Vi begagna den, då samling skall ske, då någon
behöver hjälp, och så vidare. Ju häftigare signalen är,
dess mera är skyndsamhet av nöden... Skulle någon
av fienden bli fångad, sättes han genast ur stånd att
varsko kamrater, som itiilläventyrs äro i närheten, och
bakbindas hans händer... Jag går nu hem till min mor,
som i morgon skall flyttas till Bodsjö. Eder,
grimnäs-män, får jag ej se mera i dag och eder önskar jag lycka
och välgång. Ni övriga vänta mig här».
Deras väntan var förgäves den natten. Detta
bekymrade Karl blott helt föga. Han hade knapt väntat,
att skattegömmarne — om det funnes några sådana —
skulle komma åter så snart som första natten. Därpå206
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
hade han ock berett sina män, så att de ej skulle känna
sig besvikne.
Vad som däremot bekymrade Karl, var att Per
Simonsson från Stugun icke kom. Han borde ha hunnit
anlända.
Då Karl återkommit från sin nattvakt, ombesörjde
han att modern kom i väg. Alt var iordhingstält på
förhand, så att det drog ej lång tid. Den gamla såg
jämförelsevis kry ut, och hon och Karl intalade varandra
mod och tröst.
Efter det de skilts från varandra gick Karl till vila,
och han hade knapt kastat sig på sängen förr än han
insomnade. Så trött han än var, sov han dock endast
med ett öga, och hans blund hade icke vatat länge, då
steg hördes i förstugan,
I ett nu var han uppe och vid dörren, utanför
vilken en sakta vissling, efterbildande nattvakans slag,
hördes. Han öppnade. Utanför stodo en af
bodsjömännen och Per Simonsson.
»Välko,mmen!» utropade Karl glad och räckte honom
handen.
»Jag förstod, att ni måste vara mycket trött, men
vågade dock ej uppskjuta med att ge tillkänna min
ankomist».
»Det var bra. Budet fann er icke hemma?»
»Nej».
»Jag kunde förstå det... Ni har träffat
bodsjömännen?»
»Ja, gopsen som var efter mig, fann dem efter en
kort stunds sökande».I EGEN SNARA
207
»Ni har av dem fått veta vad som hänt och varför
vi äro har?»
»Ja. Och nu står jag till er tjänst».
»Tack!... I första hand har jag ej velat oroa
rev-sundsmännen. Gullik har altså fått stanna här tils jag
fått tala vid er. Då jag till min hjälp här har endast
bodsjö,män, vilka naturligen ej kunna vara så kända
med platsens förhållanden, är min personliga närvaro
här så gott som nödvändig. Det är ju dessutom trygt
för min mor att veta mig vara så nära. Men det måste
utan dröjsmål göras något för att få reda på var min
far är och för att befria honom. Det är därom jag
ville be er».
»Jag kunde nästan förstå det, då jag fick höra, huru
det var stält, och det är mig en stor fägnad, att ni
ville ge mig detta förtroende».
»Det är nog ej värst mycket att fägna sig över.
Ty jag tänker, att ett sådant företag är vågsamt nog.
Det är då så .mycket mer glädjande, att ni vill åtaga
er det. Ni är dessutom den ende jag riktigt litar på
att kunna gå i land ,med detsamma. Det kräver både
förslagenhet, erfarenhet, oräddhet och styrka».
»Ni är alt för god, pastor, som tillskriver mig så
många goda egenskaper, men...»
»Jag blott kan nämna några av dem... Att
uppgöra några beräkningar på förhand är väl ej tänkbart?»
»Nej, det är nog bäst att handla efter
omständigheterna».
»I första hand ber jag er att besöka guvernören
och meddela honom, hvad som hänt. Avråd honom
dock på det bestämdaste från att hitsända några knek-208
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
tar. Det vilja vi ej, ty det skulle blott vara till skada.
Vad ni behöver för min fars upptäckande och
räddning får ni af honom. Jag skall förse er med ett brev
till honom. När kan och vill ni fara?»
»Så fort brevet blir färdigt»1.
Karl satte sig att skriva, och snart hade Per
Simonsson sprängt bort på hästryggen.
I tre nätter hade Karls män förgäves väntat
plundrar-nes återkomst. En och annan hade fullständigt
övergivit hoppet att få se dem och kände sig missmodig
vid uttåget fjärde natten.
Karls män lågo dels utmed stranden, så att de kunde
hålla spaning ut över sjön, dels vid sidan av en
trä-desåker, som ansågs lämpligen kunna ha tjänstgjort som
gömma för tjuvgodset.
Vid midnattstid hörde Karl, som låg i närheten af
stranden, smygande steg i skogen. Snart visade sig två
skepnader. Det anade honom genast, att de voro ett
par spejare, som kommit att se sig för, och han var
blott rädd, att någon av hans män skulle märka dem
och göra alarm. Efter att ha sett och lyssnat omkring
sig en stund invid båtstaden, försvunno de lika tyst som
de kommit.
Det var givet, att de andre ej voro långt borta,
och nu gälde det att handla raskt.
Karl samlade sina män i närheten av båtstaden,
men skyddade av buskar, träd och stenar, ifall
mordbrän-narne skulle tända facklor. Varje man blev strängt
tillsagd att icke undfalla sig ett ljud och att ej företagaI EGEN SNARA
209
sig någonting utan att Karl därom givit honom
särskild befallning.
Plötsligt hördes på något avstånd en gäll, långt
utdragen vissling. Den besvarades på samma sätt. Det
var förposterna, som signalerade kamraterna och av dem
erhöllo svar. Ingen av Karls män förrådde sin rörelse
med så mycket som en dragning efter andan, men nog
var spänningen stor.
Så kommo förposterna igen och slogo sig ner vid
stranden. En kort stund därefter gledo båtar fram för
lätta årtag. De stannade vid båtstaden, men endast den
ene rodde intill land.
»Det är alldeles säkert, att luften är klar?» frågade,
en stämma, som Karl icke hört mer än en gång, men
aldrig skulle glömma. Det var Jörgen Urnes
vapendra-gare Torjus.
»Fullkomligt säkert», svarade en annan stämma,
som Karl ävenledes kände igen. Det var Olov
Engel-brektsson i Grimnäs.
»Kom då hit», sade Torjus, och Olof Engelbrektsson
steg i båten under det en annan steg ur.
Karl frågade sig, vad detta skulle tjäna till och
var just färdig att ge sina män befallning att ingripa,
då Torjus sade till de båda männen i land:
»Om någon fara skulle yppas, så varsko ni
ögonblickligen och taga själva till bens. Och nu tända vi
blossen, så får Olov Engelbrektsson peka ut stället».
Via fackelskenet syntes de båda männen å strån-"
den ha kastat sig framstupa. Båda voro försedda med
bössor. I vardera båten voro två personer, samtliga
Saxnn: Under fredsbanéret. ..210
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
beväpnade. De rodde ett kort stycke ut ifrån land,
varpå de stannade och begynte att stöta ned i djupet.
Karl förstod nu, att de samlat det rövade godset
i kopparkittlar eller liknande och sänkt det här i sjön,
där sandbottnen tillät dess upptagande med lätthet. Nu
var det tid atc skrida in!
Fyra män fingo befallning att smyga sig på de båda
förposterna å stranden. De övriga skulle stiga i de
trenne vid båtstaden förtöjda båtarne, flertalet i Gällö
bys kyrkbåt, som händelsevis befann sig här. Karl tog
plats i densamma. I detsamma som den lade ut,
avlossade Karl ett skott, i riktning mot skattefiskarnes båtar
men så högt, att kulan ej skulle träffa dem.
Ett ögonblick höjde de sina facklor åt det håll,
varifrån skottet kom. Så kastades facklorna i sjön, och
i vardera båten grep en man till årorna. Tydligen voro
de dock rådvilla vart de skulle fly. På tre håll hade
de sett båtar, och från sina utposter å stranden hade
de ej hört ett ljud. Så satte de av i riktning mot andra
landet, avskjutande tvänne skott.
Ett par ivrige i Karls båt togo till årorna.
»Stilla!» ropade denne.
1 detsamma smälde ännu två skott från de flyende
båtarne.
»Efter dem!» ljöd nu Karls befallning, och båten
sköt för sex par åror fram som en pil.
»Det är ej meningen, att vi skola låta döda oss,
och alra minst i onödan. Då de skjutit fyra skott äro
de vapenlöse tils de hunnit ladda oro. Och därtill skola
vi ej ge dem tid».I EGEN SNARA
211
Karls båt förföljde den ena av mordbrännarnes,
under det att den andra eftersattes av hans övriga män.
Tvänne rop av fasa blandade sig, i det Karls båt
upphann de flyende, som den satt efter.
»Den skottfrie från Stugun!» väste Torjus.
»Sonen!» rosslade Olof Engelbrektsson och sjönk
saimman.
Snart lågo de båda bakbundna i Karls båt. Deras
kamrater i andra båten hade lika fort rönt samma öde.
Deras båtar omhändertogs af Karls folk.
»Fångna!» ropade Karl in mot land.
»Fångna!» svarades det därifrån.
Snart stötte de mot stranden.
»Hvarje fånge bevakas af två man», befalde Karl.
»Om någon av dem skulle göra försök att säga något
till den andre, så bindes ett kläde för hans mun. Vi
gå upp emot Olof Olofssons».
Tyst gick detta tåg framåt i natten. Karl närmade
sig därunder de fyra, som infångat förposterna,
spörjande huru de gått tillväga.
»De märkte ingenting förr än vi voro över dem.
Innan de hunno hämta sig från förvåningen eller
förskräckelsen hade vi bakbundit dem och sagt, att den
förste, som lät undfalla sig minsta ljud, var dödens.
Så enkelt gick det till.»
»Bra gjort!» nickade Karl och skyndade åter i
spetsen för skaran.
Då de kommit in på Olof Olofssons gård sade Karl:
»Fångarne måste sättas så långt från varandra, att
de ej kunna talas vid. En mar får vakta varje fånge
och ansvara för honom. Denna vakttjänstgöring får för-212
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
delas mellan er efter tur såsom I bäst för gott finnen.
Så många man som nödigt kan vara gå genast i
dag-ningen ut på sjön och söka reda på de sänkta sakerna.
Jag företager nu ett kort, enskilt förhör med fångarne,
en i sänder. Sedan måste jag fara efter de övriga av
våra män.»
»Kunna ej vi göra det?» frågade flere på en gång.
»Nej, det är ingen, som hittar där mer än jag. Men
jag kan ju få ett par man till sällskap och hjälp, i fall
sådant skulle behövas... Sätten in alla fångarne,
såsom jag sagt, utom Olof Engelbrektsson, som genast
föres till mig.»
Den ene efter den andre förhördes.
Olof Engelbrektsson tog minen av en djupt
förkrossad. Några män, som han icke kände, hade
kommit till honom på aftonen samma dag prästgården brann
och förklarat, att han vore dödens man, om han ej
visade dem till prästgården och var dem behjälplig.
De endast önskade tala med prosten. Hade han vetat,
att det var fråga om att bortföra prosten eller att plundra
eller att bränna, så hade han visst icke följt med. Hällre
ha de fått döda honom. Han visste ej vart de fört
prosten.
»Varför tjänstgjorde du då som vägvisare åt
tjuvarne och mordbrännarne ?»
»Ja se, ja se», stammade Olof Engelbrektsson
förlägen och svarslös.
»Ja se, du är en mycket stor bov, min käre Olof
Engelbrektsson. Jag skall ej nu uppehålla mig med att
höra på dina lögner. Nästa gång vi råkas råder jag dig
att hålla dig vid sanningen.»I EGEN SNARA
213
»Det är vad jag gjort, gode pastorn!»
»För ut honom och tag in dansken!»
»Jag hade av mitt befäl blivit anbefald att bortföra
prosten och prostinnan», förklarade han, som med ett
slags ansträngd morskhet sökte tillbakahålla den
instinktlika fruktan han alt fortfarande hyste för Karl.
»Och mig?»
»Ja, er också.»
»Ingen mer?»
»Nej.»
»Var är då min far?»
»I lägret, där han blir väl skött och förplägad.»
»Du var med honom dit?»
»Ja.»
»Varför häktades han?»
»Det vet jag ej.»
»Hade befälet också befalt er att plundra?»
»Tvärtom.» ;
»Och ändå gjorde ni det?»
»Icke jag. Jag kan ju ej förvara gods och föra
det över fjället.»
Ȁ, lika bra som en stor vagn med
gårdfarihan-delsartiklar ... Vilka utförde då plundringen?»
»Bönderna.»
»De hade väl ditt lov?»
»Nej, de äro förbjudna att plundra och betalades
för den skull ordentligt.»
»Vad kommer det då till, att du är med för att taga
reda på tjuvgodset?» sporde Karl med ett hånleende.
Torjus såg ut som om han fått ett slag mitt i
ansiktet.214
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Jag vill ej ha något svar på min fråga, kränkta
oskuld», fortfor Karl. »För ut honom!»
Alla de övriga hade ungefär samma berättelse som
Olof Engelbrektsson, undantagandes Måns Olofsson från
Bensjö i Bräcke — således ännu en av Karls
pastorats-bor — som ingenting kunde förmås att svara utan grät
och jämrade sig över, huru illa han gjort. Karl
tilltrodde sig ej att avgöra, huru djup denna sorg var,
ifall den ens var värklig. Han var snarare böjd för att
betvivla detta.
Efter förhörets slut begåvo sig Karl och två man
till Grimnäs. Olof Engelbrektssons hus var stängt, och
i alla övriga gårdar var det öde. Bodsjömännen stodo
ingenstädes att finna, och till slut måste Karl återvända
med oförrättat ärende.
De hemmavarande kände livlig undran över var
deras kamrater kunde hålla till, men ingen hyste någon
oro för dem.
Karl föreslog nu att sända bud till
revsundsmän-nen, så att dessa fingo avlösa bodsjömännen.
»Gärna skall vilken som hälst av oss buda dem»,
lovade en bonde, »men icke för att bli avlösta. Ty här
stanna vi i alla fall tils ni befaller oss att gå hem. Och
det får ni ej göra förr än prosten kommit tillbaka...
Vi äro trötta på att gå uppe vid bodarne och ingenting
ha att göra. Kornet brådskar det ej med ännu. Och
här kunna vi möjligen bli till nytta».
»Tack för det, mina vänner», svarade Karl.
Han var gränslöst trött och hade snart sökt upp ett
viloläger.XXIII.
Två bragder.
A KARL VAKNADE vid middagstiden, var
gården där utanför ett enda sorl av röster.
Han spratt till. Vad kunde det vara?
Danskarne, som kommit att taga igen Torjus och sina övriga
kreatur? Ånej, då hade han nog icke fått sova i fred
så länge. Det var naturligtvis bodsjömännen, som
kommit tillbaka. Det skulle bli roligt att höra vilka äventyr
de upplevat.
Karl kom dock icke längre än i förstugan förr än
han insåg sitt misstag. Där satt nämligen gårdens ägare,
Olof Olofsson.
»Goddag», hälsade Karl. »Jaså, ni kommer och
överraskar mig under min våldgästning».
»Då jag kom, fick jag höra, att mitt hus fått hysa
både prostinnan och eder. Det var mig en stor ära...»,
svarade Olof Olofsson, i det han steg in i stugan och216 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
bjöd Karl att återvända dit. »Och vilket fint främmande
ni skaffat mig i uthusen också! Det råder bland oss
livlig beundran för eder bragd, och vi äro smått
avundsjuka på bodsjömännen, som haft den turen att få
bistå er».
»Ha då alla revsundsmännen kommit ned från
bodarna?»
»Alla, som ha ben under sig. Gullik-s berättelse väckte
det största uppseende hos andviksborna och spreds
genast till folket runt omkring. Förbittringen var oerhörd.
Varenda en kände det som hade illgärningen gjorts
mot honom, och hämdlusten brann hos oss alla. Det
tog ej lång tid för oss att bli utrustade och komma iväg.
Vi voro så vredgade, att vi ej tänkte på eder och edra
föräldrars sorg och ängslan... Det är åsynen av de
svarta ruinerna av prästgården, som påmint oss
därom... Nu ha vi alla blott en enda önskan: att få göra
vad i.vår förmåga står för att bota de skador ni lidit.
Ni måste hitta på något innan ni går ut till dem,
annars blir det bland dem stor förstämning».
»Jag förstår rakt icke, vad jag skulle hitta på».
»Kunna vi ej draga ut till prostens räddning?»
»Omöjligt. Revsunds- och bodsjömännen äro
tillsammans vidpass tvåhundra. Det går ju ej för en sådan
liten flock att med makt uppträda mot en övad härstyrka,
som är tiodubbelt starkare och därtill är försedd med
kanoner».
»Nej, jag förstår det», sade Olof Olofsson nedslaget.
»Det går ej med bara mod».
»Dessutom känner jag mig ovanligt trygg för min
far. Han är en viktig politisk fånge, och det ligger iTVÅ BRAGDER
217
danskarnes eget intresse att behandla honom väl. Det
säger sig själft, att han lider vid tanken på mor och
det brända hemmet, men hans själ har också starka
skuldror... Så fort ske kunde sände jag rätter man till
hans undsättning ...»
»Per Simonsson?»
»Ja. Och han vänder sig till guvernören».
»Då äro både förslagenhet och makt på benen och
all åtgärd från vår sida onödig», sade Olof Olofsson
och stirrade framför sig med hopplös min.
»Ja, jag ser intet annat att göra än att bärga kornet
och för resten avvakta händelsernas gång...»
»Det går icke att få dem att tänka på kornet nu.
Det skulle sprida dem alldeles för mycket».
»Men det blir ju hungersnöd i landet, om säden
ej tages till vara».
»Nog lär det bli ett hårt år... På andra ställen
ha de ej kunnat bärga, om de velat aldrig så gärna —
där de haft danskarne in på sig. Men alt sådant hör ihop
med ofred. Nu ber jag er emellertid att gå ut till dem
och lugna dem efter bästa förmåga».
Just som Karl skulle träda ut, hördes bland
folkmassan höga rop, och alla skyndade ner till stranden.
»Far räddad!» klang det till inom honom, och han
skyndade efter.
Ute på sjön syntes tavnäsbornas stora kyrkbåt, som
Karl igenkände på långt avstånd. Det kunde altså ej
vara fadern utan måste vara en samling sundsjömän,
som upp till sina bodar fått budskap om de senare
dagarnes händelser och nu ville ner och förvissa sig
om dem. i218
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Då båten kom närmare visade det sig, att den roddes
af de hittils saknade bodsjömännen. Bland dem befann
sig en äldre man, som satt framåtlutad med ansiktet
gömt i händerna.
Först då båten stötte mot land, reste den gamle
sig upp. Karl tog ett steg baklänges, då han fick se
vilken det var... Det var kyrkoherde Rahm i Ragunda!
Karl skyndade till Olof Olofsson, som stod i närheten
och sade till honom:
»Säg kyrkovärden från Bodsjö, att jag vill tala med
honom innan fången föres till mig. Jag är alldeles
slagen af att se min fars barndomsvän komma så där
som en missdådare... Jag skyndar tillbaka till
vardagsstugan hos er. De kunna ju få tro, att jag ligger och
sover än.»
Olof Olofsson nickade, och Karl försvann utan att
någon sett honom. Alla hade sin uppmärksamhet riktad
på båten.
»Vi äro ej beredda på beröm för vad vi gjort», sade
kyrkovärden, sedan han hälsat Karl. »Men vi känna oss
i alla fall trygga i det egna medvetandet att ha gjort
vår sak bra.»
»Huru kommo ni att taga er före med detta?»
»Jo, medan vi voro ute, gjorde vi en spejarfärd till
Sundsjö, och då just kom Per Simonsson från Stugun
förbi där, på väg hit. Jag är väl bekant med honom
och visste ju, att ni sänt efter honom- Jag ansåg mig
altså gott kunna omtala mitt uppdrag för honom. Han
övertalade mig att fara till Ragunda med mina män
och häkta kyrkoherde Rahm och hans hustru... "OmTVÅ BRAGDER
219
ni få Olof Engelbrektsson eller icke, betyder föga.
Plun-drarne skola — ifall de ärna taga igen tjuvgodset —
ovilkorligen visa sig vid Revsunds prästgård, och där
sköter pastorn dem. Men vad varken han eller prosten
skulle förmå sig till, det vore att häkta kyrkoherde
Rahm. Och mot honom få inga hänsyn tagas. Ty han
är huvudmannen för allesamman de jämtska skälmar,
som sålt sig åt danskarne. Men ni skola ej nöja er
med honom. Ni skola också taga fru Karin. Om han
är huvudet, så är hon den hals, som vrider huvudet...
Ni göra altså en god och stor gärning, om ni lyda mig".
Och vi lydde.»
»Det är nog bäst som sker, fastän jag, som sagt, ej
vet, huru jag skolat kunna anbefalla eller tillåta något
sådant. För min far hade det varit förfärligt... Ni togo
ej fru Karin?»
»Hon stod ingenstädes att finna. Jag tror, att hon
flytt i alra sista stund. Och vi vågade ej uppehålla oss
med att vänta där — vi kunde ju ha blivit överraskade
av en samling sammansvurne, som hon bådat upp...
På våra frågor, var hon var, svarade kyrkoherden blott,
att det visste han ej.»
»Vad sade han, då han förstod edra avsikter?»
»Det var på kvällen, vi togo honom. Jag tror att
han genast anade vårt ärende. Han kallade oss tjuvar
och uslingar och ropade på husfolket. Jag sade, att
vi satt detsamma ur stånd att hindra oss i vårt
förehavande.»
»Hur...»
»Vi bakbundo deras händer lindrigt och höllo vakt
för dem tils vi begåvo oss av. De kunde ju sedan220
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
hjälpa varandra. Det var blott för att de ej skulle kunna
gå efter hjälp och för att vi skulle få försprång.»
»Och då ni sagt kyrkoherden ...»
»Han låtsades djupt förolämpad över en så
kränkande beskyllning. Och då jag svarade, att hans
ställning till danskarne var alt för väl känd, frågade han
med vad rätt vi uppträdde som rättvisans utövare även
om våra påståenden varit riktiga. "Med den rätt som
varje redlig svensk har", sade jag. På detta svarade
han med ett hånskratt... Så förde vi iväg honom.
Munnen gick alt fortfarande på honom. När vi kommo till
stora landsvägen, som går uppåt landet, frågade han,
o,m vi skulle föra honom till Frösö skans. "Nej, till
Revsund", svarade jag. Sedan dess har han ej sagt ett ord.
Såvitt jag kan förstå, grep det honom mycket djupt
att bli förd just hit.»
»Håll honom under bevakning. Jag skall tänka efter,
vad jag skall göra med honom, innan jag talar.»
•Karl gick i grubbel fram och tillbaka i den lilla
kammaren utan att komma till något beslut rörande Rahm.
Han visste ej, huru länge han sålunda förgätit den
yttre världen, då dörren häftigt öppnades av Olof
Olofsson:
»En lövklädd båt kommer från Pilgrimstadshållet!»
Folkmassan hade redan strömmat ned till stranden.
Då Kari blev synlig, öppnade sig ett led för honom,
så att han kom framom de övriga.
Det var länge sedan Revsundssjön tett sig så härlig
i hans ögon. Hela vattenytan låg solblank, och från
mörka furuskogar och ljusa lövdungar runt om densammaTVÅ BRAGDER 221
jublade och sjöng en tusenstämmig fågelkör. Och i hans
eget bröst jublade det också och sjöng. Men där fick
melodien ord. Och orden lydde: »Det är far, som
kommer!»
Det band av förståelse och kärlek, som knöt far och
son samman, var känt av hela omgivningen. Det var
nästan ett talesätt bland sockenborna — ett talesätt
framsagt med djup aktning och under livlig erkänsla av
förhållandets föredömlighet. Detta tog nu form så, att
folkmassan vek tillbaka, så att Karl blev stående ensam
på den lilla bryggan vid båtstaden.
Närmare och närmare kom båten. Då årorna lyftes,
skimrade de i solen såsom ett par gyllene vingar.
Nu igenkändes personerna. Karl svängde sin hatt.
De övriga följde exemplet, och så bröt ett
hundrastäm-migt glädjerop ut.
Prosten stod framme i fören, stödd av Per
Simonsson, svängande sin hatt och så vacker med sitt stora
hvita hår. *
Karl tog honom i sina armar, då båten lagt till,
och satte honom på en stol, som förts ned till stranden.
»Käre, älskade far, att du är hemma igen!»
Den gamle tryckte tyst Karls framsträckta händer.
»Mor är riktigt kry och hälsar dig.»
Stolen lyftes upp på några starka axlar, främst Karls,
och så gick prostens väg genom skaran, där alla stodo
med blottade huvuden.
»Tack, tack, käre vänner! Gud vare lovad, att jag
är hos eder igen!»
Folket följde efter.jStolen lyftes upp på några starka axlar*.TVÅ BRAGDER
223
Då de kommit med prosten till Olof Olofssons,
stannade Karl i dörröppningen och sade med stark stämma:
»Jag tänker, att min far främst tränger till vila.
Då han erhållit sådan och det sports vilka tidningar han
medför, kunna vi behöva varandras hjälp. Jag ber er
för den skull att icke vara långt borta.»
De svängde , sina huvudbonader under tydligt
uttryck av belåtenhet och avlägsnade sig stilla.
»Det är misstag, min gosse, att jag är i behov av
vila. Ser du ej, huru kry jag ser ut?»
»Jo* jag tycker, att du är riktigt föryngrad.»
»Så är det också... Jag har sett otaliga bli friska
vid Pilgrimstads källa. Själv har jag aldrig tänkt på att
gå dit — jag trodde, att det var den ohjälpliga
ålderdomsvagheten, som satt i mina ben. Den kropps- och
själsskakning, jag genomgått, har fört blod till dem igen.
Se, jag kan stå på dem!»
Den gamle reste sig upp, hållande i stolen och stod
sedan utan annat stöd.
»Så underligt det går till! Jag har mist det, som
kunde fås för pänningar, och fått det, som ej kunde
fås för pänningar.»
»Det räcker nog ej så länge — det är spänningen
för tillfället», tänkte Per Simonsson.
»Nå, berätta nu, vad som hänt dig, från början
och till slut.»
»Då de kastade mig på båren och buro mig ner till
sjön, såg jag Gullik. Av den ofantliga brådskan, som
sedan följde, förstod jag, att plundrarne blivit
överraskade, och jag tänkte, att det möjligen fans av vårt224
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
folk i närheten. Vårt bättre husgeråd stod i ett par
kopparsåar vid stranden.»
»Dessa sänkte de och flydde. Då de kommo igen
för att hämta bytet, råkade de fast. Vi ha sedan tagit
upp såarne med innehåll», sade Karl.
»Jag blev väl behandlad. Då de nådde land, lades
jag i en hökärra. Det gjordes uppehåll endast på få
ställen, och i allmänhet utvecklades stor snabbhet med
allting. Jag förstod ej, huru det kom till, men det var
över mig en så ofantlig ro... Jag fördes ej till själva
lägret, som är i närheten av Mattmars kyrka, utan till
Kvitsle. Jag väntalde varje stund, att man skulle komma
och taga mig för att ställa mig inför generalen. Men
ingen frågade efter mig. Slutligen öppnades mitt fängsels
dörrar av — Per Simonsson. Och nu må han taga vid.»
»Det är just ingen bragd jag utfört. På Frösön
fick jag ej träffa guvernören. I stället sökte jag upp
min gamle bekanting Esbjörn Sivertsson, för vilken jag
omtalade mitt ärende och begärde råd och hjälp. Han
var genast benägen att följa med och utrustade sig
med en tom hökärra och några torra fårbogar. Han
skulle uppträda som försäljare av hö, jag av köttet, och
vad vi hade med oss skulle blott utgöra prov. Hö
skaffade han sig först i Näskott... Vi fingo pass, då
vi kommo till lägret, men någon handel syntes omöjlig
att åstadkomma. Den ene visade oss till den andre...
Alla sprungo omkring som yra höns. Något syntes ha
inträffat, men vi kunde ej få tillfälle att fråga någon
om orsaken därtill. Slutligen måste vi söka oss något
härbärge för natten och drogo för den skull ner åt
Kvitsle, där Esbjörn hade en bekant. Utanför en stugaTVÅ BRAGDER
225
där sutto ett par norskar i dansk uniform och sågo
riktigt utledsna ut. Vi stannade.
»Vi ha varit däruppe för att sälja, men det tycktes
vara någon riktig villervalla där, så att vi kunde
ingenting uträtta utan måste söka oss husly för natten och
försöka vår lycka i morgon. Har något hänt och är det
sådant, att det går an att ni talar om det för oss?»
»Ja, en dansk riddare har funnits död därinne i
lägret med ett dolkstygn mellan revbenen.»
»Vad hette han?»
»Jörgen Urne.»
Jag höll på att falla baklänges och högg tag i kärran,
så att det knakade i fingrarne. »Vem har dödat honom ?»
»Det vet man ej. Somliga tala om förräderi. Andra
säga, att det var fiendskap emellan honom och
generalen, emedan dansken ville upphäva sig till herre.»
»Då var det mindre underligt, att man ej ville tala
med oss. Till vilken skall man vända sig?»
»Det är mer än vi kunna säga. Här råder på en
gång herrelöshet, obeslutsamhet och missnöje.»
Mitt hjärta hoppade av fröjd i mig. Dessa båda
voro utan tvivel ett par missnöjda. Och att de voro
meddelsamma, var säkert. Bättre kunde ju ingen
önska sig.
»Ni äro två läger inom lägret», sade jag, tagande
mod till mig.
»Just så, och dessa läger äro mer fientliga sins
emellan än ni och vi, bröder.»
I denna stund voro vi av lasset och höllo deras
händer. Blodet är tjockare än vattnet!
Saxon: Under fredsbanéret. , e226
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Å, vi äro från ett land, som en gång rådde sig
själft. Men våra herrar förslavades av laster,
dådlöshet, prålsjuka och sådant. Så kommo inkräktarne och
togo herrarne. Och vi fingo följa med. Och vi få gå
under det främmande oket tils vi vuxit oss så starka
eller tils våra nackar böjts så djupt, att vi kunna föda
en man, som i klokhet och kraft är ett huvud längre
än vi övriga. Vi vänta vår Moses... Under tiden motas
vi till och med ut att hjälpa till att undertrycka andra,
såsom vi själva blivit undertryckta...»
»Ni ha ej lytt det påbudet — ni ha ej övat
brodermord.»
»Nej, det kunde ju ej ha hänt, att en norsk kula
sträckt en svensk man till marken. Men vi känna det
bittert nog att vara med i flocken.»
»Det förstå vi — liksom vi förstå varandra i övrigt.»
Det kändes inom oss alla något, som ej kan
beskrivas.
»Aftonen begynner bli kall», fortsatte jag om en
stund. Det hade också mörknat på. »Kunna ni ej följa
med oss in?»
»Nej, vi hålla vakt här.»
»Vakt?»
»Ja, vi ha en fånge därinne.»
»En gammal vithårig man?»
»Ja.»
»Han kan ej gå på sina ben?»
»Riktigt.»
»Han är präst?»
»Så ser det ut. Men hur kunnen I veta det?»TVÅ BRAGDER
227
»Det är prosten i Revsund — en ärans man. Och
vi ha kommit hit för att befria honom.»
»Då hade ni tur, som träffade oss. Oören oss den
tjänsten att binda våra munnar och länka ihop våra
händer. Här är nyckeln. Låt det gå raskt.»
»Vi föllo i hvarandras armar, och jag tror, att vi
gräto alla fyra... Icke så långt därefter hade vi med
prosten i hölasset beträtt återvägen över Hallen och
Oviken.»
Karl berättade i sin ordning vad som hänt hemma
under prostens bortovaro, undantagandes Rahms
häktande. Han ville uppskjuta meddelandet därom så länge.
»Jag har glömt ett», tillade prosten. »Bland dem,
som förde bort mig, var också en af mina pastoratsbor:
Olof Ersson i Bröckling.»
»Det är då också dåliga karlar de fått härifrån»,
sade Karl. »Äro de övriga av sammansvärjningen lika
och är ordspråket om att "kaka söker maka" sanning,
då var Jörgen Urne just en "pen mand"... Hvad skola
vi göra med fångarne? Skicka dem under ordentlig
bevakning till Frösön?»
»Det är bäst», sade prosten, och Per Simonsson
nickade bifall.
»Vi ha väl intet behof af folket här sedan dess?
Det tyckes mig så viktigt, att de få skörda sitt korn»,
sade Karl.
»Det vore väl om så skedde på alla andra ställen,
där det är ogjordt, annars blir det kanske andra, som
uträtta det. Jag hörde å skansen, att en svensk här
väntas hit», sade Esbjörn Sivertson.228
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Han hade synbarligen ej förstått den ofantliga
innebörd hans yttrande hade. Detta gjorde hans åhörare
så mycket bättre. De sutto en stund som om åskan
hade slagit ned.
»Då måste jag fara till guvernören, och det genast»,
utbrast Karl.
»Du kan ju föra fångarne, så blir du välkommen»,
sade prosten.
»Nej, jag måste färdas vida fortare.»
»Det har du rätt i... Guvernören får meddela den
danske befälhavaren härom med tillägg, att han ej skall
sitta trygg till svenska hären kommer. Nu är jämtarnes
eget tålamod slut. Om han icke avtågat inom ett dygn,
så brinna vårdkasar på alla berg, och en flerdubbelt
större styrka än hans skall driva honom tillbaka in i
Norge igen... Trotsar han, få vi sätta hotelsen i verket,
men det lär ej bli behövligt. Samtidigt härmed får
guvernören sända kurirer emot den svenska hären — ifall
den redan skulle ha brutit upp — och säga, att den får
vända, enär danska hären aftågat.»
»Jag skall tala ined folket och sedan bege mig iväg ...
Du får bo här så länge du vill, far. Olof Olofsson
utrymmer stora bygningen och bor själv i
lillstugubyg-ningen tils ny prästgård hinner byggas — det äro
socknemännen redan ense om. Skall han göra det och vi föra
mor hit?»
»Ja, tack.»
Per Simonsson följde Karl ut.
»De ha väl nupit Rahm?»
»Ja.»TVÅ BRAGDER
229
»Säg ingenting åt prosten därom nu, utan för bort
Rahm i tysthet.»
Karl tryckte brådskande hans hand.
»Ni hade rätt ändå i er tro på sammansvärjningen.
Dennas upptäckt och Jörgen Urnes död böra i ej ringa
mån medverka till att danske befälhavaren finner
klokast att vända.»XXIII.
En ädel kvinna
Karl, vad du var snäll som kom», viskade
Magnil, där hon satt i Karls knä. »Lusten blev
mig för brännande, då jag var så nära. Det
fans ju ej häller något hemma, som särskilt påkallade
min närvaro. Och bud hade de fått, att mitt ärende var
väl uträttat.»
»Ja> ja£ är så glad att denna förfärliga tid är slut,
att jag knappast tror det vara sant. Far skall kunna
intyga, att jag hållit mig tapper, men nog har det varit
klent med modet och nog har jag sväljt gråten många
gånger... Det var en förfärlig dag, då en af gossarne
från Ström kom och berättade mig om att ditt hem bränts
— värst innan jag fick veta hela sammanhanget. Och
värre ändå hade det varit, om ej gossen talat så
lugnande och stilla. Ty mellan raderna i ditt brev ville
jag läsa alt möjligt — och för resten tog han ej fram
det genast.»EN ÄDEL KVINNA
231
»Han gick i ordning med frågorna», smålog Karl.
»Ja.»
»Hade ni på förhand fått bud om danska härens
avtåg?»
»Nej. Och du må tro, att det var uppståndelse, då
den kom. Det har öfverallt kring bygden sports, huru
de i hären varande norrmännens missnöje med detta
fälttåg blivit alt starkare, och första tanken var, att så
mogen var ej självständighetstanken hos dem ännu. Så
tänkte man, att danskarne kände ställningen osäker i
Mattmar och drogo sig upp mot gränsen. Sist af alt
tänkte vi på den verkliga orsaken... Tror du, att den
svenska hären vänder?»
»Vi kunna vara mycket säkra därpå. Vad skulle de
hit att göra, då de äro obehövliga? Fienden har ju
lemnat oss. Guvernör Sparre var alldeles viss på, att
svenska hären ej skulle komma. Också skickades
befallning till prästerna att ge befolkningen bud om att
komma hem till sina gårdar. Det är ock hög tid, om
kornet skall bli till någon nytta... Efter ofred följer
alltid dryckenskap, sedeslöshet, dagdrifveri och dylikt
— ofreden släpper lös alla onda makter i
människolif-vet. I krig är ju högsta råhet högsta förtjänst. Skulle
det så bli hungersnöd till, då vore det förfärligt. I
vinter kunna vi ej häller få något från Norge, eftersom
dess folk fått ligga i fält i stället för att sköta sin jord.»
»Stackars deras kvinnor!» suckade Magnil. »Jag
kommer att tänka på en berättelse om de förste inbyggarne i
Laxsjö. Det var två soldater, som drogo dit upp i
skogen och bröto mark och bygde sig hem. Männen blevo
utkommenderade i kriget, och så suto de unga hustrurna232
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
ensamma däruppe i sina stugor i ödemarken, där de
aldrig sågo några andra levande varelser än skogens
vilddjur, då dessa hade sina vägar förbi... När våren kom,
sådde de och om hösten skördade de. Så skulle de
tröska. Men slagan får, som vi veta, ingen fart då man
ej får tröska i takt, d. v. s. då tröskarne äro två, tre
eller fyra. Då, som av en tyst överenskommelse — ty
de bodde ett gott stycke från varandra — började de,
där de höllo till på var sin loge, tröska i takt. Det
var två hjärtan, som förstodo varandra utan ord; utan
att ens se varandra. Och det berättades, att sedan de
tröskat en stund, kastade de på samma gång från sig
slagorna och lupo i varandras armar och gräto.»
Hon lutade sig ner mot hans axel.
»Det är något annat, jag skulle tala om, men jag
har ej lätt för det sedan du berättat om farbror Rahms
häktning och om vilken som värkligen anstiftat all den
olycka, som gått över er där hemma.»
»Du har sett fru Karin?»
»Ja »
»Hon har varit här?»
»Ja.»
»Sökte hon din far?»
»Nej, mig.»
»Dig ?»
»Just mig. Hon kom en dag, då far var borta. Hon
var till häst och satt lika säkert i sadeln som en karl.
Hon var fint klädd, men det var något oordnat över
dräkten, och hon gick liksom i sömnen. Detta
tillsammans med hennes egendomliga utseende gjorde att jagEN ÄDEL KVINNA
233
fick stora ögon. Och mindre vart ej min undran, då
hon började tala.
»Jag ber er att höra mig», begynte hon, utan att
säga vilken hon var. Och jag ville ej fråga. Jag endast
svarade, att jag ville tjäna henne så långt jag kunde.
Hon frågade mig, om jag någonsin varit i ett fängelse,
vilket jag naturligtvis förnekade.
»Då vet ni ej mycket», fortfor hon. »Jag, ser ni,
har varit fängslad i åtta år. Icke i ett sådant där oskyldigt
fängelsehål, som ni ryste åt, då ni hörde namnet därpå.
Nej, i osynliga kedjor, som äro så förfärligt tunga och
som strama åt så hårt. Ni kan tro, att jag hatade
fångvaktaren. Fastän han var ju oskyldig till att jag
aftjä-nade straffet. Det var ju min skull, som begått brottet.
Men jag hatade honom i alla fall... Så kom en ung
vacker riddare in i fängelset. Han såg så sträng ut och
talade så allvarligt när fångvaktaren var inne. Men då
denne var ute, blev riddarens ansikte endast sol och
fägring, och hans stämma vart mjuk som en
vindviskning i skogen. Och han lovade mig att föra mig långt
bort, där fångvaktarens makt över mig skulle bli så
gott som ingen — se jag kunde ej undslippa fängelset.
I stället skulle jag ge min själ åt honom. Och det
gjorde jag gärna, ty fängelset var så dystert, och riddaren
var så härlig att skåda och talade så ljufligt. Det var
kärlek, sade jag mig med jubel... Så tog han min hamn
och gjorde ett förfärligt brott, och de skulle döda mig
därför. Men då flydde jag. De togo fångvaktaren, som
nog får lida hårt för att han ej kunde se efter min
hamn —■ de dumma människorna, hur skulle han ha
förmått det! Jag flydde till riddaren — genom villande234
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
skog". Jag hittade så väl, ty mitt hjärta visade mig vägen.
Jag kände ej nattens kyla, ej rägnets piskande, ej att
trädgrenarne slogo mig i ansiktet — så glad var jag
att få komma till honom... Och då jag kom till honom,
så fick jag se och höra, att han ej var någon riddare.
Det var djävulen, som tagit riddaregestalt. Men jag
vart icke rädd utan blott vred, och jag stötte min dolk
i hans hjärta, så att han dog. Ser ni, att det är
djävulsblod? Det är nästan svart. Människoblod är rött.»
Hon tog fram en tveeggad kniv, som var blodig,
vände den på alla sidor och skrattade vilt. I denna
stund var hon hemsk att skåda. Jag förstod, att hon
var vansinnig.
»Jag kommer aldrig att få någon ro», fortfor hon.
»Det blir mitt straff. Jag vet icke, huru många
oskyldiga få lida för mig, men ju flere dessa äro, dess
hetsigare blir min irrfärd. Nu ville jag be er att tala om
altsammans för fångvaktarens bödlar, så att de låta
honom fä leva. Icke för att mitt straff skall bli mindre,
ty jag förtjänar ingen miskund, men han är ju oskyldig,
och varför skola de döda honom? Och om ni träffar
någon annan av dem, som lidit för min skull, så tala om,
att det var djävulen, som tog min hamn, då jag gjorde
alt det onda ...»
»Men vem är ni då?»
»Jag är domprostinna i Trondhjem.»
»Ni är sjuk. Stanna här, skall jag vårda er.»
»Jag sjuk!» Och hon skrattade så, att en rad af
vita tänder lyste... »Ser ni, jag kom hit därför att det
var en gammal kvinna, som sade, att ni kunde mer än
de andra?»EN ÄDEL KVINNA
235
Jag såg förvånad upp. Det lät på henne som om
hon hört, att jag kunde trolla.
»Ja, hon sade, att ni kunde — förlåta edra
ovänner och bedja för dem, som gjorde eder skada.»
Hon stötte fram de sista orden i ett ögonblick. Och
hon såg riktigt bra ut då, och klok också. Innan jag
hann hämta mig från förvåningen över vad hon sade
och över förändringen tillade hon:
»Ni vill veta vad jag heter. Jag heter fru Karin.»
Det gick runt för mina ögon. En dörr skrälde till.
Jag störtade ut. Men hon var borta, såsom skulle hon
sjunkit i jorden eller flugit i luften, och jag frågade mig,
innan jag återfått herraväldet över mig själv, om jag
drömt en dröm eller sett en syn. I detsamma ljödo
hästtramp, och hon sprängde bort. Jag ropade åt henne,
men det hörde hon ej eller brydde sig icke om. Annat
kunde jag ej företaga mig. Det fans ingen hemma mer
än gamla Guru och jag... Jag har ej talat om detta
för far, ty jag ville be dig att be för henne. Nu har ju
emellertid saken blivit mera invecklad, dels fått andra
sidor. Jag tyckte, att det var så synd om henne, på
samma gång jag afskydde hennes gärning. Men, ser
du, det är något, som ni män icke kunna förstå er
på så som vi: vad det vill säga att ha någon att ge
sig hän åt med liv och själ. Ni ha ju så mycket annat,
som fängslar er och som tager edra krafter i anspråk
— för oss är detta alt. Därför att jag är så rik i detta
avseende, kan jag förstå, huru gränslöst fattig hon varit
och hur lätt det var för henne att bli så dålig som hon
blev... Då hon gifte sig, visste hon ju ej, vad hon
gjorde — hon var ett prålsjukt barn, som sprang efter236
SAXON: UNDER FREDS B A NERE T
det som lyste... Hon har i hela sitt lif haft mindre än
ingenting. Innan hon ägde förmåga att bedöma sig själv,
länkade hon sig samman med en gubbe, som intet kunde
förstå av det i hennes natur, som var fint och gott.
Ty det fins något sådant hos alla människor — även
tisteln har sina blommor — och när vi få älska, då
växer det, och ju mer vi få älska, dess starkare blir
det... Så kom den andre. Hennes hjärtemark hade så
förkväfts av ogräs, att hon ej längre kunde känna, att
han blott hycklade. Hennes kvinlighet hade mist sina
känselspröt. Och så gav hon sig icke blott åt en ovärdig,
utan lät det, som hon trodde vara kärlek, förleda sig
till grymhet och brottslighet. Hon hade förlorat det,
som är den sanna kvinlighetens ovärderliga arvedel —
känslan av att endast den kärlek, som adlar oss, är
äkta.»
Karl satt och stirrade tankfullt framför sig medan
han höll Magnils hand i sin.
»Du reder ut denna sak långt mer än du anar»,
sade han så. »Du har givit oss nyckeln till denna gåta
— en sammansättning av huldra och häxa. Med alt
detta ägde hon ett ofantligt inflytande på sin man, och
hon drev honom, dit hon ville. Han är hållningslös och
han är kär i pänningar och gods, men någon bov är
han icke... Det hade knapt varit nödigt för dig att
be för henne. Hon har med visshet skött spelet så klokt,
att hon är oåtkomlig för lagen. Hon har stått bakom
utan att synas. Den ende, som skulle ha kunnat vitna
mot henne, hade varit Jörgen Urne, men han är död,
och vi hade dessutom icke påkallat honom ... Om hon
påträffas, blir hon näppeligen häktad, men däremot ärEN ÄDEL KVINNA
237
det stor fara för, att folket dödar henne, ty oviljan mot
både henne och Rahm är förfärlig. Det troliga är
emellertid, att hon flytt till Norge för att lemna sig i de
danska myndigheternas beskydd. Så äfven ur den
synpunkten är din bön för henne överflödig ... Att hon sökte
upp dig och talte såsom hon talte tyder emellertid
otvivelaktigt på ett slags ånger, och detta var lika roligt
som märkligt att få höra... Och att du ville be för henne
och att du velat göra rättvisa även åt henne, det är
min kära, trofasta flicka så likt.»XXIV.
Stupstockarna vid Rödö färja,
JU månader hade gått.
Det var den 27 maj 1678. Kring Rödö
färjesund myllrade det av människor. Allas ansikten
voro allvarliga. Dagen var blåsig, mulen och kall,
såsom det varit hela tiden sedan sjön gick upp, och detta
bidrog" att sätta sin prägel av tryckt stämning över
människorna. De trampade och trampade ideligen, såsom
kunde de ej stå stilla, och alt emellan gingo deras blickar
till de underliga ställningarne nedanför Tibrandshögen
— två stupstockar och en hög stegelhjul.
Avrättningarne skulle ske först vid middagstiden,
och ännu var det ej mer än frukostdags, vadan
allmänheten fick gå och .taga altsammans i betraktande.
De dödsdömde voro uppe i prästgården.STUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA
239
Det hade varit en långvarig rättegång. Några av
dem hade nekat och ljugit och trotsat — inga hårdare
än Olof Engelbreksson i Grimnäs och Måns Olofsson
i Bensjö. Då dessa voro Karl Alstadius" pastoratsbor,
hade lagmannen påkallat honom att tala vid dem. Han
kom dit. Länge såg det hopplöst ut, men så småningom
veknade deras hårda sinnen, och de avlade fullständig
bekännelse.
Då domen var avkunnad, begärde dessa tre, att de
måtte få bli beredda till döden av Karl.
Det var möjligt för Karl att komma ifrån. Det hade
varit meningen, att han skolat tjänstgöra som faderns
adjunkt till midsommar — till vilken tid hans och Magnils
bröllop var bestämt att firas — varefter hans bror, som
nu avlagt sin prästexamen, skulle övertaga hans
befattning hos fadern. Då emellertid brodern redan var
hemma, fick denne hjälpa fadern och Karl mottaga
guvernörens uppdrag att bereda ej blott de tre, som därom
anhållit, utan samtliga dömde till döden.
Rahm var från rättegångens början en bruten man,
och utan hans öppna bekännelse skulle rättegången blivit
långt vidlyftigare än den vart. Endast i ett fall var hans
tunga förseglad: när det gälde hustruns meddelaktighet
i stämplingarna. All sådan förnekade han och tog hela
skulden på sig.
»Min bevekelsegrund var», sade han en gång
enskilt till Karl, »sämre än hennes. Hon lockades av äran
— jag endast av de högre intäkterna. Hon förstod icke
innebörden av dessa stämplingar och vad de kunde leda
till. Det skulle jag ha tänkt på, förestält henne det och
— om ej annat — så med makt avhållit henne från hennes240
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
företag. Hon är altså icke brottslig, endast jag. Och
min brottslighet är dubbel — jag syndade och lät henne
också göra det. Hennes kärlek till Jörgen Urne fick
han aldrig lära känna.
Fru Karin hade vid de av Karl gjorda
efterforskningarna påträffats i Trondhjem, där hon stält till
uppträden i domkyrkan upprepade gånger och så insatts
på hospitalet. Det hade varit omöjligt för dem att få
veta vilken hon var. Hon hade rymt från hospitalet
ett par gånger. De voro mycket besvärade av henne
och glada att bli av med henne.
Hon fördes till Undersåker. Under Magnils milda
behandling återväcktes hos henne så småningom
förståndets ljus Men nu vaknade hos henne i stället en
brännande ånger — knappast så mycket över vad hon gjort
som över att hon så ömkligt förspilt sitt liv.
»Varför ha ni inga kloster, ni protestanter?» sade
hon en gång. »Katolikerna äro barmhärtige. Där kunna
de lifströtte, de sjuke och de av lagens arm ej träffade
brottslingarna få levande begrava sig — de ha kloster.»
Med säkerhet hade hon begått självmord eller
åter-sjunkit i vansinnets natt, om icke Magnil framhållit
hennes bestämda plikt att göra vad hon kunde för att rädda
sin makes liv.
Karl hade satt upp en nådeansökan åt Rahm.
Ansökningen var bifogad ett ivrigt tillstyrkande av prosten
Alstadius — den enskilde som mest lidit av Rahms
gärning — och av Karl, såsom den vilken berett Rahm.
Guvernören och lagmannen hade ock förordat
ansökningen.STUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA
241
Fru Karin var nu till Stockholm med denna
ansökan, ledsagad av Rimpi.
Konungen hade förut bemyndigat lagmannen att
medgiva en var av de anklagade, som fritt och otvunget
bekände, rätt att bestämma om sin egendom. Denna
skulle ju eljes indragits till kronan. Lagmannen hade
medgivit alla de dömde denna företrädesrättighet.
Karl hade upprepade gånger sport lagmannen, om
ej någon utsikt fans till benådning för de övrige, men
denne hade alltid bestämt förnekat detta, framhållande
att folkmeningen krävde, att deras liv skulle tagas.
»Ni vet bäst, huru det är hemma hos er. Vad skulle
folket göra med Olof Engelbrektsson, tror ni?»
»De skulle ...» Karl gjorde ett uppehåll. »Ja, de skulle,
Gud hjälpe mig, jaga honom som ett vilddjur, stena
honom.»
»Ser ni! Och där fins ändå er far och ni, som ha
predikat och lärt mildring i sederna och tänkesätten.
Nej, det dröjer alt många släktled, innan hednasatsen
"lif för lif" går ur folkets sinnen och altså även kan
strykas ut ur lagen.»
Solen steg alt högre och högre på himmelen.
Stunden, då de dömde skulle föras till kyrkan för att erhålla
nattvarden, nalkades alt mer. Men ingen fru Karin hördes
av. Ju närmare det led, dess större blev Karls oro.
Så kom en tjänarinna in och sade, att det där ute
var en kvinna, som önskade tala med pastor Alstadius.
Karl bad tjänarinnan föra in den främmande. Det
var en svartklädd ung kvinna med stilla uppträdande.
Saxon: Under fredsbanéret. 16242
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
»Jaså, Emfred», sade Karl och gick emot henne.
»Isak skall bli glad nu. Han har väntat på dig.»
»Jag får då tala vid honom, fastän jag blivit
försenad?»
»Ja, det får du visst. Jag vill blott innan du går
in till honom omtala något, som han själv nog ej skulle
säga: han har till mig lemnat ett i laga ordning uppsatt
testamente, varigenom han skänker dig all sin egendom
till evärderligt arv och ägo.»
En imma drog över hennes ögon. Hon blev så varm
om hjärtat. Icke för att han givit henne denna stora
gåva — hon hade alltid haft så ringa behov och numera
voro dessa mindre än någonsin — utan för att han
tänkt på henne så in i det sista. Genom Karls
bemed-ling hade hon fått tala vid Isak tre gånger under
fängelsetiden, och dessa stunder och den i dag var vad
livet givit henne av blitt solsken, som skulle falla över
hennes stilla, ensamma väg, där hon vandrade fram,
betraktande sig som hans änka.
Tiden gick och gick, men fru Karin hördes ej av.
Slutligen kom lagmannen in till Karl och sade, att det
ej gick ar att dröja längre med affärden till
avrätts-platsen.
Det var intet annat att göra än att fara. Ännu fans
dock hopp. Rahm skulle avrättas sist.
De dödsdömde fördes av soldater, undantagandes
Rahm, som fick åka i samma kärra som Karl.
»Var är dansken — Torjus?» frågade någon nere
bland åskådarne.STUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA
243
»Han vart hemskickad till Norge efter fredsslutet
och sedan han med helig ed förbundit sig att aldrig
mer sätta sin fot på svensk mark.»
På själva Tibrandshögens topp var rest ett altare
med svart duk. Här erhöllo de dödsdömde nattvarden,
vilken alla — undantagandes Jöns Ersson i Månsåsen,
som var nästan slö — mottogo knäböjande under djup
rörelse. Efteråt kastade de sig ner på marken med
knäpta händer under bönerop och suckar.
Så lästes en dom upp av lagmannen.
Bonden Måns Nilsson i Viken, Alsens socken, var
för det han förtegat förrädiska stämplingar mot kronans
och rikets välfärd, dömd till nio skarpa gatlopp och
att sedan för all sin livstid vara landsförvisad.
Sju gånger förmådde han springa genom det led
av soldater, som därunder slogo honom å den nakna
ryggen med långa, mjuka men tillika ganska tjocka spön.
Hans jämmerrop, som fylt alla de närvarande med fasa,
blevo så småningom mattare. Så sjönk han maktlös ner.
Hans kropp var en enda blodig köttmassa. Man
bestänkte honom med vatten, så att han kvicknade vid,
och han fördes med en soldat under vardera armen
genom gatan. Profossen tillät nu, att soldaterna slogo
blott för syns skull. Så fördes han bort, mera död än
levande.
Lagmannen uppläste dödsdomen över Jöns Ersson
smed i Månsåsen, Sunne socken. Han hade bevisligen
handlat riksförrädiskt, men det var mot hans bestridande
ej styrkt, att han varit fullt medveten om innebörden
av sin handling. Därför skulle han undslippa med
endast halshuggning.244
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Spetsgård var bildad från toppen av Tibrandshögen
ned till stupstockarne. Jöns Ersson måste ledas dit, och
framkommen sjönk han slapt ned. Det var frågan, om
han ej var död redan innan hans huvud föll för bilan.
De övriga dödsdömde skulle ej blott halshuggas
utan också steglas. De voro: bönderna Olof Andersson
i Grön, Sjul Pålsson i Kålen, Rödöns socken; Kjel
Andersson i Grönviken, Näs socken; Brodde Larsson i
Backen, Rödöns socken; Karl Göransson i Lockås, Marby
socken; Önne Sjuisson i Rån; Jon Mattsson på Anderson;
Sven Persson i Gällstad; Olof Ersson i Bröckling och
Måns Olofsson i Bensjö, Bräcke socken; Olof
Engel-brektsson i Grimnäs, Revsunds socken; Isak
Ingemarsson i Bispgården, Fors socken, samt förre kyrkoherden
i Ragunda Olof Rahm.
De avrättades i den ordning de uppräknats. I den
mån de ansågos mera skyldiga fingo de vänta längst,
enär detta med rätta ansågs som en tillökning i straffet.
De skulle ej blott lida sina egna utan ock sina
med-brottslingars dödskval. Rahm skulle vänta till sist.
Alt oftare gingo Karls blickar ut mot färjesundet.
Men ingen båt syntes till.
Lagmannen nämde Rahms namn. Han såg upp med
en frånvarande blick.
»Det har sökts nåd för er av er hustru och min
far, och guvernören och lagmannen ha förordat
ansökningen, men den måtte ej ha blivit beviljad, eftersom
fru Karin ej kommit», sade Karl.
»Hälsa henne och bed henne förlåta mig. Och er
far också. Säg dem, att jag ej önskade konungens nåd,
ty jag vet, att jag fått nåd av konungarnes konung.vSTUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA
245
Han gick med fasta steg genom spetsgården.
Framför stupstocken föll han på knä och knöt själv det svarta
klädet för ögonen. Knäppande händerna utropade han
så med hög röst: »I dina händer, herre Jesu, befaller
jag min anda!» Så lade han själv ned huvudet på
stupstocken, och i nästa ögonblick var det skilt från kroppen.
Alt mindre och mindre hade folkmassan blivit under
detta ohyggliga skådespel. Många kvinnor och några
män hade svimmat, fem personer hade fått anfall, som
liknade fallandesot, och två hade blivit sinnesrubbade.
Steglingen var långt mera ohygglig än själva
avrättningen. Den dödes lemmar krossades, och kroppen
hängdes upp på ett hjul. Allas huvuden sattes fast å
själva hjulet utom Rahms, som fästes å en påle ovanför
hjulet.
Detta skräckarbete utfördes endast av bödlarne, som
i folkets ögon hade lägre rang än någon annan.
Förunderliga motsägelse! Man gillade dödsstraffet men
hyste den högsta avsky för dess utövare.
Dessa sågo ut som sannskyldiga djävlar, där de
gingo omkring, drypande av blod.
Då Karl på hemvägen nådde till bron vid
Östersundet, fann han där en stor folksamling. Man slog
med händerna och talade varandra i munnen.
Det var kring fru Karins livlösa kropp man samlat
sig. I den ena handen höll hon ännu den dolk, varmed
hon tagit sitt eget liv, i den andra benådningsbrevet.246
SAXON: UNDER FREDSBANÉRET
Somliga sade, att hon kommit för sent — andra
att alla båtar mitt emot Rödösidan blivit borttagna, så
att hon ej skulle kunna komma över. Det var nämligen
bekant, att hon väntades, och ifall hon medförde
be-nådningsbrev ville man hindra dettas värkställighet. Så
hatad var Rahm och hans gärning.
Karl tog med liket till Brunflo, vars kyrkoherde
lovade att begrava det.»/ ena handeji höll hon ännu den dolk varmed hon tagit sitt eget liv.»XXIII.
I midsommartider.
\GNIL kunde ej reda den stämning av bidan,
som låg över henne själv och, tyckte hon, alt
omkring henne. Hon visste ju vad som skulle
komma, och ändå var det som om hon icke riktigt visste
vad hon väntade på.
Alla de inbjudna gästerna hade anlänt. Prosten —
fortfarande oförmögen att bruka sina ben men eljes
kry — satt jämte prostinnan och Berghemius i rummet
bredvid. Det föll ett ord då och då, och så vart det
tyst. Ingen syntes kunna hålla ihop ett samtal. Kjel
Enoksson och Rimpi — nu skollärare i Undersåker och
gift med Gölin — stodo ute på gården och berättade
för Per Simonsson och Hemming Nilsson i Stugun, Olof
Olofsson i Sund, kyrkovärden i Bodsjö, Esbjörn
Siverts-son å Frösön m. fl., vad byarne och fjällen omkring demI MIDSOMMARTIDER
249
hette. Magnil förstod det på Rimpi, som pekade än hit
och än dit. Men de sågo ut, tyckte hon, som om de
tänkte på något helt annat än de talade om. De
hög-tidsklädda skarorna omkring kyrkan föreföllo henne
fylda av en oro, som gjorde, att de ej kunde stå stilla.
Själva sommarlärkorna utanför hennes fönster hördes
som väntade de något. De slogo en halv drill, och så
stannade de.
På fästet syntes några strömoln. De hade ingen
tyngd och störde altså ej sommarstämningen. Tvärtom
tycktes de. tillkomma för att det riktigt skulle märkas,
huru djup himmelen var. Icke häller dessa rörde sig.
De också vilade i avvaktan.
Klockorna begynte gå. Magnil tyckte, att de rörde
sig så stilla, så förväntansfullt mot eljes. Det var som
hade de velat höra efter, att varje ton klungit ut riktigt,
innan de tilläto kläppen att mana fram en ny.
Prostinnan kom och fäste guldkronan i Magnils hår,
vilket flöt ut som ett skummande vattenfall över den
vita klädningen.
Magnils hjärta slog våldsamt, och hon visste
egentligen icke någonting till sig förr än hon satt i den lilla
bänken framme vid koret och hörde sin fars stämma
ljuda så på en gång kraftigt och milt, väckande och
lugnande.
Kyrkan var alldeles packad med människor.
Dörrarne stod© öppna, och fönstren voro urtagna, så att
människomassorna utanför skulle kunna höra vad som
sades från predikstolen och altaret.
Mitt framför altaret stod Magnils standar. Och runt
om altarbordet smög sig en hel rikedom av hennes250
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
blommor, där fästade av hennes hand. Det var ett helt
ackord av färger, mjukt och harmoniskt som hennes
eget väsen.
Gudstjänsten var kort.
Då bröllopssalmen förtonat, lyftes prosten i en
länstol, som sattes å en klädd förhöjning innanför
altarringen. Därifrån förrättade han vigseln, som gjorde ett
djupt intryck.
Så trädde kyrkoherde Berghemius fram:
»Då jag ser bygden framför mig le i sommarglans
såsom i dag, kan jag icke låta bli att tänka på, huru
den för blott några få månader sedan var fyld med
fruktan och bävan. Men Herren var sitt folk huld, och
vår räddhåga är bytt i glädje.
Jag vågar trygt säga, att aldrig ha trogna herdar
burit fram sin församling inför Herren i ödmjukare
för-„ bön än Jämtlands präster gjort under denna tid.
Icke kan jag döma om andra, men jag betvivlar,
att församlingarna någonstädes kunna vara för sina
präster, vad de äro i Jämtland. Vi känna sägnerna om huru
norrmän drogo över gränsfjället och bosatte sig här,
och vi veta alla, att sägnerna tala sanning. Det var
ett litet rike för sig själft, detta Jämtland, styrt av sig
själft genom sitt landsting, ehuru det gav skatt till Norge.
Hit upp kommo allvarliga män och talade om Gud
och den han sänt haver. Det var icke det språk, som
folket själft talade, men man förstod det i alla fall. Det
klang så underbart vackert! Och folket bygde hem åt
evangelii förkunnare, som stannade hos detsamma. Det
vart en hunger och törst efter Herrens ord, vilken spor-I MIDSOMMARTIDER
251
des vida. Man ropade efter flere predikare av
sanningens budskap, och så småningom vart det en sådan i
varje större menighet.
Nu kommer det, som hör till det underbaraste i
vårt rikes historia. Prästerna talade svenskt mål, spredo
bland en förut norsktalande befolkning svenska biblar,
lärde folket att sjunga svenska salmer, förde
ungdoms-undervisningen på svenska. Efter det att ett par släkt
led gått, talade hela Jämtlands befolkning svenska.
Vad hade inträffat? Jo, Jämtlands präster hade
erövrat Jämtland åt Sverge. Det hade gått så tyst —
utan att egentligen någondera av parterna visste av det.
Det var ingen osäker vapenseger, vunnen under
kanondån, svärdsbrak och dödsjämmer. Ack, det avgöres ej
på slagfältet vart en nation skall höra. Det är språket,
som gör oss till en nation, och så länge vi tala svenska
äro vi svenskar, åt vilken än makterna kunna skifta
oss vid ett fredsslut. När vid Brömsebrofreden för
trettiotvå år sedan Jämtland och Härjedalen lades till Sverge,
skedde ingenting annat än att ett par provinsers svenska
befolkning erkändes som svensk. I erövrade provinser
är det oroligt under flere släktled —■ folket kämpar för
att bibehålla sin nationalitet, och stridigheter och
uppror bli följden. Härifrån hördes aldrig något sådant.
Prästerna äro Jämtlands erövrare. Ingen var
därför oroligare än prästerna, då landet hotades, då
krigsryktenas svarta korpar kraxade över Kölen. Och i
medvetandet härom utvecklade de också den livliga
värk-samhet, varåt Gud gav så rik välsignelse.
Vi ha segrat utan att ett svärdsslag fallit. Kriget252
avgör icke till vilken nation vi skola höra, sade jag
nyss — ack det avgör egentligen ingenting. Det är vid
fredssluten, som riksgränserna — på kartan — fastställas
av makternas ombud, Varför kunna då ej dessa, när
tvister uppstå folken emellan, sammanträda och avgöra,
vad i alla fall de och ingen annan myndighet kan avgöra,
utan att först tusentals människor skola dödas och
lemlästas, änkors och faderlösas klagan ljuda och krigets
följeslagare, pest, lastbarhet och fattigdom, översvämma
landet? O, jag ser framåt mot en tid, då orden om att
svärden skola varda plogbillar blivit sanning!...
Vi ha segrat utan svärdsslag, i Hans kraft som sade:
"Stick ditt svärd i skidan, ty de, som taga till svärd,
skola förgås med svärd". Ingen har i vår strid fått vara
ett mäktigare Herrens redskap än den man, som jag
från och med denna dag får kalla min son, pastor Karl
Alstadius.»
Magnil tryckte Karls hand, där de stodo framför
den gamle, över vilkens ansikte låg något förklarat, och
det vart så stilla i kyrkan, att människorna nästan höllo
tillbaka andedräkten, då Berghemius fortfor:
»Med min församling har jag delat all min glädje,
all min sorg, och jag kan därför icke underlåta att på
denna dag och i denna stund tacka Gud för vad han
givit mig, då jag fått lemna min älskade dotter åt denne
min käre son... Även honom få ni dela med mig så
länge det är mig förunnat att leva ibland er.»
Han sjönk ner på knä framför altarringen.
Efter det att en stunds tystnad rått, framträdde
guvernör Karl Sparre.I MIDSOMMARTIDER
253
»Jag är sänd å min konungs vägnar och av honom
befald att inför församlingen betyga hans välbehag och
framföra hans tack till de unga ädla makar, som här
knutit det band, vilket icke själva döden kan upplösa.
Konungen vill hugfästa deras heders- och lyckodag
— jag skall nu säga eder huru:
Till alla Jämtlands inbyggare lovar konungen, att
han skall komma hit upp och se eder och göra sig
kunnigt vad han kan uträtta för eder provins.
Till den församling, som sett bruden födas, skänker
konungen den gyllene krona, som bruden nu bär å sitt
huvud.
Til! bruden själv skänker konungen dessa båda
tre-armsstakar av gediget silver.»
Ett sorl av beundran över det utomordentligt vackra
arbetet gick genom församlingen, i det guvernören tog
bort den vita duken från ett hyende, som framburits
av en ung pageklädd man, och nu överräcktes till Magnil.
»Till den församling», fortfor guvernören, »som sett
brudgummen födas, lovar konungen att bygga en ny
prästgård i stället för den av fosterlandsförrädarne
avbrända, och det skall icke finnas någon densamma lik
i hela Jämtland.
Till brudgummen själv överlemnar konungen detta
dokumentskrin.»
En annan page hade framburit ett annat hyende,
som guvernören nu avtäckte. Skrinet var av drivet
silver och utomordentligt vackert. I det guvernören
över-lemnade det till Karl, öppnade han skrinets lock, tog
därur fram ett sigillprytt papper, vecklade ut det och
läste.254
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Karl hörde icke riktigt vad det var förr än
guvernören kom till:
»---— och då eder fader prosten Isak Olof Al-
stadius lemnar detta jordiska, skall ni efterträda honom
såsom kyrkoherde i Revsunds pastorat...»
Guvernören lade nu ner papperet i skrinet, låste
igen detsamma, lade nyckeln på locket och gav tecken
åt pågen att överräcka det åt Karl.
Med en lätt bugning trädde guvernören därpå
tillbaka.
Karls läppar rörde sig, men han förmådde
ingenting säga.
Prosten satt i sin länstol framme i koret. Han
vinkade åt Olof Olofsson i Sund och kyrkovärden i
Bodsjö, som flyttade honom intill altarskranket.
»Underliga ting ha vi skådat och hört i dag», sade
han. »Ljuft var det för mig att som Kristi tjänare få
lägga min sons och hans bruds händer samman. Innan
hon förstod det, var hon mig så kär som en älskad
dotter kunde vara ... Min hustru och jag fingo ej någon
annan. Att se dem under pällen och att få lysa
välsignelsen över deras unga förbund var den största
högtid mitt gamla hjärta drömt... Och nu kommer så
mycket annat — framför alt det, att när min stämma tystnat,
skall min sons röst fylla de gamla valven där hemma
med Jesu lärdomar och Jesu pris... Nu kan jag när
som hälst säga med gamle Simeon: "Herre, nu låter
du din tjänare fara i frid, ty mina ögon ha sett din
salighet".»I MIDSOMMARTIDER
255
Han knäpte sina händer i tyst bön.
Hela församlingen följde exemplet.
Och så tonade ut över bygden som en brusande
mäktig våg den gamla salmen:
Vår Gud är oss så fast en borg,
Han är vår sköld och värja.:
TRE DRAMER
*
KASÄRNEN | KRIGET | ETT OFFER |
KASÄRNEN
DRAMA I EN AKT
*
PERSONERNA: | * |
Scenen föreställer familjen Hammarlunds matsal, där alt erinrar
om ett välstående hem. Ett sybord vid fönstret till höger.
Någon höres öppna i tamburen.)
i handen): Det är telegram till frun.
Gud, nu är det något med Georg. (Skall öppna
telegrammet men är så nervös, att hon ej får upp det). Var snäll
att öppna det, Tilda. (Räcker det till Tilda, som öppnar
det med ett raskt grepp och ger det till fru Hammarlund.)
Nej, läs det också. (Tilda genomögnar det och under
tiden studerar fru Hammarlund ivrigt hennes minspel).
Det är från Georg?
tids permission. Hemkommer 10,21-tåget. Georg.»
ju vara här när som hälst. Tilda får hitta på något
riktigt gott till frukost — något som han tycker om.
Tilda vet?
telefonerar till boden efter en pojke, som får springa åt
Tilda.
220 05 . . . Ja, tack . . . Tack! . . . Det är herr
Överlund? . . . Är min man där? . . . Bed honom då komma
till telefonen . . . Och skicka strax upp springpojken hit . . .
Tack . . . Kan du tänka dig, Gustaf, att Georg kommer
hem! . . . Nu. Han är på väg. Han har telegraferat från
Gnesta, att han kommer med 10,21. Du får vara snäll
att gå ned och möta honom. För jag måste meddela
Jenny och ordna med frukosten . . . Tack! Tag en
automobil . . . Tack! (Ringer av och ringer så på ånyo)
220 27 . . . Ja, tack . . . Tack . . . Ja, som du hör . . . Jo,
kan du tänka dig en sådan överraskning, Jenny! Georg
har telegraferat från Gnesta, att han kommer till
centralen 10,21. Pappa har lovat att möta honom där med
automobil. Jag har redan givit Tilda order om
festfrukost. Nu är det endast du, som återstår, för att hans
och vår lycka skall vara fullständig . . . Nej, vad säger
du! Det kan man kalla tur. Då kommer du upp strax
och hjälper mig ordna frukostbordet . . . Tack! . . . Och
gå in till Billströms och få med dig några narcisser,
hans älsklingsblommor, du vet . . . Tack! (Ringer av.
Går till linneskåpet och tar fram dukar och serveter.
Pålägger duken. Plötsligt öppnas dörren till tamburen
hastigt).
Kommer du hem?
vepa (pekar på öfverrocken) vid ett sådant här extra
tillfälle och for därför hem för att iföra mig
högtidsblåsan. Jag har bilen utanför. (Ser på den påbegynta
dukningen). Den gödda kalven har väl fått släppa till
skinnet till den här måltiden?
frukost. Å, vad jag är glad!
vågade du väl vara riktigt uppspelt?
kasärnen.
Din spökrädsla! Det är så många andra, som fått gå
genom ekluten utan att ta någon skada till sin själ.
Varför skulle just han? . . .
mjukare, bildbarare än de flesta.
skulle bli en flicka, och bäst hade det nog varit, om
denna mitt hjärtas önskan gått i fullbordan, men då
inte det lax, så var det hög tid på att han kom ut i
världen. Du pjäskade bort honom, och i Jennys händer
var han rena geleet — för vax är för litet sagt. —
Militärlivet sätter pli på bokmalar och gör karlar av
morsgrisar.
(Det ringer.)
telefonerade till henne, och hon stod just klädd för att gå ut.
in genom dörren innan hon avtagit kappan): God
morgon tant och farbror!
klockan). Det var självaste fa . . ., klockan är ju över
10! Jag står här och snattrar med käringen, så att jag
glömmer tiden. När dom ännu vid hennes år kunna så
konfundera en, kan du lätt räkna ut vad det vill säga
att vara i Georgs kläder tjugo minuter härefter . . . (Får
en idé). Hör ni, han skall inte strax få veta, att du är
här. Sedan vi gett utbrott åt vår egen glädje, bli vi
långa i synen och omtala att du är bortrest. Du är
instoppad i förmaket, och i det psykologiska ögonblicket
dyker du ned på honom som en hök.
sig kappan och kommer in).
(Drar av sig överrocken medan han går ut i tamburen,
vars dörr han ej stänger. Tar på en annan överrock
medan han står i dörren nickande. Går gnolande):
kommer aldrig mer igen.”
har.
hans robusthet och bullersamhet.
att han känner så varmt och vekt och ville dölja det.
många gånger, och det hedrar din skarpsinnighet att
ha upptäckt det. (Tager fram porslin ur byffén och
dukar. Jenny hjälper till).
Georg, fast han gömmer det under en yta av
likgiltighet eller säkerhet — den där säkerheten som är hans
charme.
de äro män. Det är ju ingenting vi mer värdera hos
dem än att de ge oss trygghet.
man.
dig. Annars förstår jag inte varmed han ernått den
avundsvärda lyckan att vinna dig. En flicka på tjugo
år är ju i alla afseenden mogen i långt högre grad än
en man på tjugotvå. Och vad särskilt Georg angår,
är han bra outvecklad, det vet du lika bra som jag.
Han är egentligen bara ett ämne.
och mina händer. Men i onda! Jag vet inte vad kasärnen
är, men jag har en instinktiv skräck för den.
inflytande på hennes barn.
Vi kvinnor veta just inte mer om militärlivet än att
löjtnanterna äro artiga och dansa bra. Men det står så
mycket i tidningarna, och alt kan väl inte vara osant
häller.
efter narcisserna).
Jenny (gnolar en melodi under det hon fortsätter
dukningen. Blir plötsligt stående tankfull och springer
så till pianot. Sjunger, ackompanjerande sig själv):
och jäktets träldomsbarn till vila gå.
Nu är det kväll, och över land och vatten
det stora, goda mörkret faller på.
Nu är det kväll. Nu är den stund mot vilken
jag hela dagen vandrat längtans stig.
Nu är det kväll. Nu ingenting det finnes,
som stör min dröm, du älskade, om dig.
dig. Tack för sången och för de känslor, den gav form!
Det är avundsvärt att vara tjugo år och ha en fästman,
som man väntar hem. (Jenny nickar med ett lyckligt
leende medan hon ordnar blommorna i vasen.) Jag har
varit tjugo år, jag också, en gång, och jag är lycklig
över att inte ha glömt det. (Det knäpper i tamburdörren.)
Herre Gud, här äro de ju! In i förmaket med dig!
stänga dörren efter sig.
lilla! (Omfamning.)
gosse! Så roligt att ha dig hemma!
hemma!
där borta.
och komma till matbordet. Han har redan anförtrott
mig, att han är döende av hunger.
Georg): Du vill inte först tvätta händerna?
behövdes? Kan nog så vara. Jag stod i kön till
toaletten i sovvagnen, men tåget hann fram före den del
av kön, vari jag befann mig. Jag vore altså även i
behov om att få fotsvetten ur ansiktet (fru
Hammarlund rycker till och ser på honom), men är i ändå större
behov att få mat.
tydligen icke i kasärnen.
talrik, med duk på bordet och med en sådan lyx som
servet.
och gaffel?
Gaffeln är dock för flertalet beväringar ett mindre känt
instrument. De äta med kniv, och så gör även jag, ty
det brukar hänga alt för mycket matrester och
skursten i skön förening vid gaffelns tänder.
Bondbeväringarna ta upp såsen med kniven och då denna ej räcker
till, fullända de talrikens rengöring på detta sätt (stryker
med pekfingret efter talriken och suger av det med
läpparna).
Välkommen hem!
av de där syltgurkorna, som kandidaten tyckte så
mycket om?
asiett sådana. (Tilda går.)
går, sa’ han som ramla’ utför taket. Bestå oss också
en flaska vin!
teologerna med där borta. Och bassarna bli de
ståndaktiga tennsoldaterna vid sina goodtemplarlöften. Inga
andra hålla ut.
madeira. Och lägg en champis på is.
riktigt piffig medan jag varit borta. Eller är det den nya
klänningen, som så bra framhäver hennes figur?
honom) : Du sade, att ni inte hålla ut. Men ni ha ju
arbete?
»arbete» ut på att slå ihjäl tiden, och man tillgriper
för ändamålet de värsta meningslösheter, såsom — för
de på expeditionen posterade herrbeväringarnas
vidkommande — att man skall renskriva i flere exemplar papper,
som aldrig behövas; sitta och räkna persedlar, som äro
räknade förut, o. s. v. Malajerna — d"e icke vapenföra
— skickas ut för att flytta ett stenrös, som är flyttat
hundratals gånger förut. Bara korporalen går, lägga
de sig och sätta en vakt för att alarmera, om någon
»stammare» skulle komma.
värnpliktstiden utökad!
tjänstgöringspängar. Och så ha Förste kammaren och dess
rumpa i Andre kammaren den dåraktiga illusionen, att
ju mer arbetarne få stå under disciplinen, dess mindre
skall socialistpamparnes makt bli över dem.
skola vi glädja oss tillsammans igen. Välkommen hem,
Georg! (Dricker.)
Georgs ögon.)
sig loss.) Ett glas till, mutter lilla. (Flyttar en stol till
bordet och sätter sig.)
fastän jag inte är teolog.
dricka för dig också.
åtminstone.
hjärnan att göra. Man lär sig att arbeta maskinmässigt.
Ordningssinnet utvecklas sålunda. Men det är snart sagt
den enda nyttan man har av tjänsten.
militärtjänsten överflödig. Har du sett en mera pedantisk
ordningsmänniska än din far? Och han har aldrig
exercerat.
man kunde slingra sig ifrån det. Nu ta de inte blott
halta, halvblinda och lungsiktiga utan t. o. m.
sinnessvaga.
och enformig, borde det vara så mycket större behov
för er att skaffa er förströelser med innehåll. Hjärnan
borde kräva arbete, när den fått vila så länge.
När hjärnan ej får arbeta då den skall arbeta, så slöar
den till, och sålunda bli förströelserna i lägerlivet lika
andefattiga och lika råbarkade som alt det andra där.
Det kan inte förklaras, men så snart man drar på sig
kronans smutsiga lumpor, är det som ens inre människa
bleve impregnerad av alt som i alla tider hört dit. Vi
får djä . . .
på Georg).
bagare Landtstedt sa’. Tiden kan kanske vara inne att
vi få champanjen i kroppen på oss. Skall jag ringa?
på dig riktigt sedan du kom hem. Låt oss nu
undersöka!
Ett mål för härliga blickars sol.”
ur byffén).
en utmärkt god madeira, det här.
kallar gott och dåligt vin — jag tycker att alt vin är
dåligt – i utbildningen för det fosterländska försvaret?
alkoholblandningar än öl ingingo i beväringens utspisning.
angår. Vad flottan beträffar, ingår också bränvin i
utspisningen.
Staten formligen uppfostrar till alkoholism.
mänskligheten. Så man får inte ta det så tragiskt, om
han tröstar sig med en nubbe emellanåt.
vinkännedomen och de värnpliktiga. Var få ni tillfälle?
få ibland följa med till staden, när officerarne fara dit för
att skaka av sig ledsnaden. Och då tar man sig ett
busmål . . .
förhållande mellans arméns befäl och manskap?
betala hela kalaset. Annars finge vi alt dra den
Rosenlindska veven för det sällskapet.
välkommen hem, Georg! (Endast Georg dricker i
botten.)
Georg. Din hy är slapp och finnig — ditt blod har altså
blivit dåligt. Och dina ögon äro matta.
Ditt rum står sådant du lemnade det. Vi äro väl
färdiga?
vara från boden. (Ut.)
smekande henne): Vilket återseende! Alt detta har
kasärnen förmått uträtta på fyra månader! Och samma
historia upprepas säkerligen i de flesta familjer, där en
mor går och skälver för sin gosses andliga och
kroppsliga hälsa under samma förhållanden. Vi bära dem under
vårt hjärta, vi föda dem med ve, vi nära dem vid vårt
bröst, vi ge dem vår ungdom, vårt liv, våra
förhoppningar — alt vad vi bäst drömt, alt vad vi bäst känt.
I stället begära vi blott att de skola bli goda människor.
Vi se, huru vårt säde gror. De ha intresse för att skaffa
sig kunskaper, de bli ömhjärtade, de få upp ögonen för
skönhetssynerna i livet . . . Och så kommer en frostnatt,
och alt är ödelagt. Militarismen vrider med våld det
mjuka materialet ur vår hand och med sin smutsiga,
brutala näve omformar den det efter sitt sinne. När
detta kan inträffa med en gosse som Georg, som inte
blott haft ett gott hem utan också haft den sällsynta
lyckan att bli älskad av en sådan flicka som du, hur
skall det då ej vara med dem, som komma från dåliga
hem . . . som ingen ha att tänka på. Nu får jag ett
förfärligt arbete med honom. Och du vill ju hjälpa mig?
kunde . . . (Gråter. Rätar så hastigt upp sig): Nej, jag
skall hjälpa tant duka av! (De ställa upp å eller i byffén
en del saker och bära ut rester i köket. Tilda hjälper
»Jenny ger till ett skrik och faller i fru Hammarlunds armar.»
till. Medan Tilda är ensam inne och håller på att sopa
av duken och kommer in).
egen bägare. (Fattar tag i henne och söker kyssa henne.
Tilda värjer sig och ger honom en knuff så, att han
är färdig att störta baklänges. Vid det buller, som
uppstår, då han stöter mot en stol, komma Jenny och fru
Hammarlund till. De bli stående i dörren.)
är fästmö till en av hans beväringskamrater och altså
har reda på både det ena och det andra om honom. Och
när herr Georg har en sådan fästmö som fröken Jenny!
För resten gjorde jag bara rätt, om jag talte om för
henne för vad slags sjukdom han vårdats den sista
månaden och nu blivit hemskickad för . . .
Hammarlunds armar).
*
KRIGET
DRAMA I TVÅ AKTER
PERSONERNA:
August Bälte, skriftställare
Fru Bälte, hans mor
Anna, hans fästmö
Löjtnanten
Ambulanskusken
Tvä likplundrare
FÖRSTA AKTEN.
Scenen föreställer Augusts arbetsrum med skrivbord, bokhyllor
och en chäslong. Solen skiner in. Dörr i fonden och till höger.
August (vid skrivbordet, skrivande).
Anna (in från dörren till höger): Jag kan inte finna
tant. Du får vara snäll och hälsa henne.
August: Det skall jag göra.
Anna: Ja, adjö då, gossen min, och tack för den
här gången! (August stiger upp; Anna faller honom om
halsen.)KRIGET
275
August: Tack själv, min flicka! (Kysser henne.)
Anna (går. August följer henne till dörren och
gör min av att följa henne ut i tamburen): Nej, kappan
kan jag ta på mig själv, så får du gå tillbaka till dina
kära böcker.
August: Det där lät en smula svartsjukt.
Anna: Och var det också.
August: Då gör du mina böcker eller mitt sätt
att läsa — hur man nu vill ta det — orätt. Kommer du
inte ihåg Wirséns »Böcker och kärlek»?
Anna: Nej, jag vet ingenting om Wirsén. Jag
trodde, att det var en författare son- en förnuftig
människa inte kunde läsa.
August: Hans literaturkritik är sorglig, men han
har skrivit många bra dikter. Vänta skall du få höra
»Böcker och kärlek»! Det tar bara en minut att läsa dem.
(Tar ner en bok från bokhyllan och läser):
När stum du sitter vid ditt arbetsbord
och glömmer för en bok den vida jord
och hon, som blev ditt alt, sig smyger då
att sina armar kring sin älskling slå,
så säg ej buttert: lemna mig ifred!
Nej, lemna boken du och gör så med.
Ty gråa luntor har du alla dar,
men ej du vet, hur länge hon är kvar;
och mången man, som sitter ensam nu,
så gärna ville, störas just som du.
Låt kärlek måla pärmeboken full
med miniatyrer, skinande i gull.
Då skall, du arme, om ditt hem blir tomt,
den gamla boken stråla hälgefromt.
Och just på sidan, där du stördes då,
ett änglahufvud nickande skall stå.
Anna: Det var ju väldigt stiligt, det där! (Kysser
boken och kysser August).276
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
August: Du förstår: visserligen älskar jag
böckerna. Men jag älskar dig mer. Och böckerna skulle inte
vara mig så kära som de äro om inte ditt lilla huvud
nickade emot mig här och var i dem. Vän! (Smeker
henne.)
Anna: Alltid får jag något med mig härifrån. Tack,
August! (Smeker honom och går ut i tamburen, där
hon tar på sig hatt och kappa. Kommer så in igen.
Allvarligt) : Apropå svartsjuka, August... det är något, som
gör mig orolig och ledsen ibland.
August (stiger upp och går fram till henne): Vad
skulle det vara, väi, ?
Anna: Jo, ibland förefaller det mig, som om tant
tyckte, att du håller av mig för mycket.
August (allvarligt): Det är naturligt, att varje god
mor skall vara jaloux i viss grad på sin sonhustru.
Sonen — och isynnerhet när han, som jag, är enda barnet
— är hennes liv, all hennes kärlek, alla hennes drömmar,
hela hennes tillvaro. Och så möter denne en dag en
ung kvinna, som för honom blir så oändligt mycket
som du är för mig. (Smeker henne.) Undrar du på, att
hon i oreflekterade ögonblick skall tycka sonen
otacksam, känna avund mot den kvinna, som tagit så
mycket av det hon förut ägde odelat? Det går då an, när
det är en så klok och snäll mor som min. Bara hon
tänker sig om, förstår hon, att vad som skett är livets
gång. Och så är hon glad och lycklig över att sonen
givit sitt hjärta åt en så präktig flicka som min.
Anna: Tack, August! Jag är så glad över att ha
fått lätta mig på det bekymret. Jag hoppas att tant också
sett, huru jag ärar och älskar henne.KRIGET
August (småleende): Och att du är lite jaloux
på henne.
Anna: Du älskade, älskade gossen min! (Kastar
armarne om hans hals.) Nu går jag oåterkalleligen. Adjö
med dig! (Springer ut.)
August (går ut i tamburdörren och kastar
slängkyssar efter Anna): Adjö! Adjö! Adjö! (Kommer så
tillbaka och sätter sig vid skrivbordet.)
Fru Bälte (kommer in från höger): Jag hörde
att Anna sökt mig för att säga adjö. Jag var uppe på
vinden, och jungfrun visste inte vart jag gått.
August: Hon har väl inte mer än hunnit ut för
trapporna.
Fru Bälte (går till fönstret, öppnar det och ser ut):
Se där är hon ju. (Vinkar med handen): Adjö med dig!
Tack för titten! (Stänger fönstret. Vänd mot August):
Hon är bra rar!
August: Det har du rätt i, mor. Och så är det
så roligt, att du tycker det. (Går fram till modern.
Smeker henne.)
Fru Bälte: Min käre gosse!
August (betraktande modern noga): Men vad är
det, lilla mor? Du har gråtit!
Fru Bält: Nej, jag... (faller i gråt).
August: Mor lilla! Hur är det fatt?
Fru Bälte: Jo, när jag var ute i staden efter
frukosten mötte jag översten, och han sade att
reserv-officerarne skulle bli inkallade. »August också?»
frågade jag. — »Ja, naturligtvis», svarade han.
»Allesamman skola ut.» — »Behövas de då?» frågade jag. —
»Nej, inte nu. Men de komma att behövas. Och de få inte278 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
vara för oövade, ifall de skulle behöva rycka in.» Han
ville inte ha några flere frågor, förstod jag. Ty han
sade sig ha bråttom och bjöd farväl.
August: I krigstider gå så många rykten, och inga
äro benägnare att fästa vikt vid dem än officerare.
Fru Bälte: Orderna äro redan utskrivna.
August (rycker till): Sade översten det?
Fru Bälte (med halvkvävd stämma): Ja.
(Det knackar på dörren.)
Fru Bälte: Stig in!
Anna (in. Muntert): Den här gången tappade jag
inte bara huvudet utan glömde också kvar min muff.
(Avbryter sig plötsligt i det hon ser på fru Bälte och August):
Men vad är det?
August: Jag är inkallad till krigstjänst.
(Anna ser något lugnad, ut. Går fram till August,
sätter sig bredvid honom och tar hans hand.)
Fru Bälte: Där se ni, att mina farhågor voro
berättigade. Och hade August rest, när jag föreslog
det, så hade han varit ifrån det här.
Anna: Inte får en man svika sin plikt.
Fru Bälte (hälft frågande, hälft hånande): Sin
plikt!
Anna: Ja, tant mins Runebergs vackra dikt
»Torpflickan». Modern rådde sonen att undsticka sig. Han
lydde henne, men bräkte därmed sin flicka till förtvivlan.
F r u B ä 11 e: Det där säger du bara för att trösta oss,
för att få oss att resignera inför det oundvikliga. Det
är bara folkskolepojkarne, den blivande kanonfödan, och
folkskoleflickorna, samma kanonfödas blivande fästmöar
och hustrur, som kunna låta dupera sig av denna av-KRIGET
279
skyvärda krigspoesi, som militarismen så väl förstått att
utnytja för sina ändamål — denna krigspoesi, dubbelt
förkastlig på grund av att dess literära förtjänster äro
så stora.
August (som sutit frånvarande medan modern
talat — rusande upp): Min plikt! Min plikt! Varför ha
Tyskland och England rykt ihop? Det är deras
industriella och kommerssiella tävlan, som framkallat
spänningen. Det har gält nationernas vara eller inte vara,
har det hetat i fabrikanternas, grosshandlarnes och
gods-ägarnes präss, som förgiftat folkopinionen. Nej, det har
bara gält vilka som skulle bli herrar på världsmarknaden,
de tyska eller de engelska agrarerna och
industriherrarne. För deras skull ha de tyska och engelska folken
fått bära de oerhörda bördorna av kapprustningen
mellan de båda landen. När man samlat tillräckligt med
krut i källrarne, så kom explosionen. Nå, det kan ju vara
någon reson i att Tysklands och Englands folk få bära
följderna av att de tålt det ekonomiska system, som
framkallat denna katastrof. Men vad ha vi att göra
med detta? Inte ett tecken! Vi skola försvara vår
neutralitet, heter det. Om vi inte haft någon armé och inte
någon flotta, så hade diplomaterna fått klarera saken.
Men nu ha vi varit dumma nog lägga oss till med
bådadera. Altså måste vi ut. Och med vad följd? Jo, att
vi malas sönder och samman av de båda rivalerna, att
vi bli ekonomiskt lamslagna för ett helt århundrade
— om vi nu inte sjunka ner till vasaller åt segraren.
Och det skulle vara min plikt att offra min lycka —
som också är bådas er — för sådant skoj, för sådan
orättfärdighet!280
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Anna (springer fram och omfamnar August och
fru Bälte): Käre August, förlåt mig! Kära tant, förlåt
mig! Jag har inte förstått alt det där förr än nu, då
det faller ner på oss alla med sin förkrossande tyngd.
Fru Bälte: Om jag hade kunnat få offra mig
och sålunda rädda er!
August och Anna (på en gång): Mor, mor!
Ridå.ANDRA AKTEN.
Ett slagfält å Gotland. Döda ligga här och var. En kanon med
söndertrasad lavett på ena sidan. I bakgrunden synes lägereldar.
Aftonen håller på att inträda.
August (i förgrunden, stönande): Vatten, vatten!
Å den som blott hade en droppe vatten!
(Ambulansen kör över scenens bakgrund. August
reser sig på knä. Vänstra armen är avskjuten och
hänger slapt vid sidan. Den andra sträcker han mot
ambulansen.)
Hjälp! Hjälp! Tag med mig!
Ambulans kusken (å kuskbocken, skakande
huvudet) : Ingen plats!
August: Jag har endast vänstra armen avskjuten,
annars är jag oskadad. Jag har försökt att själv taga
mig fram till lägret, men dignat här av mattighet och
blodförlust. Jag kan räddas, om jag får hjälp nu.
Ambulans kusk en: Ingen plats! (Kör.)
August: För Guds barmhärtighets skull, tag mig
med! (Reser sig upp, tar ett par steg för att följa efter
vagnen men vacklar och faller.) Hjälp, hjälp! Vagnen är
borta ... Skall jag då ligga och dö här. (Ömt.) Mor lilla!
Anna, Anna min!
Löjtnanten (kommer krypande å armarne): Ohoj!
August: Här!
Löjtnanten: Jag hörde er röst, och fast det var
ett nödrop, så var det dock en tröst. Det var i alla fall
en mänsklig stämma. Jag är svårt sårad. Det fins ingen282
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
räddning för mig, och det är så förfärligt att dö ensam
när man är ung och inte als vill dö.
August: Ambulansen ville inte ta er häller?
Löjtnanten: Nej. Och vad skulle det för övrigt
tjäna till att kosta lasarettsvård på mig? Jag kan inte
räddas — jag skall dö och jag vill inte als dö.
August: Ni är sårad i benen, kan jag förstå.
Löjtnanten: Bägge fötterna äro avskjutna. Ni
har väl ingenting att dricka? Sårfebern pinar mig redan
mycket svårt.
August: Tyvärr har jag intet. Men jag skall
försöka att komma upp och... (Försöker resa sig.)
Löjtnanten: Nej, gör inte det. Tack för att ni
ville! Men ni kan inte. Ni blir bara liggande någonstädes
och så får jag ligga och dö ensam. Å! Å! Mor, stackars
mor!
August: Ni har också en mor?
Löjtnanten: Ja, som skall gråta blod, när hon
får veta mitt öde.
August: Ty några tårar har hon inte kvar.
Löjtnanten: Vad menar ni?
August: Att hon grät bort sina tårar, då ni drog ut.
Löjtnanten: Nej, då jublade hon.
August: Jublade?
Löjtnanten: Ja. Jag var från gosseåren en vek
natur. Det far hennes stora sorg. Hennes ideal av en
man är kraften, styrkan. För att jag genom uppfostran
skulle få så mycket som möjligt därav bestämde hon att
att jag skulle bli militär. Jag spjärnade emot så mycket
som möjligt. Hälst ville jag bli lärare, men annars vad som
hälst utom militär. Hon var den starkaste. Å, vilketKRIGET
283
helvete jag haft vid krigsskolan, vid regementet och i
kamratkretsen! Överalt härskar en penalism och en
pena-lismens anda, som är ohygglig. Hela militärväsendet
är ju bygt på förakt för andras rätt. Om man då till på
köpet är fattig, så att man inte med att låna ut
pännin-gar, med borgen, med att bjuda o. s. v. kan köpa sig
fri från de värsta yttringarna av den brutala andan, så
har man en hemsk tillvaro. Många gånger har jag varit
färdig att begå självmord, men tanken på mor har hållit
mig tillbaka — det är för min framtid hon strävat, och
jag är hennes enda stöd i världen. Och nu skall dock
detta stöd ramla! Som alla andra trodde naturligtvis hon,
att det aldrig skulle bli krig. Jag skulle blott få en
god social position utom det att, som sagt, de manliga
egenskaper, som mor anser vara de mest
eftersträvansvärda, skulle frammanas genom krigaryrket. (Får en
hostattack.) Hu så otäckt!
August: Vad var det ?
Löjtnanten: Blod.
August: Ni skulle inte tala så mycket.
Löjtnanten: Det är detsamma, när jag i alla fall
skall dö, (Ryser till.) Det blir så kallt.
August: Det lider mot natten.
Löjtnanten: Mot den stora natten för mig.
(Det blir plötsligt för några ögonblick ljust på
scenen.)
August: Vad är detta ?
Löjtnanten: Det är elden, som flammar upp i
någon ruin av ett hus. (Hostar mera blod.) Det är slut
med mig. Ni blir nog räddad. Vill ni vara snäll att
ta de här sakerna och sända dem till mor och samtidigt285 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
tala om, att jag tänkte på henne i det sista... (Plockar
fram plånbok, annotationsbok, portmonä och klocka och
lämnar detta till August.) Ni skall inte säga, att jag haft
det svårt under militärlivet och inte, att det föll sig svårt
för mig att dö. Det ökar bara hennes sorg, som blir
förskräcklig, emedan hon kommer att förebrå sig att
vara orsaken till mitt öde.
August: Om jag mot all förmodan skulle bli
räddad skall jag personligen uppsöka henne och säga, att
ni dog som en hjälte, ty det tycker jag värkligen.
Löjtnanten: Tack! Hu vad kallt det blir! Når
ni den där soldatkappan, så var snäll att lägga den över
mig... Ack, förlåt mig! Jag kom ej ihåg att ni bara
har en arm.
August. (Drar på honom kappan).
Löjtnanten: Tack! Får jag hålla er hand. (August
räcker honom högra handen.) Å, vad ni är snäll! Vad
människorna äro goda, bara de inte göras till djävlar.
(Hostar och får upp mycket blod.)
August: Skall jag inte torka av er blodet?
Löjtnanten: Nej, då måste jag släppa er hand.
er enda, vänliga hand, och jag behöver stödet, när
jag nu skall gå över bryggan. Tack! (Kysser Augusts
hand.) Gud välsigne er. Gud är god men djävulen är
ond... krigsväsendet är djävulen. Förbannelse över det!
Förbannelse! Förbannelse!
August: Vi få hjälp. Jag ser ett par män komma
med lyktor.
Löjtnanten (bittert): Hjälp! Det är likplundrarne.
Låtsas död eljes är ni dödens. Släpp inte min hand,
är ni snäll!286
KRIGET
(Likplundrarne kommo in med var sin lykta.
Undersöka de dödas kläder och stoppa på sig däri befintliga
värdeföremål. Då de se en ring på ett finger, avskära
• de det, taga ringen och kasta bort fingret.)
Förste likplundraren (som kommit fram till
August och begynt att gräva i hans fickor): Här är en,
som inte är kall.
Andre likplundraren: Är han vid
medvetande ?
Förste likplundraren: Det tror jag inte.
Andre likplundraren: Det är i alla fall bäst
att vara säker på sin sak. Ge honom ett nyp med yxan.
August (sättande sig upp): Tag alt vad jag har,
men låt mig behålla livet. Jag har mor och fästmö ...
Barmhärtighet! Skona mig! Skona mig!
Andre likplundraren: Vad sölar du efter?
Vill du ha vitnen?
(Förste likplundraren tar fram yxan ur sin påse och
gör sig redo att höja den.
Under tiden faller ridån.
Omedelbart efter ridåfallet höres Augusts
dödsångestskri, dånet av yxslaget mot hans huvud och huru hans
döda kropp faller till marken.)ETT OFFER
DRAMA 1 EN AKT
PERSONERNA:
Medlemmar av krigsrätten.
Fanjunkaren är gammal;
älst av
krigsrättsledamöterna.
Majoren
Auditören
Kaptenen
Löjtnanten
Fanjunkaren
Kyrkoherden
Back Lars Person
Back Lars Persons hustru
Back Per Larsson, deras son
Dal Greta Larsdotter, dennes fästmö
Blecko Sven Karlsson
Dagkorpralen
Tvä soldater
Scenen föreställer ett av regementets expeditionsrum med ett långt
bord i rummets övre ände. På motsatta sidan ett porträtt av en
förutvarande regementschef. Kartor på väggarne. I bokhyllor
författningssamlingar, rullföringsböcker o. dyl.
De två menige befinna sig utanför. De ha gevär med påskruvade
bajonetter.
Då ridån går upp befinner sig dagkorporalen på scenen — stående
nere vid dörren.
Löjtnanten (inträder. Dagkorporalen gör
honnör och stänger dörren. Går ett par slag å golvet).
Den ene soldaten (utanför): Här få inga civila
komma in.288
ETT OFFER
Kyrkoherden: Men jag har majorens löfte.
(Dörren öppnas och kyrkoherden inkommer.)
Löjtnanten (hetsigt): Här skall hållas krigsrätt,
och inga civila få därvid närvara!
Kyrkoherden (lugnt, småleende): Skötas då edra
rättsförhandlingar så, att de ej tåla allmänhetens
kontroll?
Löjtnanten (som förut): Vi ha inte ansvar inför
någon annan än krigshovrätten.
Kyrkoherden (raljerande): Och som den ene
korpen inte hugger ut ögonen på den andre, så...
Löjtnanten (avbrytande): Ni får inte vara här!
Avlägsna er genast!
Kyrkoherden (sätter sig): Eftersom jag har
majorens löfte...
Löjtnanten: Och varför skulle han ge det?
Kyrkoherden (försmädligt): Det är mer än jag
vet. Möjligen tänker han, att jag skulle moraliskt...
Löjtnanten (ännu hetsigare): Här döma vi efter
krigslagarne och ge moralen djävulen!
Kyrkoherden (som förut): Skulle man ändå inte
våga supponera, att herr löjtnanten i detta fall nog så
starkt identifierar hela krigsrätten med sin egen
inflytelserika person?
Löjtnanten (ursinnig, pekande mot dörren): Ut!
(Kyrkoherden gör ingen min av att resa sig. Löjtnanten
hugger honom då i armen för att släpa ut honom. Just
som han fått upp honom på golvet inträda majoren,
kaptenen, auditören och fanjunkaren.)
Majoren: Vad nu?ETT OFFER
289
Löjtnanten (släppande taget): Det är en civil,
som trängt sig in.
Kyrkoherden: Som blivit insläpt.
Majoren (urskuldande): De här ungtupparne skola
alltid göra sig viktiga. (Till löjtnanten): Bed genast
kyrkoherden om ursäkt!
Löjtnanten (ögonblickligen och som en
fono-graf): Jag ber herr kyrkoherden om ursäkt.
Kyrkoherden: Jag tog det ju inte så allvarsamt.
Jag kom ihåg huru general Sven sade, då han i
slotts-valvet skakade liv i den insomnade vakten: »Akta dig
för de små hundarne; de stora äro inte så farliga.»
(In komma nu: Back Lars Persson, dennes hustru,
Blecko Jon Karlson och Dal Greta Larsdotter.)
Majoren (sättande sig i ordförandestolen):
Krigsrättens herrar ledamöter behagade taga plats.
Auditören (sedan samtliga satt sig): Ha
samtliga herrarne avlagt domareeden?
Löjtnanten: Inte jag.
Auditören: Var då god att gå ner till bordsändan
där, lägg tre fingrar å bibeln och upprepa högt vad jag
förestavar (Löjtnanten stiger upp. När han fått fingrarna
å bibeln): Jag Gustaf Mauritz Gyllenklo.
Löjtnanten: Jag Gustaf Mauritz Gyllenklo.
Auditören: Lovar och svär.
Auditören förestavar därefter bit för bit och
löjtnanten eftersäger bit för bit här anförda återstoden
av domareeden:
— — — vid Gud och hans heliga evangelium, att
jag vill och skall, efter mitt bästa förstånd och samvete,
i alla domar rätt göra, ej mindre den fattiga än den
Saxon: Under fredsbanéret. 19290
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
rika, och döma efter Guds och Sverges lag och laga
stadgar; aldrig lag vränga eller orätt främja för
skyld-skap, svågerskap, vänskap, avund och ovilja eller
räddhåga, ej häller för mutor och gåvor eller annan orsak
under vad sken det vara må och ej den saker göra, som
saklös är, eller den saklös, som saker är. Jag skall ock
varken förr än domen avsäges eller sedan uppenbara
dem, som till rätta gå, eller androm de rådslag, som
rätten inom lykta dörrar håller. Detta alt vill och skall
jag som en ärlig och uppriktig domare hålla utan arga
list och påfund, så sant mig Gud hjälpe till liv ocn själ.
Auditören: Sitt nu ner.
Löjtnanten intager sin plats.
Auditören (till dagkorporalen): För upp
arrestan-ten. (Till krigsrättens ledamöter): Krigsrättens
ordförande har denna gång medgivit några civila att vid
förhandlingarna närvara och höras. Det är väl ingen av
krigsrättens ledamöter, som har något att invända
däremot?
Alla krigsrättens 1 e d a m ö t e r: Nej.
Kyrkoherden ser småleende på löjtnanten.
Auditören: Det är bara meningen att höra dem
upplysningsvis. De skola altså ej gå vitneseden.
Bl e eko Jon Karlsson (reser sig upp,
stillsamt): Vi svära häller aldrig.
Kyrkoherden (resande sig, ivrigt): Jag har
naturligtvis ingenting emot det, om det påfordras.
(Krigsrättsledamöterna söka dölja sina fnissningar.)
(Dörren öppnas och dagkorporalen inför Back Per
Larsson, som är iförd egna civila kläder).ETT OFFER
291
Auditören: Av föreliggande rapport (som han
håller i handen) vid hållet majorsförhör framgår att n:r
22 Larsson vid kungliga dalregementet vägrat att ikläda
sig den uniform han som värnpliktig blivit tilldelad samt
förklarat att hans religiösa uppfattning förbjöde honom
att utföra honom vid regementet åliggande soldattjänst.
Erkänner n:r 22 vad i denna rapport honom lägges till
last?
Back Per Larsson: Ja.
Auditören: Och vidhåller n:r 22 sin rapporterade
vägran ?
Back Per Larsson: Ja.
Auditören: Jag förstår inte, huru en människa
kan få en så förvänd uppfattning.
Back Per Larsson: Det är den befallning, som
Gud överalt i sitt ord givit oss.
Auditören: Tvärtom skildrar bibeln huru Guds
egendomsfolk på hans befallning och under hans hägn
utförde det ena segerrika kriget efter det andra.
Back Per Larsson: Inte bibeln, herr auditör,
men väl den framställning därav, som skolbarnen få
i den s. k. bibliska historien, en naturligtvis med full
avsikt gjord förfalskning av Guds ord för att barnen
från undervisningens början skola få krigsandan
inpräglad hos sig. Hon blir så farlig, denna bok, därför att
det är barnens första läsning; så farlig emedan hon
lägger en religiös nimbus över kriget.
Auditören: Bibelns egen religiösa nimbus —
»Herrens krig» kallades det till och med.
Back Per Larsson: Ja, så pass mycket bättre
voro krigen på Mose tid, att de för att vara tillåtna292
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
skulle vara uttrycken av en gudomlig rättfärdighetslag.
Men redan Moses visste, att våldsväldet skulle upphöra
och ersättas av ett ädlare och starkare. Han sade —
får jag lov att slå upp stället i bibeln här?
Auditören: Gärna.
Back Per Larsson: Det står i 5:e Moseboks
18:15: »En profet bland ditt folk, av dina bröder, en
som är mig lik, skall Herren, din Gud, uppväcka åt dig.
På honom skolen I höra.» Vi förstå alla, att härvid
syftas på Jesus, och vad han lärde om krig veta vi
också. Men denna Jesu högre uppfattning var väl
förberedd av Israels profeter. Genom Osea (i dennes 1: 7,
sade Herren: (läser i bibeln): »Icke genom båge och
svärd och vad till kriget hör skall jag frälsa dem, icke
genom hästar och ryttare.» Efter Elias uttalade sig ingen
av profeterna för krig — tvärtom. Och detta, gälde ej
ensamt anfallskriget utan även det s. k. försvarskriget.
Då kaldéerna anstormade Jerusalem avrådde Jeremias
»dödens väg», vilket vore att möta våld med våld, och
anbefalde »livets väg», vilket vore att öppna portarne
för fienden, tjäna honom och söka hans bästa. Sakarias
förkunnade också, att om Jerusalem lämnades obefäst,
skulle Herren bli »en mur av eld» i stället kring staden.
(Krigsrättens ledamöter utom majoren och
fanjunkaren visa tecken till otålighet.)
Auditören: Det kan ju vara nog med
bibelcitat och bibelreferat nu. Det står naturligtvis också
annat i bibeln, men det är ju inte vår sak att lära er det.
Back Per Larsson: I bibeln, i Guds heliga ord,
finnes inga motsägelser. Alt i gamla testamentet pekar
hän mot Jesus, vid vars födelse änglarne jublade överJ»Får jag lov att slå tipp stället i bibeln kär?*294
SAXON: UNDER FREDS B A NERE T
att han var kommen, som skulle stifta frid på jorden.
Har jag missförstått Guds ord, så vore det väl mina
förmäns sak att visa mig det.
Auditören (något smittad av de övriga
krigsrättsledamöternas otålighet): Det är inte vår sak att
meddela de värnpliktige undervisning i teologi utan att
lära dem respektera lagarne.
Back Per Larsson: Även de lagar, som stå i
strid med den lag Gud gett i sitt ord och i människans
hjärta ?
Kaptenen (ytterst otåligt): Jag hemställer, herr
major, att tilltalade icke längre måtte få förolämpa
krigsrätten.
Back Per Larsson: Jag ber att på det alra
ödmjukaste få försäkra, att det aldrig varit min avsikt
att på det ringaste sätt förolämpa krigsrättens herrar
ledamöter. Min mening har endast varit att meddela
skälen för min vägran på det att krigsrätten vid
domens avkunnande må kunna taga även den anklagades
synpunkter i betraktande.
Auditören: Ni vidhåller altså er vägran?
Back Per Larsson: Ja. Och jag ber att få
tillägga, att jag på min sida har även kyrkofäderna, som
på det bestämdaste uttala sig mot de kristnes deltagande
i krig.
Kaptenen vrider sig otåligt.
Auditören: Det är nu inte fråga om deltagande
i krig. Vi äro till och med så tillmötesgående mot er,
att vi ej ens fordra, att ni skall deltaga i exercisen.
Vi äro villiga att låta er utöva er värnplikt vid
sjukvården, som väl o,m något är ett fredligt arbete.ETT OFFER
295
Back Per Larsson: Vägrade alla i enlighet med
Guds befallning att deltaga i krigsförberedelser och
krig, så bleve den militära sjukvården överflödig. F. ö.
innefattar deltagandet i denna att ikläda sig uniform,
vilket Guds ord förbjuder. Esaias sade, att även
soldatens dräkt skulle »uppbrännas och förtäras av eld»,
och Johannes uppenbarelse förbjudes de kristna att
taga vilddjurets »tecken» och »tal», d. v. s. soldatens
insignier och nummer.
Auditören: Men straffet blir hårt, alra hälst det
är tredje resan.
Back Per Larsson: Jag skulle illa löna Guds
godhet och kärlek mot mig, om jag glömde att man
mer måste lyda Gud än människor, om jag av fruktan
för ett mänskligt straff gjorde det, som jag visste vara
synd.
Auditören: Några här tillstädesvarande ha fått
lov att upplysningsvis yttra sig. Kanske kyrkoherden
vill stiga fram.
Kyrkoherden: Jag medför här en skrivelse från
79 av socknens 82 bönder och lägenhetsägare, som
anhålla att Back Per Larsson måtte få utgöra sin
värnplikt genom att färdas orten runt som vandringslärare
i jordbruk. Efter att på egen kostnad ha genomgått
lantbruksskolan och som hushållssällskapets stipendiat
studerat lantbruk i södra Sverge och Danmark har han
frivilligt tjänstgjort som vandringslärare inom socknen
med det glädjande resultat, att bönderna allmänt begynt
intensivare kultur och modärnare arbetsmotoder.
Naturligtvis har jag inte någon som hälst del i denna
skrivelses tillkomst. Jag ber krigsrättens herrar leda-296
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
möter vara övertygade om rättrogenheten i min
uppfattning och mitt fosterländska sinnelag, men jag har
ej velat undandraga mig de petitionerandes enhälliga
önskan att framlämna skrivelsen. Kunde det fästas
något avseende vid den, skulle det värka mycket lugnande
på stämningen där hemma, samtidigt med att den
praktiska nyttan därav vore stor. Jag kan trygt säga, att i
mannaminne har ingen gjort så mycket som denne unge
man för jordbrukets höjande i vår socken.
Auditören: Har tilltalade någon fråga att ställa
till vitnet?
Back Per Larsson: Jag vill be herr
kyrkoherden, som väl känner både min person och min kristna
tro, uttala sin uppfattning huruvida några som hälst
straff skulle kunna få mig att ändra mening i avseende
å min ställning till krigstjänsten.
Kyrkoherden: Jag känner väl till såväl
anklagade som övriga medlemmar inom socknen av samma
sekt. Jag har ingenting lemnat obegagnat för att få
dem att frångå sin villfarelse i hithörande fall, men det
har varit förgäves. Jag är fullt övertygad om, att vem
som hälst ^v dem inte ens av en dödsdom skulle kunna
förmås att ändra beslut. (Rörelse bland såväl krigsrättens
ledamöter som övriga i salen. Anklagades far, mor och
fästmö samt Blecko Per Karlsson se på honom, knäppa
händerna och viska: Tack, käre herre Gud! Lovat vare
ditt namn!)
Auditören: Black Lars Persson med hustru,
anklagades föräldrar — önsken I säga något, är det eder
tillåtet.ETT OFFER
297
Back Lars Persson (framträder med hustrun
vid sin sida): Jag ville bara säga det, att vårt vissa
hopp är, att en gång alla världens folk skola enas under
Hans välde om vilken Paulus i Filippernas andra och
tionde säger, att alla knän skola böja sig i hans namn.
Medan vi sålunda i mån av vår ringa förmåga värka
för mänsklighetens förbrödring äro vi angelägna att
visa lydnad och aktning för vår världsliga överhet och
vara goda svenska medborgare... Det är oss kanske
tillåtet att tillägga att Per alltid varit oss den
kärleksfullaste son någonsin ett par föräldrar haft lyckan att
äga. (De nicka åt sonen, och hustrun sjunker
gråtande till mannens bröst. Greta Larsdotter formligen
hänger fast vid de bådas ögon och strålar av inre fröjd).
Auditören: Dal Greta Larsdotter.
Greta (framträder): Jag har ej följt med för att
ge några upplysningar, utan endast för att få se honom
och få vara stolt över honom i det ögonblick, då han
lär stora och mäktiga herrar, att det fins ett, varöver
de ingenting förmå: samvetet. När jag ser honom, som
jag näst Gud älskar mest av alt i världen, fängslad,
färdig att dömas som missdådare för att han icke är
så lumpen, att han vill göra det han anser vara orätt,
känner jag en översvinnelig glädje över att äga hans
kärlek. Och jag förstår som jag aldrig förstått förut,
huru härlig jorden skulle vara, om alla män vore lika
rättskaffens och lika modiga som han.
Auditören: Blecko Jon Karlsson! Men endast
upplysningar, som ha avseende å tilltalades sak, få
lemnas.298
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Blecko Jon Karlsson: Jag medför också en
skrivelse, som belyser en annan sida av Pers
fosterländska arbete än det av herr kyrkoherden anförda.
Skrivelsen är undertecknad av 820 personer, d. v. s.
ungefär alla socknens invånare över
konfirmationsåldern, och vilka betyga, att det faktiskt är han, som
gjort vår kommun till den nyktraste i Dalarne. Hans
otroliga arbete för den sakens skull kan herr
kyrkoherden intyga, liksom också upplysa huru fylleri med
kortspel, svärjande, dåliga nöjen, hem- och vägfridens
störande och mycket annat ont, som hör ihop med
rusdryckerna, hade förfärlig utbredning inom socknen innan
Per satte sig i spetsen för kampen däremot.
(Kyrkoherden nickar bekräftande medan Blecko Jon Karlsson
framlämnar skrivelsen).
Auditören (till dagkorpralen): Den tilltalade
ut-föres och vitnena avträda medan krigsrätten
överlägger. (Dagkorpralen avför Back Per Larsson, och de
övriga gå). Önska kanske herrarne någon minuts rast för
personlig överläggning innan förhandlingarna fortsätta?
Kaptenen och löjtnanten: Nej!
Majoren: Jag tillåter mig tända en cigarett. (Tar
upp ett cigarettetui och utväljer åt sig en cigarett).
Behaga herrarne?
Alla (utom auditören): Ja, tack. (Cigarettetuiet går
runt; envar stiger upp och tackar, då han tar sin
cigarett. Därpå gå ett par tändstickslådor runt, och
cigaretterna tändas.
Auditören: Löjtnanten kanske inte känner till
det, därför påminner jag om det: det är praxis vid
krigsrätterna, att den yngste medlemmen yttrar sig förstETT OFFER
299
och så i samma tur och ordning alt fort, så att den
älste får ordet sist. Behagade löjtnanten ge sin mening
tillkänna.
Löjtnanten: Jag yrkar på det strängaste straff
lagen tillåter:
Majoren småler.
Kaptenen: Jag anser, att hans oförskämda sätt
att ockra på herr majorens otroliga tålamod och
opartiskhet bör räknas som ett plus till hans brottslighet.
Mitt yrkande är sex månaders straffarbete. Det är, som
herrarne kunna höra på löjtnant Gyllenklos yrkande,
ändå inte det värsta vi kunde ge honom.
Majoren: Men så få också herrarne komma ihåg,
att krigslagarne dels härstamma från en tid, då alla
soldater voro legda, dels också gälde endast krigstid.
Tillämpa vi diem för strängt, kan det väcka oro och vi
kunde bli av riksdagen fråntagna detta betydande
disciplinära maktmedel.
Kaptenen: I det fallet betyder Förste kammaren
lika mycket som den Andre, så det är inte farligt.
Majoren: Prästen — apropå löjtnant Gyllenklo,
vi få inte stöta oss med prästerna, ty de äro våra
säkraste bundsförvanter — prästen, säger jag, hade nog
rätt, då han betonade, att intet som hälst straff kan
förmå tilltalade att ändra åsikt, och då blir straffet av
allmänheten blott betraktat som en hämd.
Löjtnanten: Ä, det sätter en hälsosam skräck i
många.
Kaptenen: Och så har han, sedan han stått och
förvrängt bibeln, haft oförskämdheten att söka inbilla oss
att kyrkofäderna ...300
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Majoren: Ja, jag kan undra var han fått det
ifrån. Vill auditören låta sergeanten kalla in
kyrkoherden? (Auditören nickar bifallande. Sergeanten går och
kommer genast tillbaka i kyrkoherdens sällskap).
Auditören (till kyrkoherden): Den tilltalade
yttrade något om, att han hade stöd hos kyrkofäderna.
Hur förhåller det sig med det?
Kyrkoherden: Han har alt rätt därvidlag.
Redan Tertullianus förklarade, att den kristne ej Har
någon militärisk förpliktelse. Detta förtydligades av
Hippo-lytus i hans kyrkoregler, vari det hette, att en borgare
eller soldat, åt vilken makt gives att döda, skall aldrig
få bli upptagen i kyrkans gemenskap. »Det är ej tillåtet
för den rättfärdige att taga del i krig», sade Laktantius.
Och det stora kyrkomötet i Nicea antog en skrivelse i
vilken återgåendet från kyrkan till hären liknades vid
att »som hunden återgå till sina spyor».
Auditören: Tack, herr kyrkoherde.
Kyrkoherden: Jag önskade blott tillägga det,
att mildhet vid domens avkunnande skall värka gott
även därför, att den där sektens medlemmar allmänt
äro högt aktade för sin redbarhet och hjälpsamhet. Hans
fästmö är enda dottern i socknens förnämsta
bondefamilj, där det bara är hon, som tillhör sekten.
Auditören: Tack, herr kyrkoherde!
(Kyrkoherden går).
Löjtnanten (till kaptenen då kyrkoherden går):
Fräck var hon, men en sabla grann jänta var det!
Majoren: Nå, vad säga herrarne om att ta några
hänsyn till hans vandringslärareskap ?ETT OFFER
301
Kaptenen: Asch, det skulle bara ge
försvarsnihi-listerna vind i seglen för deras käpphäst om upprättandet
av s. k. kulturtrupper, vari krigstjänstvägrarne finge ingå.
Alt, som kan väcka denne farlige sovande björn, bör
undvikas. För övrigt får jag säga, att det är en
förbannad skandal att de där kyrkofäderna skola vara
tillgängliga även för bönder. Det där är ju lika
oförblom-merat som Hinkes Brand och vida farligare. Vart skulle
det taga vägen om hela läsarligan skulle få upp ögonen
för vårt kuckel med bibliska historien — precis som n:r
22 här — och så alla finna, att de ha kyrkofäderna med
sig? Så länge antimilitarismen är fosterlandlöshet och
socialism och att vara grov i käften, då är den
jämförelsevis ofarlig. Men skulle läsarne vakna, då vore det ute
med oss.
(En stunds tystnad inträder.)
Auditören: Är överläggningen slutad?
Alla: Ja.
Auditören: Löjtnanten har yrkat lagens
strängaste straff. Kaptenen har yrkat sex månaders
straffarbete. Herr majoren...
Majoren: Jag yrkar två månaders straffarbete.
Fanjunkaren: Jag instämmer med herr majoren.
Auditören: Och jag instämmer med kaptenen.
Löjtnanten: Då återtar jag mitt yrkande och
instämmer med kaptenen, så är det majoritet för hans
mening.
Auditören: Altså är han dömd till sex månaders
straffarbete. (Till sergeanten.) Låt tilltalade och vitnena302
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
inträda. (Back Per Larsson införes av dagkorporalen;
vitnena komma efter och bli stående i närheten av den
anklagade. Auditören har under tiden skrivit å ett
papper, varifrån han nu läser:) På grund av sin vägran att
iföra sig uniform och utgöra honom åliggande krigstjänst
dömes n:r 22 Back Per Larsson vid kungliga
dalregementet att undergå straffarbete i 6 månader. Klagan
mot detta utslag kan anföras hos kongliga
krigshovrätten inom 30 dagar.
Back Per Larsson: Låt mig bara få säga —
på det att ingen må missförstå min fästmös i sin stora,
trofasta kärlek uttalade ord — att jag naturligtvis ingen
bitterhet hyser mot krigsrättens ledamöter på grund av
domen. Min herre och mästare har lärt mig att man
icke blott skall underlåta att bruka våldsmedel utan
t. o. m. älska sina fiender, och under sådana förhållanden
kan jag ej hysa någon bitterhet mot herrarne, som gjort
vad herrarne anse vara sin plikt — fast jag självklart
sörjer över att herrarne skola anse som sin plikt att
avkunna så stränga domar... Jag skall varje dag
under dessa sex månader bedja för herrarne. (Rörelse
utom hos kaptenen, auditören och löjtnanten, som göra
föraktliga miner. Auditören samlar ihop sina papper.
Vitnena gå, därvid alla trycka Back Per Larssons
hand utom kyrkoherden, som nickar. Greta kommer sist.
Då hon tryckt hans hand, smeker Back Per Larsson
förstulet hennes kind medan de se varandra i ögonen varmt
och innerligt. Så går hon).
Auditören: Krigsrättens session är slut.
(Ledamöterna resa sig.»Kastar sina armar om Back Per Larssons hals."304
SAXON: UNDER FREDSBANÉRET
Då Greta kommit till dörren, vänder hon plötsligt,
springer tillbaka och kastar sina armar om Back Per
Larssons hals. Han trycker henne fast intill sig.
-Krigsrättens ledamöter stå som fastnaglade.
Ridån faller.)LIFSBILDER
OCH
DRÖMMAR
Saxon:
Under freösbanéret.
20Vid Drachenfels.
Ett Gustav II Adolfs-rninne.
"QMCHILLER», en ovan""gt anspråkslös brädlåda,
wllvil som — ifall den hade någon självkänsla —
w&fcim tydligen blygdes över såväl sitt namn som att
få trafikera Rehnfloden, signalerade Königswinter.
Man blir pretentiös genom resehandböckerna. Ja,
förstå mig rätt! Pretentiös på det sättet, att man ofta
ej kan finna det vackert, vad de många gånger hålla
lovtal över. Jag hade kunnat hålla mig kall ända till
Königswinter. Men nu var det slut på min
självbehärskning. Inför dienna natur "måiste jag falla ned och
beundra.
På höjden ovanför ligger, 325 meter över havet,
ruinen av den månglbesjungna borgen Drachenfels, för
mig såsom svensk anmärkningsvärd, emedan den intogs
av svenskarna under 30-åriga kriget. Från höjden vid
borgen är en av de mest hänförande utsikter vid
Rehnfloden.308
SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T
Värden på »Europeischer Hof» hade försäkrat mig,
att det var en bagatell att gå dit. Altså avslog jag
såväl anbuden att åka upp med kugghjulsbanan som att
bli upptransporterad med åsna.
Vägen — som är förträfflig — går genom vinfält,
förbi små trevliga gårdar och modärna slott.
Ej så långt från Drachenfels topp satte jag mig att
vila i en vägkrökning. Bäst jag satt där, kom en liten
flicka på omkring tre år, ljuslagd och strålande som en
vårsky, springande mitt i famn på mig. Inom en
sekund satt hon på mitt knä, och vi logo i kapp över att
ha formerat bekantskap.
Det var nog jag »som fölrst återkom till
värklig-heten», som frasen lyder. Och sedan jag övertygat mig
om, att min lilla sommarfågel talade tyska, sporde jag
henne:
»Var bor dsu?»
»Hos mamma», förklarade hon tvärsäkert med en
förvånad min på mig, som ej hade reda på det.
»Och var bor mamma?»
»Hos pappa».
»Och pappa bor?»
»Långt borta».
»Resande altså», tänkte jag och tog den lilla i
handen vandrande framåt. Det dröjde ej länge förr än en
ung kvinna kom springande seende sig ängsligt
omkring. Då hennes blick föll på oss, fyldes den av varm
glädje. Det var altså modern. Hon flög emot oss.
Jag överräckte åt henne den lilla, som hon
överhöljde med smekningar och kyssar.VID DRACHENFELS
309
»Förlåt, min herre», sade hon, »att jag glömmer
tacka er. Men jag blev så glad. Tack så ofantligt
mycket!... Wilhelm!» ropade hon därpå och tillade
förklarande: »Det är min man, som sprang åt ett annat håll
för att söka. Vi hLevo så överväldigade av utsikten, att
vi glömde alt omkring oss. Och då gav sig Ännchen ut
på egen hand».
Mannen kom nu. Han tackade, presentation följde,
och med den öppenhet och hjärtlighet, som
karaktäriserar tyskarne, var bekantskapen snart gjord. Han var
läkare från Nordtyskland och begagnade sina
sommarferier till en Rhentur.
»Ni är inte tysk, hör jag», sade han.
»Nej, svensk», svarade jag.
Ännchen hade gått med sin ena hand i min, och
den andra i moderns. Nu släpte hon plötsligt min hand,
sprang till modern och fattade henne i kjolen med ett
omisstydbart uttryck av förskräckelse.
>Vad nu?» utbrast jag. I detsamma såg jag på den
unga frun. Hon rodnade starkt och mannen såg
förlägen ut.
»Den lilla», svarade han, leende, sedan han inom
kort återhämtat sig, »gav er ett bevis för, huru
traditioner kunna hänga i».
Jag skakade förundrad på huvudet.
»Barnets förskräckelse för er är ett minne från edra
landsmäns deltagande i trettioåriga kriget...»
»Folkets dom», avbröt jag både för att skingra
förlägenheten och för att få päga vad jag tänkte. »Det
svenska namnet sölades då så förfärligt i blod, att
minnet därav ännu skrämmer t. o. m. småbarnen. Huru310
SAXON: UNDER FREDS B A NERE T
ohyggligt måste ej våra förfäders våldsdåd här nere ha
varit!»
»Man skrämmer barnen med, att svensken skall
komma och taga dem, om de äro olydiga», inföll frun. »Vår
barnflicka är katolik, och Ännchen har förmodligen hört
det av henne».
»Det skedda skall», återtog jag, »vara mig en
särskild anledning att under min resa i Tyskland
komplettera, vad jag vet om detta».
»Materialet är tyvärr rikt», sade mannen. »Historia
som sägen bevara berättelser om fasansfulla plundringar
med tygellös dryckenskap och den mest djuriska råhet
mot kvinnor — alt begånget med eder Gustav II Adolfs
tillåtelse. Så bådo fredliga, fromma borgare i Ingolstadt:
Förbarma dig, du högtlovade jungfru Maria, beskydda
oss mot djävulen från Sverige, mot hans finn- och
lapp-ländare».
»Förfärligt!» utbrast jag. »Detta vårt möte skall
också vara mig en ny sporre att hemma, i den mån jag
kan, värka mot krigets brott».
Båda räckte mig sina händer.
»Vi äro också fredsvänner», sade mannen. »Man blir
det här i Tyskland».
Ännchen såg med undrande ögon på denna scen.
»Är inte svensken farlig?» utbrast hon.
»Nej, vän, ej det slagets svenskar», sade jag och
tog henne upp på min arm.
Detta reseminne dök upp i min erinring, då nyss
en samling skolbarn med en fana i täten drog förbi
mitt fönster, sjungande: »Förfäras ej, du lilla hop».VID DRACHENFELS
311
Det är ju Gustav II Adolfsdagen i dag.
Jag firar den med hågkomsten av er, kära
vänner nere i det under bödelsyxans tyngd dignande
Tyskland. Också hos oss håller militarismen på att bli något
heligt. Så vi förstå er.
Jag skulle just i dag vilja trycka edra trofasta
händer — jag skulle just i dag vilja ha lilla Ännchen på
mitt knä och säga henne, att hon är lycklig, som har
ett par föräldrar, vilka i hennes unga själ lägga in en
brinnande håg för att plåna ut mänsklighetens stora
blodiga skam, kriget och alt vad därtill hör.
Jag skulle vilja ha dig på mitt knä, Ännchen, och
smeka ditt ljusa hår!...Det blodröda brottet»
l|ffirflÅNG VÄG hörde fru Grane stojet från
skolgår-iden. Det hade många gånger glatt henne, och
hbbs3 då hon gick förbi skolan kunde hon stå långa
stunder försjunken i åskådan av leken och all den
ungdomsglädje, som i den tog sig uttryck.
Då hon nu kom närmare gjorde hon den reflexionen,
att munterheten i dag var ovanligt högljudd, men
framkommen fann hon, att det ej var någon munterhet als.
Den gamla lekplanen var till en fjärdedel
upptagen av en sikjutbana för de högre klassernas gossar,
och hon erinrade sig nu, att det varit en het strid
härom. Biskopen och rektorn hade varit emot skjutövningars
anordnande vid skolan, enär detta för hårt inkräktade på
den redan förut alt för knappa lästiden. Militära
auk-toriteter av erkänd rang hade dessutopm betecknat dessa
övningar såsom av ytterst ringa betydelse i militäriskt
avseende. Men ändå hade de kommit till stånd under
inflytelsen av intressen, som häri trodde sig ha funnit ett
medel till utbredande av »fosterländsk anda».DET BLODRÖDA BROTTET
313
Vid staketet mot gatan hade uppförts en vall av
grus. Där lektes det krig av de lägre klassernas
lärjungar. Vallen, som var besatt av »ryssar», stormades
av »japaner» under vilda vrålanden. Det kom till ett
ordentligt handgemäng, varvid alla de dåliga
egenskaper, som tillhöra slagsmålets natur, kommo i dagen.
Vreden lyste i ögon, som eljest strålat av levnadslust. Den
starkare anföll hänsynslöst den svagare. Fula tillmålen
haglade.
Rysande av obehag gick hon därifrån. Hon var
emellertid glad över, att hon icke sett sin egen gosse. Han
höll sig altså borta därifrån — vad han ändå var en
något till bra gosse!
Då hon kom till den väninna, som hon gått ut för
att besöka, fann hon kaffebordet dukat.
»Det var då ett lustigt apropå», sade fru Qrane.
»Nej, jag visste att du skulle komma.»
»Hur visste du det?»
»Din jungfru telefonerade och sökte dig här. Hon
sade, att hon visste, att du gått hit.»
»Sade hon, vad hon ville?»
»Nej. Det var något om, att en främmande herre
kommit hem till er.»
Fru Grane gick till telefonen. Det var jungfrun som
svarade. Herrn och en främmande herre voro hemma
och ville tala med frun, hon visste ej varom.
Sedan fru Grane satt sig vid kaffebordet, lade hon
märke till, att det var något nervöst över väninnan.
»Hur står det till med dig?» frågade fru Grane.
»Du är blek.»
»Ja, jag har inte sovit bra.»314
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Det var något visst osäkert i hennes min och stämma,
tyckte fru Grane, som nu också erinrade sig, att
jungfruns röst i telefonen låtit upprörd.
»Vad är det? Har något hänt? Dölja ni något för
mig ?»
»Ne... nej», stammade väninnan.
»Du förstår väl, att du ställer till någon olycka, om
du förtiger något viktigt för mig!»
Då flög det genom hennes huvud, att det var
något med mannen, eftersom han var hemma men ej
telefonerade själv.
»Din gosse hade under lekstunden blivit skadad, men
det var icke något farligt.»
Innan väninnan hunnit tala ut var fru Grane på väg
utför trapporna, och hur hon kom hem, visste hon icke.
Den främmande herrn var, såsom hon anat —
doktorn. Han mötte henne redan i trappan.
»Jag ber er, fru Grane», sade han och tryckte
hennes hand, »att inför gossen iakttaga det fullständigaste
lugn. Förmår ni ej det, ber jag er att icke gå in till
honom. Jag tror ej, att någon egentlig fara är för
handen, men en sinnesupphetsning kan göra tillståndet
oberäkneligt.»
»Vad är det då med honom?»
»Undier lek å skolplanen har han fått en spark i
underlivet, tydligen en riktigt otäck spark, ehuru
sådant sällan är så farligt, som det ser ut, i alt fall när
det gäller ungdomar. Hos dem är ju elasticiteten och
nybildningsförmågan större än hos vuxna människor.»
Det var altså därför Ejnar icke var med i leken,
då hon stod och åsåg densamma.DET BLODRÖDA BROTTET
315
»Jag förstår att han är döende. Får jag komma in nu ?
Jag vili inte förlora en enda minut av den tid, han har
kvar.»
»Gå in. Men lugn bara.»
Hon gled in och sjönk ned på stolen vid sängen,
i vilken han låg avklädd.
»Stackars min gosse! Har du mycket ont?»
»Nej, inte nu.»
»Men då du fick sparken ? Jag förstår... Han bör väl
inte tala mycket, doktor?»
»Nej, hälst ingenting als. Men sova.»
»Sov då, min gosse. Jag skall sitta vid din säng,
torka bort svetten från din panna och upphostningarna
från din mun, så att du får ligga riktigt stilla. Ty då
blir du fort bra. Och så, vad som än hänt och händer,
så kom ihåg, att far och mor äro glada åt sin gosse.»
Fadern och doktorn avlägsnade sig. Om en stund
hade Ejnar slumrat in med sin hand i moderns, såsom
då han var en liten, liten pilt.
Vid tiotiden på aftonen vaknade han. Det var mörkt
i rummet.
»Mor lilla, är du här?»
»Ja. Vill du, att jag skall tända ljus?»
»Tack!»
Å, vad han såg blek och avfallen ut! Vad livet
ändå är sprött och skört!
»Nu skall jag lägga på dig ett nytt omslag.»
»Det behövs inte mor. Jag kommer att dö i natt.»
Hon fick tårar i ögonen.
»Det är inte för att jag skall dö, mor, utan för att
jag gör far och mor en sådan sorg. Bed far komma in.»316
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Hon gick efter fadern. Denne hade blivit tio år
äldre på några timmar.
»Nu när jag skall gå bort, tycker jag det
underligaste av alt vara, att ni kunnat vara så snälla emot
mig, fastän jag så ofta både tänikt och gjort det, som
varit stygt. Jag har ofta varit elakare än de gossar,
som mest fått dåliga exempel; och jag har fått bara
goda. Jag lider nu bara självförsikylt — jag visste ju,
att ni båda äro så mycket emot krig, och ändå var jag
alltid med, då vi lekte "ryssar och japaner".»
»Jag förstår gott huru svårt diet är att undgå det»,
sköt fadern in. »Det är inte så lätt att bära hånet från
kamraterna för att man är feg.»
»Det är far så likt, att urskulda mig, men det är jag
inte värd. Jag var med för att jag tyckte det var roligt
— roligt, fastän jag visste att det var orätt och fastän
det var er bägge emot. Att jag blir straffad för det jag
gjort, är ju bara rätt, men det förfärliga är, att ni också
skola bli straffade därför. Jag vet hur ni hålla av mig,
fast jag inte förtjänat det, och jag vet, att ni skola
sörja.»
»Vi hålla av dig, emedan vi bättre än du sågo
vilken bra pojke du är i grund och botten. Du kunde
naturligtvis ej undgå att röna inflytande från
kamraternas sida. Men den dåliga anda, som yttrar sig i
sådana våldsdåd, som det dig övergångna ha ej de själva
skapat. De ha fått den inympad på sig. Den möter dem
i tidningarna, hos lärarne, i kyrkan, i sällskapslivet, i
all officiell ståt, och alltid är den draperad i fosterlandets
färger, omgiven av det mest förskönande skimmer denDET BLODRÖDA BROTTET 317
kan få av alt, som är ägnat att imponera på ett
ungdomligt temperament. Det är ju framför alt ungdomen,
som skall bländas — ungdomen, som frivilligt skall
underkasta sig att bli kanonföda... Ack, min gosse, nog
har jag skäl att ursäkta dig alltid.»
»Hur gick det till?» frågade modern.
»Jag var "japan" — det ville de alla vara, så att vi
måste dra lott om vilka som skulle vara "ryssar". Vi
stormade höjden, och "ryssarne" försvarade sig. Jag tog
sikte på en gosse, som jag tyckte mig rå på, det var
prostens Erik, som svär värst i hela skolan, fastän han bara
går i fjärde. Då jag skulle draga ned honom från
höjden, slog han mig i ansiktet mot ögonen. Det är mot
reglerna, men dem bryr just ingen sig om, då vi komma
i farten.»
»Ja», sade fadern mera till sig själv än till gossen,
»så går det till också i det värkliga kriget. Då tiga
lagarne, ty kriget är det blodröda brottet, brottet över alla
brott, den rena motsatsen till rätten.»
»Nå», återknöt modern Ejnars berättelsetråd.
»Erik-slog dig i ansiktet.»
»Och jag slog igen, så att han föll omkull. När
jag så skulle släpa honom utför höjden, bet han mig
i fingret.»
»Får jag se», bad modern.
Ejnar visade vänstra lillfingret, som hade ett djupt,
blodigt ärr av ett bett.
»Jag blev förfärligt ond, slängde honom ifrån mig
och sparkade efter honom, dock utan att träffa, ty han
är kvickare än jag och höll sig undan. I stället sprang
han på mig, satte kroklben för mig, fick omkull mig och318
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
gav mig en spark på magen. Det gnistrade för mina ögon
och gjorde alldeles förfärligt ont. Jag kunde icke skrika
högt, och ingen brydde sig om mig. Det var ett par, som
sprungo emot mig, men de voro för ivriga att lägga
märke till att de trampade mig. Nu kom jag såväl ihåg
fars skildringar av de sårades tillstånd under ett krig,
och nu tyckte jag inte att far endast var blödigt
känslosam — nu förstod jag att far hade rätt. Ingen såg åt
mig mer än min motståndare, som hånade: "Jag tror
du fick för sparka. Eller gör du dig bara till? Upp
med dig, annars får du en spark till!" Jag skulle be
honom om försköning men fick munnen full av blod.
Erik förstod visst nu att han gjort mig illa. "Här är
en sårad — hjälp mig att bära bort den!» ropade han.
En tog mig i armarne, en i fötterna. Det gjorde
förskräckligt ont. De buro in mig i klassrummet. Lektor
Enderstedt telefonerade efter doktorn, och så förlorade
jag medvetandet — jag kom till sans först här i sängen.
Jag såg på dina ögon, far, att du visste att jag skulle
dö; jag kom ihåg att du drömt om mig — hur jag
skulle fortsätta ditt livsvärk, hur all din strävan gått
ut på att göra mig duglig därtill och hur du gjort alt
för att plocka bort stenarne från min framtids väg. Jag
kom ihåg mors ömma ord och mjuka händer, mina löften
till henne, att vara hennes stöd, när du, far, var borta.
Intet av alt detta skulle jag kunna infria, och så tänkte
jag på de tusenden sinom tusenden, som dödades i
kriget och vilken sorg, vilket elände detta medförde för
deras anhöriga — precis som du sagt, far. Jag var
olydig mot er, de äro olydiga mot Jesus, som sagt, att
de som taga till svärd skola förgås med svärd. MenDET BLODRÖDA BROTTET
319
an-dra skola lida för deras synd, liksom ni för min, det
är det förfärliga ...»
Han fick en häftig blodupphostning.
»Du har talat för mycket, Ej nar lille», sade modern.
»Om du också skulle gå ifrån oss, så förstår du väl, att
varje minut, varmed ditt liv kan förlängas, är oss
dyrbar. Därför bör du icke anstränga dig...»
»Bara ett till vill jag be om: att Erik inte blir
straffad för det han gjorde. Jag var lika dålig som han,
och det var blott en olycklig tillfällighet att det gick
så illa för honom. Det kunde ju lika gärna ha varit
jag.»
»Vi skola säga åt rektorn det, och han respekterar
nog din cnskan», sade fadern. »Och tack, min käre gosse
för all den outsägliga fröjd, du berett oss under ditt
korta liv. Vi ha ingenting att förlåta dig, bara så
mycket att tacka dig för. Det går ju an att denna
förskräckliga olycka träffar ett par föräldrar, som lärt sig att
böja sig för Guds gissel, huru oförståeligt det än
förefaller oss och hur hårt det än slår — andra skulle ha
kunnat bli vansinniga inför en sådan straffdom. Vi ha
syndat och illa gjort. Vi, som skulle hetas vara
medvetna fredsvänner, ha icke nog motarbetat det onda,
varför du fallit ett offer. Nu få vi skörda vår lojhets
lön — ogräset växte upp och kvävde den goda säd, som
vi sådde alt för sparsamt, eftersom vi sådde ut den
endast i ditt sinne ...»
Den starke mannen skakade av gråt och förmådde
ej säga ett ord mera. Han sjönk pä knä vid sängen,
kyssande sin gosses hand.320
SAXON: UNDER FRE DS B ANÉRE T
»Vi skola bygga en stege mellan himmelen och
jorden — ni nedifrån -och jag uppifrån. På den skall
Jesus komma till jorden och stifta det fredsrike, som
diu så ofta hänförd talat om, far — som du så ofta sjungit
om, mor. Tack, far och mor! Nu går jag... Jag är
på väg redan... Det käns ej svårt att dö. — det är
bara som att sväva på moln... Vi skola bygga den
nya jakobsstegen — jag och alla de i kriget dödade;
ni och alla de andra, som kriget lämnat kvar i sorg...»
Ejnar såg på modern med en blick, såsom ur ett
långt fjärran, och kort därefter hade detta offer för
brottens brott utandats sin sista suck.Världens mäktigaste fredsförbund.
EN STORA FOLKSLAKTNINGEN är slutad. Han
korn icke tillbaka till lägret. Altså går hon att
söka honom. Slutligen finner hon honom. Hon
säger alla de ömma ord, som kärleken lärt henne och
som alltid kommo hans ansikte att stråla. Hon
smeker hans bleka kind. Men han är lika stum och kall som
ryssen, som sover den sista sömnen vid hans bröst.
Hon märker icke att aftonen är i antågande och
att lägereldarna tändas. Hon vet blott, att hon skall
dö hos honom. Vad är det? Var det icke någon som
rörde sig?
Hon ser upp. Lutad emot ryssen ligger en ung
ryska, skakande av gråt.
»Syster», säger japanskan, »du höll honom mycket
kär?»
»Han var mitt alt. Jag var ensam — frändelös,
vän-nelös. Så kom han och gjorde mig till världens
lyckligaste kvinna. När han inkallades följde jag med —
såsom jag förstår, att du gjort. Och nu...»
Saxon: Under fredsbanéret. 21322
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Lycklig du, som är ensam om din sorg», säger
japanskan. »Min älskade har en far, som skall förtvivla,
och en stackars mor, som skall gråta sig blind. Och
jag skall dö hos honom.»
»Nej. syster», utbrister ryskan plötsligt, »vi skola
leva!»
»Varför skulle vi leva?» frågar japanskan, skakande
på huvudet.
»Jo, något går upp för mig, då jag ser dig framför
mig här», svarar ryskan, i det hon lägger armen om
japanskans liv och reser henne upp. »Vi stifta ett
förbund här vid våra älskades lik och så gå vi ut i
världen, hand i hand, för att förvärkliga dess uppgift?»
^Ett förbund?» säger japanskan undrande.
»Ja, syster lill", världens mäktigaste fredsförbund.»
Japanskan ler genom tårarne och smyger sin hand
i ryskans.
»Vi äro de rätta att stifta det», säger ryskan, »vi,
som nödgats bevitna detta meningslösa massmorddrama,
vilket i skändlighet står utan motstycke i historien. Vi,
som lida djupast under trycket av våra
makthavandes brottslighet och under den brutala likgiltighet,
varmed en hel värld åskådar denna fasa utan gräns — vi
äro de rätta att gå ut i världen och göra slut på krigen.»
»Du måste ha rätt, syster», svarar japanskan och
ser drömmande framför sig. »Medan regeringarnas högt
uttalade fredskärlek yttrar sig i yrkanden på nya
militärbördor, medan diplomaterna spionera på varandra,
medan riksdagsmännen hålla tal vid interparlamentariska
festbanketter och prässens flertal förgiftar
människornas sinnen med falska begrepp om ära och fosterland,världens mäktigaste fredsförbund.324
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
gå vi stilla vår gång till mödrarna, till fästmörna, till
systrarna världen runt och lära dem, att kriget blott är
en vidrig dröm, som är slut i samma stund vi kvinnor
upphöra att tro på den.»
»Syster, vi skola mana kvinnorna att ej ge sig tid
att uttala tanklösa och betydelselösa ord. De få ej
tilllåta sig det så länge hela världen suckar efter deras
hjälp.»
»Du har rätt. Låtom oss tala bort, sjunga bort, gråta
bort kriget — låtom oss ej lämna något medel oförsökt.»
»Syster, må vi framför alt ihågkomma ett: det
gi-ves i varje människas tid en period, då hennes mor är
alt för henne, låtom oss mana mödrarna att då bruka
sitt inflytande — det största en människa kan ha över
en annan. Mödrarna, som fött barnen med smärta och
som älska sin lifsfrukt lika mycket som sina egna liv,
skola förstå det vanvettiga, det brottsliga i att offra
sina käraste åt krigets Molok.»
»Då vår stämma blir nog mjuk, vårt hjärta nog
varmt, vårt öga nog klart skall ingen man mer behöva
lära sig krigets avskyvärda och demoraliserande
hant-värk, än mindre gå ut i kriget. Abels blod får ej längre
ropa från jorden, eftersom vi kunna förhindra det.»
Tanken att läppar, som kysst deras egna, armar som
omslutit dem, skulle bli rovdjurs föda, är dem
outhärdlig. Den ena går för att skaffa spadar medan den
andra sitter kvar för att vakta de döde för slagfältets
vidrigaste rovdjur, likplundrarne.
Tysta gräva de. Då de äro färdiga tillvarataga de
såsom dyrbara reliker vad de döde ha i fickorna.VÄRLDENS MÄKTIGASTE FREDSFÖRBUND
325
Men ringarne få de ha kvar å händerna. De skola, då
de sova den sista sömnen, ej sakna sina älskades
trohetslöften. Så kysser envar av dem sin älskade och
lägger honom med egna händer i moder jords sköte.
Och då de vandra hem hand i hand, bryter den nya
morgonen in.Mannekängen.
i
UGUST var en vek, känslig natur. Våld i varje
form var honom emot. Brottning och dylika
nöjen deltog han aldrig i. Men under
diskussionerna å logen försummade han aldrig att träda upp
till förmån för de svagare.
Så kom den tid, då han skulle excersera beväring.
Han var ytterligt emot att underkasta sig denna plikt
och övervägde länge om han skulle undandraga sig
densamma genom att resa till Amerika. Men kärleken till
fädernetorvan var honom för stark. Och att vägra
göra krigstjänst var detsamma som att spoliera sitt liv.
Ty den krigstjänstvägrandes brott straffas ej en gång
för alla, utan straffet återkommer år ut och år in med
3 å 6 månaders straffarbete. Krigstjänstvägran betyder
altså detsamma som att hindras från att ha ett yrke
och att tillbringa ända upp till hälften av sin tid som
straffarbetsfånge så länge man är i värnpliktsåldern.MANNEKÄNGEN
327
August fann snart, att en stor del av
krigstjänst-övningarna mera var att skratta åt än harmas över. Men
så en dag blev det bajonettfäktning.
En utsliten uniform var uppstoppad med hö. Mot
denna kommenderades anfall. De flesta av beväringarna
togo det som lek. Andra funno övningen obehaglig,
och det hela bar en matt prägel.
Det såg också kaptenen, som kom för att iakttaga
övningen.
»Det är», förklarade han under många svordomar
och grova tillmålen mot beväringarne, »ingen fart i
arbetet. Ni ha ingen fantasi! Ni måste föreställa er, att ni
ha en värklig människa framför er, en främmande hund,
en vit djävul, såsom kineserna så expressift beteckna
europeiska fiender. Han skall vara dömd, när någon
av er får tag i honom!»
Näste man tog anvisningen ad notam. Han stack
bajonetten i mannekängens mage, vred om den och
ryckte ut den häftigt.
»Mycket bra!» sade kaptenen.
Uppmuntrade av bifallet fortsatte de övriga på
samma sätt, så att höet välde ut ur mannekängens mage,
och hö och trasor blandade sig med varandra. Och då
en beväring slutade med att bearbeta mannekängens
huvud med gevärskolven, hurrade kaptenen.
Beväringarne, som gladde sig över varje tillfälle att få ta sig
någon frihet, instämde i hurraropen, vilket upptogs helt
nådigt. Det var ju ett utslag av krigaranda!
August kom aldrig i tur att använda bajonetten, och
glad var han. Hade han blivit kommenderad därtill, skulle
han måst vägra att lyda.328
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
I många dagar kunde han ej tänka på något annat
än denna övning. Han kunde ej, såsom kamraterna,
taga den som ett lustigt skämt. Han hade den
fantasi, som kaptenen talat om. Men August hade ett
stycke kännande hjärta på den plats, där kaptenen hade
en sten. Och just på grund därav såg August
oupphörligen mannekängen framför sig — inte som en
mannekäng, utan som en levande människa, vilkens inälvor
välde ut, blandade med blod och trasor, under det att
den olycklige skrek i dödsnöd med av smärta förvridna
anletsdrag...Grymmare än de andra rovdjuren.
jpSäN HÄRLIG SOMMARDAG.
m Solen lyser. Himlen är blå. Gräset lyser grönt
ESS^a och blommorna dofta. Alt i naturen gläder sig
över tillvaron.
Det gör också bofinken,, där han sitter i trädet
och sjunger för sin maka, som ruvar ägg. Det är ett
tålamodsprövande arbete, men så hjälper också herrn i
huset till därmed ibland — det är inte alla fågelherrar,
som äro så älskvärda! Och drömmarne bm de små fyller
henne med lyckliga känslor. Det är också grundtemat i
hans sång.
Plötsligt tystnar han på en gång.
»Vad är det?» frågar hon.
»Det lät som åskan», svarar han. »Men det fins ju
inte så mycket som det minsta strömoln på himmelen.»
»Du drömde väl bara», skämtar hon, och han
fortsätter med sin sång.330
Men plötsligt stannar han igen.
»Det är väl inte åskan, men det är något liknande.
Jag måste flyga bort och se efter vad det är.»
»Bliv inte länge!» ber hon ängsligt.
»Inte ett ögonblick längre än nödvändigt», svarar han,
som redan är på väg.
Det dröjer ej så länge förr än han är tillbaka.
»Det är någon ny sort av De onda»*, berättar han.
»Men dessa ha bössor som äro så stora, att de måste
forslas på kärror. Det är dessa jättebössors skott, som
dåna såsom åskan.»
»Komma de hitåt?»
»Det vet jag inte. Men jag skall hålla utkik på dem.::
Han flyger upp i luften då och då. På mellantiderna
söker han hålla hennes och sitt eget mod uppe med sång.
Men det vill ej gå något bra.
Bäst det är höras kanonskott närmare. Det är den
stora fältmanövern, som flyttar sig punkt för punkt.
Bofinkhanen flyger upp i luften.
»Vi måste fly», säger han då han kommer tillbaka.
»Menar du, att vi måste överge vårt bo och våra
framtidsförhoppningar?» utbrister hon.
»Ja», svarar han. »Jag kom hit en vecka före dig
och utsåg platsen. Jag visste, att du skulle tycka om
vyn. Vi ha bygt boet gemensamt, och det är oss oändligt
kärt. Våra drömmar om barnen måste vi offra. Vi måste
framför alt rädda våra liv.»
Dånet av människors och hästars tramp kommer
närmare. Snart höras kommandoorden. Fåglarna förstå, att
* Så kallas i fågelvärlden alla med skjutvapen försedda människor.GRYMMARE ÅN DE ANDRA ROVDJUREN
331
stunden är slagen; honan lemnar äggen, och de båda fly.
De stanna ej förr än de äro utom räckhåll för kulorna.
Mot aftonen avslutas kanonaden. Hären drar sig
från platsen.
Då återvänder bofinkparet dit. En kula har splittrat
det träd, vari de hade sitt bo. Boet ligger på marken.
Någon har trampat på det, och äggen äro krossade.
Bofinkhonan jämrar sig.
»Vi kunna vara glada, att vi ej hunnit få små», tröstar
hanen.
»Varför äro de så onda?» frågar hon, som är hela
två år yngre än han och altså ej sett så mycket av
världen.
»Det är oförklarligt», svarar han. »Och det
märkvärdiga är, att ogärningar av den art som dessa inte
direkt rikta sig mot oss eller andra djur utan just mot
varelser av deras egen art.»
»De äro altså grymmare än de andra rovdjuren»,
säger hon.
»Ja, min älskade», svarar han och ser med en hopplös
blick på deras söndertrampade bo.Mitt första fredsföredrag.
Å EMMY BRANT med lätta steg trädde in i
pensionatet, var det som om en solstråle plötsligt
lyst upp detsamma. Hon tog oss alla med storm.
Vårt gnäll över maten, våra injbördes tvister och
våra elakheter mot syndabocken-uppasserskan, tystnade
på en gång för hennes klingande skratt. T. o. m.
stations-inspektoren, som eljes ansåg det som en plikt att uttala
sitt världserfarna missnöje över allting, var stum, och
den lantlige matadoren med titeln brukspatron, som vi
alla ansett icke kunna intressera sig för annat än den
röjmatism, han undergick massagebehandling för, sade
vid kaffet, medan han formligen slök Emmy Brant med
ögonen:
»Den där var det stil på!»
Det faller af sig själft, att jag stälde mig i första
ledet framför hennes triumfvagn, och jag tror också, att
jag var den mest gynnade. Detta kom sig väl till väsentlig
del av, att hon med mig hade flere gemensamma
intressen än med de andra.MITT FÖRSTA FREDSFÖREDRAG
333
Endast i ett divergerade vi alldeles bestämt — i
åskådningen om militärväsendet. Hennes far var stor
arméleverantör och altså en ivrig anhängare äv
milita-rismen. I hennes hem rörde sig mycket militärer, men
hon visste naturligtvis icke ett tecken mera om hela
härväsendet än vad en ung dam får lära av de officerare,
som äta hennes pappas mat och dansa med döttrarna.
Jag hör icke till dem, som måste med löje se tillbaka
på sin ungdoms ideal. När jag ser tillbaka på mitt liv,
finner jag, att jag i det stora hela altigenom omfattat
den världsåskådning, som jag tillkämpade mig vid 16—20
år. Där jag förändrat mig, har jag som regel radikalnat
till. När jag debatterade fredsfrågan medl Emmy Brant,
hade jag ej hunnit fram till min nuvarande ståndpunkt:
»försvarsnihilismens». Jag begagnar det citerade ordet
endast emedan det blivit en term. Eljes skriver jag
numera aldrig »försvaret» utan »krigsväsendet» eller något
liknande.
Denna min halva ståndpunkt gjorde, att jag hade en
smula svårt att reda mig med henne ibland.
Medelvägarna äro alltid dumma, ty de måste alltid göra
medgivanden, som en så pass fyndig och minnesgod
motståndare som Emmy Brant sätter en i trångmål för.
Under en av dessa debatter sade lektor Cavalli, som
var ordförande i Arbetareföreningen:
»Du, Saxon, kunde gärna hålla ett föredrag om
skiljedom och fred i föreningen.»
»Det skall vara mig ett stort nöje, ty då kan jag
för en gångs skull slippa motsägelser», svarade jag leende
med en sidoblick på Emmy.334
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Och så utsattes dagen för mitt fredsföredrag — mitt
första fredsföredrag. Det skulle hållas först efter jul.
Förut hade ingen människa där i staden någon tid att
avstå för en sådan lyx som ett föredrag.
Vi hade den angenämaste jul, som någon upplevat
å pensionatet. Bland julklapparna — småsaker, som på
något lustigt sätt anspelade å mottagaren — märktes en
juvelring till Emmy.
»En så dyrbar present kan jag inte taga emot från
anonym givare», sade hon, sedan hon fått upp etuiet.
»Om givaren skulle vara här, tackar jag bara för
uppmärksamheten och lemnar ringen till vår värdinna, där givaren
får avhämta den.»
Ingen gjorde en min. Men det ansågs allmänt, att
det var brukspatronen, som var adressaten för denna
Emmys taktfullhet. Han hade varit en smula efterhängsen
under senaste tiden, och jag hade därvid haft den
förmånen, att hon just som tog skydd bakom mig. Ibland
undrade jag, om jag icke var p,å väg att bli allvarsamt
förälskad, och jag tror, att hon ibland gjorde sig samma
fråga. Men bägge hade vi liksom genom en tyst
överenskommelse mot varandra anslagit en skämtsam ton, som
utgjorde ett slags pansar mot känslor, som ville tränga
djupt.
Vid russinen och mandeln fick jag en dubbelmandel
och föreslog henne att spela »filipin», vilket hon genast
var med om.
»Vad vill ni ha, om ni vinner?» sporde jag.
»Choklad», svarade hon.
»Och jag vill ha en kyss.»MITT FÖRSTA FREDSFÖREDRAG
335
Hon nickade bifallande.
»Ni går med på det?» sporde jag.
»Ja», skrattade hon.
»Men jag menar allvarsamt.»
»Jag också.»
»Nå, kunna vi då inte ingå en liten kompromiss, som
begunstigar bägge parterna: Ni får chokladen och jag
kyssen?»
»Det är väl sådant där, som kallas politik? Nej,
tack! Jag kan gå med på vadet, ty jag kommer
naturligtvis att vinna.»
Men dagen därpå, då vi råkades, dröjde det en stund,
innan hon sade sitt »filipin?» Jag hade glömt hela
historien, men hade hon gjort det? Var det bara min
egenkärlek, som spårade besvikenhet i stället för triumf
i hennes uttal av ordet? Hade hon icke velat ge mig ett
tillfälle att vinna? Emmy, vart har det hållit på att taga
vägen med oss?
Dessa frågor gjorde jag mig själv samtidigt med
att jag melankoliskt vidgick, att mina aktier hos henne
efter detta måste vara i sjunkande. Hon förstod
naturligtvis, att jag skulle anse att hon blottat sig, och det
förlåter en kvinna icke lätt, ifall nämligen att detta blottande
varit fruktlöst.
Och så fick jag retirera medan brukspatronen
avancerade. Men jag led av det. Och gjorde icke även
hon det?
Jag stod på talarstolen. Hon hade förut sagt, att
hon icke skulle komma, men hon var dock med. Min
blick naglade sig fast vid henne och släpte henne ej336
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
under hela föredraget. Alt vad som svidit i mitt hjärta
sedan filipindagen välde upp och lade ömma ord på
mina läppar — ord, som, det kände jag, grep hela
åhörareskaran, men vilka endast hon och jag fullt förstodo.
Jag blev varm av att veta, att det mellan oss existerade
en gemensam hemlighet, och innan jag steg ned från
talarstolen förstod jag, att jag hos henne återvunnit mina
förlorade länder.
Vad skulle hända, när vi råkades härnäst, kanske
om några ögonblick?
Då publiken strömmade ut, ville jag skynda ned
för att följa henne hem, men till min outsägliga
förargelse blev jag uppehållen ett par minuter, och då jag
störtade utför trappan, var den tom. Korridoren och den
korta vägbiten genom trädgården ut till gatan voro också
tomma. De avtroppandes röster hördes på avstånd.
Men ur trädgårdsdunklet trädde en gestalt fram.
Det var Emmy.
»Jag stannade efter för att tacka er. Nu är också
jag fredsvän», sade hon med värme.
»En sådan belöning hade jag aldrig drömt om»,
svarade jag och lade armen om hennes liv under det att
jag slog in på en av trädgårdens sidogångar.
Då vi kommo mitt för ett fönster, varifrån lampsken
tillät mig att se hennes ansikte, sade jag:
»Nu får jag den där kyssen, som jag drumlade bort
vid filipinen?»
Hon skakade på huvudet, men såg samtidigt på mig
med en blick full av den gamla käckheten — en bliök,
som sade: »Tag den!»MITT FÖRSTA FREDSFÖREDRAG
337
Och jag tog den — en sådan där långkyss, som man
kysser i ungdomens vår.
»En till åtminstone», bad jag.
»Nej, mer än en kan inte brukspatronens fästmö
bestå er.»
»Är det värkligen sant, att...»
»Ja. Det passar mig bäst. Jag är van vid lyx, ytlig
diskussion, nöjen och flirt. Vi äro sex systrar och pappa
har icke haft sinne för att samla i ladorna. Ni förstår?»
Jag nickade. Och i det jag lösgjorde min arm från
hennes liv sade jag:
»Nu får jag en kyss till — den sista?»
Jag fick den.
Några sekunder låg hon hårt sluten i mina armar,
och så slet hon sig lös och sprang.
Hon gifte sig med brukspatronen och jag vet
ingenting om hennes vidare öden, undantagandes att hon blivit
fredssaken trogen. Hon skänker årligen ej obetydliga
pänningebelopp till rörelsen, och hon tillhör styrelsen i
sitt läns fredsförbund, där hon dock egentligen endast
är en dekoration, ty hon deltager aldrig i några möten
eller kongresser. Dock betyder det naturligtvis ej litet,
att en person med hennes inflytande så bestämt markerar
sin ståndpunkt på detta fält.
Sedan dess har jag hållit otaliga fredsföredrag. Men
alltid har jag nere i åhörareskaran tyckt mig se hennes
vackra, käcka huvud nicka uppmuntrande till mig — ja,
stundom har jag också på mina läppar känt hennes
varma kyss.
Saxon: Under fralsbanéret.
22
Krig.
Lasse och hans kamrater höllo på att leka krig.
Vapnen utgjordes av ärtstöd, varmed man sköt.
Det bommades aldrig, och den träffade sjönk under
rysliga vrålanden till marken, medan skyttarne jublade.
Då Lasse kom in till middagen, sökte far för honom
klargöra, att krig var det råaste, orättvisaste och fulaste
i världen. Far lyckades nog rätt klent i sin avsikt, men
däremot förstod Lasse utmärkt, att krig var något, som
far tyckte illa om. Och det var ju mycket nog. Ty på
grund därav lovade Lasse att aldrig mer leka den leken.
Far smekte sin gosse och smålog en smula skeptiskt.
Han visste, huru lätt man vid de åren har att ge löften
— och glömma dem.
— — —
Dagen därpå kom Lasse hem i ett högst bedrövligt
tillstånd. Näsan stod i blod, rocken var framtill uppfläkt
ett stort stycke, och mössan borta.
»En pojke på gatan har slagit mig!» skrek han.
Sedan han blivit något så när iståndsatt till sin person
och dräkt, sade far, som visste, huru förhör med dylika
skola ledas:
»Hur kunde Lasse ge sig på en så stor gosse?»
»Han pekade fingret åt mig», svarade Lasse utan en
aning om, huru ledigt han gick i fällan.
»Ser Lasse, det är krig. Den starkaste pekar fingret
åt den svagaste. Är nu — som ofta är fallet — dennes
egenkärlek lika stor som hans oförstånd, så rusar han
på den starkaste. Och den starkare slår honom, tar ifrån
honom hans egendom och skrattar sedan åt honom.
Förstår nu Lasse, hur man skall undgå krig?»
»Jag skall inte bry mig om, ifall någon pekar fingret
åt mig.»
»Rätt så! Aldrig löna ont med ont! Det blir alltid
ofärd av det.»
»Men en stor kan ju anfalla en utan orsak?» sade
storebror, som var närvarande.
»Har det då hänt dig någon gång?» frågade far.
»Nej», vidgick storebror och såg en smula generad ut.
»Det händer alt mycket sällan», sade far. »Och slår
man inte igen, går man alltid mer helskinnad ur striden
än annars. Hur göra åskådande kamrater, ifall den
svagare anfaller eller slår igen?»
»De stå och se på, huru länge han kan reda sig
mot den större», svarade storebror.
»Och så skratta också de åt den lille och säga, att
den, som ger sig i leken, får leken tåla?»
»Jaa», medgav storebror.
»Och om den lille blir anfallen, men inser sin svaghet
och låter bli att slå igen?»
»Då tycka de, förstås, att det är skamligt, att den,
som är så stor, skall slå den, som inte kan försvara sig.»
»Och så...»
»Ta de den lille loss från den store.»
»Förstår du då nu, hur man skall undgå krig?»
»Ja», svarade storebror.
»Ja», instämde också Lasse.
Och storebror gick med en min, som antydde, att
han snart komme att hålla ett fredsföredrag för sina
kamrater.
Två nätter.
ET ÄR NATT. Ute står mörkret som en mur,
och runt om i lägret sova soldaterna den
genom-tröttes dvallika sömn. Diagen har varit het. Man
har avslutat en ilmarsch och står inför vad man kallar
fiendens front. I morgon skall det bära löst.
Man sover dock icke i officerslägret. Där flöda
rusdryckerna. Blickarna glöda av kamplust. Hånfulla ord
hagla över motståndaren. Man skall segra eller dö. Men
naturligen står döden som något rätt oantagligt, segern
däremot som något ganska visst.
En blodig dag har gått, och det är åter natt.
Soldaterna måste i början liksom prässas fram. Det var
som om någon höll igen, då de skulle trycka av. Så gav
man dem bränvin. De blevo vilda. De kommo den
motsatta hären alt närmare, och slutligen blev det
handge-mäng. Upphetsningen hade stigit. De voro ej längre
människor utan sannskyldiga a[vgrundsandar.
Alla äro döda utom en. Han har fått bägge fötterna
sönderskjutna och kan ej resa sig. Han vart kvarlämnadNatten före slaget: i officers lägret.Natten efter slaget: på valplatsen.344 SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
under den vilda flykten. Fienderna upptogo de sårade,
men han låg då medvetslös. De trodde honom död,
och så blev han kvar. Han skriker av smärta men hans
rop höres endast av likplundrarne. Då de komma skall
han be dem om en nådestöt.
Han skall ock be dem att döda den skadeskjutna
hästen, som rest sig till hälften men ej förmår mer. Han
skriar som en människa i sjönöd. Vad det stackars fina
djuret skall plågas!
Av medkänsla för hästen har den sårade krigaren
för några ögonblick glömt sina egna smärtor. Nu vakna
de igen med förnyad styrka.
»Men mor!... Stackars lilla mor! Vad menade Gud
med att ge dig åt mig, då jag skulle omkomma så
ömkligt? Stackars lilla mor! Du skall bli vansinnig av sorg
över förlusten av ditt enda barn, som du älskat så
outsägligt, som var ditt stöd, ditt alt i världen. Å, mor,
det är djävulen som gjort kriget, och ett av hans
betydelsefullaste hjälpmedel därför är rusdrycken. Med
rusdrycken föder han hemma den råhet i sinnena, som är
krigets bärande kraft; med rusdrycken den stämning,
som kommer denna råhet att svälla över sina bräddar
och skapa kriget... Hjälp!... Ä, nu hör jag
likplundrarne komma. Nu skall jag få dö. Jag hade i alla fall ej
stått att rädda, mor lilla... Jaså, du vill läsa aftonbön
med mig som när jag var liten och du satt på kanten
av m i n lilla säng ...
Gud som haver barnen kär,
Se till mig som liten är . . ."Den bästa vapenskölden.
ET SKULLE bli bröllop på slottet, och man hade
aldrig hört talas om make till det bröllopet.
Ägarinnan till slottet skulle gifta sig med en man, som
var son till en torpare under godset.
Då hon var endast tre år hade han — som var fyra
år äldre än hon — räddat henne från att drunkna. Han
hade blivit uppbjuden på slottet, och som han skickade
sig väl fick han komma igen. De båda unga blevo
väldigt goda vänner och när den lilla grevinnan — Elisiv
hette hon — av en eller annan anledning var otröstlig
hade man inte annat att göra än att skicka efter Karl.
Som Karl visade sig ha gott läshuvud, beslöt greven
sig för att bekosta Karls studier. De gingo utmärkt.
Karl visade de mest utpräglade anlag för arkitektur och
fick ägna sig däråt.
Så dog greven. Han hade dock dessförinnan
förordnat, att Karl av sterbhuset skulle ha medel till
fullbordandet av sina studier. Ovanligt tidigt blev han ock
färdig med sin yrkesutbildning.346
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Karls första större uppgift blev att restaurera det
gamla slottet.
De båda unga träffades ofta, och en vacker dag
inträffade det, att de sade varandra att de älskade
varandra. Det var egentligen hon, som bräkte det därhän,
och hon bekände, att hon älskat honom sedan hon var
ett litet barn. Det var likadant med honom, men han
skulle förmodligen aldrig ha vågat säga det, om ej hans
hjärta formligen blivit överrumplat.
De förstodo, att de skulle få svårt att övervinna den
gamla grevinnans motstånd — de kände hennes kolossala
bördshögfärd. Hon gav häller aldrig med sig, trots att
Elisiv förklarade: »Karl eller ingen!» och modern mer
än väl kände hennes karaktärsfasthet.
Många friare anmälde sig, men Elisiv svarade dem
alla, att hennes hjärta var fäst för tid och evighet vid
barndomsvännen.
Nu hade den gamla grevinnan dött och Elisiv —
som ej var mer än 25 år gammal, altså i den ålder, då
kvinnan är vackrast och finast — gick att fira sin förening
med Karl.
Då bröllopståget skulle träda in genom slottsporten,
fans där en dekoration med tvänne vapensköldar bredvid
varandra. Den ena upptog hennes vapen, den andra
arkitekturens emblem.
Rörd tryckte Karl sin Elisivs hand.
»Så fint och vackert av dig», sade han.
»Det är egentligen en ära för mig, att min
vapensköld får sitta bredvid din», sade hon. »Jag har ärft
min, altså inte gjort något för att få den. Och dess tre
eldtungor äro också en tvivelaktig heder för släkten.DEN BÄSTA VAPENSKÖLDEN
347
Min farfars far fick dem i sitt vapen, emedan han i ett
krig lyckades nedbränna en stad. Alt det namnlösa
elände, som följde med det, kan man lätt tänka sig.
Din vapensköld har du förvärvat dig själv. Den är ett
tecken på din konst och framför alt på, att du är en
av dem, som bygga upp. Därför passa de så bra bredvid
varandra, det gamla barbariet, som förstörde; det nya
som skapar. Du är det nya, som försonar mina fäders
synd — min riddare, min konung!»7 Hur Axel Stråle blev officer.
ABRIKÖR STRÅLE är på besök hos rektor
Fern-lund.
»Det är för min sons skull jag kommer.»
»Jag förstår.»
»Är det inte någon möjlighet för honom att komma
upp i femte?»
»Neej. Han har varit kvarsittare en gång förut. Det
var...»
».....i andra», upplyser fadern.
»Han fylde inte vilkoren i ringaste mån nu vid
prövningen. Det ser ut som om han inte läst ett tecken under
sommaren.»
»Jo, han har läst ganska flitigt. Men han har inte
så lätt att fatta.»
»Det vet ingen bättre än jag.»
»Om jag visste vad jag skulle göra med honom!»
utbrister fadern bekymrad.
»Sätt honom i fabriken!»
»På någon ledande plats där duger han inte. Och
som vanlig arbetare ...»HUR AXEL STRÅLE BLEV OFFICER
349
»Jag förstår», avbryter rektorn. »Det är inte fint
nog. Men vi skola pinas med honom fastän han saknar
alla förutsättningar för att gå läsvägen.»
Fabrikören ser rådvill ut, och rektorns hjärta veknar.
»Låt honom bli knekt då!»
»Men även till det fordras väl kunskaper?»
»Det skall inte vara mycket. Det är den vanliga
utvägen för de dummaste pojkarna.»
»De få ju dock lov att ta studenten.»
»Visserligen. Men varken lärare eller censorer ha
de vanliga pretentionerna på knektämnena. Det är ett
slags frimureri av oss för att slippa dem vid universitetet.»
»Men de måste ju läsa också vid krigsskolorna?»
»Asch, alt det där som en löjtnant skulle kunna, är
ju inte mer än ett månadspensum för en normal
människa. Så nog kan han traggla i sig det. Ingen blir för
övrigt kuggad i examen där. De värsta idioterna
avancera inte längre än till kaptener — det är alltsammans.»
Fabrikören drog en suck av lättnad.
Hans sons levnadsbana låg utstakad och klar.Lockbetet.
ÄG MIG, notarien, varför ha militärerna så granna
uniformer?»
»Även fröken Strömberg delar altså kvinnans
vanliga svaghet för...»
»Notarien borde blygas! Men jag vill inte veta hur
man kunnat komma på den idén att kläda ut dem så där
löjligt.»
»Det är en lång historia, på vilken jag knapt skulle
hinna med inledningen tils musiken spelar upp igen.»
»Då sitta vi över det numret.» Hon kastade en blick
på sitt dansprgram. »Det är en fransäs, så det är ju ingen
förlust. Ni vill vara så god, inte sant?»
»Mycket gärna. Var behagar ni sitta?»
»Där i hörnet. Man är mera ostörd här i salongen
än i smårummen.»
Notarien förde sin dam till ett par lediga stolar.
»Nu är jag idel öra», sade hon och gav honom ett
uppmuntrande leende.
»På en viss tidpunkt hade vissa klassintressen fått
en position, vid vilken de önskade sitta trygga — kungen,
ämbetsmännen, köpmännen, jordägarne, hantvärkarneLOCKBETET
351
m. fl. De förmådde inte själva försvara sin maktställning,
därtill voro de för få; och flertalet tyckte säkerligen inte
häller om att vara krigare. Vem vill inte sitta trygg vid
sitt, fredad för liv och gods, ifall sådant låter sig göra?
Det gä Ide altså att få andra att värja deras maktställning
och gods.»
»Och så var militären uppfunnen!»
»Yrkesmilitären, ja. Men det var i forna dagar
mindre behagligt att vara knekt. Man fick lov att besitta
fysisk styrka och uthållighet i ovanlig grad, och risken att
bli dödad var vida större på den tid, då man slogs man
mot man. Det var följaktligen ej underligt att yrket ej
lockade alt för mycket.»
»Man fick altså betala dem bra?»
»Det var med krigarnes arbetsgivare som med alla
andra arbetsgivare: .de ville komma ifrån avlöningen så
billigt som möjligt. De fingo därför uttänka något, som
främjade deras syfte i ty fall. Så hittade man att börja
med på den här barnsligt lysande dräkten — det var
mycket värre förr.»
»Genialt. Jag trodde att det var för att komma
bärarne själva och andra att glömma yrkets ruskighet.»
»Nej, det var inte avsikten; det var blott en
följd-förmån för vederbörande. Vidare hittade man på
klingande titlar. Och de, som särskilt utmärkte sig, fingo
medaljer, ordnar och dylika leksaker —de alra främste
adlades med olika värdigheter och namn som Svinhuvud,
Oxenstierna...»
»Ja, tänker man på dem, bli de bra fåniga.»
»Så fick man, förstås, också förgylla hantvärket med
att ge det ett vackert namn: fosterlandsförsvaret. Av352
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
samma orsak blev krigsskådeplatsen "ärans fält" och
krigardöden det ärofullaste tänkbara.»
»Knektarnes arbetsgivare, som ni kallar dem, voro
listigt folk.»
»Just så. De skrattade gott åt dummerjönsarne, som
för en så tarvlig ersättning som yttre bjäfs, förment
lysande namn och titlar, samt en så tunn äreförgyllning
över människoslakteriets gräslighet åtogo sig en tjänst,
där risken att mista det dyrbaraste av alt, livet, var så
stor. I sinom tid blev också detta allmännare insett, och
då gjorde man krigaryrket som ett vilkor för inträde
på ämbetsmannabanan.»
»Uniformerna fortfara emellertid att vara granna. Det
borde väl vara en övervunnen ståndpunkt i vår tid.»
»Kultur, fröken Strömberg, är enkelhet, stil, nobless;
grannlåt är barbari. Krigarhantvärket är själft en kvarleva
från barbariet — det är då blott naturligt att det även i
det yttre skall bära prägeln därav. — Skola vi inte ha det
som är kvar på den här polkan?»
Hon nickade, och de dansade ut.Skytteföreningen.
RING VATTENFALLEN vid Johansfors hade på
ett fåtal år uppstått en industriell drift, som helt
och hållet omskapat den forna obetydliga
kyrkbyn.
Det var något visst amerikanskt över del hela.
Följaktligen härskade också där ett kraftigt föreningsväsen.
Där funnos fackföreningar och ungdomsklubbar. Alla
nykterhetsordnar voro representerade och sammanslutna
i en Nykterhetsfolkets centralkomité.
Detta förenigsväsen föll på tal en dag, då
direktören för den stora råttfällefabriken samt
kyrkoherden och polisuppsyningsmannen med titeln
kommissarie endräkteligen suto tillsammans kring en toddy på
platsens smygkrog för »bättre» herrar, det s. k.
Sällskapet.
»Det skulle ju inte ett ögonblick falla mig in att
förbjuda dem att tillhöra sina fackföreningar», sade
direktören. »Sådant företaga sig endast de trindskalliga bland
Saacon: Under fredsbanéret. 23354
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
arbetsgivarne — de där som i sin hjärtans hederlighet
strida för principer, medan vår uppgift ju är att tjäna
pangar. Försöken äro otrevliga och leda aldrig till det
önskade resultatet. Nej, det enda riktiga är att vara
listige som ormar bland dem, som äro enfaldiga som
duvor. Och det måste vi vara. Ty vi se naturligen med
motvilja ned på deras föreningsrörelse, som är oss
fientlig och skadlig.»
»Fackföreningarna äro för övrigt inte de värsta»,
sade prästen.
»Vilka skulle då vara det?» frågade direktören.
»Nykterhetsföreningarna», svarade prästen.
Kommissarien smålog.
»Det är ingenting att skratta åt», sade direktören.
»Herden är en god människokännare, och han har även
i detta fall fullkomligt rätt.»
Kommissarien satte upp ett förvånat ansikte.
»Ett folk, som super», fortsatte direktören, »kan man
behärska. Ge dem en last, en passion, och de arbeta
som slavar veckan lång för att på lördagseftermiddagen
och söndagen få hängiva sig åt det de trå efter. De
stupa visserligen fort nog på det, men vad angår det
oss! Vi engagera ju ej personer utan levande kraft. Och
sudda de en måndag, så inte ont i det. De äro då så
mycket ödmjukare på tisdagen och ta i med förnyad kraft
för den hägrande fröjden på lördagen och söndagen.»
»Nykterhetsföreningarna äro roten och upphovet till
altsammans», sade prästen med övertygelse. »Den nyktre
får alt för mycket pängar över, alt för mycket tid
frigjord. De begynna läsa och tänka; de bilda
diskussionsklubbar och studiecirklar. Snart nog begynna de såsomSKY TTEFÖRENINGEN
355
följd därav tänka på sin plats i samhället och sin
ställning till oss. Följden därav blir å ena sidan
fackföreningen, å andra sidan smak för intellektuella nöjen: böcker,
musik, teatraliska föreställningar o. s. v. Det ena är
lika farligt som det andra. De vantrivas i baracken; de
få pretentioner, och som de ej supit upp sina pängar utan
ha en ekonomisk reserv, kunna de ge sig på oss med
fordringar, som de ha en helt annan utsikt att kunna
genomdriva än om de inte hade bröd för morgondagen,
inte hade fackföreningen och framför alt inte törsten
efter det ästetiskt och intellektuelt högre, som de fått
smaken på.»
»Precis min erfarenhet», förklarade direktören med
öfvertygelse, »ehuru den aldrig fått en så klar
formulering som du gett den.»
»Då förstår du också vad du bör göra?» hemstälde
prästen.
Direktören såg forskande på prästen.
»Det borde påhittas något, som droge dem från dessa
föreningar, menar du?»
»Ja, visst. Det gäller bara att finna något värksamt.
Det måste vädja till deras lägre drifter, eftersom deras
egna organisationer vädja till deras högre.»
»Den, som bara visste», sade direktören med
eftertänksam min. »Vad tycker du?»
»Nå, här får du lösningen till skänks av mig»,
skrattade prästen: »en skytteförening och en dansbana.»
Det gick ett ljusskimmer över direktörens ansikte.
Så tog han prästens hand. »Du är ett geni», utbrast han.
»Nåja, jag tänker också sluta som biskop», smålog
kyrkoherden.356
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Det där har jag själv tänkt, ehuru jag ansett det
för djärft. Men när en så klok karl som du föreslår
det, måste det vara användbart, och jag skall göra
värk-lighet av saken.»
»Till skytteföreningen gå pojkarne. Staten premierar
systemet, och den vet, vad den gör.»
»I själva värket är det otroligt», konstaterade
kyrkoherden, »att plebs kan fångas med så illa dolda krokar.
Här i landet äro utgifterna till militärväsendet större än
i något annat land i världen, vare sig man räknar summan
pr huvud eller försvarsväsendets totalsumma i
förhållande till de övriga statsutgifterna. Man borde inte efter
detta kunna vänta sig några militära överloppsgärningar.
Men vårt goda folk består sådana rikligt i det frivilliga
skytteväsendet.»
»Till dansbanan gå flickorna», fortsatte direktören
sin tankegång.
»Riktigt», betygade kommissarien. »Och dit flickorna
gå, komma snart pojkarne efter. Men hur går det då
med skjutbanan? Den blir konkurrent med dansbanan.»
»Man kan inte skjuta, sedan det blivit skumt, bror
Ordningsmakt», skrattade kyrkoherden. »De båda
banorna blott komplettera varandra. Med dem får
bruksfolket lämplig sysselsättning hela söndagen — ja, de få
gärna skjuta även under gudstjänsten. Jag skall t. o. m.
i mina predikningar berömma dem därför. "Man må ju
göra väl å sabbaten", säger den heliga skrift, och kan
man tänka sig något bättre än att lära sig försvara
fosterlandet?»SKY TTEFÖRENINGEN
357
Kort tid därefter bildades på kommissariens initiativ
en skytteförening. I densamma ingingo fabrikens
kontorspersonal, förmän, bondpojkar från orten m. fl., men
blott ett fåtal egentliga fabriksarbetare.
Tre fabriker med råttfälledirektörens i spetsen
er-bjödo sig att, under uttrycken av sin glädje över det
fosterländska intresse, varom skytteföreningens bildande
bar vitne, bygga skjutbana. Den skulle vara färdig till
våren. ,
Under julen anordnade ortens ståndspersoner i
folkskolan en basar, vars hela inkomst anslogs till ammunition
åt skytteföreningen.
Anordningarna voro smakfulla, och basaren hade en
särskild dragningskraft i de många värkligt söta
flickor av överklassen, vilka skulle sköta försäljning,
servering o. s. v.
Alla sunda unga karlar ha sinne för kvinlig
fägring. Fabriksarbetarne bildade ej något undantag från
denna regel, och redan basarens andra dag kommo de
mangrant tillstädes.
De behövde ej bara åskåda. Flickorna pratade med
dem — ja, hälft koketterade med dem. Det var mer än
en ung man, som tappade huvudet.
Särskilt till skjutbanan — där ortens tvänne
oomtvistade skönheter residerade — var tillströmningen
kolossal. Skjutningen var ordnad efter samma regler som en
vanlig tävling med många värdefulla pris, därav ett å 100
kr. kontant. Man fick där anteckna sig som medlem i
skytteföreningen, och namnlistan blev lång.
På våren bygdes skjutbanan. Och ej nog med det.
Direktörerna satte samtidigt i gång byggandet av en358
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
dansbana. Det var en överraskning, som åstadkom glädje
på många håll.
Skjutbanan invigdes en aprilsöndag. Det var fullt
hus från början — och fortsättningen blev starten lik. Alla
söndagar och de flesta vardagsaftnar var där fullt med
skyttar. En förening, där man ej behövde betala några
medlemsavgifter! En förening, där man hade alt att
vinna, ingenting att förlora! Ammunition fick man gratis.
Man hade god utsikt att vinna pris — var det ej någon
större tävling, så hade man alltid en insatstävlan. Sköt
man bra, fick man ett utmärkelsetecken som i många
arbetsgivares ögon var lika bra som ett gott arbetsbetyg.
Vidare fick man snart sagt för inte göra en lustresa till
Stockholm under riksskyttetävlingen, och på denna kunde
man vinna ända till 1,000 kr., om lyckan vore god.
Alt spel väcker passion. Skytteväsendet har sin
styrka i att det väcker och underhåller spellidelsen. Så
också här. En hel del unge män glömde alt för
skytteföreningen, och det tunnades av såväl i
godtemplar-logerna som i ungdomsklubben och fackföreningen. Men
man tänkte ej på det, hälst sommaren nalkades och alt
föreningsväsen då plägar vara svagare än annars.
På midsommardagen invigdes dansbanan. Den
överlämnades högtidligen till skytteföreningen, som åtog
sig dess skötsel och underhåll och för ändamålet
bemyndigades att upptaga en mindre entré av de dansande.
På invigningsdagen var dansbanan öppen endast för
skytteföreningens medlemmar och dess damer — envar
fick inbjuda en dam. Detta hade man enskilt låtitSKY TTEFÖRENINGEN
359
bli känt i förväg, liksom att man »till undvikande av
missbruk» stipulerat, att man i detta fall ej som medlemmar
betraktade andra än dem, som skjutit minst tre serier om
tio skott.
Detta hade givit skytteföreningen en hel del nya
medlemmar.
Alla de till invigningen inbjudna blevo bjudna på
smörgåsar och läskedrycker — »ej ens svagdricka får
förekomma; godtemplarne få inte givas en skugga av
misstanke, att man vill åt dem, utan tvärtom inbillas, att
denna anordning är ett utslag av hänsyn till dem och
respekt för den opinion de skapat». Så hade kyrkoherden
sagt. Och honom lydde alltid fabriksdirektörerna utan
att blinka.
Dansbanan fick en kolossal frekvens. Det ej
skytteföreningen förmått, förmådde hon. Ungdomsklubben
dog, och godtemplarlogerna och fackföreningen hade
efter ett par år endast gubbar och gummor som aktiva
medlemmar.
På danssäsongens invigning tredje året förekom öl
och på fjärde året punsch. Alkoholen hade sin vanliga
värkan: det vart slagsmål med knivskärning, och uppe i
skogen våldfördes en dödfull flicka av trenne
skytteföreningsmedlemmar. Men det vart aldrig sak därav —
direktörerna och kyrkoherden önskade ej offentlighet däråt,
och deras önskan var kommissariens lag — han var ju
avlönad av dem. Ordningsmakten i en viss klass" händer!
Råttfälledirektören, kyrkoherden och kommissarien
suto en dag på Sällskapet, pratande om de här
relaterade händelserna.360
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Det där har du gjort bra», sade kyrkoherden och
höjde sitt glas mot direktören.
»Ja, världen är konstig», svarade denne.
»Dekreterar jag, att jag inte tillåter mina arbetare att tillhöra
fackföreningen eller — genom sin ungdomsklubb —
socialdemokratiska arbetarepartiet, så blir jag hudstruken i
socialistprässen, får "förtroendemän" på halsen och
kanske strejk. Det är ytterst problematiskt, om jag vinner.
Tvärtom gör jag antagligen en hel del indifferenta till
intresserade mot mig. Och lyckas jag för tillfället glöder
det under askan — såsom efter alla krig. Revanchtanken
kan när som hälst bli värklighet. Så dumt är det att vara
öppen och ärlig. Nej, tacka vill jag att gå till väga som
jag här gjort på bror kyrkoherdens inrådan. Resultatet
är lysande — det har förvärkligat våra bästa
förväntningar och mera till. När jag proponerade
skytteföreningen blev jag kallad "en sann patriot", och när jag fått i
ordning dansbanan fick jag i ortens socialistblacka det
erkännandet, att jag tänkte på arbetarnes trevnad. Leve
populasens blindhet! Så länge den råder ha vi goda
dagar!»
»Leve den!» upprepade kyrkoherden och lyfte sitt
glas.
De drucko i botten.Idealtillvaron.
ag vill bara slippa ifrån det här livet», sade den
gamle bonden Jan Erik Jansson i Fällersta. »Jag
har varit med om idealtillvaron och känner mig
som en orm i en myrstack i det rövarsamhälle, som man
nu inrättat, här i landet som annorstädes.»
»Huru var då idealtillvaron?» frågade den unge
studenten med en överlägsen blick — han var nitton år
gammal, altså vid den ålder då man löst världsgåtan.
»Min ungdoms bönder njöto den — längre bort i
tiden var den inte», svarade Jan Erik Jansson. »Det var
självständigheten, hälsan, förnöjsamheten, livsglädjen.
Man ägde sin gård utan skulder och inteckningar;
saknade altså bekymmer och var den självständigaste
person i världen. Ingen behövde man kröka rygg för, ingen
fråga till råds, om man inte ville.»
»Å, ni behövde väl pängar ibland», gäckades
studenten.
»Det var sällan, och i värsta fall kunde vi undvara
dem. Vad skulle vi med pängar till? Till skatten? Den362
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
utgjorde vi i all huvudsak i form av naturaprodukter,
som vi själva åstadkommit, eller i dagsvärken med eller
utan dragare. Vi hade genomfört självhjälpen — och
altså oberoendet — så gott som fullständigt. Bygde vi
ett hus, så köpte vi knapt något därtill, inte ens spiken.
Den kan man reda sig utan, och vi kunde i värsta fall
tillvärka den själva. Våra redskap slöjdade vi själva.
Våra kläder voro helt och hållet hemgjorda: ullen, av
egna får, spans hemma. Tyget vävdes hemma.
Skräddaren, som var en sorts sockenämbetsman, kom hem
med sina gesäller och sydde kläderna. Han tog gärna
säd, ved, hö e. d. i likvid.»
»Något fingo ni väl i alla fall ha från staden?»
»Det var värkligen obetydligt. Något helgdagsstass,
silver, husgerådssaker o. dyl. av för våra förhållanden
dyrbarare art. Annars inte. Vi stodo inte och
ödmju-mjukade oss på torget. Fingo vi inte sälja utan att vår
självaktning kränktes, så fick det hällre vara. Vi avstodo
det, vartill pängar behövdes.»
Den unge studenten såg lite mindre säker ut än
förut.
»Nå, vad var det då, som knäckte ryggen på dessa
styva bönder?»
»Det var staden, som gjorde förarbetet. Andra
krafter tillkommo sedan och fullbordade värket.»
»Staden?» utbrast studenten. Och det gäckande
leendet lekte åter på hans läppar.
»Det enda värkliga arbetet är att åstadkomma sådant,
som fyller naturliga behov. I staden lever man altigenom
onaturligt. Man arbetar inte med kroppen. Altså bli deIDÉALTILL V ARON
363
stackrarne sjuka. Så kunna de hitta på något så dumt
som att sätta upp en trasa på en påk och kappas om att
nå dit fram först; och den, som lyckas därmed, får en
blybit, värd fem öre, kallad medalj. Förödet har han
riskerat livet. Är det inte löjligt? De söka där upphäva
intrycket av årstidernas växling — liksom naturen skulle
bjuda på något härligare... Det gälde för staden, som
ej producerar nödvändighetsvaror, att lura till sig vår
säd, våra skogsbär, vår ved, vår mjölk, vårt smör o. s. v.
Huru ernå detta? Jo, den skapade hos oss den falska
njutningslystnaden och den förskämda smaken. Den
lärde oss röka tobak, dricka kaffe, supa o. dyl. Den ti
11-värkade skräp, som lyste i ögonen, låtsande som om alt
detta gjorde livet rikare. Och den lyckades delvis. Men
för att ytterligare kunna göra oss beroende, sade den
oss, att vi arbetade för hårt och att den ville lindra vårt
arbete.»
»Ni menar industrien?» sade studenten.
»Nej, jag är inte kommen så långt än. Jag menar
hantvärket och möjligen småindustrien. Staden sade
till bonden; "Nu måste du fara till kvarnen flere mil,
ligga där i dagar, själv förmala säden och få ett groft,
hårdsmält mjöl. Kom in med din säd, ska1! du strax i
stället få mjöl och ett siktat, vitt, lättbakat och
lättsmält mjöl." Det där lät bra. Bonden lät bedraga sig.
Han for in till staden med sin goda säd och fick i stället
näringsfattigt siktemjöl, blandat med sand och kalk.
Likadant gick staden tillväga i fråga om bondens kläder,
skor o. s. v. Naturligtvis gjorde den ej något för inte,
och det vart alt mer på tok med vår ekonomi. Då
framträdde staden återigen som vår vän. Den inrättade ban-364
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
ker och lärde oss låna. Med detta hade vår
självständighet fått en ny, farlig knäck.»
»Bankerna...»
»Staden är en institution av parasiter, som vilja ha
makt och överflöd utan att arbeta. Altså producerar
den onyttigheter. Och till de värsta av dem höra
päng-arne. Skola de avla av sig, måste de gå i lån. Men åt
oss bönder lånades det naturligtvis ej mera än som
behövdes för att staden skall ha foten på vår nacke. Var
skulle man nu göra av pänningöverflödet? Jo, placera
det i vinstgivande företag. Så fingo vi storindustrien.
Förut hade staden nöjt sig med att ta vårt arbetes frukter.
Nu begärde den också våra barn. Den lovade dem större
trevnad, kortare arbetstid, högre anseende o. s. v. Hur
den höll sitt löfte vet väl du, som bott i staden?»
»Ja, fabriksproletariatets usla levnadsförhållanden
känner jag mycket bra till.»
»Våra barn, fabriksarbetarne, prässades till det
yttersta. Men det oaktat förtjänte fabrikörerna ej så
mycket de ville, och bankerna tyckte sig ej ha säkerheter nog
för sina industrilån. I utlandet hade man nämligen
skickligare ingeniörer, modärnare maskiner o. s. v., och den
utländska irdustrien kunde altså tillvärka samma varor
billigare än den inhemska. Det gälde altså för den
inhemska industrien att stänga vägen för den utländska.
Givetvis sade ej de svenska industriherrarne: "Vi leva
för att bli rika, och vi förtjäna ej pangar nog, som det
nu är. Därför vilja vi ha monopol på att uppskörta den
svenska allmänheten". Så sade de inte. De togo i stället
fram den blågula flaggan, viftade med den och sade:
"Fosterlandet..." Ja, fosterlandet är ett kärt ord. Dum-IDÉALTILL V ARON
365
merjönsarne trodde, och vi fingo industritullarne. Som
en enkel följd därav sade bönderna: "Vi representera
väl också fosterlandet, och altså böra vi få skydd mot
den ryska rågen, det amerikanska vetet o. s. v.
Industriherrarne svarade, att de funno det rimligt. De
representerade staden, och staden har alltid överlistat
bönderna. De satte högre tull på mjölet än på säden —
och så blev det ju bara vinst på att importera mjöl. De
tillsågo, att frakten på en tunna säd blev större från
Östergötland till Östersund än från Svarta hafskusten
till Östersund. De höjde priset på sina varor.
Lifs-medelstullarne gingo altså igenom. Detta var vårt
bondestånds politiska bankrutt, och något bättre bevis kan
ej presteras för huru grundkuggade bönderna blevo på
den affären. Nu hade staden fullständigt fått väldet över
bönderna. Det återstod endast att befästa bondeväldets
fall och stadens seger — att sätta sigill under reversen.»
»Och sigillet...?» frågade studenten, vilkens
överlägsna min efterhand helt och hållet försvunnit.
».... heter m i 1 i t a r i s m e n.»
»D. v. s. att farbror påstår, att militarismen blott
är konsekvensen av det nu rådande ekonomiska
systemet?»
»Ja.»
»Men farbror menar sig väl inte ha bevisat det med
det nu sagda?»
»Nej, det är blott berättelsen om huru marken
bereddes för det uniformerade eländet som hela folkets
plåga, d. v. s. som allmän värnplikt.»366
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Då måste farbror ge mig bevisen. Ty nu har
farbror väckt mitt intresse för att komma till botten af
frågan.»
»Kom igen i morgon vid samma tid, så skall du få
dem. Nu måste jag ge korna nattfoder. Och sedan är
det sängdags för mig. Jag vill inte göra natten till dag
såsom dårarne i städerna.»Överklassens självhjälpsförening.
ajfföl ANKIRERNA hade middag. Den utmärkte sig för
den måttlighet i mat och dryck, som är
karak-vLJd täristisk för judarne och som gör att de leva i
banko så länge som en svensk grosshandlare av den
vanliga sorten. Skåltalen hade på grund därav ett visst
innehåll. Men det var man också van vid. Det väckte därför
ej någon särskild uppmärksamhet när bankir Salomon
Silberstein knackade mot sitt glas.
»Mina herrar», sade han sedan tystnad inträtt. »Det
här skall inte bli något skåltal. Det är tvärtom en
mycket allvarlig fråga, som jag skulle önska att vi
underkastade en sorgfällig prövning.»
»Låt höra!» ropade man.
»Vi ha», fortsatte Silberstein, »fått skyddstullar här
i landet. Det är ett för oss betydelsefullt faktum. Nu blir
det industriell drift här. Pänningen får en hittils oanat
livlig cirkulation. Och till och från oss skall den vandra.368
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Ju rörligare nationalförmögenheten är, dess mer
förtjäna vi. Industriarbetarnes löner komma att utgå i
pän-ningar utom ifråga om bostäder, som industrien
måste hålla. Handen över arbetarnes hem får
arbetsledningen ej släppa — en arbetarebefolkning, som ej kan
vräkas, besitter en alt för stor makt gent emot
arbetsköparen. Nåväl, arbetarne komma ej att hålla på slantarne.
Det blir altså flere handlande, minut- som en gros. Vi
behöva väl inte utveckla någon särskild skicklighet för
att göra hela denna trafik skattskyldig till oss. Till
industrien lämna vi förlagslån och kursa med dess aktier.
Grosshandlarne sälja på växel, som belånas hos oss.
Antagligen komma även minuthandlandena att få taga
växlar, som ju äro de bästa papper som finnas, om
lagstiftningen gynnar dem, och det blir vår sak att tillse, att
så sker. Jag menar nu visst inte, att vi själva skulle
syssla med sådant plotter som detaljhandlarnes och
konsumenternas växlar — vi få lämna det åt småbanker, i vilka
vi ha aktiemajoriteten och vilka vi när som hälst kunna
strypa, om de skulle bli oss olägliga. Alt detta är
tydligt och klart. En annan för oss ej mindre intressant
fråga är däremot oviss: det är, huru det skall gå med
bönderna.»
Han gjorde en konstpaus för att ytterligare skärpa
sina åhörares uppmärksamhet.
»Bönderna äro ett konservativt släkte, för oss
svåråtkomligt. De behöva ju faktiskt inga pängar — de ha
alt själva. Nu blir det vår sak att lära dem sälja och
sålunda tvinga dem att köpa. Så få de pängar i sina
händer, och då äro de i vårt våld. Saxon har karaktäriserat
detta i en dikt som heter "Backstugu-Brita som national-Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 369
ekonom". Du Jakob» — han vände sig till sin son — »kan
den. Läs upp den!»
Jakob deklamerade:
Hon hade, Backstu-Brita, blott ett får,
men utav detta fick hon varje år
dock två par strumpor.
Det var, hon sa", ett drag i hennes släkt
att ha om föttren helt, om annars dräkt
av bara lumpor.
Hon klipte fåret, spann och stickade,
tils i en tidning hon en dag fick se,
att vad hon gjorde,
det stred emot all sund ekonomi,
och från att öva sådant slöseri,
man vänjas borde.
Man skulle sälja ullen, köpa garn.
Och Brita hånade sig själv: "Vad barn
jag dock har varit,
som — såsom sant i tidningen här står —
i slentrianens hjulspår år från år
min väg har farit".
Och såld blev ullen utav fåret — se,
så klokt det var, ty hon fick strumpor tre
och lite över
till kaffe, socker jämte annat smått
som kvinfolk, vilka ej en karl sig fått,
så väl behöver.
Men så igen hon fick en tidning si,
som också skrev om "sund ekonomi"
och denna sade:
Vill man en strumpa stilig ha och fin
den duger blott, som stickats på maskin.
Där hon det hade!
Saxon:
Under Jredsbanéret
24370
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Och "token gjorde som stollen ba"
Och Brita såg sig i besittning ha
nu strumppar fyra.
Ja, hon så mycket över fick ändå,
att bönor fler hon kunde sig bestå,
fast de va" dyra.
Men köpegarnet snart befans helt klent
och köpestrumpor öppna skojet rent.
Jo, det var härligt!
Om ej i sorgen henne stått att få
en extra kaffetår, det varit då
minst sagt förfärligt.
* *
*
Och Backstu-Brita sjöng sitt "o!" och "ack!"
och Backstu-Brita kokade och drack
Brasiliens böna,
tils med sin tacka hon till slaktarn gick,
ja, tils en vacker dag hon sälja fick
sin sista höna.
Nu valsar hon i socknen strumplös kring.
"Jag armast är på hela jordens ring",
hon jämt hörs låta.
Men blir det tal om sund ekonomi,
då råkar hon i formligt raseri
och börjar gråta.
Man skrattade och applåderade.
»Ja, det är sant», återtog Silberstein, »att vi måste
förmå bonden att sälja. Då ha vi honom. Då blir han
beroende av de fluktuationer vi arrangera, de truster
vi gynna och de kriser vi framkalla, när det av oss anses
passande eller nödvändigt. Vi skola väl också hoppas,
att samhället även i det fallet skall utvecklas i sund rikt-Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 371
ning. Men, mina b ^.rrar, med alt detta få vi större och
större motstånd att övervinna. Ha herrarne betänkt vad
som kan vänta oss? Ha herrarne betänkt vad vi, en
handfull män, som nu behärska samhället, tack vare att
vi fått människorna att tro på vår stolta dikt, pänningen
— vad vi, säger jag, skulle ta oss till, om oxen skulle
lära sig att begripa sin styrka? Jag tänker naturligtvis
inte bara på våldet, inte bara på en revolution, som
riktade sig mot oss, ty det är inte så lätt att få folk
att tillgripa ett sådant medel. Jag tänker också och
framför alt på vad som kunde ske, om massorna tillvällade
sig den politiska makten och begagnade sig av den utan
skrupler... Nu har jag frågat. Vad svara herrarne?»
Några av åhörarne voro alldeles bleka. Andra togo
saken lättare, men ingen var oberörd.
»Låt oss höra, vad direktör Silberstein själv tänkt
sig», sade en röst.
»Ja, mitt råd är, att vi bilda en skyddsorganisation
för oss. Till densamma draga vi alla element, som ha
gemensamma intressen med oss eller anses kunna få det.
Är tanken riktig?»
»Utmärkt! Bra!» ljöd det i korus.
»Nåväl! Då besluta vi här bildandet av överklassens
självhjälpsförening.»
Applåderna ville aldrig taga slut.
»Vilka vilja herrarne föreslå till medlemmar i
densamma?»
Ingen svarade.
»Av vad jag redan haft äran anföra, framgår det,
att jag anser industriens och handelns män höra dit.
Ingen har uttalat sig däremot, och min mening i detta372
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
fall får sålunda anses godkänd. Vilka ha herrarne mera
att föreslå?»
»Prästerna!» ljöd en röst.
»Varför?» frågade Silberstein.
»Emedan de ha människornas själar i sin hand.
Religionen är världens starkaste makt. Det är oss därför
ytterst angeläget, att samhället har en religiös tro, som
icke skadar våra intressen.»
»Det är sunt resonerat», erkände Silberstein. »Men
som herrarne veta ha nu en del folk frigjort sig från
religion. Till vad föranleder oss detta faktum?»
»Att förvissa oss om skolorna», ljöd ett svar.
»Riktigt», svarade Silberstein. »Vi måste vinna
lärarne. Det bör ej ha sig så svårt. Vi befästa svalget
mellan lärovärk och folkskola samt deras lärarekårer
så mycket som möjligt. Det gör oss säkra på lärovärket.
Folkskolornas lärarekår ha prästerna tillbörlig makt över,
och det garanterar oss en lämplig undervisning åt folket.
Skulle prästerna dumma sig och tappa makten, få vi
förvissa oss om vetenskapen.»
»Vi ha också literaturen», sade unge Moseson, vilken
skrev literaturrecensioner i Kulturduvan.
»Asch, inte kunna romaner och dikter betyda något»,
sade en gammal man med en axelryckning.
»Jo, det är just vad de göra», betygade Silberstein.
»Fruntimmernås opinion — och dum den, som ringaktar
densamma — bildas av romanerna. Alla gå vi ju också
på teatern. Huru förhindra att farlig literatur får
spridning, Moseson?»
»Stränga lagar hjälpa inte», svarade denne. »Åtal äro
blott reklamer. Värksammare medel måste tillgripas —Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 373
vi måste behärska kritiken. Folk har naturligtvis inte
något literärt omdöme — det är inte mången givet att
ha en egen mening. Det kräver begåvning, mod och
besvär. Bättre är att få sitt omdöme serverat i tidningen.
Ack, sagan om kejsarens nya kläder går också altjämt
igen. Man kan ju få vilken medelmåtta som hälst till
en literär storhet, om man förstår saken. Hjälper inte
annat gör man dem, som passa oss, till hedersdoktorer
eller ger dem nobelpris. De farliga författarnes alster
förklara vi formelt undermåliga eller också som
tendensdiktning.»
»Vad är tendensdiktning?» frågade den gamle, som
nyss ryckt på axlarne åt romanerna.
»Det är den värkligt farliga literaturen», svarade
Moseson »den literatur som handlar om underklassens
liv, önskemål, reformsträvanden. Vi kalla den
tendensdiktning och förklara, att sådant ej är konst. Det går
utmärkt. Den blir mindrevärdig t. o. m. i godtemplarnes
studiecirklar, där vi också få bevaka våra intressen, så
att på instruktörsplatserna komma sådana, som lita till
vår kritiks auktoritet.»
»Det där är ju ett helt värksamhetsfält, fast jag ej
förstått det», sade den gamle. »Tack, herr Moseson!»
»Så ha vi ämbets- och tjänstemännen», fortsatte
Silber-stein. »ju högre upp dess viktigare, men ingen
underskattning av någon, vore det så bara en länsman.»
»Krögarne!» ljöd det nerifrån salen.
»Varför det?» frågade Silberstein.
»Med deras hjälp», ljöd svaret, »kunna vi hålla
underklassen nere på det hela beroendets nivå. När en
arbetare super, betyder detta att han ej kan samla några374
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
ekonomiska reserver för egen del och inte duger
till att skapa fonder för sin organisation. Det betyder
också, att vi kunna skicka polisen på honom, om han
skulle bli oss besvärlig. Alltid fins det någon
lagparagraf att använda. Det behöves ju blott att han tar emot
fattigunderstöd en gång, så är det färdigt... Han super
naturligtvis också upp sin rösträtt. Krögarn är ju också
en nyttig man direkt för oss. Guldkrogen är en klubb,
där vi kunna göra en god propaganda gen .n att blanda
oss i vimlet. Bara en brorskål kan vid sina tillfällen
vara av god effekt. Så kunna vi där använda oss a,v
vältaligheten och sången, inte minst på fosterländska
festdagar.»
»Vi ha, som herrarne höra, många krafter att vinna
och formera», sade Silberstein. »Men det är särskilt en
betydande makt, som ej hittils nämts såsom en av de
våra.»
Silberstein såg frågande ut över församlingen, men
ingen sade något.
»Men var ha ni edra tankar, mina herrar? Är det
ingen, som tänker på militärväsendet?»
»Militärväsendet!» utbrast den gamle herrn. »Det är
ju till för att värna landet mot yttre fiender.»
Silberstein skrattade.
»Det är ingen nöd för oss, när inte ens våra egne
förstått meningen därmed. Militärväsendet är, som vi veta,
direkt som indirekt till för vår skull. Det är överklassens
skyddspolis, som vid varje tillfälle, då så befinnes nödigt,
skall sätta makt bakom våra önskningar. Är det klart
för oss alla?»
»Ja, ja!» ropades det i korus.Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 375
»Jag behöver väl inte erinra om nödvändigheten av
att detta är och förblir vår hemlighet? Lika viktigt
som det är, att plebs ej genomskådar bluffen, lika viktigt
är det att militären själv ej gör det. Dessa
högfärdsfjolliga adelsjunkrar skulle kanske bli svårhanterliga om
de begrepe, att de bara äro våra drängar och att det
egentligen är ett ganska snaskigt hantvärk att tvinga
strejkande arbetare under piskan, förhindra politiska
demonstrationer, ge effekt åt vräkningar, kunna
kommenderas till strejkbryteri och mycket annat.»
»Vi prata inte bredvin mun», sade en röst, och alla
instämde.
»Nu är knekteriet ett yrke. Det gör att militärens
åtgärder ofta bli impopulära — ja, att hela
militärväsendet ses med oblida ögon. Detta är en fara, och så
får ej fortsätta. Vi måste därför införa allmän
värnplikt.»
»Hela massan under subordinationen! Genialt!»
utbrast direktör Rehebeam.
»Just så», betygade Silberstein. »Hela högen under
vår lydno. Man lär inte komma ihåg att begära
upphävandet av krigslagarne — de lagar, som gälla för
världens värsta busar under krigstid. I detta skall man ha
en härlig kapson på brushuvuden, som vilja oss och
våra institutioner till lifs.»
»Det går Andre kammaren aldrig med på», sade
någon.
»Jo, hvad den gör! Nu får man köpa sig fri från
värnplikten. Det är naturligtvis bara våra pojkar som
göra det. Metoden är på grund därav illa tåld. Nu få
våra tidningar framhålla den allmänna soldattjänsten —376
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
förlåt värnplikten, såsom en demokratisk reform. Alla
skola ha samma skyldigheter: att i farans stund — vi
veta ju, att denna fara aldrig kommer, men frasen
förfelar aldrig sin värkan — våga liv och blod för det
gemensamma fosterlandet.»
»Men våra pojkar få sålunda värre än förut...»
»Inte. De få i största utsträckning bli
reservofficerare. Och så få vi ordna det särskilt för herrbeväringen
vid vissa regementen. Våra pojkar behöva aldrig äta
kronans mat eller bära kronans lortiga lumpor. De användas
som skrivare o. s. v., och åt dem ges permission i annan
utsträckning än åt bondbeväringen och socialistfröna.»
»Andre kammaren går aldrig in på det», sköt den
misstrogne in.
»Jag försäkrar herrarne, att det kommer att g*. Vi
ha många knep för att få vår vilja genom. Ett antal
ryssar få spionera i landet och loda utanför kusten —
systemet är med förmån använt annorstädes — och även
de klokaste bli huvudyra. Detta tillsammans med talet
om det demokratiska kommer att ta. Ni kunna vara vissa
om att flertalet vänstertidningar, även där vi inte ha
aktiemajoriteten, skola gå med på det — ja, det skulle
t. o. m. inte förvåna mig, om man finge ett och annat
socialistblad med på det.»
»Då komma de att begära allmän rösträtt i stället.»
»Det får man vara beredd på, och det får man lova
dem, försäkrande att det ena är en naturlig följd av det
andra.»
»De ge nog inte det ena förr än de få det andlra.»)
»Jo, var du mans lugn, bror Marcus. Vi ordna det
bara så, att värnpliktsfrågan kräver ögonblicklig lösning,Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 377
medan rösträttsfrågan behöver en liten utredning — inte
rörande principen, Gud bevare oss, den äro vi alla ense
om, men rörande en hel del förhållanden, som bli en
följd av den allmänna rösträtten. Så säga vi tils vi fått
värnpliktsbeslutet. Sedan skola vi nog finna medel att
få rösträttsbeslutet uppskjutet så länge som möjligt och
försett med så många falluckor som möjligt, när vi måste
bita i det sura äplet.»
Han tystnade och såg ut över församlingen. Men
ingen tog vid, där han slutade.
»Äro vi då överens om att bilda den av mig
föreslagna överklassens självhjälpsförening och att denna
bör bestå av alla de krafter, som utgöra ledningen i
samhället?»
»Ja!» ljöd det från alla håll.
»Men blir det inte ett förskräckligt bestyr för oss
att hålla liv i alla dessa institutioner?»
»Om det behöva vi inte bekymra oss. De komma att
hålla liv i sig själva genom sina fackintressen, sina krav
på samhället och sin förståelse av att fackets växt är
varje fackföreningsmedlems styrka. Isynnerhet gäller
detta knekteriet. Dess utsträckning svävar alltid i det
blå. Vad är ett för våra förhållanden lämpligt försvar?
Det kan ju aldrig någon säga. Altså kommer knekteriet
att prässa skattedragarne — och vi få givetvis tillse,
att de stora inkomsterna, de stora förmögenheterna bli
så lite betungade som möjligt — till det yttersta. Ena
gången behöver den ena befälsgraden höjd avlöning,
andra gången den andra o. s. v. Ena gången behöves
någon viss nyhet med nya befälsposter, och ju flere
sådana, dess flere tillfällen för överklasspojkar, som för-378
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
draga yrket, att få anställning. Se, det är just förmånen
med vår självhjälpsförening att varje fack inom
densamma stärker hela klassens intressen. Just därför måste
vi också samarbeta. Låta vi dem gå var sin väg, blir
det slitningar mellan dem, och på det förtjänar plebs.
Äro vi överens om det?»
»Ja!» ropades det.
»Äro vi lika överens om att vi till vår
självhjälps-förenings skydd måste genomföra allmän värnplikt?»
Även denna fråga besvarades med ett allmänt ja.
»Tack, mina herrar! Jag skall tillåta mig att utarbeta
ett förslag till vårt program och vår konstitution och sedan
åter sammankalla herrarne. Vilja ni gå med härpå?»
»Tack!» »Ja!» ropades från alla håll.
»Vårt beslut är, det kunna herrarne vara förvissade
om, fattat i en lycklig stund. Inte minst gäller detta
värnpliktshistorien. När vi få den genomförd kunna vi
inskränka tryckfriheten och uträtta snart sagt alt vad vi
vilja. Detta dock under den bestämda förutsättningen
att vi inte begå den dårskapen att betrakta knekteriet
och kriget såsom blott ett utslag av vårt samhälles
ekonomiska organisation. Den frestelsen ligger så nära till
hands för oss, men vi få ej falla för den. Jag hoppas,
att vi skola kunna få en del socialister att vindicera
den meningen — de av dem, som teoretisera så mycket,
att de bli ofarliga för oss. Vi måste vara klokare. Vi
måste förstå, att knekteriet bygger sin fortvaro på en
massa traditioner, på en lämplig religions- och
historieuppfattning, på logiska felslut, på falska känslor, vilkas
uppehållande för oss ej kan betraktas som viktigt nog.Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING
379
Ty utan dem ramlar det, och då ha vi mistat vårt
förnämsta maktmedel. Alla inom vår självhjälpsförening
måste läras att förstå det, så att vi stå en för alla och
alla för en.»
»En för alla och alla för en!» upprepade Silbersteins
åhörare. Och den applåd, som följde därpå, ville aldrig
taga slut.En fredsfana.
ELTAQARNE i Norges fredsförenings årsmöte
blevo av norska statsbanornas styrelse inbjudna
på en färd å den under bygnad varande
Flekke-fjordsbanan, som löper genom underbart vackra bygder.
Vi voro en rätt stor samling, som begagnade oss
av det artiga tillbudet, och var och en lovade att göra
sitt bästa för att färden skulle lemna det största möjliga
utbyte.
För egen del bidrog jag med en för damerna
avsedd konfektpåse av anständig volym.
Den anlitades flitigt under färden men tyngde dock
rätt bra i vänstra överrocksfickan, då vi stego av vid
en hållplats och gående begåvo oss ett stycke in i landet.
I denna avkrok av världen var ett turistfölje som
vårt synbarligen en sällsynthet, och vi blevo föremål för
befolkningens stora nyfikenhet.EN FREDSFANA
381
Vid en av gårdarne stod en flock barn. Då vi kommo
mitt för grinden, togo de till flykten bakom bygningen.
Det var blott en flicka, som var djärv nog att stanna
för att få se på oss.
»Kom hit, får jag tala vid dig!» sade jag.
Men då tog också hon till bens. Hon förstod, att
det var storsvensken, som kom.
»Å, spring inte, ty jag har något åt dig.»
Och så viftade jag med konfektpåsen.
Det var en fredsfana, som hette duga. Hon kom
utan betänkande löpande emot mig.
Sedan hon fått smaka, frågade jag:
»Vad heter du?»
»Ane-Marie.»
»Det är ett vackert namn, ty så heter det fruntimmer,
som jag tycker mest om.»
Hon smålog, synbart lycklig över att någon fann
hennes namn vackert.
»Hur gammal är du?»
»Sex år.»
»Förstår du svenska?»
»Jeg forstår, vad De siger.»
»Då skall jag tala om för dig, att jag hemma har
en liten gosse, som heter Lasse och som blir så glad,
när han får en hälsning från en norsk pige. Se här är
hans porträtt. En duktig pojke?»
Hon nickade.
Nu hade fem, sex andra barn vågat sig fram och
blevo trakterade. Så skildes vi, ömsesidigt belåtna med
bekantskapen.382
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Den där konfektpåsen kom sedan upp så fort ett
barn visade sig inom synhåll.
Då vi efter ett par timmars promenad återkommo
till Ane-Maries hem, sprungo ej barnen. De hade
placerat sig utanför grinden och hälsade bekant.
Ane-Marie fick nu hela påsen med dess starkt
reducerade innehåll till utdelning bland barnen, som skeno
och nickade. Och då vi skildes från dem, hurrade de.
Så vart konfektpåsen från Tollaksen i Flekkefjord
en sannskyldig fredsfana. Där den gått fram, är det nog
ej så lätt att få det yngsta släktet att tro något ont om
svensken. Och har man vunnit barnens hjärtan, är det
ej så svårt att finna vägen till mödrarnas och fädernas.Vilketdera?
| ID KAFFET hade fröken Brita von Horn blivit
ensam vid ett bord. Löjtnant Tengberg märkte
det och styrde tvärs över golvet till henne.
»Jag kan inte underlåta att begagna det lyckliga
tillfället», sade han. »Jag har nämligen en gås oplockad
med er.»
»Det där med gåsen skall väl inte vara någon
hänsyftning på mig?» smålog hon lite försmädligt.
»Minst av alt», försäkrade han rodnande.
»Rivjärn passade bättre?»
Hennes ögon glittrade av spefull skalkaktighet.
»Ni kan ju, såsom varande en av köpingens få
välborna och till på köpet dess rikaste arvtagerska ta er
alla de friheter, som er självständiga natur tyckes kräva.
Men edra suppositioner rörande mina tankar om er
tangera det oanständiga.»
»Det där sade ni bra.»
»Ni förkrossar mig.»
»I den grad att ni inte kan komma fram med vad
ni hade på hjärtat? Nå, vad var det.»384
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Jo, ni lär ha sagt, att ni aldrig skall gifta er med
någon löjtnant.»
»Det stämmer.»
»Och dock är jag dödligt förälskad i er», försökte
han småle.
»Det är väl med er som med notarien Pettersson.
När man frågade honom, huru han kunde vara kär i
fröken Andersson, svarade han: "Hur skall man kunna
underlåta att älska en flicka, som har en halv million?"»
»Å, ni...» Ett skämt hade, förstod han, här varit
på sin plats, men hennes säkerhet bräkte honom ur
fattningen. Han fann inte ord. Och så blev han ond på
sig själv och ond på henne. »Ni har för resten sagt något
annat om oss militärer», stötte han fram lite häftigt.
»Och det var detta, som utgjorde den egentliga
orsaken till att jag fick det nöjet att se er här just nu?»
skrattade hon ännu försmädligare än förut. »Nå vad var
det jag sagt?»
»Mins ni det inte själv?»
»Jag har sagt så mycket ofördelaktigt om
militärerna, att jag inte kan minnas alt. Och om jag också
det gjorde, kan ni säga mig hur jag skall kunna räkna
ut vad ni syftar på just nu?»
»Ni har sagt, att den som ägnar sig åt den militära
banan, endera måste vara idiot eller bov.»
»Och nu vill ni att jag skall säga er till vilkendera
av dessa kategorier jag räknar er?»
Hon såg gäckande på honom.
»Jag hör åtminstone för aftonen till den förra», sade
han sig själv. Han hade avsett att vara kvick, att bryVILKETDERA
385
henne, och så blev det i stället hon, som så uppenbart
skojade med honom.
På hennes fråga var det blott ett att svara: Ja.
»Det har jag i ögonblicket inte klart för mig, ty jag
måste till min skam säga, att jag mycket lite sysselsatt
mig med er person. Men vi kunna ju företaga en liten
undersökning ?»
Han nickade.
»Ni tycker väl, att er uniform är vacker?»
»Ja, det tillåter jag mig att...»
»Jag förstod det. Nå, vad är det, som framför alt
karaktäriserar en gentleman? Att vara diskret, att inte
på något sätt väcka uppseende. Hur är det med er
blank-polerade mässing? Den avser ju direkt att lysa. Jag
kan förstå, att en värvare brukar sådant, att gemene
man lockas med dylik gottköpsgrannlåt, men att en bildad
människa — det är mig oförklarligt... I Kina skiljas
officerarne på det antal hästsvansar, varav de äro
riddare, och detta system skall vara så löjligt. Men äro
edra ränder och andra gradbeteckningar ett smul mindre
fåniga än hästsvansarne?»
»Om smaksaker kan man disputera.»
»Om god smak och dålig, menar ni... Nå, vari
består ert yrke? Att dagligen lära ett antal rekryter vissa
mer eller mindre löjliga grepp och rörelser, som ej äro
till den minsta nytta för det praktiska livet. Att hålla
på så år ut och år in, måste ha sin invärkan på hjärnan.
Som ni vet, förtvina de organ, som ej bli brukade. Det
är därför som militärbefälet kan göra stora nummer av
de alra ömkligaste småsaker: om en knapp ej är blank,
om en rem sitter orätt o. s. v. Exercisreglementet örfilar
Saxon: Under fredsbanéret. 25386
SAXON: UNDER FRE DSBANÉRE T
ju oavbrutet upp det sunda förnuftet, och man skulle
bli ursinnig däröver, om det inte oavbrutet komme en
att skratta... Tycker ni, att vi skola fortsätta?»
»Det vill säga: ni menar, att jag hör till den
förstnämnda av edra bägge kategorier — till idioterna?»
»Om ni nödvändigt vill ha det sagt, så... Men jag
vill tillägga, att det i viss mån är en komplimang.
Ty det är alltid bättre än — ni förstår. Och så vill
jag ytterligare tillägga, att det är ett genomgående drag
för alt vad militärbefäl heter. De uppfostras till
småaktighet eller råhet. Människomaterialet är lyckligtvis
så gott, att det ojämförligt stora flertalet stannar vid
blott det förra alternativet. Ty de kunna aldrig undgå
det, eftersom alt i militärväsendet är små synpunkter,
petitesser. Men gå de också över till det senare, bli
de förfärliga. Vyerna äro något, som ger ett försonande
drag åt själve boven — det är därför som de italienske
rövarne blivit folkhjältar. Men hos officeren fins intet
sådant. Därför blir han mer bestialisk i sin grymhet
än andra människor... Ni har väl fått nog nu?»
Han bockade sig utan att svara. Och när han gick,
kände han sig som om han själv varit den plockade
gåsen.Fältmanövern.
ARS PERSSON I BLACKSTA höll på med det
lilla trädet å sitt torp. Dagen var varm men
arbetet gick ändock lätt. Ty framför sig hade han
årets höstsädesfält, nu mognande till skörd. Nästa år
skulle en dylik skörd vaja på trädet!
Bäst det var blixtrade något till på vägen vid
skogs-brynet. Han skuggade med handen för ögonen. Det
var som en hel, rörlig skog på vägen. Ett ögonblick
stod han undrande. Men så förstod han vad det var:
fältmanövern.
Nu urskildes ryttarne inhöljda i ett dam av moln.
En av dem kom i sporrsträck före de andra.
»Sannerligen tror jag inte, att han ämnar sig hit»,
sade Lars Persson för sig själv. Ty ryttaren hade vikit
av från stora landsvägen in på Lars Perssons avtagsväg.
Det visade sig snart nog, att Lars Perssons
förmodan var riktig. Ryttaren red fram till honom.
»Är ni ägare av denna gård?» frågade ryttaren.
»Ja», svarade Lars Persson och mönstrade honom.
Det var en ung man, tydligen av överklass. Men av
vilken militär ställning han var förstod däremot ej Lars
Persson, för vilken den militära gradbeteckningen var
ett olöst mysterium.388
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Jag skulle fråga, om de här två skvadronerna få ta
vägen över edra ägor.»
»Nej, det få de naturligtvis inte.»
»Varför få de inte det?»
»Varför? Ty då trampa de ner altsammans.»
»Det förstås. Men ni får ersättning för skadan.»
»Den skadan kunna ni aldrig fullt ersätta.»
»Jo, staten betalar alltid rundligt för sådant.»
»Inte ändå!»
»Ni vill inte?»
»Nej.»
»Så dum ni är. Ni kan få ordentligt betalt för er
säd, utan att ha besvär med vare sig att skörda eller
tröska den. Som ni vill. Vi ta i alla fall vägen över edra
ägor.»
»Jag förbjuder det!» svarade Lars Persson häftigt
och blodet steg upp i hans ansikte.
Ryttaren skrattade.
»Vad tror ni, att vi bry oss om ert förbud!»
»Varför fråga ni då?»
»För formens skull.»
»Jag vet; om patron på Bärga svarat nej, så hade
ni respekterat hans vilja, men med en sextondelsbonde
är det inte så noga... Om ni taga vägen över ängen
där borta, komma ni lika fort fram och göra ingen
skada.»
»Det där begriper ni inte», sade ryttaren och vände
åter till truppen. Sedan han en stund samtalat med ett
äldre befäl, kom hela truppen i tydligt avsikt att rida
över Lars Perssons ägor.
Lars Persson stälde sig i vägen.FÄL TMANÖ VERN
389
Den främste ryttaren stannade.
»Ur vägen!» röt han åt Lars Pecsson, som dock ej
rörde sig ur fläcken.
»För undan honom, men ögonblickligen», skrek
ryttaren, blandande sitt tal med mustiga svordomar.
Ett par man hoppade av och förde in Lars Persson
i stugan. Några ögonblick därefter susade de två
skva-dronerna som en stormvind över Lars Perssons
trädgård och sädesfält.
Det tog blott några få minuter. Så sprängde
truppen in på ljungheden, från vilken Lars Persson med
den otroligaste möda kämpat sig till dessa bitar åker.
Lars Persson satt som bedövad. Han väcktes till
medvetande av en hälft undertryckt kvidan i sin närhet.
Det var hans hustru.
»Hur är det, Anna?» frågade han.
»A, å, det är förstört altsammans», snyftade hon.
Lars Persson tog henne i handen och de gingo ut.
»Ser du, Lars: av körsbärsträden äro tre avbrutna.
Det hade tagit fyra år för oss att få dem så här långt.
Nu skulle de till att ge frukt, och så är all vår möda
gjord för intet. Ser du där i jordgubbslandet ? I ännu
två år skulle det ha burit, och nu är det fullständigt
förstört. Och blomrabatten... Å, å...»
De fortsatte ut till åkrarne. Där var så gott som
alt nedtrampat. E11 och annan kvarvarande fläck i
något hörn framhävde blott förödelsen.
»Det är de där, som skola försvara oss, så att vi få
sitta trygga vid vårt», sade Lars Persson bittert. »Jag
förbjöd dem att komma hit, och sedan de hånat mig
därför, brukade de våld.»390
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Hur skall det nu bli för oss?» suckade hustrun.
»Det blir värdering på skadan, och vi få pängar.
Men alt kan ju inte ersättas med pängar, såsom den
glädje vi skulle haft av de körsbärsträd vi själva dragit
upp. Och när vi slitit och släpat ha vi ju inte bara tänkt
på att få pängar för vårt arbete. Vi ha också haft
sådan glädje att tänka på, huru våra bär skulle läska
törstiga munnar och huru vår säd skulle ge kraft i arm åt
dem, som arbeta, ehuru på annat sätt än vi. Livet vore
ju fattigt, om det ej bestode en någon annan lön än den
kontanta, om man ej kände sig vara nyttig. Den glädjen
ha de här tagit ifrån oss. Så mycket arbete fruktlöst
bortkastat, så mycket Guds gåvor förstörda på några
ögonblick.»
»Att de kunna ha rättighet till sådant», sade hustrun.
»Ja, det är nästan hopplöst att arbeta, när landets
lagar tillåta, att värden förstöras på det sättet — att de
onyttige, ja, samhällsskadlige så få fara fram med de
nyttige.»
»Har man förut inte vetat, vad militärväsendet är,
så har det nu uppenbarat sin värkliga innebörd.»
»Ja, Anna. Det är förakt för arbetet; det är våld
och skadegörelse. Landets försvar, det är vi, som
åstadkomma nyttiga ting åt de många. Vi få betala hela
knektstassen och få till på köpet se densamma beröva oss
arbetets frukt och arbetets glädje.»
Han tog hustruns hand och de vände med tunga
steg in i stugan.En tvekamp.
TADEN hade av regeringen fått ett anbud att vara
med på auktionen om förläggningen av ett
regemente.
Det sparades ej på förespeglingar om huru förmånligt
det skulle vara för staden. Alla köpmän skulle få ökad
omsättning, alla hantvärkare mera beställningar,
restaurangerna väsentligt ökad frekvens o. s. v. De talrika
officerarne skulle väsentligt höja stadens skatteinkomst.
Bråkade industriarbetarne, skulle en militärkommendering på
deras känslor lägga den dämpare som för arbetsgivarne
vore önskvärd. Umgängeslivet skulle få en livligare
prägel. Åtminstone i alla de burgna familjerna skulle man
få unga officerare till umgänge — mammor som döttrar
fröjdade sig livligt däråt. Ute i badhusparken skulle man
få regementsmusik under sommardagarne, och stadens
tjänstflickor skulle aldrig behöva lida brist på
kavaljerer. Regementet skulle ej blott höja stadens välmåga och
trevnad — även kringliggande landsbygd skulle ha
förmån därav genom att alla lantmannaprodukter erhölle392
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
ökad avsättning och bönderna finge tillfälle att lega ut
hästar till regementet.
Redaktör Haneberg, som utgav den radikala
länstidningen, bekämpade energiskt regementets förläggning
till staden men sveks av flere bland dem, som dittils
gått och gält för vänstermän och fredsvänner. När de
stäldes i utsikt att förtjäna pängar, fick det gå hur det
ville med principerna. ;
Och så fick staden regementet, sedan den gått till det
yttersta av sin förmåga, bl. a. genom ätt avstå en mängd till
tomter säljbar jord, genom att låna en stor summa pängar
till inköp av mark för exercisfält och genom att anlägga
dyrbara gator med vatten-, avlopps- och gasledningar till
kasärn- och övningsområdena.
Alt vad redaktör Haneberg förespått gick i uppfyllelse
tidigare och fullständigare än han kunnat tänka sig.
Köpmännens och lantmännens omsättning vart ej
nämnvärt ökad. De stora leveranserna till regementet
gingo till främlingar, som bättre än stadens köpmän
för-stodo huru de, som hade avgörandet, skulle smörjas.
Officerarne togo en ej ringa del av sina lifsförnödenheter
till inköpspris eller intet pris als ur
regementsleveran-serna, och andra saker rekvirerade de kooperatift från
Stockholm. De hade större pretentioner på kläder, skodon
och sådant än stadens hantvärkare kunde fylla.
Stadens skatteinkomst steg visserligen men ej i
förhållande till utgifterna, som snart ökades med
svindlande fart. Ty officerarne, tjänstemännen och
lärovärks-lärarne slogo sig ihop och utträngde ur stadsfullmäktige
alla de element, som ej ville dansa efter deras pipa, vilket
ville säga detsamma som nästan alla stadens borgare.» Och sä fick staden regementet394
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
De tre segrande kategorierna bestodo av sådana, som
blott ett antal år ärnade vistas i staden — tils de kunde
iå transport eller avancemang. De ville ha så trevligt
som möjligt i detta av dem ringaktade Kråkvinkel och
brydde sig inte om att knussla på utgifterna, varav
naturligtvis största möjliga del upplånades och altså
stäl-des på en framtid, då de hade försvunnit från synkretsen.
De flesta mödrars och döttrars förhoppningar på
officersumgänge blevo ouppfylda. Löjtnanterna hade i
allmänhet större pretentioner på hemgift och
årsunder-håll än stadens borgare kunde bestå, och en och annan
av löjtnanterna hade dessutom yttrat sig betydligt
ringaktande om mammornas mat och döttrarnas utseende och
skick.
Bönderna fingo värkligen stå regementet till tjänst
med hästar men dessa hanterades så illa, att
hästförsäkringsbolagen nekade att assurera hästar, som sålunda
bortlegdes, och så var det slut med den trafiken.
En ny, elegant restaurang uppfördes. Den
pretende-rade på att som extra mjölkko också få en buskrog,
och så ökades spritflödet och med det fylleriet i ej ringa
grad. Det vart militärmusik i badhusparken, men också
ett schweizeri.
De enda, som riktigt syntes ha dragit fördelar av
regementsförläggningen, voro den del av stadens
jungfrur, som nöjde sig med militärt kavaljerskap. De hade
bal en gång i veckan och mycken annan fröjd. Det var
blott jungfrutiteln, som kom på dekadans. Procenten
av utom äktenskap födda barn steg från 4 till 28 proc.,
den högsta dittils kända siffra i något samhälle i landet.EN TVEKAMP
395
Redaktör Haneberg lade ej fingrarne emellan. Ett
par gånger framtvang han chefsombyten vid regementet,
men det förändrade ej systemet. De övriga radikala
tidningarna i landet avtryckte med förtjusning hans
artiklar, och han fick på ej så få håll instämmanden i sitt
yrkande på regementets förflyttning.
I tidens fullbordan fann krigsministern sig nödgad
att resa till staden.
Han tog in hos landshövdingen och bad honom kalla
regementschefen och borgmästaren till överläggning.
De tre lokala myndigheterna förklarade enstämmigt
att hela orsaken till regementets impopularitet var
redaktör Hanebergs skriverier.
»Å, det skola inte herrarne säga mig», smålog
krigsministern. »Ni ha naturl-igen gått för bröstgänges till
väga och varit oförsiktiga. Ha ni t. ex. givit honom
regementets annonser?»
»Å, Gud bevare mig», svarade regementschefen.
»Där ser ni», sade krigsministern.
»Det skulle inte invärka på honom», försäkrade
borgmästaren.
»Vilket jag inte häller väntat», sade krigsministern.
»Men det skulle ha bidragit till att minska regementets
impopularitet hos den allmänhet, som håller hans tidning.
Tidningen är ju länets mest spridda?»
Landshövdingen bejakade detta.
»Regementet skulle ha stått som det över skallet
upphöjda. Nu visar sig översten tvärtom pikerad, blir
ansedd som partisk, hämdgirig, småaktig. Om det gälde396
en stadens eller regementets speciella utgift, skulle jag
ingenting säga. Men det är ju kronan, som betalar.»
Översten bet sig i läppen.
»Ja», fortfor krigsministern, »detta var blott en
detalj... Han äger ju själv tidningen?»
Landshövdingen svarade ja.
»Han är en sådan där opraktisk idealare, som inte
ser på ökade inkomster, hör jag. Och han kan inte
fockas. Vad veta ni för övrigt om honom ?»
»Det är inte mycket», bekände borgmästaren. »Karlen
har varit oss alt för obehaglig. Jag vill inte ta i honom
med tång.»
»Därtill är borgmästaren för förnäm», sade
krigsministern med en lätt darrning på rösten, »men inte till att
vecka in och vecka ut se .sitt samhälle skandaliserat i
hela den samhällsfientliga prässen! Det där är äkta
små-stadsaktigt, och den taktiken få ni allesamman överge.
Vad som är att göra kan jag minst av alla veta, som kom
hit i går och befinner mig här .för första gången. Jag
kan blott säga, att regeringen med stort bekymmer sett på
det här spektaklet och att vi i värsta fall få byta ut samtliga
herrarne mot lämpligare folk. Har jag varit tydlig nog?»
De tre herrarne bugade sig.
»A andra sidan är det tydligt att regeringen ej skulle
visa sig otacksam för ett klokt, planmässigt och uthålligt
arbete, som ledde till resultat. Jag vet inte vad herrarne
skulle önska sig som belöning, men herrarne veta att
regeringen sitter inne med alla möjligheter.»
De skeno upp och bugade sig ånyo.
»Det första är att grundligt lära känna alla redaktör
Hanebergs förhållanden och då särskilt hans svaga punk-EN TVEKAMP
397
ter. Sedan detta är gjort uppgör man stridsplanen,
be-soldar sin armé och går till anfall. Är det inte god
strategi, herr överste?»
»Fullkomligt riktig», svarade översten.
»Låtom oss då för dagen nöja oss med att ordna
hans sättande under observation. Men vi få ej ha för
brått, och vi måste ha absolut pålitligt folk. De vi ej
känna till säkert få vi göra till våra värktyg utan
att de veta om, att de äro det. En enda blotta skulle
kunna förstöra altsammans. Ha herrarne några namn
att nämna?»
»Ja, många, och bland dem de inflytelserikaste
personer.»
»Till exempel... ?»
»... regementsintendenten löjtnant Paltgren. Han
skrev en gång en lite för stor reseräkning. Haneberg fick
tag i det och åstadkom Paltgren stort obehag. Paltgren
har också svurit att aldrig glömma det.»
»Den duger inte», sade krigsministern. »Vi ha inte
användning för folk, som handlar av hämnd. De äro
ett slags idealister — de se ej klart. Vi måste ha män,
som tänka klart och kallt. Dessutom, huru skulle Paltgren
komma Haneberg in på lifvet? Det måste vara någon
ur hans egen krets, någon av folktribunerna altså. Vad
ha ni för sådana?»
De tre funderade.
»Ni ha riksdagsman Mortell. Hurudan är han här
hemma?»
»Jag vet inte om man törs lita på honom», sade
regementschefen.398
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Så där lite ha ni reda på ert folk», småhånade
krigsministern. »Han är fullkomligt ofarlig alt sedan han satt
i kasärnbygnadskomitén.»
»Damp han så för första skottet, är han väl inte den
rätte?» undrade landshövdingen.
»Det beror ju på med vad det var laddat», skrattade
krigsministern. »Emellertid har jag från riksdagen det
intrycket av honom, att han ej är någon vidare kraft
att räkna med.»
»Det är också min tro», sade borgmästaren. »Jag
sitter och tänker på Matts Andersson i Bäljom.»
Han adresserade sig med en frågande blick till
landshövdingen.
»Vem är i.latts Andersson i Bäljom?» frågade
krigsministern.
»Han är en bonde, landstingsman och
goodtemplar-pamp», svarade borgmästaren.
»Det låter bra», nickade krigsministern. »Är han
förmögen ?»
»Nej, jag tror tvärtom, att ha,n har en rätt
bekymmersam ekonomi. Gården är inte stor, och åt den ä"gnar han
för övrigt den minsta delen av sin tid.»
»I,nte illa. Fråga någon bankman om hans
affärsställning.»
»Vem skall jag vända mig till?» Borgmästaren såg
på landhövdingen.
»Det är bäst och ta gödsvinet Ocker-Olle. Blinkman
är för inpiskad.»
Borgmästaren ringde upp, träffade sin man och kunde
snart rapportera, att Matts Anderssons gård var
intecknad till fulla värdet och att han hade minst en växel iEN TVEKAMP
399
veckan i någon av stadens banker. De utgjorde mest
omsättningsväxlar, och sammanlagda summan hade
oavbrutet stegrats.
»Mycket bra», förklarade krigsministern. »Hur är det
med hans politiska åsikter?»
»Han började som ilsken bondradikal av den
gammal-lantmannapolitiska riktningen. Eftersom han kommit med
i den offentliga värksamheten och lärt känna våra
synpunkter och redbarheten i våra syften har han blivit
moderatare. I sin mån lär väl detta också bero på, att han
eftertraktar riksdagsmannaskapet och den nuvarande
representanten i domsagan är radikal. För ett par år
sedan stod han som protektionisternas kandidat. Han sade
visserligen, att de uppstält honom utan hans vetskap
och mot hans vilja, men det tror åtminstone inte jag.»
»Det där är ju särdeles uppmuntrande.»
Krigsministern gnuggade händerna. »Hurudan är hans ställning
till försvaret?»
»Jag fruktar fientlig såsom hela bondhopens.
Haneberg behärskar dem fullständigt.»
»Tror borgmästaren, vad Matts Anderson angår, att
det beror på sympati eller är det politik?»
»Den mannen har i.nte sympati för något annat än
pängar och makt. Han var nog ursprungligen
annorlunda, men sedan hans enda flicka härom året omkom
genom olyckshändelse är han som hade han en sten,
där andra människor ha hjärtat. Jag har arbetat mycket
tillsammans med honom i hushållningssällskap och
landsting och känner honom väl.»
»Det är inte något sådant där pojkaktigt världsförakt ?»400
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Inte. Han bär inte den där stenen utanpå. Tvärtom
låter han folk tro, att han är en entusiast.»
»Han är ju ett fynd!» utbrast krigsministern förtjust.
»För att vara riktigt säkra på att ta honom skola vi göra
honom till medlem av inskrivningsnämnden. Den bonde,
som står rycken för det, vill jag se.»
»Den är utmärkt», betygade landshövdingen. »Du
mins» — han vände sig till borgmästaren — »huru den
tog kål på även "den skränige Per Person i Bo?»
»Han är goodtemplarpamp, sade ni. Är han omtyckt
bland vattumännen ?»
»Mera beundrad än älskad, tror jag», sade
landshövdingen. »Och det är inte tal om att någon kan peta
honom. Qoodtemplarne äro här i länet särdeles
inflytelserika. Det är naturligtvis därför han äntrat sig upp till
chefsposten. Annars tror jag inte han har vidare smak
för dem.»
»Har han dragning åt pärlan?»
»Nej, för all del. Därtill är han en alt för kall och
behärskad. Nej, det är därför att han bättre älskar vårt
sällskap.»
»Alltsammans utmärkt. Nu kommer det viktigaste:
hurudan är hans ställning till Haneberg?»
»Han är dennes stående gäst vid sina stadsbesök.»
»Sätter Haneberg stort värde på honom?»
»Jag vet inte. Haneberg är en fantast och kan
sålunda inte känna sig dragen till Matts Andersson.
Antagligen beundrar han dock denne för hans praktiska
duglighets skull.»
»Skriver han i Hanebergs tidning?»
»Inte så litet.»En tvekamp
401
»Förträffligt! Jag måste ha något personligt
sammanträffande med honom, innan jag far hem. Något kan jag
alltid hitta på. Vilka ha ni mer att föreslå till Hanebergs
utspionerande ?»
»Hans konkurrent redaktör Ryckström.»
»Det var den rätte! Han rör sig ju med de pängar
han fått låna av baron König — han som jobbar i
freds-ko,ngresser ena gången och sladdrar om försvarskriget
som något heligt andra gången. Det där är för tydligt!
Lika dum är Ryckström själv. Han skall erövra
Hanebergs försvarsnihilistiska bönder och det gör han med
att förorda ökade rustningar och välja sitt umgänge bland
edra officerare. Nej, bättre måste ni bjuda mig.»
»Vi ha en kakelugnsmakaregesäll, Kakel-Pelle, som
vi hjälpte till mästare och lät bli stadsfullmäktig. Nu går
han i döden för oss.»
»Är han klok?»
»Inte så värst. Lite pösig.»
»Måste brukas med försiktighet. Inga förtroenden!
Vilka flere?»
»Det är en handlande med färdiggjorda kläder,
Smith-ner heter han. Han är en av Matts Anderssons drabanter
och en veritabel bovnatur. Han har efterhand gjort sig
till kassör i snärt sagt alla goodtemplarnes företag:
ordenshus, sjukkassa, livförsäkringsavdelning på platsen, och
vad det nu är — inte lite pängar för resten.
Bankdirektör Blinkman, som förstår att draga slutsatser överalt,
har sagt att Smithner har brist i alla kassorna, något som
han kan dölja med att ha revision på olika tider i olika
kassor. Han är ursinnig på Haneberg.»
»Aj!!»
Saxon: Under Jredsbanéret 26402
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Det är inte farligt. Han hatar Haneberg som varje
bov hatar och fruktar den hederlige dumbommen. Men
Smithner röjer sig inte. Nej, han är utmärkt.»
»Misstänker Haneberg honom?»
»O, nej, då skulle han för länge sedan ha slagit ned
på honom.»
»Flere!» sade krigsministern.
»Vi ha bland goodtemplarpamparne en fotograf ,av
dansk extraktion, Betsman. Smidig tunga, lat, dåliga
affärer.»
»Men han har i Aarhus, där han lärde yrket, sutit inne
ett par månader för stöld», upplyste borgmästaren.
»Vet Haneberg av det?»
»Troligen inte. Men det skulle inte invärka på hans
ställning till honom utan tvärtom vara en ökad anledning
att protegera honom.»
»Haneberg har förtroende för honom?»
»Mycket.»
»Bra! Huru veta ni alt det där?»
»De av goodtemplarpamparne, som ha smolk i
mjölken, ha bildat en särskild orden, "Hederns bärare". Då
rådman Snorsén vart förbjuden att sprita, gick han in
där — de ha inte lifstidslöfte. "Hederns bärare" är ett
slags ledarnes grad, vari beslut fattas om huru det skall
ställas med goodtemplarpopulasen.»
»Haneberg är inte med bland de där hedersmännen?»
»Nej, dit slipper han inte.»
»Altså bör även Snorsén begagnas. Men vi borde
komma Haneberg ännu mer på livet. Vi måste köpa
någon i hans tjänst. Är någon där att få ?»EN TVEKAMP
403
»Det är skam, att jag inte först tänkte på honom!»
utbrast borgmästaren. »Bond-Olle!»
»Vem är Bond-Olle?» frågade krigsministern.
»Det är en bondpojke från en av grannsocknarne.
Han hette Persson men lade sig upp med namnet
Björkflod. Haneberg har räddat honom från plogen, lärt honom
snyta sig, undervisat honom och så tagit in honom i sitt
hus och sin redaktion, där han nu är fullt varm i kläderna
och ej så litet användbar på grund av sin lokalkännedom.
Det är en man av Smithners typ, men ännu farligare —
han skulle nämligen aldrig tillåta sig något illegitimt i
affärer. Han har en utmärkt affärsblick, och som han inte
skyr något lagligt medel, kommer han att gå långt. Han
har fullkomligt duperat Haneberg, som i honom ser typen
av vårt landskaps bonde. Jussus, att en så begåvad karl
som Haneberg onekligen är kan vara så dum!»
»Det här blir alt bättre och bättre, mina herrar. Vad
nu angår den här Bond-Olle... Varför skälles han
Bond-Olle ?»
»Det är därför att han är så otymplig. Fötter så
stora att han inte kan vända annat än i gatukorsningar.
Och dem släpar han efter sig. Armar som brandhinkar
med röda jätteklor och ett lass smuts under naglarne.»
»Var skall man placera Bond-Olle?»
»Vi få väl lov att låta honom umgås med vår
ungdom», svarade borgmästaren med en suck.
»Större offer få ni vara beredda på», försäkrade
krigsministern. »Bond-Olle blir åtminstone inte farlig för edra
döttrar, tyckes det.»
»Det är serverat», neg en tjänsteflicka på tröskeln.404
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Ja, nu ha vi redligen gjort skäl för den mat, som
väntar oss», bekände krigsministern. »Måhända påkallar
jag herrarne sedan jag funderat på det här i kväll. Men
i alla händelser skola vi inte uppgöra vår stridsplan förr
än jag stått öga mot öga med Matts Andersson i Bäljom
och Bond-Olle, som synas böra bli huvudfigurerna i vår
kampanj.»
Haneberg fick regementets annonser. Polemiken mot
honom blev hyggligare både i Ryckströms avisa och
brän-vinsbolagets organ.
I detta såg Haneberg ett erkännande från sina
motståndares sida, att de förgått sig. Likaså såg han i
Bond-Olles upptagande i vissa av stadens s. k. bättre familjer ett
slags artighet mot tidningen.
Inom regementet hade tonen och ordningen blivit
bättre än förut. Hanebergs arbete hade altså burit frukt,
och belåten var han över att ha fått lite lugn efter den
heta kampens år.
Haneberg hade ett tiotal år arbetat för inrättandet av
en folkhögskola i länet. Högern hade knapt låtsats om
det. Men vid det landsting, som sammanträdde efter
krigsministerns besök, överraskades länsbefolkningen av
att landstinget beslöt tillsättandet av en komité för att
utreda folkhögskolefrågan. Glad var Haneberg. Att han ej
— trots att han var den ende värkligt sakkunnige —
blev invald i komitén tog han blott som ett utslag av
Mortells vanliga feghet. Mortell blev nämligen komiténs
ordförande och bestämde altså faktiskt komiténs
sammansättning. I komitén invaldes f. ö. Matts Andersson iEN TVEKAMP
405
Bäljom — som en gång till tinget inlämnat en av
Haneberg skriven motion i frågan — en,tredje lika blek
vänsterman, en fläskig högerbonde och en grosshandlare, som
hycklade religiös för att dymedels betäcka sina tvetydiga
affärer.
Haneberg försåg komitén med materiel för frågans
utredning, samtidigt med att han ivrigare än förut
bearbetade folkopinionen.
Då dök plötsligt en ny figur upp på scenen.
Det var en löjtnant Värne tillhörande en avdankad
friherrlig släkt. Vid "det lands orts regemente han tillhörde,
hade hans militära framgångar varit oskäligt klena.
Orsakerna därtill voro flere, den förnämsta att han på grund
av ett stormigt ungdomsliv led av danssjuka och mitt
under det han kommenderade truppen kunde överfallas
av nervösa ryckningar. De inskränkte sig ej till att hans
armar rörde sig i sprattelgubbarnes kända manér utan
ansiktet förvreds också på det mest löjeväckande sätt.
Det hände en gång, att hela truppen kom i konvulsiviskt
skratt, och det blev sedan nödvändigt att internera
löjtnanten på expeditionen.
Sin bristande militära duglighet sökte han ersätta
med att altjämt lägga i dagen ett utpräglat militärt
tänkesätt, och som han var skicklig i att — såsom det hette
på militärt språk — »bruka käften» användes han till
hållandet av »fosterländska föredrag», som instruktör åt
skytteföreningar o. s. v.
Emellertid insåg Värne snart, att hans framgångar
på den militära banan måste bli minimala och att han
måste se sig om efter något annat, om han skulle kunna
ernå de ekonomiska fördelar, som han så högt älskade406
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
— han hade blivit girig sedan han »rasat ut». Men åt vad
skulle han ägna sig? Det fans egentligen blott ett, som
han riktigt bra kände till: huru de värsta svinen inom
de degenerade överklassfamiljerna tillbringa sin ungdom.
Kunde det slås mynt av detta? Ja, han beslöt att upprätta
en skola för vanartiga överklasspojkar. Han behövde
ej befara elevbrist, och ingen skola kunde påräkna högre
betalning för sina alumner.
Han saknade dock all lärareerfarenhet. För att få
sådan beslöt han att gå in som andre lärare vid
folkhögskolan, för vilken bana på vissa håll ej krävdes några
andra kvalifikationer än att vara känd såsom ägande det
normerade fosterländska tänkesättet, och i det fallet brast
ingenting på hans sida. Han var särskilt landsberyktad
för ett föredrag, däri han förklarat »Fänrik Ståls sägner»
såsom det naturliga bihanget till bibeln — och längre
kunde man ju ej komma med denna avskyvärda, av
svordomar översvämmade knektpoesi, dubbelt farlig emedan den
är så väl skriven och emedan den så skickligt sammanflätar
kriget med fosterlandskärleken, att de tanklöse ej märka
knepet utan låta inbilla sig att två sådana motsatser som
militarism och fosterländskhet blott äro olika yttringar
av samma sak.
»Nu», tänkte Värne, »kan jag slå två flugor i en smäll.
Jag kan ta föreståndareplatsen för den där folkhögskolan.
Då är jag utan vidare en auktoriserad undervisningens
målsman. Att folkhögskoleföreståndareskapet blir en
bisyssla, låter jag naturligen ej bassarne veta förr än jag
hunnit sätta mig så fast i sadeln, att jag ej kan kastas
ur den. Då så skett, öppnar jag min egen skola
bredvid ... Om jag nu kan få den där platsen...»EN TVEKAMP
407
Han skrev till regementschefen och fick ett
uppmuntrande svar. »Skolan blir», svarade denne, »ett led i en
kampanj, där det gäller att dräpa en djävul och det onda
han åstadkommit. Denne har bland mycket annat
föreslagit inrättandet av denna skola. Hela idén med skolan
har varit de bildade lagren likgiltig eller motbjudande tils
en klok man sade: "Ni skola ej motsätta er skolans
inrättande. Tvärtom. Men ni skola inrätta den själva och så,
att det blir ett vapen mot honom". Vilka utsikter du kan
ha att få föreståndareplatsen vet jag inte, men nog skall
jag rekommendera dig. Ett ord från krigsministern till
vår landshövding och vår borgmästare skulle vara mycket
förmånligt... Att alt det här är djupt privat och
konfi-dentielt behöver jag väl ej säga dig?»
Löjtnant Värne lydde rådet, fick den begärda
rekommendationen och hade snart med vederbörlig hjälp
anordnat ett antal föredrag om folkhögskolan, dess
arbetssätt och mål, på skilda platser inom länet. »En
folkbildningsvän, som vill vara okänd» bekostade föredragen,
hette det. Men det var naturligtvis han själv, som bestod
fiolerna.
Haneberg lät sina kunskapare inrapportera
föredragen. I intet av dem tydde något på att Värne hade några
spekulationer för egen del.
Haneberg lät sålunda inbilla sig, att alt var som det
skulle vara. Han, som själv endast kämpade ärlig och
öppen strid, trodde aldrig folk om bakslughet och
falskhet utan att han därtill fått särskild anledning.
Vid följande årets landsting beslöts sålunda
folkhögskolans upprättande. Den komité, som uppgjort planen408 SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
till densamma, utsågs att fungera som interimsstyrelse,
vars första uppgift skulle bli att välja föreståndare, enär
denne i alt borde vara med om skolans grundläggning.
Valet skedde medan landstinget var samlat, och
löjtnant Värne korades enhälligt.
Haneberg förstod genast, att detta slag bakifrån var
riktat mot honom. Han tog också skarpt itu med
mili-tarismen, som lade sig i något densamma så
ovidkommande som folkbildningssaken, men framför alt mot de
representanter för folket, som gått militarismens ärenden.
Särskilt gälde anfallet doktor Mortell och Matts
Andersson i Bäljom, vilka nu visat sig vara militaristdrängar,
som hycklat folkvänlighet tils de voro nödgade att kasta
masken.
Senast dagen före valet hade Matts Andersson ätit
middag hos Haneberg och därvid fått åtskilliga
förtroenden, som han — en annan Judas, det förstod Haneberg
nu mer än väl — genast gick och utlämnade till
Hanebergs fiender.
Både bränvinsbolagets organ och Ryckströms tidning
svarade. Nu hade de ej blott återfått den gamla tonen,
utan deras polemik formligen dröp av skandalösa
personliga utfall. Det ena citatet efter det andra av
yttranden, som Haneberg skulle ha fält, återgavs. De flesta
voro förvrängda eller hopljugna, men så skickligt, att det
var möjligt att få de odeciderade att tro dem.
»Fröken Elfström söker redaktören», rapporterade
kontorspojken till Haneberg, som satt mitt inne i en
ledare.EN TVEKAMP
409
Pojken, som kände sin herre och mästare, drog sig
efter uträttat ärende tilllbaka med en min som sade: »Jag
ser, att du sitter försänkt i djupaste diktarfrid och altså
inte tar emot. Jag skall meddela henne det.» Men till sin
förvåning fick han efter sig orden: »Bed fröken Elfström
stiga in!»
Grosshandlare Per Elfström, en fattig bondpojke, som
genom s. k. lyckliga affärer blivit rik, hade dött föräten
och försupen av hjärtslag vid femtio års ålder,
efterlämnande en halv million, änka och en dotter. Änkan var
ett stilla väsen, som hade föga umgänge och kände sig
bortkommen utanför hemmet, som hon knapt lämnade
annat än för vistelserna å familjens landsställe. Dottern
hade moderns försynta uppträdande men samtidigt ett
friskt, öppet väsen och en okuvlig energi. Efter att
hennes uppfostran — den bästa, som kunnat fås för pängar —
blivit fullbordad, delvis i utlandet, hade hon årligen gjort
någon utländsk resa och sålunda sett en god del av
världen — sett den med vakna ögon.
Brita Elfström var medelstor, blåögd, blond. Hon
hade fylt tjugofem år och ägde altså kroppsligt som
andligt den mognade kvinnans hela behag. 1 Hanebergs ögon
var hon stadens största herrlighet.
Sedan Haneberg hade bett henne sitta ned sade han:
»Vad kan det vara, som gör att denna
kråkvinkels-redaktion får äran och nöjet att se kontinenten hos sig?»
Hon smålog. Hon kunde inte undgå att känna, att
han karaktäriserat henne i ett enda ord och samtidigt
sagt en artighet.
»Jag kommer för att till den skollovskoloni, ni vill
åstadkomma, lämna det belopp, som är behövligt för att410
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
idén skall kunna realiseras. Och det skall i afton stå i
tidningen med mitt namn och alt.»
Haneberg mönstrade henne. Hon plägade ofta ge,
men aldrig stöta i basun därom.
Hon förstod honom och sade:
»Detta är nämligen inte mitt värkliga ärende utan
något, som skall motivera mitt besök här, i fall att
någon skulle ha lagt märke till det. Mitt värkliga ärende är
ett helt annat. Jag blev i går afton vitne till en
avskyvärdhet, som gälde er. Och jag har ansett det som en
skyldighet att underrätta er om saken.»
Hon såg på honom med ett par ögon, som ej blott
voro vackra utan också strålande av godhet.
»Tack för en så oförtjänt vänlighet!» sade han. »Och
berätta nu!»
»Först vill jag dock säga, att vad jag nu gör, skulle
jag anse mig pliktig att göra för vem som hälst under
samma förhållanden. I fråga om er blir det dessutom en
tacksamhetsgärd.»
Han såg frågande på henne.
»Man har ju alltid bra reda på varandra i sådana
här småstäder, och ni vet säkerligen vem jag är. Ni
förstår, att det enda, som binder mig vid denna stad, är
min mor. Jag har emellertid inte visat den någon
fientlighet, och som jag inte med några sådana manér, som
ofta oriktigt fått namnet emanciperade, stött någon för
huvudet, har jag helt naturligt kommit att tillhöra stadens
grädda — sådan den nu är. Det har pinat mig förfärligt
— jag finner det brottsligt att så illa använda tid och
krafter, men jag har hållit ut för mors skull. Och så har jag
ju alltid vetat, att jag ej behöver vistas här mer änEN TVEKAMP
411
högst hälften av året. I denna atmosfär av småsynpunkter
— vare sig det gält de snält enfaldige eller de hänsynslöse
— har er tidning alltid varit mig en frisk fläkt; jag har
läst den sedan jag var barn. Ni skriver bra — jag
förstår inte varför ni ej sökt er ett vidsträcktare
värknings-fält. Och i ett fall har ni alldeles avgjort invärkat på min
lifsriktning: med edra reseskildringar utifrån har ni hos
mig skapat lusten för att resa ...»
Haneberg ville säga något, men hon förhindrade det
och fortsatte:
»Jag var i går afton i en krets av vår stads spetsar.
Där, såsom allestädes just nu, talades om
folkhögskolefrågan. Och så fick jag veta, att dess utgång icke är
beroende på någon tillfällighet, utan blott ett led i en
sammansvärjning mot er. Er tidning skall dödas och vad den
uträttat neutraliseras. Ni är omgiven av förrädare och
spioner. Matts Andersson i Bäljom är ett av edra
fienders kreatur — formligen köpt. Det kan knapt förvåna
er, när ni betänker hans åtfärd, men en överraskning
torde det vara, när jag nu omtalar, att er egen
redaktionssekreterare, på vilken jag ej hört något annat namn
än Bond-Olle, också står i edra fienders tjänst. Ni skall
lätt förstå, att ensamt detta kan förklara vissa moment
i förföljelsen mot er.»
Han nickade ett erkännande om, att han plötsligen
förstod.
»Det är meningen att han skall övergå till Ryckström,
som er öppne fiende. Men han; skall först försöka framkalla
ett avskedande från er sida, och så skall ni anklagas som
dålig arbetsgivare på det att arbetarne skola förlora för-412
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
troendet för er. Fru Roström, som åtog sig att tala er
sak på folkhögskolestämman men i stället lät sig väljas
till styrelseledamot, skall bearbeta kvinnorna. Mot er
skall väckas det ena tryckfrihetsåtalet efter det andra, och
ni skall dömas till de högsta böter och ersättningar.
Hovrättsnotarien Alberg skall bli anklagarnes
rättegångs-biträde. Man har varit så förutseende, att man t. o. m.
förvissat sig om lämpliga jurymän mot er.»
»Vilka då?»
Det är det lilla kräket stadsläkaren, de tvetydiga
handlandena Porslins-Jonsson och Jesper Ekgren,
rådman Snorsén, Ocker-Olle — ni hör att edra träffande
öknamn slagit genom! —, samt edra vedersakare bland
militärbefälet, främst regementsintendenten Paltgren,
Grönslurings-Per-August... Apropå, varför kallar ni
honom så?»
»Det är tyvärr ej min uppfinning, utan gardisternas.
Han stod för mathållningen och stal naturligtvis, så att
manskapet fick uslare mat än den uselhet kronan
avser att bestå. Hans livrätt åt gardisterna utgjordes av
något slags diskvatten, vari en och annan morot- eller
palsternacksbit hade det bästa svängrum för sina
sim-övningar. Gardisterna ha öknamn på alla mindre tålda
officerare, och de äro ofta av den mest träffande art.
Kan ni tänka er något bättre än »Tuppen» på den
högfärdsfjollige kapten Fleetwood? Grön kallade de
Per-August, vilket är hans förnamn och vilket hans fru gnäller
fram på sitt alldeles särskilda sätt. Den omtalade soppan
fick namnet Grönsluring efter sin kompositör. Det föll
snart av sig själft att överflytta soppnamnet å honom, ochEN TVEKAMP
413
så var sammansättningen Grönslurings-Per-August
färdig.»
Brita Elfström skrattade.
»Ja», fortsatte hon sedan allvarsamt, »nu har jag
varnat er. Ni får själv söka få reda på detaljer. Får jag
reda på något, som ni kan ha nytta av att veta, skulle jag
gärna vilja meddela er det. Men jag kan inte gå hit
någon mer gång. Det kunde göra mig misstänkt. Jag vill
inte skriva — dels emedan det är besvärligt, dels emedan
jag inte vet vad man kan hitta på i kampen mot er. Av
samma skäl kan telefonen så mycket mindre komma i
fråga. Men ni får besöka mig en gång i veckan. Jag
skall vara hemma för er varje torsdag kl. 7 e. m.»
»Jag vet inte hur jag skall kunna tacka er, fröken
Elfström. Vad ni gjort, är så modigt, så vackert...»
»Nej, redaktör Haneberg, det fins ingenting av bragd
däri. Men så mycket mer därav är det i er tvekamp mot
en hel organisation av orättfärdighet. Jag skulle så
hjärtligt unna dem att komma till korta — jag är ej ädlare än
att jag önskar det minst lika mycket för deras egen
skull som sakens.»
Hon räckte sin hand till avsked.
Och Haneberg tyckte att det låg som ett solsken över
rummet.
Redan en vecka därefter gick Bond-Olle utan
uppsägning till Ryckström. Haneberg hade avstängt honom
från alt arbete, som på något sätt röjde Hanebergs planer
eller vänner, och Bond-Olle förstod, att han ej kunde414
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
göra sina herrar några mera tjänster genom att stanna
på platsen.
Innan han gick hade Haneberg fått det första
tryckfrihetsåtalet. Det var för en struntsak. En notorisk
slagskämpe hade stått inför rätta för övervåld mot en ung
pojke, och referatet härför förklarade han nu vara osant
och skadande hans medborgerliga namn och rykte.
Rätten kunde ej undgå att fälla honom till 150 kronors
böter och ersättningar för misshandel m. ra., men
Haneberg vart dömd till fyra gånger så höga böter och
ersättningar för att hans tidning omtalat saken.
Nästa gång gälde det en sergeant, som svurit sig
fri i ett barnuppfostringsmål.
Tredje gången var målsägaren en supig maskinist,
vilkens hustru efter några års misshandel slutligen begått
självmord.
De böter och ersättningar Haneberg ådömdes i
samtliga fallen uppgingo till närmare 3,000 kronor.
Ett par av hans vänner utfärdade ett upprop om
insamling av beloppet. De framhöllo huru Hanebergs sak var
hans publiks sak. Haneberg förföljdes på grund av att
han så nitiskt och oförskräckt stått på folkets sida. Man
ville tysta hans röst. Nu skulle folket visa de mäktige,
att detta ej läte sig göra. Folket skulle betala de böter
och ersättningar han ådömts.
När listorna indrogos, hade ej mer än tredjedelen av
den erforderliga summan influtit: Hanebergs publik hade
ej så mycket att ta av, och det lilla den ägde, hade den
fått vänja sig att strängt hushålla med. Inte häller
förstod samma publik den moraliska effekten av att visa,
att den på detta sätt ville och kunde beskydda Haneberg.EN TVEKAMP
415
Det var så mycket bittrare som utgiften skulle bli
känbar för Haneberg, när den kom. Han överklagade
nämligen domarne.
Men samtidigt sade han öppet ifrån i tidningen, att
i samma stund han finge ett nytt åtal, skulle han taga
sig en ansvaring. Han älskade ej detta system, men
han ämnade ej stillatigande åse, att man mördade hans
tidning.
Ett par veckor därefter fick Haneberg på en enda
dag ett tjugotal inhiberingar av bestälda annonser. Då
han närmare undersökte saken, fann han vidare, att en
del nya annonser, som stått i de båda andra tidningarna,
ej blivit beordrade till honom.
»Bojkott altså!» tänkte han. De närmaste veckorna
visade, att hans farhågor i detta fall voro riktiga.
Samtidigt fann"han, att bankerna visade en ovanlig
stramhet ifråga om hans papper. Växlar, som han tagit i
likvid för trycksaker, måste amorteras med ovanligt stora
belopp eller fingo ej omsättas, och på hans kreditiv
begärdes namnförstärkning, ehuru borgensmännen — ett
par av ortens vänsterbönder — voro de solidaste.
Nästa torsdag omtalade han alt detta för henne.
»Nå, vad ämnar ni nu göra?» sporde hon.
»Ingenting annat än vad jag alltid ämnat göra: stå på
min post tils jag stupar.»
»Vore det då inte bättre att sträcka vapen på en
gång?»
»Något sådant kan inte komma ifråga», svarade han,
energiskt skakande på huvudet. »Jag får inte ge ett dåligt>Det var beslutat, att regementet skulle förflyttas till annan plats.»EN TVEKAMP
417
exempel, och för övrigt är jag så konstruerad, att jag ej
har något val — hällre gå under än svika mig själv.»
Brita Elfströms ögon lyste till och impulsift räckte
hon Haneberg bägge händerna.
»Ni får inte säga nej till den bön, jag nu ställer till
er, redaktör Haneberg!»
Det flög genom hans huvud: »Så var också hon ett
av värktygen! Hon omtalade för dig vad du i alla fall
snart skulle ha fått veta. Hon listade sig in i ditt
förtroende. Hon tog dig i sitt våld för att i tidens fullbordan
få dig att svika din plikt.»
Men han slog bort denna tanke lika fort som den
kommit. En ärligare natur än hon fans ej. Han skulle just
säga henne att han lovade vad hon ville, då hon
fortsatte :
»Låt mig av min förmögenhet få tillsläppa så mycket
som ni behöver för att genomföra er strid!»
Han tog sig för pannan och rörde läpparne, men fick
ej fram ett ord.
»Jag kan inte ta emot det, fröken Elfström», sade han
slutligen.
»Varför inte?» frågade hon.
»Förstår ni då inte, att ni därmed skulle vara en
utstött?»
»Jo, naturligtvis. Men att det inte skulle göra mig
någon sorg, vet ni nog.»
»Ni skulle bli förtalad ...»
»Hur så?»
»Man skulle säga, att ni...»
»... att jag ?»
Han dröjde med svaret.
Sa\xon: Under fredsbanéret. 27418
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
»Säg ut!» uppmanade hon.
»... att ni — älskade mig.»
»Men det är ju bara sant!» sade hon med ögonen
fulla av tårar.
Han slöt henne i famn, och deras läppar möttes
i den första kyssens ljuvlighet.
Så drog han henne med till soffan, där han satte
henne i sitt knä.
»Så långt jag mins dig — och jag är ju så mycket
äldre än du, att jag mins dig som liten flicka — har du
varit mig det förnämaste denna stad bjudit på. I samma
mån du växte upp, förstärktes detta intryck, i all
synnerhet sedan du blev vuxen och begynte dina resor. Du
var, som jag en annan gång sade dig, representanten för
kontinenten i detta kråkvinkel. Det sved mången gång
i mig att veta att jag aldrig skulle få tillfälle att möta dig
annat än på offentliga tillställningar och i offentlig
värk-samhet, men på samma gång var jag glad däröver, ty
om jag fått tillfälle att umgås med dig, skulle du upphört
att vara mitt lifs vackra dikt och i stället blivit mitt lifs
sorg, emedan jag kommit älska dig, emedan jag riktigt
lärt förstå vad jag aldrig skulle kunna vinna.»
»Varför trodde du dig ej kunna vinna mig?»
»Emedan jag saknar ...»
»Jag känner ej ännu alla dina goda egenskaper. Men
ensamt en av dem är tillräcklig för att göra det till en
fröjd att få leva livet med dig.»
»Och det är r»
»Att du är en m a n från topp till tå. Jag brukar säga
mig själv, att du är den ende karlen i denna stad —
den främste i din yrkesgrupp i hela landet.»EN TVEKAMP
419
»Brita, min älskade flicka, med dig skall jag bli alt
det du tror att jag är! Med dig skall jag bli
oövervinnelig.»
Han smålog.
»Vad tänkte du nu på?» frågade hon.
»Innan jag svarar på den frågan: Kan jag lita på,
att du inte ångrar dig?»
Skrattande sprang hon till skrivbordet och skrev
några rader å ett papper, som hon räckte honom. Han läste:
»Jag Brita Elfström förklarar härmed, att jag vid
sunt förnuft och av fri vilja friat till redaktör Rikard
Haneberg och att jag önskar gifta mig med honom fortast
möjligt, hälst i morgon,.»
Därpå följde datum och underskrift.
»Från det dokumentet kommer jag aldrig att skilja
mig», skrattade han, »Det blir dig dyrt, ty du kommer
med visshet att ångra dig... Nå, skämt åsido: skola
vi ej förtiga vår lycka tils mina fiender fått löpa linan ut?
De få öka förföljelsens häftighet tid efter tid men altjämt
finna sina åtgärder fruktlösa — altjämt finna mig obruten.»
»Det låter bra. Men» — hon såg skälmskt på honom
— »tror du att det dröjer länge?»
»Nej, jag tror, att det kommer att gå fort. Ty nu
blottar jag utan försköning hela intrigen och vädjar till
den heder, som än fins i landet.»
Hon gömde sitt huvud vid hans bröst.
Alt eftersom tiden gick blevo Hanebergs vedersakare
villrådigare — en villrådighet, som slutligen uppgick i
formlig konsternation.
Kunde han trolla?420
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
Han fick inga annonser och inga trycksaker, som
kunde ge. något. Hans bankkredit var stoppad.
Ingenting hade lämnats oförsökt. Och ändå utkom hans tidning,
hällre förstorad än förminskad, och hans mod hade blott
stigit.
Hans motståndare förde en ömklig tillvaro. De voro
en visa för hela landet. Särskilt gälde det regementet.
Slutligen förstod krigsministern att ett avgörande
måste ske och reste till staden för att lägga råd med
landshövdingen, borgmäsaren och regementschefen.
»Han tyckes vara oövervinnelig», sade krigsministern.
»Det är också vår tro», svarade landshövdingen
modstulen.
»Ja, ni tyckas inte ha lämnat något medel oförsökt,
och jag kan inte se, annat än edra flesta åtgärder varit
goda. Hur bär han sig åt?»
»Jag tror, att djäfvulen står bakom honom»,
förklarade borgmästaren med ömklig min.
Det vart beslutat, att regementet skulle förflyttas till
annan plats.
»Men då mördar han oss med de tomma kasärnerna,
vilka stå där som monumentet över vårt nederlag.»
»I dem får man inrätta något hospital eller dylikt»,
sade krigsministern. »Det får heta, att detta varit den
dolda avsikten från början.»
»Ja, visst», sken landshövdingen upp. »Inte får det
se ut som om man blivit besegrad.»
Så fort regementets förflyttning var oåterkallelig,
förenade Haneberg och Brita sina öden. De brydde sig ejEN TVEKAMP
421
om någon förlovning utan gifte sig på en gång —
borgerligt inför stadens borgmästare. Då han var en av
orsakerna till att de funnit varandra, skulle det varit
otacksamt att gå honom förbi, sade de skrattande till varandra.
Efter nederlaget var det nödvändigt för
samhällspe-larne att taga hand om Matts Andersson i Bäljom, vilken
även som deras öppet handgångne man kunde vara dem
nyttig på flerehanda sätt. Man ordnade hans affärer
genom ett amorteringslån och gav honom ombudsmanskapet
vid länets brandstodsbolag.
Bond-Olle vart jämmerligen sparkad både från
överklassumgänget och Ryckströms tidning.
Mortells riksdagsmannabana var oåterkalleligt
avslutad.
Smithners affärer gingo alt mer bakåt, och slutligen
måste han göra konkurs, varvid hans förskingringar
upptäcktes. Garantiförsäkringsbolaget »Tre kronor» nekade
att utbetala en borgensförsäkring utan att han åtalades,
och så fick han krypa in på två månader.
Även stadens grädda skämdes att fotografera sig hos
Betsmann, och så avdunstade han.
Kakel-Pelle var ej längre den gynnade vid
entreprenader och större enskilda byggen. Han fick göra
konkurs och åka ut ur stadsfullmäktige.
De övriga överklassdrängarna fingo också erfara sina
herrars otacksamhet.
Ryckström tog en kväll för mycket sömnmedel —
som det hette — och fans på morgonen döcl i sin säng.422
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
En dag sade Brita till sin man:
»Det blir i år endast hälften så många elever i
folkhögskolan som i fjor. Det är tal om att be Värne söka
annan anställning.»
»Å, honom få de ha. Det fins ingen annan anställning
att söka, och ingenstanns skulle man ta emot honom.
Någon skam har han häller inte. Så inte avgår han
frivilligt. De hederliga bönderna få väl sända sina barn
till folkhögskolor eller liknande utbildningsanstalter
utom-läns.»
»Rikard», sade Britas mor en dag till Haneberg, »nu
när du står som segerherre över dina fiender, har du
då någon anledning att bo kvar här i staden?»
»Ja, ensamt svärmor är tillräcklig anledning.»
»Men jag vill härifrån. Ty först under din strid med
dem har jag sett, huru otäcka de äro. Brita har aldrig
trifts här, som du vet, och vill gärna bort härifrån. Du
själv bör ej gräva ner ditt pund här. Du har skyldighet
att använda din stora förmåga på värksammare sätt.»
»Ja, jag har ofta önskat att få lite luft under vingarne
efter detta. Britas önskningar känner jag, och när nu
svärmor vill följa oss, så håller oss ingenting kvar här.»
Tidningen överlämnades till annan person, dock
endast på arrende, på det att man skulle kunna ha garanti
för att den höll färgen och på det att Bond-Olle för alltid
skulle vara utestängd från densamma. Ty så snart det
blev bekant att Haneberg skulle lämna den hade
Bond-Olle begynt spekulera genom en mellanhand, vars
avsikter Haneberg strax genomskådade. Bond-Olle, vilkensEN TVEKAMP
423
naturliga begåvning egentligen ägnade sig för
pantlånar-facket, hade redan begynt samla pängar. Men för
Bond-Olles räkning höll Haneberg naturligen ej tidningen till
salu för något pris.
Brita och Haneberg bosatte sig i huvudstaden.
De kommo snart att intaga en ledande ställning inom
fredsrörelsen, varåt de beslöto att ägna huvudparten av
sina krafter.
De hälsades med jubel i fredsrörelsens led.
Deras gärning utgjorde det mest uppmuntrande
exempel för de klentrogne. Här stod som ett odisputabelt
faktum att en enda man besegrat ett helt regemente.
Men så hade denne man också bakom sig världens
starkaste makt — en kvinna, som gjort hans sak till sin.Tavlan på hotellrummet.
TT HOTELLRUM är alltid ledsamt. Det hjälper
ej ens, att det är väl inrett och möblerat. Ett rum
är ju ej vad det är på grund av inredningen och
möblerna utan på grund av, att det är uttrycket för en
personlighet, som satt sin prägel på detsamma.
I hotellrummet går man och kommer, kommer och
går. Alt är där inrättat för detta ändamål. Där fins ej
plats för något av någon personlighet.
Dessa äro mina reflektioner, då jag på kvällen tar
n:r 317 i Grand hotell i Göteborg i besittning.
Jag är kallad till Göteborg för att hålla ett
fredsföredrag. Jag skriver aldrig mina föredrag och brukar ej ens
komponera dem förr än jag står på talarestolen. Men
något uppslag, någon punkt att gå ut ifrån brukar jag
alltid ha. Som regel plägar jag få den till skänks, men
den här gången hade ingen sådan present infunnit sig,
och jag hade begynt vänja mig vid den tanken, att jag påTAVLAN PÅ HOTELLRUMMET 425
morgonen finge tänka ut något — på kvällen skall man
inte tänka. Den människa, som gjort sin plikt på dagen,
är trött, och när man är trött, skall man sova. Altså
gick jag till sängs och sov en minut efter det jag
stoppat omkring mig täcket.
Då jag vaknade på morgonen, höll en solstråle på
att leka titt-ut med mig. För en så utpräglad soldyrkare
som jag behöver en liten fröken Solstråle inte göra många
krumbukter. Jag är ögonblickligen färdig att observera
henne och visa henne min beundran.
Nu höll hon på och konstrade med en tavelram, en
trevlig, enkel ram i mahogny. Av tavlan — ett ljustryck
— såg jag blott en springa: ett ben på en sittande, en
gärdesgård, björkar och i bakgrunden vatten.
Jag låg en stund och undrade vad det var — jag
kände igen det, men kunde inte bestämt säga vad det
var. Det var intet annat att göra än att stiga upp och
draga på rullgardinen.
I samma stund det skett sade jag mig: »Där har
jag ju ämnet för mitt föredrag!»
Det var Albert Edelfelts »Sorg» i en mycket god
reproduktion.
Som bekant är det Snoilskys »På Värnamo marknad»,
som härvidlag inspirerat konstnären. Det är under
Sver-ges störste fiendes, Karl den tolftes, dagar. Två unga
människor, som tjänat andra i många år, hade sparat
och sparat, lagt slant till slant. Nu hade de fått ihop
den summa som de ansågo behövlig för att kunna stifta
hjonelag. Det hade varit ett helt ungdomsliv av
umbäranden, men nu stod belöningen för dörren, och deras
glädje var stor. De vandrade till Värnamo marknad för»Det var Albert Edelfelts "Sorg".oTAVLAN PÅ HOTELLRUMMET
427
att där köpa vissa ting för det nya hemmet. De besågo,
rådgjorde, prutade och avslöto affär. Men när de skulle
betala, tog man ej emot pängarne! Det var nödmynt,
åsatta ett långt högre värde än de ägde, och nu var
staten ur stånd att lösa in dessa mynttecken, så hade kriget
ruinerat statskassan. De båda unga, strävsamma
människorna hade inga dalrar, endast några fattiga
kopparslantar. Kriget hade berövat dem frukterna av deras
arbetsflit, krossat deras förhoppningar.
Det är därför de nu ha sorg. Hon sitter bittert
gråtande, torkande tårarne med förklädet. Han har tagit
hennes ena hand i sin och med den andra smeker han
hennes handlov. Man hör att han försöker trösta henne,
fastän hans eget hjärta är färdigt att brista.
»Det där var så länge sedan», hör jag min läsare
säga. Ja, förmodligen har hotellvärden resonerat på
samma sätt, då han sökte minska hotellrummets
banalitet genom att här placera detta konstvärk. Med full
visshet kan man antaga, att han ej avsett att åstadkomma
någon kritik över krigseländet. Alkoholhandteringens män
äro lika säkra militarister som några andra medlemmar
av det samhälle, som inrättats för att ge de få tillfälle
att ha det gott på de mångas bekostnad.
Den händelse konstnären framställt har passerat för
länge sedan. Det är sant. Men den upprepas altjämt, om
icke precis under samma former.
Än i dag, mitt under den djupaste fred, ha vi kriget
i samma mening som under Sverges störste fiendes dagar.
Vi ha ett militärväsende, som suger oss intill märgen och
i alldeles särskild grad brandskattar dem, som ha den428
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
minsta bärkraften — gör det utan att många av dem
veta om det: genom tullarne på deras
nödvändighetsvaror.
Just på grund därav bli en mängd människor
ur-ståndsatta att bilda egna hem. Varken han eller hon har
mer än som behöves för det egna uppehället, och hon
kan följaktligen ej avstå sin lön för att ägna sig åt
hemmet.
Andra, som ha det litet bättre, våga försöket. Men
det visar sig efterhand, att det ej räcker till för ett
drägligt uppehälle. De få bo trångt och osunt. De få
äta den sämsta maten — på sistone har man t. o. m.
funnit på att ej kassera hälsovådligt kött. Man
»steriliserar» det, d. v. s. kokar ihjäl bacillerna och inbillar de
fattige, att detta, som de rike ratat, är hälsosam föda
— liksom skulle man ej minnas, att inga friska varelser
ha tuberkler, trikiner o. dyl. och liksom skulle man ej
minnas, att det ej går för sig, att sterilisera bacillernas
avföring, så att den upphör att vara giftig samt altså
hälsoskadlig... De fattige få avstå från böckerna, från
tavlorna, från musiken och, om de äro stadsbor, också
från den friska luften, solskenet, fågelsången, blommorna
och all annan fröjd som naturen skänker.
Så blir deras liv bittert eller tomt. Så förfalla de till
de usla njutningarna. När en man dricker, är
militäreländet ej så sällan den värkliga, ehuru för de flesta ej
synliga orsaken därtill.
Det enda, som riktigt kan göra oss till bra människor,
är hemmet, att vi få förena våra öden med den vi hålla
av, utvecklas jämns den och se barn och blomma växaTAVLAN PÅ HOTELLRUMMET
429
upp kring oss. Men hemmets trevnad dör under brist, och
få ting i detta samhälle framkalla denna brist i sådan
grad som folkens mara, militarismen.
Därför skapar kriget altjämt det hjärteve, som bräkt
Albert Edelfelts stackars lilla flicka till gråt."Jag trodde, att Andersson var
fredsvän*"
TADEN var liten, gammal och stilla. Den hade
ingen handel att tala om, ingen industri. Det
var ett par mil till närmaste järnvägsstation.
Stadens tidning utkom en gång i veckan.
Till denna stad kom skräddaregesällen Johan
Andersson genom ödets skickelse i form av en annons i
Så-ningsmannen. Johan var en livlig natur, som snart gjorde
sig gällande bland ungdomen. Förut hade denna haft trist
nog, i synnerhet flickorna. Om en sådan gick ut på
gatan en förmiddag, frågade tanterna henne, om hon ej
hade något att lära. Gick hon ut en eftermiddag,
spordes det, om hon ej arbetade i hemmet. Och gick hon ut
en kväll, erinrades hon om att gatan ej var någon
lämplig plats för en flicka sedan det blivit mörkt.
Föreningslivet var föga utvecklat. Där fans
egentligen endast en godtemplarloge, där ett tjog gubbar och
käringar suto och sovo på mötena, om inte någon gångJAG TRODDE, ATT ANDERSSON VAR FREDSVÄN 431
en tvistig räkning eller något dylikt upplyftande kunde
sätta fart i deras domnade lifsandar.
Med god blick för situationen drog Johan
Andersson ungdomen dit, och redan första vintern blev där
både föreläsningar och sällskapsspektakel.
Vintern därpå bildade han en fredsförening. Man
var i staden ej mycket kunnig om fredssaken, och såg
i den något, som hade så litet som möjligt att göra med
denna världen. Föreningens bildande åstadkom sålunda
varken förargelse eller förskräckelse.
Johan Anderssons mästare hade en dotter, en
präktig flicka, viljestark, allvarlig, snäll. Hon hade blivit lite
tung till lynnet, ensam som hon gått där i småstaden.
För Anna var Johan den drömde riddaren, som ägde
alt hon ansåg manligt, och hon hade givit honom-sitt
hjärta långt innan han själv anade det. Kärleken
utvecklade henne — man kom att tänka på rosen, som slog
ut, sträckt mot solen.
Snart hade också Johan förstått, att alt vad han ägde
bäst hörde hemma hos Anna. Annas far, som lärt sig
att tycka om Johan ej blott som människa utan också
som yrkesman, gav honom med glädje både dottern och
affären.
Johan fick nu medborgerliga intressen, och
fredsföreningen fick tjänstgöra både som kommunal- och
allmän politisk förening.
Vid ett tillfälle utlyste Johan ett möte rörande en
kommunikationsfråga, som alltid hållits tillbaka av stadens
ledande män. Dessa bodde i den trakt av staden, där den
enda bron gick över ån. En ny bro skulle, fruktade man,
i ej ringa mån förändra stadens utseende. Butiker skulle432
SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET
uppstå vid den nya bron. De gamla köpmännen skulle
få konkurrens; butikshyrorna skulle bli lägre,
tomtvärdena sjunka. Stadens centrum skulle upphöra att vara
centrum. Mötet vart livligt och gav anledning till
överläggningar och tidningsskriveri och nya möten en lång
tid bortåt.
En dag mötte Johan på bron en av samhällspelarne.
»Det var en väldig strid, som Andersson stält till
i vårt annars så lugna samhälle», sade samhällspelaren,
i enlighet med deras bruk utelämnande hövlighetsordet
»herr». »Jag finner det märkvärdigt, att just Andersson
är stridens upphov.»
»Hur så?» frågade Johan.
»Jag trodde, att Andersson var fredsvän.»
»Vad menar då grosshandlaren med fredsvän?»
»En som är fredlig av sig, förstås.»
»Säg hällre rent ut: ett beskedligt mähä, som tiger
även då orätt sker. Tack så mycket! Vi fredsvänner
tro oss visst .inte vara i stånd att åstadkomma något
idealtillstånd i världen. Det skall finnas stridiga
intressen mellan nationerna lika så väl som mellan de enskilda
individerna, så länge det fins egoister, som vilja tillvälla
sig fördelar på andras bekostnad. Denna egoism och
dess yttringar skall bekämpas med alt större energi. Men
lika litet som jag här i staden får arrangera något
klubbekrig, på grund av att ni maktägande kring bron vilja
förhindra samhällets utveckling, emedan ni tro, att detta
skulle skada edra intressen, lika litet skall det vara till-JAG TRODDE, ATT ANDERSSON VAR FREDSVÄN 433
låtet att den ena nationen får lyfta vapen emot den
andra. Vi kunna ej på en gång ta bort stridsorsakerna och
altså ej häller striden, men väl möjligheterna för de
maktägande att kunna taga sig rätt. Vi vilja ha våldet ersatt
med rätten. Har grosshandlaren förstått?»
Grosshandlaren kom plötsligt ihåg, att han hade ett
angeläget ärende till banken och bjöd därför farväl.
Saxon: Under fredsbanéret.
28Fisklägets stolthet.
NDER min semester ville jag ha luftombyte och
absolut ro. Jag tog fram Sverges karta för att
räkna ut var jag borde slå mig ner.
Med pekfingret följde jag västkusten uppåt. Vid
Bäckhammars fiskläge stannade jag. Där bodde min vän
handlande Brennerholm.
Jag skrev till honom och frågade, om han kunde
skaffa mig hygglig inackordering. Han svarade ja, och
jag for.
Sedan jag anlänt gick han och visade mig fisklägets
märkvärdigheter, som icke voro många.
»Det bästa ha vi kvar», tröstade han.
»Vad är det då?»
»Det är våra gubbar — väderbitna, vithåriga,
sjuttiofem- å hundraåringar men med ynglingens liv i blicken.
Du kan dock icke få se dem förr än om söndag.»FISKLÄGETS STOLTHET
435
»Varför just då och inte en annan dag?»
»Då ha vi dem samlade i kyrkan.»
Söndagen kom, och vi placerade oss i den gamla
prästbänken uppe vid koret, så att vi skulle kunna överblicka
det hela.
De kommo en efter en, och jag bekänner, att jag njöt.
Min vän berättade ett och annat om de olika
person-nagerna.
»Vem är han ined medaljerna?»
»Det är fisklägets stolthet: En av de få kvarlevande
från dansk-tyska kriget 1864. Han har två medaljer, som
du ser: en av de vanliga minnesmedaljerna och en för
tapperhet i fält. Det är inte nog med, att han värkligen
luktat krutrök: han har med egen hand nedlagt elva
personer.»
»Och det tycker han vara en bragd?»
»Tror jag det!»
»Vad var det, som kom honom att gå ut som frivillig?»
»Han var inte frivilllig. Han arbetade på den tiden
i Danmark, och som han älskade bragd och äventyr och
dessutom bjöds god sold, tog han värvning.»
»Nå vem är då den där stilige oldfadern där nere i
bänken?»
»Det är fyrvaktaren — en riktig kärnkarl, må du tro.
Han har räddat ej mindre än trettiotvå människoliv, som
utan hans ingripande varit vågornas säkra byte. Vad
dödsfruktan är, tycks han ej känna till. Hans krafter äro
övermänskliga, och de tyckas blott ha vuxit med
ansträngningarne.»436
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Han har något slags uppdrag och betalning för att
sålunda hjälpa nödstälda?»
»Nej.»
»Det är alldeles frivilligt, som han gång på gång
riskerat sitt liv för att rädda andras ?»
»Alldeles frivilligt.»
»Kan du säga mig huru många hustrur genom hans
mod, rådighet och offervillighet sålunda undsluppit att
bli änkor?»
»Låt mig räkna efter!» Han räknade tyst och svarade
så: »Tjugofyra. Av de andra voro fyra unge män sina
mödrars enda stöd.»
»Och huru många barn ha sålunda sluppit att bli
faderlösa?»
»Du ställer inte små anspråk på min lokalkännedom,
men jag är ju inte inföding för ro skull», svarade
Bren-nerholm och räknade åter tyst en stund, varpå han
fortsatte: »Ungefär etthundratjugofem — familjerna här äro
mycket barnrika.»
»Varför bär han då inte sin medalj?»
»Han har inte fått någon.»
»Jag förstår: man har givit honom en substansiellare
belöning än ett sådant där ideelt mynt.»
»Nej, han har inte fått någon belöning als.»
»Han, som frivilligt och utan tanke på lön till liv
och nyttig värksamhet räddat trettiotvå svenska
medborgare, flertalet familjeförsörjare, har blivit obelönad medan
man medaljerat en man, som — och det till på köpet mot
betalning — bräkt om livet elva personer, hustrurs män,
barnfäder, eller mödrars hopp. Tycker du inte ...». . det är fyrvaktaren, som borde haft medaljen*438
SAXON: UNDER FREDSBANF.RET
Jag avbröt mig själv för att ge Brennerholm tillfälle
att fylla i.
»... att det är fyrvaktaren, som borde haft medaljen,
menar du?»
»Jo. Men också, att det är just han, som borde
betraktas som fisklägets stolthet.»
Det var som hade en blixt lyst upp Brennerholms
ansikte.
»Det har du sannerligen rätt i», sade han med
övertygelse.Första brevet.
E HADE mött varandra uppe i fredsföreningen.
Ingenting binder människor säkrare samman
än gemensamhet i intressen. Ju högre dessa
intressen äro, dess högre och mera givande blir
gemensamheten.
Eriks och Agnes" föreningsband, fredssaken, blev den
brygga på vilken de bådas personligheter möttes, och
snart hade båda förstått, att de förenades av världens
starkaste band: kärleken.
Det blev en utomordentlig tid för dem båda. De kände
huru de växte dag för dag, växte i kapp med sin kärlek,
som varje dag medförde något nytt, öppnade nya
synvidder för dem.
Sålunda blev bådas arbete i fredsföreningen också
ivrigare och framgångsrikare. Man lade mer och mer
på deras axlar, och de togo utan tvekan emot de ökade
bördorna.440
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
När det gälde att välja ombud till det allmänna
sven-ka fredsmötet, var Erik självskriven därtill. Han fick alla
rösterna.
Och så for han.
Det var första skilsmässan sedan de funnit varandra.
Förut hade de träffats dagligen. Nu skulle de ej se
varandra på en vecka. Och det är en lång tid när man är
ung, älskar och är älskad.
De hade lovat varandra att skriva dagligen.
Han hade varit på möte hela dagen. Hela dagen
hade han slagits med de halva fredsvännerna — de rädda,
som ingenting våga, -eller de ljumma, som ingenting vilja.
Han hade kämpat som. -en hel karl och haft glädjen se,
huru hans falang alltid hemfört segern.
När han hörde med vilken kraft och värme mången
av hans falang kämpade för sin tro frågade han sig:
har du också någon av hjärtat kär, någon som sitter
hemma och önskar alt gott i världen åt dig och din
sak och sålunda gör dig så stark?
Nu var dagen slut och han kom hem till hotellet. Så
fort han tänt det elektriska ljuset, fann han att det låg
ett brev på skrivbordet. Det var icke tid att avtaga hatt
och överrock utan han rusade direkt till detsamma.
Det var från henne. Han visste det redan av
utanskriften ehuru han aldrig sett hennes handstil. Hon
måste skriva så där, förstod han. Det var kraft och på
samma gång något visst pompöst — precis som hos henne
själv, ja, inte så olikt honom häller.FÖRSTA BREVET
441
Och så slet han upp kuvertet. »Vad skall hon kalla
mig för?» frågade han sig under tiden. I dagligt tal
kallade hon honom »älskade min gosse».
Nu hade ej detta räckt till utan hon skrev: »Käre
älskade min gosse!» Föreföll henne det skrivna ordet
för matt eller har skilsmässan förstärkt ömheten?
frågade han sig.
Hans ögon flög efter raderna. »Jag kysser dig!»
stod det på ett ställe. »Min älskade gosses Agnes», slöt
det hela.
Han kysste brevet och flög omkring i rummet på
ett sätt, som skulle ha kommit en åskådare att fråga,
huru det stod till med hans förstånd. Men han hade
ingen åskådare och kunde altså fritt hängiva sig åt sin
glädje.
Hon skulle ha svar med detsamma! Och inom några
sekunder satt han vid skrivbordet.
Det var ett långt brev. Först fick hans glädje över
brevet form. Första brevet! Det skulle alltid
ihågkom-mas, alltid bevaras som ett av hans dyrbaraste dokument.
Så berättade han om mötet. »Till dig kan jag ju säga
vad jag själv inte får säga till någon annan, ehuru det
är ett faktum: att jag var dagsmötets mest hörde talare.
Mina medkämpar från föregående fredsmöten ha frågat
mig: "Vad är det med dig? Du formligen hypnotiserar
oss alla". Till de flesta fick jag lov att svara, att jag inte
visste av något särskilt, men för en min intimaste vän
bekände jag att jag var en riddare, som stred med en
älskad flickas färger. — "Jag gissade strax något sådant",
svarade han, "och jag är glad åt både faktum och ditt
förtroende". Sedan hade jag, utom alt annat på mötet, ocksåHans ögon flög efter raderna .FÖRSTA BREVET
443
honom att tala med om dig. Och om man äger en skatt,
är man lycklig över att få stoltsera med den!
Klockan gick på tolv då Erik slöt brevet med ett:
»God natt, älskade! Nu går världens lyckligaste man att
drömma om världens finaste kvinna».
Han kysste hennes brev och hennes porträtt, och så
gick han tilll sängs.
Det vart inga drömmar. Det vart vad bättre är:
den lugna, djupa sömn, som ger läkedom för kampens
sår och kraft till nya strider.Som de gamla sjunga
AD ÄR DET du gör, bror Axel?» frågar lilla
Anna, där hon satt på stranden å landstället.
Det är så roligt att vara på landet, där solen
skiner, blommorna dofta och fåglarna sjunga.
»Jag skall skaffa mina soldater sysselsättning.
Soldater förslöas, om de inte få sysselsättning, säger pappa.»
»Men de där högarne?»
»Det är fästningar. Förstår du inte det? Flickor äro
bra dumma!»
»Vad skall du ha fästningarna till?»
»I dem skall jag ha soldaterna.»
»Och soldaterna ?»
»De skola skjuta ihjäl norrmännen.»
Det var nämligen 1905.
Mera hörde vi ej av barnens samtal. Det visade
emellertid mer än nog vad äldre personer i deras
omgivning talat om.SOM DE GAMLA SJUNGA
445
De ha fått lära sig att tro på våldet. I sinom tid
skall det bära frukter även för dem, som på barnen
in-plantat denna tro. Den hängivna kärlek, som det milda
hjärtat kan giva, skola aldrig dessa föräldrar få smaka.
Du tror kanske, att leksakerna ingenting betyda för
en barnasjäls utveckling. Intet misstag är större. En
enda piska kan för hela livet göra en gosse till en
hänsynslös djurplågare, och en ask tennsoldater kan vara
tilllräcklig för att ge honom tron på våldet (i stället för
rätten).Olov Malmbergs mördare.
EN GAMLE gjuteriförmannen Olov Malmberg
|r|«JII stod inför den gamle brukspatronen Olof von
y* "h Celsing.
»Du har begärt att få tala enskilt med mig. Sitt ner!»
»Brukspatron har alltid ;varit en god husbonde, och
jag vill hoppas att jag varit en god arbetare åt brukspatron
under de trettiofem år jag varit vid bruket. Själv vet
jag, att vi ha det finaste gjutgods i landet och att
brukspatrons heder därför känts mig som min egen heder.»
»Du oroar mig med din högtidliga inledning.»
»Det är också något, som trycker mig, och som jag
känt behoV att tala med brukspatron om.»
»Säg det på en gång, så att både du och jag slippa
ligga på halstret längre.»
»Det bildas en fackförening här i kväll.»
Brukspatronen såg på Malmberg med en min, som
sade, att han väntat sig någon fortsättning på dennes
meddelande.OLOV MALMBERGS MÖRDARE
447
»Det är inte för att skvallra på dem, inte för att göra
dem något förfång, jag talar om det. Jag bara tyckte, att
det var en hederssak för mig att inte vara med om att
göra något bakom en värderad husbondes rygg.»
»Du är med om det?»
»Ja.»
»Du är altså missnöjd?»
»Visst inte. Och ingen annan häller.»
»Varför skola ni då bilda fackförening?»
»Brukspatron får förlåta mig, men jag förstår det
inte så bra, att jag nöjaktigt kan redogöra för vad detta
nya innebär. Arbetarne här vilja vara likadana som
ar-betarne i samma fack på andra håll, känna sin
samhörighet med dem.»
»Vad skulle du med att göra då?»
»Jag ville inte ;svika ett gott kamratskap. Ensamt
det att mina sex pojkar höra dit, är ju ett tillräckligt
skäl för mig att vara med. Det är präktiga pojkar, min
ålderdoms stolthet. De ha aldrig gjort något, som jag
ej funnit vara rätt och bra. Det är klart, att jag skulle
ha varit med, även om jag inte förstått något av detta inya.»
»Det är då inte meningen att strejka?»
»Nej, visst inte.»
»Men om jag nu förbjuder dem att bilda en sådan
där förening?»
»De veta, att brukspatron ingått i sitt facks
organisation — Sverges värkstadsförening. De ha inte haft ett
ord att säga därom, emedan de funnit ett dylikt steg som
helt naturligt. De vänta sig, att brukspatron skall finna
det lika självfallet att de ansluta sig till sitt facks
organisation.»448
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Jag var, det kan jag ju erkänna för dig, inte så
intresserad för den där anslutningen. Men man kan inte
stå emot tiden ...»
»Den ene lika litet som den andre. Man dragés med,
mot eller med sin vilja. Jag är glad över att
brukspatronen tar det hela så förståndigt och att jag inte behöver
säga något särskilt till den nya tidens försvar. Men i
fall det behöfts hade jag trott, att brukspatron bättre
skulle förstått en av de gamle. Nu ber jag bara att få
tacka.»
Men andra krafter än den gamle brukspatronen
vär-kade inom bruksledningen, och då det stått i tidningarna
att fackförening blivit bildad, sammankallades
gjuteriper-sonalen och meddelades att en var, som tillhörde
fackföreningen, vore uppsagd från sin plats i brukets tjänst.
Meddelandet hade ingen effekt. Icke en enda man
utgick ur fackföreningen.
Bruksledningen satte än hårdare präss på arbetarne.
Utan resultat.
Så kom lockouten med alt vad därtill hör. Ett nytt
anslag å brukets svarta tavla var tredje dag med altjämt
förstärkt hot och all den bitterhet det avfödde.
Man lyckades efter otroliga ansträngningar finna ett
tjugotal arbetsvilliga, och därmed var ett nytt oroselement
infört på den fordom så lugna platsen.
En kväll vart en av strejkbrytarne rätt illa slagen
av en bland de yngre lockoutade.
Länsmannen tillkallades. Han var ovan vid sådant*
uppträdde ovisligt och ökade förvirringen.OLOV MALMBERGS MÖRDARE
449
Därpå följde militärkommenderingen. Den leddes av
en ung löjtnant, som var lika hetsig som oerfaren, lika
partisk mot arbetarne som han var övertygad om sin egen
makt och myndighet. Kom så till, att han snart nog
blev intresserad för brukspatronens yngsta förtjusande
dotter, varav följde att han ej underlät något, som han
ansåg kunna intressera brukspatronen.
I kommenderingen befann sig en av gjuteriförman
Malmbergs söner. Han fick mindre permission än de
övrige, men alldeles kunde det ej förhindras, att han kom
i förbindelse med hemmet. Han omtalade, att man
avsiktligt utvalt en kontingent där herrbeväringen utgjorde
huvudparten och att man följaktligen ej hade att vänta sig
några hänsyn från det hållet.
Det hela förlopp dock tämligen lugnt till dess att
vräkningarna begynte.
Då man kom till en gammal man, som var född
på bruket och arbetat i gjuteriet över fyrtio år, hördes
från de åskådande ett hotande mummel.
Löjtnanten besvarade detta med att »fösa undan
packet.»
En liten gosse, som kommit med i skaran, hann ej
undan så fort som de andra. Löjtnanten fick själv tag
i honom och slängde undan honom. Gossen föll. Han
slog sig väl ej så hårt, ehuru näsan flög i blod. Det tjut
han upphävde fick antagligen skrivas på hans
förskräckelses konto. I alt fall var det tillräckligt för att hans far
skulle tappa sinnesnärvaron. En sten susade genom
luften över löjtnantens huvud.
Ögonblickligen kommenderades bajonettanfall.
Snxon: Under fredsbaiiéret. 29450
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
Det besvarades med ett stenrägn, och snart var ett
fullständigt tumult i gång.
»Om ni inte genast laga er hem, så skjuta vi skarpt!»
skrek löjtnanten.
Hotet besvarades med en skrattsalva av dem, som
hörde det.
Emellertid avfyrades strax därpå en salva.
De flesta sköto i luften. Men några hade siktat på
folkmassan, som flydde i vild panik.
En blev dock kvar på platsen: gjuteriförman
Malmberg.
Man rev upp hans kläder. En kula hade träffat
honom i hjärtat. Han var död.
Nyheten spred sig med blixtens hastighet, och då
löjtnanten kom upp till herrgårdsbygnaden stod
brukspatronen på trappan.
»Löjtnanten får aldrig mer beträda denna tröskel.
Ett rum är iordningsstält i inspektorsbygnaden för
löjtnantens räkning, och löjtnantens saker äro redan
överflyttade dit. Jag föreställer mig att löjtnanten ej skall
behöva vistas där längre än över natten, ty
återkallandet av den kommendering för vilken ni visat er vara en
så ansvars- och samvetslös ledare, är redan begärt pr
telegraf.»
Löjtnanten skulle säga något.
»Jag har intet vidare otalt med er», svarade
brukspatronen i det han drog sig tillbaka och stängde porten
mitt för löjtnantens näsa.OLOV MALMBERGS MÖRDARE
451
Brukspatronen lät genast sammankalla hela
gjuteri-personalen och dess familjemedlemmar på gården utanför
herrgårdsbygnaden.
»Jag hoppas att många av er veta, att jag talar sant,
då jag säger, att jag alltid känt mig som en far för er
— en dålig far, det skall jag villigt erkänna, ty jag har
levat i den föreställningen, att det var i sin ordning att
jag bebodde ett slott med trettio rum och hade alt annat
därefter medan de flesta av er hade blott ett rum och
kök och alt annat därefter. Men aldrig hade jag dock
trott, att denna världsåskådning, vari jag växt upp —
jag hade ju ärft bruket av min far — skulle kunna leda
till vad som nu hänt: att jag står framför er som en
missdådare. Och ur djupet av ett till döden bedrövat
hjärta ber jag er: förlåten mig, barn, för det som varit
och framför alt för det, som hänt nu.»
Han tog sig för hjärtat, drog tungt efter andan och
fortsatte:
»Här kom något nytt, och jag var följaktligen på
förhand avogt stämd mot det. Men man sade mig, att
det var nödvändigt att handla som jag gjorde: att själv
göra ett men neka er detsamma. Jag hade ingen aning
om till vilka konsekvenser detta kunde föra — jag
försäkrar er det, om jag så i denna stund skulle stå inför
den domare, som skall behandla mig som den otrogne
tjänaren. Jag hade minst av alt någon föreställning om
vart det skulle leda med kommenderingen. Svensk lag
omger ju liv med en sådan helgd, att en dödsdom ej
kan gå i värkställighet utan att rikets högsta domstol
fått yttra sig däröver. Nu finner jag till min outsägliga
fasa, att militärväsendet, d. v. s. våldet, är så mäktigt452
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
över lag och ordning att åt en pojke i löjtnantsuniform
givits myndighet att när hälst det behagar honom
utfärda tjogtals dödsdomar och ögonblickligen låta dem
gå i värklighet. Jag visste inte det. Och så blev jag
Olof Malmbergs mördare. Han var ej blott min
trotjänare. Han var också min barndoms bäste lekkamrat —
många gånger har han, till och med en gång med värklig
fara för sitt eget liv, räddat mig från en säker död. Så
har jag lönat honom.»
Han såg fullständigt bruten ut och tog stöd mot
räcket i trappan i det han fortsatte:
»Jag har redan ombesörjt militärkommenderingens
hemkallande, instält alla vräkningar och gett befallning att
de redan vräkte skola återinsättas i sina hem. Olof
Malmbergs änka skall ha hans lön i pension, han skall
begravas som om han vore ägare av bruket och på hans
grav skall stå en gravvård som är lika ståtlig som den
på min egen familjegrav. Jag vet tyvärr att jag med
alt detta icke avplanar min skuld — jag vill därmed
bara visa, att jag känner den.»
Han sjönk ner på trappans trädgårdssoffa och vart
så sittande en stund, skakande av gråt.
Nere i mängden visste man ej, huru man skulle bete
sig, och några gjorde min av att gå.
Brukspatronen såg det och reste sig upp.
»Nej, det är inte slut än. Jag ber er att er
fackförening måtte hålla ett möte och utse tre förtroendemän,
för vilka jag under fullt betryggande lagliga former skall
tillkännage min yttersta vilja. Jag överlämnar hela bruket
till er — ni alla, som arbeta vid detsamma, skola bliOLOV MALMBERGS MÖRDARE
453
dess ägare och driva det för egen räkning. Ingen av mina
barn skall h,a något av detsamma eller något därmed
att göra — jag har ju också annan förmögenhet, som
ni veta. Men utse dessa förtroendemän redan i afton.
I morgon kunde det vara för sent. Och förlåten mig
så, om I kunnen. Olof Malmbergs mördare har Gud
redan träffat.»
Han vinkade med handen och stapplade in i
byg-ningen.Vi låta ej längre bedraga oss.
RED är den materiella kulturens blomstring, och
under en sådan blomstring frodas också den
andliga kulturen. Den tanken har stått för konstnären,
då han skapat bilden bredvid: Fredens genius hägnande
lantmannens arbete, som är kultur i och för sig själft
men också symbolen av den andliga odlingen.
Det, som kallas historia, är icke den värkliga historien.
Dessa skildringar av krig och fredslut giva oss blott
vrångbilden av folkens utvecklingsgång. De skildra vildheten,
blodtörsten, rovlystnaden med förtigande av alt eländet
där kriget gått fram. Att de få så stor plats, beror på
att samhället vill uppfostra massorna att stå kvar på
den lägre ståndpunkten. Motsatsen vore militarismens
och det statskyrkliga tvångsregementets död, altså
avlysandet av de två folkklasser, som utgöra den mänskliga
civilisationens värsta hinder. Sitt maktbegär få de linda
in i allehanda skyddande förklädnad för att ej den fula
sanningen skall förstås av massorna. Skaldekonsten,
musiken, målarkonsten, vältaligheten, alt taga de i sin tjänst.Fredens genius, hägnande lantmannens arbete.456
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
Och man vädjar till det vackraste hos oss, till kärleken för
våra hem och vårt land för att fånga oss i krigets råhet
och brott.
Men vi låta ej längre bedrag"a oss. Vi veta nu, att
mänsklighetens historia är historien om intelligensens
och hjärtelagets segertåg genom världen — historien om
det andens och handens arbete, som haft sådana
framgångar i trots av alla störande inflytanden. Huru har ej
kriget rivit ner! Men tåligt har civilisationen börjat bygga,
så snart barbariets samum upphört. Det är växtligheten,
som kläder fjället där skredet gått fram.
Vi förstå emellertid fredens betydelse rätt först
när vi inse, att alla förberedelser till krig äro
fientliga handlingar mot civilisationens sak. Vi bli aldrig av
med kriget, så länge vi ej genomskådat humbugen med
»försvaret» — förstått att tron på och bibehållandet av
detsamma endast är tron på och bibehållandet av en låg
kulturståndpunkt under vilken det fredliga arbetet aldrig
skall komma till sin rätt.En lektion i fredslära.
RMAKARE JANSSON stod anklagad för
hemfridsbrott och försök till självpantning.
Käranden, arbetare Berg, utvecklade
käromålet. En uppgiven kväll hade Jansson knackat på hos
Berg. Berg var emellertid trött efter dagens arbete och
ville vara i fred. F. ö. anade Berg, att Jansson ej hade
vänskapliga avsikter — han hade ofta förolämpat Berg.
Altså öppnade Berg icke. Jansson kastade sig då med
hela sin tyngd mot dörren: Låset slets därvid sönder,
och dörren flög upp. Jansson, som var utom sig av
vrede, öste ur sig en rad de värsta otidigheter mot Berg
och försökte upprepade gånger rycka till sig dennes
klocka. Berg avvärjde emellertid angreppen och
uppmanade Jansson att avlägsna sig, eljes bleve han utförd,
vilket också blev fallet, då Jansson ej lydde den fogligt
gjorda uppmaningen. Sedan Berg fått Jansson utom
porten och dess rigel tillskjuten, stod Jansson en god stund
utanför, på det gröfsta förolämpande Berg.
»Nå, vad säger Jansson om detta?» sporde
borgmästaren.458
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Frånräknat en del överdrifter är det rätt sant»,
svarade Jansson, »men det är bara en liten del av sanningen.
När jag fått komplettera berättelsen en smula, kommer
den att helt och hållet förändra karaktär.»
»Låt oss få höra», sade borgmästaren uppmuntrande.
»Jo, Berg är känd för att vara en krångelmakare i
affärer. Han hade tagit en klocka på kredit av mig.
Trots upprepade anmaningar hade jag ej fått betalt för
klockan. Jag hotade honom med lagliga åtgärder. Åt
det skrattade han. Han hade lösöreköp. D. v. s. han är
en notorisk skojare, som kan betala men inte vill. Jag
fick veta, att han lurat andra på samma sätt. Då beslöt jag
att ta min sak i egen hand. Det var naturligt, att han
ej ville släppa in mig — han visste vad jag ville. Altså
trängde jag mig in på det av Berg skildrade sättet. Väl
inkommen bad jag att få betalt för min klocka. "När
jag får lust", svarade han. — "Låt mig då få den tillbaka",
sade jag. "Jag skall inte begära något i hyra för den,
fastän ni haft den nära ett år och nog inte förbättrat
den under tiden." — "Aldrig", svarade han. — "Då tar
jag den tillbaka", sade jag och försökte rycka åt mig
den. Därvid slog han mig våldsamt för bröstet. Jag vart
nästan bedövad för några ögonblick, och under tiden
kastade han ut mig.»
»Jag slog honom ej als. Jag använde endast så
mycket styrka, som behövdes för att få ut honom»,
genmälde Berg.
»Det var ett otäckt slag — det värsta jag någonsin
fått», försäkrade Jansson.
»Är det alt?» frågade borgmästaren.
Båda parterna bockade sig.EN LEKTION I FREDSLÄRA
459
»Jag yrkar altså bifall till stämningspåståendena»,
sade Berg.
»Jag yrkar ansvar å Berg för bedrägligt förfarande
och för våld», sade Jansson.
»Och i detta skick överlämnas målet?» frågade
borgmästaren.
Båda parterna bockade sig ånyo.
»Parter och åhörare avlägsne sig medan rätten
överlägger», förkunnade borgmästaren med så hög röst, att
det hördes över hela rådhussalen, och stadsvaktmästaren
öppnade dörren ut till rådhusförrummet.
Om en stund ringde det inifrån, och man troppade
in igen.
Borgmästaren läste från ett papper:
»På grund av vad i målet förekommit dömes
urmakare Johan Jansson att för hemfridsbrott böta 50 kr.
och för försök till självpantning 50 kr,, i ena bot 100 kr.»
Och så följde det vanliga tillägget: »Den som med
detta utslag icke åtnöjes, äger att däröver anföra
besvär hos» o. s. v.
Jansson stod som fallen från skyarne, medan ett
hångrin — för resten också något överraskat — lekte på
Bergs läppar.
»Är det allvarsamt?» stammade Jansson.
»Jo, vad det är», sade borgmästaren med ett
småleende, som ursäktade frågan.
»Men jag är ju gammal borgare i staden, känd för
sträng rättrådighet. Och han där har ju inte ens
förnekat, att han skojat åt sig klockan, som inte är betald
och altså faktiskt min egendom.»460
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Altsammans detta är sant, urmakare Jansson»,
erkände borgmästaren. »Men det samhälle, i vilket vi bo,
är ett civiliserat samhälle, där man inte får ta sig rätt,
även om man har rätt. Känner man sig förfördelad, måste
man vända sig till de myndigheter, som ha till uppgift
att skipa lag. Hur skulle det bli annars? Hur skulle
det bli, om alla följde herr Janssons exempel? Ingen
medborgare ginge då säker till liv, lem eller gods. Ty
då vore vi ju tillbaka till nävrättens tidevarv.»
Inom sig hade Jansson ingenting att invända mot
detta.
På eftermiddagen träffade jag borgmästaren ute i
staden.
Jag följde honom gatan ett stycke framåt.
»Nu är väl ändå borgmästaren färdig att gå in i
fredsföreningen?» sade jag.
»Hur så?» sporde han.
»Efter den utmärkta lektion i fredslära, som
borgmästaren gav urmakare Jansson.»
Han såg spörjande på mig.
»Ja, det var civilisationens begrepp i den mest
koncentrerade form, rättssamhällets grundlinier i några drag.
Det, som i detta fall gäller för medborgaren i staten,
önska vi fredsvänner tillämpat på nationerna vid deras
tvister: att ingen får ta sig rätt även om han har rätt, utan
vända sig till en av staterna auktoriserad myndighet,
som har till uppgift att avge skiljedom vid tvister. Denna
myndighet existerar t. o. m. redan — skiljedomstolen i
\EN LEKTION I FREDSLÄRA
461
Haag. Det behöves endast, att det blir obligatoriskt
att vädja till den. Då ha vi upphäft även den
internationella nävrätten — staterna ha fått samma förmån,
som borgmästaren nyss gratulerade den enskilde att ha.»
Borgmästaren tog upp 2 kronor, räckte mig dem
och sade:
»Ni har rätt. Jag har fallit på mina egna vapen.
Skriv in mig!»En diabolisk plan.
AGET rullar fram över slätten vid Rotterdam.
I Ml En man sitter och läser i en holländsk
tid-EsÄta ning". Plötsligt skrynklar han ihop den och kastar
den i ett hörn av kupén.
»Ni blev ond, tror jag?» sade jag småleende på tyska.
Han skrattade själv och fortfor så: »Hur skulle man
kunna bli annat än arg, när en tidning, som vill ge sig
ut för att specielt föra fosterländskhetens talan, kan
försöka släta över med hartassen, när det är fråga om
en sådan oförskämdhet som käjsar Wilhelms? Vi skulle
ta order av denne militaristtok, och order till något så
dumt och skamligt som att slå in på rustningsraseriets
bana!»
»Jag kan förstå er harm över hans dåligt förklädda
befallning, och jag inser till fullo, att varje holländare
med minsta självkänsla skall reagera däremot.»
»Ja, i det fallet kan ni lita på, att vi stå eniga — även
den här blackan. Men man får inte ens som hon söka
ge käjsarens uppträdande en förmildrande tolkning eller
säga, att man av politiska skäl bör låta bli att tala därom.EN DIABOLISK PLAN
463
Tvärtom skola vi sjunga ut så ordentligt, att han
fullständigt tappar lusten att betrakta oss som en fårskock.»
»Men kommer man inte ändå just på grund av hans
åtgörande i detta fall att rusta lite mer än annars?»
»Tvärtom. Vi ha naturligtvis våra militarister, vi
också, och knektkasten själv arbetar ju med alt gewalt
på att få ökad makt. Men nu äro dessas förhoppningar
en lång tid framåt gäckade. Nu blir det en
hederssak även för högern att hålla inne med nya militära
krav. I det fallet har då den tyske storprataren gjort
mer än vad den mest omfattande antimilitaristiska
agitation kunnat åstadkomma.»
»Säg mig, vad tror ni kan ligga till grund för detta
käjsarens uppträdande? Menar han att därmed göra
er till allierade när det gäller att hota England eller
Frankrike ?»
»Det är inte möjligt, att han kan ha några så dåraktiga
förhoppningar.»
»Men vad skulle då legat till grund...»
»Antagligen är det bara en yttring av hans vanliga
storhetsvansinne. Han har blåst upp sig så, att han
föreställer sig, att han blott behöver vinka för att bli
åtlydd. Om han nu inte skulle handla på order av de
tyska fabrikanterna.»
»Hur så?» frågade jag. Och mitt ansikte uttryckte en
så livlig förvåning, att han begynte skratta.
»Jo, vi ha ju en smula industri, och mer tyckes det
bli. I vissa fall ha vi med framgång tagit upp konkurrens
med Tyskland. På grund av våra låga skatter arbetar
industrien här under väsentligt gynsammare förhållanden
än Tysklands, där militarismen ej blott föranlett direkt464
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
stor beskattning på industrien utan också ökat
industriens svårigheter därigenom att tullskatterna tvungit
arbe-tarne att genom organisation höja sina löner. Jag kan inte
finna någon annan förnuftig förklaring i käjsarens
uppträdande än att han vill förmå oss att arrangera oss så,
att vi upphörde att bli framgångsrika konkurrenter med
den tyska industrien.»
»En rent diabolisk plan», utbrast jag.
»Ja», sade han. »Sådana kunna de vara.»50"procentsmilitaristen.
EN TRÄDQÄRDSOFFA suto ett par riksdagsmän
— den ene en bekant liberal, den andre en lika
bekant högerman.
De samtalade så ivrigt, att de icke lade märke till min
hälsning förr än jag passerat förbi dem.
Dä rusade liberalen upp med ett: »Här ha vi
skiljo-mannen !>- Och så ropade han på mig.
Jag vände.
»Vi ha kommit i tvist i ett ämne, och du bör vara
den rätte att skilja mellan oss:»
Med en handrörelse bjöd han mig att taga plats
mellan dem.
»Det gäller försvarsfrågan. Broddesson vill fortsätta
på rustningsraseriets väg. Jag är fredsvän och säger,
att det skulle ruinera oss och att kostnaderna för försvaret
måste stå i rimligt förhållande till våra tillgångar. 50
procent av de nuvarande utgifterna tycker jag skulle
vara lagom. Har inte jag rätt?»
Saxon: Under fredsbanéret. 30466
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Hr Broddesson känner väl min ståndpunkt:
fullständig avväpning, hälst i morgon?»
Jo, det gjorde han.
»Vi äro fredsvänner, ehuru av olika gradtal»,
smålog liberalen uppmuntrande till mig.
»Nej», svarade jag, »i detta lag är jag den ende
fredsvännen. Jag vill nämligen ha bort alt krigsväsen,
vill se våldsystemet ersatt av civilisation. Herrarne
däremot äro båda anhängare av våldssystemet, tro båda att
man ej får lita på det mänskliga förnuftet och de
mänskliga känslorna. Under sådana förhållanden är hr
Brod-dessons hållning den enda förklarliga: ju mer rustningar
dess bättre. Du Petterson intar däremot en obegriplig
ståndpunkt. I kritiken mot fredsfolket tar du alla hr
Broddessons sakskäl, eftersom ni båda äro principielt
eniga mot oss. Du säger: »Vi måste ha ett försvar»
med samma övertygelse som hr Broddesson, men när det
gäller att förvärkliga principen, intar hr Broddesson den
konsekventa ståndpunkten: det starkast tänkbara
militära, medan du är inkonsekvent nog att nöja dig med
ett svagt.»
Pettersson såg inte så lite flat ut.
»Du förnekar min fredsvänlighet?» halvstammade
han.
»Jag trodde, att jag hade uttryckt mig tydligt nog.
Du är inte fredsvän als. Du är bara en
50-procents-militarist. Du vill inte, såsom herr Broddesson, bo i
den tätast befolkade delen av militarismens Sodom och
följer mig altså vid anträdandet av vandringen därifrån.
Men när vi komma ut i besagda stads villakvarter — förj o - PR OCENTMILITARIS TEN
467
att fortsätta bilden — saktar du farten, och när vi äro
färdiga att gå ut genom stadsporten, stannar du och ser
dig tillbaka — du vet hur det gick med Lots hustru!
— medan jag med fräjdigt mod anträder färden till det
förlovade landet, till fredsriket.»
Med detta absenterade jag mig.Ett hjärnspöke.
sitter på Petersburgs finaste kafé, pratande
(^yp med en rysk redaktör, en min meningsfrände som
lÉISil^ blivit min vän.
Bäst det är, kommer en gosse, utbjudande »Novoje
Vremja», Rysslands värsta högertidning.
»Förlåt mig ett ögonblick», säger redaktören. »Jag
måste ögna igenom tidningen, ifall där skulle finnas
något, som kunde föranleda mig att telefonledes sätta mig
i förbindelse med redaktionen.»
Han är färdig efter några sekunder.
»Det var lyckligtvis ingenting, som tvingar mig att
bryta laget», säger han. »Men här står en artikel, som
kan intressera er. Den handlar nämligen om Sverge.»
»Såå! Var snäll att referera innehållet.»
Efter att ha läst den efterkommer han min önskan.
»Artikeln heter "Karl tolftes skugga", och visar med
utdrag ur den svenska statsbudgeten huru Sverges
rustningar uppgå till för edert land svindlande belopp. I
intet europeiskt land utgöra härordningsutgifterna en
så hög procent pr individ, i intet europeiskt land så storETT HJÄRNSPÖKE
469
del av statsbudgeten. Gör man en medelprocent pr
individ av härordningsutgifterna i Europa, visar det sig, att
Sverge kommer upp till 50 .procent därutöver.
Landet lever i djupaste fred och hotas på ingen punkt av
yttre fiender. Huru då förklara dessa rustningar? Karl
tolftes skugga! Rustningarna betyda, att landet har
erövringsfunderingar för sig. Dessa kunna ej gärna vara
riktade mot Norge, ty till ett anfall mot detta land skulle
de värnpliktige ställa sig så ovillige, att dynastien
Bernadottes existens komme i den allvarligaste fara. Tanken
på Danmark måste anses utesluten. Återstår oss. Det
vore, förstås, meningen att förena sig med mot oss
fientliga element i Finland. Denna idé ställer landet på de
otillräkneliges nivå. Dess lilla här skulle operera på
främmande område mot ett land, som oavbrutet kan skicka
trupper i elden i det överlägsnaste tänkbara antal — vi
äro vida flere nu än en mot tio, även om svenskarne
utsträcka värnplikten till dibarnen. Detta visar, att Karl
tolftes skugga ännu går och spökar i landet — att
nationen lider av storhetsvansinne. Inte oss emot. Vi
skrämmas inte därav. Än mindre kunna vi taga humör
däröver. Men vi tillåta oss att gapskratta.»
Han tystnade och såg på mig.
»Hemma skola militaristerna veta att utnytja denna
artikel i sitt syfte», sade jag.
»Är det värkligen möjligt?» utbrast han.
»Ja, och inte utan framgång i vissa kretsar.
Artikeln skall anses ha det syftet att insöva oss i
säkerhet — förmå oss att upphöra att rusta oss till försvar
mot Ryssland, som bara väntar på lägligt tillfälle att
anfalla oss.»470
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Det är lätt att förblinda dem, som icke vilja se.
Här fins intet politiskt parti, som har minsta tanke på
något sådant. De veta alla, att vi ej kunde ta er, om
vi ville aldrig så gärna. Men vi vilja det inte häller.
Den enklaste eftertanke säger en var, att varken
England eller Tyskland skulle tillåta att Ryssland finge en
sådan maktförstärkning som Sverge-lSJorge. Ty toge vi
det ena, måste vi ta det andra. I samma stund
Ryssland anfölle Sverge, finge vi England på oss. Och
Tyskland komme inte att beskedligt stå och se på, därom
kan man vara viss. Sverge-Norge har det yppersta
tänkbara försvar i stormakternas inbördes avundsjuka. Ni
sitta mycket tryggare, om ni äro alldeles vapenlösa än
om ni äro rustade till tänderna. Ty i senare fallet är
det alltid en farlig frestelse för någon er kung att med
någon annan monark ingå ett familjeföredrag, som vid
en krigisk konflikt mellan stormakterna kunde draga
er ut i äventyrligheter.»
Han förstärkte sina ord med en kraftig nick och
skulle till att upptaga ett annat ämne, då jag erinrade
honom:
»Ni sade, att Ryssland ej ville ha Sverge även om
det kunde taga oss.»
»Alldeles! Vad skulle vi med Sverge till? Våra
köpmän och och fabrikanter slå från sig med bägge
händer, då någon talar om saken. Varenda människa med
någon framtidsbiick vet ju, att ni, tack vare edra
vattenfall och edert järn, snart komma att bli ett av Europas
förnämsta industriland. Nu kunna vi stänga er ute frän
vår marknad med tullar — tillhörde ni oss, skulle niETT HJÄRNSPÖKE
471
bli de obehagligaste konkurrenter för vår egen industri.
Ni skulle övertaga en del av vår import eller i alla
händelser väsentligt hindra dess höjning, eftersom ni ligga
så bra till och edra köpmän äga större allmänbildning
och driftighet än våra. Politiskt sett stälde sig saken
ännu mindre önskvärd för oss. Vilka ansträngningar
ha vi inte underkastat oss för att böja Finland! Det
är blott en handfull folk, till på köpet delad i tvänne
raser, som hata och avsky varandra, och ändock stå
de obrutna, medan vi förödmjukats inför Europa på ett
sätt, som kommer oss att koka av raseri. Makt är inte
så sällan vanmakt!... Finland voro vi tvungna att ha
— vi måste ha fri väg och kust vid Östersjön. Men
vad skulle vi med Sverge till? Toge vi Sverge, bleve vi,
som jag nyss sade, också nödgade att ta Norge, som
vi lika litet vilja ha. Den isfria hamnen? Vi ha de yppersta
sådana på vårt eget område. Åtta millioner svenskar
och norrmän skulle förstärka den finska oppositionen
i den grad, att det betydde revolution. Den nuvarande
regimen här hemma kan hålla sig vid makten så länge
folkets massa består av okunniga och slöa människor
av den art som genomsnittsryssen, så länge
revolutionärerna äro drömmare utan planmässighet och i
saknad av uthållighet. Ni och norrmännen äro säkerligen
de mest bildade folken i Europa. Ni äro båda kända för
er oböjlighet och er kraft. Ni svenskar äro världens
yppersta organisatörer. Nej, om ni erbjöde er att bli
ryssar, och övriga stormakter tilläte oss att ta emot
en sådan present, skulle vi ändock säga: "Nej tack!"
Ja, ville man tvinga er på oss skulle våra ledande politici
t. o. m. underkasta oss krig för att slippa er. Ty er för-472
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
ening med oss betydde, som sagt, den nuvarande
regimens fall.»
»Ni skall ha stor tack», sade jag, tryckande hans
hand. »Mina egna tankar ha alltid gått i samma riktning.
Men aldrig har jag såsom nu förstått, att den ryssfruktan,
varpå den svenska militarismen göder sig, ingenting
annat är än ett hjärnspöke.»Inför Sankte Per
ET var den 6 november 1632.
\M\W Sankte Per satt innanför himmelrikets port
aL—och halvsov. Bäst det var väcktes han av ett
ovanligt slammer i trapporna. Sporrar klirrade, och en
sabel slamrade mot trappstegen, Bäraren av dessa
krigareattribut var tydligen en man, som icke föraktat de jordiska
håvor, som ägna sig för förtäring, ty stegen voro tunga,
och han pustade som en blåsbälg.
Han begynte strax ett samtal med den utanför porten
varande posten. Sankte Per kunde dock icke uppfatta
detsamma, men han lade märke till att vakten var
lågmäld medan den andre var högröstad.
När samtalet pågått en stund öppnade Sankte Per
luckan och tittade ut. Det var, såsom han förmodat en
knekt — han kände för övrigt mer än väl igen honom :
konung Gustav II Adolf av Sverge.
»Varför ställer du dig och parlamenterar med honom
i stället för att skicka av honom till vederbörlig ort?»
»Han påstår, att...», stammade vakten.
»Påstår och påstår!» fräste Sankte Per.474
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
»Jag upprepar vad jag sagt till karlen där», inföll
Gustav Adolf. »Jag ...»
»Det är», avbröt Sankte Per med hetta, »ingen "karl" i
den människoföraktande betydelse som "ett militärbefäl tar
det. Han är ängeln Gabriel och en mycket betrodd man
häruppe, något som du snart skall erfara. Anskaffa en
eskort, som för honom till människoslaktarnes hemvist.»
»Var är den?» frågade Gustav Adolf.
»Långt inne. Officerarne ha en särskild avdelning.
Och du kan vara viss om att få en hedersplats där —
jag ser huru oerhört med blod det klibbar vid dig.»
»Ers högvördighet, här synes föreligga något
missförstånd. Jag är konung Gustav II Adolf av Sverge.»
»Nå, än se"n! Slaktare som slaktare.»
»Jag tillåter mig atb>, återtog Gustav Adolf och slog
med handen på svärdfästet.
»Inga fukter med kniven!» röt Sankte Per till. »Här
imponerar inte sådant.»
»Jag tillåter mig att uttala min förvåning över den
behandling jag här rönt. Jag har just i dag blivit
dödad i kampen för tro och trosfrihet...»
»Tro och trosfrihet! Du tyckes inbilla dig, att vi
inte känna till dig?»
»Det ser värkligen så ut.»
»Se till, Gabriel, att han blir förd till domsalen. Och
plocka ihop rapporterna om honom samt ge mig besked
när alt är färdigt, så skall jag komma och låta honom veta
vad han går för hos oss.»
»Sankte Per drog in huvudet och stängde luckan.INFÖR SANKTE PER
475
»Du sade nyss, att du dött för trosfriheten. Vad
existerar det i ditt land för skydd för t. ex. katolikers
trosfrihet? Intet! Du har i stället förföljt oliktänkande
religiösa på det grymmaste. Arvlöshet och landsflykt var
ditt straff för besökande av en katolsk läroanstalt, och
de, som övergått till katolicismen, dömdes till döden. Var
ha vi den ohyggliga rapporten om Behr, Anthelius och
Campanius ?»
En ängel framtog ett papper och överräckte det till
Sankte Per, som dock ej mottog det.
»Var god läs upp rapporten», sade han i stället.
Och ängeln läste *:
"I början av år 1624 angav en vid konungens kapell anstäld
musiker Giovanni Beraldi, som övergått till protestantismen, trenne svenske
män såsom katoliker. Den ene var Göran Behr, anställd vid kungl.
kansliet, den andre Zakarias Anthelius, borgmästare i Södertelje, och
den tredje Nikolaus Campanius, rektor i Enköpings skola. Angivelsen
synes hava skett av svartsjuka å Beraldis sida, emedan Behr ansågs
plägat förbjudet umgänge med hans hustru, fastän han det oaktat
förtrott sig åt Beraldi, troende honom vara hemlig katolik.
Under ransakningen inför rådet uppdagades, att alla tre i yngre
dagar vid katolska universitetet övergått till den förbjudna läran,
ävensom i landet infört en jesuit, Schacht, varjämte den redan på
misstankar i statsfängelse hållne Johan Messenie son, Arnold Messenius, samt
några andra i rättegången blevo inblandade.
Såväl Behr, Anthelius som Campanius blevo dömda till döden,
emedan de överbevisades hava övergått till katolicismen, de båda första
på grund av eget medgivande av övergången, men den sistnämnde trots
sitt nekande. Men dessutom skulle Behr och Anthelius innan
dödsstraffets värkställande undergå tortyr, emedan det ansågs att de även
haft stämplingar mot konung och rike. Tortyren värkstäldes även,
var-över protokollet är i hög grad upprörande och fasaväckande. Men
oaktat alla plågor kunde ingen förmås att erkänna sådana stämplingar.
* Som läsaren behagade finna, är det anförda ett ordagrant citat
ur J. Mankells "Gustav II Adolfs politik" och altså ett på noggrannaste
forskning vilande historiskt dokument.476
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
Behr syntes efter tortyren övergått till lutherska läran, förmodligen i
förhoppning att därigenom rädda livet. En i ömkligaste ton affattad
nådeansökan avslogs av rådet. Campanius ansågs av biskoparna och
Stockholms konsistorium icke kunna dömas till döden, varför hemstäldes
att han efter en viss prövotid åter skulle anställas i kyrkans tjänst.
Men den kungliga rätten dömde det oaktat till livets förlust, såsom det
huvudsakligen hette emedan Campanius en gång stadd i stor nöd hade bett
Sigismund om pännjnghjälp samt därför lovat honom "all tacksamhet".
Gustav Adolf stadfäste även denna dödsdom.
Därefter afrättades alla tre på Stockholms Stortorg, såsom det vill
synas den 17 september 1624.
Även Schacht dömdes till döden, men benådades, märkvärdigt nog,
med landsförvisning. Däremot måste han undergå tortyr, på det att någon
bekännelse angående stämplingarna skulle kunna framprässas, vilket
dock ej lyckades.
Arnold Messenius, som blott var 16 år gammal, dömdes att i
fängelse vidare hållas. De övriga i processen fingo mildare straff eller
frikändes.
Så slutade detta sorgespel. Att märka härvid är, att de trenne
förstnämde avrättades blott emedan de i sin ungdom övergått till
katolicismen, och icke för politiska stämplingar, vilka de icke ens med
tortyrens plågor kunnde förmås att erkännna. Vidare, att Gustav Adolf
själv vägrade giva nåd, oaktat åtminstone en del tillfyllestgörande skäl
förelågo.
Denna handling är en outplånlig skamfläck på hans regering, och
som gör det omöjligt för någon att påstå, att han erkände tanke- och
samvetsfrihetens höga grundsatser samt därför kunde kämpa."
»Så där är du här antecknad som trosfrihetens vän.
Det är givet, att du varken öppnat något krig för
trosfriheten eller stritt därför. Du har inte det sinnelaget.
Tvärtom. När du behövde prässa bönderna på krigsgärder och
använde prästerna som dina kreatur — mångas samveten
sårades gruvligt därav, men de kände din makt och
grymhet och vågade ej annat än lyda — när du, säger jag,
använde prästerna som agenter för dina utprässarsyften,
då talade du inte häller om trosfriheten. Då hette det,
att du skulle ut och strida för protestantismen, den rena
läran, som hettes vara hotad. Det var din abskurantismINFÖR SANKTE PER
477
i klara ord. De stackars bönderna trodde eller läto tvinga
sig. Men här veta vi ju, att ditt ingripande i trettioåriga
kriget hade helt andra motiv än de relig-iösa. De tyska
protestantiska furstarne visste det alt för väl. De
behandlade dig som inkräktare och gåvo dig sitt stöd först
sedan de blivit tvingade därtill. De protestantiska
Nederländerna kände dig också och nekade dig sitt stöd.
Du tog emot subsidier av det katolska Frankrike. Och
nu gör självaste påven sig i ordning att hålla en
själamässa över dig. Du har således varken dött för tron eller
trosfriheten.»
Sankte Per ögnade i ett papper.
»Du står sålunda avklädd som en lögnare. Här veta
vi varför du grep in i det trettioåriga kriget. Din egen
Axel Oxenstierna yttrade i rådet, att huvudändamålet med
tyska kriget ingalunda var att försvara religionen, vars
vapen äro av andligt slag såsom böner och tårar, utan
på det att svenska kronan och dess religionsförvanter,
tyska kurfurstarne, måtte sitta i säkerhet och vara
oberoende. Han hade ingen särskild anledning att tala
sanning i detta stycke, och likväl förnekade han direkt fabeln
om tron och trosfriheten ... Du utarmade ditt land för
din maktlystnads och vanvettiga storhetsdrömmars skull.
Kampen gälde om du eller tyske kejsaren skulle vara herre
över Östersjön — ja, också var den världsliga makten i
Europa skulle ligga: hos huset Habsburg, cl. v. s.
Tyskland-Spanien, eller Frankrike. Här känna vi hjärtan och
ransaka njurar, och vi ha mer än väl reda på vem du är.»
Sankte Per spände ögonen i Gustav Adolf, som
tydligen förstått, att det utmanande språk han använt i
början, icke längre lämpade sig.478 SAXOA": UNO EK FKEDSBAKÉKET
»Detta om orsakerna till kriget. Huru har du
då fört det? Ett av sanningsvitnena* om dig säger:
"Det är onda tider när krig pågår, och människorna bli
som djur". Sällan har en här uppträtt omänskligare än
din. Du lät prästerna utkolportera, att du höll så sträng
manstukt. Här veta vi bättre besked. Du hade en här,
som slogs för lön. Dessa soldater skulle ha tagit sold
hos själve djävulen om han erbjudit större ekonomiska
förmåner än du. Det är den mänskliga förnedringen i
sitt största djup. Och sådana värktyg skulle den
Alsmäk-tige behöva till religionens stöd! Där du drog fram med
detta uniformerade slödder utmärktes vägen av den
hänsynslösaste plundring historien känner från något krig.
När legoknektarne behövde stimuleras, fingo de löfte om
att plundra. Sammaledes när du saknade pängar till
solden. Din egen Axel Oxenstierna erkänner ju också helt
öppet vid ett tillfälle: "Vi hava intet att contenera folket
med annat än det de själve med olidligt plundrande och
röveri usurpera". Det vitnesbördet försöker du nog ej
att jäva. Officerarne stulo oerhört. Hela skeppslaster av
klosters, kyrkors, slotts och herregårdars, städers och
byars dyrbarheter skickades hem och pryda nu bovarnes
hem eller sockenkyrkor — ty de äro vidskepliga och
dumma nog att inbilla sig att de kunna muta Gud med att
slänga åt honom en munsbit av tjuvgodset. Dessa
helgonskåp, dessa altartavlor, dessa kommunionkärl påminna
tvärtom Honom, som även är en stark hämnare, att straffa
fädernas missgärningar intill tredje och fjärde led — om
inte sönerna bli bättre ,än fäderna. Där du mötte
motstånd, lät du bränna och mörda. Det vanliga namnet på
* August Strindberg i "Gustav Adolf".INFÖR SANKTE PER
479
dig är "djävulen från Sverge" — det har t. o. m. kommit
in i kyrkobönerna. En vanlig bön i Tyskland lyder:
Bed mitt barn, bed!
I morgon kommer svensken.
Stackars mödrar ha med skälvande hjärtan,
halvkvävda av gråt stammat fram böner för hem och härd, om
försköning för make, barn och sig själva. De små
barnastämmorna ha ångestfylda upprepat mödrarnas
böner... Den Alsmäktige ger människorna en viss
frihet — de onda, som du, att göra det onda, de slappe,
råd-löse och enfaldiga att få lida det de skulle undgå, om de
hade mera förstånd, mera brödrakärlek och mera kraft.
Men alt, som sker, tecknas upp, och har någon gjort sig
förtjänt av helvetets pina, så är det du ...»
Gustav Adolf rörde på läpparne.
»Det är förbjudet att tala, om du inte blir tillfrågad,
kom i håg det!» sade Sankte Per. Och vänd till den
tjänstgörande ängeln bad han: .»Var god ge mig de papper,
som röra det inre tillståndet i Sverge.»
Ängeln räckte honom ett antal akter, vari Sankte
Per ögnade.
»Du gynnade alltid adeln och de högre stånden.
Riddarhuset inrättades under din regering som ett tecken
på att denna adelsmakt blivit en stat i staten. När du
1612 ärnade begära en skatt av fyra daler* av riksdagen,
inkallade du endast adelsmän, biskopar och domprostar
samt borgmästare och rådmän i Stockholm. Inga bönder!
Likadan var den parodi på riksdag, som du sammankal-
* 1 tunna råg kostade på den tiden 1 daler.480
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
lade, när du önskade infalla i Tyskland. Du ljög för
ständerna, förklarande att underhandlingarna varit
fruktlösa och att det därför måste underhandlas "under
hjälmen". Det var du, som ville kriget och som därför gjort
alt vad du kunnat för att förebygga den fredliga
uppgörelsen, personligen som genom diplomaterna. Herrarne
hade ingenting mot kriget. Många av dem voro ju direkt
intresserade i detsamma: de skulle såsom officerare få
tillfälle att stjäla. De andra bekymrade sig icke om att
besluta om skatter, som skulle betalas av de frånvarande,
d. v. s. av bönderna. Utarmat var landet av dina
föregående krig. Värre skulle det bli nu. Din Axel Oxenstierna
erkänner vid ett tillfälle, att "landet ,är så utblottat, att
det synes vilja luta", och om det skulle fortsätta likadant
ett eller ett par år till, "så må vi väl säga, att vi vunnit
land av androm men ruinerat vårt eget". Böndernas
ställning är förtvivlad. Utlämnade att utsugas av de herrar,
som du givit den politiska makten, hade de det redan
därigenom alt annat än avundsvärt. Kom så dina krig
och de ständiga krigsgärderna. Det har ju gång på gång
uppstått oroligheter — ibland har den inre revolutionen
varit nära. Men du har inte varit blödigare mot dina egna
landsmän än du var mot tyskarne. Mins du mjölnaren,
som du lät halshugga, emedan han uppmanat bönderna
att inte erlägga en av dig påbjuden kvarntull? Mins
du dalkarlarnes revolt 1614? Hur gick du tillväga med
upprorsmännen i Blekinge? Dem du inte avrättade lät
du med deras husfolk — som als ingenting förbrutit —
fängslade avföras till ödelandet Ingermanland. Ditt land
är ruinerat. Ditt folk är utfattigt, misshandlat,
herre-förtryckt. Och i Tyskland ha mödrarna t. o. m. tagitINFÖR SANKTE PER
481
barnen till hjälp för att anropa himmelen om bistånd
mot dig.»
Sankte Per borrade en på en gång sorgsen och
förkrossande blick på Gustav Adolf.
»Låt mig slippa se honom», sade han om ett par
ögonblick till vakten. »Ärkeängeln Gabriel vet vart han
skall avföras. Se till, att han dagligen blir meddelad
om eftervärkningarne av det elände han anstiftat.»
Och medan han fördes bort genljöd luften av
slagfältets verop, mödrars gråt, och bedjande barnastämmor.
■Saxon: Under fredsbanérei.
31Konsekvenser.
JSjJ DET NORDISKA FREDSMÖTET i Skien deltog en
I m un§ dam, som på de närvarande männen värkade
UlRul som ett ljus på flugorna. Hon hade en härlig figur
och ur det rosiga, av ljusbrunt hår omramade ansiktet
blickade ett par stora, granna blå ögon.
»Vem är hon?» frågade sig de vanliga, sins emellan
bekanta deltagarne i dessa möten. Men ingen kände
henne.
Därför blev det också dödstyst i salen, då hon
begärde ordet.
Enligt damernas mening höll hon sig ej als till ämnet
— frågan gälde barnen och fredssaken, och hon talade
om djurskyddet — men herrarne voro förtjusta och
applåderade vilt.
Fröken von X., som jag skall kalla henne, talade
svenska med en brytning, som gav vid handen, att hon
hörde hemma i Finland. Hennes organ var mjukt och
böjligt, och det gick en underström av värme genom
alt vad hon sade.KONSEKVENSER
483
Innan förmiddagssittningen slutade voro alla män
utom de mest nyförlovade dödligt förälskade i henne,
och jag värst, påstod hustru min.
Jag bestred energiskt att jag var värre däran än
de andre, men ordnade det i alla fall så, att fröken von
X. under middagen vart placerad vid det bord, där
spetsarne av den nordiska fredsrörelsen hade plats.
Vi talade om en av de på förmiddagen behandlade
frågorna och gladde oss åt att avrustning var lösen
för alla nordiska fredsvänner, som något betydde.
»Ja, det är angenämt att höra, att vi äro
konsekventa», sade någon.
»Det tro ni bara», anmärkte fröken von X. helt
oväntat och med en blixt i ögonen.
Vi stirrade på henne.
»Ja», fortfor hon, »här ha ni hela tiden förhandlat
på ett sätt, som visar att ni samt- och synnerligen äro
av den uppfattningen, att kriget och krigsväsendet äro
något, varpå icke andra än människorna bli lidande. Inte
en av er har haft en tanke på djuren!»
En och annan av oss kände sig träffad. Hon såg
det och fortsatte:
»Djurens lidanden i krig äro om möjligt värre än
människornas. Tänk på slaktboskapen! Manskapet får ju
i regel nöja sig med konserver, men befälet skall ha färskt
kött, och följden därav är att slaktkreatur måste anskaffas.
Transporterna av kreatur äro alltid djurplågeri. När
djuren motas från hemmet till marknaden, blir det dåligt med
födan, oaktat ansträngningen ofta är stor. Färdseln på
järnvägen är ej mindre pinsam för djuren. De få stå
trångt i vagnen, som under växlingen går fram och till-484
SAXON: UNDER FREDSBANF.RET
baka. Signalerna, stötarne, mörkret i vagnen, hettan,
trängseln, törsten, hungern — vagnarne bära i regel vitne
om, att djuren haft diarré av förskräckelse. Så komma
de till en hamn. De vinchas ner å ångaren ofta med
kedjan endast om hornen. Ibland lossa dessa, ibland
gå de av då de slå emot något. Djuren äro halvdöda
då de komma ned på båten och måste stickas med
järnpikar för att kvickna till så, att de kunna resa sig upp.
Dessa ångare äro veritabla flytande ladugårdar, om
exporten sker i tillräckligt stor skala, såsom fallet oftast är
och alltid under krig. Järnvägsvagnen var i all sin
förskräcklighet ett intet mot ångaren, särskilt under
sjögång. Det har hänt att man vid fruktan för förlisning
vräkt en dylik levande last i sjön. Djuren ha simmande
sökt uppnå ångaren. Deras skri har varit som
människors, och de bönfallande blickar, de fäst på
besättningen, så vältaliga, att man på dylika ångare endast
kan använda "tränat folk", såsom termen lyder. Ni
förstå, att den betyder: känslolöst folk.»
Hennes ögon blevo fuktiga.
»Vad är dock detta mot vad som väntar de stackars
varelser, som komma fram! Truppen har ingen varaktig
stad. Djuren få vistas ute hurudant än vädret är —
i köld, i blåst, i snö. Tillgången till vatten och foder
är ofta dålig och kontrollen på kreatursvårdarne är under
all kritik. I detta fallet tänker man i första rummet på
hästarne, som skola ha krafter att föra fram
generalstab, infanteriofficerare och kavalleri. Inte är det så
noga med nötkreaturen — de skola ju bara dö!... I
sin ohyggligaste utsträckning tillämpas denna tanke
under trupprörelserna och särskilt ilmarscherna. Kreatu-KONSEKVENSER
485
ren drivas fram med piskor av flodhästhud, vari
blytaggar äro inflätade. Man har ej tid att mjölka korna utan
man kan få se, huru mjölken rinner ur deras juver
medan de drivas framåt så fort, att tungan hänger ur deras
mun. Det är väl någon av er, mina damer, som haft
mjölk i bröstet och altså kan förstå de arma kornas
lidanden ?»
Hon vände sig till de vid bordet närvarande damerna
— flere av oss hade sina fruar med — som gåvo
tillkänna, att de förstodo.
»Stupar ett kreatur, så är det inte tal om att med ett
skott befria detsamma från dess plågor, som tvärtom
nu nå sin kulmen. Människorna trampa på djuret som
om det vore ett stycke trä; djuren drivas att göra
detsamma. Här gälla inga sentimentalt opraktiska
djurskyddslagar, än mindre fins det någon polis, som fjäskar
med deras tillämpning. Här härskar brutaliteten utan
inskränkning, och så trampar man på den kvidande
varelsen — som då och då gör ett fruktlöst försök att resa
sig, att undkomma sina plågoandar — tils döden
slutligen kommer som befriaren från dessa djävlar i
människohamn, som kanske till på köpet kalla sig kristna och
låta basuna ut, att de kämpa för frihet, rätt, fosterland.»
Vi hade lyssnat så andlöst, att vi glömt att äta. Vid
de flesta andra bord hade man stigit upp och bildat en
ring kring oss.
»Detta ifråga om nötkreaturen. När hörde man talas
om att kriget betyder alt detta för dem? I fråga om
hästarne är man, såsom jag redan framhållit, en smula
vaknare, så att om dem kan jag fatta mig kortare. Men
ensamt vad de få lida av kriget vore tillräckligt för att486
SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T
avskaffa det, som möjliggör kriget — krigsväsendet
nämligen ... Ni veta alla, att hästprisen stiga, när det blir
krig någonstans. Det är emedan behovet av hästar ökas
så starkt — det antal, som förgås på slagfältet, måste
ersättas. Ni ha, antager jag, lagt märke till att
häst-grosshandlande i likhet med alla andra köpmän, vilkas
leveranser ökas under krig, alltid höra till dem, som
mest högröstat tala om "fosterlandets ära" och dylikt,
som på de enfaldige värkar på samma sätt det röda
klädet på tjuren? Hiästen är ett av de känsligaste djur,
som finnes — han är djurens adelsman — och det är
detta, som så ökar hans elände i kriget. Ni minnas
fölungen, barnens lekkamrat? Ni ha lagt märke till moderns
ömhet för honom? Det är som förstode hon, att han
måste behandlas väl. Eller tänker hon på, att hans lott
ofta blir att fara illa och därför vill ge honom en
lycklig uppväxttid att minnas? När ni kommer ut i stallet,
gnäggar han, och han tycker om att bli smekt. När
ni kommer ut i beteshagen, löper han emot er. Han
följer er till grinden, och där blir han stående, kastande
långa, längtande blickar efter er. Då detta djur säljes
till kriget, sörja barnen-lekkamraterna, men de skulle
gråta blod, om de visste, vad han går till mötes.
Transporten är för honom densamma som nötkreaturens ined
den skilnaden, att han är mångdubbelt känsligare —
alt obekant förskräcker honom; han kan ju falla i sken
för den ofarligaste sak i världen. I fält blir hans kost
ensidig, mest havre, och han är ju gräsätare.
Följaktligen får han där alltid dragas med magbesvärligheter.
Dressyren är hård. Den bär samma prägel som alt inom
krigsväsendet: den starkare förtrycker den svagare. DetKONSEKVENSER
487
manskapet får lida av befälet, låter det gå ut över hästen,
dels av harm, dels — och framför alt — emedan
manskapet bibringats den uppfattningen att hårdhet är den
enda lämpliga behandlingsformen. När »drummel», »knöl»,
»djävul» och dylika benämningar hagla över manskapet —
vad under att detta låter dem gå vidare till de "osjäliga"
djuren!... Känna ni t. ex. till, att en häst aldrig trampar
på en människa?»
»Ja!» svarade flere av oss.
»Jag såg en gång, huru ett litet barn skulle springa
över gatan framför ett åkdon. Den lille föll mitt
framför hästen, och man väntade att i nästa ögonblick få
framdraga en blodig massa under vagnen. Men hästen
ej blott stannade utan han spärrade också ut benen,
så att han ej ens snuddade vid den lille, sorn altså slapp
undan med förskräckelsen. Så handlar denne djurens
adelsman rent instinktift. Detta måste man vänja honom
av med i krig: hans bättre natur skall dödas — precis
som rekrytens —■ ty förr är han ej passande för det,
som är brutaliteten satt i system. Han måste lära sig
att trampa på människor! Han kan ej fatta krigstanken
så bra som rekryten och reagerar därför så mycket
starkare mot ohyggligheten, varav följer att han blir så
mycket värre hanterad tils han böjt sig. Krigsväsen är
förakt för livet. Vad vore en fältherre, som tänkte på
att skona manskapet? Han skulle aldrig ernå de stora
resultaten! Fältmanövrerna visa huru man utan hänsyn
prässar den till kanonföda avsedda massan till det
yttersta. Varenda liten löjtnant vet, att han skall stå
fullkomligt okänslig inför människomaterialet. Fosterlandet,
vapenäran och andra s. k. högre hänsyn fordra det. Man488
SAXON: UNDER FREDSBANF.RET
kan därav sluta sig till huru hästarne skola
behandlas. Ha ni någonsin varit med på en kapplöpning?»
Flere av oss nickade ja.
»Den kast, som kan finna nöje i dessa orgier av
råhet — kapplöpningarna äro ju egentligen ordnade av
och för militärer — har karaktäriserat sig själv, har
stält sig utanför de hyggliga människornas krets och
har egentligen endast ett passande sällskap: slaktarne,
som dock äro ursäktade med, att de äro råa för
förvärvets, för sitt uppehälles skull. Det är
djurskyddsföreningarnas skam, att de ej inskrida mot kapplöpningarna —
det är därpå det beror, att djurskyddsföreningarna ses
med misstro av de bredare lagren. De finna ingen
anledning att understödja en rörelse, som till straff
befordrar den fattige åkaren, som för nöds skull anstränger
sin häst över hövan, men blundar för
kapplöpningsohyggligheten, ehuru den ligger så i öppen dag. Ni ha,
säga ni, sett det: ryttaren skall fram, kosta vad det vill.
Fastän hästen löper så, att det skummar av honom,
brukas dock sporrarna oavbrutet och dansar ridspöet kring
hans huvud, alt under det ryttaren skriker som en vilde.
Hur ser hästen ut vid målet — om han nu icke sprängts
innan han nått dit? En skälvande, löddrig och blodig
massa med ögon, som blott ha ett uttryck: skräck. När
sådant kan få ske med djurskyddsföreningarnas goda
minne under djupaste fred, då kunna ni förstå vad
hästen får lida i krig, där sekunderna betyda något och
där ryttarens mordlust äggats upp till vansinnets gräns.»
Hon slutade. En lång, andlös tystnad följde och
så sade den tjänstgörande ordföranden:
»Tack, fröken von X! Vill ni till nästa sittning före-KONSEKVENSER 489
slå en motiverad resolution mot djurplågeriet inom
krigsväsendet, så kan ni vara viss om, att den skall bli
antagen.»
»Jag skall», svarade hon, »med tack för ert löfte,
föreslå att ni uppmana djuruppfödarne att ej sälja några
djur till armén. Få se, huru många av er jag får med
mig.»
»Alla!» svarade han med övertygelse.
Under den återstående delen av middagen talades
blott i detta ämne. Då kaffet blivit serverat, knackade
jag med teskeden mot min kopp.
»Fröken von X.! Ni har här på ett lysande sätt visat,
att den djurskyddsvän, som icke tillika är en
övertygad och värksam fredsvän, ej gör skäl för sitt namn.
Han angriper ej, bekämpar ej djurplågeriet i dess värsta
form — han har ej tagit djurskyddsakens
konsekvenser. Det bedrövar mig, att jag måste säga detsamma
om er, fröken von X.»
Hon sprang upp från sin stol och riktade på mig
en ljungande blick.
»Ni har nyss, fröken von X., skildrat nötkreaturens
lidanden under transporterna. Men dessa djurtransporter
äro ej något, som förekommer blott i krig. Inte häller
flodhästhudpiskorna. Ni kan dagligen få se dem i bruk i
Chicago, i Englands största importhamnar och på många
andra ställen, även mot kor med rinnande juver.
Fortsätter ni till institutioner, som innehavas av det folk,
vilket ni ansåg vara det enda lämpliga sällskapet åt
militärerna, slaktarne nämligen, skall ni finna att djuren
få lida dödens kval under former, som ej komma långt
efter krigets. För att få slut på dessa djurtransporters490
SAXON: UNDER FREDSBANF.RET
grymheter, på slakthusens fasor, behöves det ej att
angripa en så mäktig och svårrubblig institution som
militärväsendet. Det behöves blott att varje människa lovar
sig själv — vad, fröken von X. ?»
»Att aldrig äta kött?» svarade hon. Och nu var det
hennes tur att se slagen ut.
»Där ser ni, fröken von X., att det fins endast en
sorts folk, som tagit djurskyddets konsekvenser och på
samma gång fredssakens — de, som låta sin respekt för
livet nå ut även till de stumma bröderna. Jag menar,
som ni förstår, vegetarianerna.»
»Nu är det min tur, redaktör Saxon, att tacka er för
den läxa ni givit mig — för att ni lärt mig förstå,
huru ringa anledning jag haft att slå mig för mitt bröst
och tacka Gud för att jag icke varit som de andra
fredsvännerna. Men sedan ni nu öppnat mina ögon, kan
ni vara viss om, att jag skall taga även den
konsekvensen av djurskyddsarbetet. Jag kommer aldrig mer att
äta kött.»
Då hon satte sig ner, ville applåderna aldrig taga slut.
DIKTER.
*
(Författarens här ej återgivna fredsdiktning i bunden form är att
finna i 2:a upplagan av “I hanegället“ (Wilhelmssons Förlag) samt i
ett senare utkommande arbete “I fredsföreningens tjänst“.)
*
»Ni slaktat, skändat, stulit och bränt.»
Genom seklen. | i kläder vita som snö. Han budskapet för till alla och alt om den sanning, som ej kan dö. Han löftet bär om det rike, som till jorden snart skulle komma, om de släkter runt på dess yta bo blott modet hade därpå att tro. Han älskar att vandra bak bondens plog och i trädgårdsmästarens land, där vallhjonet lockar, långt in i skog, och i röken från svedjebrand. Hos trötta mödrar i stugor grå han synes ofta hjälpande gå. De små han tar i sin stora famn och ger dem språkets vackraste namn. Men släppa de store helvetet löst i den trasgrant utstyrda hjord av människoboskap, de samman föst, hur bestraffa ej då hans ord: |
och vad ära är ha ni aldrig känt. Med er all världens orätt går fram, ni släktets kräftsår och släktets skam!» Han ger kraft åt Röda-korssysterns hand, som förbinder de slagnas sår. Åt de febersjuke till bägarrand den kylande drycken han slår. De dö så lugnt vid hans stilla röst . . . Han ger föräldrar och maka tröst: han lovar riket, som kommer blott vi löftets bärande kraft förstått. — — — I dag ett fåtal vi äro förvisst men vi äro ändock vid mod. Vi ha den sanning, som starkare sist skall befinnas än järn och blod. En gång skall kärlekens budord bli alt och våldsmakten brytas som rö . . . Genom seklen skrider en hög gestalt i kläder vita som snö. | * |
Historia. | en svensk historia fann en dag, som en gång i min ungdom gett mig krönt och stämplat slagsmålsvett. |
och mycket data fans däri och årtal i oändlighet, varmed jag rysligt illa slet. Där mycket fans om stolta slag av oss och svåra nederlag för fienden, som utan skäl försökt att skada Sverges väl. Där mycket fans om tro och kraft och ädelhet, som kungar haft, hur över massan högt de stått och med exempel föregått. Men ingenting det skrivet var om folket, som det hela bar och knapt en klagan höra lät, hur djupt ännu man kränkte det. * Mord.ensam med sin sorg och nöd, ur den hårda tjänst fördriven, där hon haft ett magert bröd. — — — Nu för dråp å vad hon givit liv hon inför domstol står. |
straffarbete — tio år. |
***
avsked att till hären gå kraftigt massans tillrop ljödo: »Leve våra gossar blå!» — — — »Tusen döda i bataljen. Kapten X:s förtjänst är stor» — han fick tapperhetsmedaljen och blev utnämd till major. | * |
“Folkbeväpning.“ | för folkbeväpningssaken och dess värde, dess storhet, att den, fastän fri, dock vann så många, vilka tro till hemland närde. För gamla Sverge vore det ej svårt, när frie män omgjordade dess länder . . . Av gubbarna, som höllo jämt så hårt om pungen, anslag gavs med fulla händer. — — — |
de lystet slogos om de höga prisen, de sträckte söndagsstolt i defilén och kommo första året från ex’cisen. | * |
“Kronvrak.“ | (Då jag kasserades till beväring 1880.) | stige in i mönstersal’n!» barsk och bister utan måtta skrek den gamle korporaln. »Eder måste man kassera, ej till krigstjänst duger ni», snart förkunnades. Passera fick han, glad att vara fri. Tyst försvann han. Nämden föga efter en kasserad såg, märkte ej hur i hans öga fast beslutsamhet det låg: Fosterland, jag slipper strida uppå krigets vilda stig, men jag kan för dig dock lida, jag kan kämpa, dö för dig. |
sorg och glädje, i min själ alltid dock en sträng skall klinga: Fram för gamla Sverges väl! | * |
Hell Sverge! | som chauvinismen skriar högt och vitt, att känna mig så stolt och lycklig över, så högt dig kunna älska, Sverge mitt. För mig är nästan alt, man har beskrivit och har besjungit såsom stolt och stort, blott skam och brott, som falska namn man givit, blott våldsvärk, som till hjältedåd man gjort. Med harm och sorg och smärta bort jag river ur den historia, man pilten bar, vartenda blad, som något »stort» beskriver, tils ej en bit av storheten fins kvar, men häller intet, som mig nödgar bära en skammens rodnad för att svensk jag är, ty jag har ingen del uti den »ära», som egoismens falska färger bär! För mig är jorden blott ett enda rike, där kärleken är drottning, rätten kung, där ingen kränker, utan älskar like, om vit, om svart, om gammal eller ung, |
man strävar blott att bära upp varann och där ej finnes någon annan ävlan än göra, vad man bäst förstår och kan. Men kärast, alra kärast dock jag håller den del utav mitt stora fosterland, vid vilken all min varelse har knutits med ljuva minnens röda hjärteband, den krets utav den stora folkfamiljen av vilken själv jag bliva fått en lem, där mig förunnats känna kampens lycka och där min vän och jag ha bygt vårt hem. Den kärleken ej avund vet mot syskon på andra kuster. Tvärtom den förstått, att lyckan i den egna kretsen växer i samma mån den andra kretsar nått. Se därför intet, intet jag behöver av gammalt snack, som gör dig låg, ej stor, att känna mig så stolt och lycklig över, så högt dig älska, Sverge, gamla mor! | * |
Var är mitt fosterland? | utöver jordens rundel breder sig, var hälst den ljusa stjärnehärens vimmel |
Var hälst jag värka kan i hopp och tro för lyckan, som en gång på jord skall bo. Var är mitt fosterland? Där jag mitt bröd kan vinna, där minnets ros har hoppets ljusa stänk, där egen kraft sin lyckas väg kan finna, i statens stora kedja bli en länk, där fadrens ära ej till sonen hann, där blott förvärvat eget kallas kan. Var är mitt fosterland? Var hälst det fins ett hjärta, som kan förstå, vad i mitt eget bor; som mäktigt är att känna glädje, smärta och med mig värmes, hoppas, lider, tror. Naturen sig i många former delt, men alt är ändå ett harmoniskt helt. Var är mitt fosterland? Där frid och endräkt fira i mänsklighetens sal sin högtidsfäst, där den, som höjer orättvisans spira, blir offer för det vapen, själv han vässt, där ej despoter skapa kryperi, där fjärran äro lögn och hyckleri. Var är mitt fosterland? Där samvetet man vördar, där rätten har på våldets plats sig stält, där på befallning man ej syskon mördar och endast skördens mark är ärans fält, där hjärtats tro är religionens skrud och icke tvångslön, makt och prästebud. |
det är en enda stat så skön, så stor. Mitt fosterland är hela vida jorden. var mänska är min syster eller bror. När skall en gång den staten stor och fri för blinda mänskoskaror sanning bli? | * |
Vid remonteringen. | uti sitt val på de hästar, som knoga skola på heden. Och duger ett djur inför hans skarpblick — ja, nog är det tur. Elaka tungor i tysthet dock säga: skälen, som ryttmästarn säger sig äga, — då han bestrider remonterna ta — märkvärdigt konstiga grundvalar ha. icke den häst han i ledet ställer. Frågan — här sänker en smula man ton’ — lyder helt enkelt: »Hur stor provision?» Somliga till och med veta berätta: Pelle i Knytta en gång lyckats sätta in en »arab», som ett hästskojarpack bortspelt för femtio kronor på knack. — — — |
skulle till ryttmästarn gå med en bytta raraste smör, då han stötte uppå Frisken, en spjuver med grisögon små. Van att på gliringar bruka fliten, Frisken — som såg att byttan var sporde: »Du, Pelle, jag inte förstår — har du blott en att få in nu i år?» | * |
Drakar. | drakar, jättar och troll så länge av fasa vi äga så mycket på nära håll. Vi behöva ej fantisera ihop en vidunders värld så länge som värkligheten skräckfull hotar vår härd. Sedan hundra år tillbaka vi leva i djupaste fred men dock av pansardraken vi tryckas till marken ned. |
han fråssar på köpmannens vinst, han stjäl av de fattiges föda — alltid mäst av den, som har minst. Men han nöjer sig ej med pängar, med markens gröda, hur god — han kräver ock människooffer, besjälat kött och blod: de gossar, vid vilkas läger mödrarna gråtit och bett och åt vilkas storhetsdrömmar fäderna lyckliga lett. Då de skulle börja att fylla vårt hopp, sitt medborgarskap, dem pansardraken kastar i kasärnens moloksgap. De lovat att bli vår stolthet dygdige, noble män, och — Gud! — hurudana få vi dem alt för ofta igen! Ej nödigt det är att dikta drakar, jättar och troll så länge av fasa vi äga så mycket på nära håll. Vi behöva ej fantisera ihop en vidundersvärld så länge som värkligheten skräckfull hotar vår härd. |
att dikta riddare mer, vilkas kamp mot sagodrakar alltid dem seger ger. Världen är full av hjältar, vilka, om hopplös än striden kan synas, dock ej tveka att kämpa den. Världen är full av hjältar, vilka för ädla mål — kampen mot pansardraken och mot kung Alkohol, kampen mot alt, som hindrar mänskan bli god och skön — offra sitt liv, sin ära utan tanke på lön. Hell er, vars ögon sågo världens djupa förfall, er som drömde den drömmen, vilken oss frälsa skall! Hell varje plats, där edra fanor jag vaja ser! Tack för att, fastän ringa, jag får kämpa bland er! |
MUSIK.
»Vi sträcka våra händer emot det framtidsland . . .»
Framtidsmål.
Med värme.
1. Vi sträc-ka vå - ra hän - der e - mot de
2. Vi sträc-ka vå - ra hän - der e - mot den
3. Vi sträc-ka vå - ra hän-der e - mot det
da - gar, då den he - la vi - da jor - den skall
tid, då brott och last och smuts skall va - ra en
fram-tids-land, där allt står skärt och fa - gert
som en lust - gård stå, då hvar och en skall
vid - rig sa - - ga blott, då star - ka, re - na
som-mar - so - - lens brand. Framåt! Vi ic - ke
od - la sitt mått af frukt och säd och skug-ga
vil -jr i skö - na krop-par bo och al - ias
trött-na, om vä-gen än blir lång. ty hand i
fin - na un - der sin e - - gen täp - pa? träd.
mor gon - gå - va är ar - - bets-fröjd och ro.
hand vi tå - ga och tå - - ga un - der sång.
Fredens genius talar.
Med ädel kraft.
1. Så läng - e ni rus - ta och ö - va, er
bö - ja för vålds-tan-kens lag, skall krigs-gu-dens
pans-ra-de nä-ve kring er hals ej släp - pa sitt tag.
2. Så länge ni freden predika med vapnet i
barmfickan gömt, för eder jag är blott en okänd,
en främling, vars bud ni ha glömt.
3. Så sluten då upp med att spela den
halvhetens roll ni ha spelt och given åt mig edra
hjärtan, men vågen att giva dem helt!
4. Då snart nog det väpnade våldet, det blod
och de tårar det sått, ej någonting annat skall
bliva än skrämmande skuggbilder blott.
5. Men så länge ni rusta och öva, er böja för
våldstankens lag, skall krigsgudens pansrade näve
kring er hals ej släppa sitt tag.
Var är mitt fosterland!
Moderato.
1. Var är mitt fos - ter-land? Var-helst en
djup-blå him-mel ut - - ö - ver jor-dens run-del
bre-der sig, varhelst den ri - ka stjiir-ne - hii-rens
vim - mel i skumma kväl-len led-ning ger min
stig. Var helst jag ver - ka kan i liopp och
tro för lyc-kan, som en gång på jord skall bo.
Hell Sverige!
Tempo di marcia.
För mig är he - la jorden blott ett ri - ke, där
kär - le - ken är drott-ning, rät - ten kung, där
in - gen krän-ker u - tan äl - skar li - - ke, om
hvit, om svart, om gam - mal el - - ler ung, ett
ri - ke, där i fred - lig, tro - fast täf - lan man
sträf-var blott att bä - - ra upp hvar-ann och
där ej fin - nes nå - gon an - nan äf - lan än
gö - - ra, livad man bäst för - står och kan.
Vår skara växer.
Med ädel kraft och liv.
Fast vål - det bo - jor smi-der i bröd-ra-ha-tets
död. sin sådd kring världen spri-der i skam, i blod, i
död; må vi, som ha fått skå-da mot framtids ri - ke
ut, ej trött-na släk-tet bå - da, att iiat-ten skall bli
slut. Hon väx - er stads den ska - ra, som
vet, att kär-leks rätt den en - da lag skall va - ra en
gång för mänskors ätt. Då då - na ej ka - no - ner, då
smatt-ra ej ge - vär, men bröd-ra-sång-ens to - ner kring
jor - den budskap bär. Vi ve - ta dag skall
ran-das, då frid och liar-mo - ni e- mel-lan allt, som
an - das, på jor - dens ring skall bli. Då ju - bel-
sång-en - - skal - - lar kring jord-ens krets så klar: »Vi
ä - ro brö - der al - la ocli barn till sam-me far.»
INNEHÅLLSFÖRTECKNING.
Kriget utan svärdsslag: | Sid. | Främlingen från fjällen | 5 | Den tredje kom icke | 19 | Vid Pilgrimstads källa | 26 | Farhågorna besannas | 32 | I Ragunda prästgård | 42 | Fru Karin | 50 | Förrädarplanen | 60 | Guvernör Karl Sparre | 70 | Sveket mot barndomsvännen | 81 | Det krossade fönstret | 89 | En underbar räddning | 99 | Igensopade spår | 109 | De frivilliga från Ström | 117 | Fienden kommer | 129 | Jörgen Urne åter framme | 136 | De tre hundra fångarna | 145 | En rymning | 159 | Stulen lycka | 170 | Revsunds prästgård brinner! | 183 | Bondehövdingen i prästrock | 196 | I egen snara | 204 | Två bragder | 215 | En ädel kvinna | 230 | Stupstockarna vid Rödö färja | 238 | I midsomartider | 248 | Tre dramer: | Kasärnen, drama i en akt | 259 | Kriget, drama i två akter | 274 | Ett offer, drama i en akt | 287 | Lifsbilder och drömmar: | Vid Drachenfels | 307 | Det blodröda brottet | 312 | Världens mäktigaste fredsförbund | 321 | Mannekängen | 326 | Grymmare än de andra rovdjuren | 329 | Mitt första fredsföredrag | 332 |
Krig | 338 | Två nätter | 341 | Den bästa vapenskölden | 345 | Hur Axel Stråle blev officer | 348 | Lockbetet | 350 | Skytteföreningen | 353 | Idealtillvaron | 361 | Överklassens självhjälpsförening | 367 | En fredsfana | 380 | Vilketdera? | 383 | Fältmanövern | 387 | En tvekamp | 391 | Tavlan på hotellrummet | 424 | “Jag trodde, att Andersson var fredsvän“ | 430 | Fisklägets stolthet | 434 | Första brevet | 439 | Som de gamla sjunga | 444 | Olov Malmbergs mördare | 446 | Vi låta ej längre bedraga oss | 454 | En lektion i fredslära | 457 | En diabolisk plan | 462 | 50-procentsmilitaristen | 465 | Ett hjärnspöke | 468 | Inför Sankte Per | 473 | Konsekvenser | 482 | Dikter: | Genom seklen | 493 | Historia | 494 | Mord | 495 | Folkbeväpning | 496 | “Kronvrak“ | 497 | Hell Sverge! | 498 | Var är mitt fosterland? | 499 | Vid remonteringen | 501 | Drakar | 502 | Musik: | Framtidsmål | 507 | Fredens genius talar | 508 | Var är mitt fosterland | 508 | Hell Sverge! | 509 | Vår skara växer | 510 |
*