Under fredsbanéret

J. L. Saxon

Full Text

Under fredsbanéret

UNDER FREDSBANÉRET

BERÄTTELSER

AV

J. L. SAXON

Illustrerade av Emil Åberg

Musikbilagor av skilda kompositörer

*

ANDRA UPPLAGAN

BOKFÖRLAGET NUTIDEN

STOCKHOLM

Wilhelmssons Boktr. A.-B., Sthlm. 1916.

KRIGET UTAN SVÄRDSSLAG

EN MÄRKLIG EPISOD

I SVERIGES HISTORIA

I.

Främlingen från fjällen.

DEN yngsta av tjänstepigorna i Revsunds

prästgård kom häftigt inrusande i vardagsstugan, där

hon andlös sjönk ner på soffan vid dörren.

»Vad går åt dig?» utbrast prostinnan Alstadius

förvånat, i det hon tog en brinnande sticka ur den öppna

spisen och lyste på flickan.

»Å . . . å . . .», stötte denna fram.

»Kära barn, det har väl icke hänt dig något ledsamt?»

fortfor prostinnan med deltagande i tonfallet, i det hon

gick nedåt dörren, där flickan satt.

»Nej, men det var . . . det var något så . . . så

besynnerligt där ute.»

»Ett djur?»

»Nej, en karlskepnad . . . en mycket liten en . . . Det

var bestämt en vätte . . . Och jag har aldrig sett någon av

jordbyggarfolket förr.»

»Hur såg han ut?» frågade prostinnan, vilkens leende

flickan ej märkte i den svaga belysningen från spisen.

6

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Jo, han var så liten till växten... Och han hade

på sig en så konstig, lång rock, som jag aldrig sett maken

till förr... Det alldeles blänkte av den... Och han rörde

sig så snabt och tyst som en katt.»

»Det var väl någon liten pojke?»

»Nej, han började få skägg.»

»Hur kunde du se det? Det är ju skumt ute.»

»Han stod här utanför köksfönstret och stirrade in,

då jag skulle gå till ladugården.»

»Och då vände du om, såsom skulle du aldrig sett

folk förr! Gå och se efter, om han står kvar där ute,

och bed honom i så fall komma in.»

»Goda, snälla prostinnan...», sade flickan med

bedjande stämma, i det hon kröp ihop på soffan. »Det...

det törs jag icke. Var det ej en av jordbyggarne, så var

det åtminstone en bov... Icke behöver en hederlig

människa smyga sig fram på sådant sätt.»

»Å, vad du är barnslig», smålog prostinnan, i det hon

gick ut i förstugan, ropande utåt gården: »Är det någon

där ?»

»Ja», svarade en stämma alldeles bredvid

förstugu-bron.

»Kom då in», sade prostinnan vänligt.

»Jag tackar», svarade stämman, och en yngling steg

sakta upp på förstugubron, följande prostinnan in i köket.

Där satte hon en stol framför spiseln, i vilken hon

samtidigt kastade några vedträn, så att elden flammade upp.

Den förskrämda tjänstepigan gav sig huvudstupa på

dörren.

»Sitt ner», sade prostinnan. »Det har ju fallit rägn,

3å att du är kanske våt.»»Sitt ner», sade prostinnan.

8

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Jag tackar och ber så mycket om ursäkt för att

jag kommer smygande så här», svarade den tilltalade med

en bugning, i det han blev stående bredvid stolen. »Jag

är främling här och visste ej var jag skulle gå in, och

därför såg jag in genom det fönster i vilket det lyste.

I detsamma kom en kvinna ut, och hon blev synbarligen

förskräckt, då hon fick se mig, och sprang hitin. Jag

ville ej öka hennes rädsla med att genast komma efter och

dröjde därför ute en stund.»

Prostinnan flyttade ytterligare en stol till spiseln och

satte sig själv på densamma.

»Sitt ner», upprepade hon, och nu efterkoms

uppmaningen. »Du är säkert både trött, våt och hungrig...

Varifrån kommer du?»

»Från fjällbygden — från Undersåker, sänd hit från

kyrkoherde Berghemius».

Nu var det prostinnans tur att bli förskräckt.

»Du för väl inga sorgliga tidningar med dig?»

utbrast hon.

»Nej, endast goda. Alt står väl till där hemma i

prästgården, varifrån jag skulle flitigt hälsa. Mitt ärende

är att framföra tvänne brev, ett till prosten och ett till

pastorn.»

»Då är du en välkommen gäst i huset, barn. Jag

skall gå och se efter, om far och Karl äro hemma.»

Det var ej långt bort att söka dem.

Huvudbygnin-gen i Revsunds prästgård skilde sig föga från en sådan

vid en bättre bondgård, men vardagsstugan eller köket

och gästkammaren i ena ändan och storstugan i andra

ändan samt, mitt emellan dessa båda, förstugukammaren.FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN

9

Vart och ett av dessa rum hade blott en dörr, och denna

ledde ut i förstugan.

Förstugukammaren hade fordom utgjort prostens

studierum. Här hade han tillägnat sig vetandets frukter ur

sitt rikhaltiga bibliotek — ingen man i hela Jämtland ägde

så mycket böcker som han — och här hade han gjort

uppkasten till de predikningar, som söndag efter

söndag under snart tjugo år fylt Revsunds gamla tempel med

åhörare från när och fjärran. Nu när hans son Karl skötte

hans ämbete, fick denne även råda över

studiekammaren. Den gamle hade flyttat över till storstugan.

Därifrån gjorde han dock ofta påhälsningar hos sonen.

Detta var nästan alltid fallet, då Karl skulle bereda

sig på sin predikan, vilket skedde på

fredagseftermiddagarne. I likhet med fadern skrev han ej sina

predikningar, utan gjorde endast ett kort uppkast, innehållande

huvudpunkterna. Då satt den gamle i en länstol, under

det att den unge mätte golvet i långa steg, talande för

sig själv, görande anteckningar eller ställande frågor til!

fadern, vilken var det fullständigaste lexikon i såväl alla

sin tids mera kända teologiska skrifter som bibeln. Den

stora ömsesidiga tillgivenheten mellan far och son tog

sig aldrig vackrare uttryck än under dessa stunder.

Det var i sådant ögonblick som prostinnan sökte

upp sin man och son. Hon visste alt för väl, att de ej

ville bli störda och skulle icke av någon ringare orsak

än den föreliggande trängt sig på dem.

Ingendera av dem hade hört henne, då hon sakta

öppnat dörren och stält sig innanför densamma. Hon märkte

genast, att de voro nära färdiga. Karl gjorde några

anteckningar å ett papper, :som han hade i handen, och10

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

gick ett par slag över golvet, varpå han stannade framför

fadern, tryckte dennes händer och sade:

»Ja, vill nu Gud ge sin välsignelse, så tror jag det

blir bra.»

Prostinnan knäpte händerna, och hennes läppar

rörde sig.

»Du här, mor», utbrast Karl och sprang emot henne.

»Ja> iag ^^ l°v att störa er...»

»Du stör oss icke als, snälla mor. Vi ha slutat»,

avbröt Karl.

»Det är storfrämmande ute i köket — en yngling

från Undersåker med brev till far och dig.»

Hon hade knapt talat ut, förr än Karl skyndat till

köket. Främlingen reste sig upp, bugade sig och blev

stående.

»Du har brev till min far och mig?» sade Karl.

»Ja, ett till prosten Alstadius från kyrkoherden och ett

till pastor Alstadius från jungfru Magnil», svarade

ynglingen medan han trevade i en innerficka å sin rock.

»Får jag dem!» sade Karl med förväntningsfull

otålighet.

Ynglingen räckte bugande fram ett brev, varå stod

»Pastor Karl Alstadius, Revsund».

»Och brevet till min far?» sade Karl.

»Pastorn får förlåta mig, men jag hade kyrkoherdens

uttryckliga befallning, att lemna det endast i prostens

egna händer.»

»Då bör du göra det, och det är duktigt av dig att

uträtta ärendet ordentligt», sade Karl och klappade

ynglingen på axeln. »Gå dit in i kammaren!»FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN 11

Karl hade så brått att öppna sitt brev, att han ej

gjorde sig tid att sätta sig. Elden i spiseln hade nästan

slocknat, men han såg gott ändå, vad brevet innehöll:

Min allra käraste vän på jorden!

All lycka och glädje tillönskandes dig, sänder jag dessa rader med

Rimpi, då han av min far skickas i särskilt ärende till din far. Jag

är vid god hälsa, önskandes dig samma Guds gåva; och min glädje

saknar alla gränser, enär brevet från min far just är en anhållan från

honom att vi få vara välkomna till eder i pingst, far och jag. Det

gör mig nästan ont om honom, att han skall nödgas färdas en så lång

sträcka till häst, vilket lär bli mödosamt nog för honom, men å andra

sidan ser jag däri en Nemesis, ty i julas, då slädföret var så utmärkt,

voro alla mina böner att få hälsa på eder förgäves. Häruppe är det

redan vår; lövet har slagit ut, och fåglarna sjunga, och med dem

gläder jag mig så innerligt i tanken på att snart få träffa dig, mitt hjärtas

efterlängtade vän. Gud skydde dig för alt ont och skänke dig frid

och hälsa!

Din i döden trofasta Magnil.

»Mor. kära mor», utbrast Karl med av glädje

genom-bävad stämma i det han såg upp från brevet, »Magnil och

farbror Berghemius komma hit i pingst!»

»Jag hörde det av far», svarade prostinnan. »Jag hade

ej tid att vänta på dig för att få min nyfikenhet

till-fredsstäld. utan måste in till far. Du har visst läst brevet

flere gånger, och kärt måtte det vara, ty du har varken

hört eller sett... Ja, det var då en stor glädje, som den

här ynglingen bringade oss. Kom barn och få lite att

äta! Vi glömma ju alldeles av dig.»

Rimpi satte sig fram till bordet.

»Ät dig nu riktigt mätt, barn. Jag måste ut och taga

reda på Gölin, som vart så rädd för dig och isynnerhet

för din långa rägnrock, och nu visst blyges för att gå in.»

Karl gick in till fadern.12

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Vad nu?» frågade han förundrad, då han såg de

djupa vecken i den gamles panna. »Har du ej fått lika

glada underrättelser som jag?»

»Se här», sade den gamle och räckte brevet åt sonen,

som läste:

Käre frände! Frid och hälsa med Gud allsmäktig!

En av mina bästa och mest hedervärda sockenbor, nämndemannen

Kjel Enocksson i Rista, vilken som i går hemkom från en handelsresa

till Trondhjem, har där erfarit något, som jag är så angelägen att

meddela dig,- att jag ntan dröjsmål sänder dig underrättelsen därom med

säkert bud. Kjels son har på en ölstuga, dit han inbjudits att dricka

köpskål efter en avslutad handel, blivit vitne till ett samspråk mellan tvänne

dansktalande officerspersoner, de där trodde sig vara ohörda. De talade om

rustningar, hästar, kanoner och sådant, vilket alt lyssnaren ej så noga

kunde uppfatta. Däremot hörde han aldeles bestämt den ene av dem

yttra: "Då just skola vi infalla i Jämtland". Den unge mannen vart

aldeles förskräckt över yttrandet, men förrådde sig icke. I hela staden

kände han ingen, med vilken han vågade tala om saken, utan han

av-slöt sina affärer så fort som möjligt och skyndade hem. Fader och

son ilade genast efter sonens hemkomst till mig, berättande det skedda.

Vi överenskommo då om, att Kjel själv skulle ridande begiva sig till

Trondhjem för att förskaffa sig de noggrannaste underrättelser i denna

sak, och i pingst skulle jag komma ned till Revsund samt rådgöra tned dig

vad som vore att i saken åtgöra. Ingen av oss skulle något härom yppa

för någon, icke ens för våra fruntimmer och mitt besök hos dig skulle

ha utseendet av ett vanligt gästbesök, huvdsakligen anlagt på att de

unga skulle få tillfälle att träffa varandra.

Mina bästa hälsningar till din kära hustru och min präktige

blivande måg, till vilken detta brev naturligen är ställt lika mycket som

till dig.

Din vän och frände

Petrus Berghemius.

»Man kunde ju vänta, att detta skulle komma», sade

prosten, »men likväl känner man sig så överraskad då

det kommer. Det är naturligtvis intet annat att göra än

att avvakta vidare underrättelser. Emellertid skriver duFRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN

13

ett svar, tackar för underrättelsen och ber dem vara

hjärtligen välkomna hit... ja, det behöver jag ju egentligen

ej bedja dig att säga. Svaret bör dock vara så skrivet,

att min frände Berghemius kan visa det för Magnil. Om

det undanhölles henne skulle det naturligen väcka

misstankar.»

»Det är ju god tid att tänka på svaret, ty ynglingen

måste väl dröja här åtminstone över morgondagen för att

vila upp sig »

»Ja visst», nickade den gamle.

»Och nu bör du far gå till sängs. Jag skall bege

mig ut till mor, som, förstår sig, är inbegripen i livligt

samspråk med brevbäraren.»

Far och son skildes. I förstugan träffade Karl

modern.

»Nu har du icke varit utan sysselsättning, mor», sade

han skrattande.

»Nej, det är då sant och visst», svarade hon.

»Du kan naturligtvis hela hans levnadshistoria och

vet alt, som hänt sedan i höstas uppe i Undersåker?»

»Nej, så väl är det icke», svarade hon. »Pojkstackaren

var så uttröttad, att han somnade ifrån maten vid bordet.

Det var bara att få honom i säng i förstugukammaren i

lillstugubyggningen.»

»Då äro vi uppe i god tid i morgon bittida och prässa

honom, mor lilla», smålog Karl, i det han smekte

modern på kinden. »Godnatt med dig!»

»Godnatt, gossen min!»

Vid frukostdags påföljande morgon tittade

prostinnan in genom dörren till Karls kammare:14

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Nå, skall du vara med nu?»

Karl, som satt skrivande vid bordet, reste sig

genast och svarade:

»Ja, det var en fråga!»

Frukostbordet stod dukat inne i storstugan. Rimpi

var inbjuden att deltaga i måltiden, naturligtvis för att

samtidigt bli ordentligt utfrågad. Det går ju alltid lättare

att tala, då man har något »för händer», och detta så

mycket mer, om det är mat och dryck, vilka ha alldeles

särskild förmåga att lossa tungans band.

»Du heter Rimpi?» sade Karl sedan de begynt

måltiden.

»Ja», svarade ynglingen.

»Märkvärdigt namn», sade prostinnan.

»Det är lapskt», svarade Rimpi.

»Du ser ej ut som en lapp, fastän du är liten till

växten. Hur gammal är du?»

»Tjugotvå år.»

»Vilka äro dina föräldrar?»

»De äro döda... Jag är icke mer än halvlapp. Min

mor vart gift med en dragon i Undersåkers kyrkoby. Det

var många, som hånade honom för att han var gift med

en lappska. Han var begiven på att dricka, såsom

krigsfolk vanligen är, och då han blev berusad, lät han all den

smälek han lidit gå ut över mor och mig, isynnerhet

mor. Det slutade med att han en gång i sitt berusade

tillstånd blev alldeles vild och dödade henne.»

»Vad säger du, barn, dödade han henne?» utbrast

prostinnan med förfäran målad i sitt ansikte. »Nå, ville

han ej döda dig?»FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN

15

»Det var nog meningen. Jag var bara sex år och

klängde mig fast vid mor, hos vilken jag var van att finna

huld och skydd. Han slog och sparkade omkring sig

alldeles vilt, och jag mins blott att han till sist kastade

oss båda handlöst i en vrå. Då jag åter kom mig, var

han borta och mor så kall. Jag skakade henne och

ropade på henne, men hon svarade intet. Jag anade, att

detta måste vara döden. Då sprang jag ner till

prästgården ...»

»Hur kom du att gå just dit?»

»Jag var föraktad för att jag var lapp och hatad

för min fars våldsamma lynne. Överalt vart jag utmotad,

då jag kom, utom i prästgården. Alla barn voro förbjudna

att leka med mig utom kyrkoherdens ... Jag fick stanna

där medan kyrkoherden gick efter ett par karlar, som

följde honom till mitt hem, på samma gång länsmannen

efterskickades ... Mor var död, och hon vart begraven.

Far hade rymt, och han har aldrig hörts av sedan.

Förmodligen dog han någonstädes i Norge.»

»Vad hette han?»

»Olov Nord. Jag bär mors namn, ty fars var just

ingen heder att ärva. Dessutom ville jag ej gömma min

lappska börd.»

»Nå, vad blev det av dig sedan din mor begrafts ?»

»Jag fick komma i prästgården och vara där tils på

sommaren, då kyrkoherden vidtalade en av mors

släktingar att taga hand om mig. Jag har sedan dess varit

i fjällen utom på somrarna, då jag alltid fått vara i

prästgården någon tid ... Den senaste sommaren har jag dock

genom kyrkoherdens hjälp fått vara i Hernösand, och där

avlade jag examen på vad jag förut lärt av honom, så att16

SAXON: UNDER FREDS B A NÉRE T

nu skall jag fara omkring i lappbyarne och göra

särskilt barnen bekanta med kristendomens grundsanningar.»

»Ett nytt bevis för min värdige frändes förutseende

och nit», sade prosten liksom för sig själv. Det var

första gången han yttrade sig vid bordet. Prostinnan hade

hela tiden skött samtalet. Karl hade flere gånger visat

synbar lust att gripa in. Nu då det blev en liten stunds

uppehåll, passade han på:

»Jag erinrade mig redan i går kväll, att min fästmö

många gånger talat om dig. Du var lekkamrat med

henne?»

»Ja, jag mins henne ända sedan hon gav sig själv

Magnil-namnet. Hon var döpt till Magdalena. Som liten

flicka kunde hon ej uttala det långa namnet, utan kallade

sig själv Magnil, vilket hon sedan fick heta.»

»Nå var hon elak vid dig?»

»Elak! O, nej. Hon var densamma som hon är nu:

stilla, orädd, godhjärtad och finnande sin största glädje

i att lätta sorgerna och lindra lidandet för andra. Jag

minnes, huru jag en gång, sedan jag hört berättas en

sägen om, att människor kunde bli förvandlade till djur,

bad till Gud så innerligt att få bli förvandlad till en hund,

så att jag kunde följa henne jämt och ständigt och tjäna

henne och glädja henne ... Det var ju barnsligt, men det

var i alla fall ett uttryck för min gränslösa tillgivenhet

för henne ... Min enda sorg är, att jag aldrig fått tillfälle

att i handling visa denna tillgivenhet... En ädlare

människa än hon har aldrig trampat jorden, och jag vet bäst

vilken otrolig rikedom ni, pastor, vunnit i henne.»

»Tack, min gosse, för vad du berättat om henne»,

sade Karl varmt.FRÄMLINGEN FRÅN FJÄLLEN

17

»Vad Magnil angår, har äplet ej fallit långt ifrån

trädet», tillade prosten. »Det är ont om sådana män som

hennes far... Men nu måste vi sända bud till Rahm i

Ragunda, så att triumviratet från studietiden blir

fulltaligt samlat här under pingsthelgen. Rahm har varit lite

besynnerlig på senare tiden, men nog lär han komma nu.

Du Karl får skriva till honom utan dröjsmål.»

»Det skall bli gjort, far, redan i denna dag.»

»Jag ville ödmjukt be, att de brev, jag skall

medföra hem, iordninggjordes ju förr dess hällre, ty jag

önskade att utan dröjsmål återvända», sade Rimpi.

»Är du då icke trött, barn?» frågade prostinnan.

»Nej, jag är sedan barndomen van att raskt

tillrygga-lägga långa vägar.»

»Men det är väl i alla fall ingen brådska för dig?»

»Visserligen icke. Men jag vet, huru jungfru Magnil

längtar efter brev, och jag vill icke onödigtvis öka denna

hennes väntan med ett ögonblick.»

»Det var snält av dig, gosse», myste prostinnan

belåtet. ; i. ; -

»Breven äro i ordning», sade Karl och läste upp de

få raderna, vilka voro stälda till kyrkoherde Berghemius,

och vilka voro avfattade i enlighet med faderns önskan.

»Om jag då finge anträda hemfärden genast, vore

jag tacksam», bugade sig Rimpi.

»Det är ingenting som hindrar», sade Karl.

»Jo», försäkrade prostinnan, »först skall han då ha

en ordentlig matsäck.»

»Tack, prostinna, men jag fick så mycket hemma i

prästgården, att det visst räcker tils jag kommer åter dit.»

Snxon: Under fredsbanéret. 2

»Å, magen blir snart tom, då man springer så där.

Och det är ju självfallet, att du ej får gå från huset,

utan att vi lagt mat i säcken.»

Om en timme var Rimpi på hemväg med brev och

många hälsningar.

II.

Den tredje kom icke.

FRÅN Revsunds kyrkotorn bar helgsmålsklockan bud

om, att arbetsveckan var slut.

En härligare pingstafton än den, som nu sänkte

sig med sabbatsfrid över folk och bygd, mindes knappast

någon.

Våren hade kommit ovanligt tidigt. Snön hade gått

av redan i februari, och då anlände även nordens

vårfåglar, kråkorna. Björkskogen blev brun — den började

blomma — de första dagarne av maj, och nu var allting

grönt. Vid vattubäckarne prunkade kalvlekan, och

häggarne stodo vita av blommor.

Solen dalade, och Revsundssjön lyste fyllig och varm,

i det han speglade alt hennes guld.

Över Revsunds herdatjäll låg utbredd en

förväntningsfull stillhet. Alt var putsat och fejat, alt var i ordning

för gästernas mottagande.

20

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

Ett leende av helgdagsro låg också över prostens

ålderdomsvackra, i snövitt hår och skägg inramade ansikte,

där han satt i sin länstol. Den fordom så resliga

gestalten var hopsjunken, men blicken vitnade om, att själen

ännu var frisk.

Prostinnan hade haft en arbetsam dag, och då hon

sjönk ner i länstolen vid sin mans sida, kände hon vilans

njutning dubbel. Hon hade ej blott fått alt färdigt i. god

tid före helgsmålsdags, utan alt var ock i den bästa

ordning. Om nu blott gästerna ville komma!

Karl hade hela eftermiddagen spanat och lyssnat utåt

vägen. Nu hade längtan blivit honom för stark, och han

hade gått för att möta dem.

Bäst det var hörde prostinnan hästtramp, och ett

hästhuvud stack in genom portgången. Det var kyrkoherde

Berghemius, som tedde sig helt ståtlig till häst.

Trots sin fyllighet var prostinnan mycket rörlig och

stod snart utanför förstugudörren.

»God afton, god afton, käre Petrus! Och tusenfalt

välkommen i vårt hus! Du har väl Magnil med?»

»Ja, Karl mötte oss vid Skiftesbäcken, och där

lem-nade de båda mig åt mitt öde, för att gående komma efter.»

»Jag kunde förstå det», sade prostinnan.

En dräng hade nu skyndat fram och tagit hand om

hästen. Berghemius hoppade med nästan ungdomlig

lätthet ned från hästryggen.

Mötet emellan de båda ungdomsvännerna var varmt

och hjärtligt.

»Tack för att du kom», sade prosten. »Jag sitter här i

länstolen och kan ej förflytta mig" över golvet utan stöd.»

»Ditt liv har varit så värksamt, att du ej kan varaDEN TREDJE KOM ICKE

21

annat än utsliten nu. Men så har du också något att

se tillbaka på.»

»Ack, du har ju varit mycket ihärdigare än jag, och

än i dag är din styrka oförminskad, fastän du ej är så

mycket yngre än jag.»

»Tror du», sköt prostinnan in, »att vi snart kunna vänta

de unga hem?»

»Det är mer än jag kan säga», svarade Berghemius,

»men de ha ju ej sett varandra på nära trefjärdedels

år, och då ha de nog ett och annat att säga varandra.»

»Då skola vi kanske ej vänta på Magnil utan börja

måltiden strax.»

»Det är jag dig tacksam för. Då man sitter och

skakar på hästryggen i flera dagar, får man en riktig

varghunger... Jag blyges för att tala om det, men gamla

Guru sände mig ett och annat till föräring åt dig, och

det har strukit åt så gott som altsammans utom

ren-spickeköttet. Magnil vart nästan rädd för mig, så åt jag...

Jag grälade på Guru för att hon lade i så mycket

matsäck — ett hälft hästlass ensamt det, påstod jag. Hon

lät sig emellertid ingenting bekomma — hon kände mig

i detta fall bättre än jag kände mig själv... Ja, jag

förgäter ju också att framföra hennes hälsningar. Ni veta

bäst, att de äro många.»

»Den trogna själen», sade prosten.

»Ja, jag tycker mig riktigt se henne, där hon står

och niger... Men nu går jag att sätta fram maten», sade

prostinnan.

»Rahm kom icke?» sporde Berghemius, då han

blivit ensam med prosten.

»Nej.»22

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Så gott kunde det vara. Kjel Enoksson har ännu

ej återkommit från Trondhjem, vadan jag ingenting mer

vet än jag skrev till dig om. Emellertid stannar jag här

över nästa söndag, ifall ni vilja behålla oss så länge —

jag har lovat Magnil att få vara med om en

trefaldig-hetsafton vid Pilgrimstads källa, och det är ju en

utmärkt förevändning för att göra uppehållet här så långt.

Om Kjel Enoksson får veta något märkligt, så kommer

han hit ner medan jag är kvar här, så att vi få

rådgöra.»

»Det var kärt, att vi få behålla eder så länge», sade

prosten, och hans ansikte återspeglade den glädje han

kände.

»Då gå vi väl hit in», hördes Karl skratta ute i

förstugan.

»De ha varit inne hos mor, och i ivern med sin

mat, skickade hon bort dem, förstår jag», smålog prosten.

Dörren öppnades, och Magnil sprang bort till

prosten, fattande båda hans händer, i det hon satte sig- på

pallen vid hans fötter.

»Välkommen, välkommen, hjärtebarnet mitt», sade

prosten och strök henne över håret.

Prostinnan, som i detsamma kom in med ett fat i

vardera handen, vart stående vid dörren en lång stund,

försjunken i åskådande av den vackra synen.

Magnils friska fägring blev så förunderligt levande

med den gamle till bakgrund. Hon var medelstor,

ungdomligt smärt men fast bygd och hade något över sig,

som vitnade om, att hon icke var någon trög

stugusitter-ska, utan härdat sin kropp med stärkande naturliv på fält

och i skog. Det rosiga ansiktet var redan brynt av solen,. . . satte sig på pallen vid hans fötter.

24

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

och mot detta fick det blå ögat en djupare färgton än

eljes. Under ritten hade håret löst sig och låg nu som

ett böljesvall kring hennes huvud.

Prostinnan återkom snart till tanken på sina

plikter, och då Gölin och hon åtskilliga gånger vandrat

mellan köket och storstugan, klappade hon i händerna:

»Nu sätta vi oss till bords!»

Karl halp sin far till bordet, Magnil flyttade fram

hans stol, och så började måltiden ined det gamla: »Gud

signe maten!»

Då den slutats med det lika gamla: »Gud ske lov

och tack för mat!» sade prostinnan:

»Nu får du Magnil låta mig rå om dig en stund,

så att jag riktigt kan få reda på, huru ni ha det hemma.

Ni karlar ha väl alltid något att säga varandra.»

Prostinnan tog Magnil med sig ut i köket medan

de tre prästerna förflyttade sig till studiekammaren.

»Hur skrev du till Rahm?» frågade Berghemius.

»Det var jag, som skrev», svarade Karl. »Det var

blott ett vanligt inbjudningsbrev till ett gästbesök. Jag

nämde, att farbror Berghemius skulle komma, men

däremot ingenting om sammankomstens ändamål. Det fick

han tids nog veta, då han kom, tänkte jag.»

»Det var ju också detsamma. Hade det varit

möjligt, nog hade han kommit, när vi kunde träffas alla tre.

Det är ju fem år sedan vi sågo varandra. Vad var det som

hindrade honom ?»

»Det vet jag icke», sade Karl. »Han svarade endast

med orden: "Jag kan icke komma." Han förebar intet

skäl för uteblivandet — han €j ens beklagade .det.»

»Det var märkvärdigt.»DEN TREDJE KOM ICKE

25

»Vi ha ju hunnit vänja oss vid, att han blivit alt

underligare i sitt förhållande till oss», sade prosten.

»Må så våra», svarade Berghemius. »Men detta var

dock nog så mycket. Han var ju alltid den, som talade

högst om vår vänskap, som skulle bli beståndande till

livets slut. Han var ju också den till sinnelaget mjukaste

av oss tre.»

»Just så, Petrus, och i följd därav också den

lättböjligaste. Mot mig har han blivit en helt annan sedan

han gifte om sig, och jag har tyckt mig finna, att han

alldeles behärskas av sin hustru, vadan jag1 tillskriver

henne förändringen. Jag har svårt att fatta, varför hon skulle

vara avogt sinnad mot mig, men därmed må vara huru

som hälst, blott hon ej i andra fall har ett inflytande,

som ej är gott, på honom.»

»Hur tiden förändrar, Isak. Aldrig trodde jag, att

någonting i världen skulle invärka på vänskapsbandet

mellan oss tre.»

»Hon ser icke ut som en av de våra.»

»Nej, det är något av tattarkvinna över henne. Jag

har ju sett henne vida färre gånger än !du, men jag

har aldrig kunnat med henne — jag har kommit att

tänka på mjukheten och inställsamheten hos katten...».

Något av en suck undföll prosten.

Om en stund kom prostinnan in med Magnil.

»Vi glömma, att våra gäster sutit på hästryggen

hela dagen och äro trötta. Gästrummen i

lillstugubygnin-gen — efter vanligheten kammaren åt Magnil och stugan

åt Petrus — äro i ordning, och det är väl bäst, att jag

följer er dit med detsamma.»

Man tog godnatt av varandra, och snart var det tyst

överalt i Revsunds prästgård.

III.

Vid Pilgrimstads källa.

INGEN gång under hela året företedde Revsunds

socken en sådan livlighet som trefaldighetsaftonen,

aldrig var socknen så besökt av främlingar som då.

Det var till Pilgrimstads källa man vallfärdade från

när och fjärran.

Nästan i varje hus hade man någon gäst, och då

bland dessa ofta befunno sig släktingar, som man

kanske ej sett på åratal, var denna dag efterlängtad i hela

bygden.

Ungdomen plägade alltid under dagens lopp smycka

källan med löv och blommor. I dag hade man gjort detta

omsorgsfullare och rikligare än vanligt, på grund av

Magnils närvaro. Hela socknen betraktade henne som sin gäst.

Folket var efter gammal sedvänja samlat vid källan

tils helgsmålsringningen. Då denna förtonat, hölls en kort

bön. Denna sed hade prosten Alstadius infört.

Det var Karl, som med på en gång ungdomlig

hurtighet och kraft samt prästerlig värdighet i afton trädde

VID PILRIMS TA DS KÄLLA

27

upp på stenen vid källan — »predikstolen» kallade man

stenen.

Då Karl blottade sitt huvud, följde alla exemplet.

Och så begynte han tala:

»I Guds faders och sons och den helige andes namn,

amen.

Sägnen berättar, att en from pilgrim på sin återfärd

från det heliga landet — där han besökt Kristi grav —

med sin stav berört och sålunda helgat det silverklara

vatten, som här springer fram ur jordens barm, så att

det fick en alldeles säreget hälsobringande kraft.

Vi luterske tro icke på denna katolska sägen. Vi

tro ej, att en fattig, syndig" människa kan göra ett sådant

under. Men det oaktat är källan helgad i våra ögon —

helgad genom alla de böner, som ifrån släkte till släkte

stigit upp vid hennes brädd.

Vi tro icke, att vattnet i och för sig själft har någon

undergörande makt, men — såsom i dopets bad — den

helige andes kraft, som är med och när vattnet. Vi veta,

att Herren lovat att göra barmhärtighet med dem, som

frukta honom. Han väljer därför medel, som ofta synas oss

egendomliga. Så också här. Det är ej underligt, om en och

annan förväxlar medel och mål, ej underligt om någon

tror, att det är vattnet, som är heligt, att det är

vattnet som värkar. Vi svaga människor äro ju så kortsynta.

Men vill du bli botad, andligt som lekamligt, så lins det

intet annat, som kan hjälpa dig än en levande tro och

förtröstan på Honom, som är stark i de svaga.

Utgjut, Herre, även denna afton din nåd över de

elända, som sucka efter förlossning från plågans marter!

Gör barmhärtighet, så att ditt folk får känna sanningen28

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

av ditt ord, att du har lust därtill. Men säg framför

alt till var och en såsom Jesus sade till den kananeiska

kvinnan: "Din tro har frälst dig". Amen.»

Det var en egendomligt mäktig stämning över denna

egendomliga gudstjänst. Av åhörarne stod ett flertal på

knä. Många ofärdiga och värkbrutna voro burna dit på

stolar — ja, några lågo på bårar. Kryckor såg man här

och där. Allas ögon voro fästa på Karl, vilken hade

något av profet över sig där han stod. Hans öppna,

regelbundna, utpräglat nordiska ansikte — någon hade sagt,

att han såg ut som én kristnad viking — lyste av

hänförelse, och hans stämima böjde sig som en orgel för

själens alla växlande känslor och gav det rätta tonfallet

åt varje ord.

Så snart bönen var ändad, begynte drickningen av

vattnet. En flicka hämtade upp vattnet i ett kärl åt de

besökande, och de drucko det på stället, alltid under en

bön. Någon av kyrkovärdarne i Revsund satt bredvid

källan, och alt gick till stilla och tyst. Förr hade de

besökande offrat en slant, som de släpt ned i källan, men detta

bruk hade prosten Alstadius tagit bort och bett envar,

som ville giva något, att lemna det till sin sockens fattiga.

Då Karl steg ned från stenen, sprang Magnil emot

honom.

»Du har tårar i ögonen, Magnil?»

»Ja> jag är så lycklig, Karl. Du var så stor, där

du stod däruppe och alla sögo sig fast vid dig. Det

gick genom märg och ben på alla, vad du sade. Och

jag tänkte: "Vad har jag gjort, som skall få äga

honom?" Jag tyckte mig så ovärdig din kärlek på sammaVID PILGRIMSTADS KÄLLA

29

gång var jag så gränslöst lycklig, över densamma. Karl,

Karl, om du visste, huru ofantligt mycket du är för mig!»

»Vännen min», svarade han med ett leende av lycka,

»vet du varför blommorna slå ut?»

»Ja», svarade hon med en min, som visade, att hon

ej förstod frågan, »emedan solen kommer knoppen att

svälla».

»Riktigt, min flicka. Du har för mig varit vad solen

är för blomknoppen. Du har väckt de krafter, som lågo

slumrande inom mig, och nu känner jag mig stark som

om jag skulle kunna besegra världen. Tack, vännen, för

alt sedan barndomsdagar!»

De hade under samtalet gjort en liten omväg

genom lövskogen och nu nått fram till det ställe där hela

familjen var samlad. Det var på en kulle, så att de ägde

en förträfflig överblick över den brokiga, rörliga tavlan

runt omkring källan.

»Jag har aldrig kommit att fråga, huru källan blivit

så här besökt», sade Berghemius.

»Det är en kvarleva från katolska tiden», svarade

prosten. »Pilgrimer rastade här på väg till och från

Trond-hjems domkyrka. Källan fäste deras uppmärksamhet.

Redan det gav ju henne rykte. Såvarkanske någon gång bland

dem en, som besökt Kristi grav, och därmed var

legenden färdig. Det är för övrigt värkligt hälsovatten. Ortens

befolkning brukar gå där och dricka hela sommaren, och

från avlägsnare orter brukar man hämta vatten. Många

av de besökande taga vatten med sig hem. Men alla

tro, att vattnet just i dag har en särskild kraft. Den

katolicismen har det icke varit mig möjlig att fördriva

ur deras sinnen.»30

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Det gör ett egendomligt intryck att se alla de gamla

kryckorna i träden omkring källan.»

»Se, se!» utropade Magnil.

Allas ögon riktades ditåt hon pekade.

En ung kvinna från Bräcke hade förts till källan på

en bår. Hon var förlamad, så att hon ej kunde stödja

på sina fötter, ej lyfta upp sina armar. Man förde kärlet

med vattnet till hennes mun. Hon drack, och med varje

klunk tycktes det komma nytt liv över hennes vissnade

kropp. Ansiktet fick färg så fort hennes läppar rört vid

vattnet. Så knöto sig hennes fingrar och rörde armarne.

Plötsligt förde hon upp dessa och grep med egna

händer vattenkärlet. Ett par ögonblick därefter steg hon ned

från båren, gick fram till källan, föll på knä och ropade

med hög röst:

»Pris ske Gud, jag är frälst!»

Det intryck händelsen gjorde var utomordentligt. Två

personer kastade bort sina kryckor och gingo fram till

källan, där de knäföllo bredvid flickan. Somliga ropade

högt, andra knäpte tyst sina händer. Men ingen var

oberörd.

»Det är underbart», sade Berghemius.

»Ja, i sanning!», svarade prosten. »Och liknande

händelser har jag sett upprepade snart sagt varje

trefaldighets-afton under de nitton år jag varit här. Det mänskliga

förståndet har härvidlag blott att böja sig och _rkänna sin

oförmåga att begripa och förklara».

Prostinnan, Karl och Magnil hade gått ner för att tala

vid de. botade.

»Jag börjar finna det märkvärdigt att Kjel Enokssonej kommer», sade Berghemius, då han blivit ensam med

prosten.

»Han fick säkerligen bevis för, att ingen fara är å

färde och hade därför ingen anledning att komma hit.»

»Det vore väl, om din förmodan vore riktig. Men

det tror du icke själv.»

»Jag vågar knapt hoppas det, uppriktigt sagt. Men

skulle du spörja något, så får du väl sända din forne

budbärare, Rimpi, till mig. Han tyckes vara lika snabb

som tillgiven.»

»Icke nog med det — han har en förmåga att hitta

som är otrolig. Han tyckes kunna vara utan mat och

sömn hur länge som hälst, om det gäller. Om oroliga

tider skulle inträffa, är en sådan av oskattbart värde.»

»Under alla förhållanden inser du vikten av att

genast underrätta mig, om något skulle inträffa. Jag bor

ju i landets ena ända med vägar åt alla håll, däribland

landets hjärtpunkt, Frösön. Det är så svårt att bestämma

sig för något visst handlingssätt, då man icke vet

hurudan ställningen är; men vi måste innan du reser i alla

fall överenskomma något. Då skola vi emellertid ha Karl

med, ty han ser skarpare och tänker klarare än vi.»

Prostinnan, Karl och Magnil återkommo nu, och man

började anträda hemfärden till prästgården.

IV.

Farhågorna besannas.

»DET är en bonde från Undersåker här», sade

prostinnan på söndagsmorgonen till Berghemius, då

man satt sig till bords.

Berghemius behövde ej spela överraskad. Han kände

sig värkligen så. Han hade nämligen blivit övertygad

om, att Kjel ej skulle komma, då han ej anlänt

föregående afton.

»Jo, jag tror det kännes lite märkvärdigt att få

påhälsning av sina sockenbor, då man är så långt borta»,

skrattade prostinnan.

»Det har väl ej hänt något hemma?» sporde Magnil

ängsligt.

»Sade han sitt namn?» frågade Berghemius på samma

gång.

»Han heter Kjel Enoksson och är ute blott i egna

ärenden. Han har varit till Frösön med dragonhästar,

och då han var så nära tyckte han sig gärna kunna vara

med om en trefaldighetsafton vid Pilgrimstads källa.

Emellertid vart han hindrad på vägen och kom hit först sent

FAR HÅ G ORNA BESANNAS

33

på aftonen i går. Han har legat hos en bekant bonde,

och där fick han veta att du och Magnil voro här.»

Berghemius och prosten växlade en hastig blick.

»Han har redan varit här en hel timme, och jag- har

förplägat honom efter bästa förmåga. Det tycks vara en

kunnig och bra karl.»

»Det är en av mina bästa sockenbor», sade

Berghemius. »Tillåter du, att han kommer hit in?»

»Så gärna, om du det vill!» svarade prostinnan och

prosten nickade bifall.

Karl gick ut i köket efter honom.

Sedan han hälsat, bjöds han att sitta ned vid bordet,

men han tackade för redan erhållen välfägnad och tog

plats vid dörren.

»Nu få vi väl ej far i sällskap till kyrkan?» sade

Magnil.

»Nej, jag får stanna hemma och förmedla bekantskapen

mellan Alstadius och min sockenbo.»

»Då föreslår jag, att du, innan gudstjänsten börjar,

följer mig till Skepparhällen», sade Magnil vänd till Karl.

»Det hinna vi nog ej», svarade Karl och fäste en

frågande blick på fadern.

»Jo, bevars», svarade denne, »om ni taga Ante till

roddare.» Karl förstod av svaret, att hans närvaro ej var

nödvändig för tillfället.

»Vad är "Skepparhällen"?» frågade Berghemius.

»I västra Grimnäsfjärden fins en inskärning i en stor

häll. Enligt sägnen har denna inskärning gjorts av Olov

den heliges järnskodda skepp, då han seglade fram här

på sitt tåg till Norge 1031. Det är naturligtvis blott en

Saxon: Under fredsbanéret. 334

SAXOX: UNDEli fkudshanéret

sägen, men denna utgör ett bevis för att den store

konungens arbete för kristendomens utbredning nådde även hit.»

»Då fara vi utan dröjsmål», sade Karl till Magnil,

»och jag tänker, att jag kan ro den biten utan Antes hjälp,

eller vad tror du?»

»Det tror jag visst», svarade hon leende och glad

över att den korta stundens samvaro ej skulle störas av

tredje man. »Och om du tröttnar, skall jag hjälpa dig.»

»Såsom alltid i livet», nickade han, i det han reste

sig upp. »Det är ingen tid att förlora, om vi skola hinna

tillbaka tils gudstjänstdags. Och revsundsborna äro ej

vana att vänta över tiden.»

»Då går jag till mina grytor», sade prostinnan.

Prosten, Berghemius och Kjel gingo in i

förstugukam-maren.

»Du har ej kunnat komma förr?» sade Berghemius

sedan de satt sig i ro.

»Nej», svarade Kjel stilla. »Det var intet lätt uppdrag,

jag åtog mig. Köpmännen voro ogenomträngliga, huru

skickligt man än bar sig åt. Den enda antydning, de

tilläto sig. var att tillråda större varuinköp, ty tiderna

vore osäkra. Så sade dock blott några av de större

köpmännen. På min fråga, vad de menade, svarade de

ingenting bestämt. De hade gjort ett antagande i

allmänhet, förklarade de. Jag låtsades tro, att de blott ville

bedraga mig att köpa en myckenhet varor. Somliga små-,

logo, liksom erkände de sig ha blivit genomskådade.

Andra läto förstå, att det vore bäst att ej vara för säker.»

»Det var i alla fall nog för att stärka våra

misstankar», sköt Berghemius in, liksom för att leda Kjels

berättelse in på dess fortsättning. Han var nyfiken ochFAR HÅ G ORNA BESANNAS

35

ville ej veta mera om den misslyckade delen av

beskickningen.

»Så gick jag på ölstugorna. Ett yttrande här, ett

annat där gåvo mig visshet om, att något var i görningen,

men något bestämt gick ej att utleta. Menige man och

underbefäl, med vilka jag sammanträffade, gåvo svävande

och varandra motsägande uppgifter. De flesta låtsades

veta mera än de visste. Dessutom gick det ju ej att

få dem att säga något förr än ruset lossat tungans band,

och i en rusigs föreställning blir ju alt förstorat och

förändrat.»

»Det är så», sade prosten nästan för sig själv.

Liksom han nu bekämpade det inträngande

tobaksbruket, hade han alltid varit en utpräglad motståndare till

bränvinet.

»Så när hade jag givit alt förlorat — ty tanken på

att hos fästningskommendanten anmäla mig som spion

och blivande vägvisare, för att dymedels få veta något,

hade jag alltid tillbakavisat såsom motbjudande, då den

kommit för mig. Då träffade jag slutligen hos en köpman

på en jämtbonde — Esbjörn Sivertsson från Frösön —

som gjorde mycket stora uppköp. När jag uttryckte min

förvåning däröver, svarade han:

»Du skulle göra som jag.»

»Vad menar du ined det?»

»Att det snart nog blir avsättning för varor i

Jämtland.»

»Emedan?...»

»Emedan vi få främmandes.»

»Du vill väl ej påstå, att ofred är å färde ?»

frågade jag, som nu ej längre kunde hålla mig.36

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Jo, just det.»

»Skall det bli snart?»-

»I juli eller augusti.»

»Hur vet du då alt detta?»

»Det är mer än jag vill säga dig nu. Vore du ej

Kjel Enoksson från Undersåker, så hade du ej fått veta,

vad jag nu förtalt dig.»

»Därmed var mitt mål uppnått, och jag återvände

men fortsatte genast till Frösön, medförande bud till hans

hustru. Jag var sålunda i tillfälle att göra honom

tacksam genom en visad tjänst. På vägen från Frösön och

hit började min häst bli trött, så att färden gick sakta

och jag hitkom sent i går kväll. Att jag velat vara med

på en trefaldighetsafton här, finner varje människa i sin

ordning, vadan min närvaro ej väcker någon

uppmärksamhet.»

Kjel hade slutat, och det blev tyst en stund.

»Det där infallet i Jämtland är vad jag fruktat under

alla de krigsoroligheter, vari riket är invecklat», sade

prosten. »Detta är den naturliga följden av vad som hänt

nere i Götaland. Ack, konungar och adel leva ännu i

den föreställningen, att riken vinnas genom svärdsslag.

Om detta vore sant, så behövde ju ej vårt fattiga, utarmade

land digna under de krigets bördor, som nu tynga det...

Sverges gränser äro utstakade av Gud själv och utgöras

av havet i öster och söder och av fjällryggen i väster.

Avlandet att utöka vårt område över detta har prässat

vår svett och vårt blod så, att vi äro fattiga och sakna

näringar, vetenskap och konst, under det att vårt land skulle

ha kunnat blomstra som en lilja i Saron ... Ingenting harFAR HÅ G ORNA BESANNAS

37

gjorts för att värkligen vinna provinserna i söder. Tvärtom,

de ha tyngts med skatter och utskrivningar i en sådan

grad, att en var längtat tillbaka till det danska väldet.

Detta veta naturligtvis danskarna, och så få deras härar

falla in i dessa landskap, där altså ofredens förhärjande

eld brinner. Hur göra danskarne då? Jo, de betala för alt,

men svenskarne taga utan pänningar. När så

befolkningen sluter sig till danskarne, huru behandlas den? Med

en grymhet som saknar like. Det har hänt, att nästan

hela socknars manliga befolkning spetsats på störar och

satts ut efter landsvägarne. Detta sedan de plundrade

gårdarne bränts och ej ens kvinnorna skonats till livet,

ännu mindre från att bli våldförda ...»

Han försjönk i begrundande. Ingen ville dock störa

honom, och han fortsatte strax:

»Det är alldeles givet, att Norges ståthållare, den

oss allom bekante Gyldenlöwe, ej skall nöja sig med att

vinna Halland och Bohuslän, utan även rikta sina blickar

på Jämtland och Härjedalen. Han har dubbla skäl att

anfalla oss. Han föreställer sig nog, att vi äro dansksinnade

och att altså även här ett snapphanekrig skall kunna

åstadkommas. Det är hans ena skäl. Det andra är, att hans

infall här skall föranleda truppsändningar hit och altså

försvaga den redan förut klena svenska hären å de övriga

punkterna.»

»Uträkningen är ej dålig», inföll Berghemius. »Om den

blott slår in så ...»

»Det var dig ej möjligt att få reda på vad slags

knektar man skulle sända hit över?» frågade prosten,

vänd mot Kjel.Prosten, Berghemius och Kjel gingo in i förstugukammaren.

FAR HÅ G ORNA BESANNAS

39

»Nej, så långt tänkte jag ej då. Nu inser jag, huru

viktigt det varit.»

»Ja visst», fortfor prosten. »Blir det norska trupper,

så ha vi ingenting att frukta. Ej blott vänskapens utan

även blodets band förenar oss med de norske. En svensk

bär ej hand på en norrman, och en norrman ej på en

svensk. Mellan dessa folk är krig omöjligt. Skickas

däremot danskar och tyskar hit, då blir det svår tid för oss.»

»Ja i sanning svår tid», suckade Berghemius. »Vi få

lida under en dubbel fiende. Ty de svenska knektarna

bli oss kanske ej mindre farliga än de danska. Lägerlivet

förråar alltid, och nu ha ju svenska krigsmän blivit vana

att inom Sverges egna gränser fara fram som i

fiendeland. Gud vare oss nådig!»

»Bedrövliga tider stunda, men vi få ej bli rådlösa

för det.»

»Vad är då att göra?»

»Ja, det frågar jag mig själv. Vi få visst lov att

invänta Karls råd.»

»Det är jag överens med dig om», sade

Berghemius. " :

Samtalet gick så över på andra ämnen.

Sedan Karl och Magnil återkommit från kyrkan och

man ätit middag, sade Berghemius:

»Kjel Enoksson skulle ha fägnad av att se, huru

jordbruket bedrives vid Revsunds prästgård, ty ända upp till

Undersåker ha revsundsprästerna blivit namnkunniga, ej

blott som predikare utan också som jordbrukare. Under

förmiddagens lopp kunde ju ej Kjel och jag lämna vår

vän Alstadius, och även om vi det kunnat, hade vi ej40

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

haft så stor nytta av ett besök ute på ägorna, då vi

ej haft någon att fråga om det. som för oss är nytt eller

egendomligt. Nu föreslår jag, att Karl följer på en

vändning omkring fälten.»

Karl förstod genast meningen, och de tre männen

följdes åt.

Under deras vandring var samspråket mycket livligt,

såg Magnil då hon emellanåt genom de blyinfattade

rutorna följde deras gång. Karl tycktes dock ej det

minsta tänka på jordbruket, ty han såg knappast någonsin

nedåt. Han föreföll ha sina tankar på annat håll — Magnil

trodde sig förstå var, och det gjorde henne så glad.

Lycklig hon, som ej hade någon aning om alt det,

som nu bredde vemod över hennes trolovades sinne!

På aftonen, då Berghemius ostörd kunde växla ett

ord med prosten, sade han:

»Vi blevo överens om, att Karl skulle fara in till

Frösön och tala vid guvernören.»

»Hur så?»

»Han vet troligen mer än vi. Och vet han ej det,

så kan han få underrättelser, där detta ej är oss

möjligt. Karl ansåg det mycket viktigt att få veta vad slags

folk, som skulle gå emot oss. På detta hängde, enligt

hans mening, hela försvarsplanen. Kjel Enoksson skall

under en förnyad färd till Trondhjem fortsätta

efterforskningarna. Nu på hemvägen besöker han Esbjörn

Si-vertson, på Frösön, varmed också vinnes, att vi ej

komma i sällskap hem.»

Prosten satt länge och tänkte efter. Så tryckte han

Berghemii hand och sade sakta:

»Jag gillar planen.»

— — —

Arla påföljande morgon bröto de så kära gästerna

upp, och det var liksom hade en sky dragit över solen,

när Magnils ljusa gestalt försvann vid skogsbrynet.

V.

I Ragunda prästgård.

OM en främling helt oförmodat kommit in i

Ragunda prästgårds helgdagsstuga, skulle han frågat sig,

om han ej genom något trollslag förflyttats till

ett slottsgemak. Så dyrbart inrett, möblerat och utstyrt

var rummet.

Och den unga kvinna, som satt bekvämt utsträckt

i den mjuka länstolen, skulle icke ryckt honom ur

illusionen. Kall och hård såg hon ut, men det var ett

omisskänneligt drag av härskarinna i hennes ansikte och i

hennes sätt att bära upp den anspråksfulla dräkten.

Tavlan fullständigades av, att på en mindre stol

framför henne satt en i sammet och siden klädd ung herreman.

»Han dröjer», sade hon, i det hon såg ut genom

fönstret åt vägen.

»Ja, lyckligtvis för mig, fru Karin», svarade den unge

mannen, som talade danska.

»Lyckligtvis?» svarade hon. 1 saimma sekund som

frågan halkade över hennes läppar insåg hon, att den

RAGUNDA PRÄSTGÅRD 43

var oklok. Den kunde tolkas som en uppfordran till den

unge mannen att säga något smickrande. Och så gärna

hon än hörde dylikt, ville hon dock icke så öppet

framkalla det. Hon bibehöll emellertid gott fattningen och

visade blott en förvånad min.

»Just så. Jag prisar alltid min lyckliga stjärna, då

er herre och man blir bortkallad i sockenbud.»

Nu sade fru Karin ingenting. Hon blott såg ut som

om hon icke förstod.

»Ty då får jag njuta av edert angenäma sällskap.»

»Mitt sällskap står er väl till buds även då min man

är hemma, riddar Urne?»

»Det tyckes så, men det är dock ej så... Har ni

varit uppe i fjällen om våren någon gång?»

»Ja.»

»Nå, då har ni sett, huru björkarnes kronor stått

gröna, medan rötterna dolts av snödrivor. Man har

njutit av vårens härlighet, då ögat fästs på trädens ljusa

lövskrud, och man har velat kasta sig till deras fot med

ett: »Natur, vad du är härlig!» då snön där kommit en

att rysa... Så är det när jag ser er bredvid er man.

Mitt öga njuter av att se er ungdomliga skönhet, men

njutningen är ej ostörd. Ty så fort mitt öga faller på

den gamle, vid vilken ni, oförklarligt nog, länkat edra

öden, skakas mitt hjärta av en köldrysning. Detta kan

ej inträffa, då jag har er ensam framför mig, såsom nu.

Har ni nu förstått mig, fru Karin?»

Hon ryckte lätt till, då hennes namn nämdes.

»Förlåt mig, riddar Urne. Jag satt och tänkte pä

något helt annat och edra ord gingo mina öron förbi.44 SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

Det var kanske något, som det var bäst, att jag icke

hörde.»

Hon ljög beundransvärt väl. Det var ej nog med,

att hon hört varje ord — hon hade också njutit åt dem,

njutit som en febersjuk av varje droppe vatten.

»Det var en ny värs i min hyllningssång till er, en

upprepning av den fråga, jag gjort mig sedan första

ögonblicket jag såg er: varför är ni här, i en omgivning där

ni ej hör hemma?»

»Passar jag då ej i denna omgivning?» utbrast hon

med en min, som skulle hon ha känt hans ord som en

förebråelse .»Är jag för glad? Är jag...»

»Missförstå mig icke, fru Karin. Jag menade att en

kvinna med eder skönhet...»

»Riddar Urne! Även här uppe bland fjällen förstå

vi oss på att skilja smickret från sanningen, då det blir

så tydligt...»

»Om det vore mitt sista ord, fru Karin, så skulle

jag säga, att ni är skön — ja, det är för lite sagt, men

jag skall nöja mig därmed så länge...»

Hon gjorde en avvärjande rörelse.

»Det hjälper icke — nu vill jag ha det sagt, ty jag

vill icke jämställas -med en simpel smickrare. Jag vill

ha det förklarat för er, varför ni måste stå så skön i mina

ögon... Nej, jag ber er, gå icke utan låt mig tala ut!»

Hon hade gjort min av att resa sig, men satte sig

åter till rätta i stolen.

»Mitt svarta hår, min mörka hudfärg, mina mörka

ögon och mitt livliga lynne vitna ju om, att jag är en

son av södern. Så är det ock. Min far inkallades från

Italien till danska hovet för att utföra en hel del vägg-I RÅG UN DA PRÄSTGÅRD

målningar — han var en framstående konstnär. Han

be-fans snart nödvändig, erhöll statsanställning, överhopades

med utmärkelster och adlades slutligen. Han bortlade då

alldeles sitt italienska namn för att ej behöva stöta de

danska patriotiska känslorna för huvudet — det var visst

för resten på konungens begäran. Men aldrig glömde

han sitt Italien, och alla de sagor, som fylde min

barndom, voro därifrån... Nåväl, jag växte upp och gick i

krigstjänst, såsom en riddersman ägnar och anstår, och

jag skall stiga till de högsta äreställen, ty jag vill det.»

En blixt av beundran sköt fram i fru Karins öga.

Och den var icke hycklad.

»Jag känner mig överlägsen dessa nordbor, och

därför skulle jag fram ... Ack, förlåt mig, jag blir het och

tappar mitt ämne! ... Det är ju naturligt, att jag sett

mig omkring även på kvinnomarknaden i mitt land.

Dyrkandet av det sköna är en alt för viktig del av mitWliv,

ett altför dyrbart arv från min far, för att jag skulle kunna

underlåta att dyrka det skönaste av det sköna: kvinnan.

Men jag bedyrar er, att jag aldrig beundrat de

nordiska kvinnorna. Jag finner intet vackert i deras

genomskinliga hy, deras urvattnade ögon och deras lingula hår.

De äro bleka drivhusplantor i mina ögon. Och jag vet,

att det rinner fiskblod i deras ådror. Nej, tacka vill

jag barnen av södern. De ha blod i den kind, åt vilken

solen givit färg. En svart, böljande lock, som glänser, det

vill jag kalla hår. Och ett mörkt öga, som kan stinga

likt en dolk eller bränna som vulkan, det vill jag kalla

ett öga... Nu förstår ni varför jag finner er skön!»

»Nej, det förstår jag1 icke, riddar Urne, men väl att

ni tycker om mörka fruntimmer.»46

SAXON: UNDER FREDS B A NÉRE T

»Å, om ni visste, huru jag kände det, när jag såg

er första gången, fru Karin. Naturligtvis trodde jag, att

ni var dottern i huset i stället för dess fru. Jag hade velat

falla på knä.»

»Ni tillåter väl, att jag skrattar?»

»Den första känslan var icke beundran för er skönhet.

Nej, det var ett utbrott av glädje över att se en kvinna

av min egen ras. Jag hade gått mig trött många gånger

om i nordens kvinliga blomstergård av bleka liljor, då jag

fick ögonen på er, den friska rosen.»

»Ni saknar då åtminstone icke ord, riddar Urne»,

skrattade fru Karin.

»Jag har icke slutat ännu, fru Karin... Snart märkte

jag, att ni ej blott tillhörde min egen ras, utan också var

ett utmärkt species därav. Och ej nog med: det: inom kort

vart det mig klart, att ni såväl i begåvning som bildning var

min jämbörding. Det var detta, som gav förklaringen åt

det hela, glansen åt er skönhet. En vacker kvinna utan

begåvning" och bildning är en blomma utan doft. Man ser

på henne en stuncl och går vidare.»

»Inser ni då icke, vilken ofantlig grad av enfald det

skulle förutsätta, att jag trodde, vad ni säger. Ni har rört

er i den danska huvudstadens finaste kretsar. Ni har haft

tillfälle att beundra alt vad där fins av börd, bildning,

rikedom och skönhet. Och ni tror, att jag ett ögonblick

skulle inbilla mig, att ni menar allvar med ert rökvärk

för mig.»

»Jag har sett mycket vackra kvinnor, det är sant —

däribland även kvinnor av min egen ras. Men jag har

aldrig sett någon så skön som ni. Nu är det sagt!»47

Hovmannen och världsmannen Jörgen Urne behövde

fara upp till Lappland för att finna den skönaste. Och

hon hade en obetydlig prästhustrus skepelse. Ni är en

mycket stor skämtare!»

Hon njöt gränslöst av att höra alt hans smicker, och

hon ville icke att samtalet skulle taga en annan riktning.

Nog hade hon förut hört sägas, att hon var vacker —

ja, hon hade också hört motsatsen — men hon hade icke

hört det sägas med så väl lagda, så honungssöta ord som

denne man använde. De kommo från en värld, i vilken

hon aldrig ens drömt att få blicka in, än mindre känna

strömma emot sig med livets hela rikedom och fullhet.

Hon tog emot denna hyllning med värklig hunger,

och hennes njutning stördes blott av ett: av tanken på,

att den ej kunde räcka länge.

»Även för min senaste förklaring ligger en naturlig

grund. För att fortsätta bilden: den blomstergård av

kvinnor, vari jag hittills rört mig, har varit rik. Blomstren

ha varit så många, att jag icke hunnit stanna och betrakta

någon särskild, än mindre njuta av deras doft. Jag har,

såsom ordstävet säger, icke sett skogen för bara träd.

Det är möjligt att jag, oun jag haft tillfälle och lust att

stanna vid ett och annat särskilt blomsterstånd, skulle

funnit detta vara det skönaste. Men man hinner knappast

detta i en stor stad, där umgängeslivet blott tillåter oss

att flyktigt se varandra på en bal, ett gästabud o. s. v.

Detta är det ena beviset för att jag talat sanning. Det

andra kommer nu. Dessa unga kvinnor har jag mött

med misstro. I den ena har jag- fruktat koketten, som

endast önskar erövra hjärtan; i den andra den egennyttiga,48 SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

som intresserade sig för mig endast på grund av min

samhällsställning.»

»Ni...»

»Jag har strax slutat... Med er var förhållandet ett

helt annat. Jag fick tid att lära känna er. Och mot er

fans ingen anledning till den misstro, varmed jag mötte

de unga jungfrurna. Ni stod inför mig i en helt annan

ställning än dessa, eftersom ni är gift... Vill ni nu tro

mig, då jag säger att ni icke blott är skön, utan (den

skönaste jag sett?»

»Nej», svarade hon leende, »ingendera. Men jag tror

värkligen, att ni ej finner mig alldeles avskräckande. Detta

dock icke på grund av mitt särskilda utseende, utan på

grund av att jag, såsom ni sade, hör till er ras. ," Edra

ord i detta fall ha värklig innebörd, det inser jag. De

kasta ett förklarande ljus över sympatier och antipatier, som

jag själv känt, men vilkas orsak jag aldrig förstått. För

övrigt tackar jag er för sådana stunder som denna -—

icke för vad ni sagt om mig, utan för att ni kan stå

ut med att i timtal sitta och prata med en obetydlig liten

kvinna så långt bort från de platser, där livet värkligen

rör sig. Flär står det stilla. Jag förstår, att ni emellanåt

måste finna mig gränslöst enfaldig, och er vänlighet att

skingra långsamma timmar för mig, är därför så mycket

större. Att jag tager emot denna vänlighet är kanske

en börda för er. Men ni får förlåta mig för att jag låter

er bära den. Jag har sutit ensam så mycket inom dessa

fyra väggar ...»

Hon sänkte blicken mot golvet. Jörgen Urne skulle

ha velat trycka hennes vita, mjuka hand, som slapt sjönk

ner utmed länstolen. Han vågade det dock icke.

Men om fru Karin någonsin sett bra ut, så gjorde hon

det nu, när orediga, vansinniga drömmar kommo hennes

hjärta att slå med fördubblad fart.

Så suto de båda tysta och försjunkna i tankar tils

bullret av den kärra, vilken hemförde kyrkoherde Rahm,

väckte dem till erinring om världen utanför.

Fru Karin.

ÄR kyrkoherde Rahm inträdde i helgdagsstugan,

var fru Karin ensam där.

Jörgen Urne förklarade, när kyrkoherden

hördes komma, att han för det fängslande samtalets skull

glömt ett viktigt brev. Han måste skynda till sitt rum och

gottgöra försummelsen.

Med detta hade han försvunnit, vig och smidig som

en katt, men också med en ledighet och finhet, som fru

Karin aldrig förr funnit hos en man.

Jämförelsen mellan honom och hennes make, som fet

och däst och gammal släpade sig in, var snart gjord.

Och den utföll ej till den senares fördel.

»Du har varit länge», sade hon.

»Ja, de ville ej, att jag skulle fara förr än han själats,

och jag kunde ju knapt säga nej. Han dog i sin hustrus

armar.»

Fru Karin gjorde en rörelse av otålighet, liksom hade

hon velat skaka av sig det av döden, som vidlådde

hennes man och som denne nu förde med sig in till henne.FRU KARIN 51

»Jag visste nog, att tiden gjordes dig lång, men jag

tänkte, att den unge riddaren möjligen skulle förkorta den.»

»Den högättade riddersmannen skulle visst göra sig

det besväret för en prästfru i en avkrok av världen!»

svarade fru Karin med hånfull ton.

»Å, så länge som han är gäst under samma

prästfrus tak...»

»Gäst! De lejdebrev han medför från Norges

ståthållare och Trondhjems stifts biskop utgöra naturligtvis

i själva värket en befallning att mottaga honom.»

»Ingalunda. Varken Norges ståthållare eller

Trondhjems stifts biskop kunna befalla mig i något...»

»Å, i oroliga tider som denna är det bäst att ej stå

på fiendefot med den starkaste.»

»Det var ett skarpt ord, Karin ... Du vet intet

vidare om riddaren?»

»Jag har ju icke sett honom, hör du. Tjänstepigan

trodde, att han sov.»

»Men det har han ju gjort nästan oavbrutet i de fyra

dagar han varit" här. Nog kan jag förstå, att han —

såsom han själv sade - behöver vila ut, innan han

framför sitt ärende, men nu borde han ha återhämtat sig

tillräckligt ... Du vet icke, om han skriver brev. eller...»

»Jag vet ingenting om honom och vill ingenting

veta...» i

»Hon är missnöjd, duvan min, för att hon haft det

långsamt.»

»Ja, det är förfärligt, att man skall bli levande

begraven här i ödemarken, då man är ung och vill se något

av världen och Uträtta något i världen!»52

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

»Så, så, så. Var ej ledsen, så skall jag söka något

pastorat söderut igen.»

»Och icke få det! Nej, jag blir nog sittande här,

tils det växer mossa på mig.»

»Jag måste gå in och vila mig lite. Jag vart förfärligt

trött av resan», sade kyrkoherden.

Detta var dock blott en förevändning för att komma

ifrån fru Karin. Ty då hon var vid dåligt lynne, fann

han alltid rådligast att tillämpa den gamla satsen: »Bättre

fly än illa fäkta.» • I dag var han dock nästan belåten

över hennes lynnesojämnhet. Det var bättre att några

yttringar därav gingo ut över honom än att hon läte

trösta sig av den unge riddaren!

Då han sagt sig vara trött, måste han naturligen

bära syn för sägen, och så sträckte han ut sig på soffan

i sin studerkammare. Med tillfället att få vila kom

tröttheten, och snart sov kyrkoherden de rättfärdiges sömn.

Fru Karin fördjupade sig i läsningen av senaste

numret av »Svenska Mercurius», rikets enda tidning.

Snart inträdde åter Jörgen Urne.

»Jag ber om ursäkt, ifall jag stör», sade han.

»För ingen del.»

»Det var min mening att begagna tillfället att få tala

med kyrkoherden.»

»Han var trött och har lagt sig att sova. Det kan

dock ej bli så länge. Det är ju snart kvällsvardsdags.»

»Tillåter ni då, att jag sitter ner hos er och väntar

tils han kommer? Mitt brev är skrivet, och då man ej

har något för sig, blir vistelsen i den ensamma

kammaren lång.»53

»Det behöver ni ej säga mig, riddar Urne. Var så

god och sitt ner!»

Han satte sig i en av de tunga stolarne på andra

sidan bordet mitt emot henne.

»Vad ser jag», utbrast han i det han fäste ögonen

på tidningen, som fallit ner i hennes knä, »har ni sinne

för politik?»

»Ja, vad skall man göra för att ej förgås av ledsnad?»

»Ni läser värkligen alt det där om krigshändelserna?»

»Vart enda ord. Och min man har ritat en karta åt

mig, så att jag i min föreställning följer truppernas

rörelser. Han har dessutom satt mig in i de historiska

händelser, som föranlett kriget, givit mig upplysningar

om de ledande personerna och berättat om småhändelser,

som dunstat ut, fastän de ej stått i tidningen. Dessa

enskilda underrättelser äro ju de intressantaste. Ty på

denna kontrollerade krönika» — hon slog med handen

på tidningen — »tror jag naturligtvis ej mer än till

hälv-ten, vare sig hon skildrar segrar eller nederlag.»

»Ni ökar ideligen min förvåning, fru Karin», sade

Jörgen Urne. »Och min beundran. Redan däri att en

kvinna läser tidningen ligger något ovanligt. Men ännu

ovanligare är det, att en sådan tänker över det hon läser...

Ni anser mig Väl icke ogrannlaga, ifall jag frågar, om ni

är född av svenska föräldrar?»

»Min far var kyrkoherde Mikael Eriksson Noraeus

i Resele i Ångermanland.»

»Född svensk?»

»Ja.»

»Och er mor?»

»Hon var av finsk börd.»»av läser värkligen alt det där om krigshändelserna?»55

»Där ha vi förklaringen! Ni liknar henne mycket?»

»Det säges så.»

»Hur kom ni — jag framställer frågan under anhållan

om överseende ifall ni skulle anse den otillbörlig och

utan alla de tillbehör, som min beundran för er skulle

vilja förse henne med — att gifta er med kyrkoherde

Rahm ?»

»Det är en mycket enkel historia. Min far och Olov

voro bekanta, lite släkt t. o. m. Min man är, liksom min

far, ångerman, född i Högsjö. Han hälsade på hos min

far ibland, och det var riktiga högtider för mig.

Förhållandet hemma var ej det bästa. Far var sträng och hård

— han tillät ej en gång ett skratt och att ge en smekning

skulle han ansett som en tillgjordhet. Jag kände aldrig

någon hel glädje. Ty även då mitt skratt ljöd ute eller

borta någon gång kom tanken på min far mig att

förlamas. "Tänk om de hörde mig", sade jag till mig själv.

"Farbror Rahm" var glad, hade alltid något vackert eller

gott med sig, berättade sagor för mig o. s. v. Jag fäste

mig ofantligt vid honom ... Förut hade jag aldrig hållit av

någon annan än min mor, men hennes fruktan för

min far gjorde henne viljelös. Hon tillförde mig visserligen

ömhet men på samma gång också sin undertryckthet och

sin sorg... Samma år som jag konfirmerats friade Olov

till mig. Han var då änkling för andra gången. Jag var

ett barn, knapt fylda femton år, och förstod icke

mycket vad det ville säga att gifta sig. Min far — till vilken

"farbror Rahm" vände sig, innan han talade vid mig —

upptog giftermålsanbudet med stor tillfredsställelse. Han

ville hällre se mig förenad med en äldre, stadgad man56

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

än med yngre — det stod ju också i vida fältet, om

någon yngre skulle anmäla sig.»

»Ert hjärta .var altså fritt, då ni gifte er?»

»Ja. Det var en pojke — son till en rik bonde i

socknen och lite släkt till mig på min fars sida —

vilken studerade i Hernösand för att bli präst, ehuru han

sedan övergav studiebanan. Denne hade något slags

tycke för mig, men det berörde mig icke als. Jag endast

skrattade åt honom och tyckte, att han var dum... Han

är för övrigt nu ett av min mans får, bosatt i

Bisp-gården.»

»För att återkomma till vårt ämne: hvad sade er mor

om giftermålet med "farbror Rahm"?»

»Hon tillstyrkte det ivrigt. Det vore tillräckligt sade

hon, att hon själv förginges. Jag vore ung och mindre

motståndskraftig för en glädjelös tillvaro. Hon kunde

falla ifrån när som hälst, och då... Icke vore det väl

världens högsta lycka, som stode mig till buds såsom

fru Rahm, men det led intet tvivel, att han höll av mig.

Och det är så få, som beskäras "den högsta lyckan. Tag

emot det!... Så talade min mor. Och "jag tog emot det.

Jag hade tagit emot vad som hälst för att få komma

bort från det fängelse, som kallades mitt hem. På det

sättet blev jag gift hit.»

»Och flyttade från fängelse till fängelse», sade Jörgen

Urne sakta.

Fru Karin svarade icke.

»Jag kan så väl förstå denna historia», fortfor Jörgen

Urne. »I början var alt nytt för er här. Ni kände er

så fri, och det var så egendomligt ätt få mottaga den

hyllning, som tillkom själasörjarens maka. Detta alt på-FRU KARIN 57

skyndade hastigt utvecklingen av edert själsliv, men i

samma mån som detta famnade vidare omkring, insåg

ni eder belägenhet. Glädje är icke en visa för en

ensamstämma. Hon förutsätter samklang och altså minst två

stämmor. Men alla stämmor kunna ej klinga samman.

Detta är ej stämmornas fel — ty de kunna var på sitt

håll vara klara och vackra — utan är att tillskriva de

omständigheter och makter, som satt dem att ljuda

bredvid varandra.»

Icke häller nu svarade fru Karin. Hon kände sig

av hans vackra ord liksom lyft och buren bort, högt,

högt så att hennes huvud svindlade.

En tjänstepiga inträdde och frågade, om hon fick

duka, vilket fru Karin bejakade.

Då kvällsvarden var färdig, väcktes kyrkoherden.

»När jag hörde, att ni "kommit åter, skyndade jag

hit för att få prata bort en stund», sade Jörgen Urne,

i det han gick emot kyrkoherden med framräckt hand.

Fru Karin sysslade vid bordet, men intet ord, ingen

min undgicik henne. Hon kände sig så ofantligt liten inför

denne man utifrån. Icke för hans höga rang, icke för

hans ridderliga låter, idke för hans fina dräkt, utan för

hans skarpa förstånd och förmåga att lägga sina ord.

Hon hade insett, att idke häller Jörgen Urne ville låta

hennes man förstå, att de båda träffats under mannens

bortovaro. Men huru skickligt hade ej Jörgen Urne löst

denna svårighet, blott med ett piar ord. Hon själf hade

behöft många ord, .och hon h"ade behöft ljuga... Hon

kände inga samvetsförebråelser därför, men hon fann

lögnen vara en tarvlig nödfallsutväg, som blott de

oskicklige behövde tillgripa. Att höra till dessa oskicklige på58

SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

en gång förödmjukade henne och fylde henne med avund

mot den skickligare.

Så gingo de till bords, och under måltiden fick fru

Karin för andra gången höra (kyrkoherden berätta om sin

resa under dagen.

Genast efter måltidens slut drog sig Jörgen Urne

tillbaka till sitt rum, där han skrev följande brev:

Till Konungens högst betrodde Troman, Ståthållaren över Norge,

Högvälborne Herren Ulrik Frederik Gyldenlöwe.

Det är lördags afton, och i morgon kommer Torjus Hansen för

att — obemärkt bland de gudstjänstbesökande — taga detta och föra det

vidare.

Såsom lätt förståeligt är, har jag hittils ej mycket kunnat uträtta,

men så mycket är vunnet, att jag erhållit en utgångspunkt.

Sedan fyra dagar befinner jag 111ig i Ragunda prästgård i Jämtland,

och här skall huvudkvarteret för vår verksamhet bli. Jag känner att så

skall ske, ehuru ingenting därom blivit talat eller bestämt.

Saken är den, att jag haft den lyckan att påträffa en kvinna, som

skall bli oss en utmärkt bunsförvant. Det är värdinnan i detta hus, fru

Karin Rahm, som har alla betingelser för att bli oss, vad jag nyss

sade. Jag skall här tillåta mig att säga varför. Ty jag var naturligtvis

så klok, att jag förskaffade mig kännedom om hennes lifsförhållanden/

innan jag kom hit. Mitt förutseende i detta fall har redan visat sig nyttigt.

Ty just i dag har hon för mig berättat sin levnadshistoria på ett sätt,

som har så lite gemenskap som möjligt med sanningen.

Hennes far var präst i Ångermanland. Han hade olyckan att bli

förälskad i en finska — en vacker kvinna, men häftig, behagsjuk,

ärelysten — och gifte sig med henne. Han var en stark man och lät sig

ej böjas för hennes vilja och infall, men det kostade honom också hans

husfred. De fingo ett enda barn, en dotter, moderns avbild. I samma

mån som hon växte till, blev hön moderns bundsförvant, och den gamle

prästen fick det alt hetare.

Han hade en bekant präst, Olof Rahm, som ibland hälsade på, en

begåvad man — fastän osjälvständig — mycket rik och kär i gods och

guld. Ragunda är ett fett pastorat, och han hade genom två giften ökat

sin förmögenhet. När nu denne blev änkling för andra gången, beslöto

mor och dotter att fånga honom, vilket också lyckades. Fadern gav

efter för att få en plågoande mindre, och så blev den gamle Olof Rahm

och den unga Karin ett par.FRU KARIN 59

■ Vad utgjorde hennes skäl för att gifta sig med honom? Jo, han

var rik, och hon fick sålunda tillfälle att omgiva sig med den prakt och

det överflöd, varefter hon trånade med behagsjukans hela kraft.

Prästgården här är inredd som en bättre herremansboning i en storstad.

Och hon har också smak. Hon kläder sig förträffligt och bär upp dräkten

så, att hon skulle göra heder åt vilket sällskap som hälst. Icke mer än

några och tjugo år gammal, står hon ock i sin bästa fägring. Och hon

ser bra ut.

Jag är fullt säker på, att hon tog i beräkning hans ålder och

utsikten att snart bli änka samt sålunda arvtagare till förmögenheten.

Hit-tils har hennes man dock krossat alla hennes förhoppningar i den vägen,

ty i trots av sina år är han riktigt kry.

Ett annat skäl för henne att gifta sig med honom var hans ansedda

ställning. Det tillfredsstälde hennes ärelystnad att vara gift med en så

framstående prästman. Hon har arbetat ej så litet för att få honom

nedåt södra Sverge. Han har sökt, men ej haft någon lycka med sig.

Han har egentligen ej velat härifrån, och hennes bearbetningar på

vederbörande ha ej haft någon framgång.

Nu förstår Eders nåde, att hon är en kvinna för oss. Hon

behärskar sin man fullständigt, och i hennes hand skall han bli det mjuka

vax, som vi forma efter vårt behag.

I Bispgården, som ej är så långt härifrån, bor en ung bonde vid

namn Isak Ingemarsson. Han är sockenbarn med fru Karin, och det

var barndomskärlek dem emellan. Han skulle bli präst, men afbröt sina

studier, då hon svek sitt ord till honom och gifte sig med Rahm —

han sörjde så, att man fruktade för hans förstånd. Det säger sig själft,

att han ej glömt henne utan när som hälst är beredd att gå i döden

för henne. Jag skall draga försorg om, att han skall få försöka sig.

Jag vill ju dock icke söka upp vare sig honom eller någon annan förr

än jag talat vid fru Karin och kyrkoherden och uppgjort om fältplanen.

I morgon efter gudstjänstens slut skall jag göra första stormningen

av fästet. Omständigheterna få avgöra huru stark stormningen skall

bli. Nu har jag emellertid sett mig för så mycket, att jag vet, att första

försöket kan göras.

Det vill dock säga: jag har den bästa utsikt att lyckas.

Eders nådes tropliktigaste och ödmjukaste tjänare

Jörgen Urne.VII.

Förrädarplanen.

OLKET strömmade ut ur Ragunda kyrka.

Bland besökarne voro tvänne främlingar. De

väckte dock ^ej synnerlig uppmärksamhet, ty

kyrkoherde Rahms rykte som predikant hade nått vida, vadan

främlingar ofta kommo till Ragunda för att höra honom.

Den ene främlingen — Jörgen Urnes Torjus — var

iförd bondekläder. Han följde med skaran ut och gick

uppåt Pålgård. Vid en liten biväg in i skogen vek han

av och blev stående tils alla kyrkobesökarne gått förbi.

Då gick han åter ut på vägen, som han fortsatte

framåt, räknande stegen. Då han räknat till femtio,

stannade han.

Där låg en liten granbuske, tydligen avskuren med

en slidkniv. ■

Han spanade försiktigt omkring sig, varpå han

sparkade till busken, så denne flög in i skogen.61

På den plats, där busken legat syntes några röda

stenar. Han böjde sig ner och räknade.

»Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju... Riktigt!»

Och så gick han tjugo steg rakt in i skogen,

stannade vid en större flat, röd sten, som låg där liksam

händelsevis ditkastad.

»Här skall det altså vara», sade han och böjde sig

ner, tagande upp stenen.

Under densamma låg det brev, som på aftonen

föregående dag skrivits av Jörgen Urne.

Det ingick icke i dennes planer att någon — icke

ens fru Karin — skulle veta om detta brev och därför

fick Torjus avhämta det på detta ställe.

Den andre främlingen bland kyrkobesökarne var

Jörgen Urne själv. Hans närvaro väckte ännu mindre

uppmärksamhet, ty det var ofta gäster i prästgården.

»Ni måtte icke vara mycket för att fästa

uppmärksamhet vid er person, riddar Urne», sade fru Karin, då

de satt sig ned vid middagsbordet.

»Hur så, fru Karin?»

»Jo, under det att ni på sökendagarne går klädd

i den vackra, färgrika dräkt, som brukas av finare

herremän, ser ni i dag på helgdagen nästan ut som en bonde.»

»Min hustru har ungdomens oförskräckthet att säga

alt, som kommer för henne», smålog kyrkoherden

urskuldande.

»Funnes ej det ungdomliga modet, skulle världen stå

stilla», svarade Jörgen Urne. »För övrigt var fru Karins

fråga mycket naturlig... Då jag är ute i min konungs

ärenden och icke önskar väcka uppmärksamhet, är det

givet att jag icke genom klädseln vill skilja mig från62 SAXON: UNDER ERliDSBANÉRET

mängden. För övrigt har jag alltid ansett, att prål och

grannlåt icke passa i Guds hus.»

»Det är rätt», sade "kyrkoherden.

Fru Karin hostade bort ett leende.

»Vad är det som gör, att kyrkoherden så länge

stannat på en så ringa plats som denna?» frågade Jörgen

Urne om en stund.

»Detta är ingen ringa plats. Det är ett av Jämtlands

alra bästa pastorat, och ingen församling i provinsen

består sin herde en sådan prästgård. Jag har varit bosatt

här i tjugotvå år och levat mig in i förhållandena.»

»Men önskar ni ingen större värkningskrets ?»

»Icke just.»

»Ni anser icke som en plikt att bruka edra gåvor

på ett fält, där de komme till rikare användning?»

»Jag tror ej, att mina gåvor betinga större fält än

det de nu ha.»

»Sedan jag var barn har jag ingen söndag utan

trängande skäl uteblivit från gudstjänsten. Jag har altså haft

tillfälle att höra lite av varje. Och jag må säga, att jag

blott sällan hört en predikan, som haft en sådan värkan

på mig som eder i dag, kyrkoherde Rahm.»

Det for en ljusning över kyrkoherdens drag, och

Jörgen Urne tänkte: Vi äro alla svaga människor, och beröm

fägnar sinnet. Så fortsatte han:

»Ni är vältalare. Och det, ni säger, ej blott klingar

gott för örat. Det har sin djupa invärkan på förståndet

och - vad ännu mera är på hjärtat. Alt detta är

ju framstående egenskaper hos en präst. Men med

alla dessa förenar ni ytterligare en, vilkens befintlighetFÖRRA DAR PLANEN

63

tillsammans med de övriga skulle ge er en biskopstol,

om ni vore dansk.»

Fru Karin ryckte till, och blodet rusade henne åt

huvudet.

Kyrkoherden satt i ett tillstånd mellan förundran och

glädje och kom sig ej för att säga något.

»Fru Karin vet, vad jag menar med denna alldeles

särskilda egenskap?»

Hon skakade på .huvudet.

»Jag måste altså säga det själv, kyrkoherde Rahm.

Jo, "ni ser bra ut.»

»Det har jag också alltid tyckt», sade fru Karin.

»Å, ni borde blygas, bäda två», skrattade

kyrkoherden "smickrad, »att så driva gyckel med en gammal man!»

»Jag yttrar mig endast om eder såsom prästman»,

sade Jörgen Urne. »Tänkom oss en ung, spinkig man

på predikstolen. Han ger intet intryck av stadga. Hans

ord få ingen auktoritet. Lika litet blir detta fallet, om

en skröplig, darrande gubbe kommer. En äldre man med

sura ögon eller kal panna verkar avskräckande. Man snäll

se ut som ni, herr kyrkoherde: kraftigt hull utan fetma,

rent ansikte med hälsofärg och snöhvitt hår och skägg.»

»Det är också min åsikt», fylde fru Karin i. »Det

mins du nog, Olof, att jag många gånger redan innan

vi gifte oss sade, att jag tyckte om dig även därför, att

du såg bättre ut än de yngre männen.»

»Det är skada, att jag ej är dansk präst, så att mina

egenskaper kunna bringa mig den framgång de

förtjäna», skämtade Rahm.

»Det kunde väl gå att bli», sade Jörgen Urne.

Fru Karin borrade ögonen i honom för att se, om64

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

han "skämtade eller menade allvar. Men han var

ogenomtränglig. Hon förstod icke vart han ville komma,

denne märkvärdige främling, men det var något stort över

honom.

»Ni har väl icke kommit för att värva mig till dansk

tjänst?» sade kyrkoherden i samma ton som förut.

»Nej, men mitt ärende kan i alla fall få vittgående

följder nog, även för ;er», svarade Jörgen Urne nu helt

plötsligt allvarlig.

Prosten lade bort solskensminen, och fru Karin satt

i spänd förväntan, färdig att i sitt minne inprägla varje

ord, varje min, varje ögonkast av Jörgen Urne.

»Innan jag går vidare, vill jag framför alt betona,

att "min uppgift endast är att inhämta framstående

jämt-ske prästmäns åsikter i det föreliggande fallet. Och så

skall jag lämna en överblick för att bli bättre förstådd.»

Han satte sig tillrätta i stolen och fortsatte:

»Det är numera ingen, som tvivlar på, att Skåne och

Blekinge skola återgå till det förutvarande moderlandet,

Danmark, sedan befolkningen själv stält sig på

danskarnes sida. Huru skall det gå med Halland och Bohuslän

är mera oavgjort, men för närvarande lutar segern åt

Danmarks sida. Det är gifvet att dessa framgångar skola

öka segrarens mod.»

Kyrkoherden nickade, och en ihalfkvävd suck undföll

honom.

»Tillfölje därav har det av kung Kristian förts på

tal att sända trupper in i Jämtland för att lägga även

detta under danska kronan.»

Rahm "satte sig häftigt tillbaka ii stolen och skulle

säga något, men Jörgen Urne ,gav honom icke tid därtill.FÖRRA DAR PLANEN

65

»Ståthållare Gyldenlöwe "strävar, som allmänt bekant

torde vara, mycket för näringarnas uppblomstring,

isynnerhet bärgsbruket. Han vill följaktligen icke kriget, om

det kan undgås, och är detsamma oundvikligt, vill han

"göra det så lindrigt som möjligt. Hans förslag är, att

föreslå Sverges konung fred på det villkor, att Halland

och Bohuslä(n — vilka dock äro så gott som erövrade

— återlernnas obestritt till Sverge mot att till Danmark

lika obestritt lemna Skåne, Blekinge och Jämtland med

Härjedalen. Ifall att Karl XI inginge därpå, skulle de

sistnämda provinserna, som ej varit svenska mer än i

30 år, altså bli återlagda till Danmark utan svärdsslag.

Huru skulle Jämtlands präster ställa sig till en sådan

anordning?»

»Det är ej gott att säga», svarade kyrkoherde Rahm.

»Alt vad ni förtäljer är för övrig-t"så nytt och överraskande,

att jag icke kan tänka redigt över det.»

»Jag skall svara i min mans ställe, ty för mig kommer

det, ni säger, icke överraskande... De fleste jämtske

prä;ster skulle med stort lugn finna sig i en sådan

nödvändighet.»

»Det vill säga», sporde Jörgen Urne, som tydligen

väntat något mer, »att de skulle stanna vid sina ämbeten?»

»Ju"st så — i alt fall de förnämligare prästerna. De

ha vuxit fa"st i sin ställning. De ha vant sig att känna

sig hemma här, ifall de ej äro födda här. De ha sina

flesta släktskaps- och vänskapsförbindelser just här. De

ha här jordagods, jaktmarker och fiskevatten. Ha de

några pänningar mer än de behöva, så ha de dem

utlånade här. Alt sådant kastar man icke gärna bort, i all

synnerhet då man kan vara ganska viss om att få blott

Saxon: Under fredebanéret. *66

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

sämre i stället. Svenska kronan skulle naturligtvis skaffa

anställning åt de präster, vilka, såsom det heter, bleve

henne trogna. Det bleve att inrätta nya lärdomsskolor

— men man tager väl vida hällre en jämförelsevis dålig

komministratur än en kollegabefattning — och att dela

på större pastorat i de svenska landskapen. Den senare

anordningen är emellertid ej genast genomförd —

väntetiden kan nog på sina ställen bli rätt lång —• och det

blir ej så roligt att sålunda anställas. Den präst, på

vilkens bekostnad man fått sin anställning" mottager en med

fientlighet, och stort bättre lär det väl ofta ej bli med

den församling, man blivit påtvingad. Därtill kommer att

inkomsterna bli mindre. Ty det är givetvis också en del

präster i de södra provinserna, som står i samma

belägenhet.»

»Min hustru har alldeles rätt», sade kyrkoherden med

en blick av beundrjan på henne.

»Jag böjer mig djupt för styrkan och klarheten i

edra ord, fru Karin», sade Jörgen Urne. »Ingen statsman

behövde blygas för ett sådant yttrande. Jag vill blott

till dem lägga det, att om jag icke hade något annat

skäl att önska framgång åt ståthållarens plan, skulle jag

göra det ensamt därför att den möjliggör förflyttningen

till en fullt värdig plats av det snillrika och ädelt

tän-kand,e par, i vars hus jag nu har förmånen att gästa.»

Kyrkoherden förmådde ej dölja sin belåtenhet, men

fru Karin bibehöll lugnet.

»Jag har», fortfor Jörgen Urne, »av biskopen först

hänvisats till ,eder, kyrkoherde Rahm, ty eder förmåga

och edert inflytande äro kända även hos oss. Det var

edert omdöme man i första hand ville höra. Jag är ålagdFÖRRA DAR PLANEN

67

att vända mig till även andre jämtske prästmän. Min

bön är, att kyrkoherden vid tillfälle ville giva mig

uppgift på och rekommendation till lämpliga sådana, om

kyrkoherden därtill skulle finna anledning. Med den saken

brådskar det ju dock icke. Min resa får taga den tid,

som för henne är nödvändig.»

En tjänsteflicka inträdde.

»Lars Ersson i Klrångede är ute i köket och önskar

att kyrkoherden måtte följa honom hem. Hans mor ligger

för döden.»

»Har han kommit nu?»

»Nej, han har bevistat gudstjänsten, men han ville

ej besvära kyrkoherden förr än nu.»

»Jag skall taga mig en stunds vila och sedan följa

honom.»

»Då skall jag begagna tillfället att draga mig

tillbaka, både för a"tt få följa kyrkoherdens föredöme och

för a»tt få tid till skrivning», sade Jörgen Urne.

Han bugade sig och gick.

Länge hade doc;k icke kyrkoherden varit borta förr

än Jörgen Urne knackade på dörren till helgdagsstugan,

där fru Karin tronade i länstolen såsom om hon väntat

honom.

»Det var mig omöjligt att sova, och icke häller ville

det gå att samla tanjkarne till brevskrivning. Det är

därför som jag ber om tillåtelse att få tillbringa någon stund

hos er, fru Karin.»

»Mycket gärna, om det roar er.»

Han tog en stol och satte sig mitt emot henne.

Det hade varit hans hopp, att hon skulle börja

samtalet, men hon var honom för klok, och efter en nästan

besvärande tystnad började han:68

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Jag öns;kar tala öppet med er, fru Karin.»

»Intet är mig kärare.»

»Vi ,måste från början ha klart för oss, att det är

mellan oss båda som iden föreliggande sa,ken skall

avgöras. Det förenklar densamma och lättar

underhandlingen.»

»Som ni vill.»

»Ert yttrande vid middagsbordet var, antager jag, i

själva vär;ket avsett för er man och icke mig,».

»Ni misstager er icke.»

»Men sikulle det vara så svårt att bringa

jämtlandsprästerna till den övertygelsen?»

»Det beror på vad man gör för att ernå ett sådant

mål.»

»Se här att börja med», svarade Jörgen Urne och

räckte henne ett papper, som hon tog och läste:

»Ståthållarens förtrciendeman riddar Jörgen Urne

be-fullmäktigas härmed att utlova domprostbefattningen vid

Trondhjems domkyrkoförsamling åt den präst i Jämtland,

vilken kan vinna .ett flertal kyrkoherdar inom provinsen

för densammas återgång till dans,ka kronan.»

Skrivelsen var försedd med biskopens över

Trondhjems stift und|ers,krift och sigill.

Fru Karins ansikte var orörligt under läsningen av

papperet. I det hon återlemnade detsamma frågade hon:

»När s,kulle infallet ske?»

»Infallet?»

»Ja> jag förstår ju, att ett sådant måste äga rum.»

»Ifall så skulle vara, få omständigheterna bestämma

tiden. Det första, som måste vara färdigt, är min

beskickning: att vinna kärnan "bland Jämtlands präster.»FÖRRA DAR PLANEN

69

»Och ju förr detta siker, dess bättre?»

»Det faller av sig själft.»

»Ni s,kall redan i morgon bli försedd med nödiga

papper till dem, som kunna besökas av er. Resten få

min man och jag på lämpligt sätt söka nå och få.»

»Med eder benägna tillåtelse Ikommer jag hit ibland.»

»Ni har naturligtvis edert huvuduppehåll här, varest

ni, alldele;s oavsett eder beskickning, alltid är välkommen.»

»Tack fru Karin! Jag ser en alldeles särskild försynens

skickelse i att jag mött er och i er vunnit den

bundsförvant jag sökte. Jag hade aldrig förestält mig att få böja

mig så djupt inför kunnigheten och skarpsinnet som jag

gör nu. Och om än detta varit tänkbart, kunde jag dock

aldrig drömt mig att finna alt detta hos en ung, härlig

kvinna.»

»Se så, riddar Urne, börjar ni nu igen! Vi måste

från början vara överens 10m, att >ej förslösa tiden medi

att säga varandra artigheter.»

»Någon sådan har jag icke sagt ännu. Mitt hjärta

har dikterat varje ord, som flutit över mina läppar. Mitt

huvud svindlar...»

»Det får det ej, riddar Urne. Alla segrar förutsätta

kallt blod.»

»Det är jag icke säker på, fru Karin. Jag tror att

hjärtat vunnit lika många segrar som huvudet.»

Han ville se henne in i ögonen, men hon sänkte dem,

och han frågade sig förgäves vad som rörde sig i denna

kvinnas inre.VIII.

Guvernör Karl Sparre.

Å DET BESLÖTS, att Karl Alstadius skulle

uppsöka guvernören, var det allmänt bekant, att

denne uppehöll sig på ett besök å Frösö

kungsgård.

Emellertid kunde icke Karl fara genast. Ty då hade

han kommit i sällskap med Undersåkersgästerna och det

hade kunnat väcka ett uppseende, som ej varit nyttigt

för saken.

I slutet på veckan var det ej möjligt för Karl att

fara. Det var nämligen gudstjänst i Bräcke söndagen

efter pingst, och denna gudstjänst kunde ingen annan

än han förrätta.

Sålunda anträdde Karl sin resa först på påföljande dag.

Framkommen tog han in hos sin ämbetsbroder och

fick snart företräde hos guvernören.

»Jag känner er far och skattar honom högt», sade

guvernören med ett förbindligt leende, sedan han hälsat

och bett Karl sitta ner i en sitol mitt för honom. »Hur

står det till med honom?»

tGUVERNÖR KARL SPARRE

71

»Kroppshyddan vacklar, men själen är ännu frisk.»

»Han var varit en träben arbetare i sin Herres

vingård, så att det är ej att undra på, om han tränger till

vila. Ni sköter hans ämbete?»

»Ja.»

»Det skall ju Vara honom en stor lättnad att så stödjas

av sin egen sön... Det är mig dessutom bekant, att ni

i alla avseenden värdigt trätt i er fars fotspår.»

»Ni är alt för god, nådige herre.»

»Å, jaig har bra reda på .mitt folk. Jag känner också

er blivande svärfar, som jag gästat många gånger, och

jag skall häSsa på "honom, då jag inom kort far upp för

att se om Hjärpe skans. Också jungfru Magnil, er

tro-lovade, har jag i gott minne. Det är en av de

präktigaste unga kvinnor jag "lärt känna, och jag lyckönskar

er att ha vunnit en sådan skatt.»

Karl blev var in om hjärtat och röd om kinden.

Sparre hade rest sig upp och gått ett slag omkring

på golvet. Karl gjorde min av att stiga upp.

»Bliv sittande, för all del. Och förlåt mig för att

att jag är så orolig. Jag har så mycket i mitt huvud.

Det gläder mig emellertid mycket att se er. Det är unga,

handlingfelystna och handlingsdugliga män som ni, vi

behöva.»

»Jag är mycket glad över att höra eder tala så,

nådige herre, ehuru jag ej kan tillräkna mig de egenskaper

ni haft godheten tillskriva mig. Mitt ärende är nämligen

att erbjuda eder min tjänst, om jag på något sätt kan

varda eder nyttig.»

»Jo, visst kan ni bli det. Men jag förstår er icke.

Ni tyckes syfta på något särskilt...»v Bliv sittande f ör all delGU VERHÖR KARL SPARRE

»Ja, på det väntade danskla överfallet.»

Sparre ryckte till.

»Vet ni då om det?»

»Ja, något.»

»Och vad vet tii?»

»Att det planeras för att bli utfört i sommar.»

»Hur har /ni fått veta det?»

Karl berättade (Utförligt hela historien. Guvernören

var en mycket uppmärksam åhörare. Då Karl slutat, sade

Sparre med rörelse:

»Jag är djupt gripen över det nit, som utvecklats

av de personer, ni omnämt. Vare detta ett förebud till

enig samvärkan mellan provinsens präster och

danne-män!... Vad själva saken beträffar, så är det där

inbrottet i Jämtland avgjord sak. När det kan komma att

ske, är ännu ovisst, men det är bäst att vara beredd

därpå till början av juli, så snart det kan gå an för

den danska härstyrkan, att någorlunda lätt komma över

fjällen även med packning och kanoner. Det är med

anledning därav som jag är här nu för att i tysthet förbereda

försvarsåtgärder. Ni kommer altså mycket lägligt. 1 vad

avseende ville ni bistå mig?»

»Tillåt .mig först att fråga: kommer den här, som

går emot oss, att bestå av norrmän eller danskar?»

»Med stor visshet av — åtminstone i all huvudsak

norrmän. Garnisonen på Munkholmen i Trondhjem

blir naturligtvis kärntruppen och för övrigt gör man

utskrivningar i Tröndelagen. Att taga folk söderifrån skulle

kräva tid och ansträngning, som vore bortkastad, då alla

krafter där nere äro fullt behövliga.»74

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Nå, då är olyckan icke så förfärlig», sade Karl.

»Vad menar ni?»

»Svenskar och norrrnän vilja ej slåss.»

»Jag tror icke häller, att detta är meningen med detta

krig.»

Karl blev så förvånad, att han blott stirrade på Sparre

utan att komma sig för att saga något.

»Vad ... vad är då meningen?»

»Att intaga Jämtland genom mutor, list, stora löften

o. ,s. v. Varje befäl i hären blir en partigängare och

manskapet blott till för att besätta skansarne och

plan-tera danska flaggan därpå, sålunda betecknande segern.»

»Vad föranleder eder, nådige herre, till ett sådant

antagande?»

»Mitt medvetande om, att de listiga danskarna räknat

med det jämtska folklynnet, då de beslutat sig för anfall

mot oss. Danskarna veta mer än väl, att jämtarne skulle

strida som lejon för hem och härd, om främmande

inkräktare kornme med vapen i hand och hotade dem. Och

danskarna veta lika väl, att ,man genom att tala i godo

med jämten kan komma långt med honom — alldeles för

långt. I affärer är jämten både skarpsynt och misstänksam,

men i många andra fall saknar han -dessa egenskaper. Jag

har sällan sett ett folk, som så godtroget låter draga

sig vid näsan av förste bäste, blott han uppträder med

stora låter och ser säker ut.»

»Vad ni, nådige herre, säger om jämtarnes

skap-lynne är fullkomligt riktigt, men ...»

»Jag ville tillägga det, att denna stridsplan är farlig

just nu. De gamle här minnas mer än väl, att skatterna

voro mindre, då Jämtland låg under danska väldet. Sä-GUVERNÖR KARL SPARRE

75

kerheten var större då, ty det var ej svårt att genom

ett ilbud till Trondhjem få hjälp, om infall från svenska

sidan skedde. Varubyte mellan jämtar och norrmän var

då fritt — nu skall det väl snart bli tull. Och till på

köpet hotas Jämtland, såsom alla andra svenska

provinser, av nya utskrivningar. Ställningen är sålunda

bekymmersam nog.»

»Nej, den är icke farlig als, ifall att hären blir

sammansatt av norrmän. Alt är vunnet, blott vi undgå det

öppna kriget, blott vi undgå mördandet, brännandet,

plundringen ...»

»Jag förstår er icke nu.»

»Om vårt land förödes, är det intet värt. Ett härjat

Jämtland har hundra gånger svårare att blomstra upp

igen än andra trakter, där naturen ej är så karg... De

skogar, so;m gå högst upp på fjället, kalla bönderna

skyddsskogar. 0:m man hugger bort en sådan, behöver

den flere hundra år för att växa upp igen. I den nedanför

liggande dalen är odling omöjlig sedan stormen, frosten,

fjällfloden och snön ohämmade tränga på. Befolkningen

får flytta, och när skyddsskogen ånyo är färdig, har så

lång tid förflutit, att de ödelagda heimmanen äro blott

en sägen i folkets mun ...»

»Bilden är slående, men jag inser ej dess

tillämpning på förevarande fall. Ty om undgåendet av härjning

är detsamma som danskt herravälde ...»

»Oim vi ej hotas till liv och egendom, så återstår

ju blott att skydda oss för en enda fara — att icke låta

överlista oss av danskarne.»

Sparre log belåtet.76

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Det låter värkligen bra enkelt det där, och jag skall

uppriktigt bekänna, att jag aldrig tänkt på den utvägen.

Krigaren hänger i mig alldeles för mycket — när det

ej gäller att mötas med vapen i hand, står min hjärnas

urvärk ofta stilla. Men hur har ni tänkt er

genomförandet av er plan?»

»Någon plan har jag icke. En sådan har jag just

tänkt bedja eder, nådige herre, uppgöra, om mitt förslag

annars gillades. Jag har blott velat påpeka vikten av att

i denna strid begagna prästerna.»

»Ett förträffligt råd, unge vän. Prästerna ha

kunskaper, talgåva och — vad ännu bättre är — folkets

förtroende.»

»Det sistnämda är lyckligtvis oomtvistat, hur det sedan

kan vara med det övriga.»

»Men vad förtroendet angår, så kan dettas

befintlighet utgöra en fara, därhos danskarne skulle lyckas vinna

någon pra ...»

Sparre fick ej tala ut förr än Karl sprang upp som

träffad av en blixt, och en harmens rodnad färgade hans

ansikte. Han ångrade ögonblickligen sin häftighet och

framstammade ett: »Förlåt!»

»Ingen orsak! Denna häftighet hedrar blott ert

redliga hjärta. Måtte ingen bringa dettas höga tanke om

Jämtlands prästerskap på skam!»

Karl bugade sig.

»Prästernas ställning är given. De äro ju bland annat

satta till att värka för, att krig oc"h blodig klädnad må

kunna undvikas. De ha dessutom all timlig fördel av,

att ej krig utbryter. I ett krig kunna de icke allenastGUVERNÖR KARL SPARRE 77

mista vad de äga, utan tionden blir också dålig i ett skövlat

land.»

»Det är riktigt. Dock — ni får förlåta, att jag ånyo

nämner det, men man måste taga även det värsta

tänkbara i betraktande då man planlägger något — vad

tillförsäkrar oss, att icke prästerna just för dessa fördelars

skull kunna frestas att bli Sverge otrogne?»

»De ha givit konung Karl sin ed, och den skola de

ej svika, just därför att det är prästerna, som — genoim

att lära Jämtlands befolkning att tala svenska — gjort

denna provins till svensk, långt innan detta beseglades

i Brömsebro 1645.»

»Både mitt hjärta och mitt förstånd ge er rätt, och

jag vill slå bort alla mina farhågor och tro er. Hur skall

jag vinna och huru skall jag använda dessa mäktiga

bundsförvanter?»

»Framför alt genom att hindra att en svensk

försvarsstyrka blir hitkommenderad.»

Karl hade talat ytterst långsamt med eftertryck på

varje ord.

»Nu sätter ni mig ånyo i förvåning. Ni måste

förklara er tydligare.»

»Svenska knektar äro farligare för Jämtland än

norska. Qrannprovinsernas befolkning har i århundraden

kallat oss "norskarne som tala svenska". Jämtarne äro

fintlige i handel, och deras köpenskap med

medelpadin-gar, ångermän och helsingar har mycket sällan varit till

förlust för jämtarne. Detta har väckt ilska mot oss. Vid

kraftprov ha de reslige jämtarne oftast avgått med segern.

Detta har skapat hämdlust. Jorden här är bördigare än

åtminstone i Medelpad, där folket är fattigare. Det ena78

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

med det andra har väckt avund mot oss, och detta

tog fordom ofta utslag i fientliga infall hos oss —

små hämdetåg, som fördes med stor råhet och

besvarades med hänsynslös bitterhet. Mestadels är detta till

all lycka blott sägner i folkmunnen, men något fins i alla

fall kvar, och jag är viss på att svenske krigsmän överalt

i Jämtland skulle mottagas med köld eller illa dold

fientlighet — kanske ofta öppen sådan. Det ena gåve det

andra, och nu förelåge fara för, att ett danskt

lismare-utsäde skulle kunna bära frukt.»

»Vad vill ni då, att vi skola göra?»

»Göra alt tänkbart för att undvika strid, men om

sådan skulle bli oundviklig, utkämpa den med egna

krafter.»

»Min hand på, att det är min högsta önskan, unge

vän», sade Spjarr.e i det han tog Karls hand och kraftigt

skakade den. »Det är också min timliga fördel, att landet

skonas — det är varken givande eller ärofullt att vara

guvernör över ödemarker. Och efter kriglareära trånar

jag ej... Huru nu nå prästerna?»

»Genom att sända pålitliga ombud till dem, som för

dem förklara, vad d,e böra göra och varför de böra

göra så.»

»Jag skall, med ledning av vårt samtal, sätta upp

en cirkulärskrivelse till alla kyrkoherdar i Jämtland och

skall, då konceptet till denna blir färdig, rådgöra med

eder om densamma och om lämpliga ombud. Jag får

väl räkna på eder som ett sådant?»

»Så långt mitt kall det tillåter, står jag till eder

tjänst.»GUVERNÖR KARL SPARRE

79

»Som vanligt utgår nu uppbåd till vlapenövning. Med

de förut tillgängliga, som vid behov kunna utskrivas,

uppgår hela den här befintliga krigsstyrkan till ungefär

trettonhundra man. Det är ej mycket. Kanonerna äro

få och små.»

»Om — det Gud förbjude — mera manskap skulle

behövas, så går folket hällre man ur huse än det utsätter

sig för de faror, som äro förbundna med inkvarterandet

av en söderifrån kommande krigshär. Och nästan varje

man i Jämtland har en bössa och kan hantera densamma.»

»Då därtill kommer, att befolkningen är van vid att

tillryggalägga långa vägsträckor, så ha vi egentligen ett

ganska dugande krigaremateriel inom våra egna gränser.

Ty i krig är skjutskickligheten och marschdugligheten

huvudsaken Det övriga, såsom hälsning och parader och

dylikt varvid, isynnerhet i fredstid, lägges alt för mycken

vikt, är av underordnad betydelse. Men vi befäl skola

ju ha något att roa furstarne med... Emellertid bör

befolkningen icke på något sätt kallas till vapenövning nu.

Det får ej häller tillåtas, att den fosterländska ivern

tillställer frivilliga sådana. Bleve det känt, kom me danskarne

att rätta sig därefter. Vi skola blott vara fullt beredda

på allting, men icke låtsas om det... Blir ni kvar här

länge ?»

»Så länge som ni befaller, nådige herre. Dock vore

det icke nyttigt, att jag vore borta från hemmet över

söndagen.»

»Ja, det skall ni för all del icke vara. Det vore ju

också alldeles överflödigt. Kanske kan jag vara färdig

redan i morgon. Jag sänder bud efter er, ifall jag skulleHO

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

behöva tala vid er om något. Ni bor i prästgården,

förstås ?»

»Ja.»

»Tack då för i dag. Jag är mycket glad över, att

ni kom och över alt Idet, ni sagt mig. Alt hos er tilltalar

mig, och jag hoppas att kunna tacka eder i fosterlandets

namn en gång.»

Karl hade gärna velat uttrycka sjn glädje över att

ha fått se och tala vid guvernören. Men vördnaden tillät

det ej, och han skulle nu saknat ord — vad just ej ofta

hänlde honom — för vad han kände.

Då nu Sparre neste såg och sträckte ut handen till

avsked, gav han en tilltalande bild av konungens högste

troman inom provinsen. Ståtlig till utseendet, förbindlig

i sitt uppträdande och tal samt med något

förtroendeingivande i hela sitt väsen, hade han en ovanlig förmåga

att vinna alla.

»Ett ord, innan vi skiljas», sade Sparre. »Esbjörn

Sivertsson är en duktig man, men det är ej skäl, att

ni uppsöker honom. Ingen har sagt honom något. Han

har på grund av obetydligheter slutit sig till, vad han

berättat för undersåkersbonden. Det är skarpsynt av

honom, men det är därför ej skäl i att inviga honom i

något förtroende förr än det visar sig behövligt.»

»Naturligtvis hade jag ej tänkt tala vid någon om

vafcl här förekommit.»

Guvernör,en nickade fryntligt och Karl bugade sig

djupt, i det han avlägsnad.e sig.IX.

Sveket mot barndomsvännen,

Å JÖRGEN URNE lemnat Ragunda prästgård,

sökte fru Karin upp sin kammare.

Hon ville reda sina tankar, sina känslor och

alt det som hänt henne under föga -mer än en veckas lopp.

Var det värklighet och icke en saga?

Hon hade gått häruppe i långa år och sett det ena

hoppet brista efter det andra, så att hon till slut ibland

begynt tro, att hon skulle tvingas att leva hela sitt liv

i sådana småförhållanden som de, i vilka hon befann sig.

Och annat hade hon drömt en gång!

Då lyser plötsligt ett stjärnskott till i hennes

hopplöshets mörker — ett stjärnskott av så utpräglad

ljusvärkan, att hennes ögon bländas och hennes huvud svindlar.

Det kommer henne till mötes en man ur samtidens

högsta kretsar. Han kläder sig;, han rör sig, han talar

på ett sätt, som är fullständigt olikt alt, hon hittils träffat.

Det är som toge hennes obestämda drömmar form och

Saxon: Under fredsbavéret. 682

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

gestalt, som sade henne något: du har alltid längtat dit,

varest han och hans likar höra hemma.

Och det är ej blott hans sätt att tala, som tjusar

henne. Han säger henne också ord, som hon hungrat och

törstat efter, även om hon på förhand skulle ha vetat,

att de varit hyckleri från början till slut.

Och han hycklade dock förvisso icke. Det kom så

oförberett, så enkelt, så naturligt fram, vad han hade att

säga om henne och det intryck hon gjort på honoim.

Varför skulle han för resten ljuga för henne?

Älskade hon honom ? Ville hon icke känna brännande

kyssar på sina läppar? Ville hon ej se in i ögon, som

glödde? Ville hon ej tryckas till ett manligt bröst av

armar med ungdomlig styrka oc,h häftighet?...

Och så bäras bort på mjuka drömmars vingar...

Hon sprang upp.

Nej, här gälde det att — såsom hon själv sagt till

Jörgen Urne — vara kallblodig. Miste hon

självbehärskningen, kunde spelet vara förlorat. Och det gälde alt för

mycket. Domprostinna i Trondjijem... en hög och aktad

ställning i Norges finaste stad. Då målet nåtts kunde det

vara tid att tänka på att ,hängiva sig åt njutningen att

smekas av söta ord oc,h brusande känslor...

Dä kriget vore slut, skulle Jörgen Urne söka

kommendantsbefattningen vid Munkholmen, hade han sagt.

Man hade lovat honom, att han finge välja lön för sina

tjänster. Han hade förut ej tänkt på något bestämt. Men

nu visste han, att han ville bo i Trondhjem, hade han

sagt.,...SVEKET MOT BARNDOMS VÄNNEN

83

Det hade, när alt kom omkring, visat sig, att det

var ytterst få ämbetsbröder, som kyrkoherde Rahm kunde

lita så fullt ut på, att han i brev öppet sade dem, vad

Jörgen Urne ville.

Närmast skulle emellertid denne sträcka sin färd

uppåt norra Jämtland, och han försågs altså med brev till

kyrkoherdarne i Lit och Hammerdal.

Under tiden skulle fru Karin, till Fors och upptaga

resterande tionde samt då tala vid sin släkting Isak

Ingemarsson, hos Vilken hon skulle taga in under vistelsen

i socknen.

Att det varit något kärleksförhållande mellan denne

och fru Karin, visste kyrkoherden ej. Han skulle ej ha

kunnat tro, att denne vågat lyfta sina ögon så högt o-ch

hade altså ingen anledning till svartsjuka tankar. Tvärtom

fann han det alldeles naturligt, att hon ej gick förbi sin

släktings hus.

Den vackra junidag, då fru Karin, skjutsad av en

dräng, anlände till Bispgården, var Isak Ingemarsson icke

hemma. Har hade gått ned till Indalsälven för att fiska.

Det var just i »mellantiden», såsom bönderna kalla

det. Vårbruket var över och säden i jorden. Innan

höskörden begynte, inträdde altså en ledighet. Här i orten

begagnad-: man denna tid till fiske, isynnerhet laxfiske,

vilket räckte ända intill hösten och var mycket givande.

Detta bidrog också till, att Fors sockenbor i bygnadssätt

som klädedräkt och mathållning stodo över de andra

socknarna i pastoratet.

Emfred — den tjänstepiga, som förestod Isak

Ingemarssons hus — tog med djup ödmjukhet emot den84

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

oväntade gästen, förde henne in i helgdagsstugan, och

frågade, om hon önskade mat eller vila.

Fru Karin var dock varken trött eller .hungrig. Hon

önskade endast tala med husbonden.

»Till honom sändes bud så fort eder vagn syntes»,

svarade Emfred. »Han är nog också snart här.»

Det dröjde icke häller länge förr än han kom. Karin

öppnade dörren mot honom.

»Du här!» utbrast han med livlig förvåning.

Det var nämligen ej mindre än tre år sedan hon

sist gästade hans hus.

»Ja, du känner min obenägenhet för att fara ut, sedan

fängelset där i Ragunda gjort mig folkskygg», sade fru

Karin med en suck.

" Isak nickade. Han tyckte det var bäst att tiga, då

han ej visste vad han skulle säga.

»Men jag ber dig om överseende för att jag ser ut

så här», utbrast han plötsligt och kastade en blick på

sin dräkt.

»Man kan väl ej vara kyrkklädd, då man går på fliskfe»,

undskylde fru Karin.

»Visserligen icke, men man kunde byta om, innan

man visade sig för sådant storfrämmande.»

»Tackar ;så mycket iför artigheten», sade fru Karin

i det hon med ett förtjusande leende reste på sig och

neg. »Det är emellertid lite svårt att göra det, som

"storfrämmandet" hindrar en ifrån. Jag skall emellertid nu

släppa dig lös med förbehåll, att du skyndar dig.»

Isak begagnade slig genast av tillåtelsen.

Då han kom tillbaka, föreslog fru Karin, att de skulle

gå ut en stund. Hon hade sutit i kärran så länge, attSVEKET MOT BARNDOMS VÄNNEN

85

hon behövde sträcka på sina lemmar, sade hon. I

värk-ligheten ville hon emellertid ut, ©medan hon förstod, att

Emfred snart skulle komma och duka. Hon visste ej vilka

känslor denna hyste för husbonden, men förnam

instinkt-likt, att denna stilla, tysta kvinna hade en fråga i sina

stora, allvarliga, nästan sorgmodiga ögon, då hon fäste

dessa på sin husbondes gäst. Och ägde hon något

inflytande över denne, var det bäst, insåg fru Karin, att

så mycket som möjligt undandraga honom detta.

Då fru Karin fyra dagar därefter lemnade Bispgården,

hade hon fullständigt, vunnit sitt mål: att i Isak förvärva

en bundsförvant, som skulle värka bland bönderna.

Isak var ingen djup natur, men strängt hederlig och

mycket ansedd såväl på grund av sin vandel som sin

välbärgade ställning.

I huru hög grad hon lyckats övertyga honom om,

att såväl dera,s enskilda som det allmännas väl fordrade

Jämtlands övergång till danskt välde, visste han icke

själv. Men det visste han, att han ville leva och dö för

den sak, (som fru Karin gjort till sin.

Kvällen före sin avresa hade hon biktat sig för honom,

såisom hon själv kallade diet.

Hon skildrade sin glädjelösa ungdom, däri hennes

barndomsväns kärlek varit den enda ljuspunkten, utan

vilken hon icke skulle ha kunnat leva. Då hennes far

tvingat henne att gifta gig med en gubbe, som redan

jordat två hustrur, hade hon varit viss om, att hon skulle

dö. Men livet flyr icke så lätt som man tror i ungdomen.

Hon hade sökt fylla ut sin tomma tillvaro med att

pryda prästgården hemma, så att den stod såsom ett86

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

dockskåp — han hade ju vid sina besök sett det — men

det viar en klen tröst.

Hon hade sökt förströelse genom att deltaga i

gästabuden i orten. Ack, munterheten där kom henne blott

att så mycket livligare påminna sig, huru glädjelöst

hennes eget liv var.

Hon hade klätt sig själv i siden och sammet — hon

ville se, om det kunde ge någon lisa. O nej, det föreföll

henne som om hon prydde sig för den man, hon

avskydde.

Så hade hon blivit led åt och hatfull mot allting.

»Du mins väl, huru jag plägade mottaga dig, när

du kom och hälsade på?» sade hon.

»Ja, Karin. Jag hade ofta förtvivlan i hjärtat, då jag

vände ut genom din dörr. Jag hade ju icke några krav

på välvilja av dig, men jag förstod icke varför du skulle

vara ovänlig mot mig, då jag intet förbrutit... Stackars

Karin, nu förstår jag dig!»

Han smekte sakta hennes kind, och hon tog hans

stora arbetsvalkiga hand i sina små mjuka fingrar.

Då så — berättade hon vidare — den danske

lejde-brevsdragaren kommit med sitt erbjudande, hade hon

mottagit det ungefär som en livstidsfånge mottager

tillfället af; rymma och på samma gång som ett tillfälle

att hämnas på den, som inspärrat henne. Det kunde icke

gå värre än illa, och för övrigt hade hon just ingenting

att frukta. Hennes man vore ju den ende synlige

handlande personen och den, som stode i ansvar för alt, som

åtgjordes.

Sedan hon fattat sitt beslut att mottaga danskens

erbjudande, hade hon känt sig så underbart fri och lätt.SVEKET MOT BARNDOMS VÄNNEN

87

Hon tyckte sig ha brutit med det gamla och börjat något

nytt. Hon hade kastat om seglen och lagt ut mot okända

kuster, som lockade med det oseddas hela makt.

Då hade det också kommit över henne att söka upp

sin barndoms älskade. Icke för något annat än för att

få öppna sitt hjärta för någon i den stund, som det hotade

att sprängas under trycket av alt det, som stormade på

henne. Hon hade kommit till honom just emedan hon

i hela vida världen icke ägde någon mer, som hon kunde

giva sitt förtroende.

»Och när du ej blott förstod mig och tillgav mig för

att jag gjorde det, som i så mångas ögon måste se så

vanvettigt ut, eftersom det ej fans något synbart skäl

därtill» — det hägrande domprosteriet hade hon ej låtit

honom veta om — »utan även frågade om du fick vara

med på seglatsen, då var min lycka fullständig.»

Så hade hon talat.

Hans liv hade förflutit så lugnt och jämt. Det hade

ärrat över hjärtesåret. Hon stod framför honom i

barndomsminnenas dager, ren och skär som ett högre väsen.

Han hade försonat sig med tanken på, att han ej fick

äga henne. Hon hade stått för högt för honom. Han

levde i minnet av det förflutna medan dagarne gingo,

den ena lik den andra, i idog strävan. Han märkte sällan,

huru stenarne röjdes bort från hans väg av Emfreds

trogna händer, och när han märkte det, kunde han dock

aldrig komma att tänka på, att hon, utan att han begärt

det, givit honom sitt hjärta.

Så kom hans ungdoms Karin igen. Hon var sig så

lik — samma djärva drömmar. Nu voro de dock icke

flyktiga hugskott som förr. Han kände, att hon visste,88

SAXON: UNDER FREDS BANERET

vad hon ville. Och nu skulle han ej släppa henne. Han

visste icke vart det bar — det visste ju ej hon häller

— och det gjorde egentligen också detsamma. Stilla,

enformiga dagar hade han fått nog av. Nu skulle han leva!

Emfred satt ensam ute i köket. Och det var tårar

i hennes stora, sorgmodiga ögon, som stirrade ut i

skymningen.X.

Det krossade fönstret.

TANFÖR Stugu gästgivaregård stod ett i denna

ort mycket ovanligt fordon. Det var en

fyrhju-lig vagn, vars överrede hade lock, vilket var

tillåst.

Det hade från socknens alla delar varit formlig

folkvandring till Stugubyn för att beskåda detta underting,

som också av de förbifarande tilldragit sig livlig

uppmärksamhet.

Vagnskorgens innehåll vart, då locket öppnades,

ingalunda mindre begapat och beundrat. Det bestod av finare

tyger, dukar och andra smärre klädes- och

prydnadspersedlar för män och kvinnor — isynnerhet för kvinnor

— samt smärre bohagsting. För mången var detta det

skönaste de drömt: sammet som skiftade, siden som

frasade, färger som lyste och metall som speglade.

Innehavaren av all denna härlighet var ingen mer

och ingen mindre än ståthållare Gyldenlöwes sändebud90

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

riddar Jörgen Urne, som iklädt sig en gårdfarihandlandes

skepelse.

Jörgen Urnes blygsamma uppträdande i Ragunda

kyrka var intet undantagsfall. Han trivs hälst i många

former, alla lämpade efter omständigheterna, och

vagnskorgen innehöll ej blott det, som falbjöds, utan ock

ägarens växlande samling dräkter för eget behof.

Då han åtog sig den beskickning, vari han nu var

stadd, undrade han mycket, huru han bäst skulle dölja,

vilken han verkligen var, men på samma gång nå in vart

han önskade komma. Förslagen voro många, men han

återkom alltid till det, som han i första rummet tänkt

på — att uppträda som gårdfarihandlande — och detta

hade också visat sig som det mest antagliga.

Sålunda fick han tillfälle att medföra en packning,

som eljes skulle ha väckt uppseende. Han hade tillfälle

att anlägga den förklädnad, som bäst passade sig för

varje särskilt tillfälle. Han hade häst att tillgå för ritt,

då så behövdes — i sådant fall kvarlämnades Torjus och

den ena hästen på lämpligt vänteställe. Han hade en

tjänare till sitt förfogande. Han kunde, om han så önskade,

samla nyfikna, och fick sålunda lätt tillfälle att

sammanträffa med befolkningen, på samma gång

ståndspersonernas dörrar stodo öppna för honom. En prydnadspersedel

lossade mången tungas band. Alt gynnade hans företag.

Dä Jöigen Urne själv var borta, fick Torjus uppträda

som krärrare och som partigängare eller spion på egen

hand. Torjus var vald ej blott med hänsyn till sin

vapenduglighet — han var i värkligheten dragonkorpral — och

styrka, utan även med hänsyn till sin förslagenhet.DET KROSSADE FÖNSTRET

91

Jöigen Urne föregav sig vara skåning, vilket

lätte-ligen gick för sig. Häruppe kunde man ej skilja skånska

och danska åt. Han sade, att han i hela sitt liv idkat

handel i hembygden, men då ofreden utbrutit, hade han

dragit sig uppåt. I samma mån som han såg nya

landskap, hade vandringslusten fallit på honom, och så hade

han kommit ända hit.

Här hade han ett huvudkvarter. Vagnen hade stått

här medan han vistades i Ragunda. Därunder gjorde

Tor-jus små utflykter, bärande en låda med kramvaror å

ryggen. Torjus sade sig då skola besöka avsides belägna

byar, dit man ej kunde köra, men avsikten var att träffa

husbonden och av denne mottaga befallningar eller brev,

vilka senare befordrades med lämpliga bud.

Då Jörgen Urne kom från Ragunda, fick Torjus

tillsägelse att hålla sig hemma i Stugun under fyra dagar.

Finge han ej bud efter sig, skulle han efter denna tid

begiva sig till Lits prästgård, varest husbonden

uppe-hölle sig.

Visserligen hade gästgivaremor i Stugun riklig

tillgång på starkt öl, något som Torjus mycket älskade, men

dagarna blevo dock långa.

På fjärde dagens eftermiddag väcktes plötsligen

Torjus, där han satt odh dåsade i kammaren innanför

skänkstugan, av raska steg.

Han for upp, och sedan "hans ögon genom den öppna

dörren spanande irrat kring skänkstugan och övertygat

honom om, att denna var tom, utbrast han:

»Tusenfalt välkommen hem, nådige herre! Jag har92

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

hållit på att gäspa käkarna ur led av brist på

sysselsättning och längtan efter er.»

»Du skall snart få fullt upp att göra.»

»I Lit?»

»Även där.»

»Är det något rörande ställningen där, som jag

behöver veta på förhand?»

»Prästen där — han heter Hans Klockhovius — är

en man för oss. Han är född i Mecklenburg och har

studerat i Köbenhavn. Hans avlidna hustru — som han

lärde känna under studietiden — var danska, och gubben

grät som ett barn, då han hörde mig tala. Alt, som för

honom var kärt och vänligt, hade dansik prägel och dansk

tunga, sade han. Beklagligtvis är han gammal, sjuttiosex

år, så att han kan ju ej bli oss till så stor nytta genom

personligt arbete, men hans erfarenhet och anseende

betyda så mycket mer.»

»Han hade gott rykte i sin socken?»

»Mycket. Hans son är komminister i pastoratet,

bosatt i Häggenås. Denne har försvenskat sitt namn till

Klockhoff, men torde ej vara vidare svensksinnad för det.

Han är ende sonen och stod altså modern nära. Det

torde ej vara svårt att vinna honom.»

»Var ni även i Häggenås, nådig herre?»

»Nej, jag hann ej ens rycka fram med mitt

egentliga ärende till gubben. Det kom brev från fru Karin.»

En fråga svävade på Torjus läppar.

»Hon skriver, att hon värvat en klok och förståndig

bonde, som skall hjälpa oss att uträtta något bland

bönderna.»DET KROSSADE FÖNSTRET

93

»Äntligen!» utbrast Torjus med livlig tillfredsställelse.

»Då få vi slå in på den väg, som — jag säger det än

en gång, och ni skall få sanna mina ord, nådig herre

—• är den enda säkra. Och så får jag något att göra...

Skall jag fara och tala vid honom?»

»Nej, han kommer hit.»

»Hit?»

»Ja. Han plägar, som alla andra välstående bönder

i Jämtland, göra handelsresor. Komme vi hem till honom,

skulle det väcka uppseende. Nu gör han en resa och

träffar oss händelsevis här, där han är okänd.»

»Bra uträknat. Det märkes, att fru Karin är med

i spelet. Vad heter han?»

»Isak Ingemarsson från Bispgården.»

»Och när skall han komma?»

»Redan i afton skulle han vara här. Kanske han redan

är kommen.»

»Jag skall göra ett slag utomkring.»

»Gör det, Torjus. Men var försiktig!»

»Var lugn, nådig herre!»

Isak kom först i skymningen. Han medförde ett brev

från fru Karin, men detta innehöll endast ett bestyrkande

av, att han var den han var, så att Jörgen Urne skulle

veta, att något misstag på person icke kunde äga rum.

Snart suto de i förtroligt samspråk i kammaren

bredvid skänkstugan: riddaren, dragonkorporalen och bonden.

Isak utvecklade sina tankar om vikten av att vinna

bönderna och sättet att ernå detta syfte. Torjus nickade

bifall, samtidigt med att han sköt in en och annan fråga.

Samtalet gick så, att Jörgen Urne slutligen började undra94

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

på, om det icke vore minst lika viktigt, att ej säga

viktigare, att vinna bönderna som prästerna — ja, att man

i nödfall kunde avstå de senare, om man hade de förre.

Under alla betingelser insåg han vilket fynd han gjort

i denne bonde, som genom sina handels- och

vänskapsförbindelser ägde ett betydligt inflytande Jämtland runt.

Då Jörgen Urne, efter det de intagit en stark

gemensam måltid med mycket dryckjom, lemnade Isak och

Torjus — vilka skulle dela bädd i det rum, vari de

uppehållit sig — var belåtenheten allmän.

Någon överenskommelse var dock icke uppgjord.

Därtill hade under aftonens senare del ölkannorna och

bränvinstumlarne väl flitigt anlitats. För övrigt var det

ingenting, som bråskade.

Bäst Torjus låg i sin goda sömn på natten, vaknade

han vid det att ett klingande ljud nådde hans öra.

Blixtsnabt reste han sig upp ur sängen, där han nu

fann sig ligga fullt påklädd.

Vad var det? Icke var det Isak, ty"denne låg- raklång

under bordet och sov som en stock.

»Det gick hett till i går afton», tänkte Torjus.

»Kanske är det blott mina egna drömmar, som väckt mig.

Jag låg visst mycket illa.»

Men hur kunde han se mitt i natten? Hans blick

följde riktningen av månskenets strimma från golvet upp

till fönstret...

Fönstret var borta!

Han störtade till fönstergluggen, genom vilken

nattluften fläktade in. Utanför gluggen låg fönstret nedkastat,DET KROSSADE FÖNSTRET

95

delvis krossat Borta på vägen åt Ragunda tyckte han

sig höra steg.

Ifrån Torjus" uppvaknande till denna upptäckt hade

blott några ögonblick förgått. Det var ej tid att grubbla

mycket. Han slog sig ett slag på sidan, sålunda

övertygande sig om att han hade sin pistol på sig, ryckte till

sig sin mössa och rusade ut. Han tog dock ej vägen

genom fönstret, vilken syntes honom både tidsödande och

vågsam, utan genom förstugan.

Han hade ingen föreställning om vilken tid på natten

det var och altså icke häller om, huru länge han sovit.

Därpå hade han icke tid att tänka — det var också

mindre viktigt. Huvudsaken var att hinna upp den flyende.

Vem kunde denne vara? En tjuv eller en spion? Hade

han varit inne i rummet eller blott misslyckats i sitt

försök att bryta från fönstret och sprungit, då detta fallit

och krossats? Det senare föll sig angenämast för Torjus

att tro. Men om så icke var fallet? Huru länge hade

mannen varit inne?... Med visshet så länge, att han hört

hela samtalet med Isak Ingemarsson... Torjus kände sitt

blod isas. Den mannen vore farlig, även om han vore

aldrig så dum, endast och allenast han hade goda öron...

Han finge icke leva — han måste rödjas ur vägen.

Torjus hade sålunda beslutit sig för ingenting mer

och ingenting mindre än ett mord, där han störtade fram

å vägen. Han hade pistolen i hand, färdig att bränna till,

så fort han kom inom håll.

Plötsligt såg han en manlig skepnad i halvdunklet

ett stycke framför sig. Mannen gick raskt, men märkte

tydligen icke, att han var förföljd. Torjus fördubblade96

farten, på samma gång han sökte göra sina steg så lätta

som möjligt.

Slutligen blevo dock dessa förnimbara för den

förföljde, som vände sig om. De båda männen voro då

endast några få steg från varandra.

»Försök ej att fly», sade Torjus och höjde pistolen.

»Jag släpper dig ej ett ögonblick ur sikte, och vid minsta

rörelse, du gör, smäller det. Att du ej redan är död, beror

därpå att jag vill pina dig en smula i gengäld för den

ångest jag fått utstå sedan jag upptäckte dig, din

eländige tjuvstryk och spion.»

»Ni talar underliga .ord, vilkas mening jag icke

förstår», svarade den tilltalade.

»Mer denne skall tala ett språk, som skall bli dig

begripligt», svarade Torjus och hötte med pistolen. »Mig

lyster dock först att höra, vad du fick med dig.»

»Varifrån ?»

»Gästgivaregården, förstås.»

»Där har jag icke varit.»

»Jaså, du vill påstå, att du idke varit inne där?»

»Jag har icke varit inne å gästgivaregården.»

»Vad skulle du då dit att göra?»

»Jag har icke ämnat mig dit.»

»Varför skulle du då ut med fönstret där?»

»Jag har idke tagit ut något fönster.»

»Säå, du nekar alldeles. Det skall emellertid föga

hjälpa dig. Gör nu upp ditt testamente, men raska tag

skall det vara, ty jag börjar tröttna att hålla den här

tingesten på rak arm.»

»Här föreligger något förfärligt misstag ...»

»Tig, usling!» skrek Torjus och stampade i marken.DET KROSSADE FÖNSTRET

97

»Jag är...»

»Vid första ord, du yttrar, skjuter jag. Men om du

tiger alldeles still, skall jag räkna till tjugo. Jag vill icke

neka mig nöjet att se, hur du skall taga det.»

Den fasta, öppna blidk, som riktades mot Torjus,

kunde denne knapt möta, ehuru han lärt sig att icke

rygga tillbaka för någonting.

För varje ord, som gick, blev den hotade blekare,

men blicken var altjämt lika fast och klar. Torjus

började nästan "känna sig hemsk till mods över att möta en

sådan själsstyrka.

Det var också en så egendomlig färg över detta den

nordiska sommarnattens hårda, darrande ljus ...

Han skulle just till att säga »aderton», då han kände

sig träffad av ett hårt slag i bakre delen av huvudet och

medvetslös störtade till marken.

Saxon:

Under fredsbanérel.»Vid första ord du yttrar, skjuter jag.»XI.

En underbar räddning*

EN SÅ underbart räddade stod en stund som

förlamad. Innan han visste ordet av, hade räddaren

bundit hans vederdeloman till händer och fötter

samt lyft ner honom i landsvägsdiket.

»Rimpi!» utbrast den räddade med livlig förvåning.

»Pastor Alstadius!» svarade Rimpi i ej mindre

förvånad ton.

»Hur här du "kommit hit?» frågade Karl.

»Det är en lång historia, som jag får tala om sedan.

Vi få ej stanna här. Dennes medhjälpare» — Rimpi

pekade på den fortfarande medvetslöse Torjus — »kunna

vara efter oss när som hälst. Jag känner en hederlig

bonde här i byn — han heter Hemming Nilsson — och

ber er, pastor, att vi skynda dit, berätta för honom vad

som hänt och begära hans råd och hjälp, ifall så skulle

behövas.»100

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Du är fullt säker på honom?»

»Ja.»

»Hur känner du honom?»

»Det är också för långt att tala om nu, men jag

vet med fullkomlig visshet, att han är att lita på.»

»Låt oss då gå dit.»

Rimpi förde Karl genom skogen ovanför landsvägen

till den mitt emot kyrkan liggande gården. Där gingo

de in.

En flicka kom och öppnade. Till henne sade Karl:

»Hälsa husbonden här och bed honom, att pastor

Alstadius från Revsund får tala med honom. Bed honom

om ursäkt för att jag faller till besvär just nu, men

besöket kunde ej uppskjutas till lämpligare tid.»

Flickan visade Karl och Rimpi in i

förstugukamma-ren, tände ett bloss i spiseln och gick efter husbonden

i gården.

Det dröjde icke länge förr än denne kom.

»Förlåt att jag kommer så här oförberett och mitt

i natten ...»

»Ingen orsak, pastor Alstadius. Ni är mig icke

obekant. Jag hör till de många, som mer än en gång ärendes

farit till Revsunds kyrka för att höra eder far och eder

själv... Får jag bjuda eder på något, mat eller dryck?»

»Nej, tack...»

»Önskar ni en bädd och att gå till vila?»

»Tack för er omtanke, icke häller det. I stället ber

jag er — som blivit mig anvisad som en redlig man

— att lyssna till det märkvärdiga, som denne yngling

och jag ha att berätta samt sedan bistå oss i råd och dåd.»EN UNDERBAR RÄDDNING

101

»Jag är tacksam för det förtroende ni skänker mig

och skulle vara mycket glad, om jag kunde vara eder

till någon nytta. För att kunna vara det, vill jag icke

lemna något ospart. Och berätta nu.»

»Jag förrättade i går gudstjänsten i Sundsjö.

Därifrån skulle jag i dag till fots fortsätta till Ragunda.

Emellertid vart jag av åtskilliga orsaker kvarhållen i Sundsjö

till fram på aftonen. Ifall jag stannat över natten

befarar jag, att jag icke häller påföljande dag kommit iväg.

Mitt ärende brådskade och jag beslöt att använda natten

för att nå fram till min bestämmelseort. Jag gick med

raska steg — vädret var behagligt och väglaget var gott

— och ingenting hände mig. Ingen mötte eller körde förbi

mig. Över Stugusundet rodde jag mig själv i en av

nattbåtarna och väckte altså ej färjemannen. Överalt i hela

Stugubyn var det mörkt och tyst. Då jag hunnit ett stycke

öster om byn fick jag höra, att någon kom springande

efter mig. Jag vände mig om och därpå följde några

de underbaraste ögonblick jag upplevat i mitt liv.»

Han berättade, vad den för honom okände

pistol-mannen sagt och gjort.

»Det enda, som var mig bittert», slöt han, »var att

jag icke låtit min fästmö veta i vad ärenden jag var ute.

Hon skulle kanske betrakta det som brist på förtroende.

Jag kände mig eljes förundransvärt lugn, och ju närmare

han kom tjugo under sitt räknande, dess mindre häftigt

slog mitt hjärta. Jag var dock alldeles övertygad om,

att min sista stund var inne och hade befalt min själ

i Guds hand, då räddningen så plötsligt kom. Denna

däremot nästan bedövade mig för en kort stund.»102

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Han berättade vidare om vad som hänt intill dess

de kommit dit de nu voro och tillade:

»Det är mig sålunda i denna stund en gåta, icke blott

varför jag blivit överfallen utan ock huru jag kunnat bli

räddad och räddad av denne unge man, vilken jag minst

av alla väntade att få se här. Nu må du berätta, Rimpi.»

»Jag är sänd av jungfru Magnil...»

»... min trolovade, kyrkoherde Berghemius" i

Undersåker dotter», sköt Karl in med en blick på Hemming

Nilsson.

»... med ett bud, som rör endast och allenast pastor

Alstadius. Det är mig bekant vad underrättelse brevet

innehåller, ty vad jungfru Magnil meddelar har hon fått

veta av mig. Då jag förtaide detta för henne, skedde

det med anhållan att få bära bud till eder, pastor, därom.

Detta säger jag icke för att berömma mig, utan av en

annan orsak. Om ni skulle känna missnöje med brevet

och att detta sänts till eder, ber jag nämligen att samma

missnöje må gå ut över mig, som varit orsaken till

bådadera.»

»Du är en präktig gosse, Rimpi, och jag skall lika

litet bli missnöjd på dig scwn på min fästmö, vad brevet

än må innehålla.»

Han mottog brevet ur Rimpis händ, öppnade det

och läste:

Min egen hjärtans vän och outsägligt älskade!

Rimpi har på ett egendomligt sätt fått veta något mycket

märkvärdigt.

En natt, då han låg på en höskulle i en bondgård i Duved, komma

två forbönder, som hade härbärge i gården, också dit upp. De skulle

ligga där över natten. De voro ganska druckna och märkte ej Rimpi,

som låg inkrupen i ett hörn, och talade utan fruktan.EN UNDERBAR RÄDDNING

103

Den ene, som sedermera befans vara från Stugun, berättade att

han av en skånsk gårdfarihandlande, vilken uppehöll sig inom samma

socken, mottagit ett brev som han förbundit sig att egenhändigt

över-lemna till kommendanten på Munkholmen i Trondhjem. "De ville icke

släppa in mig, men då viskade jag i örat på vakten ett ord, som

skåningen lärt mig säga, och blev genast mottagen", sade han.

Han hade fått en vacker pänning af skåningen och löfte om mer,

då han korn till Munkholmen, vilket löfte också frikostigt infriats.

Kommendanten hade skrivit ett svar — han visade detta för kamraten —

och skåningen skulle ge honom riklig lön, då han överlämnade detta.

"Det är naturligt, att jag lovat hålla tyst med alt det här, men då

jag talar om det för dig, vet jag, att det ej kommer längre", sade han

till kamraten.

Så småningom blevo de alt enstavigare, och till sist somnade de.

Det dröjde ej länge förr än Rimpi steg upp och smög sig fram till de

båda männen. Han hade sett var brevdragaren stoppat sin skatt. Det

dröjde ej häller länge förr än brevet ömsat plats och befann sig hos

Rimpi.

Nu blev Rimpi, som du lätt förstår, icke gammal i gården. Han

begav sig genast på väg till Undersåker.

Så fort han kom för sig själv, tog han fram brevet — han har

detta med, så att du kan läsa utanskriften.

Karl begärde det av Rimpi, som var beredd på att

aflämna det. Han höll det nämligen i handen.

Detta brevs utanskrift lydde: »Gårdfarihandlande

Torjus Hansen». Innehållet bestod endast av några rader:

"Hälsa din herre, att hans brev skall befordras med ilbud till

ståthållaren redan denna dag. Säg honom, att de bästa välönskningar om

en lycklig utgång av hans viktiga uppdrag följa honom.

von Baumgarten.

Omedvetet stoppade Karl detta brev i sin ficka och

fortsatte brevet från Magnil:

Rimpi hade genast förstått — det var just detta, som kom honom

att handla som han gjorde — att denne forbonde gjorde något olovligt,

kanske något ofärdsbringande. Rimpi säger att han hört folk tala om,

att det vore fara för krig och tänkte, att detta brev kunde ha något

slags sammanhang med den saken.

04

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

I alla fall gjorde ju också Rimpi något olovligt, då han tog brevet

från bonden. Efter att ha tänkt både hit och dit, beslöt jag mig för

att delgiva dig altsammans, innan jag sade något åt far. Han är så

benägen för att anse alt som obetydligheter och kunde underskatta

värdet av Rimpis fynd. Å andra sidan: om detta skulle vara värdelöst och

Rimpi och jag gjort något orätt, ville jag be dig att lägga ett gott ord

för mig hos far, då jag talar om det för honom.

Min egen hjärtans kär! Jag önskade så innerligt, att jag vore hos

dig och finge tala vid dig. Det kom för mig så många sällsamma tankar,

när jag hörde Rimpi tala om krig. Du må icke tro, att jag blev rädd

för att något skulle hända mig. Nej, jag blev full av ängslan för att

du kunde komma i någon fara. O, min hjärtans kär, om jag kunde vara

när dig och skydda dig, vore det så med min egen kropp! . . . Tusende

hälsningar till dig från din i döden trogna

Magnil.

»Det är», sade Karl till sin värd, »ett meddelande

från min fästmö, vilket ej kan ha något sammanhang med

nattens händelser.»

»Dä vet jag bättre», sade Rimpi. »Och om ni, pastor,

vill för Hemming Nilsson redogöra för brevets innehåll,

skall han lättare förstå, vad jag sedan kommer att

berätta.»

Karl följde uppmaningen, varpå Rimpi fortsatte:

»Då jag kom till Pilgrimstad, fick jag höra att pastor

Alstadius var i Sundsjö. Och väl kommen dit, berättades

det mig, att pastorn fortsatt till Stugun. Altså gjorde

jag detsamma. Färjemannen vid Stugusundet omtalade,

att pastorn ej farit över detta — jag hade sålunda kommit

före, vilket ej förvånade mig. Ty jag har ju lättare om

fjäten, och dessutom kunde pastorn ha blivit uppehållen

hos någon känning utmed vägen. Jag frågade

färjemannen, var jag skulle bedja om husly för natten, och han

visade mig till eder, Hemming Nilsson, sågandes

mycket gott om edert redliga sinnelag och den givmildhet,EN UNDERBAR RÄDDNING

105

varmed ni av det myckna, som blivit eder beskärt,

delade med er åt de behövande.»

»Det är hela saken, att han är alldeles för tacksam

för en ringa hjälp, som han en gång fått av mig», inflikade

Hemming Nilsson. »Varför kom du då icke till mig?»

»Jag kom att gå ända till gästgivaregården. Min

nyfikenhet fästes nämligen av ett där stående fordon, vars

make jag aldrig skådat. Bäst jag gick där, kom

gästgivaremor ut och tilltalade mig vänligt. Då hon fick veta,

att jag färdats långt, bjöd hon mig aftonmåltid och att

ligga i sängen uppe vid taket i kammaren bredvid

skänkstugan. Jag tog emot och tackade, föga anande att jag

nu skulle uppleva en så märkvärdig fortsättning på mitt

äventyr i Duved.»

»Fortsättning?» sporde Karl.

»Just det... Bäst jag låg där, kommo tre män in.

Två av dem talade ett egendomligt skorrande språk, som

jag aldrig förr hört. Men det kom för mig, att det måste

vara skånska. Dömen då om min otroliga förundran, när

jag får höra, att den ene af dessa kallas Torjus och att

han tilltalar sin landsman "nådig herre". Detta

sammanlagt med vagnen, gav mig anledning att förmoda, att

denne Torjus just var den, vilkens brev jag bar, och att

hans herre var den, som omtalades i brevet. De voro

mycket druckna och talade oredigt, men vad de sade,

gav efterhand visshet åt min förmodan. Av samtalet

förstod jag fullt ut, att det gälde en sammansvärjning, för

vilken den tredje — en bonde, som talade vårt mål med

någon brytning — skulle stå i spetsen. Jag kan icke

säga, om den redan förefans eller om den skulle bringas

till stånd. Bonden, som de kallade Isak, försäkrade att«

106

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Jämtlands bönder hällre stode sammanslutna i

statsförbund med sina fränder på andra sidan fjället än de lydde

under svenska kronan, som aldrig givit dem annat än

tunga pålagor. I detta sammanhang talade Torjus illa

om eder, Hemming Nilsson, sägande att man finge vakta

sig för eder. Ni måtte i något samtal med honom

uttryckt eder belåtenhet med vår konung.»

»Det har sin riktighet», svarade Hemming Nilsson.

»Jag fick en gång anledning att säga, att Karl var en

kung just för bönderna — jag tänkte då närmast på

indragningen av vad adeln roffat åt sig.»

»Den "nådige herren" och bonden talade ofta om en

fru Karin, som syntes ha mycket att göra med

sammansvärjningen — ja, det föreföll mig som om hon skulle

utgöra något sammanhållningsband för densamma. Men

i detta senare fick jag dock ingen klarhet. Den "nådige

herren" gick slutligen ifrån dem. De fortsatte att dricka

och prata. Efter en stund tumlade dock bonden under

bordet och begynte ljudligt snarka. Torjus gick nu och

lade sig i sängen under mig. Det, dröjde icke länge förr

än även han sov.»

Rimpi gjorde ett uppehåll, hämtande andan, och

fortsatte strax-

»Nu var det tid för mig att handla. Jag måste komma

ut, söka rätt på eder, pastor, och berätta vad jag hört.

Men huru komma ut? Skulle jag1 gå vanliga vägar,

befarade jag, att finna en stängd förstugudörr. Altså

beslöt jag att taga vägen genom fönstret. Jag smög mig

ner på golvet, satte en stol till fönstret och lösgjorde

detta. Alt gick förträffligt tils jag skulle taga in fönstret

i kammaren. Det slant då ur min hand och föll i markenEN UNDERBAR RÄDDNING

107

mecl ett ganska ljudligt krasande. I en blink var jag ute

och uppe i skogen för att fortast möjligt osedd komma

från gården... Så får jag plötsligt höra högljutt talande.

Jag styrde så ljudlöst som möjligt mina steg däråt, och

jag trodde knapt mina ögon, då jag såg Torjus stå med

en pistol, siktande på er, pastor. Jag fick tag i en stör

och dängde med denna till honom i huvudet.»

»Förklaringen är mycket enkel», inföll Karl. »Då

fönstret krossades, vaknade Torjus. Han gav sig genast

ut efter den förmente tjuven — ty av hans ord framgick,

att han endast misstänkte en sådan — och då jag

händelsevis befann mig på vägen, trodde han mig vara den

sökte. Tydligen är han också av den sorten, som det

ej bekymrar särdeles mycket, om han skulle bringa en

oskyldig om livet.»

»Att tänka "sig, att ni varit död, om jag kommit några

ögonblick senare!» utbrast Rimpi.

»Det, som skett, är ingen slump, och Gud har nog

haft sin särskilda mening med att skydda edert liv», sade

Hemming Nilsson allvarligt.

»Det står i hans hand att taga det när det behagar

honom. Må jag blott kunna använda det så, att jag lugnt

kan återlemna det, då stunden är kommen.»

»Må vi hoppas, att den är långt borta», sade Rimpi

nästan för sig själv.

»Nu gäller frågan, vad som är att göra», återtog Karl,

»och det är edert råd därom, Hemming Nilsson, jag ville

be att få höra.»

En stunds tystnad inträdde.»Altså beslöt jag att taga vägen genom fönstret.»XII.

Igensopade spår.

IG TYCKES», sade Hemming Nilsson, som bröt

tystnaden, »att vi först böra tala vid Per

Simonsson.»

»Vem är Per Simonsson?»

»Det är just gästgivaren.»

»Kan man då lita på honom?»

»O, ja! Han är en ärans man av första ordningen.

Och dessutom ser han längre än mången annan. Mig

har det aldrig kommit för, att den där gårdfarihandlaren

och hans dräng voro sådana ljusa fåglar, som det nu

visar sig att de äro. Jag var för dum att kunna tänka

längre än näsan räckte. Per Simonsson däremot har nog

haft både ögon och öron öppna.»

»Man måste på något sätt se om mannen däruppe

i landsvägsdiket», sade Karl.

»Kanske är det fördelaktigast för oss, att han ligger

däruppe så länge. I den saken vill jag ingenting åtgöra

förr än jag talat med Per Simonsson.»110

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Det går ingen nöd på honom», skrattade Rimpi.

»Han ligger både torrt och rent, och av slaget dog han

icke... En annan sak är: kan det vara lämpligt att de

bovarna få veta, att jag hört vad de sagt? Om så icke

är, måste gästgivaremor förtiga, att jag låg inne i

kammaren.»

»Bra att du nämde det, min gosse», nickade Hemming

Nilsson. »Nu går jag till gästgivaregården och tager med

Per Simonsson hit.»

»Går det an, mitt i natten? Jag menar: kan det icke

röja oss?» sade Karl.

»Ifall någon märker mig eller att Per Simonsson

följer mig, skola de blott tro, att jag fått någon häst

sjuk. Han är nämligen en mycket anlitad djurläkare. Nu

ber jag eder att taga en blund i var sin av dessa sängar

medan jag är borta. Man kan ju vaka nästan huru mycket

som hälst vid edra år, och vakenhet är ju också

nödvändig nu, men en stunds vila är alltid bättre än

ingenting.»

»Jag skulle omöjligt kunna få ihop mina ögon nu»,

sade Karl.

»Jag lika litet», tillade Rimpi.

»Nå, så har väl ynglingen några muntliga hälsningar

att medföra från eder käresta, pastor. Jag skall icke vara

borta mer än nödigt är.»

Mycket förr än Karl tänkt sig, var Hemming Nilsson

tillbaka med Per Simonsson.

Den senares utseende tilltalade Karl högeligen. Det

var längesedan han sett ett ansikte, som så otvetydigt

vitnade om begåvning. Han var också i sin krafts bästa

dagar — ett par och fyratio år gammal.IGENSOPADE .SPÅR

111

»Ni är mig icke obekant, pastor», sade Per

Simonsson. »Jag har mer än en gång befunnit mig bland edra

åhörare, oc"h jag år mycket glad öVer, att det blev mig

förunnat att få trycka eder hand. Kan jag vara eder

till någon nytta, ber jag eder förfoga över mig efter

beha;g... Först ber jag eder att omtala, vad ni anser

nödigt och lämpligt att meddela mig om nattens

händelser, vilka Hemming Nilsson i alra största

knapphän-dighet antytt för mig. Jag har sett ett och annat, som

förefallit mig konstigt. Då därav ej kunnat dragas någon

bestämd slutsats, har jag behållit det för mig själv, i

avvaktan på framtida händelser. Om emellertid edra

erfarenheter och mina läggas tillsammans kan måhända

därav bli någonting redan nu.»

Karl berättade vad han och Rimpi upplevat, utan att

utelemna någon viktigare omständighet. Han upplyste ock

om, hur det i värkligheten stod till med krigsfaran.

»Det lider, efter vad ni nu berättat, intet tvivel, att

Torjus och hans herre äro här i brottsliga avsikter, ehuru

det synes oavgjort av vad slag», sade Per Simonsson.

»Troligast är väl, att de skola utspionera någonting *—

om det nu kan vara landets försvarsanstalter och

försvarsförmåga i övrigt eller något annat. För oss är det nog

att veta, att de äro fiendevärktyg.»

»Vore det icke så gott att fara efter länsmannen och

häkta alla tre?» frågade Hemming Nilsson.

»Ingalunda», smålog Per Simonsson. »Härvidlag är

det bäst att fara sakta fram i backarna. Eller hur?»

»Ja, visst», svarade Karl.

»Om vi häktade dem, så varnade vi alla de

medbrotts-lingar de till äventyrs kunna ha, så att desamma endera112

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

kunde igensopa spåren av sin värksamhet eller försvinna.

Och de häktade talade säkerligen icke mycken sanning

inför rätta. Deras bekännelse vore ju liktydig med deras

dom. Och sedan de utstått lagens straff, väntade kanske

ett mycket värre sådant dem från deras sida, som de

förrått.»

»Kanske de dessutom äro danska undersåtar», sade

Karl. »Om man häktade dem utan att kunna visa värkliga

skäl därför, skulle detta kunna ge danskarne ett sken av

berättigande för väpnat överfall på oss. I ömtåliga tider

kan man aldrig vara nog försiktig.»

»Det är riktigt», betygade Per Simonsson.

Hemming Nilsson nickade bifall.

»Jag går hem och ser efter, huru det står till där.

Är det tyst och stilla, "nådig herrn" i sin säng i

gästkammaren och Isak — det var ju så han hette? —

fortfarande under bordet, så ha de varken hört fönstret klinga

eller sett Torjus bege sig efter tjuven. I sådant fall

kommer jag strax tillbaka hit, och då få pastorn och Rimpi

genast över skogarne fotledes anträda färden till Revsund.

Hästar går ej an att bruka. Det skulle alltid spörjas och

väcka uppmärksamhet, att två av Hemming Nilssons hästar

voro borta. Att fortsätta till Ragunda nu är väl icke

lämpligt, då vi icke veta vad fru Karin — som ingen

annan kan vaia än kyrkoherde Rahms hustru — har med

denna sak att göra.»

»Jag har alldeles övergivit tanken på att fortsätta

dit nu», insköt Karl.

»Gott! Sedan vi satt eder båda i säkerhet, skola vi

göra vårt bästa för att komma till klarhet om, vad dessaIGENSOPADE .SPÅR 113

personer föra i skölden samt befordra dem till

bestraffning, om detta sig göra låter.»

»Men Torjus däruppe i skogen?» frågade Karl.

»Han bör ha galit sig hes nu», skrattade Rimpi.

»Han har nog icke givit ett ljud ifrån sig», sade Per

Simonsson.

»Hur så?»

»Är han illa slagen, förmår han ej. Är han lätt sårad,

skriker han ej ut för hela socknen något, som han ej

kan bedöma Han är en listig krabat.»

»Farligt träffades han ej. Han hade ej ens ett hål i

huvudet», förklarade Rimpi. »Han endast bedövades.»

Per Simonsson sträckte ut handen till avsked.

»Förhållandena skulle», sade Karl, »kunna vara

sådana, att ni icke kunde komma hit upp, men Rimpis och

mitt avlägsnande ändå önskvärt eller nödvändigt. Jag

föreslår, att ni i sådant fall tänder upp i skänkstugan, så

att det lyser genom dess fönster, som vi se hit.»

»Ett gott förslag, som skall efterkommas.»

»I fall ej detta eldsken synes», fortfor Karl, »så sitta

vi trygga här tils ni kommer åter. Men om vi ej mer

skulle träffas denna gång, viljen I båda göra ett besök i

Revsunds prästgård, så snart endera av eder erfarit

något?»

»Det faller av sig själft, att vi skola underrätta.»

»Det är mig särskilt angeläget att få veta något om

fru Karin. Kyrkoherde Rahm är min fars studiekamrat

och ungdomsvän och bör på lämpligt sätt underrättas om

vad hans hustru företager sig bakom hans rygg.»

»Intet skall glömmas.»

Saxnn: Under fredsbanéret. o114 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Och nu tack för all eder välvilja mot oss! I

bekymmersamma tider måste emellertid alla rättsinniga

medborgare vara beredda på att göra offer för det allmännas

bästa. Tack ännu en gång!»

Kar] skakade kraftigt Per Simonssons hand.

»Tack själv», svarade Per Simonsson. »Det är

egentligen jag som skall vara tacksam — både över att få

tillfälle att lära känna er och över att kunna få bli nyttig.

Träffas vi ej mer i dag, ber jag om min vördnadsfulla

hälsning till er far.»

Det vart intet ljus tänt i skänkstugan, och om en

kort stund var Per Simonsson åter.

»Alt är tyst där hemma. Uppbrott bör altså ske utan

dröjsmål.»

»Jag vågar sålunda ej bedja eder intaga en måltid

i mitt hus», sade Hemming Nilsson. »Min dotter — det

var hon, som öppnade — har hängt en väska över Rimpis

axel, och jag ber er att ej försmå anrättningen.»

»Tack, jag skall tvärtom låta den mig väl smaka, då

jag kommer på vederbörligt avstånd från detta

grannskap. Ännu en gång tack, farväl och välkommen till

Revsund !»

Snart voro Karl och Rimpi på väg, följda av en säker

vägvisare, en ung son till Hemming Nilsson.

»Nå vad ha vi nu att göra?» sade Hemming

Nilsson, då han blivit ensam med Per Simonsson.

»Du får utrusta ett kvarnlass till

Fagerstrandsbäc-ken, och detta utgör då också förklaringen till, att det

lyst här på natten — ifall någon skulle ha lagt märkeIGENSOPADE .SPÅR

115

till det. Då du far förbi där, får du helt naturligt sikte

på Torjus. Du stannar, löser honom, vänder med lasset

och skjutsar honom hem.»

»Och sedan?»

»Ja, sedan få vi handla efter omständigheterna.

Berätta de något om nattens händelser, skall jag noga lägga

på minnet, vad de säga. Själv för jag emellertid icke

ämnet på tal.»

»Nej, det faller av sig själft... Ha de sett Rimpi?»

»Det tager jag för avgjort.»

»Aj, aj!»

Ȁ, ingen skada skedd med det, Hemming. Det skall

— ty man har naturligtvis icke någon skyldighet att springa

dem på näsan med, att Rimpi legat i skänkstugukammaren

— blott vara oss till. nytta.»

»Hur så?»

»Det skall komma dem att tro, att här blott varit fråga

om ett inbrott.»

»Säger du det?»

»Ingen förklaring ligger närmare till hands. Då de

få se det krossade fönstret, förstå de altsammans:

lapppojken har illa lönat min hustrus gästfrihet. Han har

sett, att tumlarne och annat silver fans där i kammaren.

Han tog avsked, men höll sig gömd i närheten tils det

blev mörkt, då han smög fram för att fråntaga fönstret,

krypa in genom detsamma och bortstjäla silvret.

Uträkningen slog emellertid fel, ty han tappade fönstret, och

med detta var Torjus på benen.»

»Mer det var olyckligtvis pastor Alstadius och icke

"tjuven" han påträffade», invände Hemming Nilsson med

ett leende1 1;

116 SAXON: UNDER FREDS BANERET

»Också denna omständighet låter sig lätt förklaras»,

sade Per Simonsson. »Tjuvarna voro två. Den mindre

och smidigare var egentligen endast värktyget. Den andre

höll sig undan i närheten för att mottaga bytet. Att denne

gick så trygg berodde endera därpå, att Torjus skickligt

kunde dölja sig eller också på, att tjuven trodde det

vara kamraten, som kom tillbaka efter välförrättat ärende.»

»Men slaget som Torjus fick?»

»I första förskräckelsen sprang inbrottstjuven

naturligtvis upp i skogen för att gömma sig. Först i andra

hand tänkte han på kamraten, som för resten var en stor,

kraftig karl och altså kunde fönsvara sig själv. Då han

hunnit sansa sig, beslöt han söka upp kamraten — det

kan ju också vara möjligt, att han hörde Torjuis och altså

skyndade till sin kamrats försvar. I, vilket fall som hälst,

fick han tillfälle att giva denne bistånd just i det

ögonblick, då TorjuS stod redo att minska tjuvarnas på jorden

antal med en...»

»Tror du värkligen, att de Skola föreställa sig sakens

gång på det sättet?»

»Det är omöjligt, att de för sig kunna uppgöra någon

annan förklaring.»

»Må din profetia gå i fullbordan», sade Hemming

Nilsson. »Nu måste jag fram och hämta Torjus, ifall han

ligger kvar däruppe i skogen.»

De skildes med ett handslag.XIII.

De frivillige från Ström.

|tttJ|ÅGRA veckor hade gått, och det var en av de

I All första dagarna i augusti.

lEöla Sommaren stod ännu i härligt flor. Men

ingenstädes doftade och prunkade den högre än vid

herda-tjället i Undersåker, som var alldeles inbäddat i ett fält

av dessa markens små, om vilka så vackert sagts, att

Salomo i all sin härlighet icke var klädd som en av

dem.

Ingenstädes trivdes kyrkoherde Berghemius bättre än

i sin kryddgård, och dottern hade trätt i faderns fotspår

— ja, i många fall överträffat honom i iakttagelser om

köks- och prydnadsplantors skötsel och lifsvilkor.

De stora skogseldarna hade tvungit den jämtska

befolkningen att ha en fri plan för gården. Ty stod denna

mitt i skogen, fick den, ifall av brand, dela skogens öde.118

SAX O A".- UNDER FREDSBANÉRE T

Stor jordbit hade ju ej heller varit odlad så länge jakt,

fiske och bo-sJkapsskötsel utgjorde de viktigaste

näringsfången. Men så småningom hade sädesodlingen fått alt

större betydelse, såsom alltid fallet är då ett folk är i

uppsving, så i andligt som lekamligt avseende. Ty det

ena avhänger av det andra.

Seden att »hålla skogen från husen» höll emellertid

i sig, vilket också var lätt förklarligt. Den jämtske

bonden kunde ej plantera fruktträd omkring sin gård, ty

sådana gingo ej till i detta klimat och han hade altså ingen

praktisk anledning att frångå urgammal, nedärvd sed. Att

plantera rönn och björk och asp och hägg och alm endast

för prydnads skull — så långt var han icke kommen ännu.

Icke häller var han kommen så långt, att han börjat

odla köksträdgårdsväxter, vilket alltid tyder på högre

kultur: att befolkningen höjt sig över fiskarens, jägarens

och herdelivets ringare utvecklingsgrader, nått en mera

utpräglad form av bofasthet och förstått att avlocka

naturen nya utvecklingsmöjligheter.

Det var följaktligen icke så märkligt, att bönderna

blevo smått misslynta på Berghemius, då det vart fråga

om att bygga ny prästgård. Han ville nämligen ej als

ha den på gamla platisen, utan önskade den uppflyttad

till skogsbrynet, till en lövbacke, där grönt gräs bredde

en mjuk matta under bladrika kronor. Och träden skulle

ej få huggas ner! Bönderna tyckte, att de sålunda fingo

skämmas för andra socknar. Det skulle se ut, som de

ej förmått rödja rent kring sin prästgård.

»Gören I blott som jag önskar», svarade han.

»Skammen skall jag taga på mig. Men hedern för att I unnatDE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM

119

er präst att njuta av gröna träd och att lyssna på sången

av himmelen,s fåglar, den skäll j;ag ge åt er. Då Gud

skapade människan, satte han henne i en lustgård; då

I ,skaffat hem åt er präst, gjorden I sammaledes. I ha"n

följt ett högt föredöme för min räkning, vilket snart skall

lära er att göra det för er egen!»

Undersåker blev också ryktbart för sin prästgård, och

man for dit långa vägar för att se den och beundra den.

Där fans en mängd bär, rotfrukter och löksorter, som

man förut knapt hört talas om. Gångarne voro omgivna

med sibiriska ärtbuskar, syréner eller hallonbuskar. De

alra skönaste blomster voro planterade, såsom

ringblommor, vallmo, sammetsrosor, människans olikhet,

tusen-skönor, solblommor, studentblommor, _ jungfrun i det

gröna o. s. v. Men Magnil hade ej nöjt sig därmed.

Hon hade från skogen hemfört blågull, myrkung,

gökskor, granärter m. fl. vilda växter, vilka icke understego

de planterade i skönhet.

En dag, då Magnil gick ensam och pysslade ute i

trädgården medan fadern satt och skrev på söndagens

predikan, stannade hon plötsligt, ivrigt lyssnande.

Var det icke hästtramp, som hördes? Jo, bestämt!

Hon begynte gå med skyndsamma steg nedåt vägen.

Där långt borta kom en ryttare i starkt trav,

omgiven av ett dammoln. Hon skyggade med handen för

ögonen. Åjo, visst var det han!

Hon fick upp sin näsduk och viftade mot honom.

Han svarade med att svänga sin hatt i luften. Och så

skyndade hon emot honom.120

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Til; och med Brunte — som också många gånger

gästat Undersåkers prästgård — igenkände henne och

hälsade henne med en gnäggning.

Det var en fröjd att se henne, där hon kom

springande, röd och varm och glad.

»Välkommen, välkommen!» ropade hon honom till

mötes så fort hon trodde, att han skulle höra henne.

Han nickade. Och så hoppade han av hästen och lopp

emot henne, ledande hästen vid betslet!

»Välkommen, Karl! Å, vad jag är glad över att ha

dig här!» utbrast hon och flög honom om halsen.

»Tack, vännen min!» svarade han, i det han fast

omslöt henne med den arm, som ej av hästen togs i anspråk.

»Jag behöver icke säga dig, Karl, att det var jubel,

när far i går omtalade, att du kanske komme i dag. Jag

har knapt kunnat sova i natt. Också var jag uppe arla.

Nästan hela dagen har jag gått i trädgården och lyssnat

och lyssnat. Och nu är du här!»

»Egentligen borde ej jag, som ser ut så här, få

omfamna eri så fin jungfru», skrattade Karl och såg på sina

dammiga kläder.

»Det tror jag — siden och sammet blott», svarade

Magnil i samma ton.

»Nej, icke sådant skräp, utan finaste sommarljusa tyg,

som bärarinnan själv väft.»

Nu tyckte Brunte, att de unga fått säga så mycket

åt varandra, att det kunde vara tid att räkna även med

hans tillvaro. Och så sökte hans nos upp Magnils hand.

Han hade ej misstagit sig. Hennes ena hand bjöd honom

snart något gott, medan den andra klappade honom.■ flög honom om halsen.»12

SAX O A".- UNDER FREDSBANÉRE T

»Det är riktigt synd om dig, Karl, ty du får alt dålig

middag. Jag har tänkt för mycket på dig själv för att

kunna vana med i -köket, och gamla Guru har också haft

en sä märkvärdig oro över sig.»

»Hur är det med farbror då?»

»A, han är lugn och trygg som vanligt. Han stängde

in sig med sin predikan, bana för att slippa se mig»,

sade han.

»Och Rimpi?»

»Är rörlig och rask som alltid.»

»Det har ej varit något bud från Norge?»

»Nej, och jag hoppas, att det må dröja så länge som

möjligt.»

»Hur så?»

»På det att jag må få ha dig här så länge som

möjligt ... Sedan är det ovisst när vi träffas. Ja, det kunde

ju till och med hända...»

Hennes ögon blevo fuktiga.

»Du vet, huru lätt jag har för det», sade hon

urskuldande, i det hon torkade bort de tårar, som kvält

fram i ögonblickets känsla.

»Nog kan det dröja, innan vi träffas. Men någon

anledning till oro för mig fins ej. Jag går ju ej ut i

striden, och om jag än gjorde det, så stode jag ju alltid

omgiven av sådana, som ville skydda mig.»

»Vi skola ej tala om det nu. Förlåt att jag väckte

frågan.»

De hade nått till uppkörsvägen. En dräng kom emot

dem och mottog hästen. Och uppe vid bygningen stod

kyrkoherde Berghemius och skrek något •— de hörde ej

vad. De påskyndade emellertid sina steg.DE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM

123

»Där gå ni och kuttra, obekymrade om att jag

fördärvar mina lungor», skämtade han då de kommit

närmare och i det han räckte Karl handen. »Det är väl

egentligen överflödigt att säga dig, huru välkommen du är?

Den sakei har väl Magnil ombesörjt?»

»Till fullo», svarade Karl leende.

»Men på något så tarvligt som mat har hon ej

förmått tänka i dag. Jag har bestä,mt anrättningarna och

Guru har tillagat dem efter behag. Få se, hurudant det

blivit.»

På förstugubron stod Guru och neg. Även hos den

gamla trotjänarinnan var Karl en stor gunstling.

Karl behövde ej lång tid för att befria sig från

vägdammet, och snart suto de till bords.

»Alra först måste du berätta o(m ditt äventyr i Stugun»,

sade Magnil. »Riktigt fullständigt. Jag har gjort en och

annan gissning på grund av Riinpis skildring samt vissa

uttryck i ditt brev, och det skall bli roligt att se, om

de slå in.»

Karl berättade, och båda lyssnade ivrigt. Magnil

glömde av maten långa stunder, och hon var så livligt

inne i stämningen, att färgen vek från hennes kinder och

tårarne komrao henne i ögonen, då Karl skildrade

händelsen mellan honom och Torjus uppe i skogen.

»Något sådant får icke en var uppleva», sade

kyrkoherden, då Karl slutat. »Du ser där betydelsen av att

utveckla lugn.»

»Tänk om jag varit så lugn och ej sänt Rimpi», sköt

Magnil in.

»Lugn är ej slöhet, min unge, och det där snilledraget

av dig var så bra och slog så väl ut, att det bestämt124

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

icke går an att — berömjna dig mera därför», sade

kyrkoherden med ett småleende till Magnil.

Efter middagen förflyttade de sig ut i trädgården,

där Karl besåg alt.

»Trädgården hemma i Revsund befinner sig i år i

dåligt skick», sade han.

»Naturligtvis, då trädgårdsmästaren är borta.»

»Far har sutit på en stol och haft uppsikt över

pigorna, som fått arbeta efter hans befallningar. Men jag

är en klen fördräng», klagar gubben.

»Växterna måste känna, att de hanteras av en som

älskar dem, eljes gå de aldrig till med någon ordning»,

sade kyrkoherden.

»Nu sätta vi oss därinne i syrénrundeln, och där

berättar du Karl mera o,m vad som hänt dig under din

resa, icke sant?» sporde Magnil.

»Gärna.»

»Det blir så helt annorlunda då du berättar själv

och så där fullständigt mot vad det är i breven»,

fortfor hon.

»Rimpi och jag», började Karl, »ko,mmo utan äventyr

tillbaka till Revsund. Vad som hänt oss väckte hos dem

där hemma stor uppståndelse. Far betecknade utan

tvekan Torjus och hans herre såsom danska spioner och

tillrådde mig att endast påskynda det uppdrag, som

guvernören pålagt mig: att fara till Jä,mtlarids kyrkoherdar

och tala vid dem. Såsom jag väl nämt i något brev, hade

han övergivit tanken att skicka flere ombuti och lemnat

altsammans åt mig. Det var naturligt, att jag först velat

tala med min fars barndomsvän, och därför hade jag först

vänt mig åt Ragunda... Nåväl, jag fick altså vända migDE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM

125

åt annat håll. Alt har gått utmärkt. Varje kyrkoherde

har fått ställningen klargjord för sig och har i sin tur

talat med sina komministrar. Hela Jämtland är ett enda

sammanhängande nät, där det på en given order handlas

ögonblickligt och likformigt.»

»Storartat!» utbrast Berghemius. »Men äro alla präster

värkligen att lita på?»

»Med undantag av farbror Rahm vågar jag ansvara

för åtminstone alla kyrkoherdar. En och annan är

.måhända ljum, mindre hågad för att göra något, rädd för

förföljelse o. s. v., men i sitt hjärta är en var på Sverges

sida. Motsatsen hade ju också varit skamlig, framför alt

därför att det är vi, som gjort Jämtland till en svensk

provins.»

»Du har icke erfarit något mer om, att Jörgen Urne

vänt sig till präster?»

»Han har icke ens givit sig tillkänna för någon mer

kyrkoherde, ännu mindre sökt värva någon sådan. På

ett par, tre ställen hade en dansk gårdfarihandlande visat

sig, men man hade ej lagt något särskilt märke därtill,

eftersom dylika ej äro så alldeles sällsynta. Ifall det

ursprungligen varit Jörgen Urnes mening att vända sig till

prästerna — något som jag knapt vill tro — har detta

av någon orsak övergivits.»

»Du har ej hört av dem sedan?»

»Nej, icke sedan vi träffades i Stugun. Men icke lära

de ha upphört med sitt arbete, ehuru de nog ej kunnat

uträtta mycket. Ty var de farit fram ha de haft någon

av Per Simonssons utskickade efter sig. Den mannen

var en stor erövring för oss.»126 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Bara han farit fram med tillbörlig klokhet.

Danskarne äro så listiga. Det hade varit så gott att häkta

dem på en gång och fört dem till Gevle», sade

Berghemius.

»Och retat danskarna till hämd, då hären kommit hit!

Nej, det hade ej varit ,klokt. Bättre då att, som skett,

ställa dem under Per Simonssons uppsikt. För övrigt

torde farbror Rahm vara väckt till besinning. Far lät mig

till honom skriva ett brev, som både med bevis och

känsloskäl klargjorde honom det ovärdiga och farliga i hans

ställning samt besvor honom att vända om.»

»Det var ett hårt silag för din far att erfara Rahms

handlingssätt?»

»Mycket hårt.»

»Han har gjort färre förluster än jag», sade

Berghemius allvarligt.

Det var nio år sedan han förlorade sin hustru och

ändå hade det knapt ärrat över såret. »Och dock har

jag haft dig», brukade han säga och stryka handen över

Magnils ljusa hår.

»Då jag återkommer till Revsund, får jag närmare

reda på vad Per Simonsson haft att förmäla och vad

som kan vara att företaga på grund därav. Nu är intet

annat att göra än att avvakta härens tåg över gränsen ...

Har farbror fått tag i några lämpliga budbärare?»

»Förträffliga. Du skall få se och tala vid dem i

eftermiddag. Rimpi är just nu ute och budar dem.»

Frampå eftermiddagen kom Rimpi med sin skara.

Rimpi hälsade Karl med den mest oförstälda glädje.DE FRIVILLIGA FRÅN S"JRÖM

127

Budbärarne utgjordes av ett tiotal unge män. De

voro alla starka och friska, och deras dräkt gav vid

handen, att de voro välbärgade bönders söner.

»Dessa unge män utgöra ett tilltalande prov på sin

sockens ungdomliga kraft», sade Karl.

»Mycket säkert», svarade kyrkoherden med något av

skalk i mungipan.

»Varifrån är du?» frågade Karl den närmaste.

»Frår Bredgård», löd svaret.

Karl såg en smula fundersam ut, men sade

ingenting.

»Och du?» frågade han nästa man.

»Från Tullingsås.»

»Och du?»

»Från Strand.»

»Men vad vill detta säga ?» frågade han, vänd mot

Berghemius. »De här bynamnen har jag aldrig hört här

uppe i Undersåker.»

»Icke jag häller», skrattade Berghemius.

»Pojkarne äro altså ej härifrån?»

»Nej, det äro de icke. De äro från Ström.»

»Ja, där finnas alla de där bynamnen. Hur hänger

det då ihop, att...»

»Per Simonsson, som icke varit sysslolös sedan ni

sist sågo varandra, har bland annat besökt Ström och

talat vid framstående bönder om ställningen. En av desses

söner — det är just han», sade Berghemius och pekade

på en av de unga männen, »erbjöd sig då att åtaga sig

den omtalade budbäraretjänsten samt att anskaffa nödigt

antal kamrater. Detta gillades högeligen av hans far, och

så många anmälde sig, att man fick lov att draga lott om128

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

vilka skulle få medfölja. Eftersom det är just här som

vi först skola få bud om fiendens antågande, så ha de

kommit hit och här inkvarterats.»

»Det var präktigt gjort av er, gossar», sade Karl.

»Nå, hur står det till där uppe i bygderna?»

»Folket är vid gott mod», svarade den av

Berghemius utpekade ynglingen, »och de anbefalda åtgärderna

äro vidtagna.»

»Med ett sådant folk är det ingen fara», utbrast Karl

hänfört. »De älska sin bygd och älska den så högt, att

de ej vilja äventyra dess väl för en simpel slagsmålsäras

skull. De äro förståndiga och inse vikten av att

uppträda enigt. Men de äro tillika offervillige, vare sig det

gäller gods eller krafter — ja, vore det så livet.»

De unge männen kvarstannade i prästgården hela

aftonen, och i samma mån som deras blyghet vek vid

den närmare bekantskapen, insåg Karl, att han här hade

framför sig en samling som mer än väl förtjänade det

omdöme han givit Jämtlands befolkning i gemen.

Med Berghemius och Magnil syntes de vara väl

bekanta.XIV.

Fienden kommer!

QfrM TRAX efter middag två dagar därefter kom en man

mfm sprängande på en löddrig häst upp emot

Unders-åkers prästgård.

Han var ej oväntad. Ty man hade i flera dagar

timme efter timme gått och spanat, om han icke komme.

Och dock ingav redan hans åsyn på långt avstånd en

nästan förlamande känsla. Förut hade det funnits

möjlighet till hopp. Nu var alt sådant uteslutet. Den

fientliga styrkan kunde vara här, man visste icke när —

kanske om några timmar. Och här på landsvägen skulle den

komma, led efter led ...

Detta varade dock endast ett par ögonblick. Det hade

varit så som när det blixtrar: man kan ej låta bli att

rysa till i det ögonblick då blixten flammar, äfven om

man på förhand förvissat sig om, att åskan är långt borta.

Den förste, som fick ljud, var Karl.

Saxon: Under fredsbanéret.130

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Så är det då öfver oss. Gud vare oss alla nådig!»

»Amen», hviskade Magnil för sig själf i det hon klängde

sig fast vid honom.

»Det tyckes som om de vore nära eftersom han rider

så fort», saide Karl.

»Mycket möjligt, men ej säkert. Vi ha ivrigt och

troget folk på utkik, och de äro ålagda att utan något

som hälst dröjsmål meddela sorgebudet.»

»Jag vart så rädd», utbrast Magnil. »Men endast

för ett ögonblick. Nu är jag åter lugn.»

»Vi ha också mycket säkert upplevat den ängsligaste

stunden på hela detta krig, .mina barn. Faran värkar alltid

mest skrämmande på avstånd och så länge hon är ett

obestämbart något. Då man kan se henne in i hvitögat,

blir man alltid lugnare, ty då vet man åtminstone, vad

hon är.»

Även på gården hade de varsnat ryttaren, och alt

gårdsfolket hade samlats.

Berghemius, Magnil och Karl gingo ut på

förstugu-bron.

Då ryttaren kastade sig av hästen, tog en dräng emot

densamma.

»Äro de långt borta?» frågade Berghemius, innan

ryttaren hann hälsa.

»Drygt en dagsresa härifrån», ljöd svaret.

»Är den iakttagelsen att lita på?»

»Fullkomligt. Utkiken har gynnats av det klaraste

väder.»

»Gå och buda hit Strömsgossarne», sade Berghemius

till Rimpi, som hade åtlytt befallningen lika fort som den

gjorts.FIENDEN KOMMER

13!

»Detta a? alt du vet?» fortfor Berghemius till

ryttaren.

»Alt.»

»Skall du återvända dit upp?»

»Så fort jag hunnit få en kort stunds vila och en

annan häst.»

»Gå in i köket här, så får du mat och blir anvisad

ett viloläger. Vi skola så under tiden skicka bud till

ditt hem, ifall någon där vill tala vid dig, och medföra

hästen dit samt få en ny i stället.»

Ryttaren tackade, och Berghemius, Magnil och Karl

gingo in i helgdagsstugan.

»Det är tid för mig också att tänka på affärd», sade

Karl.

»Ja», svarade Berghemius, »och nu vill jag än en gång

spörja dig Magnil, om !du ej vill be Karl att få följa honom

till Revsunds prästgård och vara där tils fientligheterna

äro över.»

»Nej, far, det vill jag ej be Karl om. Han vet, utan

att jag behöver säga det, huru ofantligt jag håller av

honom och huru glad jag under andra förhållanden skulle

vara över att få vistas i hans hem. Men nu vill jag icke

följa honom. Du vet, far, att när mor dog, gjorde jag

mig själv det löftet att så långt i min kraft stod söka

bli dig en ersättning för henne, och i det löftet ingick

också, att jag aldrig skulle skiljas vid dig.»

Det var uppgjort så, att Karl skulle vara i sitt hem

tils hans yngre bror, som nu låg nere i Upsala och

studerade, avlagt prästexamen. Denne skulle då bli faderns

adjunkt i stället för Karl, och Karl skulle bli Berghemius"

adjunkt samt gifta sig med Magnil.132

»Häl gälde det ju blott ett tillfälle», sade Berghemius.

»Och ett tillfälle, då du bäst behövde mig. Vem vet

vad som kunde komma att inträffa.»

»Jag har icke sagt något förr än nu», föll Karl in,

»för att ej beröva mig nöjet att höra Magnil tala som

hon gör. Så talar en god dotter, och den, som det är,

blir också en god maka.»

»Edra ord fylla mig med glädje, barn», sade

Berghemius rörd. »Ty de göra mig så stolt över eder båda

två, att jag blott väntar som fågeln efter dagen på att

få ha eder bägge hos mig... Vad faran angår, så är

den nog ej så stor, men oron, ängslan — det var denna

jag ville bespara dig, Magnil.»

»Den, som gör sin plikt, den är i Guds hand, och

den, som är i Guds hand, kan alltid vara trygg», sade

Karl, smekande Magnils kind.

»Pojkarne från Ström äro här», meddelade Guru i

det hon såg in genom dörren.

»Jag skall tala vid dem», nickade Berghemius åt Karl,

som gjorde min af att resa sig, i det han gick ut.

»Det är något, som jag velat säga dig alla dagarne»,

viskade Magnil till Karl, då de blivit ensamme, »men som

jag hafi: så svårt att komma fram med. Nu är det

emellertid ingen råd — nu måste det ske.»

Hon sprang in i sin kammare, lemnande honom

ensam i livlig undran.

Det dröjde ej länge förr än hon kom tillbaka. Hon

höll framför sig ett standar av vitt siden. På detsamma

var ett stort blodrött kors broderat, och under korset

stodo i guldskim rande bokstäver salmistens ord: »I vår

Guds namn resa vi baneret upp.»»Hon bar framför sig ett standar . , .»134

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Detta har du gjort», utbrast Karl, i detta ögonblick

så fyld av beundran över standarets skönhet och den

sällsynta skicklighet, varmed konstsömnaden var utförd, att

han ej tänkte på att fråga efter meningen med detsamma.

»Ja, Karl, och ...»

Hon fick ej fortsätta, ty nu tog hans beundran form

i ord.

»Det var roligt, att du tycker om det, Karl, ty det

är åt dig jag gjort det.»

»Åt mig?»

»Ja.»

»Men jag skall icke ut i strid!»

»Du vet, huru jag avskyr blodsutgjutelse av varje slag

och varför jag gör det. Du vet, att jag däri ser orsaken

till all mänsklighetens lastbarhet och råhet. Du vet, att

jag icke tror på någon synnerlig framgång i arbetet för

sedernas"mildrande och tänkesättens höjande så länge våra

ädlaste icke förstått diet värsta hindret i deras väg — så

länge människorna mörda och låta mörda.»

»Ja> jag vet det, älskade, som givit mitt liv en

fullkomligt annan färg, ett fullkomligt annat innehåll genom

att lära mig detsamma. Jag vet det, eftersom det ytterst

är din anda, som utgör den levande kraften i Jämtlands

försvarsrörelse mot inkräktarne.»

»Min ? ...»

»Just din. Såsom min fars son och din fars blivande

måg blev jag sänd till guvernören, och väl ditkommen

fick jag bli hans förtroendeman. Slutligen kom jag genom

förunderliga händelsers makt att bli ett slags hjälpreda

åt framstående bönder. Alt, vad jag hade att säga och

råda dessa, hade till A oCh O, vad du lärt mig: undvikFIENDEN KOMMER

13!

att utgjuta blod! Gå våra planer genom, så är det ytterst

hos dig deras upphov är att söka. Så mycket betyder

du i dessa dagar, som på det djupaste ingripa i en hel

provins" närvarande och framtida öde. Och det är

därför, som jag ej förstår meningen med standaret, som ...»

»... ju är ett krigstecken. Standar i allmänhet pläga

vara det. Men detta skall vara ett fredstecken. Ni, som

vilja rädda oss från blodsutgjutelse och förstörelse, kunna

ju också behöva ett samlingstecken.»

»Älskade, älskade Magnil min, vad kärlekens ögon

se långt! Den skall ge mig en alldeles ny kraft, denna

vita duk med sitt röda kors och sin härliga inskrift. Den

skall vara mig en maning från dig om att gå fram i

Hans makt, som mig sänt och söka elda dem, som fylka

däromkring att tro på dessa ord i samma salm, varur

du hämtat din inskrift, nämligen: "De andre förlita sig

på vagnar och hästar, men vi tro på Herren vår Guds

namn".»

Berghemius kom åter.

»De frivillige från Ström äro redan på väg!»

»För mig är intet annat att göra än att följa deras

föredöme», sade Karl. »Och då jag far, glömmer jag

avskedets bitterhet genom den resekost Magnil sänder med

mig på vägen.» ,

Han pekade på standaret, som Magnil varsamt lade

ihop.

Tillrustningarna för Karls avresa undangjordes nu

med skyndsamhet. Och snart stod Magnil nere vid

trädgårdsgrinden, viftande med sin vita näsduk efter den

bortilande.XV.

Jörgen Urne åter framme.

Sjjjj EN SKOGSBACKE alldeles bredvid vägen, ej så

| In långt från en bondgård i Nylands by, Undersåker,

LUKlJ lågo två män utsträckta i gröngräset. De hade nyss

slutat en måltid ur sin medförda väska och vilade sig

nu efter ätandets ansträngning. Deras hästar, som voro

bundna i närheten, fortsatte sin måltid så långt bindslena

tilläto.

Den ene av männen hade slumrat in. Den andre

vakade åtminstone med ena ögat.

Bäst det var, hördes hästtramp från vägen. Den

slumrande vaknade dock >ej härav, och den andre öppnade

visserligen båda ögonen, men rörde ej ens ett finger.

I detsamma som ryttaren kom mitt för och han fick

sikte på honom, rusade han dock upp som träffad av

blixten. Inom ett ögonblick hade han ryckt till sig sin

karbin och avskjutit ett skott.

Nu vaknade kamraten, och instinktmässigt grep han

efter sitt vapen. Han skulle just till att säga något, men

hann icke. Den andre väste nämligen:

»Skjut, nådig herre, skjut!»

I detsamma small skottet.

Ryttaren hade icke träffats av någondera, men hästen

hade synbarligen blivit svårt skrämd därav, ty han satte

av i vildaste fart, obekymrad om ryttarens försök att

tygla honom.

De båda skyttarne hade liksom av en tyst

överenskommelse skyndat att lösa sina hästar, kasta sig i sadeln

och spiänga av åt det motsatta hållet.

Först då de kommit förbi Romo by saktades

farten, som varit så stark, att de ej kunnat säga ett ord

till varandra.

»Vad var det för vanvett att skjuta, Torjus?»

frågade då den ene. »Vad var det, som kunde komma dig att

glömma order: att skott ej får lossas annat än till

självförsvar?»

»Hav misskund med mig, nådig herre, men blodet

brann i mig, då jag fick se vilken det var, och

dessutom gick ju alt så fort, att jag icke hann att tänka

mig om.»

»Vem var det då?»

»A, det var den, som vi förgäves spanat efter under

alla våra resor — den hemlighetsfulle från Stugun.»

Det lyste till i Jörgen Urnes ögon.

»Sannerligen skulle det icke ha varit en fet stek»,

mumlade han nästan för sig själv.

Ȁ, att jag kunde tro, att han var en simpel tjuv!

Det antagandet var värdigt en dum gästgivare, som just

ingenting annat tänker på än sjuka hästar.»

»Men sådana förstår han sig på, det måste

erkännas», skrattade Jörgen Urne. »I sommar tyckes han ha

farit kring hela Jämtland och övat sin läkarevärksamhet.

På huru många ställen ha vi spanat honom?»

»Det har jag ej hållit räkning på, nådig herre... Men

var det ej en dum historia, det där att den

hemlighetsfulle skulle vara en tjuv?»

»Nej, den lät mydket antaglig. Varken färjemannen

eller någon annan i byn hade sett honom. Om han velat

spionera så skulle han väl sökt att lfå tala vid någon

människa.»

»Han hade ju lappojken, nådig herre.»

»Om denne spionerade, varför skulle han då behöva

gå själv?»

»Ja. det är mydket konstigt altsammans det där. Och

det är dubbelt förargligt, att man skall stå inför en gåta

-i att man ej skall veta varken vad eller vem man kämpar

emot. Om man såge fienden eller visste var man skulle

söka upp honom! Den vore då ej så fruktansvärd. Nu

är det som att strida med lyktgubbar. Det

hemlighetsfulla är alltid det starkaste.»

»Dina filosofiska spekulationer äro riktigt

skarpsinniga, min käre Torjus», smålog Jörgen Urne.

»Jag förstod icke alt vad ni nu sade, nådig herre;

men ett förstår jag, att alt sedan vi träffade den där

hemlighetsfulle i Stugun, har det ej gått oss som förut.

Det har mer än väl kunnat märkas, att man varnats för

oss i varenda prästgård, och vi ha sedan dess ej ens

vågat försöket att tala med en präst.»

JÖRGEN URNE ÅTER FRAMME

139

»Vi ha nog av Rahm och fru Karin.»

»Ni är lycklig, som kan se alt så ljust, nådig herre.

Kyrkoherde Rahm oah fru Karin äro ovärderliga, men

av det goda får man aldrig för mycket. Det hade ej

skadat att äga en sådan bundsförvant här och var i

bygden.»

»Visserligen, visserligen, men då det nu ej kunnat

ske... Och vi ha i alla fall gjort vårt bästa.»

»Det skall ingen bestrida. Men nu ha vi fått smyga

oss fram och nöjt oss med bönder. Och vart hade vi

tagit .vägen med detta utan Isak Ingemarsson? En

ele-menskad otur ha vi haft, och denna söker sig ytterst

tillbaka till den där hemlighetsfulle i Stugun. Är det en

människa eller ett troll? Har ni någonsin förr skjutit

bom på tjugo stegs avstånd, nådig herre?»

»Aldrig, såvitt jag kan minnas.»

»Och mins ni er ha sett mig bomma på liknande

håll?»

»Du! Den skickligaste skytten i danska armén!»

»Och ändå träffade ingen a,v oss!»

»Det var värkligen otur, min käre Torjus.»

»Otur? Nej, det är trolleri. Han är naturligtvis

skott-fri. Förmodligen kan han också göra sig osynlig. Död

och pina! Ställ fram tio man, och jag skall slåss med

dem — men med spöken!...»

Jörgen Urne skrattade, men inom sig kände han dock

något av samma vidskepliga rädsla som bemäktigat sig

hans tjänare.

»I alla fall kunna vi tacka vår lycka, att händelsen

avlopp så lindrigt. Tänk om han besvarat skotten och

träffat bättre än vi! Eller om han fått förstärkning i när-140

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

måste gård och satt efter oss. Det skulle just ha varit

vackert, om vi ej kunnat möta hären vid gränsen.»

»Förlåt mig, nådig herre. Jag skall bättre bibehålla

fattningen en annan gång.»

»Det var ingen förebråelse mot dig, Torjus. Det är

bättre att vara för nitisk än för slö... Nu öka vi

farten igen!»

De kommo utan äventyr fram till

Stalltjärnsstugetrak-ten. De hade gärna velat närma sig gästgivaregården,

men tiderna voro osäkra, oqh det skadade ej att vara

försiktig. Jörgen Urne mindes vad han blivit utsatt för

på Frösön för ej så länge sedan, oclh framför alt gälde

det att vara försiktig just nu. De slogo altså läger uppe i

skogen, bundo hästarna på en saftig grön plan, intogo

aftonmåltid ur sin matsäcksväska och lade sig att sova

med var sin tuva till huvudgärd.

Jörgen Urne hade väll väntat sig både stora

ansträngningar och frånvaron av bekvämligheter, då han åtog sig

sin beskickning. Men han hade dock icke dröimt om

hundradedelen af vad han fått utstå, alra hälst sedan "den

hemlighetsfulle i Stugun" kommit i hans väg. Men han

var ung och stark, och belöningen skulle ej utebli!

Tidigt följande morgon voro de uppe och på

häst-ryggen. Själva hästarna syntes medvetna om att något

ovanligt väntade. Det var en ritt utan like.

Vid gränsen slogo de halt. Varje fjälltopp hade

lockat dem — de hade velat upp och se, om ej hären

syntes. Men tiden hade ej medgivit det.JÖRGEN URNE ÅTER FRAMME

\

141

Nu voro de framme och i god tid. Ej ett ljud störde

stillheten häruppe, om ej någon ripa, som förskrämd flög

upp ur ripgräset.

»Hurra."» skrek Jörgen Urne, soim först nått upp på

höjden.

»Hurra!» instämde Torjus, ehuru han ej nått upp.

Han förstod emellertid, vad det gälde.

»Är det icke en syn?» utbrast Jörgen Urne

hän-ryckt.

»Jo, det vill jag lova», svarade Torjus, soim nu

hunnit efter.

En fjärdingsväg borta syntes ett ändlöst tåg av ryttare

och fotfolk sträva uppför höjden. Fanor fladdrade, och

vapen och uniformer lyste i solskenet. Så långt borta

soim de voro, föreföllo de som en enda sammanhängande

massa. Intrycket förhöjdes av att ej ett ljud nådde fram

till åskådarna.

Jörgen Urne och Torjus hade vid avsittningen

försett sig med en lång stör, vid vilken de fäst en

med-havd dansk flagga. Denna nedsattes nu på högsta höjden,

och ett litet stenrös upplades omkring stången, så att

den skulle stå säikiert.

Tecknet var på förhand överenskommet, på det att

det ej iskulle välcka någon oro hos hären. Knapt hade

duken fladdrat ut förr än rörelse föranärktes där nere.

Snart ljöd ett tusenstämmigt jubel, varav sorlet nådde

ända fram till de två ås kåda me.

I dessas ögon skred tåget sakta. Men ju närmare

det kom, dess mäktigare blev det. Det var som en drake,

vars huvud och främre kropp var stor och som sedan142

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

avsmalnade till en stjärt, som man knappast kunde se

slut på.

Då tåget kom fram, gjorde Jörgen Urne och Torjus

honnör. Detta besvarade befälhavaren general Heinrich

von Hoven med att vinka dtem till sig.

»Du stannar, Torjus, och tager vara på fanan, som

skall sitta tils hela styrkan gått förbi. Så följer du i

sista ledet och söker i kväll upp mig hos generalen.»

Sedan Jörgen Urne utdelat denna befallning,

skyndade han ner, tog vara på sin häst, svingade sig upp

på densamma och skyndade fram till generalen.

»En tilltalande Välkomsthälsning, i vilken jag vill se

ett gott järtecken», sade generalen. »Jag är anbefald att

fara fram med mildhet. Ginge det blott så lätt att få se

Danmarks flagga planterad på de viktigaste punkterna

i Jämtland!»

»Ers nåde skall finna, att detta blir vida lättare än

någon kunnat tänka sig», svarade Jörgen Urne.

»Jag är er högeligen bevåge,n för edra goda anstalter,

om vilka jag senare och mera enskilt önskar erfara så

mycket som möjligt», sade generalen i låg ton i det han

lutade sig mot Jörgen Urne. Därpå fortfor han högre:

»Vad ha de vidtagit för slags försvarsanstalter vid Hjärpe

skans?»

»Inga als.»

»Vad säger ni?»

»Rena sanningen.»

»Inga försvarsanstalter vid det första försvarsvärket

inom gränsen! Det låter som en saga.»JÖRGEN URNE ÅTER FRAMME

143

»Men är icke desto mindre den renaste värklighet.

I går eftermiddag fans ej så mycket som eri katt inom

skansen.»

»Ni vill väl ej påstå, att vi komma och överraska

dem ?»

»Jo, ingenting mindre.»

»De skulle icke hart ute någ,ra spejare på oss?»

»Med fullkomlig visshet icke. Nog veta de, att en

dansk hä,r skulle komma över fjället under sommaren,

ty guvernör Sparre har ju iordningstält sin styrka. Men

endera hn de ej reda på när ers nåde kunde vara ätt

vänta eller ock ha de blivit missledda om tiden.»

»Säg mig, var håller då guvernören till?»

»I gå,r vid middagstiden låg han i Mörsil.»

»I någon av skansarne vid kyrkan?»

»Det var folk i båda.»

»Hur stor är hans styrka?»

»Tretton hundra man.»

»Var det stor rörelse i lägret?»

»Jag talade med flere personer, men alla hade för

sig, att det var ovanligt stilla där.»

»Det kan väl ej vara möjligt, att vi kunna hinna till

Hjärpe skans före dem ?»

»Jag skulle till och med finna det mycket troligt.»

»Det vill säga, att de skulle låta sig överraskas av

oss ?»

»Just .det.»

»Detta måste bli ett lustigt krig», skrattade generalen

med full hals.

»Det lider intet tvivel», svarade Jörgen Urne med

ett leende.144

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Då hela hären tågat genom passet, tog en officer emot

danska flaggan samt sprängde, omgiven av en fanvakt,

i sporrsträck fram till generalen med henne.

Hon höjdes, och nu ljöd åter ett hurra. Men det

var dock många, som icke deltogo i detta jubel på

kommando.XVI.

De tre hundra fångarne.

SjftCKE MÅNGA DAGAR härefter uppträdde Rimpi

/ B helt plötsligt i Revsunds prästgårds vardagsstuga.

LMa Nu blev Gölin, tjänstepigan, icke längre rädd

för honom utan syntes till och med betrakta honom med

ett visst välbehag. Åtminstone begagnade hon tillfället

att tillfredsställa sin nyfikenhet om lapparne, deras seder

och bruk, så långt ti"de,n och Rimpis meddelsamhet det

medgåvo.

Och de hade ganska god tid. Det var fredags

eftermiddag, och Karl — vilken Rimpis ärende gälde — höll

på med sin predikan, då Gölin ej vågade störa honom,

ehuru Rimpi sagt, att hans ärende vore ganska angeläget.

Prostinnan hade gått bort, Gölin visste icke vart.

Solen sjönk ett gott stycke ned mot Sundsbärget,

innan p.rostinnans tunga steg och pustande andedräkt

hördes ute i förstugan.

Saxon: Under Jredsbanéret. ,146

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Rimpi sprang och öppnade. Gölin var nämligen

bunden vid grötgrytan, i vilken hon rörde alt ivrigare i

samma mån som husmodern närmade sig.

»Å!» skrek prostinnan till, i det hon fick se Rimpi.

Rimpi bugade sig djupt i det prostinnan räckte

honom sin hand.

»Jag blir alltid både glad och rädd, när du kommer,

pojke — glad för att du kommer däruppifrån, rädd för

att du skall ha något ledsamt att berätta. Och nu äro

ju tiderna sådana, att man kan vänta att få höra vad

som hälst från de där trakterna.»

»Å, det är icke så farligt som man tror nere i

bygderna. Och även i dag bär jag endast goda och glada

underrättelser.»

»Det är Karl du vill tala med, förstår jag.»

»Ja, det är pastorn, men Gölin ville ej störa honom,

och det jag har att säga gäller ju ej livet, ehuru han

nog gärna vill höra det.»

»Är det hemligheter du för med dig nu igen?»

»Nej.»

»Jag skall gå in och höra efter, om han snart är

färdig.»

Prostinnan gick och stäl"de sig" lyssnande vid dörren.

Hennes man och son talade om, vad alla andra människor

i Jämtland talade om: kriget. Predikan var altså i ordning.

Hon öppnatie dörren och gick in.

»Rimpi är här», sade hon.

»Rimpi!» utropade Karl glad, medan den gamles

anlete fick ett eftertänksamt uttryck, där han satt i sin

länstol.

»Han me"dför endast goda underrättelser, säger han.»DE TRE HUNDRA FÅN G ARNE

147

»Låt honom komma in!»

»Han har inga hemligheter denna gång, säger han

också.»

»Sitt ner här och hör på, mor lilla, ifall det roar dig.

Jag skall gå efter honom.»

Det syntes, att prostinnan med stor: beredvillighet

efterkom uppmaningen.

Detta berodde dock icke endast på, att hon skulle

få tillfredsställa sin nyfikenhet. Nej, orsaken låg djupare.

Ty hon anade Rimpis ärende.

Hela iden tid, som gått sedan ryktena om kriget

började flyga omkring, hade varit en ängslans tid för

kvinnorna och barnen. Männen haide haft sammankomster

och viskat och mumlat sins emellan, farit bort utan att

säga vart o. s. v. »Vad skall det bli av alt detta?»

frågade kvinnorna sig med1 växande oro. Nu när

krigsbudet kom, kändes det dem nästan som en lättnad. Nu

skulle de åtminstone få veta, vad detta okända var.

»Vem är det, som skickat dig?» frågade Karl sedan

Rimpi hälsat. »Jag menar: vilken har givit dig de

meddelanden, du för med dig?»

»Kjel Enoksson.»

»Utmärkt!» saide Karl.

»Kjel Enoksson kom naturligtvis strax upp till

kyrkoherden och förtaide alt. Jag fick Vara närvarande under

tiden för att kunna med muntlig berättelse fylla ut, vad

kyrkoherden ärnade skriva. Jungfru Magnil var borta hos

en sjuk kvinna då. När hon kom tillbaka, fick jag för

henne upprepa, Vad Kjel Enoksson sagt. Kyrkoherden

hörde på. Och när jag slutat, var han så god att säga,

att jag uppfattat Kjel Enokssons ord så bra, att det var148

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

onödigt att nedskriva dem. Därför har jag endast dessa

små brevlappar.»

Han överräckte ett brev till prosten och ett till Karl.

Båda innehöllo endast korta hälsningar, det förra

natur-ligen från kyrkoherden, det senare från Magnil.

»Nå berätta nu, Rimpi», sade Karl sedan breven voro

lästa. Denne var ej sen att efterkomma uppmaningen.

»Så fort budet o,m, att danskarne voro i antågande,

nått bygden, begåvo sig Kjel Enoksson och de andra

bönderna, so,m enligt överenskommelse skulle ligga i

Mörsils västra skans, i väg. I övrigt var, enligt

överenskommelse, alt i Undersåker som om ingenting skulle ha

hänt.»

»Förlåt mig att jag avbryter er», föll prostinnan in,

»men jag har en smula svårt att följa med. Här talar

Rimpi redan om två överenskommelser, om vilkas

innebörd jag ej har någon föreställning.»

»Den första kommer själva berättelsen att förklara.

Den senare trodde vi, att vi talat o,m för dig eftersom

du sett följderna runt omkring dig i dessa dagar... Vi

ha ej lemnat oss någon åtgätfd osparad för att lära känna

danskarnes anfallsplaner, så att vi därefter kunde rätta

våra försvarsplaner, och vi ha lyckats riktigt bra. När

våra kunskapare på gränsen spanade hären, gick genast

med de frivillige från Ström bud därom till alla präster

i provinsen. Dessa fortskaffade budet till byarne. Vid

min rundresa till prästerna tillsades dessa bl. a. att, i

enlighet jndd guvernörens önskningar, söka förmå

bönderna att gräva ner sitt silver och att ,med alt sitt hus

begiva sig upp till fäbodarna och vistas där till

sommarens slut. Ty innan snö föll i fjällen, måste danskarneDE TRE HUNDRA FÅN G ARNE

149

draga sig tillbaka. Detta bud har nu nått fram överalt,

och det är bland annat orsaken till att Revsunds socken

är folktom.»

»Jag tror, att jag förstår meningen meid den där

allmänna flyttningen till fäbodarna. Därom kan jag

emellertid fråga vidare sedan. Men Rimpi säger, att

Undersåker var sig likt, och detta strider ju alldeles mot

överenskommelsen.»

»Nej, ser du mor, för Undersåkers vidkommande

bestämdes det, att ingen flyttning till fjällen skulle ske förr

än danskarne kommit. Ty om danskarne funnit denna

bygd tom, då skulle de ha insett, att de varit väntade.»

»Nu förstår jag. Mycket bra uttänkt. Fortsätt nu,

Rimpi!»

»Då danskarne kommo på vägen, stod folket i

fönstren, i härbärgesgluggar o. s. v. och såg efter dem. De

voro förfärligt dammiga och sågo trötta ut.»

»Huru många kanoner hade de med sig?» frågade

prosten.

»Ätta.»

»Jaså, icke mer.»

»Det mest överraskande var emellertid att i spetsen

för hären och brpdvidi den, som tydligen hade befälet,

se — den "nådige herren" från Stugun.»

»Jörgen Urne?»

»Just han.»

»Hur har han kunnat rymma från Frösön?»

»Det är mer än jag vet. Men det är icke något

tvivel o,m, att det var han. Torjus var också med. De

båda mötte danskarne vid gränsen och planterade

danne-brogen på svenska sidan av densamma.»150

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»En ledsam historia», sade Karl nästan för sig själv.

Det for också för honom, att det var dessa båda, som

skjutit efter honom, då han befann sig på hemväg från

Undersåkers prästgård. Därom hade han ingenting sagt

i hemmet för att ej skrämma upp modern. Hon var

tillräckligt ängslig för hans skull ändå.

»Då hären kom i närheten av Hjärpe skans,

skickades en förtrupp jägare ut emot densamma. Denna

nalkades .mycket försiktigt. Kommen inom skotthåll

avlossade denna förtrupp en salva. Intet svar avhördes. Nu

uppstod livlig rådplägning. Så laddade man, gick

närmare och sköt ånyo. Detta upprepades tredje gången,

men då ändå ej svar avhördes, sprungo skyttarne över

den höga vallen. Det faller av sig själft, att de insett,

att skansen var folktom. De voro borta en stund,

förmodligen för att spränga dörren till förrådshuset, något

som de nog ej förmådde, utan värktyg som de voro, och

det kunde ju också göra detsamma, eftersom där

ingenting fans att taga. Så kommo de tillbaka upp på vallens

krön och avsköto några skott i egendomlig följd —

säkerligen en "signal, ty nu ryckte hela styrkan fram. Här

slogs nu läger, och vi som höllo utkik trodde länge att

det var meningen att besätta skansen och stanna.»

»Jag är väl dum», avbröt prostinnan, »men mig

förefaller det alldeles oerhört, att den närmast gränsen

varande skansen, som tillika är den svårintagligaste och

bäst iordningstälda, icke är besatt av de våra.»

»Innan Rimpi slutat skall du förstå också detta, mor.»

»Det åts middag», begynte Rimpi igen.

»Köpte de något i bygden?»DE TRE HUNDRA FÅN G ARNE

151

»Nej, det var ingen, som gick ur lägret någon gång.

De hade med sig stora mängder förrådssäckar, som de

klövjat över fjället... Efter maten lade de sig att sova.

Vakter syntes under tiden överalt. Om ett par timmar

gick trumman. Kommandorop började ljuda, och det

dröjde ej så länge förr än de marscherade i väg. Jörgen

Urne red fortfarande framme bland det högre befälet.

Snart voro de ur synhåll för oss.»

»Och där sluta dina erfarenheter och börja Kjel

Enoks-sons ?»

»Ja.»

»Hur länge var han borta i lägret?»

»Han kom igen andra dagen.»

»Innan vi fortsätta skall jag inviga dig, mor, en smula

i ställningen. I Mörsil finnas två skansar. I den västra,

som danskarne först skulle komma till, lågo tre hundra

bönder; i den östra låg guvernören med sin egen styrka,

ungefär tretton hundra man. Mor vet ju, att det är

jämtarnes mening att ej slåss i detta krig?»

Hon nickade.

»Del var bestämt, att guvernören skulle vända till

Frösön med sin styrka så snart det spordes, att danskarne

voro i antågande. De tre hundra bönderna i västra

skansen skulle emellertid bli kvar — du skall strax få höra

varför. Nu tager Rimpi vid igen!»

Och Rimpi berättade:

»Danskarne kommo i morgongryningen. De trodde

självklart att hela styrkan fans kvar oCh att denna låg

i västra skansen. Danskarna sände även här ut en

förtrupp, som avsköt en salva. Så fort detta var gjort sköto

svenskarna ett signalskott med sin enda kanon i rikt-152

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

ning mot den andra skansen, men visade sig dock icke

för angriparna, som hastigt drogo sig ur skotthåll. Om

en stund sköto svenskarna ännu ett signalskott, och om en

stund åter ett tredje. Detta väckte synbarligen stor

undran hos danskarnes förtrupp, som i sin tur gav en

signal-salva, och snart framryckte mycket folk. Nu sprungo ett

par tjog svenska bönder upp på vallen, borrande

böss-piporna i marken och fallande på knä, sålunda

antydande att de gåvo sig. En befälsperson vinkade med

handen, varpå tre bönder, bland vilka Kjel Enoksson var

en, skyndade utför sluttningen. Komna i närheten av

den befälsperson, som vinkat, blottade de sina

huvuden.»

»Vad viljen I?» frågade han, som snart befans vara

generalen.

»Nåd!» ropade de.

»Huru många ären I ?»

»Vid pass tre hundra bönder», svarade Kjel

Enoksson å de övrigas vägnar.

»Icke knektar?»

»Nej, bönder.»

»Var är då huvudstyrkan?»

»Det veta vi icke.»

»Å, nog veta ni det.»

»Nej, beklagligtvis veta vi icke det, ers nåde. Visste

vi det, så vore vi ej här.»

»Nå, varför äro då ni här?»

»Det är två skansar här, ers nåde. En där borta.»

Kjel Enoksson pekade mot östra skansen.

»Jag vet det», svarade generalen.»Vad viljen I?» frågade generalen.54 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»I den andra skansen låg ännu i går kväll

guvernören med huvudstyrkan. Ers nåde hörde, att det sköts

tre .kanonskott från denna skans. Det var den

överenskomna signalen, som skulle bringa oss undsättning, ifall

vi bleve anfallna först. Vi lågo alla i djup sömn, då

detta inträffade. I stället för att besvara anfallet, gåvo

vi vår signal. Till vår fasa få vi intet svar. Vi

upprepa signalen en andra och en tredje gång. Vårt blod

isas. Er förfärlig aning genomfar oss: guvernören, som

fått veta, att den danska styrkan till överlägset antal

an-tågade, hade flytt, i brådskan förgätande oss och

lämnade oss åt vårt öde.»

»Kan det vara någon slags krigslist?» frågade

generalen sakta, vänd mot Jörgen Urne. »Jag menar, att

huvudstyrkan ligger där nere och tiger still.»

»Omöjligt», svarade den tilltalade. »Det vore en alt

för dålig krigslist att låta oss taga en skans och 300

försvarslösa man innan drabbningen komme till stånd.

Bondens farhåga däremot är med all säkerhet riktig. Han

känner sin herre, tyckes det, och vet att han ej är någon

hjälte.»

»Låt besätta denna skans på alla sidor och sänd en

förtrupp ner till dem andra!» befalde generalen.

Snait ljödo komma,ndoro,p till höger och vänster, och

det vart liv och rörelse överalt. Kring de tre bö,nderna

stäldes en liten vakt.

Den ner till östra skansen skickade skaran kom snart

igen. Där var alldeles tomt. Tydligen hade ett förtvivlat,

hastigt uppbrott ägt rum.

»Ni äro då våra fångar», förklarade generalen. »Jag

får sedermera besluta, vad jag skall göra med eder. NuDE TRE HUNDRA FÅN G ARNE

155

vill jag blott säga eder, att ni ej behöva hysa .någon

fruktan för edra liv.»

Kjel Enoksson log invärtes åt denna

översvallande nåd.

Den gamla kanonen, som var mest livsfarlig för dem,

som sköto, och de gamla utskjutna bössor bönderna hade

för syns skull, fråntogos dem såsom segrarens byte.

Något nämnvärt förråd av livsmedel fans däremot ej.

Bönderna avgåvo den förklaringen, att detta fans hos

huvudstyrkan.

Fångarne fingo hålla sig inom skansen och kommo

ej i omedelbar beröring med de,n danska styrkan. De

höllo emellertid både ögon och öron öppna. Det var rätt

mycket danskar och tyskar med, särskilt de beridna. Dessa

skrattade högt åt "de svenska backhararna, vilkas styrka

låge i bakbenen". Norrmännen höllo sig lugna.

Frampå förmiddagen blevo de tre bönderna kallade

till generalen.

»Jag har beslutit att giva eder fritt avtåg på tre

vil-kor», sade han. »Det första är, att I förbinden eder, alle

och envar, att ej under detta krig bära vapen emot

danska hären i dess helhet eller enskild man därav.»

»Det skall, ers nåde, bli lovat vid Qud och våra

själars eviga salighet.»

»Det andra vilkoret är, att I alle och envar, i mån

av tillgång och mot skäljg betalning i reda penningar skola

tillhandahålla oss livsmedel, om vi därpå skulle göra

anspråk.»

»Det skall, ers nåde, bli lika heligt lovat.»

»Det tredje är, att I skolen betala en lösepänning

av in summa 18,000 mark för eder alle och envar.»156

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Ers nåde förkrossar oss», svarade Kjel Enoksson

djupt bugande, »men om det gälde våra liv så kunde ej

detta vilkor bli fylt. Detta är en fattig fjällbygd, ers!

nåde. Pänningar äro en så gott som okänd vara här.

Den köpenskap vi driva med Norge sker mest — det

kunna nog otaliga norrmän i ers nådes här intyga —•

genom byte. Vi föra fågel, skinn och sådant till

Trond-hjem och Levanger och få därför i stället mjöl, sill, tobak

med mera.»

»Så få ni i stället för pänningar ge mig 1,800 lod

lödigt silver.»

»Det vore lika svårt att åstadkomma detta, ers nåde.

Det fins ej hälften så mycket silver i hela Jämtland, och

att hopsamla detta skulle draga många år.»

»Då härjar jag denna bygd.»

»Ädle, nådige herre, ej kan det vara er mening att

härja Mörsils socken därför att bönder från Jämtlands

alla delar fegt lemnats i sticket av sin anförare.»

Detta gjorde ett synbart starkt intryck på generalen,

vilkens ansikte genast fick ett blidare uttryck.

Han red bort med det högre befälet och Jörgen Urne

samt höll överläggning med dem. Den sistnämde tog

en mycket livlig del däri, ty han pratade ivrigt och slog

lika ivrigt omkring sig med armarne.

Då generalen kom tillbaka, sade han:

»Det vore fullt rättvist, att jag avfordrade er en

ordentlig lösen, och jag är tämligen övertygad om, att ni

förmådde utbetala densamma. Men jag vill vara högsinnad

mot eder, vad min konung och regering äro och anbefalt

mig att vara mot eder. Jag skall avstå från det tredje

vilkoret.»DE TRE HUNDRA FÅN G ARNE

157

»Ädelt handlat, ers nåde», sade Kjel Enoksson under

det han och de andra bönderna föllo på knä.

Nu framkallades de övriga bönderna av Kjel, som

redogjorde för vilkoren och tillstyrkte dem såsom goda.

Så avlades eden, och bönderna avtågade.»

Rimpis berättelse var slut.

»Nu få ni lov att förklara mig, vad meningen är

med denna fångenskapshistoria», sade prostinnan.

»Mycket gärna», svarade Karl. »Att börja med var

det önskligt att få danskarna att lägra sig långt uppe

i landet. Dess längre upp de togo fäste, dess mindre

del av bygden led fara att bli härjad och plundrad. Om

guvernören gått så långt upp som till Hjärpen, så hade

strid varit oundviklig. Nu behövdes ej detta. Det såg

däremot så naturligt ut, att han varit på väg till Hjärpen

men sölat och överraskats av fienden i Mörsil samt

huvud-stupa flytt.»

»Men vad skulle då. komedien med de tre hundra

bönderna tjäna till?»

»Å, den var nyttig på många vis. Deras

huvuduppgift var att uppehålla danskarne, som annars möjligen

skulle ha kunnat få det infallet att sätta efter

guvernörens styrka, och detta ingick, såsom mor förstår av vad

jag förut berättat, ej i beräkningen.»

»Nej visst, fienden skulle kvarhållas uppe i landet.»

»Just så. Vidare tänkte man sig, att de där

bönderna skulle kunna upptäcka någonting, som var nyttigt

att veta. Detta var dock av underordnad betydelse.»

»Men om generalen ej låtit bönderna avtåga?»

»Vad skulle han göra? Han kunde ju ej skjuta ner

dem. Och länge kunde han ej behålla dem som fångar,158

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

ty det hade varit detsamma som förplägning av tre hundra

man.»

»Och eden?»

»Kunna de innerligen väl hålla. Så fort de komma

var till sitt, giva de sig i väg upp till fäbodarne, där

de redan ha de sina. Det är, som jag sagt, ej meningen

att slåss i det här kriget, mor lilla.»

»Jag förstår, gossen min.»

»Nu ha guvernörens beräkningar gått igenom till tre

fjärdedelar. Och danskarna äro insövda i säkerhet och

tro sig vara herrar på täppan.»

»Kjel Enoksson visste ej, om det var danskarnes

mening att ligga kvar i Mörsil?» frågade prosten.

»Nej, men han trodde, att de ärnade sig upp till

Hjärpe skans.»

Det vart tyst. Ämnet var uttömt.

»Det är sent», sade prostinnan. »Vi få se till att

komma i bädd, ifall det går att sova på så här mycket nytt

och märkvärdigt.»En rymning.

XVII.

ÖR fjällbygdsfolk utgör fäboden sammanfattningen

av alt vad sommaren har ljust och vänligt.

Fäbodtösen längtar hit upp. Ty här bär

hennes arbete alltid synliga spår, i ostens och smörets mängd

och godhet, i kreaturens välmåga. Här råder hon ju

också över sig själv i en grad som annars aldrig.

Hit gå de unge mäns tankar, vilka ha kärestor

häruppe. Det är ofta långt mellan bygden och fäboden, och

ibland händer det, att den unge mannen — undantagandes

slåttertiden — ej får se sin käresta mer än en gång så

länge sommaren varar.

Då slåtterkullan blommar beger hela huset sig upp

till fäboden och stannar tils höskörden är över. Då är

det kalas, glam och glädje varenda dag. De ha haft det

magert nere på bygden medan alla korna funnos häruppe L160

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Ibland under sommaren drager far i huset upp till

fäboden för att se- om korna och getterna, mor för att se

huru det är med osten.

Varje vistelse vid fäboden är sålunda alltid ett

angenämt avbrott i vardagslivets enahanda. Ofta har besöket

en djupare mening. I älla händelser slår det rot i sinnet

under soliga dagar och går i blom under mörka och tunga.

Då befolkningen flydde undan krigarskarorna och

krigsförödelsen upp till fäbodarna, var det en väsentlig tröst

i olyckan, att målet var så älskat av alla.

Men vistelsen vid fäbodarna blev icke, vad man

förestält sig. Man lärde sig förstå, att ett och annat besök

där var något helt annat än att bo där hela sommaren.

Framför alt led man av dådlösheten. Fäbodtösens arbete

blev fördelat på två, tre, fyra kvinnor. Den lediga tiden

blev utfyld med samspråk, och ingen talade om något

annat än kriget. Det var blott att skrämma upp varandra.

En del av männen tog sig för att bryta mark och odla,

sålunda utökande fäbodvallen. Det var ju alltid en

sysselsättning, men det var ej häller mer. Arbetet var ej

förestavat av behov, och dess nytta var åtminstone omtvistad

eller ej till fullo insedd.

Andra av männen slogo dank dag ut och dag in.

I början sökte man fördriva tiden med upptåg och lekar,

men skrattet dog på läpparne, och de muntra orden fingo

en ihålig klang. De begynte då att öva dryckjom, men

bränvinet och ölet smakade äckligt. Ruset gav ingen fröjd,

och efteråt kväljde det dubbelt mot annars.

Icke mindre outhärdligt var livet nere i bygden för

dem, som av nödtvång blivit kvar där.EN RYMNING

161

Stor var därför glädjen i Revsunds prästgård, då

gästgivare Per Simonsson från Stugun en dag kom dit.

»Jag har intet egentligt ärende», sade han redan vid

hälsningen, »och for hit för att skingra något av dagarnes

gränslösa enformighet.»

»Det är just också vad ni gör, då ni kommer hit»,

förklarade prostinnan. »Då man blir gammal, bruka

dagarne gå så fort, att man knapt hinner blinka förr än

veckan är slut. Men även för mig ha de nu fått

snigelgång... Huru ha ni det i Stugun?»

»Där finnas inga bönder hemma mer än

fjärdingsmannen och jag. Som vårt sällskap tjänstgör ett

tattar-följe och ett hästslaktarpack, som under dessa dagar

kommit, vi veta ej varifrån, och nu slagit sig ner vid

Middagsbärget, där de leva av, vi veta ej vad.»

»Det är ungefär som här», smålog prostinnan. »Jag

vet ej av att någon bonde är hemma mer än Olov

Engel-brektsson i Grimnäs — en man om vilken det berättas,

att han grundat sin stora förmögenhet genom att mörda en

gårdfarihandlande, som legat hos honom. Alla övriga

hemmavarande äro löst folk, varibland jag med bestämdhet

vet, att två äro tjuvar och att fyra undergått kyrkostraff.

Det är trevligt sällskap vi ha!»

»Men de uppföra sig hyggligt och anständigt?»

»Jo, jag tackar! De leva som om varje dag vore

den sista. Jag vill ej tala om, att de fiska och fågla ända

in på husknutarne till och med hos oss. Men vid varje

gård, där rovor sätts, ha de bortstulit dessa och förmodligen

gömt i gropar i skogen för vinterbehov. At sina hästar

ha de skurit havre till grönfoder överalt. Å, ett sådant

elände!»

Saxon: Under fredsbaiiéret. i i162

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»En dylik upplösning av begreppen om mitt och ditt

följer alltid kriget», sade prosten. »Det ena onda avföder

alltid det andra. Vi få vara glada så länge eländet ej

tager värre former.»

»Då kornet blir moget, komma de naturligtvis att

skära det», menade prostinnan.

»Det lider intet tvivel om, att så kommer att ske

på de platser, där ej befolkningen själv kan taga vara

på sitt, d. v. s. där större eller mindre del av den danska

hären är förlagd», sade prosten.

»Om det stannar ens därvid», kom det allvarligt från

Per Simonssojn. »Jag är rädd för, att det kommer att

bli svårare ändå. För några dagar sedan brann en gård

i Månsåsen i Sunne socken. Elden var mycket säkert

anlagd och anlagd av hämd för att ägaren gjort vad varje

hederlig karl borde göra. Och än mer: det är mycket

säkert, att Jörgen Urne hade sin hand med i spelet.»

»Jörgen Urne!»

»Ja, just han. Det är väl eder alla bekant, hur det

gick till vid hans rymning från Frösön?»

»Nej», svarade Karl. »Ynglingen här» — han

pekade på Rimpi — »omtalade nyheten för oss i går, men

visste intet närmare om saken.»

»Då de våra i Brunflo», återtog Per Simonsson,

»lyckades gripa herrn men icke drängen, är det givet, att

den senare ej skulle lämna någon möda osparad för att

få den förre fri, i synnerhet som denne var en så pass

viktig person. Jag kan icke frigöra mig från fruktan för,

att Jörgen Urne med fru Karins hjälp lyckats åstadkomma

en sammansvärjning, som grenar ut sig över hela

Jämtland, och som är så farlig därför att medlemmarne gåEN RYMNING

163

mitt ibland oss och äro våra vänner och bekanta, för

vilka vi omtala våra planer, som sedan bäras fram till

det danska lägret. Det oroväckande är att varje

överenskommelse bland oss sålunda kan bli känd för fienden.»

»Ni är rädd i onödan, Per Simonsson», lugnade Karl,

»och hade ni rätt, så vore för oss intet annat att göra

än att bilda en sammansvärjning, vi också. Men hur var

det nu med Jörgen Urnes flykt?»

»Smeden Jöns Ersson i Månsåsen, vilken alltid varit

fattig, emedan han är starkt begifven på dryckenskap,

började för omkring tre veckor sedan visa sig ha gott

om pängar. Detta väckte hans grannars uppmärksamhet.

Ty alla förstodo att penningarna ej kunde vara bekomna

på ärligt sätt. Ingen hade dock någon föreställning om,

huru han fått dem. En bonde — just den vilkens gård

brunnit — begynte forska i saken. Man erinrade sig då,

att en gårdfarihandlande besökt byn och trodde, att en

gammal historia återupprepats.»

»Att han blivit mördad», sade prostinnan sakta.

»Ja visst. Nåväl, ett besök hos kyrkoherden i Sunne

i och för rådslag om denna sak gav vid handen, att

gård-farihandlanden ingen annan var än vår gamle bekanting

Torjus Hansen. Nu låg det ganska nära till hands att

antaga, att Jöns Erssons pängar utgjorde en hederlig

betalning för att han varit behjälplig vid Jörgen Urnes

rymning, som då var känd för kyrkoherden. På denna

misstanke häktades Jöns Ersson.»

»Det var raskt», tyckte Karl.

»Ja, man får icke vara så nogräknad, då mycket kan

vara att vinna. Det lyckades också förträffligt. Jöns

Ersson nekade i sten att börja med, men då han sutit i164

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

häktet på Frösön ett par dagar, bekände han

altsammans.»

Prostinnan slog ihop händerna.

»Under guvernörens tåg mot Mörsil ägde

naturligtvis ingen vakthållning rum på Frösön annat än vid

färjesunden. Sedan Jöns Ersson ingått på Torjus" förslag, satte

de en mörk natt över i en båt till Frösön. Där

mot-togos de av ett par bönder, som kommit fram sedan

Torjus låtit höra en långt utdragen vissling.

"Alt klart?" sporde Torjus.

"Ja", svarade bönderna.

"Ni äro säkra på, att de ej vakna?"

"Fullkomligt."

"De kände väl ej den gamla käringen?"

"Nej."

Detta samtal förstod ej Jöns Ersson genast. Snart blev

det dock honom uppenbart. En gammal kvinna bar

brän-vin till vakten å skansen. Bränvinet var tillsatt med

sömnmedel, och vakterna sovo snart som grisar. Under sådana

förhållanden var blott att dyrka upp låsen, och det var

detta Jöns Ersson fick uträtta. Snart var fången i

frihet. Han sade ej många ord och önskade blott komma

iväg. Jöns Ersson fick sin betalning — Torjus stoppade

en summa i hans hand, och Jöns Ersson säger, att det

var först vid hemkomsten han fann, att det var så mycket

som 300 mark. Han satte nämligen över tillbaka i sin

båt. De fyra andra togo vägen åt Rödösundet. Detta är

Jöns Erssons berättelse.»

»Nog är det väl troligt, att Torjus på förhand lovat

honom någon viss summa?»

»Ja.»»Där mottogos de av ett par bönder, som kommit fram sedan Tor jas låtit höra

en långt utdragen vissling.»166

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Är hans berättelse i övrigt trovärdig?»

»Ja. Men det var så sant! Jöns Ersson säger, att

han av Torjus vänner blivit bortnarrad från sitt hem under

förevändning att han på Frösön skulle laga en vagn. Och

då han kom fram hotades han till livet, om han ej gjorde

som Torjus befalde. Låge häri någon sanning, skulle han

dock ha anmält saken och icke behållit pängarna och

tigit med altsammans.»

»Kände Jöns Ersson igen de båda bönderna?»

»Ja. De äro Sjul Pålsson i Kälen och Brodde

Larsson i Backe.»

»De ha väl också blivit häktade?»

»Nej, man har iqke kunnat finna dem.»

»Det var skada.»

»Ja. mycket stor skada. De där båda äro i sin ort

framstående bönder. De ha hittils intet företagit sig, som

skämt deras heder. Att Jörgen Urne kunnat vinna dem

är ett starkt bevis för hans inflytande. Har han endast

ett par sådana i varje socken att börja med, så tager

han snart storslumpen av bönderna. Jag återkommer till

min förut uttalade farhåga och ber eder att ej slå bort

den. Jag tror, som jag sagt, att Jörgen Urne har

förmått åstadkomma en sammansvärjning, vilken kan bli

farlig nog — måhända har den i det tysta redan uträttat

mycket, som kan komma upp i dagen, då vi minst ana

det och då det är oss ovälkomnast.»

»Vi få väl skicka ut våra budbärare från Ström.»

Per Simonsson såg spörjande på Karl såsom om han

icke förstått dennes mening.

»Vi få», fortsatte då denne, »sända bud till

kyrko-herdarne, att vi fått anledning att misstänka tillvaron avEN RYMNING

167

en dylik sammansvärjning och bedja dem aktgiva på alt,

som kan se misstänkt ut och som kan bidraga till att

ge oss visshet i saken. Misstänkta personers namn böra

angivas.»

»För er, pastor, förstås?»

»Ja.»

»Det skrives ett brev till varje kyrkoherde?»

»Ja. Vad Rödöherden angår, skall jag särskilt bedja

honom att lägga sig vinning om meddelandet av

noggranna efterforskningar rörande de båda avvikna

bönderna.»

»Tack, pastor! Ni riktigt lassar en börda från mina

axlar. Själv skall jag icke vara ovärksam.»

»Tack, själv, Per Simonsson. Kunde fosterlandet blott

löna en sådan nitälskan som eder! En man som ni betyder

mycket mer än en truppstyrka.»

Per Simonsson vart förlägen över detta beröm och

rodnade som en flicka.

»Det har ej hörts något från Ragunda ?» frågade

prosten.

»Nej», svarade Per Simonsson. »De ha blivit så

ofantligt försiktiga på senare tiden, isynnerhet sedan Jörgen

Urnes häktning. Men vi ha nog ögonen på dem. Isak

Ingemarsson från Bispgården är där litet emellan.»

»Skulle man ej kunna häkta också honom på

misstanke?» frågade Karl.

»Ingenting vore oklokare. Han skulle ej tala om ett

smul. Det skulle blott göra dem mycket försiktigare och

svåråtkomligare.»

»Är det troligt, att Jörgen Urne varit där på senare

tiden ?»168

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Nej.»

Gölir såg i dörren och vinkade åt Rimpi, som snart

efterkommit den ptumma kallelsen.

»Det passar bra, att han är här», sade Karl och nickade

åt dörren varigenom Rimpi försvunnit. »Nu får han taga

breven till guvernören, som genast sänder i väg

budbä-rarne. De ha, såsom vi veta, numera sitt högkvarter å

Frösö skans.»

»En annan sak», sade Per Simonsson. »Nu snart

kommer en del av männen från fäbodarne hem till gårdarne

för att bärga kornet. Det lär väl då bli gudstjänst

åtminstone i gällkyrkorna. Medan bönderna sålunda äro

samlade, vore det lämpligast att tala med dem, och det

borde stå om den angelägenheten också i rundskrivelsen

till kyrkoherdarne. Dessa skulle anbefallas att omtala för

bönderna, att partigängare och spioner äro ute och att

man borde taga sig akt för dem. Den dubbla vådan av

framgång för sådana kunde ju lämpligen framhållas.»

»Mycket bra, Per Simonsson. Man får endast akta

sig för att åstadkomma den olyckan, att en var okänd eller

mindre känd blir betraktad och behandlad som en

misstänkt. Sådant skulle förlama varje enigt uppträdande av

bönderna, om ett sådant skulle behövas.»

»Ja, varje sak har två sidor», sade Per Simonsson

eftertänksamt.

Gölin kom och budaide, att det var färdigt att duka till

middag. De tre männen gingo in i studerkammaren —

prosten vid sin sons arm — medan prostinnan dukade.

Då Per Simonsson kom i dörren blev han stående

fastnaglad med blicken fäst på kammarens långvägg mitt

emot honom.EN RYMNING

169

Där hängde Magnils standar. Dess vita grund blev så

bländande ljus emot den mörka väggbonaden, och dess

röda kors liksom sträckte sina armar emot den

inträdande, under det att orden »1 Herren vår Guds namn

resa vi banéret upp» brunno såsom eld i solskenet, som

gnistrade in genom fönstret.

»Det är min trolovades gåva till mig», sade Karl, som

förstod orsaken till att Per Simonsson ej kom längre än

till dörrtröskeln. »Det är ej meningen att detta skall vara

med, där blod flyter. Det skall i stället erinra oss om Jesu

namn, om Jesu frecj och om Jesu tro.»

»Jag har aldrig sett något så vackert», sade Per

Simonsson. Och hans stämma skalv av rörelse.

Karl tänkte på, vilken makt standaret skulle kunna

bli, om samma rörelse, som nu fängslade denne starke man,

brusade genom ett oändligt led av dylika. Och han blev

helt varm i sinnet i det han i tankarne vandrade upp till

hjärtevännen, tog henne i sina armar och tackade henn ^

för vad hon här givit, honom själv till styrka, andra till

väckelse.XVIII.

Stulen lycka.

LOCKORNA i stapeln till Ragmnda kyrka hade nyss

ringt samman. Fru Karin sträckte ut sig i

helgdagsstugans bekvämaste länstol och gäspade

förtvivlat.

Innan kyrkoherde Rahm gått till kyrkan, hade han

frågat, om hon ej ville följa med. Därpå hade han ej

erhållit något svar.

Han hade ej de gladaste dagar under denna tid. Fru

Karin gick som i feber mellan varje underrättelse från

danska lägret eller från de sammansvurne, vilka här hade

sitt högkvarter. Och då dessa underrättelser kommo, blev

det sällan bättre. Endera voro de för litet uppmuntrande

eller också nedslående. Isynnerhet hade detta varit fallet

under senare tiden.

För Rahm var det tämligen likgiltigt, huru striden

gick. Belöningen för hans tjänster var en gång för allaSTULEN LYCKA

171

fastslagen, och därmed var han nöjd. Icke så fru Karin.

Hon drömde också om att bli ärad. Hon drömde om att få

komma upp på hovet och lysa som en stjärna där, då

konungen i närvaro av alt vad hans land "hade högboret och

framstående tackade henne för att hon fäst Jämtland och

Härjedalen som nya ädelstenar i hans krona.

Detta hopp om ära sjönk alt mer och mer hos henne,

och i samma mån ökades hennes retlighet, som ytterst gick

ut över hennes man.

Då nu en tjänsteflicka kom och sade, att riddar Urne

bad att få tala vid henne, rusade alt hennes blod henne

åt huvudet, och hon visste icke rätt vad hon svarat

tjänsteflickan, när han helt plötsligt stod bugande framför henne.

»Det har väl ej hänt något ledsamt?» stötte hon fram.

»Alltid generalen, aldrig kvinnan», sade Jörgen Urne

och visade en missnöjd min.

»Jag har aldrig fått vara kvinna», svarade hon hårt.

»Det är då ej för snart. Låt nu er kvinlighet gå i

blom! Giv mig det hjärta, som är mig dyrbarare än

alt på jorden!»

Han hade fattat hennes båda händer och såg henne

in i ögonen. Hon fick använda all sin självbehärskning för

att bibehålla lugnet.

Detta undgick ej Jörgen Urne, och han smålog vid

sig själv. Hon trodde sig klarsynt, men härvidlag var

hennes blick skum. Den kärlek, han hycklat för tidsfördrivs

skull samt för nöjet att hålla denna kvinna i sina armar

och kyssa dessa fylliga läppar, hade hon tagit för äkta.

Han hade trott, att segern skulle ha varit vida lättvunnare,

den hedern måste han ge henne.172

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Nej, nej!» nästan skrek hon. »Tala icke om sådant

nu ... Jag förgås ay nyfikenhet rörande det, som är viktigt.»

»Det fins intet viktigt därifrån. Och det fins för mig

intet så viktigt som att få visshet om, att mitt djärva hopp

är värklighet och icke blott en irrande villa.»

Hon kände sig glida ut i något ljuvt obestämt av

färger och toner. Hon hade aldrig förr erfarit något

sådant. Allting hos henne ropade: »Följ med!» Men

ändock satte hon sig till motvärn.

Hon stampade foten i golvet och rynkade ögonbrynen.

»Riddar Urne!»

»Fru Karin! Om alt det där, som ni nyss kallade

viktigt, kan jag tala i närvaro av er man. Nu äga vi ett

par timmar medan predikan varar. Det är ej gott att veta,

när de återkomma. Jag måste resa i morgon.»

Nu ljög han. Men hans puls slog, och han hade själv

väckt den törst, som endast fru Karins läppar kunde släcka.

Han såg upp i det han talat ut. Hon var som

förvandlad. Det låg köld över hela hennes väsen, såsom hade

i ett nu en frostvind dragit däröver.

Han frågade sig själv, vad som framkallat

förändringen. Och det slog honom genast: »Den kloke Jörgen

Urne var nog dum att tala om mannen!»

Det var också rena sanningen. Påminnelsen om

honom, som hon hatade, tog henne med ens ur det drömland,

vars port hon nyss sett stå öppen.

Då olyckan var skedd, gjorde Jörgen Urne en dygd

av nödvändigheten.

»Som ni vill, fru Karin. Då tala vi om de

obetydligheter, som ni kallar det viktigaste. Vår här har dragit

sig ned till Mattmar.»STULEN LYCKA

173

»Varför det?»

»Av två skäl. Det ena, att vi komma mera mitt i

landet. Det andra, att vi komma närmare Frösön.»

»Tänka ni våga ett anfall på densamma?»

»Därom är intet avgjort ännu. Men förr eller senare

måste vi, förstås, ehuru utsikterna äro små... Å, hela

detta fälttåg är en fördömd historia, där vår otur varit

gränslös, och där ingenting hjälper.»

»Börjar ni tappa modet, riddar Urne?»

»Det är gjort för länge sedan, och man har kunnat

göra det för hälften av vad jag fått genomgå. Jag

kommer hit med uppdrag att söka vinna prästerna. Början

är ypperlig, ty jag finner er. Men så råkar jag ut för

en olyckshändelse, vars mörker det ännu ej varit möjligt

att genomtränga, och genom denna blir mitt uppdrag

outförbart.»

»Nej, riddar Urne. Detta var ingen olyckshändelse.

Det vart tvärt om ett nytt bevis för under vilken lycklig

stjärna ni är född. Nu veta vi, vad vi ej visste då, att

prästerna ej stå att vinna. Om vi fått veta detta i tid,

hade kanske alt varit förlorat. Nu fick ni i stället en annan

uppgift: att vinna bönderna.»

»Jag skall aldrig förgäta det kraftiga handtag jag

härvidlag fick av er, fru Karin. En sådan man som Isak

Ingemarsson är helt enkelt ovärderlig. "Ramarne" äro också

en makt.»

Han visste icke varifrån han fick det just nu men

han frågade sig själv: »Varför gav hon namnet "Ramarne"

åt sammansvärjningen? Var det för att fästa mannens

håg och nitälskan vid densamma, eller var det för att

han skulle vara den ende synlige, ifall något skulle in-174

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

träffa? Eller förstod hon överhuvud taget, att hennes

värksamhet kunde få några följder?»

»Det gläder mig, att så är», svarade hon.

»Men det är ej nog. Vi behöva hela folket — med

godo eller ondo. Och det förfärliga är, att det icke står att

taga på någotdera sättet.»

»Såå», sade fru Karin, och det var något av hån i

tonen.

»Kunna vi komma någon väg med goda ord och

pänningar?» frågade Jörgen Urne en smula häftigt.

»Nej, icke i någon vidare grad, det se vi nu, sedan

vi prövat saken. Men vi ha vunnit mäktige bönder

landskapet runt. Nöj er med vad ni ernått på den vägen

och slå in på den andra.»

»Pä våldets?»

»Ja.»

»Men hur skall detta gå till bland ett folk, som ej

har något begrepp om äran? Vi komma för att kriga, och

det fins ingen att kriga med. Gårdarne stå tomma —

det fins icke ens något att plundra, ty alt av värde är

borta. Folket har givit sig till fjälls och till skogs. Vi

kunna icke giva oss efter dit. All krigföring

förutsätter att man möter motstånd, och det är sådant vi sakna.

Om jämtarne beväpnat sig och gått emot oss, hade det

blivit slaktning av, och efter som vi äga krigskonst och

kanoner, under det att de sakna båda delarne, skulle

saken snart varit klar.»

»Men de voro er för kloke, riddar Urne. De läto

sig ej fångas i den överlägsna krigskonstens nät, och de

stälde ej beskedligt upp sig, så att ni kunde skjuta ihjäl

dem med edra kanoner», log fru Karin.STULEN LYCKA

175

»Ja, är det icke harmligt, när packet blir så listigt!

Det iär också några märkvärdiga präster ni ha här i

Jämtland, vilka ej kunna rensa bort dylika bondinstinkter

och ersätta dem med de högre begreppen ära, frihet och

fosterland.»

»Det är bedrövligt, riddar Urne», skrattade fru Karin.

»Dessa bönder äro fullkomligt likgiltige för om de bli

aldrig så djupt förlöjligade i krigsbulletinerna. Ja, än värre:

de ha ingen aning om att de ha skyldigheter mot historien.»

»Håna ni, fru Karin, som ej kan förstå sådant som

detta. Vill ni då, att vi skola slåss med luft? Vi kunna

ju icke göra annat än intaga landets alla befästningar. Och

när vi gjort det, så få vi lägga oss stilla och äta upp

våra förråd eller skaffa nya intill dess vi nödgas bryta upp

och begiva oss hem. Ty vi måste vara över fjället innan

snön kommer, i annat fall är vårt återtåg avskuret, och

vi äro fångar. Sköna utsikter!»

Han hade resit sig upp och gjort en rund omkring"

golvet.

»Vi trodde, att dessa bönder blott voro backharar,

men då bedrogo vi oss grundligt. Vi trodde detsamma

om guvernör Sparre och bedrogo oss lika grundligt. I

vilken skans han än lägrat sig utom Frösö, hade han

varit besegrad, så överlägsna honom som vi äro. Vi äro

dubbelt imanstarkare och mera övade än han, att nu ej

tala om vårt artilleri. Men på Frösön sitter han trygg.

Där är en landstigning för oss så gott som omöjlig. Varje

bit av stranden är bevakad natt som dag, och var vi än

försökte landstiga, vore vi nedskjutna innan vi nådde fast

mark. Vi vore ju en utmärkt skottavla, samlade å få

punkter på våra svårmanövrerade flottar, under det att176

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

de kunde taga skydd bakom stenar och skog, så att vi

ej finge död på en enda. För resten är det i detta krig

ej meningen att döda.»

»Endast att segra», sköt fru Karin in spefullt.

»Å, ni vet "lika bra som jag, huru det hänger ihop

med alt detta. Varför skall ni då håna? Det är ej nog

med att erövra ett land. Man skall också söka behålla

det. Detta kan ej ske bättre än genom att vinna

befolkningens hjärta. Vi drömde om att kunna erövra jämtarne

med löften och gåvor. Sedan skulle vi alltid hänvisat

till, att bröderna lupo i varandras armar i stället för att

gjuta varandras blod. På det sättet skulle vi undgått den

upphetsning till förmån för det gamla fosterlandet, de

oroligheter, det ränksmideri som alltid förekomma i ett

med vapenmakt taget "land och vilka alltid bli både

ledsamma och dyrbara för segraren — ja, ofta rycka bytet ur

hans hand. Denna beräkning slog, som sagt, fel.»

»Och det är häller icke skäl att göra en ny beräkning?»

»Jag säger ju, att vi få väl lov att våga ett anfall

på Frösön. Men det är ej, det vet ni också, fru Karin,

nog med de svårigheter jag nämde. Våra norskar äro ej

att lita på.»

»Det kan ej nog förvåna mig, att en dansk

befälhavare kan vara så dum, att han går över gränsen med

en här, vars ena hälft består av norrmän. Det är ej nog

med, att dessa ingen nytta äro till — de äro rent av till

skada. Och dock hade ni oss att lära av. De jämtske

soldaterna äro skickade till Skåne, och Sparre har i stället

fått upplänningar. Ni veta liika bra som vi, att det ej går

att få jämtar och norskar att slåss. Men under det attSTULEN LYCKA

177

vi rättat oss därefter, ha ni gjort tvärtom. Vad tror ni,

att edra norskar göra, om ni anfalla Frösön?»

»De hitta på något knep för att bedraga sitt befäl

— de äro för kloka att öppet trotsa oss. Deras

uppfinningsrikedom, när det gäller anledning att retirera, är otrolig.

Trakten är ju också full av sägner om, huru norskar och

jämtar, då de blivit skickade emot varandra, i skön

förening lurat sina befäl för att slippa slåss. Det är alt för

troligt, att de stå i förbindelse med varandra.»

»Låta ni då norskar gå utom lägret?»

»Nej. Alla uppköp få göras av danskar, liksom alt

annat som förutsätter samtal med befolkningen. Men man

kan ju ej alldeles skrinlåsa de norska knektarne, och om

de nu vilja träffa svenskar, så är det nästan omöjligt

för oss att hindra det. I värsta fall kunna de ju också

rymma. Det har mer än en dunstat av på det sättet under

senaste tiden. Alt som alt: vi befinna oss i en ställning,

som är lika ohållbar som outhärdlig.»

»Ni förtjänade då icke häller bättre.»

»Såå!»

Nu var det Jörgen Urnes tur att anslå en hånfull ton.

»Ja, här sitter jag, en kvinna, som aldrig sett ens

så mycket som tjugo soldater på en gång, och kan

bedöma ställningen tusen gånger bättre än ni alla, som

överlägset tala om krigskonst.»

»Vad skulle vi då göra, om jag törs fråga?»

»För. det första skulle ni skicka hem edra norskar,

som äta upp edra förråd och till lön därför sätta er black

om foten.»

»Ifall detta läte sig göra — vad sedan?»

Saxon:. Under fredsbanéret. 12178

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Sedan skulle ni anfalla edra farligaste motståndare,

böndernas ledare — prästerna.»

»På vad sätt?»

»Skicka ner edra danskar att bränna och döda. Få

de löfte att plundra, så komma de nog att utföra sitt

arbete samvetsgrant.»

»Har ni beräknat följderna av något sådant, fru Karin ?»

»Ja, naturligtvis. Endera tvingas guvernör Sparre att

krypa ur sitt skal, och då få ni ju, vad ni åstunda:

tillfälle till öppen slaktning.»

»Eller ock?» frågade Jörgen Urne, då fru Karin

syntes ärna göra ett uppehåll.

»Eller ock få ni bönderna att krypa ur sina skal,

d. v. s. de komma från skogarne. Ni vinna därmed samma

fördel som i det förra fallet, endast med den skilnaden,

att en bondhop skall vara så mycket lättare att besegra.»

»Och om vi "vinna" båda fördelarne — om vi få både

Sparres knektar och bönderna emot oss?»

»Det är just då eder krigskonst skall göra sig gällande.»

»Men övermakten?»

»Den skulle ni ha tänkt på, innan ni gåvo eder över

gränsen.»

»Vi medtogo alt, som fans att taga.»

»Skicka då efter förstärkning.»

»Ifall sådan kan fås.»

»När man sagt a, måste man alltid säga b. Annars

kan ju bränningen och plundringen att börja med ske

genom "Ramarne". De kunna lätt skaffa sig biträde av en

hop löst folk, som i sådana här tider vill vara med där

något är att förtjäna. Ledes detta arbete klokt, kan det

lösa slöddret få skulden för altsammans.»STULEN LYCKA

179

»Det sista förslaget var värkligen något att tänka på,

fru Karin.»

»Ni kunde ju till dömes börja med Revsund. Jag

träffade härom dagen i min mans papper på ett brev,

skrivet i prosten Alstadius namn av dennes son Karl, som

är sin fars adjunkt. Prosten är en ungdomsbekant till

min man, vilken sålunda väl har vissa hänsyn för honom.

Det lär väl vara detta som gjort, att han ej talat om

brevet för mig.»

»Nå, vad stod det i brevet?»

»Han hade hört ett rykte, som han ej ville tro, att

min man stämplade mot fäderneslandet. Alstadius besvor

min mar att göra något, som bevisade att des^a rykten

voro osanna och att han vore trogen sin ed mot Karl XI.

Och så framhölls faran av Jämtlands övergång till

danska kronan. Brevet var riktigt gott skrivet.»

»Ni tog det ej?»

»Jag vågade icke. Men jag lät det ömsa plats. Frågar

han ej efter det, så har han glömt av det, och då skall

jag taga det och sända det till generalen.»

»Utmärkt.»

»Det skulle vara möjligt, att vi här vore på spåren

mer än vi kunde ana. Alstadius är en ytterst framstående

präst. Sonen är en nitisk ung man. Det skulle ej förundra

mig, om de utövade något slags ledareskap i sin ort.

Man borde följaktligen om möjligt ej döda fader eller

son utan föra dem fångna till lägret. Med tillhjälp av

tumskruvar eller dylika utmärkta hjälpmedel skulle man

till äventyrs få lösning på många gåtor och i och med

detsamma lika många anvisningar om tillvägagångssätt

för att ernå den seger, som hittils låtit vänta på sig.»180

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Tanken är ypperlig, fru Karin», sade Jörgen Urne

med strålande min.

»Vi få tala vidare om den saken sedan. Men ej ett

ord därom till min man! Det kanske hos honom fins

någon svaghet för ungdomsvännen, och detta kunde

fördärva altsammans. Ty i krig får man ej taga några

hänsyn.»

»Alldeles som i kärlek, fru Karin!»

»Jaså, ni har kommit tillbaka dit nu», skrattade hon.

Men skrattet var matt och klanglöst.

»Med samma naturnödvändighet som fågeln söker sitt

näste när aftonen kommer.»

Hon försökte att ge sin läpp en spefull krökning,

men detta ville ej gå. Hon hade under senare tiden i

sina drömmar ofta vilat vid Jörgen Urnes bröst, och då

hon slitit sig ur drömmen hade hon alltid sagt sig, att

den ej finge bli värklighet förr än detta krig vore över.

Nu behövde hon kallt blod — nu behövde hon kunna tänka

lugnt. När striden vore över och hon sute i sin kammare i

Trondhjems domprostgård och Jörgen Urne komme, då

skulle hon giva sig segerlön genom att sjunka i hans

armar.

Tusen gånger hade hon sagt sig detta. Och dock

— vart togo alla hennes föresatser vägen? Detta okända

grep henne alt fastare, och hon vart ej längre vred på

sig själv för att hon ej gjorde motstånd.

Han såg vad som försiggick inom henne, och han

var ej sen att handla.

Hon låg snart sluten i hans famn, fastlänkad vid

honom såsom med järnkrampor. Hans andedräkt var het,

och hans kyssar brände.STULEN LYCKA

181

»Karin, min egen Karin!»

Hon hade aldrig hört sitt namn uttalas så — med

en sådan mjukhet, innerlighet och värme.

»Jörgen, vad har du gjort?» sade hon i ett tillstånd

mellan glädje och gråt.

»Jag har tagit, vad mig tillhörde.»

»O, jag är så rädd, att det är slut med mig nu —

slut med mig som din hjälparinna. Jag ville så gärna

ge mig åt dig, men det skulle ej få ske nu, nu då jag

behövde min styrka för stridens skull. Jag ville så gärna

vara din, så att all min själ och all min håg var hos

dig och endast dig, men icke nu. Nu är jag dock din...

Jag fruktar att alt annat är förbi.»

»Om också detta vore sant — vad mer? Nu bär

du mig med ditt stolta, stora hjärtas kärlek. Nu är jag

tiodubbelt starkare än förr — gjorde du ej mer, så vore

det värv nog. Men du skall ej stanna därvid. Du skall

känna din kraft fördubblad.»

Hon svarade med att luta sig upp mot honom och

sluta sina ögon för att se sig omkring i det land, som

så länge varit hennes längtan.

Ja, nu, nu — det ville hon så gärna tro — skulle

hennes kvinlighet slå ut i blom.

Hon hade alltid haft stora drömmar. Och framför

alt hade hon haft stora drömmar om kärleken. Hon hade

väntat på den länge, och till sist trodde hon, att den

aldrig skulle komma. Men en vacker dag stod han

framför henne. Och då gav han henne rik lön för hennes långa

väntan.

Andras kärlek var självisk, där den ej var ett

självbedrägeri. Där hägrade giftermålet framför. Hon endast182

SAXOJV: UNDER FREDSBANÉRET

älskade, hon endast drömde om att få blomsterströ sin

älskades väg. Hon endast gav och begärde därför ej

lön, ej namn, ej rang.

»Kyss mig, kyss mig!» utbrast hon häftigt och föll

honom hårt om halsen.

Jörgen Urne var ej sen att efterkomma den

uppmaningen.

»Å, nu ville jag somna», sade hon, »somna och förgäta

gamla band som binda, somna för att drömma om min

lycka och vakna för att se, att den vore värklighet.»

I detsamma började klockringningen därute i stapeln,

och folket strömmade ut ur kyrkan.XIX.

Revsunds prästgård brinner!

EVSUNDS pastorat var vidsträckt och mycket

fordrande. Det omfattade nämligen ej mindre än

fyra socknar. Då det var blott en präst i hela

pastoratet, hade denne altså långa vägar att fara, när

han skulle predika i annexförsamlingarna.

I dessa senare var det vad jämtarne kalla »mässlöst»

— d. v. s. ingen gudstjänst hölls — de flesta söndagar.

Det var altså mindre underligt, att de söndagar, då det hölls

gudstjänst i kyrkan, utgjorde ett slags bemärkelsedagar för

socknen.

Folket for ner redan på lördagen till kyrkan, där var

och en hade sitt särskilda kyrkstall. Ibland var detta

försett med en överbygnad, i vilken var inrett ett rum. Eljes

inkvarterade man sig hos folket i kyrkbyn eller höll till i

den rymliga sockenstugan.184

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

På lördagen avslötos affärer med de handelsmän, som

mött upp, och bytte man hästar. Hästaveln och hästhandeln

ha sedan långa tider intagit en betydande plats i jämtska

folkets liv. Emellertid är det ej jämtens svaga sida att

förhasta sig, så att de flesta hästaffärerna avslötos nog ej

förr än på måndag. Men man talade i alla fall om saken

på lördagen, besåg djuren och provred dem.

På söndagen ägde barndop, vigslar och begravningar

rum. Och socknen var ju ej folkrikare än så, att alla

kände varandra och kände varandra väl samt deltogo

sålunda i varandras sorg och glädje.

Dessutom hördes det predikade ordet med

uppmärksamhet och andakt, evad det gav form åt lagens bud eller

evangelii tröst, evad det rörde sig om jordelivet eller

pekade ut över tidens gräns.

Prästen var aktad och älskad. Endera hade han

utgått från folket eller också hade han ägnat sig åt kallet

för att gå ned till folket. I varje fall blev ingen annan

präst än den, som älskade folket, ville vara dess föresyn

i och lärare, njuta sin glädje med detsamma och dela dess

bekymmer. Den, som ej ville det men ändock önskade

bryta sig en annan bana än mannen av allmogen, blev

borgare i staden, tjänsteman eller knekt, alt som hans

lust och levnadsomständigheter medgåvo eller befalde.

I riksförsamlingen stodo präste- och bondestånden

sida vid sida, och när det förra talade, ropade alltid det

senare ja. Bondens klagan fick ljud genom prästen. Och

aldrig var någondera ståndet mäktigare än då de sålunda

stodo eniga. Alla visste, att prästen tagit sin mödosamma,

mindre lönande, allvarstunga syssla av nit för

kristendomen och kärlek till folket — han var en man, som velatREVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER

185

något och som offrat något — och att bakom honom stodo

de, som utgjorde landets must och märg. Det blev därför

tyst, där hans stämma ljöd, vare sig han klandrade

furstens egensinne, herremännens förtryck, knektadömets

krigslystnad, borgarnes vällevnad, eller fogdarnes

hänsynslöshet. Det var folkets stämma, det var prästens stämma

och det var framför alt Guds stämma. Hon ljöd ej i

onödan, men där hon ljöd, där lyssnade man. Ty där

talades den bestraffande sanningen så utan hänsyn, att

även konungen påmindes om att folket hade plikt att

mera lyda Gud än människor.

På få ställen var prästen i högre grad en folkets man,

på få ställen var han i högre grad älskad än i Revsunds

pastorat; och de känslor befolkningen hyste för prosten

Alstadius, hyste den ock för hans son.

Bodsjöborna hade tillfrågats, om de ej önskade avstå

från den prästhelg, som tillkom dem tredje söndagen i

augusti, eftersom de ej kunde få någon nytta av den utan

att färdas de långa vägarne från fäbodarne till kyrkan. Men

överalt hade frågan besvarats nekande, och så hade Karl

farit dit bort.

Det fans ingen, som mindes, att så mycket folk kommit

tillstädes vid någon gudstjänst. Icke ett ögonblick var

det att tänka på att begagna det lilla träkapellet, som

ej kunnat rymma hälften av åhörarne, och predikan hölls

altså ute på kyrkovallen, vilket också den härliga

sommardagen mer än väl tillät.

Karl hade medfört Magnils standar, som han hissat

på en stång bakom sig, där han stod i lä vid kapellets

långvägg. Det bidrog mäktigt att ge sin särskilda prägel åt186

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

denna gudstjänst. Efter dess slut trängde sig många gamla

kvinnor fram och kysste standarets flikar.

Då Karl om aftonen gick till vila hade han utfört ett

kraftödande dagsvärke. Men det hade ock varit

utomordentligt rikt på uppmuntran. Han var mycket trött men

också glad och nöjd.

Han visste ej, huru länge han sovit, då han plötsligt

väcktes av ett hårt slag på dörren till det rum, vari han låg.

Det var i dagningen.

»Vad är det?» sporde han.

»Kom upp genast, pastor. Det har hänt en

förfärlig olycka», sade en gossröst, som mycket liknade en

bondsons från Revsund. Det kunde dock ej vara den Karl

kom att tänka på, ty han var mecl sina föräldrar uppe

vid fäbodarna.

»Kom in», sade Karl.

Det var icke någon tillfällig röstlikhet — det var

Gullik Gullikssons i Andviken son. Karls hjärta

samman-prässades. Ty han hade genast föreställt sig att något

hänt bland kyrkfolket.

»Kommer du hemifrån?» frågade Karl, ehuru han sade

sig själv, att frågan var överflödig. Ty ynglingen var

röd av ansträngning och alldeles betäckt av dam.

»Ja», svarade gossen, men fick ej fram något mer.

»Är far illa sjuk... döende kanske?...»

»Nej, men prostinnan ... Far genast hem ... De ha . ..

ha bränt upp prästgården ...»

Gossen föll i en gråt så häftig, att det liknade ett

anfall av fallandesot.

Karl störtade ut till värdfolket — kyrkovärdens i

församlingen — förklarade med ett par ord vad som häntREVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER

187

och bad att få hästen sadlad medan han kastade på sig

kläderna. Så bad han värdfolket, dels att taga hand om

den av ansträngning och förskräckelse halvdöde gossen och

att sända honom till Revsund så fort han förmådde

komma efter, dels att skicka ett ridande bud till

gästgivare Per Simonsson i Stugun, med begäran att han

utan dröjsmål måtte komma till prästgården.

»Prostinnan är hos... Olof Olofsson i Sund»,

stammade gossen, som likt en drucken raglat fram till

förstugu-dörren, då Karl steg till häst.

Långt innan Karl nådde.fram till prästgården kände

han lukten av brandrök, och då han kom närmare fann

han den sorgliga underrättelsen bekräftad. Hans hem var

endast en rykande askhög.

Under den med vansinnig hast gjorda ritten,

därvid standaret var den enda packningen, hade den ena

skrämmande tanken efter den andra jagat genom hans

hjärna. Nu var han lugn. Han hade genomgått denna

hemska värklighets alla stadier i sin föreställning. Nu

skulle han ej låta något sig bekomma — han skulle

endast handla och trösta.

På prästgårdens ruiner kastade han blott en blick.

Han måste innan han tog dessa i betraktande till Olof

Olofssons. Där såg alldeles dött ut. Förstugudörren var

stängd.

Då han nådde inom hörhåll öppnades dock dörren

och i densamma visade sig Gölin med ett av gråt alldeles

uppsvält ansikte.

Karl störtade in i stugan. Där låg prostinnan i

sängen. Flickan hade klätt av henne, men tydligen ej

förmått mera. Den gamla var nämligen ej vid sans.188

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

I likhet med de alra fleste prästmän på sin tid var

Karl även kunnig i sjukdomars botande. Läkemedlen

voro enkla — vatten och örter. Snart hade han

upptäckt, att modern hade ett svårt sår i bakhuvudet. Detta

var således orsaken till medvetslösheten.

Denna ville ej giva med sig, trots den bästa

behandling. Slutligen slog hon dock upp ögonen.

»Mor, kära mor, du är hos mig», sade han ömt,

smekande henne om kinden.

Hon stirrade på honom med ett frånvarande

uttryck.

»Isak!» skrek hon till, och så slocknade blicken igen.

Fadern! Ja, varest var han? Gossen hade ju endast

talat om modern, och denna hade nu upptagit såväl

hans arm som sinne så fullständigt, att rum ej givits

något annat. Hans blod nästan stelnade. Men det var

dock endast en stund. Han skulle ju vara stark!

Sedan han ägnat modern all den vård som

omständigheterna medgåvo, lemnade han henne i stillhet för

att låta naturens självläkekraft värka.

»Hur är det med far?» sade han viskande till Gölin.

Flickar såg på honom med en min som hade hon

ej förstått honom. Han upprepade därför sin fråga.

»Vet då icke pastorn ...»

»Död!» snyftade han till, i det han sjönk samman.

»Nej, nej...», svarade flickan.

»Var är han då?»

»Jag vet ej.»

»Berätta mig så utförligt du kan, huru denna olycka

gått till.»REVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER

189

I detsamma hördes hästtramp ute på gården. Karl

såg ut. Det var kyrkovärden i Bodsjö.

»Min hustru skickade mig med dessa läkemedel och

dessa matvaror», sade han, i det han avtog sig ett par

väskor, som hängt över hans axlar. »Hon tänkte, att

det kunde vara ont om bäggedera, då bygden stod

folktom och prästgården var bränd.»

»Tack för ert deltagande och er omtanke!»

»Hon kommer själv efter, ifall hennes hjälp skulle

kunna vara till någon nytta. Men hon behövde rusta

ut sig litet bättre än jag, och hon kan ej färdas så

fort.»

Kyrkovärdens hustru hade av prosten lärt sig att

tillreda läkemedel och bota sjukdomar, varför hon hade

stor håg och fallenhet.

Karl tryckte kyrkovärdens hand.

»Och alla karlar, som äro framme till helgen, lära väl

också snart vara efter för att höra, om de kunna vara

till någon nytta.»

Tårarne trängde fram i Karls ögon.

»Det fins ingen av oss, som ej skall anse som sin

största glädje att ge eder all den tröst och all det stöd,

han är mäktig», fortfor kyrkovärden... »Sköt nu om

prostinnan, så få vi talas vid sedan.»

Karl skyndade in till modern. Nu då han hade

lämpliga vapen i händerna mot sjukdomen lyckades han

bättre. När hon nu slog upp blicken, var den

visserligen matt men fullt redig.

»Du är hos Olof Olofsson i Sund, mor. Far är i

gott förvar, men jag får ej tala vid dig om detta för190

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

att ej oroa dig. Sov, så att du får krafter. Jag och

Gölin skola vaka över dig.»

Hon föll värkligen i sömn, och Karl kände sig

därmed trygg för hennes vederfående.

Då kyrkvärdens hustru kom, hade hon Gullik med

sig. Denne ansågs icke ha återhämtat sig från

förskräckelsen och ansträngningen, men han hade så enträget

och med en sådan oro över sig bett att få följa med,

att hon icke vågat låta honom stanna.

»Kom in», sade Karl till henne.

»Nej, då prostinnan vaknar, skall hon se endast ert

eller Gölins ansikte — inga nya. Detta kunde göra henne

rädd och avbryta eller försvåra tillfrisknandet. Jag skall

vara i lillbygningen här bredvid och komma, då jag

får bud.»

Nu skulle Karl äntligen få visshet om nattens

tilldragelser. Han beslöt att först utfråga Gölin, som njutit

en stunds sömn och nu fått ett stärkande mål mat.

»Jag vet just ingenting», svarade flickan. »Jag

vaknade vid ett skrik från prostinnan — ett skrik, som

gick genom märg och ben. Det var som då en

människa är i sjönöd. Men så vart hon tyst. Huset gciljöd

emellertid av röster — alla obekanta. Förfärliga

svordomar blandades med skratt och rått tal... Jag tyckte

mig höra prostens stönande ett tag, men är ej säker...

Utan att riktigt veta vad jag gjorde, sprang jag in i

gästrummet, hoppade ut genom dess fönster och kom

osedd ut på ladugården. Nu smög jag mig upp på

stall-skullen och kröp ner i höet, så rädd att jag ej kunde

röra mig. Det tycktes mig som om de buro bort saker

härifrån, mycket saker, men det var nog ej så, ty detREVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER

191

var en karl som talade ett besynnerligt mål, som jag

ej förstod just något av, och honom hörde jag litet

emellan... Detta höll på länge... Så var det en röst,

som sade: "Å, hon är ju död!"... Jag tyckte, att de

stodo över mig allesamman och att de skulle taga mig...

Då vardt jag så rädd, att jag ej visste något till mig

på en lång stund, och då jag kom till mig själv igen,

kände jag brandos. Jag tyckte, att det brann i höet där

jag låg och hade så när åter blivit alldeles stel. Men

nu samlade jag all min kraft, reste mig, gick fram till

väggen och såg ut genom en springa. Vilken syn här

mötte mig! Prästgården brann! Annars var alt tyst...

Jag förstod, att kriget var över oss. Alt var ödelagt,

kanske alla döda utom jag... Kanske stod man på lur

efter mig ... Jag vågade ej röra mig... Då fick jag

höra någon pusta nedanför mig på marken. Mina ben

darrade, och jag kunde knapt hålla mig upprätt... Så

sade en röst: "Prostinnan, prostinnan!" Det lät som om

det var Gullik i Andviken. Jag lutade mig fram för att

se... Ja, det var han. Och han höll på att tala till

prostinnan, som låg utsträckt vid väggen. Han fick intet

svar. Jag är så ledsen över, att jag varit så dum och

rädd, och det får pastorn lov att förlåta mig, för jag

visste icke till mig riktigt. Men nu fick jag mod på en

gång. Jag blygdes över att en främmande människa

skulle taga hand om min matmor, medan jag sprang.

Och nu hade jag ej varit rädd för att gå ned bland

knektarne... Gullik var ensam där, och prostinnan låg

avdånad. Vi försökte förgäves att få liv i henne. Så

satte vi för hästen och höskrindan och lade henne i

den och jag körde henne hit medan Gullik löste kornat Gullik var ensam där, och prostinnan låg avdånad.»REVSUNDS PRÄSTGÅRD BRINNER

193

och hästarne och släpte ut fåren och grisen, för vi tänkte,

att också ladugården skulle brinna. Och sedan han hjälpt

mig att få prostinnan i säng, körde han in höskrindan

i skogen, så att det skulle se ut som ej folk bodde här,

ifall bofvarne kommo igen. Och så red han ned till

Bodsjö... Vad han sett och hört talar han väl bäst om

själv, men förfärligt snäll och hjälpsam var han... Och

så får pastorn ej vara ond på mig för vad jag brutit.

Jag är själv så... så... så förtvivlad däröver.»

»Jag är ej ond på dig, barn, utan jag är dig tvärtom

innerligt tacksam för vad du gjort. Det förvånar mig

ej als, att du vart rädd — jag blott tycker att det var

stort, att du kunde ha så mycket själsnärvaro och

besinning, som du visat dig äga.»

»Jag förtjänar ej att få pastorns förlåtelse, men jag

är i alla fall glad över att ha fått den. Jag skall vaka

natt och dag hos prostinnan och göra alt vad hon och

pastorn vill...»

»Tack, barn... Jag går nu och talar vid Gullik. Ifall

mor skulle vakna, säger du genast till.»

»Det skall jag göra.» .

Gullik hade nu återhämtat sig. Han var i de år,

då en natts vaka och kroppslig överansträngning ej så

mycket betyder. Det var den ovana och starka

sinnesrörelsen, som tagit honom hårdast.

»Jag var skickad hem till prästgården», begynte han,

»för att höra om vi kunde komma ner till bygden och

skära kornet. Det hade sports däruppe, att dansken

bredde ut sig över landet. För att ej väcka onödigt

uppseende tillryggalade jag vägen till fots och gick så

Saxon: Under fredsbanéret. |3194

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

sent, att jag skulle komma fram först i skymningen. Det

lyste i prästgården på långt avstånd — lyste i alla

fönster. Då jag kom närmare märkte jag, att gården var

upplyst med facklor, och strax innan jag skulle gå in,

såg jag några män komma bärande med en människa.

Jag skyndade fram, och vad får jag se? De hade

prosten på en bår, och ett vitt kläde var knutet för hans

mun. Jag förstod ej als, vad jag skulle tänka om detta.

Var han sjuk? Men vart skulle de då taga vägen med

honom? Var han död? Och vad då? Jag sprang fram

och sade: "Hur är det fatt med prosten?" — "Jaså det

är ugglor i mossen", svarade en stämma, och i

detsamma smälde ett skott — bärarne voro fyra och en

gick framför båren. Efteråt smälde flere skott. Intetdera

träffade mig, som tagit till benen med blixtens

hastighet. Nu förstod jag: det var kriget. Jag var så dum,

att jag ej stannade på en god stund. Jag gömde mig

uppe i skogen. Men så ångrade jag att jag sprungit

och smög mig tillbaka. När jag kom tillbaka, brann

prästgården. Ingen människa fans där. De hade tagit

allting och sedan tänt på, förstod jag... Så fick jag

se prostinnan ligga där. Jag trodde genast, att hon var

död. Men snart märkte jag, att hon endast dånat. Nu

kom Gölin till, och resten vet väl pastorn?»

»Ja, tils du lemnade henne.»

»Sedan var det bara, att jag höll på att rida livet

ur både hästen och mig, innan jag kom fram till Bodsjö.

Och där var jag mycket enfaldig. Men så snart jag

ej hade något att göra, som upptog mina tankar, vart

jag så ängslig... Och jag visste ej, hur jag skulle kunna

säga det åt pastorn...»195

»Du har handlat som en hel karl, min gosse, och

jag skall ej glömma den stora tack jag är dig skyldig...

Säg mig, det var ned emot stranden de buro min far?»

»Ja.»

»Såg han blek ut?»

»Det kunde jag ej se i det svaga eldskenet.»

»Icke häller, om han var sårad?»

»Icke häller det.»

»Du tror ej, att han var död?»

»Nej. Men jag fäste mig egentligen endast vid den

vita duken över hans mun... Och så — det är ju nästan

det alra viktigaste — jag måste med förfäran säga, att

det var en sockenbo med...»

»Bland bärarne?» stötte Karl fram otåligt.

»Nej, de voro som sagt fyra, och han gick framför

och liksom visade vägen...»

»Det var?» Karls hjärta stod nästan stilla.

»Olof Engelbrektsson i Qrimnäs... Så nu förstå vi,

att talet om, att han mördat gårdfarihandlaren ej är

osant.»

Karl klappade gossens huvud.

»Tack, min gosse. Var ej långt borta. Jag kan

behöva dig när som hälst.»

Karl tog sig för pannan. Nu gälde det att handla.

Men vad skulle han uträtta? Han hade ingen annan

hjälp än denne gosse, Qölin och kyrkovärdens. Och vad

skulle han göra? Om åtminstone modern vaknat, så

att hon fått lägga till, vad som brast i Qölins och Gulliks

skildringar, för att han skulle rätt förstå, vad som hänt.

Men hon sov tungt den dvallika sömn, som räddade

hennes liv.XXIII.

Bondehövdingen i prästrock.

ARL SATT vid moderns säng, sökande att av

Qölins och Gulliks berättelser och de

slutledningar, som därav kunde dragas, bilda sig en

föreställning om nattens händelser, deras grund och

gång samt sålunda också om vad nu vore att göra.

Gölin hade från sitt hörn i rummet följt hans

tankegång, så långt den återspeglade sig på hans uttrycksfulla

ansikte. Och hon förstod gott, att det var oro, undran

och grubbel i Karls sinne så länge vecken lågo djupa

i hans panna och blicken var inåtvänd, liksom ock att

han vann klarhet och lugn i samma mån som pannans

veck jämnades ut och blicken miste sitt frånvarande

uttryck.

Då han reste på sig och nickade för sig själv,

förstod Gölin, att han fattat något beslut, och nu trädde

hon fram.BONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK

197

»Jag ville be pastorn att njuta lite vila. Vi bero

alla av er styrka och rådighet, och därför är jag så rädd

att ni tager er för hårt. Och pastorn kan väl ingenting

företaga förr än prostinnan vaknat.»

»Tack, barn! Om du kan lova mig, att du ej somnar,

skall jag värkligen gå till vila en stund», svarade Karl.

Han var ej det ringaste trött, men han visste, att han

framför sig hade ansträngningar, vilkas vidd han ej

kunde mäta.

»Nej, jag skall ej somna.»

»Och om mor vaknar eller folket från Bodsjö

kommer, skall jag genast väckas.»

»Jag förstår.»

Strax på förmiddagen kommo männen från Bodsjö.

Kvinnorna hade anbefalts att kvarstanna, ehuru åtskilliga

av dem velat följa med.

Karl hade väckts av Qölin så fort bodsjömännen

syntes. Han skyndade emot dem och bad dem att, då

de besett prästgårdens ruiner, samlas i en stor, en smula

avsides belägen lada, som han utpekade för dem.

Det var hans hopp, att modern skulle vakna, så

att han av henne kunde få någon bekräftelse på sina

förmodanden. Men hon sov altjämt, och slutligen måste

han samla bodsjömännen.

Han berättade från sin tillfälliga talarstol, bakom

vilken standaret var upprest, om moderns tillstånd samt

vad han fått veta av Oölin och Gullik. Och så

fortfor han:

»Det är självklart, att danskarne anstiftat denna

ogärning. Oavgjort är däremot, huruvida värktygen varit198

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

knektar eller förrädare ur våra egna läger. Tydligt är

under alla förhållanden, att den revsundsbo, vilkens

namn jag med djup blygsel måst nämna, varit ett slags

vägvisare åt illgärningsmännen — en sockenbo har altså

varit med om att förstöra allmän som enskild egendom

och att bära hand på socknens åldriga herdepar.»

»Uselt!», »eländigt!» och liknande ord banade sig

väg över männens läppar, händer knötos och ögon

gnistrade.

»Mycket säkert har företaget letts av den danske

partigängaren Jörgen Urne — det var nog dennes röst

Gölin upprepade gånger hörde — och igångsatts av

hämd mot min far samt mot mig såsom min fars

medhjälpare och guvernörens ombud. Lika säkert var det

ej meningen att döda någon av oss utan att föra oss

som fångar till danska lägret. Det är detta som gör,

att jag ej känner mig så orolig för min fars öde. Det

skall ingen nöd gå på honom, vad livets nödtorft

angår. Då de finna, att de ej ha hopp om att kunna locka

ur honom något, skola de söka att tilltvinga sig

lösen för hans utlemnande... Min mor blev kvarlemnad,

eftersom de trodde henne död — det var förmodligen

icke häller så noga, om hon kom med eller ej — och

mig funno de ej hemma. Det var dem nog en stygg

missräkning, ty de lära visserligen förstå, att jag ej skall

lemna någon möda ospard för att få min far befriad.»

»Vi skola göra det!» ljöd det ur en mun, och de

övriga gåvo högljutt sitt bifall tillkänna.

»Tack, tack!» sade Karl. »Jag kommer nu till den

andra sidan av saken. Flickans berättelse ger vid

handen, att plundring ägt rum, gossens att denna bråd-BONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK

199

störtat avbrutits. Jag gissar, att bovarne gjort som

rovdjuren — gömt vad de ej kunnat föra med sig och att

de komma tillbaka för att hämta det. Detta skall bli

den rävsax, vari de skola fångas, om I viljen hjälpa mig.»

»Vi vilja, ja, ja!» ropade allesamman.

»Jag behövde nog icke er alla, men ju flere man

dess bättre lycka. Vi kunna ingenting göra förr än

aftonen — om de komma igen så snart. För att ej

skrämma dem, ifall de skulle skicka ut någon spejare,

måste vi dölja oss även under dagens lopp. Under tiden

få några vända till Bodsjö efter livsmedel, om I ej haven

med eder tillräckligt av sådana.»

»De flesta av oss äro utrustade med mat för flera

dagar», sade en bonde.

»Så mycket bättre. Jag föreslår, att vi dela oss i

två hälfter. Den ena stannar här, den andra får begiva

sig till Grimnäs. Skulle min förmodan om rovgömningen

vara oriktig, kunde dock något vara att vinna hos Olof

Engelbrektsson — man kunde få honom själv, om icke

annat. Huvudsaken ligger däri, att alt ser ut som

ingenting hänt, att ej ljus tändes och att alt går till under

ljudlös tystnad. Förstå ni?»

»Ja, ja», svarades det, och de vore så inne i

ställningen redan, att de viskade fram svaret.

»Och så det viktigaste av alt: skott får ej lossas,

kniv ej dragas utan till självförsvar i högsta nöd

och ej i något fall för att döda. Ifall

illgärningsmännen — det Gud förbjude — skulle vara av

våra egna landsmän, kan deras fängslande ha den

mest vidgående betydelse. De äro många, som tro, att

den nämde danske partigängaren lyckats få till stånd200

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

en sammansvärjning av jämtar. Är detta sant, så lära

väl dessa ha fått "gå i elden" nu — tillfället att plundra

skulle naturligtvis utgöra lönen för de minas och mitt

bortrövande — och lyckades vi få fast några av dem,

kunde detta leda till upptäckt av hela ligan... Äro

illgärningsmännen danskar, så kunna de begagnas som

vederlag för min fars utlemnartde. Detta är också oss

värdigt, som samlats under detta standar. Ni ha

förstått mig?»

Nu sade ingen ett ord — så långt hade deras grepp

på ställningen vuxit. Men deras kraftiga nickningar och

det livliga uttrycket i deras ögon visade, att de både

förstått och gillat Karls ord.

»Jag har senare på dagen mera att meddela er,

och jag ber er därför att ej avlägsna eder långt

härifrån. Ni kunde ju vara här till dömes då skuggan av

kyrkotornet faller rakt i öster. Jag kan ju ej själv

bestämma tiden, utan denna är beroende av när min mor

vaknar. Och jag hoppas att detta skett tils sagda tid.»

»Det är bäst, att vi slå läger här i ladan», sade en

bonde, och detta syntes röna allmänt bifall.

Karl steg ned, vecklade samman standaret och gick.

På eftermiddagen, då Karl satt vid moderns säng,

slog hon upp ögonen.

»God morgon, mor», sade han. »Du har sovit gott.»

Hon såg sig oroligt omkring, såsom sökte hon något

eller visste hon ej varest hon var. Så kom det ett

smärtsamt drag över ansiktet och tårarne trängde fram.

»Var ej ledsen, mor. Det är ingen fara för

någonting. Ju lugnare du kan vara, dess bättre går alt...»BONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK

201

»Var är Isak?»

»Du kan vara fullkomligt lugn för far. Vill du nu

berätta dina erfarenheter från natten, så skall du sedan

få höra, vad vi gjort och varför du är här.»

»Det är snart omtalat. Jag vaknade vid att tre män

kommo in i stugan, där vi lågo.»

»Främlingar?»

»Allesammans. De hade bloss med sig. "Vad viljen

I?" frågade far. "Våren icke rädda, intet ont skall ske

eder", svarade den ene av dem. Men det var något

så stygt i hans blick och över hela hans väsen, att hans

ord hällre ökade än minskade min förfäran.»

»Talade han jämtmål?»

»Ja... "Varför trängen I hit in mitt i natten?" sade

far. "Vi äro utsända att hämta er, men frukten ej, att

något ont skall ske eder", svarade den som nyss talat.

Jag var så förskräckt, att tungan lådde vid min gom.

I detsamma som han talat ut, stego de fram till sängen,

och två av dem lyfte upp far och lade honom på något,

som de hade med sig. I detsamma som de kommo fram

till sängen fick jag ljud och bröt ut i ett skrik. Detta

kvävdes dock till hälften — de bundo en handduk om

min mun och skulle just till att göra det även på Isak,

då han sade: "Får jag först säga farväl åt min hustru?"

"Ni få göra sällskap", ljöd svaret. Isak såg då mycket

förvånad ut, det kunde jag uppfatta. Emellertid buro

de bort honom. Han vände sig om och såg på mig

just som bödlarne förde ut honom genom dörren. O ...»

»Nu skall du ej tänka på det och oroa dig med

det, mor.»202

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Jo, det skall jag tänka på när oron och sorgen

blir för stor, gossen min. Det var så mycket tröst, så

mycken trygghet i den blicken ...»

»Far är en hjälte.»

»Ja, långt mer än de, som bära svärd... Så började

de rycka upp skåpen och plocka fram husgerådssaker.

I detsamma reste jag på mig. Du vet, huru rädd jag

alltid varit om vårt. Jag tänkte egentligen ej på, att

de stulo det. Jag tyckte blott det vara förfärligt att

se våra vackra saker så ovåligt behandlade. Då tog

en av karlarne fram en stor kniv, visade den med ett

förfärligt grin och sade: "Vid första rörelse ni gör, har

ni den här i bröstet". Om jag också velat, hade jag

ej kunnat röra mig efter detta, så förlamad av rädsla

blev jag — mer för att få se blod än av fruktan för

livet... Så buro de bort alt av värde.»

»Du såg ej vart?»

»Nej, men så långt kunde det ej vara, ty samma

personer kommo altjämt igen.»

»Hur många voro de?»

»Jag tror ej, att de voro så många — kanske ej

mer än ett tiotal... När plundringen var färdig,

be-gynte de bära in hö och halm. Jag förstod, att det

var meningen att dölja stölden med mordbrand och jag

frågade mig med fasa, om det var deras avsikt att bränna

oss båda gamle inne... Plötsligt hördes en utdragen

vissling. »Överrumplade!» skrek en av dem till och satte

eld på höet. I detsamma förlorade jag medvetandet och

mins ingenting till mig förr än nu.»

Karl förstod, att de, sedan de antänt huset, tagit

även modern för att föra bort henne. Då de upptäcktBONDEHÖVDINGEN I PRÄSTROCK

203

hennes medvetslöshet hade de i brådskan ansett henne

död och kastat henne ifrån sig, varvid hon fått såret

i huvudet.

Han berättade för henne nattens händelser i övrigt

och vad han företagit sig. Han förstod att så lugna

henne, att det t. o. m. kom en prägel av glad tillförsikt

över hennes ansikte.

Gölin kom in. Hon föll på knä vid matmoderns

säng och kysste hennes hand.

Nu vart också kyrkovärdens hustru efterskickad.

Hon medförde den bästa av all sjukmat — den som

förenar de eftersträvansvärda egenskaperna att nära och

lugna: havresoppa. — Och så bäddade hon om i sängen

och flyttade prostinnan med en skicklighet, som i högsta

måtto ökade hennes välbefinnande.

Karl såg det och gladdes däråt. Det var gott, att

hon från första ögonblicket fick förtroende för sköterskan

— som hon för övrigt väl kände förut — då det var

nödigt att föra henne till Bodsjö. Där kunde

kyrkovärdens hustru ge henne bättre vård än här. Där i

omgivningen kunde ej något störande inträffa, vilket

ej var uteslutet här. Här utgjorde hon också på sätt

och vis en börda för omgivningen. Ty var hon här,

kunde åtminstone ej denna gård antaga det övergivna

utseende som den, i likhet med bygden i övrigt, borde

ha. Själv fick Karl ju i alla fall ej vara hos henne. Gick

det ej att snart fånga mordbrännarne, måste han

vidtaga andra åtgärder för att befria fadern, därvid

natur-ligen själv gående i spetsen för sin bondehär.

Senare på aftonen talade han med henne härom,

och hon hade ingenting att invända. Hon skulle flyttas

redan dagen därpå.XXXI.

I egen snara,

SȀ FORT KARL avslutat samtalet med modern,

niill sandade han bort till bodsjömännen, bland vilka

MWmiå det förspordes allmän glädje, då han kom.

»Min mor har nu återkommit till sans», sade han.

»Hennes berättelse har till fullo bestyrkt, att plundring

ägt rum. Måhända har denna letts af danskar, men

pliktförgätne jämtar ha utfört den — hon kände dock

ingen av dem. Många ha de icke varit. Hon trodde

tio. Det är ej häller troligt, att de voro flere, om de

ens voro så många. Det behövdes ju ej många man

för att övermanna oss. Motstånd kunde ifrågakomma

endast från min sida. Ju färre de voro, dess mera byte

blev det ock på vardera. Vi äro altså övernog

manstarka för att dela på oss. Kyrkovärden, som är född

i Mellgård i Grimnäs och altså känner till trakten —I EGEN SNARA

205

Olov Engelbrektsson är honom också väl bekant — har

erbjudit sig att vara anförare för den avdelning, som

går dit. Det är väl bäst, att ni dela er i två hälfter och

göra det medels lottning? Gillas det?»

Ingen hade något däremot, och så värkstäldes

lott-ningen.

»Grimnäsmännen fara härifrån så fort det börjar

att bli skumt», fortfor Karl. »Detta har flere fördelar.

De hinna fram innan det blir mörkt. Och skulle här

några spejare finnas, få dessa tro, att det är

allesamman, som begivit sig av. Det ser ju även så naturligt

ut, att skymningen inväntats. Vi, som stanna här,

behöva ej gå ut förr än det blivit mörkt. Jag känner

ju till varje sten, varje tuva här. Allas vår gemensamma

signal är denna efterhärmning av nattvakan».

Med en vissling återgav han denna fågels lock.

»Vi begagna den, då samling skall ske, då någon

behöver hjälp, och så vidare. Ju häftigare signalen är,

dess mera är skyndsamhet av nöden... Skulle någon

av fienden bli fångad, sättes han genast ur stånd att

varsko kamrater, som itiilläventyrs äro i närheten, och

bakbindas hans händer... Jag går nu hem till min mor,

som i morgon skall flyttas till Bodsjö. Eder,

grimnäs-män, får jag ej se mera i dag och eder önskar jag lycka

och välgång. Ni övriga vänta mig här».

Deras väntan var förgäves den natten. Detta

bekymrade Karl blott helt föga. Han hade knapt väntat,

att skattegömmarne — om det funnes några sådana —

skulle komma åter så snart som första natten. Därpå206

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

hade han ock berett sina män, så att de ej skulle känna

sig besvikne.

Vad som däremot bekymrade Karl, var att Per

Simonsson från Stugun icke kom. Han borde ha hunnit

anlända.

Då Karl återkommit från sin nattvakt, ombesörjde

han att modern kom i väg. Alt var iordhingstält på

förhand, så att det drog ej lång tid. Den gamla såg

jämförelsevis kry ut, och hon och Karl intalade varandra

mod och tröst.

Efter det de skilts från varandra gick Karl till vila,

och han hade knapt kastat sig på sängen förr än han

insomnade. Så trött han än var, sov han dock endast

med ett öga, och hans blund hade icke vatat länge, då

steg hördes i förstugan,

I ett nu var han uppe och vid dörren, utanför

vilken en sakta vissling, efterbildande nattvakans slag,

hördes. Han öppnade. Utanför stodo en af

bodsjömännen och Per Simonsson.

»Välko,mmen!» utropade Karl glad och räckte honom

handen.

»Jag förstod, att ni måste vara mycket trött, men

vågade dock ej uppskjuta med att ge tillkänna min

ankomist».

»Det var bra. Budet fann er icke hemma?»

»Nej».

»Jag kunde förstå det... Ni har träffat

bodsjömännen?»

»Ja, gopsen som var efter mig, fann dem efter en

kort stunds sökande».I EGEN SNARA

207

»Ni har av dem fått veta vad som hänt och varför

vi äro har?»

»Ja. Och nu står jag till er tjänst».

»Tack!... I första hand har jag ej velat oroa

rev-sundsmännen. Gullik har altså fått stanna här tils jag

fått tala vid er. Då jag till min hjälp här har endast

bodsjö,män, vilka naturligen ej kunna vara så kända

med platsens förhållanden, är min personliga närvaro

här så gott som nödvändig. Det är ju dessutom trygt

för min mor att veta mig vara så nära. Men det måste

utan dröjsmål göras något för att få reda på var min

far är och för att befria honom. Det är därom jag

ville be er».

»Jag kunde nästan förstå det, då jag fick höra, huru

det var stält, och det är mig en stor fägnad, att ni

ville ge mig detta förtroende».

»Det är nog ej värst mycket att fägna sig över.

Ty jag tänker, att ett sådant företag är vågsamt nog.

Det är då så .mycket mer glädjande, att ni vill åtaga

er det. Ni är dessutom den ende jag riktigt litar på

att kunna gå i land ,med detsamma. Det kräver både

förslagenhet, erfarenhet, oräddhet och styrka».

»Ni är alt för god, pastor, som tillskriver mig så

många goda egenskaper, men...»

»Jag blott kan nämna några av dem... Att

uppgöra några beräkningar på förhand är väl ej tänkbart?»

»Nej, det är nog bäst att handla efter

omständigheterna».

»I första hand ber jag er att besöka guvernören

och meddela honom, hvad som hänt. Avråd honom

dock på det bestämdaste från att hitsända några knek-208

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

tar. Det vilja vi ej, ty det skulle blott vara till skada.

Vad ni behöver för min fars upptäckande och

räddning får ni af honom. Jag skall förse er med ett brev

till honom. När kan och vill ni fara?»

»Så fort brevet blir färdigt»1.

Karl satte sig att skriva, och snart hade Per

Simonsson sprängt bort på hästryggen.

I tre nätter hade Karls män förgäves väntat

plundrar-nes återkomst. En och annan hade fullständigt

övergivit hoppet att få se dem och kände sig missmodig

vid uttåget fjärde natten.

Karls män lågo dels utmed stranden, så att de kunde

hålla spaning ut över sjön, dels vid sidan av en

trä-desåker, som ansågs lämpligen kunna ha tjänstgjort som

gömma för tjuvgodset.

Vid midnattstid hörde Karl, som låg i närheten af

stranden, smygande steg i skogen. Snart visade sig två

skepnader. Det anade honom genast, att de voro ett

par spejare, som kommit att se sig för, och han var

blott rädd, att någon av hans män skulle märka dem

och göra alarm. Efter att ha sett och lyssnat omkring

sig en stund invid båtstaden, försvunno de lika tyst som

de kommit.

Det var givet, att de andre ej voro långt borta,

och nu gälde det att handla raskt.

Karl samlade sina män i närheten av båtstaden,

men skyddade av buskar, träd och stenar, ifall

mordbrän-narne skulle tända facklor. Varje man blev strängt

tillsagd att icke undfalla sig ett ljud och att ej företagaI EGEN SNARA

209

sig någonting utan att Karl därom givit honom

särskild befallning.

Plötsligt hördes på något avstånd en gäll, långt

utdragen vissling. Den besvarades på samma sätt. Det

var förposterna, som signalerade kamraterna och av dem

erhöllo svar. Ingen av Karls män förrådde sin rörelse

med så mycket som en dragning efter andan, men nog

var spänningen stor.

Så kommo förposterna igen och slogo sig ner vid

stranden. En kort stund därefter gledo båtar fram för

lätta årtag. De stannade vid båtstaden, men endast den

ene rodde intill land.

»Det är alldeles säkert, att luften är klar?» frågade,

en stämma, som Karl icke hört mer än en gång, men

aldrig skulle glömma. Det var Jörgen Urnes

vapendra-gare Torjus.

»Fullkomligt säkert», svarade en annan stämma,

som Karl ävenledes kände igen. Det var Olov

Engel-brektsson i Grimnäs.

»Kom då hit», sade Torjus, och Olof Engelbrektsson

steg i båten under det en annan steg ur.

Karl frågade sig, vad detta skulle tjäna till och

var just färdig att ge sina män befallning att ingripa,

då Torjus sade till de båda männen i land:

»Om någon fara skulle yppas, så varsko ni

ögonblickligen och taga själva till bens. Och nu tända vi

blossen, så får Olov Engelbrektsson peka ut stället».

Via fackelskenet syntes de båda männen å strån-"

den ha kastat sig framstupa. Båda voro försedda med

bössor. I vardera båten voro två personer, samtliga

Saxnn: Under fredsbanéret. ..210

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

beväpnade. De rodde ett kort stycke ut ifrån land,

varpå de stannade och begynte att stöta ned i djupet.

Karl förstod nu, att de samlat det rövade godset

i kopparkittlar eller liknande och sänkt det här i sjön,

där sandbottnen tillät dess upptagande med lätthet. Nu

var det tid atc skrida in!

Fyra män fingo befallning att smyga sig på de båda

förposterna å stranden. De övriga skulle stiga i de

trenne vid båtstaden förtöjda båtarne, flertalet i Gällö

bys kyrkbåt, som händelsevis befann sig här. Karl tog

plats i densamma. I detsamma som den lade ut,

avlossade Karl ett skott, i riktning mot skattefiskarnes båtar

men så högt, att kulan ej skulle träffa dem.

Ett ögonblick höjde de sina facklor åt det håll,

varifrån skottet kom. Så kastades facklorna i sjön, och

i vardera båten grep en man till årorna. Tydligen voro

de dock rådvilla vart de skulle fly. På tre håll hade

de sett båtar, och från sina utposter å stranden hade

de ej hört ett ljud. Så satte de av i riktning mot andra

landet, avskjutande tvänne skott.

Ett par ivrige i Karls båt togo till årorna.

»Stilla!» ropade denne.

1 detsamma smälde ännu två skott från de flyende

båtarne.

»Efter dem!» ljöd nu Karls befallning, och båten

sköt för sex par åror fram som en pil.

»Det är ej meningen, att vi skola låta döda oss,

och alra minst i onödan. Då de skjutit fyra skott äro

de vapenlöse tils de hunnit ladda oro. Och därtill skola

vi ej ge dem tid».I EGEN SNARA

211

Karls båt förföljde den ena av mordbrännarnes,

under det att den andra eftersattes av hans övriga män.

Tvänne rop av fasa blandade sig, i det Karls båt

upphann de flyende, som den satt efter.

»Den skottfrie från Stugun!» väste Torjus.

»Sonen!» rosslade Olof Engelbrektsson och sjönk

saimman.

Snart lågo de båda bakbundna i Karls båt. Deras

kamrater i andra båten hade lika fort rönt samma öde.

Deras båtar omhändertogs af Karls folk.

»Fångna!» ropade Karl in mot land.

»Fångna!» svarades det därifrån.

Snart stötte de mot stranden.

»Hvarje fånge bevakas af två man», befalde Karl.

»Om någon av dem skulle göra försök att säga något

till den andre, så bindes ett kläde för hans mun. Vi

gå upp emot Olof Olofssons».

Tyst gick detta tåg framåt i natten. Karl närmade

sig därunder de fyra, som infångat förposterna,

spörjande huru de gått tillväga.

»De märkte ingenting förr än vi voro över dem.

Innan de hunno hämta sig från förvåningen eller

förskräckelsen hade vi bakbundit dem och sagt, att den

förste, som lät undfalla sig minsta ljud, var dödens.

Så enkelt gick det till.»

»Bra gjort!» nickade Karl och skyndade åter i

spetsen för skaran.

Då de kommit in på Olof Olofssons gård sade Karl:

»Fångarne måste sättas så långt från varandra, att

de ej kunna talas vid. En mar får vakta varje fånge

och ansvara för honom. Denna vakttjänstgöring får för-212

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

delas mellan er efter tur såsom I bäst för gott finnen.

Så många man som nödigt kan vara gå genast i

dag-ningen ut på sjön och söka reda på de sänkta sakerna.

Jag företager nu ett kort, enskilt förhör med fångarne,

en i sänder. Sedan måste jag fara efter de övriga av

våra män.»

»Kunna ej vi göra det?» frågade flere på en gång.

»Nej, det är ingen, som hittar där mer än jag. Men

jag kan ju få ett par man till sällskap och hjälp, i fall

sådant skulle behövas... Sätten in alla fångarne,

såsom jag sagt, utom Olof Engelbrektsson, som genast

föres till mig.»

Den ene efter den andre förhördes.

Olof Engelbrektsson tog minen av en djupt

förkrossad. Några män, som han icke kände, hade

kommit till honom på aftonen samma dag prästgården brann

och förklarat, att han vore dödens man, om han ej

visade dem till prästgården och var dem behjälplig.

De endast önskade tala med prosten. Hade han vetat,

att det var fråga om att bortföra prosten eller att plundra

eller att bränna, så hade han visst icke följt med. Hällre

ha de fått döda honom. Han visste ej vart de fört

prosten.

»Varför tjänstgjorde du då som vägvisare åt

tjuvarne och mordbrännarne ?»

»Ja se, ja se», stammade Olof Engelbrektsson

förlägen och svarslös.

»Ja se, du är en mycket stor bov, min käre Olof

Engelbrektsson. Jag skall ej nu uppehålla mig med att

höra på dina lögner. Nästa gång vi råkas råder jag dig

att hålla dig vid sanningen.»I EGEN SNARA

213

»Det är vad jag gjort, gode pastorn!»

»För ut honom och tag in dansken!»

»Jag hade av mitt befäl blivit anbefald att bortföra

prosten och prostinnan», förklarade han, som med ett

slags ansträngd morskhet sökte tillbakahålla den

instinktlika fruktan han alt fortfarande hyste för Karl.

»Och mig?»

»Ja, er också.»

»Ingen mer?»

»Nej.»

»Var är då min far?»

»I lägret, där han blir väl skött och förplägad.»

»Du var med honom dit?»

»Ja.»

»Varför häktades han?»

»Det vet jag ej.»

»Hade befälet också befalt er att plundra?»

»Tvärtom.» ;

»Och ändå gjorde ni det?»

»Icke jag. Jag kan ju ej förvara gods och föra

det över fjället.»

Ȁ, lika bra som en stor vagn med

gårdfarihan-delsartiklar ... Vilka utförde då plundringen?»

»Bönderna.»

»De hade väl ditt lov?»

»Nej, de äro förbjudna att plundra och betalades

för den skull ordentligt.»

»Vad kommer det då till, att du är med för att taga

reda på tjuvgodset?» sporde Karl med ett hånleende.

Torjus såg ut som om han fått ett slag mitt i

ansiktet.214

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Jag vill ej ha något svar på min fråga, kränkta

oskuld», fortfor Karl. »För ut honom!»

Alla de övriga hade ungefär samma berättelse som

Olof Engelbrektsson, undantagandes Måns Olofsson från

Bensjö i Bräcke — således ännu en av Karls

pastorats-bor — som ingenting kunde förmås att svara utan grät

och jämrade sig över, huru illa han gjort. Karl

tilltrodde sig ej att avgöra, huru djup denna sorg var,

ifall den ens var värklig. Han var snarare böjd för att

betvivla detta.

Efter förhörets slut begåvo sig Karl och två man

till Grimnäs. Olof Engelbrektssons hus var stängt, och

i alla övriga gårdar var det öde. Bodsjömännen stodo

ingenstädes att finna, och till slut måste Karl återvända

med oförrättat ärende.

De hemmavarande kände livlig undran över var

deras kamrater kunde hålla till, men ingen hyste någon

oro för dem.

Karl föreslog nu att sända bud till

revsundsmän-nen, så att dessa fingo avlösa bodsjömännen.

»Gärna skall vilken som hälst av oss buda dem»,

lovade en bonde, »men icke för att bli avlösta. Ty här

stanna vi i alla fall tils ni befaller oss att gå hem. Och

det får ni ej göra förr än prosten kommit tillbaka...

Vi äro trötta på att gå uppe vid bodarne och ingenting

ha att göra. Kornet brådskar det ej med ännu. Och

här kunna vi möjligen bli till nytta».

»Tack för det, mina vänner», svarade Karl.

Han var gränslöst trött och hade snart sökt upp ett

viloläger.XXIII.

Två bragder.

A KARL VAKNADE vid middagstiden, var

gården där utanför ett enda sorl av röster.

Han spratt till. Vad kunde det vara?

Danskarne, som kommit att taga igen Torjus och sina övriga

kreatur? Ånej, då hade han nog icke fått sova i fred

så länge. Det var naturligtvis bodsjömännen, som

kommit tillbaka. Det skulle bli roligt att höra vilka äventyr

de upplevat.

Karl kom dock icke längre än i förstugan förr än

han insåg sitt misstag. Där satt nämligen gårdens ägare,

Olof Olofsson.

»Goddag», hälsade Karl. »Jaså, ni kommer och

överraskar mig under min våldgästning».

»Då jag kom, fick jag höra, att mitt hus fått hysa

både prostinnan och eder. Det var mig en stor ära...»,

svarade Olof Olofsson, i det han steg in i stugan och216 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

bjöd Karl att återvända dit. »Och vilket fint främmande

ni skaffat mig i uthusen också! Det råder bland oss

livlig beundran för eder bragd, och vi äro smått

avundsjuka på bodsjömännen, som haft den turen att få

bistå er».

»Ha då alla revsundsmännen kommit ned från

bodarna?»

»Alla, som ha ben under sig. Gullik-s berättelse väckte

det största uppseende hos andviksborna och spreds

genast till folket runt omkring. Förbittringen var oerhörd.

Varenda en kände det som hade illgärningen gjorts

mot honom, och hämdlusten brann hos oss alla. Det

tog ej lång tid för oss att bli utrustade och komma iväg.

Vi voro så vredgade, att vi ej tänkte på eder och edra

föräldrars sorg och ängslan... Det är åsynen av de

svarta ruinerna av prästgården, som påmint oss

därom... Nu ha vi alla blott en enda önskan: att få göra

vad i.vår förmåga står för att bota de skador ni lidit.

Ni måste hitta på något innan ni går ut till dem,

annars blir det bland dem stor förstämning».

»Jag förstår rakt icke, vad jag skulle hitta på».

»Kunna vi ej draga ut till prostens räddning?»

»Omöjligt. Revsunds- och bodsjömännen äro

tillsammans vidpass tvåhundra. Det går ju ej för en sådan

liten flock att med makt uppträda mot en övad härstyrka,

som är tiodubbelt starkare och därtill är försedd med

kanoner».

»Nej, jag förstår det», sade Olof Olofsson nedslaget.

»Det går ej med bara mod».

»Dessutom känner jag mig ovanligt trygg för min

far. Han är en viktig politisk fånge, och det ligger iTVÅ BRAGDER

217

danskarnes eget intresse att behandla honom väl. Det

säger sig själft, att han lider vid tanken på mor och

det brända hemmet, men hans själ har också starka

skuldror... Så fort ske kunde sände jag rätter man till

hans undsättning ...»

»Per Simonsson?»

»Ja. Och han vänder sig till guvernören».

»Då äro både förslagenhet och makt på benen och

all åtgärd från vår sida onödig», sade Olof Olofsson

och stirrade framför sig med hopplös min.

»Ja, jag ser intet annat att göra än att bärga kornet

och för resten avvakta händelsernas gång...»

»Det går icke att få dem att tänka på kornet nu.

Det skulle sprida dem alldeles för mycket».

»Men det blir ju hungersnöd i landet, om säden

ej tages till vara».

»Nog lär det bli ett hårt år... På andra ställen

ha de ej kunnat bärga, om de velat aldrig så gärna —

där de haft danskarne in på sig. Men alt sådant hör ihop

med ofred. Nu ber jag er emellertid att gå ut till dem

och lugna dem efter bästa förmåga».

Just som Karl skulle träda ut, hördes bland

folkmassan höga rop, och alla skyndade ner till stranden.

»Far räddad!» klang det till inom honom, och han

skyndade efter.

Ute på sjön syntes tavnäsbornas stora kyrkbåt, som

Karl igenkände på långt avstånd. Det kunde altså ej

vara fadern utan måste vara en samling sundsjömän,

som upp till sina bodar fått budskap om de senare

dagarnes händelser och nu ville ner och förvissa sig

om dem. i218

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Då båten kom närmare visade det sig, att den roddes

af de hittils saknade bodsjömännen. Bland dem befann

sig en äldre man, som satt framåtlutad med ansiktet

gömt i händerna.

Först då båten stötte mot land, reste den gamle

sig upp. Karl tog ett steg baklänges, då han fick se

vilken det var... Det var kyrkoherde Rahm i Ragunda!

Karl skyndade till Olof Olofsson, som stod i närheten

och sade till honom:

»Säg kyrkovärden från Bodsjö, att jag vill tala med

honom innan fången föres till mig. Jag är alldeles

slagen af att se min fars barndomsvän komma så där

som en missdådare... Jag skyndar tillbaka till

vardagsstugan hos er. De kunna ju få tro, att jag ligger och

sover än.»

Olof Olofsson nickade, och Karl försvann utan att

någon sett honom. Alla hade sin uppmärksamhet riktad

på båten.

»Vi äro ej beredda på beröm för vad vi gjort», sade

kyrkovärden, sedan han hälsat Karl. »Men vi känna oss

i alla fall trygga i det egna medvetandet att ha gjort

vår sak bra.»

»Huru kommo ni att taga er före med detta?»

»Jo, medan vi voro ute, gjorde vi en spejarfärd till

Sundsjö, och då just kom Per Simonsson från Stugun

förbi där, på väg hit. Jag är väl bekant med honom

och visste ju, att ni sänt efter honom- Jag ansåg mig

altså gott kunna omtala mitt uppdrag för honom. Han

övertalade mig att fara till Ragunda med mina män

och häkta kyrkoherde Rahm och hans hustru... "OmTVÅ BRAGDER

219

ni få Olof Engelbrektsson eller icke, betyder föga.

Plun-drarne skola — ifall de ärna taga igen tjuvgodset —

ovilkorligen visa sig vid Revsunds prästgård, och där

sköter pastorn dem. Men vad varken han eller prosten

skulle förmå sig till, det vore att häkta kyrkoherde

Rahm. Och mot honom få inga hänsyn tagas. Ty han

är huvudmannen för allesamman de jämtska skälmar,

som sålt sig åt danskarne. Men ni skola ej nöja er

med honom. Ni skola också taga fru Karin. Om han

är huvudet, så är hon den hals, som vrider huvudet...

Ni göra altså en god och stor gärning, om ni lyda mig".

Och vi lydde.»

»Det är nog bäst som sker, fastän jag, som sagt, ej

vet, huru jag skolat kunna anbefalla eller tillåta något

sådant. För min far hade det varit förfärligt... Ni togo

ej fru Karin?»

»Hon stod ingenstädes att finna. Jag tror, att hon

flytt i alra sista stund. Och vi vågade ej uppehålla oss

med att vänta där — vi kunde ju ha blivit överraskade

av en samling sammansvurne, som hon bådat upp...

På våra frågor, var hon var, svarade kyrkoherden blott,

att det visste han ej.»

»Vad sade han, då han förstod edra avsikter?»

»Det var på kvällen, vi togo honom. Jag tror att

han genast anade vårt ärende. Han kallade oss tjuvar

och uslingar och ropade på husfolket. Jag sade, att

vi satt detsamma ur stånd att hindra oss i vårt

förehavande.»

»Hur...»

»Vi bakbundo deras händer lindrigt och höllo vakt

för dem tils vi begåvo oss av. De kunde ju sedan220

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

hjälpa varandra. Det var blott för att de ej skulle kunna

gå efter hjälp och för att vi skulle få försprång.»

»Och då ni sagt kyrkoherden ...»

»Han låtsades djupt förolämpad över en så

kränkande beskyllning. Och då jag svarade, att hans

ställning till danskarne var alt för väl känd, frågade han

med vad rätt vi uppträdde som rättvisans utövare även

om våra påståenden varit riktiga. "Med den rätt som

varje redlig svensk har", sade jag. På detta svarade

han med ett hånskratt... Så förde vi iväg honom.

Munnen gick alt fortfarande på honom. När vi kommo till

stora landsvägen, som går uppåt landet, frågade han,

o,m vi skulle föra honom till Frösö skans. "Nej, till

Revsund", svarade jag. Sedan dess har han ej sagt ett ord.

Såvitt jag kan förstå, grep det honom mycket djupt

att bli förd just hit.»

»Håll honom under bevakning. Jag skall tänka efter,

vad jag skall göra med honom, innan jag talar.»

•Karl gick i grubbel fram och tillbaka i den lilla

kammaren utan att komma till något beslut rörande Rahm.

Han visste ej, huru länge han sålunda förgätit den

yttre världen, då dörren häftigt öppnades av Olof

Olofsson:

»En lövklädd båt kommer från Pilgrimstadshållet!»

Folkmassan hade redan strömmat ned till stranden.

Då Kari blev synlig, öppnade sig ett led för honom,

så att han kom framom de övriga.

Det var länge sedan Revsundssjön tett sig så härlig

i hans ögon. Hela vattenytan låg solblank, och från

mörka furuskogar och ljusa lövdungar runt om densammaTVÅ BRAGDER 221

jublade och sjöng en tusenstämmig fågelkör. Och i hans

eget bröst jublade det också och sjöng. Men där fick

melodien ord. Och orden lydde: »Det är far, som

kommer!»

Det band av förståelse och kärlek, som knöt far och

son samman, var känt av hela omgivningen. Det var

nästan ett talesätt bland sockenborna — ett talesätt

framsagt med djup aktning och under livlig erkänsla av

förhållandets föredömlighet. Detta tog nu form så, att

folkmassan vek tillbaka, så att Karl blev stående ensam

på den lilla bryggan vid båtstaden.

Närmare och närmare kom båten. Då årorna lyftes,

skimrade de i solen såsom ett par gyllene vingar.

Nu igenkändes personerna. Karl svängde sin hatt.

De övriga följde exemplet, och så bröt ett

hundrastäm-migt glädjerop ut.

Prosten stod framme i fören, stödd av Per

Simonsson, svängande sin hatt och så vacker med sitt stora

hvita hår. *

Karl tog honom i sina armar, då båten lagt till,

och satte honom på en stol, som förts ned till stranden.

»Käre, älskade far, att du är hemma igen!»

Den gamle tryckte tyst Karls framsträckta händer.

»Mor är riktigt kry och hälsar dig.»

Stolen lyftes upp på några starka axlar, främst Karls,

och så gick prostens väg genom skaran, där alla stodo

med blottade huvuden.

»Tack, tack, käre vänner! Gud vare lovad, att jag

är hos eder igen!»

Folket följde efter.jStolen lyftes upp på några starka axlar*.TVÅ BRAGDER

223

Då de kommit med prosten till Olof Olofssons,

stannade Karl i dörröppningen och sade med stark stämma:

»Jag tänker, att min far främst tränger till vila.

Då han erhållit sådan och det sports vilka tidningar han

medför, kunna vi behöva varandras hjälp. Jag ber er

för den skull att icke vara långt borta.»

De svängde , sina huvudbonader under tydligt

uttryck av belåtenhet och avlägsnade sig stilla.

»Det är misstag, min gosse, att jag är i behov av

vila. Ser du ej, huru kry jag ser ut?»

»Jo* jag tycker, att du är riktigt föryngrad.»

»Så är det också... Jag har sett otaliga bli friska

vid Pilgrimstads källa. Själv har jag aldrig tänkt på att

gå dit — jag trodde, att det var den ohjälpliga

ålderdomsvagheten, som satt i mina ben. Den kropps- och

själsskakning, jag genomgått, har fört blod till dem igen.

Se, jag kan stå på dem!»

Den gamle reste sig upp, hållande i stolen och stod

sedan utan annat stöd.

»Så underligt det går till! Jag har mist det, som

kunde fås för pänningar, och fått det, som ej kunde

fås för pänningar.»

»Det räcker nog ej så länge — det är spänningen

för tillfället», tänkte Per Simonsson.

»Nå, berätta nu, vad som hänt dig, från början

och till slut.»

»Då de kastade mig på båren och buro mig ner till

sjön, såg jag Gullik. Av den ofantliga brådskan, som

sedan följde, förstod jag, att plundrarne blivit

överraskade, och jag tänkte, att det möjligen fans av vårt224

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

folk i närheten. Vårt bättre husgeråd stod i ett par

kopparsåar vid stranden.»

»Dessa sänkte de och flydde. Då de kommo igen

för att hämta bytet, råkade de fast. Vi ha sedan tagit

upp såarne med innehåll», sade Karl.

»Jag blev väl behandlad. Då de nådde land, lades

jag i en hökärra. Det gjordes uppehåll endast på få

ställen, och i allmänhet utvecklades stor snabbhet med

allting. Jag förstod ej, huru det kom till, men det var

över mig en så ofantlig ro... Jag fördes ej till själva

lägret, som är i närheten av Mattmars kyrka, utan till

Kvitsle. Jag väntalde varje stund, att man skulle komma

och taga mig för att ställa mig inför generalen. Men

ingen frågade efter mig. Slutligen öppnades mitt fängsels

dörrar av — Per Simonsson. Och nu må han taga vid.»

»Det är just ingen bragd jag utfört. På Frösön

fick jag ej träffa guvernören. I stället sökte jag upp

min gamle bekanting Esbjörn Sivertsson, för vilken jag

omtalade mitt ärende och begärde råd och hjälp. Han

var genast benägen att följa med och utrustade sig

med en tom hökärra och några torra fårbogar. Han

skulle uppträda som försäljare av hö, jag av köttet, och

vad vi hade med oss skulle blott utgöra prov. Hö

skaffade han sig först i Näskott... Vi fingo pass, då

vi kommo till lägret, men någon handel syntes omöjlig

att åstadkomma. Den ene visade oss till den andre...

Alla sprungo omkring som yra höns. Något syntes ha

inträffat, men vi kunde ej få tillfälle att fråga någon

om orsaken därtill. Slutligen måste vi söka oss något

härbärge för natten och drogo för den skull ner åt

Kvitsle, där Esbjörn hade en bekant. Utanför en stugaTVÅ BRAGDER

225

där sutto ett par norskar i dansk uniform och sågo

riktigt utledsna ut. Vi stannade.

»Vi ha varit däruppe för att sälja, men det tycktes

vara någon riktig villervalla där, så att vi kunde

ingenting uträtta utan måste söka oss husly för natten och

försöka vår lycka i morgon. Har något hänt och är det

sådant, att det går an att ni talar om det för oss?»

»Ja, en dansk riddare har funnits död därinne i

lägret med ett dolkstygn mellan revbenen.»

»Vad hette han?»

»Jörgen Urne.»

Jag höll på att falla baklänges och högg tag i kärran,

så att det knakade i fingrarne. »Vem har dödat honom ?»

»Det vet man ej. Somliga tala om förräderi. Andra

säga, att det var fiendskap emellan honom och

generalen, emedan dansken ville upphäva sig till herre.»

»Då var det mindre underligt, att man ej ville tala

med oss. Till vilken skall man vända sig?»

»Det är mer än vi kunna säga. Här råder på en

gång herrelöshet, obeslutsamhet och missnöje.»

Mitt hjärta hoppade av fröjd i mig. Dessa båda

voro utan tvivel ett par missnöjda. Och att de voro

meddelsamma, var säkert. Bättre kunde ju ingen

önska sig.

»Ni äro två läger inom lägret», sade jag, tagande

mod till mig.

»Just så, och dessa läger äro mer fientliga sins

emellan än ni och vi, bröder.»

I denna stund voro vi av lasset och höllo deras

händer. Blodet är tjockare än vattnet!

Saxon: Under fredsbanéret. , e226

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Å, vi äro från ett land, som en gång rådde sig

själft. Men våra herrar förslavades av laster,

dådlöshet, prålsjuka och sådant. Så kommo inkräktarne och

togo herrarne. Och vi fingo följa med. Och vi få gå

under det främmande oket tils vi vuxit oss så starka

eller tils våra nackar böjts så djupt, att vi kunna föda

en man, som i klokhet och kraft är ett huvud längre

än vi övriga. Vi vänta vår Moses... Under tiden motas

vi till och med ut att hjälpa till att undertrycka andra,

såsom vi själva blivit undertryckta...»

»Ni ha ej lytt det påbudet — ni ha ej övat

brodermord.»

»Nej, det kunde ju ej ha hänt, att en norsk kula

sträckt en svensk man till marken. Men vi känna det

bittert nog att vara med i flocken.»

»Det förstå vi — liksom vi förstå varandra i övrigt.»

Det kändes inom oss alla något, som ej kan

beskrivas.

»Aftonen begynner bli kall», fortsatte jag om en

stund. Det hade också mörknat på. »Kunna ni ej följa

med oss in?»

»Nej, vi hålla vakt här.»

»Vakt?»

»Ja, vi ha en fånge därinne.»

»En gammal vithårig man?»

»Ja.»

»Han kan ej gå på sina ben?»

»Riktigt.»

»Han är präst?»

»Så ser det ut. Men hur kunnen I veta det?»TVÅ BRAGDER

227

»Det är prosten i Revsund — en ärans man. Och

vi ha kommit hit för att befria honom.»

»Då hade ni tur, som träffade oss. Oören oss den

tjänsten att binda våra munnar och länka ihop våra

händer. Här är nyckeln. Låt det gå raskt.»

»Vi föllo i hvarandras armar, och jag tror, att vi

gräto alla fyra... Icke så långt därefter hade vi med

prosten i hölasset beträtt återvägen över Hallen och

Oviken.»

Karl berättade i sin ordning vad som hänt hemma

under prostens bortovaro, undantagandes Rahms

häktande. Han ville uppskjuta meddelandet därom så länge.

»Jag har glömt ett», tillade prosten. »Bland dem,

som förde bort mig, var också en af mina pastoratsbor:

Olof Ersson i Bröckling.»

»Det är då också dåliga karlar de fått härifrån»,

sade Karl. »Äro de övriga av sammansvärjningen lika

och är ordspråket om att "kaka söker maka" sanning,

då var Jörgen Urne just en "pen mand"... Hvad skola

vi göra med fångarne? Skicka dem under ordentlig

bevakning till Frösön?»

»Det är bäst», sade prosten, och Per Simonsson

nickade bifall.

»Vi ha väl intet behof af folket här sedan dess?

Det tyckes mig så viktigt, att de få skörda sitt korn»,

sade Karl.

»Det vore väl om så skedde på alla andra ställen,

där det är ogjordt, annars blir det kanske andra, som

uträtta det. Jag hörde å skansen, att en svensk här

väntas hit», sade Esbjörn Sivertson.228

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Han hade synbarligen ej förstått den ofantliga

innebörd hans yttrande hade. Detta gjorde hans åhörare

så mycket bättre. De sutto en stund som om åskan

hade slagit ned.

»Då måste jag fara till guvernören, och det genast»,

utbrast Karl.

»Du kan ju föra fångarne, så blir du välkommen»,

sade prosten.

»Nej, jag måste färdas vida fortare.»

»Det har du rätt i... Guvernören får meddela den

danske befälhavaren härom med tillägg, att han ej skall

sitta trygg till svenska hären kommer. Nu är jämtarnes

eget tålamod slut. Om han icke avtågat inom ett dygn,

så brinna vårdkasar på alla berg, och en flerdubbelt

större styrka än hans skall driva honom tillbaka in i

Norge igen... Trotsar han, få vi sätta hotelsen i verket,

men det lär ej bli behövligt. Samtidigt härmed får

guvernören sända kurirer emot den svenska hären — ifall

den redan skulle ha brutit upp — och säga, att den får

vända, enär danska hären aftågat.»

»Jag skall tala ined folket och sedan bege mig iväg ...

Du får bo här så länge du vill, far. Olof Olofsson

utrymmer stora bygningen och bor själv i

lillstugubyg-ningen tils ny prästgård hinner byggas — det äro

socknemännen redan ense om. Skall han göra det och vi föra

mor hit?»

»Ja, tack.»

Per Simonsson följde Karl ut.

»De ha väl nupit Rahm?»

»Ja.»TVÅ BRAGDER

229

»Säg ingenting åt prosten därom nu, utan för bort

Rahm i tysthet.»

Karl tryckte brådskande hans hand.

»Ni hade rätt ändå i er tro på sammansvärjningen.

Dennas upptäckt och Jörgen Urnes död böra i ej ringa

mån medverka till att danske befälhavaren finner

klokast att vända.»XXIII.

En ädel kvinna

Karl, vad du var snäll som kom», viskade

Magnil, där hon satt i Karls knä. »Lusten blev

mig för brännande, då jag var så nära. Det

fans ju ej häller något hemma, som särskilt påkallade

min närvaro. Och bud hade de fått, att mitt ärende var

väl uträttat.»

»Ja> ja£ är så glad att denna förfärliga tid är slut,

att jag knappast tror det vara sant. Far skall kunna

intyga, att jag hållit mig tapper, men nog har det varit

klent med modet och nog har jag sväljt gråten många

gånger... Det var en förfärlig dag, då en af gossarne

från Ström kom och berättade mig om att ditt hem bränts

— värst innan jag fick veta hela sammanhanget. Och

värre ändå hade det varit, om ej gossen talat så

lugnande och stilla. Ty mellan raderna i ditt brev ville

jag läsa alt möjligt — och för resten tog han ej fram

det genast.»EN ÄDEL KVINNA

231

»Han gick i ordning med frågorna», smålog Karl.

»Ja.»

»Hade ni på förhand fått bud om danska härens

avtåg?»

»Nej. Och du må tro, att det var uppståndelse, då

den kom. Det har öfverallt kring bygden sports, huru

de i hären varande norrmännens missnöje med detta

fälttåg blivit alt starkare, och första tanken var, att så

mogen var ej självständighetstanken hos dem ännu. Så

tänkte man, att danskarne kände ställningen osäker i

Mattmar och drogo sig upp mot gränsen. Sist af alt

tänkte vi på den verkliga orsaken... Tror du, att den

svenska hären vänder?»

»Vi kunna vara mycket säkra därpå. Vad skulle de

hit att göra, då de äro obehövliga? Fienden har ju

lemnat oss. Guvernör Sparre var alldeles viss på, att

svenska hären ej skulle komma. Också skickades

befallning till prästerna att ge befolkningen bud om att

komma hem till sina gårdar. Det är ock hög tid, om

kornet skall bli till någon nytta... Efter ofred följer

alltid dryckenskap, sedeslöshet, dagdrifveri och dylikt

— ofreden släpper lös alla onda makter i

människolif-vet. I krig är ju högsta råhet högsta förtjänst. Skulle

det så bli hungersnöd till, då vore det förfärligt. I

vinter kunna vi ej häller få något från Norge, eftersom

dess folk fått ligga i fält i stället för att sköta sin jord.»

»Stackars deras kvinnor!» suckade Magnil. »Jag

kommer att tänka på en berättelse om de förste inbyggarne i

Laxsjö. Det var två soldater, som drogo dit upp i

skogen och bröto mark och bygde sig hem. Männen blevo

utkommenderade i kriget, och så suto de unga hustrurna232

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

ensamma däruppe i sina stugor i ödemarken, där de

aldrig sågo några andra levande varelser än skogens

vilddjur, då dessa hade sina vägar förbi... När våren kom,

sådde de och om hösten skördade de. Så skulle de

tröska. Men slagan får, som vi veta, ingen fart då man

ej får tröska i takt, d. v. s. då tröskarne äro två, tre

eller fyra. Då, som av en tyst överenskommelse — ty

de bodde ett gott stycke från varandra — började de,

där de höllo till på var sin loge, tröska i takt. Det

var två hjärtan, som förstodo varandra utan ord; utan

att ens se varandra. Och det berättades, att sedan de

tröskat en stund, kastade de på samma gång från sig

slagorna och lupo i varandras armar och gräto.»

Hon lutade sig ner mot hans axel.

»Det är något annat, jag skulle tala om, men jag

har ej lätt för det sedan du berättat om farbror Rahms

häktning och om vilken som värkligen anstiftat all den

olycka, som gått över er där hemma.»

»Du har sett fru Karin?»

»Ja »

»Hon har varit här?»

»Ja.»

»Sökte hon din far?»

»Nej, mig.»

»Dig ?»

»Just mig. Hon kom en dag, då far var borta. Hon

var till häst och satt lika säkert i sadeln som en karl.

Hon var fint klädd, men det var något oordnat över

dräkten, och hon gick liksom i sömnen. Detta

tillsammans med hennes egendomliga utseende gjorde att jagEN ÄDEL KVINNA

233

fick stora ögon. Och mindre vart ej min undran, då

hon började tala.

»Jag ber er att höra mig», begynte hon, utan att

säga vilken hon var. Och jag ville ej fråga. Jag endast

svarade, att jag ville tjäna henne så långt jag kunde.

Hon frågade mig, om jag någonsin varit i ett fängelse,

vilket jag naturligtvis förnekade.

»Då vet ni ej mycket», fortfor hon. »Jag, ser ni,

har varit fängslad i åtta år. Icke i ett sådant där oskyldigt

fängelsehål, som ni ryste åt, då ni hörde namnet därpå.

Nej, i osynliga kedjor, som äro så förfärligt tunga och

som strama åt så hårt. Ni kan tro, att jag hatade

fångvaktaren. Fastän han var ju oskyldig till att jag

aftjä-nade straffet. Det var ju min skull, som begått brottet.

Men jag hatade honom i alla fall... Så kom en ung

vacker riddare in i fängelset. Han såg så sträng ut och

talade så allvarligt när fångvaktaren var inne. Men då

denne var ute, blev riddarens ansikte endast sol och

fägring, och hans stämma vart mjuk som en

vindviskning i skogen. Och han lovade mig att föra mig långt

bort, där fångvaktarens makt över mig skulle bli så

gott som ingen — se jag kunde ej undslippa fängelset.

I stället skulle jag ge min själ åt honom. Och det

gjorde jag gärna, ty fängelset var så dystert, och riddaren

var så härlig att skåda och talade så ljufligt. Det var

kärlek, sade jag mig med jubel... Så tog han min hamn

och gjorde ett förfärligt brott, och de skulle döda mig

därför. Men då flydde jag. De togo fångvaktaren, som

nog får lida hårt för att han ej kunde se efter min

hamn —■ de dumma människorna, hur skulle han ha

förmått det! Jag flydde till riddaren — genom villande234

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

skog". Jag hittade så väl, ty mitt hjärta visade mig vägen.

Jag kände ej nattens kyla, ej rägnets piskande, ej att

trädgrenarne slogo mig i ansiktet — så glad var jag

att få komma till honom... Och då jag kom till honom,

så fick jag se och höra, att han ej var någon riddare.

Det var djävulen, som tagit riddaregestalt. Men jag

vart icke rädd utan blott vred, och jag stötte min dolk

i hans hjärta, så att han dog. Ser ni, att det är

djävulsblod? Det är nästan svart. Människoblod är rött.»

Hon tog fram en tveeggad kniv, som var blodig,

vände den på alla sidor och skrattade vilt. I denna

stund var hon hemsk att skåda. Jag förstod, att hon

var vansinnig.

»Jag kommer aldrig att få någon ro», fortfor hon.

»Det blir mitt straff. Jag vet icke, huru många

oskyldiga få lida för mig, men ju flere dessa äro, dess

hetsigare blir min irrfärd. Nu ville jag be er att tala om

altsammans för fångvaktarens bödlar, så att de låta

honom fä leva. Icke för att mitt straff skall bli mindre,

ty jag förtjänar ingen miskund, men han är ju oskyldig,

och varför skola de döda honom? Och om ni träffar

någon annan av dem, som lidit för min skull, så tala om,

att det var djävulen, som tog min hamn, då jag gjorde

alt det onda ...»

»Men vem är ni då?»

»Jag är domprostinna i Trondhjem.»

»Ni är sjuk. Stanna här, skall jag vårda er.»

»Jag sjuk!» Och hon skrattade så, att en rad af

vita tänder lyste... »Ser ni, jag kom hit därför att det

var en gammal kvinna, som sade, att ni kunde mer än

de andra?»EN ÄDEL KVINNA

235

Jag såg förvånad upp. Det lät på henne som om

hon hört, att jag kunde trolla.

»Ja, hon sade, att ni kunde — förlåta edra

ovänner och bedja för dem, som gjorde eder skada.»

Hon stötte fram de sista orden i ett ögonblick. Och

hon såg riktigt bra ut då, och klok också. Innan jag

hann hämta mig från förvåningen över vad hon sade

och över förändringen tillade hon:

»Ni vill veta vad jag heter. Jag heter fru Karin.»

Det gick runt för mina ögon. En dörr skrälde till.

Jag störtade ut. Men hon var borta, såsom skulle hon

sjunkit i jorden eller flugit i luften, och jag frågade mig,

innan jag återfått herraväldet över mig själv, om jag

drömt en dröm eller sett en syn. I detsamma ljödo

hästtramp, och hon sprängde bort. Jag ropade åt henne,

men det hörde hon ej eller brydde sig icke om. Annat

kunde jag ej företaga mig. Det fans ingen hemma mer

än gamla Guru och jag... Jag har ej talat om detta

för far, ty jag ville be dig att be för henne. Nu har ju

emellertid saken blivit mera invecklad, dels fått andra

sidor. Jag tyckte, att det var så synd om henne, på

samma gång jag afskydde hennes gärning. Men, ser

du, det är något, som ni män icke kunna förstå er

på så som vi: vad det vill säga att ha någon att ge

sig hän åt med liv och själ. Ni ha ju så mycket annat,

som fängslar er och som tager edra krafter i anspråk

— för oss är detta alt. Därför att jag är så rik i detta

avseende, kan jag förstå, huru gränslöst fattig hon varit

och hur lätt det var för henne att bli så dålig som hon

blev... Då hon gifte sig, visste hon ju ej, vad hon

gjorde — hon var ett prålsjukt barn, som sprang efter236

SAXON: UNDER FREDS B A NERE T

det som lyste... Hon har i hela sitt lif haft mindre än

ingenting. Innan hon ägde förmåga att bedöma sig själv,

länkade hon sig samman med en gubbe, som intet kunde

förstå av det i hennes natur, som var fint och gott.

Ty det fins något sådant hos alla människor — även

tisteln har sina blommor — och när vi få älska, då

växer det, och ju mer vi få älska, dess starkare blir

det... Så kom den andre. Hennes hjärtemark hade så

förkväfts av ogräs, att hon ej längre kunde känna, att

han blott hycklade. Hennes kvinlighet hade mist sina

känselspröt. Och så gav hon sig icke blott åt en ovärdig,

utan lät det, som hon trodde vara kärlek, förleda sig

till grymhet och brottslighet. Hon hade förlorat det,

som är den sanna kvinlighetens ovärderliga arvedel —

känslan av att endast den kärlek, som adlar oss, är

äkta.»

Karl satt och stirrade tankfullt framför sig medan

han höll Magnils hand i sin.

»Du reder ut denna sak långt mer än du anar»,

sade han så. »Du har givit oss nyckeln till denna gåta

— en sammansättning av huldra och häxa. Med alt

detta ägde hon ett ofantligt inflytande på sin man, och

hon drev honom, dit hon ville. Han är hållningslös och

han är kär i pänningar och gods, men någon bov är

han icke... Det hade knapt varit nödigt för dig att

be för henne. Hon har med visshet skött spelet så klokt,

att hon är oåtkomlig för lagen. Hon har stått bakom

utan att synas. Den ende, som skulle ha kunnat vitna

mot henne, hade varit Jörgen Urne, men han är död,

och vi hade dessutom icke påkallat honom ... Om hon

påträffas, blir hon näppeligen häktad, men däremot ärEN ÄDEL KVINNA

237

det stor fara för, att folket dödar henne, ty oviljan mot

både henne och Rahm är förfärlig. Det troliga är

emellertid, att hon flytt till Norge för att lemna sig i de

danska myndigheternas beskydd. Så äfven ur den

synpunkten är din bön för henne överflödig ... Att hon sökte

upp dig och talte såsom hon talte tyder emellertid

otvivelaktigt på ett slags ånger, och detta var lika roligt

som märkligt att få höra... Och att du ville be för henne

och att du velat göra rättvisa även åt henne, det är

min kära, trofasta flicka så likt.»XXIV.

Stupstockarna vid Rödö färja,

JU månader hade gått.

Det var den 27 maj 1678. Kring Rödö

färjesund myllrade det av människor. Allas ansikten

voro allvarliga. Dagen var blåsig, mulen och kall,

såsom det varit hela tiden sedan sjön gick upp, och detta

bidrog" att sätta sin prägel av tryckt stämning över

människorna. De trampade och trampade ideligen, såsom

kunde de ej stå stilla, och alt emellan gingo deras blickar

till de underliga ställningarne nedanför Tibrandshögen

— två stupstockar och en hög stegelhjul.

Avrättningarne skulle ske först vid middagstiden,

och ännu var det ej mer än frukostdags, vadan

allmänheten fick gå och .taga altsammans i betraktande.

De dödsdömde voro uppe i prästgården.STUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA

239

Det hade varit en långvarig rättegång. Några av

dem hade nekat och ljugit och trotsat — inga hårdare

än Olof Engelbreksson i Grimnäs och Måns Olofsson

i Bensjö. Då dessa voro Karl Alstadius" pastoratsbor,

hade lagmannen påkallat honom att tala vid dem. Han

kom dit. Länge såg det hopplöst ut, men så småningom

veknade deras hårda sinnen, och de avlade fullständig

bekännelse.

Då domen var avkunnad, begärde dessa tre, att de

måtte få bli beredda till döden av Karl.

Det var möjligt för Karl att komma ifrån. Det hade

varit meningen, att han skolat tjänstgöra som faderns

adjunkt till midsommar — till vilken tid hans och Magnils

bröllop var bestämt att firas — varefter hans bror, som

nu avlagt sin prästexamen, skulle övertaga hans

befattning hos fadern. Då emellertid brodern redan var

hemma, fick denne hjälpa fadern och Karl mottaga

guvernörens uppdrag att bereda ej blott de tre, som därom

anhållit, utan samtliga dömde till döden.

Rahm var från rättegångens början en bruten man,

och utan hans öppna bekännelse skulle rättegången blivit

långt vidlyftigare än den vart. Endast i ett fall var hans

tunga förseglad: när det gälde hustruns meddelaktighet

i stämplingarna. All sådan förnekade han och tog hela

skulden på sig.

»Min bevekelsegrund var», sade han en gång

enskilt till Karl, »sämre än hennes. Hon lockades av äran

— jag endast av de högre intäkterna. Hon förstod icke

innebörden av dessa stämplingar och vad de kunde leda

till. Det skulle jag ha tänkt på, förestält henne det och

— om ej annat — så med makt avhållit henne från hennes240

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

företag. Hon är altså icke brottslig, endast jag. Och

min brottslighet är dubbel — jag syndade och lät henne

också göra det. Hennes kärlek till Jörgen Urne fick

han aldrig lära känna.

Fru Karin hade vid de av Karl gjorda

efterforskningarna påträffats i Trondhjem, där hon stält till

uppträden i domkyrkan upprepade gånger och så insatts

på hospitalet. Det hade varit omöjligt för dem att få

veta vilken hon var. Hon hade rymt från hospitalet

ett par gånger. De voro mycket besvärade av henne

och glada att bli av med henne.

Hon fördes till Undersåker. Under Magnils milda

behandling återväcktes hos henne så småningom

förståndets ljus Men nu vaknade hos henne i stället en

brännande ånger — knappast så mycket över vad hon gjort

som över att hon så ömkligt förspilt sitt liv.

»Varför ha ni inga kloster, ni protestanter?» sade

hon en gång. »Katolikerna äro barmhärtige. Där kunna

de lifströtte, de sjuke och de av lagens arm ej träffade

brottslingarna få levande begrava sig — de ha kloster.»

Med säkerhet hade hon begått självmord eller

åter-sjunkit i vansinnets natt, om icke Magnil framhållit

hennes bestämda plikt att göra vad hon kunde för att rädda

sin makes liv.

Karl hade satt upp en nådeansökan åt Rahm.

Ansökningen var bifogad ett ivrigt tillstyrkande av prosten

Alstadius — den enskilde som mest lidit av Rahms

gärning — och av Karl, såsom den vilken berett Rahm.

Guvernören och lagmannen hade ock förordat

ansökningen.STUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA

241

Fru Karin var nu till Stockholm med denna

ansökan, ledsagad av Rimpi.

Konungen hade förut bemyndigat lagmannen att

medgiva en var av de anklagade, som fritt och otvunget

bekände, rätt att bestämma om sin egendom. Denna

skulle ju eljes indragits till kronan. Lagmannen hade

medgivit alla de dömde denna företrädesrättighet.

Karl hade upprepade gånger sport lagmannen, om

ej någon utsikt fans till benådning för de övrige, men

denne hade alltid bestämt förnekat detta, framhållande

att folkmeningen krävde, att deras liv skulle tagas.

»Ni vet bäst, huru det är hemma hos er. Vad skulle

folket göra med Olof Engelbrektsson, tror ni?»

»De skulle ...» Karl gjorde ett uppehåll. »Ja, de skulle,

Gud hjälpe mig, jaga honom som ett vilddjur, stena

honom.»

»Ser ni! Och där fins ändå er far och ni, som ha

predikat och lärt mildring i sederna och tänkesätten.

Nej, det dröjer alt många släktled, innan hednasatsen

"lif för lif" går ur folkets sinnen och altså även kan

strykas ut ur lagen.»

Solen steg alt högre och högre på himmelen.

Stunden, då de dömde skulle föras till kyrkan för att erhålla

nattvarden, nalkades alt mer. Men ingen fru Karin hördes

av. Ju närmare det led, dess större blev Karls oro.

Så kom en tjänarinna in och sade, att det där ute

var en kvinna, som önskade tala med pastor Alstadius.

Karl bad tjänarinnan föra in den främmande. Det

var en svartklädd ung kvinna med stilla uppträdande.

Saxon: Under fredsbanéret. 16242

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

»Jaså, Emfred», sade Karl och gick emot henne.

»Isak skall bli glad nu. Han har väntat på dig.»

»Jag får då tala vid honom, fastän jag blivit

försenad?»

»Ja, det får du visst. Jag vill blott innan du går

in till honom omtala något, som han själv nog ej skulle

säga: han har till mig lemnat ett i laga ordning uppsatt

testamente, varigenom han skänker dig all sin egendom

till evärderligt arv och ägo.»

En imma drog över hennes ögon. Hon blev så varm

om hjärtat. Icke för att han givit henne denna stora

gåva — hon hade alltid haft så ringa behov och numera

voro dessa mindre än någonsin — utan för att han

tänkt på henne så in i det sista. Genom Karls

bemed-ling hade hon fått tala vid Isak tre gånger under

fängelsetiden, och dessa stunder och den i dag var vad

livet givit henne av blitt solsken, som skulle falla över

hennes stilla, ensamma väg, där hon vandrade fram,

betraktande sig som hans änka.

Tiden gick och gick, men fru Karin hördes ej av.

Slutligen kom lagmannen in till Karl och sade, att det

ej gick ar att dröja längre med affärden till

avrätts-platsen.

Det var intet annat att göra än att fara. Ännu fans

dock hopp. Rahm skulle avrättas sist.

De dödsdömde fördes av soldater, undantagandes

Rahm, som fick åka i samma kärra som Karl.

»Var är dansken — Torjus?» frågade någon nere

bland åskådarne.STUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA

243

»Han vart hemskickad till Norge efter fredsslutet

och sedan han med helig ed förbundit sig att aldrig

mer sätta sin fot på svensk mark.»

På själva Tibrandshögens topp var rest ett altare

med svart duk. Här erhöllo de dödsdömde nattvarden,

vilken alla — undantagandes Jöns Ersson i Månsåsen,

som var nästan slö — mottogo knäböjande under djup

rörelse. Efteråt kastade de sig ner på marken med

knäpta händer under bönerop och suckar.

Så lästes en dom upp av lagmannen.

Bonden Måns Nilsson i Viken, Alsens socken, var

för det han förtegat förrädiska stämplingar mot kronans

och rikets välfärd, dömd till nio skarpa gatlopp och

att sedan för all sin livstid vara landsförvisad.

Sju gånger förmådde han springa genom det led

av soldater, som därunder slogo honom å den nakna

ryggen med långa, mjuka men tillika ganska tjocka spön.

Hans jämmerrop, som fylt alla de närvarande med fasa,

blevo så småningom mattare. Så sjönk han maktlös ner.

Hans kropp var en enda blodig köttmassa. Man

bestänkte honom med vatten, så att han kvicknade vid,

och han fördes med en soldat under vardera armen

genom gatan. Profossen tillät nu, att soldaterna slogo

blott för syns skull. Så fördes han bort, mera död än

levande.

Lagmannen uppläste dödsdomen över Jöns Ersson

smed i Månsåsen, Sunne socken. Han hade bevisligen

handlat riksförrädiskt, men det var mot hans bestridande

ej styrkt, att han varit fullt medveten om innebörden

av sin handling. Därför skulle han undslippa med

endast halshuggning.244

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Spetsgård var bildad från toppen av Tibrandshögen

ned till stupstockarne. Jöns Ersson måste ledas dit, och

framkommen sjönk han slapt ned. Det var frågan, om

han ej var död redan innan hans huvud föll för bilan.

De övriga dödsdömde skulle ej blott halshuggas

utan också steglas. De voro: bönderna Olof Andersson

i Grön, Sjul Pålsson i Kålen, Rödöns socken; Kjel

Andersson i Grönviken, Näs socken; Brodde Larsson i

Backen, Rödöns socken; Karl Göransson i Lockås, Marby

socken; Önne Sjuisson i Rån; Jon Mattsson på Anderson;

Sven Persson i Gällstad; Olof Ersson i Bröckling och

Måns Olofsson i Bensjö, Bräcke socken; Olof

Engel-brektsson i Grimnäs, Revsunds socken; Isak

Ingemarsson i Bispgården, Fors socken, samt förre kyrkoherden

i Ragunda Olof Rahm.

De avrättades i den ordning de uppräknats. I den

mån de ansågos mera skyldiga fingo de vänta längst,

enär detta med rätta ansågs som en tillökning i straffet.

De skulle ej blott lida sina egna utan ock sina

med-brottslingars dödskval. Rahm skulle vänta till sist.

Alt oftare gingo Karls blickar ut mot färjesundet.

Men ingen båt syntes till.

Lagmannen nämde Rahms namn. Han såg upp med

en frånvarande blick.

»Det har sökts nåd för er av er hustru och min

far, och guvernören och lagmannen ha förordat

ansökningen, men den måtte ej ha blivit beviljad, eftersom

fru Karin ej kommit», sade Karl.

»Hälsa henne och bed henne förlåta mig. Och er

far också. Säg dem, att jag ej önskade konungens nåd,

ty jag vet, att jag fått nåd av konungarnes konung.vSTUPSTOCKARNA VID RÖDÖ FÄRJA

245

Han gick med fasta steg genom spetsgården.

Framför stupstocken föll han på knä och knöt själv det svarta

klädet för ögonen. Knäppande händerna utropade han

så med hög röst: »I dina händer, herre Jesu, befaller

jag min anda!» Så lade han själv ned huvudet på

stupstocken, och i nästa ögonblick var det skilt från kroppen.

Alt mindre och mindre hade folkmassan blivit under

detta ohyggliga skådespel. Många kvinnor och några

män hade svimmat, fem personer hade fått anfall, som

liknade fallandesot, och två hade blivit sinnesrubbade.

Steglingen var långt mera ohygglig än själva

avrättningen. Den dödes lemmar krossades, och kroppen

hängdes upp på ett hjul. Allas huvuden sattes fast å

själva hjulet utom Rahms, som fästes å en påle ovanför

hjulet.

Detta skräckarbete utfördes endast av bödlarne, som

i folkets ögon hade lägre rang än någon annan.

Förunderliga motsägelse! Man gillade dödsstraffet men

hyste den högsta avsky för dess utövare.

Dessa sågo ut som sannskyldiga djävlar, där de

gingo omkring, drypande av blod.

Då Karl på hemvägen nådde till bron vid

Östersundet, fann han där en stor folksamling. Man slog

med händerna och talade varandra i munnen.

Det var kring fru Karins livlösa kropp man samlat

sig. I den ena handen höll hon ännu den dolk, varmed

hon tagit sitt eget liv, i den andra benådningsbrevet.246

SAXON: UNDER FREDSBANÉRET

Somliga sade, att hon kommit för sent — andra

att alla båtar mitt emot Rödösidan blivit borttagna, så

att hon ej skulle kunna komma över. Det var nämligen

bekant, att hon väntades, och ifall hon medförde

be-nådningsbrev ville man hindra dettas värkställighet. Så

hatad var Rahm och hans gärning.

Karl tog med liket till Brunflo, vars kyrkoherde

lovade att begrava det.»/ ena handeji höll hon ännu den dolk varmed hon tagit sitt eget liv.»XXIII.

I midsommartider.

\GNIL kunde ej reda den stämning av bidan,

som låg över henne själv och, tyckte hon, alt

omkring henne. Hon visste ju vad som skulle

komma, och ändå var det som om hon icke riktigt visste

vad hon väntade på.

Alla de inbjudna gästerna hade anlänt. Prosten —

fortfarande oförmögen att bruka sina ben men eljes

kry — satt jämte prostinnan och Berghemius i rummet

bredvid. Det föll ett ord då och då, och så vart det

tyst. Ingen syntes kunna hålla ihop ett samtal. Kjel

Enoksson och Rimpi — nu skollärare i Undersåker och

gift med Gölin — stodo ute på gården och berättade

för Per Simonsson och Hemming Nilsson i Stugun, Olof

Olofsson i Sund, kyrkovärden i Bodsjö, Esbjörn

Siverts-son å Frösön m. fl., vad byarne och fjällen omkring demI MIDSOMMARTIDER

249

hette. Magnil förstod det på Rimpi, som pekade än hit

och än dit. Men de sågo ut, tyckte hon, som om de

tänkte på något helt annat än de talade om. De

hög-tidsklädda skarorna omkring kyrkan föreföllo henne

fylda av en oro, som gjorde, att de ej kunde stå stilla.

Själva sommarlärkorna utanför hennes fönster hördes

som väntade de något. De slogo en halv drill, och så

stannade de.

På fästet syntes några strömoln. De hade ingen

tyngd och störde altså ej sommarstämningen. Tvärtom

tycktes de. tillkomma för att det riktigt skulle märkas,

huru djup himmelen var. Icke häller dessa rörde sig.

De också vilade i avvaktan.

Klockorna begynte gå. Magnil tyckte, att de rörde

sig så stilla, så förväntansfullt mot eljes. Det var som

hade de velat höra efter, att varje ton klungit ut riktigt,

innan de tilläto kläppen att mana fram en ny.

Prostinnan kom och fäste guldkronan i Magnils hår,

vilket flöt ut som ett skummande vattenfall över den

vita klädningen.

Magnils hjärta slog våldsamt, och hon visste

egentligen icke någonting till sig förr än hon satt i den lilla

bänken framme vid koret och hörde sin fars stämma

ljuda så på en gång kraftigt och milt, väckande och

lugnande.

Kyrkan var alldeles packad med människor.

Dörrarne stod© öppna, och fönstren voro urtagna, så att

människomassorna utanför skulle kunna höra vad som

sades från predikstolen och altaret.

Mitt framför altaret stod Magnils standar. Och runt

om altarbordet smög sig en hel rikedom av hennes250

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

blommor, där fästade av hennes hand. Det var ett helt

ackord av färger, mjukt och harmoniskt som hennes

eget väsen.

Gudstjänsten var kort.

Då bröllopssalmen förtonat, lyftes prosten i en

länstol, som sattes å en klädd förhöjning innanför

altarringen. Därifrån förrättade han vigseln, som gjorde ett

djupt intryck.

Så trädde kyrkoherde Berghemius fram:

»Då jag ser bygden framför mig le i sommarglans

såsom i dag, kan jag icke låta bli att tänka på, huru

den för blott några få månader sedan var fyld med

fruktan och bävan. Men Herren var sitt folk huld, och

vår räddhåga är bytt i glädje.

Jag vågar trygt säga, att aldrig ha trogna herdar

burit fram sin församling inför Herren i ödmjukare

för-„ bön än Jämtlands präster gjort under denna tid.

Icke kan jag döma om andra, men jag betvivlar,

att församlingarna någonstädes kunna vara för sina

präster, vad de äro i Jämtland. Vi känna sägnerna om huru

norrmän drogo över gränsfjället och bosatte sig här,

och vi veta alla, att sägnerna tala sanning. Det var

ett litet rike för sig själft, detta Jämtland, styrt av sig

själft genom sitt landsting, ehuru det gav skatt till Norge.

Hit upp kommo allvarliga män och talade om Gud

och den han sänt haver. Det var icke det språk, som

folket själft talade, men man förstod det i alla fall. Det

klang så underbart vackert! Och folket bygde hem åt

evangelii förkunnare, som stannade hos detsamma. Det

vart en hunger och törst efter Herrens ord, vilken spor-I MIDSOMMARTIDER

251

des vida. Man ropade efter flere predikare av

sanningens budskap, och så småningom vart det en sådan i

varje större menighet.

Nu kommer det, som hör till det underbaraste i

vårt rikes historia. Prästerna talade svenskt mål, spredo

bland en förut norsktalande befolkning svenska biblar,

lärde folket att sjunga svenska salmer, förde

ungdoms-undervisningen på svenska. Efter det att ett par släkt

led gått, talade hela Jämtlands befolkning svenska.

Vad hade inträffat? Jo, Jämtlands präster hade

erövrat Jämtland åt Sverge. Det hade gått så tyst —

utan att egentligen någondera av parterna visste av det.

Det var ingen osäker vapenseger, vunnen under

kanondån, svärdsbrak och dödsjämmer. Ack, det avgöres ej

på slagfältet vart en nation skall höra. Det är språket,

som gör oss till en nation, och så länge vi tala svenska

äro vi svenskar, åt vilken än makterna kunna skifta

oss vid ett fredsslut. När vid Brömsebrofreden för

trettiotvå år sedan Jämtland och Härjedalen lades till Sverge,

skedde ingenting annat än att ett par provinsers svenska

befolkning erkändes som svensk. I erövrade provinser

är det oroligt under flere släktled —■ folket kämpar för

att bibehålla sin nationalitet, och stridigheter och

uppror bli följden. Härifrån hördes aldrig något sådant.

Prästerna äro Jämtlands erövrare. Ingen var

därför oroligare än prästerna, då landet hotades, då

krigsryktenas svarta korpar kraxade över Kölen. Och i

medvetandet härom utvecklade de också den livliga

värk-samhet, varåt Gud gav så rik välsignelse.

Vi ha segrat utan att ett svärdsslag fallit. Kriget252

avgör icke till vilken nation vi skola höra, sade jag

nyss — ack det avgör egentligen ingenting. Det är vid

fredssluten, som riksgränserna — på kartan — fastställas

av makternas ombud, Varför kunna då ej dessa, när

tvister uppstå folken emellan, sammanträda och avgöra,

vad i alla fall de och ingen annan myndighet kan avgöra,

utan att först tusentals människor skola dödas och

lemlästas, änkors och faderlösas klagan ljuda och krigets

följeslagare, pest, lastbarhet och fattigdom, översvämma

landet? O, jag ser framåt mot en tid, då orden om att

svärden skola varda plogbillar blivit sanning!...

Vi ha segrat utan svärdsslag, i Hans kraft som sade:

"Stick ditt svärd i skidan, ty de, som taga till svärd,

skola förgås med svärd". Ingen har i vår strid fått vara

ett mäktigare Herrens redskap än den man, som jag

från och med denna dag får kalla min son, pastor Karl

Alstadius.»

Magnil tryckte Karls hand, där de stodo framför

den gamle, över vilkens ansikte låg något förklarat, och

det vart så stilla i kyrkan, att människorna nästan höllo

tillbaka andedräkten, då Berghemius fortfor:

»Med min församling har jag delat all min glädje,

all min sorg, och jag kan därför icke underlåta att på

denna dag och i denna stund tacka Gud för vad han

givit mig, då jag fått lemna min älskade dotter åt denne

min käre son... Även honom få ni dela med mig så

länge det är mig förunnat att leva ibland er.»

Han sjönk ner på knä framför altarringen.

Efter det att en stunds tystnad rått, framträdde

guvernör Karl Sparre.I MIDSOMMARTIDER

253

»Jag är sänd å min konungs vägnar och av honom

befald att inför församlingen betyga hans välbehag och

framföra hans tack till de unga ädla makar, som här

knutit det band, vilket icke själva döden kan upplösa.

Konungen vill hugfästa deras heders- och lyckodag

— jag skall nu säga eder huru:

Till alla Jämtlands inbyggare lovar konungen, att

han skall komma hit upp och se eder och göra sig

kunnigt vad han kan uträtta för eder provins.

Till den församling, som sett bruden födas, skänker

konungen den gyllene krona, som bruden nu bär å sitt

huvud.

Til! bruden själv skänker konungen dessa båda

tre-armsstakar av gediget silver.»

Ett sorl av beundran över det utomordentligt vackra

arbetet gick genom församlingen, i det guvernören tog

bort den vita duken från ett hyende, som framburits

av en ung pageklädd man, och nu överräcktes till Magnil.

»Till den församling», fortfor guvernören, »som sett

brudgummen födas, lovar konungen att bygga en ny

prästgård i stället för den av fosterlandsförrädarne

avbrända, och det skall icke finnas någon densamma lik

i hela Jämtland.

Till brudgummen själv överlemnar konungen detta

dokumentskrin.»

En annan page hade framburit ett annat hyende,

som guvernören nu avtäckte. Skrinet var av drivet

silver och utomordentligt vackert. I det guvernören

över-lemnade det till Karl, öppnade han skrinets lock, tog

därur fram ett sigillprytt papper, vecklade ut det och

läste.254

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Karl hörde icke riktigt vad det var förr än

guvernören kom till:

»---— och då eder fader prosten Isak Olof Al-

stadius lemnar detta jordiska, skall ni efterträda honom

såsom kyrkoherde i Revsunds pastorat...»

Guvernören lade nu ner papperet i skrinet, låste

igen detsamma, lade nyckeln på locket och gav tecken

åt pågen att överräcka det åt Karl.

Med en lätt bugning trädde guvernören därpå

tillbaka.

Karls läppar rörde sig, men han förmådde

ingenting säga.

Prosten satt i sin länstol framme i koret. Han

vinkade åt Olof Olofsson i Sund och kyrkovärden i

Bodsjö, som flyttade honom intill altarskranket.

»Underliga ting ha vi skådat och hört i dag», sade

han. »Ljuft var det för mig att som Kristi tjänare få

lägga min sons och hans bruds händer samman. Innan

hon förstod det, var hon mig så kär som en älskad

dotter kunde vara ... Min hustru och jag fingo ej någon

annan. Att se dem under pällen och att få lysa

välsignelsen över deras unga förbund var den största

högtid mitt gamla hjärta drömt... Och nu kommer så

mycket annat — framför alt det, att när min stämma tystnat,

skall min sons röst fylla de gamla valven där hemma

med Jesu lärdomar och Jesu pris... Nu kan jag när

som hälst säga med gamle Simeon: "Herre, nu låter

du din tjänare fara i frid, ty mina ögon ha sett din

salighet".»I MIDSOMMARTIDER

255

Han knäpte sina händer i tyst bön.

Hela församlingen följde exemplet.

Och så tonade ut över bygden som en brusande

mäktig våg den gamla salmen:

Vår Gud är oss så fast en borg,

Han är vår sköld och värja.:

TRE DRAMER

*

KASÄRNEN

KRIGET

ETT OFFER

KASÄRNEN

DRAMA I EN AKT

*

PERSONERNA:

Diversehandlande Gustaf Hammarlund

Ella Hammarlund, hans hustru

Georg, deras son

Jenny, Georgs fästmö

Tilda, i tjänst hos hammarlunds

*

Scenen föreställer familjen Hammarlunds matsal, där alt erinrar

om ett välstående hem. Ett sybord vid fönstret till höger.

Fru Hammarlund (vid sybordet. Det ringer.

Någon höres öppna i tamburen.)

Tilda (kommer in från tamburen med ett telegram

i handen): Det är telegram till frun.

Fru Hammarlund (tar sig åt hjärtat): Å, herre

Gud, nu är det något med Georg. (Skall öppna

telegrammet men är så nervös, att hon ej får upp det). Var snäll

att öppna det, Tilda. (Räcker det till Tilda, som öppnar

det med ett raskt grepp och ger det till fru Hammarlund.)

Nej, läs det också. (Tilda genomögnar det och under

tiden studerar fru Hammarlund ivrigt hennes minspel).

Det är från Georg?

Tilda: Ja.

Fru Hammarlund: Och innehåller inget tråkigt?

Tilda: Tvärtom. (Läser): »Helt oväntat fått en

tids permission. Hemkommer 10,21-tåget. Georg.»

Fru Hammarlund (ser på klockan): Då kan han

ju vara här när som hälst. Tilda får hitta på något

riktigt gott till frukost — något som han tycker om.

Tilda vet?

Tilda: Ja.

Fru Hammarlund: Här är pängar. Jag

telefonerar till boden efter en pojke, som får springa åt

Tilda.

Tilda går.

Fru Hammarlund (går till telefonen. Ringer):

220 05 . . . Ja, tack . . . Tack! . . . Det är herr

Överlund? . . . Är min man där? . . . Bed honom då komma

till telefonen . . . Och skicka strax upp springpojken hit . . .

Tack . . . Kan du tänka dig, Gustaf, att Georg kommer

hem! . . . Nu. Han är på väg. Han har telegraferat från

Gnesta, att han kommer med 10,21. Du får vara snäll

att gå ned och möta honom. För jag måste meddela

Jenny och ordna med frukosten . . . Tack! Tag en

automobil . . . Tack! (Ringer av och ringer så på ånyo)

220 27 . . . Ja, tack . . . Tack . . . Ja, som du hör . . . Jo,

kan du tänka dig en sådan överraskning, Jenny! Georg

har telegraferat från Gnesta, att han kommer till

centralen 10,21. Pappa har lovat att möta honom där med

automobil. Jag har redan givit Tilda order om

festfrukost. Nu är det endast du, som återstår, för att hans

och vår lycka skall vara fullständig . . . Nej, vad säger

du! Det kan man kalla tur. Då kommer du upp strax

och hjälper mig ordna frukostbordet . . . Tack! . . . Och

gå in till Billströms och få med dig några narcisser,

hans älsklingsblommor, du vet . . . Tack! (Ringer av.

Går till linneskåpet och tar fram dukar och serveter.

Pålägger duken. Plötsligt öppnas dörren till tamburen

hastigt).

Hammarlund: Tjänixen på dixen!

Fru Hammarlund: Så du skrämde mig!

Kommer du hem?

Hammarlund: Ja, jag kunde ju inte ha min gamla

vepa (pekar på öfverrocken) vid ett sådant här extra

tillfälle och for därför hem för att iföra mig

högtidsblåsan. Jag har bilen utanför. (Ser på den påbegynta

dukningen). Den gödda kalven har väl fått släppa till

skinnet till den här måltiden?

Fru Hammarlund: Ja, nog skall det bli en god

frukost. Å, vad jag är glad!

Hammarlund: Och på samma gång orolig. När

vågade du väl vara riktigt uppspelt?

Fru Hammarlund: Du vet min skräck för

kasärnen.

Hammarlund: Jo, något, gnisslade mazarinen.

Din spökrädsla! Det är så många andra, som fått gå

genom ekluten utan att ta någon skada till sin själ.

Varför skulle just han? . . .

Fru Hammarlund: Därför att han är vekare,

mjukare, bildbarare än de flesta.

Hammarlund: Det var ju meningen, att han

skulle bli en flicka, och bäst hade det nog varit, om

denna mitt hjärtas önskan gått i fullbordan, men då

inte det lax, så var det hög tid på att han kom ut i

världen. Du pjäskade bort honom, och i Jennys händer

var han rena geleet — för vax är för litet sagt. —

Militärlivet sätter pli på bokmalar och gör karlar av

morsgrisar.

(Det ringer.)

Fru Hammarlund: Det är Jenny. Jag

telefonerade till henne, och hon stod just klädd för att gå ut.

Jenny (med en stor buket narcisser i hand. Tittar

in genom dörren innan hon avtagit kappan): God

morgon tant och farbror!

Hammarlund: God morgon, min pulla. (Ser på

klockan). Det var självaste fa . . ., klockan är ju över

10! Jag står här och snattrar med käringen, så att jag

glömmer tiden. När dom ännu vid hennes år kunna så

konfundera en, kan du lätt räkna ut vad det vill säga

att vara i Georgs kläder tjugo minuter härefter . . . (Får

en idé). Hör ni, han skall inte strax få veta, att du är

här. Sedan vi gett utbrott åt vår egen glädje, bli vi

långa i synen och omtala att du är bortrest. Du är

instoppad i förmaket, och i det psykologiska ögonblicket

dyker du ned på honom som en hök.

Jenny (klappar händerna): Mycket bra! (Tar av

sig kappan och kommer in).

Hammarlund: Adjö med er då, jäntungar!

(Drar av sig överrocken medan han går ut i tamburen,

vars dörr han ej stänger. Tar på en annan överrock

medan han står i dörren nickande. Går gnolande):

”Nu reser jag till främmande land,

kommer aldrig mer igen.”

Jenny: Det är ett oförbränneligt humör, farbror

har.

Fru Hammarlund: Ja, det försonar mycket av

hans robusthet och bullersamhet.

Jenny: Det är precis som om han vore blyg för,

att han känner så varmt och vekt och ville dölja det.

Fru Hammarlund: Detsamma har jag tänkt

många gånger, och det hedrar din skarpsinnighet att

ha upptäckt det. (Tager fram porslin ur byffén och

dukar. Jenny hjälper till).

Jenny: Egentligen är det något liknande hos

Georg, fast han gömmer det under en yta av

likgiltighet eller säkerhet — den där säkerheten som är hans

charme.

Fru Hammarlund: Och alla andra mäns — om

de äro män. Det är ju ingenting vi mer värdera hos

dem än att de ge oss trygghet.

Jenny: I detta fall värkar Georg som mognad

man.

Fru Hammarlund: Det är väl det, som tagit

dig. Annars förstår jag inte varmed han ernått den

avundsvärda lyckan att vinna dig. En flicka på tjugo

år är ju i alla afseenden mogen i långt högre grad än

en man på tjugotvå. Och vad särskilt Georg angår,

är han bra outvecklad, det vet du lika bra som jag.

Han är egentligen bara ett ämne.

Jenny: Men ett bra ämne.

Fru Hammarlund: I goda händer, ja. I dina

och mina händer. Men i onda! Jag vet inte vad kasärnen

är, men jag har en instinktiv skräck för den.

Jenny: Det har nog en mor för alt främmande

inflytande på hennes barn.

Fru Hammarlund: För det okända åtminstone.

Vi kvinnor veta just inte mer om militärlivet än att

löjtnanterna äro artiga och dansa bra. Men det står så

mycket i tidningarna, och alt kan väl inte vara osant

häller.

Jenny: Ack, blommorna! (Springer ut i tamburen

efter narcisserna).

Fru Hammarlund: Jag skall gå efter en vas.

Jenny (gnolar en melodi under det hon fortsätter

dukningen. Blir plötsligt stående tankfull och springer

så till pianot. Sjunger, ackompanjerande sig själv):

Nu är det kväll. Nu tystnar kampens buller

och jäktets träldomsbarn till vila gå.

Nu är det kväll, och över land och vatten

det stora, goda mörkret faller på.

Nu är det kväll. Nu är den stund mot vilken

jag hela dagen vandrat längtans stig.

Nu är det kväll. Nu ingenting det finnes,

som stör min dröm, du älskade, om dig.

Fru Hammarlund: Jag har stått och hört på

dig. Tack för sången och för de känslor, den gav form!

Det är avundsvärt att vara tjugo år och ha en fästman,

som man väntar hem. (Jenny nickar med ett lyckligt

leende medan hon ordnar blommorna i vasen.) Jag har

varit tjugo år, jag också, en gång, och jag är lycklig

över att inte ha glömt det. (Det knäpper i tamburdörren.)

Herre Gud, här äro de ju! In i förmaket med dig!

Jenny skyndar dit in. Glömmer i brådskan att

stänga dörren efter sig.

Georg (in med överrocken på): Goddag, morsan

lilla! (Omfamning.)

Fru Hammarlund: Goddag, min käre, store

gosse! Så roligt att ha dig hemma!

Hammarlund (in.)

Georg: Tack, morsan! Om nu också skrallan varit

hemma!

Fru Hammarlund: Skr . . . ?

Georg (skrattande): Vi ha vår särskilda terminologi

där borta.

Hammarlund: Låt honom nu få av sig rocken

och komma till matbordet. Han har redan anförtrott

mig, att han är döende av hunger.

Fru Hammarlund: Ja, alt är färdigt. (Till

Georg): Du vill inte först tvätta händerna?

Georg (ser på sina händer): Du tycker, att det

behövdes? Kan nog så vara. Jag stod i kön till

toaletten i sovvagnen, men tåget hann fram före den del

av kön, vari jag befann mig. Jag vore altså även i

behov om att få fotsvetten ur ansiktet (fru

Hammarlund rycker till och ser på honom), men är i ändå större

behov att få mat.

Fru Hammarlund: Renlighetsbegreppen odlas

tydligen icke i kasärnen.

Georg: Nej, det få vi vänja oss av med.

Fru Hammarlund: Altså till bords, mina herrar!

Hammarlund och Georg sätta sig.

Fru Hammarlund ringer.

Georg: På sin gamla plats! Med ordentligt diskad

talrik, med duk på bordet och med en sådan lyx som

servet.

Fru Hammarlund: Men ni äta dock med kniv

och gaffel?

Georg: Kniv och gaffel höra till varje kuvert.

Gaffeln är dock för flertalet beväringar ett mindre känt

instrument. De äta med kniv, och så gör även jag, ty

det brukar hänga alt för mycket matrester och

skursten i skön förening vid gaffelns tänder.

Bondbeväringarna ta upp såsen med kniven och då denna ej räcker

till, fullända de talrikens rengöring på detta sätt (stryker

med pekfingret efter talriken och suger av det med

läpparna).

Fru Hammarlund: Brrr!

Tilda (in med ett par karotter. Niger för Georg):

Välkommen hem!

Georg: Tack!

Fru Hammarlund (till Tilda): Ha vi något kvar

av de där syltgurkorna, som kandidaten tyckte så

mycket om?

Tilda: Ja.

Fru Hammarlund: Var då snäll att ta in en

asiett sådana. (Tilda går.)

Georg: Då är det så gott att det går medan det

går, sa’ han som ramla’ utför taket. Bestå oss också

en flaska vin!

Fru Hammarlund (rycker till).

Hammarlund: Du är ju S. S. U. H:are?

Georg: Var. Det upphöra egentligen alla utom

teologerna med där borta. Och bassarna bli de

ståndaktiga tennsoldaterna vid sina goodtemplarlöften. Inga

andra hålla ut.

Tilda (in med asietten).

Hammarlund: Var snäll att också ta in en flaska

madeira. Och lägg en champis på is.

Tilda (söker dölja sin förvåning): Ja. (Går.)

Georg (ser efter henne): Flickan har ju blivit

riktigt piffig medan jag varit borta. Eller är det den nya

klänningen, som så bra framhäver hennes figur?

Fru Hammarlund (som låtsas ej ha hört

honom) : Du sade, att ni inte hålla ut. Men ni ha ju

arbete?

Georg: Det är nätt med det. I regel går vårt s. k.

»arbete» ut på att slå ihjäl tiden, och man tillgriper

för ändamålet de värsta meningslösheter, såsom — för

de på expeditionen posterade herrbeväringarnas

vidkommande — att man skall renskriva i flere exemplar papper,

som aldrig behövas; sitta och räkna persedlar, som äro

räknade förut, o. s. v. Malajerna — d"e icke vapenföra

— skickas ut för att flytta ett stenrös, som är flyttat

hundratals gånger förut. Bara korporalen går, lägga

de sig och sätta en vakt för att alarmera, om någon

»stammare» skulle komma.

Fru Hammarlund: Och ändå vilja de ha

värnpliktstiden utökad!

Georg: Officerarne ja! Ty då få de ökade

tjänstgöringspängar. Och så ha Förste kammaren och dess

rumpa i Andre kammaren den dåraktiga illusionen, att

ju mer arbetarne få stå under disciplinen, dess mindre

skall socialistpamparnes makt bli över dem.

Tilda (in med vinet). Skall jag servera?

Fru Hammarlund: Nej tack.

Hammarlund (slår i och höjer sitt glas): Ja, nu

skola vi glädja oss tillsammans igen. Välkommen hem,

Georg! (Dricker.)

Jenny (smyger sig in och lägger händerna över

Georgs ögon.)

Georg: Jenny, ditt troll, att lura mig så! (Sliter

sig loss.) Ett glas till, mutter lilla. (Flyttar en stol till

bordet och sätter sig.)

Jenny: Nej, tack. Jag håller på mina principer

fastän jag inte är teolog.

Georg: Jaså, du har hört?

Jenny: Man rår inte för att man har ett par öron.

Georg: Då får jag göra som den katolske prästen:

dricka för dig också.

Jenny: Militärlivet synes inte befordra kvickheten

åtminstone.

Georg: Det befordrar inte någonting, som har med

hjärnan att göra. Man lär sig att arbeta maskinmässigt.

Ordningssinnet utvecklas sålunda. Men det är snart sagt

den enda nyttan man har av tjänsten.

Fru Hammarlund: För den sakens skull är

militärtjänsten överflödig. Har du sett en mera pedantisk

ordningsmänniska än din far? Och han har aldrig

exercerat.

Georg: Han levde på den avundsvärda tid, då

man kunde slingra sig ifrån det. Nu ta de inte blott

halta, halvblinda och lungsiktiga utan t. o. m.

sinnessvaga.

Fru Hammarlund: Om tjänsten är andefattig

och enformig, borde det vara så mycket större behov

för er att skaffa er förströelser med innehåll. Hjärnan

borde kräva arbete, när den fått vila så länge.

Georg: Det kan tyckas så, men är dock inte så.

När hjärnan ej får arbeta då den skall arbeta, så slöar

den till, och sålunda bli förströelserna i lägerlivet lika

andefattiga och lika råbarkade som alt det andra där.

Det kan inte förklaras, men så snart man drar på sig

kronans smutsiga lumpor, är det som ens inre människa

bleve impregnerad av alt som i alla tider hört dit. Vi

får djä . . .

Fru Hammarlund och Jenny (se förvånade

på Georg).

Hammarlund: . . . jäst i kroppen på er, som

bagare Landtstedt sa’. Tiden kan kanske vara inne att

vi få champanjen i kroppen på oss. Skall jag ringa?

Fru Hammarlund (nickar).

Hammarlund (ringer).

Fru Hammarlund: Egentligen har jag inte sett

på dig riktigt sedan du kom hem. Låt oss nu

undersöka!

Georg (citerande):

”Här sitter jag då på understol,

Ett mål för härliga blickars sol.”

Tilda (kommer in med champanjen. Tar fram glas

ur byffén).

Georg (slår i ett glas och tömmer det): Det var

en utmärkt god madeira, det här.

Jenny: Ingår också konsten att skilja på vad man

kallar gott och dåligt vin — jag tycker att alt vin är

dåligt – i utbildningen för det fosterländska försvaret?

Georg: Så spetsig lilla nåden kan vara.

Jenny: Ja, mig har man sagt, att inga andra

alkoholblandningar än öl ingingo i beväringens utspisning.

Georg: Det är också riktigt vad lantarmén

angår. Vad flottan beträffar, ingår också bränvin i

utspisningen.

Fru Hammarlund: Men det är ju ohyggligt!

Staten formligen uppfostrar till alkoholism.

Georg: En blåjacka är i alla fall förlorad för

mänskligheten. Så man får inte ta det så tragiskt, om

han tröstar sig med en nubbe emellanåt.

Jenny: Jag fick aldrig svar på min fråga om

vinkännedomen och de värnpliktiga. Var få ni tillfälle?

Georg: Det är bara herrbeväringen, förstås. Vi

få ibland följa med till staden, när officerarne fara dit för

att skaka av sig ledsnaden. Och då tar man sig ett

busmål . . .

Jenny: Det är det där som man kallar ett gott

förhållande mellans arméns befäl och manskap?

Georg: Riktigt. Det är vi beväringar, som få

betala hela kalaset. Annars finge vi alt dra den

Rosenlindska veven för det sällskapet.

Hammarlund: Champanjen slår av sig. Skål och

välkommen hem, Georg! (Endast Georg dricker i

botten.)

Fru Hammarlund: Du ser inte duktig ut,

Georg. Din hy är slapp och finnig — ditt blod har altså

blivit dåligt. Och dina ögon äro matta.

Georg: Jag har sovit dåligt på tåget i natt.

Hammarlund: En ungdom, som inte kan sova!

Fru Hammarlund: Du bör gå och lägga dig.

Ditt rum står sådant du lemnade det. Vi äro väl

färdiga?

Alla (resa sig från bordet).

Hammarlund: Tack för mat, gumman!

Jenny: Tack tant! Tack farbror!

Georg: Tack! . . . Så går jag upp till mig. (Ut).

Hammarlund: Och jag till mitt. Man får aldrig

vara från boden. (Ut.)

Fru Hammarlund (tagande Jenny i famn och

smekande henne): Vilket återseende! Alt detta har

kasärnen förmått uträtta på fyra månader! Och samma

historia upprepas säkerligen i de flesta familjer, där en

mor går och skälver för sin gosses andliga och

kroppsliga hälsa under samma förhållanden. Vi bära dem under

vårt hjärta, vi föda dem med ve, vi nära dem vid vårt

bröst, vi ge dem vår ungdom, vårt liv, våra

förhoppningar — alt vad vi bäst drömt, alt vad vi bäst känt.

I stället begära vi blott att de skola bli goda människor.

Vi se, huru vårt säde gror. De ha intresse för att skaffa

sig kunskaper, de bli ömhjärtade, de få upp ögonen för

skönhetssynerna i livet . . . Och så kommer en frostnatt,

och alt är ödelagt. Militarismen vrider med våld det

mjuka materialet ur vår hand och med sin smutsiga,

brutala näve omformar den det efter sitt sinne. När

detta kan inträffa med en gosse som Georg, som inte

blott haft ett gott hem utan också haft den sällsynta

lyckan att bli älskad av en sådan flicka som du, hur

skall det då ej vara med dem, som komma från dåliga

hem . . . som ingen ha att tänka på. Nu får jag ett

förfärligt arbete med honom. Och du vill ju hjälpa mig?

Jenny: I denna stund känner jag som om jag inte

kunde . . . (Gråter. Rätar så hastigt upp sig): Nej, jag

skall hjälpa tant duka av! (De ställa upp å eller i byffén

en del saker och bära ut rester i köket. Tilda hjälper

»Jenny ger till ett skrik och faller i fru Hammarlunds armar.»

till. Medan Tilda är ensam inne och håller på att sopa

av duken och kommer in).

Georg: Jaså, champanjen är redan utburen?

Tilda: Den fins i köket.

Georg: Då får du ge mig en efterslurk av din

egen bägare. (Fattar tag i henne och söker kyssa henne.

Tilda värjer sig och ger honom en knuff så, att han

är färdig att störta baklänges. Vid det buller, som

uppstår, då han stöter mot en stol, komma Jenny och fru

Hammarlund till. De bli stående i dörren.)

Tilda: Han borde blygas! När han vet, att jag

är fästmö till en av hans beväringskamrater och altså

har reda på både det ena och det andra om honom. Och

när herr Georg har en sådan fästmö som fröken Jenny!

För resten gjorde jag bara rätt, om jag talte om för

henne för vad slags sjukdom han vårdats den sista

månaden och nu blivit hemskickad för . . .

Jenny (ger till ett skrik och faller i fru

Hammarlunds armar).

(Ridån faller hastigt.)

*

KRIGET

DRAMA I TVÅ AKTER

PERSONERNA:

August Bälte, skriftställare

Fru Bälte, hans mor

Anna, hans fästmö

Löjtnanten

Ambulanskusken

Tvä likplundrare

FÖRSTA AKTEN.

Scenen föreställer Augusts arbetsrum med skrivbord, bokhyllor

och en chäslong. Solen skiner in. Dörr i fonden och till höger.

August (vid skrivbordet, skrivande).

Anna (in från dörren till höger): Jag kan inte finna

tant. Du får vara snäll och hälsa henne.

August: Det skall jag göra.

Anna: Ja, adjö då, gossen min, och tack för den

här gången! (August stiger upp; Anna faller honom om

halsen.)KRIGET

275

August: Tack själv, min flicka! (Kysser henne.)

Anna (går. August följer henne till dörren och

gör min av att följa henne ut i tamburen): Nej, kappan

kan jag ta på mig själv, så får du gå tillbaka till dina

kära böcker.

August: Det där lät en smula svartsjukt.

Anna: Och var det också.

August: Då gör du mina böcker eller mitt sätt

att läsa — hur man nu vill ta det — orätt. Kommer du

inte ihåg Wirséns »Böcker och kärlek»?

Anna: Nej, jag vet ingenting om Wirsén. Jag

trodde, att det var en författare son- en förnuftig

människa inte kunde läsa.

August: Hans literaturkritik är sorglig, men han

har skrivit många bra dikter. Vänta skall du få höra

»Böcker och kärlek»! Det tar bara en minut att läsa dem.

(Tar ner en bok från bokhyllan och läser):

När stum du sitter vid ditt arbetsbord

och glömmer för en bok den vida jord

och hon, som blev ditt alt, sig smyger då

att sina armar kring sin älskling slå,

så säg ej buttert: lemna mig ifred!

Nej, lemna boken du och gör så med.

Ty gråa luntor har du alla dar,

men ej du vet, hur länge hon är kvar;

och mången man, som sitter ensam nu,

så gärna ville, störas just som du.

Låt kärlek måla pärmeboken full

med miniatyrer, skinande i gull.

Då skall, du arme, om ditt hem blir tomt,

den gamla boken stråla hälgefromt.

Och just på sidan, där du stördes då,

ett änglahufvud nickande skall stå.

Anna: Det var ju väldigt stiligt, det där! (Kysser

boken och kysser August).276

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

August: Du förstår: visserligen älskar jag

böckerna. Men jag älskar dig mer. Och böckerna skulle inte

vara mig så kära som de äro om inte ditt lilla huvud

nickade emot mig här och var i dem. Vän! (Smeker

henne.)

Anna: Alltid får jag något med mig härifrån. Tack,

August! (Smeker honom och går ut i tamburen, där

hon tar på sig hatt och kappa. Kommer så in igen.

Allvarligt) : Apropå svartsjuka, August... det är något, som

gör mig orolig och ledsen ibland.

August (stiger upp och går fram till henne): Vad

skulle det vara, väi, ?

Anna: Jo, ibland förefaller det mig, som om tant

tyckte, att du håller av mig för mycket.

August (allvarligt): Det är naturligt, att varje god

mor skall vara jaloux i viss grad på sin sonhustru.

Sonen — och isynnerhet när han, som jag, är enda barnet

— är hennes liv, all hennes kärlek, alla hennes drömmar,

hela hennes tillvaro. Och så möter denne en dag en

ung kvinna, som för honom blir så oändligt mycket

som du är för mig. (Smeker henne.) Undrar du på, att

hon i oreflekterade ögonblick skall tycka sonen

otacksam, känna avund mot den kvinna, som tagit så

mycket av det hon förut ägde odelat? Det går då an, när

det är en så klok och snäll mor som min. Bara hon

tänker sig om, förstår hon, att vad som skett är livets

gång. Och så är hon glad och lycklig över att sonen

givit sitt hjärta åt en så präktig flicka som min.

Anna: Tack, August! Jag är så glad över att ha

fått lätta mig på det bekymret. Jag hoppas att tant också

sett, huru jag ärar och älskar henne.KRIGET

August (småleende): Och att du är lite jaloux

på henne.

Anna: Du älskade, älskade gossen min! (Kastar

armarne om hans hals.) Nu går jag oåterkalleligen. Adjö

med dig! (Springer ut.)

August (går ut i tamburdörren och kastar

slängkyssar efter Anna): Adjö! Adjö! Adjö! (Kommer så

tillbaka och sätter sig vid skrivbordet.)

Fru Bälte (kommer in från höger): Jag hörde

att Anna sökt mig för att säga adjö. Jag var uppe på

vinden, och jungfrun visste inte vart jag gått.

August: Hon har väl inte mer än hunnit ut för

trapporna.

Fru Bälte (går till fönstret, öppnar det och ser ut):

Se där är hon ju. (Vinkar med handen): Adjö med dig!

Tack för titten! (Stänger fönstret. Vänd mot August):

Hon är bra rar!

August: Det har du rätt i, mor. Och så är det

så roligt, att du tycker det. (Går fram till modern.

Smeker henne.)

Fru Bälte: Min käre gosse!

August (betraktande modern noga): Men vad är

det, lilla mor? Du har gråtit!

Fru Bält: Nej, jag... (faller i gråt).

August: Mor lilla! Hur är det fatt?

Fru Bälte: Jo, när jag var ute i staden efter

frukosten mötte jag översten, och han sade att

reserv-officerarne skulle bli inkallade. »August också?»

frågade jag. — »Ja, naturligtvis», svarade han.

»Allesamman skola ut.» — »Behövas de då?» frågade jag. —

»Nej, inte nu. Men de komma att behövas. Och de få inte278 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

vara för oövade, ifall de skulle behöva rycka in.» Han

ville inte ha några flere frågor, förstod jag. Ty han

sade sig ha bråttom och bjöd farväl.

August: I krigstider gå så många rykten, och inga

äro benägnare att fästa vikt vid dem än officerare.

Fru Bälte: Orderna äro redan utskrivna.

August (rycker till): Sade översten det?

Fru Bälte (med halvkvävd stämma): Ja.

(Det knackar på dörren.)

Fru Bälte: Stig in!

Anna (in. Muntert): Den här gången tappade jag

inte bara huvudet utan glömde också kvar min muff.

(Avbryter sig plötsligt i det hon ser på fru Bälte och August):

Men vad är det?

August: Jag är inkallad till krigstjänst.

(Anna ser något lugnad, ut. Går fram till August,

sätter sig bredvid honom och tar hans hand.)

Fru Bälte: Där se ni, att mina farhågor voro

berättigade. Och hade August rest, när jag föreslog

det, så hade han varit ifrån det här.

Anna: Inte får en man svika sin plikt.

Fru Bälte (hälft frågande, hälft hånande): Sin

plikt!

Anna: Ja, tant mins Runebergs vackra dikt

»Torpflickan». Modern rådde sonen att undsticka sig. Han

lydde henne, men bräkte därmed sin flicka till förtvivlan.

F r u B ä 11 e: Det där säger du bara för att trösta oss,

för att få oss att resignera inför det oundvikliga. Det

är bara folkskolepojkarne, den blivande kanonfödan, och

folkskoleflickorna, samma kanonfödas blivande fästmöar

och hustrur, som kunna låta dupera sig av denna av-KRIGET

279

skyvärda krigspoesi, som militarismen så väl förstått att

utnytja för sina ändamål — denna krigspoesi, dubbelt

förkastlig på grund av att dess literära förtjänster äro

så stora.

August (som sutit frånvarande medan modern

talat — rusande upp): Min plikt! Min plikt! Varför ha

Tyskland och England rykt ihop? Det är deras

industriella och kommerssiella tävlan, som framkallat

spänningen. Det har gält nationernas vara eller inte vara,

har det hetat i fabrikanternas, grosshandlarnes och

gods-ägarnes präss, som förgiftat folkopinionen. Nej, det har

bara gält vilka som skulle bli herrar på världsmarknaden,

de tyska eller de engelska agrarerna och

industriherrarne. För deras skull ha de tyska och engelska folken

fått bära de oerhörda bördorna av kapprustningen

mellan de båda landen. När man samlat tillräckligt med

krut i källrarne, så kom explosionen. Nå, det kan ju vara

någon reson i att Tysklands och Englands folk få bära

följderna av att de tålt det ekonomiska system, som

framkallat denna katastrof. Men vad ha vi att göra

med detta? Inte ett tecken! Vi skola försvara vår

neutralitet, heter det. Om vi inte haft någon armé och inte

någon flotta, så hade diplomaterna fått klarera saken.

Men nu ha vi varit dumma nog lägga oss till med

bådadera. Altså måste vi ut. Och med vad följd? Jo, att

vi malas sönder och samman av de båda rivalerna, att

vi bli ekonomiskt lamslagna för ett helt århundrade

— om vi nu inte sjunka ner till vasaller åt segraren.

Och det skulle vara min plikt att offra min lycka —

som också är bådas er — för sådant skoj, för sådan

orättfärdighet!280

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Anna (springer fram och omfamnar August och

fru Bälte): Käre August, förlåt mig! Kära tant, förlåt

mig! Jag har inte förstått alt det där förr än nu, då

det faller ner på oss alla med sin förkrossande tyngd.

Fru Bälte: Om jag hade kunnat få offra mig

och sålunda rädda er!

August och Anna (på en gång): Mor, mor!

Ridå.ANDRA AKTEN.

Ett slagfält å Gotland. Döda ligga här och var. En kanon med

söndertrasad lavett på ena sidan. I bakgrunden synes lägereldar.

Aftonen håller på att inträda.

August (i förgrunden, stönande): Vatten, vatten!

Å den som blott hade en droppe vatten!

(Ambulansen kör över scenens bakgrund. August

reser sig på knä. Vänstra armen är avskjuten och

hänger slapt vid sidan. Den andra sträcker han mot

ambulansen.)

Hjälp! Hjälp! Tag med mig!

Ambulans kusken (å kuskbocken, skakande

huvudet) : Ingen plats!

August: Jag har endast vänstra armen avskjuten,

annars är jag oskadad. Jag har försökt att själv taga

mig fram till lägret, men dignat här av mattighet och

blodförlust. Jag kan räddas, om jag får hjälp nu.

Ambulans kusk en: Ingen plats! (Kör.)

August: För Guds barmhärtighets skull, tag mig

med! (Reser sig upp, tar ett par steg för att följa efter

vagnen men vacklar och faller.) Hjälp, hjälp! Vagnen är

borta ... Skall jag då ligga och dö här. (Ömt.) Mor lilla!

Anna, Anna min!

Löjtnanten (kommer krypande å armarne): Ohoj!

August: Här!

Löjtnanten: Jag hörde er röst, och fast det var

ett nödrop, så var det dock en tröst. Det var i alla fall

en mänsklig stämma. Jag är svårt sårad. Det fins ingen282

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

räddning för mig, och det är så förfärligt att dö ensam

när man är ung och inte als vill dö.

August: Ambulansen ville inte ta er häller?

Löjtnanten: Nej. Och vad skulle det för övrigt

tjäna till att kosta lasarettsvård på mig? Jag kan inte

räddas — jag skall dö och jag vill inte als dö.

August: Ni är sårad i benen, kan jag förstå.

Löjtnanten: Bägge fötterna äro avskjutna. Ni

har väl ingenting att dricka? Sårfebern pinar mig redan

mycket svårt.

August: Tyvärr har jag intet. Men jag skall

försöka att komma upp och... (Försöker resa sig.)

Löjtnanten: Nej, gör inte det. Tack för att ni

ville! Men ni kan inte. Ni blir bara liggande någonstädes

och så får jag ligga och dö ensam. Å! Å! Mor, stackars

mor!

August: Ni har också en mor?

Löjtnanten: Ja, som skall gråta blod, när hon

får veta mitt öde.

August: Ty några tårar har hon inte kvar.

Löjtnanten: Vad menar ni?

August: Att hon grät bort sina tårar, då ni drog ut.

Löjtnanten: Nej, då jublade hon.

August: Jublade?

Löjtnanten: Ja. Jag var från gosseåren en vek

natur. Det far hennes stora sorg. Hennes ideal av en

man är kraften, styrkan. För att jag genom uppfostran

skulle få så mycket som möjligt därav bestämde hon att

att jag skulle bli militär. Jag spjärnade emot så mycket

som möjligt. Hälst ville jag bli lärare, men annars vad som

hälst utom militär. Hon var den starkaste. Å, vilketKRIGET

283

helvete jag haft vid krigsskolan, vid regementet och i

kamratkretsen! Överalt härskar en penalism och en

pena-lismens anda, som är ohygglig. Hela militärväsendet

är ju bygt på förakt för andras rätt. Om man då till på

köpet är fattig, så att man inte med att låna ut

pännin-gar, med borgen, med att bjuda o. s. v. kan köpa sig

fri från de värsta yttringarna av den brutala andan, så

har man en hemsk tillvaro. Många gånger har jag varit

färdig att begå självmord, men tanken på mor har hållit

mig tillbaka — det är för min framtid hon strävat, och

jag är hennes enda stöd i världen. Och nu skall dock

detta stöd ramla! Som alla andra trodde naturligtvis hon,

att det aldrig skulle bli krig. Jag skulle blott få en

god social position utom det att, som sagt, de manliga

egenskaper, som mor anser vara de mest

eftersträvansvärda, skulle frammanas genom krigaryrket. (Får en

hostattack.) Hu så otäckt!

August: Vad var det ?

Löjtnanten: Blod.

August: Ni skulle inte tala så mycket.

Löjtnanten: Det är detsamma, när jag i alla fall

skall dö, (Ryser till.) Det blir så kallt.

August: Det lider mot natten.

Löjtnanten: Mot den stora natten för mig.

(Det blir plötsligt för några ögonblick ljust på

scenen.)

August: Vad är detta ?

Löjtnanten: Det är elden, som flammar upp i

någon ruin av ett hus. (Hostar mera blod.) Det är slut

med mig. Ni blir nog räddad. Vill ni vara snäll att

ta de här sakerna och sända dem till mor och samtidigt285 SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

tala om, att jag tänkte på henne i det sista... (Plockar

fram plånbok, annotationsbok, portmonä och klocka och

lämnar detta till August.) Ni skall inte säga, att jag haft

det svårt under militärlivet och inte, att det föll sig svårt

för mig att dö. Det ökar bara hennes sorg, som blir

förskräcklig, emedan hon kommer att förebrå sig att

vara orsaken till mitt öde.

August: Om jag mot all förmodan skulle bli

räddad skall jag personligen uppsöka henne och säga, att

ni dog som en hjälte, ty det tycker jag värkligen.

Löjtnanten: Tack! Hu vad kallt det blir! Når

ni den där soldatkappan, så var snäll att lägga den över

mig... Ack, förlåt mig! Jag kom ej ihåg att ni bara

har en arm.

August. (Drar på honom kappan).

Löjtnanten: Tack! Får jag hålla er hand. (August

räcker honom högra handen.) Å, vad ni är snäll! Vad

människorna äro goda, bara de inte göras till djävlar.

(Hostar och får upp mycket blod.)

August: Skall jag inte torka av er blodet?

Löjtnanten: Nej, då måste jag släppa er hand.

er enda, vänliga hand, och jag behöver stödet, när

jag nu skall gå över bryggan. Tack! (Kysser Augusts

hand.) Gud välsigne er. Gud är god men djävulen är

ond... krigsväsendet är djävulen. Förbannelse över det!

Förbannelse! Förbannelse!

August: Vi få hjälp. Jag ser ett par män komma

med lyktor.

Löjtnanten (bittert): Hjälp! Det är likplundrarne.

Låtsas död eljes är ni dödens. Släpp inte min hand,

är ni snäll!286

KRIGET

(Likplundrarne kommo in med var sin lykta.

Undersöka de dödas kläder och stoppa på sig däri befintliga

värdeföremål. Då de se en ring på ett finger, avskära

• de det, taga ringen och kasta bort fingret.)

Förste likplundraren (som kommit fram till

August och begynt att gräva i hans fickor): Här är en,

som inte är kall.

Andre likplundraren: Är han vid

medvetande ?

Förste likplundraren: Det tror jag inte.

Andre likplundraren: Det är i alla fall bäst

att vara säker på sin sak. Ge honom ett nyp med yxan.

August (sättande sig upp): Tag alt vad jag har,

men låt mig behålla livet. Jag har mor och fästmö ...

Barmhärtighet! Skona mig! Skona mig!

Andre likplundraren: Vad sölar du efter?

Vill du ha vitnen?

(Förste likplundraren tar fram yxan ur sin påse och

gör sig redo att höja den.

Under tiden faller ridån.

Omedelbart efter ridåfallet höres Augusts

dödsångestskri, dånet av yxslaget mot hans huvud och huru hans

döda kropp faller till marken.)ETT OFFER

DRAMA 1 EN AKT

PERSONERNA:

Medlemmar av krigsrätten.

Fanjunkaren är gammal;

älst av

krigsrättsledamöterna.

Majoren

Auditören

Kaptenen

Löjtnanten

Fanjunkaren

Kyrkoherden

Back Lars Person

Back Lars Persons hustru

Back Per Larsson, deras son

Dal Greta Larsdotter, dennes fästmö

Blecko Sven Karlsson

Dagkorpralen

Tvä soldater

Scenen föreställer ett av regementets expeditionsrum med ett långt

bord i rummets övre ände. På motsatta sidan ett porträtt av en

förutvarande regementschef. Kartor på väggarne. I bokhyllor

författningssamlingar, rullföringsböcker o. dyl.

De två menige befinna sig utanför. De ha gevär med påskruvade

bajonetter.

Då ridån går upp befinner sig dagkorporalen på scenen — stående

nere vid dörren.

Löjtnanten (inträder. Dagkorporalen gör

honnör och stänger dörren. Går ett par slag å golvet).

Den ene soldaten (utanför): Här få inga civila

komma in.288

ETT OFFER

Kyrkoherden: Men jag har majorens löfte.

(Dörren öppnas och kyrkoherden inkommer.)

Löjtnanten (hetsigt): Här skall hållas krigsrätt,

och inga civila få därvid närvara!

Kyrkoherden (lugnt, småleende): Skötas då edra

rättsförhandlingar så, att de ej tåla allmänhetens

kontroll?

Löjtnanten (som förut): Vi ha inte ansvar inför

någon annan än krigshovrätten.

Kyrkoherden (raljerande): Och som den ene

korpen inte hugger ut ögonen på den andre, så...

Löjtnanten (avbrytande): Ni får inte vara här!

Avlägsna er genast!

Kyrkoherden (sätter sig): Eftersom jag har

majorens löfte...

Löjtnanten: Och varför skulle han ge det?

Kyrkoherden (försmädligt): Det är mer än jag

vet. Möjligen tänker han, att jag skulle moraliskt...

Löjtnanten (ännu hetsigare): Här döma vi efter

krigslagarne och ge moralen djävulen!

Kyrkoherden (som förut): Skulle man ändå inte

våga supponera, att herr löjtnanten i detta fall nog så

starkt identifierar hela krigsrätten med sin egen

inflytelserika person?

Löjtnanten (ursinnig, pekande mot dörren): Ut!

(Kyrkoherden gör ingen min av att resa sig. Löjtnanten

hugger honom då i armen för att släpa ut honom. Just

som han fått upp honom på golvet inträda majoren,

kaptenen, auditören och fanjunkaren.)

Majoren: Vad nu?ETT OFFER

289

Löjtnanten (släppande taget): Det är en civil,

som trängt sig in.

Kyrkoherden: Som blivit insläpt.

Majoren (urskuldande): De här ungtupparne skola

alltid göra sig viktiga. (Till löjtnanten): Bed genast

kyrkoherden om ursäkt!

Löjtnanten (ögonblickligen och som en

fono-graf): Jag ber herr kyrkoherden om ursäkt.

Kyrkoherden: Jag tog det ju inte så allvarsamt.

Jag kom ihåg huru general Sven sade, då han i

slotts-valvet skakade liv i den insomnade vakten: »Akta dig

för de små hundarne; de stora äro inte så farliga.»

(In komma nu: Back Lars Persson, dennes hustru,

Blecko Jon Karlson och Dal Greta Larsdotter.)

Majoren (sättande sig i ordförandestolen):

Krigsrättens herrar ledamöter behagade taga plats.

Auditören (sedan samtliga satt sig): Ha

samtliga herrarne avlagt domareeden?

Löjtnanten: Inte jag.

Auditören: Var då god att gå ner till bordsändan

där, lägg tre fingrar å bibeln och upprepa högt vad jag

förestavar (Löjtnanten stiger upp. När han fått fingrarna

å bibeln): Jag Gustaf Mauritz Gyllenklo.

Löjtnanten: Jag Gustaf Mauritz Gyllenklo.

Auditören: Lovar och svär.

Auditören förestavar därefter bit för bit och

löjtnanten eftersäger bit för bit här anförda återstoden

av domareeden:

— — — vid Gud och hans heliga evangelium, att

jag vill och skall, efter mitt bästa förstånd och samvete,

i alla domar rätt göra, ej mindre den fattiga än den

Saxon: Under fredsbanéret. 19290

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

rika, och döma efter Guds och Sverges lag och laga

stadgar; aldrig lag vränga eller orätt främja för

skyld-skap, svågerskap, vänskap, avund och ovilja eller

räddhåga, ej häller för mutor och gåvor eller annan orsak

under vad sken det vara må och ej den saker göra, som

saklös är, eller den saklös, som saker är. Jag skall ock

varken förr än domen avsäges eller sedan uppenbara

dem, som till rätta gå, eller androm de rådslag, som

rätten inom lykta dörrar håller. Detta alt vill och skall

jag som en ärlig och uppriktig domare hålla utan arga

list och påfund, så sant mig Gud hjälpe till liv ocn själ.

Auditören: Sitt nu ner.

Löjtnanten intager sin plats.

Auditören (till dagkorporalen): För upp

arrestan-ten. (Till krigsrättens ledamöter): Krigsrättens

ordförande har denna gång medgivit några civila att vid

förhandlingarna närvara och höras. Det är väl ingen av

krigsrättens ledamöter, som har något att invända

däremot?

Alla krigsrättens 1 e d a m ö t e r: Nej.

Kyrkoherden ser småleende på löjtnanten.

Auditören: Det är bara meningen att höra dem

upplysningsvis. De skola altså ej gå vitneseden.

Bl e eko Jon Karlsson (reser sig upp,

stillsamt): Vi svära häller aldrig.

Kyrkoherden (resande sig, ivrigt): Jag har

naturligtvis ingenting emot det, om det påfordras.

(Krigsrättsledamöterna söka dölja sina fnissningar.)

(Dörren öppnas och dagkorporalen inför Back Per

Larsson, som är iförd egna civila kläder).ETT OFFER

291

Auditören: Av föreliggande rapport (som han

håller i handen) vid hållet majorsförhör framgår att n:r

22 Larsson vid kungliga dalregementet vägrat att ikläda

sig den uniform han som värnpliktig blivit tilldelad samt

förklarat att hans religiösa uppfattning förbjöde honom

att utföra honom vid regementet åliggande soldattjänst.

Erkänner n:r 22 vad i denna rapport honom lägges till

last?

Back Per Larsson: Ja.

Auditören: Och vidhåller n:r 22 sin rapporterade

vägran ?

Back Per Larsson: Ja.

Auditören: Jag förstår inte, huru en människa

kan få en så förvänd uppfattning.

Back Per Larsson: Det är den befallning, som

Gud överalt i sitt ord givit oss.

Auditören: Tvärtom skildrar bibeln huru Guds

egendomsfolk på hans befallning och under hans hägn

utförde det ena segerrika kriget efter det andra.

Back Per Larsson: Inte bibeln, herr auditör,

men väl den framställning därav, som skolbarnen få

i den s. k. bibliska historien, en naturligtvis med full

avsikt gjord förfalskning av Guds ord för att barnen

från undervisningens början skola få krigsandan

inpräglad hos sig. Hon blir så farlig, denna bok, därför att

det är barnens första läsning; så farlig emedan hon

lägger en religiös nimbus över kriget.

Auditören: Bibelns egen religiösa nimbus —

»Herrens krig» kallades det till och med.

Back Per Larsson: Ja, så pass mycket bättre

voro krigen på Mose tid, att de för att vara tillåtna292

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

skulle vara uttrycken av en gudomlig rättfärdighetslag.

Men redan Moses visste, att våldsväldet skulle upphöra

och ersättas av ett ädlare och starkare. Han sade —

får jag lov att slå upp stället i bibeln här?

Auditören: Gärna.

Back Per Larsson: Det står i 5:e Moseboks

18:15: »En profet bland ditt folk, av dina bröder, en

som är mig lik, skall Herren, din Gud, uppväcka åt dig.

På honom skolen I höra.» Vi förstå alla, att härvid

syftas på Jesus, och vad han lärde om krig veta vi

också. Men denna Jesu högre uppfattning var väl

förberedd av Israels profeter. Genom Osea (i dennes 1: 7,

sade Herren: (läser i bibeln): »Icke genom båge och

svärd och vad till kriget hör skall jag frälsa dem, icke

genom hästar och ryttare.» Efter Elias uttalade sig ingen

av profeterna för krig — tvärtom. Och detta, gälde ej

ensamt anfallskriget utan även det s. k. försvarskriget.

Då kaldéerna anstormade Jerusalem avrådde Jeremias

»dödens väg», vilket vore att möta våld med våld, och

anbefalde »livets väg», vilket vore att öppna portarne

för fienden, tjäna honom och söka hans bästa. Sakarias

förkunnade också, att om Jerusalem lämnades obefäst,

skulle Herren bli »en mur av eld» i stället kring staden.

(Krigsrättens ledamöter utom majoren och

fanjunkaren visa tecken till otålighet.)

Auditören: Det kan ju vara nog med

bibelcitat och bibelreferat nu. Det står naturligtvis också

annat i bibeln, men det är ju inte vår sak att lära er det.

Back Per Larsson: I bibeln, i Guds heliga ord,

finnes inga motsägelser. Alt i gamla testamentet pekar

hän mot Jesus, vid vars födelse änglarne jublade överJ»Får jag lov att slå tipp stället i bibeln kär?*294

SAXON: UNDER FREDS B A NERE T

att han var kommen, som skulle stifta frid på jorden.

Har jag missförstått Guds ord, så vore det väl mina

förmäns sak att visa mig det.

Auditören (något smittad av de övriga

krigsrättsledamöternas otålighet): Det är inte vår sak att

meddela de värnpliktige undervisning i teologi utan att

lära dem respektera lagarne.

Back Per Larsson: Även de lagar, som stå i

strid med den lag Gud gett i sitt ord och i människans

hjärta ?

Kaptenen (ytterst otåligt): Jag hemställer, herr

major, att tilltalade icke längre måtte få förolämpa

krigsrätten.

Back Per Larsson: Jag ber att på det alra

ödmjukaste få försäkra, att det aldrig varit min avsikt

att på det ringaste sätt förolämpa krigsrättens herrar

ledamöter. Min mening har endast varit att meddela

skälen för min vägran på det att krigsrätten vid

domens avkunnande må kunna taga även den anklagades

synpunkter i betraktande.

Auditören: Ni vidhåller altså er vägran?

Back Per Larsson: Ja. Och jag ber att få

tillägga, att jag på min sida har även kyrkofäderna, som

på det bestämdaste uttala sig mot de kristnes deltagande

i krig.

Kaptenen vrider sig otåligt.

Auditören: Det är nu inte fråga om deltagande

i krig. Vi äro till och med så tillmötesgående mot er,

att vi ej ens fordra, att ni skall deltaga i exercisen.

Vi äro villiga att låta er utöva er värnplikt vid

sjukvården, som väl o,m något är ett fredligt arbete.ETT OFFER

295

Back Per Larsson: Vägrade alla i enlighet med

Guds befallning att deltaga i krigsförberedelser och

krig, så bleve den militära sjukvården överflödig. F. ö.

innefattar deltagandet i denna att ikläda sig uniform,

vilket Guds ord förbjuder. Esaias sade, att även

soldatens dräkt skulle »uppbrännas och förtäras av eld»,

och Johannes uppenbarelse förbjudes de kristna att

taga vilddjurets »tecken» och »tal», d. v. s. soldatens

insignier och nummer.

Auditören: Men straffet blir hårt, alra hälst det

är tredje resan.

Back Per Larsson: Jag skulle illa löna Guds

godhet och kärlek mot mig, om jag glömde att man

mer måste lyda Gud än människor, om jag av fruktan

för ett mänskligt straff gjorde det, som jag visste vara

synd.

Auditören: Några här tillstädesvarande ha fått

lov att upplysningsvis yttra sig. Kanske kyrkoherden

vill stiga fram.

Kyrkoherden: Jag medför här en skrivelse från

79 av socknens 82 bönder och lägenhetsägare, som

anhålla att Back Per Larsson måtte få utgöra sin

värnplikt genom att färdas orten runt som vandringslärare

i jordbruk. Efter att på egen kostnad ha genomgått

lantbruksskolan och som hushållssällskapets stipendiat

studerat lantbruk i södra Sverge och Danmark har han

frivilligt tjänstgjort som vandringslärare inom socknen

med det glädjande resultat, att bönderna allmänt begynt

intensivare kultur och modärnare arbetsmotoder.

Naturligtvis har jag inte någon som hälst del i denna

skrivelses tillkomst. Jag ber krigsrättens herrar leda-296

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

möter vara övertygade om rättrogenheten i min

uppfattning och mitt fosterländska sinnelag, men jag har

ej velat undandraga mig de petitionerandes enhälliga

önskan att framlämna skrivelsen. Kunde det fästas

något avseende vid den, skulle det värka mycket lugnande

på stämningen där hemma, samtidigt med att den

praktiska nyttan därav vore stor. Jag kan trygt säga, att i

mannaminne har ingen gjort så mycket som denne unge

man för jordbrukets höjande i vår socken.

Auditören: Har tilltalade någon fråga att ställa

till vitnet?

Back Per Larsson: Jag vill be herr

kyrkoherden, som väl känner både min person och min kristna

tro, uttala sin uppfattning huruvida några som hälst

straff skulle kunna få mig att ändra mening i avseende

å min ställning till krigstjänsten.

Kyrkoherden: Jag känner väl till såväl

anklagade som övriga medlemmar inom socknen av samma

sekt. Jag har ingenting lemnat obegagnat för att få

dem att frångå sin villfarelse i hithörande fall, men det

har varit förgäves. Jag är fullt övertygad om, att vem

som hälst ^v dem inte ens av en dödsdom skulle kunna

förmås att ändra beslut. (Rörelse bland såväl krigsrättens

ledamöter som övriga i salen. Anklagades far, mor och

fästmö samt Blecko Per Karlsson se på honom, knäppa

händerna och viska: Tack, käre herre Gud! Lovat vare

ditt namn!)

Auditören: Black Lars Persson med hustru,

anklagades föräldrar — önsken I säga något, är det eder

tillåtet.ETT OFFER

297

Back Lars Persson (framträder med hustrun

vid sin sida): Jag ville bara säga det, att vårt vissa

hopp är, att en gång alla världens folk skola enas under

Hans välde om vilken Paulus i Filippernas andra och

tionde säger, att alla knän skola böja sig i hans namn.

Medan vi sålunda i mån av vår ringa förmåga värka

för mänsklighetens förbrödring äro vi angelägna att

visa lydnad och aktning för vår världsliga överhet och

vara goda svenska medborgare... Det är oss kanske

tillåtet att tillägga att Per alltid varit oss den

kärleksfullaste son någonsin ett par föräldrar haft lyckan att

äga. (De nicka åt sonen, och hustrun sjunker

gråtande till mannens bröst. Greta Larsdotter formligen

hänger fast vid de bådas ögon och strålar av inre fröjd).

Auditören: Dal Greta Larsdotter.

Greta (framträder): Jag har ej följt med för att

ge några upplysningar, utan endast för att få se honom

och få vara stolt över honom i det ögonblick, då han

lär stora och mäktiga herrar, att det fins ett, varöver

de ingenting förmå: samvetet. När jag ser honom, som

jag näst Gud älskar mest av alt i världen, fängslad,

färdig att dömas som missdådare för att han icke är

så lumpen, att han vill göra det han anser vara orätt,

känner jag en översvinnelig glädje över att äga hans

kärlek. Och jag förstår som jag aldrig förstått förut,

huru härlig jorden skulle vara, om alla män vore lika

rättskaffens och lika modiga som han.

Auditören: Blecko Jon Karlsson! Men endast

upplysningar, som ha avseende å tilltalades sak, få

lemnas.298

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Blecko Jon Karlsson: Jag medför också en

skrivelse, som belyser en annan sida av Pers

fosterländska arbete än det av herr kyrkoherden anförda.

Skrivelsen är undertecknad av 820 personer, d. v. s.

ungefär alla socknens invånare över

konfirmationsåldern, och vilka betyga, att det faktiskt är han, som

gjort vår kommun till den nyktraste i Dalarne. Hans

otroliga arbete för den sakens skull kan herr

kyrkoherden intyga, liksom också upplysa huru fylleri med

kortspel, svärjande, dåliga nöjen, hem- och vägfridens

störande och mycket annat ont, som hör ihop med

rusdryckerna, hade förfärlig utbredning inom socknen innan

Per satte sig i spetsen för kampen däremot.

(Kyrkoherden nickar bekräftande medan Blecko Jon Karlsson

framlämnar skrivelsen).

Auditören (till dagkorpralen): Den tilltalade

ut-föres och vitnena avträda medan krigsrätten

överlägger. (Dagkorpralen avför Back Per Larsson, och de

övriga gå). Önska kanske herrarne någon minuts rast för

personlig överläggning innan förhandlingarna fortsätta?

Kaptenen och löjtnanten: Nej!

Majoren: Jag tillåter mig tända en cigarett. (Tar

upp ett cigarettetui och utväljer åt sig en cigarett).

Behaga herrarne?

Alla (utom auditören): Ja, tack. (Cigarettetuiet går

runt; envar stiger upp och tackar, då han tar sin

cigarett. Därpå gå ett par tändstickslådor runt, och

cigaretterna tändas.

Auditören: Löjtnanten kanske inte känner till

det, därför påminner jag om det: det är praxis vid

krigsrätterna, att den yngste medlemmen yttrar sig förstETT OFFER

299

och så i samma tur och ordning alt fort, så att den

älste får ordet sist. Behagade löjtnanten ge sin mening

tillkänna.

Löjtnanten: Jag yrkar på det strängaste straff

lagen tillåter:

Majoren småler.

Kaptenen: Jag anser, att hans oförskämda sätt

att ockra på herr majorens otroliga tålamod och

opartiskhet bör räknas som ett plus till hans brottslighet.

Mitt yrkande är sex månaders straffarbete. Det är, som

herrarne kunna höra på löjtnant Gyllenklos yrkande,

ändå inte det värsta vi kunde ge honom.

Majoren: Men så få också herrarne komma ihåg,

att krigslagarne dels härstamma från en tid, då alla

soldater voro legda, dels också gälde endast krigstid.

Tillämpa vi diem för strängt, kan det väcka oro och vi

kunde bli av riksdagen fråntagna detta betydande

disciplinära maktmedel.

Kaptenen: I det fallet betyder Förste kammaren

lika mycket som den Andre, så det är inte farligt.

Majoren: Prästen — apropå löjtnant Gyllenklo,

vi få inte stöta oss med prästerna, ty de äro våra

säkraste bundsförvanter — prästen, säger jag, hade nog

rätt, då han betonade, att intet som hälst straff kan

förmå tilltalade att ändra åsikt, och då blir straffet av

allmänheten blott betraktat som en hämd.

Löjtnanten: Ä, det sätter en hälsosam skräck i

många.

Kaptenen: Och så har han, sedan han stått och

förvrängt bibeln, haft oförskämdheten att söka inbilla oss

att kyrkofäderna ...300

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Majoren: Ja, jag kan undra var han fått det

ifrån. Vill auditören låta sergeanten kalla in

kyrkoherden? (Auditören nickar bifallande. Sergeanten går och

kommer genast tillbaka i kyrkoherdens sällskap).

Auditören (till kyrkoherden): Den tilltalade

yttrade något om, att han hade stöd hos kyrkofäderna.

Hur förhåller det sig med det?

Kyrkoherden: Han har alt rätt därvidlag.

Redan Tertullianus förklarade, att den kristne ej Har

någon militärisk förpliktelse. Detta förtydligades av

Hippo-lytus i hans kyrkoregler, vari det hette, att en borgare

eller soldat, åt vilken makt gives att döda, skall aldrig

få bli upptagen i kyrkans gemenskap. »Det är ej tillåtet

för den rättfärdige att taga del i krig», sade Laktantius.

Och det stora kyrkomötet i Nicea antog en skrivelse i

vilken återgåendet från kyrkan till hären liknades vid

att »som hunden återgå till sina spyor».

Auditören: Tack, herr kyrkoherde.

Kyrkoherden: Jag önskade blott tillägga det,

att mildhet vid domens avkunnande skall värka gott

även därför, att den där sektens medlemmar allmänt

äro högt aktade för sin redbarhet och hjälpsamhet. Hans

fästmö är enda dottern i socknens förnämsta

bondefamilj, där det bara är hon, som tillhör sekten.

Auditören: Tack, herr kyrkoherde!

(Kyrkoherden går).

Löjtnanten (till kaptenen då kyrkoherden går):

Fräck var hon, men en sabla grann jänta var det!

Majoren: Nå, vad säga herrarne om att ta några

hänsyn till hans vandringslärareskap ?ETT OFFER

301

Kaptenen: Asch, det skulle bara ge

försvarsnihi-listerna vind i seglen för deras käpphäst om upprättandet

av s. k. kulturtrupper, vari krigstjänstvägrarne finge ingå.

Alt, som kan väcka denne farlige sovande björn, bör

undvikas. För övrigt får jag säga, att det är en

förbannad skandal att de där kyrkofäderna skola vara

tillgängliga även för bönder. Det där är ju lika

oförblom-merat som Hinkes Brand och vida farligare. Vart skulle

det taga vägen om hela läsarligan skulle få upp ögonen

för vårt kuckel med bibliska historien — precis som n:r

22 här — och så alla finna, att de ha kyrkofäderna med

sig? Så länge antimilitarismen är fosterlandlöshet och

socialism och att vara grov i käften, då är den

jämförelsevis ofarlig. Men skulle läsarne vakna, då vore det ute

med oss.

(En stunds tystnad inträder.)

Auditören: Är överläggningen slutad?

Alla: Ja.

Auditören: Löjtnanten har yrkat lagens

strängaste straff. Kaptenen har yrkat sex månaders

straffarbete. Herr majoren...

Majoren: Jag yrkar två månaders straffarbete.

Fanjunkaren: Jag instämmer med herr majoren.

Auditören: Och jag instämmer med kaptenen.

Löjtnanten: Då återtar jag mitt yrkande och

instämmer med kaptenen, så är det majoritet för hans

mening.

Auditören: Altså är han dömd till sex månaders

straffarbete. (Till sergeanten.) Låt tilltalade och vitnena302

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

inträda. (Back Per Larsson införes av dagkorporalen;

vitnena komma efter och bli stående i närheten av den

anklagade. Auditören har under tiden skrivit å ett

papper, varifrån han nu läser:) På grund av sin vägran att

iföra sig uniform och utgöra honom åliggande krigstjänst

dömes n:r 22 Back Per Larsson vid kungliga

dalregementet att undergå straffarbete i 6 månader. Klagan

mot detta utslag kan anföras hos kongliga

krigshovrätten inom 30 dagar.

Back Per Larsson: Låt mig bara få säga —

på det att ingen må missförstå min fästmös i sin stora,

trofasta kärlek uttalade ord — att jag naturligtvis ingen

bitterhet hyser mot krigsrättens ledamöter på grund av

domen. Min herre och mästare har lärt mig att man

icke blott skall underlåta att bruka våldsmedel utan

t. o. m. älska sina fiender, och under sådana förhållanden

kan jag ej hysa någon bitterhet mot herrarne, som gjort

vad herrarne anse vara sin plikt — fast jag självklart

sörjer över att herrarne skola anse som sin plikt att

avkunna så stränga domar... Jag skall varje dag

under dessa sex månader bedja för herrarne. (Rörelse

utom hos kaptenen, auditören och löjtnanten, som göra

föraktliga miner. Auditören samlar ihop sina papper.

Vitnena gå, därvid alla trycka Back Per Larssons

hand utom kyrkoherden, som nickar. Greta kommer sist.

Då hon tryckt hans hand, smeker Back Per Larsson

förstulet hennes kind medan de se varandra i ögonen varmt

och innerligt. Så går hon).

Auditören: Krigsrättens session är slut.

(Ledamöterna resa sig.»Kastar sina armar om Back Per Larssons hals."304

SAXON: UNDER FREDSBANÉRET

Då Greta kommit till dörren, vänder hon plötsligt,

springer tillbaka och kastar sina armar om Back Per

Larssons hals. Han trycker henne fast intill sig.

-Krigsrättens ledamöter stå som fastnaglade.

Ridån faller.)LIFSBILDER

OCH

DRÖMMAR

Saxon:

Under freösbanéret.

20Vid Drachenfels.

Ett Gustav II Adolfs-rninne.

"QMCHILLER», en ovan""gt anspråkslös brädlåda,

wllvil som — ifall den hade någon självkänsla —

w&fcim tydligen blygdes över såväl sitt namn som att

få trafikera Rehnfloden, signalerade Königswinter.

Man blir pretentiös genom resehandböckerna. Ja,

förstå mig rätt! Pretentiös på det sättet, att man ofta

ej kan finna det vackert, vad de många gånger hålla

lovtal över. Jag hade kunnat hålla mig kall ända till

Königswinter. Men nu var det slut på min

självbehärskning. Inför dienna natur "måiste jag falla ned och

beundra.

På höjden ovanför ligger, 325 meter över havet,

ruinen av den månglbesjungna borgen Drachenfels, för

mig såsom svensk anmärkningsvärd, emedan den intogs

av svenskarna under 30-åriga kriget. Från höjden vid

borgen är en av de mest hänförande utsikter vid

Rehnfloden.308

SAXON: UNDER FREDSBANÉR E T

Värden på »Europeischer Hof» hade försäkrat mig,

att det var en bagatell att gå dit. Altså avslog jag

såväl anbuden att åka upp med kugghjulsbanan som att

bli upptransporterad med åsna.

Vägen — som är förträfflig — går genom vinfält,

förbi små trevliga gårdar och modärna slott.

Ej så långt från Drachenfels topp satte jag mig att

vila i en vägkrökning. Bäst jag satt där, kom en liten

flicka på omkring tre år, ljuslagd och strålande som en

vårsky, springande mitt i famn på mig. Inom en

sekund satt hon på mitt knä, och vi logo i kapp över att

ha formerat bekantskap.

Det var nog jag »som fölrst återkom till

värklig-heten», som frasen lyder. Och sedan jag övertygat mig

om, att min lilla sommarfågel talade tyska, sporde jag

henne:

»Var bor dsu?»

»Hos mamma», förklarade hon tvärsäkert med en

förvånad min på mig, som ej hade reda på det.

»Och var bor mamma?»

»Hos pappa».

»Och pappa bor?»

»Långt borta».

»Resande altså», tänkte jag och tog den lilla i

handen vandrande framåt. Det dröjde ej länge förr än en

ung kvinna kom springande seende sig ängsligt

omkring. Då hennes blick föll på oss, fyldes den av varm

glädje. Det var altså modern. Hon flög emot oss.

Jag överräckte åt henne den lilla, som hon

överhöljde med smekningar och kyssar.VID DRACHENFELS

309

»Förlåt, min herre», sade hon, »att jag glömmer

tacka er. Men jag blev så glad. Tack så ofantligt

mycket!... Wilhelm!» ropade hon därpå och tillade

förklarande: »Det är min man, som sprang åt ett annat håll

för att söka. Vi hLevo så överväldigade av utsikten, att

vi glömde alt omkring oss. Och då gav sig Ännchen ut

på egen hand».

Mannen kom nu. Han tackade, presentation följde,

och med den öppenhet och hjärtlighet, som

karaktäriserar tyskarne, var bekantskapen snart gjord. Han var

läkare från Nordtyskland och begagnade sina

sommarferier till en Rhentur.

»Ni är inte tysk, hör jag», sade han.

»Nej, svensk», svarade jag.

Ännchen hade gått med sin ena hand i min, och

den andra i moderns. Nu släpte hon plötsligt min hand,

sprang till modern och fattade henne i kjolen med ett

omisstydbart uttryck av förskräckelse.

>Vad nu?» utbrast jag. I detsamma såg jag på den

unga frun. Hon rodnade starkt och mannen såg

förlägen ut.

»Den lilla», svarade han, leende, sedan han inom

kort återhämtat sig, »gav er ett bevis för, huru

traditioner kunna hänga i».

Jag skakade förundrad på huvudet.

»Barnets förskräckelse för er är ett minne från edra

landsmäns deltagande i trettioåriga kriget...»

»Folkets dom», avbröt jag både för att skingra

förlägenheten och för att få päga vad jag tänkte. »Det

svenska namnet sölades då så förfärligt i blod, att

minnet därav ännu skrämmer t. o. m. småbarnen. Huru310

SAXON: UNDER FREDS B A NERE T

ohyggligt måste ej våra förfäders våldsdåd här nere ha

varit!»

»Man skrämmer barnen med, att svensken skall

komma och taga dem, om de äro olydiga», inföll frun. »Vår

barnflicka är katolik, och Ännchen har förmodligen hört

det av henne».

»Det skedda skall», återtog jag, »vara mig en

särskild anledning att under min resa i Tyskland

komplettera, vad jag vet om detta».

»Materialet är tyvärr rikt», sade mannen. »Historia

som sägen bevara berättelser om fasansfulla plundringar

med tygellös dryckenskap och den mest djuriska råhet

mot kvinnor — alt begånget med eder Gustav II Adolfs

tillåtelse. Så bådo fredliga, fromma borgare i Ingolstadt:

Förbarma dig, du högtlovade jungfru Maria, beskydda

oss mot djävulen från Sverige, mot hans finn- och

lapp-ländare».

»Förfärligt!» utbrast jag. »Detta vårt möte skall

också vara mig en ny sporre att hemma, i den mån jag

kan, värka mot krigets brott».

Båda räckte mig sina händer.

»Vi äro också fredsvänner», sade mannen. »Man blir

det här i Tyskland».

Ännchen såg med undrande ögon på denna scen.

»Är inte svensken farlig?» utbrast hon.

»Nej, vän, ej det slagets svenskar», sade jag och

tog henne upp på min arm.

Detta reseminne dök upp i min erinring, då nyss

en samling skolbarn med en fana i täten drog förbi

mitt fönster, sjungande: »Förfäras ej, du lilla hop».VID DRACHENFELS

311

Det är ju Gustav II Adolfsdagen i dag.

Jag firar den med hågkomsten av er, kära

vänner nere i det under bödelsyxans tyngd dignande

Tyskland. Också hos oss håller militarismen på att bli något

heligt. Så vi förstå er.

Jag skulle just i dag vilja trycka edra trofasta

händer — jag skulle just i dag vilja ha lilla Ännchen på

mitt knä och säga henne, att hon är lycklig, som har

ett par föräldrar, vilka i hennes unga själ lägga in en

brinnande håg för att plåna ut mänsklighetens stora

blodiga skam, kriget och alt vad därtill hör.

Jag skulle vilja ha dig på mitt knä, Ännchen, och

smeka ditt ljusa hår!...Det blodröda brottet»

l|ffirflÅNG VÄG hörde fru Grane stojet från

skolgår-iden. Det hade många gånger glatt henne, och

hbbs3 då hon gick förbi skolan kunde hon stå långa

stunder försjunken i åskådan av leken och all den

ungdomsglädje, som i den tog sig uttryck.

Då hon nu kom närmare gjorde hon den reflexionen,

att munterheten i dag var ovanligt högljudd, men

framkommen fann hon, att det ej var någon munterhet als.

Den gamla lekplanen var till en fjärdedel

upptagen av en sikjutbana för de högre klassernas gossar,

och hon erinrade sig nu, att det varit en het strid

härom. Biskopen och rektorn hade varit emot skjutövningars

anordnande vid skolan, enär detta för hårt inkräktade på

den redan förut alt för knappa lästiden. Militära

auk-toriteter av erkänd rang hade dessutopm betecknat dessa

övningar såsom av ytterst ringa betydelse i militäriskt

avseende. Men ändå hade de kommit till stånd under

inflytelsen av intressen, som häri trodde sig ha funnit ett

medel till utbredande av »fosterländsk anda».DET BLODRÖDA BROTTET

313

Vid staketet mot gatan hade uppförts en vall av

grus. Där lektes det krig av de lägre klassernas

lärjungar. Vallen, som var besatt av »ryssar», stormades

av »japaner» under vilda vrålanden. Det kom till ett

ordentligt handgemäng, varvid alla de dåliga

egenskaper, som tillhöra slagsmålets natur, kommo i dagen.

Vreden lyste i ögon, som eljest strålat av levnadslust. Den

starkare anföll hänsynslöst den svagare. Fula tillmålen

haglade.

Rysande av obehag gick hon därifrån. Hon var

emellertid glad över, att hon icke sett sin egen gosse. Han

höll sig altså borta därifrån — vad han ändå var en

något till bra gosse!

Då hon kom till den väninna, som hon gått ut för

att besöka, fann hon kaffebordet dukat.

»Det var då ett lustigt apropå», sade fru Qrane.

»Nej, jag visste att du skulle komma.»

»Hur visste du det?»

»Din jungfru telefonerade och sökte dig här. Hon

sade, att hon visste, att du gått hit.»

»Sade hon, vad hon ville?»

»Nej. Det var något om, att en främmande herre

kommit hem till er.»

Fru Grane gick till telefonen. Det var jungfrun som

svarade. Herrn och en främmande herre voro hemma

och ville tala med frun, hon visste ej varom.

Sedan fru Grane satt sig vid kaffebordet, lade hon

märke till, att det var något nervöst över väninnan.

»Hur står det till med dig?» frågade fru Grane.

»Du är blek.»

»Ja, jag har inte sovit bra.»314

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Det var något visst osäkert i hennes min och stämma,

tyckte fru Grane, som nu också erinrade sig, att

jungfruns röst i telefonen låtit upprörd.

»Vad är det? Har något hänt? Dölja ni något för

mig ?»

»Ne... nej», stammade väninnan.

»Du förstår väl, att du ställer till någon olycka, om

du förtiger något viktigt för mig!»

Då flög det genom hennes huvud, att det var

något med mannen, eftersom han var hemma men ej

telefonerade själv.

»Din gosse hade under lekstunden blivit skadad, men

det var icke något farligt.»

Innan väninnan hunnit tala ut var fru Grane på väg

utför trapporna, och hur hon kom hem, visste hon icke.

Den främmande herrn var, såsom hon anat —

doktorn. Han mötte henne redan i trappan.

»Jag ber er, fru Grane», sade han och tryckte

hennes hand, »att inför gossen iakttaga det fullständigaste

lugn. Förmår ni ej det, ber jag er att icke gå in till

honom. Jag tror ej, att någon egentlig fara är för

handen, men en sinnesupphetsning kan göra tillståndet

oberäkneligt.»

»Vad är det då med honom?»

»Undier lek å skolplanen har han fått en spark i

underlivet, tydligen en riktigt otäck spark, ehuru

sådant sällan är så farligt, som det ser ut, i alt fall när

det gäller ungdomar. Hos dem är ju elasticiteten och

nybildningsförmågan större än hos vuxna människor.»

Det var altså därför Ejnar icke var med i leken,

då hon stod och åsåg densamma.DET BLODRÖDA BROTTET

315

»Jag förstår att han är döende. Får jag komma in nu ?

Jag vili inte förlora en enda minut av den tid, han har

kvar.»

»Gå in. Men lugn bara.»

Hon gled in och sjönk ned på stolen vid sängen,

i vilken han låg avklädd.

»Stackars min gosse! Har du mycket ont?»

»Nej, inte nu.»

»Men då du fick sparken ? Jag förstår... Han bör väl

inte tala mycket, doktor?»

»Nej, hälst ingenting als. Men sova.»

»Sov då, min gosse. Jag skall sitta vid din säng,

torka bort svetten från din panna och upphostningarna

från din mun, så att du får ligga riktigt stilla. Ty då

blir du fort bra. Och så, vad som än hänt och händer,

så kom ihåg, att far och mor äro glada åt sin gosse.»

Fadern och doktorn avlägsnade sig. Om en stund

hade Ejnar slumrat in med sin hand i moderns, såsom

då han var en liten, liten pilt.

Vid tiotiden på aftonen vaknade han. Det var mörkt

i rummet.

»Mor lilla, är du här?»

»Ja. Vill du, att jag skall tända ljus?»

»Tack!»

Å, vad han såg blek och avfallen ut! Vad livet

ändå är sprött och skört!

»Nu skall jag lägga på dig ett nytt omslag.»

»Det behövs inte mor. Jag kommer att dö i natt.»

Hon fick tårar i ögonen.

»Det är inte för att jag skall dö, mor, utan för att

jag gör far och mor en sådan sorg. Bed far komma in.»316

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Hon gick efter fadern. Denne hade blivit tio år

äldre på några timmar.

»Nu när jag skall gå bort, tycker jag det

underligaste av alt vara, att ni kunnat vara så snälla emot

mig, fastän jag så ofta både tänikt och gjort det, som

varit stygt. Jag har ofta varit elakare än de gossar,

som mest fått dåliga exempel; och jag har fått bara

goda. Jag lider nu bara självförsikylt — jag visste ju,

att ni båda äro så mycket emot krig, och ändå var jag

alltid med, då vi lekte "ryssar och japaner".»

»Jag förstår gott huru svårt diet är att undgå det»,

sköt fadern in. »Det är inte så lätt att bära hånet från

kamraterna för att man är feg.»

»Det är far så likt, att urskulda mig, men det är jag

inte värd. Jag var med för att jag tyckte det var roligt

— roligt, fastän jag visste att det var orätt och fastän

det var er bägge emot. Att jag blir straffad för det jag

gjort, är ju bara rätt, men det förfärliga är, att ni också

skola bli straffade därför. Jag vet hur ni hålla av mig,

fast jag inte förtjänat det, och jag vet, att ni skola

sörja.»

»Vi hålla av dig, emedan vi bättre än du sågo

vilken bra pojke du är i grund och botten. Du kunde

naturligtvis ej undgå att röna inflytande från

kamraternas sida. Men den dåliga anda, som yttrar sig i

sådana våldsdåd, som det dig övergångna ha ej de själva

skapat. De ha fått den inympad på sig. Den möter dem

i tidningarna, hos lärarne, i kyrkan, i sällskapslivet, i

all officiell ståt, och alltid är den draperad i fosterlandets

färger, omgiven av det mest förskönande skimmer denDET BLODRÖDA BROTTET 317

kan få av alt, som är ägnat att imponera på ett

ungdomligt temperament. Det är ju framför alt ungdomen,

som skall bländas — ungdomen, som frivilligt skall

underkasta sig att bli kanonföda... Ack, min gosse, nog

har jag skäl att ursäkta dig alltid.»

»Hur gick det till?» frågade modern.

»Jag var "japan" — det ville de alla vara, så att vi

måste dra lott om vilka som skulle vara "ryssar". Vi

stormade höjden, och "ryssarne" försvarade sig. Jag tog

sikte på en gosse, som jag tyckte mig rå på, det var

prostens Erik, som svär värst i hela skolan, fastän han bara

går i fjärde. Då jag skulle draga ned honom från

höjden, slog han mig i ansiktet mot ögonen. Det är mot

reglerna, men dem bryr just ingen sig om, då vi komma

i farten.»

»Ja», sade fadern mera till sig själv än till gossen,

»så går det till också i det värkliga kriget. Då tiga

lagarne, ty kriget är det blodröda brottet, brottet över alla

brott, den rena motsatsen till rätten.»

»Nå», återknöt modern Ejnars berättelsetråd.

»Erik-slog dig i ansiktet.»

»Och jag slog igen, så att han föll omkull. När

jag så skulle släpa honom utför höjden, bet han mig

i fingret.»

»Får jag se», bad modern.

Ejnar visade vänstra lillfingret, som hade ett djupt,

blodigt ärr av ett bett.

»Jag blev förfärligt ond, slängde honom ifrån mig

och sparkade efter honom, dock utan att träffa, ty han

är kvickare än jag och höll sig undan. I stället sprang

han på mig, satte kroklben för mig, fick omkull mig och318

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

gav mig en spark på magen. Det gnistrade för mina ögon

och gjorde alldeles förfärligt ont. Jag kunde icke skrika

högt, och ingen brydde sig om mig. Det var ett par, som

sprungo emot mig, men de voro för ivriga att lägga

märke till att de trampade mig. Nu kom jag såväl ihåg

fars skildringar av de sårades tillstånd under ett krig,

och nu tyckte jag inte att far endast var blödigt

känslosam — nu förstod jag att far hade rätt. Ingen såg åt

mig mer än min motståndare, som hånade: "Jag tror

du fick för sparka. Eller gör du dig bara till? Upp

med dig, annars får du en spark till!" Jag skulle be

honom om försköning men fick munnen full av blod.

Erik förstod visst nu att han gjort mig illa. "Här är

en sårad — hjälp mig att bära bort den!» ropade han.

En tog mig i armarne, en i fötterna. Det gjorde

förskräckligt ont. De buro in mig i klassrummet. Lektor

Enderstedt telefonerade efter doktorn, och så förlorade

jag medvetandet — jag kom till sans först här i sängen.

Jag såg på dina ögon, far, att du visste att jag skulle

dö; jag kom ihåg att du drömt om mig — hur jag

skulle fortsätta ditt livsvärk, hur all din strävan gått

ut på att göra mig duglig därtill och hur du gjort alt

för att plocka bort stenarne från min framtids väg. Jag

kom ihåg mors ömma ord och mjuka händer, mina löften

till henne, att vara hennes stöd, när du, far, var borta.

Intet av alt detta skulle jag kunna infria, och så tänkte

jag på de tusenden sinom tusenden, som dödades i

kriget och vilken sorg, vilket elände detta medförde för

deras anhöriga — precis som du sagt, far. Jag var

olydig mot er, de äro olydiga mot Jesus, som sagt, att

de som taga till svärd skola förgås med svärd. MenDET BLODRÖDA BROTTET

319

an-dra skola lida för deras synd, liksom ni för min, det

är det förfärliga ...»

Han fick en häftig blodupphostning.

»Du har talat för mycket, Ej nar lille», sade modern.

»Om du också skulle gå ifrån oss, så förstår du väl, att

varje minut, varmed ditt liv kan förlängas, är oss

dyrbar. Därför bör du icke anstränga dig...»

»Bara ett till vill jag be om: att Erik inte blir

straffad för det han gjorde. Jag var lika dålig som han,

och det var blott en olycklig tillfällighet att det gick

så illa för honom. Det kunde ju lika gärna ha varit

jag.»

»Vi skola säga åt rektorn det, och han respekterar

nog din cnskan», sade fadern. »Och tack, min käre gosse

för all den outsägliga fröjd, du berett oss under ditt

korta liv. Vi ha ingenting att förlåta dig, bara så

mycket att tacka dig för. Det går ju an att denna

förskräckliga olycka träffar ett par föräldrar, som lärt sig att

böja sig för Guds gissel, huru oförståeligt det än

förefaller oss och hur hårt det än slår — andra skulle ha

kunnat bli vansinniga inför en sådan straffdom. Vi ha

syndat och illa gjort. Vi, som skulle hetas vara

medvetna fredsvänner, ha icke nog motarbetat det onda,

varför du fallit ett offer. Nu få vi skörda vår lojhets

lön — ogräset växte upp och kvävde den goda säd, som

vi sådde alt för sparsamt, eftersom vi sådde ut den

endast i ditt sinne ...»

Den starke mannen skakade av gråt och förmådde

ej säga ett ord mera. Han sjönk pä knä vid sängen,

kyssande sin gosses hand.320

SAXON: UNDER FRE DS B ANÉRE T

»Vi skola bygga en stege mellan himmelen och

jorden — ni nedifrån -och jag uppifrån. På den skall

Jesus komma till jorden och stifta det fredsrike, som

diu så ofta hänförd talat om, far — som du så ofta sjungit

om, mor. Tack, far och mor! Nu går jag... Jag är

på väg redan... Det käns ej svårt att dö. — det är

bara som att sväva på moln... Vi skola bygga den

nya jakobsstegen — jag och alla de i kriget dödade;

ni och alla de andra, som kriget lämnat kvar i sorg...»

Ejnar såg på modern med en blick, såsom ur ett

långt fjärran, och kort därefter hade detta offer för

brottens brott utandats sin sista suck.Världens mäktigaste fredsförbund.

EN STORA FOLKSLAKTNINGEN är slutad. Han

korn icke tillbaka till lägret. Altså går hon att

söka honom. Slutligen finner hon honom. Hon

säger alla de ömma ord, som kärleken lärt henne och

som alltid kommo hans ansikte att stråla. Hon

smeker hans bleka kind. Men han är lika stum och kall som

ryssen, som sover den sista sömnen vid hans bröst.

Hon märker icke att aftonen är i antågande och

att lägereldarna tändas. Hon vet blott, att hon skall

dö hos honom. Vad är det? Var det icke någon som

rörde sig?

Hon ser upp. Lutad emot ryssen ligger en ung

ryska, skakande av gråt.

»Syster», säger japanskan, »du höll honom mycket

kär?»

»Han var mitt alt. Jag var ensam — frändelös,

vän-nelös. Så kom han och gjorde mig till världens

lyckligaste kvinna. När han inkallades följde jag med —

såsom jag förstår, att du gjort. Och nu...»

Saxon: Under fredsbanéret. 21322

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Lycklig du, som är ensam om din sorg», säger

japanskan. »Min älskade har en far, som skall förtvivla,

och en stackars mor, som skall gråta sig blind. Och

jag skall dö hos honom.»

»Nej. syster», utbrister ryskan plötsligt, »vi skola

leva!»

»Varför skulle vi leva?» frågar japanskan, skakande

på huvudet.

»Jo, något går upp för mig, då jag ser dig framför

mig här», svarar ryskan, i det hon lägger armen om

japanskans liv och reser henne upp. »Vi stifta ett

förbund här vid våra älskades lik och så gå vi ut i

världen, hand i hand, för att förvärkliga dess uppgift?»

^Ett förbund?» säger japanskan undrande.

»Ja, syster lill", världens mäktigaste fredsförbund.»

Japanskan ler genom tårarne och smyger sin hand

i ryskans.

»Vi äro de rätta att stifta det», säger ryskan, »vi,

som nödgats bevitna detta meningslösa massmorddrama,

vilket i skändlighet står utan motstycke i historien. Vi,

som lida djupast under trycket av våra

makthavandes brottslighet och under den brutala likgiltighet,

varmed en hel värld åskådar denna fasa utan gräns — vi

äro de rätta att gå ut i världen och göra slut på krigen.»

»Du måste ha rätt, syster», svarar japanskan och

ser drömmande framför sig. »Medan regeringarnas högt

uttalade fredskärlek yttrar sig i yrkanden på nya

militärbördor, medan diplomaterna spionera på varandra,

medan riksdagsmännen hålla tal vid interparlamentariska

festbanketter och prässens flertal förgiftar

människornas sinnen med falska begrepp om ära och fosterland,världens mäktigaste fredsförbund.324

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

gå vi stilla vår gång till mödrarna, till fästmörna, till

systrarna världen runt och lära dem, att kriget blott är

en vidrig dröm, som är slut i samma stund vi kvinnor

upphöra att tro på den.»

»Syster, vi skola mana kvinnorna att ej ge sig tid

att uttala tanklösa och betydelselösa ord. De få ej

tilllåta sig det så länge hela världen suckar efter deras

hjälp.»

»Du har rätt. Låtom oss tala bort, sjunga bort, gråta

bort kriget — låtom oss ej lämna något medel oförsökt.»

»Syster, må vi framför alt ihågkomma ett: det

gi-ves i varje människas tid en period, då hennes mor är

alt för henne, låtom oss mana mödrarna att då bruka

sitt inflytande — det största en människa kan ha över

en annan. Mödrarna, som fött barnen med smärta och

som älska sin lifsfrukt lika mycket som sina egna liv,

skola förstå det vanvettiga, det brottsliga i att offra

sina käraste åt krigets Molok.»

»Då vår stämma blir nog mjuk, vårt hjärta nog

varmt, vårt öga nog klart skall ingen man mer behöva

lära sig krigets avskyvärda och demoraliserande

hant-värk, än mindre gå ut i kriget. Abels blod får ej längre

ropa från jorden, eftersom vi kunna förhindra det.»

Tanken att läppar, som kysst deras egna, armar som

omslutit dem, skulle bli rovdjurs föda, är dem

outhärdlig. Den ena går för att skaffa spadar medan den

andra sitter kvar för att vakta de döde för slagfältets

vidrigaste rovdjur, likplundrarne.

Tysta gräva de. Då de äro färdiga tillvarataga de

såsom dyrbara reliker vad de döde ha i fickorna.VÄRLDENS MÄKTIGASTE FREDSFÖRBUND

325

Men ringarne få de ha kvar å händerna. De skola, då

de sova den sista sömnen, ej sakna sina älskades

trohetslöften. Så kysser envar av dem sin älskade och

lägger honom med egna händer i moder jords sköte.

Och då de vandra hem hand i hand, bryter den nya

morgonen in.Mannekängen.

i

UGUST var en vek, känslig natur. Våld i varje

form var honom emot. Brottning och dylika

nöjen deltog han aldrig i. Men under

diskussionerna å logen försummade han aldrig att träda upp

till förmån för de svagare.

Så kom den tid, då han skulle excersera beväring.

Han var ytterligt emot att underkasta sig denna plikt

och övervägde länge om han skulle undandraga sig

densamma genom att resa till Amerika. Men kärleken till

fädernetorvan var honom för stark. Och att vägra

göra krigstjänst var detsamma som att spoliera sitt liv.

Ty den krigstjänstvägrandes brott straffas ej en gång

för alla, utan straffet återkommer år ut och år in med

3 å 6 månaders straffarbete. Krigstjänstvägran betyder

altså detsamma som att hindras från att ha ett yrke

och att tillbringa ända upp till hälften av sin tid som

straffarbetsfånge så länge man är i värnpliktsåldern.MANNEKÄNGEN

327

August fann snart, att en stor del av

krigstjänst-övningarna mera var att skratta åt än harmas över. Men

så en dag blev det bajonettfäktning.

En utsliten uniform var uppstoppad med hö. Mot

denna kommenderades anfall. De flesta av beväringarna

togo det som lek. Andra funno övningen obehaglig,

och det hela bar en matt prägel.

Det såg också kaptenen, som kom för att iakttaga

övningen.

»Det är», förklarade han under många svordomar

och grova tillmålen mot beväringarne, »ingen fart i

arbetet. Ni ha ingen fantasi! Ni måste föreställa er, att ni

ha en värklig människa framför er, en främmande hund,

en vit djävul, såsom kineserna så expressift beteckna

europeiska fiender. Han skall vara dömd, när någon

av er får tag i honom!»

Näste man tog anvisningen ad notam. Han stack

bajonetten i mannekängens mage, vred om den och

ryckte ut den häftigt.

»Mycket bra!» sade kaptenen.

Uppmuntrade av bifallet fortsatte de övriga på

samma sätt, så att höet välde ut ur mannekängens mage,

och hö och trasor blandade sig med varandra. Och då

en beväring slutade med att bearbeta mannekängens

huvud med gevärskolven, hurrade kaptenen.

Beväringarne, som gladde sig över varje tillfälle att få ta sig

någon frihet, instämde i hurraropen, vilket upptogs helt

nådigt. Det var ju ett utslag av krigaranda!

August kom aldrig i tur att använda bajonetten, och

glad var han. Hade han blivit kommenderad därtill, skulle

han måst vägra att lyda.328

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

I många dagar kunde han ej tänka på något annat

än denna övning. Han kunde ej, såsom kamraterna,

taga den som ett lustigt skämt. Han hade den

fantasi, som kaptenen talat om. Men August hade ett

stycke kännande hjärta på den plats, där kaptenen hade

en sten. Och just på grund därav såg August

oupphörligen mannekängen framför sig — inte som en

mannekäng, utan som en levande människa, vilkens inälvor

välde ut, blandade med blod och trasor, under det att

den olycklige skrek i dödsnöd med av smärta förvridna

anletsdrag...Grymmare än de andra rovdjuren.

jpSäN HÄRLIG SOMMARDAG.

m Solen lyser. Himlen är blå. Gräset lyser grönt

ESS^a och blommorna dofta. Alt i naturen gläder sig

över tillvaron.

Det gör också bofinken,, där han sitter i trädet

och sjunger för sin maka, som ruvar ägg. Det är ett

tålamodsprövande arbete, men så hjälper också herrn i

huset till därmed ibland — det är inte alla fågelherrar,

som äro så älskvärda! Och drömmarne bm de små fyller

henne med lyckliga känslor. Det är också grundtemat i

hans sång.

Plötsligt tystnar han på en gång.

»Vad är det?» frågar hon.

»Det lät som åskan», svarar han. »Men det fins ju

inte så mycket som det minsta strömoln på himmelen.»

»Du drömde väl bara», skämtar hon, och han

fortsätter med sin sång.330

Men plötsligt stannar han igen.

»Det är väl inte åskan, men det är något liknande.

Jag måste flyga bort och se efter vad det är.»

»Bliv inte länge!» ber hon ängsligt.

»Inte ett ögonblick längre än nödvändigt», svarar han,

som redan är på väg.

Det dröjer ej så länge förr än han är tillbaka.

»Det är någon ny sort av De onda»*, berättar han.

»Men dessa ha bössor som äro så stora, att de måste

forslas på kärror. Det är dessa jättebössors skott, som

dåna såsom åskan.»

»Komma de hitåt?»

»Det vet jag inte. Men jag skall hålla utkik på dem.::

Han flyger upp i luften då och då. På mellantiderna

söker han hålla hennes och sitt eget mod uppe med sång.

Men det vill ej gå något bra.

Bäst det är höras kanonskott närmare. Det är den

stora fältmanövern, som flyttar sig punkt för punkt.

Bofinkhanen flyger upp i luften.

»Vi måste fly», säger han då han kommer tillbaka.

»Menar du, att vi måste överge vårt bo och våra

framtidsförhoppningar?» utbrister hon.

»Ja», svarar han. »Jag kom hit en vecka före dig

och utsåg platsen. Jag visste, att du skulle tycka om

vyn. Vi ha bygt boet gemensamt, och det är oss oändligt

kärt. Våra drömmar om barnen måste vi offra. Vi måste

framför alt rädda våra liv.»

Dånet av människors och hästars tramp kommer

närmare. Snart höras kommandoorden. Fåglarna förstå, att

* Så kallas i fågelvärlden alla med skjutvapen försedda människor.GRYMMARE ÅN DE ANDRA ROVDJUREN

331

stunden är slagen; honan lemnar äggen, och de båda fly.

De stanna ej förr än de äro utom räckhåll för kulorna.

Mot aftonen avslutas kanonaden. Hären drar sig

från platsen.

Då återvänder bofinkparet dit. En kula har splittrat

det träd, vari de hade sitt bo. Boet ligger på marken.

Någon har trampat på det, och äggen äro krossade.

Bofinkhonan jämrar sig.

»Vi kunna vara glada, att vi ej hunnit få små», tröstar

hanen.

»Varför äro de så onda?» frågar hon, som är hela

två år yngre än han och altså ej sett så mycket av

världen.

»Det är oförklarligt», svarar han. »Och det

märkvärdiga är, att ogärningar av den art som dessa inte

direkt rikta sig mot oss eller andra djur utan just mot

varelser av deras egen art.»

»De äro altså grymmare än de andra rovdjuren»,

säger hon.

»Ja, min älskade», svarar han och ser med en hopplös

blick på deras söndertrampade bo.Mitt första fredsföredrag.

Å EMMY BRANT med lätta steg trädde in i

pensionatet, var det som om en solstråle plötsligt

lyst upp detsamma. Hon tog oss alla med storm.

Vårt gnäll över maten, våra injbördes tvister och

våra elakheter mot syndabocken-uppasserskan, tystnade

på en gång för hennes klingande skratt. T. o. m.

stations-inspektoren, som eljes ansåg det som en plikt att uttala

sitt världserfarna missnöje över allting, var stum, och

den lantlige matadoren med titeln brukspatron, som vi

alla ansett icke kunna intressera sig för annat än den

röjmatism, han undergick massagebehandling för, sade

vid kaffet, medan han formligen slök Emmy Brant med

ögonen:

»Den där var det stil på!»

Det faller af sig själft, att jag stälde mig i första

ledet framför hennes triumfvagn, och jag tror också, att

jag var den mest gynnade. Detta kom sig väl till väsentlig

del av, att hon med mig hade flere gemensamma

intressen än med de andra.MITT FÖRSTA FREDSFÖREDRAG

333

Endast i ett divergerade vi alldeles bestämt — i

åskådningen om militärväsendet. Hennes far var stor

arméleverantör och altså en ivrig anhängare äv

milita-rismen. I hennes hem rörde sig mycket militärer, men

hon visste naturligtvis icke ett tecken mera om hela

härväsendet än vad en ung dam får lära av de officerare,

som äta hennes pappas mat och dansa med döttrarna.

Jag hör icke till dem, som måste med löje se tillbaka

på sin ungdoms ideal. När jag ser tillbaka på mitt liv,

finner jag, att jag i det stora hela altigenom omfattat

den världsåskådning, som jag tillkämpade mig vid 16—20

år. Där jag förändrat mig, har jag som regel radikalnat

till. När jag debatterade fredsfrågan medl Emmy Brant,

hade jag ej hunnit fram till min nuvarande ståndpunkt:

»försvarsnihilismens». Jag begagnar det citerade ordet

endast emedan det blivit en term. Eljes skriver jag

numera aldrig »försvaret» utan »krigsväsendet» eller något

liknande.

Denna min halva ståndpunkt gjorde, att jag hade en

smula svårt att reda mig med henne ibland.

Medelvägarna äro alltid dumma, ty de måste alltid göra

medgivanden, som en så pass fyndig och minnesgod

motståndare som Emmy Brant sätter en i trångmål för.

Under en av dessa debatter sade lektor Cavalli, som

var ordförande i Arbetareföreningen:

»Du, Saxon, kunde gärna hålla ett föredrag om

skiljedom och fred i föreningen.»

»Det skall vara mig ett stort nöje, ty då kan jag

för en gångs skull slippa motsägelser», svarade jag leende

med en sidoblick på Emmy.334

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Och så utsattes dagen för mitt fredsföredrag — mitt

första fredsföredrag. Det skulle hållas först efter jul.

Förut hade ingen människa där i staden någon tid att

avstå för en sådan lyx som ett föredrag.

Vi hade den angenämaste jul, som någon upplevat

å pensionatet. Bland julklapparna — småsaker, som på

något lustigt sätt anspelade å mottagaren — märktes en

juvelring till Emmy.

»En så dyrbar present kan jag inte taga emot från

anonym givare», sade hon, sedan hon fått upp etuiet.

»Om givaren skulle vara här, tackar jag bara för

uppmärksamheten och lemnar ringen till vår värdinna, där givaren

får avhämta den.»

Ingen gjorde en min. Men det ansågs allmänt, att

det var brukspatronen, som var adressaten för denna

Emmys taktfullhet. Han hade varit en smula efterhängsen

under senaste tiden, och jag hade därvid haft den

förmånen, att hon just som tog skydd bakom mig. Ibland

undrade jag, om jag icke var p,å väg att bli allvarsamt

förälskad, och jag tror, att hon ibland gjorde sig samma

fråga. Men bägge hade vi liksom genom en tyst

överenskommelse mot varandra anslagit en skämtsam ton, som

utgjorde ett slags pansar mot känslor, som ville tränga

djupt.

Vid russinen och mandeln fick jag en dubbelmandel

och föreslog henne att spela »filipin», vilket hon genast

var med om.

»Vad vill ni ha, om ni vinner?» sporde jag.

»Choklad», svarade hon.

»Och jag vill ha en kyss.»MITT FÖRSTA FREDSFÖREDRAG

335

Hon nickade bifallande.

»Ni går med på det?» sporde jag.

»Ja», skrattade hon.

»Men jag menar allvarsamt.»

»Jag också.»

»Nå, kunna vi då inte ingå en liten kompromiss, som

begunstigar bägge parterna: Ni får chokladen och jag

kyssen?»

»Det är väl sådant där, som kallas politik? Nej,

tack! Jag kan gå med på vadet, ty jag kommer

naturligtvis att vinna.»

Men dagen därpå, då vi råkades, dröjde det en stund,

innan hon sade sitt »filipin?» Jag hade glömt hela

historien, men hade hon gjort det? Var det bara min

egenkärlek, som spårade besvikenhet i stället för triumf

i hennes uttal av ordet? Hade hon icke velat ge mig ett

tillfälle att vinna? Emmy, vart har det hållit på att taga

vägen med oss?

Dessa frågor gjorde jag mig själv samtidigt med

att jag melankoliskt vidgick, att mina aktier hos henne

efter detta måste vara i sjunkande. Hon förstod

naturligtvis, att jag skulle anse att hon blottat sig, och det

förlåter en kvinna icke lätt, ifall nämligen att detta blottande

varit fruktlöst.

Och så fick jag retirera medan brukspatronen

avancerade. Men jag led av det. Och gjorde icke även

hon det?

Jag stod på talarstolen. Hon hade förut sagt, att

hon icke skulle komma, men hon var dock med. Min

blick naglade sig fast vid henne och släpte henne ej336

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

under hela föredraget. Alt vad som svidit i mitt hjärta

sedan filipindagen välde upp och lade ömma ord på

mina läppar — ord, som, det kände jag, grep hela

åhörareskaran, men vilka endast hon och jag fullt förstodo.

Jag blev varm av att veta, att det mellan oss existerade

en gemensam hemlighet, och innan jag steg ned från

talarstolen förstod jag, att jag hos henne återvunnit mina

förlorade länder.

Vad skulle hända, när vi råkades härnäst, kanske

om några ögonblick?

Då publiken strömmade ut, ville jag skynda ned

för att följa henne hem, men till min outsägliga

förargelse blev jag uppehållen ett par minuter, och då jag

störtade utför trappan, var den tom. Korridoren och den

korta vägbiten genom trädgården ut till gatan voro också

tomma. De avtroppandes röster hördes på avstånd.

Men ur trädgårdsdunklet trädde en gestalt fram.

Det var Emmy.

»Jag stannade efter för att tacka er. Nu är också

jag fredsvän», sade hon med värme.

»En sådan belöning hade jag aldrig drömt om»,

svarade jag och lade armen om hennes liv under det att

jag slog in på en av trädgårdens sidogångar.

Då vi kommo mitt för ett fönster, varifrån lampsken

tillät mig att se hennes ansikte, sade jag:

»Nu får jag den där kyssen, som jag drumlade bort

vid filipinen?»

Hon skakade på huvudet, men såg samtidigt på mig

med en blick full av den gamla käckheten — en bliök,

som sade: »Tag den!»MITT FÖRSTA FREDSFÖREDRAG

337

Och jag tog den — en sådan där långkyss, som man

kysser i ungdomens vår.

»En till åtminstone», bad jag.

»Nej, mer än en kan inte brukspatronens fästmö

bestå er.»

»Är det värkligen sant, att...»

»Ja. Det passar mig bäst. Jag är van vid lyx, ytlig

diskussion, nöjen och flirt. Vi äro sex systrar och pappa

har icke haft sinne för att samla i ladorna. Ni förstår?»

Jag nickade. Och i det jag lösgjorde min arm från

hennes liv sade jag:

»Nu får jag en kyss till — den sista?»

Jag fick den.

Några sekunder låg hon hårt sluten i mina armar,

och så slet hon sig lös och sprang.

Hon gifte sig med brukspatronen och jag vet

ingenting om hennes vidare öden, undantagandes att hon blivit

fredssaken trogen. Hon skänker årligen ej obetydliga

pänningebelopp till rörelsen, och hon tillhör styrelsen i

sitt läns fredsförbund, där hon dock egentligen endast

är en dekoration, ty hon deltager aldrig i några möten

eller kongresser. Dock betyder det naturligtvis ej litet,

att en person med hennes inflytande så bestämt markerar

sin ståndpunkt på detta fält.

Sedan dess har jag hållit otaliga fredsföredrag. Men

alltid har jag nere i åhörareskaran tyckt mig se hennes

vackra, käcka huvud nicka uppmuntrande till mig — ja,

stundom har jag också på mina läppar känt hennes

varma kyss.

Saxon: Under fralsbanéret.

22

Krig.

Ute på gården gick det hett till under sköldarna.

Lasse och hans kamrater höllo på att leka krig.

Vapnen utgjordes av ärtstöd, varmed man sköt.

Det bommades aldrig, och den träffade sjönk under

rysliga vrålanden till marken, medan skyttarne jublade.

Då Lasse kom in till middagen, sökte far för honom

klargöra, att krig var det råaste, orättvisaste och fulaste

i världen. Far lyckades nog rätt klent i sin avsikt, men

däremot förstod Lasse utmärkt, att krig var något, som

far tyckte illa om. Och det var ju mycket nog. Ty på

grund därav lovade Lasse att aldrig mer leka den leken.

Far smekte sin gosse och smålog en smula skeptiskt.

Han visste, huru lätt man vid de åren har att ge löften

— och glömma dem.

— — —

Dagen därpå kom Lasse hem i ett högst bedrövligt

tillstånd. Näsan stod i blod, rocken var framtill uppfläkt

ett stort stycke, och mössan borta.

»En pojke på gatan har slagit mig!» skrek han.

Sedan han blivit något så när iståndsatt till sin person

och dräkt, sade far, som visste, huru förhör med dylika

skola ledas:

»Hur kunde Lasse ge sig på en så stor gosse?»

»Han pekade fingret åt mig», svarade Lasse utan en

aning om, huru ledigt han gick i fällan.

»Ser Lasse, det är krig. Den starkaste pekar fingret

åt den svagaste. Är nu — som ofta är fallet — dennes

egenkärlek lika stor som hans oförstånd, så rusar han

på den starkaste. Och den starkare slår honom, tar ifrån

honom hans egendom och skrattar sedan åt honom.

Förstår nu Lasse, hur man skall undgå krig?»

»Jag skall inte bry mig om, ifall någon pekar fingret

åt mig.»

»Rätt så! Aldrig löna ont med ont! Det blir alltid

ofärd av det.»

»Men en stor kan ju anfalla en utan orsak?» sade

storebror, som var närvarande.

»Har det då hänt dig någon gång?» frågade far.

»Nej», vidgick storebror och såg en smula generad ut.

»Det händer alt mycket sällan», sade far. »Och slår

man inte igen, går man alltid mer helskinnad ur striden

än annars. Hur göra åskådande kamrater, ifall den

svagare anfaller eller slår igen?»

»De stå och se på, huru länge han kan reda sig

mot den större», svarade storebror.

»Och så skratta också de åt den lille och säga, att

den, som ger sig i leken, får leken tåla?»

»Jaa», medgav storebror.

»Och om den lille blir anfallen, men inser sin svaghet

och låter bli att slå igen?»

»Då tycka de, förstås, att det är skamligt, att den,

som är så stor, skall slå den, som inte kan försvara sig.»

»Och så...»

»Ta de den lille loss från den store.»

»Förstår du då nu, hur man skall undgå krig?»

»Ja», svarade storebror.

»Ja», instämde också Lasse.

Och storebror gick med en min, som antydde, att

han snart komme att hålla ett fredsföredrag för sina

kamrater.

Två nätter.

ET ÄR NATT. Ute står mörkret som en mur,

och runt om i lägret sova soldaterna den

genom-tröttes dvallika sömn. Diagen har varit het. Man

har avslutat en ilmarsch och står inför vad man kallar

fiendens front. I morgon skall det bära löst.

Man sover dock icke i officerslägret. Där flöda

rusdryckerna. Blickarna glöda av kamplust. Hånfulla ord

hagla över motståndaren. Man skall segra eller dö. Men

naturligen står döden som något rätt oantagligt, segern

däremot som något ganska visst.

En blodig dag har gått, och det är åter natt.

Soldaterna måste i början liksom prässas fram. Det var

som om någon höll igen, då de skulle trycka av. Så gav

man dem bränvin. De blevo vilda. De kommo den

motsatta hären alt närmare, och slutligen blev det

handge-mäng. Upphetsningen hade stigit. De voro ej längre

människor utan sannskyldiga a[vgrundsandar.

Alla äro döda utom en. Han har fått bägge fötterna

sönderskjutna och kan ej resa sig. Han vart kvarlämnadNatten före slaget: i officers lägret.Natten efter slaget: på valplatsen.344 SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

under den vilda flykten. Fienderna upptogo de sårade,

men han låg då medvetslös. De trodde honom död,

och så blev han kvar. Han skriker av smärta men hans

rop höres endast av likplundrarne. Då de komma skall

han be dem om en nådestöt.

Han skall ock be dem att döda den skadeskjutna

hästen, som rest sig till hälften men ej förmår mer. Han

skriar som en människa i sjönöd. Vad det stackars fina

djuret skall plågas!

Av medkänsla för hästen har den sårade krigaren

för några ögonblick glömt sina egna smärtor. Nu vakna

de igen med förnyad styrka.

»Men mor!... Stackars lilla mor! Vad menade Gud

med att ge dig åt mig, då jag skulle omkomma så

ömkligt? Stackars lilla mor! Du skall bli vansinnig av sorg

över förlusten av ditt enda barn, som du älskat så

outsägligt, som var ditt stöd, ditt alt i världen. Å, mor,

det är djävulen som gjort kriget, och ett av hans

betydelsefullaste hjälpmedel därför är rusdrycken. Med

rusdrycken föder han hemma den råhet i sinnena, som är

krigets bärande kraft; med rusdrycken den stämning,

som kommer denna råhet att svälla över sina bräddar

och skapa kriget... Hjälp!... Ä, nu hör jag

likplundrarne komma. Nu skall jag få dö. Jag hade i alla fall ej

stått att rädda, mor lilla... Jaså, du vill läsa aftonbön

med mig som när jag var liten och du satt på kanten

av m i n lilla säng ...

Gud som haver barnen kär,

Se till mig som liten är . . ."Den bästa vapenskölden.

ET SKULLE bli bröllop på slottet, och man hade

aldrig hört talas om make till det bröllopet.

Ägarinnan till slottet skulle gifta sig med en man, som

var son till en torpare under godset.

Då hon var endast tre år hade han — som var fyra

år äldre än hon — räddat henne från att drunkna. Han

hade blivit uppbjuden på slottet, och som han skickade

sig väl fick han komma igen. De båda unga blevo

väldigt goda vänner och när den lilla grevinnan — Elisiv

hette hon — av en eller annan anledning var otröstlig

hade man inte annat att göra än att skicka efter Karl.

Som Karl visade sig ha gott läshuvud, beslöt greven

sig för att bekosta Karls studier. De gingo utmärkt.

Karl visade de mest utpräglade anlag för arkitektur och

fick ägna sig däråt.

Så dog greven. Han hade dock dessförinnan

förordnat, att Karl av sterbhuset skulle ha medel till

fullbordandet av sina studier. Ovanligt tidigt blev han ock

färdig med sin yrkesutbildning.346

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Karls första större uppgift blev att restaurera det

gamla slottet.

De båda unga träffades ofta, och en vacker dag

inträffade det, att de sade varandra att de älskade

varandra. Det var egentligen hon, som bräkte det därhän,

och hon bekände, att hon älskat honom sedan hon var

ett litet barn. Det var likadant med honom, men han

skulle förmodligen aldrig ha vågat säga det, om ej hans

hjärta formligen blivit överrumplat.

De förstodo, att de skulle få svårt att övervinna den

gamla grevinnans motstånd — de kände hennes kolossala

bördshögfärd. Hon gav häller aldrig med sig, trots att

Elisiv förklarade: »Karl eller ingen!» och modern mer

än väl kände hennes karaktärsfasthet.

Många friare anmälde sig, men Elisiv svarade dem

alla, att hennes hjärta var fäst för tid och evighet vid

barndomsvännen.

Nu hade den gamla grevinnan dött och Elisiv —

som ej var mer än 25 år gammal, altså i den ålder, då

kvinnan är vackrast och finast — gick att fira sin förening

med Karl.

Då bröllopståget skulle träda in genom slottsporten,

fans där en dekoration med tvänne vapensköldar bredvid

varandra. Den ena upptog hennes vapen, den andra

arkitekturens emblem.

Rörd tryckte Karl sin Elisivs hand.

»Så fint och vackert av dig», sade han.

»Det är egentligen en ära för mig, att min

vapensköld får sitta bredvid din», sade hon. »Jag har ärft

min, altså inte gjort något för att få den. Och dess tre

eldtungor äro också en tvivelaktig heder för släkten.DEN BÄSTA VAPENSKÖLDEN

347

Min farfars far fick dem i sitt vapen, emedan han i ett

krig lyckades nedbränna en stad. Alt det namnlösa

elände, som följde med det, kan man lätt tänka sig.

Din vapensköld har du förvärvat dig själv. Den är ett

tecken på din konst och framför alt på, att du är en

av dem, som bygga upp. Därför passa de så bra bredvid

varandra, det gamla barbariet, som förstörde; det nya

som skapar. Du är det nya, som försonar mina fäders

synd — min riddare, min konung!»7 Hur Axel Stråle blev officer.

ABRIKÖR STRÅLE är på besök hos rektor

Fern-lund.

»Det är för min sons skull jag kommer.»

»Jag förstår.»

»Är det inte någon möjlighet för honom att komma

upp i femte?»

»Neej. Han har varit kvarsittare en gång förut. Det

var...»

».....i andra», upplyser fadern.

»Han fylde inte vilkoren i ringaste mån nu vid

prövningen. Det ser ut som om han inte läst ett tecken under

sommaren.»

»Jo, han har läst ganska flitigt. Men han har inte

så lätt att fatta.»

»Det vet ingen bättre än jag.»

»Om jag visste vad jag skulle göra med honom!»

utbrister fadern bekymrad.

»Sätt honom i fabriken!»

»På någon ledande plats där duger han inte. Och

som vanlig arbetare ...»HUR AXEL STRÅLE BLEV OFFICER

349

»Jag förstår», avbryter rektorn. »Det är inte fint

nog. Men vi skola pinas med honom fastän han saknar

alla förutsättningar för att gå läsvägen.»

Fabrikören ser rådvill ut, och rektorns hjärta veknar.

»Låt honom bli knekt då!»

»Men även till det fordras väl kunskaper?»

»Det skall inte vara mycket. Det är den vanliga

utvägen för de dummaste pojkarna.»

»De få ju dock lov att ta studenten.»

»Visserligen. Men varken lärare eller censorer ha

de vanliga pretentionerna på knektämnena. Det är ett

slags frimureri av oss för att slippa dem vid universitetet.»

»Men de måste ju läsa också vid krigsskolorna?»

»Asch, alt det där som en löjtnant skulle kunna, är

ju inte mer än ett månadspensum för en normal

människa. Så nog kan han traggla i sig det. Ingen blir för

övrigt kuggad i examen där. De värsta idioterna

avancera inte längre än till kaptener — det är alltsammans.»

Fabrikören drog en suck av lättnad.

Hans sons levnadsbana låg utstakad och klar.Lockbetet.

ÄG MIG, notarien, varför ha militärerna så granna

uniformer?»

»Även fröken Strömberg delar altså kvinnans

vanliga svaghet för...»

»Notarien borde blygas! Men jag vill inte veta hur

man kunnat komma på den idén att kläda ut dem så där

löjligt.»

»Det är en lång historia, på vilken jag knapt skulle

hinna med inledningen tils musiken spelar upp igen.»

»Då sitta vi över det numret.» Hon kastade en blick

på sitt dansprgram. »Det är en fransäs, så det är ju ingen

förlust. Ni vill vara så god, inte sant?»

»Mycket gärna. Var behagar ni sitta?»

»Där i hörnet. Man är mera ostörd här i salongen

än i smårummen.»

Notarien förde sin dam till ett par lediga stolar.

»Nu är jag idel öra», sade hon och gav honom ett

uppmuntrande leende.

»På en viss tidpunkt hade vissa klassintressen fått

en position, vid vilken de önskade sitta trygga — kungen,

ämbetsmännen, köpmännen, jordägarne, hantvärkarneLOCKBETET

351

m. fl. De förmådde inte själva försvara sin maktställning,

därtill voro de för få; och flertalet tyckte säkerligen inte

häller om att vara krigare. Vem vill inte sitta trygg vid

sitt, fredad för liv och gods, ifall sådant låter sig göra?

Det gä Ide altså att få andra att värja deras maktställning

och gods.»

»Och så var militären uppfunnen!»

»Yrkesmilitären, ja. Men det var i forna dagar

mindre behagligt att vara knekt. Man fick lov att besitta

fysisk styrka och uthållighet i ovanlig grad, och risken att

bli dödad var vida större på den tid, då man slogs man

mot man. Det var följaktligen ej underligt att yrket ej

lockade alt för mycket.»

»Man fick altså betala dem bra?»

»Det var med krigarnes arbetsgivare som med alla

andra arbetsgivare: .de ville komma ifrån avlöningen så

billigt som möjligt. De fingo därför uttänka något, som

främjade deras syfte i ty fall. Så hittade man att börja

med på den här barnsligt lysande dräkten — det var

mycket värre förr.»

»Genialt. Jag trodde att det var för att komma

bärarne själva och andra att glömma yrkets ruskighet.»

»Nej, det var inte avsikten; det var blott en

följd-förmån för vederbörande. Vidare hittade man på

klingande titlar. Och de, som särskilt utmärkte sig, fingo

medaljer, ordnar och dylika leksaker —de alra främste

adlades med olika värdigheter och namn som Svinhuvud,

Oxenstierna...»

»Ja, tänker man på dem, bli de bra fåniga.»

»Så fick man, förstås, också förgylla hantvärket med

att ge det ett vackert namn: fosterlandsförsvaret. Av352

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

samma orsak blev krigsskådeplatsen "ärans fält" och

krigardöden det ärofullaste tänkbara.»

»Knektarnes arbetsgivare, som ni kallar dem, voro

listigt folk.»

»Just så. De skrattade gott åt dummerjönsarne, som

för en så tarvlig ersättning som yttre bjäfs, förment

lysande namn och titlar, samt en så tunn äreförgyllning

över människoslakteriets gräslighet åtogo sig en tjänst,

där risken att mista det dyrbaraste av alt, livet, var så

stor. I sinom tid blev också detta allmännare insett, och

då gjorde man krigaryrket som ett vilkor för inträde

på ämbetsmannabanan.»

»Uniformerna fortfara emellertid att vara granna. Det

borde väl vara en övervunnen ståndpunkt i vår tid.»

»Kultur, fröken Strömberg, är enkelhet, stil, nobless;

grannlåt är barbari. Krigarhantvärket är själft en kvarleva

från barbariet — det är då blott naturligt att det även i

det yttre skall bära prägeln därav. — Skola vi inte ha det

som är kvar på den här polkan?»

Hon nickade, och de dansade ut.Skytteföreningen.

RING VATTENFALLEN vid Johansfors hade på

ett fåtal år uppstått en industriell drift, som helt

och hållet omskapat den forna obetydliga

kyrkbyn.

Det var något visst amerikanskt över del hela.

Följaktligen härskade också där ett kraftigt föreningsväsen.

Där funnos fackföreningar och ungdomsklubbar. Alla

nykterhetsordnar voro representerade och sammanslutna

i en Nykterhetsfolkets centralkomité.

Detta förenigsväsen föll på tal en dag, då

direktören för den stora råttfällefabriken samt

kyrkoherden och polisuppsyningsmannen med titeln

kommissarie endräkteligen suto tillsammans kring en toddy på

platsens smygkrog för »bättre» herrar, det s. k.

Sällskapet.

»Det skulle ju inte ett ögonblick falla mig in att

förbjuda dem att tillhöra sina fackföreningar», sade

direktören. »Sådant företaga sig endast de trindskalliga bland

Saacon: Under fredsbanéret. 23354

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

arbetsgivarne — de där som i sin hjärtans hederlighet

strida för principer, medan vår uppgift ju är att tjäna

pangar. Försöken äro otrevliga och leda aldrig till det

önskade resultatet. Nej, det enda riktiga är att vara

listige som ormar bland dem, som äro enfaldiga som

duvor. Och det måste vi vara. Ty vi se naturligen med

motvilja ned på deras föreningsrörelse, som är oss

fientlig och skadlig.»

»Fackföreningarna äro för övrigt inte de värsta»,

sade prästen.

»Vilka skulle då vara det?» frågade direktören.

»Nykterhetsföreningarna», svarade prästen.

Kommissarien smålog.

»Det är ingenting att skratta åt», sade direktören.

»Herden är en god människokännare, och han har även

i detta fall fullkomligt rätt.»

Kommissarien satte upp ett förvånat ansikte.

»Ett folk, som super», fortsatte direktören, »kan man

behärska. Ge dem en last, en passion, och de arbeta

som slavar veckan lång för att på lördagseftermiddagen

och söndagen få hängiva sig åt det de trå efter. De

stupa visserligen fort nog på det, men vad angår det

oss! Vi engagera ju ej personer utan levande kraft. Och

sudda de en måndag, så inte ont i det. De äro då så

mycket ödmjukare på tisdagen och ta i med förnyad kraft

för den hägrande fröjden på lördagen och söndagen.»

»Nykterhetsföreningarna äro roten och upphovet till

altsammans», sade prästen med övertygelse. »Den nyktre

får alt för mycket pängar över, alt för mycket tid

frigjord. De begynna läsa och tänka; de bilda

diskussionsklubbar och studiecirklar. Snart nog begynna de såsomSKY TTEFÖRENINGEN

355

följd därav tänka på sin plats i samhället och sin

ställning till oss. Följden därav blir å ena sidan

fackföreningen, å andra sidan smak för intellektuella nöjen: böcker,

musik, teatraliska föreställningar o. s. v. Det ena är

lika farligt som det andra. De vantrivas i baracken; de

få pretentioner, och som de ej supit upp sina pängar utan

ha en ekonomisk reserv, kunna de ge sig på oss med

fordringar, som de ha en helt annan utsikt att kunna

genomdriva än om de inte hade bröd för morgondagen,

inte hade fackföreningen och framför alt inte törsten

efter det ästetiskt och intellektuelt högre, som de fått

smaken på.»

»Precis min erfarenhet», förklarade direktören med

öfvertygelse, »ehuru den aldrig fått en så klar

formulering som du gett den.»

»Då förstår du också vad du bör göra?» hemstälde

prästen.

Direktören såg forskande på prästen.

»Det borde påhittas något, som droge dem från dessa

föreningar, menar du?»

»Ja, visst. Det gäller bara att finna något värksamt.

Det måste vädja till deras lägre drifter, eftersom deras

egna organisationer vädja till deras högre.»

»Den, som bara visste», sade direktören med

eftertänksam min. »Vad tycker du?»

»Nå, här får du lösningen till skänks av mig»,

skrattade prästen: »en skytteförening och en dansbana.»

Det gick ett ljusskimmer över direktörens ansikte.

Så tog han prästens hand. »Du är ett geni», utbrast han.

»Nåja, jag tänker också sluta som biskop», smålog

kyrkoherden.356

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Det där har jag själv tänkt, ehuru jag ansett det

för djärft. Men när en så klok karl som du föreslår

det, måste det vara användbart, och jag skall göra

värk-lighet av saken.»

»Till skytteföreningen gå pojkarne. Staten premierar

systemet, och den vet, vad den gör.»

»I själva värket är det otroligt», konstaterade

kyrkoherden, »att plebs kan fångas med så illa dolda krokar.

Här i landet äro utgifterna till militärväsendet större än

i något annat land i världen, vare sig man räknar summan

pr huvud eller försvarsväsendets totalsumma i

förhållande till de övriga statsutgifterna. Man borde inte efter

detta kunna vänta sig några militära överloppsgärningar.

Men vårt goda folk består sådana rikligt i det frivilliga

skytteväsendet.»

»Till dansbanan gå flickorna», fortsatte direktören

sin tankegång.

»Riktigt», betygade kommissarien. »Och dit flickorna

gå, komma snart pojkarne efter. Men hur går det då

med skjutbanan? Den blir konkurrent med dansbanan.»

»Man kan inte skjuta, sedan det blivit skumt, bror

Ordningsmakt», skrattade kyrkoherden. »De båda

banorna blott komplettera varandra. Med dem får

bruksfolket lämplig sysselsättning hela söndagen — ja, de få

gärna skjuta även under gudstjänsten. Jag skall t. o. m.

i mina predikningar berömma dem därför. "Man må ju

göra väl å sabbaten", säger den heliga skrift, och kan

man tänka sig något bättre än att lära sig försvara

fosterlandet?»SKY TTEFÖRENINGEN

357

Kort tid därefter bildades på kommissariens initiativ

en skytteförening. I densamma ingingo fabrikens

kontorspersonal, förmän, bondpojkar från orten m. fl., men

blott ett fåtal egentliga fabriksarbetare.

Tre fabriker med råttfälledirektörens i spetsen

er-bjödo sig att, under uttrycken av sin glädje över det

fosterländska intresse, varom skytteföreningens bildande

bar vitne, bygga skjutbana. Den skulle vara färdig till

våren. ,

Under julen anordnade ortens ståndspersoner i

folkskolan en basar, vars hela inkomst anslogs till ammunition

åt skytteföreningen.

Anordningarna voro smakfulla, och basaren hade en

särskild dragningskraft i de många värkligt söta

flickor av överklassen, vilka skulle sköta försäljning,

servering o. s. v.

Alla sunda unga karlar ha sinne för kvinlig

fägring. Fabriksarbetarne bildade ej något undantag från

denna regel, och redan basarens andra dag kommo de

mangrant tillstädes.

De behövde ej bara åskåda. Flickorna pratade med

dem — ja, hälft koketterade med dem. Det var mer än

en ung man, som tappade huvudet.

Särskilt till skjutbanan — där ortens tvänne

oomtvistade skönheter residerade — var tillströmningen

kolossal. Skjutningen var ordnad efter samma regler som en

vanlig tävling med många värdefulla pris, därav ett å 100

kr. kontant. Man fick där anteckna sig som medlem i

skytteföreningen, och namnlistan blev lång.

På våren bygdes skjutbanan. Och ej nog med det.

Direktörerna satte samtidigt i gång byggandet av en358

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

dansbana. Det var en överraskning, som åstadkom glädje

på många håll.

Skjutbanan invigdes en aprilsöndag. Det var fullt

hus från början — och fortsättningen blev starten lik. Alla

söndagar och de flesta vardagsaftnar var där fullt med

skyttar. En förening, där man ej behövde betala några

medlemsavgifter! En förening, där man hade alt att

vinna, ingenting att förlora! Ammunition fick man gratis.

Man hade god utsikt att vinna pris — var det ej någon

större tävling, så hade man alltid en insatstävlan. Sköt

man bra, fick man ett utmärkelsetecken som i många

arbetsgivares ögon var lika bra som ett gott arbetsbetyg.

Vidare fick man snart sagt för inte göra en lustresa till

Stockholm under riksskyttetävlingen, och på denna kunde

man vinna ända till 1,000 kr., om lyckan vore god.

Alt spel väcker passion. Skytteväsendet har sin

styrka i att det väcker och underhåller spellidelsen. Så

också här. En hel del unge män glömde alt för

skytteföreningen, och det tunnades av såväl i

godtemplar-logerna som i ungdomsklubben och fackföreningen. Men

man tänkte ej på det, hälst sommaren nalkades och alt

föreningsväsen då plägar vara svagare än annars.

På midsommardagen invigdes dansbanan. Den

överlämnades högtidligen till skytteföreningen, som åtog

sig dess skötsel och underhåll och för ändamålet

bemyndigades att upptaga en mindre entré av de dansande.

På invigningsdagen var dansbanan öppen endast för

skytteföreningens medlemmar och dess damer — envar

fick inbjuda en dam. Detta hade man enskilt låtitSKY TTEFÖRENINGEN

359

bli känt i förväg, liksom att man »till undvikande av

missbruk» stipulerat, att man i detta fall ej som medlemmar

betraktade andra än dem, som skjutit minst tre serier om

tio skott.

Detta hade givit skytteföreningen en hel del nya

medlemmar.

Alla de till invigningen inbjudna blevo bjudna på

smörgåsar och läskedrycker — »ej ens svagdricka får

förekomma; godtemplarne få inte givas en skugga av

misstanke, att man vill åt dem, utan tvärtom inbillas, att

denna anordning är ett utslag av hänsyn till dem och

respekt för den opinion de skapat». Så hade kyrkoherden

sagt. Och honom lydde alltid fabriksdirektörerna utan

att blinka.

Dansbanan fick en kolossal frekvens. Det ej

skytteföreningen förmått, förmådde hon. Ungdomsklubben

dog, och godtemplarlogerna och fackföreningen hade

efter ett par år endast gubbar och gummor som aktiva

medlemmar.

På danssäsongens invigning tredje året förekom öl

och på fjärde året punsch. Alkoholen hade sin vanliga

värkan: det vart slagsmål med knivskärning, och uppe i

skogen våldfördes en dödfull flicka av trenne

skytteföreningsmedlemmar. Men det vart aldrig sak därav —

direktörerna och kyrkoherden önskade ej offentlighet däråt,

och deras önskan var kommissariens lag — han var ju

avlönad av dem. Ordningsmakten i en viss klass" händer!

Råttfälledirektören, kyrkoherden och kommissarien

suto en dag på Sällskapet, pratande om de här

relaterade händelserna.360

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Det där har du gjort bra», sade kyrkoherden och

höjde sitt glas mot direktören.

»Ja, världen är konstig», svarade denne.

»Dekreterar jag, att jag inte tillåter mina arbetare att tillhöra

fackföreningen eller — genom sin ungdomsklubb —

socialdemokratiska arbetarepartiet, så blir jag hudstruken i

socialistprässen, får "förtroendemän" på halsen och

kanske strejk. Det är ytterst problematiskt, om jag vinner.

Tvärtom gör jag antagligen en hel del indifferenta till

intresserade mot mig. Och lyckas jag för tillfället glöder

det under askan — såsom efter alla krig. Revanchtanken

kan när som hälst bli värklighet. Så dumt är det att vara

öppen och ärlig. Nej, tacka vill jag att gå till väga som

jag här gjort på bror kyrkoherdens inrådan. Resultatet

är lysande — det har förvärkligat våra bästa

förväntningar och mera till. När jag proponerade

skytteföreningen blev jag kallad "en sann patriot", och när jag fått i

ordning dansbanan fick jag i ortens socialistblacka det

erkännandet, att jag tänkte på arbetarnes trevnad. Leve

populasens blindhet! Så länge den råder ha vi goda

dagar!»

»Leve den!» upprepade kyrkoherden och lyfte sitt

glas.

De drucko i botten.Idealtillvaron.

ag vill bara slippa ifrån det här livet», sade den

gamle bonden Jan Erik Jansson i Fällersta. »Jag

har varit med om idealtillvaron och känner mig

som en orm i en myrstack i det rövarsamhälle, som man

nu inrättat, här i landet som annorstädes.»

»Huru var då idealtillvaron?» frågade den unge

studenten med en överlägsen blick — han var nitton år

gammal, altså vid den ålder då man löst världsgåtan.

»Min ungdoms bönder njöto den — längre bort i

tiden var den inte», svarade Jan Erik Jansson. »Det var

självständigheten, hälsan, förnöjsamheten, livsglädjen.

Man ägde sin gård utan skulder och inteckningar;

saknade altså bekymmer och var den självständigaste

person i världen. Ingen behövde man kröka rygg för, ingen

fråga till råds, om man inte ville.»

»Å, ni behövde väl pängar ibland», gäckades

studenten.

»Det var sällan, och i värsta fall kunde vi undvara

dem. Vad skulle vi med pängar till? Till skatten? Den362

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

utgjorde vi i all huvudsak i form av naturaprodukter,

som vi själva åstadkommit, eller i dagsvärken med eller

utan dragare. Vi hade genomfört självhjälpen — och

altså oberoendet — så gott som fullständigt. Bygde vi

ett hus, så köpte vi knapt något därtill, inte ens spiken.

Den kan man reda sig utan, och vi kunde i värsta fall

tillvärka den själva. Våra redskap slöjdade vi själva.

Våra kläder voro helt och hållet hemgjorda: ullen, av

egna får, spans hemma. Tyget vävdes hemma.

Skräddaren, som var en sorts sockenämbetsman, kom hem

med sina gesäller och sydde kläderna. Han tog gärna

säd, ved, hö e. d. i likvid.»

»Något fingo ni väl i alla fall ha från staden?»

»Det var värkligen obetydligt. Något helgdagsstass,

silver, husgerådssaker o. dyl. av för våra förhållanden

dyrbarare art. Annars inte. Vi stodo inte och

ödmju-mjukade oss på torget. Fingo vi inte sälja utan att vår

självaktning kränktes, så fick det hällre vara. Vi avstodo

det, vartill pängar behövdes.»

Den unge studenten såg lite mindre säker ut än

förut.

»Nå, vad var det då, som knäckte ryggen på dessa

styva bönder?»

»Det var staden, som gjorde förarbetet. Andra

krafter tillkommo sedan och fullbordade värket.»

»Staden?» utbrast studenten. Och det gäckande

leendet lekte åter på hans läppar.

»Det enda värkliga arbetet är att åstadkomma sådant,

som fyller naturliga behov. I staden lever man altigenom

onaturligt. Man arbetar inte med kroppen. Altså bli deIDÉALTILL V ARON

363

stackrarne sjuka. Så kunna de hitta på något så dumt

som att sätta upp en trasa på en påk och kappas om att

nå dit fram först; och den, som lyckas därmed, får en

blybit, värd fem öre, kallad medalj. Förödet har han

riskerat livet. Är det inte löjligt? De söka där upphäva

intrycket av årstidernas växling — liksom naturen skulle

bjuda på något härligare... Det gälde för staden, som

ej producerar nödvändighetsvaror, att lura till sig vår

säd, våra skogsbär, vår ved, vår mjölk, vårt smör o. s. v.

Huru ernå detta? Jo, den skapade hos oss den falska

njutningslystnaden och den förskämda smaken. Den

lärde oss röka tobak, dricka kaffe, supa o. dyl. Den ti

11-värkade skräp, som lyste i ögonen, låtsande som om alt

detta gjorde livet rikare. Och den lyckades delvis. Men

för att ytterligare kunna göra oss beroende, sade den

oss, att vi arbetade för hårt och att den ville lindra vårt

arbete.»

»Ni menar industrien?» sade studenten.

»Nej, jag är inte kommen så långt än. Jag menar

hantvärket och möjligen småindustrien. Staden sade

till bonden; "Nu måste du fara till kvarnen flere mil,

ligga där i dagar, själv förmala säden och få ett groft,

hårdsmält mjöl. Kom in med din säd, ska1! du strax i

stället få mjöl och ett siktat, vitt, lättbakat och

lättsmält mjöl." Det där lät bra. Bonden lät bedraga sig.

Han for in till staden med sin goda säd och fick i stället

näringsfattigt siktemjöl, blandat med sand och kalk.

Likadant gick staden tillväga i fråga om bondens kläder,

skor o. s. v. Naturligtvis gjorde den ej något för inte,

och det vart alt mer på tok med vår ekonomi. Då

framträdde staden återigen som vår vän. Den inrättade ban-364

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

ker och lärde oss låna. Med detta hade vår

självständighet fått en ny, farlig knäck.»

»Bankerna...»

»Staden är en institution av parasiter, som vilja ha

makt och överflöd utan att arbeta. Altså producerar

den onyttigheter. Och till de värsta av dem höra

päng-arne. Skola de avla av sig, måste de gå i lån. Men åt

oss bönder lånades det naturligtvis ej mera än som

behövdes för att staden skall ha foten på vår nacke. Var

skulle man nu göra av pänningöverflödet? Jo, placera

det i vinstgivande företag. Så fingo vi storindustrien.

Förut hade staden nöjt sig med att ta vårt arbetes frukter.

Nu begärde den också våra barn. Den lovade dem större

trevnad, kortare arbetstid, högre anseende o. s. v. Hur

den höll sitt löfte vet väl du, som bott i staden?»

»Ja, fabriksproletariatets usla levnadsförhållanden

känner jag mycket bra till.»

»Våra barn, fabriksarbetarne, prässades till det

yttersta. Men det oaktat förtjänte fabrikörerna ej så

mycket de ville, och bankerna tyckte sig ej ha säkerheter nog

för sina industrilån. I utlandet hade man nämligen

skickligare ingeniörer, modärnare maskiner o. s. v., och den

utländska irdustrien kunde altså tillvärka samma varor

billigare än den inhemska. Det gälde altså för den

inhemska industrien att stänga vägen för den utländska.

Givetvis sade ej de svenska industriherrarne: "Vi leva

för att bli rika, och vi förtjäna ej pangar nog, som det

nu är. Därför vilja vi ha monopol på att uppskörta den

svenska allmänheten". Så sade de inte. De togo i stället

fram den blågula flaggan, viftade med den och sade:

"Fosterlandet..." Ja, fosterlandet är ett kärt ord. Dum-IDÉALTILL V ARON

365

merjönsarne trodde, och vi fingo industritullarne. Som

en enkel följd därav sade bönderna: "Vi representera

väl också fosterlandet, och altså böra vi få skydd mot

den ryska rågen, det amerikanska vetet o. s. v.

Industriherrarne svarade, att de funno det rimligt. De

representerade staden, och staden har alltid överlistat

bönderna. De satte högre tull på mjölet än på säden —

och så blev det ju bara vinst på att importera mjöl. De

tillsågo, att frakten på en tunna säd blev större från

Östergötland till Östersund än från Svarta hafskusten

till Östersund. De höjde priset på sina varor.

Lifs-medelstullarne gingo altså igenom. Detta var vårt

bondestånds politiska bankrutt, och något bättre bevis kan

ej presteras för huru grundkuggade bönderna blevo på

den affären. Nu hade staden fullständigt fått väldet över

bönderna. Det återstod endast att befästa bondeväldets

fall och stadens seger — att sätta sigill under reversen.»

»Och sigillet...?» frågade studenten, vilkens

överlägsna min efterhand helt och hållet försvunnit.

».... heter m i 1 i t a r i s m e n.»

»D. v. s. att farbror påstår, att militarismen blott

är konsekvensen av det nu rådande ekonomiska

systemet?»

»Ja.»

»Men farbror menar sig väl inte ha bevisat det med

det nu sagda?»

»Nej, det är blott berättelsen om huru marken

bereddes för det uniformerade eländet som hela folkets

plåga, d. v. s. som allmän värnplikt.»366

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Då måste farbror ge mig bevisen. Ty nu har

farbror väckt mitt intresse för att komma till botten af

frågan.»

»Kom igen i morgon vid samma tid, så skall du få

dem. Nu måste jag ge korna nattfoder. Och sedan är

det sängdags för mig. Jag vill inte göra natten till dag

såsom dårarne i städerna.»Överklassens självhjälpsförening.

ajfföl ANKIRERNA hade middag. Den utmärkte sig för

den måttlighet i mat och dryck, som är

karak-vLJd täristisk för judarne och som gör att de leva i

banko så länge som en svensk grosshandlare av den

vanliga sorten. Skåltalen hade på grund därav ett visst

innehåll. Men det var man också van vid. Det väckte därför

ej någon särskild uppmärksamhet när bankir Salomon

Silberstein knackade mot sitt glas.

»Mina herrar», sade han sedan tystnad inträtt. »Det

här skall inte bli något skåltal. Det är tvärtom en

mycket allvarlig fråga, som jag skulle önska att vi

underkastade en sorgfällig prövning.»

»Låt höra!» ropade man.

»Vi ha», fortsatte Silberstein, »fått skyddstullar här

i landet. Det är ett för oss betydelsefullt faktum. Nu blir

det industriell drift här. Pänningen får en hittils oanat

livlig cirkulation. Och till och från oss skall den vandra.368

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Ju rörligare nationalförmögenheten är, dess mer

förtjäna vi. Industriarbetarnes löner komma att utgå i

pän-ningar utom ifråga om bostäder, som industrien

måste hålla. Handen över arbetarnes hem får

arbetsledningen ej släppa — en arbetarebefolkning, som ej kan

vräkas, besitter en alt för stor makt gent emot

arbetsköparen. Nåväl, arbetarne komma ej att hålla på slantarne.

Det blir altså flere handlande, minut- som en gros. Vi

behöva väl inte utveckla någon särskild skicklighet för

att göra hela denna trafik skattskyldig till oss. Till

industrien lämna vi förlagslån och kursa med dess aktier.

Grosshandlarne sälja på växel, som belånas hos oss.

Antagligen komma även minuthandlandena att få taga

växlar, som ju äro de bästa papper som finnas, om

lagstiftningen gynnar dem, och det blir vår sak att tillse, att

så sker. Jag menar nu visst inte, att vi själva skulle

syssla med sådant plotter som detaljhandlarnes och

konsumenternas växlar — vi få lämna det åt småbanker, i vilka

vi ha aktiemajoriteten och vilka vi när som hälst kunna

strypa, om de skulle bli oss olägliga. Alt detta är

tydligt och klart. En annan för oss ej mindre intressant

fråga är däremot oviss: det är, huru det skall gå med

bönderna.»

Han gjorde en konstpaus för att ytterligare skärpa

sina åhörares uppmärksamhet.

»Bönderna äro ett konservativt släkte, för oss

svåråtkomligt. De behöva ju faktiskt inga pängar — de ha

alt själva. Nu blir det vår sak att lära dem sälja och

sålunda tvinga dem att köpa. Så få de pängar i sina

händer, och då äro de i vårt våld. Saxon har karaktäriserat

detta i en dikt som heter "Backstugu-Brita som national-Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 369

ekonom". Du Jakob» — han vände sig till sin son — »kan

den. Läs upp den!»

Jakob deklamerade:

Hon hade, Backstu-Brita, blott ett får,

men utav detta fick hon varje år

dock två par strumpor.

Det var, hon sa", ett drag i hennes släkt

att ha om föttren helt, om annars dräkt

av bara lumpor.

Hon klipte fåret, spann och stickade,

tils i en tidning hon en dag fick se,

att vad hon gjorde,

det stred emot all sund ekonomi,

och från att öva sådant slöseri,

man vänjas borde.

Man skulle sälja ullen, köpa garn.

Och Brita hånade sig själv: "Vad barn

jag dock har varit,

som — såsom sant i tidningen här står —

i slentrianens hjulspår år från år

min väg har farit".

Och såld blev ullen utav fåret — se,

så klokt det var, ty hon fick strumpor tre

och lite över

till kaffe, socker jämte annat smått

som kvinfolk, vilka ej en karl sig fått,

så väl behöver.

Men så igen hon fick en tidning si,

som också skrev om "sund ekonomi"

och denna sade:

Vill man en strumpa stilig ha och fin

den duger blott, som stickats på maskin.

Där hon det hade!

Saxon:

Under Jredsbanéret

24370

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Och "token gjorde som stollen ba"

Och Brita såg sig i besittning ha

nu strumppar fyra.

Ja, hon så mycket över fick ändå,

att bönor fler hon kunde sig bestå,

fast de va" dyra.

Men köpegarnet snart befans helt klent

och köpestrumpor öppna skojet rent.

Jo, det var härligt!

Om ej i sorgen henne stått att få

en extra kaffetår, det varit då

minst sagt förfärligt.

* *

*

Och Backstu-Brita sjöng sitt "o!" och "ack!"

och Backstu-Brita kokade och drack

Brasiliens böna,

tils med sin tacka hon till slaktarn gick,

ja, tils en vacker dag hon sälja fick

sin sista höna.

Nu valsar hon i socknen strumplös kring.

"Jag armast är på hela jordens ring",

hon jämt hörs låta.

Men blir det tal om sund ekonomi,

då råkar hon i formligt raseri

och börjar gråta.

Man skrattade och applåderade.

»Ja, det är sant», återtog Silberstein, »att vi måste

förmå bonden att sälja. Då ha vi honom. Då blir han

beroende av de fluktuationer vi arrangera, de truster

vi gynna och de kriser vi framkalla, när det av oss anses

passande eller nödvändigt. Vi skola väl också hoppas,

att samhället även i det fallet skall utvecklas i sund rikt-Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 371

ning. Men, mina b ^.rrar, med alt detta få vi större och

större motstånd att övervinna. Ha herrarne betänkt vad

som kan vänta oss? Ha herrarne betänkt vad vi, en

handfull män, som nu behärska samhället, tack vare att

vi fått människorna att tro på vår stolta dikt, pänningen

— vad vi, säger jag, skulle ta oss till, om oxen skulle

lära sig att begripa sin styrka? Jag tänker naturligtvis

inte bara på våldet, inte bara på en revolution, som

riktade sig mot oss, ty det är inte så lätt att få folk

att tillgripa ett sådant medel. Jag tänker också och

framför alt på vad som kunde ske, om massorna tillvällade

sig den politiska makten och begagnade sig av den utan

skrupler... Nu har jag frågat. Vad svara herrarne?»

Några av åhörarne voro alldeles bleka. Andra togo

saken lättare, men ingen var oberörd.

»Låt oss höra, vad direktör Silberstein själv tänkt

sig», sade en röst.

»Ja, mitt råd är, att vi bilda en skyddsorganisation

för oss. Till densamma draga vi alla element, som ha

gemensamma intressen med oss eller anses kunna få det.

Är tanken riktig?»

»Utmärkt! Bra!» ljöd det i korus.

»Nåväl! Då besluta vi här bildandet av överklassens

självhjälpsförening.»

Applåderna ville aldrig taga slut.

»Vilka vilja herrarne föreslå till medlemmar i

densamma?»

Ingen svarade.

»Av vad jag redan haft äran anföra, framgår det,

att jag anser industriens och handelns män höra dit.

Ingen har uttalat sig däremot, och min mening i detta372

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

fall får sålunda anses godkänd. Vilka ha herrarne mera

att föreslå?»

»Prästerna!» ljöd en röst.

»Varför?» frågade Silberstein.

»Emedan de ha människornas själar i sin hand.

Religionen är världens starkaste makt. Det är oss därför

ytterst angeläget, att samhället har en religiös tro, som

icke skadar våra intressen.»

»Det är sunt resonerat», erkände Silberstein. »Men

som herrarne veta ha nu en del folk frigjort sig från

religion. Till vad föranleder oss detta faktum?»

»Att förvissa oss om skolorna», ljöd ett svar.

»Riktigt», svarade Silberstein. »Vi måste vinna

lärarne. Det bör ej ha sig så svårt. Vi befästa svalget

mellan lärovärk och folkskola samt deras lärarekårer

så mycket som möjligt. Det gör oss säkra på lärovärket.

Folkskolornas lärarekår ha prästerna tillbörlig makt över,

och det garanterar oss en lämplig undervisning åt folket.

Skulle prästerna dumma sig och tappa makten, få vi

förvissa oss om vetenskapen.»

»Vi ha också literaturen», sade unge Moseson, vilken

skrev literaturrecensioner i Kulturduvan.

»Asch, inte kunna romaner och dikter betyda något»,

sade en gammal man med en axelryckning.

»Jo, det är just vad de göra», betygade Silberstein.

»Fruntimmernås opinion — och dum den, som ringaktar

densamma — bildas av romanerna. Alla gå vi ju också

på teatern. Huru förhindra att farlig literatur får

spridning, Moseson?»

»Stränga lagar hjälpa inte», svarade denne. »Åtal äro

blott reklamer. Värksammare medel måste tillgripas —Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 373

vi måste behärska kritiken. Folk har naturligtvis inte

något literärt omdöme — det är inte mången givet att

ha en egen mening. Det kräver begåvning, mod och

besvär. Bättre är att få sitt omdöme serverat i tidningen.

Ack, sagan om kejsarens nya kläder går också altjämt

igen. Man kan ju få vilken medelmåtta som hälst till

en literär storhet, om man förstår saken. Hjälper inte

annat gör man dem, som passa oss, till hedersdoktorer

eller ger dem nobelpris. De farliga författarnes alster

förklara vi formelt undermåliga eller också som

tendensdiktning.»

»Vad är tendensdiktning?» frågade den gamle, som

nyss ryckt på axlarne åt romanerna.

»Det är den värkligt farliga literaturen», svarade

Moseson »den literatur som handlar om underklassens

liv, önskemål, reformsträvanden. Vi kalla den

tendensdiktning och förklara, att sådant ej är konst. Det går

utmärkt. Den blir mindrevärdig t. o. m. i godtemplarnes

studiecirklar, där vi också få bevaka våra intressen, så

att på instruktörsplatserna komma sådana, som lita till

vår kritiks auktoritet.»

»Det där är ju ett helt värksamhetsfält, fast jag ej

förstått det», sade den gamle. »Tack, herr Moseson!»

»Så ha vi ämbets- och tjänstemännen», fortsatte

Silber-stein. »ju högre upp dess viktigare, men ingen

underskattning av någon, vore det så bara en länsman.»

»Krögarne!» ljöd det nerifrån salen.

»Varför det?» frågade Silberstein.

»Med deras hjälp», ljöd svaret, »kunna vi hålla

underklassen nere på det hela beroendets nivå. När en

arbetare super, betyder detta att han ej kan samla några374

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

ekonomiska reserver för egen del och inte duger

till att skapa fonder för sin organisation. Det betyder

också, att vi kunna skicka polisen på honom, om han

skulle bli oss besvärlig. Alltid fins det någon

lagparagraf att använda. Det behöves ju blott att han tar emot

fattigunderstöd en gång, så är det färdigt... Han super

naturligtvis också upp sin rösträtt. Krögarn är ju också

en nyttig man direkt för oss. Guldkrogen är en klubb,

där vi kunna göra en god propaganda gen .n att blanda

oss i vimlet. Bara en brorskål kan vid sina tillfällen

vara av god effekt. Så kunna vi där använda oss a,v

vältaligheten och sången, inte minst på fosterländska

festdagar.»

»Vi ha, som herrarne höra, många krafter att vinna

och formera», sade Silberstein. »Men det är särskilt en

betydande makt, som ej hittils nämts såsom en av de

våra.»

Silberstein såg frågande ut över församlingen, men

ingen sade något.

»Men var ha ni edra tankar, mina herrar? Är det

ingen, som tänker på militärväsendet?»

»Militärväsendet!» utbrast den gamle herrn. »Det är

ju till för att värna landet mot yttre fiender.»

Silberstein skrattade.

»Det är ingen nöd för oss, när inte ens våra egne

förstått meningen därmed. Militärväsendet är, som vi veta,

direkt som indirekt till för vår skull. Det är överklassens

skyddspolis, som vid varje tillfälle, då så befinnes nödigt,

skall sätta makt bakom våra önskningar. Är det klart

för oss alla?»

»Ja, ja!» ropades det i korus.Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 375

»Jag behöver väl inte erinra om nödvändigheten av

att detta är och förblir vår hemlighet? Lika viktigt

som det är, att plebs ej genomskådar bluffen, lika viktigt

är det att militären själv ej gör det. Dessa

högfärdsfjolliga adelsjunkrar skulle kanske bli svårhanterliga om

de begrepe, att de bara äro våra drängar och att det

egentligen är ett ganska snaskigt hantvärk att tvinga

strejkande arbetare under piskan, förhindra politiska

demonstrationer, ge effekt åt vräkningar, kunna

kommenderas till strejkbryteri och mycket annat.»

»Vi prata inte bredvin mun», sade en röst, och alla

instämde.

»Nu är knekteriet ett yrke. Det gör att militärens

åtgärder ofta bli impopulära — ja, att hela

militärväsendet ses med oblida ögon. Detta är en fara, och så

får ej fortsätta. Vi måste därför införa allmän

värnplikt.»

»Hela massan under subordinationen! Genialt!»

utbrast direktör Rehebeam.

»Just så», betygade Silberstein. »Hela högen under

vår lydno. Man lär inte komma ihåg att begära

upphävandet av krigslagarne — de lagar, som gälla för

världens värsta busar under krigstid. I detta skall man ha

en härlig kapson på brushuvuden, som vilja oss och

våra institutioner till lifs.»

»Det går Andre kammaren aldrig med på», sade

någon.

»Jo, hvad den gör! Nu får man köpa sig fri från

värnplikten. Det är naturligtvis bara våra pojkar som

göra det. Metoden är på grund därav illa tåld. Nu få

våra tidningar framhålla den allmänna soldattjänsten —376

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

förlåt värnplikten, såsom en demokratisk reform. Alla

skola ha samma skyldigheter: att i farans stund — vi

veta ju, att denna fara aldrig kommer, men frasen

förfelar aldrig sin värkan — våga liv och blod för det

gemensamma fosterlandet.»

»Men våra pojkar få sålunda värre än förut...»

»Inte. De få i största utsträckning bli

reservofficerare. Och så få vi ordna det särskilt för herrbeväringen

vid vissa regementen. Våra pojkar behöva aldrig äta

kronans mat eller bära kronans lortiga lumpor. De användas

som skrivare o. s. v., och åt dem ges permission i annan

utsträckning än åt bondbeväringen och socialistfröna.»

»Andre kammaren går aldrig in på det», sköt den

misstrogne in.

»Jag försäkrar herrarne, att det kommer att g*. Vi

ha många knep för att få vår vilja genom. Ett antal

ryssar få spionera i landet och loda utanför kusten —

systemet är med förmån använt annorstädes — och även

de klokaste bli huvudyra. Detta tillsammans med talet

om det demokratiska kommer att ta. Ni kunna vara vissa

om att flertalet vänstertidningar, även där vi inte ha

aktiemajoriteten, skola gå med på det — ja, det skulle

t. o. m. inte förvåna mig, om man finge ett och annat

socialistblad med på det.»

»Då komma de att begära allmän rösträtt i stället.»

»Det får man vara beredd på, och det får man lova

dem, försäkrande att det ena är en naturlig följd av det

andra.»

»De ge nog inte det ena förr än de få det andlra.»)

»Jo, var du mans lugn, bror Marcus. Vi ordna det

bara så, att värnpliktsfrågan kräver ögonblicklig lösning,Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING 377

medan rösträttsfrågan behöver en liten utredning — inte

rörande principen, Gud bevare oss, den äro vi alla ense

om, men rörande en hel del förhållanden, som bli en

följd av den allmänna rösträtten. Så säga vi tils vi fått

värnpliktsbeslutet. Sedan skola vi nog finna medel att

få rösträttsbeslutet uppskjutet så länge som möjligt och

försett med så många falluckor som möjligt, när vi måste

bita i det sura äplet.»

Han tystnade och såg ut över församlingen. Men

ingen tog vid, där han slutade.

»Äro vi då överens om att bilda den av mig

föreslagna överklassens självhjälpsförening och att denna

bör bestå av alla de krafter, som utgöra ledningen i

samhället?»

»Ja!» ljöd det från alla håll.

»Men blir det inte ett förskräckligt bestyr för oss

att hålla liv i alla dessa institutioner?»

»Om det behöva vi inte bekymra oss. De komma att

hålla liv i sig själva genom sina fackintressen, sina krav

på samhället och sin förståelse av att fackets växt är

varje fackföreningsmedlems styrka. Isynnerhet gäller

detta knekteriet. Dess utsträckning svävar alltid i det

blå. Vad är ett för våra förhållanden lämpligt försvar?

Det kan ju aldrig någon säga. Altså kommer knekteriet

att prässa skattedragarne — och vi få givetvis tillse,

att de stora inkomsterna, de stora förmögenheterna bli

så lite betungade som möjligt — till det yttersta. Ena

gången behöver den ena befälsgraden höjd avlöning,

andra gången den andra o. s. v. Ena gången behöves

någon viss nyhet med nya befälsposter, och ju flere

sådana, dess flere tillfällen för överklasspojkar, som för-378

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

draga yrket, att få anställning. Se, det är just förmånen

med vår självhjälpsförening att varje fack inom

densamma stärker hela klassens intressen. Just därför måste

vi också samarbeta. Låta vi dem gå var sin väg, blir

det slitningar mellan dem, och på det förtjänar plebs.

Äro vi överens om det?»

»Ja!» ropades det.

»Äro vi lika överens om att vi till vår

självhjälps-förenings skydd måste genomföra allmän värnplikt?»

Även denna fråga besvarades med ett allmänt ja.

»Tack, mina herrar! Jag skall tillåta mig att utarbeta

ett förslag till vårt program och vår konstitution och sedan

åter sammankalla herrarne. Vilja ni gå med härpå?»

»Tack!» »Ja!» ropades från alla håll.

»Vårt beslut är, det kunna herrarne vara förvissade

om, fattat i en lycklig stund. Inte minst gäller detta

värnpliktshistorien. När vi få den genomförd kunna vi

inskränka tryckfriheten och uträtta snart sagt alt vad vi

vilja. Detta dock under den bestämda förutsättningen

att vi inte begå den dårskapen att betrakta knekteriet

och kriget såsom blott ett utslag av vårt samhälles

ekonomiska organisation. Den frestelsen ligger så nära till

hands för oss, men vi få ej falla för den. Jag hoppas,

att vi skola kunna få en del socialister att vindicera

den meningen — de av dem, som teoretisera så mycket,

att de bli ofarliga för oss. Vi måste vara klokare. Vi

måste förstå, att knekteriet bygger sin fortvaro på en

massa traditioner, på en lämplig religions- och

historieuppfattning, på logiska felslut, på falska känslor, vilkas

uppehållande för oss ej kan betraktas som viktigt nog.Ö VERKLASSENS SJÄL VIIJÄLPSFÖRENING

379

Ty utan dem ramlar det, och då ha vi mistat vårt

förnämsta maktmedel. Alla inom vår självhjälpsförening

måste läras att förstå det, så att vi stå en för alla och

alla för en.»

»En för alla och alla för en!» upprepade Silbersteins

åhörare. Och den applåd, som följde därpå, ville aldrig

taga slut.En fredsfana.

ELTAQARNE i Norges fredsförenings årsmöte

blevo av norska statsbanornas styrelse inbjudna

på en färd å den under bygnad varande

Flekke-fjordsbanan, som löper genom underbart vackra bygder.

Vi voro en rätt stor samling, som begagnade oss

av det artiga tillbudet, och var och en lovade att göra

sitt bästa för att färden skulle lemna det största möjliga

utbyte.

För egen del bidrog jag med en för damerna

avsedd konfektpåse av anständig volym.

Den anlitades flitigt under färden men tyngde dock

rätt bra i vänstra överrocksfickan, då vi stego av vid

en hållplats och gående begåvo oss ett stycke in i landet.

I denna avkrok av världen var ett turistfölje som

vårt synbarligen en sällsynthet, och vi blevo föremål för

befolkningens stora nyfikenhet.EN FREDSFANA

381

Vid en av gårdarne stod en flock barn. Då vi kommo

mitt för grinden, togo de till flykten bakom bygningen.

Det var blott en flicka, som var djärv nog att stanna

för att få se på oss.

»Kom hit, får jag tala vid dig!» sade jag.

Men då tog också hon till bens. Hon förstod, att

det var storsvensken, som kom.

»Å, spring inte, ty jag har något åt dig.»

Och så viftade jag med konfektpåsen.

Det var en fredsfana, som hette duga. Hon kom

utan betänkande löpande emot mig.

Sedan hon fått smaka, frågade jag:

»Vad heter du?»

»Ane-Marie.»

»Det är ett vackert namn, ty så heter det fruntimmer,

som jag tycker mest om.»

Hon smålog, synbart lycklig över att någon fann

hennes namn vackert.

»Hur gammal är du?»

»Sex år.»

»Förstår du svenska?»

»Jeg forstår, vad De siger.»

»Då skall jag tala om för dig, att jag hemma har

en liten gosse, som heter Lasse och som blir så glad,

när han får en hälsning från en norsk pige. Se här är

hans porträtt. En duktig pojke?»

Hon nickade.

Nu hade fem, sex andra barn vågat sig fram och

blevo trakterade. Så skildes vi, ömsesidigt belåtna med

bekantskapen.382

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Den där konfektpåsen kom sedan upp så fort ett

barn visade sig inom synhåll.

Då vi efter ett par timmars promenad återkommo

till Ane-Maries hem, sprungo ej barnen. De hade

placerat sig utanför grinden och hälsade bekant.

Ane-Marie fick nu hela påsen med dess starkt

reducerade innehåll till utdelning bland barnen, som skeno

och nickade. Och då vi skildes från dem, hurrade de.

Så vart konfektpåsen från Tollaksen i Flekkefjord

en sannskyldig fredsfana. Där den gått fram, är det nog

ej så lätt att få det yngsta släktet att tro något ont om

svensken. Och har man vunnit barnens hjärtan, är det

ej så svårt att finna vägen till mödrarnas och fädernas.Vilketdera?

| ID KAFFET hade fröken Brita von Horn blivit

ensam vid ett bord. Löjtnant Tengberg märkte

det och styrde tvärs över golvet till henne.

»Jag kan inte underlåta att begagna det lyckliga

tillfället», sade han. »Jag har nämligen en gås oplockad

med er.»

»Det där med gåsen skall väl inte vara någon

hänsyftning på mig?» smålog hon lite försmädligt.

»Minst av alt», försäkrade han rodnande.

»Rivjärn passade bättre?»

Hennes ögon glittrade av spefull skalkaktighet.

»Ni kan ju, såsom varande en av köpingens få

välborna och till på köpet dess rikaste arvtagerska ta er

alla de friheter, som er självständiga natur tyckes kräva.

Men edra suppositioner rörande mina tankar om er

tangera det oanständiga.»

»Det där sade ni bra.»

»Ni förkrossar mig.»

»I den grad att ni inte kan komma fram med vad

ni hade på hjärtat? Nå, vad var det.»384

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Jo, ni lär ha sagt, att ni aldrig skall gifta er med

någon löjtnant.»

»Det stämmer.»

»Och dock är jag dödligt förälskad i er», försökte

han småle.

»Det är väl med er som med notarien Pettersson.

När man frågade honom, huru han kunde vara kär i

fröken Andersson, svarade han: "Hur skall man kunna

underlåta att älska en flicka, som har en halv million?"»

»Å, ni...» Ett skämt hade, förstod han, här varit

på sin plats, men hennes säkerhet bräkte honom ur

fattningen. Han fann inte ord. Och så blev han ond på

sig själv och ond på henne. »Ni har för resten sagt något

annat om oss militärer», stötte han fram lite häftigt.

»Och det var detta, som utgjorde den egentliga

orsaken till att jag fick det nöjet att se er här just nu?»

skrattade hon ännu försmädligare än förut. »Nå vad var

det jag sagt?»

»Mins ni det inte själv?»

»Jag har sagt så mycket ofördelaktigt om

militärerna, att jag inte kan minnas alt. Och om jag också

det gjorde, kan ni säga mig hur jag skall kunna räkna

ut vad ni syftar på just nu?»

»Ni har sagt, att den som ägnar sig åt den militära

banan, endera måste vara idiot eller bov.»

»Och nu vill ni att jag skall säga er till vilkendera

av dessa kategorier jag räknar er?»

Hon såg gäckande på honom.

»Jag hör åtminstone för aftonen till den förra», sade

han sig själv. Han hade avsett att vara kvick, att bryVILKETDERA

385

henne, och så blev det i stället hon, som så uppenbart

skojade med honom.

På hennes fråga var det blott ett att svara: Ja.

»Det har jag i ögonblicket inte klart för mig, ty jag

måste till min skam säga, att jag mycket lite sysselsatt

mig med er person. Men vi kunna ju företaga en liten

undersökning ?»

Han nickade.

»Ni tycker väl, att er uniform är vacker?»

»Ja, det tillåter jag mig att...»

»Jag förstod det. Nå, vad är det, som framför alt

karaktäriserar en gentleman? Att vara diskret, att inte

på något sätt väcka uppseende. Hur är det med er

blank-polerade mässing? Den avser ju direkt att lysa. Jag

kan förstå, att en värvare brukar sådant, att gemene

man lockas med dylik gottköpsgrannlåt, men att en bildad

människa — det är mig oförklarligt... I Kina skiljas

officerarne på det antal hästsvansar, varav de äro

riddare, och detta system skall vara så löjligt. Men äro

edra ränder och andra gradbeteckningar ett smul mindre

fåniga än hästsvansarne?»

»Om smaksaker kan man disputera.»

»Om god smak och dålig, menar ni... Nå, vari

består ert yrke? Att dagligen lära ett antal rekryter vissa

mer eller mindre löjliga grepp och rörelser, som ej äro

till den minsta nytta för det praktiska livet. Att hålla

på så år ut och år in, måste ha sin invärkan på hjärnan.

Som ni vet, förtvina de organ, som ej bli brukade. Det

är därför som militärbefälet kan göra stora nummer av

de alra ömkligaste småsaker: om en knapp ej är blank,

om en rem sitter orätt o. s. v. Exercisreglementet örfilar

Saxon: Under fredsbanéret. 25386

SAXON: UNDER FRE DSBANÉRE T

ju oavbrutet upp det sunda förnuftet, och man skulle

bli ursinnig däröver, om det inte oavbrutet komme en

att skratta... Tycker ni, att vi skola fortsätta?»

»Det vill säga: ni menar, att jag hör till den

förstnämnda av edra bägge kategorier — till idioterna?»

»Om ni nödvändigt vill ha det sagt, så... Men jag

vill tillägga, att det i viss mån är en komplimang.

Ty det är alltid bättre än — ni förstår. Och så vill

jag ytterligare tillägga, att det är ett genomgående drag

för alt vad militärbefäl heter. De uppfostras till

småaktighet eller råhet. Människomaterialet är lyckligtvis

så gott, att det ojämförligt stora flertalet stannar vid

blott det förra alternativet. Ty de kunna aldrig undgå

det, eftersom alt i militärväsendet är små synpunkter,

petitesser. Men gå de också över till det senare, bli

de förfärliga. Vyerna äro något, som ger ett försonande

drag åt själve boven — det är därför som de italienske

rövarne blivit folkhjältar. Men hos officeren fins intet

sådant. Därför blir han mer bestialisk i sin grymhet

än andra människor... Ni har väl fått nog nu?»

Han bockade sig utan att svara. Och när han gick,

kände han sig som om han själv varit den plockade

gåsen.Fältmanövern.

ARS PERSSON I BLACKSTA höll på med det

lilla trädet å sitt torp. Dagen var varm men

arbetet gick ändock lätt. Ty framför sig hade han

årets höstsädesfält, nu mognande till skörd. Nästa år

skulle en dylik skörd vaja på trädet!

Bäst det var blixtrade något till på vägen vid

skogs-brynet. Han skuggade med handen för ögonen. Det

var som en hel, rörlig skog på vägen. Ett ögonblick

stod han undrande. Men så förstod han vad det var:

fältmanövern.

Nu urskildes ryttarne inhöljda i ett dam av moln.

En av dem kom i sporrsträck före de andra.

»Sannerligen tror jag inte, att han ämnar sig hit»,

sade Lars Persson för sig själv. Ty ryttaren hade vikit

av från stora landsvägen in på Lars Perssons avtagsväg.

Det visade sig snart nog, att Lars Perssons

förmodan var riktig. Ryttaren red fram till honom.

»Är ni ägare av denna gård?» frågade ryttaren.

»Ja», svarade Lars Persson och mönstrade honom.

Det var en ung man, tydligen av överklass. Men av

vilken militär ställning han var förstod däremot ej Lars

Persson, för vilken den militära gradbeteckningen var

ett olöst mysterium.388

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Jag skulle fråga, om de här två skvadronerna få ta

vägen över edra ägor.»

»Nej, det få de naturligtvis inte.»

»Varför få de inte det?»

»Varför? Ty då trampa de ner altsammans.»

»Det förstås. Men ni får ersättning för skadan.»

»Den skadan kunna ni aldrig fullt ersätta.»

»Jo, staten betalar alltid rundligt för sådant.»

»Inte ändå!»

»Ni vill inte?»

»Nej.»

»Så dum ni är. Ni kan få ordentligt betalt för er

säd, utan att ha besvär med vare sig att skörda eller

tröska den. Som ni vill. Vi ta i alla fall vägen över edra

ägor.»

»Jag förbjuder det!» svarade Lars Persson häftigt

och blodet steg upp i hans ansikte.

Ryttaren skrattade.

»Vad tror ni, att vi bry oss om ert förbud!»

»Varför fråga ni då?»

»För formens skull.»

»Jag vet; om patron på Bärga svarat nej, så hade

ni respekterat hans vilja, men med en sextondelsbonde

är det inte så noga... Om ni taga vägen över ängen

där borta, komma ni lika fort fram och göra ingen

skada.»

»Det där begriper ni inte», sade ryttaren och vände

åter till truppen. Sedan han en stund samtalat med ett

äldre befäl, kom hela truppen i tydligt avsikt att rida

över Lars Perssons ägor.

Lars Persson stälde sig i vägen.FÄL TMANÖ VERN

389

Den främste ryttaren stannade.

»Ur vägen!» röt han åt Lars Pecsson, som dock ej

rörde sig ur fläcken.

»För undan honom, men ögonblickligen», skrek

ryttaren, blandande sitt tal med mustiga svordomar.

Ett par man hoppade av och förde in Lars Persson

i stugan. Några ögonblick därefter susade de två

skva-dronerna som en stormvind över Lars Perssons

trädgård och sädesfält.

Det tog blott några få minuter. Så sprängde

truppen in på ljungheden, från vilken Lars Persson med

den otroligaste möda kämpat sig till dessa bitar åker.

Lars Persson satt som bedövad. Han väcktes till

medvetande av en hälft undertryckt kvidan i sin närhet.

Det var hans hustru.

»Hur är det, Anna?» frågade han.

»A, å, det är förstört altsammans», snyftade hon.

Lars Persson tog henne i handen och de gingo ut.

»Ser du, Lars: av körsbärsträden äro tre avbrutna.

Det hade tagit fyra år för oss att få dem så här långt.

Nu skulle de till att ge frukt, och så är all vår möda

gjord för intet. Ser du där i jordgubbslandet ? I ännu

två år skulle det ha burit, och nu är det fullständigt

förstört. Och blomrabatten... Å, å...»

De fortsatte ut till åkrarne. Där var så gott som

alt nedtrampat. E11 och annan kvarvarande fläck i

något hörn framhävde blott förödelsen.

»Det är de där, som skola försvara oss, så att vi få

sitta trygga vid vårt», sade Lars Persson bittert. »Jag

förbjöd dem att komma hit, och sedan de hånat mig

därför, brukade de våld.»390

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Hur skall det nu bli för oss?» suckade hustrun.

»Det blir värdering på skadan, och vi få pängar.

Men alt kan ju inte ersättas med pängar, såsom den

glädje vi skulle haft av de körsbärsträd vi själva dragit

upp. Och när vi slitit och släpat ha vi ju inte bara tänkt

på att få pängar för vårt arbete. Vi ha också haft

sådan glädje att tänka på, huru våra bär skulle läska

törstiga munnar och huru vår säd skulle ge kraft i arm åt

dem, som arbeta, ehuru på annat sätt än vi. Livet vore

ju fattigt, om det ej bestode en någon annan lön än den

kontanta, om man ej kände sig vara nyttig. Den glädjen

ha de här tagit ifrån oss. Så mycket arbete fruktlöst

bortkastat, så mycket Guds gåvor förstörda på några

ögonblick.»

»Att de kunna ha rättighet till sådant», sade hustrun.

»Ja, det är nästan hopplöst att arbeta, när landets

lagar tillåta, att värden förstöras på det sättet — att de

onyttige, ja, samhällsskadlige så få fara fram med de

nyttige.»

»Har man förut inte vetat, vad militärväsendet är,

så har det nu uppenbarat sin värkliga innebörd.»

»Ja, Anna. Det är förakt för arbetet; det är våld

och skadegörelse. Landets försvar, det är vi, som

åstadkomma nyttiga ting åt de många. Vi få betala hela

knektstassen och få till på köpet se densamma beröva oss

arbetets frukt och arbetets glädje.»

Han tog hustruns hand och de vände med tunga

steg in i stugan.En tvekamp.

TADEN hade av regeringen fått ett anbud att vara

med på auktionen om förläggningen av ett

regemente.

Det sparades ej på förespeglingar om huru förmånligt

det skulle vara för staden. Alla köpmän skulle få ökad

omsättning, alla hantvärkare mera beställningar,

restaurangerna väsentligt ökad frekvens o. s. v. De talrika

officerarne skulle väsentligt höja stadens skatteinkomst.

Bråkade industriarbetarne, skulle en militärkommendering på

deras känslor lägga den dämpare som för arbetsgivarne

vore önskvärd. Umgängeslivet skulle få en livligare

prägel. Åtminstone i alla de burgna familjerna skulle man

få unga officerare till umgänge — mammor som döttrar

fröjdade sig livligt däråt. Ute i badhusparken skulle man

få regementsmusik under sommardagarne, och stadens

tjänstflickor skulle aldrig behöva lida brist på

kavaljerer. Regementet skulle ej blott höja stadens välmåga och

trevnad — även kringliggande landsbygd skulle ha

förmån därav genom att alla lantmannaprodukter erhölle392

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

ökad avsättning och bönderna finge tillfälle att lega ut

hästar till regementet.

Redaktör Haneberg, som utgav den radikala

länstidningen, bekämpade energiskt regementets förläggning

till staden men sveks av flere bland dem, som dittils

gått och gält för vänstermän och fredsvänner. När de

stäldes i utsikt att förtjäna pängar, fick det gå hur det

ville med principerna. ;

Och så fick staden regementet, sedan den gått till det

yttersta av sin förmåga, bl. a. genom ätt avstå en mängd till

tomter säljbar jord, genom att låna en stor summa pängar

till inköp av mark för exercisfält och genom att anlägga

dyrbara gator med vatten-, avlopps- och gasledningar till

kasärn- och övningsområdena.

Alt vad redaktör Haneberg förespått gick i uppfyllelse

tidigare och fullständigare än han kunnat tänka sig.

Köpmännens och lantmännens omsättning vart ej

nämnvärt ökad. De stora leveranserna till regementet

gingo till främlingar, som bättre än stadens köpmän

för-stodo huru de, som hade avgörandet, skulle smörjas.

Officerarne togo en ej ringa del av sina lifsförnödenheter

till inköpspris eller intet pris als ur

regementsleveran-serna, och andra saker rekvirerade de kooperatift från

Stockholm. De hade större pretentioner på kläder, skodon

och sådant än stadens hantvärkare kunde fylla.

Stadens skatteinkomst steg visserligen men ej i

förhållande till utgifterna, som snart ökades med

svindlande fart. Ty officerarne, tjänstemännen och

lärovärks-lärarne slogo sig ihop och utträngde ur stadsfullmäktige

alla de element, som ej ville dansa efter deras pipa, vilket

ville säga detsamma som nästan alla stadens borgare.» Och sä fick staden regementet394

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

De tre segrande kategorierna bestodo av sådana, som

blott ett antal år ärnade vistas i staden — tils de kunde

iå transport eller avancemang. De ville ha så trevligt

som möjligt i detta av dem ringaktade Kråkvinkel och

brydde sig inte om att knussla på utgifterna, varav

naturligtvis största möjliga del upplånades och altså

stäl-des på en framtid, då de hade försvunnit från synkretsen.

De flesta mödrars och döttrars förhoppningar på

officersumgänge blevo ouppfylda. Löjtnanterna hade i

allmänhet större pretentioner på hemgift och

årsunder-håll än stadens borgare kunde bestå, och en och annan

av löjtnanterna hade dessutom yttrat sig betydligt

ringaktande om mammornas mat och döttrarnas utseende och

skick.

Bönderna fingo värkligen stå regementet till tjänst

med hästar men dessa hanterades så illa, att

hästförsäkringsbolagen nekade att assurera hästar, som sålunda

bortlegdes, och så var det slut med den trafiken.

En ny, elegant restaurang uppfördes. Den

pretende-rade på att som extra mjölkko också få en buskrog,

och så ökades spritflödet och med det fylleriet i ej ringa

grad. Det vart militärmusik i badhusparken, men också

ett schweizeri.

De enda, som riktigt syntes ha dragit fördelar av

regementsförläggningen, voro den del av stadens

jungfrur, som nöjde sig med militärt kavaljerskap. De hade

bal en gång i veckan och mycken annan fröjd. Det var

blott jungfrutiteln, som kom på dekadans. Procenten

av utom äktenskap födda barn steg från 4 till 28 proc.,

den högsta dittils kända siffra i något samhälle i landet.EN TVEKAMP

395

Redaktör Haneberg lade ej fingrarne emellan. Ett

par gånger framtvang han chefsombyten vid regementet,

men det förändrade ej systemet. De övriga radikala

tidningarna i landet avtryckte med förtjusning hans

artiklar, och han fick på ej så få håll instämmanden i sitt

yrkande på regementets förflyttning.

I tidens fullbordan fann krigsministern sig nödgad

att resa till staden.

Han tog in hos landshövdingen och bad honom kalla

regementschefen och borgmästaren till överläggning.

De tre lokala myndigheterna förklarade enstämmigt

att hela orsaken till regementets impopularitet var

redaktör Hanebergs skriverier.

»Å, det skola inte herrarne säga mig», smålog

krigsministern. »Ni ha naturl-igen gått för bröstgänges till

väga och varit oförsiktiga. Ha ni t. ex. givit honom

regementets annonser?»

»Å, Gud bevare mig», svarade regementschefen.

»Där ser ni», sade krigsministern.

»Det skulle inte invärka på honom», försäkrade

borgmästaren.

»Vilket jag inte häller väntat», sade krigsministern.

»Men det skulle ha bidragit till att minska regementets

impopularitet hos den allmänhet, som håller hans tidning.

Tidningen är ju länets mest spridda?»

Landshövdingen bejakade detta.

»Regementet skulle ha stått som det över skallet

upphöjda. Nu visar sig översten tvärtom pikerad, blir

ansedd som partisk, hämdgirig, småaktig. Om det gälde396

en stadens eller regementets speciella utgift, skulle jag

ingenting säga. Men det är ju kronan, som betalar.»

Översten bet sig i läppen.

»Ja», fortfor krigsministern, »detta var blott en

detalj... Han äger ju själv tidningen?»

Landshövdingen svarade ja.

»Han är en sådan där opraktisk idealare, som inte

ser på ökade inkomster, hör jag. Och han kan inte

fockas. Vad veta ni för övrigt om honom ?»

»Det är inte mycket», bekände borgmästaren. »Karlen

har varit oss alt för obehaglig. Jag vill inte ta i honom

med tång.»

»Därtill är borgmästaren för förnäm», sade

krigsministern med en lätt darrning på rösten, »men inte till att

vecka in och vecka ut se .sitt samhälle skandaliserat i

hela den samhällsfientliga prässen! Det där är äkta

små-stadsaktigt, och den taktiken få ni allesamman överge.

Vad som är att göra kan jag minst av alla veta, som kom

hit i går och befinner mig här .för första gången. Jag

kan blott säga, att regeringen med stort bekymmer sett på

det här spektaklet och att vi i värsta fall få byta ut samtliga

herrarne mot lämpligare folk. Har jag varit tydlig nog?»

De tre herrarne bugade sig.

»A andra sidan är det tydligt att regeringen ej skulle

visa sig otacksam för ett klokt, planmässigt och uthålligt

arbete, som ledde till resultat. Jag vet inte vad herrarne

skulle önska sig som belöning, men herrarne veta att

regeringen sitter inne med alla möjligheter.»

De skeno upp och bugade sig ånyo.

»Det första är att grundligt lära känna alla redaktör

Hanebergs förhållanden och då särskilt hans svaga punk-EN TVEKAMP

397

ter. Sedan detta är gjort uppgör man stridsplanen,

be-soldar sin armé och går till anfall. Är det inte god

strategi, herr överste?»

»Fullkomligt riktig», svarade översten.

»Låtom oss då för dagen nöja oss med att ordna

hans sättande under observation. Men vi få ej ha för

brått, och vi måste ha absolut pålitligt folk. De vi ej

känna till säkert få vi göra till våra värktyg utan

att de veta om, att de äro det. En enda blotta skulle

kunna förstöra altsammans. Ha herrarne några namn

att nämna?»

»Ja, många, och bland dem de inflytelserikaste

personer.»

»Till exempel... ?»

»... regementsintendenten löjtnant Paltgren. Han

skrev en gång en lite för stor reseräkning. Haneberg fick

tag i det och åstadkom Paltgren stort obehag. Paltgren

har också svurit att aldrig glömma det.»

»Den duger inte», sade krigsministern. »Vi ha inte

användning för folk, som handlar av hämnd. De äro

ett slags idealister — de se ej klart. Vi måste ha män,

som tänka klart och kallt. Dessutom, huru skulle Paltgren

komma Haneberg in på lifvet? Det måste vara någon

ur hans egen krets, någon av folktribunerna altså. Vad

ha ni för sådana?»

De tre funderade.

»Ni ha riksdagsman Mortell. Hurudan är han här

hemma?»

»Jag vet inte om man törs lita på honom», sade

regementschefen.398

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Så där lite ha ni reda på ert folk», småhånade

krigsministern. »Han är fullkomligt ofarlig alt sedan han satt

i kasärnbygnadskomitén.»

»Damp han så för första skottet, är han väl inte den

rätte?» undrade landshövdingen.

»Det beror ju på med vad det var laddat», skrattade

krigsministern. »Emellertid har jag från riksdagen det

intrycket av honom, att han ej är någon vidare kraft

att räkna med.»

»Det är också min tro», sade borgmästaren. »Jag

sitter och tänker på Matts Andersson i Bäljom.»

Han adresserade sig med en frågande blick till

landshövdingen.

»Vem är i.latts Andersson i Bäljom?» frågade

krigsministern.

»Han är en bonde, landstingsman och

goodtemplar-pamp», svarade borgmästaren.

»Det låter bra», nickade krigsministern. »Är han

förmögen ?»

»Nej, jag tror tvärtom, att ha,n har en rätt

bekymmersam ekonomi. Gården är inte stor, och åt den ä"gnar han

för övrigt den minsta delen av sin tid.»

»I,nte illa. Fråga någon bankman om hans

affärsställning.»

»Vem skall jag vända mig till?» Borgmästaren såg

på landhövdingen.

»Det är bäst och ta gödsvinet Ocker-Olle. Blinkman

är för inpiskad.»

Borgmästaren ringde upp, träffade sin man och kunde

snart rapportera, att Matts Anderssons gård var

intecknad till fulla värdet och att han hade minst en växel iEN TVEKAMP

399

veckan i någon av stadens banker. De utgjorde mest

omsättningsväxlar, och sammanlagda summan hade

oavbrutet stegrats.

»Mycket bra», förklarade krigsministern. »Hur är det

med hans politiska åsikter?»

»Han började som ilsken bondradikal av den

gammal-lantmannapolitiska riktningen. Eftersom han kommit med

i den offentliga värksamheten och lärt känna våra

synpunkter och redbarheten i våra syften har han blivit

moderatare. I sin mån lär väl detta också bero på, att han

eftertraktar riksdagsmannaskapet och den nuvarande

representanten i domsagan är radikal. För ett par år

sedan stod han som protektionisternas kandidat. Han sade

visserligen, att de uppstält honom utan hans vetskap

och mot hans vilja, men det tror åtminstone inte jag.»

»Det där är ju särdeles uppmuntrande.»

Krigsministern gnuggade händerna. »Hurudan är hans ställning

till försvaret?»

»Jag fruktar fientlig såsom hela bondhopens.

Haneberg behärskar dem fullständigt.»

»Tror borgmästaren, vad Matts Anderson angår, att

det beror på sympati eller är det politik?»

»Den mannen har i.nte sympati för något annat än

pängar och makt. Han var nog ursprungligen

annorlunda, men sedan hans enda flicka härom året omkom

genom olyckshändelse är han som hade han en sten,

där andra människor ha hjärtat. Jag har arbetat mycket

tillsammans med honom i hushållningssällskap och

landsting och känner honom väl.»

»Det är inte något sådant där pojkaktigt världsförakt ?»400

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Inte. Han bär inte den där stenen utanpå. Tvärtom

låter han folk tro, att han är en entusiast.»

»Han är ju ett fynd!» utbrast krigsministern förtjust.

»För att vara riktigt säkra på att ta honom skola vi göra

honom till medlem av inskrivningsnämnden. Den bonde,

som står rycken för det, vill jag se.»

»Den är utmärkt», betygade landshövdingen. »Du

mins» — han vände sig till borgmästaren — »huru den

tog kål på även "den skränige Per Person i Bo?»

»Han är goodtemplarpamp, sade ni. Är han omtyckt

bland vattumännen ?»

»Mera beundrad än älskad, tror jag», sade

landshövdingen. »Och det är inte tal om att någon kan peta

honom. Qoodtemplarne äro här i länet särdeles

inflytelserika. Det är naturligtvis därför han äntrat sig upp till

chefsposten. Annars tror jag inte han har vidare smak

för dem.»

»Har han dragning åt pärlan?»

»Nej, för all del. Därtill är han en alt för kall och

behärskad. Nej, det är därför att han bättre älskar vårt

sällskap.»

»Alltsammans utmärkt. Nu kommer det viktigaste:

hurudan är hans ställning till Haneberg?»

»Han är dennes stående gäst vid sina stadsbesök.»

»Sätter Haneberg stort värde på honom?»

»Jag vet inte. Haneberg är en fantast och kan

sålunda inte känna sig dragen till Matts Andersson.

Antagligen beundrar han dock denne för hans praktiska

duglighets skull.»

»Skriver han i Hanebergs tidning?»

»Inte så litet.»En tvekamp

401

»Förträffligt! Jag måste ha något personligt

sammanträffande med honom, innan jag far hem. Något kan jag

alltid hitta på. Vilka ha ni mer att föreslå till Hanebergs

utspionerande ?»

»Hans konkurrent redaktör Ryckström.»

»Det var den rätte! Han rör sig ju med de pängar

han fått låna av baron König — han som jobbar i

freds-ko,ngresser ena gången och sladdrar om försvarskriget

som något heligt andra gången. Det där är för tydligt!

Lika dum är Ryckström själv. Han skall erövra

Hanebergs försvarsnihilistiska bönder och det gör han med

att förorda ökade rustningar och välja sitt umgänge bland

edra officerare. Nej, bättre måste ni bjuda mig.»

»Vi ha en kakelugnsmakaregesäll, Kakel-Pelle, som

vi hjälpte till mästare och lät bli stadsfullmäktig. Nu går

han i döden för oss.»

»Är han klok?»

»Inte så värst. Lite pösig.»

»Måste brukas med försiktighet. Inga förtroenden!

Vilka flere?»

»Det är en handlande med färdiggjorda kläder,

Smith-ner heter han. Han är en av Matts Anderssons drabanter

och en veritabel bovnatur. Han har efterhand gjort sig

till kassör i snärt sagt alla goodtemplarnes företag:

ordenshus, sjukkassa, livförsäkringsavdelning på platsen, och

vad det nu är — inte lite pängar för resten.

Bankdirektör Blinkman, som förstår att draga slutsatser överalt,

har sagt att Smithner har brist i alla kassorna, något som

han kan dölja med att ha revision på olika tider i olika

kassor. Han är ursinnig på Haneberg.»

»Aj!!»

Saxon: Under Jredsbanéret 26402

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Det är inte farligt. Han hatar Haneberg som varje

bov hatar och fruktar den hederlige dumbommen. Men

Smithner röjer sig inte. Nej, han är utmärkt.»

»Misstänker Haneberg honom?»

»O, nej, då skulle han för länge sedan ha slagit ned

på honom.»

»Flere!» sade krigsministern.

»Vi ha bland goodtemplarpamparne en fotograf ,av

dansk extraktion, Betsman. Smidig tunga, lat, dåliga

affärer.»

»Men han har i Aarhus, där han lärde yrket, sutit inne

ett par månader för stöld», upplyste borgmästaren.

»Vet Haneberg av det?»

»Troligen inte. Men det skulle inte invärka på hans

ställning till honom utan tvärtom vara en ökad anledning

att protegera honom.»

»Haneberg har förtroende för honom?»

»Mycket.»

»Bra! Huru veta ni alt det där?»

»De av goodtemplarpamparne, som ha smolk i

mjölken, ha bildat en särskild orden, "Hederns bärare". Då

rådman Snorsén vart förbjuden att sprita, gick han in

där — de ha inte lifstidslöfte. "Hederns bärare" är ett

slags ledarnes grad, vari beslut fattas om huru det skall

ställas med goodtemplarpopulasen.»

»Haneberg är inte med bland de där hedersmännen?»

»Nej, dit slipper han inte.»

»Altså bör även Snorsén begagnas. Men vi borde

komma Haneberg ännu mer på livet. Vi måste köpa

någon i hans tjänst. Är någon där att få ?»EN TVEKAMP

403

»Det är skam, att jag inte först tänkte på honom!»

utbrast borgmästaren. »Bond-Olle!»

»Vem är Bond-Olle?» frågade krigsministern.

»Det är en bondpojke från en av grannsocknarne.

Han hette Persson men lade sig upp med namnet

Björkflod. Haneberg har räddat honom från plogen, lärt honom

snyta sig, undervisat honom och så tagit in honom i sitt

hus och sin redaktion, där han nu är fullt varm i kläderna

och ej så litet användbar på grund av sin lokalkännedom.

Det är en man av Smithners typ, men ännu farligare —

han skulle nämligen aldrig tillåta sig något illegitimt i

affärer. Han har en utmärkt affärsblick, och som han inte

skyr något lagligt medel, kommer han att gå långt. Han

har fullkomligt duperat Haneberg, som i honom ser typen

av vårt landskaps bonde. Jussus, att en så begåvad karl

som Haneberg onekligen är kan vara så dum!»

»Det här blir alt bättre och bättre, mina herrar. Vad

nu angår den här Bond-Olle... Varför skälles han

Bond-Olle ?»

»Det är därför att han är så otymplig. Fötter så

stora att han inte kan vända annat än i gatukorsningar.

Och dem släpar han efter sig. Armar som brandhinkar

med röda jätteklor och ett lass smuts under naglarne.»

»Var skall man placera Bond-Olle?»

»Vi få väl lov att låta honom umgås med vår

ungdom», svarade borgmästaren med en suck.

»Större offer få ni vara beredda på», försäkrade

krigsministern. »Bond-Olle blir åtminstone inte farlig för edra

döttrar, tyckes det.»

»Det är serverat», neg en tjänsteflicka på tröskeln.404

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Ja, nu ha vi redligen gjort skäl för den mat, som

väntar oss», bekände krigsministern. »Måhända påkallar

jag herrarne sedan jag funderat på det här i kväll. Men

i alla händelser skola vi inte uppgöra vår stridsplan förr

än jag stått öga mot öga med Matts Andersson i Bäljom

och Bond-Olle, som synas böra bli huvudfigurerna i vår

kampanj.»

Haneberg fick regementets annonser. Polemiken mot

honom blev hyggligare både i Ryckströms avisa och

brän-vinsbolagets organ.

I detta såg Haneberg ett erkännande från sina

motståndares sida, att de förgått sig. Likaså såg han i

Bond-Olles upptagande i vissa av stadens s. k. bättre familjer ett

slags artighet mot tidningen.

Inom regementet hade tonen och ordningen blivit

bättre än förut. Hanebergs arbete hade altså burit frukt,

och belåten var han över att ha fått lite lugn efter den

heta kampens år.

Haneberg hade ett tiotal år arbetat för inrättandet av

en folkhögskola i länet. Högern hade knapt låtsats om

det. Men vid det landsting, som sammanträdde efter

krigsministerns besök, överraskades länsbefolkningen av

att landstinget beslöt tillsättandet av en komité för att

utreda folkhögskolefrågan. Glad var Haneberg. Att han ej

— trots att han var den ende värkligt sakkunnige —

blev invald i komitén tog han blott som ett utslag av

Mortells vanliga feghet. Mortell blev nämligen komiténs

ordförande och bestämde altså faktiskt komiténs

sammansättning. I komitén invaldes f. ö. Matts Andersson iEN TVEKAMP

405

Bäljom — som en gång till tinget inlämnat en av

Haneberg skriven motion i frågan — en,tredje lika blek

vänsterman, en fläskig högerbonde och en grosshandlare, som

hycklade religiös för att dymedels betäcka sina tvetydiga

affärer.

Haneberg försåg komitén med materiel för frågans

utredning, samtidigt med att han ivrigare än förut

bearbetade folkopinionen.

Då dök plötsligt en ny figur upp på scenen.

Det var en löjtnant Värne tillhörande en avdankad

friherrlig släkt. Vid "det lands orts regemente han tillhörde,

hade hans militära framgångar varit oskäligt klena.

Orsakerna därtill voro flere, den förnämsta att han på grund

av ett stormigt ungdomsliv led av danssjuka och mitt

under det han kommenderade truppen kunde överfallas

av nervösa ryckningar. De inskränkte sig ej till att hans

armar rörde sig i sprattelgubbarnes kända manér utan

ansiktet förvreds också på det mest löjeväckande sätt.

Det hände en gång, att hela truppen kom i konvulsiviskt

skratt, och det blev sedan nödvändigt att internera

löjtnanten på expeditionen.

Sin bristande militära duglighet sökte han ersätta

med att altjämt lägga i dagen ett utpräglat militärt

tänkesätt, och som han var skicklig i att — såsom det hette

på militärt språk — »bruka käften» användes han till

hållandet av »fosterländska föredrag», som instruktör åt

skytteföreningar o. s. v.

Emellertid insåg Värne snart, att hans framgångar

på den militära banan måste bli minimala och att han

måste se sig om efter något annat, om han skulle kunna

ernå de ekonomiska fördelar, som han så högt älskade406

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

— han hade blivit girig sedan han »rasat ut». Men åt vad

skulle han ägna sig? Det fans egentligen blott ett, som

han riktigt bra kände till: huru de värsta svinen inom

de degenerade överklassfamiljerna tillbringa sin ungdom.

Kunde det slås mynt av detta? Ja, han beslöt att upprätta

en skola för vanartiga överklasspojkar. Han behövde

ej befara elevbrist, och ingen skola kunde påräkna högre

betalning för sina alumner.

Han saknade dock all lärareerfarenhet. För att få

sådan beslöt han att gå in som andre lärare vid

folkhögskolan, för vilken bana på vissa håll ej krävdes några

andra kvalifikationer än att vara känd såsom ägande det

normerade fosterländska tänkesättet, och i det fallet brast

ingenting på hans sida. Han var särskilt landsberyktad

för ett föredrag, däri han förklarat »Fänrik Ståls sägner»

såsom det naturliga bihanget till bibeln — och längre

kunde man ju ej komma med denna avskyvärda, av

svordomar översvämmade knektpoesi, dubbelt farlig emedan den

är så väl skriven och emedan den så skickligt sammanflätar

kriget med fosterlandskärleken, att de tanklöse ej märka

knepet utan låta inbilla sig att två sådana motsatser som

militarism och fosterländskhet blott äro olika yttringar

av samma sak.

»Nu», tänkte Värne, »kan jag slå två flugor i en smäll.

Jag kan ta föreståndareplatsen för den där folkhögskolan.

Då är jag utan vidare en auktoriserad undervisningens

målsman. Att folkhögskoleföreståndareskapet blir en

bisyssla, låter jag naturligen ej bassarne veta förr än jag

hunnit sätta mig så fast i sadeln, att jag ej kan kastas

ur den. Då så skett, öppnar jag min egen skola

bredvid ... Om jag nu kan få den där platsen...»EN TVEKAMP

407

Han skrev till regementschefen och fick ett

uppmuntrande svar. »Skolan blir», svarade denne, »ett led i en

kampanj, där det gäller att dräpa en djävul och det onda

han åstadkommit. Denne har bland mycket annat

föreslagit inrättandet av denna skola. Hela idén med skolan

har varit de bildade lagren likgiltig eller motbjudande tils

en klok man sade: "Ni skola ej motsätta er skolans

inrättande. Tvärtom. Men ni skola inrätta den själva och så,

att det blir ett vapen mot honom". Vilka utsikter du kan

ha att få föreståndareplatsen vet jag inte, men nog skall

jag rekommendera dig. Ett ord från krigsministern till

vår landshövding och vår borgmästare skulle vara mycket

förmånligt... Att alt det här är djupt privat och

konfi-dentielt behöver jag väl ej säga dig?»

Löjtnant Värne lydde rådet, fick den begärda

rekommendationen och hade snart med vederbörlig hjälp

anordnat ett antal föredrag om folkhögskolan, dess

arbetssätt och mål, på skilda platser inom länet. »En

folkbildningsvän, som vill vara okänd» bekostade föredragen,

hette det. Men det var naturligtvis han själv, som bestod

fiolerna.

Haneberg lät sina kunskapare inrapportera

föredragen. I intet av dem tydde något på att Värne hade några

spekulationer för egen del.

Haneberg lät sålunda inbilla sig, att alt var som det

skulle vara. Han, som själv endast kämpade ärlig och

öppen strid, trodde aldrig folk om bakslughet och

falskhet utan att han därtill fått särskild anledning.

Vid följande årets landsting beslöts sålunda

folkhögskolans upprättande. Den komité, som uppgjort planen408 SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

till densamma, utsågs att fungera som interimsstyrelse,

vars första uppgift skulle bli att välja föreståndare, enär

denne i alt borde vara med om skolans grundläggning.

Valet skedde medan landstinget var samlat, och

löjtnant Värne korades enhälligt.

Haneberg förstod genast, att detta slag bakifrån var

riktat mot honom. Han tog också skarpt itu med

mili-tarismen, som lade sig i något densamma så

ovidkommande som folkbildningssaken, men framför alt mot de

representanter för folket, som gått militarismens ärenden.

Särskilt gälde anfallet doktor Mortell och Matts

Andersson i Bäljom, vilka nu visat sig vara militaristdrängar,

som hycklat folkvänlighet tils de voro nödgade att kasta

masken.

Senast dagen före valet hade Matts Andersson ätit

middag hos Haneberg och därvid fått åtskilliga

förtroenden, som han — en annan Judas, det förstod Haneberg

nu mer än väl — genast gick och utlämnade till

Hanebergs fiender.

Både bränvinsbolagets organ och Ryckströms tidning

svarade. Nu hade de ej blott återfått den gamla tonen,

utan deras polemik formligen dröp av skandalösa

personliga utfall. Det ena citatet efter det andra av

yttranden, som Haneberg skulle ha fält, återgavs. De flesta

voro förvrängda eller hopljugna, men så skickligt, att det

var möjligt att få de odeciderade att tro dem.

»Fröken Elfström söker redaktören», rapporterade

kontorspojken till Haneberg, som satt mitt inne i en

ledare.EN TVEKAMP

409

Pojken, som kände sin herre och mästare, drog sig

efter uträttat ärende tilllbaka med en min som sade: »Jag

ser, att du sitter försänkt i djupaste diktarfrid och altså

inte tar emot. Jag skall meddela henne det.» Men till sin

förvåning fick han efter sig orden: »Bed fröken Elfström

stiga in!»

Grosshandlare Per Elfström, en fattig bondpojke, som

genom s. k. lyckliga affärer blivit rik, hade dött föräten

och försupen av hjärtslag vid femtio års ålder,

efterlämnande en halv million, änka och en dotter. Änkan var

ett stilla väsen, som hade föga umgänge och kände sig

bortkommen utanför hemmet, som hon knapt lämnade

annat än för vistelserna å familjens landsställe. Dottern

hade moderns försynta uppträdande men samtidigt ett

friskt, öppet väsen och en okuvlig energi. Efter att

hennes uppfostran — den bästa, som kunnat fås för pängar —

blivit fullbordad, delvis i utlandet, hade hon årligen gjort

någon utländsk resa och sålunda sett en god del av

världen — sett den med vakna ögon.

Brita Elfström var medelstor, blåögd, blond. Hon

hade fylt tjugofem år och ägde altså kroppsligt som

andligt den mognade kvinnans hela behag. 1 Hanebergs ögon

var hon stadens största herrlighet.

Sedan Haneberg hade bett henne sitta ned sade han:

»Vad kan det vara, som gör att denna

kråkvinkels-redaktion får äran och nöjet att se kontinenten hos sig?»

Hon smålog. Hon kunde inte undgå att känna, att

han karaktäriserat henne i ett enda ord och samtidigt

sagt en artighet.

»Jag kommer för att till den skollovskoloni, ni vill

åstadkomma, lämna det belopp, som är behövligt för att410

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

idén skall kunna realiseras. Och det skall i afton stå i

tidningen med mitt namn och alt.»

Haneberg mönstrade henne. Hon plägade ofta ge,

men aldrig stöta i basun därom.

Hon förstod honom och sade:

»Detta är nämligen inte mitt värkliga ärende utan

något, som skall motivera mitt besök här, i fall att

någon skulle ha lagt märke till det. Mitt värkliga ärende är

ett helt annat. Jag blev i går afton vitne till en

avskyvärdhet, som gälde er. Och jag har ansett det som en

skyldighet att underrätta er om saken.»

Hon såg på honom med ett par ögon, som ej blott

voro vackra utan också strålande av godhet.

»Tack för en så oförtjänt vänlighet!» sade han. »Och

berätta nu!»

»Först vill jag dock säga, att vad jag nu gör, skulle

jag anse mig pliktig att göra för vem som hälst under

samma förhållanden. I fråga om er blir det dessutom en

tacksamhetsgärd.»

Han såg frågande på henne.

»Man har ju alltid bra reda på varandra i sådana

här småstäder, och ni vet säkerligen vem jag är. Ni

förstår, att det enda, som binder mig vid denna stad, är

min mor. Jag har emellertid inte visat den någon

fientlighet, och som jag inte med några sådana manér, som

ofta oriktigt fått namnet emanciperade, stött någon för

huvudet, har jag helt naturligt kommit att tillhöra stadens

grädda — sådan den nu är. Det har pinat mig förfärligt

— jag finner det brottsligt att så illa använda tid och

krafter, men jag har hållit ut för mors skull. Och så har jag

ju alltid vetat, att jag ej behöver vistas här mer änEN TVEKAMP

411

högst hälften av året. I denna atmosfär av småsynpunkter

— vare sig det gält de snält enfaldige eller de hänsynslöse

— har er tidning alltid varit mig en frisk fläkt; jag har

läst den sedan jag var barn. Ni skriver bra — jag

förstår inte varför ni ej sökt er ett vidsträcktare

värknings-fält. Och i ett fall har ni alldeles avgjort invärkat på min

lifsriktning: med edra reseskildringar utifrån har ni hos

mig skapat lusten för att resa ...»

Haneberg ville säga något, men hon förhindrade det

och fortsatte:

»Jag var i går afton i en krets av vår stads spetsar.

Där, såsom allestädes just nu, talades om

folkhögskolefrågan. Och så fick jag veta, att dess utgång icke är

beroende på någon tillfällighet, utan blott ett led i en

sammansvärjning mot er. Er tidning skall dödas och vad den

uträttat neutraliseras. Ni är omgiven av förrädare och

spioner. Matts Andersson i Bäljom är ett av edra

fienders kreatur — formligen köpt. Det kan knapt förvåna

er, när ni betänker hans åtfärd, men en överraskning

torde det vara, när jag nu omtalar, att er egen

redaktionssekreterare, på vilken jag ej hört något annat namn

än Bond-Olle, också står i edra fienders tjänst. Ni skall

lätt förstå, att ensamt detta kan förklara vissa moment

i förföljelsen mot er.»

Han nickade ett erkännande om, att han plötsligen

förstod.

»Det är meningen att han skall övergå till Ryckström,

som er öppne fiende. Men han; skall först försöka framkalla

ett avskedande från er sida, och så skall ni anklagas som

dålig arbetsgivare på det att arbetarne skola förlora för-412

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

troendet för er. Fru Roström, som åtog sig att tala er

sak på folkhögskolestämman men i stället lät sig väljas

till styrelseledamot, skall bearbeta kvinnorna. Mot er

skall väckas det ena tryckfrihetsåtalet efter det andra, och

ni skall dömas till de högsta böter och ersättningar.

Hovrättsnotarien Alberg skall bli anklagarnes

rättegångs-biträde. Man har varit så förutseende, att man t. o. m.

förvissat sig om lämpliga jurymän mot er.»

»Vilka då?»

Det är det lilla kräket stadsläkaren, de tvetydiga

handlandena Porslins-Jonsson och Jesper Ekgren,

rådman Snorsén, Ocker-Olle — ni hör att edra träffande

öknamn slagit genom! —, samt edra vedersakare bland

militärbefälet, främst regementsintendenten Paltgren,

Grönslurings-Per-August... Apropå, varför kallar ni

honom så?»

»Det är tyvärr ej min uppfinning, utan gardisternas.

Han stod för mathållningen och stal naturligtvis, så att

manskapet fick uslare mat än den uselhet kronan

avser att bestå. Hans livrätt åt gardisterna utgjordes av

något slags diskvatten, vari en och annan morot- eller

palsternacksbit hade det bästa svängrum för sina

sim-övningar. Gardisterna ha öknamn på alla mindre tålda

officerare, och de äro ofta av den mest träffande art.

Kan ni tänka er något bättre än »Tuppen» på den

högfärdsfjollige kapten Fleetwood? Grön kallade de

Per-August, vilket är hans förnamn och vilket hans fru gnäller

fram på sitt alldeles särskilda sätt. Den omtalade soppan

fick namnet Grönsluring efter sin kompositör. Det föll

snart av sig själft att överflytta soppnamnet å honom, ochEN TVEKAMP

413

så var sammansättningen Grönslurings-Per-August

färdig.»

Brita Elfström skrattade.

»Ja», fortsatte hon sedan allvarsamt, »nu har jag

varnat er. Ni får själv söka få reda på detaljer. Får jag

reda på något, som ni kan ha nytta av att veta, skulle jag

gärna vilja meddela er det. Men jag kan inte gå hit

någon mer gång. Det kunde göra mig misstänkt. Jag vill

inte skriva — dels emedan det är besvärligt, dels emedan

jag inte vet vad man kan hitta på i kampen mot er. Av

samma skäl kan telefonen så mycket mindre komma i

fråga. Men ni får besöka mig en gång i veckan. Jag

skall vara hemma för er varje torsdag kl. 7 e. m.»

»Jag vet inte hur jag skall kunna tacka er, fröken

Elfström. Vad ni gjort, är så modigt, så vackert...»

»Nej, redaktör Haneberg, det fins ingenting av bragd

däri. Men så mycket mer därav är det i er tvekamp mot

en hel organisation av orättfärdighet. Jag skulle så

hjärtligt unna dem att komma till korta — jag är ej ädlare än

att jag önskar det minst lika mycket för deras egen

skull som sakens.»

Hon räckte sin hand till avsked.

Och Haneberg tyckte att det låg som ett solsken över

rummet.

Redan en vecka därefter gick Bond-Olle utan

uppsägning till Ryckström. Haneberg hade avstängt honom

från alt arbete, som på något sätt röjde Hanebergs planer

eller vänner, och Bond-Olle förstod, att han ej kunde414

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

göra sina herrar några mera tjänster genom att stanna

på platsen.

Innan han gick hade Haneberg fått det första

tryckfrihetsåtalet. Det var för en struntsak. En notorisk

slagskämpe hade stått inför rätta för övervåld mot en ung

pojke, och referatet härför förklarade han nu vara osant

och skadande hans medborgerliga namn och rykte.

Rätten kunde ej undgå att fälla honom till 150 kronors

böter och ersättningar för misshandel m. ra., men

Haneberg vart dömd till fyra gånger så höga böter och

ersättningar för att hans tidning omtalat saken.

Nästa gång gälde det en sergeant, som svurit sig

fri i ett barnuppfostringsmål.

Tredje gången var målsägaren en supig maskinist,

vilkens hustru efter några års misshandel slutligen begått

självmord.

De böter och ersättningar Haneberg ådömdes i

samtliga fallen uppgingo till närmare 3,000 kronor.

Ett par av hans vänner utfärdade ett upprop om

insamling av beloppet. De framhöllo huru Hanebergs sak var

hans publiks sak. Haneberg förföljdes på grund av att

han så nitiskt och oförskräckt stått på folkets sida. Man

ville tysta hans röst. Nu skulle folket visa de mäktige,

att detta ej läte sig göra. Folket skulle betala de böter

och ersättningar han ådömts.

När listorna indrogos, hade ej mer än tredjedelen av

den erforderliga summan influtit: Hanebergs publik hade

ej så mycket att ta av, och det lilla den ägde, hade den

fått vänja sig att strängt hushålla med. Inte häller

förstod samma publik den moraliska effekten av att visa,

att den på detta sätt ville och kunde beskydda Haneberg.EN TVEKAMP

415

Det var så mycket bittrare som utgiften skulle bli

känbar för Haneberg, när den kom. Han överklagade

nämligen domarne.

Men samtidigt sade han öppet ifrån i tidningen, att

i samma stund han finge ett nytt åtal, skulle han taga

sig en ansvaring. Han älskade ej detta system, men

han ämnade ej stillatigande åse, att man mördade hans

tidning.

Ett par veckor därefter fick Haneberg på en enda

dag ett tjugotal inhiberingar av bestälda annonser. Då

han närmare undersökte saken, fann han vidare, att en

del nya annonser, som stått i de båda andra tidningarna,

ej blivit beordrade till honom.

»Bojkott altså!» tänkte han. De närmaste veckorna

visade, att hans farhågor i detta fall voro riktiga.

Samtidigt fann"han, att bankerna visade en ovanlig

stramhet ifråga om hans papper. Växlar, som han tagit i

likvid för trycksaker, måste amorteras med ovanligt stora

belopp eller fingo ej omsättas, och på hans kreditiv

begärdes namnförstärkning, ehuru borgensmännen — ett

par av ortens vänsterbönder — voro de solidaste.

Nästa torsdag omtalade han alt detta för henne.

»Nå, vad ämnar ni nu göra?» sporde hon.

»Ingenting annat än vad jag alltid ämnat göra: stå på

min post tils jag stupar.»

»Vore det då inte bättre att sträcka vapen på en

gång?»

»Något sådant kan inte komma ifråga», svarade han,

energiskt skakande på huvudet. »Jag får inte ge ett dåligt>Det var beslutat, att regementet skulle förflyttas till annan plats.»EN TVEKAMP

417

exempel, och för övrigt är jag så konstruerad, att jag ej

har något val — hällre gå under än svika mig själv.»

Brita Elfströms ögon lyste till och impulsift räckte

hon Haneberg bägge händerna.

»Ni får inte säga nej till den bön, jag nu ställer till

er, redaktör Haneberg!»

Det flög genom hans huvud: »Så var också hon ett

av värktygen! Hon omtalade för dig vad du i alla fall

snart skulle ha fått veta. Hon listade sig in i ditt

förtroende. Hon tog dig i sitt våld för att i tidens fullbordan

få dig att svika din plikt.»

Men han slog bort denna tanke lika fort som den

kommit. En ärligare natur än hon fans ej. Han skulle just

säga henne att han lovade vad hon ville, då hon

fortsatte :

»Låt mig av min förmögenhet få tillsläppa så mycket

som ni behöver för att genomföra er strid!»

Han tog sig för pannan och rörde läpparne, men fick

ej fram ett ord.

»Jag kan inte ta emot det, fröken Elfström», sade han

slutligen.

»Varför inte?» frågade hon.

»Förstår ni då inte, att ni därmed skulle vara en

utstött?»

»Jo, naturligtvis. Men att det inte skulle göra mig

någon sorg, vet ni nog.»

»Ni skulle bli förtalad ...»

»Hur så?»

»Man skulle säga, att ni...»

»... att jag ?»

Han dröjde med svaret.

Sa\xon: Under fredsbanéret. 27418

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

»Säg ut!» uppmanade hon.

»... att ni — älskade mig.»

»Men det är ju bara sant!» sade hon med ögonen

fulla av tårar.

Han slöt henne i famn, och deras läppar möttes

i den första kyssens ljuvlighet.

Så drog han henne med till soffan, där han satte

henne i sitt knä.

»Så långt jag mins dig — och jag är ju så mycket

äldre än du, att jag mins dig som liten flicka — har du

varit mig det förnämaste denna stad bjudit på. I samma

mån du växte upp, förstärktes detta intryck, i all

synnerhet sedan du blev vuxen och begynte dina resor. Du

var, som jag en annan gång sade dig, representanten för

kontinenten i detta kråkvinkel. Det sved mången gång

i mig att veta att jag aldrig skulle få tillfälle att möta dig

annat än på offentliga tillställningar och i offentlig

värk-samhet, men på samma gång var jag glad däröver, ty

om jag fått tillfälle att umgås med dig, skulle du upphört

att vara mitt lifs vackra dikt och i stället blivit mitt lifs

sorg, emedan jag kommit älska dig, emedan jag riktigt

lärt förstå vad jag aldrig skulle kunna vinna.»

»Varför trodde du dig ej kunna vinna mig?»

»Emedan jag saknar ...»

»Jag känner ej ännu alla dina goda egenskaper. Men

ensamt en av dem är tillräcklig för att göra det till en

fröjd att få leva livet med dig.»

»Och det är r»

»Att du är en m a n från topp till tå. Jag brukar säga

mig själv, att du är den ende karlen i denna stad —

den främste i din yrkesgrupp i hela landet.»EN TVEKAMP

419

»Brita, min älskade flicka, med dig skall jag bli alt

det du tror att jag är! Med dig skall jag bli

oövervinnelig.»

Han smålog.

»Vad tänkte du nu på?» frågade hon.

»Innan jag svarar på den frågan: Kan jag lita på,

att du inte ångrar dig?»

Skrattande sprang hon till skrivbordet och skrev

några rader å ett papper, som hon räckte honom. Han läste:

»Jag Brita Elfström förklarar härmed, att jag vid

sunt förnuft och av fri vilja friat till redaktör Rikard

Haneberg och att jag önskar gifta mig med honom fortast

möjligt, hälst i morgon,.»

Därpå följde datum och underskrift.

»Från det dokumentet kommer jag aldrig att skilja

mig», skrattade han, »Det blir dig dyrt, ty du kommer

med visshet att ångra dig... Nå, skämt åsido: skola

vi ej förtiga vår lycka tils mina fiender fått löpa linan ut?

De få öka förföljelsens häftighet tid efter tid men altjämt

finna sina åtgärder fruktlösa — altjämt finna mig obruten.»

»Det låter bra. Men» — hon såg skälmskt på honom

— »tror du att det dröjer länge?»

»Nej, jag tror, att det kommer att gå fort. Ty nu

blottar jag utan försköning hela intrigen och vädjar till

den heder, som än fins i landet.»

Hon gömde sitt huvud vid hans bröst.

Alt eftersom tiden gick blevo Hanebergs vedersakare

villrådigare — en villrådighet, som slutligen uppgick i

formlig konsternation.

Kunde han trolla?420

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

Han fick inga annonser och inga trycksaker, som

kunde ge. något. Hans bankkredit var stoppad.

Ingenting hade lämnats oförsökt. Och ändå utkom hans tidning,

hällre förstorad än förminskad, och hans mod hade blott

stigit.

Hans motståndare förde en ömklig tillvaro. De voro

en visa för hela landet. Särskilt gälde det regementet.

Slutligen förstod krigsministern att ett avgörande

måste ske och reste till staden för att lägga råd med

landshövdingen, borgmäsaren och regementschefen.

»Han tyckes vara oövervinnelig», sade krigsministern.

»Det är också vår tro», svarade landshövdingen

modstulen.

»Ja, ni tyckas inte ha lämnat något medel oförsökt,

och jag kan inte se, annat än edra flesta åtgärder varit

goda. Hur bär han sig åt?»

»Jag tror, att djäfvulen står bakom honom»,

förklarade borgmästaren med ömklig min.

Det vart beslutat, att regementet skulle förflyttas till

annan plats.

»Men då mördar han oss med de tomma kasärnerna,

vilka stå där som monumentet över vårt nederlag.»

»I dem får man inrätta något hospital eller dylikt»,

sade krigsministern. »Det får heta, att detta varit den

dolda avsikten från början.»

»Ja, visst», sken landshövdingen upp. »Inte får det

se ut som om man blivit besegrad.»

Så fort regementets förflyttning var oåterkallelig,

förenade Haneberg och Brita sina öden. De brydde sig ejEN TVEKAMP

421

om någon förlovning utan gifte sig på en gång —

borgerligt inför stadens borgmästare. Då han var en av

orsakerna till att de funnit varandra, skulle det varit

otacksamt att gå honom förbi, sade de skrattande till varandra.

Efter nederlaget var det nödvändigt för

samhällspe-larne att taga hand om Matts Andersson i Bäljom, vilken

även som deras öppet handgångne man kunde vara dem

nyttig på flerehanda sätt. Man ordnade hans affärer

genom ett amorteringslån och gav honom ombudsmanskapet

vid länets brandstodsbolag.

Bond-Olle vart jämmerligen sparkad både från

överklassumgänget och Ryckströms tidning.

Mortells riksdagsmannabana var oåterkalleligt

avslutad.

Smithners affärer gingo alt mer bakåt, och slutligen

måste han göra konkurs, varvid hans förskingringar

upptäcktes. Garantiförsäkringsbolaget »Tre kronor» nekade

att utbetala en borgensförsäkring utan att han åtalades,

och så fick han krypa in på två månader.

Även stadens grädda skämdes att fotografera sig hos

Betsmann, och så avdunstade han.

Kakel-Pelle var ej längre den gynnade vid

entreprenader och större enskilda byggen. Han fick göra

konkurs och åka ut ur stadsfullmäktige.

De övriga överklassdrängarna fingo också erfara sina

herrars otacksamhet.

Ryckström tog en kväll för mycket sömnmedel —

som det hette — och fans på morgonen döcl i sin säng.422

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

En dag sade Brita till sin man:

»Det blir i år endast hälften så många elever i

folkhögskolan som i fjor. Det är tal om att be Värne söka

annan anställning.»

»Å, honom få de ha. Det fins ingen annan anställning

att söka, och ingenstanns skulle man ta emot honom.

Någon skam har han häller inte. Så inte avgår han

frivilligt. De hederliga bönderna få väl sända sina barn

till folkhögskolor eller liknande utbildningsanstalter

utom-läns.»

»Rikard», sade Britas mor en dag till Haneberg, »nu

när du står som segerherre över dina fiender, har du

då någon anledning att bo kvar här i staden?»

»Ja, ensamt svärmor är tillräcklig anledning.»

»Men jag vill härifrån. Ty först under din strid med

dem har jag sett, huru otäcka de äro. Brita har aldrig

trifts här, som du vet, och vill gärna bort härifrån. Du

själv bör ej gräva ner ditt pund här. Du har skyldighet

att använda din stora förmåga på värksammare sätt.»

»Ja, jag har ofta önskat att få lite luft under vingarne

efter detta. Britas önskningar känner jag, och när nu

svärmor vill följa oss, så håller oss ingenting kvar här.»

Tidningen överlämnades till annan person, dock

endast på arrende, på det att man skulle kunna ha garanti

för att den höll färgen och på det att Bond-Olle för alltid

skulle vara utestängd från densamma. Ty så snart det

blev bekant att Haneberg skulle lämna den hade

Bond-Olle begynt spekulera genom en mellanhand, vars

avsikter Haneberg strax genomskådade. Bond-Olle, vilkensEN TVEKAMP

423

naturliga begåvning egentligen ägnade sig för

pantlånar-facket, hade redan begynt samla pängar. Men för

Bond-Olles räkning höll Haneberg naturligen ej tidningen till

salu för något pris.

Brita och Haneberg bosatte sig i huvudstaden.

De kommo snart att intaga en ledande ställning inom

fredsrörelsen, varåt de beslöto att ägna huvudparten av

sina krafter.

De hälsades med jubel i fredsrörelsens led.

Deras gärning utgjorde det mest uppmuntrande

exempel för de klentrogne. Här stod som ett odisputabelt

faktum att en enda man besegrat ett helt regemente.

Men så hade denne man också bakom sig världens

starkaste makt — en kvinna, som gjort hans sak till sin.Tavlan på hotellrummet.

TT HOTELLRUM är alltid ledsamt. Det hjälper

ej ens, att det är väl inrett och möblerat. Ett rum

är ju ej vad det är på grund av inredningen och

möblerna utan på grund av, att det är uttrycket för en

personlighet, som satt sin prägel på detsamma.

I hotellrummet går man och kommer, kommer och

går. Alt är där inrättat för detta ändamål. Där fins ej

plats för något av någon personlighet.

Dessa äro mina reflektioner, då jag på kvällen tar

n:r 317 i Grand hotell i Göteborg i besittning.

Jag är kallad till Göteborg för att hålla ett

fredsföredrag. Jag skriver aldrig mina föredrag och brukar ej ens

komponera dem förr än jag står på talarestolen. Men

något uppslag, någon punkt att gå ut ifrån brukar jag

alltid ha. Som regel plägar jag få den till skänks, men

den här gången hade ingen sådan present infunnit sig,

och jag hade begynt vänja mig vid den tanken, att jag påTAVLAN PÅ HOTELLRUMMET 425

morgonen finge tänka ut något — på kvällen skall man

inte tänka. Den människa, som gjort sin plikt på dagen,

är trött, och när man är trött, skall man sova. Altså

gick jag till sängs och sov en minut efter det jag

stoppat omkring mig täcket.

Då jag vaknade på morgonen, höll en solstråle på

att leka titt-ut med mig. För en så utpräglad soldyrkare

som jag behöver en liten fröken Solstråle inte göra många

krumbukter. Jag är ögonblickligen färdig att observera

henne och visa henne min beundran.

Nu höll hon på och konstrade med en tavelram, en

trevlig, enkel ram i mahogny. Av tavlan — ett ljustryck

— såg jag blott en springa: ett ben på en sittande, en

gärdesgård, björkar och i bakgrunden vatten.

Jag låg en stund och undrade vad det var — jag

kände igen det, men kunde inte bestämt säga vad det

var. Det var intet annat att göra än att stiga upp och

draga på rullgardinen.

I samma stund det skett sade jag mig: »Där har

jag ju ämnet för mitt föredrag!»

Det var Albert Edelfelts »Sorg» i en mycket god

reproduktion.

Som bekant är det Snoilskys »På Värnamo marknad»,

som härvidlag inspirerat konstnären. Det är under

Sver-ges störste fiendes, Karl den tolftes, dagar. Två unga

människor, som tjänat andra i många år, hade sparat

och sparat, lagt slant till slant. Nu hade de fått ihop

den summa som de ansågo behövlig för att kunna stifta

hjonelag. Det hade varit ett helt ungdomsliv av

umbäranden, men nu stod belöningen för dörren, och deras

glädje var stor. De vandrade till Värnamo marknad för»Det var Albert Edelfelts "Sorg".oTAVLAN PÅ HOTELLRUMMET

427

att där köpa vissa ting för det nya hemmet. De besågo,

rådgjorde, prutade och avslöto affär. Men när de skulle

betala, tog man ej emot pängarne! Det var nödmynt,

åsatta ett långt högre värde än de ägde, och nu var

staten ur stånd att lösa in dessa mynttecken, så hade kriget

ruinerat statskassan. De båda unga, strävsamma

människorna hade inga dalrar, endast några fattiga

kopparslantar. Kriget hade berövat dem frukterna av deras

arbetsflit, krossat deras förhoppningar.

Det är därför de nu ha sorg. Hon sitter bittert

gråtande, torkande tårarne med förklädet. Han har tagit

hennes ena hand i sin och med den andra smeker han

hennes handlov. Man hör att han försöker trösta henne,

fastän hans eget hjärta är färdigt att brista.

»Det där var så länge sedan», hör jag min läsare

säga. Ja, förmodligen har hotellvärden resonerat på

samma sätt, då han sökte minska hotellrummets

banalitet genom att här placera detta konstvärk. Med full

visshet kan man antaga, att han ej avsett att åstadkomma

någon kritik över krigseländet. Alkoholhandteringens män

äro lika säkra militarister som några andra medlemmar

av det samhälle, som inrättats för att ge de få tillfälle

att ha det gott på de mångas bekostnad.

Den händelse konstnären framställt har passerat för

länge sedan. Det är sant. Men den upprepas altjämt, om

icke precis under samma former.

Än i dag, mitt under den djupaste fred, ha vi kriget

i samma mening som under Sverges störste fiendes dagar.

Vi ha ett militärväsende, som suger oss intill märgen och

i alldeles särskild grad brandskattar dem, som ha den428

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

minsta bärkraften — gör det utan att många av dem

veta om det: genom tullarne på deras

nödvändighetsvaror.

Just på grund därav bli en mängd människor

ur-ståndsatta att bilda egna hem. Varken han eller hon har

mer än som behöves för det egna uppehället, och hon

kan följaktligen ej avstå sin lön för att ägna sig åt

hemmet.

Andra, som ha det litet bättre, våga försöket. Men

det visar sig efterhand, att det ej räcker till för ett

drägligt uppehälle. De få bo trångt och osunt. De få

äta den sämsta maten — på sistone har man t. o. m.

funnit på att ej kassera hälsovådligt kött. Man

»steriliserar» det, d. v. s. kokar ihjäl bacillerna och inbillar de

fattige, att detta, som de rike ratat, är hälsosam föda

— liksom skulle man ej minnas, att inga friska varelser

ha tuberkler, trikiner o. dyl. och liksom skulle man ej

minnas, att det ej går för sig, att sterilisera bacillernas

avföring, så att den upphör att vara giftig samt altså

hälsoskadlig... De fattige få avstå från böckerna, från

tavlorna, från musiken och, om de äro stadsbor, också

från den friska luften, solskenet, fågelsången, blommorna

och all annan fröjd som naturen skänker.

Så blir deras liv bittert eller tomt. Så förfalla de till

de usla njutningarna. När en man dricker, är

militäreländet ej så sällan den värkliga, ehuru för de flesta ej

synliga orsaken därtill.

Det enda, som riktigt kan göra oss till bra människor,

är hemmet, att vi få förena våra öden med den vi hålla

av, utvecklas jämns den och se barn och blomma växaTAVLAN PÅ HOTELLRUMMET

429

upp kring oss. Men hemmets trevnad dör under brist, och

få ting i detta samhälle framkalla denna brist i sådan

grad som folkens mara, militarismen.

Därför skapar kriget altjämt det hjärteve, som bräkt

Albert Edelfelts stackars lilla flicka till gråt."Jag trodde, att Andersson var

fredsvän*"

TADEN var liten, gammal och stilla. Den hade

ingen handel att tala om, ingen industri. Det

var ett par mil till närmaste järnvägsstation.

Stadens tidning utkom en gång i veckan.

Till denna stad kom skräddaregesällen Johan

Andersson genom ödets skickelse i form av en annons i

Så-ningsmannen. Johan var en livlig natur, som snart gjorde

sig gällande bland ungdomen. Förut hade denna haft trist

nog, i synnerhet flickorna. Om en sådan gick ut på

gatan en förmiddag, frågade tanterna henne, om hon ej

hade något att lära. Gick hon ut en eftermiddag,

spordes det, om hon ej arbetade i hemmet. Och gick hon ut

en kväll, erinrades hon om att gatan ej var någon

lämplig plats för en flicka sedan det blivit mörkt.

Föreningslivet var föga utvecklat. Där fans

egentligen endast en godtemplarloge, där ett tjog gubbar och

käringar suto och sovo på mötena, om inte någon gångJAG TRODDE, ATT ANDERSSON VAR FREDSVÄN 431

en tvistig räkning eller något dylikt upplyftande kunde

sätta fart i deras domnade lifsandar.

Med god blick för situationen drog Johan

Andersson ungdomen dit, och redan första vintern blev där

både föreläsningar och sällskapsspektakel.

Vintern därpå bildade han en fredsförening. Man

var i staden ej mycket kunnig om fredssaken, och såg

i den något, som hade så litet som möjligt att göra med

denna världen. Föreningens bildande åstadkom sålunda

varken förargelse eller förskräckelse.

Johan Anderssons mästare hade en dotter, en

präktig flicka, viljestark, allvarlig, snäll. Hon hade blivit lite

tung till lynnet, ensam som hon gått där i småstaden.

För Anna var Johan den drömde riddaren, som ägde

alt hon ansåg manligt, och hon hade givit honom-sitt

hjärta långt innan han själv anade det. Kärleken

utvecklade henne — man kom att tänka på rosen, som slog

ut, sträckt mot solen.

Snart hade också Johan förstått, att alt vad han ägde

bäst hörde hemma hos Anna. Annas far, som lärt sig

att tycka om Johan ej blott som människa utan också

som yrkesman, gav honom med glädje både dottern och

affären.

Johan fick nu medborgerliga intressen, och

fredsföreningen fick tjänstgöra både som kommunal- och

allmän politisk förening.

Vid ett tillfälle utlyste Johan ett möte rörande en

kommunikationsfråga, som alltid hållits tillbaka av stadens

ledande män. Dessa bodde i den trakt av staden, där den

enda bron gick över ån. En ny bro skulle, fruktade man,

i ej ringa mån förändra stadens utseende. Butiker skulle432

SAXON: UNDER FR EDS B A iVÉRET

uppstå vid den nya bron. De gamla köpmännen skulle

få konkurrens; butikshyrorna skulle bli lägre,

tomtvärdena sjunka. Stadens centrum skulle upphöra att vara

centrum. Mötet vart livligt och gav anledning till

överläggningar och tidningsskriveri och nya möten en lång

tid bortåt.

En dag mötte Johan på bron en av samhällspelarne.

»Det var en väldig strid, som Andersson stält till

i vårt annars så lugna samhälle», sade samhällspelaren,

i enlighet med deras bruk utelämnande hövlighetsordet

»herr». »Jag finner det märkvärdigt, att just Andersson

är stridens upphov.»

»Hur så?» frågade Johan.

»Jag trodde, att Andersson var fredsvän.»

»Vad menar då grosshandlaren med fredsvän?»

»En som är fredlig av sig, förstås.»

»Säg hällre rent ut: ett beskedligt mähä, som tiger

även då orätt sker. Tack så mycket! Vi fredsvänner

tro oss visst .inte vara i stånd att åstadkomma något

idealtillstånd i världen. Det skall finnas stridiga

intressen mellan nationerna lika så väl som mellan de enskilda

individerna, så länge det fins egoister, som vilja tillvälla

sig fördelar på andras bekostnad. Denna egoism och

dess yttringar skall bekämpas med alt större energi. Men

lika litet som jag här i staden får arrangera något

klubbekrig, på grund av att ni maktägande kring bron vilja

förhindra samhällets utveckling, emedan ni tro, att detta

skulle skada edra intressen, lika litet skall det vara till-JAG TRODDE, ATT ANDERSSON VAR FREDSVÄN 433

låtet att den ena nationen får lyfta vapen emot den

andra. Vi kunna ej på en gång ta bort stridsorsakerna och

altså ej häller striden, men väl möjligheterna för de

maktägande att kunna taga sig rätt. Vi vilja ha våldet ersatt

med rätten. Har grosshandlaren förstått?»

Grosshandlaren kom plötsligt ihåg, att han hade ett

angeläget ärende till banken och bjöd därför farväl.

Saxon: Under fredsbanéret.

28Fisklägets stolthet.

NDER min semester ville jag ha luftombyte och

absolut ro. Jag tog fram Sverges karta för att

räkna ut var jag borde slå mig ner.

Med pekfingret följde jag västkusten uppåt. Vid

Bäckhammars fiskläge stannade jag. Där bodde min vän

handlande Brennerholm.

Jag skrev till honom och frågade, om han kunde

skaffa mig hygglig inackordering. Han svarade ja, och

jag for.

Sedan jag anlänt gick han och visade mig fisklägets

märkvärdigheter, som icke voro många.

»Det bästa ha vi kvar», tröstade han.

»Vad är det då?»

»Det är våra gubbar — väderbitna, vithåriga,

sjuttiofem- å hundraåringar men med ynglingens liv i blicken.

Du kan dock icke få se dem förr än om söndag.»FISKLÄGETS STOLTHET

435

»Varför just då och inte en annan dag?»

»Då ha vi dem samlade i kyrkan.»

Söndagen kom, och vi placerade oss i den gamla

prästbänken uppe vid koret, så att vi skulle kunna överblicka

det hela.

De kommo en efter en, och jag bekänner, att jag njöt.

Min vän berättade ett och annat om de olika

person-nagerna.

»Vem är han ined medaljerna?»

»Det är fisklägets stolthet: En av de få kvarlevande

från dansk-tyska kriget 1864. Han har två medaljer, som

du ser: en av de vanliga minnesmedaljerna och en för

tapperhet i fält. Det är inte nog med, att han värkligen

luktat krutrök: han har med egen hand nedlagt elva

personer.»

»Och det tycker han vara en bragd?»

»Tror jag det!»

»Vad var det, som kom honom att gå ut som frivillig?»

»Han var inte frivilllig. Han arbetade på den tiden

i Danmark, och som han älskade bragd och äventyr och

dessutom bjöds god sold, tog han värvning.»

»Nå vem är då den där stilige oldfadern där nere i

bänken?»

»Det är fyrvaktaren — en riktig kärnkarl, må du tro.

Han har räddat ej mindre än trettiotvå människoliv, som

utan hans ingripande varit vågornas säkra byte. Vad

dödsfruktan är, tycks han ej känna till. Hans krafter äro

övermänskliga, och de tyckas blott ha vuxit med

ansträngningarne.»436

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Han har något slags uppdrag och betalning för att

sålunda hjälpa nödstälda?»

»Nej.»

»Det är alldeles frivilligt, som han gång på gång

riskerat sitt liv för att rädda andras ?»

»Alldeles frivilligt.»

»Kan du säga mig huru många hustrur genom hans

mod, rådighet och offervillighet sålunda undsluppit att

bli änkor?»

»Låt mig räkna efter!» Han räknade tyst och svarade

så: »Tjugofyra. Av de andra voro fyra unge män sina

mödrars enda stöd.»

»Och huru många barn ha sålunda sluppit att bli

faderlösa?»

»Du ställer inte små anspråk på min lokalkännedom,

men jag är ju inte inföding för ro skull», svarade

Bren-nerholm och räknade åter tyst en stund, varpå han

fortsatte: »Ungefär etthundratjugofem — familjerna här äro

mycket barnrika.»

»Varför bär han då inte sin medalj?»

»Han har inte fått någon.»

»Jag förstår: man har givit honom en substansiellare

belöning än ett sådant där ideelt mynt.»

»Nej, han har inte fått någon belöning als.»

»Han, som frivilligt och utan tanke på lön till liv

och nyttig värksamhet räddat trettiotvå svenska

medborgare, flertalet familjeförsörjare, har blivit obelönad medan

man medaljerat en man, som — och det till på köpet mot

betalning — bräkt om livet elva personer, hustrurs män,

barnfäder, eller mödrars hopp. Tycker du inte ...». . det är fyrvaktaren, som borde haft medaljen*438

SAXON: UNDER FREDSBANF.RET

Jag avbröt mig själv för att ge Brennerholm tillfälle

att fylla i.

»... att det är fyrvaktaren, som borde haft medaljen,

menar du?»

»Jo. Men också, att det är just han, som borde

betraktas som fisklägets stolthet.»

Det var som hade en blixt lyst upp Brennerholms

ansikte.

»Det har du sannerligen rätt i», sade han med

övertygelse.Första brevet.

E HADE mött varandra uppe i fredsföreningen.

Ingenting binder människor säkrare samman

än gemensamhet i intressen. Ju högre dessa

intressen äro, dess högre och mera givande blir

gemensamheten.

Eriks och Agnes" föreningsband, fredssaken, blev den

brygga på vilken de bådas personligheter möttes, och

snart hade båda förstått, att de förenades av världens

starkaste band: kärleken.

Det blev en utomordentlig tid för dem båda. De kände

huru de växte dag för dag, växte i kapp med sin kärlek,

som varje dag medförde något nytt, öppnade nya

synvidder för dem.

Sålunda blev bådas arbete i fredsföreningen också

ivrigare och framgångsrikare. Man lade mer och mer

på deras axlar, och de togo utan tvekan emot de ökade

bördorna.440

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

När det gälde att välja ombud till det allmänna

sven-ka fredsmötet, var Erik självskriven därtill. Han fick alla

rösterna.

Och så for han.

Det var första skilsmässan sedan de funnit varandra.

Förut hade de träffats dagligen. Nu skulle de ej se

varandra på en vecka. Och det är en lång tid när man är

ung, älskar och är älskad.

De hade lovat varandra att skriva dagligen.

Han hade varit på möte hela dagen. Hela dagen

hade han slagits med de halva fredsvännerna — de rädda,

som ingenting våga, -eller de ljumma, som ingenting vilja.

Han hade kämpat som. -en hel karl och haft glädjen se,

huru hans falang alltid hemfört segern.

När han hörde med vilken kraft och värme mången

av hans falang kämpade för sin tro frågade han sig:

har du också någon av hjärtat kär, någon som sitter

hemma och önskar alt gott i världen åt dig och din

sak och sålunda gör dig så stark?

Nu var dagen slut och han kom hem till hotellet. Så

fort han tänt det elektriska ljuset, fann han att det låg

ett brev på skrivbordet. Det var icke tid att avtaga hatt

och överrock utan han rusade direkt till detsamma.

Det var från henne. Han visste det redan av

utanskriften ehuru han aldrig sett hennes handstil. Hon

måste skriva så där, förstod han. Det var kraft och på

samma gång något visst pompöst — precis som hos henne

själv, ja, inte så olikt honom häller.FÖRSTA BREVET

441

Och så slet han upp kuvertet. »Vad skall hon kalla

mig för?» frågade han sig under tiden. I dagligt tal

kallade hon honom »älskade min gosse».

Nu hade ej detta räckt till utan hon skrev: »Käre

älskade min gosse!» Föreföll henne det skrivna ordet

för matt eller har skilsmässan förstärkt ömheten?

frågade han sig.

Hans ögon flög efter raderna. »Jag kysser dig!»

stod det på ett ställe. »Min älskade gosses Agnes», slöt

det hela.

Han kysste brevet och flög omkring i rummet på

ett sätt, som skulle ha kommit en åskådare att fråga,

huru det stod till med hans förstånd. Men han hade

ingen åskådare och kunde altså fritt hängiva sig åt sin

glädje.

Hon skulle ha svar med detsamma! Och inom några

sekunder satt han vid skrivbordet.

Det var ett långt brev. Först fick hans glädje över

brevet form. Första brevet! Det skulle alltid

ihågkom-mas, alltid bevaras som ett av hans dyrbaraste dokument.

Så berättade han om mötet. »Till dig kan jag ju säga

vad jag själv inte får säga till någon annan, ehuru det

är ett faktum: att jag var dagsmötets mest hörde talare.

Mina medkämpar från föregående fredsmöten ha frågat

mig: "Vad är det med dig? Du formligen hypnotiserar

oss alla". Till de flesta fick jag lov att svara, att jag inte

visste av något särskilt, men för en min intimaste vän

bekände jag att jag var en riddare, som stred med en

älskad flickas färger. — "Jag gissade strax något sådant",

svarade han, "och jag är glad åt både faktum och ditt

förtroende". Sedan hade jag, utom alt annat på mötet, ocksåHans ögon flög efter raderna .FÖRSTA BREVET

443

honom att tala med om dig. Och om man äger en skatt,

är man lycklig över att få stoltsera med den!

Klockan gick på tolv då Erik slöt brevet med ett:

»God natt, älskade! Nu går världens lyckligaste man att

drömma om världens finaste kvinna».

Han kysste hennes brev och hennes porträtt, och så

gick han tilll sängs.

Det vart inga drömmar. Det vart vad bättre är:

den lugna, djupa sömn, som ger läkedom för kampens

sår och kraft till nya strider.Som de gamla sjunga

AD ÄR DET du gör, bror Axel?» frågar lilla

Anna, där hon satt på stranden å landstället.

Det är så roligt att vara på landet, där solen

skiner, blommorna dofta och fåglarna sjunga.

»Jag skall skaffa mina soldater sysselsättning.

Soldater förslöas, om de inte få sysselsättning, säger pappa.»

»Men de där högarne?»

»Det är fästningar. Förstår du inte det? Flickor äro

bra dumma!»

»Vad skall du ha fästningarna till?»

»I dem skall jag ha soldaterna.»

»Och soldaterna ?»

»De skola skjuta ihjäl norrmännen.»

Det var nämligen 1905.

Mera hörde vi ej av barnens samtal. Det visade

emellertid mer än nog vad äldre personer i deras

omgivning talat om.SOM DE GAMLA SJUNGA

445

De ha fått lära sig att tro på våldet. I sinom tid

skall det bära frukter även för dem, som på barnen

in-plantat denna tro. Den hängivna kärlek, som det milda

hjärtat kan giva, skola aldrig dessa föräldrar få smaka.

Du tror kanske, att leksakerna ingenting betyda för

en barnasjäls utveckling. Intet misstag är större. En

enda piska kan för hela livet göra en gosse till en

hänsynslös djurplågare, och en ask tennsoldater kan vara

tilllräcklig för att ge honom tron på våldet (i stället för

rätten).Olov Malmbergs mördare.

EN GAMLE gjuteriförmannen Olov Malmberg

|r|«JII stod inför den gamle brukspatronen Olof von

y* "h Celsing.

»Du har begärt att få tala enskilt med mig. Sitt ner!»

»Brukspatron har alltid ;varit en god husbonde, och

jag vill hoppas att jag varit en god arbetare åt brukspatron

under de trettiofem år jag varit vid bruket. Själv vet

jag, att vi ha det finaste gjutgods i landet och att

brukspatrons heder därför känts mig som min egen heder.»

»Du oroar mig med din högtidliga inledning.»

»Det är också något, som trycker mig, och som jag

känt behoV att tala med brukspatron om.»

»Säg det på en gång, så att både du och jag slippa

ligga på halstret längre.»

»Det bildas en fackförening här i kväll.»

Brukspatronen såg på Malmberg med en min, som

sade, att han väntat sig någon fortsättning på dennes

meddelande.OLOV MALMBERGS MÖRDARE

447

»Det är inte för att skvallra på dem, inte för att göra

dem något förfång, jag talar om det. Jag bara tyckte, att

det var en hederssak för mig att inte vara med om att

göra något bakom en värderad husbondes rygg.»

»Du är med om det?»

»Ja.»

»Du är altså missnöjd?»

»Visst inte. Och ingen annan häller.»

»Varför skola ni då bilda fackförening?»

»Brukspatron får förlåta mig, men jag förstår det

inte så bra, att jag nöjaktigt kan redogöra för vad detta

nya innebär. Arbetarne här vilja vara likadana som

ar-betarne i samma fack på andra håll, känna sin

samhörighet med dem.»

»Vad skulle du med att göra då?»

»Jag ville inte ;svika ett gott kamratskap. Ensamt

det att mina sex pojkar höra dit, är ju ett tillräckligt

skäl för mig att vara med. Det är präktiga pojkar, min

ålderdoms stolthet. De ha aldrig gjort något, som jag

ej funnit vara rätt och bra. Det är klart, att jag skulle

ha varit med, även om jag inte förstått något av detta inya.»

»Det är då inte meningen att strejka?»

»Nej, visst inte.»

»Men om jag nu förbjuder dem att bilda en sådan

där förening?»

»De veta, att brukspatron ingått i sitt facks

organisation — Sverges värkstadsförening. De ha inte haft ett

ord att säga därom, emedan de funnit ett dylikt steg som

helt naturligt. De vänta sig, att brukspatron skall finna

det lika självfallet att de ansluta sig till sitt facks

organisation.»448

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Jag var, det kan jag ju erkänna för dig, inte så

intresserad för den där anslutningen. Men man kan inte

stå emot tiden ...»

»Den ene lika litet som den andre. Man dragés med,

mot eller med sin vilja. Jag är glad över att

brukspatronen tar det hela så förståndigt och att jag inte behöver

säga något särskilt till den nya tidens försvar. Men i

fall det behöfts hade jag trott, att brukspatron bättre

skulle förstått en av de gamle. Nu ber jag bara att få

tacka.»

Men andra krafter än den gamle brukspatronen

vär-kade inom bruksledningen, och då det stått i tidningarna

att fackförening blivit bildad, sammankallades

gjuteriper-sonalen och meddelades att en var, som tillhörde

fackföreningen, vore uppsagd från sin plats i brukets tjänst.

Meddelandet hade ingen effekt. Icke en enda man

utgick ur fackföreningen.

Bruksledningen satte än hårdare präss på arbetarne.

Utan resultat.

Så kom lockouten med alt vad därtill hör. Ett nytt

anslag å brukets svarta tavla var tredje dag med altjämt

förstärkt hot och all den bitterhet det avfödde.

Man lyckades efter otroliga ansträngningar finna ett

tjugotal arbetsvilliga, och därmed var ett nytt oroselement

infört på den fordom så lugna platsen.

En kväll vart en av strejkbrytarne rätt illa slagen

av en bland de yngre lockoutade.

Länsmannen tillkallades. Han var ovan vid sådant*

uppträdde ovisligt och ökade förvirringen.OLOV MALMBERGS MÖRDARE

449

Därpå följde militärkommenderingen. Den leddes av

en ung löjtnant, som var lika hetsig som oerfaren, lika

partisk mot arbetarne som han var övertygad om sin egen

makt och myndighet. Kom så till, att han snart nog

blev intresserad för brukspatronens yngsta förtjusande

dotter, varav följde att han ej underlät något, som han

ansåg kunna intressera brukspatronen.

I kommenderingen befann sig en av gjuteriförman

Malmbergs söner. Han fick mindre permission än de

övrige, men alldeles kunde det ej förhindras, att han kom

i förbindelse med hemmet. Han omtalade, att man

avsiktligt utvalt en kontingent där herrbeväringen utgjorde

huvudparten och att man följaktligen ej hade att vänta sig

några hänsyn från det hållet.

Det hela förlopp dock tämligen lugnt till dess att

vräkningarna begynte.

Då man kom till en gammal man, som var född

på bruket och arbetat i gjuteriet över fyrtio år, hördes

från de åskådande ett hotande mummel.

Löjtnanten besvarade detta med att »fösa undan

packet.»

En liten gosse, som kommit med i skaran, hann ej

undan så fort som de andra. Löjtnanten fick själv tag

i honom och slängde undan honom. Gossen föll. Han

slog sig väl ej så hårt, ehuru näsan flög i blod. Det tjut

han upphävde fick antagligen skrivas på hans

förskräckelses konto. I alt fall var det tillräckligt för att hans far

skulle tappa sinnesnärvaron. En sten susade genom

luften över löjtnantens huvud.

Ögonblickligen kommenderades bajonettanfall.

Snxon: Under fredsbaiiéret. 29450

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

Det besvarades med ett stenrägn, och snart var ett

fullständigt tumult i gång.

»Om ni inte genast laga er hem, så skjuta vi skarpt!»

skrek löjtnanten.

Hotet besvarades med en skrattsalva av dem, som

hörde det.

Emellertid avfyrades strax därpå en salva.

De flesta sköto i luften. Men några hade siktat på

folkmassan, som flydde i vild panik.

En blev dock kvar på platsen: gjuteriförman

Malmberg.

Man rev upp hans kläder. En kula hade träffat

honom i hjärtat. Han var död.

Nyheten spred sig med blixtens hastighet, och då

löjtnanten kom upp till herrgårdsbygnaden stod

brukspatronen på trappan.

»Löjtnanten får aldrig mer beträda denna tröskel.

Ett rum är iordningsstält i inspektorsbygnaden för

löjtnantens räkning, och löjtnantens saker äro redan

överflyttade dit. Jag föreställer mig att löjtnanten ej skall

behöva vistas där längre än över natten, ty

återkallandet av den kommendering för vilken ni visat er vara en

så ansvars- och samvetslös ledare, är redan begärt pr

telegraf.»

Löjtnanten skulle säga något.

»Jag har intet vidare otalt med er», svarade

brukspatronen i det han drog sig tillbaka och stängde porten

mitt för löjtnantens näsa.OLOV MALMBERGS MÖRDARE

451

Brukspatronen lät genast sammankalla hela

gjuteri-personalen och dess familjemedlemmar på gården utanför

herrgårdsbygnaden.

»Jag hoppas att många av er veta, att jag talar sant,

då jag säger, att jag alltid känt mig som en far för er

— en dålig far, det skall jag villigt erkänna, ty jag har

levat i den föreställningen, att det var i sin ordning att

jag bebodde ett slott med trettio rum och hade alt annat

därefter medan de flesta av er hade blott ett rum och

kök och alt annat därefter. Men aldrig hade jag dock

trott, att denna världsåskådning, vari jag växt upp —

jag hade ju ärft bruket av min far — skulle kunna leda

till vad som nu hänt: att jag står framför er som en

missdådare. Och ur djupet av ett till döden bedrövat

hjärta ber jag er: förlåten mig, barn, för det som varit

och framför alt för det, som hänt nu.»

Han tog sig för hjärtat, drog tungt efter andan och

fortsatte:

»Här kom något nytt, och jag var följaktligen på

förhand avogt stämd mot det. Men man sade mig, att

det var nödvändigt att handla som jag gjorde: att själv

göra ett men neka er detsamma. Jag hade ingen aning

om till vilka konsekvenser detta kunde föra — jag

försäkrar er det, om jag så i denna stund skulle stå inför

den domare, som skall behandla mig som den otrogne

tjänaren. Jag hade minst av alt någon föreställning om

vart det skulle leda med kommenderingen. Svensk lag

omger ju liv med en sådan helgd, att en dödsdom ej

kan gå i värkställighet utan att rikets högsta domstol

fått yttra sig däröver. Nu finner jag till min outsägliga

fasa, att militärväsendet, d. v. s. våldet, är så mäktigt452

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

över lag och ordning att åt en pojke i löjtnantsuniform

givits myndighet att när hälst det behagar honom

utfärda tjogtals dödsdomar och ögonblickligen låta dem

gå i värklighet. Jag visste inte det. Och så blev jag

Olof Malmbergs mördare. Han var ej blott min

trotjänare. Han var också min barndoms bäste lekkamrat —

många gånger har han, till och med en gång med värklig

fara för sitt eget liv, räddat mig från en säker död. Så

har jag lönat honom.»

Han såg fullständigt bruten ut och tog stöd mot

räcket i trappan i det han fortsatte:

»Jag har redan ombesörjt militärkommenderingens

hemkallande, instält alla vräkningar och gett befallning att

de redan vräkte skola återinsättas i sina hem. Olof

Malmbergs änka skall ha hans lön i pension, han skall

begravas som om han vore ägare av bruket och på hans

grav skall stå en gravvård som är lika ståtlig som den

på min egen familjegrav. Jag vet tyvärr att jag med

alt detta icke avplanar min skuld — jag vill därmed

bara visa, att jag känner den.»

Han sjönk ner på trappans trädgårdssoffa och vart

så sittande en stund, skakande av gråt.

Nere i mängden visste man ej, huru man skulle bete

sig, och några gjorde min av att gå.

Brukspatronen såg det och reste sig upp.

»Nej, det är inte slut än. Jag ber er att er

fackförening måtte hålla ett möte och utse tre förtroendemän,

för vilka jag under fullt betryggande lagliga former skall

tillkännage min yttersta vilja. Jag överlämnar hela bruket

till er — ni alla, som arbeta vid detsamma, skola bliOLOV MALMBERGS MÖRDARE

453

dess ägare och driva det för egen räkning. Ingen av mina

barn skall h,a något av detsamma eller något därmed

att göra — jag har ju också annan förmögenhet, som

ni veta. Men utse dessa förtroendemän redan i afton.

I morgon kunde det vara för sent. Och förlåten mig

så, om I kunnen. Olof Malmbergs mördare har Gud

redan träffat.»

Han vinkade med handen och stapplade in i

byg-ningen.Vi låta ej längre bedraga oss.

RED är den materiella kulturens blomstring, och

under en sådan blomstring frodas också den

andliga kulturen. Den tanken har stått för konstnären,

då han skapat bilden bredvid: Fredens genius hägnande

lantmannens arbete, som är kultur i och för sig själft

men också symbolen av den andliga odlingen.

Det, som kallas historia, är icke den värkliga historien.

Dessa skildringar av krig och fredslut giva oss blott

vrångbilden av folkens utvecklingsgång. De skildra vildheten,

blodtörsten, rovlystnaden med förtigande av alt eländet

där kriget gått fram. Att de få så stor plats, beror på

att samhället vill uppfostra massorna att stå kvar på

den lägre ståndpunkten. Motsatsen vore militarismens

och det statskyrkliga tvångsregementets död, altså

avlysandet av de två folkklasser, som utgöra den mänskliga

civilisationens värsta hinder. Sitt maktbegär få de linda

in i allehanda skyddande förklädnad för att ej den fula

sanningen skall förstås av massorna. Skaldekonsten,

musiken, målarkonsten, vältaligheten, alt taga de i sin tjänst.Fredens genius, hägnande lantmannens arbete.456

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

Och man vädjar till det vackraste hos oss, till kärleken för

våra hem och vårt land för att fånga oss i krigets råhet

och brott.

Men vi låta ej längre bedrag"a oss. Vi veta nu, att

mänsklighetens historia är historien om intelligensens

och hjärtelagets segertåg genom världen — historien om

det andens och handens arbete, som haft sådana

framgångar i trots av alla störande inflytanden. Huru har ej

kriget rivit ner! Men tåligt har civilisationen börjat bygga,

så snart barbariets samum upphört. Det är växtligheten,

som kläder fjället där skredet gått fram.

Vi förstå emellertid fredens betydelse rätt först

när vi inse, att alla förberedelser till krig äro

fientliga handlingar mot civilisationens sak. Vi bli aldrig av

med kriget, så länge vi ej genomskådat humbugen med

»försvaret» — förstått att tron på och bibehållandet av

detsamma endast är tron på och bibehållandet av en låg

kulturståndpunkt under vilken det fredliga arbetet aldrig

skall komma till sin rätt.En lektion i fredslära.

RMAKARE JANSSON stod anklagad för

hemfridsbrott och försök till självpantning.

Käranden, arbetare Berg, utvecklade

käromålet. En uppgiven kväll hade Jansson knackat på hos

Berg. Berg var emellertid trött efter dagens arbete och

ville vara i fred. F. ö. anade Berg, att Jansson ej hade

vänskapliga avsikter — han hade ofta förolämpat Berg.

Altså öppnade Berg icke. Jansson kastade sig då med

hela sin tyngd mot dörren: Låset slets därvid sönder,

och dörren flög upp. Jansson, som var utom sig av

vrede, öste ur sig en rad de värsta otidigheter mot Berg

och försökte upprepade gånger rycka till sig dennes

klocka. Berg avvärjde emellertid angreppen och

uppmanade Jansson att avlägsna sig, eljes bleve han utförd,

vilket också blev fallet, då Jansson ej lydde den fogligt

gjorda uppmaningen. Sedan Berg fått Jansson utom

porten och dess rigel tillskjuten, stod Jansson en god stund

utanför, på det gröfsta förolämpande Berg.

»Nå, vad säger Jansson om detta?» sporde

borgmästaren.458

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Frånräknat en del överdrifter är det rätt sant»,

svarade Jansson, »men det är bara en liten del av sanningen.

När jag fått komplettera berättelsen en smula, kommer

den att helt och hållet förändra karaktär.»

»Låt oss få höra», sade borgmästaren uppmuntrande.

»Jo, Berg är känd för att vara en krångelmakare i

affärer. Han hade tagit en klocka på kredit av mig.

Trots upprepade anmaningar hade jag ej fått betalt för

klockan. Jag hotade honom med lagliga åtgärder. Åt

det skrattade han. Han hade lösöreköp. D. v. s. han är

en notorisk skojare, som kan betala men inte vill. Jag

fick veta, att han lurat andra på samma sätt. Då beslöt jag

att ta min sak i egen hand. Det var naturligt, att han

ej ville släppa in mig — han visste vad jag ville. Altså

trängde jag mig in på det av Berg skildrade sättet. Väl

inkommen bad jag att få betalt för min klocka. "När

jag får lust", svarade han. — "Låt mig då få den tillbaka",

sade jag. "Jag skall inte begära något i hyra för den,

fastän ni haft den nära ett år och nog inte förbättrat

den under tiden." — "Aldrig", svarade han. — "Då tar

jag den tillbaka", sade jag och försökte rycka åt mig

den. Därvid slog han mig våldsamt för bröstet. Jag vart

nästan bedövad för några ögonblick, och under tiden

kastade han ut mig.»

»Jag slog honom ej als. Jag använde endast så

mycket styrka, som behövdes för att få ut honom»,

genmälde Berg.

»Det var ett otäckt slag — det värsta jag någonsin

fått», försäkrade Jansson.

»Är det alt?» frågade borgmästaren.

Båda parterna bockade sig.EN LEKTION I FREDSLÄRA

459

»Jag yrkar altså bifall till stämningspåståendena»,

sade Berg.

»Jag yrkar ansvar å Berg för bedrägligt förfarande

och för våld», sade Jansson.

»Och i detta skick överlämnas målet?» frågade

borgmästaren.

Båda parterna bockade sig ånyo.

»Parter och åhörare avlägsne sig medan rätten

överlägger», förkunnade borgmästaren med så hög röst, att

det hördes över hela rådhussalen, och stadsvaktmästaren

öppnade dörren ut till rådhusförrummet.

Om en stund ringde det inifrån, och man troppade

in igen.

Borgmästaren läste från ett papper:

»På grund av vad i målet förekommit dömes

urmakare Johan Jansson att för hemfridsbrott böta 50 kr.

och för försök till självpantning 50 kr,, i ena bot 100 kr.»

Och så följde det vanliga tillägget: »Den som med

detta utslag icke åtnöjes, äger att däröver anföra

besvär hos» o. s. v.

Jansson stod som fallen från skyarne, medan ett

hångrin — för resten också något överraskat — lekte på

Bergs läppar.

»Är det allvarsamt?» stammade Jansson.

»Jo, vad det är», sade borgmästaren med ett

småleende, som ursäktade frågan.

»Men jag är ju gammal borgare i staden, känd för

sträng rättrådighet. Och han där har ju inte ens

förnekat, att han skojat åt sig klockan, som inte är betald

och altså faktiskt min egendom.»460

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Altsammans detta är sant, urmakare Jansson»,

erkände borgmästaren. »Men det samhälle, i vilket vi bo,

är ett civiliserat samhälle, där man inte får ta sig rätt,

även om man har rätt. Känner man sig förfördelad, måste

man vända sig till de myndigheter, som ha till uppgift

att skipa lag. Hur skulle det bli annars? Hur skulle

det bli, om alla följde herr Janssons exempel? Ingen

medborgare ginge då säker till liv, lem eller gods. Ty

då vore vi ju tillbaka till nävrättens tidevarv.»

Inom sig hade Jansson ingenting att invända mot

detta.

På eftermiddagen träffade jag borgmästaren ute i

staden.

Jag följde honom gatan ett stycke framåt.

»Nu är väl ändå borgmästaren färdig att gå in i

fredsföreningen?» sade jag.

»Hur så?» sporde han.

»Efter den utmärkta lektion i fredslära, som

borgmästaren gav urmakare Jansson.»

Han såg spörjande på mig.

»Ja, det var civilisationens begrepp i den mest

koncentrerade form, rättssamhällets grundlinier i några drag.

Det, som i detta fall gäller för medborgaren i staten,

önska vi fredsvänner tillämpat på nationerna vid deras

tvister: att ingen får ta sig rätt även om han har rätt, utan

vända sig till en av staterna auktoriserad myndighet,

som har till uppgift att avge skiljedom vid tvister. Denna

myndighet existerar t. o. m. redan — skiljedomstolen i

\EN LEKTION I FREDSLÄRA

461

Haag. Det behöves endast, att det blir obligatoriskt

att vädja till den. Då ha vi upphäft även den

internationella nävrätten — staterna ha fått samma förmån,

som borgmästaren nyss gratulerade den enskilde att ha.»

Borgmästaren tog upp 2 kronor, räckte mig dem

och sade:

»Ni har rätt. Jag har fallit på mina egna vapen.

Skriv in mig!»En diabolisk plan.

AGET rullar fram över slätten vid Rotterdam.

I Ml En man sitter och läser i en holländsk

tid-EsÄta ning". Plötsligt skrynklar han ihop den och kastar

den i ett hörn av kupén.

»Ni blev ond, tror jag?» sade jag småleende på tyska.

Han skrattade själv och fortfor så: »Hur skulle man

kunna bli annat än arg, när en tidning, som vill ge sig

ut för att specielt föra fosterländskhetens talan, kan

försöka släta över med hartassen, när det är fråga om

en sådan oförskämdhet som käjsar Wilhelms? Vi skulle

ta order av denne militaristtok, och order till något så

dumt och skamligt som att slå in på rustningsraseriets

bana!»

»Jag kan förstå er harm över hans dåligt förklädda

befallning, och jag inser till fullo, att varje holländare

med minsta självkänsla skall reagera däremot.»

»Ja, i det fallet kan ni lita på, att vi stå eniga — även

den här blackan. Men man får inte ens som hon söka

ge käjsarens uppträdande en förmildrande tolkning eller

säga, att man av politiska skäl bör låta bli att tala därom.EN DIABOLISK PLAN

463

Tvärtom skola vi sjunga ut så ordentligt, att han

fullständigt tappar lusten att betrakta oss som en fårskock.»

»Men kommer man inte ändå just på grund av hans

åtgörande i detta fall att rusta lite mer än annars?»

»Tvärtom. Vi ha naturligtvis våra militarister, vi

också, och knektkasten själv arbetar ju med alt gewalt

på att få ökad makt. Men nu äro dessas förhoppningar

en lång tid framåt gäckade. Nu blir det en

hederssak även för högern att hålla inne med nya militära

krav. I det fallet har då den tyske storprataren gjort

mer än vad den mest omfattande antimilitaristiska

agitation kunnat åstadkomma.»

»Säg mig, vad tror ni kan ligga till grund för detta

käjsarens uppträdande? Menar han att därmed göra

er till allierade när det gäller att hota England eller

Frankrike ?»

»Det är inte möjligt, att han kan ha några så dåraktiga

förhoppningar.»

»Men vad skulle då legat till grund...»

»Antagligen är det bara en yttring av hans vanliga

storhetsvansinne. Han har blåst upp sig så, att han

föreställer sig, att han blott behöver vinka för att bli

åtlydd. Om han nu inte skulle handla på order av de

tyska fabrikanterna.»

»Hur så?» frågade jag. Och mitt ansikte uttryckte en

så livlig förvåning, att han begynte skratta.

»Jo, vi ha ju en smula industri, och mer tyckes det

bli. I vissa fall ha vi med framgång tagit upp konkurrens

med Tyskland. På grund av våra låga skatter arbetar

industrien här under väsentligt gynsammare förhållanden

än Tysklands, där militarismen ej blott föranlett direkt464

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

stor beskattning på industrien utan också ökat

industriens svårigheter därigenom att tullskatterna tvungit

arbe-tarne att genom organisation höja sina löner. Jag kan inte

finna någon annan förnuftig förklaring i käjsarens

uppträdande än att han vill förmå oss att arrangera oss så,

att vi upphörde att bli framgångsrika konkurrenter med

den tyska industrien.»

»En rent diabolisk plan», utbrast jag.

»Ja», sade han. »Sådana kunna de vara.»50"procentsmilitaristen.

EN TRÄDQÄRDSOFFA suto ett par riksdagsmän

— den ene en bekant liberal, den andre en lika

bekant högerman.

De samtalade så ivrigt, att de icke lade märke till min

hälsning förr än jag passerat förbi dem.

Dä rusade liberalen upp med ett: »Här ha vi

skiljo-mannen !>- Och så ropade han på mig.

Jag vände.

»Vi ha kommit i tvist i ett ämne, och du bör vara

den rätte att skilja mellan oss:»

Med en handrörelse bjöd han mig att taga plats

mellan dem.

»Det gäller försvarsfrågan. Broddesson vill fortsätta

på rustningsraseriets väg. Jag är fredsvän och säger,

att det skulle ruinera oss och att kostnaderna för försvaret

måste stå i rimligt förhållande till våra tillgångar. 50

procent av de nuvarande utgifterna tycker jag skulle

vara lagom. Har inte jag rätt?»

Saxon: Under fredsbanéret. 30466

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Hr Broddesson känner väl min ståndpunkt:

fullständig avväpning, hälst i morgon?»

Jo, det gjorde han.

»Vi äro fredsvänner, ehuru av olika gradtal»,

smålog liberalen uppmuntrande till mig.

»Nej», svarade jag, »i detta lag är jag den ende

fredsvännen. Jag vill nämligen ha bort alt krigsväsen,

vill se våldsystemet ersatt av civilisation. Herrarne

däremot äro båda anhängare av våldssystemet, tro båda att

man ej får lita på det mänskliga förnuftet och de

mänskliga känslorna. Under sådana förhållanden är hr

Brod-dessons hållning den enda förklarliga: ju mer rustningar

dess bättre. Du Petterson intar däremot en obegriplig

ståndpunkt. I kritiken mot fredsfolket tar du alla hr

Broddessons sakskäl, eftersom ni båda äro principielt

eniga mot oss. Du säger: »Vi måste ha ett försvar»

med samma övertygelse som hr Broddesson, men när det

gäller att förvärkliga principen, intar hr Broddesson den

konsekventa ståndpunkten: det starkast tänkbara

militära, medan du är inkonsekvent nog att nöja dig med

ett svagt.»

Pettersson såg inte så lite flat ut.

»Du förnekar min fredsvänlighet?» halvstammade

han.

»Jag trodde, att jag hade uttryckt mig tydligt nog.

Du är inte fredsvän als. Du är bara en

50-procents-militarist. Du vill inte, såsom herr Broddesson, bo i

den tätast befolkade delen av militarismens Sodom och

följer mig altså vid anträdandet av vandringen därifrån.

Men när vi komma ut i besagda stads villakvarter — förj o - PR OCENTMILITARIS TEN

467

att fortsätta bilden — saktar du farten, och när vi äro

färdiga att gå ut genom stadsporten, stannar du och ser

dig tillbaka — du vet hur det gick med Lots hustru!

— medan jag med fräjdigt mod anträder färden till det

förlovade landet, till fredsriket.»

Med detta absenterade jag mig.Ett hjärnspöke.

sitter på Petersburgs finaste kafé, pratande

(^yp med en rysk redaktör, en min meningsfrände som

lÉISil^ blivit min vän.

Bäst det är, kommer en gosse, utbjudande »Novoje

Vremja», Rysslands värsta högertidning.

»Förlåt mig ett ögonblick», säger redaktören. »Jag

måste ögna igenom tidningen, ifall där skulle finnas

något, som kunde föranleda mig att telefonledes sätta mig

i förbindelse med redaktionen.»

Han är färdig efter några sekunder.

»Det var lyckligtvis ingenting, som tvingar mig att

bryta laget», säger han. »Men här står en artikel, som

kan intressera er. Den handlar nämligen om Sverge.»

»Såå! Var snäll att referera innehållet.»

Efter att ha läst den efterkommer han min önskan.

»Artikeln heter "Karl tolftes skugga", och visar med

utdrag ur den svenska statsbudgeten huru Sverges

rustningar uppgå till för edert land svindlande belopp. I

intet europeiskt land utgöra härordningsutgifterna en

så hög procent pr individ, i intet europeiskt land så storETT HJÄRNSPÖKE

469

del av statsbudgeten. Gör man en medelprocent pr

individ av härordningsutgifterna i Europa, visar det sig, att

Sverge kommer upp till 50 .procent därutöver.

Landet lever i djupaste fred och hotas på ingen punkt av

yttre fiender. Huru då förklara dessa rustningar? Karl

tolftes skugga! Rustningarna betyda, att landet har

erövringsfunderingar för sig. Dessa kunna ej gärna vara

riktade mot Norge, ty till ett anfall mot detta land skulle

de värnpliktige ställa sig så ovillige, att dynastien

Bernadottes existens komme i den allvarligaste fara. Tanken

på Danmark måste anses utesluten. Återstår oss. Det

vore, förstås, meningen att förena sig med mot oss

fientliga element i Finland. Denna idé ställer landet på de

otillräkneliges nivå. Dess lilla här skulle operera på

främmande område mot ett land, som oavbrutet kan skicka

trupper i elden i det överlägsnaste tänkbara antal — vi

äro vida flere nu än en mot tio, även om svenskarne

utsträcka värnplikten till dibarnen. Detta visar, att Karl

tolftes skugga ännu går och spökar i landet — att

nationen lider av storhetsvansinne. Inte oss emot. Vi

skrämmas inte därav. Än mindre kunna vi taga humör

däröver. Men vi tillåta oss att gapskratta.»

Han tystnade och såg på mig.

»Hemma skola militaristerna veta att utnytja denna

artikel i sitt syfte», sade jag.

»Är det värkligen möjligt?» utbrast han.

»Ja, och inte utan framgång i vissa kretsar.

Artikeln skall anses ha det syftet att insöva oss i

säkerhet — förmå oss att upphöra att rusta oss till försvar

mot Ryssland, som bara väntar på lägligt tillfälle att

anfalla oss.»470

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Det är lätt att förblinda dem, som icke vilja se.

Här fins intet politiskt parti, som har minsta tanke på

något sådant. De veta alla, att vi ej kunde ta er, om

vi ville aldrig så gärna. Men vi vilja det inte häller.

Den enklaste eftertanke säger en var, att varken

England eller Tyskland skulle tillåta att Ryssland finge en

sådan maktförstärkning som Sverge-lSJorge. Ty toge vi

det ena, måste vi ta det andra. I samma stund

Ryssland anfölle Sverge, finge vi England på oss. Och

Tyskland komme inte att beskedligt stå och se på, därom

kan man vara viss. Sverge-Norge har det yppersta

tänkbara försvar i stormakternas inbördes avundsjuka. Ni

sitta mycket tryggare, om ni äro alldeles vapenlösa än

om ni äro rustade till tänderna. Ty i senare fallet är

det alltid en farlig frestelse för någon er kung att med

någon annan monark ingå ett familjeföredrag, som vid

en krigisk konflikt mellan stormakterna kunde draga

er ut i äventyrligheter.»

Han förstärkte sina ord med en kraftig nick och

skulle till att upptaga ett annat ämne, då jag erinrade

honom:

»Ni sade, att Ryssland ej ville ha Sverge även om

det kunde taga oss.»

»Alldeles! Vad skulle vi med Sverge till? Våra

köpmän och och fabrikanter slå från sig med bägge

händer, då någon talar om saken. Varenda människa med

någon framtidsbiick vet ju, att ni, tack vare edra

vattenfall och edert järn, snart komma att bli ett av Europas

förnämsta industriland. Nu kunna vi stänga er ute frän

vår marknad med tullar — tillhörde ni oss, skulle niETT HJÄRNSPÖKE

471

bli de obehagligaste konkurrenter för vår egen industri.

Ni skulle övertaga en del av vår import eller i alla

händelser väsentligt hindra dess höjning, eftersom ni ligga

så bra till och edra köpmän äga större allmänbildning

och driftighet än våra. Politiskt sett stälde sig saken

ännu mindre önskvärd för oss. Vilka ansträngningar

ha vi inte underkastat oss för att böja Finland! Det

är blott en handfull folk, till på köpet delad i tvänne

raser, som hata och avsky varandra, och ändock stå

de obrutna, medan vi förödmjukats inför Europa på ett

sätt, som kommer oss att koka av raseri. Makt är inte

så sällan vanmakt!... Finland voro vi tvungna att ha

— vi måste ha fri väg och kust vid Östersjön. Men

vad skulle vi med Sverge till? Toge vi Sverge, bleve vi,

som jag nyss sade, också nödgade att ta Norge, som

vi lika litet vilja ha. Den isfria hamnen? Vi ha de yppersta

sådana på vårt eget område. Åtta millioner svenskar

och norrmän skulle förstärka den finska oppositionen

i den grad, att det betydde revolution. Den nuvarande

regimen här hemma kan hålla sig vid makten så länge

folkets massa består av okunniga och slöa människor

av den art som genomsnittsryssen, så länge

revolutionärerna äro drömmare utan planmässighet och i

saknad av uthållighet. Ni och norrmännen äro säkerligen

de mest bildade folken i Europa. Ni äro båda kända för

er oböjlighet och er kraft. Ni svenskar äro världens

yppersta organisatörer. Nej, om ni erbjöde er att bli

ryssar, och övriga stormakter tilläte oss att ta emot

en sådan present, skulle vi ändock säga: "Nej tack!"

Ja, ville man tvinga er på oss skulle våra ledande politici

t. o. m. underkasta oss krig för att slippa er. Ty er för-472

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

ening med oss betydde, som sagt, den nuvarande

regimens fall.»

»Ni skall ha stor tack», sade jag, tryckande hans

hand. »Mina egna tankar ha alltid gått i samma riktning.

Men aldrig har jag såsom nu förstått, att den ryssfruktan,

varpå den svenska militarismen göder sig, ingenting

annat är än ett hjärnspöke.»Inför Sankte Per

ET var den 6 november 1632.

\M\W Sankte Per satt innanför himmelrikets port

aL—och halvsov. Bäst det var väcktes han av ett

ovanligt slammer i trapporna. Sporrar klirrade, och en

sabel slamrade mot trappstegen, Bäraren av dessa

krigareattribut var tydligen en man, som icke föraktat de jordiska

håvor, som ägna sig för förtäring, ty stegen voro tunga,

och han pustade som en blåsbälg.

Han begynte strax ett samtal med den utanför porten

varande posten. Sankte Per kunde dock icke uppfatta

detsamma, men han lade märke till att vakten var

lågmäld medan den andre var högröstad.

När samtalet pågått en stund öppnade Sankte Per

luckan och tittade ut. Det var, såsom han förmodat en

knekt — han kände för övrigt mer än väl igen honom :

konung Gustav II Adolf av Sverge.

»Varför ställer du dig och parlamenterar med honom

i stället för att skicka av honom till vederbörlig ort?»

»Han påstår, att...», stammade vakten.

»Påstår och påstår!» fräste Sankte Per.474

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

»Jag upprepar vad jag sagt till karlen där», inföll

Gustav Adolf. »Jag ...»

»Det är», avbröt Sankte Per med hetta, »ingen "karl" i

den människoföraktande betydelse som "ett militärbefäl tar

det. Han är ängeln Gabriel och en mycket betrodd man

häruppe, något som du snart skall erfara. Anskaffa en

eskort, som för honom till människoslaktarnes hemvist.»

»Var är den?» frågade Gustav Adolf.

»Långt inne. Officerarne ha en särskild avdelning.

Och du kan vara viss om att få en hedersplats där —

jag ser huru oerhört med blod det klibbar vid dig.»

»Ers högvördighet, här synes föreligga något

missförstånd. Jag är konung Gustav II Adolf av Sverge.»

»Nå, än se"n! Slaktare som slaktare.»

»Jag tillåter mig atb>, återtog Gustav Adolf och slog

med handen på svärdfästet.

»Inga fukter med kniven!» röt Sankte Per till. »Här

imponerar inte sådant.»

»Jag tillåter mig att uttala min förvåning över den

behandling jag här rönt. Jag har just i dag blivit

dödad i kampen för tro och trosfrihet...»

»Tro och trosfrihet! Du tyckes inbilla dig, att vi

inte känna till dig?»

»Det ser värkligen så ut.»

»Se till, Gabriel, att han blir förd till domsalen. Och

plocka ihop rapporterna om honom samt ge mig besked

när alt är färdigt, så skall jag komma och låta honom veta

vad han går för hos oss.»

»Sankte Per drog in huvudet och stängde luckan.INFÖR SANKTE PER

475

»Du sade nyss, att du dött för trosfriheten. Vad

existerar det i ditt land för skydd för t. ex. katolikers

trosfrihet? Intet! Du har i stället förföljt oliktänkande

religiösa på det grymmaste. Arvlöshet och landsflykt var

ditt straff för besökande av en katolsk läroanstalt, och

de, som övergått till katolicismen, dömdes till döden. Var

ha vi den ohyggliga rapporten om Behr, Anthelius och

Campanius ?»

En ängel framtog ett papper och överräckte det till

Sankte Per, som dock ej mottog det.

»Var god läs upp rapporten», sade han i stället.

Och ängeln läste *:

"I början av år 1624 angav en vid konungens kapell anstäld

musiker Giovanni Beraldi, som övergått till protestantismen, trenne svenske

män såsom katoliker. Den ene var Göran Behr, anställd vid kungl.

kansliet, den andre Zakarias Anthelius, borgmästare i Södertelje, och

den tredje Nikolaus Campanius, rektor i Enköpings skola. Angivelsen

synes hava skett av svartsjuka å Beraldis sida, emedan Behr ansågs

plägat förbjudet umgänge med hans hustru, fastän han det oaktat

förtrott sig åt Beraldi, troende honom vara hemlig katolik.

Under ransakningen inför rådet uppdagades, att alla tre i yngre

dagar vid katolska universitetet övergått till den förbjudna läran,

ävensom i landet infört en jesuit, Schacht, varjämte den redan på

misstankar i statsfängelse hållne Johan Messenie son, Arnold Messenius, samt

några andra i rättegången blevo inblandade.

Såväl Behr, Anthelius som Campanius blevo dömda till döden,

emedan de överbevisades hava övergått till katolicismen, de båda första

på grund av eget medgivande av övergången, men den sistnämnde trots

sitt nekande. Men dessutom skulle Behr och Anthelius innan

dödsstraffets värkställande undergå tortyr, emedan det ansågs att de även

haft stämplingar mot konung och rike. Tortyren värkstäldes även,

var-över protokollet är i hög grad upprörande och fasaväckande. Men

oaktat alla plågor kunde ingen förmås att erkänna sådana stämplingar.

* Som läsaren behagade finna, är det anförda ett ordagrant citat

ur J. Mankells "Gustav II Adolfs politik" och altså ett på noggrannaste

forskning vilande historiskt dokument.476

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

Behr syntes efter tortyren övergått till lutherska läran, förmodligen i

förhoppning att därigenom rädda livet. En i ömkligaste ton affattad

nådeansökan avslogs av rådet. Campanius ansågs av biskoparna och

Stockholms konsistorium icke kunna dömas till döden, varför hemstäldes

att han efter en viss prövotid åter skulle anställas i kyrkans tjänst.

Men den kungliga rätten dömde det oaktat till livets förlust, såsom det

huvudsakligen hette emedan Campanius en gång stadd i stor nöd hade bett

Sigismund om pännjnghjälp samt därför lovat honom "all tacksamhet".

Gustav Adolf stadfäste även denna dödsdom.

Därefter afrättades alla tre på Stockholms Stortorg, såsom det vill

synas den 17 september 1624.

Även Schacht dömdes till döden, men benådades, märkvärdigt nog,

med landsförvisning. Däremot måste han undergå tortyr, på det att någon

bekännelse angående stämplingarna skulle kunna framprässas, vilket

dock ej lyckades.

Arnold Messenius, som blott var 16 år gammal, dömdes att i

fängelse vidare hållas. De övriga i processen fingo mildare straff eller

frikändes.

Så slutade detta sorgespel. Att märka härvid är, att de trenne

förstnämde avrättades blott emedan de i sin ungdom övergått till

katolicismen, och icke för politiska stämplingar, vilka de icke ens med

tortyrens plågor kunnde förmås att erkännna. Vidare, att Gustav Adolf

själv vägrade giva nåd, oaktat åtminstone en del tillfyllestgörande skäl

förelågo.

Denna handling är en outplånlig skamfläck på hans regering, och

som gör det omöjligt för någon att påstå, att han erkände tanke- och

samvetsfrihetens höga grundsatser samt därför kunde kämpa."

»Så där är du här antecknad som trosfrihetens vän.

Det är givet, att du varken öppnat något krig för

trosfriheten eller stritt därför. Du har inte det sinnelaget.

Tvärtom. När du behövde prässa bönderna på krigsgärder och

använde prästerna som dina kreatur — mångas samveten

sårades gruvligt därav, men de kände din makt och

grymhet och vågade ej annat än lyda — när du, säger jag,

använde prästerna som agenter för dina utprässarsyften,

då talade du inte häller om trosfriheten. Då hette det,

att du skulle ut och strida för protestantismen, den rena

läran, som hettes vara hotad. Det var din abskurantismINFÖR SANKTE PER

477

i klara ord. De stackars bönderna trodde eller läto tvinga

sig. Men här veta vi ju, att ditt ingripande i trettioåriga

kriget hade helt andra motiv än de relig-iösa. De tyska

protestantiska furstarne visste det alt för väl. De

behandlade dig som inkräktare och gåvo dig sitt stöd först

sedan de blivit tvingade därtill. De protestantiska

Nederländerna kände dig också och nekade dig sitt stöd.

Du tog emot subsidier av det katolska Frankrike. Och

nu gör självaste påven sig i ordning att hålla en

själamässa över dig. Du har således varken dött för tron eller

trosfriheten.»

Sankte Per ögnade i ett papper.

»Du står sålunda avklädd som en lögnare. Här veta

vi varför du grep in i det trettioåriga kriget. Din egen

Axel Oxenstierna yttrade i rådet, att huvudändamålet med

tyska kriget ingalunda var att försvara religionen, vars

vapen äro av andligt slag såsom böner och tårar, utan

på det att svenska kronan och dess religionsförvanter,

tyska kurfurstarne, måtte sitta i säkerhet och vara

oberoende. Han hade ingen särskild anledning att tala

sanning i detta stycke, och likväl förnekade han direkt fabeln

om tron och trosfriheten ... Du utarmade ditt land för

din maktlystnads och vanvettiga storhetsdrömmars skull.

Kampen gälde om du eller tyske kejsaren skulle vara herre

över Östersjön — ja, också var den världsliga makten i

Europa skulle ligga: hos huset Habsburg, cl. v. s.

Tyskland-Spanien, eller Frankrike. Här känna vi hjärtan och

ransaka njurar, och vi ha mer än väl reda på vem du är.»

Sankte Per spände ögonen i Gustav Adolf, som

tydligen förstått, att det utmanande språk han använt i

början, icke längre lämpade sig.478 SAXOA": UNO EK FKEDSBAKÉKET

»Detta om orsakerna till kriget. Huru har du

då fört det? Ett av sanningsvitnena* om dig säger:

"Det är onda tider när krig pågår, och människorna bli

som djur". Sällan har en här uppträtt omänskligare än

din. Du lät prästerna utkolportera, att du höll så sträng

manstukt. Här veta vi bättre besked. Du hade en här,

som slogs för lön. Dessa soldater skulle ha tagit sold

hos själve djävulen om han erbjudit större ekonomiska

förmåner än du. Det är den mänskliga förnedringen i

sitt största djup. Och sådana värktyg skulle den

Alsmäk-tige behöva till religionens stöd! Där du drog fram med

detta uniformerade slödder utmärktes vägen av den

hänsynslösaste plundring historien känner från något krig.

När legoknektarne behövde stimuleras, fingo de löfte om

att plundra. Sammaledes när du saknade pängar till

solden. Din egen Axel Oxenstierna erkänner ju också helt

öppet vid ett tillfälle: "Vi hava intet att contenera folket

med annat än det de själve med olidligt plundrande och

röveri usurpera". Det vitnesbördet försöker du nog ej

att jäva. Officerarne stulo oerhört. Hela skeppslaster av

klosters, kyrkors, slotts och herregårdars, städers och

byars dyrbarheter skickades hem och pryda nu bovarnes

hem eller sockenkyrkor — ty de äro vidskepliga och

dumma nog att inbilla sig att de kunna muta Gud med att

slänga åt honom en munsbit av tjuvgodset. Dessa

helgonskåp, dessa altartavlor, dessa kommunionkärl påminna

tvärtom Honom, som även är en stark hämnare, att straffa

fädernas missgärningar intill tredje och fjärde led — om

inte sönerna bli bättre ,än fäderna. Där du mötte

motstånd, lät du bränna och mörda. Det vanliga namnet på

* August Strindberg i "Gustav Adolf".INFÖR SANKTE PER

479

dig är "djävulen från Sverge" — det har t. o. m. kommit

in i kyrkobönerna. En vanlig bön i Tyskland lyder:

Bed mitt barn, bed!

I morgon kommer svensken.

Stackars mödrar ha med skälvande hjärtan,

halvkvävda av gråt stammat fram böner för hem och härd, om

försköning för make, barn och sig själva. De små

barnastämmorna ha ångestfylda upprepat mödrarnas

böner... Den Alsmäktige ger människorna en viss

frihet — de onda, som du, att göra det onda, de slappe,

råd-löse och enfaldiga att få lida det de skulle undgå, om de

hade mera förstånd, mera brödrakärlek och mera kraft.

Men alt, som sker, tecknas upp, och har någon gjort sig

förtjänt av helvetets pina, så är det du ...»

Gustav Adolf rörde på läpparne.

»Det är förbjudet att tala, om du inte blir tillfrågad,

kom i håg det!» sade Sankte Per. Och vänd till den

tjänstgörande ängeln bad han: .»Var god ge mig de papper,

som röra det inre tillståndet i Sverge.»

Ängeln räckte honom ett antal akter, vari Sankte

Per ögnade.

»Du gynnade alltid adeln och de högre stånden.

Riddarhuset inrättades under din regering som ett tecken

på att denna adelsmakt blivit en stat i staten. När du

1612 ärnade begära en skatt av fyra daler* av riksdagen,

inkallade du endast adelsmän, biskopar och domprostar

samt borgmästare och rådmän i Stockholm. Inga bönder!

Likadan var den parodi på riksdag, som du sammankal-

* 1 tunna råg kostade på den tiden 1 daler.480

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

lade, när du önskade infalla i Tyskland. Du ljög för

ständerna, förklarande att underhandlingarna varit

fruktlösa och att det därför måste underhandlas "under

hjälmen". Det var du, som ville kriget och som därför gjort

alt vad du kunnat för att förebygga den fredliga

uppgörelsen, personligen som genom diplomaterna. Herrarne

hade ingenting mot kriget. Många av dem voro ju direkt

intresserade i detsamma: de skulle såsom officerare få

tillfälle att stjäla. De andra bekymrade sig icke om att

besluta om skatter, som skulle betalas av de frånvarande,

d. v. s. av bönderna. Utarmat var landet av dina

föregående krig. Värre skulle det bli nu. Din Axel Oxenstierna

erkänner vid ett tillfälle, att "landet ,är så utblottat, att

det synes vilja luta", och om det skulle fortsätta likadant

ett eller ett par år till, "så må vi väl säga, att vi vunnit

land av androm men ruinerat vårt eget". Böndernas

ställning är förtvivlad. Utlämnade att utsugas av de herrar,

som du givit den politiska makten, hade de det redan

därigenom alt annat än avundsvärt. Kom så dina krig

och de ständiga krigsgärderna. Det har ju gång på gång

uppstått oroligheter — ibland har den inre revolutionen

varit nära. Men du har inte varit blödigare mot dina egna

landsmän än du var mot tyskarne. Mins du mjölnaren,

som du lät halshugga, emedan han uppmanat bönderna

att inte erlägga en av dig påbjuden kvarntull? Mins

du dalkarlarnes revolt 1614? Hur gick du tillväga med

upprorsmännen i Blekinge? Dem du inte avrättade lät

du med deras husfolk — som als ingenting förbrutit —

fängslade avföras till ödelandet Ingermanland. Ditt land

är ruinerat. Ditt folk är utfattigt, misshandlat,

herre-förtryckt. Och i Tyskland ha mödrarna t. o. m. tagitINFÖR SANKTE PER

481

barnen till hjälp för att anropa himmelen om bistånd

mot dig.»

Sankte Per borrade en på en gång sorgsen och

förkrossande blick på Gustav Adolf.

»Låt mig slippa se honom», sade han om ett par

ögonblick till vakten. »Ärkeängeln Gabriel vet vart han

skall avföras. Se till, att han dagligen blir meddelad

om eftervärkningarne av det elände han anstiftat.»

Och medan han fördes bort genljöd luften av

slagfältets verop, mödrars gråt, och bedjande barnastämmor.

■Saxon: Under fredsbanérei.

31Konsekvenser.

JSjJ DET NORDISKA FREDSMÖTET i Skien deltog en

I m un§ dam, som på de närvarande männen värkade

UlRul som ett ljus på flugorna. Hon hade en härlig figur

och ur det rosiga, av ljusbrunt hår omramade ansiktet

blickade ett par stora, granna blå ögon.

»Vem är hon?» frågade sig de vanliga, sins emellan

bekanta deltagarne i dessa möten. Men ingen kände

henne.

Därför blev det också dödstyst i salen, då hon

begärde ordet.

Enligt damernas mening höll hon sig ej als till ämnet

— frågan gälde barnen och fredssaken, och hon talade

om djurskyddet — men herrarne voro förtjusta och

applåderade vilt.

Fröken von X., som jag skall kalla henne, talade

svenska med en brytning, som gav vid handen, att hon

hörde hemma i Finland. Hennes organ var mjukt och

böjligt, och det gick en underström av värme genom

alt vad hon sade.KONSEKVENSER

483

Innan förmiddagssittningen slutade voro alla män

utom de mest nyförlovade dödligt förälskade i henne,

och jag värst, påstod hustru min.

Jag bestred energiskt att jag var värre däran än

de andre, men ordnade det i alla fall så, att fröken von

X. under middagen vart placerad vid det bord, där

spetsarne av den nordiska fredsrörelsen hade plats.

Vi talade om en av de på förmiddagen behandlade

frågorna och gladde oss åt att avrustning var lösen

för alla nordiska fredsvänner, som något betydde.

»Ja, det är angenämt att höra, att vi äro

konsekventa», sade någon.

»Det tro ni bara», anmärkte fröken von X. helt

oväntat och med en blixt i ögonen.

Vi stirrade på henne.

»Ja», fortfor hon, »här ha ni hela tiden förhandlat

på ett sätt, som visar att ni samt- och synnerligen äro

av den uppfattningen, att kriget och krigsväsendet äro

något, varpå icke andra än människorna bli lidande. Inte

en av er har haft en tanke på djuren!»

En och annan av oss kände sig träffad. Hon såg

det och fortsatte:

»Djurens lidanden i krig äro om möjligt värre än

människornas. Tänk på slaktboskapen! Manskapet får ju

i regel nöja sig med konserver, men befälet skall ha färskt

kött, och följden därav är att slaktkreatur måste anskaffas.

Transporterna av kreatur äro alltid djurplågeri. När

djuren motas från hemmet till marknaden, blir det dåligt med

födan, oaktat ansträngningen ofta är stor. Färdseln på

järnvägen är ej mindre pinsam för djuren. De få stå

trångt i vagnen, som under växlingen går fram och till-484

SAXON: UNDER FREDSBANF.RET

baka. Signalerna, stötarne, mörkret i vagnen, hettan,

trängseln, törsten, hungern — vagnarne bära i regel vitne

om, att djuren haft diarré av förskräckelse. Så komma

de till en hamn. De vinchas ner å ångaren ofta med

kedjan endast om hornen. Ibland lossa dessa, ibland

gå de av då de slå emot något. Djuren äro halvdöda

då de komma ned på båten och måste stickas med

järnpikar för att kvickna till så, att de kunna resa sig upp.

Dessa ångare äro veritabla flytande ladugårdar, om

exporten sker i tillräckligt stor skala, såsom fallet oftast är

och alltid under krig. Järnvägsvagnen var i all sin

förskräcklighet ett intet mot ångaren, särskilt under

sjögång. Det har hänt att man vid fruktan för förlisning

vräkt en dylik levande last i sjön. Djuren ha simmande

sökt uppnå ångaren. Deras skri har varit som

människors, och de bönfallande blickar, de fäst på

besättningen, så vältaliga, att man på dylika ångare endast

kan använda "tränat folk", såsom termen lyder. Ni

förstå, att den betyder: känslolöst folk.»

Hennes ögon blevo fuktiga.

»Vad är dock detta mot vad som väntar de stackars

varelser, som komma fram! Truppen har ingen varaktig

stad. Djuren få vistas ute hurudant än vädret är —

i köld, i blåst, i snö. Tillgången till vatten och foder

är ofta dålig och kontrollen på kreatursvårdarne är under

all kritik. I detta fallet tänker man i första rummet på

hästarne, som skola ha krafter att föra fram

generalstab, infanteriofficerare och kavalleri. Inte är det så

noga med nötkreaturen — de skola ju bara dö!... I

sin ohyggligaste utsträckning tillämpas denna tanke

under trupprörelserna och särskilt ilmarscherna. Kreatu-KONSEKVENSER

485

ren drivas fram med piskor av flodhästhud, vari

blytaggar äro inflätade. Man har ej tid att mjölka korna utan

man kan få se, huru mjölken rinner ur deras juver

medan de drivas framåt så fort, att tungan hänger ur deras

mun. Det är väl någon av er, mina damer, som haft

mjölk i bröstet och altså kan förstå de arma kornas

lidanden ?»

Hon vände sig till de vid bordet närvarande damerna

— flere av oss hade sina fruar med — som gåvo

tillkänna, att de förstodo.

»Stupar ett kreatur, så är det inte tal om att med ett

skott befria detsamma från dess plågor, som tvärtom

nu nå sin kulmen. Människorna trampa på djuret som

om det vore ett stycke trä; djuren drivas att göra

detsamma. Här gälla inga sentimentalt opraktiska

djurskyddslagar, än mindre fins det någon polis, som fjäskar

med deras tillämpning. Här härskar brutaliteten utan

inskränkning, och så trampar man på den kvidande

varelsen — som då och då gör ett fruktlöst försök att resa

sig, att undkomma sina plågoandar — tils döden

slutligen kommer som befriaren från dessa djävlar i

människohamn, som kanske till på köpet kalla sig kristna och

låta basuna ut, att de kämpa för frihet, rätt, fosterland.»

Vi hade lyssnat så andlöst, att vi glömt att äta. Vid

de flesta andra bord hade man stigit upp och bildat en

ring kring oss.

»Detta ifråga om nötkreaturen. När hörde man talas

om att kriget betyder alt detta för dem? I fråga om

hästarne är man, såsom jag redan framhållit, en smula

vaknare, så att om dem kan jag fatta mig kortare. Men

ensamt vad de få lida av kriget vore tillräckligt för att486

SAXON: UNDER ER EDS B ANÉRE T

avskaffa det, som möjliggör kriget — krigsväsendet

nämligen ... Ni veta alla, att hästprisen stiga, när det blir

krig någonstans. Det är emedan behovet av hästar ökas

så starkt — det antal, som förgås på slagfältet, måste

ersättas. Ni ha, antager jag, lagt märke till att

häst-grosshandlande i likhet med alla andra köpmän, vilkas

leveranser ökas under krig, alltid höra till dem, som

mest högröstat tala om "fosterlandets ära" och dylikt,

som på de enfaldige värkar på samma sätt det röda

klädet på tjuren? Hiästen är ett av de känsligaste djur,

som finnes — han är djurens adelsman — och det är

detta, som så ökar hans elände i kriget. Ni minnas

fölungen, barnens lekkamrat? Ni ha lagt märke till moderns

ömhet för honom? Det är som förstode hon, att han

måste behandlas väl. Eller tänker hon på, att hans lott

ofta blir att fara illa och därför vill ge honom en

lycklig uppväxttid att minnas? När ni kommer ut i stallet,

gnäggar han, och han tycker om att bli smekt. När

ni kommer ut i beteshagen, löper han emot er. Han

följer er till grinden, och där blir han stående, kastande

långa, längtande blickar efter er. Då detta djur säljes

till kriget, sörja barnen-lekkamraterna, men de skulle

gråta blod, om de visste, vad han går till mötes.

Transporten är för honom densamma som nötkreaturens ined

den skilnaden, att han är mångdubbelt känsligare —

alt obekant förskräcker honom; han kan ju falla i sken

för den ofarligaste sak i världen. I fält blir hans kost

ensidig, mest havre, och han är ju gräsätare.

Följaktligen får han där alltid dragas med magbesvärligheter.

Dressyren är hård. Den bär samma prägel som alt inom

krigsväsendet: den starkare förtrycker den svagare. DetKONSEKVENSER

487

manskapet får lida av befälet, låter det gå ut över hästen,

dels av harm, dels — och framför alt — emedan

manskapet bibringats den uppfattningen att hårdhet är den

enda lämpliga behandlingsformen. När »drummel», »knöl»,

»djävul» och dylika benämningar hagla över manskapet —

vad under att detta låter dem gå vidare till de "osjäliga"

djuren!... Känna ni t. ex. till, att en häst aldrig trampar

på en människa?»

»Ja!» svarade flere av oss.

»Jag såg en gång, huru ett litet barn skulle springa

över gatan framför ett åkdon. Den lille föll mitt

framför hästen, och man väntade att i nästa ögonblick få

framdraga en blodig massa under vagnen. Men hästen

ej blott stannade utan han spärrade också ut benen,

så att han ej ens snuddade vid den lille, sorn altså slapp

undan med förskräckelsen. Så handlar denne djurens

adelsman rent instinktift. Detta måste man vänja honom

av med i krig: hans bättre natur skall dödas — precis

som rekrytens —■ ty förr är han ej passande för det,

som är brutaliteten satt i system. Han måste lära sig

att trampa på människor! Han kan ej fatta krigstanken

så bra som rekryten och reagerar därför så mycket

starkare mot ohyggligheten, varav följer att han blir så

mycket värre hanterad tils han böjt sig. Krigsväsen är

förakt för livet. Vad vore en fältherre, som tänkte på

att skona manskapet? Han skulle aldrig ernå de stora

resultaten! Fältmanövrerna visa huru man utan hänsyn

prässar den till kanonföda avsedda massan till det

yttersta. Varenda liten löjtnant vet, att han skall stå

fullkomligt okänslig inför människomaterialet. Fosterlandet,

vapenäran och andra s. k. högre hänsyn fordra det. Man488

SAXON: UNDER FREDSBANF.RET

kan därav sluta sig till huru hästarne skola

behandlas. Ha ni någonsin varit med på en kapplöpning?»

Flere av oss nickade ja.

»Den kast, som kan finna nöje i dessa orgier av

råhet — kapplöpningarna äro ju egentligen ordnade av

och för militärer — har karaktäriserat sig själv, har

stält sig utanför de hyggliga människornas krets och

har egentligen endast ett passande sällskap: slaktarne,

som dock äro ursäktade med, att de äro råa för

förvärvets, för sitt uppehälles skull. Det är

djurskyddsföreningarnas skam, att de ej inskrida mot kapplöpningarna —

det är därpå det beror, att djurskyddsföreningarna ses

med misstro av de bredare lagren. De finna ingen

anledning att understödja en rörelse, som till straff

befordrar den fattige åkaren, som för nöds skull anstränger

sin häst över hövan, men blundar för

kapplöpningsohyggligheten, ehuru den ligger så i öppen dag. Ni ha,

säga ni, sett det: ryttaren skall fram, kosta vad det vill.

Fastän hästen löper så, att det skummar av honom,

brukas dock sporrarna oavbrutet och dansar ridspöet kring

hans huvud, alt under det ryttaren skriker som en vilde.

Hur ser hästen ut vid målet — om han nu icke sprängts

innan han nått dit? En skälvande, löddrig och blodig

massa med ögon, som blott ha ett uttryck: skräck. När

sådant kan få ske med djurskyddsföreningarnas goda

minne under djupaste fred, då kunna ni förstå vad

hästen får lida i krig, där sekunderna betyda något och

där ryttarens mordlust äggats upp till vansinnets gräns.»

Hon slutade. En lång, andlös tystnad följde och

så sade den tjänstgörande ordföranden:

»Tack, fröken von X! Vill ni till nästa sittning före-KONSEKVENSER 489

slå en motiverad resolution mot djurplågeriet inom

krigsväsendet, så kan ni vara viss om, att den skall bli

antagen.»

»Jag skall», svarade hon, »med tack för ert löfte,

föreslå att ni uppmana djuruppfödarne att ej sälja några

djur till armén. Få se, huru många av er jag får med

mig.»

»Alla!» svarade han med övertygelse.

Under den återstående delen av middagen talades

blott i detta ämne. Då kaffet blivit serverat, knackade

jag med teskeden mot min kopp.

»Fröken von X.! Ni har här på ett lysande sätt visat,

att den djurskyddsvän, som icke tillika är en

övertygad och värksam fredsvän, ej gör skäl för sitt namn.

Han angriper ej, bekämpar ej djurplågeriet i dess värsta

form — han har ej tagit djurskyddsakens

konsekvenser. Det bedrövar mig, att jag måste säga detsamma

om er, fröken von X.»

Hon sprang upp från sin stol och riktade på mig

en ljungande blick.

»Ni har nyss, fröken von X., skildrat nötkreaturens

lidanden under transporterna. Men dessa djurtransporter

äro ej något, som förekommer blott i krig. Inte häller

flodhästhudpiskorna. Ni kan dagligen få se dem i bruk i

Chicago, i Englands största importhamnar och på många

andra ställen, även mot kor med rinnande juver.

Fortsätter ni till institutioner, som innehavas av det folk,

vilket ni ansåg vara det enda lämpliga sällskapet åt

militärerna, slaktarne nämligen, skall ni finna att djuren

få lida dödens kval under former, som ej komma långt

efter krigets. För att få slut på dessa djurtransporters490

SAXON: UNDER FREDSBANF.RET

grymheter, på slakthusens fasor, behöves det ej att

angripa en så mäktig och svårrubblig institution som

militärväsendet. Det behöves blott att varje människa lovar

sig själv — vad, fröken von X. ?»

»Att aldrig äta kött?» svarade hon. Och nu var det

hennes tur att se slagen ut.

»Där ser ni, fröken von X., att det fins endast en

sorts folk, som tagit djurskyddets konsekvenser och på

samma gång fredssakens — de, som låta sin respekt för

livet nå ut även till de stumma bröderna. Jag menar,

som ni förstår, vegetarianerna.»

»Nu är det min tur, redaktör Saxon, att tacka er för

den läxa ni givit mig — för att ni lärt mig förstå,

huru ringa anledning jag haft att slå mig för mitt bröst

och tacka Gud för att jag icke varit som de andra

fredsvännerna. Men sedan ni nu öppnat mina ögon, kan

ni vara viss om, att jag skall taga även den

konsekvensen av djurskyddsarbetet. Jag kommer aldrig mer att

äta kött.»

Då hon satte sig ner, ville applåderna aldrig taga slut.

DIKTER.

*

(Författarens här ej återgivna fredsdiktning i bunden form är att

finna i 2:a upplagan av “I hanegället“ (Wilhelmssons Förlag) samt i

ett senare utkommande arbete “I fredsföreningens tjänst“.)

*

»Ni slaktat, skändat, stulit och bränt.»

Genom seklen.

Genom seklen skrider en hög gestalt

i kläder vita som snö.

Han budskapet för till alla och alt

om den sanning, som ej kan dö.

Han löftet bär om det rike, som

till jorden snart skulle komma, om

de släkter runt på dess yta bo

blott modet hade därpå att tro.

Han älskar att vandra bak bondens plog

och i trädgårdsmästarens land,

där vallhjonet lockar, långt in i skog,

och i röken från svedjebrand.

Hos trötta mödrar i stugor grå

han synes ofta hjälpande gå.

De små han tar i sin stora famn

och ger dem språkets vackraste namn.

Men släppa de store helvetet löst

i den trasgrant utstyrda hjord

av människoboskap, de samman föst,

hur bestraffa ej då hans ord:

»Ni slaktat, skändat, stulit och bränt,

och vad ära är ha ni aldrig känt.

Med er all världens orätt går fram,

ni släktets kräftsår och släktets skam!»

Han ger kraft åt Röda-korssysterns hand,

som förbinder de slagnas sår.

Åt de febersjuke till bägarrand

den kylande drycken han slår.

De dö så lugnt vid hans stilla röst . . .

Han ger föräldrar och maka tröst:

han lovar riket, som kommer blott

vi löftets bärande kraft förstått.

— — —

I dag ett fåtal vi äro förvisst

men vi äro ändock vid mod.

Vi ha den sanning, som starkare sist

skall befinnas än järn och blod.

En gång skall kärlekens budord bli alt

och våldsmakten brytas som rö . . .

Genom seklen skrider en hög gestalt

i kläder vita som snö.

*

Historia.

Uti en hög av luntor jag

en svensk historia fann en dag,

som en gång i min ungdom gett

mig krönt och stämplat slagsmålsvett.

Ett väldigt krigargalleri

och mycket data fans däri

och årtal i oändlighet,

varmed jag rysligt illa slet.

Där mycket fans om stolta slag

av oss och svåra nederlag

för fienden, som utan skäl

försökt att skada Sverges väl.

Där mycket fans om tro och kraft

och ädelhet, som kungar haft,

hur över massan högt de stått

och med exempel föregått.

Men ingenting det skrivet var

om folket, som det hela bar

och knapt en klagan höra lät,

hur djupt ännu man kränkte det.

*

Mord.

Ensam gick hon, övergiven,

ensam med sin sorg och nöd,

ur den hårda tjänst fördriven,

där hon haft ett magert bröd.

— — —

Nu för dråp å vad hon givit

liv hon inför domstol står.

»Rätten» har försonad blivit:

straffarbete — tio år.

***

När kapten och manskap bjödo

avsked att till hären gå

kraftigt massans tillrop ljödo:

»Leve våra gossar blå!»

— — —

»Tusen döda i bataljen.

Kapten X:s förtjänst är stor» —

han fick tapperhetsmedaljen

och blev utnämd till major.

*

“Folkbeväpning.“

I kammarn talte högstämt, rört en manAdolf Hedin, på 1870-talet.

för folkbeväpningssaken och dess värde,

dess storhet, att den, fastän fri, dock vann

så många, vilka tro till hemland närde.

För gamla Sverge vore det ej svårt,

när frie män omgjordade dess länder . . .

Av gubbarna, som höllo jämt så hårt

om pungen, anslag gavs med fulla händer.

— — —

Nå, krämarsjälar vans det för idén —

de lystet slogos om de höga prisen,

de sträckte söndagsstolt i defilén

och kommo första året från ex’cisen.

*

“Kronvrak.“

(Då jag kasserades till beväring 1880.)

»Nummer hundratjugoåtta

stige in i mönstersal’n!»

barsk och bister utan måtta

skrek den gamle korporaln.

»Eder måste man kassera,

ej till krigstjänst duger ni»,

snart förkunnades. Passera

fick han, glad att vara fri.

Tyst försvann han. Nämden föga

efter en kasserad såg,

märkte ej hur i hans öga

fast beslutsamhet det låg:

Fosterland, jag slipper strida

uppå krigets vilda stig,

men jag kan för dig dock lida,

jag kan kämpa, dö för dig.

Och vad livet än må bringa,

sorg och glädje, i min själ

alltid dock en sträng skall klinga:

Fram för gamla Sverges väl!

*

Hell Sverge!

Jag ingenting av alt det snack behöver,

som chauvinismen skriar högt och vitt,

att känna mig så stolt och lycklig över,

så högt dig kunna älska, Sverge mitt.

För mig är nästan alt, man har beskrivit

och har besjungit såsom stolt och stort,

blott skam och brott, som falska namn man givit,

blott våldsvärk, som till hjältedåd man gjort.

Med harm och sorg och smärta bort jag river

ur den historia, man pilten bar,

vartenda blad, som något »stort» beskriver,

tils ej en bit av storheten fins kvar,

men häller intet, som mig nödgar bära

en skammens rodnad för att svensk jag är,

ty jag har ingen del uti den »ära»,

som egoismens falska färger bär!

För mig är jorden blott ett enda rike,

där kärleken är drottning, rätten kung,

där ingen kränker, utan älskar like,

om vit, om svart, om gammal eller ung,

ett rike, där i fredlig, trofast tävlan

man strävar blott att bära upp varann

och där ej finnes någon annan ävlan

än göra, vad man bäst förstår och kan.

Men kärast, alra kärast dock jag håller

den del utav mitt stora fosterland,

vid vilken all min varelse har knutits

med ljuva minnens röda hjärteband,

den krets utav den stora folkfamiljen

av vilken själv jag bliva fått en lem,

där mig förunnats känna kampens lycka

och där min vän och jag ha bygt vårt hem.

Den kärleken ej avund vet mot syskon

på andra kuster. Tvärtom den förstått,

att lyckan i den egna kretsen växer

i samma mån den andra kretsar nått.

Se därför intet, intet jag behöver

av gammalt snack, som gör dig låg, ej stor,

att känna mig så stolt och lycklig över,

så högt dig älska, Sverge, gamla mor!

*

Var är mitt fosterland?

Var är mitt fosterland? Var hälst en djupblå himmel

utöver jordens rundel breder sig,

var hälst den ljusa stjärnehärens vimmel

i skumma kvällen ledning ger min stig.

Var hälst jag värka kan i hopp och tro

för lyckan, som en gång på jord skall bo.

Var är mitt fosterland? Där jag mitt bröd kan vinna,

där minnets ros har hoppets ljusa stänk,

där egen kraft sin lyckas väg kan finna,

i statens stora kedja bli en länk,

där fadrens ära ej till sonen hann,

där blott förvärvat eget kallas kan.

Var är mitt fosterland? Var hälst det fins ett hjärta,

som kan förstå, vad i mitt eget bor;

som mäktigt är att känna glädje, smärta

och med mig värmes, hoppas, lider, tror.

Naturen sig i många former delt,

men alt är ändå ett harmoniskt helt.

Var är mitt fosterland? Där frid och endräkt fira

i mänsklighetens sal sin högtidsfäst,

där den, som höjer orättvisans spira,

blir offer för det vapen, själv han vässt,

där ej despoter skapa kryperi,

där fjärran äro lögn och hyckleri.

Var är mitt fosterland? Där samvetet man vördar,

där rätten har på våldets plats sig stält,

där på befallning man ej syskon mördar

och endast skördens mark är ärans fält,

där hjärtats tro är religionens skrud

och icke tvångslön, makt och prästebud.

Var är mitt fosterland? I södern som i norden —

det är en enda stat så skön, så stor.

Mitt fosterland är hela vida jorden.

var mänska är min syster eller bror.

När skall en gång den staten stor och fri

för blinda mänskoskaror sanning bli?

*

Vid remonteringen.

Ryttmästar Ljunglund är mycket noga

uti sitt val på de hästar, som knoga

skola på heden. Och duger ett djur

inför hans skarpblick — ja, nog är det tur.

Elaka tungor i tysthet dock säga:

skälen, som ryttmästarn säger sig äga,

— då han bestrider remonterna ta —

märkvärdigt konstiga grundvalar ha.

Ägarn i främsta rummet det gäller,

icke den häst han i ledet ställer.

Frågan — här sänker en smula man ton’ —

lyder helt enkelt: »Hur stor provision?»

Somliga till och med veta berätta:

Pelle i Knytta en gång lyckats sätta

in en »arab», som ett hästskojarpack

bortspelt för femtio kronor på knack.

— — —

Nyligt på stadsbesök Pelle i Knytta

skulle till ryttmästarn gå med en bytta

raraste smör, då han stötte uppå

Frisken, en spjuver med grisögon små.

Van att på gliringar bruka fliten,

Frisken — som såg att byttan var liten

sporde: »Du, Pelle, jag inte förstår —

har du blott en att få in nu i år?»

*

Drakar.

Ej nödigt det är att dikta

drakar, jättar och troll

så länge av fasa vi äga

så mycket på nära håll.

Vi behöva ej fantisera

ihop en vidunders värld

så länge som värkligheten

skräckfull hotar vår härd.

Sedan hundra år tillbaka

vi leva i djupaste fred

men dock av pansardraken

vi tryckas till marken ned.

Han tar våra bönders skördar,

han fråssar på köpmannens vinst,

han stjäl av de fattiges föda —

alltid mäst av den, som har minst.

Men han nöjer sig ej med pängar,

med markens gröda, hur god —

han kräver ock människooffer,

besjälat kött och blod:

de gossar, vid vilkas läger

mödrarna gråtit och bett

och åt vilkas storhetsdrömmar

fäderna lyckliga lett.

Då de skulle börja att fylla

vårt hopp, sitt medborgarskap,

dem pansardraken kastar

i kasärnens moloksgap.

De lovat att bli vår stolthet

dygdige, noble män,

och — Gud! — hurudana få vi

dem alt för ofta igen!

Ej nödigt det är att dikta

drakar, jättar och troll

så länge av fasa vi äga

så mycket på nära håll.

Vi behöva ej fantisera

ihop en vidundersvärld

så länge som värkligheten

skräckfull hotar vår härd.

Men icke häller det kräves

att dikta riddare mer,

vilkas kamp mot sagodrakar

alltid dem seger ger.

Världen är full av hjältar,

vilka, om hopplös än

striden kan synas, dock ej

tveka att kämpa den.

Världen är full av hjältar,

vilka för ädla mål —

kampen mot pansardraken

och mot kung Alkohol,

kampen mot alt, som hindrar

mänskan bli god och skön —

offra sitt liv, sin ära

utan tanke på lön.

Hell er, vars ögon sågo

världens djupa förfall,

er som drömde den drömmen,

vilken oss frälsa skall!

Hell varje plats, där edra

fanor jag vaja ser!

Tack för att, fastän ringa,

jag får kämpa bland er!

MUSIK.

»Vi sträcka våra händer emot det framtidsland . . .»

Framtidsmål.

Med värme.Ivan Ekblom.

1. Vi sträc-ka vå - ra hän - der e - mot de

2. Vi sträc-ka vå - ra hän - der e - mot den

3. Vi sträc-ka vå - ra hän-der e - mot det

da - gar, då den he - la vi - da jor - den skall

tid, då brott och last och smuts skall va - ra en

fram-tids-land, där allt står skärt och fa - gert

som en lust - gård stå, då hvar och en skall

vid - rig sa - - ga blott, då star - ka, re - na

som-mar - so - - lens brand. Framåt! Vi ic - ke

od - la sitt mått af frukt och säd och skug-ga

vil -jr i skö - na krop-par bo och al - ias

trött-na, om vä-gen än blir lång. ty hand i

fin - na un - der sin e - - gen täp - pa? träd.

mor gon - gå - va är ar - - bets-fröjd och ro.

hand vi tå - ga och tå - - ga un - der sång.

Fredens genius talar.

Med ädel kraft.Ebba Cederstrand.

1. Så läng - e ni rus - ta och ö - va, er

bö - ja för vålds-tan-kens lag, skall krigs-gu-dens

pans-ra-de nä-ve kring er hals ej släp - pa sitt tag.

2. Så länge ni freden predika med vapnet i

barmfickan gömt, för eder jag är blott en okänd,

en främling, vars bud ni ha glömt.

3. Så sluten då upp med att spela den

halvhetens roll ni ha spelt och given åt mig edra

hjärtan, men vågen att giva dem helt!

4. Då snart nog det väpnade våldet, det blod

och de tårar det sått, ej någonting annat skall

bliva än skrämmande skuggbilder blott.

5. Men så länge ni rusta och öva, er böja för

våldstankens lag, skall krigsgudens pansrade näve

kring er hals ej släppa sitt tag.

Var är mitt fosterland!

Moderato.Axel Strindberg.

1. Var är mitt fos - ter-land? Var-helst en

djup-blå him-mel ut - - ö - ver jor-dens run-del

bre-der sig, varhelst den ri - ka stjiir-ne - hii-rens

vim - mel i skumma kväl-len led-ning ger min

stig. Var helst jag ver - ka kan i liopp och

tro för lyc-kan, som en gång på jord skall bo.

Hell Sverige!

Tempo di marcia.Musik af Axel Strindberg.

För mig är he - la jorden blott ett ri - ke, där

kär - le - ken är drott-ning, rät - ten kung, där

in - gen krän-ker u - tan äl - skar li - - ke, om

hvit, om svart, om gam - mal el - - ler ung, ett

ri - ke, där i fred - lig, tro - fast täf - lan man

sträf-var blott att bä - - ra upp hvar-ann och

där ej fin - nes nå - gon an - nan äf - lan än

gö - - ra, livad man bäst för - står och kan.

Vår skara växer.

Med ädel kraft och liv.Ebba Cederstrand

Fast vål - det bo - jor smi-der i bröd-ra-ha-tets

död. sin sådd kring världen spri-der i skam, i blod, i

död; må vi, som ha fått skå-da mot framtids ri - ke

ut, ej trött-na släk-tet bå - da, att iiat-ten skall bli

slut. Hon väx - er stads den ska - ra, som

vet, att kär-leks rätt den en - da lag skall va - ra en

gång för mänskors ätt. Då då - na ej ka - no - ner, då

smatt-ra ej ge - vär, men bröd-ra-sång-ens to - ner kring

jor - den budskap bär. Vi ve - ta dag skall

ran-das, då frid och liar-mo - ni e- mel-lan allt, som

an - das, på jor - dens ring skall bli. Då ju - bel-

sång-en - - skal - - lar kring jord-ens krets så klar: »Vi

ä - ro brö - der al - la ocli barn till sam-me far.»

INNEHÅLLSFÖRTECKNING.

Kriget utan svärdsslag: Sid.

Främlingen från fjällen 5

Den tredje kom icke 19

Vid Pilgrimstads källa 26

Farhågorna besannas 32

I Ragunda prästgård 42

Fru Karin 50

Förrädarplanen 60

Guvernör Karl Sparre 70

Sveket mot barndomsvännen 81

Det krossade fönstret 89

En underbar räddning 99

Igensopade spår 109

De frivilliga från Ström 117

Fienden kommer 129

Jörgen Urne åter framme 136

De tre hundra fångarna 145

En rymning 159

Stulen lycka 170

Revsunds prästgård brinner! 183

Bondehövdingen i prästrock 196

I egen snara 204

Två bragder 215

En ädel kvinna 230

Stupstockarna vid Rödö färja 238

I midsomartider 248

Tre dramer:

Kasärnen, drama i en akt 259

Kriget, drama i två akter 274

Ett offer, drama i en akt 287

Lifsbilder och drömmar:

Vid Drachenfels 307

Det blodröda brottet 312

Världens mäktigaste fredsförbund 321

Mannekängen 326

Grymmare än de andra rovdjuren 329

Mitt första fredsföredrag 332

Krig 338

Två nätter 341

Den bästa vapenskölden 345

Hur Axel Stråle blev officer 348

Lockbetet 350

Skytteföreningen 353

Idealtillvaron 361

Överklassens självhjälpsförening 367

En fredsfana 380

Vilketdera? 383

Fältmanövern 387

En tvekamp 391

Tavlan på hotellrummet 424

“Jag trodde, att Andersson var fredsvän“ 430

Fisklägets stolthet 434

Första brevet 439

Som de gamla sjunga 444

Olov Malmbergs mördare 446

Vi låta ej längre bedraga oss 454

En lektion i fredslära 457

En diabolisk plan 462

50-procentsmilitaristen 465

Ett hjärnspöke 468

Inför Sankte Per 473

Konsekvenser 482

Dikter:

Genom seklen 493

Historia 494

Mord 495

Folkbeväpning 496

“Kronvrak“ 497

Hell Sverge! 498

Var är mitt fosterland? 499

Vid remonteringen 501

Drakar 502

Musik:

Framtidsmål 507

Fredens genius talar 508

Var är mitt fosterland 508

Hell Sverge! 509

Vår skara växer 510

*