Svarta rosor och gula
SVARTA ROSOR
OCH GULAErnst Josephson
ERNST JOSEPHSON
SVARTA ROSOR
OCH GULA
C. & E. GERNANDTS FÖRLAGS AKTIEBOLAG
STOCKHOLMSTOCKHOLM 1901
IDUNS KUNGL. HOFBOKTR. FILIALFÖRORD.
Sällan har väl en diktsamling haft en så egendomlig historia
som Ernst Josephsons »Svarta rosor och gula». Denna
egendomlighet består icke blott i dikternas eget skaplynne
och stora lyriska skönhet. Det är själfva det sätt, hvarpå
dessa dikter blifvit till, som förlänar dem en särskild plats
bland den litteratur, hvilken växer upp direkt ur behofvet
att gifva ord åt hvad i ensamheten — för att begagna
Josephsons eget vackra uttryck — kommer ur »hjärtats hjärta».
Dessa dikter hafva nämligen ursprungligen knappast varit
skrifna i afsikt att offentliggöras. Ännu mindre hafva de
författats i syfte att tillsammans utgöra en sammanhängande
volym.
Under ett rikt och skiftande konstnärslif hafva de
ned-skrifvits i de ögonblick, då skalden vaknat inom målarens
bröst och han fått lust att förtro papperet något af
detsamma, som fyllt hans artistiska fantasi och kanske samtidigt
flyttats öfver på duken, eller också känt behof att bikta
de känslor, hvilka fyllt hela denne store drömmares
inre lif, och för hvilka han behöft ett annat uttrycksmedel
än färger och form. På detta sätt har Josephson länge
skrifik dikter. Ånda från början af sin konstnärsbana och
till åren 1887 och 1888 hade han haft den vanan att åt
papperet anförtro de stämningar, hvilka så att säga icke
fingo rum på en duk. På så sätt hade småningom samlin-gen våxt, och det faller af sig sjålft, att innehållet i en
samling dikter, hvilka på detta tvångsfria sått kommit till,
skall vara växlande. Det bästa är, att dikternas inre rikedom
motsvarar deras olika innehåll och art
Att Ernst Josephson var en diktare, som i begåfning
och flykt väl kunde mäta sig med målaren, var emellertid
en sak, hvarom de flesta äfven af hans närmaste vänner
länge voro okunniga. Från kamratsamkvämen kände man
visserligen något af hans friska talang, men att han i sina
lådor förvarade skatter af poesi, var något som var en
hemlighet för de flesta. Under den period, då Josephsons konst
stötte på så starkt motstånd, erinrade han sig sina dikter,
och jag tror nästan, att han föll på den idén att utgifva
dem just i samband med de svårigheter, hvilka öfverallt
reste sig emot hans konst.
Ur den rika samlingen af Josephsons dikter gjordes då
det lilla och starkt begränsade urval, hvilket på hösten år
1888 utkom under namn af »Svarta rosor». Hvaije
litteraturvän minnes, att häftet rönte det bästa mottagande. Oscar
Levertin, hvilken just då böijat att göra sig namn som en
själfull och formfulländad lyriker, skref en utsökt förstående
och varmt erkännande artikel om den lilla boken, och från
flere håll kommo anmälningar, hvilka visade, att det lilla
häftet slagit an strängar, som det endast lyckas den verklige
skalden att få i vibration. Ännu starkare loford ägnades
det andra häftet »Gula rosor», som senare utkom och med
sällt§ynt enighet hälsades som ett evenemang.
Når nu hans samlade dikter utkomma, samma år, då
diktaren fyllt 50 år, har tiden förändrats, och det står icke
längre någon strid om Josephsons namn. Inom sin konst
är han den erkånde mästaren, och hans dikter komma nu
till en allmänhet, hvilken är väl förberedd på att af
Josephsons hand vänta sig det bästa.
Det år tvenne sidor af diktartalang, hvilka här först
springa i ögonen. Man märker ofta att den, hvilken härfört pennan, tillika år målare. Läser man t. ex. den i stor
stil hållna, målande dikten »Tjurfäktning», skall man, snart
sagdt i hvarje strof, upptäcka den måleriska blicken och den
starka känslan för form och färg. Hela dikten år
beskrif-vande. Den innehåller minnen från vistelsen i Spanien, en
period, hvilken lämnat så starka märken efter sig i målarens
konst. Dessa minnen hafva här fått ett uttryck lika lefvande
och pregnant, som någonsin målaren mäktade framkalla i de
berömda taflor från Spanien, af hvilka »Smeder» nu hänger
i Kristiania nationalgalleri, medan den lilla härliga duken
från en taverna i Sevilla förvärfvats för det Furstenbergska
galleriet i Göteborg.
Det finns emellertid icke många dikter hvilka så som
denna återgifva det passionerade, lifskraftiga renässansdraget,
som bar Josephson i hans bästa alster som målare. Man
får leta efter dem i samlingen, och de återfinnas hår och
där, inströdda som gnistrande juveler i en vemodig
omfattning.
Den Josephson, hvilken i dikterna företrädesvis framträder,
det är den man, som visar ett vekt, tungsint och blödigt
hjärta bakom den trotsiga yra, som tagit sig uttryck i
färgglansen på de taflor, med hvilka han en gång i sin
ungdoms kraft drog ut på vikingatåg. Denna vekhet parade sig
hos Josephson städse på ett egendomligt fint och vinnande
sätt med kraften och uppbrusningen. Man skulle kunna
säga, att detta vemod endast var den andra sidan af en natur,
hvilken för en ytlig betraktare syntes bestå uteslutande af
trots och lefnadsbegär.
Detta vemod yttrade sig först och främst som ett mjukt,
nästan smeksamt behof att omhulda och visa andra sympati.
Man känner detta genom de brinnande vänskapsdikter, hvilka
äro ägnade minnet, liksom ock i dikter som »Generationer»
eller »Stjärnfall», där helhetskänslan i skaldens hjärta ljuder
så stark, att man förstår den bristande tonen i dikten
»Vio-loncell». Alldeles särskildt framträder denna milda ton i dedikter till och om barn, hvilka här taga en så stor plats.
Som hos alla fullblodsnaturer lefde ett ofördärfvadt, godt
barn på djupet af Josephsons hjärta. Och denna egenskap har
fått uttryck i den cykel, hvilken bär titeln: »Till lilla Gelly,
när hon låg sjuk!» Enkelt och humoristiskt, vemodigt och
lekande berättar skalden här för »lilla Gelly» om sin egen
barndom. Han böijar med små lustigheter, och han
berättar skämtsamt som en god gammal onkel. Men ju längre
han berättar, desto tydligare känner man, hur tåren blänker
fram genom det lätta, humoristiska löjet. Denna lilla cykel,
hvilken började som en liten lätt förströelselektyr för ett
sjukt barn, blir till sist en stor dikt om barndomens eden
och förgångna oskyldiga, ack, så härliga solskensdagar. Det
kommer en mans djupa känsla öfver minnena, och denna
känsla ger åt den konstlösa framställningen en glans, hvilken
blir ännu mera förtrollande, när man vid ett försök märker,
att den lockar tårar äfven i barnets klara ögon. För en
verklig diktare är detta ett högt beröm.
Denna enkelhet i uttryckssättet är öfver hufvud en af
Josephsons största egenskaper som lyriker. Ingen af våra
nu lefvande skalder utom Fröding har som han liksom
medfödd den ton, hvilken klingar igenom vår melankoliska
folkpoesi. Omedelbarheten i diktarens anslag står i direkt
samband med hvad man kallar barnahjärtat hos den vuxne
mannen. Josephson finner som Runeberg orden, utan att
söka dem, och han har ett sätt att säga gamla, välbekanta
ord, så att de klinga som nya. Därför når han högst i sina
rent lyriska dikter, där man finner många, hvilka åga en
formgifning, en glans och en kraft, som lofvar dem något af
den långa lifstid, hvilken på poetisk språk kallas för
odödlighet.
Det är vemodigt att tänka på, att hans dikter så sent
sågo dagen. Den första samlingen utkom 1888, den andra
1896. Först nu föreligga dessa dikter samlade. Vi hade så
länge umburit lyriken inom den nyare litteraturen, att närHeidenstam, Fröding, Levertin, Tor Hedberg och Axel
Karl-feldt återuppväckte den svenska sången och låto den tona
med ny kraft, alstrande nya välljud och nya former, var
detta den största och värdefullaste skänk, som öfver
huf-vud kunde tillföras litteraturen. Men vid sidan af dessa
kan man lugnt ställa Josephsons dikter. De verka lika ungt,
som når de ännu icke mångfaldigats genom trycksvärtan.
Josephson var en föregångsman på många områden, och
kanske skall hans på en gång skära och fulltoniga dikt
skattas allra bäst, då de skärpta krafven på poesi hunnit
lära oss alla att i dikten kräfva det bästa. Säkert är, att
liksom Josephson skapade »Necken», innan vi ännu ens hört
slagordet »symbolisk konst», så har han också skrifvit sina
innerliga dikter, opåverkad af sina samtida, ensam med
sina drömmar, under en tid, då samtidens sträfvan
koncentrerades på att gifva den svenskå litteraturen den ryggrad,
som ligger i en allsidig prosadikt.
Han var här som alltid en man för sig, äkta och
ursprunglig, försmående allt, som icke kom omedelbart och
inifrån, och denne vemodige drömmare, som led under
dåtidens omottagiighet för hans konst, hade mera rätt än
någon att i ett stolt ögonblicks kraftkänsla utbrista:
Jag är arm,
men trotsar förakt,
ty sångens makt
bor i min barm.
Gustaf af Geijerstam.
vTillägnan.
Är du lycklig, du, och glad,
bläddra ej i dessa blad!
Du skall skåda med förakt
dessa barn af sorgens makt.
Gärna sjöng jag glada sånger,
har försökt det många gånger,
men det går ej, att man skrifver,
annat än hvad hjärtat gifver,
och är hjärtat fullt af sorg,
ger dig glädjen snart en korg,
om du vill dess gunst begära.
Du, som kände sorgen nära,
lyssnar kanske till min röst,
hvilar vid en broders bröst;
i min sång ett skimmer spårar
af din egen smärtas tårar!HUGSKOTTAnna.
Ack, lilla Anna, hvad du är mig kär,
ditt ljusa hår i rika lockar faller,
din fina hy så hvit som grädda är,
din mun, en amorsbåge af koraller,
ditt öga som ett gullstänkt stickelbär.
När väna sommarmorgonen dig väcker
du flyktar ut i trädgå ln glad och fri,
bort till rabatterna din håg sig sträcker;
kring blommorna du svärmar som ett bi
i friska luften, doftande och läcker.Små klara visor diktar du därtill,
som tjusa mig, och snart till sång mig locka,
naturligt födda som en fogeldrill.
Du säger, att du lär dem af din docka —
förlåt mig, men jag tror dig, om jag vill!
Du goda, smidiga och muntra älfva,
dig följer sång och lek och glada skratt.
Ja, du är hemmets rätta sol. Vi hvälfva
oss omkring dig, — och går du blir det natt;
ty föga tycka vi oss lysa själfva.
Framför din bädd du dansar hvarje kväll
spritt naken, hejsan, som en munter fluga.
Din rena barnaskönhet gör oss säll,
din kropp tycks bjuda: »rör mig ej, men buga!»
vi klappa händerna och ropa hell.
Och sedan, när ditt friska bad du tager,
du skriker till och ryser litet smått
som persikan så sammetslen och fager,
gåsungebad, gullglänsande och vått,
i aftonrodnans obestämda dager.I sömnens armar nu du drömma kan.
Gör som du brukar, läs din bön helt stilla.
God natt, mitt hjärta, dröm om mig ibland!
Ack, när jag tänker, att den vackra lilla
en dag skall dö, och jordas som en ann’.Där står en gammal aloe,
snart hundra år han fyller —
då skall det stora undret ske,
då skall en blomma dagen se,
som hvarje blick förgyller;
men som en gåta än han står
af jättestänglar värnad,
de trotsat sommar, höst och vår,
mot vinterkölden år från år
de värdigt gått i härnad.
I skuggan — blått, i ljuset — grönt,
på tvären matta ränder:
med taggar är hvar sida krönt.
Ett blad mot marken böjes skönt —
ett annat uppåt vänder.I midten af en slida gömd,
som klar och gröngul skiftar —
där blef den långa drömmen drömd
som snart beundrad och bedömd
sig inför solen skriftar.
Så mången blomma gått i frö,
som under tiden vissnat,
så månget tråd fick lof att dö
så mången mänskotankes rö
inför den sagan hissnat.
Men gumman, som i gården bor,
där hon blef född en sommar,
och fyllde nittF år i fjor,
den dagen sig befriad tror
når aloeen blommar.
Dock fick hon stilla somna af
fast plantan stod där sluten.
Nu vänder hem från hennes graf
all hennes släkt i tungsint traf,
med gråt i näsdukskluten.De äldre, böjda gå förut,
och det är sol och sommar;
de yngsta träda in till slut —
då brast Yvonne den lilla ut:
»se aloeen blommar t»
Bréhat.Kunde jag hvissla som du.
Du, lilla fågel — jag vet ej hvad du heter,
hvarken på svenska eller på latin,
inte kan jag finna hvarken rim eller meter
i dina sånger, men det ger jag hin.
Jag förstår så väl, att du diktar öfver
solen och himlen med sina hvita moln,
träden och fältet med sin doftande klöfver,
landet med potatisen, gurkorna och kåln,
öfver dina ungar, de näpna små djuren,
och öfver din lilla förtjusande fru.
Jag är inte afundsjuk alls af naturen,
men ack — om jag bara kunde hvissla som dui
Lépaud.Käringen.
Stackars gamla!
Mot hvita muren
ser jag dig famla,
stödd på din krycka;
länge buren,
den gredelina
piössan syns trycka
kring testarne dina.
Bleka tinningar,
skrynkliga kinder,
svarta linningar,
skrumpen i barmen,
slö och blinder
trefvar du för dig;
korgen på armen,
spöklikt du rör dig.Lortgrå särken,
smutsgula duken,
hin håles märken.
Bröstet fallande,
näsan, struken
med sot, har droppe;
hånskratt skallande
nere och oppe.
Elden syns
genom öppna porten;
skojet begyns
med den stackars svaga,
den äldsta i orten.
Sakta hon skrider
utan att klaga,
darrar och lider.
Ankorna gå hem igen,
elden lyser ifrån spisen,
pigan går med mat till grisen;
det finns sol i luften än.Vattnet kokar snart i pannan,
träskor genom gatan skramla;
himlen tänder en och annan
sagolik och vänlig stjärna;
men i mänskobröst och hjärna
finns ej mildhet för den gamla,
Lépaud.Vildblomma.
Vildblomma, vildblomma, nyckfull och fin,
lyss till en osynlig lyra,
fjärilar svärma omkring dig och bin,
öfver din stjälk går en myra;
himmelen hvälfver sig rosig och skär,
grässtråen vagga och gunga,
taltrasten drillar som vore han kär,
alla små myggorna sjunga,
rännilen tisslar och tasslar och ler,
blinkar åt tufvor och stenar,
hjörken och granen, de skiljas ej mer,
blanda ihop sina grenar.Glödande solen på himmelen kör
högt öfver åkrar och ängar,
plantor och grässtrå, blomma och rör,
mejas af pigor och drängar.
Vildblomma, vildblomma, nyckfull och fin,
njut af ditt väsen det fria,
ty genom gräset med hotande min
blixtrar en nyslipad lia!
Bréhat.Creuse.
Vid stranden af en älf, som fritt och yppigt rinner
och famnar i en fart grönklädda öars bädd,
som sköljer block och sten, som faller och försvinner,
än segerrik och stolt — än flyende och rädd,
sig vrider åldrig ek, så mäktigt bladbeklädd,
där framför grottans gap han sig på vakt befinner.
I violetta plan, af kvällsols ljus förgylld,
syns bergets krönta topp sig spegla klart och tydligt;
af fiskars rikedom är böljan öfverfylld.
Fem vildgäss glida tyst, och återgifvas prydligt,
och genom grenars verk går vindens sus högtidligt.
O, kopparorm i stack, din död var oförskylld!Men giftig huggorm fräckt vid vattenbrynet slingrar
och snabbt en Qäril stjäl. Lyss, hör en klagoton!
Det herden är i valLpå höjderna, som fingrar
på mässingsklaffad flöjt för kvigan och för kon,
och dejan stannar tvärt på stockarna till bron,
när munnen myser ömt, och ögat kärligt tindrar;
och gladt från alla håll en kvittrad fågelkör,
af känslig aftonluft kring vida nejder buren,
till böljors rika bas en hel orkester gör;
och skummet blänker till, i snåret råmar tjuren,
för plogen oxen drar, tungsinnad, trött och skuren,
invid hans öra matt hvart kärleksläte dör.
Men ur vår korgs förråd vi hunnit till desserten.
På denna fagra ö en droppe vin ännu!
Din pojke diat nog, och fyller ut konserten.
Från bröstet, ådradt ljust, din gudasköna fru
lagt pysen på sitt knä, se de små benen, du!
Ha, hvilken färgskön fläck den rosenröda stjärten!Din lilla vackra tös bland stenarna vid strand,
hon mer ån någon ann* år lik en skogens ålfva.
Af stolthet håfs ditt bröst, du myser litet grand.
Skål för allt skönt vi sett i solens låga skälfva!
Men låt oss bryta upp, åskskyar sammanhvälfva;
min bror, jag kånde ren en droppe på min hand.
Lépaud.Tuppen.
Vår tupp det är snygg figur,
han flyger alltid upp på vår mur,
och syns en stund mot himmelens blå,
försvinner sen på en timme och två;
flyr sina höns, jo, den är ljus!
och söker andra utomhus;
dock göra de allt för att vara i lag,
och niga och buga sig med behag.
När svarta racehönan värpa skall,
då är han artig i alla fall,
flaxar och söker, gal och tar sats
för att finna en liten hemtreflig plats.Nej, se nu är tuppen igen på språng
efter osnygga höns, landsvägen lång!
Han ratar pärlor för snusk och jord
och flyr till krogen från festdukadt bord.
* *
*
Men nu har jag funnit på ett sätt,
mina herrar, jag klippt hans vingar tätt.
Sen dess har han blifvit lugn och gentil,
och den trognaste tupp på tio mil.
Lépaud.Liten Faun födes.
Solen slog
himlen röd
med sin glöd
bakom skog.
Där kaskaderna rulla och fly
najader gunga, tritoner gny.
Ha, ha, ha! under träden dansen går,
nymf och satyr i skogen fira fester,
smidiga steg, kärleksdruckna gester,
draken i grottan med vingarne slår.
På tufvorna, vid strand, i gräset öfverallt,
bland skuggor och i skum och där som strålarde heta paren slå gestalt omkring gestalt;
från snäijda kroppars mängd uppstiger kvällens dimma.
En’, tre*, sju’, — en million
och stjärnstänkt natten prålar;
näktergalens klingande ton
når vintergatans strålar.
O! O! O!
Hör sköna nymfens tjut, som ligger sträckt på kullen
vid hagtornshäck där doft af mynta går ur mullen!
Från vidt uppspärrad mun det grymma skriket går;
som svarta ormar slängs kring pannan hennes hår.
Hjälp! hjälp! hon ropar, hjälp! vild som en lejoninna.
Allt skälfver uti skog dit hennes nödrop hinna;
bergsdraken själf förskräckt, det stygga otäcktyg,
sig skälfvande drar in i grottans sista smyg,
till alla sidor fly skogsandar och demoner —
hör skönsta nymfens gråt och bittra klagotoner!
En blodström flyter fram, mot himlen benen sträcks,
och faunen står på knä, och darrar och förskräcks.Du sommarblixt, se hit! År hon ej våldsamt vacker?
Natur, sätt då en gräns för plågor och attacker!
Snabbt som ett skott far fram på gräsets mjuka vall
en liten faun, hvars skrik är klockrent som kristall;
och darrande hans far skär af med sina tänder
den hoj a pilten band. Vid klara blixtars bränder,
mot höjden lyftadt opp, ett gossebarn han ser,
och ger det till sin nymf, som genom smärtan ler.
Ljufva hvila efter grymma kval!
Lilla faunen redan girigt diar;
skogen sluter till sin blomstersal,
somnar om, fast dag till natten friar.
Rosig sky, och bleknad stjärnehär,
svala vinden ibland bladen smyger;
kärleksguden, han som skönast är,
ädle ynglingen mot himlen flyger.
Lépaud.Rivaler.
Smaragdgröna vågor de gunga så höga,
och höja
och böja,
och himmelens strimma står ljusgrön i låga;
men vindarne klaga
och jaga
de bistra molnen tröga,
när lättare skyar
för kast och byar
snabbt under dem tåga;
och fiskarens farkost med skum bespottas,
slänges
och kränges;
två rusiga män om kärlek tvista
och hota
och mota;de slåss med buteljer och brottas.
Åran
slöks af vattenfåran —
förgäfves roddam sig sträcker, han skall henne mista.
Liten gosse med skälfvande knän
gråter och ropar sin moder.
Nu går det i kvaf med skrik och skrän,
i vädret stå köl och roder.
* *
*
Ej släppte sitt tag rivalerna dock,
än stå de i liafvets fång
inklämda mellan tvenne block,
omsnäijda af gräs och tång;
i ögonhålorna sniglai; bo,
småfisk mellan refbenen spelar.
Omkring deras bäcken sig ålar sno,
sjöspindeln kring fotterna krälar,kring halsens kotor klämda fast
stå fingrames falanger
som ville de visa för vidunderkast
sina dråpliga kämpetalanger.
På den enes hand en gyllene ring
än blänker i det våta —
den simma så sällsamma fiskar omkring,
och undra på som en gåta. —
* *
*
Men hon som striden skyllde,
hon vankar på kryckor fram;
nyss hundra år hon fyllde,
hon vallar ej mer sina lam,
hon kan ej mera tänka,
men stirrar som hon är van
när hon ser en åra blänka
ut öfver vågornas ban.
Bréhat.Katedralen i Sevilla
på den heliga jungfruns fest,
af de heta par, som gilja,
är till trängsel uppfylld mest ;
allt är svept i djupaste dunkel,
känsligt pressas dotter och mor;
men som en gnistrande väldig karbunkel
skiner ett ensamt strålande kor;
der sitta munkar med rakade hjässor,
svettas och spela på basfiol,
där hålles gudstjänst, dår sjungas mässor,
biskopens kåpa liknar en sol;
och framför heliga jungfruns beläte,smyckadt med blommor i rikaste mån,
dansa tolf pager vid klapprande läte
af kastanjetter, och stiga på tån,
klädda i ljusblåa silket; af silfver
glittra paljetter. Med smak och behag
sex emot sex de dansa kadriljer
alla med tjusande anletsdrag.
Trånande tonar tenoren den rika
högt emot hvalfvets det väldiga kors,
och när i kyrkdunklet nerverna svika
trycks signoritan mot tjurfaktarns tors.
Bréhat.På Tavernan.
Opp på bordet, cigarrera,
knäpp med fingrarne, magen vrid,
visa tänderna, gestikulera,
dansa, snurra och glädje sprid!
Vackra gitanas i brokiga schalar,
rosor bak örat, och löjen kring mun
klappa i händerna. Hvitstrukna salar
svara med klingande eko på stund.
»El banderillero» gitarren fingrerar,
stimmar och summar, brummar och slår;
sångeu från manliga strupen vibrerar,
högljudt på drillande omvägar går;smala glasen med manzanilla,
krabbor och räkor efter behag —
kornblå din himmel är, hvita Sevilla,
rosor, violer och vin öfver lag!
Bréhat.Skarprättam.
Han bodde i den täta skog,
och hade det tungt och släpigt,
allt sen hans mor och hans maka dog
hans bo var torftigt och skräpigt.
Hans enda fröjd var hans käre son,
den skötte han väl och noga;
han som en moder var öm och mån
att den lille vårda och roga.
Han låg en natt på sin usla bädd
och höll sin gosse på armen;
med täcket knapphändigt var han klädd
och blottad var ludna barmen;men månen stod i stugan in
och sken på golfvet och kuhben
då smög sig långsamt genom grind
den hemska zigenargubben.
Han stal sig sakta till sängen fram,
och tog den slumrande gossen,
så flydde han mellan sten och stam,
genom sumpiga kärret och mossen.
Sjöng liten fågel ifrån sin kvist:
»Blif sten du hjärta när han vaknar!
Han skall ej minnas hvad allt han mist,
sitt lilla barn han ej saknar,
intill den stund han det funnit igen
hör upp att klappa och blöda,
men öppna då ditt källsprång igen,
låt varma blodet då flöda!»
* *Nu bodde han på en enslig häll
vid en af de stora städer;
där satt han ensam båd dag och kväll,
men hade så fina kläder.
Han hade ett vackert och svart fodral,
i det låg en bila blankslipad;
hans rykte gick öfver berg och dal,
när rätt där skulle bli skipad.
Så månget hufvud han huggit af,
sett blodet frusa och skvala,
blott bilan honom sitt sällskap gaf,
men den bilan, hon kunde tala.
För hvarje kväll vid sitt svarta fodral
han smutta* på vin och på mumma,
och bilan förde klingande tal,
men bödeln skratta* och brumma*.Den blanka bilan vid timme se’n
förtäljde sitt offers saga,
men bödelns hjärta var hårdt som sten,
det kunde honom behaga;
han hörde om tårar och syndafall,
om alla de brott som hände,
han lyssnade, blek, fmrakad och kall;
men gladdes åt allt elände.
En dag han hade en yngling fällt,
med krusig och vacker nacke —
det var som om stenen i bröstet smält,
när hufvudet rulla’ på backe.
Om kvällen sporde han bilan sin:
»Hvem var det i dag det gällde?»
Då klang det till: »Det var gossen din,
din egen gosse du fällde!»Då vände tillbaka blodets ström,
då kände han all sin kvida,
då vakna* han häftigt upp ur sin dröm
och fann sitt barn vid sin sida;
sin lilla gosse vacker och varm
han hade ju fått tillbaka —
han lad’ honom till sin ludna barm
och grät så ryggen skaka*.
Brihat.Bref till S:r Don Spada.,
Sekreterare och värdig präst i hemmets-altare orden.
Du kan se oss i Sevilla,
mig och Hugo, hur vi lulla;
tolf är klockan, vi a’ fulla,
komma från en fin taverne;
Andalusiens stjärnor blänka,
klarare än man kan tänka,
då man tyr till manzanilla
sen man druckit thaute sauterne».Ser du älskarn där, den narren,
svept i kappan vid ett galler,
ljuset, som från lyktan faller
på den skönas näsetipp?
Scen från Figaros Sevilla;
men se där en pescadilla!
Hör du klinket från gitarren?
Låt oss slinka in en tripp!
Blinda gubben, stödd mot muren,
på metallsträng flitigt klirrar,
blanka ögongloben stirrar
under röda ögonlock;
på ett simpelt rep kring halsen
hänger speleverket, valsen,
högt på glädjens vingar buren,
klingar för en lustig flock.
Cigaretten, trädd i munnen,
dansar med vid gipans löje;
kär’ngen röker ock med nöje
insvept i sin röda schal.Nu skall andra gubben sjunga,
den du ser på stolen gunga,
blunda, drilla med försvunnen
stämma — eller mer ån skral.
Se på käkarnes fasoner:
skrynklig som en sann Ribera
han vid dunkla skenet ses.
Ådriga och bruna händer
han i tusen bukter vänder
till de konstrikt bundna toner,
salig, fuktig, full och hes.
Se bakom på skåpet — katten!
Elden på en kittel skiner.
Och en kund — med ord och miner —
sträfvar i sin blå habit,
sedd mot spiselns hvita kakel,
att få stilla ett spektakel,
som den där i stora hatten
håller, han med ryggen hit.Ty han vill nödvändigt sjunga
högre än den andra drillar,
harmonin han så förvillar
med gitarrens sammanspel;
han är fullast år jag säker,
ty vidunderligt han bråker,
men om alla fyllna lika,
blifver stämningen för stel.
öfver dörren, dår de stimma,
hvälfver sig, att ögat blända,
flaskor upp- och nedåtvända
i ett dubbelt ornament;
och då ser jag genast Spada,
gud, och hans profeter glada,
ser vårt tabernakel glimma
med slikt altarepatent.
Men vår glädje störes plötsligt
af en brandvakt med en lykta
midt på magen; alla flykta
för hans lans och hesa gnäll.Hvar och en gick hem att sofva,
utom Hugo, vill jag lofva,
tyckte att det blef för ödsligt,
gick att åka karusell.
Ernesto.
ödmjuk tjänare i hemmets-altare tempeltjänst.
Sevilla.Med strömmen.
al och ek,
berg och grotta,
murgrön och mossa.
Böljorna brotta
sig väg under lek,
fräsa och frossa,
delas ibland,
skumma kring stenar,
hängande grenar;
omfamna, rusande,
gröna förtjusande,
småtåcka öarmed störtande sjöar,
spegla fjällens soliga toppar,
stänka i höjden pärlande droppar,
rinna och klinga,
susa och springa,
skina i blått,
skumma i hvitt,
nyckfullt och fritt.
Hvila i grått
stålklara, grunda,
skugga i grönt,
guldjupt ocb skönt,
saftiga, sunda,
krusas och darra
i violett,
lofva och narra
på tusen sätt
stenar som skina
ljusa och fina,
stenar som natten,
sköljda af vatten.
Fåglarne flyga
i flöjtande skaror,
ormarne smygasom lefvande snaror.
Framom försilfrande
björkstammen, hvirflande,
sjöame stupa
ner i det djupa.
Lépaud.BLEKA NÄTTER\Sommarnatt.
Uch det är sommar, och det är natt,
och vinden hviskar bland träden.
Blott half är månen på fästet satt,
och blåklint blommar bland säden.
Ha, ha, ha, hal
Och bygdens tärnor bland dagg i gräset
de binda kransame vid silfverskratt,
på höghvälfd kulle vid skogens bryn.
Det var en härlig syn!Men jag är ung och är full af spratt,
mig lyster störa mitt eden,
jag springer fram för att nå en skatt —
när alla flykta åt leden . . .
Ha, ha, ha, ha!
Den lilla älfvan med gyllne lockar
och blåa ögonen fick jag fatt,
med purpurstrimmor på ljuflig mun.
Det var en dyrbar stund!
»Ack, släpp mig, släpp mig, och låt mig gå!»
»Nej, först ditt namn vill jag veta!»
Jag suger honung från läppar små!
»Ack, släpp mig, släpp lilla Greta!»
Ha, ha, ha, ha!
»De skratta ut mig, jag, arma flicka,
den kyssen höra jag nog lär få.»
Så röd som rosen hon sprang sin stråt,
men blommans dagg är gråt.Jag störde glädjen, göt gift i håg,
ref sönder bilden på kullen;
nu gör jag sorgsen mitt återtåg
och ror den gungande jullen.
Ha, ha, ha, ha!
Så skratta flickorna uti skogen,
så skratta trollena inunder våg.
Men att jag vållade Gretas tår,
det till mitt hjärta går!
Skokloster.Vid fårjstället.
Allt tystnadt var där nu jag stod:
så regnet för en stund
som ålfvens svällda vattuflod
med himlen i förbund;
och dalen, klädd i vårlig skrud
vid mörka fjällets fot,
låg ljuf och smyckad som en brud
för svartsjuk brudgums hot;
men bortom ljust och kraftigt grönt
sig tonar fjäll vid fjäll,
och vilda blommor dofta skönt
i tidig junikväll.På älfven bakom grönklädt land
ett timmer flyter still,
och hvita blommor ifrån strand
de nicka takt därtill.
Blott svalan i sin låga flykt
oss skänker fåglalåt,
och faijkarln glider tyst och tryggt
från stranden på sin båt.
— Norge.
WSnödroppen.
Det faller i flockar, det faller i fler,
det snöar kring nordanlanden,
och skogarne bädda sig mer och mer
i hvita drifvornas täcke ner,
och Askarens skuta du öde ser,
där hon ligger kringfrusen vid stranden.
Det hviner i vinden, så kall som en is,
och furorna mumla och buga;
i djupa snön en vandrare ses
med frusna händer stjäla sig ris,
att få en knapphändig brasa på spis
i fattigmans bräckliga stuga;*men vårsol ställde en stilla bön
till dalens drifva, som smälte,
och innan marken än blifvit grön,
hon väckte en liten blomma ur snön,
en drömmande snödroppe, ljuflig och skön,
som löste sig fri frän sitt bälte.
Välkommen, du blomma, så späd och skär,
som växer bland snö upp ur jorden!
För långa vintern, som hemma är,
ett ljufligt löfte du innebär.
Du, lilla blomma, du är oss kär,
du lofvar oss sommar i norden!
Paris.Skål för Paris.
Vi vistas icke i Paris att härma fransmäns seder,
att njuta deras goda kök, och bära deras kläder,
det är ej nöjet, som oss för,
det mången torde tro,
det snarare en sorg oss gör
att ständigt såsom främling bo.
Om källan grumlats på din gård och mor din vill ha
vatten,
så står natten; du söker opp den bästa brunn, för vatten hem från den — det isar gumman först i mun, men smakar så förträffligt sen.Så stå vi här på utländsk mark vid nya konstens källa, att något af dess friska dryck i våra krukor hälla och bringa till vår mor, vårt land, på våra fäders vis — och därför fattom glas i hand för nya källan, för Paris! Paris.Björk och Ek. Uet faller så mörka skyar allt öfver himmelens falt, och regnet i täta byar mot marken smattrar så gällt, och åskan mullrar ur Ijärran, och blixten blinkar så klar; med möda hästen för kärran på sumpiga vägen drar. Nu smyger sig masken ur mullen sig skälfvande björken har böjt, och eken splittras på kullen, där nyss så stolt han sig höjt.Jag stod och såg från mitt fönster tumultet, som drog öfver hed. — Hvem skulle jag tagit till mönster om själf jag varit ett träd? Väl skulle jag skönare finna att drabbas på ekens vis än tigga mitt lif för att brinna som lumpen ved i en spis. Roma.Polska. Kunde jag säga hur kär du mig är, jag känner det ju så lifligt! hur gå tillväga —? När man är kär så är man det obeskrifligt. Löjan och laxen dem fångar jag nog, och fågeln — sällan det klicka’; ofta med saxen jag räfven bedrog, men hur skall jag få min flicka?Vid skallande skratt, vid klampande låt, när polskan klingar i dalen. Ej tar jag dig fatt med klagan och gråt, då tror du väl jag är galen. Nej, det är bäst att passa på, när dansen går öfver gräs och strå, när polskan klingar i dalen! Lépaud.SVARTA ROSORTvå sonetter. I. Dig får jag aldrig till mitt hjärta sluta, min ljufva ros, min kärleksfulla hind, och ej ditt hufvud mot min skuldra luta, och aldrig kyssa tåren från din kind. Förgäfves tänkte jag vår kärlek bygga, ett strålklart minne på parnassens berg; ett vidsträckt haf, betäckt af nattens farg förhindrar mig, och jag ser ingen brygga; dock vill jag dig mitt sista offer bringa,i ändlöst haf, i nattens mörker springa, med böljan brottas, fast min kraft är ringa; och när som strömmen icke mer vill bära, så ropar jag ditt namn, du kära, kära, och dör från dig och konsten, men med ära. Roma.Jag drömde det var jul. Jag, liten pys, med systrarna i mjuka snön sågs vandra att köpa klappar. Ingen hade nys om gåfvan, som var ämnad af de andra. Man hviskade om den fördolda ståt, men ur ett papper såg jag skymta hälen af glada pappersspelman på en tåt. Jag teg med hvad jag sett, så nöjd i själen. Sen tyckte jag vi kommo hem till oss, och mamma hjälpte systrarna att packa. Min far han log och drog helt tyst ett bloss. Jag föll i gråt för att jag ej fick lacka. När drömmen brast stod mörkret som en vägg, och pysens tårar fuktade mitt skägg. Roma.Generationer. Det lät som basun, och det rycker i dörr, och det rasslar och slår på min ruta, och det vaknar så sorgliga minnen från förr, när de nattliga vindarne tjuta. Jag sitter och ser på min faders porträtt, och min fader han bor hland de döda, men när jag den saken besinnar rätt, så höijar mitt hjärta att blöda: Han lefde och drömde och gladdes som jag, som jag, hade sorger och kvida, som han skall jag sänkas i jorden en dag och blifva till stoft vid hans sida.Och kanske som jag — om en gosse jag får, han väcks af de nattliga vindar, och skänker sin faders minne en tår, när jag sofver bak kyrkogårdsgrindar. Paris. "W"Beständighet. Liåt hvem som vill af sin flicka skryta och sina drillar för henne slå, låt honom hållas, jag vill ej byta, ty den jag älskar, älskar jag ändå; och om hon äfven mig skulle svika, och lifvets dans med en annan trå, det blir detsamma, det blir sig lika; ty den jag älskar, älskar jag ändå.Om världens stormar min hydda rista och alla drömmar om intet gå — ja, skulle också mitt hjärta brista — den som jag ålskar, älskar jag ändå! Firenze.Serenad. Gerta, slut ditt ögonlock, intet väsen dig störe. Ute falla flingor i flock till ett klingande före. Mot en matta väfd af snö, att ej. buller göra, skola vandrarns fotsteg dö, vagnar stilla köra.Vind får ej mot rutan slå, ingen flöjel gnälla, ingen klocka klämta må, inga hundar skälla; allt skall lyda tystna’ns lag — blott ej urets knäppar, och de jämna andetag öfver purpurläppar. Men om drömmar mäla sig bakom ädla pannan — söta unge, dröm om mig, men — dröm om ingen annan! Roma. TStjärnfall. Liilla stjärna, klar och ljus, som bland andra stjärnor brinner, när det kvällas i guds hus, städse dig mitt öga finner! Ej de större klot mig bry om än grannare de blickat; vår bekantskap är ej ny — ofta åt hvarann vi nickat. Se, din blinkning är så rar, rakt till hjärtat styr den färden 1 Säg, hvar ha vi råkats, hvar någonstädes förr i världen?Liten stjärna, ljus och klar, själen till din stråle springer, stackars kroppen stannar kvar, nöjer sig att kyssa finger. Se, ett stjärnfall! Det var du; ty de andra jag ej känner. O, så har jag mistat nu åter en af mina vänner. Luckan stänger jag, ej mer vill min blick mot skyn jag lyfta, släcka ljuset, sjunka ner vill jag på min bädd och snyfta. Roma.Célibataire. Min gamle vän, när jag din lycka ser, din kära hustru, alltid glad och vänlig, din lilla flicka, som så näpet ler, så är väl min förtjusning omisskänlig, fast det ett hugg uti mitt hjärta ger. Där speglas allt emellan djupa ärr af kärleksdrömmar, nu i bitar brustna, och gräfda ut af laster ock tyvärr, som kommit detta kärilet att gustna, och gjort min lustpark till ett sumpigt kärr. Om dagen kan jag hämma ögats tår, bland lif och verksamhet mitt onda domnar,i nattens mörka sköt, när allting somnar, af kval och kärlek öppnas mina sår. I djupa tystnaden jag blekna käns för denna jättetomhet utan gräns. Bréhat.Dryckessång. Ack, livad vår lefnad är flyktig och snar, full af förtret och förhinder; knappast ett löje kring läpparne far, stå tårame på våra kinder. Derför så häller jag vin i mitt glas, sätter en krans om min hjässa, sjunger en visa med dundrande bas och kysser en svartögd prinsessa. Säger du: vinet och flickan i grund narra mig, tror jag dig gärna, men får jag njuta af glädje en stund, jag prisar min lyckliga stjärna.Vännen, du sade, som tog mig i famn, glömt mig, när slut är kalaset — var dock min vän, när han nämnde mitt namn och öppnade hjärtat vid glaset. Betänk då, att allting på jorden har slut, du själf och din vän och din flicka. Så tryck till ditt hjärta en salig minut, med älska, med sjunga och dricka. När vinerna vinka och kärleken ler, så sitt inte trumpen och mulen; ty rosiga stunden hon kommer ej mer, hon har ur ditt lif blifvit stulen! Roma.Skam den, som illa tänker. Det är en gammal och utnött sak att sjunga om olycklig kärlek, det vore långt bättre att hålla sig rak än klaga i hvarje vä’rlek. Det vore långt bättre att hålla sin mund och fingrarna långt från en penna och dölja sin smärta i hjärtats grund, än låta all världen den känna.Men när det skymmer i öde rum då blifva vi också svaga, då är det omöjligt att hålla sig stum, då måste vi högljudt klaga, då kommer vår kärlek med tysta fjät, odödlig kyss han oss skänker, då varder förlåtet den man som grät: skam den som illa tänker! Paris. -V"Svarta rosor. öäg, hvarför är du så ledsen i dag, du, som alltid är så lustig och glad? Och inte är jag mera ledsen i dag än uär jag tyckes dig lustig och glad; ty sorgen har nattsvarta rosor. I mitt hjärta där växer ett rosendeträd, som aldrig nånsin vill lämna mig fred, och på stjälkarne sitter det tagg vid tagg, och det vållar mig ständigt sveda och agg; ty sorgen har nattsvarta rosor.Men af rosor blir det en hel klenod, än hvita som döden, än röda som blod. Det växer och växer. Jag tror jag förgår, i hjärtträdets rötter det rycker och slår; ty sorgen har nattsvarta rosor. Paris.LYRIKTillägnan. I. Ar den förmer än jag, nå väl, din armring tag! Ej afund blef min arfvedel. Du lyckades, min fröjd var hel: den kommer nog, min dag! Må ske när jag är död, då har det ingen nöd: då var mitt verk för mer än jag. Så har jag ändå vunnit slag, när domsbasunen ljöd.Men var min kraft för svag, att stifta rätt och lag: så ramlar jag som andra fler, förglömd i grafvens käftar ner ifrån min sarkofag.Jag har ej anor, ej lärdom, ej rikedom, ej dyra vanor. Jag är arm, men trotsar förakt, ty sångens makt bor i min barm.Förändring. Ack, jag är ej mer den samme, som du kände förr. Sorgen själf har varit framme, klappat på min dörr. Den du kände for med vinden, han var ung och varm. Rosor bar han uppå kinden, rosor i sin barm! Lifvet för hans sinne lekte, hela’ världen log. Hoppet, som mitt hjärta smekte, grymt det mig bedrog!Blott en enda tröst i smärtan jag på jorden ser, den, som alla sorgsna hjärtan dödens ängel ger. Paris den 10 augusti.Min graf. O, gräf mig en graf, dödgräfvare snäll, jag längtar att komma till hvila. Jag ser inga stjärnor ute i kväll, där mörka skyarne ila. Jag hade ett hjärta, som gaf och som gaf. Nu har det ej mera att gifva. Ack, snälla dödgräfvare, gräf mig en graf; jag kan ej min ledsnad beskrifva. Nu står där blott åter ett svidande sår — där rifva de alla och sarga; ack, snälla dödgräfvare, red mig en bår. så lugna kanske sig de arga.Så kan jag måhända få fred i min graf; där växa små blommor ur mullen. Jag hade ett hjärta, som gaf och som gaf. — Ack, kasta ej stenar på kullen! Bréhat.Violoncell. Jag från mitt hjärtas hjärta hör en klagoton, som darrar klar; han cellosträngens vemod har, och smältande han sakta dör. — Men skrufven sköter sorgen om; allt hårdare hon strängen spänt; för hvaije gång hon honom vändt allt mera klangfullt ljudet kom. Det taget gjorde ondt likväl! Men skönare blef tonens klang — ack, herre gud, om strängen sprang, då höjde sig min fria själ!Vindroppar. I. Jag sade ej ett ord till dig, ett ord du nämnde ej till mig. Om huru högt vår kärlek brann, och dock förstodo vi hvarann. Du sände mig en enda blick, som genom alla ådror gick. Så rik, odödelig, och varm, den nådde djupet i min barm.Som eld den i mitt hjärta sjöd, där skall den brinna till min död; och som ett ädelt, eldigt, vin — ju mer den åldras blir den fin. * * *Du höll utaf mig, det vet jag förvisst fast du blef en annans hustru till sist. Nu bor jag väl knappt i ditt minne kvar fast jag tänker på dig både nätter och dar. Fast jag vaggar din gyllene bild vid mitt bröst och blott af min smärta får svalka och tröst; men aldrig mot ljufliga drömmames brud, från läpparne slipper ett klagande ljud. Men ser jag att jorden är strålande skön — eller hör jag ett barn läsa aftonbön —eller år någon riktigt vånlig och god, — då rör sig din talande blick i mitt blod, då faller från ögat en droppe så fin af jordens ädlaste bästa vin. Sevilla.Vänskapens blomma. Ack, vänskap ljufva blomma, när alla mig förfölja, kom, smyg dig till mitt bröst 1 Jag skall dig troget gömma, med tusen kyssar hölja, du lycka ger, och tröst. Ack, vänskap ljufva blomma, när mina dagar sluta och dödens köld mig når — då skall du säkert komma och af din balsam gjuta i mina hjärtesår! Lépaud.S:t Hansnatten. Nordens blomsterfest, S:t Hans, ljusast bland de nätter ljusa! När från fjället forsar brusa gigor gå i daln, och dans. Ensam, på en knutig stig, sällan sökt af mänskofötter, hvilar jag på furans rötter stämd till sinnet underlig. Mellan block, som skjuta fram ofvan, kastade af jättar — om en sagovärld berättar björkens dvärglikt knutna stam.Föres blicken dit en gång, där en liten kvarn sig visar, störtar, ökt af smultna isar, forsen under vilda språng. Rifver med sig snål och njugg allt uti sitt siifversköte, stänker opp vid djupets möte rundt omkring sitt fina dugg. Se, i djupet! Nattens ljus låter allt för ögat rödja; gran, som kan mot skyn sig höja — tycks en en bland dån och brus. När jag sakta sjunker ned örat utaf larmet döfvas, och när alla sinnen söfvas fattar mig en stilla fred.Slutna ögat sist får fatt Några blommor, drömmens faddrar, Och en snöhvit fjäril fladdrar öfver afgrunds djup. Godnatt! Eggedal, Norge.Förtalet. Du blinda slump, som dina pilar skjuter, du låga, lumpna, giftiga förtal! För din skull ej en tår jag mera gjuter, men trotsar dina skott vid min pokal! En gång du sårat mig, du stal min flicka, då kom du mig att höja smärtans skri. Ej dina pilar hindra mig att dricka, om nu de susa örat tätt förbi! Men kommer ovän att vårt land förgöra och hotar oss med skramlet af sitt stål, jag pansar vill om mina länder snöra, då slår jag ut min arraksfyllda bål,då glöm$ förtalet, giftbemängda orden, som sårat mig invid min egen härd, då vill jag slå ett slag för fosteijorden, då står jag opp och griper till mitt svärd. Roma.Vid stranden. Jag ser hvad du tänker vid stranden med blicken bland böljorna sänkt. Du glömmer att torka från handen, små pärlor, de dansande stänkt. Du skådar din fägring i vågen, din friska, och blomstrande vår. Du suckar och mulnar i hågen vid tanken, att allting förgår. Men hvem vill för höst väl beskylla naturen, hvem tänker därpå, när solstrålar allting förgylla och himlen är bländande blå?Nu ler du och rodnar, o flicka! Se åter bland böljorna ner. Om så du blott alltid vill blicka så svår jag, du åldras ej mer! Eggedal, Norge.Svanesång. Säg, hvarför gifva vi de kval åt världen vi bort dölja? Vår jord är ju en jämmerdal, den sorger öfverhölja. Det därför är, att skaldens skrik, dem hjärtats sår frambringa, skall som en vemodsljuf musik till eftervärlden klinga; och därför svanen sjunga skall med döden under vingen: hans välljud tjusar världen all, hans smärta kväljer ingen. Paris.Drömbild. Jag drömde mig vid forsens rand en sommardag i solens sken, höll liten dotter min vid hand, som hängde med små nakna ben; hon hade en bukett af hägg, blåklint, blåklocka och viol. Det skummade mot klippans vägg juveler, glänsande af sol; hon sjöng en visa vek och fin. — Du späda röst, du näpna min! — Det blef så ljust i hjärtat då, jag aldrig förr har känt det så.Med ens jag ser, från sten till sten, mitt lilla barn i hvirflars brand, dödt, blodigt, blekt, i solens sken, framslungas — blommorna i hand. Jag ville störta mig i med hast, då solen släcktes, och drömmen brast. — Stockholm.Jag gråter blodiga tårar, de falla för synder och sorg, för allt som sårat, som sårar mitt hjärtas sargade borg. På ingen jag skyller mitt öde; jag följer min lefnads ström och rusar med eget flöde från boja, stängsel och töm.Jag utan beräkning vänder till baka till jordens famn och skrattar vid afgudabränder åt ära, rykte och namn.Serenad i Saeiersdalen (Norge). Den svarta göjan från väggen med drakhufvet skjuter ut, och genom det öppna taket skina stjärnorna små, och på kracken ännu glöda svagt några kol; men Thone, Thore och Gyro, de sofva i väggfast säng, som smyckad med snirklar och sniden är bäddad med glimmande halm; och sitt trollfagra sken gjuter fullmånen inöfver nackar, kinder och barmar och hårets gyllene flod, på armar och kullriga länder, på knollriga fårskinnets päls, uti sensommarn varm efter slåtter och glam. Men ute på faltet det mullrar, allt starkare knallarne gå. Nu kom där en skräll och en ljungeld från stenen vid stugans port, där häst efter häst springer opp och ger eld. Och hofvarae smälla och dåna, mot porten ryttaren slår. Så ränner han ut åt faltet och följes tvärt af en ann. Opp med buller och dån, bort med fnysande fart.öfver månlysta åkerstubben där flyktar den långa rad som sväfvande svarta fåglar allt under himmel ens päll. Vintergatan står ljus, Karlavagnen syns klar. Bréhat.Juuften är solig och skyarne tindra, klarblåa böljorna locka och glindra; fåglarne virka i häcken sitt bo; rasande stormarne lagt sig till ro; blommor och plantor på murarne pråla, gifmilda blifva de karga och snåla, klart som en klocka slår gökens kuku; fåret lagt af sig sin ulliga skrud; korna åt fältet förnöja sitt öga, timmarne löpte i båset så tröga; kvinnfolket skvallrar i solen mer gladt, än när vid spiseln hon huttrande satt. Ute på klippan sig stormfågeln lägrar. — Se, hvilka skaror af måsar och hägrar! — Kretsa ej mer rundt om krängande mast.Gladt i min trädgård mig fågnar en trast; och till mitt sinne, där skuggorna bodde, som icke längre på solljuset trodde, tränger en glimt så föryngrande varm: våren har funnit en väg till min barm.Efter domedag. IN år jordens klot sig vänder i rymdens stjärnevärld och själf en fackla tänder om natten på sin fard, när hulda andar gråta, och mörkrets gastar le, vill Jehova förlåta de djupt förtviflade. Du jord, när du skall bäfva, din skorpa gå i tu, säg, skall mitt väsen sväfva i rymden kring ännu?Skall jag som ängel gråta, skall som dåmon jag le, skall Jehova förlåta den djupt förtviflade?Sonett. Allt kan för guld man få på jordens rund: lyx, nöjen, läckerheter, slott och trålar; — dock går för tvenne ting dess makt till grund hon ej vår lefnad ökar med en stund, hon kan ej binda fria skaldesjälar. Dig som en härlig strand i majestät jag stiga ser mot himlens blåa aeter, — jag, som en fors vid dina fotter grät, 4 som störtar fram mot hafvets evigheter. Jag stänker pärlor på din rika kjol, — tillintetgjorda af en stråle soll Jag brottas, gråter på min färd och brusar, men leende min vilda barm förtjusar din skära, kvinnliga naivitet 1Japansk akvarell. En fågel genom natten far — jag tror att det en uggla var; hans blick stod lysande och klar, han på sin färd småfåglar tar. öfver hela himmelen vida ett långsträckt moln syns glida — ett jättelångskepp, smalt och svart, under drömmande stjärnor blida. Hvart skall det skrida? — Hvart —?Till den nyfödda. Älskade och ljufva bild, faller du från himlabågen som en dagg på ängen spild, blir din lefnad blid och mild — eller skall du vagga vild som en rosenknopp på vågen? Gråter du, min pärla kär, dina runda kinder våta? Vid din moders barm dig när, där du glömmer dit besvär, världen ej så rolig är — alltid får du tid att gråta.Så, seså, du sofver ren, och din mun åt drömmen myser; synd som kommit en och en gjort mitt stackars hjärta men, dårför ser jag ej det sken, som din oskuldsdröm belyser. Var välkommen, lilla skatt hit på lifvets båda strömmar dem vi kalla gråt och skratt; hvilken än som får dig fatt —, när du slumrar som i natt, dröm beständigt oskuldsdrömmar. Roma.Jag går bland idel grafvar; knappt tror jag det är sant, att på hvar sten jag stafvar är namnet mig bekant. Ett all förgyllning mistat och det är tidens skull! Ett annat nyss blef ristadt och lyser nytt af gull. O! Kan det hjärtat rista ett litet namn i gull? Jag må i tårar brista och gråta famnen full!Och medan barmen häfves mot tufvans blomsterfamn, jag ropar ack, förgäfves! En älskad systers namn! Roma.Du, som — Du, som hälsans gåfva äger, vet ej hvad din lycka väger, när den sjuke på sitt läger vrider sig en långsam natt. Du, som rikedomar ärfver, köper, säljer och förvärfvar, gif åt tiggarn några skärfvar, Sätt dig icke på din skatt! Du, som fick hos lyckan gästa, som af lifvet fick det bästa, för en sämre lottad nästa nämn hans brott ej alltför hårdt;döm ej på för lösa grunder, minns de kvaluppfyllda stunder! Förr’n den arme dukat under såkert har han lidit svårt. Säg, hvad kan till sist dig hindra, att den sjukes smärtor lindra? Du skall se hans öga tindra utaf tacksamhetens glans. Byt en stund med tiggarn kläder, hungra uti vind och väder, ingen lyssnar när du beder — då din nöd skall fatta hans. Akta dig, att falla bara! Säkerheten är en snara, då skall trycka som en mara tanken att du dömt din bror.Vet du hur din bana lyktar? Rikedom som hälsa flyktar, kanske brottet dig beryktar förr’n du står i dödens klor. Då ifrån dig alla vika, alla, lyckliga, som rika; men den hulpne skall ej svika, torkar dödens kallsvett af. Af det guld du ägt i världen får du ej ett uns på färden, ett allena, fattiggården skänks dig åter vid din graf. Roma.Vaggvisa» Susa, susa björk och lind, socka, bjärta lilla! Tårepilar uti vind klara pärlor spilla. Under kullens blomsterprakt mamma sig att sofva lagt, fick sitt barn ej gunga, ej vid vaggan sjunga. Men nn kommer jag till dig, vid din bädd, att vaka. Kanske kommer du till mig, än en gäng tillbaka. Kinden din var lik en ros; ögonen, det må väl tros, når som pappa säger, gullförgåtmigej er!Snälla mamma, kom i natt att din flicka kyssa, når jag säga fått godnatt och min docka vyssja, med din blicks förgätmigej. — Och så skall du lofva mig, att jag en gång gärna får komma till din stjärna. Roma.Jag är ett träd. Jag är ett träd, som lofvat godt och säkert hållit vid, om storm ej plundrat mig på blad midt i min sommars tid. Nu sträcker nakna grenar jag förtviflad opp mot skyn, fast allt omkring bär sommarns färg och ter en härlig syn. O, när skall jag mig dölja få, när unnas jag att dö? O, hvad jag längtar efter dig, du kalla, hvita snö! Firenze.ROMANSERDavid sjunger för Saul. Jag är kommen, o konung, på ditt bud att stilla din tunga sorg, att sjunga om lifvets rosor, att sjunga om Gudi Tänk på cedrames susningt Glöm, o glöm din sorg! Tänk på drickande lammet, på källans sorl. Tänk på det fria lejon och glöm din sorg, tånk på Guds dunkelblåa borglO, Saul konung, tänk på fåglalåt! O, låge ditt hjärta på min arm, jag skulle det vagga som palmerna vagga för vinden, och stilla dess gråt! Sitt lätt du kungasmycke, tryck ej så hårdt. Trefaldt helige Gud, kyss min konungs panna, skänk sinnets frid! Tänk på profeternas honing. Där finns glädje för dem som lidit svårt. Ja, dår är sol och där är ljus. Ej skuggor finnas i min herres hus. Hell, hell, hell! Amen! Roma.ra ängen om en afton stod, en vallmoblomma röd som blod och nickade för vinden. Två flickor gingo därförbi, den ena skygg som hinden, den andra böjd för raljeri, bar liten skalk på kinden. Hon blomman bröt och sad’: »du ser!» Man slumrar, att ej vakna mer, om man dess ånga njuter. Och blomman hon, som skämtet för, mot sina läppar sluter och faller ner med ett: »jag dör!» Den andra tårar gjuter.Det var ett skämt; en tid förgick! En efter annan pröfva fick den röda blommans gåfva. Det bar ditt namn, det unga par, • att minnas dem mig lofva! En af de två din moder var. Frid öfver dem som sofva! t Roma.Älfven och snigeln. Den breda älf genom skogens barm sitt blånande bälte drar. Allt måste följa med makt och larm, som trotsat dess bölja har. Allt hastar till vredgade segrarens fot, till skogens brusande älf, stock, sten och tråd och krypande rot, att smickra och spegla sig själf. Men snigeln på mossiga stenen en gång fått fåste bland böljornas brus. Den mäktige ryster, och gör förfång, och spottar jämt på hans hus.Men snigeln håller sig stadigt fast, densamme i ebb och flod, föraktad att yttre fägring den brast, men därför ej mindre god. Så kom där en barfotad gosse glad att plocka musslor vid strand. Han bröt dem sakta ur vågens bad, vår snigels hus däribland. Men när ban öppnade det han såg en ren, en strålande glans. I musslans sargade sköte låg den skönsta pärla som fanns. Snart blef så älfven till is försatt. Ty vinter följde på höst; men pärlan smyckade dag och natt den skönaste drottnings bröst.En dröm. JLIing, ding, ding, ding. Törnros och lilja, narciss och tulpan, jätteblomster på grönskande plan, prunkande fjärilar, glimmande bin dricka nattdagg ur blomsterskrin. Surr, surr, surr, surr. Ser du flickan med nattsvarta hår skogsblommor binda dem mången försmår? Darrgräs ber hon om, darrgräs, min vän, det är Gelly som kommit igen. Vyss, vyss, vyss, vyss. O, hur jag darrar att bilden förgår, känn hur mitt arma hjärta det slår. Se vi äro små barn som förr, binda blommor vid myggors surr.Stanna syster, stanna jag ber, sen kan jag visst aldrig synda mer. Gif mig darrgräs, hon åter bad, darrgräs och småvåxta törn rosblad. Jag plockar som om det för lifvet stod, tills fingrarne färgas af droppande blod. Och om hon så om mitt hjärtblod bad, så vet jag förvisst, att jag gåfve det glad. Hvem binder väl blommor som du dem band? Ack, låt mig få kyssa din dyrkade hand! Men ack, jag vaknar, drömmen han brast, bilderna flykta till skogen med hast. Hvad står åter för synen jag kvad? — natten och kindens fuktiga bad. "W"Jubal såg en svana fly öfver vattnet högt mot sky, spände hastigt bågen. Klang, ljöd strängen. Som en il fågeln, träffad af hans pil, föll att dö på vågen. Solen sjönk i samma stund, purpur dränkte himlens rund, lunden hördes susa; och en ljuf melodisk vind smekte sakta Jubals kind, for att böljan krusa.Svanen sjöng: »hvad ljuflig klang, yngling, från ditt vapen sprang når du grymt mig fällde —? Sträng till sträng du binda skall, spela så för världen all, prisa skaparns välde!» Sjöng så Jubal: »svana hvit, hvaije kväll jag vänder hit att din död besjunga. Ty du lade till mitt bröst strängaspelets ljufva tröst, sången på min tunga.»Hustru och man. Hon var inte vacker, var snarare ful, med sjunkna kinder och blek och gul, hon satt och såg med döende blick hur solen vackert till hvila gick; ett rosenträd i sin kruka stod och sände en doft så fin och god. Vid sidan satt hennes unge man, men frisk och stark och vacker var han. Hon lade sakta sin hand i hans, och ögat fick en förklarad glans,och kinden lånte från rosorna färg och från solens kyss på de flammande berg; och se, långt vackare blef hon därvid än i sin ungdoms blomstringstid. Hon talade långsamt, och stämman ljöd svag: »Min älskade, gifter du om dig en dag, så får du en hustru med vackrare drag, men ålska dig kan hon ej högre än jag!» Och solen sjönk allt mera matt. Nu kom där åter en kvalfull natt: och hennes kind blef blek och gul; men hon var snarare vacker än ful.Skogsviolens krona. Nu ser jag våren komma, ty knopparne slå ut, och paradisets klockor hör jag ringa, och om du lilla blomma ej vetat det förut så är det fågelsångerna, som klinga! Dem hör jag hellre svinga än klockorna från nord; de låta ju så sorgliga och dofva, och flinga efter flinga de locka till vår jord, det nordanvindens stämma är den grofva.Då alla plantor sofva, nu vakna de till lif — där furorna de höja höga stammen, och grenarna sig tofva i hop till tidsfördrif ett genombrutet tak högt opp till kammen. Som de små hvita lammen där ofvan molnen gå. Bland grenars verk, och finna trådars bindel, skönt strålande, ensammen, där oppe sol’n syns stå som i sitt rika nät en jättespindel; så högt, att man får svindel om man för länge ser. — På barr och vissna blad, på fallna kotten, dem vinterstormens vindspel på marken hvirflat ner, går med sin väna drottning, unge drotten.Bland alla blomsterskotten en blomma sken så klar, att kungen tog af sig sin gyllne krona, och sade så — att blott den, som allra ädlast var, det smycket borde se kring pannan trona. Men blomman sade: »skona mig från din prydnad tung! Däroppe har sitt smycke skogsviolen, där kvistarne förtona, och ljusa skyn, o kung! Det är den varma, silfverklara solen.» Lépaud—Bréhat.Mor och son. Det var en gammal gumma, hon hade en enda son. Han reste ute i världen, hon satt hemma i spisel vrån. Hon stickade strumpor ständigt, och längtade, bad och grät. På syndiga, stygga vägar en ovärdig son dem slet. Hon tänkte, den goda gumman: »jag, gamla toka, som gråter, snart måste han vara utlärd — då kommer min gosse väl åter.»/ Men år efter år det följde, och gummans egendom gick; men hon tänkte alltid så vänligt: »hvad han måste bli lärd och kvick.» Och tio år hade flyktat, som hon suttit allen i sin vrå. Hon hade blifvit så gammal, så sammansjunken och grå. En afton satt hon vid härden — som silfver håret det sken. Hon hade tröttnat vid världen med stickstrumpan på sina knän; hon hade tröttnat att vänta, och gråtit sin sista tår, och hjärtat brast vid en fråga: »jag undrar, hur gossen min mår?» * * *Han brefvet fick pä bOjarda med budskap om modrens död. Han ändrade icke en mnskeL, ban blef bvarken blek eller röd. Han sa* till sin vän fransosen belt gladt: *eUe est morte la uieffle. Mon ami, noas dinons ensemble, Je Vinvite jasqaå å la oeäle.» Roma.Det kinesiska konstlåset. Bort i tiden en gång, förr än Kina blef kändt, en fransk sjöman förirrat sig dit, han fick tjänst hos en låssmed, som svara med sitt lif, att ej fången fick flykta sin väg. Men en dag hlef han borta: förfäran var stor, tusenåriga riket förrådt; och låssmeden blef kallad för kejsarens tron, där sitt anlet han rulla i stoft.Dår måste han lofva, vid lifvets förlust, att skaffa sin fånge igen innan två år utrunnit; men lefde han fri — hvar han funnes, afhånda hans lif. Kinesen han grubblade, hop ett schatull, det skönaste nånsin man sett, stängt med konstiga lås, som han själf funnit opp, och som fransmannen blott kände till. Så till Frankrike sändes det praktfulla skrin med sin nyckel hängande vid, och till själfve kung Ludvig adressen var ställd; och så småningom lände det dit.Konung Ludvig blef glad åt sitt sköna schatull, men öppna det kunde han ej — det ock ingen finsmed i hela Paris förmådde med konst eller list. Så sände han bud öfver hela sitt land, med löfte om titel och lön, åt den som förstode att öppna hans skrin; och då anmälde rymmaren sig. — Han öppnade låset till konungens fröjd, och handklapp af hofvet han fick; och därinne stod det ett mindre skrin, och det öppnade han likaså.Men i detta där stod ett ån mindre skrin — vid det konstlåset darra hans hand; men hans ärelust vann, och ett skott brände af — vid det tredje — då föll han dödl — TILLÄGNAN. Du som letat dig öfver med vänskap och list mitt hjärtas kinesiska mur, ej min misstro du söfver. Jag når dig till sist, fina fågel, som flydde ur bur. Du har nyckelen till mitt hjärtas schatull, men gif akt för dess brännande glöd. Ett och två — om du vill öppna låsen af gull — vid det tredje — då faller du död! — Bréhat.Blodhosta. Långsträckt, med glänsande strimma, framrullar där våg efter våg; en efter en ann’ såg jag glimma, tills krossad vid stranden hon låg; där brygger hon bruna brygder, och kastar sitt snöhvita skum långt inåt de steniga bygder, högt öfver de ödsliga rum. Bland gullgula blommor och tistlar en lidande flicka är gömd, och hostan, som skräller och gnisslar, upphöjer sitt rop: »du är dömd!»Med blodande händer och fingrar hon binder tillsamman en hop, som sticker och biter och slingrar, och njuter ett rödfargadt dop; det frusar ur mun och ur näsa; nu faller den lilla till jord. När vindarne hvina och hväsa, de komma så kalla från nord. Till stugan hon hem skulle bära af torftiga bränslet en last — nu ligger hon död med sin skära den fingrarne hålla så fast. Bréhat.Å hoj, du grymma vind, som sliter och som slår! Den svarta fanan flaxar ifrån sémafore; och vattenmassors brand uppslukar klippig strand, blindt vrålande orkaner häija Bréhat land. Mörker och skum, hagel och grus, stundom ge rum för blixtars ljus; tegel och halm flyger och far, sopor och kvalm stormvinden tar.Skeppsspillror och geråd, och kistor med citron, maststumpar, tåg och stycken af kommandobron, på stranden slungas opp vid vindarnes musik, och tre skeletter dansa efter stormens skrik. Hand i hand hopp, svinga och sväng lustiga tropp dingla och däng. Stenkorset rundt vid Bréhat kapell, det brast som strunt med smäll och med skräll. Å hoj, du grymma vind, som sliter och som slår! Den svarta fanan flaxar ifrån sémafore; och vattenmassors brand uppsluka klippig strand, blindt vrålande orkaner härja Bréhat land. /Madame Fauvette. Gammal gumma smal och grå spinner på sin slända — och från grytan rökmoln blå sig i ringar vända. Bakom henne elden rödt fårgar spis och lumpor, och på tegelgolfvet nött syns två bleka pumpor. Gumman skugga slår på mur’n, ser från fönstret på natur’n.Sparfvarna de få sitt mål ifrån busken plocka. Gummans blick är lång och snål, när hon ser dem bocka. Och hon mumlar: »Lyckans barn! Godt de lefva ständigt, och jag gammalt, fattigt skarn har det så eländigt! Ingenting de göra dock, vackert visst de sjunga, men jag har, min syndabock, mina dagar tunga — lycklig när min slända kan skaffa soppa litet gran’!» — Lépaud.Hertig Magnus. JtT ertig Magnus från sitt fönster drömmande ser Vätterns bölja, månbelyst och sval och klangrik slottets fasta murar skölja; tunga kval hans själ förvirrat, att sin gode far han mistat, och att blod i strömmar flutit för hans bröders skull, som tvistat. Hertig Magnus från sitt fönster ser i vattnets ljusa dager liten sjönymf ljufligt vagga, sjungande och fri och fager:»Hertig Magnus,» så hon sjunger, »kom till mig från slottet höga, att ditt ädla sjuka hjärta i den svala böljan löga, låt mig kyssa få din tinning, sköna prins, låt dig beveka, kasta dig i mina armar, på gullharpan skall jag leka!» Hertig Magnus från sitt fönster, tjusad utaf nymfens fägring, sprang i vattnet, lät sig föras af sin undersköna hägring, bars omkring tills morgon grydde, af den väna vattenanden, och blef funnen bland violer, oskadd, slumrande på stranden. Paris, rue Gabrielle.Dödsbud. »To, tro, tro, to, to, to, to, tro . . .1» »Gifven bud I herrar af det dunkla järn på hvita hästar! Vallgrafvägen spärrar, djupets bråda värn till språng ej frestar; lyften hjälmars galler förr än vindbron faller! Marsken är i härnad, frun af sot togs in, i feber brinner; borgen väl är värnad.Nu är vakten min som snart ni finner.» Väktarn spor och bjuder, hornet vida ljuder! »To, tro, tro, to, to, to, to, to, tro . . .!» Hjälmars galler lyftas af hålögde män. Se, dödens sänding! Frågan mer ej dryftas, vindbron spökar, den sänks i en vändning, gångarena frusa — in de stridsmän rusa, föra bort den sjuka. Kjorteln svajar ut, hvit bland de bistra; raska skyttar bruka armborst, kasta spjut — hofvarna gnistra. Bortom dunkla åsar flykta dödens måsar.Väktarn kan ej skydda frun, som han har kär, vrider med händer, spejar till de flydda, vill ej lefva, när marsken hemvänder; störtar utför vallen, spräcker hufvudskallen. Lépaud.Peter smed. H vem sjunger de visorna klara och nitar på gyllene ked? Det månde den skicklige vara, den välskapte Peter smed. Figurer och slingor han smider, så sköna och sällsamma ting, och lätt mellan fingrarna glider den gyllene, glänsande ring. Prinsessan kom ofta och sporde, där Peter i dörren han satt, hvad priset det blifva torde på denna förträffliga skatt.Men Peter han svarade: »Näppe jag säljer mitt smycke för guld, men ger det med länkar och knäppe åt den som vill blifva mig huld?» Prinsessan hon rodnade stilla och log på sitt ljufliga vis. Då sad hennes tärna den lilla : »Det kallar jag skäligt ett pris, ty skönare man i mitt tycke ej finns i er faders land, och aldrig ett stoltare smycke blef formadt af människohand.» Så trädde prinsessan särla en afton i smedens bod, och gaf sin ädlaste pärla för smidets dyra klenod.Han lutade svärtade kinden till hennes skinande hy som framför stjärnan af vinden där jagas en dunkel sky. Han visste betalningen skatta, så kraftig och älskogsvarm, sen lade han kedjan den glatta till konungadotterns barm. Men månen sken öfver heden och sval blåste nattens vind, når ut hon trädde: »Ack, smeden har kysst mig svart om min kind!» »Kom, låtom oss skynda till bäcken!» hon sade till tärnan på vakt. Men när hon sig tvådde där, näcken for skrattande fram med makt.Så kom hon till kungen i borgen. Så lätt hon honom bedrog. Men aningar alstrade sorgen, ur vågen så sällsamt det log. Sist gick hon en afton till stranden, betvingad af kval och nöd, och gaf sig till vattenanden, som vaggade henne död. Om morgonen har man den väna till stränge konungens borg. Det månde väl därvid förläna än större harm ån sorg. Ty bar hon ett barn vid sitt hjärta; ej någon det vetat alls. Så fann man smycket det bjärta, som hängde kring hennes hals.Då tändes än starkare vreden, då visste kungen besked: »Till det verket känner jag smeden. Gå hämta hit Peter smed!» »Nu skall han ej smida smycken där mer i sitt skumma skjul; men han skall huggas i stycken och kläda stegel och hjul!» Roma den juni 1879.Målare och modell. Jag satt och målade en dag, den dagen minns jag nog, och bilden bar en flickas drag, som rodnade och log; men flickan stod där själf bredvid, så bilden tycktes matt, klädd i en dräkt från svunnen tid med plymer i sin hatt. Hon frågade så ljuf och blid, såg ned emot sin famn, och rösten darrade därvid: »är Gerta vackert namn?»Ett litet skämt jag vågade och svarade: »så där»; men om en stund jag frågade, om Uno vackert är. Då blef hon stött och gaf bestämt med näpen min ett nej: »än Gerta —? Det var ju på skämt! Ett bättre namn finns ej.» En himmel ned till jorden steg, när ögat upp hon slog; hon svarade därpå ej mer, blott rodnade och log. Roma.Skating-rink. Vintern sände ej minsta vink, ingen kyla med is och flinga. Världen, nekad på skridsko springa, lät sig nöja med skating-rink. Ensam, lutad mot banans värn, följde jag ständigt ett par med ögat. Om det blott hade frusit och snögat, skulle jag svängt mig på skridskojärn. Men öfver asfalt svängde i kapp sirligt på trissor den fina världen. Var mig som byta de blanka svärden mot floretternas klut och knapp.Djupblå dräkten min oro gör, rembrandtshatten med röda plymen, handskame, hörande till kostymen, med höga kragar och »porte bonheur». Diamanten i örats snipp, hälsans rosor och bröstets höjning, ögonbrynens penslade böjning, näsans allra täckaste tipp. Munnens purpur och hårets natt, bruna ögats gyllene ljusning, när hon såg mig till min förtjusning och mig hälsade ljuft och gladt. Nästa minuten i miniatyr, med kavaljeren putsad och prydlig, ser jag den flyende bilden så tydlig, som när med kikarn man omvändt styr.Blef så mitt hjärta förbytt i en blink: rymligt och stort och ljust blef därinne, och det blef inredt af detta minne permanent till en skating-rink. Sevilla.Ballad. VJrånad hertug gaf sin brud, späd hjärtvinnande mö, bröllopskänk, glimmande skrud. Snigelpar öfver grafven gå, alla skola vi dö. Kvalet tärde i hans barm för pagen fager och ung. Som svarta ormar oro och harm i kärlekens ljus sig rörde. Sjung vid din luta, sjung. I parken till en mistelten han gick med sorgset mod, och hängde sig upp i en gren. När alla fåglar kvittra kvickt, hans öga sprängs med blod.Men borgfrun höll sin herre kär, hon visste ju aldrig för hvad. Ack, hur sällsam kärlek ärl Stränge riddare hängde på gren, hon kväfde sig i ett bad. Pagen öfver klingan sprang, hade ej yppat ord, föll till marken så det sang. Gyllne sky öfver fastet går. O, maskar, mull och jord! "W"Ångest. Uch mannen går från faltet så käck i sitt sinn, och gnolar fa, la, la, la, la, lej! Ur skinhvitan månljus i hålvägen in, tra, la, la, la, la, la, la, la, la, lej! Månen skiner mellan trädens grenar och kastar sväfvande, hvita fläckar bland grenverkens rörliga skuggor på hål vägen. Vo, vo, vo! Hör du tramp utaf sko! Mannen skyndar sin gång, och känner en isande känsla, när träden rassla, med torkade armar.Klock, klock, klock! Svep omkring dig din rock! Då roa sig träden, skratta och gnugga händerna hastigt. När mannen vänder sig om, stå de stilla som vanligt. Och mannen går i hålvägen ängslig i sinn, och gnolar fa, la, la, la, la, lej! Från skinhvitan måne det faller strålar in, tra, la, la, la, la, la, la, la, la, lej! »Hvad man kan vara barnslig och spökrädd och tro sig se och höra om natten!» Har han gått en stund, så börja de åter tissla, tassla och hviska: »Skapelsens herre, hu, hu! Vi lefva längre än du! Hu, hu, hu, hu! Vi lefva längre än du!»Och som torra benknotor skramla grename gamla, och som rysliga dödsbud hviska de unga och friska! Hu, hu, hu, hu! Vi lefva längre än du! Men mannen böljar springa så de klinga, hans steg. Och hjärtat bultar högt under västen, ju mera stegen klinga, dess mera blir han feg, ty natten ligger dödstyst för resten. Så faller han mot stenen intill sin egen port, där döende och maktlös han flämtar, och döden genom natten han rider så fort, så det hvisslar, när sitt offer han hämtar!Turisten i »Osterian». En resande i Roma satt, jag tror han var från Haparanda, på Osterian om en natt, och språkade om »ditt» och »datt». Den mannen tycktes rent besatt, att alla skolor sammanblanda. Han flög från jorden och till mån’, och talade i samma anda om Rafael och Eskilson. Till sist när ingen föll i talet, förstod han att det blef för galet och satt där tyst en liten stund. Af brist på smöija blott, visst icke att han rädes för herrar målare tillstädes.En förde glaset till sin mund, en annan stoppade sin pipa. Man talade om katt och hund, om vind och väder, teg en stund. Om konst ett ord ej, af hvad grund det kunde ej vår man begripa. Han likväl nyss bestått en pik, att han var välförsöijd och rik och konstvän, det var nu en nyck. (Han ägde flera oljetryck!) Till slutet tog vår man till ordet och stötte glaset hårdt i bordet: »Men, mina herrar, det är rent förbannadt. Här talen I snart sagt om allting annat, min resa hit den är förgäfves gjord — om konst man talar ej ett enda ord.» En skäggig målare tog pinan bort, och svarade turisten godt och kort: »Där herre, slog ni hufvudet på spik, ty gökar finns tillräckligt af som gala: de store stå för högt för vår kritik — och om de små ej lönar just att tala.» Men blek af vrede syntes som ett lik vår resenär, så bildad, kvick och rik.Kanhända trodde han, att svaret var en pik? På nacken gjorde han en tydlig knyck, och satte sig i allehanda ställningar, som mente han, att det finns oljetryck, och att den gör en grace, som gör beställningar. Men nu på detta blad är tid att sanda: turisten är på väg till Haparanda. Roma.Till min son (emedan jag inte har någon). Min son, var klok, stå ej i vägen, var aldrig stolt och oförvägen, betala ej med samma mynt; var ödmjuk mot din öfverherre och oförskämd emot de smärre, så har du väl ditt lif begynt! Förtala dygden och förgylla brottet, det är den raka vägen upp till slottet, och sedan har man inte måttet på ordenstjärnors vackra pynt. Har du en mening, göm den bara, den kunde föra dig i fara; och, om ditt hjärta tala vill, så är det bäst du känslan söfver. Minns världens dom, så går det öfver.Den är: »Han gör sig bara till!» Följ mina råd, min son, så dör jag gärna du skall bli ärad, rik, och gå med stjärna ty jag har märkt, att vill man spjärna, så har man knappast till en sill.En öfverlöpare. Hvad hör jag, du är rojalist! Och när jag talte vid dig sist, så var du arg republikan, och ropte hänförd: »Ta mig fan (och rynkade med ögonbrynen), när jag blir rojalist, den da’n skall du få spotta mig i synen!» Ja, ser du bror, jag gift mig sen Det följer många om och men, när man skall tänka på familjen och för att säga sanningen, så vet jag inte hvad I viljen, vi ha’t så bra vi kunna få’t. — I så fall, kära bror, förlåt!Då kan du anse dig som våt. Gå, skynda hemåt, kära du, och fråga vackert, om din fru vill torka af dig med mantiljen!Necken. Djup stod fårgen på fura och på sten, furor och stenar, de kasta skuggor hän, i skummande silfver och gull. Sitter på stenen i skuggans breda famn svartlockig gosse, så bleknad som en hamn, och trefvar med stråke på sträng. Neckens gullharpa spelar opp en dans, gigan går efter och mistar all sin sans för älfkung med silfver i skägg. Gossen var blott min egen fantasi. — Necken var forsen, som brusade förbi och stänkte sitt skum på min kind.TJURFÄKTNING EN DIKT1. Arenan, väldig under djupblå himmel, kring femton tusen själar gördel drar; solsidan bländar i ett brokigt vimmel, skuggsidan böljar, lefvande och klar. Trumpeters tubor med små solar gnistra, och marschen tonar, eldande och käck, solfjädrar, ögon och juveler blixtra som blad och droppar i en jättehäck; drottningen nalkas, klädd i hvit mantilla, och kungen, hofvet: biåsen opp till strid! Frascuelo kommen är ifrån Sevilla i dag att vinna kransen i Madrid.II. Först rider presidenten, med kappan och stafven, klädd i den breda hatten med plymerna prydd; följd af toreadorer, de män af Mars och Eros, af starke picadorer, och af banderilleros, sist skrida spelets hjältar, de vandra emot grafven i sidenskärp och jacka, med guld och pärlor sydd. De hälsa majestäten och lyfta högt baretten. Dem följer tätt i Q äten folkgunsten, starke jätten, och välkomstsorlet ljuder som stormen öfver hafven, och kungen skänker spelet sitt nådiga beskydd.III. Och det blir tyst. Sex picadorer posta på spridda punkter inom cirklens krets, måske en af dem skall det lifvet kosta för dödlig stöt från hornens svängda spets. Det vänstra benet är beklädt med pansar, kort spetsen tillmätt är på deras lansar. Nu öppnas luckan. Hercules bland djuren uttörstad träder, och uthungrad, fram. Ett skri från mängden jublar emot tjuren, som stannar bländad, skygg, och allvarsam. Svart, majestätisk står han fram i ljuset; slagskuggan kornblå tecknar sig i gruset. * * *IV. Banderilleron svänger sin eldröda kappa, och söker djuret locka fram till en ojämn kamp; tjurn honom tar på kornet, han räddar sig på skranket, och besten stöter hornet emot det tomma planket; och tusen signoritor i sina händer klappa, i skydd på andra sidan om skådespelets ramp. Där säljas apelsiner, där klinga glada skratten; och aquadorens viner de smaka knappast vatten. Ett kärleksbref i trängseln går ledigt att uppsnappa; gif akt, nu märker tjuren den magra hästens tramp!V. Se, häst och tjur stå vända mot hvarandra, och tjuren sänker hufvudet till fejd. Den stöten, picador, skall ingen klandra, den lägger än en lager till din frejd! Ännu en gång, aj, nu fick hästen rispa, och tarmarne från magen ramla ut, tjurn, arg och hungrig, syns på ändan vispa och flåsar efter blod med skutt och tjut. Nu riktas fejden mot en annan krake, som ristas opp med ett och slås omkull, och ryttarn mister taget om sin stake, vräkt under hästen, blödande i mull.VI. Nu fläktas röda kappor förbi den vildes öga att under tiden räddä den slagne hjältens lif; han bäres öfver räcket af sina yrkesbröder. Hej, svinga röda täcket för retad tjur som blöder, som hoppar och som skuttar! Här hjälper snabbhet föga. — Men listigt tänkta cirklar kring segraren beskrif. Så böljar striden åter: när alla sex han pröfvat man honom fältet låter — der fyra mord han öfvat. Till marken sträckta krakar i röda blodet löga, oppristade eländigt för hornets skarpa knif.VII. Nu rasar tjuren. Ensam är han herre på blodadt slagfält, nästan hvitt af sol. Han bölar ilsket, retar sig allt värre, med röda ögon glödande som kol; då han ej annat att förfölja hafver, han bökar opp och stångar i kadaver. Men trött på denna motståndslösa kampen, vig som en lokatt, tar han dristigt språng, och med ett skutt han flyger öfver rampen och ränner rundt med buller och med bång; arenan når han från en öppnad lucka — då många tusen bröst af lättnad sucka. * * *VIII. Se där banderilleron, som hoppa kan och niga, som bandbeprydda pilar bär, en i hvarje hand. Han stöter dem i tjuren — och flyktar snabb som tanken, och som en fana buren står piken fast i manken; men tjuren som en snurra syns dansa kring och bliga, och folket hojtar muntert åt dans och granna band. Fem bär han nu i nacken " af dessa fagra lansar, ty en föll nyss i backen. Ursinnig tjuren dansar. Nu brännas af raketer, och alla oljud stiga, och tjuren frustar väldigt och blöder starkt i sand. ♦ * *IX. Amphiteater, härlig anblick ter du i Hvad brokig glans, hvad skönhets rikedom! En spegelbild så oförgätlig ger du af colosseum i det forna Rom; men med ett plus, med Spaniens hela sälta, med stundens fria, jublande behag, när hvarje hjärta vill af kärlek smälta och blomdoft njuts vid hvaije andedrag. Må gentlemännen fritt mot yrket ropa, med salig min de klippa sina får. — Du svarta tjur, ack, bure du Europa, och vore jag en skicklig matador)X. »Heliga jungfru, skänk mig seger, denna juvelen lofvar jag dig, den är det dyraste som jag äger, om du i dag ej sviker migl Låt mig tjuren till marken fålla vid den första stöt jag ger, låt intet blod från mulen kvälla, så skall jag aldrig synda merl Denna juvelen skall skönt dig smycka, skall i din krona stråla klarl Heliga jungfru, skänk mig lycka, dig skall jag prisa i all’ min dar!»XI. Så matadoren beder i kapellet, vid helga jungfruns bild i andakt sänkt, förrän han träder till det falska stället, där snart kanske i blod han ligger dränkt. Med eldig kyss den sköna Juanita till afsked synes kring hans läppar bita. Nn in han träder på en känd arena; ett väldigt sorl kring jätteringen går, till kamp han spänner smidigt hvaije sena, han röda kappan öfver väijan slår; så börjar han den plastisk sköna striden, som lyfter tanken vida hort i tiden. Han svingar, stannar, väger fint och mättar, han narrar tjuren följa dit han vill, han kastar kappan bort och värjan blottar, och låtsar som på lek att stöta till; han strålar grann med pärlor, gull och fransar, den blåa skuggan under honom dansar.XII. Vid gud en mästerstöt, kolossen svigtar, — nej, han sig reser, bölande och vred! Kallt, måttfullt än en gång sig stålet riktar. Nu på bakbenen sjunker tjuren ned. Säg, remnar jorden? Nej, ett tordön råder af tjut, af stampningar och af applåder! Af apelsiner, drufvor, cigaretter, solfjädrar, hattar, blommor blir ett regn; och dessa stolta, tjusande koketter, de matadoren tagit i sitt hägn, och stark och säll, vid varma blickars möten, han ger den arme tjuren nådestöten. * * *XIII. In komma granna mulor med bjällror och vippor att släpa fri arenan från lik af ök och nöt; allt lefver, rör sig, glimmar, och alla ögon stråla, och hvarje stämma stimmar, och alla farger pråla; Violer och resedor, jasminer, rosor, sippor mot solens öga andas och ge en doft så söt. Frascuelo synes mulna, han tar sig om sin haka, hans lagrar blifvit stulna, en del får han försaka; ack, dessa varma hjärtan bli stundom hårda klippor! — Och ingen ära skyddar en olycksdiger stöt. —XIV. Sex tjurar slutat sina dagars öden, bch sexton magra kampar funnit döden, där hån och jubel växlat om hvarann, och mängden splittrats som för vinden agnar, och matadorerna i vackra vagnar från spelet rullats hort af yra spann; och från tavernan låter sången mustigt, och »la gitana» dansas mjukt och lustigt till kastanjetter, handklapp och gitarr; och manzanilla i det smala glaset ett ögonblick ej fattas på kalaset, dår cigarett det bolmas och cigarr.Madonnan ej på löftet kunde lita, juvelen skänktes nyss åt Juanita, för kyss på kyss, där i tavernans lund, där stora stjärnor blå med sällsam dager bland myrten, rosor, fikonträd och lager se kärleksparet hvila mun mot mun! Ni klara facklor, trånfullt allvarsamma, bur kärt att svärma i Castiliens vår! O, Juanita, vore du min flamma, och jag en grymt förälskad matador! Bréhat.TILL LILLA GELLY NÄR HON LÅG SJUKJLiilla Gelly, vid din säng vill en stund jag nu mig sätta, leka på min lyras sträng, spela, sjunga och berätta, att en timma flyga må från min lilla sjuklings läger. Men låt höra hvad du säger; hvad skall väl jag hitta på, så att tiden flyr därvid —? Nå, att dig förströ jag sjunge om min egen barndomstid. Kudden under kinden vrid och hör på, min egen unge. Längst tillbaks af allt jag minns, när jag lärde alfabetet. Värre ej på jorden finns. Ja, jag tänker nog du vet det.Slutligt ser man ingenting hvaije bokstaf dansar kring, och mot hufvudet står bloden. Värre var det mig ännu, jag var dummare än du, -och så fanns ej ljudmetoden. Mamma tog sin barskaste min, ABC-boken och peka’ med en pinne. Pekade på a*n och på o’n och på i’n att pröfva mitt unga, gryende minne. Peka hon på a, så stammades o, ja, jag var riktigt, riktigt dum, må du tro! Ofta så väckte jag min mammas misshag, och svarade jag rätt, så var det af misstag. Men fast jag var omöjlig, och fast jag varit trög, så vips var tuppen framme och värpte en hög, en hög, förstå mig rätt, som genast sig förvandlar i pullor och kakor och uti brända mandlar. Men det förstod jag genast: med tuppen stod det skralt, som för ett lyckligt misstag så rikligt mig hetalt. Ty hade tuppens sinne för rätten varit skärpt, uti min ABC-bok ej hade tuppen värpt.II. Men om jag så fick sitta och ifrån fönstret titta dit utåt skeppsbrohamnen, så föll det mer på läppen, att se de stora skeppen och stafva sig till namnen, att göra tusen frågor. Att se de blåa vågor i dans kring stäfven slå, att låta blicken skifta, ån se på. dem som hvifta åt ångare, som gå. Än se dem, som förtulla, dem som fastager rulla, en annan säckar kör. Matros i röder tröja i mast ses mössan höja, sin afskedshälsning gör.Och ångmaskiner flåsa, och friska vindar blåsa. Och middagssolen ler, och många kärror köra, och folket har att göra och springer upp och ner. En skuta segel faller, af vind ett annat sväller och blir till sist ett grand. Då förs min tanke mäktigt till haf, så stort och präktigt, att ögat ej ser land. * * *III. Men när jag skulle räkna, då var det som förtrolla"! Jag tog min griffeltafla och ritade en nolla, så ritades en etta, men så på tvären dragen, att den min nolla delade och skar tvärs öfver magen. Sen drog jag tvenne ettor så med min griffelsten, att det inunder nollan såg ut, som ett par ben. Jag trott jag gjort det präktigt och räknat briljant, men se det tyckte inte min snälla guvernant. Och tro mig, lilla Gelly, det följer sorg och tråk för den, som alltför tidigt gör enkla tal till bråk. * * *IV. En dag när som snö uppå rutorna föll, tog Gelly, min syster, mig vänligt vid handen, ett svärd utaf bleck uti handen jag höll, så låddes vi vandra i österlanden. Vi vandrade rundt på en matta af schagg, med bård utaf rosor, jasminer, tulpaner, vi drömde, att blommorna glänste af dagg, och mörkblåa himlar och sjungande svaner. Vi låtsade plocka af blommor ett fång, så gingo vi rundt, som vår väg vore lång. Men midt uppå mattan var inväfd en turk, som red på en häst, med turban på sin hjässa. Han blickade bistert, såg ut som en skurk. Jag trodde, han kom för att ta min prinsessa. Med klappande hjärta och spänd fantasi mot höjden jag lyftade modigt min sabel, jag rusade fram med ett segrande skri och högg honom midt på hans krokiga snabel, men mattan var mammas; på blommor af schagg föll snart från mitt öga en verklig dagg.V. Men min farmor må du tro, det var gumma hela dagen. Ofta satt jag helt betagen skådande de kära dragen, där som änglar hade bo. Ser du när som farmor log, kan ej hennes blickar glömma, skalkar kunde där sig gömma, fast de tindrade så ömma. Hvad jag söijde når hon dog! Kunde hennes fötter vid på en pall mig ofta sätta, Då och då en tjänst förrätta höra henne sen berätta, om sin egen barndomstid. Än i dag på hennes mull hör jag gamla klockans kläppar, theköksvattnets sus och knäppar, sagans ljud från hennes läppar, ser det bruna ögats gull!VI. Tydligt och klart för mitt minne det står, kvällen var kulen och bister, pysen var fyllda åtta år och skulle till en magister, fick icke mer hänga mamma i kjoln, men skulle till skol’n. Just om en afton dit hän blef jag sänd, modden stod högt öfver vristen, snöglopp med vind, och på gata, i gränd syntes knappast en kristen, och på min rygg satt en väska af semsk, Gelly, stunden var hemsk. Trädde jag in med min pappa vid hand först i den långa tamburen, sakta skallrade tand mot tand, bebådande hjältenaturen. Rockar, galoscher och hattar i rad gjorde mig heller ej glad.Skolans pulpeter med taljdankår förr pryddes, det röker och osar, och öfver böcker med brumm och med stirr hänga de krokiga nosar. Gossarne hälsa med fula grin och lärarn med sötsur min. Gubben Hallander, bepröfvad och känd, förde i klassen sin spira. Bakom hans rygg fanns, hur än han stod vänd, någon, som grina och plira. Men åt det håll dit hans öga for, där var nog fliten stor. Trippar han kring som en kyckling i bur, armarne krökta som vingar, träffar han på någon stridig natur, hurtigt han rottingen svingar, men var man artig och sedig som jag, väcktes hans välbehag. Sex rader fick jag om Eddan i Nord ur Svedbom till lexa att lära. Dem skulle jag kunna ord för ord som en olja, men på min ära! Aldrig begrep jag, hvad Ragnarök hvad det var för ett ök.Aftonbönen i rummet bredvid högt på ebreiska lästes, men föreläsarn, stackars individ, hotades ständigt och snästes. Med prygel ändades bönen till slut, med förfärliga tjut. Nära det var att jag satte till lip. Min granne, som var »lilla Ludde», mig hviskade vänligt: »förstå och begrip, han ständigt på stussen bär kudde». Så lugnad och vigd uti skolans mystér jag blef, som du ser! * * *VII. I en sak dock ej någon med mig sig kunde mäta, och vet du hvad den saken bestod i? Jo att äta! Jag vill nu inte tala om myckenhet — om mängd, men snarare om smaken, den tycks mig nu befängd. Det tror jag också säkert du finna skall helt lätt, då gammal kall potatis det var min bästa rätt. För öfrigt var jag heller ej kinkig i mitt tycke, men fast man gaf mig mycke, jag aldrig fick för mycke! Dock gräddad ugnspannkaka med socker och med sylt, det var jag mycket svag för, det må jag fritt bekänna. Jag lyckades till slut min mage så att spänna, att nog jag kunnat tjäna som Bachus på en skylt. * * *VIII. Men när den gröna lampan om kvällen spred sitt sken, jag kände mig bedröfvad och lumpen, ty hur man bar sig åt blef det alltid mig till men, mot mig vändes oljehusklumpen, ty systrarne, som sydde, de sade: »min sann, du ser väl det du skall utföra?» Då rann det mig i sinnet, en ann som en ann, nu vet jag bestämt hvad jag skall göra! Så gick jag till min mamma och tiggde nål och trå’ och några gamla lappar, så sydde jag för två. Nu fick jag mera framgång, och mamma blef glad; först ville jag bli sjöman på vågen, sen ville jag slå trumma i vaktparad. Nu tänkte hon, det slår han ur hågen och blir en städad skräddare uti vår goda stad. Jag sydde och jag sträfvade, blef våt som i ett bad och stack mig i pekfingerstumpen. Ty ljus jag ville söka, om ock i ringa grad, men hjärtligt jag hatade klumpen.IX. Lina hon visste att ta’ våra hjärtan, högt så hon läste vid kvällsbrasans sken herdinnan och sotarn, prinsessan på ärtan, eller annat af Andersen. Stirra i glöden. Vid dämpade ljuset höra »skuggan», det gamla huset, tennsoldaten, som stod på ett ben. Skalden, som skyddade amor för regnet, där han stod utsatt för hvinande il, trolösa pilten, till tacka för hängnet, sände i hjärtat på gubben sin pil. Samma sak hände pappa och mamma, står det visst sedan, det gör det samma. Amors otack var ogentil! Svinaherden med hatten på hjässan sålde en spelande gryta helt käck för hundra kyssar utaf prinsessan, kejsarn förvisade båda på fläck. Tog så herden sin prinsskepnad åter. »Sessan» sitter där ännu och gråter. Ack, lilla Gelly, »alles ist weg»! * * *X. Men nu packas det ocli bäres, golfvet ligger spildt med halm, nu är sommams ängel kommen. Bort det bär från stadens kvalm. 1 ett fönster jag får skåda, hur en rustvagn packas full, sen med systrarne och mamma fara utom stadens tull. Himlen syns mig här en annan, vinden fläktar ren och sval, och mitt hjärta spritter lustigt, när en gök i skogen gal. Hvita skyar sväfva hastigt öfver himlens falt det blå. Gud hvad det ändå är härligt, att på landet lefva fät Se, små blommorna vid diket, sippa, maskros och viollm Minns dn Walfrid, minns du Hilma, kedjorna som bands i ijol? Säg, när äro vi väl framme? Längtande jag lille satt, att få springa opp i gräset sätta blommor i min hatt. täXI. Klädd i bottiner och i min blåa kofta fick jag gå i gräset, där vilda blommor dofta, voro mina vänner alTre’n sen flydda år. Barnet liten blomma så hjärtans väl förstår, men väx ett stycke högre, min vän, det ändrar mycket, ty tusen andra saker förta det enkla tycket. Sen måste man sig möda, sen måste man sig bocka för sådan liten småsak som att en blomma plocka. Men det har händt mig, Gelly, nu senare i lifvet, om af en liten byting det blef i hand mig gifvet en maskros, att jag suckat och fålit i smyg en tår, ocli tänkt: »de flytt för alltid min barndoms glada årf» Uti min puss på berget jag gick mig sen att spegla, där re’n så mången barkbåt jag vackert låtit segla. Dår stod min tall, mitt rönnträd, min björk med späda blad, allt var som förr om åren, o Gud, hvad jag var glad! Min myrstack, mina grodor, min metmask uti mull, min slända och min fjäril, min sol med allt sitt gull!m Hon kysste gräsets matta, hon kysste trädets topp, så stämde jag med fåglame min lilla visa opp: »Hur roligt på ängen att dväljas och leka med blommor och strå, och se hur små barkbåtar täljas, och låta i pussen dem gå. Att se lilla myran, som drager på stickor och barr till sin stack, när gräshoppan, långbent och mager, gör hopp i sin ljusgröna frack. Se regnbäcken, se hur han glittrar och hoppar bland stenar och sand! Jag dansar i solen och kvittrar med skogens små fåglar ibland. Af sippor jag gör med det samma en liten för näpen bukett och ber att till kvållsvarden mamma den sätter i pappas serviette.» * * *XII. Den aftonsol, som går till skogens gömma, med purpurkyssar söker barnens kind, där de stå väntande och längta ömma som fångna fåglar bakom gårdens grind. Då syns en man, som fast han tyckes drömma tar raska steg, vi flyga som en vind. Ja det är han, nu känner jag hans kappa, välkommen ut, god afton, kära pappal De två, som hinna först, sig genast dölja i kappans veck och hänga vid hans arm, de andra honom först med kyssar hölja, och sen en stund de hängt sig vid hans barm, de springa förut. När de andra följa, de springa hem och göra stort allarm, och pappa, pappa, klingar högljudt ordet! Det tecknet är, att maten skall på bordet.Så kommer oss emot på trägårdsgången vår egen älskade och goda mor. Och nu till bords. Här vill jag sluta sången just på en tid, då lyckan var så stor, att alla voro samlade. Förgången den tiden är, och mången Qärran for. Vår krans föll sönder, och ur dyra raden stal vinden bort ett par de skönsta bladen. * *XIII. Min barndomshimmels stjärnor du hört mig nu besjunga. De blicka städse vänligt och strålande och unga. — Du själf, fast ej du vet det, bland idel stjärnor går. Dock — medan lyckan varar, man lyckan ej förslår. Men väx ett stycke högre, min vän, det ändrar mycket; ty tusen andra saker förta det enkla tycket. Sen måste man sig möda, och sig för makten bocka, och dras med tråkigheter, och handla efter klocka; men det har händt mig, Gelly, nu senare i lifvet, om af en liten byting det blef i hand mig gifvet en maskros, att jag suckat och fallt i smyg en tår och tänkt: »de flytt för evigt min barndoms glada år!» Roma.ANNAS SAGORFågelungarnc flögo ur bo med föräldrarne första gången. Det var roligt må ni tro, flyga bland träden, höra sången. Det gick lyckligt första försöken, ingen tänkte på gladan och höken, alla vände i boet igen. — Finns det en näpnare saga än den?II. Blomman i solen stod vacker och röd, gullglänsande drack ur kalken ett djur; när nog han druckit, i sommarens glöd kring fina bladen han tog sig en tur — men blomman lyste mer hänförd än nyss af gyllne djurets långtsugande kyss. * * * III. Små flickorna i gräset de plocka smultronbär, och de ha roligt länge medan dager är, små flickorna i gräset.Så snart som kvällen skymmer, de vandra vackert hem, och intet finns i vägen, som kan hindra dem, så snart som kvällen skymmer. Men där som vägen vänder, och korset annars står, det växer ut en herre, som hoppar och slår, just där som vägen vänder. Små flickorna förskrämda de löpa som en vind, och somna hos sin mamma med tårar på kind, små flickorna förskrämda.IV. »Säg kan du nämna mig tjufvens namn, som stal min fågel den kära, som jag så ofta har värmt vid min famn, som från min mun lät sig nära?» Så frågade flickan i tårar sin katt, med riset gömdt bakom ryggen, där midt uti solen på gården han satt och hvifta’ med svansen bort myggen. Han drog sig bort i en skuggig vrå, där ögonen lyste gröna, där under en kärra, bland korn och strå, gick bockande tupp och höna: »Jo, det var fjäriln förgylld och brun, jag såg ju själf, hur han gjorde, han åt honom opp med hull och dun — och grundligt kråset han smorde!» * * *Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: V. Mamma, till hvem skrifver du? Lulu under täcket ligger sjuk. Det rinner ju tårar ibland bläcket. Lulu ligger sjuk i dag, långt från oss i plåga, och till mormor skrifver jag för att henne fråga. Hvem har Lulu illa gjort, gifvit värk och snufva? Vintervinden. Gif mig fort ris och väderhufval Anna, men hvart skall du gå, du är het om kinden, säg hvad som kan förestå? Jag vill piska vinden! öppna åt mig jag dig ber, jag skall vinden rappa, att han aldrig vågar mer upp för mormors trappa! * * *VI. Två gossar smögo ur skolen en blåhimlad sommardag, när fattigmor somnat i solen hopkrumpen, skrynklig och svag, mot dörrn på den skrofliga trappan; men gummans rikaste skatt var körsbärsträdet i täppan med blodröda körsbär besatt. Det kunde de gossame locka, de kommo med smygande fjät, ock klättrade opp, för att plocka, högt, högre, ja högst opp i trä*t. Då böljade gumman att rycka och spritta ur drömmarne opp, hon hotande höjde sin krycka mot trädets glödande topp. Med stapplande steg hon nalkas; men gossarne sitta så tryggt och hvissla och grina och skalkas, och räcka en näsa så styggt.Den gamla sin krycka då höjer och trät af sig själf, i en blink, sin krona helt oväntadt böjer på gummans förtrollande vink; och så fick hon trädet att skaffa att hon kunde gossarne nå, och gjorde dem för att dem straffa till hoppande gräshoppor två. — Men trädet det reser sig åter i all sin strålande glans; i kronan sig räkna låter fler körsbär än nånsin där fanns. Och sen den standen i trakten, när barnen en gräshoppa ser, så hviska de: »akten er, akten, att trampa den gräshoppan nerl» Två gossar smögo ur skolen en blåhimlad solskensdag, när fattigmor somnat i solen hopkrumpen, skrynklig och svag!» * * *VII. »Säg mig, hvad du steker där, i en sotig panna Fran^oise?» »Jag steker ägg åt min lilla Anna.» »Skall Frangoise bädda sängarne sen? Får Anna henne hjälpa att vända kuddarna en och en och alla bolsterna stjälpa? Ty Frangoise är så sen och trög, och brukar långsamt larfva. Om Anna ej hjälpte, ej något dög, ja, Fran$oise är en slarfva! Men, snälla Fran^oise, gråt ej för det. Kanhända i paradiset, att du blir kokerska, ja hvem vet? Förstår du att på det viset så lagar du åt Jesus mat, och städar, tvättar, dammar; men då får minsann man ej vara lat, när man bäddar i Jesu kammar.»VIII. Kom, Fran^oise, och sätt dig här, på knä tag dockan nu, min docka lilla Jesus är, och heliga jungfrun du. Spritlampan, som brinner på hyllan där, din gloria blifva kan; men nu, när du heliga jungfrun är — hvad säger din stackars man? * * *IX. Det gick ett bud kring landet från unge kungens hof, att hvem som ville fria till honom hade lof; att hon, som bäst sig klädde och bar den skönsta skrud, hon skulle drottning blifva och unge kungens brud. Där kom frän när och fjärran så mängen vacker mö, än klädd i svarta silket, än hvitare än snö; i purpurrödt och pärlor, i himmelsblått och guld, och alla gjort sitt bästa för unge kungens skull; —men djupt i tjocka skogen där granen tätast gror, i torfbetäckta hyddan, en gammal häxa bor. Ett kungabarn hon hyser i flykt och utan värn — och badar det — det lyser kring dunkelspeglad tjärn. Och hela skogen rodnar; men barnet vet ej af den gudasköna klädnad naturen henne gaf. En blomma det är munnen, på bröstet rosenstänk, utefter huden runnen ses hårets gyllne länk. Om foten eller handen det kungabarnet rör, en fjäril uti sanden då strax af kärlek dör;och slår hon opp sitt öga, hvar enda blomma ler, och ibland träden höga då sjunga fåglar fler» Men gamla häxan skrumpen med kram och bågig rygg och hufvudet mot jorden, hon år då gräsligt stygg. Det gröngrå håret hänger i marken tofvigt ner, och hakan år så skäggig som på en kavaljer. Hon sa’: »gå ut att fria den ange kungen till, gå ut ur skogens mörker, men ingen tid förspill. Stig fram, var ej förlägen, din drottningkrona kräf och kläd dig under vägen i daggstänkt spindelväf!»Ocli barnet gick ur skogen. Tog väf från gren och stam betäckt med klara pärlor af daggens lina damm. Hon väfde sig en mantel så segerrik och skön som ifrån barnets läppar en tidig morgonbön. Och går hon fram till slottet, där tusen andra stå, hon lyser som en stjärna bland alla tärnor små; hon lyser som en måne, hon strålar som en sol, att unge kungen bländsa på gyllne härskarstol. Så blef hon landets drottning; men konungen blef blind för det han varit fåfäng uti sitt unga sinn.När folket led hon lade af spindelväf i sår. För allas ve hon hade en ljuflig dagg, en tår. — * * X. Och månen kysste rosen och rosen var så glad. Fast jag är ful, ack, kyss mig ändå, violen bad. * * *XI. En blomma stod vid vägen af sommams fjäril kysst, * som troget blef, när flickan bröt henne af så tyst. Ty alla mina vänner äro edra; och flickan satte fjäriln hos fågeln i en bur, och genast gjorde fågeln för fjäriln sin kar. Ty alla mina vänner äro edra. Hvit klädning fick så fjäriln, och så små hvita skor, och han blef gift med fågeln. Visst var den äran stor. Ty alla mina vänner äro edra.Men skild stod arma blomman frän bröllop och kalas, och dog af sorg och vissnade allena i sitt glas, sen alla hennes vänner blifvit andras. XII. Hur kommer det sig, att barnen i byn de hälsa: »god dag, min fru!» Jag säger ju bara helt rätt och slätt: »God dag, lilla mamma, du!» —? * * *Anna: Mamma: Anna: XIII. Gå steg i steg ni fåglar små, nu skola vi i striden gål För fosterlandet ska’ vi slåss och Gud är nog med oss! Men, Anna, hvarför gråter du, nyss var du gladare än sju? Jag ropte bara: i gevär! Så flyktade min här. * * *XIV. Ensam med sin skugga bland månfläckar njugga på hålvägens midt, fast hållande skatten i ensliga natten, fort tar mannen skridt. Snår och häckar hviska, trädens grenar piska, skrapa kind och hatt; yxan hårdt han klämmer, ifrån snåret skrämmer gällt och hånfullt skratt. När han sig omvänder så skallra hans tänder. Hjärnan slås af skräck. Gräslig jåtte följer honom åt, och döljer sig i hagtornshäck.Blek som lärft han skälfver, ögat vildt sig hvälfver, håret står på skaft. Snabbt han ökar stegen, störtar ut för vägen, — springer af all kraft. Vid sin port han stupar, fasan sig fördjupar, stelnar blodets älf. Spöket honom hämtar, skrattar när han flämtar — det är döden själf. * * *Anna: Fran^oise: Anna: Fran^oise: Anna: Fran^oise: Anna: XV. Ack, låt mig få se på de klossorna två, som ligga i vattkaret fångna! Nej, Anna, de äro fula och grå, så faseligt illa åtgångna! Jag maken ej såg uti hela naturen. År Fran^oise rädd, titta bort ifrån djuren; ty jag är ej rädd det ringaste grand, vill Frangoise bara mig hålla i band. Kom, Anna, följ med, vi må passa vår klocka! Nå — mamma blir ond! Pytt, mamma får vänta! Hvad säger Annette? Jo, så svarar min docka; det är en så näbbig och oppnosig jänta!T XVI. Med trolldoms sken slår månen om natten ringar i vatten, från sten till sten. Ur grafven gå häxorna gamla, för att sig samla, klappa och slå svepningslin vid flodens bädd, den skrämmer rädd deras dödskallemin. Stendöf och kall floden må skumma. Klappträden trumma, med återskall.En rörlig prick i sorgfloden sneglar, där stjärnan speglar sin klara blick. Fort, förgör gammal och ungl Klappa och sjung: Lefvande dör; Hvart klappträd i gräl: »Klapp, klapp! rapp, rapp!» Ett mänskolif stjäl. Min egen smärta känner jag nog — det blinda slag som min syster slog. Fast längesen, rasar det än i min håg, hon var det bästa, som jorden såg! *XVII. Dig vill jag ha, du blomma blå, sa’ flickan, du är för näpen; men de andra blommorna små sa: »stopp», så hon blef häpen. De böja, och höja, i solnedgång, de svara: »Må vara men sjung oss en sång!» »Gud skänk hälsan åt blomman blå, åt pappa, åt mamma, åt syskonen små!En kaka åt mig, en klådning åt min dockal Får ännu inte, säg, jag blåa blomman plocka?» »Jo, jo, Var så go’l» * * *Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: XVIII. Här är småbarnsskolan, Anna, och i dörrn står skolmamsellen, barnen surra. — Vill du stanna kan jag hämta dig till kvällen? Får jag skrifbok då och penna —? Ja, ifall du dig bestämmer I Nej, jag börjar rädd mig känna, skolmamsellens hufvud skrämmer. Det var mig en modig flicka! Jag är törstig! Fick du skräcken? Mamma, kom och låt oss dricka friska droppar ifrån bäcken!XIX. Dränkt i tjära kvarnhjulet går, dufvoma leka i skummet. Gamla hjulet, som stilla står, har fått lämna rummet. öfvervuxet med vildros, nött, urblekt af vind och af väder, tänker det: »Nu är jag trött gladde edra fäder!»XX. Nu stiger solen på himlens blå, blek dröjer där halfmånens skifva. När pappas ankor till dammen gå öfver småsten och mull, öfver blomma och strå, så lustigt och bredbent de klifva. När pappas ankor i dammen gå, där skinande hvita de simma, på hufvudet spegelbilderna stå; gullfjuniga följa dem ungame små i en glänsande silfverstrimma.XXI. Kalkoner! Kalkoner! Gå fort genom grind, gå tyst, att ej huggormen väcka; i busken ligger han etter stinn, gå hem att äggen kläcka! * * *Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: Mamma: Anna: XXII. Och vill du ha Karl, eller vill du ha Nils, den ena är mörk, och den andra är ljus? Jag tar väl den ljusa; men hur är den mörka? Med kolsvarta ögon och blårandig blus! Då tar jag den mörka, men hur är den ljusa? Med ljusblåa ögon, och smekande smil! Då tar jag den ljusa, men hur är den mörka? Han lär sig sin lexa i flygande sus! Då tar jag den mörka, men hur är den ljusa? Han pussar dig genast på mun utan krus; men aldrig den gossen sin lexa kan. Då tar jag visst hellre den mörka till man! Men Nils han kan slöjda med flngrarne små. Så får jag väl taga dem båda två! *XXIII. Drömmande svinet i solen syns stå, kastar på muren en slagskugga blå; tuppen ocb bönorna kring honom vanka, tvenne kalkoner och en kvarglömd anka. Men som en ljungeld han byter fason, luffar omkring som en hästdragon, och hela hönsgården blöder och skriker, och se själfva tuppen modet sviker. Hola, hola! Det är vilda jakten; men hör då opp med den grymma slakten. Det var det här med din drömmaremin du nyss stod och grundade ut, ditt svin? * *XXIV. Kom, vackra mamma, lägg din lilla flicka, ty sömnen börjar i mitt öga sticka, fem dockor tar jag med till kojs i kväll, vid mina fotter leksaksspisen ställ! Böj hit ditt öra: när du blir grå, så skall det mig ej störa, jag kysser dig ändå. Nå, gissa mamma, livem jag har i sängen? Jo, själfva månen smugit in från ängen, hos mig han sofva skall på sätt och vis, med mina dockor och min leksaksspis. Böj hit ditt öra: nyss månen, du, sett kåln sig sakta röra, som gömmer vår Lu-lu!XXV. Liten gosse smyckades nyss med rosor, syrener, klenoder, därrgräs och mossa. Aldrig med kyss väcks han mer af sin moder. Sprang från klippan från systern sin, ville ej lyssna på kältet. Lingonet, sippan fresta hans sinn, dem han sett ifrån faltet. Liten gosse föll mot en sten, störtade utför kullen. Rosor och mossa täcka hans ben, där han sofver i mullen.TILLFÄLLIGHETSDIKTERJulvisa. Sjungen vid skandinavernas julfest i Rom 1878. (Mel.: Neckens Polska.) Denna sången, som vi skola sjunga, Necken själf satt i melodi. Samma toner sväfva på vår tunga, från vår barndom dem minnas vi. Samma blåa böljor buga vid vår strand, lika, om det kallas vatten eller »vand». Samma snö täcker falt och ijäll, och vår är samma, ljusa sommarkväll. :|| Men nu sitter Necken fast i berge’ klädd med rimfrost i skägg och hår. Uti Danmark, Norge och i Sverge juledansen i stugan går. Spelemannen fått om Neckens stråke fatt låter svenner svinga med sin hjärteskatt. Greta, osams med Olle nyss, försonas nu till julen vid en kyss. :||:Våra tankar fara vemodsfulla till de kåra i fjärran hem. Liten pärla vill för kinden rulla, när man minns, hur man älskar dem. Alla goda tomtar vige deras grötl Mor hon är så god och bruden din så söt! Far gör bönen, som han är van’, och Gud välsignar barnens lek kring gran. :||: Men till ottan ljus ur kyrkan lyser, psalmen tonar så ren och skön. Himlen ljusnar, all naturen fryser, så det gnistrar af frost i snön; morgonstjärnan strålar mer än vanligt klar.— Men när solen stiger och kring fastet far, när hon skiner på bergets vägg, då tina tårar upp i Neckens skägg. :||: Roma.Till Joseph Joachim. Säg, vet du det finaste som finns, det skönsta på jordens rund? Det är ej solens glittrande lek bland spindelväf en morgonstuud, det är ej kvällens rodnande sol, som sjunker i vida hafvet det blå, det är ej månens drömlika sken, som silfverstänker de vågorna små, det strålar ut från en konstnärs själ i Joseph Joachims spel. Säg vill du veta hvad redbart är, och trofast från först till sist? Det är ej brudfolkets svurna ed, som hölls utan svek och list, det är ej vänskapens hästa prof i lifvets skiftande strid, det är ett lif, som man helgat en konst och funnits trogen därvid. Som man helgat helt och ej till en del som Joachim just med sitt spel.Som störst den prisade hjältens död, att döda och dö ej besjung. Ej furstens konst att kufva ett folk, ej folkets, att störta sin kung, men den som för oss från jorden till fullkomligheternas land med fyra strängar som medel hlott och stråken i öfvad hand. Ty våra sorger, synder och fel, vi glömma vid Joachims spel! Stockholm.Till silfverbröllopsparet från en marskalk. Sitten upp på min vingade häst! Hvem vill med? Hvem vill följa med oss? Se, jag lyser till brudparets fest vid de flammande minnenas bloss! Det går fort, fastän vägen är lång! Till fjärdedels sekel, som flytt, i en blink jag med trolldom och sång oss tillbaka i tiden förbytt! Och där åren strött silfver i hår, och där kinden tog skrynkor emot, har jag plånat ut ringaste spår, jag betvingar den trögaste fot!Se, hur brudfolket träder i dans, se, hur gracerna följa dem åt! Hon förtjusar i krona och krans och han rör sig med ridderlig ståt. Och I sen mig ju själf dansa kring som en yngling och gryende skalk. Jag är säker I sen ingenting af en gammal och grånad marskalk! Sitten upp på min vingade häst! Hvem vill med? Hvem vill följa med oss? Se, jag lyser till brudparets fest vid de flammande minnenas bloss! Vänliga minnen vakna, tiden nystar och spinner. Knappast man glädas hinner, förrän man nödgas sakna. Knappast var saknan tillstädes, (sanden i timglaset rinner), förrän dig leendet finner, förrän du åter glädes.Vackra silfverbrudparet Kringhvärfdt af pröfvade vänner! För hvad i hjärtat jag känner jag hos dem alla ser svaret. Tack, för Er trefliga hydda, barn och kvinnor och männer, ordet på läpparne bränner: »Tusen tack för det flydda!» Alla vänliga väsen kring om i hemmet sväfve, och om ur valsen Ni blefve återstår ännu fran£aisen. Lycka jag lägger i kalken, ljudligt hurra vi häfve. Följdt på ett hjärtligt lefve, höjdt af den gamle marskalken!Till tärnorna. H varje tärnas tanke binder darrande, men ljuf och glad, på en liten prydlig krona af små späda myrtenblad. Ån hon vattnar den med längtans, ovisshetens tåreskatt, skimrande i små demanter mången stjärnbestrålad natt. Ån i morgonrodnans timma hoppets salighet hon hyst, sett sin drömda krona glimma skönt af morgonsol belyst.Väf och virka, lilla tärna, dina bilder, glad och mild, skåda i ditt hjärtas spegel dina tankars hjältebild. — Tills du slutar opp att drömma vid den famn dig drömdes nyss — blodet på din kind skall strömma opp som rosor vid hans kyss. Må till dess din tanke binda, darrande, men ljuf och glad, på en liten prydlig krona af små späda myrtenblad! Haga.t DÖDSKRANSAR. Till Ludvig Samsons minne. Ungersvennens bana bruten under blomsterbädd, begjuten utaf dyrbar dagg. Icke arla dagg, ej särla, sorgen fann en äkta pärla ut ur hjärtats slagg. Djupt vi söija vännen gode! Om att väcka honom stode i vår makt, hvad mer —? Böj dig blott för himlens vilja kufva hjärtat, bryt en lilja lägg på grafven ned.O, hur fint, hur spädt, hur soligt var ditt inre, kvickt och roligt var ditt stift jämväl. Hjärtat var ett af de bästa. Fastän köpman, till det mesta var du konstnärsjäl. År du nu en ängel vorden, dina sinnen nå de jorden med dess kval och strid? Ser du vänner kring din kista, hör du hälsningen, den sista? »Broder, far i frid»!? Stockholm.+ Medaljgrafvören Ericsson. Ditt tal var björnens, ärligt ment så fritt från smickrets gift. Du tecknade så ädelt rent, som änglar fört ditt stift. Du vakat nätter utan tal, du både frös och svalt, blott för att ge ditt ideal dess skönaste gestalt. Men sen du hämtat medlet in och rest från land till land, så brast ditt konsterfarna sinn", så domnade din hand! Sceterdalen.+ Till Alex. Carlsson. Så hvile där vår konstnärsbror, när döden härjat så grufligt, ty, ungdomsdrömmen, så rik och stor som bubblan brister förr’n någon tror. Dröm under kullen där gräset gror den drömmen vidare, ljufligt! Du vallfor hit från ett fattigt hem och medel hade du inga. Dig skaffade bröd de fingrarne fem, dock hann du att blifva, fast striden var slem, i konstnärskretsen en värdig lem, förrän dödsklockan höijade ringa.Haf tack för de verk du oss redan gaf, för de verk som du ämat oss gifva. Se, rosor slå ut kring din vandringsstaf, cypresser och pinjer stå vakt vid din graf, dock skall du min blomma visst hålla af en svensk, en anspråkslös vifva! Väl borde man tala om dig ett ord, när din verkstads salar stå tomma, om ditt konstnärsväsen, där hemma i nord, om ett trofast hjärta i främmande jord! Sof eviga sömnen, saliggjord, i den eviga staden, i Roma.+ Till Fredrik. »Farväl, min broder, hur kärt att träffas, fastän man bor långt ifrån hvarann, och hälsa allal» — Nu hvisslar tåget. — Jag stod och såg tills det helt försvann. Om några dagar ett ilbud lände, det går som blixten ett telegram. Han framfört hälsningen, som jag sände, men dog straxt efter han hunnit fram. Svårt var att fatta hvad där jag läste, sjuk, död, begrafd, allt var undangjordt! Det var som blixtar kring hjässan hväste! I våra dagar hvad allt går fort!Och barn och hustru och syskon gråta, och ack, hans moder, som lefver än! Fast jag år karl, vill jag inte ståta, jag gråter bittert en trofast vän. / Vår smärtas bägare var gemensam, ur samma festglas som jag du drack. Nu får jag tömma dem båda ensam, för hvad du delat, min bror, haf tack! Tack för det stöd du mig ofta räckte, och för all vänskap du mig bevist, tills dödens ande din lampa släckte, intill den stund då ditt skepp förlist. Farväl, min broder, hur kärt att träffas, men här vi träffa ej mer hvarann. Dock hälsa alla! Med sista tåget det var jag såg hur du helt försvann!»INNEHÅLL. Sid Tillägnan............................................. 5 HUGSKOTT. Anna ................................................. 9 Aloé................................................. 12 Kunde jag hvissla som du............................. 15 Käringen ............................................ 16 Vildblomma .......................................... 19 Creuse............................................... 21 Tuppen .............................................. 24 Liten Faun födes..................................... 26 Rivaler.............................................. 29 Kyrkfest i Sevilla................................... 32 På Tavernan ......................................... 34 Skarprättarn ....................................... 36 Bref till St. Don Spada ............................. 41 Med strömmen ......................................" 46 BLEKA NÄTTER. Sommarnatt .......................................... 51 Vid farjstället ..................................... 54Snödroppen ............................................. 56 Skål för Paris ......................................... 58 Björk och Ek ........................................... 60 Polska.................................................. 62 SVARTA ROSOR. Två sonetter ........................................... 67 Generationer............................................ 70 Beständighet ........................................... 72 Serenad ................................................ 74 Stjärnfall.............................................. 76 Célibataire............................................. 78 Dryckessång ............................................ 80 Skam den, som illa tänker .............................. 82 Svarta rosor ........................................... 84 LYRIK. Tillägnan.............................................. 89 Förändring........................................... 92 Min graf............................................... 94 Violoncell ............................................ 96 Vindroppar............................................. 97 Vänskapens blomma..................................... 101 S:t Hansnatten........................................ 102 Förtalet ............................................. 105 Vid stranden.......................................... 107 Svanesång ............................................ 109 Drömbild ............................................. 110 Jag .................................................. 112 Serenad i Stetersdalen (Norge) ....................... 114 Maj .................................................. 117Efter domedag ........................................ 119 Sonett................................................ 121 Japansk akvarell ..................................... 122 Till den nyfödda ..................................... 123 Minne ................................................ 125 Du, som —............................................. 127 Vaggvisa.............................................. 130 Jag är ett träd....................................... 132 ROMANSER. David sjunger för Saul ............................... 135 Gelly ................................................ 137 Älfven och snigeln ................................... 139 En dröm............................................... 141 Jubal ................................................ 143 Hustru och man ....................................... 145 Skogsviolens krona ................................... 147 Mor och son........................................... 150 Det kinesiska konstlåset.............................. 153 Blodhosta ............................................ 157 Orkan ................................................ 159 Madame Fauvette....................................... 161 Hertig Magnus ........................................ 168 Dödsbud............................................... 165 Peter smed............................................ 168 Målare och modell .................................... 173 Skating-rink ......................................... 175 Ballad................................................ 178 Ångest................................................ 180 Turisten i >Osterian> ............................... 183 Till min son (emedan jag inte har någon) 186 En öfverlöpare ....................................... 188 Necken ......................;........................ 190TJURFÄKTNING ........................................ 191 TILL LILLA GELLY, NÄR HON LÄG SJUK .................. 209 ANNAS SAGOR.......................................... 231 TILLFÄLLIGHETSDIKTER. Julvisa......................................... 267 Till Joseph Joachim ............................ 269 Till silfverbröllopsparet ...................... 271 Till tärnorna................................... 275 Dödskransar: Till Ludvig Samsons minne ...................... 276 Medaljgravören Ericsson......................... 278 Till Alex. Carlsson ............................ 279 Till Fredrik ................................... 281