Stockholmslif och skärgårdsluft. Nya berättelser

Frans Hedberg

Full Text

Stockholmslif och skärgårdsluft. Nya berättelser

STOCKHOLMSLIF

OCH

SKÄRGÅRDSLUFT

NYA BERÄTTELSER

AF

FRANS HEDBERG.

STOCKHOLM

OSCAR L. LAMMS FÖRLAG.

STOCKHOLM

O. L. SVANBÄCKS BOKTRYCKERI-AKTIEBOLAG, 1886.Förfall.

En bit artistlif.

1.

Det blåste skarpt och bitande från norr och vinden

svepte igenom de bladlösa träden i Humlegården,

pustade på »vargögonen» på Vestra Humlegårdsgatan,

så att de stackars lyktorna flämtade mera än vanligt,

sopade hela högar af vissnade löf med sig utefter de

af frosten urblekta gräsmattorna, och bet igenom de

tunna rockarna på ett par trashankar som fattat posto

på träbron der gångvägen viker af öfver kullen midt

för huset N:o 3 på nuvarande Engelbrektsgatan, och

stodo der huttrande och blåfrusna, just när klockan från

Östermalmskyrkans torn slog elfva i den gråa och

ruskiga Novemberqvällen.

— Kan du säga, hvar i helskotta en ska’ få tak

öfver hufvet i natt, du Kask? — sade slutligen den

ene af dem, i det han hoppade på ett ben för att hålla

sig varm, och höll upp den foten på hvilken skon var

trasigast, — för här börjar liksom bli litet kusligt, eller

hur?

— Ahja, inte är det så värst näsvarmt! — svarade

den andre i det han stack händerna i fickorna på en

gammal kavaj utan knappar, — men en får väl vara

nöjd, sa’ han som fick middag hvarannan dag! Om det

bara kom någon sate som man kunde få en slant

utaf, så kunde man försöka komma in på herberget.

borta vid Bagar Davids backe.— Så här dags? Nej du, di stänger klockan tio!

Då vore det mycket likare att bulta upp Andersonskan

borta i Lambyska verket, så kunde man kanske få sig en

sup i kroppen! Ocli en sup i det här vädret, det är

så godt som sängkläder, det, du!

— Ja, den som tocke hade! — sade den andre

med en suck, i det han tog händerna ur kavajfickorna

och började slå armarne i sidorna, — nej det borde

aldrig finnas nån vinter, det är saken ser du, Kask!

Om sommaren går det väl an att vara pank och husvill!

Då kan man lägga sig ute i skogen vid Lilljans, —

fast nu är det också förstört, sen di la’ dit den der

förbannade jernvägen!

— Ja, ser du Lindgren: de unnar inte en fattig

fan nånting nu mera, det är saken det! Förr hade

man hus i hvar buske och krog i hvart hörn; men nu

ä’ det bara di rika som får ligga mjukt och supa hur

mycket di behagar! — Men tyst, der kommer en

kno-gandes från Norrlandsgatan — den ska’ vi lägga an

på du — fy fan: det var ju en poliskonstapel!

— Om vi skulle ta och öfverfalla den du, så fick

vi åtminstone husrum i natt att börja med — eller livad

säger du, Kask?

*— Nej, hör du Lindgren, fattig men stolt, säger

jag! Klå grisar har jag aldrig kunnat med! — Tyst,

han vek af uppåt Södra Humlegårdsgatan! Men hör du,

livar låg du i natt, du?

— Ombord på en kolpråm nere vid Grefbron, och

der mådde jag riktigt skönt, för ser du, de hade lagt

qvar ett par gamla säckar nere under akterskottet, och

di va rigtigt bussiga att ha’, sa’ flickan om lifgar dis terna.

Men när jag nu skulle dit och hyra ruin igen för natten,

så hade di satarne bogserat bort’en, du! Ar det inte

svinaktigt?

— Visst tusan är det det! I natt som var låg

jag i en tobakslada ute vid Tullportsgatan, men i qväll

så hade trädgårdsmästartjnfven satt hänglås för na’, sådet var täppt, det! Ser du! nu kommer det en till,

du! Han har skorsten shatt, du — då är det nånting

gentilt! Den skall vi ligga efter, så att han ger oss

en slant . . .

— Han kryssar, du! Han är på kulan! Ska’ vi

ta och ge honom ett nyp och känna efter hvad han

har i fickorna?

— Nej, hör du Kask, det låter vi allt bli,

du! Hör du inte hofslagena mot gatan der uppe vid

Esplanaden? Det är artilleripatrullen du, — och för

resten, hvarför ska’ en göra karlen illa, när han varit

ute och gjort sig en glad qväll? Han har kanske godt

ölsinne och då ger han oss nog en hacka. Stanna här

du, så går jag emot’ en ett tag.

— Ah, hör du, du ä’ för blödsint, Lindgren! Låt

oss lappa till honom i stället, så kan en komma in på

en sex månar och slippa slita en hund här ute på

gatan!

— Tyst nu och var inte dum! Kan en få

nånting med godo så tycker jag det är dumt att

sätta sig i klister! Och ärlighet varar längst, ser du

Kask!

Emellertid hade den sene vandraren kommit

närmare och vek nu af uppåt gatan der de begge

tras-hankarne stodo. Det var en framåt tretti års karl,

med ett muntert och öppet ansigte, fastän det nu var

temligen slappt och sömnigt, till följe af libationerna i

det glada lag, hvarifrån han nu st}^rde sina steg hemåt.

Hatten var betydligt akterstagad och öfverrocken

upp-knäpt, den ena gummigaloschen hade han tappat eller

glömt qvar, och det gjorde att han haltade litet på ena

foten, och att man vid hvarje steg som han tog på

gångbron hörde en duns och ett tassande, en

egendomlig otakt, som ibland förvärrades af ett snedsteg åt den

ena eller den andra sidan. I ena handen svängde han

en käpp som han ibland slog i gatan bredvid bron, så

att det gnistrade om dobbskon, och den andra hade hanlagt på ryggen, antagligen för att bättre behålla

balansen. Han gnolade med sluddrande röst på någon

munter dryckesvisa, och bäst som han gick, stannade han

och mumlade några otydliga ord för sig sjelf.

När han kom ett litet stycke från de båda

kar-larne, steg den som kändes vid namnet Lindgren, fram

några steg och sade till hälften bedjande, till hälften i

pockande ton:

— Goda herrn, ge mig en slant till nattherberge,

så är herrn hygglig!

— Hvad sa’ du för slag, karl? — sluddrade den

tilltalade förvånad, i det han tvärstannade vid tilltalet.

— Ge mig en slant till nattherberge, sa’ jag! Söta

goda herrn, bara tjugufem öre, så räcker det!

— Smickrare! —- utbrast den upprymde med ett

gapskratt, — hvem tusan är du, som tigger utaf en

fattig artist?

— Det är detsamma hvem han är! — svarade

den andra karlen rått, i det han steg fram på andra

sidan om den glade rumlar en, — ro hit med slantarne

nu bara, annars —- —

— Ah tusan! — skrattade denne lika muntert som

förut, — nyss var det bara en och nu är det två!

Jo det här är trefligt! Jaså, gubbar, ni har inte något

nattqvarter? Ja det är förbannadt hårdt, i synnerhet

den här årstiden, men inte rår jag för det!

— Nej, men herrn som har varit ute och haft

roligt och fått i sig en hop med goda saker, herrn ska’

tänka på dem som hvarken har nånting i sig eller

nånting på sig!

— Det har du förbaskadt rätt i, min hedersgubbe!

Det borde man alltid göra här i verlden! Men ser du,

man har så förbaskadt mycket annat att tänka på!

Punsch och flickor och kortlapparne sen! Och så har

man inte så fullt upp sjelf, fast man har en någorlunda hel

rock och ett kyffe att bo uti! Men ser du, det är

lif-vets filosofi, min gubbe.— Resonnera inte nu, utan ro hit med pengarne

bara! — utbrast Kask i det han närmade sig ändå

mera, — för annars kan det bli dyrare än herrn tror!

Och innan den andre hann hindra honom, ville

han fatta tag i kragen på rumlarens rock, men denne

hade märkt hans afsigt och gaf honom helt oförmodadt

ett slag öfver armen med käppen, så att han svärjande

drog sig tillbaka.

— Jaså, du talar ur den ton, du! — utbrast han

derpå, i d%t han höjde käppen på nytt, i fall den

andre skulle velat närma sig igen, hvilket han dock

icke gjorde till följe af slaget på armen, — jaså, du

är af den sorten, du!

— Förlåt honom, goda herrn, — sade den andre

på samma gång ödmjukt och frimodigt, — det är inte

så god t att hålla klorna på sig när det svider i skinnet!

— Ahnej, det kan du då ha rätt i! Men nog är

det här en förbannadt lustig stad, der det inte fins

någon polis, utan der en hederlig medborgare kan bli

både rånad och mördad midt i stadens allra förnämaste

trakt! — återtog den anfallne, med ett hastigt och kort

skratt, i det han såg sig omkring först nedåt

Humlegården, sedan framåt gatan, der likväl kröken borta

vid Eriksberg hindrade utsigten. Sedan han förvissat

sig om att ingen fans som kunde bjelpa honom i fall

det behöfdes, fortsatte han i det han kände i sina

fickor, — hur mycket var det ni sa’ att ni behöfde,

gubbar ?

— Har herrn bara ett tjngufemöre, så räcker det

nog! — svarade den som först närmat sig honom.

— Till mans ja, — bifogade han som fått slaget

öfver armen, — så räcker det till litet konfonjum

också!

— Och det tror du, din bandit, att du skulle få

någonting med? — utbrast den glade nattvandraren, i

det han efter många # fåfänga försök krånglade fram en

börs ur fickan, och började gräfva i den på begge sidorom rifigen, — men ser du, det lurar du dig på!

Annat är det med honom som var höflig, ser du. Han

skall fan i mig ha ett tjugu fem öre, om det också är

det sista jag har, det skall han! Jo, vänta! — skrek

lian hastigt triumferande, i det han höll upp ett mynt

mot den strax bredvid blinkande gatlyktan, — liär har

jag pluringen . . . nej ! det var ett tioöre, jag tyckte

be-stämdt att jag . . . aha! vänta litet, det var i västfickan,

det var det! — och nu började han gräfva i den, men

der fans ingenting, och så fortsatte han alla fickorna

igenom, till dess han slutligen fick tag i någonting i

den lilla yttre bröstfickan på öfverrocken, livarefter han

mumlade — jaså! det var der jag lade den! Jaha, det

var det! nu kommer jag ihog det! Se här har du,

hugg’en min gubbe och slit’en med helsan!

Och dermed lade han en krona i handen på den

trashanken som lydde namnet Lindgren, livarpå han

skrattande tilläde:

— Kan du vexla och ge tillbaka, så inte mig

emot! Men kan du inte, så gör dig inte samvete utaf

det, utan tag den, du, och laga att du får tak öfver

hufvut både för dig och kamraten!

— Tack goda herrn! — utbrast karlen i det han

såg på honom med förvåning och glädje på samma

gång, — om lifhanken sitter i mig och hin hale inte

har ätit upp märket, så ska’ herrn få tillbaka på den,

det lofvar jag!

— Ah, det är detsamma, begriper du! Hvad

tusan angår det dig att det är min sista krona, och att

jag får titta mig om efter frukost i morgon bitti? Det

är min sak och inte din, begriper du! För resten har

jag smort mig så bra i qväll, så jag kan behöfva litet

magrare diet i morgon! Men det var baddarn hvad

det blåser kallt! Adjö med dig nu, — håll ögat på

kamraten din, så ni inte kommer i klammeri med

polisen, — i fall den är ute i natt, hvilket jag tviflar

på! Hvad blänger du på västfickan för? — ropadehan derpå med den drucknes vanliga tvära öfvergång,

i det han hytte med käppen åt den andre, — tittar

du efter klockan, din krabatV Ha, ha, ha! Ja, om

du har lust att bryta dig in i pantbanken på

Badstu-gatan, så kan du kanske få tag i henne; för der står hon,

om du vill veta det! — Och dermed aflägsnade han

sig med strubblande steg, i det han sköt hatten ännu

mera bakut och svängde med käppen. När han

kommit några steg framåt, vände han sig hastigt om och

höll på att förlora jemvigten, i det han ropade till de

båda karlarne, som redan hade gjort helt om och liöllo

på att skynda ned utför gatan:

— Hör ni gossar! En sak så god som två: Ni

får lof att bli goodtemplare, för det fins ingenting uslare

än att menniskan lefver som ett svin, kom ihog det!

— Det ska’ herrn säga, det! — utbrast Kask

hånfullt, i det han vände sig om och hytte med

knyt-näfven efter honom, — så ska’ just

nykterhetspredikan-terna se ut!

— Tyst då din otacksamma kanalje! — rättade

Lindgren honom, — om han också har en smula i hufvut,

så är det hjerta på’n i alla fall! De andra bara

predikar, de, och ger sju tusan om man både svälter och

fryser!

— Hvad vet du huru mycket hjerta han har, när

han är nykter? — fortsatte kamraten, i det de veko

af inåt krokarne vid f. d. Lamby ska verket, midt emot

der vedgården ligger, — han är nog lik de andra

blod-sugarne, tänker jag, som bara vill klå de fattiga och

lefva som herrar sjelfva!

— Om så skulle vara, så håll truten på dig då,

och gå inte och gläfsa öfver att han var full! —

svarade den andre, — det är bättre att vi ta ut stegen, så

att vi kommer in innan Andersonskan hinner krypa till

kojs!2.

När artisten Viktor Bark, ty så hette den glade

natt vandraren, kommit upp till hörnet af Esplanaden,

tvärstannade han i en hast, vände sig nedåt gatan .som

han kommit ifrån, och började utbrista i en af de

monologer, som för druckna personer äro så säregna.

Tan-karnes vanliga gång är ju rubbad, hvarför skulle då icke

deras vanliga tysta form också rubbas och förändras?

Det kan ju icke nekas till att ruset är ett hal ft

vansinne, och galningar tala alltid högt för sig sjelfva.

— Förbaskadt underligt! — utbrast han, i det han

satte sig på räcket som omger hörnplanteringarne i

Humlegården och petade omkring sig med käppen i den

våta sanden, som var tillpackad efter dagens regn, hvilket

nu blifvit aflöst af den pinande blåsten; — förbaskadt

underligt är det ändå! Der kommer jag från svensexan

för Lind, borta på Hamburger börs — treflig lokal den

der, en trappa upp — och har litet i hatten, och så

ska’ jag råka ut för ett sån’t der äfventyr midt på

kronans gata! Det var en för märkvärdig karl, den der

ena busen — han som fick kronan! Han var bestämdt

inte alldeles moraliskt förderfvad — nej det var han

inte! Au! — gäspade han sedan med full hals, och

slutade med en lätt hicka, — jag kan just undra hvad

klockan kan vara? Tolf är hon inte, efter som

elek-lektriska ljuset brinner ännu! Eller kanske de låter

det brinna till ett? Nej tolf släcker de grannlåten!

Snyggt ljus, det der! Kan just undra hur det skulle

gå att måla vid det, jag? Vete tusan, det är bestämdt

för hvitt — det har inte det der varma som solljuset

— eller kanske det ser så kallt ut för att det blåser —

och så blinkar det så rasande — åh blinka i . . .! —

Nej nu tror jag vi går hem och lägger oss!--Och

dermed steg han upp och gick framåt

Engelbrekts-gatan till dess han kom till hörnet af Östermalmsgatan,der den gamla Vestra Humlegårdsgatan slingrar sig af

mellan plank och tobaksland, förbi ett gammalt lutande

trähus med ett åkeri och en gammal qvarn längre upp

på tomten, midt för det stora hvita stenhuset som står

så ensamt uppe på backen, liksom en förpost för en

antågande armé, det nya Stockholm, som snart skall

uttränga det från dess plats.

I hörnet stannade han ånyo. Han såg med slöa

blickar efter ett par artillerister som med en dalkulla

emellan sig vandrade gatan framåt under prat och skratt,

och så började han monologen ånyo:

— De äro lyckliga, de der gökarne! De känner

inte af någon kyla, inte! Flickan håller dem varma,

kan jag tänka! Jag undrar hur det skulle vara att

måla det der? Kulla mellan två artillerister — fin

genre — och så i mörkret, med en gaslykta strax

bredvid! Men vänta litet — — det vore ändå bättre —

mitt eget äfventyr nyss — artist emellan två

trashankar! Det har jag lust att försöka! — Det vore

nånting att sätta upp på opponentutställningen, det! Också

i mörkret — grått i grått förstås — det ska’ det vara,

annars duger det inte! Ja, det har jag lust att börja

med i morgon! Lilljans ja! Det är slut, det! —

fortfor han — i det han blickade framåt slutet af gatan,

der det gamla Bellmansminnet stått, — slut som allt det

vackra och pittoreska! Nu är det bara smårucklena i

hörnet af Eriksbergstomten, som står qvar — de der

som de påstår att spåqvinnan Arvidsson bodde i — hon

som spådde Gustaf den tredje att han skulle få sig ett

skott på maskeraden, — nu är der lumpbod i stället för

Pythiastempel — jo jo! så förgår jordens herrlighet! —

Nej fy fan! det vill jag inte tänka på, det är bäst jag

går hem och lägger mig!

Och så tog han ett steg, men så kom en ny

tankegång på honom, och så stannade han igen.

— Lind ja! — mumlade han i det han först lyfte

på hatten och sedan med en häftig rörelse drog ner deni pannan så att den nästan dolde ögonbrynen, — han

kommer rigtigt i smöret, han! Gumman Berg,

svär-modern ska’ bli, har dugtigt med pengar, påstås det —

hus har hon åtminstone; men hur rik han än blir, en

plankstrykare är och blir han ändå — jo, lita på det,

för min räkning blir han det!

Och så satte han sig i gång uppåt den krokiga

vägen som inte har mera gemensamt med en gata än

namnet. Han stupade’ och stapplade oupphörligt i de

djupa hjulspåren, som de tunga sand- och stenkärrorna

från och till byggena i de nya stadsdelarne hade plöjt

i den lösa sanden och den fastare leran, och i hvilka

bildat sig djupa vattenpussar efter regnet på dagen.

— Otreflig gata, det här! När jag väl får min

nya tafla färdig, så flyttar jag bums! — ja, det vill

säga, i fall någon menniskovän vill köpa henne! Om

jag skulle fråga Linds blifvande svärmor? Nej fan!

kärngen ser inte ut att intressera sig för konst, — då

hade hon väl aldrig låtit flickan få gifta sig med Lind!

Gifta sig, ja! jag undrar hur det skulle vara? Yore

kanske inte så dumt ändå! Men hvem skulle jag —?

Ja, det är detsamma, det, men nog vet jag en som---

ha ha ha! Hon skulle gifta sig med mig — med

»svinet» Bark, som de kalla mig! Ha, ha, ha.

Och han slog till ett gapskratt, så hårdt och så

hemskt på samma gång, att en grå katt, som försigtigt

kom. spatserande framåt vägen, tog ett högt skutt i

förskräckelsen och hoppade öfver planket in i

tobakslandet på högra sidan, i det han på samma gång fräste

till, antingen af räddsla eller af förargelse öfver att bli

störd i sina filosofiska nattfunderingar. Bark stannade,

ryckte till, tittade efter katten, som hans slöa blick

knappast kunde urskilja i mörkret, och sade i det han

fortsatte sin väg:

— I ett fall är den här vägen bra — man kan

gå hem hur dan man vill, för det är ingen som ser en!Inte en katt en gång — — jo! jag undrar om inte

det der var en katt ändå? Jo, men han sqvallrar inte,

hvarken för akademien eller opponenterna — och 0111

han också hoppar öfver planket, så ser han en inte öfver

axeln för det, och det är alltid en god sak. Nå, här har

jag utsprängningen till den der nya gatan — då är

jag strax hemma! Det är också en idé att göra gala

här i moraset och bergena! Och så de der husena ser

ut se’n, som ligger här på de höga stenfötterna! —

Alldeles som pojkar, som går på styltor! Men hvad

angår det mig? Stockholm är en fin stad, en bra och

treflig stad, men nog börjar den växa ut i galig ända,

alltid! — Vore jag stadsfullmäktig, så — ja, så gjorde

jag väl som alla andra, kan jag tänka! Det blef väl

slutet på visan, det! Seså, här har jag porten, om jag

nu bara får tag i portnyckeln också, så går jag upp

och lägger mig. Jag kan undra om de ligga nn, de

der gökarne som fick min krona? Fan så dumt att

jag inte skulle ha ett tjugufemöre, så hade jag haft

kronan qvar — åh skräp, de behöfde den antagligen

bättre än jag.

Just som han vid dessa ord satte nyckeln i den

lutande porten till det lilla envåningshuset som stod så

ensamt der borta vid kröken uppåt den nya stadsdelen

der en dag Karlavägen kommer att gå fram, hörde han

steg bakom sig, lätta, hastiga steg som tycktes

bevingade af räddsla, och då han förvånad vände sig 0111 för

att se hvem det kunde vara, som så sent passerade den

ödsliga gatan, såg han något ljust skymta fram i

mörkret, och efter några ögonblick stannade ett fruntimmer,

insvept i en kort kappa och med en liten uppvikt hatt

på hufvudet, alldeles invid honom.

— Nej se, det är herr Bark, — sade hon helt

andtruten, då hon kom fram till porten der han stod, —

jag tyckte väl att jag hörde någon som låste på porten!

Så bra, nu slipper jag bulta upp mamma, som visst har

gått och lagt sig!— Tjenare, fröken lilla! — helsade Bark och

försökte intaga en så säker och obesvärad ställning som

möjligt, — är fröken ute och går så här sent?

Hon hörde på den sluddriga rösten hur det var

fatt med honom, och det var med någonting kallt i

tonen, som hon svarade, i det hon drog kappan tätare

omkring sig:

— Ja det vet väl herr Bark, att vi aldrig få stänga

cigarrbodarne förr än hon slagit elfva! Om lördagarne

få vi ju till och med stå der till tolf. Men hur är det,

går inte porten upp?

—- Jag vet inte livad det är som kommit i

låsgången — — vänta nu! Ja, nog är det ett slaflif för

en ung flicka! Ar fröken qvar nere på

Norrmalms-gatan — jag var inne der här om da’n och — —

— Nej, nu är jag på Regeringsgatan — — men

får jag låna nyckeln, så tror jag att jag kan bättre--

— Seså der ja, nu är den uppe! Var så god och

stig på! Jaså, fröken har flyttat till Regeringsgatan,

då ska’ jag titta in och bli kund emellanåt — —

— Tack, herr Bark, och god natt! —svarade den

unga flickan hastigt, i det hon skyndade in genom

porten, tydligen angelägen att bli af med sitt sällskap —

det går lättare att läsa igen den inifrån!

— Ar det så brådtom? Kan ni inte stanna och

prata liten smula? — Har fröken tänkt på det der som

jag sa’ härom da’n?

•— Att sitta modell för en tafla? Nej, tag tackar!

Det har jag hvarken tid eller lust till — man kan nog

få tal på sig ändå!

— Ja, men ser fröken, konsten — — att tjena

den — — —

— Nej, det blåser alldeles för kallt! God natt,

god natt herr Bark! Sof godt.

Och med ett lätt skratt skyndade den unga flickan

midt öfver gården och in genom den öppna förstudörren

till det lilla huset, som till och med nu i mörkret sågtrefligare ut ifrån gården än ifrån gatan, der ett snedt

och murket plank helt och hållet förstörde utseendet af

det hela,

Bark läste igen porten med någon möda, och

mumlade för sig sjelf:

— Rar tös det der! Alldeles för god att stå i

•cigarrbod och låta kurtisera sig af hvem som helst! —

Om jag begriper hur någon mor kan vilja sätta sin

dotter i en cigarrbod — skulle bli en fin modell, det

der! Har en så stilig nacke, och axelfästet är så

kraftigt och mjukt på samma gång — jaja, men det vore

kanske inte bättre om hon hade kommit på schweitzeri,

och de fattiga flickorna har inte mycket att välja på!

Förvånar mig att hon inte kommit in vid baletten —

modern ser mig ut för litet af hvarje.

Nu skulle han just till att ta’ ur portnyckeln, men

den satt fast, troligen derför att han vridit den ett

half-slag för långt omkring, men det märkte han inte. I

stället började han vricka och bända på den, och det

var inte långt ifrån att han vridit af axet, när i

detsamma förstudörren öppnades på n}^tt och den unga

flickan stack ut hufvudet genom den och hviskade

till honom:

Herr Bark! för Guds skall, kom och hjelpmig!

Och rösten hade en sådan sällsam klang af

förfäran och smärta, att Bark i ett ögonblick blef nästan

nykter, fick med ens nyckeln ur låset, och stod utan

att ragla vid den unga flickans sida, i det lian frågade

med mycket stadigare röst än förut:

— Hvad är det, fröken Anna?

•— Mamma har satt sin nyckel i dörren och hon

vaknar inte, fast jag bultat på allt livad jag förmått!

Herre Gud, tänk om det händt henne någonting — —

hon mådde illa i morse när jag gick — o min Gud,

tänk om —

— Seså, seså, tänk nu ingenting! Hon har

somnat, vet jag — nyss somnat och då sofver man alltidtungt — åtminstone är det fallet med mig, det vet

jag--Hur är det, fröken Anna, har ni inte ett

köksfönster åt andra sidan? Stanna qvar här ni, så

ska’ jag gå ocli se om man kan få upp det.

— Det går inte ! Mamma ser alltid sä väl efter

att allting är stängdt om qvällarne — —

— Ja men i qväll kan hon ju ha’ glömt det, fast

hon stängt dörren så väl, — — hör nu, vill fröken

Anna hålla i min hatt? — Får jag upp det, så

kryper jag in och öppnar andra vägen — men se, hatten

är jag litet rädd om — det är den enda jag har! —

Och innan hon hann svara, räckte han henne hatten

och var med några steg igenom den mörka farstun och

ute på gården på andra sidan. Efter ett ögonblick

hördes klang som af en sönderbruten fönsterruta, hvars

bitar skrällde emot knaperstenarne på gården, derpå

hördes ojemna steg innanför dörren i farstun, så

tref-vande händer på låset, derpå en nyckel som vreds

omkring och så gick dörren slutligen upp.

Den unga flickan begaf sig in i en sorts kallrum

eller tambur, öppnade en midt emot belägen dörr, hastade

in, fick hastigt eld på ett ljus och skyndade sig

fram till en i ett hörn af rummet stående säng, der en

sofvande q vinna lät höra ett ljudeligt snarkande.

Dottern betraktade henne hastigt med en blick af på en

gång sorg och afsky, och vände sig hastigt till Bark,

som stod qvar i dörren till rummet, och vädrade inåt

detta under de mest uttrycksfulla grimaser.

— Ni hade rätt, herr Bark! Det var ingenting!

Hon bara sofver tungt — sade flickan, i det lion sköt

honom nästan våldsamt ut i kallrummet, — tack så

mycket för ert besvär . . . men vi hade gerna kunnat

spara oss fönsterrutan, — tilläde hon bittert, i det hon

öppnade ytterdörren.

— Hör nu fröken Anna! — sade Bark, nu

fullkomligt redig, — jag ser hur det är fatt — jag

förstår alltsammans, — här kan ni inte vara i natt! Stac-kars flicka ... jag tyckte väl att jag kände det redan

ute i köket, — ni kan inte vara här, säger jag!

— Hvart vill ni väl att jag skall ta’ vägen? —

frågade hon med tröstlös ton, i det hon hårdt kramade

hans hand.

— Kom upp till mig! — hviskade han, och när

lion med ett vredgadt utrop ryckte sin hand ur hans,

och gömde sitt ansigte i begge händerna, fortsatte han

med ett uttryck i rösten, som bevisade att ruset nästan

fullständigt vikit bort ur hans hjerna: — ja för fan!

det kan ni väl begripa, att när jag säger: kom upp

till mig, så menar jag, att ni blir ensam om rummet

— jag går ut igen — jag har bekanta att gå till —

det har antagligen inte ni! Seså, krusa inte nu, tag

nyckeln bara — här kan ni inte vara!

— Tack, herr Bark, för er vänlighet; men här

måste jag vara! — svarade den unga flic" an, i det hon

sakta, men bestämdt sköt honom ut i farstun och stängde

dörren.

— Hur tusan kan den fyll kaj an ha’ en så

hygglig dotter? — mumlade Bark för sig sjelf, i det han

gjorde ett svagt försök att vrida upp dörrlåset, något

som likväl inte lyckades, — men egentligen, hvad

angår det mig? Nu går jag upp och lägger mig!

Och dermed klättrade han upp för en snedvriden

trappa, satte sin nyckel i dörren till sitt kyffe, öppnade

den och steg in, i det han smågnolande sade för sig

sjelf:

— Nu kan det vara nog med krångel för en qväll!

Det är tur att inte Lind har en svensexa till, för då

blef jag väl både rånad och mördad!

Klockan var nära tio nästa morgon, när Victor

Bark vaknade vid starka bultningar på sin dörr och

såg sig omkring i sin torftiga kammare med förvirradoch yrvaken blick. Han hade just drömt att han hade

en stor, elegant atelier och att en af Göteborgs

konstmecenater var uppe hos honom och bestälde en tafla

för 5,000 kronor, en stor genre som skulle föreställa

den förlorade sonen, medan han ännu lefde undan i sus

och dus, omgifven af falska vänner och fala tärnor,

som gjorde sitt bästa att plocka honom. Ingen kan

väl derför undra på att han bl ef innerligt förargad

öfver att drömmens hela herrlighet bultades bort utaf

de hårda knogar som hamrade på den bräckliga

dörrspegeln, och att det just inte var med någon särdeles

mild stämma som han ropade, i det han kastade upp

armarne öfver sitt trasiga täcke:

— Hvad är det för en fan som håller ett sånt

väsen på dörren? Ar elden lös?

— Nej vars! — svarade en gäll och uppretad

qvinnoröst utanför dörren — inte det jag vet, men ska’

han ha’ bäddadt och städadt nu, så får han allt vräka

sig upp, det ska’ jag säga honom!

— Jaså, det är Strömbergskan! — sade Bark,

i det han med längtande blickar tittade på den tomma

vattenkarafinen, och förde begge händerna genom håret

öfver den värkande lijessan, — hvad är klockan, efter

hon håller ett sådant förbaskadt väsen?

— Ah, hon går på elfva! — svarade den

skrikande stämman utanföre, — så han kan min själ gerna

masa sig upp! Och får jag inte komma in nu, så får

han ha’ det som han har det, för nu ska’ jag opp

på Hötorget och hjelpa fru Petterson att sälja potatis,

för hon ska’ bort klockan tolf och vaccinera pojken

derasses på Barnhuset.

— Ja vänta litet, så ska’ hon få komma in då!

— svarade Victor, i det han helt långsamt ock

tran-kilt steg upp, slängde på sig underplaggen och svepte

in sig i en gammal sammetsblus, som i en långt

afläg-sen forntid kanske varit svart, men som nu var både

blå och brun och grå, och hade stora refvor på arm-bågarne och vid sidorna, der ficklocken hade sutit.

Sedan det var gjord t, rullade han upp en trasig

rullgardin med en himmelsblå borgruin på emellan gullgula

bårder, och när det var gjordt, så öppnade han dörren

och släppte in sin städerska, madam Strömberg, som

bodde nere i ett gammalt träruckel inne på gården.

Denna slängde igen dörren om sig så att de

solbrända fönsterrutorna skallrade, snodde in i rummet utan

att helsa, och sade, i det hon stälde sig midt för

artisten, med händerna i sidorna:

— Hur i Herrans namn kan en menniska ligga

och dra’ sig så länge som herrn? Tror herrn att jag

ska’ springa upp för trappan tre, fyra gånger i

fåfängan och det för två riksdaler i mån, som jag inte får

ut och stå här och bulta så knogarne värker? Tror

herrn — —

— Jag tror att hon är galen! — inföll Bark

lugnt, i det han letade rätt på en cigarrstump borta

på ett rankigt bord emellan fönstret och sängen,

—-och är det så att hon vill hålla väsen, så kan hon ge

sig af ner på gården, för här bor jag, kom det ihog!

— Ahja, det syns nog! — svarade madam

Strömberg, utan att låta skrämma sig, i det hon pekade på

hatten som låg på golfvet borta i vrån vid den lutande

kakelugnen, och öfverrocken som låg på andra sidan

emellan fönstret och sängen, — han måtte ha’ varit

skön i natt igen när han kom hem! Ja, jag säger väl

det, är det inte ett ogudaktigt lif di för, di här

artisterna, så vill jag aldrig vara hederlig menniska och

mor te’ fyra barn, fast den femte är död och den sista

har kikhostan —-

— Tyst menniska! — röt Bark, som i följe af

köpparslagarne hade mindre tålamod än vanligt, — eller

också stoppar jag henne på hufvudet in i kakelugnen!

Hvad rör det henne om jag är ute och rumlar? Bädda

upp nu och gå sedan sin väg!— Jaha, gud bevars, jag ska’ gå och aldrig sätta

min fot mera inom den här dörrtröskeln! — svarade

madamen i det hon började rifva i sängkläderna, så

att dammet stod högt i tak, — får jag bara hvad jag

har te’ fordra, så — —

— I)et ska’ hon få i nästa vecka! —

— Jaha, det förstås, så heter det alltid. Hvarför

inte lika gerna nästa månad eller nästa år, det är ändå

beqvämare, när man vill komma ifrån’et!

— Ja gudbevars, som madam vill, mig gör det

alldeles detsamma!

— Det tror jag nog! Herrn ser väl helst att

det dröjer så länge som möjligt! Men det säger jag,

och det står jag vid, att får jag inte åtminstone en

krona i dag, så ska’ sjutton städa för herrn längre och

inte jag!

— En krona! — Den skulle lion ha’ fått — jag

hade just lagt af den åt henne i går, men så, när jag

gick hem i natt — det var sjutton hvad mitt hufvud

värker, — skaffa mig litet friskt vatten —

Madam Strömberg, som hörde litet illa på ena

örat, uppfattade af det sagda ingenting annat, än att

han hade lagt af kronan, och hoppet om att kunna

pina ut den af honom, gjorde henne på en gång nyter

och vänlig. Hon tog på sig sitt blidaste leende, och

sade i det hon fick fatt i karafinen:

— Friskt vatten? Det ska’ gå som sjas det!

Jag springer bums ner till vattenposten nere i hörnet,

och det ska’ inte stå länge på förr än jag är tillbaka

igen! Se, bara man talar väl vid mig, så är jag inte

den som krånglar, det ska’ inte herr artisten tro! Det

är väl så godt jag tar handkannan med mig också, för

han skall väl tvätta sig, fattiga lifvét!

Och i ett nu var hon vid den haltande kommoden,

fick fatt i en gul lerhandkanna med en bit ur upptill,

tog karafinen i handen och kannan under armen, och

skyndade i full fart utför trappan, i det hon ännu idörren hade ett sötsurt leende till hands åt herr

artisten.

När Bark blef ensam, kastade han sig med ett

förtvifladt uttryck af modlöshet öfver sitt vanligen så

sorglösa ansigte ned på sängen igen, och utbrast i det

han förde båda händerna genom det yfviga håret och

kastade hufvudet bakåt:

— Nej! det här får lof att ta’ ett slut! På det

här sättet kan jag inte lefva längre! På ett eller

annat vis måste det få ett slut! Antingen på hufvudet

i Strömmen eller också på hufvudet in i arbetet igen!

Arbetet, ja! Hvar skall jag få något sådant ifrån?

Och med armbågarne på sina knän och hufvudet

i händerna satt han en lång stund funderande och

grubblande. Derpå rusade han upp, mätte rummet

med långa steg, stannade slutligen framför fönstret och

blickade ut öfver den ensliga trakten framför sig, som

i den gråa Novemberdagen just icke erbjöd någon

synnerligt anslående utsigt och utropade hastigt:

— Ja, det försöket får jag lof att göra! Åt

helvete med artisten! Artisten? — fortfor han bittert, i

det han pekade på några genreskizzer som sutto

uppspikade här och der på de smutsiga väggarne, och af

hvilka inte en enda var fullbordad, hvarefter han

återtog: — är jag väl artist, jag? Är det inte fan så

mycket bättre att bli en vanlig plankstrykare, än att

sitta här och svälta? Om jag bara visste om jag hade

någon talang, men hur tusan skall jag få veta det?

Kopiera, det kan hvem som helst, om man bara har

litet reda på färgerna och penselföringen, men se skapa:

det är etwas anders, det! Men när jag kan dekorera,

är det då inte tokigt att gå så här och svälta, och

måla dåliga porträtt för en spottstyfver? Är det inte

bättre att ta’ det säkra för det osäkra, och bli en

dug-tig handtverkare, i stallet för en skral artist? Ja men

de ska’ skratta åt mig, kamraterna! Nå, än sendå, låt dem skratta — jag ska’ skratta jag också, när

jag väl kommer ur det här eländet!

Under tiden började han klä’ på sig med

feberaktig if ver. Det fattade beslutet friskade upp honom.

Han tog byxorna på armen och besåg dem noga, i det

han vände upp och ner på dem för att se efter att

de voro hela nedtill. I detsamma ramlade ett par

slantar ut ur den ena fickan och togo ginaste vägen under

sängen, der de först slogo emot väggen nere vid

golf-vet och sedan rullade ett litet stycke till, innan de med

skrällande klang lade sig till hvila.

-— Lösslantarne! Jaha — jag vill minnas att

jag hade ett par femöringar qvar. Hejsan! då är det

ingen nöd! Då räcker det alltid till en cigarr! Men

hur tusan skall jag få några pengar åt kärngen? Hon

behöfver dem väl, kan jag förstå! Nånå, får väl snoka

efter om jag inte har någonting att skicka till

pantlånarn — vänta litet! Jaså, det var sant, det! Först

ska’ jag väl ta’ upp slantarne ändå!

Och med dessa ord kastade han sig ner på golfvet

och kröp på alla fyra under sängen, der man

ögonblicket derpå hörde honom uppge ett rop af öfverraskning

och glädje:

— Hurra! — Det är ju silfver! Två blanka

kronor! Hvar hin har jag kommit öfver dem? Jag tyckte

precis att det var den sista jag gaf de der båda busarne

i nattl Vänta litet! Viggade jag inte en tia utaf Falk i

går afton — och sexan kostade sex kronor och så

sala-des det till mera punsch! — Jolio, så var det! Nå

hvad tusan, då är det ingen nöd! Då kan jag ju ge

kärngen en krona, och så har jag ändå att köpa mig

middag för — usch ja! går jag ner på ångköket, så

räcker det till qvällen med!

Och nu kom han fram med en silfverslant mellan

tummen och pekfingret i hvardera handen. När han

väl kom upp på två ben igen, satte han händernamed slantarne i sidan och började dansa som en galning

rundt omkring rummet i det han sjöng med full hals:

»Pengar äro chimärer

Begagnom dem ändå.»

och som madam Strömberg i detsamma kom igen med

vattnet, höll han på afct dansa ikull henne midt i dörren.

— Kors i Herrans namn, — ropade hon, flåsande

efter den hastiga gången, — är herrn alldeles tokig?

Ska’g herrn dansa ikull mig, fattiga menniska? Jesses

då! Han måtte väl aldrig ha fått »trillurium» heller?

Jaha, för det är nu tredje natten han varit ute och

surrat, och det är synd och skam —

*— Gapa! — ropade Bark, i det han tvärstannade

midt framför henne.

— Ga -— gapa? — frågade madam Strömberg, i

det hon höll på att tappa både karafinen och

handkannan, — gapar jag for att jag säger ifrån, när han

kommer flängande på det der sättet?

— Gapa, säger jag! Och låt maten tysta mun! —

skrek Bark skrattande, i det han stoppade den ena

silf-Verslanten mellan madamens läppar, dem hon envist knep

ihop, sedan han sagt de sista orden.

— Jaha, jag tror det smakade, jag? — fortsatte

han sedan, när han märkte att madamens läppar drogo

sig till det mest välvilliga leende, på samma gång som

hon satte ifrån sig karafinen på stolen vid dörren, och

tog Ut slanten ur den tandlösa munnen.

— Spektakelmakare der! — myste madam

Strömberg, sedan hon förvissat sig om att det verkligen var

en krona — det tror jag det! Om jag haft mera an

femtio öre nu se*n i förrgår, så vill jag vara skapt som

en nors! Och det är inte mycket, det, när man har fyra

barn te plocka födan i, utom den femte, som —

— Som är död ja! Så den behöfver då

ingenting mera!

-— Nej Gud vare lof! Men om herr Bark kunde och

ville vara så innerligt snäll, så skulle allt en etta till — —— Ja se der nu, den oförnöjda menskligheten! —

utropade Bark med komiskt patos, — nu stoppa jag

ädelmodigt en etta i munnen på henne, och då vill hon

bums ha två! Jag ger mig hin på att om jag hade

stoppat dit två, så ville hon ha haft fyra —

— Ahja, det vore då inte så underligt, efter som

han är skyldig mig åtta! — utropade madamen, som

nu började återfå sin vanliga ton, — och det ska’ jag

säga herrn, det skulle inte många väntat så länge soln

jag, och ingen kan säga — —

— Skynda sig att städa nu! — af klippte Bark, i

det han tog handkannan af henne, slog vatten i det

gula lerfatet, kastade af sig sammetskavajen, fläkte upp

skjortan vid halsen och började tvätta sig, hvilket

tillgick på det sättet, att han körde ned hela hufvudet i

fatet och öste öfver med händerna, frustande och pustande

som en hval, då han vältrar sig i sitt element, och det

så att vattnet rann om honom sjelf och om den gamla

kommoden.

— Har madam sett till fru Lund der nere något i

dag? — frågade han pustande när han kom upp igen

och begrof ansigtet i den ingenting mindre än rena

handduken.

— Nej, flickstackarn var inne hos mig i morse,

innan hon gick till cigarrbo’n och bad mig se 0111 ’na

en smula, för hon är sjuk.

— Sjuk? Hm! Det är väl kopparslagare, det!

— Jesses, så herrn kan säga! Den fattiga

men-niskan! Jag har ju varit inne och talt med ’na, vet

jag — — hon hade haft tandvärk i går afton, och så

hade hon, för att döfva värken — —

— Tagit sig en knaber, ja! Och så höll flickan

på att bli utestängd — jo, det är en snygg mor, det

der! Hon har visst tandvärk ett par, tre gånger i

veckan nu för tiden!

— Ja herrn, tycker jag, skulle inte vara så stor i

mun om det, herrn som sjelf — —— Det är en annan sak méd mig! — af bröt Bark

häftigt, — jag är karl jag, och så är jag ensam och

har ingen att sörja för. Men hon är fruntimmer, hon

— och så har hon en dotter —- —

— Ett intrikat ocli näsvist stycke, ja! — utbrast

madam Strömberg förargad, — som bara är elak och

stursk emot modern, i stället för att pyssla om henne

och laga att hon hade hvad hon behöfver! För resten

kan jag inte begripa hvarför inte ett qvinfolk kan få

ta’ sig en tår hon med, om hon har smak för’et och

tycker att hon kan behöfva nånting te’ stärka sig med!

Inte för att jag nånstin tar något starkt inom mina

lappar, utom när jag mår illa, förstås, för då brukar

jag alltid springa upp te’ Hötorget te’ fru Petterson,

som alltid har litet i en halfputell, — men annars skn’

då ingen komma och säga om mej, att di har sett mej

hvarken si eller så — — men när bättre folk har

kommit på dekladansen, så — —

— Har de rättighet att supa, menar madam? —

frågade Bark, i det han kammade ut håret framför en

spegelbit i fönstret — för att göra eländet ännu värre ?

— Nehej, det menar jag inte! Utan jag menar

det att — — att — — ja det är detsamma, det!

Och så hon lefver, den der otäcka jäntan! Kan herrn

tänka sig, att i natt som var så hade hon en karlslok

med sig hem, och den har slagit ut en ruta i köket,

och Gud vet när han gick sin väg, för si åkardrängen

Anderson som bor inne hos mig, han var ute vid

sextiden i morse, och då såg han någon som kom ut ifrån

derasses farstu, och det var nog den der som —

— Det var lögn, madam! -— svarade Bark med

djup röst, i det han vände sig om och spände ögonen

i madamen. — för det var jag som hjelpte henne att

komma in, genom att trycka ut rutan i köket, annars

hade hon fått stå ute i farstun hela natten. Och det

var jag som låste igen porten, och som såg att flickan

gick in, innan jag gick upp och lade mig. Och jag

Frans Hedberg: Stockholmslif. 2ska’ säga madam en sak så god som två, fröken Lund

är en hygglig och anständig flicka, och jag tål inte

att någon går och sprider ut gemenheter om henne,

derför att hon är fattig och tvungen att stå i

cigarrbod ! För många af de flickorna kunna vara och är

nog också lika dygdiga som nånsin de gentila damerna

som sitta uppkrupna i ett soffhörn och läsa romaner

dagarna i ända!

— Ja, Herre Gud, är det inte det jag alltid

säger! — utbrast madam Strömberg helt fräckt, i det

hon vände ögonen mot taket, — och när jag får tag i

Anderson, så ska’ jag min själ ge honom, jag, för att

han går och sprider ut förtal och gemenheter om den

snälla flickan. För Herre Gud, att hon är litet stiirsk

mot modérn, som super, det är då väl inte hela

verl-den, och man kan ledsna på bättre än så! För jag

ska’ säga herr Bark, att egentligen så är den der fru

Lund — madam Strömberg lade en mycket infam

tonvigt på ordet fru — en riktig otäcka, så bättre folk

hon ska’ låtsas vara kommen utaf — — och om jag

bara ville föra sqvaller, så skulle jag kunna — —

— Ja, men det vill madam naturligtvis inte? —

frågade Bark mycket ironiskt, i det han knöt på sig

halsduken och vände upp och ner på manschetterna för

tionde gången, för att få den renaste sidan ner åt

händerna.

— När förde jag något sist? — frågade madam

Strömberg utmanande, i det hon satte händerna i

sidorna och tvärstannade framför honom.

— Det vete tusan! — svarade Bark lugnt, i det

han kastade på sig rocken, — men jag vill minnas att

när det nyss var fråga om hvad Anderson hade sett

— — Men det är detsamma, skynda sig nu, så att

jag får ta’ nyckeln med mig, när jag går!

— Ja bevars, jag ska’ visst inte uppehålla! —

snäste madamen, — jag ska’ i alla fall in och se till

den der stackarn dernere, innan jag ger mig åf tillHötorget! I alla fall är det väl inte så farligt 0111 det

dröjer litet, för herrn har väl intet stort angelägnare

ute att göra i dag än i går, tänker jag!

Dermed snodde hon ut, och medan Bark låste

dörren efter sig, ropade han gäckande efter henne:

— Det vet madam så rasande litet, och det som

hände i går behöfver derför inte upprepas i dag!

— Hm! får väl se det i morron bitti! —

mumlade madam Strömberg hånfullt, i det hon gick in i

köket på nedra botten.

— Det ska’ bli ett slut på det här, säger jag

— sade Bark häftigt för sig sjelf, i det han gick

utför trappan, — ta’ mig fan ska’ det icke bli slut!

4.

Victor Bark tillhörde den stora hop af så kallade

artister, som vår tid har ett sådant öfverflöd af, och

som taga en viss obestämd längtan efter konstnärlig

produktion, en längtan som så lätt uppstår i

öfverbil-dade tider, för bevis på artistisk begåfning, och derför

kasta bort eller förakta det praktiska lifvets kraf, för

att i stället inviga sig till ett halft sysslolöst, förfeladt

lif, fullt af försakelser och umbäranden. Man träffar

dem på alla områden, och de växa upp som svampar

efter regnväder, lika ymnigt på litteraturens fält som

på de bildande konsternas, lika lätt inom musikens verld

som inom teaterverlden. Liksom svamparne växa de

fort, men multna också och försvinna lika fort som de,

och de fä exemplar som vinna någon högre utveckling,

förtränga snart de andra i den oblidkeliga kampen för

tillvaron. Det fins i våra dagar icke ett hus der icke

en blifvande pianist massakrerar öronen på grannarne,

icke en familj der icke något af barnen har anlag för

att blifva ett snille på någon af de konstnärliga

sti-garne. Förr, då det icke var så trångt 0111 utkomsten,

nöjde man sig med att utveckla de intellektuela anlagentill prydnader ocli omvexling för det praktiska lifvet,

— nu deremot vill man med all gevalt att de skola

enbart föda sin man och man besinnar icke att

publiken hvarken läser så mycket, hör så mycket musik,

åser så ifrigt skådespel eller köper så gerna taflor, att

det är möjligt för alla dessa som kasta sig in i det

lockande och förledande konstnärslifvet, att kunna

existera som konstnärer, äfven om de liafva snille. Hur

skall det då gå med dem som på sin höjd hafva talang,

eller kanske icke ens det? De få naturligtvis svälta

ihjäl, de gå under på ett eller annat sätt, eller också

stå de der som ofruktbara medelmåttor, hvilka lefva på

andras arbete, och äro missnöjda med allt bestående,

derför att de i grunden äro missnöjda med sig sjelfva.

Det är ju helt naturligt att alla som idka konst,

icke kunna vara snillen, — så godt är det inte om

den gudagnistan här i verlden, man får vara glad och

nöjd om de flesta i stället genom ihärdighet och

rastlöst arbete kunna intaga och försvara sin plats äfven

på de lägre trappstegen inom de olika konstarternas

områden.

Victor Bark hade börjat sin bana som lärpojke

hos en handtverksmästare, och under det han var i lära

hos denne, fick han som de andra tillfälle att besöka

Tekniska skolan, der han skulle utbilda sig till en

skicklig dekoratör, något som han hade anlag för, tycktes

det, från början. Det var der han fick lära sig

grunden för det liandtverk han valt, och man vet hur nära

detta i många afseenden tangerar det rent konstnärliga

måleriet, åtminstone i det tekniska.

Och det är ju detta som kan läras, ingifvelsen

kan ingen skola i verlden skänka åt sina lärjungar.

Men derför att han nu här inhämtade tillräckligt

mycket af konstindustriens teknik, flög den idén i hans

hufvud att han skulle bli artist i stället för handtverkare.

Det är på samma sätt med koristen eller statisten

vid en teater. Derför att han fått en smula rutin,derför att han nödtorftigt kan gå och stå på scenen,

skall han genast försöka på att bli skådespelare,

hvil-ket är något helt annat. Man kan vara skådespelare

af naturen utan att någonsin kunna gå eller stå på

benen som en menniska, liksom man kan vara målare af

naturen, utan att efter teknikens regler kunna göra ett

enda penseldrag riktigt.

Det var jemnåriga som eggade honom till att gifva

handtverket på båten, ech ikläda sig konstnärsrocken i

stället.

— Hvarför skulle inte du kunna bli’ artist lika

bra som alla andra? — ropade dessa åt honom i korus,

— Larson var sadelmakaregesäll han, när han började!

Gif du grofmåleriet på båten, och försök att komma in

till Akademien i stället!

Oah huru länge de sjöngo den förledande visan,

började han slutligen lyssna till den. — Han var då

nitton år, och den tiden var tron på akademien den

enda saliggörande! Den som inte ville låta döpa sig i

den, den var förlorad för tid och evighet. Några

opponenter funnos ännu inte, åtminstone inte synliga —

fans det några, så tego de visligen i det offentliga och

nöjde sig med att göra opposition i tysthet och icke

som nu, med buller och bång. Och hur länge Bark

bråkade och arbetade, så kom han slutligen in i

akademiens skolor, och der tillbragte han fyra år under

de största svårigheter och försakelser. Men han

arbetade på, han stretade som en häst, och lärarne hade

kanske hvarken nog ärlighet eller nog mod att strax

säga honom, hvad de antagligen genast hade upptäckt,

att han arbetade förgäfves!

Han åter gick och invaggade sig i den tron att

han snart skulle eröfra den kungliga medaljen och

der-igenom få komma ut i verlden och så bli en verklig

konstnär. Men ingen medalj kom, fastän han inte hade

målat Akademiens prisämne stort sämre än någon af de

andra; ämnet var det året bibliskt, och utgjordes afHerodias, som dansade inför sin far, för att af honom

få i gengåfva Johannes Döparens hufvud. Det var fyra,

som försökte sig på saken, och som endast en knnde

få medaljen och en ett stipendium, så var det alltid två

som skulle bli lottlösa, och af dem Victor Bark den ene.

Det var sexa på qvällen för den som eröfrat

medaljen, och på den drack han sig rusig för första

gången. Kamraterna tyckte synd om honom, och när de

icke kunde trösta honom på annat sätt, så försökte de

det genom att hälla i honom så mycket punsch som

möjligt, ett sätt som har gamla anor hos oss, och som

alltid anlitas både i glädje och sorg. Mellan

punschglasen sökte de inbilla honom att om han utstälde sin

tafia i konstföreningen, så skulle han nog få den såld

och säkert äfven genom den träffa på en msecenat, som

kunde kosta på honom att få resa till Düsseldorff,

München eller Paris, utan att han för detta behöfde ha att

tacka Akademien.

Han fick också verkligen sin tafia såld för några

hundra riksdaler, men någon msecenat träffade han inte.

tian förde ett gladt lif så länge de penningarne räckte,

och sedan lefde han för det mesta på ficklån och

vigilan s, samt tjenstgjorde inom kamratkretsarne som en

sorts frivillig clown eller lustigkurre, hvilken hade en i

hög grad uppöfvad talang uti att blåsa klarinett på en

käpp, härma alla de förnämsta aktörerna, göra

kortkonster och sjunga mer och mindre tvetydiga visor. Ibland

målade han visserligen en och annan tafia, som alltid

hembjöds åt de olika konstföreningarne, men som i

allmänhet fick tagas tillbaka igen och sedan afyttras

antingen till underpris åt någon konsthandlare eller också

bortlottas genom listlöpning hos vänner och bekanta.

Det var en sorglig, om också till det yttre så kallad

glad tillvaro, som på de sex eller sju år han öfvat den,

nästan helt och hållet hade gjort honom till en ständig

gäst på pantlånekontoren och de tarfligare sweitzerierna,

och som slutligen fört honom till den ruckliga utkantaf staden, der han nu bodde. Men, egendomligt nog,

han var likväl i grund och botten en allt för sundt och

redbart anlagd natur för att helt och hållet gå under

i detta sus och dus, liksom han också var allt för seg

och kärnfull för att helt och hållet förderfvas till sin

karaktär, fastän han var betydligt på förfall.

Många gånger under dessa år hade han i stunder

då han befattat sig med att göra upp räkningen med

sig sjelf, — något som dock icke allt för ofta förekom

— fattat det beslutet att bryta med sitt förfelade

konst-närslif och taga till handtverket på nytt. Men han

hade icke haft mod dertill, ty det skulle ju varit att

erkänna det han misstagit sig på sin kallelse, och att

utsätta sig för kamraternas och umgängesvännernas

åt-löje, — detta envisa hinder för så mången

återupprättelse här i verlden. Kunde vi bara, litet hvar, sätta

oss öfver pratet omkring oss, och alltid oförskräckt göra

livad som vore rätt, utan att så mycket tänka på livad

som vore »passande» enligt våra umgängesvänners åsigt,

så skulle mycket vara annorlunda.

Men nu hade han sedan en tid på fullt allvar

ledsnat vid detta eländiga bollkastande emellan svält och

umbäranden den ena dagen och vilda förströelser och

snålskjutsorgier den andra. Han började känna leda

för sin roll som muntrationsråd, den enda egenskap

under hvilken han numera kunde komma med ibland sina

bekanta och kamrater, hvilka lefde ett sorts artistiskt

zigenarlif på Guds försyn, liksom han sjelf. Han ville

knappast medgifva för sig sjelf att det egentligen var

den undrande och förebrående blicken från ett par

djupblå qvinnoögon, som först hade kommit honom att känna

en egendomlig förnimmelse af blygsel öfver sitt

bortkastade lif, och likväl var det så. Bland de dimmiga

minnena af genomrucklade nätter började så småningom

tränga sig fram ljusa framtidsbilder från ett hem,

de-ladt med en älskad varelse, ett hem som man möjligen

skulle kunna eröfra åt sig, i fall man med ett rasktbeslut kastade bort den trådslitna artistrocken, och toge

på sig arbetsblusen i stället. Det var sedan han flyttat

till det lilla rucklet på den gamla Vestra

Humlegårdsgatan, och sedan han der mötb Anna Lund, flickan i

cigarrboden, som de tankarna börjat komma för honom.

Först hade han, som de flesta unga karlar under

slika förhållanden, börjat försöka etablera en liten

flygtig kurtis med den vackra flickan, som väl inte gerna

kunde vara något så ovanligt strängt dygdemönster, då

hon hade valt en sådan utkomstväg som den att stå i

cigarrbutik. Men det dröjde icke länge, förrän han

kom på andra tankar i fråga om henne, som visserligen

var vänlig när man kom in till henne för att köpa en

cigarr eller en cigarett., men som hade ett egendomligt

kyskt sätt att afvisa all otillbörlig förtrolighet, och hvars

blick hade en så underlig verkan på den halfförfallne

artistens både nervsystem och samvete, att han på samma

gång blygdes för henne och kände behof af denna

blygsel. Sedan hade den första flygtiga böjelsen att behaga

henne öfvergått till en allvarlig längtan efter att vinna

hennes vänskap, att kunna fängsla hennes intresse, att

kunna göra henne några små tjenster, och att visa henne

att han uppfattade den stora skilnad som förefans

mellan henne och de flesta andra af hennes likar. Denna

öfvergång hade tryckt sin prägel på hans väsen, och

gifvit det ett helt annat uttryck i hennes närvaro än

förut. Detta undföll icke den unga flickan, och han

markte med glädje att han var på väg att vinna hennes

förtroende, men att hon likväl ständigt och jemnt var

på sin vakt, ifall han skulle återfalla i sitt första sätt

att bemöta henne —• något som han likväl endast då

gjorde, när de frikostiga vännerna hade betalat hans

sällskapstalanger med våtvåror, dem han icke hade styrka

att undvika, men hvilka han förbannade efteråt, när

hennes förebrående blick mötte hans, och när han

undvek hans erbjudna sällskap hem, livilket hon deremot

alltid emottog när han kunde omtala för henne att hanrbetat en dag, och icke varit utom dörren, förrän han

gick ut för att skaffa sig litet mat och för att ofvanpå

sin tarfliga qvällsvard kunna hos henne förskaffa sig

lyxen af en cigarett. Hur kort och hur treflig föreföll

honom inte då vägen ifrån Norrlandsgatan och till det

tarfliga hemmet, och hur lycklig kände han sig inte,

när ett infall eller en munter anmärkning från honom

kunde framkalla hennes silfverklingande skratt, eller

när bullret från några skrålande karlar kom henne att

litet darrande stödja sig emot hans arm, som hon annars

aldrig ville mottaga, hur ofta han än försökte att

erbjuda henne den. Och så den vänliga, varma

handtryckningen, när de skildes åt utanför hennes dörr, och

hennes »tack och god natt, snälle herr Bark». De

nätterna sof han som ett barn och hade så ljufliga drömmar.

Men så ibland kommo de onda tankarne upp i

honom, och då gjorde han narr både af sig sjelf och sin

galenskap. Och det var med bittert hån som han

frågade sig hvad det skulle bli af hela den der dumma

historien, och hur han nånsin kunde drömma om att

hon skulle vilja gifta sig med honom — hon, så ung

och så vacker — gifta sig med en förfallen artist, en

stackare, som inte dugde till annat än att blåsa

klarinett på käpp och härma aktörer. Men var det^lå också

så absolut nödvändigt att gifta sig, kunde hon inte ändå

bli hans — var det kanske inte bara förställning hela

den der sedesamheten, och var det så säkert att hon

var lika sträng mot de unga militärerna och

kontoristerna hvilka köpte af hennes cigarrer, som hon var det

emot honom? Och när han kom på de tankarne, så

blef han till slut alldeles ursinnig på sig sjelf, på henne,

på hela verlden och han föresatte sig att det skulle bli

slut på det der och att han aldrig skulle titta åt henne

mera. Men den föresatsen kunde han aldrig utföra,

och när han åter igen såg hennes halft förebrående,

halft undrande blick fästad på sig, så var han färdig

att gå i elden för hennes renhet, och han började byggade skyhögaste luftslott och önska sig händerna fulla af

millioner för att kunna göra henne så lycklig och så

afundad som ännu ingen qvinna på jorden varit det

sedan hedenhös.

Men hur skulle han få fast grund under de

luftslotten — hur skulle han nånsin kunna erbjuda henne

ett hem? Nej, det var bäst att lefva i sus och dus, så

länge det räckte och få slut en dag dess förr! Det

kunde ändå aldrig bli något utaf — han stod ju på

det sluttande planet! Var det inte så godt att låta sig

glida utföre, utan tanke på annat än stunden, var det

inte bäst att njuta så länge man kunde, att skratta åt

alltihop och dö en vacker dag på gatan eller i en

portgång? Så hade han många gånger tänkt, — men i

dag ville de tankar ne inte återkomma, hur mycket han

än kallade på dem, medan han gick nedåt staden. Det

var två saker som hade skakat upp honom, om han

också icke gerna ville tillstå det för sig sjelf. Det

första var mötet med de båda trashankarne under

natten, de begge husvilla uslingarne. Skulle han också

komma derhän att endast hafva gatan till hem och

ste-narne till hufvudgärd, skulle han också en dag drifvas

till att antingen tigga eller råna; skulle — han kunde

inte åteiiiålla en rysning när han tänkte derpå. Om

han inte mött de begge karlarne, och om han inte haft

en krona — hvad skulle de tagit sig till? Och sedan

hon, den stackars flickan, som uttröttad kom tillbaka

till ett hem der modern låg drucken, och der hon hade

fått stanna utanför, om han inte händelsevis hade

kommit? Till hvad kunde inte förtviflan öfver en sådan

skam, ett sådant elände, drifva ett oerfaret barn, som

icke har så långt till frestelserna, och kunde han väl

på detta sätt låta dem båda gå under, utan att göra

en ansträngning, utan att våga ett försök till räddning?

Nej! nu hade han fattat sitt beslut, nu skulle han

försöka att resa sig ur förfallet!5.

På qvällen kom han in till Anna, i cigarrboden

på Regeringsgatan. Det fans bara en kund inne i

boden, en gammal herre med slätt hår oeh med

guldbå-gade glasögon framför ett par halfskelande, grå ögon ;

han stod halflutad öfver disken och tycktes hafva

någonting på hjertat eller lefvern som han ville säga den vackra

flickan, då Bark kom och störde honom, just då han ville

gifva någon af dessa båda organer luft, medan han

valde och tvekade mellan tvenne uppslagna cigarrlådor.

— Får jag sex stycken af de här — sade han

slutligen med släpande röst, i det han förargad sneglade

på artisten, som sedan han aktningsfullt helsat på den

unga flickan, helt lugnt slagit sig ned på en stol

bredvid disken; — så skall jag försöka den andra sorten i

morgon! Och då kan jag ju också få svar på det andra

— eller hur, lilla fröken? — halfhviskade han med ett

leende som skulle vara sött, men som egentligen bara

blef obehagligt.

— Det har jag ingenting att svara på! — sade

Anna lugnt, i det hon lade in cigarrerna och lemnade

tillbaka på en tia, som han lagt på disken.

— Säg inte det, lilla fröken! säg inte det! —

halfhviskade den gamle herrn på nytt, i det han lutade

sig fram öfver disken ännu mera, — tänk på saken

en smula, tänk på saken! —

Och dermed stoppade han cigarrerna i fickan och

ämnade gå, i det han kastade ännu en sned blick på

Bark, som fattat tag i en på disken liggande tidning

och nu satt till utseendet helt fördjupad i den, ehuru

han mycket väl både hörde och såg hvad som föregick.

— Herrn glömmer penningarna! — sade Anna

med skärpa i rösten, i det hon sköt fram dem till

ytterkanten af disken.

— Ja, minsann gjorde jag inte! — sade den gamle

herrn, i det han vände tillbaka och halft motvilligt sam-lade upp sina nio kronor och tio öre, — men det är

väl inte så underligt . . . här inne hos lilla fröken kan

man glömma hvad som helst! He, he, lie! Adjö lilla

fröken! Tänk på saken — tänk på den till i morgon! —

Med dessa ord stultade han ut på tämligen stela

ben, i det han sköt upp de nedfallna glasögonen på

näsan, och öfver dem kastade en lysten blick på den

unga flickan, som med ett halft föraktligt, halft

medlidsamt löje kring sina krökta läppar, besvarade hans i

dörren med sliskig vänlighet sända helsning.

— Hvad var det fröken Anna skulle tänka på till

i morgon? — frågade Victor, sedan den gamle gått,

och efter mycket fumlande fått igen dörren.

— Ah, det var ingenting! — svarade denna i det

hon med en min af förtviflad trötthet satte sig ned

innanför disken midt emot Bark.

— Ingenting! Det som kunnat göra er så upprörd!

Det skall ni inbilla någon annan än mig, fröken Anna! —

— Ingenting annat än att han erbjöd mig en fin

våning, om jag ville sälja mig åt honom! — svarade

den unga flickan bittert, i det hon nervöst trummade

med fingrarne mot disken.

— Den gamle syndarn! — ropade Victor och

rusade upp, färdig att skynda mot dörren, —jag skall —

— Ni skall ingenting, herr Bark! — sade Anna

hastigt, i det hon steg upp och lade sin hand på hans

arm, — det vore bara att göra saken ännu värre. Jag

kan nog försvara mig sjelf! —

— Det tviflar jag visst inte på, fröken Anna! —

svarade Bark, i det han satte sig igen, — men nog

skulle jag bra gerna vilja måla honom både gul och

blå, den der gamle perukstocken! — Går han ofta

hit in? —

— Hvarenda dag nu på en tid!

— Att han inte skäms, vid hans ålder! — Han

är väl minst sina sextio år, det gamla kräket?— Det är alltid så, lierr Bark. De unga karlarne

som gå hit, äro sällan eller aldrig oförskämda, om inte

möjligtvis när de ha’ något i hufvudet, — men dem

reder man sig i alla fall lätt med. Nej det är de

gamla gubbarne, de äro värre än synden! Jag har väl

tio gånger så visst som en, snäst af den der gamle

token, och ändå kommer han igen, och alltid försöker

han att glömma ta’ tillbaks när han vexlar! Om jag

inte vore så uttröttad och ledsen ibland, så skullle jag

skratta åt den narren, så löjlig förefaller han mig —

men det är inte alltid jag kan det, och i dag kan jag

det mindre än annars.

— Hur så, fröken Anna?

— Jag är så orolig för min mor! Hon sof ännu

när jag gick i morse, och det var inte möjligt att kunna

få henne vaken! Jag hade talat vid en bekant som

jag träffade i morse, att hon skulle komma hit och stå

här en stund, medan jag sprang hem; men hon har

inte kommit och nu vet jag inte hur det är fatt der

hemma.

— Jag tror inte att det är någon fara! Madam

Strömberg hade varit inne hos henne på morgon, hörde

jag.

— Var hon vaken då?

— Ja, och madamen påstod att det var för att

döfva tandvärken, som hon — — men nu ska’ vi inte

tala om det, — jag har en stor nyhet att tala om för

fröken Anna:

— En stor nyhet? Hvad kan det vara? Det är

bestämdt någonting godt, för jag tyckte strax att herr

Bark såg så glad ut, när herrn kom. Har herr Bark

kanske fått bestäilning på någon tafla? Ack, hvad det

var roligt!

— Tack för det, fröken Anna! Men det är nu

inte fråga om några taflor mera!

— Hvad säger herr Bark?— Jag har ledsnat på artistlifvet, jag kan ändå

aldrig bli någonting annat än en klåpare?

— Ali nej, säg inte det! Jag är öfvertygad om

att — — att ni har talang, — inföll den unga flickan

ifrigt, och fortsatte sedan litet tvekande, — om ni

bara —

— Ville göra någonting, menar fröken Anna? —

ifylde Bark, i det han såg henne i ögonen, — och jag

vet nog att jag är en lat slyngel, men om jag också

knogade aldrig så. så skulle det ändå inte hjelpa.

Somliga äro ämnade till artister, och andra äro ämnade till

plankstrykare — det hjelper inte! Det kan visserligen

gå så underligt till här i verlden att artisten kan stanna

som plankstrykare och plankstrykaren avancera till artist,

men det hör i alla fall till ovanligheterna. Jag är född

plankstrykare, det har jag slutligen lärt mig inse, och

nu har jag tagit mitt förnuft till fånga! Jag ämnar

inte förderfva målarduk mera!

— Ja, men det är i alla fall skada! — utbrast

Anna, som i likhet med de flesta flickor vid hennes

ålder hade en viss svaghet för artister, — det är stor

skada — —

— Ah skräp! det fins flera qvar! — sade Bark

med ett muntert skratt som ändå inte var utan sin lilla

bitterhet, fast han sökte att dölja det så godt han

kunde, — det är min själ inte ondt om den sorten.

Titta efter i boklådsfönsterna, på expositionerna, på

Norrbro till och med; öfverallt fins det taflor och den

ene nya artisten dyker upp efter den andre. Det kan

vara på tiden att Stockholm blir af med en, och jag

ska’ inte hänga mig fast på hundsvottén längre.

•— Ja men, herr Bark, ni älskar ju konsten, det

har ni många gånger sagt, och när man älskar

någon --

— Så skall man inte dra’ ner den, fröken Anna!

— svarade Bark i det han allvarligt såg in i hennes

ansigte, — och det är hvad jag skulle göra, om jagfortsatte! Det fins nog åtskilligt annat också som jag

älskar, och jag vill lika litet dra’ ner det, — ja, med

ett ord, jag har i dag varit och talat med en af våra

förnämsta dekoratörer, och i morgon börjar jag måla

väggar och tak i ett nytt hus i stället, — ett stort

nytt hus som står under inredning och der jag får fullt

upp med arbete hela vintern. Han betalar bra, jag

tror att jag skall kunna förtjena en åtta, tio kronor om

dagen, när jag får hålla på litet, så att jag blir varm

i kläderna, och på det sättet skall jag nog snart repa

mig igen och komma på litet grönare qvist än jag

är nu!

— Ja. ni karlar a ändå bra lyckliga, — sade

Anna med en suck, -— ni kan ta" er fr# hvad ni vill,

ni — då en stackars flicka deremot — —

— Hör nu, apropos det, fröken Anna, vill ni lofva

mig en sak?

— Och livad skulle det vara?

— Att ni inte stannar qvar här i cigarrboden!

— Hur skulle jag kunna lofva det? Hvart skulle

jag väl ta’ vägen, 0111 jag inte hade det här?

— Ja, men om jag skulle kunna skaffa er något

annat, som vore bättre, eller åtminstone lugnare än det

här?

— Det vore naturligtvis en helt annan sak. Men

hur skulle det gå till?

— Det vet jag inte ännu, och meningen är ju

inte att det skall ske hvarken i dag eller i morgon;

men det är inte möjligt annat än att en så bra och

hygglig flicka som fröken Anna, skulle kunna få någon

annan plats än just en sådan !här — —

— Ja, men jag kan ingenting, det är just

olyckan, herr Bark! Jag har ju knapt fått gå i skolan

en gång och om jag också kan sköta mig med litet

handarbete och sådant der smått —

— Gif mig några cigarrer, lilla sötunge! —

ropade i detsamma en ung militär som åtföljd af ett parkamrater stormade in i boden och lemnade dörren öppen,

— men raskt skall det gå! La fiamma. Ja, just den

sorten var det! Hugg för er gossar! Jaså, lilla

fröken kommer ihog hvad det är för sort jag röker —

det var gentilt! Jag skulle tro att det är en liten

förtjusande cigarrfröken, det här, gossar? — fortsatte han

vändande sig till kamraterna, — eller hvad säger ni

sjelfva?

— Förbännädt söt! — läspade de unga

generals-ämnena, i det de på öfligt sätt fuskade bort vår

vackraste vokal, och sedan den ene snoppat sin cigarr,

räckte han den åt Anna och ropade: — tänd på den

åt mig, så kommer den att smaka så mycket finare!

— Nej tack! — svarade Anna lugnt, — det får

allt löjtnanten göra sjelf, jag röker inte! —

— Ah seså, prata inte nu! — fortfor den unge

mannen i d^t han lutade sig öfver disken och ville ta’

henne om lifvet, hvilket hon dock undvek genom att

hastigt draga sig åt sidan, hvarvid hon likväl i stället

kom närmare den som först kom in, och säkert icke

kunnat undgå en näsvis smekning, om inte Bark i

detsamma stigit upp och helt tvärt blandat sig i leken.

— Det är bara cigarrer som säljas här, ingenting

annat! — sade han med hotande röst, — och om

her-rarne — —

— Hvad fan angår det er? — frågade den tredje

af de unga militärerna spotskt, — rår herrn om boden

eller rår herrn om flickan?

— Hon är kanske er syster? — inföll den förste

med gäckande ton, — de flesta cigarrfröknar så ha’ de

en bror eller kusin, eller — —

— Nej, hon är min fästmö, om herrarne vill veta!

— ropade Bark, i det han rätade ut sin resliga gestalt

ännu mera, — och der för tillåter jag inte — —

— Jaså, det var en annan sak! — svarade den

af de unga militärerna, som först kom in, — då berjag så mycket om ursäkt, men det var inte godt att

veta, lilla fröken har ju inte någon ring — —

— Förlof ningen är kanske inte eklaterad än? —

skrattade den andre, i det han med gäckande blickar

mönstrade den unga flickan, som djupt rodnande och ytterst

förlägen stod qvar på sin plats, och inte visste om hon

skulle skratta eller gråta åt hela uppträdet — —

— Nej det är den inte, — svarade Bark lika

allvarlig som förut; — men den blir det i nästa vecka,

och den som tviflar på den saken, den skall jag nog

öfvertyga, och det både hastigt och säkert!

Och som han vid dessa ord gjorde en temligen

uttrycksfull rörelse med sina knutna händer, tyckte de

unga krigarämnena att det icke var *skäl att längre

fortsätta konversationen. De bugade sig skrattande för

den unga flickan, kastade en lialft föraktfull, halft

gäckande blick på Bark och skyndade ut ur boden,

gapskrattande och slungade tillbaka några icke särdeles fina

uttryck just som de stängde dörren!

Bark gick ursinnig fram* och tillbaka i den lilla

boden som en retad björn i sin bur. Anna nästan sjönk

ner på stolen innanför disken och såg förläget ned på

golfvet framför sig. Plötsligt kom Bark i hastig fart

fram till disken, såg på henne tvekande några

ögonblick, räckte sedan fram sina händer emot henne och

hviskade med upprörd stämma:

— Anna! — är ni ond på mig?

— Nej — stammade flickan utan att se upp —

hvarför skulle jag vara ond?

— För det att jag — — att jag påstod — —

— Ja, livarför skulle ni göra det, herr Bark? —

frågade den unga flickan med en blandning af på en

gång bryderi och omedveten skalkaktighet, i det hon

blickade upp på honom med sina stora ögon.

— Derför att — — att det beror bara på er,

Anna, om nödlögnen får bli sanning! Ja, nu måste

jag säga er allt, jag måste — —— Nej för Guds skull, — hviskade hon hastigt,

— säg ingenting nu! Här vill jag inte höra någonting

sådant från edra läppar! Jag skulle då kunna

misstänka att ni, som alla andra--och det skulle plåga

mig--

— Får jag då komma hit sednare på qvällen och

följa er hem? — frågade Bark enträget, i det han

utan allt för mycket motstånd fattade hennes hand, som

han varmt tryckte mellan sina.

— Ja, kom klockan half elfva, — svarade Anna

med tvekande förlägenhet, — i qväll stänger jag litet

tidigare! Det är torsdag och då brukar det sällan vara

så mycket att göra!

Och dermed skilj des de åt, och Bark skyndade ut

ur boden med lätta och spänstiga steg! Han visste

att i den nötta plånboken i hans ficka låg en femtia

som han fått i förskott på sitt arbete af dekoratören,

han anade att den unga flickan inte allt för mycket

vredgades öfver hans djerfhet att utgifva henne för sin

fästmö, och han kände sig nu för första gången på

många år hafva en viss jemnvigt i kroppen när han

kom ut på gångbanan derutanför, och vände af ner åt

Gustaf Adolfs torg. och den första tanke som kom

öfver honom, och som framhallade ett belåtet leende kring

hans läppar, var den helt naturliga i hans belägenhet:

Herre Gud, hvad det smakar bra att veta sig vara på

väg att bli rangerad karl!

6.

Men livad skulle han nu göra till klockan half

elfva? Hon var nu bara litet öfver sex; skulle han gå

ut och drifva, eller skulle han gå och söka upp de

gamla vännerna och taga af sked af dem, innan han

började sitt nya lif? Ja, det kunde nog vara roligt,

förstås; men att göra det nu, innan han fått allt på

det klara med Anna, och att kanske bli nödgad attdricka, och sedan komma in till henne och lukta punsch

— nej, det kunde han inte utsätta sig för!

Nej, då vore det klokare att gå ut och gå.

Sagdt och gjordt! Vädret var i q väll blidare än

i går och den hvassa blåsten hade lagt sig. Grasen

strålade så klart genom de renputsade lyktorna, och

öfver Riddarfjärden lyste nymånens smala och krökta

skära från alldeles klar himmel. Nere vid Skeppsbron

strålade det elektriska ljuset öfver de senlastande

Norr-landsbåtarne, som just nu gjorde sig i ordning till sina

sista turer för året, och hvilkas redare och skeppare

som bäst funderade på huruvida de skulle komma in i

den eller den hamnen, och sedan de väl kommit in och

fått lossa alla de matvaror och mjölsäckar som

belamrade deras lastrum och däck, hur det skulle gå att

komma ut igen för att få sitt vinterlag i Stockholm,

der fartyget hade både Finnbodaslipen och Dockan till

hands, i fall det skulle behöfvas; och der kaptenen

sjelf hade både hustru och barn och wiragubbar att

för-drifva de långa vinterqvällarne med.

Strömparterren låg mörk och ödslig med sina

sommarminnen af tömda punschbuteljer, gratismusik och

nyfikna landsortsbor, pipande Djurgårdsångbåtar och

koketterande Stockholmsjungfrur med kurtiserande norska

skarpskyttar och smalmidjade brandserviser, gnällande

tidningspojkar och öldrickande småborgare,

kaffefruko-sterande vinagenter och långbenta engelsmän, som

der-nerifrån kastat glåmiga blickar på det ofvanför tronande

slottet, och gäspat sitt: »very beautiful, indeed» mera

utaf gammal vana, än för att de egentligen tyckte att

det var något så märkvärdigt vackert att se på.

Från bazaren lyste det som vanligt grannt ur de

tomma butikerna, ty julhandeln hade naturligtvis ännu

inte börjat, och dessutom ansåg man att den skulle bli

skäligen klen. Spårvagnarne voro så mycket fullare i

stället, der de, rasslande och pinglande rullade af öfver

bron åt sina olika stationer.Han vek af neråt Slottsbacken, gick förbi Gustaf

den IILdjes staty och stannade på andra sidan om den,

midt för de norrländska ångbåtarne, der hela stora

traf-var af mjölsäckar och silltunnor lågo uppradade, färdiga

att inlastas i ett par af de största fartygen på platsen.

Det var ett muntert och rörligt lif dernere i det

strålande elektriska ljuset, medan ångvincharne pustade och

hostade, och en hel rad af pratande och skrattande

schåare i rask fart skyndade fram öfver landgången

med mjölsäckarne på nacken, som de skyddade med en

underlagd tomsäck eller ett om hufvudet viradt

förkläde. Andra rullade med rask fart de knastrande

silltunnorna fram öfver stenläggningen, svuro en vers hvar

gång de hindrades af jernvägsspåret vid kajen, som

tvang dem att lyfta på tunnans ända, för att få henne

öfver, och när de kommo till landgången och skulle

rulla tunnan uppför den branta sluttningen, gastade de

till med ett »åhi—åhoj», som gaf eko borta vid

Skepps-holmsbron och emot murarne på Nationalmuseum, medan

ångvinchens hastiga takt öfverröstade de något rossliga

rösterna.

Victor Bark stannade en stund framför denna

rörliga taflä, som för honom till en viss grad hade

nyhetens hela behag. Visst brukade han ofta nog slå dank

kring gator och torg; men här neråt hade han icke varit

på länge, och det var med en viss nyfiken beundran,

som han betraktade de arbetandes kraftiga gestalter, der

de kastade rågtnnnan eller mjölsäcken upp på nacken

lika ledigt som om det varit små fjäderlätta paket med

några skålpund uti, i stället för att det nu vägde sina

modiga tio eller tolf lispund. Han hade sin fröjd af

att höra de mer och mindre grofva och mustiga glåpord

som karlarne slängde åt hvarandra, om någon af dem

fick bördan på sned på nacken, eller stapplade på vägen

upp för landgången, och han började slutligen att undra

på hur det skulle kännas att få en sådan der börda på

ryggen, — kännas för honom som inte gjort något påså länge, och som ändå tyckte att han förtjenat ett

bättre öde än att så der behöfva lefva på vigilans, som

han tvungits den sista tiden!

Medan han så stod der, till hälften road af den

ovana synen af en så ansträngd verksamhet, till hälften

skamsen öfver att sjelf hafva varit en drönare i

kupan, der så många arbetsbin fingo knoga och svettas,

fästes hans uppmärksamhet vid en af de schåande

kar-larne, som sprang fortare än alla de andra och som efter

hvad han kunde höra, också var munvigare än de flesta.

Han tyckte sig hafva sett den figuren en gång förr,

men hvar? Ja, det kunde han inte utfundera, men

han tyckte bestämdt att han kände igen karlen, hvarje

gång denne skyndade från ångbåten och bort till

säck-trafven vid kajen, för att lasta på sig en ny börda.

— Hvar tusan har jag sett den der figuren? —

mumlade han för sig sjelf, — det är någonting hos

honom som jag känner igen! Det är skada att han

har den der stora plåsterlappen för ögat, den vanställer

honom betydligt och annars skulle jag bestämdt--

I detsamma kom karlen tillbaka med en ny säck

på nacken, och just midt för der Bark stod, mötte han

en af de andra schåarne som knuffade till honom, så

att han höll på att tappa säcken. Lyckligtvis fick han

dock tag i den med den lediga venstra armen, den

högra höll han i sidan, som bärare merändels pläga, och

just som han högg tag i säcken för att hindra den från

att falla, skrek han åt den, som knuffat honom:

— Hörru! sitter ögonen i vägen för dej, din

kofot? Tror du jag ä’ nån grind som du ska’ skubba dig

emot! Hvasa? Har du inte plats på kronans gata utan

att du ska’ hindra mig i min ärliga handtering, din

ljusblåa fan? —

— Håll käften på dej, Lindgren! — svarade den

andre lugnt, i det han vände sig om och tittade

föraktligt efter den bortskyndande, — du var så lagom dug"tig i morse, när du kom och tiggde dig till utaf

styrman att få vara med och tjena dig en hacka! —

— Stjäl jag’na då? -— skrek den förste ifrån

landgången, der han redan var uppe med säcken, —

tror du jag inte tar i lika bra som du, fast jag har

ögat igenmuradt? Var du lugn min gosse, så många

tunnor valsar inte du dit med som jag, det ska? jag

säga dig du ! Vet du hvad det var, du? Och tiggde

gjorde jag inte, du -— jag kom med en konstapel och

en höflig fråga och på den fick jag ett liöfligt svar,

seru! Och inte ä’ det värdt att du ä’ stursk för att

du har en bättré rock och bor inne borta på

Hollän-dargatan, för ser’u, hädanefter tänker jag inte ligga

på pråm eller hysa in mej i tobakslador, inte! Det

kan du vara lugn för, så sant jag heter Lindgren!

— Lindgren! — tänkte Bark i det ett ljus gick

upp för honom, och han började erinra sig nattens

äf-ventyr, — skulle det verkligen vara den der göken

som fick min krona i natt som var?

Det blef nu ett kort uppehåll med lastningen.

Ket-tingen med hvilken säckarne hissades ner i lastrummet,

hade kommit i olag på något sätt, ångvinchen slutade

upp med att hosta, och karlarne samlade sig, några

borta vid landgången, der de passade på att torka

svetten af sig, andra vid säcktrafven, der de fingo snus af

en utaf dem, som tog upp en stor näfverdosa ur fickan.

— Dj ekeln anacka! den som nu hade sig en

dub-belrenad medan man väntar! — utbrast den karlen som

knuffat till schåarn med plåsterlappen.

— Ja det tror jag det, det skulle smaka ananas,

det! — inföll en annan, i det han smackade med de

torra läpparne.

— Ska vi sala till en pott och kila åf upp till

Osterlånggatan, gossar, — föreslog han som var egare

till snusdosan, —medan de klarerar kättingen dernere?

— Så kör i kylan! ropade de andra i korus, och

så begåfvo de sig af i fullt språng så att de tommasäckarne fladdrade som andra läderlappsvingar på [-r}^g-gen-] {+r}^g-

gen+} på dem.

— Kom med Lindgren! — skrek han som knuffat

kamraten, i det han vände sig nedåt kajen, der nu den

andre kom sättande i full fart, färdig att börja gräl,

som det tycktes, — kom med, så ska* du få plåster på

knuffen, din arma anka!

— Nej tack du, — svarade Lindgren, i det han

tvärstannade helt hastigt, — får du mej på krogen, så

blir det sju torsdar i en vecka, din mullvad! Der har

jag varit nog, du — men smörj kan du få lika bra

när du kommer igen, i fall du är oppkäftig en gång

till!

— Ah hör ni, han ä’ godtemplare, den ynkryggen!

-— skrattade den andre i det han begaf sig af i full

fart för att hinna upp kamraterna, som redan voro inne

i en af de smala gränderna till Osterlånggatan,

— Ja, ä’ han inte så kan han bli, du,

Holländar-lasse! — skrek Lindgren, i det han knöt näfven efter

den bortskyndande, — för jag har torkat för länge på

en slant, för att gå och blöta den på krogen, när jag

väl kan förtjena mig en!

— Det var rätt tänkt, Lindgren! — sade Bark

hastigt i det han tog ett steg emot honom, — det

tycker jag om!

— Hvad i helsike nu då? — utbrast karlen

förvånad i det han vände sig om och stirrade på Bark

med sitt enda lediga öga, — ä’ det så gentilt så jag

har bekanta här vid Skeppsbron också?

— Jo jo men, det händer, det! — svarade Bark

skrattande åt hans förvåning, som verkligen gjorde

honom komisk, der han stod med tomsäcken på ryggen

och plåsterlappen öfver ögat, — jag tror i alia fall att

Lindgren inte känner igen mig? Eller hur?

— Ja det tror jag med! — svarade Lindgren, i

det han tittade närmare på honom, — jag brukar inte

ha’ såna der gentila bekantskaper, jag inte. Så vidade inte skulle vara gamla — tilläde han efter en paus,

i det han strök svetten ur pannan med afvig hand, —

för det är inte alltid jag varit så här på hasorna, inte.

— Ah, den behöfver ju inte vara äldre än sedan

i natt!

— I natt? Ah fan! Jaså! — utbrast han med

långdragen ton, — jaha nu ser jag! — Men det var

då inte underligt heller att jag inte kände igen herrn!

— Hur så då?

— Hå kors, i qväll ä’ herrn ju nykter, vet jag!

— Ja det är sant, — det förändrar verkligen

saken, — svarade Bark, i det han bet sig i läppen, —

men jag ser att Lindgren fått arbete, — tilläde han

efter en stund, i det han försökte att vara lika

obesvärad som förut, — och det gläder mig upprigtigt!

— Ja mig med! — svarade Lindgren, — det kan

herrn vara lugn för! Men i qväll kan jag inte betala

igen krischan, det ska jag säga herrn, om herrn också

tar hela slottskansliet till hjelp!

— Ah skäms karl! — ropade Bark förargad, —

jag kom hit af en händelse, och inte för att ta’ igen

hvad jag en gång gifvit!

— Ja bara herrn talar svenska, så begriper jag!

— inföll Lindgren med komisk min, och det uttryck af

misstroende som nyss afspeglat sig i hans ansigte,

försvann ögonblickligt; —, och fast jag inte hade mycket

välsignelse af slanten, så tackar jag herrn i alla fall!

— Inte någon välsignelse? — frågade Bark, —

hvad vill det säga! Fick ni inte något nattqvarter?

— Inte för den, inte! Herrn mins den der

tjuf-stryken — Kask heter han och har varit gardist —

som jag hade med mig?

— Som ville råna mig, ja?

— Just den ja! Vet herrn hvad han gjorde, den

rackarn? Jo, när vi kommo till Träsket —- för vi kom

inte in hos Anderssonskan — jaså, ursäkta,

Hoslags-torg heter det gudbevars nu, men det är lika mycketTräsket för det, — så dref han mig i skallen med en

sten och mura igen ögat på mig med knytnäfven, och

så tog han slanten af mig och gaf sig i väg opp åt

Trebackarlånggatan, och der låg jag och sprattla’ tills

polisen kom och tog hand om mig!

— Stackars Lindgren! Det var en förbaskad

historia !

— Jo, jag vill lofva det! Men ingenting ondt som

inte har något godt med sig, ser herrn. Konstaplarne

var ett par hyggliga karlar, som många ä’ väl det, fast

di skäller dom för grisar, och det har jag med gjort,

— men efter den här betan, så håller jag alt truten

med grisaffärerna, jag! Först hade de mig till fältskärn

på Regeringsgatan och der fick jag den här

plåsterlappen för ögat, och så en i skallen — ja, titta sjelf, här

sitter han — och dermed lyfte han på säcken och

visade en stor plåsterlapp ofvanför högra hårfästet, —

och när det var gjort så tog de mig med te’

vaktkontoret, och der fick jag en matbit i mig, och så fick jag

lägga mig der och sofva rigtigt skönt ända till klockan

sju i morse. Och då ville de skicka mig till

Sabbats-berg, men det tyckte jag inte var lönt, utan jag sa:

skaffa mig hellre något arbete, sa’ jag, det är fan i

mig bättre än några medikamenter! Och den ena

konstapeln kände styrman här på ångbåten, och han gick

ner med mig vid åttatiden, och så fick jag schåa här

och får en och femti om dan, och det räcker både i

dag och i morgon!

— Men hur kan Lindgren orka, att — —

— Orka? — Mat fick jag ju i natt, och sofva

fick jag med — och när jag kom hit ner så fick jag

ut sjuttiofem öre i förskott utåf styrman, och gick sta’

och satte i mig ett ordentligt mål mat, så nog sjutton

skulle jag väl orka då, alltid! Se, när en inte ä’

bortskämd, så — —

— Ja men blodförlusten utaf slaget, hade inte den

Frans Hedberg: Stockholmslif.

3gjort Lindgren matt? — frågade Bark medlidsamt, i

det han lade handen på hans axel.

— Mätt? — svarade Lindgren skrattande, — ah!

tror herrn att vi gatliggare a’ såna morsgrisar som ni

gentilt folk? Ahnej! vi får allt lära oss annat malt!

Förstås att jag var. litet yr i skallen i morse te’ börja

med, men nu känner jag mig lätt i kroppen som en

Lagålslandsflicka med en norrbagge under armen! Och

ser herrn, bara det att ha nånting te’ göra, och veta

att en har en slant när qvällen kommer, och att en

inte ä’ rakt åf utkastad som en gammal skotrasa, ser

herrn, det — det är en känsla, det!

— Ja, men det här räcker ju inte länge, och

sedan —

— Sedan? Husch! sen blir det alltid någon råd!

Styrman har lofvat mig att r ekom dera mig till en

annan ångbåt som kommer opp i morron och som ska’

lossa tjära borta vid Dockan —

— Ja men, när det sedan fryser till och sjöfarten

blir slut, då blir det kanske värre. . Om derför

Lindgren vill titta upp till mig — se här är adressen, —

så kan jag kanske hitta på något att göra för

Lindgren, jag också!

— Heder och tack för det! Men — och här

blinkade han med det- lediga ögat och såg småslugt på

Bark, — gör herrn något sjelf då?

— Jag tänker börja i morgon! — svarade Bark,

i det han sträckte fram sin hand utan någon tvekan.

— Ja se, arbeta, det ä’ ändå susen, det! — sade Lind- .

gren, i det han först gned af sin hand mot låret, och

sedan lade den i hans, — men nu har di kettingen i

ordning. Då ska’ man ta’ i ett nappatag igen, och ä’

det så att herrn har allvare med hvad han sa’ nyss,

så skuttar jag väl opp om Söndag!

Och med dessa ord gaf han sig på nytt af till

säcktrafven, tog sig ledigt på egen hand en börda, ochsprang med snabba steg fram till landgången för att

rigtigt visa sin välgörare att han inte var matt.

— Nu hade jag rigtigt lust att se hvad »snillena»

göra för nytta!— mumlade Bark för sig sjelf med ett

kitsligt småleende och gick med långsamma steg åter

tillbaka emot Norrbro.

7.

Klockan half elfva på slaget steg han in i

cigarrboden på Regeringsgatan. Han var förargad på hela

verlden, först och främst på »snillena», som hade narrat

i honom fyra glas punsch, till afsked naturligtvis; sedan

på sig sjelf, som inte hade kunnat hålla i sig med att

svara nej, bara derför att de hade gjort spektakel af

honom och sagt att han var stursk, och det ville han

inte att de skulle säga, derför hade han gjort det. Och

så de hade skrattat åt honom sedan, när han omtalat

sitt beslut att öfverge artistbanan och bli handtverkare

i stället. Huru speglosorna haglat omkring honom, och

huru de kallat honom affälling och bracksjäl och

dags-verkare, och påstått att lika gerna kunde han gå åstad

och bli spannmålsbärare eller vindragare, och att det var

feghet af honom att inte kunna uthärda litet svält och

litet nöd för konstens skull — den »eviga konsten», som

det är en ära att vara martyr för! Och när han då hade

betalat Falk igen den tian, som han viggat sig till på

svensexan för Lind, så hade det kommit in nya

punschbuteljer, och de hade velat tvinga honom att dricka ännu

mera; men då hade han sagt nej och sedan hade han

nästan fått slita sig ifrån dem. De hade gömt hans

öfverrock och hans hatt, de hade barrikaderat dörren till

rummet på det lilla schweizeriet, der de brukade träffas,

— han måste nystan kasta undan dem en för en, innan

han kunde komma lös. Men slutligen hade han ändå

kommit ut på gatan, och nu var han ändtligen här.

Det första han fick se, när han kom in, var ett

främmande ansigte innanför disken, och utanför den ettpar halfdruckna herrar, som lågo framstupa öfver

cigarrlådorna och pratade med flickan, en lång brunett med

ett djerft och utmanande utseende, som med ränta

åter-gaf dem deras munhuggarjargon, och som inte det

ringaste brydde sig om att stämma ner rösten för att Bark

kom in.

— Det ska’ ni inbilla småbarn och inte mig! —

skrattade hon i det hon slog den ene på fingrarne, just

då han ville fatta tag i uppslaget på hennes

klädnings-lif, för att draga henne intill sig, — vill ni vara så god

och hålla fingrarne i styr!

— Aj fan! var då inte så hårdhändt! Jag ville

bara känna hvad det var för sorts tyg —

— Ja visst, om det är bomull, eller---inföll den

andre, i det han försökte samma manöver, hvilken så

till vida lyckades bättre, att han fick slaget i ansigtet

i stället för på fingrarne, och tycktes visa mycket god

lust att betala det med ränta, då Bark i detsamma störde

den målande scenen, genom att vända sig till flickan

och fråga:

— Ursäkta mig, är inte fröken Lund här?

— Nej, hon har gått hem för öfver en timme se’n,—

svarade flickan, — det kom bud att modern hade blifvit

sämre, och då bad hon mig att stanna här i stället.

— Ja, och fröken är, fan i mig, mycket stiligare,

och mycket trefligare med, — försäkrade den ene af

herrarne, i det han gjorde ett nytt försök i samma väg

som det första, medan den andre slog sig ned på en af

stolarne utanför disken och med gäckande och näsvis

min såg på Bark, i det han inföll:

— Säg inte det, du! Tocke beror på tycke och

smak! Lilla Anna är nog bra hon också, om hon bara

inte vore så förbannadt sipp af sig; men det ska’ man

väl vänja henne af med!

Det sjöd i Bark, men han hade styrka nog att icke

bryta ut. För att icke råka i frestelse att örfila upp

de båda stryktäcka skrodörerna, skyndade han likväl tilldörren, der han vid hänggaslågan tände den cigarr, som

han köpt för att hafva något ärende in i boden; —

medan han höll på med det, hörde han den ene af de båda

förhoppningsfulla ungdomarne halfhviska till flickan

innanför disken:

— Hvad är det der för en halfslusk?

— Tyst då! — svarade hon half högt, — det är en

artist, — nej, låt bli mig, säger jag! — som brukar följa

Anna hem om qvällarne, för de bo i samma hus!

— Ah fan! Ja, det ä’ inte så dumt! Hvar bor

fröken? Tala -om det, så ska’ jag flytta dit!

— Ja, jag med! — skrattade den andre, —vi ska’

hyra oss en dublett — det ska’ bli trefligt! Och se’n

ska’ fröken titta in till oss om qvällarne, och vi ska’

bjuda på champis —

Bark hörde icke mera; han kastade en förbittrad

blick på de båda kurtisörerna, mumlade ett half högt:

»slynglar» emellan tänderna och skyndade ut på gatan.

— Nej, det här måste ta ett slut! — mumlade han

för sig sjelf, — Anna får inte återvända till den der

cigarrboden. Det är ju att förgifta henne både

kroppsligt och andligt! Jag får lof att höra med min nye

ar-betsgifvare, om han inte kan skaffa henne också något

att göra! Vänta litet, jag tycker jag vill minnas att

hon talat om att hon lärt sig teckna litet--tänk,

om jag skulle kunna skaffa henne plats hos en fotograf?

Ja, om bon bara vore fri från modern, så gick det väl

an! Jag kan undra hur det är med henne, jag? Om

hon tagit sig ett nytt rus, eller om—?

Och tanken på att det kanske var verklig sjukdom

satte fart i hans fotter och nästan bevingade hans steg.

Han tänkte sig den arma flickans belägenhet, ensam med

modern, i fall denna var drucken, och kanske ännu

värre, i fall hennes tillstånd var något betydligare sämre

än förut.

— Om jag på vägen skulle försöka få tag i någon

läkare?— sade han för sig sjelf; —ja, men så härhär dags? Det vore då också dumt att gå åstad och

bulta upp någon sådan syndare, i fall det inte är någon

fara å färde! Ahnej, jag får väl först ge mig af hemåt

och se hur det är--skulle det behöfvas, så får jag

ge mig af ut efter en läkare — det fins ju ett par

sådana vid Esplanaden vill jag minnas, och om inte annat

så frågar jag på apoteket. De koka i samma gryta, så

de ha nog reda på hvarann!

Snart var han uppe på Yestra Humlegårdsgatan,

och i qväll mötte han inte någon, hvarken tiggare eller

artillerister. Hela trakten, ända ifrån Norrlandsgatan

och upp till hörnet der han tog af ut på den gamla

vägen, var alldeles folktom, så som det ofta är fallet

deruppe vid denna tid på natten. Det är Karlavägen,

som ännu utgör gränsen mellan storstadslifvet och

små-stadslifvet borta vid utkanterna, ty utanför den är det

ännu icke rigtigt fashionabelt att slå sig ned, och i den

mellan de stora, nybygda husen, inklämda villastaden

har det alltid varit rådande ett landtligt lugn, om man

undantar att pianofebern grasserar der erbarmligen. Men

så här dags på qvällen sofva till och med de ifrigaste

skallöpare, och Viktor Bark hade således godt tillfälle

att ostörd öfverlemna sig åt sina tankar, medan han

påskyndade sina steg. Snart var han framme vid porten,

öppnade den hastigt och med betydligt säkrare grepp

än qvällen förut, och skyndade in på gården. Det var

mörkt och tyst i hela huset, der Anna och hennes mor

samt han sjelf bodde; endast nere i trärucklet på

gården, hos madam Strömberg, lyste det i det enda

fönstret, som låg nästan ända nere vid marken.

Bark stannade tvekande på förstugutröskeln, innan

han öppnade dörren för att gå in. Skulle han bulta på

hos den unga flickan, eller skulle han gå upp till sig,

i fall ingen fara vore på färde, och hon kanske hade

somnat helt nyss? Skulle han kanske gå ner till sin

gräliga städerska och af henne försöka få reda på huru

det stode till der inne? Ja, det vore kanske det bästa;— men då skalle hon naturligtvis börja med ändlösa

berättelser och historier utan både början och slut. Nej,

det var bäst att han gick upp till sig, — hade något

varit på färde, så skulle Anna säkert väntat ut honom,

för att underrätta honom om hvad som händt eller för

att påkalla hans bistånd.

Han gick sakta upp för trappan och trefvade sig

fram till dörren; efter något sökande fick han tag i

nyckelhålet och satte nyckeln i, i det han småskrattånde

tänkte för sig sjelf: »Hur tusan jag bar mig åt i går

qväll för att hitta rätt på det der hålet — det begriper

jag inte!» —Hvad nu?— af bröt han sig sjelf, —jag

tror det sitter en nyckel i innanför, eller har det varit

någon och dyrkat på dörren medan jag varit borta? —

Den har då haft besvär förgäfves, det vill jag lofva!

Förbanna mig sitter inte der en nyckel innanför! —

utbrast han helt högt, — hvad tusan vill det säga? Ar

någon derinne? — ropade han derpå halfhögt, i det han

bultade ett par sakta slag på dörren; men strax derpå

återtog han med komisk betonihg: — är det någon, som

smugit sig in för att stjäla, så lär den minsann inte

säga ifrån!

Han stod stilla en stund och funderade på hvad

allt detta skulle betyda. Men just som han på nytt

ämnade bulta ett par starkare slag på dörren, hörde han

ett halfhögt utrop inne i rummet, derpå några hastiga

steg mot dörren, en nyckel som vreds om i låset och

en hviskande röst, som frågade:

— Är det ni, herr Bark?

— Anna! — halfhviskade Bark för sig sjelf utan

att rätt veta hvad som mest betog honom i detta

ögonblick, om det var häpnad eller glädje, och utan att längre

besinna sig, svarade han: —ja, det är jag!

— Gud ske lof! — hördes på nytt den hviskande

rösten, och dörren gick upp.

— Hvad ? — Sitter--sitter fröken Anna här i

mörkret? — frågade Bark med sväfvande stämma, i dethan steg in. Han tycktq sjelf att det lät så kallt och

så platt och intetsägande, men om man velat slå ihjäl

honom, så visste han inte något annat att säga.

— Ja, jag ville inte tända ljns, — svarade hon

och han hörde hur hon aflägsnade sig ifrån honom inåt

rummet, — för att ingen skulle se att jag var här.

— Har ni varit här länge? — frågade han, i det

han efter gammal vana steg fram till bordet och letade

efter tändstickorna.

— Anda se’n jag kom hem--nej, tänd inte

ljus! Låt det vara, annars skäms jag så fasligt!

— Och hvarför skulle ni väl skämmas, stackars

barn?

— För att jag kommit hit! Men jag hade ingen

annanstans att gå, annars hade jag aldrig kommit!

— Hur kom ni in? Fick ni nyckeln af madam

Strömberg ?

— Nej, henne ville jag inte säga till---jag tog

den första nyckel jag fick tag i — köksnyckeln tror jag

att det var, och den tog upp låset.

— Ahja, låsen här äro inte mycket krångliga--

men låt mig nu tända ljus, fröken Anna — ni har

ingenting att skämmas för, men jag behöfver ljus i saken,

annars Vet jag inte hvar jag har er — och hvar jag har

mig sjelf kanske också. *

— Säg mig bara en sak först, — återtog flickan

med orolig och flämtande röst, i det hon närmade sig

några steg, — menade ni allvar med hvad ni sade, då

ni var inne på eftermiddagen?

-— Ja, af hela mitt hjerta!—"svarade Bark med

värma, — det bedyrar jag er.

— Tänd då på ljuset! — hviskade hon sakta.

Viktor Bark darrade på handen, när han skrapade

tändstickan mot plånet på lådan, han visste inte sjelf

hvarför. Den första stickan slocknade, den andra bröt

han af, ändtligen fick han ljuset tändt med den tredje.4 När han vände sig om, såg han Anna sittande på

en stol vid fönstret med ansigtet doldt i sina händer.

Han tog af sig hatt och rock, hängde mycket

omständligt upp dem båda på deras vanliga plats vid

dörren, inom sig upptagen af denna enda tanke: hvarför

hade hon kommit upp till honom? Hvad hade väl händt

der nere, som kunnat tvinga henne att--eller hade

allt det föregående varit endast förställning, och var hon

i grund och botten lik alla de andra? Hade

förgiftningen der nere i cigarrboden redan nått henne? — nå, det

skulle han snart få klart för sig.

Och med en vanlig, glad garsongs obesvärade sätt

närmade han sig henne för att med några banala

uttryck förklara sin glädje öfver att hon hade kommit dit

upp, då den unga flickan, som hörde honom närma sig,

hastigt tog bort händerna från sitt ansigte och såg på

honom med en på en gång bedjande och tacksam blick,

i det hon med af rörelse darrande stämma utbrast:

— Om ni inte sagt de der orden, så vet jag inte

hvart jag skulle tagit vägen!

Vid dessa ord från hans skyddsling, försvann den

glade garsongen i ett nu, och det var den pånyttfödde

Viktor Bark som helt varmt och broderligt svarade, i

det han satte sig bredvid henne och fattade hennes hand,

under det han inom sig bad henne om förlåtelse för sin

ovärdiga misstanke:

— Tack för att ni hade förtroende för mig, Anna;

men säg mig nu hvad som händt!

I stället för svar började den stackars flickan att

gråta; bittra, heta, hejdlösa tårar, som strömmade ned

utför hennes bleka kinder, och när han blef varse detta

plötsliga utbrott af sorg, närmade sig den unge mannen

ännu mera intill henne och hviskade ömma och tröstande

ord i hennes öra; men när gråten blef allt häftigare,

visste han slutligen icke hvad han skulle taga sig till,

och på detta sätt hände det sig att hans arm lade sig

beskyddande kring hennes lif, och att ett ögonblick der-efter hennes hufvud sjönk ned mot hans skuldra, der d^

blef liggande i all sköns ro till dess hon hunnit lugna

sig något, hvilket dock icke lyckades allt för snart.

— Seså, Anna lilla, — liviskade nu Viktor, i det

han slöt henne närmare intill sig, — säg mig nu livad

det är som passerat här i qväll.

— Hon ville sälja mig der nere!— svarade den

unga flickan nästan tonlöst, i det hon ännu djupare

böjde ner sitt hufvud.

Han gaf till ett utrop af häpnad och af sky och ville

rusa upp; men nu var det hon som höll honom q var, i

det hon slog armarne om hans hals och tryckte sig så

tätt intill honom, som om hon fruktat att icke ens denna

fristad var henne säker nog, och i af brutna ord, ibland

dröjande och långsamma, ibland feberaktigt brådskande

och öfverstörtande hvarandra, omtalade hon huru den

usla drinkerskan, som hon hade skammen och sorgen att

kalla sin moder, hade velat kasta henne i armarne på

den gamle mannen, som på förmiddagen varit inne i

boden, och som, när Anna kom hem narrad af det falska

budet om moderns försämring, hade väntat henne inne

hos denna, medan en hyrvagn stod posterad några

stenkast derifrån nära det gamla Klas på hörnet, der nog

många hyrvagnar förut stått väntande i samma ärende.

Hon omtalade huru den gamle syndaren under masken

af den vackraste faderliga ömhet hade velat draga

försorg om både henne och modern, huru han hade lofvat

att föra Anna till ett komfortabelt hem, der hon skulle

vistas under namn af en aflägsen slägting till honom,

och huru hon varit nära att låta narra sig af hans

spelade välvilja, till dess den halfdruckna modern under

någon förevändning lemnade dem ensamma i rummet och

han kommit emot henne med öppna armar och ett

afsky-värdt leende kring den tandlösa munnen, och velat draga

henne ned på sitt knä; huru hon då utom sig af af sky

och förfäran slagit honom i ansigtet, så att glasögonen

krossade fallit ner på golf vet, och derpå skyndat sig utur rummet, förbi den i köket halft insomnade modern, ryckt

ti# sig köksnyckeln och ntan någon annan tanke än att

söka skydd hos den ende vän hon visste sig ega,

smugit sig upp för trappan till Barks rum, huru hon efter

några misslyckade försök fått upp dörren och stängt in

sig, knappt vågande draga andan för att de icke skulle

upptäcka hennes tillflyktsort.

— Jag går aldrig mera ner till henne! — slutade

hon snyftande sin sorgliga berättelse; —och jag

återvänder aldrig mera till cigarrboden. Förr gör jag hvad

som helst, jag ta’r tjenst som piga, jag underkastar mig

hvilka umbäranden som helst, — men detta är värre än

allt annat! Jag skall redan i morgon försöka att höra

mig om efter plats, jag skall---

— Låt det bli min sak, Anna lilla! Jag har redan

tänkt på det samma i qväll, fast jag inte trodde att det

skulle behöfvas så snart. Men. seså, var nu lugn, gråt

inte mera, kära, älskade flicka! Jag är ju hos dig!

— Ack ja, ja! Gud ske lof! — hviskade Anna,

hvars tårar hejdades vid de ömma, varmhjertade orden,

— om inte ni varit--

— Säg Viktor, säg du åt mig! — bad den unge

mannen med en kyss.

Och efter en lång stunds tystnad återtog den unga

flickan, denna gång i en mycket gladare ton än förut:

— Ar det verkligen sant, Viktor, att du håller af

mig, att du vill ta mig till din hustru?

— Ja, min kära flicka, om du bara vill ha mig,

den suddige artisten, den ömklige latmasken, som förspilt

så många år i sysslolöshet och lättsinne. Men det ska’

bli slut med det nu — i morgon börjar jag att arbeta

--nu har jag något att arbeta för! Men nu går jag

ner till madam Strömberg och skaffar mig nattherberge

hos henne, — du behöfver sofva, stackars barn!

— Hvarför skall du gå? — frågade den unga

flickan förtroendefullt, i det hon såg upp till honom med

en orolig blick, —stanna qvar här uppe! Jag är interädd för dig, jag känner mig lugn som om jag vore hos

en bror.

— Säger du det! — ropade Viktor gladt i det han

sprang upp, —Gud välsigne dig för det, min flicka!

Då sätter jag mig här på en stol och du lägger dig och

sofver i min säng---

— Men på det sättet får du ingen livila! Låt mig

sätta mig på stolen och sofva litet; du skall ju arbeta

i morgon — du behöfver bädden bättre än jag!

— Inte~ mucka! — hviskade Viktor muntert, i det

han med en ny kyss lyfte henne upp från stolen och förde

henne fram till sängen, der han satte henne ned, hvarpå

han gick tillbaka till bordet, blåste ut ljuset, tog ned

rocken från väggen, satte sig på en stol och kastade

upp benen på en annan, svepte öfverrocken omkring sig

och sade med den ömma ton, hvarmed man tar godnatt

af ett barn: — God natt jnin älskade flicka! Sof godt!

— Tack, tack! — hviskade det borta ifrån sängen,

och efter några ögonblick var det alldeles tyst i det lilla

rummet. Man hörde bara de lugna andetagen från två

sof vande; andetag, som gingo och kommo så lätt och så

regelbundet som om hvarken kärlek eller bekymmer hade

blandat oro i de sofvandes blod under den försvunna

dagen.

8.

Vintern hade gått, och det var vår och knoppning

och fågelsång både utom och innanför stadens gränser.

Det var knoppning i de ungas sinnen och det var

fågelsång till och med i de gamlas bröst, det vill säga, de

gamlas, som ännu hade ungdom qvar i lijertat, fast

håret hade börjat gråna och ryggen böjas. Det var lust

och lif och frigjord andhämtning öfverallt, både hos de

enskilde och hos det allmänna, — ett allsidigt

uppvaknande, sådant som man ofta ser det hos oss, när kölden

och snön och mörkret få gifva vika för ljusare makter,

för ljummare vindar.Viktor Bark hade vidblifvit sin fattade föresats,

han hade tagit fatt i arbetet med lustigt mod, och han

hade lyckats rädda sig sjelf ur det förfall, i hvilket han

varit nära att störta ned hel och hållen. Och fast det

i början varit svårt att öfverge sina stolta drömmar om

konstnärsrykte och artistsegrar, så hade han likväl

småningom tillkämpat sig den jämn vigt som det redbara

arbetet alltid skänker; men icke nog dermed: under

beröringen med handtverket hade den förut slumrande

konstnärsdriften vaknat hos honom med en styrka som

den förr aldrig egde, när lian dag från dag gick och

drömde om idéer som aldrig klarnade, om verk som

aldrig blefvo fullbordade. Det var med honom som med

den forntida kämpen, hvilken fick nya krafter när han

vidrörde allas moder jorden, — det var i umgänget med

konstens moder, handtverket, som han fick impulser till

hvilostundernas konstnärliga försök, och aldrig hade han

varit mera artist i hug och åskådning, än sedan han

bl ef handtverkare på fullt allvar.

Han tröttnade icke, ty han hade ju ett dubbelt mål

att sträfva för: sin egen upprättelse och sin Annas lycka.

Många bittra stunder hade de haft, de båda unga, innan

hon kunde med hoppfullare blickar se framtiden till möte.

Det gick icke så lätt, som de båda hade trott, att få

någon ersättning för cigarrboden; men slutligen hade det

lyckats hennes fästman att, sedan han först, så godt han

kunnat, hunnit utveckla hennes anlag för teckning, få

henne anstäld på en fotografisk atelier, och fastän hon

der icke förtjenade så mycket, så var det dock snart

tillräckligt för hennes små behof, och om hon också hade

det knapt, så var hon likväl glad som en lärka, ty hon

visste att hon var älskad, och här var det ingen som

icke behandlade henne med aktning. Det enda, som

grumlade hennes lycka, var tanken på moderns djupa

förfall, ty det var obotligt. Hon hade kommit för långt

ut på det sluttande planet, och farten utföre kunde icke

mera hejdas. De mörka grändernas djupa dy uppslu-kade henne, och trots alla både dotterns och Viktors

ansträngningar att få henne upp ur den, stannade hon

dock qvar, ty hon ville inte räddas.

Och nu, när våren var inne, stodo de färdiga att

räcka hvarandra handen för att med samfäld sträfvan

bygga sig ett hem. De ville icke vänta till dess det

var färdigt på en gång, de tyckte att det skulle vara

bra mycket roligare att se det växa upp, stycke för

stycke, omkring deras unga lycka, så att de kunde få

glädja sig åt hvarje ny sak som deras samfälda arbete

hunnit förskaffa dem. Och så, en vacker söndagsmiddag

i Maj, när solen sken rigtigt varm och luften var rigtigt

mättad af blått, gingo de tillsammans till presten och

läto viga sig, och när de kommo hem i de två små rum,

som Viktor hyrt åt dem i en af de nya utkanterna på

norr, hälsades de välkomna af madam Strömberg, som

med betydligt blidare lynne fortsatt att städa åt

»artisten», som hon envisades att kalla handtverksmålaren

Bark, fastän han hvarenda dag i godmodig förargelse

sökte förmå henne att låta bli det.

— Nå, nu får jag då rigtigt säga hjertligt

välkommen och lycka till åt unga frun och herrn med! — sade

madamen med sin allra sirligaste nigning, — och Gud

välsigne hennes ingång och måtte hon bli lycklig, och

det säger jag, att blir inte hon lycklig, så sannerligen

för döden att det fins någon lycka till i denna syndiga

verlden!

Och så neg hon igen och förde förklädet upp till

ögonen och gret en liten vers, och derpå snöt hon sig

och neg på nytt, medan de båda nygifta, sedan de

vänligt besvarat hennes lielsningar, gingo in i det inre

rummet, der Bark med ett stumt, men vältaligt välkommen

slöt sin unga hustru i sin famn. Och madam Strömberg,

som började komma underfund med att hon var öfverflödig,

skulle just smyga sig ut, då det bultade på dörren.

— Hvem i alla tider är det nu som kan komma

och störa dom ?— mumlade hon halfhögt, då Bark idetsamma kom ut derinifrån och sade på sitt gamla,

muntra sätt:

— Ja, det är väl bäst att öppna dörren och se

efter, kära madam!

— Ja, så klok var jag med! — svarade madam

Strömberg, också på sitt gamla sätt, och gick åstad och

öppnade dörren.

Ute i farstun stod en snyggt klädd arbetskarl med

en liten blåsippsbukett i handen. Han strök af sig

mössan litet förlägen och frågade:

— Jag kan undra 0111 man får stiga på?

— Nej, se Lindgren! — ropade Bark med glad

skiftning i rösten, —ja visst för tusan, stig på, stig på!

— Se, jag skulle liksom vilja gratulera jag också! —

sade Lindgren i det han kom in och stannade vid

dörren, — och så har jag med mig litet grönt åt unga frun!

Och när Anna i detsamma kom ut i dörren från

det inre rummet och med rodnande kinder ocli strålande

blick kom emot honom, räckte han henne den enkla

buketten med en höflig bugning, i det han sade:

— Lycka till, unga frun! En liten rar fru är hon,

och en bra man får hon. Det vet" jag bäst, som har

med honom att göra 0111 hvardagarne! Och folk har han

gjort af mig, och folk har han blifvit sjelf — och tacka’n

liåle för det, när han får en så’n vacker lön för

besväret! Men i morgon blir det väl frimåndag, kan jag

tänka? — tilläde han med en listig blick på den unge

äkta mannen.

— Nej tack vackert! — svarade Bark med en

leende blick på sin hustru, — arbetet framför allt,

Lindgren!

— Jaa, det är allt susen, det! — svarade Lindgren,Vid höslåttern.

Naturstudie från skärgården.

1

»Hui!» »hui!» — hveno liarne i det mustiga gräset

nere vid sältsj östranden med detta skarpa ljud

som de få när det lidit långt på förmiddagen och den

brännande solvärmen uttorkat gräset så att det blir styft

och hårdt och pressar fram svetten dubbelt starkare

än i den tidiga morgonen, då daggen ännu ligger qvar

och då solen ännu inte kommit så högt. Klockan var

nu framåt elfva, och ännu var inte ängen slagen, och

förr än den var klar var det inte värdt att tänka på

någon hvila, för far menade att nu hade det varit

vackert så länge, så det kunde då inte slå fel, att inte

det snart skulle komma regn, i synnerhet som

fruntim-mersveckan var i annalkande. Och när regnet kom så

kunde det vara godt att ha höet inne, för det blef då

aldrig samma must med det, om det hade fått ligga

ute och bli urlakadt under regnskurarne, om man också

på någon mellanstund kunde få in det någorlunda

skapligt torrt. Mor sjelf hade nyss varit nere med kaffe,

och det hade folket fått både skorpor och bränvin till,

och far hade sagt att när ängen blef slagen så skulle

de få hvila sig till klockan fem, men då skulle man

ta’ i tu med timotejen, och det viste karlarne hvad det

ville säga, för i år var det rigtigt välsignelse med åk-rarne som hade blifvit igensådda till gräsvall i fjol och

gödda med en hel pråm latrin. Far gick sjelf i spetsen,

för han var nog stark och kry ännu, fast han var sina

modiga femtiosju år, och gud trösta pojl^arne om de inte

slogo ut slaget ordentligt, och om de inte passade sig

så att de nya liarne från Vira sluppo råka på stenar

och få djupa hugg och skåror i eggen. Klas, yngste

drängpojken, hade just nyss huggit i sten dugtiga tag,

och fått sig en ordentlig uppsträckning tor att han inte

såg opp; och gick nu och surade både för det och

der-för att han i anseende till sin ungdom inte fått någon

»kask» i kaffet, utan som flickorna fått nöja sig med

bara skorporna.

Julisolen brände glödhet ner från en mattblå

himmel, inte ett moln fans så långt ögat kunde se, och

fjärden utanför låg spegelblänk och orörlig som en

polerad stålskifva och återkastade de nästan lodräta

sol-strålarne så att det gjorde ondt i ögonen att se på det.

Inte en flägt rörde sig, och luften som man inandades

var brännhet och qväfvande som i en smälthytta; massor

af flugor och bromsar surrade omkring i luften, och ett

par lata kråkor sutto på vattgården nere vid viken, der

korna från beteshagen hade gått ut i vassen så långt

de kunde och stodo alldeles orörliga och stirrade rätt

utåt, för att endast någon gång skaka helt säfligt på

hufvudet då någon näsvis broms vågade sig ditut och

ämnade slå sig ned i ögonvrår eller öron på dem. Den

ena af kråkorna bugade sig oupphörligt för den andra,

och man kunde tydligt märka att hon hade något att

säga kamraten, fastän värmen hindrade henne från att

kraxa; det blef bara ett hest kutrande af som knappast

hördes till nästa gärdsgårdsstör. Sjelfva lärkan, som

annars inte brukar vara nödbjuden när det gäller att

qvittra, molteg alldeles, och den enda lefvande varelse

som höll slotterfolket sällskap, var en stensqvätta som

nickade och bockade sig oupphörligt i det hon flög från

den ena stenen till den andra uppe i backen, och somoupphörligt smackade sitt »ack, tack, tack», hvilket

öf-versatt på menniskospråk antagligen betydde en mycket

ringa tacksamhet för att de slogo bort gräset som

skyddade hennes yäl undangömda näste i stenröset, der de

halfvuxna ungarne gapade efter föda.

Utom far sjelf, var det fyra karlar som skötte

li-arne, det vill säga de begge drängarne, Magnus och

Klas, vidare gubbens brorson, hvars far hade en gård

en half mil längre in på ön och så en äldre karl, en

för detta sjöman, som hade seglat på Amerika, sedan

satt sig ner i skärgården och arrenderat ett fiskvatten,

gått under på den affären, som han sjelf påstod; men

till följe af en allt för utpräglad böjelse för bränvinet,

påstodo de som kände honom närmare, och som nu tog

sig för litet af hvarje, var än andre man på en

sand-skuta, än stensprängare när det gäld« något nybygge

eller någon nyodling, än tillfällig arbetare under

andtiden och än lät städja sig som dräng för ett halfår

helst från Oktober tilJ April, när det var litet att göra,

för att sedan under sommarhalfåret återigen lefva det

fria lifvet så länge det räckte. Han var tämligen lång,

axelbred och något kutryggig, dugtigt hjulbent som en

äkta sjöman bör vara, hade ett rödfnasigt, koppärrigt

ansigte och ett rödgult hakskägg som stack fram långt

under hakan. Armarne voro ovanligt långa och

händerna stora, han kunde ta’ i dugtigt när han ville, men

det var just inte så ofta han ville det. När han var

till hjelp hos Anders Larsson i Not viken, så hette far

sjelf, så arbetade han likväl som en hel karl, om det

nu var för att mathållningen der var likare än i

allmänhet i skärgården, eller för att han fick en sup till

målen, eller om han för öfrigt hade någon särskild

respekt för Anders Larsson som menniska, något som de

flesta dock tviflade på. Som en egendomlig lek af

naturen hade Söderman, ty så hette »Amerikanarn», som

han i allmänhet kallades, till sin otympliga och grofva

kropp fått en stämma lagd i högsta falsett, så att närman hörde honom tala och inte såg honom, kunde man

mycket väl tro att det var en gammal qvinna som hade

satt sqvallerqvarnen i gång. När han var vid mycket

godt lynne, eller hade fått sig ett par, tre glas af den

lifgifvande potatissaften, hvilket var ungefär detsamma,

ty han var alltid butter då han inte fått någon tår på

tand, så slängde han omkring sig med några engelska

ord, som han uttalade på tok, men som både karlar och

qvinnor derute lyssnade till med både vördnad och

åt-löje. Vördnad, emedan de påminde dem om paradiset

vesterut, till hvilket de flestas hog stod eller hade stått,

fastän omständigheterna hindrat dem att fara dit;

åt-löje, emedan han alltid satte mun på sned när han

uttalade dem, och alltid tilläde: »vet ni hvad det var, ni,

era strömmingsstrypare ? »

Drängen Magnus var en vanlig, skäligen sömnig

skärgårdspojke, som likväl i år hade litet mera ruter i

sig än vanligt, ithy att han nyss hade varit inne i

Vaxholm och exercerat första årets beväring, till minne af

hvilken utomordentliga händelse i hans lif, han till och

med nu vid höslåttern bar sin beväringsmössa, fastän

den var dubbelt så varm som den gamla halmhatten

som han ärft förra sommaren efter en Stockholmare

som bodde på sommarnöje i trakten, och som han

brukade ro fisksumpen åt om söndagarne. Drängpojken

Klas var hans kusin, och var en rask, linhårig pojke

på sexton, sjutton år, klumpig och smålustig som en

halfvuxen björnunge, lekfull och barnslig till en grad

som för en jemnårig stadsyngling skulle varit en

absolut omöjlighet, och frispråkig och näsvis gent emot både

husbondfolket och andra äldre personer, så som man

endast kan och får vara det ute på landsbygden, der

det patriarkaliska förhållandet emellan föräldrar och

barn, samt husbondfolk och tjenare ännu inte försvunnit.

Anders Larssons brorson hette Johan och var en

mörklagd, lång och stark bjesse på fyra och tjugo år,

med stora, blå, litet dumma ögon, och ett långlagdtansigte med vackra och starkt markerade drag. Det

enda som egentligen var, om inte just fult, så

åtminstone mindre vackert än det öfriga, var munnen, som

var bred och halföppen, med tjocka, utstående läppar,

af h vilka den nedre hängde tem ligen slappt ned och

visade de stora, hvita och breda tänderna, som hade

något rofdjursartadt och tycktes kunna krossa huru hårda

föremål som helst. Hans kropp var muskelfast och

smidig, rörlig och väl utvecklad, och när han lade till

med lien, gjorde han skår nästan en half gång till så

långa som de andra, och man såg huru muskelknippena

på armarne svälde under den af svett åtsittande

skjortärmen. De öfriga pratade af och till under arbetet,

men han sade icke ett ord. Han var i allmänhet

mycket fåmäld utaf sig, och man sade rundt om på ön, att

Johan Larsson i Mellanåker inte var god att knäcka

nötter med, i synnerhet der för att han var så inbunden,

så att en aldrig visste hvar en hade honom. Han var

en dugtig arbetare, och fadern som bara hade ett

åttondels mantal, hade inte råd att hålla sig någon annan

dräng än sonen, och behöfde det heller inte. Han

skötte om arbetet der hemma och hade ändå tid öfver

att hjelpa till på annat håll; men det var då också

bara hos farbrodern när det gälde brådska.

Sockenpratet ville låta påskina att det hade sina särskilda

skäl, och att Johan hade ett godt öga till Anders

Larssons dotter, Lotta, som han nog visste inte skulle komma

så värst barskrapad i brudstol, i fall han skulle lyckas

knipa henne. Men det visste också berätta att Anders

Larsson sjelf, och i synnerhet hans gumma inte voro

så särdeles angelägna om att slägtskapen skulle bli ändå

närmare än den var, och att en rik hemmansegareson

från fastlandet hade större utsigter att få hemföra Lotta

som hustru, än hvad den fattige kusinen kunde ha.

För mor Larsson var sjelf ifrån »storlandet», som det

hette ute på ön, och hon hade alltid tyckt att folket

der öfver var liksom litet förmer i allting, än »de derskralpiggarne ute på öarne, som aldrig kunde hålla

jämnan i något» — menade hon, — »utan om de

inte söpo opp hvad de hade, promt skulle springa på

läsarmötena och hålla ett odrägligt schå med di der

förbaskade kolportörerna, som bara friar te’ maten, och

kursar med gudsolet som en knalle med bomullstyg och

merkurjum», —

» Och det gick väl ändå an med svågern », — brukade

mor Larsson säga, när hon satt vid spinnrocken och

vätte på tråden mellan hvartannat ord, — »för han var

då ett fromt kräk som inte gjorde en mask för när;

men si’, svägerskan den kunde hon då rakt inte tåla

sig med. För endera var det bara lip och jämmer, när

det knep till med kronutskylderna och de grofva

pen-garne till socken och till klockarn, eller också när det

fans några skilling öfver i huset, i fall rågen slog till

och potatisen stod någorlunda i pris på höstsidan, då

stod kaffepannan på spisen dan i ända, och då skulle

det hem både körsbärsvin och konjak, och då sprang

kärngarne ut och in i dörrarne så lång veckan var,

och det var ett lif så att en kunde rakt spricka af

förargelse, när en tänkte på’t! Och det förstås att Johan

är en dugtig arbetare, och ser ut som folk, men så är

han också en vidlyftig maskin och Gud vet hur många

jäntor som sitter der i vråarne med en unge på armar ne,

som han är far åt! Så en töcken juvel ville hon då

visst inte att hennes Lotta skulle ha’, hon som en dag

skulle ärfva hela tre fjerndels mantalet och fyra tusen

riksdaler te’ som far på en* tio, tolf år lagt af på

vinternoten, och som han lånat ut mot intresse till en

hemmansegare på Löparön, och det med sjelfva

krono-länsman till borgen.»

Allt det der upprepades ett par gånger om dagen,

i synnerhet då Johan var der och hjelpte till med

något arbete, och Lotta som var en rask och dugtig flicka

på tjugo år, låtsade som hon inte hörde hvad mor sa’,

utan hade sina egna tankar om både Johan och omhemmansegaresonen från storlandet, som brukade komma

dit ibland, när det var någon dans antingen hemma

eller i någon af granngårdarne. Att hon nu också hade

sina egna tankar, der hon gick med räfsan i hand efter

slåtterkarlarne, klädd i den vanliga lätta drägt som

värmen och arbetet gjorde nödvändig, och som inte någon

fann anstötlig, fast den bara utgjordes af lintyget och

en kort kjol, samt en långt neddragen halsduk på

huf-vudet, det kunde man tydligen se på den blick hon då

och då kastade efter Johan, der han slog sina långa

slag i det han lätt och ledigt vände och vred den smärta

midjan, när han skulle hämta ut den fullmåliga

halfcir-keln med de kraftiga armarne. Det låg en slags halft

motvillig, halft medvetslös beundran i hennes bruna ögon,

då hon följde hans raska tag och hans lediga rörelser,

och när hon jemförde hans sätt att slå med de andras,

så kunde hon inte låta bli att undra för sig sjelf om

Johan kunde vara så golik i arbetet, i fall han annars

skulle vara en sådan opålitlig och vidlyftig figur som

mor ville låta påskina. Lotta var, efter landtliga

begrepp, sjelf en vacker och ståtlig flicka, storväxt och

rund och lagom smal om lifvet ändå, fast något snörlif

aldrig hade klämt ihop hennes friska och fylliga

lekamen. De bruna, kraftiga armarne sågo ut att kunna

taga i ett dugtigt tag; och den solbrända halsen med

sina gropar vid axelbladen, skulle, hvad formen

beträffar, kunnat pryda hvilken dam som helst, om också icke

färgen var den af modet dekreterade, och om också

ibland den hvita barmen tittade fram mellan linnet när

hon gjorde en hastig rörelse med räfsan, så var hon

icke på långt när så mycket eller så afsigtligt naken

som den dygdigaste och blygsammaste lilla fröken på

en af de fashionablare balerna i staden. Och det säkra

är, att med en rask rörelse af sin stora och dugtiga

hand, höljde hon in den igen, innan någon af de förut

gående slåtterkarlarne hann att vända sig om, i fall

han skulle velat ertappa den mjella rymlingen vid ettsådant tillfälle, något som likväl nn nnder arbetet, icke

föll honom in. En enda gång hände det likväl att

Johan stannade i slaget, för att torka svetten ur

pannan, och som Lotta då var strax bakom honom, fastän

vänd något åt sidan, så att hon inte såg honom med

detsamma, är det nog troligt att han såg en skymt af

något som var hvitare än halsen; men innan Lotta hann

vända sig om igen, hade han åter lien i gång, och

fortsatte sitt arbete med ett halft lystet leende spelande

omkring de utstående läpparne.

Till hjelp vid räfsningen hade Lotta pigan Maja,

en liten tjock och rödhårig jänta på sjutton eller

ader-ton år, med djerf uppnäsa och så fräknig att hon såg

ut som om någon tagit en vanlig limfäi^sborste och

stänkt henne med brun färg i ansigtet och på halsen.

Hon var rask i vändningarne, munter och gladf skrattade

oupphörligt, svettades och pratade och tog då och då

ett mera raskt än egentligen försigtigt tag i den tunna

kjolen, när flugor eller myror blefvo allt för näsvisa,

och skakade den skrattande så att man såg henne högt

upp på de tjocka, lunsiga benen.

— Maja då! — sade då Lotta sakta, — tänk på

hvad du gör! Karlarne kan ju —

— Nå än se’n då? — skrattade Maja, — de

kan fäll’ inte få se anna’ än hvad Gud har skapat,

och de förbaskade flugorna bita så odrägligt, så! —

Eör resten var Maja pin kär i Magnus, som

mottog denna hyllning åt sina manliga behag, med det

mest stoiska lugn i verlden och som alltid, när hon

brukade göra sig söt för honom på ett eller annat sätt,

plägade med sitt vanliga bondlugn tillrättavisa henne

på följande uppriktiga vis:

— Asch då! — gör dej inte te’ Maja, då blir du

femtan gånger grömmare i syna än hvad du ä’!

Och det tyckte Maja naturligtvis inte om; men

med den landtliga ungdomens lyckliga enfald och, i det

hon dömde hans sätt att uttrycka sig efter sitt eget,tänkte hon: — det är fäll inte så värst farligt som

det låter, han säger fäll så bara för di andras skull!»

Den tredje af de räfsande var Fia, ett af socknens

fattighjon; men man må inte tro att hon var gammal

och orkeslös för det. Fia var på sin höjd tjugofem

eller tjugosex år gammal, och såg ut som om hon haft

tattarblod i ådrorna. Hon var reslig, mörkhylt och med

svart hår, stora svarta ögon, låg panna och utstående

kindknotor, från hvilka nu rundningen hade försvunnit,

utan att de likväl ändå allt för djerft stucko fram, samt

en beslutsamt uppkastad mun, kring hvilken ett spotskt

och njutningslystet drag hade lägrat sig. Hennes figur

var kraftig och stark, hon var groflemmad och långsam

i sina röreléer, och det låg i hela det sätt hvarpå hon

bar sin kropp, någonting lättjefullt och vällustigt,

pa-radt med ett groft naturligt behag, som visserligen inte

var på minsta sätt studeradt, men öfver hvilket det i

stället låg samma naturliga uttryck af omedveten

lifs-kraft och lämplighet för sitt ändamål, som det hvilket

hvilar öfver en välskött ladugård, när den ligger

ångande af feta och qvalmiga, men välgörande dunster

under en brännande sommarsol, och man tycker att det

allra minsta lilla tillägg af ädelhet eller renhet i stil

skulle förstöra intrycket af det hela, och lägga något

sökt och främmande i den enkla naturföreteelsen på

hvilken menniskorna, tack vare sin brist på smak, icke

kunnat inverka störande.

Trots sin egenskap af fattighjon hade Fia en rikedom

som ingen annan satte särdeles högt, men som hon sjelf

var både lycklig, orolig och stolt öfver; hon hade två

barn, af hvilka det äldsta var hos hennes mor öfver på

fastlandet, der denna var fattighjon liksom dottern,

medan hon sjelf hade det yngsta, en gosse på ett och ett

halft år, med sig på de gårdar, der hon enligt

socknens beslut tillbragte sin tid, och der hon i allmänhet

ansågs och behandlades betydligt sämre än kreaturen.

Till Anders Larssons heder måste dock erkännas atthos honoin hade hon det bättre än hos de andra, och

mor sjelf var nästan litet betagen i pojken, på samma

gång som hon var afundssjuk på Pia, som ntan alla

vidare omständigheter skaffat sig två dngtiga pojkar utan

att vara gift, då mor Larsson sjelf deremot aldrig

kunnat komma längre än att få en flicka, som hon bara

hade omtanke och bekymmer för.

— Men så der ä’ det! — brukade hon säga, i

det hon vaggade den faderlöse pojken, medan modern

var ute på arbete, — tockna der, di ska’ få di, hvad

en ärlig mans hustru får titta efter, fast hon har fört

ett hederligt lefverne i alla sina dar!

2.

Klockan hade nyss slagit elfva när det sista

lieslaget var gjordt och ängen låg der blågrön i solskenet

genom alla de samlade blomvippoma på gräset hvilka

nu i långa rader lågo och dallrade i det starka ljuset,

medan det först slagna redan hade börjat vissna af den

starka solvärmen, och hade börjat få en gråaktig

färgskiftning. Slåtterkarlarne stannade, stödda på lieskaften,

och torkade den ymniga svetten ur sina rödbruna

an-sigten, och Anders Larsson sjelf satte sig pustande på

en sten och ropade åt Klas;

— Gå efter kopparflaskan, Klas, så får jag se

om det är en slick svagdricka qvar i’na! Hå! det var

rent håken hvad sola gassar pål Det är rakt som en

skulle sitta i en bakugn!

— Då skulle I ha’ känt på ekluten borta i

Nyol-jins! — sade Söderman i det han lade sig omkull i

gräset, — der va’ det så hett, så sockret rann som

sirap ur sockerrörena när niggrarne skar åf dem! Och

en dag när jag råka te’ och klifva barfota på en

jern-vägsskena, så fick jag brännsår åfena, »än» gick och

halta’, god dämma mej, i feiften däs — vet ni livad

det var ni, edra strömmingsstrypare ?

Frans Hedberg: Stockholmslif.

4— Det kunne fäll inte vara värre än i Waxholm

på bevärningsexisa — menade Magnus, — för der tänkte

jag då rakt att jag skull gå åt, det vet jag!

— Då skulle du smaka på hur en har det när en

ligger under linjen! När en får lof te’ spola däcket

en gång »to’ tejmen», för att det inte ska’ ta’ eld, och

becket kokar i nåtena så det puttrar som i en

potatis-panna !

-— Hå hå! — utbrast Larsson, — nu drog då

Söderman te’ också, så det förslog! Nå Klas, hur var

det, fans det något dricka?

— Ja, det är litet bottenskyla, — svarade Klas

andtruten, sedan han i god ro bakom ett par albuskar

tagit sig ett par dngtiga klunkar, — men det är mest

bara jästen!

— - Tag hit’et i alla fall, det kan fäll alltid släcka

törsten något så när! — menade Larsson, i det han

tog flaskan.

— Låt mej hålla i lien, medan I dricker, far! —

sade Klas tjenstaktigt, och med ett halft listigt, half t

föraktligt uttryck i sitt rofrunda ansigte, i det han tog

lien ur hand på husbonden och började syna den

omständligt.

— Ja, men drumla inte sta’ efter vanligheten och

släpp’en, — förmanade Anders Larsson, — di ä’ sköra

di här rigtiga stålliarne, ska’ jag säga!

— Usch nej, nog kan jag hålla i’n altid, —

menade Klas, och just som husbonden satte flaskan till

munnen för att dricka, skrek pojken till i det han

svängde lien öfver hufvudet på sig: ~ Nej ser en på

bara! Kloka höns kan också värpa i nässlerna! Det

var ett skönt hugg I der har gjort i eggen, far!

— Hvad säger du pojke? — skrek Larsson till,

i det han höll på att sätta det grumliga drickat i

halsen på sig, — det ä’ fäll så fan häller och inte något

hugg i’na?— Nej, kan tänka clet! — svarade Klas näsvist,

i det han lemnade honom lien och genast förfogade sig

på vederbörligt afstånd från den förargade husbonden,

— bara så, att om det funnes en fem, sex stycken till

lika grofva, så kunne I såga stockarne te’ nya

ång-båtsbron med ’na!

— Tyst pojke! — snäste Larsson, och återtog,

i det han klådde sig i hufvudet, — ja si, de

förbaskade stena’!

— Ja, — fortsatte Klas, näsvist som förut, -—

de makar sej lika litet unna’ för bond sjölf, som för

drängpojken, de! Och tittar I efter på de andras, så

ä’ di fäll inte häller golikare, tänker jag!

— Nå ja, det fins ju slipsten oppe vid gåln, så

är det hjelpt, — sade Johan buttert, i det han vände

sig om för att gå opp.

•—Ja, och di skulle i alla fall hvässas te’

efter-middan, — tröstade sig Anders Larsson, i det han steg

upp och räckte flaskan åt Söderman, som satte pipen

till munnen och sög i sig det som var qvar — och

efter du ä’ så stor i truten, Klas, så ska’ du få dra’

slipsten du, medan di andra hvilar sig!

— Ahja, det hade jag fäll’ fått göra i alla fall!

— menade denne helt frankt, i det han slängde sin lie

på axeln och försigtigtvis gaf sig af i förväg upp till

gården.

— Hm! — sade Anders Larsson, när pojken väl

var utom hörhåll, och i det han kastade en halft arg,

halft belåten blick efter den bortgående, — det blir en

dugtig dräng åf den der med tiden, det kan jag kavera

för! —

— Ahja, får han yxen och lien så bra på skaft

som han har käften, — menade Söderman i det han

steg upp, — så kommer det inte att gå någon nöd på

honom!

— Ska I inte bada, pöjkar? — frågade Larsson,

i det han vände sig till Johan och Magnus, - - jagtörs inte för giktelände i ryggen; men I som ä’

unga — —

— Asch nej, det ä’ så besvärligt te’ klä åf sej,

— menade Magnus och tilläde med skärgårdsfolkets

vanliga motvilja i fråga om tvagning, — och så kan

en förkyla sej, när en ä’ varm!

— Jag ska’ bara gå opp och få mej en torr skjorta,

— sade Johan, — så går jag i och blöter mej ett tag!

—* Nej, då smakar det bättre te’ slipa en stund,

— sade Söderman gäspande, i det de satte sig i gång.

— Slipa? — svarade Larsson, i det han såg på

honom litet förbluffad. — Nej tack, det gör jag helst

sjelf, — Söderman förstår sig inte på sten och inte på

liar ne häller!

— Nej jag tänker slipa på höskulln, jag, —

svarade Amerikanarn, i det han tog upp messingsdosan

och lade en dugtig nypa Ljunglöfs innanför underläppen,

— det ska’ fan dra’ er gamla slipsten, då drar jag

hellre några timmerstockar tills en får mat!

— Tala svenska då, så en begriper hvad I säger,

— snäste Anders Larsson förargad, och fortsatte i samma

ton, i det han vände sig till de på något afstånd

räfsande qvinnorna: — raska på nu jänter, så I kan hinna

hvila er te’ eftermiddan. — Och du Lotta, har fäll

altid något te’ hjelpa mor och styra med!

— Ja, vi har strax slut! — ropade Lotta tillsvar,

— och Maja kan gerna gå medsamma, hon, för det

som nu är qvar kan Fia och jag styra om lika bra.

— Ja, det tycker jag med! — svarade Maja

skrattande, i det hon slängde räfsan på axeln, tog ett

säkert tag i kjolen, skakade den och gaf sig af efter

Magnus, som gick sist i raden och bar kopparflaskan i

venstra handen. — Ta’ hit flaskan, Magnus,. — sade

hon kärvänligt, i det hon med några dugtiga steg hann

upp honom, — inte ä’ det karlgöra te’ gå och kånka

på den, inte!— Tror du inte jag orkar bära’na då? — frågade

Magnus kärft, i det han drog åt sig handen med

flaskan, när hon ville ta’ den af honom, —- så eländig

måtte jag fäll inte vara!

— Nej vars, det vet jag nog, — skrattade Maja,

i det hon dunkade honom ett dugtigt tag i ryggen, —

men jag tycker du kan vara trött nu, sen ni hållit på

från klockan fyra!

— Sa’ du trött? — frågade Magnus försmädligt,

i det han återgaf dunken med en dylik längre ner som

var ännu kraftigare, — du kan ju höra efter i morgon

qväll, när vi ha’ slagit timotejen!

Och dermed tog han ut stegen, och Maja klef

skrattande efter, och tyckte att det var det bästa ord

hon hört af honom på länge.

Lotta och Fia voro om några ögonblick ensamma

nere på ängen. De räfsade en stund tyst, tills Fia

slutligen stannade i skuggan af en grupp alar inte långt

från stranden af den inskurna viken, och sade i det

hon vände sig om till den efter henne kommande

Lotta.

— Såg Lotta om karlarne gick opp allihop?

— Ja, visst gjorde di det! — svarade denna, —

di går fall* och lägger sig en stund innan mi ddan,

tänker jag. Hvarför frågar Fia det?

— Jo, jag tänkte det skulle vara så rart te’ få

komma i sjön, när en har slutat!

— Ja det kan vi fäll’ göra, — svarade Lotta, i

det hon också stannade i skuggan, — här är det ingen

som sir oss!

— Nej då! Och ändå likare är det på andra

sidan udden för der går albuskarne ända ner te’ sjön,

och der ä’ en sån rar sandbotten, och så ä’ det sån

mjuk mossa i backen of vanför, så der har en så bra

te’ klä’ åf sej.

— Då ska’ vi rappa oss då, så vi hinner opp

innan mor kommer och skriker efter mej, — menadeLotta i det hon tog i med räfsan dugtiga tag, — för

jag kännerna, jag!

— Ah, nu har hon ju Maja oppe, vet jag! —

svarade Fia, som också började räfsa igen.

Det var tyst en stund, medan de bredde ut de sista

grässträngarne efter slaget, *

— Det är allt fasligt ändå, hvad den Johan kan

ta’ i, — sade Lotta slutligen i det hon räfsade ihop

det fallna gräset och blottade ett långt liedrag som var

nästan dubbelt så stort som det strax framföre, — han

måtte vara alldeles orimligt stark af sig.

— Ahja, armar har han som duger! — svarade

Fia, i det hon fick något ännu mörkare i blicken än

vanligt; — det är nog ingen på ön som sätter honom

på kneken der vid lag, inte.

Det var någonting i hennes ton som slog Lotta.

Hon kastade en hastig blick på henne, och moderns

ständiga tal om Johans lättsinne och vidlyftighet föll

henne i minnet.

— Så du säger det der, Fia! — svarade lion efter

en stund, i det hon såg på henne på nytt, men den

här gången från sidan; — har du något obytt med

Johan?

— Jag? — nej livad skulle det vara? — frågade

Fia långsamt, i det hon kastade en gräshög i vädret

med räfsan; — Hvem kan ha’ något obytt med mig?

Det är bara pojken som står oss emellan, annars är det

ingenting.

— Hvad säger du, Fia? — utbrast Lotta med

skärpa i ton och blick, i det hon blef alldeles

purpurröd i ansigtet och ända ner åt halsen, som hon nu inte

brydde sig om att dölja, sedan karlarne voro borta, —

är pojken Johans? — Ockendera? Den första eller

den sista?

— Kors, den sista vet jag! — svarade Fia lugnt,

— den första var ju Olsson far te’ och vi skulle jugifta oss. och få båtsmanstorpet, när han blef

utkommenderad och gick öfverbord ute på sjön.

— Höll du åf Olsson då? — frågade Lotta, i det

hon räfsade upp det sista, och såg envist ner på gräset.

-— Ja visst höll jag åfen, — svarade Fia lika

lugnt som förut, — och en bra kärl var han, när han

inte fått några supar i sig; för då slog han mig, men

det gör di ju allihop, vet jag.

— Meti, när du höll af Olsson, Fia, hur kunde

du då —"—? — frågade Lotta, och tvärstannade utan

att säga ut frågan.

— Hå kors, för att han dog, så skulle fäll inte

jag vara mer än menniska, tänker jag, — svarade Fia

i det hon också stannade med arbetet, — en är fäll

skapad som alla andra, fast en får gå på socknen, och

när en träffar på en töcken som Johan, så är det fäll

inte godt te’ akta sej, tänker jag.

— Ali pytt! — utbrast Lotta i det hennes

mungipor krökte sig föraktligt, — det ville jag väl se, om

han eller någon annan skulle kunna få mig till det jag

inte ville 1

— Ja, men om Lotta nu vore så funtad att hon

inte hade någon vilja när det kom till den frägan då?

— frågade Fia, i det hon såg henne skarpt i ögonen,

— hur skulle det då gå?

Lotta svarade ingenting på en stund. Sedan löste

hon halsduken af hufvudet på sig och frågade hastigt:

— Ska vi gå och löga oss nu då?

— Ja då, en kan rigtigt behöfva skölja åf sig

både svetten och tankarne! — svarade Fia tungt, i det

hon följde efter Lotta, som begaf sig ner till aldungen

vid udden, sedan hon stält sin räfsa vid ett träd.

När de kommo fram till backen of vanför udden,

der solen glittrade mot den fina sanden, och der ett

mattadt svall efter någon aflägsen ångbåt slog några

sakta och plaskande slag mot stenarne och satte sjögräs

och vasstrån i vaggning, sade Lotta tankfullt, i dethon löste upp kjolen omkring sig innan hon satte sig

ned:

— Han lofte fäll Fia te’ gifta sej med henne, kan

jag tro? — och samma föraktfulla krökning kring

mungiporna blef synlig som nyss förut, — det är ju det

vanliga, det.

— Nej! — svarade Fia, i det hon satte sig ned

i mossan, tog till sig den ena foten och drog bort ett

stubbstrå af något hvasst gräs, som fastnat under

fotsulan, — han lofte mej ingenting, han sa’ bara: har

du lust te’ komma med mej? när vi träfftes en gång

vid en tockenhär slåtter som i dag, fast det var längre

ifrån gåln så att vi höllo middagsrasten ute, — ja,

och jag följde med, jag, så jag har då ingenting te’

säga, om en vill vara rättvis.

— Det der begriper jag inte! — sade Lotta med

förvånad blick, i det hon steg upp och strök lintyget

ned öfver armarne på sig, hvarefter hon mekaniskt

sträckte på sin fasta och välbildade kropp, på hvars

mjella hud solvärmen frampressade små skinande

svettdroppar, derpå gick hon ner till strandbrädden och

stack ena foten i vattnet, drog den genast tillbaka igen

och ropade med en liten smårädd hissning: — Oj då,

hvad det är kallt!

— Ja, det är alltid första taget som är det

värsta! inföll Fia, som under tiden klädt af sig och

nu stod bredvid henne nere vid vattnet, — kommer en

väl i, så får en snart smak for’et! —

Och dermed vadade hon ut från land med långa

steg, i det hennes mörka hull återspeglades i det klara

vattnet och de uppyrande dropparne gnistrade om henne

som livita perlor kring en spanjorskas olivgula hals; snart

utkommen på något djupare vatten, kastade hon sig

baklänges ned i sjön så att endast hufvudet och de

plumsande armarne voro synliga, och ropade med den

kiknande röst som man alltid hör af badande, strax de

kommit uti:— Kom hit Lotta! — Här är det så rart, så en

kan bli rakt te’ sig utåfet!

Lotta gick försigtigt steg för steg ut i vattnet,

och uppgaf små haliför skräm da rop alltefter som det

steg högre och högre öfver hennes ben och länder;

alltemellanåt tog hon upp vatten med händerna och öste

öfver hals och barm, och då blefvo ropen allt starkare

och hastigare, afbrutna af ett slags ofrivilligt skratt,

som hon inte kunde hejda.

— Du har allt ett bra fint skinn, du Lotta, —

huttrade Fia, der hon nu satt ute i vattnet och slog

omkring sig med de stora, breda händerna, — det syns

nog att du inte är van te’ ligga på höskullarne och i

fähusena, som jag, inte!

—" Ja, gudbevars från te’ vara så svart som du!

— skrattade Lotta, — du ä’ ju som en riktig tat erska

på kroppen!

— Ahja, — menade Fia, med ett bredt skratt,

— det fins nog di som tycker om den färgen med!

— Kanske Johan tycker bättre om den? —

fortsatte Lotta skrattande i det hon hukade sig ner och

doppade ansigtet i vattnet.

— Johan ä’ ingen kostföraktare! — svarade Fia,

— lian håller te’ godo med hvad färg som hälst,

tänker ja,g. Inte var jag stort hvitare när han höll sig

väl med mig, än hvad jag ä’ nu, det jag kan minnas!

Men hulligare var jag fäll, alldeles som du ä’ nu, — fast

det gick åf mig se’n jag fick pojken!---Hvad en blir,

men inte blir en fet utåf te’ föda sådana der matvargar.

— Derför kan en låta bli och skaffa sig några!

— svarade Lotta, som nu helt och hållet krupit ner

under vattnet.

— Hör du Lotta, du, — sade Fia plötsligt, i det

hon makade sig närmare henne, — har du aldrig tagit

någon gosse i famn än, du?

— Jag? — frågade Lotta förvånad, — *är du

tokig, Fia?— Nej då — men jag kan fall göra 0111 frågan

på annat vis och säga: har aldrig nån gosse tagit dej

i famn, då?

— Di skulle bara understått sig te’ försöka! —

svarade Lotta stolt, i det hon sparkade omkring sig,

så att vattnet yrde högt i sky, — och nog skulle de

ha’ fått sig på örona, så de hade känt’et i fjorton dar!

— Det der ä’ lätt te’ säga, det, när en ingenting

har pröfvat! — Men det skulle nog låta annat om det

kom en stark och vacker pojke och fick tag i dig" så

här, och lyfte opp dig i vädret som en vante och inte

brydde sig om hur my eke’ du streta och spjernte, utan

bara höll i dej så som jag gör nu!

Och i det hon sade detta reste hon sig upp,

fattade tag i henne med ena armen om axlar och bröst,

med den andra om höft och länder och lyfte henne lätt

som ett flor öfver vattnet, i det hon tryckte henne

intill sin egen kropp, så tätt att Lotta var färdig att

qväfvas, tyckte hon.

— Ar du tokig, Fia, — stönade hon förskräckt.

— vill du bara släppa mig ---vill du genast släppa

mig, annars skriker jag — — —

— Och så" kommer karlarne ner te’ sjön och då

får de si dej, sådan som Gud har skapt dig, ja! —

skrattade Fia med rå munterhet, i det hon vaggade

henne på armarne.

— Nej, nej! — bad Lotta förskräckt, men

sak-tare, — jag ska’ inte skrika, men släpp ner mej nu

Fia, så är du snäll!

— Ja, men tänk dej först att det vore en karl

som höll dig så här och såg dig så här, och klämde

dig intill sig så som jag nu gör — och så att den

karl’n bar dig på det viset bort nånstans der ingen

kunde se er, ^och tror du inte att den karl’n skulle

kunna göra med dig hvad han ville, och att du hvarken

skulle kunna skrika eller slå eller bli’ ond, såvida du

inte är olika mot alla andra qvinfolk, något som duinte är Lotta, och som jag kunde bevisa dig om jag

ville, och det fast jag inte ä’ mera karl än du!

— Skulle du! — frågade Lotta med vaknande

trots, i det hon försökte att göra sig lös från hennes

omfamning, medan den andra på nytt omslöt henne allt

fastare och fastare och började vada inåt stranden. .

I detsamma hördes hastigt mor Larssons röst uppe

på ängen: — Lotta då, hvad i alla tider gör du, som

inte kommer igen?

Lotta ryckte sig lös med en kraftig ansträngning,

plumsade ner i vattnet men reste sig hastigt upp och

ropade i det hon med brådskande steg skyndade inåt

land: — »kommer strax, mor! jag ska’ bara klä’ på

mig!» Hon var i en handvändning uppe bland alarne,

kastade på sig lintyget och kjolen, band halsduken om

hufvudet och skulle just till att gå upp, då hon hastigt

ute från sjön, hörde ett qväfdt nödrop, och derpå ett

starkt plumsande. Hon vände sig förskräckt om, utan

att se en skymt af Fia, medan hon deremot såg ett

mörkt hufvud och ett par kraftiga armar som från

udden på andra sidan plöjde vattnet i strykande fart

för att komma fram till Fia, som då Lotta slet sig lös

från henne, vändt åter utåt sjön, och förlorat fotfästet

ute på sjelfva branten af sluttningen, der djup vattnet

vidtog. Lotta stod andlös af förskräckelse och

sinnes-rörslse, till dess hon hastigt såg det mörka hufvudet

dyka ner under vattnet, och efter några ögonblick komma

upp igen med ett annat hufvud bredvid sitt. Han

simmade nu, raskt mot land med den räddade, och utan

att besinna det någon hjelp kunde behöfvas, vände Lotta

sig om och sprang allt hvad hon förmådde upp mot

gården, i det hennes enda, förvirrade tanke var denna:

»Johan var säkert gömd dernere vid udden! Och då

har han sett mig!»

Och vid den tanken blef hon som en drypande

blod om ansigte och hals, och hon glömde till och medden skrämsel som Fia hade förorsakat henne både nyss

och nu.

3.

När Johan kom upp på grundt vatten, lyfte han

upp Fia på sina armar och bar henne i land. Först

låg hon alldeles stilla som om hon varit död eller

af-dånad, men inom kort började hon röra på hufvudet,

öppnade ögonen, och efter en stund sade hon i det

hon häftigt slog armarne om Johans hals, och tryckte

sina läppar mot hans tungt arbetande bröst:

— Var det du Johan som kom och hielpte mej?

— Ja, jag kunde fäll inte låta dig aränka dig,

heller! — svarade Johan kärft, i det han gick i land

med sin börda.

— Du var nere på udden för att få titta på Lotta

— sade Fia i det det blixtrade till i ögonen på henne,

— var dif inte det?

— Jag var på andra sidan för att löga mig! —

svarade Johan, — och när jag hörde dig skrika så sam

jag dit.

— Det ljuger du, Johan, — svarade Fia, — jag

såg nog hur det rörde sig bakom träna deroppe. Men

jag tänkte, du kan gerna si’na, du får inte mer åfena

för det.

— Det vet du så litet, — men ta’ på dig nu

och stå inte der som ett spektakel i fall de andra

kommer ner!

— Du kunde gerna ha* låtit mej vara qvar der

jag var! — sade Fia, i det hon lidelsefullt såg upp i

hans känslolösa ansigte, — jag har i alla fall ingenting

te’ lefva för!

— An pojken då? — sade Johan lakoniskt.

— Hvad bryr jag mig om pojken? Det är ingen

annan än dej jag frågar efter! — utbrast hon med

ökad häftighet, i det hon på nytt slog armarne omkringhonom och höll honom tryckt intill sig några ögonblick,

hvarpå hon fortsatte saktare och med upprörd stämma,

— Johan, kan du inte ge mej ett vänligt ord, kan du

inte ta’ mig i famnen en enda gång till?

— Jag tycker det är vackert nog att jag tagit

opp dig ur sjön, — svarade Johan hårdt i det han

stötte henne ifrån sig, och skyndade på nytt ut i

vattnet, der han efter några ögonblick kastade sig

baklänges ut på djupet, och derpå med raska simtag närmade

sig udden, bakom hvilken han försvann, just i samma

ögonblick som Maja, med håret i ända och det mest

förfärade uttryck i sitt fräkniga ansigte, kom

nerspringande till stranden, i det hon brakade fram genom

al-buskarne, som 0111 en elgko skulle letat sig väg genom

dem.

— Nå, så ska’ hon heller inte ha’ det bättre än

jag! — mumlade Fia för sig sjelf, i det hon tog på

sig sitt trånga linne, och kastade kjolen öfver hufvudet

på sig, — det ska’ jag visa’na!

— Kors i Herrans evigaste tider! — skrek Maja,

— livad ä’ det för elemenskade spektakel Fia ställer

te’? En kan ju rakt bli skrämder från vettet, vet

jag!

— Hojta inte så värst för det! — sade Fia lugnt,

i det hon band till kjolen om lifvet på sig, — jag höll

på te’ ramla ner i en grop ute i sjön, och då blef Lotta

rädd och satte te’ och springa, — det var alltihop!

— Hur kom du opp då? — frågade Maja gapande,

i det hon såg ikring, — det fins ju inga menniska

här nere, vet jag.

— En bra karl hjelper sig sjelf — skrattade Fia

som vanligt, i det hon följde med henne upp till

gården, — och det kan ett q vinfolk göra med.

Vid middagen talades ingenting vidare 0111 hela

saken. Dels fäste man sig icke särdeles vid hvad som

kunde hända Fia, hon var ju bara fattighjon och som

sådan en börda för socknen, om man också hade rättbra hjelp af henne med arbete ibland; dels är frågan

om lif och död icke alls en så brännande fråga på

landsbygden som den är i staden, — det vill säga för den

det gäller. Landtmannen är född fatalist, han vet att

han skall dö, och om det inträffar en dag förr eller

sednare, det bekymrar han sig i sjelfva verket bra litet

om. Det oförfinade lif han för, och hans förtroliga

umgänge med naturen, der allt vexlar och der dagligen

och stundligen de uttjenade organismerna måste maka

plats åt de uppstigande och framträdande, komma

honom att se saken med nyktra och oförvillade ögon.

Icke som skulle man ej sörja äfven der, när en nära

anhörig eller en blomstrande förhoppning skördas innan

den ännu hunnit sätta frukt; jo man sörjer nog, men

man sörjer lugnare, mera resonligt än den förfinade och

öfverbildade stadsmenniskan gör det. Saknaden ger sig

merändels luft i den enkla reflexionen; »Hanses» —

eller »hennesses tid var fäll ute, kan jag tro!» och

dermed går man på nytt till sina dagliga göromål och

gör sig inga grå hår för när den stund skall inträffa

då man sjelf får utbrottsorder. Ar det en gammal far

eller mor som kolar af, så är man glad på både deras

och egna vägnar, och det heter då:

— Ja, det va’ så godt di fick dö, för di var allt

bra skrabbiga på sista ti’n — och så kunde vi allt

behöfva stuga’ sjelfva, som di satt på undantag i!

Anders Larsson tyckte likväl att så länge Fia var

på gästning hos honom, så kunde hon lata bli och kasta

sig i tockna der fasligheter för det fattades bara

att hon hade blifvit qvar, så hade de fått sitta der

med pojken sedan, och kanske fått taga upp honom,

rakt åf, efter som de andra i socknen visste att

Larssons var litet smått förmögna, något som de inte voro

så litet afundssjuka öfver. Dessutom voro hvarken

Larsson eller hustrun födda på ön, och det är ute i

skärgården ett stort gravamen mot en menniska. Och

hvad som då var alldeles säkert, — menade Larsson,— så var det att de hade fått kosta på begrafningen,

och hur fattighjon Fia än var, så hade den fäll inte

gått åf för mindre än en tia — och en tia är pengar

det, när en inte får mer än tjugofem öre kannan för

mjölken och sjuttiofem öre för smöret.

— Hvad i helsike skulle du i sjön och göra? —

frågade Larsson förargad medan de åto sin af fläsk

och potatis bestående middag, — det kan jag då rakt

inte begripa.

— Kors, löga mej vet jag, — svarade Fia, som

satt borta vid spiseln, med sin gosse på knät, — det

kunde fäll behöfvas i en töcken hetta.

— Kan tänka! — utbrast Larsson försmädligt, —

det är fäll sen du var ute på Alboda det, som du

blifvit så der fin! Du har fäll lärt dej åf de der

Stock-liolmsherrskapena som bor der! Men med dom är det

en annan sak, di har inte anna’ te’ görå, de; och så

inbillar di sej att det ska’ vara bra för helsan! Jag

har då inte löga i sjön fyra gånger tror jag, sen jag

hit kom, och inte vill jag görat heller, om di också

betalte mig för’et!

— Ja det är anna’ med er far, — inföll Lotta,

-— I ä’ gammal, I.

— Du kan gerna låta bli te’ löga, du med Lotta.

— sade fadern snäsigt, — det kunne ju lika väl ha’

varit du, som kommi’ ut i gropen och du hade kanske

inte redt dej så bra som Fia, du!

— Hon kunde fäll ha’ skrikit, vet jag — sade

Klas med munnen full af potatis, — så* hade nog

Johan tagit opp’na, han, som ä’ så slängd te’ simma!

Hur va’ det, — fortfor han med en listig blick åt

Johan till, — va’ inte du der neråt med, sen vi hade

sluta’ slagi’?

— Nej jag var på andra sidan Stångudden! —

sade Johan kort, och utan att se upp från tallricken.

— Och ändå kom du så fort igen? — fortfor

Klas med samma listiga blick.— Ja, jag drar inte benen efter mej, jag som du,

inte! — svarade Johan, i det han gaf honom en

duglig spark under bordet.

— Aj! — vrålade Klas, — hvad spjernar du efter?

— Jag? — sade Johan lugnt, — ä’ du tokig du?

Det måtte ha varit nån annan.

Lotta gjorde sig ärende bort till spisen, der hon

lutade sig ner öfver grytan för att taga upp några

potatisar.

— Säg inte någe’ om Johan! — hviskade hon

i förbigående till Fia, som obekymrad om karlarnes

närvaro lade gossen till bröstet, — annars — —

— Var lugn du! —* svarade Fia, och fortsatte, i

det hon rystade pojken, som inte ville taga bröstet, —

nå ska’ du inte ha nu, din enveting?

— Fia borde fäll i alla fall vänja åf pojken! —

sade mor Larsson, i det hon öppnade skåpdörren och

tog fram en stor filbytta på två kannor, — han ä’ ju

arton månar fylda, vet jag!

— Ja det ä’ fäll inte för mycket, — menade Fia

ogeneradt, i det hon bjöd gossen det andra bröstet, —

och det fins ändå ingenting som ä’ så vigt te’ ta’ till!

— Han sa’ så, matrosen, om knifven också! —

inföll amerikanarn, i det han sneglade åt Fia.

— Det är då sanning för rexten! — menade

Larsson med ett groft skratt, — den matsäcken har en

altid med sej, menar Fia.

--Ja då — skrattade denna — och när en hvar-

ken har hus eller hem, som jag, så ä’ det så godt te’

hålla i så länge en orkar! Kyrkvärdsmor borta i

Rum-melmora har en på två och ett halft år hon, och han

pattar ändå, han!

— Jaja, så godt ä’ det kära Fia, — anmärkte

mor Larsson med en blick åt Johan, — för så länge

blir det då inga flera, te’ minstingen!

Karlarne skrattade dugtiga tag, och sågo ömsevis

på Fia och på Johan, medan Lotta med hastiga rörelsertog bort fatet med potatisskalen och lade fram

träskedar i stället. När hon lade fram skeden åt Johan,

kom hon att snndda vid hans framsträckta ben, och

hon kände vid denna hastiga beröring en ilning genom

kroppen,-och den kom henne att darra på handen.

— Stötte Lotta sej? — frågade Johan kort, i det

han såg npp på henne och drog bort benet.

— Nej, det var ingenting alls! — svarade Lotta

och bl ef blodröd i ansigtet.

— Hvad ä’ det med dig, flicka? — frågade

fadern och tittade förvånad på henne, — du ä’ ju

alldeles illande röd som en kräfta! En ska få se —

fortsatte han och vände sig till hustrun, — att ho’ har

blifvi’ kall när ho’ löga — tockna förbaskade konster

di har för sej!

— Ah kors nej, käre far! — sade Lotta i det

hon vände sig bort, — det ä’ bara för att jag stått

ve’ spisen! Inte kan en bli kall i den här värmen.

— Säg inte det, du! Mor, har du nån

starkpeppar hemma, så ska’ ho’ ta’ sej en halfnäfve i ett glas

bränvin, — det gör susen, det vet jag!

— Usch då! — utbrast Lotta, — tocke o täcks tyg!

— Lotta kan ta’ »pipern», hon, så tar jag

brän-vinet! — inföll Söderman, —*så bli vi hjelpta begge

två.

— Ha ha ha! — skrattade Larsson, — jo si,

Söderman, han är då en rar hjelpreda, när det ä’

frågan om bränvin! Men nu får han allt lugna sej tes

aftonvarn, och innan dess ska’ vi fäll ha’ en half

timotej-åker åfslagen! Gå nu opp på skulln’, pojkar, och ta’

er en snarkare, för klockan fem börjar vi — och ni,

jänter, raska unnan med insysslorna, för sen ska’ ni vara

klara med räfsorna.

— Börjar ni inte förn fem? — frågade Johan, i

det han steg upp från bordet och tog Larsson och

hustrun i hand, — är det säkert, det?— Ja visst, — svarade Larsson, — det bästa ä’

te’ vänta te’ det blir svalkigt. Vi håller på så mycket

längre på natta i stället.

— Då hinder jag skntta af hem te’ vårt ett tag,

— fortsatte Johan, i det han slängde halmhatten på

sig, — och skulle jag inte hinda hit förn te’ sex, så

kan jag slå en timma längre sen i stället.

— Ja det förstås, det, — sade Larsson

långdraget, i det han klådde sig bakom örat och gäspade, —

men hvad ska’ du göra hemma den stund?

— Jag ska’ slå af lillängen åt farsgubben,

medan jag livilar mig! — svarade Johan hastigt, i det

han lyfte på dörrklinkan, tog ett långt steg öfver den

höga tröskeln, slängde igen dörren och gick med raska

steg öfver gården till bodväggen, tog ned sin lie från

spiken, svängde den på axeln, och skyndade ut genom

grinden.

— Det ä’ en rasker fan te’ pojke! — utbrast

Larsson, i det han med en blick af afundssjuk beundran

tittade efter honom ut genom den solbrända fönsterrutan,

— han sofver inte, han, som dl andra latmaskarne,

inte!

— Jag tycker han ä’ dum, jag, som inte sofver

när han kan få! — sade Magnus långsamt och lugnt,

i det han gick ut efter Amerikanarn, som redan var

halfvägs ner till logen.

— Ja, och för rexten vet en fäll hvem han gör

sej grön för! — tillfogade Klas med en blick åt

spi-seln der Lotta stod.

— Hva’ sa’ du för slag? — frågade Larsson

barskt, i det han gjorde min af att resa på sig, — jag

ska’ — —

— I ska’ fail gå och lägga er i sängen, I, om

jag känner er rätt! — sade Klas hastigt, i det han

slog igen dörren, och sprang efter de andra.

— Hör du Anders, — utbrast mor Larsson

förargad, — det säger jag dej, att den der näsvisa pojkenvill jag inte ha’ i huset en vinter till! Te’ slutet sätter an

sig rakt på näsan på en syndare och — —

— Ja, kan du inte hållan’ från näsa’ på dej, så

ä’ det din affär, mej törs han allri vara näsviser emot,

och en bra dräng blir det åfen, det kan du lita på!

Så nog kommer han te’ vara qvar i vinter, tänker jag!

— svarade Larsson säiligt i det han sträckte på sig,

gäspade högt och gick in i kammaren der sängen stod.

Och om en stund hörde man på hans ljudliga

snarkningar att Klas verkligen kände honom rätt.

4.

Lotta var sig inte lik på hela den eftermiddagen.

Sedan Fia och Maja också gått och lagt sig ute på

backen under en stor ask, som gaf djup skugga vidt

omkring, och mor och dotter blifvit ensamma inne i

köket, der Fias lilla pojke låg och sof i sin vagga, satte

mor Larson på kaffepannan och sedan den kokat upp

och hunnit klarna slog hon i en kopp åt sig och en åt

Lotta, och sade så pass bekymrad, som hennes lugna

natur tillät henne blifva, i det hon satte sig vid ena

bordsändan:

— Kom hit och ta dig en kopp varmt, flicka! Det

står bestämdt aldrig rätt till med dej i dag?

— Så I pratar, mor! — menade Lotta och försökte

se obesvtirad ut — jag a en smula trött efter

räfs-ningen, det ä’ alltihop! Och så var det kanske dumt

att jag gaf mig åf i sjön, — tilläde hon med eftertänksam

min, i det hon helt ofrivilligt tittade hän öfver till

vaggan, — när en inte är van te löga, så.

— Det va, fäll den der slamsan Fia, som narrade

dig te’t, kan jag täuka? — sade mor Larsson, i det

hon bet af en sockerbit och lade resten tillbaka i

sockerskålen, — för si den är då aldrig i lifvet riktigt slug,

det ska ingen få i mej!— Nej mor, det var bara värmen som narra mej,

— sade Lotta, i det hon satte sig midt emot henne vid

bordet, — och när jag får mig ett svettbad på qvällen

med, så går det fäll öfver, tänker jag.

— Inte behöfver dn vara med och gå med räfsa

i qväll, — inföll mor Larsson, — då är det svalare

och då kan jag ta’ i ett tag. Och så kommer kanske

båtsmansenka hit — för lat ä’ ho’, men något

dagsverke ska’ ho’ fäll göra; när en ger na’ femtio öre om

dan och maten!

— Jo mor, I har ju nog te’ göra med mjölkningen,

— invände Lotta, i det hon blåste på sin kaifekopp, —

och nog går jag med och räfsar, det skulle fäll vara

bra usligt annars!

— Ahja, du blir fäll bättre, när du får kaffetårn

i dig, också! För det vet jag då, att känner jag mig

skral och får mig en kopp starkt och varmt kaffe, så

är det odrägligt hvad det kryar opp’en! — försäkrade

mor Larsson, i det hon gick in i kammaren och lutade

sig ett tag bredvid sin gubbe, som hon tyckte hade så

god plats i den breda sängen, så han kunde gerna dela

med sig litet.

När Lotta blef ensam ute i köket, slog hon i en

ny kopp kaffe åt sig och satte sig med den på en pall

vid spisen, stälde den ifrån sig på spishällen, och förföll

snart i så djupa tankar, att hon alldeles glömde bort

hela kaffekoppen. Hvad tänkte hon på? Jo, det visste

hon väl knappast sjelf, för den ena tanken jagade den

andra, som om de ensamma ville rå om hennes hjerna,

ehuru de likväl alla sammans måste vika fältet för de

efterkommande. Och det underliga i saken var att nästan

alla tankarne togo menniskogestalt, medan hon satt der

och stirrade i elden; ja det vill säga, de sågo ut som

mörka, krusiga hufvuden som höjde och sänkte sig på

ett klart och stillastående vatten. Ibland voro de ensamma,

ibland voro de två, och de nickade åt henne och

skrattade, tyckte hon, och slutligen blef hon så rädd för sinatankar att hon satte händerna för ögonen, och tryckte

fingrarne så hårdt mot dem så att ögonlocken svedo.

Men då blef det ännu värre, då togo de gestalt af hela

menniskokroppar, en brun och mager, en hvit och fyllig,

och så en tredje, mindre brun än den ena och mera

kraftig än den andra, som höll dem begge omslingrade

och tryckte dem våldsamt intill sig. Och Lotta tyckte

att den hvita, fylliga kroppen var hennes egen, och att

hon kände den kraftiga armens tryckning omkring sitt

lif och sina höfter, och att hon på en gång ville slita

sig lös med en känsla af afsky, och ändå stanna q var

i den starka armens omfattning med en känsla af

hemligt nöje, som hon blygdes att tillstå ens för.sig sjelf.

Så satt hon länge i ett slags underlig domning; hon

tyckte att en blytyngd lade sig öfver alla hennes leder,

liksom öfver hela hennes tankekraft, och att hon

fattades af de båda starka armarne och lyftes högt upp öfver

vattnet och bars långt, långt bort, utan förmåga att

kunna rycka sig lös, der för att hon var utan styrka att

kunna vilja det.

Så hade hon sutit länge nog, då en rörelse och ett

gny från barnet väckte henne ur hennes domning. Hon

ryckte till, såg sig omkring, steg upp, flyttade pallen

intill vaggan, och satte sig på nytt, i det hon sakta

började röra på den gamla lådan. Den var brunmålad

och stäld på klumpiga medar; på yttersidan af hvardera

gafveln var en rosqvast målad med bjerta färger i rödt,

blått och gult; det var hennes egen första bädd, den

vagga som hon sjelf hade hvilat i, när hon var liten.

Hon böjde sig ned och såg på barnet, såg på det så

noga och så genomträngande som om hon velat

genomskåda dess rosiga skinn och läsa hemligheten om dess

tillkomst innanför detsamma. Barnet vaknade ett

ögonblick, slog upp ögonen och såg på henne med stora,

förvånade blickar, log ett plötsligt, omotiveradt löje

som lyste upp det trinda ansigtet liksom ett solsken,

slöt sedan till ögonen igen och somnad3 på nytt.Den blicken slog Lotta som en blixt. Det var

Johans ögon, nn såg hon det, fast hon aldrig hade sett

det förut. Ju mera hon såg på gossen, dess mera fann

hon likhet i hvarje drag. Det var hans raka näsa,

hans klufna haka, hans långlagda ansigte, — ja sjelfva

det börjande hårfästet var likt hans. Det fans

ingenting i barnets ansigte af modern, inte ett enda drag,

jo munnen, den var hennes. Han hade inte Johans

tjocka läppar, munnen var bredare och fastare, liksom

Fias, och den låga pannan med de starka ögonbrynen

var också hennes, fattighjonets. Hur hade hon kunnat

bli mor åt Johans barn? Hon var ju inte vacker, hon

ansågs halft fjollig, hon var en utbörding öfverallt —•

och ändå? Det var en gåta som Lotta inte kunde få

det lösande ordet till, hur mycket hon än grubblade

och tänkte, der hon satt på pallen och stirrande

betraktade barnet.

Medan hon satt så, rann det upp liksom en känsla

af afund i hennes hjerta. Hon kände sig färdig att

önska det barnet som låg der vore hennes eget, äfven

om det skulle vara det på samma vilkor som det nu

var fattighjonets. Känslan af skam är nog lika stark

på landet som i staden, men i fråga om frukterna af

en otillåten förbindelse är man på långt när int£ så

sträng på landsbygden som i städerna. Det är ju så

vanligt att en flicka har en fästman, eller en gosse, som

det kallas, och en liten glömska af att presten inte sagt

något öfver eller till de unga, räknas inte så noga. Der

sitter ute på landet mången hemmansegardotter med både

en och två små kärlekspanter på knät, och hon är inte

sämre ansedd för det, i synnerhet om hon här något.

Och hvad torpardöttrarne beträffar, cte som måste taga

tjenst hos andra, så är ett barn något hos dem så

vanligt, att det frågar ingen menniska efter, om inte

möjligen socknen, när den får lof att dra försorg om dem.

Och från denna känsla af afund öfver att Fia och

inte hon sjelf var mor till Johans barn, var det endastett kort steg öfver till tanken på förmiddagens händelse

nere i sjön.

Hvad hade väl Fia haft för afsigt med detta att

lion fattade tag i och höll henne intill sig, och hvad

menade hon med de der orden att om hon ville, så

skulle hon kunna bevisa henne att hon vore lika dan

som alla andra qvinfolk? Lotta var en ren och

oför-derfvad natur, hon hade hvarken genom sysslolöshet

eller läsning fått sin inbillning uppjagad, hennes

verksamma lif och enkla lefnadssätt hade hittills låtit alla

tankar på förhållandena mellan de olika könen slumra

i hennes själ, och följande landtboarnes enkla och

naturliga seder och bruk, hade hon aldrig tänkt på att

något otillbörligt kunde ligga deruti att se någon annan

eller att sjelf ses i obevakade ögonblick, då man inte

tänker på att dölja någonting hvarken af sin yttre eller

inre menniska.

Och hvarför brände nu hennes kinder som eld, när

hon tänkte på att Johan möjligen sett henne af klädd

då hon gick ner i badet, — hvarför hade hon sjelf

skyndat sin väg upp, innan hon visste om Fia blifvit

räddad eller icke, bara för att inte få se honom i samma

tillstånd som hon sjelf varit i några ögonblick förut.

Allt detta var frågor som hon icke kunde besvara, och

som, på samma gång de fylde henne med enb rinnande

oro, också förorsakade henne en oemotståndlig

nyfikenhet att få lära känna den gåta som låge förborgad

under allt detta. Kunde det inte vara osant, allt det der

som Fia sagt henne om Johan, och vore det inte

mycket troligt att någon annan än just han vore far till

hennes barn, fastän hon ville låta påskina det och

stolt-sera med det, efter som Johan onekligen var den

vackraste pojken på hela ön?

Och om det nu ändå så var, att Johan var

barnets far, hvad menade Fia med sitt tal om att han

ingenting lofvat henne, och att hon inte velat ha någon

vilja, om hon också kunnat ha’ det, och att det skullevara på samma sätt med henne sjelf, om Johan skulle

vilja försöka sin makt öfver henne som Lan gjort det

med den andra?

På detta sätt satt hon försjunken i alla dessa

främmande och olika tankar och fäste, utan att veta af

det, sina ögon på det sofvande barnet, när dörren sakta

öppnades utifrån och Pia först stack in hufvudet, såg

efter att ingen annan var inne, och sedan steg in hel

och hållen. Lotta märkte henne inte strax, och Pia såg

på henne med ett ondskefullt uttryck i blicken, innan

hon sakta gick fram till henne på sina bara fotsulor

och sade hal f hög t i det hon pekade på vaggan:

— Jag tror Lotta tycker om pojken, jag? — Ja,

det är väl för faderns skull det och inte för min, kan

jag tänka?

— Jag tycker det är synd om kräket, liksom jag

tycker det är synd om dig! — svarade Lotta och tittade opp.

— Hå kors, det går ju ingen nöd på oss! —

svarade Pia med ett kort skratt och om man också har

det som det är nu, så har man haft det så mycket

roligare förut medan det varade!

— Var det Johan som tog opp dig ur sjön? —

frågade Lotta plötsligt, i det hon reste sig upp.

— Ja, hvem skulle det annars varit? — svarade

Pia, — han var på andra sidan udden. Så du kan

vara lugn, kära Lotta, han har ingenting sett.

— Är du säker på det? — frågade Lotta och såg

henne pröfvande i ögonen.

— Ja, så sa’ han sjelf teminstöne! — svarade

Pia, och tilläde efter en stund — men hör Lotta, du

ä’ fäll inte ond heller, för att jag spetakla litet med

dig der nere vid sjön? Det kommer åt mig så der

i bland, och det är väl inte för inte, som di påstår att

jag inte ä’ rigtig ,i hufvet, kan jag tänka.

— Då var det kanske bara spektakel det der som

du sa’ om Johan och pojken också? — frågade Lotta

spanande, —- eller hur, Pia?— Att han är far åt’en, menar du?

— Ja, det är väl ingen sanning, Fia?

— Du kan ju fräga honom sjelf, så får du höra.

Men hvad gör det för rexten, om han ä’ far åt min

pojke? Han har aldrig loft mig något gifte, så nog

kan du få honom te’ man ändå, kära Lotta, om du

prompt vill ha honom och om far och mor dina vill

ha’n te’ måg, som kanske inte är så säkert.

— Hvem har sagt dig att jag vill ha’ honom? —

frågade Lotta med en harmsen blick och åtbörd, i det

hon steg upp från vaggan och gick fram till bordet,

bar bort de begagnade kaffekopparne till spisen och

började med orolig brådska att diska af dem, i det hon

vände ryggen åt Fia.

— Hvem som sagt mig det? — genmälde denne,

i det hon sakta rörde på vaggan, — Åh, du ska’ inte

tro att jag är sä tokig att jag inte kan räkna ut det.

Hvarför tar du inte hemmasonen uppe från fastlandet

då, om inte för det att du tycker mera om Johan?

— Derför att han är så dum och enfaldig af sig,

det är hela saken.

— Ja men han har pengar, och det värre ändå!

— inföll Fia med en ton af sträf beundran, — hans

far lär vara rikaste bond’ i hela Riala socken.

— Pengar har vi sjelfva! — svarade Lotta stolt,

i det hon vände sig emoWFia, — och så mycket måtte

jag ha’ te’ säga i den saken, så jag får ta’ någon eller

ingen, alt efter som jag sjelf tycker.

— Ja men Johan får du aldrig te’ man! —

fortsatte Fia envist och som det tycktes med ett visst

välbehag, som om hon vridit om en knif i sidan på någon

som hon hatade, — och det skall jag säga dig hvarför!

Inte för det att han är en vidlyftig maskin, och inte

för det att- han är far till min pojke, utan derför att

han är fattig, ser du! Och dina föräldrar vet mycket

väl, att tar di honom te’ måg, så får di föräldrarne

Frans Hedberg: Stockholmslif.

5hans på halsen också — och det är di fäll inte så

angelägna om.

— Om jag vill ha’ Johan, så kan du vara lugn

för att jag tar honom också! — svarade Lotta bestämdt,

i det hon gick henne närmare ännu — far och mor får #

säga hvad di tycker.

— Ar du så säker på att han vill ha’ dej då?

— frågade Fia hastigt, i det hon drog upp

ögonbrynen och såg på henne med en skarp och

genomträngande blick.

— Ahja, inte tänker jag att han lär säga nej, i

fall han ser att det kan gå för sig! — svarade Lotta

spotskt.

— Nej, men far din, han säger nog nej, han, —

fortsatte Fia, i det hon tittade åt kammaren, hvarifrån

man nu hörde harklingar och stönande ljud af en

vaknande, — och då fins det bara ett sätt för dig att få

din vilja fram, inte annat jag kan se.

— Och hvad är det för sätt då?

— Jo, det är — — ja, det ska’ jag säga dig

sedan, för nu hör jag far din komma, och då är det

väl bäst att jag går sta’ och väcker Maja och karlarne,

annars blir han fäll inte god te’ tas med der nere vid

timotejen!

— Ah du kan gerna säga’t — inföll Lotta, —

för ännu har han inte stöflarna på sig, hör jag! Hvad

skulle det vara för sätt då? -

Fia hade redan hunnit fram till dörren och stod

just färdig att lägga handen på klinkan; men hon tog

bort den igen, gick fram tiM Lotta som stod mellan

bordet och spisen, vände henne hastigt åt den sidan

der vaggan stod, pekade på den sofvande gossen, och

sade med ett halft spefullt, halft elakt småskratt i det

hon sänkte rösten till en hviskning:

— Jo, att du skaffar dig en töcken der en, och

lagar så att Johan är far åt’en, och det lär fäll inte

Vara någon konst, tänker jag!-— Du tror att alla ska’ vara lika usliga som du

— svarade Lotta föraktligt i det hon skuffade henne

ifrån sig, — men nog ska’ du få vänta, innan du får

se mej på de vägarne!

— Jaja, en får väl si, den som lefver! —

skrattade Fia hånfullt, i det hon gick ut och slog igen

dörren om sig.

5.#

Natten föll på och solen gick ner aldeles

brandgul, samt liksom omgifven af ett tunnt grårödt flor, ett

sådant som hon efter de heta dagarne i Juli plägar

draga öfver hufvudet på sig, innan hon beger sig af

för att hälsa på det motsatta halfklotet. Det fans inte

en enda liten molntapp som hon bäddade under sig på

s’tt gnistrande läger der borta i vester, och återskenet

af hennes prakt lade sig i sydost på några stripiga

sk}7remsor som drogo sina lätt vattrade ränder emellan

skogstopparne.

Angsknarren beklagade sig med sitt entoniga

kraxande öfver att i morgon skulle det höga, skyddande

gräset på den åkerlapp der han lagt sitt konstlösa bo,

falla för lian, och fast han var glad öfver att de

lång-benta ungarne redan kunde springa som råttor utefter

grässtnbben, tänkte han ändå på att möjligen någon af

dem kunde vara nyfiken, sticka fram hufvudet för att

beskåda det der tvåbenta odjuret som sköflade ängarnes

prakt, och på det sättet falla ett offer för lien. Han

hade i friskt minne hur det gick till i fjor, då våren

var sen, och då hans kära hälft ännu inte hunnit kläcka

ut ungarne förrän nästet låg aftäckt sin skyddande

beklädnad, och de båda makarne måste öfverge de

half-rufvade äggen. »Mä! mä! mäl» knarrade han, »det är

ett elände att man inte får ha’ sina ängar i fred» —

och så sprang han der inne i det tjocka gräset med

långa steg och framsträckt hals, och plockade uppmaskar och sniglar som kommo i hans väg.

Nattskärran strök med ljudlös flygt fram öfver marken och

mellan träddtopparne, och den ena myggan efter den andra

fastnade i hennes vidöppna, klibbiga gap, medan hon

emellanåt slog ned och hvilade sig på en sten eller en

gärdsgårdsstör, och läg der lika grå och lika orörlig som

den. Men så trängde hennes skarpa öga igenom den

fallande skymningen, och hon såg en nattfjäril eller en

skalbagge höja sin fladdrande eller surrande flygt öfver

grässtråna i stigande och fallande bågar, och så var hon

uppe igen och ute på sin nattliga jagt, lika spöklik och

lika ljudlös som förut. •

En andknll plaskade i vassen, och en skogsdufva

lät höra sitt melankoliska men ömma kutter från en

hög talltopp borta i skogen, och mellan dessa, halft

rädda och halft stigande ljud, hördes liarnes skarpa

hvinande tydligare och klarare än på dagen. Luften

var lika varm som förut, men deu fallande daggen förde

dock litet friskhet med sig, och det qväfvande uti den

var borta. Ingen flägt rörde sig nu, lika litet som på

förmiddagen, och sjön stod lika spegelklar, utom att då

och då ett löjstim drog fram strax under den mörka

ytan, och genom sin raska färd förorsakade små krusiga

ringlar som af en framilande strömfåra. Emellanåt

hoppade en munter löja upp ur vattnet efter en insekt,

och strax derpå hördes i vattenbrynet abborrens eller

gäddans tunga vältande, när de åter i sin tur gjorde

jagt på de lekande småfiskarne. Det var den gamla

vanliga kampen för tillvaron, som streds nu lika träget

och lika oförsonligt som om dagen, och nu som altid

fick den svagare vika för den starkares sjelftagna rätt.

-— Nu har vi hållit på i modiga sex timmar, —

sade Anders Larsson, i det han stannade, lyfte af sig

mössan och torkade svetten ur pannan, — nu kan ni

få hvila te’ klockan fyra, karlar och då håller vi ut

te’ tio eller elfva, så tänker jag vi ska’ ha’ rakat åf

hela timotejåkern! Tork’ väl åf liarne, så de inte rosta,och ta’ reda på brynträna du, Klas, så knallar vi oss

åf opp och lutar oss ett tag.

— Ja, det vore inte så ogalet! — menade

Söderman, — jag känner mej just som litet schackmatt i

lederna, och om en nu bara hade sej en sängfösare, så

skulle det inte smaka så very värst te’ snarka å littel!

— Jag får fäll ta’ fram konjaksputeljen då, när

vi kommer opp, kan jag tro! — svarade Anders

Larsson godmodigt. — Seså Johan, kom med du också!

inte ä’ jag fäll en sån flåbuse, så jag vill att du ska’

stå och slå efter oss andra, inte, fast du inte kom

tebaks förr än hon var half sju!

— ^Ta, men när jag har sagt’et, så gör jag det

också! — förklarade Johan lugnt och bestämdt, — för

ett ord är ett ord, och en karl ska’ stå vid sitt ord, så

tycker jag!

— Ja som du vill då, men kom ihog att det ä’

inte jag som haft dig till’et! — svarade Larsson i det

han slängde lien på axeln. — Kom med ni jänter,

räfsa får ni göra i möron bitti.

— Annars kan jag gerna stanna efter och räfsa

opp strängarne, — sade Fia, medan Maja gäspade

ljud-ligt, ocli sträckte armarne ifrån sig.

— Ahnej, det behöfs inte als! — svarade

Larsson barskt, — det ä’ inte värdt att du gör dig te’ för

att jag sen ska’ få höra att jag handterar folk som

hundar! Men hvar ä’ Lotta då? — fortfor han i

ombytt ton, i det han såg sig omkring, — jag ä’ inte god

te’ si’na!

— Hon gick opp för en bra stund sen! —

svarade Maja, — för ho" sade att hon inte mådde rigtigt

bra. Inte vet jag livad det va’ åt’enna!

— Ho har fäll förtagit sej med räfsningen! —

menade Klas, näsvist som altid, — det är så vanligt

med di som inte ä’ vana te’ göra några grofsysslor!

— Tyst du, pojke! Ho’ ä’ lika van som du, ocli

mer te’, det ska’ jag säga dig! — snäste Anders Lars-son, i det han satte sig i gång med tunga och

långsamma steg.

— H var för blir ho’ då sjuk åf et? — frågade

Klas, som altid ville ha’ sista ordet, — det skulle jag

just villa ha förklaring på, tycker jag!

— Der har du den då, din bojkutting! —

svarade Söderman och gaf honom en halskaka, så att han

stod på hufvudet i en albuske.

— Aj, jäklar i dej, din ohängda amerikanare! —

skrek Klas med full hals, i det de andra skral tade, —

hvad har du med mej å göra? Nu tappte jag alla

bryn sti ekorna!

— Plock opp dom igen då, Få håller du kanske

truten så länge teminstingen, — utbrast Magnus, som

hittills inte sagt ett ord

Och dermed begåfvo de sig i väg upp till gården,

med Maja och Fia i spetsen, sedan Söderman och

Magnus, derpå Anders Larsson sjelf, och slutligen, efter en

stund Klas, som nu sedan han plokat upp brynträna,

gallskrek på bondpojkarnes vnnliga sångmanér, i det

han smälde takten med brynstickorna!

»Och hejan ho, tror du lessen ä’ jag

För att kaka är hål som en sten?

Nej här ser du en pojke af anna’ slag

För ja’ har både armar och ben!

Luludeli — armar,

Luludeli — ben! tjuliho!» —

Alt efter som sången hördes mer aflägset och

slutligen bortdog ofvanför backen som låg emellan gården

och åkrarne, saktade Johan de i början raska slagen

med lien, och upphörde slutligen helt och hållet, i det

han stödde lieskaftet mot marken och hvilade sig med

framåtlutad kropp på ryggen af liebladet. Derpå

rätade han upp sig, slängde lien ifrån sig på gräset, gick

ett stycke längre bort der hans rock och väst hängde

på en trädgren, såg sig noga omkring, drog sedan upp

ur fickan på rocken en liten flaska, tog sig en dugtigklunk ur den, och satte sig derpå ned under trädet, i

det han långsamt började äta på en smörgås som han

tagit upp ur samma ficka, inlindad i ett papper.

Medan han åt spetsade han öronen oupphörligt; som om

han väntat på någon, och när han slutat äta, började

han sakta hvissla i afbrntna takter, under det ett

smålöje då och då drog öfver hans köttiga läppar, medan

han höll upp med hvisslingen. När han på detta sätt

väntat en qvart eller så omkring, steg han upp, gick

åter bort der lien låg, i det han mumlade för sigsjelf:

»Kommer hon, så kommer hon fäll inte förr än det

blir skummare», och så började han slå igen med

förökad fart.

När han slagit ut gången, stannade han på nytt

en stund och lyssnade, i det han spände ögonen

ihärdigt upp emot backen, der skymningen var ännu

starkare än nere på den öppna åkern. Så började han slå

igen, men stannade hastigt midt i hugget med lien,

al-deles som om en plötslig tanke runnit på honom och

med ens hejdat hans arm.

Så var det också, och att det var en obehaglig

tanke, det kunde man mer än väl se, på det sätt hvarpå

han rynkade ögonbrynen och sköt ut underläppen. Och

tanken var också ingen annan än denna: »Men tänk

om den andra skulle smyga sig efter och komma med

— hvad ska’ en då ta’ sig till*?»

Hastigt jämnade likväl ansigtet ut sig igen, och

en ny tanke förjagade den andra: »Ah skräp, det blir

väl altid någon råd!» — och sedan han ett ögonblick

sett glad ut åt den tanken, fick hans ansigte ett

nästan grymt uttryck, i det han fullföljde den på detta

sätt: »Om inte anna’ hjelper, så tar jag och vräker

henne i sjön!»

Derpå började han det nya slaget, i det han efter

några ögonblick mumlade för sig sjelf: »Men det gör

jag fäll ändå inte, för det kostar alt mera än det

smakar!» Och derpå började han med obekymrad min atthvissla på nytt, i det att timotejen föll för dé raska

lieslagen i långa halfcirkelformiga led, hvilka lågo så

jemt som 0111 de skulle varit utmätta med en passare.

När han på detta sätt kommit till motsatta sidan af

åkern, tyckte han sig höra något prassel i buskarne

uppe i backen, och fast det nu var dugtigt skumt,

tyckte han sig kunna urskilja någonting mörkt, som

skymtade fram deruppe, ocli när han väl hade hunnit

förvissa sig om att det var en qvinnogestalt som kom

smygande med lätta steg, flög ett triumferande löje

öfver hans ansigte, och han knäppte sakta med fingrarne,

liksom han velat säga: »Jag visste väl jag, att hon inte

skulle kunna vara härifrån». Men i stället för att nu

skynda dit der gestalten skymtade, tog han på nytt till

lien och slog hvarfvet tillbaka igen, utan att låtsas

märka att det var någon der borta som väntade på

honom.

När Lotta, ty det var verkligen hon, såg honom

så upptagen af sitt arbete, vek en god del af den oro

som hon känt, när hon smugit sig ut derinifrån köket

der hon hade sitt sängställe, sedan hon förut vål

lyssnat efter att de gamla somnat derinne i kammarn, en

oro som ökats allt mera ju närmare hon kom neråt

gärdet, och hon stod nu aldeles orörlig deruppe i skydd

af träden, och såg med välbehag på hur han förde sin

lia, och hur smidiga och kraftiga hans rörelser voro.

Hennes drägt var densamma som på förmiddagen,

endast med den skilnaden att hon nu kastat en storrutig

schal öfver hufvudet och sedan hon lagt den i kors

öfver bröstet, knutit samman de båda ändar ne på ryggen.

— Har du inte slutat snart, Johan? — sade hon

halfhögt, när han kom aldeles nedanför platsen der hon

stod,

— Nej se Lotta, är det du? — svarade Johan,

i det han tittade upp till henne med ett leende, —

bar du räfsa med dej, så kan du nu få te’ göral— Nej, — sade Lotta skrattande utan att hon

visste åt hvad, — det får alt vara till i morgon bitti!

Men du sa’ ju på qvälln att du ville tala vid mej, och

jag var nyfiken te’ höra hvad det skulle vara om.

— Först ska* jag slå af åkerbiten här, — svarade

Johan, — Farbror ska’ inte ha’ något te’ säga på

arbetet i morgon bitti! Det ska han alt slippa, det kan

han glä’ sig åt, och sen kan en prata så mycket bät! re.

— Drar det långt ut? — frågade Lotta mera för

att säga något, än för att det egentligen behöfdes, ty

hon såg mer än väl att det skulle vara gjordt på

mindre än en qvart, så som han arbetade, — för då får

vi alt spara att talas vid till i morgon. Jag vill inte

att di ska’ sakna mig deroppe!

— Ah — utbrast Johan vårdslöst, — di sofver

och det här är gjordt på tie minuter altihop!

— Nå, då väntar jag fäll här! — återtog Lotta,

— för det ä’ inte utan att jag har någe te’ säga dig,

jag också.

— Vill du inte i stället gå ner till sjön och vänta

mej der i backen oppe vid alarne? — hviskade Johan,

i det han tog ett par steg närmare och tittade opp på

henne, %— det kunde ju hända att det kom någon

smygande och ville si om du var här, och hvarför skulle

den behöfva veta det?

— Hvem skulle det vara? — frågade Lotta i

det hon ryckte till och kastade en mörk blick ner på

honom.

— Hå kors! — svarade Johan obekymradt, i det

han började bvässa lien, hårdt och hastigt, så att

gräs-knarren tystades af det skarpa, klingande ljudet, — det

kan vara hvem som helst det — — Klaspöjken eller

mor din, eller — —

— Fia kanske? — sporde Lotta häftigt, när hon

märkte att han drog på det sista ordet.

— Ja hon med! — återtog Johan i samma ton

som förut, — inte kan en veta hvad tockna galning akan ta’ sig för! Hon har sprungi’ efter mig

tillräckligt i ett par år, för te’ kunna göra det nu med,

tän-ker jag!

— Nej Johan, ner te’ sjön går jag iute--der

har jag varit tillräckligt i dag!

— Ja men nu ä’ det qväller! — svarade Johan

med samma leende som nyss, och derpå vända han sig

uppåt backen, lyssnade ett ögonblick och sade sedan

hviskande och hastigt: — nu gnälde det i grind

der-oppe; du behöfver bara stanna ett par minuter, så får

du fäll se hvem det är som kommer!

— Nå ja, jag går fäll ner te’ sjön då,— svarade

Lotta i samma hviskande ton, i det hon förskräckt

tittade sig om, — men jag dröjer inte lång stund der,

så mycket du vet det!

Och dermed var hon försvunnen, och sedan Johan

sett efter henne ett ögonblick, började han återigen att

slå, i det han tänkte för sigsjelf: »hvad det anbelangar

så ska’ vi fäll se om inte du dröjer der så länge som

jag vill ändå! — Inte för att jag hörde grind gnälla,

men nog kan det fäll hända att det kommer någon

ändå». Och medan han slog det nya hvarfvet ut, vände

han oförmärkt på hufvudet, och såg efter en stund en

lång, mörk gestalt som stannade uppe i backen bakom

en trädstam, såg sig spejande omkring åt alla sidor

och derpå försvann uppåt backen igen lika ljudlöst som

den kommit.

— Det var hon! — tänkte Johan för sig sjelf,

— och ä’ hon god, så kommer hon fäll igen, tänker

jag! Men då ska’ hon alt få titta efter både mej och

Lotta, det kan hon lugna sig för!

Och som om den tanken satt nya krafter i armarne

på honom, arbetade han nu med dubbel if ver, och hade

snart slagit slut på den åkern som han börjat med när

de andra karlarne gått upp. Då gick han ner till de

förr omnämda träden, hängde upp sin lie på en af

gre-narne, tog åter fram flaskan ur rockfickan, tog sig enny klunk ur den, kastade sedan rocken öfver venstra

armen, sköt halmhatten bakut så att nattvinden kunde

svalka hans svettdrypande panna, och gick med raska

och på samma gång tysta och försigtiga steg ner emot

stranden, öppnade der ett led och kom in på ängen,

der slåttern på förmiddagen hade stått.

Knappt hade han försvunnit nedanför backen, förrän

den mörka gestalten deruppe åter igen blef synlig bakom

trädstammen, och sedan den stannat der några

ögonblick, smög den sig sakta neråt samma väg som Johan

aflägsnat sig, men så försigtigt och så ljudlöst att den

som sett den på något afstånd, mycket väl kunnat

föreställa sig att det endast var en kropplös skugga som

på detta sätt i den skymmande sommarnattens djupa

frid sväfvade orolig omkring bland de öfriga nattliga

gästerna, som med ohörbara vingslag sköto fram genom

dunklet, försvinnande här för att återigen plötsligt

uppdyka der, och fyllande åskådarens fantasi med

lemnin-garne af dystra folksägner, som befolka de dunkelhölj da

skogshulten och ängsbackarne med hemlighetsfulla

väsen, hvitka altid äro fiendtligt sinnade mot menniskorna

och för hvilka man måste skydda sig genom hemliga

konster och kraftiga signerier.

6.

När Lotta väl kommit ner till sjön, vid alarne,

der hon under förmiddagsrasten kladt af sig och gått

ut i vattnet, skrämdes hon af en anddrake soin lyfte

ur vattnet strax utanför stranden och med några häftiga

»kväk! kväk» sträckte öfver åt motsatta sidan.

Hennes förskräckelse varade dock endast ett par ögonblick,

ty så fort hon såg hvad det var som stört tystnaden

der nere, återvann hon genast väldet öfver,; sig sjelf.

Men det var henne omöjligt att sätta sig ned på samma

plats der hon på förmiddagen sutit, och hon drog sig

derför längre bort åt udden till, utan att hon egentligenvisste hvarför hon gjorde det. Hon var som alla

landsbygdens barn, tämligen ovan vid några djupgående

reflexioner, sådana som den förfinade eller öfverbildade

stadsbon brukar kunna försjunka uti, utan att, om man

frågar honom, kunna egentligen förklara hvad han

tänker på, just derför att han tänker på så mycket. Men

det var en sak som oupphörligt, ända sedan hon på

middagen satt ensam vid gossens vagga, upptog alla

hennes tankar, hela hennes själ, och det var den

frågan: »Kan verkligen Johan vara far till Fias barn,

och om så är, fortsätter det förhållandet ännu, eller

har han gjort slut på det?» Hon försökte visserligen

litet emellan att bortskjuta denna tanke med ett halft

föraktligt, halft likgiltigt: »Hvad angår det mej?» men

den ville inte låta afvisa sig.

Nu kom den, medan hon satt der borta under ett

träd, tillbaka med förnyad styrka. Hvarför gjorde den

det? — frågade hon sig sjelf. Tyckte hon om Johan,

hade hon den ringaste längtan efter att han skulle bli

för henne något mer än han var och altid hade varit,

kusinen, slägtingen, som det kunde vara roligt att få

sig en dans med, derför att han förde så bra, eller att

prata med en stund, derför att han såg så bra ut, som

han verkligen gjorde? Och så kom der en annan tanke,

som hon hade lika svårt att afvisa, hur mycket hon än

försökte det, och det var denna: »Var det rätt af henne

att lion gick dit ner så sent för att träffa Johan, och

hvad kunde han vilja henne?» Han hade under

qväl-lens slåtter, vid ett tillfälle då hon ensam gick och

räfsade efter honom, och de andra voro på motsatta sidan

af åkern, vändt sig om till henne och sagt med ett

tonfall i rösten, som hon aldrig hört förr:

— Hör du Lotta, jag skulle så gerna vilja tala

med dig i qväll utan att någon hörde det. Skulle du

inte kunna komma ner till sjön när de andra har lagt

sig, för jag har en bit som jag ska’ slå ensam.— Hvad vill du mej då? — hade Lotta frågat

utan att upphöra med räfsningen, på det att de andra

inte skulle märka något.

— Det ska’ jag säga dig då! — hviskade han,

och såg på henne med en blick som kom blodet att

rinna upp på hennes kinder, — men du kan vara

säker på att det är något angeläget, och nog måtte du

kunna tala med kusin din utan att någon har något te’

säga om det!

Det tyckte Lotta också, och derför svarade hon

ett hastigt framhviskadt »ja», som hon ångrade sedan

det väl var sagdt, men som hon var för stolt af sig att

ta’ tillbaka, ty då skulle han kanske tro att hon vore

rädd för honom, och det ville hon inte på några vilkor

skulle ske. »Och livad vore det för resten att vara

rädd for?» Hon kom visserligen att tänka på Fias

halfförvirrade ord, när hon höll henne i sina armar i

vattnet; men ögonblicket perpå blygdes hon öfver sin

egen fruktan, och tänkte att det vore väl skräp till

flicka, som inte skulle vara herre öfver sig sjelf och

sin vilja, hvilken karl hon än råkade ut för.

Medan hon nu satt der i den ljumma och

half-mörka sommarnatten, började likväl, så småningom

underliga känslor vakna upp i hennes inre, känslor som

hon inte kunde göra sig reda för, och som både smekte

och oroade henne. Den der frågan från Fia: »har du

aldrig tagit någon gosse i famn, eller har aldrig någon

gosse tagit dig i famn» återkom på nytt för hennes

inbillning, och hon började fråga sig sjelf hvad det då

kunde vara i detta, som skulle vara så farligt och så

oemotståndligt. Hon hade ju dansat med så många,

och de hade lagt sina händer kring hennes lif, och en

och annan hade tryckt henne intill sig närgånget nog;

men aldrig hade hon känt eller tänkt något annat vid

det, än att det var roligt att dansa, fast det var

ledsamt att pojkarne al tid skulle bli så oregerliga frampånatten, altefter som bränvinet eller den dåliga punschen

och det bajerska ölet fick göra verkan

Om nu Johan skulle komma och lägga sina armar

omkring hennes lif och trycka henne intill sig, skulle

det vara något annat, ocli skulle hon inte kunna stöta

honom ifrån sig, om hon ville? Jo då, hvad hon det

skulle kunna, det skulle hon visa honom. Ja, men så

kom det för henne igen det der som Fia hade sagt,

att hon kanske inte skulle kanna vilja — och då blef

hon rädd på nytt, och ämnade just stiga upp och på

en annan gångstig skynda hem uppåt gården, då hon i

detsamma såg Johan närma sig nere från alarne der

han sökt henne, och då skämdes hon att visa sig

sjå-pig, och hon stannade qyar med det fasta beslutet att

hon skulle både vilja och kunna reda sig och först och

främst och säkrast och sist att hon skulle taga reda

på hvad hon ville veta.

När Johan kom fram till henne, der hon satt

under trädet, kastade han rocken på marken, satte sig

sedan på den en liten bit ifrån henne, och sade i det

han tog hatten af sig och torkade sig med skjortärmen

i pannan:

— Hå! nu ska’ det smaka skönt att få hvila litet!

Men hvarför satt du inte der borta under alarne, som

vi kom öfverens om?

— Di säger att det ska’ vara orm der! —

svarade Lotta utan att så noga tänka på hvarför hon sade

det — och här tycker jag det är ljusare också.

— Är du mörkrädd då, eller ä’ du rädd för mig?

— frågade Johan med något hälften skämtande, hälften

hånfullt i tonen, i det han lutade sig fram mot henne

och såg henne skarpt i ansigtet.

— Ingendera delen! — svarade Lotta hastigt, men

han märkte mycket väl att hon inte såg på honom när

hon svarade, och det roade honom.

Derpå sutto de tysta en stund, och Lotta ryckte

mekaniskt upp några blåklockor som stodo bredvid henne,tog af blommorna och blåste luft i dem, derpå slog hon

dem mot öfversidan af handen, så att de smälde som

små skott, hvarefter hon kastade bort dem, den ena

efter den andra.

— Tänker du kasta bort friare så der också, Lotta,

när de kommer och vill göra sig rara? — frågade Johan

småskrattande, sedan han en stund sett på hennes lek.

-— Det kan fälle hända det! — svarade Lotta raskt,

i det förlägenheten med ens lemnade henne, och hon

såg honom obesväradt i ansigtet, — de ä’ fäll inte stort

mer värda, tänker jag!

— Inte han ifrån storlandet heller? — frågade

Johan med gäckande ton, — eller ä’ det kanske bara

öpojkarne som du ger skjuts på det der sättet?

— Sådana kan öpojkarne vara! — menade Lotta,

i det hon kastade bort de långa stjelkarne efter

blommorna, — men hvad var det du ville säga mig Johan?

Jag får väl snart lof te’ gå opp igen, så det vore bäst

att du lät mig veta’t medsamma.

— Jo det är bara det, — svarade Johan efter

en stunds tvekan, i det han makade sig närmare henne,

— att jag tänker ge’ mig åf hemifrån i höst, och jag

vilJ e be dig titta te’ gubben och gumman litet i vinter,

och lijelpa dem med ett och annat, om det skulle

be-höfvas.

— Tänker du ge dig åf hemifrån, Johan? — sade

Lotta efter några ögonblick med något sväfvande röst,

— det har du aldrig talat om förr, och det kan du fäll

knapt göra ändå, för de gamles skull.

—- Jag ä’ tvungen! — återtog Johan långsamt, i

det han slog med handen mot hattbrättet, — här kan

jag inte gå längre och släpa ut mig för ingenting. Här

blir det bara skräp och elände åf, endera på det viset

eller på ett annat! Ingenting har en för sitt arbete,

och för ingenting är en hållen heller, derför att en

ingenting har! Då är det fälle bättre att ge sig åf ut

medan en är ung och kan ta’ i ett tag, och derute kandet fäll bli karl af mig också, iast di säger här hemma

på ön, att jag ingenting duger till!

— Det har jag inte hört någon säga om dig, —

svarade Lotta hastigt, men fortsatte sedan tvekande och

långsamt — di säger bara att ... att . . .

— Att jag är vidlyftig åf mej, ja — och att jag

springer efter alla jäntor jag ser, — forfor Johan med

ett trotsigt skratt, — och så skyller di mej för te’ vara

far åt alla möjliga ungar både här och der! Men det

är inte alla som har fiskblod i ådrorna, och en kan falla

på både det ena och det andra orådet, när det fins en

flicka som en håller åf, och som en vet att en abslut,

rakt inte kan få!

Det klack till i Lotta, och hon blef nästan andlös

och lyssnade sedan, medan Johan fortsatte, i det han

tittade utåt sjön och talade nästan som för sig sjelf.

—; Och för resten ä’ det fäll inte jag ensam som

ä’ skull’n till altiliop, di har nog varit med om’et,

jäntorna också, och de har intet sprungit litet efter mig

di, både den ena och den andra! Som nu den der

half-tokiga Fia, som jag tänker har mål t mig skeppan full

för dig, liksom för alla andra, tror du jag fick vara i

fred för ’na så mycket som att jag hann blinka? Nej,

låt bli det 1 Gå din väg, tyckte jag både bitti och sent, för

jag vill dig ingenting, men hur det var så passade hon

ut mig en gång ändå, och då tänkte jag, — för sir du,

Lotta, jag vill inte göra mig bättre än jag är, — nå

ja, hon ska’ fäll få sin vilja fram då, tänkte jag, och

så blef det som det blef! För nödbjuden har jag aldrig

varit, om det kommit derpå an, och jag vill se hvilken

ung pojke är det, jag, så vida han inte liar kommit

sömnig till verlden, som så mången har fäll det!

— Jaså, det är du Johan, som ä’ far till gossen?

— frågade Lotta tvekande, i det hon såg pä honom, —

är det på det viset?

— Ja, det kan fäll hända, — svarade Johan

vårdslöst, — nog säger lion så, och inte kan jag svära påatt inte så ä’! Men lika litet lär fäll lion kunna svära

på att jag är det, tänker jag, för hon liar nog sprungit

efter flera än mej, eller också ha de sprungit efter henne.

Och hvad ä’ det då egentligen för en så faslig olycka med

det att en skaffar en barnunge te’ verlden? Jag tänker fäll

jag, att skulle inte flera få barn än de som gifter sig,

så blef det fälle allt folktomt te’ slutet! Men det är nu

som det är med den saken, — det vet jag bara, att

hade jag kunnat få den jänta, som jag ville ha, så kunde

mycket ha varit ogjordt nu, det är säkert det.

— Det låter nog så stort te’ säga tocke der, —

inföll Lotta; — men den som låter lura sig af det, den

har då inte sett och hört mycket här i verlden. Den

ä’ inte svår te’ locka, som gerna med vill hoppa, heter

det — och så har det fäll varit med dig Johan med,

tänker jag.

— Ja, det har jag ju allri nekat till -— återtog

denne i det han reste sig på armbågen, — och inte

skäms jag så värst för "et heller! Det är inte så lätt

te’ gå raka vägen, när det spritter som qvicksilfver i

bena, och när en har som en ell i bion! Men jag säger

ännu en gång, jag, att hade den jäntan som jag höll

åf, tytt sej te’ mig en smula, Så skulle jag allt varit

mera goliker än jag ä’! Men hvad ä’ det värdt te’ tala

om det nu; gjordt är gjordt, och ogjordt kan det fäll

aldrig bli, hvarken det som en har heder åf eller tvärsom.

— Ar hon gift förut då? — lät den fråga som

en lång stund legat och tyngt på Lottas läppar, och

som nu ändtligen slapp fram, fastän mödosamt och nästan

hviskande, — eller ä’ hon död, efter som Johan inte kan

få henne?

— Hvarken det ena eller det andra! — svarade

Johan bittert och sträft; — men hon är stursk och

för-äldrarne ändå värre, så inte ä’ det värdt att en töcken

fattiglapp som jag kommer stickandes der vid lagen!

Och just derför att jag vet det, ser Lotta, så tycker

jag det är ingenting te’ hålla på, utan det ä’ så godtte’ lefva aom en tycker, och låtsa som hvar dag vore

den sista! På ¿et viset kan en alltid skaffa sig något

roligt åtminstone så länge det räcker, och så får en dö

en dag dess förr! Och det kan också vara detsamma,

för det lär fan i mig inte vara någon som gråter i

alla fall!

— Fy så ogudaktigt Johan talar! utbrast Lotta

häftigt, — du ska’ fäll tänka på att du har far och

mor i lifvet, ändå!

— Nå ja, om de gråter, så ä’ det inte för anna’

än att di går miste om ett par armar! — återtog

Johan i samma ton som förut, — och det ä’ inte mycket

te’ tacka för! Annan sak vore det om en hade någon

som rigtigt sörjde en!

— Än Fia, stackare då, som sitter der med

goss-kräket?

— Hvad det beträffar, så har jag redan talt vid

mor, och hon har lofvat att hon ska’ ta’n te’ sig —

för hvem som nu än ä’ far te’ gossen, så är det fäll

synd om kräket i alla fall, för inte rår han för att han

har kommi’ hit! Och se’n jag nu har talt om den saken,

så vill jag bara fråga dej om en sak te’, Lotta. Vet

du hvem den flickan ä’ som jag håller åf, och som hade

kunna’ gjort mig annorlunda än jag har vurdti’1

— Nej svarade Lotta stammande, — hur . . . hur

skulle jag kunna vet det?

— Jo, det är du, det, Lotta.

— Ah kors nej, Johan! nu spetaklar du bara!

Det der har du fäll sagt te’ så många förut, så det går

utan att du vet åf’et, tänker jag!

— Nej Lotta, säg åt mig hvad du vill för rexten,

men det ska du inte slå mig i halsen med! — svarade

Johan, medan lian steg upp och ställde sig framför

henne, i det han med en rask rörelse kastade hatten på

hufvu’t, — åt de andra har jag kunna’ slänga iram

mycket annat prat, men mest har det gått ut på det,

att vill i}i vara med jäntor och ha roligt, så kom, förhär ä’ inte den som ä’ ledsen åf sig te’ ta’ en jänta i

famn och krama’na te’ hon mister andan! Men sagt

dem att jag håller åf dem på alvare, det har jag aldrig,,

och aldrig har jag behoft’et heller, för de ha nog varit

kring mig ändå, som finger kring kålfatet! Men ser du,

Lotta, du har aldrig exmerat mig så mycket som så,

och aldrig har du sprungit efter mig hvarken på

danserna eller vid slåtterölena, och det ä’ nog allt det som

från första början har gjort att jag hållit dej för mer

än andra, hur mycket de än har krumbugtat sig och

skapat sig söta, och gjort sig te’ och vändt ut och in

på ögena när en har tagit dom i näfven.

— Men om det är så Johan, hvarför har du allri’

sagt ett ord då? — frågade Lotta slutligen med

klappande hjerta och röd om kinderna — och inte så mycket

som sett åt mej en gång, så långt jag kan minnas

te’bak’s!

— Hur vet du att jag inte sett åt dig? —

frågade Johan med halfhög och flämtande stämma, i det

han på nytt kastade sig ned bredvid henne och nu så

nära, att hon kände hans brännande andedrägt brusa

som en varm ström öfver hennes kinder och hals, —

jag har kanske sett åt dig mycket mera än du både

tror och vet, — men jag undrar just, hvad det skulle

tjena till att jag skulle sagt något? Far och mor dina

«kulle bara kommit med det, att det var för hemmanets

skull, och du sjelf, kanske hade du låtit intala dig det,

du också, fast du mycket väl borde veta att en så vacker

flicka som du hvarken behöfver ha hemman eller pengar

för att göra en pojke yr i mössan! Det ä’ bara nu

som jag vill säga dig det, för en enda gångs skull, för

att du ska’ veta hvarför jag ä’ sådan som jag är, och

att jag hade kunnat vara annorledsare, om detsinte vore

som det är, och som det fäll ska’ vara, kan jag tänka?

— Om det är sant att du håller åf mig Johan, —

svarade Lotta mödosamt, ty hon kände liksom en yrsel

af hans närhet, — så ska’ vi skiljas åt nu och så fårvi talas vidare vid i morron! Det är inte rätt utåf

mig att träffa dig så liär, och jag vill inte göra det

som inte rätt är, men om det är sant som du säger, så

kan jag gerna tillstå för dig att jag tycker om dig mer

än om någon annan, och jag lofvar dig att jag ska’ tala

vid både far och mor, och det ska’ nog inte vara

omöjligt att få dem att ge med’ sig.

— Håller du verkligen åf mig, Lotta? — frågade

Johan, i det han lutade sig fram och med ett raskt tag

slog sin arm om hennes lif, och drog henne intill sig, —

är det rigtigt visst att du gör det!

—t Ja det gör jag -— svarade Lotta flämtande och

afbrutet, i det hon tog emot sig med begge armarne, —

men släpp mig nu och låt mig gå! Kom ihåg hvad

klockan är mycket.

— Hvad bryr jag mig om klockan, — hviskade

Johan i hennes öra, — och hvad behöfver du bry dig

om henne? Bli’ nu qvar en liten stund till! Tycker

du jag ska’ kunna vara menniska te’ släppa dig nu,

se’n jag vet att du tycker om mig? Låt mig bara hålla

om dig så här en liten stund, annars tror jag inte att

det är sant hvad du säger! —- och i det han slog begge

armarne om hennes lif, höll han henne fast som i ett

skrufstäd, medan han tryckte den ena kyssen efter den

andra på hennnes läppar, kinder och hals, under det att

hon, stum, förfärad, tillintetgjord och lycklig på samma

gång böjde sig undan honom, så att hennes hufvud

nästan snuddade mot gräset, och hennes fötter förlorade

sitt fäste i marken, som hon tyckte gungade under henne.

Redan tillslöt hon nästan medvetslös sina ögon, och hon

kände att 0111 han ville det, så var hon i hans våld, då

hastigt ett prasslande bland buskarne och ett slag af

någon uppskrämd fågel några steg bakom dem väckte

henne till besinning igen, och hon med uppbjudande af

hela sin kraft satte sig upp, stötte tillbaka Johan, som

i häpenheten öfver henne opåräknade rörelse hade öpp-nat på de tätt tillslutna armarne, och hviskade half högt

i det hon drog djupt efter andan:

— Johan! det är någon som lyssnar på oss!

— Ah inte! — svarade Johan med kort och

af-bruten röst, — hvem skulle det vara? Defc var bara

en fågel som flög opp!

Lotta svarade ingenting, hon bara pekade bortåt

buskarne der prasslet hördes, och när Johan sprang

upp för att se efter hvad det var, passade hon på och

tog till flykten öfver ängen och framåt ledet till, der

Johan, som genast upptäckt hennes flykt, upphann henne

och på nytt slog sina armar omkring henne, samt

hviskade hest i hennes öra, i det han lyfte upp henne

som ett barn:

— Ahnej, så lätt kommer du inte ifrån mig! Har

jag så sant fått fatt i dig nu, så ska’ jag också visa

dig att jag ä’ karl te’ hålla dig q v ar!

— Inte den här gången! — ropade Lotta med

återvunnen styrka, i det hon slog honom ett så

våldsamt slag i ansigtet att han ögonblickligt släppte sitt

tag och tumlade tillbaka, hvarpå hon med hastiga steg

skyndade in genom ledet som Johan lemnat öppet när

lian kom, och sprang lätt och snabbt som en katt

uppför ängen. När hon kommit upp på backens krön,

der hon var för nära gården för att frukta att han

skulle våga närma sig en gång till, stannade hon hastigt,

tryckte händerna mot bröstet för att hämma det

hoppande hjertats slag, och ropade nedåt med ett gäckande

skratt;

— Sof nu på det der så länge, kära Johan! Ha

ha ha! — Vi få talas vidare vid i morron!

-— Vänta mig, du! — mumlade Johan nere vid

ledet, i det han med ena handen torkade blodet af sin

sårade näsa, och knöt den andra efter henne uppåt

backen; — det der nypet ska’ du få betala. Men fan

te’ dugtig jänta ä’ det i alla fall — tänkte han sedan

med en viss trumpen beundran, — hon ä’ inte lik diandra, hon inte. — Och dermed gick han ned till

sjöstranden, sköljde af ansigtet och händerna, och gick

sedan långsamt uppför backen, utan att bry sig om att

se efter om det var någon som lyssnade på dem eller

inte. Han hade likväl inte tagit många steg förrän en

lång, mörk skepnad trädde fram ur skuggan af en

asp-grupp som stod der, och stälde sig i vägen för honom

midt på gångstigen.

— Jaså, det var du Fia! — utbrast Johan lugnt,

som om han fått svar på en fråga, — jag kunde tro

det! Trollena ä’ altid ute så här dags!

— Den gången tror jag du fick snus på tummen!

— sade Fia hånfullt, i det hon satte händerna i

sidorna, — du tänkte alt ställa så te’ nu att di skulle

vara tvungna te’ ge dig henne och hemmanet med, och

hade jag inte skrämt opp or r hön an, så — —

— Ja det ska’ du rigtigt ha’ heder och tack för,

Fia! — svarade Johan, i det han skämtsamt slog henne

på höften, — gömdt ä’ inte glömdt ser du, och den

väntar allri för länge, som väntar på något godt!

Och dermed gick han smågnolande ifrån henne under

det hon stod qvar i backen och stirrade, på en gång

tanklös och förvånad, med gapande mun och hängande

armar, efter den resliga gestalten, hvilken uppe på toppen

af backen afmålade sig skarpt som en svart silhouett

emot den klara natthimlen borta i vester.

V.

Dagen derpå började det se »ludet ut i luften»,

enligt hvad Anders Larsson påstod. Redan på

morgonen började hvitaktiga strimmor skjuta upp i öster strax

efter soluppgången, och i stället för. att följa horisonten

som de annars pläga, gingo de rätt upp på himlen och

möttes deruppe af andra som kommo upp från vester,

bildande på detta sätt midt öfver himlahvalfvet

konturerna af en stor båt med spetsiga stäfvar och dugtigtbred midskepps, och hvars relingar på sina ställen

sam-manbundos af vattrade tvärskyar något mörkare än de

vertikala. Det var den bekanta molnbildning som i

skärgården kallas för »Noacks ark» och som är ett

säkert förebud till väderleksändring och nederbörd.

— Nu ä’ det alt säkrast att vi rappar oss! —

menade Anders Larsson, i det han klådde sig i

hufvu-det under mössan och tittade uppåt solsidan med ena

ögat, under det han blundade och klippte med det andra,

— för om inte alla gamla märken slår fel, så få vi

väder innan qvälln! Spillkråka’ har skrikit hela

morron, och katthelvete äter gräs unnan för unnan, och så

spyr han opp’et igen, så det slår allri fel att inte vi

får oss ett dagsregnl —

— Ja då, och svalerna ligger som streck utefter

backen! — påstod Klas, som också ville vara litet

väderspåman.

— Rör på dig du, pojke, med slipsten, annars

ska’ jag ge dig streck utefter lyggtafla’, jag! —

fortsatte Anders Larsson, — om vi nu lägger te’

ordentligt, så kan vi få slut på slåttern te’ eftermiddan, och

medan vi slår det sista, så får q vin folkena vålma det

vi slog i går, tes regnet kommer! Vill det hålla oppe

te’ qvällningen, så kan vi fäll få in några lass också

utåf det som slogs i går måres, för sola stekte på bra

i går hela dan! Mor du, det ä’ så godt I går ner och

tittar efter om det behöfs vändas först, men i dag får I

allt vara hela skrälldusen och du med, om det ska’ spisa!

— Ja då, hvad vi det får! — svarade mor

Larsson från farstuqvisten der hon stod med en dugtig

mjölk-stäfva i hand, — och båtsmans-enka’ lofte te’ komma

ho’ med, så det ska’ gå i rappet, det ! — Hon får vara

i stället lör Lotta, för flicka’ mår inte bra, ser du far,

hon har så fasligt ondt i hufve’ säger hon!

— Ja, hvad i helsike skulle lio’ i sjön å göra?

— snäste Anders Larsson förargad, — nu ska’ ho’

kanske bli sängliggande för oss midt i bråaste ti’n!— Åhnej, kära Anders! — sade mor Larsson

lugnande, — hon kan alt krassla sej med och vara oppe,

och det behöfs alti’ någon hemma i alla fall för te’ göra

i ordning matbit-arne och laga att I får kaffe te’ er nere

på gärdet.

— Nå, det var då väl det, då! Laga nu att vi

får oss en dugtig ärtmjölspankaka med fläsk i te’

mid-dan, mor du, för i dag ska’ jag säga det behöfs te’

hugga i! Har amerikanarn fått bränvin i kaffet

ordentligt?

— Ja vars, annars vore en fäll oklar för’n!

— Ja-al får’an inte det, så duger’an inte mycket

te’! — Har du sett te’ Johan någe?

— Nej, men Magnus sa’ att han ligger oppe i stalle,

och sofver gör’an ,som en stock, sa’ han, den latvargen.

— Gör han? Nånå, han hade schå i går qväll

också! Han har slagi’ hela neråkern ensam du, hvar

eviga fen; — jag va nere och titta för .en stund sen!

Det a håken te’ rask pöjke i alla fall, mor du, det

kan en inte neka te’, och 0111 inte — —

— Stå inte der och ömma dej nu, — utbrast mor

Larsson. — det fins fäll fler som ä’ lika raska som

han, kan jag trol Jag tänker att Jan Ersons pojke

oppe på storlandet — —

— Nej ser du, mor, alti’ ska’ en hålla med

rättvisan, och hvad Jans pojke kan, men inte går’an opp

mot Johan inte, och det om han så tog hela slägten

te’ hjelp!

— Det är rakt fasligt hvad du nu tycker att han

ä’ rar!--snäste mor Larsson, i det hon förargad

snodde af in med mjölkstäfvan, och höll på att springa

omkull Lotta, som med en klut om hufvudet stod vid

dörren inne i köket och höll sig i dörrposten.

— Ar du oppe nu, kära barn? — frågade modern

hastigt öfvergående till en bekymrad ton, som stack

egendomligt af mot förargelsen, som ännu satt qvar iblickarne och minen; — hur ä’ det med hufvet på

dig?

— Jo, jag tycker just som jag skulle känna mig

litet bättre, — svarade Lotta, som hört faderns ord,

— så jag kan nog gå med och vålma sen!

— Nej, det ska’ du låta bli, flicka. Det är bättre

att du är inne och styr med maten! Det ska’ någon

göra det med! Hvar ä’ Fia och Maja nånstans, — di

ligger fäll inte och drar sig ännu?

— Nej, de har redan gått ner på ängen, mor.

— Ja, då ger jag mig åf jag med! Se väl efter

barnungen nu, och laga att karlarne får kaffe ner te’

sig när hon blir framåt åtta! Kan du tänka att Johan,

det lata kräket, ligger och sofver än, fast klockan går

på sju!

— Jaja, men han arbeta’ länge i går qväll också,

och så gick han hem te’ sitt och hit igen, och slog

hemma också, . sen han slagit här hela dan, så inte ä’

fäll det så underligt!

— Hvem ba’n gå hem? Kunde inte gubben slå

sjelf, han, den der ängsbiten? Men det är inte för

det, utan det ä’ för att han var inte ensam der nere i

natt, det är saken!

— Hvad säger I, mor? — frågade Lotta, i det

hon vände sig inåt rummet, för hon kände att blodet

rusade åt hufvudet på henne, så att det bultade vid

tinningarne som ett par hammare skulle varit i gång

der inne, — hur vet I det?

— Jo, jag vakna’ vid tolftiden åf att jag tyckte

det knäpte i köksdörrn — —

— Det hörde I bestämdt galet, mor! — inföll

Lotta hastigt; men tystnade lika tvärt, förskräckt öfver

att hon kanhända röjt sig genom sin häftighet, — för

jag hörde ingenting, — tilläde hon sedermera med

konst-ladt lugn, i det hon tog sig för något att syssla med

vid bordet.

Frans Hedberg: Stockholmslif.

G— Ja, du måtte fäll ska’ sofva tyngre än jag,

som ä’ gamla menniskan, fortfor mor Larsson, utan att

ge akt på Lottas manöver, — men hur det nu var,

så drömde jag fäll, kan jag tänka, för jag tyckte

ak-kurat att det smällde i köksdörrn som om någon

öppnat den, och att det tassade steg öfver golfvet, och då

for jag opp som en penal, och så lyssna’ jag, men jag

hörde ingenting als mera, ocli då skulle jag just te’ och

somna igen, men då var det aldeles som någon skulle

ha’ rycki’ mej i armen och sagt att det var någonting

underligt utanföre! Och jag steg opp och titta ut

genom fönsterruta’ och då får jag se Johan som kommer

opp för backen och går in genom grind och ger sig åf

åt stallet till, och då klack det te’ i mig och jag tänkte

just för mig sjelf: det kan undras mig om han varit

ensam dernere, tänkte jag, och der för så blef jag qvar

der jag var, och vaxe inte Fia, det eländiga kräket,

kommer opp samma väg en liten stund efter, så nog

hade han haft sällskap altid.

— Hon hade fäll hjelpt honom räfsa! —

skyndade sig Lotta att säga, i det hon vände sig om till

modern, sedan hon -med våld försökt beherrska det

upproriska blodet, som hon kände ville upp åt

hufvu-det igen.

— Vet jag hvad hon hade hjelpt’en med! —

svarade mor Larsson föraktligt — men nog låg gräset

qvar så som han hade slagi’ det, efter hvad far din sa’,

som va’ nere der nyss — och hvad som är säkert, det

ä’ att Johan ä’ då en rigtig utböling, som det rakt åf

ä’ en skam te’ vara i slägt med!

— Ah, en kan inte veta så noga, om han inte ä’

bättre än han ser ut för — inföll Lotta hastigt, —

för när alla spottar på en sten, så ä’ det fäll inte

underligt om han blir våter te’ slutet!

— Hvad i alla tider, flicka? Tar du’n i försvar?

—- utbrast mor Larsson och slog ihop händerna, -—

du som sjelf så mångesta gånger har sagt — —— Ja en säger så mycket här i verlden, mor! —

svarade Lotta allvarligt — och om en tänkte på hvad

en sa’, så skulle en inte säga hälften så mycket ondt

om sin nästal Jag tänker Fia kunde fäll ha" sprungit

efter honom i natt lika bra som annars, utan att han

bedt hönne komma, och jag tänker fäll att hon kunde

ha’ bra litet för sitt besvär, fast I mor, aldrig kan tro

Johan om anna’ än illa!

— Ta’ du och lägg på litet mera ättika och

vatten på hufve’ flicka, så slipper du prata tockna der

dumheter! — sade mor Larsson sträft, i det hon kastade

hufvudduken på sig och gick ut, samt slängde igen

dörren efter sig med dundrande fart.

Under tiden hade karlarne gifvit sig af ner till

gärdet, och Lotta var nu ensam qvar uppe vid gården,

som hon sjelf trodde. Hon följde verkligen moderns

något ironiska uppmaning, och blötte på nytt kluten

omkring hufvudet, ty hon hade verkligen en ganska

försvarlig hufvudvärk, något som inte ofta plägade hända

den dugtiga, oförderfvade och ingenting mindre än

pjun-kiga flickan.

Men hur lugn och omedveten hon än hittills gått

sin väg fram, så hade likväl gårdagens många olika

händelser och intryck på ett betänkligt sätt rubbat den

jemvigt, i hvilken hon annars altid plägade befinna sig.

De många olika och för henne ovana sinnesrörelserna

hade qvarlemnat en viss slapphet i hela hennes varelse,

och det är nog också antagligt att det ovana badet icke

hade bekommit henne så särdeles väl. Hennes hufvud

brände, när hon gått några steg kände hon att hennes

knän darrade, och för henne ovana tankar jagade

hvarandra genom hennes hjärna i stormande fart.

Till slut sjönk hon ner på pallen bredvid vaggan,

der gossen ännu sof sin djupa morgonsömn, rödblommig

och svettig och med de små knubbiga armarne uppe

på täcket, utan att låta störa sig af att flugorna

surrade omkring hans hufvud eller gjorde långa, kittlandepromenader ntefter de nakna armarne, som han då

emellanåt ryckte till på, i det han med ena handen gnodde

sig öfver de skinande kindbenen och fortfor att sofva

lngnt som förut.

Lotta satt som i en half dvala, och hon tänkte

mekaniskt på moderns förkastelsedom öfver Johan nyss

förut, och när hon nu visste huru orätt han den

gången blifvit misstänkt, låg den tanken inte långt borta

att han nog kunde blifvit lika obilligt bedömd äfven

många andra gånger då han på detta sätt haft

utseendet emot sig. Jaså, tänkte Lotta vidare, det var

således Fia som hade lurat på dem, och det var ju då på

sätt och vis henne, som Lotta hade att tacka för att

— — men vid den tanken gjorde hon ett kast med

sitt värkande hufvud och menade stolt att hon nog

skulle hafva fredat sig ändå.

Så kom hon att tänka på hur hon skulle vara

emot Johan, när de första gången finge syn på

hvarandra i dag? Hade hon kanske gjort illa honom, för

hon mindes än att hon slagit till så mycket hon

förmått, ock tänk om han hade märke efter hennes

händer? Ja, det skulle inte skada, det skulle lära honom

till en annan gång, att hon inte var en af de der

jäntorna som man handskas med hur man tycker, och som

han var van att ha’ och göra med, efter hvad han

påstod. Men inte ville hon precis göra honom illa för

det, för han hade ju inte égentligen gjort henne

någonting, och det var kanske bara hans mening att se hur

dan flicka hon vore. Nå, så hade han fått reda på

den saken nu då, och en annan gång kunde han ta’ sig

till vara.

Just som hon som bäst satt och tänkte på alt det

der, hörde hon steg ute i farstusvalen, och utan att

göra sig reda för hvarför, ryckte hon genast kluten

från hufvudet och kastade bort den i vrån mellan

skåpet och väggen. Derpå slätade hon hastigt håret, somhon ännu inte haft tid eller lust att kamma upp, och

lyssnade utåt med klappande hjerta.

Dörren öppnades och Johan trädde in. Hans

redan förut framstående och köttiga öfverläpp var nu

ännu mera uppsväld af slaget som hon tilldelat honom,

och denna tillökning i munnens fyllighet klädde honom

inte särdeles väl, något som Lotta också genast lade

märke till, och som inte var långt ifrån att aflocka

henne ett skratt, hvilket hon likväl, fastän icke utan

möda, lyckades att hejda.

Men Johan märkte likväl hennes blick och

dragningen i mungiporna, och sade i förargad ton, i det

han stannade vid dörren med handen på klinkan:

— Ja, det fattas bara det, att du grinar åt mej

nu till på köpet I — «

— Hvad är det med dej? — frågade Lotta, i det

hon mot sin vilja brast ut i skratt, — så du ser ut!

— Det ska’ du säga, du, som tygat till mig på

det här sättet! Men det är sak samma, det! Kan vara

lagom åt mig, när jag bär mig så tokigt åt som jag

gjorde i natt!

— Tyckte du att du bar dej så värst tokigt åt

då? — fortsatte Lotta att fråga, i det hon i hast blef

alvarsam igen.

— Ahja, — svarade Johan, i det han släpte

dörrklinkan och gick fram ett steg i rummet, — för att

vara åf mej, så var det fäll alt både tokigt och olika

med! Jag brukar just inte ta’ emot tockna här kyssar,

jag, utan att ge lika godt igen!

— Ja, inte jag heller, — sade Lotta i det hon

såg honom på en gång rakt och skälmskt i ögonen, —

sådana som du ville truga på mig i natt der nere vid

sjön. Och en försvarar sig så godt en kan, det måtte

en ha’ rättighet te’ ?

— Ahja, nog ska’ du få vara i fred för mej, det

kan du vara lugn för. Jäntor som tar te’ knytnäfvarne,

dom är jag inte så värst angelägen efter, ska’ jag säga dej— Ah, — menade Lotta med ett godt leende i

det hon steg upp och gick fram emot honom, — jag

kan nog annat än klösas också, kära Johan.

Välkom-man rättar sej efter helsningen, säger ordspråket, och

som en ropar i skogen, får en svar, heter det också!

— Ja det är detsamma, det! Nu ville jag bara

be’ dig säga åt far din att jag får lof te’ gå hemåt,

för de gamla behöfver bättre min hjelp i dag än hvad

ni behöfver den här, och inte har jag lust te* gå här

som ett spektakel hela dan heller! Adjö med dig.

Lotta! Vi träffas fäll!

Och dermed vände han sig om och skulle just

lägga handen på dörrklinkan, då han i detsamma hörde

Lottas röst aldeles bakom ryggen på sig, och tyckte

sig känna hennes varma andedrägt i sin nacke.

— Johan! — sade hon med en stämma så mjuk

och ett uttryck så varmt och blidt på samma gång,

att det riktigt klack till i bröstet på honom, trots all

hans förargelse, och han nästan mot sin vilja vände

på hufvudet för att se hur hon såg ut när hon lät så

der ovanligt mild och vänlig.

— Ja, hvad är det om? — frågade han med litet

osäker röst, ty hon var så vacker som en dag, der hon

stod med det rodnande ansigtet helt nära hans skuldra,

— hvad vill du mej ?

— Tror du inte att jag kan bota det der skräpet,

om jag vill? — svarade Lotta, i det hon böjde sig

fram emot honom. Och innan Johan visste ordet af,

kände han hennes armar omkring sin hals och hennes

varma läppar mot sina, och fast hans svullna öfverläpp

sved under den långa, kraftiga kyssen, så önskade han

ändå inte att den skulle taga slut, och när den

ändt-ligen tog slut, så var han den som började om igen

och som skulle ha’ fortsatt ända till qvällen, kanske,

om inte Lotta varit den som först sökt göra sig lös

och när hon ändtligen lyckats, frågade honom halfhögt,i det hon lät hans armar behålla sitt fasta tag om

hennes lif:

— Hur ä’ det nu? Tror du att svullnan har lagt

sej något?

— Nej inte än! — svarade Johan, i det han

försökte att få börja om kuren på nytt, •— det behöfs

alt mycket mera meklamenter ännu.

— Kom hit och sätt dig då, så ska’ du få det

som är bättre! — sade Lotta med ett smålöje, i det

hon drog honom med sig fram till vaggan, der hon,

trots hans stretande, hade honom att sätta sig på

pal-len som hon sjelf nyss hade lemnat. När hon väl fått

honom dit, skyndade hon efter han duken som hon sjelf

nyss haft bunden om sitt hufvud, blötte den på nytt

i ättikan som stod i en tallrik på bordet, och kom

tillbaka till honom, der han satt och såg på gossen i

vaggan, hvilken sof lika lugnt som förut.

— Hvad är det der för slag? — frågade Johan,

i det han tittade upp på henne helt förvånad.

— Det är bättre bot för svullnad än det du fick

nyss! — svarade Lotta gladt, och innan Johan viss.te

rätt hvad hon ämnade göra, satt hon på hans knä och

band den ättiksdränkta halsduken för hans mun, och

fast det smakade surt och illa som tusan, satt Johan

ändå qvar som ett beskedligt barn och lät henne hållas.

Och när halsduken var förbunden satt hon qvar ändå,

och det fast Johan aldeles glömt bort att slå sina

armar kring hennes lif, något som han väl annars i

sådana fall aldrig brukade försumma.

— Håll i mig litet, Johan! — sade Lotta sakta

om en stund, — annars har jag så svårt te’ sitta qvar,

ska’ du veta:

Och så kom då Johans venstra arm dit der den

skulle vara; men Johan visste inte rigtigt sjelf hur det

var fatt, att den högra helt beskedligt låg qvar på hans

eget knä, ända till dess Lotta med egna händer lyfte

upp den och lade den omkring sin hals, i det hon vändesitt friska och rosiga ansigte emot honom och frågade

sakta:

— Är det rigtigt sant att du tycker om mej,

Johan? — Ja dn behöfver inte svara mej med ord nu

inte, för det har du fäll litet svårt till, så länge du har

halsduken för mun! Du kan ju bara se på mig ett

tag, så vet jag fäll hvad jag har te’ rätta mej efter.

Och Johan, för hvilken det här var något aldeles

nytt, såg på henne på en gång häpen och trohjertad,

och det är troligt att Lotta fann uttrycket i hans ögon

tillfredsställande, ty hon såg på honom igen, och när

de hade sutit så en stund, tysta och stilla, så att man

godt kunde höra huru flugorna surrade omkring den

lille i vaggan, återtog hon på nytt:

— Ja, då tror jag nog att du håller åf mej, fast

tills i går har det fäll varit på ditt vis som du gjort’et,

och fast det inte ä’ så värst mycket te’ tacka för, så

får en fäll vara nöjd ändå, kan jag tänka. Men hör

du, Johan, nu ä’ det så att medan du nu får lof te’

vara tyst, så ska’ jag passa på och säga dig sant och

ärligt hvad jag tänker om saken och hur jag skulle

vilja ha det! — Jag har nog tyckt om dej, jag med,

och det har jag gjort länge; men jag har haft liksom

en förskräckelse för dej, derför att du varit så vild och

ostadig och derför att du haft så fasligt mycket tal på

dej öfver hela ön. Och så har det fäll alt kommit

mycket åf det, att jag aldrig hört mor säga ett godt

ord om dej, så långt jag kan minnas tillbaks, och när

en dag ut och dag in inte hör annat än elände om folk,

så kan en inte hjelpa att en te’ slutet är färdig te’ tro

hvad som helst.

— Men hvarför är du inte rädd för mej nu då?

— frågade Johan mödosamt, i det han tog tillbaka sin

högra hand och lyfte litet smått på halsduken, så att

han kunde få litet luft.

— Nej, nu ä’ det på helt annat vis! — svarade

Lotta, i det hon fattade och höll fast hans hand emellansina, — nu ä’ det ljusa dagen, och så ä’ ju han inne!

tilläde hon, i det hon pekade på gossen i vaggan.

Johan tittade på gossen, och så såg han ifrån

honom och upp på Lotta, och när det var gjort, så sänkte

han blicken ner i sitt knä och der stannade den en

god stund, förlägen och oviss, som om den hade skådat

ner i en gåta, som den aldrig förr i hela sitt lif

kommit att falla på.

— Och så är det en sak till, som gor’et; —

fortsatte Lotta som hade följt hans blick, och som med

qvinnans vanliga skarpsynthet hade anat hvad som

föregick inom honom, — nu har jag sett att en kan rå på

dig, och det trodde jag inte förut. Ja nu ska’ du inte

tro! — fortsatte hon då hon såg att han gjorde en

rörelse och att det spelade något af det gamla trotset i

ögonvinklarne, när han ändtligen tittade upp — att jag

menar på det sättet som i natt, för det skäms jag

öf-ver att jag gjorde, men det var alt ditt eget fel också!

Utan jag menar att en kan rå på dej med godo som

nu, och derför ser du Johan, ger jag dej nu mitt löfte

att om du vill vara stadig och hålla fast vid mej, så

vill jag också hålla fast vid dig, och så ska’ vi i dag

och det på rak arm säga far och mor hur det står till,

och vill de sen inte ge med sej, så får vi fäll vänta ett

par år! Vi ä’ ju unga båda två, och det går fäll

ingen nöd på oss, om vi inte kan få komma ihop med

detsamma. Nej du får inte säga något nu, — jag kan

fäll förstå, hvad det skulle vara, men ser du Johan,

det gör jag aldrig i tiden, för jag vill att vi ska’ kunna

se folk i synen och att de ska’ få lof te’ ta’ tillbaks

alt hvad di har sagt om dej. På andra vilkor vill jag

inte veta åf dej, det är mitt ord, och fast jag bara ä’

flicka, så kan du lita på att jag står vid det så bra

som någon karl, och kanske litet bättre med. Och nu

tar jag Och byter om ättikan, för nu har den fäll

blif-vit het, kan jag tänka!— Låt ättikan vara! — ropade Johan, i det han

slet bort halsduken från munnen på sig, ;— ä’ det nå’n

som frågar hvad jag har fått på läppen, så svarar jag

som sanningen ä’: jag har fått mig ett nyp utåf en

jänta, som är femton gånger likare än alla qvinnfolkena

på hela ön, om en så knippar ihop hela skrälldusen

och tar både prestfrun och klockarmamsella och lägger

ofvanpå!

— Tag nu inte te’ med storslefven! — skrattade

Lotta, — och var tyst med läppen, för om jag också

torfva te’ dig i natt, så angår det ingen annan än dej

och mej, och jag vill inte atl di andra ska’ veta åf’et!

Och gå nu ner och slå, Johan, för annars kan mor

komma på oss med att du ä’ inne här hos mej, och det

vill ja inte. För rejelt ska det vara oss emellan, annars

vill jag inte vara med om’et!

— Och rejelt ska’ det bli, Lotta, — sade Johan

i det han steg upp och slöt henne intill sig kraftigt

och varmt, men inte stormande och hett som några

timmar förut nere vid sjön, — och glömmer jag åf mej,

så lägg du bara te’ mig som du gjorde i natt, för du

ä’ nog en af de jänterna, som inte glömmer dej, du,

och när alt kommer ikring så ä’ nog det det likaste ändå,

och får en en sådan, då kan en vara glad åt att få

hustru och barn.

— Ja, och tockna pojkar som du kan alt bli de

likaste bland karlarne de också, om di bara vill tänka

på att det fins alvare i lifvet med, och inte bara lek,

kära Johan! Och jag kan nog vara med om leken jag

också, det ska’ du få si — —

— Kan du Lotta? — afbröt Johan med en glimt

af den förra häftigheten, i det han tryckte henne intill

sig och kysste henne.

— Ja Johan — sade Lotta med ett djupt

andetag, sedan hon besvarat hans kyss, — men ser du, det

är med den skillnan att jag vill ha lof te’ leka jag,

innan jag börjar!Och dermed sköfc hon honom vänligt och sakta,

men obevekligt ut genom dörren.

8.

— Hvad i hälsike har du fått på käften, Johan?

— sporde Anders Larsson en halftimme efteråt, när

Johan hade intagit sin plats i slåtterledet nere på

timotej-åkern, —• du ser ju ut som du skulle lagt in en

tuggbuss på gali sida, vet jag!

— Åh, det var en bånge som låg i gräset i natt,

och som slog opp när jag trådde på’n! — svarade

Johan, i det han blef litet röd i synen, samt fortsatte

sedan att slå.

— Det sir kontant ut som du skulle ha stött dej

mot en knytnäfve! — menade Klas, i det han sneglade

på honom från sidan.

— Akta dej då, du, att du inte råkar ut för en

töcken med! — varnade Johan, i det han hytte åt honom.

— Ah det ä’ fäll inte så farligt! sade Klas

näsvist, i de han likväl försigtigt makade sig undan en bit.

— Det var raskt slaget i natt! — sade Anders

Larsson, smått flåsande, i det han tittade uppåt solen, som

alt mera höljde in sig i täta molnslöjor, — och det ska’

du ha tack för, Johan! Men hur var det, hann du med

lillängen hos ert, me’n du var hemma?

— Usch ja! — svarade Johan lugnt, — den ä’ ju

inte så värst stor. Och väl var det att jag kom hem,

för farsgubben var krasslig när jag kom, så han hade

intet orkat med ’en.

— Jaså, hvad var det med honom då?

— Han klagar öfver bröstet. Han har ju gått och

hostat och harklat hela tiden, ända se’n i vintras, när

han gick ner sig vid strömmingsnoten, som I vet.

— Jaa, det var i Februari månad, — svarade

Anders Larsson lugnt, — så det var allt lite svalt i vattne’!

Ja, han ä’ ju fyra år äldre än jag, han, så det ä’ fällinte te’ att undra på. Det vore bra om ni liade gåln

skuldfri nu, i fall han skulle lägga sig och kola åf.

— Ahja det förstås! svarade Johan lika lugnt; —

men det som inte ä’, så kan det fäll bli!

Ander Larsson tittade på brorsonen från sidan. Det

låg någonting så bestämdt och segervisst i tonen, att

han började på och fundera hvad det skulle ha att

betyda. Skulle brodern ha några hjelpkällor att anlita,

som han inte kände till, eller hade Johan någonting på

kornet, som skulle kunna hjelpa opp affärerna för de

der fattigklutarne, som han plägade kalla dem, både i

sina tankar, och för de sina, när de sins emellan talade

om brodern och hans omständigheter. Anders Larsson

beslöt att försöka få reda på saken på fint vis. När

derför det nya slaghvarfvet hade aflägsnat de öfriga

från dem ett stycke, och han var temligen ensam med

brorsonen, som gick framför honom, sade han, som det

tycktes helt afsigtslöst:

— Det ä’ inte så lätt, det, te’ bli’ åf med skuld,

när en gång har råkat i’n! Den hänger med som tjära

under fotsulorna, en må skrapa och anfäkta sig, hur

mycket en vill!

— Ahja, så vida en inte råkar på något skarpt,

som en kan skrapa åfet på med en gång! — svarade

Johan.

— Ha I råkat på något tocke då? — fortsatte

farbrodren, utan att låtsa om annat än att det inte

angick honom det minsta.

— Det kan fäll hända, det! — svarade Johan lika

lugnt som förut.

— Hvad skulle det vara då? — flågade Anders

Larsson, som blef alt mera nyfiken, — ni har fäll inte

hittat på nå’n gullgrufva heller! Tockna har jag just

allri hört talas om här borta på ön!

— Nej, nå’n gullgrufva ä’ det fäll inte, men nog

lär det vara fällspat i’na, altid, — svarade Johan, —

och det va’ några herrar från Stockholm ute och tittapå berget i våras borta vid Smedsudden, I vet. Ocli

di knacka och bulta värre, och stenfliser tog di med sig

in te stan, och nu talte far om i går att de hade varit

en schinjör ute te’n och nu vill di köpa hela udden te’

Rörstrand, porlinsbruket derborta i stan.

— Håhå heller! — utbrast Anders Larsson

förbluffad, i det han stannade i slaget, — det ä’ ju rakt

rama, nakna berge’ vet jag? Der fins ju bara några

martallar, och inte så mycket matjol som jag kan lägga

på min tumnagel!

— Ja, aldrig har jag hört att en hittar fällspat i

åkerjoln, inte! — sade Johan försmädligt, i det han

af-lägsnade sig från farbrodren och slog af alla krafter.

— Hur mycket har di bjudi’ då? -— frågade denne,

i det han följde efter med långsamma steg.

— Di har bjudi’ tolfhundra riksdaler! — svarade

Johan, och tilläde strax derpå med likgiltig ton, som

om det varit den största bagatell i verlden, — men far

har sagt att han inte sälj er’n för mindre än femton.

Och det ger di nog, för hade jag varit hemma och fått

tala vid dom, så skulle di inte ha’ fått’en under aderton,

det kan di glä’ sej åt!

Och med de orden aflägsnade han sig alt mera.

Anders Larsson stod qvar på samma ställe och

funderade på saken både länge och väl. Femtonlmndra

riksdalet — det var inte småsmulor det för en

bergknalle som inte ens kunde ge bete åt en get, i fall de

hade någon. Ju mer han funderade, dess längre blef

han i synen, och fast det var hans bror det gällde, så

kunde han inte hjelpa att han kände ett djupt styng af

bitter afund i sitt hjerta.

— Femtonhundra riksdaler! — mumlade han för

sig sjelf, i det han klådde sig bakom örat, — jäkeln

anacka! Han kunde inte ligga på mina egor, inte, den

der förbaskade bergknallen!

Och ju mera han tänkte på detta, desto mera

förargade det honom. Femtonhundra riksdaler! Då skulleju brodern bli’ skuldfri på en gång och kanske ha ett

par hundra öfver, och så hela åttondelen aldeles

ograverad ändå! Och då vore ju Johan inte någon

fattiglapp längre, och när han då kunde ta’ i till, så som

han kunde det — och dermed fäste han sina blickar

på Johan, för hvars lie gräset stöp i breda, långsträckta

led framför honom på åkervallen, så vore det ju inte så

fasligt svårt om — —

Och dermed började Anders Larsson hvissla på en

gammal polska från sin ungdom, i det han hvässte sin

lie med brynstickan, så att det klang med metallklara

slag öfver åkern, och när han i detsamma fick sigte på

Lotta som kom uppifrån backen med kaffepannan i ena

handen och en korg i den andra, så hvisslade han ännu

starkare, och när han hållit på med den musiken i

några minuter, så ropade han åt slåtterkarlarne:

— Johan du, och I andra, pojkar! Kom nu så

sätta vi oss i skugga’ derborta i backen och får oss en

kopp kaffe med litet krångel i. Jag ser Lotta kommer

med panna’ — — och si der kommer qvinfolkena med

ner ifrån ängen! Jo jo, när de vädrar kaffe, då ä’ di

som kråkerna kring en död fisk — husch! de’ ska’ bli

riktigt konfekt te’ få litet varmt i skrofvet på sig!

Och inom kort hade de slagit sig ner under

björ-karne uppe i backen, och när Lotta dukade upp koppar

och skorpor, så sken Klas’ ansigte som en blankskurad

kopparkastrull, och när amerikarn’ fick se

bränvinsbutelj en dyka upp ur korgens djup som en

lifräddnings-boj ur en brottsjö, så spred sig en riktig gloria af

lycksalighet omkring hans färgstarka näsa och kinder, och

han smackade med läpparne i ljufiig försmak af den

stundande lycksaligheten, i det han sträckte ut sina

krokiga ben i gräset och utbrast:

— Det der, det ska’ riktigt komma att smaka

»byttefull», det! Vet ni hvad det var, edra

strömmings-strypare ?— Ja fick Söderman hålla på, så nog blef han

fäll full som en bytta! — utbrast Anders Larsson

muntert, och ropade sedan åt Maja, som i sällskap med

Fia kom sneddande nerifrån ängen: — hvar är mor du,

Maja? kommer hon inte med ner och får sig lite kaffe?

— Nej, hon skulle prompt opp och titta te"

middagsmaten! — svarade Maja, — ho’ tror sig fäll inte

annars!

— Ja, det ä’ så likt henne det; men slå er ner

nu jäntor, så ska’ I få er en kaffeslink! Nå Fia, i dag

här du fäll inte löga heller?

— Ahnej, i dag är det inte så varmt; svarade Fia

i det hon kastade en mörk blick på Lotta, som höll på

och slog i kaffe — och när en inte har något sällskap,

så---

— Du kunde ju ha’ tagit Maja med dej, vet’jag!

— sade Magnus långsamt — ho’ skulle minsann behöfva

skölja åf sig, ho’! Och det bättre än nån’ annan.

— Hur vet du det? — frågade Klas, näsvist som

alltid.

— Ja’, det skulle jag vilja ha’ reda på, jag med!

— skrattade Maja, som altid tog saken från den glada

sidan, — för inte vet jag att du -— — —

— Slå i fullt åt Johan, Lotta du! -— påminde

Anders Larsson med hög röst, — så som han har tagit i

i natt, så kan han behöfva sig en ordentlig kopp kaffe.

Alla sågo förvånande på fader Larsson, för han

brukade just inte spendera några loford på Johan, om

han kunde slippa, och den som såg mest förvånad ut,

det var Lotta. Johan sjelf tog emellertid saken mycket

lugnt och svarade endast:

— Ahja, tack, det fins fälle botten i mej också!

— Ja, men du ska’ ha’ dej en kask i, och det

så det svir eftern! — fortsatte Larsson, i det han tog

korken ur buteljen.

— Nej t-ack för mig, — svarade Johan torrt, —

jag vill inte ha’ något bränvin på förmiddan!— Då är det bara »diden!» — utbrast

amerikanaren förbluffad.

— Kors, det var fasligt hvad Johan har blifvit

ordentliger! — sade Fia, i det hon blåste på sitt kaffe

och tittade ömsom på honom och ömsom på Lotta som

räckte honom kaffekoppen, och när hon ertappade den

blick som åtföljde lemnandet och mottagandet af koppen,

så ryckte hon till, så att hon slog ut det varma kaffet

öfver sin bruna hand, som hade nästan samma färg som

drycken.

— Ahja, det ä’ fäll inte för tidigt, om jag skulle

börja på te’ bli stadiger nu, — mente Johan, utan att

se på henne.

— Jag tror Fia brände sej! — skrattade Klas,

som såg henne spilla ut kaffet, — j°jo! en ska’ inte

vara för heter på gröten!

— Hvad säger du, din snorhyfvel? — utbrast Fia,,

som behöfde någon att bryta ut på, och dervid slog till

Klas med afvighand så att han föll baklänges i gräset

och i fallet stötte till amerikanarens hand, så att denna

tappade det fulla bränvinsglaset, just som han skulle

föra det till munnen.

— Nå så jäklar och innerligen och evinnerligen

länspumpa dej, din sakramenskade — — — började

nu amerikanaren på ren svenska; men han tvärtystnade

genast när Lotta hastigt skyndade till honom med buteljen

och på nytt fylde i glaset, medan gubben Anders steg

upp och sade i det han vände sig till slåtterkarlarne:

— Raska på nu så ä’ ni snälla af er! Jag ska’

bara opp ett skuttande te’ mor, för te’ tala mena om

en sak som jag glömde i mörås, och du Lotta kunde

gerna ta’ ett tag med räfsa, du, tes mor kommer, såvida

du är gelikan i hufvudknoppen, förstås.

— Usch ja far! — svarado Lotta raskt, — nu ä’

jag alldeles bra igen.

— Har ni skylat altihopa höt nu då der nere på

ängen? — frågade han Maja och Fia, i det han gickuppåt backen, och på deras jakande svar tilläde han, i

det han på nytt tittade på sned uppåt luften: — nå

det var bra det då! Då kan det få ta’ i och regna

bäst det vill, bara en hinner te’ eftermiddan.

Om en stund vore liarne i gång igen, och Lotta

hade tagit moderns räfsa, och gick nu på nytt efter

Johan, som om ingenting hade" förändrats sedan i går,

och under tiden skyndade Anders Larsson upp för

backen och kom svettig och andtruten in i köket, der mor

Larsson just stod vid bordet och vispade i ordning smeten

till ärtmjölspankakan, som lofvade att bli riktigt födande,

att döma af den möda vispen hade att bryta sig igenom

den täta massan, och i hvilken must inte heller skulle

komma att saknas, så vida man nämligen finge antaga

att de stora fläskskifvorna med tre fingersbredt späck,

dem mor Larsson hade liggande på ett stenfat bredvid

sig, icke voro der som skåderätter, utan hade ett

mycket vigtigare värf än så att fylla.

— Ar det du Anders? sade mor Larsson

förvånad, i det hon tittade upp från sitt göromål, — har

ni redan slutat med timotejen?

— Nej, ännu ä’ det fäll några testar kvar! —

svarade Anders Larsson, i det han slängde hatten på

bordet och slog sig ner på stolen emellan det och dörren,

— men jag tänker vi ska’ fäll alt få bugt på’n innan

regne’ börjar.

— Ah, är inte du der och drifver på, så blir det

fäll så lagom gjordt, tänker jag? Men bra vore det om

ni hade slut te’ middan, för ni ka o gerna börja på och

köra in från ängen om det blir upphållsväder, det ä’

torrt öfver hälften utaf altihop.

— Då ska’ jag säga dig en sak, mor! Då får

Klas gå efter oxen, och Magnus får ta’ in hästarna,

och så får de köra in, medan Johan och jag slår slut

nere på gärdet. Lotta är ju kry nu igen, så hon kan

räfsa efter oss, medan de andra hjelper te’ och lassa

på nere på ängen.— Ja men på det sättet blir det ju bara tre som

lassar, och det är för litet, när pojkarna ska’ ta’ emot!

Det får fäll åtminstingen vara två te’ hvart lass, och

jag är rakt tvungen te’ se efter pankakan och pojkkräket.

— Ja, då går fälle jag tiaed ner och kör, och

Lotta får räfsa efter Johan — sade Anders Larsson, i

det han klådde sig bakom örat, — han slår nog resten

ensam, för det ä’ håle te’ pojke te’ vara duktiger åf sej!

Mor Larsson tog förargad ett duktigt tag med

vispen, och sade i det hon sträckte ut venstra handen som

hon hade full med det gula ärtmjölet.

— Nej tack ska’ du ha’ Anders! Det ä’ inte värdt

te’ släppa dem ensamma, för en kan inte veta hvad de’

tar sej te’!

— Ahå! —- utbrast Anders Larsson slugt, i det

han knäppte med fingrarne, — det ä’ fäll inte så

farligt, kan jag tro!

— Farligt nog, om inte Fia har sprungit med

på-hittningar! — genmälde mor Larsson i det hon sänkte

rösten, — för hon påstår att Lotta var nere vid sjön

i natt med Johan, och en ska’ få si att den vidlyftiga

karibeln narrar ’na te’ något satetyg, och sen bli vi

kanske tvungna te’ låta henne få honom, för att inte

ha’ den klicken på oss, att hon sitter med en töcken

der en, hon liksom Fia! — och vid dessa ord pekade

mor Larsson med vispen öfver axeln på den bakom

stående vaggan.

— Det ä’ inte så farligt, säger jag dej, mor! —

svarade Anders i samma halfhviskande ton, — för om du

visste hvad jag vet, så skulle du säga som jag, att

Johan kan vara rätt så god måg han som nån ann’ —

ja, bättre med, om det kniper!

— Är du tokig, karl! och hvad vet du för slag

då? — utbrast mor Larsson skarpt, i det hon släpte vispen

tillbaka i fatet och satte begge armarne i sidorna.

— Jo ser du mor, — svarade Anders knipslugt i

det han blinkade med ena ögat och lade begge armbå-garne på bordet, — te’ begynna med så vet jag det att

bror min ä’ krasligare och att det fäll snart är slut

me’n, och se’n så vet jag det att di håller på te’ sälja

Smedsudden, du — för der lär ska’ vara fällspat i berge’

och att de får femtonhundra riksdaler för’et af Rörstrands

porslinsbruk, och då blir bror min skuldfri och har gåln

ograverader, du! Det ä’ hvad jag vet!

— Kors i allaste mina tider, hvad säger du,

Anders? — utbrast mor Larsson och slog ihop händerna,

så att ärtmjölet sbod som en gul sky om hennes skarpa

ansigte, — ja, jag säger fäll det! Det är då ingen

skam te’, att tockna der ynkryggar ska’ ha’ en töcken

tur här i verlden! Jag skulle inte säga ett ord, om

tocke hade kunna’ hända oss, som ha stretat och trälat

för våra smulor; men di der som bara har setat med

armarne i kors i all sin dar och inte gjort anna’ än

hålli’ eld under kaffepanna’ från morron till qväll--

— Ja, visst i helsike ä’ det orättvist, — medgaf

Anders Larsson; men tilläde efter en stund, — men en

får fäll vara glad åt om det stannar i slägta! Och

der-för tycker jag att vi inte ska’ låss om någe, utan det

ä’ bäst te’ låta Johan och Lotta hållas, så får en fäll

se hvad det blir åf. Det kan ju hända att hon inte

frågar efter honom, vet jag, och då har vi ju al tid pojken

ifrån stor!ande, te’ dra’ på!

— Jaa, men om Fia får veta det der, du Anders!

— inföll mor Larsson plötslsligt, i det hon lade sin

mjöliga hand på hans arm, — så ä’ hon nog så slug,

så hon hänger efter honom värre för pojkens skull, och

te’ slutet blir han kanske tvungen te’ gifta sig med na’ du!

— Ah, du ä’ tokig, mor! — utbrast Anders

Larsson skrattande, — en behöfver fäll inte gifta sig med

en töcken der som inte ä’ riktig i hufve’ heller; om en

också har en barnunge me’ na’!

— I alla fall tar jag och talar med Lotta, jag, —

återtog mor Larsson efter sedan hon funderat ett

ögonblick, — för ä’ det så att det ska’ bli’ något åf, såtycker jag det ä’ rejelast att di har det oppgjordt med

vårt begifvande, och inte att di går humlar med det i

smyg. Men hör du, Anders lille, det ä’ fäll också

rig-tigt säkert det der med Smedsudden?

— Ja vars! — svarade Anders, — det ä’ det

nog, det;

— Hvem har du hört’et åf då?

— Kors, utåf Johan sjelf vet jag! Han fick vetat

när han var hemma i går afse, för då hade schinjörn

varit der!

— Aj jäsiken, kära Anders! — utbrast mor

Larsson med förarglig medlidsamhet både i ton och blick,

— gud tröste mej för dig! Tror du hvad en töcken

der inpiskad skälm som Johan säger? Begriper du

inte att han ville slå i dig en lögn, för te få oss te’

och ge’ honom Lotta? Ja, du ä’ då så enfaldig, så

jag har allri sett maken i all min dar!

— Kors i Herrans namn, hvad säger du? —

ropade Anders Larsson, i det han blef aldeles blek af

förskräckelse, — tror du på fullt alvar att han ville

lura mej med det der köpet? Ja, si jag tyckte fäll

jag också, att femton hundra riksdaler för den der

stenbacken — —

— Jaja, nu ska’ vi fäll först hora oss för! —

menade mor Larsson lugnande, — och efter som bror

din ä’ krassliger, så tar jag fäll ett tjog ägg och litet

mjölk med mig och går öfver på eftermiddan, i fall

det börjar å’ regna, för då kan en i alla fall inte göra

något vid höt. En ska’ fäll inte tro att alla menniskor

ä’ rackare heller, förrän en har svart på hvitt på’t och

det kan ju hända att det ä’ sant, och att — — men

hvad i alla tider sir jag? Ä’ det inte svägerskan

sjelf som kommer inklifvandes genom grind? Jo, så

ta’ me’ dalern ä’ det inte! — Nå, nu ska’ en fäll få

vetat! Gå ut i farstun emot’ena du Anders, så får jag

sätta in pankaka! Och ta’ vänligt emot’ena, för det kan

ju hända att di der femton hundra — —Men Anders Lairsson var redan ute, och han stod

der så fryntlig och hygglig i dörren, och ropade: »nej

si Lovisa! Välkommen! Hvad blåser det nu för

väder?» med en röst så hjertlig och glad, som om aldrig

någon girig tanke på egen fördel nånsin kunnat

inrymmas i hans hederliga landtmannasjäl, och när den lilla,

magra och småskygga svägerskan hunnit hämta sig från

sin förvåning öfver mottagandet, steg hon efter mycket

krus in, välkomnades lika hjertligt af svägerskan borta

vid spiseln, utfrågades grundligt i fråga om årsväxten

längre upp på ön, fick redogöra för huru det stod till

med mannen, som hon förklarade för kry nog, fast han

just inte orkade få nånting i sig, annat än litet gröt

om qvällarne, och som fick lof och sitta om nätterna,

för att hostan var så svår, och ryckte slutligen fram

med sitt ärende, som var det att Anders Larsson skulle

bevittna ett köpekontrakt emellan brodern och

porslinsfabriken.

— Se det är på det viset, sir svåger, — sade den

lilla qvinnan, i det hon tog fram ur barmen ett stort,

hopviket pappersark, — att Lars Petter har fått sälja

Smedsudden, och nu skulle det vara vittnen på det

här att han lemnar det med full eganderätt för all

framtid.

— Det var tur för er, det här! — menade

Anders Larsson, i det han tog fram glasögonen ur skåpet

der de lågo i den gamla postillan, och började nyfiket

stafva igenom dokumentet, — och femton hundra

riksdaler får ni för backklinten!

— Jo jag tackar, jag! *— s^de mor Larsson, i det

hon vänligt klappade svägerskan på axeln, — det

unnar jag er rigtigt, era stackare!

— Ja, det kom aldeles som från skyn! — sade

svägerskan, — för nu kan Lars Petter betala hela

skulln, och ändå få en femhundra riksdaler öfver, så

nu kan han kosta på sej en latrinpråm i höst, och köpa

sig ett tröskverk, e"ch så ska’ vi ha’ två kor te’, ochnu behöfver inte Johan ge’ sig åf hemifrån i höst, som

han annars tänkte, och om gubben min faller ifrån, så

kan han sitta skuldfri på gålsbiten, och jag kan styra

och ställa förn tes han gifter sej, och det va* rigtigt

en välsignelse med den der stenudden, som en inte har

haft ett öre åf förut.

Och medan svägerskan på detta sätt utbredde sig

öfver deras lycka, utbytte mor Larsson en talande blick

med sin man, som mödosamt ritade sitt namn under

handlingen, hvarpå han gick ut på gården och ropade

med ljudelig röst neråt backen åt Lotta, att hon skulle

komma upp med kaffepannan och skynda sig sen, för

de hade fått främmat, och det storfrämmat ändå, och

så kunde hon säga åt Johan också att han skulle

komma med, för nu kunde de andra gerna slå det som

var q var.

Lotta kom också inom kort med andan i

halsgropen, och en stund efter henne Johan, som inte blef

litet förvånad öfver att när han steg in igenom dörren

se modern sitta vid bordet, och hålla Lottas hand, som

hon klappade på en gång vänligt och förläget, medan

mor Larsson stod vid spiseln med tindrande ögon och

ömsom såg på dottern och ömsom på ärtmjölspankakan

som fräste och pöste ännu i långpannan, fast hon

längesen var uttagen ur ugnen. Derifrån flyttade han

sina ögon på Anders Larsson, som höll på att dra’

korken ur en butelj körsbärsvin, hvarefter han hälde i fem

stycken omaka glas, som stodo i ring framme på

bord-skifvan.

— Hvad är det, mor? — frågade Johan oroligt,

i det han steg fram, — har det händt något med far,

efter som I har kommit hit så här på blanka middan?

— Ja, men inte anna’ än att han har såldt

Smedsudden! — svarade modern gladt, — och att jag har

kommi’ hit för te’ få svågers namn som vittne på

köpe-brefvet.— Jaså, det a’ gjort nu? — sade Johan, i det

det lyste till i ögonen på honom, — nå det var bra

det, då!

— Jaha — utbrast Anders Larsson fryntligt, —

och nu ska* vi dricka köpskål på saka! Och ä’ det

något du vill ha’ här inne, Johan, — tilläde han i det

han blinkade slugt åt denne, som såg på Lottas

hög-färgade kinder och strålande ögon, — så stöt på mej

du, och vi ska’ fäll fundera med hvarann’ om saken!

— Det kan fäll hända det, — svarade Johan, —

men hur kommer det te’ att I är så gifmilder åf er i

dag, farbror? Det är fäll aldrig Smedsudden?

— Nej, kors då, — sade Anders Larsson, utan

att tycka illa vara och i det han tittade utåt, der

luften började att lätta upp, — det ser ju ut som en

skulle få in både gräset och timotejen utan väta, och

då kan en fäll vara glader och kosta på sej nån smula

mer än vanligt! Skål svägerskan, skål mor! Skål

Lotta och Johan, det ä’ inte höslåtter mer än en gång

om året!

Glasen slogs tillsammans, och klangen af dem väckte

gossen i vaggan. Han satte sig upp, såg sig omkring

med stora, förvånade ögon, och när han fick syn på

Lotta, så sträckte han armarne emot henne och log som

ett helt klart solsken efter en regn väder snatt.

Lotta gick till honom, tog upp honom på armen,

under det han gladt sprattlade med sina nakna,

knubbiga ben och fötter, och i det hon gick fram till Jo

han, hviskade hon så att ingen annan hörde henne: —

»Nu har du snart både hustru och barn, Johan!» —Lilla Frun.

En Äktenskapshistoria.

1.

aT^illa frun satt uppkrupen i sitt soffhörn, klädd i den

allra nättaste lilla koketta morgondrägt, med

fotterna indragna under sig, med näsduken tryckt intill

sina vackra blå ögon, och grät aldeles som ett litet

barn som mistat en leksak eller som inte fått göra

något som fallit det in. Hela hennes smärta och

behagliga lilla gestalt skakades våldsamt af de djupa

snyft-ningarne, och när paroxysmen emellanåt gaf med sig

litet och hon tog näsduken bort ifrån ansigtet, föll den

matta blicken med ett uttryck af leda på ett midt

framför soffan stående bord, på hvilket lågo några paket

och ett par stora buketter, en af nyss utspruckna

syrener och en af hyacinther, krokus och tullpaner samt

en halfutslagen törnrosknopp i midten. På det

största paketet, som såg ut att innehålla något

kläd-ningstyg, att döma af dess respektabla omfång, var

fä-stadt en utåtstående pappersremsa på hvilken med stora

bokstäfver stod skrifvet: »Till min älskade Fanny, på

hennes tjugotredje födelsedag». Stilen var bakåtlutad

och sträf, med stora, långa och tjocka bokstäfver,

tydligen skrifna i brådska ech af en manshand, som inte

var särdeles van att handtera pennan. »Älskade» varunderstruket två gånger, så att det rigtigt föll i

ögonen och bredvid »tjugotredje» hade det fallit en

bläck-plump, som visserligen var till hälften utraderad, men

som ändå syntes tillräckligt för att från gåfvans

omhölje borttaga all stelhet och göra det hemtrefligt och

anspråkslöst.

När de rödgråtna ögonen ett ögonblick med detta

uttryck af leda och trötthet hvilat på bordet och

gåf-vorna, började gråten på nytt med fördubblad styrka

och så fortfor det en lång stund, till dess bullret af

steg hördes utanför den ena af dörrarne, som ledde till

den utanför belägna salen. Stegen voro tunga och

släpande, som af någon äldre person, klädd i tofflor eller

nedkippade skor, och vid första ljudet af dem spratt

lilla frun till i sitt soffhörn, torkade skyndsamt ögonen,

sväljde gråten så godt hon kunde, tog hastigt upp en

omviken bok som fallit ner emellan hennes rygg och

soffkudden, satte boken i hastigheten upp och ner högt

för sina ögon och tycktes fördjupad i läsning då

dörren öppnades och en äldre tjenarinna visade sig på

tröskeln.

Den inkommande var lång och tämligen fetlagd, med

okammadt, gråsprängdt hår, som var inrafsadt under

en gammal svart yllemössa, tillknuten under hakan med

ett rödt band och ett gult; framför sig hade hon ett

stort, randigt köksförkläde, fullt med mjölfläckar, och i

de degiga händerna bar hon en liten bricka med

några kringlor och en kopp öfverfull af rykande varmt

kaffe.

— Hvad är det? — frågade lilla frun otåligt,

utan att se upp ur boken, — hvarför får jag inte vara

i fred?

— Det är bara jag, lilla frun! — svarade den

inträdande med djup altröst, som hon nu likväl försökte

göra så len och så smekande som möjligt, — det är

bara jag.

Frans Hedberg: Stockholmslif.

7— Hvad vill Karin? — fortsatte lilla frun med

lidande ton, i det hon fortsatte att låtsas titta i den

upp och nervända boken, — hvad är det nn?

— Jag ville bara höra hur det är med den

välsignade hufvudvärken — svarade denna med den

pjoll-rande ton, som äldre menniskor bruka antaga mot små

barn som de kela med, — och så ville jag fråga om

inte en kopp varmt kaffe — —

— Nej tack, Karin! jag vill ingenting ha!

— Bara en enda, liten mun! — envisades Karin,

i det hon stack fram koppen till henne, — en sådan

der liten, liten mun, som lilla fruns egen! Ah, seså,

försök 1 det ska’ bestämdt göra godt!

"— Nej! jag vill inte ha’ något; låt mig vara i

fred! — envisades lilla frun, i det hon vände bort

huf-vudet och såg aldeles obeskrifligt lidande ut.

— Stackare mej, är hufvudvärken så svår? —

fortsatte Karin, i det hon fäste en blick af det

djupaste medlidande på den lilla uppkrupna gestalten, -—

och så får hon ligga här ensam och ingen menniska

bryr sig om det lilla fattiga lifvet, utom hennes gamla

dadda; men hon kan gunås ingenting göra hon, utom

att beklaga lilla frun! Jo det här det är en

födelse-pag, det! Herre min skapare, hvem kunde tänka sig

det för ett år sen, när förlofningskalaset var? Men

jag sa’ altid till majorskan, jag — få se hur det der

går, sa’ jag, för är det menskligt, sa’ jag, att ställa till

förlofningen på en fredag!

— Kära Karin, låt mig vara i fred för det der

gamla skrocket! Förlofningen skulle ju ske på min

tjugoandra födelsedag, det ville både jag och Gustaf!

Och hvad gjorde det att det var en fredag?

-— Hvad det gjorde? — Ser lilla frun, såna rara

kringlor jag har bakat — sockerkringlor, som enkom

skulle vara åt henne, — hå hå, jaja! Hvad det gjorde?

Jo, tro mig, att det gjorde mycket, det! Di små säga

hvad di vill om skrock och tocke der, men jag vethvad jag vet, jag, och jag har sett mycket elände i

min dar, jag! — Får det inte vara en enda liten droppa,

bara för att smaka på de färska kringlorna?

— Herre Gud, hvad Karin är envis! Jag är väl

tvungen då, för att få ha’ husfred! — sade lilla frun

med samma lidande ton som förut.

— Nå, se det var då rigtigt snällt, — pjollrade

Karin förtjust, i det hon satte sig ner på en vid soffan

stående pall och höll fram brickan åt den lidande lilla

varelsen, som lade bort boken, vände sig litet framåt

och tog kaffekoppen med ena handen och en af

sockerkringlorna med den andra; — men hvad i alla tider

ser jag — ropade hon sedan med en medlidsam blick

på lilla fruns rödgråtna ögon, — lilla frun har gråtit?

Nej det går för långt, och nu sannerligen för Gud om

inte jag på eviga fläcken tar och skrifver till majorskan

och talar om hur det står till! Det här står jag inte

ut med att se längre!

— Karin understår sig inte att skrifva ett ord

till mamma! — sade lilla frun helt alvarligt, i det hon

tog en ny kringla, — jag har gråtit för att jag har

så ondt i hufvudet och inte för någonting annat!

— Liksom jag inte hade ögon! — utropade Karin

emfatiskt, i det hon trugade på henne en tredje kringla,

— åh tro mig, jag ser nog hur det är fatt, och får

jag inte skrifva till majorskan, så min själ och Gud ska’

jag inte läsa lagen för herrn, när han kommer hem,

det kan han lita på!

— Om Karin säger ett ofd åt min man, så blir

vi aldrig vänner mera!

— Ja, men är det menskligt att han låter en

sådan liten Guds engel sitta ensam på det viset och det

på sin födelsedag till? — jämrade sig Karin, som nu

tog tillbaka den tomma koppen ur lilla fruns hand, i

det hon fortsatte i samma ton, — nå Gud signe henne,

lilla älsklingen, som drack ur kaffet! Nu ska’ hon få

se att det blir nog bättre, för jag ska’ säga, det ärinte hälsosamt att sitta fastande på det här viset, när

man sitter med sorgliga tankar, och när man

jämför — —

— Men jag har inte några sorgliga tankar! —

ntbrast lilla frun, i det hon gjorde en otålig

halfvänd-ning åt väggen, — och jag gör inte några jämförelser!

Jag begriper inte hvar Karin fått det ifrån? Jag är

lycklig, jag är mycket lycklig, hör Karin det? Min

man är den snällaste och bäste man i verlden, och jag

kan väl inte begära att han skall sitta hemma hos mig

och försumma sina sysslor, för att jag har litet ondt i

hufvudet?

— Ja, jag förstår, jag förstår! — svarade Karin

i det hon såg på henne med beundrande blickar och

steg upp från sin plats på pallen, — jag förstår så

innerligt väl! Sådan har hon altid varit: En rigtig

Guds engel, ända sen hon var liten! Tigit och lidit

det har hon altid gjort — jag kommer nog ihog jag,

när unga herr Axel klämde hennes finger emellan

dörren, så att det var aldeles blåtf, och hon påstod att

hon hade gjort det sjelf, bara för att inte skaffa honom

förargelse! Jaja, jaja! Men det kommer väl en dag

då hon får sin belöning, för Gud lönar altid — —

— Snälla Karin! tala inte om det der oupphörligt!

Inte rådde bror Axel för att jag satte fingrarne mellan

dörren, och pappa vår altid så häftig när det hände

mig .någonting!

— Ja han var den enda som visste hvad hon var

värd, lilla sockergrynet! — suckade Karin, — och det

är väl att han är borta, stackars majorn, annars skulle

det väl gräma honom in i själen att se sin ögonsten

sitta så här ensam och öfvergifven på en sådan dag —

— Karin! — utbrast lilla frun, i det hon med

begge händerna mot soffan reste sig upp i mera sittande

ställning, — jag kan verkligen inte höra det här

längre! Karin har inte rättighet att — —— Nej, nej! jag ska’ inte säga ett ord mera! —

sade Karin, i det hon drog sig baklänges tillbaka mot

dörren som hon kommit in igenom, i det hon höll den

lilla brickan i ena handen och slog framför sig

afvär-jande med den andra, — men det vet jag, att jag som

kom till majorns när de båda var unga, det var annat,

det! En så lycklig hustru som majorskan fans då inte

i hela Sverige, för majoren bar henne då ordentligt

på händerna från morron till qväll, och när jag nu

tänker på — — jaja! jag säger inte ett ord mera — —

men det säger jag: stackars lilla frun! —

Och med de orden, uttalade med det djupaste

medlidande och med ögonen rigtade mot höjden, försvann

gamla Karin ut i det yttre rummet, och derifrån ut i

köket, under det att lilla frun återtog sin beqväma plats

i soffhörnet och på nytt började gråta som ett rigtigt

öfvergifvet litet barn, hvars sorg i allmänhet brukar

blifva värre ju mera man beklagar den.

Och hon hade också skäl att beklaga sig, den

stackars lilla frun!

Gift för några månader sedan, satt hon nu nedgräfd

ute på landet, på en liten egendom, några mil från

Stockholm, helt och hållet utan alla de "förströelser, som

baler, spektakler, concerter och bazarer af alla slag

kunna skänka en liten förtjusande fru på tjugotre år,

som ifrån barndomen varit van vid att få alt hvad hon

pekade på, och som inte ens behöft uttala en önskan

innan hon såg den uppfyld. Gift för några månader

sedan med en man som hon sjelf valt, en ung

landtbru-kare, som hon lärt känna när hon var nyss fylda tjugo

år, en praktiskt anlagd, sund natur, som hon i sin

inbillning utrustat med alla en äkta romanhjeltes både

kroppsliga och andliga företräden, och som nu vid

närmare påseende befans vara en mycket bra och

hederlig och varmhjertad, men fullkomligt opoetisk varelse,

som förståndigt och gladt höll sig nere på jorden,

och inte hade hvar ken smak eller förmåga att göranågra lustresor i de blå rymderna, — var det inte

förfärligt?

Och hur hade hon inte hoppats på den här

födelsedagen? Hon mindes så väl den föregående, då deras

förlofning eklaterades, och då han hade sutit hos henne

nästan hela dagen, förtjust och lycksalig följande med

henne på hennes utflygter i de ljufva

kärleksdrömmar-nes blombekransade paradis. Men hade han också

verkligen följt med henne? — frågade hon nu sig sjelf,

— hade hon inte helt enkelt rest ensam och trott att

han var med? Nej, han hade verkligen varit med, det

mindes hon bestämdt. Och nu var han så förändrad!

Nu lät han henne sitta der ensam på sin födelsedag,

och var naturligtvis ute på egorna sedan tidigt i morse.

Det var väl den der välsignade nyodlingen igen, som

hade lockat honom ut klockan fem på morgonen, för

hon hade något dunkelt minne utaf att hon ungefär

vid den tiden hade vaknat och känt hans armar omkring

sin hals och hans läppar mot sina, samt att han hviskat

i hennes öra ett: »lycka till på din födelsedag, Fanny

lilla» — ehuru hon då var aldeles för sömnig för att

kunna besvara hvarken kyssen eller de framhviskade

orden.

Och nu var klockan nära tio på förmiddagen, och

ännu hade han inte kommit hem. Och inte hade

posten kommit med något bref från hennes kära

anhöriga, hennes mor och systrar 1 Och inte fans det i

hela grannskapet någon enda menniska som brydde sig

om henne, ingen hade ännu gratulerat henne, utom

gamla Karin och ena drängen, Jansson, som hade varit

hemma efter hästarne vid niotiden, och då med det

samma passat på när han gick förbi fönstret, just som

hon öppnade det för att få in litet sol, och strukit

mössan af sig och sagt på sitt enkla sätt »Gru’ signe

lille frua!»

Ja, hon var i sanning mycket olycklig, den

stackars lilla frunl2.

Framåt klockan elfva ledsnade slutligen lilla frun

på sitt soffhörn, och som gråten så småningen lugnat

hennes upprörda känslor, fattade hon det hj el temodiga

beslutet att stiga upp derifrån och kläda sig, i fall ändå

händelsevis någon af grannarne skulle förirra sig dit för

att gratulera henne på födelsedagen. De voro just icke

särdeles talrika, men hon hade ändå sina misstankar på

ett par af dem, nämligen den nykomne adjunkten och

kronofogdens, ty hvad den gamle doktorn beträffade, en

f. d. provinsialläkare, som bosatt sig en half mil ifrån

dem, så visste hon mycket väl att han inte var att

räkna på förr än mot qvällarne, då han ofta brukade

komma för att få sig ett parti bräde med hennes man.

Om dagarne hade han full sysselsättning i sin trädgård

och med socknens fattiga, som han gratis hjelpte och

vårdade när de voro sjuka, ehuru han annars hade

af-sagt sig all praktik, i synnerhet om den hade ringaste

utsigt att vara lönande.

När hon kom ut igen ifrån sängkammaren, der hon

tagit på sig sin vackra blå klädning med de breda hvita

spetsarne kring hals och armar, med de många plisséerna

nedomkring och den icke alt för storartadt tilltagna

upp-fästningen bak och på sidorna, var hon verkligen den

mest förtjusande lilla sötunge till fru som man gerna

kan tänka sig att få se här i verlden. Det tjocka,

blekbruna håret var upplagdt i ett par stora flätor högt uppe

öfver hj essan och den lilla luggen krusade sig så ledigt

och naturligt öfver hennes rena och hvita panna, som

den inte skymde bort, utan endast gjorde så mycket

hvitare genom den lätta skuggning som den förlänte

henne, och spåren efter den upphörda stormen och det

ymniga regnet, lade en liten lätt slöja af vemod öfver

de för öfrigt friska och blomstrande dragen, livilka vore

öppna och förtroendeväckande som ett barns. Henneslilla, behagliga figur var i hög grad harmonisk och

väl-bildad, på en gång smärt och fyllig, kraftfull och

smidig, utan dessa uppskjutna axlar och onaturligt

spinkiga getinglif, som sqvallra om snörlifvets jernbojor och

om en förkrympt natur, hvilken modet gjordt till rama

motsatsen af det som är skönt, just derför att det är

sundt och ändamålsenligt.

Hon hade dessutom ännu en kroppslig förtjenst,

den lilla frun, hon gick väl. Hon hvarken sväfvade

som en elfva eller dunsade som en ladugårdspiga; de

små fotterna rörde sig på en gång lätt och bestämdt-,

men ändå med dessa ombytliga och litet ojemna steg,

som utgöra ett behag till hos qvinnan, af hvilken man

icke begär att hon skall sätta i klackarne som om hon

hade genomgått en rekrytskola. Hon hade rytm i

gången och man förlät henne gerna att den inte var alt

för sträng, utan att den ibland lemnade rum för små

öfvergångar, hvilka äro lika lifvande och lika behagliga

som ett »tempo rubato» i sången.

Just som hon kom ut i salen, dit Karin under

tiden flyttat ut det lilla födelsedagsbordet, och der

junisolen sken in så vackert genom de öppna fönsterna, vid

hvilka ett par stora nerier stodo, hörde hon hur det

smälde i grindarne ute på gården, och just som hon

skulle titta ut genom fönstret för att se hvem det var,

kom gamla Karin in från köket och ropade med andan

i halsen:

-— Frun, nu kommer det främmande!

Kronfog-dens alla fyra! Det är väl att jag har kaffepannan på

ännu — — vi få väl lof att bjuda dem på en kopp?

— Ja, för all del, kära Karin! Och dugtigt med

bröd! Kom ihåg hur sonen plägar äta!

— Usch ja, det ska inte fattas! — ropade Karin,

och skulle just ut igen, då hon hejdade sig i sjelfva

dörren och sade med sin mest beundrande blick, — åh

herre Gud, hvad lilla frun är söt! Tacka Gud di inte

äter opp henne i stället!— Skynda sig nu, Karin! — svarade lilla frun,

icke utan en viss liten glad känsla af tillfredsstäld

fåfänga, och skyndade att öppna salsdörren för sitt

främmande, som redan skrapade och hviskade ute i

förstugan, från hvilken dörrarne stodo öppna utåt gården.

— Var så goda och stig in, mitt herrskap!

—ropade hon med sin vänligaste ton och med det mest

inbjudande leende, i det hon likväl inom sig inte kunde

låta bli att tänka: — om jag ändå väl vore af med de

ledsamma menniskorna!

— Har den äran, lilla söta fru Hult! — skrek

kronfogdefrun med kraften af en explosion, i det hon

hastade in genom salsdörren, liten, fet och pustande,

inte olik en kort och stadig bogserångare under

högtryck, som släpar efter sig en stor kolpråm och ett par

småbåtar, hvilka aldeles viljelösa följa efter i ångarens

kölvatten och göra precis samma svängningar och samma

kurs som denna, vid hvilken de äro kedjade med starka

trossar utan att sjelfva kunna göra något till om de

stanna eller fortfara att gå. — Har den äran att

gratulera på födelsedagen! — fortsatte hon, i det hon

omfamnade och kyste lilla frun, — herre Gud, ja!

tjugotre år! Nå Laura! — sade hon redan i samma

andedrag till den långa, linhåriga dottern, som höll sig

bakom henne och såg dum ut, — ska’ du inte också

niga och gratulera?

— Jo, mamma! — svarade fröken Laura i vanlig

lexton, i det hon steg fram och neg bredvid modren, —

jag har den äran att gratulera så rysligt mycket!

— Och önska alt möjligt godt och lycka och

tref-nad och al ting och hälsan framför alt! —

interfolierade frun, hvarpå hon vände sig till sonen som var

mycket närsynt och just nu höll på att klifva midt på

en stol, och varnade honom med den mest moderliga

ton: — nå, Knut lilla, stupa nu inte på stolen, utan

kom fram och bocka dig!Knut, som om vintrarne var inackorderad i

Stockholm och gick i sjunde klassen i latinläroverket, steg

nu fram och bockade sig för Laura, i det han stammade

mycket förläget: — Och häl . . . hälsan framför alt!

— Ah, men det är inte jag, vet jag! — snäste

systern förargad.

— Stackars gosse! — utbrast modern, — han ser

så fasligt illa utan glasögon, och dem tappade han i

går afse! Här är fru Hult, Knut lilla! — sade hon

derpå, — i det hon vände honom emot lilla frun, som

bet sig i läppen för att kunna hålla sig för skratt.

— Och häl . . . hälsan framför alt! — stammade

gymnasisten, i det han bockade sig och lemnade fram en

liten bukett, som Fanny tog emot och gick till bordet

med, för att under tiden försöka att skaffa sig den

nödvändiga kontenansen och kunna hålla sig alvarsam.

— Ursäkta honom, lilla snälla fru Hult, -—

fortsatta frun, — han är så fasligt närsynt; men så har

han inte läst menskligt heller! Han skulle då kunna

ta’ studentexamen om det så vore i morgon dag, det

säger åtminstone prosten!

— Jaha, det är väl möjligt, det! — sade nu

kron-fogden, hvilken hittills tegat som ett godt barn, — men

si ta’ mig sjutton han kan skala en potatis sjelf, inte!

— Hvad är det du säger, min gubbe ? — frågade

frun i mycket mild ton, men med en blick som

innebar både peppar och salt, — jag tycker det voro mycket

bättre att du gratulerade lilla frun!

— Jaha, det har du rätt i, Dora, ha ha ha! —

skrattade kronfogden med en sorts krampaktigt skratt, i

det han steg fram ett par steg från rotmattan vid

dörren, der han hittills varit stående, och räckte frun en

stor grön bukett med en utslagen pion midt uti, — se

Dora har al tid rätt, ska’ jag säga! — emellanåt! —

tilläde han med en hostning, hvarpå han gjorde en

klumpig bugning och fortsatte: — Mjuka tjenare! Har

den äran — — hm! hur var det nu — jag satteihop en liten versstump hemma i morse — — joho!

så här var det:

»Har den äran gratulera på födelsedagen,

den dagen då skönhet och behagen —

— Nej pappa! — rättade Knut i skolmästarton, —

det är orätt! När det ena substantivet har bestämd

artikel, så kan inte det andra substantivet vara utan!

— Det vore väl fan! — inföll kronfogden

förargad, — kan det inte, om jag vill?

— Snälla Borg! — sade nu frun med samma lena

ton och samma ettriga blick som förut, — disputera

inte med Knut, för den saken försår han mycket bättre

än du! Och när han säger, att det ena substantivet har

bestämda partikeln — —

— Artikeln! — rättade Knut.

— Nå ja, artikel eller partikel, det kan väl komma

på ett ut, — menade frun, i det hon gaf sonen en

dräpande blick, som han likväl inte lät skrämma sig af det

ringaste, af det enkla skälet att han inte märkte den.

— Ha, ha, ha! — afbröt kronfogden med ett

dånande skratt, — disputera inte med son min, Dora lilla,

den saken begriper han mycket bättre än du:

— Men vill inte herrskapet vara så goda och stiga

fram! — bad nu Fanny, som hittills inte kunnat få ett

ord med i laget, — och hålla till godo med litet

förmiddagskaffe?

— Ah, men snälla, lilla goda fru Hult, hvad ska’

nu det tjena till? — utbrast frun ifrigt; — jag försäkrar,

vi ha’ nyss sjelfva ätit frukost, så det är aldeles

omöjligt —

— Säg inte det, du, Dora! — invände kronfogden,

i det han blinkade åt henne, rädd för att bjudningen

skulle tas tillbaka, — mig ska’ det åtminstone smaka

förbaskadt skönt på promenaden!

— Usch ja! — försäkrade frun med utseende af

en martyr, i det hon tittade i taket — karlarne ä’

sån"a materialister, och Borg han är då värre än allaandra! Jag försäkrar jag tror han skulle kunna äta

hela dagen, om han bara fick — men se fru Hult, jag

ger honom inte mera än fyra mål, för annars--

— Ha, ha, ha! — skrattade kronfogden litet

generad, — Dora ä’ så rolig, så! —

— Det är ett så för mycket, kära pappa! — rättade

Knut, som efter mycket sökande, ändtligen lyckats att

komma ner snedt på en af stolarne framme vid

sals-bordet.

— Det angår dig inte! — replikerade fadern groft, —

jag nyttjar så många såar jag vill!

— Jaha, men jag förbehåller mig att du inte sitter

här och påstår att jag är rolig! — utbrast frun med

häftig ton.

— Nej gudbevars Dora lilla, var inte orolig för

det inte! — svarade kronfogden.

— Här var det ett inte! — anmärkte Knut

säf-ligt, trogen sin roll af skolfux, som han aldrig kunde

lägga bort.

— Hvad för slag? Hvad säger du! — ropade

frun ännu häftigare, — var det ett inte att han kallar

mig för rolig?

— Nej, mamma missförstår mig! — svarade Knut

öfverlägset, — det var ett inte för mycket i den der

satsen. Pappa använder al tid två ord i stället för ett!

— Tyst du, pojke! — - snäste kronfogden, — annars

ska’ jag säga dig ett ord så godt som två! Dig rår jag

då åtminstone på! —

I detsamma kom lyckligtvis Karin in med

kaffebrickan, och den började familj et visten qväfdes i sin

linda genom åsynen af de rundligt tilltagna gudsgåfvorna.

— Var så goda, mitt herrskap! — utropade lilla

frun, — det är bara en kopp elfvakaffe!

— Tack söta lilla fru Hult! — myste

kronfogde-frun, i det hon tog sig en full kopp och en hel näfve

med småbröd, — men det försäkrar jag då, att vore

det inte för lilla fru Hults skull, så vore det då aldelesomöjligt! Åh, så fulla koppar! Laura lilla, du får

inte ta’ mer än en half, för annars kan det hitta på

och hända att du får griljerad hy!

Den gången kom Knut sig inte för med att

upplysa modern om att det hette »brouljerad», ty han stack

just med detsamma fingrarne i kaffekoppen, som fadern

skulle till och ta’, i tanka att det var sockerskålen, och

skrek till som en gast:

— Aj, då! pappa bränner mig!

— Gör jag! Hvad fan ska’ du i min kopp att

göra? — röt fadern ursinnig, i det han sköt koppen åt

honom, — se der! nu kan du ta’n sjelf!

— Borg då! tycker du det är menskligt att bära

dig åt på det sättet? — sade frun förebrående och med

en half kringla i munnen, — att bränna sitt eget kött

ock blod —

— Rår jag för att pojken är ett blindstyre? Det

har han då inte efter mig, för jag har ögon att köpa

fisk med! — försäkrade kronfogden, i det han tog en

annan kopp.

— Snälla goda fru Hult lilla, ursäkta dom! —

fortsatte kronfogdefrun, i det hon doppade af alla

krafter; men strax derpå gjorde hon en välbehöflig paus i

sin angenäma sysselsättning, och utbrast med en

förvånad ton, i det hennes ögon flögo som spanande

detektiver genom rummet; — men hvar i alla tider är den

äkta mannen? Skall inte han sitta inne hos sin lilla

söta fru på hennes födelsedag? Nå, jag säger väl det,

efter tre månaders giftermål! — Men han är kanske

inne i sitt rum —

— Nej! — svarade Fanny med lätt öfvergående

förlägenhet, — min man är verkligen inte hemma, han

gick ut åt egorna tidigt i morse redan.

— Hm! dugtig landtbrukare ska’ jag säga! —

pustade kronfogden.

— Ja, det är visst bra, det — fortfor frun med

föraktlig ton, — men på en sådan dag tycker jag verk-ligen att landtbruket---men det är så likt karlarne,

det! De skyller altid på sina göromål--nej, jag

säger altid åt min Laura, jag, gift dig aldrig med

någon vanlig karl, säger jag!

— Ah, hör nu mamma! — invände Laura med

munnen full, — hvem ska’ jag då gifta mig med?

— Du ska’ gifta dig med ett undantag, min flicka

lilla! — svarade modern, i det hon tog sig en påtår.

— Som mor din gjorde; ha, ha, ha! — skrattade

kronfogden.

— Jo, det var just ett skönt undantag! —

fortsatte frun, — jaså, så att herr Hult är ute på egorna!

Det ska’ nu gudbevars vara så nationellt för en

landt-brukare, det der! Jag brukar då annars inte dricka

någon påtår, men det här var verkligen ett utmärkt

kaffe, rigtig Java tror jag — se, hos prostens får man

då aldrig annat än brasilianskt —

— Jaha, och vi dricker bara cikorian vi, i

hvardagslag! — försäkrade kronfogden.

— Borg då! — afbröt frun hastigt, mycket generad.

— Hå kors! kan en dricka det, så kan en väl

tala om det också, — menade denne helt frankt, —

när en är hos goda vänner!

— Får jag inte fylla på kronfogdens kopp litet

också, och fröken Lauras? — frågade Fanny artigt, i

det hon fattade tag*i kaffepannan.

— Nej, Gud bevare dom! — utbrast frun

häftigt, — hvarken hon eller Knut eller gubben min får

mera — —

— Mamma ska* sätta verbet i pluralis, — anmärkte

Knut som förut, — när subjektet — —

— Hvad säger du? Ska’ jag — ropade frun ännu

häftigare än förut, hvarvid hon fick kaffet i

vrångstrupen och började hosta aldeles erbarmligt.

— Seså der ja! — skrek kronfogden skrattande,

— nu sätter hon kaffet i singularis i stället!— - Bul — — bulta mig i ryggen, Laura! —

stönade frun, och tilläde sedan hon hämtat sig en smula,

— ack ja! ingen kan veta hvad det vill säga att ha’

barn som ä’ lärda, när man sjelf inte har någon lärdom.

— Jaså, så att han är ute — på lilla fruns födelsedag!

— Nå ja, — sade Fanny litet otåligt, — han

skall väl inte försumma sina göromål heller, för det att

det är min födelsedag?

— Gud ni! — utbrast frun med en ton, som skulle

vara hänförd, men som egentligen bara blef tillgjord,

— hon försvarar honom! Hör du Laura, hör du Knut,

hör du Borg, att hon försvarar honom!

— Nå ja, än sen då? Det tycker jag — —

— Det tycker du naturligtvis är aldeles som det

ska’ vara, du! Nå, det kunde jag då ha’ vetat förut;

men hur många hustrur tror du det är som försvarar

sina män, om jag undantar mig och lilla fru Hult?

— Ja, hvad dig anbelanger, så — —

— Ah nej men se! — ropade frun i det hon fick

syn på det lilla födelsedagsbordet, — det har min sann

vankats presenter också, ser jag! Och det rara presen

ter ändå’ kan jag tänka!

— Ja, jag har fått ett utmärkt vackert

klädnings-tyg af min man! — sade Fanny, i det hon vecklade

upp det stora paketet och visade dess innehåll.

— Ah, så innerligt vackert! — ropade frun i ett

öfvermått af förtjusning, i det hon höll upp det mot

dagen från fönstret, — sån färg och sånt tyg sen! Ser

du Laura!

— Jaha, det är visst Alpacca! •— sade Laura

intresserad.

— Jaha, det är det, och färgen är Montenegrino!

— fortfor frun med kännaremin.

•— Ja, det är nästan Solferino, — sade Fanny

litet afsigtligt, — och så några andra småsaker, —

tilläde hon, i det hon tog upp de andra paketerna.— Nej, én sån liten för söt krage! — utropade

frun på nytt, lika förtjust som förut.

— Den är ifrån min syster, — upplyste Fanny.

— Jag tror, Gud förlåte mig, att det ä’ rigtiga

Vadstenaspetsar! — fortfor frun att exklamera sig, —

ser du Laura, ser du Knut, ser du Borg! Hvad säger

ni om den kragen, ni?

— Jo, den är inte pjåkig den inte! — försäkrade

kronfogden.

— Och se bara en sådan söt virkad schal och

sådana manschetter!

— Ja ni, såna manschetter! — upprepade Laura.

— Ja, dem har jag fått af mamma, — sade Fanny.

— Ah, Herre Gud, från den söta majorskan! Hur

mår hon, den rara menniskan? — frågade frun med

den varmaste ifver, — ja, inte för att fru Hult hör

det sjelf, men det säger jag rent ut, att det är en

mor, det!

— Ja visst är hon en mor, — anmärkte Knut,

— efter som fru Hult är hennes dotter. Mamma

glömmer altid att predikatet — —

— Ah, predika du lagom! — snäste frun till

honom, — och glöm inte att jag är din mor! Ack den

söta majorskan! — fortfor hon sedan med den blidaste

tonvexling, — hon påminner mig så rysligt mycket om

min egen mor, — fast det förstås, hon var då

mycket längre och magrare, — ack ja! hon är oförgätlig!

— Ja! — utbrast kronfogden med en ton af den

djupaste öfvertygelse, — jag glömmer henne aldrig,

salig menniskan!

— Hon blef litet döf de sista årena! — inföll

frun med en andägtig suck.

— Jaha, det kommer jag nog ihog! — fortsatte

kronfogden i samma öfvertygade ton, — kan fru Hult

tänka sig: en gång så grälade Dora på mig, och då

trodde gumman att det var jag som gräla på Dora,

och gaf mig en sitt opp, så det blixtra om näsan!— Ack ja! — suckade frun, — en sådan mor

får man leta efter! Men nu får vi lof att jemka oss

af hem! Se, jag ska’ säga, när katten är borta, så

— — adjö, adjö, lilla söta fru Hult! Det var rysligt

tråkigt att vi inte skulle råka den unge äkta mannen

sjelf också! Glöm inte bort oss, utan kom öfver någon

eftermiddag, lilla snälla* fru Hult, och tag sin man med,

så vida han inte promt ska’ vara ute på egorna dan

i ända. Men, Herre Gud, någon gång ska’ han väl

vara ledig och kunna följa med sin lilla fru, fast hän

är upptagen i dag! Nig Laura — bocka dig Knut!

Kommer du nu, Borg?

— Jaha, här ä’ jag, sa’ Solna klockare! Adjö!

adjö, lilla frun, hälsa så mycket — nå Knut, klif inte

på liktornarne på mig! — Adjö, adjö!

— Farväl mitt herrskap! Tusen tack för er

vänlighet att komma ihog mig!

— Ah, söta lilla fru Hult, tala inte om det! Herre

Gud, när man har sådana grannar! Hälsa så mycket

till mannen — när han kommer hem!

Och sedan fru Borg fått aflemna den sista lilla

snärten, drog hon sig baklänges ut i farstun, följd af

man och barn, af hvilka den lärde sonen stupade på

tröskeln och knuffade till fadern, som i sin tur knuffade

till dottern, som knuffade till modern, så att hela

sällskapet kom ut fortare än vanligt.

När de sedan ute på gården gingo förbi det öppna

fönstret, hörde Fanny frun i förargad ton säga åt sin

man:

— Hon hade inte så mycket vett en gång, så att

hon bad oss komma öfver i qväll, — men vänta hon!

— Hå kors, kära Dora! — svarade kronfogden

medlande, — om di nu vill vara för sig sjelfva — —

— Tyst du! jag vill slå vad om att de ha’

främmande, och att den der otäcka doktorn, — men nu

fick frun i detsamma se Fanny igenom fönstret och ropade med sin sötaste ton, — adjö lilla söta fru Hult,

glöm inte bort oss! Adjö! adjö!

3.

När Fanny väl sett att det värda herrskapet

kommit utanför grindarne, utbrast hon i sin förtviflan

alde-les högt:

— Och sådana menniskor skall man vara tvungen

att lefva tillsammans med? Nej, jag står inte ut längre!

Om inte Gustaf säljer den här egendomen och vi få

flytta härifrån, så vet jag inte hvad jag gör!

— Ja, men jag vet nog hvad du gör, jag, Fanny

lilla! — svarade en glad och frisk stämma i detsamma

bakom henne.

— Gustaf! — utbrast lilla frun med ett litet skrik

till hälften af öfverraskning till hälften af glädje, i det

hon hastigt vände sig om, — Gustaf!

Och lätt som en fågel flög hon i hans famn, och

det tycktes hans kraftiga armar endast ha’ väntat på,

ty de slöto sig genast omkring henne.

— Har du varit länge hemma? — frågade hon

efter en god stund, i det hon nu satt på hans knä inne

i förmaket i den lilla soffan, der hon nyss gjutit så

bittra tårar.

— Bara en liten stund! — svarade mannen

leende.

— Och så lät du mig vara ensam med de der

tråkiga menniskorna?

— Pur välmening, min lilla hustru! Om jag hade

kommit in, så skulle de bara ha’ stannat ännu längre.

Derför, när jag hörde att de voro här, så gick jag in

bakvägen genom köket och in i mitt rum, och nu är

jag här! Hvad får jag nu för mitt välförhållande?

— Ingenting! — sade Fanny med en liten min,

som klädde henne förträffligt.Det var bra litet, det, — försäkrade mannen, i det

han mulnade litet, — och jag som trodde att jag skulle

få en rigtigt varm kyss, i stället för den der sömniga,

som jag fick i morse när jag gratulerade dig!

— Den fick du ju nyss i stället.

— Ja, men det var i första öfverraskningen, det.

— Dessutom kunde du ha’ stannat hemma!

— Nej, min lilla hustru, det kunde jag inte. Jag

måste vara ute med sjelf på marken; det duger inte

att lita på andra. Hur skulle det annars gå, du lilla

oförståndiga, med oss sjelfva och med vår blifvande lilla

familj ?

— Tids nog att sörja för det, när den kommer;

-— svarade Fanny, röd som en ros, ~ nu är jag

uteslutande din familj, Gustaf, och du får inte lemna mig

ensam så der!

— Ar lillan mörkrädd? — frågade mannen

skämtsamt, men ändå ömt, i det han tryckte henne närmare

intill sig.

— För det första är jag inte liten, och för det

andra är det inte mörkt! — svarade Fanny litet kort.

— Jo, du är ett litet troll, det är du! — fortfor

mannen i samma skämtande ton,

— Gustaf! Du får inte säga så der! — sade lilla

frun, i det hon försökte att göra sig lös från de

omslutande armarne.

— Hur skall jag säga då!

— Du skall inte behandla mig som ett litet barn!

Du skall vara öm och uppmärksam och alvarlig, det har

jag rätt att fordra!

— Du får lof att känna mig rätt också, Fanny

lilla, det har jag rätt att fordra! Men efter du inte

längre vill sitta på mitt knä, så sätt dig här bredvid

mig i stället, så får vi tala litet förstånd med hvarann!

— Bara förstånd? — frågade lilla frun, i det hon

satte sig bredvid honom i soifan.— Är det bara det? — frågade han i sin

ordning tillbaka, i det han slog in på samma ton som förut.

— Ja, när man inte varit gift längre än i tre och

en half månad —

— Så ska’ man nöja sig med att prata tok,

menar du? /

— Det menar jag inte, utan jag menar att--

att — —

— Aha, jag förstår! Du menar att det skall vara

poesi, kan jag tro! Poesi i munnen på en landtbrukare

-— på prosan sjelf? Kära barn, hur skulle det ta’

sig ut?

— Poesi passar för alla, Gustaf!

— Mer och mindre i alla fall, det måste du medge.

Hvad jag bestämd t vet är, att inte passar den för mig.

Jag är först och främst en praktisk karl, och det får

jag lof att vara, det vill jag vara framför allt! Och

jag tycker det är aldeles nog, om det ligger poesi i

förhållandet mellan man och hustru, — prata om det

tycker jag är aldeles öfverflödigt 1

— Ja, men Gustaf, det fans en tid då du också

var poetisk.

— När jag var fästnian, menar du väl?

— Ja, just det menar jag!

— Kära barn! — utropade Gustaf, i det han

försökte få fatt i hennes lilla hand, något som likväl inte

lyckades honom, — jag tror till och med att sjelfva

kråkan blir poetisk när våren kommer, — ser du det

ligger väl i luften, kan jag tänka! Den rättvisan

måste du i alla fall göra mig, Fanny lilla, att jag aldrig

sökt föra dig bakom ljuset och göra mig annorlunda än

jag är! Jag såg nog att du var litet romanesk, litet

öfverspänd af dig, och det tyckte jag inte illa om; —

de unga flickorna är ju nu för tiden för det mesta

antingen lärda eller krassa, och jag kan inte med

någondera delen! Jag tycker att det bör kunna finnas

någonting emellan filosofi och äggröra.— Ja, men —

— Nej, Fanny lilla! Nu måste du låta mig tala till

punkt. Jag försökte, så godt jag kunde att följa med

dig på dina utflygter i det blå, och hvilken ung karl

gör inte det, när man är så kär som jag, och när

luft-seglerskan är så söt och så intagande som du? Men,

ser du, förändra natur, det kunde jag inte, oeh när nu

äktenskapet i alla fall är ett jordiskt förbund, så tycker

jag man gör rättast och klokast i att beskedligt hålla

sig nere på jorden — hon är minsann inte att förakta!

— Och det är verkligen du, som talar på det viset?

— utbrast lilla frun med en ton af den djupaste förvåning.

— Ja Fanny lilla, det är verkligen jag. Jag talar

nu aldeles som jag tänker, och det anser jag att hvarje

hederlig karl bör göra. Kalla det kälkborgerligt och

prosaiskt, om du så vill; jag kallar det för sundt

förnuft — det är min åsigt. Jag håller så hjertligt och

innerligt af dig, som någon man kan hålla af sin lilla

hustru, men pjollra med dig hela dagarne och försumma

mitt arbete och mina pligter för det småpjollrets skull,

det kan och vill jag inte! Och vill min lilla Fanny

rigtigt taga .väl vård om vår unga husliga lycka, så

skall hon lofva mig att från och med sin tjugotredje

födelsedag, det vill säga i dag, inte se missnöjd ut när

jag nödgas gå ifrån henne, och inte vara kall och tvär

när jag kommer igen! Och så är den saken klar, och

nu ska’ vi prata om annat! — Vet du Fanny lilla,

att nu har jag nyodlingen färdig!

— Jaså! — svarade Fanny skäligen likgiltigt.

— Ja, och det har jag Stenmark att tacka för!

Han är en utmärkt agronom och ingeniör. Men,

apropos det, har han inte varit här?

— Nej! — svarade lilla frun, ännu kortare än förut.

— Inte? han lofvade så bestämdt att han skulle

komma och äta frukost med oss, — och så borde han

väl komma hit och gratulera dig/— Han har skickat en bukett! — sade Fanny

temligen vårdslöst, i det hon genom den öppna dörren

pekade på buketten med törnrosknoppen.

— Nå, det var hyggligt af honom! — utbrast den

unge äkta mannen, glad, i det han steg upp för att se

på den, och gick ut i salen.

— Tycker du att den är vacker? — frågade Fanny,

som följde efter honom ut.

— Utmärkt 1 Riktigt ståtlig, som alting från det

hållet! — svarade den unge äkta mannen.

— Hm! — sade Fanny, i det hon gjorde en liten

knyck på nacken.

■— Hvad menar du? — frågade Gustaf, litet

förvånad.

— Ingenting! Du är fortfarande lika betagen i

Stenmark ?

— Ja, jag beundrar honom helt enkelt! Han är

lika snillrik som agronom, som han är behaglig som

umgängesmenniska!

— Han är mycket artig, det är verkligen sant.

— Han är mycket mera än så, Fanny lilla! Han

är en upprigtig vän!

— Behöfver du verkligen redan en sådan, Gustaf? —

frågade lilla frun vemodigt, i det hon närmade sig, lade

sin arm under hans och såg upp till honom med en

oroligt frågande blick.

— Lilla toka! — svarade mannen, i det han lade

sin andra arm om hennes mjuka midja, — är du

svartsjuk på honom?

Hon svarade inte strax. Man såg att det var

något som kämpade inom henne, och efter några

ögonblick bröt det ut, i det hon nästan lidelsefullt frågade:

— Säg mig Gustaf! Skulle du inte vara svartsjuk

om jag — — om jag hade en vän?

-— Nej! — svarade mannen utan betänkande.

— Skulle du inte? Inte det ringaste?— Nej! Den som hyser förtroende, kan aldrig bli’

svartsjuk! Och jag tror på min lilla Fanny, tror på

henne som på det bästa i verlden!

— Gustaf! — utropade den lilla frun, med ett

ännu häftigare utbrott än förut, — du är mycket,

mycket bättre än jag!

— Det är inte sant! — svarade mannen leende, —

det disputerar jag bestämdt! Jag är kanske litet

lugnare än du, det är hela saken!

— Gustaf! — återtog hon efter någon tystnad, och

med tvekande ton, i det hon såg upp till honom, blyg

och^ dröjande.

— Nå, hvad är det om? — frågade han, som det

tycktes, förvånad öfver den plötsliga förändringen.

— Vill du nu ha’ den der kyssen? — hviskade

hon helt blygt, som en liten flicka, i det hon gömde

ansigtet vid hans bröst.

— Nej! — utropade mannen, i det han lyfte upp

hennes lilla hufvud och såg henne så varmt och gladt

in i de fuktiga ögonen, — nej, Fanny lilla, nu vill jag

ha’ två!

Och det stannade nog inte vid livarken två eller

fyra, då dörren hastigt öppnades och ett flintskalligt

hufvud, omgifvet af en krans gråsprängdt hår, samt

försedt med ett par gråa glasögon öfver en stor bugtig

näsa, tittade in genom den, under det en munter och

och högljud röst ntropade:

— Hur är det? Får man stiga på? Har en töcken

här gammal uf rättighet att titta in i paradiset?

-— Så mycket han vill! — ropade Gustaf utan att

släppa lilla frun ur sina armar, — stig på, stig på,

kära doktor!

— Jag tycker — sade Fanny leende och brydd, i

det hon gjorde sig lös ur sin mans omfamning, — att

ufven kunde bulta på först!

— För att inte störa turturdufvorna, när de

snab-las? — frågade doktor Tidell, i det han steg in heloch hållen; — Gå på ni bara! Fröjdar mitt gamla

nnkarlshjerta att se att ni äro lyckliga! Ar för resten

en gammal vana hos mig att klifva på utan att bulta.

Så gör döden och så gör doktorn! Nå, hur mår ni?

Bra, förstås! Lilla frun ser ut som en rosenknopp.

Gratulerar, gratulerar!

— Tack, snälla doktor!

— Har inga blommor åt lilla frun. Kommer med

ett litet minne i stället, som inte vissnar, — fortfor

doktorn, i det han tog upp ett litet etui ur fickan och

lemnade henne, i det han fortsatte med varm vänlighet

under den yttre butterheten, — håll till godo, lilla frun!

— Åh, så vackert! — ropade Fanny förtjust, i det

hon öppnade etuiet, — tack, tack! Men se då, Gustaf,

en sådan medaljong!

— Jaja, doktor! — sade den unge äkta mannen,

i det han hotade honom med fingret, — hvad skall nu

det der vara till?

— Bara egennytta! Vill att lilla frun, när hon

hänger det der skräpet om sin vackra hals, ska’ komma

ihog gamla doktorn!

— Altid samme kavaljer! — skrattade Gustaf.

— Jaja; men bry dig nu inte om att bli svartsjuk

för det! — fortfor doktorn med butter sjelfironi, —

ligger en tott af mitt stripiga, gråa hår inuti också.

Är det inte oförskämdt? Hvad? Men ni får inte bli

rasande på mig för det, kära barn. Är sådan der

gam-maldagsartighet, som ingen stötte sig på förr i verlden,

men som folk nu tycker är fan så opassande, — det

är väl derför, kan jag tro, att det är så mycket som

inte dugde förr, men som nu passar aldeles förbaskadt

bra! — Nå, säg nu, lilla frun, det är väl inte för

oförskämdt?

— Nej, visst inte, — förklarade Fanny gladt, —

det är bara aldeles för mycket.

— Nå, det tycker då inte jag! Bara ett litet

tack för att jag får husrum här emellanåt om qvällarne,och får värma opp mig när jag ser på er båda! —

Nej, ser man på bara! — afbröt han i detsamma sig

sjelf, i det han gick fram till det lilla bordet, — så

mycket blommor! Nånå, lika för lika! Det är eget

med blombuketter, har ni gifvit akt på det? — frågade

han, i det han vände sig till de båda unga, — Hvar

och en har sin fysionomi, aldeles som menniskorna.

Man kan se på dem hvarifrån de komma!

— Det vore väl nog! — utropade Gustaf,

skrattande.

— Har doktorn lust att försöka? — frågade Fanny,

i det de båda unga arm i arm närmade sig bordet der

doktorn redan höll på och med välbehag luktade på

syrenerna.

— Lilla frun tror nog inte att jag kan? — sade

denne i det han satte sig grensle öfver en stol, som

han drog fram till bordet, och visade på syrenqvasten

som stod midt på detsamma. —Den der är från mannen,

den! Enkel, litet klumpig till och med, om man så

vill, men med friskare doft än alla de andra

tillsammans! Den hvita syrenen i toppen, omgifven af de

gredelina, det är lilla frun sjelf, med mannens alla

tankar omkring sig i varma schatteringar.

— Träffadt, hedersdoktor! — utbrast Gustaf, i det

han tryckte sin lilla hustrus hand.

— Nå, det var då ingen konst, — menade Fanny,

småleende, — hvilken främmande kommer väl med

syrener?

— Nej, det är sant, — mumlade doktorn, — det

ligger för nära till hands! Det här, det är kronfogdens

bukett?

— Hvarför det då? — frågade Fanny.

— Kors! han sitter ju sjelf i högsätet i form af

en dum och eldröd pion. Och den här med

trumpetblommorna, det är bestämdt den närsynta pojkens, som

trumpetar ut sin lårdom!

Frans Hedberg: Slockholmslif.— Nå, men den der då? — frågade Fanny, i det

hon pekade på buketten med rosenknoppen, — från

hvem är den?

— Anfäkta det! — utbrast doktorn, i det han

drog upp glasögonen i pannan och såg på den mycket

ironikkt, — hur har en töcken der sprätthök kunnat

förirra sig ända hit ut på landsbygden? Den är från

Stockholm, det syns! Sitter på ståltrådar altsammans,

och så — pff! — frustade han häftigt, i det han

luktade på den, — indränkt med en parfym, som inte är

blommornas egen!

— Det är inte sant, — sade Fanny litet ifrigt,

i det hon tog buketten ifrån honom.

— Jaså, känn sjelf då! Luktar törnrosor och

hyacinter patschouli nu för tiden? Så öfverförfinade trodde

jag inte att de hade blifvit. Den buketten kan inte

vara från någon annan än ingeniör Stenmark!

Drif-husblommor hela högen!

— Akta sig, farbror ! — svarade Gustaf skrattande,

— lilla frun kan bli rasande!

— På honom då, — genmälde doktorn kärft,

som skickar sådana blommor till ,en ung och söt liten

fru på ett par och tjugo år. Skulle passa mycket bättre

åt en gammal kokett, som inte vill höra talas om hvad

hon fyller!

— Altid skall doktorn vara stygg mot den

stackars ingeniörn, — sade Fanny litet stucken. —

— Se der har vi honom just! — ropade den äkta

mannen i detsamma, då han såg Stenmark komma ute

på gården, — nå det var roligt!

— När man talar om hin, så är han i farstun!

— mumlade doktorn för sig sjelf, medan Hult gick ut

för att taga emot den kommande.

4.

Landtbruksingeniören Stenmark var en vacker karl,

lång och ståtlig och med ett af dessa intressanta utse-enden som fruntimmerna tycka om, men som karlarne,

antagligen af motsägelseanda, finna tillgjorda och

obehagliga. Han var mörk, med gråbruna ögon, tämligen

blekt ansigte och väl vårdadt hår och skägg, och fastän

det syntes på honom att han varit med, som man säger,

så var han ändå hvarken flintskallig eller för öfrigt

utrucklad. Det friska lif i skog och mark som han

till följe af sitt yrke måste föra, hade antagligen

motverkat följderna af några vilda mellantider inne i

Stockholm, särdeles under vintrarne, då agronomerna i

allmänhet endast hafva kammarstudier att utföra.

Han hade ett mycket artigt och förbindligt sätt,

samt lade i sitt umgänge med damerna altid in en viss

kylig reservation, någonting vördnadsfullt, som mycket

slog an på dem. Någon gång emellanåt kunde han

utträda ur denna förskansade ställning, och han blef då

så mycket varmare i stället, och det låg i hans något

beslöjade blick en bottenglöd som gjorde så mycket

större verkan, derför att den aldrig fick bryta ut på

något uppseendeväckande sätt. Ibland när han talade

om sig sjelf — och det hände honom ofta nog — hade

hans ton och ord någonting bittert och ironiskt, som

tycktes tyda på att han var i disharmoni med sitt eget

inre, och när han då hastigt bytte om och öfvergick

till den mest isande likgiltighet, ansågo hans qvinliga

åhörare att de stodo inför en psykologisk gåta — och

det är ju sen gammalt något af det intressantaste som

kan hända en dam, hon må nu vara gammal eller ung.

I sällskap med karlar var han glad och treflig, utan

att vara bullrande eller stojande; han kunde sjunga

lustiga visor och tala em mer och mindre tvetydiga

anekdoter, samt visade sig hemmastadd både på

praktiska och teoretiska områden. Han var, med ett ord,

en umgängesmenniska som alla tyckte om, utan att

egentligen någon kom honom särdeles nära — och i detta

afseende fans det i den trakt der han nu ett halfår

haft sin verksamhet, endast två undantag: Hult somvaJ aldeles förtjust i honom och den gamle doktorn,

som absolut inte kunde tåla honom.

Sedan Gustaf Hult välkomnat sin gäst med ett

kraftigt handslag och fört honom in i salen, gick han

genast fram till lilla frun, bugade sig både

vördnads-fullt och lätt, fattade hennes framräckta hand och sade:

— Det är ju egentligen öfverflödigt att lyckönska

här vid lag, men jag kan ändå inte underlåta att

gratulera på det hjertligaste! Och på samma gång ber

jag om ursäkt för den enkla buketten, men här är

gunås ondt om blommor, och den som i Stockholm hade

fått i uppdrag att skaffa en, tycks just inte ha’ förstått

sin sak särdeles väl.

— Ah, herr ingeniör! — svarade Fanny i det

hon sakta drog tillbaka sin hand, som han behållit qvar

i sin, — den är ju aldeles utmärkt vacker, och jag

tackar er så mycket!

— Ja, enkel tycker jag just inte att man kan

kalla den! — mumlade doktorn, som satt qvar vid

bordet.

— Nej se! min utmärkte vän, doktorn! — sade

Stenmark helt ogeneradt och vårdslöst, i det han gick

fram till denne, — hur står det till med hälsan?

— Brukar annars vara jag som plär göra den

frågan! — svarade doktorn lika buttert som förut, —

men annars kan jag försäkra ingeniörn om att jag mår

bra. Nå, liar ni slutat edra arbeten här nu?

— Ja, käre doktor! — fortsatte Stenmark i samma

ton, — nu är det slut, och nu blir ni af med mig med

det allra snaraste!

— Hvad? Ämnar du resa? — inföll Hult med

misslynt ton, — jag trodde att du skulle stanna

åtminstone en tid. Blir det ingenting af med mossodlingen

vid Hällerstad?

— Nej, brukspatron tycks ha’ ändrat åsigt!

Åtminstone vill han fundera på saken ännu ett år!— Nå, det var då förbannadt väl det! — utbrast

doktorn, — så kan man få behålla det prägtiga

mor-kullsträcket ännu en vår!

— Ja och frossorna och febrarne! — inföll

Stenmark sarkastiskt, — så att vår hederlige doktor

hvarken saknar motion eller praktik!

— Jag har min själ haft både motion och praktik

nog sen herrn kom hit, — svarade doktorn i samma

ton, — med att plåstra om alla fingrar och armar och

ben på dem som skadat sig vid sprängningar och

gräf-ningarl För hvad ni frågar efter, ni herrar ingeniörer,

men menniskolemmar och menniskolif det anser ni då

för kompletta småsaker!

1— Det äro de också emot det stora hela, — sade

Stenmark, med retsamt lugn, — skulle man tänka på

sådana småsaker, så komme verlden inte framåt en

tum!

— Ja, men hvad fan gör ni egentligen för nytta

med edra tillställningar? — fortsatte doktorn, i det han

steg upp, — går här som andra Bismarckare i

fickformat och ska’ gudbevars korrigera vår herres natur! Ni

spränger bort berg och ni tappar ut sjöar och ni

torrlägger kärr och mossar, och på det sättet gör ni

landskapet slutligen lika jemstruket och prosaiskt som ni är

sjelfva! Och får ni hålla på några år, så försvinner

all skönhet och all omvexling och det blir bara hafre

och potatis öfver hela landet!

.— Ja, jag tror att hafre och potatis ä’ nyttigare

och mera födande än både skönhet och poesi! —

svarade Stenmark, — och de här gamla idealisterna som

gå här och bräka i sin naturförtjusning, lära väl ändå

inte vilja lefva af solsken och vackert väder, fast det

gudbevars skall låta så storartadt att sätta sig öfver

det nyttiga här i verlden!

— Nej, börja nu inte på att gräla igen! —

skrattade Hult, — kom ihog att det är lilla fruns födelsedag,

och för hennes skull får ni lof att hålla fred i dag!Ja, annars blir jag upprigtigt ledsen! —

försäkrade Fanny, som varit ute hos Karin ett ögonblick för

att höra efter hur det stod till med frukosten, — och

det vill väl hvarken doktorn eller ingeniörn att jag

skall bli?

— Nej, för alt i verlden! — sade Stenmark artigt

bugande, — förr skulle jag till och med ta’ doktorn i

famn, om det kunde hjelpa!

— Tackar för anbudet! — svarade doktorn, —

men det tror jag vi dröjer med tills herrn far!

— Ni ä’ då ohjelpliga! — utbrast Hult skrattande,

— men få se om inte frukosten kan hjelpa till att

försona de olika meningarne! Lilla frun talar just om nu

att hon låtit duka der nere i trädgården, och om ni

inte har något emot det, så ge vi oss genast af innan

maten kallnar! Stenmark, du, bjud lilla frun armen,

så tar jag doktorn på min %del!

— Nej för tusan! — ropade denne hastigt, — på

en sådan här dag ska* väl ingen lägga sig mellan

barken och trädet! Bjud sjelf unga frun armen, så ska’

jag vara ingeniörns kavaljer!

Denne, som just gjort sig i ordning att följa

värdens uppmaning, bet sig hastigt i läppen, och ämnade

tydligen svara någonting elakt, då Fanny i detsamma

närmade sig honom och sjelfmant tog hans arm i det

hon skämtsamt vände sig till doktorn och sin man:

— Den uppoffringen vill jag inte ålägga vår gamle

vän, utan det är nog bäst att det blir som Gustaf

bestämt! Yar så god herr ingeniör!

— Förträffligt! — utbrast Stenmark med ett

muntert skratt, i det han förde lilla frun mot dörren, —

på det sättet är vi räddade båda två, kära doktor!

Ehuru väl det al tid är jag som gör den största vinsten!

— tilläde han artigt, i det han trädde ut i förstugan

med lilla frun vid sin arm.

— Hör du Hult! — sade doktorn halfhögt, i det

han höll den unge äkta mannen tillbaka ett ögonblick,— du är förbaskadt beskedlig af dig, som låter den

der galgfågeln föra ut lilla frun!

— Hur så, kära farbror? — frågade Hult

förvånad.

— Ja, det är detsamma, det! Men tur är det att

han kommer härifrån! Annars är det fan så komiskt

med er äkta män, ni generar er aldrig för att, om ni

har något paradis, passa på och föra dit någon ormhal

kanalje, som kan ställa till oreda der!

— Och det skulle Stenmark göra? — återtog Hult

skrattande, — - han som är min vän?

— Vän, ja! Vän? Hm! sådana der vänner--

— Tyst nu farbror, annars blir jag rasande på

fullt alvar! Och om han nu är så farlig, så är det

väl bäst att han inte får vara ensam med Fanny längre

än hvad som är nödvändigt!

— Nå ja, det kan du då ha’ rätt i! — sade

doktorn, i det de begåfvo sig af efter ut i trädgården.

De kommo aldeles lagom för att se Stenmark, just

då han fört lilla frun ned till bersån der bordet stod

dukadt, fatta hennes hand och kyssa den på det mest

ridderliga sätt i verlden, i det han bugade sig och

sade:

— Jag vill minnas att det är en företrädesrätt

som man har, när man får den äran att föra frun i

huset till bordet!

— När man är gammal ungkarl, ja! — ropade

doktorn på långt håll, med tonvigt på ordet gammal, —

så var det åtminstone förr i verlden.

— Ja, är jag inte gammal ungkarl, så frågar jag?

— sade Stenmark skrattande, — jag, som har varit

det i tretti år i rappet Och som dessutom tänker bli

det så länge jag lefver!

— Ingeniören? — frågade Fanny tviflande, sedan

hon väl hunnit hämta sig från den lilla häpenhet som

handkyssningen förorsakat henne, — tänker ingeniörn

verkligen aldrig gifta sig?— Ja, det är mitt fulla alvar! Så vida jag inte

händelsevis träffar på någon som liknar er! — tilläde

han saktare, i det han såg pä lilla frun med en blick,

som var mycket vältalig, och som uppsnappades af

doktorn, medan den åter gick aldeles förlorad för den unge

äkta mannen, som under tiden satte fram

trädgårdssto-larne och gjorde sig i ordning att slå i aptitsupen.

— Slå er ner nu! — ropade han, —ni ska’ veta

att jag har varit länge ute, jag! Jag är hungrig spin

on varg; — men hvad är det lilla frun har att bjuda

o:S på? Ah! sill och potatis! Det var prägtigt! Nu

kan ni se att ni blir behandlade som om ni vore hemma

här! Men känner jag min lilla hustru rätt, så liar lion

nog något finare att bjuda på också! Skål, god

vänner! Hugg för er nu och låt se att friska luften ger

er aptit!

Och han rigtigt sken af belåtenhet och af frisk

matlust, som en äkta landtbrukare bör göra. Doktorn

gjorde honom sällskap i båda fallen, och Fanny kunde

inte låta bli att jemföra dem båda med ingeniören, som

visserligen också både åt och drack, men som gjorde det

med en viss reservation, liksom om han ville visa att

det inte precis var det allra förnämsta här i verlden.

Det ansåg visserligen ingen af de andra heller att det

var, men de läto likväl maten tysta munnen, och det

var Stenmark ensam som fick hålla konversationen vid

t*

makt.

— Nå, hvart skall du nu ta’ vägen, käre vän? —

frågade slutligen Hult, sedan den första hungern var

stillad, — ty jag tar för aldeles gifvet att du genast

är färdig att börja med något nytt företag!

— Nej, den gången misstar du dig! — försäkrade

Stenmark, — nu tänker jag verkligen hvila mig litet

till i början af Juli, ocli den tiden kommer jag

antagligen att tillbringa i Stockholm. Jag skall bland annat

sammanträffa med min syster och hennes man.— Jaså, bon har inte aflagt något celibtatlöfte,

hon! — anmärkte doktorn torrt, — jag tänkte att det

var en familj egenhet!

— Nej, far min var också gift! — återtog

Stenmark sedan han sett lilla frun aflägsna sig ett

ögon-bUck för alt säga till om någon mellanrätt som gamla

Karin sölade med en smula, — och min mor med, så

det är bara jag som vanslägtas, kära doktor!

— Hör nu! — utbrast denne, — kalla mig inte

kära doktbr, för jag är fan i mig inte kär i er, det

kan ni vara lugn för! Och ingen annan heller! —

tilläde han efter en paus, — hur mycket ni än gör er

till och skapar er söt!

— Det vet ni så rasande litet, kära doktor! —

fortfor Stenmark retsamt, — men det var sant, det!

Vi lofvade ju vår hygglige värd att vi skulle sluta fred

medan vi åto åtminstone! Och efter som jag nu i alla

fall ger mig af i morgon, så tycker jag verkligen,

att — —

— Far du redan i morgon? — frågade Hult

hastigt, i det han upphörde att äta, — far du redan så

snart?

— Ja, skall jag träffa min syster och svåger så

blir det nödvändigt att jag skyndar mig! Han är

tjen-steman i Göta hofrätt, och har inte lång tid på sig att

vara i Stockholm.

— Det blir bra tomt efter dig här ute! —

återtog Hult långsamt, i det han trummade med knifven

mot tallriken, — vi ha’ inte så godt om umgänge att

vi ha råd att undvara någon, allraminst så trefliga

men-niskor som dig och farbror!

— Ahja, mig får du nog behålla! *— menade

doktorn.

— Ja och mig smickrar du aldeles ofantligt, om

du verkligen kommer att sakna mig — sade Stenmark

och tilläde med en blick på lilla frun som just nr kom

tillbaka med en öfvertäckt karott, öfver hvars o&ynligainnehåll hon skenbarligen var mycket stolt, det såg man

på den omsorg med hvilken hon bar den, — och jag

tänkte just fråga om du inte skulle ha’ lust att ta’

lilla frun med dig och komma in till stan på ett par

dagar, nu när du har godt om tid! Jag skulle så

gerna vilja göra er bekanta med min svåger och

syster!

— Ack, Gustaf! hvad det vore roligt! — utbrast

lilla frun, i det hon satte ner karotten på bordet, och.

lutade sig ned emot sin mans axel, i det hon fästade

sina bedjande blickar på honom, — och då kunde vi

kanske också träffa mamma, innan hon far ner till

Var-berg och badar!

—- Jaså, ska’ hon dit nu igen? — mumlade

doktorn, i det han kastade en ursinnig blick på den unge

ingeniörn, som mycket väl uppfattade den, men icke

låtsade om den, — hon skulle bestämdt må mycket

bättre af att komma hit ut och lefva på mjölk och

grönsaker — det har jag sagt henne, men se det är

inte comme il faut, gudbevars! Vestkust ska’ det vara,

annars duger det inte!

— Ja men mamma är ju ordinerad att fara och bada

för sina dåliga nerfver! — yttrade Fanny hastigt, —

och hon måste lyda hvad läkarne säger!

— Tror inte lilla frun att det fins läkare som ä*

dumma, då? — frågade doktorn buttert, i det han skar

sig en skifva kumminost, — hvasa?

— Fru Hult tror väl som jag, — inföll Stenmark,

innan Fanny hann svara, — att hos dem är all

verl-dens visdom koncentrerad! — det vill säga hos

somliga!

— Nej, det tror jag visserligen inte! — svarade

Fanny leende, — men har man den olyckan att vara

sjuk, så är det väl ändå bäst att lita på deras omdöme

mer än på sitt eget! Men, vill inte herrarne nu vara

så goda och smaka på lamkottletterna och den färska

blomkålen?— Jo, jag tackar, jag! — sade doktorn med

kännaremin, i det han tog sig en tallrik — vankas

läckerheter i dag!

— Blir väl värre än, farbror doktor! — ropade

Hult, i det han drog korken ur en butelj gammalt

portvin, — nu ska’ vi dricka vin också! Men jag ska’

säga, det är inte min lilla hustrus födelsedag mer än

en gång om året! Nej, Fanny lilla, sitt nu stilla ett

ögonblick! Nu dricker vi lilla fruns skål! Något tal

kan jsg inte hålla, och många ord behöfvas inte heller

för att säga henne mitt hjertas mening! Jag säger

bara: Gud välsigne henne och måtte hon trifvas och

blomstra i mitt tarfliga hem!

— Instämmer! — ropade doktorn med höjd röst

och framsträckt glas, — och måtte aldrig några

dissonanser komma och störa harmonien i det hemmet! •—

Nå — fortfor han, vänd till Stenmark, som satt och

tittade i sitt glas mot dagen, liksom han velat undvika

att se på den unge äkta mannen som slog armen om

sin hustrus lif, — instämmer inte ingeniörn i den

önskningen också?

— Nej, det gör jag inte! — svarade Stenmark

med skärpa i tonen, — ty dissonanser äro nödvändiga,

just för harmoniens skull! Hvarför skulle inte de här

två unga få strida och kämpa för sin lycka, de som

andra? Hvarför skulle de ha’ något privilegium på att

få dansa på rosor hela sitt lif mera än hvad andra

menniskor få? Hvarför skulle de vara skyddade för

dårskaper och missgrepp och misshälligheter mera än

de flesta? Nej, jag höjer mitt glas för min vän Hults

unga fru, och önskar henne inte ett ständigt paradis

med en evigt blå himmel, ty det ledsnar man på, utan

hellre litet omvexling i väderleken, äfven med fara att

råka ut för storm och oväder, ty den kraft som inte

är pröfvad, den gäller inte mycket i den stora striden

som kallas lifvet!— Jag tackar er alla tre för edra välönskningar!

— svarade den unga frun litet blygt i början, men

småningom med alt större säkerhet, — först och främst

dig Gustaf, hvars kärlek jag al tid skall försöka att

blifva värd, äfven om jag är litet oförståndig emellanåt!

Sedan vår gamla vän doktorn, hvars hjertliga önskan

jag hoppas skall bli uppfyld, åtminstone skall jag för

söka göra alt för att någon oupplöslig dissonans aldrig

skall ljuda i vårt hemlif! Och till slut tackar jag

också ingeniörn, hvars välmening jag nog uppfattar till

sitt fulla värde, om jag också ber Gud bevara oss för

både storm och pröfningar, åtminstone så länge till dess

vi båda hafva mer erfarenhet af lifvet och kunna bära

dem bättre!

— Min lilla hustru talar bra! — ropade Hult

muntert, — men jag ska’ helst anhålla om att få vara

i lugnet så länge som möjligt! Och nu dricka vi ännu

ett glas, och det tömma vi för vänskapen, som näst

kärleken ändå är den känsla som bäst kan förljufva

lifvet!

— När den är ärlig, ja! — ifylde doktorn med

en blick på Stenmark.

-— Just det, ja! — ropade denne bifallande, —

och att din vänskap är ärlig, Hult, det skall du bevisa

genom att du kommer upp till Stockholm med din lilla

fru, och att vi träffas der för att roa oss några dagar!

Klinga vi på det?

— Kör för det då! — svarade Hult gladt, —

eller hvad säger du Fanny lilla?

— Ack Gustaf! Jag säger att det ska’ bli så

roligt, så roligt!

— Nå då fara vi upp om ett par dar! Jag har

ännu litet att se efter här hemma först, men sen ge vi

oss af! Följer inte farbror med också och skakar

dammet af sig litet?

— Tror du jag är tokig? — frågade doktorn, i

det han med kraft satte glaset ifrån sig, — nej, tack,jag stannar vackert hemma, och vore ni förståndiga så

gjorde ni så med! Har ni inte här alt hvad ni

behöf-ver för både kropp och själ? Har ni inte hvarann,

och har ni inte gröna ängar och blå sommarluft och

Guds herrliga natur rundt omkring er? Hvad ska’ ni

der inne bland kasernerna att göra? Smakar det inte

längre att få andas ren luft, ska’ ni prompt in och få

gift i lungorna på er?

— Kom ihog, farbror, att Fanny är uppfostrad i

staden, och att hon inte kan se den med edra ögon! Och

när hon nu kan få träffa mor och syskon och få göra

en angenäm ny bekantskap, så är det ju ett skäl till!

Jag hade altid tänkt att vi skulle kunna fara dit upp

i höst, men hvem vet, skörden blir kanske dålig! Det

är så godt att fara medan man kan, — längre fram

vet man inte hur det kan gå.

— Det är att tala som en praktisk landtbrukare!

— sade Stenmark med ett spefullt löje kring munnen,

— och tycker du sjelf att det blir tråkigt eller att du

inte har tid, så kan du ju altid lemna lilla frun qvar

en tid, och sen komma och hämta henne! Ty kommer

hon nu upp, så skall hon väl roa sig rigtigt också, och

alt hvad min syster och jag kunna åstadkomma i den

vägen, det skall inte fattas?

— Nej, — ropade lilla frun hastigt, i det hon

smög sig intill mannens sida, — utan Gustaf stannar

jag der inte en dag, det kan aldrig hända mig!

— Det är rätt, lilla frun! — sade doktorn med

en varm blick på hennes lifliga ansigte, — håll ord

med det! Ska’ det nu prompt bli resa af, så ska’ ni

åtminstone vara der tillsammans!

— Ja, naturligtvis! Tror farbror att jag släpper

henne på egen hand? Nej, tack vackert! — ropade

Hult skrattande, — der, som fins så många farliga

karlar, det aktar jag mig nog för!— Jag menade ju också bara i nödfall! —

skyndade sig ingeniörn att tillfoga, — således! låt oss klinga

på ett gladt återseende i Stockholm!

— Jag dricker på ett gladt återseende här, jag!

— sade doktorn och såg på de båda unga makarne

med en till hälften bekymrad, till hälften hoppfull blick.

5.

Tvenne dagar derefter reste de båda unga.

Doktorn var nere vid stationen och tog farväl af dem, och

strax innan tåget satte sig i gång sade han varnande

i det han tryckte deras händer genom det nedfälda

vagnsfönstret:

— Dröj nu inte för länge borta och framför alt:

lita inte för mycket på de nya vännerna!

— Var lngn farbror! — skämtade Hult, som i

likhet med lilla frun, var vid ett strålande

solskens-lynne, — vi ska’ tänka så mycket flitigare på de

gamla!

— De stygga, afundsjuka vännerna här hemma ! —

ropade lilla frun med en vänlig nick, i det tåget satte

sig i rörelse.

Derpå drogo de upp fönstret, och som de voro

ensamma i kupén, så kastade hon sig om sin mans hals,

kysste honom upprepade gånger och ropade:

— Ack, hvad det här var roligt! Och hvad du

var rysligt snäll, Gustaf! som lät oss resa upp till

Stockholm!

— Ja, det har du att tacka Stenmark för! —

svarade Hult, i det han återgäldade hennes smekningar, —

hade inte han varit, sä — —

— Hade du annars verkligen inte låtit oss fara?

— Jag hade inte tänkt på det, Fanny lilla!

— Ack, och jag deremot, — ja, nu kan jag gerna

säga dig det — ty du blir ju inte ond öfver det? —

jag har inte tänkt på annat en lång tid! I synnerhetnär du varit mycket ute om dagarne och jag sutit der

ensam med gamla Karin! Du skall veta hvad det

varit tyst och ensamt för mig, som varit van vid

stads-lifvet ända sedan jag växte upp!

— Jaja, kära barn! — sade Gustaf, i det han

tankfull tittade ut genom fönstret på det förbiilande

landskapet, — men tror du inte att det blir mycket

värre nu, sedan du väl kommer tillbaka hem igen?

— Nej, tvärtom! När man rigtigt längtar efter

en plats eller en sak, och man bara får se den eller

röra vid den ett ögonblick, så är det mycket bättre

sedan! — Ah, hvad det är roligt att åka på jernväg!

Mins du, Gustaf, när vi sist åkte så här?

— Ja, det var när vi som nygifta foro hem till

oss! Det mins jag nog! Då saknade du alt Stockholm

också, Fanny lilla!

— Nej, det gjorde jag visst inte! Jag var bara

ledsen öfver skiljsmessan från mamma! Jag var nog

glad också öfver att få följa dig, men det var ändå

så besynnerligt! Ja, ni karlar, kan aldrig föreställa

er det der rigtigt, ni skiljs inte från något föräldrahem

ni, när ni gifter er! Ni skiljs bara från ett tråkigt

och tomt unkarlehem — det är någonting helt annat,

det! Nej, ser du Gustaf! ser du de der små foglarne

som sitta på telegraftråden utmed banan. Ser du, så

fort tåget kommer midt för dem, så flyga de upp och

skynda framom det, och så sätta de sig genast igen

— och så oupphörligt hela tiden! Hvarför göra de det,

månntro ?

— Derför att de äro ena oroliga själar, aldeles

som du! — svarade Gustaf leende. — De vilja visst

följa med till staden, de också!

— Fy, nu får du inte vara elak!

— Nå, så är det väl derför att de vill visa

bantåget att de kan flyga om det!

Och så blef det tyst en stund, medan de midt emot

hvarandra sågo ut genom fönstret på den vackra Sörm-landsnaturen, som nu låg der i högsommarens fulla prakt,

och det föreföll de båda unga som om naturen sjelf

gjorde sin bröllopsfärd, der den i rik och målande

om-vexling skyndade förbi deras spanande blickar, de längre

bort liggande föremålen långsamt och betänksamt som

gammalt förståndigt folk, och de närmaste träden,

bu-skarne, åkrarne och ängarne i svindlande fart, som om

hela lifvet varit endast en munter dans.

Efter några ögonblicks stumt betraktande, frågade

Fanny helt plötsligt:

— Kan du säga mig, Gustaf, hvarför doktorn inte

kan tåla Stenmark?

— Det måtte vara någon medfödd antipati mellan

dem, ty Stenmark kan lika litet tåla honom! — svarade

Hult, och af bröt i detsamma helt hastigt sig sjelf, i det

han pekade ut genom fönstret — nej ser du Fanny,

sådan vårsäd 1 Jo, jag tackar jag! Den skulle jag vilja

ha’ hemma!

Lilla frun gjorde en hastig åtbörd af missräkning,

och svarade lite snäft:

— Det var om ingeniören vi skulle tala, och inte

om ditt gamla landtbruk!

— Mitt gamla landtbruk? Det är minsann inte så

värst gammalt, kära barn! Och det är ändå det som

vi bero utaf, det må nu vara gammalt eller nytt!

— Ja, men nu resa vi ju upp till Stockholm för

att roa oss! Hur länge tror du att vi kommer att vara

der, Gustaf lilla?

— Vi få väl se! Tre, fyra dar, förmodar jag!

Längre lär jag inte kunna vara hemifrån! Det fins

mycket att göra ännu innan slåttern kommer, och det

fins ingenting sämre än att låta det ena göromålet gå i

vägen för det andra;

--Tre, fyra dar! — återtog lilla frun med

missnöjd min, i det hon kröp upp i hörnet midt emot

honom, — och jag som trodde att vi skulle få vara der

minst åtta åtminstone! Tänk bara, hvad vi ha’ myc-ket att se, och så måste jag helsa på alla mina

flick-bekanta! Och så får jag lof att ha’ min nya klädning

sydd medan jag är deruppe — ja, vet du snälla Gustaf,

det kan omöjligt hinnas med al ting på mindre än en vecka.

— Ja, då lär du alt få stanna efter mig, ty en

hel vecka kan jag omöjligt vara hemifrån.

---Stanna efter dig? — utbrast lilla frun med

förvåning, i det hon satte ner sina små fötter på golfvet

igen och lutade sig fram emot honom, — och det tror

du att jag skulle kunna?

— Ja, hvarför skulle du inte kunna det? —

frågade mannen med en liten skiftning af missnöje i

stämman, — du har ju din mor och dina syskon att vara

med, så nog kan du väl stanna der några dagar utan mig?

— Och det skulle du verkligen vilja, Gustaf? —

frågade lilla frun med mycket allvar i rösten; — du

skulle verkligen kunna resa hem helt lugnt och låta mig

vara ensam q var i Stockholm?

— Inte gjorde jag det så gerna; men om du hade

nöje derutaf, hvarför skulle jag sätta mig emot det?

— Hvarför? hvarför? — utbrast lilla frun alt

häftigare, — der för att — — att — — säg mig Gustaf,

skulle du inte vara rädd för att lemna mig så der vind

för våg i en stor stad, skulle du inte kunna frukta att

— — att — åh det är förfärligt! Du bryr dig inte

0111 mig det allra minsta, när du kan tala på det sättet!

— Nej, min snälla Fanny 1 Hvad är det nu för

idéer som flugit i hufvudet på dig? Hvarför skulle jag

vara rädd? Hvad skulle jag väl frukta? Jag har ju

så många gånger sagt dig att jag hyser förtroende till

min lilla hustru, och när man hyser förtroende —- —

— Förtroende! Ahja, det är mycket vackert, det

der! Men det är inte förtroende, det är likgiltighet!

Om du reste ensam in till staden och vore der några

dagar, så skulle jag inte ha’ ett ögonblicks ro! Jag

skulle göra mig alla möjliga föreställningar — den ena

värre än den andra!— Ja, det tror jag dig nog om! Men ser du, jag är

inte en sådan der liten qvicksilfverdosa som du, jag!

Jag litar på min lilla hustru och det borde du också

göra på din stora man!

— Ja, men jag kan ju bli öfverkörd, jag kan falla

omkull och bryta benen af mig — det kan bli"

eldsvåda — —

— Ja eller jordbäfning eller öfversvämning! —

ropade Gustaf, skrattande åt hennes ifver, — men det

kan det ju bli’ lika bra om jag också är med. Och

det kan det ju bli’ hemma också.

— Fy! nu vill jag inte tala ett ord med dig mera!

— utbrast Fanny nästan gråtfärdig, — du bara gör

spektakel af alt hvad jag säger!

— Nej, för all del, Fanny lilla, bötja nu inte på

.att gråta! Jag ska’ vara orolig, om du vill — du ska’

inte få stanna ensam i den förfärliga staden — jag ska’

följa dig i hälarne som en rigtig — ja, hvad heter han

nu igen, den der svartsjuka negern som vi såg på

teatern, när vi voro förlofvade?

— Othello, menar du? — ropade lilla frun med

klarnande blick — ack, hvad det var förtjusande!

— När han strypte hustrun sin? — återtog Hult

hastigt, — fy tusan! jag tyckte han bar sig åt som en

rigtig skurk, det får du ursäkta mig!

— Hvad skulle du ha’ gjort i hans ställe, då?

— Jag skulle genast ha’ misstänkt att den der

sergeanten eller fanjunkarn, hvad han nu var, var en

kanalje, och om jag hade fått verkliga bevis på att

hon varit mig otrogen, så skulle jag ha’ låtit skilja mig

från henne. Men strypa henne, fy tusan! Det skulle

aldrig fallit mig in.

— Nej, gunås, det tror jag nog! — suckade lilla

frun, — en sådan kärlek fins inte mera nu för tiden!

— Det tycker jag vi kan vara glada åt, —

menade Hult helt prosaiskt, — för inte kan det väl vara

någon trefnad att ha’ ett sådant der helvete i huset?Nå ja, för resten var då inte hustrun stort bättre hon

heller, hon rymde ju från fadern midt i natten! Nej,

det var ett ruskigt sällskap allesammans, tyckte jag!

Seså der! nu äro vi i Södertelge! Tänk hvad tiden går

fort ändå, när man pratar! När jag reste den här vägen

som ungkarl, så tyckte jag att de sex, sju milen aldrig

ville ta’ slut.

När de hade åkt en stund ännu, och Fanny hämtat

sig från förskräckelsen öfver att fara på svängbron öfver

kanalen, sade hon, som det tycktes helt oförbered t, ehuru

hon i sjelfva verket hade tänkt på det hela tiden:

— Gustaf lilla! ska’ vi verkligen bry oss om att

göra bekantskap med ingeniörens syster och svåger?

— Ja, hvarför skulle vi inte det? När han vet

att vi äro i Stockholm, så skulle det se bra

besynnerligt ut, om vi skulle undvika dem Jag kommer då

genast i morgon bitti’ att söka upp Stenmark, det har

jag lofvat honom.

— Och jag som tänkte att vi de första dagarne

åtminstone skulle vara för oss sjelfva!

— Ja, men kära Fanny, om det är meningen att

vara för oss sjelfva — då kunde vi ju lika gerna ha’

stannat hemma. Det är ju för att förströ oss, som vi

har farit upp.

— Och för att vi ska’ kunna det, så måste vi ha’

främmande menniskor omkring oss, menar du?

— Ja, naturligtvis!

På detta svarade lilla frun inte ett ord. Men hvilka

bittra känslor genombäfvade inte det oroliga hjertat, när

hon hörde mannen yttra sig om detta som om det varit

den gifnaste sak i verlden. Det vill säga, förströ sig i

hennes sällskap ensamt, det kunde han inte; det måste

ovilkorligen vara flera med, för att det skulle bli’ något

roligt utaf! Ah, de karlarne, de karlarne! Hon

återigen, hon skulle kunnat trifvas med honom ensam i en

öken, ja i den tätaste urskog, långt borta i Amerika,

om hon bara ständigt finge ha’ honom hos sig, läsa ihans ögon, höra honom säga att han älskade henne, att

han inte frågade efter någonting annat i verlden än

henne, endast henne! Nu började hon nästan ångra att

hon följt med, att det öfver hufvud taget blifvit någon

resa af! Hvad skulle det nu bli’ för roligt att komma

till Stockholm? Hon hade gjort upp alt detta så

förtjusande i sitt eget lilla trotsiga hufvud. Små ensamma

promenader vid hans arm, förtjusande små förtroliga

middagar ute på Djurgården ellar annorstädes i

Stockholms vackra omgifningar, ångbåtsfärder på tu man

band; hela den flydda förlofningstidens rosiga lycka,

med den så högst väsendtliga skilnaden att nu kunde

man för hela verlden få visa hur outsäglig lycklig man

var! — Och så i stället vanligt sällskapslif, alfcid en

mängd med folk i hälarne på sig — aldrig ett

ögonblick ensamma kanske, så lång dagen var!

Var det inte att blifva förtviflad öfver? Hade hon

inte rätt, den stackars lilla frun, då hon på nytt tyckte

sig vara den olyckligaste stackars misskända qvinna som

någonsin vid sin prosaiske mans sida rullat fram öfver

jernvägsbron vid Liljeholmen, som en blixt kilat af

genom den mörka tunneln under Södermalm, och slutligen

med sakta fart ångat fram öfver Mälaren och strömmen

för att stanna inne i Centralhallen, der perrongen var

full af folk, och der det första bekanta ansigte som

mötte hennes blickar var ingeniörens, som stod der

spanande " med ett ungt, vackert fruntimmer vid sin sida.

De kommo genast fram till vagnen, och

presentationen gjordes på stående fot. Stenmarks syster mottog

Fanny med så mycken enkel vänlighet och värma, och

gjorde ett så oblandadt godt intryck på henne, att lilla

frun åter blef vid ett strålande lynne. Sedan man

öf-verenskommit att träffas längre fram på dagen, tog

man farväl af hvarandra, de båda unga makarne satte

sig upp i en droska och så bar det af i full fart bort

till Östermalm, der majorskan bodde.Äh, den Stockholmsluften, hvad den tjusade henne!

Och hvimlet på gatorna och bullret och Jifvet rundt

omkring. I hörnet vid Drottninggatan hördes det

skrällande bullret af en gäll trumpet, det var brandkåren

som rykte ut, och den stora vagnen med brandstegen

hade på ett hår när kört omkull deras droska, under

det att kusken svor ooh hästarne gjorde fåfänga försök

att stegra sig i förskräckelsen. Lilla frun skrek till och

fattade krampaktigt om sin mans arm, ett par gatpojkar

skrattade åt henne och ropade gällt: »di der ä’ från

landet!» och då skämdes hon så fasligt, — men ändå,

hur uppfriskande var det inte! Och så bar det af ner

utför Hamngatan, förbi Karl XIII:s torg, — ack det

kära, kära torget! Kaffemusiken hos Blanchs hade redan

börjat, — borden voro fullsatta, — man spelade

Torea-dormarschen ur Carmen, och från Berns salong hördes

tydligt ouvertyren till den Stumma, medan tonerna från

Strömparterren talade om andra aktens final ur Vilhelm

Tell — det var en rigtig babylonisk förbistring utaf

ljud och olika taktmått!

Och så nere vid Norrmalms torg, der pinglade

spår-vagnarnes klockor, der körde vedåkarne i hej dlös fart

med sina tunga lass, sjelfva sittande högt uppe på

ved-trafven för att rigtigt beqvämt kunna uppmuntra de

stackars krakarne med täta piskslängar, — der kom en

hel rad folkskolebarn ifrån en utmarsch till

Ladugårdsgärdet, också med musik i spetsen — med ett ord, det

var Stockholm, Stockholm i sin hvardagskostym, fast det

för lilla frun var den skönaste helgdagsdrägt, hon, som

nu på flera månader inte sett annat än grönt och inte

hört annat än fågelsång.

6.

Det blef stor uppståndelse och öfverraskning hos

majorskan, der man just höll på och rustade sig i

ordning till badresan. Lyckligtvis var det -två saker som

ännu hindrade den, nämligen att de unga fröknarneskulle ha’ nya resdrägter och den äldsta af de ännu

ogifta skulle ha’ sig en fästman innan de reste. Det

sednare kom som en fullkomlig öfverraskning för Fanny,

som visserligen genom systerns bref kunnat sluta till att

hon hyste ett visst intresse för en ung löjtnant Falk,

som hon dansat mycket med på balerna i vintras, men

som dock inte trodde att det var fråga om något

allvarligt tycke från Lisens sida. Nu fick hon i ett

andetag veta att Falk var ett mönster af alla möjliga

manliga fullkomligheter, att han hade en rik farbror som

han skulle få ärfva, och som hade lofvat att han vid

eklateringen skulle ge de unga med varm hand 20,000

kronor ooh betala den blifvande fästmannens skulder,

som belöpte sig till ungefär lika mycket; »ty herre Gud!»

— menade majorskan med en viss öfvertygelse, —

»Axel är en rysligt stadig och ordentlig ung man; men

man vet hur dyr officerskursen är, och jag mins jag,

hvad uniformen kostar!»

Ja, och sedan upplyste Lisen, med ett triumferande

löje, om att han var aspirant vid generalstaben, och att

han derför var tvungen att ha häst, och man kunde

föreställa sig hvad det kostade! Och Fanny skulle se

honom när han kom i sin vackra uniform, hur

förtjusande söt han var, och hvad han var väl vext sedan.

Ah, det var en rigtig Apollo di Belvedere med svarta

mustacher och stora bruna ögon, och hvad hela verlden

var afundsjuk på Lisen för den eröfring hon gjort! Inte

mindre än tre stycken af hennes allra intimaste väninnor

hade slagit upp bekantskapen med henne utaf pur

svartsjuka, för de hade naturligtvis försökt att fånga honom

alla tre, och det med de allra afskyvärdaste konster man

kan tänka sig!

Det hade till och med gått så långt att den enas

mor — Amy B—s, i parentes sagt, — hade stält till

en bazar för husbondlösa hundar, bara för att få

tillfälle att arrangera några tablåer i hvilka Amy uppträdde

som »prinsessan i den sofvande skogen» och Axel hadevarit tvungen att föreställa den unge prinsen, som skulle

väcka henne ur förtrollningen med en kyss. Och Lisen

nästan skämdes att tala om hur hon hade varit klädd,

för hon hade haft så litet på sig som man gerna kan

ha’ utan att väcka skandal, och ändå hade hon

ingenting för besväret, för Axel hade bara kysst henne på

kinden, och det hade hon aldrig kunnat förlåta honom,

utan hon hade till och med rusat upp ur sin liggande

ställning, innan gardinerna hade dragits för — så

ursinnig hade hon blifvit. Nästan samtidigt omtalade

majorskan att det var mycket stark fråga om att Axel

skulle bli’ adjutant hos en af prinsarne, och då komme

Lisen naturligtvis att bli presenterad på hofvet, och

majorskan var rigtigt litet bekymrad för utstyrseln, för

den måste naturligtvis vara så dyrbar som möjligt, när

Lisen kommer att umgås i sådana kretsar och få så fina

bekantskaper, — och det var inte utan att hon dervid

kastade en något medlidsam blick på sin äldsta dotter,

som hade varit envis nog att gå och gifta sig med en

simpel landtbrukare, som på sin höjd en gång skulle

kunna avancera till riksdagsman i Andra kammaren,

och derigenom möjligtvis kunna komma upp på hofvet,

utan att likväl få ta’ sin fru med sig.

— Ja herre Gud! — suckade majorskan med en

ganska genomskinlig dubbelmening, — när barnen få

sin vilja fram, så gråta de inte! Nå kära Fanny lilla,

hur finner du dig derute på landet? Det är väl

rysligt ensamt, kan jag tänka och fasligt tarfliga grannar?

Det lilla jag såg af dem när vi var ute och hälsade på

er under pingsten, ingaf just ingen lust att lära känna

dem närmare, — i synnerhet var de der kronofogdens

horribla, och den der gamla doktorn var en rigtig

grof-huggare, som i synnerhet aldrig hade lärt sig att

umgås med finare fruntimmer! Men herre Gud, på

landet så ---

— På sednare tiden ha’ vi haft mycket trefligt

uL:if en agronom, som varit ute och hjelpt Gustaf medsina nyodlingar, — berättade Fanny, —- han har

umgåtts hos oss nästan dagligen !

— Nå, det var då för väl, det! — återtog

major-skan med moderlig belåtenhet, — hvad hette han?

— Stenmark, — svarade Hult, som hittills hållit

sig aldeles tyst, — och det är en prägtig karl, skall

svärmor tro!

— Är han vacker? — ropade Ellen, den yngsta

af majorskans döttrar, en pikant blondin om aderton

år, — eller ser han ut som folket är mest?

— Han ser mycket bra ut! —. försäkrade Hult,

— och vi ska’ just vara tillsammans nu litet här uppe

i Stockholm, så jag tänkte att få presentera honom för

er allesammans. Han är här för att träffa sin syster

och svåger, som är häradshöfding i Göta Hofrätt, och

de såg också båda mycket trefliga ut!

— Det der förstår du inte, kära Gustaf! —

fortsatte fröken Ellen med afgörande ton, — jag frågade

Fann}r! Hur är det Fanny, ser han bra ut, är han

intressant, har han något sätt eller är det en vanlig

sådan der herre, som man kan utantill när man har talt

med honom i fem minuter?

— Jag tycker att han ser mycket bra ut! — sade

Fanny helt obesväradt, — och åtminstone föreföll han

både Gustaf och mig mycket fin och belefvad —

— Ja och intressant med! — förklarade Hult, —

för han kan tala om alting och förstår sig på litet af

hvarje —- både landtbruk och skogsskötsel och

bergs-handtering till och med —

— . Usch då! — utbrast Ellen med komisk

förskräckelse, — den vill jag visst inte tala med!

— Äh, han kan nog prata skräp också! —

menade Hult mera upprigtigt, än egentligen artigt, — så

du behöfver inte yara rädd för att han inte kan

underhålla en sådan der liten papegoja!

— Jag skall ha’ den äran att säga, — ropade

Ellen livasst, — att här passar det inte att komma medsådana grofheter som ute på landet, och min herr

svåger —

— Seså kära barn! — inföll majorskan sötsurt —

försök inte att inverka på Gustaf! Han kan inte

förändra natur, han är nu en gång så der rätt fram och

opolerad —

— Och hvad det beträffar att kunna underhålla

ett samtal, — inföll Fanny med en förebrående blick

på mannen, — så kan ingeniör Stenmark verkligen

tala om mycket annat än både jordbruk och

bergshand-tering! Han tycker mycket om teatern och han är

mycket musikalisk utaf sig, ja, det lät till och med

som han skulle varit litet målare, fast jag verkligen

inte sett några af hans studier.

— Ja, jag tror verkligen att han kluddar Jitet,

när jag tänker rätt efter! — utbrast Hult, — men om

nu svärmor tillåter, så går jag in och snyggar mig

litet, för jag får lof att ut i stan i affärer — och sen

blir väl bäst att Fanny och jag tar oss rum på något

hotell, för inte lär väl svärmor ha’ plats för oss här

hemma —

— Hvad tänker du på? — ropade majorskan, —

skulle ni behöfva ta’ in på hotell, när jag sitter med

en hel våning? Nej det sker då inte! Vi ska’ nog

arrangera oss på bästa sätt!

— Ja, Fanny kan bo inne hos mig! — försäkrade

Lisen, — jag har mycket god plats, och det ska’ bli

så roligt att få prata tillsammans!

— Men der inne hos lilla svägerskan kan väl inte

jag också bo? — menade Hult leende, — det skulle

väl bli både för trångt och för besvärligt tänker jag.

Och skiljas från min lilla hustru, vill jag väl inte

precis, efter som vi rest upp till Stockholm just för att

få vara tillsammans!

— Hvad för slag? — ropade Ellen förvånad,

— är ni inte tillsammans ute på landet då? Det var

lustigt!

Frans Hedberg: Stockholmslif.

9— Ja visst, men ser lilla svägerskan, der har jag

så mycket att göra, så det händer att Fanny ibland får

sitta ensam det mesta af dagarne, och nu vore det

meningen att vi skulle få vara tillsammans de dagar som

jag har tid att stanna här, och de bli inte inånga!

— Ahja, det skå’ vi nog arrangera! — förklarade

majorskan med afgörande ton, — det hjelps helt enkelt

med det att Lisen bor inne hos Ellen medan ni är här,

och så tar ni hennes rum i stället!

— Nej mamma! — skrek Lisen mycket häftigt

och aldeles pionröd af förargelse, — det går jag visst

inte in på! Hvar skall jag ta’ emot Axel, när han

kommer? Ska’ vi kanske sitta i salen eller i förmaket

och talas vid? Det vore ju aldeles rysligt, der som

alla menniskor springer igenom? Då kan man ju inte

få säga ett enda förtroligt ord åt hvarann —

— Ja, och inte få smekas och kyssas så ofta ni

vill! — anmärkte Ellen mycket spetsigt, — och det är

väl ändå det värsta!

— Nehej det är det visst inte! — ropade Lisen

ännu mera uppbragt, — och jag anhåller att jag får

vara i fred för alla sådana der speglosor utaf småbarn,

som ingenting begriper!

— Småbarn? Att du inte skäms, Lisen! Men

jag skall ha’ den äran att säga dig — —

— Elickor! — afbröt majorskan mycket skarpt, i det

hon gick emellan dem båda, — det passar sig

sannerligen inte, hvarken att föra ett sådant språk eller

använda en sådan ton! Gustaf kan ju verkligen få den

föreställningen om mig, att jag inte förstår mig på att

uppfostra mina barn eller att ta’ vara på min

husmoderliga värdighet — —

— Den tron har jag hittills inte haft någon

anledning till! — svarade Hult, i det han lade armen

om sin hustrus lif, och såg in i hennes ögon, som

riktades på honom med en bedjande blick, hvilken han

tycktes liafva lätt att förstå, — och om nu svärmortillåter, så skaffar vi oss bostad på ett hotell och

der-med är den saken slntl Det är ju klart och tydligt

att när två personer komma så här oväntadt — —

— Ja mamma lilla I — tillfogade Fanny -— låt

det bli som Gustaf föreslår! Det var mycket dumt

af mig att inte skrifva först, men färden blef så

hastigt beslutad!

— Nåja kära barn! om ni nödvändigt vill, så--

— Men jag kan inte begripa — inföll Lisen, nu

med betydligt nedstämd ton — hvarför inte Fanny kan

stanna hemma hos oss, och Gustaf ta’ sig ett rum på

något hotell i grannskapet.

— Jaså, lilla svägerskan begriper inte det? —

frågade Hult ironiskt, — det var märkvärdigt! Du anser

dig inte kunna ta’ emot din fästman i förmaket eller

salen, men Fanny och jag, vi ska bo i hvar sitt hus,

och kanske bara få träffa hvarandra vid middagsbordet?

Tänker du ställa så till när du blir gift också, så

beklagar jag din aspirant vid generalstaben! Nej, om nu

svärmor vill som jag, så skaffar vi oss ett rum nere på

Kung Karl eller Rydberg, och om sedan Fanny stannar

några dagar efter mig, så kan hon ju bo här hemma

hos mamma och systrarne!

— Nej, men jag vill visst inte stanna här efter

dig, Gustaf! — sade Fanny i det hon fattade tag uti

hans arm och tryckte sig intill honom, — det vill jag

inte på några vilkor!

— Men om du nu kan få roa dig litet här uppe

i Stockholm, och jag blir tvungen att fara hem?

— Så följer jag med! —

— Ahja, det blir nog bra med det! — inföll

ma-jorskan, — jag tycker sannerligen, att när nu Fanny

har kommit upp en gång, och när Gustaf erbjuder dig

att stanna, så vore det väl fasligt barnsligt af dig att

inte ta’ honom på orden! Det kommer nog den tid,

kära barn, då du får sitta der och inte kan få komma

ut, om du vill aldrig så gerna!t

— Ja, jag hoppas väl det! — sade Hult gladt,

med en varm blick på sin unga hustru, — men om nu

svärmor vill bjuda oss på litet frukost, så får vi sedan

ge oss af och skaffa oss rum! Och sen skall jag ut

och köpa pudrett--

— Ey då! — utbrast majorskan i det hon

rynkade på näsan, och slog sin måg lätt på armen, —

tala om sådant och frukost i samma andetag! Ja, ni

landtbrukare är då ena fasligt ogenerade menniskor!

— Åhja, kära svärmor! Det ena är lika nödvändigt

som det andra! — skrattade Gustaf Hult, i det de

gingo ut i salen, der bordet redan stod i ordning.

Efter den något sena frukosten begåfvo sig de unga

makarne af för att skaffa sig rum, sedan det blifvit

öfverenskommet att man skulle träffas klockan fem nere

i Strömparterren, för att tillsammans äta middag ute

på Hasselbacken, och sedan sluta dagen på

Djurgårdsteatern, der Stora Mogul hade ett visst rykte om sig

att kunna sätta skrattmusklerna i rörelse. Sedan de

båda unga gått, sade Lisen till sin mor, i det hon satte

sig ned i förmaket vid reflexionsspegeln för att se om

inte fästmannen skulle komma:

— Usch mamma! Det är fasligt hvad Gustaf är

grof och simpel! Det skulle då aldrig kunna falla mig

in att gifta mig med en landtbrukare, de ha’ inte någon

finkänslighet, inte någon verldsvana!

— Ack kära barn! — svarade modern med en

suck, i det hon sjönk ner i den mjuka förmakssoffan,

— det är inte bara fallet med landtbrukarne. Sådana

är karlarne allesammans, när de väl blir gifta!

—- Men sådan kommer inte min Axel att bli, det

kan mamma vara öfvertygad om! — återtog Lisen med

den säkraste öfvertygelse.

Modern svarade ingenting, hon bara tittade i taket.7.

En middag på Hasselbacken har i alla tider, do t

vill säga, åtminstone så länge det berömda etablisse

mentet funnits till, utgjort alla unga frnars stora

förtjusning, och räknats bland alla unga fästmäns och äkta

mäns mest oundvikliga pligter, så vida de nämligen haft

något det allra ringaste anspråk på att anses som män

af verld eller hafva någon högre uppfattning af en äkta

mans pligter och skyldigheter. Och inte allenast^ de

unga fruarne anse en sådan, då och då återkommande

middag, som en oundgänglig exponent för den

äktenskapliga säl*heten och harmonien; äfven de äldre och mera

förståndiga kunna icke låta bli att tycka det deras gubbe

verkligen någon gång kunde kosta på dem ett sådant

nöje, så att de åtminstone en gång om året kunde få

njuta den tillfredsställelsen att slippa tänka på hvad de

skola hafva till middagen, eller slippa det obehaget att

behöfva klandra sina kära väninnors både kokerskor och

förmåga att arrangera.

Och det kan heller icke nekas till att en sådan

liten middag är förtjusande rolig, i synnerhet så vida

inte husfaderns kassa är alt för klen. Ty att gå dit

och behöfva knussla, det är värre än allt annat! Att

nöja sig med tre rätter mat och litet billigt rödvin eller

kanske rakt utaf bara pilsner, det är mycket tarfligare

än att sitta hemma! Om man då tittar ut genom

fönstret eller ifrån verandan, så tycker man rigtigt att

fader Bellman sitter och ser sarkastisk ut, och när

gar-songen kommer och skall ta’ betalt, så har han också

ett förargligt drag omkring munnen, ett drag som man

tycker sig mycket väl kunna öfversätta med : »äh hör

nu bracka! Hvad skall du här att göra, när du inte

har råd att lefva bon?»

Nej, champagne skall det vara, och en glace att

läppja på, och mycket sötsaker att knapra på för desmå hvita tänderna, annars är det inte roligt! Och om

man intar sin middag en trappa upp i något af

smårummen, till exempel i téte-a-téte med sin man, hur

förtjusande roligt är det inte att se uppasserskans min när

hon kommer in, och de båda stolarne hastigt ryckas

litet längre ifrån hvarandra, och hur pikant är det inte

att föreställa sig att hon tror att det helt enkelt bara är

ett par älskande och inte ett par gifta! Men om man

är flera i sällskap, och om sjelfva mamma är med, hur

lustigt är det inte att under middagens lopp se gumman

få färg på kinderna och flammor i ögat, och att sjelf

känna sig litet yr i hufvudet, och när man går

deri-från ner till vagnen, få stöda sig litet tungt på sin

mans arm och midt under en kyss och ett litet skratt

få hviska honom i örat: »Ah vet du, jag känner mig

rigtigt litet pirum!»

Eller att sitta derute på verandan, beqvämt

tillbakalutad i en stol, med det doftande kaifet framför sig

och stanna i valet och qvalet öfver de olika likörerna,

medan man låter den ljusgrå röken från en fin cigarett

stiga upp i små, solskimrande moln i den lätta

sommarluften, och halft medvetslöst låter sig vaggas af tonerna

från den fulltaliga orkestern nere i trädgården, hvilken

just då spelar en sprittande straussvals eller en

stämningsfull ouvertur med sina skiftande melodier! När

man då är ung och vacker och älskad och lycklig, hur

lätt är det inte att föreställa sig att alla de der

men-niskorna som trängas der nere, äro lydiga undersåtar

eller suckande tillbedjare, som girigt vänta på en blick,

ett småleende, ett ord från skönhetsdrottningen, som

sitter deruppe på sin tron, purprad af den nedgående

solens strålar, der hon sänker sig bakom Riddarholmens

genombrutna tornspira och kastar en lång, dallrande

strimma af glittrande guld utöfver vattnet mellan

Djurgården och staden?

Och när den lätta aftonbrisen lyfter litet på det

randiga tyget som afstänger den del af verandan derman sitter, från den delen deraf som tillhör stora

matsalen, der några diplomater haft middag för sindoyen,

den lilla, fine chevaliern med det hvita håret och den

skära rosenknoppen i knapphålet, hur stolt är man inte

öfver att höra en skorrande stämma med äkta

pariser-turnyr utbrista, sedan dess egare kastat en blick in

genom den öppnade skiljeväggen:

— Pardieu! comme elle est jolie, cette petite! —

ett omdöme som kanske om en stund upprepas der

nerifrån, när man vårdslöst lutar sig ut öfver balustraden,

och ser en arbetare som tränger sig igenom massan,

knuffa kamraten i sidan, peka uppåt och utbrista, lika

beundrande fast inte på långt när så fint:

Nej ser’u! Den dul det var en liten fan att vara

stilig, du! —

Med ett ord, det är gudomligt roligt der ute på

Hasselbacken! — Och när man då kommer utifrån

landet till; från det förskräckliga landet, der det aldrig

fins några diplomater annat än vid höstjagterna på de

stora adelsgodsen, och i rappet inte några arbetare

heller, tack vare städerna och Amerika.

Också njöt lilla frun i fulla drag af den för henne

så ovana festen, der hon satt vid bordet emellan den

unge ingeniören och systerns blifvande fästman,

aspi-ranten vid generalstaben. Som denne hade sin blifvande

fästmö på sin andra sida, pratade han naturligtvis med

henne under hela tiden och lemnade åt ingeniören att

underhålla konversationen med sin blifvande svägerska,

— något som denne icke heller försummade i det han

å sin sida lemnade sin syster vind för våg, för att

uteslutande sysselsätta sig med lilla frun. Systern

underhöll i sin ordning ett mycket lifligt samtal om landtbruk

med Gustaf Hult, som tyckte att hon var ett ovanligt

förståndigt fruntimmer, och häradshöfdingen från

Jönköping hade på sin del fått majorskan, som med honom

anstälde en formlig genealogisk undersökning rörande

alla de ståndspersoner som funnos på ett par mils om-krets i hans hemtrakt, och gjorde de djupsinnigaste

undersökningar rörande deras inbördes slägtskap och utvärtes

förhållanden. Lilla Ellen, som satt emellan modern och

svågern landtbrukaren, hade grymt tråkigt och föresatte

sig att nästa gång hon komme på middag till

Hassel-backen, skulle hon då bestämdt ha’ en fästman eller

åtminstone en kurtisör, annars kunde hon verkligen lika

gerna vara hemma.

Man var redan vid deserten. Champagnen perlade

i glasen, stämningen hade just kommit till den punkt,

då den är som trefligast vid en middag. Alla pratade

om hvarandra och i munnen på hvarandra, det lät som

sorlet från en bikupa; man klingade, man höll tal som

ingen hörde på eller som alla ville vara med om, man

skrattade åt allt och intet, med ett ord, ångan var uppe,

som det heter. Kinderna färgades, blickarne lyste,

púlsame stormade, infallen smattrade som projektilerna från

en kulspruta, än tunga och klumpiga, än lätta och

fladdrande, men altid hälsade med samma bifall, samma

klingande skratt från rosenröda läppar. Det är aldeles

otroligt hvad man skrattar åt litet, när man kommit i

farten! Det behöfver egentligen inte vara qvickt als,

nej det kan till och med vara hur dumt som helst, ja

mången gång ju dummare desto bättre! Skulle man

inte skratta vid andra middagar än der det attiska

saltet serveras, så är jag rädd för att verlden vore

betydligt trumpnare än den verkligen är, till och med när

man äter, en sak som är en glädjekälla för många.

Häradshöfdingen hade just föreslagit en skål för

majorskan, familj emodern som redan välsignades af en

måg, hvilken hade henne att tacka för den engel som

upplyste och värmde hans hem, och som snart skulle

välsignas af ännu en annan lycklig vandrare i lifvets

öken, som ifrån samma moderliga hem skulle få

mottaga en annan engel, hvilken skulle värma ocli upplysa

hans husliga härd, denna husliga härd, som — här

hostade den värde talaren och betänkte sig ett ögon-blick, hvarefter han med förnyadt och stärkt patos

fortsatte sitt tal och slöt med att utbringa ett lefve för

familjemodern som var någonting mycket högre och

framför alt mycket renare än familjefadern, hvilken på sin

höjd kunde sörja för det praktiska lifvets behof och

resultat, då hon deremot var den som i hemmet, och

genom hemmet i samhället, sörjde för de andliga krafven.

Skålen dracks naturligtvis med entusiasm, och

hä-radshöfdingens fru vinkade så vänligt öfver bordet åt

sin man, som så väl visste att uppfatta qvinnans stora

betydelse i verlden, medan majorskan å sin sida torkade

sig i ögonen och försökte att svara på skålen, något

som dock totalt misslyckades till följe af hennes djupa

rörelse. Hon nöjde sig i stället med att trycka

härads-höfdingens händer i sina och att försäkra honom om att

alla mödrar skulle känna sig stolta öfver att vara

föremål för en så vältalig hyllning, äfven om de inte på

långt när kunde gå in på att de utöfvade ett så

vidsträckt inflytande som han hade tillagt dem.

Under tiden vände sig ingeniören till lilla frun och

sade i det han lyftade sitt glas:

— Tillåts det mig att så här enskildt få höja mitt

glas och tacka fru Hult för den angenäma sammanvaron

ute på landet? Det behagliga umgänget i ert älskvärda

sällskap skall al tid vara ett af mina lyckligaste minnen,

och om jag någon gång kommer tillbaka, kan jag då

hoppas på att få röna ett lika vänligt mottagande soin

det som nu kommit mig till del?

— Det är så litet att tacka för! — svarade Fanny,

i det hon helt lätt förde sitt glas emot hans, — det är

ju egentligen vi som ha’ ingeniören att tacka för bra

många trefliga stunder under den tid ni varit i vårt

grannskap.

— Hvad har jag kunnat göra för er trefnad? —

återtog denne i det han lutade sig närmade henne,

medan pratet och skrattet växte alt mera rundt

omkring dem, — jag tänker väl att jag egentligen barahar stört den lycka som unga makar hälst vill behålla

för sig sjelfva!

— Visst inte! Hvad tänker ingeniören på?

— Jag tänker helt enkelt derpå att ni säkert många

gånger önskat mig så långt som vägen räcker! —

återtog Stenmark i det han smuttade på sitt glas och såg

på henne med forskande blick, — åtminstone har det

förefallit mig så, när jag ibland kommit och stört de der

små poetiska skymningsstunderna, som nygifta så gerna

njuta af på tu man hand. — Ar det inte så?

— Nej, det försäkrar jag ingeniören! — sade Fanny

småskrattande, men dock med en viss förlägenhet, —

och Gustaf har altid varit så glad när ni kommit till

oss — det har ni nog sett för öfrigt!

— Ja han kanhända, — svarade Stenmark, —

men lilla frun sjelf, hur har det varit med henne?

Se-så, medge nu helt öppet att ni varit betydligt svartsjuk

på mig — åh jag har nog sett det, och jag förstår det

så väl! — Jag har sjelf erfarit aldeles detsamma!

— Har ingeniören varit svartsjuk på mig? — Så

varm trodde jag inte att vänskapen var emellan Gustaf

och er!

— Svartsjuk på er? — återtog ingeniören, i det

han sänkte rösten ännu mera, och såg på henne med en

hastig blixt i de dunkla ögonen, — nej, jag har varit

svartsjuk på honom! På honom, den lycklige! — tilläde

han med någonting liknande en suck, — på honom som

inte vet att uppskatta sin rikedom!

— Herr ingeniör! — stammade Fanny med på en

gång häpnad och förskräckelse, — betänk att----

— Förlåt mig — förlåt mig — hviskade han hastigt,

i det han lutade sig emot henne och lade sin arm mot

ryggstödet af hennes stol, — jag är en usling, jag vet

det; men om ni visste hvad jag är olycklig, om ni

kunde ana hvad jag kämpat — men var lugn. Aldrig

mera skall ett ord komma öfver mina läppar, aldrig

skall jag —— Hur är det Fanny lilla? — ropade Hult öfver

bordet till sin hustru, som han såg blekna och se sig

om, som efter ett stöd, — mår du illa? Hvad fattas dig!

— Det är visst värmen! — svarade Stenmark med

hastigt återvunnen fattning, i det han reste sig upp och

skyndade till balkongdörren som han öppnade, — jag

tror att litet frisk luft skulle vara välgörande.

Hult var redan hos sin lilla hustru, som ängsligt

fattade om hans arm och hviskade i hans öra:

— Låt mig komma ut på verandan! Här är

verkligen rysligt varmt.

— Ja men kära barn, inte kan jag gå ifrån min

dam så der! Kan inte Stenmark föra dig ut till

verandan ?

— Vill du verkligen det? — frågade Fanny och

såg honom i ögonen med en underlig blick.

— Ja, hvarför inte det? — frågade den

omisstänksamme äkta mannen till svar, — han förde dig ju

till bordet, det skulle vara oartigt af mig att ta’ dig

ifrån honom, och oartigt emot hans syster också, om jag

nu lemnade henne så der vind för våg. Hon är ett

mycket behagligt fruntimmer.

— Gå tillbaks till henne då, för all del, — sade

Fanny, i det hon sköt honom ifrån sig, — det är öfver

nu för resten. Det var bara en liten svindel.

Gustaf Hult skyndade sig tillbaka till sin plats,

glad öfver att hans lilla hustru hemtade sig så snart,

och när Stenmark kom tillbaka till sin stol, kastade han

hastigt en forskande blick på lilla frun, som undvek

hans ögon, och sedan tänkte han för sjelf:

— Hon har ingenting sagt! Så mycket bättre.

Efter några ögonblick steg man upp från bordet

och under prat och skratt gick man ut på verandan för

att intaga kaffet. Stenmark bjöd Fanny sin arm som

förut, och hon emottog den som förut, men hennes lilla

hand hvilade knappt fjäderlätt på den, och ändå tyckte

han att den lilla handen darrade, och då fylldes hansbjerna af en feberaktig förhoppning och han tänkte

inom sig:

— Kunde jag bara få bort den enfaldige mannen

härifrån, så skulle det inte dröja länge förrän hon

vore min.

Hur litet visste han hvad som föregick i lilla fruns

uppskrämda sinne. Hade han kunnat ana att den lilla

handen darrade af harm, och att hon i sitt hjerta kände

endast förakt och afsky för den falske vännen, så, skulle

han sett så lagom segerstolt ut, der han nu stod med

cigarren mellan läppare och med en min af blaserad

likgiltighet stödde sig mot balustraden, medan han

kastade hufveidet tillbaka lik en modern titan, som ämnade

trotsa hela verlden, för att få tillfredsställa sin fåfänga

och den låga böjelse som han gaf namn, heder och

värdighet af kärlek.

Men nu kom hans syster och slog sig ned bredvid

lilla frun och medan de samtalade om Stockholm och

om det brokiga lifvet der nere i trädgården, såg Fanny

till sin förvåning huru ingeniören slog sig ned bredvid

Ellen och Lisen och huru han snart var inne med dem

i ett ledigt och muntert samtal, afbrutet af friska och

klingande skratt, i hvilka den unge

generalstabsadju-tanten deltog som det tycktes mera af skyldighet än

egentligen af smak och böjelse.

— Min bror är en rigtig fruntimmerskarl, —

utbrast systern, i det hon såg öfver till dem med tydligt

välbehag, — det är bara skada att han skall vara så

flygtig och inte kunna fästa sig stadigt vid någon! Så

vida han nu inte verkligen har gjort det, — fortsatte

hon efter ett ögonblick, i det hon forskande såg på

Eanny, som kände att hon rodnade, — ty han förefaller

mig verkligen mycket förändrad sedan jag sist såg

honom. Han är ibland nästan onaturligt munter och

lif-lig, och ögonblicket derpå ser .han ut som om hela

verlden tyngde på honom. Har inte ni märkt det också,

fru Hult?— Nej, jag har verkligen inte gifvit akt på honom

så mycket, — svarade Fanny kallt, i det hon vände

hufvudet utåt trädgården.

— Inte det? — frågade systern med förvåning i

rösten, — och jag som trodde att fru Hult hyste vän’

skap för min stackars bror. Ack, han behöfver så väl

en verklig vän, en vän som han kan lita på.

— Han är min mans vän och inte min, —

svarade Fanny, kallt som förut, — och jag tror för öfrigt

inte att det skulle vara passande om det vore tvärtom.

Den unga Jönköpingsfrun tycktes blifva stött, och

steg upp utan att svara något, samt gick fram till sin

man, som just stod vid bordet tillsammans med Hult

och profvade en ny sorts likör. Fanny steg också upp

och gick fram till modern som beqväm och blossande

varm satt tillbakalutad i en stol och som genast då hon

kom till henne, drog henne närmare sig och hviskade:

— Vet du Fanny, att den der ingeniörn tycker

jag är en ovanligt intressant karl! Och så bra han ser

ut, sedan! — Jag är rigtig litet rädd för att Ellen skall

gå och förse sig på honom, ty han har naturligtvis

ingenting, efter som han får lof att vara

landtbruksin-geniör. Han påminner mig så rysligt mycket om en

adjutant som din far hade och som var olyckligt kär i

mig, stackars gosse. Han såg också så der intressant

ut, och hade aldeles likadant hår — och det var

fasliga uppträden, må du tro, för hans skull; men jag

brydde mig naturligtvis inte det ringaste om honom.

Men i detsamma fick majorskan se att Lisen och

hennes fästman skilj des ifrån Ellen och ingeniören, och

att Ellen ett ögonblick derefter skrattande sprang in i

rummet der de ätit, följd af Stenmark, som talade

mycket ifrigt som om han bedyrat någonting, och med

moderlig vaksamhet följde hon genast efter för inte lemna

de unga tu ur sigte.Och medan Fanny stod der ensam, grubblande på

om hon skulle omtala alt för sin man, eller ej, kom

Gustaf fram till henne och sade gladt:

— Kom nu Fanny lilla, så klär vi på oss och går

till teatern! Du mår väl bättre nu, vill jag hoppas?

— Ja — svarade Fanny stelt, i det hon fattade

hans arm, — nu mår jag alldeles bra.

— Är det säkert också? Annars, om du vill, så

kunde vi gerna gå hem, för jag känner mig rigtigt litet

trött. Det är bestämdt jernvägsresan som kommer efter!

— Gå hem? — frågade lilla frun med ett slags

trotsigt förakt omkring den lätt rynkade pannan och i

den skiftande blicken, — nej visst inte! Har vi nu en

gång kommit hit, så skall vi också roa oss så länge

det räcker!

— Det är rätt! — ropade häradshöfdingen, som

med sin fru vid armen nalkades dem, — har man en

gång kommit till Stockholm, så ska’ man rigtigt suga

musten ur alt hvad det har att bjuda på! Tids nog

får man sitta der och sukta; vi borta i en småstad och

ni nere på bondlandet!

— Säg ingenting ondt om landet, min nye bror!

— skrattade Hult, — sta’n kan vara bra att roa sig i

någon gång, men landet det föder sin man.

— Ar ni färdiga nu? — ropade Ellen, och stack

hufvudet in genom dörren — ingeniörn säger att pjesen

ska’ vara så rolig och att vi få lof att se början! Det

lär ska vara ett perlband der, som är så komiskt, säger

ingeniören!

— I morgon talar jag om altsammans för Gustaf!

— tänkte Fanny för sig sjelf, i det de pratande och

skrattande begåfvo sig utaf till teatern.

8.

Men ifrån spektaklet for man in till staden och

superade på Grand hotell, och så kom man sent hem,eller rättare sagt tidigt, och under supén visade sig

Stenmark så upptagen af Ellen, och hon så intagen af

honom, att Fanny tillskref de under middagen yttrade •

orden den af vinet upphettade stämningen för

ögonblicket, och inte ville göra sig löjlig genom att omtala dem

för sin man. Och så vaknade man sent på

förmiddagen, och då bl ef det fråga om nya förströelser, och

man träffades oupphörligt under följande dagar, och

hvarken med ett ord eller en blick vidare gaf den unge

ingeniören lilla frun något tillfälle att beklaga sig

öf-ver honom. Han var artig emot henne, vänlig mot

mannen, glad och outtröttlig uti att föra dem omkring

öf-veralt, och visade sig alt mer och mer förtjust i Ellen,

som å sin sida tycktes vara aldeles bortkollrad utaf

honom, och som mer än en gång i enrum med Fanny

förklarade att hon inte kunde begripa hur en så

älskvärd karl kunde vara bara landtbruksingeniör, då han

såg ut och förde sig minst som en grefve.

Och så kom majorskans stora middag och

eklate-ringen af Lisens och löjtnant Falks förlofning, och den

måste Gustaf ovilkorligen stanna öfver, fastän de nu

varit i staden i nära åtta dagar, och han haft inte

mindre än två bref ifrån rätt aren, som sade »att patron

ovilkorligen måste komma hem, för det var rakt o död

te’ få nån ordning med hvarken det ena eller det andra,

utan att patron kom hem, för si både folk och kritter

var aldeles som de vore rakt envetna innan patron kom

hem, och det ginge rakt på tok med nyodlingen, så

vida inte patron kunde komma hem!»

Och derför hade Gustaf bestämdt beslutat sig för

att fara morgonen derpå, men han ville nödvändigt att

Fanny skulle stanna qvar några dagar och sedan fara

hem på samma tåg som förde modern och syslrarne ner

till vestkusten. I början stretade lilla frun emot det

mesta och bästa hon kunde; men ju mera hennes mor

och systrar hunno upprepa för henne att hon vore

tokig om hon inte nu begagnade sig af tillfället, och julängre hon vistades i den af ständiga nöjen och

jäg-tande förströelser mättade stadsluften, desto svagare blef

•hennes motstånd. Också hade hon ju inte mera det

ringaste att frukta af den unge ingeniörens enträgenhet

eller uppmärksamhet; han såg ju knappast åt henne

mera, så upptagen tycktes han vara af den yngre

systern. Det är visserligen sant att han var artig och

förekommande som förut; men han var det numera på

ett helt annat sätt, och detta lugnade henne betydligt,

på samma gång som det också retade henne en smula,

fastän hon knappt vågade tillstå det för sig sjelf.

Under eklateringsmiddagen togo både majorskan

och de nyförlofvade ett bestämdt löfte af Fanny, att

hon skulle stanna qvar, och vid bordet hade Stenmark

till Hult fällt några högt uttalade ord om att han

troligen måste resa ner åt Vestergötland om ett par dagar

för att uppgöra om vilkoren för något nytt

sjösänk-ningsarbete, och att han i förbifarten kanske skulle

hälsa på denne, för att under en dag eller två söka

friska upp hans ensamma gräsenklingsskap en smula,

ett löfte som Gustaf Hult tog fasta på under ljudliga

försäkringar om, att då skulle de ha’ det rigtigt trefligt

och ströfva omkring i skog och mark så att det skulle

stå herrliga till.

Stenmark hade redan förut med hviskande ton

försäkrat Ellen om att han tänkte begagna sig af denna

färd neråt landet, för att på samma gång göra en

af-stickare ner åt vestkusten, och han undrade mycket på

om han skulle vara välkommen, i fall han hälsade på

dem nere i Varberg, något som Ellen helt öppet

försäkrade honom om att han inte behöfde tvifla på, ty mamma

trifdes mycket bra i hans sällskap. Hon yttrade detta

med en hos en så ung dam ganska framstående förmåga

att söka blanda bort korten, och följden af hennes sluga

vändning var naturligtvis den att ingeniören undrade

om inte också någon mera af familjen delade moderns

tycke, något hvarpå Ellen svarade med en hastig blicksom inte var så» särdeles svår att tyda för en så

rutinerad fruntimmerskarl som Stenmark.

Och alt det der hade Ellen sedan, i sin förtjusning

öfver utsigten att få uppträda i Varbergssocieteten med

en så elegant »cavaliere servante» som denne, omtalat

för lilla frun, hvilken derför kände sig alt lugna"re för

egen del, på samma gång som hon började hysa al

varliga bekymmer för sin yngsta systers sinnesfrid och

hjertero. Men hon betänkte inte att detta var Ellens

första egentliga lilla kärlekssvärmeri, och att den

åkomman är nästan lika oundviklig för den första ungdomen,

som messlingen eller skarlakansfebern är det för

barndomen. Den uppträder nästan altid epedemiskt vid en

viss ålder, och för det mesta går den ganska hastigt

öfver utan att efterlemna några spår, — den är helt

enkelt en jäsningsprocess som måste hafva sin tid,

liksom alt annat, både ondt och godt.

Någon gång händer det visserligen att den

efter-lemnar sjukliga förändringar för all framtid, men då

har den säkerligen icke fått hafva sin gilla gång, utan

på ett eller annat sätt blifvit origtigt behandlad, eller

också har den af sjukdomen träffade individen haft

särskild disposition för mera sammansatta sjukdomsformer.

Hvad Ellen beträffar, borde man af hennes friska natur

kunna vänta att hon snart skulle vara botad, äfven om

man inte precis skulle vilja våga sitt hufvud på att

hon ej kunde råka ut för recidiv — något som händer

med alla sjukdomar. —

När Gustaf Hult väl bade rest, sedan han

lof-vat att på bestämd dag afhemta lilla frun vid

jernvägsstationen närmast deras hem, förvånade sig Fanny

nästan öfver att hon kände så liten saknad efter honom,

som hon verkligen gjorde. Men i sjelfva verket hade

hon inte mycken tid att tänka på hvarken det ena eller

det andra, ty nu, sedan hon flyttat hem till modern,

fick hon inte vara ett ögonblick allena. An var det

att gå ut i bodarne, än på visiter, än på landtpartieri hufvudstadens vackra omgifningar, än på

middagar och supéer, som eklateringsmiddagen hade i släptåg

efter sig både i staden och på landtställena, dit moderns

umgängesvänner redan längesedan hade flyttat ut. Det

var, med ett ord, en rigtig hetsjagt utaf tillställningar,

den ena öfverdådigare än den andra, och hade lilla frun

förut saknat Stockholmslifvet och alla dess tröttande

nöjen, så fick hon nu så tillräckligt deraf att det nästan

framkallade öfvermättnad och leda.

Hon blef derför icke litet glad när modern

ändt-ligen fixerade dagen för afresan och när hon fick höra

att Stenmark skulle resa i sällskap med sin syster och

svåger ett par dagar förut, sedan likväl först

härads-höfdingen anhållit om att få se dem allesammans på en

afskedssupé ute vid Nacka, hvars härliga natur man

ännu inte fått tillfälle att taga i betraktande.

Bjudningen emottogs naturligtvis med tacksamhet och det

blef beslutadt att man skulle fara dit ut i vagnar, för

att sedermera på aftonen med ångbåten återvända till

bryggan nere vid Barnängen, der vagnarne skulle

af-hemta passagerarne klockan half elfva på qvällen.

På slaget fem stannade vagnarne utanför

majorskans bostad, och man satte sig uti för att företaga

färden till Stockholmstraktens Sachsiska Schweitz, som

det vackra Nacka så ofta blifvit kalladt. I den första

vagnen åkte Majorskan, Fanny, Ellen och ingeniörn, i

den andra häradshöfdingen med sin fru och de båda

nyförlofvade, alla i fullkomligt helgdagslynne, om man

undantar lilla frun, som inte rigtigt var i sitt esse,

fastän hon troligen skulle haft ganska svårt att säga

hvad som var åt henne, i fall någon frågat henne

der-om. Hon kände en obestämd oro, som om hon hotats

af någon öfverhängande fara; men de omvexlande

scenerierna under färden skingrade snart denna

förstämning, och när de efter något öfver en timmas färd

stannade utanför det lilla värdshuset vid Nacka, hade denhelt och hållet försvunnit, och hon var lika glad och

lika förtjust som alla de andra.

9.

Sedan man intagit några förfriskningar och sedan

liäradshöfdingen bestält supén till klockan half nio,

be-gaf man sig ut för att till fots bese de vackra

platserna vid stranden af Järlasjön, denna rika idyll som

väl ingen skulle kunna tro belägen så nära intill sjelfva

portarne af en stor stad, och som en hel mängd

Stockholmsbor aldrig sett eller haft en aning om, fastän de

kanske många gånger besökt och med förtjusning

omtalat en mängd platser på främmande jord, som kanske

icke äro hälften så vackra. Man tog som vanligt

vägen öfver den lilla bron och följde sedan den slingrande

stigen öfver löfklädda backar och branta dalsänkor fram

till Nacka qvarnar, der den lilla muntra bäcken

kommer hoppande ner från skogsbranten, och der man har

en prof karta på den mest omvexlande vegetation som

bekransar klippor och höjder af de djerfvaste och mest

varierande former. Man stannade några ögonblick vid

qvarnen, och majorskan började redan känna sig trött,

hvilket äfven tycktes vara fallet med häradshöfdingen,

som redan ett par gånger haft aldeles omisskänliga

anlag för att sätta sig och hvila, hvarför hans frus

förslag att de skulle stanna här, eller också i sakta mak

vända om tillbaka till värdshuset, medan de unga

fortsatte vägen upp till det gamla kapellet som ligger

något högre upp i den vackra dalen, och livars spetsiga

spira man redan ser strax of vanför qvarnen, der vägen

kröker sig invid en nybygd villa, från hvilken man

har en prägtig utsigt öfver bäcken och den nedanför

liggande sjön, samt de på motsatta sidan uppstigande

höjderna.

Sedan majorskan helt hastigt hviskat åt Fanny

att hon inte skulle lemna Ellen och ingeniörn ensamma,ty hon som gift, vore ju närmast till att taga vård om

sin yngre syster, begåfvo sig de unga i väg uppåt

dalen, med de båda nyförlofvade i spetsen. Om det nu

var för att dessa icke hade något särdeles sinne för

naturen, eller om de hade en särskild brådska att komma

upp till kapellet, — nog af, inom några ögonblick voro

de ur sigte, der de arm i arm med lätta och spänstiga

steg skyndade uppför den tämligen brant uppstigande

vägen, och lilla frun var snart ensam med Ellen, som

lifligt pratade med Stenmark, hvilken icke tycktes hafva

ögon för någon annan än henne.

Fanny tyckte sig icke på länge hafva sett något

så vackert eller njutit af något så fridfullt och

harmoniskt som denna vandring i den vackra sommarqvällen

midt i skötet af denna herrliga natur. Hon stannade

oupphörligt för att se än på ett träd som lutade sig

öfver den muntert sorlande bäcken, än på ett kantigt

klippstycke som, splittradt genom någon naturrevolution,

men sedan af den försonande tidens hand klädt med

svällande, sammetslik mossa, hängde så djerft ned öfver

ett bråd djup i miniatyr, än på en glimt af en leende

utsigt, som vid vägens krökning plötsligt öppnade sig

för blicken, nästan som genom ett trolleri. Än var det

en fogel hvars glada qvitter kom henne att stanna

några ögonblick, liksom hade hon aldrig förr hört detta

sommarqvällens jubel ute i Guds fria natur.

Hvarken hennes syster eller ingeniören tycktes

likväl hafva någon särdeles lust att deltaga i hennes

natursvärmeri. De pratade och skrattade utan att bry

sig om hvarken träd, klippor eller foglar/ de gingo

bredvid hvarandra framför henne, än med hastiga steg,

än med långsammare, och bäst som det var hade de

försvunnit vid en krökning af vägen. Hon märkte det

knappast, det var som om hon nu först upptäckte detta

landsbygdens lugna, oemotståndliga behag, som hon förut

icke kunnat uppfatta, eller som ännu för några dagarsedan förefallit henne så tungt, så ensligt oeh så

tackande.

Hon stannade slutligen vid en liten gångstig, som

tog af ifrån vägen, och ledde uppåt de ännu brantare

höjderna till höger, strax nedanför kapellet, hvars spira

hon såg skymta fram mellan träden icke långt borta.

Hon hörde på något afstånd de skrattande rösterna från

Ellen och hennes följeslagare, och derpå hörde hon

Lisen som ropade till systern, och den unge löjtnantens

stämma, som snart besvarades af Stenmarks djnpa bas.

De hade således träffats, och hon kun3e nu vara lugn

för den yngre systern, som inte längre var ensam med

den unge farlige mannen, för hvilken hon sjelf tyckte

sig känna en instinktlik motvilja.

Hon hyste i detta ögonblick en oemotståndlig

längtan efter att få vara ensam, och hon vek af in på den

lilla skogsvägen som slingrade sig så vackert mellan

stenar och trädstammar uppåt en björkbekrönt höjd,

derifrån man hade en vidsträckt utsigt öfver dalgången

der nedanför. När hon kommit ett stycke längre upp

satte hon sig ned på en mossig sten, invid hvilken

växte den friskaste grönska af ormbunkar och lingonris,

och nu kastade hon sina drömmande blickar ut öfver

det vackra landskapet vid sina fötter. Hur det påminde

henne om den rika trakten kring hennes nya hem,

fastän vidderna der voro större och afstånden mera

blånande. Men det var samma omvexling af höjder och

dalar, af ljusa löfträd och mörk, al varlig barrskog, det

var samma plötsliga glintar midt i det täta löfverket,

och samma skrofliga klippor som stucko fram sina

silf-vergråa hufvuden ur det gröna, saftiga sammetstäcke

hvarmed skogen mattbelägger sina salar.

Och när hon spände sitt öra, hörde hon långt borta

liksom tunga andedrag, ett aflägset brus i hvilket den

ljumma vinden, som lekte i trädkronorna, blandade sina

lättare melodier, — det var bullret från den aflägsna

staden med all sin rastlösa äflan, all sin yrande glädje,all sin bittra sträfvan och alt sitt lysande elände, —

denna ofantliga myrstack till hvilken hon längtat så

lifligt, och som nu föreföll henne som en enda stor

jätteqvarn i hvilken alt krossades till smulor, både

plig-ter och heder och lycka, och der alt snurrade omkring

som i en vild dans, till hvilken blott det egna behaget,

den egna oemotstådda böjelsen, spelade den bullrande,

den sinnesdöfvande och själsmördande musiken.

Och nästan utan att hon visste det sjelf öppnades

hennes ögon för landets rena behag, så skärt gent emot

den bullrande stadens fläckade och nedsudlade prakt! Och

från alt detta hade hon velat bort; till alt detta hade

hon längtat, längtat med hela sin själs trånande begär,

längtat bort från sitt hem der hon funnit sig olycklig,

från sin make som hon anklagat för köld, för bristande

ömhet, för att icke förstå henne som hon förtjenade,

som hon fordrade, som hon begärde med hela sin

kärleks brinnande åtrå!

Ah, hvad hon hade varit kortsynt, hvad hon hade

varit barnslig, hvad hon hade varit otacksam och

hjert-lös! Här i sommarqvällens lugn, här midt i skötet af

den alsmäktiga naturen, lärde hon sig förstå huru lumpna,

huru innehållslösa de nöjen voro, dem hon nu jägtat

efter, jemförda med de dyra pligter som förefallit henne

så prosaiska och så hvardagliga. Ack om han nu varit

här, denne man som hon anklagat för likgiltighet, huru

skulle hon inte flugit i hans armar, huru skulle hon

inte lutat sig intill hans bröst, det enda som slog för

henne varmt och ärligt — och vid denna tanke föll

hon i gråt. Men det var andra tårar hon nu fälde, än

de som runno utför hennes kinder på födelsedagen,

— då var det det bortskämda barnets konvulsiviska

gråt, nu var det den sjelfmedvetna qvinnans sakta

fallande tårar öfver sin egen dårskap, tårar som lik det

stilla sommarregnet skulle feja bort alt flärdens qvalm

och lemna efter sig en ren luft och en strålande himmel.Som hon så satt, hörde hon plötsligt ett prasse

bakom sig, och innan hon hann se sig om, skiljde sig

buskarnes grenar åt, och med ett språng stod den unge

ingeniören, mannens vän, framför henne. Han

betraktade henne ett ögonblick med någonting liknande en

plötslig triumf i sina ögon, sedan såg han sig om och

vände lyssnande hufvudet utåt, och innan hon hann

yttra ett ord eller göra en rörelse, låg han på knä vid

hennes fötter och fattade hennes händer med sina, samt

betäckte dem med brinnande kyssar. Hon ville draga

dem undan, då följde hans armar med, och när hon

slutligen ryckte dem lös med en förtviflad ansträngning,

då knäppte sig i stället hans armar fast om hennes lif

och i det han lutade sig framåt emot henne, hviskade

han med af sinnesrörelse darrande röst i hennes öra:

— Ni gråter, ni gråter, Fanny? — Har ni ett

ögonblick kunnat tro, kunnat föreställa er att jag haft

ögon, tankar, åtrå eller känslor för någon annan än er,

efter någon annan än er? Hur har jag inte fikat efter

denna stund, efter att få vara ensam med er, efter att

få säga er hvilken brinnande, osläcklig passion ni

upp-tändt i mitt sinne, och hur litet jag frågar efter alla

verldens qvinnor endast för en blick af er I — O Fanny,

oförstådda, olyckliga, missaktade barn, om du visste,

om du kunde ana hur jag längtat efter denna stund.

— Nej se inte så förskrämd ut, ingen kan öfverraska

oss, jag har smugit mig tillbaka, de andra äro redan

långt borta, vi äro ensamma här, hör du, ensamma —

ingen kan höra, ingen kan se oss! Säg mig att du

älskar mig, Fanny, låt mig kyssa bort dina tårar, låt

mig hålla dig skadeslös för all den ledsnad hvarmed

han plågat dig, han som aldrig förstått uppskatta ditt

värde — han som verlden kallar din man, men som

aldrig varit annat än din förnedrare — han som aldrig

haft blod nog i sina ådror för att vara din älskare,

det enda som kunde gifva honom rätt öfver en qvinna

sådan som du!— Han har blifvit vansinnig! — var Fannys

första tanke, när hon på detta sätt fick se honom komma

framstörtande och kasta sig ned för henne; men under

det orden strömmade fram från hans läppar,

passionerade ‘ och hej dlösa, upplystes hennes sinne som af en

plötslig blixt, och hon insåg nu att det icke var

vansinne, utan en ursinnig lidelse som uttalade sig utur

både dem och den blick som beledsagade dem.

För ett ögonblick sedan skulle denna lidelse hafva

skrämt henne, nu gjorde den på henne endast ett till

hälften vämjeligt, till hälften löjligt intryck, så stärkt

hade hon blifvit i sin qvinliga renhet genom tanken på

mannen, och i det hon icke gjorde det ringaste försök

att rycka sig lös ur hans armar, sade hon endast helt

lugnt, i det hon mätte honom med en förvånad blick:

— Ur hvilken teatérpjes är den der vackra tiraden ?

Om ett skyfall hade störtat ner öfver den knäbö-

jande -qvinnotjusaren vid hennes fötter, hade han icke

kunnat blifva mera öfverraskad. Hans armar släppte

genast sitt tag omkring hennes lif och han stammade

på samma gång häpen och afkyld:

— Hvad — — — hvad menar — — menar —

fru Hult?

Han såg i detta ögonblick så obeskrifligt löjlig

och handfallen ut, att Fanny brast ut i ett klingande

skratt, och svarade i det hon hastigt reste sig upp och

kastade sig åt sidan från honom några steg:

— Jag menar att det inte als är illa speladt, men

att jag bara beklagar att jag ensam fått blifva vittne

till edra stora dramatiska anlag. Det är synd att min

man inte också fått se prof på dem!

Och dermed vände hon sig om, för att skynda ner

utför gångstigen. Men så lätt afväpnad var han inte.

När han väl hämtat sig från det första ögonblickets

öfverraskning, kastade han sig med ett hastigt språng i

vägen för henne och utbrast med gnistrande ögon och

flämtande andedrägt:— Och på det sättet tror ni er kunna afväpna en

kärlek sådan som min, en galenskap sådan som min?

Ja, ty jag är galen i er! Jag har varit det från

första stunden jag såg er, och jag har svurit att ni skall

bli min, att jag skall rycka er ifrån det der

dumhuf-vudet som ni kallar er man och som ni tror er älska,

men som ni fördrar endast af vana! — Hör ni, jag

älskar er och ni måste älska mig tillbaka, ja, ni gör

det; ni söker förgäfves dölja det under denna antagna

köld, detta förolämpade, stolta väsende, som döljer helt

andra känslor än förakt och likgiltighet!

Men nu, i detta kritiska ögonblick, visade den lilla

frun först rätt hvilken äkta qvinna hon var. Med

nästan öfvernaturlig styrka trängde hon våldsamt undan

den ångest som fattade henne, och i det hon låtsade

lyssna neråt vägen som icke var långt nedanför,

hvi-skade hon hastigt:

— Tyst! det kommer någon! Låt mig gå, så att

ingen misstänker något, och kom efter om en stund —

vi träffas nere på vägen.

— Men, — hviskade han tillbaka, bländad af denna

hastiga förändring, som för honom öppnade utsigt öfver

ett förtjusande perspektiv af tillfredstäld fåfänga och

obegränsad segerglädje, — svara mig först —

— Nere på vägen skall ni få mitt svar! —

fortfor hon på samma sätt som förut, och skyndade utför

gångstigen med klappande hjerta, och medan han stod

qvar deruppe nästan svindlande och berusad af det

hastiga ombytet i hennes ton och blick, flög hon ned

utför den sluttande vägen med snabba steg och var inom

kort framme vid qvarnen, då hon med isande

förskräckelse hörde snabba steg efter sig uppe på höjden, men

också, med detsamma till sin outsägliga glädje fann sina

systrar och den unge löjtnanten stående der nere och

väntande på henne, fastän ännu på tämligen långt

af-stånd.

Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.

10— Lisen 1 Ellen! — ropade hon nästan qväfd af

sinnesrörelse, och när dessa ropade tillbaka: — Här

Eanny! hvar har du varit? — tystnade plötsligt stegen

bakom henne och hon hörde ljudet af en qväfd svordom,

som dog bort emellan träden.

— Har du inte sett till ingeniören? — frågade

Ellen, under det hon spanande såg sig omkring åt alla

sidor, — jag kan inte begripa hvart han tog vägen!

— Nej, jag har inte sett någon! — svarade lilla

frun med mödosamt tillkämpadt lugn, — han var ju

med dig, och jag satte mig en stund uppe i skogen

och hörde på fogelsången, och der höll jag på att glömma

mig qvar.

— Han har väl gått någon ginväg tillbaka till

värdshuset. — menade löjtnanten, som satte sig i gång

förut med sin fästmö.

Ellen kom nu mycket stillfärdigt fram till Fanny

och lade sin arm under hennes, hvarpå hon saktade

stegen något, så att de förlofvade kommo ett stycke

förut. Hon ämnade säga något, men såg hastigt på

systern och utbrast:

— Men så ditt hjerta bultar, Fanny? Jag känner

det emot min arm! Har du blifvit rädd för något?

— Ja — svarade Fanny mödosamt, — det var ett

djur som skrämde mig deruppe i skogen.

— Vet du Fanny — återtog Ellen efter en stund,

i det hon sänkte rösten till en hviskning, — jag

tycker inte als om ingeniören mera! Han är en oförskämd

herre, och jag ska’ säga åt mamma att hon inte tar

emot honom vidare.

— Hur så? — frågade Fanny andlös, — hvad

har han då gjort?

— Jo kan du tänka dig, att när vi blef ensamma

på vägen, då när du stannade efter oss, så ville han

kyssa mig, du!

— Nå? nå?— Jo, jag gaf honom en örfil och sprang ifrån

honom, och det var väl der för han gick sin väg kan

jag tro! — Jag skulle inte ha’ sagt något om han friat

först, men att komma så der!

— Om han också en gång skulle komma och fria

till dig, Ellen, så lofva mig att du aldrig ger honom

ja! Tro mig, det är en dålig menniska, och han skulle

aldrig kunna göra dig lycklig!

— Var du lugn! — svarade Ellen, -— nu känner

jag honom och det är inte värdt att han försöker.

Snart voro de framme vid bron som leder till

värdshuset. Ett litet stycke derifrån låg ångbåten och rökte

och just som de kommo midt på bron lade den ut på

väg till staden.

— Nej, ser du Fanny! — ropade Ellen halfhögt,

i det hon förvånad pekade ner på ångbåten, der en

herre akterut vände sig tvärt om, när han fick se dem,

— der är han, du! Han far till stan!

— Gud ske lof! — utbrast Fanny glad, — då

skall supén smaka så mycket bättre! Och vet du Ellen,

nu kan det vara nog med att roa sig häruppe — i

morgon bittida far jag hem!

* *

*

Och dervid blef det, trots alla majorskans och

syskonens försök att öfvertala henne till att stanna.

Lilla frun hade fått nog af Stockholm. Hon

längtade tillbaka till sin husliga lycka der nere på landet,

denna lycka som förut syntes henne så hvardaglig och

så prosaisk. När hon väl satt uppkrupen i ett hörn

af kupén och kände den friska morgonluften spela

omkring sina bultande tinningar, och hörde stadens

nyvaknade buller alt mera försvinna i fjärran, då drog hon

en djup suck af lättnad och tyckte att en hel

centner-tyngd lyftades från hennes unga bröst. Och ju närmare

hon nalkades det för ett par veckor sen så misskända

hemmet, desto lyckligare kände hon sig. Hon tänktepå hur glad hennes Gustaf skulle bli när han fick henne

åter förr än han hade väntat, och hur ömt hon skulle

sluta sig intill honom när ingen falsk vän mera fans

der, som kunde stifta ondt emellan dem båda.

Men hur skulle hon komma hem från stationen?

Det blef nu hennes närmaste bekymmer. Det var

visserligen bara en och en half fjerdingsväg, men det vore

ju en faslig väg att gå, och hur skulle hon få sakerna

med sig? Jo, nu visste hon! Sakerna skulle hon lemna

qvar hos stationsinspektorens, och sedan skulle hon gå

hem, och om Gustaf vore ute på egorna så skulle hon

öfverraska honom just derute. Nyodlingen låg ju åt

stationen till — åh, hvad det skulle bli roligt.

I Södertelje kom ett ungt fruntimmer med en liten

treårig flicka in i damkupén. Åh, hvad den unga

qvin-nan var vacker och hvad flickan var för ett sött barn!

Hur hon tultade omkring i vagnen och hur hon rullade

mellan dynorna af skakningen. Nu kom hon fram till

Fanny och såg på henne med sina stora blåa ögon, och

sedan hon sett på henne en stund, så log hop med

små gropar i de runda kinderna och räckte fram sin

lilla papperspåse med Teljekringlor, och gaf sig inte

till freds förrän Fanny tagit sig en kringla. Och då

måste hon lyfta upp den lilla och kyssa henne, så

älsklig var hon. Och inom kort var hon i samtal med

modern, som var på väg till Göteborg, för att sedan

fara öfver till Amerika, der hon väntades af sin man,

som rest förut för ett år sen och nu hade det så bra

uppe i Chicago och hade skrifvit efter de sina och

skickat dem respengar för att komma efter.

— Till Amerika! — utbrast Fanny, i det hon

tryckte den unga qvinnans händer i sina, — det är ju

en förfärligt lång resa! Är ni inte rädd att fara ensam

med er lilla flicka?

— Rädd? — svarade den unga hustrun med ett

gladt leende, — hur kan man vara rädd när man far

emot det som är en kärast af alt? Rädd var jag närlian for, nu är jag bara glad och lycklig för hvart steg

som för oss närmare till hvarandra!

När lilla frun kom till stationen, skilj des de som

gamla vänner, och den lilla flickan räckte sin mun att

kyssa åt »vackra moster» som hon kallade henne. Så

ville stationsinspektorn ovilkorligen skaffa lilla frun skjuts

till hemmet, men hon envisades och skulle ovilkorligen

gå — och så fick det då blifva dervid.

Det var en herrlig sommardag, himlen låg så klar

och blå öfver den grönskande jorden och lärkorna

jublade öfver fälten, fast det var långt efter midsommar,

och här och der hördes ännu en sensångare till gök

som gol i skogshultet invid vägen. Lilla frun

skyndade framåt med raska steg, och snart var hon inne

på egen mark, och såg de stora vackra åkerfälten med

sina vajande ax och de rika ängarne med sina

mång-färgade blomstertäcken. Aldrig hade de varit så vackra,

aldrig hade hon förr känt sig lyftad af en sådan

helg-dagsfrid som den som nu låg utbredd öfver naturen.

Men se der, innanför den nya gärdesgården, på

den nyupptagna åkern der vårsäden står så frodig och

tät, hvem är det väl som står der på renen invid

stättan, med ryggen utåt landsvägen ock talar med

rättaren? Jo, det är han, det är hennes Gustaf, som

inte har en aning om att hon är honom så nära.

Och med några steg är hon framme vid stättan,

nu stiger hon upp på den, nu ropar hon mycket sakta:

»Gustaf! titt ut!» Och nu vänder han sig om med

ett utrop af förvåning och glädje, med ett språng är

han framme vid stättan och nu lyfter han ned henne i

sina armar och hon slår sina händer om hans hals och

skrattar och gråter ömsom, medan han gång på gång

kysser hennes panna, kinder, mun; kysser henne så

varmt och så innerligt som han kanske aldrig gjort

sedan den första dagen han införde henne i deras

gemensamma hem.Och sedan springer han, med sin kära börda på

armarne, som en lycklig tok från arbete och folk och

vårsäd och altsammans, under det att rättaren vänder

sig om till de gapande drängarne, och säger med ett

bredt, godmodigt leende, som lyser upp hela hans

an-sigte:

— Nu är lilla frun hemma, Gud ske lof!Ett Slägtmöte.

Badortsminne från Vestkusten.

1.

På flustret utanför societetssalongen vid en af våra

mera bemärkta vestra badorter, som ligger inkilad

lik en liten grönskande oas emellan rödgråa, nakna

klippor och hvitskummiga, mörkgröna Kattegatsvågor, hvilka

än med stormande vrede spola de slätslipade hällarne,

än i stilla höjning och sänkning sqvalpa mot

kisselste-narne och de ruttnande tångmassorna vid stranden, sutto

en eftermiddag i Augusti månad för några år sedan tre

sins emellan mycket olika personer och drucko sitt kaffe.

Klockan var omkring 5 på eftermiddagen, och det var

soligt och varmt i luften, fastän det blåste en tämligen

stark vestan, som rörde upp hvittoppiga vågor på den

rätt vidsträckta fjärden framför dem; men som

societets-huset låg skyddadt för sjövinden af en hög bergknalle,

på hvars högsta krön lotsutkiken var belägen, så

märktes derinne på flustret ick^ särdeles mycket af den

friska blåsten, som med sin fuktiga, varmångiga sälta

böljade in i breda drag från det utanför brusande Kattegat.

Den gaf nätt och jemnt så mycken svalka att man

inte behöfde direkt qväfvas, förklarade badläkaren på

platsen, den ene af de tre kaffedrickarne, hvilken af

princip vände ryggen åt ett närstående bord, der

gymnastikföreståndaren på badorten hade tagit plats, ochderifrån han emellanåt kastade mördande blickar i

ryggen på doktorn. Denne var en liten, temligen ung man,

med ett slätrakadt, intetsägande och glattslipadt ansigte,

samt ett förbindligt och undfallande sätt, som likväl

hade ett visst anspråk på att vara sjelfmedvetet och

värdigt. Klädseln var elegant och nästan snobbig,

sär-skildt genom närvaron af en liten kort, mörkviolett

sammetsrock med breda uppslag af kulört siden, en mycket

urfläkt hvit väst och en liten rund, brun hatt af något

lättare tyg, som satt kokett på sned på hans väl

friserade och pomaderade hufvud, der han halflåg, beqvämt

tillbakalutad i stolen och långsamt och med djup

kännarmin sög röken ur en halfåtgången cigarr, som såg ut

att kosta minst 20 kronor hundradet.

De tvenne andra personerna voro ett par

sinsemellan betydligt olika figurer af obestämbar ålder, ehuru

man likväl tydligt kunde se att båda hade lemnat de

första åren af fyrtiotalet bakom sig. Den som såg äldst

ut af dem båda, ehuru han ögonskenligen uppbjöd alla

toalettens hemliga hjelpmedel för att dölja det, såg också

ut för att vara eller hafva varit militär.

Han hade ett långlagdt, slappt, temligen rödfnasigt

ansigte, omgifvet af ett halfljust, tunnstripigt hår, och

med ett par stora, nästän svarta mustascher öfver en

mun med starkt nedåt dragna mungipor. Ett pipskägg

af samma färg som mustascherna stod rätt ut ifrån

hakan, som nedåt halsen vidgade ut sig till två bastanta

undervåningar, af hvilka den nedersta sköt betydligt ut

under den öfre, hvilket gaf hela hufvudet en stark

likhet med ett af dessa stora, öfvermogna franska päron,

hvilka kallas »cuisse madame», samt utgöra

gurmander-nas förtjusning. Ifrågavarande päron såg ut att vara

serveradt på tvenne rödflammiga maj olikafat, af hvilket

det ena var stäldt inuti det andra. Mannen hade

dessutom i besagda ansigte ett par stora, jolmiga, blå ögon,

som sågo betydligt urvattnade ut, der de stirrade ut i

den tomma rymden» som om de varit på upptäcktsfärdefter någon främmande verld den de voro innerligt

liknöjda om att få tag uti. De slappa ögonlocken föllo

till hälften ned öfver de utstående ögongloberna, för att

efter upprepade, mer och mindre långvariga, spasmodiska

ryckningar höja sig igen, fastän nästan altid i otakt

och så att det ena stod på halfspänn, när det andra

var antingen aldeles uppdraget eller också komplett

nedfallet som locket öfver en tom bytta. Denna

egendomliga ögonlocksexercis gaf mannen vid hastigt påseende

ett uttryck af för detta slughet eller illmarighet, —

men lät man icke lura sig af skenet, utan såg närmare

på honom, så märkte man i stället att det var den mest

omaskerade idiotism som med en frimodighet, värd ett

bättre innehåll, uttalade sig i den stirrande blicken och

de slappa, hängande dragen.

Och dock kunde en skarp observator hafva upptäckt

spår af försvunnen manlig skönhet i detta ganska

märkvärdiga ansigte. Man kunde godt tänka sig att när

huden ännu spände sig oskrynklad och elastisk öfver de

nu temligen synbara kindknotorna, och att när

ögonlocken i en skäligen aflägsen forntid hyllat en mera

utvecklad likställighets teori, samt när ögat haft, om icke

några särdeles upphöjda känslor, dock åtminstone några

upplågande, lifliga begär att sqvallra om, så skulle den

nu så karrikaturmässiga företeelsen mycket väl kunnat

passera för en vacker karl, och kanske varit farlig nog

för vissa medlemmar af det kön som man förr i

verl-den kallade det täcka, men som nu alt mera börjar äflas

att i stället förtjena tillnamnet: det starka. Man antog

nämligen också att den tiden hade kanske bröstet varit

lika framstående som nu den rundade magen, och att

det nu alt mera raknade håret hade krusat sig öfver

den visserligen betydligt smala, men i stället så mycket

högre pannan, på hvilkens nedre del ett par uppdragna

smala ögonbryn talade om en förvåning som aldrig hade

yttre orsak eller inneboende lust att lägga sig, utan altid

stod der som ett gapande frågetecken.Den tredje af de kaffedrickande personerna, var en

rak, mörk och bleklagd, mycket siratlig och mycket,

värdig personlighet, med kortklippt, sträft hår, som stod

på ända på hnfvudet liksom borstknippena i en styf

hår-borste, och med ett par likaledes kortklippta, starkt

grå-sprängda polissonger som gingo framåt mungiporna,

liksom tvenne skiljovägar emellan öfre och nedre delen af

ansigtet. Den tunnläppiga munnen var bred och

energiskt tillknipen, så att man knappast såg annat än en

lång, blekröd strimma, som man i brådskan mycket väl

kunde tro vara en fortsättning af polissongerna, fast af

något olika färg. I bland fick man likväl något säkrare

korn på underläppen, som sköt fram något längre än

den öfre, i synnerhet när dess egare hört någon

med-menniska säga en dumhet, eller när han ansåg sig sjelf

hafva sagt något qvickt och träffande — tvenne saker

som merändels plägade inträffa lika ofta. Ögonen voro

små och skarpa, och genom sin mörkbruna färg och

runda form liknade de på ett nästan förvillande sätt ett

par pepparkorn som gnistrade helt svarta i det

marmor-bleka ansigtet. De buskiga ögonbrynen gingo nästan

ihop, och från platsen der de möttes, sträckte sig en

djup och bred fåra lodrätt uppåt pannan, på hvars halfva

höjd den delade sig i två horisontala rynkor, hvilka

fortlöpte djupa och bestämda ända fram till tinningarne,

der de utmynnade i en fördjupning på hvardera sidan.

Mannens långa och magra hals var nästan tjudrad uti

en hvit balsduk med den mest oklanderliga och

matematiskt noggranna knut, ofvanför hvilken ett par

spetsiga kragsnibbar stucko upp, i det de förgäfves sökte

att komma åt och såga sönder de stora och utstående

öronen; ett attentat som omöjliggjordes af halsens

ovanliga längd. I förargelsen deröfver nöjde de sig i stället

med att klämma till om käkarne på mannen, hvilken

derigenom nästan fick utseende af en upphängd

missdå-dare, eller en af dessa förra, råare tiders förfalskare,

dem man brukade ställa i halsjern till allmän åskådningocli till massornas uppbyggelse, i stället för att man nu,

tack vare den stigande humaniteten, låter dem få tid

och lägenhet att, försedda med en god reskassa, samlad

på goda vänners bekostnad och i alsköns mak, begifva

sig af till Amerika, för att der njuta frukten af sina

lyckade ansträngningar i att härma stilar.

Kaffebordets tredje man var likväl icke på minsta

vis någon missdådare, utan tvärtom ett hederligt, väl

upptorkadt och omsorgsfullt beredt, äkta byråkratiskt

kansliråd i ett af statsdepartementen, som hvarje

sommar under sin sex veckors semester plägade fara ner

till vestkusten för att bada och fiska hvitling, torsk och

kolja, samt insupa så pass mycket frisk luft i sina

lungor att han sedan vintern ut kunde lefva på den, både

i embetsrummet, i hemmet och på Sällskapet, der han

brukade spela wira med två andra embetsmän i det

rummet der man inte rökte. Han hette Brandt, var

inkarnerad och orubblig ungkarl, och känd och omtalad

för sin skarpa tunga, sin omutliga rättrådighet och sin

oböjliga konservatism, som ibland, i synnerhet när

rheu-matismen satte åt honom om vintrarne, gick så långt

att han, under det han läste kammardebatterna, lifligt

önskade de fyra stånden tillbaka, och det till på köpet

aldeles oförändrade, på det att inte den fördömda

parlamentarismen skulle få komma och vända upp och ner

på ställningar och förhållanden i landet, något som han

högeligen fruktade, och som han i mörka stunder spådde

skulle kunna ske hvilken dag som helst.

För öfrigt var han frenetisk norskhatare och hade

af ren patriotism tagit en hel bunke med aktier i alla

de tidningsföretag, som tillkommit för att hålla den

svenska äran så ren och obesmittad som möjligt; ett

nit som man i synnerhet och med förkärlek lade i

dagen genom att ständigt och jemt käxa på att man

borde göra en sak, som lyckligtvis allt mer och mer

börjar blifva så osvensk som möjligt, nämligen att läggasig i andras affärer, när man har fullt upp att syssla

med sina egna.

Kanslirådet och kapten Sybell, så hette den andre

af de kaffedrickande, voro nästan dagligen tillsammans,

icke just egentligen af någon utpräglad sympati, men

derför att de voro så olika hvarandra till lynne och

karaktärer, som det gerna kan vara möjligt här i verlden.

Kaptenen var en gammal rucklare och qvinnojägare,

som på dessa sina båda förherrskande böjelser hade

slösat bort ett par förmögenheter dem han ärft och vissa

kropps- och själsegenskaper, som man egentligen har

ganska svårt att vara af med här i verlden. Bland

annat var det mycket illa bestält med hans

fortkomstledamöter och med hans minne; han satt derför också

helst, och kunde aldrig berätta en historia till slut,

innan han hade glömt början. Nu höll han på och åt

upp den tredje förmögenheten, som en gammal faster

lemnat efter sig åt honom, och som kanslirådet var en

mycket stor ekonom, hvilket icke als hindrade honom

från att vilja äta godt, och som han dessutom tyckte

mycket om att öfva sin skarpa tunga, i synnerhet på

personer, som inte kunde ge’ honom lika godt igen, så

hade han als ingenting emot att sällskapa med kaptenen,

hvilken dessutom hade det företrädet framför många

andra, att han kände en massa folk, och derför på sätt

och vis var ett lefvande lexikon, fastän han aldrig kunde

läsa utantill i sina egna folianter.

Doktorn höll sig också gerna till de båda äldre

ungkarlarne, ty dels inbringade det honom åtskilliga

fina middagar, för hvilka han var svag nog, trots sin

relativa ungdom, dels tyckte han att det förlänade

honom ett visst anseende att umgås förtroligt med ett par

personer, hvilkas ålder och samhällsställning voro så

mycket öfver hans egna.

— Jaha! — hvad var det vi t^lte om nu igen?

— utropade helt plötsligt och oväntadt kapten Sybell,

sedan de sutit tysta en stund, i det han flyttade sinstirrande blick från kaffekoppen och öfver till doktorns

aldagliga« ansigte, — var det inte —? Nej, det var

det inte, det var om — — om — vänta litet! — det

var oin — Hör nu doktor! jag begriper inte att jag

fått så dåligt minne, sedan jag började bada, — hvad

kan det komma sig utaf?

— Det kommer af vattnet! — svarade doktorn

med ett älskvärdt leende, i det han slog af askan från

sin cigarr på fatet till kaffekoppen, — det bevisar bara

helt enkelt att baden göra verkan! Alla åkommor

förvärras i början af en badsejour, för att sedan försvinna

så mycket raskare.

— Ja, men jag har aldrig hatt dåligt minne! —

försäkrade kaptenen i det han slog upp det högra

ögonlocket och fälde ned det venstra, — tvärtom! Jag har

al tid haft ett rigtigt hästminne i mina dar!

— Och ändå har han bara varit infanterist, —

inföll kanslirådet torrt, — så det har då inte kunnat smitta.

— Förbannadt bra! — skrattade doktorn artigt.

— Ja — jaha! — upprepade kaptenen mekaniskt,

— mycket qvickt! — Men hör du Brandt! — fortfor

han i det han fälde högra ögonlocket på halfspänn och

slog upp det venstra, — jag skall säga dig en sak, jag

tål inte — —

— Du tål kanske inte vid vattnet, eller också är

luften för stark! — inföll kanslirådet och smuttade ur

sin kaffekopp.

— Jo bevars, jag tål hvad som helst i den vägen,

men jag tål inte att man säger mig satirer om min

me-tier, för jag skall säga dig att när jag var på

Krono-bergarne--

— Ja, då bodde du iVexiö, inföll Brandt la-koniskt.

— Jaha, ja — — en förbannad håla! —

försäkrade Sybell med begge ögonlocken uppspärrade som om

han sett ett spöke, — en sakramenskad håla, det måtte

jag säga! Hade der inte funnits ett par vackra flickor,

så hade jag bestämdt leds ihjäl, och det fast vi speladewira hos biskopen tre gånger i veckan, — det var

gubben Heurlin, — och det var en karl som »kunde sin

wira perfekt, ska’ herrarne tro! — Ah, såna gaskar

han gjorde, och hur han vinglade sju sen! — Det var

han som en gång gaskade på tre knektar och gick

hem på affären — ja, det var en satans karl! —

sådana biskopar får man titta efter nu för tiden!

— Ja, — inföll Brandt lika torrt som förut, — nu

gaskar de på bara äss och kungar och gå inte hem ändå!

— Jo, de gå hem och lägga sig! — sade doktorn,

som också ville dra sitt strå till stacken, i fråga om

qvickheterna.

— Jaha — ja — apropos det! — utbrast

kaptenen, och blinkade skiftesvis med ett ögonlock i sender,

— hvad skulle herrarne säga om ett litet glas punsch

på kaffet? Bara för att befordra matsmältningen —

ty inte sant, doktor — punsch befordrar

matsmältningen, är det inte så?

— Ahjo, det är inte utan! — förklarade den

med-görlige doktorn, som gerna drack sin lilla half butelj på

eftermiddagen. — i synnerhet då den inte är för söt!

För ser herrarne, sockret — —

— Ja, är det verkligen sant att man blir fet af

det? — frågade kaptenen och blundade nu, för ombyte

skull, med begge ögonlocken på en gång. — Då är det

väl derför som Brandt är så mager, för han dricker

aldrig punsch! Men hör nu doktor, har det inte kommit

några nya badgäster sen i går?

— Ah! sådana komma hvar dag! — svarade

doktorn med blaseradt uttryck, i det han satte på sig en

liten prydnadspincenéz, — vi bli aldeles öfverlupna till

slut. Det är som min vän gymnastikprofessorn brukar

säga: »det är massage nog att armbåga sig fram här

ute om qvällarne, och derför har jag inga patienter!»

— Ah, nog tycker jag att herrarne borde kunna

rymmas! — utbrast kanslirådet, i det han rätade ut

sin långa hals ändå mera, — värre är det med demsom kommit hit att fånga gullfoglar, de äro slagna ur

brädet af den der sjöofficeren som kom hit för fjorton

dar sen, och som alla de unga damerna är galna i.

— Ja — jaha — — jaså — ja det är sant, han

är vid flottan, den der löjtnant — hvad var det han

hette nu igen? Var det inte någonting på ek? —

gäspade kaptenen i det han sträckte sig bakut i stolen,

— nej på gran eller — — ja — något trä var det,

det tycker jag bestämdt jag vill minnas, var det inte

så, du Brandt?

— Ahjo, inte långt ifrån, — han heter Stål, om

jag inte misstar mig, — svarade denne ironiskt.

— Ja, Stål heter han, — bekräftade doktorn.

— Jaha, ja mycket rätt, ja! — återtog kaptenen

i det han med mycket besvär lade det venstra benet

öfver det högra, medan han på samma gång höll det

motsvarande ögonlocket högre än det andra, — Stål

heter han — jag begriper inte hvad jag fick trät

ifrån —

— Jag undrar om du inte tog dig i håret, —

interfolierade Brandt, i det han borrade sina båda svarta

pepparkorn i doktorns klotrunda fysionomi, — och så

uppstod det någon idéassociation, och så — —

— Garsong! — skrek i detsamma kapten Sybell,

som fick se en af uppassarne komma i dörren ut till

flustret, — tag hit on half punsch och tre glas — — -

— Nej tack, — sade Brandt hastigt, — låt mig

få en cognac.

— Ja det är sant — — du dricker inte punsch,

— ja, tag då hit en half punsch och en cognac, men

det skall vara ouppdragen flaska och sju stjernor —

någon annan dnger inte — —

— Vi ha’ inte med flera än fem, — svarade

upp-passaren bugande.

— Nå ja, tag hit den då! Aldrig har ni

någonting heller! — — — men låt det gå raskt! — Hör

nu Brandt, hvad var det du sade om håret?— Jag? — jag har inte talt om något hår!

— Jaså, jag tyckte — — ja, se det är som

doktorn säger, det är baden — — jaså, så att det var

Stål han hette — — han har ju blifvit alla damernas

afgud, den der snobben, ända sen han drog upp den

der fiskarungen som föll i sjön nere vid hamnen

härom dan.

— Ahja, men det var ju också raskt gjort af

honom, — sade doktorn, med en ton som om han hade

velat bli motsagd.

— Raskt? — återtog kaptenen föraktligt, i det

han åter spärrade upp båda ögonlocken, — hvad fan

är det för konst för en sjöman? Då skulle herrarne

sett mig i mina unga dar! Jag drog en gång upp ett

helt korpralskap beväringar, som hade gått ner sig

under badning — förbanna mig gjorde jag inte det! Jag

drog upp hela subberten i en handvändning!

— På en gång? — frågade kanslirådet försåtligt.

— Ja — jaha — naturligtvis! På en gång, ja!

det var klart, det! — försäkrade kaptenen oförskräckt,

— annars hade de sista kunnat drunkna, innan de

kommit upp. — Se der kommer punschen! — Drag upp

konjacksbuteljen, garsong, och så kanske doktorn skulle

vilja slå i punschen — medan jag betalar--se der

garsong! — tack herr doktor! — Ja, mjuka tjenare,

det är väl så godt att vi smutta litet med detsamma —

hör nu, hvad säger doktorn — skulle vi inte kunna —

hm! — när man så här umgås hvar dag — —

— Tackar ödmjukast, men då får jag väl säga

farbror — —? _

— Ah drag du åt —! — farbror! — Nej jag

tackar så mycket! Det farbrödrar sig inte — — så

lastgammal är jag inte--skål bror! — Nu ta’ vi

den i botten och så ett handslag — — — kanslirådet

står fadder — — skål Brandt, ska’ du inte ta’ din

konjak nu?— Jo, kanske det! — svarade kanslirådet, i det

han långsamt och metodiskt slog i sitt glas, klingade

med de båda nya bröderna, bet af konjacken, smackade

pröfvande med tungan, och drack ur den i det han

till-lade: — den der var inte så illa! Måtte vara mindre

svafvelsyra än vanligt!

--Tag dig en till, då! — inföll kaptenen i

nedlåtande wohtthäterton, — men hvad var det vi talade

om nu igen! — Var det inte om —? Nej, det var

det inte — joho, nu mins jag — det var om--

— Om det der korpralskapet som du drog upp på

en gång! — infogade Brandt med kittslig ton, men med

den mest oskyldiga min i verlden.

— Ja, hur gick det till? — frågade doktorn som

blifvit djerfvare genom brorskålen, — det skulle jag

ger na vilja veta.

— Hur det gick till? — mumlade kaptenen i det

han klippte två gånger i otakt med hvardera

ögonlocket, — kors, det var helt enkelt, jag tog fatt i den

första beväringen, — han som var närmast land, och

så höll han den andra i hand och den ändra den tredje

— och så hela vägen, och på det Sättet fick jag upp

hela kodiljen! Men det var inte det vi talte om, utan

det var om — — åh, charmant, charmant! — af bröt

han i detsamma sig sjelf, i det han lyssnade till tonerna

af ett piano, som hastigt bröto ut genom de öppna

fönstren på societetssalongen, — det är Tiggarstudenten, är

det inte?

— Jo, jag tror väl! — svarade doktorn med

kännaremin, — det är bestämdt fröken Hjorth som spelar!

Det hörs på anslaget!

— Ja, såvida det inte är lilla spanskan! —

utbrast kaptenen i det han spärrade upp ena ögat och

blinkade med det andra, — har ni sett på henne, mina

herrar? Ah, magnifik! En sådan växt, och sådana

armar — — har ni sett på hennes armar — avec la

petite lossette! — och så de svarta ögonbrynen ochögonhåren till det blonda håret — ja, hon är, förbanna

mig, förtjusande!

— Jag tycker att hon är för liten! — inföll

kanslirådet, — och så tycks hon ha’ anlag för att bli fet,

och feta fruntimmer är det värsta jag vet!

— Det är väl derför att du sjelf är mager som

en skrika! — återtog kaptenen, i det han stampade

takt till musiken med ena foten och gungade med den

andra, -— men litet embonpoint skadar inte als, det är

åtmintone min erfarenhet! Men hör du doktor! hur

var det, är inte fadern bildhuggare eller författare,

eller — —-

— Nej, han är målare, född svensk och har i

många år varit bosatt i Sevilla eller Granada, tror jag!

Han är gift med en spanska, och är nu här andra

sommaren för att söka få bot för en lamhet som han

troligen ådragit sig genom klimatombytet.

— Ja, det der Spanien, det är ett gudomligt land,

— utbrast kaptenen med ett visst patos, som på ett

högst komiskt sätt kontrasterade med hans utlefvade

utseende, — ett Kerrligt land! — men ett förbannadt.

obehagligt klimat har det — — — jaså! i Sevilla —

— ja! der har jag inte varit, fast jag tillbringat en

hel vinter i Madrid, — men jag tycker bestämt att jag

har haft någon bekant som bott i Sevilla — ■— någon

gammal bekant — — —

— Du menar väl Barberaren i Sevilla? — frågade

kanslirådet.

— Hör du Brandt! •—- utbrast kaptenen

tämligen hetsigt, — jag skall säga dig en sak: jag tål

inte--

— Tål du inte Rossini? — frågade Brandt helt

torrt, — och jag som tycker så mycket om just den

musiken, — — hör du inte, det är Rosinas aria!

— Ja, jaha — — ja minsann är det inte! —jag

tänkte att du ville drifva med migl— Drifva med dig! — Det kan aldrig komma i

fråga! — försäkrade kanslirådet ironiskt, — det aktar

jag mig för!

— Jaja, det är bäst också! — För jag ska’ säga

dig, att jag är en mycket urban, mycket facil menniska,

men, — åh! en sådan musik! — — men ser du —

jag säger som Rosina, — och derpå började han gnola

med fadd och skrällande stämma:

»Men om man re—e—e—e—tar mej

Om man förtre—e—e—etar mej

Blir jag en dra—a—a—a—ke lik--»

— Usch då! — utbrast Brandt, i det han slog i en

konjak till åt sig — det var obehagligt! —

— Jo jo! — skrattade kaptenen, synbarligen

smickrad af den effekt han gjorde på sin torre kamrat, —

det är inte endast damerna jag varit farlig för i mina

dar, — jag har delat ut åtskilliga skråmor både här

och der, såväl i Frankrike, som i Spanien och Italien!

— Jaja, bror doktor, jag har varit en satans karl, ska’

jag säga — — både för karlar och fruntimmer, och

om jag ville tala om — — men jag har aldrig varit

indiskret, — jag tål inte skryt för min död! — Jaså,

så fadern är spanjor och modern är svenska? — jaha,

ja, det blir en prägtig ras utaf--

— Nej, modern är spanska och fadern är svensk!

— rättade doktorn, i det han såg på sitt ur.

— Jaså, jaha — ja, det är ändå bättre! —

återtog kaptenen i det han försökte att se mycket

djupsinnig ut, — det gör rasen ändå finare. Hvad är det

han heter nu igen, den ger bildhuggaren?

— Målaren, menar du väl? — inföll kanslirådet.

— Nåja, målare eller bildhuggare, det kan just

komma på ett ut — — det är samma elände

altsammans, såvida de inte bli professorer vid akademin, då

kan det något vara.— Ja, men denne är professor vid akademien i

Madrid, och han lär till och med ha’ varit lärare åt

ett par af infantinnorna, — upplyste doktorn vigtigt, i

det han tömde sitt glas, och ånyo såg på sitt ur.

— Jaså, det var en annan sak! — utbrast

kaptenen genast, så pass intresserad som han kunde bli, —

då måtte det vara en mycket skicklig karl!% Hvad var

det han heter nu igen?

— Han heter professor Varner, — svarade

doktorn, — men nu får jag lof att bryta det här angenäma

laget — — jag har en patient som måste massageras

hvar eftermiddag, och — —

— Först ska’ vi ha’ en liten utdelning, min nye

bror! — ropade kaptenen, i det han slog i glasen, —

jaså han heter Varner? — Hm! det namnet låter just

inte svenskt —

— Han har antagligen bytt om namn sedan han

bosatte sig utrikes, — förmodade doktorn, — det är ju

någonting så vanligt! —

— Ja visst! — inföll kanslirådet, — det är

ingenting som hindrar att han hette Anderson eller

Lund-qvist, när han var hemma. Jag träffade häropa året

ute i Berlin en fabrikör som hette Lilienstein, och när

jag såg närmare på honom så var det en gammal

Stockholmare, som varit inskrifven i posten och som hette

Olson den tiden.

— Jaja, jaha — — jaså, han heter Varner? —

utbrast kaptenen i det han stirrade med begge ögonen

vidöppna, — hm! jag hade en bekant för många år

sen, som hette Verner — och som också var någon

sorts artist -— men han var gift med en svenska —

en charmant menniska för resten, som var ifrån

Karlshamn, tror jag — eller fan vet om hon inte var från

Jönköping — — eller Karlstad — ja, det mins jag

nu inte, men hvad jag mins var att hon var magnifik,

och liflig och glad, och med en hals och ett par armar

-— *— åh, sådana armar! —— Hade hon också »la petite fossette» ?— frågade

kanslirådet.

— Om hon hade? Ah, hon hade två på hvar

arm — en nere vid handlofven, och en vid armbågen

— och så var hon brunett — — jag var den tiden

på Kronobergarne, och jag kommer ihog en bal nere i

Vexiötrakten — förbanna mig höll inte jag på att få

mig tre dueller på halsen för hennes skull — —

— Du måtte ha’ varit en rigtig Don Juan, min

kära bror! — skrattade doktorn artigt, i det han

klingade med honom och derpå reste sig upp för att gå.

— Om jag varit? — Jaja, jag säger ingenting,

jag--skryt är det värsta jag vet — men det vet

jag, att — — seså! sitt ner nu! det är väl inte så

förbaskadt brådtom heller —

— Jo, min massagepatient väntar!

— Han är väl inte missnöjd med att vänta litet

tänker jag! — Ni massörer äro så satans hårdhändta

— — jag kommer mycket väl ihog att den der Verner

var ett nöt, en svartsjuk baddare, som sannerligen inte

förtj enade att ha’ en så söt liten fru — — men hör

nu, apropos massage--jag undrar om inte jag också

borde lia’ litet massage för — för —

— För ditt dåliga minne, kanske? — inföll Brandt.

— Nej, jag tänker nu egentligen på mina nerver

--och så är det inte utan att jag har litet

rheumatism — jaja, mycket litet, förstås, men i alla fall —

— I alla fall kunna vi ju försöka! — sade

doktorn, som inte hade något emot att få en ny patient,

— och om du vill, så kan jag ju komma upp i morgon

bitti---

— Ja, gör det — — men i alla händelser träffas

vi ju i qväll — — det blir ju dans, är det inte så?

— Eller var det utfärd på sjön med musik och kulörta

lyktor — — något var det — — och jag tänkte fråga

om vi inte skulle äta en liten enkel supé tillsammans?— Jo tack! — svarade doktorn hastigt, men

fortfor i annan ton, i det han såg neråt promenaden

nedanför flustret* -— men se der ha’ vi ju vår

spansk-Svenska professor som är ute och motionerar sig i sin

korgvagn. Jag får lof att hora hur dpt är med

honom!

Och dermed vinkade han ett lätt farväl med

handen och skyndade ner till promenaden, i det han i

förbigående med djupa bugningar och de mest förbindliga

smålöjen helsade på några damer som gingo fram och

tillbaka mellan societetssalongens öppna dörrar och den

ned till promenaden ledande trappan.

2.

Den vanliga siestan var nu slut, och det började

blifva lifligt både på flustret och på promenaden der

nedanför. Det egentliga badortslifvet med sin kurtis,

sitt kallprat, sina mönstringar af nästans toaletter och

svagheter, förmögenhetsvilkor och relationer, yttre och

inre varelse, började helt sakta röra sig liksom en

återvändande flod, för att slutligen i djupa och grumliga

vågor skölja öfver den ström der det nyss förut var

folktomt och tyst som på en småstadsgata en

söndagsförmiddag. De som redan varit på platsen någon tid,

slogo sig ihop i större och mindre kotterier, de nykomna

iakttogo ännu en afvaktande hållning och sågo sig

spörjande och försigtigt omkring, liksom om de ville rigtigt

pröfva hur de skulle göra de första inviterna till en

blifvande bekantskap. Några välfödda Gröteborgsfruar

gingo i en lång rad, stela och högtidliga vägen framåt

ner till ångbåtsbryggan, der de ämnade afvakta sina

af-färströtta herrar och män som skulle komma med

ångbåten så der vid sextiden, för att sedan på ett

fashionabelt vis skaka kontorsdammet af sig vid en wira eller

ett parti preferans, och medan fruarne väntade, talade

de naturligtvis om sina hushåll, sin matlagning och sinapigor. Be vackra, eleganta döttrarne gingo sedesamt

och ordentligt efter sina respektive mammor som

val-uppfostrade kycklingar eller gåsungar efter de

skrockande hönorna eller de kacklande gässen, och i

allmänhet tycktes de icke hafva särdeles mycket att säga

hvarandra, så vida de inte händelsevis mötte en större

eller mindre klunga af ungherrar, hvilka med enkel»

tjusaren i ögat eller dubbelkniparen på näsan synade

dem på ett skäligen närgånget sätt. Då blef det med

ens lif i de balfengelska marmorstoderna, och ifriga

hviskningar och små halfqväfda skratt utbyttes mellan

de väluppfostrade och med halfnedslagna ögon

framtrip-pande skönheterna. Här och der syntes en grupp som

på ett slående sätt stack af mot den prudentliga

stelheten hos innevånarne i rikets andra stad; än en

elegant ung dam, uppvaktad af tre eller fyra herrar, som

under högljudda skratt och lifligt samtal banade sig

väg genom mängden, lika ogenerade som om de varit

för sig sjelfva i en lom salong, och lika litet frågande

efter de missnöjda och förvånade blickarne hos de tysta

vestkustdamerna, som de frågade efter den gamle,

giktbrutne äkta mannen hvilken lunkade efter, stadd i

samtal med någon gammal van, som var. lika full af gikt

som han sjelf, och som tackade sin gud att han inte

hade någon ung, förtjusande fru, upptagen af inte

mindre än fyra löjtnanter på en gång. An åter var det

någon hederlig, trots de dåliga konjunkturerna, välfödd

landtbrukare eller brukspatron som med sin glada och

andtrutna hustru under armen, och ett par halfvuxna

pojkar i hälarne, styrde kurs rakt upp mot trappan, i

det han med stentorsstämma underrättade sin hustru

om »att nu snart skulle en toddy smaka förbannadt bra,

och att hon mycket väl kun^e behöfva en kopp te och

pojkarne litet saft och vatten efter den långa seglatsen

som de gjort på eftermiddagen». Aldeles för sig sjelfva

inbegripna i ett djupsinnigt och al varligt politiskt

samtal, såg man en af de skånska magnaterna och en fram-stående riksdagsman från hufvudstaden, med händerna

på ryggen långsamt tränga sig fram genom hopen, tills

de litet längre fram träffade på ett af statsråden, som

sällade sig till dem och följde med, vägen framåt,

medan de afhandlade utsigterna för eller mot den

europeiska freden, och dryftade frågan om hvilken som vid

nästa riksdag skulle bli den segrande, frihandeln eller

protektionismen. Magnaten var stark tullskydds vän,

riksdagsmannen frihandlare och statsrådet iakttog en

diplomatisk försigtighet, för att inte på något sätt

kompromettera regeringen.

Midt ibland alla dessa olika menniskor, och alla

dessa skiljaktiga intressen, såg man en ensam ung man

i sjöofficersuniform, helt sorglöst vandra framåt med

cigarren i munnen. Han hade als icke något ovanligt,

hvarken vackert eller utmärkande i sitt yttre, men hans

sätt var raskt och hurtigt, gången litet vårdslös och

vaggande som vanligtvis hos sjömannen, och den smidiga,

tämligen kortväxta figuren uppbar på ett ledigt och

obe-sväradt sätt den trefliga uniformen, som visserligen nu

blifvit något stelare än förut, men dock är tillräckligt

klädsam för att fördelaktigt skilja sig ifrån

landmilitärens. Den unge mannen var blond, och såg sig

omkring med ett par stora, .muntra och frimodiga blå ögon,

dem han spanande rigtade än hit, än dit på de

promenerande, liksom om han sökte någon eller något. De

unga damerna som han mötte, kastade nog ganska

många, als icke likgiltiga blickar åt den sida der han

gick, men dem tog han icke åt sig med någon särdeles

ifver. Ibland hälsade han artigt men lugnt på några

af dem som han kände; men för det mesta gick han

sin väg framåt som om han, i enlighet med sitt yrke,

varit rädd för att förlora något af vinden om han lagt

bi och pratat en stund med andra bekanta seglare som

han mötte.

Men just då kom den af doktorn nyss omtalade

korgvagnen, framskjuten mycket långsamt af en bad-betjent, som helt mekaniskt skötte sitt åliggande,

alde-les som om det inte angått honom det ringaste. Inuti

vagnen satt en nästan hvithårig man med ett ovanligt

ungt ansigte, fastän det var mycket blekt och såg

af-tärdt ut, antingen af sjukdom eller af själsstrider, eller

kanske också af begge delarne tillsammans. Ett ymnigt

skägg, mörkare än håret, omgaf nedre delen af hans

långlagda och starkt markerade ansigte, åt hvilket ett

par bruna, lifliga ögon gaf ett uttryck af skärpa och

öfverlägsenhet, som på ett egendomligt sätt

kontrasterade med den slappa ställningen, och den hjelplösa

orörlighet hvarmed han lät fortskaffa sig af sin lejde

hjel-pare. Han tycktes vara af särdeles reslig växt, och

hans drägt var ytterst vårdad, ja, man skulle nästan

kunna säga, ovanligt kokett och anspråksfull för en

stackars sjukling. En bredskyggig, mörkbrun hatt

betäckte det krusiga gråhvita håret och kastade en djup

skugga öfver de lifliga ögonen och de buskiga

ögonbrynen ; en hvit silkeshalsduk med långa, hängande

snibbar var med vårdslös elegans knuten om hans bruna

och muskulösa hals, och en ända upp till halsen

igenknäppt, mörkblå, vid rock med sammetskrage och breda

sammetsuppslag nere vid händerna, samt med ett gult

och rödt ordensband i knapphålet, fulländade drägten,

det vill säga det synliga af den, ty öfver de orörliga

benen var kastad en rutig pläd hvars fransar på begge

sidor hängde utanför vagnen.

Det blef en egendomlig rörelse bland mängden, der

sjukvagnen långsamt rullades fram. Man drog sig åt

sidan med en märkbar blandning af nyfikenhet och

vördnad; en och annan hälsade, de flesta nöjde sig med

att se likgiltiga ut så länge korgvagnen rullade förbi,

och att sedan taga sin skada igen genom att hastigt

vända sig om, se efter den och ifrigt hviska till sina

grannar. Bakom vagnen slöt sig emellertid

folkströmmen åter tillsamman för att efter några ögonblick ånyo

öppna sig för tvenne damer, af hvilka den äldre var

Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.

11ovanligt liten och ovanligt korpulent, och nästan rullade

sig fram i sin eleganta, frasande sidenkostym, med ett

väldigt släp som sopade upp vägens dam goda tre

alnar bakom henne. Den yngre deremot var något större,

och framför alt mycket smidigare. Lika tungt som den

gamla bogserade sig fram under ganska märkbara

stönanden, lika lätt sväfvade den unga på ett par de

vackraste små högvristade fötter fram öfver den skäligen

knaggliga vägen, och under den bredskyggiga

halmhatten lyste fram ett anlete af sällsynt fägring. Det var

egentligen den ovanliga blandningen af nordisk och

sydländsk form och färg, som gjorde det så egendomligt

och tilldragande. Det blonda, i varm gullfärg skiftande

håret, kontrasterade på ett bedårande sätt med de mörka

ögonbrynen och de långa mörka ögonhåren, under hvilka

ett par stora, drömmande ögon af äkta nordiskt blått

framblickade som en klar källa ur det djupa dunklet

af en skymmande skogsdunge. Ansigtsfärgen var

mättad af sol och hade denna dunkelt matta teint som hos

oss är så ovanlig att man nästan anser den för ett

sjukdomssymptom; men som i södern hör till det

vanligast förekommande, och ändå låg det något nordiskt

uti den skära rodnad som skimrade igenom den bruna

färgen på de runda och sammetslena kinderna.

An-sigtsovalen var söderns, men den raka, fina näsan med

sina rörliga och något öppna näsborrar tydde på norden,

medan återigen den något trotsiga munnen med den

lindrigt framskjutande öfverläppen var helt och hållet

spansk till konstruktion och uttryck.

Växten var på samma gång fyllig och smärt,

barmen spänstig och hög, rörelserna harmoniska och lätta,

och det låg ett skiftande, ombytligt behag i hela det

sätt hvarpå hon ibland lutade sig fram till sin mor,

hvars arm hon tagit under sin, ibland besvarade en

hälsning, derpå blickade framåt efter den i vagnen

sittande sjuklingen, och sedan på nytt böjde sig ned mot

modern, hvars pustande och afbrutna ord hon besvaradepå samma gång ömt och med en viss liten otålighet,

som om hon hade talat vid ett barn.

Hastigt såg man hur det blixtrade till i hennes

ögon; det var då den unge sjöofficern, sedan han

vörd-nadsfullt hälsat på sjuklingen i vagnen och utbytt ett

par ord med honom och doktorn, skyndade fram till

de båda damerna och med handen mot mössan gjorde

en vördnadsfull hälsning för dem båda. Men det var

bara ett ögonblickligt skimmer som på detta sätt lyste i

hennes blick; när den unge mannen väl kom fram till

dem, utbytte hon med honom en artig, men lugn

hälsning, och när han med ett uttryck af frågande oro

fäste sina redbara och trofasta ögon på hennes, så hade

dessa det mest • outgrundliga djup och lugn som man

någonsin kan tänka sig. Det var omöjligt att i dem

läsa annat än den allra komplettaste likgiltighet, och

fastän denna likgiltighet var mycket vänlig och mild,

så förargade den honom ändå aldeles ofantligt.

Den lilla korpulenta spanjorskan drog pustande

sin arm ur dotterns och sade med flödande svada i det

hon fattade den unge mannens arm i stället:

— Ah, senhor Ernesto! — vi har ju kommit

öf-verens om att jag får kalla er så? — Hvar har ni

varit hela dagen? Min Carlos har väntat er för att

få sitt parti schack — jag för att höra er läsa den

svenska boken och Dolores för att få segla sin tur utåt

skärgården.

— Det gör mig ondt att jag inte kunnat hålla

mitt löfte, — svarade den unge mannen hastigt, —

men jag har verkligen haft ett ganska vigtigt skäl för

min frånvaro. Mina föräldrar anlände nämligen med

Göteborgsbåten på förmiddagen, och jag väntade dem

inte förr än i morgon.

— Ser du Dolores! —utbrast den korpulenta frun,

i det hon vände sig till sin dotter, — hvad sade jag?

Senhor Ernesto hafva vigtiga skäl för sin frånvaro,

sade jag! Det inte vara något lustparti som hindrahonom! Carlos brumma om att ni vara ute, och

Dolo-res också tro —

— Jag? — svarade den unga damen, på

fullkomligt felfri svenska, i det hon hastigt såg på modern

med en halft förvånad, halft förebrående blick, — jag

har inte trott någonting om löjtnant Ernesto. Men nu

stannar pappas vagn derborta, han vänder sig om och

ser hitåt — det är visst något han vill — —

— Han gifver mig tecken! — utbrast den lilla

frun med ovanlig liflighet, i det hon släppte den unge

mannens arm, — ja, ja! Carlos! — jag kommer, jag

kommer! — fortsatte hon i det hon, snabbare än man

kunde tänka sig, skyndade fram till korgvagnen, och

ett ögonblick lemnade de båda unga ensamma.

Löjtnanten kastade en hastig blick omkring sig,

för att se om ingen kunde höra dem, och sade derpå

hastigt på samma gång ömt och förebrående:

— Dolores! kunde ni verkligen tänka att jag utan

vigtiga skäl —

— Hvem vet? — Det är ett helt år sedan vi

togo af sked af h varandra i Cadiz, och på ett år kan

mycket hända! — svarade den unga damen halfhögt,

i det hon kastade en genomträngande blick på honom.

— Men mitt hjerta kan hvarken förändras på ett

år eller på tio! — återtog den unge mannen lifligt, —

och ingenting annat än mina föräldrars hitkomst hade

kunnat hindra mig att infinna mig i dag! O Dolores,

se inte så kallt, så främmande på mig, — tror du mig

inte?

— Sjömän äro flygtiga, har man sagt mig, och

jag fruktar att man sagt santl — Här finnas så många

unga och vackra damer — en i synnerhet —- och —

—. Hvem menar du, Dolores ? Hvad har man

hviskat dig i öronen?

— Att ni haft möten med en ung dam, —

svarade hon hastigt, afbrutet och darrande äf sinnesrörelse,

med en plötslig blixt i de blå ögonen, hvilka nu voromörka som uppstigande åskmoln, — att man sett er

promenera tillsammans på strandvägen, i månskenet, att

ni seglat tillsammans, och att--Ah! Eimesto! om

detta ar sant, om du glömt dina löften, hur djupt skall

jag inte hata och förakta dig? —

-— Du skall hvarken hata eller förakta mig, Do

lores, ty det är inte sant! Det är förtal, nedrigt

sqval-Ier! Tror du det är så lätt att glömma dig när man

en gång fått blicka in i dina djupblå ögon? Hur litet

du känner dig sjelf, och hur grymt du misskänner mig!

Men nu är det inte tid till några långa förklaringar —

— jag väntar om en stund mina föräldrar hit för att

presentera dem för dina--jag har underrättat dem

om alt, och i morgon kommer min far till er för att

begära din hand för sin son. Hvad tror du, Dolores,

kommer han att få ett sådant svar som mitt hjerta

hoppas och önskar? — och vid dessa sista ord böjde han

sig framåt och såg henne varmt i ögonen, i det hans

hand oförmärkt sökte hennes och fann den för ett

ögonblick.

Hon ämnade just svara, då i detsamma fadern,

som nu endast var en liten bit framom dem, vände på

hufvudet och ropade: — Dolores! — och när dottern,

åtföljd af den unge mannen, kom fram till vagnen, sade

han:

— Jag tycker det är så mildt här i afton —- om

du och löjtnant Stål skulle vilja ta’ mig under armarne,

så tror jag att jag skulle kunna orka stiga upp för

trappan och sätta mig en stund uppe på flustret. —

Mina ben äro i dag mycket bättre — —

— Men tror inte professorn det är bättre att låta

köra omkring med vagnen och komma upp på andra

sidan? — invände den unge mannen.

— Ja, ja, Carlos! — utbrast hustrun ifrigt, —

inte gå trappan opp 1 lyssna till senhor Ernesto och köra

kring!— Nej! — svarade sjuklingen otåligt och envist,

— jag vill gå! Jag kan gå! — Doktorn sade nyss

att jag bör försöka — — och jag vill försöka — —

Och med de båda ungas tillhjelp var han snart

uppe ur vagnen, och stödjande sig på deras armar,

började han med staplande steg tillryggalägga den lilla

vägen mellan trappan och platsen der vagnen stannat.

— Ah, för tusan! — utbrast han i det han sträckte

på sig, — hvad det smakar att slippa sitta! — Inte

så fort, barn! — ah, förlåt, löjtnant Stål—jag glömde

att inte Dol ores var ensam — — hvad sade du, Inez?

— Skicka bort vagnen? — Nej han får vänta — —

jag orkar väl inte sitta uppe här så länge — — Det

är det venstra benet, som är svagast — men vänta

Dolores du, snart kan jag dansa min fandango igen,

min flicka! — Du skall få se! du skall få se! — Nå,

herr löjtnant, Inez berättar att ni fått hit edra

föräldrar? Skall glädja mig att få göra deras bekantskap —

— De längta också så mycket att få lära känna

er — svarade löjtnanten — men se der! — ropade

han plötsligt, i det han tittade uppåt flustret, från

hvil-ket nu endast tre trappsteg skilj de dem, — der äro de

redan! — och han visade på en äldre, lång och ståtlig

man, som med ett vackert, fastän blekt medelålders

fruntimmer under armen, närmade sig från andra hållet.

■— Hvar? hvar? — frågade professorn ifrigt, i

det han stannade, dragande efter andan, och tungt

stödjande sig på de båda ungas armar, under det hustruns

och dotterns blickar nyfiket fästades på de ankommande,

som i sin ordning hade fått syn på sonen, och derför

också nu mötte de uppstigande med granskande ögon.

— Der, midt fram för oss! — svarade den unge

mannen gladt, i det han med den lediga handen vinkade

åt föräldrarne.

Men han hade knappt talat ut, förrän han kände

den sjukes tungt hvilande arm häftigt darra i sin, och

just som han vände på hufvudet, hörde han ett hastigtutrop från Dolores, med förökad styrka återgifvet af

modern, derpå ett svagt pustande, och en konvulsivisk

ryckning från den sjuke, som, om inte de båda ungas

armar hade uppehållit honom, skulle hafva fallit

baklänges utför trappan.

— Min far! min far! — ropade Dolores med

hastig förskräckelse, — hvad fattas er? hvad är det?

— För mig bort! — för mig ned igen! —

stönade den sjuke, -— jag — — jag förmår inte — —

— Ser du, Carlos, du inte skulle gå — — du

åka upp på terrassen — du lyda senhor Ernesto---

du fara den andra väg! — utbrast den lilla korpulenta

sydlänskan med öfverströmmande liflighet, i det hon

slog sina armar om mannen och försökte hålla honom

uppe.

Under tiden hade den unge mannens föräldrar

kommit alt närmare, och då hans mor fästade sina ögon

på den halft vanmäktige mannen framför henne på

trappan, bleknade hon hastigt, grep häftigt tag om mannens

arm och sade halfhögt, med upprörd och darrande röst,

i det hon ville tvinga, honom att vända om: — Kom!

kom! låt oss skynda härifrån! —

— Men, vi skulle ju göra bekantskap med

professorns? — sade mannen i något långsam och säflig

ton, i det han med förvåning åsåg uppträdet på trappan,

— du ville ju sjelf — —

— Ja, ja — men inte nu! — Låt oss genast

vända om!

Och utan att lemna honom tid till några vidare

invändningar, drog hon honom med sig öfver flustret

och bort på andra sidan, medan Ernst och Dolores,

understödda af Inez, med förenade krafter förde den sjuke

tillbaka utför trappan, och lyfte honom upp i vagnen,

som väntade nedanför.

— Hur är det nu, herr professor? — frågade Ernst

deltagande, i det han hjelpte honom till rätta i vagnen,

— känner ni er bättre?— Ja — ja — något 1 — hviskade den sjuke

otåligt, — men jag vill genast hem — säg mig, det gamla

paret som stannade ofvanför trappan — — var det

edra föräldrar?

— Ja, de ämnade just skynda fram, då ni helt

plötsligt vacklade, och — — men om professorn

tillåter, så tar jag dem med mig något sednare; do önska

så lifligt att få göra er bekantskap.

— Jag fruktar att i qväll är det mig omöjligt,

— svarade Yarner häftigt och afbrutet, men, — tilläde

han, — i morgon är ju också en dag! Kom nu Inez,

kom Dolores — — farväl min unge vän, ni vill

naturligtvis söka upp edra föräldrar — genera er inte! Altså

vänta vi er i morgon!

Och utan att låta den unge mannen komma till

tals, gaf han en vink åt badbetjenten, vagnen satte sig

i rörelse midt igenom den nyfikna skaran af

promenerande badgäster, som samlat sig i en tät klunga

nedanför trappan, och Ernst hann knappt utbyta en hälsning

med Inez och en blick med den unga flickan, förrän

de redan voro ur sigte. Med en suck och ett halfqväfdt

utrop af förargelse steg han åter upp för trappan för

att söka reda på sina föräldrar, och underrättad af en

bekant som han mötte deruppe, att de för en stund

sedan begifvit sig af hemåt, ämnade han just skynda

efter dem, då ett äldre, mycket elegant fruntimmer,

åtföljd af en ung, vacker flicka med stolt och öfverlägset

utseende och sätt, kom emot honom och ropade, i det

hon visade en tandrad så bländande hvit att man, när

man jemförde den med hennes rynkiga panna och skarpa

drag för öfrigt, ovilkorligen kom att tänka på hvilka

underverk dentisterne kunna åstadkomma: —

■— Nå ändtligen träffar man er, storrymmare! Då

kan man få höra hvad som händt — — här är

en uppståndelse och en undran, — säg mig, hur är

det? Har den spanske professorn verkligen fått slag?

Ar det sant att han är döende och att ett fruntimmerdånat när hon fick se honom? För all del, tala om!

— Vi ä’ färdiga att förgås af nyfikenhet! — Det låter

ju som en hel roman, och jag är öfvertygad om att ni

kan ge oss ordet till gåtan?

— Romanen är helt enkelt den, min nådiga

friherrinna, — sade den unge mannen lugnt, — att

professorn envisades med att vilja gå uppför trappan, att

han missräknat sig på sina krafter, och att han måste

stanna på halfva vägen! —

— Jaså, ingenting annat! — Nå, men fruntimret

som dånade?

— Jag vet inte af att något fruntimmer dånat!

— Det var högst märkvärdigt! Rosa lilla, sa’

inte hofrättsrådinnan att det var ett blekt fruntimmer

med mycket distingueradt utseende, som höll en lång,

äldre herre under armen, och som hade dånat, när hon

fick se professorn på trappan?

— Nej mamma lilla, — svarade den unga flickan

med öfverlägsen ton, — inte att hon hade dånat; men

att hon höll på att dåna, och att om inte den långe

herrn så hastigt hade fört henne derifrån--så--

— Nå ja, dåna eller hålla på att dåna, det

kommer ju på ett ut! — utropade friherrinnan otåligt, — och

ni ska’ få se att här ligger någonting under! Jag kan

just undra hvem hon kunde vara, — hon måtte bestämdt

vara nykommen! —

— Att döma efter beskrifningen, — sade den unge

sjöofficern, med en viss skärpa i rösten, — så tycks

det ha’ varit min mor, som det är fråga om, och jag

kan försäkra friherrinnan att hon hvarken dånade eller

höll på att dåna, då hon fick se professorn! Hon blef

helt enkelt förskräckt, då hon fick se en menniska hålla

på att falla omkull i trappan, det var hela saken! Och

med damernas tillåtelse skyndar jag nu hem för att

höra efter hur det är med henne.

Och med handen mot mössan och en lätt bugning

begaf sig den unge mannen med hastiga steg bort ifrånflustret och skyndade framåt den smala och krokiga

gatan som ledde uppåt den i bergskrefvorna kringströdda

lilla köpingen.

a.

Kapten Sybell hade under tiden fortfarande sutit

qvar vid sitt bord, der doktorns plats nu intagits af

en ung, norsk köpman, en konsul Hansen, som då han

fick se friherrinnan och hennes dotter, hvilka just nu

skilj des från den unge sjöofficern, på sitt vanliga

frispråkiga sätt utropade:

— Hör De kaptejn! — De är ju en pockers fyr

att före konversation med damerne — skulde vi icke

in-byde frilierrinnen och hennes smucke datter — att hvile

sig här ett öjeblik? — Det är en pockers fin jänte

den fröken Rosa! Synes De icke?

— Ahjo, så der! — svarade kaptenen, i det *han

stälde båda ögonlocken på halfspänn, — men modern

är förbannadt ennyiante, och jag tycker —

— De synes bedre om jänten? Det gör jeg i

grunden også, da! Men når man icke kan inbyde

henne allene, så må vi ta’ den gamle galejen på släb,

eller hvad siger De. kansliråd?

— Jag säger att jag går hellre åstad och tar mig

ett bad! — svarade denne och steg upp, — det är

mycket mera uppfriskande.

— Ja, De er jo en slik inkarneret gammel

Peber-svend! — skrattade Hansen, — men vi to som er nogle

friske fyre, — fortfor han, vänd till kaptenen, — vi

må jo icke lade oss skrämme, da! Eller hvad siger De,

kaptejn?

— Jag säger att jag brukar just inte vara så rädd

af mig! — svarada denne i det han drog upp

ögonlocken igen och tvinnade sina mustascher, — och vill

konsuln fråga dem om de ha’ lust att sitta ner, så —

men hvad skall man bjuda dem på?— Vi skall byde dem en Sherrycobler, kaptejn!

— ropade Hansen i det han steg upp, — sådant töj •

synes damerne godt om, och det löser tungheften på

dem, da! — Och i det han med hatten i hand närmade

sig de båda damerna, som just sågo sig om efter en

plats, sade han artigt, i det han visade på bordet der

kaptenen satt: — hvis damerne behager att tage plads,

så ha’ vi her ett par ledige stole, kaptejn Sybell och

jeg, och det vilde väre oss en sand förnöjelse — —

— Tack så mycket, herr konsul! — svarade

friherrinnan med ett artigt leende, i det hon visade hela

den hvita tandraden, — vi sågo oss just om efter cn

plats, men här tycks vara mycket upptaget i

eftermiddag.

—-Na, det er jo også ett overmåde smukt veir,

eller hvad synes Dem, fröken? Det er «netop fristende

att få sig en lille sötur!

— I den här blåsten? — utropade friherrinnan,

i det hon gick fram till bordet, och hälsade på

kaptenen som mödosamt stigit upp och nu sökte att se så

obesvärad ut som möjligt, — gud bevara mig! Eller

hvad säger ni, kapten? Jag undrar just om det inte

egentligen är för svalt att sitta här ute, i synnerhet för

Rosa, som är så ömtålig om sitt bröst! —

— Men snälla mamma! Här är ju rigtigt varmt!

— svarade Rosa, som kom efter med konsuln, — och

så ömtålig är jag ju inte, att — —

— Nej, De ser da icke sygelig ud, fröken! —

utropade Hansen skrattande, — De er jo frisk som en

rose, och hvis De vil så kan vi jo lade hente hit en

pläd — — se der sidder jo vår ven kaptejnen med en

over knäerne, den skall jag emballere Dem i hvis De

tillader!

Och innan kaptenen hunnit göra en half grimas,

hade norrmannen redan ryckt af honom pläden, och

svepte den nu helt obesväradt om Rosas axlar, i dethan muntert tilläde: — Så, fröken! Hvis De nu

för-• köler dem, da vil jeg vo ve — —

— Stryp mig då inte, — ropade Rosa skrattande

i det hon sökte befria sig från pläden som kommit alt

för högt upp i hennes nacke, — ni är aldeles för

välvillig, herr konsul! Det är mer än nog om jag får

den omkring axlarne!

— Nå, da vil jag göre om emballaget! —

svarade Hansen, som icke tycktes hafva något emot sin

sjelfåtagna kammarjungfruroll. — og hvis De behager

tilläde mej — —

— Tack! jag tror att jag hjelper mig bäst sjelf!

svarade Rosa litet stelt i det hon drog pläden öf-

ver sina runda axlar och derpå lutade sig tillbaka i

stolen.

— Ja, jeg er jo icke videre vant till at instufve

så fine varer som Dem, fröken! — skrattade Hansen,

— men vil nu friherrinnen sige hvad De behager?

Må jeg byde på en kop te, eller skulle De foreträkke en

Sherry cobler?

— Ursäkta mig, konsul I — inföll kaptenen

hastigt, i det han rätade på sig i stolen, — men det är

jag, som — —

— Nej det er så fanden og ikke Dem! —

utropade Hansen, — det er jeg som ber damerne tage till

takke! Och hvis jeg fik råde, så tror jag at en

cobler ville väre det fortrinligste, for den blir man

varm af, da te tvärtimot köler efterad! —

— Nå ja, kanske att en Sherry cobler är bäst! —

svarade friherrinnan med sitt älskvärdaste leende.

— Och hväd siger fröken till den sag? —

— Jo, jag tycker mycket om sådan, bara den inte

blir för stark!

— Det har ingen fare! Det är jo halfveis med

is, så den styrke vil jeg ikke give meget for! —

skrattade konsuln, i det han ropade på uppassaren,

hvar-efter han tilläde, vänd till kaptenen, — nå kaptejn,ska’ De också ha’ en cobler. eller måske De foreträkker

den svenske nationaldrik?

— Jag delar damernas smak, — svarade Sybell

med ett sötsurt leende, — i alla andra afseenden, utom

i detta. Och jag tar helst ett glas punsch och litet

kolsyradt vatten!

— Ja det vil sige, De nöjer Dem icke med att

fordärfve maven på en måde, De vil absolut fördärfve

den dobbelt! Men det må väre Deras ensak, da!

Op-varter! tag hit tre Sherry cobler, en half punsch och

lidt billiner! — Nå, friherrinnen, hvad siger De om det

möde som fandt sted her for en stund siden? Der

skulde jo sluttes en familiepagt, och så blef der icke

noget af! —

— Hvad menar konsuln! Hvilket möte? —

frågade friherrinnan genast mycket intresserad.

— Mellem löjtnant Ståls foräldre och hans

trolo-vedes! — svarade konsuln högljudt som al tid, — thi

det er icke någen hemlighed mere, att han är forlovet

med den unge spanske donna.

— Förlofvad? — utbrast friherrinnan med

hånfull ton, — det har då åtminstone gått raskt, efter som

de inte varit här längre än i åtta dar!

— Ja, men det kan jo icke hindre att de har

truffet hinanden forud, — fortsatte konsnln i samma

ton af högljudd nonchalans, — ser friherrinnen, det

är med sömändene som med kjöbmändene, de reiser

lidt her och lidt der, och da er det let gjordt at--

— Och hvad spanskorna beträffar, — bifogade

kaptenen i det han spände upp det ögonlocket som var

närmast fröken Rosa, — så är de i allmänhet mycket

eldfängda! Jag mins just när jag var ute i början på

sextitalet — —

— Jaså, var kapten då också i Spanien? — frågade

den unga flickan tämligen försmädligt, — och huru länge ?

— Nej, i Spanien var jag inte då, — svarade

kaptenen, i detsamma som uppassaren kom med de be-stälda förfriskningarne, — men jag skulle just dit, då

något af de der många upproren utbröt! Det var

någon af generalerna som gjorde ett »pronunciamento»

efter vanligheten — — jag vill minnas att det var

0’Donnel, eller om det rakt af var Prim, såvida det

inte var Espartero eller Narvaez — ja, jaha! någon af

de der var det, det mins jag mycket väl!

— Så att konsuln tror att de ha’ träffats förut?

— frågade friherrinnan otålig öfver kaptenens

ansträngningar att uppfriska sitt minne, — och att partiet

redan då blifvit uppgjordt?

— Jeg tror det ikke bare, jeg ved det da!

—-svarade konsuln, i det han artigt inbjöd damerna att

taga sina cobler, —~ vär så artige, mine damer! —

Herr kaptejnl Der har De Deres glas, må vi klinge

med damerne, och önske att dette icke må väre den

eneste forlovelse der blier afsluttet her under denne

termin.

— Ja, — svarade friherrinnan med ett sötsurt

leende, — den skålen är det väl Rosa som får taga

åt sig! Hon är den enda närvarande som kan ha’

något intresse af att önskningarne realiseras.

— Det skal De da icke sige, friherrinne! —

skrattade konsuln, — det er da netop mödrene der synes

väre mest intresserade af den slags begivenheder, hvis

jeg icke tar feil! Det er i det frie Amerika, som de

unge damer afgör den slags kommers selv, uden att

foräldrene blander sig i sagen! Ah, det er et yndigt

land, dette Amerika! Det skulle De se, fröken! Det

vilde intressere Dem meget.

— Det tviflar jag på! — svarade Rosa, — fast

jag gerna vill medge att det kunde vara roligt att få

se det en gång!

— TJsch! gudbevara dig, barn! — utbrast

friherrinnan hastigt, — ett land der man inte har aktning

för någonting! Der man hvarken har regering ellerreligion, och der barn inte frågar det minsta efter dem

som gifvit dem lifvet!

— Nn tar De feil, — ropade konsuln, — de har

megen agtelse for alt som er god t och duende och sand t,

men att de slet ingen agtelse har for alle de gamle

Europeiske dumheder, det regner jeg dem till gode, ser

De! Jeg har väret der en to, tre gange och det må

jeg sige, at kunde jeg en dag få se vores eget land

inne på den vej, da vilde jeg väre endnu mere stolt

over att väre nordman, end jeg i grunden er allerede!

— Ja, ni håller ju också på och bråkar om någon

sorts republik eller hvad det är för galenskaper, — sade

kaptenen vårdslöst, i det han smuttade på sitt glas, —

men dpt skall jag säga er, det slippa ni alt, så länge —

— Så länge vi släber på det gamle linieskib som

vi är fastlänkede ved, mener De, kaptejn? — svarade

konsuln temligen häftigt, i det han satte sitt glas hårdt

tillbaka på bordet, — men jeg skall sige Dem en sag

så god som to, vi kan kape bogserlinen, och da — —

— För guds skull, mine herrar! — utbrast

friherrinnan lifligt, i det hon sköt ifrån sig sitt glas, —

börja inte på att disputera i politik, såvida ni inte vill

att Rosa och jag genast ska’ aflägsna oss.

— Hvarför det, mamma? Det är tvärtom"

mycket lustigt, att — —

— Det er ret, fröken! Det synes jeg godt om!

jeg kan da slet icke begribe, hvorfor icke kvinderne

skulle kunne snacke politik? I Norge snacke vi

politik allesammen, både små och store, och det ha’ vi icke

haft någon skade af!

— Fy, jag vet ingenting värre! — utbrast

friherrinnan i det hon slog framför sig med handen, som om

hon velat jaga bort någon näsvis fluga, — jag fick

minsann nog af den saken, när salig baron lefde! Hau

hade i många år sutit på riddarhuset och sedan i

första kammaren, och jag glömmer aldrig de förfärliga

riksdagarne! — Men säg mig nu en sak, — kännerkonsuln till — eller kanske kapten Sybell känner

löjtnant Ståls föräldrar?

— Nej, jeg kender dem slet icke! — försäkrade

konsuln. — Jeg har kun hört att faderen lär väre

bruksejer over i Värmland, och at han skal väre

over-måde rig.

— Jag hade en kamrat på Kronobergarne som hette

Stål, — sade kaptenen långsamt, -— och han lär sedan

ha’ tagit afsked, medan jag var utrikes — och jag

vill minnas att han fick ärfva någon farbror eller

morbror — eller kanske det var någon kusin, som hade

ett stort bruk, — men det var i Dalarne vill jag

minnas, — jaha, i Dalarne var det — — såvida det inte

rakt af var i Vestmanland, — ja, det kan jag qu inte

säga bestämdt — —

— Nå, kände kapten igen honom nyss, när han

kom der på flustret? — frågade friherrinnan otåligt.

— Nej — det kan jag just inte säga, — svarade

kaptenen betänksamt och släpande, i det han blundade

med ena ögat och stirrade med det andra, — jag vill

minnas att den Stål var liten och hjulbent, — jaha,

ja det var han — — men se jag hade en annan

kamrat också på Kronobergarne, och han hette Lövenstedt,

och de der blandar jag al tid ihop! Men ser ni mina

damer, — det märkvärdiga i saken var att fruntimret

tyckte jag att jag kände igen — — — hon påminde

mig så frappant om en ung dam som jag träffade för

en tretti år sen i Ramlösa — — såvida det inte var

vid Medevi, för se de der båda —

— Dem blander De også sammen, da! — skrattade

konsuln, i det han slog i mera punsch, — ja, De er

en gammel, flink fyr, kaptejn! Tag Dem en sluk, så

klarer mindet sig måske och De vil komme underfund

med att når alt kommer till alt, så var det i Ronneby

De traf den unge dame!

— Nej, i Ronneby var det bestämdt inte, för der

har jag bara varit två dagar på en genomresa, och derträffade jag ändå tillsammans med en fransman, som

jag förut hade bott tillsammans med i samma pension

i Yevey, der vi hade ett förbannadt lustigt äfventyr,

som jag just nu påminner mig — —

— Nå, da ska’ De så gud snacke om det, mens

De husker det, kaptejn! — Skål fröken! Hvis De skulde

få lust att se Amerika, så skal De sige mej til! Jeg

håller på att bygge mig ett barkskib der over i Norge,

och näste vår vil jeg selv tage med på den förste tur

till Boston och New-York. Och hvis De vilde komme

med som passagerer — tilläde han med en varm blick

på den unga flickan, som å sin sida icke tycktes ogerna

betrakta den raske norrmannens friska och hurtiga

an-sigte — så skulde —

— Jo, det skulle just vara passande! — inföll

friherrinnan med skärpa i tonen, — konsuln tycks

glömma att vi inte är i Amerika nu, och att — —

— Jeg forudsätter naturligvis, — inföll denne

hastigt, i det han med en artig bugning vände sig till

friherrinnan, — hvis friherrinnen kunde overvinde sin

modvilje for söen och göre en trip till landet på den

anden side af Atlanten, —" —

— Nå kapten, hur var det med er historia? —

frågade friherrinnan hastigt, i det hon vände sig till

denne, som återfallit i ett till utseendet mycket

djupsinnigt grubbleri, — kan den talas om för damer?

— Hvad — — hvad menar friherrinnan? —

frågade kaptenen som vaknande ur en dvala, — hvad var

det för en historia?

— Om den der fransmannen och pensionen i

Ye-vey! Har ni redan glömt att ni ämnade tala om den?

— Jaså, jaha! — ja se, jag kom att tänka på

det der fruntimret som jag såg nyss — — jo! hvad

nu Yevey beträffar, så var det så att det var en

engelsman, — nej, det var sant, fransman var han, som

bodde i samma pension som jag, och jag kommer så

väl ihog altsammans. — Se det var ett hus aldeles försig sjelf, och i första våningen — ja, det vill säga,

det var nu egentligen andra våningen, för det var en

trappa upp--och der var en lång korridor, med

dörrar från pensionärernas rum utåt hela korridoren —

— Och det var en ofiicersenka som höll pensionen, och

hon hade en dotter — en förbannadt vacker flicka som

hette Celeste — — hon var så der en sjutton, aderton

år, och hade de alra grannast© svarta ögon, och en

växt sen — åh! — magnifik! — Jag kom händelsevis

en dag att få se *—

— Rosa! — yttrade hastigt friherrinnan till sin

dotter, som under tiden underhållit ett halfhögt samtal

med konsuln, —= du fryser bestämdt! — Jag undrar

om du inte borde röra på dig en smula!

— Jo kanske det, mamma! — svarade Rosa som

tömt sin sherryrobler och inte tycktes ha* någonting

emot att komma ifrån Kaptenens tråkiga historia, —

kanske konsuln följer med en bit framåt strandvägen?

— Meget gerne! — svarade denne, — vil De att

jeg skal tage kaptejnens pläd med till Dem?

— Nej tack, det behöfs inte! — svarade Rosa,

i det hon steg upp och fortsatte vändande sig till

modern, — vi kommer strax igen, mamma lilla! —

— Ja, vi gör kun en lille trip på en halftime eller

sådant noget, da! — sade konsuln, i det han följde

den unga flickan, och fortsatte i det han mot vanan

sänkte rösten nästan till en hviskning: — Hör fröken,

De vilde vid Gud icke angre, hvis De vilde sätte

De-res lille fod på mit nye däck, och jeg kan försikkre

Dem — —

— Tyst då, mamma kan höra! — sade den unga

flickan i det hon vid hans sida aflägsnade sig från

bordet, hvarefter båda två med hastiga och lätta steg

skyndade utför trappan, medan konsuln fortfor att ifrigt

söka öfvertyga sin vackra följeslagerska om behaget af

en segeltur öfver till Amerika.När de väl blifvit ensamma vid bordet, vände

friherrinnan sig till kapten, * och gaf honom ett lätt slag

med parasollen öfver armen, i det hon utbrast:

— Förfärliga menniska! att sätta mig i en sådan

förlägenhet!

— Ilvad? hvad? — stammade kaptenen förbluffad,

— hvad menar fri — — friherrinnan?

— Ser man på bara, så oskyldig han gör sig! —

Tycker ni verkligen det passar sig att i närvaro af en

nng, oskyldig flicka komma med sådana der historier?

Men säg mig nu — — för mig kan ni gerna vara så

upprigtig ni vill — — jaja, naturligtvis inom vissa

gränser; —man påstår ju att ni i unga dagar varit en

mycket farlig beundrare af det täcka könet? Kan det

verkligen vara sant? Jag har till och med hört sägas

att ni skulle ha åtskilliga skiljsmessor och en mängd

olyckliga äktenskap på ert samvete -— är det verkligen

möjligt?

— Jo, det skulle jag tro! — svarade kaptenen, i

det han spärrade upp ögonlocken så högt han kunde,

— jaja, det vill säga, med en viss reservation likväl!

Ser friherrinnan, jag skall säga att jag altid varit

mycket försigtig när det gällt gifta fruntimmer — och

skuld till någon skiljsmessa har jag egentligen bara

varit en enda gång i mitt lif, ;ch då blef jag det

genom misstag!

— Det får ni lof att berätta för mig, innan min

dotter kommer igen!

— Med mycket nöje, min nådiga — så mycket

mera som jag dervidlag var fullkomligt oskyldig — —

ja, jag försäkrar friherrinnan på min heder — —

— Behöfs inte, min bäste kapten! — svarade

friherrinnan med en spetsighet i tonen som aldeles gick

förlorad för den gode kaptenen, — ni kan således helt

lugnt berätta mig — —

— Jo ser friherrinnan, — började kaptenen, i det

han långsamt satte sig tillrätta i stolen, och sträcktebenen ifrån sig, som om han varit färdig att gifva upp

andan, — under min kadettid, så hade jag en kamrat

och god vän, som sedan öfvergaf den militära banan

och blef artist. Han hette Verner, och var en mycket

egendomlig menniska — såg förbannadt bra ut, —

nästan lika bra som jag sjelf — jaja, min nådiga

friherrinna, ni får inte skratta åt mig — men jag såg

verkligen mycket bra ut, åtminstone påstod man det allmänt

— — och var förnämsta lejonet på alla

Karlbergs-balerna — — ja det vill säga Verner — och var en

öfverdängare i att rita karikatyrer — — nå, nu var

det så — att på en af de vanliga vinterbalerna så var der

en aldeles förbaskadt vacker flicka — —

— Nå, var det väl så ovanligt -— den tiden? —

frågade friherrinnan med ett utmanande smålöje, i det

hon visade den ståtliga tandraden i all sin härlighet,

— jag vill minnas —- —

— Ja, jaha! — utbrast kaptenen, i ett utbrott af

ridderlig artighet i det han blundade med högra ögat

och stirrade med det venstra, — det tror jag! Den

tiden ni var der, fru friherrinna, var det visst inte så

ovanligt, — men det här var i början på femtitalet

och då var ni ännu inte ute i verlden! Nå nog af,

att der var en förbannadt vacker flicka, en fröken

Krook ifrån Skåne tror jag, eller gud vet om hon inte

var från Jönköping, ja det vill jag nu låta vara osagdt

— men djefligt söt var hon, — och vi blef

naturligtvis, galna i henne, alla kadetterna i högsta klassen,

och just när Verner skulle bjuda upp henne till

kotil-jongen, så kom jag honom i förväg, och han blef

aldeles ursinnig! — Nå, vi dansade, och jag förde en

mycket liflig och pikant konversation med min vackra dam,

och då, bäst som det är, så passar Verner på och sätter

krokben för mig, och jag ramlar på hufvudet och han

fattar den vackra flickan i flykten och hindrar henne

att falla med, och innan jag hinner opp, så dansar han

bort med henne midt för min näsa. Jag blef natur-ligt vis ursinnig — jag rusar upp — jag vill efter dem

— då var det slut på den turen och så kom den, då

damerna bjuda upp. Och hvad tycker ni min nådiga,

då kommer hon och bjuder upp mig, och bad mig att

inte vara ond, och sade att det var utaf våda som

Verner narrat omkull mig, och att hon aldrig skulle glömma

den balen, och att hon skulle vara mig så innerligt

tacksam, om jag inte brydde mig om att vara ond på

Verner, som hon tyckte ritade så gudomligt! Nå, söt

som hon var, så kunde jag inte säga nej, och när ba^

len var slut så fick jag lyfta henne in i vagnen och

Verner stod bredvid och bet sig i läpparne, och när vi

kom in i logementsalen, så flög han på mig och det

blef ett vildt slagsmål af, ända tills vakthafvande

officern kom och skilj de oss åt, och så fick vi tre dars

arrest, och när vi kom ut ur den, så duellerade vi på

värja uppe i Solnaskogen.

— Duellerade ni? På fullt alvar? — frågade

friherrinnan intresserad, — är det verkligen möjligt?

— Fördöme mig är det inte dagsens sanning, min

nådiga! Det var en strid på lif och död! Jag fick

en rispa i högra armen, och Verner miste en vårta på

venstra kindbenet som jag ordentligt opererade så att

den aldrig kom igen mera! Striden slutade med

frukost på Hagalund, och der fans den tiden en

förban-nadt täck uppasserska som hette Thilda, och som

förband oss, och det var inte långt ifrån att vi hade

börjat slåss om igen för hennes skull! Ack ja, den tiden,

den sköna tiden 1

— Jo, den måtte sannerligen ha’ varit skön! —

utbrast friherrinnan med ett forceradt uttryck af dygdig

harm, — och ni ena lättsinniga krabater båda två!

— Ja herre gud — svarade kaptenen med

egenkär ton och blundade elegiskt, — vi voro unga! Hvad

vill ni man ska’ göra? Ungdomen är nu en gång så

beskaffad, att ett vackert ansigte och en yppig växt —

— en mjuk hand och en liten fin fot — — en--— Nå hur gick det sedan? —af bröt friherrinnan,

tydligen rädd för att detaljerandet skulle gå för långt,

— det är väl inte skäl att göra för vidlyftiga

utvikningar 1

— Nej, det är aldeles min åsigt, — återtog

kaptenen, — och jag ska’ i allra största korthet-----

Som han yttrade detta, blef det en hastig

rörelse uppe på flustret; hvarken friherrinnan eller

kaptenen hade varseblifvit att den unge löjtnanten med

hastiga steg och förvirradt utseende kommit tillbaka

från samma håll ditåt han nyss aflägsnat sig, brådskande

skyndat upp bland de sittande och promenerande, samt

med orolig stämma frågat en af uppassarne om inte

doktorn synts till. På ett nekande svar af denne,

trängde han sig fram midt öfver flustret och ämnade

sig just ner utför trappan, då han i detsamma mötte

doktorn, som kom upp ifrån andra sidan.

— Så väl att jag råkade er, herr doktor! —

utropade den unge männen helt högt, utan att i sin oro

bry sig om de kringsittande, som hörde på, — kom

genast, min mor har sjuknat mycket hastigt! — För

all del, följ mig genast, — vi äro på det högsta

oroliga öfver hennes tillstånd, både min far och jag!

— Vet ni inte något så nära hvad det kan vara?

— frågade doktorn helt lugnt, i det han derpå ropade

till en uppassare, — skaffa mig en flaska Vichy! Men

fort! — Kan det vara någon förkylning? —

— Det tror jag inte, — svarade den unge

mannen, i det han tog honom under armen och ville föra

honom med sig, — snarare någon häftig skrämsel —

— men för alt i verlden, kom genast 1

— Ja, ja, var lugn — jag skall bara dricka mitt

vatten! Skrämsel? Tror ni det? — Så eget! jag

kommer just nu från professor Varner, som också tycks

blifvit upprörd af något — — Jag hoppas det skall

gå lindrigare af för fru brukspatronessan än för honom

— ty om jag inte misstar mig alt för mycket, så ärhan på tapeten att få en ny slagattack, och då svarar

jag inte för utgången!

— Hvad säger ni? — utbrast Ernst med

fördubblad oro, — tror ni verkligen att — —? —

— Ja, man kan aldrig veta hvad slut sådant der

kan ta’! — svarade doktorn med en axelryckning,

sedan han under tiden druckit sitt vatten, — när en

menniska haft klimatfeber och en gång varit på tapeten

så---men kom nu och låt oss gå! Hoppas att

hvad er fru mor beträffar, så är det bara en

tillfällighet — kanske något litet dietfel--sådant är så

lätt gjort i den här värmen! •— Ah! min nådiga

friherrinna! — utbrast han derpå, i det han artigt

skyndade fram till bordet der hon och kaptenen sutto, —

jag kan hälsa från er fröken dotter! — Hon for just

nu ut och seglade med den rike konsul Hansen —

— Hvad säger doktorn? — utropade friherrinnan

förvånad och harmsen — for hon ut och seglade? Det

är inte möjligt!

— Jo, jag försäkrar! — sade doktorn med ett

visst medlidsamt uttryck, som ännu mera förargade den

stolta damen, — jag såg sjelf när han lyfte henne i

båten! Han tog henne på armarne aldeles som hon

varit en fjäder!

— Doktorn har bestämdt sett miste — förklarade

friherrinnan afgjordt och kort, — min dotter far inte

ut och seglar ensam med en herre, som hon känner så

litet!

— Också voro de inte ensamma! — svarade

doktorn artigt som förut, — tror friherrinnan att jag skulle

vilja eller kunna förmoda något sådant? Gamle Olaus

satt vid roret, — friherrinnan vet, han som är döf —

men han ser så mycket bättre, — försäkrade han med en

artig bugning i det han aflägsnade sig, följd af löjtnanten.

— Bjud mig er arm, kapten! — ropade

friherrinnan hastigt med beslutsam ton i det hon steg

upp, — jag måste ned till strandvägen för att se--— Ja men, — stammade kaptenen, som högst

ogerna gjorde några onödiga promenader, — jag har

stämt möte här med kanslirådet, som är borta och tar

sitt bad — •— och —

— Bjud mig er arm, säger jag! — återtog

friherrinnan med det ljufvaste småleende och den mest

befallande ton i verlden, — vi hinna mycket väl

tillbaka tills kanslirådet har badat. Jag förmodar att han

är lika pedantisk i det, som i alt annat — och då ha’

vi god tid på oss!

— Ja, det har ni sannerligen rätt i! — ropade

kaptenen, helt uppfriskad af detta anfall på hans

umgängesväns svaga punkt, — och det skall bli mig ett

verkligt nöje att, — — att få — och sedan han klippt

med ögonlocken några tag och rätat på benen, närmade

han sig helt prudentligt och bjöd friherrinnan sin arm,

h varpå de af tågade utför trappan, — antagligen något

fortare än kaptenen önskade, åtminstone att döma efter

de grimaser, dem han försökte dölja under det mest

förbindliga leende han kunde åstadkomma.

— Har kapten också hört att konsuln lär ha’ ett

par millioner? — frågade hans dam, i det de vände

af utåt strandvägen, —■ kan det verkligen ligga någon

sanning i det der, eller är det bara prat?

— Det tror jag nog! — svarade kaptenen

tämligen tvätydigt, — jag har hört det af kanslirådet, och

om det också bara vore hälften af den summan, så är

det ju i alla fall vackert så i dessa tider!

4.

Medan detta föregick ute på flustret, utanför

socie-tetssalongen, hade professor Varner blifvit hemförd och

satt nu nedbäddad i sin vanliga sjukstol, omgifven af

de ömma omsorgerna från hustru och dotter, hvilka,

den ena med bullrande och den andra med tyst oro

bevakade hvarje hans rörelse. Den eleganta bostadenkontrasterade på ett underligt sätt med hans egen

utmärglade gestalt och det uttryck af jägtande oro och

djupa sinnesrörelser som kom och gick öfver de rörliga

dragen i hans bleka och aftärda ansigte, samt med den

prägel af sorg och förskräckelse som stämplade hustruns

och dotterns ansigten och väsen.

Doktorn hade nyss varit der, hade ordinerat några

stimulerande medel åt den sjuke, pratat några

likgiltiga och intetsägande ord med damerna, och derpå

af-lägsnat sig för att återkomma sednare på qvällen, och

medan Dolores ett ögonblick gick in i sitt rum för att

utbyta promenaddrägten mot en enklare hemdrägt,

vinkade professorn nervöst och otåligt åt sin hustru, som

oroligt och brådskande sysslade med något borta i

rummet.

— Inez! — liviskade han upprördt och afbrutet,

i det han vinkade på nytt, — skynda dig! Kom hit

till mig — tag dig en stol — — jag har något att

säga dig innan Dolores kommer tillbaka!

— Dolores? — utropade den lilla spanskan med

af förfäran uppspärrade ögon, — hvad är det, Carlos?

Säg mig hvad det är som skrämt dig, eller jag dör af

oro — — jag---

— Tyst! — Sätt dig här och hör noga på! — Du

skall genast packa ner våra saker, hör du —---genast

— vi resa härifrån i morgon! Vi kunna inte stanna

här en dag längre!

— Resa? Inte stanna? —- Carlos, du yrar, du

— — tänk på Dolores — på senhor Ernesto, — —

— Vi måste resa säger jag! Resa genast! Och

just för Dolores’ skull, för den unge mannens egen

skull måste vi, — hör du, vi måste! Ah! — utbrast

han hastigt med uppflammande raseri, i det han knöt

samman händerna öfver sitt hufvud och spände blickarne

uppåt, — förbannelse öfver det förflutna! Skall det

då altid grina mig i synen som ett spöke? Hvad

skulle jag här att göra? Har jag inte syndat, lidit,

Frans Hedberg: Stockholmslif.

12pinats nog på denna fördömda jordfläck? Skulle en

ond ande på nytt leda mig hit för att gifva mig

dråpslaget — skulle jag — — — Luta ditt öra till min

mun, Inez — jag törs inte säga det högt — — Hon,

den der bleka qvinnan — Ernestos mor, som du kallar

honom, — försök att vara lugn — du vet hvad jag

berättat om mitt förflutna lif, — att jag ingenting dolt

för dig, att jag sagt dig hur usel, hur lättsinnig, hur

olycklig jag varit, — — den der qvinnan — —

-— Säg ut, säg ut! — stammade den lätt

upptända sydländskan, i det hennes heta blod sprang upp

i flammor på kinderna och ögonen kastade blixtar, —

denna qvinna — ha! nu förstår jag! — denna q vinna

är — —

— Min frånskilj da hustru! — stönade mannen, i

det han vred sig i stolen, som om han sutit på glödande

kol, — henne som jag trodde vara mig otrogen,

ovärdig, — henne som jag öfvergaf — —

— Henne som du älskar ännu! — utropade

hustrun, glömsk af hans förbud att tala högt, — som du

aldrig kunnat glömma! Ja, jag har känt det, jag har

vetat det under hela den tid jag varit din hustru, —

jag har förbannat den qvinnan tusen gånger i mitt

hjerta, jag hatar henne, och jag skall döda henne som

en orm, om hon ännu en gång vågar att vilja rycka

dig ifrån mig! —

— Tyst Inez! — försök att vara lugn! — Jag

älskar henne icke, jag har glömt henne från den första

stund jag såg dig, — det vet du — det kan du icke

tvifla på — — och det är nu icke fråga om oss, utan

om Dolores, om vårt barn, — förstår du mig? — Du

har sagt mig att hon älskar den unge mannen, att han

älskar henne — — För djefvulen! detta fattades just

för att göra mitt elände fullständigt — — — Tyst,

var det inte Dolores som kom? — Nej ---men jag

måste tala fort — — hvem vet, i morgon kan jagkanske inte mera meddela dig — — hvilken gräslig

olycka som jag dragit öfver mitt barn! —

— Carlos, Carlos, hvad menar du — hvad säger

du? — hviskade Inez, hos hvilken nu den bekymrade

modern aflöste den svartsjuka makan, — hvad för

olycka — —?

— Förstår du då inte? — Räkna efter, — det

är tjugosex år sedan jag öfvergaf min första hustru och

flydde från mitt land — — den unge mannen är

tjugofyra eller tjugofem år — — min förra hustru är hans

mor — förstår du då icke att jag — — att jag kan

vara hans far, att jag är det--fastän hon, stolt

som hon var, aldrig velat låta mig ana det — och att

således Dolores och han äro syskon, — att deras

kärlek är ett brott, ett onaturligt, ett afskyvärdt brott, och

att de måste skiljas åt, om det också skulle krossa

hennes hjer ta!

— Men du har ju sjelf sagt att du — — att ni

icke hade några barn, — att hennes likgiltighet, —

att ditt eget lättsinne — — med ett ord, du har ju

svurit mig vid alt heligt — —

— Att, så vidt jag visste, jag icke öfvergifvit

mera än en — mera än henne, ja — men vet man

någonsin med någon visshet sådant? Och om han äfven

icke är mitt barn, så är han dock min förra hustrus

son, liksom Dolores är min nuvarande hustrus dotter

— — inser du då inte att en förbindelse dem emellan

är omöjlig, — att hur vi än vända oss, så hotar både

henne och oss skam och sorg och förnedring på alla

sidor, och att vi således måste resa härifrån ännu i

morgon! —

— Men Dolores! Dolores! Hvad skall det bli af

Dolores, som älskar den unge mannen?

— Hon måste glömma honom! Hellre det än att

kanske äkta sin egen — — ah! jag ryser bara jag

tänker derpå! Bittert, bittert får man ångra hvad man

brutit i ungdomsyra och lättsinne! Och bittrast af altär att ens egna synder skola återfalla på dem man

älskar, på ens egna barn!

— Seså, Carlos! — plåga dig inte med tankar

sådana som dessa! — utbrast hustrun, i det hon lade

till rätta kudden under hans hufvud, — det är ju inte

sagdt att så är — det kan ju hända — —

— Han är hennes son — hon är min dotter! —

fortfor den plågade mannen, i det han nervöst plockade

ut trådar ur plädfransarne, — det är mer än nog!

Är väl en sådan förbindelse tänkbar, är den möjlig? —

— Men, om det kan hållas hemligt för Dolores

och Ernesto? Om de aldrig få veta — — hör Carlos!

jag får en tanke — — jag går till den qvinnan —

jag talar med henne — jag besvär henne" att säga mig

— åh! frukta ingenting! jag skall vara lugn — du

svär mig ju att du inte älskar henne mera — att du

aldrig älskat henne sedan den dag du öfvergaf ditt

fädernesland? — Vid Gud, Carlos, vid guds moder, du

svär ju det?

— Ja, ja! — pustade den sjuke otåligt, — men

du får inte gå dit! Hvad skall du der att göra--—-

huru skola ni kunna förstå hvarandra? Hon, den kalla,

lugna, försigtiga svenskan, du den häftiga, passionerade

sydländskan, nej, nej! du får inte gå, Inez! —Vi

måste resa — vi måste skynda bort, långt bort, och

Dolores skall glömma honom, — hon måste glömma

honom! Hvad ser hon väl på den der — — —

Ett utrop från dörren till dotterns rum afklippte

orden på hans tunga. Han vände mödosamt på

hufvu-det, och der stod Dolores, blek, nästan förintad,

hållande sig i dörrposten, med de stora ögonen i halft

vanmäktig förskräckelse hvilande på fadern, i det hon i

afbrutna meningar framstammade:

— Om hvem — talar du — fader? — Är det

om — — om Ernesto? Är det honom du vill att jag

skall glömma? — Och som om denna för henne

ofattliga tanke stålsatt hennes mod och härdat hennes nerver,skyndade lion fram til i faderns stol, kastade sig ned

bredvid honom, och fortfor, i det hon ångestfullt

blickade upp till honom: — Hvad är det som har hän dt V

Om livad talade du? Hvarför måste vi resa? Ali! nu

förstår jag! Det var således sant hvad ryktet talade

om, hvad sqvallret liviskat mig i öronen? — Ernesto

älskar en annan, han bedrar mig!

Och med en blixt af brinnande svartsjuka i de

djupblå ögonen, reste hon sig hastigt upp, medan den

sjuke mannen och hans hustru utbytte en plötslig blick

af hemligt förstånd, som om de velat säga: »det är

kanske bättre så», hvarefter modern skyndade fram till

Dolores, fattade hennes båda händer i sina, och ropade:

— Fråga inte, Dolores, forska inte — — det är

bättre att ingenting veta, —

— Tro endast att vi vilja din lycka, ditt väl, mitt

barn! — halfhviskade fadern med bruten röst, — och

låt oss redan i morgon bittida begifva oss af härifrån

;— — — sedan skall du få veta — —

— Nej, nu vill jag veta alt! — svarade den unga

Hickan med beslutsam röst, i det hon gjorde våld på

sig för att synas lugn, — du ser ju, fader, att jag är

lugn, att det inte skall kosta mig så mycket som en

enda suck, inte en tår att skiljas från den falske, att

förakta, att hata honom, men jag vill veta hur usel

han är, hur nedrigt han bedragit mig! Hvem är hon

som lockat honom till sig? Säg mig det!

— Seså mitt barn — stammade den sjuke i den

pinsammaste förvirring, — jag har nu inte krafter nog

att —- — du skall sedan få veta alt — — det skulle

för mycket uppröra oss båda — —

— Så måste min mor säga mig det! — fortfor

Dolores med oböjlig energi, i det hon vände sig till

Inez, som i häftigt utbrott af olika sinnesrörelser gick

fram och tillbaka i rummet, i det hon vred sina

händer, och uppgaf oartikulerade rop, dem hon emellanåt

sökte att qväfva, hvilket på ett oroväckande sätt upp-jagade blodet i hennes mörka och vanstälda ansigte, —■

är det sant moder att han kunnat bedraga mig, att

han glömt sina löften, sina eder, att han ännu i dag

hycklade en kärlek och en trofasthet som gjorde mig

så outsägligt lycklig, för att nu störta mig i ett så

mycket större djup af qval och förnedring?

— Nej, nej, mitt älskade barn, min ljufva engel!

— utropade modern i ett utbrott af öfversvallande

ömhet, i det hon slog sina armar om dotterns hals och

betäckte hennes ansigte med kyssar och tårar, samt utan

att ett ögonblick akta på den sjukes ångestfulla blickar

och mödosamt upprepade vinkar, — han har icke

bedragit dig! Ernesto är ingen trolös, ingen usling,

ingen — — det är någonting annat, ett förfärligt

olycksöde som hvilar öfver er båda — —

— För guds skull Inez, tyst! tyst! — varnade

den sjuke med darrande, nästan oigenkänlig röst, —

kom ihog — — betänk — —

— Betänk sjelf min far, att du dödar mig, om

jag icke får veta hvilken förfärlig hemlighet som döljer

sig under detta! — utropade Dolores i det hon drog

modern med sig fram till den sjukes stol, — kom ihog

att alt annat kau jag bära, men Ernestos trolöshet

aldrig!

— Alt kan du bära säger du? — återtog den

sjuke med ett bittert leende, — och likväl — — hur

litet vet du hvad här är att bära eller att lida? An

om nu den visshet, som du med så mycken ifver åtrår,

för altid afiägsnar er från hvarandra, och detta mycket

mera oåterkalleligt än ett ögonblicks glömska ja, än

den lägsta trolöshet från hans sida? Om himlen sjelf

lade sig emot er förening, om förhållanden, dem ingen

af er kan undanrödja, gjorde en skiljsmessa för lifvet

oafvislig mellan er båda?

— Hvad säger du min far? — ropade Dolores i

det en dödlig blekhet betäckte hennes kinder, och honmåste hålla sig last vid modern, för att inte falla, —

och hvad skulle detta vara för förhållanden?

— Slägtförhållanden! — suckade den sjuke, i det

han vred sig i stolen, — om Ernesto, — — nej, jag

kan icke! Du skulle förbanna mig, din far, upphofvet

till din olycka! — Säg henne du, Inez, efter som det

måste så vara! Jag förmår det inte! —

— Hör mig, Dolores! — hviskade modern, i det

hon på nytt drog henne till sig, — om Ernesto skulle

vara, — men det är ännu bara en förmodan, det kan

ju vara en ogrundad misstanke, -— men din far har

varit gift förut — här i sitt hemland — Ernestos mor

är hans frånskilj da hustru, — det var henne han nyss

iick se, då ni gingo upp för trappan — — förstår du

mitt barn? Hon är ju Ernestos mor — det är detta

som skiljer er åt, — ty — med ett ord, mitt arma

barn, min engel — Ernesto kan vara din bror!

I detta ögonblick försiggick en plötslig och

underbar förändring i den unga flickans hela sätt och

utseende. Den stigande ångest, den pinsamma och

hjert-slitande smärta som nyss afspeglat sig i hennes blick,

i hvarje drag i det uttrycksfulla anletet, försvunno som

genom ett trollslag, och ett segervisst löje bredde sig

som ett klart solsken öfver hennes panna och kinder,

när hon efter ett ögonblick utbrast:

— Det är omöjligt! Ernesto kan inte vara min

bror! #

— Och hvarför kan han det icke? — frågade den

sjuke fadern, i det man spårade en glimt af glad

förhoppning i hans tärda drag, en glimt som i ett

ögonblick meddelade sig åt Inez, hvars hela utseende på

en gång förvandlades, och som nu med glänsande ögon

och den lifiigaste förväntan närmade sig mannens stol,

i det hon ropade: — Ser du, Carlos! ser du! Hvad

sade jag? — Det kan inte vara sant!

— Och hvarför kan det icke ? —upprepade fadern

ännu en gång, i det han försökte räta upp sig i stolen.— Derför att det skulle jag hafva känt! —

utropade Dolores, i det hon tryckte handen mot sitt hjerta,

— det skulle någonting här hafva sagt mig från första

ögonblicket jag såg honom! Naturens röst låter aldrig

tysta sig, och syskon kunna icke fatta en sådan kärlek

till hvarandra, som den jag hyser för Ernesto och han

för mig!

— Ack mitt stackars barn! — svarade fadern i

det han fattade hennes händer — hur gern a skulle jag

icke vilja gifva dig rätt i hvad du säger, men jag kan,

jag får det inte! — Naturens röst tiger, när

medvetandet om slägtskapen icke blifvit väckt utaf uppfostran

och sedvänja; de som icke veta att de äro syskon, de

känna det icke heller!

— Nej min far, så är defc icke! — återtog den

unga flickan med stigande liflighet, — de som icke

känna att de äro syskon, de äro det icke heller, derom

kan du vara fullt förvissad! Blodets röst låter aldrig

tysta sig, och om Ernesto hade varit min bror, så skulle

han aldrig kunnat göra det intryck på mig som han nu

gjorde från första stunden jag såg honom!

— *Hvem vet om inte just detta var den blodets

röst, som du nyss talade om, fastän du missuppfattade

dess maning? — Men låt oss icke tvista om detta, mitt

barn! Du tror så som du talar, derför att du vill det;

jag tror motsatseu, derför att jag måste det! Men när

nu ett oblidt öde på detta sätt sammanfört edra vägar,

hvad fins då för oss annat än att så fort som möjligt

göra slut på ett förhållande, som om dét finge fortfara

skulle föra er till icke blott en olycka utan gräns, utan

till ett afskyvärdt brott både emot samhällsordningen

och naturen! Derför mitt barn, tag hellre den smärtan

att behöfva af stå från honom nu, än den skammen, den

förnedringen att hysa en otillåten böjelse för den som

kan vara din broder, och låt oss resa utan att taga

något afsked, utan att någon får veta det. Du är ung,

Dolores, du skall glömma! En annan skall inom någraår intaga den plats i ditt hjerta, som han nu innehar,

— och du skall då kunna förlåta din arme, hårdt

straffade fader, och du skall kunna öfverlemna dig åt din

nya kärlek utan oro och utan samvetsqval!

— Resa, utan att taga afsked? — upprepade

Do-lores, utan att synas på ringaste sätt öfvertygad af

faderns ord, — utan att först skaffa mig visshet? —

Det kan du icke fordra, fader — det kan jag icke

lofva! — Jag måste tala med Ernestoi —

— Afven om jag förbjuder dig det? — ropade

fadern med uppflammande häftighet, i det han försökte

resa sig i stolen, hvarifrån han dock hindrades af sin

hustru, som med kraftig hand höll honom qvar deri, i

det hon hviskade:

— Carlos! — Icke häftig! Kom ihog din skuld

emot mig, mot Dolores! Låt henne följa sin vilja —

— hon är beslutsam, klok — låt henne göra som hon

önskar.

— Men hur vill du råka honom? — frågade

fadern, i det han motvilligt fogade sig efter hustruns

vilja, — hur skall du — —

— Jag skyndar ner till strandpromenaden, —

svarade Dolores hastigt med beslutsam ton, — der träffar

jag honom nog. Det är utfärd med musik och kulörta

lyktor i qväll — — och han är säkert nere bland de

andra.

— Men du får icke gå ensam, din mor skall följa

med dig! — återtog fadern, i det han ville skjuta

hustrun ifrån sig.

— Och hvem skulle se efter dig, fader, om du

behöfver något? — frågade Dolores, i det hon vänligt

»trök hans hand, som nervöst fingrade på pläden, —

nej, mamma stannar hemma hos dig, och jag skall tala

med honom ensam! Jag måste tala med honom

ensam! — fortsatte hon i det ett fast beslut afmålade

sig i hennes blick, — och när jag fått visshet, då--— Då? — upprepade modern med oroligt

spörjande blickar.

— Då resa vi i morgon, om din förmodan är sann,

min far! — svarade Dolores, i det hon hastigt skyndade

in i sitt rum, och stängde dörren om sig, lemnande de

båda makarne qvar i ett tillstånd af oro och

nedslagenhet, som lättare låter sig tänkas än beskrifvas.

5.

Det var ett härligt Augustimånsken, och den breda

fjärden utanför badorten afspeglade i sitt rörliga vatten

de mångfärgade lyktorna från segelbåtarne, som i långa,

oregelbundna rader rörde sig framåt för halffylda segel,

följande efter den båt i hvilken den vid platsen

engagerade messingssextetten var placerad. Nästan alla

bå-tarne voro ute, och bänkarne och sätena vid

strandpromenaden voro upptagna af promenerande som af en eller

annan orsak föredrogo att från land åse den pittoreska

anordningen af denna venetianska båtfärd eller regatta

i miniatur. Månen stod ännu tämligen lågt öfver östra

landet, der den kastade trolska halfdagrar öfver de kala

bergen på andra sidan sjön, och drog ett långt, vattradt

band af gult med inväfda silfvertrådar långt ut på

fjärden, der det af bröts, för att sedan fortsätta längre inåt

stranden, der likväl de sqvalpande vågorna voro

bredare och större, så att något sammanhängande band

icke längre kunde väfvas af den vandrande drabanten

deruppe, utan han i stället nöjde sig med att då och

då skjuta in en bred inslagsända af silfver i den

grundare vikens grönvattrade duk med sina svarta och gråa

ränder, åstadkomna af de återspeglade föremålen på

stranden. En och annan friskare vindstöt strök

emellanåt in från öppna sjön utanför berguddarne, tog

lekfullt tag i de kulörta lyktorna och slängde dem af och

an, så att de också för några ögonblick sökte härmamånklotet deruppe i rymden, genom att framkalla ett

praktfullt men kort färgspel i de gungande vågorna.

En af de grannast utstyrda båtarne var den som

konsul Hansen hade hyrt, och der han nu hade

installerat friherrinnan och hennes dotter, jemte den förut

omnämda hofrättsrådinnan, sedan han först varit ute

och seglat ensam med fröken Rosa, såsom doktorn

omtalade uppe på flustret. Den seglingen hade dock,

enligt Rosas bestämda utsago endast inskränkt sig till en

mycket kort tur utåt fjärden, som konsuln förklarade

att de hade måst göra, för att han skulle kunna få

behålla båten till qvällen, och när friherrinnan vid

kaptenens arm kom ner åt strandpromenaden, löpte

segelbåten också genast till vid en af bryggorna för att

taga henne ombord. Friherrinnan, som inom sig var

i hög grad förargad på sin dotter för hennes opassande

beteende, ville likväl inte låtsa om något, i synnerhet

som ett annat sällskap också var nere vid bryggan för

att invänta en båt, den de skulle embarkera i, utan

hon lät derföre påskina att de unga med hennnes

vetskap varit ute och profvat segelvädret, hvarför hon

ropade åt dem redan innan de hunnit lägga till:

— Nå, är det verkligen så hyggligt att man kan

våga sig ut, utan att bli sjösjuk, eller hur herr konsul?

— Sösyg? — skrattade denne, utan att låtsa om

någon förlägenhet, — det kan De ikke bli ve, hvis De

end vil det nok så gerne, friherrinne! Det er som att

rejse på stuegulfvet, det kan jeg indestå för! — Och

dermed räckte han henne handen för att hjelpa henne

ombord, sedan nu gamle Olaus lagt till på sitt allra

gentilaste sätt med hela relingen inåt bryggan. — Nå,

kaptejn! — fortsatte han i samma glada ton sedan

friherrinnan begifvit sig af bortåt aktern till sin dotter,

— De gör vel også en lille seglats? —

— Nej tack! — svarade kaptenen hastigt, i det

han drog sig tillbaka från båten och spärrade upp begge

ögonlocken med ett uttryck af liflig förskräckelse, —jag föredrar landbacken — jag liar stämt möte med

doktorn och kanslirådet borta i brunnsparken.

— Ja, De har da ikke heller sa let at komme

ombord, med de sti ve lägger, — fortsatte konsuln, lika

glad som förut, och tilläde sedan i det han sänkte den

ljudliga rösten något, — for resten skal De have tak,

kaptejnl De gjorde mej en pockers god tjenste med

Deres lille historie der over på flustret!

— Hvad menar konsuln? — frågade kaptenen

gapande som en svalunge — hvad har jag kunnat göra

er för en tjenst? Det begriper jag inte!

— Begriber De ikke? Nå, det er udmärket! Ja,

De er en pockers gammel fyr, og jeg skal takke Dem

bedre en anden gang, da! Sät ud, Olaus! så sejler vi

opp til badhusbron og henter hofrättsrådinnen! — Jeg

her tagit mej friheden att inbyde henne, så friherrinnen

må b af ve noget selskab, mens jeg och fröken taler om

Amerika! — fortsatte han helt ogeneradt, i det han

vände sig till friherrinnan, som i en hast tog på sig

sitt allra älskvärdaste leende, sedan hon nyss i hviskande

ton sagt åtskilliga skarpa saker åt sin fröken dotter,

som likväl helt kategoriskt förklarade, »att när mamma

sjelf sagt att hon kunde promenera med konsuln, så

måtte det väl inte vara mera förbjudet att segla med

honom, så mycket mer som de då voro tre, i stället

för att när de gingo tillsammans, så voro de bara två».

— Dessutom mått 3 jag väl vara så gammal att

jag kan sköta mig sjelf, — slutade Rosa sitt svar, —

och när mamma inte kan skalfa mig ett passande parti,

så får jag väl lof att på egen band se mig om efter

någon! —

Friherrinnan höll verkligen på att bli alvarsamt

ond; men så kommo de der två millionerna för henne,

och så tänkte hon: »det är inte värdt att säga

någonting vidare i qväll! I morgon skall jag göra mina

efterforskningar, och sedan få vi väl se!»Hon kunde likväl icke underlåta att ge konsuln

en liten släng, när hon nu ofvanpå det älskvärda

leendet, med en viss skärpa i tonen tilläde:

— Jag tror att ni allaredan talat aldeles för

mycket med min dotter om Amerika, och det vore kanske

skäl i att ni valde ett mera passande samtalsämne!

— Finder De något upasende i det, da? —

frågade konsuln, i det han helt obesväradt slog sig ned

bredvid henne, — det tänkte jeg man kunde snacke

med alle damer om, de må nu väre unge eller gamle!

Kaptenen stod under tiden ensam qvar uppe på

strandpromenaden, i det han stirrade utåt sjön efter

båten, och tänkte för sig sjelf att kanslirådet egentligen

hade förbaskadt rätt, som inte kunde tåla norrmännen!

Komma och säga att hans ben voro styfva! Hade man

nånsin hört något så oförskämdt! — Och liksom för

att bevisa att den fritalige konsuln hade komplett orätt,

satte han sig i gång med stabbande steg bortåt

brunnsparken, just som sextetten derute på sjön började blåsa

Lager eran tz’s, »Källan», som var både deras eget och

badgästernas favoritstycke.

— Fy fanken sådan musik! — mumlade kaptenen

för sig sjelf i det han fortsatte sin gång, — det

fattades bara att man skulle sitta och sqvalpa ute på sjön

till och höra på det der, för att man rigtigt skulle

somna! Jag tycker åtminstone de kunde ha’ det vettet

att spela någonting utaf Strauss eller Millöcker och inte.

så’na der begrafningspsalmer! — Hm! det ska’ rigtigt

smaka skönt att få sig ett glas punsch!

Men det tycktes skrifvet i stjernorna att kapten

Sybell den qvällen skulle få vänta på det som en

årslång vana gjort till ett trängande behof för honom, ty

just som han ämnade vika af från strandpromenaden

och upp till badhusparken, kom ett fruntimmer hastigt

emot honom, stannade midt framför honom, och sade

litet andtruten af den hastiga gången:— Nej, se kapten Sybell! Det kan man verkligen

kalla ett Jyckligt möte!

— Åli min nådiga! — stammade kaptenen

öfver-raskad ocli inte litet förargad öfver att bli uppehållen,

— det är — — jag är förtjust---men hvad

ser jag? Är det inte fröken Varner? Jo minsann är

det inte! — Och aldeles ensam?

— Ja, min far mår inte rigtigt bra, och min mor

ville, derför inte lemna honom ensam, men jag ville så

gerna komma ut litet, och som alla våra bekanta redan

äro ute på sjön, så fans det intet annat råd än att gå

ensam, såvida jag ville se något af regattan och njuta

af månskenet.

— Om ni tillåter, så skall jag be få anhålla att

göra er sällskap! — svarade kaptenen, som ännu hade

så mycket qvar i sig af sin gamla menniska, att han

glömde bort punschen, när han såg det förtjusande

an-sigtet småle emot sig. Sanningen kräfver dock det

erkännandet att han inom sig tänkte att hon väl skulle

nöja sig med ett slag neråt strandpromenaden, och att

han sednast om en halftimme skulle få hamna vid

punschbordet uppe i badhusparken.

— Jag ämnade just be er om det! — svarade

Dolores helt upprigtigt, i det hon fattade hans erbjudna

arm; och i det de vände om för att gå framåt

promenaden, tilläde hon med det älskvärdaste smålöje, — inte

för att jag är rädd att gå ensam, men man är ändå

altid mera trygg, när man har en äldre herre i sällskap!

— Det är första gången jag lyckönskar mig öfver

att inte vara ung! — svarade kaptenen, i det han dolde

en grimas, — fast i ert sällskap, min nådiga, skulle

jag nog hellre vilja vara tjugosex år än dubbelt upp!

*— Dubbelt? — upprepade Dolores med så väl

spelad förvåning, att kaptenen blef aldeles förtjust, —

ni skulle vera femtiotvå år? Det är inte möjligt! —

— Det kan väl hända att man bibehållit sig så

der temligen! — svarade kaptenen i det han försökteatt göra sin gång spänstigare än vanligt, — men i alla

fall är jag ändå så der omkring! — Men låt oss inte

tala om det! — låt oss hellre tala om månskenet —

tycker ni inte att det är förtjusande?

— Ack jo! —- jag kan bara inte rätt njuta af det

i qväll! — svarade Dolores med en halfqväfd suck, —

jag är så orolig öfver min far!

— Ja, apropos er far! Jag var just uppe på

flustret när han ärnade sig uppför trappan--hvad

var det då egentligen som kom åt honom så der hastigt?

— Han hade antagligen öfveransträngt sig, när

han gick uppför de många trappstegen — svarade

Dolores, — min far beräknar inte altid så noga sina

krafter, när han fått i sitt hufvud att utföra något!

— Jaså, var det ingenting annat! — utbrast

kaptenen i det han såg på henne med ett uppspärradt öga

och ett halfstängdt, — Jag trodde . möjligen att det

var något obehagligt möte, någon oväntad anblick af

någon person som han inte tyckte om, eller som han

inte förestält sig att han skulle träffa! Det hviskades

verkligen om något sådant deruppe, och--men jag

ber tusen gånger, det är kanske indiskret, att — —

— Nej, det var icke als någonting sådant,

—svarade Dolores helt kort, i det hon noga såg sig omkring,

och derpå fastade sina blickar på båtarne, som nu vid

en svängning af strandvägen, började bli synliga på

afstånd. — Ah nej men se så vackert! — utbrast hon

derpå lifligt, i det hon med handen visade utåt sjön.

— Ja, det är verkligen ganska smakfullt! —

inföll kaptenen i det han satte sin enkel tjusare i ögat

och tittade utåt fjärden, — det vill säga, efter råd och

lägenhet! När man, som jag, har sett en sådan här

verklig regatta på Canale Grande i Venedig, så

förefaller det ändå litet tarfligt, förstås! Apropos det,

fröken, har ni varit i Italien?

— Ja, som barn var jag der i flera år. Min far

studerade i Rom och Florenz och vi voro också en våri Venedig. Men jag mins inte mycket utaf det! Så

mycket mins jag likväl, att jag fcyckto vårt herrliga

Spanien var mycket vackrare, ojem förligt mycket

vackrare.

— Det tror jag! — utbrast kaptenen, i det han

stirrade henne i ansigtet med begge ögonen vidöppna,

— Spanien är ett förtjusande land! Ah Sevilla! Ah

Granada! — Har ni sett Alhambra i månsken? Det

är något annat än de här otäcka gråa berghällarne med

sina lika gråa stugor, utanför hvilka det altid luktar

torsk! Ah, lejongården! Alhambra! Abencerragernas

sal! Boabdils gemak, — åh, jag glömmer det aldrig!

Tänk er min fröken, om vi nu stode der i stället, så

här arm i arm — skulle det inte vara förtjusande?

Och kaptenen försökte se så elegisk ut som

möjligt, något som Dolores lyckligtvis inte gaf akt på, ty

det klädde honom icke särdeles, der han med ena benet

framsträckt och ena ögonlocket nerfallet, tittade på henne

genom lorgnetten.

— Ack jo! — lialfhviskade Dolores tankfullt i det

hon såg utåt vattnet, — jag skulle föreställa mig att

min far vore frisk och rörlig som ni, och att det vore

hans arm som jag stödde mig emot!

— Er far! Hm! er far! — sade kaptenen

betydligt generad, och föll genast pladask ner från sin lilla

tripp i känslosamhetens för hans ålder och utseende

temligen olämpliga regioner, — ni tycks vara särdeles

betagen i er far, min fröken?

Jag afgudar honom! — svarade Dolores enkelt

men med uttryck af den varmaste kärlek, — och han

förtjenar det tusen gånger mera än hvad jag kan uttala

det! Ni skulle känna honom, huru öm och varm han

är, hur snillrik och hur fängslande! Han är en af

Europas förnämsta målare, och hur blygsam är han

inte, hur litet stolt öfver sin förmåga och sitt

konst-närsrykte! Och ändå har han varit så olycklig, han

har lidit så mycket, hans hjerta har blifvit så bittertsåradt; men detta har aldrig gjort honom hård, aldrig

elak! Han älskar lifvet, menniskorna, konsten, alt! —

och ändå kunde han hafva så många skäl att hata och

förakta dem! —

—- Hvad — — hvad liar han då varit utsatt för?

— stammade kaptenen förvånad öfver hennes

frambrytande värme, och börjande känna sig betydligt sviken

i sin spekulation på att få anbringa en lätt och

små-treflig kurtis utaf den halft sentimentala, halft cyniska

art som var i svang under hans gröna ungdom, på

slutet af fyrtiotalet, — har han kanske varit sviken i

kärlek, eller — —

-— Både i vänskap och kärlek! — svarade

Dolo-res alvarligt, men tilläde strax derpå med lätt öfvergång

till en gladare ton, »— men jag ber er förlåta, herr

kapten! — Det var inte om detta vi skulle tala! Hvad

var det ni berättade om nyss?

— Ja — jaha! vänta litet! — livad var det nu

igen? — yttrade kaptenen fundersamt och inom sig

glad åt att komina ifrån loforden öfver hennes far,

hvilka, utan att han kunde göra sig reda hvarför,

skor-rade obehagligt i lians öron, och började väcka

hågkomster af gamla, längesedan förgätna synder i hans

förslappade själ, - jo, det var om Italien, 0111

Venedig! Ack ja, S:t Marcus-torget och »suckarnes bro»

och Maria Maggiore! — Nej vänta, nu mins jag! Det

var om Granada! —- Apropos det, fröken, ni måste

be-stämdt vara född i Granada!

•— Hvarför tror ni det?

— Derför att •— — att ni har något af det der

— — ja ursäkta, men det fins inte något annat uttryck

som säger tillräckligt, — ni har något af det der

det der »tusan djefla», som — :—

— 80m? — Hvad menar ni, herr kapten? —

frågade Dolores och såg på honom förvånad.

—" Som —- som alla sydländskor har, och som —

som — — ja, med ett ord, någonting förbannadt märk-värdigt, som man inte kan beskrifva, men som — som

— Men hvad ser jag? — af bröt han sig sjelf helt

tvärt, och såg sig förvånad omkring, -— vi har ju

kommit ända ut till Måsudden — — ja, der ser man, när

man har angenämt sällskap!--men det är måhända

bäst att vi vända om, annars bli kanske edra föräldrar

oroliga — — och jag — jag har verkligen gjort upp

med ett par bekanta — — att — att — —

— Och det säger ni inte, herr kapten! — utbrast

Dolores med förebrående ton, — utan låter mig på

detta sätt uppta’ er tid! — Det är inte vänligt af er,

och — —

— God afton, mitt herrskap! — hördes i

detsamma en klar, ungdomlig röst aldeles invid dem, och

en mörk gestalt steg med lätta steg fram ur skuggan

af klippan, som här stupade brant ner i vattnet, och

der strandpromenaden tog slut, för att sedan i form af

gångstig fortsätta i zigzag uppför berget, der en

gammal lotskoja var belägen.

— Hvad? hvad? — utbrast kaptenen förvånad, i

det han kände att Dolores släppte hans arm, — är det

inte? — Jo minsann är det inte — —

— Löjtnant Stål! — inföll Dolores helt lugnt, i

det hon vände sig till den unge mannen, — är ni

ensam ända här borta? —

— Nej, — svarade den unge mannen raskt, —

mina föräldrar och några bekanta damer äro här uppe

vid lotsstugan för att se på månskenet, och om fröken

behagar göra oss sällskap — —

— Gerna, — svarade Dolores hastigt, — och då

får jag ju också sällskap hem, och behöfver inte längre

uppehålla kaptenen, som varit så utmärkt artig och följt

mig ända hit! Tack bäste herr kapten, och låt mig nu

inte hindra — —

— Ah jag ber, jag ber! — svarade kaptenen, i

det han med enkeltjusaren för ögat sökte upptäcka de

omtalade personerna uppe vid stugan, hvilket ickelyckades honom, af det enkla skälet att de icke voro

der — det har varit mig ett sant nöje att--jaså,

så att er fru mor är redan återstäld från sitt

illamående, — det har gått raskt det, och jag rigtigt

gratulerar till — —

— Tack så mycket, herr kapten! — svarade den

unge mannen, som redan tagit ett par steg upp på

berget, och nu sträckte handen åt den unga flickan,

— det var ingenting farligt! — bara litet

öfveran-strängning vid badet, — tag mig i hand, fröken, så

stiger ni säkrare! God natt herr kapten!

— God natt och ännu en gång tack! — sade

Dolores hastigt, i det hon fattade den unge mannens hand,

hvarpå de med lätta och spänstiga steg skyndade upp

för berget och voro försvunna inom ett ögonblick.

Kaptenen stod qvar på samma fläck en stund och

stirrade efter dem, klippande i vanlig otakt med

ögonlocken, derpå strök han sig betänksamt om näsan och

mumlade mycket flat för sig sjelf, i det han mödosamt

satte sig i gång neråt promenaden: »Man ska’ ta’ mig

fan få se att de hade stämt möte!»

6.

Månen liade under tiden kommit högre upp på

himlen och några lätta skyar följde nu med den

vest-liga vinden utifrån sjön, och seglade sakta fram öfver

den stundtals förmörkade skifvan, som, när den

nalkades molnkanten, tycktes rulla ut ur den glesa slöjan som

en glänsande trissa, slungad der uppe i rymden af någon

osynlig jättes händer. Deruppe vid lotsstugan hördes

det aflägsna bruset af dyningen från de yttre klipporna

liksom tidtals återkommande suckar ur ett bröst, hvilket

något okändt qval, någon otillfredstäld längtan höjde

och sänkte under djupa andetag, och längst ute i gattet

der intet land vidare kunde upptäckas, syntes på långt

afstånd ett segel som sken så spöklikt hvitt emot denmörk ii horisonten i vester, der vatten och luft

sammansmälte i en nästan oskilj bar likfärgad massa, hvars

ömsesidiga råmärken endast det livita seglet lät ana, men

icke urskilja.

Spridda toner från den på fjärden blåsande

sextettens vexlande stycken, hördes sakta af och till

mellan de djupa suckarne derutifrån; men det var omöjligt

att uppfatta någon hel melodi; det föreföll nästan som

om naturens väldiga andhämtning hade velat qväfva de

kälna ljuden från menniskohandens tonverktyg, livilka

sokte blanda sina snart förklingande harmonier in i dess

oändliga ackorder, i det vinden utöfvade samma tryck

på musiken, som de glittrande månstrålarne på de

kulörta lyktornas lladdraude återsken i vattnet.

Den gamla lotsstugan kastade en lång slagskugga

utåt det glattslipade berget, i hvilket en djup remna,

full af mossa ock krypande björnbärsbuskar, lemuade

en nästan oupptäckbar tillflyktsort för ett älskande par

eller ett par lurande missdådare, som ifrån denna, från

gångstigen genom blott ett par steg skilj da håla, hade

velat lurat på sitt offer, och när man satt der, sjelf i

, mörkret, blickande ut i den af månskenet upplysta

Au-gustiqvällens ljumma luft, kände man sig höjd öfver

det vanliga menniskovimlet dernedanför, och man

be-höfde hvarken vara ung eller kär eller fantastisk för

att der kunna drömma sig konung, som Hamlet i sitt

nötskal, öfver oändliga rymder.

De unga två sutto der tysta några lyckliga

ögonblick, hand i hand, öga i ögar tätt tryckta intill

hvarandra, under denna vältaliga stumhet som i lijertats och

lifvets högtidsstunder säger mer, långt mer än tusende

ord. De sutto der med klappande hjertan, med på en

gång rena och varma känslor omfattande h varan dras

väsen i en omedveten omfamning, af hvars fulltoniga

sällhet både själ och kropp vibrerade, och de frossade

under dessa saliga sekunder af en lycka som ingentingmera önskade och ingenting begärde, derför att den

egde alt och fordrade intet.

Ett starkare tonfall från båtarne derute återkallade

dem till verkligheten, och den unge mannen löste sig

först ur sin förtrollning, i det han med armen om

hennes lif, hviskade med smekande röst:

— Du förlåter mig ju, min älskade, att jag sade

en osanning, för att befria oss från den der gamle

narren som gjorde dig sällskap?

— Jag visste att här icke var någon annan än du,

Ernesto! — svarade Dolores enkelt i det hon såg upp

till honom med förtroendefulla blickar.

— Och du hyste ingen tvekan vid att följa mig

hit upp? Tack min Dolores?

—-. Tvekan? Hvarför skulle jag väl tveka? —

hviskade Dolores, i det hon blickade upp i hans ansigte

med ett uttryck af på en gång ömhet och oro, — mitt

förtroende till dig är lika gränslöst som min kärlek!

Och jag måste tala vid dig, älskade, endast derför har

jag kommit hit!

— Hvad är det? — frågade den unge mannen

oroligt, i det han slöt henne närmare intill sig —

hur är det med din far, har hans tillstånd förvärrats

eller — —

— Hans kroppsliga tillstånd är likadant som förut,

men det är hans själ som är sjuk, och det är åsynen

af din mor som förorsakat denna skakning hos honom.

— Min mor? — Hvad säger du, Dolores? Hur

har väl mötet med henne kunnat — — —

— Har hon ingenting sagt, har hon icke upplyst

dig om något?

-— Nej, hvad skulle det vara? Hvad menar du?

— för Guds skull, säg ut — —

— Inte ännu, Ernesto! — Först måste jag göra

dig en fråga, som du skall lofva mig vid heder och

samvete att du besvarar utan tvekan, utan att dölja en

enda af dina känslor eller tankar!— Jag lofvar dig vid heder och samvete att du

skall kunna läsa i dem som i en öppen bok!

— Nåväl, säg mig då, har du aldrig — — ack,

jag vet inte hur jag skall kunna förklara det, — har

du aldrig i min närhet känt något som liknade en

tvekan y en förebråelse öfver att vi båda så hastigt fattat

böjelse för hvarandra? — Har du aldrig när du slutit

mig intill dig, så som nu, när vi vexlat våra korta,

ljufva och förstulna kyssar, känt liksom något stygn i

din själ, känt liksom en hemlig aning säga dig att vår

kärlek icke egde någon rätt att vara sa varm, att så

uteslutande upptaga hela vårt väsende — — har du

inte — med ett ord, har det aldrig fallit dig in,

Er-nesto, att denna kärlek kunde vara ett brott?

Här tystnade hon nästan andlös, och såg

ångest-fullt och enträget forskande upp i hans ansigte, som

om hon velat läsa tankarne der de gömdes innanför

pannans fria och öppna hvalf, och i det hon slingrade

sina armar om hans hals och närmade sin mun intill

hans, hviskade hon på en gång glödande och blyg, i

det hela hennes gestalt skälfde af våldsam sinnesrörelse:

— Som nu, när jag trycker dig i min famn, när jag

kysser dig — som nu?

Den unge mannen andades häftigt, och efter några

ögonblick svarade han med afbruten och upprörd stämma,

i det han lyftade sitt hufvud upp från den mjuka famn

der det hvilat några sekunder:

— Ett brott? Och hvarför skulle det vara ett

brott? Skulle det väl vara ett brott att jag först lät

tjusa mig af din skönhet, innan jag lärde att känna

och vara stolt och lycklig öfver att ega ditt rika hjerta?

Och dessa smekningar, dem ingen låg eller smutsig

tanke ännu besudlat, skulle väl de vara ett brott?

— Men, om det ändå skulle vara det? —

hviskade Dolores på nytt och ännu mera ångestfullt än

förut.— Har då du känt det så? — sporde den unge

mannen med darrande stämma, i det han slöt henne

närmare intill sig.

— Ack nej, nej! aldrig! aldrig! — utbrast

Dolo-res, liksom i ett utbrott af förtviflan, — och ändå, —

em naturens röst, om blodets — —

— Hvad menar du? — Du yrar säkert! Du är

sjuk!

— Om — o Ernesto! jag vågar knapt uttala de

förfärliga orden, som, om de voro sanna, med ens skulle

göra slut på hela vår lycksalighet, och störta oss i en

afgrund af elände och förtviflan! — om vi skulle vara

syskon! —

Hon uttalade de sista orden så tyst, med en så

djup rysning af fasa, att han knappast kunde uppfatta

deras ljud; det såg ut som om han mera gissade till

dem än kunde uppfånga dem från hennes läppar.

— Syskon! — upprepade den unge mannen, i det

han for tillbaka som om ett våldsamt slag fallit ned i

hans ansigte, — syskon! Dolores, hvem har sagt dig,

hvem har kastat en så gräslig misstanke i din själ?

Men det är ju vansinne — det är ju omöjligt! Vi

syskon?

— Du vet då ingenting? Din mor har då icke

sagt dig--— —?

— Hvad skulle hon ha’ sagt? Förklara dig,

Dolores? Säg ut, om inte jag skall tro att alt detta är

en elak dröm, ett gräsligt spöke som skrämmer dig

till vanvett! Hvad skulle min mor hafva sagt mig?

Den unge mannens röst var som förvandlad; den

milda, friska klangen i den var försvunnen, och den

skar nu dof och skarp genom den fuktigt varma

nattluften och öfverröstade både de tunga suckarne och det

aflägsna bruset ute ifrån hafvet, och de tid efter

annan frambrytande tonerna från båtflottiljen inne på

fjärden.— Att lion är min far3 från skilj da hustru!--

svarade Dolores halfhögt men en djup snyftning, i det

hon dolde hufvudet vid hans bröst.

— Din fars frånskilj da hustru? — utropade den

unge mannen med ett anskri af på en gång häpnad

och förfäran, — min mor, din fars —- — o min Gud,

min Gud! Det är inte sant, det kan inte, det får inte

vara sant! —

— Och likväl är det så! — återtog Dolores med

djup smärta, i det hon upplyfte sitt tårdränkta ansigte,

— jag har nyss hört det af hans egen mun! — Deraf

hans förfäran då han vid vår arm från trappan helt

plötsligt såg henne framför sig, deraf hennes anskri,

hennes hastiga bortgång vid din fars arm! — Förstår

du nu, Ernesto, förstår du hela gräsligheten af denna

upptäckt — förstår du nu att du han vara min bror?

Och med instinktlik fasa löste hon sina armar från

lians hals och drog sig tillbaka från honom ända till

den yttersta randen af den djupa remnan der månen,

som nu kommit upp bakom lotskojans mosslupna tak,

kastade en bred stråle af ljus på hennes bleka och

tår-fuktade drag, och glittrade i dropparne som ännu hängde

qvar i de långa ögonhåren, -medan han deremot satt

q var i den djupa skuggan längre inåt den uppåtstigande

branten.

På detta sätt sutto de stumma några ögonblick,

liksom förlamade af ett plötsligt åskslag från deras

nyss förut så ljusa och leende kärlekshimmel, till dess

han ändtligen återtog, mekaniskt liksom ett doft eko

från den hårda klippan som omgaf dem;.

— Att jag kan vara din broder? —

— Ja, — återtog Dolores med stämman vibrerande

på samma gång af en lijertslitande sorg och af ett fast

och or}rggligt beslut, — och att om det är så, återstår

för oss ingenting annat än att dö!

— Dö? — upprepade Ernst på samma sätt som

förut.— Ja, ty att afstå från hvarandra, att söka

förbyta den kärlek som nn förenar oss, till den ljumma

och tillfälliga känsla som ett par syskon hysa för

hvar-anndra, — det skulle jag aldrig kunna nöja mig med!

Skulle du det?

— Aldrig! — svarade Ernst med djup

öfverty-gelse, i det han reste sig upp och kastade en irrande,

halft förfärad blick ut öfver vattenspegeln vid deras

fötter, som tycktes enkom ditlagd för att i sitt tysta

djup dölja en hel verld af krossade förhoppningar, —

aldrig! Men att dö, Dolores! Har du tänkt på hvad

det innebär? Att på en gång stiga ned från sol och

ljus och glädje, att för alltid stänga dörren för sig till

förhoppningarnes paradis, och detta medan man ännu

är ung, medan pulsarne slå högt och blodet sjuder

varmt i ådrorna, medan lifvet lockar med tusen röster

och tjusar med så många skiftande fröjder! Har du

betänkt hvad detta vill säga?

— Hvad äro alla lifvets fröjder mot denna enda

som man vill förneka oss, om min fars ohyggliga

förmodan skulle vara sann? — hviskade Dolores med

flämtande röst, i det hon på nytt slog sina armar om

hans hals och drog ned honom bredvid sig, under det

han nästan viljelös lydde tryckningen af de mjuka

ar-marne. — Hvad äro alla förhoppningar, alt sol och alt

ljus emot detta kolsvarta mörker, under hvars tryck vi

skulle pinas i en långsam dödskamp, tusen gånger

bittrare än minutens qval vid en hastig död, som vi

sjelf-villigt valde?

— Och våra arma föräldrar? — Ega vi rättighet

att tänka endast på oss, icke på dem?

— Du är feg, Ernesto! — Du söker undanflykter!

— utropade Dolores med sydländskans hastigt upptända

vrede, i det hon stötte honom ifrån sig, — du vet icke

hvad verklig kärlek vill säga! Så vill jag visa dig det,

farväl!

Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.

13Och med ett språng var hon uppe ur remnan der

de sutit, samt ute på den brant nedåtstupande

berghällen, utför hvars af vågorna glattslipade sluttning hon

inom ett ögonblick gled ned i det silfverglittrande

djupet, hvars mörka famn girigt öppnade sig för att

mottaga sitt rof.

Med ett anskri af förfäran hade den unge mannen

rusat fram för att hejda henne, och när nästa sekund

den förfärliga sanningen stod klar och hotande framför

honom, när han såg klippan tom, såg de vida ringarne

som svallade upp mot dess slemmiga fot, för att sedan

känslolöst återfalla i djupet, så kastade han sig med

ett rytande af förtviflan hastigt ut ifrån klippan och

försvann inom ett ögonblick i samma afgrund som nyss

hade uppslukat föremålet för hans kärlek.

I samma ögonblick som klippan på detta sätt blef

tom, hördes ett hest skri uppe i luften, och en

långsträckt skugga sväfvade fram öfver vattenspegeln. Det

var en ensam mås, som glömt sig q var på sin jagt inåt

fjärden, och som nu med långsamma vingslag sträckte

ut åt hafsbandet. Han stannade på flygten ett

ögonblick, slog ett sjunkande slag omkring platsen del* de

båda älskande försvunnit, uppgaf ännu ett skri af

sviken väntan och fortsatte sin väg utåt, som om

ingenting hade bändt.

7.

Dagen derpå var det stor uppståndelse vid den

fashionabla badorten, och de sysslolösa, som vid en

sådan plats, tack vare läkarnes ordinationer och egen

böjelse, merendels bilda en öfver vägande majoritet, hade

fått en kärkommjen anledning att slå sina mer och

mindre kloka hufvuden tillsammans och prata och himla

sig af hjertans grund. Det hade då ändtligen händt

någonting som kunde afbryta den dödande

enformigheten, som annars endast två gånger om dagen nöd-torftigt aflöstes af den antingen norr- eller söderifrån

kommande ångbåten, på hvars halfdäck en eller annan

långskranglig engelsman eller undersätsig och skräflande

tysk prof ryttare blott för några få ögonblick kunde

fängsla uppmärksamheten hos de på stranden bidande

grupperna, hvilka med och utan synglas på näsan ifrigt

letade efter något som de kunde uppsluka, för att

sedan under form af samtals- eller sqvallerämne, återgifva

det behörigen omtuggadt, genomältadt och utstoiferadt

antingen inne i societetssalongen under en dans eller

ute på flustret vid ett glas punsch eller en bricka med

cognac och vatten. Man såg hela dagen spridda

kotterier som möttes, stannade och samtalade i gathörnen

och på strandpromenaden. Det drog en hel folkvandring

förbi huset der den spanske professorn bodde, och sedan

den väl sett sig mätt på de tomma fönsterna med de

nedfälda persiennerna, begaf den sig vidare längre^uppåt

staden, till brukspatron Ståls hemvist, och der. ungefär

lika litet var att skåda.

En och annan af badortens honoratiores såg man

styra af in genom de respektive portarne till ofvannämda

hus, dröja några ögonblick derinne och sedan komma

ut igen med betydligt snopet utseende, fastän minen

redan inne i portgången med framgångsrik verldsvana

ombyttes till något mystiskt och högvigtigt, som mycket

väl af de mötande eller utanför stående kunde tolkas

så, att den mannen eller den damen visste ofantligt

mycket om det som passerat, fastän medfödd

taktfull-het och nyss aflagt tysthetslöfte förbjöd den högst

aktningsvärde personen att annat än i ett »Hm! hml» —

eller »Jo! jo!» eller »Ja, hvad sade jag?» — gifva en

antydning om att något högst förunderligt, ehuru väl

ingalunda oväntadt hade inträffat.

Eram på middagen sågos grupper af elegant klädda

damer begifva sig af till det hus uppe vid torget, i

hvilket friherrinnan bodde. De flesta hade med sig

buketter, mer och mindre dyrbara, och alla voro påvägen dit inbegripna i mycket lifliga meningsbyten, i

hvilka i synnerhet de unga flickorna deltogo med en

ifver och en sakkännedom, som måste komma äfven en

dålig menniskokännare och skral observatör på den

tanken att det måtte vara fråga om någon förlofning.

Skarpare fysionomister stärktes ytterligare i denna

öf-vertygelse derigenom, att ju närmare de visitgörande

damerna kommo porten der friherrinnan bodde, desto

tydligare utjemnade sig de rynkade pannorna, och desto

mera drogo sig de antingen föraktfullt eller medlidsamt

krökta mungiporna uppåt igen, till dess vid sjelfva

inträdet genom porten det mest ljufva och välvilliga löje

upplyste de täcka anletsdragen hos de unga, och

mildrade det skarpa och missnöjda uttrycket hos de äldre

eller mera avancerade damerna på hvilkas större eller

mindre grad af skärpa man lätt kunde upptäcka om de

voro mödrar eller endast slägtingar och förkläden åt de

medföljande ungdomarne.

Och när grupperna sedan kommo ut igen, hur det

skrattades och tisslades och hvilka halfhögt uttalade och

försigtigt af brutna utrop kunde man inte uppsnappa.

An hörde man ett försåtligt framkastadt: »Ahja, det

var verkligen på tiden, tror jag!» än åter ett nyfiket:

»Jag undrar om han verkligen har två millioner?»

Ibland ett mycket aristokratiskt: »Usch ja, men jag

tycker rigtigt det ska’ komma att lukta sill af de der

penningarne!» Och strax derpå ett lika demokratiskt:

»Jaja, jag skall säga, adelshögfärden ensam kan man

ju i alla fall inte lefva på, och inte åka i heller 1»

hvilket strax derpå besvarades med ett i förtroende

framhviskadt: »Ja, jag hörde min man säga att

egendomen var öfverintecknad redan när baron dog, så det

här var nog sista resursen!» Några ögonblick derpå

hörde man en ungdomlig stämma med icke ringa bismak

af afund utropa: »Och tänk er ni, att han bygger en

splitter ny pleasurjakt, och att de ska? göra sin

bröl-lopstripp på den till Amerika!» — hvarpå en annan,lika ungdomlig röst omedelbart anmärkte: »ja det är

nog mycket pikant och mycket originelt, men tänk er,

att kanske få ligga sjösjuk hela tiden.»

Från en grupp, som tydligen bestod af några ogifta

damer af obestämd ålder, hvilka likväl ögonskenligen

allesammans vändt om hörnet både en och två gånger,

hördes genast vid utträdandet ur porten en temligen

skarp stämma utropa: »Jag kan då inte begripa hvad

karlarne ser på henne! Hon är ju hvarken vacker eller

väl växt, och om hon åtminstone hade hufvud! Men

det!» — — hvilken rtplik genast besvarades med ett

i deciderad näston uttaladt: »Nåja, hvad ger ni mig

för honom då? Såg ni såna händer han hade, och så

skrattar han oupphörligt, och det fast tänderna ä’ svarta!»

Och så fick man händelsevis se att friherrinnan tittade

ut genom fönstret, och då blef det hälsningar och

bugningar och de mest älskvärda leenden utan all ända.

Den som dock hade mest att göra denna

märkvärdiga dag, det var doktorn, som oupphörligt sprang

fram och tillbaka emellan de begge husen; och som

till följe deraf onekligen var det lilla samhällets

vig-tigaste personlighet, något som han också till fullo

syntes uppfatta och inte så litet yfvas öfver. Öfverallt

måste han stanna, af alla tilltalades han och utfrågades

och gjorde sig ofantligt vigtig, då han berättade både

hvad han visste och inte visste.

Han hade väl kuappast sutit en qvarts timme på

hela dagen, förrän han på eftermiddagen vid den

vanliga tiden kom uppspringande på flustret till

societets-salongen, der kaptenen och kanslirådet redan suto vid

det vanliga bordet, med sina kaffekoppar framför sig;

kanslirådet stel och rak som vanligt, och kaptenen

der-emot mera nervös och mera ögonlocksgymnast än han

varit på mången god dag.

— Nå doktor! ändtligen får man då se en skymt

af dig! — ropade han hastigt i det han till och med

satte i ordning stolen, som han nyss vikit af åt bad-ortens för närvarande vigtigaste personlighet; — kom

hit och slå dig ner!

— Ja tack, men jag har bara en knapp halftimme

på mig; — jag måste sedan tillbaka till professorns

igen! — pustade doktorn i det han slog sig ner, sedan

han hälsat här, besvarat ett par handtryckningar der,

ett par frågor på annat håll, och hunnit underrätta

gymnastikprofessorn om att han skickat till honom en ny

patient, något som denne besvarade med en sorts

brum-ning, som skulle föreställa någonting liknande ett tack,

— och sedan skall jag upp till brukspatrons ännu en

gång i dag!

— Nå, hur är det nu egentligen? — ropade

kaptenen i det han spärrade upp begge ögonlocken så

våldsamt att det ena genast föll ner igen, — ä’ de utom

all fara?

— Ja de båda unga är alls ingen fara med! —

försäkrade doktorn sjelfbelåtet, — tack vare mina

energiska mått och steg så fick jag verkligen lif i henne

igen, fast det såg förbannadt illa ut i början, och han

är redan uppe och ute igen sedan ett par, tre timmar!

— Tacka fan för det! — utbrast kaptenen, i det

han sträckte ut benen, — en sjöman ! Och bara rädda

en och det ett fruntimmer till! — Jag har en gång i

mina unga dar —

— Dragit upp ett helt kompani, ja! — inföll

kanslirådet, torrt som alltid, — det har vi redan hört

förut!

— Nej ursäkta mig! — svarade kaptenen

blygsamt, i det han blundade med begge ögonen, — det

var bara ett korpralskap!

— Men det kunde lika gerna varit ett kompani!

— sade kanslirådet, — antalet gör så rasande litet till

saken, när det gäller sådana bjessar som dej!

— Ahja, det förstås! — medgaf kaptenen

välvilligt i det han drog åt sig benen igen och med någonansträngning kastade det ena öfver det andra, — men

der ser herrarne nu! Hade jag inte varit — —

— Indiskret, ja! — inföll kanslirådet elakt.

— Indiskret? Indiskret? — upprepade kaptenen

förargad, — det var ingen indiskretion, det var en

känsla utaf moralisk ansvarighet, utaf — —

— Hvad var det du kallade det? — frågade

kanslirådet, mycket menlöst, i det han blinkade med ena

ögat åt doktorn, som å sin sida blinkade igen, hvilket

alt helt och hållet undföll kaptenen, som nu-släppte

igen ögonlocken för att se så mycket högtidligare ut. —

— Moralisk ansvarighetskänsla, kallade jag det,

och det ska’ jag säga er att det var, mina herrar! —

Och hade jag inte talat om att de hade stämt möte derute,

så hade inte båten med de unga herrarne gifvit sig af

dit utaf nyfikenhet, och då hade de heller inte blifvit

räddade, — eller hur, bror doktor? — jag skulle tro

att den konklusionen är fullt logisk, hvasa? — Men en

sak l:ar jag funderat på hela dan, och jag har till och

med varit derute vid Måsudden ett tag — utan att

kunna få det riktigt klart för mig! Hur fan kom hon

i till vägs, kan du förklara mig det, doktor?

— Hon halkade naturligtvis! — svarade denne

af-görande, — berget är ju halt och stupande som en

rutschbana! Såg du inte det?

— Jo, jaha! — sade kaptenen släpande, i det

han såg ovanligt fundersam ut, *— jaja, på det sättet

har det väl gått till! Men det är då också en

förban-nadt kuriös idé att ställa till möten derute, när det fins

så godt om säten på strandpromenaden!

— Såvida hon inte, — sade doktorn, sänkande

rösten, i det han lutade sig öfver bordet intill de andra,

— såvida lion inte kastade sig i med afsigt, hvilket jag

nästan misstänker.

— Ahå! — utbrast kanslirådet, mera intresserad

än han brukade vara, — skulle det varit fråga om att

uppföra tragedier här ute?— Jag fruktar nästan det, •— svarade doktorn,

nu mera allvarlig än hvad han i allmänhet plägade

vara, — att döma efter hvad jag fått höra under

dagens lopp.

— Hvad i Herrans namn säger bror? — utbrast

kaptenen och slog i häpenheten ut sista innehållet af

sin kaffekopp öfver bordet, — fan i den koppen!

Gar-song! kom hit och torka af bordet! Och så tag hit en

half punsch, men låt det gå raskt bara! — Hvad var

det som bror har fått höra?

— Jo, helt enkelt det, att den unga spanskan och

hennes hjertevän, löjtnanten, på ett hår när höllo på

att bli mycket närmare slägt med hvarann, än hvad

som i allmänhet är önskligt och tillåtligt, när man

älskar hvarann med bestämda afsigter på att bli ett äkta

par!

— Det begriper jag inte! — sade kaptenen i det

han stirrade med vidöppna ögon.

—-Ja, det undrar jag inte på! — inföll

kanslirådet mera sant än egentligen artigt, — jag förstår det

inte, jag, en gång!

Malisen undföll helt och hållet kaptenen, som

upptagen af djupa begrundningar, stirrade lika fånigt som

förut.

— Mycket närmare slägt än önskligt och tillåtligt?

— upprepade han långsamt, — hvad vill det säga?

Man och hustru är ju inte slägt, eller hur?

— Åtminstone få de inte vara det så nära, —

svarade doktorn, — som de här höllo på att bli! Med

ett ord, mina herrar, — brukspatronessan Stål är helt

enkelt professor Varners frånskilj da hustru, — som ni

vet är professorn svensk född, fast han länge vistats i

Spanien, han lär egentligen heta Verner — — men

hvad fattas dig bror? -— ropade han plötsligt, i det

han grep fatt i armen på kaptenen, hvilken såg ut i

synen som om han kunnat få sig ett slaganfall hvilken

stund som helst.— Ve — Ve — Verner! — stammade han med

vidöppna ögon och darrande mun — är det möjligt? —

Ver--Verner! — Håll i mig! —

— Det är redan gjordt! — sade kanslirådet tran-

kilt.

— Sansa dig, sansa dig! — utbrast doktorn, i

det han räckte honom punschglaset, -— smutta litet,

det skall göra dig godt! — Hvad är det för

märkvärdigt i det? —

— Ah Herre Gud! — pustade kaptenen, i det

han lutade sig tillbaka i stolen och med darrande hand

förde näsduken öfver sin svettiga panna, — skulle det

vara han? Och hon sedan? Och jag?

— Ja visst är det ni! — inföll det oförbätterliga

kanslirådet, — det lär ni väl inte kunna komma ifrån.

— Men hvad har du med den saken att göra? —

frågade doktorn nyfiket, i det han också smuttade på

sitt glas.

— Verner och jag är ungdomsvänner! — sade

kaptenen med helt och hållet handfallet utseende, —

ja, det vill säga, vi voro -— men så var det på en

Karlbergsbal — — som en ung flicka — åh, hon var

charmant, — visade mig ett tydligt företräde — vi

duellerade — —

— Flickan och du? — frågade kanslirådet — på

hvad då?

— Nej fan, han och jag —- — och så blefvo de

gifta, och så träffades vi ett år efteråt vid Ramlösa

---nej! Medevi var det — — och då blef jag

på sätt och vis en orsak till deras skilj smessa — —

ja, det vill säga, mina herrar, en helt och hållet

oskyldig orsak, ta’ mig fan var jag inte det! — Absolut

oskyldig orsak, det försäkrar jag herrarne!

— Ja, det behöfver du inte svära på! —

förklarade kanslirådet med den mest förargliga öfvertygelse i

verlden.— Säg inte det, du — -— för jag var den tiden

en satans farlig karl, och det fans många, som — —

nog af: den gången var jag oskyldig, ta’ mig fan var

jag inte det! — Det var en helt annan, som--—

nog af, det blef verkligen skiljsmessa af, och så reste

han utrikes, — och nu skulle det här vara han? Ja,

tyckte inte jag från första stund att det var något hos

den karlen som liksom väckte ett samvetsqval hos

mig — —

— Ja men, du var ju oskyldig? — inföll

kanslirådet.

— Visserligen, visserligen! men i alla fall ser du

— återtog kaptenen med en viss ifver som bevisade

att han började återkomma till sitt normala tillstånd;

— i alla fall så trodde han och hela badsocieteten att

det var jag, som — — för se, saken var den — •—

— Ja det får vi höra en annan gång! —

förklarade kanslirådet helt kategoriskt, — låt nu doktorn få

ordet!

— Ja genast! — Men se saken var den, att det

rätta upphofvet till skandalen, var en mycket obetydlig

person, som såg ingenting ut, då j

— Ja, någonting har du då al tid sett ut tor, —

af bröt kanslirådet, och vände sig sedan till doktorn,

som han uppmanade att tala om hur saken förhöll sig,

något som denne icke lät säga sig två gånger.

— Jag slutade med att upplysa om att professorn

egentligen heter Verner, och ni kan tänka er hvilken

uppståndelse det skulle bli i lägret, när han här i går

uppe på flustret får se sin för detta hustru i egenskap

af mor till dotterns kurtisör eller älskare, eller friare,

hvilketdera uttryck ni nu behagar använda! Hvad var

naturligare än att karlen, som hade sjukt samvete, trodde

att löjtnanten var hans egen son med den frånskilj da

hustrun, och att således de båda unga voro helt enkelt

bror och syster.— Jaha, det var ett forbannadt aber, det! —

utbrast kanslirådet.

— Bror och syster? — upprepade kaptenen med

ett värre stirrande än någonsin, i det han lyfte på sitt

punschglas, — det kan jag inte rigtigt förstå hur de

skulle kunna vara, när begge föräldrarne voro omgifta,

hvar och en på sitt håll?

— Ja, men de hade händelsevis varit gifta förut,

bara på ett håll! — inföll kanslirådet.

— Jaså — jaha — ja det är sant, det! —-

återtog kaptenen.

— Nu hade han naturligtvis underrättat sin

dotter om den förmodade slägtskapen, — fortsatte doktorn,

— och häftig och passionerad, som sydländskorna äro,

antar jag att hon ville göra ett hastigt slut på den

onekligen ganska obehagliga situationen som de båda unga

kommit i, om det varit så som de förmodade, och

der-för hoppade hon i sjön.

— Ja, är det inte fan med de der sydländskorna!

— ropade kaptenen hastigt, i det han strök de långa

mustascherna, — det är aldeles komplett som eld i krut!

Jag glömmer aldrig i Neapel — — nej, det var i

Brescia, vill jag minnas, som jag--nehej! nu mins

jag, det var i Dresden, var det, som — —

— Ahja, de sydländskorna är då inte så värst

eldfängda! — inföll kanslirådet.

— Säg inte det, du, för den här var född i Triest,

fast saken passerade i Dresden — — det var en qväll,

jag satt just uppe på Briihlska terrassen —

— Ja men nu sitter du på flustret här, och nu

ska’ vi hora på doktorn! — utbrast kanslirådet förargad,

— och dermed punkt!

— Jaha — jasål — ja! — svarade kaptenen

aldeles afklippt och mycket fogligt, i det han tömde sitt

glas, — ja, det var sant, det!

— Naturligtvis hoppade löjtnanten i efter henne

— fortsatte doktorn, — och lyckades verkligen få upphenne, fastän hon måtte ha’ hållit sig fast nere under

vattnet, ty hon bar ganska synbara märken i händerna

efter några hårda vattenalger, eller möjligen stenar, som

hon fattat tag i! Ja det der vet jag naturligtvis inte,

men jag förmodar så bara! Att hon varit ganska länge

under vattnet, bevisas bäst deraf att när de der unga

karlarne i båten fiskade upp dem, så var hon

fullkomligt liflös och jag fick hålla på med henne i ett par

timmar, innan hon började visa några lifstecken igen!

— Nå, han då? — frågade kaptenen, i det han

slog i glasen på nytt.

— Ja, hos honom var det egentligen

kraftuttömning, — svarade doktorn, — ni ska’ veta att han hade

hållit på en god halftimma för att försöka få henne upp

der på berghällen, men oupphörligt halkat ner igen, så

att när båten ändtligen kom, så hade han inte mycket

krafter qvar. Emellertid var det väl att han kunde

rädda henne, för nu sedan de båda ungas lifsfara skrämt

upp de gamla, så har det naturligtvis kommit till

förklaringar, och då beger det sig helt enkelt att

professorns frånskilj da hustru inte är vidare än stjufmor till

löjtnanten som är brukspatrons son utom äktenskapet,

eller före äktenskapet, jag vet inte hvilketdera, så att

nu är det ingenting als som hindrar de begge

kontrahenterna att bli ett äkta par, lika väl som konsul

Han-sen och fröken Rosa; som också ämna ingå ett sådant

der internationelt förbund, efter hvad jag hört berättas.

— Ja det här, det bör ovilkorligen bli’ badortens

uppkomst, det! — menade kanslirådet, — eller hvad

tror doktorn?

— Ja nu sedan den unga spanskan kom upp igen,

och ättlingen af den aristokratiska familjen gifter sig med

en annan uppkomling — vitzade doktorn skrattande, —

så kan jag inte se annat än att--i synnerhet som

det tycks visa sig att den här uppskakningen gjort både

professorn och brukspatronessan mera godt än ondt, —

än att badorten — —— Jaja, det är ju vattnet som skall göra’t! —

anmärkte kanslirådet, och ämnade just tillägga något

då han af bröts af ett djupt stönande från kaptenen, som

på nytt sträckte benen ifrån sig.

— Hvad är det med dig? — frågade han i det

han vände sig mot den stönande f. d. farliga karlen.

— Ah! Hå! — pustade kaptenen, i det han

stirrade med högra ögat och plirade med det venstra, —

det är i alla fall förbannadt märkvärdigt ibland!

— Hvilket då? —

— Kors! Det här menniskolifvet! — svarade

kaptenen långsamt, och ropade sedan helt tvärt: — garsong!

tag hit en half punsch till! —"Holmens Johanna“.

En hvardagshistoria från ytterskären.

1.

Långt ute i Svartlöga skärgård, ostvart från Yxlan

och Blidö, ligger en liten holme som heter Klacken, och

som är omkring en half mil i omkrets. Mot hafvet

vänder den en kal och rätt uppstigande klippstrand,

på hvars krön en låg martall vridit sig nästan i spiral

för den häftiga vinden, som från norr och öster ligger

tungt på udden om höstarne. När man kommer utifrån

sjön kan man svårligen se något dystrare och tröstlösare

än denna kala klippa, som stupar rätt ner i vattnet och

som, glattslipad som den är af vågorna, antagligen

gif-vit hela holmen sitt namn.

Men om man följer denna frånstötande och

ogästvänliga fästningsmur en bit neråt sydost, der ett

sten-ref sträcker sig en bra bit ut i sjön, varsnar man på

södra sidan om refvet en liten bugt, och när man

sticker in i den, så förändras som genom ett trollslag hela

sceneriet, och man ser en sakta uppstigande strand med

den rikaste vegetation och den herrligaste grönska.

Redan tätt nere vid stranden stå några halfvuxna alar

och nicka så vänligt åt den annalkande främlingen, och

längre upp mot land växa askar, rönnar, björkar och

aspar i broderlig sämja, och samla sig än till täta

dungar, for hvilka enstaka exemplar af de olika trädslagenStå som utposter för sig sjelfva, omgifna af en skara

småvuxna törnen, olfvon ocli måbärsbuskar, hvilka med

stilla beundran tyckas blicka upp till sina högväxta

försvarare. Längre åt sidorna, der bergväggarna taga vid,

hafva enbuskarna samlat sig i täta flockar, och i

berg-skrefvorna trängas hallonbuskar och slånbär, ormbunkar

och bergsöta om de jordrikaste platserna, medan

lingon-och blåbärsriset beskedligt nöjer sig med de torrare och

magrare ställena, väl vetande att ‘de nog stå sig ändå,

om det också är litet krångligt under torra och heta

somrar.

Högt öfver alla de omgifvande löfträden sträcker

en stor fura sin lummiga och månggreniga krona vida

ut i rymden, och när aftonsolen kastar sina sneda

strålar på hennes rödskimrande qvistar och stam, så

glänser hon som en stor fyr öfver alt småfolket rundt

omkring, hvilka redan ligga i skugga, och den gamla

skraken som byggt sitt bo i en af hennes grenklykor, sitter

då helt stolt som en annan landfågel och ser ut öfver

bugten och sjön der han har sin jagtmark och

sportbanan för sina ungar, när han med hustruns tillhjelp

lyckligt och väl hunnit praktisera dem ut ur det

tämligen högt belägna boet. Snöskatorna och stararne,

som bo mera anspråkslöst i de lägre och lummigare

löfträden, hålla då ett förskräckligt allarm, och tro i

sin enfald att en fågelunge som är kläckt i ett träd,

ovilkorligen skall dränka sig när han kommer i vattnet,

och när de i stället se skrakungarne genast dyka och

simma som om de aldrig gjort annat, så sträcka de på

halsarne af förvåning, och glömma nära på bort att

sofva, fast solen redan är nere.

Tidigt om våren, innan ännu skräckorna dragit

inåt från de yttersta skären, sitter en gammal orrtupp

och klunkar om mornarne högst uppe i toppen af tallen,

innan han ger sig af bort till de större öarne der

hönorna hålla till, och när han på höstsidan är så godt

som ungkarl igen, kommer han ofta tillbaka och sq valtarpå sin qvist deruppe, dels derför att han tycker om

utsigten, dels också derför att både blåbären och

lingonen äro goda att hafva när kräfvan börjar bli tom och

han klunkat sig hes i den fuktiga höstluften. En och

annan gång händer nog också att någon af hans sköna

följer med dit öfver på våren och att det blir orrkull

på ön; men det är mera sällsynt nu, sedan det blef

fiskarstuga på den förut obebodda platsen.

Ja, der är verkligen en fiskarstuga längst uppe

under den skyddande bergväggen, och nätgistorna stå

deruppe i långa och raka led midt emellan stugan och

skjulet der grisen bor vägg om vägg med ett par

raggiga getter, hvilka likväl mest hålla till ute och göra

de allra skickligaste saltomortaler mellan klippstyckena.

Stugan är mycket enkel, bygd af resvirke och har två

fönster och en dörr, hvilka alla tre sitta sins emellan

så snedt som möjligt, aldeles som om de gifvit sig

tusan på att sitta hvar och en efter sitt hufvud och inte

efter någon annans. Mot ena gafvelväggen stöder sig

en gammal båtakter, nödtorfligen upplappad till rang,

heder och värdighet af vedskjul, och ena långsidan af

samma gamla båt står upprest på ett par grofva stolpar

för att tjena som regnskärm öfver dörren. På högra

sidan om stugan är ett litet potatisland, och midt

framför ena fönstret en aflång rabatt af spån jord med en

åbroddsbuske omgifven af några höggula ringblommor.

I kanten af potatislandet stå ett par krusbärsbuskar,

och emellan stugan och, skjulet är en liten fyrkantig

jordlapp inhägnad med käppar, kring hvilka man spänt

ett trasigt fisknät, och der innanför har fiskarmor ett

par gräslökstorfvor och några persiljestånd, samt en

trasig blomkruka med en blommande nejlika, hennes

outsläckliga stolthet och glädje, som hon sjelf uppdragit

af ett litet skott hvilket hon med egen hand stulit

inne hos lotsålderman på Köpmanholmen — och som

hade gått till så bra och blommade så rikt, just derför

att det var stulet.Fiskarfar sjelf tyckte visserligen att det der

träd-gårdsväsendet var bara skräp och att de fyra hönsen

och den storgalande tuppen med sin rostgula hals gerna

kunnat få rumstera omkring på den lilla inhägnaden

så mycket de ville, men i det fallet var fiskarmor

envis som synden, som qvinfolken al tid är, när de fått

någonting i skallen på sig, menade han. Och fastän

han visserligen mycket väl kunnat laga upp det gamla

nätet så att det kunnat duga att lägga ut för simpor

åtminstone, så fick det i alla fall sitta der, och att det inte

var öfverflödigt, det varseblef han en vacker morgon

när han kom ut och fick se en af hönorna, den

spräckliga, hon som för resten var likaste värphönan, sitta fast

i trasorna och kackla och skrika af alla krafter. Far,

som al tid tyckte att höns var »ett rigtigt frat», som han

uttryckte sig,% tog då upp en jordkocka ur potatislandet

och bombarderade henne med den på den fjäder

fattigaste delen af hennes kropp, så att hon med ett tag slet

sig lös ur nätet, och skrikande, som om hon värpt två

ägg på en gång, gaf sig i väg bakom skjulet, hack i

häl följd af tuppen som skrek ännu värre än hon, så

förolämpad var han på hennes vägnar.

Fiskarmor kom ut i dörren och trodde att höken

slagit ner på hennes favorithöna.

— Hvad i allaste tider skriker höna’ för? —

ropade hon, — se efter, far dul

— Asch, det är ingenting! — svarade fiskarfar,

— det var jag soin hjälpte dän henne ur .nättrasa,

vet jag!

— Se på håken att hon prompt ska’ dit! Hur

fick du dän’ena då?

— Ah, jag la’ te’na med en jordkoka i ändan,

det förbaskade fratet, och loss kom ho’ och det i

rap-pet ändå!

— Körs i allaste mina dagar, Holmen, du är då

för okristligt tetagsen af dej! Tänk om hönlträket inte

kan värpa mera, ho’ som plägar lägga sitt modiga äggom dan! Då står jag der vackert, jag som skulle in

te’ Furusund med tre tjog i nästa vecka, ocli som kan

få ända te’ riksdalern tjoget, nu medan de ä’

Stock-holmsfrämmande derute! Då ä’ det vackert slut med

te’ få något garn te’ och sätta opp väfven med och då

får Johanna, flickkräket, vara utan klädning i höst med,

bara för att du regerar som en /antast med

hönskrit-terna!

— Ja men, du vill ju sjelf inte att di ska’ in i

grönsakerna, vet jag!

— Det förståss; men en kan fäll fara fram som

folk för det, vet jag! Tänk dig bara, Holmen, ominte

fiske’ slår te’ och du inte får hvarken flundrer eller sik,

och det är lika kaf omöjligt te’ komma åt en

ström-mingsstjert i höst som det har varit hela eftersommarn,

— jag undrar just hvad du ¿lå ska’ ta’ dig te’ och hur

en ska’ få något te’ äta i vinter? Men se du tänker

då aldrig längre än näsa ä’ lång, och om inte jäg--

— Nej, håll nu slamran på dej, Greta! A’ du

så ömskint om hönshelvete så ä’ det så godt te’ ta’

bort nättrasa, medsamma! Och inte måtte fäll fiske’

ska’ misslyckas häller, för att jag slog höna i

ändalykten! Får vi bara ostligt igen, så ska’ du få se på

fiske som beter duga, och om inte alla gamla märken

slå fel, så har vi snart strömmingen här med, för måsa’

skrek i morse ute på fjär’n, som om knifven skulle ha’

seta’ i dom, ska’ jag säga dig!

— Hå kors, gjorde di ock? Ja-a, dä kan det fäll

bli likare* än en tänker, då.

Och lugnad af den tanken, gick fiskarmor till

skjulknuten, för att se hur det stod till med värphönan,

och när hon fick se henne krafsa af .hjertans lust i

spånorna, som om ingenting händt, medan hon som vanligt

bar den träffade kroppsdelen högst och med hufvudet

nere i marken ifrigt koxade efter mask, så lät hon fem

vara jämnt, och gick in igen, under det Holmen gick

ner till gistorna för att nacka upp näten.Fiskaren och hans gumma lefde i allmänhet

vänligt och godt tillsammans; det var egentligen bara om

hönsen som de kommo ihop sig ibland. Ja, och så

äf-ven om fosterdottern, Johanna, som nu var sina aderton

år och som mor Greta gerna ville ha’ ut och tjena,

helst i Stockholm naturligtvis, men som fader Holm i

stället tyckte gerna kunde vara hemma och hjelpa till

med skötbåten och med fiskgarnena, då hon både var

stor och stark och rask i vändningarne, och då det nu

bar så bra till att de bodde för ensligt och för långt

ut till hafs, för att det egentligen skulle kunna bli

något tissel och tassel kring knutarne utaf unga glopar,

som annars altid passa på, der det fins en hygglig och

fullvuxen jänta att språka med.

Sjelfva hade fiskarfolket endast haft ett barn, en

son, som nu skulle varit sina fem och tjugo år, om inte

vår Herre hade tagit honom ifrån dem för sex år sen,

då han som jungman hade följt med ett Gefleskepp till

Sydamerika, der han i Bahia fick gula febern och

måste lemnas qvar på sjukhuset, der han dog några dagar

efter sedan skeppet afseglat tillbaka till Europa. Det

var en hård stöt för de båda gamla, men de togo emot

den med detta jämna mod, som så mången gång

kommer den öfverförfinade menniskan att anse hyddans barn

känslolösa och hårda, och som i grund och botten endast

är bygd på en djup förtröstan och en fatalistisk tro på

att det som sker altid är det bästa.

Den som hade svårast att trösta sig, det var nog

mor Greta. Modern förnekar sig sällan, vare sig hon

går i yllekjol eller i sidenklädning, och när det gäller

en stor och stark och frisk son, så sörjer hon i

allmänhet både djupare och längre än fadern, som har lättare

att trösta sig så länge han sjelf kan taga uti med

oförsvagade krafter. Från det ögonblick sonen beslutit sig

för att ge’ sig ut på långfärd, i stället för att stanna

hemma och hjelpa fadern med fiskbragderna, hade han

redan på sätt och vis blifvit mera främmande för denne,och när dödsbudet kom och mor Greta grät sina bittra

tårar öfver sonens öde, sade fadern endast med en

sorts tvär tungsinthet, i det han strök sig öfver

ögonbrynen :

— Ja, Guväles honom, der han ligger; men inte

för att jag vänte mej något annat åf den seglatsen,

inte.

— Så du kan tala, far! — snyftade fiskarmor,

— hvarför lät du’n då ge sig åf, i fall så hade varit?

— Han var fäll inte go’ te’ hålla, vill jag

minnas! — svarade fadern kärft, i det han gick ut ur

stugan och stälde sig och tittade utåt sjön.

Men nu hade sex år förgått sedan den bittra

stunden i mor Gretas lif och det hade vuxit ärr öfver

såret, som det gör öfver all sorg här i verlden. Och som

det al tid ligger något barnsligt i äfven den starkaste

moders sorg öfver sitt barn, så hade den fattiga

fiskarhustrun der ute i hafsbandet en relik som tröstade henne

hvar gång hon kände ett stygn i sitt hjerta, och den

reliken var ett bref från redaren för fartyget, hvari

han underrättade föräldrarne om att sonen blifvit svept

i den svenska flaggan och att alla i Bahia vistande

landsmän hade följt honom till grafven. Hvar och en

som vet huru djupt tanken på en hederlig begrafning

är rotfästad hos vår allmoge, och som dessutom känner

huru i allmänhet lugnt man betraktar både lif och död,

kan lätt tänka sig hvilken tröst detta skulle vara. Den

trösten var för modern lika stor som den hemsända tre

månaders hyran var för fadern, hvilken för de

pennin-garne kunde köpa sig en ny skötbåt, som han så väl

behöfde och som han förut inte kunnat vara karl att

skaffa sig, huru väl han än var i behof af den.

2.

»Holmens Johanna», som fosterdottern kallades på

de kringliggande öarne* var en storvext* vacker ochljuslätt flicka med gladt lynne och kraftiga armar. Hon

var ett barnhusbarn, och hade som helt späd blifvit

tagen som fosterbarn af fiskarfolket medan Holmen ännu

var skutskeppare och bodde borta på Rådmansö, der

han i unga dagar hade ett litet åttondels hemman och

en prägtig storskuta med både klyfvare och topp; en

skuta med hvilken han seglade vedlaster på Stockholm,

och äfven en och annan gång vågade sig ända upp åt

Qvarken för att föra kollaster från staden och upp till

Roslagsbruken. Holm var en rask och driftig skeppare;

men det var inte utan att han också var en vild sälle

i de tiderna, och om förtjensten den tiden också var

både större och lättare åtkommen än nu, så gick den

också så mycket bättre. Ty det fördes ett bullrande

och farligt lif i vår skärgård på den tiden. Det var

godt om krogar i alla sund och på alla holmar;

brän-vinspannan kokade och porlade i hvarann an stuga, och

slagskämparne voro inte färre än krogarne. Inte för

att Holmen var någon dagssupare — långt derifrån.

Det kunde gå månader om då han inte såg åt glaset

eller krogstugan; men så slog han sig plötsligt lös och

då kunde det hända att skutan fick ligga för ankar med

full last veckan ut antingen ute vid Furusund eller inne

vid Vaxholm, medan skepparen satt inne i någon af de

många frestande lokalerna och drack och spelade så att

både gula och blå banksedlar trillade ut ur plånboken

som ärtorna ur en öppnad säck.

Ofta kunde då på en sådan vecka hela månadens

förtjenst försvinna som aprilsnö för en solskensdag, och

när han vaknade upp ur ruset och paroxysmen var

öf-ver, hjelpte det bra litet att ångra sig och svära både

öfver sig sjelf och bränvinet. Hvarje gång han kom

igen från en sådan färd, och hustrun, som då ännu var

ung och hade mera välde öfver honom än sedan, vid

första blicken på hans väderbitna ansigte såg hur det

var fatt, kom hon altid fram med sin ständiga låt

att han skulle sälja skutan och slå sig till ro pä går-den i stället och ta i tu med det lilla jordbruket de

hade.

— Du pratar du! — brukade han då al tid svara,

— hvad slår det te’ spans? Pojken börjar växa opp,

och flickungen kostar snart mera än barnhushjelpen, och

skuld har vi på hemmanet som du vet, så inte lär det

kunna ge’ mat åt munnarne!

— Ja men ser du, Holmen, då kunde du få vara

hemmave’ och behöfde inte — — inte — —

— Inte komma ut för krogarne, menar du, Greta?

— Hå kors, jag menar inte precist det! —

svarade hustrun försigtigt, — men nog vet en hur det kan

bära till när en a ute i ur och skur, och när en råkar

ut för andra, som — *

— Ja, jag vet att jag ä’ ett kreatur, när den

andan faller på mej; men tror du det skulle vara likare

hemma?

— Ja det tror jag, för här skulle du fäll inte få

några såna tillfällen, kära Holmen.

— Tillfällen fins det öfveralt, när en ä’ på det

viset och skutan kan jag inte vara åf med. Jag är nu

en gång invand med det der, och det fins ju år då jag

har lagt åf mina modiga trehundra riksdaler, vet du

fäll, Greta.

— Ja, men lägger du inte bort lika mycket på di

der raptussarna, tror du, Holmen lilla?

— Ahå, jag ä’ fäll inte så sqvattgalen heller, må

du tro! Om jag super opp als som als en femti

riksdaler på sommarn, så inte ä’ det då en vitten mera,

inte!

— Ja men livad spelar du bort då?

— Ja, det ä’ inte så värst mycket, för jag vinner

fäll också emellanåt, ska’ du tro. Men i alla fall a’

jag ett kreatur, och nu ska’ det vara slut med det der

eländet, det lofvar jag dig, Greta!

— Kära Holmen, lofva inte mer än du kan hålla!

Jag vet nog att du vill vara rejel och rejel ä’ du med,bara du inte kommer ut för raptussen. Men se, vore

du hemma och hade ditt eget te’ rota med i jorden,

och hade barnungarne omkring dig från morron till

qväll, så skulle det nog gå lättare te’ hålla dig ifrån’et.

För si det a de der sällskapena som har förstört

många både bättre och sämre än du, det är säkert,

det!

— Jaja, kära Greta, du har alt rätt och jag ska’

fäll försöka bli af med skuta då hvad det lider.

Och det blef han också, men inte på det sättet

som hustrun önskade och han sjelf hade tänkt sig. Och

det var också bränvinets fel.

Det var nämligen på senhösten samma år som

Holmen och ett par skeppare till fingo frakt ut från

Stockholm till Sandhamn, dit de skulle segla ut mälartegel

till uppbyggande af tullhuset der ute, det hus der sedan

den glade sångaren Elias Sehlstedt lefde och diktade.

Det var i slutet af Oktober månad, och som vädret var

vackert och förtjensten god, togo de dugtiga laster

ombord, och gåfvo sig af ut genom slussen i god tid en

fredagsmorgon, sedan de först tagit sin last nere vid

Röda bodarne, der den tiden tegelbacken var belägen.

Det blåste jemn vestlig vind och de seglade af med god

fart förbi Blockhusudden och ut på lilla Värtan, der de

lockande Fjäderholmarne ligga.

Holmen och skeppar Österman från Väddö seglade

sida om sida, och strax efter i kölvattnet kom skeppar

Boman som var hemma på Blidö.

— Ohojl — ropade Boman, som var en liten

röd-brusig, tät karl med urblekt skinnmössa och storkavaj,

— ohoj pojkar! Ska’ vi ta’ oss fälknäppen ve’

Fjäderholmen innan vi ger oss åf på långresa?

— Ja, vet jag! — svarade Österman, som var

stor, stark och rödhårig, — hvad säger Holmen?

— Inte så länge ho’ blåser så här golikt! —

svarade Holmen, i det han tittade till väders; — ta’n ni

om ni har lust, men nog ska’ min skuta ligga på sammabog så länge vi ä’ på den liär sidan Lindalen, det kan

ni glä’ er åt.

— Det var håken hvad du ä’ abslutl — svarade

Österman, i det han kastade en saknande blick åt det

vinkande Eldoradot till venster.

—- Hvad säger Holmen? —1 sporde Boman som

släpte ut litet på storseglet och tog på de andra, som

det heter på sjömansspråket.

— Han vill inte! — ropade Österman tillbaka, i det

han med förargad min skrufvade på slokhatten.

— Nänej, han har fäll lofva’ käringen sin te’ hålla

sig i skinne’! — hånade Boman, i det han spottade ut

bussen öfver åt babord.

— Ni kan ju ta’t för det, om det roar er! —

svarade Holm föraktligt, och sade sedan i det han vände

sig till sin andre man, en f. d. båtsman som hette Klys,

— ta’ och saxa focken, Klys, så får en så mycket mera

nytta af vind!

Och så gick det i rask fart förbi Höggarn och

Långholmarne, och efter ett par timmars frisk segling

var man inne i Tenö sund. Der fans den tiden också

en krog, hvars gamla stuga sedan tjenat till kärna för

den gulröda villan nere vid ångbåtsbryggan. Nu hade

Boman kommit litet förut, Österman var midt emellan

och Holmen kom sist, för han hade den styfvaste

lasten.

Boman prejade kamraten som kom efter. Denne

svarade ingenting utan pekade på det framför liggande

Waxholm, och slog sedan med handen framför sig, som

om han velat säga: du är galen som inte ser skogen för

bara trän.

Och det tyckte då också Boman att Österman hade

rätt i, och derför seglade de vidare utan att låtsa om

att de ändå gerna nog tittade åt venster.

När Holmen, som nu var en bra bit efter, kom

stickandes in uti Bomhålet, emellan fästningen och den

lilla staden, lågo kamraterna redan broderligt i lantjsida vid sida utanför det gamla röda, Åkerbergska

magasinet och Boman och Österman stodo redan på

stranden färdiga att gå upp på krogen i det lilla röda

trähuset strax ofvanför strandbron.

— Ska’ jag fira förseglena? — frågade Klys, som

stod framme i fören och kastade längtande blickar inåt

land och uppåt den höga trätrappan som han ramlat

utför mer än en gång i sitt lif.

— Nej låt bli det! — svarade Holmen lugnt, —

jag tänker inte ta’ i land.

— Tänker Holmen inte? — återtog Klys och blef

ännu långnästare än han var förut.

— Nej, vi går alt ut på Trälhafvet med en.gång!

— svarade Holmen utan att låtsa om långnästheten, —

och -se’n när vi kommer in i Lindalssundet så sätter vi

på potatisgryta’ och så ska’ vi ha’ oss litet te’ lifs.

Det var nu visserligen en tröst, 0111 den också var

svag, och Klysen fann sig derför manligt i sitt öde, så

mycket mera som han tyckte sig hafva sett en

buteljhals sticka upp ur bröstfickan på Holmens kavaj, när

han kom ner ifrån hamnfogdekontoret vid Röda Bodarne.

— Jag tycker hvad di ska’ skoja öfver det, di

der deroppe! — sade han likväl i det han pekade med

tummen öfver axeln, under det skutan seglade förbi.

— Låt dom det då, om di inte har bättre vett!

— svarade Holmen lika lugnt som förut.

Och då det var högt vatten, som det merändels

är ute i skärgården vid denna tiden på året, så tog

Holmen genvägen genom Stegesund, och gammal och

van som han var vid seglatsen der, så höll han rodret

med säker hand och brydde sig inte om att göra den

sedvanliga svängen ner åt Skarpölandet, utan seglade

rakt fram genom den smala rännan mellan

Stegesunds-landet och grundet som ligger midt i farvattnet, och det

så att det forsade om fören.

— Det var inte mycket vatten under köln här inte

— sade Klys, hvilken stod som utkik framme i fören.

Frans Hedberg: Stockholmslif.

14— Åh, här kan jag sofva och segla fram! —

svarade Holmen stolt, i det han kilade förbi qvarnudden

på Skarpö och svängde af ut på Trälhafvet, der han

satte kurs rakt på Brödstycket, det lilla skäret som

ligger midt framför Lindalssundet.

— Kan just undra, jag, om Holmen har något

monjum ombord? —- frågade Klysen försigtigt, i det

han gick akter om masten och gjorde sig i ordning att

spinta sönder ett par vedträn som lågo borta vid

relingen.

— Det kan väl hitta på och hända, det! -—

svarade Holm, och dermed afstannade konversationen.

Strax innan de kommo fram till .Brödstycket, sågo

de masttopparne af de båda andra skutorna sticka fram

ofver det aflägsna landet borta vid Stegesund, och just

när de löpte in i Lindalssundet vid Skägga udde,

sågos de andra komma i full fart ut på Trälhafvet

mellan Skarpölandet och Ekholmen.

— Nu ska’ di alt få titta efter innan di tar mig!

— menade Holmen i det han skotade an storseglet,

emedan vinden snodde och hade blifvit ojemnare inne i

sundet. — Ta’ bort saxen igen på focken, Klys, här

har vi ingen nytta åfen precis!

— Nej men! — svarade Klys, i det han tittade

uppåt luften, som började blifva disig nervid horizonten,

— men Holmen ska’ få si att hon kantrar i rappet!

— Skuta? — frågade Holm skrattande.

— Ah i helsike heller! — återtog Klys lugnt, —

jag menar vind, jag! Eå se om hon inte springer

Öf-*ver på ost, och då få vi oss alt en körare så att det

fräser om’et!

— Ja, gör ho’ det, då lägger vi oss nere vid

Lindaln, för si kryssa med den här lasten det låter jag alt

vara, vet Klys!

— Hvarför det då?

— Jo si, om det blåser opp och skuta tar in

litet vatten, så blir teglet dubbelt så tungt, begriperKlys. Och samma helvete ä’ det, i fall det börjar te’

och regna.

— Asch då! En kan fäll lägga pressänningar

öfver, vet jag! Men hör nu, ska’ jag ta’ och fyra på

nu och sätta på potatisen?

— Ja gör det, så slänger vi i oss en matbit

medan vi släpar fram igenom sundet här.

Och medan Klys gick ner och fyrade på i

kabyssen, stod Holm q var uppe vid rodret och tittade gång

efter annan upp åt luften. Disan nere vid horizonten

steg alt högre och högre, och det aflägsna Grin dalandet

som syntes rätt för ut utanför sundets gräns, der den

större fjärden tog vid, hägrade märkbart som om det

långsamt rest sig öfver vattenranden der borta. En

och annan vindil kom liksom på försök från olika håll,

bragte duken i storseglet att slå och dog bort igen så

småningom, hvarefter den rätta vinden tog i med ökad

styrka några ögonblick, gaf skutan en våldsam skjuts

så att hon krängde litet öfver åt den sidan der

bommen låg, och sedan plötsligt mojnade af, liksom om den

kände att den snart hade rasat ut och att en starkare

skulle komma.

— Det vore då en förbaskad otur om jag skulle

få ligga här! — mumlade Holm i det han förargad

spottade på kabysstaket, — när en annars hade

kunnat vara framme i Sandhamn teminstingen i morron

bitti! Gick hon bara öfver på syd, så kunde det så

vara!

x

3.

Men så väl var det inte. Knapt hade^ de hunnit

kasta i sig litet sill och potatis, och fått sig en sup

ur det medhafda förrådet förr än det var aldeles kaf

lugnt. De voro då aldeles mitt för Lindalskrogen, det

lilla huset som ligger så vackert uppe på höjden till

höger, just vid sjelfva utgången från sundet till Grinda-fjärden, der sedan segelleden kröker litet åt sydost neråt

Sollenkroka förbi Gälnö ocb Vindö och vidare ut till

Kanholmsfjärden, den bekanta tummelplatsen för

segelsällskapets vackra kuttrar under täflingsseglingen i bör

jan af Augusti.

Holm beslöt nu att invänta kamraterna som ännu

hade litet vind qvar och gledo fram temligen hastigt

ungefär midt för Yårholma, och för att af bida tiden

under den styfva half timma som skiljde dem åt, lät

han storseglet gå och lade sig för ankar i den lilla

bugten utanför torpet. Nere vid bryggan som skjuter

ut från landudden, hade redan förut ett par andra

skeppare tagit i land med sina skutor, oeh när Holmen

hoppade ner i den lilla ökan som släpade efter, och rodde

i land vid bryggan, medan Klys passade på och tog

sig en välkommen tupplur på maten, så mottogs han

af de på stranden stående yrkesbröderna med ett

hög-ljudt välkommen.

— Nej se! ä’ du hute och kafvar, Holm? —

ropade den ena, — det kan en kalla för gentilt främmat!

Hvar ’ar du Boman och Hösterman då?

— Ah, di kommer fäll efter hvad det lider! —

svarade Holm, i det han sprang upp på bryggan och

skakade hand med de båda rospiggarne, — men hvad

ligger ni här och drar er för då?

— Jo kors, vi ligger och väntar på vind, för vi

ska’ opp te’ stan med sand sorn du sir! — svarade den

andra kamraten.

— Tror ni ni ska’ få vind opp i qväll då? —

frågade Holm.

— Jaa, det dröjer inte länge förrän vi har’n här,

och ä’ det nu så att du vill ha’ dig en rejel bondtolfva,

så ä’ det inte värdt te’ söla så värst inte.

— Nej tack, jag spelar inte! — svarade Holm

litet tveksamt, — men vill I ha’ er en kopp kaffe

med litet krångel i, så går vi fäll opp medan vi

väntar.Det lät nu inte de båda skepparne säga sig två

gånger, och så bar det af bort till krogen uppe på

backen. Der hade de redan »krånglat» en god stund,

när Boman och Österman stego in, sedan de lagt sina

skutor för ankar bredvid Holmens, och den lille Boman

ropade med sin hesa röst, i det han slog den urblekta

skinnmössan i bordet, så att kaffekopparne dansade:

— Hejsan pöjkar, nu ä’ det jag som bju’r på

stor-gask öfver lag, för i rappet går ho’ öfver på nord, och

då får vi alt ta’ vaxduksöfverdraget på oss!

— Nej på ost går hon! — ropade Österman, —

men nog kan vi storgaska för det, altid! Hör hit Lotta!

Har du vattenkastrulln på, så ro hit med toddyvatten

och det som ryker ändå!

— Hur många ska’ det vara? — frågade

krogpigan, en stor linhårig bondjänta med en mun som gick

ända ut till öronen.

— Öfver lag, begriper du! — ropade Österman

och slog henne i ryggen så att det dånade efter det,

hvarpå han till gengäld fick sig en örfil så att

slokhatten flög af honom.

Och så blef det en jagt efter jäntan omkring

krogdisken borta i hörnet och det så att flaskor och glas

dansade, och bitarne klingade. Till slut fick han tag

i henne i vrån borta vid dörren, lyfte upp henne högt

i vädret och klappade om henne dugtiga tag, medan

hon skrattande och skrikande sparkade och slog med

både händer och fotter.

— Det är rätt, Österman! — ropade Boman i det

han storskrattade så att taket kunde lyfta sig, — kläm

efter ’na bara! Hon håller te’ ta’ i, det vet jag, det!

Och det fast hon ä’ mjuk i skinnet som en dunkudde!

Känn efter så ska’ du få känna! Ha, ha, ha!

— Det ä’ just det jag håller på med! — svarade

-Österman, flåsande efter jagten, — och säger du bara

ett halft ord, Lotta lilla, så ska’ du få fästmanspussen

på rak arm! Äh se så, krångla inte nu! Likspm intejag vet att du vill ha’n, fast du gu’bevars ska’ låtsas,

streta emot!

Och derpå gaf han henne fem, sex kyssar å rad,

breda, klumpiga och smällande kyssar sådana som de

bruka utdelas i krogstugorna och på logbalerna, och dem

hon tog emot halft motvilligt och halft medgörligt, i det

hon trumfade på honom om öronen med begge händer

— smekningar som i allmänhet inte misshaga landtliga

kurtisörer af Östermans ras, som är van att

misshandlas af väder och vind och tycker att en jäntas knubbiga

näfvar äro att föredraga, äfven om de slå hårdt. Men

nu kom krögarmor sjelf i dörren, och dermed blef det

tvärt slut på leken. • Lotta fick sig en dugtig skrupens

och lommade af ut, och när Österman ville smyga sig

efter, så var det mor Lundgren sjelf som tog honom i

kragen och slängde honom ner till bordet der

kamraterna suto, i det hon fräste åt honom med en basröst

som kunnat väcka afund vid sjelf va vår opera:

— Låt jäntan vara med fre’ och sup han i stället,

kära Österman, det har han mera nytta af, i fall han

ska’ ut i det hund vädret som nu blir!

— Ja, och det förtjenar Lundgrenskan mer på än

om du går och hänger i kjolarne på Lotta! —bifogade

Boman.

— Ja för det lär hinte o’ få något godt håf! —

skrattade en af rospiggarne i det han tog fram en

smutsig kortlek ur fickan, och började torka af

bord-skifvan med rockärmen.

När spelet varit i gång en stund och toddyvattnet

kommit in, öppnades dörren hastigt och Klys, som

kommit i land med en af de andra skutornas ökstockar,

klef in med långa steg och gick rakt fram till bordet,

följd af en af andre männen hos en af Rospiggarne som

följt med honom upp i land.

— Nu ä’ hon öfver på nord, Holmen! — ropade

han andtruten, — och skuta ligger illa, för det begyn-ner på te’ och vräka in genom hålet! Vi får alt flytta’na

öfver te’ andra sidan!

— Ja så fiytta’na bäst fan ni vill! —- ropade

Holm, som nu hade fått blodad tand; han hade nämligen

i första taget förlorat fyra riksdaler, —- jag kommer

när omgången ä’ slut.

— Ja men jag rår inte mena ensammen! —

invände Klys och sneglade begärligt på toddyglasen.

— Nå, så kan du fäll ta’ di andra latrackorna te’

hjelp då! — snäste Holm och spelade ut.

— Och här har ni er en toddy, så orkar ni fäll

litet bättre! — tillfogade Boman som altid var i

spen-dertagena så fort han kommit i lånd, medan han

der-emot ombord var snål och nogräknad som en gammal

procentare.

Karlarne tackade och tömde glaset i ett tag, hvarpå

Klys återtog i det han pekade på kamraten:

—-Ja om Anders här vill hjelpa mig, så kan vi

kanske få/na öfver innan det blir för svårt.

— Usch ja! det ska’ gå som schas, det! —

försäkrade denne som kände sig helt modig utaf den varma

drycken.

— Säg åt min Petter också, så kan han hjelpa er,

— uppmanade Österman — och se’n när ni fått

Holmens skuta öfver, så kan ni ta’ och hala öfver de

andra med tills vi kommer.

— Petter? -— svarade Klys föraktligt, — den

pojkkyttingen! Den orkar ingenting och för rexten så

ligger han och sofver.

— Nå så väck ’en då, det plär hjelpa

det!---svarade Österman lugnt.

— Sätt opp focken, så går det lättare! — skrek

Holm i detsamma som de båda karlarne gingo ut

genom dörren.

Och derpå fortsatte de spelet och drickandet som

om ingenting passerat.Som Klys och den andre kommo utanför dörren,

tittade de båda öfver backklinten utåt Grindafjärden,

der sjön började gå hög, medan skymningen föll på alt

mer och mer, ytterligare förstärkt af ett börjande regn

som först i enstaka, kalla droppar slog dem i ansigtet,

och som snart började falla alt tätare medan vinden

tjöt och smälde omkring knutarne på krogstugan, och

den gamla rostiga väderflöjeln på sin stång midt på

gården gnisslade och jemrade sig alt värre.

— Jo den här blir nog bra, den! — mumlade

Klys och pekade utåt, — ser du Anders, di börjar

redan på att gå i skjortarmarne derute!

— Hvad ska’ de då bli på Kanholmen i morgon?

— sade Anders betänksamt.

— Vi ha’ inte sett om vi kommit dit än! —

svarade Klys, i det de gingo ner emot bryggan.

Men uppe från krogstugan ljödo skrattsalvor och

svordomar om hvarandra och toddyglasen fyldes och

tömdes oupphörligt, och när dörren litet emellan

öppnades, blandade sig de druckna skepparnes gräl och

skällsord med de tunga suckarne från nordanvinden som alt

mer blåste upp sig till en ordentlig höststorm, sådan

den kan rasa ibland i skärgården, när Oktobernatten

mörknar till alt mer och mer och de tunga regnmolnen

insvepa fjärdar och sund och uddar i en fäll så tät att

ångbåtarnes signallyktor endast på några famnars afstånd

se ut som de hastigt uppstigande röda gnistorna ur en

rykande skorsten, hvilka efter ett kort ögonblick slockna

i röken.

Inne på krogen gaf det ena ordet det andra, och

alt efter som spelet fortgick och toddarne späddes på

med den svenska konjacken, stegrades berserkamodet

hos de drickande.

— Det var alt tur att vi kom te’ stanna här ändå!

— skrek Boman aldeles purpurröd af dryckjom och

spelraseri, — fast Holmen var så förbaskade dygdig åf

sej, när vi slank in till Waxholm! Det smakar altbättre te* sitta här du, än ligga och kaj ta sig fram i

mörkret på Sollenkrokafladen, eller hur Holmen du?

— Blanda kortena ordentligt, din gaphals, och sitt

inte der och skräppa! — snäste Holm, förargad öfver

att han oupphörligt tappade, — jag tror att fan rider

kortlapparne i q väll!

— Ahja, men det här ä’ altid billigare än te’ sätta

bort skuta’! — hånade Boman.

— Tror ni kanske inte att jag skulle tolas ge’ mig

ut då, om jag bara ville? — frågade Holm, alt mera

uppretad både af spriten och af oturen.

— Nä-ej, låt bli det! — bräkte Österman lugnt,

i det han slog ut spaderäss, — så tokig är fäll ingen

när han kan sitta i lugne’ och ha’ sig litet konfonjum

te’ skölja strupen med.

— Hvad sätter ni opp emot, om jag tar och

seglar ner te Gälnö i qväll? — ropade Holm plötsligen

i det han kastade korten i bordet tömde ur det

half-fylda glaset i ett drag och steg upp från stolen litet

osäker på benen.

— Ah, du gör så i helsike heller! — skrek

Boman alt hesare, — du seglar fäll alt ner i kabyssen

du som vi, när vi fått slut på kalaset, tänker jag!

— Vill ni sätta opp tjugo riksdaler så gör ja’t!

— fortsatte Holm envis som alla druckna, — jag har

segla’ i värre väder än det här, ska’ jag säga er, era

harkrankar!

— Ska’ vi sala och sätta hopp tjugo riksdaler?

— frågade den ena Rospiggen, som hade vunnit hela

qvällen, — ska’ vi pöjkar? ’är ä’ min femma, ro fram

med hera, hera hynkryggar!

— Ah, ni ska’ hinte vara galna! — varnade den

andre, som var litet nyktrare än kamraterna, — ni ska’

fäll hinte narra karln te’ nåra galenskaper ’eller! Ge’

sig håf hut med tegellast hi tocke ’är väder, det hä

då rakt te’ dränka sig med samma, det!— Ja, tockna der sandskrapare som ni! —

fortsatte Holm öfvermodigt, i det lian slog några krokslag

öfver golf vet, — men ser ni, jag ä’ nte från

storskär-gåln jag, och der ger en sig inte för tocke här

barnleksaker, inte! Jag har segla ved öfver från Åland,

jag och varit med der det blåste ordentligt, ska’ ni

veta! v Så inte må ni tro det är någon rädder här, inte!

Sätt opp era femmor ni andra med, så träffs vi i

Sandhamn i måron qväll, och då ä’ det jag som bjuder på

toddy öfver lag!

— Och hvad säger hustru eran som sitter hemma

med barnkräkena? — hördes nu krögarmors basröst

ifrån disken.

— Hon tiger hon, det har hon fått lära sig! —

svarade Holm häftigt, -— och det vore bra om andra

kärngar kunde den konsten med! Nå, vill ni eller törs "

ni inte? — ropade han derpå, i det han vände sig till

kamraterna, — klå åf folk pengar på spel, det kan ni,

men sätta te’ lapparne och kryssa er fram i en ärlig

motblåst, det duger ni inte te’, era krabbsaltare! Fy

fau, såna skeppare!

Och dermed slängde han mössan på sig och vände

sig mot dörren.

Just som han fattade tag i klinkan, hördes

brådskande steg utanför i farstusvalen och när Holm

häftigt slog upp dörren som gick utåt, höll han på att

kasta omkull en halfvuxen pojke som rusade in och

skrek med full hals:

— Holmens skuta har kummi’ i drift och nu

ligger hon midt i hålet, och karla får inte bugt’ me’na

och så kommer det en stor hångbåt ute på Grindafjärn,

för han både blåser och stampar och det måtte vara

en förfasligt stor en!

*— Kors för helfvete! — ropade Holm och rusade ut.

— Det är rätt åt en! — skrek Boman, — en

annan gång kan han vara så lagom kavat! Hur ä’ det

med våra då, Petter du?— Jo di ligger der di låg, di! — svarade pojken,

— för si di har bättre lä’ åf udden, än hvad Holmens

hade. Men ska’ ni inte ut och hjelpa’n efct tag, för nog

ä’ det synd på skuta’!

— Ja, kanske hen skulle titta häfter! — menade

den ena rospiggen; men när det inte vann någon

genklang hos de andra, så stannade han också, och inom

kort var spelet igång med samma ifver som förut.

Men ute var det mörkt som i en säck. Vinden

hade ökat i styrka och regnet öste ner. När Holmen

först kom ut, tog rocken vindfång och som benen voro

osäkra, hirrade han till och var nära att slå i väggen;

men han tog i stadigare tag, slog ner mössan säkert

på hufvudet, och satte af i full fart ner till bryggan

der ökan låg bunden. Der stannade han ett ögonblick,

och öfver backen hörde han med vindstötarne

propellerns dunkande på den utanför kommande ångbåten.

Han satte handen öfver ögonen, och med sjömannens

vana att genomtränga äfven det tätaste mörker, tyckte

han sig skönja konturerna af sin skuta midt ute i

öppningen af sundet.

— Den fan kommer att skära’na midt itu; — skrek

han, kastade sig hufvudstupa ner i den bräckliga båten,

fumlade ett ögonblick efter årorna, fick slutligen tag i

dem, och rodde för brinnande lifvet rätt ut till skutan

som låg och dref för stormen midt i den stora

ångbåtens väg.

Inom några ögonblick var han långsides med

skutan, tog tag i båtens fånglina och kastade sig handlöst

öfver relingen ombord. Det lyste inifrån kabyssen, i

ett språng kastade han sig dit och ryckte upp dörren.

Der suto Klys och Anders mer än halfdruckna vid det

väggfasta bordet med den tömda brän vinsbutelj en

emellan sig och skrattade båda två halffånigt åt någon

skep-parhistoria som f. d. båtsmannen nyss talat om. När

de sågo skepparen i den öppnade dörren tvärtystnade

de båda och försökte resa sig upp, men i förskräckelsennekade benen dem sin tjenst och de ramlade tungt

tillbaka på kojplatserna der de suto. Holmen funderade

inte länge, han högg dem i nacken en med hvardera

handen och drog de förbluffade karlarne våldsamt med

sig ut på däcket, der han slängde dem ifrån sig en åt

hvardera sidan och ropade:

— Hugg fast i årorna, edra sakramenskade svin,

och laga att vi får skutan inåt land!

När han sagt detta, högg han sjelf tag i rortaljan,

kastade om rodret och när det var gjort grep han tag

i en spak som låg med smaländan uppe på kabysstaket,

drog den upp i vädret, satte ner den i vattnet strax

invid relingen och försökte staka på yttersidan för att

få skutan inåt land. Han gaf till ett rytande af sviken

förhoppning, det var för djupt, spaken nådde inte

botten. Det slog honom som en blixt att han således låg

midt ute i segelrännan, och kunde han inte få skutan

att flytta sig, så var det ute med dem om några

minuter. Under tiden hade de båda haflfulla karlarne fått

tag i årorna, efter mycket krångel fått dem emellan de

höga rodderna vid relingen och började nu att kafva

med ojemna tag för att få skutan i gång. Holm tog

ett nytt tag med spaken, fåfängt — det var lika djupt

som förut! I detsamma kastade han blicken för öfver

och nu såg han genom dimman och regnet ångbåtens

båda signallyktor som ojemnt blinkade fram genom

tjockan midt framför honom.

— Ho’ rör sig inte ur fläcken! — stammade

Anders, som tog i så .att det knakade lika mycket i

ar-marne som i rodderna vid relingen, — ho’ rör sig inte

ett fen!

— Kors för attingen! — skrek Klys i detsamma

och höll på att släppa åran i förskräckelsen, — draggen!

draggen är ju ute, vet jag!

Med ett språng var Holm framme i fören, spaken

satt qvar i spelet, han högg tag i den med begge

händer; men det insåg han skulle inte gå fort nog, såspottade han i händerna, fattade tag i kettingen och

började med öfvermenskliga krafter att försöka hala

upp draggen.

— Ro alt hvad tygena håller, edra satar! —

skrek han åt karlarne midskepps, tog i med förnyad

ansträngning, och nu kände han att skutan red upp på

kettingen; i stället för att förut ligga tvärs för gattet,

vände hon sig långsamt längs efter, och i samma

ögonblick såg han en väldig mörk massa som i hvinande

fart strök förbi på tre eller fyra famnars af stånd, han

hörde ett våldsamt dunkande aldeles invid sig och ett

skarpt och bländande ljussken från ett rundt fönster

kastade en plötslig klarhet öfver föremålen tätt bredvid

honom.

— Kors i Jessu namn, ångbåten! — hörde han

Anders’ ångetsrop midskepps ifrån och strax derpå ett:

»hvad i helvete nu då?» — från Klys, och i detsamma

kom en väldig svallvåg och slog direkte in öfver

relingen från fören till aktern, skutan darrade och knakade

som om alla fogar brustit, hon tog en öfverhalning åt

den sidan hvarifrån svallvågen rusade in; tungt

nedlastad som hon var tog hon in ännu mera vatten, det

teglet som låg i lovart uppstapladt ända till relingen,

rullade hastigt neråt den lutande sidan, det uppstod ett

kluckande och sugande ljud medan alla tomrummen

mellan teglen fyldes, och innan Holm hann vända sig om

eller släppa kettingen som han tyckte skar sig in i

hans händer, sjönk skutan med last och alt, och när

han efter några sim tag på måfå i mörkret fick tag i

ökan som han lyckligtvis glömt att surra fast igen,

kraf-lade han sig med möda upp i den, han letade efter

årorna, de funnos inte — han ropade på de båda

karlarne, de svarade inte — och nu befriad från sitt rus,

men förtviflad, gråtande af harm och raseri, dref han

undan för vinden inåt sundet, medan ljuset från

krogfönstret deruppe på backen lyste som en fyr ledande

till fördömelsen, och de druckna gästernas skrål ochskrik trängde fram till hans öron som djefvulska hån

skri, för att ögonblicket derpå tystas af stormens

hvi-nande andedrägt och regnets smattrande, hvilka i denna

stund föreföllo honom såsom domsbasunens dån och

hans hemmavarandes bittra gråt öfver hans syndiga

hufvud.

4.

Räknadt från den natten var Holm en fattig man.

Att han icke blef en helt och hållet bruten, derför hade

han sin hustru att tacka.

När skutan var förlorad, ty upptagas kunde hon

inte, måste han sälja sin gårdslott; sedan skulden på

den var betald, hade han några hundra kronor öfver

och med dem satte han upp redskap och arrenderade

el t fiskvatten på andra sidan Hådmansö inåt

Norrtelje-fjärden. Men det var som om han från och med denna

olyckliga natt hade haft otur i alt hvad han företog sig.

Fisket var dåligt flera somrar efter hvarann,

vinternoten gaf heller inte mycket; en stormig höstnatt hade

han lagt skötar ute i farvattnet utanför Rådmansö, när

han om morgonen kom och skulle taga upp dem så

fann han dem inte. En stor ångare hade under den

mörka natten kastat ankar derutanför och när den

sedan i dagbräckningen lättade ankaret, så följde gärnen

med. Han fick igen fyra af dem som blifvit

tillvaratagna af fiskare ända utåt Söderarm, men dessa voro

så tilltrasade att han inte kunde bagagna dem längre,

och af. de öfriga tio såg han inte ett spår. Så måste

han uppgifva arrendet, och sedan lefde han några år

af tillfällig förtjenst, till dess han af en händelse fick

sommararbete ute på Svartlöga, och af folket der fick

anbud på att sätta sig ner som fiskare på Klacken,

hvilken han arrenderade af Svartlögafolket för femton

kronor om året, och några dagsverken under den

brådaste andtiden.De hade nu bott här i tio år -och hade under i

synnerhet de sista tre, fyra åren uppnått ett visst

välstånd, det vill säga den fattiges visserligen ringa, men

dock trygga välstånd att inte direkt sakna mat för

dagen och att vara rik deruti att behofven äro så ringa

och så iå. Det är också en helt annan och i vissa

af-seenden lyckligare lott att vara fattig ute på

landsbygden än i städerna. Vindfällena i skogen sörja för

vedbranden, den med möda upptagna lilla jordlappen invid

fiskarstugan eller backstusittarens skjul ger altid några

kappar potatis, och sjön framför ger sofvel till

potatisen. Brödet är det värsta, då man sjelf inte har åker;

men det växer godt om skogsbär i buskarne och är

man om sig och vill plocka dem så finna de altid

köpare, och för den hopsparda slanten blir det altid några

brödkakor eller en skäppa rågmjöl i huset. Har man

nu slagit sig ner ute i skärgården och har fått sig litet

redskap och fisket vill slå till någorlunda, så är altid

den värsta nöden besegrad. Det fins godt om flundror

och sik derute kring kobbarne om hösten, simpnäten

som ligga ute flera dagar å rad kan man ibland få upp

så tunga att det är kinkigt nog att få dem liela in i

båten, och ibland står strömmingen tjock som gröt ute

på fjärdarne, och kan man sjelf inte få in den till

staden, eller har man inte kärl att salta i, så fins det

altid fiskköpare ute med sina sumpar, eller också någon

af storkaxarne ute på holmarne som köpa upp skörden

och salta ned den för att sedan föra den till staden.

Och om inan också inte får mer än tio eller tolf öre

valen, så blir det penningar af, när skötarne äro så

fulla att man får sitta och plocka hela förmiddagen

innan man får dem rena. Fins det då barnungar i

huset som kunna beta på långrefven med sina fem-,

sexhundra krok, så kan man bjuda fiskköparen på både

aborre och gädda när han kommer, om det också

händer att man får gömma dem i ståndsumpen hela veckan

i ända, och ibland längre ändå. Men det är inte såfarligt; är den bara tillräckligt stor och har fått sin

plats i strömdraget omkring en bergudde, eller ännu

bättre i det smala vattnet emellan ett par stenkobbar,

så lefver nog fisken både två veckor och tre med.

Torsken är det svårare att bli af med, för den lefver inte

om den inte har djupets tunga vattentryck omkring

gä-larne, men får man inte sälja den så torkar man den

på klipphällarne eller också saltar man ner den till egen

föda för vintern.

När man sedan, som fallet var med Holmen, bar

en rask och driftig qvinna i huset, så går det nog för

sig. För den som kunde göra nytta med alt och taga

reda på alt, det var sannerligen mor Greta, och rådlös

var hon aldrig, hur kinkigt det än kunde vara många

gånger om. Hon kunde göra slantar utaf alting och

sedan hon fått de två getterna, griskultingen och

hönsen, så var det ingen nöd. Getterna födde sig sjelfva,

grisen fick äta fisk, om inte det fans någonting annat,

och åt hönsen kunde man altid raska ihop något;

potatisskal fans det altid och mor Greta hade räknat ut att

det värpte de bra utaf, om de bara kunde få en näfve

korn till mellanstick, och en påse korn lagade hon altid

att hon hade med sig hem ifrån Furusund; det fick hon

utaf handelsman derför att hon höll frun med ljung- och

risviskor, som denna var aldeles förtjust i.

På försommarn snGdde hon omkring på öarne och

plockade liljekonvaljer som hon sedan i stora knippor

skickade in till staden med fiskköparen och som hade

strykande afgång nere i fiskarhamnen om lördagarne.

Efter midsommar blef det smultronens och blåbärens

tur att beskattas, och dem behöfde hon då bara ro de

par milen öfver till Furusund med, ty då fans der godt

om sommargäster, och de kunde äta smultron, så det

var förvånande åt det. Var det någon möjlighet att

hinna i förväg för de andra, så var mor Greta en af

de första som bragte dem i marknaden, och då kunde

hon få ända till 1 och 50 kannan, — ja en gång hadehon till och med fått 2 kronor, och det glömde hon

aldrig. Hon hade visserligen då inte fått ihop mera

än tre halfstop, »men jag ska’ säga, det blef ändå

pengar åf, det!» sade hon strålande af glädje, när hon

kom fram emot qvällen och i smyg talte om för

Johanna att hon hade ett helt skålpund kaffe på bottnen

i fiskkorgen.

Om hösten gjorde hon stora affärer i lingon och

nypon. Det var inte ovanligt att då se henne som

för-däckspassagerare på Norrteljebåten med ett par dugtiga

såar och en stor kista fulla med lingon, ett par pund

nypon i en säck, och om lyckan var god, några kannor

hasselnötter i en påse, som sedan på hemvägen var fyld

med rågmjöl. Ibland när priserna voro höga och

skörden större än vanligt, kunde det nog också hända att

det på hemvägen var ryskt rågmjöl i säcken och

hvet-mjöl i påsen, och då sken mor Greta som en sol, när

Holmen var emot henne med båten nere på bryggan

vid Furusund. Då kunde Johanna också vara säker på

att hon hade en halsduk eller tyg till ett förkläde eller

någon annan småsak att vänta när gumman kom hem;

ty det var nog Johanna som plockade det mesta af

bären; hon hade yngre ben hon att klättra i backarne

med och inte gjorde det hälften så ondt i hennes

krum-böjda r}Tgg som i gamla mor Gretas, innan hon hade

plockat en skäppa full af de rosenröda små skogsbären

med sina hvitaktiga fruktfästen, hvilka lyste som klara

ögon mellan ett par blomstrande kinder.

Ja, Johanna var nog en rigtig skatt för de båda

gamla; men ändå tyckte mor Greta många gånger att

det var synd om flickan, som skulle gå bort sin bästa

tid derute på det trånga skäret långt borta i hafsbandet,

och hon hade många och heta debatter med sin gubbe

om den saken. Men Holmen var envis och ville inte

ge med sig. Han visste nog, han,* hvad jäntan dugde

till när det gälde att hugga i ett kraftigt årtag mot

svallsjö och ström, och det skulle många gånger settilla ut med att få upp skötar och nät, om inte hon

varit så skicklig i att ro upp dem. Der för slog han

altid döförat till, när hustrun började röra på den

strängen, och hans stående svar på alla försök i den vägen,

var altid:

— Hvem skulle jag då få som hjelpte mig med

fisket så golikt tom jänta’?

— Hå kors — svarade då mor Greta, — du kunde

ju ta* hit Slankepelle, vet jag! Visst ä’ han skral i

bena, men armarne kan han ta’ i rejelt med det säger

di ju borte på Svartlöga.^

— Slankepelle? Det eländiga lifvet? Jo, den

tycker jag, jag skulle få storstyf nytta utåfj

— Säg inte det, du! Han ä’ händig i litet åf

hvarje. Och så har’n lärt på skomakeriet, så en kunde

ha’ nytta åf en i den delen med!

— Ja, men han läser ju så förbaskadt, säger di!

— Nå än sen då? Hvad gör det, när’n läser för

sig sjelf? Och för rexten kunde det fäll inte skada

te’ få i sig ett gussol emellanåt, vi som inte kommer

te’ Blidö kyrka mer än ett par gånger på sommarn.

— Nej, tack ska’ du ha’ Greta! Skulle så galet

vara, så tog jag fäll då förr hit Estlänningen derborta

från Svartklubben. Det ä’ då en karl som en kan ha’

nytta åf teminstingen!

— Estlänningen? Hvad i Herrans namn tänker

du på, Holmen? Den vet ’en ju inte om han ä’ en

kristen menniska en gång, och di säger ju att han har

både stuli’ och mörda derborta i Ryssland, och di

påstår att han ska’ ha’ märken på bena efter blackarne

som han haft på sig borta i Sibberjen.

— Du pratar du, Greta! Han klådde opp en fogde

derborta på Dagö eller hvad det heter, så di had$ litet

svårt te’ få lif i’n igen, men det ä’ också alt hvad han

gjort! Det har jag hört utåf handelsman på Furusund

som hört det utåf länsman — och det var fäll inte

stort te" undra på, för när en hålts för kritter så bären sig åt som ett kritter också, det var en sak det!

Men en fasligt dugtig karl ä’ det, och qvick ä’ han

och unnan går det för’n, det kan en ge sig håle på!

Så den skulle jag då bra mycket hellre ta’ hit än den

der saliga Slankpelle!

— Usch, gud bevara en, säger jag! Det vore just

rart för flickungen, det. Han som lär vara så otäck

efter qvinfolk, säger di.

— Ja men hon skulle ju bort, vet jag, jänta’.

— Ja det förstås, men i alla fall. så ska’ en fäll

inte behöfva ta’ tockna der utbölingar, när det fins

kristliga menniskor som talar svenska och ä’ barntödda

utaf hederliga föräldrar! Det vet jag då att jag skulle

aldrig få en lugn dag mera, om en skulle ha’ en töcken

der tatare i huset.

— Nå så låt mej behålla jänta, då, så ska’ du

slippan’n, kära Greta!

— Ja, men si flickan — —

— Nu orkar jag inte höra’t längre! Jag tycker

det inte går nån nöd på’na! Och hvad skulle hon inne

i stan och göra? För att det skulle bli samma elände

med henne som med Vesterbergs jänta borta på Blidö?

Kom hon inte hem härom året med en unge på armen,

och hade knapt en hel tråd på sig ?

— Sådan flicka ä’ inte Johanna, så mycket du vet

det, Holmen! För den delen kan jag då lita på henne

som på mig sjelf, det ska’ jag säga dig!

Men alt efter som fiskarfar kom igen den ena

gången efter den andra med sin estlänning, så började

mor Greta så småningom vänja sig vid tanken på

honom och seglan han en gång händelsevis varit der en

höst och hjelpt till med att bona om stugan, ty han

var händig timmerman och snickare också, fick hon

bättre tankar om mannen än förut.

Och så blef det då ändtligen beslutadt att Johanna

skulle fara in till staden i början på September månad

och höra sig om tjenst, och från och med slutet påOktober skulle estlänningen taga sin bostad hos

fiskarfolket öfver vintern. Det passade sig just så bra vid

tiden för Johannas stadsfärd, att en af

Svartlögabön-derna skulle in och sälja hafra — han hade nämligen

en åkerlapp som gaf några tunnor, och då kom han i

förbifarten och hämtade flickan, som nu skulle göra sin

första färd på egen hand ut i verlden.

5.

Det var många fordäckspassagerare den dagen på

»nya Tälje», som den snabbgående Norrteljebåten kallas

ute i skärgården, — ett namn som han antagligen

kommer att få behålla till dess han blir både gammal och

utnött. Han har derute ett nästan öfvernaturligt rykte

om sig, dels derför naturligtvis att den går så ovanligt

fort, dels också derför att den rör upp sjön så

»odrägligt» och att de mötande skutorna och småbåtarne få

passa sig väl för att inte få sig en svallsjö in öfver

relingen om de försumma att sätta fören till när

vågorna komma. Att han leker tämligen håidhändt med

båtar som ligga fast vid bryggorna, det är nu mera de

på sommarnöje boende Stockholmarnes förlust, och dem

har ju skärgårdsboen i allmänhet inte något särdeles

förbarmande med, — sina egna båtar drar han i

allmänhet upp på land, så de fara inte så särdeles illa

utaf den lustiga dansen. Men bryggorna som i

allmänhet äro skäligen primitifva längre utåt, få sig nog ibland

en knuff af den förbikilande kamraten.

Vid Furusunds tullbrygga var det också godt om

både passagerare och fraktgods. Sedan Jokanna hälsat

på några »känningar» ute ifrån öarne steg hon ombord

och träffade strax en bekant flicka borta från Rådmansö,

som hade slagit sig i prat med ett par unga båtsmän,

hvilka just skulle upp till höstmönstringen för att börja

sin tvåårstjenstgöring vid Skeppsholmen, sedan de nu

som bonddrängar tillbragt friåret ute i Norr telje trakten.Pojkarne tycktes betydligt muntra, att döma efter

det högljudda samtalet och de lifliga åtbörderna, hvilka

inbragte en och annan hederlig hemmansegare uppe från

fastlandet ganska respektabla knuffar, hvilka de dock

mottogo och fördrogo med ett förvånande jemnmod.

Det kunde visserligen hända någon gång att en och

annan mera känslig än de flesta, kunde vända sig om

och utbrista i ett: ’Dä va’ fäll lielfvite, ska’ I knuffas?’

eller: ’Vänta du, tes du kommer te’ Holmen!’ men

merendels tystades det hotande ordskiftet genom ett ord i

rättan tid från styrmannens sida, eller också derigenom

att en näfverdosa blef synlig i en valkig och smutsgul

näfve, och när man då skulle langa in den nya bussen

innanför läppen, så var man ju tvungen att hålla

munnen på sig till dess det var gjort.

Som det blåste litet snålt vestligt, så togo de båda

flickorna plats inne under halfdäck, och sedan de begge

båtsmännen varit nere i lastrummet förut och hälsat

på en halfstopsbutelj som nu inte hade mera än

bottenskyla qvar, kommo de in efter dit och stälde sig

framför dem, bredbenta och vaggande på kroppen som

sjömän pläga, de må nu vara ballastade eller tomma.

— Ska’ I ha’ er en kopp kaffe, jänter, så säg inte

nej! — började den ene af båtsmännen, en ung och

rask fyr om några och tjugu år, — för de’ ä’ jag som

bjuder, ska’ jag säga!

— Ja tack, vet jag om det går an! — svarade

flickan ifrån Rådmansö, och tittade på Johanna, som å

sin sida såg ner på däcksplankorna och var en smula

brydd, obekant som hon var med de båda kavaljererna,

— eller hvad tycker Johanna?

— Nog skulle det smaka bra! — svarade Johanna

efter en stund, — men när en inte känner den som

bjuder — —

— Känner? — återtog båtsmannen skrattande, —

vi känner ju Lovisa, vet jag och Lovisa känner Johanna

— var det inte Johanna som .lilla vännen hette?— Jo, nog heter jag Johanna, altid!

— Nåja, och jag heter Rask och kamraten min

heter Alund, och derme’ ä’ den slupen klar! Kom då

jänter, så kilar vi ner i försalongen och får oss en

kopp, eller livad säger du, Alund? Ä’ du med på det,

hvasa?

— Ja vars! — svarade kamraten som var några

år äldre, och temligen säflig i sitt sätt, — men håll

du dej te’ Lovisa, så tar jag den här flickan 0111 hand,

jag som ä’ gammal och förståndig! Se jag känner

fosterfar hennes, gamla Holmen ute på Klacken, så mej

kan hon vara lugn för!

— Hå kors, känner han far? — utbrast Johanna

med ljusnande anlete, — ja då ä’ det fäll ingenting

farligt te’ följa med!

— Farligt? — utbrast Rask i det han tog Lovisa

om lifvet och ryckte upp henne från bänken der hon

satt, — usch nej, det är bara roligt, det kan ni lita på!

Och dermed sträckte han ut andra armen för att

göra samma manöver med Johanna, men då var det

Ålund som temligen omildt föste undan handen för

honom och sade på sitt säfliga sätt:

— Nej, låt bli det der, Rask! Jag tycker du kan

ha’ nog med en, ditt förbaskade åbäke! Och om

Johanna kommer med mig ner, så tror jag det ställer

sig bättre.

Rask tänkte först ge’ kamraten en »klyfvare» som

han kallade det; men så tittade Lovisa så kärvänligt

på honom, att han tyckte han kunde låta bli det för

hennes skull, och utan vidare äfventyr hamnade de

slutligen nere i försalongen. Som vanligt, denna tiden på

året, var den upptagen af drickande och glammande

bönder, som vid antingen en kopp kaffe, eller en cognac

och ett glas öl, en och annan också vid en sup och ett

glas svagdricka under långa pauser och mycket buller

efter pauserna, x talade om utsigterna för att få

någorlunda betalt för liafre och korn, ärter och potatis, ochsom dessutom ingalunda förglömde att svära öfver

ut-skylderna och förarga sig öfver den »förbaskade

tullfriheta», som gjorde att en inte kunde få betalt för det

lilla som vexte på jordlappen, utan skulle vara pockad

te’ skänka bort’et åt de der eländiga stockholmarne,

som gerna kunde ha’ råd att betala mycket mera än

di gjorde.

Det var den gamla, vanliga rivaliteten mellan land

och stad som blossade upp midt ibland oset af sprit

och brasilianskt kaffe och de fräna rökmolnen från

dåliga cigarrer, ock stämningen hos bönderna blef inte

bättre när de fingo se »kronkarlarne» komma ner,

åtföljda af de båda jäntorna, som blyga och förlägna

stannade länst nere vid dörren, medan Rask gisk fram till

reståratrisen och bestälde kaffet.

-— Och så ska’ en ha’ tockna der latvargar te’

föda också! — sade en gammal bonde med rödlätt

an-sigte och krithvitt hår, lång näsa och tandlös mun, som

oupphörligt sög på en cigarr hvilken han inte i en half

minut kunde hålla eld på, — liksom en inte hade nog

utåf" kronan och presterskapet! Men si, det är

meningen te’ klå bond’ in på bara bena, förståss, och det

går fäll så länge det går! Och så länge di illfänas

med å’ välja en herre te’ riksdagsman —

— Ja det är svinaktigt! — utbrast en annan, en

liten rörlig karl med en lång och en kort arm, som de

andra kallade för »fjälsman», det vill säga

fjärdingsman, och som de yngre i laget lyssnade till med

gapande munnar och vidöppna ögon, — men det är rätt

åt er! Hvarför kan I inte välja en bonde som vet

hvad en bonde behöfver?

— Ah körsl — fortsatte kyrkvärden, den gamla

bonden med hvita håret, i det han tände cigarren för

nittionde gången, — vi bönder måtte fäll ha’ anna’ och

göra än te’ ligga oppe vid riksdan och klamera. Och

när inte fjälsman vill åta’ sig ’et, han som ä’ van te’processa och domdera både vid tinget och på

landskans-lit, så tycker jag — —-

— Bet är anna’ sak med mej! — afbröt den lille,

i det han såg sig omkring med vigtig uppsyn och slog

i en konjak till, — jag har nog schå ändå, utan te*

och lägga mig i de der affärderna! Ingen vore fäll

nämmare te’t än kyrkvärden, tycker jag, han som nu

har sitt på det klara, och har mågen sin som brukar

gåln, och har falang och alting och ä’ den rikaste i hela

skeppslaget.

— Jo gu’nå mej för rikedomen! — pustade

gubben med en hastig blick omkring laget, som om han

fruktade för att någon skulle vilja sätta den på prof,

— när en har barn som ä’ gifta och mågar som ska’

spekelera i både ditt och datt, så vet en alt att en

lef-ver! Nej, när jag satt med di åtta mantalen borta på

Akerssidan, då kunde de’ så vara, men nu — och när

en inte får menskligt betalt för spannmåln —

Under tiden hade det af Rask bestälda kaffet kom

mit fram, och nu trugade de båda kavaljererna flickörna

att dricka, i det de gjorde sig så älskvärde och

intagande som möjligt.

— Så der ja! stjälp i er, jänter, det ä’ långt te’

Stockholm och tocke här kaffe får en inte i

fattigstugorna, inte! Nu ska’ Lovisa doppa ordentligt! Det

sjunker alt unnan innan ni kommer te’ bron, för sjön

suger, ska’ jag säga! Krusera sig inte nu, Johanna

lilla, det ä’ inte kornkaffe det här inte! Jaså, så

Johanna tänker söka sig tjenst i stan te’ hösten?

— Ja, det vore fäll alt meningen, det.

— Nå det var rätt afena att hon inte går och

surnar på bondlandet! Det skulle Lovisa göra med,

så skulle vi vara te’sammans framme på vintersidan.

JTör då så skulle ni komma te’ dans hos oss i kasern

på Holmen, för det ställer di te’ för oss på juln, och

då få vi ta’ dit våra flickor och lefva glada lifvet från

andasqvälln och ända te’ tredjedagsmårron! Eller hvadsäger du, Ålund? Det vore anna’ te’ flicker och dansa

med, än de der näsvisa stockholmspigerna, det!

0

— Ahja, om flickorna blir i Stockholm, så kan di

nog komma med! — svarade Ålund lugnt, aldeles som

om han inte varit så värst angelägen, — men nn ska’

ni ha’ er ett glas punsch, flickor, så ni inte förkyler

er åf blåsten, — och dermed blinkade han åt Rask,

som tycktes förstå honom, och som trots flickornas

protester tog in en half punsch och fyra glas.

— Nej se, det går då rakt aldrig an! —

försäkrade Lovisa, i det hon knuffade Johanna i sidan och

skrattade och snöt sig, och Johanna upprepade detsamma;

men det hjelpte inte, om de också bara skulle smaka

på punschen och läppja på glaset, så skulle karlarne

prompt bjuda.

— Åtminstone hvad mig anbelangar, så ä! jag med

om’et bara tör att det ä’ så rått i vädret, och då kan

en gerna vara så med! :— menade Rask i det han

under bordet kittlade Lovisa på knäna, något som hade

till följd att hon skrattade ännu värre.

— Ja, och det är bara för att jag ä’ känning med

gamla Holmen och mor Greta, som jag bjur!

—försäkrade Ålund med sin lugna min, fast en

uppmärksammare betraktare kunnat se hur det klippte i ögonvrårna

på honom, när han tittade på Johannas friska och blyga

ansigte med de nedslagna ögonen, som hon dock nu

fäste på honom, när han talade om mor och far.

Och hur de begge sjömännen pratade och trugade

så hade flickorna snart tömt sina glas, och de kände

sig så lustigt yra i hufvudet när de gingo upp på däck

igen, medan Rask köpte sig en cigarr och Ålund

betalade punschen. När det var gjort och de kommo

utanför salongsdörren och upp i trappan,, stannade Rask och

knuffade Ålund i sidan, i det han utbrast:

— Du ä’ alt en djäkla klippare du, så gammal

du ä’,.Ålund!

Fr an 8 Hedberg: Stockholmelif.

15— Jo jo! — sade denne lugnt som al tid, —

gammal ä’ äldst, begriper du och vi ska’ alt få jäntorna

te’ hvad vi vill, om vi kan få i dom en liten tår till

när vi kommer te’ stanl Yi behöfver ju inte vara borta

på Holmen förr än i mårron bitti, och jag vet ett ställe

der vi kan hysa in dom i natt.

— Ah jäkeln, hvar då?

— Det ska’ jag säga dig se’n! Nu ska’ vi gå

opp och prata med dom litet till — men håll dig i styr,

det säger jag dig, Rask!

— Ah! tror du inte jag känner Lovisa! Inte

behöfver jag göra mig te’ för henne, må du tro!

— Men det behöfver jag för den andra, begriper

du! — Det ä’ med henne som med en folkskygg häst

— en i år vara försigtig med ’na, ser du, i början.

— Fan i dej, Alund, aldrig trodde jag att du var

en sån dängare!

Och defined gingo de upp på däck, och skulle just

till att titta efter flickorna under halfdäcket, när de

fingo sigte på dem längst framme i fören, der de stodo

midt i blåsten, röda och varma af punschen och af den

qvafva luften nere i försalongen. Man var just nu midt

för Östanå, och ett stycke förut syntes en båt och

akter ut i den stod en lång karl upprätt och vinkade

för-tvifladt med en grå mössa, medan en gammal gubbe

satt vid årorna och ansträngde sig att hålla farkosten

uppe i höjd med ångbåten.

Nu ringde kaptenen ner till maskineriet och ett

ögonblick derefter saktade ångbåten farten.

— Han ska’ bestämdt opp! — menade Johaiina,

i det hon lutade sig öfver relingen.

— Jesses då, det skulle jag aldrig tolas! — sadk

Lovisa, i det hon såg på ångbåtens strykande fart, och

hur besättningen gjorde i ordning fallrepstrappan på

babords sida. Linan kastades och gubben i fören tog

emot den, sedan styrmannen på ångbåten först ropat till

karlen i aktern att sätta sig ned, hvilket knappt vargjort förr än båten af den hastiga farten tog en

öfver-halning, så att han ovilkorligen skulle kommit på

huf-vudet i sjön, om han ännu varit på stående fot. Med

detsamma fick både gubben och han sig en ordentlig

dusch af svallvågorna från ångbåtens för, och när

karlen kom upp på däck, skakade han vattnet af sig,

nickade åt gubben som släppte fånglinan och stötte ifrån

med ena åran, i det han knöt den andra handen åt

besättningskarlen på ångbåten, och vände sig sedan

häftigt till styrmannen, i det han sade med en egendomlig

sjungande brytning:

— Hur ska’ man nu lägga till med ångbåten, så

att folk ska’ få kläderna förstörda? Det är nu

satkra-menskadt svinaktigt, ska’ jag säga styrman!

— Vi har annat att göra, än att ta’ opp såna

der! — snäste denne, och tilläde derefter i

godmodigare ton, — och för resten kunde väl en liten spolning

inte skada.

— Nå, inte gör det mig något — fortsatte den långe

karlen med lugnare ton, — för jag tänker, jag får nog

åka fritt te’ stan i stället, så kan det få vara qvitt!

— Ja, om mornarne! — svarade styrmannen kärft,

i det han gick akterut som det tycktes angelägen att

få slut på samtalet.

Men den långe karlen gick efter honom in under

halfdäck i det han yttrade ännu lugnare än förut:

— Ska’ väl fråga kapten då, om int’ mina pengar

a helst lika goda som nån annans!

Och dermed gick han förbi den förbluffade

styrmannen direkte upp på kommandobryggan der kaptenen

stod och samtalade med ett par Furusundsbor, hvilket

gjorde att han inte såg den kommande, förrän denne

var aldeles inpå dem.

— Go’ qväller kapten, — sade han i det han

lyfte på den grå mössan, — int’ vet jag nu om kapten

känner igen mig just!— Hvad fanif — ropade kaptenen förvånad, i det

han vände sin runda lekamen helt om, — är det inte —?

Jo förbanna mig tror jag inte det är Estlänningen?

— Jo, — svarade denne, — det skulle nu liksom

vara det!

— Ah tusan! — ropade kaptenen skrattande, —

då var det du som fick duschen nyss? — Du tog väl

inte illa upp’en, heller?

-*— Nej, nog fick jag’n rejelt öfver mej; men jag

tycker just int’ man ska’ behöfva — —

— Bada så här års, menar du? — fortfor

kaptenen muntert som förut, — åhjo det skadar aldrig!

Men — tilläde han saktare, sedan de båda

Furusunds-boerna aflägsnat sig litet akterut, —* nu ska, du inte

vara rasande för det, jag ringde i sednaste laget, men

ser du, jag har brådtom till stan, och — —

— Gick väl an med mig, ser kaften! Men

gubbkräket han fick nu skinnlapparne ur händerna på sig!

— Det ska’ vi nog lägga plåster på! — skrattade

kaptenen, i det han slog honom på axeln, — kom in

nu i rökhytten så ska’ du få dig en konjak, kära Elias.

Och när du nu inte behöfver betala något för biljetten,

så bryr du dig väl inte om att stämma mig, kan jag

tänka?

— Hur ska’ nu kaften tänka något tocke’ ? -—

utbrast mannen förnöjd, i det han följde med kaptenen

in i rökhytten, fick sin konjak och derpå helt lugnt

klef ned igen på halfdäcket, der den förste han mötte

var styrmannen, som med en försmädlig blick mätte

honom från hufvud till fot i det han utbrast:

— Nå, hvad fick du för besked deroppe? Hvad

sa’ kapten?

— Jo, styrman kan nu höra efter, -— svarade

estlänningen lugnt, — men inf betalar jag någe’ för den

här skjutsen, inte. Och inte, för konjaken heller, för

den bjöd nu kaften mig på; för si, han har folkvett i

kroppen, han!I detsamma hördes kaptenens drillpipa uppe från

kommandobryggan, och styrmannen skyndade dit upp,

medan estlänningen med långa steg gick ut på fördäck

för att låta blåsa på sig, och den vackra ångaren

fortsatte sin raska fart, så att holmar, uddar och stugor

dansade förbi med ilande hast åt motsatt håll, liksom

de varit rädda för att den brådskande kamraten skulle

komma och taga dem på släp för att draga dem med

sig upp till den stora stadens äflan och oro, dem de nu

bara lågo och drömde om i den inbrytande skymningen.

6.

När Elias kom ut på fördäck, var det första han

fick se, de båda flickorna, som stodo borta vid relingen

och framför dem de båda båtsmännen, hvilka med all

gevalt ville hafva dem ned i lastrummet till hvilket

luckan stod öppen, och dit en stege ledde ner. Som

vanligt denna tiden på året var den nemligen upplåten

åt passagerarne af allmogeklassen, på det att de skulle

ha’ något- skydd för väder och vind, och der de vid

ett långt bord med bänkar framför, kunde intaga sina

förfriskningar ur de medhafda matsäcksskrinen, och nu

hade de båda sjömännen med en af besättningskarlarnes

tillhjelp fått dit ner några halfbuteljer öl och glas, som

de ville bjuda på.

Lovisa var redan mer än till hälften besegrad, men

Johanna gjorde envist motstånd och ville på inga

vil-kor gå ner, fastän Alund uppbjöd all sin vältalighet

för att få henne att inse det hon skulle förkyla sig,

om hon stannade uppe i blåsten.

— Ja så kan jag väl komma in under tak utan

att behöfva gå dit ner! — menade Johanna.

— Ja men ser hon, der nere ä’ det mycket likare!

— påstod Alund enträget, — der kan en få vara med

fred och prata ett ord utan att någon behöfver höra

påt’ 1—. Har han något te’ säga mej, som ingén får

höra då? — frågade Johanna litet nyfiket.

— Det hittar alt på te’ hända, det! — svarade

Alund i det han plirade med ena ögat, — för si jag

vet en plats jag, som skulle passa Johanna rigtigt

gen-tilt ändå!

— Ahå heller! —- utbrast flickan förvånad, —

hvad skulle det vara för en då?

— Det ska’ jag säga ’na, om hon kommer med

ner! — svarade båtsmannen och tilläde i det han visade

på Lovisa som just nu klef ner för stegen, medan Rask

stod balancerande vid lucköppningen för att ge sig af

efter, — nu går ju di andra dit, ser hon, så måste hon

väl inte vara rädd för te’ komma med, vet jag!

— Rädd, — svarade Johanna skrattande, — det

vet jag just inte livad jag skulle vara det vför?

— Det tycker jag om! — sade Alund, i det han

drog henne med sig till luckan — nu klifver jag ner

förut, och tar emot Johanna, så att hon inte halkar på

stegen!

Och i detsamma sprang han hastigt utför de sju,

åtta pinnarne på stegen, och Johanna skulle just till

att sätta foten på första pinnen, när lion kände att

någon sakta ryckte henne i armen. Hon vände sig

förvånad om åt läsidan, och der stod den långe

estlännin-gen som helt lugnt lyfte på den gråa mössan och sade:

— Ska’ det nu vara så bra och gå dit ner i

prånget, tror Johanna?

—1 Nej se Elias! — utbrast flickan hastigt, ä’

han också här?

— Jo, det var ju jag som kom ombord midt för

Ostanå, vet jag!

— Ja, tyckte inte jag att det var någon känning,

fast jag inte kunde se rigtigt, för det gick så fort!

Men hvad skulle det göra om jag går med dit ner?

— Undrar just om mor Greta skull’ tycka det var

så bra, jag?— Hvad det anbelanger, så ä’ jag fäll gammal

nog te’ sköta mig sjelf! — svarade Johanna trotsigt,

i det hon steg ned för stegen. Men hon hade inte

tagit många steg förr än ett par starka armar fattade

om höfterna på henne och hon lyftes ned som en vante

i det mörka rummet, i det hon uppgaf ett litet rop af

öfverraskning, hvilket dock genast tystnade aldeles som

om någon hastigt täppt till munnen på henne på något

outransakligt sätt.

— Nå, nu ä’ den då på god väg att gå för

pär-kele i våld! — mumlade estlänningen för sig sjelf, i

det han kastade en underlig blick neråt rummet och

derpå gick och stälde sig vid relingen och tittade utåt

sjön.

Han hade inte stått der lång stund, förrän

han hörde ett rop dernerifrån, derpå ett häftigt slag

och en duns som om någon fallit omkull, och när han

vände sig om för att se hvad det var å färde, fick han

syn på Johanna som, blossande röd och med halsduken

nerfallen i nacken, kom upprusande för stegen och

skyndade i full fart in under halfdäcket och slogo igen

dörren om sig. Efter några ögonblick syntes Alund

bar-hufvad titta upp ur rumsluckan, och krafla sig upp för

stegen för att skynda efter henne, då estlänningen helt

lugnt steg fram, lade sin breda hand på den förvånade

båtsmannens axel och sade i det han hindrade honom

att stiga upp:

— Låt nu flickan vara för annars säger jag- åt

kaf ten!

— Hvad i helfvete angår det dig din förbaskade

bondtupp? — skrek båtsmannen ursinnig, i det han

försökte slå undan handen, som låg med skeppundstyngd

på hans axel — ä’ du henneses förmyndare, din kanin?

— Nej, men nu ska’ du inte bråka, knalle! —

svarade estlänningen lika lugnt som förut, i det han

tog ett nytt tag i kavaj kragen och lyfte ner båtsmanneni rummet med så stark fart att han tumlade omkull

när han nådde golfvet.

Och derpå gick han med samma lugna gång, som

om ingenting passerat, in under halfdäck, der han snart

upptäckte Johanna som satt borta i vrån invid väggen

till försalongen, med näsduken för ansigtet.

— Jag sa’ ju det, hvad skull’ nu Johanna der

nere och göra? — yttrade han efter en stund, i det

han satte sig bredvid henne.

— Låt mig vara med fred! — snäste Johanna

med kärf röst och utan att taga näsduken från ansigtet.

— Int’ ska’ man nu lita på tockna der bönhasar

— återtog han, utan att låtsa om afsnäsningen, — för

di springer efter alla flickor di ser, ska’ jag säga

Johanna.

— Di . ä’ lika dana allihop! — svarade Johanna,

i det hon vände sig ifrån honom.

— Det beror nu på hvad hon menar med likadana:

men det ä’ nu detsamma, det. Hvad ska’ hon nu i

Stockholm å göra?

— Jag ska’ söka mej tjenst, om han vill veta, —

svarade Johanna lika onådigt som förut.

— Och gå ifrån gamlingarne ute på Klacken?

— Ja, jag kan fäll inte gå der hela mitt lif

heller. Och för rexten så är det mor sjelf som tjaggat

med mig om’et. Far han vill nog att jag ska’ bli när

dom, han, för nu har han ingen som hjelper sej med

fisket, men mor tyckte att di får fäll alti’ någon, tyckte

hon, och det tänker fäll jag med!

— Om jag nu skulle höra med dom om di vill

ha’ mej till sig i vinter? — sade estlänningen nästan

till hälften för sig sjelf.

— Han? — utbrast Johanna med förvåning och

tog näsduken från ansigtet.

— Jo, jag har liksom grundai på det! För si,

nu har jag varit borta och byggi’ på Rådmansö och

tjent mej litet pengar, och te’ vårn ska’ jag sta’ ochtimra bort åt Norteljesidan, så det kund’ just vara bra

te’ få ha’ det litet billigt i viuter. Och efter som nu

Johanna ska’ bort, så har di nog plats för mig,

tänker jag.

— Ja men om jag inte får mig nån passlig tjenst,

så kommer jag nog å vara hemma vid som förut, ser

han.

-— Nå ja, så liar ni ju varit fyra i stuga’ förut

en gång! — svarade estlän ningen, i det han tittade

ner i däcket.

— Det är fäll så det! — medgaf Johanna

långsamt i det hon mätte honom med blicken från hufvud

till fot, — men tockna der drasuter som han —

— Nå! — sade estlänningen med ett bredt leende,

— jag ska’ nog kunna göra mig liten jag med, om det

kniper till! Och ä’ det så gamla Holmen vill, så kan

jag nog bygga ut stugan åt’en, så ska’ det nog bli

sittplats för flera. Och liggplats med, för den delen! —

tilläde han efter en stund, i det han såg på henne med

en underlig blick.

— Hvad menar han med det? — frågade Johanna,

som uppfångade blicken.

—• Jo, jag menar — — men när ska’ nu Johanna

resa hem igen?

— Om jag får mej nån tjenst, så far jag hem i

morron midda; men får jag inte, så stannar jag öfver

söndan.

— Och hvar ska’ hon vara i natt då?

— Jo, jag ska’ gå hem te’ fiskköparns borta på

söder, och der får jag nog vara öfver natten och längre

med om det behöfs. För jag har ett tjog ägg me’

mej från mor och fiskköparfrun sa’ när far var inne---

— Ska’ det nu vara tjocka fru Pettersson? —

frågade estlänningen — hon som bor oppe på Pilgatan?

— Ja just hon, ja — och så var det nog gatan

hette. Det värsta ä’ att jag inte rigtigt vet hvar honligger. Far sa’ nog förstås, att jag skulle gå öfver

slussen ocli opp för en fasliger backe —

— Jo, men jag vet nu hvar hon bor, jag — så

nog ska’ jag följa Johanna dit, om hon vill.

— Nej tack, jag letar mej nog fram, och alti’ får

jag någon som — —

— Nå, han som jag lyfte ner i lastrummet • vill

nog slå följe han, om så är! — sade estlänningen

buttert, i det han makade sig ifrån henne.

— Ja, han skulle bara försöka, — svarade Johanna,

— så kan jag fäll ge’ honom en till, likså go’ som den

han fick förut!

— Var han rejel ock? — frågade estlänningen i

helt annan ton, i det» han ånyo makade sig närmare.

— Jo det kan han sätta sej på! — svarade

Johanna och såg helt glad och stolt ut vid minnet af den

sitt opp hon delat ut nere i lastrummet; — inte kom

mer han och tar mej om lifvet i brådkastet, inte!

Töcken der kronknalle! Att di inte vet skäms!

— Det kallar jag en jänta som ä’ styf! — utbrast

estlänningen i det han såg på henne med tydlig

beundran, — hade jag en töcken jänta som ville bli’ vid

mej, så gifte jag mig tvärt.

— Skaffa sig, så har han! — skrattade Johanna,

i det hon lekte med förklädsbandet,

— Det är nu just det jag tänker, — svarade han

i samma ton, — för när en lagt ihop tre hundra

riksdaler på två somrar, så ä’ en inte ledsen te’ sätta bo.

— Kan en förtjena så mycket på te’ gå och bygga?

— frågade Johanna förvånad, i det hon såg på honom

med en viss aktning, — åh herre Gud! den som ändå

hade blifvi’ karl!

— Hvad sku’ det nu vara till? Johanna kan nog

bygga hon med, om hon bara vill!

— Jag? Jo jag tackar, jag! Det skulle bli snygga

hus, tycker jag just!— Vill hon inte försöka? — fortsatte estlänningen

i det han sänkte rösten och försökte få fatt i hennes

hand, något som likväl icke lyckades, — skull’ inte

Johanna ha’ lust te’ bygga hjonelag med mig?

— Med honom? Han känner mig ju inte, vet jag,

och inte jag honom heller.

— Det är lätt hjelpt, om Johanna bara vill!

— Asch, se så! spetakla inte nu! Jag tror att han

ä’ inte en bit bättre än båtsman, jag, när alt kommer

ikring!

— Talte han om giftas han med då?

— Nej, det gjorde han då inte, det är sanning,

det. Men det fins nog di som har det laget med!

— Ja, då ska’ en bara ta’ dom på ordena, ser

Johanna. För har di då ingen rejel mening me’t, så

blir di allt litet flatslagna ska’ jag säga. För den delen

hva’ det anbekommer att känna, så känner jag Johanna

så mycket jag behöfver, fast hon inte känner mig. Jag

känner Holmen och jag vet nu att "Johanna ä’ en bra

flicka, och att hon ä’ en vacker flicka, så mycket kan

jag räkna ut med ögona, och vill hon ha’ mej, så säg

ifrån nied detsamma och så följs vi åt* ut i morron och

språkar med gamlingarne.

Johanna skulle just till att svara; men i detsamma

blåste ångbåten och så saktade den maskin.

— Nu ska’ en få si att vi ä’ i stan’, — ropade

Johanna och steg upp, — det var fasligt hvad tiden

har gått!

— Den går nu alti’ litet rappare, när en pratar!

Men får jag inte följa med Johanna opp te’ söder när

vi tar i land, för hon hittar aldrig dit ensammen?

—- Ahjo kors, det kan han fäll få, efter som han

känner far! — svarade Johanna och gick^för att taga reda

på äggkorgen. Framme vid dörren ut till fördäcket stötte

hon på* Lovisa, som röd och blossande kom in ifrån

fören, och när hon tittade ut genom dörrutan såg honde både båtsmännen stå derute på tämligen ostadiga

ben och bliga inåt halfdäcket.

•— Hvar tog du vägen nåstans? — flinade Lovisa,

i det hon högg henne i armen, — vi vänta’ på dig så

längen, så!

— Jag har sutti’ här inne jag! — svarade

Johanna kort, — har du vari’ der nere hela tiden?

— Jaa, vi har drucki’ öl, och di har vari’ så

tokiga, så! Och te* sistens så ville di kyssa mej begge

två och de fick di, för hvad skulle jag göra som var

ensammen? Och nu har Rasken loft’ te’ skaffa mej

tjenst och det kan du få med, om du vill följa med oss

te’ en fru som bor oppi’ Bollhusgränd.

;— Nej tack ska’ du ha’ — svarade Johanna kort,

— jag ger mig åf te’ söder, te’ fiskköparfrun.

— Jaså, ja ajös’ med dig då. Men vill du ha’

sällskap, så följer nog Alund med dig han, fast han

blef arg öfver att du inte stanna qvar.

— Nog kan jag få sällskap ändå, om jag vill!

—-återtog Johanna och vände sig ifrån henne och till

est-länningen, som stod slrax bakom dem, i det hon tilläde

— ja, vill han följa mig nu, så ger vi oss fäll åf.

— Det ska’ inte fallera! — svarade denne, i det

han öppnade dörren och klef ut på fördäcket, följd

hack i häl af Johanna, som var litet ängslig för mötet

med båtsmännen, medan Lovisa slog i hop händerna och

utbrast aldeles handfallen:

— Jesses ni! nu har långa estlänningen fått tag

i’na! Då ä’ de’ fäll slut me’na medsamma!

— Det är rätt åt henne! — sade Alund förargad,

sedan han sett dem gå öfver landgången, och knöt

näf-ven efter den långa estländingen hvars styrka han

pröf-vat, — när hon vrakar en ärlig kronans sjöman^

— Ja se, du var för kort i rocken át’ena! —

ropade Rask, i det . han slog Lovisa i ryggen och sade

— kom nu jänta, nu ska’ du få titta på. stockholms-lifvet som jäklar i mej ä’ annat malt än ute på

bondlandet !

Och Lovisa skrattade och var riktigt stolt öfver

sina två kavaljerer mellan hvilka hon med långa steg

styrde kosan fram emot Karl den tolftes torg, medan

Alund inom sig svor öfver den rara fångst som glidit

honom ur händerna.

7.

När de kommo upp i staden kändes höstkvällen

ljum och behaglig, och det var derför inte underligt att

Strömparterren var full med folk och att musiken ännu

spelade dernere. På platsen emellan

schweitzeriepavil-jongen ocli musiktemplet kastade de stora

gaskandela-brarne ett bländande ljus, men inåt trädgrupperna och

utåt strandstaketet var det mörkt nog, och medan de

som dyrkade Bacchus samlade sig i ljuset, höllo

dere-mot de som tände rökoffer åt Venus till på bänkarna der

det fans litet skymning. En tät ström af promenerande,

som af och till förstärktes af de från Djurgårdsbåtarne

uppströmmande passagerarne böljade fram mellan de af

punschbuteljer, vattenflaskor och ölsejdlar belamrade

borden kring hvilka herrar och damer suto om

hvarandra; tidningskolpotörer kilade fram emellan de

promenerande och upprepade med entonig röst sin eviga läxa:

Aftonbladet, Allehanda, Svenska Dagbladet, etc. och ett

par långa pojkslynglar sågo sig med försigtiga blickar

omkring efter den fetlagde poliskonstapeln som med

gravitetisk min gick fram och tillbaka mellan de vida

trapporna upp till bron, medan en annan gjorde samma

manöver nere vid landningsplatsen, och när de kunde

antaga att ordningsmaktens representanter hade sina

ögon på annat håll, så smögo de sig fram till borden

der endast herrar suto och bjödo med halfhög röst ut

»trefliga fotografier» eller några böcker med besynnerliga

titlar och ännu besynnerligare innehåll.HOLMENS JOHANNA.

*

Eleganta damer gingo arm i arm fram och tillbaka,

små flickungar om åtta, tio år, bjödo ut blommor, en

liten blek och puckelryggig pojkstackare gjorde dåliga

aifärer i dåliga plyertspennor, garsongerna sprungo af

och an med brickor fulla med glas och half butelj er, en

bogserb åt som skulle upp under södra hvalfbron, satte i med

en förfärlig hvissling som inte ett spår stämde med den

Strausvals ur Ziguenarbaronen, hvilken just nu

exeqve-rades af ungerska gosskapellet — det var med ett ord

en bit äkta stockholmskt qvällslif, som den infödda

stadsbon knappast ett ögonblick fäster sig vid, men som

utgör landtbons ständiga förtjusning och förskräckelse.

En sådan qväll kan man se långa rader af

åskådare samla sig deruppe på bron och stå i timmar lutade

öfver bröstvärnet, och man kan våga tio mot ett på att de

flesta af dessa äro från landsbygden, och att de med

undrande och nyfikna blickar betrakta det rörliga lifvet

dernere. De genuina stockholmarne stanna hellre längre

fram och skåda mycket djupsinnigt ner direkte i den

mörka strömmen, i hvars svarta fåra de glindrande

reflexerna från gaslyktorna draga vattrade tvärstreck som

oupphörligt tyckas rinna bort och oupphörligt komma

igen. Men det är inte reflexerna som locka dem, det

är skenet från den lilla lyktan aldeles invid

vattenbrynet utanför strandmuren till Strömparterren; der ligger

norsfiskaren med sin sump och tar sina långa, med

bestämda mellanrum återkommande, håftag ner i vattnet,

och när han lyfter upp håfven och de små

silfverglän-sande flskarne sprattla i lyktskenet och den fräna

egendomliga lukten från norsen stiger upp emot

brobröstvärnet, då klappar stockholmarens hjerta i raskare takt

och han gläder sig åt att få vara med om sitt

favoritnöje som han aldrig försummar, lian må ha aldrig så

brådt om när han skall öfver bron.

När Johanna och den långe estlänningen gingo öfver

bron, stannade också de aldeles ofrivilligt och lutadesig ned öfver bröstvärnet för att se på den för dem

ovana ståten.

— Det var för faseligt med folk, och så ljust det

ä’ sen! — utbrast Johanna, i det hon höll upp ena

handen för ögonen, aldeles bländad af glansen från

gas-kandelabrarne, — ock så di spelar!

—2 Jo, di kan det! — svarade hennes långe

kavaljer, i det han sträckte sig ut öfver stenbalustraden,

— det ä’ annat det är skull’ jag tänka, än derborta

ute på Klacken!

— Ja då! — nickade Johanna med en hastig

känsla af bitter saknad, — det var obegripligt så grannt!

— Om Johanna har lust, så skull’ vi nu kunna gå

ner och titta!

— Ah kors! det går fäll aldrig an heller! Jag

har ju äggkorgen i näfven, vet jag, och der nere ä’ di’

ju så finklädda, så — —

— Visst skull’ det nu gå an! — försäkrade

est-länningen, — vi går bara ner för den ena trappan och

opp för den andra, så får Johanna si dom på litet

närmare håll.

Och dermed vände de om åt norr och gingo ned

för den breda stentrappan som Johanna inte nog kunde

"beundra. Men en ström af menniskor skulle upp på

samma gång och som hon var rädd för att bli skiljd

från sin ledsagare, tryckte hon sig intill honom så nära

hon kunde och när han märkte det, så fattade han tag

i hennes hand som, fastän den just inte var af minsta

slaget, likväl försvann som ett litet nystan i hans stora,

breda och barkade timmermansnäfve och det var inte

utan pJ;u när Johanna kände tryckningen af den stora

handen så blef hon liksom litet lugnare.

Snart voro de nere; men i stället för att nu gå

rätt fram till den motsatta trappan, tog estlänningen af

till venster och vände sig direkte mot musiktemplet,

och Johanna följde med som ett god t barn, och så

upptagen var hon både till ögon, öron och alla sinnen, atthon gick rätt på personer som svärjande och

smågrä-lande veko åt sidan för det resliga paret.

— E£ter vi nu ä’ nere en gång, — sade

estlän-dingen slutligen, när de kommo fram till

landningsplatsen för ångbåtarne — så kunde vi väl höra på spelet

en stund, eller hvad säger Johanna?

— Nog voro det fasligt roligt, -— menade denna

tvekande, — men då blir det kanske för sent te’ komma

te’ fiskköparfrun!

— Hur ska’ det nu bli för sent? Hon är ju bara

åtta vet jag och nog kan vi sätta oss en stund på

bänken om Johanna vill.

— Ja, men här är’ det så grymt ljust! — svarade

Johanna och såg sig förlägen omkring, — jag skäms

rakt te’ å’ sätta mej här med äggkorgen —

— Ja, det kan nog så vara det! Men då sätter

vi oss derborta i skymunna’ då! — svarade estlänningen

och pekade på ett säte på södra sidan af holmen, som

stod tämligen undangömdt under träden, midt emot södra

strömannen och slottet.

Och efter några svaga försök till att streta emot,

samtyckte slutligen Johanna att slå sig ner der. Sätet

var förut upptaget af en karl och ett fruntimmer, som

genast stego upp när de andra komma," och begåfva sig

af åt andra sidan, i det karlen mumlade några otydliga

ord om »förbaskade bondbassar, som ^ inte kan låta folk

få vara i fred.»

— Hvad ska’ vi nu ha te’ förtära? — frågade

hennes följeslagare plötsligt, i det han vände sig emot

henne.

— Ingenting! — svarade Johanna hastigt, nästan

rädd, i det hon gjorde en afvärjande rörelse med handen,

-— jag vill ingenting ha!

— Ja, men jag har nu inte ätit något sen i morse,

och jag sir att di sitter och äter smörgåsai derborta.

Vill inte Johanna ha sig en med, så säger jag åt den

der som står och gapar bort’ vid trästammen.— Nej tack, jag liar matsäck med mig i

kjolsäcken! — svarade Johanna och tog med ena handen

på sidan af ylleklädningen, der en stor utstående puta

intygade sanningen af hennes uppgift.

— Ja, men inte ska’ man nu ta’ opp matsäcken

här nere! — försäkrade estlänningen allvarligt — då

skull’ stockholmarne få någe te’ gapa på! Hör nu

kypare! — ropade han derpå åt en af garsongerna som

närmade sig dem liksom på slump, — ta’ nu hit några

smörgåsar och litet öl, men qvickt ska’ de gå för vi ska

nu gå till söder i rappe’! —

Och fast Johanna först tyckte att det var aldeles

fasligt skamset till att sätta sig så der och äta midt

för ögonen på så många menniskor, så gick det ändå

rätt bra för sig när de präktiga smörgåsarne kommo

fram, och fast hon först försäkrade att »något öl var

då aldrig värdt te’ få i henne» så smuttade hon ändå

ganska gerna af den stora glassejdeln som estländingen

sköt framför henne, sedan han först stött ihop den med

sin egen och sagt i det han nickade åt henne helt

vänligt som en gammal bekant:

— Ja, om vi nu skull’ skåla med hvarann på

det der andra, Johanna lilla!

— På hvilket andra? — frågade Johanna och blef

litet röd om kinderna och i pannan.

— Nå, på det som vi språka’ om på ångbåten!

— svarade estlänningen, i det lian bet en dugtig bit

af sin andra smörgås.

— Asch! spetakla inte nu, för då går jag ifrån

honom! — utbrast Johanna med ett slags omedvetet

koketteri, i det hon gjorde min af att stiga upp, men

i detsamma gick poliskonstapeln förbi, och med

landt-bons instinktlika rädsla for dessa ordningens

representanter, satte hon sig hastigt ned igen och fattade tag i

den sista smörgåsen, som hennes följeslagare sköt åt

henne, i det hon halfhögt och med blicken fästad på den

förbikomne polismannen sade till sin kavaljer, — Jessesdå, jag trodde rakt ätt Lan skulle komma hit, och det

klack rigtigt till i mig!

— Hå, de ä’ inte så farliga som de se ut! sade

estlänningen; — men drick ur ölet nu, så ger vi oss

fäll åf opp te söder!

-— Nej tack, jag vill inte ha mer, för då blir jag

så yr i hufvut, — försäkrade Johanna, i det hon sköt

ifrån sig glaset med handen, hvarpå hon lutade sig

tillbaka mot ryggstödet på bänken och lyssnade till

musiken som nu spelade upp ett nytt stycke.

Alt detta var för henne något så ovant, så nytt

och så främmande att hon kände sig liksom bedöfvad,

och hon tyckte att hon kunnat sitta så hela natten ut

och bara lyssna på det egendomliga bullret omkring

henne i hvilket musiken, de sorlande folkmassorna,

strömmens brus och dånet af de öfver bron körande åkdonen

utgjorde de olika stämmorna i någon underlig drömlek

som ryckte henne med sig mot hennes vilja.

Och när hennes följeslagare efter en stund lutade

sig tillbaka mot ryggstödet han också och hon kände

lians starka och seniga arm sakta smyga sig omkring

hennes lif, så hade hon icke styrka ätt skjuta bort den

eller att. flytta sig ifrån honom, om hon också hade

velat. Men hon ville det heller inte; hon tyckte att

det var något så tryggt uti detta att veta sig inte vara

ensam i den stora menniskohopen, och när hon såg sig

omkring bland de förbigående eller de i grannskapet

sittande, så vandrade de framåt arm i arm eller också

suto de tätt invid hvarandra på sätena under de

skuggiga träden, och hon frågade sig sjelf hvarför hon skulle

behöfva vara ensam, hvarför inte hon skulle kunna göra

som de? Men på samma gång undrade hon öfver sina

egna tankar och öfver att de aldrig kommit öfver henne

förut derute i den ensliga tystnaden borta bland

ytter-skären, och i detta tillstånd mellan dröm och vaka

frågade hon sig sjelf om det var staden som så förvandlat

henne eller om det var tryckningen af den fasta ochvärnande armen omkring hennes lif, som kom hennes

blod att bränna i ådrorna på samma gång som hon

kände liksom en frossbrytning när den tryckte henne

fastare och fastare.

Det var just när armen sjunkit ner frååi hennes

lif och hon kände hur den lindade sig omkring hennes

höfter liksom om han velat lyfte henne upp på sitt knä,

som hon hastigt for upp ur sin domning och sade i det

hon steg upp från sätet och såg sig förvirrad omkring:

— Nej, nu får vi alt lof att gå, om jag ska’ hijina

till söder i qväll.

•— Ja låt oss göra det då! — sade han med en

stämma som lät nästan främmande i hennes öra, i det

han också steg upp, — efter det är så bråd tom!

— Jag tycker vi ha suttit här länge nog, jag! —

svarade Johanna i det hon såg på honom för att få

reda på om han var ond. Men han hade redan lugnat

sig och sade nu med sin vanliga röst, i det han tog

äggkorgen i ena handen och satte sig i gång bortåt

den södra trappan:

— Ahja, det kan Johanna också ha rätt i. Men

tag mig i näfven nu, så vi inte tappa bort hvarann’

ibland folket.

Johanna tvekade ett ögonblick ; men redan vid de

första trappstegen kom det en hel skara pojkar

nedrusande utför trapporna i en sådan fart och skilj de dem

så våldsamt åt, att när hon åter fick sigte på

estlän-digen, som knuffat undan ett par af pojkarne och

der-för fick sig en skur af skällsord till gengäld, så lade

hon utan betänkande sin hand i hans, i det hon sade:

— Det var ena fasliga pojkar, di höll rakt åf på

att skuffa ikull mig!

—- Jojo! — svarade estländingen i det han höll

säkert fast om hennes hand och med långa steg plöjde

sig väg genom den nedåtströmmande folkhopen, — här

gäller det att hålla i hvad en har, för se nu ä’ vi i

Stockholm, ska’ Johanna iretalJust som de kommo upp på Norrbro och skulle

vika af neråt Skeppsbron, började klockan i

Storkyrko-tornet att slå först de fyra qvartsslagen och sedan med

djupare ton timslagen, det ena efter det andra.

-— Kors i alla tider! — utbrast Johanna, i det

det klack till i henne, — jag kan just undra hvad

klockan är, jag!

— Om vi räknar tills hon har slagi’ ut, så får

vi fäll veta’t! — svarade estlänningen lugnt — det

var nu sex det — sju — åtta —

— Nie! — räknade Johanna mekaniskt!

— Och tie! — fortsatte hennes ledsagare, sedan

det sista slaget tonat ut.

— Ah kors i Herrans namn! — utropade Johanna*

— hur har klocka’ blifvit så mycket?

— Nå, hon var nu åtta slagen när vi kom i landl

— svarade estlänningen mera sjungande än vanligt, —

och nu får vi alt sträcka på bena’ om vi ska’ komma

opp till Pilgatan, innan de stänger porten. Såvida nu

inte Johanna vill ta’ nattqvarter på närmare håll.

— Hvar skulle det vara då? — frågade flickan i

det hon stannade tvärt och såg frågande upp i hans

ansigte, som hon just nu tydligt kunde se vid skenet

af den närbelägna gaslyktan.

— Jo deroppe! — svarade estlänningen och pekade

uppåt Slottsbacken, — der fins det ett ställe som jag

känner te’, och der man får sofva i en hygglig säng

för 50 öre, och det bjuder jag på, om nu Johanna vill.

— Bor det qvinfolk der med, då? — frågade

Johanna.

— Ja det är klart, det! Det fins ett bra rum

för qvinfolk, och der bor di al tid, di som ä’ ute från

skärgåln, när di behöfver vara inne öfver natten. Men

är det så att Johanna vill, så nog kan vi försöka komma

in derborta på söder, för här oppe stänger di inte förr

än elfva, och en kan nog komma in sednare med, för

den delen. #— Då tror jag vi försöker! — svarade Johanna

med raskt beslut, i det hon satte sig i gång på nytt,

— för ditopp vill jag inte komma annat än i nödfalJ,

det säger jag.

— Hvad ä’ nu Johanna rädd för då? — frågade

han, i det han såg på henne från sidan medan han

följde henne framåt.

— Hå kors! — svarade Johanna litet dröjande,

— inte är jag just rädd för egen del, inte — men si,

jag är rädd för äggena!

8.

En god halftimma derefter stannade de båda

skärgårdsboerna ett godt stycke nere på Pilgatan, några

famnar från den plats der denna gata mynnar ut i

Tjär-hofsgatan och bildar den bekanta kilen, der ännu för

några år sedan en liten victualiebod fans i det

gammalmodiga hus, som med sin smala framsida skilj de de

begge gatorna åt. De stannade framför ett temligen

lutande plank på hvilket fans en stor inkörsport och

bredvid den en mindre så kallad gånglucka. Innanför

planket syntes först några knotiga gamla fruktträd och

litet - längre bort ett envånings stenhus med brutet tak

och höga gaflar, bygdt i den gamla hederliga stil som

de så kallade malmgårdarne nästan altid hade, och i

enlighet med fordna tiders principer, mera anlagdt på

nytta än på beqvämlighet och skönhet.

Boningsrummen voro i dem nästan altid små och låga,, men

vindsntrymmet var så mycket rikligare tilltaget i

stället, och den tidens byggnadsordning lade inga hinder

i vägen hvarken för trätrappor eller för boningsrum

uppe på vindarne.

Begge portarne voro stängda och när de båda

senkomna vandrarne satte ögonen till springorna på

planket och tittade in, så kunde ingen af dem upptäckaminsta skymt af ljus i något af de små fönster som

vette utåt gården.

— Nej, di har alt gått och lagt sig allihop! —

sade slutligen estlänningen lugnt, som om han inte

väntat någonting annat, — det var ju det jag sa’ Johanna,

så det här kunde vi då ha’ spart in!

— Det ä’ fäll ändå bäst te’ bulta på! — svarade

Johanna med ängslan i rösten, — di kan fäll vara oppe

åt andra sida’, vet jag!

— Kanske nu det då! — svarade han och letade

rätt på portklappen på inkörsporten, hvarefter han

bultade några tag. Ljudet var skarpt och skärande och

gaf eko på den folktomma gatan, och efter några

ögonblick började en hund skälla på något afstånd.

— Hundrackan ä’ då vaken, teminstingen! — sade

estlänningen • och började bulta om igen.

Hundskallet hördes på nytt och med ökad styrka.

Hunden var lös och kom tydligen närmare, och ju

närmare han kom desto ursinnigare skälde han. Nu var

han framme vid porten, och det måtte vara en stor

best, ty när han ilsket morrande rusade upp på

portluckan inifrån så skakade den och gnälde som om den

varit färdig att braka sönder.

— Jesses bevara en, om han kommer ut! —r-

ropade Johanna förskräckt, — då äter han fäll rakt opp

oss med detsamma!

— Ahå heller! — svarade estlänningen med sitt

vanliga lugn, — det låter han fäll vackert bli ändå!

Men i detsamma syntes vid skenet af den aflägsna

gatulyktan ett lurfvigt svart hufvud, som trängde sig

ut mellan portluckan och gatan och med ett ännu

ilsknare morrande måttade hunden ett hugg åt estlänningens

fot, hvilken denne hastigt drog tillbaka, hvarpå han

besvarade välmeningen med en kraftig spark åt

hundens nos, hvilken nu med ett högt tjut drogs tillbaka

innanför porten.— En ann’ gång nosar du inte dit! — mumlade

estlänningen för sig sjelf och ämnade just bulta på nytt,

då en dörr gnälde inne på gården och en arg

qvinno-röst" i gällaste diskant utropade:

— Hvad ä’ det för ena sakramenskade gatstrykare

som kommer och håller väsen så här dags? Ä’ väl

några fulla schåare nere från varfvet, kan jag tro?

Gå er väg, edra nattsuddare, för annars ä’ det jag som

släpper ut hundkräket på er och då ska’ ni få se på

annat, era busar!

— Nå nå! — svarade estlänningen i det han höjde

rösten, — det ä’ nu hvarken det ena eller det andra,

vi ä’ ett par skärgårdsbor som söker fiskköparfrun!

— Här bor ingen fiskköparfru! — skrek stämman

ännu argare än förut, — men konstapel Holmqvist bor

i huset bredve’ och drar ni inte — —

— Bor inte fru Pettersson här längre? — frågade

nu Johanna med darrande röst i det hon lade örat till

porten för att bättre kunna höra det efterlängtade svaret.

— Ah skäms, din gatmäja! — var det mindre

artiga svaret, — tror du inte jag känner igen dig,

Janssons Lina? — Är du ute och dänger kring gatorna

nu igen med dina juveler från Dihlströmska inrättningen.

Laga dig åf bara innan. polisen kommer, för annars får

du väl sitta der dina fjorton dar igen, som sist när ni

damma sönder rutorna nere hos kopparslagarns! Jo det

är ett snyggt lefverne du för, din otäcka! Tvy vale!

Och dermed slogs dörren igen med en väldig smäll,

och de utanför stående hörde nu bara hunden som

morrade och beklagade sig emellanåt, så att det lät som

om han legat och småsvurit i någon vrå öfver den omilda

beröringen med sjöstöfveln nyss förut.

— Har nu Johanna fått nog åf det här, eller ska’

vi försöka om igen? — frågade estlänningen med

spefull ton, i det han vände sig till sin bestörta

följesla-garinna.— Nej nej, låt oss ge’ oss åf härifrån innan

polisen kommer! — ropade flickan ängsligt, i det hon

fattade honom i armen och drog honom med sig nedåt

gatan.

Ahå! — svarade estlänningen, i det han passade

på och lade hennes arm under sin, — polisen behöfver

en nu inte vara rädd för, när en ingenting ondt har

gjort! Men låt oss nu ta’ ut stegena, så vi hinner bort

te’ nattqvarteret innan de stänger der med!

Och derpå fortsatte de vägen tysta båda två, ända

till dess de veko af inpå Götgatan, då Johanna

plötsligt saktade stegen och pustande sade till sin följeslagare:

— Nej gå inte så fort, för nu känner jag att jag

börjar bli trött!

— Så mycket bättre ska’ det då smaka te’ få sofva,

när Johanna kommer fram dit! — svarade han, i det

han likväl saktade gången en smula.

— Ja, det är bara fråga om, — återtog Johanna

dröjande och efter några ögonblicks tveksam tystnad —

om det går an att — att — —

— Hvad för slag?

— Att jag går med en främmande karl dit bort;

— fortsatte hon i samma tvekande ton.

— Nå, jag ä’ nu fäll ingen främmande, karl, —

återtog estlänningen med sitt vanliga lugn, — och för

resten undrar jag just hvart Johanna annars tänker ta’

vägen.

—: Jag kan ju gå ner på ångbåten och fråga

restra-trisen om jag inte kan få sitta der i natt.

— Di sofver nog der med, tänker jag, utom

kar-larne som har vakten, och dom vill väl inte Johanna

hålla sällskap med? För resten, om Johanna ville vara

med om det der som jag sa’ på ångbåten, så måtte hon

fäll inte behöfva krusa för te’ följa med mig, vet jag!

För nog måtte hon fäll kunna sofva lugnt i sin säng,

när det ligger andra i rumme’ och fast jag ligger irumme’ utanför, och det är ju ingenting annat de ä’

frågan om, helst inte hvad mig anbelangar.

— Ja men jag känner honom ju knapt och då kan

jag fäll inte — —

— Känner Johanna nån annan som hon hellre skulle

vilja ty sig te’ då, så säg bara ifrån, och dermed är

den saken slut.

— Nej, det gör jag då inte, förstås. Men inte

kan en fäll så der burdus bestämma sig om tocke’!

— Ja, jag undrar det, jag? Första gången jag

såg Johanna derborta på Klacken, när jag var ute och

bona om stugan, så bestämde jag mig tvärt, jag! Den

jäntan vill jag ha’, tänkte jag medsamma, men nog

visste jag att det inte var värdt te’ komma och sticka

fram med det då, när jag ingenting hade. Men se nu

har jag varit på bygge och nu har jag lagt ihop en slant

och derför tycker jag att jag kan komma fram me’t!

— Ja men nu vill ju mor att jag ska’ ta’ mig

tjenst, och då begriper han fäll — —

— Nog kunde nu Johanna kalla mig Elias

åtminstone — afbröt estländingen henne tvärt, — det

tycker jag vore då inte för mycket för att jag har följt

me’na ända opp te’ söder.

— Nå ja, då begriper väl Elias att jag inte kan

komma hem igen och tala om att jag gjort opp något

tocke der på vägen te’ stan. Hvad skulle mor säga

om det, hon som ä’ så noga i den delen?

— Kors, det behöfver hon fäll inte veta åf

medsamma häller! För inte vore det min mening att vi

skulle komma ihop straxt, inte, utan jag har tänkt som

så att Johanna kunde gerna ta’ sig tjenst i stan öfver

vintern och då är jag ute hos di gamla och hjelper

gubben med vinternoten och då ska’ jag nog ställa mig

så med gumman, så hon blir med om om saken, ska’

Johanna få se!

— Jaså, är det på det viset? — frågade Johanna

med ljusnande ansigte, i det hon tog litet fastare tag

Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.

16i hans arm, -— ja, si jag trodde att Elias bara ville

spetakla, jag, och göra med mig som han lär ha’ gjort

med så många andra, efter hvad di säger.

— Asch ja, folk säger så mycket, så! — svarade

Elias, i det han saktade gången en smula, — och en

kan fäll ha’ litet fyr för sig, innan en får tag i den

rätta, och inte vara någon rackare för det. Tror

Johanna mig nu, och har vi det uppgjord t rigtigt då oss

emellan, så kan vi gerna sofva i samma rum om det

så skulle vara.

— Ah, det tror jag alt vi väntar med! — sade

Johanna, som nu till stor del återvunnit sitt friska

lynne, och tyckte att man gerna kunde skämta en smula

för att glömma bort tröttheten.

— Ja, men si, fästmanskyssen den väntar jag då

inte ett dugg med! — utbrast Elias, i det han tryckte

henne intill sig och gaf henne en dugtig kyss innan

hon hann vända bort ansigtet. Den kom öfver henne

så oväntadt och så plötsligt att hon helt och hållet

glömde bort att försvara sig, och det gjorde att den

blef längre än den kanske var ämnad och den skulle

kanske nog ha’ blifvit längre än, om inte i detsamma

en sluddrande stämma utropat aldeles invid dem:

Nej sicken en bondbasse! Står han inte och

p.ussar jäntan midt i Götgatsbacken! Tycker du det

passar sig, din kanin, att bära dig åt på det viset midt

på kronans gata?

— Kostar det på dig? — svarade Elias muntert,

i det han tittade upp och såg framför sig ett par glada

själar som höllo hvarandra under armen och voro

bety dli gt påstrukna.

— Visst fan kostar det på mig, det kan du väl

begripa, jag som ska’ hem och klappa om min gamla

galanta! Visst sju tusan kostar det på mig, din

bond-kratta!

— Mig med! — ropade kamraten med en

hickning, i det han skildes från denne och stälde sig midtframför Johanna, i afsigt att stänga vägen för henne,

— och nu ska’ vi titta på flickungen och se om du har

smak, din lutfisk 1

— Titta inte dit! — ropade Elias hotande, i det

han knuffade undan honom och ville fortsätta sin väg.

— Säg inte något åt dom! — hviskade Johanna

uppskrämd, — låt oss bara skynda oss härifrån.

— Nej stopp säger jag! — skrek den andra

Bac-chibrodern, i det han försökte fatta Johanna om lifvet,

ett försök som likväl misslyckades tillfölje af ett väl

rigtadt knytnäfslag från estlänningen, hos h vil ken det

vilda blodet började komma i svallning.

Knytnäfslaget besvarades med ett liknande från

den druckne; men som han till följe af sitt tillstånd

måttade illa, så träffade det inte estlänningen utan

Johanna, och fastän det inte gafs med någon serdeles

koncentrerad kraft, gjorde det likväl ondt, der det

träffade henne midt för bröstet och hon uppgaf ett nödrop

och var nära att falla omkull. IJnder tiden anföll den

andre kamraten estlänningen som då han hörde

Johannas nödrop, uppgaf ett rytande, kastade äggkorgen ifrån

sig, tog hastigt med högra handen under den korta

rocken, drog fram någonting som blänkte till i skenet

från gaslyktan och stötte det i skuldran på sin

motståndare, som med ett stönande nedsjönk på trottoaren.

— Kom! kom! — ropade Elias i detsamma till

sin följeslagerska och fattade tag i henne för att föra

henne derifrån; men i detsamma hördes en polispipa

som med sitt skarpa ljud gaf eko mot de höga

husyäg-garne och innan de hunnit taga två steg, sågo de tvenne

poliskonstaplar komma emot sig.

— Seså der ja! -— sade estlänningen med en

blandning af trots och raseri, i det han klämde Johannas

hand i sin, — nu får vi alt husrum på annat håll än

i Bollhusgränd!

— Hvad gjorde Elias med’en? — hviskade Johanna

ångestfullt i det hon såg sig om efter den fallne, öfyerhvilken kamraten stapplande lutade sig ner när han

fick se polisen, hvilken lia>n var lika litet angelägen att

råka ut för som de andra.

— Jag märkte den djefveln! — svarade denne

lakoniskt, i detsamma som den ena poliskonstapeln lade

sin hand på hans axel, medan den andra skyndade fram

till den fallne, hjelpte till att resa upp honom, och när

han såg hur det var fatt, satte pipan till munnen och

blåste en ny signal, som efter några ögonblick kallade

dit två poliskonstaplar till.

-— Hvad är här för ett förbaskadt spektakel? —

frågade den konstapeln som fattat tag i Elias, — hvad

tar du dig till, karl?

— Di öfverföll mig och flickan bär! — svarade

estlänningen i det han andades tungt, — och jag

försvarade mig.

— Ska’ du behöfva dra’ knif för det då, din vilda

kanalje? - frågade den som lyftat upp den huggne,

hvilken nu började återkomma till medvetande

— En tar hvad en har! — svarade estlänningen

i samma ton som förut, — och en annan gång kan di

låta folk få gå i fred.

Hvem ä’ flickan der? — frågade den förste

konstapeln i det han visade på Johanna, som darrande

och gråtande höll sig tätt invid sin följeslagare, och

kastade förskrämda blickar på den alt mer tätnande

men ni skogruppen omkring dem.

—- Det är fästmön min! — svarade estlänningen,

— och det var henne di ville öfverfalla!

— Det var han som öfverföll oss! — sade den

osårade nattvandraren, som blifvit nykter af pur

förskräckelse, — vi sa’ inte ett ord!

— Ni följer med till polisvaktkontoret allihop! —

bestämde den äldste af konstaplarne, — herrn der för

att bli förbunden, och ni två för att svara för hvad ni

har stält till. Det fins lag och rätt till här i stan, ska’

jag säga er, och här lefver man inte som man vill!— Har Lan huggi’ honom i fyllau? — frågade en

karl en annan, i det de följde med eskorten, som satte

sig i rörelse.

— Visst fan liar han det! — svarade den andre,

— fast det var den andra som var full, begriper d.u!

— När de stego in på polisvaktkontoret, hviskade

Elias till Johanna i det han böjde sig fram emot henne:

— Var nu inte ledsen, Johanna! På det här

sättet får vi nog nattqvarter tillsammans, fast det inte

blef som jag tänkte.

Och Johanna svarade ingenting, hon bara grät och

klämde hans hand i sin och tänkte med förskräckelse

på hvad slutet skulle bli på en natt som börjat så

underligt och slutat så sorgligt.

— Herre Clud! — tänkte hon inom sig sjelf, —

om jag ändå hade följt med strax, så hade det här

eländet inte inträffat! Nu har han gjort sig olycklig

för min skull, och hvad ska’ det bli af mig efter

det här?

9.

Och nu var det vår igen ute på Klacken. Den

gamla vanliga skraken låg uppe i sin grenklyka på

tallen och rufvade sina ägg, snöskatorna skrattade och

slamrade i löfträden både morgon och qväll och

orrtup-pen slog sin glasharmonika i solgången, så att

hönstuppen väcktes af de kurrande slagen och satte i med ett

ljudeligt kukeliku, som om han velat visa hvad

uppfostran kan göra i fråga om musikaliskt geni, fast man

är af samma slägt ifrån början. Lekfisken gick upp

åt stränderna och det slog bra till med både skötar och

nät; men vintern hade varit stormig och svår och det

värsta var att det hade hvarken burit eller brustit, och

då kunde man lika gerha bo borta i Sibirien som ute

på Klacken. Johanna hade inte fått någon tjenst borta

i staden. Invecklad, som hon var i det nattliga äfven-tyret uppe i Götgatsbacken, hade hon fått en sådan

förskräckelse för Stockholm, att fastän hon snart skilj des

från målet, sedan det blifvit upplyst om hur saken

rätteligen förhöll sig, hon inte kunde tänka sig uågonting

förfärligare än att stanna der, och det fastän

fiskköpar-frun tillbjudit henne plats hemma hos sig, der hon bodde

några hus ifrån porten som de bultat på, den ödesdigra

natten. När estländingen fick sin dom, och det blef

snart nog — och lindrig blef den ju också, ty i

betraktande af förmildrande omständigheter, och sedan det

blifvit styrkt att han icke varit den anfallande, dömdes

han till sex månaders straffarbete, som han fick

af-tjena ute på Långholmen, — var hon på nytt inne

till staden och tog afsked af honom och de räknade ut

tillsammans att som det nu var i början af november

så skulle han vara ute igen i början af Maj, och då

skulle de träffas derute i ytterskären.

— Om Johanna då vill veta åf mej vidare, sen

jag har suttit på Långholmen! — sade han med ett

bittert leende, — för det är just ingen vidare rekomdation.

— Ah, när Elias har sutti’ der för min skull, så

menade Johanna, i det hon tog honom i famn och

kysste honom, och det fastän fångknekten stod inne och

såg på, — så inte ä’ det fäll jag som ska’ rynka på

näsan! Och inte lär nån annan göra det häller,

tänker jag!

— Ahnej, att en är hvass i fingrarne, det är

ingen skam, — inföll fångknekten, — det är värre när

en ä’ lång i dom!

Och derpå skiljdes de åt för vintern.

Väl var det också att Johanna stannade hemma

för det blef en svår tid för de gamla derute. Holmen,

som länge gått och skräpat och varit krasslig, sjuknade

ner vid fastlagstiden, och fast han sjelf den ena dagen

efter den andra påstod att han inte hade något så värst

ondt just, och att han skulle vara på benen igen i

nästa vecka, så gick den ena dagen och den ena veckanefter den andra, utan att det blef någon bättring.

Någon läkare fans naturligtvis inte att få närmare än i

Norrtelje, och om det också funnits, så hade man

minsann inte anmodat honom, ty ett suveränare förakt för

Askulaps efterföljare kan man väl sällan träffa på, än

just ute i skärgården, der en klok gubbe eller gumma

har större anseende än den förnämsta lifmedikus i verlden.

För resten var mor Greta sjelf underkunnig i litet

af hvarje i den vägen och hon pysslade om sin gubbe

med både millefoliumbränvin och svingalla och bornolja

och hon kökte dekokt på sqvattram och tallstrunt när

våren kom, och fick till och med dit gamla 87-åriga

kloka gumman ifrån Rölöga, som både läste och stöpte

bly öfver honom; men inte blef det stort likare för det.

Han fick för det mesta vårdas som ett hjelplöst barn,

och derför var det naturligt att utsysslorna föllo på

Johannas del, och erkännas måste att hon skötte dem som

en hel karl, ja kanske som två med, om det kom derpå

an. När det egentliga vårfisket började, lagade Svart-^

lögaboerna så att det gamla fiskarfolket fick hjelp af

dem turvis, alt efter som de kunde vara ifrån sina egna

göromål, och alla som hade varit deröfver i sådant

ändamål, hade munnen full af loford öfver »Holmens

Johanna» när de kommo hem, och i synnerhet de unga

karlarne påstodo med bestämdhet att maken till jänta

fans då inte på många mils omkrets hvarken norr eller

söder i ytterskärgåln.

Det var bara i ett afseende som de tyckte att hon

inte var så rejel som en så dugtig jänta borde vara,

och det var deruti att hon rakt inte brydde sig ett fen

om någon utaf pojkarne derute, hur rask och tilltagsen

han än måtte vara. Så fort någon utaf dem kom fram

med något tal om hur trefligt det skulle vara om det

kunde bli litet väl emellan honom och Johanna, så

skrattade hon honom midt i synen och sade helt öppet ifrån

att den som skulle få hålla sig väl med henne, den

skulle inte se ut på det viset, inte, och att hon redanhade en fästman som gick utanpå dem allihop, för se,

de andra de kunde nog skratta *och flamsa och göra sig

till vid en dans; men gälde det att våga något för den

jänta de påstod att de tyckte om, så var de så lagom

katiga, utan makade sig helst undan och slokade

öronen som en hund, när han fått en skopa vatten öfver sig.

— Det fans bara en karl i helaste verlden, —

menade då Johanna, — som var så golik så han kunde

göra det, och det hade han visat när det gälde.

— Ahja, om en inte precist går och sätter sig på

Långholmen för en jäntas skull, — svarade då en gång

en utaf de raskaste Svartlögapojkarne, när han var med

henne och tog upp strömmingsskötarne en morgon, —

så får en fäll lefva ändå! Di säger för rexten att han

nöp klocka’ af den der herrn som han satte knifven i,

så det var fäll inte baraste för knifnypet som han kom

dit tänker jag! —bifogade han dessutom, men han hade

knapt sagt ut det ordet, förrän han fick en utaf

sköt-Jättena i skallen på sig och det så han såg sjutton

solar på en gång, fastän det var kaf nermulet på

morgon qvisten.

Så omtalades det åtminstone efteråt af en af de

andra drängarne, som vid försöket att stjäla en kyss,

hade en annan morgon fått sig en så bastant örfil att

han var svullen om ena kindbenet i fjorton dar — och

efter den betan menade alla ungkarlarne L hela

omtrakten »att den der finnfan måtte kunna trolla, då han

hade kunnat få en så flyhändt jänta att tycka om sig

så det inte var värdt för någon annan te’ nosa åstad.»

Och efter dessa tvenne kraftyttringar fick Johanna

vara någorlunda i fred utanför hemmet. Men derinom

var det så mycket värre i stället. Mor Greta, som

hade en oöfvervinnerlig förskräckelse för alla som togo

till knifven, och SQm sedan gammalt hyste den

föreställningen att Långholmen vore roten och upphofvet till

alt ondt och alt elände här i verlden, lät ingen dag

gå förbi, utan att hon kältade på Johanna för hennesunderliga tycke och utmålade för henne det allra

förfärligaste framtidaperspektiv, om hon fortfarande hölle

fast vid att gifta sig med estländingen när han väl

komme ut.

— Teminstingen får ni då allri sätta er ner här

ute på Klacken — sade hon litet emellan, — för då

kunde en ju allri få en blund i ögona på natten, när en

visste att en hade en töcken der Långholmare i stuga’!

— Nå, så får vi fäll ge’ oss åf når^ annan stans,

då! — svarade Johanna, — fast jag tycker mor kunde

mer än väl behöfva en töcken rask karl som Elias här

ute, i fall far ligger och faller ifrån.

— Skulle far falla ifrån, så får jag fäll söka mig

in på fattigstugan borta på Blidö, — sade då gumman

och torkade sig i ögonen med förklädessnibben, — for

si aldrig i lifvet kommer jag under samma tak som en

töcken der ogerningskarl, det kan du lita på!

— Och aldrig i lifvet får mor komma på

fattigstugan, så länge jag kan röra mina armar! — sade

Johanna lika bestämdt som hon; och det tyckte nog mor

Greta var beskedligt utaf flickan; men se, den der

välsignade estländingen!

•— Om jag begriper hvad du ser på den fulingen!

— kunde hon då ibland utbrista, — han är ju så lång

och led och svart i syna som den onde sjelf, och du kunde

ju få hvilken vacker gosse som helst, om du bara ville!

— Eör mig är han mycket vackrare och likare än

någon ann’ — försäkrade Johanna med lysande ögon,

— för ser I mor, jag mins hur han såg ut den natten

som han tog mig i försvar, jag!

— Usch, det eländiga lifvet! — svarade gumman

och snodde omkring borta i spiseln, så att askan stod

om henne, — sen han narra dig att löpa kring gatorna

med sig halfva natten, Ja! I det fallet var det då väl

att det gick som det gick, för annars hade det fäll

blifvit ännu värre elände.— Åli säg inte det, I mor, jag hade nog freda

mej!

— Jo jag tycker jag ser’et! Många har varit

lika" stora på sig som du, barn, och då har det ändå

gått på tok te’ sistens.

Och på detta sätt fortsattes merändels ordskiftet

till dess Holmen borta från fållbänken i vrån lade sig

i saken med sitt vanliga domslut:

— Kan du då inte låta bli och tjagga med jänta’,

Greta, du vet fäll det att när ett qvinfolk har fått nått

i skall n på sig, så sitter det der också. Och en sak

ä’ det då för rexten bra med, att kommer han hit så

lär min själ ingen ann’ tolas titta i land här, för di

ä’ rädda för n som för alla di! Och I kan behöfva

någon som tar er i försvar när jag ä’ borta, för nu

känner jag att det går opp åt bröstet på mig, och då

lär det fäll alt vara på slutningen, kan jag tro.

Och på slutet var det också. När det led mot de

sista dagarne af April, blef gamla Holmen alt klenare

och klenare; de sista dagarne han lefde låg han som

i en dvala, och när han någon gång yttrade några ord,

så var han förflyttad till långt försvunna tider och yrade

0111 sin skuta. Den stormiga höstqvällen borta i

Lin-dalssundet kom för honom, och bland det sista han sade,

så var det: Sätt ut årorna Klys, — ta’ i! ta’ i! Nu

kommer han — nu kommer han — ångbåten — nu sjun

ker hon — nu —!

Sen låg han aldeles stilla, och när solen sjönk ner

bakom trädtopparne på andra sidan om hans gamla

stuga, och taltrasten slog de första qvällsslagen uppe i

grantoppen strax vid bergväggen, så somnade han af

aldeles som dagen gjorde det och mor Greta satt

bredvid bädden och läste i psalmboken, som hon sedan lade

under den dödes haka, hvarefter hon med knäppta

händer bad sitt »fader vår» öfver den döde.

Johanna sörjde inte mycket öfver fosterfaderns död,

hon hade annat att tänka på. Det var nu bara tiodagar qvar utaf Elias’ strafftid, och hon hade så gerna

velat fara in till staden för att vara den första som

tog emot honom; men det kunde hon ju inte nu, när

gubben hade lagt sig att dö så olägligt. Nog kunde

han ha’ lefvat de dagàrne till, tyckte hon, eller också

dött ett par veckor förr, så att man inte just nu haft?

alt stöket med begrafningen att stå i; men se, de gamla

hade då aldrig vett till annat än att vara till omak här

i verlden. Den tanken hade väl ändå inte vaknat hos

henne, om hon inte varit så orolig och underlig till mods,

ty ju närmare det led framåt tiden då hon väntada hem

sin fästman, desto mera började hon tänka på hurudan

han skulle komma. Ett halft år kan förändra mycket,

och ett halft år tillbragt i ett fängelse kan vara en

farlig skola, i synnerhet för den som har en god

portion vildhet i sinnet förut.

Det fans stunder, och det var i synnerhet om

qväl-larne, när det led åt den tiden då de för ett halft år

sen gingo upp från ångbåten borta vid

Blasieholmsham-nen, som det kom öfver henne en ängslan och förfäran,

som hon inte kunde bära, tyckte hon. Hon skyndade

då upp på bergklinten som vette utåt sjön, och der

kunde hon sitta i timmar ända tills det blef mörkt och

stirra utåt storfjärden med de mörka kobbarne utë vid

gränsen af synranden, och se huru de långsträckta

vågorna komma derutifrån, än med fradga på topparne

och vilda och brådskande, som ville de storma den flata

klipphällen, än med dyningens långsamma, böljande

andhämtning, som hade han rullat sig trött derute och nu

ville lägga sig och hvila vid klippans fot, mättad

kanske af de menniskoverk och menniskolif som blifvit

hans rof derute i det vida.

Hurudan skulle han väl komma igen, den man som

den der natten för ett halft år sedan så egendomligt

hade ingripit i hennes lif? Vild som vågen med skum

på toppen, eller stilla och lugn som dyningen, med

suck efter hvila?Och hurudan önskade hon att han skulle komma?

Ja det visste hon inte sjelf, eller kanske tordes hon

inte vidkännas det inför sig sjelf. Men det kände hon,

att hellre skulle hon taga emot vildheten än lugnet, ty

i hennes eget inre sjöd ett ungdoms varmt blod som

ropade på lifvet med alla dess stormar och njutningar,

och aldrig skulle hon kunna sitta nöjd och lycklig vid

en bruten mans sida. Nej, sådan hon mindes honom

om natten derinne i staden, då han slöt sin arm om

hennes lif och ville lyfta henne intill sig, eller när han

kysste henne* andlös ögonblicket innan knifven blixtrade

till i hans hand, sådan skulle han komma, så, just så,

var han hennes man, främlingen från andra sidan sjön,

sonen af det varmblodiga folket, som förut en gång hade

haft blod på sina händer.

Sådan kom han också, några dagar efter sedan

gamla Holmen var begrafven; han kom seglande för

frisk bris med en liten båt som han lånat sig ute vid

Furusundj kom så forsen yrde om fören och lofvade

till när han skulle i land, så att båten lade sigt på

sidan och blef half af vatten, och mor Greta skrek till

af förskräckelse när han ryckte upp dörren, till stugan

och ropade:

— Hejsan! guds fre’ mor Greta! Nu ä’ jag här!

Hvar har ni Johanna nånstans?

— Ah Jesses, så rädd jag blef! — ropade

gumman och kom sig inte för med att räcka honom

handen en gång — ho’ a’ visst öfver på andra sida’ för

si, hon sa’ — —

Men gumman talade för bara väggarne och katten,

ty Elias var redan ute som en stormvind och med långa

steg sprang han uppför sluttningen åt bergväggen till

och der uppe på högsta krönet satt hon, blickande utåt

storfjärden, derifrån hon trodde att han skulle komma.

Och så ifrigt såg hon att hon inte hörde den kommande

förrän han med några språng var framme hos henne

och fattade om henne med sina starka armar och lyftehenne högt upp"i luften i det han ropade emellan kyssar

och skratt och tårar och omfamningar, ropade så att det

hördes ända ner i stugans dörr, der gumman Greta stod

med handen för ögonen och tittade uppåt branten:

— Nu Johanna! nu är jag här, och nu släpper

jag dig inte så lätt som sist borta vid slottsbacken!

Och den som na var fånge, det var »Holmens

Johanna»; men hon var det nog inte så ogerna, ty mor

Greta fick vänta både länge och väl innan de kommo

ned till stugan igen.Rampen och Kulisserna.

Bilder ur teaterlifvet.

1.

Dagens repetition var slut, och hela personalen hade

gått sin väg. De enda, som funnos qvar inne på scenen

voro ett par arbetare, hvilka hade lagt ut en nymålad

fond på teatergolfvet och nu som bäst voro sysselsatta

med att spika fast läkter på den. De lågo på knä på

hvar sin sida om dörren, ty det var en rumsfond, och

spikade på af hjertans grund, medan de sinsemellan

förde en temligen högljudd konversation.

Den ena af dem var en lång, ljushårig och mycket

fräknig karl, klädd i blå blus och en f. d. studentmössa

utan skärm, hvilken fordom hade tillhört teatergarderoben;

den andre var liten, mörk och fetlagd, klädd i

sticktröja och mollskinsbyxor, samt hade framför sig ett

urblekt lärftsförkläde, som förr i tiden varit blått, men

som nu var grådaskigt i stället och dessutom upprifvit

på ena sidan. På hufvudet bar han en gammal

rökmössa med grön tofs, hvilken låg rätt ner för venstra

ögat och den han litet emellanåt med en hastig knyck

kastade tillbaka upp på hjessan, livarifrån den

regelbundet* föll ned igen, hvilken procedur oupphörligt

upprepades.

— Nå, hör du Sjöström! — sade han till den

ljushårige — hvad säger du om deputanten? Hur tycker

du han totar till, när han är framme och argerar?— Ja-a! vet jag? — svarade den andra säfligt,

i det han höll upp med spikningen och sneglade på

kamraten, medan han kliade sig bakom örat; — han

bär sig inte så värst afvigt åt, för te’ vara första gången.

— Det hörs att du ingenting har sett! — återtog den

första med en ton af förnämt medlidande, i det han tog

sig en pris snus och bjöd kamraten en med sig, —

men ser’u, jag som sett Dahlqvisten i min dar, när

han spelte Erik den fjortonde, jag tycker allt att det

är kominis allihopa!

— Nånå, kära Berglund, — svarade kamraten i

det han började spika igen, — alla barn i början, heter

det! Jag mins nog, jag, första gången jag skulle

schang-sera in en dörr ifrån sidan, så tog jag in’en afvig. Det

ä’ inte så lätt, ska’ jag säga!

—- Nej ser’u Sjöström, det ä’ inte det, ser’u, som

gör’et! Utom det är det, ser’a, att di inte har nå’n

inspiraschon längre, utan de ä’ nyktra som andra

spicke-sillar. Tacka vill jag när jag kom te’ teatern, för en

trettio år sen, då var det anna’ lif du! Då var di’,

jäklar i min lilla låda, sådana så di tog både kolischer

och sylfider med sig, när de skulle in! Du skulle ha’

sett Stjernström, du, när han spelte Brackaforte i klostret

Castro, eller Zetterholm när han var kosacken i Y*11"

javsky, eller Kinmanson när han spelte Romero mot

hustru sin, du! Det var andra bullar, det! Då kunde

en ha* roligt för sin adertonskilling, om en la’ sig oppe

på tredje radens sida! Och så’na aktriser di hade, sen!

Oj, oj, oj! det rigtigt vattnas en syndare i mund bara

en tänker på’t!

— Ah kors, di var väl inte vackrare då än di ä’

nu, tänker jag!

— Va’ di inte? Jo så fan i mig va’ di inte det,

och hör sen! Och glada va’ di sen! Då var det inte ondt

om hyrkuskekipagerna om qvällarne när spektaklet var

slut och ofta kom di igen i samma ekipage förmiddan

efteråt, när di skulle reputera. Och tockna pjeser dihade sen! »Tre röde männen» och »Dånade frun» och

»Ringarn i Rotterdamm», och »Hin Ondes memorialer»

och hvad sjutton de hette alt! Husch! det var så hemskt

så en var rakt åf mörkrädd när en gick hem till Träsket

om ^ätterna! Nu ä’ det jäklar i mej bara flickor som

får barn, och fruar som inte har några män, och karlar

som ä’ sjuka och eländiga, och alt möjligt sattyg som

en kan ha’ nog utåf ändå, utan te’ behöfva betala

pengar för att sitta och få’t i sej på spektaklet!

— Jaha, men ser du, Berglund, di säjer ju att

teatern ska’ vara lika såsom en ko-kopija utåf lefvande

lifvet, säger di.

— Ko-kopija? Den ska’ väl så i helskotta heller!

Hvad vore det då för konst? Då kunde ju både du

och jag ta’ och smörja ihop pjeser också och argera

dom med, vet jag! Nej ser’u, Sjöström, det har du alt

om bakfoten, om du tror det! På spektakle’ ska’ man

ha* i sig sådant som en inte ser nån’ annan stans. Så

var det förut seru, och der för så gick det också med

pukor och trumpeter!

— Jo jag tackar, jag! Jag mins far min, jag,

han som var vid skrällåskan oppe på Storan! Han

talte om att di fick gå och vänta på lönerna ibland en

hel måne och längre med, och en gång, det var i

början på förtitalet, så var det så åt helsike med altihop,

så di påstår att Karl Johan fick lof te’ låta smälta ner

en stor krona som han hade fått till skänks utåf kejsar

Napolejon, för te’ kunna betala skulderna med och då

hade han blifvi’ så arg så han hade gifvi’ sig fan på

att aldrig gå på spetakle mer i sitt lif, och det gjorde han

då inte heller, för han dog 1844, och di fick inte dit’en

för te titta på Naschonaldiversementet en gång, fast det

var skrifvet utåf erkebiskop Wallin enkom för hans

skull — det sa’ far min!

— Ja men ser’u det hade far din om bakfoten

också, ser’u! För det mins jag, och det var Tegnér

som hade skrifvit’et och gubben var det ser u, för dentiden var jag på kronvind oppe hos Motander som hade

oljelamporna, och jag såg näsan på gubben lika säkert

som jag ser dig du! Och hvad kronan anbelangar, så var

det också * lögn ser’u, för si han betalte både en och

två miljoner litet emellan, och det kom aldrig i frågan

ser’u! För nog var han arg, men något knussel ville

han inte veta åf, det hörde jag Kjellberg säga många

gånger om! Hör’u, kände du Kjellberg, du Sjöström?

— Han vid musiken?

— Du ä’ visst vid musiken, du! Rigessören,

menar jag!

— Nej, lian har ju varit död båd länge och väl,

han! A’ det inte han som ligger oppe på Johannis

kyrkogård ?

— Jo just den! — Det var en karl, det, ska’ du

tro! Han slog mig öfver ändan med en repstump en

gång vet du, -— i misshugg förstå*, för han trodde i

mörkret att jag var lilla Söderberg, komikern ser’u, och

di hade altid tockna der hyss för sig! En gång mins

jag så väl, di gaf en pjesch som hette »Uschen Aram»,

der gamla Almlöf spelte en fin karl som hade slagi’

ihjäl en annan, och så stog han inför polisen ser’u,

sista akten, och Svensson spelte polismästare, ser’u, och

han var klädd i en stor hvitlockig peruk så han såg

komplekt ut som en pudelhund som inte har varit klippt

på ett par år! Och det var jäkligt högtidligt men

ran-sakningen, ser’u — och då ger den der jäkla Kjellberg

sej åf opp på vindsbalkongen med ett segelgarn och en

krökt hårnål i ändan på segelgarnet, och så släpper

han ner den der maniken i peruken på Svensson och

när han känner att nålkroken har fast, så börjar han

dra sakta ser’u, och lätta på peruken. Svensson känner

att hin ä lös oppe i skulten på’n och alt efter som

peruken ger sig åf- oppåt så försöker han te’ följa med,

ser’u, så han steg då opp midt under ransakningen,

men peruken gick fortare än han och te’ slutet så hängde

han ett par alnar öfver hufve, på* polismästarn. OchAlmlöf och alla de andra börja skratta, ocli publiken

skratta med, den, och då blef Svensson arg och skulle

slå klubban i bordet, men den hade Söderberg skrufvat

lös på skaftet, så som han tog i’n och skulle lägga till

ett rejelt nyp i bordet, så flög klubban af skaftet och

rätt ner i orkestern, der den slog sönder glasögona

för gamla pukslagar Malmsjö som stod till venster

innanför dörrn.

Nå, hur sluta’ det då?

— Jo, pjeschen sluta’ med en skrattsalfva så en

trodde taket fckulle lyfta sig. Se så var det på den

tiden! Då hade di roligt på spektaklet! En annan

gång när di gaf Hamlet, du vet, utåf den dei*

engelsman som var schackspelare.

— Ah, du menar: utaf Schackspéare —

— Nej han hette William och var schackspelare, "

det måtte jag väl veta — — då var det en som hette

Pfeilfer — —

— Ursäkta mig! — hördes i detsamma en

ungdomlig röst från kulissen, — är repetition redan slut?

— Usch ja! — svarade Berglund, utan att titta

upp från spikningen, som hela tiden fortgått med en

och annan paus vid de vigtigare momenten i berättelsen,

— den var slut för en styf halftimme sen, den.

— Men den stod ju inte anslagen förr än till

klockan ett?

— Ja då måtte de ha’ ändrat det i går afse, då,

för nog börja di klockan elfva altid!

— Kors så tråkigt! Jag var inte här i går afton.

Då har jag säkert försummat mig?

— Nej vars, — svarade den ljusa karlen i det

han reste sig upp på knäna och tittade på den talande,

en ung, bleklagd flicka på aderton eller nitton år, —

jag var här hela tiden och inte kunde jag höra att det

var någon di läste för.

— Inte det? — frågade den unga flickan med skygg

nästan bäfvande to», — var den unga flickan i pjesen här?— Usch ja! di va här liela högen! — svarade

Berglund med groft målföre i det han slog dubbelt så

hårdt i golfvet som han behöfde, — för resten går det

ju an att fråga regisörn.

— Ar han inne på sitt rum? — frågade den unga

flickan med samma skygga ton som förut.

— Ja, hvar skulle han annars vara? — frågade

Berglund snäsigt till svar, i det han slog ännu hårdare.

Den unga flickan drog sig hastigt tillbaka i

kulissen och försvann uppåt bakgrunden af scenen, der hon

gick upp för ett par trappsteg till en korridor som förde

till fogern och några af klädlogerna, och der äfven

regisörens lilla kyffe befann sig.

— Hvarför ska’ Berglund snäsa den der lilla

stackarn? — frågade Sjöström, i det han tittade efter henne,

medan han tog en ny spik ur trälådan framför dem.

— För jag tycker inte 0111 tockna der sillmjölkar !\

— svarade denne i det han snusade argt, -— livad i

helsike har tockna der vid teatern och göra? Di kan

sitta hemma och stoppa strumpor, eller göra något annat

i husmanskostväg! Den flicka som ska’ komma fram

vid spektakle’, hon ska’ fan i mig ha’ både näbbar och

klor, tacka Gud di kommer nånstans ändå! Den der

går bara och niger och tiger och ser ut som hon ätit

upp nådåret för räfven!

— Jag tycker hon ä’ den hyggligaste åf dom

allihop, jag! — menade Sjöström i det han tog en pris

ur den andres öppna dosa, — höflig och snäll mot alla

men niskor.

— Ja men det ä’ inte deri det ligger! Tvärtom,

sa’ han som ramla utför trappan! Ju nosigare de ä’

dess bättre går det! Har du inte slutat än borta på

din sida? Sen låter vi fondfan ligga te’s eftermiddan

och gå opp i Jacobs gränd, och tar oss en sotare.

— Nej, jag går hem och äter min middagsmat, jag.

— Ska’ du inte lia’ dig en sup först, då? Hvad

ä du för en himla hund?— Nej tack, du vet ju att jag ä’ godtemplare!

— Ja det var så rätt, det! Det ä’ väl käringen

din som grälat sig till den galenskapen, kan jag trol

Ja det ä’ som jag säger, nu för tiden ä’ de rakt

sqvatt-galna allihop! Tacka vill jag förr! Den gamla, goda

tiden, när gubben Carl ing hade krog nere i

hästtrap-pan vid Storan, och man tog. sig helan och half van

mellan hvart schangsemang! Och aktörerna hade en

toddi på hvardera sidan om spegeln, och smörgåskorgen

med bränvinspluntan under bordet ! Då var det annan

fart i kosiddansen, då! Då lefde de som hvar dag varit

den sista; när di hade spelat på qvällen så åkte di te’

gillstun för natten, och hade di händelsevis recett på

lördan så blötte di opp honom på söndan på Norrbacka

och Stallgåln, och aldrig slog det slint att inte vi också

fick oss en släng af slefven sen spektakle var slut?

— Ja vet du Berglund, då tycker jag det ä’ bra

mycket likare nu, när de lefver som ändra menniskor.

— Tror du inte att andra menniskor lefde så med

den tiden då? Jo det kan du tro, och lägga beck på

så drar det! Menniskorna var mycket styfvare då än

di ä’ nu! Nu läser di och himlar sig och ska’ nyktra

till, gud bevars, liksom inte hvar menniska behöfde sig

en tankställare emellanåt för te’ hålla kuraschet oppe!

Men se inte får di mig till et’, som ä’ gannnal, det kan

di lugna sig för!

— Nå ja, då kan ju Berglund låta de andra vara

med fred också, vet jag! IIvar och en blir saliger på

sin tro!

— Ja, om en bara fick bli det! — svarade

Berglund förargad i det han gick bort åt fonden och tog

på sig en fläckig kavaj, som hängde på en kulissrigel,

•— men di hänger efter en som kabborrar för att göra

en salig på sitt vis! Nå kommer du inte med nu,

Sjöström ? Eller ska’ du vara en töcken der sirapskaramell —

— Adjö med dig Berglund! — svarade Sjöström,

som också tagit på sig sin rock, hvilken var betydligtsnyggare än kamratens, — kom da. ihog hvad doktorn

sa’ sist du hade dille!

— Ah, jag ger doktorn sju"tusan! Det ä’ mina

pengar och min hals och der angår honom inte hvad

jag lägger ut eller lägger in! — svarade Berglund, och

derpå skiljdes den gamla och den nya tiden åt. Den

gamla gick på krogen och den nya gick hem.

2.

Under tiden hade den unga, bleklagda flickan gått

in till regissören, som satt vid sitt bord och skref, iklädd

en turkisk fez, medan han kallrökte på ett tomt

cigarrmunstycke och såg ofantligt djupsinnig ut, der han hade

en stor tjock bok framför sig, i hvilken han antecknade

statister och extra tjenstgörande under de närmast

förflutna aftnarne. Mannen hade ett ganska vanligt,

tämligen intetsägande ansigte, och det mest utmärkande

hos lionom var en pince nez som tronade högt uppe på

en bugtig näsa och ett par jolmiga, ljusblå ögon som

envisades att uttrycka en ofantlig embetsmannavärdighet,

men sedan de bolmat till ett par gånger, då någon

händelsevis kom in, till slut helt beskedligt nöjde sig med

att säga platt ingenting. För öfrigt var han mycket

vänlig, mycket konfys och ovanligt prudentlig och

gram-matikalisk i tal och svar. Så fort han började tala,

hade man förnimmelsen af att han i sitt inre slog upp

en handbok för affärsmän, resande och handlande och

vandlande i alla möjliga lifvets förhållanden, så

systematiskt och så själlöst bredde han ut sin rikhaltiga

svada, som ändå aldrig innehöll något nytt.

När den unga, bleklagda flickan visade sig i

dörren till hans rum, blef hans min genast dubbelt

vigti-gare än förut, och han stirrade ner i boken som om

all verldens vishet legat förborgad der, medan han med

venstia pekfingret följde de i olika kolumner inskrifna

namnen och den högra handen som förde pennan, stodfärdig att slå ner. på ett fel, som en poliskonstapel på

en drucken, hvilken kryssar af och an i ett gathörn.

— Hvad är det om? — sade han slutligen utan

att se upp ur boken. — jag har ganska ondt om tid,

ithy att repetitionen icke slutade förr än klockan half

till tu, och jag i och för aftonens representation måste

skynda mig att behörigen an notera och införa — —

— Förlåt mig! — afbröt den unga flickan tvekande,

— jag ville bara fråga om jag blifvit uppsatt till plikt,

eller om —

— Plikt? — återtog regissören, i det han

gravi-tetiskt slog upp en kladd eller liggare som fans

bredvid honom på bordet, — nej, det kan jag icke se och

jag kan icke heller begripa hvarför fröken skulle hafva

blifvit ådömd att plikta, alldenstund fröken icke på

något sätt och vis hafver försummat sig.

— Jo gudnås, — fortfor den unga flickan — jag

kom ju icke på repetitionen i dag, då jag inte visste

att tiden var ändrad.

— Den ändrades i går afton under

representationens gång, — svarade den grammatikaliske

embetsman-nen, — men fröken har icke för thy icke försummat

sig, all den stund fröken Holmsson repeterade rollen i

förmiddags.

— Gjorde hon? utropade den unga flickan oeh

blef ännu blekare än förut, — men hur kunde hon, då

jag har rollen?

Det kommer sig deraf att hon äfven har en

rol! svarade regissören i det han tittade på henne

öfver binokeln, — jag har på direktionens befallning

låtit skrifvit ut en dublett och den hafver hon erhållit.

— Ja men det har ju ingen menniska sagt ett ord

om till mig? — utbrast den unga flickan med gråten

i halsen, — och jag tycker väl ändå att jag borde få

veta — —

— Min bästa fröker\ Vegner, tillåt mig upplysa

eder om, att direktionen icke är sujetterna någon slagsräkenskap skyldig för sina göranden och låtanden, elio

det än vara månde och att när direktionen så finner

för god t att saken anordna eller förändra, så ega

su-jetterna endast att foga sig derefter.

—-Ja, men nog borde jag ändå fått veta af det,

svarade den unga flickan, i det en svag rodnad af

inre sinnesrörelse steg upp på hennes kinder, ty om

jag nu hade kommit i rätt tid utan att veta af annat

än att jag skulle repetera —

— Så hade fröken naturligtvis fått vända om hem

igen! — sade regissören i det han slog ihop kladden

och mycket ordentligt lade den tillbaka på sin plats,

— ty det är direktionens beslut att fröken Holmsson

skall spela rollen först och kanhända skall fröken sedan

få med henne alternera uti densamma. Detta vet jag

dock icke med någon säkerhet, af den anledning att

direktionens beslut i detta afseende äro för mig helt

och hållet obekanta, och jag — — —

Han hade troligtvis fortsatt ännu längre i samma

lefvande kanslistil, om han icke i detsamma märkt att

platsen i dörren var tom ech att den unga flickan var

borta. Han tog då åter upp det tomma

cigarrmunstycket, som han under samtalet lagt ifrån sig på

skrif-bordskanten, satte det på nytt mellan läpparne och

började kallröka som förut, i det han med en min, som

om hela Europas öde hvilat på hans axlar, fortsatte sitt

vigtiga göromål.

Emellertid hade den unga flickan skyndat tillbaka

ner på den nu aldeles tomma och halfmörka scenen,

och der, längst borta i fonden, kastade hon sig ner på

en dammig gräsbänk från den förgångna qvällens

muntra lustspel och med näsduken för ansigtet utbrast hon

i en våldsam gråt, som under häftiga paroxysmer skakade

hela hennes smidiga 6ch späda gestalt. Stackars barn!

Hon hade gått der nu i ett halft år och ingenting fått

göra, sedan hon händelsevis under förra terminen fått

en rol i hvilken hon väckt uppseende och vunnit bifall.Ofvanpå den hade hon genast fått en annan, som icke

passat henne, och som ingen heller brytt sig om att

lära henne förstå, så som fallet var med den första, då

teatern den gången hade en regissör som tog sig an de

unga och vägledde dem i fråga om uppfattningen, utan

att underkasta dem någon rekrytexercis som lade band

på den egna, inre personligheten. Följden var att hon

misslyckades i sin andra rol, och det af flera skäl. Det

vigtigaste var väl det, att publikens fordringar hade

stegrats och att hon icke var ny längre, denna så

mycket betydande egenskap inför en publik, som just inte

al tid ar så nogräknad, endast den kan blifva öfverraskad.

Nu var detta hennes tredje rol, den hoppades hon

på, den tyckte hon sjelf låg väl för hennes skaplynne,

och så skulle hon icke få vara ensam om den, ja

kanske aldrig få spela den; ty hon visste af erfarenhet att

när Ida Holmsson fick fatt i en rol, så släppte hon den

inte i första taget. Hon hade varit elev vid teatern,

då Anna Vegner deremot hade kommit från gatan; hon

hade en fästman vid teatern, då Anna deremot inte

hade någon, som — —

Och vid den tanken grät hon ännu bittrare, ty hon

visste nog att det fans någon som intresserade sig för

henne och som nog skulle kunnat hjelpa henne; men

till honom ville hon sist af alla vända sig, ty hon

af-skydde den mannen och hon var rädd för honom på

samma gång. Det var en af de halfgamla aktörerna, r

en af de mera framstående karaklärskådespelarne, som

hade visat henne mycken, ja, kanske alt för stor

uppmärksamhet från första stunden hon kem in vid

teatern, och som hade erbjudit henne att läsa hennes

roller med henne, om hon ville komma hem till honom i

hans eleganta ungkarlsvåniug, der han lefde, som en

liten furste, omgifven af all möjlig lyx och komfort.

Hon gick också dit en gång när hon fick sin andra rol,

men det gjorde hon aldrig om mera, och hon ryste ännu

när hon tänkte på den eftermiddagen och huru hon medknapp nöd undgick eri fara som var större än den att

misslyckas i en rol. Sedan den stunden hade den

hjelp-saimne skådespelaren knapt sett åt henne på ilera

månader; men nu hade han på nytt börjat närma sig

henne, och han hade till och med en qväll varit djert

nog att, när hon i ett salongsstycke hade en liten

obetydlig balgästrol på några repliker, och han inne på

scenen bjudit henne armen för att föra henne ut, luta

sig ner emot henne och med sina genomträngande

blickar fästade på hennes vackra hals och runda axlar,

h vi ska till henne helt sakta:

-— Nå, vill ni inte börja med lektionerna igen?

Ni~ ser ju att ni ingenstans kommer, om inte jag

hjel-per er! Seså var nu inte barnslig, utan kom till mig

i morgon.

— Aldrig! — svarade hon med en harmsen åtbörd,

i det de gingo ut genom fonddörren, — jag kommer

aldrig inom edra dörrar mera! Det har jag sagt er en

gång ooh det håller jag.

— Man skall aldrig säga aldrig! — fortsatte han

i det han höll fast hennes hand i sin arm, trots hennes

försök att komma lös, — såvida man inte är dum.

— Ja, då är jag dum! — återtog hon i det hon

nu gjorde lös sin arm och skyndade upp i klädlogen.

— Toka! — mumlade han, i det han slängde

efter henne en lysten blick, som omfattade hela hennes

smidiga och lätta gestalt, — du kommer nog, till slut!

Du kommer nog, när du blir hungrig efter roller!

Alt detta upplefde hon nu på nytt igen, medan

hon satt der gråtande på sin dammiga gräsbänk på den

halfmörka scenen, och gaf fritt lopp åt smärtan öfver

sina ramlade illusioner.

Hur hade den inte hägrat för henne, denna

konstens och skönhetens trollverld, så långt hon kunde

minnas tillbaka! Hvilka ljusa och gyllene drömmar

hade hon inte tjusats af i det fattiga hemmet, der

fadern, som var lärare, fostrade hennes unga öjäl med de

Fr an 8 II e dberg: Stockholmslif.

17höga och mägtiga tankarne hos mensklighetens heroer,

hvilka i slitna band stodo på hans bokhylla och utgjorde

hans enda rikedom. Hur hängde hon inte vid hans

läppar, när han med sin entoniga och brutna

skolmä-starstämma läste upp för henne de romantiska verserna

ur Öhlenschlägers, Schillers och Göthes tragedier, hur

förkroppsligade de sig icke i hennes barnsliga" fantasi

alla dessa fagra gestalter från en försvunnen tids

dikt-verld, en Valborg, en Johanna d’Arc, en Klara, en

Amalia, én Leonora 1

Det var hon som en dag skulle gifva dem lif igen,

dessa diktens och historiens hjeltinnor — det var hon,

som skulle, en ny Johanna, med diktens Oriflamma i

sin hand, besegra inkräktaren: hvardagligheten, som ville

slå under sig poesiens rike och med fräcka händer

diktera lagar i skönhetens verld; det var hon som, en den

nya tidens Julia, skulle i den magiska månskensnattens

yppiga värma höra de glödande kärleksederna från den

unge Romeos läppar, och känna sitt hjerta vidgas och

bäfva af den rena och bedårande första kärlekens ljufva

rusdryck; det var hon som skulle, glömsk af alt, lik en

ny Klara, offra sig sjelf för att elda hjelten Egmont till

det betryckta fosterlandets försvar, lycklig öfver att

kunna på detta sätt i salig hängifvenhet ensam betala

hela den skuld i h vilken hennes land stod till den man

hon älskade.

Ja, sådan var drömmen — och nu, hurudant var

uppvaknandet? Fadern var död, det torftiga hemmet

splittradt, modern lycklig nog att hafva hunnit en

nödhamn på en barmhertighetsinrättning, och hon sjelf en

stackars flicka, öfvergifven af alla, till och med af tron

på sig sjelf. Ägde hon någon framtid på den bana

hon valt? Hur skulle hon få veta det? Skulle hon

nödgas förneka sitt menniskovärde, skulle hon tvingas

att sälja sig sjelf för att nå det mål hon föresatt sig

att hinna, och skulle hon sedan kunna med fläckade

händer hoja den rena fana som hon ville strida, fallaoch dö under, om hon icke skulle kunna föra den till

seger?

Nej, hon skulle icke sälja sig, hon skulle kämpa,

tåla, lida alt, men hon skulle icke förlora modet!

Och under det hon i sin barnsliga, nyväckta

förtröstan, fattade detta beslut, började gråten så

småningom att upphöra, och hon ämnade just stiga upp för

att lemna scenen, då hon hörde hastiga steg i den trappa

som från korridoren ledde upp till den, och innan hon

hann gömma sig i skymundan bakom en kuliss, kom en

ung man hastigt framskyndande från ingången och

ämnade sig just upp till regissörens rum, när han blef

varse den unga flickan. Han stannade först, som det

tycktes något förlägen; men hämtade sig hastigt och sade

i det han lyfte på hatten och gick fram till henne med

hastiga och spänstiga steg:

— Nej se fröken Yegner! Jag trodde inte att det

var någon här, och jag tänkte gå här för mig sjelf

och läsa litet *— —-

— Jag skall genast gå, herr Alm, jag var bara

uppe för att se på repertoaren, och — —

— Nej, för all del, låt inte mig störa! Men hvad

ser jag? Ni har gråtit, är det någonting ledsamt som

hän dt er?

— Ah nej, det är ingenting! — En liten motgång

bara, som är så vanlig vid teatern.

— Har man tagit ifrån er någon rol, kanske?

— Nej inte direkt tagit ifrån mig, men jag måste

altenera med en annan och — och —

— Och det är ni ledsen öfver? — inföll den unge

mannen i det han närmade sig henne med förvånad

uppsyn, — ack, om jag finge alternera med någon, så

skulle jag vara den lyckligaste menniska under solen!

Jag har begärt det flera gånger, men al tid fått det

svaret att det går inte an, för då skulle de äldre

skåde-spelarne bli’ ursinniga! Ahnej, jag får nog gå ochspela mina betjenter, jag, ocli det tills jag blir både

gammal och grå.

— Ja, men ni skulle ju debutera?

— Som Romeo, ja! Det iick jag löfte på i fjol,

men de lofvar rundt och håller tunnt, ser fröken, så

den debuten får jag nog vänta på! Och ändå tror jag

så säkert att jag skulle lyckas, om jag bara fick försöka!

— Ja, men den är rysligt svår, tror inte lierr

Alm det?

— Jo visst" är den svår, men hvad är det för

glädje med att göra någonting som är lätt? Se jag

ska’ säga, olyckan är den att det inte fins någon Julia,

annars kunde det nog gå för sig att få den upp,

tän-ker jag.

— Ja ja, det är nog rysligt svårt att spela Julia!

— sade den unga flickan, i det hon stirrade tankfull

framför sig, — men annars måste det vara härligt att

få försöka göra en sådan rol! — tilläde hon derpå i

det en ljusning af inspiration upplyste hennes bleka

anletsdrag, — tänk bara, scenen på balkongen!

— Ja och afskedet i sofrummet i fjerde akten!

— utropade den unge mannen, — men se saken är

den att man får lof att ha’ poesi i kroppen på sig för

att göra de der sakerna!

— Tror herr Alm att det hjelper? — frågade den

unga flickan djupt intresserad, i det hon blickade upp

i hans lifliga ansigte som visst inte var vackert, men

som hade ett uttryck af energi och hänförelse, hvilket

förädlade de annars rätt vanliga dragen.

— Jo det vill jag lofva, att det hjelper! —

svarade han i det han tog ett par långa steg åt sidan och

så genast kom tillbaka igen, — och det känner jag att

jag har, om jag bara finge försöka! Om jag bara hade

någon att spela emot, så skulle jag så gerna vilja

repetera den der scenen i andra akten.

— Jag kan Julias rol! — sade den unga flickan

hastigt; men tilläde genast derefter, som om hon sjelfhäpnat öfver sin djerfhet, — det vill säga, jag tror

att jag kan några repliker utantill, så att om herr Alm

skulle vilja — —

— Nej, hvad säger fröken! — utbrast den unge

mannen förtjust, — kan fröken? — Ah herre Gud,

tänk om vi skulle ta’ och gå igenom ett par scener?

Nu är karlarne borta och äter middag och det fins

ingen här uppe mer än vi.

— Jo, regissören sitter derinne i sitt rum! —

svarade den unga flickan sakta, — och han som är så

rysligt noga — — nej det går inte an — och så kan

det komma någon —

— Nå ja, hvad skulle det göra?

— Jo de skulle bara göra spektakel af oss. Två

sådana nybörjare som vi repetera Romeo ecli Julia?

Jo då skulle vi väl få höra vackra historier, kan jag

tro! Nej, det är nog bäst att det får vara!

— Skulle man bry sig om sådant — menade den

unge mannen med föraktligt uttryck, — då finge man

aldrig försöka! Men det fins ett annat sätt — fortfor

han efter några ögonblick med ett gladt uttryck som om

han hade gjort ett fynd, — om bara fröken ville —

— Och hvad skulle det vara för ett sätt? —

frågade hon nyfiket, i det hon nästan utan att veta det,

lade sin hand på hans arm och såg upp till honom full

af förväntan.

— Jo, kan jag inte få komma hem till fröken och

vi går igenom de der scenerna tillsammans? — frågade

han helt enkelt och såg henne så bedjande i ögonen,

— jag får ju aldrig göra någonting och inte fröken

heller, skulle vi inte derför kunna arbeta tillsammans?

— Ack det ville jag nog så gerna, men jag tror

inte att det går an.

— Hvarför det då? Hvarför skulle det inte gå an?

-— Derför att — derför att — — vi ha’ bara ett

rum, moster och jag, och det är så litet och hon sitter

altid och syr på sin maskin och den slamrar så fasligt.--Ja då går det inte an! — svarade han

misslynt öfver att se sin vackra förhoppning gå upp i rök,

—- men jag har ett stort rum, jag, om fröken ville

komma upp till mig i stället.

— Nej, det går heller inte an, "— svarade den

unga flickan helt förlägen, — det kan väl herr Alm

förstå!

— Hvarför skulle det inte gå an? Jag bor ju

hemma hos min mor, vet jag,, och gumman kan sufflera

oss, i fall vi skulle behöfva och i fall fröken är rädd

att vara ensam med mig — tilläde han litet bittert.

— Nej. jag är visst inte rädd för herr Alm,

—-svarade den unga flickan helt frimodigt, i det hon såg

på lionom på nytt, — men jag är rädd för att folk

skall få något att prata om mig och till det behöfs det

inte mycket.

— Nå ja, så låt dem prata, då! — ropade han

med samma uttryck af förakt som förut, — hvad gör

det, när vi vet att de inte har något att prata om?

— Så kan en karl säga, men inte en ung flicka!

— svarafle hon i det hon gjorde sig i ordning att gå,

— nej det får nog vara, hur roligt det än vore.

— Har man sådana der betänkligheter, så .borde

man aldrig gå in vid teatern! — utbrast han med en

harmsen åtbörd, — jag trodde att fröken Vegner var

en förståndig flicka, som satte sig öfver sådant der,

när det var fråga om konsten. Jaja, blif nu inte

ledsen! — tilläde han genast i lugnare ton. då han såg

att hon bedröfvad vände sig bort för att gå, — jag

förstår nog att fröken kan ha’ rätt, men det retar mig

att det skall vara på det viset, när man vet att man

inte har något ondt i tankarne!

— Det tror jag fullt och fast att ni inte har, —

sade den unga flickan i det hon vände sig om och lade

sin hand i hans, som tryckte den vänligt och höll den

qvar till dess hon talat ut, — och 0111 ni tror att er mor

inte har någonting emot det, så vill jag gerna komma!.*•— Ack hvad det var snällt! — ropade den unge

mannen gladt i det han följde henne utför trappan

neråt utgången, — kommer fröken då i eftermiddag?

— Ja, klockan fyra, om det passar sig!

— Det passar utmärkt! Och då bjuder gumman

mor först på en kopp kafie, och sen repetera vi ett" par

timmar! Ack fröken! tänk om vi skulle få spela

Romeo och Julia tillsammans! Det vore något, det!

— Ja det tror jag, det! — sade hon med en

suck och sedan han underrättat henne om adressen

skiljdes de åt med en vänlig helsning, som om de varit

ett par kamrater af samma kön.

o

O.

Ungefär samtidigt som de båda unga adepterna

inom den svåraste, men mest lockande af alla konster,

öfverenskommo om att gemensamt arbeta för kommande

segrar, satt inne på operakafét i det innersta lilla

rummet åt Arsenalsgatan, en äldre man uppkrupen i hörnet

af den bortersta soffan åt fönstret till och läste mycket

uppmärksamt sin tidning, medan han emellanåt smuttade

på en sej del fatöl som stod framför honom på bordet.

Han tycktes vara mellan fyrti ocli femti år och

hade ett temligen hvardagligt, ja till och med fult

an-sigte, om man undantager pannan som var hög och

bred och ögonen, som voro skarpa och välvilliga på

samma gång, när de ibland blickade upp öfver binokeln

som satt fastklämd öfver näsan, och fästades envist och

ihållande på någon person eller sak som för ögonblicket

upptog hans uppmärksamhet. Ett yfvigt, gråsprängdt

hår omgaf det temligen rödlätta ansigtet och ett

helskägg af samma färg, endast något hvitare än håret,

bredde ut sig öfver halsduken och skjortbröstet, och

ströks oupphörligt utaf venstra handen medan den högra

höll upp den hopvikna tidningen, på hvilken för störrebeqvämlighets skull den spalten som lästes, var utviken

i så smalt format som möjligt.

Litet emellan tittade den läsande ut öfver

tidningen och håns blickar foro mönstrande igenom den del

af ytterrummet som han hade framför sig och förirrade

sig ibland också ut öfver verandan utanföre och de nu

bladlösa träden med sina hvita ränder af snö utefter

grenar och qvistar. Derute var den vanliga publiken,

några operasångare som nyss slutat repetitionen och som

nu i sällskap med kapellmästaren togo sig en liten

ver-mutli för att stärka krafterna, — ett par tidningsmän

som vid en smörgås och ett glas öl hvilade ut efter

förmiddagens reporterbestyr; en bekant vinagent, som

nu först hade tid att äta sin kaffefrukost, SQdan han

ända från klockan åtta pä morgonen hemsökt hög och

låg med en aldrig sinande svada och ett pratargeni

som hin håle sjelf hade kunnat afundas honom, samt

tre eller fyra unga literatörer, som här sedan länge

arrangerat en liten förmiddagsklubb för ömsesidiga

observationer, hvilka en dag i skarpt realistiska pennritningar

nog skulle komma literaturen till godo, så vida

nemli-gen »de satans förläggarne någonsin kunde tänkas komma

derhän att de ville gifva ut någonting inhemskt Fom

dugde, i stället för att öfversvämma bokmarknaden med

underhaltiga öfversättningar».

Det syntes tydligen att den tidningsläsande

mannen väntade på någon, ty han drog tid efter annan upp

sitt fickur, satte det nära ögat som den närsynte plägar

göra, flyttade det sedan till örat för att konstatera att

det verkligen var i gång och stoppade sedan ner det

igen, i det han mumlade några otydliga ord för sig

sjelf. När han upprepat denna manöver en fem eller

• sexy gånger, tycktes hans otålighet taga öfverhand, och

han kastade förargad ifrån sig tidningen på en stol

samt ämnade just bulta med sejdeln i bordet för att

få garsongen att komma in och ta’ emot betalning, då

i detsamma den unge mannen, som nyss förut skiljtsfrån den bleka flickan utanför teatern, inträdde i yttre

rummet, kastade en pröfvande blick kring borden derute,

vände sig sedan inåt det lilla rummet, fick sigte på den

sittande och inträdde med hastiga steg.

— Nå ändtligen kommer" herrn! — utbrast den

väntande i halft förargad, halft godmodig ton, — jag

tänkte just nu stiga upp och gå min väg.

— Förlåt mig, jag blef uppehållen! — svarade

den nykomne, i det han sat.te sig midt emot honom,

— annars skulle jag visst inte ha’ låtit herr Holmer

vänta; men se saken var den — —

— Ahja, seså! — af bröt honom den äldre, — inte

behöfver herrn skrifva mig på näsan hvar herrn har

varit! För resten var det inte så farligt, jag har ju

inte väntat längre än en qvart, och under tiden har

jag haft förbannadt roligt med en resension som står

här öfver nya pjesen. Har herrn läst den?

— Nej det har jag inte! — svarade den unge och

såg på tidningen som låg qvar på stolen der den andre

hade slängt undan honom, — är den bra?

— Bra? Hvad menar herrn med en bra

recension? Det är väl en som bara berömmer, kan jag tro?

— Ja det förstås, beröm är altid bra, bara det är

förtjent! Men jag menar nu egentligen att den ger

skäl för hvad den säger, och att man kan lära

någonting utaf den!

— Jo, jag tackar jag! — utbrast den andre med

spefull ton, i det han kastade uppfen a benet i soffan

och lutade sig tillbaka mot väggen, — lära någonting

af den? Herrn har fan i mig inte små pretentioner på

kritiken, herrn! Har herrn nånsin läst någon kritik i

våra tidningar som herrn har kunnat lära någonting af?

— Ja, inte har det varit ofta, — sade Alm

något tvekande och sänkte rösten, i det han försigtigt

tittade utåt bordet der tidningsmännen suto, — men

någon gång händer det väl ändå.— Då är herrn lycklig! — återtog den äldre, —

för hvad mig beträffar så ser jag sällan annat än

den eller den herrns personliga mening i hvad som

skrifs i den vägen. Tar jag och slår upp morgon

tid-ningarne, så får jag lika många olika omdömen som tid-

♦ ningarne ä’, och sak samma med aftontidningarne.

Antingen är pjesen utmärkt och aktörerna dåliga, eller

också är det utförandet som komplett räddar pjesen

från att falla. Är det fråga om en aktör som har

tonen för sig, så är han briljant hvad han än gör för

dumheter och är det återigen en som man är van att

hacka på, så lijelper det inte om också han spelar som

en gud! Men alt det der är gammalt som gatan! Låt

oss nu tala om vår affär, det är bestämdt mycket

an-" gelägnare och framför alt mycket nyttigare för herrn

att få veta hur det går med den.

— Ja, tror herr Holmer! — genmälde den unge

med ett hastigt andetag och i det ett uttryck af oro

flög öfver hans rörliga ansigte, — tror herr Holmer att

det går?

— Diskontlånet? — svarade den äldre i det han

spände ögonen i honom genom binokeln, — nej det går

inte! Det är inte sådana tider.

— Jag kunde tro det! — svarade den unge med

nedslagen . ton, i det han otåligt, trummade med fingrarne

mot bordskifvan, — hur ska’ jag då bära mig åt?

— Herrn ska’ få låna de der femhundra kronorna

utaf mig! — svarade den äldre, i det han lutade sig

fram emot honom öfver bordet, — på samma

afbetal-ningsvilkor som herrn skulle haft i riksbanken, det vill

säga, en femtedel hvar sjette månad. Kan herrn

åstadkomma det?

— Hvad? Herr Holmer skulle verkligen vilja?

— ropade den unge mannen, i det han sträckte händerna

emot honom öfver bordet, — är det herr Holmers al var?

— Ja visst fan är det mitt alvar! Men på ett

vilkor, annars gör jag det inte.— Och det är? — frågade Alm med ångestfull

ton i det lian for med handen genom det yfviga håret,

som gerna ville falla ner i pannan på honom, aldeles

som på skolpojkarne.

— Jo det är helt enkelt att herrn går ifrån teatern

och kastar sig in på någon förståndigare bana, der herrn

kan ha’ någon framtid!

— Jaså, är det vilkoret! Ja, då tackar jag herr

Holmer så mycket för herrns välvilja, men det gör jag

inte!

— Såå? Herrn ska’ prompt gå qvar der och öka

odågornas antal?

— Nej, jag skall bli en dugande skådespelare!

— Det blir herrn aldrig! Jag såg ju herrn på

den der repetitionen, när herrn lagade att jag fick

smyga mig in i mörkret på andra raden! Och jag

säger nu som jag sa’ då! Det duger inte, herre! Vid

första steg herrn tar, så annonserar herrn ju för hela

salongen att lierru är rädd, att herrn är nybörjare, att

herrn inte tror på sig sjelf.

— Ja, det var dä, det! Nu deremot — —

— Nu ja, nu är herrn precis lika dan! Jag såg

ju herrn härom dan i den der lilla rollen i den franska

komedin —

— Ja då var jag så ohyggligt rädd!

— Ja det kan jag väl begripa; men det angår

inte publiken! Herr de Brisac der i pjesen är inte ett

dugg rädd när han kommer in till hertiginnan, — hvem

fanken tror herrn frågar efter hur det i det ögonblicket

är med herr Alm? Det allra första vilkoret för en

skådespelare, är att han är så pass mycket aktör att

han inte skrifver publiken på näsan hur det står till

inom hans eget borgerliga jag, i det eller det

ögonblicket. Om han tusen gånger vet att han inte har mera

än femti öre i fickan när han håller på och spelar

millionär, så inte får det synas på honom då, att det

blir kittsligt med qvällsvarden när han har slutat sinroll Tids nog att tänka på det, när han håller på och

torkar af sig sminket.

-— Alt det der är mycket sant, men — —

— Här hjelper inga men, herre! Vill man bli

skådespelare, så måste man från första början lära sig

att kasta bort sig sjelf. Men det är inte allom gifvet

att kunna det! Hvarför, tror herrn, är det så ondt om

rigtigt goda skådespelare nu för tiden? Jo derför att

verlden har blifvit så sjelfvisk, ser herrn! Allihopa

så gå de och spela på sig sjelfva, de ha’ fått den

för-dömdt dumma teorin i sig att det ska’ vara det fina!

Det är väl så tusan heller! Den teorin är enkom

uppfunnen för sådana som oupphörligt göra som månen gör:

vända bara en sida utåt publiken! Nu har någon eller

några af dem olyckligtvis haft några goda vänner med

skrifklåda, hvilka till fromma för deras ensidighet

försökt att vända upp och ner på eviga konstlagar, och

sedan ha’ de herrarne fått några tanklösa eftersägare

bland publiken. Men i längden går inte den

humbugen, ser herrn! Så länge inte den ena menniskan är

komplett lika den andra — och herrn kan fan i mig

inte hitta på två som ä’ aldeles lika, - så går det

inte! Och det är derför, ser herrn, som skådespelaren

får lof att vara olik sig ifrån den ena rollen och till

den andra, ocli det är inte bara grimeringen som ska’

vara olika, för det är ju en smal sak, utan stämman,

åtbörderna, gången, blicken, sättet att tala — altihop!

— Ja, men det är ju aldeles förfärligt svårt livad

herrn der fordrar!

— Nåja, hvem tusan har sagt att det ska’ vara

lätt? Då kunde ju hvilken som helst klifya direkte in

från gatan och på scenen och börja spela komedi! Det

är mycket svårt, det är aldeles förbannadt svårt till

och med, men hvad yore det väl annars för konst att

göra det? Och hvad vore det för glädje sen? Och ser

herrn, lika svårt som det är, lika tacksamt är det också!Ja, det är egentligen bra mycket mera tacksamt än

det är svårt, om man ser rätt på saken.

— Det tviflar jag ändå på, det får lierr Holmer

ursäkta 1

— Nej, det gör jag visst inte, det får herrn

ursäkta! Det fins inte något tacksammare yrke på guds

gröna jord, än att vara skådespelare, om man är det!

Sjelf behöfver man ingenting uppfinna, man ger bara

kropp åt hvad andra förut hrr gifvit själ, det är hela

affären! Och så, hur många tror herrn det fins derute

i salongen som begriper om det man gör är rigtigt eller

galet? Inte en åttondel herre — hvad säger jag? inte

en hundradel en gång!

— Ja men det är ju någonting förfärligt om så

skulle vara!

— Der hörs det bäst hur grön herrn är! Det är

just det som en hel mängd skådespelare lefver på, och

lefver gentilt ändå! Herre gud, om publiken vore

för-ståsigpåare och kritiken dömde efter annat än personliga

intryck, — ja, då medger jag att det skulle vara bra

mycket svårare, men också bra mycket mera ärofullt att

våra en uppburen aktör! Nu deremot är det egentligen

förbaskadt lätt! I synnerhet för den som kan gå och

stå på scenen; — tala behöfs mindre, för det frågar

just ingen efter. Det är så rasande få som ha’ öra

för den småsaken. Nu anses det ju för högsta fashion

att sluddra fram sin rol så hvardagligt som möjligt,

slänga ikring sig med »maj» och »daj» och »saj» och

»di» och »domses» till höger och venster, för att det

ska’ vara rigtigt naturligt, gudbevars!

— Nej hör nu, — skrattade den unge, glömsk af

sina bekymmer, — nu öfverdrifver herr Holmer!

— Gör jag? Visst inte! Jag påstår bara det, att

naturhärmningen går aldeles för långt och att man i

allmänhet på våra scener förbiser en hel mängd

lifsvig-tiga saker, för att i stället lägga otillbörlig vigt på en

hop bagateller! Man är så noga med att pynta ut detmateriella, att man glömmer eller försummar det ideella

af saken. För ser herrn — ja, nu vet jag att jag är

gammalmodig, men det kan inte fan hjelpa! — min

åsigt är den att hvarje konstyttring skall bäras upp af

någon idé här i verlden, —~ annars kan den gerna gå

och lägga sig och ta’ något gammalt på sig!

— Nå och teaterns idé, den skulle således vara?

— frågade Alm litet ironiskt, i det han roade sig åt

den andres växande ifver.

— Jo, den skulle helt enkelt vara den, att altid

återge lifvet och menniskorna som de äro, både i sina

bästa och sämsta stunder, sina vanliga och ovanliga

situationer och lifsvilkor. Men märk väl, herre: att återge

dem i diktens skärpta och förklarade ljus, och inte bara

med de grådaskiga dagrarne från boningsrummen och

gatan! För ser herrn, en handling som i det verkliga

lifvet behöfver månader och år för att utveckla sig, men

som på teatern skall utvecklas och afslutas på några

timmar, den får lof att följa andra belysningslagar än

de hvardagliga. Det koncentrerade i dikten fordrar

koncentrering äfven i framställningen. Konturerna få lof

att bli bestämdare, färgerna bjärtare, konflikterna

skarpare! När man talar på teatern skall man höras, och

när man gör en åtbörd eller anbringar ett minspel, så

skall man ses af flera hundrade! Hvad följer härutaf?

Jo, att talet skall vara mera distinkt, åtbörden och

minspelet mera utpräglade än de både behöfva och få vara

i det dagliga lifvet. Men skärpningen skall göras

för-sigtigt, den lilla öfverdriften får inte skrika, ser herrn,

och det är det som tekniken skall lära skådespelaren.

Men här sitter jag och pratar mig torr i halsen — ska’

vi inte ha’* litet cognac och vatten ?

— Jo tack, h vår för inte!

— Garsong! tag hit litet cognac och en flaska

Billiner!

— Men hör nu, herr Holmer! Vill herr Holmer

säga mig en sak?— Gerna två om jag kan! Begär bara inte att

å veta hur herrn ska’ bära sig åt på teatern, för det

kan jag fan i mig inte säga herrn.

— Det vill jag också inte fråga om nu; jag ville

bara veta om herrn har varit aktör sjelf.

— Aktör? Nej! Jag har bara varit anstäld vid

teatern — men det är en helt annan sak.

— Som tj en stem an då?

— Nej! nog var jag anstäld som skådespelare; men

inte var jag någon aktör för det — det skall vår Herre

veta.

— Hvad vill det säga?

— Hvad det vill säga? Begriper herrn inte

svenska? Tror herrn kanske att alla som kallas

skådespelare äro aktörer? De flesta ä’ bara rama handtverkare;

men det skall finnas sådana också, ser herrn.

— Var herr Holmer en sådan då?

*

— Ja, visst var jag det! Ja det vill- säga,

egentligen var jag inte det heller! Skål nu! låt oss fukta

vår aska! Nej se, saken var den att jag var en sådan

der »invärtes skådespelare», ser herrn! Jag visste nog

både hvad jag sa’ och hur jag ville lia’ det, men jag

hade kroppen emot mig! Jag kunde aldrig göra en

hygglig gest eller föra mig som folk, och så blef jag

al tid torr som läder i strupen när jag kom in på scen.

En enda gång fick jag en rol som jag dugde till —

det var när jag spelte en puckelrygg, och det gick med

glans! Det kan väl hända att jag hade kunnat komma

någonstans som komiker, om jag bara hade haft

sångröst, men så hade jag inte något öra, så kunde det

vara detsamma! Eör ser herrn, den tiden skulle man

prompt kunna sjunga kupletter, för att komma nånstans

som komiker — och det var jag kanske, fast jag ville

spela tragedi, förstås — för det vill alla, som är

komiska af naturen! Ska’ vi ha’ oss en liten påfyllning?

— Tackar! — Men tyckte inte herr Holmer att det

var förskräckligt att gå ifrån teatern och i stället bli —— Bli sifferkarl, menar herrn? Nej jag kan inte

säga! Ja det vill säga, visst sved det i skinnet,

förstås — för den der galenskapen hade setat i mig ända

sedan jag var barn. Men ser herrn, jag var stursk

också, och jag ville inte gå och vara någon nolla, inte!

Derför tyckte jag det var bättre att bli’ bokförare eller

kamrer som det kallas, för som sådan behöfver man

bara knnna sitta. Ja, skål nu! och tag nu gud i

högen och ge sig ifrån teatern, så ska’ herrn få låna

pengarne!

— Nej tack så mycket, men då får jag hellre

hjelpa mig utan dem!

— Ja men herrn får lånet räntefritt och på fem

år i stället för på två och ett halft, om herrn går ifrån

teatern!

— Jag kan det inte — ropade den unge mannen

lidelsefullt, i det han kastade sig tillbaka i stolen, —

jag känner inom mig att jag har en framtid der, om jag

bara finge försöka mig på en uppgift en gång!

— Nå, så gif sig af till landsorten då, om herrn

är så omöjlig att få reson i, och rusa der så att

kulisstrasorna ryker om herrn! Här blir det ingenting!

Här är rolmonopol, här låter man inte de unga försöka,

det måtte herrn väl veta! Men om herrn nu finge

välja, hvad skulle herrn vilja helst försöka sig i?

Hamlet, förstås ?

—- Nej för guds skull! Det skulle jag aldrig våga!

Den är aldeles för svår. Nej Othello eller Romeo, eller —

— Jaså, de ä’ inte svåra, de? Jo herrn är mig

just en treflig fysik! — Othello? Romeo? — Ja gå på

med det då, så får herrn se hur långt herrn kommer!

Men jag ska’ säga herrn en sak så god som två: sånt

der kan man endast spela när man blir gammal!

— Nej hör nu! —ropade Alm med ett gapskratt,

— ska’ man spela Romeo när man blifvit gammal?

Det var komiskt!— Ja det är just det man ska’, lierre! —: svarade,

den andre ännu al varligare än förut, — livad tjenar

rampskenet till, om man inte ska’ kunna måla upp sig?

Romeo är, tag mig sju tusan, ingen pojkrol, lierre!

Man bör alt lia’ sett litet af lifvet innan man springer

åstad och gör den!

— Det man inte har sett kan man ana! —

utropade den unge och blickade svärmiskt upp i taket.

— Jaha, tackar! Det är visst mycket bra det!

Men se, den der Shakespeare, det är en kanalje raljör

det, att lägga underliga ord i munnen på en syndare!

Tänk bara på det der sista — det der i dödsscenen:

»Du trogne apotekare, din dryck

Den verkar snabbt — så med en kyss jag dör!» —

Tror herrn det är så lätt att säga det der, utan att

aptekarn blir löjlig? Man ska’ min själ ha’ kött på

benen för att kunna säga det der så som det ska’ låta!

— Och om herrn nu också skulle duga till att försöka

sig som Romeo — livar skulle herrn få en Julia ifrån

då?

— En sådan har jag redan — sade den unge

hastigt, i det han ifrigt lutade sig framåt, — ja, det vill

säga, att repetera med tills vidare, ty spela der. lär

hon väl inte få — och inte duger hon till det heller,

kanske — tilläde han efter en stund.

— Det är väl också någon som inte är torr bakom

öronen, kan jag tro? — inföll Holmer i det han lade

fram penningar för det förtärda, — men ser herrn,

Julia ska’ heller inte vara någon barnunge! Jag har

varit ute* jag också, en gång i mitt lif, och då såg jag

en Julia, herre, — det var ändå i Berlin, och hon var

minst sina fyrtio år, den menniskan! Eckardt, tror jag

hon hette för resten, och det var den bästa Julia jag

har sett, skall jag säga herrn! Jag har sett flera som

varit både yngre och vackrare, men jag har aldrig sett

någon så bra. Eör ser herrn, Julia ska’ spela ung, honbehöfver i nte vara det, ocli det var just hvad den

men-niskan gjorde. Derför räckte hon till också, när

qvin-nan kom med i spelet! Det är deri det ligger, ser

lierrn, det är spel, det är inte verklighet, inte! Om folk

ville vara så fulla af hin och komma ihog det!

— Ja, men för tusan! Det är väl i alla fall ett

spel som skall se ut som verklighet?

— Ja just precis! Der hitta’ herrn ett korn!

Det ska’ se ut som verklighet, men det skall inte vara

det: det är en rasande skilnad, det! Det skall läggas

till här och tas bort der, det skall med ett ord, stöpas

om litet, men finkänsligt och förståndigt, ser herrn!

Aldeles som målaren med sina taflor, när han inte

ställer ut studier, så som det är modernt nu för tiden.

När en målare ställer ut studier, så begår han precis

samma fel som" en skådespelare, när han gör sina

försök inför publiken på samma sätt som när han står

framför sin spegel. Förstår herrn hvad jag menar: det

ska’ vara färdigt hemma, för då kommer det fram

för-medladt på scenen, och då kan man öfverlemna sig åt

uppgiften utan att * hålla på och utarbeta den just när

den skall framläggas för åskådarne. Nu skryter de af

att de måla sina taflor ute, en del artister, — jaha,

det syns nog också, för det ä’ blackt altihop, derför

att de sitter och blir solblinda i längden! Men här

pratar jag, och herrn begriper antagligen inte ett dugg

-— och inte jag sjelf heller! Kom nu så går vi!

— Ja men —

— Pengarne, menar herrn?- Ja, dem får herrn

se sig om efter! Antingen ger herrn sig af till

landsorten och lär sig någonting, eller också går herrn ifrån

teatern — såvida herrn inte kan öfvertyga mig om att

lierrn duger till någonting, men hur ska’ herrn kunna

det, när herrn aldrig får göra något?

Hör nu, herr Holmer! — sade Alm plötsligt

i detsamma som de stego ut på trottoaren utanför kaféet,

— jag har ett förslag att göra herrn!— Nå låt höra då? — sade Holmer i det han

tvärstannade framför honom och aldeles obekymrad om

hela den öfriga verlden spärrade trottoaren och tvang

tre fruntimmer att klifva ut på gatan, — hvad skulle

det vara för ett förslag?

— Jo, vill inte herr Holmei komma hem till mig

i eftermiddag mellan fyra och fem och se mig repetera

Romeo? —-*• frågade Alm med glänsande blickar, i det

han helt varligt makade ner honom på gatan.

— Hvad ska’ det tjena till? — svarade den

andre halft spefullt, halft motvilligt, i det han tittade på

klockan.

— För att se om jag duger till någonting,

naturligtvis.

— Nåja, det kunde ju vara lustigt nog! Bara

herrn inte vill att jag skall spela Julia, för det gör

jag, ta’ mig tusan, inte!

— Det beliöfs inte! En Julia har jag ju redan!

— Ja det var sant, det talte herrn ju om nyss!

Nåja, kör då! Det kan ju vara lustigt att se.hur ni

bär er åt! Jaså, Sibyllegatan 53; nåja jag ska’ komma.

Blir det. med eller utan förtäring?*

— Vi få väl se! — ropade den unge mannen

glad t, i det de skilj des åt.

4.

Det fans åtminstone en menniska i verlden som

var fullt öfvertygad om att Grustaf Alm var den

förnämste skådespelare i hela Sverige och att han inte

heller i hela det öfriga »Europia» som gnmman sade,

hade sin like, och det var hans mor. Hon såg upp till

honom med en beundran och en hängifvenhet, en tro

på hans kallelse och en förbittring öfver dem hvilka

icke erkände honom, som skulle varit löjlig, om inte

moderskärleken här i verlden hade det prerogativet att

aldrig vara löjlig, just derför att den är så rörande ochså naturlig. Det ligger i den en sådan sjelfforgätenliet

ocli en sådan ömhet att den adlar sjelfva öfverdriften,

och det är sant att man kan skratta åt den, men ondgöras

öfver den kan man icke, om man icke sjelf är ond och

bitter i sitt hjerta.

Fru Alm var en vanlig, tarflig livardagsmenniska

med godt praktiskt förstånd; men utan all högre

lyftning, och hon hade under hela sitt förflutna lif aldrig

kunnat utransaka den försynens underbara skickelse,

som skänkt henne en så genialisk son; ty att han var

ett geni, derpå kunde den hederliga gumman lägga sig

och dö när som helst. Han hade varit det ända sen

han var lilla, lilla barnet, och när han med mammas

svarta orleansförkläde på ryggen lekte prest och

predikade långa ramsor, stående i den gamla länstolen, som

han vände med ryggen utåt rummet och som fick

föreställa predikstol om qvällarne, när pappa var borta.

Han var det också i skolan, sedan fadern längesedan

var död, och modern arbetade och stretade som en

sannskyldig. slafvinna för att hålla det tarfliga hemmet uppe

och det lilla geniet helt och rent, hvilket sannerligen

inte var det lättaste; Han hade då redan öfverhoppat

det lilla afstånd som skiljer kyrkan och teatern åt, och

nu spelade han teater om söndagarne, biträdd af några

klasskamrater från skolan, och fastän modern med en

suck tänkte på sin ramlade illusion att få se honom på

predikstolen, så tyckte hon ändå att han predikade lika

vackert för det, fast han nu merendels spelade

röfvar-anförare eller smyghandlare eller någon annan misstänkt

figur som iåg i delo med den verldsliga rättvisan, och

som slog omkull stolar och bord när sbirrerna skulle

ti!l och taga honom.

Så växte han upp och slutade skolan och nu blef

det på al var fråga om hvad han skulle välja för

lefve-bröd. Han kom att börja med i handel; men det hade

han hvarken smak eller begåfning till. Han kunde

aldrig lära sig att vara artig emot medelålders fruar,som läto honom draga ner disken full med tygstycken

och sedan köpte sex qvarter foderlärft, i fall de inte

loredrogo att köpa ingenting, och att de lofvade komma

igen i nästa vecka, utöfvade på honom inte det ringaste

inflytande. Så blef han fri från den konditionen, och

kom i stället på kontor. Men som han inte fick någon

lön första året, och modern inte hade råd att hålla

honom med tillräckliga schweitzeripengar, så kunde han

ju inte göra de sedvanliga förstudierna och derför gick

inte det heller med någon fart. Han tuggade

visserligen sönder ett dussin pennskaft och förstörde en och

annan bok papper med att skrifva sitt namn i alla

möjliga format och med alla upptänkliga stilar, men när

han en dag skulle ner i Packhuset och förtulla ett parti

vin, men kom hem med femtio lådor apelsiner i stället,

så försäkrade grosshandlaren honom på en gång vänligt

och bestämdt att han var »ett sakramenskadt djur» och

att han aldrig skulle kunna lära sig att begripa

verlds-handelns karaktär och betydelse.

Sedan dess gick han och slog dank ett halft år

och nnder tiden utvecklade han sig till en ganska

ståtlig ung man, och en vacker dag kom han hem och

underrättade den förvånade och förskräckta modern om

att han fått anställning vid en teater, visserligen bara

som statist att börja med, men att det inte skulle dröja

länge förrän han skulle få anställning som lönad aktör.

Nu hade han visserligen bara en krona om qvällen när

han var med, men modern tyckte i alla fall att det var

bättre än intet, och så hade han något att göra, och

det var ändå det allra bästa, ty »fåfäng gå lärer

mycket ondt», det tänkte hon mer än en gång på när han

gick af och an der hemma på golfvet i deras lilla rum

och inte visste hvad han skulle taga sig till.

Pr ån statistkallet var det ju endast ett steg till

elevskolan, och der kom han snart in och det var nu

det egentliga artistskapet började.Efter två terminers lektioner derstädes blef också

den unge Gustaf Alm anstäld som skådespelare med

en liten årlig lön, och som vanligt vid de flesta teatrar,

lät man honom nu genast försöka sig på en rol som

han af ganska naturliga orsaker icke mäktade göra

något af. I stället för att låta honom börja med betjenter

eller småroller på några repliker, för att så småningom

vänja honom vid elden, fick han genast en rol på fem,

sex ark, en half resonnör, half vivör uti en fransk

komedi, en rol som borde hafva gifvits åt någon af de

äldre* skådespelarne, så mycket mer som icke någon viss

ålder var föreskrifven eller nödvändig.

Publiken tog icke någon vidare notis om honom

och inte tidningarne heller. De affärdade honom med

ett par rader; en påstod att han hade goda anlag, som

bara behöfde understödet af en tacksammare rol och

någon rutin för att kunna blifva något — en annan

påstod att han inte dugde till någonting als, i

synnerhet inte i lustspelet eller i den finare komedien, men

att både hans figur och hans organ hänvisade honom

till det alvarligare skådespelet. Teaterdirektören var

förargad derför att han inte spelat med tillräcklig aplomb

och sjelf var han förtviflad öfver att han inte fått

någon applåd, och när han fick tag i morgontidningen, som

klandrade honom, ville han prompt gå åstad och dränka

sig, ett beslut som likväl lyckligt och väl hejdades af

aftontidningen, hvilken var den berömmande.

Den enda som var alt igenom förtjust både öfver

hans spel och hans utseende, det var hans gamla,

hederliga, snälla mor, hvilken icke förstod sig mycket på

teatern. Hon hade för öfrigt temligen konfysa

begrepp om hvad den skulle vara till för, annat än för

att skaffa hennes vackra gosse tillfälle att få sig en

hygglig lön och i framtiden några af de ståtliga

lagerkransar hvarmed vänner och bekanta pläga vara så

frikostiga i tid och otid. Det var bara en sak, som

gumman Alm var rädd för, och det var för att fruntimrenskulle bli alt för mycket betagna i hennes ståtlige gosse,

ocli passa på och förderfva honom för henne, utan att

hon kunde göra något för att rädda honom undan deras

klor. Hon bevakade derfor med svartsjuk ängslan alla

hans steg, och när han hade varit borta temligen sent

en qväll och låg länge och sof morgonen derpå, höll

hon ordentlig generalmönstring med hans fickor och

knapphål, med hans portmonnä och cigarrfodral, för att

se om inte några blomsuvenirer eller rosenfärgade

biljetter hade stuckit sig undan någonstans, och hon blef

så innerligen glad, när hon inte upptäckte annat än

na-gra punschfläckar på rockuppslagen eller några

hopskrynklade kortleksomslag i västfickorna. Sådant var

hon inte rädd för, »ty herre Gud», menade hon, »det

vet man ju, att unga menniskor ska’ roa sig, och det

är inte något ondt i det, bara det sker med förstånd,

och bara* de akta sig för de välsignade fruntimren, för

se de, de är då de allra värsta!»

Om nu detta kom sig af medfödd misstro mot sitt

eget kön, eller lika medfödd fördragsamhet med det

motsatta, det får en djupsinnigare psykolog söka att

utforska; jag nöjer mig med att anföra fakta.

Det är således lätt att föreställa sig gummans

förskräckelse, när Gustaf den ifrågavarande middagen kom

hem och sedan han helsat på sin mor med den vanliga

sonliga smekningen att helt vårdslöst klappa henne på

axeln, genast utropade medan han bredde på smörgåsen

borta vid skänken:

— Nå nu ska’ jag tala om någonting för mamma,

som mamma inte väntar sig! -— ,

-— Hvad då min käre gosse? —utropade modern,

medan hon pysslade med fotogenköket borta vid

kakelugnen, — du har väl inte fått dig en ny rol heller?

— Nej det har jag inte, gunås! — svarade Gustaf

litet långdraget, men återtog strax derpå med samma

liflighet som förut, -— men jag har i stället bjudit hem

fruntimmersfrämmande till eftermiddagen!- Fru — — fru — — fruntimmersfräinmande?

- stammade modern al deles handfallen, - nu — —

nu spetaklar du väl bara, kära min gosse! Hvem i

Herrans namn skulle det kunna vara?

— Jo det är en utaf kamraterna vid teatern,

mamma! Fröken Vegner — du mins väl, den der unga

flickan som spelte i förra nya programmet,

kammarjungfrun? Mins du inte henne?

— Den der fula, rödhåriga? Hon som gick in

med tårna? — frågade gumman med full afsigt, för

att genast nedsätta den ifrågavarande, bakom hvilken

hennes försigtiga modersinstinkt anade en uppväxande

fara.

— Nej då! — svarade Gustaf skrattande, — inte

hon! Hon spelade ju dansös, hon! Nej den der blonda,

bleka flickan som spelade kammarjungfrun oah som da

sjelf sa’ att du tyckte var så bra och såg så hygglig ut.

— Jaså, hon? — återtog gumman Alm dröjande

— åhja hon var ju rätt dräglig, fast hon inte hade

något vidare sätt. Och ingenting såg hon då ut heller,

vill jag minnas. Men hvad i alla tider ska’ hon här

att göra? — frågade hon på nytt orolig, i det hon satte

fram köttbullarne och potatisen.

— Jo, vi ska’ repetera tillsammans? Hon kommer

mellan fyra och fem, och nu ville jag be’ dig mamma,

att du skaffar litet godt kaifebröd och så kokar litet

starkare kaife än vanligt!

— Ah kors i alla tider 1 — utbrast modern och

höll på att ¡^Ltta den första halfva köttbullen i halsen

på sig, — oj! oj! bu — — bulta mig i ryggen, kära

barn! — Så der ja, nu gick den ner! Jag höll rakt

på att sätta ihjäl mig i förskräckelsen!

— Men det var väl ingenting att bli förskräckt

för, kära mamma!

— Nej herre gud, inte för det, men--ser du

käre Gustaf, det är så att jag har lofvat bort mig iqväll ner till frn Grönlund, du vet — bon på

Grefga-tan, och jag skulle ge’ mig af vid sextiden---

— Nå ja, hvad gör det, kära mamma? Om vi

derför får kaffet klockan fem, så —

•— Ja, men inte kan väl ni vara här hemma

ensamma och hålla på och repetera! — utbrast modern

med inre förskräckelse, fast hon sökte tala så lugnt som

möjligt för att inte väcka några farliga tankar hos den

oskyldige gossen, — det skulle ju vara rysligt oartigt,

om jag skulle ge’ mig åf bort, när menniskan kommer

hit första gången, och —

— Ah, bry dig inte om det, mamma lilla, det

ursäktar hon nog. Det vet du väl att vi teaterfolk ä’

aldrig så der kruserliga af oss som andra! Yi gör oss

inte till, vi.

— Det vet jag nog, min käre gosse! Men ser

du, jag tänker på en annan sak: tror du det skulle

vara rigtigt passande att, — — eller om--med

ett ord, går det an, tror du, att ni håller på och spelar

öfver ensamma så der, utan att —? Hvad är det ni

ska’ spela öfver för slag?

— Det är Romeo och Julia, mamma du?

— Romeo och Julia? Hvad är det för slag?

— Det är en pjes utaf Shakespeare, en prägtig

pjes ska’ du tro, mamma.

— Ska’ di ge’ den då?

— Nej gunås, så väl är det nog inte. Åtminstone

inte i år.

— Hvarför ska’ ni spela öfver den då, när di inte

ska’ ge’ den?

— För att öfva oss, begriper mamma.

— Hvad gör di der, Romeo och Julia, för slag då?

— De ä’ kära i hvarann, fast föräldrarne inte kan

tåla hvarann och så gifter de sig i hemlighet och så

tar de lifvet af sig båda två till slut.

— Joho, det är snygga historier! — utropade

gumman aldeles utom sig af harm och förskräckelse,

Fr an 8 Hedberg: Stockholmsllf

38— och det tänker ni hålla på och öfva er med och

tror att ni ska’ få vara ensamma om den saken? Men

det ska’ vi bli tre om, det lofvar jag, för se, ska’ ni

hålla på med tocke der otäcktyg, då går jag då inte

ur fläcken, så mycket ni vet det!

— Nå då blir vi fyra om’et! — ropade Gustaf

muntert, — och då kan det väl in als vara någonting

farligt!

— Fyra? — utbrast gumman Alm, förvånad, i det

hon samlade ihop tallrikarne efter förrätten, och steg

upp för att sätta fram tisdagssoppan som under tiden

stått och småputtrat öfver fotogenköket, — fyra ? Hvad

vill det säga? Kommer det någon mera än hon då?

— Jo du är så säker, mamma? — fortsatte

Gustaf i samma glada ton, — det kommer en som jag

får låna femhundra kronor af, du, i fall han tycker att

det går bra!

— Hvad i alla tider säger du, barn? — utbrast

gumman aldeles förbluffad i det hon höll på att tappa

soppskålen, — får du låna femhundra kronor? — Utaf

hvem då? Hvem i all verlden kan det vara?

— Jo det är en kamrer Holmer, du, en mycket

egendomlig, men mycket bra karl, som jag har blifvit

bekant med. Han är visserligen bara räkenskapsförare

vid en större fabrik; men han begriper teatern

mj^c-ket bättre än många både direktörer och regissörer,

och säger han att jag duger till något, då vet jag också

att det är säkert, och då ska’ du få se på annat slag,

mamma! Då reser jag ut i vår på de der pengarne

du, och studerar, och när jag sen kommer hem, då ska’

jag nog få ett vackert engagement vid kungliga teatern

och då ska’ vi hyra oss en vacker våning, och du ska’

komma att må som perla i gull på gamla dagar!

— Käraste min gosse! — utbrast modern med

tårar i ögonen, — inte ska’ du tänka på mig; om du

bara får det bra, så är jag nog nöjd med hur jag har

detl Nå herre gud! hvad det då vore väl om hantyckte om dig, och om han ville låna dig de der

pen-garne! Men hör du, snälle Gustaf, efter som det

kommer så rart främmande, så får vi väl försöka att skaffa

hem ett glas punsch också, så att man har någonting

att bjuda karlen på, och så får vi väl ha’ nånting till

qvällen och då går det rakt inte an att jag går min

väg, fru Grönlund får säga hvad hon vill, det kan jag

inte hjelpa.

— Ja men kära mamma! — svarade Gustaf

öf-vertygande, — inte må du tro att vi tänker hålla på

hela qvällen, heller! Det är bara meningen att gå

igenom ett par scener nu, och vi har ju tjenstgöring framåt

åttatiden både fröken Vegner och jag, så inte behöfver

du vara hemma derför! Sedan, när vi hunnit gå igenom

det ett par gånger, så skall du se på oss också och

då blir det så mycket roligare. För öfrigt så tänkte

jag att vi skulle hålla till inne i mitt rum, och du vet

hur litet det är; för om vi är här inne hos dig, så

skulle hon bara vara generad; hon känner dig ju inte,

ser du mamma lilla! —

— Det kan du då ha’ rätt i min gosse, —

med-gaf fru Alm, efter några ögonblicks ”betänkande, — och

då går jag väl då, efter som fru Grönlund verkligen

sa’ att hon bjudit de andra mest för min skull. Men

hur dags sa’ du att hon skulle komma?

— Mellan fyra och fem, mamma lilla, och kamrer

Holmer skulle komma vid samma tid och då har vi ju

en hel timma på oss, som ni kan göra bekantskap på,

innan mamma går! Om derför mamma klär sig nu när

vi har ätit, och så kan ju madamen midt emot i

farstun gå ner efter punschen, och så lagar nog mamma

att kaifet är färdigt klockan half fem, så får vi sedan

börja på och repetera derinne.

— Usch ja! det ska’ nog bli i ordning, kära du!

Men hör du, käraste min gosse, det kan väl aldrig vara

farligt, det der att ni spelar Öfver emot hvarann i den

der farliga pjesen, hon och du?— Farligt? Hvad skulle det vara farligt för, kära

mamma?

— Jo kors, jag menar bara det, att — — att —

— åhnej, jag menar just ingenting, kära barn! —

af-bröt bon sig sjelf, trogen sin gamla åsigt att man inte

bör väcka björnen i fall han händelsevis sofver.

— Du menar Väl aldrig att vi skulle gå och bli

kära i hvarann’ på fullt alvar, heller, derför att vi

spelar förälskade? — frågade sonen skrattande, i det han

steg upp från bordet.

— Jo, käre Gustaf! — svarade modern och lade

bekymrad sin hand på hans arm, i det hon såg upp

på hans glada ansigte med på en gång ömhet och oro,

— det var nog det jag menade.

— Nå skulle det nu vara så farligt defc då?

— Ja herre gud, hvad skulle det ta’ vägen’ käre

Gustaf? En flicka vid teatern, tänk bara på det!

— Men jag är ju sjelf vid teatern, mamma lilla,

och det är ju inte något ondt i det?

— Ja du är karl, du! Det är en helt annan sak!

Men ser du, en flicka — —

— Kan inte en flicka vara bra och hederlig för

att hon är vid teatern? Det vore märkvärdigt!

— Jo min käre gosse, visst kan hon det! Men

ser du, jag menar bara att för dig som är så ung,

skulle det vara en rigtig olycka, om du skulle — —

skulle gå och fästa dig på fullt alvar — — — vid

en — —

— Var du lugn, mamma! Jag fästar mig hvarken

på skämt eller alvar, det kan du lita på! Och när du

sjelf får se fröken Yegner, så ska’ du nog medge att

hon inte är af den sorten, som en gammal mamma som

du, behöfver vara rädd för! Se här mamma lilla, har

du två kronor, så räcker det nog till både kaffebrödet

och punschen. Och nu går jag in till mig och läser

på rollen litet, och sen ska’ jag göra i ordning till repetitionen, skall du få se! Vi måste ha en balkong,

ser du!

— Hvar i alla tider ska’ du få den ifrån, kära

barn? — ropade fru Alm aldeles handfallen, och glömde

sina farhågor för detta nya bekymmer, — aldrig i

lif-vet kan du få in en balkong i det trånga hålet, och

hvad i all verlden ska’ ni ha’ den till?

— Jo ser du -— förklarade Gustaf, skrattande åt

moderns bekyttade utseende, — Julia står på balkongen

och Romeo är nedanför i trädgården, och du ska’ få

se att jag utaf min gamla soffa skall få den allra

präg-tigaste balkong. Sen står hon på knä i soffhörnet du,

och jag står nedanför på golfvet, och så lånar vi in

din lilla trappstege, så kan hon gå ner på den ifrån

soffan! Du ska få se bara hvad det ska’ bli bra!

Och dermed gick Gustaf Alm in i sin lilla kammare

för att, liggande raklång på soffan, sätta sig in i den

unge Montagues svåra, men tacksamma parti och

gumman Alm skakade på hufvudet i det hon började på

att duka af bordet. Hon hade först tyckt det vara

mycket lugnande att flickan skulla vara i soffhörnet och

sonen på golfvet; men så kom frågan om stegen och

då blef hon orolig igen. Lyckligtvis, tänkte hon, var

den der kamrern der, och det var ju en gammal karl,

så då kunde det väl i alla fall inte vara farligt. Men

ändå var det bra förargligt att fru Grönlund just i

qväll skulle ställa till det der lilla trefliga

preferenspartiet, som gumman längtat så mycket efter.

5.

På slaget fyra var fru Alm klädd och i

ordning. Kaffepannan stod och höll värme på

fotogenköket och punschbuteljen var stäld i skafferifönstret

som stod öppet och der det drog friskt utifrån —

gumman visste nog, hon, hvilket som borde vara varmt och

hvilket som skulle vara kallt här i verlden. Gustafhade, så godt han kunnat, byggt en balkong utaf soffan,

hvars ena ända ban dragit ut litet i det smala rummet,

sedan han först gjort den högre med ett par hopvikta

madrasser, samt kompletterat gafvelhöjden med en

gammal bokhylla som han tagit ned från vinden och som

mycket väl kunde göra tjenst som fönster, då hyllorna

lyckligtvis kunde lyftas ur, så att hela öppningen blef

fri. Soffan, som var gammalmodig i sig sjelf, var hög

i sitsen, så att lilla trappstegen passade alldeles utmärkt

till nedgångsväg, när Julia skulle smyga sig ifrån amman

och komma fram på scenen till sin Romeo.

Gustaf gick ändå litet orolig fram och tillbaka ute

i moders rum, fastän han visste att dekorationen

mycket väl kunde passa i brist på bättre. Men det var nu

inte det han tänkte på, utan på hvad den stränge domaren

skulle säga, om han skulle godkänna hans Romeo eller

icke. Och så tänkte han också på hur den unga flickan

skulle ta sig ut som Julia; blefve hon otymplig eller

en verklig nutidens unga flicka med det kantiga sättet

och det öfliga småkoketteriet—ja, då vore det omöjligt

för honom att komma in i den romantiska stämningen

och då finge väl han se sig om efter de femhundra

kronorna och hela studieresan kröpe i skrinet.

Fru Alm satt vid fönstret med sin stickstrumpa

och tittade bakom gardinen försigtigt utåt gatan. Hela

hennes moderliga uppmärksamhet var spänd på hur den

unga flickan skulle se ut, och hon tänkte bra mycket

mindre på kamrern som skulle komma, trots det att han

för öfrigt var den vigtigaste personligheten, han som

skulle kunna hjelpa sonen att få komma ut och studera

och sedan bli en stor aktör.

Just nu kom ett ungt, storväxt, mörkt fruntimmer i

elegant drägt och gick långsamt förbi, i det en väldig

turnyr gick nästan för sig sjelf en half aln bakom

henne. Det klack till i gumman!

— Gustaf! — ropade hon hastigt till sonen som i

detsamma var alldeles invid henne, — är det den der?— Den der? — frågade Gustaf, i det han hastigt

tittade ut, nej, tror du att en sådan der trädocka duger

till Julia? — Nej den här är mycket mindre och ljus;

hon ser just ingenting ut för resten, men har en mycket

nätt figur.

— Nå Gud ske lof! — suckade gummun för sig

sjelf, det var då för väl att det inte var den der!

Efter en stund bultade det på dörren och Gustaf

skyndade sig genast att öppna. Det var verkligen den unga

flickan som stod der utanför litet förlägen och bakom

henne syntes kamrerns satiriska ansigte, i det han just

nu steg uppför trappan.

— Välkommen fröken Vegner! — ropade Gustaf

gladt och tilläde derpå, — och der har vi ju herr

Hol-mer också! Var så goda och stig in, mitt herrskap,

var så god, fröken! Här får jag presentera min mor,

fröken Vegner, kamrer Holmer —

— Mycket välkomna! — helsade gumman Alm

nigande och med sin fryntligaste min, — var så god och

stig fram, lilla fröken! Eår jag inte bjelpa med kappan

och hatten? Var så god herr kamrer! Nej se så, min

själ ska’ inte jag lijelpa lilla fröken med kappan! Jag

ska’ säga, här är trångt om saligheten. — Var så god

herr kamrer och stig fram, medan jag hjelper till att

pelsa af lilla fröken här.

— Nej men bästa fru Alm, — sade den unga

flickan blygt och leende, — jag kan mycket väl sjelf.

— Seså, prata! Det vet jag visst! Så der! Var

nu så god och stig fram och sitt i soffan. Nå det var

då för roligt att herrskapet kom på samma gång, så

att lilla fröken slapp gå ensam. —

— Ja det vill säga, det var jag som kom efter!

— inföll Holmer som uppmärksamt betraktade den unga

flickan, —- och kanske herr Alm vill presentera mig

för fröken Vegner, som jag visserligen känner till

utseendet, men som jag inte förr har haft tillfälle att få

lära känna personligen.Gustaf presenterade dem för hvarandra, och snart

var samtalet i full gång. Gumman Alm kom fram med

sitt kaffe, och under tiden observerade hon oafbrutet

fastän i smyg den unga flickan. Ah gudskelof! tänkte

hon inom sig, hon ser ingenting ut; hon tycks vara

en beskedlig, enkel varelse 1 Då kan det inte vara

någonting farligt att jag går min väg.

När kaffet var drucket, frågade Gustaf Holmer om

han inte finge bjuda honom på ett glas punsch, hvilket

denne inte hade något emot, med vilkor att damerna

också smuttade på ett glas, hvilket Anna Vegner helt

naturligt och obesväradt förklarade att hon inte hade

någonting emot, så vida fru Alm ville göra henne

sällskap. Att dricka punsch ensam med herrarne ansåg hon

deremot inte passande.

— Hm! skulle det göra någonting, det då? —

frågade Holmer med sin sarkastiska ton i det han tittade

på henne öfver binokeln, — i så fall lär väl fröken

inte vilja repetera om jag ser på heller?

— Hvad? — frågade den unga flickan, öfverraskad

— skall kamrern?

— Ja, det vore meningen det! Jag är engagerad

som sufflör! — förklarade denne, i det han vädjande

såg på Gustaf Alm.

Denne blef en smula färlägen, men hemtade sig

snart och sade helt enkelt som om det varit en alldeles

naturlig sak, och i det han serverade punschen, som

modern burit in:

— Ja ser fröken, det är så att mamma får lof att

gå bort och derför bad jag herr Holmer komma hit med

så att vi kunde ha någon som kunde se på och göra

sina anmärkningar om det behöfs.

— Ja-a, — sade gumman Alm, i det hon blåste

på sitt kaffe, — och det gör nog kamrern bättre än

jag, för se nog tycker jag det är roligt att gå på

spektaklet, men se inte begriper jag mig mycket på det,det ska’ Gud veta, och hvad det beträffar att göra

anmärkningar —

— Sådana behöfvas nog! — menade den unga

flickan, — i synnerhet när det gäller sådana nybörjare

som vi två!

— Det tycker jag om att höra, — utbrast kamrern

i det han bugade sig lätt för henne med punschglaset

i hand, — i synnerhet som det är så ovanligt!

— Är det verkligen ? — frågade den unga flickan

med ett leende, — är vi så rysligt egenkära af oss?

— Inte vet jag om ni är det; men nog brukar

andra nybörjare vara det! — svarade Holmer kärft i

det han satte ner glaset.

— Fröken skall veta, — inföll Gustaf skrattande,

— att Herr Holmer är en rysligt skarp kritiker! Han

har sjelf varit vid teatern och påstår att han inte dugde

till någonting, men det tror nu jag var derför att han

var lika sträng i sin sjelf kritik som i kritiken öfver

andra.

— Ska man inte vara det då? — frågade Holmer.

— Ja det förstås; men man kan gå för långt i

det också, som i alt annat! — svarade Gustaf.

— Det tviflar jag på, så länge det egna jaget

ändå altid är en närmast, och det lär det väl bli ännu

en tid! Men det är nu en gång så med mig, att jag

tillhör de der naturerna som inte bli så lätt nöjda,

hvar-ken med sig sjelfve eller andra. Det är väl ett

naturfel, kan jag tro?

— Hu då! — sade Anna i det hon satte ifrån sig

kaffekoppen, — då törs jag visst inte repetera inför

kamrern!

— Ah han är inte så farlig som han ser ut! —

försäkrade Gustaf — jag har sett honom ha’ tårar i

ögonen, när det är någonting som han tycker om.

— Det är inte sant! — protesterade Holmer i det

han hostade och snöt sig.— Åh herre min Gud hvad det var roligt att

höra! — utbrast gumman Alm förtjust, — folk som

gråter på spetaklet, det är just mitt folk det! Det är

sådant som jag tycker om!

— Det tror jag! — skrattade Gustaf, — mamma

som sjelf altid gråter ett par näsdukar våta, när hon

är der!

— Jaha, det kan jag inte hjelpa, kära barn! För

det vet jag, att ska’ jag ha’ något trefligt på spetaklet,

så ska’ de ge’ sådant som en kan få antingen skratta

eller gråta åt! Tocke der mellansort som hvarken är

det ena eller det andra, det kan jag då rakt inte med!

Eller livad säger kamrern?

— Jag håller med fru Alm! — försäkrade denne,

— det der som hvarken gör en kall eller varm, det är

inte mycket med! Men jag ska’ säga fröken Vegner

en sak: det är inte värdt att vara rädd för mig, för

jag begär egentligen inte mycket, jag vill bara lia’

sanning och natur, så är jag belåten.

— Inte mera än så? — frågade hon med ett

sorgset tonfall i rösten, — liksom inte det just vore det

svåraste af alt.

— Vill ni inte nu komma in och se på teatern?

— frågade Gustaf muntert, i det hau slog upp dörren

till sin lilla kammare, och gjorde en inbjudande rörelse

med handen, — dekorationen är redan uppsatt och

alting är i ordning!

— Ja då ska’ vi väl gå in och se om han duger

till regissör! — sade kamrern i det han steg upp och

med en viss prudentlig kruserlighet ämnade bjuda den

unga flickan armen; men hon var^redan uppe och inne

på tröskeln, hvarpå Holmer gjorde en dygd af

nödvändigheten och bjöd gumman Alm armen i stället hvilken

hon mottog med en djup nigning, i det hon kom

öfverens med sig sjelf om, att den der kamrern var en

ovanligt hygglig karl, som hade ögon för gammalt folk, fast

det fans en ung flicka inne i rummet.Knapt hade de kommit in, förrän Anna slog till

ett muntert klingande skratt, när hon fick sigte på den

märkvärdiga balkongen.

— Skall det der vara balkongen? — ropade hon,

i det hon derpå förvånad tittade upp på den gamla

soffan, — och vill herr Alm verkligen att jag skall

sitta deruppe?

— Ja, hvarför inte? — svarade denne och såg

litet snopen ut, — man gör så godt man kan, heter

det!

— Kom ihog — inföll Holmer torrt, — att på

Shakspeares tid hade man inga dekorationer als, och att

det var skådespelarne sjelfva som fingo lof att hålla

illusionen vid makt genom sitt spel! Det hörs för

resten att fröken är anstäld vid en storstadsteater, i

landsorten kan man ännu i dag nöja sig med förvånansvärdt

enkel attiralj!

— Ja, men jag vet bara inte hur jag skall komma

upp, — förklarade den unga flickan, i det hon mätte

höjden ifrån golfvet med en brydd* och förlägen blick,

— det är ju så högt.

— Nå, men stegen då? — frågade Gustaf i det

han visade på den, — om fröken tar mig i hand och

håller i mig, så går det aldeles utmärkt, det.

— Ahnej, jag kan nog gå sjelf! — sade den unga

flickan, ännu mera förlägen, hon var nämligen rädd att

visa sina fötter, när hon skulle gå upp; men det ville

hon inte tillstå för alt i verlden, — om bara fru. Alm

vill vara så god och hålla i min klädning, när jag går

upp.

— Hvar ha’ vi pjesen? — frågade Holmer under

tiden, — för det är väl i alla fall jag som skall bli

sufflör, kan jag tro? — ©ch medan Gustaf gaf honom

den och slog rätt på andra akten, hviskade han till

denne tämligen hörbart: — Sjåpig, förstås! Nå då

duger hon väl inte mycket till heller!— Seså der! Nu är jag uppe! — sade Anna i

detsamma, och försökte att göra i ordning åt sig borta

i soffhörnet, medan gumman Alm hjelpte henne att

drapera kläderna omkring fotterna på henne, sedan hon

fallit på knä på madrassen.

— Ja, och jag sätter mig här! — sade Holmer,

i det han drog fram en stol till fönstret, satte sig

gränsle öfver den med ryggen emot dagern och boken

mot stolskarmen; — och så kommer herr Alm härifrån

sidan! Stannar fru Alm inne och hör på?

-— Nej, jag får lof att ge* mig af med detsamma!

— svarade gumman, i det hon drog sig åt dörren, —

adjö, adjö mitt herrskap! Lycka till mycket nöje!

Jag hoppas att fröken inte glömmer bort; oss en annan

gång, och inte kamrern heller? Gustaf lilla, kom ihog

att det är mera punsch qvar i buteljen, och glöm för

alt i verlden inte att lemna in nyckeln till madam

Skoglund när du går ut, för hon har lofvat mig att bädda

och göra i ordning i qväll, i fall jag skulle komma att

dröja.

— Kanske jag skall komma och hämta mamma?

— frågade Gustaf i det han följde modern till dörren,

— jag är ledig strax efter tio!

—• Nej tack min gosse! det behöfs inte. Valbergs

är der och de ha’ precis samma väg som jag, så nog

kommer jag hem! Adjö, adjö, mitt herrskap! För all

del, fröken Vegner, akta sig när fröken ska’ ner för

trappstegen, för han ä’ alt litet rankig — det bästa

vore att Gustaf tog och lyfte ner fröken när det är slut,

för annars kan det hända någon olycka!

— Ahja mamma lilla, nog blir det bra med det!

— försäkrade Gustaf i det han stängde dörren efter

henne, — vi ska’ nog vara försigtiga!

— Så der ja! — sade Holmer med djup röst i

det han satte binokeln upp på näsroten, der den aldrig

ville sitta qvar, — plats på teatern! Nu börja vi

repetitionen 1Gustaf Alm var genast inne i sin rol. Han tog

ett långt steg in på golfvet från sidan, vände hufvudet

åt alla sidor, som om han fruktat några spejare, sträckte

ut högra handen framför sig, tryckte den venstra mot

h jer tat och utropade med vibrerande stämma:

»Den ler åt ärr, som aldrig känt ett sår!

Men tyst! hvad strålar genom fönstret der?

Det östern är, oeh Julia är solen! —»

I detsamma hostade Holmer och skrufvade sig

synbart missbelåten på stolen. Anna som just nu skulle

titta ut genom fönstret, drog genast hufvudet tillbaka

och kastade en frågande blick på sufflören.

— Var det något herr Holmer ämnade säga? —

frågade Gustaf, i det han helt hastigt släppte det

patetiska uttrycket, och talade som en vanlig menniska, —

jag tyckte herrn hostade?

— Ja det var inte utan att jag fick något i

halsen! — svarade denne, i det han lade boken ifrån sig

framför på stolen, och lade begge armarne i kors öfver

stolskarmen, medan han lutade sig öfver den framåt,

— men efter som det blef af brott, så kan vi ju gerna

språka litet om saken först. Herr Alm tycks ha’ glömt

att Mercutio och Benvolio äro inne först, att de leta

efter Romeo, och att de under tiden göra sig lustiga

öfver hans hastigt uppflammande kärlek. Mercutio

säger slutligen:

»God natt, bror Romeo! Till kojs jag kryper;

I denna fältsäng är för kallt att sofva,

Kom, låt oss gå!»

Hvarpå Benvolio svarar:

»Ja platt förgäfves är

Att söka den, som icke vill bli funnen!»

Och så gå de sin väg! — Jag undrar just hur Romeo

då säger sina första ord? Hvad tror herrn?— Ack det är sant! — utbrast Gustaf, i det han

slog sig för pannan, — det glömde jag ju aldeles bort!

Jo, då säger han det naturligtvis så här:

Och derpå återtog han med ironisk ton, i det han

sträckte ut handen efter de bortgående.

i>Den ler åt ärr, som aldrig känt ett sår!»

— Ahja, det var inte så rasande, det der! Men

jag kan just undra, orn det är bara ironi i hans stämma,

om det inte också ligger någon liten återklang utaf den

glöd som Julias första anblick väckt hos honom? Hvad

tror herrn? Ska’ de inte låta, de der orden, ungefär

som om han ville säga: »Hade ni bara sett henne som

jag, hade ni fått trycka edra läppar emot hennes, som

jag, hur smått och lumpet ocli eländigt skulle inte då

all verldens skämt synas er» ; ty ser herrn, det är inte

något sår som smärtar, det här, utan det är ett sår som

tjusar, som värmer, som hänför! Och är han i deil

sinnesstämningen, då får han också den rätta tonen för

de orden som komma efter:

»Men tyst, hvad strålar genom fönstret der?

Det östern är och Julia är solen! —»

Och så skriker han inte, förstår herrn, för det är i sin

fiendes trädgård som han smugit sig in, och han vill

se på flickan som ligger der i månskenet och tänker

på honom, och då gastar man inte, utan man talar

half-högt och man predikar inte, utan man talar i afbrutna

satser, ibland snabbt, ibland utdraget, alt som tankarne

vexla! Begriper herrn ?

— Ja, nu förstår jag! — utropade Gustaf Alm

med lysande ögon, — se, jag tänkte först att det skulle

vara bara glöd, bara passion —

— Visst fan ska’ det vara glöd och passion, —

instämde Holmer, i det han slog med ena handen på

stolsryggen, — men det skall ligga sourdin öfver dem,

förstår herrn? Det ska’ vara någonting hemlighetsfullt,halft mystiskt i stämningen när de der unga barnen

mötas i en ömsesidig kärlek, som omfattar hela deras

väsende och afgör hela deras öde. Det är inte herr

Den och Den som har ett möte med fröken Chose efter

en maskeradbal, utan det är Romeo och Julia, det är

den nyare literaturens »Höga visa» som det gäller, och

kommer här någonting brutalt, någonting hvardagligt in

med i leken, då är det slut med hela historien, då är

det så godt att ta’ ner ridån med detsamma! — Det

är åtminstone min åsigt.

Under detta ordskifte glömde Julia i fönstret helt

och hållet sin rol och betraktade med förvåning

manaen i stolen borta vid fönstret. Han växte i hennes

ögon till någonting ovanligt, någonting trollskt, och hon

återvaknade icke till besinning förrän hon hörde den

unge mannen mot monologens slut utbrista med hviskande,

nästan darrande röst:

»Se, hur hon lutar handen mot sin kind!

O, vore jag en handske på den handen!

Jag rörde då vid hennes kind!»

Och då var hon så med en gång inne i situationen,

att hon glömde alt omkring sig, glömde det obeqväma

soffhörnet, den gamla ostadiga bokhyllan, och med djup

och bäfvande röst, samt med ena handen tryckt mot

hjertat utbrast i ett halfhögt »Ve mig» ! åtföljda af en

djup suck, i det hon dolde ansigtet i den andra.

Holmer kastade en hastig blick på henne öfver

binokeln, men sade ingenting och Romeo fortsatte sitt

afsidestal till dess Anna på nytt inföll, men nu med

något högre ton, i det hon liksom medvetslöst såg rätt

framför sig, utan att blicken fästade sig på något

be-stämdt föremål:

»O Romeo! Hvi är du Romeo?

Förneka far och namn: om du ej vill det,

Så svär blott att du älskar mig, och jag

Ej längre vara vill en Capulet!» —Derpå fortgick repetitionen utan afbrott, i samma

halfhöga, ibland till hviskning nedsjunkande, ibland till

enstaka utrop stigande recitation, till dess Julia säger

sitt:

»God natt, god natt! Må stilla frid och ro

Så ljuflig som i mitt, uti ditt hjerta bo!»

och Romeo svarar:

»Ack! lemnar du mig ensam med min längtan?»

hvilken replik Gustaf Alm uttalade med höjd stämma

och ett passioneradt uttryck, i det han närmade sig

fönstret och sträckte fram sina armar, som om han

velat sluta henne intill sig, under det den unga flickan,

med fullkomligt rigtig urskiljning, lutade sig ut genom

fönstret och med oskyldigt frågande blick och på samma

gång förtroendefullt och barnsligt förvånad, men utan

all skygghet framstälde sin fråga:

»Hvad längtan kan du hysa mer i qväll?»

— Bra! — ropade Holmer från sin plats borta

vid fönstret, i det han slog ett kraftigt slag i boken,

— just så skall det låta! Hvem har sagt fröken det?

— Ingen har sagt mig det! — svarade Anna,

rodnande af glädje öfver lofordet, — jag bara trodde att

det skulle vara så!

— Ja, då trodde fröken aldeles förbannadt rigtigt!

— utbrast Holmer på nytt, i det han lade boken ifrån

sig i fönstret och steg upp, — och det gjorde herrn

med för gesten, — fortsatte han vänd till Gustaf, —

när herrn sade sin replik just på det der sättet! Jag

börjar tro att ni har instinkt, mina barn, och det

gläder mig, för det är mer än alla skolor och all teknik

i verlden!

— Ja men det ligger ju så fasligt nära, — inföll

Gustaf, också glad öfver att han fick litet med af be-römmet, — så de replikerna kan man inte gerna missta’

sig på!

— Kan man inte? Pyh! — utbrast Holmer med

en långdragen hväsning, i det han satte sig igen, —

tack ska’ herrn ha’ för detl Jag har hört mer än en

Romeo som har lipat fram de der orden sentimentalt

och sliskigt, som en romanesk bodbetjent, när han sitter

och blåser flöjt i vindskammarfönstret, och sett mer än

en Julia, som slagit ner ögonen och sett förlägen nt,

aldeles som om hon mer än väl vetat att det var

någonting »obeskedligt» som Romeo tänkte på i det

ögonblicket! Men den tanken är så fjerran från den

verkliga Julia, som all séntimentalitet från den Romeo, som

endast följer naturens röst, när han fordrar, liksom hon

gör det, när hon ännu inte förstår! Ty ser ni, här är

det glöd mot glöd och renhet mot renhet, och det fins

inte ett spår af någonting konventionelt i hela deras

förhållande. Och nu fortsätter vi; men kom väl ihog

nu, att från och med ammans maningsrop till Julia,

inträder ett allegro i tempot, replikerna måste falla

hastigare, oroligare, — det är fara för att bli öfverraskade

och ändå kunna de inte skiljas åt förrän alt är sagdt

— orden ska’ komma som bevingade fram och det är

först på de alra sista replikerna:

God natt! I afskeds sorg hvad ljuft behag», —

och så Romeo:

»Sömn på ditt öga! I ditt hjerta ro!» —

det är först på dem, mina unga vänner, som tempot

sjunker tillbaka till ett Andante, ett mycket utprägladt!

Det skall vara som om orden aldrig ville lemna

läp-parne för att fördröja skiljsmessan så mycket längre!

Alt hvad menniskorösten har smältande och smekande

och varmt skall vibrera i de orden, försök nu det, så

får vi se!Och de båda unga gjorde sitt bästa. Den store

skaldens mästerliga målning af tvenne unga hjertans

blomningsstund grep dem med oemotståndlig makt, lade

en fuktig glans i deras blickar, en ur djupet af deras

inre pulserande värma i deras ord, och när den långa

scenen var slut, och Gustaf i stället för att räcka den

unga flickan sin hand, med händerna om hennes lif

lyfte henne ner ur soffan, så tryckte han henne

ofrivilligt intill sig ett ögonblick och utropade med

ansig-tet strålande af hänförelse:

— Tack fröken Vegner! Ja se, med en sådan

Julia skulle det vara något herrligt att få spela Romeo!

Jag kunde aldrig tro att fröken skulle kunna — —

— Tack för lijelpen! — svarade hon, i det hon

gjorde sig lös ifrån honom, — men jag hade mycket

väl kunnat komma ner ändå.

— Förlåt mig, det tänkte jag verkligen inte på:

Jag var så inne i situationen att jag tyckte att jag

hade Julia Capulet lifs lefvande framför mig!

— Jaha, men då var herrn inte als inne i

situationen! — sade Holmer skämtande i det han kom fram

till dem, — för han går helt enkelt sin väg, han, och

lyf>er inte ner Julia från balkongen, inte! Men det är

nu detsamma! Hade inte herr Alm kommit först, så

hade jag gjort det i stället, för den der trappan är

verkligen litet riskabel att klifva på! — Och nu ska*

ni ha’ tack begge två, det der var inte illa als, nej

inte als, så vidt jag förstår!

— Var det verkligen inte? — frågade de begge

unga på en gång, — tror herr Holmer verkligen att---

— Att det kan bli’ någonting af er, ja? Det tror

jag! Men tro nu inte derför att ni är färdiga med en

gång, kära barn! Ja, jag säger barn, för ni är ju

ändå bara barnungar emot mig! Ni har mycket ogjord t

än; men vill ni arbeta och framför alt inte tro att ni

är framme på länge än, så kan det bli’ någonting

mycket godt af erl Och jag kan hjelpa till, så lofvar jagatt god vilja ska’ inte fattas! — Men låt oss nu gå

dit ut och dricka ett glas på saken, och så ska’ vi göra

om den här repetitionen snart igen, men då ska’ vi göra

den hemma hos mig, der rummet är litet större. Vill

ni det?

— Ack ja, när som helst! Ju förr dess hellre!

— ropade Gustaf förtjust, i det lian slog i punschen

derute i moderns rum, — hvad säger fröken om i

morgon ?

— I morgon har jag inte tid, — svarade den

unga ilickan, som nu återtog en del af sitt skygga sätt,

— då är jag med som balgäst från början.

— Nå men i nästa vecka då? — frågade Holmer,

i det han klingade med de båda unga, — och fröken

behöfver inte vara rädd för att gå till mig, fast jag är

gammal ungkarl — jag har min gamla syster som

hushåller för mig, och så kan ju herr Alms mor komma

med, 0111 fröken vill. Ska’ vi dricka på det, och vill

ni säga farbror åt mig båda två, så kan jag så

mycket lättare vara ovettig på er, när ni säger eller gör

några dumheter?

Anna tvekade litet; men när hon såg att Gustaf

inte gjorde några svårigheter, och utan att tänka på att

den nu föreslagna farbrorsskålen snart skulle som ren

konseqvens medföra en annan, ingick hon på förslaget,

och sedan det var gjort var det tid att aflägsna sig,

hvarför de alla tre begåfvo sig ner åt teatern, der de

båda unga skulle uppträda i någon af sina vanliga

små-roller.

När Holmer skiljts ifrån dem vid teaterporten,

fortsatte han sin väg fram till operakaféet, i det han kom

öfverens med sig sjelf om att, fastän pojken också visade

rätt goda anlag, så var ilickan ändå den bästa af de två.

— Men så är det altid! — mumlade han för sig

sjelf — qvinnorna ä’ födda skådespelare då karlarne

deremot måste inrättas till detl Den der flickan kan

bli bra, och det bästa är att hon inte är vacker! Eör,ska’ en rigtig skönhet kunna bli en god skådespelerska,

då ska’ hon också ha’ fan i kroppen, det är säkert, det!

6.

Några veckor hade gått, och man nalkades nu mot

slutet af sejouren. Den alt mera segerrikt

framträngande våren började gifva frispektakel ute i naturen,

och uppträdde för hvarje dag som en alt farligare

konkurrent till de representationer som gåfvos i den målade

verld, der årstiderna omvexla från qväll till qväll, alt

efter som spellistan bjuder.

Med våren och de längre dagarne följde, som

vanligt inom teaterverlden, en stigande oro, ett

flyttnings-begär, liknande, om icke öfverträffande foglarnes, när

den motsatta årstiden inträder. Utanför teaterportarr e,

både de storas och de mindres, såg man grupper af

ifrigt gestikulerande artistgrupper, som glesnade och

tätnade, altefter som nya rykten om förändringar döko upp

eller gamla affärdades; grupper som af och tillsatte

direktörer och tjenstemän, uppgjorde engagementer och

utdelade roller på rak arm, diskuterade riksdagsutsigter

och omkalkylerade utgiftsstater med samma lätthet, som

de emellanåt svängde sig om på klackarne för att skratta

åt ett infall eller för att se efter några unga damer af

societeten, hvilka kastade nyfikna eller beundrande

blickar åt det håll der förste älskaren stod och mördade de

förbigående med ögonkast som blixtrade af

sjelfbelåtenhet, eller också ditåt der förste tenoren gick fram och

tillbaka med händerna på ryggen, och med en af

stadens affärsmän af handlade den vigtiga frågan om hvilka

obligationer som under nuvarande svåra tider skulle vara

de bästa att lägga sig till med.

Direktörerna sågo djupsinniga och dystra ut, i det

de tänkte på de aftagande recetterna, och förargade sig

åt de altmera envist uppträdande ryktena om att ett

nytt teaterföretag vore i görningen till hösten. Liksomdet inte vore nog konkurrens ändå, och liksom inte

af-löningarne voro tillräckligt högt uppdrifna förut, och nu

skulle de bli det ännu mycket mera! Det var ju rent

af att bli’ både gråhårig och fiintskallig åt! Gamla,

säkra engagement uppsades, goda krafter förlorades, en

ännu värre hetsjagt efter repertoar än förut förestode

och så vore man kanske till på köpet nödsakad att sätta

ned priserna för de dåliga tidernas skull! Och så de

fördömda fribiljetterna! Nya tidningar sattes ju upp

oupphörligt och alla ville de ha’ fribiljetter — och gaf

man dem inte, ja! då fick man titta sig om efter en

bygglig recension, och så kanske man blef afritad till

på köpet i de glada, sedan man blifvit mer och mindre

eftertryckligt af basad i de alvarliga. Ja, slutet på

visan blef altid det, att man mer och mindre hängde med

hufvudet och att man inför sig sjelf medgaf sanningen

af den gamla repliken: »fan måtte vara teaterdirektör» !

Men emellan alla dessa vigtiga spörsmål, hade man

också inom de respektive grupperna god både tid och

lust att sysselsätta sig med sqvaller och småskandaler;

om sqvallret hade någon grundad orsak eller om

skandalerna verkligen hade passerat, det tog man inte så

noga reda på; man bara förde dem vidare, ty hvem

ville gå och bära så obehagligt gods i fickan, utan att

försöka göra sig af med det så fort som möjligt?

Ingen må tro att flertalet sände dem vidare eller

sysselsatte sig med dem af elakhet, — sådant är endast de

utvalda andarne förbehållet. Vanliga, hyggliga och

hederliga menniskor göra det antingen af nyfikenhet,

sysslolöshet, eller begär att synas intressanta, och mer än

en medmenniskas goda namn och rykte hafva lidit

skeppsbrott helt enkelt derför att en och annan gammal

bekant, velat skaffa sig vind i seglen för en

förmiddags-sammankomst på ett kafé, eller för en aftonkonversation

i en finare familj. Att den der lilla fläkten, som han

eller hon blåst ut ibland närmare bekanta, att den

sedan genom andra goda och snälla menniskors biträdevuxit till en storm som kostat menniskolif och

menni-skoära, — hvem i Herrans namn kan hjelpa det?

Om inte annat, så tröstar man sig med att det är

»ingen rök utan eld», och om folk tar skada af pratet,

ja! hvem tusan rår för att de äro sådana svaga stackare,

att de inte kunna tåla vid litet förtal, utan att genast

antingen gå till botten eller hissa upp sig i vädret?

För öfrigt, om man händelsevis skulle säga litet

ondt om teaterfolk, — kan man ens tillnärmelsevis säga

hälften af hvad de förtjena — om man nemligen får

tro teaterfolket sjelf? Ty det fins få korporationer så

fördomsfria uti sättet att bedöma livar andra, som just

de. Det behöfs många gånger bara en applåd eller en

blombukett, eller en god rol åt den ena, för att göra

den andra till en ovän utan hänsyn och utan

barmher-tighet. Men, — låtom oss vara rättvisa! — det behöfs

också å andra sidan endast en liten ofärd, eller om

agget sitter djupare, — en stor olycka, för att utplåna

bitterheten och komma de ädla strängarne i det rörliga

konstnärssinnet att vibrera. Och det är detta som gör,

att teatern, som har alla ett helvetes både beståndsdelar

och attribut, kan vara och altid kommer att bl if va ett

himmelrike för så många.

Det var en af de mest framstående af de yngre

skådespelarne, som, der han på vanligt sätt utgjorde

medelpunkten i en af de största grupperna, sedan han

af misstag helsat på en tom hyrvagn, hvilken i hastig

fart körde förbi, helt obesväradt svängde sig om, och

utbrast, i det han stälde sig bredbent på trottoaren, och

blinkade med de något slappa ögonlocken mot dagern,

som föll starkt på husraden midt öfver gatan:

— Nå hör nu, har ni hört att kamrer Holmer, det

der djuret, som tror att han begriper teatern, har lån t

den der odågan Alm femhundra kronor för att han ska’

få komma ut och studera? Ut och studera! En sådan

der som inte kan sätta fram ett bord eller en stol somfolk, och som talar i halsen som en papegoja! Man kan

rigtigt få ondt i hufvet, när man hör sånt der!

— Ja det är fan hvad det nu för tiden går lätt

för dem att komma ut! — inföll en af de äldre, som

talade med en egendomlig sugning emellan hvarje ord,

i det han knep ihop läpparne när han talade, — förr

i verlden var det min själ inte godt att komma

någonstans, om man hade aldrig så mycket talang.

— Och ännu svårare var det väl, när man inte

hade någon talang als? — svarade den förste, i det

kan gaf honom ett ironiskt ögonkast, hvarefter han

skyndade sig att tillägga: — som fallet är med den der

unga herrn! Det enda han tycks duga till, så är det

att gå och slå för flickorna vid teatern.

— Det är inte alla som duga till det! — inföll

en tredje, som det tycktes helt afsigtligt, i det han

tittade på sned på kamraten, — men hvem är det nu

då, som han slår för?

— Den der lilla sjåpan Anna Vegner, kan ni tänka

er! Han går och följer henne hem om qvällarne och det

gick väl ändå an, men det värsta är att de har möten

uppe hos den der kamrern — när han är borta

naturligtvis — såvida de inte slår för henne i kompani,

hvilket väl är det troligaste.

— Vet du, det tror jag inte! — svarade den förr

omnämde äldre utaf dem, i det sugningen blef starkare

än vanligt, — det är bestämdt bara förtal!

— Att de har henne tillsammans? — frågade den

som först talat.

— Nej, att någon af dem slår för henne! —

svarade den gamle med en ogillande blick och åtbörd, —

för jag tycker att hon altid förefallit som en ovanligt

hygglig flicka.

— Kors ja! Hon kan väl vara hygglig för det,

vet jag — sade den tredje i ordningen, — det ena

hindrar ju inte det andra.— Jag ska’ säga herrarne hvad det är, — sade

nu en fjerde som nyss kommit fram till gruppen, —

det är helt enkelt det att hon och Alm går och

repeterar tillsammans, och de repetera hemma hos Holmer,

som lär vara. en förbaskadt skarpsinnig karl i den

vägen, efter hvad jag hört sägas. De lär tänka anmäla

sig till debut vid kungliga teatern båda två och det

ännu i vår!

Vid den nyheten utbrast ett skallande gapskratt

från de förnämste i gruppen och de mest framstående

af de yngre skrattade alravärst.

— Ja skratta inte ni! — fortsatte den som nyss

talat, i det han såg på dem med förargad blick, • — det

tycker jag för min del är fan så mycket förståndigare

än att gå och slå dank som vi andra gör, och hänga

på kaféerna dan i ända!

— Nå hvad tänker de debutera i då? — frågade

efter en stund den gamle med sugningen.

— I Romeo och Julia, — svarade den tillfrågade.

— Djäkeln i det! Det var inte småsmulor heller

som de ta’ för sig! — sade den andre i ordningen med

ironisk min. — Sådana der ynkryggar tro att de kunna

spela Romeo och Julia! För resten ska’ jag säga

herrarne att det ä’ inte värdt att komma med talpjesen

nu sedan operan gifvits så mycket och blifvit så

populär, — så det lär de alt få vänta på, innan den

kommer opp.

— Är det någon af er som känner den der

Holmer närmare? — frågade den förste, sedan han med

något öfverdrifven artighet hälsat på ett par unga

damer, som gingo förbi.

— Hvilka var det der? —* frågades genast i

korus af de andra unga.

— Åh det var en fröken Silfverspets! — svarade

den framstående med vårdslös ton, — jag dansade med

henne härom qvällen hos generalkonsul Schmaltz; hon

är från Värmland och lär ha’ en två hundra tusen. Denandra var hennes kusin, en fröken Hjelm; hon är

för-bannadt stilig, men hon har bara femtitusen, — men

hur var det, är det någon af er som känner den der

Holmer?

— Ja, jag känner honom något, — svarade den

andre i ordningen, -— det är ett original; men han lär

ha’ bra reda på sig i fråga om teater. Han går på

alla premiérer, och det påstås att han sjelf har varit

aktör i unga dar. Han är förbannadt lustig att tala

med, och det lär till och med ha’ varit fråga om att

han skulle bli recencent i en af de större tidningar ne

för ett par år sen.

— Nå hvarför blef han inte det då? —

— Nej, de påstår att han började med att stryka

ner hela den öfriga kritiken, och det ville naturligtvis

inte den stora tidningen ta’ in, kan ni förstå, det hade

ju varit att tala om rep i hängd mans hus. För öfrigt

sitter han al tid om middagarne inne på operakaféet och

tjurhåller tidningarne, så du kan mycket ^tl få göra

hans bekantskap, om du vill.

— Ja, det kunde ju vara lustigt nog! Ska’ vi

ta’ och gå in? Jag bjuder på en Vermouth om ni

har lust.

— Nej tack, om jag får välja så tar jag hellre

en sup och en smörgås.

— Och jag litet konjak och vatten.

— Jag skulle inte ha’ någonting emot en kopp

kaffe med en munk till! Det är så uppfriskande innan

man går hem och äter! — utlät sig sugaren, i det han

såg ännu mera al varlig ut än någonsin.

— Ni får hvad ni vill! — svarade den mest

framstående med en storartad åtbörd, — kom nu bara så

får vi se om vi kan få tag i den der märkvärdiga

konstkännaren! För öfrigt skall jag säga er att jag har

al tid varit af den åsigten att den der lilla Anna

Veg-ner är en flicka som duger till någonting, hon skulle

bara träffa på någon som lancerade henne, som det heter

Frans Hedberg: StockholmsUf.

19i Paris! Hon är för retiree, för undanskymd, ocli det

duger inte för en skådespelerska! Henne ska’ man tala

om, observera, lion skall sticka i ögonen, hon får lof

att vara litet exentrisk, någonting å la Sarah Bernhardt,

annars blir det ingenting af.

— I Paris, ja, inte i Stockholm! — motsade den

andre i ordningen i det de gingo gatan framåt för att

begifva sig till operakaféet.

— Öfveralt! Det är precis samma sak, fast det

inte behöfves vara så mycket här, som det fordras der!

H var för tror ni att teatern är så nere hos os3, väcker

så litet uppseende och går så eländigt som den

verkligen gör i dessa tider? Jo, det är derför att vi är i

allmänhet aldeles för borgerliga, för hyggliga, för

anspråkslösa utaf oss!

— Hör! hör! — ropade den sugande med satirisk

skärpa, i det han gjorde en förfärlig grimas, som skulle

kunnat anstå en Qvasimodo eller en Triboulet.

— Det skall du säga! — bifogade en af de yngre

skrattande, i det han knuffade den framstående i sidan,

— det klär dig rigtigt att påstå det!

— Ja, det bevisar alra bäst, sådana

småstadsak-törer ni är! — återtog denne, och tilläde sedan med

en viss sjelfbelåten min, — for om jag också sticker

af litet från mängden här hemma, hvad tror ni det är

emot derute? Der lefva aktörerna som furstar, och

aktriserna sen! Antingen ha’ de sina galanta äfventyr,

som hela verlden talar om, eller också göra de fina

partier, som också hela verlden talar om. Der gifta de sig

med hertigar, markiser och prinsar och stanna qvar vid

teatern; — tänk hvad det ger för en glans åt yrket!

Här, om en aktris händelsevis blir grefvinna eller

friherrinna, eller bara gifter sig med en rik ofrälse karl,

så går hon bums ifrån teatern, i stället för att då just

skulle hon stanna qvar der och visa att konsten står

Öfver alt annat! Hur ofta händer det här till exempel

att en skådespelare får en orden? Ja, gudbevars, jagvet att det händer ibland, men ute, der får de den ena

efter den andra! De ha’ långa kedjor med en sju, åtta

stycken på frackuppslaget — Sonnenthal i Wien har

minst tio, — tror jag!

— Ja det tror jag! I Tyskland der de har så

godt om ordnar, och der de fara omkring och gästspela

året om.

— Nåja, det förstås; men fins det inte skådespelare

hos oss som uppträdt både i Danmark, Norge och

Finland, men har någon af dem fått Dannebrogen, S:t Olaf

eller Stanislaus- eller Anna-orden? Nej! här är man

fortfarande en paria, man må försöka att liålla sig uppe

hur mycket man vill. Det högsta man här kan komma

till, så är det att få engagement vid kgl. teatern, och

den vet man ju inte om den står eller faller!

— Du glömmer en sak, — inföll den tredje af de

talande, *— och det är att man kan ställa till matinéer

emellanåt!

— Och inte få något folk, ja! — utbrast sugaren

bittert, just som de trädde in genom kaféporten.

— Ja, och så att man kan göra sina små trefliga

sommarturnéer, medan man hvilar sig.

— Hvilar sig? — återtog den förste med

föraktlig ton medan de hängde upp sina rockar, — en

skådespelare behöfver inte, får inte hvila sig! Ju mera

han ligger i, desto bättre är det! Tror ni kanske att

de store artisterna derute hvila sig, de? Se på tyskarne

som gästspela oupphörligt, se på Sarah Bernhardt, som

oupphörligt reser verlden omkring, som än uppträder i

Ryssland, än i England, än gör en tripp till Sydamerika,

än en till Mexiko och än en till Australien! Se på

Patti och Kristina Nilsson, och Rossi och Salvini, och

gumman Ristori sen! Ja, nu har hon slagit sig till ro,

förstås; men tror ni hon hvilar för det? Usch nej, nu

skrifver hon sina memoirer, i brist på annat, och jag

tänker att hon spelar lika bra för publiken der, som hon

gjorde på sina turnéer! Tänk på våra egna storheter,som gå ifrån teatern och oupphörligt komma igen! Nej,

hvila sig det får man aldeles tillräckligt när det är slut

med hela leken och man ligger der inom fyra bräder!

— Nej hör på den då! — ropade en af de andra*

i det de slogo sig nad i det inre rummet och bestälde

fram cognac och vatten, — det låter ta’ mig tusan,

som om du skulle arbeta aldeles förbaskadt! Men hör

nu, hvar har vi vår teaterförståndige räknekarl? Inte

kan jag se honom åtminstone!

— Nå ja, då kommer han väl snart, — svarade

den gamle, — för det lär aldrig hända att han

försummar sig här någon enda middag. Men hör ni gossar,

hur tror ni att det går med kungliga teatern?

— Ah, det går som förut, det kan ni väl begripa!

— sade den förste talaren öfverlägset, i det han slog i

vatten åt sig; — saken är den, ser ni, att alla ä’ rädda

att ta’ tag i den frågan på fullt alvar, och derför att alla

ä’ rädda för den, regeringen så väl som riksdagen,

stads-fullmägtige så väl som de enskilda, så får den hala sig

fram så godt den kan. Det är med den teatern aldeles som

med en som har kopporna — den får nog vara i fred,

för alla ä’ rädda att få sig en släng med af sjukdomen,

och derför — —

— Ja det är nu den, det. Men hur tror ni att

det går med de andra teatrarne då? — af bröt den

gamle, i det han försigtigt bet af en Gognac och

stoppade en sockerbit i munnen.

— De gå åt fanders så småningom, allesammans!

— svarade den afbrutne, — de komma att ätas upp af

de stora kaféerna och varietésalongerna, der entréen är

billigare och der man får mat och dryck på samma

gång som man ser ©ch hör prestationerna. Sådana

lokaler växa ju upp den ena efter den andra, aldeles som

svampar om hösten — och granna svampar äro de, det

vill jag lofva!

— Rigtiga flugsvampar! — ropade en af de

yngre.— Menar du kanske alt de ä’ gifiiga? — frågade

en annan.

— Ja för teatrarne! —svarade den tillfrågade och

fortsatte efter en paus, i det han slog handen i bordet,

— nej vet ni gubbar, det bästa vi kunde göra, vore

att bli’ källarmästare eller kypare hela högen! Det är

det enda yrke som egentligen lönar sig i gamla Sverige!

— Ah, de stå på hufvet, de också! — inföll en.

— Ja livarför? — återtog den förste, som altid

intog en viss dominerande ställning gent emot de andra,

— derför att de är dumma! En förståndig restauratör

behöfver aldrig stå på hufvudet, — det öfverlemnar han

åt sina kunder, och det både fysiskt och ekonomiskt.

Men se der har vi ju vår sifferkritiker! — tilläde han

med sänkt röst, i det han visade på den inträdande

Holmer, som med binokeln på näsan lotsade sig fram

mellan borden och just tänkte inta’ sin vanliga plats

i liörnet vid fönstret, då den äldste utaf dem steg upp

och med en sirlig bugning och en väldig sugning tog

till ordet, och hejdade honom i det han sade:

— Nej se kamrern! Nå det var roligt! Vill inte

kamrern slå sig ner här hos oss och dricka litet vatten?

— Nej tack! — svarade Holmer torrt, i det han

tittade på honom öfver binokeln, — jag ä* inte törstig!

— Nå, en liten cognac då? —- frågade

ordföranden i sällskapet.

— En sådan kan jag ta’ mig sjelf, om jag har

lust! — svarade Holmer ännu kärfvare, i det han gjorde

sig i ordning att slå sig ner i sitt hörn.

— Det tviflar jag visst inte på, — återtog den

afvisade, — men det skulle vara så roligt för oss att

lå höra litet teaternyheter och kamrern brukar ju vara

laddad med sådana. Kamrern lär ju ha’ upptäckt en

ny stjerna sägs det, -— ja till och med en dubbelstjerna,

om man får tro hvad ryktet säger.

— Ja, det händer, det! — svarade Holmer i det

Lan tittade på dem med en spefull min, — och nubörjar ni bli* rädda om skinnet, kan jag tänka? Men

ni kan vara lugna, mina herrar, de ä’ inte färdiga än

på ett par tre år och under tiden ha’ ni hunnit bli’

storheter allihopa!

— Ar det kamrern, som skall uppfostra dem? —

frågade ordföranden mycket infamt, i det han mönstrade

honom från hufvud till fot, — kamrern lär ju ska’ vara

en märkvärdig auktoritet i det fallet?

•— Ja, men herrns uppfostran tänker jag inte åta*

mig! — svarade Holmer i samma ton.

— Abjo, var hygglig och gör det! Kamrern har

ju sjelf blifvit uthvisslad i unga dar, påstås det, och

då kan man ju altid bäst lära andra hur de ska’ kunnna

undvika det.

— Mycket rätt ja! — återtog Holmer lugnt, —

men inte måtte man behöfva upprätta någon asyl för

vanvårdade barn for det.

— Hör nu herre! — utropade den andre ursinnig

i det han reste sig upp, — jag skall säga er — —

Tyst då för tusan! — utbrast den gamle i det

ban ängsligt tittade utåt det yttre rummet, — ställ inte

till gurgel midt på middagen — -— kom ihog att vi

ä’ vid teatern, och att man har ögonen på oss mycket

skarpare än på alla andra — —

— Ja det ger jag fan! — ropade den yngre

het-lefradt, — jag tänker inte ge’ vika för en sådan der

idiot!

— Nej, men det tänker jag! — svarade Holmer

i det han helt lugnt steg upp från den nyss intagna

platsen och bugade sig mycket ironiskt för den

hetlef-rade ungdomen, hvarefter han begaf sig ut i yttre

rummet, der han slog sig ner med den sedvanliga

tidningen för näsan.

Den på detta sätt afsnäste ordföranden slog i åt

sig en ny cognac, hvilken han tömde i ett drag, som

stillande medel, medan den äldre och betänksammare af

laget sänkte sin röst till en hemlighetsfull hviskningoch sade med en långdragen sugning, i det han lutade

sig fram öfver bordet:

— Det der var förbannadt oförsigtigt utaf dig, det

ska’ jag ha’ den äran att underrätta dig om!

— Ii varför det?

— Jo derför att jag har från säker hand, att det

är han som skrifver de skarpa recensionerna i den nya

morgontidningen och då kommer du nog att få igen det,

nästa gång du uppträder i en ny rol! Man ska’ aldrig

stöta sig med pressen, för det kommer surt efter, lita

på mig!

— Tror farbror verkligen att det är han, som —-?

— frågade den andre med orolig min; men efter ett

ögonblick återtog han med segerstolt ton i det han såg

sig storartadt omkring på de andra, — fast, det är

detsamma! När de öfriga hålla mig om ryggen, så

be-höfver jag inte krusa för den der, om han också

skrifver i tio tidningar!

Och när han hade sagt det, så bjöd han på kaffe

öfver lag. t

7.

Emellertid fortsatte de båda unga sina repetitioner,

och de råkades nu hemma hos Holm er, der det

verkligen fans både bättre utrymme och der de mera ostördt

kunde träffas, då ju hans hem var neutralare mark än

både Annas och Gustaf Alms. Den enda som vid dessa

tillfällen iklädde sig en sorts väpnad neutralitet, var

Holmers syster, som, redan förut förargad öfver broderns

»teaterdille» som hon kallade hans vurm, blef det ännu

mera sedan han nu började draga hem »det der

välsignade teaterfolket» i huset till sig. Det var i synnerhet

en sak hon var rädd för och det var att brodern skulle

gå och förälska sig i den unga flickan, och kanske gå

åstad och gifta sig med henne till på köpet, — ty han

hade verkligen råd att gifta sig, fast han hittills aldrighade brytt sig om det. Men som Ulla Holmer var en

försigtig och eftertänksam natur, aktade hon sig väl

att för brodern yppa de misstankar hon hyste och att

visa den förskräckelse hon kände för att få en ung

svägerska i huset. Inte för att hon nånsin drömde om att

lemna det, nej det kunde då aldrig komma i fråga, ty

utan henne kunde brodern ju inte reda sig i två dar;

men hon visste nog hur det skulle gå. Kom det en

ung fru i huset, så var ju hennes på förhand bestämda

öde att bli’ piga åt frun, och fast hon i tjugu år

underkastat sig att vara det åt brodern, så ville hon

likväl på inga vilkor blifva det åt broderns hustru. Nej

förr skulle hon då — — ja, hvad skulle hon för slag?

Kanske ge’ sig af derifrån och sätta sig ensam i ett

litet rum och börja på att sy klädsöm, det enda hon

egentligen kunde göra för att fresta ett sjelfständigt lif.

Ulla Holmer var nämligen sina modiga trettiosju år,

det vill säga hon hade blifvit född och uppfostrad

under den tid då qvinnorna ännu inte hade några andra

utvägar för att kunna tillbringa ett ensamt, tungt och

arbetsamt lif, ett lif midt emellan svält och andlig

förkrympning, än synålen eller i brist deraf abcboken eller

»hackbrädet», om de nämligen föredrogo att ses öfver

axeln och arbeta ut sig som skol- eller musiklärarinnor.

Hon hade väl, hon som alla andra, haft en gyllene

yng-domsdröm om en delad kärlek och ett eget hem; men

det var så länge sedan den drömmen upplöstes i tårar,

att hon nu mera knappast mindes att hon drömt den.

Det var en gammal, mycket gammal och mycket vanlig

historia, — ett ungdomstycke, som fattigdomen lade sin

tunga jernblack på, och som han lät blåsa bort på en

upptäcktsresa Öfver Atlanten efter en bättre framtid;

men som hon fick bit för bit plocka bort ur sitt

stackars plågade hjerta under årslång väntan på en

återkomst som aldrig blef utaf. Men inte alla de tårar

hon gjöt, runno bort; det var nog många som gingo

den inre vägen och stannade qvar och alstrade bitterheti hjertat och misstro till männen i sinnet. Brodern stod

visserligen framför henne som en stor egoist, — ty

ego-ister äro ju alla karlar; —men i alla fall som ett

ovanligt mönster af på en gång stadga och ömsinthet,

oåtkomlighet i fråga om kärlek och punktlighet i fråga om

uppfyllandet af sina skyldigheter. Det enda som skrämde

henne, var just oåtkomligheten, det der att han aldrig

varit kär förut, och det hade hon nu hört från så många

håll, att det var farligare än alt annat. När en iing

man blir kär, så har det alla möjliga utsigter för sig

att kunna gå öfver, både en, två och tre gånger; —

men när en medelålders eller gammal karl blir det, så

brukar det vara med honom som med de gamla

trähusen: det brinner så länge det fins en bit q var, och när

alt trät är förtärt, så brinner det till och med i askan.

Nu var det visserligen en sak som något lugnade

den beskedliga systern, och det var att Gustaf Alm fans

med i leken; ty det måste den gamla ungmön tillstå

för sig sjelf, att han var en bra behaglig och treflig

företeelse. Han" hade till och med ett visst, om också

aflägset, tycke med lionom, det vill säga, det var

egentligen håret som var likt och sättet att bära upp

hufvu-det. Men så förmörkades det lugnande i detta,

derige-nom att hon kom att tänka på unga flickors så ofta

prononcerade förkärlek för gamla eller åtminstone väl

mogna karlar — en förkärlek som Ulla Holmer för sin

del inte kunde begripa. Om hon skulle —1 nå, det

kunde ju aldrig komma i fråga att hon mera i sitt lif

kunde bli’ så tokig att förgapa sig i någon karl, —

mea om hon skulle göra det, så min själ att det fick

vara någon gubbe, inte! Nej, förr kunde han då gerna

vara litet yngre än hon sjelf; — fast nej! det vore inte

bra det heller! Men skulle nu så galet vara, så nog

vore det bättre än att----— och här blef ett långt

tankstreck i den gamla ungmöns filosofiska betraktelser.

En dag, — de båda unga hade just då gått

igenom femte akten af det stora kärleksdramat, och GustafAlm, som hade tidig tjenstgöring på teatern, aflägsnade

sig misslynt, ty han hade fått dugtiga skrupenser af

Holmer, som påstod att han rusade aldeles för mycket,

men hade deremot en särdeles framstående brist på

verklig, sann känsla, — stannade Anna qvar efter honom,

ty hon hade ingen tjenstgöring på qvällen, och hon

tyckte sig på sista tiden hafva märkt hos den unge

mannen ett visst något som började oroa henne, utan

att hon egentligen kunde göra sig fullt reda hvarför.

Det var någonting uppjagadt i hela hans sätt; hans

blick hade ibland, emellan replikerna, en glöd som

förvirrade henne, så mycket mer som hon hvarken från

honom eller från de andra kamraterna var van vid

något stumt spel, när repliken var slut och medan de

väntade på den kommande. Hans handtryckningar medan

de repeterade blefvo alt starkare, hans omfamningar

längre och när han i dödsscenen en stund förut

reciterade de bekanta orden:

»I mina läppar, andedrägtens portar,

Beseglen med en laglig kyss för evigt

Min skuldförskrifning åt den ockrarn döden —»

då hade han kysst henne på munnen, och det fast

hon nu som altid vände kindbenet till, och man hade

kommit öfverens om att det aldrig skulle vara eller

bli’ annorlunda. Och till på köpet en kyss som aldrig

ville taga slut. Det hjelpte hvarken att Holmer hostade

eller att hon vred och vände på sig der hon låg

utsträckt på soffan, som var framdragen midt på golf vet,

och det var först när Holmer slog handen i pjesen och

skrek: »Fortsätt då för fan i våld», som den unge

mannen reste sig upp, kastade en ursinnig blick på

sufflö-ren och fortsatte ur rollen, i det han likväl, enligt hvad

Anna tyckte, gaf orden en egendomlig, förarglig

anstrykning, som visst inte var i stil med Romeos

sinnesstämning för ögonblicket:»Kom vedervärdige ledsagare!» — —r

Och när han sedan utsade replikens sista ord:

»Så med en kyss jag dör!»

så vände Anna så häftigt på hufvudet, att han

bokstaf-ligen kysste henne på örat, hvarefter han tittade på

klockan, förklarade att han hade bråd tom, och satte af

som om han haft ett par blodhundar eller ett par

björnar i hälarne på sig.

— Jag begriper inte hvad det var åt honom i dag!

— sade Anna efter en stund, i det bon stälde sig vid

fönstret och tittade ut på gatan.

— Ah, han är dum! — utfor Holmer, i det han

med ett kraftigt tag sköt tillbaka soffan emot väggen,

— det är hela affären! Eller också är han kär i fröken!

— I mig? — svarade Anna, i det hon vände sig

om och såg på Holmer med förvånad blick, — det

vore rysligt tråkigt!

— Vore det tråkigt, det? Det vore väl fan? —

mumlade Holmer i det han lade boken ifrån sig på

bordet; — nu menar Anna inte hvad hon säger.

— Jo det gör jag visst! — svarade den unga

flickan i bestämd ton, — och det vore mycket tråkigt,

för då får vi sluta upp med de här repetitionerna, så

nyttiga de än är!

— Skulle det behöfvas, det?

— Ja, för jag hvarken kan eller vill bli’ kär i

honom igen, och dessutom kan jag inte tänka mig

någonting värre än att behöfva spela älskande emot en

som man verkligen håller af! Att slå mynt af sin egen

kärlek och göra den till föremål för andras skådelystna

ögon, det skulle jag aldrig vilja! Jag skulle aldrig

kunna spela kär emot någon annan än den som vore

mig komplett likgiltig, det känner jag aldeles tydligt!

— Det vore då förbaskadt märkvärdigt! Fast,

när jag tänker närmare på det, så kan det ändå ligganågonting i det der. Det går helt och hållet in på

min teori, att skådespelarkonsten är spel, och aldrig får

vara ram och nykter verklighet! Men Gustaf Alm är

ju en hygglig ung man, ser bra ut och —- — ja! nog

tycker jag det skulle kunna gå för sig att bli kär i

honom! — tilläde han efter ett ögonblicks paus, i det

han pröfvande såg på henne öfver binokeln.

— Det tror jag nog! —svarade Anna, något

dröjande, — i fall vi inte vore kamrater.

— Skulle det utgöra något hinder, det? — frågade

Holm er i samma pröfvande ton.

— Ja, åtminstone för mig! — svarade den unga

flickan utan betänkande.

— Hm! det var underligt. Man tycker väl ändå

att gemensamma intressen, gemensamt arbete och

gemensamma behof skulle —--

— Gemensamma behof ? Hvad menar farbror med

det?

— Kors, jag menar — — — nå ja! gemensamt

behof då! Gemensamt behof af kärlek, för det har ju

alla menniskor. Och gemensamt behof af applåder, för

det har ju alla aktörer!

— Nu är farbror elak; hvarför skall ni vara det?

Har inte alla menniskor behof af bifall och af ömhet?

— Jo, det är ju det jag säger, vet jag! Och det

är altid vanligt det, att när man är sann så är man

elak! Det är bara lögnen som är en rigtigt snäll gosse,

här i verlden, för han trampar ingen på liktornarne,

derför att man har inga sådana på ryggen, lyckligtvis!

Men den som säger folk i synen hvad han tänker om

saker och ting, den är elak och hänsynslös och

afund-sjuk, och det vete tusan hvad inte den är för slag alt!

— Det var inte så jag menade. Ni är elak mot

teaterfolket, derför att ni fäster er bara vid deras

skuggsidor, det var så jag menade. Och alla menniskor har

ju sina skuggsidor, liksom alla ting ha’ det också! Och

det är väl kanske derför att rampskenet är så klart,som skuggsidorna hos skådespelarne bli så mörka, och

som de ljusa sidorna ha’ så svårt att falla i ögonen.

Men det var ju inte det vi skulle tala om, utan om det

att jag åtminstone aldrig skulle kunna fatta kärlek till

en skådespelare — åtminstone inte så *länge jag sjelf

är vid teatern.

— Och hvarför inte det?

— Derför att två som älska hvarandra, inte böra

lia’ samma uppgift och samma mål i lifvet, det tror

åtminstone inte jag. Jag kan mycket väl tänka mig

att mannen kan vara skådespelare och hustrun inte,

eller också hustrun skådespelerska och mannen inte als

vid teatern, ty då kunna de stöda och hjelpa hvarandra;

men ha’ de samma uppgift så kunna de inte göra det.

—r Det vore märkvärdigt! Och jag som altid trott

att det skulle vara tvärt om! — utbrast Holmer

förvånad.

— Gå bara till sig sjelf! — fortsatte den unga

flickan, — skulle farbror vilja vara gift med en q vinna

som förde böcker och skötte penningar så som ni sjelf

får göra?

— Nej, fy fan! — utbrast Holmer ofrivilligt, —

det skulle jag visst inte vilja!

— Nå, ser ni der! — sade den unga flickan

skrattande, — då ger ni mig ju obetingadt rätt!

— Ja, när det gäller siffror ocli böcker! Der

skulle hon kanske komma och slå mig på fingrarne,

och tycka att hon stälde upp ett konto eller af slutade

en hufvudbok bättre än jag? Nej jag tackar! Men en

helt annan sak är det om de ä konstnärer båda två!

Då kan de ju hjelpa och komplettera hvarann!

— Men när de så hade olika uppfattning af samma

sak, eller när den ena blefve förstådd och uppskattad,

och den andre inte — hur skulle det då gå, tror ni?

Tror ni inte att missräkningarne på konstnärsbanan

skulle kunna återfalla på förhållandet mellan makarne?Nej, jag skulle aldrig kunna förälska mig i, eller vilja

gifta mig med en skådespelare.

— Tror Anna det skulle vara bättre att bli hustru

åt en bracka, som inte förstode ett dugg af den sak

som intresserar er, då?

— Nej det tror jag inte. Men hvarför skulle det

ovilkorligen behöfva vara • en bracka? — frågade den

unga flickan leende, — det kan jag inte förstå.

— Jaså, Anna kan inte det? — frågade å sin sida

Holmer, i det han satte sig midt emot henne och såg

på henne med sitt vanliga spefulla leende, — nå, då

ska’ jag säga det! Derför att när aktriser gifta sig

utom sitt yrke, så är det merändels altid brackor, som

de fästa sig vid. De ä’ rädda för skarpsinniga karlar,

och skarpsinniga karlar är rädda för dem. Händer det

i alla fall någon gång att de fästa sig vid en sådan,

så kan man våga tio mot ett på att äktenskapet blir

olyckligt! Och hvarför blir det så? Jo, helt enkelt

derutaf att en aktris vill först och främst och

framföralt bli’ beundrad, bon tål ingen närgången kritik, och

en äkta mans kritik är väl den närgångnaste man gerna

kan tänka sig. När man kritiserar en aktris så är det

ju henne sjelf man kritiserar, derför att hennes egen

personlighet är hennes material, och gör nu äkta

mannen det, så kan hon inte vara numro ett i hans omdöme,

och det har hvarje hustru ju rättmätiga anspråk på att

vara för sin man.

— Inte i konstnärligt hänseende, tänker jag.

— Nej inte om hon målar, modellerar, skrifver

romaner eller komponerar musik, för då står

personligheten utom saken; men så är det inte med

skådespelarekonsten.

— Ja men på det sättet ger ju farbror mig rätt,

fast ni började med att disputera.

— Ja förbanna mig gör jag inte! — utbrast

Holmer sedan han funderat en stund, — ja så der är det

med den der prisade konseqvensen här i verlden! —Den är inte många ören värd, när man ser rätt på den.

Men hör nu Anna, säg mig nu en sak, ämnar ni

verkligen stanna vid teatern?

— Ja, nog har det varit min dröm! — svarade

den unga flickan, i det hon blickade tankfull ut i rymden.

-— Hvasa? Har det varit? — frågade Holmer

uppmärksamt, — skulle det tydas så, som att det är

slut med drömmen nu?

— Nej gunås! — svarade hon tankfull som förut,

— men jag har "börjat tvifla på mig sjelf och på min

kallelse!

— Ja det duger inte! Det är derför som

mellan-sortsmenniskor aldrig komma någonstans här i verlden,

det vill säga, när det gäller konstnärliga mål.

Antingen skall man vara ett universalsnille eller ett reelt

dumhufvud! Snillet segrar derför att det aldrig tviflar

på sin gudomliga kallelse, och dumskallen derför att han

inte vet ett dugg hvad det är frågan om och således

inte kan ha" några dubier om sig sjelf. Men den som

vet livad det gäller och som inte har fått snillets

guda-gnista, den kommer evigt att stå och stampa i leran.

Det är som Hamlet säger:

»Så gör oss samvet’ till pultroner alla.

Så går beslutsamhetens friska hy

I eftertankens sjuka blekhet öfver

Och företag af märg och eftertryck

Vid denna tanke slinta ur sin bana

Och mista namnet handling. —• —»

— Det är för eget med Hamlet! — utbrast den

unga flickan lifligt, — det fins väl ingen situation i

lifvet, som man inte kan tillämpa dess ord på!

— Nej, det är med den aldeles som med texten

till Trollflöjten, — svarade Holmer ironiskt som förut,

— den kan också användas i alla möjliga lifvets

förhållanden, fast inte fullt så tragiskt gripande som

Ham-lets.— Verkligen? Det har jag aldrig kommit att

tänka på! — svarade Anna, i det hon såg på honom

med en förvånad blick.

— Jo, det kan Anna lita på! — återtog Holmer,

i det han sköt upp binokeln; — som till exempel nu

när Anna talar om att hon tviflar på sig sjelf, så

svarar jag med Tamino:

»Min vän, jag kan dig blott beklaga

Men hjelpa står ej i min makt!» —

— Ahja, det passar ju rätt bra! — medgaf den

unga flickan med en suck, — men det var inte heller

derför som jag sade det.

•— Nej, för hade Anna gjort det, då hade jag

genast tänkt på Sarastros ord till prinsen:

»En orm på qvinnans tunga bor,

Och ynglingen är svag — och tror!»

eller också på de båda talarnes förnumstiga varning:

»För qvinnolist tag dig till vara!»

— Fy då, farbror! Nu vill jag sannerligen inte

höra edra citater längre! Tror ni verkligen att jag

skulle — —

— Nej det tror jag visst inte; jag skämtar bara,

det kan väl Anna förstå! Men tviflar du på dig sjelf,

då ska’ du inte stanna qvar vid teatern. Se på den

der unga fyren som gick nyss, han tviflar min själ

inte på sig sjelf, han och något snille är han då visst

inte — —

— Anser farbror således att han är--- är >—?

— frågade den unga flickan tvekande, men stannade

genast, liksom förlägen att säga ut sin tanke.

— Nej, nu svarar jag med Papageno — utbrast

Holmer hastigt:»Jag lemnar prinsen i sitt värde —» .

— och fortsatte sedan med djup bas, — men förbanna

mig att han är vidare qvick, det vill jag gå i god för!

Han skulle kunna vara färdig att spela Romeo i

morgon dag, och jag törs inte ge mig fan på att det inte

skulle lyckas! Han har mycket för sig och så har han

framför alt denna gudomliga oförskämdhet, som gör mer

än alt snille i verlden.

— Ni motsäger er ju oupphörligt! — utbrast den

unga flickan skrattande.

— Ja det kan väl hända! — svarade Holmer och

öfvergick plötsligt till en djupt alvarlig ton, — men

det kommer sig helt enkelt derutaf att jag inte kan

komma mig för med att säga hvad jag tänker.

— Försök ändå! — sade Anna, i det hon också

blef al varsam.

— Nå ja, säg mig nu på samvete: 0111 den der

unga glopen skulle ha’ gått och förälskat sig i Anna

och kom och sade det en vacker dag emellan ett par

ömma repliker i Romeo Och Julia, skulle Anna

verkligen afvisa honom helt kort och godt?

— Ja det har jag ju sagt redan.

— Ja det förstås, det, men var det Annas al var

också?

— Mitt fullkomliga al var. Jag tycker inte om

unga karlar.

— Tycker Anna om gamla då? — fråga.de

Holmer med synlig ansträngning.

— Ja, det beror på! — svarade Anna i det hon

såg på honom med växande förundran.

— Hvad beror det på?

— Kors! det beror på hur dana de äro! Jag tror

att en äldre man är ett mycket säkrare stöd för en ung

flicka, än en som är lika ung som hon.

— Nå, om jag nu skulle komma och säga till

Anna att jag tycker om dig och att jag ville ha digtill min hustru, livad skulle du då svara? — fortfor

Holmer i det han tappade binokeln och såg på henne,

blek som ett lik ock med skälfvande läppar.

— Nej men farbror Holmer, i dag vet jag inte

als hur det är fatt med eri — utbrast den unga flickan,

i det hon ovilkorligt drog sig tillbaka för honom då

han steg upp och närmade sig; — spelar ni en roll,

eller — —

— Ja, nog spelar jag en roll, det skall vår herre

veta! — pustade Holmer och föll tnngt ner på stolen

bredvid henne, — och en löjlig roll till på köpet! Men

hur löjlig den än är, måste jag ändå fram med

repliken, annars fastnar den i halsen på mig och qväfver

mig! Ja, Anna, så står det till med mig! Jag som

förr i hela mitt lif aldrig brytt mig om någon qvinna

—~ nej se inte på mig så der tviflande, jag har det

inte, det försäkrar jag dig — jag har nu gått åstad

och blifvit — —

— Nej för guds skull! ropade den unga flickan,

förskrämd, i det hon gjorde en af värj ande rörelse med

båda händerna, — säg ingenting mera, jag vill inte,

jag kan inte — —

— Du vill inte? du kan inte? — återtog Holmer

med allt häftigare stämma i det han närmade sig henne

ännu mera, — men du måste höra hvad jag har att

säga dig. Ja, jag har gått och blifvit kär — hvad

säger jag? — Kär? det kan livilken pojke som helst

bli på fem minuter, och det räcker inte längre än tio!

Men helt annat är det med en gammal man, hos honom

blir det passion, förtärande eld, vansinnig lidelse, och

det är just en sådan jag hyser för dig! Jag har aldrig

förr trott att det varit möjligt, jag har skrattat åt det,

jag har gapskrattat åt alla som varit galna nog att —

-— och nu är jag lika galen sjelf, nu är jag mycket

mera galen än alla de andra som jag skrattat åt! Fråga

mig inte hur det har kommit, det kan jag inte svara

på, nog af att det har kommit, att det är der och attom du inte lofvar att älska mig — — nej, nej! det

säger jag inte, det är för mycket, det kan du inte ännu,

— men lofva mig att bli min hustru, lofva mig att

försöka tåla mig, jag fordrar ingenting mera nu — det

öfriga får komma sedan, när du lärt känna mig bättre,

när min kärlek hunnit värma upp dig, när — —

Den unga flickan stod aldeles förfärad, slagen af

häpnad och förskräckelse — en förskräckelse i hvilken

likväl emot hennes vilja en viss dunkel känsla af

segerfröjd blandade sig. Det vär första gången i hennes lif

som hon stod ansigte mot ansigte med en verklig passion

och den både skrämde och drog henne till sig. Det

var bara skada att denna passion sökte sig ett uttryck

som hade svårt att harmoniera med den inre värmen,

ty det är icke alla hvilkas yttre menniskor äro lämpliga

instrument för så glödande melodier, och Holmers var

det kanske mindre än mången annans. Det bleka

an-sigtet med de livardagliga dragen, binokeln som skrufvats

på sned under den våldsamma sinnesrörelsen, de darrande,

utsträckta armarne, den stammande rösten och de

stötvis framströmmande orden bildade ett helt som stod bra

nära till gränsen af det löjliga/ utan att likväl direkt

falla ned deruti, och svårt är att säga, om

förskräckelsen eller skrattlusten fått öfverlianden hos dei} unga

skådespelerskan, om inte i detsamma dörren till det

yttre rummet öppnats och Ulla inträdt, samt stannat i

sjelfva dörren med ett uttryck af något öfverdrifven

förvåning på sitt godmodiga ansigte.

— Förlåt, förlåt, kära du! — sade hon hastigt,

—: jag visste inte att ni höll på att repetera ännu. Jag

trodde att det var slut när herr Alm gick, och hade

jag kunnat tänka — —

— Ja repetionen är också slut! — skyndade Anna

sig att falla in, i det hon med hastig uppfattning af

stundens vigt, tog ordet från Holmer som annars

troligen brutit ut i raseri mot systern, — farbror Holmerbara gick igenom en replik som han ville ha annorlunda

än hvad den sades.

— Jaså, ja si, han ä’ då så teatertokig, så! —

utbrast systern halft ömkande, halft spetsigt, i det hon

gick fram ifrån dörren, — och deklamera det kan han

då som en riktig aktör, det vill jag lofva.

—• Hvad vill du för slag? — röt ändtligen Holmer,

som svängt sig om mot fönstret och försökt att lugna

sig så godt han" kunde, något som, att döma efter tonen

lyckats mycket illa, — hvad ska’ du inne att göra?

— Hå kors! Jag ville bara påminna dig om att

du har revisionssammanträde klockan sex i —

— Ja det vet jag af! — ropade Holmer i samma

ton som förut, — jag brukar inte — —

— Ja men h?n är snart half nu, och derfór tänkte

jag--

— Kors, är hon så mycket! — utropade Anna

hastigt — då får jag lof att skynda mig! Adjö fröken,

adjö farbror Holmer! Det var sannt, det, nästa gång

kan jag visst inte komma, för jag har fått en liten

roll i nya pjesen, och det blir visst repetition hvar dag.

Jag skall säga till åt herr Alm när jag blir ledig!

Och innan Holmer hann svara något, var hon ute

i tamburen, der lion med systerns tillhjelp tog på sig

kappa och hatt, hvarpå hon ifrigt tryckte Ullas hand

och hviskade:

— Det var rysligt snällt att fröken kom in, annars

hade jag bestämdt försummat mig! Adjö, adjö!

— Ah, jag begriper nog! mumlade Ulla, i det hon

stängde dörren efter henne — men att du skall knipa

honom ifrån mig, det skall vi bli två om! Hm! sådan

der tossa!

— Ulla! — ljöd Holmers röst derinnefrån, dof

och mullrande som en åska. Det var inte utan att det

klack till litet i Ullas jungfruliga hjerta, men det

låtsade hon inte om, utan gick till utseendet fullkomligt

lugn tillbaka in i rummet, der brodern stod midt pågolfvet med ena handen i det yfviga, gråsprängda håret,

och den andra fäktande i luften, som om han velat

schasa bort några näsvisa flugor, eller också slunga bort

några vansinniga tankar.

— Hvad är det med dig*? — utbrast Ulla

förvånad, i det hon tvärstannade på tröskeln och spände

ögonen i brodern.

— Hvad i helvete hade du inne att göra? — röt

brodern, i det han rusade emot henne med knuten hand,

som om han velat slå till henne.

— Jag ville bara hindra dig- att begå en dumhet!

— svarade systern i det hon såg honom lugnt i

ansig-tet utan att blinka.

— Det angår dig inte, det — — det---

— Joho, det angår mig, och så länge jag lefver

så skall det aldrig i evigheten ske! — fortsatte Ulla

lugnt som förut; — skäms du inte, gamla karlen! Och

en sån der flicktossa, en aktris j---en--en —- —

— Det angår dig inte, säger jag! Och nu skall

hon bli min och du ska’ ur huset, det ska’ jag visa

dig! — skrek Holmer aldeles utom sig, — om jag

också skall — —

— Kasta ut mig, kanske? — bifogade Ulla hastigt

och med stigande häftighet, i det hon gick aldeles under

ögonen på honom, — men det skall du visst inte

be-höfva! Skall hon in i huset, så går jag sjelfmant;

men det kan du vara lugn för, att kommer hon hit, så

kommer olyckan hit med detsamma! Du är för gammal

för en sån der slinka, och slutet på visan blir att en

vacker dag så kastar du dig i strömmen eller hänger

dig i kakelugnssnörena, och det vill jag hvarken se

eller vara med om. Tro du mig: galna kattor få rifvet

skinn, och när du hänger der en vacker dag, så ska’

jag skratta åt dig till på köpet och ro-o-pa: det var

rä-ätt å-åt dig, din ga-amla to-ok!

Och med ett gapskratt som slutligen öfvergick till

snyftningar och tårar, kastade Ulla sig ner på soffan,medan Holmer utom sig af vrede och med en kall kåre

utefter ryggen, öfver den hemska spådomen, rusade ut

i tamburen, kastade på sig hatt och rock och skyndade

som en galning utför trapporna och ut på gatan.

8.

. Det var premiére på. den teater vid hvilken Anna

Vegner och Gustaf Alm voro anstälda. Den nya pjesen

var ett svenskt original af en af den nya skolans mera

framstående medlemmar, som med den gjorde sin debut

på den dramatiska författarebanan. Salongen var

ungefär till hälften fyld, af det enkla skälet att den

sedvanliga misstron besegrat den lika sedvanliga

nyfikenheten; man ville först höra hvad det var fråga om i den

nya pjesen. »Ah, Herre Gud» — mente man—»den

var ju af en svensk, och då kunde man ju inte als lita

på att den dugde till något! Om den hade varit af en

utländing, isynnerhet af en fransman, ja, då hade man

ju gerna kunnat kosta på sig en biljett; men nu kunde

man hellre vänta till dess man fick höra hvad

tidningar ne sade.»

De mest husvana habituéerna hade dessutom redan

hört sig för hos teaterpersonalen, och den orlofssedel

som skrifvits ut på det hållet, var just inte serdeles

lofvande. Sjelfva teaterdirektören hade i ett sällskap

för en åtta dagar sedan yttrat sig mycket diplomatiskt,

och dragit på axlarne, när man frågat honom om han

väntade sig en succes af det nya stycket. Det var ju

aldeles omöjligt, menade han, att ställa något sorts

horoskop för ett nytt stycke nu för tiden, — det kunde

man inte ens när det gälde Björnson och Ibsen, mycket

mindre när det var fråga om inländska obskuriteter;

men gudbevars, stycket var visst inte illa, fastän kanske

något dunkelt och så kunde det inte nekas att det föll

rätt betydligt i sista akten, men der hade han kostat

på en ny dekoration som var särdeles praktfull, och denhoppades han altid skalle göra livad den kunde.

Dessutom voro hufvudrollerna i de bästa liänder, och

sär-skildt hoppades han mycket af en stum scen i tredje

akten, en scen som började med ett »Hm!» och slutade

med ett »Aha!» mellan hvilka båda interjektioner det

låg en hel verld af olika känslostämningar, från och

med den nonchalanta elegans med hvilken hjelten

bränner sig på en kopp té, till och med den passionerade

explosion med hvilken hjeltinnan rusar ut på en

balkong för att kasta sig ned på gatan, sedan hjelten i

ett utbrott af vansinnig lidelse bitit henne i axeln.

För öfrigt var språket, der ett sådant var

anbrin-gadt, på en gång koncist och uttrycksfullt och pauserna

voro utmätta efter sekundvisare, livilket var nödvändigt

derför att skådespelarne gerna ville göra den något längre

än tillbörligt och nyttigt kunde vara, i händelse

publiken skulle hafva kommit till teatern för annat än att

sofva.

Det var egentligen de nedersta bänkarne på

parkett och de främsta platserna på första raden, som voro

upptagna af den vanliga premiérpubliken, den som

altid kännes igen i en stad der teaterpubliken är så

liten som i Stockholm.

Man såg der således icke allenast kunglig sekter

A. och löjtnanterna B. och C. utan äfven hennes nåd

D. med sina fyra döttrar, och kanslirådet E. med sin

lilla fru och sin ovanligt långa son, som nu för fjerde

gången ämnade ta kansliexamen. Grosshandlar F. var

på sin vanliga plats och brukspatron G. satt lika

gäspande och lika trofast vid sidan af doktor H. som han

nu gjort i tjugo år och det på alla hufvudstadens teatrar,

saksamma om der gafs tragedi, operett, opera seria, lin

komedi, lustspel, sorgligt skådespel eller fars. Ja om

det så bara var en matiné, vid hvilken man kunde vara

säker på att minst hälften af de utlofvade biträdena

hade fått förhinder, så var han i alla fall der.— Hva’ fan? — bruliade han altid säga, — man

måste uppmuntra konsten och det der — hva’ i an? —

Skulle inte vi, som ha’ råd, gå och titta på hvad di gör

för slag — hva’ fan? — hvart skulle di då ta’ vägen? —

Och det medgaf naturligtvis doktorn, som sjelf hade

varit en utmärkt sällskapsaktör i sin ungdom, och som

gick på alla nya program minst fem gånger, och blef

alt missnöjdare, ju längre han gick.

— Di kan inte spela nu meral — sade han altid

i det han kilade in »enkeltjusaren» i venstra ögonvrån,

ty det högra ögat var utaf emalj, — annat var det på

min tid! Du vet väl att Stedingk ville lia’ mej till

kungliga teatern? — Men jag tyckte det var dumt;

komma och konkurera med dem, hvad skulle det tjena

till? Och så var jag fästman då just, och salig

svärfar min kunde inte tåla teaterfolk. — Jaha, apropos det,

har du hört att lilla fru T. skall skiljas vid sin man?

— Hva’ fan? — frågade brukspatron förvånad, —

nu igen? Men hvad är det der för en flicka i första

radens fond? Förbannadt fraiche! Måtte vara splitter

ny den der — hva’ fan? — vet mig aldrig ha’ sett

henne förr!

— Ny, den der? — svarade doktorn och lorjnerade

uppåt fonden, — det är ju fröken P. vet jag — hon var

ju utdansad redan i fjor — jag skickade henne till

Ronneby i somras, och det hjelpte upp henne en smula,

— men det är inte mycket med henne i alla fall —

så der ja! nu börjar den gamla vanliga valsen 1

I detsamma blef det stor uppståndelse, på parkett.

En lång herre, högtidsklädd och med kraschan på

fracken, inträdde i sällskap med två unga flickor. Alla

gradpasserare och nybakade löjtnanter på de nedre

par-kettbänkarne gjorde helt om och bombarderade de unga,

rätt vackra flickorna, med de mest mördande blickar, i

det de vredo på gryende och fullvuxna mustascher af

alla former och färger och spände ut sina vadderade bröst,

som sjungande orrtuppar en vårmorgon i skogen.De unga militärerna hälsade och bugade, den

långa herrn, som var bankdirektör, smålog och nickade

vänligt och vårdslöst på samma gång, och de båda unga

flickorna böjde än på de vackra nackarne, än höjde de

en smula pä de fint penslade ögonbrynen, så som unga,

väl uppfostrade damer pläga hälsa nu för tiden, alt efter

som bekantskapen är ny eller gammal, flygtig eller mera

konstant. Derpå satte de sina charmanta perlemorkikare

för de vackra ögonen och började mönstra salongen för

att upptäcka fruntimmersbekanta, väninnor från balerna

och supéerna, och nu nickades det och småskrattades

och hälsades till höger och venster. Man såg att de

voro baldrottningar och rysligt afhållna af alla sina unga

väninnor, om för deras egen skull eller för faderns

millioner, det blef nu en särskild fråga, som inte hör hit.

Mycket annat fans nog också att gifva akt uppå

framom rampen; men dels upprepas det så ofta, dels har

det intet närmare sammanhang med den lilla historia,

som här är i fråga, och vi kunna derför gerna hoppa

öfver den vidare skildringen af salongen. Endast så

mycket torde dock böra tilläggas att målsmännen för

kritiken suto färdiga på sina platser; de som hyllade

den nyare riktningen med tydlig förväntan i sina annars

trötta och uttråkade ansigten; de deremot som, af ålder,

vana och grundsats, endast erkände den gamla, buro

redan på förhand ett åskmoln öfver ögonbrynen, och de

surmulet neddragna mungiporna tydde knappast på

något särdeles mildt domslut öfver den nyförsökande

författaren.

Bakom kulisserna rådde denna nervösa, halft

feber-aktiga brådska, hvilken al tid åtföljer en första

representation. Regissören lade sista handen vid bordens,

sto-larnes och soffornas placering, stälde småsakerna på

spi-selkransen i en väl beräknad oordning, tittade emellanåt

ut genom ridåhålet för att se om det skulle bli’ fullt

hus, hade egentligen ingen tid att se efter de

uppträdandes grimering eller om de voro rigtigt klädda, gaf

Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.

20sina sista order åt den på språng stående sufflören, att

han skulle passa väl på fadern i stycket, som var en

smula svag i sina lexförhållanden, samt att han för alt

i verlden inte skulle låta ridån gå för hastigt ned öfver

den stora, stumma scenen i tredje akten. Direktören

var inbegripen i ett mycket djupsinnigt resonnemang

med den förnämsta unga skådespelerskan om en ny rol

i ett annat stycke, som skulle delas ut dagen derpå,

samt upptäckte derunder en liten ojemnhet i

sminkbeläggningen på hennes ena kind, hvilken ojemnhet han

med egen hand behagade utjemna, i det han med fingret

strök sakta utåt den runda kinden, på hvilken en liten

förtjusande grop bildade sig så retande och ofvanför

hvilken en klar och litet fuktig blick bad så vackert,

att han innan sminket var rigtigt jemnt, nästan bestämd t

hade måst lofva att rollen skulle bli hennes och ingen

annans. Ja, det vill säga, nästan bestämdt, märk väl;

ty som en förståndig direktör egnar och anstår, var han

aldeles för mycket diplomat att lofva någonting aldeles

bestämdt, innan pjesen var slut. Det kunde ju hända

att hon inte gjorde någon särdeles lycka i qväll, och då

— — ja, då fick man väl ge’ rollen åt hennes rival,

som inte begärde bättre än att få öfverta’ den.

Anna Vegner, som hade en liten, men rätt

ingripande rol i stycket och Gustaf Alm, som var en elegant

baigäst, träffades uppe i fonden, då de kommo ned hvar

och en ifrån sin klädloge. De hade endast helt flyktigt

träffats sedan den sista repetitionen hos Holmer, och

Gustaf hade visat sig skäligen snäf, hvarför den unga

flickan ämnade gå förbi honom efter en tämligen

knapphändig hälsning, då han hastigt hejdade henne och sade:

— God afton, fröken VegnerI Var inte ond på

mig nu längre! Jag erkänner att jag bar mig dumt åt,

men det skall inte hända mera, det lofvar jag er!

— Jag är visst inte ond på herr Alm! — svarade

den unga flickan och ville gå förbi honom, i det hon

likväl sökte inlägga en viss vänlighet i tonen.— Jo, går ni ifrån mig, då bevisar ni att ni är

ond ännn! — svarade den unge balgästen ocli såg på

henne så trohjertadt, att hon inte kunde låta bli’ att

småle.

— Det är inte derför, det är derför att jag får lof

att se om alt är i ordning. Det börjar ju strax.

— Ja, men ri är inte med förr än i 6:te scenen

och det är ju långt dit!

— Jag får lof att se efter om papperen finnas i

bordslådan uppe vid fönstret —

— Det är ju regissörens sak att se efter, och

inte er!

— Ja, men jag vill öfvertyga mig sjelf! Vänta

här, så kommer jag strax tillbaka, i fall det är någon

ting ni vill säga mig!

Och derpå skyndade hon bort nedåt sidan och

in på scenen, medan Gustaf Alm stod qvar och såg efter

henne, i det han tänkte för sig sjelf:

— Hon är alt förbannadt söt ändå den der

flickan! Det är bara skada att hon skall vara så rasande

sipp utaf sig! När man repeterar så skall man väl

repetera ordentligt, och när författaren har föreskrifvit

en kyss så ska’ man väl ta’ den också! Men de ska’

nu al tid sjåpa sig, gudbevars, flickorna!

När musiken var slut och ridån hade gått upp,

kom Anna tillbaka. Det var inte utan att hon var litet

missmodig, ty innan direktören gick ut på sin plats,

hade han klandrat hennes klädsel och sagt att den var

aldeles för litet elegant, för litet chic, hon såg ju ut

som en liten pensionsflicka och inte som en ung dam

ur stora verlden.

— Frökens klädning är aldeles för litet urringad !

— hade direktören sagt, i det han mönstrat henne med

en missnöjd min, — och den der fichun, hvad ska den

tjena till? Har fröken ful hals efter fröken är rädd

att visa den? Hvad är det der för sjåperi? Tag bort

fichun till dess fröken gör sin entrée!Och dermed gick han sin väg.

— Hvad var det för något herr Alm ville säga

mig? — frågade Anna i det hon kom tillbaka till

Gustaf, som under tiden pratat några ord med en af de

yngre kamraterna, som var ursinnig öfver att han skulle

spela betjent, och som inom sig funderade på att säga

upp sitt kontrakt dagen derpå, något som han

oupphörligt svor på att han skulle göra; men som han altid

glömde bort.

— Jo, först och främst vill jag veta om fröken

inte är ond på mig längre! — sade Gustaf Alm, i det

han räckte fram sin hand.

— Det har jag ju sagt er att jag inte är! —

^varade Anna i det hon helt lätt lade sin hand i hans

och genast drog den tillbaka igen, då hon märkte att

han ämnade trycka den litet för länge och litet för

hårdt, medan hon på samma gång märkte att en af de

andra unga flickorna gaf akt på dem.

— Och sedan ville jag höra om vi inte snart skulle

gå igenom Romeo och Julia igen.

— Nej, det kommer nog att dröja. För det

första har jag inte tid nu, och för det andra — — här

stannade hon hastigt och såg förlägen ut.

— För det andra, — fortfor Gustaf Alm bittert

och häftigt, fastän halfhögt, — kan fröken inte glömma

att jag — —

— Nej! —- utropade Anna lifligt, — det är inte

det, det försäkrar jag herr Alm! Det är någonting

helt annat!

— Men hvad är det då? —

— Det är — det är — — ja! det kan jag inte

säga nu! Jag får lof att tänka på min rol först. Men

om herr Alm vill följa mig till porten i qväll — —

— Ack ja! det vill jag så gerna! — försäkrade

Gustaf varmt, och ämnade just fortsätta i samma ton,

då hon hastigt af bröt honom och sade:— Moster mådde inte bra i qväll, så bon orkar

inte komma och hämta mig, det är derför som — som

jag ber herr Alm följa mig.

Derpå gick hon fram utanför fonddörren, för att

passa på sin entrée.

Gustaf Alm tog sig en promenad ett par slag fram

och tillbaka utanför kulisserna, för att i sitt sinne

välsigna den hederliga gummans illamående, och föresatte

sig att han på hemvägen skulle göra sin

kärleksförklaring, det måtte nu bära eller brista ; ty han kände i

detta ögonblick, eller trodde sig åtminstone känna, att

han var öfver öronen kär i den unga flickan. Derpå

stannade han nere vid framscenen, der en smal dörr i

draperikulissen förde till gasmästarens lilla prång, från

hvilket han med en mängd kranar reglerade

belysningen på scenen och i salongen, och inom hvilket prång

denne vigtige faktor i upplysningens tjenst förde en

sträng spira och lefde i ungefär samma mystiska

ensamhet som solens broder och månens kusin, den

stormäktige kejsaren af Kina.

Men, som han likväl var en godmodig och

nedlåtande herskare, brydde han sig icke om att märka, det

Gustaf gläntade litet på den smala dörren, och på detta

sätt fick en liten utsigt åt det motsatta hörnet af

salongen, af hvilken han nätt och jemnt kunde se sjelfva

hörnlogerna på raderna och de sista platserna på

parkettens tre nedersta bänkar. Gustaf kilade in ögonen

i springan och letade efter 0111 han händelsevis kunde

se till något bekant ansigte på någon af de få platser

han på detta sätt kunde öfverskåda. Nej, på parkett

fans ingen som han kände. Den der tjocka herrn som

just nu gäspade så att ban kunnat svälja både ett par

fruntimmer som su to närmast framför honom och till på

köpet ett par af orkestermedlemmarne, livilka för skam

skull stannat inne, efter som det var première, den hade

han bestämdt aldrig sett förr; det var visst någon

resande. De båda damerna uppe i första radens hörnloge,af hvilka den ena redan torkade sig i ögonen, fast

Expositionen i stycket just inte innehöll något rörande, medan

den andra höll på att knäppa sina handskar med fyra

knappar, dem kände han heller inte.

— Altså, vidare i texten, —tänkte han och öppnade

litet mera på dörren, i det han fäste spanande blickar på

andra radens sista platser. Hastigt ryckte han till, ty

han såg ett onaturligt blekt ansigte med stirrande ögon

öfver en snedvriden binokel, och ett gråsprängdt, tofvigt

skägg, som han tyckte sig känna igen. Men hela

uppenbarelsen var nästan som en andesyn, ty i nästa

ögonblick hade ansigtet försvunnit inåt väggen till

ridåhvalf-vet och han såg bara konturen af en bred axel som sköt

i höjden, liksom om egaren till den lutat sig mycket

obeqvämt tillbaka åt andra sidan, och på första bänken

såg han ett par feta gamla fruar med hakorna på

loge-radens beklädnad och med munnarne i full fart med att

hviskande meddela hvarandra sina iakttagelser rörande

dem som suto på första raden och parketten.

— Det var märkvärdigt! — tänkte Gustaf för sig

sjelf, — jag skulle kunna svära på att det var Holmer,

om personen inte varit så onaturligt blek, och om inte

han altid brukade sitta på parkett! För resten har jag

inte sett honom på flera dar, så det kan nog hända att

han är sjuk eller bortrest. Nej! nu titta" han fram

igen — ja! det är bestämdt han: Hvad vill det här

säga?

Men nu började den scen, som föregick Annas

en-trée, och utan att vidare tänka på det bleka ansigtet

uppe på andra raden, fäste Gustaf nu hela sin

uppmärksamhet på scenen, der handlingen redan var i full

fart och der replikerna än föllo tunga och djupsinniga, än

h vassa och spetsiga som sy lar. Den unga flickans

en-trée förberedes genom ett samtal mellan ett par unga

män, och de qvinliga hufvudrollerna i stycket, ett

samtal i hvilket man bit för bit söndersliter hennes rykte

utan att precis säga något direkt ond t om henne; detär ett helt bollspel utaf framkastade: »så sägs det» —

»jag vet inte, men--» »en af mina vänner har—»

»jag hörde från aldeles säkert håll i går, att -r— —»

och en hel mängd af dessa dynamitpatroner hvarmed

man underminerar en medmenniskas ställning här i

verl-den. Publiken var i synbar spänning, det der var

något som man kände igen, som man kunde bedöma, det

der hade man varit med om, det var högst intressant.

Då faller slutrepliken, fonddörren öppnas och den unga

flickan träder in, hon skyndar fram, hon skall just börja

tala, då — — — • hvad var det?

En gäll hvissling skär igenom salongen och derpå

uppstår en dödstystnad, så att man kan höra en fluga

surra i det stora rummet. Den unga flickan

tvärstan-nar, bleknar, kan inte få fram ett ord. Publiken

börjar bli’ orolig, man ser på hvarandra, de spelande stirra

på hvarandra, sufflören hviskar hörbart de första orden

till repliken, hon vill återigen börja tala, då hörs en

ny hvissling, kort, skarp och skärande som förut — nu

blir publiken otålig, ett skarpt hyssjande besvarar

hviss-lingen och derpå utbryter en dånande applåd som aldrig

tycks vilja taga slut. Allas ögon i salongen vändas

uppåt hörnlogen på andra raden, derifrån man tydligt

tyckte sig höra hvissliugen komma, applåden saktar af,

man hör det häftiga öppnandet af en dörr, derpå en

ordvexling af ett par karlröster, en häftig brottning, så

ett nytt slående i dörren och några tunga och hastiga

steg i andra radens korridor, och derpå bryter applåden

ut igen med förnyad kraft.

Under tiden samlas de på "scenen varande omkring

den unga flickan, de uppmuntra henne, alla små

schismer, alla missförstånd och afvogheter hafva

ögonblickligen utplånats af den gemensamma faran; hvisslingen

var som en gäll signal att hålla ihop, att stå hvarann’

bi och dessa hennes kamrater som kanske nyss kunnat

vara färdiga att klandra och bita, de skulle nu varit

färdiga att offra sitt lif för henne om det gält; — tysådant är det rörliga, varmblodiga slägte som lefver och

rör sig på bräderna som föreställa verlden. Andtligen

har det blifvit lugnt, och den unga flickan börjar nu,

visserligen upprörd, men med förtviflans mod, sin rol.

Och knapt har hon sagt några få repliker så ser man

hur det lyssnas i salongen, hur man följer med, hur

det darrande, nästan gråtande qvinnobarnet der inne på

scenen fängslar alla dessa nyss förut så likgiltiga

men-niskor vid sin blick, sitt ord, hur hon har dem i sitt

våld, och hur denna sympatiska medkänsla derutifrån

fortplantar sig till hennes medspelande, till henne sjelf.

Hur hon bärs utaf den, bur den förfärliga

uppskaknin-gen nyss vibrerar under hennes ord, i hela hennes ton,

hur de förläna dem en sanning och en värma som med

ens. löser den instängda hänförelsen i hennes själ och

gör henne i detta ögonblick till en lefvande inkarnation

af den figur hon skall föreställa, den karaktär hon skall

återgifva.

Och på detta sätt går den korta, men för stycket

vigtiga scenen i oupphörlig stegring, alla anstränga sig,

— nej de göra sitt bästa utan all ansträngning,

sporrade som de alla äro af den stämningsfulla dallring som

genomfarit hela salongen, och när scenen §lutar och med

den styckets första akt, faller ridån under ett jubel och

en applådåska som tvingar den att gå upp igen trenne

gånger, och som afgör både den unga skådespelerskans

öde och kanske styckets framgång.

När den ändtligen gått ner för sista gången,

hvil-ket uppror är det inte derate framför rampen, och

hvil-ken glad öfverraskning emellan kulisserna. Man

omfamnar den unga flickan, man lyckönskar henne, man

trycker hennes händer, man talar i munnen på hvarann’,

man gissar, man frågar, man gör sina utläggningar, man

vet inte på hvilken fot man skall stå. Den ene påstår

att det var en intrig emot författaren, den andre att

det var en demonstration för honom; en vet bestämdtatt det är någon kabal från en annan teater, en annan

kan ta’ på sin ed att hvisslingen var riktad mot

direktören ; men alla voro ense om att attentatsmannen gjort

både flickan och pjesen och hela teatern en kolossal

tjenst, och att det vore mycket dumt om polisen skulle

ha’ tagit honom, ty ett par hvisslingar till på lämpliga

ställen och det skulle afgjordt blifvit en succes pyramidal

och stycket skulle gå sina tjugu, tretti gånger på kuppen.

När Anna väl kom ut från scenen och från alla

de armar som ville omsluta henne och alla händer som

räcktes emot henne, och gråtande både af grämelse och

glädje ville skynda upp i sin klädloge, mötte hon

Gustaf Alm uppe i korridoren. Han ville säga någonting,

men hann inte, ty till hans stora förvåning och

öfver-raskning slog den unga flickan hastigt armarne omkring

honom, tryckte honom häftigt intill sig, sköt honom

sedan lika häftigt bort och skyndade in i sin loge.

Gustaf Alm stod qvar i korridoren aldeles

vimmel-kantig och bedöfvad. Han skyndade sedan ned på

scenen utan att ge’ "akt på att ett par hvita armar

afteck-nade sig i lätt puder på hans svarta frack; men så

mycket mera öfvertygad om att han ännu kände den

unga flickans mjuka och spänstiga gestalt emot sitt

bröst, och att den känslan var så behaglig att han

önskade den qvar så länge han lefde.

— Hvar tusan har du varit och livitat ner dig?

-— frågade en af kamraterna, när han kom ned på

scenen, — hör du! det är någon af flickorna som

huggit tag i dig, ser jag! Hvilken af dem var det, du?

— Det angår dig inte! — svarade Gustaf hastigt,

i det han slet sig ifrån honom och skyndade ner till

ridån, för att se om han kunde upptäcka någon skymt

af det bleka ansigtet uppe på andra raden.9.

Tack vare den tändande episoden med hvisslingen

gjorde det nya stycket verkligen lycka, och när ridån föll

för sista gången på qvällen, var det efter en massa

inrop-ningar af hvilka ett par också föllo på författarens del.

Som han likväl icke var närvarande »på teatern», som det

heter och hvilket var en bokstaflig sanning, ty han satt

i salongen i en af de grilj erande logerna och önskade

att han haft hela pjesen ogjord eller åtminstone omgjord,

så fingo skådespelarna i stället gå in så många flera

gånger, och ibland dem som på detta sätt fingo mottaga

publikens bifall och tack var också Anna, som ända

till slutet utförde sin lilla roll med en nervös oro och

en djup fond af vibrerande själsrörelse, hvilken hon

troligen icke hade kunnat resonnera sig till, men som

nu låg qvar inom henne och lade sanning och uttryck

i hvarje replik hon sade.

Det låg som en feststämning öfver hela scenen

när alt ändtligen var slut, och man ännu dröjde en

stund nere på teatern för att samtala om aftonens seger,

innan man gick upp i logerna för att ikläda sig sin

vanliga menniska. Man lyckönskade hvarandra och den

unga författaren, man omfamnade och tryckte hvarandras

händer, optimisterna förespådde minst tjugofem fulla hus

på stycket, och det fastän direktören helt blygsamt

förklarade sig nöjd med om det blefve tjugo, samt derpå

helt vänligt vände sig till Anna och förklarade sin stora

belåtenhet med hennes uppträdande i qväll, och att han

i sanning inte hade väntat att hon skulle kunna göra

så mycket af en så liten roll. Den unga flickan

rodnade af glädje och tacksamhet och skyndade sig sedan

upp i sin loge för att få vara ensam med sin lycka.

När hon gått, vände sig direktören till sin regissör och

yttrade förtroligt, så att de öfriga, på scenen

qvarva-rande fruntimren inte skulle höra det:— Förbanna mig förvånade hon mig inte ordentligt,

lilla Vegner! Jag tyckte att hon var rigtigt dålig på

generalrepetitionen, eller hvad säger herrn?

— Ja, visst var hon det! — medgaf denne, —

men de spela ju aldrig på repetitionerna, så man vet

inte hvad det blir af, det är ju så vanligt det!

— Nej ser herrn, jag tror inte att det var det!

Det var bestämdt den der hvisslingen som sporrade

henne. Det tycks bevisa att det fins gry i ungen, —

vi få visst lof att försöka henne i någon större roll

härnäst. Apropos hvisslingen ja, — hörde berrn sedan

hvem det var?

— Det lär ha’ varit en bättre klädd karl, sade

en af vaktmästarne. Men som han inte ville uppge

sitt namn, så förde polisen honom med sig till

vaktkontoret.

— Hm! skulle det kunnat vara — —? Jaja; har

herrn hört om hon har haft något äfventyr för sig, den

der flickan? Det kunde möjligtvis vara någon försmådd

kurtisör eller någon öfvergifven älskare, — livad tror

herrn? Hur dan är hon, den der lilla Vegner?

— Ja, det är rasande svårt att säga! Inte har

jag hört någonting direkt, — svarade regissören dröjande

på orden: — men antagligen — —

— Nåja, det skulle inte förvåna mig! Hon ser

ju rätt söt ut och —v — är det ingen inom. teatern,

som —?

•— De påstå att den här unga Almen lär följa

henne hem om qvällarne, men jag vet inte om det är

sant — jag har aldrig sett dem tillsammans.

— Det vore synd om hon skulle fästa sig vid en

sådan der pojkvalp — återtog direktören med föraktlig

ton, — hon borde verkligen kunna ha’ apparanser på

något bättre! Men i alla fall tycks flickan lia’ tagit

publiken i qväll och det är för teatern det vigtigaste. Kan

hon göra en roll till på det bär sättet innan spel årets

slut, så skall jag se, om jag inte kan öka på litet åthenne till nästa år! Ja adjö nu och tack för i qväll.

Det voro väl fan så eget om det här skulle komma att

gå, det kunde jag då aldrig tänka mig; men publikens

smak, den! — Får nu se hvad tidningarne säga! —

God natt, god natt! —

Dermed aflägsnade sig direktören från den bugande

regissören, och snart var hela scenen försänkt i mörker,

utom på ena sidan utanför kulisserna, der nedgången

var till korridoren. Längs nere v7‘d dörren stodo ett

par arbetare och togo på sig rockarne, medan ett par

på hämtning stadda tjenstflickor och en gammal

teatermamma stodo väntande på dem som de skulle ledsaga

hem. Salongen var längesedan tom och ridån

uppdragen igen och den sista logedörren smäldes nu igen af

den långsammaste vaktmästaren uppe på tredje raden,

der drickspengarne falla sparsammast, och der man

således är mest mon om att se efter qvarglömda effekter,

för att genom deras tillvaratagande få sig en liten extra

förtjenst genom en blygsam hittelön.

Efter en stund kom Gustaf Alm ned på den mörka

scenen, som han mätte fram och tillbaka med hastiga

steg. Han var i ett egendomligt, upprördt tillstånd,

som han sjelf inte kunde förklara för sig. Intrycken

hade varit så många och så olikartade under qvällens

lopp, och den fadda balgästrollen, med sina intetsägande

fyra, fem repliker, hade inte kunnat på något sätt

förströ eller blanda bort dem. Han genomgick nu för sig

sjelf der nere i mörkret aftonens händelser. Först och

främst anblicken af det bleka ansigtet deruppe i

hörnlogen, så den skärande hvisslingen; derpå den unga

flickans öfverraskande förvandling från det ögonblick

bifallet hade börjat ljuda emot henne, sedan den alt

mer stegrade sanning och lifiullhet som hon inlagt i sitt

spel, och till slut det alt högre växande bifall som

kommit henne till del från publikens sida, och af livilket

bifall ett eko återljudat äfven bland kamraterna.Detta bifall gladde och skrämde honom på en gång.

Det var ingen känsla af afund som blandade sig i hans

rädsla, det var en vaknande aning om att detta bifall

skulle^ aflägsna dem ifrån hvarandra. Ty han kunde

inte längre dölja för sig sjelf att han älskade Anna,

älskade henne med hela styrkan och fordringsfullheten

hos sina par och tjugo år, och han hade under den

sista tiden gjort upp för -sig en framtidsutsigt, som

smickrade både hans kärlek och hans fåfänga. Det var

han, som skulle bli en stor konstnär och som skulle

höja henne upp till sig, det var hans glans, som skulle

återfalla på henne. Och nu märkte han att hon gled

undan honom, att hon hade eget kapital att lefva på,

ja och det kanske rikare än han sjelf. Detta var ett

streck i räkningen — visserligen inte för kärleken, men

för den manliga öfverlägsenhet, som altid vill göra sig

gällande. Hans kärlek hade nog af den hastiga

omfamningen då han mötte henne i korridoren efter första

aktens slut; uppå den byggde han just nu i sin

uppvärmda fantasi de skyhögaste luftslott för deras

inbördes förhållande hädanefter. Ty det egendomliga med

Gustaf Alm var att han var långt ifrån så nykter och

utan romatik som ungdomen i allmänhet är, eller

åtminstone synes vara, i vår prosaiska tid. Det fans hos

honom något af de gamla skådespelarnes ande och i

synnerhet fans det så nu, då de erotiska känslorna hade

vaknat och blifvit satta i rörelse. Han hvarken gick

och reflekterade öfver giftermål eller bosättning eller

framtidsutsigter i ekonomiskt hänseende; han nöjde sig

med att vara kär på Guds försyn, och den enda

spekulation han i denna stund hyste, var att hon skulle

vara eller blifva kär i honom tillbaka, och att af denna

sanistämmighet skulle resultatet blifva ett paradis på

jorden för dem båda — ett paradis utan både orm och

engel med brinnande svärd, men ändå med kunskapens

träd midt uti — liksom om det sednare någonsin kundefinnas i ett jordiskt paradis, utan att förr eller sednare

frambesvärja de båda förra.

Efter tjugu minuter börde ban lätta steg i trappan

som ledde ifrån klädlogekorridoren ocb ned på scenen.

Han kände hvem det var, kände det på sitt tokiga unga

hjerta, som klappade i takt »med de spänstiga stegen.

Han skyndade fram till kanten af den nedhängande

fonden och der mötte han Anna, som kom emot honom

med oroligt utseende och som genast frågade:

— Har jag dröjt mycket länge? Jag försökte

skynda mig så mycket jag kunde; men jag måste bjelpa

mig sjelf, ty påkläderskan var inne hos de andra.

— Jag har inte als väntat länge! — försäkrade

Gustaf i det de följdes åt ner till trappan åt gatan, —

och för resten, om jag också skulle ha’ gjort det, så----

— Det skulle jag inte ha’ velat för alt i verlden!

— fortsatte den unga flickan — det fins ingenting

obehagligare än att veta att någon väntar på en.

— Ja, men ibland kan det vara så mycket

behagligare att vänta! — inföll Gustaf, i det han försökte

att se henne in i ögonen, men som det var mörkt i

utgången, och som hennes virkade hufva var neddragen

öfver pannan, så misslyckades detta helt och hållet.

Och dermed afstannade samtalet, till dess de kommo

ut på gatan. De gingo en ötund aldeles tysta vid

hvarandras sida, och efter mycken tvekan ämnade Gustaf

just erbjuda henne sin arm, då hon hastigt, vid häftiga

utrop, buller och skratt från några druckna karlar, som

stodo i ett gathörn, fattade den sjelfmant i det hon

hviskade:

— Får jag ta’ herr Alm under armen medan vi

gå förbi de der karlarne?

— Eår? — upprepade Gustaf lifligt, i det han

lätt tryckte hennes hand intill sin sida, — jag ämnade

just be fröken att — — att — —

— Tack så mycket! — svarade hon hastigt —

bara till dess vi komma förbi de der —Och när de väl voro förbi, och fått efter sig några

glåpord och ett rått skratt, ville hon dra’ tillbaka sin

hand från hans arm, då han hastigt böjde sig litet ner

emot henne och sade med bedjande ton:

— Låt den vara! Det fins nog flera gaphalsar

här framme!

— Då kan jag ju ta’ den på nytt, i fall det skulle

behöfvas.

-— Ah nej, låt den vara — upprepade han på nytt

och ännu mera bönfallande.

— Gerna, om det inte besvärar er! — svarade hon

enkelt och utan all förlägenhet.

Detta af kylde Gustaf litet, och han började, i det

de gingo framåt gatan, inte alt för fort, ty stycket var

kort, och klockan var ännu bara half elfva:

— Hvad fröken spelade bra i qväll!

•— Tyckte herr Alm? — frågade hon i glad ton,

— tyckte herr Alm verkligen det?

— Ja, hvem skulle inte tycka det? Fröken gjorde

mesta lyckan utaf allesammans.

— Nu öfverdrifver herr Alm! Jag, med min

lilla rol!

— Just der för att rollen var så liten! Jag förstår

inte hvar fröken fick alt ifrån i ett ögonblick! Om det

inte vore aldeles orimligt att tänka sig det, så skulle

man kunna tro att det var den der hvisslingen — —

— Ah, det var ett förfärligt ögonblick! — xopade

den unga flickan hastigt, — först trodde jag att jag

skulle sjunka ner igenom golfvet; och sedan, när

publiken började applådera, så vet jag inte hvad det var

som kom öfver mig! Det var aldeles som en yrsel, ett

trots, någonting halft medvetslöst, halft afsigtligt; jag

kände att det gälde, tror jag, hela min framtid och jag

fick en kraft och en käckhet som jag aldrig förr haft

en aning om! Ah, hvad det är rysligt underligt att

så der på en gång liksom lära känna en ny sida af sig

sjelf, att veta att man har mod när det gäller en fara!Jag, som är färdig att skrika för en fluga, jag tyckte

nu att jag hade kunnat gå i elden, ja i döden, om det

hade gält! Men hvem kunde det vara som hvisslade,

och hvarför hvisslade man?

— Hvem det var, det tror jag att jag vet! —

svarade Gustaf, i det han nästan stannade på fläcken.

— Vet ni? — frågade den unga flickan nästan

andlös, — vet ni?

— Ja, jag stod nere vid gaspråuget för att se på

er entrée, och då fick jag se uppe på andra raden, i

hörnlogen — — men jag vet inte om jag bör tala om

det för er; det kan ju hända att jag misstagit mig!

— Hvem trodde ni er se då? — frågade den unga

flickan i ännu andlösare spänning än förut.

— Holmer! — svarade Gustaf Alm, i det han

åter satte sig i gång.

— Farbror Holmer! — utropade Anna med den

gränslösaste häpnad afmålad i sitt upprörda ansigte —

han? han!

— Ja just han! Och jag vill dö på att det var

han, som hvisslade.

— Nej nej! — det är inte möjligt! Det kunde

inte vara han!

— Och hvarför kunde det inte? Säg mig fröken

Vegner, hvad är det som har föregått er emellan?

Någonting är det! Hvarför vill ni inte mera gå dit*och

repetera, hvarför — — —

— Han? — upprepade den uuga flickan på nytt,

utan att tyckas höra hvad hennes följeslagare sade, och

i det hon ofrivilligt tryckte sig närmare intill honom,

och såg sig oroligt om, som fruktade hon att någon

förföljde dem, — hanl han!

— För Guds skull, var lugn! — sade Gustaf i

det han besvarade tryckningen af hennes hand på sin

arm med att lägga sin lediga venstra hand på hennes,

— säg mig hvad det är som har inträffat, Anna! Är

vi inte vänner och kamrater, och vet ni inte att jaghåller af er som en — — en syster — ja, jag säger

Anna, säg, får jag inte det?

Den unga flickan svarade icke strax. Ett

ögonblick gjorde hon en rörelse som för att draga tillbaka

sin hand, men just när det kom derhän att endast de

yttersta fingerspetsarne lågo qvar på hans arm och

under hans hand, tycktes hon besinna sig och lät dem

stanna qvar der de voro, i det hon med tankfullt

uttryck besvarade hans fråga.

— Jag borde kanske säga nej, men just nu —

— — kan jag det inte. Kalla mig derför Anna och

låt mig säga Gustaf — men endast när vi äro ensamma

som nu. De andra skulle bara göra spektakel af oss

och hitta på historier om oss — -— och det vill jag

inte. Men om — om Gustaf vill vara som en bror för

mig, och det vill Gustaf ju? — tilläde hon i det hon

såg upp till honom med en bedjande blick, — inte

sant?

— Kan Anna fråga det? Ack om jag bara finge,

så skulle jag så gerna vilja vara mycket, mycket mera

än en bror! — svarade Gustaf i det han med en

hastig rörelse lade icke allenast hennes hand, utan äfven

en god del af armen under sin.

— Det får vara nog med det som är! — svarade

Anna med ett halft leende, och tilläde derpå alvarsamt,

i det hon likväl nu stödde sig litet förtroligare emot

honom än förut; — och nu kan jag säga Gustaf hvad

som föregått emellan farbror Holmer och mig. Han

bar sagt att han är kär i mig och har bedt mig bli’

sin hustru och det var en sådan svår missräkning för

mig! Det hade jag aldrig trott honom om. Jag trodde

att han intresserade sig för mig derför att han tyckte

jag hade anlag, — och så — och så — — åh om

Gustaf visste hvad han såg löjlig ut, när han sade

mig det!

— Det kan jag väl tänka mig! — svarade Gustaf

Alm med uppbrusande häftighet, i det han höjde röstenoch fäktade med venstra armen, -— den gamle narren!

Att han inte skäms! komma och säga åt en ung flicka

att han är kär i henne, när han kan vara hennes far!

Ja, jag kunde väl tro det, jag! Det anade mig att

ban — — nå, men svarade Anna? Anna snäste väl

af honom ordentligt åtminstone?

— Det hade jag inte tid till, fast jag nog tänkte

det, för systern kom in med detsamma och af bröt oss;

men jag skyndade mig bort derifrån så fort jag kunde,

och sedan har jag inte velat gå dit igen. Jag har inte

kunnat det, fast jag nog tycker att det är synd om

honom — —

— Synd om honom? — utbrast Gustaf med den

unges vanliga obarmhertiga stränghet mot den som har

ungdomens känslor, fastän han längesedan mistat dess

friskhet, — synd om en sådan der gammal perukstock

som för att han har en smula pengar, tror att han kan

köpa alting, till och med en ung flickas kärlek och

hela hennes lif? Ah, om jag hade kunnat tänka mig

något sådant! Och nu var det i harmen öfver att Anna

inte bryr sig om honom, som han gick dit till teatern

i qväll och satte sig att hvissla! En sådan skurk, en

sådan —! — Men vänta mig, jag skall gå till honom

i morgon dag, jag skall — —

— Nej det får Gustaf inte göra! — inföll den

unga flickan hastigt och bestämdt, fastän med en

skiftning af bön i stämman, — det vill jag inte, det är

synd om honom ändå! Om Gustaf verkligen hyser

någon — — någon vänskap för mig, så lofva mig att

inte säga något ondt åt honom.

— Ja men dei gör jag inte, inte på några vilkor!

— ropade Gustaf Alm lidelsefullt, i det han tryckte

henne närmare intill sig, — för jag hyser inte någon

vänskap för Anna — jag vill inte vara någon ljum och

beskedlig bror, jag kan det inte!

— Tyst! tyst! — hviskade den unga flickan och

ville påskynda sina steg.— Nej, nu må det bära eller brista! — utbrast

den unge mannen ännu mera häftigt, — jag kan inte

gå på det här sättet och hyckla och spela och säga ett

när jag menar och känner ett annat! Jag älskar Anna,

ja! jag älskar dig, Anna, nu är det sagt och nu må

du tänka och säga och göra hvad du vill L Jag har

känt det länge, jag har försökt att kämpa emot, men

det har varit starkare än min vilja! Ända från första

ögonblicket jag började repetera Romeo emot dig, har

jag älskat dig, och i q väll när Lan h visslade åt dig,

och när jag sedan såg dig så sann, så vann ocli när

du gråtande kom emot mig ocli tog mig i famn, då

kände jag — — —

— ’Tyst! tyst! — Lviskade Lon ånyo, — jag

tycker att jag Lör någon som smyger efter oss!

— * Nej, det är ingen! — Hela gatan är tom!

Ingen ser oss, ingen Lör oss! Anna, Anna, var nu

lika sann som du var då! Säg mig, eller säg

ingenting! Hvad beböfs det ord? Låt mig bara läsa det

i ditt öga, låt mig känna det på en tryckning af din

hand, låt mig sluta dig intill mig ännu närmare, så att

jag känner ditt hjerta slå emot mitt ■ — — då skall

jag veta, då skall jag — —

— Det är bestämdt någon som smyger efter oss!

— ropade den unga flickan med darrande röst, i det

Lon vände på Lufvudet, — der i mörkret — på andra

sidan!

— Hvar? Hvar? —

— Der! Såg du inte skuggan som smög in der

i porten? — Lviskade Lon ocL gaf Lonom i

förskräckelsen den förtroliga benämning som han så länge

längtat efter, och fortfor sedan ännu mera brådskande —

— nej, nej! gå inte dit! Låt oss skynda.

— Ja, låt oss skynda! — upprepade han nästan

mekaniskt, i det han drog henne med sig framåt gatan,

— Lvad bryr jag mig nu om hvem som följer oss, om

det är han eller någon annan? För mig fins nu endastett i verlden och det är du, Anna Men du här ännu

inte sagt mig, du har ännu inte låtit mig veta — —

— Tyst! — hviskade hon i det hon vände sitt

bleka ansigte med de bedjande ögonen .emot honom, —

begär inte få veta någonting mera i qväll, fråga

ingenting mera! Låt mig sansa mig efter alla mina

sinnesrörelser, låt mig tänka, och i morgon när vi träffas

skall du få mitt svar. Seså, nu är jag ju hemma och

porten står öppen ännu — ■— god natt! Nej, du får

inte följa mig längre, någon kunde få se oss — —

— Bara in i porten! ■— bad han i det han lutade

sig emot henne, — der kan stå någon och lura der.

Tänk om han skulle ha’ skyndat hit i förväg? Jag

skulle dö af oro, om jag inte visste dig i säkerhet inom

din dörr! Låt mig bara följa med upp för trappan,

och sedan går jag, sedan kan jag vara lugn.

Hon ville så gerna neka; men när hon tittade in

i den mörka portgången blef hon rädd, hennes lifliga

fantasi målade för henne det förfärliga uti ett möte med

Holmer, och med en sakta handtryckning gaf hon

honom den begärda tillåtelsen, hvarpå de skyndade in

med hastiga steg. Anna gick förut och Gustaf trefvade

sig fram efter henne med osäkra steg. Det var mörkt

derinne som i en säck, och när han, strubblande och

kännande sig för, letade efter trappan, kände han

hastigt en liten mjuk, varm och darrande hand som fattade

hans och sakta förde honom med sig, i det en sväfvande

stämma hviskade till honom:

— Gå försigtigt! Här är trappan!

Men då kunde Gustaf icke längre motstå begäret

att söka ett svar på sin fråga, och i det han sakta drog

den lilla handen till sig medan han stannade nedanför

det första trappsteget på hvilket hon redan stod, kom

han henne att vackla, och i samma ögonblick slöt han

henne i sin famn och qväfde hennes utrop med en kyss

som hon icke sökte att undvika. Ögonblicket derpå

»let hon sig ifrån honom och sprang uppför trappansom en skrämd fogel, och han ämnade just skynda

efter, när en dörr öppnades aldeles bredvid trappan och

ett klart ljussken föll rakt på honom der han stod.

Det var en gammal qvinna, med en grådaskig mössa på

sned, som höll ljuset öfver hufvudet på sig och tittade

skarpt och misstänksamt på honom i det hon med

snä-sig röst frågade:

— Hvem är det herrn söker?

— Ursäkta mig — svarade Gustaf i det *han fann

sig så godt han kunde, — är det här N:o 78 och bor

här —

— Här bor inte några tockna! — fräste gumman,

i det hon slog igen dörren så att det skrälde om den,

och när skrällen väl tystnät, hörde Gustaf ett sakta

framhviskadt »god natt» uppifrån trappgången, och

sedan han med klappande hjerta svarat på samma sätt,

skyndade han ut på gatan, lycklig som endast en

eröf-rare på tjugu år kan vara, när han inom sig är

öfver-tygad om att segern är hans.

10.

Han hade icke tagit många steg ute på den illa

upplysta gatan, förrän han hejdades af en figur, som

trädde fram ur skuggan af ett utsprång på det

närmaste huset och stälde sig midt i hans väg, i det han

utsträckte armen emot honom.

Gustaf tvärstannade öfverraskad och kände igen

Holmer.

— Går du redan din väg? — ropade denne med

hånfullt uttryck, i det han vidrörde honom med armen,

— jag trodde jag skulle få stå här och vänta till i

morgon bitti, innan herrskapet kunde skiljas åt!

s— Hvad nu! — ropade Gustaf utom sig, i det han

slog undan hans arm, — våga ett ord till om henne

och jag slår er sönder och samman!— Gud bevars! Tänker spela hjelte på gatan

med, tror jag? Men akta dig, säger jag! Om jag

också är för gammal att finna behag för en sådan der

slyna som hon som gick in, så är jag ändå ung nog

att piska upp en sådan pojkslyngel som dig!

— Låt bli att dua mig! — ropade Gustaf — jag

vill inte vidare ha’ någon bekantskap med en sådan

der! Det var ni som hvisslade åt henne i qväll —

neka inte! jag såg er och jag hörde hvarifrån

hviss-1 ingen kom!

— Nå än sen! Det var min rättighet! Jag hade

betalt min biljett, och då hvisslar jag åt hvem jag

behagar!

— Men det är nedrigt, lågt, uselt, skurkaktigt

gjort! Och om jag gjorde rätt så skulle jag — —

— Piska upp mig, kanske? Ja gå på med det,

om du kan! Det vore väl också den enda räntan jag

finge på mina pengar, kan jag tro! Hvarför inte så

gerna slå ihjäl mig med detsamma, så är liqviden gjord

på en gång? Det vore just en sådan tacksamhet, som

man kan göra sig räkning på, när det gäller att hjelpa

artister!

— Pengarne har jag inte rört ännu, ni skall få

igen dem i morgon! Jag vill inte ha’ den att tacka

för något, som bär sig så lumpet och så uselt åt!

— Lumpet? Uselt? — utbrast Holmer i det han

med stora steg gick vid sidan af Gustaf, som till hvad

pris som helst ville få honom bort från huset, och

der-för skyndade sig undan nedåt gatan, — det är

förban-nadt lätt sagt för dem som inte känt hvad svartsjuka,

hvad förtviflan och raseri vill säga! När du fått pröfva

på det, min gosse, så ska’ vi talas vid om uselheten

och lumpenheten i livad jag gjort i qväll! Men bråka

inte vidare nu, utan hör på ett förslag som jag har

att göra dig, och om du inte är splitter galen, så skall

du gå in på det! Hör du, gosse, du ska’, du måste

gå in på det, annars —!Och härvid fattade han den unge mannens arm,

och såg honom i ögat med en så förvirrad och en så

ångestfull blick, att Gustaf mot sin vilja kände sig

fattas af ett djupt medlidande, som han likväl sökte att

qväfva i det lian tänkte på Anna och sitt afsked från

henne nyss.

— Hvad skulle det vara för ett förslag? —

frågade han i det han sökte göra sig lös från den

förtvif-lade mannens hand, hvilken som ett skrufstäd klämde

fast omkring hans arm.

— Ett mycket förståndigt, mycket godt förslag,

om du bara vill höra på! -— svarade denne med

afbru-ten, pustande stämma, — du får femhundra kronor till,

du får tusen kronor, på hur lång tid du vill — ja,

jag-skänker dig dem, om du lofvar mig på heder och

samvete att du afstår från flickan der, att du aldrig mera

bryr dig om henne, att du — —

— Inte för en million! — utropade Gustaf häftigt,

i det han gjorde lös sin arm.

— Tokiga pojke! — utbrast Holmer i det han

ånyo hängde sig fast vid honom — begriper du då

inte att det är förbi med dig som skådespelare, förbi

med hela din framtid, om du nu går och binder dig

fast vid en qvinna? Förstår du inte att du är ung,

att du har verlden öppen för dig, att hundra andra ska’

hålla dig skadeslös för denna enda, som du afstår ifrån?

Inser du inte att det är vansinne af dig att hålla dig

bara till en, att du skall njuta ditt lif så länge du är

ung, då jag deremot, jag som är gammal, har byggt

mitt hopp och måste bygga det på denna enda? Begär

hvad du vill, fordra hur mycket du önskar, och jag

skall skaffa dig det — om inte mitt eget räcker till

så skall jag stjäla för att tillfredsställa dig, — men

afstå från henne, hör du, afstå från henne — —

— Inte för alt guld i verlden! — svarade Gustaf

med Romeos tonfall utanför balkongen, — jag älskar

henne, och då köpslår man inte!•— Du älskar henne? — fortfor den andre med

ett hånskratt, — det tror du bara! Du känner åtrå

efter henne eller någon annan, det är en qvinna du vill

ha’ och det gör detsamma om det är hon eller någon

annan. Tag mina pengar derför och de tillhöra dig så många

du önskar! Fins det någonting som du inte kan få för

pengar, tror du? Kärlek, ära, rykte, konstnärskap, alt

detta kan du köpa, om du går in på mitt förslag--

— Ni är galen! — utbrast Gustaf med på nytt

vaknande vrede, — och om ni inte låter mig vara i

fred, så slår jag er i gatan och låter er ligga der, som

en sparkad hund! Köp gerna sjelf hvem ni behagar;

men låt henne vara i fred, det råder jag er till! Hon

är min, och om ni vågar att bara förolämpa henne med

en blick, ett ord, så svär jag — —

— Jaså, min gosse! —mumlade Holmer med

sammanbitna tänder, i det han hastigt grep efter någonting

i fickan på sin rock, — du talar ur den tonen? Nå

då har jag här ett annat argument, som kanske har en

mera talande tunga än plånboken, och — —

Han höjde handen; men i detsamma rusade Gustaf

Alm med ett språng på honom och vred en revolver

ur hans hand. Han såg på den ett ögonblick, derpå

slängde han den hastigt med en föraktfull åtbörd ifrån

sig öfver ett långt, rödt plank, som omslöt en af de

ännu obebygde tomterna på den ännu icke fullt färdiga

gatan och sade med hånfull ton, i det han vände sig

om emot honom:

— Gå ni hem och lägg er och spela inte tragedi

här ute på gatan, der ni inte har någon tacksam

publik, som vill applådera er! När man är så gammal

som ni, och ser ut som ni, så skall man inte vara dum

nog att slå för unga flickor! Det fins en hel mängd

mogna damer, gamla hushållerskor och öfverblifna

sy-mamseller och sådana der, som ni kan få! Men lemna

ni ungdomen åt de unga, det råder jag er till!Ock dermed vände han sig om och gick med raska

steg neråt gatan, i dot han likväl försigtigt vände på

hufvudet, för att se efter om den andre inte följde

honom. Men han hörde inga steg efter sig, och med

ungdomens vanliga sorglöshet vek han gnolande af in på

en sidogata för att komma till sitt eget hem. Innan

han uppnått porten der han bodde, hade det sista

mötet lielt och hållet bleknat bort ur hans minne och han

tänkte nu endast på det ljufva i den kyss han tagit

och det löftesrika i det sakta »god natt» han fått nyss

förut — dessa båda strålande förebud om en kommande

lycka, i hvilkas sken den mörka punkten af den andres

förtviflan försvann alt mer och mer, för att slutligen

endast utgöra en sakta förtonande bakgrund för hans

egen solljusa lycksalighet.

Men den andre stod länge qvar och såg efter den

bortgående, under det att ett bittert "leende sväfvade

kring hans läppar. Hans händer knöto sig krampaktigt

och han utstötte i brutna satser vilda, förtviflade ord,

som om han i den djupa tystnaden omkring honom

beklagat sig för något osynligt väsen:

— Ungdom! ungdom! — stönade han smärtsamt

och vildt på samma gång, — ungdom! Obarmhertiga

ungdom! Hvarför just henne?

Derpå tog han några steg, liksom magnetiskt

dragen emot det hus, der den unga flickan bodde, och från

hvars fönster i tredje våningen nu ett ljussken tindrade

utåt gatan. Men plötsligt stannade han igen och

återtog sin afbrutna klagan:

— Ungdom! Obarmhertiga ungdom! Hvarför har

du flytt mig? Hvarför visste jag inte begagna dig, så

länge jag egde dig? Hvarför sitter du qvar i hjertat,

när du slappats i musklerna? Hvarför gjuter du

vansinne i blodet, när du inte längre kan lägga styrka i

senorna? Nej, det här måste få ett slut. Skall jag

sjelf gå och anmäla mig på Konradsberg, eller skall

jag — —? Nej, fy fan! galen vill jag inte bli’, och

Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.

21kanske bladdra om alltsammans för sköterskor och

lä-karpojkar — nej hellre då ridån ner och gasen släckt

för altid 1 Teatergalen har jag ju altid varit, — det

var då aldeles i stil att jag skulle gå och förgapa mig

i en aktris — rampen och kulisserna, dit trådde jag

och der dugde jag inte — men skulle de inte hämna

sig på mig ändå, de fördömda, lockande, trolösa

maskinerna? Hvarför då också inte sluta med en teaterkupp

— en effektsorti — ge de dumma satarna något att

prata om en dag eller två och glömma den tredje ! —

Ha, ha, ha! Vi få väl se, vi få väl se!

Han gick några steg igen; men efter några

ögonblick stannade han på nytt, som om en ny idé runnit

upp i hans hjerna.

— Ja, men skall det vara nödvändigt? Skall det

der ungdomsfyrverkeriet tvinga en gammal, förståndig

karl att — —- —? Kan jag inte vänta till dess det

har brunnit ut — puttat upp i vädret och slocknat?

Månne hon inte blir medgörligare sedan han narrat

henne, tröttnat på henne och hon sitter der — på det

vanliga viset? Skulle inte då min tid kunna komma?

Nej, nej — fy! fy! Det vill jag inte! Nöja mig med

öfverlefvorna efter hans kalas? Nej Holmer, galen är

du, min gubbe; men det är du för god till! Och hvem

svarar mig för att det tar slut? Hos honom, det

förstås; det är sannolikt åtminstone, — men hos henne?

De galna ’ qvinnorna — evig kärlek! — ha, ha, ha!

Det är just någonting i deras väg, det! Nej! hellre

då, ner med ridån! Spektaklet slut — och kritiken —

ja, den ger jag djefvnlen!

Och dermed försvann han med hastiga steg nedåt

den folktomma gatan.

11.

Dagen derpå var det en strålande vacker vårdag,

en af dessa härliga Majdagar, då man tycker att helanaturen klär sig i bröllopsskrud och då sol och luft

och land ocli sjö darra af njutning och hopp i det

ny-vaknande lifvets friska morgonskimmer. Fågelqvittret

ljuder starkare och mera melodiskt, sjelfva gråsparfvens

sträfva stämma får något smekande och gladt på samma

gång, de nyutslagna bladen och det spirande gräset

bära en guldskiftning i kanten af sin ljusgröna drägt

och vårbäckarne hoppa i munter fart med

silfverklin-gande små skratt ner ibland stenarne, kyssa i

förbifarten sippor och nyvaknade gula vårlöksblommor, hviska

dem farväl i samma ögonblick och lemna som andra

flygtiga kurtisörer ofta några tårar qvar efter sig i

blommornas nyöppnade ögon, när de skynda sig bort

till nya äfventyr.

Det var en af dessa lockande vårdagar, då

stadsbon så gerna vill ut från de trånga gatorna och

inandas landsbygdens rena luft, äfven med fara att förkyla

sig i glädjen öfver att få hänga vinterrocken på sin spik

och taga på den tunna vårrocken i stället. En af dessa

dagar då stockholmsbon vill nt till Djurgården,

gurman-den till Hasselbacken, kägelspelaren till Lidingöbro, och

de älskande paren till skogsvägarne vid Rosendal och

Friesens park, der det om hvardagarne är folktomt, och

der endast de muntra bofinkarne hälsa dem välkomna

från trädtopparne och låta sin muntra strof ljuda, som

ville de säga: »Gå på ni, prata! smek hvarandra! jag

gör aldeles som ni!»

Gustaf och Anna hade på förmiddagens repetition

stämt möte med hvarandra vid strandvägen på

eftermiddagen, och gingo nu i sakta mak vägen framåt nere

vid stranden åt Sirishof och Rosendal. När de kommo

förbi Framnäs sågo de inte till någon promenerande,

och när de derför kommo upp på den högre liggande

gångstigen på skogssluttningen, så tog Anna slutligen

Gustafs arm, som han velat påtruga henne ända sedan

de kommit öfver Djurgårdsbron, fastän hon, ehuru små-leende öfver hans ifver, inte hade velat emottaga den

förr än nu.

De hade redan samtalat om Gustafs möte med

Hol-mer medan de gingo bredvid hvarandra strandvägen

framåt och öfver bron, och Anna hade upprepade

gånger sagt att hon tyckte det var synd om honom, h vil ket

icke kunde annat än förarga Gustaf, fastän han inte

sade det i tydliga ord. När de nu kommo litet

närmare tillsammans, ville han naturligtvis tala om sin

kärlek, han ville att de skulle bestämma dagen för

för-lofningen; han var aldeles i extas för att de redan på

återvägen skulle gå in till Carlman på Regeringsgatan

och beställa ringarne och så skulle de laga att de finge

debutera på kgl. teatern strax på hösten och sedan gifta

sig på nyåret och han hade till och med klart för sig

att de inte skulle bry sig om att sätta upp något bo,

ty det blefve så dyrt och då kunde de få vänta ännu

rysligt länge, utan det vore mycket vigare och mycket

bättre att hyra sig ett par rum på ett hotell och att

inackordera sig der, och han var midt uppe i sina

lysande och lättvindiga framtidsplaner, då Anna hélt

oväntadt afbröt honom och sade, i det hon lade sin

lediga hand på hans arm och på det sättet omslöt den

helt och hållet, och i det hon såg upp på honom med

halft leende, halft alvarlig blick:

— Ja men jag har ju ännu inte sagt att jag [-t}rc-ker-] {+t}rc-

ker+} om dig tillräckligt för att vilja bli din hustru.

Gustaf såg på henne lielt hastigt, tydligen något

öfverraskad; men efter en liten tystnad, utbrast han

med segerviss ton:

— Jo det sa’ du mig i går afton — vid trappan!

— Der sade jag ingenting!

— Nej, men din kyss, Anna lilla, den sade!

— Hvad ni karlar altid äro er lika! — sade den

unga flickan långsamt och under det ett löje lekte på

hennes läppar, — den kyssen gaf jag inte, det var du

som tog den! Således kunde den inte säga någonting!— Det var visserligen jag som tog den, —

svarade Gustaf med en stolt känsla af sin manliga

tilltagsenhet, — men du drog inte undan din mun, den

stannade qvar mot min, länge, förtjusande länge, Anna lilla,

och det — —

— Det * bevisar ingenting, — vidhöll hon énvist

och ifrigt, — det var derför att jag halkade på

trappsteget, och att du höll i mig så hårdt; men jag var

mycket ond på dig, och jag är det ännu! Du begär

aldeles för mycket, du är aldeles för påflugen, och

öf-verraskningar är inte detsamma som medgifvande, det

ber jag dig komma ihog!

— Var du ond när du hviskade »god natt» också?

— frågade han i det han släppte hennes arm och i

stället stack sin arm under hennes, något som först

öf-verraskade men sedan gjorde henne glad, derför att det

gjorde henne till beskyddare i stället för beskyddad;

— säg mig Anna, var du ond då också?

— Jag sade visst inte något god natt! — svarade

hon hastigt.

— Då tänkte du det högt, för nog hörde jag det,

— envisades han.

— Då var det fru Pettersson som sade det, när

hon slog igen dörren! — svarade hon skrattande.

— Ligger jag för tungt på din arm? — frågade

han, sedan de tagit några steg.

— Nej visst inte! Jag känner den knapt. Men

säg mig Gustaf, hvarför håller du mig under armen?

— Derför att du är så mycket starkare än jag!

— svarade han och såg henne leende i ögonen.

— Är jag? — Så du pratar!

— Jo, du är mycket, mycket starkare än jag!

När jag vill kyssa dig, så blir du ond — när jag vill

bära dig på mina armar som i en rusande lek, då

talar du om att det går inte an, när jag vill glömma alt

bara för att älska och älskas af dig, då börjar du talaförstånd! Ack Anna lilla, jag är rädd för att du är

aldeles för stark för en sådan tok som jag!

— Det kan nog behöfvas, märker jag, för du har

mycket farliga anlag att vara oförståndig!

— Led mig derför! — hviskade han Ömt, i det

han tryckte henne till sig, — lär mig att bli’ en stor

konstnär och en bra karl! Det kan du Anna, men

säg mig en sak -— fortfor han efter en stund och såg

henne varmt och skalkaktigt i ögonen, i det han lade

sin arm om hennes lif, — kan du inte också vara

svag, Anna? Eigtigt så der hängifvande svag inför

den du håller af?

Hon svarade honom ingenting på denna

samvetsfråga, men hon gaf honom en blick, som måste hafva

inneburit svar nog, ty innan hon visste ordet af, lyfte

han henne i jublande fröjd upp från marken och slöt

henne, intill sig i det han tryckte den ena kyssen efter

den andra på hennes mun, kinder, panna och ögon, och

liksom hon ville rigtigt tillfullo bevisa honom att hon

kunde vara svag när det gälde, lät hon det ske utan

motstånd, äfven hon tänd af denna oemotståndliga

vårkänsla som från den leende naturen fortplantade sig

till det föryngrande och knoppskjutande menniskohjertat.

Hastigt hördes ett långt, utdraget skrik af en

barnröst uppe från skogsbacken. Det följdes af flera, och

våldsamt väckt ur sin ljufva vårdröm, satte Gustaf sin

lätta börda ned på marken, i det han med spänd

uppmärksamhet lyssnade uppåt busksnåren på bergsluttningen.

— Skynda dit! — hviskade hon hastigt, — det är

kanske någon olycka!

— Det är väl några pojkar som slåss! — ropade

Gustaf och skyndade med långa steg upp för skogsr

branten, medan hon orolig och lyssnande stannade qvar

nere på gångstigen.

Efter några minuter kom han tillbaka, blek och

upprörd och såg sig om med rädda blickar, som om

han haft ett spöke i hälarne på sig.— Hvad var det? — ropade lion emot honom,

— hade någon slagit sig?

— Nej, nej — svarade han med darrande röst,

— det var några barn som blefvo skrämda deruppe!

De sprungo alt hvad de kunde uppåt backen åt

Belve-deren till.

— Hvad blefvo de rädda för då? — -

— Kom! kom! låt oss gå härifrån! Det börjar

redan skymma på — låt oss gå tillbaka in till staden!

Jag tycker rigtigt att det börjar bli’ hemskt härute!

— Hvad var det deruppe, säg mig det! — ropade

hon nästan andlös, i det hon sökte hejda hans hastiga

gång, — Gustaf! jag vill veta det!

— Det var--det var en karl som hade hängt

sig i ett träd deruppe — sade han med en blandning

af afsky och medlidande i sin röst, — han var stel

och kall — — tungan hängde ute ur munnen på

honom — husch! det var gräsligt" att se!

— Stackars varelse! — sade den unga flickan

med en suck, — tänk hvad han måtte ha’ lidit,

innan --

— Ja nog hade han lidit, — svarade Gustaf med

djup röst, — och när jag tänker på — —

— Gustaf! — ropade den unga flickan hastigt,

i det hon darrande tryckte hans arm mot sitt bröst, —

det var — — det var — —?

— Tyst! tyst! — svarade han häftigt och ömt på

samma gång — låt oss skynda oss härifrån!

Och med hastiga steg återvände de till staden,

mot framtiden, som log emot dem i förhoppningarnes

klara ljus, medan Djurgårdsskogens skuggor lade sig

alt mörkare och tyngre omkring bergsluttningen

deruppe, der förhänge t våldsamt slitits ned öfver ett

men-niskoöde med jordens äldsta tragiska stoff till innehåll

och ursäkt: en obesvarad kärlek, för sent vaknad och

fordrande mer än den kunde erhålla.Det skådespelet uppföres oftare än livad vi tro,

och i det gifva vigästroller litet hvar, om vi också aldrig

dväljts mellan några kulisser, eller fått den sneda

belysningen från någon ramp. Och det är mycken tur

om vi kunna draga oss tillbaka utan att bli’ ledsna

vid lifvet eller utskrattade, när ridån fäller.