Stockholmslif och skärgårdsluft. Nya berättelser
STOCKHOLMSLIF
OCH
SKÄRGÅRDSLUFT
NYA BERÄTTELSER
AF
FRANS HEDBERG.
STOCKHOLM
OSCAR L. LAMMS FÖRLAG.
STOCKHOLM
O. L. SVANBÄCKS BOKTRYCKERI-AKTIEBOLAG, 1886.Förfall.
En bit artistlif.
1.
Det blåste skarpt och bitande från norr och vinden
svepte igenom de bladlösa träden i Humlegården,
pustade på »vargögonen» på Vestra Humlegårdsgatan,
så att de stackars lyktorna flämtade mera än vanligt,
sopade hela högar af vissnade löf med sig utefter de
af frosten urblekta gräsmattorna, och bet igenom de
tunna rockarna på ett par trashankar som fattat posto
på träbron der gångvägen viker af öfver kullen midt
för huset N:o 3 på nuvarande Engelbrektsgatan, och
stodo der huttrande och blåfrusna, just när klockan från
Östermalmskyrkans torn slog elfva i den gråa och
ruskiga Novemberqvällen.
— Kan du säga, hvar i helskotta en ska’ få tak
öfver hufvet i natt, du Kask? — sade slutligen den
ene af dem, i det han hoppade på ett ben för att hålla
sig varm, och höll upp den foten på hvilken skon var
trasigast, — för här börjar liksom bli litet kusligt, eller
hur?
— Ahja, inte är det så värst näsvarmt! — svarade
den andre i det han stack händerna i fickorna på en
gammal kavaj utan knappar, — men en får väl vara
nöjd, sa’ han som fick middag hvarannan dag! Om det
bara kom någon sate som man kunde få en slant
utaf, så kunde man försöka komma in på herberget.
borta vid Bagar Davids backe.— Så här dags? Nej du, di stänger klockan tio!
Då vore det mycket likare att bulta upp Andersonskan
borta i Lambyska verket, så kunde man kanske få sig en
sup i kroppen! Ocli en sup i det här vädret, det är
så godt som sängkläder, det, du!
— Ja, den som tocke hade! — sade den andre
med en suck, i det han tog händerna ur kavajfickorna
och började slå armarne i sidorna, — nej det borde
aldrig finnas nån vinter, det är saken ser du, Kask!
Om sommaren går det väl an att vara pank och husvill!
Då kan man lägga sig ute i skogen vid Lilljans, —
fast nu är det också förstört, sen di la’ dit den der
förbannade jernvägen!
— Ja, ser du Lindgren: de unnar inte en fattig
fan nånting nu mera, det är saken det! Förr hade
man hus i hvar buske och krog i hvart hörn; men nu
ä’ det bara di rika som får ligga mjukt och supa hur
mycket di behagar! — Men tyst, der kommer en
kno-gandes från Norrlandsgatan — den ska’ vi lägga an
på du — fy fan: det var ju en poliskonstapel!
— Om vi skulle ta och öfverfalla den du, så fick
vi åtminstone husrum i natt att börja med — eller livad
säger du, Kask?
*— Nej, hör du Lindgren, fattig men stolt, säger
jag! Klå grisar har jag aldrig kunnat med! — Tyst,
han vek af uppåt Södra Humlegårdsgatan! Men hör du,
livar låg du i natt, du?
— Ombord på en kolpråm nere vid Grefbron, och
der mådde jag riktigt skönt, för ser du, de hade lagt
qvar ett par gamla säckar nere under akterskottet, och
di va rigtigt bussiga att ha’, sa’ flickan om lifgar dis terna.
Men när jag nu skulle dit och hyra ruin igen för natten,
så hade di satarne bogserat bort’en, du! Ar det inte
svinaktigt?
— Visst tusan är det det! I natt som var låg
jag i en tobakslada ute vid Tullportsgatan, men i qväll
så hade trädgårdsmästartjnfven satt hänglås för na’, sådet var täppt, det! Ser du! nu kommer det en till,
du! Han har skorsten shatt, du — då är det nånting
gentilt! Den skall vi ligga efter, så att han ger oss
en slant . . .
— Han kryssar, du! Han är på kulan! Ska’ vi
ta och ge honom ett nyp och känna efter hvad han
har i fickorna?
— Nej, hör du Kask, det låter vi allt bli,
du! Hör du inte hofslagena mot gatan der uppe vid
Esplanaden? Det är artilleripatrullen du, — och för
resten, hvarför ska’ en göra karlen illa, när han varit
ute och gjort sig en glad qväll? Han har kanske godt
ölsinne och då ger han oss nog en hacka. Stanna här
du, så går jag emot’ en ett tag.
— Ah, hör du, du ä’ för blödsint, Lindgren! Låt
oss lappa till honom i stället, så kan en komma in på
en sex månar och slippa slita en hund här ute på
gatan!
— Tyst nu och var inte dum! Kan en få
nånting med godo så tycker jag det är dumt att
sätta sig i klister! Och ärlighet varar längst, ser du
Kask!
Emellertid hade den sene vandraren kommit
närmare och vek nu af uppåt gatan der de begge
tras-hankarne stodo. Det var en framåt tretti års karl,
med ett muntert och öppet ansigte, fastän det nu var
temligen slappt och sömnigt, till följe af libationerna i
det glada lag, hvarifrån han nu st}^rde sina steg hemåt.
Hatten var betydligt akterstagad och öfverrocken
upp-knäpt, den ena gummigaloschen hade han tappat eller
glömt qvar, och det gjorde att han haltade litet på ena
foten, och att man vid hvarje steg som han tog på
gångbron hörde en duns och ett tassande, en
egendomlig otakt, som ibland förvärrades af ett snedsteg åt den
ena eller den andra sidan. I ena handen svängde han
en käpp som han ibland slog i gatan bredvid bron, så
att det gnistrade om dobbskon, och den andra hade hanlagt på ryggen, antagligen för att bättre behålla
balansen. Han gnolade med sluddrande röst på någon
munter dryckesvisa, och bäst som han gick, stannade han
och mumlade några otydliga ord för sig sjelf.
När han kom ett litet stycke från de båda
kar-larne, steg den som kändes vid namnet Lindgren, fram
några steg och sade till hälften bedjande, till hälften i
pockande ton:
— Goda herrn, ge mig en slant till nattherberge,
så är herrn hygglig!
— Hvad sa’ du för slag, karl? — sluddrade den
tilltalade förvånad, i det han tvärstannade vid tilltalet.
— Ge mig en slant till nattherberge, sa’ jag! Söta
goda herrn, bara tjugufem öre, så räcker det!
— Smickrare! —- utbrast den upprymde med ett
gapskratt, — hvem tusan är du, som tigger utaf en
fattig artist?
— Det är detsamma hvem han är! — svarade
den andra karlen rått, i det han steg fram på andra
sidan om den glade rumlar en, — ro hit med slantarne
nu bara, annars —- —
— Ah tusan! — skrattade denne lika muntert som
förut, — nyss var det bara en och nu är det två!
Jo det här är trefligt! Jaså, gubbar, ni har inte något
nattqvarter? Ja det är förbannadt hårdt, i synnerhet
den här årstiden, men inte rår jag för det!
— Nej, men herrn som har varit ute och haft
roligt och fått i sig en hop med goda saker, herrn ska’
tänka på dem som hvarken har nånting i sig eller
nånting på sig!
— Det har du förbaskadt rätt i, min hedersgubbe!
Det borde man alltid göra här i verlden! Men ser du,
man har så förbaskadt mycket annat att tänka på!
Punsch och flickor och kortlapparne sen! Och så har
man inte så fullt upp sjelf, fast man har en någorlunda hel
rock och ett kyffe att bo uti! Men ser du, det är
lif-vets filosofi, min gubbe.— Resonnera inte nu, utan ro hit med pengarne
bara! — utbrast Kask i det han närmade sig ändå
mera, — för annars kan det bli dyrare än herrn tror!
Och innan den andre hann hindra honom, ville
han fatta tag i kragen på rumlarens rock, men denne
hade märkt hans afsigt och gaf honom helt oförmodadt
ett slag öfver armen med käppen, så att han svärjande
drog sig tillbaka.
— Jaså, du talar ur den ton, du! — utbrast han
derpå, i d%t han höjde käppen på nytt, i fall den
andre skulle velat närma sig igen, hvilket han dock
icke gjorde till följe af slaget på armen, — jaså, du
är af den sorten, du!
— Förlåt honom, goda herrn, — sade den andre
på samma gång ödmjukt och frimodigt, — det är inte
så god t att hålla klorna på sig när det svider i skinnet!
— Ahnej, det kan du då ha rätt i! Men nog är
det här en förbannadt lustig stad, der det inte fins
någon polis, utan der en hederlig medborgare kan bli
både rånad och mördad midt i stadens allra förnämaste
trakt! — återtog den anfallne, med ett hastigt och kort
skratt, i det han såg sig omkring först nedåt
Humlegården, sedan framåt gatan, der likväl kröken borta
vid Eriksberg hindrade utsigten. Sedan han förvissat
sig om att ingen fans som kunde bjelpa honom i fall
det behöfdes, fortsatte han i det han kände i sina
fickor, — hur mycket var det ni sa’ att ni behöfde,
gubbar ?
— Har herrn bara ett tjngufemöre, så räcker det
nog! — svarade den som först närmat sig honom.
— Till mans ja, — bifogade han som fått slaget
öfver armen, — så räcker det till litet konfonjum
också!
— Och det tror du, din bandit, att du skulle få
någonting med? — utbrast den glade nattvandraren, i
det han efter många # fåfänga försök krånglade fram en
börs ur fickan, och började gräfva i den på begge sidorom rifigen, — men ser du, det lurar du dig på!
Annat är det med honom som var höflig, ser du. Han
skall fan i mig ha ett tjugu fem öre, om det också är
det sista jag har, det skall han! Jo, vänta! — skrek
lian hastigt triumferande, i det han höll upp ett mynt
mot den strax bredvid blinkande gatlyktan, — liär har
jag pluringen . . . nej ! det var ett tioöre, jag tyckte
be-stämdt att jag . . . aha! vänta litet, det var i västfickan,
det var det! — och nu började han gräfva i den, men
der fans ingenting, och så fortsatte han alla fickorna
igenom, till dess han slutligen fick tag i någonting i
den lilla yttre bröstfickan på öfverrocken, livarefter han
mumlade — jaså! det var der jag lade den! Jaha, det
var det! nu kommer jag ihog det! Se här har du,
hugg’en min gubbe och slit’en med helsan!
Och dermed lade han en krona i handen på den
trashanken som lydde namnet Lindgren, livarpå han
skrattande tilläde:
— Kan du vexla och ge tillbaka, så inte mig
emot! Men kan du inte, så gör dig inte samvete utaf
det, utan tag den, du, och laga att du får tak öfver
hufvut både för dig och kamraten!
— Tack goda herrn! — utbrast karlen i det han
såg på honom med förvåning och glädje på samma
gång, — om lifhanken sitter i mig och hin hale inte
har ätit upp märket, så ska’ herrn få tillbaka på den,
det lofvar jag!
— Ah, det är detsamma, begriper du! Hvad
tusan angår det dig att det är min sista krona, och att
jag får titta mig om efter frukost i morgon bitti? Det
är min sak och inte din, begriper du! För resten har
jag smort mig så bra i qväll, så jag kan behöfva litet
magrare diet i morgon! Men det var baddarn hvad
det blåser kallt! Adjö med dig nu, — håll ögat på
kamraten din, så ni inte kommer i klammeri med
polisen, — i fall den är ute i natt, hvilket jag tviflar
på! Hvad blänger du på västfickan för? — ropadehan derpå med den drucknes vanliga tvära öfvergång,
i det han hytte med käppen åt den andre, — tittar
du efter klockan, din krabatV Ha, ha, ha! Ja, om
du har lust att bryta dig in i pantbanken på
Badstu-gatan, så kan du kanske få tag i henne; för der står hon,
om du vill veta det! — Och dermed aflägsnade han
sig med strubblande steg, i det han sköt hatten ännu
mera bakut och svängde med käppen. När han
kommit några steg framåt, vände han sig hastigt om och
höll på att förlora jemvigten, i det han ropade till de
båda karlarne, som redan hade gjort helt om och liöllo
på att skynda ned utför gatan:
— Hör ni gossar! En sak så god som två: Ni
får lof att bli goodtemplare, för det fins ingenting uslare
än att menniskan lefver som ett svin, kom ihog det!
— Det ska’ herrn säga, det! — utbrast Kask
hånfullt, i det han vände sig om och hytte med
knyt-näfven efter honom, — så ska’ just
nykterhetspredikan-terna se ut!
— Tyst då din otacksamma kanalje! — rättade
Lindgren honom, — om han också har en smula i hufvut,
så är det hjerta på’n i alla fall! De andra bara
predikar, de, och ger sju tusan om man både svälter och
fryser!
— Hvad vet du huru mycket hjerta han har, när
han är nykter? — fortsatte kamraten, i det de veko
af inåt krokarne vid f. d. Lamby ska verket, midt emot
der vedgården ligger, — han är nog lik de andra
blod-sugarne, tänker jag, som bara vill klå de fattiga och
lefva som herrar sjelfva!
— Om så skulle vara, så håll truten på dig då,
och gå inte och gläfsa öfver att han var full! —
svarade den andre, — det är bättre att vi ta ut stegen, så
att vi kommer in innan Andersonskan hinner krypa till
kojs!2.
När artisten Viktor Bark, ty så hette den glade
natt vandraren, kommit upp till hörnet af Esplanaden,
tvärstannade han i en hast, vände sig nedåt gatan .som
han kommit ifrån, och började utbrista i en af de
monologer, som för druckna personer äro så säregna.
Tan-karnes vanliga gång är ju rubbad, hvarför skulle då icke
deras vanliga tysta form också rubbas och förändras?
Det kan ju icke nekas till att ruset är ett hal ft
vansinne, och galningar tala alltid högt för sig sjelfva.
— Förbaskadt underligt! — utbrast han, i det han
satte sig på räcket som omger hörnplanteringarne i
Humlegården och petade omkring sig med käppen i den
våta sanden, som var tillpackad efter dagens regn, hvilket
nu blifvit aflöst af den pinande blåsten; — förbaskadt
underligt är det ändå! Der kommer jag från svensexan
för Lind, borta på Hamburger börs — treflig lokal den
der, en trappa upp — och har litet i hatten, och så
ska’ jag råka ut för ett sån’t der äfventyr midt på
kronans gata! Det var en för märkvärdig karl, den der
ena busen — han som fick kronan! Han var bestämdt
inte alldeles moraliskt förderfvad — nej det var han
inte! Au! — gäspade han sedan med full hals, och
slutade med en lätt hicka, — jag kan just undra hvad
klockan kan vara? Tolf är hon inte, efter som
elek-lektriska ljuset brinner ännu! Eller kanske de låter
det brinna till ett? Nej tolf släcker de grannlåten!
Snyggt ljus, det der! Kan just undra hur det skulle
gå att måla vid det, jag? Vete tusan, det är bestämdt
för hvitt — det har inte det der varma som solljuset
— eller kanske det ser så kallt ut för att det blåser —
och så blinkar det så rasande — åh blinka i . . .! —
Nej nu tror jag vi går hem och lägger oss!--Och
dermed steg han upp och gick framåt
Engelbrekts-gatan till dess han kom till hörnet af Östermalmsgatan,der den gamla Vestra Humlegårdsgatan slingrar sig af
mellan plank och tobaksland, förbi ett gammalt lutande
trähus med ett åkeri och en gammal qvarn längre upp
på tomten, midt för det stora hvita stenhuset som står
så ensamt uppe på backen, liksom en förpost för en
antågande armé, det nya Stockholm, som snart skall
uttränga det från dess plats.
I hörnet stannade han ånyo. Han såg med slöa
blickar efter ett par artillerister som med en dalkulla
emellan sig vandrade gatan framåt under prat och skratt,
och så började han monologen ånyo:
— De äro lyckliga, de der gökarne! De känner
inte af någon kyla, inte! Flickan håller dem varma,
kan jag tänka! Jag undrar hur det skulle vara att
måla det der? Kulla mellan två artillerister — fin
genre — och så i mörkret, med en gaslykta strax
bredvid! Men vänta litet — — det vore ändå bättre —
mitt eget äfventyr nyss — artist emellan två
trashankar! Det har jag lust att försöka! — Det vore
nånting att sätta upp på opponentutställningen, det! Också
i mörkret — grått i grått förstås — det ska’ det vara,
annars duger det inte! Ja, det har jag lust att börja
med i morgon! Lilljans ja! Det är slut, det! —
fortfor han — i det han blickade framåt slutet af gatan,
der det gamla Bellmansminnet stått, — slut som allt det
vackra och pittoreska! Nu är det bara smårucklena i
hörnet af Eriksbergstomten, som står qvar — de der
som de påstår att spåqvinnan Arvidsson bodde i — hon
som spådde Gustaf den tredje att han skulle få sig ett
skott på maskeraden, — nu är der lumpbod i stället för
Pythiastempel — jo jo! så förgår jordens herrlighet! —
Nej fy fan! det vill jag inte tänka på, det är bäst jag
går hem och lägger mig!
Och så tog han ett steg, men så kom en ny
tankegång på honom, och så stannade han igen.
— Lind ja! — mumlade han i det han först lyfte
på hatten och sedan med en häftig rörelse drog ner deni pannan så att den nästan dolde ögonbrynen, — han
kommer rigtigt i smöret, han! Gumman Berg,
svär-modern ska’ bli, har dugtigt med pengar, påstås det —
hus har hon åtminstone; men hur rik han än blir, en
plankstrykare är och blir han ändå — jo, lita på det,
för min räkning blir han det!
Och så satte han sig i gång uppåt den krokiga
vägen som inte har mera gemensamt med en gata än
namnet. Han stupade’ och stapplade oupphörligt i de
djupa hjulspåren, som de tunga sand- och stenkärrorna
från och till byggena i de nya stadsdelarne hade plöjt
i den lösa sanden och den fastare leran, och i hvilka
bildat sig djupa vattenpussar efter regnet på dagen.
— Otreflig gata, det här! När jag väl får min
nya tafla färdig, så flyttar jag bums! — ja, det vill
säga, i fall någon menniskovän vill köpa henne! Om
jag skulle fråga Linds blifvande svärmor? Nej fan!
kärngen ser inte ut att intressera sig för konst, — då
hade hon väl aldrig låtit flickan få gifta sig med Lind!
Gifta sig, ja! jag undrar hur det skulle vara? Yore
kanske inte så dumt ändå! Men hvem skulle jag —?
Ja, det är detsamma, det, men nog vet jag en som---
ha ha ha! Hon skulle gifta sig med mig — med
»svinet» Bark, som de kalla mig! Ha, ha, ha.
Och han slog till ett gapskratt, så hårdt och så
hemskt på samma gång, att en grå katt, som försigtigt
kom. spatserande framåt vägen, tog ett högt skutt i
förskräckelsen och hoppade öfver planket in i
tobakslandet på högra sidan, i det han på samma gång fräste
till, antingen af räddsla eller af förargelse öfver att bli
störd i sina filosofiska nattfunderingar. Bark stannade,
ryckte till, tittade efter katten, som hans slöa blick
knappast kunde urskilja i mörkret, och sade i det han
fortsatte sin väg:
— I ett fall är den här vägen bra — man kan
gå hem hur dan man vill, för det är ingen som ser en!Inte en katt en gång — — jo! jag undrar om inte
det der var en katt ändå? Jo, men han sqvallrar inte,
hvarken för akademien eller opponenterna — och 0111
han också hoppar öfver planket, så ser han en inte öfver
axeln för det, och det är alltid en god sak. Nå, här har
jag utsprängningen till den der nya gatan — då är
jag strax hemma! Det är också en idé att göra gala
här i moraset och bergena! Och så de der husena ser
ut se’n, som ligger här på de höga stenfötterna! —
Alldeles som pojkar, som går på styltor! Men hvad
angår det mig? Stockholm är en fin stad, en bra och
treflig stad, men nog börjar den växa ut i galig ända,
alltid! — Vore jag stadsfullmäktig, så — ja, så gjorde
jag väl som alla andra, kan jag tänka! Det blef väl
slutet på visan, det! Seså, här har jag porten, om jag
nu bara får tag i portnyckeln också, så går jag upp
och lägger mig. Jag kan undra om de ligga nn, de
der gökarne som fick min krona? Fan så dumt att
jag inte skulle ha ett tjugufemöre, så hade jag haft
kronan qvar — åh skräp, de behöfde den antagligen
bättre än jag.
Just som han vid dessa ord satte nyckeln i den
lutande porten till det lilla envåningshuset som stod så
ensamt der borta vid kröken uppåt den nya stadsdelen
der en dag Karlavägen kommer att gå fram, hörde han
steg bakom sig, lätta, hastiga steg som tycktes
bevingade af räddsla, och då han förvånad vände sig 0111 för
att se hvem det kunde vara, som så sent passerade den
ödsliga gatan, såg han något ljust skymta fram i
mörkret, och efter några ögonblick stannade ett fruntimmer,
insvept i en kort kappa och med en liten uppvikt hatt
på hufvudet, alldeles invid honom.
— Nej se, det är herr Bark, — sade hon helt
andtruten, då hon kom fram till porten der han stod, —
jag tyckte väl att jag hörde någon som låste på porten!
Så bra, nu slipper jag bulta upp mamma, som visst har
gått och lagt sig!— Tjenare, fröken lilla! — helsade Bark och
försökte intaga en så säker och obesvärad ställning som
möjligt, — är fröken ute och går så här sent?
Hon hörde på den sluddriga rösten hur det var
fatt med honom, och det var med någonting kallt i
tonen, som hon svarade, i det hon drog kappan tätare
omkring sig:
— Ja det vet väl herr Bark, att vi aldrig få stänga
cigarrbodarne förr än hon slagit elfva! Om lördagarne
få vi ju till och med stå der till tolf. Men hur är det,
går inte porten upp?
—- Jag vet inte livad det är som kommit i
låsgången — — vänta nu! Ja, nog är det ett slaflif för
en ung flicka! Ar fröken qvar nere på
Norrmalms-gatan — jag var inne der här om da’n och — —
— Nej, nu är jag på Regeringsgatan — — men
får jag låna nyckeln, så tror jag att jag kan bättre--
— Seså der ja, nu är den uppe! Var så god och
stig på! Jaså, fröken har flyttat till Regeringsgatan,
då ska’ jag titta in och bli kund emellanåt — —
— Tack, herr Bark, och god natt! —svarade den
unga flickan hastigt, i det hon skyndade in genom
porten, tydligen angelägen att bli af med sitt sällskap —
det går lättare att läsa igen den inifrån!
— Ar det så brådtom? Kan ni inte stanna och
prata liten smula? — Har fröken tänkt på det der som
jag sa’ härom da’n?
•— Att sitta modell för en tafla? Nej, tag tackar!
Det har jag hvarken tid eller lust till — man kan nog
få tal på sig ändå!
— Ja, men ser fröken, konsten — — att tjena
den — — —
— Nej, det blåser alldeles för kallt! God natt,
god natt herr Bark! Sof godt.
Och med ett lätt skratt skyndade den unga flickan
midt öfver gården och in genom den öppna förstudörren
till det lilla huset, som till och med nu i mörkret sågtrefligare ut ifrån gården än ifrån gatan, der ett snedt
och murket plank helt och hållet förstörde utseendet af
det hela,
Bark läste igen porten med någon möda, och
mumlade för sig sjelf:
— Rar tös det der! Alldeles för god att stå i
•cigarrbod och låta kurtisera sig af hvem som helst! —
Om jag begriper hur någon mor kan vilja sätta sin
dotter i en cigarrbod — skulle bli en fin modell, det
der! Har en så stilig nacke, och axelfästet är så
kraftigt och mjukt på samma gång — jaja, men det vore
kanske inte bättre om hon hade kommit på schweitzeri,
och de fattiga flickorna har inte mycket att välja på!
Förvånar mig att hon inte kommit in vid baletten —
modern ser mig ut för litet af hvarje.
Nu skulle han just till att ta’ ur portnyckeln, men
den satt fast, troligen derför att han vridit den ett
half-slag för långt omkring, men det märkte han inte. I
stället började han vricka och bända på den, och det
var inte långt ifrån att han vridit af axet, när i
detsamma förstudörren öppnades på n}^tt och den unga
flickan stack ut hufvudet genom den och hviskade
till honom:
Herr Bark! för Guds skall, kom och hjelpmig!
Och rösten hade en sådan sällsam klang af
förfäran och smärta, att Bark i ett ögonblick blef nästan
nykter, fick med ens nyckeln ur låset, och stod utan
att ragla vid den unga flickans sida, i det lian frågade
med mycket stadigare röst än förut:
— Hvad är det, fröken Anna?
•— Mamma har satt sin nyckel i dörren och hon
vaknar inte, fast jag bultat på allt livad jag förmått!
Herre Gud, tänk om det händt henne någonting — —
hon mådde illa i morse när jag gick — o min Gud,
tänk om —
— Seså, seså, tänk nu ingenting! Hon har
somnat, vet jag — nyss somnat och då sofver man alltidtungt — åtminstone är det fallet med mig, det vet
jag--Hur är det, fröken Anna, har ni inte ett
köksfönster åt andra sidan? Stanna qvar här ni, så
ska’ jag gå ocli se om man kan få upp det.
— Det går inte ! Mamma ser alltid sä väl efter
att allting är stängdt om qvällarne — —
— Ja men i qväll kan hon ju ha’ glömt det, fast
hon stängt dörren så väl, — — hör nu, vill fröken
Anna hålla i min hatt? — Får jag upp det, så
kryper jag in och öppnar andra vägen — men se, hatten
är jag litet rädd om — det är den enda jag har! —
Och innan hon hann svara, räckte han henne hatten
och var med några steg igenom den mörka farstun och
ute på gården på andra sidan. Efter ett ögonblick
hördes klang som af en sönderbruten fönsterruta, hvars
bitar skrällde emot knaperstenarne på gården, derpå
hördes ojemna steg innanför dörren i farstun, så
tref-vande händer på låset, derpå en nyckel som vreds
omkring och så gick dörren slutligen upp.
Den unga flickan begaf sig in i en sorts kallrum
eller tambur, öppnade en midt emot belägen dörr, hastade
in, fick hastigt eld på ett ljus och skyndade sig
fram till en i ett hörn af rummet stående säng, der en
sofvande q vinna lät höra ett ljudeligt snarkande.
Dottern betraktade henne hastigt med en blick af på en
gång sorg och afsky, och vände sig hastigt till Bark,
som stod qvar i dörren till rummet, och vädrade inåt
detta under de mest uttrycksfulla grimaser.
— Ni hade rätt, herr Bark! Det var ingenting!
Hon bara sofver tungt — sade flickan, i det lion sköt
honom nästan våldsamt ut i kallrummet, — tack så
mycket för ert besvär . . . men vi hade gerna kunnat
spara oss fönsterrutan, — tilläde hon bittert, i det hon
öppnade ytterdörren.
— Hör nu fröken Anna! — sade Bark, nu
fullkomligt redig, — jag ser hur det är fatt — jag
förstår alltsammans, — här kan ni inte vara i natt! Stac-kars flicka ... jag tyckte väl att jag kände det redan
ute i köket, — ni kan inte vara här, säger jag!
— Hvart vill ni väl att jag skall ta’ vägen? —
frågade hon med tröstlös ton, i det hon hårdt kramade
hans hand.
— Kom upp till mig! — hviskade han, och när
lion med ett vredgadt utrop ryckte sin hand ur hans,
och gömde sitt ansigte i begge händerna, fortsatte han
med ett uttryck i rösten, som bevisade att ruset nästan
fullständigt vikit bort ur hans hjerna: — ja för fan!
det kan ni väl begripa, att när jag säger: kom upp
till mig, så menar jag, att ni blir ensam om rummet
— jag går ut igen — jag har bekanta att gå till —
det har antagligen inte ni! Seså, krusa inte nu, tag
nyckeln bara — här kan ni inte vara!
— Tack, herr Bark, för er vänlighet; men här
måste jag vara! — svarade den unga flic" an, i det hon
sakta, men bestämdt sköt honom ut i farstun och stängde
dörren.
— Hur tusan kan den fyll kaj an ha’ en så
hygglig dotter? — mumlade Bark för sig sjelf, i det han
gjorde ett svagt försök att vrida upp dörrlåset, något
som likväl inte lyckades, — men egentligen, hvad
angår det mig? Nu går jag upp och lägger mig!
Och dermed klättrade han upp för en snedvriden
trappa, satte sin nyckel i dörren till sitt kyffe, öppnade
den och steg in, i det han smågnolande sade för sig
sjelf:
— Nu kan det vara nog med krångel för en qväll!
Det är tur att inte Lind har en svensexa till, för då
blef jag väl både rånad och mördad!
Klockan var nära tio nästa morgon, när Victor
Bark vaknade vid starka bultningar på sin dörr och
såg sig omkring i sin torftiga kammare med förvirradoch yrvaken blick. Han hade just drömt att han hade
en stor, elegant atelier och att en af Göteborgs
konstmecenater var uppe hos honom och bestälde en tafla
för 5,000 kronor, en stor genre som skulle föreställa
den förlorade sonen, medan han ännu lefde undan i sus
och dus, omgifven af falska vänner och fala tärnor,
som gjorde sitt bästa att plocka honom. Ingen kan
väl derför undra på att han bl ef innerligt förargad
öfver att drömmens hela herrlighet bultades bort utaf
de hårda knogar som hamrade på den bräckliga
dörrspegeln, och att det just inte var med någon särdeles
mild stämma som han ropade, i det han kastade upp
armarne öfver sitt trasiga täcke:
— Hvad är det för en fan som håller ett sånt
väsen på dörren? Ar elden lös?
— Nej vars! — svarade en gäll och uppretad
qvinnoröst utanför dörren — inte det jag vet, men ska’
han ha’ bäddadt och städadt nu, så får han allt vräka
sig upp, det ska’ jag säga honom!
— Jaså, det är Strömbergskan! — sade Bark,
i det han med längtande blickar tittade på den tomma
vattenkarafinen, och förde begge händerna genom håret
öfver den värkande lijessan, — hvad är klockan, efter
hon håller ett sådant förbaskadt väsen?
— Ah, hon går på elfva! — svarade den
skrikande stämman utanföre, — så han kan min själ gerna
masa sig upp! Och får jag inte komma in nu, så får
han ha’ det som han har det, för nu ska’ jag opp
på Hötorget och hjelpa fru Petterson att sälja potatis,
för hon ska’ bort klockan tolf och vaccinera pojken
derasses på Barnhuset.
— Ja vänta litet, så ska’ hon få komma in då!
— svarade Victor, i det han helt långsamt ock
tran-kilt steg upp, slängde på sig underplaggen och svepte
in sig i en gammal sammetsblus, som i en långt
afläg-sen forntid kanske varit svart, men som nu var både
blå och brun och grå, och hade stora refvor på arm-bågarne och vid sidorna, der ficklocken hade sutit.
Sedan det var gjord t, rullade han upp en trasig
rullgardin med en himmelsblå borgruin på emellan gullgula
bårder, och när det var gjordt, så öppnade han dörren
och släppte in sin städerska, madam Strömberg, som
bodde nere i ett gammalt träruckel inne på gården.
Denna slängde igen dörren om sig så att de
solbrända fönsterrutorna skallrade, snodde in i rummet utan
att helsa, och sade, i det hon stälde sig midt för
artisten, med händerna i sidorna:
— Hur i Herrans namn kan en menniska ligga
och dra’ sig så länge som herrn? Tror herrn att jag
ska’ springa upp för trappan tre, fyra gånger i
fåfängan och det för två riksdaler i mån, som jag inte får
ut och stå här och bulta så knogarne värker? Tror
herrn — —
— Jag tror att hon är galen! — inföll Bark
lugnt, i det han letade rätt på en cigarrstump borta
på ett rankigt bord emellan fönstret och sängen,
—-och är det så att hon vill hålla väsen, så kan hon ge
sig af ner på gården, för här bor jag, kom det ihog!
— Ahja, det syns nog! — svarade madam
Strömberg, utan att låta skrämma sig, i det hon pekade på
hatten som låg på golfvet borta i vrån vid den lutande
kakelugnen, och öfverrocken som låg på andra sidan
emellan fönstret och sängen, — han måtte ha’ varit
skön i natt igen när han kom hem! Ja, jag säger väl
det, är det inte ett ogudaktigt lif di för, di här
artisterna, så vill jag aldrig vara hederlig menniska och
mor te’ fyra barn, fast den femte är död och den sista
har kikhostan —-
— Tyst menniska! — röt Bark, som i följe af
köpparslagarne hade mindre tålamod än vanligt, — eller
också stoppar jag henne på hufvudet in i kakelugnen!
Hvad rör det henne om jag är ute och rumlar? Bädda
upp nu och gå sedan sin väg!— Jaha, gud bevars, jag ska’ gå och aldrig sätta
min fot mera inom den här dörrtröskeln! — svarade
madamen i det hon började rifva i sängkläderna, så
att dammet stod högt i tak, — får jag bara hvad jag
har te’ fordra, så — —
— I)et ska’ hon få i nästa vecka! —
— Jaha, det förstås, så heter det alltid. Hvarför
inte lika gerna nästa månad eller nästa år, det är ändå
beqvämare, när man vill komma ifrån’et!
— Ja gudbevars, som madam vill, mig gör det
alldeles detsamma!
— Det tror jag nog! Herrn ser väl helst att
det dröjer så länge som möjligt! Men det säger jag,
och det står jag vid, att får jag inte åtminstone en
krona i dag, så ska’ sjutton städa för herrn längre och
inte jag!
— En krona! — Den skulle lion ha’ fått — jag
hade just lagt af den åt henne i går, men så, när jag
gick hem i natt — det var sjutton hvad mitt hufvud
värker, — skaffa mig litet friskt vatten —
Madam Strömberg, som hörde litet illa på ena
örat, uppfattade af det sagda ingenting annat, än att
han hade lagt af kronan, och hoppet om att kunna
pina ut den af honom, gjorde henne på en gång nyter
och vänlig. Hon tog på sig sitt blidaste leende, och
sade i det hon fick fatt i karafinen:
— Friskt vatten? Det ska’ gå som sjas det!
Jag springer bums ner till vattenposten nere i hörnet,
och det ska’ inte stå länge på förr än jag är tillbaka
igen! Se, bara man talar väl vid mig, så är jag inte
den som krånglar, det ska’ inte herr artisten tro! Det
är väl så godt jag tar handkannan med mig också, för
han skall väl tvätta sig, fattiga lifvét!
Och i ett nu var hon vid den haltande kommoden,
fick fatt i en gul lerhandkanna med en bit ur upptill,
tog karafinen i handen och kannan under armen, och
skyndade i full fart utför trappan, i det hon ännu idörren hade ett sötsurt leende till hands åt herr
artisten.
När Bark blef ensam, kastade han sig med ett
förtvifladt uttryck af modlöshet öfver sitt vanligen så
sorglösa ansigte ned på sängen igen, och utbrast i det
han förde båda händerna genom det yfviga håret och
kastade hufvudet bakåt:
— Nej! det här får lof att ta’ ett slut! På det
här sättet kan jag inte lefva längre! På ett eller
annat vis måste det få ett slut! Antingen på hufvudet
i Strömmen eller också på hufvudet in i arbetet igen!
Arbetet, ja! Hvar skall jag få något sådant ifrån?
Och med armbågarne på sina knän och hufvudet
i händerna satt han en lång stund funderande och
grubblande. Derpå rusade han upp, mätte rummet
med långa steg, stannade slutligen framför fönstret och
blickade ut öfver den ensliga trakten framför sig, som
i den gråa Novemberdagen just icke erbjöd någon
synnerligt anslående utsigt och utropade hastigt:
— Ja, det försöket får jag lof att göra! Åt
helvete med artisten! Artisten? — fortfor han bittert, i
det han pekade på några genreskizzer som sutto
uppspikade här och der på de smutsiga väggarne, och af
hvilka inte en enda var fullbordad, hvarefter han
återtog: — är jag väl artist, jag? Är det inte fan så
mycket bättre att bli en vanlig plankstrykare, än att
sitta här och svälta? Om jag bara visste om jag hade
någon talang, men hur tusan skall jag få veta det?
Kopiera, det kan hvem som helst, om man bara har
litet reda på färgerna och penselföringen, men se skapa:
det är etwas anders, det! Men när jag kan dekorera,
är det då inte tokigt att gå så här och svälta, och
måla dåliga porträtt för en spottstyfver? Är det inte
bättre att ta’ det säkra för det osäkra, och bli en
dug-tig handtverkare, i stallet för en skral artist? Ja men
de ska’ skratta åt mig, kamraterna! Nå, än sendå, låt dem skratta — jag ska’ skratta jag också, när
jag väl kommer ur det här eländet!
Under tiden började han klä’ på sig med
feberaktig if ver. Det fattade beslutet friskade upp honom.
Han tog byxorna på armen och besåg dem noga, i det
han vände upp och ner på dem för att se efter att
de voro hela nedtill. I detsamma ramlade ett par
slantar ut ur den ena fickan och togo ginaste vägen under
sängen, der de först slogo emot väggen nere vid
golf-vet och sedan rullade ett litet stycke till, innan de med
skrällande klang lade sig till hvila.
-— Lösslantarne! Jaha — jag vill minnas att
jag hade ett par femöringar qvar. Hejsan! då är det
ingen nöd! Då räcker det alltid till en cigarr! Men
hur tusan skall jag få några pengar åt kärngen? Hon
behöfver dem väl, kan jag förstå! Nånå, får väl snoka
efter om jag inte har någonting att skicka till
pantlånarn — vänta litet! Jaså, det var sant, det! Först
ska’ jag väl ta’ upp slantarne ändå!
Och med dessa ord kastade han sig ner på golfvet
och kröp på alla fyra under sängen, der man
ögonblicket derpå hörde honom uppge ett rop af öfverraskning
och glädje:
— Hurra! — Det är ju silfver! Två blanka
kronor! Hvar hin har jag kommit öfver dem? Jag tyckte
precis att det var den sista jag gaf de der båda busarne
i nattl Vänta litet! Viggade jag inte en tia utaf Falk i
går afton — och sexan kostade sex kronor och så
sala-des det till mera punsch! — Jolio, så var det! Nå
hvad tusan, då är det ingen nöd! Då kan jag ju ge
kärngen en krona, och så har jag ändå att köpa mig
middag för — usch ja! går jag ner på ångköket, så
räcker det till qvällen med!
Och nu kom han fram med en silfverslant mellan
tummen och pekfingret i hvardera handen. När han
väl kom upp på två ben igen, satte han händernamed slantarne i sidan och började dansa som en galning
rundt omkring rummet i det han sjöng med full hals:
»Pengar äro chimärer
Begagnom dem ändå.»
och som madam Strömberg i detsamma kom igen med
vattnet, höll han på afct dansa ikull henne midt i dörren.
— Kors i Herrans namn, — ropade hon, flåsande
efter den hastiga gången, — är herrn alldeles tokig?
Ska’g herrn dansa ikull mig, fattiga menniska? Jesses
då! Han måtte väl aldrig ha fått »trillurium» heller?
Jaha, för det är nu tredje natten han varit ute och
surrat, och det är synd och skam —
*— Gapa! — ropade Bark, i det han tvärstannade
midt framför henne.
— Ga -— gapa? — frågade madam Strömberg, i
det hon höll på att tappa både karafinen och
handkannan, — gapar jag for att jag säger ifrån, när han
kommer flängande på det der sättet?
— Gapa, säger jag! Och låt maten tysta mun! —
skrek Bark skrattande, i det han stoppade den ena
silf-Verslanten mellan madamens läppar, dem hon envist knep
ihop, sedan han sagt de sista orden.
— Jaha, jag tror det smakade, jag? — fortsatte
han sedan, när han märkte att madamens läppar drogo
sig till det mest välvilliga leende, på samma gång som
hon satte ifrån sig karafinen på stolen vid dörren, och
tog Ut slanten ur den tandlösa munnen.
— Spektakelmakare der! — myste madam
Strömberg, sedan hon förvissat sig om att det verkligen var
en krona — det tror jag det! Om jag haft mera an
femtio öre nu se*n i förrgår, så vill jag vara skapt som
en nors! Och det är inte mycket, det, när man har fyra
barn te plocka födan i, utom den femte, som —
— Som är död ja! Så den behöfver då
ingenting mera!
-— Nej Gud vare lof! Men om herr Bark kunde och
ville vara så innerligt snäll, så skulle allt en etta till — —— Ja se der nu, den oförnöjda menskligheten! —
utropade Bark med komiskt patos, — nu stoppa jag
ädelmodigt en etta i munnen på henne, och då vill hon
bums ha två! Jag ger mig hin på att om jag hade
stoppat dit två, så ville hon ha haft fyra —
— Ahja, det vore då inte så underligt, efter som
han är skyldig mig åtta! — utropade madamen, som
nu började återfå sin vanliga ton, — och det ska’ jag
säga herrn, det skulle inte många väntat så länge soln
jag, och ingen kan säga — —
— Skynda sig att städa nu! — af klippte Bark, i
det han tog handkannan af henne, slog vatten i det
gula lerfatet, kastade af sig sammetskavajen, fläkte upp
skjortan vid halsen och började tvätta sig, hvilket
tillgick på det sättet, att han körde ned hela hufvudet i
fatet och öste öfver med händerna, frustande och pustande
som en hval, då han vältrar sig i sitt element, och det
så att vattnet rann om honom sjelf och om den gamla
kommoden.
— Har madam sett till fru Lund der nere något i
dag? — frågade han pustande när han kom upp igen
och begrof ansigtet i den ingenting mindre än rena
handduken.
— Nej, flickstackarn var inne hos mig i morse,
innan hon gick till cigarrbo’n och bad mig se 0111 ’na
en smula, för hon är sjuk.
— Sjuk? Hm! Det är väl kopparslagare, det!
— Jesses, så herrn kan säga! Den fattiga
men-niskan! Jag har ju varit inne och talt med ’na, vet
jag — — hon hade haft tandvärk i går afton, och så
hade hon, för att döfva värken — —
— Tagit sig en knaber, ja! Och så höll flickan
på att bli utestängd — jo, det är en snygg mor, det
der! Hon har visst tandvärk ett par, tre gånger i
veckan nu för tiden!
— Ja herrn, tycker jag, skulle inte vara så stor i
mun om det, herrn som sjelf — —— Det är en annan sak méd mig! — af bröt Bark
häftigt, — jag är karl jag, och så är jag ensam och
har ingen att sörja för. Men hon är fruntimmer, hon
— och så har hon en dotter —- —
— Ett intrikat ocli näsvist stycke, ja! — utbrast
madam Strömberg förargad, — som bara är elak och
stursk emot modern, i stället för att pyssla om henne
och laga att hon hade hvad hon behöfver! För resten
kan jag inte begripa hvarför inte ett qvinfolk kan få
ta’ sig en tår hon med, om hon har smak för’et och
tycker att hon kan behöfva nånting te’ stärka sig med!
Inte för att jag nånstin tar något starkt inom mina
lappar, utom när jag mår illa, förstås, för då brukar
jag alltid springa upp te’ Hötorget te’ fru Petterson,
som alltid har litet i en halfputell, — men annars skn’
då ingen komma och säga om mej, att di har sett mej
hvarken si eller så — — men när bättre folk har
kommit på dekladansen, så — —
— Har de rättighet att supa, menar madam? —
frågade Bark, i det han kammade ut håret framför en
spegelbit i fönstret — för att göra eländet ännu värre ?
— Nehej, det menar jag inte! Utan jag menar
det att — — att — — ja det är detsamma, det!
Och så hon lefver, den der otäcka jäntan! Kan herrn
tänka sig, att i natt som var så hade hon en karlslok
med sig hem, och den har slagit ut en ruta i köket,
och Gud vet när han gick sin väg, för si åkardrängen
Anderson som bor inne hos mig, han var ute vid
sextiden i morse, och då såg han någon som kom ut ifrån
derasses farstu, och det var nog den der som —
— Det var lögn, madam! -— svarade Bark med
djup röst, i det han vände sig om och spände ögonen
i madamen. — för det var jag som hjelpte henne att
komma in, genom att trycka ut rutan i köket, annars
hade hon fått stå ute i farstun hela natten. Och det
var jag som låste igen porten, och som såg att flickan
gick in, innan jag gick upp och lade mig. Och jag
Frans Hedberg: Stockholmslif. 2ska’ säga madam en sak så god som två, fröken Lund
är en hygglig och anständig flicka, och jag tål inte
att någon går och sprider ut gemenheter om henne,
derför att hon är fattig och tvungen att stå i
cigarrbod ! För många af de flickorna kunna vara och är
nog också lika dygdiga som nånsin de gentila damerna
som sitta uppkrupna i ett soffhörn och läsa romaner
dagarna i ända!
— Ja, Herre Gud, är det inte det jag alltid
säger! — utbrast madam Strömberg helt fräckt, i det
hon vände ögonen mot taket, — och när jag får tag i
Anderson, så ska’ jag min själ ge honom, jag, för att
han går och sprider ut förtal och gemenheter om den
snälla flickan. För Herre Gud, att hon är litet stiirsk
mot modérn, som super, det är då väl inte hela
verl-den, och man kan ledsna på bättre än så! För jag
ska’ säga herr Bark, att egentligen så är den der fru
Lund — madam Strömberg lade en mycket infam
tonvigt på ordet fru — en riktig otäcka, så bättre folk
hon ska’ låtsas vara kommen utaf — — och om jag
bara ville föra sqvaller, så skulle jag kunna — —
— Ja, men det vill madam naturligtvis inte? —
frågade Bark mycket ironiskt, i det han knöt på sig
halsduken och vände upp och ner på manschetterna för
tionde gången, för att få den renaste sidan ner åt
händerna.
— När förde jag något sist? — frågade madam
Strömberg utmanande, i det hon satte händerna i
sidorna och tvärstannade framför honom.
— Det vete tusan! — svarade Bark lugnt, i det
han kastade på sig rocken, — men jag vill minnas att
när det nyss var fråga om hvad Anderson hade sett
— — Men det är detsamma, skynda sig nu, så att
jag får ta’ nyckeln med mig, när jag går!
— Ja bevars, jag ska’ visst inte uppehålla! —
snäste madamen, — jag ska’ i alla fall in och se till
den der stackarn dernere, innan jag ger mig åf tillHötorget! I alla fall är det väl inte så farligt 0111 det
dröjer litet, för herrn har väl intet stort angelägnare
ute att göra i dag än i går, tänker jag!
Dermed snodde hon ut, och medan Bark låste
dörren efter sig, ropade han gäckande efter henne:
— Det vet madam så rasande litet, och det som
hände i går behöfver derför inte upprepas i dag!
— Hm! får väl se det i morron bitti! —
mumlade madam Strömberg hånfullt, i det hon gick in i
köket på nedra botten.
— Det ska’ bli ett slut på det här, säger jag
— sade Bark häftigt för sig sjelf, i det han gick
utför trappan, — ta’ mig fan ska’ det icke bli slut!
4.
Victor Bark tillhörde den stora hop af så kallade
artister, som vår tid har ett sådant öfverflöd af, och
som taga en viss obestämd längtan efter konstnärlig
produktion, en längtan som så lätt uppstår i
öfverbil-dade tider, för bevis på artistisk begåfning, och derför
kasta bort eller förakta det praktiska lifvets kraf, för
att i stället inviga sig till ett halft sysslolöst, förfeladt
lif, fullt af försakelser och umbäranden. Man träffar
dem på alla områden, och de växa upp som svampar
efter regnväder, lika ymnigt på litteraturens fält som
på de bildande konsternas, lika lätt inom musikens verld
som inom teaterverlden. Liksom svamparne växa de
fort, men multna också och försvinna lika fort som de,
och de fä exemplar som vinna någon högre utveckling,
förtränga snart de andra i den oblidkeliga kampen för
tillvaron. Det fins i våra dagar icke ett hus der icke
en blifvande pianist massakrerar öronen på grannarne,
icke en familj der icke något af barnen har anlag för
att blifva ett snille på någon af de konstnärliga
sti-garne. Förr, då det icke var så trångt 0111 utkomsten,
nöjde man sig med att utveckla de intellektuela anlagentill prydnader ocli omvexling för det praktiska lifvet,
— nu deremot vill man med all gevalt att de skola
enbart föda sin man och man besinnar icke att
publiken hvarken läser så mycket, hör så mycket musik,
åser så ifrigt skådespel eller köper så gerna taflor, att
det är möjligt för alla dessa som kasta sig in i det
lockande och förledande konstnärslifvet, att kunna
existera som konstnärer, äfven om de liafva snille. Hur
skall det då gå med dem som på sin höjd hafva talang,
eller kanske icke ens det? De få naturligtvis svälta
ihjäl, de gå under på ett eller annat sätt, eller också
stå de der som ofruktbara medelmåttor, hvilka lefva på
andras arbete, och äro missnöjda med allt bestående,
derför att de i grunden äro missnöjda med sig sjelfva.
Det är ju helt naturligt att alla som idka konst,
icke kunna vara snillen, — så godt är det inte om
den gudagnistan här i verlden, man får vara glad och
nöjd om de flesta i stället genom ihärdighet och
rastlöst arbete kunna intaga och försvara sin plats äfven
på de lägre trappstegen inom de olika konstarternas
områden.
Victor Bark hade börjat sin bana som lärpojke
hos en handtverksmästare, och under det han var i lära
hos denne, fick han som de andra tillfälle att besöka
Tekniska skolan, der han skulle utbilda sig till en
skicklig dekoratör, något som han hade anlag för, tycktes
det, från början. Det var der han fick lära sig
grunden för det liandtverk han valt, och man vet hur nära
detta i många afseenden tangerar det rent konstnärliga
måleriet, åtminstone i det tekniska.
Och det är ju detta som kan läras, ingifvelsen
kan ingen skola i verlden skänka åt sina lärjungar.
Men derför att han nu här inhämtade tillräckligt
mycket af konstindustriens teknik, flög den idén i hans
hufvud att han skulle bli artist i stället för handtverkare.
Det är på samma sätt med koristen eller statisten
vid en teater. Derför att han fått en smula rutin,derför att han nödtorftigt kan gå och stå på scenen,
skall han genast försöka på att bli skådespelare,
hvil-ket är något helt annat. Man kan vara skådespelare
af naturen utan att någonsin kunna gå eller stå på
benen som en menniska, liksom man kan vara målare af
naturen, utan att efter teknikens regler kunna göra ett
enda penseldrag riktigt.
Det var jemnåriga som eggade honom till att gifva
handtverket på båten, ech ikläda sig konstnärsrocken i
stället.
— Hvarför skulle inte du kunna bli’ artist lika
bra som alla andra? — ropade dessa åt honom i korus,
— Larson var sadelmakaregesäll han, när han började!
Gif du grofmåleriet på båten, och försök att komma in
till Akademien i stället!
Oah huru länge de sjöngo den förledande visan,
började han slutligen lyssna till den. — Han var då
nitton år, och den tiden var tron på akademien den
enda saliggörande! Den som inte ville låta döpa sig i
den, den var förlorad för tid och evighet. Några
opponenter funnos ännu inte, åtminstone inte synliga —
fans det några, så tego de visligen i det offentliga och
nöjde sig med att göra opposition i tysthet och icke
som nu, med buller och bång. Och hur länge Bark
bråkade och arbetade, så kom han slutligen in i
akademiens skolor, och der tillbragte han fyra år under
de största svårigheter och försakelser. Men han
arbetade på, han stretade som en häst, och lärarne hade
kanske hvarken nog ärlighet eller nog mod att strax
säga honom, hvad de antagligen genast hade upptäckt,
att han arbetade förgäfves!
Han åter gick och invaggade sig i den tron att
han snart skulle eröfra den kungliga medaljen och
der-igenom få komma ut i verlden och så bli en verklig
konstnär. Men ingen medalj kom, fastän han inte hade
målat Akademiens prisämne stort sämre än någon af de
andra; ämnet var det året bibliskt, och utgjordes afHerodias, som dansade inför sin far, för att af honom
få i gengåfva Johannes Döparens hufvud. Det var fyra,
som försökte sig på saken, och som endast en knnde
få medaljen och en ett stipendium, så var det alltid två
som skulle bli lottlösa, och af dem Victor Bark den ene.
Det var sexa på qvällen för den som eröfrat
medaljen, och på den drack han sig rusig för första
gången. Kamraterna tyckte synd om honom, och när de
icke kunde trösta honom på annat sätt, så försökte de
det genom att hälla i honom så mycket punsch som
möjligt, ett sätt som har gamla anor hos oss, och som
alltid anlitas både i glädje och sorg. Mellan
punschglasen sökte de inbilla honom att om han utstälde sin
tafia i konstföreningen, så skulle han nog få den såld
och säkert äfven genom den träffa på en msecenat, som
kunde kosta på honom att få resa till Düsseldorff,
München eller Paris, utan att han för detta behöfde ha att
tacka Akademien.
Han fick också verkligen sin tafia såld för några
hundra riksdaler, men någon msecenat träffade han inte.
tian förde ett gladt lif så länge de penningarne räckte,
och sedan lefde han för det mesta på ficklån och
vigilan s, samt tjenstgjorde inom kamratkretsarne som en
sorts frivillig clown eller lustigkurre, hvilken hade en i
hög grad uppöfvad talang uti att blåsa klarinett på en
käpp, härma alla de förnämsta aktörerna, göra
kortkonster och sjunga mer och mindre tvetydiga visor. Ibland
målade han visserligen en och annan tafia, som alltid
hembjöds åt de olika konstföreningarne, men som i
allmänhet fick tagas tillbaka igen och sedan afyttras
antingen till underpris åt någon konsthandlare eller också
bortlottas genom listlöpning hos vänner och bekanta.
Det var en sorglig, om också till det yttre så kallad
glad tillvaro, som på de sex eller sju år han öfvat den,
nästan helt och hållet hade gjort honom till en ständig
gäst på pantlånekontoren och de tarfligare sweitzerierna,
och som slutligen fört honom till den ruckliga utkantaf staden, der han nu bodde. Men, egendomligt nog,
han var likväl i grund och botten en allt för sundt och
redbart anlagd natur för att helt och hållet gå under
i detta sus och dus, liksom han också var allt för seg
och kärnfull för att helt och hållet förderfvas till sin
karaktär, fastän han var betydligt på förfall.
Många gånger under dessa år hade han i stunder
då han befattat sig med att göra upp räkningen med
sig sjelf, — något som dock icke allt för ofta förekom
— fattat det beslutet att bryta med sitt förfelade
konst-närslif och taga till handtverket på nytt. Men han
hade icke haft mod dertill, ty det skulle ju varit att
erkänna det han misstagit sig på sin kallelse, och att
utsätta sig för kamraternas och umgängesvännernas
åt-löje, — detta envisa hinder för så mången
återupprättelse här i verlden. Kunde vi bara, litet hvar, sätta
oss öfver pratet omkring oss, och alltid oförskräckt göra
livad som vore rätt, utan att så mycket tänka på livad
som vore »passande» enligt våra umgängesvänners åsigt,
så skulle mycket vara annorlunda.
Men nu hade han sedan en tid på fullt allvar
ledsnat vid detta eländiga bollkastande emellan svält och
umbäranden den ena dagen och vilda förströelser och
snålskjutsorgier den andra. Han började känna leda
för sin roll som muntrationsråd, den enda egenskap
under hvilken han numera kunde komma med ibland sina
bekanta och kamrater, hvilka lefde ett sorts artistiskt
zigenarlif på Guds försyn, liksom han sjelf. Han ville
knappast medgifva för sig sjelf att det egentligen var
den undrande och förebrående blicken från ett par
djupblå qvinnoögon, som först hade kommit honom att känna
en egendomlig förnimmelse af blygsel öfver sitt
bortkastade lif, och likväl var det så. Bland de dimmiga
minnena af genomrucklade nätter började så småningom
tränga sig fram ljusa framtidsbilder från ett hem,
de-ladt med en älskad varelse, ett hem som man möjligen
skulle kunna eröfra åt sig, i fall man med ett rasktbeslut kastade bort den trådslitna artistrocken, och toge
på sig arbetsblusen i stället. Det var sedan han flyttat
till det lilla rucklet på den gamla Vestra
Humlegårdsgatan, och sedan han der mötb Anna Lund, flickan i
cigarrboden, som de tankarna börjat komma för honom.
Först hade han, som de flesta unga karlar under
slika förhållanden, börjat försöka etablera en liten
flygtig kurtis med den vackra flickan, som väl inte gerna
kunde vara något så ovanligt strängt dygdemönster, då
hon hade valt en sådan utkomstväg som den att stå i
cigarrbutik. Men det dröjde icke länge, förrän han
kom på andra tankar i fråga om henne, som visserligen
var vänlig när man kom in till henne för att köpa en
cigarr eller en cigarett., men som hade ett egendomligt
kyskt sätt att afvisa all otillbörlig förtrolighet, och hvars
blick hade en så underlig verkan på den halfförfallne
artistens både nervsystem och samvete, att han på samma
gång blygdes för henne och kände behof af denna
blygsel. Sedan hade den första flygtiga böjelsen att behaga
henne öfvergått till en allvarlig längtan efter att vinna
hennes vänskap, att kunna fängsla hennes intresse, att
kunna göra henne några små tjenster, och att visa henne
att han uppfattade den stora skilnad som förefans
mellan henne och de flesta andra af hennes likar. Denna
öfvergång hade tryckt sin prägel på hans väsen, och
gifvit det ett helt annat uttryck i hennes närvaro än
förut. Detta undföll icke den unga flickan, och han
markte med glädje att han var på väg att vinna hennes
förtroende, men att hon likväl ständigt och jemnt var
på sin vakt, ifall han skulle återfalla i sitt första sätt
att bemöta henne —• något som han likväl endast då
gjorde, när de frikostiga vännerna hade betalat hans
sällskapstalanger med våtvåror, dem han icke hade styrka
att undvika, men hvilka han förbannade efteråt, när
hennes förebrående blick mötte hans, och när han
undvek hans erbjudna sällskap hem, livilket hon deremot
alltid emottog när han kunde omtala för henne att hanrbetat en dag, och icke varit utom dörren, förrän han
gick ut för att skaffa sig litet mat och för att ofvanpå
sin tarfliga qvällsvard kunna hos henne förskaffa sig
lyxen af en cigarett. Hur kort och hur treflig föreföll
honom inte då vägen ifrån Norrlandsgatan och till det
tarfliga hemmet, och hur lycklig kände han sig inte,
när ett infall eller en munter anmärkning från honom
kunde framkalla hennes silfverklingande skratt, eller
när bullret från några skrålande karlar kom henne att
litet darrande stödja sig emot hans arm, som hon annars
aldrig ville mottaga, hur ofta han än försökte att
erbjuda henne den. Och så den vänliga, varma
handtryckningen, när de skildes åt utanför hennes dörr, och
hennes »tack och god natt, snälle herr Bark». De
nätterna sof han som ett barn och hade så ljufliga drömmar.
Men så ibland kommo de onda tankarne upp i
honom, och då gjorde han narr både af sig sjelf och sin
galenskap. Och det var med bittert hån som han
frågade sig hvad det skulle bli af hela den der dumma
historien, och hur han nånsin kunde drömma om att
hon skulle vilja gifta sig med honom — hon, så ung
och så vacker — gifta sig med en förfallen artist, en
stackare, som inte dugde till annat än att blåsa
klarinett på käpp och härma aktörer. Men var det^lå också
så absolut nödvändigt att gifta sig, kunde hon inte ändå
bli hans — var det kanske inte bara förställning hela
den der sedesamheten, och var det så säkert att hon
var lika sträng mot de unga militärerna och
kontoristerna hvilka köpte af hennes cigarrer, som hon var det
emot honom? Och när han kom på de tankarne, så
blef han till slut alldeles ursinnig på sig sjelf, på henne,
på hela verlden och han föresatte sig att det skulle bli
slut på det der och att han aldrig skulle titta åt henne
mera. Men den föresatsen kunde han aldrig utföra,
och när han åter igen såg hennes halft förebrående,
halft undrande blick fästad på sig, så var han färdig
att gå i elden för hennes renhet, och han började byggade skyhögaste luftslott och önska sig händerna fulla af
millioner för att kunna göra henne så lycklig och så
afundad som ännu ingen qvinna på jorden varit det
sedan hedenhös.
Men hur skulle han få fast grund under de
luftslotten — hur skulle han nånsin kunna erbjuda henne
ett hem? Nej, det var bäst att lefva i sus och dus, så
länge det räckte och få slut en dag dess förr! Det
kunde ändå aldrig bli något utaf — han stod ju på
det sluttande planet! Var det inte så godt att låta sig
glida utföre, utan tanke på annat än stunden, var det
inte bäst att njuta så länge man kunde, att skratta åt
alltihop och dö en vacker dag på gatan eller i en
portgång? Så hade han många gånger tänkt, — men i
dag ville de tankar ne inte återkomma, hur mycket han
än kallade på dem, medan han gick nedåt staden. Det
var två saker som hade skakat upp honom, om han
också icke gerna ville tillstå det för sig sjelf. Det
första var mötet med de båda trashankarne under
natten, de begge husvilla uslingarne. Skulle han också
komma derhän att endast hafva gatan till hem och
ste-narne till hufvudgärd, skulle han också en dag drifvas
till att antingen tigga eller råna; skulle — han kunde
inte åteiiiålla en rysning när han tänkte derpå. Om
han inte mött de begge karlarne, och om han inte haft
en krona — hvad skulle de tagit sig till? Och sedan
hon, den stackars flickan, som uttröttad kom tillbaka
till ett hem der modern låg drucken, och der hon hade
fått stanna utanför, om han inte händelsevis hade
kommit? Till hvad kunde inte förtviflan öfver en sådan
skam, ett sådant elände, drifva ett oerfaret barn, som
icke har så långt till frestelserna, och kunde han väl
på detta sätt låta dem båda gå under, utan att göra
en ansträngning, utan att våga ett försök till räddning?
Nej! nu hade han fattat sitt beslut, nu skulle han
försöka att resa sig ur förfallet!5.
På qvällen kom han in till Anna, i cigarrboden
på Regeringsgatan. Det fans bara en kund inne i
boden, en gammal herre med slätt hår oeh med
guldbå-gade glasögon framför ett par halfskelande, grå ögon ;
han stod halflutad öfver disken och tycktes hafva
någonting på hjertat eller lefvern som han ville säga den vackra
flickan, då Bark kom och störde honom, just då han ville
gifva någon af dessa båda organer luft, medan han
valde och tvekade mellan tvenne uppslagna cigarrlådor.
— Får jag sex stycken af de här — sade han
slutligen med släpande röst, i det han förargad sneglade
på artisten, som sedan han aktningsfullt helsat på den
unga flickan, helt lugnt slagit sig ned på en stol
bredvid disken; — så skall jag försöka den andra sorten i
morgon! Och då kan jag ju också få svar på det andra
— eller hur, lilla fröken? — halfhviskade han med ett
leende som skulle vara sött, men som egentligen bara
blef obehagligt.
— Det har jag ingenting att svara på! — sade
Anna lugnt, i det hon lade in cigarrerna och lemnade
tillbaka på en tia, som han lagt på disken.
— Säg inte det, lilla fröken! säg inte det! —
halfhviskade den gamle herrn på nytt, i det han lutade
sig fram öfver disken ännu mera, — tänk på saken
en smula, tänk på saken! —
Och dermed stoppade han cigarrerna i fickan och
ämnade gå, i det han kastade ännu en sned blick på
Bark, som fattat tag i en på disken liggande tidning
och nu satt till utseendet helt fördjupad i den, ehuru
han mycket väl både hörde och såg hvad som föregick.
— Herrn glömmer penningarna! — sade Anna
med skärpa i rösten, i det hon sköt fram dem till
ytterkanten af disken.
— Ja, minsann gjorde jag inte! — sade den gamle
herrn, i det han vände tillbaka och halft motvilligt sam-lade upp sina nio kronor och tio öre, — men det är
väl inte så underligt . . . här inne hos lilla fröken kan
man glömma hvad som helst! He, he, lie! Adjö lilla
fröken! Tänk på saken — tänk på den till i morgon! —
Med dessa ord stultade han ut på tämligen stela
ben, i det han sköt upp de nedfallna glasögonen på
näsan, och öfver dem kastade en lysten blick på den
unga flickan, som med ett halft föraktligt, halft
medlidsamt löje kring sina krökta läppar, besvarade hans i
dörren med sliskig vänlighet sända helsning.
— Hvad var det fröken Anna skulle tänka på till
i morgon? — frågade Victor, sedan den gamle gått,
och efter mycket fumlande fått igen dörren.
— Ah, det var ingenting! — svarade denna i det
hon med en min af förtviflad trötthet satte sig ned
innanför disken midt emot Bark.
— Ingenting! Det som kunnat göra er så upprörd!
Det skall ni inbilla någon annan än mig, fröken Anna! —
— Ingenting annat än att han erbjöd mig en fin
våning, om jag ville sälja mig åt honom! — svarade
den unga flickan bittert, i det hon nervöst trummade
med fingrarne mot disken.
— Den gamle syndarn! — ropade Victor och
rusade upp, färdig att skynda mot dörren, —jag skall —
— Ni skall ingenting, herr Bark! — sade Anna
hastigt, i det hon steg upp och lade sin hand på hans
arm, — det vore bara att göra saken ännu värre. Jag
kan nog försvara mig sjelf! —
— Det tviflar jag visst inte på, fröken Anna! —
svarade Bark, i det han satte sig igen, — men nog
skulle jag bra gerna vilja måla honom både gul och
blå, den der gamle perukstocken! — Går han ofta
hit in? —
— Hvarenda dag nu på en tid!
— Att han inte skäms, vid hans ålder! — Han
är väl minst sina sextio år, det gamla kräket?— Det är alltid så, lierr Bark. De unga karlarne
som gå hit, äro sällan eller aldrig oförskämda, om inte
möjligtvis när de ha’ något i hufvudet, — men dem
reder man sig i alla fall lätt med. Nej det är de
gamla gubbarne, de äro värre än synden! Jag har väl
tio gånger så visst som en, snäst af den der gamle
token, och ändå kommer han igen, och alltid försöker
han att glömma ta’ tillbaks när han vexlar! Om jag
inte vore så uttröttad och ledsen ibland, så skullle jag
skratta åt den narren, så löjlig förefaller han mig —
men det är inte alltid jag kan det, och i dag kan jag
det mindre än annars.
— Hur så, fröken Anna?
— Jag är så orolig för min mor! Hon sof ännu
när jag gick i morse, och det var inte möjligt att kunna
få henne vaken! Jag hade talat vid en bekant som
jag träffade i morse, att hon skulle komma hit och stå
här en stund, medan jag sprang hem; men hon har
inte kommit och nu vet jag inte hur det är fatt der
hemma.
— Jag tror inte att det är någon fara! Madam
Strömberg hade varit inne hos henne på morgon, hörde
jag.
— Var hon vaken då?
— Ja, och madamen påstod att det var för att
döfva tandvärken, som hon — — men nu ska’ vi inte
tala om det, — jag har en stor nyhet att tala om för
fröken Anna:
— En stor nyhet? Hvad kan det vara? Det är
bestämdt någonting godt, för jag tyckte strax att herr
Bark såg så glad ut, när herrn kom. Har herr Bark
kanske fått bestäilning på någon tafla? Ack, hvad det
var roligt!
— Tack för det, fröken Anna! Men det är nu
inte fråga om några taflor mera!
— Hvad säger herr Bark?— Jag har ledsnat på artistlifvet, jag kan ändå
aldrig bli någonting annat än en klåpare?
— Ali nej, säg inte det! Jag är öfvertygad om
att — — att ni har talang, — inföll den unga flickan
ifrigt, och fortsatte sedan litet tvekande, — om ni
bara —
— Ville göra någonting, menar fröken Anna? —
ifylde Bark, i det han såg henne i ögonen, — och jag
vet nog att jag är en lat slyngel, men om jag också
knogade aldrig så. så skulle det ändå inte hjelpa.
Somliga äro ämnade till artister, och andra äro ämnade till
plankstrykare — det hjelper inte! Det kan visserligen
gå så underligt till här i verlden att artisten kan stanna
som plankstrykare och plankstrykaren avancera till artist,
men det hör i alla fall till ovanligheterna. Jag är född
plankstrykare, det har jag slutligen lärt mig inse, och
nu har jag tagit mitt förnuft till fånga! Jag ämnar
inte förderfva målarduk mera!
— Ja, men det är i alla fall skada! — utbrast
Anna, som i likhet med de flesta flickor vid hennes
ålder hade en viss svaghet för artister, — det är stor
skada — —
— Ah skräp! det fins flera qvar! — sade Bark
med ett muntert skratt som ändå inte var utan sin lilla
bitterhet, fast han sökte att dölja det så godt han
kunde, — det är min själ inte ondt om den sorten.
Titta efter i boklådsfönsterna, på expositionerna, på
Norrbro till och med; öfverallt fins det taflor och den
ene nya artisten dyker upp efter den andre. Det kan
vara på tiden att Stockholm blir af med en, och jag
ska’ inte hänga mig fast på hundsvottén längre.
•— Ja men, herr Bark, ni älskar ju konsten, det
har ni många gånger sagt, och när man älskar
någon --
— Så skall man inte dra’ ner den, fröken Anna!
— svarade Bark i det han allvarligt såg in i hennes
ansigte, — och det är hvad jag skulle göra, om jagfortsatte! Det fins nog åtskilligt annat också som jag
älskar, och jag vill lika litet dra’ ner det, — ja, med
ett ord, jag har i dag varit och talat med en af våra
förnämsta dekoratörer, och i morgon börjar jag måla
väggar och tak i ett nytt hus i stället, — ett stort
nytt hus som står under inredning och der jag får fullt
upp med arbete hela vintern. Han betalar bra, jag
tror att jag skall kunna förtjena en åtta, tio kronor om
dagen, när jag får hålla på litet, så att jag blir varm
i kläderna, och på det sättet skall jag nog snart repa
mig igen och komma på litet grönare qvist än jag
är nu!
— Ja. ni karlar a ändå bra lyckliga, — sade
Anna med en suck, -— ni kan ta" er fr# hvad ni vill,
ni — då en stackars flicka deremot — —
— Hör nu, apropos det, fröken Anna, vill ni lofva
mig en sak?
— Och livad skulle det vara?
— Att ni inte stannar qvar här i cigarrboden!
— Hur skulle jag kunna lofva det? Hvart skulle
jag väl ta’ vägen, 0111 jag inte hade det här?
— Ja, men om jag skulle kunna skaffa er något
annat, som vore bättre, eller åtminstone lugnare än det
här?
— Det vore naturligtvis en helt annan sak. Men
hur skulle det gå till?
— Det vet jag inte ännu, och meningen är ju
inte att det skall ske hvarken i dag eller i morgon;
men det är inte möjligt annat än att en så bra och
hygglig flicka som fröken Anna, skulle kunna få någon
annan plats än just en sådan !här — —
— Ja, men jag kan ingenting, det är just
olyckan, herr Bark! Jag har ju knapt fått gå i skolan
en gång och om jag också kan sköta mig med litet
handarbete och sådant der smått —
— Gif mig några cigarrer, lilla sötunge! —
ropade i detsamma en ung militär som åtföljd af ett parkamrater stormade in i boden och lemnade dörren öppen,
— men raskt skall det gå! La fiamma. Ja, just den
sorten var det! Hugg för er gossar! Jaså, lilla
fröken kommer ihog hvad det är för sort jag röker —
det var gentilt! Jag skulle tro att det är en liten
förtjusande cigarrfröken, det här, gossar? — fortsatte han
vändande sig till kamraterna, — eller hvad säger ni
sjelfva?
— Förbännädt söt! — läspade de unga
generals-ämnena, i det de på öfligt sätt fuskade bort vår
vackraste vokal, och sedan den ene snoppat sin cigarr,
räckte han den åt Anna och ropade: — tänd på den
åt mig, så kommer den att smaka så mycket finare!
— Nej tack! — svarade Anna lugnt, — det får
allt löjtnanten göra sjelf, jag röker inte! —
— Ah seså, prata inte nu! — fortfor den unge
mannen i d^t han lutade sig öfver disken och ville ta’
henne om lifvet, hvilket hon dock undvek genom att
hastigt draga sig åt sidan, hvarvid hon likväl i stället
kom närmare den som först kom in, och säkert icke
kunnat undgå en näsvis smekning, om inte Bark i
detsamma stigit upp och helt tvärt blandat sig i leken.
— Det är bara cigarrer som säljas här, ingenting
annat! — sade han med hotande röst, — och om
her-rarne — —
— Hvad fan angår det er? — frågade den tredje
af de unga militärerna spotskt, — rår herrn om boden
eller rår herrn om flickan?
— Hon är kanske er syster? — inföll den förste
med gäckande ton, — de flesta cigarrfröknar så ha’ de
en bror eller kusin, eller — —
— Nej, hon är min fästmö, om herrarne vill veta!
— ropade Bark, i det han rätade ut sin resliga gestalt
ännu mera, — och der för tillåter jag inte — —
— Jaså, det var en annan sak! — svarade den
af de unga militärerna, som först kom in, — då berjag så mycket om ursäkt, men det var inte godt att
veta, lilla fröken har ju inte någon ring — —
— Förlof ningen är kanske inte eklaterad än? —
skrattade den andre, i det han med gäckande blickar
mönstrade den unga flickan, som djupt rodnande och ytterst
förlägen stod qvar på sin plats, och inte visste om hon
skulle skratta eller gråta åt hela uppträdet — —
— Nej det är den inte, — svarade Bark lika
allvarlig som förut; — men den blir det i nästa vecka,
och den som tviflar på den saken, den skall jag nog
öfvertyga, och det både hastigt och säkert!
Och som han vid dessa ord gjorde en temligen
uttrycksfull rörelse med sina knutna händer, tyckte de
unga krigarämnena att det icke var *skäl att längre
fortsätta konversationen. De bugade sig skrattande för
den unga flickan, kastade en lialft föraktfull, halft
gäckande blick på Bark och skyndade ut ur boden,
gapskrattande och slungade tillbaka några icke särdeles fina
uttryck just som de stängde dörren!
Bark gick ursinnig fram* och tillbaka i den lilla
boden som en retad björn i sin bur. Anna nästan sjönk
ner på stolen innanför disken och såg förläget ned på
golfvet framför sig. Plötsligt kom Bark i hastig fart
fram till disken, såg på henne tvekande några
ögonblick, räckte sedan fram sina händer emot henne och
hviskade med upprörd stämma:
— Anna! — är ni ond på mig?
— Nej — stammade flickan utan att se upp —
hvarför skulle jag vara ond?
— För det att jag — — att jag påstod — —
— Ja, livarför skulle ni göra det, herr Bark? —
frågade den unga flickan med en blandning af på en
gång bryderi och omedveten skalkaktighet, i det hon
blickade upp på honom med sina stora ögon.
— Derför att — — att det beror bara på er,
Anna, om nödlögnen får bli sanning! Ja, nu måste
jag säga er allt, jag måste — —— Nej för Guds skull, — hviskade hon hastigt,
— säg ingenting nu! Här vill jag inte höra någonting
sådant från edra läppar! Jag skulle då kunna
misstänka att ni, som alla andra--och det skulle plåga
mig--
— Får jag då komma hit sednare på qvällen och
följa er hem? — frågade Bark enträget, i det han
utan allt för mycket motstånd fattade hennes hand, som
han varmt tryckte mellan sina.
— Ja, kom klockan half elfva, — svarade Anna
med tvekande förlägenhet, — i qväll stänger jag litet
tidigare! Det är torsdag och då brukar det sällan vara
så mycket att göra!
Och dermed skilj des de åt, och Bark skyndade ut
ur boden med lätta och spänstiga steg! Han visste
att i den nötta plånboken i hans ficka låg en femtia
som han fått i förskott på sitt arbete af dekoratören,
han anade att den unga flickan inte allt för mycket
vredgades öfver hans djerfhet att utgifva henne för sin
fästmö, och han kände sig nu för första gången på
många år hafva en viss jemnvigt i kroppen när han
kom ut på gångbanan derutanför, och vände af ner åt
Gustaf Adolfs torg. och den första tanke som kom
öfver honom, och som framhallade ett belåtet leende kring
hans läppar, var den helt naturliga i hans belägenhet:
Herre Gud, hvad det smakar bra att veta sig vara på
väg att bli rangerad karl!
6.
Men livad skulle han nu göra till klockan half
elfva? Hon var nu bara litet öfver sex; skulle han gå
ut och drifva, eller skulle han gå och söka upp de
gamla vännerna och taga af sked af dem, innan han
började sitt nya lif? Ja, det kunde nog vara roligt,
förstås; men att göra det nu, innan han fått allt på
det klara med Anna, och att kanske bli nödgad attdricka, och sedan komma in till henne och lukta punsch
— nej, det kunde han inte utsätta sig för!
Nej, då vore det klokare att gå ut och gå.
Sagdt och gjordt! Vädret var i q väll blidare än
i går och den hvassa blåsten hade lagt sig. Grasen
strålade så klart genom de renputsade lyktorna, och
öfver Riddarfjärden lyste nymånens smala och krökta
skära från alldeles klar himmel. Nere vid Skeppsbron
strålade det elektriska ljuset öfver de senlastande
Norr-landsbåtarne, som just nu gjorde sig i ordning till sina
sista turer för året, och hvilkas redare och skeppare
som bäst funderade på huruvida de skulle komma in i
den eller den hamnen, och sedan de väl kommit in och
fått lossa alla de matvaror och mjölsäckar som
belamrade deras lastrum och däck, hur det skulle gå att
komma ut igen för att få sitt vinterlag i Stockholm,
der fartyget hade både Finnbodaslipen och Dockan till
hands, i fall det skulle behöfvas; och der kaptenen
sjelf hade både hustru och barn och wiragubbar att
för-drifva de långa vinterqvällarne med.
Strömparterren låg mörk och ödslig med sina
sommarminnen af tömda punschbuteljer, gratismusik och
nyfikna landsortsbor, pipande Djurgårdsångbåtar och
koketterande Stockholmsjungfrur med kurtiserande norska
skarpskyttar och smalmidjade brandserviser, gnällande
tidningspojkar och öldrickande småborgare,
kaffefruko-sterande vinagenter och långbenta engelsmän, som
der-nerifrån kastat glåmiga blickar på det ofvanför tronande
slottet, och gäspat sitt: »very beautiful, indeed» mera
utaf gammal vana, än för att de egentligen tyckte att
det var något så märkvärdigt vackert att se på.
Från bazaren lyste det som vanligt grannt ur de
tomma butikerna, ty julhandeln hade naturligtvis ännu
inte börjat, och dessutom ansåg man att den skulle bli
skäligen klen. Spårvagnarne voro så mycket fullare i
stället, der de, rasslande och pinglande rullade af öfver
bron åt sina olika stationer.Han vek af neråt Slottsbacken, gick förbi Gustaf
den IILdjes staty och stannade på andra sidan om den,
midt för de norrländska ångbåtarne, der hela stora
traf-var af mjölsäckar och silltunnor lågo uppradade, färdiga
att inlastas i ett par af de största fartygen på platsen.
Det var ett muntert och rörligt lif dernere i det
strålande elektriska ljuset, medan ångvincharne pustade och
hostade, och en hel rad af pratande och skrattande
schåare i rask fart skyndade fram öfver landgången
med mjölsäckarne på nacken, som de skyddade med en
underlagd tomsäck eller ett om hufvudet viradt
förkläde. Andra rullade med rask fart de knastrande
silltunnorna fram öfver stenläggningen, svuro en vers hvar
gång de hindrades af jernvägsspåret vid kajen, som
tvang dem att lyfta på tunnans ända, för att få henne
öfver, och när de kommo till landgången och skulle
rulla tunnan uppför den branta sluttningen, gastade de
till med ett »åhi—åhoj», som gaf eko borta vid
Skepps-holmsbron och emot murarne på Nationalmuseum, medan
ångvinchens hastiga takt öfverröstade de något rossliga
rösterna.
Victor Bark stannade en stund framför denna
rörliga taflä, som för honom till en viss grad hade
nyhetens hela behag. Visst brukade han ofta nog slå dank
kring gator och torg; men här neråt hade han icke varit
på länge, och det var med en viss nyfiken beundran,
som han betraktade de arbetandes kraftiga gestalter, der
de kastade rågtnnnan eller mjölsäcken upp på nacken
lika ledigt som om det varit små fjäderlätta paket med
några skålpund uti, i stället för att det nu vägde sina
modiga tio eller tolf lispund. Han hade sin fröjd af
att höra de mer och mindre grofva och mustiga glåpord
som karlarne slängde åt hvarandra, om någon af dem
fick bördan på sned på nacken, eller stapplade på vägen
upp för landgången, och han började slutligen att undra
på hur det skulle kännas att få en sådan der börda på
ryggen, — kännas för honom som inte gjort något påså länge, och som ändå tyckte att han förtjenat ett
bättre öde än att så der behöfva lefva på vigilans, som
han tvungits den sista tiden!
Medan han så stod der, till hälften road af den
ovana synen af en så ansträngd verksamhet, till hälften
skamsen öfver att sjelf hafva varit en drönare i
kupan, der så många arbetsbin fingo knoga och svettas,
fästes hans uppmärksamhet vid en af de schåande
kar-larne, som sprang fortare än alla de andra och som efter
hvad han kunde höra, också var munvigare än de flesta.
Han tyckte sig hafva sett den figuren en gång förr,
men hvar? Ja, det kunde han inte utfundera, men
han tyckte bestämdt att han kände igen karlen, hvarje
gång denne skyndade från ångbåten och bort till
säck-trafven vid kajen, för att lasta på sig en ny börda.
— Hvar tusan har jag sett den der figuren? —
mumlade han för sig sjelf, — det är någonting hos
honom som jag känner igen! Det är skada att han
har den der stora plåsterlappen för ögat, den vanställer
honom betydligt och annars skulle jag bestämdt--
I detsamma kom karlen tillbaka med en ny säck
på nacken, och just midt för der Bark stod, mötte han
en af de andra schåarne som knuffade till honom, så
att han höll på att tappa säcken. Lyckligtvis fick han
dock tag i den med den lediga venstra armen, den
högra höll han i sidan, som bärare merändels pläga, och
just som han högg tag i säcken för att hindra den från
att falla, skrek han åt den, som knuffat honom:
— Hörru! sitter ögonen i vägen för dej, din
kofot? Tror du jag ä’ nån grind som du ska’ skubba dig
emot! Hvasa? Har du inte plats på kronans gata utan
att du ska’ hindra mig i min ärliga handtering, din
ljusblåa fan? —
— Håll käften på dej, Lindgren! — svarade den
andre lugnt, i det han vände sig om och tittade
föraktligt efter den bortskyndande, — du var så lagom dug"tig i morse, när du kom och tiggde dig till utaf
styrman att få vara med och tjena dig en hacka! —
— Stjäl jag’na då? -— skrek den förste ifrån
landgången, der han redan var uppe med säcken, —
tror du jag inte tar i lika bra som du, fast jag har
ögat igenmuradt? Var du lugn min gosse, så många
tunnor valsar inte du dit med som jag, det ska? jag
säga dig du ! Vet du hvad det var, du? Och tiggde
gjorde jag inte, du -— jag kom med en konstapel och
en höflig fråga och på den fick jag ett liöfligt svar,
seru! Och inte ä’ det värdt att du ä’ stursk för att
du har en bättré rock och bor inne borta på
Hollän-dargatan, för ser’u, hädanefter tänker jag inte ligga
på pråm eller hysa in mej i tobakslador, inte! Det
kan du vara lugn för, så sant jag heter Lindgren!
— Lindgren! — tänkte Bark i det ett ljus gick
upp för honom, och han började erinra sig nattens
äf-ventyr, — skulle det verkligen vara den der göken
som fick min krona i natt som var?
Det blef nu ett kort uppehåll med lastningen.
Ket-tingen med hvilken säckarne hissades ner i lastrummet,
hade kommit i olag på något sätt, ångvinchen slutade
upp med att hosta, och karlarne samlade sig, några
borta vid landgången, der de passade på att torka
svetten af sig, andra vid säcktrafven, der de fingo snus af
en utaf dem, som tog upp en stor näfverdosa ur fickan.
— Dj ekeln anacka! den som nu hade sig en
dub-belrenad medan man väntar! — utbrast den karlen som
knuffat till schåarn med plåsterlappen.
— Ja det tror jag det, det skulle smaka ananas,
det! — inföll en annan, i det han smackade med de
torra läpparne.
— Ska vi sala till en pott och kila åf upp till
Osterlånggatan, gossar, — föreslog han som var egare
till snusdosan, —medan de klarerar kättingen dernere?
— Så kör i kylan! ropade de andra i korus, och
så begåfvo de sig af i fullt språng så att de tommasäckarne fladdrade som andra läderlappsvingar på [-r}^g-gen-] {+r}^g-
gen+} på dem.
— Kom med Lindgren! — skrek han som knuffat
kamraten, i det han vände sig nedåt kajen, der nu den
andre kom sättande i full fart, färdig att börja gräl,
som det tycktes, — kom med, så ska* du få plåster på
knuffen, din arma anka!
— Nej tack du, — svarade Lindgren, i det han
tvärstannade helt hastigt, — får du mej på krogen, så
blir det sju torsdar i en vecka, din mullvad! Der har
jag varit nog, du — men smörj kan du få lika bra
när du kommer igen, i fall du är oppkäftig en gång
till!
— Ah hör ni, han ä’ godtemplare, den ynkryggen!
-— skrattade den andre i det han begaf sig af i full
fart för att hinna upp kamraterna, som redan voro inne
i en af de smala gränderna till Osterlånggatan,
— Ja, ä’ han inte så kan han bli, du,
Holländar-lasse! — skrek Lindgren, i det han knöt näfven efter
den bortskyndande, — för jag har torkat för länge på
en slant, för att gå och blöta den på krogen, när jag
väl kan förtjena mig en!
— Det var rätt tänkt, Lindgren! — sade Bark
hastigt i det han tog ett steg emot honom, — det
tycker jag om!
— Hvad i helsike nu då? — utbrast karlen
förvånad i det han vände sig om och stirrade på Bark
med sitt enda lediga öga, — ä’ det så gentilt så jag
har bekanta här vid Skeppsbron också?
— Jo jo men, det händer, det! — svarade Bark
skrattande åt hans förvåning, som verkligen gjorde
honom komisk, der han stod med tomsäcken på ryggen
och plåsterlappen öfver ögat, — jag tror i alia fall att
Lindgren inte känner igen mig? Eller hur?
— Ja det tror jag med! — svarade Lindgren, i
det han tittade närmare på honom, — jag brukar inte
ha’ såna der gentila bekantskaper, jag inte. Så vidade inte skulle vara gamla — tilläde han efter en paus,
i det han strök svetten ur pannan med afvig hand, —
för det är inte alltid jag varit så här på hasorna, inte.
— Ah, den behöfver ju inte vara äldre än sedan
i natt!
— I natt? Ah fan! Jaså! — utbrast han med
långdragen ton, — jaha nu ser jag! — Men det var
då inte underligt heller att jag inte kände igen herrn!
— Hur så då?
— Hå kors, i qväll ä’ herrn ju nykter, vet jag!
— Ja det är sant, — det förändrar verkligen
saken, — svarade Bark, i det han bet sig i läppen, —
men jag ser att Lindgren fått arbete, — tilläde han
efter en stund, i det han försökte att vara lika
obesvärad som förut, — och det gläder mig upprigtigt!
— Ja mig med! — svarade Lindgren, — det kan
herrn vara lugn för! Men i qväll kan jag inte betala
igen krischan, det ska jag säga herrn, om herrn också
tar hela slottskansliet till hjelp!
— Ah skäms karl! — ropade Bark förargad, —
jag kom hit af en händelse, och inte för att ta’ igen
hvad jag en gång gifvit!
— Ja bara herrn talar svenska, så begriper jag!
— inföll Lindgren med komisk min, och det uttryck af
misstroende som nyss afspeglat sig i hans ansigte,
försvann ögonblickligt; —, och fast jag inte hade mycket
välsignelse af slanten, så tackar jag herrn i alla fall!
— Inte någon välsignelse? — frågade Bark, —
hvad vill det säga! Fick ni inte något nattqvarter?
— Inte för den, inte! Herrn mins den der
tjuf-stryken — Kask heter han och har varit gardist —
som jag hade med mig?
— Som ville råna mig, ja?
— Just den ja! Vet herrn hvad han gjorde, den
rackarn? Jo, när vi kommo till Träsket —- för vi kom
inte in hos Anderssonskan — jaså, ursäkta,
Hoslags-torg heter det gudbevars nu, men det är lika mycketTräsket för det, — så dref han mig i skallen med en
sten och mura igen ögat på mig med knytnäfven, och
så tog han slanten af mig och gaf sig i väg opp åt
Trebackarlånggatan, och der låg jag och sprattla’ tills
polisen kom och tog hand om mig!
— Stackars Lindgren! Det var en förbaskad
historia !
— Jo, jag vill lofva det! Men ingenting ondt som
inte har något godt med sig, ser herrn. Konstaplarne
var ett par hyggliga karlar, som många ä’ väl det, fast
di skäller dom för grisar, och det har jag med gjort,
— men efter den här betan, så håller jag alt truten
med grisaffärerna, jag! Först hade de mig till fältskärn
på Regeringsgatan och der fick jag den här
plåsterlappen för ögat, och så en i skallen — ja, titta sjelf, här
sitter han — och dermed lyfte han på säcken och
visade en stor plåsterlapp ofvanför högra hårfästet, —
och när det var gjort så tog de mig med te’
vaktkontoret, och der fick jag en matbit i mig, och så fick jag
lägga mig der och sofva rigtigt skönt ända till klockan
sju i morse. Och då ville de skicka mig till
Sabbats-berg, men det tyckte jag inte var lönt, utan jag sa:
skaffa mig hellre något arbete, sa’ jag, det är fan i
mig bättre än några medikamenter! Och den ena
konstapeln kände styrman här på ångbåten, och han gick
ner med mig vid åttatiden, och så fick jag schåa här
och får en och femti om dan, och det räcker både i
dag och i morgon!
— Men hur kan Lindgren orka, att — —
— Orka? — Mat fick jag ju i natt, och sofva
fick jag med — och när jag kom hit ner så fick jag
ut sjuttiofem öre i förskott utåf styrman, och gick sta’
och satte i mig ett ordentligt mål mat, så nog sjutton
skulle jag väl orka då, alltid! Se, när en inte ä’
bortskämd, så — —
— Ja men blodförlusten utaf slaget, hade inte den
Frans Hedberg: Stockholmslif.
3gjort Lindgren matt? — frågade Bark medlidsamt, i
det han lade handen på hans axel.
— Mätt? — svarade Lindgren skrattande, — ah!
tror herrn att vi gatliggare a’ såna morsgrisar som ni
gentilt folk? Ahnej! vi får allt lära oss annat malt!
Förstås att jag var. litet yr i skallen i morse te’ börja
med, men nu känner jag mig lätt i kroppen som en
Lagålslandsflicka med en norrbagge under armen! Och
ser herrn, bara det att ha nånting te’ göra, och veta
att en har en slant när qvällen kommer, och att en
inte ä’ rakt åf utkastad som en gammal skotrasa, ser
herrn, det — det är en känsla, det!
— Ja, men det här räcker ju inte länge, och
sedan —
— Sedan? Husch! sen blir det alltid någon råd!
Styrman har lofvat mig att r ekom dera mig till en
annan ångbåt som kommer opp i morron och som ska’
lossa tjära borta vid Dockan —
— Ja men, när det sedan fryser till och sjöfarten
blir slut, då blir det kanske värre. . Om derför
Lindgren vill titta upp till mig — se här är adressen, —
så kan jag kanske hitta på något att göra för
Lindgren, jag också!
— Heder och tack för det! Men — och här
blinkade han med det- lediga ögat och såg småslugt på
Bark, — gör herrn något sjelf då?
— Jag tänker börja i morgon! — svarade Bark,
i det han sträckte fram sin hand utan någon tvekan.
— Ja se, arbeta, det ä’ ändå susen, det! — sade Lind- .
gren, i det han först gned af sin hand mot låret, och
sedan lade den i hans, — men nu har di kettingen i
ordning. Då ska’ man ta’ i ett nappatag igen, och ä’
det så att herrn har allvare med hvad han sa’ nyss,
så skuttar jag väl opp om Söndag!
Och med dessa ord gaf han sig på nytt af till
säcktrafven, tog sig ledigt på egen hand en börda, ochsprang med snabba steg fram till landgången för att
rigtigt visa sin välgörare att han inte var matt.
— Nu hade jag rigtigt lust att se hvad »snillena»
göra för nytta!— mumlade Bark för sig sjelf med ett
kitsligt småleende och gick med långsamma steg åter
tillbaka emot Norrbro.
7.
Klockan half elfva på slaget steg han in i
cigarrboden på Regeringsgatan. Han var förargad på hela
verlden, först och främst på »snillena», som hade narrat
i honom fyra glas punsch, till afsked naturligtvis; sedan
på sig sjelf, som inte hade kunnat hålla i sig med att
svara nej, bara derför att de hade gjort spektakel af
honom och sagt att han var stursk, och det ville han
inte att de skulle säga, derför hade han gjort det. Och
så de hade skrattat åt honom sedan, när han omtalat
sitt beslut att öfverge artistbanan och bli handtverkare
i stället. Huru speglosorna haglat omkring honom, och
huru de kallat honom affälling och bracksjäl och
dags-verkare, och påstått att lika gerna kunde han gå åstad
och bli spannmålsbärare eller vindragare, och att det var
feghet af honom att inte kunna uthärda litet svält och
litet nöd för konstens skull — den »eviga konsten», som
det är en ära att vara martyr för! Och när han då hade
betalat Falk igen den tian, som han viggat sig till på
svensexan för Lind, så hade det kommit in nya
punschbuteljer, och de hade velat tvinga honom att dricka ännu
mera; men då hade han sagt nej och sedan hade han
nästan fått slita sig ifrån dem. De hade gömt hans
öfverrock och hans hatt, de hade barrikaderat dörren till
rummet på det lilla schweizeriet, der de brukade träffas,
— han måste nystan kasta undan dem en för en, innan
han kunde komma lös. Men slutligen hade han ändå
kommit ut på gatan, och nu var han ändtligen här.
Det första han fick se, när han kom in, var ett
främmande ansigte innanför disken, och utanför den ettpar halfdruckna herrar, som lågo framstupa öfver
cigarrlådorna och pratade med flickan, en lång brunett med
ett djerft och utmanande utseende, som med ränta
åter-gaf dem deras munhuggarjargon, och som inte det
ringaste brydde sig om att stämma ner rösten för att Bark
kom in.
— Det ska’ ni inbilla småbarn och inte mig! —
skrattade hon i det hon slog den ene på fingrarne, just
då han ville fatta tag i uppslaget på hennes
klädnings-lif, för att draga henne intill sig, — vill ni vara så god
och hålla fingrarne i styr!
— Aj fan! var då inte så hårdhändt! Jag ville
bara känna hvad det var för sorts tyg —
— Ja visst, om det är bomull, eller---inföll den
andre, i det han försökte samma manöver, hvilken så
till vida lyckades bättre, att han fick slaget i ansigtet
i stället för på fingrarne, och tycktes visa mycket god
lust att betala det med ränta, då Bark i detsamma störde
den målande scenen, genom att vända sig till flickan
och fråga:
— Ursäkta mig, är inte fröken Lund här?
— Nej, hon har gått hem för öfver en timme se’n,—
svarade flickan, — det kom bud att modern hade blifvit
sämre, och då bad hon mig att stanna här i stället.
— Ja, och fröken är, fan i mig, mycket stiligare,
och mycket trefligare med, — försäkrade den ene af
herrarne, i det han gjorde ett nytt försök i samma väg
som det första, medan den andre slog sig ned på en af
stolarne utanför disken och med gäckande och näsvis
min såg på Bark, i det han inföll:
— Säg inte det, du! Tocke beror på tycke och
smak! Lilla Anna är nog bra hon också, om hon bara
inte vore så förbannadt sipp af sig; men det ska’ man
väl vänja henne af med!
Det sjöd i Bark, men han hade styrka nog att icke
bryta ut. För att icke råka i frestelse att örfila upp
de båda stryktäcka skrodörerna, skyndade han likväl tilldörren, der han vid hänggaslågan tände den cigarr, som
han köpt för att hafva något ärende in i boden; —
medan han höll på med det, hörde han den ene af de båda
förhoppningsfulla ungdomarne halfhviska till flickan
innanför disken:
— Hvad är det der för en halfslusk?
— Tyst då! — svarade hon half högt, — det är en
artist, — nej, låt bli mig, säger jag! — som brukar följa
Anna hem om qvällarne, för de bo i samma hus!
— Ah fan! Ja, det ä’ inte så dumt! Hvar bor
fröken? Tala -om det, så ska’ jag flytta dit!
— Ja, jag med! — skrattade den andre, —vi ska’
hyra oss en dublett — det ska’ bli trefligt! Och se’n
ska’ fröken titta in till oss om qvällarne, och vi ska’
bjuda på champis —
Bark hörde icke mera; han kastade en förbittrad
blick på de båda kurtisörerna, mumlade ett half högt:
»slynglar» emellan tänderna och skyndade ut på gatan.
— Nej, det här måste ta ett slut! — mumlade han
för sig sjelf, — Anna får inte återvända till den der
cigarrboden. Det är ju att förgifta henne både
kroppsligt och andligt! Jag får lof att höra med min nye
ar-betsgifvare, om han inte kan skaffa henne också något
att göra! Vänta litet, jag tycker jag vill minnas att
hon talat om att hon lärt sig teckna litet--tänk,
om jag skulle kunna skaffa henne plats hos en fotograf?
Ja, om bon bara vore fri från modern, så gick det väl
an! Jag kan undra hur det är med henne, jag? Om
hon tagit sig ett nytt rus, eller om—?
Och tanken på att det kanske var verklig sjukdom
satte fart i hans fotter och nästan bevingade hans steg.
Han tänkte sig den arma flickans belägenhet, ensam med
modern, i fall denna var drucken, och kanske ännu
värre, i fall hennes tillstånd var något betydligare sämre
än förut.
— Om jag på vägen skulle försöka få tag i någon
läkare?— sade han för sig sjelf; —ja, men så härhär dags? Det vore då också dumt att gå åstad och
bulta upp någon sådan syndare, i fall det inte är någon
fara å färde! Ahnej, jag får väl först ge mig af hemåt
och se hur det är--skulle det behöfvas, så får jag
ge mig af ut efter en läkare — det fins ju ett par
sådana vid Esplanaden vill jag minnas, och om inte annat
så frågar jag på apoteket. De koka i samma gryta, så
de ha nog reda på hvarann!
Snart var han uppe på Yestra Humlegårdsgatan,
och i qväll mötte han inte någon, hvarken tiggare eller
artillerister. Hela trakten, ända ifrån Norrlandsgatan
och upp till hörnet der han tog af ut på den gamla
vägen, var alldeles folktom, så som det ofta är fallet
deruppe vid denna tid på natten. Det är Karlavägen,
som ännu utgör gränsen mellan storstadslifvet och
små-stadslifvet borta vid utkanterna, ty utanför den är det
ännu icke rigtigt fashionabelt att slå sig ned, och i den
mellan de stora, nybygda husen, inklämda villastaden
har det alltid varit rådande ett landtligt lugn, om man
undantar att pianofebern grasserar der erbarmligen. Men
så här dags på qvällen sofva till och med de ifrigaste
skallöpare, och Viktor Bark hade således godt tillfälle
att ostörd öfverlemna sig åt sina tankar, medan han
påskyndade sina steg. Snart var han framme vid porten,
öppnade den hastigt och med betydligt säkrare grepp
än qvällen förut, och skyndade in på gården. Det var
mörkt och tyst i hela huset, der Anna och hennes mor
samt han sjelf bodde; endast nere i trärucklet på
gården, hos madam Strömberg, lyste det i det enda
fönstret, som låg nästan ända nere vid marken.
Bark stannade tvekande på förstugutröskeln, innan
han öppnade dörren för att gå in. Skulle han bulta på
hos den unga flickan, eller skulle han gå upp till sig,
i fall ingen fara vore på färde, och hon kanske hade
somnat helt nyss? Skulle han kanske gå ner till sin
gräliga städerska och af henne försöka få reda på huru
det stode till der inne? Ja, det vore kanske det bästa;— men då skalle hon naturligtvis börja med ändlösa
berättelser och historier utan både början och slut. Nej,
det var bäst att han gick upp till sig, — hade något
varit på färde, så skulle Anna säkert väntat ut honom,
för att underrätta honom om hvad som händt eller för
att påkalla hans bistånd.
Han gick sakta upp för trappan och trefvade sig
fram till dörren; efter något sökande fick han tag i
nyckelhålet och satte nyckeln i, i det han småskrattånde
tänkte för sig sjelf: »Hur tusan jag bar mig åt i går
qväll för att hitta rätt på det der hålet — det begriper
jag inte!» —Hvad nu?— af bröt han sig sjelf, —jag
tror det sitter en nyckel i innanför, eller har det varit
någon och dyrkat på dörren medan jag varit borta? —
Den har då haft besvär förgäfves, det vill jag lofva!
Förbanna mig sitter inte der en nyckel innanför! —
utbrast han helt högt, — hvad tusan vill det säga? Ar
någon derinne? — ropade han derpå halfhögt, i det han
bultade ett par sakta slag på dörren; men strax derpå
återtog han med komisk betonihg: — är det någon, som
smugit sig in för att stjäla, så lär den minsann inte
säga ifrån!
Han stod stilla en stund och funderade på hvad
allt detta skulle betyda. Men just som han på nytt
ämnade bulta ett par starkare slag på dörren, hörde han
ett halfhögt utrop inne i rummet, derpå några hastiga
steg mot dörren, en nyckel som vreds om i låset och
en hviskande röst, som frågade:
— Är det ni, herr Bark?
— Anna! — halfhviskade Bark för sig sjelf utan
att rätt veta hvad som mest betog honom i detta
ögonblick, om det var häpnad eller glädje, och utan att längre
besinna sig, svarade han: —ja, det är jag!
— Gud ske lof! — hördes på nytt den hviskande
rösten, och dörren gick upp.
— Hvad ? — Sitter--sitter fröken Anna här i
mörkret? — frågade Bark med sväfvande stämma, i dethan steg in. Han tycktq sjelf att det lät så kallt och
så platt och intetsägande, men om man velat slå ihjäl
honom, så visste han inte något annat att säga.
— Ja, jag ville inte tända ljns, — svarade hon
och han hörde hur hon aflägsnade sig ifrån honom inåt
rummet, — för att ingen skulle se att jag var här.
— Har ni varit här länge? — frågade han, i det
han efter gammal vana steg fram till bordet och letade
efter tändstickorna.
— Anda se’n jag kom hem--nej, tänd inte
ljus! Låt det vara, annars skäms jag så fasligt!
— Och hvarför skulle ni väl skämmas, stackars
barn?
— För att jag kommit hit! Men jag hade ingen
annanstans att gå, annars hade jag aldrig kommit!
— Hur kom ni in? Fick ni nyckeln af madam
Strömberg ?
— Nej, henne ville jag inte säga till---jag tog
den första nyckel jag fick tag i — köksnyckeln tror jag
att det var, och den tog upp låset.
— Ahja, låsen här äro inte mycket krångliga--
men låt mig nu tända ljus, fröken Anna — ni har
ingenting att skämmas för, men jag behöfver ljus i saken,
annars Vet jag inte hvar jag har er — och hvar jag har
mig sjelf kanske också. *
— Säg mig bara en sak först, — återtog flickan
med orolig och flämtande röst, i det hon närmade sig
några steg, — menade ni allvar med hvad ni sade, då
ni var inne på eftermiddagen?
-— Ja, af hela mitt hjerta!—"svarade Bark med
värma, — det bedyrar jag er.
— Tänd då på ljuset! — hviskade hon sakta.
Viktor Bark darrade på handen, när han skrapade
tändstickan mot plånet på lådan, han visste inte sjelf
hvarför. Den första stickan slocknade, den andra bröt
han af, ändtligen fick han ljuset tändt med den tredje.4 När han vände sig om, såg han Anna sittande på
en stol vid fönstret med ansigtet doldt i sina händer.
Han tog af sig hatt och rock, hängde mycket
omständligt upp dem båda på deras vanliga plats vid
dörren, inom sig upptagen af denna enda tanke: hvarför
hade hon kommit upp till honom? Hvad hade väl händt
der nere, som kunnat tvinga henne att--eller hade
allt det föregående varit endast förställning, och var hon
i grund och botten lik alla de andra? Hade
förgiftningen der nere i cigarrboden redan nått henne? — nå, det
skulle han snart få klart för sig.
Och med en vanlig, glad garsongs obesvärade sätt
närmade han sig henne för att med några banala
uttryck förklara sin glädje öfver att hon hade kommit dit
upp, då den unga flickan, som hörde honom närma sig,
hastigt tog bort händerna från sitt ansigte och såg på
honom med en på en gång bedjande och tacksam blick,
i det hon med af rörelse darrande stämma utbrast:
— Om ni inte sagt de der orden, så vet jag inte
hvart jag skulle tagit vägen!
Vid dessa ord från hans skyddsling, försvann den
glade garsongen i ett nu, och det var den pånyttfödde
Viktor Bark som helt varmt och broderligt svarade, i
det han satte sig bredvid henne och fattade hennes hand,
under det han inom sig bad henne om förlåtelse för sin
ovärdiga misstanke:
— Tack för att ni hade förtroende för mig, Anna;
men säg mig nu hvad som händt!
I stället för svar började den stackars flickan att
gråta; bittra, heta, hejdlösa tårar, som strömmade ned
utför hennes bleka kinder, och när han blef varse detta
plötsliga utbrott af sorg, närmade sig den unge mannen
ännu mera intill henne och hviskade ömma och tröstande
ord i hennes öra; men när gråten blef allt häftigare,
visste han slutligen icke hvad han skulle taga sig till,
och på detta sätt hände det sig att hans arm lade sig
beskyddande kring hennes lif, och att ett ögonblick der-efter hennes hufvud sjönk ned mot hans skuldra, der d^
blef liggande i all sköns ro till dess hon hunnit lugna
sig något, hvilket dock icke lyckades allt för snart.
— Seså, Anna lilla, — liviskade nu Viktor, i det
han slöt henne närmare intill sig, — säg mig nu livad
det är som passerat här i qväll.
— Hon ville sälja mig der nere!— svarade den
unga flickan nästan tonlöst, i det hon ännu djupare
böjde ner sitt hufvud.
Han gaf till ett utrop af häpnad och af sky och ville
rusa upp; men nu var det hon som höll honom q var, i
det hon slog armarne om hans hals och tryckte sig så
tätt intill honom, som om hon fruktat att icke ens denna
fristad var henne säker nog, och i af brutna ord, ibland
dröjande och långsamma, ibland feberaktigt brådskande
och öfverstörtande hvarandra, omtalade hon huru den
usla drinkerskan, som hon hade skammen och sorgen att
kalla sin moder, hade velat kasta henne i armarne på
den gamle mannen, som på förmiddagen varit inne i
boden, och som, när Anna kom hem narrad af det falska
budet om moderns försämring, hade väntat henne inne
hos denna, medan en hyrvagn stod posterad några
stenkast derifrån nära det gamla Klas på hörnet, der nog
många hyrvagnar förut stått väntande i samma ärende.
Hon omtalade huru den gamle syndaren under masken
af den vackraste faderliga ömhet hade velat draga
försorg om både henne och modern, huru han hade lofvat
att föra Anna till ett komfortabelt hem, der hon skulle
vistas under namn af en aflägsen slägting till honom,
och huru hon varit nära att låta narra sig af hans
spelade välvilja, till dess den halfdruckna modern under
någon förevändning lemnade dem ensamma i rummet och
han kommit emot henne med öppna armar och ett
afsky-värdt leende kring den tandlösa munnen, och velat draga
henne ned på sitt knä; huru hon då utom sig af af sky
och förfäran slagit honom i ansigtet, så att glasögonen
krossade fallit ner på golf vet, och derpå skyndat sig utur rummet, förbi den i köket halft insomnade modern, ryckt
ti# sig köksnyckeln och ntan någon annan tanke än att
söka skydd hos den ende vän hon visste sig ega,
smugit sig upp för trappan till Barks rum, huru hon efter
några misslyckade försök fått upp dörren och stängt in
sig, knappt vågande draga andan för att de icke skulle
upptäcka hennes tillflyktsort.
— Jag går aldrig mera ner till henne! — slutade
hon snyftande sin sorgliga berättelse; —och jag
återvänder aldrig mera till cigarrboden. Förr gör jag hvad
som helst, jag ta’r tjenst som piga, jag underkastar mig
hvilka umbäranden som helst, — men detta är värre än
allt annat! Jag skall redan i morgon försöka att höra
mig om efter plats, jag skall---
— Låt det bli min sak, Anna lilla! Jag har redan
tänkt på det samma i qväll, fast jag inte trodde att det
skulle behöfvas så snart. Men. seså, var nu lugn, gråt
inte mera, kära, älskade flicka! Jag är ju hos dig!
— Ack ja, ja! Gud ske lof! — hviskade Anna,
hvars tårar hejdades vid de ömma, varmhjertade orden,
— om inte ni varit--
— Säg Viktor, säg du åt mig! — bad den unge
mannen med en kyss.
Och efter en lång stunds tystnad återtog den unga
flickan, denna gång i en mycket gladare ton än förut:
— Ar det verkligen sant, Viktor, att du håller af
mig, att du vill ta mig till din hustru?
— Ja, min kära flicka, om du bara vill ha mig,
den suddige artisten, den ömklige latmasken, som förspilt
så många år i sysslolöshet och lättsinne. Men det ska’
bli slut med det nu — i morgon börjar jag att arbeta
--nu har jag något att arbeta för! Men nu går jag
ner till madam Strömberg och skaffar mig nattherberge
hos henne, — du behöfver sofva, stackars barn!
— Hvarför skall du gå? — frågade den unga
flickan förtroendefullt, i det hon såg upp till honom med
en orolig blick, —stanna qvar här uppe! Jag är interädd för dig, jag känner mig lugn som om jag vore hos
en bror.
— Säger du det! — ropade Viktor gladt i det han
sprang upp, —Gud välsigne dig för det, min flicka!
Då sätter jag mig här på en stol och du lägger dig och
sofver i min säng---
— Men på det sättet får du ingen livila! Låt mig
sätta mig på stolen och sofva litet; du skall ju arbeta
i morgon — du behöfver bädden bättre än jag!
— Inte~ mucka! — hviskade Viktor muntert, i det
han med en ny kyss lyfte henne upp från stolen och förde
henne fram till sängen, der han satte henne ned, hvarpå
han gick tillbaka till bordet, blåste ut ljuset, tog ned
rocken från väggen, satte sig på en stol och kastade
upp benen på en annan, svepte öfverrocken omkring sig
och sade med den ömma ton, hvarmed man tar godnatt
af ett barn: — God natt jnin älskade flicka! Sof godt!
— Tack, tack! — hviskade det borta ifrån sängen,
och efter några ögonblick var det alldeles tyst i det lilla
rummet. Man hörde bara de lugna andetagen från två
sof vande; andetag, som gingo och kommo så lätt och så
regelbundet som om hvarken kärlek eller bekymmer hade
blandat oro i de sofvandes blod under den försvunna
dagen.
8.
Vintern hade gått, och det var vår och knoppning
och fågelsång både utom och innanför stadens gränser.
Det var knoppning i de ungas sinnen och det var
fågelsång till och med i de gamlas bröst, det vill säga, de
gamlas, som ännu hade ungdom qvar i lijertat, fast
håret hade börjat gråna och ryggen böjas. Det var lust
och lif och frigjord andhämtning öfverallt, både hos de
enskilde och hos det allmänna, — ett allsidigt
uppvaknande, sådant som man ofta ser det hos oss, när kölden
och snön och mörkret få gifva vika för ljusare makter,
för ljummare vindar.Viktor Bark hade vidblifvit sin fattade föresats,
han hade tagit fatt i arbetet med lustigt mod, och han
hade lyckats rädda sig sjelf ur det förfall, i hvilket han
varit nära att störta ned hel och hållen. Och fast det
i början varit svårt att öfverge sina stolta drömmar om
konstnärsrykte och artistsegrar, så hade han likväl
småningom tillkämpat sig den jämn vigt som det redbara
arbetet alltid skänker; men icke nog dermed: under
beröringen med handtverket hade den förut slumrande
konstnärsdriften vaknat hos honom med en styrka som
den förr aldrig egde, när lian dag från dag gick och
drömde om idéer som aldrig klarnade, om verk som
aldrig blefvo fullbordade. Det var med honom som med
den forntida kämpen, hvilken fick nya krafter när han
vidrörde allas moder jorden, — det var i umgänget med
konstens moder, handtverket, som han fick impulser till
hvilostundernas konstnärliga försök, och aldrig hade han
varit mera artist i hug och åskådning, än sedan han
bl ef handtverkare på fullt allvar.
Han tröttnade icke, ty han hade ju ett dubbelt mål
att sträfva för: sin egen upprättelse och sin Annas lycka.
Många bittra stunder hade de haft, de båda unga, innan
hon kunde med hoppfullare blickar se framtiden till möte.
Det gick icke så lätt, som de båda hade trott, att få
någon ersättning för cigarrboden; men slutligen hade det
lyckats hennes fästman att, sedan han först, så godt han
kunnat, hunnit utveckla hennes anlag för teckning, få
henne anstäld på en fotografisk atelier, och fastän hon
der icke förtjenade så mycket, så var det dock snart
tillräckligt för hennes små behof, och om hon också hade
det knapt, så var hon likväl glad som en lärka, ty hon
visste att hon var älskad, och här var det ingen som
icke behandlade henne med aktning. Det enda, som
grumlade hennes lycka, var tanken på moderns djupa
förfall, ty det var obotligt. Hon hade kommit för långt
ut på det sluttande planet, och farten utföre kunde icke
mera hejdas. De mörka grändernas djupa dy uppslu-kade henne, och trots alla både dotterns och Viktors
ansträngningar att få henne upp ur den, stannade hon
dock qvar, ty hon ville inte räddas.
Och nu, när våren var inne, stodo de färdiga att
räcka hvarandra handen för att med samfäld sträfvan
bygga sig ett hem. De ville icke vänta till dess det
var färdigt på en gång, de tyckte att det skulle vara
bra mycket roligare att se det växa upp, stycke för
stycke, omkring deras unga lycka, så att de kunde få
glädja sig åt hvarje ny sak som deras samfälda arbete
hunnit förskaffa dem. Och så, en vacker söndagsmiddag
i Maj, när solen sken rigtigt varm och luften var rigtigt
mättad af blått, gingo de tillsammans till presten och
läto viga sig, och när de kommo hem i de två små rum,
som Viktor hyrt åt dem i en af de nya utkanterna på
norr, hälsades de välkomna af madam Strömberg, som
med betydligt blidare lynne fortsatt att städa åt
»artisten», som hon envisades att kalla handtverksmålaren
Bark, fastän han hvarenda dag i godmodig förargelse
sökte förmå henne att låta bli det.
— Nå, nu får jag då rigtigt säga hjertligt
välkommen och lycka till åt unga frun och herrn med! — sade
madamen med sin allra sirligaste nigning, — och Gud
välsigne hennes ingång och måtte hon bli lycklig, och
det säger jag, att blir inte hon lycklig, så sannerligen
för döden att det fins någon lycka till i denna syndiga
verlden!
Och så neg hon igen och förde förklädet upp till
ögonen och gret en liten vers, och derpå snöt hon sig
och neg på nytt, medan de båda nygifta, sedan de
vänligt besvarat hennes lielsningar, gingo in i det inre
rummet, der Bark med ett stumt, men vältaligt välkommen
slöt sin unga hustru i sin famn. Och madam Strömberg,
som började komma underfund med att hon var öfverflödig,
skulle just smyga sig ut, då det bultade på dörren.
— Hvem i alla tider är det nu som kan komma
och störa dom ?— mumlade hon halfhögt, då Bark idetsamma kom ut derinifrån och sade på sitt gamla,
muntra sätt:
— Ja, det är väl bäst att öppna dörren och se
efter, kära madam!
— Ja, så klok var jag med! — svarade madam
Strömberg, också på sitt gamla sätt, och gick åstad och
öppnade dörren.
Ute i farstun stod en snyggt klädd arbetskarl med
en liten blåsippsbukett i handen. Han strök af sig
mössan litet förlägen och frågade:
— Jag kan undra 0111 man får stiga på?
— Nej, se Lindgren! — ropade Bark med glad
skiftning i rösten, —ja visst för tusan, stig på, stig på!
— Se, jag skulle liksom vilja gratulera jag också! —
sade Lindgren i det han kom in och stannade vid
dörren, — och så har jag med mig litet grönt åt unga frun!
Och när Anna i detsamma kom ut i dörren från
det inre rummet och med rodnande kinder ocli strålande
blick kom emot honom, räckte han henne den enkla
buketten med en höflig bugning, i det han sade:
— Lycka till, unga frun! En liten rar fru är hon,
och en bra man får hon. Det vet" jag bäst, som har
med honom att göra 0111 hvardagarne! Och folk har han
gjort af mig, och folk har han blifvit sjelf — och tacka’n
liåle för det, när han får en så’n vacker lön för
besväret! Men i morgon blir det väl frimåndag, kan jag
tänka? — tilläde han med en listig blick på den unge
äkta mannen.
— Nej tack vackert! — svarade Bark med en
leende blick på sin hustru, — arbetet framför allt,
Lindgren!
— Jaa, det är allt susen, det! — svarade Lindgren,Vid höslåttern.
Naturstudie från skärgården.
1
»Hui!» »hui!» — hveno liarne i det mustiga gräset
nere vid sältsj östranden med detta skarpa ljud
som de få när det lidit långt på förmiddagen och den
brännande solvärmen uttorkat gräset så att det blir styft
och hårdt och pressar fram svetten dubbelt starkare
än i den tidiga morgonen, då daggen ännu ligger qvar
och då solen ännu inte kommit så högt. Klockan var
nu framåt elfva, och ännu var inte ängen slagen, och
förr än den var klar var det inte värdt att tänka på
någon hvila, för far menade att nu hade det varit
vackert så länge, så det kunde då inte slå fel, att inte
det snart skulle komma regn, i synnerhet som
fruntim-mersveckan var i annalkande. Och när regnet kom så
kunde det vara godt att ha höet inne, för det blef då
aldrig samma must med det, om det hade fått ligga
ute och bli urlakadt under regnskurarne, om man också
på någon mellanstund kunde få in det någorlunda
skapligt torrt. Mor sjelf hade nyss varit nere med kaffe,
och det hade folket fått både skorpor och bränvin till,
och far hade sagt att när ängen blef slagen så skulle
de få hvila sig till klockan fem, men då skulle man
ta’ i tu med timotejen, och det viste karlarne hvad det
ville säga, för i år var det rigtigt välsignelse med åk-rarne som hade blifvit igensådda till gräsvall i fjol och
gödda med en hel pråm latrin. Far gick sjelf i spetsen,
för han var nog stark och kry ännu, fast han var sina
modiga femtiosju år, och gud trösta pojl^arne om de inte
slogo ut slaget ordentligt, och om de inte passade sig
så att de nya liarne från Vira sluppo råka på stenar
och få djupa hugg och skåror i eggen. Klas, yngste
drängpojken, hade just nyss huggit i sten dugtiga tag,
och fått sig en ordentlig uppsträckning tor att han inte
såg opp; och gick nu och surade både för det och
der-för att han i anseende till sin ungdom inte fått någon
»kask» i kaffet, utan som flickorna fått nöja sig med
bara skorporna.
Julisolen brände glödhet ner från en mattblå
himmel, inte ett moln fans så långt ögat kunde se, och
fjärden utanför låg spegelblänk och orörlig som en
polerad stålskifva och återkastade de nästan lodräta
sol-strålarne så att det gjorde ondt i ögonen att se på det.
Inte en flägt rörde sig, och luften som man inandades
var brännhet och qväfvande som i en smälthytta; massor
af flugor och bromsar surrade omkring i luften, och ett
par lata kråkor sutto på vattgården nere vid viken, der
korna från beteshagen hade gått ut i vassen så långt
de kunde och stodo alldeles orörliga och stirrade rätt
utåt, för att endast någon gång skaka helt säfligt på
hufvudet då någon näsvis broms vågade sig ditut och
ämnade slå sig ned i ögonvrår eller öron på dem. Den
ena af kråkorna bugade sig oupphörligt för den andra,
och man kunde tydligt märka att hon hade något att
säga kamraten, fastän värmen hindrade henne från att
kraxa; det blef bara ett hest kutrande af som knappast
hördes till nästa gärdsgårdsstör. Sjelfva lärkan, som
annars inte brukar vara nödbjuden när det gäller att
qvittra, molteg alldeles, och den enda lefvande varelse
som höll slotterfolket sällskap, var en stensqvätta som
nickade och bockade sig oupphörligt i det hon flög från
den ena stenen till den andra uppe i backen, och somoupphörligt smackade sitt »ack, tack, tack», hvilket
öf-versatt på menniskospråk antagligen betydde en mycket
ringa tacksamhet för att de slogo bort gräset som
skyddade hennes yäl undangömda näste i stenröset, der de
halfvuxna ungarne gapade efter föda.
Utom far sjelf, var det fyra karlar som skötte
li-arne, det vill säga de begge drängarne, Magnus och
Klas, vidare gubbens brorson, hvars far hade en gård
en half mil längre in på ön och så en äldre karl, en
för detta sjöman, som hade seglat på Amerika, sedan
satt sig ner i skärgården och arrenderat ett fiskvatten,
gått under på den affären, som han sjelf påstod; men
till följe af en allt för utpräglad böjelse för bränvinet,
påstodo de som kände honom närmare, och som nu tog
sig för litet af hvarje, var än andre man på en
sand-skuta, än stensprängare när det gäld« något nybygge
eller någon nyodling, än tillfällig arbetare under
andtiden och än lät städja sig som dräng för ett halfår
helst från Oktober tilJ April, när det var litet att göra,
för att sedan under sommarhalfåret återigen lefva det
fria lifvet så länge det räckte. Han var tämligen lång,
axelbred och något kutryggig, dugtigt hjulbent som en
äkta sjöman bör vara, hade ett rödfnasigt, koppärrigt
ansigte och ett rödgult hakskägg som stack fram långt
under hakan. Armarne voro ovanligt långa och
händerna stora, han kunde ta’ i dugtigt när han ville, men
det var just inte så ofta han ville det. När han var
till hjelp hos Anders Larsson i Not viken, så hette far
sjelf, så arbetade han likväl som en hel karl, om det
nu var för att mathållningen der var likare än i
allmänhet i skärgården, eller för att han fick en sup till
målen, eller om han för öfrigt hade någon särskild
respekt för Anders Larsson som menniska, något som de
flesta dock tviflade på. Som en egendomlig lek af
naturen hade Söderman, ty så hette »Amerikanarn», som
han i allmänhet kallades, till sin otympliga och grofva
kropp fått en stämma lagd i högsta falsett, så att närman hörde honom tala och inte såg honom, kunde man
mycket väl tro att det var en gammal qvinna som hade
satt sqvallerqvarnen i gång. När han var vid mycket
godt lynne, eller hade fått sig ett par, tre glas af den
lifgifvande potatissaften, hvilket var ungefär detsamma,
ty han var alltid butter då han inte fått någon tår på
tand, så slängde han omkring sig med några engelska
ord, som han uttalade på tok, men som både karlar och
qvinnor derute lyssnade till med både vördnad och
åt-löje. Vördnad, emedan de påminde dem om paradiset
vesterut, till hvilket de flestas hog stod eller hade stått,
fastän omständigheterna hindrat dem att fara dit;
åt-löje, emedan han alltid satte mun på sned när han
uttalade dem, och alltid tilläde: »vet ni hvad det var, ni,
era strömmingsstrypare ? »
Drängen Magnus var en vanlig, skäligen sömnig
skärgårdspojke, som likväl i år hade litet mera ruter i
sig än vanligt, ithy att han nyss hade varit inne i
Vaxholm och exercerat första årets beväring, till minne af
hvilken utomordentliga händelse i hans lif, han till och
med nu vid höslåttern bar sin beväringsmössa, fastän
den var dubbelt så varm som den gamla halmhatten
som han ärft förra sommaren efter en Stockholmare
som bodde på sommarnöje i trakten, och som han
brukade ro fisksumpen åt om söndagarne. Drängpojken
Klas var hans kusin, och var en rask, linhårig pojke
på sexton, sjutton år, klumpig och smålustig som en
halfvuxen björnunge, lekfull och barnslig till en grad
som för en jemnårig stadsyngling skulle varit en
absolut omöjlighet, och frispråkig och näsvis gent emot både
husbondfolket och andra äldre personer, så som man
endast kan och får vara det ute på landsbygden, der
det patriarkaliska förhållandet emellan föräldrar och
barn, samt husbondfolk och tjenare ännu inte försvunnit.
Anders Larssons brorson hette Johan och var en
mörklagd, lång och stark bjesse på fyra och tjugo år,
med stora, blå, litet dumma ögon, och ett långlagdtansigte med vackra och starkt markerade drag. Det
enda som egentligen var, om inte just fult, så
åtminstone mindre vackert än det öfriga, var munnen, som
var bred och halföppen, med tjocka, utstående läppar,
af h vilka den nedre hängde tem ligen slappt ned och
visade de stora, hvita och breda tänderna, som hade
något rofdjursartadt och tycktes kunna krossa huru hårda
föremål som helst. Hans kropp var muskelfast och
smidig, rörlig och väl utvecklad, och när han lade till
med lien, gjorde han skår nästan en half gång till så
långa som de andra, och man såg huru muskelknippena
på armarne svälde under den af svett åtsittande
skjortärmen. De öfriga pratade af och till under arbetet,
men han sade icke ett ord. Han var i allmänhet
mycket fåmäld utaf sig, och man sade rundt om på ön, att
Johan Larsson i Mellanåker inte var god att knäcka
nötter med, i synnerhet der för att han var så inbunden,
så att en aldrig visste hvar en hade honom. Han var
en dugtig arbetare, och fadern som bara hade ett
åttondels mantal, hade inte råd att hålla sig någon annan
dräng än sonen, och behöfde det heller inte. Han
skötte om arbetet der hemma och hade ändå tid öfver
att hjelpa till på annat håll; men det var då också
bara hos farbrodern när det gälde brådska.
Sockenpratet ville låta påskina att det hade sina särskilda
skäl, och att Johan hade ett godt öga till Anders
Larssons dotter, Lotta, som han nog visste inte skulle komma
så värst barskrapad i brudstol, i fall han skulle lyckas
knipa henne. Men det visste också berätta att Anders
Larsson sjelf, och i synnerhet hans gumma inte voro
så särdeles angelägna om att slägtskapen skulle bli ändå
närmare än den var, och att en rik hemmansegareson
från fastlandet hade större utsigter att få hemföra Lotta
som hustru, än hvad den fattige kusinen kunde ha.
För mor Larsson var sjelf ifrån »storlandet», som det
hette ute på ön, och hon hade alltid tyckt att folket
der öfver var liksom litet förmer i allting, än »de derskralpiggarne ute på öarne, som aldrig kunde hålla
jämnan i något» — menade hon, — »utan om de
inte söpo opp hvad de hade, promt skulle springa på
läsarmötena och hålla ett odrägligt schå med di der
förbaskade kolportörerna, som bara friar te’ maten, och
kursar med gudsolet som en knalle med bomullstyg och
merkurjum», —
» Och det gick väl ändå an med svågern », — brukade
mor Larsson säga, när hon satt vid spinnrocken och
vätte på tråden mellan hvartannat ord, — »för han var
då ett fromt kräk som inte gjorde en mask för när;
men si’, svägerskan den kunde hon då rakt inte tåla
sig med. För endera var det bara lip och jämmer, när
det knep till med kronutskylderna och de grofva
pen-garne till socken och till klockarn, eller också när det
fans några skilling öfver i huset, i fall rågen slog till
och potatisen stod någorlunda i pris på höstsidan, då
stod kaffepannan på spisen dan i ända, och då skulle
det hem både körsbärsvin och konjak, och då sprang
kärngarne ut och in i dörrarne så lång veckan var,
och det var ett lif så att en kunde rakt spricka af
förargelse, när en tänkte på’t! Och det förstås att Johan
är en dugtig arbetare, och ser ut som folk, men så är
han också en vidlyftig maskin och Gud vet hur många
jäntor som sitter der i vråarne med en unge på armar ne,
som han är far åt! Så en töcken juvel ville hon då
visst inte att hennes Lotta skulle ha’, hon som en dag
skulle ärfva hela tre fjerndels mantalet och fyra tusen
riksdaler te’ som far på en* tio, tolf år lagt af på
vinternoten, och som han lånat ut mot intresse till en
hemmansegare på Löparön, och det med sjelfva
krono-länsman till borgen.»
Allt det der upprepades ett par gånger om dagen,
i synnerhet då Johan var der och hjelpte till med
något arbete, och Lotta som var en rask och dugtig flicka
på tjugo år, låtsade som hon inte hörde hvad mor sa’,
utan hade sina egna tankar om både Johan och omhemmansegaresonen från storlandet, som brukade komma
dit ibland, när det var någon dans antingen hemma
eller i någon af granngårdarne. Att hon nu också hade
sina egna tankar, der hon gick med räfsan i hand efter
slåtterkarlarne, klädd i den vanliga lätta drägt som
värmen och arbetet gjorde nödvändig, och som inte någon
fann anstötlig, fast den bara utgjordes af lintyget och
en kort kjol, samt en långt neddragen halsduk på
huf-vudet, det kunde man tydligen se på den blick hon då
och då kastade efter Johan, der han slog sina långa
slag i det han lätt och ledigt vände och vred den smärta
midjan, när han skulle hämta ut den fullmåliga
halfcir-keln med de kraftiga armarne. Det låg en slags halft
motvillig, halft medvetslös beundran i hennes bruna ögon,
då hon följde hans raska tag och hans lediga rörelser,
och när hon jemförde hans sätt att slå med de andras,
så kunde hon inte låta bli att undra för sig sjelf om
Johan kunde vara så golik i arbetet, i fall han annars
skulle vara en sådan opålitlig och vidlyftig figur som
mor ville låta påskina. Lotta var, efter landtliga
begrepp, sjelf en vacker och ståtlig flicka, storväxt och
rund och lagom smal om lifvet ändå, fast något snörlif
aldrig hade klämt ihop hennes friska och fylliga
lekamen. De bruna, kraftiga armarne sågo ut att kunna
taga i ett dugtigt tag; och den solbrända halsen med
sina gropar vid axelbladen, skulle, hvad formen
beträffar, kunnat pryda hvilken dam som helst, om också icke
färgen var den af modet dekreterade, och om också
ibland den hvita barmen tittade fram mellan linnet när
hon gjorde en hastig rörelse med räfsan, så var hon
icke på långt när så mycket eller så afsigtligt naken
som den dygdigaste och blygsammaste lilla fröken på
en af de fashionablare balerna i staden. Och det säkra
är, att med en rask rörelse af sin stora och dugtiga
hand, höljde hon in den igen, innan någon af de förut
gående slåtterkarlarne hann att vända sig om, i fall
han skulle velat ertappa den mjella rymlingen vid ettsådant tillfälle, något som likväl nn nnder arbetet, icke
föll honom in. En enda gång hände det likväl att
Johan stannade i slaget, för att torka svetten ur
pannan, och som Lotta då var strax bakom honom, fastän
vänd något åt sidan, så att hon inte såg honom med
detsamma, är det nog troligt att han såg en skymt af
något som var hvitare än halsen; men innan Lotta hann
vända sig om igen, hade han åter lien i gång, och
fortsatte sitt arbete med ett halft lystet leende spelande
omkring de utstående läpparne.
Till hjelp vid räfsningen hade Lotta pigan Maja,
en liten tjock och rödhårig jänta på sjutton eller
ader-ton år, med djerf uppnäsa och så fräknig att hon såg
ut som om någon tagit en vanlig limfäi^sborste och
stänkt henne med brun färg i ansigtet och på halsen.
Hon var rask i vändningarne, munter och gladf skrattade
oupphörligt, svettades och pratade och tog då och då
ett mera raskt än egentligen försigtigt tag i den tunna
kjolen, när flugor eller myror blefvo allt för näsvisa,
och skakade den skrattande så att man såg henne högt
upp på de tjocka, lunsiga benen.
— Maja då! — sade då Lotta sakta, — tänk på
hvad du gör! Karlarne kan ju —
— Nå än se’n då? — skrattade Maja, — de
kan fäll’ inte få se anna’ än hvad Gud har skapat,
och de förbaskade flugorna bita så odrägligt, så! —
Eör resten var Maja pin kär i Magnus, som
mottog denna hyllning åt sina manliga behag, med det
mest stoiska lugn i verlden och som alltid, när hon
brukade göra sig söt för honom på ett eller annat sätt,
plägade med sitt vanliga bondlugn tillrättavisa henne
på följande uppriktiga vis:
— Asch då! — gör dej inte te’ Maja, då blir du
femtan gånger grömmare i syna än hvad du ä’!
Och det tyckte Maja naturligtvis inte om; men
med den landtliga ungdomens lyckliga enfald och, i det
hon dömde hans sätt att uttrycka sig efter sitt eget,tänkte hon: — det är fäll inte så värst farligt som
det låter, han säger fäll så bara för di andras skull!»
Den tredje af de räfsande var Fia, ett af socknens
fattighjon; men man må inte tro att hon var gammal
och orkeslös för det. Fia var på sin höjd tjugofem
eller tjugosex år gammal, och såg ut som om hon haft
tattarblod i ådrorna. Hon var reslig, mörkhylt och med
svart hår, stora svarta ögon, låg panna och utstående
kindknotor, från hvilka nu rundningen hade försvunnit,
utan att de likväl ändå allt för djerft stucko fram, samt
en beslutsamt uppkastad mun, kring hvilken ett spotskt
och njutningslystet drag hade lägrat sig. Hennes figur
var kraftig och stark, hon var groflemmad och långsam
i sina röreléer, och det låg i hela det sätt hvarpå hon
bar sin kropp, någonting lättjefullt och vällustigt,
pa-radt med ett groft naturligt behag, som visserligen inte
var på minsta sätt studeradt, men öfver hvilket det i
stället låg samma naturliga uttryck af omedveten
lifs-kraft och lämplighet för sitt ändamål, som det hvilket
hvilar öfver en välskött ladugård, när den ligger
ångande af feta och qvalmiga, men välgörande dunster
under en brännande sommarsol, och man tycker att det
allra minsta lilla tillägg af ädelhet eller renhet i stil
skulle förstöra intrycket af det hela, och lägga något
sökt och främmande i den enkla naturföreteelsen på
hvilken menniskorna, tack vare sin brist på smak, icke
kunnat inverka störande.
Trots sin egenskap af fattighjon hade Fia en rikedom
som ingen annan satte särdeles högt, men som hon sjelf
var både lycklig, orolig och stolt öfver; hon hade två
barn, af hvilka det äldsta var hos hennes mor öfver på
fastlandet, der denna var fattighjon liksom dottern,
medan hon sjelf hade det yngsta, en gosse på ett och ett
halft år, med sig på de gårdar, der hon enligt
socknens beslut tillbragte sin tid, och der hon i allmänhet
ansågs och behandlades betydligt sämre än kreaturen.
Till Anders Larssons heder måste dock erkännas atthos honoin hade hon det bättre än hos de andra, och
mor sjelf var nästan litet betagen i pojken, på samma
gång som hon var afundssjuk på Pia, som ntan alla
vidare omständigheter skaffat sig två dngtiga pojkar utan
att vara gift, då mor Larsson sjelf deremot aldrig
kunnat komma längre än att få en flicka, som hon bara
hade omtanke och bekymmer för.
— Men så der ä’ det! — brukade hon säga, i
det hon vaggade den faderlöse pojken, medan modern
var ute på arbete, — tockna der, di ska’ få di, hvad
en ärlig mans hustru får titta efter, fast hon har fört
ett hederligt lefverne i alla sina dar!
2.
Klockan hade nyss slagit elfva när det sista
lieslaget var gjordt och ängen låg der blågrön i solskenet
genom alla de samlade blomvippoma på gräset hvilka
nu i långa rader lågo och dallrade i det starka ljuset,
medan det först slagna redan hade börjat vissna af den
starka solvärmen, och hade börjat få en gråaktig
färgskiftning. Slåtterkarlarne stannade, stödda på lieskaften,
och torkade den ymniga svetten ur sina rödbruna
an-sigten, och Anders Larsson sjelf satte sig pustande på
en sten och ropade åt Klas;
— Gå efter kopparflaskan, Klas, så får jag se
om det är en slick svagdricka qvar i’na! Hå! det var
rent håken hvad sola gassar pål Det är rakt som en
skulle sitta i en bakugn!
— Då skulle I ha’ känt på ekluten borta i
Nyol-jins! — sade Söderman i det han lade sig omkull i
gräset, — der va’ det så hett, så sockret rann som
sirap ur sockerrörena när niggrarne skar åf dem! Och
en dag när jag råka te’ och klifva barfota på en
jern-vägsskena, så fick jag brännsår åfena, »än» gick och
halta’, god dämma mej, i feiften däs — vet ni livad
det var ni, edra strömmingsstrypare ?
Frans Hedberg: Stockholmslif.
4— Det kunne fäll inte vara värre än i Waxholm
på bevärningsexisa — menade Magnus, — för der tänkte
jag då rakt att jag skull gå åt, det vet jag!
— Då skulle du smaka på hur en har det när en
ligger under linjen! När en får lof te’ spola däcket
en gång »to’ tejmen», för att det inte ska’ ta’ eld, och
becket kokar i nåtena så det puttrar som i en
potatis-panna !
-— Hå hå! — utbrast Larsson, — nu drog då
Söderman te’ också, så det förslog! Nå Klas, hur var
det, fans det något dricka?
— Ja, det är litet bottenskyla, — svarade Klas
andtruten, sedan han i god ro bakom ett par albuskar
tagit sig ett par dngtiga klunkar, — men det är mest
bara jästen!
— - Tag hit’et i alla fall, det kan fäll alltid släcka
törsten något så när! — menade Larsson, i det han
tog flaskan.
— Låt mej hålla i lien, medan I dricker, far! —
sade Klas tjenstaktigt, och med ett halft listigt, half t
föraktligt uttryck i sitt rofrunda ansigte, i det han tog
lien ur hand på husbonden och började syna den
omständligt.
— Ja, men drumla inte sta’ efter vanligheten och
släpp’en, — förmanade Anders Larsson, — di ä’ sköra
di här rigtiga stålliarne, ska’ jag säga!
— Usch nej, nog kan jag hålla i’n altid, —
menade Klas, och just som husbonden satte flaskan till
munnen för att dricka, skrek pojken till i det han
svängde lien öfver hufvudet på sig: ~ Nej ser en på
bara! Kloka höns kan också värpa i nässlerna! Det
var ett skönt hugg I der har gjort i eggen, far!
— Hvad säger du pojke? — skrek Larsson till,
i det han höll på att sätta det grumliga drickat i
halsen på sig, — det ä’ fäll så fan häller och inte något
hugg i’na?— Nej, kan tänka clet! — svarade Klas näsvist,
i det han lemnade honom lien och genast förfogade sig
på vederbörligt afstånd från den förargade husbonden,
— bara så, att om det funnes en fem, sex stycken till
lika grofva, så kunne I såga stockarne te’ nya
ång-båtsbron med ’na!
— Tyst pojke! — snäste Larsson, och återtog,
i det han klådde sig i hufvudet, — ja si, de
förbaskade stena’!
— Ja, — fortsatte Klas, näsvist som förut, -—
de makar sej lika litet unna’ för bond sjölf, som för
drängpojken, de! Och tittar I efter på de andras, så
ä’ di fäll inte häller golikare, tänker jag!
— Nå ja, det fins ju slipsten oppe vid gåln, så
är det hjelpt, — sade Johan buttert, i det han vände
sig om för att gå opp.
•—Ja, och di skulle i alla fall hvässas te’
efter-middan, — tröstade sig Anders Larsson, i det han steg
upp och räckte flaskan åt Söderman, som satte pipen
till munnen och sög i sig det som var qvar — och
efter du ä’ så stor i truten, Klas, så ska’ du få dra’
slipsten du, medan di andra hvilar sig!
— Ahja, det hade jag fäll’ fått göra i alla fall!
— menade denne helt frankt, i det han slängde sin lie
på axeln och försigtigtvis gaf sig af i förväg upp till
gården.
— Hm! — sade Anders Larsson, när pojken väl
var utom hörhåll, och i det han kastade en halft arg,
halft belåten blick efter den bortgående, — det blir en
dugtig dräng åf den der med tiden, det kan jag kavera
för! —
— Ahja, får han yxen och lien så bra på skaft
som han har käften, — menade Söderman i det han
steg upp, — så kommer det inte att gå någon nöd på
honom!
— Ska I inte bada, pöjkar? — frågade Larsson,
i det han vände sig till Johan och Magnus, - - jagtörs inte för giktelände i ryggen; men I som ä’
unga — —
— Asch nej, det ä’ så besvärligt te’ klä åf sej,
— menade Magnus och tilläde med skärgårdsfolkets
vanliga motvilja i fråga om tvagning, — och så kan
en förkyla sej, när en ä’ varm!
— Jag ska’ bara gå opp och få mej en torr skjorta,
— sade Johan, — så går jag i och blöter mej ett tag!
—* Nej, då smakar det bättre te’ slipa en stund,
— sade Söderman gäspande, i det de satte sig i gång.
— Slipa? — svarade Larsson, i det han såg på
honom litet förbluffad. — Nej tack, det gör jag helst
sjelf, — Söderman förstår sig inte på sten och inte på
liar ne häller!
— Nej jag tänker slipa på höskulln, jag, —
svarade Amerikanarn, i det han tog upp messingsdosan
och lade en dugtig nypa Ljunglöfs innanför underläppen,
— det ska’ fan dra’ er gamla slipsten, då drar jag
hellre några timmerstockar tills en får mat!
— Tala svenska då, så en begriper hvad I säger,
— snäste Anders Larsson förargad, och fortsatte i samma
ton, i det han vände sig till de på något afstånd
räfsande qvinnorna: — raska på nu jänter, så I kan hinna
hvila er te’ eftermiddan. — Och du Lotta, har fäll
altid något te’ hjelpa mor och styra med!
— Ja, vi har strax slut! — ropade Lotta tillsvar,
— och Maja kan gerna gå medsamma, hon, för det
som nu är qvar kan Fia och jag styra om lika bra.
— Ja, det tycker jag med! — svarade Maja
skrattande, i det hon slängde räfsan på axeln, tog ett
säkert tag i kjolen, skakade den och gaf sig af efter
Magnus, som gick sist i raden och bar kopparflaskan i
venstra handen. — Ta’ hit flaskan, Magnus,. — sade
hon kärvänligt, i det hon med några dugtiga steg hann
upp honom, — inte ä’ det karlgöra te’ gå och kånka
på den, inte!— Tror du inte jag orkar bära’na då? — frågade
Magnus kärft, i det han drog åt sig handen med
flaskan, när hon ville ta’ den af honom, —- så eländig
måtte jag fäll inte vara!
— Nej vars, det vet jag nog, — skrattade Maja,
i det hon dunkade honom ett dugtigt tag i ryggen, —
men jag tycker du kan vara trött nu, sen ni hållit på
från klockan fyra!
— Sa’ du trött? — frågade Magnus försmädligt,
i det han återgaf dunken med en dylik längre ner som
var ännu kraftigare, — du kan ju höra efter i morgon
qväll, när vi ha’ slagit timotejen!
Och dermed tog han ut stegen, och Maja klef
skrattande efter, och tyckte att det var det bästa ord
hon hört af honom på länge.
Lotta och Fia voro om några ögonblick ensamma
nere på ängen. De räfsade en stund tyst, tills Fia
slutligen stannade i skuggan af en grupp alar inte långt
från stranden af den inskurna viken, och sade i det
hon vände sig om till den efter henne kommande
Lotta.
— Såg Lotta om karlarne gick opp allihop?
— Ja, visst gjorde di det! — svarade denna, —
di går fall* och lägger sig en stund innan mi ddan,
tänker jag. Hvarför frågar Fia det?
— Jo, jag tänkte det skulle vara så rart te’ få
komma i sjön, när en har slutat!
— Ja det kan vi fäll’ göra, — svarade Lotta, i
det hon också stannade i skuggan, — här är det ingen
som sir oss!
— Nej då! Och ändå likare är det på andra
sidan udden för der går albuskarne ända ner te’ sjön,
och der ä’ en sån rar sandbotten, och så ä’ det sån
mjuk mossa i backen of vanför, så der har en så bra
te’ klä’ åf sej.
— Då ska’ vi rappa oss då, så vi hinner opp
innan mor kommer och skriker efter mej, — menadeLotta i det hon tog i med räfsan dugtiga tag, — för
jag kännerna, jag!
— Ah, nu har hon ju Maja oppe, vet jag! —
svarade Fia, som också började räfsa igen.
Det var tyst en stund, medan de bredde ut de sista
grässträngarne efter slaget, *
— Det är allt fasligt ändå, hvad den Johan kan
ta’ i, — sade Lotta slutligen i det hon räfsade ihop
det fallna gräset och blottade ett långt liedrag som var
nästan dubbelt så stort som det strax framföre, — han
måtte vara alldeles orimligt stark af sig.
— Ahja, armar har han som duger! — svarade
Fia, i det hon fick något ännu mörkare i blicken än
vanligt; — det är nog ingen på ön som sätter honom
på kneken der vid lag, inte.
Det var någonting i hennes ton som slog Lotta.
Hon kastade en hastig blick på henne, och moderns
ständiga tal om Johans lättsinne och vidlyftighet föll
henne i minnet.
— Så du säger det der, Fia! — svarade lion efter
en stund, i det hon såg på henne på nytt, men den
här gången från sidan; — har du något obytt med
Johan?
— Jag? — nej livad skulle det vara? — frågade
Fia långsamt, i det hon kastade en gräshög i vädret
med räfsan; — Hvem kan ha’ något obytt med mig?
Det är bara pojken som står oss emellan, annars är det
ingenting.
— Hvad säger du, Fia? — utbrast Lotta med
skärpa i ton och blick, i det hon blef alldeles
purpurröd i ansigtet och ända ner åt halsen, som hon nu inte
brydde sig om att dölja, sedan karlarne voro borta, —
är pojken Johans? — Ockendera? Den första eller
den sista?
— Kors, den sista vet jag! — svarade Fia lugnt,
— den första var ju Olsson far te’ och vi skulle jugifta oss. och få båtsmanstorpet, när han blef
utkommenderad och gick öfverbord ute på sjön.
— Höll du åf Olsson då? — frågade Lotta, i det
hon räfsade upp det sista, och såg envist ner på gräset.
-— Ja visst höll jag åfen, — svarade Fia lika
lugnt som förut, — och en bra kärl var han, när han
inte fått några supar i sig; för då slog han mig, men
det gör di ju allihop, vet jag.
— Meti, när du höll af Olsson, Fia, hur kunde
du då —"—? — frågade Lotta, och tvärstannade utan
att säga ut frågan.
— Hå kors, för att han dog, så skulle fäll inte
jag vara mer än menniska, tänker jag, — svarade Fia
i det hon också stannade med arbetet, — en är fäll
skapad som alla andra, fast en får gå på socknen, och
när en träffar på en töcken som Johan, så är det fäll
inte godt te’ akta sej, tänker jag.
— Ali pytt! — utbrast Lotta i det hennes
mungipor krökte sig föraktligt, — det ville jag väl se, om
han eller någon annan skulle kunna få mig till det jag
inte ville 1
— Ja, men om Lotta nu vore så funtad att hon
inte hade någon vilja när det kom till den frägan då?
— frågade Fia, i det hon såg henne skarpt i ögonen,
— hur skulle det då gå?
Lotta svarade ingenting på en stund. Sedan löste
hon halsduken af hufvudet på sig och frågade hastigt:
— Ska vi gå och löga oss nu då?
— Ja då, en kan rigtigt behöfva skölja åf sig
både svetten och tankarne! — svarade Fia tungt, i det
hon följde efter Lotta, som begaf sig ner till aldungen
vid udden, sedan hon stält sin räfsa vid ett träd.
När de kommo fram till backen of vanför udden,
der solen glittrade mot den fina sanden, och der ett
mattadt svall efter någon aflägsen ångbåt slog några
sakta och plaskande slag mot stenarne och satte sjögräs
och vasstrån i vaggning, sade Lotta tankfullt, i dethon löste upp kjolen omkring sig innan hon satte sig
ned:
— Han lofte fäll Fia te’ gifta sej med henne, kan
jag tro? — och samma föraktfulla krökning kring
mungiporna blef synlig som nyss förut, — det är ju det
vanliga, det.
— Nej! — svarade Fia, i det hon satte sig ned
i mossan, tog till sig den ena foten och drog bort ett
stubbstrå af något hvasst gräs, som fastnat under
fotsulan, — han lofte mej ingenting, han sa’ bara: har
du lust te’ komma med mej? när vi träfftes en gång
vid en tockenhär slåtter som i dag, fast det var längre
ifrån gåln så att vi höllo middagsrasten ute, — ja,
och jag följde med, jag, så jag har då ingenting te’
säga, om en vill vara rättvis.
— Det der begriper jag inte! — sade Lotta med
förvånad blick, i det hon steg upp och strök lintyget
ned öfver armarne på sig, hvarefter hon mekaniskt
sträckte på sin fasta och välbildade kropp, på hvars
mjella hud solvärmen frampressade små skinande
svettdroppar, derpå gick hon ner till strandbrädden och
stack ena foten i vattnet, drog den genast tillbaka igen
och ropade med en liten smårädd hissning: — Oj då,
hvad det är kallt!
— Ja, det är alltid första taget som är det
värsta! inföll Fia, som under tiden klädt af sig och
nu stod bredvid henne nere vid vattnet, — kommer en
väl i, så får en snart smak for’et! —
Och dermed vadade hon ut från land med långa
steg, i det hennes mörka hull återspeglades i det klara
vattnet och de uppyrande dropparne gnistrade om henne
som livita perlor kring en spanjorskas olivgula hals; snart
utkommen på något djupare vatten, kastade hon sig
baklänges ned i sjön så att endast hufvudet och de
plumsande armarne voro synliga, och ropade med den
kiknande röst som man alltid hör af badande, strax de
kommit uti:— Kom hit Lotta! — Här är det så rart, så en
kan bli rakt te’ sig utåfet!
Lotta gick försigtigt steg för steg ut i vattnet,
och uppgaf små haliför skräm da rop alltefter som det
steg högre och högre öfver hennes ben och länder;
alltemellanåt tog hon upp vatten med händerna och öste
öfver hals och barm, och då blefvo ropen allt starkare
och hastigare, afbrutna af ett slags ofrivilligt skratt,
som hon inte kunde hejda.
— Du har allt ett bra fint skinn, du Lotta, —
huttrade Fia, der hon nu satt ute i vattnet och slog
omkring sig med de stora, breda händerna, — det syns
nog att du inte är van te’ ligga på höskullarne och i
fähusena, som jag, inte!
—" Ja, gudbevars från te’ vara så svart som du!
— skrattade Lotta, — du ä’ ju som en riktig tat erska
på kroppen!
— Ahja, — menade Fia, med ett bredt skratt,
— det fins nog di som tycker om den färgen med!
— Kanske Johan tycker bättre om den? —
fortsatte Lotta skrattande i det hon hukade sig ner och
doppade ansigtet i vattnet.
— Johan ä’ ingen kostföraktare! — svarade Fia,
— lian håller te’ godo med hvad färg som hälst,
tänker ja,g. Inte var jag stort hvitare när han höll sig
väl med mig, än hvad jag ä’ nu, det jag kan minnas!
Men hulligare var jag fäll, alldeles som du ä’ nu, — fast
det gick åf mig se’n jag fick pojken!---Hvad en blir,
men inte blir en fet utåf te’ föda sådana der matvargar.
— Derför kan en låta bli och skaffa sig några!
— svarade Lotta, som nu helt och hållet krupit ner
under vattnet.
— Hör du Lotta, du, — sade Fia plötsligt, i det
hon makade sig närmare henne, — har du aldrig tagit
någon gosse i famn än, du?
— Jag? — frågade Lotta förvånad, — *är du
tokig, Fia?— Nej då — men jag kan fall göra 0111 frågan
på annat vis och säga: har aldrig nån gosse tagit dej
i famn, då?
— Di skulle bara understått sig te’ försöka! —
svarade Lotta stolt, i det hon sparkade omkring sig,
så att vattnet yrde högt i sky, — och nog skulle de
ha’ fått sig på örona, så de hade känt’et i fjorton dar!
— Det der ä’ lätt te’ säga, det, när en ingenting
har pröfvat! — Men det skulle nog låta annat om det
kom en stark och vacker pojke och fick tag i dig" så
här, och lyfte opp dig i vädret som en vante och inte
brydde sig om hur my eke’ du streta och spjernte, utan
bara höll i dej så som jag gör nu!
Och i det hon sade detta reste hon sig upp,
fattade tag i henne med ena armen om axlar och bröst,
med den andra om höft och länder och lyfte henne lätt
som ett flor öfver vattnet, i det hon tryckte henne
intill sin egen kropp, så tätt att Lotta var färdig att
qväfvas, tyckte hon.
— Ar du tokig, Fia, — stönade hon förskräckt.
— vill du bara släppa mig ---vill du genast släppa
mig, annars skriker jag — — —
— Och så" kommer karlarne ner te’ sjön och då
får de si dej, sådan som Gud har skapt dig, ja! —
skrattade Fia med rå munterhet, i det hon vaggade
henne på armarne.
— Nej, nej! — bad Lotta förskräckt, men
sak-tare, — jag ska’ inte skrika, men släpp ner mej nu
Fia, så är du snäll!
— Ja, men tänk dej först att det vore en karl
som höll dig så här och såg dig så här, och klämde
dig intill sig så som jag nu gör — och så att den
karl’n bar dig på det viset bort nånstans der ingen
kunde se er, ^och tror du inte att den karl’n skulle
kunna göra med dig hvad han ville, och att du hvarken
skulle kunna skrika eller slå eller bli’ ond, såvida du
inte är olika mot alla andra qvinfolk, något som duinte är Lotta, och som jag kunde bevisa dig om jag
ville, och det fast jag inte ä’ mera karl än du!
— Skulle du! — frågade Lotta med vaknande
trots, i det hon försökte att göra sig lös från hennes
omfamning, medan den andra på nytt omslöt henne allt
fastare och fastare och började vada inåt stranden. .
I detsamma hördes hastigt mor Larssons röst uppe
på ängen: — Lotta då, hvad i alla tider gör du, som
inte kommer igen?
Lotta ryckte sig lös med en kraftig ansträngning,
plumsade ner i vattnet men reste sig hastigt upp och
ropade i det hon med brådskande steg skyndade inåt
land: — »kommer strax, mor! jag ska’ bara klä’ på
mig!» Hon var i en handvändning uppe bland alarne,
kastade på sig lintyget och kjolen, band halsduken om
hufvudet och skulle just till att gå upp, då hon hastigt
ute från sjön, hörde ett qväfdt nödrop, och derpå ett
starkt plumsande. Hon vände sig förskräckt om, utan
att se en skymt af Fia, medan hon deremot såg ett
mörkt hufvud och ett par kraftiga armar som från
udden på andra sidan plöjde vattnet i strykande fart
för att komma fram till Fia, som då Lotta slet sig lös
från henne, vändt åter utåt sjön, och förlorat fotfästet
ute på sjelfva branten af sluttningen, der djup vattnet
vidtog. Lotta stod andlös af förskräckelse och
sinnes-rörslse, till dess hon hastigt såg det mörka hufvudet
dyka ner under vattnet, och efter några ögonblick komma
upp igen med ett annat hufvud bredvid sitt. Han
simmade nu, raskt mot land med den räddade, och utan
att besinna det någon hjelp kunde behöfvas, vände Lotta
sig om och sprang allt hvad hon förmådde upp mot
gården, i det hennes enda, förvirrade tanke var denna:
»Johan var säkert gömd dernere vid udden! Och då
har han sett mig!»
Och vid den tanken blef hon som en drypande
blod om ansigte och hals, och hon glömde till och medden skrämsel som Fia hade förorsakat henne både nyss
och nu.
3.
När Johan kom upp på grundt vatten, lyfte han
upp Fia på sina armar och bar henne i land. Först
låg hon alldeles stilla som om hon varit död eller
af-dånad, men inom kort började hon röra på hufvudet,
öppnade ögonen, och efter en stund sade hon i det
hon häftigt slog armarne om Johans hals, och tryckte
sina läppar mot hans tungt arbetande bröst:
— Var det du Johan som kom och hielpte mej?
— Ja, jag kunde fäll inte låta dig aränka dig,
heller! — svarade Johan kärft, i det han gick i land
med sin börda.
— Du var nere på udden för att få titta på Lotta
— sade Fia i det det blixtrade till i ögonen på henne,
— var dif inte det?
— Jag var på andra sidan för att löga mig! —
svarade Johan, — och när jag hörde dig skrika så sam
jag dit.
— Det ljuger du, Johan, — svarade Fia, — jag
såg nog hur det rörde sig bakom träna deroppe. Men
jag tänkte, du kan gerna si’na, du får inte mer åfena
för det.
— Det vet du så litet, — men ta’ på dig nu
och stå inte der som ett spektakel i fall de andra
kommer ner!
— Du kunde gerna ha* låtit mej vara qvar der
jag var! — sade Fia, i det hon lidelsefullt såg upp i
hans känslolösa ansigte, — jag har i alla fall ingenting
te’ lefva för!
— An pojken då? — sade Johan lakoniskt.
— Hvad bryr jag mig om pojken? Det är ingen
annan än dej jag frågar efter! — utbrast hon med
ökad häftighet, i det hon på nytt slog armarne omkringhonom och höll honom tryckt intill sig några ögonblick,
hvarpå hon fortsatte saktare och med upprörd stämma,
— Johan, kan du inte ge mej ett vänligt ord, kan du
inte ta’ mig i famnen en enda gång till?
— Jag tycker det är vackert nog att jag tagit
opp dig ur sjön, — svarade Johan hårdt i det han
stötte henne ifrån sig, och skyndade på nytt ut i
vattnet, der han efter några ögonblick kastade sig
baklänges ut på djupet, och derpå med raska simtag närmade
sig udden, bakom hvilken han försvann, just i samma
ögonblick som Maja, med håret i ända och det mest
förfärade uttryck i sitt fräkniga ansigte, kom
nerspringande till stranden, i det hon brakade fram genom
al-buskarne, som 0111 en elgko skulle letat sig väg genom
dem.
— Nå, så ska’ hon heller inte ha’ det bättre än
jag! — mumlade Fia för sig sjelf, i det hon tog på
sig sitt trånga linne, och kastade kjolen öfver hufvudet
på sig, — det ska’ jag visa’na!
— Kors i Herrans evigaste tider! — skrek Maja,
— livad ä’ det för elemenskade spektakel Fia ställer
te’? En kan ju rakt bli skrämder från vettet, vet
jag!
— Hojta inte så värst för det! — sade Fia lugnt,
i det hon band till kjolen om lifvet på sig, — jag höll
på te’ ramla ner i en grop ute i sjön, och då blef Lotta
rädd och satte te’ och springa, — det var alltihop!
— Hur kom du opp då? — frågade Maja gapande,
i det hon såg ikring, — det fins ju inga menniska
här nere, vet jag.
— En bra karl hjelper sig sjelf — skrattade Fia
som vanligt, i det hon följde med henne upp till
gården, — och det kan ett q vinfolk göra med.
Vid middagen talades ingenting vidare 0111 hela
saken. Dels fäste man sig icke särdeles vid hvad som
kunde hända Fia, hon var ju bara fattighjon och som
sådan en börda för socknen, om man också hade rättbra hjelp af henne med arbete ibland; dels är frågan
om lif och död icke alls en så brännande fråga på
landsbygden som den är i staden, — det vill säga för den
det gäller. Landtmannen är född fatalist, han vet att
han skall dö, och om det inträffar en dag förr eller
sednare, det bekymrar han sig i sjelfva verket bra litet
om. Det oförfinade lif han för, och hans förtroliga
umgänge med naturen, der allt vexlar och der dagligen
och stundligen de uttjenade organismerna måste maka
plats åt de uppstigande och framträdande, komma
honom att se saken med nyktra och oförvillade ögon.
Icke som skulle man ej sörja äfven der, när en nära
anhörig eller en blomstrande förhoppning skördas innan
den ännu hunnit sätta frukt; jo man sörjer nog, men
man sörjer lugnare, mera resonligt än den förfinade och
öfverbildade stadsmenniskan gör det. Saknaden ger sig
merändels luft i den enkla reflexionen; »Hanses» —
eller »hennesses tid var fäll ute, kan jag tro!» och
dermed går man på nytt till sina dagliga göromål och
gör sig inga grå hår för när den stund skall inträffa
då man sjelf får utbrottsorder. Ar det en gammal far
eller mor som kolar af, så är man glad på både deras
och egna vägnar, och det heter då:
— Ja, det va’ så godt di fick dö, för di var allt
bra skrabbiga på sista ti’n — och så kunde vi allt
behöfva stuga’ sjelfva, som di satt på undantag i!
Anders Larsson tyckte likväl att så länge Fia var
på gästning hos honom, så kunde hon lata bli och kasta
sig i tockna der fasligheter för det fattades bara
att hon hade blifvit qvar, så hade de fått sitta der
med pojken sedan, och kanske fått taga upp honom,
rakt åf, efter som de andra i socknen visste att
Larssons var litet smått förmögna, något som de inte voro
så litet afundssjuka öfver. Dessutom voro hvarken
Larsson eller hustrun födda på ön, och det är ute i
skärgården ett stort gravamen mot en menniska. Och
hvad som då var alldeles säkert, — menade Larsson,— så var det att de hade fått kosta på begrafningen,
och hur fattighjon Fia än var, så hade den fäll inte
gått åf för mindre än en tia — och en tia är pengar
det, när en inte får mer än tjugofem öre kannan för
mjölken och sjuttiofem öre för smöret.
— Hvad i helsike skulle du i sjön och göra? —
frågade Larsson förargad medan de åto sin af fläsk
och potatis bestående middag, — det kan jag då rakt
inte begripa.
— Kors, löga mej vet jag, — svarade Fia, som
satt borta vid spiseln, med sin gosse på knät, — det
kunde fäll behöfvas i en töcken hetta.
— Kan tänka! — utbrast Larsson försmädligt, —
det är fäll sen du var ute på Alboda det, som du
blifvit så der fin! Du har fäll lärt dej åf de der
Stock-liolmsherrskapena som bor der! Men med dom är det
en annan sak, di har inte anna’ te’ görå, de; och så
inbillar di sej att det ska’ vara bra för helsan! Jag
har då inte löga i sjön fyra gånger tror jag, sen jag
hit kom, och inte vill jag görat heller, om di också
betalte mig för’et!
— Ja det är anna’ med er far, — inföll Lotta,
-— I ä’ gammal, I.
— Du kan gerna låta bli te’ löga, du med Lotta.
— sade fadern snäsigt, — det kunne ju lika väl ha’
varit du, som kommi’ ut i gropen och du hade kanske
inte redt dej så bra som Fia, du!
— Hon kunde fäll ha’ skrikit, vet jag — sade
Klas med munnen full af potatis, — så* hade nog
Johan tagit opp’na, han, som ä’ så slängd te’ simma!
Hur va’ det, — fortfor han med en listig blick åt
Johan till, — va’ inte du der neråt med, sen vi hade
sluta’ slagi’?
— Nej jag var på andra sidan Stångudden! —
sade Johan kort, och utan att se upp från tallricken.
— Och ändå kom du så fort igen? — fortfor
Klas med samma listiga blick.— Ja, jag drar inte benen efter mej, jag som du,
inte! — svarade Johan, i det han gaf honom en
duglig spark under bordet.
— Aj! — vrålade Klas, — hvad spjernar du efter?
— Jag? — sade Johan lugnt, — ä’ du tokig du?
Det måtte ha varit nån annan.
Lotta gjorde sig ärende bort till spisen, der hon
lutade sig ner öfver grytan för att taga upp några
potatisar.
— Säg inte någe’ om Johan! — hviskade hon
i förbigående till Fia, som obekymrad om karlarnes
närvaro lade gossen till bröstet, — annars — —
— Var lugn du! —* svarade Fia, och fortsatte, i
det hon rystade pojken, som inte ville taga bröstet, —
nå ska’ du inte ha nu, din enveting?
— Fia borde fäll i alla fall vänja åf pojken! —
sade mor Larsson, i det hon öppnade skåpdörren och
tog fram en stor filbytta på två kannor, — han ä’ ju
arton månar fylda, vet jag!
— Ja det ä’ fäll inte för mycket, — menade Fia
ogeneradt, i det hon bjöd gossen det andra bröstet, —
och det fins ändå ingenting som ä’ så vigt te’ ta’ till!
— Han sa’ så, matrosen, om knifven också! —
inföll amerikanarn, i det han sneglade åt Fia.
— Det är då sanning för rexten! — menade
Larsson med ett groft skratt, — den matsäcken har en
altid med sej, menar Fia.
--Ja då — skrattade denna — och när en hvar-
ken har hus eller hem, som jag, så ä’ det så godt te’
hålla i så länge en orkar! Kyrkvärdsmor borta i
Rum-melmora har en på två och ett halft år hon, och han
pattar ändå, han!
— Jaja, så godt ä’ det kära Fia, — anmärkte
mor Larsson med en blick åt Johan, — för så länge
blir det då inga flera, te’ minstingen!
Karlarne skrattade dugtiga tag, och sågo ömsevis
på Fia och på Johan, medan Lotta med hastiga rörelsertog bort fatet med potatisskalen och lade fram
träskedar i stället. När hon lade fram skeden åt Johan,
kom hon att snndda vid hans framsträckta ben, och
hon kände vid denna hastiga beröring en ilning genom
kroppen,-och den kom henne att darra på handen.
— Stötte Lotta sej? — frågade Johan kort, i det
han såg npp på henne och drog bort benet.
— Nej, det var ingenting alls! — svarade Lotta
och bl ef blodröd i ansigtet.
— Hvad ä’ det med dig, flicka? — frågade
fadern och tittade förvånad på henne, — du ä’ ju
alldeles illande röd som en kräfta! En ska få se —
fortsatte han och vände sig till hustrun, — att ho’ har
blifvi’ kall när ho’ löga — tockna förbaskade konster
di har för sej!
— Ah kors nej, käre far! — sade Lotta i det
hon vände sig bort, — det ä’ bara för att jag stått
ve’ spisen! Inte kan en bli kall i den här värmen.
— Säg inte det, du! Mor, har du nån
starkpeppar hemma, så ska’ ho’ ta’ sej en halfnäfve i ett glas
bränvin, — det gör susen, det vet jag!
— Usch då! — utbrast Lotta, — tocke o täcks tyg!
— Lotta kan ta’ »pipern», hon, så tar jag
brän-vinet! — inföll Söderman, —*så bli vi hjelpta begge
två.
— Ha ha ha! — skrattade Larsson, — jo si,
Söderman, han är då en rar hjelpreda, när det ä’
frågan om bränvin! Men nu får han allt lugna sej tes
aftonvarn, och innan dess ska’ vi fäll ha’ en half
timotej-åker åfslagen! Gå nu opp på skulln’, pojkar, och ta’
er en snarkare, för klockan fem börjar vi — och ni,
jänter, raska unnan med insysslorna, för sen ska’ ni vara
klara med räfsorna.
— Börjar ni inte förn fem? — frågade Johan, i
det han steg upp från bordet och tog Larsson och
hustrun i hand, — är det säkert, det?— Ja visst, — svarade Larsson, — det bästa ä’
te’ vänta te’ det blir svalkigt. Vi håller på så mycket
längre på natta i stället.
— Då hinder jag skntta af hem te’ vårt ett tag,
— fortsatte Johan, i det han slängde halmhatten på
sig, — och skulle jag inte hinda hit förn te’ sex, så
kan jag slå en timma längre sen i stället.
— Ja det förstås, det, — sade Larsson
långdraget, i det han klådde sig bakom örat och gäspade, —
men hvad ska’ du göra hemma den stund?
— Jag ska’ slå af lillängen åt farsgubben,
medan jag livilar mig! — svarade Johan hastigt, i det
han lyfte på dörrklinkan, tog ett långt steg öfver den
höga tröskeln, slängde igen dörren och gick med raska
steg öfver gården till bodväggen, tog ned sin lie från
spiken, svängde den på axeln, och skyndade ut genom
grinden.
— Det ä’ en rasker fan te’ pojke! — utbrast
Larsson, i det han med en blick af afundssjuk beundran
tittade efter honom ut genom den solbrända fönsterrutan,
— han sofver inte, han, som dl andra latmaskarne,
inte!
— Jag tycker han ä’ dum, jag, som inte sofver
när han kan få! — sade Magnus långsamt och lugnt,
i det han gick ut efter Amerikanarn, som redan var
halfvägs ner till logen.
— Ja, och för rexten vet en fäll hvem han gör
sej grön för! — tillfogade Klas med en blick åt
spi-seln der Lotta stod.
— Hva’ sa’ du för slag? — frågade Larsson
barskt, i det han gjorde min af att resa på sig, — jag
ska’ — —
— I ska’ fail gå och lägga er i sängen, I, om
jag känner er rätt! — sade Klas hastigt, i det han
slog igen dörren, och sprang efter de andra.
— Hör du Anders, — utbrast mor Larsson
förargad, — det säger jag dej, att den der näsvisa pojkenvill jag inte ha’ i huset en vinter till! Te’ slutet sätter an
sig rakt på näsan på en syndare och — —
— Ja, kan du inte hållan’ från näsa’ på dej, så
ä’ det din affär, mej törs han allri vara näsviser emot,
och en bra dräng blir det åfen, det kan du lita på!
Så nog kommer han te’ vara qvar i vinter, tänker jag!
— svarade Larsson säiligt i det han sträckte på sig,
gäspade högt och gick in i kammaren der sängen stod.
Och om en stund hörde man på hans ljudliga
snarkningar att Klas verkligen kände honom rätt.
4.
Lotta var sig inte lik på hela den eftermiddagen.
Sedan Fia och Maja också gått och lagt sig ute på
backen under en stor ask, som gaf djup skugga vidt
omkring, och mor och dotter blifvit ensamma inne i
köket, der Fias lilla pojke låg och sof i sin vagga, satte
mor Larson på kaffepannan och sedan den kokat upp
och hunnit klarna slog hon i en kopp åt sig och en åt
Lotta, och sade så pass bekymrad, som hennes lugna
natur tillät henne blifva, i det hon satte sig vid ena
bordsändan:
— Kom hit och ta dig en kopp varmt, flicka! Det
står bestämdt aldrig rätt till med dej i dag?
— Så I pratar, mor! — menade Lotta och försökte
se obesvtirad ut — jag a en smula trött efter
räfs-ningen, det ä’ alltihop! Och så var det kanske dumt
att jag gaf mig åf i sjön, — tilläde hon med eftertänksam
min, i det hon helt ofrivilligt tittade hän öfver till
vaggan, — när en inte är van te löga, så.
— Det va, fäll den der slamsan Fia, som narrade
dig te’t, kan jag täuka? — sade mor Larsson, i det
hon bet af en sockerbit och lade resten tillbaka i
sockerskålen, — för si den är då aldrig i lifvet riktigt slug,
det ska ingen få i mej!— Nej mor, det var bara värmen som narra mej,
— sade Lotta, i det hon satte sig midt emot henne vid
bordet, — och när jag får mig ett svettbad på qvällen
med, så går det fäll öfver, tänker jag.
— Inte behöfver dn vara med och gå med räfsa
i qväll, — inföll mor Larsson, — då är det svalare
och då kan jag ta’ i ett tag. Och så kommer kanske
båtsmansenka hit — för lat ä’ ho’, men något
dagsverke ska’ ho’ fäll göra; när en ger na’ femtio öre om
dan och maten!
— Jo mor, I har ju nog te’ göra med mjölkningen,
— invände Lotta, i det hon blåste på sin kaifekopp, —
och nog går jag med och räfsar, det skulle fäll vara
bra usligt annars!
— Ahja, du blir fäll bättre, när du får kaffetårn
i dig, också! För det vet jag då, att känner jag mig
skral och får mig en kopp starkt och varmt kaffe, så
är det odrägligt hvad det kryar opp’en! — försäkrade
mor Larsson, i det hon gick in i kammaren och lutade
sig ett tag bredvid sin gubbe, som hon tyckte hade så
god plats i den breda sängen, så han kunde gerna dela
med sig litet.
När Lotta blef ensam ute i köket, slog hon i en
ny kopp kaffe åt sig och satte sig med den på en pall
vid spisen, stälde den ifrån sig på spishällen, och förföll
snart i så djupa tankar, att hon alldeles glömde bort
hela kaffekoppen. Hvad tänkte hon på? Jo, det visste
hon väl knappast sjelf, för den ena tanken jagade den
andra, som om de ensamma ville rå om hennes hjerna,
ehuru de likväl alla sammans måste vika fältet för de
efterkommande. Och det underliga i saken var att nästan
alla tankarne togo menniskogestalt, medan hon satt der
och stirrade i elden; ja det vill säga, de sågo ut som
mörka, krusiga hufvuden som höjde och sänkte sig på
ett klart och stillastående vatten. Ibland voro de ensamma,
ibland voro de två, och de nickade åt henne och
skrattade, tyckte hon, och slutligen blef hon så rädd för sinatankar att hon satte händerna för ögonen, och tryckte
fingrarne så hårdt mot dem så att ögonlocken svedo.
Men då blef det ännu värre, då togo de gestalt af hela
menniskokroppar, en brun och mager, en hvit och fyllig,
och så en tredje, mindre brun än den ena och mera
kraftig än den andra, som höll dem begge omslingrade
och tryckte dem våldsamt intill sig. Och Lotta tyckte
att den hvita, fylliga kroppen var hennes egen, och att
hon kände den kraftiga armens tryckning omkring sitt
lif och sina höfter, och att hon på en gång ville slita
sig lös med en känsla af afsky, och ändå stanna q var
i den starka armens omfattning med en känsla af
hemligt nöje, som hon blygdes att tillstå ens för.sig sjelf.
Så satt hon länge i ett slags underlig domning; hon
tyckte att en blytyngd lade sig öfver alla hennes leder,
liksom öfver hela hennes tankekraft, och att hon
fattades af de båda starka armarne och lyftes högt upp öfver
vattnet och bars långt, långt bort, utan förmåga att
kunna rycka sig lös, der för att hon var utan styrka att
kunna vilja det.
Så hade hon sutit länge nog, då en rörelse och ett
gny från barnet väckte henne ur hennes domning. Hon
ryckte till, såg sig omkring, steg upp, flyttade pallen
intill vaggan, och satte sig på nytt, i det hon sakta
började röra på den gamla lådan. Den var brunmålad
och stäld på klumpiga medar; på yttersidan af hvardera
gafveln var en rosqvast målad med bjerta färger i rödt,
blått och gult; det var hennes egen första bädd, den
vagga som hon sjelf hade hvilat i, när hon var liten.
Hon böjde sig ned och såg på barnet, såg på det så
noga och så genomträngande som om hon velat
genomskåda dess rosiga skinn och läsa hemligheten om dess
tillkomst innanför detsamma. Barnet vaknade ett
ögonblick, slog upp ögonen och såg på henne med stora,
förvånade blickar, log ett plötsligt, omotiveradt löje
som lyste upp det trinda ansigtet liksom ett solsken,
slöt sedan till ögonen igen och somnad3 på nytt.Den blicken slog Lotta som en blixt. Det var
Johans ögon, nn såg hon det, fast hon aldrig hade sett
det förut. Ju mera hon såg på gossen, dess mera fann
hon likhet i hvarje drag. Det var hans raka näsa,
hans klufna haka, hans långlagda ansigte, — ja sjelfva
det börjande hårfästet var likt hans. Det fans
ingenting i barnets ansigte af modern, inte ett enda drag,
jo munnen, den var hennes. Han hade inte Johans
tjocka läppar, munnen var bredare och fastare, liksom
Fias, och den låga pannan med de starka ögonbrynen
var också hennes, fattighjonets. Hur hade hon kunnat
bli mor åt Johans barn? Hon var ju inte vacker, hon
ansågs halft fjollig, hon var en utbörding öfverallt —•
och ändå? Det var en gåta som Lotta inte kunde få
det lösande ordet till, hur mycket hon än grubblade
och tänkte, der hon satt på pallen och stirrande
betraktade barnet.
Medan hon satt så, rann det upp liksom en känsla
af afund i hennes hjerta. Hon kände sig färdig att
önska det barnet som låg der vore hennes eget, äfven
om det skulle vara det på samma vilkor som det nu
var fattighjonets. Känslan af skam är nog lika stark
på landet som i staden, men i fråga om frukterna af
en otillåten förbindelse är man på långt när int£ så
sträng på landsbygden som i städerna. Det är ju så
vanligt att en flicka har en fästman, eller en gosse, som
det kallas, och en liten glömska af att presten inte sagt
något öfver eller till de unga, räknas inte så noga. Der
sitter ute på landet mången hemmansegardotter med både
en och två små kärlekspanter på knät, och hon är inte
sämre ansedd för det, i synnerhet om hon här något.
Och hvad torpardöttrarne beträffar, cte som måste taga
tjenst hos andra, så är ett barn något hos dem så
vanligt, att det frågar ingen menniska efter, om inte
möjligen socknen, när den får lof att dra försorg om dem.
Och från denna känsla af afund öfver att Fia och
inte hon sjelf var mor till Johans barn, var det endastett kort steg öfver till tanken på förmiddagens händelse
nere i sjön.
Hvad hade väl Fia haft för afsigt med detta att
lion fattade tag i och höll henne intill sig, och hvad
menade hon med de der orden att om hon ville, så
skulle hon kunna bevisa henne att hon vore lika dan
som alla andra qvinfolk? Lotta var en ren och
oför-derfvad natur, hon hade hvarken genom sysslolöshet
eller läsning fått sin inbillning uppjagad, hennes
verksamma lif och enkla lefnadssätt hade hittills låtit alla
tankar på förhållandena mellan de olika könen slumra
i hennes själ, och följande landtboarnes enkla och
naturliga seder och bruk, hade hon aldrig tänkt på att
något otillbörligt kunde ligga deruti att se någon annan
eller att sjelf ses i obevakade ögonblick, då man inte
tänker på att dölja någonting hvarken af sin yttre eller
inre menniska.
Och hvarför brände nu hennes kinder som eld, när
hon tänkte på att Johan möjligen sett henne af klädd
då hon gick ner i badet, — hvarför hade hon sjelf
skyndat sin väg upp, innan hon visste om Fia blifvit
räddad eller icke, bara för att inte få se honom i samma
tillstånd som hon sjelf varit i några ögonblick förut.
Allt detta var frågor som hon icke kunde besvara, och
som, på samma gång de fylde henne med enb rinnande
oro, också förorsakade henne en oemotståndlig
nyfikenhet att få lära känna den gåta som låge förborgad
under allt detta. Kunde det inte vara osant, allt det der
som Fia sagt henne om Johan, och vore det inte
mycket troligt att någon annan än just han vore far till
hennes barn, fastän hon ville låta påskina det och
stolt-sera med det, efter som Johan onekligen var den
vackraste pojken på hela ön?
Och om det nu ändå så var, att Johan var
barnets far, hvad menade Fia med sitt tal om att han
ingenting lofvat henne, och att hon inte velat ha någon
vilja, om hon också kunnat ha’ det, och att det skullevara på samma sätt med henne sjelf, om Johan skulle
vilja försöka sin makt öfver henne som Lan gjort det
med den andra?
På detta sätt satt hon försjunken i alla dessa
främmande och olika tankar och fäste, utan att veta af
det, sina ögon på det sofvande barnet, när dörren sakta
öppnades utifrån och Pia först stack in hufvudet, såg
efter att ingen annan var inne, och sedan steg in hel
och hållen. Lotta märkte henne inte strax, och Pia såg
på henne med ett ondskefullt uttryck i blicken, innan
hon sakta gick fram till henne på sina bara fotsulor
och sade hal f hög t i det hon pekade på vaggan:
— Jag tror Lotta tycker om pojken, jag? — Ja,
det är väl för faderns skull det och inte för min, kan
jag tänka?
— Jag tycker det är synd om kräket, liksom jag
tycker det är synd om dig! — svarade Lotta och tittade opp.
— Hå kors, det går ju ingen nöd på oss! —
svarade Pia med ett kort skratt och om man också har
det som det är nu, så har man haft det så mycket
roligare förut medan det varade!
— Var det Johan som tog opp dig ur sjön? —
frågade Lotta plötsligt, i det hon reste sig upp.
— Ja, hvem skulle det annars varit? — svarade
Pia, — han var på andra sidan udden. Så du kan
vara lugn, kära Lotta, han har ingenting sett.
— Är du säker på det? — frågade Lotta och såg
henne pröfvande i ögonen.
— Ja, så sa’ han sjelf teminstöne! — svarade
Pia, och tilläde efter en stund — men hör Lotta, du
ä’ fäll inte ond heller, för att jag spetakla litet med
dig der nere vid sjön? Det kommer åt mig så der
i bland, och det är väl inte för inte, som di påstår att
jag inte ä’ rigtig ,i hufvet, kan jag tänka.
— Då var det kanske bara spektakel det der som
du sa’ om Johan och pojken också? — frågade Lotta
spanande, —- eller hur, Pia?— Att han är far åt’en, menar du?
— Ja, det är väl ingen sanning, Fia?
— Du kan ju fräga honom sjelf, så får du höra.
Men hvad gör det för rexten, om han ä’ far åt min
pojke? Han har aldrig loft mig något gifte, så nog
kan du få honom te’ man ändå, kära Lotta, om du
prompt vill ha honom och om far och mor dina vill
ha’n te’ måg, som kanske inte är så säkert.
— Hvem har sagt dig att jag vill ha’ honom? —
frågade Lotta med en harmsen blick och åtbörd, i det
hon steg upp från vaggan och gick fram till bordet,
bar bort de begagnade kaffekopparne till spisen och
började med orolig brådska att diska af dem, i det hon
vände ryggen åt Fia.
— Hvem som sagt mig det? — genmälde denne,
i det hon sakta rörde på vaggan, — Åh, du ska’ inte
tro att jag är sä tokig att jag inte kan räkna ut det.
Hvarför tar du inte hemmasonen uppe från fastlandet
då, om inte för det att du tycker mera om Johan?
— Derför att han är så dum och enfaldig af sig,
det är hela saken.
— Ja men han har pengar, och det värre ändå!
— inföll Fia med en ton af sträf beundran, — hans
far lär vara rikaste bond’ i hela Riala socken.
— Pengar har vi sjelfva! — svarade Lotta stolt,
i det hon vände sig emoWFia, — och så mycket måtte
jag ha’ te’ säga i den saken, så jag får ta’ någon eller
ingen, alt efter som jag sjelf tycker.
— Ja men Johan får du aldrig te’ man! —
fortsatte Fia envist och som det tycktes med ett visst
välbehag, som om hon vridit om en knif i sidan på någon
som hon hatade, — och det skall jag säga dig hvarför!
Inte för det att han är en vidlyftig maskin, och inte
för det att- han är far till min pojke, utan derför att
han är fattig, ser du! Och dina föräldrar vet mycket
väl, att tar di honom te’ måg, så får di föräldrarne
Frans Hedberg: Stockholmslif.
5hans på halsen också — och det är di fäll inte så
angelägna om.
— Om jag vill ha’ Johan, så kan du vara lugn
för att jag tar honom också! — svarade Lotta bestämdt,
i det hon gick henne närmare ännu — far och mor får #
säga hvad di tycker.
— Ar du så säker på att han vill ha’ dej då?
— frågade Fia hastigt, i det hon drog upp
ögonbrynen och såg på henne med en skarp och
genomträngande blick.
— Ahja, inte tänker jag att han lär säga nej, i
fall han ser att det kan gå för sig! — svarade Lotta
spotskt.
— Nej, men far din, han säger nog nej, han, —
fortsatte Fia, i det hon tittade åt kammaren, hvarifrån
man nu hörde harklingar och stönande ljud af en
vaknande, — och då fins det bara ett sätt för dig att få
din vilja fram, inte annat jag kan se.
— Och hvad är det för sätt då?
— Jo, det är — — ja, det ska’ jag säga dig
sedan, för nu hör jag far din komma, och då är det
väl bäst att jag går sta’ och väcker Maja och karlarne,
annars blir han fäll inte god te’ tas med der nere vid
timotejen!
— Ah du kan gerna säga’t — inföll Lotta, —
för ännu har han inte stöflarna på sig, hör jag! Hvad
skulle det vara för sätt då? -
Fia hade redan hunnit fram till dörren och stod
just färdig att lägga handen på klinkan; men hon tog
bort den igen, gick fram tiM Lotta som stod mellan
bordet och spisen, vände henne hastigt åt den sidan
der vaggan stod, pekade på den sofvande gossen, och
sade med ett halft spefullt, halft elakt småskratt i det
hon sänkte rösten till en hviskning:
— Jo, att du skaffar dig en töcken der en, och
lagar så att Johan är far åt’en, och det lär fäll inte
Vara någon konst, tänker jag!-— Du tror att alla ska’ vara lika usliga som du
— svarade Lotta föraktligt i det hon skuffade henne
ifrån sig, — men nog ska’ du få vänta, innan du får
se mej på de vägarne!
— Jaja, en får väl si, den som lefver! —
skrattade Fia hånfullt, i det hon gick ut och slog igen
dörren om sig.
5.#
Natten föll på och solen gick ner aldeles
brandgul, samt liksom omgifven af ett tunnt grårödt flor, ett
sådant som hon efter de heta dagarne i Juli plägar
draga öfver hufvudet på sig, innan hon beger sig af
för att hälsa på det motsatta halfklotet. Det fans inte
en enda liten molntapp som hon bäddade under sig på
s’tt gnistrande läger der borta i vester, och återskenet
af hennes prakt lade sig i sydost på några stripiga
sk}7remsor som drogo sina lätt vattrade ränder emellan
skogstopparne.
Angsknarren beklagade sig med sitt entoniga
kraxande öfver att i morgon skulle det höga, skyddande
gräset på den åkerlapp der han lagt sitt konstlösa bo,
falla för lian, och fast han var glad öfver att de
lång-benta ungarne redan kunde springa som råttor utefter
grässtnbben, tänkte han ändå på att möjligen någon af
dem kunde vara nyfiken, sticka fram hufvudet för att
beskåda det der tvåbenta odjuret som sköflade ängarnes
prakt, och på det sättet falla ett offer för lien. Han
hade i friskt minne hur det gick till i fjor, då våren
var sen, och då hans kära hälft ännu inte hunnit kläcka
ut ungarne förrän nästet låg aftäckt sin skyddande
beklädnad, och de båda makarne måste öfverge de
half-rufvade äggen. »Mä! mä! mäl» knarrade han, »det är
ett elände att man inte får ha’ sina ängar i fred» —
och så sprang han der inne i det tjocka gräset med
långa steg och framsträckt hals, och plockade uppmaskar och sniglar som kommo i hans väg.
Nattskärran strök med ljudlös flygt fram öfver marken och
mellan träddtopparne, och den ena myggan efter den andra
fastnade i hennes vidöppna, klibbiga gap, medan hon
emellanåt slog ned och hvilade sig på en sten eller en
gärdsgårdsstör, och läg der lika grå och lika orörlig som
den. Men så trängde hennes skarpa öga igenom den
fallande skymningen, och hon såg en nattfjäril eller en
skalbagge höja sin fladdrande eller surrande flygt öfver
grässtråna i stigande och fallande bågar, och så var hon
uppe igen och ute på sin nattliga jagt, lika spöklik och
lika ljudlös som förut. •
En andknll plaskade i vassen, och en skogsdufva
lät höra sitt melankoliska men ömma kutter från en
hög talltopp borta i skogen, och mellan dessa, halft
rädda och halft stigande ljud, hördes liarnes skarpa
hvinande tydligare och klarare än på dagen. Luften
var lika varm som förut, men deu fallande daggen förde
dock litet friskhet med sig, och det qväfvande uti den
var borta. Ingen flägt rörde sig nu, lika litet som på
förmiddagen, och sjön stod lika spegelklar, utom att då
och då ett löjstim drog fram strax under den mörka
ytan, och genom sin raska färd förorsakade små krusiga
ringlar som af en framilande strömfåra. Emellanåt
hoppade en munter löja upp ur vattnet efter en insekt,
och strax derpå hördes i vattenbrynet abborrens eller
gäddans tunga vältande, när de åter i sin tur gjorde
jagt på de lekande småfiskarne. Det var den gamla
vanliga kampen för tillvaron, som streds nu lika träget
och lika oförsonligt som om dagen, och nu som altid
fick den svagare vika för den starkares sjelftagna rätt.
-— Nu har vi hållit på i modiga sex timmar, —
sade Anders Larsson, i det han stannade, lyfte af sig
mössan och torkade svetten ur pannan, — nu kan ni
få hvila te’ klockan fyra, karlar och då håller vi ut
te’ tio eller elfva, så tänker jag vi ska’ ha’ rakat åf
hela timotejåkern! Tork’ väl åf liarne, så de inte rosta,och ta’ reda på brynträna du, Klas, så knallar vi oss
åf opp och lutar oss ett tag.
— Ja, det vore inte så ogalet! — menade
Söderman, — jag känner mej just som litet schackmatt i
lederna, och om en nu bara hade sej en sängfösare, så
skulle det inte smaka så very värst te’ snarka å littel!
— Jag får fäll ta’ fram konjaksputeljen då, när
vi kommer opp, kan jag tro! — svarade Anders
Larsson godmodigt. — Seså Johan, kom med du också!
inte ä’ jag fäll en sån flåbuse, så jag vill att du ska’
stå och slå efter oss andra, inte, fast du inte kom
tebaks förr än hon var half sju!
— ^Ta, men när jag har sagt’et, så gör jag det
också! — förklarade Johan lugnt och bestämdt, — för
ett ord är ett ord, och en karl ska’ stå vid sitt ord, så
tycker jag!
— Ja som du vill då, men kom ihog att det ä’
inte jag som haft dig till’et! — svarade Larsson i det
han slängde lien på axeln. — Kom med ni jänter,
räfsa får ni göra i möron bitti.
— Annars kan jag gerna stanna efter och räfsa
opp strängarne, — sade Fia, medan Maja gäspade
ljud-ligt, ocli sträckte armarne ifrån sig.
— Ahnej, det behöfs inte als! — svarade
Larsson barskt, — det ä’ inte värdt att du gör dig te’ för
att jag sen ska’ få höra att jag handterar folk som
hundar! Men hvar ä’ Lotta då? — fortfor han i
ombytt ton, i det han såg sig omkring, — jag ä’ inte god
te’ si’na!
— Hon gick opp för en bra stund sen! —
svarade Maja, — för ho" sade att hon inte mådde rigtigt
bra. Inte vet jag livad det va’ åt’enna!
— Ho har fäll förtagit sej med räfsningen! —
menade Klas, näsvist som altid, — det är så vanligt
med di som inte ä’ vana te’ göra några grofsysslor!
— Tyst du, pojke! Ho’ ä’ lika van som du, ocli
mer te’, det ska’ jag säga dig! — snäste Anders Lars-son, i det han satte sig i gång med tunga och
långsamma steg.
— H var för blir ho’ då sjuk åf et? — frågade
Klas, som altid ville ha’ sista ordet, — det skulle jag
just villa ha förklaring på, tycker jag!
— Der har du den då, din bojkutting! —
svarade Söderman och gaf honom en halskaka, så att han
stod på hufvudet i en albuske.
— Aj, jäklar i dej, din ohängda amerikanare! —
skrek Klas med full hals, i det de andra skral tade, —
hvad har du med mej å göra? Nu tappte jag alla
bryn sti ekorna!
— Plock opp dom igen då, Få håller du kanske
truten så länge teminstingen, — utbrast Magnus, som
hittills inte sagt ett ord
Och dermed begåfvo de sig i väg upp till gården,
med Maja och Fia i spetsen, sedan Söderman och
Magnus, derpå Anders Larsson sjelf, och slutligen, efter en
stund Klas, som nu sedan han plokat upp brynträna,
gallskrek på bondpojkarnes vnnliga sångmanér, i det
han smälde takten med brynstickorna!
»Och hejan ho, tror du lessen ä’ jag
För att kaka är hål som en sten?
Nej här ser du en pojke af anna’ slag
För ja’ har både armar och ben!
Luludeli — armar,
Luludeli — ben! tjuliho!» —
Alt efter som sången hördes mer aflägset och
slutligen bortdog ofvanför backen som låg emellan gården
och åkrarne, saktade Johan de i början raska slagen
med lien, och upphörde slutligen helt och hållet, i det
han stödde lieskaftet mot marken och hvilade sig med
framåtlutad kropp på ryggen af liebladet. Derpå
rätade han upp sig, slängde lien ifrån sig på gräset, gick
ett stycke längre bort der hans rock och väst hängde
på en trädgren, såg sig noga omkring, drog sedan upp
ur fickan på rocken en liten flaska, tog sig en dugtigklunk ur den, och satte sig derpå ned under trädet, i
det han långsamt började äta på en smörgås som han
tagit upp ur samma ficka, inlindad i ett papper.
Medan han åt spetsade han öronen oupphörligt; som om
han väntat på någon, och när han slutat äta, började
han sakta hvissla i afbrntna takter, under det ett
smålöje då och då drog öfver hans köttiga läppar, medan
han höll upp med hvisslingen. När han på detta sätt
väntat en qvart eller så omkring, steg han upp, gick
åter bort der lien låg, i det han mumlade för sigsjelf:
»Kommer hon, så kommer hon fäll inte förr än det
blir skummare», och så började han slå igen med
förökad fart.
När han slagit ut gången, stannade han på nytt
en stund och lyssnade, i det han spände ögonen
ihärdigt upp emot backen, der skymningen var ännu
starkare än nere på den öppna åkern. Så började han slå
igen, men stannade hastigt midt i hugget med lien,
al-deles som om en plötslig tanke runnit på honom och
med ens hejdat hans arm.
Så var det också, och att det var en obehaglig
tanke, det kunde man mer än väl se, på det sätt hvarpå
han rynkade ögonbrynen och sköt ut underläppen. Och
tanken var också ingen annan än denna: »Men tänk
om den andra skulle smyga sig efter och komma med
— hvad ska’ en då ta’ sig till*?»
Hastigt jämnade likväl ansigtet ut sig igen, och
en ny tanke förjagade den andra: »Ah skräp, det blir
väl altid någon råd!» — och sedan han ett ögonblick
sett glad ut åt den tanken, fick hans ansigte ett
nästan grymt uttryck, i det han fullföljde den på detta
sätt: »Om inte anna’ hjelper, så tar jag och vräker
henne i sjön!»
Derpå började han det nya slaget, i det han efter
några ögonblick mumlade för sig sjelf: »Men det gör
jag fäll ändå inte, för det kostar alt mera än det
smakar!» Och derpå började han med obekymrad min atthvissla på nytt, i det att timotejen föll för dé raska
lieslagen i långa halfcirkelformiga led, hvilka lågo så
jemt som 0111 de skulle varit utmätta med en passare.
När han på detta sätt kommit till motsatta sidan af
åkern, tyckte han sig höra något prassel i buskarne
uppe i backen, och fast det nu var dugtigt skumt,
tyckte han sig kunna urskilja någonting mörkt, som
skymtade fram deruppe, ocli när han väl hade hunnit
förvissa sig om att det var en qvinnogestalt som kom
smygande med lätta steg, flög ett triumferande löje
öfver hans ansigte, och han knäppte sakta med fingrarne,
liksom han velat säga: »Jag visste väl jag, att hon inte
skulle kunna vara härifrån». Men i stället för att nu
skynda dit der gestalten skymtade, tog han på nytt till
lien och slog hvarfvet tillbaka igen, utan att låtsas
märka att det var någon der borta som väntade på
honom.
När Lotta, ty det var verkligen hon, såg honom
så upptagen af sitt arbete, vek en god del af den oro
som hon känt, när hon smugit sig ut derinifrån köket
der hon hade sitt sängställe, sedan hon förut vål
lyssnat efter att de gamla somnat derinne i kammarn, en
oro som ökats allt mera ju närmare hon kom neråt
gärdet, och hon stod nu aldeles orörlig deruppe i skydd
af träden, och såg med välbehag på hur han förde sin
lia, och hur smidiga och kraftiga hans rörelser voro.
Hennes drägt var densamma som på förmiddagen,
endast med den skilnaden att hon nu kastat en storrutig
schal öfver hufvudet och sedan hon lagt den i kors
öfver bröstet, knutit samman de båda ändar ne på ryggen.
— Har du inte slutat snart, Johan? — sade hon
halfhögt, när han kom aldeles nedanför platsen der hon
stod,
— Nej se Lotta, är det du? — svarade Johan,
i det han tittade upp till henne med ett leende, —
bar du räfsa med dej, så kan du nu få te’ göral— Nej, — sade Lotta skrattande utan att hon
visste åt hvad, — det får alt vara till i morgon bitti!
Men du sa’ ju på qvälln att du ville tala vid mej, och
jag var nyfiken te’ höra hvad det skulle vara om.
— Först ska* jag slå af åkerbiten här, — svarade
Johan, — Farbror ska’ inte ha’ något te’ säga på
arbetet i morgon bitti! Det ska han alt slippa, det kan
han glä’ sig åt, och sen kan en prata så mycket bät! re.
— Drar det långt ut? — frågade Lotta mera för
att säga något, än för att det egentligen behöfdes, ty
hon såg mer än väl att det skulle vara gjordt på
mindre än en qvart, så som han arbetade, — för då får
vi alt spara att talas vid till i morgon. Jag vill inte
att di ska’ sakna mig deroppe!
— Ah — utbrast Johan vårdslöst, — di sofver
och det här är gjordt på tie minuter altihop!
— Nå, då väntar jag fäll här! — återtog Lotta,
— för det ä’ inte utan att jag har någe te’ säga dig,
jag också.
— Vill du inte i stället gå ner till sjön och vänta
mej der i backen oppe vid alarne? — hviskade Johan,
i det han tog ett par steg närmare och tittade opp på
henne, %— det kunde ju hända att det kom någon
smygande och ville si om du var här, och hvarför skulle
den behöfva veta det?
— Hvem skulle det vara? — frågade Lotta i
det hon ryckte till och kastade en mörk blick ner på
honom.
— Hå kors! — svarade Johan obekymradt, i det
han började bvässa lien, hårdt och hastigt, så att
gräs-knarren tystades af det skarpa, klingande ljudet, — det
kan vara hvem som helst det — — Klaspöjken eller
mor din, eller — —
— Fia kanske? — sporde Lotta häftigt, när hon
märkte att han drog på det sista ordet.
— Ja hon med! — återtog Johan i samma ton
som förut, — inte kan en veta hvad tockna galning akan ta’ sig för! Hon har sprungi’ efter mig
tillräckligt i ett par år, för te’ kunna göra det nu med,
tän-ker jag!
— Nej Johan, ner te’ sjön går jag iute--der
har jag varit tillräckligt i dag!
— Ja men nu ä’ det qväller! — svarade Johan
med samma leende som nyss, och derpå vända han sig
uppåt backen, lyssnade ett ögonblick och sade sedan
hviskande och hastigt: — nu gnälde det i grind
der-oppe; du behöfver bara stanna ett par minuter, så får
du fäll se hvem det är som kommer!
— Nå ja, jag går fäll ner te’ sjön då,— svarade
Lotta i samma hviskande ton, i det hon förskräckt
tittade sig om, — men jag dröjer inte lång stund der,
så mycket du vet det!
Och dermed var hon försvunnen, och sedan Johan
sett efter henne ett ögonblick, började han återigen att
slå, i det han tänkte för sigsjelf: »hvad det anbelangar
så ska’ vi fäll se om inte du dröjer der så länge som
jag vill ändå! — Inte för att jag hörde grind gnälla,
men nog kan det fäll hända att det kommer någon
ändå». Och medan han slog det nya hvarfvet ut, vände
han oförmärkt på hufvudet, och såg efter en stund en
lång, mörk gestalt som stannade uppe i backen bakom
en trädstam, såg sig spejande omkring åt alla sidor
och derpå försvann uppåt backen igen lika ljudlöst som
den kommit.
— Det var hon! — tänkte Johan för sig sjelf,
— och ä’ hon god, så kommer hon fäll igen, tänker
jag! Men då ska’ hon alt få titta efter både mej och
Lotta, det kan hon lugna sig för!
Och som om den tanken satt nya krafter i armarne
på honom, arbetade han nu med dubbel if ver, och hade
snart slagit slut på den åkern som han börjat med när
de andra karlarne gått upp. Då gick han ner till de
förr omnämda träden, hängde upp sin lie på en af
gre-narne, tog åter fram flaskan ur rockfickan, tog sig enny klunk ur den, kastade sedan rocken öfver venstra
armen, sköt halmhatten bakut så att nattvinden kunde
svalka hans svettdrypande panna, och gick med raska
och på samma gång tysta och försigtiga steg ner emot
stranden, öppnade der ett led och kom in på ängen,
der slåttern på förmiddagen hade stått.
Knappt hade han försvunnit nedanför backen, förrän
den mörka gestalten deruppe åter igen blef synlig bakom
trädstammen, och sedan den stannat der några
ögonblick, smög den sig sakta neråt samma väg som Johan
aflägsnat sig, men så försigtigt och så ljudlöst att den
som sett den på något afstånd, mycket väl kunnat
föreställa sig att det endast var en kropplös skugga som
på detta sätt i den skymmande sommarnattens djupa
frid sväfvade orolig omkring bland de öfriga nattliga
gästerna, som med ohörbara vingslag sköto fram genom
dunklet, försvinnande här för att återigen plötsligt
uppdyka der, och fyllande åskådarens fantasi med
lemnin-garne af dystra folksägner, som befolka de dunkelhölj da
skogshulten och ängsbackarne med hemlighetsfulla
väsen, hvitka altid äro fiendtligt sinnade mot menniskorna
och för hvilka man måste skydda sig genom hemliga
konster och kraftiga signerier.
6.
När Lotta väl kommit ner till sjön, vid alarne,
der hon under förmiddagsrasten kladt af sig och gått
ut i vattnet, skrämdes hon af en anddrake soin lyfte
ur vattnet strax utanför stranden och med några häftiga
»kväk! kväk» sträckte öfver åt motsatta sidan.
Hennes förskräckelse varade dock endast ett par ögonblick,
ty så fort hon såg hvad det var som stört tystnaden
der nere, återvann hon genast väldet öfver,; sig sjelf.
Men det var henne omöjligt att sätta sig ned på samma
plats der hon på förmiddagen sutit, och hon drog sig
derför längre bort åt udden till, utan att hon egentligenvisste hvarför hon gjorde det. Hon var som alla
landsbygdens barn, tämligen ovan vid några djupgående
reflexioner, sådana som den förfinade eller öfverbildade
stadsbon brukar kunna försjunka uti, utan att, om man
frågar honom, kunna egentligen förklara hvad han
tänker på, just derför att han tänker på så mycket. Men
det var en sak som oupphörligt, ända sedan hon på
middagen satt ensam vid gossens vagga, upptog alla
hennes tankar, hela hennes själ, och det var den
frågan: »Kan verkligen Johan vara far till Fias barn,
och om så är, fortsätter det förhållandet ännu, eller
har han gjort slut på det?» Hon försökte visserligen
litet emellan att bortskjuta denna tanke med ett halft
föraktligt, halft likgiltigt: »Hvad angår det mej?» men
den ville inte låta afvisa sig.
Nu kom den, medan hon satt der borta under ett
träd, tillbaka med förnyad styrka. Hvarför gjorde den
det? — frågade hon sig sjelf. Tyckte hon om Johan,
hade hon den ringaste längtan efter att han skulle bli
för henne något mer än han var och altid hade varit,
kusinen, slägtingen, som det kunde vara roligt att få
sig en dans med, derför att han förde så bra, eller att
prata med en stund, derför att han såg så bra ut, som
han verkligen gjorde? Och så kom der en annan tanke,
som hon hade lika svårt att afvisa, hur mycket hon än
försökte det, och det var denna: »Var det rätt af henne
att lion gick dit ner så sent för att träffa Johan, och
hvad kunde han vilja henne?» Han hade under
qväl-lens slåtter, vid ett tillfälle då hon ensam gick och
räfsade efter honom, och de andra voro på motsatta sidan
af åkern, vändt sig om till henne och sagt med ett
tonfall i rösten, som hon aldrig hört förr:
— Hör du Lotta, jag skulle så gerna vilja tala
med dig i qväll utan att någon hörde det. Skulle du
inte kunna komma ner till sjön när de andra har lagt
sig, för jag har en bit som jag ska’ slå ensam.— Hvad vill du mej då? — hade Lotta frågat
utan att upphöra med räfsningen, på det att de andra
inte skulle märka något.
— Det ska’ jag säga dig då! — hviskade han,
och såg på henne med en blick som kom blodet att
rinna upp på hennes kinder, — men du kan vara
säker på att det är något angeläget, och nog måtte du
kunna tala med kusin din utan att någon har något te’
säga om det!
Det tyckte Lotta också, och derför svarade hon
ett hastigt framhviskadt »ja», som hon ångrade sedan
det väl var sagdt, men som hon var för stolt af sig att
ta’ tillbaka, ty då skulle han kanske tro att hon vore
rädd för honom, och det ville hon inte på några vilkor
skulle ske. »Och livad vore det för resten att vara
rädd for?» Hon kom visserligen att tänka på Fias
halfförvirrade ord, när hon höll henne i sina armar i
vattnet; men ögonblicket perpå blygdes hon öfver sin
egen fruktan, och tänkte att det vore väl skräp till
flicka, som inte skulle vara herre öfver sig sjelf och
sin vilja, hvilken karl hon än råkade ut för.
Medan hon nu satt der i den ljumma och
half-mörka sommarnatten, började likväl, så småningom
underliga känslor vakna upp i hennes inre, känslor som
hon inte kunde göra sig reda för, och som både smekte
och oroade henne. Den der frågan från Fia: »har du
aldrig tagit någon gosse i famn, eller har aldrig någon
gosse tagit dig i famn» återkom på nytt för hennes
inbillning, och hon började fråga sig sjelf hvad det då
kunde vara i detta, som skulle vara så farligt och så
oemotståndligt. Hon hade ju dansat med så många,
och de hade lagt sina händer kring hennes lif, och en
och annan hade tryckt henne intill sig närgånget nog;
men aldrig hade hon känt eller tänkt något annat vid
det, än att det var roligt att dansa, fast det var
ledsamt att pojkarne al tid skulle bli så oregerliga frampånatten, altefter som bränvinet eller den dåliga punschen
och det bajerska ölet fick göra verkan
Om nu Johan skulle komma och lägga sina armar
omkring hennes lif och trycka henne intill sig, skulle
det vara något annat, ocli skulle hon inte kunna stöta
honom ifrån sig, om hon ville? Jo då, hvad hon det
skulle kunna, det skulle hon visa honom. Ja, men så
kom det för henne igen det der som Fia hade sagt,
att hon kanske inte skulle kanna vilja — och då blef
hon rädd på nytt, och ämnade just stiga upp och på
en annan gångstig skynda hem uppåt gården, då hon i
detsamma såg Johan närma sig nere från alarne der
han sökt henne, och då skämdes hon att visa sig
sjå-pig, och hon stannade qyar med det fasta beslutet att
hon skulle både vilja och kunna reda sig och först och
främst och säkrast och sist att hon skulle taga reda
på hvad hon ville veta.
När Johan kom fram till henne, der hon satt
under trädet, kastade han rocken på marken, satte sig
sedan på den en liten bit ifrån henne, och sade i det
han tog hatten af sig och torkade sig med skjortärmen
i pannan:
— Hå! nu ska’ det smaka skönt att få hvila litet!
Men hvarför satt du inte der borta under alarne, som
vi kom öfverens om?
— Di säger att det ska’ vara orm der! —
svarade Lotta utan att så noga tänka på hvarför hon sade
det — och här tycker jag det är ljusare också.
— Är du mörkrädd då, eller ä’ du rädd för mig?
— frågade Johan med något hälften skämtande, hälften
hånfullt i tonen, i det han lutade sig fram mot henne
och såg henne skarpt i ansigtet.
— Ingendera delen! — svarade Lotta hastigt, men
han märkte mycket väl att hon inte såg på honom när
hon svarade, och det roade honom.
Derpå sutto de tysta en stund, och Lotta ryckte
mekaniskt upp några blåklockor som stodo bredvid henne,tog af blommorna och blåste luft i dem, derpå slog hon
dem mot öfversidan af handen, så att de smälde som
små skott, hvarefter hon kastade bort dem, den ena
efter den andra.
— Tänker du kasta bort friare så der också, Lotta,
när de kommer och vill göra sig rara? — frågade Johan
småskrattande, sedan han en stund sett på hennes lek.
-— Det kan fälle hända det! — svarade Lotta raskt,
i det förlägenheten med ens lemnade henne, och hon
såg honom obesväradt i ansigtet, — de ä’ fäll inte stort
mer värda, tänker jag!
— Inte han ifrån storlandet heller? — frågade
Johan med gäckande ton, — eller ä’ det kanske bara
öpojkarne som du ger skjuts på det der sättet?
— Sådana kan öpojkarne vara! — menade Lotta,
i det hon kastade bort de långa stjelkarne efter
blommorna, — men hvad var det du ville säga mig Johan?
Jag får väl snart lof te’ gå opp igen, så det vore bäst
att du lät mig veta’t medsamma.
— Jo det är bara det, — svarade Johan efter
en stunds tvekan, i det han makade sig närmare henne,
— att jag tänker ge’ mig åf hemifrån i höst, och jag
vilJ e be dig titta te’ gubben och gumman litet i vinter,
och lijelpa dem med ett och annat, om det skulle
be-höfvas.
— Tänker du ge dig åf hemifrån, Johan? — sade
Lotta efter några ögonblick med något sväfvande röst,
— det har du aldrig talat om förr, och det kan du fäll
knapt göra ändå, för de gamles skull.
—- Jag ä’ tvungen! — återtog Johan långsamt, i
det han slog med handen mot hattbrättet, — här kan
jag inte gå längre och släpa ut mig för ingenting. Här
blir det bara skräp och elände åf, endera på det viset
eller på ett annat! Ingenting har en för sitt arbete,
och för ingenting är en hållen heller, derför att en
ingenting har! Då är det fälle bättre att ge sig åf ut
medan en är ung och kan ta’ i ett tag, och derute kandet fäll bli karl af mig också, iast di säger här hemma
på ön, att jag ingenting duger till!
— Det har jag inte hört någon säga om dig, —
svarade Lotta hastigt, men fortsatte sedan tvekande och
långsamt — di säger bara att ... att . . .
— Att jag är vidlyftig åf mej, ja — och att jag
springer efter alla jäntor jag ser, — forfor Johan med
ett trotsigt skratt, — och så skyller di mej för te’ vara
far åt alla möjliga ungar både här och der! Men det
är inte alla som har fiskblod i ådrorna, och en kan falla
på både det ena och det andra orådet, när det fins en
flicka som en håller åf, och som en vet att en abslut,
rakt inte kan få!
Det klack till i Lotta, och hon blef nästan andlös
och lyssnade sedan, medan Johan fortsatte, i det han
tittade utåt sjön och talade nästan som för sig sjelf.
—; Och för resten ä’ det fäll inte jag ensam som
ä’ skull’n till altiliop, di har nog varit med om’et,
jäntorna också, och de har intet sprungit litet efter mig
di, både den ena och den andra! Som nu den der
half-tokiga Fia, som jag tänker har mål t mig skeppan full
för dig, liksom för alla andra, tror du jag fick vara i
fred för ’na så mycket som att jag hann blinka? Nej,
låt bli det 1 Gå din väg, tyckte jag både bitti och sent, för
jag vill dig ingenting, men hur det var så passade hon
ut mig en gång ändå, och då tänkte jag, — för sir du,
Lotta, jag vill inte göra mig bättre än jag är, — nå
ja, hon ska’ fäll få sin vilja fram då, tänkte jag, och
så blef det som det blef! För nödbjuden har jag aldrig
varit, om det kommit derpå an, och jag vill se hvilken
ung pojke är det, jag, så vida han inte liar kommit
sömnig till verlden, som så mången har fäll det!
— Jaså, det är du Johan, som ä’ far till gossen?
— frågade Lotta tvekande, i det hon såg pä honom, —
är det på det viset?
— Ja, det kan fäll hända, — svarade Johan
vårdslöst, — nog säger lion så, och inte kan jag svära påatt inte så ä’! Men lika litet lär fäll lion kunna svära
på att jag är det, tänker jag, för hon liar nog sprungit
efter flera än mej, eller också ha de sprungit efter henne.
Och hvad ä’ det då egentligen för en så faslig olycka med
det att en skaffar en barnunge te’ verlden? Jag tänker fäll
jag, att skulle inte flera få barn än de som gifter sig,
så blef det fälle allt folktomt te’ slutet! Men det är nu
som det är med den saken, — det vet jag bara, att
hade jag kunnat få den jänta, som jag ville ha, så kunde
mycket ha varit ogjordt nu, det är säkert det.
— Det låter nog så stort te’ säga tocke der, —
inföll Lotta; — men den som låter lura sig af det, den
har då inte sett och hört mycket här i verlden. Den
ä’ inte svår te’ locka, som gerna med vill hoppa, heter
det — och så har det fäll varit med dig Johan med,
tänker jag.
— Ja, det har jag ju allri nekat till -— återtog
denne i det han reste sig på armbågen, — och inte
skäms jag så värst för "et heller! Det är inte så lätt
te’ gå raka vägen, när det spritter som qvicksilfver i
bena, och när en har som en ell i bion! Men jag säger
ännu en gång, jag, att hade den jäntan som jag höll
åf, tytt sej te’ mig en smula, Så skulle jag allt varit
mera goliker än jag ä’! Men hvad ä’ det värdt te’ tala
om det nu; gjordt är gjordt, och ogjordt kan det fäll
aldrig bli, hvarken det som en har heder åf eller tvärsom.
— Ar hon gift förut då? — lät den fråga som
en lång stund legat och tyngt på Lottas läppar, och
som nu ändtligen slapp fram, fastän mödosamt och nästan
hviskande, — eller ä’ hon död, efter som Johan inte kan
få henne?
— Hvarken det ena eller det andra! — svarade
Johan bittert och sträft; — men hon är stursk och
för-äldrarne ändå värre, så inte ä’ det värdt att en töcken
fattiglapp som jag kommer stickandes der vid lagen!
Och just derför att jag vet det, ser Lotta, så tycker
jag det är ingenting te’ hålla på, utan det ä’ så godtte’ lefva aom en tycker, och låtsa som hvar dag vore
den sista! På ¿et viset kan en alltid skaffa sig något
roligt åtminstone så länge det räcker, och så får en dö
en dag dess förr! Och det kan också vara detsamma,
för det lär fan i mig inte vara någon som gråter i
alla fall!
— Fy så ogudaktigt Johan talar! utbrast Lotta
häftigt, — du ska’ fäll tänka på att du har far och
mor i lifvet, ändå!
— Nå ja, om de gråter, så ä’ det inte för anna’
än att di går miste om ett par armar! — återtog
Johan i samma ton som förut, — och det ä’ inte mycket
te’ tacka för! Annan sak vore det om en hade någon
som rigtigt sörjde en!
— Än Fia, stackare då, som sitter der med
goss-kräket?
— Hvad det beträffar, så har jag redan talt vid
mor, och hon har lofvat att hon ska’ ta’n te’ sig —
för hvem som nu än ä’ far te’ gossen, så är det fäll
synd om kräket i alla fall, för inte rår han för att han
har kommi’ hit! Och se’n jag nu har talt om den saken,
så vill jag bara fråga dej om en sak te’, Lotta. Vet
du hvem den flickan ä’ som jag håller åf, och som hade
kunna’ gjort mig annorlunda än jag har vurdti’1
— Nej svarade Lotta stammande, — hur . . . hur
skulle jag kunna vet det?
— Jo, det är du, det, Lotta.
— Ah kors nej, Johan! nu spetaklar du bara!
Det der har du fäll sagt te’ så många förut, så det går
utan att du vet åf’et, tänker jag!
— Nej Lotta, säg åt mig hvad du vill för rexten,
men det ska du inte slå mig i halsen med! — svarade
Johan, medan lian steg upp och ställde sig framför
henne, i det han med en rask rörelse kastade hatten på
hufvu’t, — åt de andra har jag kunna’ slänga iram
mycket annat prat, men mest har det gått ut på det,
att vill i}i vara med jäntor och ha roligt, så kom, förhär ä’ inte den som ä’ ledsen åf sig te’ ta’ en jänta i
famn och krama’na te’ hon mister andan! Men sagt
dem att jag håller åf dem på alvare, det har jag aldrig,,
och aldrig har jag behoft’et heller, för de ha nog varit
kring mig ändå, som finger kring kålfatet! Men ser du,
Lotta, du har aldrig exmerat mig så mycket som så,
och aldrig har du sprungit efter mig hvarken på
danserna eller vid slåtterölena, och det ä’ nog allt det som
från första början har gjort att jag hållit dej för mer
än andra, hur mycket de än har krumbugtat sig och
skapat sig söta, och gjort sig te’ och vändt ut och in
på ögena när en har tagit dom i näfven.
— Men om det är så Johan, hvarför har du allri’
sagt ett ord då? — frågade Lotta slutligen med
klappande hjerta och röd om kinderna — och inte så mycket
som sett åt mej en gång, så långt jag kan minnas
te’bak’s!
— Hur vet du att jag inte sett åt dig? —
frågade Johan med halfhög och flämtande stämma, i det
han på nytt kastade sig ned bredvid henne och nu så
nära, att hon kände hans brännande andedrägt brusa
som en varm ström öfver hennes kinder och hals, —
jag har kanske sett åt dig mycket mera än du både
tror och vet, — men jag undrar just, hvad det skulle
tjena till att jag skulle sagt något? Far och mor dina
«kulle bara kommit med det, att det var för hemmanets
skull, och du sjelf, kanske hade du låtit intala dig det,
du också, fast du mycket väl borde veta att en så vacker
flicka som du hvarken behöfver ha hemman eller pengar
för att göra en pojke yr i mössan! Det ä’ bara nu
som jag vill säga dig det, för en enda gångs skull, för
att du ska’ veta hvarför jag ä’ sådan som jag är, och
att jag hade kunnat vara annorledsare, om detsinte vore
som det är, och som det fäll ska’ vara, kan jag tänka?
— Om det är sant att du håller åf mig Johan, —
svarade Lotta mödosamt, ty hon kände liksom en yrsel
af hans närhet, — så ska’ vi skiljas åt nu och så fårvi talas vidare vid i morron! Det är inte rätt utåf
mig att träffa dig så liär, och jag vill inte göra det
som inte rätt är, men om det är sant som du säger, så
kan jag gerna tillstå för dig att jag tycker om dig mer
än om någon annan, och jag lofvar dig att jag ska’ tala
vid både far och mor, och det ska’ nog inte vara
omöjligt att få dem att ge med’ sig.
— Håller du verkligen åf mig, Lotta? — frågade
Johan, i det han lutade sig fram och med ett raskt tag
slog sin arm om hennes lif, och drog henne intill sig, —
är det rigtigt visst att du gör det!
—t Ja det gör jag -— svarade Lotta flämtande och
afbrutet, i det hon tog emot sig med begge armarne, —
men släpp mig nu och låt mig gå! Kom ihåg hvad
klockan är mycket.
— Hvad bryr jag mig om klockan, — hviskade
Johan i hennes öra, — och hvad behöfver du bry dig
om henne? Bli’ nu qvar en liten stund till! Tycker
du jag ska’ kunna vara menniska te’ släppa dig nu,
se’n jag vet att du tycker om mig? Låt mig bara hålla
om dig så här en liten stund, annars tror jag inte att
det är sant hvad du säger! —- och i det han slog begge
armarne om hennes lif, höll han henne fast som i ett
skrufstäd, medan han tryckte den ena kyssen efter den
andra på hennnes läppar, kinder och hals, under det att
hon, stum, förfärad, tillintetgjord och lycklig på samma
gång böjde sig undan honom, så att hennes hufvud
nästan snuddade mot gräset, och hennes fötter förlorade
sitt fäste i marken, som hon tyckte gungade under henne.
Redan tillslöt hon nästan medvetslös sina ögon, och hon
kände att 0111 han ville det, så var hon i hans våld, då
hastigt ett prasslande bland buskarne och ett slag af
någon uppskrämd fågel några steg bakom dem väckte
henne till besinning igen, och hon med uppbjudande af
hela sin kraft satte sig upp, stötte tillbaka Johan, som
i häpenheten öfver henne opåräknade rörelse hade öpp-nat på de tätt tillslutna armarne, och hviskade half högt
i det hon drog djupt efter andan:
— Johan! det är någon som lyssnar på oss!
— Ah inte! — svarade Johan med kort och
af-bruten röst, — hvem skulle det vara? Defc var bara
en fågel som flög opp!
Lotta svarade ingenting, hon bara pekade bortåt
buskarne der prasslet hördes, och när Johan sprang
upp för att se efter hvad det var, passade hon på och
tog till flykten öfver ängen och framåt ledet till, der
Johan, som genast upptäckt hennes flykt, upphann henne
och på nytt slog sina armar omkring henne, samt
hviskade hest i hennes öra, i det han lyfte upp henne
som ett barn:
— Ahnej, så lätt kommer du inte ifrån mig! Har
jag så sant fått fatt i dig nu, så ska’ jag också visa
dig att jag ä’ karl te’ hålla dig q v ar!
— Inte den här gången! — ropade Lotta med
återvunnen styrka, i det hon slog honom ett så
våldsamt slag i ansigtet att han ögonblickligt släppte sitt
tag och tumlade tillbaka, hvarpå hon med hastiga steg
skyndade in genom ledet som Johan lemnat öppet när
lian kom, och sprang lätt och snabbt som en katt
uppför ängen. När hon kommit upp på backens krön,
der hon var för nära gården för att frukta att han
skulle våga närma sig en gång till, stannade hon hastigt,
tryckte händerna mot bröstet för att hämma det
hoppande hjertats slag, och ropade nedåt med ett gäckande
skratt;
— Sof nu på det der så länge, kära Johan! Ha
ha ha! — Vi få talas vidare vid i morron!
-— Vänta mig, du! — mumlade Johan nere vid
ledet, i det han med ena handen torkade blodet af sin
sårade näsa, och knöt den andra efter henne uppåt
backen; — det der nypet ska’ du få betala. Men fan
te’ dugtig jänta ä’ det i alla fall — tänkte han sedan
med en viss trumpen beundran, — hon ä’ inte lik diandra, hon inte. — Och dermed gick han ned till
sjöstranden, sköljde af ansigtet och händerna, och gick
sedan långsamt uppför backen, utan att bry sig om att
se efter om det var någon som lyssnade på dem eller
inte. Han hade likväl inte tagit många steg förrän en
lång, mörk skepnad trädde fram ur skuggan af en
asp-grupp som stod der, och stälde sig i vägen för honom
midt på gångstigen.
— Jaså, det var du Fia! — utbrast Johan lugnt,
som om han fått svar på en fråga, — jag kunde tro
det! Trollena ä’ altid ute så här dags!
— Den gången tror jag du fick snus på tummen!
— sade Fia hånfullt, i det hon satte händerna i
sidorna, — du tänkte alt ställa så te’ nu att di skulle
vara tvungna te’ ge dig henne och hemmanet med, och
hade jag inte skrämt opp or r hön an, så — —
— Ja det ska’ du rigtigt ha’ heder och tack för,
Fia! — svarade Johan, i det han skämtsamt slog henne
på höften, — gömdt ä’ inte glömdt ser du, och den
väntar allri för länge, som väntar på något godt!
Och dermed gick han smågnolande ifrån henne under
det hon stod qvar i backen och stirrade, på en gång
tanklös och förvånad, med gapande mun och hängande
armar, efter den resliga gestalten, hvilken uppe på toppen
af backen afmålade sig skarpt som en svart silhouett
emot den klara natthimlen borta i vester.
V.
Dagen derpå började det se »ludet ut i luften»,
enligt hvad Anders Larsson påstod. Redan på
morgonen började hvitaktiga strimmor skjuta upp i öster strax
efter soluppgången, och i stället för. att följa horisonten
som de annars pläga, gingo de rätt upp på himlen och
möttes deruppe af andra som kommo upp från vester,
bildande på detta sätt midt öfver himlahvalfvet
konturerna af en stor båt med spetsiga stäfvar och dugtigtbred midskepps, och hvars relingar på sina ställen
sam-manbundos af vattrade tvärskyar något mörkare än de
vertikala. Det var den bekanta molnbildning som i
skärgården kallas för »Noacks ark» och som är ett
säkert förebud till väderleksändring och nederbörd.
— Nu ä’ det alt säkrast att vi rappar oss! —
menade Anders Larsson, i det han klådde sig i
hufvu-det under mössan och tittade uppåt solsidan med ena
ögat, under det han blundade och klippte med det andra,
— för om inte alla gamla märken slår fel, så få vi
väder innan qvälln! Spillkråka’ har skrikit hela
morron, och katthelvete äter gräs unnan för unnan, och så
spyr han opp’et igen, så det slår allri fel att inte vi
får oss ett dagsregnl —
— Ja då, och svalerna ligger som streck utefter
backen! — påstod Klas, som också ville vara litet
väderspåman.
— Rör på dig du, pojke, med slipsten, annars
ska’ jag ge dig streck utefter lyggtafla’, jag! —
fortsatte Anders Larsson, — om vi nu lägger te’
ordentligt, så kan vi få slut på slåttern te’ eftermiddan, och
medan vi slår det sista, så får q vin folkena vålma det
vi slog i går, tes regnet kommer! Vill det hålla oppe
te’ qvällningen, så kan vi fäll få in några lass också
utåf det som slogs i går måres, för sola stekte på bra
i går hela dan! Mor du, det ä’ så godt I går ner och
tittar efter om det behöfs vändas först, men i dag får I
allt vara hela skrälldusen och du med, om det ska’ spisa!
— Ja då, hvad vi det får! — svarade mor
Larsson från farstuqvisten der hon stod med en dugtig
mjölk-stäfva i hand, — och båtsmans-enka’ lofte te’ komma
ho’ med, så det ska’ gå i rappet, det ! — Hon får vara
i stället lör Lotta, för flicka’ mår inte bra, ser du far,
hon har så fasligt ondt i hufve’ säger hon!
— Ja, hvad i helsike skulle lio’ i sjön å göra?
— snäste Anders Larsson förargad, — nu ska’ ho’
kanske bli sängliggande för oss midt i bråaste ti’n!— Åhnej, kära Anders! — sade mor Larsson
lugnande, — hon kan alt krassla sej med och vara oppe,
och det behöfs alti’ någon hemma i alla fall för te’ göra
i ordning matbit-arne och laga att I får kaffe te’ er nere
på gärdet.
— Nå, det var då väl det, då! Laga nu att vi
får oss en dugtig ärtmjölspankaka med fläsk i te’
mid-dan, mor du, för i dag ska’ jag säga det behöfs te’
hugga i! Har amerikanarn fått bränvin i kaffet
ordentligt?
— Ja vars, annars vore en fäll oklar för’n!
— Ja-al får’an inte det, så duger’an inte mycket
te’! — Har du sett te’ Johan någe?
— Nej, men Magnus sa’ att han ligger oppe i stalle,
och sofver gör’an ,som en stock, sa’ han, den latvargen.
— Gör han? Nånå, han hade schå i går qväll
också! Han har slagi’ hela neråkern ensam du, hvar
eviga fen; — jag va nere och titta för .en stund sen!
Det a håken te’ rask pöjke i alla fall, mor du, det
kan en inte neka te’, och 0111 inte — —
— Stå inte der och ömma dej nu, — utbrast mor
Larsson. — det fins fäll fler som ä’ lika raska som
han, kan jag trol Jag tänker att Jan Ersons pojke
oppe på storlandet — —
— Nej ser du, mor, alti’ ska’ en hålla med
rättvisan, och hvad Jans pojke kan, men inte går’an opp
mot Johan inte, och det om han så tog hela slägten
te’ hjelp!
— Det är rakt fasligt hvad du nu tycker att han
ä’ rar!--snäste mor Larsson, i det hon förargad
snodde af in med mjölkstäfvan, och höll på att springa
omkull Lotta, som med en klut om hufvudet stod vid
dörren inne i köket och höll sig i dörrposten.
— Ar du oppe nu, kära barn? — frågade modern
hastigt öfvergående till en bekymrad ton, som stack
egendomligt af mot förargelsen, som ännu satt qvar iblickarne och minen; — hur ä’ det med hufvet på
dig?
— Jo, jag tycker just som jag skulle känna mig
litet bättre, — svarade Lotta, som hört faderns ord,
— så jag kan nog gå med och vålma sen!
— Nej, det ska’ du låta bli, flicka. Det är bättre
att du är inne och styr med maten! Det ska’ någon
göra det med! Hvar ä’ Fia och Maja nånstans, — di
ligger fäll inte och drar sig ännu?
— Nej, de har redan gått ner på ängen, mor.
— Ja, då ger jag mig åf jag med! Se väl efter
barnungen nu, och laga att karlarne får kaffe ner te’
sig när hon blir framåt åtta! Kan du tänka att Johan,
det lata kräket, ligger och sofver än, fast klockan går
på sju!
— Jaja, men han arbeta’ länge i går qväll också,
och så gick han hem te’ sitt och hit igen, och slog
hemma också, . sen han slagit här hela dan, så inte ä’
fäll det så underligt!
— Hvem ba’n gå hem? Kunde inte gubben slå
sjelf, han, den der ängsbiten? Men det är inte för
det, utan det ä’ för att han var inte ensam der nere i
natt, det är saken!
— Hvad säger I, mor? — frågade Lotta, i det
hon vände sig inåt rummet, för hon kände att blodet
rusade åt hufvudet på henne, så att det bultade vid
tinningarne som ett par hammare skulle varit i gång
der inne, — hur vet I det?
— Jo, jag vakna’ vid tolftiden åf att jag tyckte
det knäpte i köksdörrn — —
— Det hörde I bestämdt galet, mor! — inföll
Lotta hastigt; men tystnade lika tvärt, förskräckt öfver
att hon kanhända röjt sig genom sin häftighet, — för
jag hörde ingenting, — tilläde hon sedermera med
konst-ladt lugn, i det hon tog sig för något att syssla med
vid bordet.
Frans Hedberg: Stockholmslif.
G— Ja, du måtte fäll ska’ sofva tyngre än jag,
som ä’ gamla menniskan, fortfor mor Larsson, utan att
ge akt på Lottas manöver, — men hur det nu var,
så drömde jag fäll, kan jag tänka, för jag tyckte
ak-kurat att det smällde i köksdörrn som om någon
öppnat den, och att det tassade steg öfver golfvet, och då
for jag opp som en penal, och så lyssna’ jag, men jag
hörde ingenting als mera, ocli då skulle jag just te’ och
somna igen, men då var det aldeles som någon skulle
ha’ rycki’ mej i armen och sagt att det var någonting
underligt utanföre! Och jag steg opp och titta ut
genom fönsterruta’ och då får jag se Johan som kommer
opp för backen och går in genom grind och ger sig åf
åt stallet till, och då klack det te’ i mig och jag tänkte
just för mig sjelf: det kan undras mig om han varit
ensam dernere, tänkte jag, och der för så blef jag qvar
der jag var, och vaxe inte Fia, det eländiga kräket,
kommer opp samma väg en liten stund efter, så nog
hade han haft sällskap altid.
— Hon hade fäll hjelpt honom räfsa! —
skyndade sig Lotta att säga, i det hon vände sig om till
modern, sedan hon -med våld försökt beherrska det
upproriska blodet, som hon kände ville upp åt
hufvu-det igen.
— Vet jag hvad hon hade hjelpt’en med! —
svarade mor Larsson föraktligt — men nog låg gräset
qvar så som han hade slagi’ det, efter hvad far din sa’,
som va’ nere der nyss — och hvad som är säkert, det
ä’ att Johan ä’ då en rigtig utböling, som det rakt åf
ä’ en skam te’ vara i slägt med!
— Ah, en kan inte veta så noga, om han inte ä’
bättre än han ser ut för — inföll Lotta hastigt, —
för när alla spottar på en sten, så ä’ det fäll inte
underligt om han blir våter te’ slutet!
— Hvad i alla tider, flicka? Tar du’n i försvar?
—- utbrast mor Larsson och slog ihop händerna, -—
du som sjelf så mångesta gånger har sagt — —— Ja en säger så mycket här i verlden, mor! —
svarade Lotta allvarligt — och om en tänkte på hvad
en sa’, så skulle en inte säga hälften så mycket ondt
om sin nästal Jag tänker Fia kunde fäll ha" sprungit
efter honom i natt lika bra som annars, utan att han
bedt hönne komma, och jag tänker fäll att hon kunde
ha’ bra litet för sitt besvär, fast I mor, aldrig kan tro
Johan om anna’ än illa!
— Ta’ du och lägg på litet mera ättika och
vatten på hufve’ flicka, så slipper du prata tockna der
dumheter! — sade mor Larsson sträft, i det hon kastade
hufvudduken på sig och gick ut, samt slängde igen
dörren efter sig med dundrande fart.
Under tiden hade karlarne gifvit sig af ner till
gärdet, och Lotta var nu ensam qvar uppe vid gården,
som hon sjelf trodde. Hon följde verkligen moderns
något ironiska uppmaning, och blötte på nytt kluten
omkring hufvudet, ty hon hade verkligen en ganska
försvarlig hufvudvärk, något som inte ofta plägade hända
den dugtiga, oförderfvade och ingenting mindre än
pjun-kiga flickan.
Men hur lugn och omedveten hon än hittills gått
sin väg fram, så hade likväl gårdagens många olika
händelser och intryck på ett betänkligt sätt rubbat den
jemvigt, i hvilken hon annars altid plägade befinna sig.
De många olika och för henne ovana sinnesrörelserna
hade qvarlemnat en viss slapphet i hela hennes varelse,
och det är nog också antagligt att det ovana badet icke
hade bekommit henne så särdeles väl. Hennes hufvud
brände, när hon gått några steg kände hon att hennes
knän darrade, och för henne ovana tankar jagade
hvarandra genom hennes hjärna i stormande fart.
Till slut sjönk hon ner på pallen bredvid vaggan,
der gossen ännu sof sin djupa morgonsömn, rödblommig
och svettig och med de små knubbiga armarne uppe
på täcket, utan att låta störa sig af att flugorna
surrade omkring hans hufvud eller gjorde långa, kittlandepromenader ntefter de nakna armarne, som han då
emellanåt ryckte till på, i det han med ena handen gnodde
sig öfver de skinande kindbenen och fortfor att sofva
lngnt som förut.
Lotta satt som i en half dvala, och hon tänkte
mekaniskt på moderns förkastelsedom öfver Johan nyss
förut, och när hon nu visste huru orätt han den
gången blifvit misstänkt, låg den tanken inte långt borta
att han nog kunde blifvit lika obilligt bedömd äfven
många andra gånger då han på detta sätt haft
utseendet emot sig. Jaså, tänkte Lotta vidare, det var
således Fia som hade lurat på dem, och det var ju då på
sätt och vis henne, som Lotta hade att tacka för att
— — men vid den tanken gjorde hon ett kast med
sitt värkande hufvud och menade stolt att hon nog
skulle hafva fredat sig ändå.
Så kom hon att tänka på hur hon skulle vara
emot Johan, när de första gången finge syn på
hvarandra i dag? Hade hon kanske gjort illa honom, för
hon mindes än att hon slagit till så mycket hon
förmått, ock tänk om han hade märke efter hennes
händer? Ja, det skulle inte skada, det skulle lära honom
till en annan gång, att hon inte var en af de der
jäntorna som man handskas med hur man tycker, och som
han var van att ha’ och göra med, efter hvad han
påstod. Men inte ville hon precis göra honom illa för
det, för han hade ju inte égentligen gjort henne
någonting, och det var kanske bara hans mening att se hur
dan flicka hon vore. Nå, så hade han fått reda på
den saken nu då, och en annan gång kunde han ta’ sig
till vara.
Just som hon som bäst satt och tänkte på alt det
der, hörde hon steg ute i farstusvalen, och utan att
göra sig reda för hvarför, ryckte hon genast kluten
från hufvudet och kastade bort den i vrån mellan
skåpet och väggen. Derpå slätade hon hastigt håret, somhon ännu inte haft tid eller lust att kamma upp, och
lyssnade utåt med klappande hjerta.
Dörren öppnades och Johan trädde in. Hans
redan förut framstående och köttiga öfverläpp var nu
ännu mera uppsväld af slaget som hon tilldelat honom,
och denna tillökning i munnens fyllighet klädde honom
inte särdeles väl, något som Lotta också genast lade
märke till, och som inte var långt ifrån att aflocka
henne ett skratt, hvilket hon likväl, fastän icke utan
möda, lyckades att hejda.
Men Johan märkte likväl hennes blick och
dragningen i mungiporna, och sade i förargad ton, i det
han stannade vid dörren med handen på klinkan:
— Ja, det fattas bara det, att du grinar åt mej
nu till på köpet I — «
— Hvad är det med dej? — frågade Lotta, i det
hon mot sin vilja brast ut i skratt, — så du ser ut!
— Det ska’ du säga, du, som tygat till mig på
det här sättet! Men det är sak samma, det! Kan vara
lagom åt mig, när jag bär mig så tokigt åt som jag
gjorde i natt!
— Tyckte du att du bar dej så värst tokigt åt
då? — fortsatte Lotta att fråga, i det hon i hast blef
alvarsam igen.
— Ahja, — svarade Johan, i det han släpte
dörrklinkan och gick fram ett steg i rummet, — för att
vara åf mej, så var det fäll alt både tokigt och olika
med! Jag brukar just inte ta’ emot tockna här kyssar,
jag, utan att ge lika godt igen!
— Ja, inte jag heller, — sade Lotta i det hon
såg honom på en gång rakt och skälmskt i ögonen, —
sådana som du ville truga på mig i natt der nere vid
sjön. Och en försvarar sig så godt en kan, det måtte
en ha’ rättighet te’ ?
— Ahja, nog ska’ du få vara i fred för mej, det
kan du vara lugn för. Jäntor som tar te’ knytnäfvarne,
dom är jag inte så värst angelägen efter, ska’ jag säga dej— Ah, — menade Lotta med ett godt leende i
det hon steg upp och gick fram emot honom, — jag
kan nog annat än klösas också, kära Johan.
Välkom-man rättar sej efter helsningen, säger ordspråket, och
som en ropar i skogen, får en svar, heter det också!
— Ja det är detsamma, det! Nu ville jag bara
be’ dig säga åt far din att jag får lof te’ gå hemåt,
för de gamla behöfver bättre min hjelp i dag än hvad
ni behöfver den här, och inte har jag lust te* gå här
som ett spektakel hela dan heller! Adjö med dig.
Lotta! Vi träffas fäll!
Och dermed vände han sig om och skulle just
lägga handen på dörrklinkan, då han i detsamma hörde
Lottas röst aldeles bakom ryggen på sig, och tyckte
sig känna hennes varma andedrägt i sin nacke.
— Johan! — sade hon med en stämma så mjuk
och ett uttryck så varmt och blidt på samma gång,
att det riktigt klack till i bröstet på honom, trots all
hans förargelse, och han nästan mot sin vilja vände
på hufvudet för att se hur hon såg ut när hon lät så
der ovanligt mild och vänlig.
— Ja, hvad är det om? — frågade han med litet
osäker röst, ty hon var så vacker som en dag, der hon
stod med det rodnande ansigtet helt nära hans skuldra,
— hvad vill du mej ?
— Tror du inte att jag kan bota det der skräpet,
om jag vill? — svarade Lotta, i det hon böjde sig
fram emot honom. Och innan Johan visste ordet af,
kände han hennes armar omkring sin hals och hennes
varma läppar mot sina, och fast hans svullna öfverläpp
sved under den långa, kraftiga kyssen, så önskade han
ändå inte att den skulle taga slut, och när den
ändt-ligen tog slut, så var han den som började om igen
och som skulle ha’ fortsatt ända till qvällen, kanske,
om inte Lotta varit den som först sökt göra sig lös
och när hon ändtligen lyckats, frågade honom halfhögt,i det hon lät hans armar behålla sitt fasta tag om
hennes lif:
— Hur ä’ det nu? Tror du att svullnan har lagt
sej något?
— Nej inte än! — svarade Johan, i det han
försökte att få börja om kuren på nytt, •— det behöfs
alt mycket mera meklamenter ännu.
— Kom hit och sätt dig då, så ska’ du få det
som är bättre! — sade Lotta med ett smålöje, i det
hon drog honom med sig fram till vaggan, der hon,
trots hans stretande, hade honom att sätta sig på
pal-len som hon sjelf nyss hade lemnat. När hon väl fått
honom dit, skyndade hon efter han duken som hon sjelf
nyss haft bunden om sitt hufvud, blötte den på nytt
i ättikan som stod i en tallrik på bordet, och kom
tillbaka till honom, der han satt och såg på gossen i
vaggan, hvilken sof lika lugnt som förut.
— Hvad är det der för slag? — frågade Johan,
i det han tittade upp på henne helt förvånad.
— Det är bättre bot för svullnad än det du fick
nyss! — svarade Lotta gladt, och innan Johan viss.te
rätt hvad hon ämnade göra, satt hon på hans knä och
band den ättiksdränkta halsduken för hans mun, och
fast det smakade surt och illa som tusan, satt Johan
ändå qvar som ett beskedligt barn och lät henne hållas.
Och när halsduken var förbunden satt hon qvar ändå,
och det fast Johan aldeles glömt bort att slå sina
armar kring hennes lif, något som han väl annars i
sådana fall aldrig brukade försumma.
— Håll i mig litet, Johan! — sade Lotta sakta
om en stund, — annars har jag så svårt te’ sitta qvar,
ska’ du veta:
Och så kom då Johans venstra arm dit der den
skulle vara; men Johan visste inte rigtigt sjelf hur det
var fatt, att den högra helt beskedligt låg qvar på hans
eget knä, ända till dess Lotta med egna händer lyfte
upp den och lade den omkring sin hals, i det hon vändesitt friska och rosiga ansigte emot honom och frågade
sakta:
— Är det rigtigt sant att du tycker om mej,
Johan? — Ja dn behöfver inte svara mej med ord nu
inte, för det har du fäll litet svårt till, så länge du har
halsduken för mun! Du kan ju bara se på mig ett
tag, så vet jag fäll hvad jag har te’ rätta mej efter.
Och Johan, för hvilken det här var något aldeles
nytt, såg på henne på en gång häpen och trohjertad,
och det är troligt att Lotta fann uttrycket i hans ögon
tillfredsställande, ty hon såg på honom igen, och när
de hade sutit så en stund, tysta och stilla, så att man
godt kunde höra huru flugorna surrade omkring den
lille i vaggan, återtog hon på nytt:
— Ja, då tror jag nog att du håller åf mej, fast
tills i går har det fäll varit på ditt vis som du gjort’et,
och fast det inte ä’ så värst mycket te’ tacka för, så
får en fäll vara nöjd ändå, kan jag tänka. Men hör
du, Johan, nu ä’ det så att medan du nu får lof te’
vara tyst, så ska’ jag passa på och säga dig sant och
ärligt hvad jag tänker om saken och hur jag skulle
vilja ha det! — Jag har nog tyckt om dej, jag med,
och det har jag gjort länge; men jag har haft liksom
en förskräckelse för dej, derför att du varit så vild och
ostadig och derför att du haft så fasligt mycket tal på
dej öfver hela ön. Och så har det fäll alt kommit
mycket åf det, att jag aldrig hört mor säga ett godt
ord om dej, så långt jag kan minnas tillbaks, och när
en dag ut och dag in inte hör annat än elände om folk,
så kan en inte hjelpa att en te’ slutet är färdig te’ tro
hvad som helst.
— Men hvarför är du inte rädd för mej nu då?
— frågade Johan mödosamt, i det han tog tillbaka sin
högra hand och lyfte litet smått på halsduken, så att
han kunde få litet luft.
— Nej, nu ä’ det på helt annat vis! — svarade
Lotta, i det hon fattade och höll fast hans hand emellansina, — nu ä’ det ljusa dagen, och så ä’ ju han inne!
tilläde hon, i det hon pekade på gossen i vaggan.
Johan tittade på gossen, och så såg han ifrån
honom och upp på Lotta, och när det var gjort, så sänkte
han blicken ner i sitt knä och der stannade den en
god stund, förlägen och oviss, som om den hade skådat
ner i en gåta, som den aldrig förr i hela sitt lif
kommit att falla på.
— Och så är det en sak till, som gor’et; —
fortsatte Lotta som hade följt hans blick, och som med
qvinnans vanliga skarpsynthet hade anat hvad som
föregick inom honom, — nu har jag sett att en kan rå på
dig, och det trodde jag inte förut. Ja nu ska’ du inte
tro! — fortsatte hon då hon såg att han gjorde en
rörelse och att det spelade något af det gamla trotset i
ögonvinklarne, när han ändtligen tittade upp — att jag
menar på det sättet som i natt, för det skäms jag
öf-ver att jag gjorde, men det var alt ditt eget fel också!
Utan jag menar att en kan rå på dej med godo som
nu, och derför ser du Johan, ger jag dej nu mitt löfte
att om du vill vara stadig och hålla fast vid mej, så
vill jag också hålla fast vid dig, och så ska’ vi i dag
och det på rak arm säga far och mor hur det står till,
och vill de sen inte ge med sej, så får vi fäll vänta ett
par år! Vi ä’ ju unga båda två, och det går fäll
ingen nöd på oss, om vi inte kan få komma ihop med
detsamma. Nej du får inte säga något nu, — jag kan
fäll förstå, hvad det skulle vara, men ser du Johan,
det gör jag aldrig i tiden, för jag vill att vi ska’ kunna
se folk i synen och att de ska’ få lof te’ ta’ tillbaks
alt hvad di har sagt om dej. På andra vilkor vill jag
inte veta åf dej, det är mitt ord, och fast jag bara ä’
flicka, så kan du lita på att jag står vid det så bra
som någon karl, och kanske litet bättre med. Och nu
tar jag Och byter om ättikan, för nu har den fäll
blif-vit het, kan jag tänka!— Låt ättikan vara! — ropade Johan, i det han
slet bort halsduken från munnen på sig, ;— ä’ det nå’n
som frågar hvad jag har fått på läppen, så svarar jag
som sanningen ä’: jag har fått mig ett nyp utåf en
jänta, som är femton gånger likare än alla qvinnfolkena
på hela ön, om en så knippar ihop hela skrälldusen
och tar både prestfrun och klockarmamsella och lägger
ofvanpå!
— Tag nu inte te’ med storslefven! — skrattade
Lotta, — och var tyst med läppen, för om jag också
torfva te’ dig i natt, så angår det ingen annan än dej
och mej, och jag vill inte atl di andra ska’ veta åf’et!
Och gå nu ner och slå, Johan, för annars kan mor
komma på oss med att du ä’ inne här hos mej, och det
vill ja inte. För rejelt ska det vara oss emellan, annars
vill jag inte vara med om’et!
— Och rejelt ska’ det bli, Lotta, — sade Johan
i det han steg upp och slöt henne intill sig kraftigt
och varmt, men inte stormande och hett som några
timmar förut nere vid sjön, — och glömmer jag åf mej,
så lägg du bara te’ mig som du gjorde i natt, för du
ä’ nog en af de jänterna, som inte glömmer dej, du,
och när alt kommer ikring så ä’ nog det det likaste ändå,
och får en en sådan, då kan en vara glad åt att få
hustru och barn.
— Ja, och tockna pojkar som du kan alt bli de
likaste bland karlarne de också, om di bara vill tänka
på att det fins alvare i lifvet med, och inte bara lek,
kära Johan! Och jag kan nog vara med om leken jag
också, det ska’ du få si — —
— Kan du Lotta? — afbröt Johan med en glimt
af den förra häftigheten, i det han tryckte henne intill
sig och kysste henne.
— Ja Johan — sade Lotta med ett djupt
andetag, sedan hon besvarat hans kyss, — men ser du, det
är med den skillnan att jag vill ha lof te’ leka jag,
innan jag börjar!Och dermed sköfc hon honom vänligt och sakta,
men obevekligt ut genom dörren.
8.
— Hvad i hälsike har du fått på käften, Johan?
— sporde Anders Larsson en halftimme efteråt, när
Johan hade intagit sin plats i slåtterledet nere på
timotej-åkern, —• du ser ju ut som du skulle lagt in en
tuggbuss på gali sida, vet jag!
— Åh, det var en bånge som låg i gräset i natt,
och som slog opp när jag trådde på’n! — svarade
Johan, i det han blef litet röd i synen, samt fortsatte
sedan att slå.
— Det sir kontant ut som du skulle ha stött dej
mot en knytnäfve! — menade Klas, i det han sneglade
på honom från sidan.
— Akta dej då, du, att du inte råkar ut för en
töcken med! — varnade Johan, i det han hytte åt honom.
— Ah det ä’ fäll inte så farligt! sade Klas
näsvist, i de han likväl försigtigt makade sig undan en bit.
— Det var raskt slaget i natt! — sade Anders
Larsson, smått flåsande, i det han tittade uppåt solen, som
alt mera höljde in sig i täta molnslöjor, — och det ska’
du ha tack för, Johan! Men hur var det, hann du med
lillängen hos ert, me’n du var hemma?
— Usch ja! — svarade Johan lugnt, — den ä’ ju
inte så värst stor. Och väl var det att jag kom hem,
för farsgubben var krasslig när jag kom, så han hade
intet orkat med ’en.
— Jaså, hvad var det med honom då?
— Han klagar öfver bröstet. Han har ju gått och
hostat och harklat hela tiden, ända se’n i vintras, när
han gick ner sig vid strömmingsnoten, som I vet.
— Jaa, det var i Februari månad, — svarade
Anders Larsson lugnt, — så det var allt lite svalt i vattne’!
Ja, han ä’ ju fyra år äldre än jag, han, så det ä’ fällinte te’ att undra på. Det vore bra om ni liade gåln
skuldfri nu, i fall han skulle lägga sig och kola åf.
— Ahja det förstås! svarade Johan lika lugnt; —
men det som inte ä’, så kan det fäll bli!
Ander Larsson tittade på brorsonen från sidan. Det
låg någonting så bestämdt och segervisst i tonen, att
han började på och fundera hvad det skulle ha att
betyda. Skulle brodern ha några hjelpkällor att anlita,
som han inte kände till, eller hade Johan någonting på
kornet, som skulle kunna hjelpa opp affärerna för de
der fattigklutarne, som han plägade kalla dem, både i
sina tankar, och för de sina, när de sins emellan talade
om brodern och hans omständigheter. Anders Larsson
beslöt att försöka få reda på saken på fint vis. När
derför det nya slaghvarfvet hade aflägsnat de öfriga
från dem ett stycke, och han var temligen ensam med
brorsonen, som gick framför honom, sade han, som det
tycktes helt afsigtslöst:
— Det ä’ inte så lätt, det, te’ bli’ åf med skuld,
när en gång har råkat i’n! Den hänger med som tjära
under fotsulorna, en må skrapa och anfäkta sig, hur
mycket en vill!
— Ahja, så vida en inte råkar på något skarpt,
som en kan skrapa åfet på med en gång! — svarade
Johan.
— Ha I råkat på något tocke då? — fortsatte
farbrodren, utan att låtsa om annat än att det inte
angick honom det minsta.
— Det kan fäll hända, det! — svarade Johan lika
lugnt som förut.
— Hvad skulle det vara då? — flågade Anders
Larsson, som blef alt mera nyfiken, — ni har fäll inte
hittat på nå’n gullgrufva heller! Tockna har jag just
allri hört talas om här borta på ön!
— Nej, nå’n gullgrufva ä’ det fäll inte, men nog
lär det vara fällspat i’na, altid, — svarade Johan, —
och det va’ några herrar från Stockholm ute och tittapå berget i våras borta vid Smedsudden, I vet. Ocli
di knacka och bulta värre, och stenfliser tog di med sig
in te stan, och nu talte far om i går att de hade varit
en schinjör ute te’n och nu vill di köpa hela udden te’
Rörstrand, porlinsbruket derborta i stan.
— Håhå heller! — utbrast Anders Larsson
förbluffad, i det han stannade i slaget, — det ä’ ju rakt
rama, nakna berge’ vet jag? Der fins ju bara några
martallar, och inte så mycket matjol som jag kan lägga
på min tumnagel!
— Ja, aldrig har jag hört att en hittar fällspat i
åkerjoln, inte! — sade Johan försmädligt, i det han
af-lägsnade sig från farbrodren och slog af alla krafter.
— Hur mycket har di bjudi’ då? -— frågade denne,
i det han följde efter med långsamma steg.
— Di har bjudi’ tolfhundra riksdaler! — svarade
Johan, och tilläde strax derpå med likgiltig ton, som
om det varit den största bagatell i verlden, — men far
har sagt att han inte sälj er’n för mindre än femton.
Och det ger di nog, för hade jag varit hemma och fått
tala vid dom, så skulle di inte ha’ fått’en under aderton,
det kan di glä’ sej åt!
Och med de orden aflägsnade han sig alt mera.
Anders Larsson stod qvar på samma ställe och
funderade på saken både länge och väl. Femtonlmndra
riksdalet — det var inte småsmulor det för en
bergknalle som inte ens kunde ge bete åt en get, i fall de
hade någon. Ju mer han funderade, dess längre blef
han i synen, och fast det var hans bror det gällde, så
kunde han inte hjelpa att han kände ett djupt styng af
bitter afund i sitt hjerta.
— Femtonhundra riksdaler! — mumlade han för
sig sjelf, i det han klådde sig bakom örat, — jäkeln
anacka! Han kunde inte ligga på mina egor, inte, den
der förbaskade bergknallen!
Och ju mera han tänkte på detta, desto mera
förargade det honom. Femtonhundra riksdaler! Då skulleju brodern bli’ skuldfri på en gång och kanske ha ett
par hundra öfver, och så hela åttondelen aldeles
ograverad ändå! Och då vore ju Johan inte någon
fattiglapp längre, och när han då kunde ta’ i till, så som
han kunde det — och dermed fäste han sina blickar
på Johan, för hvars lie gräset stöp i breda, långsträckta
led framför honom på åkervallen, så vore det ju inte så
fasligt svårt om — —
Och dermed började Anders Larsson hvissla på en
gammal polska från sin ungdom, i det han hvässte sin
lie med brynstickan, så att det klang med metallklara
slag öfver åkern, och när han i detsamma fick sigte på
Lotta som kom uppifrån backen med kaffepannan i ena
handen och en korg i den andra, så hvisslade han ännu
starkare, och när han hållit på med den musiken i
några minuter, så ropade han åt slåtterkarlarne:
— Johan du, och I andra, pojkar! Kom nu så
sätta vi oss i skugga’ derborta i backen och får oss en
kopp kaffe med litet krångel i. Jag ser Lotta kommer
med panna’ — — och si der kommer qvinfolkena med
ner ifrån ängen! Jo jo, när de vädrar kaffe, då ä’ di
som kråkerna kring en död fisk — husch! de’ ska’ bli
riktigt konfekt te’ få litet varmt i skrofvet på sig!
Och inom kort hade de slagit sig ner under
björ-karne uppe i backen, och när Lotta dukade upp koppar
och skorpor, så sken Klas’ ansigte som en blankskurad
kopparkastrull, och när amerikarn’ fick se
bränvinsbutelj en dyka upp ur korgens djup som en
lifräddnings-boj ur en brottsjö, så spred sig en riktig gloria af
lycksalighet omkring hans färgstarka näsa och kinder, och
han smackade med läpparne i ljufiig försmak af den
stundande lycksaligheten, i det han sträckte ut sina
krokiga ben i gräset och utbrast:
— Det der, det ska’ riktigt komma att smaka
»byttefull», det! Vet ni hvad det var, edra
strömmings-strypare ?— Ja fick Söderman hålla på, så nog blef han
fäll full som en bytta! — utbrast Anders Larsson
muntert, och ropade sedan åt Maja, som i sällskap med
Fia kom sneddande nerifrån ängen: — hvar är mor du,
Maja? kommer hon inte med ner och får sig lite kaffe?
— Nej, hon skulle prompt opp och titta te"
middagsmaten! — svarade Maja, — ho’ tror sig fäll inte
annars!
— Ja, det ä’ så likt henne det; men slå er ner
nu jäntor, så ska’ I få er en kaffeslink! Nå Fia, i dag
här du fäll inte löga heller?
— Ahnej, i dag är det inte så varmt; svarade Fia
i det hon kastade en mörk blick på Lotta, som höll på
och slog i kaffe — och när en inte har något sällskap,
så---
— Du kunde ju ha’ tagit Maja med dej, vet’jag!
— sade Magnus långsamt — ho’ skulle minsann behöfva
skölja åf sig, ho’! Och det bättre än nån’ annan.
— Hur vet du det? — frågade Klas, näsvist som
alltid.
— Ja’, det skulle jag vilja ha’ reda på, jag med!
— skrattade Maja, som altid tog saken från den glada
sidan, — för inte vet jag att du -— — —
— Slå i fullt åt Johan, Lotta du! -— påminde
Anders Larsson med hög röst, — så som han har tagit i
i natt, så kan han behöfva sig en ordentlig kopp kaffe.
Alla sågo förvånande på fader Larsson, för han
brukade just inte spendera några loford på Johan, om
han kunde slippa, och den som såg mest förvånad ut,
det var Lotta. Johan sjelf tog emellertid saken mycket
lugnt och svarade endast:
— Ahja, tack, det fins fälle botten i mej också!
— Ja, men du ska’ ha’ dej en kask i, och det
så det svir eftern! — fortsatte Larsson, i det han tog
korken ur buteljen.
— Nej t-ack för mig, — svarade Johan torrt, —
jag vill inte ha’ något bränvin på förmiddan!— Då är det bara »diden!» — utbrast
amerikanaren förbluffad.
— Kors, det var fasligt hvad Johan har blifvit
ordentliger! — sade Fia, i det hon blåste på sitt kaffe
och tittade ömsom på honom och ömsom på Lotta som
räckte honom kaffekoppen, och när hon ertappade den
blick som åtföljde lemnandet och mottagandet af koppen,
så ryckte hon till, så att hon slog ut det varma kaffet
öfver sin bruna hand, som hade nästan samma färg som
drycken.
— Ahja, det ä’ fäll inte för tidigt, om jag skulle
börja på te’ bli stadiger nu, — mente Johan, utan att
se på henne.
— Jag tror Fia brände sej! — skrattade Klas,
som såg henne spilla ut kaffet, — j°jo! en ska’ inte
vara för heter på gröten!
— Hvad säger du, din snorhyfvel? — utbrast Fia,,
som behöfde någon att bryta ut på, och dervid slog till
Klas med afvighand så att han föll baklänges i gräset
och i fallet stötte till amerikanarens hand, så att denna
tappade det fulla bränvinsglaset, just som han skulle
föra det till munnen.
— Nå så jäklar och innerligen och evinnerligen
länspumpa dej, din sakramenskade — — — började
nu amerikanaren på ren svenska; men han tvärtystnade
genast när Lotta hastigt skyndade till honom med buteljen
och på nytt fylde i glaset, medan gubben Anders steg
upp och sade i det han vände sig till slåtterkarlarne:
— Raska på nu så ä’ ni snälla af er! Jag ska’
bara opp ett skuttande te’ mor, för te’ tala mena om
en sak som jag glömde i mörås, och du Lotta kunde
gerna ta’ ett tag med räfsa, du, tes mor kommer, såvida
du är gelikan i hufvudknoppen, förstås.
— Usch ja far! — svarado Lotta raskt, — nu ä’
jag alldeles bra igen.
— Har ni skylat altihopa höt nu då der nere på
ängen? — frågade han Maja och Fia, i det han gickuppåt backen, och på deras jakande svar tilläde han, i
det han på nytt tittade på sned uppåt luften: — nå
det var bra det då! Då kan det få ta’ i och regna
bäst det vill, bara en hinner te’ eftermiddan.
Om en stund vore liarne i gång igen, och Lotta
hade tagit moderns räfsa, och gick nu på nytt efter
Johan, som om ingenting hade" förändrats sedan i går,
och under tiden skyndade Anders Larsson upp för
backen och kom svettig och andtruten in i köket, der mor
Larsson just stod vid bordet och vispade i ordning smeten
till ärtmjölspankakan, som lofvade att bli riktigt födande,
att döma af den möda vispen hade att bryta sig igenom
den täta massan, och i hvilken must inte heller skulle
komma att saknas, så vida man nämligen finge antaga
att de stora fläskskifvorna med tre fingersbredt späck,
dem mor Larsson hade liggande på ett stenfat bredvid
sig, icke voro der som skåderätter, utan hade ett
mycket vigtigare värf än så att fylla.
— Ar det du Anders? sade mor Larsson
förvånad, i det hon tittade upp från sitt göromål, — har
ni redan slutat med timotejen?
— Nej, ännu ä’ det fäll några testar kvar! —
svarade Anders Larsson, i det han slängde hatten på
bordet och slog sig ner på stolen emellan det och dörren,
— men jag tänker vi ska’ fäll alt få bugt på’n innan
regne’ börjar.
— Ah, är inte du der och drifver på, så blir det
fäll så lagom gjordt, tänker jag? Men bra vore det om
ni hade slut te’ middan, för ni ka o gerna börja på och
köra in från ängen om det blir upphållsväder, det ä’
torrt öfver hälften utaf altihop.
— Då ska’ jag säga dig en sak, mor! Då får
Klas gå efter oxen, och Magnus får ta’ in hästarna,
och så får de köra in, medan Johan och jag slår slut
nere på gärdet. Lotta är ju kry nu igen, så hon kan
räfsa efter oss, medan de andra hjelper te’ och lassa
på nere på ängen.— Ja men på det sättet blir det ju bara tre som
lassar, och det är för litet, när pojkarna ska’ ta’ emot!
Det får fäll åtminstingen vara två te’ hvart lass, och
jag är rakt tvungen te’ se efter pankakan och pojkkräket.
— Ja, då går fälle jag tiaed ner och kör, och
Lotta får räfsa efter Johan — sade Anders Larsson, i
det han klådde sig bakom örat, — han slår nog resten
ensam, för det ä’ håle te’ pojke te’ vara duktiger åf sej!
Mor Larsson tog förargad ett duktigt tag med
vispen, och sade i det hon sträckte ut venstra handen som
hon hade full med det gula ärtmjölet.
— Nej tack ska’ du ha’ Anders! Det ä’ inte värdt
te’ släppa dem ensamma, för en kan inte veta hvad de’
tar sej te’!
— Ahå! —- utbrast Anders Larsson slugt, i det
han knäppte med fingrarne, — det ä’ fäll inte så
farligt, kan jag tro!
— Farligt nog, om inte Fia har sprungit med
på-hittningar! — genmälde mor Larsson i det hon sänkte
rösten, — för hon påstår att Lotta var nere vid sjön
i natt med Johan, och en ska’ få si att den vidlyftiga
karibeln narrar ’na te’ något satetyg, och sen bli vi
kanske tvungna te’ låta henne få honom, för att inte
ha’ den klicken på oss, att hon sitter med en töcken
der en, hon liksom Fia! — och vid dessa ord pekade
mor Larsson med vispen öfver axeln på den bakom
stående vaggan.
— Det ä’ inte så farligt, säger jag dej, mor! —
svarade Anders i samma halfhviskande ton, — för om du
visste hvad jag vet, så skulle du säga som jag, att
Johan kan vara rätt så god måg han som nån ann’ —
ja, bättre med, om det kniper!
— Är du tokig, karl! och hvad vet du för slag
då? — utbrast mor Larsson skarpt, i det hon släpte vispen
tillbaka i fatet och satte begge armarne i sidorna.
— Jo ser du mor, — svarade Anders knipslugt i
det han blinkade med ena ögat och lade begge armbå-garne på bordet, — te’ begynna med så vet jag det att
bror min ä’ krasligare och att det fäll snart är slut
me’n, och se’n så vet jag det att di håller på te’ sälja
Smedsudden, du — för der lär ska’ vara fällspat i berge’
och att de får femtonhundra riksdaler för’et af Rörstrands
porslinsbruk, och då blir bror min skuldfri och har gåln
ograverader, du! Det ä’ hvad jag vet!
— Kors i allaste mina tider, hvad säger du,
Anders? — utbrast mor Larsson och slog ihop händerna,
så att ärtmjölet sbod som en gul sky om hennes skarpa
ansigte, — ja, jag säger fäll det! Det är då ingen
skam te’, att tockna der ynkryggar ska’ ha’ en töcken
tur här i verlden! Jag skulle inte säga ett ord, om
tocke hade kunna’ hända oss, som ha stretat och trälat
för våra smulor; men di der som bara har setat med
armarne i kors i all sin dar och inte gjort anna’ än
hålli’ eld under kaffepanna’ från morron till qväll--
— Ja, visst i helsike ä’ det orättvist, — medgaf
Anders Larsson; men tilläde efter en stund, — men en
får fäll vara glad åt om det stannar i slägta! Och
der-för tycker jag att vi inte ska’ låss om någe, utan det
ä’ bäst te’ låta Johan och Lotta hållas, så får en fäll
se hvad det blir åf. Det kan ju hända att hon inte
frågar efter honom, vet jag, och då har vi ju al tid pojken
ifrån stor!ande, te’ dra’ på!
— Jaa, men om Fia får veta det der, du Anders!
— inföll mor Larsson plötslsligt, i det hon lade sin
mjöliga hand på hans arm, — så ä’ hon nog så slug,
så hon hänger efter honom värre för pojkens skull, och
te’ slutet blir han kanske tvungen te’ gifta sig med na’ du!
— Ah, du ä’ tokig, mor! — utbrast Anders
Larsson skrattande, — en behöfver fäll inte gifta sig med
en töcken der som inte ä’ riktig i hufve’ heller; om en
också har en barnunge me’ na’!
— I alla fall tar jag och talar med Lotta, jag, —
återtog mor Larsson efter sedan hon funderat ett
ögonblick, — för ä’ det så att det ska’ bli’ något åf, såtycker jag det ä’ rejelast att di har det oppgjordt med
vårt begifvande, och inte att di går humlar med det i
smyg. Men hör du, Anders lille, det ä’ fäll också
rig-tigt säkert det der med Smedsudden?
— Ja vars! — svarade Anders, — det ä’ det
nog, det;
— Hvem har du hört’et åf då?
— Kors, utåf Johan sjelf vet jag! Han fick vetat
när han var hemma i går afse, för då hade schinjörn
varit der!
— Aj jäsiken, kära Anders! — utbrast mor
Larsson med förarglig medlidsamhet både i ton och blick,
— gud tröste mej för dig! Tror du hvad en töcken
der inpiskad skälm som Johan säger? Begriper du
inte att han ville slå i dig en lögn, för te få oss te’
och ge’ honom Lotta? Ja, du ä’ då så enfaldig, så
jag har allri sett maken i all min dar!
— Kors i Herrans namn, hvad säger du? —
ropade Anders Larsson, i det han blef aldeles blek af
förskräckelse, — tror du på fullt alvar att han ville
lura mej med det der köpet? Ja, si jag tyckte fäll
jag också, att femton hundra riksdaler för den der
stenbacken — —
— Jaja, nu ska’ vi fäll först hora oss för! —
menade mor Larsson lugnande, — och efter som bror
din ä’ krassliger, så tar jag fäll ett tjog ägg och litet
mjölk med mig och går öfver på eftermiddan, i fall
det börjar å’ regna, för då kan en i alla fall inte göra
något vid höt. En ska’ fäll inte tro att alla menniskor
ä’ rackare heller, förrän en har svart på hvitt på’t och
det kan ju hända att det ä’ sant, och att — — men
hvad i alla tider sir jag? Ä’ det inte svägerskan
sjelf som kommer inklifvandes genom grind? Jo, så
ta’ me’ dalern ä’ det inte! — Nå, nu ska’ en fäll få
vetat! Gå ut i farstun emot’ena du Anders, så får jag
sätta in pankaka! Och ta’ vänligt emot’ena, för det kan
ju hända att di der femton hundra — —Men Anders Lairsson var redan ute, och han stod
der så fryntlig och hygglig i dörren, och ropade: »nej
si Lovisa! Välkommen! Hvad blåser det nu för
väder?» med en röst så hjertlig och glad, som om aldrig
någon girig tanke på egen fördel nånsin kunnat
inrymmas i hans hederliga landtmannasjäl, och när den lilla,
magra och småskygga svägerskan hunnit hämta sig från
sin förvåning öfver mottagandet, steg hon efter mycket
krus in, välkomnades lika hjertligt af svägerskan borta
vid spiseln, utfrågades grundligt i fråga om årsväxten
längre upp på ön, fick redogöra för huru det stod till
med mannen, som hon förklarade för kry nog, fast han
just inte orkade få nånting i sig, annat än litet gröt
om qvällarne, och som fick lof och sitta om nätterna,
för att hostan var så svår, och ryckte slutligen fram
med sitt ärende, som var det att Anders Larsson skulle
bevittna ett köpekontrakt emellan brodern och
porslinsfabriken.
— Se det är på det viset, sir svåger, — sade den
lilla qvinnan, i det hon tog fram ur barmen ett stort,
hopviket pappersark, — att Lars Petter har fått sälja
Smedsudden, och nu skulle det vara vittnen på det
här att han lemnar det med full eganderätt för all
framtid.
— Det var tur för er, det här! — menade
Anders Larsson, i det han tog fram glasögonen ur skåpet
der de lågo i den gamla postillan, och började nyfiket
stafva igenom dokumentet, — och femton hundra
riksdaler får ni för backklinten!
— Jo jag tackar, jag! *— s^de mor Larsson, i det
hon vänligt klappade svägerskan på axeln, — det
unnar jag er rigtigt, era stackare!
— Ja, det kom aldeles som från skyn! — sade
svägerskan, — för nu kan Lars Petter betala hela
skulln, och ändå få en femhundra riksdaler öfver, så
nu kan han kosta på sej en latrinpråm i höst, och köpa
sig ett tröskverk, e"ch så ska’ vi ha’ två kor te’, ochnu behöfver inte Johan ge’ sig åf hemifrån i höst, som
han annars tänkte, och om gubben min faller ifrån, så
kan han sitta skuldfri på gålsbiten, och jag kan styra
och ställa förn tes han gifter sej, och det va* rigtigt
en välsignelse med den der stenudden, som en inte har
haft ett öre åf förut.
Och medan svägerskan på detta sätt utbredde sig
öfver deras lycka, utbytte mor Larsson en talande blick
med sin man, som mödosamt ritade sitt namn under
handlingen, hvarpå han gick ut på gården och ropade
med ljudelig röst neråt backen åt Lotta, att hon skulle
komma upp med kaffepannan och skynda sig sen, för
de hade fått främmat, och det storfrämmat ändå, och
så kunde hon säga åt Johan också att han skulle
komma med, för nu kunde de andra gerna slå det som
var q var.
Lotta kom också inom kort med andan i
halsgropen, och en stund efter henne Johan, som inte blef
litet förvånad öfver att när han steg in igenom dörren
se modern sitta vid bordet, och hålla Lottas hand, som
hon klappade på en gång vänligt och förläget, medan
mor Larsson stod vid spiseln med tindrande ögon och
ömsom såg på dottern och ömsom på ärtmjölspankakan
som fräste och pöste ännu i långpannan, fast hon
längesen var uttagen ur ugnen. Derifrån flyttade han
sina ögon på Anders Larsson, som höll på att dra’
korken ur en butelj körsbärsvin, hvarefter han hälde i fem
stycken omaka glas, som stodo i ring framme på
bord-skifvan.
— Hvad är det, mor? — frågade Johan oroligt,
i det han steg fram, — har det händt något med far,
efter som I har kommit hit så här på blanka middan?
— Ja, men inte anna’ än att han har såldt
Smedsudden! — svarade modern gladt, — och att jag har
kommi’ hit för te’ få svågers namn som vittne på
köpe-brefvet.— Jaså, det a’ gjort nu? — sade Johan, i det
det lyste till i ögonen på honom, — nå det var bra
det, då!
— Jaha — utbrast Anders Larsson fryntligt, —
och nu ska* vi dricka köpskål på saka! Och ä’ det
något du vill ha’ här inne, Johan, — tilläde han i det
han blinkade slugt åt denne, som såg på Lottas
hög-färgade kinder och strålande ögon, — så stöt på mej
du, och vi ska’ fäll fundera med hvarann’ om saken!
— Det kan fäll hända det, — svarade Johan, —
men hur kommer det te’ att I är så gifmilder åf er i
dag, farbror? Det är fäll aldrig Smedsudden?
— Nej, kors då, — sade Anders Larsson, utan
att tycka illa vara och i det han tittade utåt, der
luften började att lätta upp, — det ser ju ut som en
skulle få in både gräset och timotejen utan väta, och
då kan en fäll vara glader och kosta på sej nån smula
mer än vanligt! Skål svägerskan, skål mor! Skål
Lotta och Johan, det ä’ inte höslåtter mer än en gång
om året!
Glasen slogs tillsammans, och klangen af dem väckte
gossen i vaggan. Han satte sig upp, såg sig omkring
med stora, förvånade ögon, och när han fick syn på
Lotta, så sträckte han armarne emot henne och log som
ett helt klart solsken efter en regn väder snatt.
Lotta gick till honom, tog upp honom på armen,
under det han gladt sprattlade med sina nakna,
knubbiga ben och fötter, och i det hon gick fram till Jo
han, hviskade hon så att ingen annan hörde henne: —
»Nu har du snart både hustru och barn, Johan!» —Lilla Frun.
En Äktenskapshistoria.
1.
aT^illa frun satt uppkrupen i sitt soffhörn, klädd i den
allra nättaste lilla koketta morgondrägt, med
fotterna indragna under sig, med näsduken tryckt intill
sina vackra blå ögon, och grät aldeles som ett litet
barn som mistat en leksak eller som inte fått göra
något som fallit det in. Hela hennes smärta och
behagliga lilla gestalt skakades våldsamt af de djupa
snyft-ningarne, och när paroxysmen emellanåt gaf med sig
litet och hon tog näsduken bort ifrån ansigtet, föll den
matta blicken med ett uttryck af leda på ett midt
framför soffan stående bord, på hvilket lågo några paket
och ett par stora buketter, en af nyss utspruckna
syrener och en af hyacinther, krokus och tullpaner samt
en halfutslagen törnrosknopp i midten. På det
största paketet, som såg ut att innehålla något
kläd-ningstyg, att döma af dess respektabla omfång, var
fä-stadt en utåtstående pappersremsa på hvilken med stora
bokstäfver stod skrifvet: »Till min älskade Fanny, på
hennes tjugotredje födelsedag». Stilen var bakåtlutad
och sträf, med stora, långa och tjocka bokstäfver,
tydligen skrifna i brådska ech af en manshand, som inte
var särdeles van att handtera pennan. »Älskade» varunderstruket två gånger, så att det rigtigt föll i
ögonen och bredvid »tjugotredje» hade det fallit en
bläck-plump, som visserligen var till hälften utraderad, men
som ändå syntes tillräckligt för att från gåfvans
omhölje borttaga all stelhet och göra det hemtrefligt och
anspråkslöst.
När de rödgråtna ögonen ett ögonblick med detta
uttryck af leda och trötthet hvilat på bordet och
gåf-vorna, började gråten på nytt med fördubblad styrka
och så fortfor det en lång stund, till dess bullret af
steg hördes utanför den ena af dörrarne, som ledde till
den utanför belägna salen. Stegen voro tunga och
släpande, som af någon äldre person, klädd i tofflor eller
nedkippade skor, och vid första ljudet af dem spratt
lilla frun till i sitt soffhörn, torkade skyndsamt ögonen,
sväljde gråten så godt hon kunde, tog hastigt upp en
omviken bok som fallit ner emellan hennes rygg och
soffkudden, satte boken i hastigheten upp och ner högt
för sina ögon och tycktes fördjupad i läsning då
dörren öppnades och en äldre tjenarinna visade sig på
tröskeln.
Den inkommande var lång och tämligen fetlagd, med
okammadt, gråsprängdt hår, som var inrafsadt under
en gammal svart yllemössa, tillknuten under hakan med
ett rödt band och ett gult; framför sig hade hon ett
stort, randigt köksförkläde, fullt med mjölfläckar, och i
de degiga händerna bar hon en liten bricka med
några kringlor och en kopp öfverfull af rykande varmt
kaffe.
— Hvad är det? — frågade lilla frun otåligt,
utan att se upp ur boken, — hvarför får jag inte vara
i fred?
— Det är bara jag, lilla frun! — svarade den
inträdande med djup altröst, som hon nu likväl försökte
göra så len och så smekande som möjligt, — det är
bara jag.
Frans Hedberg: Stockholmslif.
7— Hvad vill Karin? — fortsatte lilla frun med
lidande ton, i det hon fortsatte att låtsas titta i den
upp och nervända boken, — hvad är det nn?
— Jag ville bara höra hur det är med den
välsignade hufvudvärken — svarade denna med den
pjoll-rande ton, som äldre menniskor bruka antaga mot små
barn som de kela med, — och så ville jag fråga om
inte en kopp varmt kaffe — —
— Nej tack, Karin! jag vill ingenting ha!
— Bara en enda, liten mun! — envisades Karin,
i det hon stack fram koppen till henne, — en sådan
der liten, liten mun, som lilla fruns egen! Ah, seså,
försök 1 det ska’ bestämdt göra godt!
"— Nej! jag vill inte ha’ något; låt mig vara i
fred! — envisades lilla frun, i det hon vände bort
huf-vudet och såg aldeles obeskrifligt lidande ut.
— Stackare mej, är hufvudvärken så svår? —
fortsatte Karin, i det hon fäste en blick af det
djupaste medlidande på den lilla uppkrupna gestalten, -—
och så får hon ligga här ensam och ingen menniska
bryr sig om det lilla fattiga lifvet, utom hennes gamla
dadda; men hon kan gunås ingenting göra hon, utom
att beklaga lilla frun! Jo det här det är en
födelse-pag, det! Herre min skapare, hvem kunde tänka sig
det för ett år sen, när förlofningskalaset var? Men
jag sa’ altid till majorskan, jag — få se hur det der
går, sa’ jag, för är det menskligt, sa’ jag, att ställa till
förlofningen på en fredag!
— Kära Karin, låt mig vara i fred för det der
gamla skrocket! Förlofningen skulle ju ske på min
tjugoandra födelsedag, det ville både jag och Gustaf!
Och hvad gjorde det att det var en fredag?
-— Hvad det gjorde? — Ser lilla frun, såna rara
kringlor jag har bakat — sockerkringlor, som enkom
skulle vara åt henne, — hå hå, jaja! Hvad det gjorde?
Jo, tro mig, att det gjorde mycket, det! Di små säga
hvad di vill om skrock och tocke der, men jag vethvad jag vet, jag, och jag har sett mycket elände i
min dar, jag! — Får det inte vara en enda liten droppa,
bara för att smaka på de färska kringlorna?
— Herre Gud, hvad Karin är envis! Jag är väl
tvungen då, för att få ha’ husfred! — sade lilla frun
med samma lidande ton som förut.
— Nå, se det var då rigtigt snällt, — pjollrade
Karin förtjust, i det hon satte sig ner på en vid soffan
stående pall och höll fram brickan åt den lidande lilla
varelsen, som lade bort boken, vände sig litet framåt
och tog kaffekoppen med ena handen och en af
sockerkringlorna med den andra; — men hvad i alla tider
ser jag — ropade hon sedan med en medlidsam blick
på lilla fruns rödgråtna ögon, — lilla frun har gråtit?
Nej det går för långt, och nu sannerligen för Gud om
inte jag på eviga fläcken tar och skrifver till majorskan
och talar om hur det står till! Det här står jag inte
ut med att se längre!
— Karin understår sig inte att skrifva ett ord
till mamma! — sade lilla frun helt alvarligt, i det hon
tog en ny kringla, — jag har gråtit för att jag har
så ondt i hufvudet och inte för någonting annat!
— Liksom jag inte hade ögon! — utropade Karin
emfatiskt, i det hon trugade på henne en tredje kringla,
— åh tro mig, jag ser nog hur det är fatt, och får
jag inte skrifva till majorskan, så min själ och Gud ska’
jag inte läsa lagen för herrn, när han kommer hem,
det kan han lita på!
— Om Karin säger ett ofd åt min man, så blir
vi aldrig vänner mera!
— Ja, men är det menskligt att han låter en
sådan liten Guds engel sitta ensam på det viset och det
på sin födelsedag till? — jämrade sig Karin, som nu
tog tillbaka den tomma koppen ur lilla fruns hand, i
det hon fortsatte i samma ton, — nå Gud signe henne,
lilla älsklingen, som drack ur kaffet! Nu ska’ hon få
se att det blir nog bättre, för jag ska’ säga, det ärinte hälsosamt att sitta fastande på det här viset, när
man sitter med sorgliga tankar, och när man
jämför — —
— Men jag har inte några sorgliga tankar! —
ntbrast lilla frun, i det hon gjorde en otålig
halfvänd-ning åt väggen, — och jag gör inte några jämförelser!
Jag begriper inte hvar Karin fått det ifrån? Jag är
lycklig, jag är mycket lycklig, hör Karin det? Min
man är den snällaste och bäste man i verlden, och jag
kan väl inte begära att han skall sitta hemma hos mig
och försumma sina sysslor, för att jag har litet ondt i
hufvudet?
— Ja, jag förstår, jag förstår! — svarade Karin
i det hon såg på henne med beundrande blickar och
steg upp från sin plats på pallen, — jag förstår så
innerligt väl! Sådan har hon altid varit: En rigtig
Guds engel, ända sen hon var liten! Tigit och lidit
det har hon altid gjort — jag kommer nog ihog jag,
när unga herr Axel klämde hennes finger emellan
dörren, så att det var aldeles blåtf, och hon påstod att
hon hade gjort det sjelf, bara för att inte skaffa honom
förargelse! Jaja, jaja! Men det kommer väl en dag
då hon får sin belöning, för Gud lönar altid — —
— Snälla Karin! tala inte om det der oupphörligt!
Inte rådde bror Axel för att jag satte fingrarne mellan
dörren, och pappa vår altid så häftig när det hände
mig .någonting!
— Ja han var den enda som visste hvad hon var
värd, lilla sockergrynet! — suckade Karin, — och det
är väl att han är borta, stackars majorn, annars skulle
det väl gräma honom in i själen att se sin ögonsten
sitta så här ensam och öfvergifven på en sådan dag —
— Karin! — utbrast lilla frun, i det hon med
begge händerna mot soffan reste sig upp i mera sittande
ställning, — jag kan verkligen inte höra det här
längre! Karin har inte rättighet att — —— Nej, nej! jag ska’ inte säga ett ord mera! —
sade Karin, i det hon drog sig baklänges tillbaka mot
dörren som hon kommit in igenom, i det hon höll den
lilla brickan i ena handen och slog framför sig
afvär-jande med den andra, — men det vet jag, att jag som
kom till majorns när de båda var unga, det var annat,
det! En så lycklig hustru som majorskan fans då inte
i hela Sverige, för majoren bar henne då ordentligt
på händerna från morron till qväll, och när jag nu
tänker på — — jaja! jag säger inte ett ord mera — —
men det säger jag: stackars lilla frun! —
Och med de orden, uttalade med det djupaste
medlidande och med ögonen rigtade mot höjden, försvann
gamla Karin ut i det yttre rummet, och derifrån ut i
köket, under det att lilla frun återtog sin beqväma plats
i soffhörnet och på nytt började gråta som ett rigtigt
öfvergifvet litet barn, hvars sorg i allmänhet brukar
blifva värre ju mera man beklagar den.
Och hon hade också skäl att beklaga sig, den
stackars lilla frun!
Gift för några månader sedan, satt hon nu nedgräfd
ute på landet, på en liten egendom, några mil från
Stockholm, helt och hållet utan alla de "förströelser, som
baler, spektakler, concerter och bazarer af alla slag
kunna skänka en liten förtjusande fru på tjugotre år,
som ifrån barndomen varit van vid att få alt hvad hon
pekade på, och som inte ens behöft uttala en önskan
innan hon såg den uppfyld. Gift för några månader
sedan med en man som hon sjelf valt, en ung
landtbru-kare, som hon lärt känna när hon var nyss fylda tjugo
år, en praktiskt anlagd, sund natur, som hon i sin
inbillning utrustat med alla en äkta romanhjeltes både
kroppsliga och andliga företräden, och som nu vid
närmare påseende befans vara en mycket bra och
hederlig och varmhjertad, men fullkomligt opoetisk varelse,
som förståndigt och gladt höll sig nere på jorden,
och inte hade hvar ken smak eller förmåga att göranågra lustresor i de blå rymderna, — var det inte
förfärligt?
Och hur hade hon inte hoppats på den här
födelsedagen? Hon mindes så väl den föregående, då deras
förlofning eklaterades, och då han hade sutit hos henne
nästan hela dagen, förtjust och lycksalig följande med
henne på hennes utflygter i de ljufva
kärleksdrömmar-nes blombekransade paradis. Men hade han också
verkligen följt med henne? — frågade hon nu sig sjelf,
— hade hon inte helt enkelt rest ensam och trott att
han var med? Nej, han hade verkligen varit med, det
mindes hon bestämdt. Och nu var han så förändrad!
Nu lät han henne sitta der ensam på sin födelsedag,
och var naturligtvis ute på egorna sedan tidigt i morse.
Det var väl den der välsignade nyodlingen igen, som
hade lockat honom ut klockan fem på morgonen, för
hon hade något dunkelt minne utaf att hon ungefär
vid den tiden hade vaknat och känt hans armar omkring
sin hals och hans läppar mot sina, samt att han hviskat
i hennes öra ett: »lycka till på din födelsedag, Fanny
lilla» — ehuru hon då var aldeles för sömnig för att
kunna besvara hvarken kyssen eller de framhviskade
orden.
Och nu var klockan nära tio på förmiddagen, och
ännu hade han inte kommit hem. Och inte hade
posten kommit med något bref från hennes kära
anhöriga, hennes mor och systrar 1 Och inte fans det i
hela grannskapet någon enda menniska som brydde sig
om henne, ingen hade ännu gratulerat henne, utom
gamla Karin och ena drängen, Jansson, som hade varit
hemma efter hästarne vid niotiden, och då med det
samma passat på när han gick förbi fönstret, just som
hon öppnade det för att få in litet sol, och strukit
mössan af sig och sagt på sitt enkla sätt »Gru’ signe
lille frua!»
Ja, hon var i sanning mycket olycklig, den
stackars lilla frunl2.
Framåt klockan elfva ledsnade slutligen lilla frun
på sitt soffhörn, och som gråten så småningen lugnat
hennes upprörda känslor, fattade hon det hj el temodiga
beslutet att stiga upp derifrån och kläda sig, i fall ändå
händelsevis någon af grannarne skulle förirra sig dit för
att gratulera henne på födelsedagen. De voro just icke
särdeles talrika, men hon hade ändå sina misstankar på
ett par af dem, nämligen den nykomne adjunkten och
kronofogdens, ty hvad den gamle doktorn beträffade, en
f. d. provinsialläkare, som bosatt sig en half mil ifrån
dem, så visste hon mycket väl att han inte var att
räkna på förr än mot qvällarne, då han ofta brukade
komma för att få sig ett parti bräde med hennes man.
Om dagarne hade han full sysselsättning i sin trädgård
och med socknens fattiga, som han gratis hjelpte och
vårdade när de voro sjuka, ehuru han annars hade
af-sagt sig all praktik, i synnerhet om den hade ringaste
utsigt att vara lönande.
När hon kom ut igen ifrån sängkammaren, der hon
tagit på sig sin vackra blå klädning med de breda hvita
spetsarne kring hals och armar, med de många plisséerna
nedomkring och den icke alt för storartadt tilltagna
upp-fästningen bak och på sidorna, var hon verkligen den
mest förtjusande lilla sötunge till fru som man gerna
kan tänka sig att få se här i verlden. Det tjocka,
blekbruna håret var upplagdt i ett par stora flätor högt uppe
öfver hj essan och den lilla luggen krusade sig så ledigt
och naturligt öfver hennes rena och hvita panna, som
den inte skymde bort, utan endast gjorde så mycket
hvitare genom den lätta skuggning som den förlänte
henne, och spåren efter den upphörda stormen och det
ymniga regnet, lade en liten lätt slöja af vemod öfver
de för öfrigt friska och blomstrande dragen, livilka vore
öppna och förtroendeväckande som ett barns. Henneslilla, behagliga figur var i hög grad harmonisk och
väl-bildad, på en gång smärt och fyllig, kraftfull och
smidig, utan dessa uppskjutna axlar och onaturligt
spinkiga getinglif, som sqvallra om snörlifvets jernbojor och
om en förkrympt natur, hvilken modet gjordt till rama
motsatsen af det som är skönt, just derför att det är
sundt och ändamålsenligt.
Hon hade dessutom ännu en kroppslig förtjenst,
den lilla frun, hon gick väl. Hon hvarken sväfvade
som en elfva eller dunsade som en ladugårdspiga; de
små fotterna rörde sig på en gång lätt och bestämdt-,
men ändå med dessa ombytliga och litet ojemna steg,
som utgöra ett behag till hos qvinnan, af hvilken man
icke begär att hon skall sätta i klackarne som om hon
hade genomgått en rekrytskola. Hon hade rytm i
gången och man förlät henne gerna att den inte var alt
för sträng, utan att den ibland lemnade rum för små
öfvergångar, hvilka äro lika lifvande och lika behagliga
som ett »tempo rubato» i sången.
Just som hon kom ut i salen, dit Karin under
tiden flyttat ut det lilla födelsedagsbordet, och der
junisolen sken in så vackert genom de öppna fönsterna, vid
hvilka ett par stora nerier stodo, hörde hon hur det
smälde i grindarne ute på gården, och just som hon
skulle titta ut genom fönstret för att se hvem det var,
kom gamla Karin in från köket och ropade med andan
i halsen:
-— Frun, nu kommer det främmande!
Kronfog-dens alla fyra! Det är väl att jag har kaffepannan på
ännu — — vi få väl lof att bjuda dem på en kopp?
— Ja, för all del, kära Karin! Och dugtigt med
bröd! Kom ihåg hur sonen plägar äta!
— Usch ja, det ska inte fattas! — ropade Karin,
och skulle just ut igen, då hon hejdade sig i sjelfva
dörren och sade med sin mest beundrande blick, — åh
herre Gud, hvad lilla frun är söt! Tacka Gud di inte
äter opp henne i stället!— Skynda sig nu, Karin! — svarade lilla frun,
icke utan en viss liten glad känsla af tillfredsstäld
fåfänga, och skyndade att öppna salsdörren för sitt
främmande, som redan skrapade och hviskade ute i
förstugan, från hvilken dörrarne stodo öppna utåt gården.
— Var så goda och stig in, mitt herrskap!
—ropade hon med sin vänligaste ton och med det mest
inbjudande leende, i det hon likväl inom sig inte kunde
låta bli att tänka: — om jag ändå väl vore af med de
ledsamma menniskorna!
— Har den äran, lilla söta fru Hult! — skrek
kronfogdefrun med kraften af en explosion, i det hon
hastade in genom salsdörren, liten, fet och pustande,
inte olik en kort och stadig bogserångare under
högtryck, som släpar efter sig en stor kolpråm och ett par
småbåtar, hvilka aldeles viljelösa följa efter i ångarens
kölvatten och göra precis samma svängningar och samma
kurs som denna, vid hvilken de äro kedjade med starka
trossar utan att sjelfva kunna göra något till om de
stanna eller fortfara att gå. — Har den äran att
gratulera på födelsedagen! — fortsatte hon, i det hon
omfamnade och kyste lilla frun, — herre Gud, ja!
tjugotre år! Nå Laura! — sade hon redan i samma
andedrag till den långa, linhåriga dottern, som höll sig
bakom henne och såg dum ut, — ska’ du inte också
niga och gratulera?
— Jo, mamma! — svarade fröken Laura i vanlig
lexton, i det hon steg fram och neg bredvid modren, —
jag har den äran att gratulera så rysligt mycket!
— Och önska alt möjligt godt och lycka och
tref-nad och al ting och hälsan framför alt! —
interfolierade frun, hvarpå hon vände sig till sonen som var
mycket närsynt och just nu höll på att klifva midt på
en stol, och varnade honom med den mest moderliga
ton: — nå, Knut lilla, stupa nu inte på stolen, utan
kom fram och bocka dig!Knut, som om vintrarne var inackorderad i
Stockholm och gick i sjunde klassen i latinläroverket, steg
nu fram och bockade sig för Laura, i det han stammade
mycket förläget: — Och häl . . . hälsan framför alt!
— Ah, men det är inte jag, vet jag! — snäste
systern förargad.
— Stackars gosse! — utbrast modern, — han ser
så fasligt illa utan glasögon, och dem tappade han i
går afse! Här är fru Hult, Knut lilla! — sade hon
derpå, — i det hon vände honom emot lilla frun, som
bet sig i läppen för att kunna hålla sig för skratt.
— Och häl . . . hälsan framför alt! — stammade
gymnasisten, i det han bockade sig och lemnade fram en
liten bukett, som Fanny tog emot och gick till bordet
med, för att under tiden försöka att skaffa sig den
nödvändiga kontenansen och kunna hålla sig alvarsam.
— Ursäkta honom, lilla snälla fru Hult, -—
fortsatta frun, — han är så fasligt närsynt; men så har
han inte läst menskligt heller! Han skulle då kunna
ta’ studentexamen om det så vore i morgon dag, det
säger åtminstone prosten!
— Jaha, det är väl möjligt, det! — sade nu
kron-fogden, hvilken hittills tegat som ett godt barn, — men
si ta’ mig sjutton han kan skala en potatis sjelf, inte!
— Hvad är det du säger, min gubbe ? — frågade
frun i mycket mild ton, men med en blick som
innebar både peppar och salt, — jag tycker det voro mycket
bättre att du gratulerade lilla frun!
— Jaha, det har du rätt i, Dora, ha ha ha! —
skrattade kronfogden med en sorts krampaktigt skratt, i
det han steg fram ett par steg från rotmattan vid
dörren, der han hittills varit stående, och räckte frun en
stor grön bukett med en utslagen pion midt uti, — se
Dora har al tid rätt, ska’ jag säga! — emellanåt! —
tilläde han med en hostning, hvarpå han gjorde en
klumpig bugning och fortsatte: — Mjuka tjenare! Har
den äran — — hm! hur var det nu — jag satteihop en liten versstump hemma i morse — — joho!
så här var det:
»Har den äran gratulera på födelsedagen,
den dagen då skönhet och behagen —
— Nej pappa! — rättade Knut i skolmästarton, —
det är orätt! När det ena substantivet har bestämd
artikel, så kan inte det andra substantivet vara utan!
— Det vore väl fan! — inföll kronfogden
förargad, — kan det inte, om jag vill?
— Snälla Borg! — sade nu frun med samma lena
ton och samma ettriga blick som förut, — disputera
inte med Knut, för den saken försår han mycket bättre
än du! Och när han säger, att det ena substantivet har
bestämda partikeln — —
— Artikeln! — rättade Knut.
— Nå ja, artikel eller partikel, det kan väl komma
på ett ut, — menade frun, i det hon gaf sonen en
dräpande blick, som han likväl inte lät skrämma sig af det
ringaste, af det enkla skälet att han inte märkte den.
— Ha, ha, ha! — afbröt kronfogden med ett
dånande skratt, — disputera inte med son min, Dora lilla,
den saken begriper han mycket bättre än du:
— Men vill inte herrskapet vara så goda och stiga
fram! — bad nu Fanny, som hittills inte kunnat få ett
ord med i laget, — och hålla till godo med litet
förmiddagskaffe?
— Ah, men snälla, lilla goda fru Hult, hvad ska’
nu det tjena till? — utbrast frun ifrigt; — jag försäkrar,
vi ha’ nyss sjelfva ätit frukost, så det är aldeles
omöjligt —
— Säg inte det, du, Dora! — invände kronfogden,
i det han blinkade åt henne, rädd för att bjudningen
skulle tas tillbaka, — mig ska’ det åtminstone smaka
förbaskadt skönt på promenaden!
— Usch ja! — försäkrade frun med utseende af
en martyr, i det hon tittade i taket — karlarne ä’
sån"a materialister, och Borg han är då värre än allaandra! Jag försäkrar jag tror han skulle kunna äta
hela dagen, om han bara fick — men se fru Hult, jag
ger honom inte mera än fyra mål, för annars--
— Ha, ha, ha! — skrattade kronfogden litet
generad, — Dora ä’ så rolig, så! —
— Det är ett så för mycket, kära pappa! — rättade
Knut, som efter mycket sökande, ändtligen lyckats att
komma ner snedt på en af stolarne framme vid
sals-bordet.
— Det angår dig inte! — replikerade fadern groft, —
jag nyttjar så många såar jag vill!
— Jaha, men jag förbehåller mig att du inte sitter
här och påstår att jag är rolig! — utbrast frun med
häftig ton.
— Nej gudbevars Dora lilla, var inte orolig för
det inte! — svarade kronfogden.
— Här var det ett inte! — anmärkte Knut
säf-ligt, trogen sin roll af skolfux, som han aldrig kunde
lägga bort.
— Hvad för slag? Hvad säger du! — ropade
frun ännu häftigare, — var det ett inte att han kallar
mig för rolig?
— Nej, mamma missförstår mig! — svarade Knut
öfverlägset, — det var ett inte för mycket i den der
satsen. Pappa använder al tid två ord i stället för ett!
— Tyst du, pojke! — - snäste kronfogden, — annars
ska’ jag säga dig ett ord så godt som två! Dig rår jag
då åtminstone på! —
I detsamma kom lyckligtvis Karin in med
kaffebrickan, och den började familj et visten qväfdes i sin
linda genom åsynen af de rundligt tilltagna gudsgåfvorna.
— Var så goda, mitt herrskap! — utropade lilla
frun, — det är bara en kopp elfvakaffe!
— Tack söta lilla fru Hult! — myste
kronfogde-frun, i det hon tog sig en full kopp och en hel näfve
med småbröd, — men det försäkrar jag då, att vore
det inte för lilla fru Hults skull, så vore det då aldelesomöjligt! Åh, så fulla koppar! Laura lilla, du får
inte ta’ mer än en half, för annars kan det hitta på
och hända att du får griljerad hy!
Den gången kom Knut sig inte för med att
upplysa modern om att det hette »brouljerad», ty han stack
just med detsamma fingrarne i kaffekoppen, som fadern
skulle till och ta’, i tanka att det var sockerskålen, och
skrek till som en gast:
— Aj, då! pappa bränner mig!
— Gör jag! Hvad fan ska’ du i min kopp att
göra? — röt fadern ursinnig, i det han sköt koppen åt
honom, — se der! nu kan du ta’n sjelf!
— Borg då! tycker du det är menskligt att bära
dig åt på det sättet? — sade frun förebrående och med
en half kringla i munnen, — att bränna sitt eget kött
ock blod —
— Rår jag för att pojken är ett blindstyre? Det
har han då inte efter mig, för jag har ögon att köpa
fisk med! — försäkrade kronfogden, i det han tog en
annan kopp.
— Snälla goda fru Hult lilla, ursäkta dom! —
fortsatte kronfogdefrun, i det hon doppade af alla
krafter; men strax derpå gjorde hon en välbehöflig paus i
sin angenäma sysselsättning, och utbrast med en
förvånad ton, i det hennes ögon flögo som spanande
detektiver genom rummet; — men hvar i alla tider är den
äkta mannen? Skall inte han sitta inne hos sin lilla
söta fru på hennes födelsedag? Nå, jag säger väl det,
efter tre månaders giftermål! — Men han är kanske
inne i sitt rum —
— Nej! — svarade Fanny med lätt öfvergående
förlägenhet, — min man är verkligen inte hemma, han
gick ut åt egorna tidigt i morse redan.
— Hm! dugtig landtbrukare ska’ jag säga! —
pustade kronfogden.
— Ja, det är visst bra, det — fortfor frun med
föraktlig ton, — men på en sådan dag tycker jag verk-ligen att landtbruket---men det är så likt karlarne,
det! De skyller altid på sina göromål--nej, jag
säger altid åt min Laura, jag, gift dig aldrig med
någon vanlig karl, säger jag!
— Ah, hör nu mamma! — invände Laura med
munnen full, — hvem ska’ jag då gifta mig med?
— Du ska’ gifta dig med ett undantag, min flicka
lilla! — svarade modern, i det hon tog sig en påtår.
— Som mor din gjorde; ha, ha, ha! — skrattade
kronfogden.
— Jo, det var just ett skönt undantag! —
fortsatte frun, — jaså, så att herr Hult är ute på egorna!
Det ska’ nu gudbevars vara så nationellt för en
landt-brukare, det der! Jag brukar då annars inte dricka
någon påtår, men det här var verkligen ett utmärkt
kaffe, rigtig Java tror jag — se, hos prostens får man
då aldrig annat än brasilianskt —
— Jaha, och vi dricker bara cikorian vi, i
hvardagslag! — försäkrade kronfogden.
— Borg då! — afbröt frun hastigt, mycket generad.
— Hå kors! kan en dricka det, så kan en väl
tala om det också, — menade denne helt frankt, —
när en är hos goda vänner!
— Får jag inte fylla på kronfogdens kopp litet
också, och fröken Lauras? — frågade Fanny artigt, i
det hon fattade tag*i kaffepannan.
— Nej, Gud bevare dom! — utbrast frun
häftigt, — hvarken hon eller Knut eller gubben min får
mera — —
— Mamma ska* sätta verbet i pluralis, — anmärkte
Knut som förut, — när subjektet — —
— Hvad säger du? Ska’ jag — ropade frun ännu
häftigare än förut, hvarvid hon fick kaffet i
vrångstrupen och började hosta aldeles erbarmligt.
— Seså der ja! — skrek kronfogden skrattande,
— nu sätter hon kaffet i singularis i stället!— - Bul — — bulta mig i ryggen, Laura! —
stönade frun, och tilläde sedan hon hämtat sig en smula,
— ack ja! ingen kan veta hvad det vill säga att ha’
barn som ä’ lärda, när man sjelf inte har någon lärdom.
— Jaså, så att han är ute — på lilla fruns födelsedag!
— Nå ja, — sade Fanny litet otåligt, — han
skall väl inte försumma sina göromål heller, för det att
det är min födelsedag?
— Gud ni! — utbrast frun med en ton, som skulle
vara hänförd, men som egentligen bara blef tillgjord,
— hon försvarar honom! Hör du Laura, hör du Knut,
hör du Borg, att hon försvarar honom!
— Nå ja, än sen då? Det tycker jag — —
— Det tycker du naturligtvis är aldeles som det
ska’ vara, du! Nå, det kunde jag då ha’ vetat förut;
men hur många hustrur tror du det är som försvarar
sina män, om jag undantar mig och lilla fru Hult?
— Ja, hvad dig anbelanger, så — —
— Ah nej men se! — ropade frun i det hon fick
syn på det lilla födelsedagsbordet, — det har min sann
vankats presenter också, ser jag! Och det rara presen
ter ändå’ kan jag tänka!
— Ja, jag har fått ett utmärkt vackert
klädnings-tyg af min man! — sade Fanny, i det hon vecklade
upp det stora paketet och visade dess innehåll.
— Ah, så innerligt vackert! — ropade frun i ett
öfvermått af förtjusning, i det hon höll upp det mot
dagen från fönstret, — sån färg och sånt tyg sen! Ser
du Laura!
— Jaha, det är visst Alpacca! •— sade Laura
intresserad.
— Jaha, det är det, och färgen är Montenegrino!
— fortfor frun med kännaremin.
•— Ja, det är nästan Solferino, — sade Fanny
litet afsigtligt, — och så några andra småsaker, —
tilläde hon, i det hon tog upp de andra paketerna.— Nej, én sån liten för söt krage! — utropade
frun på nytt, lika förtjust som förut.
— Den är ifrån min syster, — upplyste Fanny.
— Jag tror, Gud förlåte mig, att det ä’ rigtiga
Vadstenaspetsar! — fortfor frun att exklamera sig, —
ser du Laura, ser du Knut, ser du Borg! Hvad säger
ni om den kragen, ni?
— Jo, den är inte pjåkig den inte! — försäkrade
kronfogden.
— Och se bara en sådan söt virkad schal och
sådana manschetter!
— Ja ni, såna manschetter! — upprepade Laura.
— Ja, dem har jag fått af mamma, — sade Fanny.
— Ah, Herre Gud, från den söta majorskan! Hur
mår hon, den rara menniskan? — frågade frun med
den varmaste ifver, — ja, inte för att fru Hult hör
det sjelf, men det säger jag rent ut, att det är en
mor, det!
— Ja visst är hon en mor, — anmärkte Knut,
— efter som fru Hult är hennes dotter. Mamma
glömmer altid att predikatet — —
— Ah, predika du lagom! — snäste frun till
honom, — och glöm inte att jag är din mor! Ack den
söta majorskan! — fortfor hon sedan med den blidaste
tonvexling, — hon påminner mig så rysligt mycket om
min egen mor, — fast det förstås, hon var då
mycket längre och magrare, — ack ja! hon är oförgätlig!
— Ja! — utbrast kronfogden med en ton af den
djupaste öfvertygelse, — jag glömmer henne aldrig,
salig menniskan!
— Hon blef litet döf de sista årena! — inföll
frun med en andägtig suck.
— Jaha, det kommer jag nog ihog! — fortsatte
kronfogden i samma öfvertygade ton, — kan fru Hult
tänka sig: en gång så grälade Dora på mig, och då
trodde gumman att det var jag som gräla på Dora,
och gaf mig en sitt opp, så det blixtra om näsan!— Ack ja! — suckade frun, — en sådan mor
får man leta efter! Men nu får vi lof att jemka oss
af hem! Se, jag ska’ säga, när katten är borta, så
— — adjö, adjö, lilla söta fru Hult! Det var rysligt
tråkigt att vi inte skulle råka den unge äkta mannen
sjelf också! Glöm inte bort oss, utan kom öfver någon
eftermiddag, lilla snälla* fru Hult, och tag sin man med,
så vida han inte promt ska’ vara ute på egorna dan
i ända. Men, Herre Gud, någon gång ska’ han väl
vara ledig och kunna följa med sin lilla fru, fast hän
är upptagen i dag! Nig Laura — bocka dig Knut!
Kommer du nu, Borg?
— Jaha, här ä’ jag, sa’ Solna klockare! Adjö!
adjö, lilla frun, hälsa så mycket — nå Knut, klif inte
på liktornarne på mig! — Adjö, adjö!
— Farväl mitt herrskap! Tusen tack för er
vänlighet att komma ihog mig!
— Ah, söta lilla fru Hult, tala inte om det! Herre
Gud, när man har sådana grannar! Hälsa så mycket
till mannen — när han kommer hem!
Och sedan fru Borg fått aflemna den sista lilla
snärten, drog hon sig baklänges ut i farstun, följd af
man och barn, af hvilka den lärde sonen stupade på
tröskeln och knuffade till fadern, som i sin tur knuffade
till dottern, som knuffade till modern, så att hela
sällskapet kom ut fortare än vanligt.
När de sedan ute på gården gingo förbi det öppna
fönstret, hörde Fanny frun i förargad ton säga åt sin
man:
— Hon hade inte så mycket vett en gång, så att
hon bad oss komma öfver i qväll, — men vänta hon!
— Hå kors, kära Dora! — svarade kronfogden
medlande, — om di nu vill vara för sig sjelfva — —
— Tyst du! jag vill slå vad om att de ha’
främmande, och att den der otäcka doktorn, — men nu
fick frun i detsamma se Fanny igenom fönstret och ropade med sin sötaste ton, — adjö lilla söta fru Hult,
glöm inte bort oss! Adjö! adjö!
3.
När Fanny väl sett att det värda herrskapet
kommit utanför grindarne, utbrast hon i sin förtviflan
alde-les högt:
— Och sådana menniskor skall man vara tvungen
att lefva tillsammans med? Nej, jag står inte ut längre!
Om inte Gustaf säljer den här egendomen och vi få
flytta härifrån, så vet jag inte hvad jag gör!
— Ja, men jag vet nog hvad du gör, jag, Fanny
lilla! — svarade en glad och frisk stämma i detsamma
bakom henne.
— Gustaf! — utbrast lilla frun med ett litet skrik
till hälften af öfverraskning till hälften af glädje, i det
hon hastigt vände sig om, — Gustaf!
Och lätt som en fågel flög hon i hans famn, och
det tycktes hans kraftiga armar endast ha’ väntat på,
ty de slöto sig genast omkring henne.
— Har du varit länge hemma? — frågade hon
efter en god stund, i det hon nu satt på hans knä inne
i förmaket i den lilla soffan, der hon nyss gjutit så
bittra tårar.
— Bara en liten stund! — svarade mannen
leende.
— Och så lät du mig vara ensam med de der
tråkiga menniskorna?
— Pur välmening, min lilla hustru! Om jag hade
kommit in, så skulle de bara ha’ stannat ännu längre.
Derför, när jag hörde att de voro här, så gick jag in
bakvägen genom köket och in i mitt rum, och nu är
jag här! Hvad får jag nu för mitt välförhållande?
— Ingenting! — sade Fanny med en liten min,
som klädde henne förträffligt.Det var bra litet, det, — försäkrade mannen, i det
han mulnade litet, — och jag som trodde att jag skulle
få en rigtigt varm kyss, i stället för den der sömniga,
som jag fick i morse när jag gratulerade dig!
— Den fick du ju nyss i stället.
— Ja, men det var i första öfverraskningen, det.
— Dessutom kunde du ha’ stannat hemma!
— Nej, min lilla hustru, det kunde jag inte. Jag
måste vara ute med sjelf på marken; det duger inte
att lita på andra. Hur skulle det annars gå, du lilla
oförståndiga, med oss sjelfva och med vår blifvande lilla
familj ?
— Tids nog att sörja för det, när den kommer;
-— svarade Fanny, röd som en ros, ~ nu är jag
uteslutande din familj, Gustaf, och du får inte lemna mig
ensam så der!
— Ar lillan mörkrädd? — frågade mannen
skämtsamt, men ändå ömt, i det han tryckte henne närmare
intill sig.
— För det första är jag inte liten, och för det
andra är det inte mörkt! — svarade Fanny litet kort.
— Jo, du är ett litet troll, det är du! — fortfor
mannen i samma skämtande ton,
— Gustaf! Du får inte säga så der! — sade lilla
frun, i det hon försökte att göra sig lös från de
omslutande armarne.
— Hur skall jag säga då!
— Du skall inte behandla mig som ett litet barn!
Du skall vara öm och uppmärksam och alvarlig, det har
jag rätt att fordra!
— Du får lof att känna mig rätt också, Fanny
lilla, det har jag rätt att fordra! Men efter du inte
längre vill sitta på mitt knä, så sätt dig här bredvid
mig i stället, så får vi tala litet förstånd med hvarann!
— Bara förstånd? — frågade lilla frun, i det hon
satte sig bredvid honom i soifan.— Är det bara det? — frågade han i sin
ordning tillbaka, i det han slog in på samma ton som förut.
— Ja, när man inte varit gift längre än i tre och
en half månad —
— Så ska’ man nöja sig med att prata tok,
menar du? /
— Det menar jag inte, utan jag menar att--
att — —
— Aha, jag förstår! Du menar att det skall vara
poesi, kan jag tro! Poesi i munnen på en landtbrukare
-— på prosan sjelf? Kära barn, hur skulle det ta’
sig ut?
— Poesi passar för alla, Gustaf!
— Mer och mindre i alla fall, det måste du medge.
Hvad jag bestämd t vet är, att inte passar den för mig.
Jag är först och främst en praktisk karl, och det får
jag lof att vara, det vill jag vara framför allt! Och
jag tycker det är aldeles nog, om det ligger poesi i
förhållandet mellan man och hustru, — prata om det
tycker jag är aldeles öfverflödigt 1
— Ja, men Gustaf, det fans en tid då du också
var poetisk.
— När jag var fästnian, menar du väl?
— Ja, just det menar jag!
— Kära barn! — utropade Gustaf, i det han
försökte få fatt i hennes lilla hand, något som likväl inte
lyckades honom, — jag tror till och med att sjelfva
kråkan blir poetisk när våren kommer, — ser du det
ligger väl i luften, kan jag tänka! Den rättvisan
måste du i alla fall göra mig, Fanny lilla, att jag aldrig
sökt föra dig bakom ljuset och göra mig annorlunda än
jag är! Jag såg nog att du var litet romanesk, litet
öfverspänd af dig, och det tyckte jag inte illa om; —
de unga flickorna är ju nu för tiden för det mesta
antingen lärda eller krassa, och jag kan inte med
någondera delen! Jag tycker att det bör kunna finnas
någonting emellan filosofi och äggröra.— Ja, men —
— Nej, Fanny lilla! Nu måste du låta mig tala till
punkt. Jag försökte, så godt jag kunde att följa med
dig på dina utflygter i det blå, och hvilken ung karl
gör inte det, när man är så kär som jag, och när
luft-seglerskan är så söt och så intagande som du? Men,
ser du, förändra natur, det kunde jag inte, oeh när nu
äktenskapet i alla fall är ett jordiskt förbund, så tycker
jag man gör rättast och klokast i att beskedligt hålla
sig nere på jorden — hon är minsann inte att förakta!
— Och det är verkligen du, som talar på det viset?
— utbrast lilla frun med en ton af den djupaste förvåning.
— Ja Fanny lilla, det är verkligen jag. Jag talar
nu aldeles som jag tänker, och det anser jag att hvarje
hederlig karl bör göra. Kalla det kälkborgerligt och
prosaiskt, om du så vill; jag kallar det för sundt
förnuft — det är min åsigt. Jag håller så hjertligt och
innerligt af dig, som någon man kan hålla af sin lilla
hustru, men pjollra med dig hela dagarne och försumma
mitt arbete och mina pligter för det småpjollrets skull,
det kan och vill jag inte! Och vill min lilla Fanny
rigtigt taga .väl vård om vår unga husliga lycka, så
skall hon lofva mig att från och med sin tjugotredje
födelsedag, det vill säga i dag, inte se missnöjd ut när
jag nödgas gå ifrån henne, och inte vara kall och tvär
när jag kommer igen! Och så är den saken klar, och
nu ska’ vi prata om annat! — Vet du Fanny lilla,
att nu har jag nyodlingen färdig!
— Jaså! — svarade Fanny skäligen likgiltigt.
— Ja, och det har jag Stenmark att tacka för!
Han är en utmärkt agronom och ingeniör. Men,
apropos det, har han inte varit här?
— Nej! — svarade lilla frun, ännu kortare än förut.
— Inte? han lofvade så bestämdt att han skulle
komma och äta frukost med oss, — och så borde han
väl komma hit och gratulera dig/— Han har skickat en bukett! — sade Fanny
temligen vårdslöst, i det hon genom den öppna dörren
pekade på buketten med törnrosknoppen.
— Nå, det var hyggligt af honom! — utbrast den
unge äkta mannen, glad, i det han steg upp för att se
på den, och gick ut i salen.
— Tycker du att den är vacker? — frågade Fanny,
som följde efter honom ut.
— Utmärkt 1 Riktigt ståtlig, som alting från det
hållet! — svarade den unge äkta mannen.
— Hm! — sade Fanny, i det hon gjorde en liten
knyck på nacken.
■— Hvad menar du? — frågade Gustaf, litet
förvånad.
— Ingenting! Du är fortfarande lika betagen i
Stenmark ?
— Ja, jag beundrar honom helt enkelt! Han är
lika snillrik som agronom, som han är behaglig som
umgängesmenniska!
— Han är mycket artig, det är verkligen sant.
— Han är mycket mera än så, Fanny lilla! Han
är en upprigtig vän!
— Behöfver du verkligen redan en sådan, Gustaf? —
frågade lilla frun vemodigt, i det hon närmade sig, lade
sin arm under hans och såg upp till honom med en
oroligt frågande blick.
— Lilla toka! — svarade mannen, i det han lade
sin andra arm om hennes mjuka midja, — är du
svartsjuk på honom?
Hon svarade inte strax. Man såg att det var
något som kämpade inom henne, och efter några
ögonblick bröt det ut, i det hon nästan lidelsefullt frågade:
— Säg mig Gustaf! Skulle du inte vara svartsjuk
om jag — — om jag hade en vän?
-— Nej! — svarade mannen utan betänkande.
— Skulle du inte? Inte det ringaste?— Nej! Den som hyser förtroende, kan aldrig bli’
svartsjuk! Och jag tror på min lilla Fanny, tror på
henne som på det bästa i verlden!
— Gustaf! — utropade den lilla frun, med ett
ännu häftigare utbrott än förut, — du är mycket,
mycket bättre än jag!
— Det är inte sant! — svarade mannen leende, —
det disputerar jag bestämdt! Jag är kanske litet
lugnare än du, det är hela saken!
— Gustaf! — återtog hon efter någon tystnad, och
med tvekande ton, i det hon såg upp till honom, blyg
och^ dröjande.
— Nå, hvad är det om? — frågade han, som det
tycktes, förvånad öfver den plötsliga förändringen.
— Vill du nu ha’ den der kyssen? — hviskade
hon helt blygt, som en liten flicka, i det hon gömde
ansigtet vid hans bröst.
— Nej! — utropade mannen, i det han lyfte upp
hennes lilla hufvud och såg henne så varmt och gladt
in i de fuktiga ögonen, — nej, Fanny lilla, nu vill jag
ha’ två!
Och det stannade nog inte vid livarken två eller
fyra, då dörren hastigt öppnades och ett flintskalligt
hufvud, omgifvet af en krans gråsprängdt hår, samt
försedt med ett par gråa glasögon öfver en stor bugtig
näsa, tittade in genom den, under det en munter och
och högljud röst ntropade:
— Hur är det? Får man stiga på? Har en töcken
här gammal uf rättighet att titta in i paradiset?
-— Så mycket han vill! — ropade Gustaf utan att
släppa lilla frun ur sina armar, — stig på, stig på,
kära doktor!
— Jag tycker — sade Fanny leende och brydd, i
det hon gjorde sig lös ur sin mans omfamning, — att
ufven kunde bulta på först!
— För att inte störa turturdufvorna, när de
snab-las? — frågade doktor Tidell, i det han steg in heloch hållen; — Gå på ni bara! Fröjdar mitt gamla
nnkarlshjerta att se att ni äro lyckliga! Ar för resten
en gammal vana hos mig att klifva på utan att bulta.
Så gör döden och så gör doktorn! Nå, hur mår ni?
Bra, förstås! Lilla frun ser ut som en rosenknopp.
Gratulerar, gratulerar!
— Tack, snälla doktor!
— Har inga blommor åt lilla frun. Kommer med
ett litet minne i stället, som inte vissnar, — fortfor
doktorn, i det han tog upp ett litet etui ur fickan och
lemnade henne, i det han fortsatte med varm vänlighet
under den yttre butterheten, — håll till godo, lilla frun!
— Åh, så vackert! — ropade Fanny förtjust, i det
hon öppnade etuiet, — tack, tack! Men se då, Gustaf,
en sådan medaljong!
— Jaja, doktor! — sade den unge äkta mannen,
i det han hotade honom med fingret, — hvad skall nu
det der vara till?
— Bara egennytta! Vill att lilla frun, när hon
hänger det der skräpet om sin vackra hals, ska’ komma
ihog gamla doktorn!
— Altid samme kavaljer! — skrattade Gustaf.
— Jaja; men bry dig nu inte om att bli svartsjuk
för det! — fortfor doktorn med butter sjelfironi, —
ligger en tott af mitt stripiga, gråa hår inuti också.
Är det inte oförskämdt? Hvad? Men ni får inte bli
rasande på mig för det, kära barn. Är sådan der
gam-maldagsartighet, som ingen stötte sig på förr i verlden,
men som folk nu tycker är fan så opassande, — det
är väl derför, kan jag tro, att det är så mycket som
inte dugde förr, men som nu passar aldeles förbaskadt
bra! — Nå, säg nu, lilla frun, det är väl inte för
oförskämdt?
— Nej, visst inte, — förklarade Fanny gladt, —
det är bara aldeles för mycket.
— Nå, det tycker då inte jag! Bara ett litet
tack för att jag får husrum här emellanåt om qvällarne,och får värma opp mig när jag ser på er båda! —
Nej, ser man på bara! — afbröt han i detsamma sig
sjelf, i det han gick fram till det lilla bordet, — så
mycket blommor! Nånå, lika för lika! Det är eget
med blombuketter, har ni gifvit akt på det? — frågade
han, i det han vände sig till de båda unga, — Hvar
och en har sin fysionomi, aldeles som menniskorna.
Man kan se på dem hvarifrån de komma!
— Det vore väl nog! — utropade Gustaf,
skrattande.
— Har doktorn lust att försöka? — frågade Fanny,
i det de båda unga arm i arm närmade sig bordet der
doktorn redan höll på och med välbehag luktade på
syrenerna.
— Lilla frun tror nog inte att jag kan? — sade
denne i det han satte sig grensle öfver en stol, som
han drog fram till bordet, och visade på syrenqvasten
som stod midt på detsamma. —Den der är från mannen,
den! Enkel, litet klumpig till och med, om man så
vill, men med friskare doft än alla de andra
tillsammans! Den hvita syrenen i toppen, omgifven af de
gredelina, det är lilla frun sjelf, med mannens alla
tankar omkring sig i varma schatteringar.
— Träffadt, hedersdoktor! — utbrast Gustaf, i det
han tryckte sin lilla hustrus hand.
— Nå, det var då ingen konst, — menade Fanny,
småleende, — hvilken främmande kommer väl med
syrener?
— Nej, det är sant, — mumlade doktorn, — det
ligger för nära till hands! Det här, det är kronfogdens
bukett?
— Hvarför det då? — frågade Fanny.
— Kors! han sitter ju sjelf i högsätet i form af
en dum och eldröd pion. Och den här med
trumpetblommorna, det är bestämdt den närsynta pojkens, som
trumpetar ut sin lårdom!
Frans Hedberg: Slockholmslif.— Nå, men den der då? — frågade Fanny, i det
hon pekade på buketten med rosenknoppen, — från
hvem är den?
— Anfäkta det! — utbrast doktorn, i det han
drog upp glasögonen i pannan och såg på den mycket
ironikkt, — hur har en töcken der sprätthök kunnat
förirra sig ända hit ut på landsbygden? Den är från
Stockholm, det syns! Sitter på ståltrådar altsammans,
och så — pff! — frustade han häftigt, i det han
luktade på den, — indränkt med en parfym, som inte är
blommornas egen!
— Det är inte sant, — sade Fanny litet ifrigt,
i det hon tog buketten ifrån honom.
— Jaså, känn sjelf då! Luktar törnrosor och
hyacinter patschouli nu för tiden? Så öfverförfinade trodde
jag inte att de hade blifvit. Den buketten kan inte
vara från någon annan än ingeniör Stenmark!
Drif-husblommor hela högen!
— Akta sig, farbror ! — svarade Gustaf skrattande,
— lilla frun kan bli rasande!
— På honom då, — genmälde doktorn kärft,
som skickar sådana blommor till ,en ung och söt liten
fru på ett par och tjugo år. Skulle passa mycket bättre
åt en gammal kokett, som inte vill höra talas om hvad
hon fyller!
— Altid skall doktorn vara stygg mot den
stackars ingeniörn, — sade Fanny litet stucken. —
— Se der har vi honom just! — ropade den äkta
mannen i detsamma, då han såg Stenmark komma ute
på gården, — nå det var roligt!
— När man talar om hin, så är han i farstun!
— mumlade doktorn för sig sjelf, medan Hult gick ut
för att taga emot den kommande.
4.
Landtbruksingeniören Stenmark var en vacker karl,
lång och ståtlig och med ett af dessa intressanta utse-enden som fruntimmerna tycka om, men som karlarne,
antagligen af motsägelseanda, finna tillgjorda och
obehagliga. Han var mörk, med gråbruna ögon, tämligen
blekt ansigte och väl vårdadt hår och skägg, och fastän
det syntes på honom att han varit med, som man säger,
så var han ändå hvarken flintskallig eller för öfrigt
utrucklad. Det friska lif i skog och mark som han
till följe af sitt yrke måste föra, hade antagligen
motverkat följderna af några vilda mellantider inne i
Stockholm, särdeles under vintrarne, då agronomerna i
allmänhet endast hafva kammarstudier att utföra.
Han hade ett mycket artigt och förbindligt sätt,
samt lade i sitt umgänge med damerna altid in en viss
kylig reservation, någonting vördnadsfullt, som mycket
slog an på dem. Någon gång emellanåt kunde han
utträda ur denna förskansade ställning, och han blef då
så mycket varmare i stället, och det låg i hans något
beslöjade blick en bottenglöd som gjorde så mycket
större verkan, derför att den aldrig fick bryta ut på
något uppseendeväckande sätt. Ibland när han talade
om sig sjelf — och det hände honom ofta nog — hade
hans ton och ord någonting bittert och ironiskt, som
tycktes tyda på att han var i disharmoni med sitt eget
inre, och när han då hastigt bytte om och öfvergick
till den mest isande likgiltighet, ansågo hans qvinliga
åhörare att de stodo inför en psykologisk gåta — och
det är ju sen gammalt något af det intressantaste som
kan hända en dam, hon må nu vara gammal eller ung.
I sällskap med karlar var han glad och treflig, utan
att vara bullrande eller stojande; han kunde sjunga
lustiga visor och tala em mer och mindre tvetydiga
anekdoter, samt visade sig hemmastadd både på
praktiska och teoretiska områden. Han var, med ett ord,
en umgängesmenniska som alla tyckte om, utan att
egentligen någon kom honom särdeles nära — och i detta
afseende fans det i den trakt der han nu ett halfår
haft sin verksamhet, endast två undantag: Hult somvaJ aldeles förtjust i honom och den gamle doktorn,
som absolut inte kunde tåla honom.
Sedan Gustaf Hult välkomnat sin gäst med ett
kraftigt handslag och fört honom in i salen, gick han
genast fram till lilla frun, bugade sig både
vördnads-fullt och lätt, fattade hennes framräckta hand och sade:
— Det är ju egentligen öfverflödigt att lyckönska
här vid lag, men jag kan ändå inte underlåta att
gratulera på det hjertligaste! Och på samma gång ber
jag om ursäkt för den enkla buketten, men här är
gunås ondt om blommor, och den som i Stockholm hade
fått i uppdrag att skaffa en, tycks just inte ha’ förstått
sin sak särdeles väl.
— Ah, herr ingeniör! — svarade Fanny i det
hon sakta drog tillbaka sin hand, som han behållit qvar
i sin, — den är ju aldeles utmärkt vacker, och jag
tackar er så mycket!
— Ja, enkel tycker jag just inte att man kan
kalla den! — mumlade doktorn, som satt qvar vid
bordet.
— Nej se! min utmärkte vän, doktorn! — sade
Stenmark helt ogeneradt och vårdslöst, i det han gick
fram till denne, — hur står det till med hälsan?
— Brukar annars vara jag som plär göra den
frågan! — svarade doktorn lika buttert som förut, —
men annars kan jag försäkra ingeniörn om att jag mår
bra. Nå, liar ni slutat edra arbeten här nu?
— Ja, käre doktor! — fortsatte Stenmark i samma
ton, — nu är det slut, och nu blir ni af med mig med
det allra snaraste!
— Hvad? Ämnar du resa? — inföll Hult med
misslynt ton, — jag trodde att du skulle stanna
åtminstone en tid. Blir det ingenting af med mossodlingen
vid Hällerstad?
— Nej, brukspatron tycks ha’ ändrat åsigt!
Åtminstone vill han fundera på saken ännu ett år!— Nå, det var då förbannadt väl det! — utbrast
doktorn, — så kan man få behålla det prägtiga
mor-kullsträcket ännu en vår!
— Ja och frossorna och febrarne! — inföll
Stenmark sarkastiskt, — så att vår hederlige doktor
hvarken saknar motion eller praktik!
— Jag har min själ haft både motion och praktik
nog sen herrn kom hit, — svarade doktorn i samma
ton, — med att plåstra om alla fingrar och armar och
ben på dem som skadat sig vid sprängningar och
gräf-ningarl För hvad ni frågar efter, ni herrar ingeniörer,
men menniskolemmar och menniskolif det anser ni då
för kompletta småsaker!
1— Det äro de också emot det stora hela, — sade
Stenmark, med retsamt lugn, — skulle man tänka på
sådana småsaker, så komme verlden inte framåt en
tum!
— Ja, men hvad fan gör ni egentligen för nytta
med edra tillställningar? — fortsatte doktorn, i det han
steg upp, — går här som andra Bismarckare i
fickformat och ska’ gudbevars korrigera vår herres natur! Ni
spränger bort berg och ni tappar ut sjöar och ni
torrlägger kärr och mossar, och på det sättet gör ni
landskapet slutligen lika jemstruket och prosaiskt som ni är
sjelfva! Och får ni hålla på några år, så försvinner
all skönhet och all omvexling och det blir bara hafre
och potatis öfver hela landet!
.— Ja, jag tror att hafre och potatis ä’ nyttigare
och mera födande än både skönhet och poesi! —
svarade Stenmark, — och de här gamla idealisterna som
gå här och bräka i sin naturförtjusning, lära väl ändå
inte vilja lefva af solsken och vackert väder, fast det
gudbevars skall låta så storartadt att sätta sig öfver
det nyttiga här i verlden!
— Nej, börja nu inte på att gräla igen! —
skrattade Hult, — kom ihog att det är lilla fruns födelsedag,
och för hennes skull får ni lof att hålla fred i dag!Ja, annars blir jag upprigtigt ledsen! —
försäkrade Fanny, som varit ute hos Karin ett ögonblick för
att höra efter hur det stod till med frukosten, — och
det vill väl hvarken doktorn eller ingeniörn att jag
skall bli?
— Nej, för alt i verlden! — sade Stenmark artigt
bugande, — förr skulle jag till och med ta’ doktorn i
famn, om det kunde hjelpa!
— Tackar för anbudet! — svarade doktorn, —
men det tror jag vi dröjer med tills herrn far!
— Ni ä’ då ohjelpliga! — utbrast Hult skrattande,
— men få se om inte frukosten kan hjelpa till att
försona de olika meningarne! Lilla frun talar just om nu
att hon låtit duka der nere i trädgården, och om ni
inte har något emot det, så ge vi oss genast af innan
maten kallnar! Stenmark, du, bjud lilla frun armen,
så tar jag doktorn på min %del!
— Nej för tusan! — ropade denne hastigt, — på
en sådan här dag ska* väl ingen lägga sig mellan
barken och trädet! Bjud sjelf unga frun armen, så ska’
jag vara ingeniörns kavaljer!
Denne, som just gjort sig i ordning att följa
värdens uppmaning, bet sig hastigt i läppen, och ämnade
tydligen svara någonting elakt, då Fanny i detsamma
närmade sig honom och sjelfmant tog hans arm i det
hon skämtsamt vände sig till doktorn och sin man:
— Den uppoffringen vill jag inte ålägga vår gamle
vän, utan det är nog bäst att det blir som Gustaf
bestämt! Yar så god herr ingeniör!
— Förträffligt! — utbrast Stenmark med ett
muntert skratt, i det han förde lilla frun mot dörren, —
på det sättet är vi räddade båda två, kära doktor!
Ehuru väl det al tid är jag som gör den största vinsten!
— tilläde han artigt, i det han trädde ut i förstugan
med lilla frun vid sin arm.
— Hör du Hult! — sade doktorn halfhögt, i det
han höll den unge äkta mannen tillbaka ett ögonblick,— du är förbaskadt beskedlig af dig, som låter den
der galgfågeln föra ut lilla frun!
— Hur så, kära farbror? — frågade Hult
förvånad.
— Ja, det är detsamma, det! Men tur är det att
han kommer härifrån! Annars är det fan så komiskt
med er äkta män, ni generar er aldrig för att, om ni
har något paradis, passa på och föra dit någon ormhal
kanalje, som kan ställa till oreda der!
— Och det skulle Stenmark göra? — återtog Hult
skrattande, — - han som är min vän?
— Vän, ja! Vän? Hm! sådana der vänner--
— Tyst nu farbror, annars blir jag rasande på
fullt alvar! Och om han nu är så farlig, så är det
väl bäst att han inte får vara ensam med Fanny längre
än hvad som är nödvändigt!
— Nå ja, det kan du då ha’ rätt i! — sade
doktorn, i det de begåfvo sig af efter ut i trädgården.
De kommo aldeles lagom för att se Stenmark, just
då han fört lilla frun ned till bersån der bordet stod
dukadt, fatta hennes hand och kyssa den på det mest
ridderliga sätt i verlden, i det han bugade sig och
sade:
— Jag vill minnas att det är en företrädesrätt
som man har, när man får den äran att föra frun i
huset till bordet!
— När man är gammal ungkarl, ja! — ropade
doktorn på långt håll, med tonvigt på ordet gammal, —
så var det åtminstone förr i verlden.
— Ja, är jag inte gammal ungkarl, så frågar jag?
— sade Stenmark skrattande, — jag, som har varit
det i tretti år i rappet Och som dessutom tänker bli
det så länge jag lefver!
— Ingeniören? — frågade Fanny tviflande, sedan
hon väl hunnit hämta sig från den lilla häpenhet som
handkyssningen förorsakat henne, — tänker ingeniörn
verkligen aldrig gifta sig?— Ja, det är mitt fulla alvar! Så vida jag inte
händelsevis träffar på någon som liknar er! — tilläde
han saktare, i det han såg pä lilla frun med en blick,
som var mycket vältalig, och som uppsnappades af
doktorn, medan den åter gick aldeles förlorad för den unge
äkta mannen, som under tiden satte fram
trädgårdssto-larne och gjorde sig i ordning att slå i aptitsupen.
— Slå er ner nu! — ropade han, —ni ska’ veta
att jag har varit länge ute, jag! Jag är hungrig spin
on varg; — men hvad är det lilla frun har att bjuda
o:S på? Ah! sill och potatis! Det var prägtigt! Nu
kan ni se att ni blir behandlade som om ni vore hemma
här! Men känner jag min lilla hustru rätt, så liar lion
nog något finare att bjuda på också! Skål, god
vänner! Hugg för er nu och låt se att friska luften ger
er aptit!
Och han rigtigt sken af belåtenhet och af frisk
matlust, som en äkta landtbrukare bör göra. Doktorn
gjorde honom sällskap i båda fallen, och Fanny kunde
inte låta bli att jemföra dem båda med ingeniören, som
visserligen också både åt och drack, men som gjorde det
med en viss reservation, liksom om han ville visa att
det inte precis var det allra förnämsta här i verlden.
Det ansåg visserligen ingen af de andra heller att det
var, men de läto likväl maten tysta munnen, och det
var Stenmark ensam som fick hålla konversationen vid
t*
makt.
— Nå, hvart skall du nu ta’ vägen, käre vän? —
frågade slutligen Hult, sedan den första hungern var
stillad, — ty jag tar för aldeles gifvet att du genast
är färdig att börja med något nytt företag!
— Nej, den gången misstar du dig! — försäkrade
Stenmark, — nu tänker jag verkligen hvila mig litet
till i början af Juli, ocli den tiden kommer jag
antagligen att tillbringa i Stockholm. Jag skall bland annat
sammanträffa med min syster och hennes man.— Jaså, bon har inte aflagt något celibtatlöfte,
hon! — anmärkte doktorn torrt, — jag tänkte att det
var en familj egenhet!
— Nej, far min var också gift! — återtog
Stenmark sedan han sett lilla frun aflägsna sig ett
ögon-bUck för alt säga till om någon mellanrätt som gamla
Karin sölade med en smula, — och min mor med, så
det är bara jag som vanslägtas, kära doktor!
— Hör nu! — utbrast denne, — kalla mig inte
kära doktbr, för jag är fan i mig inte kär i er, det
kan ni vara lugn för! Och ingen annan heller! —
tilläde han efter en paus, — hur mycket ni än gör er
till och skapar er söt!
— Det vet ni så rasande litet, kära doktor! —
fortfor Stenmark retsamt, — men det var sant, det!
Vi lofvade ju vår hygglige värd att vi skulle sluta fred
medan vi åto åtminstone! Och efter som jag nu i alla
fall ger mig af i morgon, så tycker jag verkligen,
att — —
— Far du redan i morgon? — frågade Hult
hastigt, i det han upphörde att äta, — far du redan så
snart?
— Ja, skall jag träffa min syster och svåger så
blir det nödvändigt att jag skyndar mig! Han är
tjen-steman i Göta hofrätt, och har inte lång tid på sig att
vara i Stockholm.
— Det blir bra tomt efter dig här ute! —
återtog Hult långsamt, i det han trummade med knifven
mot tallriken, — vi ha’ inte så godt om umgänge att
vi ha råd att undvara någon, allraminst så trefliga
men-niskor som dig och farbror!
— Ahja, mig får du nog behålla! *— menade
doktorn.
— Ja och mig smickrar du aldeles ofantligt, om
du verkligen kommer att sakna mig — sade Stenmark
och tilläde med en blick på lilla frun som just nr kom
tillbaka med en öfvertäckt karott, öfver hvars o&ynligainnehåll hon skenbarligen var mycket stolt, det såg man
på den omsorg med hvilken hon bar den, — och jag
tänkte just fråga om du inte skulle ha’ lust att ta’
lilla frun med dig och komma in till stan på ett par
dagar, nu när du har godt om tid! Jag skulle så
gerna vilja göra er bekanta med min svåger och
syster!
— Ack, Gustaf! hvad det vore roligt! — utbrast
lilla frun, i det hon satte ner karotten på bordet, och.
lutade sig ned emot sin mans axel, i det hon fästade
sina bedjande blickar på honom, — och då kunde vi
kanske också träffa mamma, innan hon far ner till
Var-berg och badar!
—- Jaså, ska’ hon dit nu igen? — mumlade
doktorn, i det han kastade en ursinnig blick på den unge
ingeniörn, som mycket väl uppfattade den, men icke
låtsade om den, — hon skulle bestämdt må mycket
bättre af att komma hit ut och lefva på mjölk och
grönsaker — det har jag sagt henne, men se det är
inte comme il faut, gudbevars! Vestkust ska’ det vara,
annars duger det inte!
— Ja men mamma är ju ordinerad att fara och bada
för sina dåliga nerfver! — yttrade Fanny hastigt, —
och hon måste lyda hvad läkarne säger!
— Tror inte lilla frun att det fins läkare som ä*
dumma, då? — frågade doktorn buttert, i det han skar
sig en skifva kumminost, — hvasa?
— Fru Hult tror väl som jag, — inföll Stenmark,
innan Fanny hann svara, — att hos dem är all
verl-dens visdom koncentrerad! — det vill säga hos
somliga!
— Nej, det tror jag visserligen inte! — svarade
Fanny leende, — men har man den olyckan att vara
sjuk, så är det väl ändå bäst att lita på deras omdöme
mer än på sitt eget! Men, vill inte herrarne nu vara
så goda och smaka på lamkottletterna och den färska
blomkålen?— Jo, jag tackar, jag! — sade doktorn med
kännaremin, i det han tog sig en tallrik — vankas
läckerheter i dag!
— Blir väl värre än, farbror doktor! — ropade
Hult, i det han drog korken ur en butelj gammalt
portvin, — nu ska’ vi dricka vin också! Men jag ska’
säga, det är inte min lilla hustrus födelsedag mer än
en gång om året! Nej, Fanny lilla, sitt nu stilla ett
ögonblick! Nu dricker vi lilla fruns skål! Något tal
kan jsg inte hålla, och många ord behöfvas inte heller
för att säga henne mitt hjertas mening! Jag säger
bara: Gud välsigne henne och måtte hon trifvas och
blomstra i mitt tarfliga hem!
— Instämmer! — ropade doktorn med höjd röst
och framsträckt glas, — och måtte aldrig några
dissonanser komma och störa harmonien i det hemmet! •—
Nå — fortfor han, vänd till Stenmark, som satt och
tittade i sitt glas mot dagen, liksom han velat undvika
att se på den unge äkta mannen som slog armen om
sin hustrus lif, — instämmer inte ingeniörn i den
önskningen också?
— Nej, det gör jag inte! — svarade Stenmark
med skärpa i tonen, — ty dissonanser äro nödvändiga,
just för harmoniens skull! Hvarför skulle inte de här
två unga få strida och kämpa för sin lycka, de som
andra? Hvarför skulle de ha’ något privilegium på att
få dansa på rosor hela sitt lif mera än hvad andra
menniskor få? Hvarför skulle de vara skyddade för
dårskaper och missgrepp och misshälligheter mera än
de flesta? Nej, jag höjer mitt glas för min vän Hults
unga fru, och önskar henne inte ett ständigt paradis
med en evigt blå himmel, ty det ledsnar man på, utan
hellre litet omvexling i väderleken, äfven med fara att
råka ut för storm och oväder, ty den kraft som inte
är pröfvad, den gäller inte mycket i den stora striden
som kallas lifvet!— Jag tackar er alla tre för edra välönskningar!
— svarade den unga frun litet blygt i början, men
småningom med alt större säkerhet, — först och främst
dig Gustaf, hvars kärlek jag al tid skall försöka att
blifva värd, äfven om jag är litet oförståndig emellanåt!
Sedan vår gamla vän doktorn, hvars hjertliga önskan
jag hoppas skall bli uppfyld, åtminstone skall jag för
söka göra alt för att någon oupplöslig dissonans aldrig
skall ljuda i vårt hemlif! Och till slut tackar jag
också ingeniörn, hvars välmening jag nog uppfattar till
sitt fulla värde, om jag också ber Gud bevara oss för
både storm och pröfningar, åtminstone så länge till dess
vi båda hafva mer erfarenhet af lifvet och kunna bära
dem bättre!
— Min lilla hustru talar bra! — ropade Hult
muntert, — men jag ska’ helst anhålla om att få vara
i lugnet så länge som möjligt! Och nu dricka vi ännu
ett glas, och det tömma vi för vänskapen, som näst
kärleken ändå är den känsla som bäst kan förljufva
lifvet!
— När den är ärlig, ja! — ifylde doktorn med
en blick på Stenmark.
-— Just det, ja! — ropade denne bifallande, —
och att din vänskap är ärlig, Hult, det skall du bevisa
genom att du kommer upp till Stockholm med din lilla
fru, och att vi träffas der för att roa oss några dagar!
Klinga vi på det?
— Kör för det då! — svarade Hult gladt, —
eller hvad säger du Fanny lilla?
— Ack Gustaf! Jag säger att det ska’ bli så
roligt, så roligt!
— Nå då fara vi upp om ett par dar! Jag har
ännu litet att se efter här hemma först, men sen ge vi
oss af! Följer inte farbror med också och skakar
dammet af sig litet?
— Tror du jag är tokig? — frågade doktorn, i
det han med kraft satte glaset ifrån sig, — nej, tack,jag stannar vackert hemma, och vore ni förståndiga så
gjorde ni så med! Har ni inte här alt hvad ni
behöf-ver för både kropp och själ? Har ni inte hvarann,
och har ni inte gröna ängar och blå sommarluft och
Guds herrliga natur rundt omkring er? Hvad ska’ ni
der inne bland kasernerna att göra? Smakar det inte
längre att få andas ren luft, ska’ ni prompt in och få
gift i lungorna på er?
— Kom ihog, farbror, att Fanny är uppfostrad i
staden, och att hon inte kan se den med edra ögon! Och
när hon nu kan få träffa mor och syskon och få göra
en angenäm ny bekantskap, så är det ju ett skäl till!
Jag hade altid tänkt att vi skulle kunna fara dit upp
i höst, men hvem vet, skörden blir kanske dålig! Det
är så godt att fara medan man kan, — längre fram
vet man inte hur det kan gå.
— Det är att tala som en praktisk landtbrukare!
— sade Stenmark med ett spefullt löje kring munnen,
— och tycker du sjelf att det blir tråkigt eller att du
inte har tid, så kan du ju altid lemna lilla frun qvar
en tid, och sen komma och hämta henne! Ty kommer
hon nu upp, så skall hon väl roa sig rigtigt också, och
alt hvad min syster och jag kunna åstadkomma i den
vägen, det skall inte fattas?
— Nej, — ropade lilla frun hastigt, i det hon
smög sig intill mannens sida, — utan Gustaf stannar
jag der inte en dag, det kan aldrig hända mig!
— Det är rätt, lilla frun! — sade doktorn med
en varm blick på hennes lifliga ansigte, — håll ord
med det! Ska’ det nu prompt bli resa af, så ska’ ni
åtminstone vara der tillsammans!
— Ja, naturligtvis! Tror farbror att jag släpper
henne på egen hand? Nej, tack vackert! — ropade
Hult skrattande, — der, som fins så många farliga
karlar, det aktar jag mig nog för!— Jag menade ju också bara i nödfall! —
skyndade sig ingeniörn att tillfoga, — således! låt oss klinga
på ett gladt återseende i Stockholm!
— Jag dricker på ett gladt återseende här, jag!
— sade doktorn och såg på de båda unga makarne
med en till hälften bekymrad, till hälften hoppfull blick.
5.
Tvenne dagar derefter reste de båda unga.
Doktorn var nere vid stationen och tog farväl af dem, och
strax innan tåget satte sig i gång sade han varnande
i det han tryckte deras händer genom det nedfälda
vagnsfönstret:
— Dröj nu inte för länge borta och framför alt:
lita inte för mycket på de nya vännerna!
— Var lngn farbror! — skämtade Hult, som i
likhet med lilla frun, var vid ett strålande
solskens-lynne, — vi ska’ tänka så mycket flitigare på de
gamla!
— De stygga, afundsjuka vännerna här hemma ! —
ropade lilla frun med en vänlig nick, i det tåget satte
sig i rörelse.
Derpå drogo de upp fönstret, och som de voro
ensamma i kupén, så kastade hon sig om sin mans hals,
kysste honom upprepade gånger och ropade:
— Ack, hvad det här var roligt! Och hvad du
var rysligt snäll, Gustaf! som lät oss resa upp till
Stockholm!
— Ja, det har du att tacka Stenmark för! —
svarade Hult, i det han återgäldade hennes smekningar, —
hade inte han varit, sä — —
— Hade du annars verkligen inte låtit oss fara?
— Jag hade inte tänkt på det, Fanny lilla!
— Ack, och jag deremot, — ja, nu kan jag gerna
säga dig det — ty du blir ju inte ond öfver det? —
jag har inte tänkt på annat en lång tid! I synnerhetnär du varit mycket ute om dagarne och jag sutit der
ensam med gamla Karin! Du skall veta hvad det
varit tyst och ensamt för mig, som varit van vid
stads-lifvet ända sedan jag växte upp!
— Jaja, kära barn! — sade Gustaf, i det han
tankfull tittade ut genom fönstret på det förbiilande
landskapet, — men tror du inte att det blir mycket
värre nu, sedan du väl kommer tillbaka hem igen?
— Nej, tvärtom! När man rigtigt längtar efter
en plats eller en sak, och man bara får se den eller
röra vid den ett ögonblick, så är det mycket bättre
sedan! — Ah, hvad det är roligt att åka på jernväg!
Mins du, Gustaf, när vi sist åkte så här?
— Ja, det var när vi som nygifta foro hem till
oss! Det mins jag nog! Då saknade du alt Stockholm
också, Fanny lilla!
— Nej, det gjorde jag visst inte! Jag var bara
ledsen öfver skiljsmessan från mamma! Jag var nog
glad också öfver att få följa dig, men det var ändå
så besynnerligt! Ja, ni karlar, kan aldrig föreställa
er det der rigtigt, ni skiljs inte från något föräldrahem
ni, när ni gifter er! Ni skiljs bara från ett tråkigt
och tomt unkarlehem — det är någonting helt annat,
det! Nej, ser du Gustaf! ser du de der små foglarne
som sitta på telegraftråden utmed banan. Ser du, så
fort tåget kommer midt för dem, så flyga de upp och
skynda framom det, och så sätta de sig genast igen
— och så oupphörligt hela tiden! Hvarför göra de det,
månntro ?
— Derför att de äro ena oroliga själar, aldeles
som du! — svarade Gustaf leende. — De vilja visst
följa med till staden, de också!
— Fy, nu får du inte vara elak!
— Nå, så är det väl derför att de vill visa
bantåget att de kan flyga om det!
Och så blef det tyst en stund, medan de midt emot
hvarandra sågo ut genom fönstret på den vackra Sörm-landsnaturen, som nu låg der i högsommarens fulla prakt,
och det föreföll de båda unga som om naturen sjelf
gjorde sin bröllopsfärd, der den i rik och målande
om-vexling skyndade förbi deras spanande blickar, de längre
bort liggande föremålen långsamt och betänksamt som
gammalt förståndigt folk, och de närmaste träden,
bu-skarne, åkrarne och ängarne i svindlande fart, som om
hela lifvet varit endast en munter dans.
Efter några ögonblicks stumt betraktande, frågade
Fanny helt plötsligt:
— Kan du säga mig, Gustaf, hvarför doktorn inte
kan tåla Stenmark?
— Det måtte vara någon medfödd antipati mellan
dem, ty Stenmark kan lika litet tåla honom! — svarade
Hult, och af bröt i detsamma helt hastigt sig sjelf, i det
han pekade ut genom fönstret — nej ser du Fanny,
sådan vårsäd 1 Jo, jag tackar jag! Den skulle jag vilja
ha’ hemma!
Lilla frun gjorde en hastig åtbörd af missräkning,
och svarade lite snäft:
— Det var om ingeniören vi skulle tala, och inte
om ditt gamla landtbruk!
— Mitt gamla landtbruk? Det är minsann inte så
värst gammalt, kära barn! Och det är ändå det som
vi bero utaf, det må nu vara gammalt eller nytt!
— Ja, men nu resa vi ju upp till Stockholm för
att roa oss! Hur länge tror du att vi kommer att vara
der, Gustaf lilla?
— Vi få väl se! Tre, fyra dar, förmodar jag!
Längre lär jag inte kunna vara hemifrån! Det fins
mycket att göra ännu innan slåttern kommer, och det
fins ingenting sämre än att låta det ena göromålet gå i
vägen för det andra;
--Tre, fyra dar! — återtog lilla frun med
missnöjd min, i det hon kröp upp i hörnet midt emot
honom, — och jag som trodde att vi skulle få vara der
minst åtta åtminstone! Tänk bara, hvad vi ha’ myc-ket att se, och så måste jag helsa på alla mina
flick-bekanta! Och så får jag lof att ha’ min nya klädning
sydd medan jag är deruppe — ja, vet du snälla Gustaf,
det kan omöjligt hinnas med al ting på mindre än en vecka.
— Ja, då lär du alt få stanna efter mig, ty en
hel vecka kan jag omöjligt vara hemifrån.
---Stanna efter dig? — utbrast lilla frun med
förvåning, i det hon satte ner sina små fötter på golfvet
igen och lutade sig fram emot honom, — och det tror
du att jag skulle kunna?
— Ja, hvarför skulle du inte kunna det? —
frågade mannen med en liten skiftning af missnöje i
stämman, — du har ju din mor och dina syskon att vara
med, så nog kan du väl stanna der några dagar utan mig?
— Och det skulle du verkligen vilja, Gustaf? —
frågade lilla frun med mycket allvar i rösten; — du
skulle verkligen kunna resa hem helt lugnt och låta mig
vara ensam q var i Stockholm?
— Inte gjorde jag det så gerna; men om du hade
nöje derutaf, hvarför skulle jag sätta mig emot det?
— Hvarför? hvarför? — utbrast lilla frun alt
häftigare, — der för att — — att — — säg mig Gustaf,
skulle du inte vara rädd för att lemna mig så der vind
för våg i en stor stad, skulle du inte kunna frukta att
— — att — åh det är förfärligt! Du bryr dig inte
0111 mig det allra minsta, när du kan tala på det sättet!
— Nej, min snälla Fanny 1 Hvad är det nu för
idéer som flugit i hufvudet på dig? Hvarför skulle jag
vara rädd? Hvad skulle jag väl frukta? Jag har ju
så många gånger sagt dig att jag hyser förtroende till
min lilla hustru, och när man hyser förtroende —- —
— Förtroende! Ahja, det är mycket vackert, det
der! Men det är inte förtroende, det är likgiltighet!
Om du reste ensam in till staden och vore der några
dagar, så skulle jag inte ha’ ett ögonblicks ro! Jag
skulle göra mig alla möjliga föreställningar — den ena
värre än den andra!— Ja, det tror jag dig nog om! Men ser du, jag är
inte en sådan der liten qvicksilfverdosa som du, jag!
Jag litar på min lilla hustru och det borde du också
göra på din stora man!
— Ja, men jag kan ju bli öfverkörd, jag kan falla
omkull och bryta benen af mig — det kan bli"
eldsvåda — —
— Ja eller jordbäfning eller öfversvämning! —
ropade Gustaf, skrattande åt hennes ifver, — men det
kan det ju bli’ lika bra om jag också är med. Och
det kan det ju bli’ hemma också.
— Fy! nu vill jag inte tala ett ord med dig mera!
— utbrast Fanny nästan gråtfärdig, — du bara gör
spektakel af alt hvad jag säger!
— Nej, för all del, Fanny lilla, bötja nu inte på
.att gråta! Jag ska’ vara orolig, om du vill — du ska’
inte få stanna ensam i den förfärliga staden — jag ska’
följa dig i hälarne som en rigtig — ja, hvad heter han
nu igen, den der svartsjuka negern som vi såg på
teatern, när vi voro förlofvade?
— Othello, menar du? — ropade lilla frun med
klarnande blick — ack, hvad det var förtjusande!
— När han strypte hustrun sin? — återtog Hult
hastigt, — fy tusan! jag tyckte han bar sig åt som en
rigtig skurk, det får du ursäkta mig!
— Hvad skulle du ha’ gjort i hans ställe, då?
— Jag skulle genast ha’ misstänkt att den der
sergeanten eller fanjunkarn, hvad han nu var, var en
kanalje, och om jag hade fått verkliga bevis på att
hon varit mig otrogen, så skulle jag ha’ låtit skilja mig
från henne. Men strypa henne, fy tusan! Det skulle
aldrig fallit mig in.
— Nej, gunås, det tror jag nog! — suckade lilla
frun, — en sådan kärlek fins inte mera nu för tiden!
— Det tycker jag vi kan vara glada åt, —
menade Hult helt prosaiskt, — för inte kan det väl vara
någon trefnad att ha’ ett sådant der helvete i huset?Nå ja, för resten var då inte hustrun stort bättre hon
heller, hon rymde ju från fadern midt i natten! Nej,
det var ett ruskigt sällskap allesammans, tyckte jag!
Seså der! nu äro vi i Södertelge! Tänk hvad tiden går
fort ändå, när man pratar! När jag reste den här vägen
som ungkarl, så tyckte jag att de sex, sju milen aldrig
ville ta’ slut.
När de hade åkt en stund ännu, och Fanny hämtat
sig från förskräckelsen öfver att fara på svängbron öfver
kanalen, sade hon, som det tycktes helt oförbered t, ehuru
hon i sjelfva verket hade tänkt på det hela tiden:
— Gustaf lilla! ska’ vi verkligen bry oss om att
göra bekantskap med ingeniörens syster och svåger?
— Ja, hvarför skulle vi inte det? När han vet
att vi äro i Stockholm, så skulle det se bra
besynnerligt ut, om vi skulle undvika dem Jag kommer då
genast i morgon bitti’ att söka upp Stenmark, det har
jag lofvat honom.
— Och jag som tänkte att vi de första dagarne
åtminstone skulle vara för oss sjelfva!
— Ja, men kära Fanny, om det är meningen att
vara för oss sjelfva — då kunde vi ju lika gerna ha’
stannat hemma. Det är ju för att förströ oss, som vi
har farit upp.
— Och för att vi ska’ kunna det, så måste vi ha’
främmande menniskor omkring oss, menar du?
— Ja, naturligtvis!
På detta svarade lilla frun inte ett ord. Men hvilka
bittra känslor genombäfvade inte det oroliga hjertat, när
hon hörde mannen yttra sig om detta som om det varit
den gifnaste sak i verlden. Det vill säga, förströ sig i
hennes sällskap ensamt, det kunde han inte; det måste
ovilkorligen vara flera med, för att det skulle bli’ något
roligt utaf! Ah, de karlarne, de karlarne! Hon
återigen, hon skulle kunnat trifvas med honom ensam i en
öken, ja i den tätaste urskog, långt borta i Amerika,
om hon bara ständigt finge ha’ honom hos sig, läsa ihans ögon, höra honom säga att han älskade henne, att
han inte frågade efter någonting annat i verlden än
henne, endast henne! Nu började hon nästan ångra att
hon följt med, att det öfver hufvud taget blifvit någon
resa af! Hvad skulle det nu bli’ för roligt att komma
till Stockholm? Hon hade gjort upp alt detta så
förtjusande i sitt eget lilla trotsiga hufvud. Små ensamma
promenader vid hans arm, förtjusande små förtroliga
middagar ute på Djurgården ellar annorstädes i
Stockholms vackra omgifningar, ångbåtsfärder på tu man
band; hela den flydda förlofningstidens rosiga lycka,
med den så högst väsendtliga skilnaden att nu kunde
man för hela verlden få visa hur outsäglig lycklig man
var! — Och så i stället vanligt sällskapslif, alfcid en
mängd med folk i hälarne på sig — aldrig ett
ögonblick ensamma kanske, så lång dagen var!
Var det inte att blifva förtviflad öfver? Hade hon
inte rätt, den stackars lilla frun, då hon på nytt tyckte
sig vara den olyckligaste stackars misskända qvinna som
någonsin vid sin prosaiske mans sida rullat fram öfver
jernvägsbron vid Liljeholmen, som en blixt kilat af
genom den mörka tunneln under Södermalm, och slutligen
med sakta fart ångat fram öfver Mälaren och strömmen
för att stanna inne i Centralhallen, der perrongen var
full af folk, och der det första bekanta ansigte som
mötte hennes blickar var ingeniörens, som stod der
spanande " med ett ungt, vackert fruntimmer vid sin sida.
De kommo genast fram till vagnen, och
presentationen gjordes på stående fot. Stenmarks syster mottog
Fanny med så mycken enkel vänlighet och värma, och
gjorde ett så oblandadt godt intryck på henne, att lilla
frun åter blef vid ett strålande lynne. Sedan man
öf-verenskommit att träffas längre fram på dagen, tog
man farväl af hvarandra, de båda unga makarne satte
sig upp i en droska och så bar det af i full fart bort
till Östermalm, der majorskan bodde.Äh, den Stockholmsluften, hvad den tjusade henne!
Och hvimlet på gatorna och bullret och Jifvet rundt
omkring. I hörnet vid Drottninggatan hördes det
skrällande bullret af en gäll trumpet, det var brandkåren
som rykte ut, och den stora vagnen med brandstegen
hade på ett hår när kört omkull deras droska, under
det att kusken svor ooh hästarne gjorde fåfänga försök
att stegra sig i förskräckelsen. Lilla frun skrek till och
fattade krampaktigt om sin mans arm, ett par gatpojkar
skrattade åt henne och ropade gällt: »di der ä’ från
landet!» och då skämdes hon så fasligt, — men ändå,
hur uppfriskande var det inte! Och så bar det af ner
utför Hamngatan, förbi Karl XIII:s torg, — ack det
kära, kära torget! Kaffemusiken hos Blanchs hade redan
börjat, — borden voro fullsatta, — man spelade
Torea-dormarschen ur Carmen, och från Berns salong hördes
tydligt ouvertyren till den Stumma, medan tonerna från
Strömparterren talade om andra aktens final ur Vilhelm
Tell — det var en rigtig babylonisk förbistring utaf
ljud och olika taktmått!
Och så nere vid Norrmalms torg, der pinglade
spår-vagnarnes klockor, der körde vedåkarne i hej dlös fart
med sina tunga lass, sjelfva sittande högt uppe på
ved-trafven för att rigtigt beqvämt kunna uppmuntra de
stackars krakarne med täta piskslängar, — der kom en
hel rad folkskolebarn ifrån en utmarsch till
Ladugårdsgärdet, också med musik i spetsen — med ett ord, det
var Stockholm, Stockholm i sin hvardagskostym, fast det
för lilla frun var den skönaste helgdagsdrägt, hon, som
nu på flera månader inte sett annat än grönt och inte
hört annat än fågelsång.
6.
Det blef stor uppståndelse och öfverraskning hos
majorskan, der man just höll på och rustade sig i
ordning till badresan. Lyckligtvis var det -två saker som
ännu hindrade den, nämligen att de unga fröknarneskulle ha’ nya resdrägter och den äldsta af de ännu
ogifta skulle ha’ sig en fästman innan de reste. Det
sednare kom som en fullkomlig öfverraskning för Fanny,
som visserligen genom systerns bref kunnat sluta till att
hon hyste ett visst intresse för en ung löjtnant Falk,
som hon dansat mycket med på balerna i vintras, men
som dock inte trodde att det var fråga om något
allvarligt tycke från Lisens sida. Nu fick hon i ett
andetag veta att Falk var ett mönster af alla möjliga
manliga fullkomligheter, att han hade en rik farbror som
han skulle få ärfva, och som hade lofvat att han vid
eklateringen skulle ge de unga med varm hand 20,000
kronor ooh betala den blifvande fästmannens skulder,
som belöpte sig till ungefär lika mycket; »ty herre Gud!»
— menade majorskan med en viss öfvertygelse, —
»Axel är en rysligt stadig och ordentlig ung man; men
man vet hur dyr officerskursen är, och jag mins jag,
hvad uniformen kostar!»
Ja, och sedan upplyste Lisen, med ett triumferande
löje, om att han var aspirant vid generalstaben, och att
han derför var tvungen att ha häst, och man kunde
föreställa sig hvad det kostade! Och Fanny skulle se
honom när han kom i sin vackra uniform, hur
förtjusande söt han var, och hvad han var väl vext sedan.
Ah, det var en rigtig Apollo di Belvedere med svarta
mustacher och stora bruna ögon, och hvad hela verlden
var afundsjuk på Lisen för den eröfring hon gjort! Inte
mindre än tre stycken af hennes allra intimaste väninnor
hade slagit upp bekantskapen med henne utaf pur
svartsjuka, för de hade naturligtvis försökt att fånga honom
alla tre, och det med de allra afskyvärdaste konster man
kan tänka sig!
Det hade till och med gått så långt att den enas
mor — Amy B—s, i parentes sagt, — hade stält till
en bazar för husbondlösa hundar, bara för att få
tillfälle att arrangera några tablåer i hvilka Amy uppträdde
som »prinsessan i den sofvande skogen» och Axel hadevarit tvungen att föreställa den unge prinsen, som skulle
väcka henne ur förtrollningen med en kyss. Och Lisen
nästan skämdes att tala om hur hon hade varit klädd,
för hon hade haft så litet på sig som man gerna kan
ha’ utan att väcka skandal, och ändå hade hon
ingenting för besväret, för Axel hade bara kysst henne på
kinden, och det hade hon aldrig kunnat förlåta honom,
utan hon hade till och med rusat upp ur sin liggande
ställning, innan gardinerna hade dragits för — så
ursinnig hade hon blifvit. Nästan samtidigt omtalade
majorskan att det var mycket stark fråga om att Axel
skulle bli’ adjutant hos en af prinsarne, och då komme
Lisen naturligtvis att bli presenterad på hofvet, och
majorskan var rigtigt litet bekymrad för utstyrseln, för
den måste naturligtvis vara så dyrbar som möjligt, när
Lisen kommer att umgås i sådana kretsar och få så fina
bekantskaper, — och det var inte utan att hon dervid
kastade en något medlidsam blick på sin äldsta dotter,
som hade varit envis nog att gå och gifta sig med en
simpel landtbrukare, som på sin höjd en gång skulle
kunna avancera till riksdagsman i Andra kammaren,
och derigenom möjligtvis kunna komma upp på hofvet,
utan att likväl få ta’ sin fru med sig.
— Ja herre Gud! — suckade majorskan med en
ganska genomskinlig dubbelmening, — när barnen få
sin vilja fram, så gråta de inte! Nå kära Fanny lilla,
hur finner du dig derute på landet? Det är väl
rysligt ensamt, kan jag tänka och fasligt tarfliga grannar?
Det lilla jag såg af dem när vi var ute och hälsade på
er under pingsten, ingaf just ingen lust att lära känna
dem närmare, — i synnerhet var de der kronofogdens
horribla, och den der gamla doktorn var en rigtig
grof-huggare, som i synnerhet aldrig hade lärt sig att
umgås med finare fruntimmer! Men herre Gud, på
landet så ---
— På sednare tiden ha’ vi haft mycket trefligt
uL:if en agronom, som varit ute och hjelpt Gustaf medsina nyodlingar, — berättade Fanny, —- han har
umgåtts hos oss nästan dagligen !
— Nå, det var då för väl, det! — återtog
major-skan med moderlig belåtenhet, — hvad hette han?
— Stenmark, — svarade Hult, som hittills hållit
sig aldeles tyst, — och det är en prägtig karl, skall
svärmor tro!
— Är han vacker? — ropade Ellen, den yngsta
af majorskans döttrar, en pikant blondin om aderton
år, — eller ser han ut som folket är mest?
— Han ser mycket bra ut! —. försäkrade Hult,
— och vi ska’ just vara tillsammans nu litet här uppe
i Stockholm, så jag tänkte att få presentera honom för
er allesammans. Han är här för att träffa sin syster
och svåger, som är häradshöfding i Göta Hofrätt, och
de såg också båda mycket trefliga ut!
— Det der förstår du inte, kära Gustaf! —
fortsatte fröken Ellen med afgörande ton, — jag frågade
Fann}r! Hur är det Fanny, ser han bra ut, är han
intressant, har han något sätt eller är det en vanlig
sådan der herre, som man kan utantill när man har talt
med honom i fem minuter?
— Jag tycker att han ser mycket bra ut! — sade
Fanny helt obesväradt, — och åtminstone föreföll han
både Gustaf och mig mycket fin och belefvad —
— Ja och intressant med! — förklarade Hult, —
för han kan tala om alting och förstår sig på litet af
hvarje —- både landtbruk och skogsskötsel och
bergs-handtering till och med —
— . Usch då! — utbrast Ellen med komisk
förskräckelse, — den vill jag visst inte tala med!
— Äh, han kan nog prata skräp också! —
menade Hult mera upprigtigt, än egentligen artigt, — så
du behöfver inte yara rädd för att han inte kan
underhålla en sådan der liten papegoja!
— Jag skall ha’ den äran att säga, — ropade
Ellen livasst, — att här passar det inte att komma medsådana grofheter som ute på landet, och min herr
svåger —
— Seså kära barn! — inföll majorskan sötsurt —
försök inte att inverka på Gustaf! Han kan inte
förändra natur, han är nu en gång så der rätt fram och
opolerad —
— Och hvad det beträffar att kunna underhålla
ett samtal, — inföll Fanny med en förebrående blick
på mannen, — så kan ingeniör Stenmark verkligen
tala om mycket annat än både jordbruk och
bergshand-tering! Han tycker mycket om teatern och han är
mycket musikalisk utaf sig, ja, det lät till och med
som han skulle varit litet målare, fast jag verkligen
inte sett några af hans studier.
— Ja, jag tror verkligen att han kluddar Jitet,
när jag tänker rätt efter! — utbrast Hult, — men om
nu svärmor tillåter, så går jag in och snyggar mig
litet, för jag får lof att ut i stan i affärer — och sen
blir väl bäst att Fanny och jag tar oss rum på något
hotell, för inte lär väl svärmor ha’ plats för oss här
hemma —
— Hvad tänker du på? — ropade majorskan, —
skulle ni behöfva ta’ in på hotell, när jag sitter med
en hel våning? Nej det sker då inte! Vi ska’ nog
arrangera oss på bästa sätt!
— Ja, Fanny kan bo inne hos mig! — försäkrade
Lisen, — jag har mycket god plats, och det ska’ bli
så roligt att få prata tillsammans!
— Men der inne hos lilla svägerskan kan väl inte
jag också bo? — menade Hult leende, — det skulle
väl bli både för trångt och för besvärligt tänker jag.
Och skiljas från min lilla hustru, vill jag väl inte
precis, efter som vi rest upp till Stockholm just för att
få vara tillsammans!
— Hvad för slag? — ropade Ellen förvånad,
— är ni inte tillsammans ute på landet då? Det var
lustigt!
Frans Hedberg: Stockholmslif.
9— Ja visst, men ser lilla svägerskan, der har jag
så mycket att göra, så det händer att Fanny ibland får
sitta ensam det mesta af dagarne, och nu vore det
meningen att vi skulle få vara tillsammans de dagar som
jag har tid att stanna här, och de bli inte inånga!
— Ahja, det skå’ vi nog arrangera! — förklarade
majorskan med afgörande ton, — det hjelps helt enkelt
med det att Lisen bor inne hos Ellen medan ni är här,
och så tar ni hennes rum i stället!
— Nej mamma! — skrek Lisen mycket häftigt
och aldeles pionröd af förargelse, — det går jag visst
inte in på! Hvar skall jag ta’ emot Axel, när han
kommer? Ska’ vi kanske sitta i salen eller i förmaket
och talas vid? Det vore ju aldeles rysligt, der som
alla menniskor springer igenom? Då kan man ju inte
få säga ett enda förtroligt ord åt hvarann —
— Ja, och inte få smekas och kyssas så ofta ni
vill! — anmärkte Ellen mycket spetsigt, — och det är
väl ändå det värsta!
— Nehej det är det visst inte! — ropade Lisen
ännu mera uppbragt, — och jag anhåller att jag får
vara i fred för alla sådana der speglosor utaf småbarn,
som ingenting begriper!
— Småbarn? Att du inte skäms, Lisen! Men
jag skall ha’ den äran att säga dig — —
— Elickor! — afbröt majorskan mycket skarpt, i det
hon gick emellan dem båda, — det passar sig
sannerligen inte, hvarken att föra ett sådant språk eller
använda en sådan ton! Gustaf kan ju verkligen få den
föreställningen om mig, att jag inte förstår mig på att
uppfostra mina barn eller att ta’ vara på min
husmoderliga värdighet — —
— Den tron har jag hittills inte haft någon
anledning till! — svarade Hult, i det han lade armen
om sin hustrus lif, och såg in i hennes ögon, som
riktades på honom med en bedjande blick, hvilken han
tycktes liafva lätt att förstå, — och om nu svärmortillåter, så skaffar vi oss bostad på ett hotell och
der-med är den saken slntl Det är ju klart och tydligt
att när två personer komma så här oväntadt — —
— Ja mamma lilla I — tillfogade Fanny -— låt
det bli som Gustaf föreslår! Det var mycket dumt
af mig att inte skrifva först, men färden blef så
hastigt beslutad!
— Nåja kära barn! om ni nödvändigt vill, så--
— Men jag kan inte begripa — inföll Lisen, nu
med betydligt nedstämd ton — hvarför inte Fanny kan
stanna hemma hos oss, och Gustaf ta’ sig ett rum på
något hotell i grannskapet.
— Jaså, lilla svägerskan begriper inte det? —
frågade Hult ironiskt, — det var märkvärdigt! Du anser
dig inte kunna ta’ emot din fästman i förmaket eller
salen, men Fanny och jag, vi ska bo i hvar sitt hus,
och kanske bara få träffa hvarandra vid middagsbordet?
Tänker du ställa så till när du blir gift också, så
beklagar jag din aspirant vid generalstaben! Nej, om nu
svärmor vill som jag, så skaffar vi oss ett rum nere på
Kung Karl eller Rydberg, och om sedan Fanny stannar
några dagar efter mig, så kan hon ju bo här hemma
hos mamma och systrarne!
— Nej, men jag vill visst inte stanna här efter
dig, Gustaf! — sade Fanny i det hon fattade tag uti
hans arm och tryckte sig intill honom, — det vill jag
inte på några vilkor!
— Men om du nu kan få roa dig litet här uppe
i Stockholm, och jag blir tvungen att fara hem?
— Så följer jag med! —
— Ahja, det blir nog bra med det! — inföll
ma-jorskan, — jag tycker sannerligen, att när nu Fanny
har kommit upp en gång, och när Gustaf erbjuder dig
att stanna, så vore det väl fasligt barnsligt af dig att
inte ta’ honom på orden! Det kommer nog den tid,
kära barn, då du får sitta der och inte kan få komma
ut, om du vill aldrig så gerna!t
— Ja, jag hoppas väl det! — sade Hult gladt,
med en varm blick på sin unga hustru, — men om nu
svärmor vill bjuda oss på litet frukost, så får vi sedan
ge oss af och skaffa oss rum! Och sen skall jag ut
och köpa pudrett--
— Ey då! — utbrast majorskan i det hon
rynkade på näsan, och slog sin måg lätt på armen, —
tala om sådant och frukost i samma andetag! Ja, ni
landtbrukare är då ena fasligt ogenerade menniskor!
— Åhja, kära svärmor! Det ena är lika nödvändigt
som det andra! — skrattade Gustaf Hult, i det de
gingo ut i salen, der bordet redan stod i ordning.
Efter den något sena frukosten begåfvo sig de unga
makarne af för att skaffa sig rum, sedan det blifvit
öfverenskommet att man skulle träffas klockan fem nere
i Strömparterren, för att tillsammans äta middag ute
på Hasselbacken, och sedan sluta dagen på
Djurgårdsteatern, der Stora Mogul hade ett visst rykte om sig
att kunna sätta skrattmusklerna i rörelse. Sedan de
båda unga gått, sade Lisen till sin mor, i det hon satte
sig ned i förmaket vid reflexionsspegeln för att se om
inte fästmannen skulle komma:
— Usch mamma! Det är fasligt hvad Gustaf är
grof och simpel! Det skulle då aldrig kunna falla mig
in att gifta mig med en landtbrukare, de ha’ inte någon
finkänslighet, inte någon verldsvana!
— Ack kära barn! — svarade modern med en
suck, i det hon sjönk ner i den mjuka förmakssoffan,
— det är inte bara fallet med landtbrukarne. Sådana
är karlarne allesammans, när de väl blir gifta!
—- Men sådan kommer inte min Axel att bli, det
kan mamma vara öfvertygad om! — återtog Lisen med
den säkraste öfvertygelse.
Modern svarade ingenting, hon bara tittade i taket.7.
En middag på Hasselbacken har i alla tider, do t
vill säga, åtminstone så länge det berömda etablisse
mentet funnits till, utgjort alla unga frnars stora
förtjusning, och räknats bland alla unga fästmäns och äkta
mäns mest oundvikliga pligter, så vida de nämligen haft
något det allra ringaste anspråk på att anses som män
af verld eller hafva någon högre uppfattning af en äkta
mans pligter och skyldigheter. Och inte allenast^ de
unga fruarne anse en sådan, då och då återkommande
middag, som en oundgänglig exponent för den
äktenskapliga säl*heten och harmonien; äfven de äldre och mera
förståndiga kunna icke låta bli att tycka det deras gubbe
verkligen någon gång kunde kosta på dem ett sådant
nöje, så att de åtminstone en gång om året kunde få
njuta den tillfredsställelsen att slippa tänka på hvad de
skola hafva till middagen, eller slippa det obehaget att
behöfva klandra sina kära väninnors både kokerskor och
förmåga att arrangera.
Och det kan heller icke nekas till att en sådan
liten middag är förtjusande rolig, i synnerhet så vida
inte husfaderns kassa är alt för klen. Ty att gå dit
och behöfva knussla, det är värre än allt annat! Att
nöja sig med tre rätter mat och litet billigt rödvin eller
kanske rakt utaf bara pilsner, det är mycket tarfligare
än att sitta hemma! Om man då tittar ut genom
fönstret eller ifrån verandan, så tycker man rigtigt att
fader Bellman sitter och ser sarkastisk ut, och när
gar-songen kommer och skall ta’ betalt, så har han också
ett förargligt drag omkring munnen, ett drag som man
tycker sig mycket väl kunna öfversätta med : »äh hör
nu bracka! Hvad skall du här att göra, när du inte
har råd att lefva bon?»
Nej, champagne skall det vara, och en glace att
läppja på, och mycket sötsaker att knapra på för desmå hvita tänderna, annars är det inte roligt! Och om
man intar sin middag en trappa upp i något af
smårummen, till exempel i téte-a-téte med sin man, hur
förtjusande roligt är det inte att se uppasserskans min när
hon kommer in, och de båda stolarne hastigt ryckas
litet längre ifrån hvarandra, och hur pikant är det inte
att föreställa sig att hon tror att det helt enkelt bara är
ett par älskande och inte ett par gifta! Men om man
är flera i sällskap, och om sjelfva mamma är med, hur
lustigt är det inte att under middagens lopp se gumman
få färg på kinderna och flammor i ögat, och att sjelf
känna sig litet yr i hufvudet, och när man går
deri-från ner till vagnen, få stöda sig litet tungt på sin
mans arm och midt under en kyss och ett litet skratt
få hviska honom i örat: »Ah vet du, jag känner mig
rigtigt litet pirum!»
Eller att sitta derute på verandan, beqvämt
tillbakalutad i en stol, med det doftande kaifet framför sig
och stanna i valet och qvalet öfver de olika likörerna,
medan man låter den ljusgrå röken från en fin cigarett
stiga upp i små, solskimrande moln i den lätta
sommarluften, och halft medvetslöst låter sig vaggas af tonerna
från den fulltaliga orkestern nere i trädgården, hvilken
just då spelar en sprittande straussvals eller en
stämningsfull ouvertur med sina skiftande melodier! När
man då är ung och vacker och älskad och lycklig, hur
lätt är det inte att föreställa sig att alla de der
men-niskorna som trängas der nere, äro lydiga undersåtar
eller suckande tillbedjare, som girigt vänta på en blick,
ett småleende, ett ord från skönhetsdrottningen, som
sitter deruppe på sin tron, purprad af den nedgående
solens strålar, der hon sänker sig bakom Riddarholmens
genombrutna tornspira och kastar en lång, dallrande
strimma af glittrande guld utöfver vattnet mellan
Djurgården och staden?
Och när den lätta aftonbrisen lyfter litet på det
randiga tyget som afstänger den del af verandan derman sitter, från den delen deraf som tillhör stora
matsalen, der några diplomater haft middag för sindoyen,
den lilla, fine chevaliern med det hvita håret och den
skära rosenknoppen i knapphålet, hur stolt är man inte
öfver att höra en skorrande stämma med äkta
pariser-turnyr utbrista, sedan dess egare kastat en blick in
genom den öppnade skiljeväggen:
— Pardieu! comme elle est jolie, cette petite! —
ett omdöme som kanske om en stund upprepas der
nerifrån, när man vårdslöst lutar sig ut öfver balustraden,
och ser en arbetare som tränger sig igenom massan,
knuffa kamraten i sidan, peka uppåt och utbrista, lika
beundrande fast inte på långt när så fint:
Nej ser’u! Den dul det var en liten fan att vara
stilig, du! —
Med ett ord, det är gudomligt roligt der ute på
Hasselbacken! — Och när man då kommer utifrån
landet till; från det förskräckliga landet, der det aldrig
fins några diplomater annat än vid höstjagterna på de
stora adelsgodsen, och i rappet inte några arbetare
heller, tack vare städerna och Amerika.
Också njöt lilla frun i fulla drag af den för henne
så ovana festen, der hon satt vid bordet emellan den
unge ingeniören och systerns blifvande fästman,
aspi-ranten vid generalstaben. Som denne hade sin blifvande
fästmö på sin andra sida, pratade han naturligtvis med
henne under hela tiden och lemnade åt ingeniören att
underhålla konversationen med sin blifvande svägerska,
— något som denne icke heller försummade i det han
å sin sida lemnade sin syster vind för våg, för att
uteslutande sysselsätta sig med lilla frun. Systern
underhöll i sin ordning ett mycket lifligt samtal om landtbruk
med Gustaf Hult, som tyckte att hon var ett ovanligt
förståndigt fruntimmer, och häradshöfdingen från
Jönköping hade på sin del fått majorskan, som med honom
anstälde en formlig genealogisk undersökning rörande
alla de ståndspersoner som funnos på ett par mils om-krets i hans hemtrakt, och gjorde de djupsinnigaste
undersökningar rörande deras inbördes slägtskap och utvärtes
förhållanden. Lilla Ellen, som satt emellan modern och
svågern landtbrukaren, hade grymt tråkigt och föresatte
sig att nästa gång hon komme på middag till
Hassel-backen, skulle hon då bestämdt ha’ en fästman eller
åtminstone en kurtisör, annars kunde hon verkligen lika
gerna vara hemma.
Man var redan vid deserten. Champagnen perlade
i glasen, stämningen hade just kommit till den punkt,
då den är som trefligast vid en middag. Alla pratade
om hvarandra och i munnen på hvarandra, det lät som
sorlet från en bikupa; man klingade, man höll tal som
ingen hörde på eller som alla ville vara med om, man
skrattade åt allt och intet, med ett ord, ångan var uppe,
som det heter. Kinderna färgades, blickarne lyste,
púlsame stormade, infallen smattrade som projektilerna från
en kulspruta, än tunga och klumpiga, än lätta och
fladdrande, men altid hälsade med samma bifall, samma
klingande skratt från rosenröda läppar. Det är aldeles
otroligt hvad man skrattar åt litet, när man kommit i
farten! Det behöfver egentligen inte vara qvickt als,
nej det kan till och med vara hur dumt som helst, ja
mången gång ju dummare desto bättre! Skulle man
inte skratta vid andra middagar än der det attiska
saltet serveras, så är jag rädd för att verlden vore
betydligt trumpnare än den verkligen är, till och med när
man äter, en sak som är en glädjekälla för många.
Häradshöfdingen hade just föreslagit en skål för
majorskan, familj emodern som redan välsignades af en
måg, hvilken hade henne att tacka för den engel som
upplyste och värmde hans hem, och som snart skulle
välsignas af ännu en annan lycklig vandrare i lifvets
öken, som ifrån samma moderliga hem skulle få
mottaga en annan engel, hvilken skulle värma ocli upplysa
hans husliga härd, denna husliga härd, som — här
hostade den värde talaren och betänkte sig ett ögon-blick, hvarefter han med förnyadt och stärkt patos
fortsatte sitt tal och slöt med att utbringa ett lefve för
familjemodern som var någonting mycket högre och
framför alt mycket renare än familjefadern, hvilken på sin
höjd kunde sörja för det praktiska lifvets behof och
resultat, då hon deremot var den som i hemmet, och
genom hemmet i samhället, sörjde för de andliga krafven.
Skålen dracks naturligtvis med entusiasm, och
hä-radshöfdingens fru vinkade så vänligt öfver bordet åt
sin man, som så väl visste att uppfatta qvinnans stora
betydelse i verlden, medan majorskan å sin sida torkade
sig i ögonen och försökte att svara på skålen, något
som dock totalt misslyckades till följe af hennes djupa
rörelse. Hon nöjde sig i stället med att trycka
härads-höfdingens händer i sina och att försäkra honom om att
alla mödrar skulle känna sig stolta öfver att vara
föremål för en så vältalig hyllning, äfven om de inte på
långt när kunde gå in på att de utöfvade ett så
vidsträckt inflytande som han hade tillagt dem.
Under tiden vände sig ingeniören till lilla frun och
sade i det han lyftade sitt glas:
— Tillåts det mig att så här enskildt få höja mitt
glas och tacka fru Hult för den angenäma sammanvaron
ute på landet? Det behagliga umgänget i ert älskvärda
sällskap skall al tid vara ett af mina lyckligaste minnen,
och om jag någon gång kommer tillbaka, kan jag då
hoppas på att få röna ett lika vänligt mottagande soin
det som nu kommit mig till del?
— Det är så litet att tacka för! — svarade Fanny,
i det hon helt lätt förde sitt glas emot hans, — det är
ju egentligen vi som ha’ ingeniören att tacka för bra
många trefliga stunder under den tid ni varit i vårt
grannskap.
— Hvad har jag kunnat göra för er trefnad? —
återtog denne i det han lutade sig närmade henne,
medan pratet och skrattet växte alt mera rundt
omkring dem, — jag tänker väl att jag egentligen barahar stört den lycka som unga makar hälst vill behålla
för sig sjelfva!
— Visst inte! Hvad tänker ingeniören på?
— Jag tänker helt enkelt derpå att ni säkert många
gånger önskat mig så långt som vägen räcker! —
återtog Stenmark i det han smuttade på sitt glas och såg
på henne med forskande blick, — åtminstone har det
förefallit mig så, när jag ibland kommit och stört de der
små poetiska skymningsstunderna, som nygifta så gerna
njuta af på tu man hand. — Ar det inte så?
— Nej, det försäkrar jag ingeniören! — sade Fanny
småskrattande, men dock med en viss förlägenhet, —
och Gustaf har altid varit så glad när ni kommit till
oss — det har ni nog sett för öfrigt!
— Ja han kanhända, — svarade Stenmark, —
men lilla frun sjelf, hur har det varit med henne?
Se-så, medge nu helt öppet att ni varit betydligt svartsjuk
på mig — åh jag har nog sett det, och jag förstår det
så väl! — Jag har sjelf erfarit aldeles detsamma!
— Har ingeniören varit svartsjuk på mig? — Så
varm trodde jag inte att vänskapen var emellan Gustaf
och er!
— Svartsjuk på er? — återtog ingeniören, i det
han sänkte rösten ännu mera, och såg på henne med en
hastig blixt i de dunkla ögonen, — nej, jag har varit
svartsjuk på honom! På honom, den lycklige! — tilläde
han med någonting liknande en suck, — på honom som
inte vet att uppskatta sin rikedom!
— Herr ingeniör! — stammade Fanny med på en
gång häpnad och förskräckelse, — betänk att----
— Förlåt mig — förlåt mig — hviskade han hastigt,
i det han lutade sig emot henne och lade sin arm mot
ryggstödet af hennes stol, — jag är en usling, jag vet
det; men om ni visste hvad jag är olycklig, om ni
kunde ana hvad jag kämpat — men var lugn. Aldrig
mera skall ett ord komma öfver mina läppar, aldrig
skall jag —— Hur är det Fanny lilla? — ropade Hult öfver
bordet till sin hustru, som han såg blekna och se sig
om, som efter ett stöd, — mår du illa? Hvad fattas dig!
— Det är visst värmen! — svarade Stenmark med
hastigt återvunnen fattning, i det han reste sig upp och
skyndade till balkongdörren som han öppnade, — jag
tror att litet frisk luft skulle vara välgörande.
Hult var redan hos sin lilla hustru, som ängsligt
fattade om hans arm och hviskade i hans öra:
— Låt mig komma ut på verandan! Här är
verkligen rysligt varmt.
— Ja men kära barn, inte kan jag gå ifrån min
dam så der! Kan inte Stenmark föra dig ut till
verandan ?
— Vill du verkligen det? — frågade Fanny och
såg honom i ögonen med en underlig blick.
— Ja, hvarför inte det? — frågade den
omisstänksamme äkta mannen till svar, — han förde dig ju
till bordet, det skulle vara oartigt af mig att ta’ dig
ifrån honom, och oartigt emot hans syster också, om jag
nu lemnade henne så der vind för våg. Hon är ett
mycket behagligt fruntimmer.
— Gå tillbaks till henne då, för all del, — sade
Fanny, i det hon sköt honom ifrån sig, — det är öfver
nu för resten. Det var bara en liten svindel.
Gustaf Hult skyndade sig tillbaka till sin plats,
glad öfver att hans lilla hustru hemtade sig så snart,
och när Stenmark kom tillbaka till sin stol, kastade han
hastigt en forskande blick på lilla frun, som undvek
hans ögon, och sedan tänkte han för sjelf:
— Hon har ingenting sagt! Så mycket bättre.
Efter några ögonblick steg man upp från bordet
och under prat och skratt gick man ut på verandan för
att intaga kaffet. Stenmark bjöd Fanny sin arm som
förut, och hon emottog den som förut, men hennes lilla
hand hvilade knappt fjäderlätt på den, och ändå tyckte
han att den lilla handen darrade, och då fylldes hansbjerna af en feberaktig förhoppning och han tänkte
inom sig:
— Kunde jag bara få bort den enfaldige mannen
härifrån, så skulle det inte dröja länge förrän hon
vore min.
Hur litet visste han hvad som föregick i lilla fruns
uppskrämda sinne. Hade han kunnat ana att den lilla
handen darrade af harm, och att hon i sitt hjerta kände
endast förakt och afsky för den falske vännen, så, skulle
han sett så lagom segerstolt ut, der han nu stod med
cigarren mellan läppare och med en min af blaserad
likgiltighet stödde sig mot balustraden, medan han
kastade hufveidet tillbaka lik en modern titan, som ämnade
trotsa hela verlden, för att få tillfredsställa sin fåfänga
och den låga böjelse som han gaf namn, heder och
värdighet af kärlek.
Men nu kom hans syster och slog sig ned bredvid
lilla frun och medan de samtalade om Stockholm och
om det brokiga lifvet der nere i trädgården, såg Fanny
till sin förvåning huru ingeniören slog sig ned bredvid
Ellen och Lisen och huru han snart var inne med dem
i ett ledigt och muntert samtal, afbrutet af friska och
klingande skratt, i hvilka den unge
generalstabsadju-tanten deltog som det tycktes mera af skyldighet än
egentligen af smak och böjelse.
— Min bror är en rigtig fruntimmerskarl, —
utbrast systern, i det hon såg öfver till dem med tydligt
välbehag, — det är bara skada att han skall vara så
flygtig och inte kunna fästa sig stadigt vid någon! Så
vida han nu inte verkligen har gjort det, — fortsatte
hon efter ett ögonblick, i det hon forskande såg på
Eanny, som kände att hon rodnade, — ty han förefaller
mig verkligen mycket förändrad sedan jag sist såg
honom. Han är ibland nästan onaturligt munter och
lif-lig, och ögonblicket derpå ser .han ut som om hela
verlden tyngde på honom. Har inte ni märkt det också,
fru Hult?— Nej, jag har verkligen inte gifvit akt på honom
så mycket, — svarade Fanny kallt, i det hon vände
hufvudet utåt trädgården.
— Inte det? — frågade systern med förvåning i
rösten, — och jag som trodde att fru Hult hyste vän’
skap för min stackars bror. Ack, han behöfver så väl
en verklig vän, en vän som han kan lita på.
— Han är min mans vän och inte min, —
svarade Fanny, kallt som förut, — och jag tror för öfrigt
inte att det skulle vara passande om det vore tvärtom.
Den unga Jönköpingsfrun tycktes blifva stött, och
steg upp utan att svara något, samt gick fram till sin
man, som just stod vid bordet tillsammans med Hult
och profvade en ny sorts likör. Fanny steg också upp
och gick fram till modern som beqväm och blossande
varm satt tillbakalutad i en stol och som genast då hon
kom till henne, drog henne närmare sig och hviskade:
— Vet du Fanny, att den der ingeniörn tycker
jag är en ovanligt intressant karl! Och så bra han ser
ut, sedan! — Jag är rigtig litet rädd för att Ellen skall
gå och förse sig på honom, ty han har naturligtvis
ingenting, efter som han får lof att vara
landtbruksin-geniör. Han påminner mig så rysligt mycket om en
adjutant som din far hade och som var olyckligt kär i
mig, stackars gosse. Han såg också så der intressant
ut, och hade aldeles likadant hår — och det var
fasliga uppträden, må du tro, för hans skull; men jag
brydde mig naturligtvis inte det ringaste om honom.
Men i detsamma fick majorskan se att Lisen och
hennes fästman skilj des ifrån Ellen och ingeniören, och
att Ellen ett ögonblick derefter skrattande sprang in i
rummet der de ätit, följd af Stenmark, som talade
mycket ifrigt som om han bedyrat någonting, och med
moderlig vaksamhet följde hon genast efter för inte lemna
de unga tu ur sigte.Och medan Fanny stod der ensam, grubblande på
om hon skulle omtala alt för sin man, eller ej, kom
Gustaf fram till henne och sade gladt:
— Kom nu Fanny lilla, så klär vi på oss och går
till teatern! Du mår väl bättre nu, vill jag hoppas?
— Ja — svarade Fanny stelt, i det hon fattade
hans arm, — nu mår jag alldeles bra.
— Är det säkert också? Annars, om du vill, så
kunde vi gerna gå hem, för jag känner mig rigtigt litet
trött. Det är bestämdt jernvägsresan som kommer efter!
— Gå hem? — frågade lilla frun med ett slags
trotsigt förakt omkring den lätt rynkade pannan och i
den skiftande blicken, — nej visst inte! Har vi nu en
gång kommit hit, så skall vi också roa oss så länge
det räcker!
— Det är rätt! — ropade häradshöfdingen, som
med sin fru vid armen nalkades dem, — har man en
gång kommit till Stockholm, så ska’ man rigtigt suga
musten ur alt hvad det har att bjuda på! Tids nog
får man sitta der och sukta; vi borta i en småstad och
ni nere på bondlandet!
— Säg ingenting ondt om landet, min nye bror!
— skrattade Hult, — sta’n kan vara bra att roa sig i
någon gång, men landet det föder sin man.
— Ar ni färdiga nu? — ropade Ellen, och stack
hufvudet in genom dörren — ingeniörn säger att pjesen
ska’ vara så rolig och att vi få lof att se början! Det
lär ska vara ett perlband der, som är så komiskt, säger
ingeniören!
— I morgon talar jag om altsammans för Gustaf!
— tänkte Fanny för sig sjelf, i det de pratande och
skrattande begåfvo sig utaf till teatern.
8.
Men ifrån spektaklet for man in till staden och
superade på Grand hotell, och så kom man sent hem,eller rättare sagt tidigt, och under supén visade sig
Stenmark så upptagen af Ellen, och hon så intagen af
honom, att Fanny tillskref de under middagen yttrade •
orden den af vinet upphettade stämningen för
ögonblicket, och inte ville göra sig löjlig genom att omtala dem
för sin man. Och så vaknade man sent på
förmiddagen, och då bl ef det fråga om nya förströelser, och
man träffades oupphörligt under följande dagar, och
hvarken med ett ord eller en blick vidare gaf den unge
ingeniören lilla frun något tillfälle att beklaga sig
öf-ver honom. Han var artig emot henne, vänlig mot
mannen, glad och outtröttlig uti att föra dem omkring
öf-veralt, och visade sig alt mer och mer förtjust i Ellen,
som å sin sida tycktes vara aldeles bortkollrad utaf
honom, och som mer än en gång i enrum med Fanny
förklarade att hon inte kunde begripa hur en så
älskvärd karl kunde vara bara landtbruksingeniör, då han
såg ut och förde sig minst som en grefve.
Och så kom majorskans stora middag och
eklate-ringen af Lisens och löjtnant Falks förlofning, och den
måste Gustaf ovilkorligen stanna öfver, fastän de nu
varit i staden i nära åtta dagar, och han haft inte
mindre än två bref ifrån rätt aren, som sade »att patron
ovilkorligen måste komma hem, för det var rakt o död
te’ få nån ordning med hvarken det ena eller det andra,
utan att patron kom hem, för si både folk och kritter
var aldeles som de vore rakt envetna innan patron kom
hem, och det ginge rakt på tok med nyodlingen, så
vida inte patron kunde komma hem!»
Och derför hade Gustaf bestämdt beslutat sig för
att fara morgonen derpå, men han ville nödvändigt att
Fanny skulle stanna qvar några dagar och sedan fara
hem på samma tåg som förde modern och syslrarne ner
till vestkusten. I början stretade lilla frun emot det
mesta och bästa hon kunde; men ju mera hennes mor
och systrar hunno upprepa för henne att hon vore
tokig om hon inte nu begagnade sig af tillfället, och julängre hon vistades i den af ständiga nöjen och
jäg-tande förströelser mättade stadsluften, desto svagare blef
•hennes motstånd. Också hade hon ju inte mera det
ringaste att frukta af den unge ingeniörens enträgenhet
eller uppmärksamhet; han såg ju knappast åt henne
mera, så upptagen tycktes han vara af den yngre
systern. Det är visserligen sant att han var artig och
förekommande som förut; men han var det numera på
ett helt annat sätt, och detta lugnade henne betydligt,
på samma gång som det också retade henne en smula,
fastän hon knappt vågade tillstå det för sig sjelf.
Under eklateringsmiddagen togo både majorskan
och de nyförlofvade ett bestämdt löfte af Fanny, att
hon skulle stanna qvar, och vid bordet hade Stenmark
till Hult fällt några högt uttalade ord om att han
troligen måste resa ner åt Vestergötland om ett par dagar
för att uppgöra om vilkoren för något nytt
sjösänk-ningsarbete, och att han i förbifarten kanske skulle
hälsa på denne, för att under en dag eller två söka
friska upp hans ensamma gräsenklingsskap en smula,
ett löfte som Gustaf Hult tog fasta på under ljudliga
försäkringar om, att då skulle de ha’ det rigtigt trefligt
och ströfva omkring i skog och mark så att det skulle
stå herrliga till.
Stenmark hade redan förut med hviskande ton
försäkrat Ellen om att han tänkte begagna sig af denna
färd neråt landet, för att på samma gång göra en
af-stickare ner åt vestkusten, och han undrade mycket på
om han skulle vara välkommen, i fall han hälsade på
dem nere i Varberg, något som Ellen helt öppet
försäkrade honom om att han inte behöfde tvifla på, ty mamma
trifdes mycket bra i hans sällskap. Hon yttrade detta
med en hos en så ung dam ganska framstående förmåga
att söka blanda bort korten, och följden af hennes sluga
vändning var naturligtvis den att ingeniören undrade
om inte också någon mera af familjen delade moderns
tycke, något hvarpå Ellen svarade med en hastig blicksom inte var så» särdeles svår att tyda för en så
rutinerad fruntimmerskarl som Stenmark.
Och alt det der hade Ellen sedan, i sin förtjusning
öfver utsigten att få uppträda i Varbergssocieteten med
en så elegant »cavaliere servante» som denne, omtalat
för lilla frun, hvilken derför kände sig alt lugna"re för
egen del, på samma gång som hon började hysa al
varliga bekymmer för sin yngsta systers sinnesfrid och
hjertero. Men hon betänkte inte att detta var Ellens
första egentliga lilla kärlekssvärmeri, och att den
åkomman är nästan lika oundviklig för den första ungdomen,
som messlingen eller skarlakansfebern är det för
barndomen. Den uppträder nästan altid epedemiskt vid en
viss ålder, och för det mesta går den ganska hastigt
öfver utan att efterlemna några spår, — den är helt
enkelt en jäsningsprocess som måste hafva sin tid,
liksom alt annat, både ondt och godt.
Någon gång händer det visserligen att den
efter-lemnar sjukliga förändringar för all framtid, men då
har den säkerligen icke fått hafva sin gilla gång, utan
på ett eller annat sätt blifvit origtigt behandlad, eller
också har den af sjukdomen träffade individen haft
särskild disposition för mera sammansatta sjukdomsformer.
Hvad Ellen beträffar, borde man af hennes friska natur
kunna vänta att hon snart skulle vara botad, äfven om
man inte precis skulle vilja våga sitt hufvud på att
hon ej kunde råka ut för recidiv — något som händer
med alla sjukdomar. —
När Gustaf Hult väl bade rest, sedan han
lof-vat att på bestämd dag afhemta lilla frun vid
jernvägsstationen närmast deras hem, förvånade sig Fanny
nästan öfver att hon kände så liten saknad efter honom,
som hon verkligen gjorde. Men i sjelfva verket hade
hon inte mycken tid att tänka på hvarken det ena eller
det andra, ty nu, sedan hon flyttat hem till modern,
fick hon inte vara ett ögonblick allena. An var det
att gå ut i bodarne, än på visiter, än på landtpartieri hufvudstadens vackra omgifningar, än på
middagar och supéer, som eklateringsmiddagen hade i släptåg
efter sig både i staden och på landtställena, dit moderns
umgängesvänner redan längesedan hade flyttat ut. Det
var, med ett ord, en rigtig hetsjagt utaf tillställningar,
den ena öfverdådigare än den andra, och hade lilla frun
förut saknat Stockholmslifvet och alla dess tröttande
nöjen, så fick hon nu så tillräckligt deraf att det nästan
framkallade öfvermättnad och leda.
Hon blef derför icke litet glad när modern
ändt-ligen fixerade dagen för afresan och när hon fick höra
att Stenmark skulle resa i sällskap med sin syster och
svåger ett par dagar förut, sedan likväl först
härads-höfdingen anhållit om att få se dem allesammans på en
afskedssupé ute vid Nacka, hvars härliga natur man
ännu inte fått tillfälle att taga i betraktande.
Bjudningen emottogs naturligtvis med tacksamhet och det
blef beslutadt att man skulle fara dit ut i vagnar, för
att sedermera på aftonen med ångbåten återvända till
bryggan nere vid Barnängen, der vagnarne skulle
af-hemta passagerarne klockan half elfva på qvällen.
På slaget fem stannade vagnarne utanför
majorskans bostad, och man satte sig uti för att företaga
färden till Stockholmstraktens Sachsiska Schweitz, som
det vackra Nacka så ofta blifvit kalladt. I den första
vagnen åkte Majorskan, Fanny, Ellen och ingeniörn, i
den andra häradshöfdingen med sin fru och de båda
nyförlofvade, alla i fullkomligt helgdagslynne, om man
undantar lilla frun, som inte rigtigt var i sitt esse,
fastän hon troligen skulle haft ganska svårt att säga
hvad som var åt henne, i fall någon frågat henne
der-om. Hon kände en obestämd oro, som om hon hotats
af någon öfverhängande fara; men de omvexlande
scenerierna under färden skingrade snart denna
förstämning, och när de efter något öfver en timmas färd
stannade utanför det lilla värdshuset vid Nacka, hade denhelt och hållet försvunnit, och hon var lika glad och
lika förtjust som alla de andra.
9.
Sedan man intagit några förfriskningar och sedan
liäradshöfdingen bestält supén till klockan half nio,
be-gaf man sig ut för att till fots bese de vackra
platserna vid stranden af Järlasjön, denna rika idyll som
väl ingen skulle kunna tro belägen så nära intill sjelfva
portarne af en stor stad, och som en hel mängd
Stockholmsbor aldrig sett eller haft en aning om, fastän de
kanske många gånger besökt och med förtjusning
omtalat en mängd platser på främmande jord, som kanske
icke äro hälften så vackra. Man tog som vanligt
vägen öfver den lilla bron och följde sedan den slingrande
stigen öfver löfklädda backar och branta dalsänkor fram
till Nacka qvarnar, der den lilla muntra bäcken
kommer hoppande ner från skogsbranten, och der man har
en prof karta på den mest omvexlande vegetation som
bekransar klippor och höjder af de djerfvaste och mest
varierande former. Man stannade några ögonblick vid
qvarnen, och majorskan började redan känna sig trött,
hvilket äfven tycktes vara fallet med häradshöfdingen,
som redan ett par gånger haft aldeles omisskänliga
anlag för att sätta sig och hvila, hvarför hans frus
förslag att de skulle stanna här, eller också i sakta mak
vända om tillbaka till värdshuset, medan de unga
fortsatte vägen upp till det gamla kapellet som ligger
något högre upp i den vackra dalen, och livars spetsiga
spira man redan ser strax of vanför qvarnen, der vägen
kröker sig invid en nybygd villa, från hvilken man
har en prägtig utsigt öfver bäcken och den nedanför
liggande sjön, samt de på motsatta sidan uppstigande
höjderna.
Sedan majorskan helt hastigt hviskat åt Fanny
att hon inte skulle lemna Ellen och ingeniörn ensamma,ty hon som gift, vore ju närmast till att taga vård om
sin yngre syster, begåfvo sig de unga i väg uppåt
dalen, med de båda nyförlofvade i spetsen. Om det nu
var för att dessa icke hade något särdeles sinne för
naturen, eller om de hade en särskild brådska att komma
upp till kapellet, — nog af, inom några ögonblick voro
de ur sigte, der de arm i arm med lätta och spänstiga
steg skyndade uppför den tämligen brant uppstigande
vägen, och lilla frun var snart ensam med Ellen, som
lifligt pratade med Stenmark, hvilken icke tycktes hafva
ögon för någon annan än henne.
Fanny tyckte sig icke på länge hafva sett något
så vackert eller njutit af något så fridfullt och
harmoniskt som denna vandring i den vackra sommarqvällen
midt i skötet af denna herrliga natur. Hon stannade
oupphörligt för att se än på ett träd som lutade sig
öfver den muntert sorlande bäcken, än på ett kantigt
klippstycke som, splittradt genom någon naturrevolution,
men sedan af den försonande tidens hand klädt med
svällande, sammetslik mossa, hängde så djerft ned öfver
ett bråd djup i miniatyr, än på en glimt af en leende
utsigt, som vid vägens krökning plötsligt öppnade sig
för blicken, nästan som genom ett trolleri. Än var det
en fogel hvars glada qvitter kom henne att stanna
några ögonblick, liksom hade hon aldrig förr hört detta
sommarqvällens jubel ute i Guds fria natur.
Hvarken hennes syster eller ingeniören tycktes
likväl hafva någon särdeles lust att deltaga i hennes
natursvärmeri. De pratade och skrattade utan att bry
sig om hvarken träd, klippor eller foglar/ de gingo
bredvid hvarandra framför henne, än med hastiga steg,
än med långsammare, och bäst som det var hade de
försvunnit vid en krökning af vägen. Hon märkte det
knappast, det var som om hon nu först upptäckte detta
landsbygdens lugna, oemotståndliga behag, som hon förut
icke kunnat uppfatta, eller som ännu för några dagarsedan förefallit henne så tungt, så ensligt oeh så
tackande.
Hon stannade slutligen vid en liten gångstig, som
tog af ifrån vägen, och ledde uppåt de ännu brantare
höjderna till höger, strax nedanför kapellet, hvars spira
hon såg skymta fram mellan träden icke långt borta.
Hon hörde på något afstånd de skrattande rösterna från
Ellen och hennes följeslagare, och derpå hörde hon
Lisen som ropade till systern, och den unge löjtnantens
stämma, som snart besvarades af Stenmarks djnpa bas.
De hade således träffats, och hon kun3e nu vara lugn
för den yngre systern, som inte längre var ensam med
den unge farlige mannen, för hvilken hon sjelf tyckte
sig känna en instinktlik motvilja.
Hon hyste i detta ögonblick en oemotståndlig
längtan efter att få vara ensam, och hon vek af in på den
lilla skogsvägen som slingrade sig så vackert mellan
stenar och trädstammar uppåt en björkbekrönt höjd,
derifrån man hade en vidsträckt utsigt öfver dalgången
der nedanför. När hon kommit ett stycke längre upp
satte hon sig ned på en mossig sten, invid hvilken
växte den friskaste grönska af ormbunkar och lingonris,
och nu kastade hon sina drömmande blickar ut öfver
det vackra landskapet vid sina fötter. Hur det påminde
henne om den rika trakten kring hennes nya hem,
fastän vidderna der voro större och afstånden mera
blånande. Men det var samma omvexling af höjder och
dalar, af ljusa löfträd och mörk, al varlig barrskog, det
var samma plötsliga glintar midt i det täta löfverket,
och samma skrofliga klippor som stucko fram sina
silf-vergråa hufvuden ur det gröna, saftiga sammetstäcke
hvarmed skogen mattbelägger sina salar.
Och när hon spände sitt öra, hörde hon långt borta
liksom tunga andedrag, ett aflägset brus i hvilket den
ljumma vinden, som lekte i trädkronorna, blandade sina
lättare melodier, — det var bullret från den aflägsna
staden med all sin rastlösa äflan, all sin yrande glädje,all sin bittra sträfvan och alt sitt lysande elände, —
denna ofantliga myrstack till hvilken hon längtat så
lifligt, och som nu föreföll henne som en enda stor
jätteqvarn i hvilken alt krossades till smulor, både
plig-ter och heder och lycka, och der alt snurrade omkring
som i en vild dans, till hvilken blott det egna behaget,
den egna oemotstådda böjelsen, spelade den bullrande,
den sinnesdöfvande och själsmördande musiken.
Och nästan utan att hon visste det sjelf öppnades
hennes ögon för landets rena behag, så skärt gent emot
den bullrande stadens fläckade och nedsudlade prakt! Och
från alt detta hade hon velat bort; till alt detta hade
hon längtat, längtat med hela sin själs trånande begär,
längtat bort från sitt hem der hon funnit sig olycklig,
från sin make som hon anklagat för köld, för bristande
ömhet, för att icke förstå henne som hon förtjenade,
som hon fordrade, som hon begärde med hela sin
kärleks brinnande åtrå!
Ah, hvad hon hade varit kortsynt, hvad hon hade
varit barnslig, hvad hon hade varit otacksam och
hjert-lös! Här i sommarqvällens lugn, här midt i skötet af
den alsmäktiga naturen, lärde hon sig förstå huru lumpna,
huru innehållslösa de nöjen voro, dem hon nu jägtat
efter, jemförda med de dyra pligter som förefallit henne
så prosaiska och så hvardagliga. Ack om han nu varit
här, denne man som hon anklagat för likgiltighet, huru
skulle hon inte flugit i hans armar, huru skulle hon
inte lutat sig intill hans bröst, det enda som slog för
henne varmt och ärligt — och vid denna tanke föll
hon i gråt. Men det var andra tårar hon nu fälde, än
de som runno utför hennes kinder på födelsedagen,
— då var det det bortskämda barnets konvulsiviska
gråt, nu var det den sjelfmedvetna qvinnans sakta
fallande tårar öfver sin egen dårskap, tårar som lik det
stilla sommarregnet skulle feja bort alt flärdens qvalm
och lemna efter sig en ren luft och en strålande himmel.Som hon så satt, hörde hon plötsligt ett prasse
bakom sig, och innan hon hann se sig om, skiljde sig
buskarnes grenar åt, och med ett språng stod den unge
ingeniören, mannens vän, framför henne. Han
betraktade henne ett ögonblick med någonting liknande en
plötslig triumf i sina ögon, sedan såg han sig om och
vände lyssnande hufvudet utåt, och innan hon hann
yttra ett ord eller göra en rörelse, låg han på knä vid
hennes fötter och fattade hennes händer med sina, samt
betäckte dem med brinnande kyssar. Hon ville draga
dem undan, då följde hans armar med, och när hon
slutligen ryckte dem lös med en förtviflad ansträngning,
då knäppte sig i stället hans armar fast om hennes lif
och i det han lutade sig framåt emot henne, hviskade
han med af sinnesrörelse darrande röst i hennes öra:
— Ni gråter, ni gråter, Fanny? — Har ni ett
ögonblick kunnat tro, kunnat föreställa er att jag haft
ögon, tankar, åtrå eller känslor för någon annan än er,
efter någon annan än er? Hur har jag inte fikat efter
denna stund, efter att få vara ensam med er, efter att
få säga er hvilken brinnande, osläcklig passion ni
upp-tändt i mitt sinne, och hur litet jag frågar efter alla
verldens qvinnor endast för en blick af er I — O Fanny,
oförstådda, olyckliga, missaktade barn, om du visste,
om du kunde ana hur jag längtat efter denna stund.
— Nej se inte så förskrämd ut, ingen kan öfverraska
oss, jag har smugit mig tillbaka, de andra äro redan
långt borta, vi äro ensamma här, hör du, ensamma —
ingen kan höra, ingen kan se oss! Säg mig att du
älskar mig, Fanny, låt mig kyssa bort dina tårar, låt
mig hålla dig skadeslös för all den ledsnad hvarmed
han plågat dig, han som aldrig förstått uppskatta ditt
värde — han som verlden kallar din man, men som
aldrig varit annat än din förnedrare — han som aldrig
haft blod nog i sina ådror för att vara din älskare,
det enda som kunde gifva honom rätt öfver en qvinna
sådan som du!— Han har blifvit vansinnig! — var Fannys
första tanke, när hon på detta sätt fick se honom komma
framstörtande och kasta sig ned för henne; men under
det orden strömmade fram från hans läppar,
passionerade ‘ och hej dlösa, upplystes hennes sinne som af en
plötslig blixt, och hon insåg nu att det icke var
vansinne, utan en ursinnig lidelse som uttalade sig utur
både dem och den blick som beledsagade dem.
För ett ögonblick sedan skulle denna lidelse hafva
skrämt henne, nu gjorde den på henne endast ett till
hälften vämjeligt, till hälften löjligt intryck, så stärkt
hade hon blifvit i sin qvinliga renhet genom tanken på
mannen, och i det hon icke gjorde det ringaste försök
att rycka sig lös ur hans armar, sade hon endast helt
lugnt, i det hon mätte honom med en förvånad blick:
— Ur hvilken teatérpjes är den der vackra tiraden ?
Om ett skyfall hade störtat ner öfver den knäbö-
jande -qvinnotjusaren vid hennes fötter, hade han icke
kunnat blifva mera öfverraskad. Hans armar släppte
genast sitt tag omkring hennes lif och han stammade
på samma gång häpen och afkyld:
— Hvad — — — hvad menar — — menar —
fru Hult?
Han såg i detta ögonblick så obeskrifligt löjlig
och handfallen ut, att Fanny brast ut i ett klingande
skratt, och svarade i det hon hastigt reste sig upp och
kastade sig åt sidan från honom några steg:
— Jag menar att det inte als är illa speladt, men
att jag bara beklagar att jag ensam fått blifva vittne
till edra stora dramatiska anlag. Det är synd att min
man inte också fått se prof på dem!
Och dermed vände hon sig om, för att skynda ner
utför gångstigen. Men så lätt afväpnad var han inte.
När han väl hämtat sig från det första ögonblickets
öfverraskning, kastade han sig med ett hastigt språng i
vägen för henne och utbrast med gnistrande ögon och
flämtande andedrägt:— Och på det sättet tror ni er kunna afväpna en
kärlek sådan som min, en galenskap sådan som min?
Ja, ty jag är galen i er! Jag har varit det från
första stunden jag såg er, och jag har svurit att ni skall
bli min, att jag skall rycka er ifrån det der
dumhuf-vudet som ni kallar er man och som ni tror er älska,
men som ni fördrar endast af vana! — Hör ni, jag
älskar er och ni måste älska mig tillbaka, ja, ni gör
det; ni söker förgäfves dölja det under denna antagna
köld, detta förolämpade, stolta väsende, som döljer helt
andra känslor än förakt och likgiltighet!
Men nu, i detta kritiska ögonblick, visade den lilla
frun först rätt hvilken äkta qvinna hon var. Med
nästan öfvernaturlig styrka trängde hon våldsamt undan
den ångest som fattade henne, och i det hon låtsade
lyssna neråt vägen som icke var långt nedanför,
hvi-skade hon hastigt:
— Tyst! det kommer någon! Låt mig gå, så att
ingen misstänker något, och kom efter om en stund —
vi träffas nere på vägen.
— Men, — hviskade han tillbaka, bländad af denna
hastiga förändring, som för honom öppnade utsigt öfver
ett förtjusande perspektiv af tillfredstäld fåfänga och
obegränsad segerglädje, — svara mig först —
— Nere på vägen skall ni få mitt svar! —
fortfor hon på samma sätt som förut, och skyndade utför
gångstigen med klappande hjerta, och medan han stod
qvar deruppe nästan svindlande och berusad af det
hastiga ombytet i hennes ton och blick, flög hon ned
utför den sluttande vägen med snabba steg och var inom
kort framme vid qvarnen, då hon med isande
förskräckelse hörde snabba steg efter sig uppe på höjden, men
också, med detsamma till sin outsägliga glädje fann sina
systrar och den unge löjtnanten stående der nere och
väntande på henne, fastän ännu på tämligen långt
af-stånd.
Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.
10— Lisen 1 Ellen! — ropade hon nästan qväfd af
sinnesrörelse, och när dessa ropade tillbaka: — Här
Eanny! hvar har du varit? — tystnade plötsligt stegen
bakom henne och hon hörde ljudet af en qväfd svordom,
som dog bort emellan träden.
— Har du inte sett till ingeniören? — frågade
Ellen, under det hon spanande såg sig omkring åt alla
sidor, — jag kan inte begripa hvart han tog vägen!
— Nej, jag har inte sett någon! — svarade lilla
frun med mödosamt tillkämpadt lugn, — han var ju
med dig, och jag satte mig en stund uppe i skogen
och hörde på fogelsången, och der höll jag på att glömma
mig qvar.
— Han har väl gått någon ginväg tillbaka till
värdshuset. — menade löjtnanten, som satte sig i gång
förut med sin fästmö.
Ellen kom nu mycket stillfärdigt fram till Fanny
och lade sin arm under hennes, hvarpå hon saktade
stegen något, så att de förlofvade kommo ett stycke
förut. Hon ämnade säga något, men såg hastigt på
systern och utbrast:
— Men så ditt hjerta bultar, Fanny? Jag känner
det emot min arm! Har du blifvit rädd för något?
— Ja — svarade Fanny mödosamt, — det var ett
djur som skrämde mig deruppe i skogen.
— Vet du Fanny — återtog Ellen efter en stund,
i det hon sänkte rösten till en hviskning, — jag
tycker inte als om ingeniören mera! Han är en oförskämd
herre, och jag ska’ säga åt mamma att hon inte tar
emot honom vidare.
— Hur så? — frågade Fanny andlös, — hvad
har han då gjort?
— Jo kan du tänka dig, att när vi blef ensamma
på vägen, då när du stannade efter oss, så ville han
kyssa mig, du!
— Nå? nå?— Jo, jag gaf honom en örfil och sprang ifrån
honom, och det var väl der för han gick sin väg kan
jag tro! — Jag skulle inte ha’ sagt något om han friat
först, men att komma så der!
— Om han också en gång skulle komma och fria
till dig, Ellen, så lofva mig att du aldrig ger honom
ja! Tro mig, det är en dålig menniska, och han skulle
aldrig kunna göra dig lycklig!
— Var du lugn! — svarade Ellen, -— nu känner
jag honom och det är inte värdt att han försöker.
Snart voro de framme vid bron som leder till
värdshuset. Ett litet stycke derifrån låg ångbåten och rökte
och just som de kommo midt på bron lade den ut på
väg till staden.
— Nej, ser du Fanny! — ropade Ellen halfhögt,
i det hon förvånad pekade ner på ångbåten, der en
herre akterut vände sig tvärt om, när han fick se dem,
— der är han, du! Han far till stan!
— Gud ske lof! — utbrast Fanny glad, — då
skall supén smaka så mycket bättre! Och vet du Ellen,
nu kan det vara nog med att roa sig häruppe — i
morgon bittida far jag hem!
* *
*
Och dervid blef det, trots alla majorskans och
syskonens försök att öfvertala henne till att stanna.
Lilla frun hade fått nog af Stockholm. Hon
längtade tillbaka till sin husliga lycka der nere på landet,
denna lycka som förut syntes henne så hvardaglig och
så prosaisk. När hon väl satt uppkrupen i ett hörn
af kupén och kände den friska morgonluften spela
omkring sina bultande tinningar, och hörde stadens
nyvaknade buller alt mera försvinna i fjärran, då drog hon
en djup suck af lättnad och tyckte att en hel
centner-tyngd lyftades från hennes unga bröst. Och ju närmare
hon nalkades det för ett par veckor sen så misskända
hemmet, desto lyckligare kände hon sig. Hon tänktepå hur glad hennes Gustaf skulle bli när han fick henne
åter förr än han hade väntat, och hur ömt hon skulle
sluta sig intill honom när ingen falsk vän mera fans
der, som kunde stifta ondt emellan dem båda.
Men hur skulle hon komma hem från stationen?
Det blef nu hennes närmaste bekymmer. Det var
visserligen bara en och en half fjerdingsväg, men det vore
ju en faslig väg att gå, och hur skulle hon få sakerna
med sig? Jo, nu visste hon! Sakerna skulle hon lemna
qvar hos stationsinspektorens, och sedan skulle hon gå
hem, och om Gustaf vore ute på egorna så skulle hon
öfverraska honom just derute. Nyodlingen låg ju åt
stationen till — åh, hvad det skulle bli roligt.
I Södertelje kom ett ungt fruntimmer med en liten
treårig flicka in i damkupén. Åh, hvad den unga
qvin-nan var vacker och hvad flickan var för ett sött barn!
Hur hon tultade omkring i vagnen och hur hon rullade
mellan dynorna af skakningen. Nu kom hon fram till
Fanny och såg på henne med sina stora blåa ögon, och
sedan hon sett på henne en stund, så log hop med
små gropar i de runda kinderna och räckte fram sin
lilla papperspåse med Teljekringlor, och gaf sig inte
till freds förrän Fanny tagit sig en kringla. Och då
måste hon lyfta upp den lilla och kyssa henne, så
älsklig var hon. Och inom kort var hon i samtal med
modern, som var på väg till Göteborg, för att sedan
fara öfver till Amerika, der hon väntades af sin man,
som rest förut för ett år sen och nu hade det så bra
uppe i Chicago och hade skrifvit efter de sina och
skickat dem respengar för att komma efter.
— Till Amerika! — utbrast Fanny, i det hon
tryckte den unga qvinnans händer i sina, — det är ju
en förfärligt lång resa! Är ni inte rädd att fara ensam
med er lilla flicka?
— Rädd? — svarade den unga hustrun med ett
gladt leende, — hur kan man vara rädd när man far
emot det som är en kärast af alt? Rädd var jag närlian for, nu är jag bara glad och lycklig för hvart steg
som för oss närmare till hvarandra!
När lilla frun kom till stationen, skilj des de som
gamla vänner, och den lilla flickan räckte sin mun att
kyssa åt »vackra moster» som hon kallade henne. Så
ville stationsinspektorn ovilkorligen skaffa lilla frun skjuts
till hemmet, men hon envisades och skulle ovilkorligen
gå — och så fick det då blifva dervid.
Det var en herrlig sommardag, himlen låg så klar
och blå öfver den grönskande jorden och lärkorna
jublade öfver fälten, fast det var långt efter midsommar,
och här och der hördes ännu en sensångare till gök
som gol i skogshultet invid vägen. Lilla frun
skyndade framåt med raska steg, och snart var hon inne
på egen mark, och såg de stora vackra åkerfälten med
sina vajande ax och de rika ängarne med sina
mång-färgade blomstertäcken. Aldrig hade de varit så vackra,
aldrig hade hon förr känt sig lyftad af en sådan
helg-dagsfrid som den som nu låg utbredd öfver naturen.
Men se der, innanför den nya gärdesgården, på
den nyupptagna åkern der vårsäden står så frodig och
tät, hvem är det väl som står der på renen invid
stättan, med ryggen utåt landsvägen ock talar med
rättaren? Jo, det är han, det är hennes Gustaf, som
inte har en aning om att hon är honom så nära.
Och med några steg är hon framme vid stättan,
nu stiger hon upp på den, nu ropar hon mycket sakta:
»Gustaf! titt ut!» Och nu vänder han sig om med
ett utrop af förvåning och glädje, med ett språng är
han framme vid stättan och nu lyfter han ned henne i
sina armar och hon slår sina händer om hans hals och
skrattar och gråter ömsom, medan han gång på gång
kysser hennes panna, kinder, mun; kysser henne så
varmt och så innerligt som han kanske aldrig gjort
sedan den första dagen han införde henne i deras
gemensamma hem.Och sedan springer han, med sin kära börda på
armarne, som en lycklig tok från arbete och folk och
vårsäd och altsammans, under det att rättaren vänder
sig om till de gapande drängarne, och säger med ett
bredt, godmodigt leende, som lyser upp hela hans
an-sigte:
— Nu är lilla frun hemma, Gud ske lof!Ett Slägtmöte.
Badortsminne från Vestkusten.
1.
På flustret utanför societetssalongen vid en af våra
mera bemärkta vestra badorter, som ligger inkilad
lik en liten grönskande oas emellan rödgråa, nakna
klippor och hvitskummiga, mörkgröna Kattegatsvågor, hvilka
än med stormande vrede spola de slätslipade hällarne,
än i stilla höjning och sänkning sqvalpa mot
kisselste-narne och de ruttnande tångmassorna vid stranden, sutto
en eftermiddag i Augusti månad för några år sedan tre
sins emellan mycket olika personer och drucko sitt kaffe.
Klockan var omkring 5 på eftermiddagen, och det var
soligt och varmt i luften, fastän det blåste en tämligen
stark vestan, som rörde upp hvittoppiga vågor på den
rätt vidsträckta fjärden framför dem; men som
societets-huset låg skyddadt för sjövinden af en hög bergknalle,
på hvars högsta krön lotsutkiken var belägen, så
märktes derinne på flustret ick^ särdeles mycket af den
friska blåsten, som med sin fuktiga, varmångiga sälta
böljade in i breda drag från det utanför brusande Kattegat.
Den gaf nätt och jemnt så mycken svalka att man
inte behöfde direkt qväfvas, förklarade badläkaren på
platsen, den ene af de tre kaffedrickarne, hvilken af
princip vände ryggen åt ett närstående bord, der
gymnastikföreståndaren på badorten hade tagit plats, ochderifrån han emellanåt kastade mördande blickar i
ryggen på doktorn. Denne var en liten, temligen ung man,
med ett slätrakadt, intetsägande och glattslipadt ansigte,
samt ett förbindligt och undfallande sätt, som likväl
hade ett visst anspråk på att vara sjelfmedvetet och
värdigt. Klädseln var elegant och nästan snobbig,
sär-skildt genom närvaron af en liten kort, mörkviolett
sammetsrock med breda uppslag af kulört siden, en mycket
urfläkt hvit väst och en liten rund, brun hatt af något
lättare tyg, som satt kokett på sned på hans väl
friserade och pomaderade hufvud, der han halflåg, beqvämt
tillbakalutad i stolen och långsamt och med djup
kännarmin sög röken ur en halfåtgången cigarr, som såg ut
att kosta minst 20 kronor hundradet.
De tvenne andra personerna voro ett par
sinsemellan betydligt olika figurer af obestämbar ålder, ehuru
man likväl tydligt kunde se att båda hade lemnat de
första åren af fyrtiotalet bakom sig. Den som såg äldst
ut af dem båda, ehuru han ögonskenligen uppbjöd alla
toalettens hemliga hjelpmedel för att dölja det, såg också
ut för att vara eller hafva varit militär.
Han hade ett långlagdt, slappt, temligen rödfnasigt
ansigte, omgifvet af ett halfljust, tunnstripigt hår, och
med ett par stora, nästän svarta mustascher öfver en
mun med starkt nedåt dragna mungipor. Ett pipskägg
af samma färg som mustascherna stod rätt ut ifrån
hakan, som nedåt halsen vidgade ut sig till två bastanta
undervåningar, af hvilka den nedersta sköt betydligt ut
under den öfre, hvilket gaf hela hufvudet en stark
likhet med ett af dessa stora, öfvermogna franska päron,
hvilka kallas »cuisse madame», samt utgöra
gurmander-nas förtjusning. Ifrågavarande päron såg ut att vara
serveradt på tvenne rödflammiga maj olikafat, af hvilket
det ena var stäldt inuti det andra. Mannen hade
dessutom i besagda ansigte ett par stora, jolmiga, blå ögon,
som sågo betydligt urvattnade ut, der de stirrade ut i
den tomma rymden» som om de varit på upptäcktsfärdefter någon främmande verld den de voro innerligt
liknöjda om att få tag uti. De slappa ögonlocken föllo
till hälften ned öfver de utstående ögongloberna, för att
efter upprepade, mer och mindre långvariga, spasmodiska
ryckningar höja sig igen, fastän nästan altid i otakt
och så att det ena stod på halfspänn, när det andra
var antingen aldeles uppdraget eller också komplett
nedfallet som locket öfver en tom bytta. Denna
egendomliga ögonlocksexercis gaf mannen vid hastigt påseende
ett uttryck af för detta slughet eller illmarighet, —
men lät man icke lura sig af skenet, utan såg närmare
på honom, så märkte man i stället att det var den mest
omaskerade idiotism som med en frimodighet, värd ett
bättre innehåll, uttalade sig i den stirrande blicken och
de slappa, hängande dragen.
Och dock kunde en skarp observator hafva upptäckt
spår af försvunnen manlig skönhet i detta ganska
märkvärdiga ansigte. Man kunde godt tänka sig att när
huden ännu spände sig oskrynklad och elastisk öfver de
nu temligen synbara kindknotorna, och att när
ögonlocken i en skäligen aflägsen forntid hyllat en mera
utvecklad likställighets teori, samt när ögat haft, om icke
några särdeles upphöjda känslor, dock åtminstone några
upplågande, lifliga begär att sqvallra om, så skulle den
nu så karrikaturmässiga företeelsen mycket väl kunnat
passera för en vacker karl, och kanske varit farlig nog
för vissa medlemmar af det kön som man förr i
verl-den kallade det täcka, men som nu alt mera börjar äflas
att i stället förtjena tillnamnet: det starka. Man antog
nämligen också att den tiden hade kanske bröstet varit
lika framstående som nu den rundade magen, och att
det nu alt mera raknade håret hade krusat sig öfver
den visserligen betydligt smala, men i stället så mycket
högre pannan, på hvilkens nedre del ett par uppdragna
smala ögonbryn talade om en förvåning som aldrig hade
yttre orsak eller inneboende lust att lägga sig, utan altid
stod der som ett gapande frågetecken.Den tredje af de kaffedrickande personerna, var en
rak, mörk och bleklagd, mycket siratlig och mycket,
värdig personlighet, med kortklippt, sträft hår, som stod
på ända på hnfvudet liksom borstknippena i en styf
hår-borste, och med ett par likaledes kortklippta, starkt
grå-sprängda polissonger som gingo framåt mungiporna,
liksom tvenne skiljovägar emellan öfre och nedre delen af
ansigtet. Den tunnläppiga munnen var bred och
energiskt tillknipen, så att man knappast såg annat än en
lång, blekröd strimma, som man i brådskan mycket väl
kunde tro vara en fortsättning af polissongerna, fast af
något olika färg. I bland fick man likväl något säkrare
korn på underläppen, som sköt fram något längre än
den öfre, i synnerhet när dess egare hört någon
med-menniska säga en dumhet, eller när han ansåg sig sjelf
hafva sagt något qvickt och träffande — tvenne saker
som merändels plägade inträffa lika ofta. Ögonen voro
små och skarpa, och genom sin mörkbruna färg och
runda form liknade de på ett nästan förvillande sätt ett
par pepparkorn som gnistrade helt svarta i det
marmor-bleka ansigtet. De buskiga ögonbrynen gingo nästan
ihop, och från platsen der de möttes, sträckte sig en
djup och bred fåra lodrätt uppåt pannan, på hvars halfva
höjd den delade sig i två horisontala rynkor, hvilka
fortlöpte djupa och bestämda ända fram till tinningarne,
der de utmynnade i en fördjupning på hvardera sidan.
Mannens långa och magra hals var nästan tjudrad uti
en hvit balsduk med den mest oklanderliga och
matematiskt noggranna knut, ofvanför hvilken ett par
spetsiga kragsnibbar stucko upp, i det de förgäfves sökte
att komma åt och såga sönder de stora och utstående
öronen; ett attentat som omöjliggjordes af halsens
ovanliga längd. I förargelsen deröfver nöjde de sig i stället
med att klämma till om käkarne på mannen, hvilken
derigenom nästan fick utseende af en upphängd
missdå-dare, eller en af dessa förra, råare tiders förfalskare,
dem man brukade ställa i halsjern till allmän åskådningocli till massornas uppbyggelse, i stället för att man nu,
tack vare den stigande humaniteten, låter dem få tid
och lägenhet att, försedda med en god reskassa, samlad
på goda vänners bekostnad och i alsköns mak, begifva
sig af till Amerika, för att der njuta frukten af sina
lyckade ansträngningar i att härma stilar.
Kaffebordets tredje man var likväl icke på minsta
vis någon missdådare, utan tvärtom ett hederligt, väl
upptorkadt och omsorgsfullt beredt, äkta byråkratiskt
kansliråd i ett af statsdepartementen, som hvarje
sommar under sin sex veckors semester plägade fara ner
till vestkusten för att bada och fiska hvitling, torsk och
kolja, samt insupa så pass mycket frisk luft i sina
lungor att han sedan vintern ut kunde lefva på den, både
i embetsrummet, i hemmet och på Sällskapet, der han
brukade spela wira med två andra embetsmän i det
rummet der man inte rökte. Han hette Brandt, var
inkarnerad och orubblig ungkarl, och känd och omtalad
för sin skarpa tunga, sin omutliga rättrådighet och sin
oböjliga konservatism, som ibland, i synnerhet när
rheu-matismen satte åt honom om vintrarne, gick så långt
att han, under det han läste kammardebatterna, lifligt
önskade de fyra stånden tillbaka, och det till på köpet
aldeles oförändrade, på det att inte den fördömda
parlamentarismen skulle få komma och vända upp och ner
på ställningar och förhållanden i landet, något som han
högeligen fruktade, och som han i mörka stunder spådde
skulle kunna ske hvilken dag som helst.
För öfrigt var han frenetisk norskhatare och hade
af ren patriotism tagit en hel bunke med aktier i alla
de tidningsföretag, som tillkommit för att hålla den
svenska äran så ren och obesmittad som möjligt; ett
nit som man i synnerhet och med förkärlek lade i
dagen genom att ständigt och jemt käxa på att man
borde göra en sak, som lyckligtvis allt mer och mer
börjar blifva så osvensk som möjligt, nämligen att läggasig i andras affärer, när man har fullt upp att syssla
med sina egna.
Kanslirådet och kapten Sybell, så hette den andre
af de kaffedrickande, voro nästan dagligen tillsammans,
icke just egentligen af någon utpräglad sympati, men
derför att de voro så olika hvarandra till lynne och
karaktärer, som det gerna kan vara möjligt här i verlden.
Kaptenen var en gammal rucklare och qvinnojägare,
som på dessa sina båda förherrskande böjelser hade
slösat bort ett par förmögenheter dem han ärft och vissa
kropps- och själsegenskaper, som man egentligen har
ganska svårt att vara af med här i verlden. Bland
annat var det mycket illa bestält med hans
fortkomstledamöter och med hans minne; han satt derför också
helst, och kunde aldrig berätta en historia till slut,
innan han hade glömt början. Nu höll han på och åt
upp den tredje förmögenheten, som en gammal faster
lemnat efter sig åt honom, och som kanslirådet var en
mycket stor ekonom, hvilket icke als hindrade honom
från att vilja äta godt, och som han dessutom tyckte
mycket om att öfva sin skarpa tunga, i synnerhet på
personer, som inte kunde ge’ honom lika godt igen, så
hade han als ingenting emot att sällskapa med kaptenen,
hvilken dessutom hade det företrädet framför många
andra, att han kände en massa folk, och derför på sätt
och vis var ett lefvande lexikon, fastän han aldrig kunde
läsa utantill i sina egna folianter.
Doktorn höll sig också gerna till de båda äldre
ungkarlarne, ty dels inbringade det honom åtskilliga
fina middagar, för hvilka han var svag nog, trots sin
relativa ungdom, dels tyckte han att det förlänade
honom ett visst anseende att umgås förtroligt med ett par
personer, hvilkas ålder och samhällsställning voro så
mycket öfver hans egna.
— Jaha! — hvad var det vi t^lte om nu igen?
— utropade helt plötsligt och oväntadt kapten Sybell,
sedan de sutit tysta en stund, i det han flyttade sinstirrande blick från kaffekoppen och öfver till doktorns
aldagliga« ansigte, — var det inte —? Nej, det var
det inte, det var om — — om — vänta litet! — det
var oin — Hör nu doktor! jag begriper inte att jag
fått så dåligt minne, sedan jag började bada, — hvad
kan det komma sig utaf?
— Det kommer af vattnet! — svarade doktorn
med ett älskvärdt leende, i det han slog af askan från
sin cigarr på fatet till kaffekoppen, — det bevisar bara
helt enkelt att baden göra verkan! Alla åkommor
förvärras i början af en badsejour, för att sedan försvinna
så mycket raskare.
— Ja, men jag har aldrig hatt dåligt minne! —
försäkrade kaptenen i det han slog upp det högra
ögonlocket och fälde ned det venstra, — tvärtom! Jag har
al tid haft ett rigtigt hästminne i mina dar!
— Och ändå har han bara varit infanterist, —
inföll kanslirådet torrt, — så det har då inte kunnat smitta.
— Förbannadt bra! — skrattade doktorn artigt.
— Ja — jaha! — upprepade kaptenen mekaniskt,
— mycket qvickt! — Men hör du Brandt! — fortfor
han i det han fälde högra ögonlocket på halfspänn och
slog upp det venstra, — jag skall säga dig en sak, jag
tål inte — —
— Du tål kanske inte vid vattnet, eller också är
luften för stark! — inföll kanslirådet och smuttade ur
sin kaffekopp.
— Jo bevars, jag tål hvad som helst i den vägen,
men jag tål inte att man säger mig satirer om min
me-tier, för jag skall säga dig att när jag var på
Krono-bergarne--
— Ja, då bodde du iVexiö, inföll Brandt la-koniskt.
— Jaha, ja — — en förbannad håla! —
försäkrade Sybell med begge ögonlocken uppspärrade som om
han sett ett spöke, — en sakramenskad håla, det måtte
jag säga! Hade der inte funnits ett par vackra flickor,
så hade jag bestämdt leds ihjäl, och det fast vi speladewira hos biskopen tre gånger i veckan, — det var
gubben Heurlin, — och det var en karl som »kunde sin
wira perfekt, ska’ herrarne tro! — Ah, såna gaskar
han gjorde, och hur han vinglade sju sen! — Det var
han som en gång gaskade på tre knektar och gick
hem på affären — ja, det var en satans karl! —
sådana biskopar får man titta efter nu för tiden!
— Ja, — inföll Brandt lika torrt som förut, — nu
gaskar de på bara äss och kungar och gå inte hem ändå!
— Jo, de gå hem och lägga sig! — sade doktorn,
som också ville dra sitt strå till stacken, i fråga om
qvickheterna.
— Jaha — ja — apropos det! — utbrast
kaptenen, och blinkade skiftesvis med ett ögonlock i sender,
— hvad skulle herrarne säga om ett litet glas punsch
på kaffet? Bara för att befordra matsmältningen —
ty inte sant, doktor — punsch befordrar
matsmältningen, är det inte så?
— Ahjo, det är inte utan! — förklarade den
med-görlige doktorn, som gerna drack sin lilla half butelj på
eftermiddagen. — i synnerhet då den inte är för söt!
För ser herrarne, sockret — —
— Ja, är det verkligen sant att man blir fet af
det? — frågade kaptenen och blundade nu, för ombyte
skull, med begge ögonlocken på en gång. — Då är det
väl derför som Brandt är så mager, för han dricker
aldrig punsch! Men hör nu doktor, har det inte kommit
några nya badgäster sen i går?
— Ah! sådana komma hvar dag! — svarade
doktorn med blaseradt uttryck, i det han satte på sig en
liten prydnadspincenéz, — vi bli aldeles öfverlupna till
slut. Det är som min vän gymnastikprofessorn brukar
säga: »det är massage nog att armbåga sig fram här
ute om qvällarne, och derför har jag inga patienter!»
— Ah, nog tycker jag att herrarne borde kunna
rymmas! — utbrast kanslirådet, i det han rätade ut
sin långa hals ändå mera, — värre är det med demsom kommit hit att fånga gullfoglar, de äro slagna ur
brädet af den der sjöofficeren som kom hit för fjorton
dar sen, och som alla de unga damerna är galna i.
— Ja — jaha — — jaså — ja det är sant, han
är vid flottan, den der löjtnant — hvad var det han
hette nu igen? Var det inte någonting på ek? —
gäspade kaptenen i det han sträckte sig bakut i stolen,
— nej på gran eller — — ja — något trä var det,
det tycker jag bestämdt jag vill minnas, var det inte
så, du Brandt?
— Ahjo, inte långt ifrån, — han heter Stål, om
jag inte misstar mig, — svarade denne ironiskt.
— Ja, Stål heter han, — bekräftade doktorn.
— Jaha, ja mycket rätt, ja! — återtog kaptenen
i det han med mycket besvär lade det venstra benet
öfver det högra, medan han på samma gång höll det
motsvarande ögonlocket högre än det andra, — Stål
heter han — jag begriper inte hvad jag fick trät
ifrån —
— Jag undrar om du inte tog dig i håret, —
interfolierade Brandt, i det han borrade sina båda svarta
pepparkorn i doktorns klotrunda fysionomi, — och så
uppstod det någon idéassociation, och så — —
— Garsong! — skrek i detsamma kapten Sybell,
som fick se en af uppassarne komma i dörren ut till
flustret, — tag hit on half punsch och tre glas — — -
— Nej tack, — sade Brandt hastigt, — låt mig
få en cognac.
— Ja det är sant — — du dricker inte punsch,
— ja, tag då hit en half punsch och en cognac, men
det skall vara ouppdragen flaska och sju stjernor —
någon annan dnger inte — —
— Vi ha’ inte med flera än fem, — svarade
upp-passaren bugande.
— Nå ja, tag hit den då! Aldrig har ni
någonting heller! — — — men låt det gå raskt! — Hör
nu Brandt, hvad var det du sade om håret?— Jag? — jag har inte talt om något hår!
— Jaså, jag tyckte — — ja, se det är som
doktorn säger, det är baden — — jaså, så att det var
Stål han hette — — han har ju blifvit alla damernas
afgud, den der snobben, ända sen han drog upp den
der fiskarungen som föll i sjön nere vid hamnen
härom dan.
— Ahja, men det var ju också raskt gjort af
honom, — sade doktorn, med en ton som om han hade
velat bli motsagd.
— Raskt? — återtog kaptenen föraktligt, i det
han åter spärrade upp båda ögonlocken, — hvad fan
är det för konst för en sjöman? Då skulle herrarne
sett mig i mina unga dar! Jag drog en gång upp ett
helt korpralskap beväringar, som hade gått ner sig
under badning — förbanna mig gjorde jag inte det! Jag
drog upp hela subberten i en handvändning!
— På en gång? — frågade kanslirådet försåtligt.
— Ja — jaha — naturligtvis! På en gång, ja!
det var klart, det! — försäkrade kaptenen oförskräckt,
— annars hade de sista kunnat drunkna, innan de
kommit upp. — Se der kommer punschen! — Drag upp
konjacksbuteljen, garsong, och så kanske doktorn skulle
vilja slå i punschen — medan jag betalar--se der
garsong! — tack herr doktor! — Ja, mjuka tjenare,
det är väl så godt att vi smutta litet med detsamma —
hör nu, hvad säger doktorn — skulle vi inte kunna —
hm! — när man så här umgås hvar dag — —
— Tackar ödmjukast, men då får jag väl säga
farbror — —? _
— Ah drag du åt —! — farbror! — Nej jag
tackar så mycket! Det farbrödrar sig inte — — så
lastgammal är jag inte--skål bror! — Nu ta’ vi
den i botten och så ett handslag — — — kanslirådet
står fadder — — skål Brandt, ska’ du inte ta’ din
konjak nu?— Jo, kanske det! — svarade kanslirådet, i det
han långsamt och metodiskt slog i sitt glas, klingade
med de båda nya bröderna, bet af konjacken, smackade
pröfvande med tungan, och drack ur den i det han
till-lade: — den der var inte så illa! Måtte vara mindre
svafvelsyra än vanligt!
--Tag dig en till, då! — inföll kaptenen i
nedlåtande wohtthäterton, — men hvad var det vi talade
om nu igen! — Var det inte om —? Nej, det var
det inte — joho, nu mins jag — det var om--
— Om det der korpralskapet som du drog upp på
en gång! — infogade Brandt med kittslig ton, men med
den mest oskyldiga min i verlden.
— Ja, hur gick det till? — frågade doktorn som
blifvit djerfvare genom brorskålen, — det skulle jag
ger na vilja veta.
— Hur det gick till? — mumlade kaptenen i det
han klippte två gånger i otakt med hvardera
ögonlocket, — kors, det var helt enkelt, jag tog fatt i den
första beväringen, — han som var närmast land, och
så höll han den andra i hand och den ändra den tredje
— och så hela vägen, och på det Sättet fick jag upp
hela kodiljen! Men det var inte det vi talte om, utan
det var om — — åh, charmant, charmant! — af bröt
han i detsamma sig sjelf, i det han lyssnade till tonerna
af ett piano, som hastigt bröto ut genom de öppna
fönstren på societetssalongen, — det är Tiggarstudenten, är
det inte?
— Jo, jag tror väl! — svarade doktorn med
kännaremin, — det är bestämdt fröken Hjorth som spelar!
Det hörs på anslaget!
— Ja, såvida det inte är lilla spanskan! —
utbrast kaptenen i det han spärrade upp ena ögat och
blinkade med det andra, — har ni sett på henne, mina
herrar? Ah, magnifik! En sådan växt, och sådana
armar — — har ni sett på hennes armar — avec la
petite lossette! — och så de svarta ögonbrynen ochögonhåren till det blonda håret — ja, hon är, förbanna
mig, förtjusande!
— Jag tycker att hon är för liten! — inföll
kanslirådet, — och så tycks hon ha’ anlag för att bli fet,
och feta fruntimmer är det värsta jag vet!
— Det är väl derför att du sjelf är mager som
en skrika! — återtog kaptenen, i det han stampade
takt till musiken med ena foten och gungade med den
andra, -— men litet embonpoint skadar inte als, det är
åtmintone min erfarenhet! Men hör du doktor! hur
var det, är inte fadern bildhuggare eller författare,
eller — —-
— Nej, han är målare, född svensk och har i
många år varit bosatt i Sevilla eller Granada, tror jag!
Han är gift med en spanska, och är nu här andra
sommaren för att söka få bot för en lamhet som han
troligen ådragit sig genom klimatombytet.
— Ja, det der Spanien, det är ett gudomligt land,
— utbrast kaptenen med ett visst patos, som på ett
högst komiskt sätt kontrasterade med hans utlefvade
utseende, — ett Kerrligt land! — men ett förbannadt.
obehagligt klimat har det — — — jaså! i Sevilla —
— ja! der har jag inte varit, fast jag tillbringat en
hel vinter i Madrid, — men jag tycker bestämt att jag
har haft någon bekant som bott i Sevilla — ■— någon
gammal bekant — — —
— Du menar väl Barberaren i Sevilla? — frågade
kanslirådet.
— Hör du Brandt! •—- utbrast kaptenen
tämligen hetsigt, — jag skall säga dig en sak: jag tål
inte--
— Tål du inte Rossini? — frågade Brandt helt
torrt, — och jag som tycker så mycket om just den
musiken, — — hör du inte, det är Rosinas aria!
— Ja, jaha — — ja minsann är det inte! —jag
tänkte att du ville drifva med migl— Drifva med dig! — Det kan aldrig komma i
fråga! — försäkrade kanslirådet ironiskt, — det aktar
jag mig för!
— Jaja, det är bäst också! — För jag ska’ säga
dig, att jag är en mycket urban, mycket facil menniska,
men, — åh! en sådan musik! — — men ser du —
jag säger som Rosina, — och derpå började han gnola
med fadd och skrällande stämma:
»Men om man re—e—e—e—tar mej
Om man förtre—e—e—etar mej
Blir jag en dra—a—a—a—ke lik--»
— Usch då! — utbrast Brandt, i det han slog i en
konjak till åt sig — det var obehagligt! —
— Jo jo! — skrattade kaptenen, synbarligen
smickrad af den effekt han gjorde på sin torre kamrat, —
det är inte endast damerna jag varit farlig för i mina
dar, — jag har delat ut åtskilliga skråmor både här
och der, såväl i Frankrike, som i Spanien och Italien!
— Jaja, bror doktor, jag har varit en satans karl, ska’
jag säga — — både för karlar och fruntimmer, och
om jag ville tala om — — men jag har aldrig varit
indiskret, — jag tål inte skryt för min död! — Jaså,
så fadern är spanjor och modern är svenska? — jaha,
ja, det blir en prägtig ras utaf--
— Nej, modern är spanska och fadern är svensk!
— rättade doktorn, i det han såg på sitt ur.
— Jaså, jaha — ja, det är ändå bättre! —
återtog kaptenen i det han försökte att se mycket
djupsinnig ut, — det gör rasen ändå finare. Hvad är det
han heter nu igen, den ger bildhuggaren?
— Målaren, menar du väl? — inföll kanslirådet.
— Nåja, målare eller bildhuggare, det kan just
komma på ett ut — — det är samma elände
altsammans, såvida de inte bli professorer vid akademin, då
kan det något vara.— Ja, men denne är professor vid akademien i
Madrid, och han lär till och med ha’ varit lärare åt
ett par af infantinnorna, — upplyste doktorn vigtigt, i
det han tömde sitt glas, och ånyo såg på sitt ur.
— Jaså, det var en annan sak! — utbrast
kaptenen genast, så pass intresserad som han kunde bli, —
då måtte det vara en mycket skicklig karl!% Hvad var
det han heter nu igen?
— Han heter professor Varner, — svarade
doktorn, — men nu får jag lof att bryta det här angenäma
laget — — jag har en patient som måste massageras
hvar eftermiddag, och — —
— Först ska’ vi ha’ en liten utdelning, min nye
bror! — ropade kaptenen, i det han slog i glasen, —
jaså han heter Varner? — Hm! det namnet låter just
inte svenskt —
— Han har antagligen bytt om namn sedan han
bosatte sig utrikes, — förmodade doktorn, — det är ju
någonting så vanligt! —
— Ja visst! — inföll kanslirådet, — det är
ingenting som hindrar att han hette Anderson eller
Lund-qvist, när han var hemma. Jag träffade häropa året
ute i Berlin en fabrikör som hette Lilienstein, och när
jag såg närmare på honom så var det en gammal
Stockholmare, som varit inskrifven i posten och som hette
Olson den tiden.
— Jaja, jaha — — jaså, han heter Varner? —
utbrast kaptenen i det han stirrade med begge ögonen
vidöppna, — hm! jag hade en bekant för många år
sen, som hette Verner — och som också var någon
sorts artist -— men han var gift med en svenska —
en charmant menniska för resten, som var ifrån
Karlshamn, tror jag — eller fan vet om hon inte var från
Jönköping — — eller Karlstad — ja, det mins jag
nu inte, men hvad jag mins var att hon var magnifik,
och liflig och glad, och med en hals och ett par armar
-— *— åh, sådana armar! —— Hade hon också »la petite fossette» ?— frågade
kanslirådet.
— Om hon hade? Ah, hon hade två på hvar
arm — en nere vid handlofven, och en vid armbågen
— och så var hon brunett — — jag var den tiden
på Kronobergarne, och jag kommer ihog en bal nere i
Vexiötrakten — förbanna mig höll inte jag på att få
mig tre dueller på halsen för hennes skull — —
— Du måtte ha’ varit en rigtig Don Juan, min
kära bror! — skrattade doktorn artigt, i det han
klingade med honom och derpå reste sig upp för att gå.
— Om jag varit? — Jaja, jag säger ingenting,
jag--skryt är det värsta jag vet — men det vet
jag, att — — seså! sitt ner nu! det är väl inte så
förbaskadt brådtom heller —
— Jo, min massagepatient väntar!
— Han är väl inte missnöjd med att vänta litet
tänker jag! — Ni massörer äro så satans hårdhändta
— — jag kommer mycket väl ihog att den der Verner
var ett nöt, en svartsjuk baddare, som sannerligen inte
förtj enade att ha’ en så söt liten fru — — men hör
nu, apropos massage--jag undrar om inte jag också
borde lia’ litet massage för — för —
— För ditt dåliga minne, kanske? — inföll Brandt.
— Nej, jag tänker nu egentligen på mina nerver
--och så är det inte utan att jag har litet
rheumatism — jaja, mycket litet, förstås, men i alla fall —
— I alla fall kunna vi ju försöka! — sade
doktorn, som inte hade något emot att få en ny patient,
— och om du vill, så kan jag ju komma upp i morgon
bitti---
— Ja, gör det — — men i alla händelser träffas
vi ju i qväll — — det blir ju dans, är det inte så?
— Eller var det utfärd på sjön med musik och kulörta
lyktor — — något var det — — och jag tänkte fråga
om vi inte skulle äta en liten enkel supé tillsammans?— Jo tack! — svarade doktorn hastigt, men
fortfor i annan ton, i det han såg neråt promenaden
nedanför flustret* -— men se der ha’ vi ju vår
spansk-Svenska professor som är ute och motionerar sig i sin
korgvagn. Jag får lof att hora hur dpt är med
honom!
Och dermed vinkade han ett lätt farväl med
handen och skyndade ner till promenaden, i det han i
förbigående med djupa bugningar och de mest förbindliga
smålöjen helsade på några damer som gingo fram och
tillbaka mellan societetssalongens öppna dörrar och den
ned till promenaden ledande trappan.
2.
Den vanliga siestan var nu slut, och det började
blifva lifligt både på flustret och på promenaden der
nedanför. Det egentliga badortslifvet med sin kurtis,
sitt kallprat, sina mönstringar af nästans toaletter och
svagheter, förmögenhetsvilkor och relationer, yttre och
inre varelse, började helt sakta röra sig liksom en
återvändande flod, för att slutligen i djupa och grumliga
vågor skölja öfver den ström der det nyss förut var
folktomt och tyst som på en småstadsgata en
söndagsförmiddag. De som redan varit på platsen någon tid,
slogo sig ihop i större och mindre kotterier, de nykomna
iakttogo ännu en afvaktande hållning och sågo sig
spörjande och försigtigt omkring, liksom om de ville rigtigt
pröfva hur de skulle göra de första inviterna till en
blifvande bekantskap. Några välfödda Gröteborgsfruar
gingo i en lång rad, stela och högtidliga vägen framåt
ner till ångbåtsbryggan, der de ämnade afvakta sina
af-färströtta herrar och män som skulle komma med
ångbåten så der vid sextiden, för att sedan på ett
fashionabelt vis skaka kontorsdammet af sig vid en wira eller
ett parti preferans, och medan fruarne väntade, talade
de naturligtvis om sina hushåll, sin matlagning och sinapigor. Be vackra, eleganta döttrarne gingo sedesamt
och ordentligt efter sina respektive mammor som
val-uppfostrade kycklingar eller gåsungar efter de
skrockande hönorna eller de kacklande gässen, och i
allmänhet tycktes de icke hafva särdeles mycket att säga
hvarandra, så vida de inte händelsevis mötte en större
eller mindre klunga af ungherrar, hvilka med enkel»
tjusaren i ögat eller dubbelkniparen på näsan synade
dem på ett skäligen närgånget sätt. Då blef det med
ens lif i de balfengelska marmorstoderna, och ifriga
hviskningar och små halfqväfda skratt utbyttes mellan
de väluppfostrade och med halfnedslagna ögon
framtrip-pande skönheterna. Här och der syntes en grupp som
på ett slående sätt stack af mot den prudentliga
stelheten hos innevånarne i rikets andra stad; än en
elegant ung dam, uppvaktad af tre eller fyra herrar, som
under högljudda skratt och lifligt samtal banade sig
väg genom mängden, lika ogenerade som om de varit
för sig sjelfva i en lom salong, och lika litet frågande
efter de missnöjda och förvånade blickarne hos de tysta
vestkustdamerna, som de frågade efter den gamle,
giktbrutne äkta mannen hvilken lunkade efter, stadd i
samtal med någon gammal van, som var. lika full af gikt
som han sjelf, och som tackade sin gud att han inte
hade någon ung, förtjusande fru, upptagen af inte
mindre än fyra löjtnanter på en gång. An åter var det
någon hederlig, trots de dåliga konjunkturerna, välfödd
landtbrukare eller brukspatron som med sin glada och
andtrutna hustru under armen, och ett par halfvuxna
pojkar i hälarne, styrde kurs rakt upp mot trappan, i
det han med stentorsstämma underrättade sin hustru
om »att nu snart skulle en toddy smaka förbannadt bra,
och att hon mycket väl kun^e behöfva en kopp te och
pojkarne litet saft och vatten efter den långa seglatsen
som de gjort på eftermiddagen». Aldeles för sig sjelfva
inbegripna i ett djupsinnigt och al varligt politiskt
samtal, såg man en af de skånska magnaterna och en fram-stående riksdagsman från hufvudstaden, med händerna
på ryggen långsamt tränga sig fram genom hopen, tills
de litet längre fram träffade på ett af statsråden, som
sällade sig till dem och följde med, vägen framåt,
medan de afhandlade utsigterna för eller mot den
europeiska freden, och dryftade frågan om hvilken som vid
nästa riksdag skulle bli den segrande, frihandeln eller
protektionismen. Magnaten var stark tullskydds vän,
riksdagsmannen frihandlare och statsrådet iakttog en
diplomatisk försigtighet, för att inte på något sätt
kompromettera regeringen.
Midt ibland alla dessa olika menniskor, och alla
dessa skiljaktiga intressen, såg man en ensam ung man
i sjöofficersuniform, helt sorglöst vandra framåt med
cigarren i munnen. Han hade als icke något ovanligt,
hvarken vackert eller utmärkande i sitt yttre, men hans
sätt var raskt och hurtigt, gången litet vårdslös och
vaggande som vanligtvis hos sjömannen, och den smidiga,
tämligen kortväxta figuren uppbar på ett ledigt och
obe-sväradt sätt den trefliga uniformen, som visserligen nu
blifvit något stelare än förut, men dock är tillräckligt
klädsam för att fördelaktigt skilja sig ifrån
landmilitärens. Den unge mannen var blond, och såg sig
omkring med ett par stora, .muntra och frimodiga blå ögon,
dem han spanande rigtade än hit, än dit på de
promenerande, liksom om han sökte någon eller något. De
unga damerna som han mötte, kastade nog ganska
många, als icke likgiltiga blickar åt den sida der han
gick, men dem tog han icke åt sig med någon särdeles
ifver. Ibland hälsade han artigt men lugnt på några
af dem som han kände; men för det mesta gick han
sin väg framåt som om han, i enlighet med sitt yrke,
varit rädd för att förlora något af vinden om han lagt
bi och pratat en stund med andra bekanta seglare som
han mötte.
Men just då kom den af doktorn nyss omtalade
korgvagnen, framskjuten mycket långsamt af en bad-betjent, som helt mekaniskt skötte sitt åliggande,
alde-les som om det inte angått honom det ringaste. Inuti
vagnen satt en nästan hvithårig man med ett ovanligt
ungt ansigte, fastän det var mycket blekt och såg
af-tärdt ut, antingen af sjukdom eller af själsstrider, eller
kanske också af begge delarne tillsammans. Ett ymnigt
skägg, mörkare än håret, omgaf nedre delen af hans
långlagda och starkt markerade ansigte, åt hvilket ett
par bruna, lifliga ögon gaf ett uttryck af skärpa och
öfverlägsenhet, som på ett egendomligt sätt
kontrasterade med den slappa ställningen, och den hjelplösa
orörlighet hvarmed han lät fortskaffa sig af sin lejde
hjel-pare. Han tycktes vara af särdeles reslig växt, och
hans drägt var ytterst vårdad, ja, man skulle nästan
kunna säga, ovanligt kokett och anspråksfull för en
stackars sjukling. En bredskyggig, mörkbrun hatt
betäckte det krusiga gråhvita håret och kastade en djup
skugga öfver de lifliga ögonen och de buskiga
ögonbrynen ; en hvit silkeshalsduk med långa, hängande
snibbar var med vårdslös elegans knuten om hans bruna
och muskulösa hals, och en ända upp till halsen
igenknäppt, mörkblå, vid rock med sammetskrage och breda
sammetsuppslag nere vid händerna, samt med ett gult
och rödt ordensband i knapphålet, fulländade drägten,
det vill säga det synliga af den, ty öfver de orörliga
benen var kastad en rutig pläd hvars fransar på begge
sidor hängde utanför vagnen.
Det blef en egendomlig rörelse bland mängden, der
sjukvagnen långsamt rullades fram. Man drog sig åt
sidan med en märkbar blandning af nyfikenhet och
vördnad; en och annan hälsade, de flesta nöjde sig med
att se likgiltiga ut så länge korgvagnen rullade förbi,
och att sedan taga sin skada igen genom att hastigt
vända sig om, se efter den och ifrigt hviska till sina
grannar. Bakom vagnen slöt sig emellertid
folkströmmen åter tillsamman för att efter några ögonblick ånyo
öppna sig för tvenne damer, af hvilka den äldre var
Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.
11ovanligt liten och ovanligt korpulent, och nästan rullade
sig fram i sin eleganta, frasande sidenkostym, med ett
väldigt släp som sopade upp vägens dam goda tre
alnar bakom henne. Den yngre deremot var något större,
och framför alt mycket smidigare. Lika tungt som den
gamla bogserade sig fram under ganska märkbara
stönanden, lika lätt sväfvade den unga på ett par de
vackraste små högvristade fötter fram öfver den skäligen
knaggliga vägen, och under den bredskyggiga
halmhatten lyste fram ett anlete af sällsynt fägring. Det var
egentligen den ovanliga blandningen af nordisk och
sydländsk form och färg, som gjorde det så egendomligt
och tilldragande. Det blonda, i varm gullfärg skiftande
håret, kontrasterade på ett bedårande sätt med de mörka
ögonbrynen och de långa mörka ögonhåren, under hvilka
ett par stora, drömmande ögon af äkta nordiskt blått
framblickade som en klar källa ur det djupa dunklet
af en skymmande skogsdunge. Ansigtsfärgen var
mättad af sol och hade denna dunkelt matta teint som hos
oss är så ovanlig att man nästan anser den för ett
sjukdomssymptom; men som i södern hör till det
vanligast förekommande, och ändå låg det något nordiskt
uti den skära rodnad som skimrade igenom den bruna
färgen på de runda och sammetslena kinderna.
An-sigtsovalen var söderns, men den raka, fina näsan med
sina rörliga och något öppna näsborrar tydde på norden,
medan återigen den något trotsiga munnen med den
lindrigt framskjutande öfverläppen var helt och hållet
spansk till konstruktion och uttryck.
Växten var på samma gång fyllig och smärt,
barmen spänstig och hög, rörelserna harmoniska och lätta,
och det låg ett skiftande, ombytligt behag i hela det
sätt hvarpå hon ibland lutade sig fram till sin mor,
hvars arm hon tagit under sin, ibland besvarade en
hälsning, derpå blickade framåt efter den i vagnen
sittande sjuklingen, och sedan på nytt böjde sig ned mot
modern, hvars pustande och afbrutna ord hon besvaradepå samma gång ömt och med en viss liten otålighet,
som om hon hade talat vid ett barn.
Hastigt såg man hur det blixtrade till i hennes
ögon; det var då den unge sjöofficern, sedan han
vörd-nadsfullt hälsat på sjuklingen i vagnen och utbytt ett
par ord med honom och doktorn, skyndade fram till
de båda damerna och med handen mot mössan gjorde
en vördnadsfull hälsning för dem båda. Men det var
bara ett ögonblickligt skimmer som på detta sätt lyste i
hennes blick; när den unge mannen väl kom fram till
dem, utbytte hon med honom en artig, men lugn
hälsning, och när han med ett uttryck af frågande oro
fäste sina redbara och trofasta ögon på hennes, så hade
dessa det mest • outgrundliga djup och lugn som man
någonsin kan tänka sig. Det var omöjligt att i dem
läsa annat än den allra komplettaste likgiltighet, och
fastän denna likgiltighet var mycket vänlig och mild,
så förargade den honom ändå aldeles ofantligt.
Den lilla korpulenta spanjorskan drog pustande
sin arm ur dotterns och sade med flödande svada i det
hon fattade den unge mannens arm i stället:
— Ah, senhor Ernesto! — vi har ju kommit
öf-verens om att jag får kalla er så? — Hvar har ni
varit hela dagen? Min Carlos har väntat er för att
få sitt parti schack — jag för att höra er läsa den
svenska boken och Dolores för att få segla sin tur utåt
skärgården.
— Det gör mig ondt att jag inte kunnat hålla
mitt löfte, — svarade den unge mannen hastigt, —
men jag har verkligen haft ett ganska vigtigt skäl för
min frånvaro. Mina föräldrar anlände nämligen med
Göteborgsbåten på förmiddagen, och jag väntade dem
inte förr än i morgon.
— Ser du Dolores! —utbrast den korpulenta frun,
i det hon vände sig till sin dotter, — hvad sade jag?
Senhor Ernesto hafva vigtiga skäl för sin frånvaro,
sade jag! Det inte vara något lustparti som hindrahonom! Carlos brumma om att ni vara ute, och
Dolo-res också tro —
— Jag? — svarade den unga damen, på
fullkomligt felfri svenska, i det hon hastigt såg på modern
med en halft förvånad, halft förebrående blick, — jag
har inte trott någonting om löjtnant Ernesto. Men nu
stannar pappas vagn derborta, han vänder sig om och
ser hitåt — det är visst något han vill — —
— Han gifver mig tecken! — utbrast den lilla
frun med ovanlig liflighet, i det hon släppte den unge
mannens arm, — ja, ja! Carlos! — jag kommer, jag
kommer! — fortsatte hon i det hon, snabbare än man
kunde tänka sig, skyndade fram till korgvagnen, och
ett ögonblick lemnade de båda unga ensamma.
Löjtnanten kastade en hastig blick omkring sig,
för att se om ingen kunde höra dem, och sade derpå
hastigt på samma gång ömt och förebrående:
— Dolores! kunde ni verkligen tänka att jag utan
vigtiga skäl —
— Hvem vet? — Det är ett helt år sedan vi
togo af sked af h varandra i Cadiz, och på ett år kan
mycket hända! — svarade den unga damen halfhögt,
i det hon kastade en genomträngande blick på honom.
— Men mitt hjerta kan hvarken förändras på ett
år eller på tio! — återtog den unge mannen lifligt, —
och ingenting annat än mina föräldrars hitkomst hade
kunnat hindra mig att infinna mig i dag! O Dolores,
se inte så kallt, så främmande på mig, — tror du mig
inte?
— Sjömän äro flygtiga, har man sagt mig, och
jag fruktar att man sagt santl — Här finnas så många
unga och vackra damer — en i synnerhet —- och —
—. Hvem menar du, Dolores ? Hvad har man
hviskat dig i öronen?
— Att ni haft möten med en ung dam, —
svarade hon hastigt, afbrutet och darrande äf sinnesrörelse,
med en plötslig blixt i de blå ögonen, hvilka nu voromörka som uppstigande åskmoln, — att man sett er
promenera tillsammans på strandvägen, i månskenet, att
ni seglat tillsammans, och att--Ah! Eimesto! om
detta ar sant, om du glömt dina löften, hur djupt skall
jag inte hata och förakta dig? —
-— Du skall hvarken hata eller förakta mig, Do
lores, ty det är inte sant! Det är förtal, nedrigt
sqval-Ier! Tror du det är så lätt att glömma dig när man
en gång fått blicka in i dina djupblå ögon? Hur litet
du känner dig sjelf, och hur grymt du misskänner mig!
Men nu är det inte tid till några långa förklaringar —
— jag väntar om en stund mina föräldrar hit för att
presentera dem för dina--jag har underrättat dem
om alt, och i morgon kommer min far till er för att
begära din hand för sin son. Hvad tror du, Dolores,
kommer han att få ett sådant svar som mitt hjerta
hoppas och önskar? — och vid dessa sista ord böjde han
sig framåt och såg henne varmt i ögonen, i det hans
hand oförmärkt sökte hennes och fann den för ett
ögonblick.
Hon ämnade just svara, då i detsamma fadern,
som nu endast var en liten bit framom dem, vände på
hufvudet och ropade: — Dolores! — och när dottern,
åtföljd af den unge mannen, kom fram till vagnen, sade
han:
— Jag tycker det är så mildt här i afton —- om
du och löjtnant Stål skulle vilja ta’ mig under armarne,
så tror jag att jag skulle kunna orka stiga upp för
trappan och sätta mig en stund uppe på flustret. —
Mina ben äro i dag mycket bättre — —
— Men tror inte professorn det är bättre att låta
köra omkring med vagnen och komma upp på andra
sidan? — invände den unge mannen.
— Ja, ja, Carlos! — utbrast hustrun ifrigt, —
inte gå trappan opp 1 lyssna till senhor Ernesto och köra
kring!— Nej! — svarade sjuklingen otåligt och envist,
— jag vill gå! Jag kan gå! — Doktorn sade nyss
att jag bör försöka — — och jag vill försöka — —
Och med de båda ungas tillhjelp var han snart
uppe ur vagnen, och stödjande sig på deras armar,
började han med staplande steg tillryggalägga den lilla
vägen mellan trappan och platsen der vagnen stannat.
— Ah, för tusan! — utbrast han i det han sträckte
på sig, — hvad det smakar att slippa sitta! — Inte
så fort, barn! — ah, förlåt, löjtnant Stål—jag glömde
att inte Dol ores var ensam — — hvad sade du, Inez?
— Skicka bort vagnen? — Nej han får vänta — —
jag orkar väl inte sitta uppe här så länge — — Det
är det venstra benet, som är svagast — men vänta
Dolores du, snart kan jag dansa min fandango igen,
min flicka! — Du skall få se! du skall få se! — Nå,
herr löjtnant, Inez berättar att ni fått hit edra
föräldrar? Skall glädja mig att få göra deras bekantskap —
— De längta också så mycket att få lära känna
er — svarade löjtnanten — men se der! — ropade
han plötsligt, i det han tittade uppåt flustret, från
hvil-ket nu endast tre trappsteg skilj de dem, — der äro de
redan! — och han visade på en äldre, lång och ståtlig
man, som med ett vackert, fastän blekt medelålders
fruntimmer under armen, närmade sig från andra hållet.
■— Hvar? hvar? — frågade professorn ifrigt, i
det han stannade, dragande efter andan, och tungt
stödjande sig på de båda ungas armar, under det hustruns
och dotterns blickar nyfiket fästades på de ankommande,
som i sin ordning hade fått syn på sonen, och derför
också nu mötte de uppstigande med granskande ögon.
— Der, midt fram för oss! — svarade den unge
mannen gladt, i det han med den lediga handen vinkade
åt föräldrarne.
Men han hade knappt talat ut, förrän han kände
den sjukes tungt hvilande arm häftigt darra i sin, och
just som han vände på hufvudet, hörde han ett hastigtutrop från Dolores, med förökad styrka återgifvet af
modern, derpå ett svagt pustande, och en konvulsivisk
ryckning från den sjuke, som, om inte de båda ungas
armar hade uppehållit honom, skulle hafva fallit
baklänges utför trappan.
— Min far! min far! — ropade Dolores med
hastig förskräckelse, — hvad fattas er? hvad är det?
— För mig bort! — för mig ned igen! —
stönade den sjuke, -— jag — — jag förmår inte — —
— Ser du, Carlos, du inte skulle gå — — du
åka upp på terrassen — du lyda senhor Ernesto---
du fara den andra väg! — utbrast den lilla korpulenta
sydlänskan med öfverströmmande liflighet, i det hon
slog sina armar om mannen och försökte hålla honom
uppe.
Under tiden hade den unge mannens föräldrar
kommit alt närmare, och då hans mor fästade sina ögon
på den halft vanmäktige mannen framför henne på
trappan, bleknade hon hastigt, grep häftigt tag om mannens
arm och sade halfhögt, med upprörd och darrande röst,
i det hon ville tvinga, honom att vända om: — Kom!
kom! låt oss skynda härifrån! —
— Men, vi skulle ju göra bekantskap med
professorns? — sade mannen i något långsam och säflig
ton, i det han med förvåning åsåg uppträdet på trappan,
— du ville ju sjelf — —
— Ja, ja — men inte nu! — Låt oss genast
vända om!
Och utan att lemna honom tid till några vidare
invändningar, drog hon honom med sig öfver flustret
och bort på andra sidan, medan Ernst och Dolores,
understödda af Inez, med förenade krafter förde den sjuke
tillbaka utför trappan, och lyfte honom upp i vagnen,
som väntade nedanför.
— Hur är det nu, herr professor? — frågade Ernst
deltagande, i det han hjelpte honom till rätta i vagnen,
— känner ni er bättre?— Ja — ja — något 1 — hviskade den sjuke
otåligt, — men jag vill genast hem — säg mig, det gamla
paret som stannade ofvanför trappan — — var det
edra föräldrar?
— Ja, de ämnade just skynda fram, då ni helt
plötsligt vacklade, och — — men om professorn
tillåter, så tar jag dem med mig något sednare; do önska
så lifligt att få göra er bekantskap.
— Jag fruktar att i qväll är det mig omöjligt,
— svarade Yarner häftigt och afbrutet, men, — tilläde
han, — i morgon är ju också en dag! Kom nu Inez,
kom Dolores — — farväl min unge vän, ni vill
naturligtvis söka upp edra föräldrar — genera er inte! Altså
vänta vi er i morgon!
Och utan att låta den unge mannen komma till
tals, gaf han en vink åt badbetjenten, vagnen satte sig
i rörelse midt igenom den nyfikna skaran af
promenerande badgäster, som samlat sig i en tät klunga
nedanför trappan, och Ernst hann knappt utbyta en hälsning
med Inez och en blick med den unga flickan, förrän
de redan voro ur sigte. Med en suck och ett halfqväfdt
utrop af förargelse steg han åter upp för trappan för
att söka reda på sina föräldrar, och underrättad af en
bekant som han mötte deruppe, att de för en stund
sedan begifvit sig af hemåt, ämnade han just skynda
efter dem, då ett äldre, mycket elegant fruntimmer,
åtföljd af en ung, vacker flicka med stolt och öfverlägset
utseende och sätt, kom emot honom och ropade, i det
hon visade en tandrad så bländande hvit att man, när
man jemförde den med hennes rynkiga panna och skarpa
drag för öfrigt, ovilkorligen kom att tänka på hvilka
underverk dentisterne kunna åstadkomma: —
■— Nå ändtligen träffar man er, storrymmare! Då
kan man få höra hvad som händt — — här är
en uppståndelse och en undran, — säg mig, hur är
det? Har den spanske professorn verkligen fått slag?
Ar det sant att han är döende och att ett fruntimmerdånat när hon fick se honom? För all del, tala om!
— Vi ä’ färdiga att förgås af nyfikenhet! — Det låter
ju som en hel roman, och jag är öfvertygad om att ni
kan ge oss ordet till gåtan?
— Romanen är helt enkelt den, min nådiga
friherrinna, — sade den unge mannen lugnt, — att
professorn envisades med att vilja gå uppför trappan, att
han missräknat sig på sina krafter, och att han måste
stanna på halfva vägen! —
— Jaså, ingenting annat! — Nå, men fruntimret
som dånade?
— Jag vet inte af att något fruntimmer dånat!
— Det var högst märkvärdigt! Rosa lilla, sa’
inte hofrättsrådinnan att det var ett blekt fruntimmer
med mycket distingueradt utseende, som höll en lång,
äldre herre under armen, och som hade dånat, när hon
fick se professorn på trappan?
— Nej mamma lilla, — svarade den unga flickan
med öfverlägsen ton, — inte att hon hade dånat; men
att hon höll på att dåna, och att om inte den långe
herrn så hastigt hade fört henne derifrån--så--
— Nå ja, dåna eller hålla på att dåna, det
kommer ju på ett ut! — utropade friherrinnan otåligt, — och
ni ska’ få se att här ligger någonting under! Jag kan
just undra hvem hon kunde vara, — hon måtte bestämdt
vara nykommen! —
— Att döma efter beskrifningen, — sade den unge
sjöofficern, med en viss skärpa i rösten, — så tycks
det ha’ varit min mor, som det är fråga om, och jag
kan försäkra friherrinnan att hon hvarken dånade eller
höll på att dåna, då hon fick se professorn! Hon blef
helt enkelt förskräckt, då hon fick se en menniska hålla
på att falla omkull i trappan, det var hela saken! Och
med damernas tillåtelse skyndar jag nu hem för att
höra efter hur det är med henne.
Och med handen mot mössan och en lätt bugning
begaf sig den unge mannen med hastiga steg bort ifrånflustret och skyndade framåt den smala och krokiga
gatan som ledde uppåt den i bergskrefvorna kringströdda
lilla köpingen.
a.
Kapten Sybell hade under tiden fortfarande sutit
qvar vid sitt bord, der doktorns plats nu intagits af
en ung, norsk köpman, en konsul Hansen, som då han
fick se friherrinnan och hennes dotter, hvilka just nu
skilj des från den unge sjöofficern, på sitt vanliga
frispråkiga sätt utropade:
— Hör De kaptejn! — De är ju en pockers fyr
att före konversation med damerne — skulde vi icke
in-byde frilierrinnen och hennes smucke datter — att hvile
sig här ett öjeblik? — Det är en pockers fin jänte
den fröken Rosa! Synes De icke?
— Ahjo, så der! — svarade kaptenen, i det *han
stälde båda ögonlocken på halfspänn, — men modern
är förbannadt ennyiante, och jag tycker —
— De synes bedre om jänten? Det gör jeg i
grunden også, da! Men når man icke kan inbyde
henne allene, så må vi ta’ den gamle galejen på släb,
eller hvad siger De. kansliråd?
— Jag säger att jag går hellre åstad och tar mig
ett bad! — svarade denne och steg upp, — det är
mycket mera uppfriskande.
— Ja, De er jo en slik inkarneret gammel
Peber-svend! — skrattade Hansen, — men vi to som er nogle
friske fyre, — fortfor han, vänd till kaptenen, — vi
må jo icke lade oss skrämme, da! Eller hvad siger De,
kaptejn?
— Jag säger att jag brukar just inte vara så rädd
af mig! — svarada denne i det han drog upp
ögonlocken igen och tvinnade sina mustascher, — och vill
konsuln fråga dem om de ha’ lust att sitta ner, så —
men hvad skall man bjuda dem på?— Vi skall byde dem en Sherrycobler, kaptejn!
— ropade Hansen i det han steg upp, — sådant töj •
synes damerne godt om, och det löser tungheften på
dem, da! — Och i det han med hatten i hand närmade
sig de båda damerna, som just sågo sig om efter en
plats, sade han artigt, i det han visade på bordet der
kaptenen satt: — hvis damerne behager att tage plads,
så ha’ vi her ett par ledige stole, kaptejn Sybell och
jeg, och det vilde väre oss en sand förnöjelse — —
— Tack så mycket, herr konsul! — svarade
friherrinnan med ett artigt leende, i det hon visade hela
den hvita tandraden, — vi sågo oss just om efter cn
plats, men här tycks vara mycket upptaget i
eftermiddag.
—-Na, det er jo også ett overmåde smukt veir,
eller hvad synes Dem, fröken? Det er «netop fristende
att få sig en lille sötur!
— I den här blåsten? — utropade friherrinnan,
i det hon gick fram till bordet, och hälsade på
kaptenen som mödosamt stigit upp och nu sökte att se så
obesvärad ut som möjligt, — gud bevara mig! Eller
hvad säger ni, kapten? Jag undrar just om det inte
egentligen är för svalt att sitta här ute, i synnerhet för
Rosa, som är så ömtålig om sitt bröst! —
— Men snälla mamma! Här är ju rigtigt varmt!
— svarade Rosa, som kom efter med konsuln, — och
så ömtålig är jag ju inte, att — —
— Nej, De ser da icke sygelig ud, fröken! —
utropade Hansen skrattande, — De er jo frisk som en
rose, och hvis De vil så kan vi jo lade hente hit en
pläd — — se der sidder jo vår ven kaptejnen med en
over knäerne, den skall jag emballere Dem i hvis De
tillader!
Och innan kaptenen hunnit göra en half grimas,
hade norrmannen redan ryckt af honom pläden, och
svepte den nu helt obesväradt om Rosas axlar, i dethan muntert tilläde: — Så, fröken! Hvis De nu
för-• köler dem, da vil jeg vo ve — —
— Stryp mig då inte, — ropade Rosa skrattande
i det hon sökte befria sig från pläden som kommit alt
för högt upp i hennes nacke, — ni är aldeles för
välvillig, herr konsul! Det är mer än nog om jag får
den omkring axlarne!
— Nå, da vil jag göre om emballaget! —
svarade Hansen, som icke tycktes hafva något emot sin
sjelfåtagna kammarjungfruroll. — og hvis De behager
tilläde mej — —
— Tack! jag tror att jag hjelper mig bäst sjelf!
svarade Rosa litet stelt i det hon drog pläden öf-
ver sina runda axlar och derpå lutade sig tillbaka i
stolen.
— Ja, jeg er jo icke videre vant till at instufve
så fine varer som Dem, fröken! — skrattade Hansen,
— men vil nu friherrinnen sige hvad De behager?
Må jeg byde på en kop te, eller skulle De foreträkke en
Sherry cobler?
— Ursäkta mig, konsul I — inföll kaptenen
hastigt, i det han rätade på sig i stolen, — men det är
jag, som — —
— Nej det er så fanden og ikke Dem! —
utropade Hansen, — det er jeg som ber damerne tage till
takke! Och hvis jeg fik råde, så tror jag at en
cobler ville väre det fortrinligste, for den blir man
varm af, da te tvärtimot köler efterad! —
— Nå ja, kanske att en Sherry cobler är bäst! —
svarade friherrinnan med sitt älskvärdaste leende.
— Och hväd siger fröken till den sag? —
— Jo, jag tycker mycket om sådan, bara den inte
blir för stark!
— Det har ingen fare! Det är jo halfveis med
is, så den styrke vil jeg ikke give meget for! —
skrattade konsuln, i det han ropade på uppassaren,
hvar-efter han tilläde, vänd till kaptenen, — nå kaptejn,ska’ De också ha’ en cobler. eller måske De foreträkker
den svenske nationaldrik?
— Jag delar damernas smak, — svarade Sybell
med ett sötsurt leende, — i alla andra afseenden, utom
i detta. Och jag tar helst ett glas punsch och litet
kolsyradt vatten!
— Ja det vil sige, De nöjer Dem icke med att
fordärfve maven på en måde, De vil absolut fördärfve
den dobbelt! Men det må väre Deras ensak, da!
Op-varter! tag hit tre Sherry cobler, en half punsch och
lidt billiner! — Nå, friherrinnen, hvad siger De om det
möde som fandt sted her for en stund siden? Der
skulde jo sluttes en familiepagt, och så blef der icke
noget af! —
— Hvad menar konsuln! Hvilket möte? —
frågade friherrinnan genast mycket intresserad.
— Mellem löjtnant Ståls foräldre och hans
trolo-vedes! — svarade konsuln högljudt som al tid, — thi
det er icke någen hemlighed mere, att han är forlovet
med den unge spanske donna.
— Förlofvad? — utbrast friherrinnan med
hånfull ton, — det har då åtminstone gått raskt, efter som
de inte varit här längre än i åtta dar!
— Ja, men det kan jo icke hindre att de har
truffet hinanden forud, — fortsatte konsnln i samma
ton af högljudd nonchalans, — ser friherrinnen, det
är med sömändene som med kjöbmändene, de reiser
lidt her och lidt der, och da er det let gjordt at--
— Och hvad spanskorna beträffar, — bifogade
kaptenen i det han spände upp det ögonlocket som var
närmast fröken Rosa, — så är de i allmänhet mycket
eldfängda! Jag mins just när jag var ute i början på
sextitalet — —
— Jaså, var kapten då också i Spanien? — frågade
den unga flickan tämligen försmädligt, — och huru länge ?
— Nej, i Spanien var jag inte då, — svarade
kaptenen, i detsamma som uppassaren kom med de be-stälda förfriskningarne, — men jag skulle just dit, då
något af de der många upproren utbröt! Det var
någon af generalerna som gjorde ett »pronunciamento»
efter vanligheten — — jag vill minnas att det var
0’Donnel, eller om det rakt af var Prim, såvida det
inte var Espartero eller Narvaez — ja, jaha! någon af
de der var det, det mins jag mycket väl!
— Så att konsuln tror att de ha’ träffats förut?
— frågade friherrinnan otålig öfver kaptenens
ansträngningar att uppfriska sitt minne, — och att partiet
redan då blifvit uppgjordt?
— Jeg tror det ikke bare, jeg ved det da!
—-svarade konsuln, i det han artigt inbjöd damerna att
taga sina cobler, —~ vär så artige, mine damer! —
Herr kaptejnl Der har De Deres glas, må vi klinge
med damerne, och önske att dette icke må väre den
eneste forlovelse der blier afsluttet her under denne
termin.
— Ja, — svarade friherrinnan med ett sötsurt
leende, — den skålen är det väl Rosa som får taga
åt sig! Hon är den enda närvarande som kan ha’
något intresse af att önskningarne realiseras.
— Det skal De da icke sige, friherrinne! —
skrattade konsuln, — det er da netop mödrene der synes
väre mest intresserade af den slags begivenheder, hvis
jeg icke tar feil! Det er i det frie Amerika, som de
unge damer afgör den slags kommers selv, uden att
foräldrene blander sig i sagen! Ah, det er et yndigt
land, dette Amerika! Det skulle De se, fröken! Det
vilde intressere Dem meget.
— Det tviflar jag på! — svarade Rosa, — fast
jag gerna vill medge att det kunde vara roligt att få
se det en gång!
— TJsch! gudbevara dig, barn! — utbrast
friherrinnan hastigt, — ett land der man inte har aktning
för någonting! Der man hvarken har regering ellerreligion, och der barn inte frågar det minsta efter dem
som gifvit dem lifvet!
— Nn tar De feil, — ropade konsuln, — de har
megen agtelse for alt som er god t och duende och sand t,
men att de slet ingen agtelse har for alle de gamle
Europeiske dumheder, det regner jeg dem till gode, ser
De! Jeg har väret der en to, tre gange och det må
jeg sige, at kunde jeg en dag få se vores eget land
inne på den vej, da vilde jeg väre endnu mere stolt
over att väre nordman, end jeg i grunden er allerede!
— Ja, ni håller ju också på och bråkar om någon
sorts republik eller hvad det är för galenskaper, — sade
kaptenen vårdslöst, i det han smuttade på sitt glas, —
men dpt skall jag säga er, det slippa ni alt, så länge —
— Så länge vi släber på det gamle linieskib som
vi är fastlänkede ved, mener De, kaptejn? — svarade
konsuln temligen häftigt, i det han satte sitt glas hårdt
tillbaka på bordet, — men jeg skall sige Dem en sag
så god som to, vi kan kape bogserlinen, och da — —
— För guds skull, mine herrar! — utbrast
friherrinnan lifligt, i det hon sköt ifrån sig sitt glas, —
börja inte på att disputera i politik, såvida ni inte vill
att Rosa och jag genast ska’ aflägsna oss.
— Hvarför det, mamma? Det är tvärtom"
mycket lustigt, att — —
— Det er ret, fröken! Det synes jeg godt om!
jeg kan da slet icke begribe, hvorfor icke kvinderne
skulle kunne snacke politik? I Norge snacke vi
politik allesammen, både små och store, och det ha’ vi icke
haft någon skade af!
— Fy, jag vet ingenting värre! — utbrast
friherrinnan i det hon slog framför sig med handen, som om
hon velat jaga bort någon näsvis fluga, — jag fick
minsann nog af den saken, när salig baron lefde! Hau
hade i många år sutit på riddarhuset och sedan i
första kammaren, och jag glömmer aldrig de förfärliga
riksdagarne! — Men säg mig nu en sak, — kännerkonsuln till — eller kanske kapten Sybell känner
löjtnant Ståls föräldrar?
— Nej, jeg kender dem slet icke! — försäkrade
konsuln. — Jeg har kun hört att faderen lär väre
bruksejer over i Värmland, och at han skal väre
over-måde rig.
— Jag hade en kamrat på Kronobergarne som hette
Stål, — sade kaptenen långsamt, -— och han lär sedan
ha’ tagit afsked, medan jag var utrikes — och jag
vill minnas att han fick ärfva någon farbror eller
morbror — eller kanske det var någon kusin, som hade
ett stort bruk, — men det var i Dalarne vill jag
minnas, — jaha, i Dalarne var det — — såvida det inte
rakt af var i Vestmanland, — ja, det kan jag qu inte
säga bestämdt — —
— Nå, kände kapten igen honom nyss, när han
kom der på flustret? — frågade friherrinnan otåligt.
— Nej — det kan jag just inte säga, — svarade
kaptenen betänksamt och släpande, i det han blundade
med ena ögat och stirrade med det andra, — jag vill
minnas att den Stål var liten och hjulbent, — jaha,
ja det var han — — men se jag hade en annan
kamrat också på Kronobergarne, och han hette Lövenstedt,
och de der blandar jag al tid ihop! Men ser ni mina
damer, — det märkvärdiga i saken var att fruntimret
tyckte jag att jag kände igen — — — hon påminde
mig så frappant om en ung dam som jag träffade för
en tretti år sen i Ramlösa — — såvida det inte var
vid Medevi, för se de der båda —
— Dem blander De også sammen, da! — skrattade
konsuln, i det han slog i mera punsch, — ja, De er
en gammel, flink fyr, kaptejn! Tag Dem en sluk, så
klarer mindet sig måske och De vil komme underfund
med att når alt kommer till alt, så var det i Ronneby
De traf den unge dame!
— Nej, i Ronneby var det bestämdt inte, för der
har jag bara varit två dagar på en genomresa, och derträffade jag ändå tillsammans med en fransman, som
jag förut hade bott tillsammans med i samma pension
i Yevey, der vi hade ett förbannadt lustigt äfventyr,
som jag just nu påminner mig — —
— Nå, da ska’ De så gud snacke om det, mens
De husker det, kaptejn! — Skål fröken! Hvis De skulde
få lust att se Amerika, så skal De sige mej til! Jeg
håller på att bygge mig ett barkskib der over i Norge,
och näste vår vil jeg selv tage med på den förste tur
till Boston och New-York. Och hvis De vilde komme
med som passagerer — tilläde han med en varm blick
på den unga flickan, som å sin sida icke tycktes ogerna
betrakta den raske norrmannens friska och hurtiga
an-sigte — så skulde —
— Jo, det skulle just vara passande! — inföll
friherrinnan med skärpa i tonen, — konsuln tycks
glömma att vi inte är i Amerika nu, och att — —
— Jeg forudsätter naturligvis, — inföll denne
hastigt, i det han med en artig bugning vände sig till
friherrinnan, — hvis friherrinnen kunde overvinde sin
modvilje for söen och göre en trip till landet på den
anden side af Atlanten, —" —
— Nå kapten, hur var det med er historia? —
frågade friherrinnan hastigt, i det hon vände sig till
denne, som återfallit i ett till utseendet mycket
djupsinnigt grubbleri, — kan den talas om för damer?
— Hvad — — hvad menar friherrinnan? —
frågade kaptenen som vaknande ur en dvala, — hvad var
det för en historia?
— Om den der fransmannen och pensionen i
Ye-vey! Har ni redan glömt att ni ämnade tala om den?
— Jaså, jaha! — ja se, jag kom att tänka på
det der fruntimret som jag såg nyss — — jo! hvad
nu Yevey beträffar, så var det så att det var en
engelsman, — nej, det var sant, fransman var han, som
bodde i samma pension som jag, och jag kommer så
väl ihog altsammans. — Se det var ett hus aldeles försig sjelf, och i första våningen — ja, det vill säga,
det var nu egentligen andra våningen, för det var en
trappa upp--och der var en lång korridor, med
dörrar från pensionärernas rum utåt hela korridoren —
— Och det var en ofiicersenka som höll pensionen, och
hon hade en dotter — en förbannadt vacker flicka som
hette Celeste — — hon var så der en sjutton, aderton
år, och hade de alra grannast© svarta ögon, och en
växt sen — åh! — magnifik! — Jag kom händelsevis
en dag att få se *—
— Rosa! — yttrade hastigt friherrinnan till sin
dotter, som under tiden underhållit ett halfhögt samtal
med konsuln, —= du fryser bestämdt! — Jag undrar
om du inte borde röra på dig en smula!
— Jo kanske det, mamma! — svarade Rosa som
tömt sin sherryrobler och inte tycktes ha* någonting
emot att komma ifrån Kaptenens tråkiga historia, —
kanske konsuln följer med en bit framåt strandvägen?
— Meget gerne! — svarade denne, — vil De att
jeg skal tage kaptejnens pläd med till Dem?
— Nej tack, det behöfs inte! — svarade Rosa,
i det hon steg upp och fortsatte vändande sig till
modern, — vi kommer strax igen, mamma lilla! —
— Ja, vi gör kun en lille trip på en halftime eller
sådant noget, da! — sade konsuln, i det han följde
den unga flickan, och fortsatte i det han mot vanan
sänkte rösten nästan till en hviskning: — Hör fröken,
De vilde vid Gud icke angre, hvis De vilde sätte
De-res lille fod på mit nye däck, och jeg kan försikkre
Dem — —
— Tyst då, mamma kan höra! — sade den unga
flickan i det hon vid hans sida aflägsnade sig från
bordet, hvarefter båda två med hastiga och lätta steg
skyndade utför trappan, medan konsuln fortfor att ifrigt
söka öfvertyga sin vackra följeslagerska om behaget af
en segeltur öfver till Amerika.När de väl blifvit ensamma vid bordet, vände
friherrinnan sig till kapten, * och gaf honom ett lätt slag
med parasollen öfver armen, i det hon utbrast:
— Förfärliga menniska! att sätta mig i en sådan
förlägenhet!
— Ilvad? hvad? — stammade kaptenen förbluffad,
— hvad menar fri — — friherrinnan?
— Ser man på bara, så oskyldig han gör sig! —
Tycker ni verkligen det passar sig att i närvaro af en
nng, oskyldig flicka komma med sådana der historier?
Men säg mig nu — — för mig kan ni gerna vara så
upprigtig ni vill — — jaja, naturligtvis inom vissa
gränser; —man påstår ju att ni i unga dagar varit en
mycket farlig beundrare af det täcka könet? Kan det
verkligen vara sant? Jag har till och med hört sägas
att ni skulle ha åtskilliga skiljsmessor och en mängd
olyckliga äktenskap på ert samvete -— är det verkligen
möjligt?
— Jo, det skulle jag tro! — svarade kaptenen, i
det han spärrade upp ögonlocken så högt han kunde,
— jaja, det vill säga, med en viss reservation likväl!
Ser friherrinnan, jag skall säga att jag altid varit
mycket försigtig när det gällt gifta fruntimmer — och
skuld till någon skiljsmessa har jag egentligen bara
varit en enda gång i mitt lif, ;ch då blef jag det
genom misstag!
— Det får ni lof att berätta för mig, innan min
dotter kommer igen!
— Med mycket nöje, min nådiga — så mycket
mera som jag dervidlag var fullkomligt oskyldig — —
ja, jag försäkrar friherrinnan på min heder — —
— Behöfs inte, min bäste kapten! — svarade
friherrinnan med en spetsighet i tonen som aldeles gick
förlorad för den gode kaptenen, — ni kan således helt
lugnt berätta mig — —
— Jo ser friherrinnan, — började kaptenen, i det
han långsamt satte sig tillrätta i stolen, och sträcktebenen ifrån sig, som om han varit färdig att gifva upp
andan, — under min kadettid, så hade jag en kamrat
och god vän, som sedan öfvergaf den militära banan
och blef artist. Han hette Verner, och var en mycket
egendomlig menniska — såg förbannadt bra ut, —
nästan lika bra som jag sjelf — jaja, min nådiga
friherrinna, ni får inte skratta åt mig — men jag såg
verkligen mycket bra ut, åtminstone påstod man det allmänt
— — och var förnämsta lejonet på alla
Karlbergs-balerna — — ja det vill säga Verner — och var en
öfverdängare i att rita karikatyrer — — nå, nu var
det så — att på en af de vanliga vinterbalerna så var der
en aldeles förbaskadt vacker flicka — —
— Nå, var det väl så ovanligt -— den tiden? —
frågade friherrinnan med ett utmanande smålöje, i det
hon visade den ståtliga tandraden i all sin härlighet,
— jag vill minnas —- —
— Ja, jaha! — utbrast kaptenen, i ett utbrott af
ridderlig artighet i det han blundade med högra ögat
och stirrade med det venstra, — det tror jag! Den
tiden ni var der, fru friherrinna, var det visst inte så
ovanligt, — men det här var i början på femtitalet
och då var ni ännu inte ute i verlden! Nå nog af,
att der var en förbannadt vacker flicka, en fröken
Krook ifrån Skåne tror jag, eller gud vet om hon inte
var från Jönköping, ja det vill jag nu låta vara osagdt
— men djefligt söt var hon, — och vi blef
naturligtvis, galna i henne, alla kadetterna i högsta klassen,
och just när Verner skulle bjuda upp henne till
kotil-jongen, så kom jag honom i förväg, och han blef
aldeles ursinnig! — Nå, vi dansade, och jag förde en
mycket liflig och pikant konversation med min vackra dam,
och då, bäst som det är, så passar Verner på och sätter
krokben för mig, och jag ramlar på hufvudet och han
fattar den vackra flickan i flykten och hindrar henne
att falla med, och innan jag hinner opp, så dansar han
bort med henne midt för min näsa. Jag blef natur-ligt vis ursinnig — jag rusar upp — jag vill efter dem
— då var det slut på den turen och så kom den, då
damerna bjuda upp. Och hvad tycker ni min nådiga,
då kommer hon och bjuder upp mig, och bad mig att
inte vara ond, och sade att det var utaf våda som
Verner narrat omkull mig, och att hon aldrig skulle glömma
den balen, och att hon skulle vara mig så innerligt
tacksam, om jag inte brydde mig om att vara ond på
Verner, som hon tyckte ritade så gudomligt! Nå, söt
som hon var, så kunde jag inte säga nej, och när ba^
len var slut så fick jag lyfta henne in i vagnen och
Verner stod bredvid och bet sig i läpparne, och när vi
kom in i logementsalen, så flög han på mig och det
blef ett vildt slagsmål af, ända tills vakthafvande
officern kom och skilj de oss åt, och så fick vi tre dars
arrest, och när vi kom ut ur den, så duellerade vi på
värja uppe i Solnaskogen.
— Duellerade ni? På fullt alvar? — frågade
friherrinnan intresserad, — är det verkligen möjligt?
— Fördöme mig är det inte dagsens sanning, min
nådiga! Det var en strid på lif och död! Jag fick
en rispa i högra armen, och Verner miste en vårta på
venstra kindbenet som jag ordentligt opererade så att
den aldrig kom igen mera! Striden slutade med
frukost på Hagalund, och der fans den tiden en
förban-nadt täck uppasserska som hette Thilda, och som
förband oss, och det var inte långt ifrån att vi hade
börjat slåss om igen för hennes skull! Ack ja, den tiden,
den sköna tiden 1
— Jo, den måtte sannerligen ha’ varit skön! —
utbrast friherrinnan med ett forceradt uttryck af dygdig
harm, — och ni ena lättsinniga krabater båda två!
— Ja herre gud — svarade kaptenen med
egenkär ton och blundade elegiskt, — vi voro unga! Hvad
vill ni man ska’ göra? Ungdomen är nu en gång så
beskaffad, att ett vackert ansigte och en yppig växt —
— en mjuk hand och en liten fin fot — — en--— Nå hur gick det sedan? —af bröt friherrinnan,
tydligen rädd för att detaljerandet skulle gå för långt,
— det är väl inte skäl att göra för vidlyftiga
utvikningar 1
— Nej, det är aldeles min åsigt, — återtog
kaptenen, — och jag ska’ i allra största korthet-----
Som han yttrade detta, blef det en hastig
rörelse uppe på flustret; hvarken friherrinnan eller
kaptenen hade varseblifvit att den unge löjtnanten med
hastiga steg och förvirradt utseende kommit tillbaka
från samma håll ditåt han nyss aflägsnat sig, brådskande
skyndat upp bland de sittande och promenerande, samt
med orolig stämma frågat en af uppassarne om inte
doktorn synts till. På ett nekande svar af denne,
trängde han sig fram midt öfver flustret och ämnade
sig just ner utför trappan, då han i detsamma mötte
doktorn, som kom upp ifrån andra sidan.
— Så väl att jag råkade er, herr doktor! —
utropade den unge männen helt högt, utan att i sin oro
bry sig om de kringsittande, som hörde på, — kom
genast, min mor har sjuknat mycket hastigt! — För
all del, följ mig genast, — vi äro på det högsta
oroliga öfver hennes tillstånd, både min far och jag!
— Vet ni inte något så nära hvad det kan vara?
— frågade doktorn helt lugnt, i det han derpå ropade
till en uppassare, — skaffa mig en flaska Vichy! Men
fort! — Kan det vara någon förkylning? —
— Det tror jag inte, — svarade den unge
mannen, i det han tog honom under armen och ville föra
honom med sig, — snarare någon häftig skrämsel —
— men för alt i verlden, kom genast 1
— Ja, ja, var lugn — jag skall bara dricka mitt
vatten! Skrämsel? Tror ni det? — Så eget! jag
kommer just nu från professor Varner, som också tycks
blifvit upprörd af något — — Jag hoppas det skall
gå lindrigare af för fru brukspatronessan än för honom
— ty om jag inte misstar mig alt för mycket, så ärhan på tapeten att få en ny slagattack, och då svarar
jag inte för utgången!
— Hvad säger ni? — utbrast Ernst med
fördubblad oro, — tror ni verkligen att — —? —
— Ja, man kan aldrig veta hvad slut sådant der
kan ta’! — svarade doktorn med en axelryckning,
sedan han under tiden druckit sitt vatten, — när en
menniska haft klimatfeber och en gång varit på tapeten
så---men kom nu och låt oss gå! Hoppas att
hvad er fru mor beträffar, så är det bara en
tillfällighet — kanske något litet dietfel--sådant är så
lätt gjort i den här värmen! •— Ah! min nådiga
friherrinna! — utbrast han derpå, i det han artigt
skyndade fram till bordet der hon och kaptenen sutto, —
jag kan hälsa från er fröken dotter! — Hon for just
nu ut och seglade med den rike konsul Hansen —
— Hvad säger doktorn? — utropade friherrinnan
förvånad och harmsen — for hon ut och seglade? Det
är inte möjligt!
— Jo, jag försäkrar! — sade doktorn med ett
visst medlidsamt uttryck, som ännu mera förargade den
stolta damen, — jag såg sjelf när han lyfte henne i
båten! Han tog henne på armarne aldeles som hon
varit en fjäder!
— Doktorn har bestämdt sett miste — förklarade
friherrinnan afgjordt och kort, — min dotter far inte
ut och seglar ensam med en herre, som hon känner så
litet!
— Också voro de inte ensamma! — svarade
doktorn artigt som förut, — tror friherrinnan att jag skulle
vilja eller kunna förmoda något sådant? Gamle Olaus
satt vid roret, — friherrinnan vet, han som är döf —
men han ser så mycket bättre, — försäkrade han med en
artig bugning i det han aflägsnade sig, följd af löjtnanten.
— Bjud mig er arm, kapten! — ropade
friherrinnan hastigt med beslutsam ton i det hon steg
upp, — jag måste ned till strandvägen för att se--— Ja men, — stammade kaptenen, som högst
ogerna gjorde några onödiga promenader, — jag har
stämt möte här med kanslirådet, som är borta och tar
sitt bad — •— och —
— Bjud mig er arm, säger jag! — återtog
friherrinnan med det ljufvaste småleende och den mest
befallande ton i verlden, — vi hinna mycket väl
tillbaka tills kanslirådet har badat. Jag förmodar att han
är lika pedantisk i det, som i alt annat — och då ha’
vi god tid på oss!
— Ja, det har ni sannerligen rätt i! — ropade
kaptenen, helt uppfriskad af detta anfall på hans
umgängesväns svaga punkt, — och det skall bli mig ett
verkligt nöje att, — — att få — och sedan han klippt
med ögonlocken några tag och rätat på benen, närmade
han sig helt prudentligt och bjöd friherrinnan sin arm,
h varpå de af tågade utför trappan, — antagligen något
fortare än kaptenen önskade, åtminstone att döma efter
de grimaser, dem han försökte dölja under det mest
förbindliga leende han kunde åstadkomma.
— Har kapten också hört att konsuln lär ha’ ett
par millioner? — frågade hans dam, i det de vände
af utåt strandvägen, —■ kan det verkligen ligga någon
sanning i det der, eller är det bara prat?
— Det tror jag nog! — svarade kaptenen
tämligen tvätydigt, — jag har hört det af kanslirådet, och
om det också bara vore hälften af den summan, så är
det ju i alla fall vackert så i dessa tider!
4.
Medan detta föregick ute på flustret, utanför
socie-tetssalongen, hade professor Varner blifvit hemförd och
satt nu nedbäddad i sin vanliga sjukstol, omgifven af
de ömma omsorgerna från hustru och dotter, hvilka,
den ena med bullrande och den andra med tyst oro
bevakade hvarje hans rörelse. Den eleganta bostadenkontrasterade på ett underligt sätt med hans egen
utmärglade gestalt och det uttryck af jägtande oro och
djupa sinnesrörelser som kom och gick öfver de rörliga
dragen i hans bleka och aftärda ansigte, samt med den
prägel af sorg och förskräckelse som stämplade hustruns
och dotterns ansigten och väsen.
Doktorn hade nyss varit der, hade ordinerat några
stimulerande medel åt den sjuke, pratat några
likgiltiga och intetsägande ord med damerna, och derpå
af-lägsnat sig för att återkomma sednare på qvällen, och
medan Dolores ett ögonblick gick in i sitt rum för att
utbyta promenaddrägten mot en enklare hemdrägt,
vinkade professorn nervöst och otåligt åt sin hustru, som
oroligt och brådskande sysslade med något borta i
rummet.
— Inez! — liviskade han upprördt och afbrutet,
i det han vinkade på nytt, — skynda dig! Kom hit
till mig — tag dig en stol — — jag har något att
säga dig innan Dolores kommer tillbaka!
— Dolores? — utropade den lilla spanskan med
af förfäran uppspärrade ögon, — hvad är det, Carlos?
Säg mig hvad det är som skrämt dig, eller jag dör af
oro — — jag---
— Tyst! — Sätt dig här och hör noga på! — Du
skall genast packa ner våra saker, hör du —---genast
— vi resa härifrån i morgon! Vi kunna inte stanna
här en dag längre!
— Resa? Inte stanna? —- Carlos, du yrar, du
— — tänk på Dolores — på senhor Ernesto, — —
— Vi måste resa säger jag! Resa genast! Och
just för Dolores’ skull, för den unge mannens egen
skull måste vi, — hör du, vi måste! Ah! — utbrast
han hastigt med uppflammande raseri, i det han knöt
samman händerna öfver sitt hufvud och spände blickarne
uppåt, — förbannelse öfver det förflutna! Skall det
då altid grina mig i synen som ett spöke? Hvad
skulle jag här att göra? Har jag inte syndat, lidit,
Frans Hedberg: Stockholmslif.
12pinats nog på denna fördömda jordfläck? Skulle en
ond ande på nytt leda mig hit för att gifva mig
dråpslaget — skulle jag — — — Luta ditt öra till min
mun, Inez — jag törs inte säga det högt — — Hon,
den der bleka qvinnan — Ernestos mor, som du kallar
honom, — försök att vara lugn — du vet hvad jag
berättat om mitt förflutna lif, — att jag ingenting dolt
för dig, att jag sagt dig hur usel, hur lättsinnig, hur
olycklig jag varit, — — den der qvinnan — —
-— Säg ut, säg ut! — stammade den lätt
upptända sydländskan, i det hennes heta blod sprang upp
i flammor på kinderna och ögonen kastade blixtar, —
denna qvinna — ha! nu förstår jag! — denna q vinna
är — —
— Min frånskilj da hustru! — stönade mannen, i
det han vred sig i stolen, som om han sutit på glödande
kol, — henne som jag trodde vara mig otrogen,
ovärdig, — henne som jag öfvergaf — —
— Henne som du älskar ännu! — utropade
hustrun, glömsk af hans förbud att tala högt, — som du
aldrig kunnat glömma! Ja, jag har känt det, jag har
vetat det under hela den tid jag varit din hustru, —
jag har förbannat den qvinnan tusen gånger i mitt
hjerta, jag hatar henne, och jag skall döda henne som
en orm, om hon ännu en gång vågar att vilja rycka
dig ifrån mig! —
— Tyst Inez! — försök att vara lugn! — Jag
älskar henne icke, jag har glömt henne från den första
stund jag såg dig, — det vet du — det kan du icke
tvifla på — — och det är nu icke fråga om oss, utan
om Dolores, om vårt barn, — förstår du mig? — Du
har sagt mig att hon älskar den unge mannen, att han
älskar henne — — För djefvulen! detta fattades just
för att göra mitt elände fullständigt — — — Tyst,
var det inte Dolores som kom? — Nej ---men jag
måste tala fort — — hvem vet, i morgon kan jagkanske inte mera meddela dig — — hvilken gräslig
olycka som jag dragit öfver mitt barn! —
— Carlos, Carlos, hvad menar du — hvad säger
du? — hviskade Inez, hos hvilken nu den bekymrade
modern aflöste den svartsjuka makan, — hvad för
olycka — —?
— Förstår du då inte? — Räkna efter, — det
är tjugosex år sedan jag öfvergaf min första hustru och
flydde från mitt land — — den unge mannen är
tjugofyra eller tjugofem år — — min förra hustru är hans
mor — förstår du då icke att jag — — att jag kan
vara hans far, att jag är det--fastän hon, stolt
som hon var, aldrig velat låta mig ana det — och att
således Dolores och han äro syskon, — att deras
kärlek är ett brott, ett onaturligt, ett afskyvärdt brott, och
att de måste skiljas åt, om det också skulle krossa
hennes hjer ta!
— Men du har ju sjelf sagt att du — — att ni
icke hade några barn, — att hennes likgiltighet, —
att ditt eget lättsinne — — med ett ord, du har ju
svurit mig vid alt heligt — —
— Att, så vidt jag visste, jag icke öfvergifvit
mera än en — mera än henne, ja — men vet man
någonsin med någon visshet sådant? Och om han äfven
icke är mitt barn, så är han dock min förra hustrus
son, liksom Dolores är min nuvarande hustrus dotter
— — inser du då inte att en förbindelse dem emellan
är omöjlig, — att hur vi än vända oss, så hotar både
henne och oss skam och sorg och förnedring på alla
sidor, och att vi således måste resa härifrån ännu i
morgon! —
— Men Dolores! Dolores! Hvad skall det bli af
Dolores, som älskar den unge mannen?
— Hon måste glömma honom! Hellre det än att
kanske äkta sin egen — — ah! jag ryser bara jag
tänker derpå! Bittert, bittert får man ångra hvad man
brutit i ungdomsyra och lättsinne! Och bittrast af altär att ens egna synder skola återfalla på dem man
älskar, på ens egna barn!
— Seså, Carlos! — plåga dig inte med tankar
sådana som dessa! — utbrast hustrun, i det hon lade
till rätta kudden under hans hufvud, — det är ju inte
sagdt att så är — det kan ju hända — —
— Han är hennes son — hon är min dotter! —
fortfor den plågade mannen, i det han nervöst plockade
ut trådar ur plädfransarne, — det är mer än nog!
Är väl en sådan förbindelse tänkbar, är den möjlig? —
— Men, om det kan hållas hemligt för Dolores
och Ernesto? Om de aldrig få veta — — hör Carlos!
jag får en tanke — — jag går till den qvinnan —
jag talar med henne — jag besvär henne" att säga mig
— åh! frukta ingenting! jag skall vara lugn — du
svär mig ju att du inte älskar henne mera — att du
aldrig älskat henne sedan den dag du öfvergaf ditt
fädernesland? — Vid Gud, Carlos, vid guds moder, du
svär ju det?
— Ja, ja! — pustade den sjuke otåligt, — men
du får inte gå dit! Hvad skall du der att göra--—-
huru skola ni kunna förstå hvarandra? Hon, den kalla,
lugna, försigtiga svenskan, du den häftiga, passionerade
sydländskan, nej, nej! du får inte gå, Inez! —Vi
måste resa — vi måste skynda bort, långt bort, och
Dolores skall glömma honom, — hon måste glömma
honom! Hvad ser hon väl på den der — — —
Ett utrop från dörren till dotterns rum afklippte
orden på hans tunga. Han vände mödosamt på
hufvu-det, och der stod Dolores, blek, nästan förintad,
hållande sig i dörrposten, med de stora ögonen i halft
vanmäktig förskräckelse hvilande på fadern, i det hon i
afbrutna meningar framstammade:
— Om hvem — talar du — fader? — Är det
om — — om Ernesto? Är det honom du vill att jag
skall glömma? — Och som om denna för henne
ofattliga tanke stålsatt hennes mod och härdat hennes nerver,skyndade lion fram til i faderns stol, kastade sig ned
bredvid honom, och fortfor, i det hon ångestfullt
blickade upp till honom: — Hvad är det som har hän dt V
Om livad talade du? Hvarför måste vi resa? Ali! nu
förstår jag! Det var således sant hvad ryktet talade
om, hvad sqvallret liviskat mig i öronen? — Ernesto
älskar en annan, han bedrar mig!
Och med en blixt af brinnande svartsjuka i de
djupblå ögonen, reste hon sig hastigt upp, medan den
sjuke mannen och hans hustru utbytte en plötslig blick
af hemligt förstånd, som om de velat säga: »det är
kanske bättre så», hvarefter modern skyndade fram till
Dolores, fattade hennes båda händer i sina, och ropade:
— Fråga inte, Dolores, forska inte — — det är
bättre att ingenting veta, —
— Tro endast att vi vilja din lycka, ditt väl, mitt
barn! — halfhviskade fadern med bruten röst, — och
låt oss redan i morgon bittida begifva oss af härifrån
;— — — sedan skall du få veta — —
— Nej, nu vill jag veta alt! — svarade den unga
Hickan med beslutsam röst, i det hon gjorde våld på
sig för att synas lugn, — du ser ju, fader, att jag är
lugn, att det inte skall kosta mig så mycket som en
enda suck, inte en tår att skiljas från den falske, att
förakta, att hata honom, men jag vill veta hur usel
han är, hur nedrigt han bedragit mig! Hvem är hon
som lockat honom till sig? Säg mig det!
— Seså mitt barn — stammade den sjuke i den
pinsammaste förvirring, — jag har nu inte krafter nog
att —- — du skall sedan få veta alt — — det skulle
för mycket uppröra oss båda — —
— Så måste min mor säga mig det! — fortfor
Dolores med oböjlig energi, i det hon vände sig till
Inez, som i häftigt utbrott af olika sinnesrörelser gick
fram och tillbaka i rummet, i det hon vred sina
händer, och uppgaf oartikulerade rop, dem hon emellanåt
sökte att qväfva, hvilket på ett oroväckande sätt upp-jagade blodet i hennes mörka och vanstälda ansigte, —■
är det sant moder att han kunnat bedraga mig, att
han glömt sina löften, sina eder, att han ännu i dag
hycklade en kärlek och en trofasthet som gjorde mig
så outsägligt lycklig, för att nu störta mig i ett så
mycket större djup af qval och förnedring?
— Nej, nej, mitt älskade barn, min ljufva engel!
— utropade modern i ett utbrott af öfversvallande
ömhet, i det hon slog sina armar om dotterns hals och
betäckte hennes ansigte med kyssar och tårar, samt utan
att ett ögonblick akta på den sjukes ångestfulla blickar
och mödosamt upprepade vinkar, — han har icke
bedragit dig! Ernesto är ingen trolös, ingen usling,
ingen — — det är någonting annat, ett förfärligt
olycksöde som hvilar öfver er båda — —
— För guds skull Inez, tyst! tyst! — varnade
den sjuke med darrande, nästan oigenkänlig röst, —
kom ihog — — betänk — —
— Betänk sjelf min far, att du dödar mig, om
jag icke får veta hvilken förfärlig hemlighet som döljer
sig under detta! — utropade Dolores i det hon drog
modern med sig fram till den sjukes stol, — kom ihog
att alt annat kau jag bära, men Ernestos trolöshet
aldrig!
— Alt kan du bära säger du? — återtog den
sjuke med ett bittert leende, — och likväl — — hur
litet vet du hvad här är att bära eller att lida? An
om nu den visshet, som du med så mycken ifver åtrår,
för altid afiägsnar er från hvarandra, och detta mycket
mera oåterkalleligt än ett ögonblicks glömska ja, än
den lägsta trolöshet från hans sida? Om himlen sjelf
lade sig emot er förening, om förhållanden, dem ingen
af er kan undanrödja, gjorde en skiljsmessa för lifvet
oafvislig mellan er båda?
— Hvad säger du min far? — ropade Dolores i
det en dödlig blekhet betäckte hennes kinder, och honmåste hålla sig last vid modern, för att inte falla, —
och hvad skulle detta vara för förhållanden?
— Slägtförhållanden! — suckade den sjuke, i det
han vred sig i stolen, — om Ernesto, — — nej, jag
kan icke! Du skulle förbanna mig, din far, upphofvet
till din olycka! — Säg henne du, Inez, efter som det
måste så vara! Jag förmår det inte! —
— Hör mig, Dolores! — hviskade modern, i det
hon på nytt drog henne till sig, — om Ernesto skulle
vara, — men det är ännu bara en förmodan, det kan
ju vara en ogrundad misstanke, -— men din far har
varit gift förut — här i sitt hemland — Ernestos mor
är hans frånskilj da hustru, — det var henne han nyss
iick se, då ni gingo upp för trappan — — förstår du
mitt barn? Hon är ju Ernestos mor — det är detta
som skiljer er åt, — ty — med ett ord, mitt arma
barn, min engel — Ernesto kan vara din bror!
I detta ögonblick försiggick en plötslig och
underbar förändring i den unga flickans hela sätt och
utseende. Den stigande ångest, den pinsamma och
hjert-slitande smärta som nyss afspeglat sig i hennes blick,
i hvarje drag i det uttrycksfulla anletet, försvunno som
genom ett trollslag, och ett segervisst löje bredde sig
som ett klart solsken öfver hennes panna och kinder,
när hon efter ett ögonblick utbrast:
— Det är omöjligt! Ernesto kan inte vara min
bror! #
— Och hvarför kan han det icke? — frågade den
sjuke fadern, i det man spårade en glimt af glad
förhoppning i hans tärda drag, en glimt som i ett
ögonblick meddelade sig åt Inez, hvars hela utseende på
en gång förvandlades, och som nu med glänsande ögon
och den lifiigaste förväntan närmade sig mannens stol,
i det hon ropade: — Ser du, Carlos! ser du! Hvad
sade jag? — Det kan inte vara sant!
— Och hvarför kan det icke ? —upprepade fadern
ännu en gång, i det han försökte räta upp sig i stolen.— Derför att det skulle jag hafva känt! —
utropade Dolores, i det hon tryckte handen mot sitt hjerta,
— det skulle någonting här hafva sagt mig från första
ögonblicket jag såg honom! Naturens röst låter aldrig
tysta sig, och syskon kunna icke fatta en sådan kärlek
till hvarandra, som den jag hyser för Ernesto och han
för mig!
— Ack mitt stackars barn! — svarade fadern i
det han fattade hennes händer — hur gern a skulle jag
icke vilja gifva dig rätt i hvad du säger, men jag kan,
jag får det inte! — Naturens röst tiger, när
medvetandet om slägtskapen icke blifvit väckt utaf uppfostran
och sedvänja; de som icke veta att de äro syskon, de
känna det icke heller!
— Nej min far, så är defc icke! — återtog den
unga flickan med stigande liflighet, — de som icke
känna att de äro syskon, de äro det icke heller, derom
kan du vara fullt förvissad! Blodets röst låter aldrig
tysta sig, och om Ernesto hade varit min bror, så skulle
han aldrig kunnat göra det intryck på mig som han nu
gjorde från första stunden jag såg honom!
— *Hvem vet om inte just detta var den blodets
röst, som du nyss talade om, fastän du missuppfattade
dess maning? — Men låt oss icke tvista om detta, mitt
barn! Du tror så som du talar, derför att du vill det;
jag tror motsatseu, derför att jag måste det! Men när
nu ett oblidt öde på detta sätt sammanfört edra vägar,
hvad fins då för oss annat än att så fort som möjligt
göra slut på ett förhållande, som om dét finge fortfara
skulle föra er till icke blott en olycka utan gräns, utan
till ett afskyvärdt brott både emot samhällsordningen
och naturen! Derför mitt barn, tag hellre den smärtan
att behöfva af stå från honom nu, än den skammen, den
förnedringen att hysa en otillåten böjelse för den som
kan vara din broder, och låt oss resa utan att taga
något afsked, utan att någon får veta det. Du är ung,
Dolores, du skall glömma! En annan skall inom någraår intaga den plats i ditt hjerta, som han nu innehar,
— och du skall då kunna förlåta din arme, hårdt
straffade fader, och du skall kunna öfverlemna dig åt din
nya kärlek utan oro och utan samvetsqval!
— Resa, utan att taga afsked? — upprepade
Do-lores, utan att synas på ringaste sätt öfvertygad af
faderns ord, — utan att först skaffa mig visshet? —
Det kan du icke fordra, fader — det kan jag icke
lofva! — Jag måste tala med Ernestoi —
— Afven om jag förbjuder dig det? — ropade
fadern med uppflammande häftighet, i det han försökte
resa sig i stolen, hvarifrån han dock hindrades af sin
hustru, som med kraftig hand höll honom qvar deri, i
det hon hviskade:
— Carlos! — Icke häftig! Kom ihog din skuld
emot mig, mot Dolores! Låt henne följa sin vilja —
— hon är beslutsam, klok — låt henne göra som hon
önskar.
— Men hur vill du råka honom? — frågade
fadern, i det han motvilligt fogade sig efter hustruns
vilja, — hur skall du — —
— Jag skyndar ner till strandpromenaden, —
svarade Dolores hastigt med beslutsam ton, — der träffar
jag honom nog. Det är utfärd med musik och kulörta
lyktor i qväll — — och han är säkert nere bland de
andra.
— Men du får icke gå ensam, din mor skall följa
med dig! — återtog fadern, i det han ville skjuta
hustrun ifrån sig.
— Och hvem skulle se efter dig, fader, om du
behöfver något? — frågade Dolores, i det hon vänligt
»trök hans hand, som nervöst fingrade på pläden, —
nej, mamma stannar hemma hos dig, och jag skall tala
med honom ensam! Jag måste tala med honom
ensam! — fortsatte hon i det ett fast beslut afmålade
sig i hennes blick, — och när jag fått visshet, då--— Då? — upprepade modern med oroligt
spörjande blickar.
— Då resa vi i morgon, om din förmodan är sann,
min far! — svarade Dolores, i det hon hastigt skyndade
in i sitt rum, och stängde dörren om sig, lemnande de
båda makarne qvar i ett tillstånd af oro och
nedslagenhet, som lättare låter sig tänkas än beskrifvas.
5.
Det var ett härligt Augustimånsken, och den breda
fjärden utanför badorten afspeglade i sitt rörliga vatten
de mångfärgade lyktorna från segelbåtarne, som i långa,
oregelbundna rader rörde sig framåt för halffylda segel,
följande efter den båt i hvilken den vid platsen
engagerade messingssextetten var placerad. Nästan alla
bå-tarne voro ute, och bänkarne och sätena vid
strandpromenaden voro upptagna af promenerande som af en eller
annan orsak föredrogo att från land åse den pittoreska
anordningen af denna venetianska båtfärd eller regatta
i miniatur. Månen stod ännu tämligen lågt öfver östra
landet, der den kastade trolska halfdagrar öfver de kala
bergen på andra sidan sjön, och drog ett långt, vattradt
band af gult med inväfda silfvertrådar långt ut på
fjärden, der det af bröts, för att sedan fortsätta längre inåt
stranden, der likväl de sqvalpande vågorna voro
bredare och större, så att något sammanhängande band
icke längre kunde väfvas af den vandrande drabanten
deruppe, utan han i stället nöjde sig med att då och
då skjuta in en bred inslagsända af silfver i den
grundare vikens grönvattrade duk med sina svarta och gråa
ränder, åstadkomna af de återspeglade föremålen på
stranden. En och annan friskare vindstöt strök
emellanåt in från öppna sjön utanför berguddarne, tog
lekfullt tag i de kulörta lyktorna och slängde dem af och
an, så att de också för några ögonblick sökte härmamånklotet deruppe i rymden, genom att framkalla ett
praktfullt men kort färgspel i de gungande vågorna.
En af de grannast utstyrda båtarne var den som
konsul Hansen hade hyrt, och der han nu hade
installerat friherrinnan och hennes dotter, jemte den förut
omnämda hofrättsrådinnan, sedan han först varit ute
och seglat ensam med fröken Rosa, såsom doktorn
omtalade uppe på flustret. Den seglingen hade dock,
enligt Rosas bestämda utsago endast inskränkt sig till en
mycket kort tur utåt fjärden, som konsuln förklarade
att de hade måst göra, för att han skulle kunna få
behålla båten till qvällen, och när friherrinnan vid
kaptenens arm kom ner åt strandpromenaden, löpte
segelbåten också genast till vid en af bryggorna för att
taga henne ombord. Friherrinnan, som inom sig var
i hög grad förargad på sin dotter för hennes opassande
beteende, ville likväl inte låtsa om något, i synnerhet
som ett annat sällskap också var nere vid bryggan för
att invänta en båt, den de skulle embarkera i, utan
hon lät derföre påskina att de unga med hennnes
vetskap varit ute och profvat segelvädret, hvarför hon
ropade åt dem redan innan de hunnit lägga till:
— Nå, är det verkligen så hyggligt att man kan
våga sig ut, utan att bli sjösjuk, eller hur herr konsul?
— Sösyg? — skrattade denne, utan att låtsa om
någon förlägenhet, — det kan De ikke bli ve, hvis De
end vil det nok så gerne, friherrinne! Det er som att
rejse på stuegulfvet, det kan jeg indestå för! — Och
dermed räckte han henne handen för att hjelpa henne
ombord, sedan nu gamle Olaus lagt till på sitt allra
gentilaste sätt med hela relingen inåt bryggan. — Nå,
kaptejn! — fortsatte han i samma glada ton sedan
friherrinnan begifvit sig af bortåt aktern till sin dotter,
— De gör vel også en lille seglats? —
— Nej tack! — svarade kaptenen hastigt, i det
han drog sig tillbaka från båten och spärrade upp begge
ögonlocken med ett uttryck af liflig förskräckelse, —jag föredrar landbacken — jag liar stämt möte med
doktorn och kanslirådet borta i brunnsparken.
— Ja, De har da ikke heller sa let at komme
ombord, med de sti ve lägger, — fortsatte konsuln, lika
glad som förut, och tilläde sedan i det han sänkte den
ljudliga rösten något, — for resten skal De have tak,
kaptejnl De gjorde mej en pockers god tjenste med
Deres lille historie der over på flustret!
— Hvad menar konsuln? — frågade kaptenen
gapande som en svalunge — hvad har jag kunnat göra
er för en tjenst? Det begriper jag inte!
— Begriber De ikke? Nå, det er udmärket! Ja,
De er en pockers gammel fyr, og jeg skal takke Dem
bedre en anden gang, da! Sät ud, Olaus! så sejler vi
opp til badhusbron og henter hofrättsrådinnen! — Jeg
her tagit mej friheden att inbyde henne, så friherrinnen
må b af ve noget selskab, mens jeg och fröken taler om
Amerika! — fortsatte han helt ogeneradt, i det han
vände sig till friherrinnan, som i en hast tog på sig
sitt allra älskvärdaste leende, sedan hon nyss i hviskande
ton sagt åtskilliga skarpa saker åt sin fröken dotter,
som likväl helt kategoriskt förklarade, »att när mamma
sjelf sagt att hon kunde promenera med konsuln, så
måtte det väl inte vara mera förbjudet att segla med
honom, så mycket mer som de då voro tre, i stället
för att när de gingo tillsammans, så voro de bara två».
— Dessutom mått 3 jag väl vara så gammal att
jag kan sköta mig sjelf, — slutade Rosa sitt svar, —
och när mamma inte kan skalfa mig ett passande parti,
så får jag väl lof att på egen band se mig om efter
någon! —
Friherrinnan höll verkligen på att bli alvarsamt
ond; men så kommo de der två millionerna för henne,
och så tänkte hon: »det är inte värdt att säga
någonting vidare i qväll! I morgon skall jag göra mina
efterforskningar, och sedan få vi väl se!»Hon kunde likväl icke underlåta att ge konsuln
en liten släng, när hon nu ofvanpå det älskvärda
leendet, med en viss skärpa i tonen tilläde:
— Jag tror att ni allaredan talat aldeles för
mycket med min dotter om Amerika, och det vore kanske
skäl i att ni valde ett mera passande samtalsämne!
— Finder De något upasende i det, da? —
frågade konsuln, i det han helt obesväradt slog sig ned
bredvid henne, — det tänkte jeg man kunde snacke
med alle damer om, de må nu väre unge eller gamle!
Kaptenen stod under tiden ensam qvar uppe på
strandpromenaden, i det han stirrade utåt sjön efter
båten, och tänkte för sig sjelf att kanslirådet egentligen
hade förbaskadt rätt, som inte kunde tåla norrmännen!
Komma och säga att hans ben voro styfva! Hade man
nånsin hört något så oförskämdt! — Och liksom för
att bevisa att den fritalige konsuln hade komplett orätt,
satte han sig i gång med stabbande steg bortåt
brunnsparken, just som sextetten derute på sjön började blåsa
Lager eran tz’s, »Källan», som var både deras eget och
badgästernas favoritstycke.
— Fy fanken sådan musik! — mumlade kaptenen
för sig sjelf i det han fortsatte sin gång, — det
fattades bara att man skulle sitta och sqvalpa ute på sjön
till och höra på det der, för att man rigtigt skulle
somna! Jag tycker åtminstone de kunde ha’ det vettet
att spela någonting utaf Strauss eller Millöcker och inte.
så’na der begrafningspsalmer! — Hm! det ska’ rigtigt
smaka skönt att få sig ett glas punsch!
Men det tycktes skrifvet i stjernorna att kapten
Sybell den qvällen skulle få vänta på det som en
årslång vana gjort till ett trängande behof för honom, ty
just som han ämnade vika af från strandpromenaden
och upp till badhusparken, kom ett fruntimmer hastigt
emot honom, stannade midt framför honom, och sade
litet andtruten af den hastiga gången:— Nej, se kapten Sybell! Det kan man verkligen
kalla ett Jyckligt möte!
— Åli min nådiga! — stammade kaptenen
öfver-raskad ocli inte litet förargad öfver att bli uppehållen,
— det är — — jag är förtjust---men hvad
ser jag? Är det inte fröken Varner? Jo minsann är
det inte! — Och aldeles ensam?
— Ja, min far mår inte rigtigt bra, och min mor
ville, derför inte lemna honom ensam, men jag ville så
gerna komma ut litet, och som alla våra bekanta redan
äro ute på sjön, så fans det intet annat råd än att gå
ensam, såvida jag ville se något af regattan och njuta
af månskenet.
— Om ni tillåter, så skall jag be få anhålla att
göra er sällskap! — svarade kaptenen, som ännu hade
så mycket qvar i sig af sin gamla menniska, att han
glömde bort punschen, när han såg det förtjusande
an-sigtet småle emot sig. Sanningen kräfver dock det
erkännandet att han inom sig tänkte att hon väl skulle
nöja sig med ett slag neråt strandpromenaden, och att
han sednast om en halftimme skulle få hamna vid
punschbordet uppe i badhusparken.
— Jag ämnade just be er om det! — svarade
Dolores helt upprigtigt, i det hon fattade hans erbjudna
arm; och i det de vände om för att gå framåt
promenaden, tilläde hon med det älskvärdaste smålöje, — inte
för att jag är rädd att gå ensam, men man är ändå
altid mera trygg, när man har en äldre herre i sällskap!
— Det är första gången jag lyckönskar mig öfver
att inte vara ung! — svarade kaptenen, i det han dolde
en grimas, — fast i ert sällskap, min nådiga, skulle
jag nog hellre vilja vara tjugosex år än dubbelt upp!
*— Dubbelt? — upprepade Dolores med så väl
spelad förvåning, att kaptenen blef aldeles förtjust, —
ni skulle vera femtiotvå år? Det är inte möjligt! —
— Det kan väl hända att man bibehållit sig så
der temligen! — svarade kaptenen i det han försökteatt göra sin gång spänstigare än vanligt, — men i alla
fall är jag ändå så der omkring! — Men låt oss inte
tala om det! — låt oss hellre tala om månskenet —
tycker ni inte att det är förtjusande?
— Ack jo! —- jag kan bara inte rätt njuta af det
i qväll! — svarade Dolores med en halfqväfd suck, —
jag är så orolig öfver min far!
— Ja, apropos er far! Jag var just uppe på
flustret när han ärnade sig uppför trappan--hvad
var det då egentligen som kom åt honom så der hastigt?
— Han hade antagligen öfveransträngt sig, när
han gick uppför de många trappstegen — svarade
Dolores, — min far beräknar inte altid så noga sina
krafter, när han fått i sitt hufvud att utföra något!
— Jaså, var det ingenting annat! — utbrast
kaptenen i det han såg på henne med ett uppspärradt öga
och ett halfstängdt, — Jag trodde . möjligen att det
var något obehagligt möte, någon oväntad anblick af
någon person som han inte tyckte om, eller som han
inte förestält sig att han skulle träffa! Det hviskades
verkligen om något sådant deruppe, och--men jag
ber tusen gånger, det är kanske indiskret, att — —
— Nej, det var icke als någonting sådant,
—svarade Dolores helt kort, i det hon noga såg sig omkring,
och derpå fastade sina blickar på båtarne, som nu vid
en svängning af strandvägen, började bli synliga på
afstånd. — Ah nej men se så vackert! — utbrast hon
derpå lifligt, i det hon med handen visade utåt sjön.
— Ja, det är verkligen ganska smakfullt! —
inföll kaptenen i det han satte sin enkel tjusare i ögat
och tittade utåt fjärden, — det vill säga, efter råd och
lägenhet! När man, som jag, har sett en sådan här
verklig regatta på Canale Grande i Venedig, så
förefaller det ändå litet tarfligt, förstås! Apropos det,
fröken, har ni varit i Italien?
— Ja, som barn var jag der i flera år. Min far
studerade i Rom och Florenz och vi voro också en våri Venedig. Men jag mins inte mycket utaf det! Så
mycket mins jag likväl, att jag fcyckto vårt herrliga
Spanien var mycket vackrare, ojem förligt mycket
vackrare.
— Det tror jag! — utbrast kaptenen, i det han
stirrade henne i ansigtet med begge ögonen vidöppna,
— Spanien är ett förtjusande land! Ah Sevilla! Ah
Granada! — Har ni sett Alhambra i månsken? Det
är något annat än de här otäcka gråa berghällarne med
sina lika gråa stugor, utanför hvilka det altid luktar
torsk! Ah, lejongården! Alhambra! Abencerragernas
sal! Boabdils gemak, — åh, jag glömmer det aldrig!
Tänk er min fröken, om vi nu stode der i stället, så
här arm i arm — skulle det inte vara förtjusande?
Och kaptenen försökte se så elegisk ut som
möjligt, något som Dolores lyckligtvis inte gaf akt på, ty
det klädde honom icke särdeles, der han med ena benet
framsträckt och ena ögonlocket nerfallet, tittade på henne
genom lorgnetten.
— Ack jo! — lialfhviskade Dolores tankfullt i det
hon såg utåt vattnet, — jag skulle föreställa mig att
min far vore frisk och rörlig som ni, och att det vore
hans arm som jag stödde mig emot!
— Er far! Hm! er far! — sade kaptenen
betydligt generad, och föll genast pladask ner från sin lilla
tripp i känslosamhetens för hans ålder och utseende
temligen olämpliga regioner, — ni tycks vara särdeles
betagen i er far, min fröken?
Jag afgudar honom! — svarade Dolores enkelt
men med uttryck af den varmaste kärlek, — och han
förtjenar det tusen gånger mera än hvad jag kan uttala
det! Ni skulle känna honom, huru öm och varm han
är, hur snillrik och hur fängslande! Han är en af
Europas förnämsta målare, och hur blygsam är han
inte, hur litet stolt öfver sin förmåga och sitt
konst-närsrykte! Och ändå har han varit så olycklig, han
har lidit så mycket, hans hjerta har blifvit så bittertsåradt; men detta har aldrig gjort honom hård, aldrig
elak! Han älskar lifvet, menniskorna, konsten, alt! —
och ändå kunde han hafva så många skäl att hata och
förakta dem! —
—- Hvad — — hvad liar han då varit utsatt för?
— stammade kaptenen förvånad öfver hennes
frambrytande värme, och börjande känna sig betydligt sviken
i sin spekulation på att få anbringa en lätt och
små-treflig kurtis utaf den halft sentimentala, halft cyniska
art som var i svang under hans gröna ungdom, på
slutet af fyrtiotalet, — har han kanske varit sviken i
kärlek, eller — —
-— Både i vänskap och kärlek! — svarade
Dolo-res alvarligt, men tilläde strax derpå med lätt öfvergång
till en gladare ton, »— men jag ber er förlåta, herr
kapten! — Det var inte om detta vi skulle tala! Hvad
var det ni berättade om nyss?
— Ja — jaha! vänta litet! — livad var det nu
igen? — yttrade kaptenen fundersamt och inom sig
glad åt att komina ifrån loforden öfver hennes far,
hvilka, utan att han kunde göra sig reda hvarför,
skor-rade obehagligt i lians öron, och började väcka
hågkomster af gamla, längesedan förgätna synder i hans
förslappade själ, - jo, det var om Italien, 0111
Venedig! Ack ja, S:t Marcus-torget och »suckarnes bro»
och Maria Maggiore! — Nej vänta, nu mins jag! Det
var om Granada! —- Apropos det, fröken, ni måste
be-stämdt vara född i Granada!
•— Hvarför tror ni det?
— Derför att •— — att ni har något af det der
— — ja ursäkta, men det fins inte något annat uttryck
som säger tillräckligt, — ni har något af det der
det der »tusan djefla», som — :—
— 80m? — Hvad menar ni, herr kapten? —
frågade Dolores och såg på honom förvånad.
—" Som —- som alla sydländskor har, och som —
som — — ja, med ett ord, någonting förbannadt märk-värdigt, som man inte kan beskrifva, men som — som
— Men hvad ser jag? — af bröt han sig sjelf helt
tvärt, och såg sig förvånad omkring, -— vi har ju
kommit ända ut till Måsudden — — ja, der ser man, när
man har angenämt sällskap!--men det är måhända
bäst att vi vända om, annars bli kanske edra föräldrar
oroliga — — och jag — jag har verkligen gjort upp
med ett par bekanta — — att — att — —
— Och det säger ni inte, herr kapten! — utbrast
Dolores med förebrående ton, — utan låter mig på
detta sätt uppta’ er tid! — Det är inte vänligt af er,
och — —
— God afton, mitt herrskap! — hördes i
detsamma en klar, ungdomlig röst aldeles invid dem, och
en mörk gestalt steg med lätta steg fram ur skuggan
af klippan, som här stupade brant ner i vattnet, och
der strandpromenaden tog slut, för att sedan i form af
gångstig fortsätta i zigzag uppför berget, der en
gammal lotskoja var belägen.
— Hvad? hvad? — utbrast kaptenen förvånad, i
det han kände att Dolores släppte hans arm, — är det
inte? — Jo minsann är det inte — —
— Löjtnant Stål! — inföll Dolores helt lugnt, i
det hon vände sig till den unge mannen, — är ni
ensam ända här borta? —
— Nej, — svarade den unge mannen raskt, —
mina föräldrar och några bekanta damer äro här uppe
vid lotsstugan för att se på månskenet, och om fröken
behagar göra oss sällskap — —
— Gerna, — svarade Dolores hastigt, — och då
får jag ju också sällskap hem, och behöfver inte längre
uppehålla kaptenen, som varit så utmärkt artig och följt
mig ända hit! Tack bäste herr kapten, och låt mig nu
inte hindra — —
— Ah jag ber, jag ber! — svarade kaptenen, i
det han med enkeltjusaren för ögat sökte upptäcka de
omtalade personerna uppe vid stugan, hvilket ickelyckades honom, af det enkla skälet att de icke voro
der — det har varit mig ett sant nöje att--jaså,
så att er fru mor är redan återstäld från sitt
illamående, — det har gått raskt det, och jag rigtigt
gratulerar till — —
— Tack så mycket, herr kapten! — svarade den
unge mannen, som redan tagit ett par steg upp på
berget, och nu sträckte handen åt den unga flickan,
— det var ingenting farligt! — bara litet
öfveran-strängning vid badet, — tag mig i hand, fröken, så
stiger ni säkrare! God natt herr kapten!
— God natt och ännu en gång tack! — sade
Dolores hastigt, i det hon fattade den unge mannens hand,
hvarpå de med lätta och spänstiga steg skyndade upp
för berget och voro försvunna inom ett ögonblick.
Kaptenen stod qvar på samma fläck en stund och
stirrade efter dem, klippande i vanlig otakt med
ögonlocken, derpå strök han sig betänksamt om näsan och
mumlade mycket flat för sig sjelf, i det han mödosamt
satte sig i gång neråt promenaden: »Man ska’ ta’ mig
fan få se att de hade stämt möte!»
6.
Månen liade under tiden kommit högre upp på
himlen och några lätta skyar följde nu med den
vest-liga vinden utifrån sjön, och seglade sakta fram öfver
den stundtals förmörkade skifvan, som, när den
nalkades molnkanten, tycktes rulla ut ur den glesa slöjan som
en glänsande trissa, slungad der uppe i rymden af någon
osynlig jättes händer. Deruppe vid lotsstugan hördes
det aflägsna bruset af dyningen från de yttre klipporna
liksom tidtals återkommande suckar ur ett bröst, hvilket
något okändt qval, någon otillfredstäld längtan höjde
och sänkte under djupa andetag, och längst ute i gattet
der intet land vidare kunde upptäckas, syntes på långt
afstånd ett segel som sken så spöklikt hvitt emot denmörk ii horisonten i vester, der vatten och luft
sammansmälte i en nästan oskilj bar likfärgad massa, hvars
ömsesidiga råmärken endast det livita seglet lät ana, men
icke urskilja.
Spridda toner från den på fjärden blåsande
sextettens vexlande stycken, hördes sakta af och till
mellan de djupa suckarne derutifrån; men det var omöjligt
att uppfatta någon hel melodi; det föreföll nästan som
om naturens väldiga andhämtning hade velat qväfva de
kälna ljuden från menniskohandens tonverktyg, livilka
sokte blanda sina snart förklingande harmonier in i dess
oändliga ackorder, i det vinden utöfvade samma tryck
på musiken, som de glittrande månstrålarne på de
kulörta lyktornas lladdraude återsken i vattnet.
Den gamla lotsstugan kastade en lång slagskugga
utåt det glattslipade berget, i hvilket en djup remna,
full af mossa ock krypande björnbärsbuskar, lemuade
en nästan oupptäckbar tillflyktsort för ett älskande par
eller ett par lurande missdådare, som ifrån denna, från
gångstigen genom blott ett par steg skilj da håla, hade
velat lurat på sitt offer, och när man satt der, sjelf i
, mörkret, blickande ut i den af månskenet upplysta
Au-gustiqvällens ljumma luft, kände man sig höjd öfver
det vanliga menniskovimlet dernedanför, och man
be-höfde hvarken vara ung eller kär eller fantastisk för
att der kunna drömma sig konung, som Hamlet i sitt
nötskal, öfver oändliga rymder.
De unga två sutto der tysta några lyckliga
ögonblick, hand i hand, öga i ögar tätt tryckta intill
hvarandra, under denna vältaliga stumhet som i lijertats och
lifvets högtidsstunder säger mer, långt mer än tusende
ord. De sutto der med klappande hjertan, med på en
gång rena och varma känslor omfattande h varan dras
väsen i en omedveten omfamning, af hvars fulltoniga
sällhet både själ och kropp vibrerade, och de frossade
under dessa saliga sekunder af en lycka som ingentingmera önskade och ingenting begärde, derför att den
egde alt och fordrade intet.
Ett starkare tonfall från båtarne derute återkallade
dem till verkligheten, och den unge mannen löste sig
först ur sin förtrollning, i det han med armen om
hennes lif, hviskade med smekande röst:
— Du förlåter mig ju, min älskade, att jag sade
en osanning, för att befria oss från den der gamle
narren som gjorde dig sällskap?
— Jag visste att här icke var någon annan än du,
Ernesto! — svarade Dolores enkelt i det hon såg upp
till honom med förtroendefulla blickar.
— Och du hyste ingen tvekan vid att följa mig
hit upp? Tack min Dolores?
—-. Tvekan? Hvarför skulle jag väl tveka? —
hviskade Dolores, i det hon blickade upp i hans ansigte
med ett uttryck af på en gång ömhet och oro, — mitt
förtroende till dig är lika gränslöst som min kärlek!
Och jag måste tala vid dig, älskade, endast derför har
jag kommit hit!
— Hvad är det? — frågade den unge mannen
oroligt, i det han slöt henne närmare intill sig —
hur är det med din far, har hans tillstånd förvärrats
eller — —
— Hans kroppsliga tillstånd är likadant som förut,
men det är hans själ som är sjuk, och det är åsynen
af din mor som förorsakat denna skakning hos honom.
— Min mor? — Hvad säger du, Dolores? Hur
har väl mötet med henne kunnat — — —
— Har hon ingenting sagt, har hon icke upplyst
dig om något?
-— Nej, hvad skulle det vara? Hvad menar du?
— för Guds skull, säg ut — —
— Inte ännu, Ernesto! — Först måste jag göra
dig en fråga, som du skall lofva mig vid heder och
samvete att du besvarar utan tvekan, utan att dölja en
enda af dina känslor eller tankar!— Jag lofvar dig vid heder och samvete att du
skall kunna läsa i dem som i en öppen bok!
— Nåväl, säg mig då, har du aldrig — — ack,
jag vet inte hur jag skall kunna förklara det, — har
du aldrig i min närhet känt något som liknade en
tvekan y en förebråelse öfver att vi båda så hastigt fattat
böjelse för hvarandra? — Har du aldrig när du slutit
mig intill dig, så som nu, när vi vexlat våra korta,
ljufva och förstulna kyssar, känt liksom något stygn i
din själ, känt liksom en hemlig aning säga dig att vår
kärlek icke egde någon rätt att vara sa varm, att så
uteslutande upptaga hela vårt väsende — — har du
inte — med ett ord, har det aldrig fallit dig in,
Er-nesto, att denna kärlek kunde vara ett brott?
Här tystnade hon nästan andlös, och såg
ångest-fullt och enträget forskande upp i hans ansigte, som
om hon velat läsa tankarne der de gömdes innanför
pannans fria och öppna hvalf, och i det hon slingrade
sina armar om hans hals och närmade sin mun intill
hans, hviskade hon på en gång glödande och blyg, i
det hela hennes gestalt skälfde af våldsam sinnesrörelse:
— Som nu, när jag trycker dig i min famn, när jag
kysser dig — som nu?
Den unge mannen andades häftigt, och efter några
ögonblick svarade han med afbruten och upprörd stämma,
i det han lyftade sitt hufvud upp från den mjuka famn
der det hvilat några sekunder:
— Ett brott? Och hvarför skulle det vara ett
brott? Skulle det väl vara ett brott att jag först lät
tjusa mig af din skönhet, innan jag lärde att känna
och vara stolt och lycklig öfver att ega ditt rika hjerta?
Och dessa smekningar, dem ingen låg eller smutsig
tanke ännu besudlat, skulle väl de vara ett brott?
— Men, om det ändå skulle vara det? —
hviskade Dolores på nytt och ännu mera ångestfullt än
förut.— Har då du känt det så? — sporde den unge
mannen med darrande stämma, i det han slöt henne
närmare intill sig.
— Ack nej, nej! aldrig! aldrig! — utbrast
Dolo-res, liksom i ett utbrott af förtviflan, — och ändå, —
em naturens röst, om blodets — —
— Hvad menar du? — Du yrar säkert! Du är
sjuk!
— Om — o Ernesto! jag vågar knapt uttala de
förfärliga orden, som, om de voro sanna, med ens skulle
göra slut på hela vår lycksalighet, och störta oss i en
afgrund af elände och förtviflan! — om vi skulle vara
syskon! —
Hon uttalade de sista orden så tyst, med en så
djup rysning af fasa, att han knappast kunde uppfatta
deras ljud; det såg ut som om han mera gissade till
dem än kunde uppfånga dem från hennes läppar.
— Syskon! — upprepade den unge mannen, i det
han for tillbaka som om ett våldsamt slag fallit ned i
hans ansigte, — syskon! Dolores, hvem har sagt dig,
hvem har kastat en så gräslig misstanke i din själ?
Men det är ju vansinne — det är ju omöjligt! Vi
syskon?
— Du vet då ingenting? Din mor har då icke
sagt dig--— —?
— Hvad skulle hon ha’ sagt? Förklara dig,
Dolores? Säg ut, om inte jag skall tro att alt detta är
en elak dröm, ett gräsligt spöke som skrämmer dig
till vanvett! Hvad skulle min mor hafva sagt mig?
Den unge mannens röst var som förvandlad; den
milda, friska klangen i den var försvunnen, och den
skar nu dof och skarp genom den fuktigt varma
nattluften och öfverröstade både de tunga suckarne och det
aflägsna bruset ute ifrån hafvet, och de tid efter
annan frambrytande tonerna från båtflottiljen inne på
fjärden.— Att lion är min far3 från skilj da hustru!--
svarade Dolores halfhögt men en djup snyftning, i det
hon dolde hufvudet vid hans bröst.
— Din fars frånskilj da hustru? — utropade den
unge mannen med ett anskri af på en gång häpnad
och förfäran, — min mor, din fars —- — o min Gud,
min Gud! Det är inte sant, det kan inte, det får inte
vara sant! —
— Och likväl är det så! — återtog Dolores med
djup smärta, i det hon upplyfte sitt tårdränkta ansigte,
— jag har nyss hört det af hans egen mun! — Deraf
hans förfäran då han vid vår arm från trappan helt
plötsligt såg henne framför sig, deraf hennes anskri,
hennes hastiga bortgång vid din fars arm! — Förstår
du nu, Ernesto, förstår du hela gräsligheten af denna
upptäckt — förstår du nu att du han vara min bror?
Och med instinktlik fasa löste hon sina armar från
lians hals och drog sig tillbaka från honom ända till
den yttersta randen af den djupa remnan der månen,
som nu kommit upp bakom lotskojans mosslupna tak,
kastade en bred stråle af ljus på hennes bleka och
tår-fuktade drag, och glittrade i dropparne som ännu hängde
qvar i de långa ögonhåren, -medan han deremot satt
q var i den djupa skuggan längre inåt den uppåtstigande
branten.
På detta sätt sutto de stumma några ögonblick,
liksom förlamade af ett plötsligt åskslag från deras
nyss förut så ljusa och leende kärlekshimmel, till dess
han ändtligen återtog, mekaniskt liksom ett doft eko
från den hårda klippan som omgaf dem;.
— Att jag kan vara din broder? —
— Ja, — återtog Dolores med stämman vibrerande
på samma gång af en lijertslitande sorg och af ett fast
och or}rggligt beslut, — och att om det är så, återstår
för oss ingenting annat än att dö!
— Dö? — upprepade Ernst på samma sätt som
förut.— Ja, ty att afstå från hvarandra, att söka
förbyta den kärlek som nn förenar oss, till den ljumma
och tillfälliga känsla som ett par syskon hysa för
hvar-anndra, — det skulle jag aldrig kunna nöja mig med!
Skulle du det?
— Aldrig! — svarade Ernst med djup
öfverty-gelse, i det han reste sig upp och kastade en irrande,
halft förfärad blick ut öfver vattenspegeln vid deras
fötter, som tycktes enkom ditlagd för att i sitt tysta
djup dölja en hel verld af krossade förhoppningar, —
aldrig! Men att dö, Dolores! Har du tänkt på hvad
det innebär? Att på en gång stiga ned från sol och
ljus och glädje, att för alltid stänga dörren för sig till
förhoppningarnes paradis, och detta medan man ännu
är ung, medan pulsarne slå högt och blodet sjuder
varmt i ådrorna, medan lifvet lockar med tusen röster
och tjusar med så många skiftande fröjder! Har du
betänkt hvad detta vill säga?
— Hvad äro alla lifvets fröjder mot denna enda
som man vill förneka oss, om min fars ohyggliga
förmodan skulle vara sann? — hviskade Dolores med
flämtande röst, i det hon på nytt slog sina armar om
hans hals och drog ned honom bredvid sig, under det
han nästan viljelös lydde tryckningen af de mjuka
ar-marne. — Hvad äro alla förhoppningar, alt sol och alt
ljus emot detta kolsvarta mörker, under hvars tryck vi
skulle pinas i en långsam dödskamp, tusen gånger
bittrare än minutens qval vid en hastig död, som vi
sjelf-villigt valde?
— Och våra arma föräldrar? — Ega vi rättighet
att tänka endast på oss, icke på dem?
— Du är feg, Ernesto! — Du söker undanflykter!
— utropade Dolores med sydländskans hastigt upptända
vrede, i det hon stötte honom ifrån sig, — du vet icke
hvad verklig kärlek vill säga! Så vill jag visa dig det,
farväl!
Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif.
13Och med ett språng var hon uppe ur remnan der
de sutit, samt ute på den brant nedåtstupande
berghällen, utför hvars af vågorna glattslipade sluttning hon
inom ett ögonblick gled ned i det silfverglittrande
djupet, hvars mörka famn girigt öppnade sig för att
mottaga sitt rof.
Med ett anskri af förfäran hade den unge mannen
rusat fram för att hejda henne, och när nästa sekund
den förfärliga sanningen stod klar och hotande framför
honom, när han såg klippan tom, såg de vida ringarne
som svallade upp mot dess slemmiga fot, för att sedan
känslolöst återfalla i djupet, så kastade han sig med
ett rytande af förtviflan hastigt ut ifrån klippan och
försvann inom ett ögonblick i samma afgrund som nyss
hade uppslukat föremålet för hans kärlek.
I samma ögonblick som klippan på detta sätt blef
tom, hördes ett hest skri uppe i luften, och en
långsträckt skugga sväfvade fram öfver vattenspegeln. Det
var en ensam mås, som glömt sig q var på sin jagt inåt
fjärden, och som nu med långsamma vingslag sträckte
ut åt hafsbandet. Han stannade på flygten ett
ögonblick, slog ett sjunkande slag omkring platsen del* de
båda älskande försvunnit, uppgaf ännu ett skri af
sviken väntan och fortsatte sin väg utåt, som om
ingenting hade bändt.
7.
Dagen derpå var det stor uppståndelse vid den
fashionabla badorten, och de sysslolösa, som vid en
sådan plats, tack vare läkarnes ordinationer och egen
böjelse, merendels bilda en öfver vägande majoritet, hade
fått en kärkommjen anledning att slå sina mer och
mindre kloka hufvuden tillsammans och prata och himla
sig af hjertans grund. Det hade då ändtligen händt
någonting som kunde afbryta den dödande
enformigheten, som annars endast två gånger om dagen nöd-torftigt aflöstes af den antingen norr- eller söderifrån
kommande ångbåten, på hvars halfdäck en eller annan
långskranglig engelsman eller undersätsig och skräflande
tysk prof ryttare blott för några få ögonblick kunde
fängsla uppmärksamheten hos de på stranden bidande
grupperna, hvilka med och utan synglas på näsan ifrigt
letade efter något som de kunde uppsluka, för att
sedan under form af samtals- eller sqvallerämne, återgifva
det behörigen omtuggadt, genomältadt och utstoiferadt
antingen inne i societetssalongen under en dans eller
ute på flustret vid ett glas punsch eller en bricka med
cognac och vatten. Man såg hela dagen spridda
kotterier som möttes, stannade och samtalade i gathörnen
och på strandpromenaden. Det drog en hel folkvandring
förbi huset der den spanske professorn bodde, och sedan
den väl sett sig mätt på de tomma fönsterna med de
nedfälda persiennerna, begaf den sig vidare längre^uppåt
staden, till brukspatron Ståls hemvist, och der. ungefär
lika litet var att skåda.
En och annan af badortens honoratiores såg man
styra af in genom de respektive portarne till ofvannämda
hus, dröja några ögonblick derinne och sedan komma
ut igen med betydligt snopet utseende, fastän minen
redan inne i portgången med framgångsrik verldsvana
ombyttes till något mystiskt och högvigtigt, som mycket
väl af de mötande eller utanför stående kunde tolkas
så, att den mannen eller den damen visste ofantligt
mycket om det som passerat, fastän medfödd
taktfull-het och nyss aflagt tysthetslöfte förbjöd den högst
aktningsvärde personen att annat än i ett »Hm! hml» —
eller »Jo! jo!» eller »Ja, hvad sade jag?» — gifva en
antydning om att något högst förunderligt, ehuru väl
ingalunda oväntadt hade inträffat.
Eram på middagen sågos grupper af elegant klädda
damer begifva sig af till det hus uppe vid torget, i
hvilket friherrinnan bodde. De flesta hade med sig
buketter, mer och mindre dyrbara, och alla voro påvägen dit inbegripna i mycket lifliga meningsbyten, i
hvilka i synnerhet de unga flickorna deltogo med en
ifver och en sakkännedom, som måste komma äfven en
dålig menniskokännare och skral observatör på den
tanken att det måtte vara fråga om någon förlofning.
Skarpare fysionomister stärktes ytterligare i denna
öf-vertygelse derigenom, att ju närmare de visitgörande
damerna kommo porten der friherrinnan bodde, desto
tydligare utjemnade sig de rynkade pannorna, och desto
mera drogo sig de antingen föraktfullt eller medlidsamt
krökta mungiporna uppåt igen, till dess vid sjelfva
inträdet genom porten det mest ljufva och välvilliga löje
upplyste de täcka anletsdragen hos de unga, och
mildrade det skarpa och missnöjda uttrycket hos de äldre
eller mera avancerade damerna på hvilkas större eller
mindre grad af skärpa man lätt kunde upptäcka om de
voro mödrar eller endast slägtingar och förkläden åt de
medföljande ungdomarne.
Och när grupperna sedan kommo ut igen, hur det
skrattades och tisslades och hvilka halfhögt uttalade och
försigtigt af brutna utrop kunde man inte uppsnappa.
An hörde man ett försåtligt framkastadt: »Ahja, det
var verkligen på tiden, tror jag!» än åter ett nyfiket:
»Jag undrar om han verkligen har två millioner?»
Ibland ett mycket aristokratiskt: »Usch ja, men jag
tycker rigtigt det ska’ komma att lukta sill af de der
penningarne!» Och strax derpå ett lika demokratiskt:
»Jaja, jag skall säga, adelshögfärden ensam kan man
ju i alla fall inte lefva på, och inte åka i heller 1»
hvilket strax derpå besvarades med ett i förtroende
framhviskadt: »Ja, jag hörde min man säga att
egendomen var öfverintecknad redan när baron dog, så det
här var nog sista resursen!» Några ögonblick derpå
hörde man en ungdomlig stämma med icke ringa bismak
af afund utropa: »Och tänk er ni, att han bygger en
splitter ny pleasurjakt, och att de ska? göra sin
bröl-lopstripp på den till Amerika!» — hvarpå en annan,lika ungdomlig röst omedelbart anmärkte: »ja det är
nog mycket pikant och mycket originelt, men tänk er,
att kanske få ligga sjösjuk hela tiden.»
Från en grupp, som tydligen bestod af några ogifta
damer af obestämd ålder, hvilka likväl ögonskenligen
allesammans vändt om hörnet både en och två gånger,
hördes genast vid utträdandet ur porten en temligen
skarp stämma utropa: »Jag kan då inte begripa hvad
karlarne ser på henne! Hon är ju hvarken vacker eller
väl växt, och om hon åtminstone hade hufvud! Men
det!» — — hvilken rtplik genast besvarades med ett
i deciderad näston uttaladt: »Nåja, hvad ger ni mig
för honom då? Såg ni såna händer han hade, och så
skrattar han oupphörligt, och det fast tänderna ä’ svarta!»
Och så fick man händelsevis se att friherrinnan tittade
ut genom fönstret, och då blef det hälsningar och
bugningar och de mest älskvärda leenden utan all ända.
Den som dock hade mest att göra denna
märkvärdiga dag, det var doktorn, som oupphörligt sprang
fram och tillbaka emellan de begge husen; och som
till följe deraf onekligen var det lilla samhällets
vig-tigaste personlighet, något som han också till fullo
syntes uppfatta och inte så litet yfvas öfver. Öfverallt
måste han stanna, af alla tilltalades han och utfrågades
och gjorde sig ofantligt vigtig, då han berättade både
hvad han visste och inte visste.
Han hade väl kuappast sutit en qvarts timme på
hela dagen, förrän han på eftermiddagen vid den
vanliga tiden kom uppspringande på flustret till
societets-salongen, der kaptenen och kanslirådet redan suto vid
det vanliga bordet, med sina kaffekoppar framför sig;
kanslirådet stel och rak som vanligt, och kaptenen
der-emot mera nervös och mera ögonlocksgymnast än han
varit på mången god dag.
— Nå doktor! ändtligen får man då se en skymt
af dig! — ropade han hastigt i det han till och med
satte i ordning stolen, som han nyss vikit af åt bad-ortens för närvarande vigtigaste personlighet; — kom
hit och slå dig ner!
— Ja tack, men jag har bara en knapp halftimme
på mig; — jag måste sedan tillbaka till professorns
igen! — pustade doktorn i det han slog sig ner, sedan
han hälsat här, besvarat ett par handtryckningar der,
ett par frågor på annat håll, och hunnit underrätta
gymnastikprofessorn om att han skickat till honom en ny
patient, något som denne besvarade med en sorts
brum-ning, som skulle föreställa någonting liknande ett tack,
— och sedan skall jag upp till brukspatrons ännu en
gång i dag!
— Nå, hur är det nu egentligen? — ropade
kaptenen i det han spärrade upp begge ögonlocken så
våldsamt att det ena genast föll ner igen, — ä’ de utom
all fara?
— Ja de båda unga är alls ingen fara med! —
försäkrade doktorn sjelfbelåtet, — tack vare mina
energiska mått och steg så fick jag verkligen lif i henne
igen, fast det såg förbannadt illa ut i början, och han
är redan uppe och ute igen sedan ett par, tre timmar!
— Tacka fan för det! — utbrast kaptenen, i det
han sträckte ut benen, — en sjöman ! Och bara rädda
en och det ett fruntimmer till! — Jag har en gång i
mina unga dar —
— Dragit upp ett helt kompani, ja! — inföll
kanslirådet, torrt som alltid, — det har vi redan hört
förut!
— Nej ursäkta mig! — svarade kaptenen
blygsamt, i det han blundade med begge ögonen, — det
var bara ett korpralskap!
— Men det kunde lika gerna varit ett kompani!
— sade kanslirådet, — antalet gör så rasande litet till
saken, när det gäller sådana bjessar som dej!
— Ahja, det förstås! — medgaf kaptenen
välvilligt i det han drog åt sig benen igen och med någonansträngning kastade det ena öfver det andra, — men
der ser herrarne nu! Hade jag inte varit — —
— Indiskret, ja! — inföll kanslirådet elakt.
— Indiskret? Indiskret? — upprepade kaptenen
förargad, — det var ingen indiskretion, det var en
känsla utaf moralisk ansvarighet, utaf — —
— Hvad var det du kallade det? — frågade
kanslirådet, mycket menlöst, i det han blinkade med ena
ögat åt doktorn, som å sin sida blinkade igen, hvilket
alt helt och hållet undföll kaptenen, som nu-släppte
igen ögonlocken för att se så mycket högtidligare ut. —
— Moralisk ansvarighetskänsla, kallade jag det,
och det ska’ jag säga er att det var, mina herrar! —
Och hade jag inte talat om att de hade stämt möte derute,
så hade inte båten med de unga herrarne gifvit sig af
dit utaf nyfikenhet, och då hade de heller inte blifvit
räddade, — eller hur, bror doktor? — jag skulle tro
att den konklusionen är fullt logisk, hvasa? — Men en
sak l:ar jag funderat på hela dan, och jag har till och
med varit derute vid Måsudden ett tag — utan att
kunna få det riktigt klart för mig! Hur fan kom hon
i till vägs, kan du förklara mig det, doktor?
— Hon halkade naturligtvis! — svarade denne
af-görande, — berget är ju halt och stupande som en
rutschbana! Såg du inte det?
— Jo, jaha! — sade kaptenen släpande, i det
han såg ovanligt fundersam ut, *— jaja, på det sättet
har det väl gått till! Men det är då också en
förban-nadt kuriös idé att ställa till möten derute, när det fins
så godt om säten på strandpromenaden!
— Såvida hon inte, — sade doktorn, sänkande
rösten, i det han lutade sig öfver bordet intill de andra,
— såvida lion inte kastade sig i med afsigt, hvilket jag
nästan misstänker.
— Ahå! — utbrast kanslirådet, mera intresserad
än han brukade vara, — skulle det varit fråga om att
uppföra tragedier här ute?— Jag fruktar nästan det, •— svarade doktorn,
nu mera allvarlig än hvad han i allmänhet plägade
vara, — att döma efter hvad jag fått höra under
dagens lopp.
— Hvad i Herrans namn säger bror? — utbrast
kaptenen och slog i häpenheten ut sista innehållet af
sin kaffekopp öfver bordet, — fan i den koppen!
Gar-song! kom hit och torka af bordet! Och så tag hit en
half punsch, men låt det gå raskt bara! — Hvad var
det som bror har fått höra?
— Jo, helt enkelt det, att den unga spanskan och
hennes hjertevän, löjtnanten, på ett hår när höllo på
att bli mycket närmare slägt med hvarann, än hvad
som i allmänhet är önskligt och tillåtligt, när man
älskar hvarann med bestämda afsigter på att bli ett äkta
par!
— Det begriper jag inte! — sade kaptenen i det
han stirrade med vidöppna ögon.
—-Ja, det undrar jag inte på! — inföll
kanslirådet mera sant än egentligen artigt, — jag förstår det
inte, jag, en gång!
Malisen undföll helt och hållet kaptenen, som
upptagen af djupa begrundningar, stirrade lika fånigt som
förut.
— Mycket närmare slägt än önskligt och tillåtligt?
— upprepade han långsamt, — hvad vill det säga?
Man och hustru är ju inte slägt, eller hur?
— Åtminstone få de inte vara det så nära, —
svarade doktorn, — som de här höllo på att bli! Med
ett ord, mina herrar, — brukspatronessan Stål är helt
enkelt professor Varners frånskilj da hustru, — som ni
vet är professorn svensk född, fast han länge vistats i
Spanien, han lär egentligen heta Verner — — men
hvad fattas dig bror? -— ropade han plötsligt, i det
han grep fatt i armen på kaptenen, hvilken såg ut i
synen som om han kunnat få sig ett slaganfall hvilken
stund som helst.— Ve — Ve — Verner! — stammade han med
vidöppna ögon och darrande mun — är det möjligt? —
Ver--Verner! — Håll i mig! —
— Det är redan gjordt! — sade kanslirådet tran-
kilt.
— Sansa dig, sansa dig! — utbrast doktorn, i
det han räckte honom punschglaset, -— smutta litet,
det skall göra dig godt! — Hvad är det för
märkvärdigt i det? —
— Ah Herre Gud! — pustade kaptenen, i det
han lutade sig tillbaka i stolen och med darrande hand
förde näsduken öfver sin svettiga panna, — skulle det
vara han? Och hon sedan? Och jag?
— Ja visst är det ni! — inföll det oförbätterliga
kanslirådet, — det lär ni väl inte kunna komma ifrån.
— Men hvad har du med den saken att göra? —
frågade doktorn nyfiket, i det han också smuttade på
sitt glas.
— Verner och jag är ungdomsvänner! — sade
kaptenen med helt och hållet handfallet utseende, —
ja, det vill säga, vi voro -— men så var det på en
Karlbergsbal — — som en ung flicka — åh, hon var
charmant, — visade mig ett tydligt företräde — vi
duellerade — —
— Flickan och du? — frågade kanslirådet — på
hvad då?
— Nej fan, han och jag —- — och så blefvo de
gifta, och så träffades vi ett år efteråt vid Ramlösa
---nej! Medevi var det — — och då blef jag
på sätt och vis en orsak till deras skilj smessa — —
ja, det vill säga, mina herrar, en helt och hållet
oskyldig orsak, ta’ mig fan var jag inte det! — Absolut
oskyldig orsak, det försäkrar jag herrarne!
— Ja, det behöfver du inte svära på! —
förklarade kanslirådet med den mest förargliga öfvertygelse i
verlden.— Säg inte det, du — -— för jag var den tiden
en satans farlig karl, och det fans många, som — —
nog af: den gången var jag oskyldig, ta’ mig fan var
jag inte det! — Det var en helt annan, som--—
nog af, det blef verkligen skiljsmessa af, och så reste
han utrikes, — och nu skulle det här vara han? Ja,
tyckte inte jag från första stund att det var något hos
den karlen som liksom väckte ett samvetsqval hos
mig — —
— Ja men, du var ju oskyldig? — inföll
kanslirådet.
— Visserligen, visserligen! men i alla fall ser du
— återtog kaptenen med en viss ifver som bevisade
att han började återkomma till sitt normala tillstånd;
— i alla fall så trodde han och hela badsocieteten att
det var jag, som — — för se, saken var den — •—
— Ja det får vi höra en annan gång! —
förklarade kanslirådet helt kategoriskt, — låt nu doktorn få
ordet!
— Ja genast! — Men se saken var den, att det
rätta upphofvet till skandalen, var en mycket obetydlig
person, som såg ingenting ut, då j — Ja, någonting har du då al tid sett ut tor, — af bröt kanslirådet, och vände sig sedan till doktorn, som han uppmanade att tala om hur saken förhöll sig, något som denne icke lät säga sig två gånger. — Jag slutade med att upplysa om att professorn egentligen heter Verner, och ni kan tänka er hvilken uppståndelse det skulle bli i lägret, när han här i går uppe på flustret får se sin för detta hustru i egenskap af mor till dotterns kurtisör eller älskare, eller friare, hvilketdera uttryck ni nu behagar använda! Hvad var naturligare än att karlen, som hade sjukt samvete, trodde att löjtnanten var hans egen son med den frånskilj da hustrun, och att således de båda unga voro helt enkelt bror och syster.— Jaha, det var ett forbannadt aber, det! — utbrast kanslirådet. — Bror och syster? — upprepade kaptenen med ett värre stirrande än någonsin, i det han lyfte på sitt punschglas, — det kan jag inte rigtigt förstå hur de skulle kunna vara, när begge föräldrarne voro omgifta, hvar och en på sitt håll? — Ja, men de hade händelsevis varit gifta förut, bara på ett håll! — inföll kanslirådet. — Jaså — jaha — ja det är sant, det! —- återtog kaptenen. — Nu hade han naturligtvis underrättat sin dotter om den förmodade slägtskapen, — fortsatte doktorn, — och häftig och passionerad, som sydländskorna äro, antar jag att hon ville göra ett hastigt slut på den onekligen ganska obehagliga situationen som de båda unga kommit i, om det varit så som de förmodade, och der-för hoppade hon i sjön. — Ja, är det inte fan med de der sydländskorna! — ropade kaptenen hastigt, i det han strök de långa mustascherna, — det är aldeles komplett som eld i krut! Jag glömmer aldrig i Neapel — — nej, det var i Brescia, vill jag minnas, som jag--nehej! nu mins jag, det var i Dresden, var det, som — — — Ahja, de sydländskorna är då inte så värst eldfängda! — inföll kanslirådet. — Säg inte det, du, för den här var född i Triest, fast saken passerade i Dresden — — det var en qväll, jag satt just uppe på Briihlska terrassen — — Ja men nu sitter du på flustret här, och nu ska’ vi hora på doktorn! — utbrast kanslirådet förargad, — och dermed punkt! — Jaha — jasål — ja! — svarade kaptenen aldeles afklippt och mycket fogligt, i det han tömde sitt glas, — ja, det var sant, det! — Naturligtvis hoppade löjtnanten i efter henne — fortsatte doktorn, — och lyckades verkligen få upphenne, fastän hon måtte ha’ hållit sig fast nere under vattnet, ty hon bar ganska synbara märken i händerna efter några hårda vattenalger, eller möjligen stenar, som hon fattat tag i! Ja det der vet jag naturligtvis inte, men jag förmodar så bara! Att hon varit ganska länge under vattnet, bevisas bäst deraf att när de der unga karlarne i båten fiskade upp dem, så var hon fullkomligt liflös och jag fick hålla på med henne i ett par timmar, innan hon började visa några lifstecken igen! — Nå, han då? — frågade kaptenen, i det han slog i glasen på nytt. — Ja, hos honom var det egentligen kraftuttömning, — svarade doktorn, — ni ska’ veta att han hade hållit på en god halftimma för att försöka få henne upp der på berghällen, men oupphörligt halkat ner igen, så att när båten ändtligen kom, så hade han inte mycket krafter qvar. Emellertid var det väl att han kunde rädda henne, för nu sedan de båda ungas lifsfara skrämt upp de gamla, så har det naturligtvis kommit till förklaringar, och då beger det sig helt enkelt att professorns frånskilj da hustru inte är vidare än stjufmor till löjtnanten som är brukspatrons son utom äktenskapet, eller före äktenskapet, jag vet inte hvilketdera, så att nu är det ingenting als som hindrar de begge kontrahenterna att bli ett äkta par, lika väl som konsul Han-sen och fröken Rosa; som också ämna ingå ett sådant der internationelt förbund, efter hvad jag hört berättas. — Ja det här, det bör ovilkorligen bli’ badortens uppkomst, det! — menade kanslirådet, — eller hvad tror doktorn? — Ja nu sedan den unga spanskan kom upp igen, och ättlingen af den aristokratiska familjen gifter sig med en annan uppkomling — vitzade doktorn skrattande, — så kan jag inte se annat än att--i synnerhet som det tycks visa sig att den här uppskakningen gjort både professorn och brukspatronessan mera godt än ondt, — än att badorten — —— Jaja, det är ju vattnet som skall göra’t! — anmärkte kanslirådet, och ämnade just tillägga något då han af bröts af ett djupt stönande från kaptenen, som på nytt sträckte benen ifrån sig. — Hvad är det med dig? — frågade han i det han vände sig mot den stönande f. d. farliga karlen. — Ah! Hå! — pustade kaptenen, i det han stirrade med högra ögat och plirade med det venstra, — det är i alla fall förbannadt märkvärdigt ibland! — Hvilket då? — — Kors! Det här menniskolifvet! — svarade kaptenen långsamt, och ropade sedan helt tvärt: — garsong! tag hit en half punsch till! —"Holmens Johanna“. En hvardagshistoria från ytterskären. 1. Långt ute i Svartlöga skärgård, ostvart från Yxlan och Blidö, ligger en liten holme som heter Klacken, och som är omkring en half mil i omkrets. Mot hafvet vänder den en kal och rätt uppstigande klippstrand, på hvars krön en låg martall vridit sig nästan i spiral för den häftiga vinden, som från norr och öster ligger tungt på udden om höstarne. När man kommer utifrån sjön kan man svårligen se något dystrare och tröstlösare än denna kala klippa, som stupar rätt ner i vattnet och som, glattslipad som den är af vågorna, antagligen gif-vit hela holmen sitt namn. Men om man följer denna frånstötande och ogästvänliga fästningsmur en bit neråt sydost, der ett sten-ref sträcker sig en bra bit ut i sjön, varsnar man på södra sidan om refvet en liten bugt, och när man sticker in i den, så förändras som genom ett trollslag hela sceneriet, och man ser en sakta uppstigande strand med den rikaste vegetation och den herrligaste grönska. Redan tätt nere vid stranden stå några halfvuxna alar och nicka så vänligt åt den annalkande främlingen, och längre upp mot land växa askar, rönnar, björkar och aspar i broderlig sämja, och samla sig än till täta dungar, for hvilka enstaka exemplar af de olika trädslagenStå som utposter för sig sjelfva, omgifna af en skara småvuxna törnen, olfvon ocli måbärsbuskar, hvilka med stilla beundran tyckas blicka upp till sina högväxta försvarare. Längre åt sidorna, der bergväggarna taga vid, hafva enbuskarna samlat sig i täta flockar, och i berg-skrefvorna trängas hallonbuskar och slånbär, ormbunkar och bergsöta om de jordrikaste platserna, medan lingon-och blåbärsriset beskedligt nöjer sig med de torrare och magrare ställena, väl vetande att ‘de nog stå sig ändå, om det också är litet krångligt under torra och heta somrar. Högt öfver alla de omgifvande löfträden sträcker en stor fura sin lummiga och månggreniga krona vida ut i rymden, och när aftonsolen kastar sina sneda strålar på hennes rödskimrande qvistar och stam, så glänser hon som en stor fyr öfver alt småfolket rundt omkring, hvilka redan ligga i skugga, och den gamla skraken som byggt sitt bo i en af hennes grenklykor, sitter då helt stolt som en annan landfågel och ser ut öfver bugten och sjön der han har sin jagtmark och sportbanan för sina ungar, när han med hustruns tillhjelp lyckligt och väl hunnit praktisera dem ut ur det tämligen högt belägna boet. Snöskatorna och stararne, som bo mera anspråkslöst i de lägre och lummigare löfträden, hålla då ett förskräckligt allarm, och tro i sin enfald att en fågelunge som är kläckt i ett träd, ovilkorligen skall dränka sig när han kommer i vattnet, och när de i stället se skrakungarne genast dyka och simma som om de aldrig gjort annat, så sträcka de på halsarne af förvåning, och glömma nära på bort att sofva, fast solen redan är nere. Tidigt om våren, innan ännu skräckorna dragit inåt från de yttersta skären, sitter en gammal orrtupp och klunkar om mornarne högst uppe i toppen af tallen, innan han ger sig af bort till de större öarne der hönorna hålla till, och när han på höstsidan är så godt som ungkarl igen, kommer han ofta tillbaka och sq valtarpå sin qvist deruppe, dels derför att han tycker om utsigten, dels också derför att både blåbären och lingonen äro goda att hafva när kräfvan börjar bli tom och han klunkat sig hes i den fuktiga höstluften. En och annan gång händer nog också att någon af hans sköna följer med dit öfver på våren och att det blir orrkull på ön; men det är mera sällsynt nu, sedan det blef fiskarstuga på den förut obebodda platsen. Ja, der är verkligen en fiskarstuga längst uppe under den skyddande bergväggen, och nätgistorna stå deruppe i långa och raka led midt emellan stugan och skjulet der grisen bor vägg om vägg med ett par raggiga getter, hvilka likväl mest hålla till ute och göra de allra skickligaste saltomortaler mellan klippstyckena. Stugan är mycket enkel, bygd af resvirke och har två fönster och en dörr, hvilka alla tre sitta sins emellan så snedt som möjligt, aldeles som om de gifvit sig tusan på att sitta hvar och en efter sitt hufvud och inte efter någon annans. Mot ena gafvelväggen stöder sig en gammal båtakter, nödtorfligen upplappad till rang, heder och värdighet af vedskjul, och ena långsidan af samma gamla båt står upprest på ett par grofva stolpar för att tjena som regnskärm öfver dörren. På högra sidan om stugan är ett litet potatisland, och midt framför ena fönstret en aflång rabatt af spån jord med en åbroddsbuske omgifven af några höggula ringblommor. I kanten af potatislandet stå ett par krusbärsbuskar, och emellan stugan och, skjulet är en liten fyrkantig jordlapp inhägnad med käppar, kring hvilka man spänt ett trasigt fisknät, och der innanför har fiskarmor ett par gräslökstorfvor och några persiljestånd, samt en trasig blomkruka med en blommande nejlika, hennes outsläckliga stolthet och glädje, som hon sjelf uppdragit af ett litet skott hvilket hon med egen hand stulit inne hos lotsålderman på Köpmanholmen — och som hade gått till så bra och blommade så rikt, just derför att det var stulet.Fiskarfar sjelf tyckte visserligen att det der träd-gårdsväsendet var bara skräp och att de fyra hönsen och den storgalande tuppen med sin rostgula hals gerna kunnat få rumstera omkring på den lilla inhägnaden så mycket de ville, men i det fallet var fiskarmor envis som synden, som qvinfolken al tid är, när de fått någonting i skallen på sig, menade han. Och fastän han visserligen mycket väl kunnat laga upp det gamla nätet så att det kunnat duga att lägga ut för simpor åtminstone, så fick det i alla fall sitta der, och att det inte var öfverflödigt, det varseblef han en vacker morgon när han kom ut och fick se en af hönorna, den spräckliga, hon som för resten var likaste värphönan, sitta fast i trasorna och kackla och skrika af alla krafter. Far, som al tid tyckte att höns var »ett rigtigt frat», som han uttryckte sig,% tog då upp en jordkocka ur potatislandet och bombarderade henne med den på den fjäder fattigaste delen af hennes kropp, så att hon med ett tag slet sig lös ur nätet, och skrikande, som om hon värpt två ägg på en gång, gaf sig i väg bakom skjulet, hack i häl följd af tuppen som skrek ännu värre än hon, så förolämpad var han på hennes vägnar. Fiskarmor kom ut i dörren och trodde att höken slagit ner på hennes favorithöna. — Hvad i allaste tider skriker höna’ för? — ropade hon, — se efter, far dul — Asch, det är ingenting! — svarade fiskarfar, — det var jag soin hjälpte dän henne ur .nättrasa, vet jag! — Se på håken att hon prompt ska’ dit! Hur fick du dän’ena då? — Ah, jag la’ te’na med en jordkoka i ändan, det förbaskade fratet, och loss kom ho’ och det i rap-pet ändå! — Körs i allaste mina dagar, Holmen, du är då för okristligt tetagsen af dej! Tänk om hönlträket inte kan värpa mera, ho’ som plägar lägga sitt modiga äggom dan! Då står jag der vackert, jag som skulle in te’ Furusund med tre tjog i nästa vecka, ocli som kan få ända te’ riksdalern tjoget, nu medan de ä’ Stock-holmsfrämmande derute! Då ä’ det vackert slut med te’ få något garn te’ och sätta opp väfven med och då får Johanna, flickkräket, vara utan klädning i höst med, bara för att du regerar som en /antast med hönskrit-terna! — Ja men, du vill ju sjelf inte att di ska’ in i grönsakerna, vet jag! — Det förståss; men en kan fäll fara fram som folk för det, vet jag! Tänk dig bara, Holmen, ominte fiske’ slår te’ och du inte får hvarken flundrer eller sik, och det är lika kaf omöjligt te’ komma åt en ström-mingsstjert i höst som det har varit hela eftersommarn, — jag undrar just hvad du ¿lå ska’ ta’ dig te’ och hur en ska’ få något te’ äta i vinter? Men se du tänker då aldrig längre än näsa ä’ lång, och om inte jäg-- — Nej, håll nu slamran på dej, Greta! A’ du så ömskint om hönshelvete så ä’ det så godt te’ ta’ bort nättrasa, medsamma! Och inte måtte fäll fiske’ ska’ misslyckas häller, för att jag slog höna i ändalykten! Får vi bara ostligt igen, så ska’ du få se på fiske som beter duga, och om inte alla gamla märken slå fel, så har vi snart strömmingen här med, för måsa’ skrek i morse ute på fjär’n, som om knifven skulle ha’ seta’ i dom, ska’ jag säga dig! — Hå kors, gjorde di ock? Ja-a, dä kan det fäll bli likare* än en tänker, då. Och lugnad af den tanken, gick fiskarmor till skjulknuten, för att se hur det stod till med värphönan, och när hon fick se henne krafsa af .hjertans lust i spånorna, som om ingenting händt, medan hon som vanligt bar den träffade kroppsdelen högst och med hufvudet nere i marken ifrigt koxade efter mask, så lät hon fem vara jämnt, och gick in igen, under det Holmen gick ner till gistorna för att nacka upp näten.Fiskaren och hans gumma lefde i allmänhet vänligt och godt tillsammans; det var egentligen bara om hönsen som de kommo ihop sig ibland. Ja, och så äf-ven om fosterdottern, Johanna, som nu var sina aderton år och som mor Greta gerna ville ha’ ut och tjena, helst i Stockholm naturligtvis, men som fader Holm i stället tyckte gerna kunde vara hemma och hjelpa till med skötbåten och med fiskgarnena, då hon både var stor och stark och rask i vändningarne, och då det nu bar så bra till att de bodde för ensligt och för långt ut till hafs, för att det egentligen skulle kunna bli något tissel och tassel kring knutarne utaf unga glopar, som annars altid passa på, der det fins en hygglig och fullvuxen jänta att språka med. Sjelfva hade fiskarfolket endast haft ett barn, en son, som nu skulle varit sina fem och tjugo år, om inte vår Herre hade tagit honom ifrån dem för sex år sen, då han som jungman hade följt med ett Gefleskepp till Sydamerika, der han i Bahia fick gula febern och måste lemnas qvar på sjukhuset, der han dog några dagar efter sedan skeppet afseglat tillbaka till Europa. Det var en hård stöt för de båda gamla, men de togo emot den med detta jämna mod, som så mången gång kommer den öfverförfinade menniskan att anse hyddans barn känslolösa och hårda, och som i grund och botten endast är bygd på en djup förtröstan och en fatalistisk tro på att det som sker altid är det bästa. Den som hade svårast att trösta sig, det var nog mor Greta. Modern förnekar sig sällan, vare sig hon går i yllekjol eller i sidenklädning, och när det gäller en stor och stark och frisk son, så sörjer hon i allmänhet både djupare och längre än fadern, som har lättare att trösta sig så länge han sjelf kan taga uti med oförsvagade krafter. Från det ögonblick sonen beslutit sig för att ge’ sig ut på långfärd, i stället för att stanna hemma och hjelpa fadern med fiskbragderna, hade han redan på sätt och vis blifvit mera främmande för denne,och när dödsbudet kom och mor Greta grät sina bittra tårar öfver sonens öde, sade fadern endast med en sorts tvär tungsinthet, i det han strök sig öfver ögonbrynen : — Ja, Guväles honom, der han ligger; men inte för att jag vänte mej något annat åf den seglatsen, inte. — Så du kan tala, far! — snyftade fiskarmor, — hvarför lät du’n då ge sig åf, i fall så hade varit? — Han var fäll inte go’ te’ hålla, vill jag minnas! — svarade fadern kärft, i det han gick ut ur stugan och stälde sig och tittade utåt sjön. Men nu hade sex år förgått sedan den bittra stunden i mor Gretas lif och det hade vuxit ärr öfver såret, som det gör öfver all sorg här i verlden. Och som det al tid ligger något barnsligt i äfven den starkaste moders sorg öfver sitt barn, så hade den fattiga fiskarhustrun der ute i hafsbandet en relik som tröstade henne hvar gång hon kände ett stygn i sitt hjerta, och den reliken var ett bref från redaren för fartyget, hvari han underrättade föräldrarne om att sonen blifvit svept i den svenska flaggan och att alla i Bahia vistande landsmän hade följt honom till grafven. Hvar och en som vet huru djupt tanken på en hederlig begrafning är rotfästad hos vår allmoge, och som dessutom känner huru i allmänhet lugnt man betraktar både lif och död, kan lätt tänka sig hvilken tröst detta skulle vara. Den trösten var för modern lika stor som den hemsända tre månaders hyran var för fadern, hvilken för de pennin-garne kunde köpa sig en ny skötbåt, som han så väl behöfde och som han förut inte kunnat vara karl att skaffa sig, huru väl han än var i behof af den. 2. »Holmens Johanna», som fosterdottern kallades på de kringliggande öarne* var en storvext* vacker ochljuslätt flicka med gladt lynne och kraftiga armar. Hon var ett barnhusbarn, och hade som helt späd blifvit tagen som fosterbarn af fiskarfolket medan Holmen ännu var skutskeppare och bodde borta på Rådmansö, der han i unga dagar hade ett litet åttondels hemman och en prägtig storskuta med både klyfvare och topp; en skuta med hvilken han seglade vedlaster på Stockholm, och äfven en och annan gång vågade sig ända upp åt Qvarken för att föra kollaster från staden och upp till Roslagsbruken. Holm var en rask och driftig skeppare; men det var inte utan att han också var en vild sälle i de tiderna, och om förtjensten den tiden också var både större och lättare åtkommen än nu, så gick den också så mycket bättre. Ty det fördes ett bullrande och farligt lif i vår skärgård på den tiden. Det var godt om krogar i alla sund och på alla holmar; brän-vinspannan kokade och porlade i hvarann an stuga, och slagskämparne voro inte färre än krogarne. Inte för att Holmen var någon dagssupare — långt derifrån. Det kunde gå månader om då han inte såg åt glaset eller krogstugan; men så slog han sig plötsligt lös och då kunde det hända att skutan fick ligga för ankar med full last veckan ut antingen ute vid Furusund eller inne vid Vaxholm, medan skepparen satt inne i någon af de många frestande lokalerna och drack och spelade så att både gula och blå banksedlar trillade ut ur plånboken som ärtorna ur en öppnad säck. Ofta kunde då på en sådan vecka hela månadens förtjenst försvinna som aprilsnö för en solskensdag, och när han vaknade upp ur ruset och paroxysmen var öf-ver, hjelpte det bra litet att ångra sig och svära både öfver sig sjelf och bränvinet. Hvarje gång han kom igen från en sådan färd, och hustrun, som då ännu var ung och hade mera välde öfver honom än sedan, vid första blicken på hans väderbitna ansigte såg hur det var fatt, kom hon altid fram med sin ständiga låt att han skulle sälja skutan och slå sig till ro pä går-den i stället och ta i tu med det lilla jordbruket de hade. — Du pratar du! — brukade han då al tid svara, — hvad slår det te’ spans? Pojken börjar växa opp, och flickungen kostar snart mera än barnhushjelpen, och skuld har vi på hemmanet som du vet, så inte lär det kunna ge’ mat åt munnarne! — Ja men ser du, Holmen, då kunde du få vara hemmave’ och behöfde inte — — inte — — — Inte komma ut för krogarne, menar du, Greta? — Hå kors, jag menar inte precist det! — svarade hustrun försigtigt, — men nog vet en hur det kan bära till när en a ute i ur och skur, och när en råkar ut för andra, som — * — Ja, jag vet att jag ä’ ett kreatur, när den andan faller på mej; men tror du det skulle vara likare hemma? — Ja det tror jag, för här skulle du fäll inte få några såna tillfällen, kära Holmen. — Tillfällen fins det öfveralt, när en ä’ på det viset och skutan kan jag inte vara åf med. Jag är nu en gång invand med det der, och det fins ju år då jag har lagt åf mina modiga trehundra riksdaler, vet du fäll, Greta. — Ja, men lägger du inte bort lika mycket på di der raptussarna, tror du, Holmen lilla? — Ahå, jag ä’ fäll inte så sqvattgalen heller, må du tro! Om jag super opp als som als en femti riksdaler på sommarn, så inte ä’ det då en vitten mera, inte! — Ja men livad spelar du bort då? — Ja, det ä’ inte så värst mycket, för jag vinner fäll också emellanåt, ska’ du tro. Men i alla fall a’ jag ett kreatur, och nu ska’ det vara slut med det der eländet, det lofvar jag dig, Greta! — Kära Holmen, lofva inte mer än du kan hålla! Jag vet nog att du vill vara rejel och rejel ä’ du med,bara du inte kommer ut för raptussen. Men se, vore du hemma och hade ditt eget te’ rota med i jorden, och hade barnungarne omkring dig från morron till qväll, så skulle det nog gå lättare te’ hålla dig ifrån’et. För si det a de der sällskapena som har förstört många både bättre och sämre än du, det är säkert, det! — Jaja, kära Greta, du har alt rätt och jag ska’ fäll försöka bli af med skuta då hvad det lider. Och det blef han också, men inte på det sättet som hustrun önskade och han sjelf hade tänkt sig. Och det var också bränvinets fel. Det var nämligen på senhösten samma år som Holmen och ett par skeppare till fingo frakt ut från Stockholm till Sandhamn, dit de skulle segla ut mälartegel till uppbyggande af tullhuset der ute, det hus der sedan den glade sångaren Elias Sehlstedt lefde och diktade. Det var i slutet af Oktober månad, och som vädret var vackert och förtjensten god, togo de dugtiga laster ombord, och gåfvo sig af ut genom slussen i god tid en fredagsmorgon, sedan de först tagit sin last nere vid Röda bodarne, der den tiden tegelbacken var belägen. Det blåste jemn vestlig vind och de seglade af med god fart förbi Blockhusudden och ut på lilla Värtan, der de lockande Fjäderholmarne ligga. Holmen och skeppar Österman från Väddö seglade sida om sida, och strax efter i kölvattnet kom skeppar Boman som var hemma på Blidö. — Ohojl — ropade Boman, som var en liten röd-brusig, tät karl med urblekt skinnmössa och storkavaj, — ohoj pojkar! Ska’ vi ta’ oss fälknäppen ve’ Fjäderholmen innan vi ger oss åf på långresa? — Ja, vet jag! — svarade Österman, som var stor, stark och rödhårig, — hvad säger Holmen? — Inte så länge ho’ blåser så här golikt! — svarade Holmen, i det han tittade till väders; — ta’n ni om ni har lust, men nog ska’ min skuta ligga på sammabog så länge vi ä’ på den liär sidan Lindalen, det kan ni glä’ er åt. — Det var håken hvad du ä’ abslutl — svarade Österman, i det han kastade en saknande blick åt det vinkande Eldoradot till venster. —- Hvad säger Holmen? —1 sporde Boman som släpte ut litet på storseglet och tog på de andra, som det heter på sjömansspråket. — Han vill inte! — ropade Österman tillbaka, i det han med förargad min skrufvade på slokhatten. — Nänej, han har fäll lofva’ käringen sin te’ hålla sig i skinne’! — hånade Boman, i det han spottade ut bussen öfver åt babord. — Ni kan ju ta’t för det, om det roar er! — svarade Holm föraktligt, och sade sedan i det han vände sig till sin andre man, en f. d. båtsman som hette Klys, — ta’ och saxa focken, Klys, så får en så mycket mera nytta af vind! Och så gick det i rask fart förbi Höggarn och Långholmarne, och efter ett par timmars frisk segling var man inne i Tenö sund. Der fans den tiden också en krog, hvars gamla stuga sedan tjenat till kärna för den gulröda villan nere vid ångbåtsbryggan. Nu hade Boman kommit litet förut, Österman var midt emellan och Holmen kom sist, för han hade den styfvaste lasten. Boman prejade kamraten som kom efter. Denne svarade ingenting utan pekade på det framför liggande Waxholm, och slog sedan med handen framför sig, som om han velat säga: du är galen som inte ser skogen för bara trän. Och det tyckte då också Boman att Österman hade rätt i, och derför seglade de vidare utan att låtsa om att de ändå gerna nog tittade åt venster. När Holmen, som nu var en bra bit efter, kom stickandes in uti Bomhålet, emellan fästningen och den lilla staden, lågo kamraterna redan broderligt i lantjsida vid sida utanför det gamla röda, Åkerbergska magasinet och Boman och Österman stodo redan på stranden färdiga att gå upp på krogen i det lilla röda trähuset strax ofvanför strandbron. — Ska’ jag fira förseglena? — frågade Klys, som stod framme i fören och kastade längtande blickar inåt land och uppåt den höga trätrappan som han ramlat utför mer än en gång i sitt lif. — Nej låt bli det! — svarade Holmen lugnt, — jag tänker inte ta’ i land. — Tänker Holmen inte? — återtog Klys och blef ännu långnästare än han var förut. — Nej, vi går alt ut på Trälhafvet med en.gång! — svarade Holmen utan att låtsa om långnästheten, — och -se’n när vi kommer in i Lindalssundet så sätter vi på potatisgryta’ och så ska’ vi ha’ oss litet te’ lifs. Det var nu visserligen en tröst, 0111 den också var svag, och Klysen fann sig derför manligt i sitt öde, så mycket mera som han tyckte sig hafva sett en buteljhals sticka upp ur bröstfickan på Holmens kavaj, när han kom ner ifrån hamnfogdekontoret vid Röda Bodarne. — Jag tycker hvad di ska’ skoja öfver det, di der deroppe! — sade han likväl i det han pekade med tummen öfver axeln, under det skutan seglade förbi. — Låt dom det då, om di inte har bättre vett! — svarade Holmen lika lugnt som förut. Och då det var högt vatten, som det merändels är ute i skärgården vid denna tiden på året, så tog Holmen genvägen genom Stegesund, och gammal och van som han var vid seglatsen der, så höll han rodret med säker hand och brydde sig inte om att göra den sedvanliga svängen ner åt Skarpölandet, utan seglade rakt fram genom den smala rännan mellan Stegesunds-landet och grundet som ligger midt i farvattnet, och det så att det forsade om fören. — Det var inte mycket vatten under köln här inte — sade Klys, hvilken stod som utkik framme i fören. Frans Hedberg: Stockholmslif. 14— Åh, här kan jag sofva och segla fram! — svarade Holmen stolt, i det han kilade förbi qvarnudden på Skarpö och svängde af ut på Trälhafvet, der han satte kurs rakt på Brödstycket, det lilla skäret som ligger midt framför Lindalssundet. — Kan just undra, jag, om Holmen har något monjum ombord? —- frågade Klysen försigtigt, i det han gick akter om masten och gjorde sig i ordning att spinta sönder ett par vedträn som lågo borta vid relingen. — Det kan väl hitta på och hända, det! -— svarade Holm, och dermed afstannade konversationen. Strax innan de kommo fram till .Brödstycket, sågo de masttopparne af de båda andra skutorna sticka fram ofver det aflägsna landet borta vid Stegesund, och just när de löpte in i Lindalssundet vid Skägga udde, sågos de andra komma i full fart ut på Trälhafvet mellan Skarpölandet och Ekholmen. — Nu ska’ di alt få titta efter innan di tar mig! — menade Holmen i det han skotade an storseglet, emedan vinden snodde och hade blifvit ojemnare inne i sundet. — Ta’ bort saxen igen på focken, Klys, här har vi ingen nytta åfen precis! — Nej men! — svarade Klys, i det han tittade uppåt luften, som började blifva disig nervid horizonten, — men Holmen ska’ få si att hon kantrar i rappet! — Skuta? — frågade Holm skrattande. — Ah i helsike heller! — återtog Klys lugnt, — jag menar vind, jag! Eå se om hon inte springer Öf-*ver på ost, och då få vi oss alt en körare så att det fräser om’et! — Ja, gör ho’ det, då lägger vi oss nere vid Lindaln, för si kryssa med den här lasten det låter jag alt vara, vet Klys! — Hvarför det då? — Jo si, om det blåser opp och skuta tar in litet vatten, så blir teglet dubbelt så tungt, begriperKlys. Och samma helvete ä’ det, i fall det börjar te’ och regna. — Asch då! En kan fäll lägga pressänningar öfver, vet jag! Men hör nu, ska’ jag ta’ och fyra på nu och sätta på potatisen? — Ja gör det, så slänger vi i oss en matbit medan vi släpar fram igenom sundet här. Och medan Klys gick ner och fyrade på i kabyssen, stod Holm q var uppe vid rodret och tittade gång efter annan upp åt luften. Disan nere vid horizonten steg alt högre och högre, och det aflägsna Grin dalandet som syntes rätt för ut utanför sundets gräns, der den större fjärden tog vid, hägrade märkbart som om det långsamt rest sig öfver vattenranden der borta. En och annan vindil kom liksom på försök från olika håll, bragte duken i storseglet att slå och dog bort igen så småningom, hvarefter den rätta vinden tog i med ökad styrka några ögonblick, gaf skutan en våldsam skjuts så att hon krängde litet öfver åt den sidan der bommen låg, och sedan plötsligt mojnade af, liksom om den kände att den snart hade rasat ut och att en starkare skulle komma. — Det vore då en förbaskad otur om jag skulle få ligga här! — mumlade Holm i det han förargad spottade på kabysstaket, — när en annars hade kunnat vara framme i Sandhamn teminstingen i morron bitti! Gick hon bara öfver på syd, så kunde det så vara! x 3. Men så väl var det inte. Knapt hade^ de hunnit kasta i sig litet sill och potatis, och fått sig en sup ur det medhafda förrådet förr än det var aldeles kaf lugnt. De voro då aldeles mitt för Lindalskrogen, det lilla huset som ligger så vackert uppe på höjden till höger, just vid sjelfva utgången från sundet till Grinda-fjärden, der sedan segelleden kröker litet åt sydost neråt Sollenkroka förbi Gälnö ocb Vindö och vidare ut till Kanholmsfjärden, den bekanta tummelplatsen för segelsällskapets vackra kuttrar under täflingsseglingen i bör jan af Augusti. Holm beslöt nu att invänta kamraterna som ännu hade litet vind qvar och gledo fram temligen hastigt ungefär midt för Yårholma, och för att af bida tiden under den styfva half timma som skiljde dem åt, lät han storseglet gå och lade sig för ankar i den lilla bugten utanför torpet. Nere vid bryggan som skjuter ut från landudden, hade redan förut ett par andra skeppare tagit i land med sina skutor, oeh när Holmen hoppade ner i den lilla ökan som släpade efter, och rodde i land vid bryggan, medan Klys passade på och tog sig en välkommen tupplur på maten, så mottogs han af de på stranden stående yrkesbröderna med ett hög-ljudt välkommen. — Nej se! ä’ du hute och kafvar, Holm? — ropade den ena, — det kan en kalla för gentilt främmat! Hvar ’ar du Boman och Hösterman då? — Ah, di kommer fäll efter hvad det lider! — svarade Holm, i det han sprang upp på bryggan och skakade hand med de båda rospiggarne, — men hvad ligger ni här och drar er för då? — Jo kors, vi ligger och väntar på vind, för vi ska’ opp te’ stan med sand sorn du sir! — svarade den andra kamraten. — Tror ni ni ska’ få vind opp i qväll då? — frågade Holm. — Jaa, det dröjer inte länge förrän vi har’n här, och ä’ det nu så att du vill ha’ dig en rejel bondtolfva, så ä’ det inte värdt te’ söla så värst inte. — Nej tack, jag spelar inte! — svarade Holm litet tveksamt, — men vill I ha’ er en kopp kaffe med litet krångel i, så går vi fäll opp medan vi väntar.Det lät nu inte de båda skepparne säga sig två gånger, och så bar det af bort till krogen uppe på backen. Der hade de redan »krånglat» en god stund, när Boman och Österman stego in, sedan de lagt sina skutor för ankar bredvid Holmens, och den lille Boman ropade med sin hesa röst, i det han slog den urblekta skinnmössan i bordet, så att kaffekopparne dansade: — Hejsan pöjkar, nu ä’ det jag som bju’r på stor-gask öfver lag, för i rappet går ho’ öfver på nord, och då får vi alt ta’ vaxduksöfverdraget på oss! — Nej på ost går hon! — ropade Österman, — men nog kan vi storgaska för det, altid! Hör hit Lotta! Har du vattenkastrulln på, så ro hit med toddyvatten och det som ryker ändå! — Hur många ska’ det vara? — frågade krogpigan, en stor linhårig bondjänta med en mun som gick ända ut till öronen. — Öfver lag, begriper du! — ropade Österman och slog henne i ryggen så att det dånade efter det, hvarpå han till gengäld fick sig en örfil så att slokhatten flög af honom. Och så blef det en jagt efter jäntan omkring krogdisken borta i hörnet och det så att flaskor och glas dansade, och bitarne klingade. Till slut fick han tag i henne i vrån borta vid dörren, lyfte upp henne högt i vädret och klappade om henne dugtiga tag, medan hon skrattande och skrikande sparkade och slog med både händer och fotter. — Det är rätt, Österman! — ropade Boman i det han storskrattade så att taket kunde lyfta sig, — kläm efter ’na bara! Hon håller te’ ta’ i, det vet jag, det! Och det fast hon ä’ mjuk i skinnet som en dunkudde! Känn efter så ska’ du få känna! Ha, ha, ha! — Det ä’ just det jag håller på med! — svarade -Österman, flåsande efter jagten, — och säger du bara ett halft ord, Lotta lilla, så ska’ du få fästmanspussen på rak arm! Äh se så, krångla inte nu! Likspm intejag vet att du vill ha’n, fast du gu’bevars ska’ låtsas, streta emot! Och derpå gaf han henne fem, sex kyssar å rad, breda, klumpiga och smällande kyssar sådana som de bruka utdelas i krogstugorna och på logbalerna, och dem hon tog emot halft motvilligt och halft medgörligt, i det hon trumfade på honom om öronen med begge händer — smekningar som i allmänhet inte misshaga landtliga kurtisörer af Östermans ras, som är van att misshandlas af väder och vind och tycker att en jäntas knubbiga näfvar äro att föredraga, äfven om de slå hårdt. Men nu kom krögarmor sjelf i dörren, och dermed blef det tvärt slut på leken. • Lotta fick sig en dugtig skrupens och lommade af ut, och när Österman ville smyga sig efter, så var det mor Lundgren sjelf som tog honom i kragen och slängde honom ner till bordet der kamraterna suto, i det hon fräste åt honom med en basröst som kunnat väcka afund vid sjelf va vår opera: — Låt jäntan vara med fre’ och sup han i stället, kära Österman, det har han mera nytta af, i fall han ska’ ut i det hund vädret som nu blir! — Ja, och det förtjenar Lundgrenskan mer på än om du går och hänger i kjolarne på Lotta! —bifogade Boman. — Ja för det lär hinte o’ få något godt håf! — skrattade en af rospiggarne i det han tog fram en smutsig kortlek ur fickan, och började torka af bord-skifvan med rockärmen. När spelet varit i gång en stund och toddyvattnet kommit in, öppnades dörren hastigt och Klys, som kommit i land med en af de andra skutornas ökstockar, klef in med långa steg och gick rakt fram till bordet, följd af en af andre männen hos en af Rospiggarne som följt med honom upp i land. — Nu ä’ hon öfver på nord, Holmen! — ropade han andtruten, — och skuta ligger illa, för det begyn-ner på te’ och vräka in genom hålet! Vi får alt flytta’na öfver te’ andra sidan! — Ja så fiytta’na bäst fan ni vill! —- ropade Holm, som nu hade fått blodad tand; han hade nämligen i första taget förlorat fyra riksdaler, —- jag kommer när omgången ä’ slut. — Ja men jag rår inte mena ensammen! — invände Klys och sneglade begärligt på toddyglasen. — Nå, så kan du fäll ta’ di andra latrackorna te’ hjelp då! — snäste Holm och spelade ut. — Och här har ni er en toddy, så orkar ni fäll litet bättre! — tillfogade Boman som altid var i spen-dertagena så fort han kommit i lånd, medan han der-emot ombord var snål och nogräknad som en gammal procentare. Karlarne tackade och tömde glaset i ett tag, hvarpå Klys återtog i det han pekade på kamraten: —-Ja om Anders här vill hjelpa mig, så kan vi kanske få/na öfver innan det blir för svårt. — Usch ja! det ska’ gå som schas, det! — försäkrade denne som kände sig helt modig utaf den varma drycken. — Säg åt min Petter också, så kan han hjelpa er, — uppmanade Österman — och se’n när ni fått Holmens skuta öfver, så kan ni ta’ och hala öfver de andra med tills vi kommer. — Petter? -— svarade Klys föraktligt, — den pojkkyttingen! Den orkar ingenting och för rexten så ligger han och sofver. — Nå så väck ’en då, det plär hjelpa det!---svarade Österman lugnt. — Sätt opp focken, så går det lättare! — skrek Holm i detsamma som de båda karlarne gingo ut genom dörren. Och derpå fortsatte de spelet och drickandet som om ingenting passerat.Som Klys och den andre kommo utanför dörren, tittade de båda öfver backklinten utåt Grindafjärden, der sjön började gå hög, medan skymningen föll på alt mer och mer, ytterligare förstärkt af ett börjande regn som först i enstaka, kalla droppar slog dem i ansigtet, och som snart började falla alt tätare medan vinden tjöt och smälde omkring knutarne på krogstugan, och den gamla rostiga väderflöjeln på sin stång midt på gården gnisslade och jemrade sig alt värre. — Jo den här blir nog bra, den! — mumlade Klys och pekade utåt, — ser du Anders, di börjar redan på att gå i skjortarmarne derute! — Hvad ska’ de då bli på Kanholmen i morgon? — sade Anders betänksamt. — Vi ha’ inte sett om vi kommit dit än! — svarade Klys, i det de gingo ner emot bryggan. Men uppe från krogstugan ljödo skrattsalvor och svordomar om hvarandra och toddyglasen fyldes och tömdes oupphörligt, och när dörren litet emellan öppnades, blandade sig de druckna skepparnes gräl och skällsord med de tunga suckarne från nordanvinden som alt mer blåste upp sig till en ordentlig höststorm, sådan den kan rasa ibland i skärgården, när Oktobernatten mörknar till alt mer och mer och de tunga regnmolnen insvepa fjärdar och sund och uddar i en fäll så tät att ångbåtarnes signallyktor endast på några famnars afstånd se ut som de hastigt uppstigande röda gnistorna ur en rykande skorsten, hvilka efter ett kort ögonblick slockna i röken. Inne på krogen gaf det ena ordet det andra, och alt efter som spelet fortgick och toddarne späddes på med den svenska konjacken, stegrades berserkamodet hos de drickande. — Det var alt tur att vi kom te’ stanna här ändå! — skrek Boman aldeles purpurröd af dryckjom och spelraseri, — fast Holmen var så förbaskade dygdig åf sej, när vi slank in till Waxholm! Det smakar altbättre te* sitta här du, än ligga och kaj ta sig fram i mörkret på Sollenkrokafladen, eller hur Holmen du? — Blanda kortena ordentligt, din gaphals, och sitt inte der och skräppa! — snäste Holm, förargad öfver att han oupphörligt tappade, — jag tror att fan rider kortlapparne i q väll! — Ahja, men det här ä’ altid billigare än te’ sätta bort skuta’! — hånade Boman. — Tror ni kanske inte att jag skulle tolas ge’ mig ut då, om jag bara ville? — frågade Holm, alt mera uppretad både af spriten och af oturen. — Nä-ej, låt bli det! — bräkte Österman lugnt, i det han slog ut spaderäss, — så tokig är fäll ingen när han kan sitta i lugne’ och ha’ sig litet konfonjum te’ skölja strupen med. — Hvad sätter ni opp emot, om jag tar och seglar ner te Gälnö i qväll? — ropade Holm plötsligen i det han kastade korten i bordet tömde ur det half-fylda glaset i ett drag och steg upp från stolen litet osäker på benen. — Ah, du gör så i helsike heller! — skrek Boman alt hesare, — du seglar fäll alt ner i kabyssen du som vi, när vi fått slut på kalaset, tänker jag! — Vill ni sätta opp tjugo riksdaler så gör ja’t! — fortsatte Holm envis som alla druckna, — jag har segla’ i värre väder än det här, ska’ jag säga er, era harkrankar! — Ska’ vi sala och sätta hopp tjugo riksdaler? — frågade den ena Rospiggen, som hade vunnit hela qvällen, — ska’ vi pöjkar? ’är ä’ min femma, ro fram med hera, hera hynkryggar! — Ah, ni ska’ hinte vara galna! — varnade den andre, som var litet nyktrare än kamraterna, — ni ska’ fäll hinte narra karln te’ nåra galenskaper ’eller! Ge’ sig håf hut med tegellast hi tocke ’är väder, det hä då rakt te’ dränka sig med samma, det!— Ja, tockna der sandskrapare som ni! — fortsatte Holm öfvermodigt, i det lian slog några krokslag öfver golf vet, — men ser ni, jag ä’ nte från storskär-gåln jag, och der ger en sig inte för tocke här barnleksaker, inte! Jag har segla ved öfver från Åland, jag och varit med der det blåste ordentligt, ska’ ni veta! v Så inte må ni tro det är någon rädder här, inte! Sätt opp era femmor ni andra med, så träffs vi i Sandhamn i måron qväll, och då ä’ det jag som bjuder på toddy öfver lag! — Och hvad säger hustru eran som sitter hemma med barnkräkena? — hördes nu krögarmors basröst ifrån disken. — Hon tiger hon, det har hon fått lära sig! — svarade Holm häftigt, -— och det vore bra om andra kärngar kunde den konsten med! Nå, vill ni eller törs " ni inte? — ropade han derpå, i det han vände sig till kamraterna, — klå åf folk pengar på spel, det kan ni, men sätta te’ lapparne och kryssa er fram i en ärlig motblåst, det duger ni inte te’, era krabbsaltare! Fy fau, såna skeppare! Och dermed slängde han mössan på sig och vände sig mot dörren. Just som han fattade tag i klinkan, hördes brådskande steg utanför i farstusvalen och när Holm häftigt slog upp dörren som gick utåt, höll han på att kasta omkull en halfvuxen pojke som rusade in och skrek med full hals: — Holmens skuta har kummi’ i drift och nu ligger hon midt i hålet, och karla får inte bugt’ me’na och så kommer det en stor hångbåt ute på Grindafjärn, för han både blåser och stampar och det måtte vara en förfasligt stor en! *— Kors för helfvete! — ropade Holm och rusade ut. — Det är rätt åt en! — skrek Boman, — en annan gång kan han vara så lagom kavat! Hur ä’ det med våra då, Petter du?— Jo di ligger der di låg, di! — svarade pojken, — för si di har bättre lä’ åf udden, än hvad Holmens hade. Men ska’ ni inte ut och hjelpa’n efct tag, för nog ä’ det synd på skuta’! — Ja, kanske hen skulle titta häfter! — menade den ena rospiggen; men när det inte vann någon genklang hos de andra, så stannade han också, och inom kort var spelet igång med samma ifver som förut. Men ute var det mörkt som i en säck. Vinden hade ökat i styrka och regnet öste ner. När Holmen först kom ut, tog rocken vindfång och som benen voro osäkra, hirrade han till och var nära att slå i väggen; men han tog i stadigare tag, slog ner mössan säkert på hufvudet, och satte af i full fart ner till bryggan der ökan låg bunden. Der stannade han ett ögonblick, och öfver backen hörde han med vindstötarne propellerns dunkande på den utanför kommande ångbåten. Han satte handen öfver ögonen, och med sjömannens vana att genomtränga äfven det tätaste mörker, tyckte han sig skönja konturerna af sin skuta midt ute i öppningen af sundet. — Den fan kommer att skära’na midt itu; — skrek han, kastade sig hufvudstupa ner i den bräckliga båten, fumlade ett ögonblick efter årorna, fick slutligen tag i dem, och rodde för brinnande lifvet rätt ut till skutan som låg och dref för stormen midt i den stora ångbåtens väg. Inom några ögonblick var han långsides med skutan, tog tag i båtens fånglina och kastade sig handlöst öfver relingen ombord. Det lyste inifrån kabyssen, i ett språng kastade han sig dit och ryckte upp dörren. Der suto Klys och Anders mer än halfdruckna vid det väggfasta bordet med den tömda brän vinsbutelj en emellan sig och skrattade båda två halffånigt åt någon skep-parhistoria som f. d. båtsmannen nyss talat om. När de sågo skepparen i den öppnade dörren tvärtystnade de båda och försökte resa sig upp, men i förskräckelsennekade benen dem sin tjenst och de ramlade tungt tillbaka på kojplatserna der de suto. Holmen funderade inte länge, han högg dem i nacken en med hvardera handen och drog de förbluffade karlarne våldsamt med sig ut på däcket, der han slängde dem ifrån sig en åt hvardera sidan och ropade: — Hugg fast i årorna, edra sakramenskade svin, och laga att vi får skutan inåt land! När han sagt detta, högg han sjelf tag i rortaljan, kastade om rodret och när det var gjort grep han tag i en spak som låg med smaländan uppe på kabysstaket, drog den upp i vädret, satte ner den i vattnet strax invid relingen och försökte staka på yttersidan för att få skutan inåt land. Han gaf till ett rytande af sviken förhoppning, det var för djupt, spaken nådde inte botten. Det slog honom som en blixt att han således låg midt ute i segelrännan, och kunde han inte få skutan att flytta sig, så var det ute med dem om några minuter. Under tiden hade de båda haflfulla karlarne fått tag i årorna, efter mycket krångel fått dem emellan de höga rodderna vid relingen och började nu att kafva med ojemna tag för att få skutan i gång. Holm tog ett nytt tag med spaken, fåfängt — det var lika djupt som förut! I detsamma kastade han blicken för öfver och nu såg han genom dimman och regnet ångbåtens båda signallyktor som ojemnt blinkade fram genom tjockan midt framför honom. — Ho’ rör sig inte ur fläcken! — stammade Anders, som tog i så .att det knakade lika mycket i ar-marne som i rodderna vid relingen, — ho’ rör sig inte ett fen! — Kors för attingen! — skrek Klys i detsamma och höll på att släppa åran i förskräckelsen, — draggen! draggen är ju ute, vet jag! Med ett språng var Holm framme i fören, spaken satt qvar i spelet, han högg tag i den med begge händer; men det insåg han skulle inte gå fort nog, såspottade han i händerna, fattade tag i kettingen och började med öfvermenskliga krafter att försöka hala upp draggen. — Ro alt hvad tygena håller, edra satar! — skrek han åt karlarne midskepps, tog i med förnyad ansträngning, och nu kände han att skutan red upp på kettingen; i stället för att förut ligga tvärs för gattet, vände hon sig långsamt längs efter, och i samma ögonblick såg han en väldig mörk massa som i hvinande fart strök förbi på tre eller fyra famnars af stånd, han hörde ett våldsamt dunkande aldeles invid sig och ett skarpt och bländande ljussken från ett rundt fönster kastade en plötslig klarhet öfver föremålen tätt bredvid honom. — Kors i Jessu namn, ångbåten! — hörde han Anders’ ångetsrop midskepps ifrån och strax derpå ett: »hvad i helvete nu då?» — från Klys, och i detsamma kom en väldig svallvåg och slog direkte in öfver relingen från fören till aktern, skutan darrade och knakade som om alla fogar brustit, hon tog en öfverhalning åt den sidan hvarifrån svallvågen rusade in; tungt nedlastad som hon var tog hon in ännu mera vatten, det teglet som låg i lovart uppstapladt ända till relingen, rullade hastigt neråt den lutande sidan, det uppstod ett kluckande och sugande ljud medan alla tomrummen mellan teglen fyldes, och innan Holm hann vända sig om eller släppa kettingen som han tyckte skar sig in i hans händer, sjönk skutan med last och alt, och när han efter några sim tag på måfå i mörkret fick tag i ökan som han lyckligtvis glömt att surra fast igen, kraf-lade han sig med möda upp i den, han letade efter årorna, de funnos inte — han ropade på de båda karlarne, de svarade inte — och nu befriad från sitt rus, men förtviflad, gråtande af harm och raseri, dref han undan för vinden inåt sundet, medan ljuset från krogfönstret deruppe på backen lyste som en fyr ledande till fördömelsen, och de druckna gästernas skrål ochskrik trängde fram till hans öron som djefvulska hån skri, för att ögonblicket derpå tystas af stormens hvi-nande andedrägt och regnets smattrande, hvilka i denna stund föreföllo honom såsom domsbasunens dån och hans hemmavarandes bittra gråt öfver hans syndiga hufvud. 4. Räknadt från den natten var Holm en fattig man. Att han icke blef en helt och hållet bruten, derför hade han sin hustru att tacka. När skutan var förlorad, ty upptagas kunde hon inte, måste han sälja sin gårdslott; sedan skulden på den var betald, hade han några hundra kronor öfver och med dem satte han upp redskap och arrenderade el t fiskvatten på andra sidan Hådmansö inåt Norrtelje-fjärden. Men det var som om han från och med denna olyckliga natt hade haft otur i alt hvad han företog sig. Fisket var dåligt flera somrar efter hvarann, vinternoten gaf heller inte mycket; en stormig höstnatt hade han lagt skötar ute i farvattnet utanför Rådmansö, när han om morgonen kom och skulle taga upp dem så fann han dem inte. En stor ångare hade under den mörka natten kastat ankar derutanför och när den sedan i dagbräckningen lättade ankaret, så följde gärnen med. Han fick igen fyra af dem som blifvit tillvaratagna af fiskare ända utåt Söderarm, men dessa voro så tilltrasade att han inte kunde bagagna dem längre, och af. de öfriga tio såg han inte ett spår. Så måste han uppgifva arrendet, och sedan lefde han några år af tillfällig förtjenst, till dess han af en händelse fick sommararbete ute på Svartlöga, och af folket der fick anbud på att sätta sig ner som fiskare på Klacken, hvilken han arrenderade af Svartlögafolket för femton kronor om året, och några dagsverken under den brådaste andtiden.De hade nu bott här i tio år -och hade under i synnerhet de sista tre, fyra åren uppnått ett visst välstånd, det vill säga den fattiges visserligen ringa, men dock trygga välstånd att inte direkt sakna mat för dagen och att vara rik deruti att behofven äro så ringa och så iå. Det är också en helt annan och i vissa af-seenden lyckligare lott att vara fattig ute på landsbygden än i städerna. Vindfällena i skogen sörja för vedbranden, den med möda upptagna lilla jordlappen invid fiskarstugan eller backstusittarens skjul ger altid några kappar potatis, och sjön framför ger sofvel till potatisen. Brödet är det värsta, då man sjelf inte har åker; men det växer godt om skogsbär i buskarne och är man om sig och vill plocka dem så finna de altid köpare, och för den hopsparda slanten blir det altid några brödkakor eller en skäppa rågmjöl i huset. Har man nu slagit sig ner ute i skärgården och har fått sig litet redskap och fisket vill slå till någorlunda, så är altid den värsta nöden besegrad. Det fins godt om flundror och sik derute kring kobbarne om hösten, simpnäten som ligga ute flera dagar å rad kan man ibland få upp så tunga att det är kinkigt nog att få dem liela in i båten, och ibland står strömmingen tjock som gröt ute på fjärdarne, och kan man sjelf inte få in den till staden, eller har man inte kärl att salta i, så fins det altid fiskköpare ute med sina sumpar, eller också någon af storkaxarne ute på holmarne som köpa upp skörden och salta ned den för att sedan föra den till staden. Och om inan också inte får mer än tio eller tolf öre valen, så blir det penningar af, när skötarne äro så fulla att man får sitta och plocka hela förmiddagen innan man får dem rena. Fins det då barnungar i huset som kunna beta på långrefven med sina fem-, sexhundra krok, så kan man bjuda fiskköparen på både aborre och gädda när han kommer, om det också händer att man får gömma dem i ståndsumpen hela veckan i ända, och ibland längre ändå. Men det är inte såfarligt; är den bara tillräckligt stor och har fått sin plats i strömdraget omkring en bergudde, eller ännu bättre i det smala vattnet emellan ett par stenkobbar, så lefver nog fisken både två veckor och tre med. Torsken är det svårare att bli af med, för den lefver inte om den inte har djupets tunga vattentryck omkring gä-larne, men får man inte sälja den så torkar man den på klipphällarne eller också saltar man ner den till egen föda för vintern. När man sedan, som fallet var med Holmen, bar en rask och driftig qvinna i huset, så går det nog för sig. För den som kunde göra nytta med alt och taga reda på alt, det var sannerligen mor Greta, och rådlös var hon aldrig, hur kinkigt det än kunde vara många gånger om. Hon kunde göra slantar utaf alting och sedan hon fått de två getterna, griskultingen och hönsen, så var det ingen nöd. Getterna födde sig sjelfva, grisen fick äta fisk, om inte det fans någonting annat, och åt hönsen kunde man altid raska ihop något; potatisskal fans det altid och mor Greta hade räknat ut att det värpte de bra utaf, om de bara kunde få en näfve korn till mellanstick, och en påse korn lagade hon altid att hon hade med sig hem ifrån Furusund; det fick hon utaf handelsman derför att hon höll frun med ljung- och risviskor, som denna var aldeles förtjust i. På försommarn snGdde hon omkring på öarne och plockade liljekonvaljer som hon sedan i stora knippor skickade in till staden med fiskköparen och som hade strykande afgång nere i fiskarhamnen om lördagarne. Efter midsommar blef det smultronens och blåbärens tur att beskattas, och dem behöfde hon då bara ro de par milen öfver till Furusund med, ty då fans der godt om sommargäster, och de kunde äta smultron, så det var förvånande åt det. Var det någon möjlighet att hinna i förväg för de andra, så var mor Greta en af de första som bragte dem i marknaden, och då kunde hon få ända till 1 och 50 kannan, — ja en gång hadehon till och med fått 2 kronor, och det glömde hon aldrig. Hon hade visserligen då inte fått ihop mera än tre halfstop, »men jag ska’ säga, det blef ändå pengar åf, det!» sade hon strålande af glädje, när hon kom fram emot qvällen och i smyg talte om för Johanna att hon hade ett helt skålpund kaffe på bottnen i fiskkorgen. Om hösten gjorde hon stora affärer i lingon och nypon. Det var inte ovanligt att då se henne som för-däckspassagerare på Norrteljebåten med ett par dugtiga såar och en stor kista fulla med lingon, ett par pund nypon i en säck, och om lyckan var god, några kannor hasselnötter i en påse, som sedan på hemvägen var fyld med rågmjöl. Ibland när priserna voro höga och skörden större än vanligt, kunde det nog också hända att det på hemvägen var ryskt rågmjöl i säcken och hvet-mjöl i påsen, och då sken mor Greta som en sol, när Holmen var emot henne med båten nere på bryggan vid Furusund. Då kunde Johanna också vara säker på att hon hade en halsduk eller tyg till ett förkläde eller någon annan småsak att vänta när gumman kom hem; ty det var nog Johanna som plockade det mesta af bären; hon hade yngre ben hon att klättra i backarne med och inte gjorde det hälften så ondt i hennes krum-böjda r}Tgg som i gamla mor Gretas, innan hon hade plockat en skäppa full af de rosenröda små skogsbären med sina hvitaktiga fruktfästen, hvilka lyste som klara ögon mellan ett par blomstrande kinder. Ja, Johanna var nog en rigtig skatt för de båda gamla; men ändå tyckte mor Greta många gånger att det var synd om flickan, som skulle gå bort sin bästa tid derute på det trånga skäret långt borta i hafsbandet, och hon hade många och heta debatter med sin gubbe om den saken. Men Holmen var envis och ville inte ge med sig. Han visste nog, han,* hvad jäntan dugde till när det gälde att hugga i ett kraftigt årtag mot svallsjö och ström, och det skulle många gånger settilla ut med att få upp skötar och nät, om inte hon varit så skicklig i att ro upp dem. Der för slog han altid döförat till, när hustrun började röra på den strängen, och hans stående svar på alla försök i den vägen, var altid: — Hvem skulle jag då få som hjelpte mig med fisket så golikt tom jänta’? — Hå kors — svarade då mor Greta, — du kunde ju ta* hit Slankepelle, vet jag! Visst ä’ han skral i bena, men armarne kan han ta’ i rejelt med det säger di ju borte på Svartlöga.^ — Slankepelle? Det eländiga lifvet? Jo, den tycker jag, jag skulle få storstyf nytta utåfj — Säg inte det, du! Han ä’ händig i litet åf hvarje. Och så har’n lärt på skomakeriet, så en kunde ha’ nytta åf en i den delen med! — Ja, men han läser ju så förbaskadt, säger di! — Nå än sen då? Hvad gör det, när’n läser för sig sjelf? Och för rexten kunde det fäll inte skada te’ få i sig ett gussol emellanåt, vi som inte kommer te’ Blidö kyrka mer än ett par gånger på sommarn. — Nej, tack ska’ du ha’ Greta! Skulle så galet vara, så tog jag fäll då förr hit Estlänningen derborta från Svartklubben. Det ä’ då en karl som en kan ha’ nytta åf teminstingen! — Estlänningen? Hvad i Herrans namn tänker du på, Holmen? Den vet ’en ju inte om han ä’ en kristen menniska en gång, och di säger ju att han har både stuli’ och mörda derborta i Ryssland, och di påstår att han ska’ ha’ märken på bena efter blackarne som han haft på sig borta i Sibberjen. — Du pratar du, Greta! Han klådde opp en fogde derborta på Dagö eller hvad det heter, så di had$ litet svårt te’ få lif i’n igen, men det ä’ också alt hvad han gjort! Det har jag hört utåf handelsman på Furusund som hört det utåf länsman — och det var fäll inte stort te" undra på, för när en hålts för kritter så bären sig åt som ett kritter också, det var en sak det! Men en fasligt dugtig karl ä’ det, och qvick ä’ han och unnan går det för’n, det kan en ge sig håle på! Så den skulle jag då bra mycket hellre ta’ hit än den der saliga Slankpelle! — Usch, gud bevara en, säger jag! Det vore just rart för flickungen, det. Han som lär vara så otäck efter qvinfolk, säger di. — Ja men hon skulle ju bort, vet jag, jänta’. — Ja det förstås, men i alla fall. så ska’ en fäll inte behöfva ta’ tockna der utbölingar, när det fins kristliga menniskor som talar svenska och ä’ barntödda utaf hederliga föräldrar! Det vet jag då att jag skulle aldrig få en lugn dag mera, om en skulle ha’ en töcken der tatare i huset. — Nå så låt mej behålla jänta, då, så ska’ du slippan’n, kära Greta! — Ja, men si flickan — — — Nu orkar jag inte höra’t längre! Jag tycker det inte går nån nöd på’na! Och hvad skulle hon inne i stan och göra? För att det skulle bli samma elände med henne som med Vesterbergs jänta borta på Blidö? Kom hon inte hem härom året med en unge på armen, och hade knapt en hel tråd på sig ? — Sådan flicka ä’ inte Johanna, så mycket du vet det, Holmen! För den delen kan jag då lita på henne som på mig sjelf, det ska’ jag säga dig! Men alt efter som fiskarfar kom igen den ena gången efter den andra med sin estlänning, så började mor Greta så småningom vänja sig vid tanken på honom och seglan han en gång händelsevis varit der en höst och hjelpt till med att bona om stugan, ty han var händig timmerman och snickare också, fick hon bättre tankar om mannen än förut. Och så blef det då ändtligen beslutadt att Johanna skulle fara in till staden i början på September månad och höra sig om tjenst, och från och med slutet påOktober skulle estlänningen taga sin bostad hos fiskarfolket öfver vintern. Det passade sig just så bra vid tiden för Johannas stadsfärd, att en af Svartlögabön-derna skulle in och sälja hafra — han hade nämligen en åkerlapp som gaf några tunnor, och då kom han i förbifarten och hämtade flickan, som nu skulle göra sin första färd på egen hand ut i verlden. 5. Det var många fordäckspassagerare den dagen på »nya Tälje», som den snabbgående Norrteljebåten kallas ute i skärgården, — ett namn som han antagligen kommer att få behålla till dess han blir både gammal och utnött. Han har derute ett nästan öfvernaturligt rykte om sig, dels derför naturligtvis att den går så ovanligt fort, dels också derför att den rör upp sjön så »odrägligt» och att de mötande skutorna och småbåtarne få passa sig väl för att inte få sig en svallsjö in öfver relingen om de försumma att sätta fören till när vågorna komma. Att han leker tämligen håidhändt med båtar som ligga fast vid bryggorna, det är nu mera de på sommarnöje boende Stockholmarnes förlust, och dem har ju skärgårdsboen i allmänhet inte något särdeles förbarmande med, — sina egna båtar drar han i allmänhet upp på land, så de fara inte så särdeles illa utaf den lustiga dansen. Men bryggorna som i allmänhet äro skäligen primitifva längre utåt, få sig nog ibland en knuff af den förbikilande kamraten. Vid Furusunds tullbrygga var det också godt om både passagerare och fraktgods. Sedan Jokanna hälsat på några »känningar» ute ifrån öarne steg hon ombord och träffade strax en bekant flicka borta från Rådmansö, som hade slagit sig i prat med ett par unga båtsmän, hvilka just skulle upp till höstmönstringen för att börja sin tvåårstjenstgöring vid Skeppsholmen, sedan de nu som bonddrängar tillbragt friåret ute i Norr telje trakten.Pojkarne tycktes betydligt muntra, att döma efter det högljudda samtalet och de lifliga åtbörderna, hvilka inbragte en och annan hederlig hemmansegare uppe från fastlandet ganska respektabla knuffar, hvilka de dock mottogo och fördrogo med ett förvånande jemnmod. Det kunde visserligen hända någon gång att en och annan mera känslig än de flesta, kunde vända sig om och utbrista i ett: ’Dä va’ fäll lielfvite, ska’ I knuffas?’ eller: ’Vänta du, tes du kommer te’ Holmen!’ men merendels tystades det hotande ordskiftet genom ett ord i rättan tid från styrmannens sida, eller också derigenom att en näfverdosa blef synlig i en valkig och smutsgul näfve, och när man då skulle langa in den nya bussen innanför läppen, så var man ju tvungen att hålla munnen på sig till dess det var gjort. Som det blåste litet snålt vestligt, så togo de båda flickorna plats inne under halfdäck, och sedan de begge båtsmännen varit nere i lastrummet förut och hälsat på en halfstopsbutelj som nu inte hade mera än bottenskyla qvar, kommo de in efter dit och stälde sig framför dem, bredbenta och vaggande på kroppen som sjömän pläga, de må nu vara ballastade eller tomma. — Ska’ I ha’ er en kopp kaffe, jänter, så säg inte nej! — började den ene af båtsmännen, en ung och rask fyr om några och tjugu år, — för de’ ä’ jag som bjuder, ska’ jag säga! — Ja tack, vet jag om det går an! — svarade flickan ifrån Rådmansö, och tittade på Johanna, som å sin sida såg ner på däcksplankorna och var en smula brydd, obekant som hon var med de båda kavaljererna, — eller hvad tycker Johanna? — Nog skulle det smaka bra! — svarade Johanna efter en stund, — men när en inte känner den som bjuder — — — Känner? — återtog båtsmannen skrattande, — vi känner ju Lovisa, vet jag och Lovisa känner Johanna — var det inte Johanna som .lilla vännen hette?— Jo, nog heter jag Johanna, altid! — Nåja, och jag heter Rask och kamraten min heter Alund, och derme’ ä’ den slupen klar! Kom då jänter, så kilar vi ner i försalongen och får oss en kopp, eller livad säger du, Alund? Ä’ du med på det, hvasa? — Ja vars! — svarade kamraten som var några år äldre, och temligen säflig i sitt sätt, — men håll du dej te’ Lovisa, så tar jag den här flickan 0111 hand, jag som ä’ gammal och förståndig! Se jag känner fosterfar hennes, gamla Holmen ute på Klacken, så mej kan hon vara lugn för! — Hå kors, känner han far? — utbrast Johanna med ljusnande anlete, — ja då ä’ det fäll ingenting farligt te’ följa med! — Farligt? — utbrast Rask i det han tog Lovisa om lifvet och ryckte upp henne från bänken der hon satt, — usch nej, det är bara roligt, det kan ni lita på! Och dermed sträckte han ut andra armen för att göra samma manöver med Johanna, men då var det Ålund som temligen omildt föste undan handen för honom och sade på sitt säfliga sätt: — Nej, låt bli det der, Rask! Jag tycker du kan ha’ nog med en, ditt förbaskade åbäke! Och om Johanna kommer med mig ner, så tror jag det ställer sig bättre. Rask tänkte först ge’ kamraten en »klyfvare» som han kallade det; men så tittade Lovisa så kärvänligt på honom, att han tyckte han kunde låta bli det för hennes skull, och utan vidare äfventyr hamnade de slutligen nere i försalongen. Som vanligt, denna tiden på året, var den upptagen af drickande och glammande bönder, som vid antingen en kopp kaffe, eller en cognac och ett glas öl, en och annan också vid en sup och ett glas svagdricka under långa pauser och mycket buller efter pauserna, x talade om utsigterna för att få någorlunda betalt för liafre och korn, ärter och potatis, ochsom dessutom ingalunda förglömde att svära öfver ut-skylderna och förarga sig öfver den »förbaskade tullfriheta», som gjorde att en inte kunde få betalt för det lilla som vexte på jordlappen, utan skulle vara pockad te’ skänka bort’et åt de der eländiga stockholmarne, som gerna kunde ha’ råd att betala mycket mera än di gjorde. Det var den gamla, vanliga rivaliteten mellan land och stad som blossade upp midt ibland oset af sprit och brasilianskt kaffe och de fräna rökmolnen från dåliga cigarrer, ock stämningen hos bönderna blef inte bättre när de fingo se »kronkarlarne» komma ner, åtföljda af de båda jäntorna, som blyga och förlägna stannade länst nere vid dörren, medan Rask gisk fram till reståratrisen och bestälde kaffet. -— Och så ska’ en ha’ tockna der latvargar te’ föda också! — sade en gammal bonde med rödlätt an-sigte och krithvitt hår, lång näsa och tandlös mun, som oupphörligt sög på en cigarr hvilken han inte i en half minut kunde hålla eld på, — liksom en inte hade nog utåf" kronan och presterskapet! Men si, det är meningen te’ klå bond’ in på bara bena, förståss, och det går fäll så länge det går! Och så länge di illfänas med å’ välja en herre te’ riksdagsman — — Ja det är svinaktigt! — utbrast en annan, en liten rörlig karl med en lång och en kort arm, som de andra kallade för »fjälsman», det vill säga fjärdingsman, och som de yngre i laget lyssnade till med gapande munnar och vidöppna ögon, — men det är rätt åt er! Hvarför kan I inte välja en bonde som vet hvad en bonde behöfver? — Ah körsl — fortsatte kyrkvärden, den gamla bonden med hvita håret, i det han tände cigarren för nittionde gången, — vi bönder måtte fäll ha’ anna’ och göra än te’ ligga oppe vid riksdan och klamera. Och när inte fjälsman vill åta’ sig ’et, han som ä’ van te’processa och domdera både vid tinget och på landskans-lit, så tycker jag — —- — Bet är anna’ sak med mej! — afbröt den lille, i det han såg sig omkring med vigtig uppsyn och slog i en konjak till, — jag har nog schå ändå, utan te* och lägga mig i de der affärderna! Ingen vore fäll nämmare te’t än kyrkvärden, tycker jag, han som nu har sitt på det klara, och har mågen sin som brukar gåln, och har falang och alting och ä’ den rikaste i hela skeppslaget. — Jo gu’nå mej för rikedomen! — pustade gubben med en hastig blick omkring laget, som om han fruktade för att någon skulle vilja sätta den på prof, — när en har barn som ä’ gifta och mågar som ska’ spekelera i både ditt och datt, så vet en alt att en lef-ver! Nej, när jag satt med di åtta mantalen borta på Akerssidan, då kunde de’ så vara, men nu — och när en inte får menskligt betalt för spannmåln — Under tiden hade det af Rask bestälda kaffet kom mit fram, och nu trugade de båda kavaljererna flickörna att dricka, i det de gjorde sig så älskvärde och intagande som möjligt. — Så der ja! stjälp i er, jänter, det ä’ långt te’ Stockholm och tocke här kaffe får en inte i fattigstugorna, inte! Nu ska’ Lovisa doppa ordentligt! Det sjunker alt unnan innan ni kommer te’ bron, för sjön suger, ska’ jag säga! Krusera sig inte nu, Johanna lilla, det ä’ inte kornkaffe det här inte! Jaså, så Johanna tänker söka sig tjenst i stan te’ hösten? — Ja, det vore fäll alt meningen, det. — Nå det var rätt afena att hon inte går och surnar på bondlandet! Det skulle Lovisa göra med, så skulle vi vara te’sammans framme på vintersidan. JTör då så skulle ni komma te’ dans hos oss i kasern på Holmen, för det ställer di te’ för oss på juln, och då få vi ta’ dit våra flickor och lefva glada lifvet från andasqvälln och ända te’ tredjedagsmårron! Eller hvadsäger du, Ålund? Det vore anna’ te’ flicker och dansa med, än de der näsvisa stockholmspigerna, det! 0 — Ahja, om flickorna blir i Stockholm, så kan di nog komma med! — svarade Ålund lugnt, aldeles som om han inte varit så värst angelägen, — men nn ska’ ni ha’ er ett glas punsch, flickor, så ni inte förkyler er åf blåsten, — och dermed blinkade han åt Rask, som tycktes förstå honom, och som trots flickornas protester tog in en half punsch och fyra glas. — Nej se, det går då rakt aldrig an! — försäkrade Lovisa, i det hon knuffade Johanna i sidan och skrattade och snöt sig, och Johanna upprepade detsamma; men det hjelpte inte, om de också bara skulle smaka på punschen och läppja på glaset, så skulle karlarne prompt bjuda. — Åtminstone hvad mig anbelangar, så ä! jag med om’et bara tör att det ä’ så rått i vädret, och då kan en gerna vara så med! :— menade Rask i det han under bordet kittlade Lovisa på knäna, något som hade till följd att hon skrattade ännu värre. — Ja, och det är bara för att jag ä’ känning med gamla Holmen och mor Greta, som jag bjur! —försäkrade Ålund med sin lugna min, fast en uppmärksammare betraktare kunnat se hur det klippte i ögonvrårna på honom, när han tittade på Johannas friska och blyga ansigte med de nedslagna ögonen, som hon dock nu fäste på honom, när han talade om mor och far. Och hur de begge sjömännen pratade och trugade så hade flickorna snart tömt sina glas, och de kände sig så lustigt yra i hufvudet när de gingo upp på däck igen, medan Rask köpte sig en cigarr och Ålund betalade punschen. När det var gjort och de kommo utanför salongsdörren och upp i trappan,, stannade Rask och knuffade Ålund i sidan, i det han utbrast: — Du ä’ alt en djäkla klippare du, så gammal du ä’,.Ålund! Fr an 8 Hedberg: Stockholmelif. 15— Jo jo! — sade denne lugnt som al tid, — gammal ä’ äldst, begriper du och vi ska’ alt få jäntorna te’ hvad vi vill, om vi kan få i dom en liten tår till när vi kommer te’ stanl Yi behöfver ju inte vara borta på Holmen förr än i mårron bitti, och jag vet ett ställe der vi kan hysa in dom i natt. — Ah jäkeln, hvar då? — Det ska’ jag säga dig se’n! Nu ska’ vi gå opp och prata med dom litet till — men håll dig i styr, det säger jag dig, Rask! — Ah! tror du inte jag känner Lovisa! Inte behöfver jag göra mig te’ för henne, må du tro! — Men det behöfver jag för den andra, begriper du! — Det ä’ med henne som med en folkskygg häst — en i år vara försigtig med ’na, ser du, i början. — Fan i dej, Alund, aldrig trodde jag att du var en sån dängare! Och defined gingo de upp på däck, och skulle just till att titta efter flickorna under halfdäcket, när de fingo sigte på dem längst framme i fören, der de stodo midt i blåsten, röda och varma af punschen och af den qvafva luften nere i försalongen. Man var just nu midt för Östanå, och ett stycke förut syntes en båt och akter ut i den stod en lång karl upprätt och vinkade för-tvifladt med en grå mössa, medan en gammal gubbe satt vid årorna och ansträngde sig att hålla farkosten uppe i höjd med ångbåten. Nu ringde kaptenen ner till maskineriet och ett ögonblick derefter saktade ångbåten farten. — Han ska’ bestämdt opp! — menade Johaiina, i det hon lutade sig öfver relingen. — Jesses då, det skulle jag aldrig tolas! — sadk Lovisa, i det hon såg på ångbåtens strykande fart, och hur besättningen gjorde i ordning fallrepstrappan på babords sida. Linan kastades och gubben i fören tog emot den, sedan styrmannen på ångbåten först ropat till karlen i aktern att sätta sig ned, hvilket knappt vargjort förr än båten af den hastiga farten tog en öfver-halning, så att han ovilkorligen skulle kommit på huf-vudet i sjön, om han ännu varit på stående fot. Med detsamma fick både gubben och han sig en ordentlig dusch af svallvågorna från ångbåtens för, och när karlen kom upp på däck, skakade han vattnet af sig, nickade åt gubben som släppte fånglinan och stötte ifrån med ena åran, i det han knöt den andra handen åt besättningskarlen på ångbåten, och vände sig sedan häftigt till styrmannen, i det han sade med en egendomlig sjungande brytning: — Hur ska’ man nu lägga till med ångbåten, så att folk ska’ få kläderna förstörda? Det är nu satkra-menskadt svinaktigt, ska’ jag säga styrman! — Vi har annat att göra, än att ta’ opp såna der! — snäste denne, och tilläde derefter i godmodigare ton, — och för resten kunde väl en liten spolning inte skada. — Nå, inte gör det mig något — fortsatte den långe karlen med lugnare ton, — för jag tänker, jag får nog åka fritt te’ stan i stället, så kan det få vara qvitt! — Ja, om mornarne! — svarade styrmannen kärft, i det han gick akterut som det tycktes angelägen att få slut på samtalet. Men den långe karlen gick efter honom in under halfdäck i det han yttrade ännu lugnare än förut: — Ska’ väl fråga kapten då, om int’ mina pengar a helst lika goda som nån annans! Och dermed gick han förbi den förbluffade styrmannen direkte upp på kommandobryggan der kaptenen stod och samtalade med ett par Furusundsbor, hvilket gjorde att han inte såg den kommande, förrän denne var aldeles inpå dem. — Go’ qväller kapten, — sade han i det han lyfte på den grå mössan, — int’ vet jag nu om kapten känner igen mig just!— Hvad fanif — ropade kaptenen förvånad, i det han vände sin runda lekamen helt om, — är det inte —? Jo förbanna mig tror jag inte det är Estlänningen? — Jo, — svarade denne, — det skulle nu liksom vara det! — Ah tusan! — ropade kaptenen skrattande, — då var det du som fick duschen nyss? — Du tog väl inte illa upp’en, heller? -*— Nej, nog fick jag’n rejelt öfver mej; men jag tycker just int’ man ska’ behöfva — — — Bada så här års, menar du? — fortfor kaptenen muntert som förut, — åhjo det skadar aldrig! Men — tilläde han saktare, sedan de båda Furusunds-boerna aflägsnat sig litet akterut, —* nu ska, du inte vara rasande för det, jag ringde i sednaste laget, men ser du, jag har brådtom till stan, och — — — Gick väl an med mig, ser kaften! Men gubbkräket han fick nu skinnlapparne ur händerna på sig! — Det ska’ vi nog lägga plåster på! — skrattade kaptenen, i det han slog honom på axeln, — kom in nu i rökhytten så ska’ du få dig en konjak, kära Elias. Och när du nu inte behöfver betala något för biljetten, så bryr du dig väl inte om att stämma mig, kan jag tänka? — Hur ska’ nu kaften tänka något tocke’ ? -— utbrast mannen förnöjd, i det han följde med kaptenen in i rökhytten, fick sin konjak och derpå helt lugnt klef ned igen på halfdäcket, der den förste han mötte var styrmannen, som med en försmädlig blick mätte honom från hufvud till fot i det han utbrast: — Nå, hvad fick du för besked deroppe? Hvad sa’ kapten? — Jo, styrman kan nu höra efter, -— svarade estlänningen lugnt, — men inf betalar jag någe’ för den här skjutsen, inte. Och inte, för konjaken heller, för den bjöd nu kaften mig på; för si, han har folkvett i kroppen, han!I detsamma hördes kaptenens drillpipa uppe från kommandobryggan, och styrmannen skyndade dit upp, medan estlänningen med långa steg gick ut på fördäck för att låta blåsa på sig, och den vackra ångaren fortsatte sin raska fart, så att holmar, uddar och stugor dansade förbi med ilande hast åt motsatt håll, liksom de varit rädda för att den brådskande kamraten skulle komma och taga dem på släp för att draga dem med sig upp till den stora stadens äflan och oro, dem de nu bara lågo och drömde om i den inbrytande skymningen. 6. När Elias kom ut på fördäck, var det första han fick se, de båda flickorna, som stodo borta vid relingen och framför dem de båda båtsmännen, hvilka med all gevalt ville hafva dem ned i lastrummet till hvilket luckan stod öppen, och dit en stege ledde ner. Som vanligt denna tiden på året var den nemligen upplåten åt passagerarne af allmogeklassen, på det att de skulle ha’ något- skydd för väder och vind, och der de vid ett långt bord med bänkar framför, kunde intaga sina förfriskningar ur de medhafda matsäcksskrinen, och nu hade de båda sjömännen med en af besättningskarlarnes tillhjelp fått dit ner några halfbuteljer öl och glas, som de ville bjuda på. Lovisa var redan mer än till hälften besegrad, men Johanna gjorde envist motstånd och ville på inga vil-kor gå ner, fastän Alund uppbjöd all sin vältalighet för att få henne att inse det hon skulle förkyla sig, om hon stannade uppe i blåsten. — Ja så kan jag väl komma in under tak utan att behöfva gå dit ner! — menade Johanna. — Ja men ser hon, der nere ä’ det mycket likare! — påstod Alund enträget, — der kan en få vara med fred och prata ett ord utan att någon behöfver höra påt’ 1—. Har han något te’ säga mej, som ingén får höra då? — frågade Johanna litet nyfiket. — Det hittar alt på te’ hända, det! — svarade Alund i det han plirade med ena ögat, — för si jag vet en plats jag, som skulle passa Johanna rigtigt gen-tilt ändå! — Ahå heller! —- utbrast flickan förvånad, — hvad skulle det vara för en då? — Det ska’ jag säga ’na, om hon kommer med ner! — svarade båtsmannen och tilläde i det han visade på Lovisa som just nu klef ner för stegen, medan Rask stod balancerande vid lucköppningen för att ge sig af efter, — nu går ju di andra dit, ser hon, så måste hon väl inte vara rädd för te’ komma med, vet jag! — Rädd, — svarade Johanna skrattande, — det vet jag just inte livad jag skulle vara det vför? — Det tycker jag om! — sade Alund, i det han drog henne med sig till luckan — nu klifver jag ner förut, och tar emot Johanna, så att hon inte halkar på stegen! Och i detsamma sprang han hastigt utför de sju, åtta pinnarne på stegen, och Johanna skulle just till att sätta foten på första pinnen, när lion kände att någon sakta ryckte henne i armen. Hon vände sig förvånad om åt läsidan, och der stod den långe estlännin-gen som helt lugnt lyfte på den gråa mössan och sade: — Ska’ det nu vara så bra och gå dit ner i prånget, tror Johanna? —1 Nej se Elias! — utbrast flickan hastigt, ä’ han också här? — Jo, det var ju jag som kom ombord midt för Ostanå, vet jag! — Ja, tyckte inte jag att det var någon känning, fast jag inte kunde se rigtigt, för det gick så fort! Men hvad skulle det göra om jag går med dit ner? — Undrar just om mor Greta skull’ tycka det var så bra, jag?— Hvad det anbelanger, så ä’ jag fäll gammal nog te’ sköta mig sjelf! — svarade Johanna trotsigt, i det hon steg ned för stegen. Men hon hade inte tagit många steg förr än ett par starka armar fattade om höfterna på henne och hon lyftes ned som en vante i det mörka rummet, i det hon uppgaf ett litet rop af öfverraskning, hvilket dock genast tystnade aldeles som om någon hastigt täppt till munnen på henne på något outransakligt sätt. — Nå, nu ä’ den då på god väg att gå för pär-kele i våld! — mumlade estlänningen för sig sjelf, i det han kastade en underlig blick neråt rummet och derpå gick och stälde sig vid relingen och tittade utåt sjön. Han hade inte stått der lång stund, förrän han hörde ett rop dernerifrån, derpå ett häftigt slag och en duns som om någon fallit omkull, och när han vände sig om för att se hvad det var å färde, fick han syn på Johanna som, blossande röd och med halsduken nerfallen i nacken, kom upprusande för stegen och skyndade i full fart in under halfdäcket och slogo igen dörren om sig. Efter några ögonblick syntes Alund bar-hufvad titta upp ur rumsluckan, och krafla sig upp för stegen för att skynda efter henne, då estlänningen helt lugnt steg fram, lade sin breda hand på den förvånade båtsmannens axel och sade i det han hindrade honom att stiga upp: — Låt nu flickan vara för annars säger jag- åt kaf ten! — Hvad i helfvete angår det dig din förbaskade bondtupp? — skrek båtsmannen ursinnig, i det han försökte slå undan handen, som låg med skeppundstyngd på hans axel — ä’ du henneses förmyndare, din kanin? — Nej, men nu ska’ du inte bråka, knalle! — svarade estlänningen lika lugnt som förut, i det han tog ett nytt tag i kavaj kragen och lyfte ner båtsmanneni rummet med så stark fart att han tumlade omkull när han nådde golfvet. Och derpå gick han med samma lugna gång, som om ingenting passerat, in under halfdäck, der han snart upptäckte Johanna som satt borta i vrån invid väggen till försalongen, med näsduken för ansigtet. — Jag sa’ ju det, hvad skull’ nu Johanna der nere och göra? — yttrade han efter en stund, i det han satte sig bredvid henne. — Låt mig vara med fred! — snäste Johanna med kärf röst och utan att taga näsduken från ansigtet. — Int’ ska’ man nu lita på tockna der bönhasar — återtog han, utan att låtsa om afsnäsningen, — för di springer efter alla flickor di ser, ska’ jag säga Johanna. — Di . ä’ lika dana allihop! — svarade Johanna, i det hon vände sig ifrån honom. — Det beror nu på hvad hon menar med likadana: men det ä’ nu detsamma, det. Hvad ska’ hon nu i Stockholm å göra? — Jag ska’ söka mej tjenst, om han vill veta, — svarade Johanna lika onådigt som förut. — Och gå ifrån gamlingarne ute på Klacken? — Ja, jag kan fäll inte gå der hela mitt lif heller. Och för rexten så är det mor sjelf som tjaggat med mig om’et. Far han vill nog att jag ska’ bli när dom, han, för nu har han ingen som hjelper sej med fisket, men mor tyckte att di får fäll alti’ någon, tyckte hon, och det tänker fäll jag med! — Om jag nu skulle höra med dom om di vill ha’ mej till sig i vinter? — sade estlänningen nästan till hälften för sig sjelf. — Han? — utbrast Johanna med förvåning och tog näsduken från ansigtet. — Jo, jag har liksom grundai på det! För si, nu har jag varit borta och byggi’ på Rådmansö och tjent mej litet pengar, och te’ vårn ska’ jag sta’ ochtimra bort åt Norteljesidan, så det kund’ just vara bra te’ få ha’ det litet billigt i viuter. Och efter som nu Johanna ska’ bort, så har di nog plats för mig, tänker jag. — Ja men om jag inte får mig nån passlig tjenst, så kommer jag nog å vara hemma vid som förut, ser han. -— Nå ja, så liar ni ju varit fyra i stuga’ förut en gång! — svarade estlän ningen, i det han tittade ner i däcket. — Det är fäll så det! — medgaf Johanna långsamt i det hon mätte honom med blicken från hufvud till fot, — men tockna der drasuter som han — — Nå! — sade estlänningen med ett bredt leende, — jag ska’ nog kunna göra mig liten jag med, om det kniper till! Och ä’ det så gamla Holmen vill, så kan jag nog bygga ut stugan åt’en, så ska’ det nog bli sittplats för flera. Och liggplats med, för den delen! — tilläde han efter en stund, i det han såg på henne med en underlig blick. — Hvad menar han med det? — frågade Johanna, som uppfångade blicken. —• Jo, jag menar — — men när ska’ nu Johanna resa hem igen? — Om jag får mej nån tjenst, så far jag hem i morron midda; men får jag inte, så stannar jag öfver söndan. — Och hvar ska’ hon vara i natt då? — Jo, jag ska’ gå hem te’ fiskköparns borta på söder, och der får jag nog vara öfver natten och längre med om det behöfs. För jag har ett tjog ägg me’ mej från mor och fiskköparfrun sa’ när far var inne--- — Ska’ det nu vara tjocka fru Pettersson? — frågade estlänningen — hon som bor oppe på Pilgatan? — Ja just hon, ja — och så var det nog gatan hette. Det värsta ä’ att jag inte rigtigt vet hvar honligger. Far sa’ nog förstås, att jag skulle gå öfver slussen ocli opp för en fasliger backe — — Jo, men jag vet nu hvar hon bor, jag — så nog ska’ jag följa Johanna dit, om hon vill. — Nej tack, jag letar mej nog fram, och alti’ får jag någon som — — — Nå, han som jag lyfte ner i lastrummet • vill nog slå följe han, om så är! — sade estlänningen buttert, i det han makade sig ifrån henne. — Ja, han skulle bara försöka, — svarade Johanna, — så kan jag fäll ge’ honom en till, likså go’ som den han fick förut! — Var han rejel ock? — frågade estlänningen i helt annan ton, i det» han ånyo makade sig närmare. — Jo det kan han sätta sej på! — svarade Johanna och såg helt glad och stolt ut vid minnet af den sitt opp hon delat ut nere i lastrummet; — inte kom mer han och tar mej om lifvet i brådkastet, inte! Töcken der kronknalle! Att di inte vet skäms! — Det kallar jag en jänta som ä’ styf! — utbrast estlänningen i det han såg på henne med tydlig beundran, — hade jag en töcken jänta som ville bli’ vid mej, så gifte jag mig tvärt. — Skaffa sig, så har han! — skrattade Johanna, i det hon lekte med förklädsbandet, — Det är nu just det jag tänker, — svarade han i samma ton, — för när en lagt ihop tre hundra riksdaler på två somrar, så ä’ en inte ledsen te’ sätta bo. — Kan en förtjena så mycket på te’ gå och bygga? — frågade Johanna förvånad, i det hon såg på honom med en viss aktning, — åh herre Gud! den som ändå hade blifvi’ karl! — Hvad sku’ det nu vara till? Johanna kan nog bygga hon med, om hon bara vill! — Jag? Jo jag tackar, jag! Det skulle bli snygga hus, tycker jag just!— Vill hon inte försöka? — fortsatte estlänningen i det han sänkte rösten och försökte få fatt i hennes hand, något som likväl icke lyckades, — skull’ inte Johanna ha’ lust te’ bygga hjonelag med mig? — Med honom? Han känner mig ju inte, vet jag, och inte jag honom heller. — Det är lätt hjelpt, om Johanna bara vill! — Asch, se så! spetakla inte nu! Jag tror att han ä’ inte en bit bättre än båtsman, jag, när alt kommer ikring! — Talte han om giftas han med då? — Nej, det gjorde han då inte, det är sanning, det. Men det fins nog di som har det laget med! — Ja, då ska’ en bara ta’ dom på ordena, ser Johanna. För har di då ingen rejel mening me’t, så blir di allt litet flatslagna ska’ jag säga. För den delen hva’ det anbekommer att känna, så känner jag Johanna så mycket jag behöfver, fast hon inte känner mig. Jag känner Holmen och jag vet nu att "Johanna ä’ en bra flicka, och att hon ä’ en vacker flicka, så mycket kan jag räkna ut med ögona, och vill hon ha’ mej, så säg ifrån nied detsamma och så följs vi åt* ut i morron och språkar med gamlingarne. Johanna skulle just till att svara; men i detsamma blåste ångbåten och så saktade den maskin. — Nu ska’ en få si att vi ä’ i stan’, — ropade Johanna och steg upp, — det var fasligt hvad tiden har gått! — Den går nu alti’ litet rappare, när en pratar! Men får jag inte följa med Johanna opp te’ söder när vi tar i land, för hon hittar aldrig dit ensammen? —- Ahjo kors, det kan han fäll få, efter som han känner far! — svarade Johanna och gick^för att taga reda på äggkorgen. Framme vid dörren ut till fördäcket stötte hon på* Lovisa, som röd och blossande kom in ifrån fören, och när hon tittade ut genom dörrutan såg honde både båtsmännen stå derute på tämligen ostadiga ben och bliga inåt halfdäcket. •— Hvar tog du vägen nåstans? — flinade Lovisa, i det hon högg henne i armen, — vi vänta’ på dig så längen, så! — Jag har sutti’ här inne jag! — svarade Johanna kort, — har du vari’ der nere hela tiden? — Jaa, vi har drucki’ öl, och di har vari’ så tokiga, så! Och te* sistens så ville di kyssa mej begge två och de fick di, för hvad skulle jag göra som var ensammen? Och nu har Rasken loft’ te’ skaffa mej tjenst och det kan du få med, om du vill följa med oss te’ en fru som bor oppi’ Bollhusgränd. ;— Nej tack ska’ du ha’ — svarade Johanna kort, — jag ger mig åf te’ söder, te’ fiskköparfrun. — Jaså, ja ajös’ med dig då. Men vill du ha’ sällskap, så följer nog Alund med dig han, fast han blef arg öfver att du inte stanna qvar. — Nog kan jag få sällskap ändå, om jag vill! —-återtog Johanna och vände sig ifrån henne och till est-länningen, som stod slrax bakom dem, i det hon tilläde — ja, vill han följa mig nu, så ger vi oss fäll åf. — Det ska’ inte fallera! — svarade denne, i det han öppnade dörren och klef ut på fördäcket, följd hack i häl af Johanna, som var litet ängslig för mötet med båtsmännen, medan Lovisa slog i hop händerna och utbrast aldeles handfallen: — Jesses ni! nu har långa estlänningen fått tag i’na! Då ä’ de’ fäll slut me’na medsamma! — Det är rätt åt henne! — sade Alund förargad, sedan han sett dem gå öfver landgången, och knöt näf-ven efter den långa estländingen hvars styrka han pröf-vat, — när hon vrakar en ärlig kronans sjöman^ — Ja se, du var för kort i rocken át’ena! — ropade Rask, i det . han slog Lovisa i ryggen och sade — kom nu jänta, nu ska’ du få titta på. stockholms-lifvet som jäklar i mej ä’ annat malt än ute på bondlandet ! Och Lovisa skrattade och var riktigt stolt öfver sina två kavaljerer mellan hvilka hon med långa steg styrde kosan fram emot Karl den tolftes torg, medan Alund inom sig svor öfver den rara fångst som glidit honom ur händerna. 7. När de kommo upp i staden kändes höstkvällen ljum och behaglig, och det var derför inte underligt att Strömparterren var full med folk och att musiken ännu spelade dernere. På platsen emellan schweitzeriepavil-jongen ocli musiktemplet kastade de stora gaskandela-brarne ett bländande ljus, men inåt trädgrupperna och utåt strandstaketet var det mörkt nog, och medan de som dyrkade Bacchus samlade sig i ljuset, höllo dere-mot de som tände rökoffer åt Venus till på bänkarna der det fans litet skymning. En tät ström af promenerande, som af och till förstärktes af de från Djurgårdsbåtarne uppströmmande passagerarne böljade fram mellan de af punschbuteljer, vattenflaskor och ölsejdlar belamrade borden kring hvilka herrar och damer suto om hvarandra; tidningskolpotörer kilade fram emellan de promenerande och upprepade med entonig röst sin eviga läxa: Aftonbladet, Allehanda, Svenska Dagbladet, etc. och ett par långa pojkslynglar sågo sig med försigtiga blickar omkring efter den fetlagde poliskonstapeln som med gravitetisk min gick fram och tillbaka mellan de vida trapporna upp till bron, medan en annan gjorde samma manöver nere vid landningsplatsen, och när de kunde antaga att ordningsmaktens representanter hade sina ögon på annat håll, så smögo de sig fram till borden der endast herrar suto och bjödo med halfhög röst ut »trefliga fotografier» eller några böcker med besynnerliga titlar och ännu besynnerligare innehåll.HOLMENS JOHANNA. * Eleganta damer gingo arm i arm fram och tillbaka, små flickungar om åtta, tio år, bjödo ut blommor, en liten blek och puckelryggig pojkstackare gjorde dåliga aifärer i dåliga plyertspennor, garsongerna sprungo af och an med brickor fulla med glas och half butelj er, en bogserb åt som skulle upp under södra hvalfbron, satte i med en förfärlig hvissling som inte ett spår stämde med den Strausvals ur Ziguenarbaronen, hvilken just nu exeqve-rades af ungerska gosskapellet — det var med ett ord en bit äkta stockholmskt qvällslif, som den infödda stadsbon knappast ett ögonblick fäster sig vid, men som utgör landtbons ständiga förtjusning och förskräckelse. En sådan qväll kan man se långa rader af åskådare samla sig deruppe på bron och stå i timmar lutade öfver bröstvärnet, och man kan våga tio mot ett på att de flesta af dessa äro från landsbygden, och att de med undrande och nyfikna blickar betrakta det rörliga lifvet dernere. De genuina stockholmarne stanna hellre längre fram och skåda mycket djupsinnigt ner direkte i den mörka strömmen, i hvars svarta fåra de glindrande reflexerna från gaslyktorna draga vattrade tvärstreck som oupphörligt tyckas rinna bort och oupphörligt komma igen. Men det är inte reflexerna som locka dem, det är skenet från den lilla lyktan aldeles invid vattenbrynet utanför strandmuren till Strömparterren; der ligger norsfiskaren med sin sump och tar sina långa, med bestämda mellanrum återkommande, håftag ner i vattnet, och när han lyfter upp håfven och de små silfverglän-sande flskarne sprattla i lyktskenet och den fräna egendomliga lukten från norsen stiger upp emot brobröstvärnet, då klappar stockholmarens hjerta i raskare takt och han gläder sig åt att få vara med om sitt favoritnöje som han aldrig försummar, lian må ha aldrig så brådt om när han skall öfver bron. När Johanna och den långe estlänningen gingo öfver bron, stannade också de aldeles ofrivilligt och lutadesig ned öfver bröstvärnet för att se på den för dem ovana ståten. — Det var för faseligt med folk, och så ljust det ä’ sen! — utbrast Johanna, i det hon höll upp ena handen för ögonen, aldeles bländad af glansen från gas-kandelabrarne, — ock så di spelar! —2 Jo, di kan det! — svarade hennes långe kavaljer, i det han sträckte sig ut öfver stenbalustraden, — det ä’ annat det är skull’ jag tänka, än derborta ute på Klacken! — Ja då! — nickade Johanna med en hastig känsla af bitter saknad, — det var obegripligt så grannt! — Om Johanna har lust, så skull’ vi nu kunna gå ner och titta! — Ah kors! det går fäll aldrig an heller! Jag har ju äggkorgen i näfven, vet jag, och der nere ä’ di’ ju så finklädda, så — — — Visst skull’ det nu gå an! — försäkrade est-länningen, — vi går bara ner för den ena trappan och opp för den andra, så får Johanna si dom på litet närmare håll. Och dermed vände de om åt norr och gingo ned för den breda stentrappan som Johanna inte nog kunde "beundra. Men en ström af menniskor skulle upp på samma gång och som hon var rädd för att bli skiljd från sin ledsagare, tryckte hon sig intill honom så nära hon kunde och när han märkte det, så fattade han tag i hennes hand som, fastän den just inte var af minsta slaget, likväl försvann som ett litet nystan i hans stora, breda och barkade timmermansnäfve och det var inte utan pJ;u när Johanna kände tryckningen af den stora handen så blef hon liksom litet lugnare. Snart voro de nere; men i stället för att nu gå rätt fram till den motsatta trappan, tog estlänningen af till venster och vände sig direkte mot musiktemplet, och Johanna följde med som ett god t barn, och så upptagen var hon både till ögon, öron och alla sinnen, atthon gick rätt på personer som svärjande och smågrä-lande veko åt sidan för det resliga paret. — E£ter vi nu ä’ nere en gång, — sade estlän-dingen slutligen, när de kommo fram till landningsplatsen för ångbåtarne — så kunde vi väl höra på spelet en stund, eller hvad säger Johanna? — Nog voro det fasligt roligt, -— menade denna tvekande, — men då blir det kanske för sent te’ komma te’ fiskköparfrun! — Hur ska’ det nu bli för sent? Hon är ju bara åtta vet jag och nog kan vi sätta oss en stund på bänken om Johanna vill. — Ja, men här är’ det så grymt ljust! — svarade Johanna och såg sig förlägen omkring, — jag skäms rakt te’ å’ sätta mej här med äggkorgen — — Ja, det kan nog så vara det! Men då sätter vi oss derborta i skymunna’ då! — svarade estlänningen och pekade på ett säte på södra sidan af holmen, som stod tämligen undangömdt under träden, midt emot södra strömannen och slottet. Och efter några svaga försök till att streta emot, samtyckte slutligen Johanna att slå sig ner der. Sätet var förut upptaget af en karl och ett fruntimmer, som genast stego upp när de andra komma," och begåfva sig af åt andra sidan, i det karlen mumlade några otydliga ord om »förbaskade bondbassar, som ^ inte kan låta folk få vara i fred.» — Hvad ska’ vi nu ha te’ förtära? — frågade hennes följeslagare plötsligt, i det han vände sig emot henne. — Ingenting! — svarade Johanna hastigt, nästan rädd, i det hon gjorde en afvärjande rörelse med handen, -— jag vill ingenting ha! — Ja, men jag har nu inte ätit något sen i morse, och jag sir att di sitter och äter smörgåsai derborta. Vill inte Johanna ha sig en med, så säger jag åt den der som står och gapar bort’ vid trästammen.— Nej tack, jag liar matsäck med mig i kjolsäcken! — svarade Johanna och tog med ena handen på sidan af ylleklädningen, der en stor utstående puta intygade sanningen af hennes uppgift. — Ja, men inte ska’ man nu ta’ opp matsäcken här nere! — försäkrade estlänningen allvarligt — då skull’ stockholmarne få någe te’ gapa på! Hör nu kypare! — ropade han derpå åt en af garsongerna som närmade sig dem liksom på slump, — ta’ nu hit några smörgåsar och litet öl, men qvickt ska’ de gå för vi ska nu gå till söder i rappe’! — Och fast Johanna först tyckte att det var aldeles fasligt skamset till att sätta sig så der och äta midt för ögonen på så många menniskor, så gick det ändå rätt bra för sig när de präktiga smörgåsarne kommo fram, och fast hon först försäkrade att »något öl var då aldrig värdt te’ få i henne» så smuttade hon ändå ganska gerna af den stora glassejdeln som estländingen sköt framför henne, sedan han först stött ihop den med sin egen och sagt i det han nickade åt henne helt vänligt som en gammal bekant: — Ja, om vi nu skull’ skåla med hvarann på det der andra, Johanna lilla! — På hvilket andra? — frågade Johanna och blef litet röd om kinderna och i pannan. — Nå, på det som vi språka’ om på ångbåten! — svarade estlänningen, i det lian bet en dugtig bit af sin andra smörgås. — Asch! spetakla inte nu, för då går jag ifrån honom! — utbrast Johanna med ett slags omedvetet koketteri, i det hon gjorde min af att stiga upp, men i detsamma gick poliskonstapeln förbi, och med landt-bons instinktlika rädsla for dessa ordningens representanter, satte hon sig hastigt ned igen och fattade tag i den sista smörgåsen, som hennes följeslagare sköt åt henne, i det hon halfhögt och med blicken fästad på den förbikomne polismannen sade till sin kavaljer, — Jessesdå, jag trodde rakt ätt Lan skulle komma hit, och det klack rigtigt till i mig! — Hå, de ä’ inte så farliga som de se ut! sade estlänningen; — men drick ur ölet nu, så ger vi oss fäll åf opp te söder! -— Nej tack, jag vill inte ha mer, för då blir jag så yr i hufvut, — försäkrade Johanna, i det hon sköt ifrån sig glaset med handen, hvarpå hon lutade sig tillbaka mot ryggstödet på bänken och lyssnade till musiken som nu spelade upp ett nytt stycke. Alt detta var för henne något så ovant, så nytt och så främmande att hon kände sig liksom bedöfvad, och hon tyckte att hon kunnat sitta så hela natten ut och bara lyssna på det egendomliga bullret omkring henne i hvilket musiken, de sorlande folkmassorna, strömmens brus och dånet af de öfver bron körande åkdonen utgjorde de olika stämmorna i någon underlig drömlek som ryckte henne med sig mot hennes vilja. Och när hennes följeslagare efter en stund lutade sig tillbaka mot ryggstödet han också och hon kände lians starka och seniga arm sakta smyga sig omkring hennes lif, så hade hon icke styrka ätt skjuta bort den eller att. flytta sig ifrån honom, om hon också hade velat. Men hon ville det heller inte; hon tyckte att det var något så tryggt uti detta att veta sig inte vara ensam i den stora menniskohopen, och när hon såg sig omkring bland de förbigående eller de i grannskapet sittande, så vandrade de framåt arm i arm eller också suto de tätt invid hvarandra på sätena under de skuggiga träden, och hon frågade sig sjelf hvarför hon skulle behöfva vara ensam, hvarför inte hon skulle kunna göra som de? Men på samma gång undrade hon öfver sina egna tankar och öfver att de aldrig kommit öfver henne förut derute i den ensliga tystnaden borta bland ytter-skären, och i detta tillstånd mellan dröm och vaka frågade hon sig sjelf om det var staden som så förvandlat henne eller om det var tryckningen af den fasta ochvärnande armen omkring hennes lif, som kom hennes blod att bränna i ådrorna på samma gång som hon kände liksom en frossbrytning när den tryckte henne fastare och fastare. Det var just när armen sjunkit ner frååi hennes lif och hon kände hur den lindade sig omkring hennes höfter liksom om han velat lyfte henne upp på sitt knä, som hon hastigt for upp ur sin domning och sade i det hon steg upp från sätet och såg sig förvirrad omkring: — Nej, nu får vi alt lof att gå, om jag ska’ hijina till söder i qväll. •— Ja låt oss göra det då! — sade han med en stämma som lät nästan främmande i hennes öra, i det han också steg upp, — efter det är så bråd tom! — Jag tycker vi ha suttit här länge nog, jag! — svarade Johanna i det hon såg på honom för att få reda på om han var ond. Men han hade redan lugnat sig och sade nu med sin vanliga röst, i det han tog äggkorgen i ena handen och satte sig i gång bortåt den södra trappan: — Ahja, det kan Johanna också ha rätt i. Men tag mig i näfven nu, så vi inte tappa bort hvarann’ ibland folket. Johanna tvekade ett ögonblick ; men redan vid de första trappstegen kom det en hel skara pojkar nedrusande utför trapporna i en sådan fart och skilj de dem så våldsamt åt, att när hon åter fick sigte på estlän-digen, som knuffat undan ett par af pojkarne och der-för fick sig en skur af skällsord till gengäld, så lade hon utan betänkande sin hand i hans, i det hon sade: — Det var ena fasliga pojkar, di höll rakt åf på att skuffa ikull mig! —- Jojo! — svarade estländingen i det han höll säkert fast om hennes hand och med långa steg plöjde sig väg genom den nedåtströmmande folkhopen, — här gäller det att hålla i hvad en har, för se nu ä’ vi i Stockholm, ska’ Johanna iretalJust som de kommo upp på Norrbro och skulle vika af neråt Skeppsbron, började klockan i Storkyrko-tornet att slå först de fyra qvartsslagen och sedan med djupare ton timslagen, det ena efter det andra. -— Kors i alla tider! — utbrast Johanna, i det det klack till i henne, — jag kan just undra hvad klockan är, jag! — Om vi räknar tills hon har slagi’ ut, så får vi fäll veta’t! — svarade estlänningen lugnt — det var nu sex det — sju — åtta — — Nie! — räknade Johanna mekaniskt! — Och tie! — fortsatte hennes ledsagare, sedan det sista slaget tonat ut. — Ah kors i Herrans namn! — utropade Johanna* — hur har klocka’ blifvit så mycket? — Nå, hon var nu åtta slagen när vi kom i landl — svarade estlänningen mera sjungande än vanligt, — och nu får vi alt sträcka på bena’ om vi ska’ komma opp till Pilgatan, innan de stänger porten. Såvida nu inte Johanna vill ta’ nattqvarter på närmare håll. — Hvar skulle det vara då? — frågade flickan i det hon stannade tvärt och såg frågande upp i hans ansigte, som hon just nu tydligt kunde se vid skenet af den närbelägna gaslyktan. — Jo deroppe! — svarade estlänningen och pekade uppåt Slottsbacken, — der fins det ett ställe som jag känner te’, och der man får sofva i en hygglig säng för 50 öre, och det bjuder jag på, om nu Johanna vill. — Bor det qvinfolk der med, då? — frågade Johanna. — Ja det är klart, det! Det fins ett bra rum för qvinfolk, och der bor di al tid, di som ä’ ute från skärgåln, när di behöfver vara inne öfver natten. Men är det så att Johanna vill, så nog kan vi försöka komma in derborta på söder, för här oppe stänger di inte förr än elfva, och en kan nog komma in sednare med, för den delen. #— Då tror jag vi försöker! — svarade Johanna med raskt beslut, i det hon satte sig i gång på nytt, — för ditopp vill jag inte komma annat än i nödfalJ, det säger jag. — Hvad ä’ nu Johanna rädd för då? — frågade han, i det han såg på henne från sidan medan han följde henne framåt. — Hå kors! — svarade Johanna litet dröjande, — inte är jag just rädd för egen del, inte — men si, jag är rädd för äggena! 8. En god halftimma derefter stannade de båda skärgårdsboerna ett godt stycke nere på Pilgatan, några famnar från den plats der denna gata mynnar ut i Tjär-hofsgatan och bildar den bekanta kilen, der ännu för några år sedan en liten victualiebod fans i det gammalmodiga hus, som med sin smala framsida skilj de de begge gatorna åt. De stannade framför ett temligen lutande plank på hvilket fans en stor inkörsport och bredvid den en mindre så kallad gånglucka. Innanför planket syntes först några knotiga gamla fruktträd och litet - längre bort ett envånings stenhus med brutet tak och höga gaflar, bygdt i den gamla hederliga stil som de så kallade malmgårdarne nästan altid hade, och i enlighet med fordna tiders principer, mera anlagdt på nytta än på beqvämlighet och skönhet. Boningsrummen voro i dem nästan altid små och låga,, men vindsntrymmet var så mycket rikligare tilltaget i stället, och den tidens byggnadsordning lade inga hinder i vägen hvarken för trätrappor eller för boningsrum uppe på vindarne. Begge portarne voro stängda och när de båda senkomna vandrarne satte ögonen till springorna på planket och tittade in, så kunde ingen af dem upptäckaminsta skymt af ljus i något af de små fönster som vette utåt gården. — Nej, di har alt gått och lagt sig allihop! — sade slutligen estlänningen lugnt, som om han inte väntat någonting annat, — det var ju det jag sa’ Johanna, så det här kunde vi då ha’ spart in! — Det ä’ fäll ändå bäst te’ bulta på! — svarade Johanna med ängslan i rösten, — di kan fäll vara oppe åt andra sida’, vet jag! — Kanske nu det då! — svarade han och letade rätt på portklappen på inkörsporten, hvarefter han bultade några tag. Ljudet var skarpt och skärande och gaf eko på den folktomma gatan, och efter några ögonblick började en hund skälla på något afstånd. — Hundrackan ä’ då vaken, teminstingen! — sade estlänningen • och började bulta om igen. Hundskallet hördes på nytt och med ökad styrka. Hunden var lös och kom tydligen närmare, och ju närmare han kom desto ursinnigare skälde han. Nu var han framme vid porten, och det måtte vara en stor best, ty när han ilsket morrande rusade upp på portluckan inifrån så skakade den och gnälde som om den varit färdig att braka sönder. — Jesses bevara en, om han kommer ut! —r- ropade Johanna förskräckt, — då äter han fäll rakt opp oss med detsamma! — Ahå heller! — svarade estlänningen med sitt vanliga lugn, — det låter han fäll vackert bli ändå! Men i detsamma syntes vid skenet af den aflägsna gatulyktan ett lurfvigt svart hufvud, som trängde sig ut mellan portluckan och gatan och med ett ännu ilsknare morrande måttade hunden ett hugg åt estlänningens fot, hvilken denne hastigt drog tillbaka, hvarpå han besvarade välmeningen med en kraftig spark åt hundens nos, hvilken nu med ett högt tjut drogs tillbaka innanför porten.— En ann’ gång nosar du inte dit! — mumlade estlänningen för sig sjelf och ämnade just bulta på nytt, då en dörr gnälde inne på gården och en arg qvinno-röst" i gällaste diskant utropade: — Hvad ä’ det för ena sakramenskade gatstrykare som kommer och håller väsen så här dags? Ä’ väl några fulla schåare nere från varfvet, kan jag tro? Gå er väg, edra nattsuddare, för annars ä’ det jag som släpper ut hundkräket på er och då ska’ ni få se på annat, era busar! — Nå nå! — svarade estlänningen i det han höjde rösten, — det ä’ nu hvarken det ena eller det andra, vi ä’ ett par skärgårdsbor som söker fiskköparfrun! — Här bor ingen fiskköparfru! — skrek stämman ännu argare än förut, — men konstapel Holmqvist bor i huset bredve’ och drar ni inte — — — Bor inte fru Pettersson här längre? — frågade nu Johanna med darrande röst i det hon lade örat till porten för att bättre kunna höra det efterlängtade svaret. — Ah skäms, din gatmäja! — var det mindre artiga svaret, — tror du inte jag känner igen dig, Janssons Lina? — Är du ute och dänger kring gatorna nu igen med dina juveler från Dihlströmska inrättningen. Laga dig åf bara innan. polisen kommer, för annars får du väl sitta der dina fjorton dar igen, som sist när ni damma sönder rutorna nere hos kopparslagarns! Jo det är ett snyggt lefverne du för, din otäcka! Tvy vale! Och dermed slogs dörren igen med en väldig smäll, och de utanför stående hörde nu bara hunden som morrade och beklagade sig emellanåt, så att det lät som om han legat och småsvurit i någon vrå öfver den omilda beröringen med sjöstöfveln nyss förut. — Har nu Johanna fått nog åf det här, eller ska’ vi försöka om igen? — frågade estlänningen med spefull ton, i det han vände sig till sin bestörta följesla-garinna.— Nej nej, låt oss ge’ oss åf härifrån innan polisen kommer! — ropade flickan ängsligt, i det hon fattade honom i armen och drog honom med sig nedåt gatan. Ahå! — svarade estlänningen, i det han passade på och lade hennes arm under sin, — polisen behöfver en nu inte vara rädd för, när en ingenting ondt har gjort! Men låt oss nu ta’ ut stegena, så vi hinner bort te’ nattqvarteret innan de stänger der med! Och derpå fortsatte de vägen tysta båda två, ända till dess de veko af inpå Götgatan, då Johanna plötsligt saktade stegen och pustande sade till sin följeslagare: — Nej gå inte så fort, för nu känner jag att jag börjar bli trött! — Så mycket bättre ska’ det då smaka te’ få sofva, när Johanna kommer fram dit! — svarade han, i det han likväl saktade gången en smula. — Ja, det är bara fråga om, — återtog Johanna dröjande och efter några ögonblicks tveksam tystnad — om det går an att — att — — — Hvad för slag? — Att jag går med en främmande karl dit bort; — fortsatte hon i samma tvekande ton. — Nå, jag ä’ nu fäll ingen främmande, karl, — återtog estlänningen med sitt vanliga lugn, — och för resten undrar jag just hvart Johanna annars tänker ta’ vägen. —: Jag kan ju gå ner på ångbåten och fråga restra-trisen om jag inte kan få sitta der i natt. — Di sofver nog der med, tänker jag, utom kar-larne som har vakten, och dom vill väl inte Johanna hålla sällskap med? För resten, om Johanna ville vara med om det der som jag sa’ på ångbåten, så måtte hon fäll inte behöfva krusa för te’ följa med mig, vet jag! För nog måtte hon fäll kunna sofva lugnt i sin säng, när det ligger andra i rumme’ och fast jag ligger irumme’ utanför, och det är ju ingenting annat de ä’ frågan om, helst inte hvad mig anbelangar. — Ja men jag känner honom ju knapt och då kan jag fäll inte — — — Känner Johanna nån annan som hon hellre skulle vilja ty sig te’ då, så säg bara ifrån, och dermed är den saken slut. — Nej, det gör jag då inte, förstås. Men inte kan en fäll så der burdus bestämma sig om tocke’! — Ja, jag undrar det, jag? Första gången jag såg Johanna derborta på Klacken, när jag var ute och bona om stugan, så bestämde jag mig tvärt, jag! Den jäntan vill jag ha’, tänkte jag medsamma, men nog visste jag att det inte var värdt te’ komma och sticka fram med det då, när jag ingenting hade. Men se nu har jag varit på bygge och nu har jag lagt ihop en slant och derför tycker jag att jag kan komma fram me’t! — Ja men nu vill ju mor att jag ska’ ta’ mig tjenst, och då begriper han fäll — — — Nog kunde nu Johanna kalla mig Elias åtminstone — afbröt estländingen henne tvärt, — det tycker jag vore då inte för mycket för att jag har följt me’na ända opp te’ söder. — Nå ja, då begriper väl Elias att jag inte kan komma hem igen och tala om att jag gjort opp något tocke der på vägen te’ stan. Hvad skulle mor säga om det, hon som ä’ så noga i den delen? — Kors, det behöfver hon fäll inte veta åf medsamma häller! För inte vore det min mening att vi skulle komma ihop straxt, inte, utan jag har tänkt som så att Johanna kunde gerna ta’ sig tjenst i stan öfver vintern och då är jag ute hos di gamla och hjelper gubben med vinternoten och då ska’ jag nog ställa mig så med gumman, så hon blir med om om saken, ska’ Johanna få se! — Jaså, är det på det viset? — frågade Johanna med ljusnande ansigte, i det hon tog litet fastare tag Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif. 16i hans arm, -— ja, si jag trodde att Elias bara ville spetakla, jag, och göra med mig som han lär ha’ gjort med så många andra, efter hvad di säger. — Asch ja, folk säger så mycket, så! — svarade Elias, i det han saktade gången en smula, — och en kan fäll ha’ litet fyr för sig, innan en får tag i den rätta, och inte vara någon rackare för det. Tror Johanna mig nu, och har vi det uppgjord t rigtigt då oss emellan, så kan vi gerna sofva i samma rum om det så skulle vara. — Ah, det tror jag alt vi väntar med! — sade Johanna, som nu till stor del återvunnit sitt friska lynne, och tyckte att man gerna kunde skämta en smula för att glömma bort tröttheten. — Ja, men si, fästmanskyssen den väntar jag då inte ett dugg med! — utbrast Elias, i det han tryckte henne intill sig och gaf henne en dugtig kyss innan hon hann vända bort ansigtet. Den kom öfver henne så oväntadt och så plötsligt att hon helt och hållet glömde bort att försvara sig, och det gjorde att den blef längre än den kanske var ämnad och den skulle kanske nog ha’ blifvit längre än, om inte i detsamma en sluddrande stämma utropat aldeles invid dem: Nej sicken en bondbasse! Står han inte och p.ussar jäntan midt i Götgatsbacken! Tycker du det passar sig, din kanin, att bära dig åt på det viset midt på kronans gata? — Kostar det på dig? — svarade Elias muntert, i det han tittade upp och såg framför sig ett par glada själar som höllo hvarandra under armen och voro bety dli gt påstrukna. — Visst fan kostar det på mig, det kan du väl begripa, jag som ska’ hem och klappa om min gamla galanta! Visst sju tusan kostar det på mig, din bond-kratta! — Mig med! — ropade kamraten med en hickning, i det han skildes från denne och stälde sig midtframför Johanna, i afsigt att stänga vägen för henne, — och nu ska’ vi titta på flickungen och se om du har smak, din lutfisk 1 — Titta inte dit! — ropade Elias hotande, i det han knuffade undan honom och ville fortsätta sin väg. — Säg inte något åt dom! — hviskade Johanna uppskrämd, — låt oss bara skynda oss härifrån. — Nej stopp säger jag! — skrek den andra Bac-chibrodern, i det han försökte fatta Johanna om lifvet, ett försök som likväl misslyckades tillfölje af ett väl rigtadt knytnäfslag från estlänningen, hos h vil ken det vilda blodet började komma i svallning. Knytnäfslaget besvarades med ett liknande från den druckne; men som han till följe af sitt tillstånd måttade illa, så träffade det inte estlänningen utan Johanna, och fastän det inte gafs med någon serdeles koncentrerad kraft, gjorde det likväl ondt, der det träffade henne midt för bröstet och hon uppgaf ett nödrop och var nära att falla omkull. IJnder tiden anföll den andre kamraten estlänningen som då han hörde Johannas nödrop, uppgaf ett rytande, kastade äggkorgen ifrån sig, tog hastigt med högra handen under den korta rocken, drog fram någonting som blänkte till i skenet från gaslyktan och stötte det i skuldran på sin motståndare, som med ett stönande nedsjönk på trottoaren. — Kom! kom! — ropade Elias i detsamma till sin följeslagerska och fattade tag i henne för att föra henne derifrån; men i detsamma hördes en polispipa som med sitt skarpa ljud gaf eko mot de höga husyäg-garne och innan de hunnit taga två steg, sågo de tvenne poliskonstaplar komma emot sig. — Seså der ja! -— sade estlänningen med en blandning af trots och raseri, i det han klämde Johannas hand i sin, — nu får vi alt husrum på annat håll än i Bollhusgränd! — Hvad gjorde Elias med’en? — hviskade Johanna ångestfullt i det hon såg sig om efter den fallne, öfyerhvilken kamraten stapplande lutade sig ner när han fick se polisen, hvilken lia>n var lika litet angelägen att råka ut för som de andra. — Jag märkte den djefveln! — svarade denne lakoniskt, i detsamma som den ena poliskonstapeln lade sin hand på hans axel, medan den andra skyndade fram till den fallne, hjelpte till att resa upp honom, och när han såg hur det var fatt, satte pipan till munnen och blåste en ny signal, som efter några ögonblick kallade dit två poliskonstaplar till. -— Hvad är här för ett förbaskadt spektakel? — frågade den konstapeln som fattat tag i Elias, — hvad tar du dig till, karl? — Di öfverföll mig och flickan bär! — svarade estlänningen i det han andades tungt, — och jag försvarade mig. — Ska’ du behöfva dra’ knif för det då, din vilda kanalje? - frågade den som lyftat upp den huggne, hvilken nu började återkomma till medvetande — En tar hvad en har! — svarade estlänningen i samma ton som förut, — och en annan gång kan di låta folk få gå i fred. Hvem ä’ flickan der? — frågade den förste konstapeln i det han visade på Johanna, som darrande och gråtande höll sig tätt invid sin följeslagare, och kastade förskrämda blickar på den alt mer tätnande men ni skogruppen omkring dem. —- Det är fästmön min! — svarade estlänningen, — och det var henne di ville öfverfalla! — Det var han som öfverföll oss! — sade den osårade nattvandraren, som blifvit nykter af pur förskräckelse, — vi sa’ inte ett ord! — Ni följer med till polisvaktkontoret allihop! — bestämde den äldste af konstaplarne, — herrn der för att bli förbunden, och ni två för att svara för hvad ni har stält till. Det fins lag och rätt till här i stan, ska’ jag säga er, och här lefver man inte som man vill!— Har Lan huggi’ honom i fyllau? — frågade en karl en annan, i det de följde med eskorten, som satte sig i rörelse. — Visst fan liar han det! — svarade den andre, — fast det var den andra som var full, begriper d.u! — När de stego in på polisvaktkontoret, hviskade Elias till Johanna i det han böjde sig fram emot henne: — Var nu inte ledsen, Johanna! På det här sättet får vi nog nattqvarter tillsammans, fast det inte blef som jag tänkte. Och Johanna svarade ingenting, hon bara grät och klämde hans hand i sin och tänkte med förskräckelse på hvad slutet skulle bli på en natt som börjat så underligt och slutat så sorgligt. — Herre Clud! — tänkte hon inom sig sjelf, — om jag ändå hade följt med strax, så hade det här eländet inte inträffat! Nu har han gjort sig olycklig för min skull, och hvad ska’ det bli af mig efter det här? 9. Och nu var det vår igen ute på Klacken. Den gamla vanliga skraken låg uppe i sin grenklyka på tallen och rufvade sina ägg, snöskatorna skrattade och slamrade i löfträden både morgon och qväll och orrtup-pen slog sin glasharmonika i solgången, så att hönstuppen väcktes af de kurrande slagen och satte i med ett ljudeligt kukeliku, som om han velat visa hvad uppfostran kan göra i fråga om musikaliskt geni, fast man är af samma slägt ifrån början. Lekfisken gick upp åt stränderna och det slog bra till med både skötar och nät; men vintern hade varit stormig och svår och det värsta var att det hade hvarken burit eller brustit, och då kunde man lika gerha bo borta i Sibirien som ute på Klacken. Johanna hade inte fått någon tjenst borta i staden. Invecklad, som hon var i det nattliga äfven-tyret uppe i Götgatsbacken, hade hon fått en sådan förskräckelse för Stockholm, att fastän hon snart skilj des från målet, sedan det blifvit upplyst om hur saken rätteligen förhöll sig, hon inte kunde tänka sig uågonting förfärligare än att stanna der, och det fastän fiskköpar-frun tillbjudit henne plats hemma hos sig, der hon bodde några hus ifrån porten som de bultat på, den ödesdigra natten. När estländingen fick sin dom, och det blef snart nog — och lindrig blef den ju också, ty i betraktande af förmildrande omständigheter, och sedan det blifvit styrkt att han icke varit den anfallande, dömdes han till sex månaders straffarbete, som han fick af-tjena ute på Långholmen, — var hon på nytt inne till staden och tog afsked af honom och de räknade ut tillsammans att som det nu var i början af november så skulle han vara ute igen i början af Maj, och då skulle de träffas derute i ytterskären. — Om Johanna då vill veta åf mej vidare, sen jag har suttit på Långholmen! — sade han med ett bittert leende, — för det är just ingen vidare rekomdation. — Ah, när Elias har sutti’ der för min skull, så menade Johanna, i det hon tog honom i famn och kysste honom, och det fastän fångknekten stod inne och såg på, — så inte ä’ det fäll jag som ska’ rynka på näsan! Och inte lär nån annan göra det häller, tänker jag! — Ahnej, att en är hvass i fingrarne, det är ingen skam, — inföll fångknekten, — det är värre när en ä’ lång i dom! Och derpå skiljdes de åt för vintern. Väl var det också att Johanna stannade hemma för det blef en svår tid för de gamla derute. Holmen, som länge gått och skräpat och varit krasslig, sjuknade ner vid fastlagstiden, och fast han sjelf den ena dagen efter den andra påstod att han inte hade något så värst ondt just, och att han skulle vara på benen igen i nästa vecka, så gick den ena dagen och den ena veckanefter den andra, utan att det blef någon bättring. Någon läkare fans naturligtvis inte att få närmare än i Norrtelje, och om det också funnits, så hade man minsann inte anmodat honom, ty ett suveränare förakt för Askulaps efterföljare kan man väl sällan träffa på, än just ute i skärgården, der en klok gubbe eller gumma har större anseende än den förnämsta lifmedikus i verlden. För resten var mor Greta sjelf underkunnig i litet af hvarje i den vägen och hon pysslade om sin gubbe med både millefoliumbränvin och svingalla och bornolja och hon kökte dekokt på sqvattram och tallstrunt när våren kom, och fick till och med dit gamla 87-åriga kloka gumman ifrån Rölöga, som både läste och stöpte bly öfver honom; men inte blef det stort likare för det. Han fick för det mesta vårdas som ett hjelplöst barn, och derför var det naturligt att utsysslorna föllo på Johannas del, och erkännas måste att hon skötte dem som en hel karl, ja kanske som två med, om det kom derpå an. När det egentliga vårfisket började, lagade Svart-^ lögaboerna så att det gamla fiskarfolket fick hjelp af dem turvis, alt efter som de kunde vara ifrån sina egna göromål, och alla som hade varit deröfver i sådant ändamål, hade munnen full af loford öfver »Holmens Johanna» när de kommo hem, och i synnerhet de unga karlarne påstodo med bestämdhet att maken till jänta fans då inte på många mils omkrets hvarken norr eller söder i ytterskärgåln. Det var bara i ett afseende som de tyckte att hon inte var så rejel som en så dugtig jänta borde vara, och det var deruti att hon rakt inte brydde sig ett fen om någon utaf pojkarne derute, hur rask och tilltagsen han än måtte vara. Så fort någon utaf dem kom fram med något tal om hur trefligt det skulle vara om det kunde bli litet väl emellan honom och Johanna, så skrattade hon honom midt i synen och sade helt öppet ifrån att den som skulle få hålla sig väl med henne, den skulle inte se ut på det viset, inte, och att hon redanhade en fästman som gick utanpå dem allihop, för se, de andra de kunde nog skratta *och flamsa och göra sig till vid en dans; men gälde det att våga något för den jänta de påstod att de tyckte om, så var de så lagom katiga, utan makade sig helst undan och slokade öronen som en hund, när han fått en skopa vatten öfver sig. — Det fans bara en karl i helaste verlden, — menade då Johanna, — som var så golik så han kunde göra det, och det hade han visat när det gälde. — Ahja, om en inte precist går och sätter sig på Långholmen för en jäntas skull, — svarade då en gång en utaf de raskaste Svartlögapojkarne, när han var med henne och tog upp strömmingsskötarne en morgon, — så får en fäll lefva ändå! Di säger för rexten att han nöp klocka’ af den der herrn som han satte knifven i, så det var fäll inte baraste för knifnypet som han kom dit tänker jag! —bifogade han dessutom, men han hade knapt sagt ut det ordet, förrän han fick en utaf sköt-Jättena i skallen på sig och det så han såg sjutton solar på en gång, fastän det var kaf nermulet på morgon qvisten. Så omtalades det åtminstone efteråt af en af de andra drängarne, som vid försöket att stjäla en kyss, hade en annan morgon fått sig en så bastant örfil att han var svullen om ena kindbenet i fjorton dar — och efter den betan menade alla ungkarlarne L hela omtrakten »att den der finnfan måtte kunna trolla, då han hade kunnat få en så flyhändt jänta att tycka om sig så det inte var värdt för någon annan te’ nosa åstad.» Och efter dessa tvenne kraftyttringar fick Johanna vara någorlunda i fred utanför hemmet. Men derinom var det så mycket värre i stället. Mor Greta, som hade en oöfvervinnerlig förskräckelse för alla som togo till knifven, och SQm sedan gammalt hyste den föreställningen att Långholmen vore roten och upphofvet till alt ondt och alt elände här i verlden, lät ingen dag gå förbi, utan att hon kältade på Johanna för hennesunderliga tycke och utmålade för henne det allra förfärligaste framtidaperspektiv, om hon fortfarande hölle fast vid att gifta sig med estländingen när han väl komme ut. — Teminstingen får ni då allri sätta er ner här ute på Klacken — sade hon litet emellan, — för då kunde en ju allri få en blund i ögona på natten, när en visste att en hade en töcken der Långholmare i stuga’! — Nå, så får vi fäll ge’ oss åf når^ annan stans, då! — svarade Johanna, — fast jag tycker mor kunde mer än väl behöfva en töcken rask karl som Elias här ute, i fall far ligger och faller ifrån. — Skulle far falla ifrån, så får jag fäll söka mig in på fattigstugan borta på Blidö, — sade då gumman och torkade sig i ögonen med förklädessnibben, — for si aldrig i lifvet kommer jag under samma tak som en töcken der ogerningskarl, det kan du lita på! — Och aldrig i lifvet får mor komma på fattigstugan, så länge jag kan röra mina armar! — sade Johanna lika bestämdt som hon; och det tyckte nog mor Greta var beskedligt utaf flickan; men se, den der välsignade estländingen! •— Om jag begriper hvad du ser på den fulingen! — kunde hon då ibland utbrista, — han är ju så lång och led och svart i syna som den onde sjelf, och du kunde ju få hvilken vacker gosse som helst, om du bara ville! — Eör mig är han mycket vackrare och likare än någon ann’ — försäkrade Johanna med lysande ögon, — för ser I mor, jag mins hur han såg ut den natten som han tog mig i försvar, jag! — Usch, det eländiga lifvet! — svarade gumman och snodde omkring borta i spiseln, så att askan stod om henne, — sen han narra dig att löpa kring gatorna med sig halfva natten, Ja! I det fallet var det då väl att det gick som det gick, för annars hade det fäll blifvit ännu värre elände.— Åli säg inte det, I mor, jag hade nog freda mej! — Jo jag tycker jag ser’et! Många har varit lika" stora på sig som du, barn, och då har det ändå gått på tok te’ sistens. Och på detta sätt fortsattes merändels ordskiftet till dess Holmen borta från fållbänken i vrån lade sig i saken med sitt vanliga domslut: — Kan du då inte låta bli och tjagga med jänta’, Greta, du vet fäll det att när ett qvinfolk har fått nått i skall n på sig, så sitter det der också. Och en sak ä’ det då för rexten bra med, att kommer han hit så lär min själ ingen ann’ tolas titta i land här, för di ä’ rädda för n som för alla di! Och I kan behöfva någon som tar er i försvar när jag ä’ borta, för nu känner jag att det går opp åt bröstet på mig, och då lär det fäll alt vara på slutningen, kan jag tro. Och på slutet var det också. När det led mot de sista dagarne af April, blef gamla Holmen alt klenare och klenare; de sista dagarne han lefde låg han som i en dvala, och när han någon gång yttrade några ord, så var han förflyttad till långt försvunna tider och yrade 0111 sin skuta. Den stormiga höstqvällen borta i Lin-dalssundet kom för honom, och bland det sista han sade, så var det: Sätt ut årorna Klys, — ta’ i! ta’ i! Nu kommer han — nu kommer han — ångbåten — nu sjun ker hon — nu —! Sen låg han aldeles stilla, och när solen sjönk ner bakom trädtopparne på andra sidan om hans gamla stuga, och taltrasten slog de första qvällsslagen uppe i grantoppen strax vid bergväggen, så somnade han af aldeles som dagen gjorde det och mor Greta satt bredvid bädden och läste i psalmboken, som hon sedan lade under den dödes haka, hvarefter hon med knäppta händer bad sitt »fader vår» öfver den döde. Johanna sörjde inte mycket öfver fosterfaderns död, hon hade annat att tänka på. Det var nu bara tiodagar qvar utaf Elias’ strafftid, och hon hade så gerna velat fara in till staden för att vara den första som tog emot honom; men det kunde hon ju inte nu, när gubben hade lagt sig att dö så olägligt. Nog kunde han ha’ lefvat de dagàrne till, tyckte hon, eller också dött ett par veckor förr, så att man inte just nu haft? alt stöket med begrafningen att stå i; men se, de gamla hade då aldrig vett till annat än att vara till omak här i verlden. Den tanken hade väl ändå inte vaknat hos henne, om hon inte varit så orolig och underlig till mods, ty ju närmare det led framåt tiden då hon väntada hem sin fästman, desto mera började hon tänka på hurudan han skulle komma. Ett halft år kan förändra mycket, och ett halft år tillbragt i ett fängelse kan vara en farlig skola, i synnerhet för den som har en god portion vildhet i sinnet förut. Det fans stunder, och det var i synnerhet om qväl-larne, när det led åt den tiden då de för ett halft år sen gingo upp från ångbåten borta vid Blasieholmsham-nen, som det kom öfver henne en ängslan och förfäran, som hon inte kunde bära, tyckte hon. Hon skyndade då upp på bergklinten som vette utåt sjön, och der kunde hon sitta i timmar ända tills det blef mörkt och stirra utåt storfjärden med de mörka kobbarne utë vid gränsen af synranden, och se huru de långsträckta vågorna komma derutifrån, än med fradga på topparne och vilda och brådskande, som ville de storma den flata klipphällen, än med dyningens långsamma, böljande andhämtning, som hade han rullat sig trött derute och nu ville lägga sig och hvila vid klippans fot, mättad kanske af de menniskoverk och menniskolif som blifvit hans rof derute i det vida. Hurudan skulle han väl komma igen, den man som den der natten för ett halft år sedan så egendomligt hade ingripit i hennes lif? Vild som vågen med skum på toppen, eller stilla och lugn som dyningen, med suck efter hvila?Och hurudan önskade hon att han skulle komma? Ja det visste hon inte sjelf, eller kanske tordes hon inte vidkännas det inför sig sjelf. Men det kände hon, att hellre skulle hon taga emot vildheten än lugnet, ty i hennes eget inre sjöd ett ungdoms varmt blod som ropade på lifvet med alla dess stormar och njutningar, och aldrig skulle hon kunna sitta nöjd och lycklig vid en bruten mans sida. Nej, sådan hon mindes honom om natten derinne i staden, då han slöt sin arm om hennes lif och ville lyfta henne intill sig, eller när han kysste henne* andlös ögonblicket innan knifven blixtrade till i hans hand, sådan skulle han komma, så, just så, var han hennes man, främlingen från andra sidan sjön, sonen af det varmblodiga folket, som förut en gång hade haft blod på sina händer. Sådan kom han också, några dagar efter sedan gamla Holmen var begrafven; han kom seglande för frisk bris med en liten båt som han lånat sig ute vid Furusundj kom så forsen yrde om fören och lofvade till när han skulle i land, så att båten lade sigt på sidan och blef half af vatten, och mor Greta skrek till af förskräckelse när han ryckte upp dörren, till stugan och ropade: — Hejsan! guds fre’ mor Greta! Nu ä’ jag här! Hvar har ni Johanna nånstans? — Ah Jesses, så rädd jag blef! — ropade gumman och kom sig inte för med att räcka honom handen en gång — ho’ a’ visst öfver på andra sida’ för si, hon sa’ — — Men gumman talade för bara väggarne och katten, ty Elias var redan ute som en stormvind och med långa steg sprang han uppför sluttningen åt bergväggen till och der uppe på högsta krönet satt hon, blickande utåt storfjärden, derifrån hon trodde att han skulle komma. Och så ifrigt såg hon att hon inte hörde den kommande förrän han med några språng var framme hos henne och fattade om henne med sina starka armar och lyftehenne högt upp"i luften i det han ropade emellan kyssar och skratt och tårar och omfamningar, ropade så att det hördes ända ner i stugans dörr, der gumman Greta stod med handen för ögonen och tittade uppåt branten: — Nu Johanna! nu är jag här, och nu släpper jag dig inte så lätt som sist borta vid slottsbacken! Och den som na var fånge, det var »Holmens Johanna»; men hon var det nog inte så ogerna, ty mor Greta fick vänta både länge och väl innan de kommo ned till stugan igen.Rampen och Kulisserna. Bilder ur teaterlifvet. 1. Dagens repetition var slut, och hela personalen hade gått sin väg. De enda, som funnos qvar inne på scenen voro ett par arbetare, hvilka hade lagt ut en nymålad fond på teatergolfvet och nu som bäst voro sysselsatta med att spika fast läkter på den. De lågo på knä på hvar sin sida om dörren, ty det var en rumsfond, och spikade på af hjertans grund, medan de sinsemellan förde en temligen högljudd konversation. Den ena af dem var en lång, ljushårig och mycket fräknig karl, klädd i blå blus och en f. d. studentmössa utan skärm, hvilken fordom hade tillhört teatergarderoben; den andre var liten, mörk och fetlagd, klädd i sticktröja och mollskinsbyxor, samt hade framför sig ett urblekt lärftsförkläde, som förr i tiden varit blått, men som nu var grådaskigt i stället och dessutom upprifvit på ena sidan. På hufvudet bar han en gammal rökmössa med grön tofs, hvilken låg rätt ner för venstra ögat och den han litet emellanåt med en hastig knyck kastade tillbaka upp på hjessan, livarifrån den regelbundet* föll ned igen, hvilken procedur oupphörligt upprepades. — Nå, hör du Sjöström! — sade han till den ljushårige — hvad säger du om deputanten? Hur tycker du han totar till, när han är framme och argerar?— Ja-a! vet jag? — svarade den andra säfligt, i det han höll upp med spikningen och sneglade på kamraten, medan han kliade sig bakom örat; — han bär sig inte så värst afvigt åt, för te’ vara första gången. — Det hörs att du ingenting har sett! — återtog den första med en ton af förnämt medlidande, i det han tog sig en pris snus och bjöd kamraten en med sig, — men ser’u, jag som sett Dahlqvisten i min dar, när han spelte Erik den fjortonde, jag tycker allt att det är kominis allihopa! — Nånå, kära Berglund, — svarade kamraten i det han började spika igen, — alla barn i början, heter det! Jag mins nog, jag, första gången jag skulle schang-sera in en dörr ifrån sidan, så tog jag in’en afvig. Det ä’ inte så lätt, ska’ jag säga! —- Nej ser’u Sjöström, det ä’ inte det, ser’u, som gör’et! Utom det är det, ser’a, att di inte har nå’n inspiraschon längre, utan de ä’ nyktra som andra spicke-sillar. Tacka vill jag när jag kom te’ teatern, för en trettio år sen, då var det anna’ lif du! Då var di’, jäklar i min lilla låda, sådana så di tog både kolischer och sylfider med sig, när de skulle in! Du skulle ha’ sett Stjernström, du, när han spelte Brackaforte i klostret Castro, eller Zetterholm när han var kosacken i Y*11" javsky, eller Kinmanson när han spelte Romero mot hustru sin, du! Det var andra bullar, det! Då kunde en ha* roligt för sin adertonskilling, om en la’ sig oppe på tredje radens sida! Och så’na aktriser di hade, sen! Oj, oj, oj! det rigtigt vattnas en syndare i mund bara en tänker på’t! — Ah kors, di var väl inte vackrare då än di ä’ nu, tänker jag! — Va’ di inte? Jo så fan i mig va’ di inte det, och hör sen! Och glada va’ di sen! Då var det inte ondt om hyrkuskekipagerna om qvällarne när spektaklet var slut och ofta kom di igen i samma ekipage förmiddan efteråt, när di skulle reputera. Och tockna pjeser dihade sen! »Tre röde männen» och »Dånade frun» och »Ringarn i Rotterdamm», och »Hin Ondes memorialer» och hvad sjutton de hette alt! Husch! det var så hemskt så en var rakt åf mörkrädd när en gick hem till Träsket om ^ätterna! Nu ä’ det jäklar i mej bara flickor som får barn, och fruar som inte har några män, och karlar som ä’ sjuka och eländiga, och alt möjligt sattyg som en kan ha’ nog utåf ändå, utan te’ behöfva betala pengar för att sitta och få’t i sej på spektaklet! — Jaha, men ser du, Berglund, di säjer ju att teatern ska’ vara lika såsom en ko-kopija utåf lefvande lifvet, säger di. — Ko-kopija? Den ska’ väl så i helskotta heller! Hvad vore det då för konst? Då kunde ju både du och jag ta’ och smörja ihop pjeser också och argera dom med, vet jag! Nej ser’u, Sjöström, det har du alt om bakfoten, om du tror det! På spektakle’ ska’ man ha* i sig sådant som en inte ser nån’ annan stans. Så var det förut seru, och der för så gick det också med pukor och trumpeter! — Jo jag tackar, jag! Jag mins far min, jag, han som var vid skrällåskan oppe på Storan! Han talte om att di fick gå och vänta på lönerna ibland en hel måne och längre med, och en gång, det var i början på förtitalet, så var det så åt helsike med altihop, så di påstår att Karl Johan fick lof te’ låta smälta ner en stor krona som han hade fått till skänks utåf kejsar Napolejon, för te’ kunna betala skulderna med och då hade han blifvi’ så arg så han hade gifvi’ sig fan på att aldrig gå på spetakle mer i sitt lif, och det gjorde han då inte heller, för han dog 1844, och di fick inte dit’en för te titta på Naschonaldiversementet en gång, fast det var skrifvet utåf erkebiskop Wallin enkom för hans skull — det sa’ far min! — Ja men ser’u det hade far din om bakfoten också, ser’u! För det mins jag, och det var Tegnér som hade skrifvit’et och gubben var det ser u, för dentiden var jag på kronvind oppe hos Motander som hade oljelamporna, och jag såg näsan på gubben lika säkert som jag ser dig du! Och hvad kronan anbelangar, så var det också * lögn ser’u, för si han betalte både en och två miljoner litet emellan, och det kom aldrig i frågan ser’u! För nog var han arg, men något knussel ville han inte veta åf, det hörde jag Kjellberg säga många gånger om! Hör’u, kände du Kjellberg, du Sjöström? — Han vid musiken? — Du ä’ visst vid musiken, du! Rigessören, menar jag! — Nej, lian har ju varit död båd länge och väl, han! A’ det inte han som ligger oppe på Johannis kyrkogård ? — Jo just den! — Det var en karl, det, ska’ du tro! Han slog mig öfver ändan med en repstump en gång vet du, -— i misshugg förstå*, för han trodde i mörkret att jag var lilla Söderberg, komikern ser’u, och di hade altid tockna der hyss för sig! En gång mins jag så väl, di gaf en pjesch som hette »Uschen Aram», der gamla Almlöf spelte en fin karl som hade slagi’ ihjäl en annan, och så stog han inför polisen ser’u, sista akten, och Svensson spelte polismästare, ser’u, och han var klädd i en stor hvitlockig peruk så han såg komplekt ut som en pudelhund som inte har varit klippt på ett par år! Och det var jäkligt högtidligt men ran-sakningen, ser’u — och då ger den der jäkla Kjellberg sej åf opp på vindsbalkongen med ett segelgarn och en krökt hårnål i ändan på segelgarnet, och så släpper han ner den der maniken i peruken på Svensson och när han känner att nålkroken har fast, så börjar han dra sakta ser’u, och lätta på peruken. Svensson känner att hin ä lös oppe i skulten på’n och alt efter som peruken ger sig åf- oppåt så försöker han te’ följa med, ser’u, så han steg då opp midt under ransakningen, men peruken gick fortare än han och te’ slutet så hängde han ett par alnar öfver hufve, på* polismästarn. OchAlmlöf och alla de andra börja skratta, ocli publiken skratta med, den, och då blef Svensson arg och skulle slå klubban i bordet, men den hade Söderberg skrufvat lös på skaftet, så som han tog i’n och skulle lägga till ett rejelt nyp i bordet, så flög klubban af skaftet och rätt ner i orkestern, der den slog sönder glasögona för gamla pukslagar Malmsjö som stod till venster innanför dörrn. Nå, hur sluta’ det då? — Jo, pjeschen sluta’ med en skrattsalfva så en trodde taket fckulle lyfta sig. Se så var det på den tiden! Då hade di roligt på spektaklet! En annan gång när di gaf Hamlet, du vet, utåf den dei* engelsman som var schackspelare. — Ah, du menar: utaf Schackspéare — — Nej han hette William och var schackspelare, " det måtte jag väl veta — — då var det en som hette Pfeilfer — — — Ursäkta mig! — hördes i detsamma en ungdomlig röst från kulissen, — är repetition redan slut? — Usch ja! — svarade Berglund, utan att titta upp från spikningen, som hela tiden fortgått med en och annan paus vid de vigtigare momenten i berättelsen, — den var slut för en styf halftimme sen, den. — Men den stod ju inte anslagen förr än till klockan ett? — Ja då måtte de ha’ ändrat det i går afse, då, för nog börja di klockan elfva altid! — Kors så tråkigt! Jag var inte här i går afton. Då har jag säkert försummat mig? — Nej vars, — svarade den ljusa karlen i det han reste sig upp på knäna och tittade på den talande, en ung, bleklagd flicka på aderton eller nitton år, — jag var här hela tiden och inte kunde jag höra att det var någon di läste för. — Inte det? — frågade den unga flickan med skygg nästan bäfvande to», — var den unga flickan i pjesen här?— Usch ja! di va här liela högen! — svarade Berglund med groft målföre i det han slog dubbelt så hårdt i golfvet som han behöfde, — för resten går det ju an att fråga regisörn. — Ar han inne på sitt rum? — frågade den unga flickan med samma skygga ton som förut. — Ja, hvar skulle han annars vara? — frågade Berglund snäsigt till svar, i det han slog ännu hårdare. Den unga flickan drog sig hastigt tillbaka i kulissen och försvann uppåt bakgrunden af scenen, der hon gick upp för ett par trappsteg till en korridor som förde till fogern och några af klädlogerna, och der äfven regisörens lilla kyffe befann sig. — Hvarför ska’ Berglund snäsa den der lilla stackarn? — frågade Sjöström, i det han tittade efter henne, medan han tog en ny spik ur trälådan framför dem. — För jag tycker inte 0111 tockna der sillmjölkar !\ — svarade denne i det han snusade argt, -— livad i helsike har tockna der vid teatern och göra? Di kan sitta hemma och stoppa strumpor, eller göra något annat i husmanskostväg! Den flicka som ska’ komma fram vid spektakle’, hon ska’ fan i mig ha’ både näbbar och klor, tacka Gud di kommer nånstans ändå! Den der går bara och niger och tiger och ser ut som hon ätit upp nådåret för räfven! — Jag tycker hon ä’ den hyggligaste åf dom allihop, jag! — menade Sjöström i det han tog en pris ur den andres öppna dosa, — höflig och snäll mot alla men niskor. — Ja men det ä’ inte deri det ligger! Tvärtom, sa’ han som ramla utför trappan! Ju nosigare de ä’ dess bättre går det! Har du inte slutat än borta på din sida? Sen låter vi fondfan ligga te’s eftermiddan och gå opp i Jacobs gränd, och tar oss en sotare. — Nej, jag går hem och äter min middagsmat, jag. — Ska’ du inte lia’ dig en sup först, då? Hvad ä du för en himla hund?— Nej tack, du vet ju att jag ä’ godtemplare! — Ja det var så rätt, det! Det ä’ väl käringen din som grälat sig till den galenskapen, kan jag trol Ja det ä’ som jag säger, nu för tiden ä’ de rakt sqvatt-galna allihop! Tacka vill jag förr! Den gamla, goda tiden, när gubben Carl ing hade krog nere i hästtrap-pan vid Storan, och man tog. sig helan och half van mellan hvart schangsemang! Och aktörerna hade en toddi på hvardera sidan om spegeln, och smörgåskorgen med bränvinspluntan under bordet ! Då var det annan fart i kosiddansen, då! Då lefde de som hvar dag varit den sista; när di hade spelat på qvällen så åkte di te’ gillstun för natten, och hade di händelsevis recett på lördan så blötte di opp honom på söndan på Norrbacka och Stallgåln, och aldrig slog det slint att inte vi också fick oss en släng af slefven sen spektakle var slut? — Ja vet du Berglund, då tycker jag det ä’ bra mycket likare nu, när de lefver som ändra menniskor. — Tror du inte att andra menniskor lefde så med den tiden då? Jo det kan du tro, och lägga beck på så drar det! Menniskorna var mycket styfvare då än di ä’ nu! Nu läser di och himlar sig och ska’ nyktra till, gud bevars, liksom inte hvar menniska behöfde sig en tankställare emellanåt för te’ hålla kuraschet oppe! Men se inte får di mig till et’, som ä’ gannnal, det kan di lugna sig för! — Nå ja, då kan ju Berglund låta de andra vara med fred också, vet jag! IIvar och en blir saliger på sin tro! — Ja, om en bara fick bli det! — svarade Berglund förargad i det han gick bort åt fonden och tog på sig en fläckig kavaj, som hängde på en kulissrigel, •— men di hänger efter en som kabborrar för att göra en salig på sitt vis! Nå kommer du inte med nu, Sjöström ? Eller ska’ du vara en töcken der sirapskaramell — — Adjö med dig Berglund! — svarade Sjöström, som också tagit på sig sin rock, hvilken var betydligtsnyggare än kamratens, — kom da. ihog hvad doktorn sa’ sist du hade dille! — Ah, jag ger doktorn sju"tusan! Det ä’ mina pengar och min hals och der angår honom inte hvad jag lägger ut eller lägger in! — svarade Berglund, och derpå skiljdes den gamla och den nya tiden åt. Den gamla gick på krogen och den nya gick hem. 2. Under tiden hade den unga, bleklagda flickan gått in till regissören, som satt vid sitt bord och skref, iklädd en turkisk fez, medan han kallrökte på ett tomt cigarrmunstycke och såg ofantligt djupsinnig ut, der han hade en stor tjock bok framför sig, i hvilken han antecknade statister och extra tjenstgörande under de närmast förflutna aftnarne. Mannen hade ett ganska vanligt, tämligen intetsägande ansigte, och det mest utmärkande hos lionom var en pince nez som tronade högt uppe på en bugtig näsa och ett par jolmiga, ljusblå ögon som envisades att uttrycka en ofantlig embetsmannavärdighet, men sedan de bolmat till ett par gånger, då någon händelsevis kom in, till slut helt beskedligt nöjde sig med att säga platt ingenting. För öfrigt var han mycket vänlig, mycket konfys och ovanligt prudentlig och gram-matikalisk i tal och svar. Så fort han började tala, hade man förnimmelsen af att han i sitt inre slog upp en handbok för affärsmän, resande och handlande och vandlande i alla möjliga lifvets förhållanden, så systematiskt och så själlöst bredde han ut sin rikhaltiga svada, som ändå aldrig innehöll något nytt. När den unga, bleklagda flickan visade sig i dörren till hans rum, blef hans min genast dubbelt vigti-gare än förut, och han stirrade ner i boken som om all verldens vishet legat förborgad der, medan han med venstia pekfingret följde de i olika kolumner inskrifna namnen och den högra handen som förde pennan, stodfärdig att slå ner. på ett fel, som en poliskonstapel på en drucken, hvilken kryssar af och an i ett gathörn. — Hvad är det om? — sade han slutligen utan att se upp ur boken. — jag har ganska ondt om tid, ithy att repetitionen icke slutade förr än klockan half till tu, och jag i och för aftonens representation måste skynda mig att behörigen an notera och införa — — — Förlåt mig! — afbröt den unga flickan tvekande, — jag ville bara fråga om jag blifvit uppsatt till plikt, eller om — — Plikt? — återtog regissören, i det han gravi-tetiskt slog upp en kladd eller liggare som fans bredvid honom på bordet, — nej, det kan jag icke se och jag kan icke heller begripa hvarför fröken skulle hafva blifvit ådömd att plikta, alldenstund fröken icke på något sätt och vis hafver försummat sig. — Jo gudnås, — fortfor den unga flickan — jag kom ju icke på repetitionen i dag, då jag inte visste att tiden var ändrad. — Den ändrades i går afton under representationens gång, — svarade den grammatikaliske embetsman-nen, — men fröken har icke för thy icke försummat sig, all den stund fröken Holmsson repeterade rollen i förmiddags. — Gjorde hon? utropade den unga flickan oeh blef ännu blekare än förut, — men hur kunde hon, då jag har rollen? Det kommer sig deraf att hon äfven har en rol! svarade regissören i det han tittade på henne öfver binokeln, — jag har på direktionens befallning låtit skrifvit ut en dublett och den hafver hon erhållit. — Ja men det har ju ingen menniska sagt ett ord om till mig? — utbrast den unga flickan med gråten i halsen, — och jag tycker väl ändå att jag borde få veta — — — Min bästa fröker\ Vegner, tillåt mig upplysa eder om, att direktionen icke är sujetterna någon slagsräkenskap skyldig för sina göranden och låtanden, elio det än vara månde och att när direktionen så finner för god t att saken anordna eller förändra, så ega su-jetterna endast att foga sig derefter. —-Ja, men nog borde jag ändå fått veta af det, svarade den unga flickan, i det en svag rodnad af inre sinnesrörelse steg upp på hennes kinder, ty om jag nu hade kommit i rätt tid utan att veta af annat än att jag skulle repetera — — Så hade fröken naturligtvis fått vända om hem igen! — sade regissören i det han slog ihop kladden och mycket ordentligt lade den tillbaka på sin plats, — ty det är direktionens beslut att fröken Holmsson skall spela rollen först och kanhända skall fröken sedan få med henne alternera uti densamma. Detta vet jag dock icke med någon säkerhet, af den anledning att direktionens beslut i detta afseende äro för mig helt och hållet obekanta, och jag — — — Han hade troligtvis fortsatt ännu längre i samma lefvande kanslistil, om han icke i detsamma märkt att platsen i dörren var tom ech att den unga flickan var borta. Han tog då åter upp det tomma cigarrmunstycket, som han under samtalet lagt ifrån sig på skrif-bordskanten, satte det på nytt mellan läpparne och började kallröka som förut, i det han med en min, som om hela Europas öde hvilat på hans axlar, fortsatte sitt vigtiga göromål. Emellertid hade den unga flickan skyndat tillbaka ner på den nu aldeles tomma och halfmörka scenen, och der, längst borta i fonden, kastade hon sig ner på en dammig gräsbänk från den förgångna qvällens muntra lustspel och med näsduken för ansigtet utbrast hon i en våldsam gråt, som under häftiga paroxysmer skakade hela hennes smidiga 6ch späda gestalt. Stackars barn! Hon hade gått der nu i ett halft år och ingenting fått göra, sedan hon händelsevis under förra terminen fått en rol i hvilken hon väckt uppseende och vunnit bifall.Ofvanpå den hade hon genast fått en annan, som icke passat henne, och som ingen heller brytt sig om att lära henne förstå, så som fallet var med den första, då teatern den gången hade en regissör som tog sig an de unga och vägledde dem i fråga om uppfattningen, utan att underkasta dem någon rekrytexercis som lade band på den egna, inre personligheten. Följden var att hon misslyckades i sin andra rol, och det af flera skäl. Det vigtigaste var väl det, att publikens fordringar hade stegrats och att hon icke var ny längre, denna så mycket betydande egenskap inför en publik, som just inte al tid ar så nogräknad, endast den kan blifva öfverraskad. Nu var detta hennes tredje rol, den hoppades hon på, den tyckte hon sjelf låg väl för hennes skaplynne, och så skulle hon icke få vara ensam om den, ja kanske aldrig få spela den; ty hon visste af erfarenhet att när Ida Holmsson fick fatt i en rol, så släppte hon den inte i första taget. Hon hade varit elev vid teatern, då Anna Vegner deremot hade kommit från gatan; hon hade en fästman vid teatern, då Anna deremot inte hade någon, som — — Och vid den tanken grät hon ännu bittrare, ty hon visste nog att det fans någon som intresserade sig för henne och som nog skulle kunnat hjelpa henne; men till honom ville hon sist af alla vända sig, ty hon af-skydde den mannen och hon var rädd för honom på samma gång. Det var en af de halfgamla aktörerna, r en af de mera framstående karaklärskådespelarne, som hade visat henne mycken, ja, kanske alt för stor uppmärksamhet från första stunden hon kem in vid teatern, och som hade erbjudit henne att läsa hennes roller med henne, om hon ville komma hem till honom i hans eleganta ungkarlsvåniug, der han lefde, som en liten furste, omgifven af all möjlig lyx och komfort. Hon gick också dit en gång när hon fick sin andra rol, men det gjorde hon aldrig om mera, och hon ryste ännu när hon tänkte på den eftermiddagen och huru hon medknapp nöd undgick eri fara som var större än den att misslyckas i en rol. Sedan den stunden hade den hjelp-saimne skådespelaren knapt sett åt henne på ilera månader; men nu hade han på nytt börjat närma sig henne, och han hade till och med en qväll varit djert nog att, när hon i ett salongsstycke hade en liten obetydlig balgästrol på några repliker, och han inne på scenen bjudit henne armen för att föra henne ut, luta sig ner emot henne och med sina genomträngande blickar fästade på hennes vackra hals och runda axlar, h vi ska till henne helt sakta: -— Nå, vill ni inte börja med lektionerna igen? Ni~ ser ju att ni ingenstans kommer, om inte jag hjel-per er! Seså var nu inte barnslig, utan kom till mig i morgon. — Aldrig! — svarade hon med en harmsen åtbörd, i det de gingo ut genom fonddörren, — jag kommer aldrig inom edra dörrar mera! Det har jag sagt er en gång ooh det håller jag. — Man skall aldrig säga aldrig! — fortsatte han i det han höll fast hennes hand i sin arm, trots hennes försök att komma lös, — såvida man inte är dum. — Ja, då är jag dum! — återtog hon i det hon nu gjorde lös sin arm och skyndade upp i klädlogen. — Toka! — mumlade han, i det han slängde efter henne en lysten blick, som omfattade hela hennes smidiga och lätta gestalt, — du kommer nog, till slut! Du kommer nog, när du blir hungrig efter roller! Alt detta upplefde hon nu på nytt igen, medan hon satt der gråtande på sin dammiga gräsbänk på den halfmörka scenen, och gaf fritt lopp åt smärtan öfver sina ramlade illusioner. Hur hade den inte hägrat för henne, denna konstens och skönhetens trollverld, så långt hon kunde minnas tillbaka! Hvilka ljusa och gyllene drömmar hade hon inte tjusats af i det fattiga hemmet, der fadern, som var lärare, fostrade hennes unga öjäl med de Fr an 8 II e dberg: Stockholmslif. 17höga och mägtiga tankarne hos mensklighetens heroer, hvilka i slitna band stodo på hans bokhylla och utgjorde hans enda rikedom. Hur hängde hon inte vid hans läppar, när han med sin entoniga och brutna skolmä-starstämma läste upp för henne de romantiska verserna ur Öhlenschlägers, Schillers och Göthes tragedier, hur förkroppsligade de sig icke i hennes barnsliga" fantasi alla dessa fagra gestalter från en försvunnen tids dikt-verld, en Valborg, en Johanna d’Arc, en Klara, en Amalia, én Leonora 1 Det var hon som en dag skulle gifva dem lif igen, dessa diktens och historiens hjeltinnor — det var hon, som skulle, en ny Johanna, med diktens Oriflamma i sin hand, besegra inkräktaren: hvardagligheten, som ville slå under sig poesiens rike och med fräcka händer diktera lagar i skönhetens verld; det var hon som, en den nya tidens Julia, skulle i den magiska månskensnattens yppiga värma höra de glödande kärleksederna från den unge Romeos läppar, och känna sitt hjerta vidgas och bäfva af den rena och bedårande första kärlekens ljufva rusdryck; det var hon som skulle, glömsk af alt, lik en ny Klara, offra sig sjelf för att elda hjelten Egmont till det betryckta fosterlandets försvar, lycklig öfver att kunna på detta sätt i salig hängifvenhet ensam betala hela den skuld i h vilken hennes land stod till den man hon älskade. Ja, sådan var drömmen — och nu, hurudant var uppvaknandet? Fadern var död, det torftiga hemmet splittradt, modern lycklig nog att hafva hunnit en nödhamn på en barmhertighetsinrättning, och hon sjelf en stackars flicka, öfvergifven af alla, till och med af tron på sig sjelf. Ägde hon någon framtid på den bana hon valt? Hur skulle hon få veta det? Skulle hon nödgas förneka sitt menniskovärde, skulle hon tvingas att sälja sig sjelf för att nå det mål hon föresatt sig att hinna, och skulle hon sedan kunna med fläckade händer hoja den rena fana som hon ville strida, fallaoch dö under, om hon icke skulle kunna föra den till seger? Nej, hon skulle icke sälja sig, hon skulle kämpa, tåla, lida alt, men hon skulle icke förlora modet! Och under det hon i sin barnsliga, nyväckta förtröstan, fattade detta beslut, började gråten så småningom att upphöra, och hon ämnade just stiga upp för att lemna scenen, då hon hörde hastiga steg i den trappa som från korridoren ledde upp till den, och innan hon hann gömma sig i skymundan bakom en kuliss, kom en ung man hastigt framskyndande från ingången och ämnade sig just upp till regissörens rum, när han blef varse den unga flickan. Han stannade först, som det tycktes något förlägen; men hämtade sig hastigt och sade i det han lyfte på hatten och gick fram till henne med hastiga och spänstiga steg: — Nej se fröken Yegner! Jag trodde inte att det var någon här, och jag tänkte gå här för mig sjelf och läsa litet *— —- — Jag skall genast gå, herr Alm, jag var bara uppe för att se på repertoaren, och — — — Nej, för all del, låt inte mig störa! Men hvad ser jag? Ni har gråtit, är det någonting ledsamt som hän dt er? — Ah nej, det är ingenting! — En liten motgång bara, som är så vanlig vid teatern. — Har man tagit ifrån er någon rol, kanske? — Nej inte direkt tagit ifrån mig, men jag måste altenera med en annan och — och — — Och det är ni ledsen öfver? — inföll den unge mannen i det han närmade sig henne med förvånad uppsyn, — ack, om jag finge alternera med någon, så skulle jag vara den lyckligaste menniska under solen! Jag har begärt det flera gånger, men al tid fått det svaret att det går inte an, för då skulle de äldre skåde-spelarne bli’ ursinniga! Ahnej, jag får nog gå ochspela mina betjenter, jag, ocli det tills jag blir både gammal och grå. — Ja, men ni skulle ju debutera? — Som Romeo, ja! Det iick jag löfte på i fjol, men de lofvar rundt och håller tunnt, ser fröken, så den debuten får jag nog vänta på! Och ändå tror jag så säkert att jag skulle lyckas, om jag bara fick försöka! — Ja, men den är rysligt svår, tror inte lierr Alm det? — Jo visst" är den svår, men hvad är det för glädje med att göra någonting som är lätt? Se jag ska’ säga, olyckan är den att det inte fins någon Julia, annars kunde det nog gå för sig att få den upp, tän-ker jag. — Ja ja, det är nog rysligt svårt att spela Julia! — sade den unga flickan, i det hon stirrade tankfull framför sig, — men annars måste det vara härligt att få försöka göra en sådan rol! — tilläde hon derpå i det en ljusning af inspiration upplyste hennes bleka anletsdrag, — tänk bara, scenen på balkongen! — Ja och afskedet i sofrummet i fjerde akten! — utropade den unge mannen, — men se saken är den att man får lof att ha’ poesi i kroppen på sig för att göra de der sakerna! — Tror herr Alm att det hjelper? — frågade den unga flickan djupt intresserad, i det hon blickade upp i hans lifliga ansigte som visst inte var vackert, men som hade ett uttryck af energi och hänförelse, hvilket förädlade de annars rätt vanliga dragen. — Jo det vill jag lofva, att det hjelper! — svarade han i det han tog ett par långa steg åt sidan och så genast kom tillbaka igen, — och det känner jag att jag har, om jag bara finge försöka! Om jag bara hade någon att spela emot, så skulle jag så gerna vilja repetera den der scenen i andra akten. — Jag kan Julias rol! — sade den unga flickan hastigt; men tilläde genast derefter, som om hon sjelfhäpnat öfver sin djerfhet, — det vill säga, jag tror att jag kan några repliker utantill, så att om herr Alm skulle vilja — — — Nej, hvad säger fröken! — utbrast den unge mannen förtjust, — kan fröken? — Ah herre Gud, tänk om vi skulle ta’ och gå igenom ett par scener? Nu är karlarne borta och äter middag och det fins ingen här uppe mer än vi. — Jo, regissören sitter derinne i sitt rum! — svarade den unga flickan sakta, — och han som är så rysligt noga — — nej det går inte an — och så kan det komma någon — — Nå ja, hvad skulle det göra? — Jo de skulle bara göra spektakel af oss. Två sådana nybörjare som vi repetera Romeo ecli Julia? Jo då skulle vi väl få höra vackra historier, kan jag tro! Nej, det är nog bäst att det får vara! — Skulle man bry sig om sådant — menade den unge mannen med föraktligt uttryck, — då finge man aldrig försöka! Men det fins ett annat sätt — fortfor han efter några ögonblick med ett gladt uttryck som om han hade gjort ett fynd, — om bara fröken ville — — Och hvad skulle det vara för ett sätt? — frågade hon nyfiket, i det hon nästan utan att veta det, lade sin hand på hans arm och såg upp till honom full af förväntan. — Jo, kan jag inte få komma hem till fröken och vi går igenom de der scenerna tillsammans? — frågade han helt enkelt och såg henne så bedjande i ögonen, — jag får ju aldrig göra någonting och inte fröken heller, skulle vi inte derför kunna arbeta tillsammans? — Ack det ville jag nog så gerna, men jag tror inte att det går an. — Hvarför det då? Hvarför skulle det inte gå an? -— Derför att — derför att — — vi ha’ bara ett rum, moster och jag, och det är så litet och hon sitter altid och syr på sin maskin och den slamrar så fasligt.--Ja då går det inte an! — svarade han misslynt öfver att se sin vackra förhoppning gå upp i rök, —- men jag har ett stort rum, jag, om fröken ville komma upp till mig i stället. — Nej, det går heller inte an, "— svarade den unga flickan helt förlägen, — det kan väl herr Alm förstå! — Hvarför skulle det inte gå an? Jag bor ju hemma hos min mor, vet jag,, och gumman kan sufflera oss, i fall vi skulle behöfva och i fall fröken är rädd att vara ensam med mig — tilläde han litet bittert. — Nej. jag är visst inte rädd för herr Alm, —-svarade den unga flickan helt frimodigt, i det hon såg på lionom på nytt, — men jag är rädd för att folk skall få något att prata om mig och till det behöfs det inte mycket. — Nå ja, så låt dem prata, då! — ropade han med samma uttryck af förakt som förut, — hvad gör det, när vi vet att de inte har något att prata om? — Så kan en karl säga, men inte en ung flicka! — svarafle hon i det hon gjorde sig i ordning att gå, — nej det får nog vara, hur roligt det än vore. — Har man sådana der betänkligheter, så .borde man aldrig gå in vid teatern! — utbrast han med en harmsen åtbörd, — jag trodde att fröken Vegner var en förståndig flicka, som satte sig öfver sådant der, när det var fråga om konsten. Jaja, blif nu inte ledsen! — tilläde han genast i lugnare ton. då han såg att hon bedröfvad vände sig bort för att gå, — jag förstår nog att fröken kan ha’ rätt, men det retar mig att det skall vara på det viset, när man vet att man inte har något ondt i tankarne! — Det tror jag fullt och fast att ni inte har, — sade den unga flickan i det hon vände sig om och lade sin hand i hans, som tryckte den vänligt och höll den qvar till dess hon talat ut, — och 0111 ni tror att er mor inte har någonting emot det, så vill jag gerna komma!.*•— Ack hvad det var snällt! — ropade den unge mannen gladt i det han följde henne utför trappan neråt utgången, — kommer fröken då i eftermiddag? — Ja, klockan fyra, om det passar sig! — Det passar utmärkt! Och då bjuder gumman mor först på en kopp kafie, och sen repetera vi ett" par timmar! Ack fröken! tänk om vi skulle få spela Romeo och Julia tillsammans! Det vore något, det! — Ja det tror jag, det! — sade hon med en suck och sedan han underrättat henne om adressen skiljdes de åt med en vänlig helsning, som om de varit ett par kamrater af samma kön. o O. Ungefär samtidigt som de båda unga adepterna inom den svåraste, men mest lockande af alla konster, öfverenskommo om att gemensamt arbeta för kommande segrar, satt inne på operakafét i det innersta lilla rummet åt Arsenalsgatan, en äldre man uppkrupen i hörnet af den bortersta soffan åt fönstret till och läste mycket uppmärksamt sin tidning, medan han emellanåt smuttade på en sej del fatöl som stod framför honom på bordet. Han tycktes vara mellan fyrti ocli femti år och hade ett temligen hvardagligt, ja till och med fult an-sigte, om man undantager pannan som var hög och bred och ögonen, som voro skarpa och välvilliga på samma gång, när de ibland blickade upp öfver binokeln som satt fastklämd öfver näsan, och fästades envist och ihållande på någon person eller sak som för ögonblicket upptog hans uppmärksamhet. Ett yfvigt, gråsprängdt hår omgaf det temligen rödlätta ansigtet och ett helskägg af samma färg, endast något hvitare än håret, bredde ut sig öfver halsduken och skjortbröstet, och ströks oupphörligt utaf venstra handen medan den högra höll upp den hopvikna tidningen, på hvilken för störrebeqvämlighets skull den spalten som lästes, var utviken i så smalt format som möjligt. Litet emellan tittade den läsande ut öfver tidningen och håns blickar foro mönstrande igenom den del af ytterrummet som han hade framför sig och förirrade sig ibland också ut öfver verandan utanföre och de nu bladlösa träden med sina hvita ränder af snö utefter grenar och qvistar. Derute var den vanliga publiken, några operasångare som nyss slutat repetitionen och som nu i sällskap med kapellmästaren togo sig en liten ver-mutli för att stärka krafterna, — ett par tidningsmän som vid en smörgås och ett glas öl hvilade ut efter förmiddagens reporterbestyr; en bekant vinagent, som nu först hade tid att äta sin kaffefrukost, SQdan han ända från klockan åtta pä morgonen hemsökt hög och låg med en aldrig sinande svada och ett pratargeni som hin håle sjelf hade kunnat afundas honom, samt tre eller fyra unga literatörer, som här sedan länge arrangerat en liten förmiddagsklubb för ömsesidiga observationer, hvilka en dag i skarpt realistiska pennritningar nog skulle komma literaturen till godo, så vida nemli-gen »de satans förläggarne någonsin kunde tänkas komma derhän att de ville gifva ut någonting inhemskt Fom dugde, i stället för att öfversvämma bokmarknaden med underhaltiga öfversättningar». Det syntes tydligen att den tidningsläsande mannen väntade på någon, ty han drog tid efter annan upp sitt fickur, satte det nära ögat som den närsynte plägar göra, flyttade det sedan till örat för att konstatera att det verkligen var i gång och stoppade sedan ner det igen, i det han mumlade några otydliga ord för sig sjelf. När han upprepat denna manöver en fem eller • sexy gånger, tycktes hans otålighet taga öfverhand, och han kastade förargad ifrån sig tidningen på en stol samt ämnade just bulta med sejdeln i bordet för att få garsongen att komma in och ta’ emot betalning, då i detsamma den unge mannen, som nyss förut skiljtsfrån den bleka flickan utanför teatern, inträdde i yttre rummet, kastade en pröfvande blick kring borden derute, vände sig sedan inåt det lilla rummet, fick sigte på den sittande och inträdde med hastiga steg. — Nå ändtligen kommer" herrn! — utbrast den väntande i halft förargad, halft godmodig ton, — jag tänkte just nu stiga upp och gå min väg. — Förlåt mig, jag blef uppehållen! — svarade den nykomne, i det han sat.te sig midt emot honom, — annars skulle jag visst inte ha’ låtit herr Holmer vänta; men se saken var den — — — Ahja, seså! — af bröt honom den äldre, — inte behöfver herrn skrifva mig på näsan hvar herrn har varit! För resten var det inte så farligt, jag har ju inte väntat längre än en qvart, och under tiden har jag haft förbannadt roligt med en resension som står här öfver nya pjesen. Har herrn läst den? — Nej det har jag inte! — svarade den unge och såg på tidningen som låg qvar på stolen der den andre hade slängt undan honom, — är den bra? — Bra? Hvad menar herrn med en bra recension? Det är väl en som bara berömmer, kan jag tro? — Ja det förstås, beröm är altid bra, bara det är förtjent! Men jag menar nu egentligen att den ger skäl för hvad den säger, och att man kan lära någonting utaf den! — Jo, jag tackar jag! — utbrast den andre med spefull ton, i det han kastade uppfen a benet i soffan och lutade sig tillbaka mot väggen, — lära någonting af den? Herrn har fan i mig inte små pretentioner på kritiken, herrn! Har herrn nånsin läst någon kritik i våra tidningar som herrn har kunnat lära någonting af? — Ja, inte har det varit ofta, — sade Alm något tvekande och sänkte rösten, i det han försigtigt tittade utåt bordet der tidningsmännen suto, — men någon gång händer det väl ändå.— Då är herrn lycklig! — återtog den äldre, — för hvad mig beträffar så ser jag sällan annat än den eller den herrns personliga mening i hvad som skrifs i den vägen. Tar jag och slår upp morgon tid-ningarne, så får jag lika många olika omdömen som tid- ♦ ningarne ä’, och sak samma med aftontidningarne. Antingen är pjesen utmärkt och aktörerna dåliga, eller också är det utförandet som komplett räddar pjesen från att falla. Är det fråga om en aktör som har tonen för sig, så är han briljant hvad han än gör för dumheter och är det återigen en som man är van att hacka på, så lijelper det inte om också han spelar som en gud! Men alt det der är gammalt som gatan! Låt oss nu tala om vår affär, det är bestämdt mycket an-" gelägnare och framför alt mycket nyttigare för herrn att få veta hur det går med den. — Ja, tror herr Holmer! — genmälde den unge med ett hastigt andetag och i det ett uttryck af oro flög öfver hans rörliga ansigte, — tror herr Holmer att det går? — Diskontlånet? — svarade den äldre i det han spände ögonen i honom genom binokeln, — nej det går inte! Det är inte sådana tider. — Jag kunde tro det! — svarade den unge med nedslagen . ton, i det han otåligt, trummade med fingrarne mot bordskifvan, — hur ska’ jag då bära mig åt? — Herrn ska’ få låna de der femhundra kronorna utaf mig! — svarade den äldre, i det han lutade sig fram emot honom öfver bordet, — på samma afbetal-ningsvilkor som herrn skulle haft i riksbanken, det vill säga, en femtedel hvar sjette månad. Kan herrn åstadkomma det? — Hvad? Herr Holmer skulle verkligen vilja? — ropade den unge mannen, i det han sträckte händerna emot honom öfver bordet, — är det herr Holmers al var? — Ja visst fan är det mitt alvar! Men på ett vilkor, annars gör jag det inte.— Och det är? — frågade Alm med ångestfull ton i det lian for med handen genom det yfviga håret, som gerna ville falla ner i pannan på honom, aldeles som på skolpojkarne. — Jo det är helt enkelt att herrn går ifrån teatern och kastar sig in på någon förståndigare bana, der herrn kan ha’ någon framtid! — Jaså, är det vilkoret! Ja, då tackar jag herr Holmer så mycket för herrns välvilja, men det gör jag inte! — Såå? Herrn ska’ prompt gå qvar der och öka odågornas antal? — Nej, jag skall bli en dugande skådespelare! — Det blir herrn aldrig! Jag såg ju herrn på den der repetitionen, när herrn lagade att jag fick smyga mig in i mörkret på andra raden! Och jag säger nu som jag sa’ då! Det duger inte, herre! Vid första steg herrn tar, så annonserar herrn ju för hela salongen att lierru är rädd, att herrn är nybörjare, att herrn inte tror på sig sjelf. — Ja, det var dä, det! Nu deremot — — — Nu ja, nu är herrn precis lika dan! Jag såg ju herrn härom dan i den der lilla rollen i den franska komedin — — Ja då var jag så ohyggligt rädd! — Ja det kan jag väl begripa; men det angår inte publiken! Herr de Brisac der i pjesen är inte ett dugg rädd när han kommer in till hertiginnan, — hvem fanken tror herrn frågar efter hur det i det ögonblicket är med herr Alm? Det allra första vilkoret för en skådespelare, är att han är så pass mycket aktör att han inte skrifver publiken på näsan hur det står till inom hans eget borgerliga jag, i det eller det ögonblicket. Om han tusen gånger vet att han inte har mera än femti öre i fickan när han håller på och spelar millionär, så inte får det synas på honom då, att det blir kittsligt med qvällsvarden när han har slutat sinroll Tids nog att tänka på det, när han håller på och torkar af sig sminket. -— Alt det der är mycket sant, men — — — Här hjelper inga men, herre! Vill man bli skådespelare, så måste man från första början lära sig att kasta bort sig sjelf. Men det är inte allom gifvet att kunna det! Hvarför, tror herrn, är det så ondt om rigtigt goda skådespelare nu för tiden? Jo derför att verlden har blifvit så sjelfvisk, ser herrn! Allihopa så gå de och spela på sig sjelfva, de ha’ fått den för-dömdt dumma teorin i sig att det ska’ vara det fina! Det är väl så tusan heller! Den teorin är enkom uppfunnen för sådana som oupphörligt göra som månen gör: vända bara en sida utåt publiken! Nu har någon eller några af dem olyckligtvis haft några goda vänner med skrifklåda, hvilka till fromma för deras ensidighet försökt att vända upp och ner på eviga konstlagar, och sedan ha’ de herrarne fått några tanklösa eftersägare bland publiken. Men i längden går inte den humbugen, ser herrn! Så länge inte den ena menniskan är komplett lika den andra — och herrn kan fan i mig inte hitta på två som ä’ aldeles lika, - så går det inte! Och det är derför, ser herrn, som skådespelaren får lof att vara olik sig ifrån den ena rollen och till den andra, ocli det är inte bara grimeringen som ska’ vara olika, för det är ju en smal sak, utan stämman, åtbörderna, gången, blicken, sättet att tala — altihop! — Ja, men det är ju aldeles förfärligt svårt livad herrn der fordrar! — Nåja, hvem tusan har sagt att det ska’ vara lätt? Då kunde ju hvilken som helst klifya direkte in från gatan och på scenen och börja spela komedi! Det är mycket svårt, det är aldeles förbannadt svårt till och med, men hvad yore det väl annars för konst att göra det? Och hvad vore det för glädje sen? Och ser herrn, lika svårt som det är, lika tacksamt är det också!Ja, det är egentligen bra mycket mera tacksamt än det är svårt, om man ser rätt på saken. — Det tviflar jag ändå på, det får lierr Holmer ursäkta 1 — Nej, det gör jag visst inte, det får herrn ursäkta! Det fins inte något tacksammare yrke på guds gröna jord, än att vara skådespelare, om man är det! Sjelf behöfver man ingenting uppfinna, man ger bara kropp åt hvad andra förut hrr gifvit själ, det är hela affären! Och så, hur många tror herrn det fins derute i salongen som begriper om det man gör är rigtigt eller galet? Inte en åttondel herre — hvad säger jag? inte en hundradel en gång! — Ja men det är ju någonting förfärligt om så skulle vara! — Der hörs det bäst hur grön herrn är! Det är just det som en hel mängd skådespelare lefver på, och lefver gentilt ändå! Herre gud, om publiken vore för-ståsigpåare och kritiken dömde efter annat än personliga intryck, — ja, då medger jag att det skulle vara bra mycket svårare, men också bra mycket mera ärofullt att våra en uppburen aktör! Nu deremot är det egentligen förbaskadt lätt! I synnerhet för den som kan gå och stå på scenen; — tala behöfs mindre, för det frågar just ingen efter. Det är så rasande få som ha’ öra för den småsaken. Nu anses det ju för högsta fashion att sluddra fram sin rol så hvardagligt som möjligt, slänga ikring sig med »maj» och »daj» och »saj» och »di» och »domses» till höger och venster, för att det ska’ vara rigtigt naturligt, gudbevars! — Nej hör nu, — skrattade den unge, glömsk af sina bekymmer, — nu öfverdrifver herr Holmer! — Gör jag? Visst inte! Jag påstår bara det, att naturhärmningen går aldeles för långt och att man i allmänhet på våra scener förbiser en hel mängd lifsvig-tiga saker, för att i stället lägga otillbörlig vigt på en hop bagateller! Man är så noga med att pynta ut detmateriella, att man glömmer eller försummar det ideella af saken. För ser herrn — ja, nu vet jag att jag är gammalmodig, men det kan inte fan hjelpa! — min åsigt är den att hvarje konstyttring skall bäras upp af någon idé här i verlden, —~ annars kan den gerna gå och lägga sig och ta’ något gammalt på sig! — Nå och teaterns idé, den skulle således vara? — frågade Alm litet ironiskt, i det han roade sig åt den andres växande ifver. — Jo, den skulle helt enkelt vara den, att altid återge lifvet och menniskorna som de äro, både i sina bästa och sämsta stunder, sina vanliga och ovanliga situationer och lifsvilkor. Men märk väl, herre: att återge dem i diktens skärpta och förklarade ljus, och inte bara med de grådaskiga dagrarne från boningsrummen och gatan! För ser herrn, en handling som i det verkliga lifvet behöfver månader och år för att utveckla sig, men som på teatern skall utvecklas och afslutas på några timmar, den får lof att följa andra belysningslagar än de hvardagliga. Det koncentrerade i dikten fordrar koncentrering äfven i framställningen. Konturerna få lof att bli bestämdare, färgerna bjärtare, konflikterna skarpare! När man talar på teatern skall man höras, och när man gör en åtbörd eller anbringar ett minspel, så skall man ses af flera hundrade! Hvad följer härutaf? Jo, att talet skall vara mera distinkt, åtbörden och minspelet mera utpräglade än de både behöfva och få vara i det dagliga lifvet. Men skärpningen skall göras för-sigtigt, den lilla öfverdriften får inte skrika, ser herrn, och det är det som tekniken skall lära skådespelaren. Men här sitter jag och pratar mig torr i halsen — ska’ vi inte ha’* litet cognac och vatten ? — Jo tack, h vår för inte! — Garsong! tag hit litet cognac och en flaska Billiner! — Men hör nu, herr Holmer! Vill herr Holmer säga mig en sak?— Gerna två om jag kan! Begär bara inte att å veta hur herrn ska’ bära sig åt på teatern, för det kan jag fan i mig inte säga herrn. — Det vill jag också inte fråga om nu; jag ville bara veta om herrn har varit aktör sjelf. — Aktör? Nej! Jag har bara varit anstäld vid teatern — men det är en helt annan sak. — Som tj en stem an då? — Nej! nog var jag anstäld som skådespelare; men inte var jag någon aktör för det — det skall vår Herre veta. — Hvad vill det säga? — Hvad det vill säga? Begriper herrn inte svenska? Tror herrn kanske att alla som kallas skådespelare äro aktörer? De flesta ä’ bara rama handtverkare; men det skall finnas sådana också, ser herrn. — Var herr Holmer en sådan då? * — Ja, visst var jag det! Ja det vill- säga, egentligen var jag inte det heller! Skål nu! låt oss fukta vår aska! Nej se, saken var den att jag var en sådan der »invärtes skådespelare», ser herrn! Jag visste nog både hvad jag sa’ och hur jag ville lia’ det, men jag hade kroppen emot mig! Jag kunde aldrig göra en hygglig gest eller föra mig som folk, och så blef jag al tid torr som läder i strupen när jag kom in på scen. En enda gång fick jag en rol som jag dugde till — det var när jag spelte en puckelrygg, och det gick med glans! Det kan väl hända att jag hade kunnat komma någonstans som komiker, om jag bara hade haft sångröst, men så hade jag inte något öra, så kunde det vara detsamma! Eör ser herrn, den tiden skulle man prompt kunna sjunga kupletter, för att komma nånstans som komiker — och det var jag kanske, fast jag ville spela tragedi, förstås — för det vill alla, som är komiska af naturen! Ska’ vi ha’ oss en liten påfyllning? — Tackar! — Men tyckte inte herr Holmer att det var förskräckligt att gå ifrån teatern och i stället bli —— Bli sifferkarl, menar herrn? Nej jag kan inte säga! Ja det vill säga, visst sved det i skinnet, förstås — för den der galenskapen hade setat i mig ända sedan jag var barn. Men ser herrn, jag var stursk också, och jag ville inte gå och vara någon nolla, inte! Derför tyckte jag det var bättre att bli’ bokförare eller kamrer som det kallas, för som sådan behöfver man bara knnna sitta. Ja, skål nu! och tag nu gud i högen och ge sig ifrån teatern, så ska’ herrn få låna pengarne! — Nej tack så mycket, men då får jag hellre hjelpa mig utan dem! — Ja men herrn får lånet räntefritt och på fem år i stället för på två och ett halft, om herrn går ifrån teatern! — Jag kan det inte — ropade den unge mannen lidelsefullt, i det han kastade sig tillbaka i stolen, — jag känner inom mig att jag har en framtid der, om jag bara finge försöka mig på en uppgift en gång! — Nå, så gif sig af till landsorten då, om herrn är så omöjlig att få reson i, och rusa der så att kulisstrasorna ryker om herrn! Här blir det ingenting! Här är rolmonopol, här låter man inte de unga försöka, det måtte herrn väl veta! Men om herrn nu finge välja, hvad skulle herrn vilja helst försöka sig i? Hamlet, förstås ? —- Nej för guds skull! Det skulle jag aldrig våga! Den är aldeles för svår. Nej Othello eller Romeo, eller — — Jaså, de ä’ inte svåra, de? Jo herrn är mig just en treflig fysik! — Othello? Romeo? — Ja gå på med det då, så får herrn se hur långt herrn kommer! Men jag ska’ säga herrn en sak så god som två: sånt der kan man endast spela när man blir gammal! — Nej hör nu! —ropade Alm med ett gapskratt, — ska’ man spela Romeo när man blifvit gammal? Det var komiskt!— Ja det är just det man ska’, lierre! —: svarade, den andre ännu al varligare än förut, — livad tjenar rampskenet till, om man inte ska’ kunna måla upp sig? Romeo är, tag mig sju tusan, ingen pojkrol, lierre! Man bör alt lia’ sett litet af lifvet innan man springer åstad och gör den! — Det man inte har sett kan man ana! — utropade den unge och blickade svärmiskt upp i taket. — Jaha, tackar! Det är visst mycket bra det! Men se, den der Shakespeare, det är en kanalje raljör det, att lägga underliga ord i munnen på en syndare! Tänk bara på det der sista — det der i dödsscenen: »Du trogne apotekare, din dryck Den verkar snabbt — så med en kyss jag dör!» — Tror herrn det är så lätt att säga det der, utan att aptekarn blir löjlig? Man ska’ min själ ha’ kött på benen för att kunna säga det der så som det ska’ låta! — Och om herrn nu också skulle duga till att försöka sig som Romeo — livar skulle herrn få en Julia ifrån då? — En sådan har jag redan — sade den unge hastigt, i det han ifrigt lutade sig framåt, — ja, det vill säga, att repetera med tills vidare, ty spela der. lär hon väl inte få — och inte duger hon till det heller, kanske — tilläde han efter en stund. — Det är väl också någon som inte är torr bakom öronen, kan jag tro? — inföll Holmer i det han lade fram penningar för det förtärda, — men ser herrn, Julia ska’ heller inte vara någon barnunge! Jag har varit ute* jag också, en gång i mitt lif, och då såg jag en Julia, herre, — det var ändå i Berlin, och hon var minst sina fyrtio år, den menniskan! Eckardt, tror jag hon hette för resten, och det var den bästa Julia jag har sett, skall jag säga herrn! Jag har sett flera som varit både yngre och vackrare, men jag har aldrig sett någon så bra. Eör ser herrn, Julia ska’ spela ung, honbehöfver i nte vara det, ocli det var just hvad den men-niskan gjorde. Derför räckte hon till också, när qvin-nan kom med i spelet! Det är deri det ligger, ser lierrn, det är spel, det är inte verklighet, inte! Om folk ville vara så fulla af hin och komma ihog det! — Ja, men för tusan! Det är väl i alla fall ett spel som skall se ut som verklighet? — Ja just precis! Der hitta’ herrn ett korn! Det ska’ se ut som verklighet, men det skall inte vara det: det är en rasande skilnad, det! Det skall läggas till här och tas bort der, det skall med ett ord, stöpas om litet, men finkänsligt och förståndigt, ser herrn! Aldeles som målaren med sina taflor, när han inte ställer ut studier, så som det är modernt nu för tiden. När en målare ställer ut studier, så begår han precis samma fel som" en skådespelare, när han gör sina försök inför publiken på samma sätt som när han står framför sin spegel. Förstår herrn hvad jag menar: det ska’ vara färdigt hemma, för då kommer det fram för-medladt på scenen, och då kan man öfverlemna sig åt uppgiften utan att * hålla på och utarbeta den just när den skall framläggas för åskådarne. Nu skryter de af att de måla sina taflor ute, en del artister, — jaha, det syns nog också, för det ä’ blackt altihop, derför att de sitter och blir solblinda i längden! Men här pratar jag, och herrn begriper antagligen inte ett dugg -— och inte jag sjelf heller! Kom nu så går vi! — Ja men — — Pengarne, menar herrn?- Ja, dem får herrn se sig om efter! Antingen ger herrn sig af till landsorten och lär sig någonting, eller också går herrn ifrån teatern — såvida herrn inte kan öfvertyga mig om att lierrn duger till någonting, men hur ska’ herrn kunna det, när herrn aldrig får göra något? Hör nu, herr Holmer! — sade Alm plötsligt i detsamma som de stego ut på trottoaren utanför kaféet, — jag har ett förslag att göra herrn!— Nå låt höra då? — sade Holmer i det han tvärstannade framför honom och aldeles obekymrad om hela den öfriga verlden spärrade trottoaren och tvang tre fruntimmer att klifva ut på gatan, — hvad skulle det vara för ett förslag? — Jo, vill inte herr Holmei komma hem till mig i eftermiddag mellan fyra och fem och se mig repetera Romeo? —-*• frågade Alm med glänsande blickar, i det han helt varligt makade ner honom på gatan. — Hvad ska’ det tjena till? — svarade den andre halft spefullt, halft motvilligt, i det han tittade på klockan. — För att se om jag duger till någonting, naturligtvis. — Nåja, det kunde ju vara lustigt nog! Bara herrn inte vill att jag skall spela Julia, för det gör jag, ta’ mig tusan, inte! — Det beliöfs inte! En Julia har jag ju redan! — Ja det var sant, det talte herrn ju om nyss! Nåja, kör då! Det kan ju vara lustigt att se.hur ni bär er åt! Jaså, Sibyllegatan 53; nåja jag ska’ komma. Blir det. med eller utan förtäring?* — Vi få väl se! — ropade den unge mannen glad t, i det de skilj des åt. 4. Det fans åtminstone en menniska i verlden som var fullt öfvertygad om att Grustaf Alm var den förnämste skådespelare i hela Sverige och att han inte heller i hela det öfriga »Europia» som gnmman sade, hade sin like, och det var hans mor. Hon såg upp till honom med en beundran och en hängifvenhet, en tro på hans kallelse och en förbittring öfver dem hvilka icke erkände honom, som skulle varit löjlig, om inte moderskärleken här i verlden hade det prerogativet att aldrig vara löjlig, just derför att den är så rörande ochså naturlig. Det ligger i den en sådan sjelfforgätenliet ocli en sådan ömhet att den adlar sjelfva öfverdriften, och det är sant att man kan skratta åt den, men ondgöras öfver den kan man icke, om man icke sjelf är ond och bitter i sitt hjerta. Fru Alm var en vanlig, tarflig livardagsmenniska med godt praktiskt förstånd; men utan all högre lyftning, och hon hade under hela sitt förflutna lif aldrig kunnat utransaka den försynens underbara skickelse, som skänkt henne en så genialisk son; ty att han var ett geni, derpå kunde den hederliga gumman lägga sig och dö när som helst. Han hade varit det ända sen han var lilla, lilla barnet, och när han med mammas svarta orleansförkläde på ryggen lekte prest och predikade långa ramsor, stående i den gamla länstolen, som han vände med ryggen utåt rummet och som fick föreställa predikstol om qvällarne, när pappa var borta. Han var det också i skolan, sedan fadern längesedan var död, och modern arbetade och stretade som en sannskyldig. slafvinna för att hålla det tarfliga hemmet uppe och det lilla geniet helt och rent, hvilket sannerligen inte var det lättaste; Han hade då redan öfverhoppat det lilla afstånd som skiljer kyrkan och teatern åt, och nu spelade han teater om söndagarne, biträdd af några klasskamrater från skolan, och fastän modern med en suck tänkte på sin ramlade illusion att få se honom på predikstolen, så tyckte hon ändå att han predikade lika vackert för det, fast han nu merendels spelade röfvar-anförare eller smyghandlare eller någon annan misstänkt figur som iåg i delo med den verldsliga rättvisan, och som slog omkull stolar och bord när sbirrerna skulle ti!l och taga honom. Så växte han upp och slutade skolan och nu blef det på al var fråga om hvad han skulle välja för lefve-bröd. Han kom att börja med i handel; men det hade han hvarken smak eller begåfning till. Han kunde aldrig lära sig att vara artig emot medelålders fruar,som läto honom draga ner disken full med tygstycken och sedan köpte sex qvarter foderlärft, i fall de inte loredrogo att köpa ingenting, och att de lofvade komma igen i nästa vecka, utöfvade på honom inte det ringaste inflytande. Så blef han fri från den konditionen, och kom i stället på kontor. Men som han inte fick någon lön första året, och modern inte hade råd att hålla honom med tillräckliga schweitzeripengar, så kunde han ju inte göra de sedvanliga förstudierna och derför gick inte det heller med någon fart. Han tuggade visserligen sönder ett dussin pennskaft och förstörde en och annan bok papper med att skrifva sitt namn i alla möjliga format och med alla upptänkliga stilar, men när han en dag skulle ner i Packhuset och förtulla ett parti vin, men kom hem med femtio lådor apelsiner i stället, så försäkrade grosshandlaren honom på en gång vänligt och bestämdt att han var »ett sakramenskadt djur» och att han aldrig skulle kunna lära sig att begripa verlds-handelns karaktär och betydelse. Sedan dess gick han och slog dank ett halft år och nnder tiden utvecklade han sig till en ganska ståtlig ung man, och en vacker dag kom han hem och underrättade den förvånade och förskräckta modern om att han fått anställning vid en teater, visserligen bara som statist att börja med, men att det inte skulle dröja länge förrän han skulle få anställning som lönad aktör. Nu hade han visserligen bara en krona om qvällen när han var med, men modern tyckte i alla fall att det var bättre än intet, och så hade han något att göra, och det var ändå det allra bästa, ty »fåfäng gå lärer mycket ondt», det tänkte hon mer än en gång på när han gick af och an der hemma på golfvet i deras lilla rum och inte visste hvad han skulle taga sig till. Pr ån statistkallet var det ju endast ett steg till elevskolan, och der kom han snart in och det var nu det egentliga artistskapet började.Efter två terminers lektioner derstädes blef också den unge Gustaf Alm anstäld som skådespelare med en liten årlig lön, och som vanligt vid de flesta teatrar, lät man honom nu genast försöka sig på en rol som han af ganska naturliga orsaker icke mäktade göra något af. I stället för att låta honom börja med betjenter eller småroller på några repliker, för att så småningom vänja honom vid elden, fick han genast en rol på fem, sex ark, en half resonnör, half vivör uti en fransk komedi, en rol som borde hafva gifvits åt någon af de äldre* skådespelarne, så mycket mer som icke någon viss ålder var föreskrifven eller nödvändig. Publiken tog icke någon vidare notis om honom och inte tidningarne heller. De affärdade honom med ett par rader; en påstod att han hade goda anlag, som bara behöfde understödet af en tacksammare rol och någon rutin för att kunna blifva något — en annan påstod att han inte dugde till någonting als, i synnerhet inte i lustspelet eller i den finare komedien, men att både hans figur och hans organ hänvisade honom till det alvarligare skådespelet. Teaterdirektören var förargad derför att han inte spelat med tillräcklig aplomb och sjelf var han förtviflad öfver att han inte fått någon applåd, och när han fick tag i morgontidningen, som klandrade honom, ville han prompt gå åstad och dränka sig, ett beslut som likväl lyckligt och väl hejdades af aftontidningen, hvilken var den berömmande. Den enda som var alt igenom förtjust både öfver hans spel och hans utseende, det var hans gamla, hederliga, snälla mor, hvilken icke förstod sig mycket på teatern. Hon hade för öfrigt temligen konfysa begrepp om hvad den skulle vara till för, annat än för att skaffa hennes vackra gosse tillfälle att få sig en hygglig lön och i framtiden några af de ståtliga lagerkransar hvarmed vänner och bekanta pläga vara så frikostiga i tid och otid. Det var bara en sak, som gumman Alm var rädd för, och det var för att fruntimrenskulle bli alt för mycket betagna i hennes ståtlige gosse, ocli passa på och förderfva honom för henne, utan att hon kunde göra något för att rädda honom undan deras klor. Hon bevakade derfor med svartsjuk ängslan alla hans steg, och när han hade varit borta temligen sent en qväll och låg länge och sof morgonen derpå, höll hon ordentlig generalmönstring med hans fickor och knapphål, med hans portmonnä och cigarrfodral, för att se om inte några blomsuvenirer eller rosenfärgade biljetter hade stuckit sig undan någonstans, och hon blef så innerligen glad, när hon inte upptäckte annat än na-gra punschfläckar på rockuppslagen eller några hopskrynklade kortleksomslag i västfickorna. Sådant var hon inte rädd för, »ty herre Gud», menade hon, »det vet man ju, att unga menniskor ska’ roa sig, och det är inte något ondt i det, bara det sker med förstånd, och bara* de akta sig för de välsignade fruntimren, för se de, de är då de allra värsta!» Om nu detta kom sig af medfödd misstro mot sitt eget kön, eller lika medfödd fördragsamhet med det motsatta, det får en djupsinnigare psykolog söka att utforska; jag nöjer mig med att anföra fakta. Det är således lätt att föreställa sig gummans förskräckelse, när Gustaf den ifrågavarande middagen kom hem och sedan han helsat på sin mor med den vanliga sonliga smekningen att helt vårdslöst klappa henne på axeln, genast utropade medan han bredde på smörgåsen borta vid skänken: — Nå nu ska’ jag tala om någonting för mamma, som mamma inte väntar sig! -— , -— Hvad då min käre gosse? —utropade modern, medan hon pysslade med fotogenköket borta vid kakelugnen, — du har väl inte fått dig en ny rol heller? — Nej det har jag inte, gunås! — svarade Gustaf litet långdraget, men återtog strax derpå med samma liflighet som förut, -— men jag har i stället bjudit hem fruntimmersfrämmande till eftermiddagen!- Fru — — fru — — fruntimmersfräinmande? - stammade modern al deles handfallen, - nu — — nu spetaklar du väl bara, kära min gosse! Hvem i Herrans namn skulle det kunna vara? — Jo det är en utaf kamraterna vid teatern, mamma! Fröken Vegner — du mins väl, den der unga flickan som spelte i förra nya programmet, kammarjungfrun? Mins du inte henne? — Den der fula, rödhåriga? Hon som gick in med tårna? — frågade gumman med full afsigt, för att genast nedsätta den ifrågavarande, bakom hvilken hennes försigtiga modersinstinkt anade en uppväxande fara. — Nej då! — svarade Gustaf skrattande, — inte hon! Hon spelade ju dansös, hon! Nej den der blonda, bleka flickan som spelade kammarjungfrun oah som da sjelf sa’ att du tyckte var så bra och såg så hygglig ut. — Jaså, hon? — återtog gumman Alm dröjande — åhja hon var ju rätt dräglig, fast hon inte hade något vidare sätt. Och ingenting såg hon då ut heller, vill jag minnas. Men hvad i alla tider ska’ hon här att göra? — frågade hon på nytt orolig, i det hon satte fram köttbullarne och potatisen. — Jo, vi ska’ repetera tillsammans? Hon kommer mellan fyra och fem, och nu ville jag be’ dig mamma, att du skaffar litet godt kaifebröd och så kokar litet starkare kaife än vanligt! — Ah kors i alla tider 1 — utbrast modern och höll på att ¡^Ltta den första halfva köttbullen i halsen på sig, — oj! oj! bu — — bulta mig i ryggen, kära barn! — Så der ja, nu gick den ner! Jag höll rakt på att sätta ihjäl mig i förskräckelsen! — Men det var väl ingenting att bli förskräckt för, kära mamma! — Nej herre gud, inte för det, men--ser du käre Gustaf, det är så att jag har lofvat bort mig iqväll ner till frn Grönlund, du vet — bon på Grefga-tan, och jag skulle ge’ mig af vid sextiden--- — Nå ja, hvad gör det, kära mamma? Om vi derför får kaffet klockan fem, så — •— Ja, men inte kan väl ni vara här hemma ensamma och hålla på och repetera! — utbrast modern med inre förskräckelse, fast hon sökte tala så lugnt som möjligt för att inte väcka några farliga tankar hos den oskyldige gossen, — det skulle ju vara rysligt oartigt, om jag skulle ge’ mig åf bort, när menniskan kommer hit första gången, och — — Ah, bry dig inte om det, mamma lilla, det ursäktar hon nog. Det vet du väl att vi teaterfolk ä’ aldrig så der kruserliga af oss som andra! Yi gör oss inte till, vi. — Det vet jag nog, min käre gosse! Men ser du, jag tänker på en annan sak: tror du det skulle vara rigtigt passande att, — — eller om--med ett ord, går det an, tror du, att ni håller på och spelar öfver ensamma så der, utan att —? Hvad är det ni ska’ spela öfver för slag? — Det är Romeo och Julia, mamma du? — Romeo och Julia? Hvad är det för slag? — Det är en pjes utaf Shakespeare, en prägtig pjes ska’ du tro, mamma. — Ska’ di ge’ den då? — Nej gunås, så väl är det nog inte. Åtminstone inte i år. — Hvarför ska’ ni spela öfver den då, när di inte ska’ ge’ den? — För att öfva oss, begriper mamma. — Hvad gör di der, Romeo och Julia, för slag då? — De ä’ kära i hvarann, fast föräldrarne inte kan tåla hvarann och så gifter de sig i hemlighet och så tar de lifvet af sig båda två till slut. — Joho, det är snygga historier! — utropade gumman aldeles utom sig af harm och förskräckelse, Fr an 8 Hedberg: Stockholmsllf 38— och det tänker ni hålla på och öfva er med och tror att ni ska’ få vara ensamma om den saken? Men det ska’ vi bli tre om, det lofvar jag, för se, ska’ ni hålla på med tocke der otäcktyg, då går jag då inte ur fläcken, så mycket ni vet det! — Nå då blir vi fyra om’et! — ropade Gustaf muntert, — och då kan det väl in als vara någonting farligt! — Fyra? — utbrast gumman Alm, förvånad, i det hon samlade ihop tallrikarne efter förrätten, och steg upp för att sätta fram tisdagssoppan som under tiden stått och småputtrat öfver fotogenköket, — fyra ? Hvad vill det säga? Kommer det någon mera än hon då? — Jo du är så säker, mamma? — fortsatte Gustaf i samma glada ton, — det kommer en som jag får låna femhundra kronor af, du, i fall han tycker att det går bra! — Hvad i alla tider säger du, barn? — utbrast gumman aldeles förbluffad i det hon höll på att tappa soppskålen, — får du låna femhundra kronor? — Utaf hvem då? Hvem i all verlden kan det vara? — Jo det är en kamrer Holmer, du, en mycket egendomlig, men mycket bra karl, som jag har blifvit bekant med. Han är visserligen bara räkenskapsförare vid en större fabrik; men han begriper teatern mj^c-ket bättre än många både direktörer och regissörer, och säger han att jag duger till något, då vet jag också att det är säkert, och då ska’ du få se på annat slag, mamma! Då reser jag ut i vår på de der pengarne du, och studerar, och när jag sen kommer hem, då ska’ jag nog få ett vackert engagement vid kungliga teatern och då ska’ vi hyra oss en vacker våning, och du ska’ komma att må som perla i gull på gamla dagar! — Käraste min gosse! — utbrast modern med tårar i ögonen, — inte ska’ du tänka på mig; om du bara får det bra, så är jag nog nöjd med hur jag har detl Nå herre gud! hvad det då vore väl om hantyckte om dig, och om han ville låna dig de der pen-garne! Men hör du, snälle Gustaf, efter som det kommer så rart främmande, så får vi väl försöka att skaffa hem ett glas punsch också, så att man har någonting att bjuda karlen på, och så får vi väl ha’ nånting till qvällen och då går det rakt inte an att jag går min väg, fru Grönlund får säga hvad hon vill, det kan jag inte hjelpa. — Ja men kära mamma! — svarade Gustaf öf-vertygande, — inte må du tro att vi tänker hålla på hela qvällen, heller! Det är bara meningen att gå igenom ett par scener nu, och vi har ju tjenstgöring framåt åttatiden både fröken Vegner och jag, så inte behöfver du vara hemma derför! Sedan, när vi hunnit gå igenom det ett par gånger, så skall du se på oss också och då blir det så mycket roligare. För öfrigt så tänkte jag att vi skulle hålla till inne i mitt rum, och du vet hur litet det är; för om vi är här inne hos dig, så skulle hon bara vara generad; hon känner dig ju inte, ser du mamma lilla! — — Det kan du då ha’ rätt i min gosse, — med-gaf fru Alm, efter några ögonblicks ”betänkande, — och då går jag väl då, efter som fru Grönlund verkligen sa’ att hon bjudit de andra mest för min skull. Men hur dags sa’ du att hon skulle komma? — Mellan fyra och fem, mamma lilla, och kamrer Holmer skulle komma vid samma tid och då har vi ju en hel timma på oss, som ni kan göra bekantskap på, innan mamma går! Om derför mamma klär sig nu när vi har ätit, och så kan ju madamen midt emot i farstun gå ner efter punschen, och så lagar nog mamma att kaifet är färdigt klockan half fem, så får vi sedan börja på och repetera derinne. — Usch ja! det ska’ nog bli i ordning, kära du! Men hör du, käraste min gosse, det kan väl aldrig vara farligt, det der att ni spelar Öfver emot hvarann i den der farliga pjesen, hon och du?— Farligt? Hvad skulle det vara farligt för, kära mamma? — Jo kors, jag menar bara det, att — — att — — åhnej, jag menar just ingenting, kära barn! — af-bröt bon sig sjelf, trogen sin gamla åsigt att man inte bör väcka björnen i fall han händelsevis sofver. — Du menar Väl aldrig att vi skulle gå och bli kära i hvarann’ på fullt alvar, heller, derför att vi spelar förälskade? — frågade sonen skrattande, i det han steg upp från bordet. — Jo, käre Gustaf! — svarade modern och lade bekymrad sin hand på hans arm, i det hon såg upp på hans glada ansigte med på en gång ömhet och oro, — det var nog det jag menade. — Nå skulle det nu vara så farligt defc då? — Ja herre gud, hvad skulle det ta’ vägen’ käre Gustaf? En flicka vid teatern, tänk bara på det! — Men jag är ju sjelf vid teatern, mamma lilla, och det är ju inte något ondt i det? — Ja du är karl, du! Det är en helt annan sak! Men ser du, en flicka — — — Kan inte en flicka vara bra och hederlig för att hon är vid teatern? Det vore märkvärdigt! — Jo min käre gosse, visst kan hon det! Men ser du, jag menar bara att för dig som är så ung, skulle det vara en rigtig olycka, om du skulle — — skulle gå och fästa dig på fullt alvar — — — vid en — — — Var du lugn, mamma! Jag fästar mig hvarken på skämt eller alvar, det kan du lita på! Och när du sjelf får se fröken Yegner, så ska’ du nog medge att hon inte är af den sorten, som en gammal mamma som du, behöfver vara rädd för! Se här mamma lilla, har du två kronor, så räcker det nog till både kaffebrödet och punschen. Och nu går jag in till mig och läser på rollen litet, och sen ska’ jag göra i ordning till repetitionen, skall du få se! Vi måste ha en balkong, ser du! — Hvar i alla tider ska’ du få den ifrån, kära barn? — ropade fru Alm aldeles handfallen, och glömde sina farhågor för detta nya bekymmer, — aldrig i lif-vet kan du få in en balkong i det trånga hålet, och hvad i all verlden ska’ ni ha’ den till? — Jo ser du -— förklarade Gustaf, skrattande åt moderns bekyttade utseende, — Julia står på balkongen och Romeo är nedanför i trädgården, och du ska’ få se att jag utaf min gamla soffa skall få den allra präg-tigaste balkong. Sen står hon på knä i soffhörnet du, och jag står nedanför på golfvet, och så lånar vi in din lilla trappstege, så kan hon gå ner på den ifrån soffan! Du ska få se bara hvad det ska’ bli bra! Och dermed gick Gustaf Alm in i sin lilla kammare för att, liggande raklång på soffan, sätta sig in i den unge Montagues svåra, men tacksamma parti och gumman Alm skakade på hufvudet i det hon började på att duka af bordet. Hon hade först tyckt det vara mycket lugnande att flickan skulla vara i soffhörnet och sonen på golfvet; men så kom frågan om stegen och då blef hon orolig igen. Lyckligtvis, tänkte hon, var den der kamrern der, och det var ju en gammal karl, så då kunde det väl i alla fall inte vara farligt. Men ändå var det bra förargligt att fru Grönlund just i qväll skulle ställa till det der lilla trefliga preferenspartiet, som gumman längtat så mycket efter. 5. På slaget fyra var fru Alm klädd och i ordning. Kaffepannan stod och höll värme på fotogenköket och punschbuteljen var stäld i skafferifönstret som stod öppet och der det drog friskt utifrån — gumman visste nog, hon, hvilket som borde vara varmt och hvilket som skulle vara kallt här i verlden. Gustafhade, så godt han kunnat, byggt en balkong utaf soffan, hvars ena ända ban dragit ut litet i det smala rummet, sedan han först gjort den högre med ett par hopvikta madrasser, samt kompletterat gafvelhöjden med en gammal bokhylla som han tagit ned från vinden och som mycket väl kunde göra tjenst som fönster, då hyllorna lyckligtvis kunde lyftas ur, så att hela öppningen blef fri. Soffan, som var gammalmodig i sig sjelf, var hög i sitsen, så att lilla trappstegen passade alldeles utmärkt till nedgångsväg, när Julia skulle smyga sig ifrån amman och komma fram på scenen till sin Romeo. Gustaf gick ändå litet orolig fram och tillbaka ute i moders rum, fastän han visste att dekorationen mycket väl kunde passa i brist på bättre. Men det var nu inte det han tänkte på, utan på hvad den stränge domaren skulle säga, om han skulle godkänna hans Romeo eller icke. Och så tänkte han också på hur den unga flickan skulle ta sig ut som Julia; blefve hon otymplig eller en verklig nutidens unga flicka med det kantiga sättet och det öfliga småkoketteriet—ja, då vore det omöjligt för honom att komma in i den romantiska stämningen och då finge väl han se sig om efter de femhundra kronorna och hela studieresan kröpe i skrinet. Fru Alm satt vid fönstret med sin stickstrumpa och tittade bakom gardinen försigtigt utåt gatan. Hela hennes moderliga uppmärksamhet var spänd på hur den unga flickan skulle se ut, och hon tänkte bra mycket mindre på kamrern som skulle komma, trots det att han för öfrigt var den vigtigaste personligheten, han som skulle kunna hjelpa sonen att få komma ut och studera och sedan bli en stor aktör. Just nu kom ett ungt, storväxt, mörkt fruntimmer i elegant drägt och gick långsamt förbi, i det en väldig turnyr gick nästan för sig sjelf en half aln bakom henne. Det klack till i gumman! — Gustaf! — ropade hon hastigt till sonen som i detsamma var alldeles invid henne, — är det den der?— Den der? — frågade Gustaf, i det han hastigt tittade ut, nej, tror du att en sådan der trädocka duger till Julia? — Nej den här är mycket mindre och ljus; hon ser just ingenting ut för resten, men har en mycket nätt figur. — Nå Gud ske lof! — suckade gummun för sig sjelf, det var då för väl att det inte var den der! Efter en stund bultade det på dörren och Gustaf skyndade sig genast att öppna. Det var verkligen den unga flickan som stod der utanför litet förlägen och bakom henne syntes kamrerns satiriska ansigte, i det han just nu steg uppför trappan. — Välkommen fröken Vegner! — ropade Gustaf gladt och tilläde derpå, — och der har vi ju herr Hol-mer också! Var så goda och stig in, mitt herrskap, var så god, fröken! Här får jag presentera min mor, fröken Vegner, kamrer Holmer — — Mycket välkomna! — helsade gumman Alm nigande och med sin fryntligaste min, — var så god och stig fram, lilla fröken! Eår jag inte bjelpa med kappan och hatten? Var så god herr kamrer! Nej se så, min själ ska’ inte jag lijelpa lilla fröken med kappan! Jag ska’ säga, här är trångt om saligheten. — Var så god herr kamrer och stig fram, medan jag hjelper till att pelsa af lilla fröken här. — Nej men bästa fru Alm, — sade den unga flickan blygt och leende, — jag kan mycket väl sjelf. — Seså, prata! Det vet jag visst! Så der! Var nu så god och stig fram och sitt i soffan. Nå det var då för roligt att herrskapet kom på samma gång, så att lilla fröken slapp gå ensam. — — Ja det vill säga, det var jag som kom efter! — inföll Holmer som uppmärksamt betraktade den unga flickan, —- och kanske herr Alm vill presentera mig för fröken Vegner, som jag visserligen känner till utseendet, men som jag inte förr har haft tillfälle att få lära känna personligen.Gustaf presenterade dem för hvarandra, och snart var samtalet i full gång. Gumman Alm kom fram med sitt kaffe, och under tiden observerade hon oafbrutet fastän i smyg den unga flickan. Ah gudskelof! tänkte hon inom sig, hon ser ingenting ut; hon tycks vara en beskedlig, enkel varelse 1 Då kan det inte vara någonting farligt att jag går min väg. När kaffet var drucket, frågade Gustaf Holmer om han inte finge bjuda honom på ett glas punsch, hvilket denne inte hade något emot, med vilkor att damerna också smuttade på ett glas, hvilket Anna Vegner helt naturligt och obesväradt förklarade att hon inte hade någonting emot, så vida fru Alm ville göra henne sällskap. Att dricka punsch ensam med herrarne ansåg hon deremot inte passande. — Hm! skulle det göra någonting, det då? — frågade Holmer med sin sarkastiska ton i det han tittade på henne öfver binokeln, — i så fall lär väl fröken inte vilja repetera om jag ser på heller? — Hvad? — frågade den unga flickan, öfverraskad — skall kamrern? — Ja, det vore meningen det! Jag är engagerad som sufflör! — förklarade denne, i det han vädjande såg på Gustaf Alm. Denne blef en smula färlägen, men hemtade sig snart och sade helt enkelt som om det varit en alldeles naturlig sak, och i det han serverade punschen, som modern burit in: — Ja ser fröken, det är så att mamma får lof att gå bort och derför bad jag herr Holmer komma hit med så att vi kunde ha någon som kunde se på och göra sina anmärkningar om det behöfs. — Ja-a, — sade gumman Alm, i det hon blåste på sitt kaffe, — och det gör nog kamrern bättre än jag, för se nog tycker jag det är roligt att gå på spektaklet, men se inte begriper jag mig mycket på det,det ska’ Gud veta, och hvad det beträffar att göra anmärkningar — — Sådana behöfvas nog! — menade den unga flickan, — i synnerhet när det gäller sådana nybörjare som vi två! — Det tycker jag om att höra, — utbrast kamrern i det han bugade sig lätt för henne med punschglaset i hand, — i synnerhet som det är så ovanligt! — Är det verkligen ? — frågade den unga flickan med ett leende, — är vi så rysligt egenkära af oss? — Inte vet jag om ni är det; men nog brukar andra nybörjare vara det! — svarade Holmer kärft i det han satte ner glaset. — Fröken skall veta, — inföll Gustaf skrattande, — att Herr Holmer är en rysligt skarp kritiker! Han har sjelf varit vid teatern och påstår att han inte dugde till någonting, men det tror nu jag var derför att han var lika sträng i sin sjelf kritik som i kritiken öfver andra. — Ska man inte vara det då? — frågade Holmer. — Ja det förstås; men man kan gå för långt i det också, som i alt annat! — svarade Gustaf. — Det tviflar jag på, så länge det egna jaget ändå altid är en närmast, och det lär det väl bli ännu en tid! Men det är nu en gång så med mig, att jag tillhör de der naturerna som inte bli så lätt nöjda, hvar-ken med sig sjelfve eller andra. Det är väl ett naturfel, kan jag tro? — Hu då! — sade Anna i det hon satte ifrån sig kaffekoppen, — då törs jag visst inte repetera inför kamrern! — Ah han är inte så farlig som han ser ut! — försäkrade Gustaf — jag har sett honom ha’ tårar i ögonen, när det är någonting som han tycker om. — Det är inte sant! — protesterade Holmer i det han hostade och snöt sig.— Åh herre min Gud hvad det var roligt att höra! — utbrast gumman Alm förtjust, — folk som gråter på spetaklet, det är just mitt folk det! Det är sådant som jag tycker om! — Det tror jag! — skrattade Gustaf, — mamma som sjelf altid gråter ett par näsdukar våta, när hon är der! — Jaha, det kan jag inte hjelpa, kära barn! För det vet jag, att ska’ jag ha’ något trefligt på spetaklet, så ska’ de ge’ sådant som en kan få antingen skratta eller gråta åt! Tocke der mellansort som hvarken är det ena eller det andra, det kan jag då rakt inte med! Eller livad säger kamrern? — Jag håller med fru Alm! — försäkrade denne, — det der som hvarken gör en kall eller varm, det är inte mycket med! Men jag ska’ säga fröken Vegner en sak: det är inte värdt att vara rädd för mig, för jag begär egentligen inte mycket, jag vill bara lia’ sanning och natur, så är jag belåten. — Inte mera än så? — frågade hon med ett sorgset tonfall i rösten, — liksom inte det just vore det svåraste af alt. — Vill ni inte nu komma in och se på teatern? — frågade Gustaf muntert, i det hau slog upp dörren till sin lilla kammare, och gjorde en inbjudande rörelse med handen, — dekorationen är redan uppsatt och alting är i ordning! — Ja då ska’ vi väl gå in och se om han duger till regissör! — sade kamrern i det han steg upp och med en viss prudentlig kruserlighet ämnade bjuda den unga flickan armen; men hon var^redan uppe och inne på tröskeln, hvarpå Holmer gjorde en dygd af nödvändigheten och bjöd gumman Alm armen i stället hvilken hon mottog med en djup nigning, i det hon kom öfverens med sig sjelf om, att den der kamrern var en ovanligt hygglig karl, som hade ögon för gammalt folk, fast det fans en ung flicka inne i rummet.Knapt hade de kommit in, förrän Anna slog till ett muntert klingande skratt, när hon fick sigte på den märkvärdiga balkongen. — Skall det der vara balkongen? — ropade hon, i det hon derpå förvånad tittade upp på den gamla soffan, — och vill herr Alm verkligen att jag skall sitta deruppe? — Ja, hvarför inte? — svarade denne och såg litet snopen ut, — man gör så godt man kan, heter det! — Kom ihog — inföll Holmer torrt, — att på Shakspeares tid hade man inga dekorationer als, och att det var skådespelarne sjelfva som fingo lof att hålla illusionen vid makt genom sitt spel! Det hörs för resten att fröken är anstäld vid en storstadsteater, i landsorten kan man ännu i dag nöja sig med förvånansvärdt enkel attiralj! — Ja, men jag vet bara inte hur jag skall komma upp, — förklarade den unga flickan, i det hon mätte höjden ifrån golfvet med en brydd* och förlägen blick, — det är ju så högt. — Nå, men stegen då? — frågade Gustaf i det han visade på den, — om fröken tar mig i hand och håller i mig, så går det aldeles utmärkt, det. — Ahnej, jag kan nog gå sjelf! — sade den unga flickan, ännu mera förlägen, hon var nämligen rädd att visa sina fötter, när hon skulle gå upp; men det ville hon inte tillstå för alt i verlden, — om bara fru. Alm vill vara så god och hålla i min klädning, när jag går upp. — Hvar ha’ vi pjesen? — frågade Holmer under tiden, — för det är väl i alla fall jag som skall bli sufflör, kan jag tro? — ©ch medan Gustaf gaf honom den och slog rätt på andra akten, hviskade han till denne tämligen hörbart: — Sjåpig, förstås! Nå då duger hon väl inte mycket till heller!— Seså der! Nu är jag uppe! — sade Anna i detsamma, och försökte att göra i ordning åt sig borta i soffhörnet, medan gumman Alm hjelpte henne att drapera kläderna omkring fotterna på henne, sedan hon fallit på knä på madrassen. — Ja, och jag sätter mig här! — sade Holmer, i det han drog fram en stol till fönstret, satte sig gränsle öfver den med ryggen emot dagern och boken mot stolskarmen; — och så kommer herr Alm härifrån sidan! Stannar fru Alm inne och hör på? -— Nej, jag får lof att ge* mig af med detsamma! — svarade gumman, i det hon drog sig åt dörren, — adjö, adjö mitt herrskap! Lycka till mycket nöje! Jag hoppas att fröken inte glömmer bort; oss en annan gång, och inte kamrern heller? Gustaf lilla, kom ihog att det är mera punsch qvar i buteljen, och glöm för alt i verlden inte att lemna in nyckeln till madam Skoglund när du går ut, för hon har lofvat mig att bädda och göra i ordning i qväll, i fall jag skulle komma att dröja. — Kanske jag skall komma och hämta mamma? — frågade Gustaf i det han följde modern till dörren, — jag är ledig strax efter tio! —• Nej tack min gosse! det behöfs inte. Valbergs är der och de ha’ precis samma väg som jag, så nog kommer jag hem! Adjö, adjö, mitt herrskap! För all del, fröken Vegner, akta sig när fröken ska’ ner för trappstegen, för han ä’ alt litet rankig — det bästa vore att Gustaf tog och lyfte ner fröken när det är slut, för annars kan det hända någon olycka! — Ahja mamma lilla, nog blir det bra med det! — försäkrade Gustaf i det han stängde dörren efter henne, — vi ska’ nog vara försigtiga! — Så der ja! — sade Holmer med djup röst i det han satte binokeln upp på näsroten, der den aldrig ville sitta qvar, — plats på teatern! Nu börja vi repetitionen 1Gustaf Alm var genast inne i sin rol. Han tog ett långt steg in på golfvet från sidan, vände hufvudet åt alla sidor, som om han fruktat några spejare, sträckte ut högra handen framför sig, tryckte den venstra mot h jer tat och utropade med vibrerande stämma: »Den ler åt ärr, som aldrig känt ett sår! Men tyst! hvad strålar genom fönstret der? Det östern är, oeh Julia är solen! —» I detsamma hostade Holmer och skrufvade sig synbart missbelåten på stolen. Anna som just nu skulle titta ut genom fönstret, drog genast hufvudet tillbaka och kastade en frågande blick på sufflören. — Var det något herr Holmer ämnade säga? — frågade Gustaf, i det han helt hastigt släppte det patetiska uttrycket, och talade som en vanlig menniska, — jag tyckte herrn hostade? — Ja det var inte utan att jag fick något i halsen! — svarade denne, i det han lade boken ifrån sig framför på stolen, och lade begge armarne i kors öfver stolskarmen, medan han lutade sig öfver den framåt, — men efter som det blef af brott, så kan vi ju gerna språka litet om saken först. Herr Alm tycks ha’ glömt att Mercutio och Benvolio äro inne först, att de leta efter Romeo, och att de under tiden göra sig lustiga öfver hans hastigt uppflammande kärlek. Mercutio säger slutligen: »God natt, bror Romeo! Till kojs jag kryper; I denna fältsäng är för kallt att sofva, Kom, låt oss gå!» Hvarpå Benvolio svarar: »Ja platt förgäfves är Att söka den, som icke vill bli funnen!» Och så gå de sin väg! — Jag undrar just hur Romeo då säger sina första ord? Hvad tror herrn?— Ack det är sant! — utbrast Gustaf, i det han slog sig för pannan, — det glömde jag ju aldeles bort! Jo, då säger han det naturligtvis så här: Och derpå återtog han med ironisk ton, i det han sträckte ut handen efter de bortgående. i>Den ler åt ärr, som aldrig känt ett sår!» — Ahja, det var inte så rasande, det der! Men jag kan just undra, orn det är bara ironi i hans stämma, om det inte också ligger någon liten återklang utaf den glöd som Julias första anblick väckt hos honom? Hvad tror herrn? Ska’ de inte låta, de der orden, ungefär som om han ville säga: »Hade ni bara sett henne som jag, hade ni fått trycka edra läppar emot hennes, som jag, hur smått och lumpet ocli eländigt skulle inte då all verldens skämt synas er» ; ty ser herrn, det är inte något sår som smärtar, det här, utan det är ett sår som tjusar, som värmer, som hänför! Och är han i deil sinnesstämningen, då får han också den rätta tonen för de orden som komma efter: »Men tyst, hvad strålar genom fönstret der? Det östern är och Julia är solen! —» Och så skriker han inte, förstår herrn, för det är i sin fiendes trädgård som han smugit sig in, och han vill se på flickan som ligger der i månskenet och tänker på honom, och då gastar man inte, utan man talar half-högt och man predikar inte, utan man talar i afbrutna satser, ibland snabbt, ibland utdraget, alt som tankarne vexla! Begriper herrn ? — Ja, nu förstår jag! — utropade Gustaf Alm med lysande ögon, — se, jag tänkte först att det skulle vara bara glöd, bara passion — — Visst fan ska’ det vara glöd och passion, — instämde Holmer, i det han slog med ena handen på stolsryggen, — men det skall ligga sourdin öfver dem, förstår herrn? Det ska’ vara någonting hemlighetsfullt,halft mystiskt i stämningen när de der unga barnen mötas i en ömsesidig kärlek, som omfattar hela deras väsende och afgör hela deras öde. Det är inte herr Den och Den som har ett möte med fröken Chose efter en maskeradbal, utan det är Romeo och Julia, det är den nyare literaturens »Höga visa» som det gäller, och kommer här någonting brutalt, någonting hvardagligt in med i leken, då är det slut med hela historien, då är det så godt att ta’ ner ridån med detsamma! — Det är åtminstone min åsigt. Under detta ordskifte glömde Julia i fönstret helt och hållet sin rol och betraktade med förvåning manaen i stolen borta vid fönstret. Han växte i hennes ögon till någonting ovanligt, någonting trollskt, och hon återvaknade icke till besinning förrän hon hörde den unge mannen mot monologens slut utbrista med hviskande, nästan darrande röst: »Se, hur hon lutar handen mot sin kind! O, vore jag en handske på den handen! Jag rörde då vid hennes kind!» Och då var hon så med en gång inne i situationen, att hon glömde alt omkring sig, glömde det obeqväma soffhörnet, den gamla ostadiga bokhyllan, och med djup och bäfvande röst, samt med ena handen tryckt mot hjertat utbrast i ett halfhögt »Ve mig» ! åtföljda af en djup suck, i det hon dolde ansigtet i den andra. Holmer kastade en hastig blick på henne öfver binokeln, men sade ingenting och Romeo fortsatte sitt afsidestal till dess Anna på nytt inföll, men nu med något högre ton, i det hon liksom medvetslöst såg rätt framför sig, utan att blicken fästade sig på något be-stämdt föremål: »O Romeo! Hvi är du Romeo? Förneka far och namn: om du ej vill det, Så svär blott att du älskar mig, och jag Ej längre vara vill en Capulet!» —Derpå fortgick repetitionen utan afbrott, i samma halfhöga, ibland till hviskning nedsjunkande, ibland till enstaka utrop stigande recitation, till dess Julia säger sitt: »God natt, god natt! Må stilla frid och ro Så ljuflig som i mitt, uti ditt hjerta bo!» och Romeo svarar: »Ack! lemnar du mig ensam med min längtan?» hvilken replik Gustaf Alm uttalade med höjd stämma och ett passioneradt uttryck, i det han närmade sig fönstret och sträckte fram sina armar, som om han velat sluta henne intill sig, under det den unga flickan, med fullkomligt rigtig urskiljning, lutade sig ut genom fönstret och med oskyldigt frågande blick och på samma gång förtroendefullt och barnsligt förvånad, men utan all skygghet framstälde sin fråga: »Hvad längtan kan du hysa mer i qväll?» — Bra! — ropade Holmer från sin plats borta vid fönstret, i det han slog ett kraftigt slag i boken, — just så skall det låta! Hvem har sagt fröken det? — Ingen har sagt mig det! — svarade Anna, rodnande af glädje öfver lofordet, — jag bara trodde att det skulle vara så! — Ja, då trodde fröken aldeles förbannadt rigtigt! — utbrast Holmer på nytt, i det han lade boken ifrån sig i fönstret och steg upp, — och det gjorde herrn med för gesten, — fortsatte han vänd till Gustaf, — när herrn sade sin replik just på det der sättet! Jag börjar tro att ni har instinkt, mina barn, och det gläder mig, för det är mer än alla skolor och all teknik i verlden! — Ja men det ligger ju så fasligt nära, — inföll Gustaf, också glad öfver att han fick litet med af be-römmet, — så de replikerna kan man inte gerna missta’ sig på! — Kan man inte? Pyh! — utbrast Holmer med en långdragen hväsning, i det han satte sig igen, — tack ska’ herrn ha’ för detl Jag har hört mer än en Romeo som har lipat fram de der orden sentimentalt och sliskigt, som en romanesk bodbetjent, när han sitter och blåser flöjt i vindskammarfönstret, och sett mer än en Julia, som slagit ner ögonen och sett förlägen nt, aldeles som om hon mer än väl vetat att det var någonting »obeskedligt» som Romeo tänkte på i det ögonblicket! Men den tanken är så fjerran från den verkliga Julia, som all séntimentalitet från den Romeo, som endast följer naturens röst, när han fordrar, liksom hon gör det, när hon ännu inte förstår! Ty ser ni, här är det glöd mot glöd och renhet mot renhet, och det fins inte ett spår af någonting konventionelt i hela deras förhållande. Och nu fortsätter vi; men kom väl ihog nu, att från och med ammans maningsrop till Julia, inträder ett allegro i tempot, replikerna måste falla hastigare, oroligare, — det är fara för att bli öfverraskade och ändå kunna de inte skiljas åt förrän alt är sagdt — orden ska’ komma som bevingade fram och det är först på de alra sista replikerna: God natt! I afskeds sorg hvad ljuft behag», — och så Romeo: »Sömn på ditt öga! I ditt hjerta ro!» — det är först på dem, mina unga vänner, som tempot sjunker tillbaka till ett Andante, ett mycket utprägladt! Det skall vara som om orden aldrig ville lemna läp-parne för att fördröja skiljsmessan så mycket längre! Alt hvad menniskorösten har smältande och smekande och varmt skall vibrera i de orden, försök nu det, så får vi se!Och de båda unga gjorde sitt bästa. Den store skaldens mästerliga målning af tvenne unga hjertans blomningsstund grep dem med oemotståndlig makt, lade en fuktig glans i deras blickar, en ur djupet af deras inre pulserande värma i deras ord, och när den långa scenen var slut, och Gustaf i stället för att räcka den unga flickan sin hand, med händerna om hennes lif lyfte henne ner ur soffan, så tryckte han henne ofrivilligt intill sig ett ögonblick och utropade med ansig-tet strålande af hänförelse: — Tack fröken Vegner! Ja se, med en sådan Julia skulle det vara något herrligt att få spela Romeo! Jag kunde aldrig tro att fröken skulle kunna — — — Tack för lijelpen! — svarade hon, i det hon gjorde sig lös ifrån honom, — men jag hade mycket väl kunnat komma ner ändå. — Förlåt mig, det tänkte jag verkligen inte på: Jag var så inne i situationen att jag tyckte att jag hade Julia Capulet lifs lefvande framför mig! — Jaha, men då var herrn inte als inne i situationen! — sade Holmer skämtande i det han kom fram till dem, — för han går helt enkelt sin väg, han, och lyf>er inte ner Julia från balkongen, inte! Men det är nu detsamma! Hade inte herr Alm kommit först, så hade jag gjort det i stället, för den der trappan är verkligen litet riskabel att klifva på! — Och nu ska* ni ha’ tack begge två, det der var inte illa als, nej inte als, så vidt jag förstår! — Var det verkligen inte? — frågade de begge unga på en gång, — tror herr Holmer verkligen att--- — Att det kan bli’ någonting af er, ja? Det tror jag! Men tro nu inte derför att ni är färdiga med en gång, kära barn! Ja, jag säger barn, för ni är ju ändå bara barnungar emot mig! Ni har mycket ogjord t än; men vill ni arbeta och framför alt inte tro att ni är framme på länge än, så kan det bli’ någonting mycket godt af erl Och jag kan hjelpa till, så lofvar jagatt god vilja ska’ inte fattas! — Men låt oss nu gå dit ut och dricka ett glas på saken, och så ska’ vi göra om den här repetitionen snart igen, men då ska’ vi göra den hemma hos mig, der rummet är litet större. Vill ni det? — Ack ja, när som helst! Ju förr dess hellre! — ropade Gustaf förtjust, i det lian slog i punschen derute i moderns rum, — hvad säger fröken om i morgon ? — I morgon har jag inte tid, — svarade den unga ilickan, som nu återtog en del af sitt skygga sätt, — då är jag med som balgäst från början. — Nå men i nästa vecka då? — frågade Holmer, i det han klingade med de båda unga, — och fröken behöfver inte vara rädd för att gå till mig, fast jag är gammal ungkarl — jag har min gamla syster som hushåller för mig, och så kan ju herr Alms mor komma med, 0111 fröken vill. Ska’ vi dricka på det, och vill ni säga farbror åt mig båda två, så kan jag så mycket lättare vara ovettig på er, när ni säger eller gör några dumheter? Anna tvekade litet; men när hon såg att Gustaf inte gjorde några svårigheter, och utan att tänka på att den nu föreslagna farbrorsskålen snart skulle som ren konseqvens medföra en annan, ingick hon på förslaget, och sedan det var gjort var det tid att aflägsna sig, hvarför de alla tre begåfvo sig ner åt teatern, der de båda unga skulle uppträda i någon af sina vanliga små-roller. När Holmer skiljts ifrån dem vid teaterporten, fortsatte han sin väg fram till operakaféet, i det han kom öfverens med sig sjelf om att, fastän pojken också visade rätt goda anlag, så var ilickan ändå den bästa af de två. — Men så är det altid! — mumlade han för sig sjelf — qvinnorna ä’ födda skådespelare då karlarne deremot måste inrättas till detl Den der flickan kan bli bra, och det bästa är att hon inte är vacker! Eör,ska’ en rigtig skönhet kunna bli en god skådespelerska, då ska’ hon också ha’ fan i kroppen, det är säkert, det! 6. Några veckor hade gått, och man nalkades nu mot slutet af sejouren. Den alt mera segerrikt framträngande våren började gifva frispektakel ute i naturen, och uppträdde för hvarje dag som en alt farligare konkurrent till de representationer som gåfvos i den målade verld, der årstiderna omvexla från qväll till qväll, alt efter som spellistan bjuder. Med våren och de längre dagarne följde, som vanligt inom teaterverlden, en stigande oro, ett flyttnings-begär, liknande, om icke öfverträffande foglarnes, när den motsatta årstiden inträder. Utanför teaterportarr e, både de storas och de mindres, såg man grupper af ifrigt gestikulerande artistgrupper, som glesnade och tätnade, altefter som nya rykten om förändringar döko upp eller gamla affärdades; grupper som af och tillsatte direktörer och tjenstemän, uppgjorde engagementer och utdelade roller på rak arm, diskuterade riksdagsutsigter och omkalkylerade utgiftsstater med samma lätthet, som de emellanåt svängde sig om på klackarne för att skratta åt ett infall eller för att se efter några unga damer af societeten, hvilka kastade nyfikna eller beundrande blickar åt det håll der förste älskaren stod och mördade de förbigående med ögonkast som blixtrade af sjelfbelåtenhet, eller också ditåt der förste tenoren gick fram och tillbaka med händerna på ryggen, och med en af stadens affärsmän af handlade den vigtiga frågan om hvilka obligationer som under nuvarande svåra tider skulle vara de bästa att lägga sig till med. Direktörerna sågo djupsinniga och dystra ut, i det de tänkte på de aftagande recetterna, och förargade sig åt de altmera envist uppträdande ryktena om att ett nytt teaterföretag vore i görningen till hösten. Liksomdet inte vore nog konkurrens ändå, och liksom inte af-löningarne voro tillräckligt högt uppdrifna förut, och nu skulle de bli det ännu mycket mera! Det var ju rent af att bli’ både gråhårig och fiintskallig åt! Gamla, säkra engagement uppsades, goda krafter förlorades, en ännu värre hetsjagt efter repertoar än förut förestode och så vore man kanske till på köpet nödsakad att sätta ned priserna för de dåliga tidernas skull! Och så de fördömda fribiljetterna! Nya tidningar sattes ju upp oupphörligt och alla ville de ha’ fribiljetter — och gaf man dem inte, ja! då fick man titta sig om efter en bygglig recension, och så kanske man blef afritad till på köpet i de glada, sedan man blifvit mer och mindre eftertryckligt af basad i de alvarliga. Ja, slutet på visan blef altid det, att man mer och mindre hängde med hufvudet och att man inför sig sjelf medgaf sanningen af den gamla repliken: »fan måtte vara teaterdirektör» ! Men emellan alla dessa vigtiga spörsmål, hade man också inom de respektive grupperna god både tid och lust att sysselsätta sig med sqvaller och småskandaler; om sqvallret hade någon grundad orsak eller om skandalerna verkligen hade passerat, det tog man inte så noga reda på; man bara förde dem vidare, ty hvem ville gå och bära så obehagligt gods i fickan, utan att försöka göra sig af med det så fort som möjligt? Ingen må tro att flertalet sände dem vidare eller sysselsatte sig med dem af elakhet, — sådant är endast de utvalda andarne förbehållet. Vanliga, hyggliga och hederliga menniskor göra det antingen af nyfikenhet, sysslolöshet, eller begär att synas intressanta, och mer än en medmenniskas goda namn och rykte hafva lidit skeppsbrott helt enkelt derför att en och annan gammal bekant, velat skaffa sig vind i seglen för en förmiddags-sammankomst på ett kafé, eller för en aftonkonversation i en finare familj. Att den der lilla fläkten, som han eller hon blåst ut ibland närmare bekanta, att den sedan genom andra goda och snälla menniskors biträdevuxit till en storm som kostat menniskolif och menni-skoära, — hvem i Herrans namn kan hjelpa det? Om inte annat, så tröstar man sig med att det är »ingen rök utan eld», och om folk tar skada af pratet, ja! hvem tusan rår för att de äro sådana svaga stackare, att de inte kunna tåla vid litet förtal, utan att genast antingen gå till botten eller hissa upp sig i vädret? För öfrigt, om man händelsevis skulle säga litet ondt om teaterfolk, — kan man ens tillnärmelsevis säga hälften af hvad de förtjena — om man nemligen får tro teaterfolket sjelf? Ty det fins få korporationer så fördomsfria uti sättet att bedöma livar andra, som just de. Det behöfs många gånger bara en applåd eller en blombukett, eller en god rol åt den ena, för att göra den andra till en ovän utan hänsyn och utan barmher-tighet. Men, — låtom oss vara rättvisa! — det behöfs också å andra sidan endast en liten ofärd, eller om agget sitter djupare, — en stor olycka, för att utplåna bitterheten och komma de ädla strängarne i det rörliga konstnärssinnet att vibrera. Och det är detta som gör, att teatern, som har alla ett helvetes både beståndsdelar och attribut, kan vara och altid kommer att bl if va ett himmelrike för så många. Det var en af de mest framstående af de yngre skådespelarne, som, der han på vanligt sätt utgjorde medelpunkten i en af de största grupperna, sedan han af misstag helsat på en tom hyrvagn, hvilken i hastig fart körde förbi, helt obesväradt svängde sig om, och utbrast, i det han stälde sig bredbent på trottoaren, och blinkade med de något slappa ögonlocken mot dagern, som föll starkt på husraden midt öfver gatan: — Nå hör nu, har ni hört att kamrer Holmer, det der djuret, som tror att han begriper teatern, har lån t den der odågan Alm femhundra kronor för att han ska’ få komma ut och studera? Ut och studera! En sådan der som inte kan sätta fram ett bord eller en stol somfolk, och som talar i halsen som en papegoja! Man kan rigtigt få ondt i hufvet, när man hör sånt der! — Ja det är fan hvad det nu för tiden går lätt för dem att komma ut! — inföll en af de äldre, som talade med en egendomlig sugning emellan hvarje ord, i det han knep ihop läpparne när han talade, — förr i verlden var det min själ inte godt att komma någonstans, om man hade aldrig så mycket talang. — Och ännu svårare var det väl, när man inte hade någon talang als? — svarade den förste, i det kan gaf honom ett ironiskt ögonkast, hvarefter han skyndade sig att tillägga: — som fallet är med den der unga herrn! Det enda han tycks duga till, så är det att gå och slå för flickorna vid teatern. — Det är inte alla som duga till det! — inföll en tredje, som det tycktes helt afsigtligt, i det han tittade på sned på kamraten, — men hvem är det nu då, som han slår för? — Den der lilla sjåpan Anna Vegner, kan ni tänka er! Han går och följer henne hem om qvällarne och det gick väl ändå an, men det värsta är att de har möten uppe hos den der kamrern — när han är borta naturligtvis — såvida de inte slår för henne i kompani, hvilket väl är det troligaste. — Vet du, det tror jag inte! — svarade den förr omnämde äldre utaf dem, i det sugningen blef starkare än vanligt, — det är bestämdt bara förtal! — Att de har henne tillsammans? — frågade den som först talat. — Nej, att någon af dem slår för henne! — svarade den gamle med en ogillande blick och åtbörd, — för jag tycker att hon altid förefallit som en ovanligt hygglig flicka. — Kors ja! Hon kan väl vara hygglig för det, vet jag — sade den tredje i ordningen, — det ena hindrar ju inte det andra.— Jag ska’ säga herrarne hvad det är, — sade nu en fjerde som nyss kommit fram till gruppen, — det är helt enkelt det att hon och Alm går och repeterar tillsammans, och de repetera hemma hos Holmer, som lär vara. en förbaskadt skarpsinnig karl i den vägen, efter hvad jag hört sägas. De lär tänka anmäla sig till debut vid kungliga teatern båda två och det ännu i vår! Vid den nyheten utbrast ett skallande gapskratt från de förnämste i gruppen och de mest framstående af de yngre skrattade alravärst. — Ja skratta inte ni! — fortsatte den som nyss talat, i det han såg på dem med förargad blick, • — det tycker jag för min del är fan så mycket förståndigare än att gå och slå dank som vi andra gör, och hänga på kaféerna dan i ända! — Nå hvad tänker de debutera i då? — frågade efter en stund den gamle med sugningen. — I Romeo och Julia, — svarade den tillfrågade. — Djäkeln i det! Det var inte småsmulor heller som de ta’ för sig! — sade den andre i ordningen med ironisk min. — Sådana der ynkryggar tro att de kunna spela Romeo och Julia! För resten ska’ jag säga herrarne att det ä’ inte värdt att komma med talpjesen nu sedan operan gifvits så mycket och blifvit så populär, — så det lär de alt få vänta på, innan den kommer opp. — Är det någon af er som känner den der Holmer närmare? — frågade den förste, sedan han med något öfverdrifven artighet hälsat på ett par unga damer, som gingo förbi. — Hvilka var det der? —* frågades genast i korus af de andra unga. — Åh det var en fröken Silfverspets! — svarade den framstående med vårdslös ton, — jag dansade med henne härom qvällen hos generalkonsul Schmaltz; hon är från Värmland och lär ha’ en två hundra tusen. Denandra var hennes kusin, en fröken Hjelm; hon är för-bannadt stilig, men hon har bara femtitusen, — men hur var det, är det någon af er som känner den der Holmer? — Ja, jag känner honom något, — svarade den andre i ordningen, -— det är ett original; men han lär ha’ bra reda på sig i fråga om teater. Han går på alla premiérer, och det påstås att han sjelf har varit aktör i unga dar. Han är förbannadt lustig att tala med, och det lär till och med ha’ varit fråga om att han skulle bli recencent i en af de större tidningar ne för ett par år sen. — Nå hvarför blef han inte det då? — — Nej, de påstår att han började med att stryka ner hela den öfriga kritiken, och det ville naturligtvis inte den stora tidningen ta’ in, kan ni förstå, det hade ju varit att tala om rep i hängd mans hus. För öfrigt sitter han al tid om middagarne inne på operakaféet och tjurhåller tidningarne, så du kan mycket ^tl få göra hans bekantskap, om du vill. — Ja, det kunde ju vara lustigt nog! Ska’ vi ta’ och gå in? Jag bjuder på en Vermouth om ni har lust. — Nej tack, om jag får välja så tar jag hellre en sup och en smörgås. — Och jag litet konjak och vatten. — Jag skulle inte ha’ någonting emot en kopp kaffe med en munk till! Det är så uppfriskande innan man går hem och äter! — utlät sig sugaren, i det han såg ännu mera al varlig ut än någonsin. — Ni får hvad ni vill! — svarade den mest framstående med en storartad åtbörd, — kom nu bara så får vi se om vi kan få tag i den der märkvärdiga konstkännaren! För öfrigt skall jag säga er att jag har al tid varit af den åsigten att den der lilla Anna Veg-ner är en flicka som duger till någonting, hon skulle bara träffa på någon som lancerade henne, som det heter Frans Hedberg: StockholmsUf. 19i Paris! Hon är för retiree, för undanskymd, ocli det duger inte för en skådespelerska! Henne ska’ man tala om, observera, lion skall sticka i ögonen, hon får lof att vara litet exentrisk, någonting å la Sarah Bernhardt, annars blir det ingenting af. — I Paris, ja, inte i Stockholm! — motsade den andre i ordningen i det de gingo gatan framåt för att begifva sig till operakaféet. — Öfveralt! Det är precis samma sak, fast det inte behöfves vara så mycket här, som det fordras der! H var för tror ni att teatern är så nere hos os3, väcker så litet uppseende och går så eländigt som den verkligen gör i dessa tider? Jo, det är derför att vi är i allmänhet aldeles för borgerliga, för hyggliga, för anspråkslösa utaf oss! — Hör! hör! — ropade den sugande med satirisk skärpa, i det han gjorde en förfärlig grimas, som skulle kunnat anstå en Qvasimodo eller en Triboulet. — Det skall du säga! — bifogade en af de yngre skrattande, i det han knuffade den framstående i sidan, — det klär dig rigtigt att påstå det! — Ja, det bevisar alra bäst, sådana småstadsak-törer ni är! — återtog denne, och tilläde sedan med en viss sjelfbelåten min, — for om jag också sticker af litet från mängden här hemma, hvad tror ni det är emot derute? Der lefva aktörerna som furstar, och aktriserna sen! Antingen ha’ de sina galanta äfventyr, som hela verlden talar om, eller också göra de fina partier, som också hela verlden talar om. Der gifta de sig med hertigar, markiser och prinsar och stanna qvar vid teatern; — tänk hvad det ger för en glans åt yrket! Här, om en aktris händelsevis blir grefvinna eller friherrinna, eller bara gifter sig med en rik ofrälse karl, så går hon bums ifrån teatern, i stället för att då just skulle hon stanna qvar der och visa att konsten står Öfver alt annat! Hur ofta händer det här till exempel att en skådespelare får en orden? Ja, gudbevars, jagvet att det händer ibland, men ute, der får de den ena efter den andra! De ha’ långa kedjor med en sju, åtta stycken på frackuppslaget — Sonnenthal i Wien har minst tio, — tror jag! — Ja det tror jag! I Tyskland der de har så godt om ordnar, och der de fara omkring och gästspela året om. — Nåja, det förstås; men fins det inte skådespelare hos oss som uppträdt både i Danmark, Norge och Finland, men har någon af dem fått Dannebrogen, S:t Olaf eller Stanislaus- eller Anna-orden? Nej! här är man fortfarande en paria, man må försöka att liålla sig uppe hur mycket man vill. Det högsta man här kan komma till, så är det att få engagement vid kgl. teatern, och den vet man ju inte om den står eller faller! — Du glömmer en sak, — inföll den tredje af de talande, *— och det är att man kan ställa till matinéer emellanåt! — Och inte få något folk, ja! — utbrast sugaren bittert, just som de trädde in genom kaféporten. — Ja, och så att man kan göra sina små trefliga sommarturnéer, medan man hvilar sig. — Hvilar sig? — återtog den förste med föraktlig ton medan de hängde upp sina rockar, — en skådespelare behöfver inte, får inte hvila sig! Ju mera han ligger i, desto bättre är det! Tror ni kanske att de store artisterna derute hvila sig, de? Se på tyskarne som gästspela oupphörligt, se på Sarah Bernhardt, som oupphörligt reser verlden omkring, som än uppträder i Ryssland, än i England, än gör en tripp till Sydamerika, än en till Mexiko och än en till Australien! Se på Patti och Kristina Nilsson, och Rossi och Salvini, och gumman Ristori sen! Ja, nu har hon slagit sig till ro, förstås; men tror ni hon hvilar för det? Usch nej, nu skrifver hon sina memoirer, i brist på annat, och jag tänker att hon spelar lika bra för publiken der, som hon gjorde på sina turnéer! Tänk på våra egna storheter,som gå ifrån teatern och oupphörligt komma igen! Nej, hvila sig det får man aldeles tillräckligt när det är slut med hela leken och man ligger der inom fyra bräder! — Nej hör på den då! — ropade en af de andra* i det de slogo sig nad i det inre rummet och bestälde fram cognac och vatten, — det låter ta’ mig tusan, som om du skulle arbeta aldeles förbaskadt! Men hör nu, hvar har vi vår teaterförståndige räknekarl? Inte kan jag se honom åtminstone! — Nå ja, då kommer han väl snart, — svarade den gamle, — för det lär aldrig hända att han försummar sig här någon enda middag. Men hör ni gossar, hur tror ni att det går med kungliga teatern? — Ah, det går som förut, det kan ni väl begripa! — sade den förste talaren öfverlägset, i det han slog i vatten åt sig; — saken är den, ser ni, att alla ä’ rädda att ta’ tag i den frågan på fullt alvar, och derför att alla ä’ rädda för den, regeringen så väl som riksdagen, stads-fullmägtige så väl som de enskilda, så får den hala sig fram så godt den kan. Det är med den teatern aldeles som med en som har kopporna — den får nog vara i fred, för alla ä’ rädda att få sig en släng med af sjukdomen, och derför — — — Ja det är nu den, det. Men hur tror ni att det går med de andra teatrarne då? — af bröt den gamle, i det han försigtigt bet af en Gognac och stoppade en sockerbit i munnen. — De gå åt fanders så småningom, allesammans! — svarade den afbrutne, — de komma att ätas upp af de stora kaféerna och varietésalongerna, der entréen är billigare och der man får mat och dryck på samma gång som man ser ©ch hör prestationerna. Sådana lokaler växa ju upp den ena efter den andra, aldeles som svampar om hösten — och granna svampar äro de, det vill jag lofva! — Rigtiga flugsvampar! — ropade en af de yngre.— Menar du kanske alt de ä’ gifiiga? — frågade en annan. — Ja för teatrarne! —svarade den tillfrågade och fortsatte efter en paus, i det han slog handen i bordet, — nej vet ni gubbar, det bästa vi kunde göra, vore att bli’ källarmästare eller kypare hela högen! Det är det enda yrke som egentligen lönar sig i gamla Sverige! — Ah, de stå på hufvet, de också! — inföll en. — Ja livarför? — återtog den förste, som altid intog en viss dominerande ställning gent emot de andra, — derför att de är dumma! En förståndig restauratör behöfver aldrig stå på hufvudet, — det öfverlemnar han åt sina kunder, och det både fysiskt och ekonomiskt. Men se der har vi ju vår sifferkritiker! — tilläde han med sänkt röst, i det han visade på den inträdande Holmer, som med binokeln på näsan lotsade sig fram mellan borden och just tänkte inta’ sin vanliga plats i liörnet vid fönstret, då den äldste utaf dem steg upp och med en sirlig bugning och en väldig sugning tog till ordet, och hejdade honom i det han sade: — Nej se kamrern! Nå det var roligt! Vill inte kamrern slå sig ner här hos oss och dricka litet vatten? — Nej tack! — svarade Holmer torrt, i det han tittade på honom öfver binokeln, — jag ä* inte törstig! — Nå, en liten cognac då? —- frågade ordföranden i sällskapet. — En sådan kan jag ta’ mig sjelf, om jag har lust! — svarade Holmer ännu kärfvare, i det han gjorde sig i ordning att slå sig ner i sitt hörn. — Det tviflar jag visst inte på, — återtog den afvisade, — men det skulle vara så roligt för oss att lå höra litet teaternyheter och kamrern brukar ju vara laddad med sådana. Kamrern lär ju ha’ upptäckt en ny stjerna sägs det, -— ja till och med en dubbelstjerna, om man får tro hvad ryktet säger. — Ja, det händer, det! — svarade Holmer i det Lan tittade på dem med en spefull min, — och nubörjar ni bli* rädda om skinnet, kan jag tänka? Men ni kan vara lugna, mina herrar, de ä’ inte färdiga än på ett par tre år och under tiden ha’ ni hunnit bli’ storheter allihopa! — Ar det kamrern, som skall uppfostra dem? — frågade ordföranden mycket infamt, i det han mönstrade honom från hufvud till fot, — kamrern lär ju ska’ vara en märkvärdig auktoritet i det fallet? •— Ja, men herrns uppfostran tänker jag inte åta* mig! — svarade Holmer i samma ton. — Abjo, var hygglig och gör det! Kamrern har ju sjelf blifvit uthvisslad i unga dar, påstås det, och då kan man ju altid bäst lära andra hur de ska’ kunnna undvika det. — Mycket rätt ja! — återtog Holmer lugnt, — men inte måtte man behöfva upprätta någon asyl för vanvårdade barn for det. — Hör nu herre! — utropade den andre ursinnig i det han reste sig upp, — jag skall säga er — — Tyst då för tusan! — utbrast den gamle i det ban ängsligt tittade utåt det yttre rummet, — ställ inte till gurgel midt på middagen — -— kom ihog att vi ä’ vid teatern, och att man har ögonen på oss mycket skarpare än på alla andra — — — Ja det ger jag fan! — ropade den yngre het-lefradt, — jag tänker inte ge’ vika för en sådan der idiot! — Nej, men det tänker jag! — svarade Holmer i det han helt lugnt steg upp från den nyss intagna platsen och bugade sig mycket ironiskt för den hetlef-rade ungdomen, hvarefter han begaf sig ut i yttre rummet, der han slog sig ner med den sedvanliga tidningen för näsan. Den på detta sätt afsnäste ordföranden slog i åt sig en ny cognac, hvilken han tömde i ett drag, som stillande medel, medan den äldre och betänksammare af laget sänkte sin röst till en hemlighetsfull hviskningoch sade med en långdragen sugning, i det han lutade sig fram öfver bordet: — Det der var förbannadt oförsigtigt utaf dig, det ska’ jag ha’ den äran att underrätta dig om! — Ii varför det? — Jo derför att jag har från säker hand, att det är han som skrifver de skarpa recensionerna i den nya morgontidningen och då kommer du nog att få igen det, nästa gång du uppträder i en ny rol! Man ska’ aldrig stöta sig med pressen, för det kommer surt efter, lita på mig! — Tror farbror verkligen att det är han, som —-? — frågade den andre med orolig min; men efter ett ögonblick återtog han med segerstolt ton i det han såg sig storartadt omkring på de andra, — fast, det är detsamma! När de öfriga hålla mig om ryggen, så be-höfver jag inte krusa för den der, om han också skrifver i tio tidningar! Och när han hade sagt det, så bjöd han på kaffe öfver lag. t 7. Emellertid fortsatte de båda unga sina repetitioner, och de råkades nu hemma hos Holm er, der det verkligen fans både bättre utrymme och der de mera ostördt kunde träffas, då ju hans hem var neutralare mark än både Annas och Gustaf Alms. Den enda som vid dessa tillfällen iklädde sig en sorts väpnad neutralitet, var Holmers syster, som, redan förut förargad öfver broderns »teaterdille» som hon kallade hans vurm, blef det ännu mera sedan han nu började draga hem »det der välsignade teaterfolket» i huset till sig. Det var i synnerhet en sak hon var rädd för och det var att brodern skulle gå och förälska sig i den unga flickan, och kanske gå åstad och gifta sig med henne till på köpet, — ty han hade verkligen råd att gifta sig, fast han hittills aldrighade brytt sig om det. Men som Ulla Holmer var en försigtig och eftertänksam natur, aktade hon sig väl att för brodern yppa de misstankar hon hyste och att visa den förskräckelse hon kände för att få en ung svägerska i huset. Inte för att hon nånsin drömde om att lemna det, nej det kunde då aldrig komma i fråga, ty utan henne kunde brodern ju inte reda sig i två dar; men hon visste nog hur det skulle gå. Kom det en ung fru i huset, så var ju hennes på förhand bestämda öde att bli’ piga åt frun, och fast hon i tjugu år underkastat sig att vara det åt brodern, så ville hon likväl på inga vilkor blifva det åt broderns hustru. Nej förr skulle hon då — — ja, hvad skulle hon för slag? Kanske ge’ sig af derifrån och sätta sig ensam i ett litet rum och börja på att sy klädsöm, det enda hon egentligen kunde göra för att fresta ett sjelfständigt lif. Ulla Holmer var nämligen sina modiga trettiosju år, det vill säga hon hade blifvit född och uppfostrad under den tid då qvinnorna ännu inte hade några andra utvägar för att kunna tillbringa ett ensamt, tungt och arbetsamt lif, ett lif midt emellan svält och andlig förkrympning, än synålen eller i brist deraf abcboken eller »hackbrädet», om de nämligen föredrogo att ses öfver axeln och arbeta ut sig som skol- eller musiklärarinnor. Hon hade väl, hon som alla andra, haft en gyllene yng-domsdröm om en delad kärlek och ett eget hem; men det var så länge sedan den drömmen upplöstes i tårar, att hon nu mera knappast mindes att hon drömt den. Det var en gammal, mycket gammal och mycket vanlig historia, — ett ungdomstycke, som fattigdomen lade sin tunga jernblack på, och som han lät blåsa bort på en upptäcktsresa Öfver Atlanten efter en bättre framtid; men som hon fick bit för bit plocka bort ur sitt stackars plågade hjerta under årslång väntan på en återkomst som aldrig blef utaf. Men inte alla de tårar hon gjöt, runno bort; det var nog många som gingo den inre vägen och stannade qvar och alstrade bitterheti hjertat och misstro till männen i sinnet. Brodern stod visserligen framför henne som en stor egoist, — ty ego-ister äro ju alla karlar; —men i alla fall som ett ovanligt mönster af på en gång stadga och ömsinthet, oåtkomlighet i fråga om kärlek och punktlighet i fråga om uppfyllandet af sina skyldigheter. Det enda som skrämde henne, var just oåtkomligheten, det der att han aldrig varit kär förut, och det hade hon nu hört från så många håll, att det var farligare än alt annat. När en iing man blir kär, så har det alla möjliga utsigter för sig att kunna gå öfver, både en, två och tre gånger; — men när en medelålders eller gammal karl blir det, så brukar det vara med honom som med de gamla trähusen: det brinner så länge det fins en bit q var, och när alt trät är förtärt, så brinner det till och med i askan. Nu var det visserligen en sak som något lugnade den beskedliga systern, och det var att Gustaf Alm fans med i leken; ty det måste den gamla ungmön tillstå för sig sjelf, att han var en bra behaglig och treflig företeelse. Han" hade till och med ett visst, om också aflägset, tycke med lionom, det vill säga, det var egentligen håret som var likt och sättet att bära upp hufvu-det. Men så förmörkades det lugnande i detta, derige-nom att hon kom att tänka på unga flickors så ofta prononcerade förkärlek för gamla eller åtminstone väl mogna karlar — en förkärlek som Ulla Holmer för sin del inte kunde begripa. Om hon skulle —1 nå, det kunde ju aldrig komma i fråga att hon mera i sitt lif kunde bli’ så tokig att förgapa sig i någon karl, — mea om hon skulle göra det, så min själ att det fick vara någon gubbe, inte! Nej, förr kunde han då gerna vara litet yngre än hon sjelf; — fast nej! det vore inte bra det heller! Men skulle nu så galet vara, så nog vore det bättre än att----— och här blef ett långt tankstreck i den gamla ungmöns filosofiska betraktelser. En dag, — de båda unga hade just då gått igenom femte akten af det stora kärleksdramat, och GustafAlm, som hade tidig tjenstgöring på teatern, aflägsnade sig misslynt, ty han hade fått dugtiga skrupenser af Holmer, som påstod att han rusade aldeles för mycket, men hade deremot en särdeles framstående brist på verklig, sann känsla, — stannade Anna qvar efter honom, ty hon hade ingen tjenstgöring på qvällen, och hon tyckte sig på sista tiden hafva märkt hos den unge mannen ett visst något som började oroa henne, utan att hon egentligen kunde göra sig fullt reda hvarför. Det var någonting uppjagadt i hela hans sätt; hans blick hade ibland, emellan replikerna, en glöd som förvirrade henne, så mycket mer som hon hvarken från honom eller från de andra kamraterna var van vid något stumt spel, när repliken var slut och medan de väntade på den kommande. Hans handtryckningar medan de repeterade blefvo alt starkare, hans omfamningar längre och när han i dödsscenen en stund förut reciterade de bekanta orden: »I mina läppar, andedrägtens portar, Beseglen med en laglig kyss för evigt Min skuldförskrifning åt den ockrarn döden —» då hade han kysst henne på munnen, och det fast hon nu som altid vände kindbenet till, och man hade kommit öfverens om att det aldrig skulle vara eller bli’ annorlunda. Och till på köpet en kyss som aldrig ville taga slut. Det hjelpte hvarken att Holmer hostade eller att hon vred och vände på sig der hon låg utsträckt på soffan, som var framdragen midt på golf vet, och det var först när Holmer slog handen i pjesen och skrek: »Fortsätt då för fan i våld», som den unge mannen reste sig upp, kastade en ursinnig blick på sufflö-ren och fortsatte ur rollen, i det han likväl, enligt hvad Anna tyckte, gaf orden en egendomlig, förarglig anstrykning, som visst inte var i stil med Romeos sinnesstämning för ögonblicket:»Kom vedervärdige ledsagare!» — —r Och när han sedan utsade replikens sista ord: »Så med en kyss jag dör!» så vände Anna så häftigt på hufvudet, att han bokstaf-ligen kysste henne på örat, hvarefter han tittade på klockan, förklarade att han hade bråd tom, och satte af som om han haft ett par blodhundar eller ett par björnar i hälarne på sig. — Jag begriper inte hvad det var åt honom i dag! — sade Anna efter en stund, i det bon stälde sig vid fönstret och tittade ut på gatan. — Ah, han är dum! — utfor Holmer, i det han med ett kraftigt tag sköt tillbaka soffan emot väggen, — det är hela affären! Eller också är han kär i fröken! — I mig? — svarade Anna, i det hon vände sig om och såg på Holmer med förvånad blick, — det vore rysligt tråkigt! — Vore det tråkigt, det? Det vore väl fan? — mumlade Holmer i det han lade boken ifrån sig på bordet; — nu menar Anna inte hvad hon säger. — Jo det gör jag visst! — svarade den unga flickan i bestämd ton, — och det vore mycket tråkigt, för då får vi sluta upp med de här repetitionerna, så nyttiga de än är! — Skulle det behöfvas, det? — Ja, för jag hvarken kan eller vill bli’ kär i honom igen, och dessutom kan jag inte tänka mig någonting värre än att behöfva spela älskande emot en som man verkligen håller af! Att slå mynt af sin egen kärlek och göra den till föremål för andras skådelystna ögon, det skulle jag aldrig vilja! Jag skulle aldrig kunna spela kär emot någon annan än den som vore mig komplett likgiltig, det känner jag aldeles tydligt! — Det vore då förbaskadt märkvärdigt! Fast, när jag tänker närmare på det, så kan det ändå ligganågonting i det der. Det går helt och hållet in på min teori, att skådespelarkonsten är spel, och aldrig får vara ram och nykter verklighet! Men Gustaf Alm är ju en hygglig ung man, ser bra ut och —- — ja! nog tycker jag det skulle kunna gå för sig att bli kär i honom! — tilläde han efter ett ögonblicks paus, i det han pröfvande såg på henne öfver binokeln. — Det tror jag nog! —svarade Anna, något dröjande, — i fall vi inte vore kamrater. — Skulle det utgöra något hinder, det? — frågade Holm er i samma pröfvande ton. — Ja, åtminstone för mig! — svarade den unga flickan utan betänkande. — Hm! det var underligt. Man tycker väl ändå att gemensamma intressen, gemensamt arbete och gemensamma behof skulle —-- — Gemensamma behof ? Hvad menar farbror med det? — Kors, jag menar — — — nå ja! gemensamt behof då! Gemensamt behof af kärlek, för det har ju alla menniskor. Och gemensamt behof af applåder, för det har ju alla aktörer! — Nu är farbror elak; hvarför skall ni vara det? Har inte alla menniskor behof af bifall och af ömhet? — Jo, det är ju det jag säger, vet jag! Och det är altid vanligt det, att när man är sann så är man elak! Det är bara lögnen som är en rigtigt snäll gosse, här i verlden, för han trampar ingen på liktornarne, derför att man har inga sådana på ryggen, lyckligtvis! Men den som säger folk i synen hvad han tänker om saker och ting, den är elak och hänsynslös och afund-sjuk, och det vete tusan hvad inte den är för slag alt! — Det var inte så jag menade. Ni är elak mot teaterfolket, derför att ni fäster er bara vid deras skuggsidor, det var så jag menade. Och alla menniskor har ju sina skuggsidor, liksom alla ting ha’ det också! Och det är väl kanske derför att rampskenet är så klart,som skuggsidorna hos skådespelarne bli så mörka, och som de ljusa sidorna ha’ så svårt att falla i ögonen. Men det var ju inte det vi skulle tala om, utan om det att jag åtminstone aldrig skulle kunna fatta kärlek till en skådespelare — åtminstone inte så *länge jag sjelf är vid teatern. — Och hvarför inte det? — Derför att två som älska hvarandra, inte böra lia’ samma uppgift och samma mål i lifvet, det tror åtminstone inte jag. Jag kan mycket väl tänka mig att mannen kan vara skådespelare och hustrun inte, eller också hustrun skådespelerska och mannen inte als vid teatern, ty då kunna de stöda och hjelpa hvarandra; men ha’ de samma uppgift så kunna de inte göra det. —r Det vore märkvärdigt! Och jag som altid trott att det skulle vara tvärt om! — utbrast Holmer förvånad. — Gå bara till sig sjelf! — fortsatte den unga flickan, — skulle farbror vilja vara gift med en q vinna som förde böcker och skötte penningar så som ni sjelf får göra? — Nej, fy fan! — utbrast Holmer ofrivilligt, — det skulle jag visst inte vilja! — Nå, ser ni der! — sade den unga flickan skrattande, — då ger ni mig ju obetingadt rätt! — Ja, när det gäller siffror ocli böcker! Der skulle hon kanske komma och slå mig på fingrarne, och tycka att hon stälde upp ett konto eller af slutade en hufvudbok bättre än jag? Nej jag tackar! Men en helt annan sak är det om de ä konstnärer båda två! Då kan de ju hjelpa och komplettera hvarann! — Men när de så hade olika uppfattning af samma sak, eller när den ena blefve förstådd och uppskattad, och den andre inte — hur skulle det då gå, tror ni? Tror ni inte att missräkningarne på konstnärsbanan skulle kunna återfalla på förhållandet mellan makarne?Nej, jag skulle aldrig kunna förälska mig i, eller vilja gifta mig med en skådespelare. — Tror Anna det skulle vara bättre att bli hustru åt en bracka, som inte förstode ett dugg af den sak som intresserar er, då? — Nej det tror jag inte. Men hvarför skulle det ovilkorligen behöfva vara • en bracka? — frågade den unga flickan leende, — det kan jag inte förstå. — Jaså, Anna kan inte det? — frågade å sin sida Holmer, i det han satte sig midt emot henne och såg på henne med sitt vanliga spefulla leende, — nå, då ska’ jag säga det! Derför att när aktriser gifta sig utom sitt yrke, så är det merändels altid brackor, som de fästa sig vid. De ä’ rädda för skarpsinniga karlar, och skarpsinniga karlar är rädda för dem. Händer det i alla fall någon gång att de fästa sig vid en sådan, så kan man våga tio mot ett på att äktenskapet blir olyckligt! Och hvarför blir det så? Jo, helt enkelt derutaf att en aktris vill först och främst och framföralt bli’ beundrad, bon tål ingen närgången kritik, och en äkta mans kritik är väl den närgångnaste man gerna kan tänka sig. När man kritiserar en aktris så är det ju henne sjelf man kritiserar, derför att hennes egen personlighet är hennes material, och gör nu äkta mannen det, så kan hon inte vara numro ett i hans omdöme, och det har hvarje hustru ju rättmätiga anspråk på att vara för sin man. — Inte i konstnärligt hänseende, tänker jag. — Nej inte om hon målar, modellerar, skrifver romaner eller komponerar musik, för då står personligheten utom saken; men så är det inte med skådespelarekonsten. — Ja men på det sättet ger ju farbror mig rätt, fast ni började med att disputera. — Ja förbanna mig gör jag inte! — utbrast Holmer sedan han funderat en stund, — ja så der är det med den der prisade konseqvensen här i verlden! —Den är inte många ören värd, när man ser rätt på den. Men hör nu Anna, säg mig nu en sak, ämnar ni verkligen stanna vid teatern? — Ja, nog har det varit min dröm! — svarade den unga flickan, i det hon blickade tankfull ut i rymden. -— Hvasa? Har det varit? — frågade Holmer uppmärksamt, — skulle det tydas så, som att det är slut med drömmen nu? — Nej gunås! — svarade hon tankfull som förut, — men jag har "börjat tvifla på mig sjelf och på min kallelse! — Ja det duger inte! Det är derför som mellan-sortsmenniskor aldrig komma någonstans här i verlden, det vill säga, när det gäller konstnärliga mål. Antingen skall man vara ett universalsnille eller ett reelt dumhufvud! Snillet segrar derför att det aldrig tviflar på sin gudomliga kallelse, och dumskallen derför att han inte vet ett dugg hvad det är frågan om och således inte kan ha" några dubier om sig sjelf. Men den som vet livad det gäller och som inte har fått snillets guda-gnista, den kommer evigt att stå och stampa i leran. Det är som Hamlet säger: »Så gör oss samvet’ till pultroner alla. Så går beslutsamhetens friska hy I eftertankens sjuka blekhet öfver Och företag af märg och eftertryck Vid denna tanke slinta ur sin bana Och mista namnet handling. —• —» — Det är för eget med Hamlet! — utbrast den unga flickan lifligt, — det fins väl ingen situation i lifvet, som man inte kan tillämpa dess ord på! — Nej, det är med den aldeles som med texten till Trollflöjten, — svarade Holmer ironiskt som förut, — den kan också användas i alla möjliga lifvets förhållanden, fast inte fullt så tragiskt gripande som Ham-lets.— Verkligen? Det har jag aldrig kommit att tänka på! — svarade Anna, i det hon såg på honom med en förvånad blick. — Jo, det kan Anna lita på! — återtog Holmer, i det han sköt upp binokeln; — som till exempel nu när Anna talar om att hon tviflar på sig sjelf, så svarar jag med Tamino: »Min vän, jag kan dig blott beklaga Men hjelpa står ej i min makt!» — — Ahja, det passar ju rätt bra! — medgaf den unga flickan med en suck, — men det var inte heller derför som jag sade det. •— Nej, för hade Anna gjort det, då hade jag genast tänkt på Sarastros ord till prinsen: »En orm på qvinnans tunga bor, Och ynglingen är svag — och tror!» eller också på de båda talarnes förnumstiga varning: »För qvinnolist tag dig till vara!» — Fy då, farbror! Nu vill jag sannerligen inte höra edra citater längre! Tror ni verkligen att jag skulle — — — Nej det tror jag visst inte; jag skämtar bara, det kan väl Anna förstå! Men tviflar du på dig sjelf, då ska’ du inte stanna qvar vid teatern. Se på den der unga fyren som gick nyss, han tviflar min själ inte på sig sjelf, han och något snille är han då visst inte — — — Anser farbror således att han är--- är >—? — frågade den unga flickan tvekande, men stannade genast, liksom förlägen att säga ut sin tanke. — Nej, nu svarar jag med Papageno — utbrast Holmer hastigt:»Jag lemnar prinsen i sitt värde —» . — och fortsatte sedan med djup bas, — men förbanna mig att han är vidare qvick, det vill jag gå i god för! Han skulle kunna vara färdig att spela Romeo i morgon dag, och jag törs inte ge mig fan på att det inte skulle lyckas! Han har mycket för sig och så har han framför alt denna gudomliga oförskämdhet, som gör mer än alt snille i verlden. — Ni motsäger er ju oupphörligt! — utbrast den unga flickan skrattande. — Ja det kan väl hända! — svarade Holmer och öfvergick plötsligt till en djupt alvarlig ton, — men det kommer sig helt enkelt derutaf att jag inte kan komma mig för med att säga hvad jag tänker. — Försök ändå! — sade Anna, i det hon också blef al varsam. — Nå ja, säg mig nu på samvete: 0111 den der unga glopen skulle ha’ gått och förälskat sig i Anna och kom och sade det en vacker dag emellan ett par ömma repliker i Romeo Och Julia, skulle Anna verkligen afvisa honom helt kort och godt? — Ja det har jag ju sagt redan. — Ja det förstås, det, men var det Annas al var också? — Mitt fullkomliga al var. Jag tycker inte om unga karlar. — Tycker Anna om gamla då? — fråga.de Holmer med synlig ansträngning. — Ja, det beror på! — svarade Anna i det hon såg på honom med växande förundran. — Hvad beror det på? — Kors! det beror på hur dana de äro! Jag tror att en äldre man är ett mycket säkrare stöd för en ung flicka, än en som är lika ung som hon. — Nå, om jag nu skulle komma och säga till Anna att jag tycker om dig och att jag ville ha digtill min hustru, livad skulle du då svara? — fortfor Holmer i det han tappade binokeln och såg på henne, blek som ett lik ock med skälfvande läppar. — Nej men farbror Holmer, i dag vet jag inte als hur det är fatt med eri — utbrast den unga flickan, i det hon ovilkorligt drog sig tillbaka för honom då han steg upp och närmade sig; — spelar ni en roll, eller — — — Ja, nog spelar jag en roll, det skall vår herre veta! — pustade Holmer och föll tnngt ner på stolen bredvid henne, — och en löjlig roll till på köpet! Men hur löjlig den än är, måste jag ändå fram med repliken, annars fastnar den i halsen på mig och qväfver mig! Ja, Anna, så står det till med mig! Jag som förr i hela mitt lif aldrig brytt mig om någon qvinna —~ nej se inte på mig så der tviflande, jag har det inte, det försäkrar jag dig — jag har nu gått åstad och blifvit — — — Nej för guds skull! ropade den unga flickan, förskrämd, i det hon gjorde en af värj ande rörelse med båda händerna, — säg ingenting mera, jag vill inte, jag kan inte — — — Du vill inte? du kan inte? — återtog Holmer med allt häftigare stämma i det han närmade sig henne ännu mera, — men du måste höra hvad jag har att säga dig. Ja, jag har gått och blifvit kär — hvad säger jag? — Kär? det kan livilken pojke som helst bli på fem minuter, och det räcker inte längre än tio! Men helt annat är det med en gammal man, hos honom blir det passion, förtärande eld, vansinnig lidelse, och det är just en sådan jag hyser för dig! Jag har aldrig förr trott att det varit möjligt, jag har skrattat åt det, jag har gapskrattat åt alla som varit galna nog att — -— och nu är jag lika galen sjelf, nu är jag mycket mera galen än alla de andra som jag skrattat åt! Fråga mig inte hur det har kommit, det kan jag inte svara på, nog af att det har kommit, att det är der och attom du inte lofvar att älska mig — — nej, nej! det säger jag inte, det är för mycket, det kan du inte ännu, — men lofva mig att bli min hustru, lofva mig att försöka tåla mig, jag fordrar ingenting mera nu — det öfriga får komma sedan, när du lärt känna mig bättre, när min kärlek hunnit värma upp dig, när — — Den unga flickan stod aldeles förfärad, slagen af häpnad och förskräckelse — en förskräckelse i hvilken likväl emot hennes vilja en viss dunkel känsla af segerfröjd blandade sig. Det vär första gången i hennes lif som hon stod ansigte mot ansigte med en verklig passion och den både skrämde och drog henne till sig. Det var bara skada att denna passion sökte sig ett uttryck som hade svårt att harmoniera med den inre värmen, ty det är icke alla hvilkas yttre menniskor äro lämpliga instrument för så glödande melodier, och Holmers var det kanske mindre än mången annans. Det bleka an-sigtet med de livardagliga dragen, binokeln som skrufvats på sned under den våldsamma sinnesrörelsen, de darrande, utsträckta armarne, den stammande rösten och de stötvis framströmmande orden bildade ett helt som stod bra nära till gränsen af det löjliga/ utan att likväl direkt falla ned deruti, och svårt är att säga, om förskräckelsen eller skrattlusten fått öfverlianden hos dei} unga skådespelerskan, om inte i detsamma dörren till det yttre rummet öppnats och Ulla inträdt, samt stannat i sjelfva dörren med ett uttryck af något öfverdrifven förvåning på sitt godmodiga ansigte. — Förlåt, förlåt, kära du! — sade hon hastigt, —: jag visste inte att ni höll på att repetera ännu. Jag trodde att det var slut när herr Alm gick, och hade jag kunnat tänka — — — Ja repetionen är också slut! — skyndade Anna sig att falla in, i det hon med hastig uppfattning af stundens vigt, tog ordet från Holmer som annars troligen brutit ut i raseri mot systern, — farbror Holmerbara gick igenom en replik som han ville ha annorlunda än hvad den sades. — Jaså, ja si, han ä’ då så teatertokig, så! — utbrast systern halft ömkande, halft spetsigt, i det hon gick fram ifrån dörren, — och deklamera det kan han då som en riktig aktör, det vill jag lofva. —• Hvad vill du för slag? — röt ändtligen Holmer, som svängt sig om mot fönstret och försökt att lugna sig så godt han" kunde, något som, att döma efter tonen lyckats mycket illa, — hvad ska’ du inne att göra? — Hå kors! Jag ville bara påminna dig om att du har revisionssammanträde klockan sex i — — Ja det vet jag af! — ropade Holmer i samma ton som förut, — jag brukar inte — — — Ja men h?n är snart half nu, och derfór tänkte jag-- — Kors, är hon så mycket! — utropade Anna hastigt — då får jag lof att skynda mig! Adjö fröken, adjö farbror Holmer! Det var sannt, det, nästa gång kan jag visst inte komma, för jag har fått en liten roll i nya pjesen, och det blir visst repetition hvar dag. Jag skall säga till åt herr Alm när jag blir ledig! Och innan Holmer hann svara något, var hon ute i tamburen, der lion med systerns tillhjelp tog på sig kappa och hatt, hvarpå hon ifrigt tryckte Ullas hand och hviskade: — Det var rysligt snällt att fröken kom in, annars hade jag bestämdt försummat mig! Adjö, adjö! — Ah, jag begriper nog! mumlade Ulla, i det hon stängde dörren efter henne — men att du skall knipa honom ifrån mig, det skall vi bli två om! Hm! sådan der tossa! — Ulla! — ljöd Holmers röst derinnefrån, dof och mullrande som en åska. Det var inte utan att det klack till litet i Ullas jungfruliga hjerta, men det låtsade hon inte om, utan gick till utseendet fullkomligt lugn tillbaka in i rummet, der brodern stod midt pågolfvet med ena handen i det yfviga, gråsprängda håret, och den andra fäktande i luften, som om han velat schasa bort några näsvisa flugor, eller också slunga bort några vansinniga tankar. — Hvad är det med dig*? — utbrast Ulla förvånad, i det hon tvärstannade på tröskeln och spände ögonen i brodern. — Hvad i helvete hade du inne att göra? — röt brodern, i det han rusade emot henne med knuten hand, som om han velat slå till henne. — Jag ville bara hindra dig- att begå en dumhet! — svarade systern i det hon såg honom lugnt i ansig-tet utan att blinka. — Det angår dig inte, det — — det--- — Joho, det angår mig, och så länge jag lefver så skall det aldrig i evigheten ske! — fortsatte Ulla lugnt som förut; — skäms du inte, gamla karlen! Och en sån der flicktossa, en aktris j---en--en —- — — Det angår dig inte, säger jag! Och nu skall hon bli min och du ska’ ur huset, det ska’ jag visa dig! — skrek Holmer aldeles utom sig, — om jag också skall — — — Kasta ut mig, kanske? — bifogade Ulla hastigt och med stigande häftighet, i det hon gick aldeles under ögonen på honom, — men det skall du visst inte be-höfva! Skall hon in i huset, så går jag sjelfmant; men det kan du vara lugn för, att kommer hon hit, så kommer olyckan hit med detsamma! Du är för gammal för en sån der slinka, och slutet på visan blir att en vacker dag så kastar du dig i strömmen eller hänger dig i kakelugnssnörena, och det vill jag hvarken se eller vara med om. Tro du mig: galna kattor få rifvet skinn, och när du hänger der en vacker dag, så ska’ jag skratta åt dig till på köpet och ro-o-pa: det var rä-ätt å-åt dig, din ga-amla to-ok! Och med ett gapskratt som slutligen öfvergick till snyftningar och tårar, kastade Ulla sig ner på soffan,medan Holmer utom sig af vrede och med en kall kåre utefter ryggen, öfver den hemska spådomen, rusade ut i tamburen, kastade på sig hatt och rock och skyndade som en galning utför trapporna och ut på gatan. 8. . Det var premiére på. den teater vid hvilken Anna Vegner och Gustaf Alm voro anstälda. Den nya pjesen var ett svenskt original af en af den nya skolans mera framstående medlemmar, som med den gjorde sin debut på den dramatiska författarebanan. Salongen var ungefär till hälften fyld, af det enkla skälet att den sedvanliga misstron besegrat den lika sedvanliga nyfikenheten; man ville först höra hvad det var fråga om i den nya pjesen. »Ah, Herre Gud» — mente man—»den var ju af en svensk, och då kunde man ju inte als lita på att den dugde till något! Om den hade varit af en utländing, isynnerhet af en fransman, ja, då hade man ju gerna kunnat kosta på sig en biljett; men nu kunde man hellre vänta till dess man fick höra hvad tidningar ne sade.» De mest husvana habituéerna hade dessutom redan hört sig för hos teaterpersonalen, och den orlofssedel som skrifvits ut på det hållet, var just inte serdeles lofvande. Sjelfva teaterdirektören hade i ett sällskap för en åtta dagar sedan yttrat sig mycket diplomatiskt, och dragit på axlarne, när man frågat honom om han väntade sig en succes af det nya stycket. Det var ju aldeles omöjligt, menade han, att ställa något sorts horoskop för ett nytt stycke nu för tiden, — det kunde man inte ens när det gälde Björnson och Ibsen, mycket mindre när det var fråga om inländska obskuriteter; men gudbevars, stycket var visst inte illa, fastän kanske något dunkelt och så kunde det inte nekas att det föll rätt betydligt i sista akten, men der hade han kostat på en ny dekoration som var särdeles praktfull, och denhoppades han altid skalle göra livad den kunde. Dessutom voro hufvudrollerna i de bästa liänder, och sär-skildt hoppades han mycket af en stum scen i tredje akten, en scen som började med ett »Hm!» och slutade med ett »Aha!» mellan hvilka båda interjektioner det låg en hel verld af olika känslostämningar, från och med den nonchalanta elegans med hvilken hjelten bränner sig på en kopp té, till och med den passionerade explosion med hvilken hjeltinnan rusar ut på en balkong för att kasta sig ned på gatan, sedan hjelten i ett utbrott af vansinnig lidelse bitit henne i axeln. För öfrigt var språket, der ett sådant var anbrin-gadt, på en gång koncist och uttrycksfullt och pauserna voro utmätta efter sekundvisare, livilket var nödvändigt derför att skådespelarne gerna ville göra den något längre än tillbörligt och nyttigt kunde vara, i händelse publiken skulle hafva kommit till teatern för annat än att sofva. Det var egentligen de nedersta bänkarne på parkett och de främsta platserna på första raden, som voro upptagna af den vanliga premiérpubliken, den som altid kännes igen i en stad der teaterpubliken är så liten som i Stockholm. Man såg der således icke allenast kunglig sekter A. och löjtnanterna B. och C. utan äfven hennes nåd D. med sina fyra döttrar, och kanslirådet E. med sin lilla fru och sin ovanligt långa son, som nu för fjerde gången ämnade ta kansliexamen. Grosshandlar F. var på sin vanliga plats och brukspatron G. satt lika gäspande och lika trofast vid sidan af doktor H. som han nu gjort i tjugo år och det på alla hufvudstadens teatrar, saksamma om der gafs tragedi, operett, opera seria, lin komedi, lustspel, sorgligt skådespel eller fars. Ja om det så bara var en matiné, vid hvilken man kunde vara säker på att minst hälften af de utlofvade biträdena hade fått förhinder, så var han i alla fall der.— Hva’ fan? — bruliade han altid säga, — man måste uppmuntra konsten och det der — hva’ i an? — Skulle inte vi, som ha’ råd, gå och titta på hvad di gör för slag — hva’ fan? — hvart skulle di då ta’ vägen? — Och det medgaf naturligtvis doktorn, som sjelf hade varit en utmärkt sällskapsaktör i sin ungdom, och som gick på alla nya program minst fem gånger, och blef alt missnöjdare, ju längre han gick. — Di kan inte spela nu meral — sade han altid i det han kilade in »enkeltjusaren» i venstra ögonvrån, ty det högra ögat var utaf emalj, — annat var det på min tid! Du vet väl att Stedingk ville lia’ mej till kungliga teatern? — Men jag tyckte det var dumt; komma och konkurera med dem, hvad skulle det tjena till? Och så var jag fästman då just, och salig svärfar min kunde inte tåla teaterfolk. — Jaha, apropos det, har du hört att lilla fru T. skall skiljas vid sin man? — Hva’ fan? — frågade brukspatron förvånad, — nu igen? Men hvad är det der för en flicka i första radens fond? Förbannadt fraiche! Måtte vara splitter ny den der — hva’ fan? — vet mig aldrig ha’ sett henne förr! — Ny, den der? — svarade doktorn och lorjnerade uppåt fonden, — det är ju fröken P. vet jag — hon var ju utdansad redan i fjor — jag skickade henne till Ronneby i somras, och det hjelpte upp henne en smula, — men det är inte mycket med henne i alla fall — så der ja! nu börjar den gamla vanliga valsen 1 I detsamma blef det stor uppståndelse, på parkett. En lång herre, högtidsklädd och med kraschan på fracken, inträdde i sällskap med två unga flickor. Alla gradpasserare och nybakade löjtnanter på de nedre par-kettbänkarne gjorde helt om och bombarderade de unga, rätt vackra flickorna, med de mest mördande blickar, i det de vredo på gryende och fullvuxna mustascher af alla former och färger och spände ut sina vadderade bröst, som sjungande orrtuppar en vårmorgon i skogen.De unga militärerna hälsade och bugade, den långa herrn, som var bankdirektör, smålog och nickade vänligt och vårdslöst på samma gång, och de båda unga flickorna böjde än på de vackra nackarne, än höjde de en smula pä de fint penslade ögonbrynen, så som unga, väl uppfostrade damer pläga hälsa nu för tiden, alt efter som bekantskapen är ny eller gammal, flygtig eller mera konstant. Derpå satte de sina charmanta perlemorkikare för de vackra ögonen och började mönstra salongen för att upptäcka fruntimmersbekanta, väninnor från balerna och supéerna, och nu nickades det och småskrattades och hälsades till höger och venster. Man såg att de voro baldrottningar och rysligt afhållna af alla sina unga väninnor, om för deras egen skull eller för faderns millioner, det blef nu en särskild fråga, som inte hör hit. Mycket annat fans nog också att gifva akt uppå framom rampen; men dels upprepas det så ofta, dels har det intet närmare sammanhang med den lilla historia, som här är i fråga, och vi kunna derför gerna hoppa öfver den vidare skildringen af salongen. Endast så mycket torde dock böra tilläggas att målsmännen för kritiken suto färdiga på sina platser; de som hyllade den nyare riktningen med tydlig förväntan i sina annars trötta och uttråkade ansigten; de deremot som, af ålder, vana och grundsats, endast erkände den gamla, buro redan på förhand ett åskmoln öfver ögonbrynen, och de surmulet neddragna mungiporna tydde knappast på något särdeles mildt domslut öfver den nyförsökande författaren. Bakom kulisserna rådde denna nervösa, halft feber-aktiga brådska, hvilken al tid åtföljer en första representation. Regissören lade sista handen vid bordens, sto-larnes och soffornas placering, stälde småsakerna på spi-selkransen i en väl beräknad oordning, tittade emellanåt ut genom ridåhålet för att se om det skulle bli’ fullt hus, hade egentligen ingen tid att se efter de uppträdandes grimering eller om de voro rigtigt klädda, gaf Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif. 20sina sista order åt den på språng stående sufflören, att han skulle passa väl på fadern i stycket, som var en smula svag i sina lexförhållanden, samt att han för alt i verlden inte skulle låta ridån gå för hastigt ned öfver den stora, stumma scenen i tredje akten. Direktören var inbegripen i ett mycket djupsinnigt resonnemang med den förnämsta unga skådespelerskan om en ny rol i ett annat stycke, som skulle delas ut dagen derpå, samt upptäckte derunder en liten ojemnhet i sminkbeläggningen på hennes ena kind, hvilken ojemnhet han med egen hand behagade utjemna, i det han med fingret strök sakta utåt den runda kinden, på hvilken en liten förtjusande grop bildade sig så retande och ofvanför hvilken en klar och litet fuktig blick bad så vackert, att han innan sminket var rigtigt jemnt, nästan bestämd t hade måst lofva att rollen skulle bli hennes och ingen annans. Ja, det vill säga, nästan bestämdt, märk väl; ty som en förståndig direktör egnar och anstår, var han aldeles för mycket diplomat att lofva någonting aldeles bestämdt, innan pjesen var slut. Det kunde ju hända att hon inte gjorde någon särdeles lycka i qväll, och då — — ja, då fick man väl ge’ rollen åt hennes rival, som inte begärde bättre än att få öfverta’ den. Anna Vegner, som hade en liten, men rätt ingripande rol i stycket och Gustaf Alm, som var en elegant baigäst, träffades uppe i fonden, då de kommo ned hvar och en ifrån sin klädloge. De hade endast helt flyktigt träffats sedan den sista repetitionen hos Holmer, och Gustaf hade visat sig skäligen snäf, hvarför den unga flickan ämnade gå förbi honom efter en tämligen knapphändig hälsning, då han hastigt hejdade henne och sade: — God afton, fröken VegnerI Var inte ond på mig nu längre! Jag erkänner att jag bar mig dumt åt, men det skall inte hända mera, det lofvar jag er! — Jag är visst inte ond på herr Alm! — svarade den unga flickan och ville gå förbi honom, i det hon likväl sökte inlägga en viss vänlighet i tonen.— Jo, går ni ifrån mig, då bevisar ni att ni är ond ännn! — svarade den unge balgästen ocli såg på henne så trohjertadt, att hon inte kunde låta bli’ att småle. — Det är inte derför, det är derför att jag får lof att se om alt är i ordning. Det börjar ju strax. — Ja, men ri är inte med förr än i 6:te scenen och det är ju långt dit! — Jag får lof att se efter om papperen finnas i bordslådan uppe vid fönstret — — Det är ju regissörens sak att se efter, och inte er! — Ja, men jag vill öfvertyga mig sjelf! Vänta här, så kommer jag strax tillbaka, i fall det är någon ting ni vill säga mig! Och derpå skyndade hon bort nedåt sidan och in på scenen, medan Gustaf Alm stod qvar och såg efter henne, i det han tänkte för sig sjelf: — Hon är alt förbannadt söt ändå den der flickan! Det är bara skada att hon skall vara så rasande sipp utaf sig! När man repeterar så skall man väl repetera ordentligt, och när författaren har föreskrifvit en kyss så ska’ man väl ta’ den också! Men de ska’ nu al tid sjåpa sig, gudbevars, flickorna! När musiken var slut och ridån hade gått upp, kom Anna tillbaka. Det var inte utan att hon var litet missmodig, ty innan direktören gick ut på sin plats, hade han klandrat hennes klädsel och sagt att den var aldeles för litet elegant, för litet chic, hon såg ju ut som en liten pensionsflicka och inte som en ung dam ur stora verlden. — Frökens klädning är aldeles för litet urringad ! — hade direktören sagt, i det han mönstrat henne med en missnöjd min, — och den der fichun, hvad ska den tjena till? Har fröken ful hals efter fröken är rädd att visa den? Hvad är det der för sjåperi? Tag bort fichun till dess fröken gör sin entrée!Och dermed gick han sin väg. — Hvad var det för något herr Alm ville säga mig? — frågade Anna i det hon kom tillbaka till Gustaf, som under tiden pratat några ord med en af de yngre kamraterna, som var ursinnig öfver att han skulle spela betjent, och som inom sig funderade på att säga upp sitt kontrakt dagen derpå, något som han oupphörligt svor på att han skulle göra; men som han altid glömde bort. — Jo, först och främst vill jag veta om fröken inte är ond på mig längre! — sade Gustaf Alm, i det han räckte fram sin hand. — Det har jag ju sagt er att jag inte är! — ^varade Anna i det hon helt lätt lade sin hand i hans och genast drog den tillbaka igen, då hon märkte att han ämnade trycka den litet för länge och litet för hårdt, medan hon på samma gång märkte att en af de andra unga flickorna gaf akt på dem. — Och sedan ville jag höra om vi inte snart skulle gå igenom Romeo och Julia igen. — Nej, det kommer nog att dröja. För det första har jag inte tid nu, och för det andra — — här stannade hon hastigt och såg förlägen ut. — För det andra, — fortfor Gustaf Alm bittert och häftigt, fastän halfhögt, — kan fröken inte glömma att jag — — — Nej! —- utropade Anna lifligt, — det är inte det, det försäkrar jag herr Alm! Det är någonting helt annat! — Men hvad är det då? — — Det är — det är — — ja! det kan jag inte säga nu! Jag får lof att tänka på min rol först. Men om herr Alm vill följa mig till porten i qväll — — — Ack ja! det vill jag så gerna! — försäkrade Gustaf varmt, och ämnade just fortsätta i samma ton, då hon hastigt af bröt honom och sade:— Moster mådde inte bra i qväll, så bon orkar inte komma och hämta mig, det är derför som — som jag ber herr Alm följa mig. Derpå gick hon fram utanför fonddörren, för att passa på sin entrée. Gustaf Alm tog sig en promenad ett par slag fram och tillbaka utanför kulisserna, för att i sitt sinne välsigna den hederliga gummans illamående, och föresatte sig att han på hemvägen skulle göra sin kärleksförklaring, det måtte nu bära eller brista ; ty han kände i detta ögonblick, eller trodde sig åtminstone känna, att han var öfver öronen kär i den unga flickan. Derpå stannade han nere vid framscenen, der en smal dörr i draperikulissen förde till gasmästarens lilla prång, från hvilket han med en mängd kranar reglerade belysningen på scenen och i salongen, och inom hvilket prång denne vigtige faktor i upplysningens tjenst förde en sträng spira och lefde i ungefär samma mystiska ensamhet som solens broder och månens kusin, den stormäktige kejsaren af Kina. Men, som han likväl var en godmodig och nedlåtande herskare, brydde han sig icke om att märka, det Gustaf gläntade litet på den smala dörren, och på detta sätt fick en liten utsigt åt det motsatta hörnet af salongen, af hvilken han nätt och jemnt kunde se sjelfva hörnlogerna på raderna och de sista platserna på parkettens tre nedersta bänkar. Gustaf kilade in ögonen i springan och letade efter 0111 han händelsevis kunde se till något bekant ansigte på någon af de få platser han på detta sätt kunde öfverskåda. Nej, på parkett fans ingen som han kände. Den der tjocka herrn som just nu gäspade så att ban kunnat svälja både ett par fruntimmer som su to närmast framför honom och till på köpet ett par af orkestermedlemmarne, livilka för skam skull stannat inne, efter som det var première, den hade han bestämdt aldrig sett förr; det var visst någon resande. De båda damerna uppe i första radens hörnloge,af hvilka den ena redan torkade sig i ögonen, fast Expositionen i stycket just inte innehöll något rörande, medan den andra höll på att knäppa sina handskar med fyra knappar, dem kände han heller inte. — Altså, vidare i texten, —tänkte han och öppnade litet mera på dörren, i det han fäste spanande blickar på andra radens sista platser. Hastigt ryckte han till, ty han såg ett onaturligt blekt ansigte med stirrande ögon öfver en snedvriden binokel, och ett gråsprängdt, tofvigt skägg, som han tyckte sig känna igen. Men hela uppenbarelsen var nästan som en andesyn, ty i nästa ögonblick hade ansigtet försvunnit inåt väggen till ridåhvalf-vet och han såg bara konturen af en bred axel som sköt i höjden, liksom om egaren till den lutat sig mycket obeqvämt tillbaka åt andra sidan, och på första bänken såg han ett par feta gamla fruar med hakorna på loge-radens beklädnad och med munnarne i full fart med att hviskande meddela hvarandra sina iakttagelser rörande dem som suto på första raden och parketten. — Det var märkvärdigt! — tänkte Gustaf för sig sjelf, — jag skulle kunna svära på att det var Holmer, om personen inte varit så onaturligt blek, och om inte han altid brukade sitta på parkett! För resten har jag inte sett honom på flera dar, så det kan nog hända att han är sjuk eller bortrest. Nej! nu titta" han fram igen — ja! det är bestämdt han: Hvad vill det här säga? Men nu började den scen, som föregick Annas en-trée, och utan att vidare tänka på det bleka ansigtet uppe på andra raden, fäste Gustaf nu hela sin uppmärksamhet på scenen, der handlingen redan var i full fart och der replikerna än föllo tunga och djupsinniga, än h vassa och spetsiga som sy lar. Den unga flickans en-trée förberedes genom ett samtal mellan ett par unga män, och de qvinliga hufvudrollerna i stycket, ett samtal i hvilket man bit för bit söndersliter hennes rykte utan att precis säga något direkt ond t om henne; detär ett helt bollspel utaf framkastade: »så sägs det» — »jag vet inte, men--» »en af mina vänner har—» »jag hörde från aldeles säkert håll i går, att -r— —» och en hel mängd af dessa dynamitpatroner hvarmed man underminerar en medmenniskas ställning här i verl-den. Publiken var i synbar spänning, det der var något som man kände igen, som man kunde bedöma, det der hade man varit med om, det var högst intressant. Då faller slutrepliken, fonddörren öppnas och den unga flickan träder in, hon skyndar fram, hon skall just börja tala, då — — — • hvad var det? En gäll hvissling skär igenom salongen och derpå uppstår en dödstystnad, så att man kan höra en fluga surra i det stora rummet. Den unga flickan tvärstan-nar, bleknar, kan inte få fram ett ord. Publiken börjar bli’ orolig, man ser på hvarandra, de spelande stirra på hvarandra, sufflören hviskar hörbart de första orden till repliken, hon vill återigen börja tala, då hörs en ny hvissling, kort, skarp och skärande som förut — nu blir publiken otålig, ett skarpt hyssjande besvarar hviss-lingen och derpå utbryter en dånande applåd som aldrig tycks vilja taga slut. Allas ögon i salongen vändas uppåt hörnlogen på andra raden, derifrån man tydligt tyckte sig höra hvissliugen komma, applåden saktar af, man hör det häftiga öppnandet af en dörr, derpå en ordvexling af ett par karlröster, en häftig brottning, så ett nytt slående i dörren och några tunga och hastiga steg i andra radens korridor, och derpå bryter applåden ut igen med förnyad kraft. Under tiden samlas de på "scenen varande omkring den unga flickan, de uppmuntra henne, alla små schismer, alla missförstånd och afvogheter hafva ögonblickligen utplånats af den gemensamma faran; hvisslingen var som en gäll signal att hålla ihop, att stå hvarann’ bi och dessa hennes kamrater som kanske nyss kunnat vara färdiga att klandra och bita, de skulle nu varit färdiga att offra sitt lif för henne om det gält; — tysådant är det rörliga, varmblodiga slägte som lefver och rör sig på bräderna som föreställa verlden. Andtligen har det blifvit lugnt, och den unga flickan börjar nu, visserligen upprörd, men med förtviflans mod, sin rol. Och knapt har hon sagt några få repliker så ser man hur det lyssnas i salongen, hur man följer med, hur det darrande, nästan gråtande qvinnobarnet der inne på scenen fängslar alla dessa nyss förut så likgiltiga men-niskor vid sin blick, sitt ord, hur hon har dem i sitt våld, och hur denna sympatiska medkänsla derutifrån fortplantar sig till hennes medspelande, till henne sjelf. Hur hon bärs utaf den, bur den förfärliga uppskaknin-gen nyss vibrerar under hennes ord, i hela hennes ton, hur de förläna dem en sanning och en värma som med ens. löser den instängda hänförelsen i hennes själ och gör henne i detta ögonblick till en lefvande inkarnation af den figur hon skall föreställa, den karaktär hon skall återgifva. Och på detta sätt går den korta, men för stycket vigtiga scenen i oupphörlig stegring, alla anstränga sig, — nej de göra sitt bästa utan all ansträngning, sporrade som de alla äro af den stämningsfulla dallring som genomfarit hela salongen, och när scenen §lutar och med den styckets första akt, faller ridån under ett jubel och en applådåska som tvingar den att gå upp igen trenne gånger, och som afgör både den unga skådespelerskans öde och kanske styckets framgång. När den ändtligen gått ner för sista gången, hvil-ket uppror är det inte derate framför rampen, och hvil-ken glad öfverraskning emellan kulisserna. Man omfamnar den unga flickan, man lyckönskar henne, man trycker hennes händer, man talar i munnen på hvarann’, man gissar, man frågar, man gör sina utläggningar, man vet inte på hvilken fot man skall stå. Den ene påstår att det var en intrig emot författaren, den andre att det var en demonstration för honom; en vet bestämdtatt det är någon kabal från en annan teater, en annan kan ta’ på sin ed att hvisslingen var riktad mot direktören ; men alla voro ense om att attentatsmannen gjort både flickan och pjesen och hela teatern en kolossal tjenst, och att det vore mycket dumt om polisen skulle ha’ tagit honom, ty ett par hvisslingar till på lämpliga ställen och det skulle afgjordt blifvit en succes pyramidal och stycket skulle gå sina tjugu, tretti gånger på kuppen. När Anna väl kom ut från scenen och från alla de armar som ville omsluta henne och alla händer som räcktes emot henne, och gråtande både af grämelse och glädje ville skynda upp i sin klädloge, mötte hon Gustaf Alm uppe i korridoren. Han ville säga någonting, men hann inte, ty till hans stora förvåning och öfver-raskning slog den unga flickan hastigt armarne omkring honom, tryckte honom häftigt intill sig, sköt honom sedan lika häftigt bort och skyndade in i sin loge. Gustaf Alm stod qvar i korridoren aldeles vimmel-kantig och bedöfvad. Han skyndade sedan ned på scenen utan att ge’ "akt på att ett par hvita armar afteck-nade sig i lätt puder på hans svarta frack; men så mycket mera öfvertygad om att han ännu kände den unga flickans mjuka och spänstiga gestalt emot sitt bröst, och att den känslan var så behaglig att han önskade den qvar så länge han lefde. — Hvar tusan har du varit och livitat ner dig? -— frågade en af kamraterna, när han kom ned på scenen, — hör du! det är någon af flickorna som huggit tag i dig, ser jag! Hvilken af dem var det, du? — Det angår dig inte! — svarade Gustaf hastigt, i det han slet sig ifrån honom och skyndade ner till ridån, för att se om han kunde upptäcka någon skymt af det bleka ansigtet uppe på andra raden.9. Tack vare den tändande episoden med hvisslingen gjorde det nya stycket verkligen lycka, och när ridån föll för sista gången på qvällen, var det efter en massa inrop-ningar af hvilka ett par också föllo på författarens del. Som han likväl icke var närvarande »på teatern», som det heter och hvilket var en bokstaflig sanning, ty han satt i salongen i en af de grilj erande logerna och önskade att han haft hela pjesen ogjord eller åtminstone omgjord, så fingo skådespelarna i stället gå in så många flera gånger, och ibland dem som på detta sätt fingo mottaga publikens bifall och tack var också Anna, som ända till slutet utförde sin lilla roll med en nervös oro och en djup fond af vibrerande själsrörelse, hvilken hon troligen icke hade kunnat resonnera sig till, men som nu låg qvar inom henne och lade sanning och uttryck i hvarje replik hon sade. Det låg som en feststämning öfver hela scenen när alt ändtligen var slut, och man ännu dröjde en stund nere på teatern för att samtala om aftonens seger, innan man gick upp i logerna för att ikläda sig sin vanliga menniska. Man lyckönskade hvarandra och den unga författaren, man omfamnade och tryckte hvarandras händer, optimisterna förespådde minst tjugofem fulla hus på stycket, och det fastän direktören helt blygsamt förklarade sig nöjd med om det blefve tjugo, samt derpå helt vänligt vände sig till Anna och förklarade sin stora belåtenhet med hennes uppträdande i qväll, och att han i sanning inte hade väntat att hon skulle kunna göra så mycket af en så liten roll. Den unga flickan rodnade af glädje och tacksamhet och skyndade sig sedan upp i sin loge för att få vara ensam med sin lycka. När hon gått, vände sig direktören till sin regissör och yttrade förtroligt, så att de öfriga, på scenen qvarva-rande fruntimren inte skulle höra det:— Förbanna mig förvånade hon mig inte ordentligt, lilla Vegner! Jag tyckte att hon var rigtigt dålig på generalrepetitionen, eller hvad säger herrn? — Ja, visst var hon det! — medgaf denne, — men de spela ju aldrig på repetitionerna, så man vet inte hvad det blir af, det är ju så vanligt det! — Nej ser herrn, jag tror inte att det var det! Det var bestämdt den der hvisslingen som sporrade henne. Det tycks bevisa att det fins gry i ungen, — vi få visst lof att försöka henne i någon större roll härnäst. Apropos hvisslingen ja, — hörde berrn sedan hvem det var? — Det lär ha’ varit en bättre klädd karl, sade en af vaktmästarne. Men som han inte ville uppge sitt namn, så förde polisen honom med sig till vaktkontoret. — Hm! skulle det kunnat vara — —? Jaja; har herrn hört om hon har haft något äfventyr för sig, den der flickan? Det kunde möjligtvis vara någon försmådd kurtisör eller någon öfvergifven älskare, — livad tror herrn? Hur dan är hon, den der lilla Vegner? — Ja, det är rasande svårt att säga! Inte har jag hört någonting direkt, — svarade regissören dröjande på orden: — men antagligen — — — Nåja, det skulle inte förvåna mig! Hon ser ju rätt söt ut och —v — är det ingen inom. teatern, som —? •— De påstå att den här unga Almen lär följa henne hem om qvällarne, men jag vet inte om det är sant — jag har aldrig sett dem tillsammans. — Det vore synd om hon skulle fästa sig vid en sådan der pojkvalp — återtog direktören med föraktlig ton, — hon borde verkligen kunna ha’ apparanser på något bättre! Men i alla fall tycks flickan lia’ tagit publiken i qväll och det är för teatern det vigtigaste. Kan hon göra en roll till på det bär sättet innan spel årets slut, så skall jag se, om jag inte kan öka på litet åthenne till nästa år! Ja adjö nu och tack för i qväll. Det voro väl fan så eget om det här skulle komma att gå, det kunde jag då aldrig tänka mig; men publikens smak, den! — Får nu se hvad tidningarne säga! — God natt, god natt! — Dermed aflägsnade sig direktören från den bugande regissören, och snart var hela scenen försänkt i mörker, utom på ena sidan utanför kulisserna, der nedgången var till korridoren. Längs nere v7‘d dörren stodo ett par arbetare och togo på sig rockarne, medan ett par på hämtning stadda tjenstflickor och en gammal teatermamma stodo väntande på dem som de skulle ledsaga hem. Salongen var längesedan tom och ridån uppdragen igen och den sista logedörren smäldes nu igen af den långsammaste vaktmästaren uppe på tredje raden, der drickspengarne falla sparsammast, och der man således är mest mon om att se efter qvarglömda effekter, för att genom deras tillvaratagande få sig en liten extra förtjenst genom en blygsam hittelön. Efter en stund kom Gustaf Alm ned på den mörka scenen, som han mätte fram och tillbaka med hastiga steg. Han var i ett egendomligt, upprördt tillstånd, som han sjelf inte kunde förklara för sig. Intrycken hade varit så många och så olikartade under qvällens lopp, och den fadda balgästrollen, med sina intetsägande fyra, fem repliker, hade inte kunnat på något sätt förströ eller blanda bort dem. Han genomgick nu för sig sjelf der nere i mörkret aftonens händelser. Först och främst anblicken af det bleka ansigtet deruppe i hörnlogen, så den skärande hvisslingen; derpå den unga flickans öfverraskande förvandling från det ögonblick bifallet hade börjat ljuda emot henne, sedan den alt mer stegrade sanning och lifiullhet som hon inlagt i sitt spel, och till slut det alt högre växande bifall som kommit henne till del från publikens sida, och af livilket bifall ett eko återljudat äfven bland kamraterna.Detta bifall gladde och skrämde honom på en gång. Det var ingen känsla af afund som blandade sig i hans rädsla, det var en vaknande aning om att detta bifall skulle^ aflägsna dem ifrån hvarandra. Ty han kunde inte längre dölja för sig sjelf att han älskade Anna, älskade henne med hela styrkan och fordringsfullheten hos sina par och tjugo år, och han hade under den sista tiden gjort upp för -sig en framtidsutsigt, som smickrade både hans kärlek och hans fåfänga. Det var han, som skulle bli en stor konstnär och som skulle höja henne upp till sig, det var hans glans, som skulle återfalla på henne. Och nu märkte han att hon gled undan honom, att hon hade eget kapital att lefva på, ja och det kanske rikare än han sjelf. Detta var ett streck i räkningen — visserligen inte för kärleken, men för den manliga öfverlägsenhet, som altid vill göra sig gällande. Hans kärlek hade nog af den hastiga omfamningen då han mötte henne i korridoren efter första aktens slut; uppå den byggde han just nu i sin uppvärmda fantasi de skyhögaste luftslott för deras inbördes förhållande hädanefter. Ty det egendomliga med Gustaf Alm var att han var långt ifrån så nykter och utan romatik som ungdomen i allmänhet är, eller åtminstone synes vara, i vår prosaiska tid. Det fans hos honom något af de gamla skådespelarnes ande och i synnerhet fans det så nu, då de erotiska känslorna hade vaknat och blifvit satta i rörelse. Han hvarken gick och reflekterade öfver giftermål eller bosättning eller framtidsutsigter i ekonomiskt hänseende; han nöjde sig med att vara kär på Guds försyn, och den enda spekulation han i denna stund hyste, var att hon skulle vara eller blifva kär i honom tillbaka, och att af denna sanistämmighet skulle resultatet blifva ett paradis på jorden för dem båda — ett paradis utan både orm och engel med brinnande svärd, men ändå med kunskapens träd midt uti — liksom om det sednare någonsin kundefinnas i ett jordiskt paradis, utan att förr eller sednare frambesvärja de båda förra. Efter tjugu minuter börde ban lätta steg i trappan som ledde ifrån klädlogekorridoren ocb ned på scenen. Han kände hvem det var, kände det på sitt tokiga unga hjerta, som klappade i takt »med de spänstiga stegen. Han skyndade fram till kanten af den nedhängande fonden och der mötte han Anna, som kom emot honom med oroligt utseende och som genast frågade: — Har jag dröjt mycket länge? Jag försökte skynda mig så mycket jag kunde; men jag måste bjelpa mig sjelf, ty påkläderskan var inne hos de andra. — Jag har inte als väntat länge! — försäkrade Gustaf i det de följdes åt ner till trappan åt gatan, — och för resten, om jag också skulle ha’ gjort det, så---- — Det skulle jag inte ha’ velat för alt i verlden! — fortsatte den unga flickan — det fins ingenting obehagligare än att veta att någon väntar på en. — Ja, men ibland kan det vara så mycket behagligare att vänta! — inföll Gustaf, i det han försökte att se henne in i ögonen, men som det var mörkt i utgången, och som hennes virkade hufva var neddragen öfver pannan, så misslyckades detta helt och hållet. Och dermed afstannade samtalet, till dess de kommo ut på gatan. De gingo en ötund aldeles tysta vid hvarandras sida, och efter mycken tvekan ämnade Gustaf just erbjuda henne sin arm, då hon hastigt, vid häftiga utrop, buller och skratt från några druckna karlar, som stodo i ett gathörn, fattade den sjelfmant i det hon hviskade: — Får jag ta’ herr Alm under armen medan vi gå förbi de der karlarne? — Eår? — upprepade Gustaf lifligt, i det han lätt tryckte hennes hand intill sin sida, — jag ämnade just be fröken att — — att — — — Tack så mycket! — svarade hon hastigt — bara till dess vi komma förbi de der —Och när de väl voro förbi, och fått efter sig några glåpord och ett rått skratt, ville hon dra’ tillbaka sin hand från hans arm, då han hastigt böjde sig litet ner emot henne och sade med bedjande ton: — Låt den vara! Det fins nog flera gaphalsar här framme! — Då kan jag ju ta’ den på nytt, i fall det skulle behöfvas. -— Ah nej, låt den vara — upprepade han på nytt och ännu mera bönfallande. — Gerna, om det inte besvärar er! — svarade hon enkelt och utan all förlägenhet. Detta af kylde Gustaf litet, och han började, i det de gingo framåt gatan, inte alt för fort, ty stycket var kort, och klockan var ännu bara half elfva: — Hvad fröken spelade bra i qväll! •— Tyckte herr Alm? — frågade hon i glad ton, — tyckte herr Alm verkligen det? — Ja, hvem skulle inte tycka det? Fröken gjorde mesta lyckan utaf allesammans. — Nu öfverdrifver herr Alm! Jag, med min lilla rol! — Just der för att rollen var så liten! Jag förstår inte hvar fröken fick alt ifrån i ett ögonblick! Om det inte vore aldeles orimligt att tänka sig det, så skulle man kunna tro att det var den der hvisslingen — — — Ah, det var ett förfärligt ögonblick! — xopade den unga flickan hastigt, — först trodde jag att jag skulle sjunka ner igenom golfvet; och sedan, när publiken började applådera, så vet jag inte hvad det var som kom öfver mig! Det var aldeles som en yrsel, ett trots, någonting halft medvetslöst, halft afsigtligt; jag kände att det gälde, tror jag, hela min framtid och jag fick en kraft och en käckhet som jag aldrig förr haft en aning om! Ah, hvad det är rysligt underligt att så der på en gång liksom lära känna en ny sida af sig sjelf, att veta att man har mod när det gäller en fara!Jag, som är färdig att skrika för en fluga, jag tyckte nu att jag hade kunnat gå i elden, ja i döden, om det hade gält! Men hvem kunde det vara som hvisslade, och hvarför hvisslade man? — Hvem det var, det tror jag att jag vet! — svarade Gustaf, i det han nästan stannade på fläcken. — Vet ni? — frågade den unga flickan nästan andlös, — vet ni? — Ja, jag stod nere vid gaspråuget för att se på er entrée, och då fick jag se uppe på andra raden, i hörnlogen — — men jag vet inte om jag bör tala om det för er; det kan ju hända att jag misstagit mig! — Hvem trodde ni er se då? — frågade den unga flickan i ännu andlösare spänning än förut. — Holmer! — svarade Gustaf Alm, i det han åter satte sig i gång. — Farbror Holmer! — utropade Anna med den gränslösaste häpnad afmålad i sitt upprörda ansigte — han? han! — Ja just han! Och jag vill dö på att det var han, som hvisslade. — Nej nej! — det är inte möjligt! Det kunde inte vara han! — Och hvarför kunde det inte? Säg mig fröken Vegner, hvad är det som har föregått er emellan? Någonting är det! Hvarför vill ni inte mera gå dit*och repetera, hvarför — — — — Han? — upprepade den uuga flickan på nytt, utan att tyckas höra hvad hennes följeslagare sade, och i det hon ofrivilligt tryckte sig närmare intill honom, och såg sig oroligt om, som fruktade hon att någon förföljde dem, — hanl han! — För Guds skull, var lugn! — sade Gustaf i det han besvarade tryckningen af hennes hand på sin arm med att lägga sin lediga venstra hand på hennes, — säg mig hvad det är som har inträffat, Anna! Är vi inte vänner och kamrater, och vet ni inte att jaghåller af er som en — — en syster — ja, jag säger Anna, säg, får jag inte det? Den unga flickan svarade icke strax. Ett ögonblick gjorde hon en rörelse som för att draga tillbaka sin hand, men just när det kom derhän att endast de yttersta fingerspetsarne lågo qvar på hans arm och under hans hand, tycktes hon besinna sig och lät dem stanna qvar der de voro, i det hon med tankfullt uttryck besvarade hans fråga. — Jag borde kanske säga nej, men just nu — — — kan jag det inte. Kalla mig derför Anna och låt mig säga Gustaf — men endast när vi äro ensamma som nu. De andra skulle bara göra spektakel af oss och hitta på historier om oss — -— och det vill jag inte. Men om — om Gustaf vill vara som en bror för mig, och det vill Gustaf ju? — tilläde hon i det hon såg upp till honom med en bedjande blick, — inte sant? — Kan Anna fråga det? Ack om jag bara finge, så skulle jag så gerna vilja vara mycket, mycket mera än en bror! — svarade Gustaf i det han med en hastig rörelse lade icke allenast hennes hand, utan äfven en god del af armen under sin. — Det får vara nog med det som är! — svarade Anna med ett halft leende, och tilläde derpå alvarsamt, i det hon likväl nu stödde sig litet förtroligare emot honom än förut; — och nu kan jag säga Gustaf hvad som föregått emellan farbror Holmer och mig. Han bar sagt att han är kär i mig och har bedt mig bli’ sin hustru och det var en sådan svår missräkning för mig! Det hade jag aldrig trott honom om. Jag trodde att han intresserade sig för mig derför att han tyckte jag hade anlag, — och så — och så — — åh om Gustaf visste hvad han såg löjlig ut, när han sade mig det! — Det kan jag väl tänka mig! — svarade Gustaf Alm med uppbrusande häftighet, i det han höjde röstenoch fäktade med venstra armen, -— den gamle narren! Att han inte skäms! komma och säga åt en ung flicka att han är kär i henne, när han kan vara hennes far! Ja, jag kunde väl tro det, jag! Det anade mig att ban — — nå, men svarade Anna? Anna snäste väl af honom ordentligt åtminstone? — Det hade jag inte tid till, fast jag nog tänkte det, för systern kom in med detsamma och af bröt oss; men jag skyndade mig bort derifrån så fort jag kunde, och sedan har jag inte velat gå dit igen. Jag har inte kunnat det, fast jag nog tycker att det är synd om honom — — — Synd om honom? — utbrast Gustaf med den unges vanliga obarmhertiga stränghet mot den som har ungdomens känslor, fastän han längesedan mistat dess friskhet, — synd om en sådan der gammal perukstock som för att han har en smula pengar, tror att han kan köpa alting, till och med en ung flickas kärlek och hela hennes lif? Ah, om jag hade kunnat tänka mig något sådant! Och nu var det i harmen öfver att Anna inte bryr sig om honom, som han gick dit till teatern i qväll och satte sig att hvissla! En sådan skurk, en sådan —! — Men vänta mig, jag skall gå till honom i morgon dag, jag skall — — — Nej det får Gustaf inte göra! — inföll den unga flickan hastigt och bestämdt, fastän med en skiftning af bön i stämman, — det vill jag inte, det är synd om honom ändå! Om Gustaf verkligen hyser någon — — någon vänskap för mig, så lofva mig att inte säga något ondt åt honom. — Ja men dei gör jag inte, inte på några vilkor! — ropade Gustaf Alm lidelsefullt, i det han tryckte henne närmare intill sig, — för jag hyser inte någon vänskap för Anna — jag vill inte vara någon ljum och beskedlig bror, jag kan det inte! — Tyst! tyst! — hviskade den unga flickan och ville påskynda sina steg.— Nej, nu må det bära eller brista! — utbrast den unge mannen ännu mera häftigt, — jag kan inte gå på det här sättet och hyckla och spela och säga ett när jag menar och känner ett annat! Jag älskar Anna, ja! jag älskar dig, Anna, nu är det sagt och nu må du tänka och säga och göra hvad du vill L Jag har känt det länge, jag har försökt att kämpa emot, men det har varit starkare än min vilja! Ända från första ögonblicket jag började repetera Romeo emot dig, har jag älskat dig, och i q väll när Lan h visslade åt dig, och när jag sedan såg dig så sann, så vann ocli när du gråtande kom emot mig ocli tog mig i famn, då kände jag — — — — ’Tyst! tyst! — Lviskade Lon ånyo, — jag tycker att jag Lör någon som smyger efter oss! — * Nej, det är ingen! — Hela gatan är tom! Ingen ser oss, ingen Lör oss! Anna, Anna, var nu lika sann som du var då! Säg mig, eller säg ingenting! Hvad beböfs det ord? Låt mig bara läsa det i ditt öga, låt mig känna det på en tryckning af din hand, låt mig sluta dig intill mig ännu närmare, så att jag känner ditt hjerta slå emot mitt ■ — — då skall jag veta, då skall jag — — — Det är bestämdt någon som smyger efter oss! — ropade den unga flickan med darrande röst, i det Lon vände på Lufvudet, — der i mörkret — på andra sidan! — Hvar? Hvar? — — Der! Såg du inte skuggan som smög in der i porten? — Lviskade Lon ocL gaf Lonom i förskräckelsen den förtroliga benämning som han så länge längtat efter, och fortfor sedan ännu mera brådskande — — nej, nej! gå inte dit! Låt oss skynda. — Ja, låt oss skynda! — upprepade han nästan mekaniskt, i det han drog henne med sig framåt gatan, — Lvad bryr jag mig nu om hvem som följer oss, om det är han eller någon annan? För mig fins nu endastett i verlden och det är du, Anna Men du här ännu inte sagt mig, du har ännu inte låtit mig veta — — — Tyst! — hviskade hon i det hon vände sitt bleka ansigte med de bedjande ögonen .emot honom, — begär inte få veta någonting mera i qväll, fråga ingenting mera! Låt mig sansa mig efter alla mina sinnesrörelser, låt mig tänka, och i morgon när vi träffas skall du få mitt svar. Seså, nu är jag ju hemma och porten står öppen ännu — ■— god natt! Nej, du får inte följa mig längre, någon kunde få se oss — — — Bara in i porten! ■— bad han i det han lutade sig emot henne, — der kan stå någon och lura der. Tänk om han skulle ha’ skyndat hit i förväg? Jag skulle dö af oro, om jag inte visste dig i säkerhet inom din dörr! Låt mig bara följa med upp för trappan, och sedan går jag, sedan kan jag vara lugn. Hon ville så gerna neka; men när hon tittade in i den mörka portgången blef hon rädd, hennes lifliga fantasi målade för henne det förfärliga uti ett möte med Holmer, och med en sakta handtryckning gaf hon honom den begärda tillåtelsen, hvarpå de skyndade in med hastiga steg. Anna gick förut och Gustaf trefvade sig fram efter henne med osäkra steg. Det var mörkt derinne som i en säck, och när han, strubblande och kännande sig för, letade efter trappan, kände han hastigt en liten mjuk, varm och darrande hand som fattade hans och sakta förde honom med sig, i det en sväfvande stämma hviskade till honom: — Gå försigtigt! Här är trappan! Men då kunde Gustaf icke längre motstå begäret att söka ett svar på sin fråga, och i det han sakta drog den lilla handen till sig medan han stannade nedanför det första trappsteget på hvilket hon redan stod, kom han henne att vackla, och i samma ögonblick slöt han henne i sin famn och qväfde hennes utrop med en kyss som hon icke sökte att undvika. Ögonblicket derpå »let hon sig ifrån honom och sprang uppför trappansom en skrämd fogel, och han ämnade just skynda efter, när en dörr öppnades aldeles bredvid trappan och ett klart ljussken föll rakt på honom der han stod. Det var en gammal qvinna, med en grådaskig mössa på sned, som höll ljuset öfver hufvudet på sig och tittade skarpt och misstänksamt på honom i det hon med snä-sig röst frågade: — Hvem är det herrn söker? — Ursäkta mig — svarade Gustaf i det *han fann sig så godt han kunde, — är det här N:o 78 och bor här — — Här bor inte några tockna! — fräste gumman, i det hon slog igen dörren så att det skrälde om den, och när skrällen väl tystnät, hörde Gustaf ett sakta framhviskadt »god natt» uppifrån trappgången, och sedan han med klappande hjerta svarat på samma sätt, skyndade han ut på gatan, lycklig som endast en eröf-rare på tjugu år kan vara, när han inom sig är öfver-tygad om att segern är hans. 10. Han hade icke tagit många steg ute på den illa upplysta gatan, förrän han hejdades af en figur, som trädde fram ur skuggan af ett utsprång på det närmaste huset och stälde sig midt i hans väg, i det han utsträckte armen emot honom. Gustaf tvärstannade öfverraskad och kände igen Holmer. — Går du redan din väg? — ropade denne med hånfullt uttryck, i det han vidrörde honom med armen, — jag trodde jag skulle få stå här och vänta till i morgon bitti, innan herrskapet kunde skiljas åt! s— Hvad nu! — ropade Gustaf utom sig, i det han slog undan hans arm, — våga ett ord till om henne och jag slår er sönder och samman!— Gud bevars! Tänker spela hjelte på gatan med, tror jag? Men akta dig, säger jag! Om jag också är för gammal att finna behag för en sådan der slyna som hon som gick in, så är jag ändå ung nog att piska upp en sådan pojkslyngel som dig! — Låt bli att dua mig! — ropade Gustaf — jag vill inte vidare ha’ någon bekantskap med en sådan der! Det var ni som hvisslade åt henne i qväll — neka inte! jag såg er och jag hörde hvarifrån hviss-1 ingen kom! — Nå än sen! Det var min rättighet! Jag hade betalt min biljett, och då hvisslar jag åt hvem jag behagar! — Men det är nedrigt, lågt, uselt, skurkaktigt gjort! Och om jag gjorde rätt så skulle jag — — — Piska upp mig, kanske? Ja gå på med det, om du kan! Det vore väl också den enda räntan jag finge på mina pengar, kan jag tro! Hvarför inte så gerna slå ihjäl mig med detsamma, så är liqviden gjord på en gång? Det vore just en sådan tacksamhet, som man kan göra sig räkning på, när det gäller att hjelpa artister! — Pengarne har jag inte rört ännu, ni skall få igen dem i morgon! Jag vill inte ha’ den att tacka för något, som bär sig så lumpet och så uselt åt! — Lumpet? Uselt? — utbrast Holmer i det han med stora steg gick vid sidan af Gustaf, som till hvad pris som helst ville få honom bort från huset, och der-för skyndade sig undan nedåt gatan, — det är förban-nadt lätt sagt för dem som inte känt hvad svartsjuka, hvad förtviflan och raseri vill säga! När du fått pröfva på det, min gosse, så ska’ vi talas vid om uselheten och lumpenheten i livad jag gjort i qväll! Men bråka inte vidare nu, utan hör på ett förslag som jag har att göra dig, och om du inte är splitter galen, så skall du gå in på det! Hör du, gosse, du ska’, du måste gå in på det, annars —!Och härvid fattade han den unge mannens arm, och såg honom i ögat med en så förvirrad och en så ångestfull blick, att Gustaf mot sin vilja kände sig fattas af ett djupt medlidande, som han likväl sökte att qväfva i det lian tänkte på Anna och sitt afsked från henne nyss. — Hvad skulle det vara för ett förslag? — frågade han i det han sökte göra sig lös från den förtvif-lade mannens hand, hvilken som ett skrufstäd klämde fast omkring hans arm. — Ett mycket förståndigt, mycket godt förslag, om du bara vill höra på! -— svarade denne med afbru-ten, pustande stämma, — du får femhundra kronor till, du får tusen kronor, på hur lång tid du vill — ja, jag-skänker dig dem, om du lofvar mig på heder och samvete att du afstår från flickan der, att du aldrig mera bryr dig om henne, att du — — — Inte för en million! — utropade Gustaf häftigt, i det han gjorde lös sin arm. — Tokiga pojke! — utbrast Holmer i det han ånyo hängde sig fast vid honom — begriper du då inte att det är förbi med dig som skådespelare, förbi med hela din framtid, om du nu går och binder dig fast vid en qvinna? Förstår du inte att du är ung, att du har verlden öppen för dig, att hundra andra ska’ hålla dig skadeslös för denna enda, som du afstår ifrån? Inser du inte att det är vansinne af dig att hålla dig bara till en, att du skall njuta ditt lif så länge du är ung, då jag deremot, jag som är gammal, har byggt mitt hopp och måste bygga det på denna enda? Begär hvad du vill, fordra hur mycket du önskar, och jag skall skaffa dig det — om inte mitt eget räcker till så skall jag stjäla för att tillfredsställa dig, — men afstå från henne, hör du, afstå från henne — — — Inte för alt guld i verlden! — svarade Gustaf med Romeos tonfall utanför balkongen, — jag älskar henne, och då köpslår man inte!•— Du älskar henne? — fortfor den andre med ett hånskratt, — det tror du bara! Du känner åtrå efter henne eller någon annan, det är en qvinna du vill ha’ och det gör detsamma om det är hon eller någon annan. Tag mina pengar derför och de tillhöra dig så många du önskar! Fins det någonting som du inte kan få för pengar, tror du? Kärlek, ära, rykte, konstnärskap, alt detta kan du köpa, om du går in på mitt förslag-- — Ni är galen! — utbrast Gustaf med på nytt vaknande vrede, — och om ni inte låter mig vara i fred, så slår jag er i gatan och låter er ligga der, som en sparkad hund! Köp gerna sjelf hvem ni behagar; men låt henne vara i fred, det råder jag er till! Hon är min, och om ni vågar att bara förolämpa henne med en blick, ett ord, så svär jag — — — Jaså, min gosse! —mumlade Holmer med sammanbitna tänder, i det han hastigt grep efter någonting i fickan på sin rock, — du talar ur den tonen? Nå då har jag här ett annat argument, som kanske har en mera talande tunga än plånboken, och — — Han höjde handen; men i detsamma rusade Gustaf Alm med ett språng på honom och vred en revolver ur hans hand. Han såg på den ett ögonblick, derpå slängde han den hastigt med en föraktfull åtbörd ifrån sig öfver ett långt, rödt plank, som omslöt en af de ännu obebygde tomterna på den ännu icke fullt färdiga gatan och sade med hånfull ton, i det han vände sig om emot honom: — Gå ni hem och lägg er och spela inte tragedi här ute på gatan, der ni inte har någon tacksam publik, som vill applådera er! När man är så gammal som ni, och ser ut som ni, så skall man inte vara dum nog att slå för unga flickor! Det fins en hel mängd mogna damer, gamla hushållerskor och öfverblifna sy-mamseller och sådana der, som ni kan få! Men lemna ni ungdomen åt de unga, det råder jag er till!Ock dermed vände han sig om och gick med raska steg neråt gatan, i dot han likväl försigtigt vände på hufvudet, för att se efter om den andre inte följde honom. Men han hörde inga steg efter sig, och med ungdomens vanliga sorglöshet vek han gnolande af in på en sidogata för att komma till sitt eget hem. Innan han uppnått porten der han bodde, hade det sista mötet lielt och hållet bleknat bort ur hans minne och han tänkte nu endast på det ljufva i den kyss han tagit och det löftesrika i det sakta »god natt» han fått nyss förut — dessa båda strålande förebud om en kommande lycka, i hvilkas sken den mörka punkten af den andres förtviflan försvann alt mer och mer, för att slutligen endast utgöra en sakta förtonande bakgrund för hans egen solljusa lycksalighet. Men den andre stod länge qvar och såg efter den bortgående, under det att ett bittert "leende sväfvade kring hans läppar. Hans händer knöto sig krampaktigt och han utstötte i brutna satser vilda, förtviflade ord, som om han i den djupa tystnaden omkring honom beklagat sig för något osynligt väsen: — Ungdom! ungdom! — stönade han smärtsamt och vildt på samma gång, — ungdom! Obarmhertiga ungdom! Hvarför just henne? Derpå tog han några steg, liksom magnetiskt dragen emot det hus, der den unga flickan bodde, och från hvars fönster i tredje våningen nu ett ljussken tindrade utåt gatan. Men plötsligt stannade han igen och återtog sin afbrutna klagan: — Ungdom! Obarmhertiga ungdom! Hvarför har du flytt mig? Hvarför visste jag inte begagna dig, så länge jag egde dig? Hvarför sitter du qvar i hjertat, när du slappats i musklerna? Hvarför gjuter du vansinne i blodet, när du inte längre kan lägga styrka i senorna? Nej, det här måste få ett slut. Skall jag sjelf gå och anmäla mig på Konradsberg, eller skall jag — —? Nej, fy fan! galen vill jag inte bli’, och Fr an 8 Hedberg: Stockholmslif. 21kanske bladdra om alltsammans för sköterskor och lä-karpojkar — nej hellre då ridån ner och gasen släckt för altid 1 Teatergalen har jag ju altid varit, — det var då aldeles i stil att jag skulle gå och förgapa mig i en aktris — rampen och kulisserna, dit trådde jag och der dugde jag inte — men skulle de inte hämna sig på mig ändå, de fördömda, lockande, trolösa maskinerna? Hvarför då också inte sluta med en teaterkupp — en effektsorti — ge de dumma satarna något att prata om en dag eller två och glömma den tredje ! — Ha, ha, ha! Vi få väl se, vi få väl se! Han gick några steg igen; men efter några ögonblick stannade han på nytt, som om en ny idé runnit upp i hans hjerna. — Ja, men skall det vara nödvändigt? Skall det der ungdomsfyrverkeriet tvinga en gammal, förståndig karl att — —- —? Kan jag inte vänta till dess det har brunnit ut — puttat upp i vädret och slocknat? Månne hon inte blir medgörligare sedan han narrat henne, tröttnat på henne och hon sitter der — på det vanliga viset? Skulle inte då min tid kunna komma? Nej, nej — fy! fy! Det vill jag inte! Nöja mig med öfverlefvorna efter hans kalas? Nej Holmer, galen är du, min gubbe; men det är du för god till! Och hvem svarar mig för att det tar slut? Hos honom, det förstås; det är sannolikt åtminstone, — men hos henne? De galna ’ qvinnorna — evig kärlek! — ha, ha, ha! Det är just någonting i deras väg, det! Nej! hellre då, ner med ridån! Spektaklet slut — och kritiken — ja, den ger jag djefvnlen! Och dermed försvann han med hastiga steg nedåt den folktomma gatan. 11. Dagen derpå var det en strålande vacker vårdag, en af dessa härliga Majdagar, då man tycker att helanaturen klär sig i bröllopsskrud och då sol och luft och land ocli sjö darra af njutning och hopp i det ny-vaknande lifvets friska morgonskimmer. Fågelqvittret ljuder starkare och mera melodiskt, sjelfva gråsparfvens sträfva stämma får något smekande och gladt på samma gång, de nyutslagna bladen och det spirande gräset bära en guldskiftning i kanten af sin ljusgröna drägt och vårbäckarne hoppa i munter fart med silfverklin-gande små skratt ner ibland stenarne, kyssa i förbifarten sippor och nyvaknade gula vårlöksblommor, hviska dem farväl i samma ögonblick och lemna som andra flygtiga kurtisörer ofta några tårar qvar efter sig i blommornas nyöppnade ögon, när de skynda sig bort till nya äfventyr. Det var en af dessa lockande vårdagar, då stadsbon så gerna vill ut från de trånga gatorna och inandas landsbygdens rena luft, äfven med fara att förkyla sig i glädjen öfver att få hänga vinterrocken på sin spik och taga på den tunna vårrocken i stället. En af dessa dagar då stockholmsbon vill nt till Djurgården, gurman-den till Hasselbacken, kägelspelaren till Lidingöbro, och de älskande paren till skogsvägarne vid Rosendal och Friesens park, der det om hvardagarne är folktomt, och der endast de muntra bofinkarne hälsa dem välkomna från trädtopparne och låta sin muntra strof ljuda, som ville de säga: »Gå på ni, prata! smek hvarandra! jag gör aldeles som ni!» Gustaf och Anna hade på förmiddagens repetition stämt möte med hvarandra vid strandvägen på eftermiddagen, och gingo nu i sakta mak vägen framåt nere vid stranden åt Sirishof och Rosendal. När de kommo förbi Framnäs sågo de inte till någon promenerande, och när de derför kommo upp på den högre liggande gångstigen på skogssluttningen, så tog Anna slutligen Gustafs arm, som han velat påtruga henne ända sedan de kommit öfver Djurgårdsbron, fastän hon, ehuru små-leende öfver hans ifver, inte hade velat emottaga den förr än nu. De hade redan samtalat om Gustafs möte med Hol-mer medan de gingo bredvid hvarandra strandvägen framåt och öfver bron, och Anna hade upprepade gånger sagt att hon tyckte det var synd om honom, h vil ket icke kunde annat än förarga Gustaf, fastän han inte sade det i tydliga ord. När de nu kommo litet närmare tillsammans, ville han naturligtvis tala om sin kärlek, han ville att de skulle bestämma dagen för för-lofningen; han var aldeles i extas för att de redan på återvägen skulle gå in till Carlman på Regeringsgatan och beställa ringarne och så skulle de laga att de finge debutera på kgl. teatern strax på hösten och sedan gifta sig på nyåret och han hade till och med klart för sig att de inte skulle bry sig om att sätta upp något bo, ty det blefve så dyrt och då kunde de få vänta ännu rysligt länge, utan det vore mycket vigare och mycket bättre att hyra sig ett par rum på ett hotell och att inackordera sig der, och han var midt uppe i sina lysande och lättvindiga framtidsplaner, då Anna hélt oväntadt afbröt honom och sade, i det hon lade sin lediga hand på hans arm och på det sättet omslöt den helt och hållet, och i det hon såg upp på honom med halft leende, halft alvarlig blick: — Ja men jag har ju ännu inte sagt att jag [-t}rc-ker-] {+t}rc- ker+} om dig tillräckligt för att vilja bli din hustru. Gustaf såg på henne lielt hastigt, tydligen något öfverraskad; men efter en liten tystnad, utbrast han med segerviss ton: — Jo det sa’ du mig i går afton — vid trappan! — Der sade jag ingenting! — Nej, men din kyss, Anna lilla, den sade! — Hvad ni karlar altid äro er lika! — sade den unga flickan långsamt och under det ett löje lekte på hennes läppar, — den kyssen gaf jag inte, det var du som tog den! Således kunde den inte säga någonting!— Det var visserligen jag som tog den, — svarade Gustaf med en stolt känsla af sin manliga tilltagsenhet, — men du drog inte undan din mun, den stannade qvar mot min, länge, förtjusande länge, Anna lilla, och det — — — Det * bevisar ingenting, — vidhöll hon énvist och ifrigt, — det var derför att jag halkade på trappsteget, och att du höll i mig så hårdt; men jag var mycket ond på dig, och jag är det ännu! Du begär aldeles för mycket, du är aldeles för påflugen, och öf-verraskningar är inte detsamma som medgifvande, det ber jag dig komma ihog! — Var du ond när du hviskade »god natt» också? — frågade han i det han släppte hennes arm och i stället stack sin arm under hennes, något som först öf-verraskade men sedan gjorde henne glad, derför att det gjorde henne till beskyddare i stället för beskyddad; — säg mig Anna, var du ond då också? — Jag sade visst inte något god natt! — svarade hon hastigt. — Då tänkte du det högt, för nog hörde jag det, — envisades han. — Då var det fru Pettersson som sade det, när hon slog igen dörren! — svarade hon skrattande. — Ligger jag för tungt på din arm? — frågade han, sedan de tagit några steg. — Nej visst inte! Jag känner den knapt. Men säg mig Gustaf, hvarför håller du mig under armen? — Derför att du är så mycket starkare än jag! — svarade han och såg henne leende i ögonen. — Är jag? — Så du pratar! — Jo, du är mycket, mycket starkare än jag! När jag vill kyssa dig, så blir du ond — när jag vill bära dig på mina armar som i en rusande lek, då talar du om att det går inte an, när jag vill glömma alt bara för att älska och älskas af dig, då börjar du talaförstånd! Ack Anna lilla, jag är rädd för att du är aldeles för stark för en sådan tok som jag! — Det kan nog behöfvas, märker jag, för du har mycket farliga anlag att vara oförståndig! — Led mig derför! — hviskade han Ömt, i det han tryckte henne till sig, — lär mig att bli’ en stor konstnär och en bra karl! Det kan du Anna, men säg mig en sak -— fortfor han efter en stund och såg henne varmt och skalkaktigt i ögonen, i det han lade sin arm om hennes lif, — kan du inte också vara svag, Anna? Eigtigt så der hängifvande svag inför den du håller af? Hon svarade honom ingenting på denna samvetsfråga, men hon gaf honom en blick, som måste hafva inneburit svar nog, ty innan hon visste ordet af, lyfte han henne i jublande fröjd upp från marken och slöt henne, intill sig i det han tryckte den ena kyssen efter den andra på hennes mun, kinder, panna och ögon, och liksom hon ville rigtigt tillfullo bevisa honom att hon kunde vara svag när det gälde, lät hon det ske utan motstånd, äfven hon tänd af denna oemotståndliga vårkänsla som från den leende naturen fortplantade sig till det föryngrande och knoppskjutande menniskohjertat. Hastigt hördes ett långt, utdraget skrik af en barnröst uppe från skogsbacken. Det följdes af flera, och våldsamt väckt ur sin ljufva vårdröm, satte Gustaf sin lätta börda ned på marken, i det han med spänd uppmärksamhet lyssnade uppåt busksnåren på bergsluttningen. — Skynda dit! — hviskade hon hastigt, — det är kanske någon olycka! — Det är väl några pojkar som slåss! — ropade Gustaf och skyndade med långa steg upp för skogsr branten, medan hon orolig och lyssnande stannade qvar nere på gångstigen. Efter några minuter kom han tillbaka, blek och upprörd och såg sig om med rädda blickar, som om han haft ett spöke i hälarne på sig.— Hvad var det? — ropade lion emot honom, — hade någon slagit sig? — Nej, nej — svarade han med darrande röst, — det var några barn som blefvo skrämda deruppe! De sprungo alt hvad de kunde uppåt backen åt Belve-deren till. — Hvad blefvo de rädda för då? — - — Kom! kom! låt oss gå härifrån! Det börjar redan skymma på — låt oss gå tillbaka in till staden! Jag tycker rigtigt att det börjar bli’ hemskt härute! — Hvad var det deruppe, säg mig det! — ropade hon nästan andlös, i det hon sökte hejda hans hastiga gång, — Gustaf! jag vill veta det! — Det var--det var en karl som hade hängt sig i ett träd deruppe — sade han med en blandning af afsky och medlidande i sin röst, — han var stel och kall — — tungan hängde ute ur munnen på honom — husch! det var gräsligt" att se! — Stackars varelse! — sade den unga flickan med en suck, — tänk hvad han måtte ha’ lidit, innan -- — Ja nog hade han lidit, — svarade Gustaf med djup röst, — och när jag tänker på — — — Gustaf! — ropade den unga flickan hastigt, i det hon darrande tryckte hans arm mot sitt bröst, — det var — — det var — —? — Tyst! tyst! — svarade han häftigt och ömt på samma gång — låt oss skynda oss härifrån! Och med hastiga steg återvände de till staden, mot framtiden, som log emot dem i förhoppningarnes klara ljus, medan Djurgårdsskogens skuggor lade sig alt mörkare och tyngre omkring bergsluttningen deruppe, der förhänge t våldsamt slitits ned öfver ett men-niskoöde med jordens äldsta tragiska stoff till innehåll och ursäkt: en obesvarad kärlek, för sent vaknad och fordrande mer än den kunde erhålla.Det skådespelet uppföres oftare än livad vi tro, och i det gifva vigästroller litet hvar, om vi också aldrig dväljts mellan några kulisser, eller fått den sneda belysningen från någon ramp. Och det är mycken tur om vi kunna draga oss tillbaka utan att bli’ ledsna vid lifvet eller utskrattade, när ridån fäller.