Spaniens storhetstid
E. Gigas | —— | SPANIENSSTORHETSTIDSANTA MARIA | P. A. Norstedt & Söners Förlag | |
E. Gigas | —— | SPANIENS STORHETSTID |
SPANIENS STORHETSTID | AV | E. GigasSTOCKHOLM | ———————————————————————— | P. A. Norstedt & Söners | Förlag | |
STOCKHOLM 1926 | KUNGL. BOKTRYCKERIET. P. A. NORSTEDT & SÖNER | 261433 |
INNEHÅLL. | Sid. | I. | Klasser och institutioner. Näringsliv ............ | 7 | II. | Vardagsliv och sedvänjor. Fester och andlig kultur ...... | 30 | III. | Litteratur och konst .................. | 56 | IV. | Avslutning ....................... | 91 | Litteraturanvisningar ..................... | 93 | ———— | |
I.
KLASSER OCH INSTITUTIONER.
NÄRINGSLIV.
Under en följd av decennier efter de stora upptäckternas dagar
är det Europas mäktigaste rike, detta Spanien — en stormakt med
oerhörda landområden, med skickliga statsmän att leda dess politik,
med starka härar att vinna segrar på fjärran liggande valplatser och
med väldiga flottor till att befara världshaven. I egenskap av
auktoritetsprincipens och den katolska kyrkans väktare lägger Spanien gång
på gång den avgörande vikten i den europeiska politikens vågskål.
En förebild av furstligt envälde och statlig enhet, blir det därjämte
utgångspunkten för motreformationens pålitligaste och duktigaste
härskara, Loyolas ordensbröder. Det är Spaniens ombud, som giva
Tridentinerkonsiliet dess prägel, det är dess strängt skolade teologiska
tänkande som en tid i stort sett behärskar de övriga romanska
ländernas andliga arbete, dess poetiska smak — eller understundom
smaklöshet — och som av diktare, icke blott i Sydeuropa utan
även i de germanska länderna, begagnas som mönster; det är Spaniens
moder i klädedräkt och sedvänjor, som följas i Frankrike som i
Tyskland, i Nederländerna som i Sverige.
På samma gång imponerande och frånstötande, i besittning av
härliga gåvor och fängslande karaktärsegenskaper, blandade med
stora, för den själv ödesdigra svagheter, var den spanska nationen
liksom förskansad bakom Pyrenéernas mur gentemot det övriga
Europa, men med vidsträckta kuster ut mot öppna havet, så att den kunde
sträcka ut sina griparmar åt alla håll.
Den period av världskulturens historia, varunder den spanska
nationen oemotsägligt intager en synnerligen framträdande plats,
därför att den — i lika hög grad påverkande, ja, hämmande som själv
i sin utveckling förmånligt påverkad — på talrika punkter kommer
i beröring med den europeiska kulturströmmen i dess helhet, visar
oss bilden av ett lika säreget som intressant folkslag. Men därjämte
ger den en bild av tidigt inträdande förfall, framkallat av dels inre dels
yttre orsaker; var det »Kastilien och León» som »fick en ny värld till
skänks» av Amerikas djärve upptäckare, så var det också samma land,
som med den nya världen i sin ägo blev ett av de mest minnesvärda
exemplen på hur »världslig storhet förgår».
Det är icke så alldeles lätt att i några få drag definiera den spanska
folkkaraktären, på vilken nationens öde till stor del kom att bero.
Många äro ju detta folkslags ursprungliga beståndsdelar, och högst
olikartad är landets natur. Också ser man, hurusom de venetianska
sändebud, som på de habsburgska konungarnas tid författade sina
berömda berättelser om Spanien, trots sin klokhet och sitt skarpsinne
förbise väsentliga moment och komma till ensidiga, understundom
inbördes stridande uppfattningar. De kunna icke — och det på goda
grunder — glömma, vilka högst obehagliga erfarenheter Italien fått
göra av sin beröring med spanjorerna. Sålunda skriver Paolo Tiepolo
år 1563:
»Man kan icke förneka, att naturen i allmänhet givit spanjorerna
ett livligt temperament med anlag i alla riktningar; men de, som icke
kunna lämna sin hemort, bry sig icke om att inhämta annat än vad
de se inför sina egna ögon och lärt av sina ammor, varför de också säga
de underligaste, mest förryckta saker man kan tänka sig, och nästan
alla göra de intryck av att vara föga uthålliga, när det gäller
ansträngningar, begivna på sysslolöshet, sömn och fåfänglighet, och i saknad av
arbetsflit eller verksamhetslust. De däremot, som draga ut till andra
länder och bosätta sig där, visa sig som oftast vara duktigt folk, i
hög grad i stånd till att tåla allt, ivriga, vakna, alltid betänkta på att
samtidigt sträva efter ära och förmåner. Tack vare dessa egenskaper
hava de mäktat erövra och bevara så många länder och riken i
Italien, Afrika och Indien [d. v. s. såväl Asien som Amerika]. Men båda
slagen äro för det mesta snikna efter penningar, otacksamma för
välgärningar, föga sannfärdiga och ännu mindre ordhålliga, de äro
högmodiga samt därtill oförskämda och olidliga för dem, med vilka
de umgås.»
I början — säger han vidare — äro de övermåttan hövliga och
vänliga, men sedan blir tonen en annan, och därför äro de hatade av
varje nation, som haft med dem att göra. Deras gudsfruktan
anser han väsentligen vara utvärtes sken och hyckleri.
Om spanjorerna som krigare yttrar en annan venetianare,
likaledes på 1500-talet: »Konungen har i Spanien en plantskola av
uthålliga, modiga och kraftiga män, i stånd att lära sig manstukt,
ägnade för fälttåg, marscher och stormangrepp; men de äro så
övermodiga, så snikna efter andras egendom och efter ära, att man kan
tvivla på huruvida dessa tappra soldater förskaffat sina härskare mera
fördel eller vållat dem mera skada under de senaste åren [det är om
Nederländerna det här talas].»
Härtill är att anmärka, att de venetianska diplomaterna helt
naturligt mest kommo att sammanträffa med representanter för
ämbetsmannaklassen, för det högre prästerskapet, för krigarståndet och
för hovkretsarna, och vidare att den centraliserande statsmakten och
den gemensamma nitälskan för tron, som delvis hade till underlag den
århundraden långa kampen mot de otrogna, bragt vissa framträdande
egenskaper till utveckling just vid denna tidpunkt, medan andra
nationella karaktärsdrag tills vidare voro ställda i skuggan. Stolthet
och stelhet, benägenhet för religiös fanatism — med dessa och liknande
beteckningar förmenar man sig ofta giva en uttömmande karakteristik
av det spanska folket, och helt visst kunna de också sägas vara i mångt
och mycket träffande. Demoraliserande jakt efter ämbeten,
njutningen av lättvunna rikedomar, krigarlivets råhet och politiskt
ränksmideri gjorde sitt till för att hålla det ädla och vackra hos nationen
nere.
Men vad som ännu fanns där, det var det ridderliga modet, som
på ett så fabelaktigt sätt utvidgat rikets gränser, den starka,
ursprungliga frihetskänsla, som hela medeltiden igenom hade frambragt så
många stolta och kraftiga personligheter och som i grund och botten
blivit så föga utrotad genom den segrande absolutismens statsenhet,
att i själva verket stora olikheter fortfarande förefunnos såväl mellan
de olika provinserna som mellan de särskilda samhällslagren; och
slutligen fanns där en rik naturlig begåvning, vilken gav sig uttryck
i konstnärliga och litterära alster, som höra till världens
yppersta. Det kapital av folklig kraft, som Spanien hade att hämta näring
av, var — trots allt — ännu vid det nittonde århundradets början
så betydande, att Napoleons välde strandade därpå.
Dock, även de finare själsliga och moraliska egenskaper, vilka våra
ovan anförda italienska hemulsmän ville frånkänna den spanska
nationen, hava funnits och bibehållit sig hos den. Sympatiskt stämda
och skarpsynta iakttagare av den spanska folkkaraktären hava hos
denna ända fram till nyaste tid funnit ett djupt och medfött sinne för
personlig värdighet, ett utpräglat heders- och dygdeideal (som dock
långt ifrån förverkligas i det dagliga livet), en utomordentlig hövlighet
och hänsynsfullhet mot alla. Den stora massan av folket utmärker sig
— med all sin okunnighet och barnsliga vidskepelse — genomgående
för nykterhet, förnöjsamhet, uthållighet, trohet, gott förstånd och
förslagenhet. Därför är den folkliga diktningen, varav en del just tillhör
den så kallade storhetstiden, präglad både av rik fägring och känsla och
av en oförliknelig humor; ty skämtlynne besitter spanjoren i hög grad.
Detta kommer också till synes i de talrika ordspråk, som folket
äger, och det antagandet torde nog ej vara oriktigt, att spanjorens
benägenhet för att resonera över företeelser i livet och att i
ordspråkets gestalt giva erfarenheter och åskådningar en pregnant form
i väsentlig mån är att tillskriva orientalisk påverkan. Under lång
tid och till stort antal uppehöllo sig judar och araber på den
Pyreneiska halvön och utövade där inflytande på mångahanda sätt, och
nämnda folk utmärka sig ju just genom sin rikedom på ordspråk.
*
Vid det sjuttonde århundradets början angives Spaniens folkmängd
till något över ett tiotal millioner. Som hela Pyreneiska halvön vid
den tiden lydde under spanskt herradöme, torde i denna siffra
otvivelaktigt även medräknas portugiserna, till vilka spanjorerna för övrigt
alltid haft ett horn i sidan, som de hånfullt betraktat såsom ännu mera
högmodiga, skrytsamma och erotiskt anlagda än de själva och som
därför också sleto sig lösa så snart de kunde.
Av de stånd, i vilka nationen var delad, framstod adeln såsom
den socialt överlägsna. Politiskt hade visserligen högadeln blivit
kuvad av Ferdinand den katolske och blev det i ännu högre grad av Filip
II, men under det sextonde århundradet hade den dock gång efter
annan rest sitt huvud, och det sjuttonde århundradet blev de
förnäma kungagunstlingarnas tid. I spetsen för högadeln stodo
»granderna». År 1520 fastslogs dessa släkters antal till 25, men senare kommo
flera till, så att det på Filip III:s tid fanns 42, varav 26 hertigar, 1
furste, 9 markiser och 6 grevar. Av särskilda företrädesrättigheter
hade de förnämligast den att behålla huvudbonaden på i konungens
närvaro och att av honom skriftligen tituleras »kusin». Medlemmarna
av den övriga högadeln kallades »títulos» och fingo heta »konungens
släktingar».
Rikedom på gods och guld förekom allt fortfarande ofta inom
dessa samhällslager — så till exempel berättas om hertigen av Medina
Sidonia, att han år 1581 hade 130,000 dukater i årlig inkomst — om
ock deras ekonomiska övervikt fått en knäck bland annat genom de
livegnas frigivande och därigenom, att kronan återkrävde åtskilliga
av de intäkter, som den under sitt svaghetstillstånd måst överlåta åt
de höga herrarna. Det adliga ståndet hade nu allt mer och mer blivit
en hovadel med anställningar i de högsta ämbetena, framför allt
hov- och diplomatiska ämbeten, samt i militära överkommandon. Såsom
Bild 1. Spanska kavaljerer från förra hälften av 1600-talet. Målning.
Bild 2. En spansk adelsmans boning. Mesonero Romanos: El antiguo Madrid.
godsherrar fingo de visserligen ännu uppbära en del avgälder av sina
underlydande, men endast i Aragonien kvarstod den gamla
hals- och handrätten från medeltiden. På grund av denna underordnade
ställning blev uttrycket »aragoniska vasaller» rent av ett ordspråk.
Av privilegier ägde emellertid både den högre och den lägre adeln
fullt upp. Dess medlemmar voro befriade från att betala skatt, de
kunde endast dömas av sina egna högre domstolar, de fingo icke
underkastas tortyr, icke arresteras för gäld (med undantag för skuld till det
allmänna), och deras bostäder, hästar, mulåsnor och vapen fingo ej
beslagtagas; de hade rätt att på sina hus anbringa sina vapensköldar
och att bära värja. Dels på grund härav och dels därför att det
överhuvud ansågs för en ära — ja, såsom den enda ära som i själva verket
fanns — att tillhöra den gamla krigarkasten, enär detta därjämte
utgjorde en garanti för att man var en »gammalkristen» av »rent blod»,
florerade adelshögfärden i otrolig grad.
Det spanska hedersbegreppet har en egendomlig karaktär,
kraftigare hävdat som det är än i något annat land. Det uppfattas så, som
om det, när allt kommer omkring, är andras dom som bestämmer en
mans ära, och blott det finnes det allra minsta tecken till att denna
vare sig genom ord eller genom handling blir kränkt, innebär detta
en ofrånkomlig plikt för en man av ära att draga svärdet och tukta
belackaren. Därav alla dessa otaliga dueller, för vilka lagböckerna
förgäves sökte sätta en damm.
Lågadeln, de så kallade »hidalgos», var mycket talrik men också
till största delen fattig, och detsamma gällde om de rika
släkthuvudmännens yngre bröder, vilka voro nödsakade att söka sin lycka på
den militära eller prästerliga vägen eller i hovets förgemak. »Kyrkan
eller havet eller kungens hus» nämner ordspråket såsom de tre
egentliga vägarna till rikedom, och »havet» betecknar då den krigiske
äventyrarens färd till transoceanska länder, där han hämtade sig guld och
silver. I det hela taget upprättades en utomordentligt stor mängd
majorat, somliga löjligt små.
Ehuru titeln »don» egentligen icke var lagligen tillerkänd hidalgerna,
hade den dock efter hand kommit så mycket i bruk, att den nära nog
råkat i vanrykte. Folkhumorn skämtade också med den myckna
fattigdomen och högfärden genom att framhålla, att »don» bör såsom
titel liknas vid sista stavelsen i ordet »algodön» (bomull): man bör
icke bära den, om man icke på förhand äger »algö» (något). Ordet
hidalgo betyder nämligen i själva verket ursprungligen »son av något».
Men nu såg man ofta de adliga tiggarna såsom finare tjänare,
»escuderos», i de höga herrarnas palats, och deras kvinnliga släktingar i
»duennans» däremot svarande ställning. »Escudero» är ursprungligen
detsamma som »väpnare», det vill säga adelsmän som ännu icke
mottagit riddarslaget. Hidalger som tjänare — javäl, blott ej som
köpmän eller hantverkare eller arbetare!
Då hellre som andliga. Det var ett stånd, vars sociala inflytande,
rättigheter och rikedom befunno sig i ständigt stigande, både vad
beträffar den egentliga kyrkan och de religiösa samfunden.
Oupphörligt stiftades nya munk- och nunneordnar i mängd. År 1623
närmade sig antalet av de andliga i klostren starkt en tredjedel av landets
hela folkmängd; tre år senare översteg enbart munkklostrens antal
9,000, och flera tillkommo senare. Till och med kyrkan blev
betänksam inför detta övermått, som hade sin grund dels i en allmänt
utbredd maklighet, dels i den ständigt närda, med fruktan blandade
tanken på det tillkommande.
De stora rikedomar — bestående bland annat även av jordagods
— som i det hela tillflöto det andliga ståndet och som förnämligast
härrörde från testamentariska donationer, gåvo emellertid år 1626
cortes anledning att uttrycka sin fruktan för att hela landet skulle
bliva nämnda stånds egendom, ett uttalande, som de för övrigt gjort
redan under Karl V. De flesta av de sju ärkebiskops- och 39
biskopsdömena på Pyreneiska halvön gåvo minst 20,000 dukater i årlig inkomst.Av munkarna voro dominikanerna av en särskild betydelse
därför, att de voro så nära knutna till inkvisitionen. Ordnar som gjorde
sig förtjänta av mer än vanligt intresse voro mercenariernas och
trinitariernas, enär de verkade för friköp av fångar ur morisk och
turkisk fångenskap.
Mycket förnäma voro
hieronymiterna. Karl V
bodde hos dem i Yuste,
Filip II i Escorial, och
även i Madrid hade
konungarna en fil av rum
i deras kloster. Även
de barfotade
karmeliterna stodo högt i
anseende hos de kungliga
och hovet, vilka infunno
sig hos dem till
praktfulla och högtidliga
religiösa fester.
Jesuiterna (orden stiftades
år 1539) voro under den
första tiden till
största delen spanjorer. De
rönte emellertid länge
kraftigt motstånd i sitt
hemland, särskilt från
de med dem
rivaliserande dominikanernas
sida, och under hela det
sjuttonde århundradet
måste »Jesu sällskap»
kämpa för hävdandet
av sin ställning.
Ehuru det icke kan
förnekas, att det spanska prästerskapet har att uppvisa en ansenlig
rad exempel på religiöst allvar, betydande lärdom och framstående
duglighet, innerlighet och självförnekelse, fanns det dock — trots
kardinal Jimenez de Cisneros" reformer — ständigt en mängd svaga
käril inom detsamma. Okunnigheten var mycket utbredd och den
moraliska vandeln ofta allt annat än berömvärd. Besticklighet gjorde
sig gällande i icke mindre grad än osedlighet. Därför tillät sig också
folket en icke ringa frispråkighet gentemot präster, munkar o. s. v.,
Bild 3. Hieronymitermunk. Målning av Zurbaran.och det finns ej så få präst- och munkhistorier i komedierna, till och
med i Calderons — oaktat han slutade som präst — och i munken
Tirso de Molinas.
Emellertid höll man likväl troget fast vid kyrkan och dogmerna,
först och främst av oro för sin själs förtappelse, men också därför att
inan nu en gång var sammanvuxen med dem. Och till och med mera
kritiskt anlagda naturer lade band på sin kritik över åtskilliga kyrkliga
missförhållanden. Sålunda fann man sig i gudstjänstens underliga
smaklösheter, i de rätt ofta förekommande löjliga, affekterade eller
fadda predikningarna; man fann sig i att i kyrkorna höra profana visor,
omgjorda »a lo divino», eller »Gloria» och »Credo» sjungna på melodier,
vilkas ursprungligen osedliga texter voro allmänt kända. Och
vidskeplig som man var, gick man gladeligt med på vad kyrkan bjöd i detta
avseende. Man trodde på allsköns mirakelrykten, på profeterande
klosterbröder o. d., liksom också på förhäxning, såsom exempelvis
Karl II:s förhäxning genom pater Diaz, vilken blev föremål för en
mycket omtalad rättegång. Ur en alcalde (lantdomare,
magistratsperson), som var »besatt», utdrevos — heter det — år 1655 omkring
femton millioner legioner djävlar, var och en på 6,666 krigare jämte
en överste; generalen för samtliga legionerna hette Asrael. En för
sin fromhet berömd nunna från Simancas hade stort tillopp till sina
uppenbarelser och hänryckningar, men visade sig i själva verket vara
en led hycklerska, som samtidigt stod i förhållande till två eremiter
och en tredje andlig person, varför hon år 1634 blev arresterad och
straffad av inkvisitionen.
Denna fruktansvärda domstol lurade på alla, hade sina garn ute
överallt. Folkhumorns i grund och botten harmlösa gäckeri med
kyrkans tjänare och klostrens innevånare brydde den sig icke om — men
ve dem, som överträdde kyrkans moral, och ve kättarna, ja, till och
med dem, som endast hade nedärvt kättarblod! Därjämte var
inkvisitionen ett ypperligt värn för konungamakten. Det var kungabud, som
år 1480 på nytt väckt denna medeltida institution till liv i riket
Kastilien, och från de sista åren av 1400-talet fick tribunalet fullt upp att
göra med att fara strängt fram mot de nyomvända judarna, vilka
beskylldes för att i hemlighet bevara sin gamla religion (många voro
dock ej dessa; på 1490-talet hade de flesta spanska judar måst lämna
Pyreneiska halvön, därför att de icke ville avsvärja sin tro), liksom
också mot de moriska konvertiterna, de så kallade moriscos, i det
senast erövrade moriska landet, Granada.
Enhet i religiöst såväl som i statligt avseende var målet, och här
stod folkmeningen i övervägande grad på inkvisitionens sida, ty
härstamning från de otrogna och familjeförbindelse med dem skyddeman som pesten. Fram mot mitten av det sextonde århundradet var
det bl. a. de reformatoriska rörelserna, som den spanska inkvisitionen
förföljde med sina fängelser och bål. Redan det tilltagande inflytandet
av Erasmus" av Rotterdam skrifter väckte dess misshag. Tänkaren
Luis Vives och andra begåvade och ansedda män hade varit
erasmianer; men nu undersökte man från ortodox sida mästarens
lärdomar och satte genom stränga påbud en damm för deras utbredning.
Värre gick det dock de egentliga protestanterna. Det såg
nämligen ut, som om även själve Luthers lära, hans skrifter och bibeln
på modersmålet vunne insteg, om ock ej i någon större omfattning.
Sålunda lär det exempelvis hava år 1559 funnits 800 protestanter i
Sevilla; men här grep man kraftigt in, lät bränna över 30 människor
under det nämnda och det näst påföljande året samt straffade många
på andra sätt. Enahanda var förhållandet i en del andra städer. Till
och med ärkebiskopen i Toledo, Carranza, förföljdes såsom kättare.
Senare gick det ut över sådana sekter som illuministerna, Miguel
Mo-linos" anhängare, de s. k. kvietisterna, och andra.
Huru de spanska dominikanernas »heliga domstol» (el santo oficio)
i Nederländerna tände sina bål och fyllde sina fängelser, är nogsamt
känt. Där dömde den 5,000 människor enbart under Karl V:s tid och
långt flera under hans efterträdares regering. Hela det sjuttonde
århundradet igenom fortfor den med bokcensur och offentlig
maktutveckling. Ännu så sent som år 1680 firades en särskilt storslagen
»auto de fe», såsom ordet heter på spanska. En beskrivning på en
dylik »festlighet» skall lämnas längre fram.
* * *
Den del av städernas befolkning, som icke var av adlig börd och
icke tillhörde kyrkan, utgjordes dels av de egentliga borgarna, dels
av ämbetsmän. Från gammal tid hade borgarståndet en betydande
kommunal självständighet, särskilt i Aragonien, och genom sina med
beskattnings- och petitionsrätt utrustade cortesdeputerade hade det
fordom varit en makt i staten gentemot konungen och adeln. Nu
blevo dess rättigheter allt mer och mer beskurna av konungarna;
cor-tes i Kastilien hade måst överlåta sin maktställning till riket
Kasti-liens högsta domstol och högsta regeringsråd, »det kastilianska rådet».
Väl vågade de allt fortfarande till statschefen tala djärva och ej sällan
förnuftiga ord om statens välfärd, men oftast gjorde dessa ord icke
vederbörlig verkan.
Sålunda protesterade de upprepade gånger mot Filip II:s stora
anslagskrav, och år 1621 lämnade en av de mest framstående cortes-
16deputeradena en kraftigt hållen skildring av landets utarmade
tillstånd, åtföljd av en del förslag till dettas förbättrande. År 1623
framställdes krav på ett anslag av 70 millioner dukater för gäldande av
kungens skulder; tack vare särskilt de andalusiska städernas motstånd
lyckades emellertid cortes avvärja denna plan, trots det att ministern
Olivares försökte skapa en gynnsam opinion i dessa städer genom att
låta konungen företaga en rundresa till dem. Året därpå blevo
emellertid cortes nödsakade att — om ock alltid under kraftiga protester —
gå med på den ena skattepålagan efter den andra, därför att krigen
slukade så stora summor; men även om de beviljat alla de äskade
millionerna, skulle dessa i alla fall ej stått att i verkligheten uppdriva.
Mellan adeln och den högre bourgeoisien fortfor det ständigt att
socialt finnas en skiljemur, hur mycket än penningaristokratien lade
sig till med titeln »don», gick med värja o. s. v. De voro »pecheros»
(plebejer; egentligen skattebetalare), såvida de ej undantagsvis
genom ett särskilt privilegium voro fritagna från att betala skatt, och
strävade därför ivrigt efter att erhålla ett adelsbrev. Som plebejer
betraktades även juristerna, men för övrigt bildade dessa ett ansett stånd,
som genom sina privilegier kom adeln nära. Det var från detta stånd
som ämbetsmannaklassen väsentligen rekryterades — och ämbeten
fanns det nog att besätta. Särskilt under Filip II:s utpräglat
byråkratiska regering stod administrationen i sitt flor med en utomordentligt
talrik personal.
Man kan icke säga, att ämbetsmannaklassen var omtyckt av
allmänheten. Bland dess medlemmar funnos alltför många som gjorde
sig skyldiga till tyrannisk framfart, penningutpressning och dylikt.
Särskilt hade man ett gott öga till notarierna (los escribanos) och de
underordnade rättstjänarna (los alguaciles). Men under det sextonde
århundradet upprätthölls en tid framåt av domare och polis en så
god ordning i landet, att främmande iakttagare uttala sin förvåning
däröver. Att det oaktat svagheter samtidigt funnos i rättsskipningen,
kunde emellertid icke undvikas; vittnesbörd om sådana föreligga i
icke ringa omfattning. Enahanda missförhållanden framträdde i fråga
om tillståndet inom fängelserna, varom man har kuriösa berättelser.
Där florerade bestickning, dryckeslag, slagsmål o. s. v. Icke minst
gällde detta det stora fängelset i Sevilla, där delinkventerna med
fängelsepersonalens goda minne gjorde besök inne i staden för att sedan
med samma älskvärda personals tillhjälp åter insläppas inom
fängelsemurarna.
I varje fall hörde det till den absoluta och centraliserande
konungamaktens grundsatser att åvägabringa en noggrann och stadgad
rättsskipning, och den hade härvid en god hjälp av »det heliga brödra-skåpet» (hermandad), ett slags gendarmen som fått sin utformning
under det katolska konungaparets tid, åtnjöt mycken respekt och
gjorde processen kort med rövare och andra ogärningsmän. När denna
vägpolis verkställde dödsstraff, plägade den binda vederbörande
förbrytare vid en påle och skjuta ihjäl honom med pilar.
Redan i det fjortonde århundradet hade trälståndets frigörelse
efter hand ägt rum, men böndernas lagskyddade ställning i fråga om
äganderätt och rätt att flytta ifrån sina herrars gods och slå sig ned
på andra platser var dock ännu osäker. Från kungens sida fingo de
icke alltid tillbörligt stöd, och de voro mycket betungade av skatter
och avgälder. I det hela taget kan man betrakta den egentliga
arbetarklassen — särskilt lantarbetarklassen— såsom i hög grad
förbisedd och förtryckt under Habsburgstiden. Utanför det ordnade
samhället stod den stora mängden av kringströvande landstrykare
—-150,000 sådana skall det ha funnits i slutet av det sextonde
århundradet — dels tiggare, dels tjuvar och rövare, äventyrare, dagdrivare
och zigenare. De sistnämnda (»gitanos») voro föremål för sträng
uppsikt, vilket dock icke gagnade synnerligen mycket.
Rätt ofta talas det om rövarband — exempelvis ett på icke mindre
än 300 man — som framemot slutet av det sextonde århundradet
huserade i trakten av Jerez. Men den lägre befolkningen hade ofta
en viss sympati för detta slags vandrande riddare, som »med en laddad
bössa i handen bådo om allmosor i vår Herres namn». Bland rövarna
kunde det till och med finnas adelsmän. Under Filip II:s dagar hände
det, att man rent av kände sig rörd över en »ädel och gudfruktig» bandit,
som efter hjälten i en roman kallade sig »riddaren av korset» och som
börjat sin verksamhet under denna titel med att överfalla fredliga
moriska innebyggare, därför att hans fader blivit dödad under
morisk-upproret.
Här må ytterligare nämnas, att om man också inte längre ägde
trälar och livegna, så hade man i stället slavar. Dessa voro dels negrer,
dels muhammedaner. I Cadiz fanns det år 1654 icke mindre än 1,500.
De användes för utförande av grövre arbeten; men i de förnäma husen
funnos därjämte ej sällan några slavinnor, märkta med ett S och
en spik (S + clavo [spik] = esclavo, slav). De hade rätt att
friköpa sig.
En särskild ställning intogo de så kallade moriscos, så länge de
ännu fingo lov att uppehålla sig i Spanien. Dessa utgjordes av de
innebyggare i halvöns sydliga del, som ännu funnos kvar efter dennas
återerövring och som helt eller delvis voro av moriskt blod. För
att få förbliva i sina hem hade de gått med på att antaga
kristendomen, och genom sin flit och sin duglighet på de industriella ochagrikulturella områdena bidrogo de på ett framstående sätt till
landets förkovran. Men trots det att de voro på god väg att
sammansmälta med den övriga befolkningen, kunde avund och religiös
ofördragsamhet icke lämna dem i fred; man kunde icke erkänna
dem som rätta och uppriktiga kristna, man såg med oblida ögon
på deras sedvänjor och deras säregenheter, och man pinade och
plågade dem genom småaktiga påbud och brutal förföljelse.
Medgivas måste också, att bland såväl moriskerna som de judiska kristna
i själva verket ett fasthängande vid den gamla tron ännu i hög grad
gjorde sig gällande.
Fyllda av harm reste sig så slutligen moriskerna år 1568. I två
år varade upproret, som visade sig svårt att kuva. År 1570 måste
moriskerna i sydligaste delen av landet giva spelet förlorat, lämna
Andalusien och draga till Afrika. Detta innebar för landet en förlust,
som gjorde sig i hög grad märkbar. Men fyra decennier senare satte
man kronan på verket genom att förjaga ur landet även den talrika
morisk-befolkning, som ännu fanns kvar i Valencia och i en del andra
provinser på den Pyreneiska halvön. Av missriktat trosnit och politisk
oklokhet gjorde sig Spanien på detta sätt av med över en halv million
duktiga och nyttiga innebyggare.
* * *
Vid sidan av all enhet utåt, för vilken även moriskernas förjagande
var ett uttryck, förefanns det, såsom redan förut nämnts, inom den
spanska nationen allt fortfarande betydande skiljaktigheter. De
båda konungarikena Kastilien och Aragonien höllo sig ännu på många
sätt vart för sig och hade exempelvis vartdera sina cortes; för att nu
icke tala om katalanerna med deras starkt utpräglade frihetssinne.
Denna regionalism — för att använda ett numera allmänt gängse
spanskt uttryck — kom till synes icke blott på det politiska området
utan även i fråga om folkliga sedvänjor och dylikt. Det fanns dock
två saker om vilka nian alltigenom var ense: kyrkan och
konungamakten.
»Man må ej» — heter det — »svika kungen, som befaller över oss,
eller påven, som lyser oss i bann.» (Härvid må emellertid anmärkas,
att den spanska regeringen av politiska skäl kunde, stödjande sig
på folkmeningen, vara uppstudsig nog mot påvestolen, enär den
förvisso själv även ville vara den katolska kyrkans väktare.) »Kungen
väger mera än ens eget blod» (= släkt). I dessa och liknande ordstäv
Unna vi uttryck för folkets hjärtelag. Regeringen kunde nog bli
kritiserad — och det långt kraftigare än man i allmänhet tror— menmot kungen riktades ej några anmärkningar. Och som den sol kungen
var för sitt rike, omgavs han av en talrik skara stjärnor, ett stort hov
av adliga personer, ett hov med prunkande ståt och med en etikett,
vars former förnämligast härrörde från det fjortonde århundradets
burgundiska hov.
Om än Filip II snarare var enkel i sitt personliga uppträdande an
motsatsen, åtminstone i vardagslag, och ehuruväl under hans tid
icke alla hovämbetena voro besatta, bestod dock hans hovstat —
enligt en rapport från det venetianska sändebudet Badoero — av icke
mindre än 1,500 personer. Häri äro dock uppenbarligen även
inräknade centraladministrationen, råden (med statsrådet i spetsen),
gardeskåren m. m. Man äger en detaljerad förteckning över den
hovstat han hade med sig i Nederländerna år 1559. Den upptager bl. a.
83 kammarherrar av en kategori som kallades gentilhombres de boca
(de framburo maten vid de tillfällen, då konungen spisade offentligt)
och 85 av en annan kategori, gentilhombres de casa, vilka likaledes
tillhörde kungens obligata följe, men hade en något lägre rang;
stallstaten med jaktpersonalen, pagerna, lakejerna,
rustkammarbetjä-ningen, kurirer, härolder, trumpetare, pukslagare o. s. v. räknade
inalles över 300 personer; en hovmålare hörde också till denna
avdelning. Vid festliga tillfällen uppträdde de förnämsta herrarna som
förskärare och munskänkar. Överkammarherren (se nedan) skulle
kläda av och på konungen och tillbringa nätterna i hans sovgemak;
överstallmästaren skulle hjälpa konungen upp på och ned från hästen
samt ikläda honom torneringsrustningen. I stallet fanns det
vanligen ett 80-tal hästar och lika många mulåsnor, i rustkammaren
bortåt 50 praktfulla harnesk och hovets tält, vilka uppgingo till ett
100-tal.
Under Filip III:s tid ökades till och med hovdignitärernas antal.
Den överhovmarskalk (mayordomo mayor), som hade till uppgift att leda
det hela, hade förut haft fyra hovmarskalkar till sin hjälp, men nu
fick han ytterligare åtta; dessutom fanns det en överkammarherre,
en överstallmästare, en överjägmästare och en storallrnoseutdelare
eller överhovkapellan. Drottningen hade sin egen stallstat samt 20 å 30
hovdamer ur den förnämsta adeln och över ett dussin duennor. Denna
fruntimmersflock styrdes av en »camarera mayor», så gott det sig göra
lät, ty det rådde (säger venetianaren Contarini) ständig osämja mellan
dessa många damer.
Dyrbart var det och ceremoniöst i högsta grad. Det enda
upplivande momentet voro pagerna; de nöpo varandra i benen vid de
högtidligaste tillfällen, snaskade i sig äpplen o. s. v., allt enligt en
resandes berättelse. När drottningen under en måltid önskade ettBild 4. Bal vid spanska ståthållarhovet i Bryssel på 1600-talet. Målning av F. Pourbus. Oncken: Allgemeine Geschichte.glas vatten eller vin, måste denna önskan passera tre hovdamer, en
marskalk, en page och en lakej, varefter bägaren gick samma väg
tillbaka till den förnämsta av damerna, som serverade hennes majestät
drycken knäböjande.
Också berättas det, att Filip III dog som ett offer för etiketten.
Den beskedlige, indolente och bigotte konungen satt — heter det —
med en av sina sekreterare tätt intill ett fyrfat, som var så överhettat,
att svetten rann av honom. En hovman bad en kammarherre, hertigen
av Alba, att låta flytta fyrfatet. Nej, svarade denne, det tillkom
endast hertigen av Uceda, som var överkammarherre. Som emellertid
denne icke befann sig i staden, drog det länge om, innan man fick fatt
i honom. Dagen därpå hade kungen feber som utvecklade sig till ros,
och detta blev hans död. Historien är emellertid en uppfinning av en
fransk författare, vilken i likhet med många av sina landsmän på den
tiden lade an på att framställa spanskt väsen i en löjlig dager.
Ceremoniväsendet bibehölls oinskränkt under den i sin ungdom så
levnadslustige Filip IV — som till sist satt där melankolisk och stel mitt
i all prakten, omgiven av hovnarrar, hovdvärgar och skriftefäder —
liksom också vid Karl II:s bedrövliga hov med dess mörka,
klerikala ståt.
Den danske läkaren Otto Sperling, som åtföljde danska sändebudet
Hannibal Sehested på hans mission till Spanien 1640—41, skildrar i
sina levnadsminnen förloppet av den första audiensen hos konung Filip
IV. Audiensen ägde rum »i en liten låg och mycket mörk kammare.
Konungen inträdde från ett bredvidliggande rum, men stannade mitt i
dörren och stod där orörlig och stel som en bildstod, iförd kappa och dräkt
av boj och med gyllne skinnets orden hängande kring halsen. Nu
trädde ambassadören fram mot honom med betäckt huvud, och jag
lade märke till hurusom ambassadören iakttog det ceremonielet att
icke avtaga hatten, förrän han såg, att kungen började röra sin arm;
då togo båda av hatten och satte den genast och samtidigt på igen.
Därefter började ambassadören sitt tal på italienska språket, särdeles
prydligt och kortfattat, och konungen besvarade talet på spanska
språket, helt kort, men så tyst, att man endast kunde uppfatta
ett eller annat ord.» Därefter fingo alla personerna i
ambassadörens följe företräde till handkyssning efter rang; Sehested tog därpå
avsked, och så var audiensen slut.
* * *
Till den absoluta konungamaktens viktigaste förutsättningar och stöd
hörde den stående hären, och i de många krig, som riket förde, hade manständigt god användning för densamma. Nationens känslor för hären
voro tämligen blandade. Väl erfor man känslor av stolthet över dess
segrar, men därjämte harmades man över den råhet, som officerare
och soldater ofta lade i dagen gentemot landets egna innebyggare.
Armen rekryterades dels av värvade utlänningar, som i allmänhet
antogos för ett enda fälttåg, dels av ett stort antal infödda spanjorer,
vilka likaledes värvades. Dessa voro till största delen lyckoriddare,
fattiga hidalgos, folk som av en eller annan anledning önskade lämna
hemlandet. Många hade helt visst sjungit som den unge mannen hos
Cervantes, då han drager i fält:
Till krigsman lät jag värva mig,
ty nöd har ingen lag.
Men funnes pengar i min pung,
jag krig gav en god dag.
Dock tillfördes hären till en början särdeles goda element på denna
väg, och till och med söner av de förnämsta familjer tjänade som
simpla soldater. Men så småningom blev kvaliteten allt sämre och
sämre, vilket delvis var värvarnas skuld. En annan beståndsdel av
krigsmakten utgjordes av »pressat» folk, särskilt vid marinen; och
slutligen hade man det manskap, som de stora adliga godsägarna
uppställde. I fälttåget mot Portugal år 1580 — för att nu taga ett
exempel — räknade den spanska stridsmakten något över 35,000 man. Till
den egentliga fälthären kommo emellertid miliser för att användas
som reserv. Beträffande dessa gällde allmän värnplikt, och de
uppställdes av kommunerna, från slutet av det sextonde århundradet
under ledning av genom kunglig fullmakt utnämnda officerare.
Hären bestod till största delen av fotfolk, och detta åtnjöt med
rätta under lång tid ett utomordentligt rykte för sin krigsduglighet.
Det nedärvda krigarblodet hade här ingått förening med en utmärkt
taktisk utbildning under så framstående härförare som en Gonzalo de
Cördoba och andra. Det spanska infanteriet var indelat i regementen
på omkring 3,000 man; de kallades »tercios», måhända på grund därav
att soldaterna hade tre olika slags beväpning, nämligen långa lansar
(»picas», till en början det förnämsta vapnet), hakebössor och musköter
med lunta (pistolerna voro däremot försedda med flintlås). Krutet
hade man icke i patroner, utan i horn, varför laddningen skedde
långsamt. Kavalleriet var dels tungt (kyrassiärer), dels lätt. Av det
sistnämnda anbragte man vanligen 100 man vid varje tercio. Artilleriet
hade bronskanoner av olika kaliber.
Utanför den egentliga armen stodo tre livgardesavdelningar, vilka
tillhopa räknade 300 a 400 man: det spanska, det tyska och det val-lonska gardet. Dessa voro de enda trupper som buro uniform. Det
spanska gardets färger voro gult och rött; det tyska gardet var klätt i
karmosinröd satin med guld, medan ärmarna voro vita. Befälet hade
som distinktion en kort lans med tofs och förgylld spets, och
krigsöversten själv bar en fältherrestav.
Den spanska krigshistorien innehåller många vittnesbörd om
personlig tapperhet samt därjämte också om utvecklad militär disciplin
och om nobelt, ridderligt uppträdande. Ett exempel härpå är det sätt,
varpå general Spinola skall hava mottagit kommendanten i Breda,
sedan fästningen efter ett långvarigt och modigt försvar överlämnats.
Velasquez har målat det, och Calderon har satt det på vers; och även
om konstnärlig och poetisk idealisering haft ett finger med i spelet, har
man dock här ett vittnesbörd om en tendens till ädla känslor hos den
spanska nationen. Men olyckligtvis har man även talrika exempel
på militaristiskt övermod och skamlösa övergrepp mot landets egen
befolkning, liksom på våld och plundring i fiendeland.
För några år sedan utgåvos tre intressanta självbiografier av
spanska officerare, i vilka både de goda och de dåliga sidorna hos den tidens
krigarstånd komma till synes. Det är präktiga, raska, duktiga och
uthålliga män, men åtminstone hos två av dem, Contreras och Castro,
står moralen icke synnerligen högt. Bättre är moralen hos den tredje,
Nieto de Silva, som levde på Karl II:s tid och utgör ett bevis på att
det ännu under denna period av förfall kunde finnas präktiga män.
Den religiösa övertro, som besjälade honom, tar sig visserligen kuriöst
naiv ut, men gav dock på sitt sätt hans liv rikedom och innehåll.
För övrigt utgjorde galanta äventyr under mer eller mindre
polerade former krigsmannens förnämsta sysselsättning, så ofta han icke
kämpade på valplatsen. Många lösaktiga kvinnor följde med härarna,
och i de spanska städerna gjorde de åter hemkomna soldaterna
talrika erövringar, när nämligen fälttåget inbragt dem tillräcklig
materiell vinst och särskilt renderat dem befordran efter återkomsten
med en ty åtföljande riddarorden (Sankt Jakobs, Calatravas,
Alcån-taras), som utgjorde garanti för en tillräcklig pension. Att man samlade
rikedomar i fält, var emellertid långt ifrån alltid fallet; tvärtom
vimlade det i landet tidtals av trasiga, lemlästade, tiggande soldater, som
med hjälp av en eller annan beskyddare sökte komma sig upp igen.
Härarna ledo nämligen genomgående under dålig utrustning och
proviantering, det skedde många bedrägerier vid leveranserna, och
soldaterna fingo sällan sin sold i rätt tid eller ens tillnärmelsevis fullt ut.
Örlogsflottan (armadan) var i vardagslag mera försummad av
regeringen, än man skulle kunna tro med hänsyn till den flitiga
användning Spanien hade för densamma. Väl hade den kungliga marinenalltid en del fartyg i sjön, men skulle någon större expedition utrustas,
måste man i all hast vidtaga extraordinära åtgärder, avsluta kontrakt
med redare, till stor skada för sjöhandeln beslagtaga kofferdifartyg
o. s. v. Vissa tider lät man utbetala premier till personer som byggde
fartyg på över 300 tons, vilka eventuellt kunde komma till
användning i ett sjökrig. Härigenom blev man i stånd att vid vissa tillfällen
åstadkomma mycket betydande armador, exempelvis den berömda
»oövervinneliga» armadan på 131 fartyg, som år 1588 skulle ha
erövrat England, men i stället gick en så sorglig undergång till mötes.
Riddarna av de militära ordnarna (Sankt Jakobs m. fl.) voro
förpliktade till ett halvt års tjänstgöring till sjöss. Matroser fick man för
det mesta genom värvning, men galejorna, som utgjorde en del av
örlogsflottorna, roddes av slavar, det vill säga straffångar, moriska
och turkiska krigsfångar, renegater och allsköns slödder som »pressats»
till tjänst. En sjökrigsskola fanns sedan år 1576 i Sevilla, varest
därjämte anlagts ett kanongjuteri. Även flottan led mycket av de svåra
finansiella förhållandena.
Finanserna voro i det hela taget den spanska statens svagaste
punkt. Kejsar Karl hade varit Spanien en dyr kung, men icke desto
mindre betecknar hans sons regering en försämring i tillståndet, varvid
dock även bör tagas i betraktande, att denna regering tillträddes,
fördes och avslutades under ofta högst vanskliga förhållanden,
framkallade först och främst av de olyckliga krigen. Filip II, vilken, såsom
förut nämnts, personligen närmast var sparsamt anlagd samt därtill
fredsälskande, övertog en redan betydande statsskuld, och en stor
del av kronogodsen befann sig vid den tidpunkten i långivarnas
händer. Regeringen gjorde nu åtskilliga föga lyckade försök att hejda
misären; särskilt fördubblade man utförseltullen (almojarifazgo) och
höjde skatterna över lag. Men år 1575 förklarade kungen, att han icke
längre såg sig i stånd att fullgöra sina förpliktelser mot statens
kreditorer, vilket naturligtvis väckte stor förskräckelse överallt och
framkallade en mängd fallissemang, särskilt i Kastilien.
De viktigaste av de många skatterna och avgifterna voro, förutom
den redan nämnda »almojarifazgo», följande: »tercias reales» (en
krigsskatt från Alfons X:s tid, 2/9 av alla prästerliga tionden), »alcabala»
(från år 1342, 1/20 av all byteshandel och alla försäljningar, likaledes
ursprungligen en krigsskatt) — båda dessa skatter voro utarrenderade;
vidare den s. k. korstågsskatten (»renta de cruzada»), tionde från
varje pastorat till kampen mot de otrogna (denna tionde kallades»renta de escusado»); »aduana» (in- och utförseltull mellan de olika
forna konungarikena, även den egentligen en gammal krigsskatt från
kampen mot morerna); »millones» (en skatt på vanliga
livsförnödenheter med anledning av den stora armadans utrustning) samt »renta
del tabaco», en skatt, som på 1600-talet blev särdeles betydande, sedan
handeln med tobak år 1636 blivit statsmonopol.
Vad som särskilt var ägnat att för en tid ingiva förhoppning om
bättre förhållanden var tillförseln av ädla metaller från kolonierna.
När en »silverflotta» välbehållen inträffade i Sevilla och de med fyra
oxar förspända vagnarna transporterade den dyrbara laddningen i
land och upp till skattkammaren, var det stort jubel. Men allt detta
förmådde ej upphjälpa de förstörda finanserna. Vid Filip II:s död
hade statsskulden stigit till 140 millioner dukater, och ännu värre
blev det senare — men stormakt ville man ändå alltjämt spela. År
1605 meddelar venetianaren Contarini en specificerad förteckning
över konungens av Spanien inkomster; dessa sluta på en summa av
24,300,000 dukater, men — heter det — »nästan alla äro
pantförskrivna». Man har en intressant egenhändig skrivelse av Filip II,
vari han framhäver de förtvivlade förhållanden, under vilka han
övertog regeringen i Kastilien och i de övriga länder, som hörde under
den spanska kronan.
»Jag fann» — heter det — »finanserna så uttömda, att alla
inkomstkällor voro i förväg tagna i bruk för en tid av åtskilliga år framåt.
Mitt fädernearv hade blivit så reducerat, att enbart under min faders
tid en mängd millioner förbrukats.» Härefter anföres en mycket hög
siffra, som icke är så särdeles lätt att kontrollera, och meddelas om
densamma, att den var anslagen till gåvor o. d.
I det följande talar han ytterligare om dyrtiden och om simonien
bland prästerskapet, ämbetsmännens besticklighet o. d. Konungen
har sålunda själv haft en känsla av hur svåra förhållandena voro, och
man kan i själva verket också påpeka ett och annat välment försök
under hans regeringstid att råda bot på det bedrövliga tillståndet. Men
det stannade också endast vid försök, och hans regering slutade
ungefär såsom den börjat.
Hur det under sådana förhållanden skulle gå med landets
näringsliv, kan man lätt tänka sig. Såväl från naturen själv som från
förhållandena under den moriska tiden förefunnos utmärkta
förutsättningar för att både åkerbruk och boskapsskötsel skulle kunna
utvecklas på bästa sätt. En övergående blomstringsperiod för
jordbruket fanns också att anteckna beträffande vissa trakter och för
vissa produkter, nämligen sädesfälten i Valencia, där moriskerna
anlagt ett förträffligt bevattningssystem, samt den sydspanska vin-och olivodlingen. Men landet kunde dock icke producera tillräckligt
med brödsäd för eget behov. Bonden aktades ringa och tyngdes av
skatter.
Något som starkt bidrog till att jordbruket förföll var att
regeringen ej hade någon blick för denna närings betydelse; lämnade den
något skydd, så var det åt kreatursaveln, särskilt fåraveln. Den
privilegierade kastilianska boskapsuppfödarföreningen »la Mesta», som
sedan gammalt åtnjöt en. mängd företrädesrättigheter, lät varje höst
väldiga fårhjordar draga från halvöns nordliga till dess sydligare
betesmarker och förde dem sedan tillbaka norrut på våren. Detta
förfarande var betingat av de klimatiska förhållandena, och regeringen
hade medgivit föreningen rättighet att erhålla och begagna sig av
betesområden på hela den ifrågavarande sträckan; för begagnandet
av betesmarkerna i Estremadura var den fastställda ersättningen
åt vederbörande ägare helt obetydlig.
Lantbruksredskapen voro av tämligen primitiv beskaffenhet och
fortforo länge att vara det. Man plöjde med hjulplog och med oxar,
man skördade säden med skäror, icke med liar, och man tröskade
med »släpor» på samma sätt som i Orienten i forna dagar.
Det kan för övrigt icke förnekas, att den starkt gynnade
ullproduktionen hade — vid sidan av silkesproduktionen — mycket att
betyda för Spanien. År 1545 heter det, att enbart Brügge årligen från
Spanien fick mellan 36- och 40,000 balar ull, vardera med ett värde
av 16 dukater. Men råmaterialet kom tillbaka till Spanien bearbetat
till kläde och blev på detta sätt återköpt av spanjorerna.
Emellertid kan man beträffande en period under det sextonde århundradet
påvisa en — om ock endast relativ — blomstring inom spansk industri,
till vilken den stora nya marknad, som kolonierna erbjödo, var en
bidragande orsak. Några siffror skola giva ett begrepp härom.
I Sevilla — Andalusien är ju mullbärsträdets och silkesmaskens
hemland — synes det år 1564 hava funnits 3,000 sidenväverier med
30,000 arbetare samt dessutom guldsmeder, juvelerare, linnevävare
o. s. v. I Toledo fanns det redan 1525 sidenvävare till ett antal av
10,000; senare ökades detta antal betydligt, och under sjuttonde
århundradet räknade staden ända till 40,000 klädesvävare. Segovia
hade en tid bortåt 35,000 klädesarbetare, vilka bl. a. sysselsattes med
en omfattande fabrikation av hattar. Omkring 124,000 dussin
handskar tillverkades årligen i Ocana, som, ehuru en mindre stad, i det
hela taget utmärkte sig både för sin industri och sitt jordbruk.
Keramiska arbeten tillverkades i Sydspanien, läder kom från Toledo och
Cördoba, och förstnämnda stad hade dessutom sina berömda
vapensmeder, En stor del av industriens män utgjordes emellertid av delsinkallade, dels invandrade utlänningar; träget arbete och vardagsslit
lågo nu en gång icke för det spanska folket, och flera yttre
omständigheter kommo så till, vilka inom kort förorsakade en märkbar
tillbakagång.
Som det gick med industri och hantverk, så gick det även med
handeln: den fick ett uppsving och gick därefter starkt tillbaka.
Nordeuropa hade länge varit Nederländernas förnämsta marknad, handeln
på Medelhavet låg sedan gammalt i händerna på Barcelonas,
Mallorcas och Valencias duktiga sjöfarande innebyggare, och handeln på
Amerika fick sitt huvudsäte först i Sevilla och sedan i Cadiz. Sevillas
stora och långvariga betydelse såsom sjöhandelsstad framgår av
samtida skildringar; på 1570-talet lade massor av fartyg till vid stadens
kajer, och till och med adelsmän ägnade sig åt köpmansyrket. Liksom
hantverkarna hade sina talrika, välorganiserade gillen och skrån
(gremios), så fanns det i städerna även betydande köpmansskrån, vilka
hade sina börser och höllo sina mässor (ferias). Namnkunniga blevo
särskilt de två årliga mässor eller marknader, som i maj och oktober
höllos i Medina del Campo, huvudorten för den inhemska handeln;
till dessa mässor var det dessutom tillströmning från alla länder i
Europa. Från och med det sjuttonde århundradets början inträdde
emellertid ett snabbt fortlöpande förfall.
Även på handelns område spelade invandrade främlingar en
betydande roll. Efter judarnas förjagande hade särskilt en mängd tyskar
och italienare sökt sig till Spanien, och de voro mera energiska än
landets egna barn. Genuesare drevo bankaffärer, lånade ut pengar mot
hög ränta och fingo Granadas silkesodling, tvålfabrikationen m. m.
fullständigt i sin makt. Det stenrika augsburgska huset Fugger,
habsburgarnas bankirer, hade Almadens kvicksilvergruvor m. m. på arrende
från år 1525, och såväl gentemot detta tyska hus som gentemot de
genuesiska bankirerna hade staten iklätt sig sådana förpliktelser, att
»silverflottornas» dyrbara laddningar redan på förhand, innan de
nådde fram till Spanien, voro så att säga bortsmälta. Ännu på
1600-talet låg den starkt minskade handeln i utlänningarnas händer; folket
knotade däröver, men kungarna voro i alltför hög grad beroende av
de italienska och tyska penningmännen. Handeln hade alltid lidit
under smuggleri och ett oordnat myntväsen, och i detta avseende
blev det givetvis ingalunda bättre med åren.
Någon fast botten i nationen hade som sagt det materiella
uppsvinget icke. Det var väl ändå, tyckte hidalgon, tämligen simpelt
att arbeta så där i sitt anletes svett eller räkna sig till godo en usel
profit vid disk och pulpet. Ville man förvärva sig rikedom som en
äkta »caballero», kunde man ju draga åstad på äventyr i den nya värl-den eller tjäna kungen som tapper krigsman i Nederländerna eller
i Italien eller mot de otrogna på kusterna av Medelhavet. Och ville
man låta sig nöja med det lilla, som man behövde för att leva ett lugnt
liv, kunde man köpa sig en kunglig ränta — sådana funnos på många
händer och voro lätta att få tag i — eller också kunde man gå i kloster,
ty att stå väl med himlen var dock det viktigaste av allt.IL
VARDAGSLIV OCH SEDVÄNJOR. FESTER
OCH ANDLIG KULTUR.
Spanien var under Habsburgstiden ett land som i ej så liten
omfattning gästades av resande främlingar. Rikets i politiskt avseende
framskjutna ställning, det praktfulla hovet och den tämligen allmänt
utbredda kännedomen om spanskt språk och spansk litteratur
föranledde under sextonde och sjuttonde århundradena många unga
adelsmän och andra utlänningar (även från de nordiska länderna)
att besöka den Pyreneiska halvön. Man har därför icke så få
reseskildringar från nämnda tid, och av dem kan man få en föreställning
om hur landet då i sin helhet tedde sig.
Det erbjöd en nog så brokig bild. Väluppodlade, leende landskap
omväxlade med vidsträckta öknar, Valencias fruktbara slätter stodo
i en märklig motsats till La Manchas karga högland. Medan man på
sina ställen kunde resa hela dagar utan att knappt se så mycket som
en torftig lerhydda, fann man i andra delar av landet ansenliga städer,
rika på ståtliga byggnader, ofta på tämligen kort avstånd från
varandra. Men i det hela taget gjorde Spanien, ju längre man kom
in på det sjuttonde århundradet, intryck av ett fattigt land, ett land,
som i hög grad befann sig i tillbakagång. Övergivna byar och hus
(»despoblados») påträffade man ofta, och likaså stötte man ofta på
tiggare. Kyrkor och kloster kommo till synes i varje ögonblick.
Lätt och bekvämt var det ej att befara spanska vägar och farleder.
Landsvägarna hade visserligen här och där genom regeringens försorg
blivit i någon mån förbättrade, en och annan kanal hade framdragits,
och några broar hade man byggt. Man hade även ett postväsen, vilket
så småningom kom att fungera någorlunda regelbundet, sedan släkten
Taxis omkring år 1600 fått ärftligt privilegium på
generalpostrnästarsysslan. Från år 1618 var upprättad en postiljonstjänst med
avlösning på flera ställen; genom denna förmedlades brev från Kastilien tillAragonien, Katalonien och Valencia. Det var adressaten som fick
betala portot. De vanligaste befordringsmedlen voro riddjur: hastar,
åsnor och mulor, understundom bärstolar, men däremot — såsom
man lätt kan tänka sig med hänsyn till vägarnas beskaffenhet —
mycket sällan vagnar.
Vad de främmande reseskildrarna isynnerhet klaga över är den
mängd av obehag de fingo utstå i sina mellanhavanden med tullbetjäning
och andra ämbetsmän, vilka i allmänhet ej läto beveka sig till
medgörlighet på annat sätt än mot klingande valuta. Vidare klaga de över
de särskilt på landsbygden dåliga värdshusen, där kök, stall och
spisningslokal tillsammans bildade ett enda rum, där det vimlade av
mulåsnedrivare och annat dylikt folk — liksom också av ohyra — och
där det ibland kunde hända, att man väl kunde få kärl att koka mat
i, men däremot ingen mat. Härvid bör dock anmärkas, att somliga
av reseskildrarna varit grättna och bortskämda individer och att
andra — för att roa sina läsare — brett tämligen tjockt på i sina
skildringar.
Det måleriska och intressanta som kunde finnas i en dylik
bykrog med alla de skiftande slag av resenärer, som passerade eller slogo
sig ned där, hava dessa utlänningar uppenbarligen icke haft någon
synnerlig blick för. Däremot har exempelvis Cervantes lämnat
förträffliga bilder från dessa värdshus. Där fanns det både förnämt och
gement folk, gycklare och marionettspelare, zigenare och
galerslavs-transporter, munkar och eremiter, studenter, avskedade soldater,
»det heliga brödraskapets» patrullryttare o. s. v. Däremot spela
historier om rövaranfall en ganska betydande roll i reseberättelserna —
det har dock konstaterats perioder under vilka förhållandena voro
bättre — och ofta erforo resenärerna med ängslan, att kusten, trots
de vakttorn man såg utplanterade där med vissa mellanrum, icke
var säker för moriska piraters strandhugg. Det skulle ju vara ett högst
ohyggligt slut på resan att bliva förd som slav till Algeriet. I jämförelse
med en slik eventualitet hade det föga att betyda, att den spanska
lantbefolkningen understundom uppförde sig mindre älskvärt mot
de vägfarande, ropade »luteranos» eller »borrachos» (fyllbultar) eller
»gabachos» (franska hundar) efter dem och bombarderade dem med
stenar eller andra projektiler.
Att de nämnda reseskildrarna hava så litet att säga om de
byggnadsverk i de spanska städerna, som äro av arkitektoniskt värde,
kommer sig helt visst därav, att den europeiska smaken på den tiden
förhånade den medeltida — för att icke tala om den arabiska — konsten.
Betecknande är, att Escorials tunga granitmassa i barockstil är det
byggnadsverk som avlockar främlingarna den största beundran. Ochdock funnos ju då som nu Toledo, Valladolid, Burgos, Granada,
Salamanca, Cördoba, Sevilla, Avila, Segovia m. fl. städer med sina stolta
byggnadsminnesmärken, somliga då tillkomna för ej länge sedan,
och främmande reseskildrares påståenden, att det icke fanns
någonting vidare att se i Spaniens städer, kunna vi därför icke taga för goda.
Vad som berättas om den dåliga renhållningen på gatorna och
om privathusens yttre är däremot troligt nog. Berättelserna äro
samstämmiga däri, att det i allmänhet icke fanns någon stenläggning,
varför i städerna rådde ett olidligt damm på sommaren och ett ännu
olidligare slask om vintern; vidare däri att husen genomgående voro låga
och byggda av lera, och att till och med de förnämares — med
vapensköldar på muren prydda — bostäder mestadels togo sig oansenliga
ut (om de ock kunde vara betydande till omfång och ytinnehåll), i det
att fasaden endast var genombruten av några enstaka tarvliga fönster
med galler framför i nedersta våningen samt försedd med några få
balkonger. Slutligen samstämma de däri, att gathörnen begagnades
på ett sätt som vållade en ständig förorening av luften och som man
ej ens lyckades få bukt på genom att där anbringa helgonbilder.
Detta gäller icke minst om själva rikshuvudstaden, symbolen för
Filip II:s centraliserande kungavälde, vilken senare endast för en
kortare tidrymd fick träda tillbaka för Valladolid som residensstad.
I Madrid kunde man nästan varje minut från en eller annan balkong
få höra ropet: »Det kommer vatten!» och då gällde det att
skyndsamlingen vara på sin vakt mot det som kastades ned. Medan Barcelonas
gator synas ha befunnit sig i ganska gott skick, med trottoarer,
springvatten och trädplanteringar, voro endast några enstaka gator i Madrid
stenlagda — de icke stenlagda vattnades dock under sommaren
esomoftast av slädar med vattentunnor — och försedda med lyktor; i de
flesta gatorna var det helgonbildlamporna som utgjorde den enda
belysningen. Ännu så sent som fram emot år 1700 företedde Madrid
i sin helhet en högeligen oordnad och olikartad bild. Var och en hade
byggt ungefär som det fallit honom in, palats och ruckel lågo inpå
varandra, brädhyddor funnos vid de finaste gator, på sina ställen gick
det backe upp och backe ned, genom trånga gränder, som slingrade sig
ut och in.
De förnämas hus och klostren upptogo två tredjedelar av stadens
areal inom de av Filip IV uppförda murarna. Att det byggdes så många
låga hus, berodde delvis på den omständigheten, att kungen hade rätt
att begagna de övre våningarna i ett hus till bostäder för hovfolk.
Senare lades en viss skatt på de hus, som hade mer än en våning, vilket
allt hade till följd, att de endast en våning räknande »malice-» eller
»skattevärn»-husen blevo så talrika. På en höjd i västra utkanten avstaden reste sig över den oftast föga vattenrika Manzanares — »bäcken
som går i lära hos floden» (arroyo aprendiz de rio) — konungens slott,
som under det adertonde århundradet avlöstes av det nuvarande. Detta
äldre »Alcåzar», som nedbrann år 1734, var en stor byggnad, som
innehöll 500 rum, bland dem en storslagen ambassadörsal i rik förgyllning,
en 57 meter lång och 11 meter bred festivitetssal, där konungen spisade
offentligt och där det hölls maskeradbaler, uppfördes komedier o. s. v.;
vidare en huvudtrappa, vilken liksom den i det nuvarande palatset
var berömd för sin prakt; än vidare en mängd tavlor av stora
konstnärer överallt i salar och gemak samt slutligen en fasad med vackra
partier och i ej ringa omfattning förgylld.
Under Filip IV:s tid blev emellertid Buen Retiro, beläget i en
motsatt utkant av staden, hovets egentliga säte. Greve Olivares hade åt
sin kunglige herre byggt detta palats, vilket under årens lopp utökades
med flera olika slags byggnader, såsom slottsflyglar, kyrka, teater,
kaserner, menageri och fasaneri, samt dessutom försågs med
trädgårdar, parker, sjöar o. s. v.
Den öppna platsen »Puerta del Sol» började redan i det sextonde
århundradet bliva det centrum i Madrid, som det i våra dagar är. Den
där framför S:t Filips kyrka belägna terrassen var dagligen en
samlingsplats för alla möjliga flanörer och bar med rätta namnet »Madrids
lögnbörs» (mentidero). På den tiden fanns det emellertid en annan
plats, som var av väl så stor betydelse som »Puerta del Sol», nämligen
»Plaza mayor», vars regelbundna inramning av kolossalbyggnader rned
stora kostnader fullbordades år 1619. Efter den eldsvåda, som i slutet
av det adertonde århundradet härjade denna plats, har den fått ett
annat, icke på långt när så monumentalt utseende. För övrigt blev
den hemsökt av en ny eldsolycka endast tolv år efter det den kommit
i fullfärdigt skick. Det oaktat höll man vid sistnämnda tillfälle
tjurfäktning bland de rykande ruinerna endast några få dagar efter
det elden där gått fram. »Plaza mayor» var icke blott torg, utan
här höllos också alla möjliga fester och högtidligheter, såsom
processioner, torneringar, tjurfäktningar, autodafeer och — avrättningar.
Hyresgästerna vid platsen voro skyldiga att mot betalning efter
fastställd taxa ställa sina balkonger till hyresvilliga åskådares förfogande.
Den dagliga promenaden och mötesplatsen för Madridborna på
aftnarna var från mitten av sextonde århundradet det berömda »gamla»
Prado. Får man tro ännu bevarade avbildningar, var denna plats
ej så särdeles vacker i forna dagar. Det hela bestod av några få rader
av träd, torftiga husfasader, ett par små vattenkonster och en liten
niusikpaviljong, som staden låtit uppföra. Vad som gav Prado dess
glans var det liv som rörde sig där — och så diktarnas idealiserandeBild 5. Plaza Mayor i Madrid. Mesonero Romanos: El antiguo Madrid.
skildringar. Att många av de promenerande färdades i vagn och att
åkdonen överhuvud voro talrika i den spanska huvudstaden, är något
som man lätt förstår, när man läser om det i allmänhet vanvårdade
skick, vari Madrids gator befunno sig.
Karosser blevo kända i Spanien först under Karl V:s tid. I början
väckte de visserligen mycken förundran och starkt motstånd hos den
äldre, mera härdade generation, som var van vid att färdas på
hästryggen; men snart tog bruket av dessa fortskaffningsmedel i hög
grad överhand, och särskilt var det kvinnliga släktet övermåttan
förtjust i att få paradera i vagn. Att bjuda en dam på en åktur, om
också blott i en hyrvagn, var ett galanteri som hon icke kunde
motstå, och i komedier och noveller blev denna åkningsmani
ständigt föremål för omnämnande och gyckel. Att damerna,
flankerade av galanta kavaljerer till häst, åkte över floden till den lustpark,
som kallades Casa de Campo, för att där äta och dricka i det gröna,
hörde till huvudstadens sedvanliga förlustelser. Till och med enkelt,
ja, utfattigt folk kunde man få se komma åkande i sina söndriga
kareter med ynkliga hästkrakar framför.
De flesta vagnarna voro mycket tunga åkdon, försedda med
gardiner och med minst fyra platser invändigt. Körtempot var
långsamt och värdigt. Hos Lope de Vega berättas det, att man dagligen
kunde se tusentals vagnar på Prado, och vid prinsens av Asturien
hyllning år 1608 räknade man enbart på huvudgatan, Calle mayor,000 åkdon. På Filip II:s tid utfärdades förbud mot åkning efter
fyrspann, men sådan blev dock åter tillåten under det närmast
följande århundradet. Jämsides med vagnarna begagnades i ganska
stor utsträckning bärstolar; även sådana kunde man få hyra.
* * *
Trädde man in i ett välbärgat hus, vare sig det nu var en hidalgos
eller en letrados (akademiskt bildad man av borgerlig härkomst) och
alltså tillhörde en familj av stånd, upptäckte man ofta, att bakom
dess till synes obetydliga och stränga yttre kunde dölja sig ett rätt
trevet inre, en gård med kringlöpande valvgångar, blommor och gröna
växter och i mitten en liten fontän. Uppför en bred trappa kommo
de besökande till en med bänkar försedd förstuga, där ledsagande
escuderos och pager skulle uppehålla sig, och därefter genom ett
förrum in i den första estradon (mottagningssalong), där väggarna voro
behängda med spanska, flandriska eller engelska tapeter och golvet
belagt med en turkisk matta; längs väggarna stodo stora, skinnklädda,
med gyllne stift beslagna länstolar, och vid en av väggarna funnos
mjuka sidendynor. »Estrado» betyder ursprungligen »upphöjning»,
och ordet har i denna betydelse övergått i andra språk.
De ståndsmässiga visiterna mottogos emellertid i den närmast
följande damsalongen, som utgjorde den egentliga »estrado del
cumplirniento». Här voro både tapeter och golvmatta av finare slag.
Möbler av dyrbara träslag, prydda med inläggningar o. d., voro placerade
utmed väggarna, och på dem sågos allehanda nipper och liknande
föremål. Om sommaren funnos här stora, porösa vattenkrukor av
välluktande lera för luftens avkylande; vintertiden uppvärmdes
rummen medelst kolbäcken, som ibland voro av silver. Golvet i den del
av salen, där damerna mottogos, var något höjt över det övriga och
skillt därifrån medelst en balustrad. Här sutto damerna på hyenden
av sammet, medan herrarna togo plats efter rang på prydliga stolar
eller taburetter. Förnämast var att hava tre estrados, i vilket fall
den innersta var avsedd för mottagande av de allra närmaste
vännerna. Här stod den med omhänge av damast utstyrda sängen, där
husets fru, rikt klädd och smyckad, tronade.
Vid visiter undfägnades gästerna med olika slags förfriskningar,
först och främst chokolad, vidare med konfekt, förfärdigad av
dominikanernunnor, sylt, lemonader (med kanel, smultron eller apelsin),
olika slags kakor samt glass, vilket sistnämnda läskmedel kom i bruk
i början av sjuttonde århundradet. En omtyckt dryck var »hipocrås»,
kryddat vin. Med denna dryck och med kastanjer kunde — såsomman ser av komedierna — även en tjänare se sitt hjärtas dam till godo.
De nämnda förfriskningarna serverade husets tjänarinnor knäböjande.
Till och med i blott någorlunda förnäma familjer lade man nämligen
an på att efterlikna hovet i fråga om både stor tjänstepersonal och
allt slags pomp och ståt och ceremoniel. Får man tro samtida
skildringar, förefaller det emellertid, som om till och med i sådana hus
rådde en sorglig brist på renlighet och ordning.
* * *
När det talas om en egenartad spansk klädedräkt på 1500- och
1600-talen, så plägar man härmed avse kavaljerernas och damernas
dräkter. De som tillhörde det andliga ståndet hade nog en eller annan
för Spanien säregen detalj i sin dräkt, men i det hela taget var deras
yttre ungefär detsamma som i andra katolska länder, och de juridiska
ämbetsmännen gingo klädda i ett slags talarer av mörk färg, en dräkt,
som gjorde intryck av en säregen värdighet och högtidlighet. Det är
emellertid i den dräkt, vilken blev införd fram mot mitten av det
sextonde århundradet, sorn man med eller mot sin vilja föreställer
sig spanjoren från storhetstiden, och det var denna dräkt, som man
i andra länder tog till mönster.
Herrarna voro iförda en snävt tillknäppt tröja, över vilken de buro
en vanligen kortskörtad jacka, som likaledes var tillknäppt
framtill vid bältestaden. Ärmarna avsmalnade ned mot handleden;
upptill voro de försedda med pös och puffar. Ofta voro tröja och jacka
så tillskurna, att de nedtill mitt på livet löpte ut i en spets. Särskilt
i Nederländerna gick man till överdrift i fråga om denna fason, som
man benämnde »gåsbuk». Kring halsen bars en krusad, knypplad
krage, sorn kallades »salatkrage»; den utvecklades efter hand och blev
slutligen så stor, att man kallade den »kvarnstenskrage». Manschetter
av motsvarande utseende prydde handlederna. Benen voro betäckta
med trikåstrumpor av silke eller ylle, vilka ofta voro genombrutna.
Från midjan till något nedanför höfterna bar man korta, starkt
upppuffade eller utstoppade benkläder (gregiiescos); »pumpstrumpor»
kallades de i andra länder. Över skuldrorna hängde till prydnad en
kort kappa; den var ofta av siden och nådde ej längre ned än till
omkring mitten av låret. (Av detta plagg har den från Holberg bekanta
»spanska kappan» av trä, i vilken förbrytare fordom fördes omkring i
Köpenhamn, fått sitt namn.) Ett äldre mod, som efterhand kom ur
bruk, var att bära en med hängärmar försedd, pälskantad överrock.
På aftnarna, när vädret var kyligt, men även under den varma
årstiden, när man ville vara okänd, svepte man in sig i en stor kappa,Bild 6. Porträtt av Filip II. Målning i Escorial. Carderera:
Iconografia espanola.
som var så inrättad, att ansiktet kunde döljas ända upp till ögonen.
I ett kort gehäng vid bältet hade man en väldig värja, som sköt långt
ut och lyfte upp kappan baktill, samt dessutom en dolk.
Fotbeklädnaden utgjordes i allmänhet af låga, spetsiga skor; stövlar begagnadesendast inom de högre klasserna och i allmänhet blott vid ritter och jak
ter. Klädedräkten avslutades med en barett; från omkring år 1530
begagnades dock oftast en smalbrättad »syltkruke»-hatt av cylindrisk
form; den var gjord av tyg och under första tiden utan någon
fjäderprydnad; den kan betraktas som en förelöpare till vår nuvarande »höga hatt».
Dräktens färg blev allt mörkare och mörkare, ju längre man kom
fram i tiden; dock prydde man kläderna med sprund och garneringar
samt med en halskedja av guld. Filip II gick gärna helt svartklädd,
såsom man ser honom på det här återgivna porträttet från Escorial.
Här bör man också lägga märke till de svarta damaskerna eller
överdragsstrumporna; rocken är något mera långskörtad än vad allmänna
bruket var. På aftnarna plägade emellertid kavaljererna bära dräkter
i ljusa och livliga färger, ty så bjöd modet. Som en följd av de moderna
stora och styva pipkragarna lät man klippa håret kort och raka bort
allt skägg med undantag av en spets på hakan samt mustascherna,
vilka man bar uppåtstrukna. Snobbarna lågo om natten med
parfymerad skäggbinda och med en duk om huvudet för att ej frisyren
(tuppkammen) skulle komma i oordning. Medelst lösvador hjälpte
man upp figurens skröpligheter. På strumpebanden och på skorna
sutto stora rosetter, och i dräktens färg gav det galanta modelejonet
uttryck åt de skiftande sinnesstämningar, som framkallades hos
honom av hans dams mer eller mindre kyliga hållning. Hans handskar
doftade av ambra, och såsom en alldeles speciell prydnad anbragte
kavaljeren i sitt hattband en lock av sin dams hår eller också en av
henne mottagen blomma.
Vad damernas dräkt angår, var även den präglad av det stela
och strama hovskicket. Hals och skuldror voro under den äldre tiden
helt och hållet betäckta, klänningen hade inga veck, och endast
ärmarna voro vida. Över ett styvt fiskbensskört bars en kjol, och över
denna var det en tid framåt brukligt att ha en öppen ytterkjol
(sa-boyana). Kring midjan hade man ett bälte, som framtill gick ned i
en snibb. Plog frisyr med slöja eller huckle (manto; det är detta
plagg som senare fått benämningen »mantilla»), stundom en liten hatt
högst upp. Det på detta sätt utstofferade huvudet vilade på en väldig
pipkrage som på ett fat. På kläderna fanns det mycket broderier
och annan grannlåt, och dessutom bar man kedjor och andra smycken.
På fötterna hade man högklackade och högsulade skor (chapines), som
kunde vara ända till sex tum höga och ofta blevo föremål för
lustspelsdiktarnas skämt. Skorna voro av brokad eller sammet, och sulorna
voro av kork; understundom voro klackarna förgyllda. Ett omtyckt
föremål för satir var även damernas ovanligt omfattande bruk av
smink, parfymer, löshår och andra skönhetsmedel.Bild 7. Porträtt av Don Juan de Austria. Målning av Sancez Coello (?).
Carderera: Iconografia espanola.
Från sjuttonde århundradets början inträdde i såväl den manliga
som den kvinnliga klädedräkten en del förändringar — delvis
härrörande från utländsk påverkan — utan att denna dock i det hela
taget skiftade karaktär. Ett av de mest framträdande nya
modeföremålen var golillan, ett slags styv, besvärande krage av papp,
överdragen med lärft, nedtill tätt omslutande halsen, men upptill slätt
utåtfallande. Den blev en mycket väsentlig beståndsdel i den
egendomliga spanska dräkten och framkallades av en år 1623 utfärdad
förordning, som var riktad mot de övermåttan stora, styvstärkta
pipkragarna. Vid sidan av gorillan begagnades dock ej så sällan breda
nedfallande kragar, vilka från halsen sträckte sig nästan ända ned till
skuldrorna samt voro försedda med kant av knypplade spetsar. När
Bild 8. Porträtt av infantinnan Isabella Clara Eugenia, Filip II:s dotter.
Kopparstick efter målning av Rubens. Folke: Costumgeschichte der Culturvölker.
dessa kragar användes, lät man håret växa längre ut, särskilt som
lockar vid öronen, och man utbytte de gammaldags hattarna mot
bredskyggiga av filt; dessutom infördes vida, mera löst åtsittande
knäbyxor samt hängärmar. En grupp kavaljerer i en dylik
kostym har Velasquez målat, och så kunna vi föreställa oss att de
calde-rönska »kapp- och värjstyckenas» unga män sett ut.
I motsats till de civila voro militärerna klädda i ljusare och mera
lysande färger; de hade skärp, broderi på jackan, sporrar på
stövlarna och framför allt flotta fjäderbuskar i hatten. Fullständigt fransk
uniform i likhet med Ludvig XIV:s trupper fick regementet »la Cham-Bild 9. Drottning Mariana, Filip IV:s andra gemål, iförd »guardainfante».
Målning av Velasquez. Fotografi.
berga», vilket uppsattes år 1668 och blev uppkallat efter marskalk
Schomberg. När man började taga denna mera bekväma dräkt till
mönster inom de högre kretsarna, blev den förut omnämnda golillan
och jämte den andra karakteristiska delar av den inhemska kostymenett formligt fälttecken för det nationellt spanska parti, vilket fram
emot slutet av det sjuttonde århundradet sympatiserade med
Österrike och sökte utestänga det franska inflytandet.
Under de två sista tredjedelarna av nämnda århundrade hade
damerna halsen obetäckt och buro en på skuldrorna nedhängande
krage. Håret kammades ut åt sidorna i stora, tunga bucklor, vilka
gjordes ännu större medelst fjäderprydnader. Ett i hög grad fult
plagg var den s. k. »guardainfante», en kjol av skräckinjagande
dimensioner, utspänd medelst en oval krinolin. För övrigt må nämnas, att
de lyxförordningar, som utfärdades, voro riktade mot överdåd till och
med i klädedräktens minsta detaljer — utan att dock hava åsyftad
verkan. »Hecha la ley, hecha la trampa», säger spanjoren: när man
har stiftat en lag, så har man också givit ett sätt att kringgå den.
* * *
Det liv, som fördes inom de förut skildrade husens murar, var
mycket enformigt, men därjämte rätt ofta präglat av patriarkalisk
hederlighet. Isynnerhet i den äldre tiden var familjefadern den
enväldige härskaren över hustru och barn. Vad speciellt angår kvinnorna,
höllos de förvarade inom lås och bom, bakom fönstergaller och
jalusier, bevakade av stränga fäder och svartsjuka äkta män eller av
bröder, vilka icke veko en hårsmån från ärans lag (el punto de honor) —
såvitt det nämligen icke gällde andras döttrar, hustrur eller systrar.
Där husets kvinnliga innevånare sålunda sutto instängda,
sysselsatte de sig mestadels med handarbete tillsammans med sina
tjänarinnor. Ett avbrott häri skedde dock, när det gjordes eller mottogs
visiter (vilket ovan beskrivits), och till mässan måste damerna i alla
fall, och då anordnades det hela processioner: främst en page,
därefter vederbörande dam själv, förd vid handen av en escudero, som fick
svepa kappan kring sina fingrar för att icke smutsa ned hennes fina
handskar. Var det en riktigt mondän kyrka man besökte, någon av
dem, som hade rykte om sig för en lagom snabbt avfärdad mässläsning,
infann sig där också en skara kavaljerer för att betrakta de sköna.
En sådan fin kavaljer steg sent upp — vilket dock icke ville säga
senare än klockan 9 -- och sysselsatte sig dagen i ända med att driva
omkring på gator och promenader, alltid full av värdighet, ty »sosiego»,
förnämt och självmedvetet lugn, var en egenskap som spanjoren
värderade mycket högt. En del av förmiddagen tillbragte han på
men-tideron under mer eller mindre elak konversation; idrottsövningar,
i äldre tid särskilt bollspel, upptogo också någon stund, tills klockan
blev fram mot 2, då han åt sin middag. Eftermiddagen måste han
42ofrånkomligt tillbringa på teatern, om det var premiär. Så följde
afionpromenaden på Prado, och efter kvällsvarden var tiden omsider
inne för honom att begiva sig ut på nattliga äventyr (sp. rondar). Då
var han iklädd en dräkt av livligare färger än den mörka han bar
om dagen, hade en stor kappa över sig och var väl
beväpnad.
De spanska värjorna voro berömda, isynnerhet de
som fabricerades i Toledo; de voro långa och spetsiga,
och fästet hade en säregen form. Förutom med detta
vapen var kavaljeren försedd med en dolk och med
en liten lätt parersköld av läder med en stålspets på
mitten. Det fanns en särskild skola av spanska
fäkt-mästare, vilka gjort sin konst nära nog till en
matematisk vetenskap. Mest berömda bland dem voro
Carranza och Pacheco de Narvaez, författare till
grundliga läroböcker i ämnet. Blodiga dueller voro på den
tiden i högsta grad vanliga. Varje hidalgo var en övad
fäktare, och efter den tidens uppfattning behövdes det
vida mindre än ett »ni ljuger» — vilket innebar den
största förnärmelse — för att kavaljerens Toledoklinga
skulle flyga ur skidan. En bekant värj inskrift lyder:
»Drag mig ej utan orsak, stick mig ej i skidan igen
utan heder!» Men orsak till strid fann man lätt, och
hellre falla med svärd i hand än uppgiva striden, även
om man kunde göra detta med ära. Ofta hände det,
att en galant älskare till sin dams ära avspärrade
den gata, vid vilken hon bodde; med vänners och
tjänares hjälp höll han alla andra borta därifrån.
Rassel av värjor var emellertid icke den enda
musik man nattetid kunde få höra runt om i de spanska
städerna; där ljödo serenader framför månget
fönstergaller och mången balkong,•och då och då drog en
skara studenter eller soldater sjungande och spelande
genom gatorna. Det är från denna period som det
romantiska Spanien daterar sig, det Spanien, som ända
fram till våra dagar är känt från mångfaldiga
romaner, dikter, skådespel och operor, om ock ofta
under former, som hava mycket litet med verkligheten att göra. Att
erotiken just icke alltid uppträdde i utpräglat andlig gestalt och att
i det hela taget tonen mellan de båda könen ingalunda alltid var
elegant — det fanns en otrolig mängd offentliga kvinnor i Spanien,
icke minst i Madrid — framgår tydligt av dåtidens spanska litteratur.
Bild 10. Spansk
värja med en
vapensmeds i
Toledo signatur på
klingan.
Vapensamlingen å
tyghuset i
Köpenhamn.Men den berömda »amor a la espafiola» med sitt genomförda
ceremoniel och sina finesser är dock ingalunda gripen ur luften, därom har
man många vittnesbörd.
Med maskerader, karnevalsupptåg, måltider på flodstränderna,
båtfärder under musik m. m. dylikt
kryddades de nattliga förlustelserna. En
särskild betydelse hade midsommarfirandet,
Johannes döparens fest, vartill många seder och
bruk voro knutna. I kyrkorna höllos
midsommardagen mässor under stark
tillströmning. Tidigt på morgonen gingo damerna,
understundom ledsagade av sina kavaljerer,
ut i lundar och örtagårdar för att plocka
klöver, murgröna eller andra växter, vilka
vidskepelsen tillskrev sällsamma verkningar
i fråga om vederbörande individs framtida
öde. Även på annat sätt sökte man varsel
om vad kommande dagar bure i sitt sköte.
I det fria ställde man till dans och
måltider, man sjöng till ackompanjemang av
olika instrument, där pratades och
glammades, men ibland förekom det också
förvisso okvädinsord och värjstötar; där
brunno eldar och bloss, och överhuvud
rådde ett muntert liv i staden på aftonen
och hela natten igenom. Diktarna, icke
minst de dramatiska, hava tecknat mången
bild av dessa folknöjen.
Även inom fyra väggar trivdes tidvis
aftonsällskapligheten. Då musicerades det
på gitarr. Före denna hade vihuelan — som
spelades antingen med stråke eller med
plekter — varit det instrument, som mest
kom till användning. Vidare underhöll man
sig med samspråk, varvid framför allt
krävdes en sirlig och spirituell ton (discreteo) mellan herrar och damer;
man uppställde en eller annan subtil prisfråga och höll »akademi» på
italienskt maner med uppläsning av dikter o. s. v. Ett omtyckt
tidsfördriv var kortspel, varvid man spelade med de genuint nationella
kort, vilka ännu äro i bruk i Spanien. I mera gentila sällskap odlade
man allvarliga och förnuftiga spel, framför allt »el hombre», ett spel,
som kom att gå Europa runt och undantagsvis ännu förekommer här-
Bild 11. Spansk gitarr fr.
omkr. år 1600. Hipkins and
Gibb: Musical instruments.Bild 12. Spanska spelkort från 1600-talet. T. v. »as de copas», motsvarande
hjärter ess, t. h. »rey de bastos», motsvarande klöver kung. Merlin: Origine des
cartes å jouer.
uppe i Norden. I de talrika spanska spelhusen däremot hängav man
sig åt alla slags vilda hasardspel.
Lagen höll efter spellustan och bestraffade falskspelning. Enahanda
var förhållandet beträffande de opassande danser, som ägde rum
på värdshus samt på danslokaler och dansplatser. Dessa danser — till
vilka man sjöng och knäppte med kastanjetter — kallades »bailes».
De oanständigaste och tillika mest namnkunniga voro på den tiden
»zarabanda» och »chacona», medan de gravitetiska danser, som tråddes
vid den fina världens fester, benämndes »danzas». Bland dessa danser
må nämnas »gallarda» och »pavana». Av dessa två var pavanan den
högtidligaste; den dansades av två personer med utomordentlig
värdighet och till en långsamt flytande melodi. Man förmodar, att
namnet kommer av pavon, det spanska ordet för »påfågel». Gallardan,
sorn säkerligen är av italienskt ursprung, dansades i ett något
livligare, men dock absolut moderat tempo.
Zarabandan uppkom efter mitten av det sextonde århundradet;
den popularitet, den snabbt vann över hela landet, var lika stor som
den vanmäktiga indignation, som på många håll gjorde sig gällande
över densamma. Man må emellertid icke föreställa sig den gamla
spanska zarabandan såsom liknande de senare tillkomna gravitetiska
»sarabandes», vilka dansades i Frankrike och vilkas tempo blivit en
omtyckt form inom instrumentalmusiken. »Fandangon» och »boleron»,
vilka man i våra dagar plägar betrakta såsom särskilt typiska spanska
danser, härröra från en senare tid än den, som man gemenligen kallar
Spaniens storhetstid. Däremot är »seguidilla» en gammal folkdans.
En njutning, som allt hitintills, och det med fog, betraktats såsom
specifikt spansk och som Europa ursprungligen fick del av genom de
spanska conquistadores, är bruket av tobak. I det egentliga Spanien
infördes emellertid detta bruk först i slutet av det sextonde
århundradet. Visserligen talar Calderón om både röktobak och snus, men
röktobaken — som endast röktes i pipor — synes för det mesta ha
kommit till användning bland sjöfolk; snus däremot stod högre i
anseende och brukades mera allmänt, även bland kyrkans män. Det
var för övrigt spanska andlige som i början av 1600-talet förde bruket
av snus till Rom. Bruket av cigarrer och cigarretter, som då redan
under lång tid varit känt bland indianerna, kom ej till det egentliga
Spanien förrän omkring år 1700, men blev då snart utomordentligt
modernt.
* * *
Vi hava redan omnämnt teaterföreställningar såsom en bland
spanjorernas mest eftersökta förlustelser, trots det att de rönte starkt
motstånd från prästerskapets sida. Teatertrupper av olika värde —
alltifrån sådana, som voro små och fattiga, till sådana, som både
åtnjöto anseende och voro väl utrustade — drogo land och rike omkring.
Senare påbjöd regeringen, att det i hela landet blott finge finnas tolv
teatersällskap och endast ett i sänder i varje stad, Madrid och Sevilla
undantagna.
I Madrid fanns det från år 1587 två stora teatrar, Teatro de la
Cruz och Teatro del Principe. Direktörerna för de teatersällskap,
som gåvo föreställningar där, fingo betala en betydande avgift till de
fromma, välgörande brödraskap, som ägde teaterbyggnaderna, och
en otalig mängd dramatiska författare, bland dem talanger av hög
rang — med den geniale folkgunstlingen Lope de Vega huvudet högre
än alla de andra — tillfredsställde folkets nära nog omättliga
skådespelslystnad med slag i slag följande nyheter i en för Spanien
karakteristisk versifierad dramaform, en blandning av allvar och skämt. Här
fick man se ämnen, hämtade ur det dagliga livet, glatt och glansfullt
framställda i »kapp- och värjstycken»; här ställdes man ansikte mot
ansikte med olika gestalter ur historien, både den inhemska och den
utländska, både den heliga och den världsliga, både den äldsta och den
allra nyaste. Den ena dagen Cid eller Cæsar, nästa dag madonnan
själv eller en beryktad rövarhövding, patriarken Jakob eller greve
Essex. Och här var det aldrig tal om något anspråksfullt »klassiskt»
smaktyranni från diktarnas sida; de kommo folkets naturliga smak
till mötes, och det enda de fordrade var fantasi och mottaglighet.
De egentliga folkteatrarna utgjordes ursprungligen av alldeles
otäckta gårdar (den härav härrörande benämningen på dem, »corrales»,
fortlevde en tid framåt) med fönster och balkonger som åskådarloger,
en scenbyggnad vid en av gårdsmurarna samt tribuner med sittplatser
kring en parterr med ståplatser. Senare anbragtes ett halvtak närmast
murarna. Längst bort hade man mitt emot scenen ett särskilt galleri
för den mera enkla kvinnliga publiken, och därifrån hördes under
föreställningarna ofta skrik och oväsen. Dekorationer kände man i
äldre tid icke till på de mera vanliga teatrarna, och ej heller ridå.
Det sceniska maskineriet var i hög grad primitivt.
Föreställningarna ägde alltid rum, medan det ännu var ljus dager. De
inleddes med ett musikstycke, varefter följde först en »loa»
(prolog), därpå aftonens tre-akts-»comedia», mellan vars olika akter
gåvos små muntra farser, samt till sist ett dansnummer. Föllo
pjäserna och de spelande publiken i smaken, ljöd från logerna ropet
»Vitor!» och från parterren dånade de s. k. »musketörernas»
applåder; i motsatt fall ljödo gälla visslingar, enkannerligen från dessa
samma »musketörer», vilka också gingo under benämningen »spanska
fotfolket».
Av helt annat slag voro de teatraliska föreställningar, som ägde
rum på Buen Retiro under hovets auspicier och till vilka bland andra
Calderon skrev pjäser. Här kom ett mycket komplicerat sceniskt
maskineri till användning, dräkter och utstyrsel voro ytterst dyrbara,
och i styckena fanns det så mycket musik, att det av dem blev så gott
som hela operor. Teatersäsongen varade hela året, och man spelade
de flesta kvällar i veckan.
I det hela taget sörjde den förnäma världen väl för att skaffa folket
något att se på genom de många ståtliga fester, som anordnades
än av en, än av en annan anledning. Illuminationer och fyrverkeri
sparades det aldrig på, och rätt ofta förekommo s. k. ringränningar,
»juegos de cahas», vilka avlöst de äldre torneringarna. Liksom förut
riddarna brutit lans i livsfarlig lek, så kämpade nu furstliga och adliga
herrar i mera oblodiga duster med lätta spjut, i det de möttes i kadyljer,
präktigt utstyrda och skickligt tumlande sina springare. Både Filip
IV och Olivares voro framstående ryttare; de visade sig ofta, stundom
skrudade i hjältekostymer från forntid och medeltid, i praktfulla
kavalkader, som drogo genom huvudstaden. Dylika tåg kommo icke
minst till synes, när det gällde att högtidligen mottaga en furste eller
en ambassadör; då gnistrade det av silver och guld och ädelstenar
från atlas- och sammetsdräkter, vilka voro hållna än i förnämt däm-pade, än i ljusa och prunkande färger, allt efter anledningen och det
härskande modet.
Och både kännare och icke-kännare måste beundra de präktiga
springarna av den spanska rasen, dessa hästar med litet huvud, rik
man, lång hals och trind buk, -sådana man ser dem på Velasquez"
ryttarbilder. Till häst mötte också de förnäma jägarna vid de lysande
jakter, där viltet drivits samman i
flockar inom inhägnaden. Där var
det mindre fara än glans och prakt.
Vid tjurfäktningarna däremot
var det på annat sätt; där gällde
det livet. Tjurfäktningen var
redan då en för det spanska folket
egendomlig förlustelse, men erbjöd
på den tiden ett helt annat
skådespel än den senare blev och numera
är fallet. Nu är tjurfäktaren en
»professional» och det hela satt i
system. I sextonde och sjuttonde
århundradena däremot var
tjurfäktningen en extraordinärt högtidlig
fest, vid vilken förnäma amatörer,
understundom till och med
kungarna, uppträdde till häst på arenan
för att kämpa med de vilda djuren;
de voro beväpnade med lansar och
svärd och hade ett följe av tjänare.
För att reta djuret till det yttersta
brukade man då som nu skjuta pilar
i dess rygg, och ständigt voro
tjänarna i ivrig verksamhet för att
bistå sin husbonde och i farliga
ögonblick avleda tjurens uppmärksamhet från honom. Framför
konungens loge stodo på själva arenan livgardister med sina hillebarder,
beredda att möta tjurens angrepp; dödade de djuret, tillföll dess
kött dem.
Vid vissa tider på året bidrog även kyrkan till att tillmötesgå folkets
lystnad efter skådespel på gator och torg. Vid de stora högtiderna
drogo storslagna processioner genom staden; gatorna försågos då med
tälttak, och granna brokadmattor hängde ned från balkongerna. Här
fick man skåda bibelns välbekanta gestalter och helgon burna i
procession i form av bildstoder, ofta av dyrbar metall och av stort konst-
Bild 13. Tjurfäktning å Plaza mayor
i Madrid på 1600-talet. Altamira:
Historia de Espana.närligt värde. Komiska moment, som aldrig saknades, representerades
dels av den obligata »tarasca», en drakgestalt, som genom att under
tjut vältra sig in på folkmassorna väckte ett med skräck blandat nöje,
dels av de s. k. »gigantones», vilkas jättelika höjd åvägabragtes medelst
en »machina» (som brukas ännu i vår tid).
Vid prinsens av Wales besök i Madrid år 1623 förlustade man
ho-nom — berättas det — bland annat med en högst märkvärdig
långfredagsprocession av tysta, extatiskt hänryckta munkaroch av botgörare,
som voro iklädda tagelskjortor, höllo ben av människor i munnen, buro
dödskallar i händerna, hade törnekronor på huvudet, bojor o. d. på
kroppen och tunga kors på ryggen, gingo med askbeströdda och
bloddrypande hjässor och dunkade sig på bröstet med tunga stenar!
Mest att se var det vid Kristi lekamens fest, ty då förenade sig
kyrkan och teatern om att hos höga som hos låga samtidigt
tillfredsställa deras behov av andakt och deras skådelystnad. Detta skedde
genom de skådespel, som benämndes »autos sacramentales» och voro
något av det mest äktspanska hos den på säregenheter så rika nationen.
Det var allegoriska, av teologisk lyrik glödande festspel, i vilka de
agerande personerna symboliserade allehanda begrepp, dygder och
laster, och de yppersta diktare med Calderon i spetsen medverkade
till detta slags förhärligande av nattvardsmysteriet. Framförandet
ägde rum under bar himmel på stora vagnar, som kördes omkring i
staden. För att visa, med vilken vördnad de omfattade denna
sedvänja, blottade alla åskådarna huvudet, medan det på en vanlig
teaterföreställning aldrig kunde falla herrar mosqueteros in att, åtminstone
av egen drift, taga av sig hatten.
»Auto», handling, var namnet även på de fruktansvärda skådespel,
som inkvisitionen esomoftast lät komma till synes. Det var »trons
gärning, auto de fe»; den i olika länder vedertagna språkformen auto
da fe är av portugisiskt ursprung. Man hade två slags autodafeer:
den speciella och den allmänna. Autodafeer av det förstnämnda slaget
förekommo rätt ofta, men offren voro då endast några få. Till de
»allmänna» däremot, vilka höllos i Madrid vid högtidliga tillfällen,
såsom vid en konungs tronbestigning, bröllop o. d., hopsparades ett
stort antal skyldiga, vilka suttit inspärrade i inkvisitionens fängelser
och därunder varit offer för den tortyr av olika slag, som domstolen
begagnade. En månad innan högtidligheten skulle äga rum utropades
denna runt om i staden under pukors och trumpeters ljud av
inkvisitorer, som redo fram på gatorna med den heliga domstolens baner i
spetsen. Sedan uppfördes på Plaza mayor ett slags skådebana (mitt
framför konungens balkong), tribuner för åskådarna, för mera
förttama såväl som för mera enkla, vidare en baldakin, under vilken stor-inkvisitorns karmstol var placerad, än vidare ett altare samt mitt på
torget en för de dömda avsedd stor estrad, försedd med två
predikstolar och tvenne burliknande inrättningar, i vilka de skyldiga skulle
höra domen uppläsas.
Ceremonien började med att dominikanerna under natten höllo
vakt vid ett stort grönt kors, som, inhöljt i svart flor, planterats på
altaret. Klockan sju följande morgon infunno sig konungen och hovet
på platsen, och en timme senare drog en procession fram från
inkvisitionens palats (på vars fasad lästes på latin orden i Psaltarens 74:e
ps. v. 22: »Stå upp, Herre, och döm i din sak»; i nyare
bibelöversättningar äro orden återgivna sålunda: »Res dig, Elohim, och kämpa
för din sak»). Sammansättningen av denna procession har icke alltid
varit precis densamma; sålunda berättas, att det ibland hände, att
alguaciler och magistratspersoner gingo i spetsen för tåget. Oftast
synes processionen ha varit sammansätt sålunda: 1) 100 med lansar
och bössor beväpnade schåare (ganapanes), vilka buro det för bålen
erforderliga bränslet; 2) dominikanerna med ett vitt kors; 3)
domstolens standar, som hertigen av Medinaceli åtnjöt den Gudi
välbehagliga äran att bära; standaret var av röd damast samt visade på
ena sidan det spanska vapnet och på andra sidan ett grönt kors mellan
ett draget svärd och en olivkvist; 4) gränderna och inkvisitionens
extraordinära medhjälpare (»familiares»), män ur de högre klasserna,
vilka av hjärtans lust tjänade trons dyra sak; ibland var titeln
»familiar» endast en hederstitel, ej förenad med någon egentlig uppgift;
5) alla de anklagade, var och en med ett vaxljus i handen; 6)
inkvisitionens egentliga personal till häst; 7) storinkvisitorn, klädd i violett
och följd av sin livvakt.
Av de anklagade gingo de främst, som voro dömda till lättare straff,
barfota och barhuvade, iförda lärftsskjortor eller botskjortor
(san-benitos) med ett gult Andreaskors på bröst och rygg. Därefter följde
de som dömts till galärerna o. d.; vidare de, som sluppo undan från att
bli brända, men voro dömda att avrättas; de voro iklädda sanbenitosj
på vilka djävlar och eldslågor syntes målade, samt en på samma
sätt bemålad, en och en halv aln hög spetshuva. Därnäst följde de
som skulle lida döden på bålet. Flammande lågor voro målade på
deras sanbenitos, och var och en av dem ledsagades av två
rättstjänare och två munkar; åtskilliga av dem voro belagda med munkavle
och bundna. Sist buros pappbilder av sådana anklagade, som avlidit
före exekutionen, samt deras lik i kistor.
Sedan processionen framkommit till ort och ställe, intogo alla sina
platser, mässan lästes, storinkvisitorn tog ed av kungen själv och hela
församlingen, en dominikan predikade, domen kungjordes, varefterBild 14. Autodafe i Madrid 1680. Målning av Rizi. De olika skedena i domshandlingen här framställda såsom samtidiga.
(Jfr beskrivningen i texten.)storinkvisitorn till sist lyste välsignelse över de närvarande med
undantag av de dömda, vilka han i stället överantvardade åt »den
världsliga armen». Bålstraffen verkställdes på en för detta ändamål särskilt
avsedd, utanför staden belägen »brännplats» (quemadero). Ångrade
sig en dödsdömd i sista ögonblicket, blev han strypt av bödelns hand,
innan förbränningen av hans kropp försiggått.
* * *
Vi vända oss emellertid från dessa ohyggliga scener till bättre
kännetecken på verklig kultur. På folkskolans område finner man
visserligen ej sådana, ty landet räknade endast ett fåtal skolor för
folkets stora massa, och de som funnos voro mestadels privata eller
stodo under prästerlig uppsikt. De ämnen, i vilka undervisning här
meddelades, voro läsning, skrivning, en smula räkning samt katekes.
(Märkligt nog påträffar man i Navarra mitt i sextonde århundradet en —
dövstumskola, tillkommen på initiativ av en förståndig privatperson.)
Annorlunda förhöll det sig däremot med det högre
undervisningsväsendet. Fram till mitten av det sjuttonde århundradet höllos
otvivelaktigt andliga sysslor högt i ära i Spanien, och om utbildning till
skötandet av sådana vinnlade man sig mycket. Onekligen har man
på detta område att anteckna en blomstringsperiod, en guldålder,
om ock utpräglat aristokratisk, berörande endast de högre klasserna.
Universiteten voro plantskolor för denna andliga kultur, och sådana
högskolor fanns det många. Sedan nämligen kardinal Jimenez
upprättat universitetet i Alcala, följde ett antal stormän hans exempel;
i varje fall stiftade de åtminstone ett kollegium.
Främst av alla universiteten stod emellertid det i Salamanca.
»Tormesflodens drottning» eller »Lilla Rom» med sina många
ansenliga byggnader, sitt myllrande liv och sin i det hela taget
karaktärsfyllda prakt och skönhet nådde sin glansperiod hänemot år 1600.
Då räknade universitetet omkring 7,000 studenter (år 1682 endast
1,950) och 70 professurer samt hade auditorier som kunde rymma ända
till 2,000 åhörare. Vidare fanns det i staden 52 boktryckerier och 84
boklådor (förlagda till ett särskilt kvarter), vilka tillsammans
sysselsatte bortåt 3,600 personer. De flesta professurerna voro i
rättsvetenskap; dessutom hade man en professur i astrologi (på den tiden ofta
använt i samma betydelse som vi nu inlägga i ordet astronomi), en i
musik, en i hebreiska, en i kaldeiska och fyra i grekiska; de övriga
voro i grammatik, retorik, filosofi, teologi och medicin.
Det var ett på medeltida vis fast organiserat och skarpt avgränsat
samfund, denna korporation av lärare och studenter, ett samfund medett betydande antal regler beträffande universitetets ledning, i fråga
om studietiden och för den dagliga vistelsen i kollegierna och
studentpensionaten. En student kom i åtnjutande av många privilegier i
universitetsstaden; han fick köpa allting billigare än andra, och han
hade endast »maestrescuela» (universitetskanslern) till domare, även
om han begick de grövsta förbrytelser. Studenterna voro
genomgående lika klädda och buro en lång, svart rock; de som hade sin
bostad i ett kollegium gingo nästan alla i en lång, brun kåpa med hätta
eller kapuschong i skiftande färg, allt efter de olika kollegierna. Så
gott som alla buro värja, och om aftnarna strövade de mera oroliga
elementen omkring i läderkyller och försedda med en liten sköld. Hörde
dueller överhuvud till ordningen för dagen i den tidens Spanien, så
var detta förhållandet bland studenterna i högre grad än inom andra
kretsar.
För övrigt fanns det utpräglade rangklasser inom studentvärlden,
och det var en mycket vanlig företeelse, att de rika studenterna —
vilka ofta förde ett överdådigt liv — hade andra, mindre lyckligt
lottade studenter till tjänare. Bland studenterna fanns det överhuvud
en överklass, »manteistas», igenkännlig på sina fyrkantiga mössor, som
var skild från underklassen, »capigorristas», vilken gick klädd i kappor
av grovt tyg och i ett slags kasketter (gorra). Slutligen fanns det rena
tiggarstudenter — »veteran- och studentsvält» sammanfattades i ett
ordspråk såsom någonting vederstyggligt och för dessa samhällskretsar
karakteristiskt. Studenter av denna kategori kunde rent av vara
tjuvar, falskspelare o. d., ett högst oregerligt släkte, som kunde ställa
till obehagliga revolter (detta inträffade mest i Alcalå) och som var
fruktat både av rättvisans handhavare och av borgarna. Från dessa
sistnämndas sida hette det också: »Hin håle själv må ge sig i lag med
studenter!»
Ferier hade man ofta, såsom vid kyrkliga fester och andra liknande
tillfällen. Vid större högtidligheter utvecklade institutionen och
ståndet sin ståt på ett mycket självmedvetet sätt, såsom exempelvis
vid rektorsval, då en storartad procession drog genom staden, eller vid
professorstävlan, då segraren, lagerkrönt och med ett följe som bar
lagerkvistar, under fyrverkeri och illumination fördes omkring i ett
tåg vid skenet av facklor. Särskilt var det dock
doktorspromo-tionerna som gåvo anledning till stass och ståt. Dagen före en
promotion utropades denna av en ridande student med trumvirvlar och
trumpetsignaler. På själva disputationsdagen drog man till den sal,
där disputationen ägde rum, i procession med härolder och musik,
professorerna i högtidsdräkt (i skiftande färger efter olika fakulteter)
samt rektorn, pedellerna o. s. v., doktoranden eller doktorandernasjälva till häst, klädda i sammet och siden samt försedda med
ridstövlar av läder, värja och dolk.
De tecken på den nya värdigheten, som överlämnades till den
graduerade, utgjordes av en guldring, en bok och en huvudbonad av
säregen form. Dagen efter promotionen måste den nybakade doktorn
genomgå en burlesk ceremoni, varunder han blev föremål för sina
kamraters gyckel; han var nödd och tvungen att »sitta på understol» och
få huden full av ovett i ett latinskt tal. Men därmed var ej hans pina
slut, ty dessförinnan tillkom det honom att anordna en tjurfäktning,
varvid minst fem tjurar skulle bekämpas, vidare att utdela en mängd
gåvor samt slutligen att giva en stor festmåltid, vid vilken fem rätter
voro obligatoriska. Naturligtvis blev det hela en dyr historia, som
endast de rika kunde gå i land med — såvida man nämligen icke hade
någon god beskyddare.
Utom universiteten fanns det även andra högskolor, enkannerligen
jesuitiska, enär jesuiterna ej sällan voro män ined betydande
kunskaper; vidare prästseminarier, krigsskolor, sjömansskolor samt en
stor teknisk akademi, vilken stiftades år 1583 av Filip II, men tyvärr
ej blev av lång varaktighet. Ämnena vid denna akademi voro
matematik, hydraulik, byggnadskonst, kosmografi, nautik, artillerilära
samt befästningslärans första grunder. Akademien hade ett
fackbibliotek och en instrumentsamling. En botanisk trädgård anlades
under Filip IV:s tid i Aranjuez. Utgivandet av böcker försvårades
delvis genom förefintligheten av särskilda privilegier, genom taxor
och censur, men det oaktat trycktes många böcker. De äldsta
boktryckarna i Spanien voro tyskar och italienare, men senare kom
boktryckeriverksamheten även att drivas av talrika infödda spanjorer.
En mängd bibliotek inrättades, och det förnämsta av dessa var det i
Escorial; dessutom hade man det colombinska biblioteket i Sevilla
och många andra. Ett även i våra dagar namnkunnigt riksarkiv
grundades i Simancas.
Under dessa förhållanden odlades vetenskaperna i Spanien
tidvis långt mera än man i allmänhet föreställer sig. Sjöfart,
upptäckter av nya länder och koloniförvärv vidmakthöll under en
ingalunda kortvarig period ett starkt intresse för kosmografi, astronomi
och det naturvetenskapliga studiet överhuvud. Under Karl V:s tid
utfördes många betydande arbeten på nautikens, kartografiens och
meteorologiens områden, men av politiska skäl hemlighölls till stor
del materialet, och det mesta är nu försvunnet. Läkarkonsten odlades
särskilt i Salamanca, Valencia och Barcelona, och ej så få sjukhus
inrättades. Därjämte framträdde en hel rad skickliga läkare och
medicinska författare (den mest berömde bland dem var väl Miguel Servet),och spanska livläkare stodo högt i anseende vid främmande hov. Vid
tiden omkring år 1600 inträdde emellertid förfallet på denna punkt.
Av teologiska, filosofiska och juridiska tänkare kunde den spanska
nationen räkna ett icke ringa antal — bland dessa var väl Luis Vives
den som förvärvade sig den största ryktbarheten — och vilken
uppfattning man för övrigt än må hava om dessa jesuitiska moralister,
niot vilka en Pascal drog så våldsamt i härnad, så kan det dock icke
förnekas, att de voro kloka och betydande personligheter, som
utövade ett genomgripande inflytande och därtill ett inflytande som
sträckte sig långt utöver landets gränser.
Här må till sist nämnas, hurusom spanjorerna från renässansens
Italien fått ett starkt intresse för humanistiska studier, och på detta
område utfördes att erkännansvärt arbete av en del spanska filologer
med Antonio de Lebrija i spetsen. Och den samling av handskrifter,
son finnes i Escorial, bär ännu vittne om den utmärkte mecenaten
Diego Hurtado de Mendozas brinnande iver och djupa insikter som
samlare.III.
LITTERATUR OCH KONST.
Vid mången detalj under den föregående skildringen skulle man
törhända kunna känna sig frestad att utbrista: »Men var då detta
verkligen en storhetstid?» Härvid bör man emellertid komina ihåg,
att i militärt och politiskt avseende var det under en viss period en
verklig storhetstid och att det först var så småningom som en strävan
började göra sig gällande att bevara den yttre glansen, en strävan,
som till sist visade sig fruktlös.
Men förutom imperialismen hade Spanien annat och mera att bygga
sin storhet på, nämligen de verk av stora författarpersonligheter, som
uppträdde under denna tid, och det till på köpet just under den period,
vilken — såsom förut berörts — avgjort var en tid av politisk
nedgång och vanmakt. Med sin genuint nationella prägel markera
dessa dikt- och konstskapelser en mäktig insats i världskulturen, som
ännu i dag tilldrager sig uppmärksamhet och beundran och som torde
kunna sägas innehålla oförgängliga värden.
I såväl konstens som litteraturens historia under Spaniens
»storhetstid» är det lätt att hos de mera framstående författar- och
konstnärsgestalterna påvisa egendomliga strömningar, som härflyta från
olika sidor hos nationalkaraktären, vare sig en eller flera i sänder (och
till dessa hör onekligen också indolensen). Den krigiska andan,
äventyrslystnaden och den osentimentala hårdheten, spanjorens
verklighetssinne i förening med hans benägenhet för att resonera, hans humor
och hans goda förstånd, svärmeriet tillsammans med religiös
innerlighet och mysticism, frisk omedelbarhet och naturligt behag
jämsides med galanteri, formalism, ordklyveri och icke minst stortalighet
— vart och ett av allt detta har sin representant, och allt är det ge-nuint spansk egendom trots inflytelser från det kulturella livet bland
andra folk och under olika tidsperioder. Den nationellt särpräglade
individualiteten har förmått upptaga och bearbeta dessa utifrån
kommande strömningar; till och med hos de mera kosmopolitiska
personligheterna, sådana som exempelvis en Cervantes, är spanskheten
omisskännlig.
Därjämte bör framhållas, att helhetsintrycket av den period,
som här skall behandlas, är, att det icke så mycket försiggår någon
egentlig utveckling som fastmera något som man skulle kunna kalla
ett starkt och plötsligt uppenbarande och uttömmande av andlig
kraft — och därefter ett uppenbart förfall.
Att de skiftande företeelserna inom Spaniens andliga liv kommo
att utöva så stort inflytande i utlandet, är lätt att förstå, även om man
icke tar landets yttre maktställning med i räkningen; ty i dem hava
senare släkten funnit lika många som starka uttryck för allt det som
i ständiga växlingar satt sin prägel på dem själva, icke minst i
riktning mot realism och romantism. Det andliga livet i Spanien är i sin
helhet i hög grad särpräglat och fullt av utmärkande
egendomligheter — ehuru ingalunda så benhårt konsekvent som man ofta velat
skildra det — men därjämte så rikt och mångsidigt, att man som
sagt väl förstår den inverkan det har haft på andra nationer. Och
var och en, som sätter värde på en kraftig nationell individualitet,
måste därför överhuvud känna sig tilltalad i sitt studium av detta
folk och dess gärningar, om ock det i spanskt väsen — även där detta
kommer till litterära och konstnärliga uttryck — kan finnas mycket
som man har svårt att förlika sig med, till och med när man tager
full hänsyn till de till grund för detsamma liggande förutsättningarna.
Från sin medeltid hade Spanien fått ärva en hjältediktning, en
lyrisk och uppsluppen, halvt satirisk diktning (ärkeprästen från Hita
med sin »Libro de Buen Amor») samt en prosalitteratur, dels historisk,
dels moraliserande och dels juridisk, d. v. s. lagböcker. Allt detta
har satt sina spår i följande tiders litteratur, trots det att denna i icke
ringa grad rönte påverkan av andra länders andliga kultur. Liksom
den spanska nationaliteten var en sammansmältning och utformning
till ett helt av flera historiska beståndsdelar — iberer, kelter, romare,
goter, morer och judar — på samma sätt upptog den i sig de främmande
litterära och konstnärliga inflytelserna sålunda, att det av det hela
blev något säreget spanskt. Detta visar sig icke minst på diktningens
område.
De äldre, längre hjältedikterna hade framemot medeltidens slut
blivit avlösta av de kortare episk-lyriska diktalster, som kallas
romances, vilka levde på både de breda folklagrens och de förnämasläppar. Lyriken hade emellertid rönt påverkan dels av den
proven-calska trubadurpoesien, dels av Petrarca och andra italienska diktare;
även Dantes diktning har tryckt sin prägel på en del av den spanska
poesiens alster under medeltidens sista skeden. Men varken lyriken
eller den didaktiska poesien glömde fullständigt bort den ursprungliga
naturklang, som av gammalt var egendomlig för den spanska nationen.
Så tillkom omkring år 1500 en ny och betydande påverkan: den
klassiska renässansen i italiensk dräkt samtidigt med de klassiska
studiernas uppblomstring. En hel rad av diktare framträdde såsom
den nya italienska riktningens svurna anhängare — bland dem kunna
såsom de förnämsta nämnas Boscan och Garcilaso de la Vega — och
det lyckades dessa diktare att nedbryta det motstånd, som den äldre
stilens nitiske försvarare Cristöbal de Castillejo en lång tid med
tapperhet vidmakthöll. Men även här uppenbarade den spanska andan
snart nog sin förmåga att sammansmälta det främmande med det
genuint spanska, och även om en otalig mängd petrarcaiserande sonetter
och hjältedikter i åttaradiga strofer a la Ariosto under loppet av det
sextonde århundradet sågo dagen, glömde man dock aldrig att hylla
de gamla former, som man ärvt från fädren, såsom villancico, letrilla,
glosa m. fl., vilka alla voro knutna till musik.
Emellertid kan man till och med inom den spanska diktning, som
begagnar sig av de klassisk-italienska versmåtten, träffa på mer än en
utpräglat spansk diktarpersonlighet, som är nationell icke blott genom
de ämnen han besjunger utan även genom den ton som klingar i hans
vers. Så är exempelvis förhållandet med den ädle lyrikern Luis de
Leon (f 1591). Han var en andans man och beklädde en akademisk
lärostol. Hans diktning utmärker sig för plastiskt formade strofer,
enkelhet och renhet i klangen samt sysselsätter sig mest med
religiösa betraktelser, anknutna till skildringar av exempelvis lantlivets
ro, nattens stjärnhimmel, musikens själslyftande tonvärld. Men att
han är spansk, kan bl. a. märkas på hans — vad man skulle kunna
kalla — lokalisering av Horatii ode om havsguden, som spår Trojas
fall, när Paris drager bort med den rövade Helena; hos Leon är det
Guadalquivir som förespår goterkonungen Rodrigo hans olycka och hans
fall i kampen mot Saracenerna för det han bortfört greve Julians dotter.
Om denne diktares på samma gång blida och fasta karaktär
vittnar följande tradition. Då han, efter att ha under några år måst sitta
i fängelse på grund av misstankar från en trångsynt ortodoxis sida
i fråga om hans rättrogenhet (ty ej ens en så alltigenom from katolik
som han kunde undgå småsint förföljelse), efter sin frigivning åter
beträdde sin kateder, inledde han sin föreläsning med orden: »Vi sade
i går . . .»En andans man var även Fernando de Herrera, Leöns samtida
(-j-1597). I en rad sonetter, vilka allt igenom röja påverkan av Petrarca,
besjöng han en spansk »Laura», som fick namnet Estrella; men hans
mest karakteristiska dikter äro hans patriotiska, högstämda oden
om portugiserkungen Sebastians nederlag i Marocko och om segern
vid Lepanto. De äro fyllda av gammaltestamentligt glödande patos
och giva i kraftigt utmejslade verser uttryck åt spanjorernas hat till
de otrogna och åt den jublande segerkänslan, då dessa blivit besegrade.
En av de yppersta, med de båda nu nämnda befryndade spanska
lyrikerna är historikern och arkeologen Rodrigo Caro, som i sjuttonde
århundradets början skrev den praktfulla dikten om romarstaden
Italicas ruiner i närheten av Sevilla. Iden om alltings förgänglighet,
uttryckt med sällspord höghet och gripande vemod, är här förenad med
stoltheten över minnena av de spanskfödda romarkejsarna Trajanus,
Hadrianus och Teodosius samt utmynnar i en strof om platsens kristne
martyr Gerontius.
Vid sidan av den förnäma lyriska poesien blomstrade emellertid
— såsom redan antytts — ständigt en i äldre former hållen lättare och
mera folklig poesi, präglad av intagande behag och graciöst lekfullt
skämt, understundom också av burlesk, saftig humor. Denna poesi
är till stor del anonym.
På prosadiktningens område satte renässansen i slutet av
1400-talet sin första mera betydande frukt i den märkliga dialogiserade
berättelsen »Celestina», som i sig innesluter frön till en senare tids
både drama och prosadiktning; denna dikts rykte spreds vida omkring
genom efterbildningar och översättningar. Men den första litterära
personlighet, som under det tidsskede, med vilket vi här sysselsätta
oss, framträdde såsom ett — om ock ej alltid efterföljansvärt —
mönster som prosaskribent både inom och utom Spanien, var
Antonio de Guevara (f 1545 vid några och sextio års ålder), Karl V:s
officielle historiograf, franciskan, inkvisitor och biskop. Han var en
produktiv författare, en didaktisk, moraliserande, politisk och religiös
tänkare. Hans böcker äro komponerade på ett underligt förvirrat sätt
och handla om allt möjligt mellan himmel och jord (han hade läst
mycket, och långt efter hans livstid talade man om »att veta så många
ting som bispen av Mondoiiedo»), men de utmärka sig för en mängd
intressanta detaljer.
Guevara är en utpräglad katolik, men jämsides härmed i sin
tankegång påverkad av renässansens humanism, både den italienska och
den erasmiskt nordiska; som kristlig-humanistisk moralist har han
dock icke bakom allt sitt skämt en Erasmus" allvar. Men därjämte
märker man hos honom den benägenhet för att resonera hellre än attfilosofera, som är egendomlig för spanjorerna. Han är stilkonstnär;
språket är esomoftast skruvat, fullt av antiteser o. d., men stundom
höjer det sig till verklig vältalighet. Det är den latinska retoriken han
vill överföra på sitt modersmål. Av hans skrifter var det isynnerhet
»Boken om Marcus Aurelius», även kallad »Furstarnes ur», som slog an
på den läsande världen inom och utom Spanien. Hans »Brev», vilka
innehålla en del goda saker bland en mängd banaliteter, blevo
utomordentligt populära. I både England, Tyskland och Frankrike gjorde
hans verk stora landvinningar, men att från hans pretiösa stil —
såsom många velat — härleda den engelska stilriktning, som benämnes
eufuism, torde dock helt visst vara att gå för långt.
För spanjorerna framstod Juan de Mariana (f 1624 vid mycket
hög ålder) såsom landets typiske och ypperste historieskrivare, hos
vilken folket riktigt kunde glädja sig över sin storhet och sina rika
minnen. Mariana var jesuit och tillhörde de politisk-religiösa tänkare,
på vilka jesuiterorden var så rik. Som sådan gjorde han sig särskilt
bekant genom sin på latin skrivna bok om konungamakten såsom
institution. Hans försvar för kungamord såsom någonting i vissa
fall tillåtligt väckte på sin tid mycket uppseende och på åtskilliga
håll ont blod. Till följd av några skenbart odogmatiska yttranden
i en annan bok gick det därhän, att han på gamla dagar blev inspärrad
i fängelse. I sitt stora historiska verk är han icke kritisk historiker i
modern mening, men väl en förträfflig berättare. Hans språk är
ypperligt; överallt finner man skickligt gjorda karaktärsteckningar,
och skildringen är präglad av varm fosterlandskärlek, som dock aldrig
går till överdrift.
* * *
Det har sagts — och det med rätta — att mången spansk författares
liv är en hel roman, och när en spansk litteraturhistoriker i våra dagar
kallat en sin bok, som handlar om några skönlitterära författares från
här ifrågavarande tidsskede öden, »Verkliga händelser, vilka se ut som
om de vore diktade», så är denna titel fullt försvarlig, enär materialet
är hämtat ur sanningsenliga aktstycken.
Förut har omnämnts, hurusom en stor del av det spanska folket
tillhörde landstrykarklassen, de så kallade picaros, och ej så få spanska
författare, vilkas liv har att uppvisa en mängd märkliga tilldragelser,
äro i större eller mindre mån att räkna just till denna klass. Den
litterärt anlagde picaron berättade om de öden, som blivit honom
beskärda; han satiriserade från sin underklasståndpunkt — okonstlat
och gemytligt — över de förnämare, men kunde därjämte slå in på
moraliska betraktelser, vilka ibland stå i en nära nog skriande mot-sats till vad han upplever och själv sysslar med. På detta sätt uppstod
en särskild litterär genre, som man har kallat »skälmromanen» och vars
första representant var »Lazarillo från Tormes», en bok, som
förskriver sig från början av sextonde århundradet, men vars författare
är obekant.
Mest berömd av alla berättelser inom denna diktart är dock
säkerligen »Guzmån från Alfarache» av Mateo Alemän, vilkens livsöde man
först nu fått full kännedom om, tack vare nyligen påträffade
arkivdokument och andra liknande källskrifter. Han var född 1547, och
i hans personlighet såväl som i hans roman framstår han på samma
gång som en stoisk filosof och en förslagen äventyrare. De viktigaste
momenten i hans levnadslopp äro följande. Fadern var läkare vid
det stora fängelset i Sevilla, denna förut omtalade förvaringsplats för
alla slags tjuvar och skälmar och därjämte även för de allra grövsta
förbrytare. Studerande och vagabonderande strövar sonen i sin
ungdom omkring i alla delar av den Pyreneiska halvön, men kommer sedan
till Italien. Mången gång är han utan existensmedel och måste tillgripa
vad som helst för att slå sig igenom, men blir det oaktat gift. En tid
är han slavhandlare och blir invecklad i åtskilliga mer eller mindre
ohederliga företag. Ibland kommer han i fängelse, trots det att han
är oskyldig; ibland återigen slipper han undan fängelset, ehuru han
borde ha varit där. Hans äktenskap var olyckligt, men han blev fader
till flera barn, och han visste ej, hur han skulle kunna försörja sin
familj.
På äldre dagar lämnade han slutligen hustru och barn och
utvandrade år 1608 till Amerika. Han begav sig till Mexiko i sällskap
med en ädelmodig beskyddare, ärkebiskop Gera eller Guerra —
dramatikern Alarcön befann sig ombord på samma fartyg — och fick där
uppleva märkliga ting. Han såg ärkebiskopen, som blivit utnämnd
till vicekonung, förföljas av alla möjliga olyckor, bl. a. en
solförmörkelse — något som på den tiden injagade en utomordentlig skräck hos
folk — kullkörning m. m. dylikt, och det värsta var, att en
fruktansvärd jordbävning inträffade samma dag han skulle hyllas av folket.
Denna sistnämnda händelse grep honom så djupt, att han insjuknade
och några få dagar senare avled.
Under Alemåns sista år, då han är gammal och svag och lever
i Mexiko utan sin beskyddares hägn, får hos honom moralisten, den
bittre filosofen övertaget över den lustige skälmen. Detta kommer till
synes i hans sista böcker, som äro rent asketiska i tonen. I en av sina
skrifter skildrar han sin hädangångne välgörares liv och förtjänster,
och han tager denne på ett kraftigt sätt i försvar mot allt det illvilliga
skvaller, som var i omlopp om Guerra, icke blott medan han levde utanäven efter hans död. Själv dog Aleman i Mexiko omkring år 1614.
Hans mest berömda arbete är den ovan nämnda romanen, vilken
överflödar av livliga skildringar och av scener, som icke alltid äro så
särdeles uppbyggliga, men genomvävda av moraliska, ja, rent av
just uppbyggliga betraktelser över världens uselhet och dygdens krav
— en äkta spansk dualism.
Med Miguel de Cervantes" strålande namn förbinder man av
gammalt tanken på en rad märkliga, romantiska levnadshändelser, vilka
också blivit vederbörligen bekräftade av historiens vittnesbörd.
Såsom redan antytts, var denne diktare icke ensam bland Spaniens
författare om att ha haft äventyrliga upplevelser; men det är det
säregna med Cervantes" levnad, att denna vad hans ungdom angår har
att uppvisa sällsynt vackra exempel på hjältemod, självuppoffring och
ädelt sinnelag. Själv har han på ett tilltalande sätt, utan allt skryt
och prål, skildrat dessa händelser, särskilt i den så kallade »Fångens
historia», som utgör några kapitel i »Don Quijote».
Cervantes var född i Alcalå de Henares 1547 — samma år som
Aleman — tillhörde en släkt, som ej var förmögen, men fick dock en
någorlunda ordentlig uppfostran med latin och allt vad därtill hör.
Som ung kom han till Italien i egenskap av tjänare hos en högtstående
prelat. Där gick han i krigstjänst, blev en tapper soldat och deltog
med heder i sjöslaget vid Lepanto år 1571; vid detta tillfälle fick han
ett märke för livet, i det han blev svårt sårad i vänstra handen. När
han efter fälttåget var på återresa till sitt fädernesland (1576), försedd
med goda rekommendationer från sina överordnade och glad i
förhoppningen att han genom dessas hjälp skulle kunna skaffa sig
bärgning och en ansedd ställning, blev det fartyg, med vilket han for,
överfallet och uppbringat av nordafrikanska sjörövare; jämte övriga
ombordvarande fördes han som fånge till Algeriet.
Av de rekommendationsbrev, som påträffades hos honom, fingo
vederbörande den uppfattningen, att han var en mera högtstående
personlighet än som motsvarade verkliga förhållandet och väntade sig
därför en stor lösepenning för hans frigivande. Hans familj sökte
också samla ihop en summa, men den räckte icke till. Nu försökte
Cervantes gång efter annan att själv skaffa sig och några sina
medfångar friheten, men trots det att han lade i dagen en utomordentlig
fintlighet och ett okuvligt mod, misslyckades ständigt hans planer.
Med beundransvärt ädelmod påtog han sig, utan att rygga tillbaka
för följderna, ensam all skuld för att rädda sina medsammansvurna,
av vilka till på köpet några uppträtt fegt och förrädiskt; särskilt var
det en spansk dominikan, som visat diktaren en lågsinnad och
missunnsam ovänskap.Emellertid hade den käcke spanske fången injagat en viss med
fruktan blandad respekt hos regenten i Algeriet, och denne hade just
låtit föra honom ombord på en galeja, vilken skulle befordra honom
till Konstantinopel — i vilket fall hans fädernesland och dess
litteratur mänskligt att döma skulle förlorat honom för alltid — då
några munkar, tillhörande en av de förut omtalta ordnar, vilka
verkade för friköpande av fångar, inträffade med en summa penningar,
varav Cervantes" släktingar med oändligt besvär lyckats anskaffa
huvudparten, och efter något parlamenterande fick man honom
slutligen frigiven. Hemma i Spanien måste han på grund av mot honom
riktat förtal försvara hela sitt förhållande under fångenskapen, och
det är aktstyckena från den härmed förenade processen och de därvid
framkomna vittnesmålen som man har att tacka för den säkra
kännedom man äger om denna period av hans liv.
Dessvärre är det romantiskt sköna i hans livstilldragelser härmed
slut. Det övriga är nästan uteslutande fattigdom, flyttning från det
ena stället till det andra, inspärrning i fängelse o. d. Han hade
visserligen fått en liten syssla att sköta, nämligen vid provianteringen av
den stora armadan, men någon funktionär med större duglighet synes
han uppenbarligen icke ha varit. En gång blev han rent av
exkommunicerad av de prästerliga myndigheterna på grund av ett mindre
lämpligt uppträdande i staden Ecija, och hans sätt att sköta sina
räkenskaper var icke alldeles oklanderligt (det gällde härvid dock endast
slarv, icke underslev), vilket hade till följd, att han kom att bli skyldig
den kungliga skattkammaren en summa penningar. Denna sökte man
upprepade gånger utkräva av honom, ja, den föranledde till och med
att han blev inspärrad i bysättningshäkte; men betald blev skulden
aldrig, och det av det enkla skälet att Cervantes aldrig kom att äga
så mycket penningar.
Någon verklig, givmild beskyddare fann Cervantes aldrig. Väl
blev han redan medan han var i livet en omtyckt och mycket läst
författare, men de penningar, som hans böcker inbragte, gingo till
största delen i förläggarnas och boktryckarnas fickor. Även denna
fattigdom delar han med många av de litteraturens yppersta
representanter, som på den tiden levde och verkade i hans fädernesland.
Men under alla skiften och alla besvikelser hade hans
diktarverksamhet varit honom en trogen följeslagare, en tröst i motgången. Han
bar sitt huvud högt och bevarade sitt goda humör ända till sin sista
stund, vilken inträffade den 23 april 1616 (detta datum dock efter
den gregorianska kalendern och således icke Shakespeares dödsdag,
såsom man stundom med en viss emfas velat hävda).
Cervantes" berömmelse knyter sig förnämligast till tvenne huvud-verk: hans roman »Don Quijote av La Mancha» och hans noveller.
De sistnämnda äro ett dussin till antalet och av sinsemellan tämligen
skiftande värde; några av dem äro emellertid alldeles förträffligt
tecknade livsbilder, framför allt ur det spanska samhälle, i vilket
författaren levde och som han var så förtrogen med. Mest av dem alla
gäller detta utan tvivel den geniala dialogen mellan de båda hundarna,
som berätta sina upplevelser. Men i högre grad än något annat av
hans verk är »Don Quijote» det, varpå hans namnkunnighet alltid
varit grundad. Denna bok är oemotsägligen till sin ursprungliga
anläggning ett angrepp på de så kallade »libros de caballeria»,
riddarromanerna, vilka enkannerligen omkring mitten av det sextonde
århundradet framkallat ett sannskyldigt rus av hänförelse och fantastiskt
svärmeri hos den spanska nationen.
Det finnes många historier om hur förryckta otaliga människor
blevo av denna lektyr. Sålunda berättas, att hela familjer,
tjänstepersonalen inberäknad, kunde försmälta i tårar, när de läste om
romanhjälten Amadis" död; ja, det säges till och med, att en adelsman
en gång svimmade vid den läsningen. Vidare heter det, att en student
i Salamanca, som var en ivrig romanläsare, blev så betagen, när han
läste om en riddares kamp mot en skara stigmän, att han sprang upp
och började med dragen värja hugga och sticka åt alla håll i rummet
för att komma den överfallne hjälten till undsättning.
Cervantes fann uppenbarligen en till den grad fantasihetsande och
därjämte lögnaktig lektyr osund och drog därför i härnad mot
densamma genom att skildra, hur en adelsman från en liten stad — för
övrigt en utmärkt präktig karl — får sitt huvud så förvridet genom
ständig läsning av dylika riddarromaner, att han lämnar sitt hem och
drager ut som vandrande riddare, fylld med ideal, vilka endast ha det
felet, att han icke förmår bringa dem i överensstämmelse med den
levande verklighet, som han möter på sin väg. När han t. ex. stöter
på ett ressällskap, bestående av några hyggliga och fredliga ryttare,
vilka åtföljas av ett par damer som åka i en kaross, så tror han, att det
är en skara ogärningsmän, som fångat och hålla på att bortföra ett par
prinsessor, och ställer till ett förskräckligt spektakel, ja, vållar
verkliga olyckor. För den bålde riddaren sluta dylika äventyr ofta med
en högst prosaisk bastonad.
Vid sidan av denna huvudperson med hans ofta bakvänt tillämpade
idealism har diktaren ställt hans högst komiske vapendragare Sancho
Panza, en briljant genomförd karaktärsskildring av en bonde, en
äkt-spansk bonde. Han är på samma gång enfaldig, snusförnuftig och
bondslug, ja, understundom en tolk för den mest genuina folkliga
visdom; han är rädd om sitt skfnn, men ändå inte alls bortkommen, närBild 15. Facsimile av Cervantes" handskrift (brev).
det till sist går därhän, att nävarna måste anlitas; han är trogen mot
sin herre, men drar sig inte för att kritisera honom; han är förnöjsam
och likväl en egoist, därför att han blivit till den grad imponerad av
Don Quijotes stora ord om allt det, som han kan vänta sig genom sin
herres bedrifter, att han ständigt lever i förhoppningen att bliva
ståthållare på en eller annan ö, som hans herre skall erövra. Härtill
kommer så ett helt galleri av personer i alla möjliga levnadsställningar,
förträffligt uppfattade och skildrade, liksom det sceneri, vari de röra
sig och som diktaren under sina strövtåg genom landet lärt sig så
grundligt känna.
Men otvivelaktigt ligger det någonting mera i boken, någonting
som så småningom kommit fram, medan författaren arbetade på sitt
verk och så att säga utan att han själv visste av det, nämligen den
stora och oförgängliga motsättningen mellan tvenne mänskliga typer,
representerade av Don Quijote och Sancho Panza. Och hur mycket
Cervantes än låter en komisk, ofta i hög grad drastisk belysning falla
över titelhjältens gestalt, är det dock omisskännligt, att det inomhonom själv finnes något som sympatiserar med denne hjälte och som
talar genom honom. Som exempel må nämnas de yttranden, som
Don Quijote fäller om krigarens och studentens liv; med tanke på
Lepanto och Algeriet förnimmer man här tydligt Cervantes" egen
uppfattning av vad äkta hjältemod är.
Under århundradenas lopp hava nitiska tolkningskonstnärer haft
oändligt mycket att bestyra med denna bok och bl. a. velat påvisa,
att den är en politisk nyckelroman, en satir över Karl V och den
oinskränkta konungamakten. Författaren skulle — heter det — själv
hava dolt denna nyckel i en liten skrivelse, vilken en spanjor i nittonde
århundradet hittade på att smida ihop och presentera som Cervantes"
återfunna »buscapie». Att man även i nyaste tid hållit på med dylika
underliga strävanden, om ock av mera naiv art, att söka finna en dold
mening i den berömda boken, därpå såg man ett exempel, när en spansk
publicist vid Cervantes-jubileet 1916 framlade några tidningsartiklar,
vilka inneburo ett nytt försök att finna en hemlig nyckel till »Don
Quijote», denna gång medelst anagram o. d. i bokens egen text, där
Cervantes skulle ha stuckit undan skildringar av händelser i sitt
eget liv (mord på en alguacil på 1580-talet m. m.). Detta försök är
lika orimligt som tidigare produkter av samma slag och vittnar
dessutom om ej så liten okunnighet hos vederbörande upphovsman, varför
det ej varit svårt att avliva det, något som också ett par spanska
litteraturhistoriker gjort.
En annan sak är, att man genom studium av arkivdokument
kunnat påvisa, hurusom det på sina ställen i boken rör sig om personer,
som verkligen levat och uppträda under sina verkliga namn. Omöjligt
är ej, att detta till och med kan vara fallet med hjälten själv, varvid
det dock helt naturligt endast kan vara tal om ett yttre motiv. I
romanens första kapitel säges, att den »sinnrike adelsmannen» nog
egentligen hette Quijada eller något dylikt, och senare kallas han Alonso
Quijano. Numera har det blivit konstaterat, att i den lilla staden
Esquivias i La Mancha de Toledo, där Cervantes" hustru var född
och där författaren själv uppehöll sig en tid, bland de familjer, som
icke tillhörde bondeklassen, fanns en släkt vid namn Quijada, och
denna räknade under förra hälften av det sextonde århundradet en
manlig medlem vid namn Alonso. Samtidigt med honom levde i staden
en präst som hette Pero Perez, eller samma namn som bäres av prästen
i »Don Quijote». Så långt har man hittills kommit i dessa
undersökningar.
Det framhålles ofta och med skärpa, att Cervantes överhuvud har
en mera omfattande, mera allmänmänsklig uppfattning och känsla
än hans samtida landsmän. Helt visst finns det hos honom ögonblick,då han står på ett högre plan än andra till och med framstående och
talangfulla spanjorer; men det kan dock icke bestridas, att han på
åtskilliga punkter är lika spanskt bornerad och tidsbunden som någon.
Ett exempel är den i »Fångens historia» förekommande förälskade,
förrymda och kristnade moriska kvinnans uppförande mot sin fader.
Författarens mening är uppenbarligen, att man skall hysa sympati
för henne, därför att hon övergår till en annan tro och till ett annat
folk; men en nutidsläsare torde dock knappast kunna undgå att
harmas över hennes grymhet och hårdhet mot den gamle moren, som
icke blott fanatiskt vidhåller sin tro, utan därtill verkligen högt älskar
sin dotter. Och när Cervantes i en av sina noveller berättar om en
ung spanjorska, som, trots det att hon fick sin uppfostran i England
och bland protestanter, likväl blev »kristen», d. v. s. katolik, så vittnar
ej heller detta om någon mera utpräglad allmänmänsklig vidsynthet.
Vad känslan angår, så strömmar det visserligen tårar i mängd vid
åtskilliga scener i några av Cervantes" berättelser, och han låter läsaren
bli vittne till både svimningar och andra rörelseingredienser. Men
man har svårt för att tro på att författaren känner sig själv rörd vid
dylika tillfällen; i regel är det endast obligata effekter till uppbyggelse
för en estetiskt mindre bildad publik. Att Cervantes verkligen var
i besittning av äkta känsla och ävenså kunde lägga den i dagen,
därom vittna å andra sidan många ställen i hans böcker.
I Cervantes" författarverksamhet finnes det även en period av
dramatisk alstring, men han hade icke någon lycka med sin
skådespelsdiktning, och hans talang låg helt säkert ej heller åt det hållet.
Några roande småfarser, »entremeses», samt tragedien »Numancia»
med ett från forntidens historia hämtat spansk-patriotiskt ämne äro
hans bästa arbeten för teatern.
* " * *
På skådespelets område var det en annan diktare, som fullständigt
slog Cervantes ur sadeln. Det var Lope de Vega (1562—1635). Denne
geniale, improvisatoriskt anlagde dramatiker representerade efter
vartannat flera olika sidor av den spanska andan: bohemen, den galante
och utsvävande kavaljern, den hedervärde borgaren och patriarkaliske
familjefadern, den rättrogne och trosivrande katolske prästen o. s. v.
Och detta var icke roller som han spelade, utan han var i själva verket
allt detta, om ock i varje egenskap endast för en tid. Här har man
otvivelaktigt skäl att tala om en intim beröring med folkets väsen.
Genom sporadiska studier i alla möjliga ämnen och genom
livserfarenheter i alla möjliga riktningar blev han just danad till att på ett liv-fullt och fängslande sätt presentera ett vimmel av gestalter och scener
på de bräder som föreställa världen.
Hans ungdom var rik på äventyr, både erotiska och av andra slag.
En gång blev han ådömd straff, för det han som försmådd
tillbedjare i en smädeskrift angripit en skådespelerska och hennes familj;
sin första hustru enleverade han; han deltog i den stora armadans
expedition; såsom tjänare åt förnäma herrar gjorde han sig skyldig
till en hel del snedsprång. Familjesorg kom honom att slå in på den
andliga banan; tidvis var han också en verkligt nitisk präst, tidvis
åter visade han sig icke äga den för denna ställning erforderliga
moraliska styrkan. Och dock är han en personlighet som vinner sympati
genom sin hjärtegodhet, sitt muntra väsen och sin ofta verkligt äkta
känsla. Men vad Lope de Vega framför allt är, det är diktare, och
som sådan så intensivt skapande, att han helt visst överträffat alla
andra i produktivitet, även om de allmänneligen anförda kolossala
siffrorna på antalet av hans teaterstycken måste betraktas såsom i
hög grad överdrivna.
Lope de Vega är i första hand den som skapat det spanska
national-dramat, även om han helt naturligt haft sina förelöpare på detta område.
Den form, som han gav detta drama och som omnämnts i närmast
föregående kapitel, blev i allt väsentligt den som senare spanska
dramatiker fullföljde. Till denna form hörde det i dialogen förhärskande
bruket av det nationella åttastaviga versmåttet (romansmetern och
den rimmade redondillan). Vare sig han behandlar ämnen ur det
dagliga livet, ur den grekisk-romerska forntidens eller den spanska
medeltidens historia eller hämtar sådana från fjärran länder, är han dock
alltid spanjoren, och den folkliga tonen från nationens episka och
lyriska poesi klingar genom hans verser. Detta var den ej minst
bidragande orsaken till att han vart sitt folks gunstling och förblev det,
ända tills framemot år 1630 nyare poeter började tränga honom undan,
och i många år var han scenens oinskränkte behärskare.
Värdet av hans dramatiska alster, sådana de föreligga till
bedömande i våra dagar, är onekligen högst skiftande. Medan somliga
av hans »comedias» helt enkelt äro ett sammelsurium utan inspiration
och utan något som helst spår av noggrannhet i utformningen, men
med grovt effektsökeri i handlingen och en fadd eller uppstyltad dialog,
finns det däremot andra, vilkas byggnad utmärker sig för förvånande
säkerhet och en otrolig fyndighet och som äro genomförda med lätt
hand och med en frisk naturlighet, som ej kan annat än verka betagande.
Replikskiftet är fullt än av charm och spiritualitet, än av en gripande
sanningsverkan i all sin enkelhet. En egendomlig förkärlek har Lope
de Vega, stor blomstervän som han är, för det lantliga, och med fram-
68ställningen av detta hade han vanligen avgjord lycka; i stycken av
detta slag finnas scener, som äro hänförande i sin naiva skönhet.
Såsom den ideala älskargestalten i hans komedier uppträder den tappre,
galante, intagande och ärekäre, men för övrigt icke i allo moraliske
unge adelsmannen, på samma sätt som man i senare tider såsom den
manliga ungdomens ideal framställt studenten, officern, läkaren eller
ingenjören.
Bild 16. Facsimile av Lope de Vegas handskrift. (Versrader ur ett skådespel.)
Utanför Lopes egentliga dramatiska verk står prosaskådespelet
»Dorotea», som aldrig varit avsett för uppförande på scenen och för
övrigt är ett intressant arbete, som återspeglar en serie moment ur
författarens egen ungdomshistoria. Dessutom har han frambragt
en otalig mängd lyrisk-poetiska alster, en rad episka och didaktiska
dikter, av vilka många äro mycket långa, men vilkas värde ofta icke
står i skälig proportion till deras längd; vidare noveller med här och
där inströdda verser samt den vackra bibliska berättelsen »Betlehems
herdar». Som Lope de Vega försökt sig inom alla möjliga genrer, har
han också, nämligen i sin »Arcadia», varit inne på herdepoesiens
område. I denna importerade konstform skrev även Cervantes sin icke
vidare underhållande »Galatea», liksom Montemayor och Gil Polo
sina »Diana»-dikter, vilka vunno stort rykte även utomlands och i
vilka denna ursprungliga italienska och föga folkliga genre erhållit
en i viss mån spansk kolorit.
Till Lope de Vega slöt sig genast en hel skara dramatiker, bland
vilka några voro mycket talangfulla. I varje, om än aldrig så
kortfattad översikt över den tidens spanska litteratur måste man med
nödvändighet nämna den ypperlige mexikanske dramatikern Alarcon,
en fin karaktärstecknare och en författare med mera sober diktion,
än man finner hos de flesta av hans diktarbröder, liksom ock den
kvicke, kloke och världserfarne munken Tirso de Molina, som
allmänt antages vara skapare av Don-Juan-typen, men som skrivit mera
betydande stycken än »Förföraren i Sevilla», det drama, vari den
gestalt är tecknad, som senare fördes upp på scenen av Moliere och
Mozart. Utlandets dramatiker hava gjort rika skördar bland det
spanska nationaldramats skatter, icke minst därför att man hos de
spanska författarna fann så mycket av vad man kallar »teater», vilket
ju nu en gång blivit en så nödvändig ingrediens i en teaterpjäs.
Till en helt annan sfär förflyttas vi genom den heliga Teresas
personlighet och skrifter, nämligen till den religiösa mystiken, och dock
komma vi härvid ingalunda utanför det andliga Spaniens gränser.
Teresa de Cepeda (1515—1582) var en ung, vacker adelsdam, som vände
sig bort från världen och blev karmeliternunna. På ett praktiskt och
energiskt sätt verkade hon för reformering av den orden hon tillhörde,
hon skydde ej vare sig långa vandringar eller andra strapatser och
lidanden, och hennes brev vittna om hennes klara blick, hennes fasta
vilja och hennes mer än vanliga framställningsförmåga. Men
märkligast har hon blivit genom sina inre religiösa upplevelser, sina
hänryckningar och visioner, vilka hon bragte i överensstämmelse med
den katolska kyrkans dogmer och skildrade i högst intressanta böcker,
som göra henne till en av de egendomligaste och mest betydande i den
rätt talrika skaran av spanska mystiker. Också har kyrkan efter
hennes död upptagit henne bland sina helgon.
En annan karaktärsfull och betydande gestalt i den spanska
storhetstidens litteratur är Luis de Gongora (1561—1627). Han var en
andans man, men först och främst författare. Man kan i fråga om
denne diktares alster skilja mellan tvenne skarpt avgränsade perioder
och riktningar. I den första är han en frisk, ja, tidvis naivt hjärtlig
lyriker med anknytning till folkpoesien, om ock dennas ton hos honom
något förfinats. I sina satiriska poem röjer han dessutom en bitande
skarp naturell, som bland andra även Lope de Vega fick sina slängar
av. I gengäld sparade Lope de Vega icke heller Göngora, när denne
slog in i en ny riktning, som efter honom fick namnet gongorism och
som trots motstånd från många håll fann en god jordmån bland hans
landsmän. Gongorismen innebar en strävan efter förnäm och kräsen
stilkonst inom poesien. Den var befryndad med liknande samtidigatendenser i andra europeiska litteraturer och väsentligen påverkad
av den romerska forntidspoesien, men fick i Spanien en säregen
karaktär av yppighet, högstämdhet, ja, stortalighet. I nyaste tid har man
mycket intresserat sig för Göngora, måhända därför att
smakriktningar, nära befryndade med hans, i våra dagar göra sig gällande.
Francisco de Quevedo var en av Göngoras motståndare, men
märkligt nog tillika understundom tämligen gongoristisk själv. I honom
har man åter en av de många personligheter inom den spanska
litteraturen och historien, vilkas levnad och livsgärning erbjuda en
rikedom av skiftande upplevelser. Han var född 1580, adelsman, en
utmärkt fäktare och idrottsman trots en haltande fot och svaga ögon.
Som politiker spelade han en ej obetydlig roll i Italien, där han — det
var i Venedig — sökte iscensätta en sammansvärjning; sedan
komplotten upptäckts, måste han förklädd fly ur landet. I Spanien
uppträdde han senare såsom författare till politiska broschyrer och
satirer, varvid han sällade sig till oppositionen mot Olivares" ministär.
I sin opposition gick han till och med så långt, att han sökte hjälp från
kungen själv för att få den mäktige statsministern störtad. Detta
misslyckades emellertid, och Quevedo blev kastad i fängelse, där han
satt i fyra år. Härunder blev hans hälsa undergrävd, och efter sin
frigivning levde han icke länge; han dog 1645.
Quevedo är i första hand representant för spansk kvickhet, ja,
detta i så hög grad, att man plägat tillskriva honom alla möjliga
faderlösa vitsar. Hans temperament är snarare burleskt än fint, men man
kan i varje fall ej annat än finna nöje i de komiska överdrifterna och
fantastiska påhitten i hans s. k. »Drömsyner» och i hans picaro-roman
»Den store skälmen», som är en av de mest framstående i sitt slag.
Hans satir är riktad mot alla samhällsklasser och mot alla mänskliga
fel: gnidare, skenheliga, gamla grannlåtssjuka koketter,
skvallerkäringar, polisbetjänter som låta muta sig, pedanter, affekterade
poeter, inbilska fäktmästare, fattiga och högfärdiga adelsmän o. s. v. o. s. v.,
utan att dock hans avsikt särskilt kan sägas vara att svänga den
moraliska färlan, att gagna mer än att roa. Därför heter det också
hos Holberg som ett vittnesbörd om vilket anseende denne författare
åtnjöt:
»Naar Spanien röses skal, man den jo ikke nsevner,
Som skriver Lexica Og udaf Lserdom revner.
Man en Quevedo, skiont unyttig, nsevner fer,
Man Landets i£re en Cervantes nsevne tor.»
I Quevedos sinne bodde emellertid, särskilt under hans sista år,
mera allvar — för att icke säga svårmod — än hans muntra skrifter
låta förmoda. Han har till och med skrivit religiösa böcker, uppbyg-gelseskrifter, och i en och annan av hans dikter komma djupt
allvarliga stämningar till uttryck.
I viss mån befryndad med Quevedo är jesuiten Baltasar Gradan
(1601—58). Denne man, som var i besittning av en utsökt humanistisk
kultur, satt i sin klosterliga studerkammare och resonerade — såsom
spanjoren gärna gör — fördjupande sig i grubblerier över livets
företeelser och människornas göranden och låtanden, och de fenomen han
sålunda iakttager spetsar han oupphörligt på sin uddiga spiritualitet.
Stilist är han nämligen ut i fingerspetsarna och kan betraktas som
en pendant till den poetiska gongorismen. Han ville uppenbarligen
förena de goda elementen hos de tvenne språk, vilka han kallar »de
universella, nu för tiden världens nycklar», nämligen latinet och
spanskan. Vad han utgivit i bokform består av sinnrika, då och då något
sökta reflexioner av estetisk eller moralisk art samt anvisningar om
hur man skall bära sig bäst och klokast åt här i världen. Den
märkligaste och mest innehållsrika av hans skrifter är »El criticön», ett slags
allegorisk roman, full av spitituella apergus, men på grund av den
evinnerliga allegoriseringen något tung och tröttande att genomstudera.
Även denna författare hör till dem, som just i nyaste tid väckt
intresse på många håll.
Den siste av de stora var Don Pedro Calderon de la Barca. Han
föddes år 1600, två år efter Filip II:s död, och han överlevde
storhetstiden rätt länge, enär han avled först år 1681. Genom denne
dramatiker kom den nationellt spanska skådespelsdiktningen till en ny
blomstring, vilken dock närmast kan kallas en senhöstflora, rikare
på färger än på doft och med något drivhusartat över sig. Till och
med där Calderon är som mest lyckad och mest gedigen, bär hans
diktning mera vittne om mogen konst än om ursprunglighet. Här
må emellertid nämnas, att samtidigt med Calderon levde tvenne så
betydande dramatiker som Moreto och Francisco de Röjas, den
förstnämnde fyndig och formfulländad, framför allt i det mästerliga
lustspel, som i utlandet blev känt under namnet »Donna Diana», den
senare särskilt utmärkande sig för en kvickhet så gnistrande, att
dialogen i några av hans komedier är ett sannskyldigt fyrverkeri av
infall, lustiga och graciösa.
Men Calderon är dock huvudgestalten i här ifrågavarande
slutperiod. Hans liv är delat i tvenne tämligen skarpt skilda hälfter.
Först var han krigare och därefter präst, vadan han verkade i tvenne
genuint spanska egenskaper. För övrigt förflöt hans levnad
tämligen lugnt, utan några synnerligen märkvärdiga händelser eller några
större skakningar. Liksom han varit en duktig och tapper soldat, blev
han ock en plikttrogen andans man.Huvudsakligast från hans ungdom härröra en del förträffliga,
endast i undantagsfall något utspekulerade lustspel (»kapp-och
värjstycken») med mycket invecklad intrig. Några av hans dramer äro
nationellt historiska — exempelvis den ypperliga »Alkalden i
Zalamea» — andra äro bibliska eller mytologiska. Vid de tillfällen då han,
såsom ofta är fallet, ger sig in på djupare problem — såsom
exempelvis i »Livet en dröm» — löser han eller åtminstone behandlar han
dem efter sin tids kyrkligt och socialt dogmatiska ståndpunkt. Också
är det Calderon som i egenskap av god spanjor schematiserat det
spanska heders- och lojalitetsbegrepp, vilket framträtt redan hos
tidigare dramatiker och delvis utformats av dem.
I det hela taget finns det hos Calderon onekligen en viss affektation,
vilken kommer till synes icke blott i gestaltningen av hans dramer utan
även i dessas lyrik; denna är praktfull nog, men har något konstlat
över sig och röjer märkbar påverkan av gongorismen. I fråga om
originalitet lämnar han ej sällan mycket övrigt att önska.
Understundom visar han en märkvärdig fördomsfrihet beträffande
utnyttjandet av hans föregångares andliga egendom, och det icke blott
i-fråga om själva ämnena utan också på det sättet att han plockar
ut hela scener ur deras arbeten. Detta gäller för övrigt även om Moreto
och kan i någon mån förklaras av det för den spanska teatern
ofrånkomliga förhållandet, att repertoaren ständigt måste växla på grund
därav att publiken glömde så snart.
För de praktfullt utstyrda föreställningar, som gåvos på de
tidigare omnämnda hovteatrarna, skrev Calderon en del festspel av ej
synnerligen högt poetiskt värde; de voro nära nog ett slags operor och
för övrigt inriktade på att låta dekorationsmålare och maskinmästare
få tillfälle att riktigt få visa vad de dugde till. Av större betydelse äro
hans »Autos sacramentales» (se nästföregående kapitel), vilka
mestadels härröra från hans senare år, då han icke längre ville skriva
världsliga stycken. De äro att betrakta såsom de märkligaste och mest
betydande religiösa eller snarare teologiska skådespel i sitt slag som
någonsin skrivits, och hur främmande diktformen än är för oss, kan
deras poesi dock ännu verka tilldragande.
* * *
Framemot år 1600 blomstrade en betydande spansk musikerskola.
Den har, vad kyrkomusiken angår, att uppvisa så stora namn som
Cristöbal de Morales (t 1553), som verkade i Rom, hade utgått från
den nederländska skolan och senare rönte stark påverkan från Palestrina;
Francisco Guerrero (1527—99), kapellmästare vid domkyrkan i Se-villa och en framstående kontrapunktist, som gjort sina studier hos de
berömda romerska kyrkomusikerna; Antonio Cabezön (f 1566), som
var anställd vid Filip II:s hovkapell och skrev instrumentalmusik, samt
den störste av dem alla, Tomas Luis Victoria (1540—1613), som nära
nog nådde en Palestrinas mästerskap i den polyfona körkompositionen
och som under en följd av år levde och verkade i Italien, men avslutade
sin bana i det spanska fosterlandet. Stort anseende både som praktisk
musiker och som teoretiker åtnjöt Francisco de Salinas. Vid Karl
V:s spanska hov levde och verkade den utmärkte
instrumentalkomponisten Luis Milan, som för luta (vihuela) skrivit ett antal fantasier,
danser och sånger, de sistnämnda stundom ett slags parafraser över
fplkromansmelodier. I hans spår följde flera andra spanska mästare
i komposition för luta.
Under den litterära guldåldern, Cervantes" och Lopes tid, finner
man en hel grupp spanska komponister av världslig sångmusik,
särskilt flerstämmig. Vid sidan av en skara efterföljare till de äldre
religiösa komponisterna kan man under denna period urskilja tvenne
riktningar, av vilka den ena är italienskt påverkad i sina
madrigalkom-positioner, den andra däremot utpräglat nationell, byggande på
folklig tradition från medeltidens slut. De mest framträdande av de
komponister, som tillhörde sistnämnda riktning, äro Mateo Romero och
Juan Blas de Castro; deras kompositioner äro icke sällan byggda på
romansmelodier, seguidilla-verser och andra dansvisor. Bland
textförfattarna till dessa intressanta musikaliska alster möter man Lope de
Vega, Göngora och andra denna tidsålders främsta diktarnamn.
Vid såväl vanliga teaterföreställningar som vid festspelen hade
man god användning för de inhemska mästarnas tonkonst. Spanien
hade sålunda även på musikens område något nationellt egendomligt
att uppvisa.
Liksom inom ordets och tonernas konst finner man även i de alster
inom byggnads- och bildkonsten, som tillkommo under här
ifrågavarande period, något säreget spanskt, en påtaglig nationell andlig
kraftutveckling. Minst måhända dock inom arkitekturen.
Det kristna Spanien är från medeltiden rikt på stora och sköna
byggnadsverk, speciellt inom den kyrkliga konsten. Men de mäktiga
katedralerna i Sevilla, Toledo, Burgos och andra spanska städer äro
samtliga hållna i den gotiska stil, som inkommit norrifrån. De första
spåren av en mera specifikt spansk arkitekturstil komma särskilt till
synes i den dekorativa utsmyckningen av ett antal byggnader från
femtonde århundradet, där element av gotik äro sammansmälta medmoriska. Detta är exempelvis fallet med hertigarnas av Infantado
palats i Guadalajara. Något senare uppträder den s. k.
plateresk-stilen, som är en säregenhet för Spanien. Enligt vad gemenligen
antages, har den sitt namn efter en spansk guldsmed eller silverarbetare
(platero), som lärt sin konst i Italien och därifrån fört ornamentala
renässansmotiv med sig till sitt fädernesland. Men benämningen
»guldsmedsstil» kan för övrigt i och för sig vara betecknande nog.
Under senare hälften av det femtonde och ett långt stycke in på
det sextonde århundradet kom denna stilart att spela en betydande
roll inom den spanska
byggnadskonsten, ehuruväl spanjorerna,
konservativt anlagda som de äro, länge
bibehöllo den tidigare gotiska stilen i
kyrkobyggnaderna. Ännu vid en så
sen tidpunkt som då det på
1580-talet gällde att fullfölja byggandet
av den stora domkyrkan i Salamanca,
beslöt man att slutföra arbetet i den
stil, vari det för länge sedan påbörjats.
Plateresk-stilens väsentligaste
kännetecken är användandet av det s. k.
åsneryggvalvet och så kallade
salomoniska, snirklade och därjämte
dekorerade pelare, medaljonger med
huvuden och genombrutna balustrader.
Överhuvud innebär den en
utomordentligt intagande och fantasirik
förening av gotik, renässans och morisk
ornamentstil. Man träffar på den i åtskilliga kyrkobyggnader,
exempelvis i kupolen på domkyrkan i Burgos, men de yppersta och
talrikaste alstren av denna stil äro dock profana byggnader, d. v. s. palats
och adelsboningar. Sådana finnes det runt om i landet. Gårdarna
äro omslutna av eleganta valvgångar och gallerier i nämnda stil;
husfasaderna äro försedda med valv av olika karaktär, smärre torn, stora
utsirade vapensköldar, prydliga hörnfönster och vackra fönstergaller
i nedersta våningen. Dylika monument av världslig natur beundrar
man ännu i Santiago, i Burgos (Casa de Miranda), i Salamanca (grevens
av Monterey palats) och på andra platser. Den sista och tillika en av
de intressantaste byggnaderna i plateresk-stil är Juan Quinones y
Guzmans palats i Leon; det daterar sig från en så sen tidpunkt som
1560 och har en mycket vacker fasad.
Redan före sistnämnda år hade emellertid den graciösa och liv-
Bild 17. Gård i Casa de Miranda-
palatset i Burgos. (Plateresk-stil.)
Fotografi.fulla plateresk-stilen i det närmaste undanträngts av en ny stil, som
var av en helt annan art. Redan under det sextonde århundradets
förra hälft hade man vid uppförandet av byggnader, enkannerligen
kyrkor, i en del fall följt den italiensk-klassiska smaken, och Alonso de
Berruguete, som var både arkitekt och bildhuggare och arbetade i
träskulptur samt studerat hos Michelangelo, förstod att under denna
period förena det bästa hos den florentinska och romerska
arkitekturen med specifikt spanska element. Från Filip II:s tidigare
regeringsår och därefter långt fram i det sjuttonde århundradet var det
emellertid den så kallade grekisk-romerska stilen som blev den
dominerande — ja, man kan nästan säga allenarådande — såväl inom den
världsliga som även och förnämligast inom den kyrkliga arkitekturen.
Denna stil verkar kall och linjehård med sina stora, regelbundna
stenmassor, sina strängt matematiskt uppdelade fasader och sin i det
hela taget föga tilltalande prägel. Dock kan det icke nekas, att det
väldiga Escorial, detta klosterslott med sin kyrka och sitt kapell med
kungagravar, har något imponerande hos sig. Dess byggmästare —
sin samtids överhuvud mest framstående — var Juan de Herrera.
I de världsliga byggnadsverk han utförde, förnämligast för
privatpersoner, är hans stil mindre hård och kärv. Man har för övrigt just
från hans tid liksom från den därpå närmast följande, av honom
påverkade perioden ett icke ringa antal rådhus och andra dylika
offentliga byggnader i ett flertal spanska städer. Hit kan också räknas
byggnadskomplexet på Plaza mayor i Madrid, som fullbordades år 1619
och som finnes avbildat i denna bok.
Till arkitekturen sluter sig givetvis konstindustrien, såväl alstren
av konstsnickeri som av textilkonst, glasmåleri och keramik liksom
också smidesarbetena i ädla metaller och i järn. Talrika och vackra
prov på spanska snickares och bildsnidares konstskicklighet kan man
finna i kyrkornas korstolsrader och i de möbler, med vilka de rika
och förnäma prydde sina bostäder. Någon egentlig nationellt spansk
smak uppenbarar sig dock icke i dessa arbeten, om man undantar en
del inlagda möbler med moriskt påverkad ornamentik.
Såsom konstguldsmeder verkade med stor framgång medlemmar
av släkten Arfe, som härstammade från Tyskland och som utfört en
mängd monstranser o. d. Vid framställning av tapeter till väggarnas
prydande åstadkom väveri- och broderingskonsten många vackra
och smakfulla alster, och gallerdörrar och fönstergaller bära i rikt
mått vittnesbörd om spanska konstnärers duglighet. Framhållasmå ock fajansarbetena, särskilt de dekorativa plattor eller skivor, vilka
såsom väggbeklädnad utgjorde ett viktigt led i rummens utsmyckning.
Dessa plattor kallades »azulejos», vilket egentligen betyder »blåmålade»
fajanser; men i själva verket hade de ofta andra färger och kommo så
småningom att antaga karaktären av hela målningar i smått.
Färg är det som även förlänar skulpturen dess särprägel, och på
detta område har Spanien att uppvisa mycket, vartill andra länders
bildhuggarkonst ej kan prestera några
motstycken. Materialet inom den
spanska skulpturen är i allmänhet trä.
Visserligen hade den italienska
renässansen varit en medverkande faktor vid
tillkomsten av denna konstriktning; flera
spanska talanger hade fått sin
utbildning i florentinska och romerska
konstnärsverkstäder och särskilt hade
Michelangelo varit lärare för åtskilliga
spanjorer, exempelvis för den förut
omnämnde Berruguete (f 1571) och för
Juan de Juni, vilken liksom den
förstnämnde var en mångsidig konstnär —
både bildhuggare, arkitekt och målare
— och måhända till på köpet av
italiensk härkomst. Men i deras egna och
i deras efterföljares händer antog det i
utlandet inlärda en utpräglat nationell
form. Att denna konstskolas skapelser förnämligast utgöra
framställningar av religiösa ämnen, av scener och gestalter ur den Heliga
skrift, är ej ägnat att väcka förvåning, när man betänker, vilken stark
makt den katolska kyrkan var i detta land och hurusom den var i
besittning av stora rikedomar, vilka tilläto den att uppträda som
mecenat.
De två mest framträdande namnen bland den spanska skulpturens
mästare äro Gregorio Herndndez (1566—1636) och Juan Martinez
Montanes (1564—1649), den sistnämnde helt säkert den störste av
dem alla. Hernåndez" verk påträffar man i det nordliga Spanien,
enkannerligen i Valladolid. I museet därstädes kan man skåda en
madonna med Kristi döda kropp, en skulptur föreställande Kristi döpelse
samt en sällsamt gripande »Ångestfull madonna» (Virgen de las angu-
Bild 18. Hernåndez: Madonna,
kallad Virgen de las angustias.
(Huvud av staty i Valladolid,
färgad skulptur.) Fotografi.Bild 19. Montanes: Madonna. Staty, polykrom träskulptur. (Sevilla.) Fotografi.stias), en staty med fin och diskret färgpåläggning. Ansiktet uttrycker
den djupaste sorg och själsvånda, och änskönt ögonen och de ur dessa
framrinnande tårarna äro av glas, gör det hela dock ej på minsta sätt
någon vulgär eller frånstötande verkan.
Montahes" konst tillhör förnämligast Sevilla. Hans arbeten äro
präglade av stark realism i förening med religiös innerlighet och
hänföra sig mestadels till den polykroma plastiken. Bland de verk av
honom, som finnas i Sevilla, kunna nämnas en stor altarbyggnad i
hieronymiterklostret invid nämnda stad, ett härligt krucifix i stadens
domkyrka (på vilket den ansedde konstnären Francisco Pacheco
utfört målningen), flera framställningar av den lidande Kristus samt
en del madonnastatyer, exempelvis den här i bild återgivna
»Madonna de las Cuevas». I Cadiz finner man bilden av
kartheuserhelgo-net S:t Bruno, en staty som utmärker sig för talande uttrycksfullhet.
En ansedd konstnär var även Alonso Cano. Han verkade både i
polykrom skulptur och som målare, och hans arbeten finnas till största
delen bevarade i Granada, där han framlevde sina dagar.
Det är emellertid framför allt den under denna guldålderstid
florerande spanska målarkonsten som åt eftervärlden lämnat ett rikt
arv av karaktärsfylld skönhet. Vi skola här liksom i fråga om
litteraturen anföra de viktigaste och mest typiska namnen. De tillhöra alla
väsentligen det sjuttonde århundradet.
Det första av dessa namn är Francisco de Zurbaran. Han föddes
1598, vistades under så gott som hela sin livstid i Sevilla och dog 1663.
Man har kallat honom munkarnas målare, och det sades på sin tid,
att han själv var munk. Så förhöll det sig emellertid ej; tvärtom var
han gift två gånger och fader till en talrik barnskara. Men munkar har
han onekligen målat, och det många ändå, ja, nästan uteslutande
munkar. De olika andliga ordnarna beställde hos honom långa serier
av legendbilder till förhärligande av ordnarnas stiftare och mest
namnkunniga medlemmar, och Zurbarån förstod att återgiva vart och ett
av de olika samfunden efter dess speciella karaktär.
Vad beträffar den konstnärliga uppfattningen och utformningen, är
Zurbarån en utpräglad realist som helst håller sig till jorden och har
mera av teologisk anda än av religiöst svärmeri. Därför äro — för att
taga ett exempel — änglabarnen på hans tavlor vanliga små
svart-håriga spanska gossar. Hans konst är ett utslag av den art av spansk
rättrogenhet som avvisar, hatar och förföljer allt kätteri. Han har
förkärlek för de mörka färgerna, mest brunt och svart jämsides medBild 20. S:t Onufrius, målning av Ribera. Statens konstmuseum, Köpenhamn.
Fotografi.
vitt, och detta bidrager till att hans bilder huvudsakligen göra ett
respektingivande men däremot icke just något vinnande intryck.
(I första kapitlet av denna framställning är en av Zurbaråns
munkgestalter avbildad.)
En kraftig personlighet med eminent förmåga var likaledes Jusepe
Ribera (1588—1656). Han var från Valencia, men kom tidigt till Italien
och vistades mest i Neapel, som ju på den tiden lydde under spanskt
herravälde. På grund av hans ständiga vistelse i Italien och det stora
inflytande, han kom att utöva på italiensk konst, har man ibland velat
betrakta honom såsom tillhörande denna konst; men till sina
viktigaste egenskaper är han dock obetingat spanjor. Han var
hovmålare hos spanske vicekonungen i Neapel och mottog beställningar
i sådan mängd, att han blev en mycket rik man. Om hans liv haren mängd historier varit i omlopp, och det som man sålunda berättat
om honom har för det mesta varit av nedsättande art. Vad man
emellertid i verkligheten vet om honom ger en helt annan bild av honom
som person.
Såsom målare studerade Ribera framför allt Tizian och Correggio;
med Caravaggio, från vilken man velat spåra påverkan hos honom,
har han den starka kontrasten mellan ljus- och skuggpartier
gemensam. Naturalist är han liksom Zurbarån, om ock på ett i någon mån
annat sätt; hans kolorit är av en annan och något mildare art än den
sevillanske mästarens. Det är kraftig karakteristik i hans porträtt,
åt vilka han ägnade ett ingående modellstudium, och särskilt
genomför han med sällspord kraft sina framställningar av
gammelmans-kroppen. På duken överflyttade han typer ur folket självt och lät
dem föreställa den helige Hieronymus och andra helgon, vilka under
århundradenas lopp levat i folkuppfattningen såsom gamla män och
enkannerligen såsom asketiska eremiter, som trotsade regn och oväder
utan att täcka sin nakna stofthydda. I sina omfångsrika
kompositioner ryggar han icke tillbaka för de krassaste bilder ur martyrernas
historia, exempelvis den scen då den helige Bartolomeus blir levande
flådd.
Att spansk målarkonst nådde sin höjdpunkt i Diego Velasquez,
därom hava konsthistorikerna intill nyaste tid varit ense, alltsedan
man börjat anställa en mera djupgående forskning om hans liv och
hans konst. Hans levnad utmärkte sig icke för några mera
anmärkningsvärda yttre tilldragelser.
Han var född i Sevilla 1599. Francisco Pacheco blev hans
lärare och senare hans svärfader; men de konstnärer, som kommo
att utöva ett verkligt genomgripande inflytande på honom, voro
de stora venetianarna, framför allt Tizian, vilkens verk — speciellt
de arbeten, som härstammade från denne mästares senare levnadsår
— han under en tvåårig vistelse i Italien (1629—31) ihärdigt
studerade, sedan år 1623 hade han slagit ned sina bopålar i Madrid,
där han sedan stannade hela sitt liv igenom, om man undantager den
ovannämnda vistelsen i Italien samt ett andra besök i samma land
under åren 1649—51. Han avled år 1660, högt ärad av sina
konstnärsbröder och av hela spanska nationen.
Såsom officiellt fungerande hovmålare hade han först och främst till
uppgift att bringa den spinkiga och bleka, habsburgska förnämheten på
duken. Detta skedde också i talrika porträtt, och bland dem ser man
också bilderna av den lille lustige prins Baltasar Carlos och av den
täcka lilla prinsessan Margarita. Men det var icke blott de allra högsta
herrskaperna han i sin egenskap av hovmålare kom att porträttera,Bild 21. Velasquez: Porträtt av bildhuggaren Montanes. Målning i Madrid.
Fotografi.
utan även hovkavaljerer och hovdamer, hovnarrar och hovdvärgar,
hovhästar och hovhundar — de sistnämnda ej mindre förträffligt
återgivna än människorna. Dessutom har han målat en rad porträtt
av individer utanför hovkretsarna, porträtt som giva klara intryck
av de avbildades personlighet. Sålunda må exempelvis nämnas
porträttet av bildhuggaren Montanez med den fasta, säkra hållningen
och det lugna, kloka uttrycket i blicken; vidare porträtten av greveBild 22. Velasquez: Gobelängväverskorna. Målning i Madrid. Fotografi.
Olivares med den gemytligt sluga blinken i de små gnistrande ögonen,
av den undersätsige och en smula högdragne Juan Mateo med det
kortklippta håret, de köttiga läpparna och de tunga dragen, och av
påven Innocentius X:s heller icke så synnerligen fina eller tilltalande
anlete, men ett porträtt som är ett under av bländande koloristik.
Vid sidan av de egentliga porträttbilderna har Velasquez målat
ett antal större kompositioner, vilka dels äro nära anknutna tillBild 23. Velasquez: Två huvuden från »Bacchus och dryckesbröderna».
Målning i Madrid. Fotografi.
hovmiljön (exempelvis den berömda tavla, som kallas »Las Meninas»
och är en klippskt utförd interiör med figurer från kungaslottet), dels
röra sig i olika sfärer inom det offentliga och vardagslivet, såsom till
exempel framställningen av fästningen Bredas överlämnande, med det
beundransvärt fina uttrycket i den spanske härförarens nobla anletsdrag
och hållning, eller den härliga målning som föreställer ett
gobeläng-väveri med arbetande kvinnor. Denna tavla är hans sista komposition
av större mått och måhända den präktigaste av dem alla; i den i
tavlans förgrund placerade garntvinnande unga kvinnans på samma
gång kraftiga och behagfulla gestalt har den store konstnären
återgivit den spanska genomsnittsfolktypen från dess vackraste sida.
Mindre tilltalande, men karakteristiska nog, äro de figurer
Velasquez hämtat från böndernas och de mera professionella
Bacchus-dyrkarnas krets, där de sitta och taga sitt rus, eller från gatornas
vagabonder, exempelvis de två som han givit de antika namnen Aisoposoch Menippos, av vilka den sistnämnde, han som uppkallats efter
den cyniske filosofen, bär sin trasiga kappa och sin stukade hatt med
ett ironiskt, världsföraktande leende i skägget, medan den andre, han
som fått fabeldiktarens namn, är en svårt medtagen picaro, i vilkens
grovskurna, sammanpressade drag med de tunga ögonlocken ännu
skönjes någon förmåga att, om det skulle gälla, taga ett nytt
nappatag med den usla världen.
När Velasquez ger sig i lag med den antika gudaskaran, kan man
just inte säga, att han känner sig riktigt hemmastadd. Hans Bacchus,
hans Apollo och hans Mars minna ej i någon synnerligt hög grad om
det grekiska skönhetsidealet. Även hans på skyarna tronande
madonna med helgonen ser, uppriktigt sagt, skäligen jordisk ut. Men
så har han i gengäld målat den ädlast mänskliga bild av den korsfäste
Frälsaren, som väl överhuvud existerar; den är gripande i sin enkelhet
och sitt manliga allvar, den visar ej något känslopjunk, och den
utmärker sig för en utomordentligt skickligt genomförd formbehandling.
Vad som i det hela taget är betecknande för Velasquez är hans ärliga
verklighetstrohet, hans klart och säkert uppfattande blick samt hans
sunda, lätta, understundom förbluffande snabba penselföring. Och
allt detta gäller både när han målar människogestalter och de
landskap ur spansk natur, vilka han ibland med raska drag placerar som
bakgrund på sina enkelporträtt eller på sina flera figurer omfattande
kompositioner.
Rätt långt innan Velasquez framträdde i sin fulla kraft och
mogenhet hade en till sin art från honom vida skild målare slutat sitt liv
och sin gärning. »El Greco» — greken — så kallade man gemenligen den
från Venedig inkomne Domenico Theotocopuli. Han lär ha varit född
på Kreta 1548, och man har också velat i hans verk spåra reminiscenser
från bysantinsk konst. Han hade studerat målarkonsten hos Tizian
och Tintoretto i Venedig, och redan här vann han, ännu en ung man,
ett ansett namn som konstnär. År 1575 kallades han till Spanien för
att utföra en beställning. Han slog sig ned i Toledo, och från att
tidigare helt och fullt hava följt den venetianska skolans smakriktning
utvecklade han sig i nämnda stad till en högst originell konstnär; ja,
han blev formligen enastående i sin konst.
Man har velat göra gällande, att Theotocopuli, som var en i hög
grad självmedveten och stolt natur, kände sig som en främling i
Spanien, trots det att han stannade där — med ständig bostad i Toledo —
ända till sin död 1614, och att han var föremål för fiendskap och
förföljelse. Detta motsvarar dock icke verkliga förhållandet.
Visserligen var Filip II icke nöjd med de målningar han utförde åt honom,
men för övrigt fick konstnären under hela sitt liv mottaga rikligtBild 24. El Greco: Figurer från »Grevens av Orgaz begravning».
Målning i Toledo. Fotografi.
med beställningar, i synnerhet från andliga myndigheter, och han blev
också en förmögen man på sin konst.
Grunden till det bisarra i en del av hans bilder hava somliga velat
söka i en sig så småningom utvecklande ögonsjukdom av det slag
som benämnes astigmatism. Andra hava förklarat hans
besynnerligheter såsom rent av härflytande från sinnessjukdom, och man vill
veta, att redan hans samtid varit benägen för att betrakta honom
såsom rubbad till förståndet. För andra återigen ter sig just det
underliga i hans skapelser såsom någonting sublimt och subtilt, och just
i nyaste tid intresserar man sig i hög grad för honom. Att modern
övermättnad och överförfining äro faktorer som spela in i svärmeriet
hos »El Greco», är något som ingalunda kan bestridas, men även
bortsett härifrån är det icke svårt att förstå, att han kan väcka ett avse-värt intresse. Det är nog hans porträtt som på genomsnittsåskådaren
göra det djupaste intrycket, tack vare den gedigenhet och en viss
egendomlig själfullhet, som äro utmärkande för dem. Oftast återgiva
nämligen porträtten asketiskt magra gestalter, vanligen klädda i
prästerlig skrud.
El Grecos komposition ter sig ibland underligt kantig och så att
säga hopsplitsad, med omotiverat divergerande linjer, stretande
änglavingar o. d., och man studsar inför hans ofta besynnerliga
utformning; de långsträckta, oproportionerade figurerna med sina små
huvuden kunna se ut som om de legat i press, och ibland förefaller det nästan,
som om armar och ben varit lösskruvade och sedan blivit oriktigt
påsatta igen. Mestadels begagnar han mörka färger; på sina större
religiösa dukar anbringar han på himlen underligt grönaktiga,
svavelgula, mattgrå och violetta halvtoner. Hans huvudverk är den tavla
som föreställer grevens av Orgaz begravning. Denne adelsman hade
en gång i forna dagar fallit som tapper krigshjälte i kampen mot
Saracenerna, vilket gav upphov till en sägen som visste berätta, att
utskickade från himlen infunno sig vid hans begravning och med egna
händer myllade ned honom i jorden. Denna legendariska tilldragelse
bevistas på El Grecos tavla av ett antal adelsmän och borgare i Toledo
från konstnärens egen samtid, en samling utmärkta porträtt,
långlagda ansikten med spetsiga näsor, med uttryck av melankoli och
extas och delvis med mot himlen riktade blickar, men onekligen
präglade av äkta spansk förnämhet. Konstnären visar här, att han hade
blick för vissa framträdande egenskaper hos den nation, av vilken
han själv blivit en medlem.
Liksom Calderons skådespelsdiktning bildar avslutningen på den
litterära storhetstiden, på samma sätt är Murillos konst att beteckna
såsom slutackordet av den konstnärliga. Och i sin konst hava de båda
mästarna ej så litet gemensamt. Murillos död inträffade året efter
Calderons, nämligen 1682; han var då 64 år gammal.
Liksom förhållandet var med de flesta i denna framställning
omtalade konstnärspersonligheterna — i motsats till
diktarpersonligheterna — förflöt Murillos levnad i lugn och ro, i saknad av alla som
helst märkligare händelser. I Sevilla var han född, och där framlevde
han i ett lyckligt hem nästan hela sitt liv. Resor utanför Spanien
företog han ej, och det enda som vållade honom något nämnvärt bryderi
var en eller annan sammanstötning med kollegerna i styrelsen för
den av honom själv stiftade sevillanska konstakademien.
Beställningar strömmade oavlåtligt in till honom, framför allt från kyrkan,
som ju i det hela taget var de spanska konstnärernas bästa stöd och
i huvudsak blev bestämmande för de riktlinjer, som den spanska kon-Bild 25. Murillo: Svävande madonna (Goncepciön). Målning i Petersburg.
Fotografi.
sten följde. I sin ungdom fick Murillo arbeta strängt, måla
processionsfanor, tapeter o. d. År 1642 kom han till Madrid, där Velasquez
blev hans lärare och där han uppehöll sig i tre år. Under denna tid
rönte han stark påverkan av de verk utav Tizian, Rubens och van
Dyck, som han fick tillfälle att studera i den spanska huvudstaden.
Murillo åtnjöt långt efter sin död överallt en oerhört stor
popularitet, vilken emellertid efterträtts av en alltför långt driven lik-Bild 26. Murillo: Gossar som äta frukt. Målning i Munchen,
Fotografi.
giltighet. Ty vad man än kan ha att invända mot en del av de många
verk han skapat, så är han dock en verklig mästare, i besittning av
en obestridlig talang och en för honom egendomlig älskvärdhet. Hos
honom finnes ej det nervösa, som man ser hos El Greco, och ej heller
den kärvhet, som kännetecknar Ribera och Zurbarån. I stället finner
man hos honom något av Velasquez" realism samt därtill en glimt av
humor, vilken till och med kommer till synes i några av hans religiösabilder, exempelvis den målning som benämnes »Änglakök». I
figurrika kompositioner har han skildrat bibliska tilldragelser samt
helgon-och munklegender. Bland dessa verk må nämnas en serie bilder i
hospitalet La Caridad i Sevilla, som till ämnen ha barmhärtigheten
och dess gärningar; särskilt målningen med Moses, som slår vatten
ur klippan, och den tavla, som föreställer bespisandet av de
femtusen hungrande i öknen, utmärka sig för en snillrik och väl
behärskad planläggning och en förträffligt genomförd utformning.
Hit höra också sådana målningar som den helige Antonius" vision
(i domkyrkan i Sevilla), den helige Franciskus, som omfamnas av
den korsfäste Frälsaren, den heliga Elisabeth, som tvår de
spetälskas huvuden, och flera andra. En säregen betydelse har
Murillo som madonna-målare; än är det den mera jordiskt uppfattade
modern som sitter med barnet i sitt sköte, utan gloria och utan
hyllning av änglar, men med en sällsam allvarlig höghet i blicken från de
mörka spanska ögonen; än är det den över jorden svävande
himladrottningen, omfluten av gyllne strålglans, tillbedd av änglaskaror
och symboliserande kyrkans dogm om den obesmittade avlelsen —
denna dogm, som då nyligen blivit förkunnad i Rom och till vilken
Spanien, vars konung förklarade den heliga jungfrun för landets
skyddshelgon, med hänförelse anslutit sig.
Om den påverkan, som Murillo rönte från Velasquez, vittnar en
rad tavlor med scener ur det dagliga livet under Andalusiens
sol-mättade himmel: pojkar som smörja kråset med druvor och meloner,
räkna de slantar som de tjänat genom tiggeri eller kommit åt på annat
sätt, eller — såsom det heter i en museikatalog — »anställa jakt på det
som generar dem». Däremot är Murillo mindre realistisk i sina
religiösa barnbilder, exempelvis den lille Johannes och Jesusbarnet lekande
döpelse och nattvard, den gode herden som en liten gosse och andra
liknande ämnen. Konstnären röjer här något, som annars icke plägar
vara spanjorens sak, nämligen sentimentalitet, och det något
sötsliskiga i dessa målningar, där det av honom ofta anlitade »luftiga»
målningssättet (estilo vaporoso) gärna kommer till användning,
stämmer ej så illa med hela den andliga läggningen i en tid, vars storhet
dalade mot sitt slut.IV.
AVSLUTNING.
Efter den litterära och konstnärliga blomstringen sjönk det
andliga livet i Spanien för en tid framåt ned i ett tillstånd av avmattning,
och någon storhetstid i egentlig mening grydde ej åter för det under
de århundraden som följde. Men att en åker ligger i träda, är ju i och
för sig icke av ondo, blott det finns växtkraft i dess mull. Också är
Spanien ej heller under denna period totalt i saknad av en alstring,
som kan tilldraga sig uppmärksamhet. Vid sidan, av ett fransk-klassiskt
inflytande under adertonde århundradet och en strömning av
upplysningstidens europeism gör sig ett så kraftigt utslag av inhemsk anda
gällande som målaren Goyas konst. Icke långt efter det att
frihetskampen i nittonde århundradets början hade uppenbarat den latenta
styrka, som bodde hos folket, och medan andra litteraturer hade sin
romantiska period, fick även Spanien sin, och den stödde sig delvis
på landets egen klassisk-romantiska litteratur.
Senare blev det naturalismen som kom att härska en tid framåt,
delvis genom främmande inflytande, men dock ej utan klang av det
nationellt egendomliga och traditionellt nedärvda. Att spanjorerna
ännu senare även kommit med i symbolism o. d., hava de visat i
nyaste tid.
Emellertid har det andliga livet i Europa å sin sida låtit sig
påverkas av det spanska, sådant detta kvarlevde från flydda tider. Vi
hava redan omnämnt inflytelser av detta slag under sextonde och
sjuttonde århundradena och kunna i detta avseende ytterligare nämna,
att Quevedo fick efterbildare ända uppe i Tyskland, att den spanska
novellistiken fick stor betydelse för den franska (Lesage) och att redan
före Corneille spanskt drama påverkade det franska. »Don Quijote»
blev ju en hela världens bok, och när den europeiska romantismen vid
adertonde århundradets slut tog sin början, var det företrädesvis det
spanska nationaldramat som blev dess ledstjärna. Särskilt i Tysklandoch Frankrike frossade man i mer eller mindre korrekt spansk
lokalfärg, och det nittonde århundradets franska målarkonst bär en
märkbar prägel av spansk påverkan, framför allt från Velasquez och Ribera.
För övrigt visade man emellertid på den tiden, då Spanien var
hemsökt av politiska slitningar, inbördeskrig och koloniala förluster,
inom rätt vida kretsar en viss benägenhet för att betrakta detta land
med ringaktning, särskilt såsom stat. Måhända skönjas dock nu tecken
som varsla om att man skall komma till en annan uppfattning och
icke föreställa sig Spanien såsom uteslutande pronunciamentonas,
tjurfäktningarnas, dansernas, gitarrernas och kastanjetternas
hemland. Här är det fråga om ett folk med rika naturliga anlag, lika rika
som landets egen jord, vilken delvis av sig själv förmår alstra en
yppig växtlighet och gyllne skördar och delvis endast väntar på att
bliva bearbetad för att bringa i dagen de skatter, som den gömmer i
sitt sköte.
Och just i våra dagar, d. v. s. under och närmast efter
världskriget, har man blivit vittne till företeelser på både det praktiska
och det andliga livets område, som törhända giva anledning till det
antagandet, att Spanien i tider som stunda ännu en gång skall få
ett tungt vägande ord med i laget, om ock i andra former än under
»storhetstiden».LITTERATUR HÄNVISNINGAR.
R. Altamira y Crevea: Historia de Espana y de la civilizaciön
espanola, III; Barcelona 1906. — Ch. Weiss: L"Espagne depuis le regne
de Philippe II jusqu"a Favenement des Bourbons, I—II; Paris 1844. —
W. Havemann: Darstellungen aus der inneren Geschichte Spaniens
während des XV., XVI. und XVII. Jahrhunderts; Göttingen 1850.—
L. von Ranke: Fursten und Völker von Süd-Europa im 16. und 17.
Jahrhundert (flera upplagor). — A. Morel-Fatio: Etudes sur l"Espagne, I
och III; Paris 1895 och 1904. — Ambassadörsberättelser angående
Spanien i »Relazioni degli ambasciatori veneziani» (utgiven av Alberi m.fl.;
flera band); Florens 1839—63. — M. Danuila y Collado: El Poder
civil en Espana, I—VI; Madrid 1886—87. — M. Hume: The Court of
Philip IV; London 1907. — E. Gigas: Rejser i Spanien i det 17.
Aarhundrede (»Historisk Arkiv»); Köpenhamn 1881. — C. Bratli: Spanien,
Kulturbilleder, Köpenhamn 1912. — J. Monreal: Guadros viejos;
Madrid 1878. — R. Mesonero Romanos: El antiguo Madrid; Madrid 1861.
— H. A. Rennert: The Spanish Stage in the time of Lope de Vega; New
York 1909. — G. Reynier: La vie universitaire dans l"ancienne Espagne;
Paris 1902. — E. Gigas: Erasmus af Rotterdam og Spanien; Kphmn
1922. — Vald. Vedel: Barok i italiensk og spansk Aandsliv;
Köpenhamn 1918. — J. Fitzmaurice-Kelly: Histoire de la litterature
espagnole; Paris 1913. — A. Salcedo Ruiz: La literatura espanola, II;
Madrid 1916. — H. Schack: Illustrerad allmän litteraturhistoria, I—IV;
Sthlm 1919 ff. (om Spanien i III). — F. W. Chandler: The literature
of Roguery; Boston 1907. — Niels Möller: Nattevagter (Essays; bl. a.
om Cervantes och Lope de Vega); Kphmn 1923. — J.
Fitzmaurice-Kelly: Miguel de Cervantes Saavedra; London 1917 (spansk, korrigerad
upplaga av den tidigare engelska). — F. Rodriguez Marins editioner av
»Don Quijote»; Madrid 1911—13, I—VIII och ibm 1916—17, I—VI
(båda med utförliga kommentarer, särskilt den sistnämnda). —
Densammes editioner av utvalda noveller av Cervantes, I—II; Madrid
1914—17 (likaledes med realtolkning). — H. A. Rennert och Am. Castro:
Vida de Lope de Vega; Madrid 1919 (spansk, korrigerad upplaga av en
tidigare engelsk). — Lope de Vega: Valda skådespel, översatta av E.
Gigas, I—II; Köpenhamn 1917—18 (med kulturhistoriska inledningar
och kommentarer). — H. Hoffding: Oplevelse og Tydning;
Köpenhamn 1918 (bl. a. »Den hellige Teresa»). — L. P. Thomas: Gongora
et le gongorisme; Paris 1886. — E. Merimee: Essai sur la vie et lesceuvres de Fr. de Quevedo; Paris 1911. — L. Schmidt: Die Schauspiele
Calderons dargestellt und erläutert; Elberfeld 1857. — Ad. de Castro:
Las Gostumbres publicas y privadas de los Espanoles en el siglo XVII
(enligt Calderons komedier); Madrid 1881. — F. Pedrell: Cancionero
musical popular espanol (avsl. med IV. bandet, 1922; med inledningar).
— M. Dieulafoy: Geschichte der Kunst in Spanien und Portugal;
Stuttgart 1913. — Jul. Lange: Spansk Malerkunst. Velasquez. (I
»Billedkunst», Köpenhamn 1884; senare intagen i förf:s valda
avhandlingar.) — Densamme: Menneskefiguren i Kunstens Historie; Köpenhamn
1899 (Kapitlet »Spanske Malere i det 17. Aarhundrede»). — K. Justis
arbeten om Velasquez, Murillo och El Greco.REGISTER
(Bokstaven B hänvisar till bilderna)
Adliga ståndet 10 ff. 17
Aduana, tullavgift, 26
»Aisopos och Menippos», målning av
Velasquez, 84, 85
»Akademi» 44
Akademi, teknisk, 54
Alarcon y Mendoza, Jan Ruiz, mexikansk
dramatiker, 61, 70
Alba, hertigen av, 22
Alcabala, krigsskatt, 25
Alcala 52, 53
Alcalde, ämbetsman, 15
Alcåntara-orden 24
Alcäzar, kungligt slott, 33
Aleman, Mateo, romanförfattare, 61, 62
Alfons X 25
»Alguaciles» 17, 50, 66
»Alkalden i Zalamea», skådespel av
Calderon, 73
Almaden 28
Almojarifazgo, tullavgift, 25
Amadisromaner 64
»Amor a la espanola 44
Andalusien 19, 27, 90
Andliga ståndet 13 ff.
Araber i Spanien 10
Aragonien 12, 16, 19, 31
»Aragonska vasaller» 12
Aranjuez 54
Arbetarklassen 18
»Arcadia» av Lope de Vega 69
Arfe, spansk guldsmedssläkt, 76
Ariosto 58
Arkitektur, spansk, 74 ff.
Arkiv 54
»Armada» 24
Armadan, den oövervinneliga, 25, 26, 63, 68
Armeväsendet 23 ff.
»Auto de fe» 16, 33, 49, 50, 51 (B)
»Autos sacramentales» 49, 73
Avila, stad, 32
Azulejos, spanska fajanser, 77
»Bacchus och dryckesbröderna», målning av
Velasquez, 84 (B)
Badoero, venetiansk diplomat, 20
Bailes, spanska danser, 45
Baltasar, Carlos, prins, porträttbild av
Velasquez, 81
Barcelona 28, 32, 54
Befolkningen i Spanien, sammansättningen
av, 8, 57
Berruguete, Alonso de, arkitekt och
bildhuggare, 76, 77
»Betlehems herdar», biblisk berättelse av
Lope de Vega, 69
Bibliotek 54
Bildhuggarkonst, spansk, 77 ff.
»Boken om Marcus Aurelius» av Antonio
de Guevara 60
Boktryckerier 52, 54
Bolero, dans, 45
Bondeståndet 18
Borgarklassen 16 ff.
»Borrachos» 31
Boscån Almogaver, Juan, spansk diktare, 58
Breda, fästning, 24
»Brev» av Antonio de Guevara 60
Briigge 27
Brödraskapet, heliga, 17, 31
Buen Retiro, kungligt slott, 33, 47
Burgos 32, 74, 75
»Buscapie», Cervantes", 66
Byggnadskonst, spansk, 74 ff.
Byggnadsstil, gotisk, 74
» grekisk-romersk, 76
» morisk, 75
»Caballeros» 11 (B), 28, 40
Cabezön, Antonio, spansk musiker, 74
Cadiz 18, 28, 79
Calatrava-orden 24
Calderon de la Barca, Pedro, spaask
författare, 15, 24, 40, 46, 47, 49, 72, 73, 87
Calle mayor i Madrid 34
Camarera mayor, hovtitel, 20
Cano, Alonso, spansk bildhuggare och
målare, 79
»Capigorristas» 53
Caravaggio, italiensk målare, 81Caridad (La), hospital, 90
Caro, Rodrigo, spansk lyriker, historiker och
arkeolog, 59
Carranza, fäktmästare, 43
» ärkebiskop, 16
Casa de Campo i Madrid 34
Casa de Miranda, palats, 75 (B)
Castillejo, Cristobal de, spansk författare,
58
Castro, Juan Blas de, spansk kompositör,
74
» spansk officer, 24
»Celestina», berättelse, 59
Cepeda, Teresa de (»Heliga Teresa»), spansk
författarinna, 70
Cervantes Saavedra, Miquel de, spansk
författare, 23, 31, 57, 62 fi"., 65, 66, 69, 74
Chacona, dans, 45
Chamberga-regementet 40
»Chapines» 40
Cisneros, Jimenez de, spansk kardinal, 14,
52
»Comedias» 46, 47
» av Lope de Vega 46, 68 ff.
»Concepcion», målning av Murillo, 88 (B),
90
»Conquistadores» 46
Contarini, venetiansk diplomat, 20, 26
Contreras, spansk officer, 24
Cordoba 27, 32
Corneille, Pierre, 91
>Corrales» 47
Correggio, Antonio Allegri, italiensk
målare 81
»Corte"s» 13, 16, 17, 19
»Credo» 15
»Criticon (El)», allegorisk roman av
Balta-sar Graciån, 72
Danser, spanska, 45, 46
Dante 58
»Danzas» 45
»Despoblados» 30
»Diana», herderoman av Gaspar Gil Polo,
69
» » » Jorge de Monte-
mayor, 69
Diaz, Pater, 15
Diplomater, venetianska, om Spanien och
spanjorerna 8, 9
»Discreteo» 44
Doktorspromotioner 53, 54
Dominikanerorden 14, 16, 35, 50, 62
Don-Juan-typen 70
»Don Quijote av La Mancha» av Cervantes
62 ff., 65, 66, 91
Don-titeln 13, 17
»Donna Diana», skådespel av Moreto v
Cabana, 72
»Dorotea» av Lope de Vega 69
Dramatik, Calderons, 47, 72, 73, 87
» Cervantes", 67
» Lope de Vegas, 46, 67 ff.
Dramatik, spansk, 46 ff.
»Drömsyner», satiriska dikter av Francisco
de Quevedo, 71
»Duena», 13, 20
Dyck, Anton van, nederländsk porträtt- och
historiemålare, 88
Ecija, stad. 63
EL Greco — se Theotocopuli, Domenico
»Entremeses», småfarser av Miguel
Cervantes Saavedra, 67
Erasmus, Desiderius, av Rotterdam,
humanist, 16, 59
Erotik, spansk, 43, 44
»Esclavos» 18
Escorial, kungligt slott, 14, 31, 38, 54, 55,
76
»Escribanos» 17
»Escuderos» 33, 35, 42
Esquivias, stad, 66
»Estilo vaporoso» 90
»Estrado» 35
»Estrado del cumplimiento» 35
Estrella, dikter till, 59
Estrem adura 27
»Eufuism» 60
Europeism, upplysningstidens, 91
Fajansarbeten, spanska, 77
»Familiares» 50
Fandango, dans, 45
Ferdinand den katolske, konung av
Spanien, 10
»Ferias» 28
Filip II, konung av Spanien, 10, 14, 16 ff.,
20, 25, 26, 32, 35, 37 (B), 38, 54, 72,
74, 76, 85.
Filip III, konung av Spanien, 10, 20, 22
» IV, » » » 22, 32, 33,
47, 54
Folk karaktären, spanska, 8 ff.
Folkklasser i Spanien 10 ff.
Folkmängd, Spaniens, 10
Folkpoesi, spansk, 59, 70
Folkteatrar, spanska, 47
Fugger, tyskt bankirhus, 28
»Furstarnas ur», skrift av Antonio de Gue-
vara, 60
»Fångens historia» av Miguel Cervantes
Saavedra 62, 67
Fåravel, spansk, 27
Fäktmästare 44
»Förföraren från Sevilla», skådespel av
Tirso de Molina, 70
»Grabachos» 31
»Galatea», herdedikt av Miguel Cervantes
Saavedra, 69
Gallarda, dans, 45
»Ganapanes» 50
Gentilhombre de boca, hovtitel, 20
» » casa, » 20Gerontius, martyr, 59
»Gigantones» 49
»Gitanos» 18
»Gloria» 15
Glosa, diktform, 58
»Golilla» 39, 41
Gongora y Argote, Luis de, spansk
författare, 70, 71, 74
»Gongorism» 70ff., 73
Gonzalo de Cordoba, spansk härförare, 23
Gorra, huvudbonad, 53
Gotiken i Spanien 74, 75
Goya, Francisco, spansk målare, 91
Gracian, Baltasar, spansk författare och
filosof, 72
Granada 15, 28, 32, 79
Grander av Spanien 10, 50
»Gregiiescos» 36
»Gremios» 28
»Grevens av Orgaz begravning», målning av
El Greco, 86 (B), 87
Guardainfante, klädesplagg, 41 (B), 42
Guerra, ärkebiskop, 61
Guerro, Francisco, spansk kapellmästare och
kompositör, 73, 74
Guevara, Antonio de, spansk författare,
filosof och biskop, 59, 60
»Guldsmedsstil» 75
»Guzman från Alfarache», roman av Mateo
Aleman, 61, 62
»Gåsbuk» 36
Hadrianus 59
Handeln, spanska, 28
Hedersbegreppet, spanska, 12, 13, 73
Helgonbilder av Murillo 90
» » Ribera 80 (B), 81
Helgonbildlampor 32
»Heliga domstolen» 86
» Teresa» 70
Herdediktning, spansk, 69
Hermandad, skyddskår, 18
Hernåndez, Gregorio, spansk bildhuggare, 77
Herrera, Fernando de spansk diktare och
historiker, 59
» Juan de, spansk arkitekt, 76
»Hidalgos» 13, 23, 28, 35, 43
Hieronymiter 14 (B)
»Hieronymitermunk», målning av Francisco
de Zurbarån, 14 (B)
Hipocrås, dryck, 35
Hjältediktning, spansk, 57, 58
Holberg, Ludvig, 36, 71
Hombre (El), kortspel, 44
Hovadel 10
»Hovdamerna» (Las Meninas), målning av
Velasquez, 84
Hovpersonal, spansk, 20
Humanismen 55, 58, 59, 72
Härväsendet, spanska, 23, 24
Hästar, » 48
Högskolor, » 54
Illuminister 16
Industrien i Spanien 27, 28, 76, 77
Infantado, hertigarna av, 75
Inkvisitionen 14 ff., 49, 50
Innocentius-X-porträtt av Velasquez 83
Invånarantal, Spaniens, 10
Isabella Clara Eugenia, infantinna av
Spanien, 40 (B)
Italienare i Spanien 28, 54
Jerez, stad, 18
»Jesu sällskap» 14
Jesuiterorden 7, 14, 54, 55, 60
Jordbruket i Spanien 26, 27
Juan de Austria, krigare, ståthållare i
Nederländerna, 39 (B)
Juan-Mateo-porträtt av Valasquez 83
Judar i Spanien 10, 15, 19, 57
»Juegos de canas» 47
Juni, Juan de, spansk arkitekt, bildhuggare
och målare, 77
Juristståndet 17
»Kapp- och värjstycken», spanska
skådespel, 40, 46, 73
Karl II 15, 22, 24
» V 13, 14, 16, 34, 54, 59, 66, 74
Karmeliterorden 14, 70
Kastilien 8, 15, 16, 19, 25, 26, 30
»Kastilianska rådet» 16
Katalaner 19
Katalonien 31
Katedraler, spanska, 74, 75, 90
Kloster, » 13
Klädedräkt, damernas, 36, 38, 39, 40 (B),
41 (B), 42
» jesuiternas, 36
» kavaljerernas, 11 (B), 36, 37 (B),
38, 39 (B) ff.
* militärernas, 40, 41
» prästernas, 36
Konstindustri, spansk, 76, 77
»Konungamakten som institution» av J. de
Mariana 60
Kreatursavel, spansk, 26, 27
Krigarståndet 33 ff.
Krigsskolor i Spanien 54
»Kristi döpelse», skulptur av Gregorio
Hernandez, 77
Kristi lekamens fest 49
»Kvarnstenskrage» 36
Kvietister 16
La Mancha 30
Lagböcker 57
Landskapsbilder av Velasquez 85
»Las Meninas» (Hovdamerna), målning av
Velasquez, 84
»Lazarillo från Tormes», roman, 61
Lebrija, Antonio de, spansk filolog och
författare, 55
Leon, landskap, 8, 75Leon, Luis Ponce de, spansk lyrisk
författare, 58
Lepanto, sjöslaget vid, 59, 62, 66
Lesage, Alain Rene, fransk romanförfattare,
91
»Letrados» 35
Letrilla, diktform, 58
»Libro de Buen Amor> 57
»Libros de caballeria» 64
»Livet en dröm», skådespel av Calderon de
la Barca, 73
»Loa», prolog, 47
Loyola, Ignatius, 7
»Luteranos» 31
Luther, Martin, 16
Lyrik, Calderons, 73
» Lope de Vegas, 69
» spansk, 57 ff., 70
»Machina» 49
»Madonna de las Cuevas», skulptur av Juan
Montanas, 78 (B)
Madonnabilder av Murillo 88 (B), 90
»Madonnan med Kristi lik>, skulptur av
Gregorio Hernandez, 77
Madrid 32, 43, 46, 49, 76, 81, 88
Maestrescuela, ämbetstitel, 53
Majorat 13
»Malice-hus» 32
Mallorca 28
»Manteistas» 53
Mantilla, klädesplagg, 38
Manto, » 38
Manzanares-floden 33
Margarita, spansk prinsessa, porträttbild av
Velasquez, 81
Mariana, drottning av Spanien, 41 (B)
Mariana, Juan de, spansk historisk
författare, 60
Marknader i Spanien 28
Mateo, Juan, 83
Mayordomo mayor, hovtitel, 20
Medina del Campo 28
> Sidonia, hertigen av, 10
Medinaceli, hertigen av, 50
Mendoza, Diego Hurtado de, spansk
författare och diplomat, 55
»Mentidero», 33, 42
Mercenarier 14
»Mesta (La)», förening, 27
Michelangelo 76, 77
Midsommarfirande i Spanien 44
Milan, Luis. spansk
instrumentalkompositör, 74
Millones, tullavgift, 26
Moliere 70
Molina, Tirso de, spansk dramatiker och
klosterprior, 15, 70
Molinos, Miguel, 16
Montanes, Juan Martinez, spansk
bildhuggare, 72, 82
Montanes-porträtt av Velasquez 82 (B)
Montemayor, Jorge de, spansk
romanförfattare, 69
Monterey, greven av, 75
Morales, Cristobal de, spansk kyrklig
kompositör, 73
Moreto y Cabana, Agustin, spansk
dramatisk författare, 72, 73
»Moriscos» 15, 18, 19, 26, 31, 57
Morisk-upproret 18, 19
»Mosqueteros» 47, 49
Mozart 70
Munkgestalter av Zurbaran 14 (B), 79
Munkordnar 13, 14, 79
Munkväsendet 13 ff.
Murillo, Bartolome Esteban, spansk målare,
87 ff.
Musik, spansk, 73, 74
Musikinstrument 44 (B)
Mystik, religiös, 70
Målarkonst, spansk, 79 ff.
Narvaez, Pacheco de, fäktmästare, 43
Nationaldramat, spanska, 46, 68, 72, 74, 91
Nationalmusik, spansk, 73, 74
Naturalism 91
Navarra 52
Novelldiktning, Cervantes", 64, 67
» Lope de Vegas, 69
»Numancia», skådespel av Miguel Cervantes
Saavedra, 67
Näringslivet, spanska, 26 ff.
Ocana, stad, 27
Olivares, Gasparo de Guzman, spansk
premiärminister, 17, 33, 47, 71, 83
Olivares-porträtt av Velasquez 83
Olivodling 27
Ordnar, militära, 24, 25
Ordspråk, spanska, 10, 13, 19, 42, 43, 53.
59
Ornamentik, morisk, 75, 76
Pacheco, Francisco, spansk målare, 79, 81
Palats, spanska, 12 (B), 75 (B)
Palestrina, Giovanni da, italiensk
kyrkomusiker, 73
Pascal, Blaise, fransk vetenskapsman och
filosof, 55
Pavana, dans, 45
»Pecheros» 17
Perez, Pero, präst, 66
Petrarca, Francesco, italiensk skald och
humanist, 58, 59
»Picaros» 60, 85 "
»Picas» 23
»Pipkrage» 38, 39
Plateresk-stilen 75, 76
Plaza mayor i Madrid 33, 34 (B), 48 (B),
49, 51 (B), 76
Polo, Gaspar Gil, spansk författare, 69
Porträttbilder, El Grecos, 87
» Velasquez", 81, 82 (B), 83
Postväsendet, spanska, 30, 31
98Prado i Madrid 33, 34, 43
Privilegier, adliga, 10, 12
Problemdrama, Calderons, 73
Processioner, kyrkliga, 48, 49
Prästerskapet, spanska, 13 ff.
Prästseminarier 54
Puerta del Sol i Madrid 33
»Quemadero» 52
Quevedo y Villegas, Francisco Gomez de,
spansk författare, 71, 72, 91
Quijada, spansk släkt, 66
Quijano, Alonso, 66
Quinones y Guzman, Juan, 75
Redondilla, versform, 68
»Regionalism» 19
Religiösa bilder av Hemandez 77 (B)
» » » Montanas 77, 78 (B), 79
» » » Murillo 88 (B) ff.
» » » Ribera 81
» » » Velasquez 85
» » » Zurbarån 79
Renässansen 55, 58, 59, 75, 77
Renta de Cruzada, skatt, 25
» » Escusado, » , 26
» del tabaco, tullavgift, 26
Ribera, Jusepe, spansk målare, 80, 81, 89,
92
»Riddaren av korset» 18
Riddarordnar 24, 25
Riddarromaner 64
Rodrigo, goterkonung, 58
Rojas Zorilla, Francisco de, spansk
dramatisk författare, 72
»Romances» 57, 74
Romandiktning, spansk, 61 ff.
Romantik 91
Romantism 57, 91
Romero, Mateo, spansk musiker, 74
»Rondar> 43
Rubens, Peter Paul, nederländsk målare, 88
Rådhus, spanska, 76
Saboyana, klädesplagg, 38
Salamanca 32, 52, 54, 64, 75
Salamanca-universitetet 52
Salinas, Francisco de, spansk musiker och
musikteoretiker, 74
»Sallatkrage» 36
»Sanbenitos» 50
Sancho-Panza-gestalten 64, 65
Sankt Jakobs orden 24, 25
Santiago 75
»Santo Oficio» 16
Sarabande, dans, 45
Satirisk diktning, spansk, 57, 70, 71
Schomberg, marskalk, 40
Sebastian, portugisisk konung, 59
Segovia 27, 32
Seguidilla, dans, 46, 74
Sehested, Hannibal, dansk diplomat, 22
Servet, Miguel, spansk läkare och medicinsk
Sevilla 16, 17, 25 ff., 28, 32, 46, 54, 59, 61
74, 79, 81, 87, 90
Shakespeare, William, 63
Silkesprodaktion, spansk, 27, 28
Silva, Nieto de, officer, 24
»Silverflottor» 26, 28
Simancas 54
Simancas-arkivet 54
Sjökrigsskola 25
Sjömansskolor 54
Skatter, spanska, 25
Skolämnen 52, 54
Skulpturer, spanska, 77 ff.
Skådespelsdiktning, Calderons, 47, 72, 73, 87
» Cervantes", 67
» Lope de Vegas, 46, 67 ff.
»Skälmen (Den store)», satiriskt prosaverk
av F. de Quevedo, 71
Skälmromanen, spansk diktart, 61 ff.
Slavväsendet 18
»Sosiego» 42
»Spanska fotfolket» 47
» kappan» 36
Spelkort, spanska, 44, 45 (B)
Sperling, Otto, dansk läkare, 22
Spinola, spansk general, 24
Statyer av Juan Martinez Montanas 78 (B).
79
Studentdräkter 53
Studentklasser 53
Studentprivilegier 53
Studentprocessioner 53, 54
Ståndet, adliga, 10 ff.
» andliga, 13 ff.
» borgerliga, 16 ff.
»S:t Antonius" vision», målning av
Murillo, 90
» Bartolomeus», målning av Ribera, 81
» Franciskus vid korset», målning av
Murillo, 90
» Hieronymus», målning av Ribera, 81
» Onufrius», » » » 80 (B)
»Svävande madonna (Conception)»,
målning av Murillo, 88 (B), 90
»Syltkruke-hatt» 38
Symbolism 91
»Tarasca» 49
Taxis-släkten 30
Teatro de la Cruz i Madrid 46
» del Principe» > 46
Tercias reales, krigsskatt, 25
»Tercios» 23
Theodosius 59
Theotocopuli, Domenico (El Greco),
grekisk-spansk målare, 85 ff., 89
Tiepolo, Paolo, venetiansk diplomat, 8
Tiggarstudenter 53
Tintoretto, italiensk målare, 85
»Titulos» 10Tizian, Vecelli, italiensk porträtt- och
figurmålare, 81, 85, 88
Tjurfäktningar 33, 48 (B), 54
Tobaksbruket i Spanien 46
Toledo 27, 32, 74, 85, 87
Toledo-värjor 43 (B)
Trajanus 59
Tridentinerkonsiliet 7
Trinitarier 14
Trubadurpoesi 58
Trädgård, botanisk, 54
Tullar, spanska, 25, 26
Tyskar i Spanien 23, 24, 28, 54
Uceda, hertigen av, 22
Ullproduktion, spansk, 27
Undervisningsväsendet 52 ff.
Universitet, spanska, 52
Valencia 19, 26, 28, 30, 31, 54, 80
Valladolid 32, 77
Vega, Garcilaso de la, spansk diktare, 58
» Lope Felix de, » författare,
34, 46, 67 ff., 70, 74
Velasquez, Diego Rodriguez, spansk
målare, 24, 40, 41, 48, 81 ff., 88 ff, 92
Vetenskapen i Spanien 54, 55
Victoria, Tomas Luis, spansk musiker, 74
Vihuela, musikinstrument, 44, 74
Villancico, diktform, 58
Vinodling 26
»Virgen de las angustias», skulptur av
Hernandez, 77 (B)
Vives, Luis, spansk filosof och religiös
författare, 16, 55
Värdshus, spanska, 31
Värjor, » 43 (B)
»Väverskorna (Las Hilanderas)», målning
av Velasquez, 83 (B), 84
Yuste-klostret 14
Zarabanda, dans, 45
Zurbarån, Francisco de, spansk målare, 14,
79, 80, 89
»Ångestfull madonna», skulptur av
Gregorio Hernåndez, 77 (B)
Ämbetsmannaklassen 16, 17
»Änglakök», målning av Murillo, 92
»Överlämnandet av fästningen Breda»,
målning av Velasquez, 24, 84Nedanstående,
var för sig självständiga arbeten ingå även i
KULTURHISTORISKT BIBLIOTEK
som under redaktion av prof. Aage Friis utgives av
A-B. P. A. NORSTEDT & SÖNER
Martin P:n Nilsson. Primitiv kultur. Kr. 5:35.
J. L. Heiberg. Grekisk kultur. Kr. 5:75.
J. L. Heiberg. Bysantinsk kultur. Kr. 1:50.
Henrik Schück. Kyrkan och vetenskapen
under medeltiden. Kr. 4:50.
Axel Olrik. De nordiska folken under
vikingatiden och den äldsta medeltiden. Kr. 4 :—.
Hane Olrik. Riddarväsen och
korstågskultur. Kr. 4:—.
Alexander Bugge. Kelterna och deras kultur. Kr. 2:25.
E. Gigas. Spaniens storhetstid. Kr. 2:50.
Karl Madsen. Nederländsk konst. Kr. 3:—.
Rudolph Bergh. Musiken intill Beethoven. Kr. 5:95.
Pris 2 kr. 50 öre
Stockholm 1926. P. A. Norstedt & Söner
261433