Paris
HENRIK CAVLING
PARIS
ÖFVERSÄTTNING
AF
PETRUS HEDBERG.
SUPPLEMENT
SVENSKARNE I PARIS
AF
ERIK SJÖSTEDT.
STOCKHOLM,
WILH. SILÉNS FÖRLAG.STOCKHOLM,
TRYCKT I CENTRALTRYCKERIET 1900.Henrik Cavling. INNEHÅLL.
——
Sid.
Den inre boulevarden .......................................... 1
Förlustelser .................................................. 29
Nattetid ...................................................... 48
Den röda jungfrun ............................................. 71
Teatrarna ..................................................... 80
Pressen ....................................................... 127
Val ........................................................... 161
Emile Zola .................................................... 181
En utflykt på Seinen .......................................... 190
De döda ....................................................... 220
Grand prix .................................................... 245
Barmhärtigheten ............................................... 261
Bland förbrytare .............................................. 283
På restaurationen ............................................. 303
Folkskolan .................................................... 325
Quartier Latin ................................................ 349
De odödlige ................................................... 368
På landet ..................................................... 382
Supplement: Svenskarne i Paris ................................ 401
*
Den inre boulevarden.
Det är tyst på boulevarden, när sommarmorgonens första strålar
glittra på de förgyllda skyltarna och på kastanjeträden, som stå i
blomma. Staden sofver, och spöklikt öde hvilar gatan mellan de
stängda husen.
En dörr öppnas, och portvakten, le concierge, visar sig försiktigt
med slaskhinken, som han helt ogeneradt tömmer ut på trottoaren.
Han betraktar affallet, som har sjunkit ned till
honom genom fem våningar, och med all den
skepsis, som utvecklas i franska portvaktareloger,
sparkar han till de trasiga spillrorna från köken
och vänder på ett par trasor. Men då han icke
finner något, som förtjänar att räddas från
till-intetgörelse, rullar han sig en cigarrett och ställer
sig i porten, mottaglig för nya intryck.
Andra portvakter komma ut, och trottoaren
förvandlas efter hand till en sophög, som lockar
dit en mängd lumpsamlare, hvilka äro lika trasiga
här som i romanerna. På ryggen bära de
rymliga påsar och i handen en käpp, som de
skickligt låta fara genom skräphögarna. Fruktskal,
papper, trasor och korkar undersökas och sorteras; men finnes det
i högen någonting ätbart, stoppar lumpsamlaren det i en särskild
liten påse för läckerbitar.
Väldiga sopmaskiner rulla upp och ned på den med trä
belagda gatan, och när denna är fin som golfvet i en balsal, bestänkes
C av lin g, Paris. jhon af vattumännen, som komma körande, sittande grensle öfver
stora vattentunnor.
Ännu är dock boulevarden bilden af en djup frid, men
knappast har sopåkaren uppträdt på arenan, förr än det uppstår
spektakel utefter hela linien. Sopåkaren i Paris är högste befälhafvare
på en stor, tvåhjulig kärra och en man med fenomenala talegåfvor.
Som det tyckes bara för att det roar honom, kör han ihop med
en sopmaskin och ger en
lumpsamlare en knuff, och för att
göra spektaklet ännu värre,
tillkallar han portvakten som
skiljedomare. Så flödar och
strömmar vältaligheten öfver alla
\
bräddar, men när den har nått
sin höjdpunkt, uppträder
sopåkaren plötsligt som artig
fransman. Han har i soporna
funnit en bukett, som han blåser
fri från damm och
med en sirlig
komplimang fäster på den
rodnande portvaktar
-dotterns morgonrock.
Värdarne på de små
kaféerna visa sig och
sopa trottoaren. De
vattna den och strö
öfver den gul sand.
Sopmaskiner, vattentunnor, lumpsamlare och sopåkare försvinna,
och tjänstflickor samt unga uppasserskor på restaurationerna skynda,
bleka och förfrusna i sina nätta morgondräkter, ned till hallarna
för att göra inköp. Kypare med krithvita gipsansikten, kortklippt
mörkt hår och en servet bunden om halsen rulla upp
järnpersiennerna på restaurationerna och sätta ut halmstolar och runda marmor-
Lumpsamlare.\
bord på trottoaren. Tidningsfrun kommer, åtföljd af en pudel,
som med liängande tunga släpar på en vagn. Hunden spännes
från och släppes lös, kvinnan börjar ordna sakerna i sin kiosk och
serverar fermt dagens journalistiska anrättning. Ytterst på disken
lägger hon de mest lästa nyhetsbladen, som brådskande affärsmän
utan att säga något nappa till sig, i det de kasta till henne en
sou. I andra ledet komma de mondäna boulevardtidningarna, som
senare på dagen begäras af dagdrifvare och kokotter. Men längst
bak lägger hon La Croix, som köpes af kvarterets fromma familjer
Flickor från modemagasinen.
och som tidningsfrun själf läser, då hon naturligtvis är en
rätt-trogen katolik.
Klumpiga fordon, som föra sten och andra material till hus
under byggnad, skramla fram öfver boulevarden, där de icke få
visa sig längre fram på dagen. Fordonen äro tvåhjuliga, blåmålade
och förspända med fem väldiga hästar, den ena framför den andra
i en lång rad. Kuskarne äro barhufvade, men för öfrigt klädda i
blåa satnmetsbenkläder och långa, veckrika blusar. Hästarne, som
icke generas af några tömmar, lystra till åtskilliga mystiska rop,af hvilka det allmännast förekommande för främlingen ljuder som:
»Huop! Huop!» Utan att stanna sina dragare försvinna
körsven-nerna ned i en restauration, där de, stående med den ena foten på
gatan, tömma ett glas rödvin. Detta kallas på deras språk att
lägga förladdning i kanonen. »Huop! Huop!»
Unga arbeterskor från damskrädderierna och hattmagasinen
strömma utför boulevarden, bleka af den friska vinden. De stanna
och få i förbifarten en varm kopp kaffe hos en månglerska, som
har slagit upp sin ambulatoriska affär i en portgång. Uifsglädjen
tyckes vara lätt väckt hos dessa unga flickor. De dricka och prata
och betrakta nyfiket de frivola bilder, tidningsfrun har hängt upp
på baksidan af kiosken. Inne i dennas djpp, begrafven bland
tidningarna, inkasserar den heliga damen under tiden sina sou-slantar,
i det hon omväxlande förargas öfver ungdomens lättfärdighet och
upplifvar sin inre människa med en liten gudlig nyhet i La Croix.
Allt lifligare och lifligare blir nu samfärd-
Bärare från hallarna. seln På den inre boulevarden. Staden vaknar,
och medan bärarne från hallarna begifva sig
hem för att hvila sig, kalla tusentals olika slag af arbete
människorna till ett nytt dagsverke. Men det är icke ett dagsverke,
som ger sina utöfvare kroppsarbetets prägel. Flertalet af fot-
gängare på boulevarden utgöres fortfarande af unga flickor,
modister från de stora magasinen, iförda billiga men klädsamma
Affischmännen med klisterkrukan på ryggen
och själfva drypande af klister komma släpande
på stora packor af mångfärgade teateraffischer,
som de utan långt betänkande anbringa på
annonspelarna. I småbrödsbutiken, hvilken är en
liten elegant byggnad af trä, packar brödfrun
upp de stora honungsbröden och
sockerstängerna, och när hon är färdig, sätter hon sig
ned bland sina sötsaker och koketterar för
poliskonstapeln, som gör sin inorgonvakt i blanka
stöflar och klädd i Parispolisens nätta uniform.dräkter, skor med höga klackar, en lätt krage kastad öfver axlarna
och på hufvudet antingen ingenting eller en förflugen hatt, som
sitter på högra örat eller på det venstra, men aldrig rätt, aldrig! På
snabba små fötter skynda de till sina ateliers, där världsmoderna
skapas under deras flinka händer.
Så se vi i vimlet en liten enspännare, hvari en vacker dam
med kokett friseradt hår kikar fram mellan buketter, guldregn,
Modister.
syrener och lefvande växter. Det är boulevardens
blomsterhand-lerska. Hon har knappast kommit ned ur vagnen och stuckit sina
dockfötter i ett par lackerade skor, förr än hon genast arrangerar
sina blommor, bjuder ut dem till de förbigående, nickar skälmskt
åt konditorn vid gathörnet och vexlar bitande anmärkningar med
tidningsfrun, som icke längre kan begripa världen. Den heliga
damen har redan slutsålt L’ In tr ans?ge a n t, och nu tyckes det nästan,som om hon på nytt skall få upplefva en af de ogudaktiga dagar,
då hon ej får sälja ett enda exemplar af La Croix.
På trottoarerna, där nyss modisterna ilade fram med lätta fjät,
vandra nu allvarliga affärsmän, som nyss hafva kommit till staden
med morgontågen från Asniéres, Suresnes, Ville d Avray och Sceaux.
Butikerna öppnas och väldiga montrer, som egentligen äro
själf-ständiga butiker, ställas upp på boulevarden. I långa rader svänga
droskorna in från sidogatorna, skiljas åt och flyga hit och dit i
svärmar. Omnibusarna knoga sig fram från Madeleine till
Ba-stiljen, och körtrafiken tilltager, tills den med sitt dofva skrammel
öfverröstar alla andra ljud. Då höres gatukrämarens hesa rop, och
lifvet har börjat.
Paris ligger på ömse sidor af en dal. På dalens botten flyter
Seine, och om man icke vet, huruvida man befinner sig på högra
eller venstra sidan om Seine, kan man se det på terrängens
lutning. På alla gator, som gå vinkelrätt mot floden, börja
husnumren nedifrån och växa till uppåt; på de gator, som gå parallelt
med floden, följa numren dess lopp. Man kan alltså af terrängen
och husnumren någorlunda räkna ut väderstrecken.
Seine delar staden i två olika stora delar, en venstra och en
högra Seine-strand. Två rundt omkring gående boulevarder, den
inre och den yttre, skära stadens plan i två koncentriska ringar.
Boulevard betyder vall, och de inre boulevarderna beteckna också
vallarnas plats före stadens utvidgning under Ludvig XIV. De
yttre boulevarderna uppkommo, då man år 1860 på nytt utvidgade
Paris och anlade de allra yttersta boulevarderna, hvilka i en
kolossal cirkel följa murarna. Innanför dessa allra yttersta boulevarder
har man ringbanan, la ceinture. En underjordisk ringbana, som
är under anläggning, kommer att öppnas i början af det tjugonde
århundradet.
Den af boulevarderna, som i synnerhet intresserar främlingen,
är den så kallade stora eller inre boulevarden, och af denna till
och med blott den del, som ligger på den högra stranden af Seineoch går ut som en båge från Seine mellan broarna Pont
cTAuster-litz och Pont de la Concorde. I inskränktare mening begränsas
detta boulevardparti af Bastiljplatsen och Madeleinekyrkan.
Af-ståndet mellan de två punkterna är ej fullt 4,000 meter och
till-ryggalägges af omnibusen på 3/4 timme. Men den främling, som
vill orientera sig, bör gå denna väg till fots.
Vi befinna oss då på Place de la Bastille, det vill säga vid
den ändan af den inre boulevarden, som ligger längst bort från
stadens medelpunkt. Där
finnes Julikolonnen, rest
till minne af
barrikadstriderna 1830, och
bakom kolonnen
Vincennes-bangården. Från
närheten af kolonnen utgår
omnibusen
Madeleine-Bastille, som knappast
har lämnat stället förr
än den är full, ja,
öfver-full af passagerare.
Denna representant för ett
urgammalt befordringssätt
hälsas, då han skramlar
genom staden, af alla
väntandes förbannelser. Men
omnibusbolaget har mo-
Place de la Bastille med Julikolonnen.
nopol, och vet man icke,
hvad som menas med ett monopol, lär man sig det först i Paris.
Vi följa efter monopolet, som långsamt stretar uppför
Boulevard de Beaumarchais, som är den första och den längsta af de
11 boulevarder, som med ett gemensamt namn kallas Den znre
boulevarden. Till en början får man här ett intryck af, huru
boulevarden såg ut i midten af århundradet. Gatan är belagd med sten
och blott 50 steg bred. Husen äro nästan uteslutande af en gammaltyp, det vill säga att deras murar synas vara fästningsmurar med
mycket små fönster och med af växter fullsatta altaner.
Synnerligen pittoreska äro vindsvåningarna, som ligga något indragna
på taken, halft dolda af en bred terrass, på hvilken grönskande
växter slingra sig omkring spalierer, som bilda små lusthus.
Något som ytterligare bidrager till att göra gatan så egendomlig, är
målningen på fasaderna. Bottenvåningen kan till exempel vara röd
och de öfre våningarna gråa. I nedersta våningen finnas de små
affärer och butiker, som äro så vidt skiljaktiga från de strålande
butiker, vi senare passera, men så egendomliga för det gamla,
borgerliga Paris.
Någonting, som är värdt att tagas i betraktande, är till exempel
slaktarens butik. Fönstret är ett enda öppet gap, nedan till
om-bildadt till ett sluttande golf med en utställning af konstfärdigt
afskuret kött. Alla faten äro prydda med grönt, och i ändarna på
metvurstarna äro friska rosor bundna. I bakgrunden hänga i långa
rader slaktade lafffm, krithvita som elfenben, och midt i fönstret
dinglar en kolossal oxe, i hvilkens feta rygg slaktaren med säker
hand har skurit in sitt eget, väl träffade porträtt. Ett handtverk,
som på andra ställen alstrar råhet, synes här präglas af kulturen.
Vi gå vidare och kika in i allehanda småaffärer, som i lika
hög grad utmärka sig för sin nätta, för fransmännen så
egendomliga prydlighet. Här är den oansenliga pappershandeln med den
svarta disken och en utställning af förgyllda gratulationskort,
hvarmed de franska småborgarena glädja hvarandra på sina
högtidsdagar. Där är leksaksbutiken, som i sitt inre är alldeles tom, ty
affärens innehafvarinna, en liten svartklädd dam, har burit hela
lagret ut på gatan. I samma hus residerar specerihandlaren, som
öfver ingången till sin brokiga affär har sitt facks bekanta skylt:
Épicerie. Vins. Coniestibles. I hans fönster ses en prunkande
utställning af kolonialvaror, emballerade i pappaskar med kraftiga
färger, och på pappaskarna står priset utsatt med stora siffror.
Varan kostar aldrig en rund summa, t. ex. 5 francs, utan alltid
4 francs 95 centimes. I huset bredvid se vi två affärer, som ärohvarandras motsats, strykerskornas nätta sysselsättning, med de
hvita, nystrukna kjolarna i den friska luften, och antikvitetshand-
Stry kin rättning.
lerskans, ett fullständigt museum, fullproppadt af ’ gamla saker,
altars takar, rökelsekar och krucifix, objets and ens, hämtade från
C av lin g, Paris. 2IO
kloster och kyrkor. Ägarinnan är en äldre, fetlagd dam af den
vanliga franska typen med starkt utvecklad byst och mörka
mustascher. Hon liknar själf ett objet ancien.
På en gigantisk skylt, som sticker ut från en entresol-våning,
står det: Sage femme, hvilket icke betyder vis kvinna, utan
barnmorska. Skylten meddelar dessutom, att barnmorskan är af första
klass. I Paris kan man nämligen också mycket bra komma till
världen på andra eller tredje klass, hvilket förefaller orimligt i ett
demokratiskt samhälle. Men orimligheten får sin förklaring, när
man får sikte på madamen, som just nu visar sig i ett af fönstren.
Hon är allt igenom af första klass; kanske det beror på den min,
h var med hon här på morgonkvisten står och spejar efter en första
klassens stork.
I nedra våningen med de smala fönstren synes en mängd
ljusa bröd utställda, af hvilka några äro flera alnar långa med
kolossala sprickor i skorpan, andra mycket tunna, vridna som
^stolsben och af mycket ljus deg.
Het är bagarens affär, och en affär, som alltid står på
dag-oordningen i Paris. Intill 1863 var bagerihandtverket ett
privilegium, och ännu i dag är det myndigheterna, som enligt lagen af
1791 bestämma priset på brödet. Detta förhållande har gifvit och
ger fortfarande anledning till ändlösa förvecklingar, och till sist
hafva socialdemokraterna i municipalrådet föreslagit att slå
tillsammans alla bagerierna till ett enda gemensamt kommunalt
bageri. följden af detta förslag har varit otaliga möten med
föredrag och resolutioner, medan bagarne nu som förr blåsa upp sina
franska bröd med kemikalier och bibehålla den höga taxan. ; Att
brödet är så dyrt "beror dock icke ensamt på bagarnes vinst, utan
också på den orimligt höga stadstullen (accisen). Om stadstullen
upphäfdes, skulle brödpriset genast falla 40 procent. I
förhållanden sådana som dessa har man en förklaring på, hvarför
muni-cipalråden föra ett sådant oväsen i Hotel de Ville. Men
brödfrågan är intrasslad i en sådan väfnad af intressen, att den —liksom så många andra kommunala frågor — kan ändras endast
genom omhvälfning och revolution.
Från Boulevard de Beaumarchais gå vi genom Boulevard des
Filles du Calvaire — uppkallad efter ett nunnekloster — som
bara är 17 hus lång, och befinna oss sedan på den tredje och
betydligare boulevarden, Boulevard du Temple, som i gamla dagar
var medelpunkten för teatervärlden i Paris. Här låg en rad
mycket besökta förlustelseställen, bland dem Nicolets teater, som så
ofta nämnes i den franska memoar-literaturen. Af all denna
härlighet finnes nu endast Cirque d’Hiver kvar, hvarest Colonne ger
billiga konserter. Det var för öfrigt här, som Pasdeloup införde
Richard Wagner i Paris.
Vi stanna och betrakta en fransk tobakshandel, som
utvändigt kännes igen på den röda, åttkantiga lyktan och i sitt inre
på tobaksdisken och skänken med serveringen, där man på stående
fot kan få sig ett glas och där borgarena från kvarteret på
morgnarna och eftermiddagarna få sig en liten pratstund. Franska
staten tillverkar själf cigarrer och säljer själf all tobak.
I tobaksbodarna säljas frimärken, och på gatan utanför finner
man med något besvär en inmurad breflåda. Dörren till butiken
står alltid öppen, och man lägger märke till, att förbigående gå
in dit och tända sin cigarr eller cigarrett utan att köpa något
eller bedja om tillåtelse. Att detta bruk har utvecklat sig beror
naturligen på det höga priset på tändstickor. Efter kriget 1871
exproprierade staten de då befintliga tändsticksfabrikerna för en
summa af 31 millioner francs. Hela tändsticksfabrikationen
auktionerades därpå bort till ett bolag, som betalade till staten en
årlig afgift af 17 millioner francs. Men sedan 1890 idkar
republiken själf denna fabrikation och är alltså både tobaks- och
tändsticksfabrikan t.
* ?■
Vi vandra vidare utför Boulevard du Temple, tills någonting
nytt åter fängslar vår uppmärksamhet. En hop fattiga män och
kvinnor stå och läsa en mängd handskrifna annonser (anbud om
platser m. m.), som äro uppsatta på en vägg. Hvarje annons ärskrifven på en papperslapp, och hvarje lapp är försedd med en
6 centimers stämpel, hvilket alltså är en afgift, som den
annonserande betalar till staten. Liknande offentliga annonsväggar äro
vanliga i Paris, hvarest i allmänhet annonsering genom affischering
i det fria spelar minst en lika stor roll som i Norra Amerika.
Hvarje plank eller ställning omkring ett hus under uppförande
betäckes ögonblickligen af väldiga plakat, som äro kolorerade och
illustrerade med mycken smak.
Blommande träd på boulevarden.
Boulevard du Temple är liksom alla de inre boulevarderna
planterad med en dubbel rad af träd, som stadens arbetare just
hålla på att beskära. En främling lägger märke till, att arbetarne,
ehuru halfnakna, bära ett i ögc*nen fallande stort rödt skärp
omkring lifvet. Detta plagg använda de för att värma magen, som
är förstörd genom dåligt vin. Det fluidum, arbetarne vanligen
köpa på krogarna, är en blandning, som göres af spanska och
italienska viner, och deras smak blir så fördärfvad, att de till sistföredraga denna blandning framför Bordeaux-vin, som för öfrigt
sällan fås alldeles oförfalskadt i Paris.
Boulevard du Temple mynnar ut i Place de la République
{f. d. Château d’Eau-platsen), som är ett slags förgård till
arbetarekvarteret Belleville och en af de egendomligaste platserna i Paris.
I synnerhet fram på aftonen erbjuder Place de la République
en intressant anblick. Från de två väldiga pulsådrorna Rue de
Turbigo, som förenar Belleville med Hallarna, och Rue du Temple,
som från arbetarekvarteret leder ned till en oerhörd mängd in-
Place de la République.
dustriella verk, strömma tusentals arbetare, kvinnor och barn,
välklädda, halfnakna och barhufvade upp mot Rue Faubourg du
Temple och slukas af arbetarekvarterets labyrint af smågator.
Främlingen, som vill se en glimt af arbetarevärlden, bör en afton
vid sextiden taga vägen öfver Place de la République.
Platsen är för öfrigt i sig själf imponerande, stilfullt prydd
med en fyradubbel rad af träd, med flaggmaster, springvatten och
en 45 fot hög staty af republiken, framställd som en yngre,
kraftfull kvinna med den frygiska mössan på hufvudet och en
olive-:gren i högra handen. Statyens piedestal är prydd med allegorieraf friheten, jämlikheten och broderligheten samt med ett lejon af
metall, som bevakar valurnan. När Belleville är i jäsning, t. ex.
under större strejker, förefaller det nästan alltid våldsamma
upp-träden framför lejonet.
Statyen på Place de la République.
Vi i romenera öfver platsen och fortsätta vår väg utför
Boulevard S:t Martin. Gatan, som sluttar starkt, ligger här flera famnar
djupare än trottoaren, hvilket ger denna boulevard en egendomlig
prägel. För öfrigt är Boulevard S:t Martin en af
teatermedelpunkterna i Paris och följaktligen lifligt besökt på aftnarna. Ickemindre än fyra stora teatrar ligga här alldeles bredvid hvarandra,
nämligen Folies-Dramatiques (feerier), Ambigu (förbrytaredramer),
Porte"S:t Martin (utstyrselpjeser) och Théâtre de la Renaissance,
där, Sarah Bernhardt just nu spelar Kameliadamen. På restaura-
Porte S:t Denis.
tionerna, som ligga spridda emellan teatrarna, samlar sig på
eftermiddagarna ett lifligt sällskap af skådespelare, och träder man in
på Rue de Bondy, som går bakom boulevarden, finner man på de
misstänkta knejperna en besynnerlig publik af statister, maskinister,biljettförsäljare och sådana damer, som icke gå ut på gatan förr
än efter mörkrets inbrott.
Nästa boulevard, som blott är ett par hundra alnar lång, heter
Boulevard S:t Denis och har vid sina båda ändpunkter
imponerande äreportar, uppförda för Ludvig XIV. På midten af sin längd
skäres Boulevard S:t Denis af Boulevard Sebastopol, och där de
två strömmarna af vagnar och fotgängare mötas, råder en trafik
och en brådska, som röjer, att man nu närmar sig de inre
boulevardernas brännpunkt.
Boulevard Bonne-Nouvelle, som vi därefter beträda, ligger på
en liten backe och intager både genom sin pittoreska belägenhet
och genom sin befolknings beskaffenhet en särskild ställning.
Befinner man sig vid boulevardens norra ända, ser man på den ena
sidan in på Rue S:t Denis, på den andra in på Rue Faubourg
S:t Denis, d. v. s. två gator, som med sina urgamla och snedar
osymmetriska hus och med sin larmande vagnstrafik och sitt
bråda affärslif erbjuda en bild af liffull rörlighet, hvartill det icke
finnes några motstycken i Paris.
Vi fortsätta vägen fram utefter Boulevard Bonne-Nouvelle och
se till höger det bekanta Café de la Terrasse, som är öfverfullt af
tyskar, samt längre fram på samma sida Théâtre de Gymnase och
den stora restauranten Marguery, som mer besökes af resande än af
parisare.
Hvar och en som kommer till Paris med en mellantid af
några år, förvånas öfver stadens oföränderlighet, och i synnerhet
är detta intryck starkt, när man noga känner någon trakt. På så
sätt går det mig på denna ^boulevard, vid hvilken jag en gång
har bott i två år och där jag känner hvart enda hus och hvart enda
träd. Tio år hafva förflutit sedan dess, men allting är oförändradtr
från modemagasinet, där stadsbuden stå vid ingångarna med sina
bårar och rep, till kaffestugorna, hvari portvakterna och
drosk-kuskarne spela domino om ett glas vin. På trottoaren putsar
vapenhandlaren sina dolkar och pistoler, och mellan runda kakor
med syltade körsbär sitter bagaren och räknar pengarna vid simdisk. På den breda trottoaren ge akrobaterna sin sedvanliga
efter-middagsföreställning för en tacksam publik, och på kaféet går min
vän Pierre ännu och passar upp, ropar voilà och narrar af mig
en sou alldeles som förr i världen. Tiden tyckes spårlöst hafva
glidit förbi alla dessa människor, och med en sorgsen känsla af
att jag är den enda, som har blifvit äldre, lämnar jag min gamla
boulevard.
Man har tre backar att passera på vägen från Bastille till
Madeleine. Boulevard Bonne-Nouvelle är den första. Den andra,
som nu ligger framför oss, är Boulevard Poissonnière, en
boulevard, som likaledes har sin säregna fysionomi. Här samlas på de
talrika småkaféerna en märklig krets af börsjobbare och spekulanter,
som sticka hufvudena tillsammans, röka cigarretter och diskutera
sina egna dyrbara intressen. På denna liksom på de följande
boulevarderna är den högra sidan, d. v. s. solsidan med de jämna
numren, den mest trafikerade, hvilket naturligtvis har inflytande
» •
på butikhyrorna. Butikerna börja här blifva stora, om icke just i
omfång, så åtminstone på höjden, i det de öfverallt äfven upptaga
den låga franska entresol-våningen, som är betecknande för husen
i Paris. Till höger på Boulevard Poissonnière ligger bröllopsre-
stauranten Notta, som nu mest lefver på sitt rykte från forna
dagar. Vidare se vi den stora affärskomplexen »Huset med järn-
- -,
bron», Barbediennes berömda bronsutställning och, när vi hafva
passerat backen, Café Brébant, hvarest diskuterande och
tidningsläsande gäster sitta långt ut på trottoaren. Trafiken tilltager, och
där Rue Faubourg Montmartre skär boulevarden, är trängseln så
stor, att poliskonstaplarne oupphörligt måste afspärra den ena
gatan, medan vagnsraderna långsamt rulla vidare på den andra. Man
bör sätta sig utanför Café Brebant en eftermiddag vid sextiden;
detta hörn hörer till det sevärda i Paris.
Vi gå uppför den sista af de tre backarna och befinna oss på
Boulevard Montmartre, där de mondäna kaféerna och
utländingar-nes restaurationer ligga på boulevardens högra sida. Där är Café
des Princes, Restaurant de la Terrasse (öfverfull af utländingar),
C av lin g, Paris. 3Café Brasserie Jouffroy och Café Maxéville och till sist
Restaurant Vichy.
På skuggsidan af Boulevard Montmartre ligger Restaurant
Boulant och Théâtre des Variétés (Judies gamla scen, oansenlig
sedd från gatan, men en af de mest besökta boulevardteatrarna).
Till höger om teatern ses Café de la Suède, som förr mycket be-
Boulevard Montmartre möter Boulevard des Italiens.
söktes af författare, men nu är samlingsplats för
landsortsskåde-spelare.
Boulevard Montmartre är den brantaste af de tre backarna i
synnerhet i lutningen ned mot Boulevard des Italiens.
Träbeläggningen är mycket hal; i hvarje ögonblick störta hästar omkull,
och omnibusar komma på tvären under farten, hvilket förökar den
äfven därförutan obeskrifliga trängseln.
Framför oss ligga nu i rak linie de tre sista och största
boulevarderna, Europas medelpunkt: Boulevard des Italiens, Boule-vard des Capucines och Boulevard de la Madeleine. Här samlar
sig hela boulevardens elegantaste lif i ett enda obeskrifligt bländande
virrvarr, som det icke finnes maken till i någon annan stad vare
sig i den gamla eller den nya världen.
De tre boulevarderna hafva blott en längd af 1,000 meter, men
ändå är det blott något öfver den första hälften, nämligen
Boulevard des Italiens och ett stycke af Boulevard des Capucines, som
är den mondäna världen par excellence. Husens framsidor äro
betäckta med gyllene bokstäfver, och stannar man och läser
skyltarna, ser man öfverallt namn, spm äro världsbekanta; på båda
sidor 0111 boulevarden imponerande affärsetablissement, med
slösande prakt utstyrda modemagasin, öfverfulla restaurationer och
på gatan en malström af omnibusar, af ekipager och fiakrar, fulla
af elegant klädda herrar och damer. Öfverallt ett nervöst
jäktande, ett kaos af modets nyckfulla växlingar, af förfining och
fördärf, och i luften den lätta doft af puder, som är så
egendomlig för gatan i Paris.
Vi följa husraden till höger och gå förbi Robert Houdins
teater, den gamla operapassagen, Flarn marions bokhandel,
Théâtre-Pompadour och jätterestauranten Pousset, hvarest fem rader stolar
och bord tvinga fotgängaren att taga af ut på gatan. Vidare det
historiskt bekanta Café Riche, en rad stora affärer och magasin och, vid
hörnet af Rue Lafitte, Maison dorée, den berömda nattrestauranten,
hvarest man ännu träffar lefnadsglada adelsmän från
julimonarkien. Till slut passera vi Théâtre des Nouveautés, det stora
Hôtel de Bade och Restaurant Paillard, hvarest prinsen af Wales
superar, när han inkognito uppträder på den inre boulevarden.
Samtidigt ha vi på den andra sidan om Boulevard des Italiens
passerat Café Cardinal (hörnet af Rue Richelieu), den stora
aftontidningen Le Temps, som har sitt eget hus, Restaurant Universelle,
alltid öfverfull af utländingar, Café Anglais (Sarah Bernhardts
café), Crédit Lyonnais, Diner Français, parfymaffären Violet,
Chri-stofles guld- och silfverhandel. Fortsätta vi vägen rakt fram,
befinna vi oss snart på Boulevard des Capucines, som är mera en-gelsk och mera dyrbar än Boulevard des Italiens. På denna
boulevard ligger Café Napolitain, som är samlingsplats för unga skalder
och målare. Vidare Vaudeville, Réjanes teater, och det beryktade
Venustemplet Café Américain, som på dagen är tomt och
högtidligt som en kyrka, men på natten lifligt som ett dårhus. Till
sist skär Boulevard des Capucines operaplatsen, från hvilken vi
hafva utsikt till den sista af de stora boulevarderna, La Madeleine,
som dock är mindre trafikerad än de föregående. Vi afbryta
därför här vår vandring vid Café de la Paix, det bekanta kaféet i
Grand Hôtel, medelpunkten för utländingarnes lif i Paris.
Kaféet har en allenastående belägenhet. Till venster ser man
operans spirituella façad, till höger stråla de elegantaste gator ut,
som finnas i Paris: affärsgatan Rue du 4 Septembre och den stora
hufvudgatan Rue de la Paix, som i ett aflägset fjärran stänges af
Vendomekolonnen. Rakt fram till operans façad går Avenue de
POpera, som med sina förnäma husrader förenar operaplatsen med
Théâtre Français.
Sedan århundradets början ha de stora boulevardernas
medelpunkt långsamt flyttat sig en gammal svensk fjärdingsväg mot vester.
Den var för 100 år sedan Boulevard du Temple, nu är den
Operaplatsen, och den flyttar sig fortfarande åt vester. Orsaken härtill
tror man vara den, att vestliga vindar äro förhärskande i Paris och
att rök och dålig luft mest generar invånarne i stadens östra delar.
Följden är den, att rikedomen flyttar mot vinden och att stadens
medelpunkt följer rikedomen. Samma förhållande gör sig för öfrigt
gällande i andra stora städer, såsom t. ex. Berlin och London. Vid
kejsardömets fall var Boulevard des Italiens de inre boulevardernas
medelpunkt; nu är Operaplatsen det. Men det finnes parisare,
som skulle finna det skadligt för sitt mondäna anseende att dricka
en apéritif utanför Café de la Paix. För dem är stället, där man
bör visa sig, Maxim vid Rue Royale. Världsutställningen
kommer ytterligare att utöfva dragningskraft åt detta håll, och
innan det har gått många år, pulserar boulevardlifvet otvifvelaktigt
i Champs Elysées.Men här är icke stället till att fördjupa sig i framtiden. Vi
hafva tagit plats framför det mest förtrollande gathörn i världen,och hastigt fängslas ögat och sättes tanken i rörelse af människorna,
som strömma förbi oss.
Hvad är det nu för en hemlighetsfull tjusningskraft, som ligger
i detta vimmel, i husraderna, som tyckas se ut som alla andra
husrader, och i vagnarna, som spegelblankt lackerade rulla hän öfver
träbeläggningen på mjuka gummiringar? Hvad kan orsaken vara,
att alla främlingar blifva öfverraskade och förklara, att de icke
hade tänkt sig den inre boulevarden så underhållande?
Avenue de L’Opéra. I bakgrunden Operan.
Det är först gatornas infattning, formernas inbördes linier och
förhållanden. Ingenting häri beror på en tillfällighet, utan allt har
genom århundraden utvecklat sig enligt lagar, som varit beroende
på en hög kultur. Midt på gatan finnes t. ex. en refuge, det vill
säga en platt upphöjning, som de förbigående springa upp på för
att komma undan för de körande. Den har sedan kejsaredömet
ändrat plats och utseende fyra gånger. Nu ändtligen finner man,
att den passar in i gatans arkitektur.
Så är det människorna, hvilka, liksom alla folkslag af den
latinska rasen, röra sig obeskrifligt mycket mera fritt och otvungetpå gatan än de nordliga folkstammarna. Frankrike berör med sin
södra gräns Spanien, Medelhafvet och Italien. Marseille har en
stark prägel af Orienten, och det är förvånande, huru ofta man
möter Marseille och Marseille-bon i Paris.
Till sist gäller det om alla fransmän, vare sig de äro från
södern eller från norden, att deras tankar och känslor hastigt
af-spegla sig på ytan, man kunde nästan säga på öfverrocken. Och
samfärdseln präglas icke blott af folkets lifliga temperament, utan
Boulevard des Capucines. Grand Hôtel.
också af den allmänna elegansen, af herrarnes korrekta dräkter och
damernas stilfulla toaletter. På Boulevard des Capucines är det
föga, som påminner om trälandet för vårt dagliga bröd. Inga
arbetsåkdon och inga — eller åtminstone så godt som inga —
arbetsklädda fotgängare. Man promenerar genom ett vimmel af
vackra damer, af rika turister och af franska boulevardherrar
(boule-vardiers), som efter hvad det synes icke hafva annat att göra än
att prata, växla handtryckningar och röka cigarretter. Och att
denna angenäma sysselsättning för till ära och värdigheter i
Frankrike, ser man på de många hederstecknen: hvarje någorlunda väl-klädd parisare har ett ordensband i knapphålet och känner sig
såsom dekorerad höjd öfver massan.
Frankrike har för närvarande få män, men många dekorerade
män. Hederslegionens kors tilldelas både män och kvinnor och
städer (som taga in det i sitt vapen) och regementsfanor (som få
ordenstecknet fastbundet vid fanstången). Hela antalet inländska
franska riddare af Hederslegionen är för närvarande 42,430, och
det har varit större, men 1896 blefvo utnämningarna reglerade
genom en lag. Mera sällan dekoreras kvinnor, ja, från 1821 till
1851 blef blott en enda kvinna dekorerad, marketenterskan fru
Perrot. I våra dagar tyckas de franska kvinnorna dock i det
af-seendet hafva förvärfvat sig en viss likställighet med männen.
Bland de mest bekanta kvinnliga riddare af Hederslegionen från
de senare åren må nämnas arkeologen fru Dieulafoy, hvilken går
klädd som man, och målarinnan Rosa Bonheur, hvilken till och
med har blifvit utnämnd till officer.
Men förutom Hederslegionens röda band se vi många andra
hederstecken på boulevarden. Allmännast är det violetta bandet,
som bäres af officiers dAcadémie, och den motsvarande rosetten,
som bäres af officiers de rinstruction publique. Dessutom finnes
det en mängd lika mycket eftersträfvade dekorationer, t. ex. bland
landtbrukarne Mérite agricole, instiftad af Méline 1883, och
motsvarande utmärkelsetecken för tullväsendet, skogsväsendet och för
privata personer, som liafva innehaft samma tjänsteanställning i 30
år. Till sist bäres militärmedaljen (instiftad 1852, gult band med
gröna kanter) af icke mindre än 51,248 personer. Denna medalj
tilldelas fransmän, som hafva utmärkt sig under de senare krigen
och expeditionerna, och den bäres oberoende af
minnespenningarna, hvaraf den mest bekanta var S:t Helenamedaljen (instiftad
18 21 för Napoleons soldater).
Vi afbrytas i våra betraktelser genom ett af de många
uppträden, som oundvikligt höra med till lifvet på de inre
boulevarderna. Ett par blusmän komma släpande på en kvinna, som har
blifvit öfverkörd och af den anledningen är föremål för ett så öfver-väldigande deltagande, att I1011 är nära däran att blifva nedtrampad.
Blusmännen vilja lägga henne i en portgång, men tvenne herrar,
som båda bära hög hatt och ordensband samt antagligen äro
deputerade, hafva tagit högsta ledningen af saken om hand. Den
ene af de båda herrrarne kommenderar blusmännen åt höger, den
andre kommenderar dem åt venster, och medan de skrika öfver
hvarandra, ligger kvinnan och jämrar sig ömkligt på trottoaren.
Uppträdet är i all sin löjlighet symboliskt för de franska
samhällsförhållandena: deputeradena
som gräla, publiken, som
nyfiket strömmar dit, och den
fattiga kvinnan, som får ligga
där i soporna. Till slut lyfta
blusmännen upp henne igen
och bära in henne på ett
apotek. Folkmassan rusar
efter dem. En poliskonstapel
måste tillkallas och under
brusande talfärdighet från
alla håll slås dörren igen och
kvinnan afspärras från den
yttre världen, medan
apotekaren gör sin plikt. På
gatan utanför antar
uppträdet allt större dimensioner.
Ett rykte säger, att
kvinnans ena ben skall amputeras, att hon nästan är döende och att
man genast bör hämta en präst. Där är dock ingen som tar ett
steg för att göra det. Däremot trängas både herrar och damer
vid fönsterna för att få se en glimt af hjältinnan i den sorgliga
tilldragelsen. Men då hjältinnan själf ett ögonblick senare,
tydligen upprymd och med beckplåster på näsan, visar sig i dörren,
tages hon emot med ett missnöj dt mummel.
C av lin g, Paris. aÖfverallt hvarest någonting är på färde kan man vara viss
om att få se en droskkusk. Hans klädedräkt^och uppträdande,
hans bondaktiga dumhet,
som kämpar med
klipskheten i det väderbitna
ansiktet, allt smälter
tillsammans till en figur,
som hör till det
putslustigaste, som man
anträffar på den inre
boulevarden.
Många besynnerliga
affärer florera i det
brusande människohafvet,
som obekymradt rullar
sina vågor vidare. In
mellan borden kommer
en ödmjuk kvinna, som
bjuder ut violbuketter
på en flat korg.
Violerna äro dock endast en
förevändning. I
verkligheten lefver kvinnan
af att skaffa kunder åt
ett prostitueradt hus.
Hon arbetar framför
kaféerna jämte den
allestädes närvarande
vägvisaren för främlingar, som
ögonblickligen kan se på
folk, om de äro
utländin-gar. Ciceronen introducerar sig på engelska och erbjuder sig att
afslöja Paris nattetid. Bland det sevärda, som han med slösande
frikostighet utlofvar, är ett äkta turkiskt harem, där . . . och be-skrifningen öfvergår till en tyst hviskning. Man må för öfrigt
icke tro, att han är bara en vanlig vägvisare för främlingar. Nej,
såsom det yttermera bekräftas af hans visitkort, är han homme de
lettres (litteratör), och det är icke för att plundra utländingarne,
som han vill . . . och hviskande fortsätter han sin beskrifning af
Paris nattetid.
Ett studium, som aldrig tar slut, är studerandet af les
camelots (boulevardkrämare och taskspelare), som visa sig öfverallt och
%
som aldrig synas göra några affärer. Camelot’en rekommenderar
sina varor med egendomliga uppseendeväckande rop, och om man
skänker honom ett ögonblicks uppmärksamhet, förevisar han med
en förvånande färdighet åtskilliga trolleriapparater, genomskinliga
kort med obscena bilder, samt fåglar, som äro tama, det vill säga
bedöfvade med ether. Jämte dessa affärsmän uppträder den
döf-stumme tiggaren, som afvisas öfverallt, då hvar och en vet, att
han kan både höra och tala. Vidare konstnären, som tecknar ens
porträtt för en franc, och ofta tecknar det förträffligt.
Underhållande äro de ambulerande gycklarne, mimoplastikerna, som äro
förgyllda öfver hela kroppen och förevisa lefvande bilder. Ehuru
sällskapet består af endast två personer, framställer det bl. a. en
situation, som heter: »Bismarck skälfvande för den franska
republiken», och bland åskådarne finnes det vanligen en eller annan
äldre patriot, som låter sig hänföras till att gifva en sou.
Absinttimmen är inne. Ytterst på trottoaren står situationens
man, le gérant, restauratören, som är klädd i redingote. Elegant
viftande med rockskörten tar han emot de ankommande, mottar
deras order med ett förbindligt leende och låter ordern gå vidare
med affärsmässigt allvar. Le gérant är både affärsman och
psykolog. Han ser till, att den äldre lärde herrn genast får senaste
numret af Débats, att vinskänken är till hands i samma ögonblick
den serverande garçon’en har satt de tomma glasen på
marmorbordet och ropat: » Versez/» (»Häll i!»). Han vakar öfver, att
damerna få le petit banc (pallen, som på alla offentliga ställen skjutes
in under de franska damernas fötter) och att kokotten blir pla-cerad i en smickrande ställning framför spegeln. Samtidigt håller
han det ena ögat på kaféets bakgrund, det andra midt i gatuvimlet,
och när gästerna slå sönder ett glas, småler han och försäkrar, att
det är en ära för hans hus; råka uppassarne ut för samma olycka,
betalar han för malheuren med en knuff.
La Patnel Le Jour i La Francel Det är tidningsförsäljarne,
som vid aftonens inbrott springa genom gatorna och med
fladdrande tidningspackor och förvildade miner utstöta sina hesa rop.
Trängseln tilltager. De väldiga kapplöpningsvagnarna komma
jagande från löpningarna och lassa ifrån sig spelarne, som föra med
sig lidelserna från sadelplatsen in på boulevarden.
Sporttidningarna med de sista resultaten bjudas ut, och Le Soir, som
innehåller referat af kammarens session, går ur hand i hand. Ljusen
tändas och in på kaféerna fladdra excentriska kokotter, nyfriserade,
nysminkade, med prasslande sidenkjortlar och doftande af puder.
Ljus och lättsinne slå som en parfymerad bölja in öfv^er
boulevarden. Det är natt . . .
Och genom natten köra vi i öppen vagn från Operaplatsen
till Renaissance-teatern, där Sarah Bernhardt nu står för öppen ridå
med den hvita kamelian i sitt hår. Vi köra i ett sorl af skratt,
af rasslandet af mynt, ljud af musik och ett mummel af
människoröster, och efter hand fulländas bilden, som blir kvarstående i
minnet af denna dag.
Den stora skådespelerskan, som med sin genialiska konst
förhärligar kokotten. Hennes klara tårar glänsa bland diamanter.
Hon är skön i förnedringen. Halft en Venus, halft en dödsängel,
i en doft af friska rosor höjande sig mot himlen som den gripande,
symboliska bild, hvilken i ett enda sammanfattar de tusende vackra
och fula, ljusa och mörka, förtrollande och hjärtslitande intryck,
främlingen under dagens lopp har tagit emot på vandringen genom
den inre boulevarden.Förlustelser.
Under århundraden har Paris som konstens, modernas och
galanteriets medelpunkt utöfvat dragningskraft på Europas alla
folk, och de moderna samfärdsmedlen, som förminskat afstånden,
hafva i samma mån
förökat tillströmningen
af resande.
Att frekvensen af
utländingari Paris jämt
tilltager framgår af litet
statistik. År 1887
anmälde hotellen i Paris
680,000 resande, men
1897, som liksom det
föregående kan räknas
som ett medelår, var
antalet 890,000,
hvil-ket på 10 år ger en
tillökning på 210,000
resande. När man till
dessa 890,000 lägger
de främlingar, som bott
privat, i skolor, i högre
läroanstalter och i fa-
Cléo de Mérode.
miljer, antar man att
hela antalet resande lågt räknadt har varit 1,200,000. Det vill
säga, att en här af utländingar, som är mer än fyra gånger så
stor som Stockholms hela invånareantal, årligen kommer till Paris.I gamla dagar var det Sorbonne-universitetet och. den
sko-lastiska teologien, som utöfvade så stor dragningskraft på
Europas ungdom. Medeltidens Pariserfarare bestod till största delen
af studerande, som under sin vistelse i Sorbonne väckte de franska
studenternas täflingslust och ökade därigenom stadens andliga
tillväxt. Men inemot Medeltidens slut s}mes strömmen af resande
hafva fått en annan karaktär.
Ännu finnes dét naturligtvis
åtskilliga fattiga studenter och artister i
Quartier Eatin, och tusentals
utländin-gar söka fortfarande undervisning och
bildning på teatrarna och i de rika
konstsamlingarna. Men utan tvifvel är
dock i våra dagar det långt
öfvervä-gande antalet af de utländingar, som
besöka Paris, rika, lefnadslustiga
människor, som törsta efter förströelser,
trötta världsmän och utlefvade
adelsmän, för hvilka det är en raffinerad
njutning att spela taffel på vulkanisk
mark, att låta penningarna och de
adliga sköldarna blänka i ett samhälle,
som är ett besynnerligt sammelsurium
af medeltid, borgare-republik och anarki.
Det Paris, som fantastiskt lysande lockar
flertalet af de 1,200,000 främlingarne i
våra dagar, är modemagasinernas, restaurationernas, varietéernas
och nattkaféernas Paris — det Paris, som kan göra sig älskadt
som en kvinna.
Det finnes fransmän, som i denna invandring se en stor fara,
om icke just för nationaliteten, som har tillräcklig motståndskraft,
så åtminstone för de franska sederna, som korrumperas af
utlän-dingarnes penningar. Det så kallade främlingskvarteret, där
sedeslösheten dyrkas som en vetehskap, utbreder sig mer och mer i
Cavalieri.3i
Paris. Det är en af stadens kräftbölder, och dock kan staden icke
undvara främlingarne, utan att dess ekonomiska bestånd skulle
rubbas. Fransmännen, som själfva hafva en ytlig moral, klaga bittert
öfver utländingarnes sedeslöshet, och i samma mån som
invandringen tilltager, blir det svårare för utländingar att få tillträde till
den finare societeten i Paris. Främlingarne hänvisas allt mer och
mer till det Paris, som är falt. Men fjärran från boulevardernas
tumm el finnes det ett annat Paris, ett allvarets och arbetets Paris.
Afståndet mellan de infödde och utländingarne kan, såsom
förhållandena hafva utvecklat sig, liknas med förhållandet i ett hus,
där alla vägfarande fritt må husera
i bottenvåningen, men där familjen
i de öfver sta våningarna lefver i
förnäm tillbakadragenhet, noga
vaktande på gamla seder och bruk.
Parisarnes skygghet för stadens
gäster är i synnerhet i ögonen
fallande på de offentiga
förlustelseställena. Det finnes två slags
förlustelser i Paris, för de infödde och
för turisterna. Det är sällan man
träffar resande, som hafva besökt ett sådant ställe som La Roulotte.
Och det är lika sällan man träffar verkliga parisare, som — utan
att det då skulle hafva varit af ren nyfikenhet — hafva besökt
ett sådant ställe som Moulin rouge.
Parisaren är konservativ till sina vanor. Helst talar han om
samma obetydliga ämnen och spisar hvar dag samma plat du jour.
Han finner sig bäst i trängre kretsar, där icke något enda ord
går förloradt, där alla de närvarande knytas tillsammans genom
att de ömsesidigt förstå hvarandra och där samtalet lätt och ledigt
rör sig från en barnslig lek med ord till elak kritik.
Detta ger färgen åt det specifikt franska förlustelsestället, le
café-concert (varietén), som i Paris har sin stora, trofasta och
förstående publik.Det var en man vid namn Darcier, som år 1848 skapade det
första af dessa offentliga förlustelseställen, hvaraf det nu finnes
tillsammans 274 i Paris. De minst bekanta äro de intressantaste,
till exempel Le divan Japonais (Rue des Martyrs), Le concert
Duel er c (Rue Fontaine), Ba-ta-clan (Boulevard Voltaire), Le concert
europé en (Rue Biot), La Gaité Montparnasse (Avenue du Maine),
Le concert de Vépoque (Boulevard Beaumarchais), La Gaité
Roche-chouart och Trianon-concert (Boulevard Rochechouart) och La Four mi
(Boulevard Barbés). Hvarje kvarter har sin lokala cafékonsert,
och där är nästan alltid fullt hus.
Ofta ligger lokalen inne på en gård och rymmer 300 till
500 åskådare, som äro placerade på ett sluttande golf framför en
tribun. Man går in, sätter sig och erhåller ett glas kaffe, som
efter platsen kostar 1 till 2 francs. Därmed har man betalt
entréen. Värden på lokalen drager sig genom denna metod undan
från att betala fattigskatt. Hvad som sedan serveras erhålles för
vanligt pris.
Scenen är mycket tarflig, en tribun med en dekoration,
framställande ett rum, hvari sångarne och sångerskorna komma in den
ena efter den andra och föredraga sina kupletter. De manliga
artisterna likna allesamman hvarandra, små och kraftigt byggda,
med slätrakade, uttrycksfulla ansikten, pudrade, bleka och med
mörkt kortklippt hår, som ligger ofvanför pannan i en skarpt
markerad triangel. Komikerna, som sällan uppträda i kostym, betjäna
sig af mycket enkla medel för att åstadkomma den åsyftade
verkan, en chapeau claque eller en käpp, som de handtera med
förvånande färdighet. Damerna visa sig i korta kjolar, eller bära de
dräkter, som framhålla deras former, så att åhörarne ej fästa så
mycken uppmärksamhet vid deras sång.
Det ar denna sång — texten, föredraget och musiken — som
än kommer den kritiska publiken att gäspa, så tråkigt har den,
än hänför densamma till vilda bifallsyttringar. En främling
förstår aldrig, hvad det egentligen är, som skapar dessa sånger.
Vanligen är det blott ett enda ord, betoningen, en gest eller en lyckadrefräng, men det kan också vara hela sången, särskildt när den
understödes af en allmänt rådande stämning, såsom då sångaren
Paulus entusiasmerade parisarne med sina sånger om »le brave
général». Det skrifves årligen något öfver 15,000 sånger för
kaffekonserterna, men af dessa 15,000 är det i regel icke mer än en,
som gör lycka. Men denna enda sång förskaffar också både
sångare, författare och kompositör en förmögenhet.
Från klockan 8 till */2 ii följa numren hastigt på hvarandra,
utan att publiken tyckes lägga märke till programmets
enformighet. Endast med långa mellantider brytes enformigheten af att
komiska figurer uppträda, såsom den franske »beväringen» och de
maskerade barnen.
Hvar och en af de mer betydande konsertlokalerna har en
kvinlig stjärna, en ung intagande dam, som vanligen har
kommit i ropet med konstlade medel, stiger till en fenomenal höjd,
faller och försvinner. Det är för kaféartisterna lättare att få ett
namn än det är för dem att »försvara namnet». Bland tusentals
franska kafésångerskor är det tills dato icke mer än fem, som
under en följd af år hafva bibehållit sin ställning som
primadonnor och förmått bevara den ända till det sista. Dessa fem
berömda sångerskor äro Thérésa, Ea Bordas, madame Judic, Félicia
Mallet samt den nuvarande primadonnan Yvette Guilbert, som om
somrarna sjunger i Ees Ambassadeurs, om vintrarna i Ea Scala.
Hennes årsinkomst går till öfver 300,000 francs.
Hvad är det nu, som har förskaffat Yvette hennes kolossala
popularitet? Hon är icke vacker, tvärtom: tämligen mager,
röd-aktigt hår, ett smalt, sjukligt ansikte, uppstående näsa och en brist
på grace, som röjer, att hon är en proletär. Publiken får genast
någonting emot henne, när hon träder fram till rampen. Men
knappast har hon öppnat munnen och låtit sina skarpa toner
ljuda, förr än åhörarne genombäfvas af en förunderlig rysning.
Man har mottagit ett eller annat obestämdt nytt intryck,
någonting liknande som när en anarkists bomb plötsligt utbreder för-
C av lin g, Paris. efäran, tillintetgörelse, mörker, och ändå sjunger hon en helt
vanlig sång, den eviga visan om den öfvergifna kvinnan.
På en af de bakersta bänkarna på Renaissance-teatern satt
för några år sedan en ting, fattigt klädd flicka, i hvilkens intelli-
genta ansikte afspeglade sig en allt mer tilltagande spänning, då
ridån gick upp för första akten.
Man spelade L,a Tosca, och den okända
åskådarinnan ‘skälfde tydligt, då Sarah trädde
in i hufvudrollen. Men det dröjde icke
Ï länge, förr än hon vände sig om och
frågade en bredvid henne sittande, om det
också verkligen var Sarah. Nej, svarade
han, Sarah hade blifvit sjuk, och en annan
dam hade öfvertagit hennes roll. Aftonen
1 m var förspilld, och den unga flickan,
som hade kommit i samtal med sin obekante
granne, gaf efter för hans önskan och gick
med honom på en restaurant.
Denne man, hvilkens namn fortfarande
är okändt, fattade intresse för den bleka flic-
kan med det energiska ansiktsuttrycket. Han
betalade skådespelaren Eandrol för att han
skulle gifva henne lektioner, utan att hon
dock därför afbröt sin dagliga sysselsättning
som butikfröken i Printemps. Hon försörjde
sin moder, och det var först efter
fruktansvärda försakelser, som hon debuterade på
Gymnase, där hon försökte sig i ett drama, men icke gjorde någon
lycka. Hon fick afsked och kom in på Théâtre des Variétés, där
hon utan att ådraga sig någon uppmärksamhet utförde ett af sång-
partierna i Riddar Blåskägg. Förbittrad öfver alla dessa motgångar,
som hon tillskref sitt tafatta sätt och olyckliga yttre, tog hon
engagement på cafékonserten Eldorado. Här var lion i sitt element. Hon
grep publiken och har sedan hållit den fast — med mystisk hand.
Yvette Guilbert.Yvette hade icke sjungit länge på Eldorado, förr än
direktören, som först hade betalt henne 80 francs i månaden, förgäfves
erbjöd henne 1,000 francs för aftonen. Hon fick hästar och vagn
och kusk med livré, hotell och landställe i närheten af Honfleur
Yvette Guilbert i sin klädloge.ocli till sist blef hon gift med en tysk-amerikan vid namn Schiller,
med hvilken hon lefver förenad i ett lyckligt äktenskap, utan att
hon därför har uppgifvit sin sång.
Man har icke varit länge i Paris, förr än man märker, att
staden egentligen består af många mindre städer, af hvilka hvar
och en har sin egendomliga befolkning, sina egna promenader,
kyrkor, teatrar och förlustelseställen. Mellan kvarter sådana som
Passy och Vaugirard, mellan Belleville och Champs-Elysées och
mellan L$ Villette och Quartier Latin är det en skillnad som
mellan natt och dag. Osynliga murar skilja dessa världar från
hvär-andra, som tillsammans utgöra Paris.
Det faller sällan en främling in
att besöka förlustelseställena i
Belleville, och ändå försmår man icke
att tillbringa en timme i Palace
du Travail (Arbetarnes
cafékon-sert vid Rue de Belleville), på
pantomimteatern Folies Belleville
(vid samma gata) och på Theatre
de Belleville, där kvarterets unga
flickor och matronor, doftande af
tvättbaljan, breda ut sig i logerna
och där blusmännen ogeneradt
lägga upp benen på stolsryggarna eller
låta dem dingla öfver balustraderna. Har man icke suttit här en stund
en afton och sett den store, vrålande folkskådespelaren Duval fälla
skurken i förbrytaredramat till marken, under det att violerna drilla
i orkestern och de transpirerande åskådarne kröka rygg och
knappast kunna draga andan, så har man icke heller sétt den
egendomligaste folklifsbild, som upprullas på någon folklig
förlustelseanstalt i Paris.
Sedan gammalt är det brukligt, att man gör ett besök i Quartier
Latin, hvarest Sorbonne och den franska vetenskapen till
främlingens öfverraskning representeras af soutenörerna i Café d’Harcourt.
Derieux.Man måste i våra dagar noga känna till denna del af staden för
att där finna något egendomligt studentlif. Det är icke längre på den
venstra stranden af Seine, som man studerar bohêmernas Paris.
Nej, vill man se bohémelifvet, går man upp på
Montmartre-backen, la butte sacrée, den heliga kullen, hvilken höjer sig,
pittoresk som ett gammalt altare, öfver den högra Seine-stranden.
Där uppe i stillheten och i
den friska luften uppstod
inemot midten af århundradet
en konstnärskoloni. Då
tomterna ännu voro billiga,
byggde konstnärérna stora atelierer,
hvaraf man ännu i våra
dagar ser ej så få, när man
promenerar utför
boulevarderna Clichy och
Rochechou-art. Här finnas gator, där
det nästan till hvart enda hus
anknyter sig minnet af ett
berömdt namn, till exempel
Vallon, Gerome, Henner och
Pu vis de Chavannes.
Åtskilliga skandinaver, till exempel
målaren Forsberg, hafva lefvat
här i stort bekymmer, innan
de kämpade sig till en plats på
solsidan om det heliga berget.
Kolonien bestod ursprungligen af målare och bildhuggare,
men till dessa hafva musici och skalder slutit sig under tidens
lopp, och inemot åttiotalet fanns det vid gatorna omkring
Boulevard Clichy ett konstnärsproletariat, hvars medlemmar kunde
räknas i tusental. Af detta samfund uppstod en typ, som är
åttiotalets bohème i ny upplaga. Montmartre-sångaren är än hänryckt,
än förtviflad, alltid med en underström af vemod, emedan hans
M ontmartre-sångare.brännande och alkoholförgiftade hjärna oupphörligt uppgör planer,
till hvilkas utförande han saknar kraft. Han är den viljelöse
sam-hällsomstörtaren, som med sin farliga talang på samma gång
skrämmer och intresserar öfverklassen. Det var anarkismen, som
under många beslöjade former fann sitt artistiska uttryck i
Mont-martres konstnärsknejper, samtidigt med att Ravachol och med
honom likasinnade kastade de första bomberna i Paris.
I denna besynnerliga koloni fanns det i början af åttiotalet
åtskilliga små knejper, där artisterna på aftnarna samlades med
sina modeller, och där de tecknade bilder på väggarna,
deklamerade och sjöngo, och där värden, som regelbundet blef narrad på
betalningen, måste lefva på den mera välbergade publik, som; drogs
till huset genom stamgästernas talanger. Med tiden" utvecklade
sig åtskilliga af dessa knejper till hela konstmuseer, och då det
bland skalderna fanns åtskilliga, som med fulländad konst
föredrogo sina egna sånger, fick det efter hand häfd, att värden tog
en obetydlig entrée-afgift. Ögonblicket var kommet, dål de spridda
krafterna kunde med fördel samlas till en konstnärlig ensemble,
och till att lösa denna svåra uppgift fanns just den rätte mannen.
Hans namn var Rodolphe Salis, en f. d. målare, som hade
utställt sina taflor utan framgång. Med en affärsduglighet, som
för öfrigt snart gjorde honom känd bland kamraterna, skapade
han den beryktade konstnärsknejpen Chat noir (Svarta katten,
vid Rue Victor Massé), som snart blef uppsökt af både parisare
och utländingar och följaktligen snart förlorade sin
ursprunglighet. Rodolphe Salis’ förnämste medhjälpare var målaren Willette,
som alltid åtföljdes af en svart katt, efter hvilken
konstnärsknejpen fick sitt namn. Prestationerna bestodo i sång, musik,
revyer och deklamering af skaldeverk, som illustrerades af
förträffliga skuggbilder. Skalderna och musikerna föredrogo
personligen sina verk och blandade sig bland åhörarne, hvilket utan
tvifvel starkt stod i strid med dessa konstnärers känslor, ty tonen
på de gamla knejperna hade varit ganska förnäm och
tillbakadragen gent emot den stora allmänheten. Salis’ affärsmässiga led-ning och de rika inkomsterna tillförsäkrade dock under flera år
framstående författare och musiker åt stället. En del pjesfers
iscensättning på skuggbildteatern kräfde en kostnad af omkring 20,000
francs. Eikväl var Chat noir en utmärkt god affär. Hertigar,
prinsar, ja, konungar sutto på åskådareplatserna, och med den
stigande framgången växte inträdes af gift en; ursprungligen var den
50 centimes, men den steg till 5, ja 10 francs.
Men samtidigt gick naturligtvis den gamla konstnärsandan
under. Stället bytte om karaktär och antog till sist prägeln af envanlig cafékonsert, på hvilken Montmartre-artisterna uppträdde
mot betalning. Chat noir lefde uteslutande på sin forntid, då
Rodolphe Salis dog 1897 och hans beryktade cabaret blef endast
ett historiskt minne.
Det är naturligtvis en stor massa främlingar, som strömmar
hit till Montmartre och som kommer dit utan de förutsättningar,
som äro nödvändiga för att man skall förstå detta konstnärslif. För
sådana främlingar hafva spekulanterna upprättat några särskilda
etablissement, bland hvilka de tre mest besökta äro: Helvetet,
Himmelen och Tillintetgörelsens cabaret.
De två första husen (vid Boulevard Clichy) äro lätt
igenkännliga på sina respektive eldröda och himmelsblå fasader. Vid
ingången till Helvetet stod förut en präst, men han har ersatts af
en djäfvul. Inne i huset finnes där en rad varma rum med
lågande väggar och tak med ettersprutande ormar; det sista
rummet är en teater, där själfva djäfvulen spelar komedi och biter sig
i sin egen svans. En promenad genom Helvetet kostar 2 francs.
För samma pris upptages man i Himmelen, där gratiösa
änglar — utan tvifvel fallna änglar — passa upp vid ett bibliskt
nattvardsbord. Lammkotletterna tyckas dock vara lika sega i
Himmelen som på Montmartre, och de heliga män och kvinnor,
som uppträda på den himmelska teatern, hafva knappast företett
Sankte Per någon dygdeattest. Vår Herre framställes af en äldre
roué, som midt under jordens skapelse kilar ut mellan kulisserna
och tömmer en grogg.
Tillintetgörelsens cabaret (Cabaret du néant) bereder dock
den besökande de största öfverraskningarna. Från boulevarden
ser man ett hemskt, tillstängdt hus, där dörren utmärkes genom
ett grönt ljus. Man träder in darrande och bäfvande och tages
emot af ett halft tjog likbärare, som pekande på en öppen
likkista mumla med sträf, graflik stämma: Bonjour, mon monbond
(God dag, min dödssjuke vän)! I detta angenäma sällskap väntar
man, till dess likrummet är fullt af nyfikna, och samtliga
närvarande föras nu genom en underjordisk gång in i en likaledesunderjordisk källare, hvarest man, famlande i mörkret och
stupande öfver stolar, söker sig en plats. Så sitter man i spänd
förväntan och blir efter en kort stund vittne till följande
motbjudande skådespel.
Ett par frodiga munkar, som göra korstecknet och
frammumla böner, anmoda en af de närvarande — helst en dam —
att komma upp på scenen, hvarest de placera henne stående
framför en mörk skärm. Damen märker icke annat än att hon är
utsatt för skenet från någon lysande apparat, som är speciellt
konstruerad för detta ändamål. Men åskådarne se till sin skräck, att
hon bleknar, att hennes kläder föråldras, tills de glida isär och
falla af henne, att hennes ansikte förtäres, att hennes ögon sjunka
in i hufvudet, medan kroppen krymper ihop och förvandlas till
ett kadaver och skelett. Skådespelet är så motbjudande, att det
icke kan beskrifvas, och medan det uppföres, bedja munkarne
oaf-låtligt för hennes själ.
Programmet omfattar flera nummer och bland dem åtskilliga,
som i all sin råhet äro obeskrifligt komiska. Munkarne anmoda
till exempel en närvarande engelsk dam att komma upp på scenen
och sätta sig på en stol. Till en början är den engelska damen
obenägen för att efterkomma uppmaningen, men då publiken
enträget förenar sina böner med "inunkarnes, och då hennes man ger
henne tillåtelse, går hon slutligen upp och sätter sig på estraden.
Men knappast har hon blifvit föremål för åskådarnes blickar,
förr än hennes kjolar — naturligtvis genom en optisk villa —
lyftas upp, och publiken ser hennes ben till knäna och därpå ...
men lyckligtvis är hon inhöljd i spetsar! Engelsmannen blir, som
helt naturligt är, alldeles ursinnig och vältar omkull både stolar
och bord, under dtt publiken vrider sig af skratt och munkarne
mumla sina böner och förbereda nästa grofva narri.
Men från de förlustelseställen, som förnämligast besökas af
parisarne, vända vi oss nu till de stora etablissement, som
turistströmmen har skapat utefter den inre boulevarden. Deras namn
äro bekanta för alla: Parisiana, Olympia, Folies Ber ger e, Les
C av lin g, Paris. 6Mathurins och Casino de Paris. I Champs-Elysées: F o
lies-Ma-ngny. På Montmartre: La Cigale, Trianon, Divan Japonais, Le
grand Guignol och Le Carillon . . . alla strålande Venustempel, hvari
främlingarnes penningar skapa en atmosfär, som utbreder sig öfver
staden som en pest.
När man har sett ett enda af dessa établissement, har man
sett dem alla, och man kan därför inskränka sig till att besöka
Folies Bergère. Detta är ett ställe, som närmast motsvarar hvad
vi i Norden kalla varietéer, men själfva föreställningen är här
liksom i samtliga dessa établissement af underordnad betydelse. Det
är icke scenen, utan det är le promenoir (den breda foyern bakom
åskådareplatserna), som intresserar publiken, och på Folies Bergère
är denna foyer förlängd till en väldig hall, som är större än den
egentliga salen.
Det är i dessa foyers, som de utländska damerna, med en
blandning af nyfikenhet, motvilja och beundran våga sig in bland
den myllrande skaran af kokotter, hos hvilka en ursinnig åtrå att
väcka uppseende har utvecklat icke blott en raffinerad
uppfinningsförmåga i fråga om toaletten, utan också en raffinerad smak.
Hvar och en af dessa damer skulle blott med sin hatt åstadkomma
folkskockning på Norrbro och Gustaf Adolfs torg, men betraktar
man toaletterna närmare, stö tes ögat alldeles icke af några
skrikande eller disharmoniskt sammansatta färger. Snarare väcker
hela toaletten beundran genom harmonien mellan dess särskilda
delar. Det är till exempel modernt, att kokotterna kläda sig som
djur, tigrar och pantrar, ja i Folies Bergère får man se unga
kvinnor, som med verklig smak efterhärma icke blott de fyrbenta
varelserna, utan också djurarter, som kräla på sin buk. Här är
en kokott, klädd i en dräkt af siden, som med sitt rutiga mönster
med gula och bruna färger tyckes omskapa henne till en hväsande
orm. För att ytterligare öka likheten slutar kjolen nedtill i ett
smalt släp, som löper ut från nacken och är mörkare till färgen
än den öfriga toaletten. På hufvudet bär hon en platt brun barett
på hvilken en gnistrande diamant strålar. Vackrare orm har näp-peligen någonsin satt sin fot inom paradiset — sin fot! Ja, ty
ormen spatserar omkring på fötter a la Cendrillon!
I umgänget med herrar af de bildade klasserna har Paris er
-kokotten förvärfvat sig en finhet i sitt sätt, som understödes af
hennes medfödda intelligens. I all sin förnedring lägger hon i
dagen mycken grace, och sällan eller aldrig är hon rå. Utländska
damer betraktar hon som varelser af en lägre ordning, klumpiga
tossor, som hon retar genom att söka snärja deras män.
Men ett sakna nästan alla dessa kvinnor, och det är
ungdom. Trots konstens alla oräkneliga hjälpmedel äro deras drag
stelnade, och läpparna, som de oupphörligt sminka framför
speglarna, sakna friskhet. Vackrast äro kokotterna vid tiotiden, då de
som susande fåglar svärma in på de olika lokalerna i spänd
väntan på de öfverraskningar och äfventyr kvällen kan medföra för
dem. Men när midnattstimmen närmar sig och lokalen tömmes,
gripas de af en fruktansvärd oro, ja ångest. Här och hvar vid
bordet sitter det ännu en spritfördärfvad vällusting, och mot
sådana utbrunna vulkaner är det nu, som kokotten vågar den sista
bittra stormningen, medan lyckligare väninnor bortföras. Det är
en bild af kvinnlig förnedring, som inger rädsla.
Från varietéerna begifva vi oss nu på besök till de offentliga
danslokalerna, hvaraf Paris icke äger synnerligen många. Den
mycket omtalade balsalen Boule-Noire (»Den svarta kulan», där man
för öfrigt 1857 för första gången dansade lancier) är nedrifven,
och cafékonserten La Cigale samlar en annan publik i det nya
huset. Om man i våra dagar vill se en offentlig folkbal, skall man
gå upp till Moulin de la Galette (på toppen af Montmartre), som
i utlandet är känd genom Renoirs talangfulla tafla. Parisarne
af-råda en utländing från att besöka detta ställe, som i många år
har varit beryktadt för vilda uppträden och mord. Men lokalen
har nyligen restaurerats, och ordningen där är lika förträfflig som
tonen är präglad af de arbetande klassernas godlynta sinnelag
Om lifvet i Moulin de la Galette får man för öfrigt en
föreställning genom illustrationen på sid. 52 och 53.Egendomligt är, att det på den stora operan årligen hålles
fyra offentliga maskeradbaler, men de hafva förekommit sedan
1716 och kunna följaktligen icke afskaffas. Själfva lokalen i och
för sig, hvari de hållas, gör dem till någonting sevärdt, och de
besökas af många utländingar. Inträdesafgiften är en louis, eller
20 francs.
Föreställ]
Till de mera bekanta danslokalerna höra Salle Wagram, som
nästan uteslutande besökes af parisare, samt de två öfver hela
världen bekanta ballokalerna Bal Bullier och Moulin rouge. På
de två senare ställena dansas cancan af legda personer.
Bullter, som på Henri Murgers tid hette Closérie des Lilas
och under detta namn är känd från litteraturen, ligger i Quartier
Eatin (Carrefour de E’Observatoire). Salen är af betydande om-fång, på den ena sidan öppen ut mot en liten trädgård, och
erbjuder ett feeriskt skådespel, när jätteorkestern spelar upp och
tusentals par valsa rundt i det elektriska ljuset. Det dansas där
tre gånger i veckan, torsdagar, lördagar och söndagar, och det
råder nästan alltid trängsel där. Lokalen besökes i synnerhet af
studenter och grisetter samt af resande, som studera »Paris nattetid»
ère.
Den mest besökta balsalen i Paris är för närvarande Moulin
rouge (Den röda kvarnen), som i synnerhet besökes af utländingar
och af kokotter, som aflönas af den företagsamme värden, herr
Jean Oller. Moulin rouge, som endast är några få år gammal,
omfattar en trädgård, en revyteater och en danssal med
restauration. Där dansas hvar enda kväll, om lördagarna är det nattlig fest
och om söndagarna mâtiné. Cancan dansas h varje timme Frånorkestern höres en bestämd signal, och genom de vimlande
mässor, som fylla salen, går ropet: La quadrillel Så ser främlingen
Ingången till Moiilin rouge.
till sin öfverraskning, att fruntimmerna uppskörta? sig ända till
midjan och — för att få benen i rörelse — med tåspetsen slå
hattarna af de närmast stående herrarna! Musiken spelar, ochmidt under allt virrvarr och sorl bilda sig kadriljer, uteslutande
bestående af damer, som äro betalda för att underhålla publiken
med sin dans.
Samtliga skönheterna lyfta genast upp klädningar och
underkjolar i jämnhöjd med hufvudet och förevisa sina underkroppar,
som blott äro täckta af ett till hälften genomlysande tyg.
Orkesterns musik blir allt vildare och vildare, och de
cancan-dan-sande damerna ryckas med, tills de likna furier. Med fradgan
skummande omkring mungiporna ila de som besatta hän öfver
golfvet, snurra rundt på det ena benet, klia sig bakom örat med
det andra, falla ned och utstöta vilda skrik, under det de
spets-besatta kjolarna kastas upp omkring den ångande kroppen som
hvita skummande böljor.
Bland de kokotter, som uppträda på dessa ställen, ser man
åtskilliga, som äro klädda som bicyclister, ehuru de naturligtvis icke
äga någon bicykel. Dräkten består af svart-hvit-rutiga vida
knäbyxor, en hvit kort tröja, ett par högskaftade gula snörskor och
på hufvudet en liten engelsk hatt. Bicyclist-kokotten behandlas
af de andra kokotterna som en man. De dansa med henne och
kurtisera henne, och i närheten af Moulin rouge hafva de sina
hemliga restauranter.
Ja, hälsa och natur malas och förbrännas i den röda kvarnen,
och skändliga laster, som glöda under askan, komma fram på
natten sinnena att flamma upp till den sista fruktansvärda
branden. När glädjeflickor och vällustingar, absintdrinkare och
ether-slukare strömma bort från balerna i halfmörkret, och när det
upphetsade vimlet har fyllt de nattliga knejperna, kväfvas människans
ursprungligaste lifsyttringar i de osunda dunster, som stiga upp
ur den vederstyggligaste af alla ormgropar: Paris nattetid.Nattetid.
Det hvilade öfver gatan en doft som af
gamla hus. Här och hvar sköt en skarp
ljusstråle ut från en restauration, och
genom ljuset sågo vi obeslutsamt
dröjande gestalter, som drefvo
omkring, stannade och blefvo par.
Vi vandrade genom ett af de mest
beryktade kvarteren i Paris.
Min ledsagare, Gaston Conval,
var en fyrtioårig man, lång och
smärt, af ett sjukligt utseende,
med ett fängslande uttryck af
vemod i sitt väsende. Några
somrar förut hade jag träffat honom
och hans hustru vid Nordkap. Vi blefvo vänner, och Nordens
sommarljus hade i mitt minne hvilat öfver detta par, som döden
alltför snart skilde. Den unge fransmannen bodde nu i Asniéres,
och lifvet i hans hem, hvari han med sin lilla dotter dvaldes i de
renaste minnen, utgjorde en besynnerlig motsats till hans ämbete.
Conval var chef för sedlighetspolisen i Paris. Han hade erbjudit
sig att visa mig Paris nattetid.
Från Boulevard Sebastopol togo vi af in på Rue Grenéta, och
jag frågade min följeslagare, huru länge prostitutionen hade haft
sitt tillhåll vid dessa gator, som ligga strax invid Paris’
medelpunkt. Han svarade:Grenéta-kvarteret är det gamla Le Hueleu, hvarom det så ofta
talas i romanerna. Upprörd öfver tillståndet på dessa gator,
befallde Frans I 1518, att man skulle rifva ned alla prostituerade
hus, och då hans befallning icke genast åtlyddes, stormade
invå-narne vid de närliggande gatorna Ee Hueleu och kylde sin harm
i glädjeflickornas blod. Det var en af medeltidens många
villfarelser, att man trodde sig med våld kunna utrota sedeslösheten.
Carl VIII föreskref, att de offentliga flickorna skulle brännas
lef-vande. Marskalk Strozzi kastade 900 af dem i Seine, men nya
skaror trädde strax i deras ställe. Under revolutionen kulminerade
utsväfningarna, i synnerhet sedan revolutionsmännen hade utnämnt
»stadens äldste» till sedlighetens väktare och dessa äldste höljde
sina hvita hufvuden med skam. Man hade ännu icke lärt sig, att
prostitutionen är ett nödvändigt ondt och att den på sin höjd låter
reglera sig; till denna insikt kom man långsamt under
utvecklingen af den nuvarande sedlighetspolisen.
Denna består af tre departement: ett administrativt, ett som
utöfvar tillsynen, och ett medicinskt. Glädjeflickorna införas i ett
särskildt register. De äro underkastade en del olika författningar
och lagar, alla af gammalt datum, obestämda och sväfvande och
ifyllda med, en rad senare förordningar, som hafva framkallats af
erfarenheten. Eäkarebesiktningen är bristfällig. Den äger rum
hvar åttonde eller hvar fjortonde dag. Åtskilliga bestämmelser äro
alldeles omöjliga att genomföra, såsom t. ex. att de fallna
kvinnorna icke må visa sig ute på gatan efter klockan 11 på kvällen.
Än far man fram med stränghet, än med eftergifvenhet, och om
den ena eller den andra metoden användes, beror helt och hållet
af, hvem som för tillfället är polisprefekt. Sedlighetspolisen har
under loppet af de senaste åren blifvit mer och mer desorganiserad.
För närvarande består den af 1 inspektör, 4 öfverkonstaplar och
30 konstaplar. Ett tiotal af dessa äro sysselsatta i administrationen,
och det återstår alltså ett par tiotal människor, som skulle
kontrollera prostitutionen i Paris. Detta är naturligtvis komplett
omöjligt, och i verkligheten är också därför sedlighetspolisens uppgift
C av lin g, Paris. 7lagd i händerna på ordningspolisen. Det är de vanliga
poliskon-staplarne, som uppträda som sedlighetens väktare, och då
lagbestämmelserna äro lika stränga som de äro föråldrade — några af
dem datera sig ända från 1684 — kunna konstaplarne anhålla
nästan hvem de vilja efter sin egen nyck. Man kan dock icke
säga, att arresteringarna äro talrika i förhållande till de
prostituerades antal. Det arresteras årligen omkring 20,000 lösaktiga
kvinnor, hvaraf dock endast 12,000 ådömas straff och omkring 1,000
intagas på sjukhus; de öfriga slippa ifrån med en varning.
Kommer det in för många klagomål från ett kvarter, och finna dessa
Soutenör.
klagomål vägen till tidningarna, företager man en räfle, ett slags
klappjakt, då sedlighetspolisen rensar samtliga illa beryktade hus
och arresterar rubb och stubb. Men så vidt möjligt är, låter man
det hela gå som det går.
Vi hade tagit plats på en af de beryktade knejperna vid Rue
S:t Denis, där soutenörerna fram på natten vältra sig i alla möjliga
slags skändligheter. Dokalen, som genast vi kommo dit var ganska
folktom, fylldes efter hand af personer med ett mycket obehagligt
utseende, hvilka voro klädda i låga skor, mörka benkläder, kort
blå tröja, artisthalsduk och mjuk mössa af siden. De flesta af
dem buro håret slätt nedkammadt öfver pannan, andra hade detprydligt benadt i nacken, och hos dem alla märktes en viss
kvinnlighet i de råa dragen.
Om dessa föraktliga män yttrade Gaston Conval:
Soutenören, som visar sig här, är den verkliga soutenören,
d. v. s. den, för hvilken hans förhållande till prostitutionen är ett
lefvebröd. Dessa människor äro svåra att studera, och våra
författare, som så gärna skildra dem och meddela prof på deras språk,
ha sällan sett dem i verkligheten. Det är icke svårt att förklara,
hvad det är som gör soutenörsväsendet till en institution. Ehuru
Typer från de beryktade kvarteren.
glädjeflickans lif synes vara rikt på omväxlingar, lider hon af
ensamhet. Själf trolös mot allt och alla, har hon kvinnans längtan
efter en annan mänsklig varelse, af hvilken hon kan begära trohet.
I sitt förhållande till soutenören handlar hon på samma sätt som
hunden, när han ödmjukt slickar den hand, som på samma gång
slår och smeker. Till sist är det praktiska skäl, som bjuda henne
att hålla sig till en man. Soutenören föregifver, att han försvarar
henne mot sedlighetspolisen och mot den s. k. poseur de lapin.
Det är märkligt, att den prostituerade kvinnan alltid, nästan som
af blygsamhet, vägrar att stå i intimt förhållande till sin soutenör.
Han är hennes allraheligaste, den varelse, åt hvilken hon offrarCancan in rouge.sin lediga tid och som hon är trogen på sitt sätt. När hon talar
med honom, är det helst om himlen, som är beströdd med
stjärnor, om föräldrarne i den aflägsna byn och om fåglarne, som sjunga
i den ljusa skogen. Hon har mött så mycken råhet och egoism
i sitt lif, att hennes naturliga mänskliga känslor kräfva fritt lopp
i förtroliga samtal, ehuru sådana samtal naturligtvis uttråka
soute-nören, som är en inbiten materialist. Hvad hon söker hos
honom är mannens kärlek och ömhet, hvad han söker hos henne är
medel till att få lefva ett sysslolöst lif i sus och dus. Glädjeflickan
bourg Montmartre, och inemot morgonen i knejperna rundt
omkring hallarna. Öfverallt där han uppträder, skryter han med
sina bedrifter, mokar gräl och ställer till bråk, men blir det allvar
af, griper han till harvärjan. Ett säkert kännetecken på
soutenö-ren är hans feghet.
Vi gingo uppför Boulevard Sebastopol, där barhufvade unga
flickor svärmade omkring i trängseln, stannade, vredo sig i sina
schalar och blinkade med ögonen i det bleka ansiktet. Min
följeslagare tände sin cigarrett och yttrade:
Kvinnan af denna typ kallas la trimardeuse. Det är ofta
gifta kvinnor, som lefva lyckligt, ja, man skulle kunna säga ärbart,
La marmite.
är därför lika så öm och trogen som
hennes vän är rå och trolös. Om hon
arresteras eller intages på sjukhuset, ser man
soutenören bege sig af till S:t
Eazare-fän-gelset, där han knyter en ny förbindelse
med den första bästa flicka, som sättes
på fri fot. Flickan kallar honom le petit
homme (den lilla mannen), soutenören
kallar henne la marmite (grytan). Om
dagarna sofver han, på kvällarna uppehåller
han sig här, hvarest flickorna i en hast
kunna tillkalla honom. Eängre fram på
natten kan ni träffa honom i de inre
rummen på de beryktade kaféerna i Fau-i förstäderna med sina män. På eftermiddagarna ser man dem i
svärmar komma in i staden, där de begifva sig till Rue Grenéta
och de omkringliggande, illa beryktade gatorna närmast hallarna.
När de under en följd af år hafva fört detta lif och samlat [-tillräckliga-] {+till-
räckliga+} medel, flytta de på landet och egna sig uteslutande åt
sitt hem och sina barn.
Bland trimardeuserna finnes det märkliga specialiteter. Några
åka hela dagen med omnibusen, och om de äga ett tillvinnande
sätt, är det icke svårt för dem att göra bekantskap med en
pratsam granne. Andra, som äro elegantare till toaletten, bevaka
ingångarna till de större magasinen och lägga
an på män, som stå och vänta på sina hustrur.
Det finnes trimardeuser, som uteslutande lefva
"a",
på det katolska prästerskapet och hafva sina
smyghål i svårtillgängliga hotell, de s. k.
sakristiorna, som drifna ciceroner icke desto
mindre förevisa för turisterna. Den romerska
kyrkan befinner sig i en ofördelaktig ställning
i en stad med slapp moral, och det är beteck- \
nande, att påfven har upphäft tonsuren för
prästerna i Paris. Till sist finnes det
trimardeuser, som med förkärlek operera på
kaféterrasserna. En nätt dam promenerar ärbart utför boulevarden,
men man kan se, att hon har ögonen med sig och att ett rofdjur
lurar under hennes borgerliga mask. Så upptäcker hon en
utlän-ding eller landsortsbo, som utan att ana någon fara sitter utanför
ett kafé och njuter af lifvet på boulevarden. Mähända råder det
just då trängsel på stället, och af trängseln tvingas trimardeusen
in bland gästerna; ett ögonblick senare har hon, som det tyckes
af en tillfällighet, men i verkligheten med kyparens hjälp, fått sin
plats alldeles bredvid det utsedda offret.
Denna klass af kvinnor är lika svår att kontrollera som en
annan talrik klass, de s. k. brasserieflickorna, som icke allesamman
äro prostituerade och just därför åstadkomma en sådan förfärandeolycka. Brasserierna med kvinnlig uppassning, som i synnerhet
florera på den vänstra Seine-stranden, räknar sina anor från 1860.
Af dessa s. k. cabulots (likörknejper) finnes det nu i Paris ett
antal uppgående till 224 med tillsammans 1,800 flickor. Brasserierna
äro farliga, emedan de uppassande kvinnorna hufvudsakligen snärja
i sina nät unga män, studenter och gymnasister, hos hvilka det
alltför ofta uppstår en allvarlig böjelse. Revolver dramer och
själfmord, som dagligen refereras af tidningarna, försiggå oftast på
Från gatan.
ett brasserie, och det skadar icke en sådan flicka, utan ökar
snarare hennes anseende, att hon kommer ifrån en uppseendeväckande
rättsförhandling med intyg om, ätt hon har varit orsak till en
människas död.
Vi promenerade vidare genom kvarteret på Rue Blondel och
stannade utanför ett hus, på hvilket husnumret med höga siffror
lyste fram från en lykta. (Häraf uttrycket: Husen med de stora
numren.) Vid ingången stod en gammal kvinna, som med ett
inbjudande grin slog upp dörren på vid gafvel.Det var ett offentligt hus, le Clapier (kaningården), som vi
här trädde in i och hvarest vi genast erhöllo intrycket af
närvaron af många kvinnor i de innersta lokalerna. Men knappast hade
värdinnan sett min följeslagare, förr än hon fick brådt att företaga
åtskilliga mystiska manipulationer, hvarpå hon med en
vördnads-full nigning lät oss träda in i den första salongen.
Utanför ett boulevardkafé.
Det var ett stort rum, hvars väggar och tak bestodo af speglar.
Utefter väggarna stodo röda sammetssoffor och i ena ändan af
salongen fanns ett piano; rummet begagnades till balsal och mot-
r
tagningsrum.
Om kaningårdarna, som finnas i nästan alla delar af staden,
berättade chefen:
Det reglemente, hvarefter dessa hus öfvervakas, daterar sig
från 1823 och härrör från en utmärkt polisprefekt vid namn
C av lin g, Paris. gDelavan. Värdinnan, som vanligen är en f. d. prostituerad kvinna,
skall, innan hon erhåller tillstånd att drifva denna rörelse, förete
en förklaring af sin man, hvari han godkänner hennes företag.
En noggrann undersökning företages angående alla hennes
förhållanden. Det hus, hon ämnar använda, får icke ligga i närheten
af en kyrka, en uppfostringsanstalt eller ett staten tillhörande
palats. När alla dessa villkor äro uppfyllda, får hon sitt
tillstånds-bevis och kallas officielt madame, privat la maquasse. På samma
gång förlorar hon åtskilliga af människans allmänna rättigheter;
så t. ex. får hon icke behålla sina barn i huset längre än till
deras sjette år. Detta påbud är för öfrigt onödigt, då man ännu
aldrig har hört, att ett offentligt hus har gått i arf från moder
till dotter. Tvärtom hålla värdinnorna i sådana hus barnen på
afstånd från sin affär och gifva dem den bästa uppfostran, hvilket
faller sig så mycket lättare för dem, som de hafva rikliga
inkomster. En maquasse, som förstått att sköta sin affär, kan ganska
snart öfverlämna huset till en vice värdinna för att själf tillbringa
vintern i Nizza och sommaren vid ett nordligt badställe.
Åtskilliga af maquasserna infinna sig vid de stora kapplöpningarna och
på teatrarnas premiérer. I boulevardtidningarna, med hvilka de
naturligtvis hafva förbindelser, räknas de till Tout Paris.
Vi gingo uppför hufvudtrappan och kommo in i en rad
elegant dekorerade rum, som voro möblerade till skeppskajutor, tillbadrum, till sorgrum med svarta sammetslakan och till väldiga
grottor, doftande af tropiska blommor. I den dämpade
belysningen kastade vi en blick in i dem och varseblefvo scener, som
tycktes väcka till och med min följeslagares förvåning, men som
icke kunna beskrifvas i en bok.
Blott ett enda litet drag, som kastar ett förfärande ljus öfver
det lif, som rör sig i le clapier. Midt i denna lastens håla fanns
Boulevarden nattetid.
äfven en oskyldig kvinna, en ung, blygsam bondflicka, nyss
anskaffad från Normandie.............
På vår vandring genom huset kommo vi till sist upp i femte
eller sjette våningen och befunno oss i le b ahut, där flickorna
tillbringa sina lediga stunder. Hvilken motsats till elegansen i de
nedre salongerna! Utefter väggarna, på hvilka tapeterna hängde
i trasor, stodo de usla järnsängarna med sina söndriga madrasseroch fasaväckande smutsiga lakan. Allt var fattigdom, elände och
usel skam. Förutom sängarna fanns där ingen annan möbel än
en kommod med sitt handfat, hvari en vissnad violbukett låg
och sam i det smutsiga vattnet.
Edmond de Goncourt har skildrat glädjeflickans lif, yttrade
min följeslagare, i det vi åter gingo utför trappan och i
förbigående sågo en skymt af kvinnor, som dolde sina nakna kroppar
under långa, skarlakansröda kappor. Men Goncourt har icke nämnt
någonting om, huru glädjeflickorna förorättas och utplundras till
sin sista sou. Flickorna hafva fast lön, men då de skola betala
för sin tvätt, för sin kost och toalett, och då dessa utgifter gå till
svindlande summor, måste de sätta sig i skuld och komma snart
i den nedriga värdinnans våld. I teorien äro de fria och kunna
gå när de behaga, men i verkligheten kunna de icke lämna huset,
endast af den orsaken, att värdinnan har hela deras garderob i
pant. Och hon lämnar icke ifrån sig panten, förr än hon vill
blifva flickan kvitt. Det är en trafik, som är så skändlig, att den
trotsar all beskrifning. Municipalrådet har försökt rensa detta
Augias-stall, men här som på många andra områden hafva
muni-cipalråden kört hufvudet mot väggen.
Vi stannade utanför en liten låg butik, ett Herboristerie
(försäljning af medicinalväxter), från hvilken en lampa sömnigt lyste
ut genom fönstret, som var fylldt med torkade växter. Couvai »
pekade på butiken och sade:
Vi hafva icke en gång haft förmåga att stänga dessa nedriga
butiker, ehuru en hvar vet, att fosterfördrifning och andra ännu
värre förbrytelser äro i svang i deras inre rum. Herboristerna,
hvilkas antal är så stort, att det finnes en särskild tryckt
vägvisare öfver dem, hafva med få undantag förbindelser med de
offentliga husen. Att sådana affärer florera beror icke minst på en
paragraf i Code civil (Napoléons lagbok af 1804). I denna lags
kapitel 1133 heter det, att skuld annulleras, när skulden tillkommit
för att tjäna ett osedligt ändamål. Denna bestämmelse hafva
ägarinnorna till de offentliga husen begagnat till de gröfsta bedrägerier.En vinhandlare stämde t. ex. en värdinna med yrkan att få betaldt
för 100 flaskor champagne, men värdinnan vägrade att betala, ehuru
hon för öfrigt erkände skulden. Domstolarna, som skulle afgöra
frågan, gåfvo värdinnan rätt, då hon hade användt champagnen
i. sin affär. Följden är den, att de offentliga husen måste söka
sina egna handlande, och i herboristerna hafva de funnit
mellanhänder, som, utom i vanliga affärer, äro beredda att göra dem
åtskilliga tjänster i smyg.
Det hade blifvit midnatt innan vi kommo tillbaka till
boulevarden. Trafiken hade aftagit, men på trottoarerna och ute pä
Efter en bättre middag.
4en träbelagda körbanan fladdrade kvinnliga gestalter än i små
flockar, än i hela svärmar. De stannade, åtskildes, svängde
omkring gathörnen och försvunno i den mörka natten.
Många af dessa kvinnor buro eleganta toaletter, andra voro
helt unga flickor, barhufvade och klädda i en tätt åtsittande svart
klädning utan kappa eller krage. De sårade ingen genom sitt
uppträdande; snarare tycktes de vara ängsliga, och de flögo
förskräckta åt sidan, när herrar med blossande ansikten kommo ut
från restaurationerna efter en bättre middag och tillkastade dem
ohöfviska ord.
I sorglig ton yttrade Conval:
»Flertalet af dessa unga flickor äro sömmerskor. Det finneshär i staden 90,000 sådana olyckliga varelser, och af dem hafva
blott 60,000 arbete hela året om. Dessutom antar man, att
omkring 15,000 modister ständigt äro utan fast anställning. Då
kejsardömet föll, anslog man de prostituerade och lösaktiga
kvinnornas antal i Paris till 100,000, men arbetarnes ställning i den!
mo-därna industrien, som har haft hemmens totala upplösning till
Natt på Boulevard des Capucines.
följd, har ytterligare förökat detta antal. Ju närmare man får
kännedom 0111 prostitutionsväsendet, desto tydligare ser man, huru
nära förenadt det är med de sociala förhållandena. På
polisprefekturen hänger ett diagram, hvarpå en kroklinie anger de
prostituerades åldersgräns, och känslig som en termometer stiger och
faller denna linie med de växlande årstiderna och de arbetslösa
perioderna. För tjugu år sedan voro de prostituerade nästan utan
undantag kvinnor af mogen ålder, lätt igenkännliga på sina dyr-bara, uppseendeväckande toaletter. I våra dagar är förhållandet
annorlunda. Hälften af de olyckliga, som ströfva omkring på
boulevarden, äger ingen garderob, och ehuru de materiella
fördelarna från gatan äro stadda i ett ständigt aftagande, blir massan
af fallna kvinnor större. Kampen för tillvaron lägger uteslutande
beslag på föräldrarnes tid, familjeandan går förlorad, och den unga
Café Américain.
flicka, som vid fjorton års ålder skickas till syateliern, saknar’ den
moraliska motståndskraft, som kan förvärfvas endast i ett hem. På
vägen! till stället för sitt arbete stannar hon framför de tvetydiga
bilder, som hänga öfverallt vid boulevarden. Sin frukost intager
hon på cremerierna, och på aftonen spatserar hon hem i dåligt
sällskap. Frestelserna lura på henne öfverallt. Hon tittar
nyfiket in genom fönstren på kaféerna, och hon anar rikedom och
glädje bakom nattrestaurationernas nedrullade persienner. Honmåste äga en stark karaktär, denna svaga varelse, om hon icke
som så många tusen före henne skall förlora fotfästet och ryckas
med ut i nattlifvets malström*
Vi gingo öfver Boulevard Montmartre, där sorlande
människoröster och glasens klang hördes ut på gatan. Inom de upplysta
fönstren sågo vi ett oredigt virrvarr af hattfjädrar och
kvinnoansikten, som döko fram och åter försvunno i den hvita
cigarrettröken. Utanför höllo droskorna i långa rader, och ett par kuskar
diskuterade med hög röst en politisk fråga.
Vi stannade icke, utan gingo vidare utför Boulevard des
Italiens, där nedre våningen i Café Pousset stod tom, men en ferm
servering försiggick i trappan, som ledde till första våningen. Vi
gingo vidare, trädde in på Boulevard des Capucines och togo plats
i Café Americain.
I lokalen sutto omkring 100 fruntimmer rätt upp och ned,
ungefär som man sitter i en väntsal, men utan förväntan eller
minsta intresse i de förslöade ansiktena, som voro itudelade af den
starkt rödfärgade munnen. Uät man blicken glida hän öfver
sällskapet, trodde man sig vara i en modehandlerskas lager bland
fantastiska hattar, utställda på hvitmålade perukstockar. De
toaletter, som hörde till dessa hufvuden, voro en förvillande
blandning af konstiga idéer. Många af de sköna hade icke skylt sin
öfverkropp med annat än en genomskinlig slöja, på h vilken
paljetterna lågo som dallrande skönhetsfläckar på den hvita ryggen
och barmen. Andra sökte afsiktligt att i sin dräkt likna en ingenue,
och där fanns också en och annan helt ung kvinna, som strålande
af medfödt behag sväfvade genom rummet som ett poem.
Vi hade fått ett par glas på bordet, och Gaston Conval
lämnade de nödiga kommentarierna:
Dessa kvinnor, sade han, tillhöra den egentliga
kokottvärl-den. Benämningen cocotte är för öfrigt ett ord, som
utländin-garne hafva infört i Paris. På polisprefekturen kalla vi dem Filles
galantes. De flesta af dem äro f. d. sömmerskor och modister, som
genom sin äregirighet och en något ovanlig skönhet hafva till-kämpat sig en plats på ett kafé. Alla kokotterna äro nämligen
engagerade af värden. De draga kunder till huset och aflönas
med gratis förtäring samt med procent på det vin, som
konsumeras på den stängda restauranten. När en äregirig sömmerska
eller modist vill komma in i denna utvalda krets af damer,
vänder hon sig till en ogresse, en kvinnlig industriidkerska, som först
mödosamt instruerar ingenuen, lär henne att föra sig och kon-
La soupeuse.
versera och till sist, när hon är allumeuse, hyr ut en toalett
åt henne och genom sin rekommendation introducerar henne på
ett kafé.
Kokotterna, af hvilka endast helt få äga den klädning de
bära, tillhöra två skarpt skilda kategorier, nämligen la femme de
café (kafédamen) och la soupeuse (damen som superar). Den
förstnämnda, som för öfrigt åtnjuter mindre aktning, har sitt
hemvist på Montmartre. Där uppehåller hon sig om dagarna, och det
C av lin g, Paris. 9är först vid absinttiden, som hon i sällskap med sin käresta
promenerar ned till de stora boulevarderna, där hon lämnar sin
följeslagare och går vidare på egen hand. Hon tittar in på ett kafé,
äter middag och går på Folies Bergère för att söka un coucher.
Till detta ändamål har hon sitt särskilda rum vid Rue Château
-dun, där många hus äro inredda uteslutande med enkelrum.
Sådana hus innehafvas af en värdinna, hvilkens värdiga utseende är
en talande protest mot hennes föraktliga handtering. Värdinnan
hyr ut rum pr dag och håller buffet, och då hon tillika hyr ut
åt damerna deras garderober och ger dem kredit vid buffeten,
komma de i hennes våld och utsugas så, att det är en skam.
Den andra kategorien, la soupeuse, gör en omsorgsfull toalett,
hvilket vanligen sysselsätter henne hela dagen. När ljusen tändts,
far hon till Jardin de Paris, hvarest hon ingår bekantskaper eller
träffar aftal med en restauratör, som är ute för att anskaffa damer
för sitt kafé. I båda fallen slutar hon dagen i ett cabinet
particulier.
Soupeusen lefver vanligen en meublé, d. v. s. hon hyr en
möblerad lägenhet. Hon är af alla prostituerade kvinnor den, som
utplundras obarmhärtigast icke blott af värdinnan utan äfven af
möbellånaren, som genom många knep får henne i sitt våld. När
möbellånaren tror, att han har att göra med en ung flicka, som
kommer att lyckas i den galanta världen, hyr han ut åt henne ett
möblemang på två år. Hon betalar ordentligt den oerhörda hyran,
men när det har gått ett år, besticker möbelhandlaren portvakter
-skan i huset, och det är nu denna dams uppgift att genom förtal
och grofva osanningar injaga skräck i den unga kvinnans klientel.
Följden blir den, att hon icke längre kan göra sina af betalningar.
Möbellånaren jagar henne på dörren, och en annan dam intager
— på samma viHkor — hennes plats.
Vi lämnade Café Américain och gingo tillbaka uppför
boulevarden, som slingrade sig mellan träden som en väldig
olycksdiger skugga. På en bänk låg en fattig man och sof, och i husen
var ännu icke allt lif utsläckt. Vi stannade i ljusskenet från ennattrestaurant, däi\ uppassar nes silhouetter hastigt gledo hän öfver
de^ mattslipade fönsterrutorna. Samtalet föll på demimonden, och
om denna värld, som är en värld för sig själf, stående högt öfver
gatuprostitutionen, yttrade Conval:
Demimondedamen är ursprungligen en verklig dam, och la
dame aux camélias, hjältinnan i Dumas’ drama, är alltså icke ty-
Den fattiges hotell.
pisk, då hon är född i fattiga förhållanden. Demimondedamen är
den unga änkan, den frånskilda hustrun eller den gifta, som
kommit på spänd fot med sin familj, och hon är guvernanten, som
ådragit sig den hvithårige markisens uppmärksamhet, variété-damen,
som blef gift med en engelsman och öfvergaf honom, och hon är
skådespelerskan, som har blifvit besviken i sina förhoppningar på
den artistiska banan och dränker sin besvikenhet i det galanta
lifvet.Demimonde-världen rekryteras också genom de s. k. maisons
de rendez-vous, som under de senaste åren hafva fått en sådan
utbredning i Paris. Många gifta damer, officerares ock
ämbetsmäns som det tyckes aktningsvärda hustrur, gripas under sina
besök i modemagasinen och juvelerarebutikerna af en så glupsk
begärlighet efter granna toaletter och smycken, att de kallblodigt
besluta att sälja sin ära hellre än att pinas ihjäl af törsten efter
prakt. Utan sin mans vetskap uppsöker den nöjeslystna hustrun
Skall — skall icke.
ett af de många maisons de rendez-vous, som alltid ligga i
närheten af en af stadens hufvudgator och dirigeras af en äldre
de-mimondedam. Huset är inredt med en konsekvent genomförd
diskret smak, och vanligen disponerar det öfver en eller flera orörda
unga flickor, som en nedrig moder har sålt för penningar. Med
affären är vidare ett slags laboratorium förenadt, hvari samvetslösa
barnmorskor med användande af massage, som ger kroppen fasthet,
och af tinkturer, som sammandraga musklerna, för en kvinna
tillbaka till naturtillståndet. Ett maison de rendez-vous utgör i
allmänhet skådeplatsen för den mest förfinade last och för den längstgående spekulation i männens otroliga dumhet. Till huset hör
ett album, med hvilket rika främlingar kunna få göra bekantskap
och till hvilket den inträdessökande damen måste lämna sitt porträtt.
Man lefver under stora förhållanden i Paris, och detta förminskar
faran att blifva upptäckt, hvarförutom klientelen till största delen
består af resande. Men det oaktadt hafva rendez-vous-husen ofta
varit skådeplatsen för igenkännanden och
katastrofer, som försett boulevardbladen
med spännande ämnen.
Det är dessa hus, som för närvarande
demoralisera stora lager af kvinnovärlden
i Paris, och det är genom dem, som
de-mimonden rekryteras från befolkningens
bättre, ja öfre lager. Här tages det första
steget, som ofta slutar med att den unga
hustrun finner en älskare, för hvilkens
skull hon öfvergifver man och barn. Då
dröjer det icke länge, förr än hon går
ur hand i hand och innan hennes
hederliga familj träffar henne i
Boulognesko-gen, dit hon åker ut på eftermiddagen
för att faire le persil. Allt som står i
förbindelse med demimondedamens
uppträdande är utveckladt till den högsta
konst. Det finnes t. ex. kuskar, hvilkas
specialitet det är att köra hennes ekipager
och som mycket väl veta, hvarest de Från ett album,
skola köra långsamt eller törna ihop med
en gammal hertigs fyrspann, för att den unga damen må blifva
rädd. När demimondedamen blir äldre, visar hon sig åtföljd af
en liten flicka. Hon spelar modern med sitt barn! Hvar enda
en af hennes rörelser döljer en beräkning; hennes lif är en af de
outgrundligaste mysterierna i mysteriernas stad Paris.
Vi gingo vidare hemåt utefter boulevarden, som låg tyst ochspöklik i den tysta natten. Framför oss lyste morgonrodnadens
jungfruliga strålar öfver husens tak. En behaglig svalka sänkte
sig ned från himmelen — som en hälsning från en annan värld
med en renare atmosfär.
Vi gingo tysta bredvid hvarandra, tills Gaston Convals blick
förlorade sig i fjärran. Det tycktes, som om morgonrodnaden
bragte honom en kär hälsning, som om han dvaldes i dyrbara
minnen, och jag förstod, att denne man vandrade omkring
melankolisk och tankfull i det prostituerade Paris.
En fiacre strök emot oss på den tomma boulevarden, och i
det vi sprungo åt sidan, sågo vi i skarp profil vicomten, som,
•med monoclen djupt inklämd i ögonhålan, likblek och med blicken
stelt fäst på de framsträckta lackerade skorna, var på väg hemåt,
otadlig i hållning och dräkt.
Nattens hjälte, som hade intagit en dyr diner, halfsofvit på
stora operan, superat med sin älskarinna och fram emot morgonen
spelat bort en liten förmögenhet på den adliga klubben. Nu var
han på hemvägen. Han hade brådtom. Tänk om han icke komme
i rätt tid!
Vi stirrade efter honom, som om vi hade sett en elak syn. —
Ty han var det ju, den bleke vällustingen, för hvilken det
fruktansvärda människooffret ostraffadt äger rum i Paris.
Han var det. —
Vi stirrade efter honom, och ett underligt leende krusade
Gaston Convals läppar.Den röda jungfrun.
Det hade varit anarkistmöte bakom Place des Vosges, och
jag gick i sällskap med ett fruntimmer genom Rue des Rosiers.
Det är ett kvarter, som framkallar minnen af Eugène Sues Paris.
Husen med de gamla osunda murarna och urhålkade trappstegen
likna fängelser. Allt är utslitet genom århundradegam mal nötning.
Släktled efter släktled har företagit samma dagliga rörelser, öppnat
samma dörrar, släpat sig uppför samma trappor och slitit stegen
djupare i samma sten plattor. Butikerna äro låga, illa upplysta och
på aftnarna fulla af fattiga människor, som komma sent hem och
skynda sig att göra sina inköp. I dörren sitta arbetare, trötta
och krokiga, rufvande öfver sina tankar och grubblande öfver
motsägelserna i lifvet. På gatan visa sig barn med i förtid gamla
ansiktsdrag. De ropa icke och de stoja icke. Franska arbetare
betala skatt för sina fönster, d. v. s. skatt för luft och sol — och
luft och sol hafva de saknat, dessa armodets barn. Barnets friskhet
hafva de förlorat i det mörka rum, hvari en hel familj äter vid
samma bord och sofver i samma säng.
En hop småpysar, som rotade i en vattenpöl, spärrade för ett
ögonblick passagen. Min följeslagarinna stannade och såg sig
omkring. Hon hade synbarligen gripits af ett plötsligt uppdykande
minne, som anknöt sig till dessa omgifningar.
Jag betraktade henne, där hon stod på gatan, belyst af skenet
från gaslyktorna. Hon hade nog ursprungligen varit en reslig
kvinna, men nu var hon en smula framåtlutad. Det tycktes, som
om det stora, knotiga hufvudet tyngde henne och föll framöfver.Pannan var oval och hvit, på sidorna skarpt begränsad af hennes
svarta hår, som hängde lodrätt ned och oordentligt fladdrade
omkring hennes skuldror. Hon bar en tarflig dräkt, utan några
ljusa färger, utan rosetter eller band. Kring öfverkroppen hade hon
svept en isgarnsschal, som hon med armarna höll hårdt
sammandragen öfver bröstet. Hon liknade egentligen en präst, men det
befallande i hennes yttre mildrades af de blåa ögonen, ur hvilka
en svärmares innerliga kärlek till människorna lyste fram. Ja,
Louise Michel.
kärlek, frid och ömhet strålade fram ur denna kvinnas hela
väsende, och man skulle hafva haft svårt att gissa sig till, att
hon var den beryktade upprorsmakerskan och mordbrännerskan
Louise Michel.
Hon ämnade sig till Grenelle för att »inviga ett barn till
revolutionen», och jag hade följt med henne för att få
öfver-vara denna ovanliga högtid. I det vi åter satte oss i rörelse,
berättade hon för mig hvad som hände, när hon senast befann
sig på denna gata.Det var under marsdagarna 1871. Hon hade som
anföra-rinna för les pupilles de la commune (amazon-hären) kommit ned
från Montmartre-höjden och hade fattat posto på Rue des Rosiers.
Mellan dessa murar möttes de upproriska och de fångna officerarne,
och här var det, som de kvinnliga furierna deltogo i mordet på
generalerna Thomas och Tecomte och efteråt misshandlade de
mördades lik.
Den röda jungfrun berättade i korthet hufvuddragen i denna
historiska tilldragelse, för hvilken hon blef dömd till lifstids fängelse
på galererna. Gripen af sina minnen pekade hon åt olika håll:
Här stod jag — där föll Thomas, och här låg hans häst.
Så svepte hon schalen tätare omkring sig, vände sig om och
stirrade in i en af de låga krogarna vid gatan, där druckna män
och kvinnor tumlade om med hvarandra i en atmosfär af
spritångor och smuts. Från fönsterna öfver krogen svajade våta
arbetareskjortor i gatans heta luft, och århundradens sociala olyckor och
orättvisor tycktes hafva afsatt sig i lager omkring detta armod —
ett hopkokadt, egendomligt parisiskt armod, genomsyradt af de
lägsta laster, dryckenskap och prostitution.
Hon pekade på krogen och sade med en stämma, som ljöd i
stillheten som en sprucken silfverklocka.
»Allt detta lidande och all denna förnedring skall hämnas —
och det skall blifva en förfärande hämnd.»
Vi kryssade genom ett par gränder och togo af ned på Rue
de Rivoli, hvilken som en guldådra skär in i det fattiga Paris.
Napoleon III anlade denna gata för att underkufva folkuppror.
Från Tuilerierna kunde den bestrykas med kanoner. Själf vågade
kejsaren sig aldrig in i de fattigare stadsdelarna. I. tio år lurade
Touise Michel på honom på de omkringliggande gatorna och vid
utgångarna från slottet; i tio år gick hon med mördarens dolk i
sitt snörlif, och det har varit denna kvinnas största missräkning,
att hennes namn icke blifvit fäst vid mordet på en tyrann. Då
Napoleon var störtad, beslöt hon att mörda Thiers. Det har
kommit i dagen inför domstol, att den berömde statsmannen utan
C av lin g, Paris. 10kommunarden Ferrés mellankomst otvifvelaktigt hade fallit ett
offer för den röda jungfruns dolk.
Vi gingo in på Place du Théâtre Français och stannade
framför ett af borden vid Café de la Régence. Vid bordet
bredvid sutto ett par svenska damer och läste Dagens Nyheter.
Ingen af dem anade namnet på den svartklädda kvinnan, för
hvilken de höfligt beredde plats.
Bilder ur lifvet: Kokottens toilette.
På andra sidan om den öppna platsen låg Moliéres scen, detta
snillets gamla tempel, som under alla omskiftningar och omhvälfningar
har förblifvit orubbligt stående, vittnande om, att konsten står i
förbund med evigt oförgängliga makter. Från fönstren i de gråa murarna
strålade ett starkt ljussken. Mellan akts-herrar i frack, hög hatt och
käpp med silfverknapp flanerade utanför teatern, där månglerskorna
stodo på hufvudet i sina apelsinkorgar, omsvärmade^af
tidnings-försäljare, som flåsande sprungo omkring och bjödo ut Le Soir.Till höger om teatern residerade kardinal Richelieu, och öfver
den öppna platsen rullade Bourbonernas gyllene karosser och
Na-poleonernas sexspann. Vid Rue de Richelieu, som mynnar ut
vid teatern, bodde Molière, i kaféet vid det andra hörnet
sammanträffade Robespierre med sina vänner, och vid bordet här i Café
de la Régence spelade general Bonaparte schack. Frankrikes
historia tyckes få lif, när man ett ögonblick sitter på detta ställe
och tänker på de hädanfarna dagar, och det finnes icke många
Bilder ur lifvet: Den döende modren.
ställen i världen, där man erhåller ett starkare intryck af
historiens återverkande inflytelse på ett samhälle. Det tyckes, som om
de stora skuggorna ännu färdades genom dessa gator och som
om de vakade öfver, att människorna förblefve stillastående,
bakbundna af gamla fördomar, förslöade i sin stolthet, förblindade
af dårskap och likgiltiga för orättfärdigheten. Två och ett halft
århundrade hafva förgått sedan Molière förhånade sin samtid, och
så ringa har den framåtskridande rörelsen varit, att den storeförfattarens hån ännu i dag äger all sin friskhet — ännu denna
afton träffar hans bitande sarkasmer människorna där borta i det
gamla huset.
Ja, säger Lonise Michel, något framåtskridande har icke ägt
rum i Frankrike under de senaste 100 åren. Hvarje inre rörelse
har uteslutande haft till ändamål att skapa oss en ny högsta
auktoritet, och för folket är det fullkomligt likgiltigt, vare sig
man kallar honom kejsare, konung eller president. För oss, som
vilja framåt i dec nya samhället, finnes det intet annat att göra
än att afrätta en hel generation af människor. Schavotten bör
resas på hvarje offentlig plats: en schavott för statens
ämbetsmän, en schavott för prästerna och adeln, en schavott för
härens officerare, och en schavott — en jättestor maskin-schavott —
för århundradets bourgeoisie. Halshugga, omstörta och krossa
måste vi, om det skall lyckas oss att utplåna spåren af det
gamla samhället.
På andra sidan platsen blickade vi in i Avenue de 1’Opéra,
där trafiken pulserade långsamt, präglad af en festlig förnämhet.
Vid ändan af de väldiga husraderna, som till hela sin längd voro
klart upplysta af en allé af elektriska båglampor, skönjdes operan,
prydd med guirlander af eld. Tusentals hjärnor hafva arbetat på
att skapa denna allenastående bild af skönhet, och tusentals mogna
viljor hafva böjt gatulinierna efter lagar, som icke voteras af en
deputeradekammare eller sättas på papperet af en despot. Ingen
omhvälfning, ej heller någon tillfällighet hade frambragt dessa
platser och avenyer; de hade utvecklat sig inifrån, liksom ringarna
långsamt utveckla sig från märgen i en trädstam; den fulländade
form de ägde hade de antagit genom århundradens kultur.
Alltsammans måste jämnas med jorden, sade Louise Michel
och tömde en kopp the.
Tiden var inne, då den förnäma världen beger sig till sina
afton-nöjen. Svärmar af ekipage flögo förbi på gummihjul. I de
stoppade vagnarna låg pälsverket mjukt omkring barmar, som
voro prydda af diamanter; lätta flor voro kastade öfver konst-närliga frisyrer, doftande af eggande parfymen Som en flod af
vällust flöt sidentyget ned efter kvinnokroppar, som voro utrustade
med alla konstens medel till att väcka männens åtrå. Högt öfver
ekipaget bredvid den som en docka eleganta lakejen satt kusken
med sin kalla, värdiga uppsyn. Utan att spilla en sekund styrde
han vagnen genom trängseln. Man märkte, att det var brådska,
och allt efter som tiden led, flögo vagnarna hastigare och hastigare
framåt, och vimlet fick en besynnerlig, nervös prägel. Det tycktes
som om kuskarnes ögon sutto på skaft; de rikes önskningar och
lustar ilade förbi våra ögon, bort till njutning och vällust, till en
ljuflig natt.
Men på andra sidan det strålande uppträdet varsnade jag i
förlängningen af den i ljus badande alléen de mörka gränder, där
lifvet är en pinsam börda, där dagarna äro klädda i förödmjukelse
och där nätterna äro som långa, tomma år. Också dit in i den
kalla hopplösheten kastades ljusskenet från den upplysta avenyen,
och inne i armodets vrår hördes enstaka toner af de nattliga
festernas glada ljud. Och mellan njutningen och försakelsen,
mellan öfvermättnaden och hungern stirrade jag med skräck på den
tunna muren — den tunna mur, som trotsande all rättfärdighet
har förblifvit stående i århundraden! Jag kände, att den måste
falla och att den i sitt fruktansvärda fall skulle rycka med sig
mycken skönhet.
Vi stego upp och gingo ned till Seine, där byggnaderna med
väldiga konturer aftecknade sig i den stilla aftonen. På gatan
körde en ensam droska, och bredvid droskan sprang en fattig
man, en man som sprang — och Gud allena vet huru långt —
för att förtjäna det par sous, som de resande betala för att få
sina reseffekter burna från droskan till hotellets port. Så
fruktansvärd är kampen för tillvaron i Paris.
Vi kommo öfver Seine och gingo genom de tysta gator, som
gå mot Place des Invalides. Här var det, som Uouise Michel
1883 utvecklade hungerfanan och i spetsen för en skara utsvultna
kvinnor plundrade bagarebodarna vid Boulevard S:t Germain. Honblef dömd till åtta års straffarbete, men å nyo frigifven, då hon i
fängelset hade visat prof på all den djupa människokärlek, som
är anarkismens själfva upphof och har varit driffjädern i hennes
underliga lif.
Vi stodo på en af smågatorna i Grenelle, och vägledda af en
fladdrande gaslykta, som dinglade på en järnstång, famlade vi oss
genom en smyg ned till anarkisternas samlingssal. Några hundra
fattiga män och kvinnor fyllde salen, och en talare hade just ordet
på tribunen. Men då han upptäckte Louise Michel, afbröt han
själf sitt föredrag och — helsad af ett dämpadt bifall — intog
den röda jungfrun genast hans plats.
Kampen för tillvaron.
Hon talade i öfver en timme utan att stanna, nästan utan
att draga andan. Hennes föredrag är icke våldsamt, utan snarare
mildt och bevekande, som när en helig syster förkunnar
evangelium. Under talet håller hon de blåa ögonen fästa på en osynlig,
långt bortom åhörarne belägen punkt. Vissa yttranden stryker hon
under med helt små rörelser med handen, och under föredraget,
hvari hon rullar upp bilden af ett samhälle med frihet och frid
och lycka, hänvisar hon ofta till sina litterära arbeten, La Misere
och Les Meprisées, som kommo ut kort efter det hon hade
återkommit från Noumea. Utom dessa arbeten har Louise Michel
skrifvit ett betydande antal böcker, broschyrer och teaterpjeser,
som alla gifva uttryck åt en anarkistisk lifsuppfattning. Underen mångårig vistelse i London har hon gjort grundliga studier i
British Museum, men när hon i sina skriftliga arbeten blir
vetenskaplig, grumlas klarheten af de poetiska liknelser, som lika lätt
flöda från hennes penna som från hennes mun.
Föredraget är slut, och en högtidlighet vidtager, som på samma
gång är löjeväckande och rörande. En arbetares åttaåriga dotter
löses från sitt kristna barndop, och den röda jungfrun inviger
henne högtidligt till revolutionen i jämlikhetens, frihetens,
broderskapets och rättfärdighetens namn.
Det är en liten intagande flicka, klädd i hvit dräkt med
blodröda rosor på axlarna och i det blonda håret. Starka armar lyfta
upp henne på tribunen, där Louise Michel lägger sin högra hand
välsignande på hennes hufvud, medan de närvarande sjunga i
entusiastisk ton:
Dansons la carmagnole,
Vive le son, vive le son!
Dansons la carmagnole,
Vive le son du canon!
En fanatisk glöd lyser fram ur arbetarnes utmärglade
ansikten, och ögonen stråla af alla dessa aningar, som vid sekelslutet
hägra för det europeiska proletariatet. Män och kvinnor resa sig
och ackompagnera sångens ord med vilda armrörelser, under det
den lilla flickan stum står kvar på tribunen. Hvart vandrar hon
hän, detta barn af revolutionen med den hvita klädningen och de
blodröda rosorna i sitt hår? Skola hennes ögon skåda det
samhälle, som för oss endast är en ljus dröm ... ja, den som kunde
lyfta en flik af det stora förhänget!
Carmagnolen dånar genom salen, och anarkisternas ögon riktas
gnistrande upp mot novisen som en hälsning från den kommande
morgonrodnaden. Den röda jungfrun har försvunnit. Hon skall
ännu hålla ett sista tal i Belleville.
T"T eatrarna.
Sarah Bernhardt och Réjane
Det är afton. Vi sitta framför ett kafé och följa med intresse
de många krafter en representation på teatern kallar till lif i Paris.
Ännu ligger teatern inhöljd i mörker, då något lefvande rör
sig i restauran ten vid det andra hörnet. En jättegestalt, som bär
stramt åtsittande kläder med utslitna penningfickor, visar sig i
dörren, åtföljd af en liten lättfotad figur klädd i frack med långaskörten och hög hatt. Jättegestalten är biljettgrossören le cou■
lissier, hvilkens hela varelse visar ett tydligt förakt för [-mänskligheten;-] {+mänsklig-
heten;+} hans följeslagare är förmannen för klacken, le chef de la
clacque, som har applåderat alla mästare från Racine till Scribe
och ännu i våra dagar är lika flink att applådera. Klackören
kilar i väg till teatern, hvarest han har en kort men viktig öfver-
M:lle Piron.
läggning med biljettförsäljerskan. Så kommer han kilande
tillbaka, mönstrar ett par förbigående, som ha lika stora näfvar som
han själf, och försvinner på restauranten, där biljettgrossören just
hugger tänderna i en gigot (fårstek).
Teaterns fasad, som är prydd med de dammiga bilderna af ett
par lustspelsförfattare, illumineras. Först tändas båglamporna vid
ingången, därefter guirlanderna, som inom kort flamma upp öfver
C a vling, Paris. 11gatan, utan att de förbigående det ringaste däraf låta sig lockas
bort från sin brådskande färd. Kraftigare medel måste man
använda, om det skall lyckas att afleda en än så liten rännil af
denna böljande folkström in i en teater, där termometern visar 30
grader och där en biljett ändå kostar 10 francs. Men bilj
ettgros-sören tuggar trankilt på sin gigot.
M:lle Nebbia.
Tiden går, och vi hafva tillfälle att mönstra det galleri af
personager, som hafva anställning vid teatern och nu strömma in
i den vid föreställningens början. Där komma municipalgardister,
som skola hålla vakt i gångarna; där ses chefen för kontrollen,
som åtföljd af sina assistenter sätter sig vid kontrollpulpeten,
hvarest ett ögonblick senare hans sysselsättning består i att
trakassera publiken. Där hafva vi de nyfikna, rörliga madamer, de
beryktade ouvreuses, som passa upp i klädlogerna, anvisa åskådarnederas platser och preja dem på oförskämdt stora drickspenningar
och där hafva vi programförsäljarne, som genast börja ropa,
antagligen endast för att uppöfva rösten, och där hafva vi
apelsin-madamerna, som komma farande med hela berg af gula frukter,
och där hafva vi försäljare af lakrits vatten, som bära tunnorna på
ryggen och slamra med en bricka, och där pojkar, som kommit
M.ile Labade.
hit för att plocka upp de cigarrstumpar, som åskådarne kasta bort,
innan de gå in i förhallen, och till sist kommer — när alla dessa
människor äro uppställda på sina platser — plötsligt som ett
vågsvall publiken till fots eller åkande i droskor och
privateki-pager, teaterklädda damer, som försiktigt sätta tåspetsarna på
sten-plattorna, kringsvärmade af herrar i gala, säljare, tiggare ochtjänstvilliga andar, som hjälpa dem ned ur vagnen, bana väg för
dem genom vimlet och — när det regnar — erbjuda dem ett
väldigt paraply. Trängseln tilltager, och där den är som svårast,
där arbetar nu biljettgrossören, som fermt gör affärer och ändå
har tid att peta tänderna efter sin gigot. Han har med
kännareblick öfverskådat situationen, och ett par minuter innan föreställ-
Wanda de Bonza.
ningen börjar, skickar han sin flinke medhjälpare till
biljettför-säljerskan, som genast meddelar: Utsåldt hus! Naturligtvis vill
då hvar enda en, som går förbi, på teatern, och herrar och damer
storma till restauranten, där grossören sittande grensle öfver disken
och mysande af belåtenhet, så att det visar sig gropar i
kinderna, säljer sina biljetter till extra förhöjda priser. Vid
ingången till teatern har emellertid förvirringen stegrats till tumult.
Droskkuskarne vända om och byta ord med apelsingummorna,hvilka kämpa för tillvaron med en vältalighet, som i och för sig
är en hel dramatisk föreställning. Sammanstötningar uppstå
mellan dem, som sälja konkurrerande program, och ett förfärligt
spektakel blir det, när en engelsman lämnar fram en biljett till en
teater, som ligger i andra ändan af Paris. Försenade privata
eki-pager lasta af goddagspiltar och kokotter, hvilkas diner har räckt
Emma Calvé.
ända till elfte timmen. Klockorna pingla i korridorerna, och de
senkommande ila i yild oordning uppför trapporna. Det är
ut-såldt hus, och medan biljettgrossören föraktfullt stoppar sin vinst
i fickan, visar sig hjältinnan för öppen ridå, mottagen af ett
entusiastiskt bifall, som kostar direktören åtminstone 30 francs.
En scen alldeles lik den skildrade kan man bevittna hvarje
afton vid åttatiden framför teatrarna och cafékonserterna i Paris.
Inemot 200,000 åskådare strömma på ett par minuter genom in-gångarna till de 150 förlustelseställena — siffror, som visa, att
det ingenstädes i världen finnes en teaterstad sådan som Paris.
Den första egentliga teatern i Paris upprättades 1588. Den
gaf föreställningar i Hôtel Bourgogne, och konstnärerna fingo sig
af konung Ludvig XIII tillerkänd benämningen »Konungens
ko-medianter». Ett århundrade senare fanns det i Paris åtskilliga
dramatiska sällskap, i synnerhet bestående af dilettanter (och bland
dem Molière), hvilka genom att spela komedier sträfvade att öka
medlemmarnes bildning och känsla för språket. Häraf utvecklade
sig L"illustre Théâtre, som Molière år 1660 flyttade till Palais
Royal. Ett tiotal år senare grundades Operan, och då Molière
dog 1673, fick sångscenen plats vid sidan af teatern. Samtidigt
sammanslogs Molières trupp med två andra, och det var dessa
i förening, som grundade Théâtre Français, eller som den också
kallades La Comédie Française.
Genom lagen af 1791 blef teaterverksamheten fri, och flera
teatrar upprättades, t. ex. Vaudeville. Då Napoleon återinförde
monopolet genom ett dekret af 1807, fanns det 25 teatrar i Paris.
Af dessa stängde kejsaren 13. De 8, som fingo tillstånd att
fortfarande existera, voro följande: Théâtre Français, Stora Operan,
Opéra Comique (alla tre understödda af staten), Odéon, Gaîté,
Ambigu, Variétés och Vaudeville. Under restaurationen (1814
—1830) fick Odéon statsunderstöd och antog namnet »Den andra
Théâtre Français». Till slut blef under det andra kejsardömet
(1864) teaterväsendet å nyo ett fritt yrke, och då det fransk-tyska
kriget utbröt, fanns det omkring 40 större scener i Paris. Huru
Paris-teatrarnas årsinkomster hafva fluktuerat, ser man af följande.
År 1850 steg inkomsten till litet öfver 8 millioner; nu uppgår
den till omkring 30 millioner. Som man ser har fluktuationen
varit ganska stor. Under belägringen t. çx. sjönko inkomsterna till
6 millioner, hvaremot de under världsutställningen 1889 nådde en
höjd af öfver 32 millioner. När inkomsterna i allmänhet för
teatrarna ökas, §tiga de naturligtvis också för hvarje särskild scen.
Théâtre Français tar nu in på en månad lika mycket, som den1847 spelade in på ett år. Under säsongen 1898—1899 gingo
denna teaters inkomster till 2,200,000 francs.
Med undantag af stora operan, som i regeln är stängd tre
dagar i veckan, spelar man på teatrarna i Paris hvarje afton, och
på de flesta af dem därjämte på söndags eftermiddag. Dessutom
gifva Théâtre Français och Odéon på torsdags eftermiddag
klassiska abonnementsföreställningar. Théâtre Français och Operan
spela hela året om; de andra teatrarna äro vanligen stängda under
juli och augusti.
Man kan icke använda sin tid bättre i Paris än att tillbringa
den på teatern. En afton i Molières hus, på Operan och på
An-toines teater är ensamt värd en hel resa till Paris. Huru många
intryck från världsstaden, som än under tidernas lopp utplånas,
kommer man dock alltid att lifligt bevara sina minnen från
teatrarna. På dem hänryckes man till gråt och till skratt, och på
dem tvingas man att beundra hvad man ser och hör, ty dessa
scener äro oåtskiljaktigt förenade med de högsta andliga krafterna
hos det franska folkef.
De teatrar, som ingen främling bör underlåta att besöka
under en vistelse i Paris, må nu i korthet omnämnas.
Théâtre Français har sedan den 30 maj 1799 vSin bostad i
sin nuvarande byggnad vid Place du Théâtre Français. Här låg
för öfrigt redan en teater, på hvilken den berömde tragiske
skådespelaren Talma hade uppträdt sedan 1791. I början af detta
århundrade utgjorde artisterna ett bolag, som inom sig fördelade
den uppkomna vinsten, men genom ett dekret, som Napoleon
utfärdade i Moskva (1812), blef teatern upphöjd till nationalteater.
Den nuvarande ordningen, enligt hvilken de äldre artisterna
(so-cietärerna) hafva del i ledningen af teatern, är af senare datum.
Direktören, som kallas Administrateur General, utnämnes af
mi-ministern för de sköna konsterna. Statens årliga anslag till
teatern är 240,000 francs.
Théâtre Français’ föga uppseendeväckande, men förnäma
byggnad fick sitt nuvarande yttre under Napoleon III. Murarna äroicke gamla, men arkitekten har gifvit dem ett ärevördigt utseende.
Teatern rymmer 1,400 åskådare. De bättre platserna på parkett
säljas i location (till förhöjdt pris) för 10 francs; de öfriga
platserna äro billigare; så t. ex. kostar parterren 3 francs. Den är
dock nästan alltid uppköpt af biljettmånglare, småborgare och
studenter, som i timtal hafva stått i kö framför de förgallrade
biljettkontoren. På Théâtre Français liksom på de flesta andra franska
Från scenen på Théâtre Français.
talscener finnes det icke någon orkester. Första parkett sträcker
sig ända fram till scenen. Damer få taga plats på parkett, men
de få icke bära hatt. Förut har! tillträde till parkett varit dem
förmenadt på de flesta boulevardteatrarna. Utmed väggarna rundt
omkring hela salen ligga de s. k. baignoires (egentligen »Badkar»),
hvilka äro ett slags specielt franska teaterloger, så konstruerade,
att åskådarne medels en skjutlucka kunna inrätta åt sig ett litet
från salen afstängdt kabinett. Of vanför baignoarerna slingrar sig
Cavling, Paris. 12en bred balkong; ofvan den komma de tre raderna och öfverst ett
galleri. I taket hänger en väldig krona, som fyller salen med sitt
hvita ljus.
Salongen i Théâtre Français är hemtreflig, men enkel.
Ingenting distraherar publiken, som också uteslutande kommer hit
för att se den goda konsten. Främmande teaterdirektörer,
konst-älskande turister, franska skådespelare och skådespelerskor fylla
Mounet Sully.
de främsta bänkraderna på parkett och gifva massan af åskådare
ett kosmopolitiskt utseende. Man får intrycket af att se omkring
sig en publik, som älskar och förstår konsten och som med
vördnad, ja nästan med andakt sitter i Moliéres hus.
Ty det finnes icke i hela världen någon scen, som har
sådana traditioner som denna. Här lagerkröntes Voltaire, då »Irene»
gick öfver scenen 1778. På dessa bräder uppfördes första gången
»Figaros bröllop», här debuterade Talma, och här hafva sådana
namn glänst som Adrienne Lecouvreur, Mars, Rachel, Samson,Regmer, Got, Coquelin, Mounet Sully, Worms, de båda Brohan,
Arnould-Plessis, Sarah Bernhardt — och listan skulle blifva längre,
om man skulle nämna alla de artister, som måste räknas bland de
största, utan att de därför uppnådde odödligheten.
Men sitta de främmande åskådarne i andaktsfull beundran för
hvad här har presterats och ännu presteras, komma fransmännen
hit med en kritik, som någorlunda står i jämnhöjd med teaterns
Worms.
anseende. Man ser alltid på parkett konstförståndiga parisare,
teaterdirektörer och äldre ämbetsmän från landsorten, som under
mellanakterna försäkra en hvar, som gör min af att höra på dem,
att den gamla scenen icke är, hvad den var i århundradets början,
då den tillhörde Victor Hugo och Musset, eller i midten af
århundradet, då den tillhörde Augier och Dumas fils. Ännu för 20
år sedan ägde teatern sådana artister som Got, Delaunay, Coquelin
ainé, Bressant, Febvre, Croizette och Sarah Bernhardt. De äro
allesamman försvunna, och af de stora finnes nu bara MounetPlace du Théâtre Français.Sully^(egentligen Jean Mounet) kvar, hvilken i 20 år har spelat
tragisk hjälte med samma oföränderligt öppna mun. Teatern är
stadd på förfall, och direktören, Jules Claretie, vårdar sig mera
om kassan än om den gamla klassiska konsten.
Dessa och liknande domar får man höra, när man under
mellanakterna lyssnar till de gamla åskådarnes samtal, och samma
anmärkningar har man antagligen hört, äfven när de stora arti-
Coquelin d. y.
sterna fyllde scenen. En teaterpublik är i alla tider sammansatt
af de gamla, som blicka tillbaka, och af de unga, som blicka
framåt, och de yngre tycka, att den siste af de store, Mounet
Sully, tillhör en försvunnen tid. Våldsamheten i hans spelsätt
skiljer sig vida från den moderna småfnaskiga konst, hvari den
antika masken ersättes af monokeln i ett ansikte med lugna drag,
och hvari smärtan, passionen och helvetet framträda som likgiltiga
ord, växlade vid ett glas absint.Odéon, som ligger i Quartier Latin och är den enda litterära
scenen på den venstra stranden af Seine, uppfördes 1782 och
innehades först af den dåvarande Théâtre Français. Den 3 september
1793 stängde välfärdsutskottet teatern och kastade artisterna i
Lucy Gérard.
fängelse. I början af nittonde århundradet förenades Odéon med
den nationella scenen och antog namnet: »Den andra Théâtre
Français». Odéons byggnad, som har ett fritt läge och vänder
en vacker fasad mot Odéon-platsen, är omgifven af det beryktade
bokhandlaregalleriet, som är en af de många egendomliga
promenaderna i Quartier Latin. Teaterns publik tillhör vanligen denstuderande klassen, och både åskådarnes platser och scenen hafva
ett framträdande drag af bildning. Ekonomiskt sedt är teatern
en dålig affär, men trofasta gynnare bruka betäcka bristen.
Direktören utnämnes af regeringen; för närvarande innehafves hans
befattning af författaren Paul Ginisty. Teatern har 1,460 platser.
Dess årliga statsunderstöd är 100,000 francs.
Opera Comique (vid Boulevard des Italiens), återuppförd efter
branden, är den högre bourgeoisiens speciella teater. Bland namn
Stora Operan.
på kompositörer, som vunnit berömmelse på denna scen, må
nämnas Méhul, Boieldieu, Auber, Bizet, Léo Delibes och Massenet.
Opéra Comique har ett årligt statsunderstöd af 140,000 francs.
Stora Operan ligger i hjärtat af Paris. Byggnadens yttre
utmärker sig genom de väldiga pegaser, som likt lyssnande öron
stå på murens tinnar, och genom sitt tak, hvarifrån en jättelik
Apollo med gyllene lyra tyckes lyfta konsttemplet upp mot
himmelen. Detta monumentala mästerverk, som tyvärr ligger allt för
inklämdt mellan hus, är uppfördt af den nyligen aflidne arkitekten
Ch. Garnier. Operan invigdes den 17 Januari 1875; den hadeProfsiungning på Operan.kostat 50 millioner francs. Af den vackra fasaden bifogas en bild,
som dock icke kan gifva någon föreställning om byggmästarens
rika användning af kulört marmor, byster och andra dekorationer.
I synnerhet bör man observera fasadgrupperna, hvilka härröra från
de största franska bildhuggare, nämligen Falguière (Dramat),
Dubois (Sången), Chapu (Kantaten), Eugène Guillaume (Musiken)
och Carpeaux (Dansen, som är ett af de yppersta konstverken i
Paris). Mot Operans yttre svarar en allenastående rik utstyrsel i
det inre. Scenen är den största i världen, och salongen har
2,156 bekväma sittplatser. Byggnadens yttre ger icke något
begrepp om dess verkliga storlek, och scenen, till hvilken man utan
svårighet erhåller tillträde, gör ett ännu kraftigare intryck än den
imponerande salongen. Tågen från vinden, hvarmed kulisserna
ordnas, räkna sammanlagdt en längd af 223,000 meter. I hela
byggnaden finnas 2,531 dörrar, och för repetitionerna försångare,
musici och balett icke mindre än 80 salar. Artister, musici, kör,
statister och maskinister uppgå tillsammans till inemot ett tusen
personer. Operan har två direktörer (för närvarande Capoul och
Gailhard), som utnämnas af regeringen. Det årliga
statsunderstödet är 800,000 francs.
Att uppräkna alla de berömda namn, som blott under det
nittonde århundradet anknutit sig till Stora Operan, skulle föra
oss för långt. Tyska kompositörer hafva spelats från Gluck till
Wagner, och af andra stora kompositörer, som direkte hafva
arbetat för operan, må nämnas: Rossini (Wilhelm Tell), Auber
(Den stumma), Meyerbeer (Hugenotterna) och Halévy (Judinnan).
Operan erinrar om namn på sådana sångare som Levasseur och
Duprez, sådana sångerskor som Christina Nilson, Falcon och
Car-valho och sådana berömda dansöser som Fanny Elsler och Marie
Taglioni. Från de senaste åren till sist kunna anföras operor af
Gounod, Wagner, Massenet, Reyer och S:t-Saëns.
I sammanhang härmed bör nämnas, att konservatoriets
konserter, som äro så högt skattade af kännare, äga rum på Operan
från andra söndagen i januari och fortsättas hvar annan söndag
Cavling, Paris. 13till april. Förutom konservatorie-konserterna finnes det för öfrigt
i Paris ett par berömda dirigenter: Colonne och Harcourt, som
hela vintern två gånger i veckan gifva allmänheten ett lätt
tillgängligt tillfälle att höra god musik.
Men vi lämna de af staten understödda scenerna för att som
hastigast kasta en blick på de privata teatrarna. Af dem är det
två, Vaudeville och Gymnase, som på grund af sin förträffliga
ledning intaga en ställning af första rang. Båda teatrarna ägas
Balettprof på Operan.
för närvarande af ett bolag och ledas af den utmärkte teatermannen
Porel, eller som han egentligen heter Désiré Parfouru.
Vaudeville (i hörnet af Chaussée-d’Antin och Boulevard des
Capucines) har existerat sedan 1792, då den öppnades som ett
slags politisk revy-teater. Kejsardömet förbjöd revyerna, och
Vaudeville bief en vanlig teater, på hvilken det nu under omkring
ett århundrade har uppförts otaliga komedier och dramer. På
denna scen debuterade Scribe, och här spelades pjeser af Mélesville,
Bayard och Duvert, senare af Théodore Barrière och i våra dagar af
Victorien Sardou. Vaudeville-teaterns mest kända artister efter 1860
äro skådespelarne Felix, Parade, S:t Germain och Guitry samt
damerna Fargueil och Réjane. Den sistnämnda torde man efter en radstora sceniska triumfer inom den moderna repertoiren få anse som
den mest framstående af alla yngre skådespelerskor i Paris.
Madame Réjane i »Ett dockhem».
Gymnase (vid Boulevard Bonne Nouvelle) uppfördes 1820 på en
igenlagd protestantisk kyrkogård och fick till följd af hertiginnans
af Berry intresse för den nya skådeplatsen tillnamnet Theatre de
Madame. Teatern gjorde sig först känd som Scribes speciella scen. Han
skref nästan alla sina pjeser för Gymnase, som senare speladeSardou och Dumas fils. Af skådespelare, som fått ett berömdt
namn på dessa bräder, må nämnas Perlet, Bouffé, Tafont, Tesueur,
m:lle Desclée och i våra dagar madame Jane Hading och den
eleganta boulevardiern Noblet, som är en af nutidens mest
typiska skådespelare i Paris.
Jane Hading.
Variétés (vid Boulevard Montmartre) upprättades 1790 och
skapades ursprungligen af den berömda skådespelerskan m:lle Mars.
Teatern har legat där den nu ligger sedan 1808 och har blifvit
en af de mest besökta operett-teatrarna i Paris. För Variétés
skrefvo Ludovic Halévy och Meilhac sina glada operetter medmusik af kölnaren Jacques Offenbach. Kända artister från denna
scen äro skådespelarne Dupuis och Baron; den mest berömda af
alla scenens sångerskor är madamé Judic.
Porte-S:t-Martin (vid Boulevard S:t Martin) uppfördes 1781
och bar då namnet »Folkets Opera». Sin första glansperiod hade
teatern under den romantiska tid, då den uppförde så berömda
pjeser som Marino Falieri af Casimir Delavigne, Tour de Nes le
af den äldre Dumas och Lucrèce Borgia af Victor Hugo. Bland
skådespelare, som hafva förvärfvat sig ett
berömdt namn på denna scen, må nämnas
Frederick Eemaître, Bocage och
skådespelerskorna Dorval och Georges. Sin senaste
glansperiod har Porte-S:t-Martin haft, sedan
den äldre Coquelin öfvertog teatern och på
den spelade Edmond de Rostands versifierade
komedi Cyrano de Bérgerac. Komedien, som
har namn efter sin hjälte, den berömde
duel-lanten från Gascogne, har i hög grad slagit
an på de förmögnare klasserna i Paris, som
för ögonblicket tyckas hafva tröttnat på
naturalismen på scenen. Cyrano de
Bergerac, som är en fint genomarbetad
teater-pjes, har gifvit Coquelin en roll, hvari han Baron i »Lilla helgonet»,
lyst med sin allenastående förmåga att
deklamera vers. Pjesens 100 första aftnar inbragte teatern en
million francs.
När man erinrar sig, att Racine endast fick 600 francs för
Andromaque och att Corneilles högsta honorar var de 2,000 francs,
som han fick för Attila (det var för öfrigt Molière, som frikostigt
gaf honom dessa penningar), bör man kunna göra sig en
föreställning om de stora klassiska författarnes förtrytelse, när de nu
från sitt elyseum se, hvad den 30-årige Edmond de Rostand
förtjänar på en komedi i Paris.
Molière hade som författare 2 procent af inkomsten, somskådespelare i procent Nu hafva författarne vid de franska
privatteatrarna ii procent och vid Théâtre Français 15 procent.
Cyrano de Bergérac har till dato spelats 300 gånger och har i
genomsnitt hvarje afton inbragt författaren 1,000 francs, alltså
Coquelin d. ä. som Cyrano de Bergérac.
tillsammans ungefär 300,000 francs. Men då stycket utan tvifvel
ännu går ett par hundra gånger, komma hans inkomster från
denna^enda teater att gå upp till inemot en half million.
Dessutom har hans komedi utkommit i bokform i 60 upplagor och
har sålts till direktörer i landsorten och genom teateragenturerna
till uppförande i hela världen. Detta enda arbete kommer sålundaotvifvelaktigt att gifva Rostand en inkomst af 7 till 800,000 francs.
Så kolossalt betalas den dramatiske författare, som träffar smaken
för ögonblicket.
Det skulle också vara af intresse att få veta hvad Coquelin
har förtjänt på denna pjes, som knappast hade gjort så stor
verkan utan hans mästerliga utförande af hufvudrollen. Men det är
svårare att uppgöra några beräkningar i fråga om skådespelaren.
Officiellt är Coquelin direktör för Porte-S:t-Martin, men i
verkligheten är han engagerad af direktörerna Constant och Floury,
som utom 500 francs pr afton betala till honom allt, som tages
in för de 3 främsta stolsraderna nere i salongen, samt 5 procent
af den återstående delen af dagens intäkter. När dessa poster
läggas tillsammans, blir skådespelarens inkomst för en afton
knappast mindre än författarens. Vid de af staten understödda scenerna
äro gagerna alltid lägre än vid privatteatrarna. Mounet Sullys
årliga gage är 80,000 francs, medan t. ex. Baron, den bästa
operettkomikern, årligen förtjänte 100,000 francs. Den högst aflönade
skådespelerskan är för närvarande Réjane, som har en årlig
mi-nimiinkomst af 300,000 francs.
Théåtre-Sarah-Bernhardt (vid Place de Chåtelet) tillhör staden
Paris, men den 16 januari 1899 hyrdes teatern ut till Sarah
Bern-hardt. Det är alltså på sin egen scen, som Phædras stora
fram-ställarinna nu visar sig i de paradroller, som Victorien Sardou
har skrifvit för henne sedan 1880, då hon lämnade Racine,
Corneille och Victor Hugo för att blifva ett resande vidunder. De
främmande åskådare, hvaraf publiken här till stor del består,
lockas dit mindre af repertoaren än af Sarahs världsberömda namn.
Och man måste ännu beundra den oerhörda kraft, hvarmed hon,
snart 60 år gammal, afton efter afton uppbär en stor roll på
scenen. Kameliadamen, som är hennes älsklingspjes, har hon diktat
om efter sitt eget hufvud. Duval, pjesens älskare, är maskerad
som Dumas fils. Misslyckas ett eller annat stycke för henne,
spelar hon på nytt Kameliadamen, som trots de oräkneliga gånger
den uppförts beständigt drager fullt hus.Gaité (vid Square des Arts-et-Métiers) har existerat under sitt
nuvarande namn sedan 1792. Här uppföras dramer, feerier och
Sarah Bernhardt vid 60 år.
operetter. På denna scen spelades den stora kassapjesen Kurir en
från Lyon och senare Den puckelryggige med Mélingue i titelrollen.
Ambigu (vid Boulevard S:t-Martin) är en af stadens äldsta
folkteatrar. Den har trofast en borgerlig publik, som ända sedan1769 har suttit och gladt sig åt striden mellan det goda och det
onda och det godas seger. De tre musketörerna och De små
landstrykarna spelades på denna scen.
Chätelet (vid Place de Chåtelet), som uppfördes 1862 och nu
tillhör staden, är en af de största teatrarna i Paris. På Chatelet
M:lle Boyer.
uppföras kolossala feerier och utstyrselpjeser, t. ex. Jorden rundt
som här har gått 1,800 gånger.
Palais Roy al (i Palais Royal-parken), byggdt 1783, är en af
de mest roande och mest parisiska af teatrarna i Paris. På Palais
Royal spelade m:lle Déjazet, och för denna scen skref L,abiche
sina uppsluppna farser.
C av ling, Paris. 14Men listan blir alltför lång, och dock måste vi ännu nämna
några teatrar, som förtjäna att besökas:
Bouffes Parisiens (vid Passage Choiseul), ursprungligen
grundad af Offenbach. Nouveautés (vid Boulevard des Italiens), en
äkta parisisk boulevardteater, upprättad af skådespelaren Brasseur.
Folies-dramatiques (vid Rue de Bondy), som uppför revyer och
feerier. Cluny (vid Boulevard S:t Germain) af samma genre.
Komikern Brasseur.
Athenée Comique (vid Rue Boudreon) med en elegant salong, byggd
1894. Théâtre de la République (vid Rue de Malta), den största
teatern i Paris. Théâtre Déjazet (vid Boulevard du Templ^),
upprättad 1859 den berömda skådespelerska, efter hvilken den fått
sitt namn. På Déjazet, som nu i synnerhet spelar komiska
små-pjeser, kreerade m:lle Déjazet Sardous första arbete, Monsieur Garat.
Dessutom finnes det i Paris ett betydligt antal teatrar, på
hvilka artisterna, och ofta de mest talangfulla, sluta sig till eneller annan särskild skola. Till sådana teatrar höra: Théâtre des
Poètes, Théâtre des Lettres, Théâtre Mondai?i, Théâtre Blanc,
Rampe, Théâtre d"Auditions, Les Esc ho lier s, Théâtre Salon,
Select-Théâtre, Petit-Théâtre, Théâtre Féministe (en fruntiriimers-teater,.
M:lle Marcy.
som bland annat har uppfört pjeser af fru Emma Gad) och L"Oeuvrer
som under de senaste åren har slagit sig på Henrik Ibsen. E’Oeuvre
ger årligen åtta föreställningar på Nouveau Théâtre (Rue Blanche
15). Man tecknar sig för abonnement på alla åtta
föreställningarna (enkel plats 100 francs, en loge 500 francs), men resande
från Norden få fritt tillträde på sitt visitkort. Direktören, EugnéJules Claretie på sitt Jandtställc,Poé, utför hufvudrollerna med symbolistiska armrörelser, och
Suzanne Déspréz spelar Ibsens hjältinnor i turistdräkt.
En alldeles särskild ställning bland de här omnämnda fria
teatrarna intager La Bodimére (vid Rue S:t Eazare), en liten scen,
som upprättades 1887 af Bodinier för att utgöra en skola till
ut-utbildande af skådespelare. Teatern, som är öppen endast om
vintrarna, ger dagligen föreställningar, på hvilka bekanta artister,
författare och journalister uppträda. Det
var här, som Hugues Le Roux uppträdde
tillsammans med Yvette Guilbert, hvilket
skapade denna sångerskas rykte. La
Bo-diniére har alltid fullt hus. Entré 6 francs.
Den värld, som lefver af teatrarna i
Paris, är långt större, än de flesta ana.
Bläddrar man igenom artisternas, d. v. s.
skådespelarnes, sångarnes och
musikernas årskatalog, finner man på 1,200 tätt
tryckta sidor en så oerhörd mängd namn,
att man snarare tror, att boken är en
allmän adresskalender än en
namnförteckning öfver teatermänniskor i en och
samma stad. Skådespelarne tillhöra
likasom alla andra franska konstnärer, skarpt
afsöndrade kretsar, som komma
tillsammans till privata rådplägningar på
bestämda kaféer och brasserier. Får man
tillträde till sådana kretsar, gör man snart den iakttagelsen, att
det högsta mål, som flertalet af dessa människor föresatt sig, är
att få 1,000 francs i månaden och goda roller. Det finnes i
skådespelarnes värld mycken bitter kamp för existensen och mycket
litet af det ideella sträfvande, som åt konstnären och hans
lifs-gärning förlänar ett poetiskt skimmer. De dagar äro förbi, då
scenens barn lefde bohéme-lif och gjorde sig bemärkta genom sin
dräkt och sitt uppträdande. Utvecklingen går i den riktningen,
M:lle Starck.att ju högre en skådespelare stiger i konstnärligt hänseende, desto
mera sträfvar han efter att till sitt utseende likna en vanlig
borgare. Paristeatrarnas mest korrekta framställare af modärna
världsmän, Georges Noblet, är också i privatlifvet en världsman,
och Baillet, som har ärft Coquelins roller på Théâtre Français, är
i privatlifvet ansedd som typen för en fransk gentleman. Det
finnes konstnärer, som dekoreras och inbjudas i de bästa
sällskapskretsar. När de hafva nått en mognare ålder, draga de sig
tillbaka med en årlig inkomst, som tillförsäkrar dem den traditionella
villan med de gröna fönsterluckorna i Ville d’Avray.
Något annorlunda ställer sig förhållandet med
skådespelerskorna, som hvad de yngre angår äro så klent aflönade, att de
under kampen för sin dagliga utkomst tvingas in i förhållanden,
hvari beauté passe vertu. Förut var det i synnerhet operans och
balettens damer, som voro bekanta för sina lätta seder; nu är det
skådespelerskorna. Mellan kullisserna på en teater i Paris träffar
man förvånande många unga damer, som väcka uppseende genom
sin toalett och sina juveler. Men frågar man efter namnet på den
firade primadonnan, erfar man, att hon tills vidare blott har
för-värfvat sig ett smeknamn och att hennes officiella månatliga
inkomst är 125 francs.
Hvar och en som läser franska tidningar, finner i slutet af
juli en artikel, som har till rubrik: Au Conservatoire, och hvari
en genialisk journalist framställer en rad nedsättande
anmärkningar alldeles liknande dem, som året förut vid samma tid
framställdes i samma tidning mot musikkonservatoriet.
Men alldeles oberörda af dessa angrepp sitta vid Rue du
Faubourg-Poissonnière ett halft tjog gamla teaterprofessorer och
hålla examen med en oerhörd mängd unga människor af båda
könen. Antingen hafva dessa artistfrön bestämt sig för musik
och sång, och i så fall är det deras önskningars mål att en gång
få ett prix de Rome, eller ämna de gå teatervägen och drömma
då om att tillkämpa sig ett lauréat. Detta gör dem nämligenvärdiga att antagas på Odéon, hvarifrån de hoppas att senare få
komma in på Théâtre Français.
Conservatoire national de musique et de déclamation
upprättades under revolutionen, men har icke bevarat någon revolutionär
prägel. Tvärtom. Det är en af de mest typiska
mandarinanstalter, som man finner i Paris. I små heta salar sitta professorerna
vid gröna bord, och de göra ett streck på papperet för hvar gång
den darrande unga damen gör ett fel i deklameringen af Victor
Hugos verser, som tyckas vara väldiga klippblock mellan hennes
små röda läppar. Salen är öfverfull af ifrigt lyssnande föräldrar,
som tro, att de hafva födt en Sarah Bernhardt till världen, af
teaterdirektörer från landsorten, som kommit till Paris för att finna
en stjärna, och af rika engelsmän, som hufvudsakligen uppfatta
hela examen som en skönhetstäflan. För en tänkande åskådare
förefaller hela anstalten som en gammal anekdot. Men den ligger
där, och den kommer naturligtvis att förblifva liggande där till
evig tid.
Utan att hafva påverkats af denna kinesiska institution har
under de senaste io åren ett helt nytt släkte af skådespelare vuxit
upp, som utan något lauréat hafva gått från själfva lifvet ute i
världen upp på scenen, där de hafva väckt uppmärksamhet genom
sin brist på hänsyn för allt hvad skola heter, genom sin
talangfulla friskhet och genom att de i hela sitt uppträdande utgöra en
skarp kontrast mot de dresserade laureaterna. Kort sagdt: teatrarna
i Paris hafva för första gången på ett halft århundrade fått en
ny impuls.
Denna rörelse har sitt upphof från en enda man, André
Antoine, hvilken för 40 år sedan föddes af fattiga föräldrar i Uimoges.
Han var 16 år, då han kom till Paris för att bryta sig en väg,
och efter många svikna förhoppningar blef han kontorist hos en
handlande vid Rue des Bons Enfants. Hans svärmeri för scenen
banade honom väg till anställningen som statist vid Théâtre
Français, men då han därifrån försökte komma in på konservatoriet,
blef han underkänd och uppgaf då teatervägen. Tiden var dessutominne, att han skulle in i soldatrocken. En fransman, som icke
har tagit sina examina, tjänar fem år under fanorna, och Antoine
återvände fem år äldre och litet klokare till Paris, hvarest han
åter fick anställning som kontorist.
Hans arbete var ansträngande och hans månadslön icke mer
än 150 francs. Men när hans dagsverke var slut, samlades han
och några hans vänner i ett brädskjul på Montmartre, och här
André Antoine.
öppnade han den 31 maj 1887 Théâtre Libre med originalarbeten
af unga författare, hos hvilka hans glödande entusiasm hade väckt
intresse för det nya företaget. På programmet stod La Cocarde
af Jules Vidal, Un Préfet af Arthur Byl och Mademoiselle Pomme
af Paul Alexis. Direktören hade utsatt föreställningen till den
31, emedan han just den dagen lyfte sin lön. Det fattades
nämligen åtskilliga rekvisita, t. ex. en stol, som Antoine köpte hos en
klädmäklare och i egen person transporterade till teatern, medanen kamrat redan darrande stod på scenen och framsade prologen.
Hela den vanliga première-publiken var inbjuden, men blott en
enda teateranmälare, den mycket konservative Henry Fouquier,
hade infunnit sig. Det var då icke heller han, utan krönikören
Emile Bergerat, som två dagar senare meddelade läsarne af Le
Figaro, att Paris hade fått en ny teater, som Bergerat profetiskt
kallade Le petit Odéon.
Antoines scen flyttades snart till Gaîté Montparnasse, och
under loppet af de följande sex säsongerna samlade den energiske
direktören en stab af artister, som med sitt naturligare, kraftfullare
spelsätt väckte både motsägelse och anslutning. Många åskådare
stötte sig på den nya konstriktningens brutalitet, men andra och
mera konstförståndiga kände just däri lifvets friska pulsslag.
Antoines scen fick entusiastiska vänner och oförsonliga motståndare,
men också dessa senare måste snart medgifva, att Théâtre Libre
var en angenäm omväxling i den stereotypt goda smaken och att
många af de nya pjeser, som gingo öfver scenen, verkade både på
anhängare och motståndare med en våldsam, inifrån utströmmande,
oakademisk kraft.
Hvad som var af en afgörande betydelse för Antoines teater
var, att den hade i förvånande grad väckt författarnes intresse.
På tre år spelades 125 otryckta pjeser. Det skapades en hel ny
dramatisk litteratur. Att det just då i Frankrike fanns rum för
unga, banbrytande teaterförfattare, förklarar måhända bäst Antoines
öfverraskande framgång. De stora mästarne Emile Augier, Dumas
fils, Eug. Labiche och Pailleron hade upphört att skrifva, och
pa-riserteatrarna lågo i händerna på en rad äldre teaterskribenter och
journalister, Busnach, Albert Millaud, Jules Prével och Albert
Wolff, som genom sitt inflytande i pressen gjorde det svårt för
verkliga litterära alster att vinna anseende. Då detta oväsen hade
drifvits till sin spets, kommo de unga bildstormarne från
Montmartre och ropade: Gif rum! Och rum fingo de, både skåde-
spelare och författare, äfven om det kostade dem en hård och
bitter strid.
C av lins:, Paris. I citfu spelar Antoine på Menus Plaisirs, som har fått namnet
Théâtre Antoine. Den fattige unge mannen, som för närvarande
står i sin fulla konstnärliga kraft, har hlifvit bäraren af en ny
konst. Och han har icke svikit sina ideal. En afton på Théâtre
Antoine hör till de bästa teateraftnarna i Paris.
En première på en pariserteater har under tidens gång fått
karaktären af en stor offentlig tilldragelse. Tidningarnas små
notiser, indiskretioner från kulisserna och angrepp på förhand mot
författaren och direktören, allt detta har väckt intresset och spänt
förväntningarna långt före den stora dagen. Redan
generalrepetitionen är en verklig föreställning, som bevistas icke blott af de
för saken närmast intresserade, utan äfven af skådespelare från
andra teatrar och af tidningarnas teateranmälare, som dock icke
offentliggöra sin anmälan af stycket, förr än den egentliga
prend éren har ägt rum.
Allt hvad Paris äger af storheter först och främst inom
konsten, men också inom vetenskapen och politiken, infinner sig till
premieren, i synnerhet när slaget står på Stora Operan, på Théâtre
Français eller på en af de större boulevardteatrarna. Det finnes
någonting i teaterspråket, som heter: Composer une belle salle (att
sammansätta en vacker salong), och häri äro de flesta direktörer
rutinerade mästare. En biljett till främre parkett, som en resande
millionär svårligen kan skaffa sig för penningar, skickas till en
fattig man för ingenting, blott han har ett berömdt namn. Teaterns
sekreterare, den allestädes närvarande Monsieur Mille regrets,* en
man, som vid åtskilliga teatrar är mäktigare än själfva direktören,
har en bok, som heter: Feuille du service des premières (Register
för premierer), och efter detta register sammansättes
première-publi-ken med samma smak, hvarmed pariserrestauratören sammansätter
sin matsedel.
Vi föra nu läsaren till en première på Théâtre Français, hvarest
; <•/, : *. . ■ O L.::ri 2.0 :.bi »
* Monsieur Mille regrets, »Herr Ber tusen gånger om förlåtelse*.
Sekreteraren kallas så, därför att han nästan alltid ger samma svar: Impossible,
mille regrets! på begäran om fribiljetter.Profrepetition pâ Madame Sans Gêne.ett modernt lustspel just uppföres. Föreställningen har ytterligare
det särskilda intresset, att författaren, den fyrtioårige Henri Lavedan,
med denna pjes kämpar icke blott för lyckan i allmänhet, utan
därtill alldeles specielt för den aflidne lustspelsförfattaren Meilhacs
lediga plats bland de odödliga. När en författare befinner sig på
tröskeln till akademien, kan en succès på Théâtre Français hjälpa
honom in genom dörren, och under de ögonblick, då afgörandet
förestår, stiger spänningen i tout Paris.
Den publik, som en sådaii afton befinner sig på teatern, kan
hvad bildning och insikter om teaterförhållanden beträffar sägas
vara fullt vuxen ett allvarligt afgörande. På första parkett se vi
de mest kända krönikörerna och tidningarnas teaterrecensenter, som
redan samma dags eftermiddag hafva fäst uppmärksamheten på
pjesens många svagheter, samt författarens litterära fiender, som
hoppas, att han skall göra fiasko. I ännu högre grad hyses
samma önskan naturligtvis af de fein till sex närvarande
storheter, som likasom Henri Lavedan brinna af åstundan att blifva
upptagna bland de odödlige. I logerna och på balkongen vimlar
det af bekanta advokater, medlemmar af Jockey-klubben, läkare på
modet, främmande diplomater, exotiska vivörer, direktriser för de
stora modemagasinen och eleganta mondäna damer, som pladdra
åt höger och venster och hos de närmast sittande äro föremål för
beundran och förbannelser. På de öfversta raderna och på galleriet
sitta resande, som för dyra penningar skaffat sig en plats. Men
engelska familjer och amerikanska millionärers döttrar kunna på
premièrer mycket väl visa sig på dessa platser, som eljest kosta
2 francs.
Förutom pjesen är det lika mycket de bekanta ansiktena på
parkett, som en sådan afton locka nyfikna till teatern. Bland
åskådarne på de främsta bänkraderna ser man i synnerhet många
dramatiska författare, som främlingen endast vid begrafningar och
på premièrer har tillfälle att beundra. Vi vilja i hast nämna
några namn, i det vi låta ögat glida öfver parketten.Midt på främsta bänken se vi Alexandre Bisson, en
femtioårig man med ett bredt ansikte, författaren till Duvals skilsmässa,
Deputeraden från Bombignac och Salig Toupinel. Hans granne är
den bekmte teaterleverantören en gros Busnach, ursprungligen
En première på Théâtre Français.tullkontrollör och senare författare till en oerhörd mängd
teater-pjeser, i synnerhet dramatiseringar, t. ex. af nästan alla Zolas
romaner. I en vacker ungdomlig herre, som har sin plats på nästa
bänk, känna vi igen Pierre de Courcelles, som bland annat har
skrifvit De små landstrykarne och Abbé Constantin. På samma
bänk sitter en veteran bland de dramatiska författarne, Ernest
Blum, som 18 år gammal fick sin första komedi uppförd på
Variétés och sedan har skrifvit öfver 200 komedier, dramer och
féerier. Blums granne till venster är Ludovic Halévy, som genom
sin strama hållning röjer, att han ursprungligen har varit diplomat.
Till lycka för teatern uppgaf han 1865 den diplomatiska banan
och har sedan gladt mänskligheten med en mängd arbeten, som
hafva lyft honom till ärans tinnar. Men äran för de stora
segrarna måste han dela med sin medarbetare Henri Meilhac .och
de tre berömda kompositörerna Offenbach (Pariserlif), Bizet (Carmen)
och Lecocq (Lille hertigen). Endast den sistnämnde af dessa
fyra konstnärer är ännu vid lif. Halévy är sedan 1884 medlem
af Franska akademien.
Vidare märka vi på parkett Emile Bergerat, den gamle
stridstuppen (Caliban), nu som alltid förbittrad på Théâtre Français,
som för öfrigt uppförde hans första pjes, när han var endast 17
år gammal. Bergerat signerade vid den tiden sina arbeten med
namnet Jean Roiige (Johan den röde), och i motsats till sin granne
och kollega Henri Fouquier, som nu är Figaros teaterrecensent,
har han bevarat ungdomens upproriska sinne. Af andra bekanta
journalister på parkett se vi Emile Blavet (Parisis) med den höga
pannan och de genomborrande ögonen i det öfveransträngda
ansiktet, elsassaren Albert Carré, som förut var skådespelare, men nu
är författare, Michel Carré, som har skrifvit L"enfant prodigue,
Henri Chivot, den bekante sångaren Paul Delmet, patrioten Paul
Deroulède, hvilken debuterade med La Moabite, som blef antagen
af Théâtre Français, men förbjuden af censuren, Maurice Donnay,
författare till La doulouwuse, ungdomlig till sitt yttre, nfed ett
starkt markeradt likblekt ansikte och rikt, korpsvart hår, Abraham?Dreyfus (»En herre i svarta kläder»), mindre ansedd som
teaterförfattare än som journalist, Paul Meurice, Victor Hugos vän, som
på sin höga ålderdom har skrifvit Struensée\ hvilken Théâtre
Français uppförde den 4 november 1898, Georges Ohnet, en man
med ett ängsligt utseende, klädd i en veckrik skaldedräkt, mjuk
Författarinnan Gyp.
halskrage och för hand knuten konstnärshalsduk. Jean Richepin,
författare till La Glu, egendomlig genom sitt stora ulliga hufvud
och hela sydländska utseende. Hans vagga stod i Algier. Edmond
de Rostand (Cyrano de Berge7"ac), som är typen för den moderna
franske diktaren, elegant som en diplomat och vida olik sin granne,
den gamle Jules Verne, som bär en skeppares dräkt. Bland andra
af tidningarnas s. k. premiére-ansikten se vi Aurélien Scholl, denkvicke journalisten och oförbätterlige boulevardiern från
kejsardömets dagar, för öfrigt grundläggare af L"Echo de Paris; Armand
Silvestre, en kraftigt byggd gestalt med ärevördigt, ned på bröstet
fallande skägg, till sin ställning ministeriell ämbetsman, författare
till burleska historier och sentimental skald af rang. Albin
Va-labregue, korrekt till sitt yttre, med mörkt helskägg och kortklippt
hår, bekant författare, som delvis i kompani med Hennequin har
skrifvit omkring 100 teaterpjeser; Clovis Hugues från Marseille,
deputerad och skald, igenkännlig på sin väldiga chevelyr, som
nu är krithvit; Paul Hervieu, nyvald akademiker, en ung,
be-bedårande man, som är kvinnornas afgud och de äkta männens
fasa; vidare Jules L,emaître, den fruktade kritikern, som sitter
stilla och smakar på sig själf och förefaller, som om han skulle
smaka ättika, och till sist den allestädes närvarande damen, fru
Sybille-Gabrielle-Aimée-Marie-Antoinette de Riquette de Mirebau,
Comtesse de Martel de Janville, bekant under signaturen Gyp.
Om det här vore fråga om ett sakligt bedömande af ett
dramatiskt arbete, kunde man väl svårligen få tillsammans en mer
sakkunnig publik, men olyckligt nog för Henri Lavedan, som
sitter darrande mellan kulisserna, finnes det bland de många
berömda åskådarne knappast en enda, som icke är mera upptagen
af sin egen storhet än af hvad som försiggår på scenen. Mellan
de franska författarne och i synnerhet mellan de dramatiska råder
ett split och en afund, som trotsar all beskrifning, och vid en
af-görande première få dessa känslor fritt lopp. Berömdheterna på
parkett, som förete hvarje tänkbar nyans af konstnärshögmod och
fåfänga, äro aldrig någonsin mera upprymda, än när en scen går
sönder, och det ligger jubel i tystnaden, när en akt slutar med
fiasko.
Men vi lämna salongen för att med Jules Clareties speciella
tillåtelse aflägga en visit i teaterns allra heligaste, som en
première-afton är strängt afspärradt för publiken. Det är t. o. m. svårt
att komma fram till kulisserna, fastän man håller direktörens kort
i handen, ty det finnes i den labyrintiska byggnaden en oräkneligmängd portvaktsloger och gångar, och öfverallt stöter man på
vaktmästare, som gå med silfverkedja omkring halsen och bevaka
ett eller annat och därför anse, att de äro förpliktade att göra
invändningar och prata strunt.
Men under detta långsamma framåtryekande hafva vi god tid
att se oss omkring i trapporna, i korridorerna och i salarna, och
dessa interiörer äro nog värda ratt betraktas. Den gamla teaterns
inre är ett enda museum, huller om buller öfverlastadt med taflor,
statyer och byster af berömda författare, skådespelare och
skådespelerskor, som hafva talat till världen från samma oförgängliga
tempel. Ti få tillfälle att se den ryktbara Sa lie du coniité de
leeture, i hvilken författarne läsa upp sina arbeten för societärerna,
och vi passera skådespelarnes långa foyer, hvari väggarna äro
betäckta med dyrbara taflor och dit skådespelare och skådespelerskor
i full kostym komma springande in från kulisserna för att dricka
ett glas vatten och försvinna lika hastigt för att spela i nästa akt.
C av ling, Paris, l6
Korridoren, som leder till scenen.I den länga korridor, soin frân foyern leder in till scenen, märkte
man förr den nu aflidne teaterkritikern Françisque Sarcey i lifligt
samtal med några vänner, bland hvilka Richepin och Pailleron
befunno sig. Äfven denna korridor är prydd med dyrbara
konstverk. Man har för afsikt, säges det, att upprätta ett helt museum
af alla dessa skatter, som förmögna gynnare under tidernas gång
ha skänkt till Molieres scen.
Här och hvar kan man genom de på glänt stående dörrarna
kasta en blick in i skådespelarnes klädloger, som äro inredda med
mycken smak. Öfver dörren stå vederbörande artisters namn,
bland dem vilja vi nämna societärerna; de äro: Mounet Sully,
Worms, Coquelin d. y., Prudhon, Silvain, Baillet, Le Bargy, de
Feraudy, Boucher, Truffier (den lärde skådespelare, som just är i
färd med att utarbeta ett verk om teaterns konstsamling), Leloir,
J. P. Mounet, Lambert, G. Berr, Laugier, Leitner och Duflos. På
andra sidan de elfva kvinnliga societärerna: M:mes Baretta-Worms,
A. Bartet, Dudlay, Pierson, Müller, Marsy, Ludwig, Kalb, Du Minil,
Lara och Brandés. Ett par af dessa herrar och damer, som spela
med i pjesen, promenera af och an i korridorerna, själsfrånvarande
och utan att säga ett ord till hvarandra, tydligen ännu arbetande
på den människa, åt hvilken de nu skola gifva lif.
Från korridoren ligger vägen öppen ned till scenen, där man
stannar och förundrad frågar, om detta verkligen är baksidan af
en teater. Scenrummet, som nederst begränsas af ridån, är en
fyrkantig, starkt upplyst och för sin prydlighet i ögonen fallande
sal. Vördnadsfullt bugande tjänare stå vid dörrarna, och hvarken
kulisser, rekvisita, garderobartiklar eller öfver hufvud någon
oordning påminner om, att man befinner sig på en scen. Salen är
möblerad med soffor och länstolar, och i den nedersta* ändan
af-stängd genom ett tiotal kulisser, föreställande en rumsdekoration.
Mellan kulisserna märker man ett par herrar och damer, som gå
in och ut, under det de tala högt, utan att man dock genast kan
urskilja orden. Det är dessa, som spela. Vi befinna oss på Théâtre
Français’ scen.Det är så besynnerligt tyst och stilla här, nästan som i en
kyrka. Stillheten åfbrytes endast af de spelande, men på afstånd
höras ljud från salongen. Gasen brinner så att det höres, och till
sist känner man sig rent af hemsk till mods i den stora tomma
konsthallen.
Men snart gör man lustiga iakttagelser. I ett litet skåp, som
står till höger framför kulissen, i den s. k. guignol (tittskåpet),
som under repetitionerna sättes öfver sufflörluckan, sitter aftonens
Mellan kulisserna.
hjälte, Henri Lavedan. Han kan från sin plats öfverskåda scenen
och overksam följa slagets gång. Tecknen äro icke goda. Orden
tända icke, och de spelande tala utan att känna sig gripna af den
stora osynliga ande, hvilken kan komina öfver dem som en mystisk
makt och plötsligt förvandla ett hotande fiasko till en lysande
framgång.
En kvalfullare stund än denna är knappast tänkbar för
teaterförfattaren. Den olyckliga varelse, som nu reser sig upp och
tummande på en knapp i fracken går af och an på det sluttande
golfvet, erbjuder bilden af en af ångest gripen man. Allt blodtyckes hafva försvunnit från hans ansikte, han undviker
skåde-spelarne, och som marterad af en demon smyger han sig bort till
sidorampen, hvarifrån man genom en öppning har utsikt öfver
parkett i den af åskådare fullsatta salongen.
Och som fastnaglad vid stället står den arme. friaren till
odödligheten, gripen af skräck vid anblicken af all den
skadeglädje, som lyser mot honom från de berömda männens leder.
Där nere ser han sina konkurrenter, af hvilka några hafva nyligen
lämnat in pjeser till teatern och följaktligen äro direkt intresserade
af, att premieren blir ett nederlag. Af dessa omkring 200
åskådare kan han knappast vänta sig någon misskund. Deras ovilja
synes tvärtom meddela sig till de .100 kritiker, som följande dag
obarmhärtigt komma att nedsabla honom i sina 100 tidningar.
Han har visserligen vänner bland dem, och vännerna skola visa
sig öfverseende, de skola uttala sitt deltagande, hvilket dock är
det bittraste kvalet för en slagen författare, som . . .
Men plötsligt går det en förunderlig elektrisk stöt genom
publik, skådespelare och författare. Det finnes i sista akten en scen,
som är ganska obetydlig och som ingen har lagt märke till under
repetitionerna. Scenen spelas af ett par unga artister, och om de
nu genom ett enda samförstående ord hafva fått slagen af
författarens hjärta att nå ut öfver rampljusen, eller det är deras
ungdom, som plötsligt utvecklar sig oemotståndligt segrande, säkert
är, att de hafva tändt den heliga lågan och att den sprakar och
flammar från parketten ända upp till det öfversta galleriet. Under
stigande uppmärksamhet och af bruten af ofrivilliga bifallsyttringar
spelas akten till slut, och publiken, som har kommit i rörelse,
bryter tvärt mot alla förutfattade meningar och låter sig hänföras
till en bedöfvande applåd. Det ljuder som en oväntad marseljäs,
som förvandlar nederlaget till seger.
Och nu utspelas mellan kulisserna en scen, som man icke kan
tänka sig annat än hos ett folk, hos hvilket den kritiskt bildade
människan plötsligt kan kasta ifrån sig alla sina logiska meningar
och sin egoism och på ett hänryckande sätt känna sig som ett barn.Efter sista akten.Ridån har gått ned efter den sista akten. Bifallet dånar genom
teatern, och från scenen komma skådespelare och skådespelerskor
utstörtande och öfverhopa Henri Eavedan med komplimanger. Han
vill tacka hvar och en särskildt, då dörrvaktarne plötsligt kastas
åt sidan och ett halft hundratal medtäflare och afundsmän från
parkett komma instörtande och i ett ögonblicks verklig och äkta
entusiasm öfver konkurrentens lycka omfamna honom, lyfta honom
i vädret och under stigande hänryckning bära honom in i den
stora foyern.
Stående alldeles öfverväldigad midt i kretsen af åskådare och
konstnärer ser författaren sig här omkring med ögon, som äro
fulla af klara glädjetårar — tills han plötsligt kastar sig snyftande
omkring halsen på den ene efter den andre. Han omfamnar och
kysser sina vänner, och han omfamnas och kysses af sina fiender,
ja de unga, täcka skådespelerskorna räcka honom i sin
öfversval-lande glädje sin lilla rosenmun till en kyss.
Ett uppträde sådant som detta kan blifva afgörande för en
teaterförfattares senare karrier. Det var en enda pjes, »Sällskap
där man har tråkigt», som genom sin lycka på scenen gjorde
Pailleron till en bemärkt man. Och icke långt efter den première,
som här har skildrats, ärfde Henri Lavedan Meilhacs plats i
P"ranska akademien.Pressen.
En tidning är en bild af den föregående dagen och ett
omdöme om den bilden. Och den är något ännu mer: Som
tidningen är, sådana äro dess läsare. Engelsmannen fordrar af sin
tidning ett utförligt referat, skrifvet af en anonym men sakkunnig
person; tysken föredrager en grundlig af handling, utkläckt af ett
odjur till filosof; fransmannen däremot har bibehållit kejsardömets
press: snillrikheter i en salong. För engelsmannen är tidningen
underrättelse; för tysken är den undervisning; för fransmannen
förströelse. Den engelska pressen tynges af reporterns slafarbete,
den tyska af professorernas invecklade djupsinnighet, men den
franska pressen nedtynges icke af något, den är idel skönlitteratur.
Engelsmannens praktiska uppfattning af händelserna och tyskens
omständliga grundlighet äro oförenliga med den franska andan, dess
klarhet och ironi. Formen har i den franska pressen utvecklats
till en sådan höjd, att föreningen har brustit mellan journalisten
och lifvet, ja mellan journalisten och tidningens materiella underlag.
I hvarje tidningsföretag finnes det ett andligt och ett
ma-terielt sträfvande, och där dessa icke, såsom i England,
underordnas samma vilja, utan, såsom i Frankrike, ytterligare aflägsna
sig från hvarandra, där kommer tidningen lätt under
penninge-maktens ödeläggande inflytande. De sunda förhållandena hos den
engelska pressen härröra i synnerhet från den omständigheten, att
tidningen är en anonym institution, hvari de andliga och de
materiella intressena hvila i samma hand. Så är det icke i
Frankrike, och detta är en af orsakerna, hvarför de franska tidningarnatill sitt yttre likna kanderade frukter och till sitt inre rymma så
mycken egennyttig låghet och hårdhändt brutalitet.
Men för att förklara detta måste vi litet närmare betrakta de
inre förhållandena inom den franska pressen.
LE RAFFEL
LE XIX SIÈCLE
—TIT::
6 ‘ 51 ________
L"ESTAFETTE
feUSïS
LA PAIX
La Lanterne
LE RADICAL
f w cba, : Henry MARET ( ^aggE"
rïV Fä émtte öf fcmt
Fondée en
tå3/
Hvarje fransk tidning, den må vara stor eller liten, består af
två från hvarandra skarpt begränsade departement: administration
och redaktion. I det första departementet regera aktieägarne,
börsmännen eller den enskilde penningspekulant, som äger
tidningen. Det andra departementet ledes af en författare, vetenskaps-man eller politiker, som får betaldt för sitt namn. Spekulanten,
som har skapat företaget, tillsätter, aflönar och afskedar redaktören
(le rédacteur en chef) och medarbetarne (les rédacteurs), och själfva
tidningen är för honom icke annat än ett allmänt
spekulations-papper, hvaraf han enligt gällande börsmoral försöker att bereda
sig den största möjliga vinst.
Och det öppnar sig för den samvetslöse tidningsspekulanten
en mängd inkomstkällor, som till största delen bestå i försäljning
af tidningens inflytande. Det finnes två slags annonser i en
pa-risertidning, nämligen först de vanliga annonserna, som stå på
sista sidan, och som tidningen själf icke kontrollerar, då hela sista
sidan vanligen arrenderas bort till en annonsagentur. Men det är
icke i sådana annonser, som tidningens penninggirige ägare
spekulerar, utan det är de annonser, hvilka stå inne i texten, som
för honom hafva betydelse.
Dessa betalda reklamer, som helt ogeneradt intagas i den
redaktionella delen af tidningen, äro en af de svartaste fläckarna på
den franska pressen och ytterst fördärf brin gande för deras
värdighet. En charlatan t. ex., som uppfinner ett eller annat
hälsoför-därfvande läkemedel, kan efter en viss afgift per rad få detsamma
rekommenderadt i tidningarna på ett sådant sätt, att den okritiska
allmänheten måste tro, att det är tidningen, som går i god för
rekommendationen. Ägarne af varieté- och danslokaler söka att
bereda sig fördel genom att annonsera namnen på beryktade damer,
som genom sin närvaro kasta en demimondän glans öfver deras
établissement, och dessa annonser framträda som meddelanden från
tidningens redaktion. En teaterdirektör, hvilken uppför en pjes
som har gjort fiasko, kan för penningar förmå de största tidnim
garna att meddela, att pjesen går för fulla hus. Ja, när en yngre
författare får en bok antagen af en förläggare, bestämmes det ofta
i kontraktet dem emellan, att så och så mycket skall användås på
de små berömmande notiser, som förläggaren själf skrifver och
allmänheten på god tro läser. Omkostnaderna härför kunna uppgå
till mer än tre fjärdedelar af författarens honorar.
Ç av lin g, Paris, 17Det är en klen ursäkt för tidningarna, att de icke göra någon
hemlighet af detta ofog, utan öppet medgifva, att de maskerade
annonserna intagas efter en bestämd taxa. Förhållandet är ju
ändå det, att annonsen tages emot af redaktionen och af en
behändig journalist omskrifves på ett sådant sätt, att den för en
okritisk läsare flyter tillsammans med redaktionens egna yttranden.
Det finnes två slag af maskerade annonser, nämligen la réclame
och le fait divers. Den förstnämnda är en vanlig uppsats, som
inflyter i tidningen bland redaktionens egna uttalanden, den senare
framträder som en nyhet på tidningens första sida, men i båda
fallen är annonsen skrifven med beräknad konst. Går man
uppmärksamt igenom ett nummer t. ex. af Le Figaro eller Le Journal
och gör ett märke för alla de betalda meddelandena, får man en
föreställning om dessa tidningars inkomster. Taxan är 50 till
100 francs pr rad, en inkomst, som förklarar, att Le Figaro på
detta enda konto inkasserar 600,000 francs om året. Denna
tidnings ekonomiska ställning är då naturligtvis mycket lysande. En
aktie, som vid Figaros grundande år 1854 kostade 100 francs, är
nu värd 19,000 francs.
Men tidningarnas inkomster för annonser äro ändå ringa i
jämförelse med de belopp, som betalas för diverse handräckningar,
hvilka de utanför stående svårligen kunna kontrollera. Betydande
understöd tillfalla de ledande tidningarna från åtskilliga
regeringsdepartement, särskildt från utrikes-, krigs- och
inrikesdepartementen. Ännu större belopp inkasseras från främmande makters
ambassader. Under kriget mellan Turkiet och Grekland understödde
pariserpressen turkarna, hvilket utan alla tvifvel berodde på de
rundligt tilltagna mutor, som den ottomanska regeringen sedan
gammalt betalar till de vesteuropeiska tidningarna.
Uppseendeväckande var likaledes pariserpressens tystnad under de turkiska
blodsdåden i Armenien. Och icke blott Turkiet, utan också
åtskilliga andra makter se sin fördel i att köpa sig inflytande i en
press, som läses öfver hela världen. Bismarck har t. ex. själf
upplyst, att han före slaget vid Sadowa lät tillställa ett par af déstörre parisertidningarna 300,000 francs. Från andra håll —
såsom t. ex. från Monaco — taga tidningarna årligen emot stora
summor för att tiga. De uppseendeväckande skandalerna i
spelhelvetet omtalas icke i Le Figaro.
Vidare förtjäna tidningarna betydliga belopp på gas-,
järnvägs- och omnibusbolag, som af goda skäl äro rädda för kritik.
Högt ansedda penningeinstitut, t. ex. Crédit Lyonnais och Banque
de France, erlägga skatt till tidningarna. Likaledes har pressen
stora inkomster af det stående meddelandet från börsen, den s. k.
Bulletin de la Bourse. I många fall arrenderas bulletinen ut till
ett bolag, och hvad detta arrende har att betyda, fick det franska
småfolket veta på ett kännbart sätt under Panama-skandalen.
Tidningarnas ställning till finansvärlden belyses dock bäst af det
faktum, att de större penningeinstitutionerna betala till pressen
vissa procent, när ett större lån utsläppes i marknaden!
Men finnes det då alls icke några hederliga tidningar i Paris?
Jo, tidningar, som hafva ringa spridning och som det icke lönar
sig att betala. De större tidningarna ligga nästan utan undantag
i händerna på penningemännen, hvilket, enligt hvad vi ofvanför
hafva omtalat, icke kastar någon skugga på det hederliga [-journalistståndet-] {+jour-
nalistståndet+} i Frankrike. Det är de inre förhållandena hos tid-
ningen, som tillåta spekulanten att manövrera under skydd af
redaktionen. Under Panam a-skandalen erhöll man full klarhet
om förhållandets hela skandalösa karaktär. Då slöjan lyftes från
tidningarnas dolda maskineri, visade det sig, att de nästan alla
samtliga hade tagit emot Panama-penningar. Det mest ansedda
regeringsorganet t. ex. hade fått 1,700,000 francs.
Äfven Dreyfus-affären har afslöjat en otrolig ruttenhet inom
pariserpressen. Som exempel må anföras följande skandal inom
Figaros redaktion.
I början af 1898 såg det ut, som om det för tillfället höll på
att vakna någon sympati hos allmänheten för Dreyfus; den fängslade
kaptenens närmaste, som gärna önskade omstämma Figaro, be-gagnade ögonblicket till att vinna tidningens redaktör, Fernand
de Rodays.
Det dröjde nu icke heller länge, förr än Figaro till allmän
förvåning började att innehålla meddelanden och betraktelser, som
gingo ut på, att krigsrättsdomen utan tvifvel led af formella fel,
och att rättvisan kräfde, att saken gjordes till föremål för en ny
undersökning. Tidningens förändrade hållning väckte uppseende
och i militära kretsar mycken förbittring. Samtliga officerskretsar
i Frankrike öfverenskommo att på en bestämd dag uppsäga Figaro,
| Fernand de Rodays.
och dä de civila prenumeranterna tycktes vilja följa militärernas
exempel, uppstod stor bestörtning hos tidningens administration.
Man måste handla, och i den afsikten sammankallade
tidningens egentlige ägare, den stormrike spekulanten Préstat, en
extraordinär bolagsstämma, som enhälligt gaf Rodays befallning
att dementera sig inför tidningens läsare. Rodays fogade sig efter
befallningen och framkom med en förklaring, huru förödmjukande
det än måtte hafva känts för honom; men då officerarne ännu icke
hade fått sin hämndlystnad tillfredsställd, fick han utan vidare
af-sked. Périvier blef redaktör, och Figaro häfdade nu, stick i stäf mot
sin förra uppfattning, att Dreyfus var en förrädare och en skurk.
Men efteråt fick man veta, att det hade varit förenadt med vissa
svårigheter att köra Fernand de Rodays på porten, och att det endastvarit för att föra officerarne bakom ljuset, som Périvier hade blifvit
hans efterträdare. I verkligheten redigerade Rodays fortfarande
Figaro och understödde nu militärpartiet, tills han hade fått känning
af, att sanningen dock bröt sig fram genom lögnen. Då slog han
om på nytt. Tidningens skiftande ställning till samma fråga hade
icke väckt den ringaste indignation i Frankrike, ehuru allt detta
hade tilldragit sig inom förloppet af ett och ett halft år.
Efter denna titt in mellan kulisserna hos Le Figaro vilja vi
nu besöka en annan större parisertidning och välja Le JournaL
Tidningen har eget hus, n:o 100 Rue Richelieu. Till venster
om porten, som vaktas af en gammal krigare, finnes en väldig
dörr, hvarigenom man har fritt tillträde till den s. k. Salle des
dépecheSy en sal, hvari bilder för dagen och de senaste
telegrammen från kapplöpningar till häst och på bicycle utställas. Medelst
denna sal, som sällan innehåller något af intresse, visar tidningen
allmänheten en viss gästfrihet, samtidigt med att massan hålles på
ett passande afstånd. En förhärskande egendomlighet hos alla
franska tidningar är deras förnäma tillbakadragenhet och den
fullständiga frånvaron af hvarje slags samverkan med den stora
allmänheten. Det är mindre svårt att få företräde hos en fransk
minister än hos hufvudredaktören för en af de större tidningarna
i Paris.
Däremot har man i Salle des dépeches tillfälle att beundra
ett porträtt af tidningens nyligen aflidne grundläggare. Det visar
oss en jätte, klädd som en sprätt, en man af nordfransk, korthalsad
typ. Hans namn var Fernand Xau.
Om Guy de Maupassant icke redan hade skrifvit Bel ami, då
denne man gjorde sin debut i tidningsmannavärlden, hade man
utan tvifvel utpekat honom som bokens lefvande modell. Nu är
det måhända boken, som indirekt har skapat mannen, eller
måhända har typen legat i luften, hvilket icke förringar värdet af
Maupassants arbete.
Säkert är, att Fernand Xau för ett tiotal år sedan var
annonsagent och sedan reporter vid tidningen LEcho de Paris. Hansanställning som reporter tjänade honom dock hufvudsakligen som
medel till att armbåga sig in i finansiella kretsar, och på kort tid
sparade han ihop så mycket, att han kunde göra själfständiga
affärer. Det var t. ex." han, som startade den nordamerikanske
cowboy’en Buffalo Bill, när denne 1889 anlände till Paris, obekant
för alla. Fernand Xau gjorde en reklam för honom, som utan
tvifvel skulle hafva imponerat på själfva Barnum, och vid
utställningens slut var han ägare till en liten vacker förmögenhet.
Buffalo däremot hade nog icke förvärfvat sig något annat än de
oförgängliga lagrarna.
En tvist mellan Fernand Xau och LEcho de Paris hade till
följd, att den framåtsträfvande reportern gick sin väg och själf
grundade en tidning. Det var under Panam a-skandalens dagar,
och flera politiker funnos, som hade behof af nya krafter, hvilka
kunde krafsa kastanjerna ur elden åt dem. Det påstås, att Xau
på detta sätt mottog betydande summor och att han begagnade
dem utan att på minsta vis bekymra sig om Panama-hjältarna.
De gamla parisertidningarna behärskades af krönikörer, d. v. s.
journalister, som på ett ledigt och spirituellt sätt kallpratade om
hvad som för ögonblicket intresserade staden, vare sig det var
en teaterpjes, en skilsmässa, ett mord eller en stormig session i
deputeradekammaren. Det var de stora krönikörerna, sådana som
t. ex. Jules Janin, Emile de Girardin och Albert Wolff, som gåfvo
pressen dess prägel under kejsardömets dagar. Tiden var estetisk^
konstälskande, artistisk, och journalistens uppgift bestod i att
omgestalta den journalistiska matsedeln till litteratur.
Men 1884 grundades Le Matin, som redigerades efter engelskt
mönster, med många faktiska meddelanden och kortfattade
re-sonnemang. Tidningen, som i alla afseenden afvek från de
underhållande bladen, var någonting nytt, som för tillfället slog an och
fick åtskilliga efterföljare, t. ex. UEclair. Dessutom kan det
sägas, att Le Matin påverkade åtskilliga äldre tidningar, t. ex. Le
Figaro och Le Temps. Pariserpressen införde interviewen, och
reportern, som förut hade spelat en underordnad roll i Frankrike,började tränga undan krönikören. Samtidigt var det flera
tidningar, som satte ned sitt pris till en sou.
Men denna engelska form för journalistiken var i längden
alldeles oförenlig med de franska sederna. Matin tvinade bort, och
i den öfriga pressen undanträngdes reporterna igen af
krönikörerna. Skall ett merkantilt, andligt företag lyckas i Frankrike,
måste det byggas på ett tillbakaskridande; det visste Fernand Xau.
Han — reportern — startade det största litterära dagblad, som
för närvarande- finnes i den franska pressen. Han afskaffade
reportagen och gaf krönikören en lysande upprättelse. Le Journal,
som kostar endast en sou, innehåller dagligen icke mindre än tre
större litterära bidrag, noveller och krönikor, som skrifvas af de
mest ansedda författare och undertecknas med deras namn. Då
tidningens format är litet, har den nästan ingen plats för utlandet
och endast ett mycket begränsadt utrymme för meddelanden från
hemlandet. Engelska och tyska tidningar lämna utförligare
underrättelser från Paris än Le Journal.
I denna tidning har man alltså ett stort parisiskt
tidningsföretag af typisk art. Det grundas af en spekulant, som endast
törstar efter inflytande och penningar. Han har för sin egen del
icke det ringaste intresse för litteratur och konst, men med en fin
uppfattning af hvad situationen kräfver, tillförsäkrar han sig
medverkan af Frankrikes yppersta författare — t. ex. Anatole France
toch Emile Zola — och för att kunna betala dem de höga
honoraren, flätar han in mellan deras artiklar sina egna
rekommendationer för blanksmörja, lefvertran och magbitter, och efter ett par
års förlopp har denfie man i skydd af de berömda namnen förtjänat
en förmögenhet", och han är en personlighet, som man räknar med
i Paris.
Men så kommer en dag en oväntad händelse, Dreyfus-affären
t. ex., .hvarvid en af tidningens medarbetare — Emile Zola — tager
parti för rätten och sanningen. En följd häraf är, att direktören
utan vidare kör honom på dörren, och då frågar man förvånad
rundt om i hela världen, h vilken denne direktör är, som ostraffadt,ja med fördel kan uppträda så, som han har gjort mot Frankrikes
främste man i andens rike. Och nar man erfar, att direktören är
samme man, som startade Buffalo Bill, har man fått en sorglig
inblick i de franska pressförhållandena, och man börjar förstå, att
maktfördelningen i tidningens inre ledning har skapat en
ruttenhet, som utbreder sig, ja har utbredt sig och i detta ögonblick
rasar som en förödande invärtes sjukdom hos det franska folket.
Men låtom oss icke för dessa allmänna betraktelser glömma,
att vi befinna oss hos Le Journal. Vi passera genom vestibulen,
hvarest annonserna inlämnas, och gå uppför trappan, som förbinder
de nedre regionerna med redaktionen. I trappan prassla doftande
damtoaletter, och här, likasom öfverallt, stöter man på uniformerade *
tjänare, som begära utförlig redogörelse för, hvem man vill tala
med och hvad man har på hjärtat. Detta är en skärseld, som
stegrar intresset, men detta försvagas tyvärr åter, när man har satt
foten öfver tröskeln till det förlofvade landet.
Vi passera andra våningen, där Fernand Xau till för ej
lång tid sedan hade sina eleganta mottagningsrum, men då han
är död, utan att man har funnit någon efterträdare åt honom,
kunna vi genast stiga upp till tidningens redaktion i den tredje
våningen. Här finna vi ett tiotal rum, hvari svartmuskiga herrar
sitta och röka cigarretter vid stora, mörka skrifpulpeter. Rummen
stå allesamman i förbindelse ined ett litet kabinett, hvari väggarna
äro betäckta med telefoner, elektriska ringapparater och talrör,
och i detta kabinett upptäcka vi redaktionssekreteraren Alexis
Dauze, halft begrafven mellan högar af tidningar, omsvärmad af
medarbetare och störd af besökande och ideligen uppringd af en
af de många klockor, som sätta honom i förbindelse med de olika
afdelningarna af tidningens redaktion. Herr Dauze är en typisk
Secrétaire de la rédaction, korpulent, apatisk och komplett ur stånd
att blifva öfverraskad af hvad det än vara må i denna värld. Hans
hufvud med den hvita plätten uppe på hjässan faller med ett
likgiltigt uttryck ned mot det flottiga skjortbröstet, och utan att
blinka och utan att ändra en tnin tar han emot de intressantastemeddelanden och tuggar vidare på sin cigarr. Ett långt lif under
ständiga sensationer har förhärdat Eauze mot alla öfverraskningar.
Cavling, Paris, j8
Parisertidningarnas referenter i deputeradekammaren.Han skulle icke förlora sin sinnesjämnvikt, om madame Eoubet
komme ridande på en bock genom redaktionslokalen.
Redaktionens medlemmar, som bolma på cigarretter rundt
omkring i rummen, lystra hvar för sig till sitt särskilda
yrkes-namn. Där är Uarticlier, som skrifver tidningens ledande artiklar,
Véchotier, som redigerar nyheterna från societeten, Le rez-de-chaussée,
som ordnar följetongen, Le contentieux> söm leder tidningens polemik,
Le publier, som skrifver de maskerade annonserna och så vidare
redaktörerna för kamrarna, för börsen, för sporten o. s. v. — hvar
och en med sin särskilda benämning på journalistikens rotvälska.
Bland alla dessa herrar är det redaktionssekreteraren, som
förestår den dagliga anrättningen eller, som det heter, »sköter om
köket». Det är han, som tar emot la copie (manuskriptet), ser
allt, läser allt och med samma orubbliga likgiltighet låter de äldre
medarbetarnes artiklar komma under pressen, de yngres i
papperskorgen. För en parisertidning skrifves det dagligen tio gånger
så mycket, som det kan »komma in». De flesta bildade fransmän
äga något af det temperament, som skapar journalister, och i all
synnerhet öfversvämmas tidningarna af det talrika
studentproletariat, som alltid finnes i Paris. Men om det är förenadt med
åtskilliga svårigheter att blifva journalist, äro till gengäld
fördelarna betydande för den, som verkligen blir det. Emile de
Girar-dins bekanta yttrande: »Le journalisme mene a tout, pourvu qu"on
sache le quitter a temps» (journalismen förer till allt, om man bara
lämnar den i tid) finner sin speciella tillämpning på
pressförhållandena i Paris. En journalist har knappast fått ett någorlunda
bekant namn, förr än hans egna planer sysselsätta honom mera
än tidningens. Den första utmärkelse han sträfvar efter är det
röda bandet. Har han fått det i knapphålet och har han mod,
borrar han sig utan svårighet in i prefekturen eller i ett af
regeringsdepartementen, ja genom de större tidningarna, för hvilka
regeringen hyser fruktan, navigerar han sig in i Corps diplomatique
eller slutar han som prefekt. Hans anställning vid tidningen är
honom ett medel, icke ett mål.Men ledsagade af den orubbligt lugne herr Eauze begifva vi
oss från redaktionen in i tidningens Salle des fetes, festsalen, i
hvilken Le Journal håller sina månatliga fester och tar emot tout
Paris.
Festsalen kan rymma 4- till 500 gäster, och ehuru tidningen
är republikansk och demokratisk, utfärdas inbjudningarna nästan
uteslutande till medlemmar af den högsta aristokratien. Simplare
dödliga få slåss om biljetterna, hvilket ger större glans åt festen,
och konstnärer och konstnärinnor anse det som sin största lycka,
när de anmodas att gratis uppträda på festen. De härvid
medverkande äro virtuoser, som önska tillförsäkra sig tidningens i
fråga bevågenhet, och tidningen, som vid detta tillfälle höjer dem
till skyarna, har svårt att sedan frånkänna dem talang.
Mottagningen äger rum på eftermiddagen klockan 2. Soiréen
börjar genast, och när den en timme senare är slut, föres
sällskapet in i en bredvid liggande salong till en under läckerheter
dignande buffet. Hvem som gratis har levererat Strassburger
gås-lefverpastejen och champagnen kan en kännare morgonen därpå se
i tidningen, hvari blott de leverantörer omnämnas, som för
reklamens skull underlåtit att skicka in sin räkning.
Alla större tidningar, äfven Le Journal, hafva sin egen
restauration, till hvilken endast tidningens medarbetare och deras
vänner hafva tillträde. På restaurationen finnas biljarder och andra
medel till förströelse, och här tillbringar journalisten en del af sitt
angenäma lif. Af någon större brådska får man icke intryck hos
den franska tidningen. De medarbetare, man träffar, äro vanligen
sysselsatta med att spela domino eller piquet, eller röka de
cigarretter, taga emot damer, samla intryck och få idéer, som man
dock följande morgon förgäfves söker i tidningen.
Hän emot aftonen blir brådskan större, tills den kulminerar
kl. 2 på natten. Vid den tiden försiggår i tidningens sätteri den
s. k. mise en pages, d. v. s. ombrytningen, hvarvid det skall
bestämmas, hvad som skall tagas ut ur numret. Detta är en scen,som man aldrig glömmer, om man en enda gång har sett den.
Den försiggår på följande sätt hos Le Journal.
Redaktionssekreteraren Eauze kommer in på sätteriét; han har
nu sjunkit ned till fullständig apati och besvarar icke de
närvarandes vördnadsfulla hälsning med så mycket som en nick. Han
omringas genast af ett halft tjog medarbetare, som allesamman
göra honom uppmärksam på, att de hafva artiklar stående, som
omöjligt kunna »stå öfver». En af dem har interviewat en
politiker, som nu otåligt väntar, att hans yttranden skola se ljuset, en
annan har lämnat in en indiskretion om inrikesdepartementet, som
följande dags afton kommer att omtalas i Journal officiel, och där
är en tredje, en behaglig yngling med artisthår och havelock, som
blygt upplyser om, att han har lofvät m:lle Amar »några rader».
Men redaktionssekreteraren, som tyckes vara både blind och döf,
är inbunden som en sfinx. Han vänder sig till faktorn med ett
brummande läte och skrider till sitt arbete.
De tre litterära uppsatser, som skrifvas af krönikörerna, skola
in i numret. De fylla nästan hela första sidan. Samma lag
gäller för den s. k. éditorial (den lilla resonnerande uppsatsen) och
för de fashionabla nyheterna samt de betalda faits divers. Det är
nu bara fem till sex spalter kvar af numret, och till dem har
redaktionssekreteraren, som blir allt slöare och slöare, ungefär tjugu
spalter, som äro uppsatta. Under stigande spänning bland
redaktörerna uppbjuder han den sista återstoden af sin energi och låter
blicken glida öfver de närvarandes alster, men huru slö och
hopfallen han än är, har 30 års rutin lärt honom att rent
instinktmässigt slå ned på de artiklar, som nästa dag böra stå i
tidningen. Han gör med handen ett par mystiska rörelser, som äro
högsta domstolens utslag, och medan några af de närvarande
plötsligt få ett glädjestrålande utseende och andra sjunka ned i
ödmjukhet eller rodna af liarmfullt trots, sätter
redaktionssekreteraren sin flottiga höga hatt på hufvudet och försvinner utan att
säga godnatt.
Efter denna katastrof förestår ett nytt svårt afgörande, leplacement (artiklarnas placering), som under lifliga protester från
de i saken intresserade parternas sida företages af
redaktionssekreterarens assistent (services auxiliaires de la rédaction). Nu likasom
under ombrytningen försvåras afgörandet genom de närvarandes
lustiga fåfänga, hvilken, hvad en och annan bland redaktörerna
angår, stegras genom deras svåra kamp för sin existens. Mången
talangfull ung skribent, som en hel dag ärligt har arbetat på sin
artikel, går hem från ombrytningen med bitterhet i sinnet.
Däremot är det svårt att teckna den bild af stolt tillfredsställelse, den
lycklige reportern företer, när han med portföljen under armen,
den brinnande cigarretten mellan diamantbeprydda fingrar, sin
glänsande höga hatt på hufvudet och benkläderna uppvikna
upp-öfver damaskerna flanerar utför boulevarden, sedan han »har
kommit in».
De franska tidningarna hafva icke många prenumeranter. Man
köper sin tidning af en camelot, som, ehuru det är förbjudet,
springer genom gatorna, utropande rubriken på de sensationella
artiklarna. Det är dock blott de egentliga boulevard-tidningarna,
som på detta sätt komma allmänheten till handa; de, hvilkas pris
är tre sous, tillhandahållas på försäljningsställen, som på
morgnarna äro proppfulla af papper. Under en promenad i Paris ser
man lätt på kioskerna, om man befinner sig i ett rojalistiskt eller
demokratiskt arrondissement. I kvarteren utanför de yttre
boulevarderna frågar man förgäfves efter Journal des Débats och Le
Soleil, hvaremot arbetarnes tidningar, såsom t. ex. La petite
République, alls icke hållas till salu i kvarteren omkring Champs
Elysées. Det är egentligen endast på de inre boulevarderna, som
man finner samtliga tidningar i Paris.
Att läsa dem alla skulle blifva ett mödosamt arbete, ja blott
att bära dem skulle vara förenadt med besvär. Det kommer
dagligen ut 141 tidningar, hvaraf 80 äro egentliga politiska dagblad;
de öfriga syssla med teater, rättssaker, sport och börs. Men räknarman till pressen de periodiska tidskrifter, som komma ut en gång
i veckan, livar fjortonde dag eller en gång i månaden, blir
tidningarnas antal 2,587. År 1897, då val till kammaren ägde rum,
grundades i Paris 774 nya tidningsföretag, och lika så många
tidningar hafva antagligen samma år för alltid af somnat. Regeln är
för öfrigt den, att tidningarnas antal sjunker med ett par
hundratal mellan hvarje val. År 1898, som var ett normalt år, kom det
i Paris ut 2,327 tidningar och tidskrifter.
Då förste konsuln Napoleon Bonaparte 1803 lät företaga en
noggrann undersökning af den dåvarande pressens ställning, fick
man den upplysningen, att Journal des Débats utgick i 8,160
exemplar, Gazette de France i 3,250 och Le Publiciste i 2,850
exemplar. Tillsammantaget fanns det på denna tid 15 dagliga
tidningar, som trycktes i 25,514 exemplar. Dessa siffror gifva en
föreställning om den franska pressens kolossala utveckling. Det
finnes för närvarande inemot ett tiotal tidningar, som kunna räkna
sina dagliga köpare i hundratusental, och en tidning, Le petit
Journal, har en upplaga på en million exemplar. Det gångna
århundradet kan då i Frankrike, likasom öfverallt i världen, sägas
vara det journalistiska århundradet par préférence. Synnerligen
stark har utvecklingen varit, sedan Emile Girardin på sextiotalet
skapade sou-tidningarna; och efter utfärdandet af presslagen 1881
fick tidningsväsendet en ny impuls, och den dagliga pressen har
trängt allt djupare och djupare ned hos folket. Men den franska
pressen har det oaktadt icke haft ens närmelsevis samma
uppfostrande inflytande på befolkningen som den engelska. Paris er
-tidningarna skrifvas ännu till största delen af världsmän och
förfinade litteratörer, som genom sin brist på en allvarlig
lifsuppfatt-ning äro dåliga vägvisare för befolkningens bredare lager.
Tager man en öfversikt öfver den oerhörda mängd
tidningspapper, som oupphörligt morgon och afton sprides ut öfver staden,
finner man så många hvarandra rakt motsatta åsikter om
människor och händelser, att man liksom Pilatus frågar: Hvad är
sanning? Hvarje fråga, som för tillfället är under diskussion, drunknari ett haf af motsägelser, som öka den redan förut oerhörda
förvirringen. Men pressen är en spegelbild af folket, och Frankrikes
historia visar, att alla framsteg under normala förhållanden
hämmas af det lifliga och stridslystna folkets tvedräkt. Pressens
kolossala utveckling kommer antagligen ännu ytterligare att hämma
framåtskridandet och därigenom oftare framkalla de stora
katastrofer, hvarunder krafterna inifrån med oemotståndlig kraft
bryta sönder samhällsformerna och revolutionärt omdana det
bestående.
Fransmännen söka en motvikt mot sin liflighet i många
På, väg till duellen.
oskrifna umgängesregler, och inom pressen hållas de explosiva
elementen i en viss tukt af språkets elegans, af kärleken till
formen och af journalisternas förfining. Pressens dagliga gift serveras
i bonbons, och man måste stiga djupt ned på tidningarnas
rangskala, innan man finner smaklösheter, förolämpningar eller
lättfärdighet i oförtäckta ordalag.
Men det finnes ännu en annan orsak, hvarför den franska
pressen utmärker sig genom sin goda ton, nämligen den, att
journalisterna bilägga sina tvister genom att duellera. Dessa krigiska
försoningsfester äro visserligen på det stora hela taget bara löjliga,
men i praktiken hafva de den betydelsen, att de förebygga
personliga öfverfall och ömsesidiga afslöjningar, som på andra ställenJournalistduell.
gifva en tänkande allmänhet den uppfattningen, att båda dé
stri-dande parterna tillhöra samma mobb.En fransk journalist, som känner sig förolämpad, tillkallar två
af sina vänner, som helst böra hafva ett namn med de. Dagen
därefter meddela tidningarna ett rykte, att en blodig duell tyckes
vara oundviklig, och den förolämpade bestormas af vänner och
bekanta, så ofta han — med korta mellantider —- visar sig på
sitt kafé.
De två sekundanterna (les témoins) sätta sig i förbindelse
med motparten, som ögonblickligen förklarar sig beredd och
hänvisar de korrekt klädda budbärarne till två af sina vänner. De
fyra herrarne sammanträda genast, och då båda parterna med
glädje motse en duell med frukost, blir man fort ense om, att une
rencontre est inévitable (att en duell är oundviklig).
Då det ju naturligtvis lätt kan ske en olycka med pistoler,
och då alla fyra sekundanterna hysa en liflig önskan att undvika
blodsutgjutelse, bestämma de, att de båda antagonisterna skola
af-göra sitt allvarsamma mellanhafvande med värjor och att de
förutom stärkta skjortbröst hafva rätt att bära fäkthandskar på högra
handen.
Spänningen är under alla dessa förberedelser stadd i starkt
stigande, och flere och flere redaktioner indragas i hemligheten.
Sekundanterna, hvilka så godt som aldrig visa sig utan att vara
iförda hög hatt och redingoter med långa skört, iakttaga den största
hemlighetsfullhet såväl om mötesplatsen som om det valda vapnet;
icke desto mindre är det fyra till fem vagnar proppfulla af vänner
och bekanta, som tidigt morgonen därpå följa duellanterna ut till
Ile de la gr ande Jatte (Jatte-ön i Seine), hvarest jorden under åratal
förgäfves har törstat efter blod.
Till denna ö anländer sällskapet och mottages af en äldre
herre med ett värdigt utseende, hvilken bär hög hatt och pels och
under pelsen en redingot, prydd med en jättestor rosett. Denne herre
är vanligen en skeppsbruten adelsman, som är högsta auktoritet i
hederssaker och har sitt uppehälle som ledare för en fäktskola.
Han lånar ut vapen och sörjer för, att värjorna icke äro för skarpa.
Afgöres striden med pistoler, är det han, som laddar dem med
C av lin g, Paris. I glöst krut. Han uppmäter afståndet, anvisar de kämpande deras
platser, instruerar sekundanterna och ingifver de försagda
lä-karne mod.
Omsider stå då de oförsonliga motståndarne midt emot
hvarandra, och den äldste af den förolämpades sekundanter uttalar de
ödesdigra orden:
Allez, messieurs!
Utan att vackla ett ögonblick böja de stridande sina knän,
sänka värjorna och lyfta venstra armen. Länge hafva de dock
Duellanterna undersöka klingorna.
icke legat i denna ställning, förr än den gamle adelsmannen,
åtföljd af läkarne, som äro likbleka, rusar fram och ropar halt.
Med öfvad hand rifver adelsmannen benkläderna af den ene
kämpen, och till allmän förfäran visar det sig, att han har fått en
rispa i venstra låret. Han ser sitt eget blod, en droppe åtminstone,
och hämndgirig fordrar han att få slåss igen. Men läkarne taga
fram sina instrument och mäta sårets längd. Samtidigt reta de
upp det en smula och få det till att blöda mera. De anlägga ett
förband och förklara, att den sårade strax måste föras till ett
sjukhus.Men den sårade är en ovanligt modig människa. Han reser
sig upp, och med uppbjudande af sina sista krafter fattar han ånyo
det skarpa svärdet.
Ett mummel af bifall röjer åskådarnes beundran, men nu
ställer sig den gamle adelsmannen mellan duellanterna. Han
manar dem till eftertanke och försoning, och då de båda verkligen
synas andas lättare, gratulerar han dem till un resultat heureux par
son peu de gravité (ett resultat, som må kallas lyckligt, då det icke
har förorsakat större olycka). De stridande räcka hvarandra han-
Den blodiga kampen.
den, och sekundan terna träda tillsammans för att uppsätta le proces
verbal, den skriftliga berättelse, som följande dag skall stå i
tidningarna.
Då berättelsen inskränker sig till att angifva hufvuddragen i
stridens gång, supplera de närvarande reporterna den med ett
till-lägg, i hvilket duellanterna prisas för sin beundransvärda
kall-blodighet. Utan att darra hafva de sett döden i ögonen. Blod
flöt, men till all lycka är den besegrades tillstånd icke
oroväckande. Han har lyckligt öfvervunnit sårfebern, och han kan
åter-gifvas till lifvet och sina vänner, när läkarne ett par dagar hafva
hållit honom en observation.Såsom privatpersoner stå journalisterna i Paris utan hänsyn
till sina åsikter i beröring med hvarandra genom sina föreningar,
hvilkas antal i Paris är icke mindre än 51. Personlig fiendskap
mellan tidningarnas medarbetare känner man nästan icke till, och
det endast af den orsaken, att så många af dem samtidigt arbeta
vid flera tidningar, alltså omgifvas af andra åsikter och förlora
sina egna, om de någonsin haft några. De flesta journalister skrifva
i den ena tidningen under sitt eget namn, i den andra under en
signatur, och ofta åtnjuter signaturen mera anseende än namnet.
PAör läsare af parisertidningar kan det vara af intresse att känna
dessa pseudonymer, hvarför vi skola angifva några af de mest kända
af dem, i det vi först nämna det verkliga namnet och därpå inom
parentes pseudonymen.
Emile Blavet (Paul André), Emile Bergerat (Caliban), J.
Cor-nély (Aristo), Hugues Le Roux (Un Badaud), Aurélien Scholl
(Bal-thasar), Fru Alphonse Daudet (Karl-Steen), Henry Fouquier
(Co-lomba), Gaston Calmette (Davenay), Gaston Jollivet (Fonteneille),
Armand Silvestre (Paul Forestier), Georges Gr ison (Jean de Paris),
Charles Chincholle (Henri Hamoise), M:me Sevenne (Renée), Octave
Mirbean (Lys), Henri Lavedan (Manchecourt), René Martin (Un
Monsieur de 1’orcliestre), Emanuel Aréne (Un Parisien), A. Claveau
(Pas perdus), A. de Saint Albin (Robert Milton), Jules Claretie
(Candide), Ernest Judet (Tristan), Laurent Taillade (Tybalt), Valfrey
(Whist). Mera sällan skrifva flera journalister under samma
pseudonym, såsom t. ex. J. Cardane och Huret, som båda skrifva
under märket Masque de Fer i Figaro, och ett tiotal journalister
gömma sig i Le petit Journal under det bekanta gemensamma
märket Thomas Grimm. Af bekanta tecknare, som arbeta för
pressen, må nämnas Emanuel Poiré, som signerar sina arbeten
med: Caran d’Ache.
Åtskilliga af dessa märken, t. ex. Candide, Jean de Paris,
Renée, Pas perdus, Robert Milton, Un Parisien, Whist och Caran
dk\che, äro kända och aktade långt utanför Frankrikes gränser,
och flere af de ofvan nämnda journalisterna hafva på tidnings-mannavägen ernått världsnamnkunnighet. Att tala om blott de
mest bekanta af dem skulle föra oss för långt i detta arbete. Till
de märkligaste och mest framstående hör madame Severine, som i
en poetisk, ofta litet sentimental form framlägger sina halft
anarkistiska tankar i konservativa tidningar. Mycket lästa af de franska
damerna äro Marcel Prevost och Hugues Te Roux, och afgudad
i en viss krets af journalister är den frisinnade, rikt begåfvade
Octave Mirbeau.
Det är endast få, som hafva någon aning om, hvilket
kolossalt arbete vissa journalister i Paris utföra på ett år. Francisque
Fru Severine.
Sarcey (hvilken afled förlidet år) hade t. ex. under 42 år utan
afbrott skrifvit 17 till 20 artiklar i veckan, en produktivitet, som,
om den tagit bokform, skulle svälla ut till ett bibliotek. Sarcey,
som under en följd af år varit pariserjournalisternas Nestor, yar
som bekant en mycket ansedd teaterrecensent. Pariserbourgeoisien
kallade honom »Onkel Sarcey»; de yngre författarne kallade
honom kälkborgare och angrepo i honom representanten för ett
borneradt åskådningssätt. Men under angreppen, om de voro än
så bittra, kände man respekt för mannen, för hans kunskaper,
hans rättskänsla, hans allenastående arbetsförmåga och hans
obestridliga talang.
Under ett besök hos Francisque Sarcey anhöll författaren tilldetta arbete om ett uttalande af honom, som finge intagas däri.
Han frågade, hvad som kunde intressera arbetets nordiska publik,
och jag bad honom förklara, huru han i rent fysiskt afseende hade
kunnat stå ut med att i 45 år skrifva 2 till 3 uppsatser hvarje
dag. Han svarade:
»Att jag kunnat arbeta oafbrutet under så många år, därtill
är orsaken helt enkelt den, att jag har fört ett mycket regelbundet
Hugues Le Roux.
lif. Jag stiger upp om morgnarna på slaget 8 och läser
tidningarna utan att förarga mig öfver de otidigheter, som vanligen
förekomma i dem mot onkel. Därpå dricker jag en kopp kaffe
och tar emot besök, i synnerhet från teatrarna. Under tiden har
klockan blifvit 11, och jag intager med god aptit min frukost på
en tarflig restauration, där måltiden, sådan jag önskar mig den,
kostar 2 francs. Nu känner jag mig riktigt kry och arbetsför, och
arbetar till kl. 5. Med två till tre artiklar i fickan går jag ned i
staden och inandas litet redaktionsluft, hör nyheter och berättardem igen pâ mitt kafé. Till sist spisar jag min middag, tre rätter,
och går på teatern. Om det icke är première, ser jag ett par akter
på Théâtre Français. Klockan 12 ligger jag i min säng.»
Vidare yttrade Sarcey:
»Jag är den enda af de mera produktiva journalisterna, som
aldrig har begagnat sekreterare. Jag skrifver själf hvart enda ord.
Octave Mirbeau.
Jag trifves med mitt lefnadssätt, älskar Paris och längtar alls icke
efter något annat ställe i världen. Jag har alltid sagt min mening,
därför har jag så många fiender. Men jag har också vänner,
emedan jag är uppriktig i mitt omdöme och villigt erkänner mina fel.
När en skådespelare kommer upp till mig och säger, att han varit
dåligt disponerad vid en premiére, ser jag honom en gång till och
ger honom en ny anmälan. Nu ropar man om mig, att jag har
blifvit gammal, men det är då sannerligen icke mitt fel. Den nästbästa artist jag har sett, är Eleonora Duse, den bästa är Sarah
Bernhardt. Réjane når henne icke en gång till knäna. Nu har
Sarah blifvit gammal, men det skall hon aldrig få höra af mig.
Hvad den danska teatern angår, känner jag blott tre namn:
Hol-berg, Oehlenschlaeger och teaterkritikern E. Brändes, den sistnämnde
tyvärr endast ryktesvis. Henrik Ibsen förstår jag icke, och däraf
Sarcey i sitt arbetsrum.
drager jag den slutsatsen, att han aldrig kommer att slå an på
det franska temperamentet.»
Vi gå nu att lämna några kortfattade uppgifter om de mest
kända tidningarna i Paris.
Gazette de France, pariserpressens Metusalem. Den gamla
reaktionära tidningen grundades 1631. Af boulevardtidningarna
kallas den »det ledande organet för Pére-Eachaise».
Redaktören heter Gustave Janicot och säges vara en samtida med
Eud-vig XIII.Le Temps, den största franska aftontidningen, upprättades af
protestanter 1829. Den försvann 1842, men Nefftzer grundade
1861 en tidning med samma namn, och senare öfverlämnade han
redaktionen till en af sina medarbetare Adrien Hébrard, som nu
är senator och tidningens politiske redaktör. Temps är ett
allvarligt blad och innehåller hvarje afton en förmaning, som aldrig bär
%
frukt. Dess mest kände medarbetare äro Adolphe Brisson, Gaston
Deschamps, Henri Michel, Eugène Eautier, de Pressensé, Gustave
Earroumet samt de fyra medlemmarne af Akademien: Alfred
Mé-zières (president för D’Association des Journalistes Parisiens), Ernest
Eavisse, Anatole France och Eegouvé. Temps är den enda
tidningen i Paris, som lämnar utförliga meddelanden från utlandet.
Den har fasta korrespondenter i Eondon, Konstantinopel, Wien
och Berlin.
Journal des Débats, grundlagd 1789 och redigerad af Etienne
de Naléche. Nu föga läst, men det oaktadt af betydelse som
språkrör för den lärda världen. Tidningens medarbetare äro nästan
alla medlemmar af Franska akademien.
Le Figaro, den största mondäna tidningen i Frankrike,
grundad 1854 af H. de Villemessant, nu redigerad af Fernand de Rodays.
Gaston Calmette, svärson till den förnämste aktieägaren, Préstat,
är själen i redaktionen. Figaro har en allenastående stab af
bekanta medarbetare, hvaribland må nämnas: vicomte E-M. de
Voguë, J. Cornély, Jules Êemaître, Whist, Henri Fouquier, Claveau,
Hugues De Roux, Charles Chincholle (Frankrikes bästa reporter),
Ernest Daudet, Alfred Bruneau, Paul Bourget, Georges Ohnet och
de två genialiska tecknarne Forain och Caran d’Ache.
Le Gaulois, stor mondän orleanistisk tidning, grundad 1868,
redigerad af Arthur Meyer, som är antisemitisk jude. Bekanta
medarbetare: Emile Faguet, Richepin, Mirbeau, Georges Thiebaud,
Alex. Hepp, Gaston Jollivet, Gustave Geffroy, Ed. Rod och Rosny.
L"Echo de Paris, ursprungligen en frivol boulevardtidning,
grundades 1884 och ruinerade genom sitt framträdande den gamla
kokott-tidningen GU Bias. Senare har den blifvit öfverflyglad af
C av lin g, Paris. 20Le Journal och är nu generalstabens organ. Bekanta medarbetare:
Quesnay de Beaurepaire, Jules Eemaitre och den gamle lustige
boulevardkrönikören Aurélien Scholl.
La Libre Parole, grundad 1892 och redigerad af antisemiten
Edouard Drumont, som debuterade med att försvara judarne i La
ctnquMm* >nn<* - N"îeaa CINQ Centimes - p«n» •» D«P«rt.m.nu - CINQ Centimes
LA LIBRE PAROLE La Franco aux Français /
RÉDACTION : AA. Boukwd MoutnArlr. | It ADMINISTRATION T iA, Boolenri MÄtiaWr» j Directeur : EDOUARD DRUMONT ||
.j.j.• .T»?-- I Directeur • edouajku ukumurijl jj „4^wif.
L"ASSASSINAT DE MORES
LE DUEL ÊD0UARD DRUMONT-BERNARD LAZARE
Ett nummer af La Libre Parole.
Liberté. Af tidningens medarbetare må nämnas baronessan Martel
(Gyp).
Le Matin, nyhetstidning, grundad 1884 och redigerad af
Hardouin. Bland medarbetarne befinna sig de två utmärkta
politiska journalisterna Emanuel Arène och Ranc. Då jornalisternas
representant i Akademien, Edouard Hervé, afled i januari 1899,utpekade parisertidningarna nästan enhälligt Ranc som hans
naturliga arfvinge.
U Eclair, grundad 1888 af medarbetare i Le Matin, som
utvandrat från detta blad. Redigeras af den rike G. Sabatier, som
äger en förmögenhet på 15 millioner francs.
LIntransigeant, grundad 1880, redigerad af Henri Rochefort,
som hvarje dag skrifver l’article au fond (ledaren). Tidningen är
• 3 Praeiidor. — *•««» CINQ Centimes — p.h. rt — CINQ Centimes v.nir.anfr*0#t
Rocheforts tidning L’Intransigeant.
socialistisk, men läses mest af aristokrater. Den äges af ett
anonymt bolag, som årligen betalar till Rochefort 200,000 francs.
Redaktionen är inskränkt till det minsta möjliga, då tidningen
uteslutande uppbäres af Rocheforts gente de Linjure (spirituella ovett).
Den beryktade smädeskrifvaren har i denna tidning smutskastat
Gambetta, Ferry och Constans, och han har tillfogat Frankrike
mer skada än Bismarck och Moltke tillsammans.
Le Radical, grundad 1881, radikal och hederlig, redigerad af
Victor Simond, skrifves af en rad bekanta radikala politiker,
såsom Henri Maret, Ranc, Tony Révillon, Sigismond Tacroix och
Mesureur.
Le Rapp el, grundad 1869 af den högt ansedde journalisten
Auguste Vaquerie, skrifves af bekanta radikala politiker, som ideputeradekammaren ansluta sig till Edtiiond Eockroy. I,e Rappel
har föga spridning, men stort politiskt inflytande.
Henri Rochefort.
La Lanterne, radikalt socialistisk, grundades 1877 oc^1 ledes
af Ernest Judet, besegrad kandidat vid alla val till
deputeradekammaren och bekant för sina skamlösa angrepp mot Zola.
Tidningen vann ursprungligen spridning genom spännande romaner.
Den har en särskild upplaga för landsorten och uppgifver sig utgå
i sammanlagdt en million exemplar.
VAutorité, Bonapartisternas organ, grundadt af Paul de
Cas-sagnac, då denne 1886 lämnade Le Pays.L"Aurore, skapad af Dreyfus-affären 1897. Tidningen
redigeras af Ernest Vaughan och innehåller dagligen en artikel af
Georges Clemenceau.
La petite République, socialisternas organ; grundades 1875 och
redigeras af Gérault-Richard. Räknar bland sina medarbetare de
bekanta arbetareledarne Jules Guesde, René Viviani, Ed. Vaillant,
Paul Brousse ocli innehåller dagligen en uppsats af den spirituelle
talaren, skriftställaren och arbetareledaren Jean Jaurès.
Vid midten af den starkt trafikerade Rue Montmartre ligger
en grå, oregelbunden byggnad, som genom hela sitt yttre väcker
de förbigåendes uppmärksamhet. Husets ojämna fasad tyckes
hafva fått sin form af hvad som försiggår inom dess murar.
Fönsterna äro af mattslipadt glas, dörrarna stå aldrig stilla, och
på den smala gata, Rue de Croissant, som på den ena sidan
begränsar byggnaden, rullas af snuskiga varelser väldiga
pappersrullar ned i källaren, där glänsande pressar stå färdiga att sätta hjul
och valsar i rörelse.
I denna byggnad redigeras dörr vid dörr ett halft tjog af de
mest lästa boulevardtidningarna. Här hafva LAurore,
L"Intransigeant, La Presse, La Patrie, Le Jour och Le Radical sina
redaktionslokaler, och i husets källare tryckas dessa och ännu ett
par andra tidningar, t. ex. Le Journal. Män, som offentligt
bekämpa hvarandra med de skarpaste vapen, lefva och hafva sin
varelse i detta samma hus. De märka motståndarnes närhet genom
väggarna, möta hvarandra, när de springa uppför och nedför
trapporna, och känslan af att dagligen arbeta i fiendens närhet sporrar
och upphetsar dem till ett ännu fruktansvärdare hat.
Har man sluppit in i den labyrintiska byggnaden och vandrar
omkring i gångarna, kan det hända, att man, när dörrar slås upp
och smällas igen, på samma gång ser en skymt af Clemenceaus
mongolansikte och Henri Rocheforts hvita tuppkam, hvilken spotskt
reser sig mot taket. I ett af rummen ser man André Vervoort,
som med gnällig röst dikterar sina högtrafvande artiklar, i ett
annat Millevoyes tunna gestalt, som aftecknar sig på väggen somen aflång bläckplump. Nervös brådska stirrar oss till mötes från
husets alla rum, hvari dygnets raseri kondenseras i en luft,
mättad af trycksvärta och öfverhettad af gaslågorna. Men denna
om-gifning tyckes endast verka som en eggelse på hjärnorna. Ju
längre natten skrider framåt, desto krampaktigare blir arbetet, och
det är icke förr än fram på, morgonen, när den sista pennan har
Georges Clemenceau.
sprutat ut sina sista giftdroppar, som manuskripthögarna sjunka
ned genom samma rör och tryckas på samma tryckeri.
För ett tiotal år sedan var jag ständig gäst vid Rue de
Crois-sant, och då jag nu på natten ser samma korridorer och rum,
däri halfnakna sättare, svettdrypande stereotypister och smutsiga
ombrytare fara ut och in genom dörrarna, och hvarest gråbleka
ansikten, föråldrade genom tiden och den dagliga sinnesrörelsen,
nu som förr, ja ännu fruktansvärdare, utandas hat och fanatism,
så erbjuder tidningsfabrikens inre, synes det mig, en bild af de
förfärande motsatser, som vid århundradets slut mer än någonsin
sönderslita det franska folket.
Och medan man betraktar detta skådespel, hvari människornas
åsikter mekaniskt malas på tidningskvarnen, känner man, somEBHEST VAUCHAi
^"OWM’rTr
L’AURORE
_Littéraire. Artfetfque. Sociale
CTNEST VAUCHAM
J’Accuse«..!
LETTRE AU PRÉSIDENT DÉ LA RÉPUBLIQUE
Par ÉMILE ZOLA
Emile Zolas ryktbara bref »J’accuse» (Jag anklagar), ställdt till franska
republikens president och infördt i tidningen L’Aurore, hvilket
bref föranledde revisionen af Dreyfusprocessen.när illusioner brista. För en troende vore det bäst att aldrig se
det offentliga lifvet på baksidan.
Och dock ha sanningen och ljuset i en af århundradets
dunklaste frågor nyligen utgått från Rue de Croissant.
Öfver dessa tryckvalsar rullade en natt Zolas öppna bref,
jPaccuse — den fruktansvärda anklagelse, som ref bindeln från
ögonen på en nation.
Det var några droppar bläck, fördelade på rätt sätt, kastade
ned genom detta rör, rullande omkring med denna blyvals — och
verkningarna kändes i Frankrike som en revolution.
Ljus öfver landet, ja öfver världen, strålade ut från detta enda
tidningsnummer, som såldes för en sou.
Ty det var genomträngdt af sanning, af rättfärdighet och af
tro på pressens höga kall, — den tro, som allena adlar
trycksvärta och papper och skapar pressens mystiska stormaktsställning.Val.
Sex hundra deputerade skola väljas, och det är valmännens
uppgift att utpeka dessa 600 af de 3,000 kandidater, som erbjuda
sig. Uppgiften är svår, och den blir icke mindre svår, därför att
det mest är två beteckningar, som höras öfver alla andra under
hela valspektaklet. Öfverallt heter det: Les idiots och La canaille.
Det är dessa ord, som uppdraga gränsen mellan de kämpande, tills
det slutligen tyckes framgå, att en kandidat antingen måste vara
det ena eller det andra eller båda delarna. Och på valdagen
försiggår följande logiska resultat: det finnes tillsammans tre tusen
kandidater. Af dessa äro — om man tror alla talare och alla
tidningar — ett tusen idioter, det andra tusendet kanaljer och det
tredje tusendet både idioter och kanaljer. Därpå skynda sig
valmännen att utkora sina deputerade ur det tredje tusendet. Och
nu händer det vidunderliga: de sex hundra nyvalde, som efter den
allmänna uppfattningen tillhörde samhällets sämsta afskum, höjas
under loppet af en timme till de högsta värdigheter- de omgifvas
med en gloria af majestät; de få titeln honorable; de få 25 francs
om dagen och de få rättighet att bära det koketta, trikolorfärgade
skärpet. Deras intelligens växer för hvar dag. Invecklade
ekonomiska frågor föreläggas deras skarpsinne, och i alla offentliga
ärenden äro de innehafvare af den högsta politiska visdom.
Samtidigt förlora de minnet. Hvad de högt och heligt lofvade i går,
hafva de plötsligt glömt i dag, och t. o. m. om de ännu bevara
en viss yttre respekt för valmännen, dröjer det dock icke länge,
förr än den enskilde valmannen är i deras ögon en föraktlig
varelse.
C av lin g, Paris, 21Sådan är i korta, litet öfverdrifna drag gången af ett val till
deputeradekammaren. Men — såsom det anstår en
historieskrif-vare — vilja vi nu objektivt och steg för steg genomgå
valtumultet.
Personlig vädjan till valmännen äger rum från valbyråerna,
som fram emot dagen för valet skjuta upp som svampar i de
folk-rikare kvarteren. Tidningarna understödja sina vänner och öfver
-falla sina motståndare, men politiska möten refereras endast, när
synnerligen framstående politici hafva haft ordet. Vanligen
inskränker man sig till att trycka resolutionerna, som äro lika långa,
som de äro invecklade, men icke desto mindre antagas genom
acklamation.
En viktig roll spelar uppsättandet af plakat, som, allt efter
som valdagen närmar sig, utgöra ett af hufvudvapnen i agitationen.
Plakatmännen äro oåtskiljaktigt förenade med ett franskt val;
dagarna strax före afgörandet betäckas alla offentliga byggnader och
monument med storartade manifest, och plakatmannen skall icke
blott klistra upp sina egna papper, utan också smeta öfver
mot-ståndarnes. Det är en täflingsstrid, som allmänheten följer med
det största intresse, i synnerhet då den ofta slutar med, att
plakatmännen råka i slagsmål och stjälpa klisterburkarna öfver hvar*
andras hufvuden.Promenerar man genom staden under en valkampanj, är det
lätt att se af plakatens färg och anda, åt hvad håll den allmänna
opinionens ström går i arrondissemetttet I hvarje kvarter riktigt
myllrar det af lokalpolitiker. Namn, som lysa en till mötes från
alla gathörn och äro på allas läppar på deh ena gatan, äro
alldeles okända vid en annam Barocka medel användas för att ådraga
sig valmännens uppmärksamhet Anarkistiska komitéer släpa t. ex.
en åsna genom gatorna, och bakom åsnan bära de en skylt med
Valmöte i Paris’ arbetareförstad, Belleville.
inskriften: »Panamisternas kandidat!» Plakaten bereda ofta
öfver-raskningar genom sina besynnerliga påfund; vid senaste valet (och
det är detta, som vi här skildra) fannS det en kandidat vid namn
Baudville, som kallade sig Candidat humain et perpétuel a Paris
(human och ständig kandidat i Paris), och det var ett par
spefåglar, som på väldiga anslag meddelade valmännen, att de
uppställde sig som kandidater i kompani på programmet att
sinsemellan dela de 25 francs, ________. _
Men dylika påhitt äro icke franska. En fransk valstrid drager
sig så mycket som möjligt undan från gatan; dess tillbakadragnaväsen är just någonting egendomligt för den. Offentliga möten
hållas endast af socialdemokraterna och anarkisterna, och
följaktligen är det hufvudsakligen möten med våldsamma uppträden, en
främling får tillfälle att öfvervara. Det finnes mera lidelse än
värdighet i en fransk valrörelse. Offentliga förhandlingar mellan de
olika partierna äro otänkbara, Kandidaten talar för stängda dörrar
och endast för meningsfränder, som erhållit inträdeskort. Den
offentliga diskussionen är hänvisad till plakaten och inskränker sig
oftast till floskler och fraser utan någon skymt af sundt förnuft.
Genom en slump hafva vi kommit upp i det fattiga
Ménil-montant-kvarteret, hvarest arbetarne på lediga stunder dricka sitt
glas i halfmörka, kalla knejper och hvarest lifvet, när man kommer
från de ljusare trakterna, har en egendomligt rufvande karaktär.
I halfmörkret följa ett par blusmän i hälarna på en flicka, skarpt
observerade af de äldre kvinnorna, som stå i dörrarna och för ett
ögonblick tystna tned sitt pladder. Man får ett intryck af en
landsortsstad — ett intryck, som man ofta erhåller, när man färdas
i utkanterna af Paris,
Vi gå genom en port, passera en liten mörk gård och träda
in i en folkskolas gymnastiksal, hvarest gasljuset knappast förmår
tränga sig fram genom tobaksmolnen, som fladdra hän öfver många
mäns och kvinnors hufvuden. På tribunen sitter presidenten med
sin allvarsamme sekreterare. Dessutom se vi tre oundgängliga
bi-sittare, af hvilka en öppnar mötet med en passande appell:
»Medborgare!» ropar han, i det han sträcker ut venstra armen
och med den högra slår omkull vattenkarafinen, »medborgare,
friheten är i fara! Mycket beror på, hvem kvarteret Ménilmontant
nu kommer att välja. Pr am för oss stå tre män: Toussaint, doktor
Susini och hattmakaren Faberot. Låtom oss höra, hvad dessa tre
medborgare hafva att säga valmännen i Ménilmontant.»
. Under de närvarandes jubelrop erhålla de tre kandidaterna
ordet och framlägga sitt program. De väcka icke någon
motsägelse och angripa icke h varan dra inbördes, ty de äro eniga allaMedborgare, friheten är i fara
tre om att göra rent hus. Under loppet af en timme hafva de
under stigande _bifall afskaffat både president och kabinett, polis-
kåren, hären och flottan och fördelat nationalförmögenheten med
passande hänsyn till valmännen i Ménilmontant. Nu se de sig
triumferande omkring, och i salen uppstår ett ögonblicks tystnad.Man kunde då verkligen också tro, att valmännen skulle vara
belåtna. Men helt oväntadt blir det opposition.
Den kommer till en början från en äldre talare, som, enligt
hvad han upplyser, har förlorat sitt venstra öga på en barrikad.
Nu börjar han rulla fruktansvärdt med det högra, och när han har
talat sig varm, ropar han:
»Medborgare! Medborgarinnor! Finnes det i den s. k.
republiken uslare tukthuskandidater än de deputerade? Jag ropar
till eder, medborgare! Låten frihetens fiender välja! För oss,
barrikadernas blodbestänkte män, har stunden för handling först
då kommit, när stormklockorna kalla de förorättade till revolution!»
Men de tre kandidaterna, som den ene efter den andre få
ordet, tycka, att valmännen skola begagna sin valrätt. Visserligen
är parlamentarismen en af århundradets stora dårskaper, och den
bör afskaffas, men arbetet därpå bör ske inifrån; och hattmakaren
Faberot rekommenderar som ett radikalt medél, att de närvarande
sätta in honom i Palais Bourbon.
Däri är han dock alls icke ense med de två andra
kandidaterna, doktor Susini och Toussaint, hvilka, utom att de hysa miss-
tro till hvarandra inbördes, alls icke hafva något förtroende till
hattmakaren Faberot. Alla tre kandidaterna äro framme på
tri-bunen och tala en stund samtidigt alla tre, medan mötesdeltagarne,
som från att hafva varit oroliga hafva blifvit bråkiga, nu resa sig
och med höga rop afbryta deras träta.
Men nu tränger sig emellan de tre talarne en man med
rof-djursfysionomi, klädd i blå tröja, sidenmössa och röd halsduk,
Han synes vara på samma gång ängslig och ursinnig. Det är
någonting hos honom som påminner om en förrymd fånge, om en
människa i förtviflan, om en desperado, som vill köpa friheten
med sitt lif. Han träder fram i ljuset, och det blir dödstyst i
den stora salen.
Det är nu det märkliga hos denne man, att man känner både
medlidande och rädsla, när han talar. Först tyckas orden vara
bloddroppar, som melankoliskt falla från hans fuktiga läppar, mensedan förvandlas de till blänkande knifvar, som skära genom märg
och ben. Han ropar: »Iyåtom oss gå ut på järnvägarna, låtom oss
bryta loss skenorna, låtom oss glödga dem i eld och låtom oss
begagna dem som lansar mot aktieägarne, penningmännen och
blod-sugarne ...» och i det den bleke anarkisten med sataniska färger
utmålar hämnden, tyckes han växa som en eldslåga, som når till
taket, slår ned utefter väggarna och gnistrande vecklar sig
omkring alla de närvarande, kvinnor, gubbar, män och barn.
Salen erbjuder i detta ögonblick ett skådespel, som onekligen
bär prägeln af revolution. Rödaktiga skyar lägga sig öfver
rullande ögon i förvridna ansikten, och tusende magra händer sträckas
från golf och läktare mot talaren.
Så ropar plötsligt hattmakaren Faberot med väldig stämma:
»Medborgare! Eåtom oss genast skynda ut mot folkets
fiender. Som I veten, hålla våra motståndare ett möte i det blåa
huset. Medborgare! Framåt till Place de la Nation!»
Och hattmakaren sätter sin historiska gråa hatt på hufvudet,
och åtföljd af massan, som upphetsad störtar ned på gården,
svänger han med fladdrande rockskört om gathörnet och visar
anarkisterna vägen till de moderata republikanernas valmöte i det blåa
huset. Men demonstranterna hafva icke kommit långt, förr än
dörrarna i ett närliggande hus plötsligt öppnas, poliskonstaplar i
uniform rusa ut, och hundratals battonger dansa på hundratals
brådstört flyende ryggtaflor. En följd af långdragna ljud höras,
ungefär som kattors jamande — — de flyendes snabba steg och
dörrar som öppnas och slås igen och af revolutionen finnes
ingenting kvar på platsen än ett stycke af kullen af Faberots
hi-storiska höga hatt.
Det är förvånande, hvad en politisk talare ostraffadt vågar
säga på de offentliga mötena, och i synnerhet är det förvånande
när man sammanställer det med hvad han törs göra, när han kom*
mer ut på gatan. Polisen i Paris synes hafva blifvit oberörd af
alla omhvälfningar, som hafva ägt rum i Frankrike sedan
kejsardömets dagar, och de republikanska ministrarne — till och medde radikalaste — bruka vända till döförat, när interpellanterna i
deputeradekammaren klandra poliskonstaplarnes öfvergrepp. Alla
politiska processioner och möten under bar himmel äro — i skarp
motsats till sedvanorna i Eondon — förbjudna i Paris. Om ett
tjog människor promenera tillsammans på väg från en politisk
sammankomst, anses det som en manifestation, det vill säga giltig
anledning till öfverfall med dithörande dans af battonger och
sönderslagna lemmar. För en främmande åskådare är det under
dessa förhållanden bokstafligen taladt ingenting annat att göra än
att lägga benen på ryggen. Hvar och en, som arresteras, dömes
till flera månaders fängelse, och om man beklagar sig, heter det:
Hvad hade ni att göra med det packet!
Allt efter som valdagen närmar sig, blir agitationen
våldsammare och våldsammare, och i elfte timmen dyker det upp en
förvånande mängd kandidater, hvaraf en del äro excentriska och
fåfänga människor, som endast åsyfta att få sitt namn upp på
gathörnen, andra uppställas af valkomitéerna, men draga sig vid
omvalet tillbaka för partiets hufvudkandidat. Deras uppgift har varit
att väcka det politiska intresset hos en klass af valmän, som
måhända eljest icke hade tagit del i valet.
En fransk valkampanj är alltså vida skiljaktig från ett engelskt
parlamentsval. I Frankrike förekomma inga meetmgs under bar
himmel och inga stojande processioner genom gatorna. p)et tyckes,
som om den franska valapparaten icke vore nog solid för att
kunna uppställas i det fria. Den franska vallagen har genom alla
möjliga medel sökt att förhindra sammanskockning af människor;
den har försvårat sammanjämkningen af motsatta åsikter och
tvingat in partierna hvart och ett i sitt bås. Själfva valhandlingen är
inskränkt till blotta omröstningen. Kandidaterna uppträda icke
personligen på mötena för att redogöra för sitt program, och
följden är den, att en valman endast blir bekant med sina ledares
åsikter, hvilket är föga uppfostrande i politiken.
Ett par månader före valdagen väcka tidningarna
uppmärksamheten på vallängderna, som äro framlagda i mairierna, och på
C av l ing, Paris. 22samma ställe afhämta valmännen sina valkort. På kortet står
valmannens namn, hans yrke och hans nummer i vallängden. Om
kortet icke afhämtas, utlämnas det på vallokalen.
Valet försiggår i en skola eller någon annan offentlig byggnad,
som är lätt igenkänlig på tillströmningen af folk och på de
beskäftiga män, som utdela röstsedlar och som till vägledning för
valmännen bära kandidatens namn på sina höga hattar. I
vallokalen föres valmannen fram för protokollet, och när hans namn
befinnes vara det, som han uppgifver, klippes hörnet af på hans
valkort. I det han förevisar kortet, aflämnar han därpå sin röstsedel
till mairen, som utan att öppna sedeln, men dock öfvertygande sig
om, att den är enkel, lägger ned den i urnan. Därmed är
omröstningen gjord. Valet försiggår på en söndag, och det afslutas
precis klockan 6 på aftonen, äfven om lokalen ännu är full af
valmän.
Vid åttatiden får man höra de första resultaten, som
tidningarna strax meddela genom extranummer. Senare på aftonen
tilltager trängseln utanför tidningarnas lokaler, där de segrandes namn
förkunnas medelst transparanger och mottagas med hyssjningar
eller jubel. Samtidigt kolporteras nya upplagor ut af tidningarna,
som fortfarande komma ut till efter midnatt, utan att de dock
kunna meddela någon öfverblick af hela valresultatet. Dels
inkomma uppgifterna från rikets aflägsnare provinser först hän emot
morgonen, dels visar det sig, att en fjärdedel af valkretsarna (alla
sådana, i hvilka ingen af kandidaterna har erhållit absolut
majoritet) skola förrätta omval (ballottage). Omvalet, som äger rum
fjorton dagar efter hufvudvalet, förlänger alltså valstriden, och det
har den särskilda betydelsen, att politiska ledare, som hafva fallit
igenom, kunna väljas på ett annat ställe. För valmännens
ostadighet är det betecknande, att röstantalet vid omvalet är mindre än
vid hufvudvalet, och det oaktadt valkomitéerna naturligtvis göra
de våldsammaste ansträngningar vid det sista och slutgiltiga
af-görandet. Intresset för valet är öfverallt större i befolkningens
lägre lager än hos de högre klasserna» Detta ses bland annatdäraf, att de konservativa tidningarna alltid bittert klaga, när
valdagen infaller på en vacker söndag på sommaren, emedan då
många välbergade valmän föredraga landtlifvet framför valet.
Frankrike har 11 millioner valmän, af hvilka 8 millioner
bruka afgifva sina röster. En tydlig föreställning om förhållandet
mellan republikanska och reaktionära röster under de senaste 22
åren får man, då man hör, att de reaktionära 1876 förfogade öfver
Place de la Concorde. I bakgrunden deputeradekammaren.
nära hälften af de afgifna rösterna, medan de vid senaste valet
till deputeradekammaren, i maj 1898, icke förfogade öfver mer än
12112 röster af 100. Vid detta val afgåfvos tillsammans 7,838,113
röster. Däraf fingo republikaner af alla nyanser 6,826,615 röster.
De reaktionära, som ännu hafva fotfäste i synnerhet i Normandie,
Bretagne, Gascogne och Vendée, fingo resten, eller ungefär 1
million röster. Här är fråga om den deputeradekammare, hvars
mandat räcker till år 1902, och önskar man veta, hurudan partiernasinbördes maktställning för närvarande är i Frankrike, behöfver
man alltså endast nämna, huru många valmän hvart och ett af
deputeradekammarens partier förfogade öfver vid senaste valet.
Af kammarens 572 deputerade (valda i det egentliga
Frankrike, icke i kolonierna) urskilja vi sju mer eller mindre skarpt
begränsade partier, nämligen: de moderata republikanerna (235), de
radikale (98), socialisterna (57), de socialistiskt radikale (82), de
rallierade (35), monarkisterna (58) och nationalisterna (7). Ett och
annat af dessa partier, till exempel de reaktionära, äro åter delade
i partier. Men vid alla viktigare afgöranden kan man räkna med
de sju grupperna, som kunna sägas vara uttrycket för den
politiska uppfattningen i den tredje republiken.
De moderata republikanerna äro kärnan i det gamla
opportunistiska partiet, hvars ledare ursprungligen var Léon Gambetta,
senare Jules Ferry och i våra dagar Jules Méline. De moderata
republikanerna äro ett parti tillhörande landets mera välbergade
klasser, som naturligtvis hålla på det bestående, på ämbetena och
privilegierna och på lagar, som åt öfverklassen betrygga de
materiella fördelarna. Boulangismen, Panamaskandalen och
Dreyfus-affären äro de mest talande vittnesbörden om de moderates inre
politik. Utåt äro de fredsvänner, mindre af kärlek till freden än
af fruktan för en monarkisk militärrevolt, som kunde placera makten.
på ett annat ställe. De moderata republikanerna utgöra kärnan i
deputeradekammaren. Partiet räknar 235 deputerade, och vid
senaste valet erhöllo dessa 3,090,853 röster.
De radikale äro det demokratiska reformpartiet och ledas
af en af Frankrikes få verkliga statsmän, Henri Brisson, som
var president för undersökningskommissionen i Panamaskandalen
och 1898 genomdref Dreyfusprocessens revision. En annan
framstående medlem af partiet är Léon Bourgeois, förut prefekt i Tarn.
Efter valet 1893 räknade de radikale 143 röster; vid senaste valet
sjönk deras antal ned till 98. Förlusten är dock endast skenbar,
i det en del af de radikale under mellantiden hafva förklarat sig
för inkomstskatten (l’impôt sur le revenu) och därefter räknas tillde socialistiskt radikales raskt växande girupp. Det har endast
försiggått en förskjutning till venster, ty år/1893, räknade de
radikale och de socialistiskt radikale tillsammans 153 deputerade,
men de räkna nu 180 deputerade. De radikale i trängre mening
förfogade vid senaste valet öfver 1,400,000 valmäns röster.
Par^-tiet är bekant för sin fasta diciplin och åtnjuter mycket anseende,
hvilket icke minst beror på Brissöns genomhederligä karaktär.
Vi komma därefter till de Socialistiska partierna, mellan hvilka
det blir svårare att uppdraga några gränser. Det finnes nämligen
Jean Jaurès.
rena socialister, socialistiskt radikale och socialistiskt revolutionäre
(och bland dem åter olika grupper, såsom Guésdister, Broussister,
possibilister och Allemanister); Men följande indelning skall ändå
gifva läsaren en öfversikt öfver dem.
De rena socialisterna, som hvarken äro revolutionära eller
»radikala» och bland hvilkas ledare de mest bekanta äro René
Vi-viani och Clovis Hugues. Partiet uppställde vid senaste valet icke
mindre än 266 kandidater, af hvilka dock endast 57 lyckades
komma in i deputeradekammaren. På de rena socialisternas samt-liga kandidater afgåfvos 670,760 röster, hvaraf 168,000 i
Seine-departementet (Paris).
De socialistiskt radikale äro det socialistiska intelligenspartiet,
som i deputeradekammaren och i pressen representeras af sådana
män som Alexandre Millerand och Jean Jaurès. Partiet, som är
utmärkt väl disciplineradt och än understödjer det radikala
regeringspartiet, än de rena socialisterna, spelar en framstående roll
vid afgörandet af alla viktigare frågor. Det förfogade vid senaste
valet öfver 750,000 röster, men det förlorade sin förnämste
medlem, Jaurès. Han föll igenom, emedan han i Dreyfusaffären
modigt hade slutit sig till Emile Zola. Händelserna efter valet hafva
redan gifvit honom en lysande upprättelse.
De revolutionära socialisterna spela en oansenligare roll i
deputeradekammaren än på de bullersamma folkmötena. Partiet,
som vill »nationalisera» förmögenheten, uppställde
vid senaste valet tillsammans 37 kandidater,
hvaraf 23 i Paris. På alla dessa kandidater af-
gåfvos 131,000 röster, hvaraf 48,000 i Paris och
27,000 i Paris’ förstäder. De revolutionäre bestå
för öfrigt af flera grupper, bland dem
Allemani-sternas, som äro kända bland annat därför, att
dess medlemmar betala hälften af sitt arvode
som folkrepresentanter till partiets agitationskassa.
Det är dock icke några betydande belopp, som
nu inflyta på denna väg. Vid senaste valet föllo
alla partiets medlemmar igenom med undantag
af medborgaren Rénou i S:t Denis.
Yttersta venstern. De rallierade, ett öfvergångsparti, bestående
af monarkister, som långsamt och motvilligt hafva
försonat sig med republiken. Att partiet är i tillväxt är ytter-
ligare ett bevis för de republikanska ideernas framsteg. Vid valet
1893 uppställde de rallierade 94 kandidater, men 1898 var deras
kandidaters antal 101, som samlade för sig 533,000 valmansröster.
Af de 101 kandidaterna var det dock blott 35, som blefvo valda.De reaktionäre, som bestå af två partier, orleanisterna och
bonapartisterna, som icke blott äro oense med hvarandra, utan
äf-ven oense inbördes, och bådadera villrådiga om, hvilken som
egentligen är partiets pretendent. Orleanisterna hafva sitt
förnämsta tillhåll i Bretagne, medan bonapartisterna hafva sitt
fotfäste på två fläckar i södern, Charente och Gers. Vid senaste
valet erhöllo båda partierna tillsammans 918,580 röster, men i de
flesta fall hafva valmännen nog snarare röstat på de monarkiska
veteranerna än på de monarkiska ideerna. Betecknande är, att det
vid senaste valet var republikansk majoritet i själfva rojalismens
Eldorado, departementet Vendée, i det af 100 röster endast 49
tillföllo kandidater tillhörande rojalisternas parti.
Nationalisterna äro den sista sorgliga återstoden af den stora
boulangistiska rörelsen. Bland partiets sju deputerade finnas
reaktionäre, antisemiter (Drumont) och revolutionäre, som protestera
mot allt möjligt mellan himmel och jord, i synnerhet mot sundt
förnuft.
Af de här nämnda partierna är Paris i den nuvarande
deputeradekammaren representeradt af 6 moderata republikaner, 14
radikale och socialistradikale, 23 socialister, 3 monarkister och
1 nationalist. Om proportionen mellan de olika partierna får man
lättast en föreställning, om man tager en öfverblick öfver följande
trenne sifferkolumner:
Partier Valda 1889 Valda 1893 Valda 1898
Moderata republikaner 262 279 235
Radikale 95 143 98
Socialister 17 31 57
Socialistiska radikale 3 IO 82 "
Rallierade 5 27 35
Monarkister .... 139 63 58
Nationalister .... 38 13 7
Af dessa siffror ser man Frankrikes inre politiska utveckling
under de senaste 10 åren. Man lär däraf följande: att
boulangis-tnen, det vill säga den imperialistiska rörelsen, nästan har försvunnit.Att de monarkiska partierna upplösas och att de moderata
republikanerna trängas undan. Och vidare lär man af siffrorna, att den
politiska strömningen för närvarande går från höger till venster.
De monarkiska partierna upplösa sig i rallierade, d. v. s. moderata
republikaner. Dessas venstra flygel drages öfver till de radikale,
som själfva till venster upplösas i ett alldeles nytt parti, de
socialistiska radikale, som tillsammans med de rena socialisterna tyckas
komma att föra utvecklingen hän emot den socialistiska republiken.
Det ligger dock däri knappast någon fara för ett våldsamt
omstörtande af den bestående samhällsordningen. Afståndet är
oerhördt stort mellan den socialistiske deputerade, som dundrar på
folkmötena i Belleville, och den deputerade, som efter valet stiftar
lagar i Palais Bourbon. Huru smidigt de franska socialisterna
förstå att rätta sig efter omständigheterna, t. o. m. när det gäller
att kröka rygg för Caesar, därom fick man en liflig föreställning,
då municipalrådet i Paris tog emot den hvite tsaren.
Men vi hafva i det föregående kastat blicken ut öfver hela
Frankrike. Valet är hållet, och vi återvända nu till Paris
tillsammans med de nyvalde deputerade och de 200 gamla deputerade,
som icke blefvo omvalde.
Den dag, då kammaren skall hålla sin första session,
innehålla de ledande republikanska tidningarna alnslånga allvarliga
förmaningar till de nyvalde, som allesamman, echaufferade af
valrörelsen, nyss hafva anländt till Paris. På förmiddagen hafva de
olika partierna sina sammankomster, på hvilka äldre ärevördiga
politiker hålla patriotiska tal och förmana till fördragsamhet. Men
samtidigt vidtagas förberedelser till valet af kammarens president,
och hvarje parti uppställer naturligtvis sin egen kandidat.
Det är elektricitet i luften redan nu, när de 600 deputerade
vid ett-tiden strömma in genom deputeradekammarens försalar,
hvarest referenter, reporters, projektmakare och nyfikna blanda sig
i den sorlande trängseln, som ytterligare ökas af de 200
deputerade, som hafva fallit igenom och som infunnit sig för att pro*
testera mot sina medtäflares val.Starkast pulserar lifvet i den stora försalen, salle des pas per dus,
hvarest ansedda deputerade hastigt samla omkring sig grupper
hvarest reporters springa af och an och uppsnappa lösrifna
meningar af de ledande politikernas samtal, hvarest aftal träffas,
rådplägningar försiggå, planer uppgöras och rykten hopsmidas, allt
under det att de deputerade gripas af den underliga feber, som
också hastigt smittar den främling, som går omkring i förhallen
till Palais Bourbon.
Men ålderspresidenten Boysset, som är så gammal, att han
allaredan protesterade mot upprättandet af andra kejsardömet, har
intagit sin plats på presidentens stol. De elektriska klockorna
ringa, och salen fylles hastigt till sista plats.
På det sluttande golfvet ser man då alla de 600 nyvalda
deputerade, till höger af ett elegant och aristokratiskt utseende, till
venster mindre korrekta till det yttre, utan att de därför hafva
utseende af att vara proletärer. De moderata republikanerna i centern
äro märkta af åren. Snön har fallit öfver de gamla gambettisterna,
som hafva förlorat sina bästa män och nu äro lika långt borta
från sin egen ungdom som från den store ledarens anda.
Församlingen gör icke något demokratiskt intryck. Där
finnas inga verkliga bönder och ingen verklig arbetare, men tydligen
många medlemmar, för hvilka politiken är ett yrke. Af de
deputerade äro 75 advokater, 47 läkare, 28 f. d. officerare, 20
professorer, 17 f. d. ämbetsmän, 7 f. d. diplomater, 11 afgångna
ministrar, 2 katolska präster (båda klädda i sin ämbetsdräkt), 90
godsägare, 38 fabrikanter, 20 mindre landtbrukare, 5 farmaceuter,
30 journalister, 18 handlande, 15 f. d. prefekter, 10 f. d.
ämbetsmän i ministerierna och 14 socialistiska arbetare, som äro klädda
i redingote och antagligen hafva sitt uppehälle af sina offentliga
uppdrag. Det är egentligen en förvånande ringa skillnad mellan
alla dessa män. Det politiska handtverket har afslipat deras yttre
och gifvit dem en tråkig gemensam prägel. Hvad man dessutom
saknar i församlingen är det stora namnet, statsmannen, som till-
C av lin g, Paris, 23hör historien. Några statsmän, som höja sig öfver dagens slit
och släp, finnas icke mer i den tredje republiken.
Nu reser sig ålderspresidenten från sin plats och blickar ut
öfver de 600 ansiktena, hvilka liksom af en ram omslutas af
läktaren, på hvilken diplomaternas loger äro öfverfulla af främmande
makters representanter och af excentriskt klädda, pudrade damer,
Det inre af deputeradekammaren.
som hålla solfjädrarna i en nervös rörelse. Han ringer, och han
lyfter blicken upp mot galleriet, hvarest 400 referenter spetsa
öronen och låta pennan löpa öfver papperet vid det minsta ljud.
Så yttrar den hederlige ålderspresidenten, att det franska
folket med fri själfbestämmelserätt och till åtlydnad af lagen har
valt sina bästa män. Han hoppas, att de med lugn och värdighet
skola utföra folkets vilja, och han uppmanar dem att de i endräkt
nu till att börja med måtte välja kammarens president.Talet väcker misshag. Det var ett ord, som sårade högeril,
och det var ett ord, som sårade venstern, och det var en liten
mild förebråelse, som slog ned i centern. Till sist ar det fyra till
fem mindre fraktioner, som den gamle mannen icke sårade, hvilket
de anse vara ett groft förbiseende. Det börjar att koka i
församlingen, och de svartmuskiga politikerna till venster skocka
tillsammans sina långhåriga hufvuden. De snegla bort till
ministerbänken och vädra en komplott.
Paul Deschanel, deputeradekammarens president.
Under stigande oro skrider man till omröstningen, som sker
genom scrutin, omröstning med kulor, som kastas i en urna. Kulorna
räknas, och medan alla resa sig under andlös spänning,
tillkännager ålderspresidenten slutligen resultatet.
Deschanel, tillhörande de moderata, har segrat öfver de
radikala med en rösts majoritet.
Det uppstår ett vildt jubel till höger, vilda protester till venster,
och protesterna blifva ännu våldsammare, när ett ^kte sprider sig, att
en kula har fallit ut ur urnan. De långhåriga slamra med stolsitsarnaoch skjuta blixtar ur ögonen, och de sekunderas af damerna på
läktarna och af referenterna, som luta sig fram från gallerierna och ropa:
»Bedrägeri! Bedrägeri!» Samtidigt är det en sinnesrubbad man, som
från en af logerna kastar en famn full af papperslappar ut i
kammaren. På lapparna står det: »Ned med monarkisterna! L,efve
den sociala revolutionen!» Grefvarne, som retas af lapparna,
springa ursinniga upp på stolarna, glömmande sin podager, knyta
händerna och sparka, medan en äldre medlem af centern får en
sittopp af en radikal. Ytterst till venster äro fientligheterna i
full gång. Referenterna glömma sina uppgifter. De hafva kastat
ifrån sig pennorna och ropa till sina vänner i församlingen: »Bravo!
Slå den gamle narren!» Damerna vifta entusiastiskt med
näsdukarna, ålderspresidenten ringer förtvifladt med sin klocka, och tre
medlemmar, som ligga i lufven på hvarandra, tumla ned från
talarestolen och äro i allra egentligaste mening nära däran att kasta
ministeriet öfver ända. Spektaklet är redan bedöfvande och
förvirringen kaotisk. Hesa rop och skrik taga emot Deschanel, när
han reser sig och förklarar, att han anser sig vara vald, men att
han på stället nedlägger sitt mandat.
Denna session — kammarens första, som ägde rum den i juni
1898 — varade till kl. 5. Då den var slut, hade de nyvalde
deputerade grälat, tjutit och skrikit, svurit och begagnat näfvarna i
4 timmar, men någon president hade de icke valt.
Och som de började, skola de utan tvifvel fortsätta — i fyra år.
Däs tidningen för i dag!Emile Zola.
Det rådde en egendomlig oro på gatan, och det stod polis
i alla portar, då jag en afton efter inbjudning gick upp till Rue
de Bruxelles för att besöka Emile Zola. Personer med ett
misstänkt utseende smögo sig utefter väggarna, och genom en
half-mörk smal sidogata drefvo skrålande hopar. Här och hvar
stannade folk och veko upp en tidt
ning i gasskenet.
Det var under Dreyfusaffären,
dagarna efter den stormiga
processen, då »anklagade Zola» hade
stått ensam — men ensam med
sanningen — mot ett helt folk.
Genom Zolas uppträdande hade
Dreyfusaffären fått en stor
historisk betydelse, ty den fråga, han föreläde juryn, var den, om
Frankrike ännu kunde kallas det land, som hade skänkt världen
män-niskorättigheterna. Han hade ropat till domarena: »Tron icke, att
jag i mitt försvar tänker på min egen frihet. Om I dömen mig,
gören I mig endast större. Den, som lider för rätt och sanning,
blir oförgänglig och helig. Sen på mig och sägen: ser jag ut
som en lögnare eller förrädare? Hvarför handlar jag då, som jag
gör? Emedan det är fråga om nationens väl. Hafven I förstått
det, så förstån I också, att det nu finnes blott ett läkemedel: att
säga sanningen och öfva rättfärdigheten.»
Juryn dömde Zola till ett års fängelse och gaf honom således
den sista invigningen som en odödlig fransk författare. Descartes
Slå ihjäl Zola!och Bayle hade icke heller kunnat fullända sin lifsgärning utan
fängelsestraff och landsflykt. Voltaire, som behärskade ett
århundrade, måste efter att hafva suttit i Bastiljen i två år tillbringa
öfver 30 år i utlandet, och Victor Hugo lefde som landsflyktig
utanför Frankrikes gränser i 18 år. Tung att vandra är den väg,
som leder till odödligheten hos det franska folket.
Zola bief dömd, och efter domen fick man ett sorgligt
vittnesbörd om, huru stor makt tillbakaskridandet, kyrkan och hären
utöfva på fransmännen. Pressen, som antingen säljer sig till
den högst bjudande eller på ett föraktligt sätt följer med
strömmen, såg sin fördel i att väcka hat mot Zola. Han blef icke blott
kallad för landsförrädare och italiensk jude, utan tidningar, som
hade känt sig högst smickrade af att få meddela hans romaner,
frånkände honom plötsligt all talang, och Le petit Journal, som
representerar dumheten och följaktligen läses af millioner, gick
allt längre och längre i förföljelsen och öfverskred till sist på ett
oerhördt sätt hatets gränser. I det nummer af denna tidning, som
jag nyss förut hade köpt och som man rent af slet ifrån
kolpor-törerna, stod det med stora, feta bokstäfver: Zola, fils cTun voleur1
Zola, son af en tjuf!
Och kolportörerna icke blott utbjödo tidningen, utan de
utropade med hesa skrik den epokgörande upptäckten, som var
vidlyftigt bevisad af en gammal officer. Jag hade hört deras hesa
rop, när jag steg upp på morgonen, och ropet följde mig på min
väg från boulevarden till Montmartre, och nu, då jag närmade mig
Rue de Bruxelles och befann mig framför N:o 21, tjöt det mig in
i öronen som ett vidrigt skrik af onda andar: Fils d"un voleur!
Fils d"un voleur! Zola måste inne i sin lönkammare kunna höra,
huru hans namn smutskastades.
Jag ringde, och efter en hastig granskning af portvakten gick
dörren upp, och jag befann mig i Zolas hus. Han äger det och
bebor det ensam, det är alltså hvad man i Frankrike kallar ett
hotell. Från porten leder en bred öppen trappa upp till våningen,och såväl på väggarna i portrummet som i trappan hänga
antikviteter, sarkofaglock, stycken af joniska pelare, torsos och basreliefer.
Trappan liknar ingången till ett museum, och när man från hallen
kommer in i mottagningsrummet, som är hållet i gammal fransk
slottsstil, får man ett ännu starkare intryck af att befinna sig i en
konstsamling. Väggarna döljas af buffeter och altarliknande skåp,
som äro öfverlastade med utskärningar i trä. För fönstren hänga
tunga, mörka sidendukar, och lampan, som är tänd, bidrager genom
Emile Zola.
sitt svaga ljus ännu ytterligare till att stärka det intryck man
erhåller af att befinna sig i en klosterkyrka, liggande i ett eller
annat aflägset romantiskt land.
Ett ljussken föll in i mottagningsrummet, och i detta sken
såg jag en man sitta framåtlutad vid ett skrifbord. Jag trädde
närmare, och mannen reste sig. Det var Zola.
Jag hade varit närvarande vid den stora processen, och i Zolas
ansikte, som jag dagligen haft för mina ögon under 16 långa
sessioner af domstolen, trodde jag mig känna hvart enda drag. Mendock tog jag ofrivilligt ett baksteg, då han nu i det fladdrande
ljusskenet kom fram emot mig. Han liknade en dödssjuk man, som
endast med uppbjudande af sina yttersta krafter kunde röra sig.
Alla känna alstren af denne mans gigantiska arbete, då de
för länge sedan hafva blifvit en hela världens gemensamma
egendom. Detta hans arbete har blifvit våldsammare med åren, och
äfven om icke Dreyfusaffären hade tillkommit, skulle nog ändå
hans ursprungligen starka kropp hafva visat spår af det. Nu hade
" hans rygg blifvit böjd, och mörka fåror hade uppstått i det bleka
ansiktet, som syntes ännu blekare genom det mörka skägget. Den
fruktansvärda striden tycktes hafva beröfvat honom den sista
återstoden af hans krafter. Hans gestalt vittnade om nattvak, trötthet
och slapphet. Men i ögonen brann det en feberaktig eld, och
öfver dem hvälfde sig den höga öppna pannan som snillets
törne-kransade krona.
Zola hälsade vänligt, och med en viss litet barnslig blyghet,
som kännetecknar nästan alla stora människor, bjöd han mig taga
plats. Samtalet kom i gång och handlade först om likgiltiga
saker, tills Zola, som hade blifvit allt mera tankspridd, plötsligt
tycktes gissa mina tankar och gaf samtalet en helt annan riktning,
i det han sade:
»Ja, denna dag har varit tung. Nu är det besvärligt för mig
att stanna i Paris längre.»
Och han berättade:
»I morgse tog jag mig som vanligt en promenad i Parc de
Monceau. Jag stannade, som jag brukar, framför Guy de
Mau-passants staty och sände min gamle vän en tanke. Så hör jag
plötsligt under den rådande tystnaden det skrik, som ni har hört
i dag på alla gator och som tusen banditer tyckas hafva
samman-svurit sig om att skrika in genom väggarna i mitt hus.
Först trodde jag icke mina egna öron, men då ropet kom
närmare och då jag till sist upptäckte strax framför mig en af
dem, som ropade, en eländig trashank, som hade famnen full af
lögn och bakdanteri, blef jag alldeles ursinnig och ville huggahonom i strupen och sparka honom med min fot. Men den
uslingen anade oråd och sprang ut på gatan, och då jag följde efter
honom, hörde jag samma rop från alla gathörn. Jag köpte en
tidning och vek upp den. Jo, där stod det: att min fader var en
, T , 1
tjuf! Det var en omständlig redogörelse, och den attesterades af
en gammal man, hvilkens enda ursäkt är den, att han tror sig
värja Frankrikes flagga. Bokstäfverna dansade för mina ögon.
Jag vacklade och höll mig fast vid ett träd, observerad af tvänne
välklädda dagdrifvare, som kände igen mig och stodo där och
flinade. De skrattade! I min upphetsning kom jag mig till sist
icke för att göra något annat än springa upp i en vagn. ’Kör!’*
ropade jag, likgiltigt hvarthän, bara bort från denna förbannade
stad. Och kusken körde fortare och fortare, men äfven på
avenyerna, ja ända ute i skogen hörde jag samma rop, och på gatorna
såg jag tidningsförsäljarne göra affärer med det skändligaste af
alla förtal, en påtaglig lögn, som ärekränker en man, hvilken
fläckfri sänktes ned i sin graf.»
Zola tycktes för ett ögonblick vara ett rof för den
fruktansvärdaste upphetsning. Han hade, som det ville synas, förlorat sin
tro på människorna, på rättfärdigheten och rätten, och hans smärta
fick étt utbrott, som icke må anses en man ovärdigt, när smärtan
icke härrör af fruktan, utan af besviken tro och förhoppning. Han
satt ett ögonblick med slappt nedhängande armar. Så reste han
sig. Hela hans kropp skälfde af den nervösa krisen. Hans ögon
fuktades, men började plötsligt åter glänsa, som när en inre eld
slår ut i klara lågor. Han sökte i en hog urklipp, tog en packe
gamla tidningar, vände sig mot mig och sade::
»Då jag kom hem, tog jag fram ur mina gömmor papper och
familjedokument, för att med dem försvara min aflidne faders ära.
Jag söker, som om jag vore vanvettig, efter den franska tidning,
hvari jag vet, att det står ett referat af hans begrafning. Men
allt störtar tillsammans öfver mig, och denna sista beskyllning har
alldeles beröfyat mig förmågan att tänka. När ni kom, höll jag
på att knyta tillsammans trådarna i min faders lefnadslopp, såsom
Cavli7ig, Paris. 24jag en gång tänker skrifva en bok om det. Låt mig berätta! Det
skall lugna mitt sinne.»
Och Zola berättade:
»Min fader var italienare och hette François Zola. Hans ader
och farfader hade varit officerare i Venedig, och själf blef han 23
år gammal venetiansk premierlöjtnant. Politiska omhvälfningar
påskyndade hans önskan att utvandra, och då han var en skicklig
ingeniör, fick han utan svårighet arbete vid en järnväg, som vid
den tiden anlades i Österrike och som för öfrigt var den första
järnvägen i Europa. Allt detta är mycket lätt att bevisa; likaså
att han från Österrike kom i fransk sold, först som officer i Algier,
sedan, det var 1833, som civilingeniör i Marseille.
»Han framlade nu en plan till utvidgning af Marseilles hamn,
en plan, som jag har här i mitt bibliotek. Det är en hel atlas,
full af öfverslag, teckningar och beräkningar, allt tillsammanlagdt
*
ett vidlyftigt arbete, för hvars genomförande min fader, enligt hvad
man kan se af tidningarna från den tiden, kämpade i tio år.
Emellertid antog man en annan plan, och min fader, för hvilken detta
helt säkert var en bitter missräkning, flyttade till Aix. Här erhöll
han full upprättelse. Man uppdrog åt honom att utföra den stora
kanal, som blef hans lifs förnämsta verk och som ännu i dag bär
hans namn.
»Förarbetena på Zola-kanalen varade i åtta år. Härunder
nödgades han ofta göra kortare besök i Paris, och på en af dessa
resor, det var 1839, träffade han vid ingången till en kyrka en
ung, vacker kvinna; hon blef hans hustru och min moder. Hon
gaf mig lifvet året efter i Paris.
»Under förberedelserna till sitt arbete fann min fader
understöd af framstående män, i synnerhet af Thiers, som rådde Eudvig
Philip att göra kanalarbetet till ett statsföretag. Thiers kom
personligen till Aix och hälsade där på min moder och klappade
hennes lille gosse. Lyckan log nu mot min fader, och allt
tycktes foga sig efter hans önskningar, då han plötsligt dog i Marseillei847- Hans vackra gestalt står ännu tydlig för mitt minne, ehuru
jag då var bara sju år.
»Det är icke för mycket att säga, att en hel stad följde François
Zola till grafven. Fabat, en af den tidens mest bekanta advokater,
kom dit från Paris och höll ett tal, hvari han framhöll min faders
fläckfria vandel. Barlatier, söderns mest ansedde man, bragte
honom en rörd afskedshälsning från Marseille. Till tack för hvad
min fader hade uträttat för staden Aix, gaf dess municipalråd år
1868 en boulevard hans namn. Den heter Boulevard François
Zola, och den skulle man hafva uppkallat efter en tjuf ! »
Fils (T un voleur !
Måhända var det inbillning, men det föreföll mig, som om
detta rop från gatan trängde in genom väggarna, och jag tänkte
på, att medan Zola satt och talade, vrålade tusentals röster: »Son
af en tjuf!» ute på gatorna och att lögnen med hvarje järnvägståg,
med hvarje postvagn spred sig i allt större och större ringar och
innan nästa afton skulle hafva omfattat hela landet från Hävre
till Marseille.
Men om nu också François Zola i sin ungdom hade begått
ett felsteg (hvilket dock aldrig har blifvit bevisadt), hvad vidkom
det hans snillrike son? Aldrig har den mutade, föraktliga pressen
sänkt folkets massa så lågt, som när den förmådde pöbeln att
skända en mans minne af hämndkänsla mot hans son.
Men detta plötsliga utbrott af hat hade naturligtvis icke sin
orsak ensamt i Zolas uppträdande till förmån för Dreyfus. Att
han slog ned som en blixt i detta mörker berodde icke blott på
hans mänskliga medkänsla för den förorättade, utan det var helt
enkelt en logisk handling i hans lif. Zola är en ny tids
grund-läggare, en Johannes Döpare för det tjugonde århundradet. Han
har i det byråkratiska Frankrike, som byter om sitt yttre omhölje,
men hvarest den inre märgen oförändradt är densamma, känt som
sin uppgift att inifrån skapa en frisk stomme. Det var Zola som
i romanserien Rougon-Mac quart höjde den stora anklagelsen mot
kejsardömet, en anklagelse, som mer än någon annan enskild mansverk har befäst republiken. I La curée visade han sina landsmän
svindeln och bedrägerierna hos den Haussmannska
byggnadspe-fioden, i Son Excellence Eugene Rougon blottade han det förfinade
sedefördärfvet mellan kejsarhofvets kulisser. I Le ventre de Paris
visade han, huru polisspioneriet åt sig in i det lägre borgerliga
samhället, och i La faute de Vabbé Mouret tecknade han
konturerna af den stora klerikala här, som under skydd af kejsarkronan
Advokat Labori, Zolas försvarare.
kastade sig öfver folket. Och dessa och hans senare af hela världen
kända böcker voro icke en politisk agitators skematiska
anklagelseskrifter, utan ett snilles oförgängliga verk, som med tusende
gripande bilder hänryckt människorna till sorg och glädje och —
piskade fransmännen till republiken.
Kejsardömet störtades vid Sedan. Det höjde sitt hufvud
under Mac Mahon och det låg och grodde hos hvarje fransman, tills
det krossades och tillintetgjordes af Emile Zola. I Dreyfusaffärenkämpade han den sista oförfärade kampen mot svunna tiders
gengångare, som ännu huserade i republiken: den katolska kyrkan
och den diktatoriska generalstaben, bådadera lika fruktansvärda
motståndare mot ett fritt folk.
»Ofverallt, hvart jag vänder mig, ser jag fiender», ropade han
till sina domare i juryn. »Fruktansvärda makter hafva beväpnat
sig emot mig, ämbetsmannaståndet, militärerna och den allmänna
opinionen, som har blifvit förgiftad af den skändliga pressen. Min
enda hållpunkt är en ideell föreställning om sanningen och
rättfärdigheten. Och jag är lugn. Jag skall segra. Straffen mig, om
I viljen. Den dag kommer dock, då I skolen tacka mig, därför
att jag frälste Frankrikes ära.»En utflykt på Seinen.
På söndagarna är det så godt som ingen vagnstrafik i Paris.
Butikfönstren äro tillslutna med järnpersienner, och det är tomt på
restaurationerna och på trottoarerna framför kaféerna. Likväl är
det icke prästerna eller kyrkan, som gifva söndagen dess prägel.
Seinen,
Man J har intrycket afj en stad, hvarest människorna,1 sedan de
hafva arbetat en vecka, nu af egen fri vilja taga sig en fridag,
strömma genom gatorna, fylla spårvagnarna och belägra
järnvägarna för att komma ut i fria luften.
Det är i synnerhet om söndagarna, som en främling i Paris
anställer sina betraktelser öfver kommunikationsförhållandena. På
hvar enda offentlig plats kan man hän mot middagstiden se ett
tiotal omnibusar, som äro öfverfulla af passagerare, men dock stå
stilla aldrig så länge, väntande på det i tidtabellen bestämda klock-slaget för sin afgång. Järnvägsstationerna svärma af
söndags-resande, och det är förenadt med icke ringa svårighet att skaffa
sig en droska. Men parisarne äro från barndomen vana vid den
gamla slentrianen, ja, de skulle måhända hafva mindre roligt, om
de kunde komma bort från staden utan att passera denna skärseld
— så stor är vanans makt!
Det finnes emellertid en väg ut till skogen, som är
jämförelsevis litet begagnad och alltså redan blott af den orsaken kan
rekommenderas åt främlingar: Seinen. En färd på Seinen bör hvarje
resande dock företaga under sin vistelse i Paris.
Den ryktbara floden, som i form af ett väldigt 5 slingrar sig
genom staden och delar denna i två olika stora delar, är i sig
En man faller i Seinen.
själf någonting verkligen sevärdt. Med sina dyrbara broar, hvilka
som konstmessiga bälten ligga öfver flodens smärta midja, med
sina badanstalter, de långa, snygga pråmarna och de snabbt ilande
små ångarna erbjuder den ett skådespel, som i sin art är utan
motstycke på kontinenten. Till sist har man i flodens
arkitektoniska infattning, i lifvet, som rör sig utefter dess stränder och i
de nätta vrårna under broarna en följd af flodlifsbilder, som höra
oskiljaktigt med till bilden af Paris.
Angsluparna, som ila uppför och utför Seinen, de s. k.
flug-båtarna (bateaux mouches), äro i för och akter försedda med en
kajuta. Midtskepps har båten ett soltält, och pilsnabbt kilar den
från bro till bro, styrd af den solbrände kaptenen, som från aktern
utfärdar sina order till de två underordnade personer, som rörasig bland passagerarne, sälja biljetter, kasta i land fånglinan och
ropa: Quari voudrez!
Efter hand fylles ångslupen med den vanliga glada
söndags-publiken, med föräldrar och snygga barn, hvitklädda småflickor,
som hålla fast i klädningen på sina mammor, och uniformerade
elever från lyceum, hvilka äro betungade af sin lärdom. Allt är
så rent och nätt, morgonstunden så frisk och vacker, och i hvart
Ön La Cité.
enda ansikte läses glädje och förväntan på, hvad dagen kan
medföra ute bland de gröna träden.
Det är en förvånande mängd måleriska punkter, man har
tillfälle att iakttaga, när man far från Pont d’Austerlitz till Meudon,
en färd, som i det närmaste upptager två timmar. Man öfverraskas
af Notre Dame-kyrkans obeskrifliga hehag, när man betraktar
den från floden, och man glömmer aldrig det allenastående
skådespel Ea cité-ön erbjuder, när man från Pont Neuf ser den ligga
midt i Seinen som ett skepp. Tuilleriernas långa murmassor göra
en kraftig verkan; de tyckas som uppvuxna ur floden. Så växlabilderna oupphörligt, den ena efter den andra, medan ångaren glider
under många broar, förbi Place de la Concorde och
deputeradekammaren, utställningsplatsen, Trocadero-palatset och Eiffeltornet,
hvilket som en jättenål reser sig mot himmelen.
Samtidigt ser man utefter stränderna en rad af små yrken,
som gifva lif åt floden. Här är det en koloni af i blus klädda
kvinnor, som karda ull och stoppa madrasser, där ligga de stora,
smutsiga blomsterhögar, hvari de s. k. flewistes finna de friskaste
Fiskare vid Seinen.
rosor och violer, som på aftonen utbjudas till salu på
boulevarderna. Under broarna, där tjufvar och mördare hafva sitt tillhåll
på nätterna, är det på dagen korgmakareverkstäder och
barberare-stugor. Barn sitta där i skuggan och göra flätsaker, medan
flod-barberaren skrapar Seine-arbetaren i ansiktet för en sou. Under
broarna och på stentrapporna vimlar det af originella varelser. En
lustig figur är t. ex. mannen, som säljer djurmat, och ännu
lustigare den tålmodige metaren, som sällan får någonting annat än
gamla stöfvelskaft. Ett annat original, som liksom metaren
figurerar i den franska farsen, är hundtvättaren, en man med ett all-
Cavling;, Paris. 25varligt utseende, som tvålar in hundarna, kastar dem i vattnet,
pryglar dem och skrapar dem och alltid är omgifven af en hop
jublande pojkar, som upplifva flodstränderna med sina glada rop.
Uppför och utför floden glida tungt lastade flodpråmar, de
S. k. chalands, som passagerareångaren oupphörligt behändigt
undviker. Dessa pråmar lasta ända till 1,000 tons, d. v. s. tre till
fyra pråmar lasta lika mycket som en oceanångare. När man
vid Pont Royal dagligen räknar 600 fartyg, af hvilka 200 äro
Seinen från Louvre.
lastbåtar, som röra sig åt båda hållen, får man en föreställning
om Seinens betydelse som trafikled mellan Frankrikes hufvudstad
och hafvet. Paris är en af Frankrikes största sjöstäder. In- och
utförseln på Seine går upp till 7r/4 millioner tons om året, hvilket
är en fjärdedel af tontalet för hela Frankrikes inrikes
varuomsättning. Den årliga in- och utförseln i Marseille uppgår till 6
millioner tons. Men oaktadt denna betydliga sjöfart kan man vistas
länge i Paris utan att märka, att det är en hamnstad. Seinen föres
nämligen genom ett nät af dyrbara kanaler under husen in i
staden, där lastning och lossning försiggå på ställen, som äro svåra
att finna för främlingen. Den största af kanalerna är S:t Denis-kanalen, som medelst en kolossal slussapparat gör det möjligt att
föra pråmarna från Seinen till La Villette, ehuru stigningen dit är
mycket betydlig. Centralpunkten för kanalsystemet är Bassin de
la Villette, en fullständig insjö, som bl. a. står i förbindelse med
den 10 mil långa Canal de l’Ourcq. På kajerna rundt omkring
bassängen öfverraskas man af anblicken af det rörliga hamnstads
-lif, som här existerar midt inne i Paris.
När Seinen flyter in i staden, har den en bredd af 495 fot,
Seinen vid Pont Neuf.
och den bibehåller denna bredd, tills den i stadens medelpunkt
delas af öarna S:t Louis och La Cité. Den del af floden, som
flyter på venstra sidan om sistnämnda ö och alltså närmast till
Quartier Latin, är smalast. Vid Pont Michel mäter den icke mer
än 85 fot, medan den på den andra sidan af ön, vid Pont au
Change, har en bredd af fullt 300 fot. Härifrån blir floden
ständigt allt smalare, tills den vid utloppet ur Paris, där den flyter
under den väldiga viadukten Point du jour
(daggrynings-viaduk-ten) är endast 400 fot bred.COURi
§ON OEL"AV*
decuchy
~Tre XftQ* OES \
__ZI3SaATI eNOUE!
NEUfLLY
V S"ef-S /> /rt Wo v""//*»», V 3 V . -rvO""
W y^yé/ ß
a4/Z*/// /^^\i v.\
r* ^/\ v>"V^r r p r> > n.o
fiT%r
/0putooKE ÉP$«s£? wmwtär leine 4<<^x& trocaOER9/ ^ ¿"¿ot^ Henr» „Martin . Uq Ir r cham8«i ( H “ — °tS .\ 7j| ’s- l .a. oti’u«* »HOTEL DE* IMVAtlé iJLr i? SON OE PASS ""Tourvill" R»? //? c/ Aute.ui/ F S7-N P’AUTEUI L "MONTUR N, s°> de VAU Gl RA RI M A LA KOFi MO/VTRBoulevard SEM NORD kCElNTÎ Wfí" A" -VI [.Buttes Ç! eBJlest b .BELLE VU. L e\vi L L ET T E /¿¿S’ ,s«N \ai7 IdECHARONNE •0ulCoW< £i!i£SNK£ s JNCENNEI NauonW>uns ir,cenn( YON [bU^irc^ TofttINTURL D"ORLÉANS Ô.WAA/OE -- BOIS át%NC£lÍNÉS ■ou rtsÖnskar man se litet af lifvet på kajerna på den egentliga Seine-stranden, bör man en morgon tidigt företaga en färd ut till Pont de Bercy och därifrån gå utefter Quai de la Rapée i riktning mot Pont d’Austerlitz. Halfnakna arbetare äro i liflig rörelse utefter hela kajen. Allehanda slags varor och byggnadsmaterialier, i synnerhet svenskt trävirke, lyftas upp ur pråmarna och kastas in på land med hjälp af rörliga kranar, medan man på den andra sidan af floden är sysselsatt med lossning af petroleum, som föres ned i pråmar, hvilka äro igenkännliga på sin röda flagga. Arbe- Arbetare vid Seinen. tarne, som utföra lossningen, äro nästan utan undantag söner eller släktingar till pråmarnas förare. De tala sitt eget språk, som är obegripligt för en fransman, och deras arbetsplats är det enda, som de känna af Paris. Kejsardömen kunna ersättas af kommunen och konungadömen af republiken, men en malfrat stannar kvar lugnt på sin kaj. När han lossar mjölsäckar, är han krithvit, när han lossar kol, är han kolsvart, det är de enda yttre förändringarna i hans lif. En bes}mnerlig trafik äger rum vid Pont S. Bernard, hvarest pråmar med ett misstänkt utseende på aftonen bogseras in till kajen och medelst stora slangar sättas i förbindelse med de kolossala illaluktande tunnor, som nattetid rulla genom gatorna i Paris.Innehållet i tunnorna suges ned i pråmarna, som egentligen äro blott ett enda stort, hermetiskt tillslutet rum. När pråmen ändt-ligen är fylld, varpa arbetarne ut den på floden, där den — innan den föres genom staden — tvättas och öfversprutas med parfym. Den som morgonen därpå under en flodfärd möter en af dessa vackert målade, med krukväxter prydda pråmar, anar icke, att den är lastad med latrin. Ju mera man fördjupar sig i det lif, som rör sig på Seinen, Seinen, sedd från Pont des Invalides. desto flera besynnerliga sysselsättningar upptäcker man. Märkligt är det t. ex. att iakttaga fast anställda funktionärer, som äro sysselsatta med att fiska upp döda hundar och kattor, och som naturligtvis fiska upp äfven många andra saker. Ju längre Seinen kommer genom staden, desto mer smutsblandad blir han. Det säges icke utan rätt, att den träder in på östra sidan som en svan och går ut på den västra sidan som ett svin. Vi fortsätta emellertid vår färd och passera den nyaste af de stora broarna öfver Seinen, Pont d’Alexandre III, till hvilken kejsarNikolai lade grundstenen den 7 oktober 1896. Här äro på båda stränderna hundrade-, ja tusendetals arbetare i liflig rörelse med förberedelserna till världsutställningen. Mellan stegar och ställningar ser man konturerna afj de härliga byggnader, som snart Platsen för världsutställningen med Eiffeltornet. skola förvandla stället till en saga — en saga, som icke en gång varar tusen och en natt. Vidare fara vi förbi Eiffeltornet, Trocadero och den långa ö, Svanön, om livilken flodskepparne känna så många sägner. På öns västra ända är statyn »Frihetens gudinna, som upplyser världen», uppställd, en mindre upplaga af Bartholdis stora staty, som står vid inloppet till New Yorks hamn. Husen, som ligga utmedfloden, blifva nu enklare och omgifningarna fattigare och ödsligare, men icke desto mindre hafva fransmännen här under åren 1894—1896 byggt den vackraste af samtliga 31 broar öfver Seinen* Pont Mirabeau, en imponerande järnbro, som är prydd med fyra dekorativa figurer af bildhuggaren Injalbert. Några minuter senare passera vi Point du jour, bekant genom ett tiotäl restaurationer, som i synnerhet äro talrikt, besökta på söndagsaftnarna. Och i det vi glida in under den väldiga Viaduc d’Auteuil, där bantåget högt uppe i luften ilar öfver Seinen, äro vi till sist utanför Paris; , Om man lämnar ångaren här (vid Billancourt, som ses på kartan), kan man utan ansträngning promenera till Boulognesko-gen; men då denna är af stort omfång (öfver 880 hektar) och då vi föredraga att anlända till den förnämare delen af den, stanna vi där vi äro, tills flodångaren kommer till Meudon. Som man ser på kartan, går floden i eri båge nedom Billancourt, och framför oss på de pittoreska höjderna ligga villastäderna Meudon, Sèvres, Ville d’Avray, S:t Cloud; Suresnes och i bakgrunden fortet Mont Valerien, hvilket krithvitt som Akropolis höjer sig i den blåaktiga luften. Meudon har 8,000 invånare och ett minnesmärke öfver sin gamle präst, som otvifvelaktigt var en af de muntraste och saftigaste präster i världen. Hans högvördighet var Gargantuas och Pantagruels författare, François Rabeläis. Han dog 1533, och med undantag af hans bronsbyst är det nu ingénting, som på*-minner om honom i Meudon. Men öfver skogen, som omsluter staden, hvilar Rabelais’ anda. På lönliga stigar och vägar drifver gud Amor sin ljufva lek, och Bacchus finner glada dyrkare på de små värdshus, som inan instinktmässigt finner, när man har förvillat sig i skogens djup. Helst bör man komma hit ut på morgonen och från Meudon planlöst vandra ut i skogarna. Måhända slutar man i Cl am art, måhända i Viroflay, men om man bara går och går och fortfar att gå, skall man på aftonen se tillbaka på en angenäm dag. Cavlitig, Paris. * 26Ty än vandrar man alldeles ensam genom mörka skogar, där fåglarna förskrämda hoppa mellan grenarna, än promenerar man öfver öppna platser, hvarest muntra sällskap hafva dukat upp sin frukost i det gröna. Man stannar ofta på restaurationerna i skogen, slår sig i samspråk med värden, dricker ett glas vin och fröjdar sig vid anblicken af glada unga människor, som leka ta fatt omkring det gamla huset. Så klingande klockrent skratt som hos dessa unga flickor har man aldrig förr hört i världen, och aldrig har man, sett ögon, i hvilka det lekt så mycket oskyldigt skämt. Det är medelklassens döttrar, som i de stora folktäta kvarteren, långt från boulevarderna, lefva sitt lif i förnöjsamhet och arbete. Därför är deras klädning nätt och fin, deras skratt bekymmerfritt och öppet och deras ögon strålande af glädje. Det är som om de under hela veckan sparat ihop ungdom för att på söndagseftermiddagen slösa bort den på fälten vid Meudon. Är man en duktig fotgängare och följer utefter Seinen, kommer man till Sèvres, en liten stad om 7,000 invånare och en af de äldsta städerna i Paris’ omgifningar. Sèvres är berömd för sin porslinsfabrik, som sedan 1760 är statsegendom. Med fabriken är ett keramiskt museum förenadt, öppet dagligen mellan 12 och 4, och det är icke heller svårt att få tillträde till den egentliga fabriken. Hvad man här först lägger märke till är, att arbetarne äro så värdiga i sitt uppträdande, att de mycket väl kunde vara medlemmar af Institut de France. Ju längre man kommer in i verkstäderna, desto mer glaserade och stela blifva de, tills de slutligen själfva likna gamla brända vaser. Är man icke fackman, bör man helst undvika styrelsens medlemmar, ty annars släpas man i väg genom labyrintiska gångar till dammiga förvaringsrum för dyrbara vaser och krukor, och medan skogen 1er utanför och fåglarna leka, erhåller man en oerhörd mängd upplysningar, som man får lust att göra en bok af. Men vi äro på väg till Ville d’Avray. Denna stad är ett enda oerhördt villakvarter med slottslik-nande byggnader, som nästan allesamman ligga bakom höga sten-murar. Hela trakten skämmes af dessa eviga murar, som uttrycka en egendomlighet hos folket. Iyika ängsligt en nordbo söker dölja sitt armod, söker en fransman att dölja sin rikedom, och vare sig han är fattig eller rik, gömmer han omsorgsfullt undan sitt privata lif för utomståendes kontroll. Klostret och klostermurarna hafva sitt hem hos den latinska rasen, och om bådadera påminnes man, när man promenerar i Paris’ omgifningar. I Ville d’Avray ligger icke långt från järnvägen ett litet oansenligt hus, hvari Balzac bodde och hvari Gambetta dog (1882). På den store talarens dödsdag vallfärda hans vänner ännu ut till villan, och ett minnestal hålles i rummet, hvari han utandades sin sista suck. Rummet, som står orördt, gör i all sin enkelhet ett gripande intryck. Bakom huset är en minnesvård rest, prydd med figurer af Elsass och Eothringen. I denna minnesvård har man murat in Gambettas hjärta. Från Ville d’Avray gå vi in i S:t Clouds stora park. Napoleon III bodde som bekant i denna skog, som med sina stora träd, skuggrika alléer och öppna platser nästan har ett nordiskt utseende. Det ryktbara slottet förtärdes af lågorna den 12 oktober 1871, och på det ställe, där det låg, är nu en lekplats för barn. Från slottsplatsen har man utsikt ned öfver den stora vattenkaskaden. Det är ett vattenfall till utseendet liknande en kolossal trappa, där vattnet springer ut från balustraderna och bildar fall öfver trappafsatserna. Alla tidningar i Paris meddela på lördagsaftonen, om vattenkonsterna skola spela dagen därpå i S:t Cloud. Parisarne blifva aldrig trötta på att beundra detta skådespel, som onekligen också är af en stor verkan, i synnerhet när det ses i solskenet med de gröna träden som bakgrund. I bassängen nedanför kaskaden springa ett par jättestrålar i höjden, af hvilka den större, Jet Géant, når en höjd af 126 fot. Innan vi lämna skogen vid S:t Cloud, kasta vi från parkterrassen en blick ut öfver det vidtomfattande panorama, som här utbreder sig för åskådaren. Ögat följer Seine, som likt en blå ådra slingrar sig genom dalen och långt borta försvinner i ett hafaf tegeltak med gröna öar har och hvar samt glänsande gyllene tornspiror. Det är Paris» Till venster ser man Montmartre-höjden* som med otydliga linier träder fram ur dimman* till höger Invalid-dömens gyllene kupol, Pantheon och maskinhallens jättetak, som ligger likt en klippa tvärs öfver husen. Tängst bort höjer sig Belleville, tyst och hotande, och midt i hushafvet, som en mörkgrön oas, kyrkogården Pére-Dachaise, hvarifrån de döda se ned på människornas äflan. När man betraktar staden från S:t Cloud, liknar den i sin helhet en kolossal kyrkogård, på hvilken spiror och torn ligga som förvittrade grafmonument i den disiga luften. Vi lämna utsiktster-rassen och gå bakom skogen till Suresnes. På vägen stanna vi vid Montretout, hvarest ett enkelt monument, prydt Coquelin d. y. på bicycle. med gula kransar, med- delar namnen på de officerare och soldater, som här offrade sitt lif för fäderneslandet. Vid Montretout ägde som bekant den 19 januari 1871 en fruk- tansvärd sammanstötning rum mellan fransmännen och preussarnesnionde division, som kämpande lämnade ställningen. Men fransmännen, som icke förmådde drifva bort fienden från hans hufvud-ställning vid Garches och Iva Bergerie, måste på aftonen draga sig tillbaka. De hade förlorat 189 officerare och 3,881 man. Preus-sarne lämnade efter sig på valplatsen 40 officerare och 570 man. Parisiska i cycledräkt. Från Montretout till Suresnes är det omkring en half mil. Vägen går utefter Seine på den höga stranden, och man stannar i hvart ögonblick betagen i en ny hänryckande utsikt öfver dalen, Boulogneskogen och Paris. Är det en söndagseftermiddag, som man befinner sig på denna väg, har man ett det bästa tillfälle att iakttaga bicycle- och auto-mobilsportens hastiga utveckling i det moderna Frankrike. Förhjulsporten äger fransmannen medfödda förutsättningar. Han är liten och fast byggd, och icke blott hans proportioner, utan också hans temperament harmonierar med den lättrörliga mekaniska apparaten. Dessutom har bicyclen skapat ett manligt koketteri med kroppsliga företräden, som icke har någonting att göra med Parisiska i cycledräkt. sporten, men som i Frankrike har starkt utvecklat just denna sport. Det är så långt tillbaka som år 1863, då första gången en velociped väckte uppseende på de inre boulevarderna, men först 1868 höllos de första velocipedkapplöpningarna i Paris. Kriget gjorde ett brådt slut på denna pj^a sport, som först återupptogsvid kapplöpningarna år 1873. Det dröjde dock åtta år innan velocipedryttarne bildade den första klubben och innan årliga kapplöpningar infördes i Paris. Och det var först då bicyclen infördes, år 1886, som hjulsporten fick en afgörande utveckling, som sedan faktiskt har revolutionerat hela det franska samhällslifvet. År 1891 anordnade Le petit Journal den stora kapplöpningen från Paris till Brest och tillbaka till Paris, en löpning, som väckte uppseende öfver hela Frankrike och som gjorde segraren Terront till dagens hjälte. Intresset var nu väckt på allvar. Permanenta bicyclebanor anlades i Courbevoie (1890), Porte Maillot (1891) och i Levallois-Perret (Vélodrome de la Seine), hvarest den stora täflingen på 1,000 kilometer ägde rum mellan Terront och Corre. Därefter upprättades vinterbanan i Palais des Arts-liberaux (1893), och samma år hölls den stora internationella löpningen, hvari fransmännen utan framgång täflade med italienarne. De följande åren blefvo alla franska banor öfversvämmade af engelsmän och amerikaner, och de bästa franska mästerskapsryttarne måste bita i gräset för den väldige amerikanske champion Zimmermann, som kunde säga, att han kom, såg och segrade. År 1895 stiftades den stora mondäna klubben Omnium, och samma år anlades de senare så bekanta kapplöpningsbanorna i Vincennes och Clignancourt. Fransmännen började besegra främlingarne. Le grand prix de Paris förlorades det första året, men 1895 och 1896 eröfrades det af Morin. Samma år, 1896, var det fransmannen Bourillon som tillkämpade sig världsmästerskapet i Köpenhamn, och den berömde franske kapplöpningsryttaren Jaquelin har sedan besegrat sina motståndare på en mängd franska och utländska banor. Att uppräkna endast de mest framstående bicycleklubbar, som under de senaste åren hafva upprättats i Paris, skulle upptaga ett alltför stort utrymme. I Frankrike, likasom öfverallt i bicycle-världen, har klyftan starkt utvidgats mellan professionals och amatörer, och genom klubbarna, som representera de två motsatserna, föres en bitter strid. Mest bekant bland de professionellaklubbarna är UUmon vélocipedique de France (kallad L’U. V. F.),, som har ungefär 25,000 medlemmar, och Touring Club de France (T. C. F.), som stiftades 1887 och räknar 75,000 medlemmar. Ledande för amatörklubbarna är U Union des sociétés françaises de sports athlétiques (U. S. F. S. A.), som egentligen är en stor association, hvilken räknar icke mindre än 200 amatörföreningar. Mellan förbundet och den nyss nämnda klubben (L’U. V. F.) har det ny- Bourillon. Jaquelin. ligen kommit till stånd en öfverenskommelse, hvarefter hvarje klubb har bestämt gränserna för sin verksamhet. Förhandlingarna härom hafva förts med en högtidlighet, som vittnar om, hvilken betydelse bicyclesporten har i Frankrike. De stora årliga täflingarna äga rum på följande tider: i maj landsvägslöpningen Bordeaux—Paris (591 kilometer); i juni Bal d"or (24 timmar på banan); i juli Grand prix (med municipalrådets pris på 10,000 francs); i augusti mästerskapslöpning för Frankrike och i oktober täflingen om L’U. V. F:s stora pris.Men huru storartade dessa organisationer än synas vara, uttrycka de dock ingalunda bicyclesportens betydelse i samhällslifvet. Bicyclen betecknar en omhvälfning i inånga af parisarnes hufvud-vanor, i synnerhet emedan han har väckt deras intresse för hvad som ligger utanför Paris. Parisaren har genom den fått lust att På väg till Boulogneskogen. se sitt eget land. Förlustelsestället tätt intill stadens murar ligger nu öde, och restauratörerna flytta ut på landet, hvarest de hafva återkallat till lif de gamla bykrogarna. Bicyclen har åstadkommit en revolution i de dagliga sedvanorna, han har skapat ett verkligt friluftslif och gjort spartansk enkelhet till en modesak i en öfver-mättad civilisation. Betecknande är i detta hänseende modeskräd-darnes och modehandlerskornas bittra klagan öfver sporttoaletterna C av l i ii g, Paris. 27som äro engelska till snittet, billiga och bäras oförändrade under en hel säsong. Men hvad finnes väl, som icke kläder en parisiska? Behagfullare ryttarinnor än de, som köra förbi oss på vägen till Bou-logneskogen, ser man knappast på något annat ställe i världen. Det är som om deras nätta figurer under farten förenade sig med bicyclens spänstiga konstruktion och som flöge de hän som en syn öfver de väl ansade vägarna. I ett land, hvarest man betraktat kvinnan endast som en rodocka, har bicyclesporten väckt hennes själfkänsla. Hon har i sporten höjt sig upp till männens nivå, och den länk, som kjolen utgjorde omkring hennes fötter, har hon sprängt; hon kan offentligt bära en mans dräkt. Det är då icke så otroligt, att alla dessa graciösa ryttarinnor, som småleende ila fram på vägen, rida fram till allt, som fransmännen trots förvärf-vet af de mänskliga rättigheterna hittills ha förvägrat dem, till rösträtt, till säte i senaten och deputeradekammaren, ja, till statens högsta värdigheter i Palais de TElysée! Körande med ett par förträffliga hästar, apostlarnes nämligen, hafva vi anländt till Suresnes, som ligger så pittoreskt vid foten af Mont Valérien, den 400 fot höga fästningen, som förutom sitt militäriska ändamål tjänar som en smakfull fonddekoration för Seinedalen och Boulogneskogen. Suresnes, som har 8,000 invånare, är för närvarande en af medelpunkterna för bicyclesporten i Paris. Stadens gamla Salons pour NoCes (bröllopsrestaurationer) hafva ombildats till värdshus, där allt rör sig omkring sporten. Bild från Boulogneskogen.En uniformerad stallmästare står vid porten, tager emot maskinen och lämnar den till en medhjälpare. På terrasserna ser man öfver-allt damer med ljusa bicycle-benkläder, och i gatuvimlet, där tan-dems med sex personer ila fram genom svärmen af hjulryttare, servera kyparne de nya drycker, som liksom så mycket annat framkallats af den nya sporten. Suresnes ligger alldeles invid Seine, och på en bro kommer Kvarnen i Boulogneskogen. man från staden öfver till Boulogneskogen, hvarest man genast å ömse sidor har stora öppna platser, som äro bestämda för sporten. Det ena af dessa fält är Longchamp, det andra är Jeu de /W-slätten, som är anlagd i västra hörnet af Boulogneskogen och förbehållen åt den högsta aristokratien. Detta sällskap, om hvars nattliga fester ryktet då och då sipprar ut i pressen, stiftades 1892 af vicomte de la Rochefoucauld. Sällskapet äger en förträfflig bana, som är otillgänglig för vanliga dödliga. Vid banans ena ände ligger ett litet slott med luxuöst inredda mottagningsrum, och bakom slottet finnes ett stall för 100hästar. På våren täfla sällskapets medlemmar med de engelska teams. Prisen utgöras af konstföremål, ofta af kolossalt värde. Ingångarna till den aristokratiska banan bevakas noga af gamla underofficerare, och småborgarne, som nyfiket stå och kika in i paradiset, synas känna sig smickrade, när en adlig dagdrifvare i förbigående betraktar dem med djupt förakt. Vi vandra nu in mellan Boulogneskogens träd, och dessa äro dock icke så små, som man vanligen antager, när man endast Utsikt från Kaskaden. känner skogen från en; flyktig åktur till sjöarna. För en trädgårdsmästare eller annan man af facket bör Boulogneskogen vara en guldgrufva, ty inom ett mycket begränsadt område har naturen här varierats med en allenastående konstfärdighet och smak. Utom härliga promenadvägar, öfvertäckta rid vägar och strålande utsikter finnes det i skogen ett par vattenfall, en dekorativ kvarn, ett förtjusande slott (Ua Bagatelle, som grefven af Artois efter ett vad med Marie Antoinette byggde på en månad), och till sist finnes det där restaurationer, musikpaviljonger, körvägar, öppna platser och promenader och som medelpunkt för det hela de två poetiskasjöar, på hvilka om sommaren idkas roddsport och om vintern är en elegant skridskobana. Roddsporten är, som man lätt kan förstå, icke synnerligen utvecklad i Paris, men det finnes dock ett rätt betydande antal roddföreningar, tillsammans 75, som äro förenade med hvarandra genom La federation française des Sociétés d"aviron. Skridskosporten har också ifriga anhängare, i synnerhet sedan skridskoföreningarna hafva fått konstgjorda banor i Pôle Nord Skridskobanan. och Palais de Glace. Skridskolöpareföreningen i Boulogneskogen räknar dock icke mer än 300 medlemmar, ty skridskosporten i det fria försvåras af den milda franska vintern. Man har icke promenerat länge i Boulogneskogen, förr än man blir uppmärksam på en sport, som ännu är i sin barndom, men som utan alla tvifvel kommer att få en oerhörd utveckling under det kommande århundradet. Rundt omkring sjöarna köra vagnar utan hästar, automobilerna, hvilkas förare af den franska folkhumorn hafva fått namnet les chaujfeurs.Den första franska automobilen visade sig i Boulogneskogen 1895, och samma år upprättades /’Automobile Club de France, som redan räknar öfver 1,000 medlemmar. För närvarande cirkulera dagligen i Paris öfver 3,000 vagnar utan hästar. De talrika olyckor, antomobilerna förorsaka och som i synnerhet förorsakas af brist på öfning hos förarne, ha väckt en stark motvilja mot dem, ja, ha t. o. m. föranledt bildandet af en liga till deras bekäm- Den stora sjön i Boulogneskogen. pande och utrotande. Men samma enfaldiga motstånd gjorde kälk-borgarne på sin tid mot järnvägarna. Stort uppseende har det väckt i Frankrike, att 12 automobiler helt nyligen i en uppseendeväckande kapplöpning körde om snälltåget från Dieppe till Paris. Automobilen tilltalar den starkt utvecklade plutokratiska känslan hos det franska folket. Och den kommer utan tvifvel att vinna insteg i en stad, hvarest hvarje nytt befordringsmedel är ett framsteg. Automobilen är ännu för dyr, men med de förbättringar, som väntas, kommer den helt säkert att vinna användning äfven af de bredare folklagren. Hvar och en, som äger ett sådant åkdon,har järnväg i sitt eget hus. Att köpa en automobil är att köpa både vagn och dragare och på samma gång afskeda en kusk. Maskinen är en häst, som icke äter någonting, när han icke begagnas, och som aldrig blir trött. Man kan komma från denena resan och omedelbart anträda en ny. Med hjälp af vatten, olja och fotogen går automobilen natt och dag. Ja, Ludvig XIV skulle blifva förvånad, om han kunde se de hväsande maskiner, som parisarne nu styra genom Boulogneskogen. Automobilen är på modet, och liksom så många franska moder har också denna tills vidare karaktären af galenskap. Adliga damer, klädda till bal eller operan, fara genom folkvimlet på en inrättning, som liknar en surrande kaffepanna och injagar skräck hos alla lefvande varelser. Visserligen måste alla, som styra automobilen, aflägga ett prof, innan de få tillstånd att föra den, men herrar examinatorer äro visst litet för raska att gifva vackra damer laudatur. Om man blifvit trött på vagnsvimlet och de dammiga akaciorna, och om man vill se Boulogneskogen och fördjupa sig i naturen, bör man gå dit ut tidigt en morgon, när icke några andra ses där än ryttare, som spränga ut till ridbanan, och filosofiska fotgängare, som promenera på gångarna, obekymrade om allting annat i världen utom sina egna tankar. Man bör då promenera hän öfver de stora, friska fälten och stanna och dricka ett glas mjölk på skogsrestaurationen Pré Catalan. De stiligaste parismammor komma åkande med sina små flickor, som äro klädda efter senaste modet. De leka med sina bollar i gräset, de tumla om med de små åsnorna, eller göra de på det näpnaste sätt bekantskap med smågossarne från en skola, som under paterns uppsikt äro ute på en botanisk exkursion. Omkring sjöarna stå kastanjeträden i sin strålande blomstertoalett, och på Café Carrefour, där förälskade mötas, ser man bland löfverket ljusklädda gestalter, som omslingras af manliga armar, medan kyparen diskret aflägsnarsig. Det är en bild af galanteri så fin och elegant, så erotisk i färgen som en tafla af Watteau. Och öfver denna bild, som är själfva lifvet, gjuter solen sina varma gyllene strålar. Från skogen promenerar man på skuggrika stigar bort till Jardin d’Acclimatation, en zoologisk trädgård, där man dock icke är generad af de tråkiga djuren. I trädgården spisar man på en förträfflig restauration, och vid desserten roar man sig med att betrakta parisare, som stolta rida omkring på elefanter. Från planen stiger hvarje halftimme en ballon captif till väders. Gondolen är full af människor, som under uppstigningen lifligt konversera med sina nedanför stående vänner, och midt ibland publiken, som stirrar efter ballongen, ser man en giraff, som gör en putslustig verkan med det nyfikna hufvudet på den långa halsen. Dagen lider, och vi begifva oss till Allée de Longchamp, åt hvilken alla resande böra offra några timmar. Ehuru alléen är mer än 12,000 fot lång, är den vid sextiden, när kokotterna infinna sig till det klassiska mötet, fylld till hela sin längd med fyra rader ekipager, som oafbrutet rulla fram och tillbaka, som 0111 vagnshjulen lydde en gemensam mekanism. Men den långsamma farten tillåter de salomoniska blomstren att utveckla sig i hela sin skönhet. I synnerhet har den beryktade alléen att visa ett praktfullt skådespel i slutet af maj. Då är det dagar, då vagnarna, hästarna och kuskarna äro prydda med blommor och då damer och herrar under förbifarten öfverhölja hvarandra med rosor, guldregn och syrén. Det är de s. k. blomsterfesterna, och i dag är det just en sådan fest. Vi träda in i alléen och finna framför oss ett skådespel, som ingen målare skulle kunna återgifva med sin pensel. Så långt ögat når, ses ekipager, dolda af lefvande blommor, som äro hopade öfver kalescherna, fastbundna vid vagnarnas axlar, knutna i guir-lander öfver fjädrarna, snodda rundt omkring hjulekrarna, ja omkring hjulringarna, utströdda öfver hästarna, öfver kuskens livré och bundna omkring hans piska. Det finnes vagnar, som äro C av lin g, Paris. 28en enda doftande grotta af rosor, och utmanande mörka ögon bjuda hvem som önskar det att taga plats under löftaket, hvarifrån ett regn af blomblad fallar ned öfver kärleksgudinnans gestalt. Där Allée de Iyongchamp närmar sig till Porte Dauphine, sätta sig vagnarna i traf, och en obeskriflig kaskad af färger böljar uppför Avenue du Bois de Boulogne och flyter vid Triumfbågen tillsammans som en regnbågsfärgad flod. Vänder man sig om och Avenue du Bois de Boulogne. ser tillbaka i aftonsolens sken, taga sig kuskarne öfver det imponerande tåget af vagnar ut som tusentals ryttare, hvilka med fladdrande fjädrar och färger spränga fram mot Paris. Men när den stora svärmen är borta, ligga vägarna i Bou-logneskogen betäckta af söndertrampade rosor, halft sönderkrossad doftande syrén och brutna liljor. De sköna lefvande blomstren kastades ned i vägens smuts och trampades under hästhofvarna. Och detta är i Boulogneskogen de sköna, lefvande varelsernas lott. Så ser man gamla kvinnor, som dyka fram ur skogens* gömmor, komma och plocka upp rosorna i sina förkläden. De blåsapå dem, räta ut stjälkarna, sätta bladen i ordning och bära blommorna ut till förstäderna, där de sälja dem vid ingången till de små kyrkorna. Och samma ros, som i går bars af kokotten, bäres i dag af bruden, som jungfrulig och blyg skrider fram till altaret i sin hvita dräkt. Så sällsamt är det i Paris, att dygden, där den finnes, skall prydas med lämningarna från lastens bord.De döda. Kn af de parisiska gatulifsbilder, som djupast inpräglar sig i minnet, är liktåget med hästar bärande svarta schabrak, kusken på den mörka kuskbocken, den draperade likvagnen och likbjudaren, som följer efter båren med trekantig hatt på hufvudet, broderade insignier på frackuppslagen och tri-kolorfärgadt skärp omkring lifvet. I handen håller han sin elfenbensstaf, som är tecknet för hans värdighet. Liktåget, som åtföljes af en rad af sorgvagnar, är så till alla delar stereotypiskt ut-prägladt, att man ensamt däraf kan sluta sig till, att det har fått sin yttre form under en lång tidsperiod. Det är ett drag i stadens utseende. Öfverallt, hvarest det visar sig, hälsas det icke blott med vördnad, utan som en gammal bekant De körande hålla åt sidan för det, medan fotgängarne blotta hufvudet och göra korstecknet. Det drager årligen 50,000 liktåg genom gatorna i Paris; det är icke att undra på, att begrafningsväsendet har blifvit en industri på ett ställe, där döden gör ett så rikt byte. Fransmännens fasthållande vid det gamla i fråga om alla borgerliga och familjära förhållanden framträder måhända ingenstädes så starkt som i förhållandet till deras hädangångna. Det parisiska begrafningsväsendet är nästan oförändradt detsamma som i århundradets böljan, blott med den skillnad, att det under tidens gång har uppstått ett Likbjudare.tilltagande antal tjänstvilliga officianter, hvilka genom att mångfaldiga formaliteterna hafva beredt sig en inkomst. I Frankrike är det de civila myndigheterna, som utfärda dödsattesten och ordna om själfva begrafningen, men det är kyrkan, som enligt en förordning, utfärdad af Napoleon den store, har monopol på likets transport från hemmet till den sista hvilostaden. Af detta monopol har det uppstått en industri, om hvars verkliga omfång man får den bästa föreställningen genom några siffror. År 1895 ägde 54,411 begrafningar rum i Paris, hvilka kostade de aflidnas efterlefvande 6,174,000 francs, och ändå var öfver halfva antalet begrafningar kostnadsfria. Kyrkorna, som ombesörja begrafningsväsen-det genom 13 särskilda delegerade, hade samma år ett öfverskott på 1,833,000 francs. Denna summa fördelades så, att de katolska kyrkorna fingo 1,447,000 francs, de protestantiska kyrkorna 48,000 francs och de judiska synagogorna 35,000 francs. Det återstående tillföll åtskilliga fattiga menigheter. Begrafningsväsendets centralstyrelse har sitt säte i n:ris 124 och 126 vid Rue d’Aubervilliers. För de kolossala byggningarna. som tillhöra staden, betalar begrafningsväsendet i årlig hyra 200,000 francs. Föreståndaren för det hela, herr Chevalier, har lustigt nog förut varit stationsinspektor i Paris. När man kommer in i begrafningsväsendets lokaler, får man i första ögonblicket intrycket af att befinna sig i ett sågverk. Här försiggår i flygande fläng fabrikationen af det usla träomhölje, hvari människan företager sin sista stora resa. De flesta kistorna — årligen omkring 50,000 stycken — förfärdigas af svensk gran. Men på en särskild liten verkstad förfärdigas kistor af mahogny,fodrade med bly och zink. Det är skillnad på människorna ända till dess hvart enda band brister, men då upphör väl också all skillnad. I magasinet ser man ungefär 6,000 färdiga likkistor, som stå och gapa efter dem, som dö i morgon. Här finnas kistor för hvarje ålder, från tre alnar långa jättekistor till små bräckliga askar. Docken ligga lösa, färdiga till att läggas på öfver en af dem, som ännu ila genom gatorna svällande af lefnadslust. Likbärarerummet. I likvagnsboden se vi de täckta wienervagnar, som fransmännen kalla berlines. Det finnes två slag: berlines de clergé och berlines drapées, de förra för prästerskapet, de senare för sorgföljet. I stallen stå 291 svarta hästar för lik af medelklassen, 14 krithvita rasdjur för aristokratien och 59 blacka ök, som göra tjänst åt fattighusen. Obeskrifligt är det förakt, begrafningsväsendet här — liksom öfverallt — hyser för ett fattigt lik. Från stallet träda vi in i likbärarerummet, hvaraf en bild bifogas. Dikbäraren i Paris är född komiker, ett föremål för litterär satir och den stora allmänhetens gyckel. Folkhumorn kallar honom för croquemort (likkrossare), ett namn, som härrör från attlikbäraren i forna dagar för att förhindra begrafning af skendöda bet i likets lillfinger. Alla likkrossarne tillhöra ett syndikat, hvari oupphörligt bullersamma uppträden äga rum, och många af dem uppträda efter dagens sorgliga arbete på offentliga danslokaler, där deras uppgift består i att kasta bråksamma personer på dörren. Sinsemellan uttrycka de sig på slangspråk. En välbergad persons lik kalla de saumon (lax), fattigmans lik för har eng (sill). Det finnes någonting i likkrossare-språket, som heter att slicka sig om munnen efter en lax. Och när de dricka dåligt vin, säga de, att de skölja halsen efter en sill. Det finnes i Paris 9 olika klasser af begrafningar, eller rättare 16 klasser, då hvar och en af de 7 första är delad i 2 klasser. Af dessa 16 klasser kostar den dyraste 7,000 francs, den billigaste 3 francs. Till första klass n:o 1 hör galavagnen, förspänd med fyra hästar, som äro iförda schabrak och bära Silfverkvastar i svansarna. Nionde klassen inskränker sig till en svart enspän-nare, men på denna enkla vagn hafva åtskilliga berömda fransmän enligt sin egen önskan demonstrerat mot begrafningsväsendet. På nionde klassens likvagn var det t. ex. som Victor Hugo den 1 juni 1885 åtföljd af 800,000 människor fördes från Triumfbågen till Panthéon. Vi hafva här ofvan sagt, att en första klassens begrafning kostar 7,000 francs och att dessa 7,000 francs tillfalla begrafnings-kontoret. Men till denna summa måste ytterligare läggas de belopp, som erläggas till den person, som är mellanhand mellan familjen och kyrkan. När ett dödsfall inträffar i ett hus, gör portvakten strax anmälan därom hos en af de privata begrafnings-entreprenörerna, som för meddelandet betalar 5 francs. Familjen erhåller därpå besök af en oklanderligt klädd herre, som har med sig ett kolossalt i maroquin bundet album med fotografier af föregående begrafningar, som han har haft förtroendet att ombesörja. En längre rådplägning mellan entreprenören och familjen äger rum, huruvida de kvarlefvande skola kosta på fyra hästar eller bara två, om hästarna skola bära silkesstickade täcken, och om vagnenskall prydas med fjäderbuskar. Om den aflidne är af adlig börd, är hans vapensköld en af kistans hufvudprydnader. Stor vikt lägges på dekoreringen af hemmet och kyrkan. Viktig är frågan, om det skall begagnas vaxljus eller facklor och om facklorna skola hafva hvitt eller grönt sken. I senare fallet bestänkas de med kopparvitriol, som ger dem en grön låga. Till sist bestämmer man sorgvagnarnas antal, äfvensom huru mågge präster och korgossar, som skola vara med i likföljet. Entreprenören, som naturligtvis begagnar sig af familjens betryckta sinnesstämning, blir under dessa förhandlingar herre öfver situationen. Han förvandlar likrummet till ett kapell, han skickar ut massor af svartkantade meddelanden om dödsfallet, de s. k .faire part, och han sätter vakt vid liket. Den dag, be-grafningen skall äga rum, draperar han porten med ett kolossalt svart förhänge, på hvilket man ser den hädangångnes namn i silfverbok-stäfver. Till sist kommer afskedets högtidliga timme, då vänner och bekanta samlas i hemmet, där båren står uppställd mellan tända ljus och krukväxter. Med en liten kvast, som räckes till hvar och en, stänker man vatten på båren och mumlar en passande bön. Familjens medlemmar, ända ned till de minsta syskonbarnen, äro sammankallade, och då alla hafva blommor med sig, representera dessa Floras alster en ansenlig summa. Sorgen yttrar sig på ett mycket mer stoj ande och våldsamt sätt än i Norden. Äldre damer omfamna och kyssa hvarandra. Männen snyfta, barnen skrika, och hos alla äro ögonen röda och uppsvullna bakom de stora slöjor af kolsvart crêpe, som damerna fortfara att bära i åratal, ja änkor ofta ända till sin död. Entreprenören, som är den ende, som förmår behärska sin sinnesrörelse, låter bära ned kistan till likvagnen och ropar med sin behagliga tenorröst: Quand cela plaira à la famille. De gråtandedamerna fördelas i vagnarna efter släktskapsförhållandena, och när entreprenören på tillfredsställande sätt har löst denna och en del andra lika grannlaga uppgifter, uppställer han de närmaste manliga anförvanterna i procession med blottade hufvuden, och lik- HÅft fr vagnen sätter sig slutligen i rörelse, beledsagad af allmänhetens sympati och af konkurrerande entreprenörers bitande kritik. Framför Madeleine-kyrkan. Vid en första klassens begrafning är kyrkans inre svartkläd t; på väggarna är hon prydd med den aflidnas namn, och från orgelläktaren ljuder förträfflig vokal- och instrumentalmusik. När tnes-san är slut, stänker hvar och en af de närvarande vigvatten på kistan, som därpå åter bäres ut och ställes på likvagnen. Följet sätter sig i rörelse mot kyrkogården, där en af den aflidnas närmare vänner träder fram och håller ett afskedstal. Denna sista scen är af stor verkan, i synnerhet då en af litteraturens män förtstill den sista hvilan, såsom t. ex. när Emile Zola talade vid Alphonse Daudets graf. Det är egendomligt för parisarne, att de fortfarande önska behålla sina kyrkogårdar midt inne mellan husen i den tätt bebyggda staden. Det finnes tillsammantaget 19 kyrkogårdar i Paris, och af dem ligga 13 innanför stadens murar — 13 kyrkogårdar, som hafva en sammanlagd areal af öfver 88 hektar och hvari lik jordas hvar enda dag! De tre största af de 19 kyrkogårdarna äro Père-Lachaise, Montmartre och Montparnasse. Strax utanför murarna ligga 6 kyrkogårdar med en areal af tillsammans 248 hektar. De mest bekanta af dessa äro Montrouge, Pantin och Ivry. I den sistnämnda jordas sedan 1861 alla afrättade förbrytare. Seine-prefekturen framställde för några år sedan ett förslag, att det skulle anläggas en jättekyrkogård vid Pontoise och att liken skulle transporteras dit ut med bantåget, men förslaget strandade mot det allmänna motståndet; det är också betecknande, att folkhumorn kallar S:t Ouen-kyrkogården för Cayenne, emedan den ligger på ett så långt afstånd från Paris. Kyrkogårdsj orden är mycket dyr. För en graf plats, som för all framtid tillhör köparen, betalas för de första två kvadratmetern a 700 francs, för den tredje metern 1,000 francs, för den fjärde 1,500 francs och för alla följande kvadratmeter 2,000 francs. Jord på 30 år kostar 317 francs 65 centimer pr kvadratmeter, på fem år 50 francs. På de inre kyrkogårdarna har det sedan 1879 endast sålts jord till evärdelig ego. På fattigkyrkogårdarna fås grafplats gratis, och t. o. m. på Père-Lachaise beviljar municipalrådet ofta fri graf åt en fattig skald eller konstnär, som man vill hedra med en plats på denna kyrkogård, som under tidernas gång har blifvit ett slags Panthéon. Vår afsikt är att göra ett besök på de större kyrkogårdarna, men dessförinnan stiga vi på ett ögonblick ned i katakomberna, som man icke bör glömma, när man talar om kyrkogårdarna i Paris.Katakomberna, som alla främlingar besöka, äro tillgängliga två gånger i månaden, nämligen den första och den tredje lördagen, men endast på inträdeskort, som man erhåller genom att en vecka förut anmäla sin anhållan därom hos sitt konsulat. Man går ned i dem på Place Denfert-Rochereau (på Seinens venstra strand), och där finner man, när tiden för besöket närmar sig, ett par hundra personer, som hålla på att vända ut och in på sina ytterplagg. Det järnhäl -tiga vatten, som här och hvar droppar ned från hvalfven, sätter nämligen fläckar på kläderna. Af krämare, som gå omkring på gatan, köper man sig ett ljus, och när detta är tändt, stiger man på en vindeltrappa ner i underjorden. Katakomberna äro gamla stenbrott, som i en förvirrande labyrint sträcka sig under Quartier L,atin. Marken ofvanpå dem har tidtals visat sig osäker, och af fruktan för, att Sorbonne och den moderna franska vetenskapen kunde ramla ner bland benknotorna, har man förstärkt de underjordiska gångarnas bärkraft med väldiga pelare. Största delen af människobenen härröra från igenlagda kyrkogårdar i Paris. Dessutom kastade man under revolutionen ned en stor mängd lik i katakomberna, som i århundradets början erbjödo en anblick af ett fasaväckande kaos. Det är först sedan 1810 som den underjordiska kyrkogården har fått sitt nuvarande utseende, om hvars prydlighet bifogade bild gifver en föreställning. Dödskallarna äro med stor smak använda i den underjordiska arkitekturen, och af Parti af katakomberna.skenben och ref ben har man åstadkommit sinnrika basreliefer, ja på ett ställe ett helt kapell. De muntert glammande turisterna, som med tända ljus skrida fram på de dödas vägar, öka ställets allvar. Vandringen varar en timme och försiggår utan det ringaste obehag, men ändå känner man sig rätt väl till mods, när man åter hälsar dagsljuset. Från katakomberna begifva vi oss upp till kyrkogården Pere-Lachaise, som med sina tusentals förnäma grafvar ligger midt i fattigkvarteret Ménilmontant. Kyrkogården är omgifven af höga Till Père-Lachaise. murar, och vid ingången går man förbi en vakt, som säger till, att tobaksrökning är förbjuden. Och då vi, lydande lagens bud, kasta bort en cigarrstump, uppsnappas den ögonblickligen af en gamin, som en stund har följt efter oss, afvaktande händelsernas gång. Man går in och ser sig omkring på den berömda kyrkogården, som har fått sitt namn efter Ludvig XIV:s biktfader, Père Lachaise. Men sådant hade man icke tänkt sig detta ställe! Gångarna, som i imponerande längd gå åt alla håll, likna gator. Minnesvårdar, mausoleer och kapell resa sig mot höjden som hus, och mellan marmorblocken, sandstenstrapporna och järnstaketen, på hvilka det hänger kransar af gula eterneller, saknas all vegetation: agräs och blommor. Tittar man genom gallerdörrarna in i de små kapellen, ser man, att dessa invändigt äro inredda som ett kabinett med stolar, altare och armstakar; i många af kapellen stå också bönpallar, på hvilka de efterlefvande förrätta sin andakt. Men de efterlefvande synasli allmänhet efterfölja bibelns ord: Låt Bild från Pére-Lachaise. de döda begrafva sina döda! Förmögnare parisare besöka väl knappast sina kyrkogårdar mer än en dag på året, Allhelgonadag den 2 november, som kallas de dödas dag. Då tändas ljusen i kapellen, och änkorna visa sig på Pére-Lachaise i eleganta sorgdräkter. Det är en modesak, och boulevardens vimmel böljar mellan grafvarna. Senaste Allhelgonadag besöktes Pére-Lachaise af 86,000 människor.Men om man i början får ett intryck, som om man befunne sig på ett stenhuggeris upplagsplats, behöfver man blott vandra in på stigarna, så tyckas stenarna få lif. Från livar annan graf lyser oss till mötes ett berömdt namn, och man har icke befunnit sig länge i detta allenastående Pantheon, förr än man har gjort en vandring genom fransk historia, fransk vetenskap och konst. Värl- Bild från Père-Lachaise. den skulle hafva haft ett annat utseende, om icke de män hade lefvat, som nu slumra här i hjärtat af Paris. Här ligger Rossini, den berömde kompositören, Ledru-Rollin, som skänkte Frankrike den allmänna rösträtten, kompositören Auber, astronomen François Arago, den evigt unga skådespelerskan Rachel, de stora Rotlischildarne, filantropen fru Fould, Casimir-Périer (Ludvig Filips inrikesminister, öfver hvilken är rest en kolossal ärestod), den bekante naturforskaren och radikale politikern Raspail,skådespelaren Talma, kompositören Cherubini, pianisten Chopin, tenoren Tamberlinck, Bellini och Boïeldieu, marskalk Kellermann, hertig af Valmy, marskalk Lefebvre, hertig af Danzig. Vidare abbé Sieyés, Edm. About, Eugène Scribe, marskalk Masséna, Windsor, som införde gasbelysningen, skalderna Beaumarchais, Félix Faures graf. Béranger och Ludv. Börne, den sistnämnde med en bronsstaty af David; kemikern Gay-Lussac, Eafontaine och Molière (sida vid sida, flyttade till detta ställe, då kyrkogården anlades 1804). Vidare matematikern Eaplace, karrikatyrtecknaren Gill, journalisten Victor Noir (med en besynnerlig minnesvård: den aflidne, afbildad i promenaddräkt, liggande i kroppsstorlek på sin egen graf). De två revolutionsmännen Blanqui, som tillbragte 40 år i fängelse, ochE. Eudes (båda förevigade genom bronsstatyer, som äro smyckade med röda kransar), Jules Joffrin (»den röda smeden», med en basrelief), Kardec (upphofsmannen till den spiritualistiska filosofien), general Gourgaud (Napoléons följeslagare på S:t Helena). För-fattarne Eniile Souvestre, Honoré de Balzac, Charles Nodier och Casimir Delavigne. Skådespelaren Taillade, målaren Eug. Delacroix, Abélard och Héloïses grafvård. den ryska dansösen Andrianoff, historikern Michelet, Ad. Thiers (med ett imponerande kapell), kompositören Bizet, luftseglaren Jules Sivel (omkommen 1875), skådespelerskan Desclée, målaren David, arkitekten Alphand (förste arkitekt vid världsutställningen 1889), Walewski (son till Napoleon Bonaparte), krönikören Albert Wolff och många flera berömde hädangångne, som i går strålade som stjärnor, i dag äro stoft.Det mest i ögonen fallande minnesmärket på Pére-Lachaise är egendomligt: ett mausoleum, ett hundra fot högt, som en man vid namn Felix de Beaujour reste öfver — sig själf! Då minnesmärket var färdigt, hade han icke någonting mer att lefva för. Lyckligtvis dog han och tog genast grafven i besittning. Stenarna ensamt i den hafva kostat öfver 100,000 francs. Berömdt är det stora gotiska minnesmärket öfver Abélard och Militärbegrafning. Héloise, men det är dock bevisadt, att minnesmärket ursprungligen har tillhört familjen Dormans grafplats i Beauvais. Naiva åskådare betrakta det icke desto mindre med vördnad. Det står för dem på detta ställe, hvarest alla band slitas, som en symbol på den oförgängligaste af alla känslor. Otaliga äro de olyckligt förälskade, som vallfärda till Abélard och Héloises graf. År 1871 var Pére-Lachaise skådeplatsen för kommunardernas sista förtviflade motstånd. Den 21 maj blefvo 140 insurgenter tagna till fånga bland grafvårdarna, delade i hopar om 11 stycken C avi i ng, Paris. 3 Ooch nedskjutna under kyrkogårdens södra mur, som sedan dess kallas Mur des fédérés. Denna mur, till hvilken de revolutionära vallfärda hvarje år den 21 maj, är utefter hela sin längd betäckt med trekantiga kransar och eldröda frygiska mössor, i hvilka man ser den blå-hvit-röda kokarden. Ett hundra femtio kommunarder hvila under muren, som i all sin enkelhet gör ett gripande intryck. Ingen annan kyrkogård i Paris härbergerar så många berömdheter som Père-Eachaise. På Auteuil-kyrkogården hvila Ch. Gounod och Figaros grundläggare, H. de Villemessant, och på Montparnasse Guy de Maupassant. Den sistnämnda kyrkogården, som ligger strax bredvid järnvägsstationen Montparnasse, har en särskild begrafningsplats för brandsoldater, som hafva omkommit vid eldsvådor. De betraktas som soldater, hvilka hafva offrat sitt lif på ärans fält. Bostadslägenheterna i de fattiga delarna af Paris inskränka sig vanligen till ett litet rum med kök. Arbetarne hafva då svårt att hemma hos sig hysa ett lik de två dagar, som lagen tillåter dem att behålla det. För att hjälpa dem i denna svårighet hafva myndigheterna sedan 1890 här och hvar i staden låtit uppföra likdepoter (dépôts mortuaires), där de i trakten aflidne få hysas. Det är härifrån, som fattigliktågen sätta sig i gång ut mot de oer-hördt stora fattigkyrkogårdarna. Vi följa ett af dessa liktåg upp till Pantin-kyrkogården, som ligger norr om staden och är en af de största kyrkogårdarna i Paris. Det är icke svårt att finna vägen, ty många likbårar, beledsagade af transpirerande blusmän och barhufvade kvinnor röra sig åt samma håll. Dessutom röjer gatan, att vi befinna oss i närheten af en kyrkogård. Öfverallt är det försäljningsställen för svepningar, billiga kransar af pärlor samt ljus och sand. Till sist ligga närmast grindarna en oerhörd mängd restaurationer, på hvilka våra vänner likkrossarna sitta och skölja halsen efter en »sill». Man uppgifver genast afsikten att vandra öfver hela Pantin-kyrkogården, då gångarna, när ögat följer dem i fjärran, löpa ihop som ett smalt streck. Det är i sanning en allenastående de dödaslivilostad, präglad af en förunderlig fattigdom och tomhet. Graf-hög vid grafhög breder ut sig åt alla håll. Blickar man ut öfver dem, se^de ut som stelnade småvågor på ett mörkt haf. Fatti gbegrafnin g. Begrafningarna på detta ställe försiggå naturligtvis utan många ceremonier. I en grift, som är ett par hundra meter lång, sänkas liken ned sida vid sida. Mellan kistorna är det dock 20 centimeter jord, så att grafven icke i strängaste mening kan kallas gemensam (fosses communes), en benämning, som för den lägre befolkningeni Paris har ett motbjudande ljud. Allt efter som liken sänkas ned, fylles grafven från den ena ändan, så att det på markens yta uppstår en rad grafhögar, som likna mullvadshögar, uppradade efter ett snöre. När den ena griften är full, gräfves en annan, och hela trakten omgräfves efter förloppet af fem — fem! — år. Här och hvar ser man på grafhögarna en röd krans; det betyder en arbetare, som jordats utan medverkan af prästerskapet. På de fattiges kyrkogård inskränker sig prästen för öfrigt till ett stänk med vigvattenskvasten och en hastig bön. Från Pantin föra vi läsarne till Montmartre-kyrkogården, som liksom Pére-Eachaise ligger innanför stadens murar, midt i förlustelse-kvarteret vid Boulevard Clichy. Montmartre-kyrkogården, som är synnerligen vacker, konkurrerar i fråga om förnämhet med Pére-Eachaise. Den är lätt att öfverskåda, och utan stor svårighet finner man en mängd bekanta grafplatser, bland hvilka Heinrich Heines hör till de mest besökta. Den ryktbare t}rske skalden, som dog i Paris 1856, hvilar under en simpel grafvård, på hvil- ken man läser: Henri Heine. Madanie Hemc. På järngallret är upphängd en liten skinnväska, hvari besökande lägga ned sina visitkort (det brukas allmänt i Brankrike, att man lämnar sitt visitkort på grafvarna, och komiskt nog viker man, likasom vid en visit, kortets ena hörn för att meddela den frånvarande, att man har infunnit sig personligen). Vid Heines graf träffar man ofta tyska resande. En förteckning på de besökande, som lämnat visitkort, meddelas med stor noggrannhet i Frankfurter Zeitung. Vaktaren berättar, att kronprins Fredrik af Danmark och hans yngsta dotter just i dag hafva varit på kyrkogården och anmodat honom om att föra dem till Heines graf. Bland andra ryktbara döde, hvilkas namn tilldrager sig uppmärksamhet på Montmartre-kyrkogården, må nämnas politikern Baudin, som stupade på barrikaden den 3 december 1851, brödernaGoncourt, familjen Cavaignac, Alfred de Vigny, målaren Paul Dela-roche, Horace Vernet, marskalk Lannes, bohémeförfattaren Henri Mur ger, Théophile Gautier, Ernest Renan, teaterförfattaren Thibaust, kompositören Victor Massé, sångerskan Charlotte Patti, Jacques Offenbach och Léo Delibes. Från de sistnämndes bredvid hvarandra liggande grafvar gå vi till en graf, som besökes af endast få främlingar. Det är icke mången, som anar, att det är på Montmartre-kyrkogården, som Alphonsine Plessis, »kameliadamen», hvilar, hon, som blef så ryktbar genom Alexandre Dumas’ roman samt genom Sarah Bernhardts, Eleonora Duses och Réjanes konst. Vi stanna framför den lilla sarkofagen, på hvars hvita marmor läses: Ici repose Alphonsine Plessis, née le 15 janvier 1824, décédée le 3 février 1847. De profundis. Hon bief alltså 23 år. Hvad vet man om denna kvinna, hvilkens tragiska öde har rört tusen - den och åter tusenden till tårar? Hvem , Kameliadamens graf. var Alphonsine Plessis, den sköna syn- derskan, som hvilar under denna marmorvård? Hennes historia är föga känd. Vi skola i korthet förtälja den. Alphonsine Plessis var ett fattigt bygdens barn, född i L’Orne. Hennes moder, hvilken skildras som en fin och ädel karaktär, tillhörde en gammal godsägarefamilj, och efter henne synes dottern hafva ärft alla sina bästa egenskaper, sin själs renhet och sin be-gåfning. Hennes fader var ett oäkta barn, son af en offentlig kvinna och en präst. Efter honom ärfde Alphonsine den böjelse för lasten, som på samma gång skulle göra henne till en ovärdig varelse och föreviga hennes namn. Föräldrarnas bröllop ägde rum i byn Cormenil, L’Orne, år 1821. Fadern slog sig ned som landthandlande, men skötte ickesina affärer. Äktenskapet, som på grund af hans dryckenskap och elakhet synes hafva varit olyckligt, välsignades med två barn, båda flickor, af hvilka den yngre föddes den 15 januari 1824 och fick namnet Alphonsine. Det var hon, som 23 år senare jordfästes som hertiginna Marie du Plessis i Madeleine-kyrkan och därifrån ledsagades till detta sista hvilorum af ett oerhördt stort följe, däribland medlemmar af de förnämsta då lefvande familjerna i Frankrike. Faderns dryckenskap tilltog, och kort efter Alphonsines födelse misshandlade han modern så förfärligt, att hon måste rädda sig genom flykten. Alphonsine anförtroddes då åt en fattig släkting, hos hvilken hon växte upp i armod. Då hon var åtta år gammal, dog hennes moder, och hon blef jagad ut i världen för att tigga; barnets skönhet, som halft utvecklad lyste fram genom trasorna, blef snart bemärkt af traktens Don Juan er. Innan hon ännu hade fyllt sitt åttonde år, hade hon förlorat sin oskuld. Ett bedårande jungfruligt behag utstrålade från denna varelse, från hennes bleka ansikte, från hennes talande ögon, från hela hennes kropp och själ. Fadern, som insåg att han kunde bereda sig en inkomstkälla af den vackra lilla flickan, var nog lågsinnad att inhysa henne hos en gammal vällusting, en godsägare, som bodde i staden Exmes. Här stannade Alphonsine till sitt fjortonde år, men då vaknade hennes blygsel, och hon kände sig upprörd öfver sin förnedrande ställning. Hon rymde, blef förföljd, och efter många äfventyrliga öden kom hon åter i sin skändlige faders våld. Sniken efter ytterligare vinning förde uslingen sin dotter till Paris, hvarest han skaffade anställning åt henne hos en frukt-handlerska vid Rue des Deux Ecus. Men den unga flickans växande intelligens korsade hastigt faderns planer. Hon var nu 16 år, och hennes ungdomliga fägring berusade både män och kvinnor. När hon visade sig på gatan, stannade de förbigående, troende att hon var en prinsessa, som af ett ögonblicks nyck hade tagit på sig en tarflig klädning. Personer af medelklassen, somhon kom i beröring med, kände sig som förtrollade allenast af hennes tillbakadragna, blygsamma väsende, och dock låg det i hennes gång och yttre hållning ett behag, som finnes endast hos unga damer af gammal adel. Hon lämnade Rue des Deux Ecus och tog plats hos en modehandlerska vid Rue S:t Honoré. Hon hade icke vistats länge på detta ställe, innan hela omnejden talade om hennes skönhet. Modehandlerskans butik stormades af vivörer, som aktade på hvar enda rörelse af den vackra modisten och genom alla möjliga medel sträfvade att vinna hennes ynnest. En söndag i slutet af 1839 vågade hon sig för första gången ut på egen hand. Med sina sammansparade penningar, hela 5 francs, i fickan ämnade hon sig till S:t Cloud för att se den stora vattenkonsten. Hennes hjärta klappade vid tanken på hvad denna dag skulle medföra åt henne, under det hon i sin nätta dräkt skyndade ned till Seinen, där de små båtarna, öfverfulla af glada passagerare, seglade ut i solskenet till den ljusa skogen. Men då Alphonsine kom till Galerie Montpensier, öfverraska-des hon af en regnskur och gick in på en restaurant. Värden, som i egen person tog emot henne och som oaktadt sina 50 år blef betagen i den barnsliga varelsens skönhet, bjöd henne, till sitt middagsbord. Regnet piskade ute på gatorna, och den unga flickan, som fann behag i den belefvade restauratörens uppträdande, gaf dröjande efter för hans föreställningar och följde honom in i hans privata våning. Bordet, som var dukadt, tedde sig för hennes ögon som en saga, och nyfiken smuttade hon på vinerna, som pärlade i glasen. För första gången smakade hon champagnerusets sötma. Där ute hade regnet öfvergått till ett riktigt skyfall, och i den erfarne kurtisörens sällskap glömde Alphonsine sin utflykt till S:t Cloud. Hon kände sig rik och lycklig, och före kvällen hade hennes artige tillbedjare hyrt ett vackert rum åt henne vid Rue de 1’Arcade och förärat henne en kontant summa af 3,000 francs.Härmed började det lif, hvarmed den unga kvinnan skulle ådraga sig så mycken ryktbarhet och skam. Förhållandet till restauratören varade icke länge. Hon förändrade sitt namn och lät kalla sig Marie Duplessis. Hennes eleganta toaletter, hennes excentriska lefnadssätt och hennes fabulösa slösaktighet, men på samma gång hennes rörande ömhet och deltagande för de fattiga och olyckliga blefvo snart ett föremål för dis- ansikte var likt madonnans, med djupa, mörka ögon, med fint tecknade ögonbryn och förtrollande genom en ädelt formad näsa och en liten mun med oskuldsfullt formade linier. Hennes hals och bländande hvita barm röjde konturerna af en kropp, som tycktes vara skapad af ande och dock satte männens lidelse i brand. Borgarekonungadömets galanta herrar samlades i hennes luxuöst inredda salong och lade hela förmögenheter för hennes fötter. En fransk general, som nyss hade kommit hem från Afrika, utbad sig tillåtelse att betala hennes skulder, som på den tiden uppgingo till 80,000 francs. Unga adelsmän och furstliga personer skockade Diktaren och kurtisanen. kussion bland allmänheten och i pressen. Utan att själf veta huru, hade hon blifvit en af sin tids största kurtisaner. Skalder och konstnärer kände sig inspirerade af hennes skönhet, och genom att umgås med intelligenta personer förvärfvade hon sig hastigt en bildning, som icke var allmän och som harmoniskt infogade sig i hennes väsen. På samma gång utvecklade hon sig till en allenastå-ende härlig bild af skönhet. Hennes mörka hår var rikt och nådde, när det var upplöst, nästan ned till hennes fötter. Hennessig omkring henne, och utan att förlora sitt jungfruliga behag gled hon från famn i famn, än uppsluppen som ett barn än försjunken i en tänkande kvinnas melankoli. Hon älskade männen och föraktade deras penningar. En tillbedjare, som förgäfves tiggde om hennes ynnest, skickade till henne 300,000 francs. Hon var välgörande i stor skala, men uraktlät därför icke att använda förmögenheter på sin toalett. Kurtisanens underkläder ensamt Voro besatta med knypplade spetsar till ett värde af 30,000 francs. Hennes inkomster voro furstliga, och ändå var hon oerhördt skuldsatt. Drottningen från Pére-Lackaise kallades hon i sin tids boulevardpress, men ingen vet, hvaraf hon hade fått detta tillnamn. När hon visade sig på teatern, brukade hon bära en hvit kamelia i håret eller på bröstet, och en garderobière på Stora operan, som var henne behjälplig vid hennes toa-lett, kallade henne för första gången Kameliadampeonrj^e)r ett samtida La dame aux camélias (Kameliadamen). Under detta namn förevigade Dumas henne i sin roman, som dramatiserades och nu spelas på hela världens teatrar. Det var i september 1844, som Alexandre Dumas fils, då 20 år gammal, för första gången såg henne på Théâtre des Variétés, hvarest hon visade sig i en gammal rysk diplomats sällskap. Hennes skönhet och olycka gjorde ett starkt intryck på den unge skalden, och med hjälp af en vän blef han samma afton presen- terad för henne på en restaurant. Samtalet var lifligt, och sällskapet hade just satt sig till bords, då glädjen plötsligt fördystra-des, därigenom att Marie Duplessis fick ett förfärligt hostanfall — detsamma som Sarah Bernhardt, Eleonora Duse och Réjane spela med en sådan gripande konst. Alexandre Dumas, som också hvilar på Montmartre kyrkogår- Cavling, Paris. 31den, kallade i sin bok Kameliadamens älskare för Armand Duval, hvilket är en genomskinlig omskrifning af hans eget namn. Att han hade tänkt sig själf som älskaren, gjorde han för öfrigt ingen hemlighet af. Då Sarah Bernhardt 1896 återupptog Kameliadamen på Renaissance-teatern, önskade hon göra framställningen tidstro-gen och alltså spela pjesen i julikonungadömets dräkter. Hon talade om saken med Dumas, och denne sade: »Hvad Armand Duval angår, är det en lätt sak. Jag skickar er mitt porträtt från den tiden.» Marie Duplessis har älskat Alexandre Dumas, och den sälla lycka, den oro och förtviflan, som gå genom skaldens drama, har han känt i hennes famn. Och dock var Alexandre Dumas icke Armand Duval. En ung, melankolisk grefve vid namn Edouard de Périgord träffade år 1845 Kameliadamen på operan. Han blef förälskad i henne, afbröt förbindelsen med sin familj och slösade bort en förmögenhet för att vinna hennes ynnest. Den unge grefvens kärlek synes hafva varit så öfverväldigande lidelsefull, att den gjorde ett mer än öfvergående intryck på Kameliadamen. Hon lämnade i grefvens sällskap Paris och slog sig ned med honom i ett litet hus på landet. Men helt oväntadt infann sig här grefvens fader och hade det gripande samtal med Kameliadamen, som vi känna från Dumas’ drama. Men samtalet hade en något annan verkan än på teatern. Den unge grefven, som hade gjort slut på sin förmögenhet, hade ännu kvar 15,000 francs i årliga inkomster, och då fadern hade rest, erbjöd han sin älskarinna att ingå äktenskap med henne. Hon lofvade honom, att hon som hans maka skulle lefva stilla och nöjd på det lilla landstället, som låg mellan rosenlundarna vid Bougival. Det skulle i detta arbete blifva för omständligt att redogöra för de medel, hvarigenom den unge mannens familj tillintetgjorde denna plan. Förödmjukad och förtviflad reste Marie Duplessis tillbaka till Paris, hvarest hon sökte glömska i ett vildt och förhennes hälsa fördärfbringande lif. Men den unge grefven, som var sinnessjuk af kärlek, följde efter henne. Han besvor sin älskade att på nytt bryta med de gamla vännerna, och hon gaf åter efter för hans starka passion. Hon följde honom till Eondon, där de ingingo äktenskap med hvarandra; men ännu innan smekmånaden var slut, led grefven brist på penningar till de nödvändigaste behofven. Hans familj begagnade sig af denna hans kritiska belägenhet till att bringa honom på andra tankar. Han lämnade sin hustru, och vanärad i sin kärlek, försmådd, lidande af hostanfall och nervösa smärtor, sjuk och lutande mot grafven, men vackrare än någonsin, återvände Marie Duplessis till Paris. Och nu började en kortvarig, men i hennes yttre vandel försonande period. En hvar såg, att hon bar dödens prägel på sin panna, men dödsmärket prydde henne som ett diadem. Inflytelserika vänner skaffade henne hertiginnetiteln, som gaf henne tillträde till en viss del af adelns salonger, ja till hofvets fester. Man kände, att hon skulle dö, och alla, som hade älskat henne, täflade om att försköna hennes sista dagar och försona hennes tankar med det nära förestående afskedet. Marie Duplessis, namn och ryktet om hennes äfventyrliga lif och hennes skönhet hade trängt ned till massan af folket, och en hel stad sörjde, då hon i februari 1847, klädd i en bländande hvit dräkt och med den hvita kamelian fast tryckt mot sina läppar, utandades sin sista suck. Då hennes lik den 5 februari fördes från Madeleine-kyrkan till Montmartre, följde grefve de Périgord båren till fots, snyftande som ett barn. Dumas deltog icke i den imponerande begrafningen; han var då i Spanien med sin fader. Men en massa adelsmän, konstnärer och skriftställare, en oerhörd rad af vagnar, hvari satt ett brokigt sällskap af damer, grefvinnor, ba-ronessor och damer tillhörande den galanta världen, samt till slut tusentals fattiga, hvilkas välgörarinnä den aflidna hade varit, allt tillsammans ett oerhördt stort sorgetåg, ledsagade Kameliadamens stoft upp till hennes graf. Nu skiner solen stilla på den hvita marmorn, medan sagaoch dikt spinna sina trådar tätt omkring hennes namn. För ett folk, som dagligen tyranniseras af oskrifna regler, har hon blifvit en typ för den fria lidelsen, och genom den konstnärliga framställningen har hon gått till eftervärlden som en nutidens Aspasia. En plats stod tom längst ned i det franska Pantheon, och fransmännen hafva, följande en maning af sin innersta natur, upphöjt kurtisanen till denna plats. Men detta hade knappast skett, om det icke från Marie Du-plessis hade utgått en ton, som finner genklang hos hvarje, äfven den renaste kvinnas trängtan. Det hvilar öfver hennes personlighet något allmänt mänskligt, äfven om det är stridande mot de vanliga moraliska föreställningarna. Kameliadamens lycka, lidande och undergång hafva ju framställts på alla språk och lockat fram tårar hos alla folk. Stela engelskor snyfta af rörelse, när de se Kameliadamen på teatrarna i Eondon, och under aftonens stilla timme smyger sig här en fallen kvinna in från gatan och lägger en violbukett på kurtisanens graf.Grand Prix. Kolossala vagnar med plats för 50 personer, förspända med åtta hästar och täckta af ett fladdrande soltak rulla fram på den inre boulevarden. Kusken klatschar med piskan och utstöter gälla skrik, och en kvinna, som hänger på bakersta vagnssteget, understöder honom af all sin förmåga: »Denna väg till kapplöpnin- garna på Kongchamp! Dongchamp! Kongchamp! Den här vägen!» Och hästarne, som äro prydda med räfsvansar och bjällror, stegra sig, som ville de genast sätta i väg öfver osynliga hinder. »Denna vägen till kapplöpningsbanan . . . denna vägen!» . . . och inom kort är vagnen fylld till sista plats. I det man rullar framåt på boulevarderna, får man en förnimmelse, som om hela Paris rullade med i samma riktning. Framför och bakom sig ser man, så långt ögat räcker, jättestora kapplöpningsvagnar i rörelse, allesamman öfverfulla af parisare, som läsa sporttidningar, meddela hvarandra hippologiska rykten och diskutera utsikterna till vinst. Hvar enda människa har plötsligt blifvit hästkännare, och spelpassionen, som håller sig vid kon-Grand prix pâ Longchamp.stant höjd under hela året, tyckes i dag, fransmännens Derby-dag, svämma öfver alla bräddar. Och det är icke ensamt de välbergade klasserna, som våga sina penningar. Hvar enda blusman, som åker fram genom skogen med en fem francsslant i fickan, hoppas komma igen som kapitalist. Tidningarna äro späckade med goda råd. Men vill man vinna i alla löpningarna, köper man ett tillslutet kuvert med hemliga vinkar i. Det kostar två francs. Vid ankomsten till Boulogneskogen blir trängseln af vagnarna så stor, att kusken till sin förtrytelse måste låta hästarne gå i skridt. Det är hela härskaror af privata ekipager, hyrvagnar och droskor, som rulla fram genom avenyerna, medan omnibusar, järnbantåg och ångare lossa sina laster i skogens alla utkanter. Öfver en half million människor skola under loppet af en timme transporteras till Eongchamp, och man känner föga parisarne, om man tror, att en sådan massutvandring kan försiggå utan rop och skrik, bedöfvande larm, stoj och sammanstötningar, som dock vanligen äro af en godmodig karaktär. Så kommer ett ögonblick som onekligen är imponerande, och det är, när kapplöpningsvagnen plötsligt dyker fram ur den täta skogen och man från sin upphöjda plats skådar ut öfver den vidsträckta Iyongchampslätten : i bakgrunden de pittoreska kullarna, x böljande som skyar för vinden, till höger fästningen Mont-Valerien, hvilken ter sig som ett luftigt Akropolis, och djupt under denna bakgrund kapplöpningsfältets tribuner, öfverfulla af människor, och framför tribunerna fältet, som nu är förvandladt till ett lefvande, svallande haf. För 20 francs får man tillträde till tribunen. Kommen upp på den, öfverraskas man genast af att man ser framför sig någonting helt annat än en kapplöpning. Här finnes hvarken jockeyer eller hästar, ja för en stund icke så mycket söm en antydan till en kapplöpningsbana. Platsen framför tribunen är öfverfull af parfymerade, glammande damer, som på sitt sätt täfla om ett grand prix. Derbydagen är det stora årliga mötet för hästägare, franska landtjunkare och förnäma sportmän från andra sidan om kanalen,och] Pariskokotterna begagna tillfället till att knyta förbindelser för den kommande säsongen. Alla typer af fallna kvinnor äro^representerade i detta vimmel: eleganta damer med ett visst excentriskt behag, som främlingen håller för att tillhöra den högre societeten, och halfgamla, gemena kurtisaner, som utan blygsel förevisa sina pussiga kroppar under Kokotternas Grand prix. den genomskinliga toaletten. Bland helt unga, outvecklade kvinnor, som kokettera med återstoden af sin jungfruliga blygsamhet, promenera lastens veteraner, blekfeta köttberg, som servera sina behag i skarpsås. De äro målade i ansiktet, blåa, violetta och citrongula, och de bära dräkter, som någorlunda svara emot deras besynnerliga hy. Det gäller för dem att till hvarje pris ådraga sig så mycken uppmärksamhet, att de må få sitt namn och sin toalett omnämnda i boulevardtidningarna, ty nästa morgon anmäla vissatidningar dem med det största allvar, och de mest vällyckade få »Berömlig». Mot societeten af damer svarar en samling af förnäma herrar. Hvarje någorlunda välbergad parisare uppträder denna dag i en stel engelsk sportdräkt af rutigt eller blått tyg och styr ut sig med åtskilliga hippologiska attributer, såsom hästliufvuden af silfver i en röd halsduk, handskar af hundskinn och kikare i en läderrem. Till denna ekipering hör en viss britannisk torrhet i uppträdandet och i språket de nödvändiga sporttermerna, såsom canter, dead-head och flick-jlack. Det hela är af stor komisk verkan. Dessutom ser man naturligtvis ett stort antal verkliga sportmän, såsom seniorn bland de franska hästägarne, baron Finot, och bland kända sportnamn: Albert Menier, Schickler och Edmond Blanc. Omkring detta sällskap som medelpunkt samla sig de förnäma engelska kappiöpningslorderna, som med sina slätrakade ansikten och skrangliga gestalter likna vindthundar. Men i förhållande till hela den stora allmänheten äro de egentliga sportmännen ett försvinnande fåtal. Le grand prix äger rum på våren, en af de första dagarna i juni, alltså vid en tid, då de rika familjerna nyss hafva kommit tillbaka från Rivieran. Den vecka, under hvilken kapplöpningarna försiggå, kallas la grande semaine, det vill säga modeveckan, då täflingen mellan modemagasinen rasar vildare än mellan hästägarne. När boulevardtidningarna före löpningarna meddela utförliga be-skrifningar på toaletter, som de mer bekanta kokotterna komma att bära, är det däri mindre att se en reklam för kokotten än för magasinet. Och nästan lika intressant som kapplöpningen mellan hästarne är denna kapplöpning mellan skräddare och modevaru-affärer, som utkämpas före den första starten. På den öppna platsen framför tribunen ser man denna särskilda kategori af damer och herrar i liflig rörelse, betraktande och beundrande sina verk, kringsvärmade af utländska damskräddare, hvilka — oftast åtföljda af tecknare — hafva kommit hit från alla land för att få le dernier cri -=— senaste nyheten. Cavli ng, Paris. 3 ^Det råder på platsen framför tribunen ett tisslande och tass-lande, ett prat och ett glam, ett prassel af sammet, siden och spetsar, ett uppskattande och kritiserande, som trotsar all beskrifning. Jockeyer, kringsvärmade af sina älskarinnor (alltid professionella spelare), tränga sig genom mängden, sportjournalister springa fram och tillbaka bland hästägarne, ärevördiga hästskötare, hemlighetsfulla och hopknäppta, äro föremål för beundran och afund, eleganta damer genomläsa nervöst de senaste numren af sporttidningarna, vilda rykten äro i omlopp, man talar om bestickningar och bedrägerier, och utan att man ser det, glida kolossala summor ned i totalisatorn. Nu ringa klockorna. Banan rödjes. Jockeymössorna blifva synliga utöfver den böljande massan. Första löpningen tager sin början, och luften är redan laddad med elektricitet. Men det går tre inledande löpningar före hufvudlöpningen, som är Le grand prix, då spänningen når sin höjdpunkt, och vi be- Hästarne framföras.gagna mellantiden till att kasta en blick på samtliga kapplöpnings-banor i Paris. Det finnes i denna enda stad fem stora kapplöpningsföreningar, af hvilka den största är föreningen till den ädla hästafvelns befrämjande (La société et?encouragement pour tamélioration des races chevalines en France). Föreningen stiftades 1833 af tolf framstående hästägare, bland dem James Rothschild och Eugène Sue. Den Kapplöpningsbanan i Chantilly. höll ursprungligen sina löpningar på Marsfältet, men då denna plats togs i beslag för världsutställningarna, flyttades kapplöpningsbanan till Eongchamp. Året efter det, då denna ansedda förening bildades, upprättades Jockeyklubben, som hastigt fick stor betydelse, i det föreningen för den ädla hästafveln uteslutande rekryterades af klubbens medlemmar. Den egentliga föreningen har för närvarande omkring 900 medlemmar, som alla tillhöra den högsta aristokratien. Ursprungligenleddes den af en komité, bestående af 30 hästägare, men i januari 1896 förändrades stadgarna, ock prins Arenberg erhöll högsta myndigheten med titel af president. Föreningen utöfvar ett betydande inflytande öfver alla franska längdlöpningar; den ger ut sin Stud-book (härstamning och födsel), granskar stadgar, utfärdar och annullerar jockey-bref samt kvalificerar och diskvalificerar som högsta instans. Den summa, föreningen årligen utdelar som pris, går upp till 4 millioner francs (år 1895, för att taga ett bestämdt år, till 3,887,950 francs), och dessa penningar användas uteslutande på föreningens två banor, Fongchamp och Chantilly. På våren börjar säsongen med tolf dagars löpningar i Paris och tre dagars löpningar i Chantilly (sista dagen är Fe Derby de Chantilly). Därpå följa åtta dagars sommarlöpningar i Paris (den sjette dagen är Fe grand prix) och till sist två löpningar på hösten, af hvilka den ena, som räcker i åtta dagar, hålles i Paris (sjunde dagen täflas om municipalrådets pris), och den andra, som slutar året, är en fem dagars löpning i Chantilly. De största pris Föreningen för den ädla hästafveln utdelar (eller distribuerar) äro Le grand prix (200,000 francs), Le Derby de Chantilly (100,000 francs), Le p7"ix de Diane (60,000 francs), Le prix du conseil municipal (100,000 francs) och till sist ett extrapris om 100,000 francs för treåriga hästar. Vi sade, att det tillsammans fanns fem kapplöpningsföreningar i Paris. Vi hafva i det föregående talat om den största bland dem. De fyra andra, af hvilka i synnerhet en är af betydenhet, skola vi nu också omnämna med några ord. Hinderlöpningssällskapet (La société des steeple-chases de France), som stiftades 1863, intager samma dominerande ställning i fråga om hinderlöpningarna som Föreningen för den ädla hästafveln intager i fråga om sträcklöpningarna. Sällskapet äger en af de två stora banorna i Boulogneskogen, Auteuilbanan, som är lika populär bland parisarne, som den är fruktad af jockeyerna. Den är en af de farligaste hinderlöpningsbanor i hela världen och beryktad för otaliga olyckshändelser. Sällskapet ger årligen ut ipris omkring 2*/2 millioner francs (år 1896 på siffran 2,665,495 francs). Det största priset är Le grand steeple-chase dé Auieuil på 120,000 francs. De tre andra sällskapen äro mindre betydande, men då deras löpningar ständigt omtalas i tidningarna, skola vi nämna dem efter deras storlek. Hinderbanan i Auteuil. La société sportive dé encouragement, som är stiftadt 1887. Sällskapet håller sina löpningar på hippodromerna i Maison Eafitte, Enghien och S:t Ouen. Dess årliga pris uppgå till 1,165,500 francs. La société d"encouragement pour V amélioration du cheval français de demi sang är stiftadt 1864 och håller sina löpningar i skogen vid Vincennes, sträcklöpningar, hinder- och traflöpningar med årliga pris om tillsammanlagdt 725,000 francs. Dessutomlåter sällskapet hålla traflöpningar i L,evallois och ger härvid ut 270,000 francs om året i pris. Till sist hafva vi att nämna La société du sport de Fr ange, som stiftades 1887. Sällskapet anordnar gentlemanlöpningar i Colombes och ger årligen ut 426,000 francs till pris. Men vi befinna oss fortfarande på Tongchamp, hvarest löpningarna hafva fortgått, tills vi nu under stigande spänning närma oss det afgörande ögonblicket, då totalisatorn slukar och åtei Bookmakers. utspyr två millioner francs. Spelraseriet blossar upp mot himlen som en flamma och kastar ett afgrundslikt sken öfver den väldiga, böljande folkmassan. I några ansikten kan man läsa skräck, i andra rädsla. Förmögenheter stå på spel, och medan insatserna fördubblas och spänningen stiger, skola vi lämna några upplysningar om Pari nmtuel, d. v. s. den form af spelet (åskådarnes vad sinsemellan), som för närvarande är tillåten på Tongchamp. Man har i alla tider spelat på de franska kapplöpningsbanorna, men det var först under åren efter 1866 som spelraseriet breddeut sig till den större allmänheten. En hittills okänd klass af affärsmän, de s. k. bookmakers (engelskt ord, som betyder bok-skrifvare), slogo upp sina kontor rundt omkring kapplöpnings-banorna och inbjödo från sina öppna vagnar eller stående under jätteparaplyer allmänheten till en Poule au chapeau, en Pari au livre eller Pari mutuel. Förutom ambulerande kontor på kapp-löpningsbanorna hade kejsardömets största bookmakers, Oiler och Chéron, bet3^dande kontor i Paris. Bild från banan. Intresset för spel på kapplöpningsbanorna var i tilltagande, och med hvilken kraft denna uppeggande förströelse trängde ned till folket, framgick bland annat däraf, att kapplöpningsbanorna nästan icke alls påverkades af olycksåret 1870—71. Efter kriget steg spelpassionen till raseri, och den republikanska regeringen ansåg sig slutligen böra bekämpa den som ett slags farsot. År 1878 antogo kamrarne en lag, som kort och godt förbjöd de ömsesidiga vadhållningarna (Pari mutuel), men tillät bookmakers att fortsätta sin verksamhet med andra spel. PAöljden blef den, att allmänheten på det gröfsta bedrogs af de fräcka bookmakers, ochnär till slut bedrägerierna vid kapplöpningarna antogo karaktären af skandal, blef åtta år senare Pari mutuel åter tillåtet, men på så sätt, att bookmakers blef vo fördrifna och hela kapplöpningsspelet samlades i en af staten kontrollerad totalisator. Detta tingens tillstånd äger bestånd ännu i denna dag. Bookmakers hafva dock ingalunda försvunnit. De uppträda nu som mellanhänder mellan allmänheten och totalisatorn, och de hafva sina kontor både vid kapplöpningsbanorna och i Paris. Men den egentlige bookmakern är alltså staten. Spelet försiggår i en oerhörd mängd träskjul med trenne funktionärer Bild från banan. i hvarje skjul. Den minsta insatsen ute på banan^är 5 francs, på sadelplatsen 50 francs. Medels en automat kunna spelarne se, huru mycket det i ett gifvet ögonblick har hållits på hvarje häst, och följaktligen kunna de på förhand någorlunda beräkna odds* Det är dock sällan en löpning slutar utan att det beredes de spelande en eller annan öfverraskning, i synnerhet till följd af hästägarnes eller jockeyernas bedrägerier. Synnerligen stora voro odds 1888, då Parasang för en insats om 5 francs gaf en vinst på 386 francs. Vid Grand prix 1889 gaf Vasistas 723 * Odds, engelskt ord, som betyder: ojämna vad, då den ena parten af de vadhållande sätter upp eller riskerar mer än den andra. Öfvers. anm.francs för 5 francs, och 1895 gaf Reptile i S:t Ouen en vinst på 2,613 francs för en insats på 10 francs. Det är således odds, som — likasom de stora lotterivinsterna — fresta tusenden att spela. Huru omfattande det maskineri är, som sättes i rörelse för att tillmötesgå spelbegäret, får man en föreställning om, när man ser, hur många människor det är, som hafva anställning på kapplöpningsbanorna. Ensamt vid totalisatorerna på Longchamp äro 1,300 personer anställda, i Auteuil 1,000, i Chantilly 600 och på hvar och en af de tre andra kapp- Vid totalisatorn. löpningsbanorna omkring 400. Detta blir tillsammans öfver 4,000 människor, som hafva emdags-penning om 20 francs. Kapplöpningar hållas under elfva månader af året hvarje dag. Af allmänhetens insats i totalisatorn fråndragas 7 procent, hvaraf 4 procent tillfalla kapplöpningskomitén, 1 procent stuterierna och 2 procent fattigvården. Samtliga insatser under ett år på de parisiska kapplöpningsbanorna uppgå till 150 millioner francs, hvilket naturligtvis är ett många gånger större belopp än prisen. Vid Le grand prix är priset för första häst 247,375 vid totalisatorn. francs, för andra 20,000 och för tredje 10,000 francs. Men under de minuter löpningen varar, omsättes det i totalisatorn öfver 2 millioner francs. Ingen penna förmår heller skildra den spänning, som före löpningen genombäfvar den folkmassa, hvilken så långt ögat når står sammanpackad på Kongchamp. Kastar man från tribunen en C av lin g, Paris. 33blick ut öfver det böljande fältet, hvarest kulörta parasoller här och hvar fängsla ögat och där trängseln i fjärran tyckes torna upp de höga hattarna till mörka vågsvall, erhåller man ett oförgätligt intryck af kapplöpningslifvet i Paris. Under en spänning, som från människorna tyckes meddela sig till naturen, äro alla ansikten och ögon vända i en bestämd riktning, då plötsligt tusentals händer lyftas mot höjden och hä-starnes namn ljuda från tusentals munnar: Gardefeu! Valseur ! Soleil! Libaros! Cazabat! och Dax! Hvar enda spelare tror, att det hjälper att han ropar det namn, han håller på, och när en ung dam bryter af sin solfjäder och hysteriskt skriker: Dax! Dax!, kan man vara säker på, att hon håller 500 francs på Dax. Iyångt borta i fjärran ser man nu en mörk massa, som flyger hän öfver marken, och följande denna framilande massa, i hvilken färgerna på jockeyernas mössor snart blifva synliga, vända sig de hundratusende ansiktena, liksom molekylerna dragas af en magnet. Från människohafvet höres dofva rop, som samla sig omkring tre, och till sist endast omkring två hästar: Gar defeu! Soleil! Gardefeu! Soleil! Så blifver det åter igen dödstyst, men blott för en sekund, ty nu ljuder det som ett ångestfullt skri: Dax! Dax! På smala, glimmande hästben susar jockey klumpen förbi i den första vändningen. De spelande blifva likbleka, ty Dax sträcker sitt spetsiga hufvud ett par tum framom de andra hästarne, som med väldiga kängurusprång lägga banan bakom sig. Dax! Dax! . . . Hundra-tusenden i vinst för de spelare, som utan något hopp hafva hållit på Dax! Och allesamman vråla de, som om de hade fått en knif i halsen: Dax! Dax! Voilà! Voilà! Voilà! Med vindens hast susar fältet rakt fram mot målet, och hela den oerhörda åskådaremassans kroppar, ben och armar, allt lefvande kommer i den vildaste rörelse: Voilà! Voilà! Voi . . . Ett anskri! En häst störtar i det ursinniga upploppet och rifver en million med sig i sitt fall. Dax synes förlora sitt enhalf alns långa försprång, han glider tillbaka, och alla ryttarne fara i väg upp mot målet som en mörk klump. Men de stora spelarne, som hafva sina platser närmast målet, hafva sett en hästnos, som de känna, och vildt ljuder ropet: Gardefeul Gardefeul ... tills plötsligt detta rop drunknar i ett öron-bedöfvande tjut: Soleill Ty se! I det sista, i det yttersta ögonblicket, då spänningen har öfvergått till kramp, skjuter en häst fram ur klumpen som en eldstråle, förbi målet och mottages med fanatiska handklappningar, eder och förbannelser, hysteriska skrattanfall och kvinnors skrik. En fransk häst har vunnit (likasom alla år sedan 1887), och för den stora massan är detta faktum mer än tillräckligt för att väcka en vild entusiasm. Men på sadelplatsen, där öfver två millioner under loppet af ett par minuter byta ägare, ser man scener, som påminna om ett hospital. Hästkännare, som hafva spått vilse, öfverhopas af de närmast stående med hån, engelsmän förklara löpningen för ogiltig, och kokotterna, som hafva förlorat allt, utom äran, kasta sig oförskräckt in i trängseln, där den segrande hästens ägare är föremål för en ovation. Förvirringen är obeskriflig, men bilden från kapplöpnings-fältet återfår sitt lätta behag, så snart massan börjar skingra sig i den ljusgröna Boulogneskogen. Ehuru ännu ett par löpningar återstå, reser sig presidenten med sina ministrar, och i nästa ögonblick äro en million människor på väg till Paris. Det är detta massornas tåg in mot staden, som gör ett så oförgätligt intryck på främlingen, som första gången är närvarande vid en grand prix. Det ställe, hvarest man bäst kan öfver-skåda det oerhörda vimlet af vagnar och människor, är Triumfbågen. Utefter Boulogne-avenyen i hela dess betydliga längd ser man en rörlig massa af ekipager, af fonr-in-hands, af ryttare och fotgängare, som från detta ställe taga sig ut som en armé, hvilken drager framåt med blänkande vapen. Lidelsen från banan synes ännu icke hafva svalnat i dessa ansikten, förr än nya lidelser tändas vid anblicken af Babylon. Framåt susa vagnarna i den sistastora kapplöpningen, fullsatta af sidenklädda kokotter, korrekta sportmän, engelska peers, turister och småborgare, modelejon och dagtjufvar, och i spetsen för skaran republikens president, som under vägen är föremål för en bitande kritik. Frankrikes stora kapplöpningsdag är till ända, och den kolossala människomassan fyller hastigt restaurationerna och förlustelseställena. Den kvällen — och under natten med — dansa guldmynten i Paris.Barmhertigheten. Frihet, jämlikhet och broderskap står det skrifvet öfver ingången till alla offentliga byggnader i Paris. Och för främlingen, som upptagen af sina egna tankar vandrar genom gator och gränder, är det revolutionen, som genom dessa ord talar till eftervärlden. Till denna stad, hvarifrån de skönaste och ädlaste tankar hafva utgått som gåfvor till mänskligheten, kommer man med förväntan att få se ett ideelt samhälle, men i det afseendet krossas ens illusioner. Öfver allt läser man den skrifna lagen, som likställer människorna med hvarandra, och öfverallt har man en känning af den oskrifna lag, som hårfint drager gränserna för olikheten. Och man kan icke vistas länge i Paris, förr än man frågar, hvad fransmännen egentligen hafva ernått efter att hafva af-dankat så många regeringar och utgjutit så mycket blod. Hvar ser man verkningarna af Voltaires, Victor Hugos och Gambettas ande? Ja, hvad man först lär sig inse i Frankrike, det är det fabelaktiga motstånd, som allt framåtskridande har att kämpa emot" äfven när det endast har emot sig slentrian, gammal häfd och tradition. Hos ett folk, som är så lättrörligt som det franska, ett folk, som har fri själfbestämmelserätt i sina egna angelägenheter och som icke borde hämmas i sin utveckling af inflytande från några privilegierade klasser, hos ett sådant folk väntade man sig något mera än de rent yttre konturerna af en republik. Men ännu hvila forntidens väldiga skuggor öfver nutidens Frankrike. Utåt visar det sitt Napoléons-skägg, inåt fordrarfolket republik. Detta är så oförenliga motsatser, att de hota att slita sönder staten. Det råder en dubbelhet i den franska samhällsorganisationen: en ansträngning utåt för att bevara krigarestatens medeltidsattributer och en ansträngning inåt för att realisera de drömmar om frihet, jämlikhet och broderskap, som härröra från den stora revolutionen. Huru ofta har det icke sagts, att den tredje republiken, som årligen använder kolossala summor för hären och flottan, icke har förmått organisera ett verkligt fattigvårdsväsende för de behöfvande och lidande. Sådana reformer som ålderdomsunderstöd och andra liknande lagar till de arbetande klassernas fromma skulle i Frankrike betraktas som revolutionära steg, farliga för det helas väl. Revolutionen fastslog den humana uppfattningen, att det var statens plikt att understödja de fattiga, men den moderna republikanska lagstiftningen har i detta afseende afvikit från de principer, som häfdades i konstitutionerna af 1791, 1793 och 1848. I våra dagars Frankrike hafva hvarken departementen eller staten någon plikt att försörja de fattiga, och inga behöfvande — med undantag af barn, som sakna omvårdnad, och obemedlade sinnessjuka — kunna som en rättighet begära fattighjälp. På detta område likasom på så många andra har den franska lagstifningen stått stilla, medan utvecklingen inifrån har gått sin gång. Naturligtvis finnes det ett fattigvårdsväsende i Frankrike, men hopflickadt som det är af mångfaldiga reglementen och hop-gyttradt samt opraktiskt i sin verksamhet, är det förenadt med åtskilliga svårigheter att i korthet gifva en föreställning därom; dock bör det icke förbigås i en skildring af Paris. Ehuru den franska staten icke har någon plikt att försörja de fattige, är det det oaktadt staten, som genom inrikesministern har högsta ledningen af det franska fattigvårdsväsendet och de så kallade nationella välgörenhetsinrättningarna. Af dessa skola vi, hvad Paris angår, blott nämna sådana jätteanstalter som döfstum-institutet i Charenton, det offentliga döfstuminstitutet vid Rue S:t Jacques, blindinstitutet för unga blinda vid Boulevard des Inva-lides, det kolossala hospitalet i Charenton och de talrika asyler, som finnas spridda rundt omkring i Seine-departementet och i hvilka det tillsammans finnes platser för 48,000 öfvergifna barn. Vi lämna i detta arbete å sido fattigvårdsväsendet i departementen, som i många afseenden skiljer sig från förhållandena i Paris. Ehuru staten enligt lag icke har någon förpligtelse mot de fattiga, finnes det i Frankrikes hufvudstad ett fullständigt orga-niseradt fattigvårdsväsende, som ursprungligen ordnades genom en lag af den 10 januari 1849. En direktör står i spetsen för den oerhörda administrationen. Han utnämnes på Seine-prefektens förslag af inrikesministern. I sitt dagliga arbete har han till hjälp ett råd på 35 medlemmar, af hvilka 10 tillika äro medlemmar af det radikala municipalrådet; det är från dessa 10, som lifvet och initiativet utgår i den senfärdiga komitén. En lag af den 28 mars 1898 har dock sökt begränsa de folkvalda medlem -marnes stora inflytande, men i verkligheten är det mindre rådligt att rubba deras maktställning, då det är genom dem, som fattigvårdens kassa får sitt tillskott från Paris. Man blir nästan förfärad, när man en enda gång får tillfälle att på nära håll iakttaga den värld, hvaröfver denna direktör och detta råd regera. Bilden af ett det obeskrifligaste elände står i den skarpaste kontrast mot Paris i festdräkt. Vi skola belysa detta med några siffror. År 1896 fanns det i Paris icke mindre än 511,880 personer (mer än en och en half gång Stockholms hela invånareantal), som fingo understöd af fattigvården. Barmhertighetsinrättningarna förfogade öfver 26,294 sängar, och 110,000 sjuka fingo kostnadsfri läkarevård i hemmen. Samtidigt underhöllos 48,000 barn på asylerna. Det är då naturligtvis oerhörda summor staden Paris dagligen ger ut för sina fattiga. Den årliga budgeten till fattigvårdsväsendet har under de senaste 18 åren stigit från 26 till 36 millioner francs, utan att befolkningen ens närmelsevis har ökats i samma proportion. De direkta utgifterna till fattigvården upp-gingcr 1896 till~sammanlagdt 36,843,616 francs 50 centimer. Däraf lämnade municipalrådet 22 millioner. De återstående 15 millionerna inflöto af åtskilliga inkomster, som äro anslagna till fattigvården, till exempel inkomster af egendomar och afgifter af teatrar, baler och konserter (den sistnämnda inkomstkällan gaf nämnda år 3,300,000 francs). Dessutom kunna bland fattigvårdsväsendets Framför Mont-de-piété. inkomster nämnas inkomsten af pantlånekontoret Mont-de-piété, 99.000 francs, och från kyrkogårdarna (för jord, såld på lifstid), 377.000 francs. Men utgifterna nå upp till de stora inkomsterna. Till försörjningsanstalter och sjukhus betalades nämnda år 23 millioner och till fattigunderstöd i hemmen ungefär 11,500,000 francs. Om administrationens omfång får man en föreställning, när man hör, att det likaledes samma år åtgick 1,530,110 francs till löner, tynaturligtvis är det liksom på alla områden inom den franska administrationen en orimlig massa byråer med byråchefer, sekreterare och assistenter, som stupa på hvarandra. En medlem af mu-nicipalrådet, af hvilken jag erhöll några upplysningar i dessa frågor, yttrade, att fattigvården i Paris kunde betecknas som tillfredsställande för alla andra utom för de — fattiga. Följden af de många byråerna och ämbetsmännen är bland annat den, att det är förenadt med så mycket spring för de be-höfvande att få understöd, att de i åtskilliga fall föredraga att förskaffa sig hvad de sakna genom stöld och rån. Dock har i detta afseende betydande förbättringar införts under de senare åren. Förr har man allmänt följt den principen, att de behöfvande in-togos på inrättningarna, hvarigenom man upplöste familjerna och tillintetgjorde hemmen. Men denna mycket olämpliga form för att hjälpa de fattiga har grundligt omdanats genom ett dekret af den 15 november 1895. Nu för tiden går man den rakt motsatta vägen och sträfvar att genom kontant hjälp, lämnad på stället, hålla hemmen vid makt och således uppmuntra de fattiga till själf-hjälp. Det har visat sig i praktiken, att kommunen genom denna form af understöd förminskar sina utgifter, i det de fattiga, som hållas öfver vattnet, nästan alltid kunna påräkna något understöd af vänner och släktingar som intressera sig för deras öde. I hvart och ett af Paris’ 20 arrondissement finnes en fattigbyrå, som förestås af mären och hans sekreterare samt af fyra administratörer, som Seineprefekten utnämner, och af fyra ärliga medborgare från arrondissementet. Det är dessa män, som hafva det svåra uppdraget att utdela fattighjälpen. Det är ett oerhördt arbete, och de utföra det utan någon lön. Samtliga dessa herrar infinna sig dagligen på märiet, där de mottaga och granska ansökningarna om understöd. Som det första villkoret fordras, att den behöfvande har låtit skrifva in sig på understödslistan, som framlägges en gång om året; men för att få sitt namn intaget på denna lista, är det åter en hel mängd villkor, såsom att personen i fråga har haft fast bostad i Paris under de C avi i ng, Paris, 34senaste åren samt att han eller hon är oduglig till arbete på grund af ålderdom eller svaghet. Därefter anställes en noggrann undersökning i den understödsbehöfvandes hemvist, och först sedan alla dessa formaliteter äro i ordning, lämnas hjälpen, som kan vara antingen tillfällig eller årlig; den [-utgår]-] {+ut- går]+} månadsvis med 4, 8, 10 och 20 francs pr individ. Går understödet till öfver 30 francs, lämnas det direkt af fattigvårdsväsendets direktör. I budgeten för 1896 finnas uppförda 11,365,951 francs till det direkta understödet. Häraf användes 4,362,001 francs 92 centimer till utdelning af naturalier, intagande på inrättningar o. s. v., 740,325 francs åtgingo till personalen och underhåll af materiel, och 6,263,624 francs utdelades direkt till de fattiga enligt gällande reglemente. Fri läkarevård lämnas alla behöfvande efter samma regler, som de hafva att iakttaga, hvilka söka pen-ningeunderstöd. För närvarande är man sysselsatt med att upprätta läkare-vaktstationer och fattigapotek i alla arrondissemen-ten. Från stationerna skola Operationsrum. läkare och barnmorskor kunna gratis anmodas om besök i hemmen, likasom också de fattiga skola få kostnadsfri medicin. Från läkarevaktstationerna gå vi i vår skildring till att omnämna de stora sjukvårdsinrättningar, som lyda under fattigvårdsväsendets högsta tillsyn; men i det vi som hastigast föra läsaren genom dessa kolossala anstalter, som tillsammantagna äro en hel värld,erinra vi ånyo om, att af sikten icke är och icke kan vara att lämna en utförlig framställning af det oerhörda fattigvårdsväsendets alla grenar. Ensamt om det lif, som rör sig inom sjukhusens väggar i Paris, skulle det kunna skrifvas en stor bok. Erinrande om, att det största sjukhuset i Sverige, Sabbatsbergs i Stockholm,* har 338 sängar, gå vi nu att nämna de mest bekanta kommunala sjukhusen i Paris. Mest bekant af alla sjukhusen är Hôtel Dieu, hvilket hvarje resande, som stiger upp i Notre Dame-kyrkans torn, ser i fågelperspektiv vid tornets fot. Hôtel Dieu har 715 sängar. Det återuppbyggdes 1878 och kostade 36 millioner francs. La Pitié (vid Rue Lacépède, med 715 sängar, grundadt af Ludvig XIII), La Chanté (vid Rue Jacob, med 616 sängar, grundadt af Marie de Médicis), B Hôpital S:t Antoine (vid Rue S:t Antoine, upprättadt under revolutionen), LHôpital Necker (vid Rue de Sèvres, med 475 sängar, upprättadt af fru Necker, hustru till Ludvig XVI:s finansminister), L Hôpital Cochin (vid Rue de Faubourg S:t Jacques, med 472 sängar, grundadt 1780 af abbé Jean-Denis Cochin; i detta sjukhus finnas stora laboratorier, i hvilka det hålles föreläsningar), B Hôpital Lariboisiére (stort barnbördshus med 905 sängar; särskild afdelning för svårare operationer), BHopi-tal Beaujon (med 554 sängar), H Hôpital Fenon (888 sängar), U Hôpital Laénnec (628 sängar), H Hôpital Bichat (188 sängar, stor badanstalt, som årligen ger 30,000 kostnadsfria bad), H Hôpital Herold (100 sängar), H Hôpital Andral (100 sängar), HHôpital Brous sais (264 sängar), och till sist af sjukhus för speciella sjukdomar: S:t Louis (ursprungligen sjukhus för pestsjuke, nu för sy fili spatienter, 1,000 sängar; S:t Louis är dessutom Europas största sjukhus för hudsjukdomar; det lämnar årligen 100,000 kostnadsfria läkareråd och minst lika många kostnadsfria bad), H Hôpital Ricord (327 sängar för manliga syfilispatienter), BHopital Broca (300 sängar för kvinnliga syfilispatienter), La Maternité (525 sängar, barnbörds- * Allmänna Försörjningsinrättningen i Stockholm har 407 sängar, men den är ej något sjukhus i egentlig bemärkelse. Öfvers,hus och barnmorskeskola) och ännu ytterligare en mängd sjukhus, som äro särskildt afsedda för barn. Det finnes i Frankrike en högre och en lägre klass af läkare; till den högre räknas de läkare, som hafva gjort tjänst på sjuk- husen, de så kallade mternes, det vill säga läkare, som hafva sjukhusutbildning. Men vilkoret för denna utbildning är en examen, På bättringsvägen. som de medicine studerandena aflägga under sin studietid, oberoende af deras egentliga examina. Hvarje student sträfvar efter att ernå denna grad. Konkurrensen är mycket stark, och det lyckas blott för ett fåtal att blifva upptagna i de franska läkarnes elitkår. Nästa steg, som är mycket svårare, är att erhålla fast anställning som sjukhusläkare, och till och med den skickligaste läkare vinner sällan det målet, förr än han är 40 till 45 år. Men har hankommit så långt, intager han också en betydande ställning, hvari hans sociala anseende och därmed följande privata praktik lämna ersättning för hans ringa lön. Sjukhusläkarnes löner variera mellan 1,500 och 3,000 francs, men hafva de ett bekant namn, kunna deras inkomster utanför sjukhusens väggar vara kolossala. Hos de båda läkarne i invärtes sjukdomar Potain och Bouchard får man för närvarande knappast företräde utan föregående skriftlig anmälan, och en patient kan mycket väl få vänta i fjorton dagar. Det är i Paris som annorstädes operationerna, som läkarne taga in synnerligen stora honorar på. En underlifsoperation hos den nyligen af-lidne Pean kostade ända till 20,000 francs, och han förtjänade ofta på en förmiddag 35,000 francs. De mest bekanta kirurgerna äro för närvarande Segond och Doyen, af hvilka särskildt den senare, en ännu helt ung man, förvånar främmande läkare genom sin djärfhet som operatör. Bekanta inom utlandets läkarevärld äro de två öfverläkarne vid S:t Eouis-sjukhuset Besnier och Fournier. Deras specialitet är resp. hudsjukdomar och syfilis, och deras sjukhus för dessa sjukdomar är det största som finnes i Europa. När läkarne gå sjukhusvägen för att öka sitt vetenskapliga anseende och därigenom sin privata praktik, är det ingenting att undra på, att både öfver- och underläkare försumma sina ämbeten. Det råder på dessa sjukhus många förhållanden, som väcka främlingens förvåning, till exempel den lätthet, med hvilken en öfver-läkare flyttas från den ena afdelningen till den andra, så att han än är specialist i invärtes sjukdomar, än uppträder som kirurg, medan han naturligtvis utanför sjukhuset håller fast vid sin specialitet. Saken är den, att sjukhusen för 100 år sedan icke mycket kände till några specialister. En öfverläkare kunde på den tiden förflyttas, utan att det utöfvade något större inflytande på patienterna, och det är denna gamla slentrian, som ännu i våra dagar upprätthålles. Eäkarevetenskapens utveckling i riktning hän mot utbildningen af specialister erkännes icke af den konservativa sj ukhusdirektionen. Vissa förhållanden på sjukhusen hafva under de senaste årengifvit anledning till våldsamma fejder, som hafva utkämpats i pressen och på offentliga möten och som naturligtvis hafva åstad- Tiden för besök på sjukhuset. kommit en förvirring, för hvilken de oskyldiga patienterna fått lida. Municipalrådet har på goda grunder satt sig emot, att icke blott administrationen af sjukhusen var likadan som på kejsaretiden, utanatt dessa till på köpet utvecklade sig till katolska och reaktionära institutioner, som uppträdde fientligt mot det republikanska samhället. Sjukvården var förut anförtrodd åt barmhertighetssystrar, hvilka — utom att de voro skickliga sjuksköterskor — uppfattade sin verksamhet som en mission för den katolska kyrkan. Sedan 1878 har municipalrådet, trots ett fanatiskt motstånd från kyrkans sida, ersatt systrarna med vanliga sjuksköterskor, och nu finnes det systrar endast i S:t Eouis och Hôtel Dieu. Det gäller som en allmän regel om alla sjukusen i Paris, att de äro dåligt administrerade och alltid öfverfulla. Till gengäld är vården på dem kostnadsfri, hvilket utgör förklaringen till, att tilloppet på patienter är så stort och att så många välbergade patienter föredraga att blifva vårdade där framför att låta sig intagas på ett Maison de santé, där afgiften är 10 francs om dagen. De flesta sjukhusen betraktas som lokala, det vill säga att de äro förpliktade att taga emot patienter med allehanda sjukdomar från samma arrondissement. Följden är den, att det råder en oerhörd sammanblandning af patienter i de öfverfulla salarna; detta förhållande är så mycket olyckligare, som främmande läkare alltid blifva förbluffade öfver den lättvindighet, hvarmed deras franska ämbetsbröder sätta sig öfver de allmänna hygieniska fordringarna. Frankrikes hufvudstad synes vara på väg att rubbas i sin urgamla ställning som en de goda sjukhusens stad. För endast en människoålder sedan kommo ännu läkare hit från hela världen och fingo sin utbildning och nya idéer af sådana ryktbara läkare som Ricard (syfilis) och Charcot (nerv- och sinnessjukdomar). Men den allmänna läkareutbildningen i Tyskland säges under de sistförflutna åren hafva blifvit bättre än i Frankrike, och ansedda engelska läkare draga en ström af studerande till Tondon. Efter Péans och Charcots dagar finnes det icke inom den parisiska läkarevärlden något namn med europeisk ryktbarhet. Vi började denna korta öfverblick öfver fattigvårdsväsendet med en framställning af fattigunderstöden i hemmen. Vi hafva därefter flyktigt omtalat förhållandena på kommunens sjukhus, ochdet återstår oss nu att lämna^några upplysningar om, hvad Paris gör för de öfvergifna barnen och för fattiga orkeslösa män och kvinnor, som hafva nått gränsen för stofthyddans tillvaro. Plikten att försörja föräldralösa och öfvergifna barn åligger, såsom redan här of van har nämnts, det allmänna, i det redan kejsar-. dömet ordnade dessa förhållanden genom en lag af den 5 maj 1869, en lag, som af republikanerna betydligt utvidgades 1874. Från asylerna i Paris, där barnen samlas, sändas de genom statens försorg till departementen och inackorderas hos handtverkare och bönder Barnasyl. Här stanna de, tills de i sitt trettonde år sättas i tjänst eller lära Då lagstiftningen senast, år 1889, sysselsatte sig med dessa förhållanden lämnades den officiela uppgiften, att det i Paris ständigt fanns 20,000 öfvergifna och föräldralösa barn och att af dem 1,400 från sitt första lefnadsår erhöllo omvårdnad af det allmänna. Till att uppföda och uppfostra dessa 20,000 små parisare användas årligen 9 millioner francs. Det är en betydande utgift, men statistiken visar, att ju mera de öfvergifna barnens uppfostran kostar, desto mindre kosta fängelserna. Det ser tillräckligt mörkt ut ändå! År 1890 blefvo enligt justitieministeriets officiela uppgifter 35,000 minderåriga anhållna dels för tiggeri, dels för stöld och dels förprostitution. Det långt öfvervägande flertalet af dessa 35,000 barn är föräldralösa och öfvergifna. Förutom statens kolossala barnavård finnes det i Paris ett antal privata barnasyler eller uppfostringsanstalter, som är så stort, att ensamt namnen på dem skulle upptaga flera trycksidor. Talrika barnasyler underhållas af de stora årliga basarer, på hvilka damer tillhörande den förnäma världen och berömda konstnärinnor kokettera med sina goda hjärtan, men samtidigt skaffa barm-hertighetsinrättningarna stora penningsummor. Den mondäna välgörenheten blomstrar frodigt i Paris, och många välgörenhetsanstalter, i synnerhet asylerna, utgöra missionsfält för präster och religiöst anlagda« damer. Andra hafva blott sin fåfänga och sin egennytta till ögonmärke. Framstående politikers fruar äro alltid .1 Xfc ■ beskyddarinnor för asyler, och äregirige rike män, som med kontanter understödja fruns filantropiska sträfvanden, kunna göra sig räkning på hennes mäktiga inflytande, när det blir fråga om hederslegionens kors vid det årliga ordensregnet. Från barnen vända vi oss nu till de orkeslöse gamle, hvilka vid inträdandet i sitt sjuttionde år få bostad och uppehälle i tre olika slags anstalter, de så kallade Fondations (försörjningsanstalter för ålderstigna, upprättade genom donationer), Maisons de Retraite (hvari pensionärerna måste lämna någon betalning) och de kolossala byggnadskomplexen Les Hospices (med kostnadsfritt underhåll). När man vandrar genom Paris, stannar man ofta förvånad framför dessa anstalter, hvilka ligga inne i den lifliga staden som tillslutna fästningar. Les Fondations styras nästan alla efter stiftarens eller stiftar -innans önskningar. Deras antal är mycket stort, men angående samtliga beloppet af deras kapitaltillgångar hafva vi förgäfves sökt några statistiska uppgifter. Det är i allmänhet förenadt med åtskilliga svårigheter att få en nödig öfverblick öfver fattigvårds-väsendets vidlyftiga institutioner. Man måste inhämta sina upplysningar på flera olika byråer, och i stället för preciserade svar på sina frågor erhåller man öfverallt en tjock årsberättelse eller, Cavling, Paris. 35hvad som är ännu värre, ett historiskt arbete, som börjar med Frans I och slutar just med tiden strax före den, om hvilken man önskar besked. Närmast Fondations komma de så kallade Maisons de Retraite, hvarmed förstås ålderdomshem, som taga emot gamla män och kvinnor mot en obetydlig betalning. De största och mest bekanta äro: Maison de Retraite des Ménages (Issy, Seine), Maison de Retraite de La Rochefoucauld (vid Avenue Orleans) och Institution Site-Perine (vid Rue de Point du jour). Vi komma nu till sist till de största af dessa anstalter, ålderdomshemmen, de så kallade Hospices, som i synnerhet äro inrättade för fattiga ålderstigna personer, men på «samma gång äro barnasyler, hospital och sjukhus, ja egentligen äro hela samfund, som man kan promenera rundt omkring i, fördjupa sig i, förirra sig i en vecka, en månad, ja ett år. Af dessa imponerande anstalter nämna vi de mest bekanta: Bicétre, liggande en kilometer söder om Paris, upprättadt på befallning af Richelieu 1632. Tillsammans 2,534 sängar, af hvilka 740 för sinnessjuka, uteslutande män. Ivry, afsedt för ålderstigna och obotligt sjuka, upprättadt 1869; räknar 2,040 sängar och har en särskild sjukhusafdelning för sjuka barn. Brevannes, anstalt och sjukhus för ålderstigna och obotligt sjuka af båda könen. La Salpétnére, ursprungligen en arsenal, som uppfördes under Tudvig XIII. Har 4,500 sängar, hvaraf 1,400 för sinnessjuka. Anstalten var egentligen bestämd för kvinnor, men tager också emot barn af båda könen samt män. La Salpétriére är en samling af stora, urgamla byggnader och ligger mellan Orléans-bangården och Jardin des Plantes, långt bort från stadens medelpunkt. Vid gallerporten hejdas man af en vakt, som underkastar kommande och gående kroppsvisitation. När man har genomgått denna lilla skärseld, kan man fritt promenera in mellan de gråaktiga, af tiden angripna husen, hvarigamla män och kvinnor flacka omkring i alla möjliga riktningar på ett besynnerligt, säfligt sätt och där man snart känner sig försatt till en värld, som är en egendomlig motsats till lifvet i Paris. Det första som väcker förvåning är etablissementets omfång. La Salpétriére är en hel stad med gator och gränder, avenyer och torg, specerihandlande och kaféer. När tjänstepersonalen medräknas, bor det inom dessa murar 5,600 människor, alltså lika många som i en medelstor stad här i Sverige. Den tomt anstalten upptager uppgår till en areal af 33 hektar. Orléans-järnvägsbolaget har förgäfves erbjudit sig att köpa marken för en summa af 25 millioner francs. Vi vandra genom en labyrint af byggnader, i hvilken gamla kvinnor till ett antal af öfver 3,000 ränna omkring som om de hade brådtom med förberedelserna till sin sista resa. Åtskilliga af dem äro öfver 100 år gamla, några ligga lutade mot fönsterbrädena och mumsa, andra sitta utefter väggarna, upptagna af sina minnen, eller hafva de flyttat tillsammans sina stolar i skuggan af en jasmin och förkorta tiden med sladder. Det är ett allena-stående galleri af ansikten, korpulenta, gemytliga matronor, som med fladdrande mössband och uppspruckna klädningslif tulta omkring som mjuka guttaperkabollar, gamla afskrapade spöken, som fräsa och skjuta rygg likt arga kattor, och hemlighetsfulla varelser, försjunkna i sina egna tankar, insvepta i schalar, med hornbrillorna hängande på finkänsliga mjuka näsor, på samma gång listiga och djupsinniga, sådana som man i sagan tänker sig häxorn^. Tre tusen kvinnor, som stå på grafvens brädd — man stannar och betraktar förfärad denna fruktansvärda scen af upplösning. Blott för ett par människoåldrar sedan, då Henri Murger lefde sitt glada lif bland gråtmilda grisetter, då Alfred de Musset älskade och diktade, voro dessa 3,000 gamla häxor ännu behaget, gratien och våren i Paris! Det är dessa skrynkliga gummansikten vi läsa om, när vi läsa de författare, som hafva beskrifvit de nattliga festerna i Closerie des Lilas, det är dessa sorgliga rester af lef-vande varelser, som fladdra genom Paul de Kocks uppsluppnaböcker. Det är dessa utbrunna ögon, som inspirerade skalderna, och det är dessa hopböjda, sneda lemmar, som kejsartidens skulptörer förevigade i marmor. Ja, gripande är lifvets korthet! Fruktansvärd är den eviga, aldrig stillastående undergången, och fasa-väckande är upplösningen och döden, så som man ser den här i bråd verksamhet på ljusa dagen. Från La Salpétriére. Nu skulle man väl kunna antaga, att de gamla nuckorna icke längre pinades och plågades af någon mänsklig äregirighet, när de till sist hade hamnat bakom dessa murar. Men nej! Knappast har en gammal kvinna kommit in på La Salpéteriére, förr än hon börjar att kämpa för en plats i stiftelsens privilegierade af-delning, Saint Félix, ett isoleradt hus, hvari kosthållet är något litet bättre än i de andra husen. Saint Félix tyckes spela sammaroll bland damerna, som akademien spelar för de gamle franske lärde. Men åtskilliga af dem gå hädan medan de äro på väg till detta mål. I hvarje vecka rulla 28 likvagnar ut genom anstaltens portar. Vi gå genom en af matsalarna, hvari ett tusen muggande gummor sitta till bords, och i direktrisen för denna sällsamma table d’hôte igenkänna vi fröken Nicole, en medelålders dam, strålande af hälsa och energi. Det berättas* att fröken Nicole är dotter till en millionär, men att hon af kärlek till de gamla har arbetat här i 30 år och att hon under hela denna långa tidrymd aldrig har varit utanför Ta Salpêtrière. Då Carnot en gång besökte anstalten, tog han hederslegionens band från en af de närvarande läkarenas knapphål och fäste det på fröken Nicoles bröst. Ryktet om hennes uppoffrande lif har sedan dess gjort hennes namn kändt och älskadt öfver hela Frankrike. Vi närma oss afdelningen för de sinnessjuka, som är skild från den öfriga delen af anstalten genom höga galler, och utanför en enkel grå byggning se vi studerande och underläkare, som med det hvita operationsförklädet bundet omkring sig skynda in till en föreläsning. Andra män med ett allvarligt utseende och svarta portföljer under armen röra sig åt samma håll. Det är främmande läkare, som studera på Ta Salpêtrière. Vi kasta en blick in i hörsalen, där Charcot höll sina berömda föreläsningar i patologisk anatomi, och vi hafva icke svårt att känna igen salen efter Brouil-lets berömda tafla, som väckte så mycket uppseende på Salongen. Här stod Charcot med det skägglösa forskareansiktet och det till-bakastrukna hvita håret. Framför honom låg den halft af klädda hypnotiserade kvinnan, och bakom satt det lyssnande anditoriet af läkare. Flere af Charcots lärjungar, till exempel doktor Ferré vid Bicétre, hafva sedan fått ett berömdt namn. Mästarens namn strålar nu från de franska läkarnes stora panthéon. I rummen närmast till föreläsningssalen ser man tvångsappa-raterna, hvari dårarne läggas, när de befinnas vara farliga för sin omgifning. Här var det som läkarne i forna dagar pinade ochmarterade de sinnesrubbade. Nu begagnar man löst sittande tvångströjor och madrasserade celler; på den tiden betjänade man sig af källare och hålor. Det är ett historiskt faktum, att råttorna kommo hit från Seine och beto de olyckliga, ja i några fall beto ihjäl dem. Läkaren Philippe Pinel lärde världen alt betrakta de sinnesrubbade som sjuka. Hans staty står vid ingången till La Sal-pétriére; han håller i sin hand dårarnes sönderbrutna bojor. Galningar. Vi träda in genom en gallerport, passera en vakt, och plötsligt synas omgifningarna och allt lefvande, som rör sig, antaga ett besynnerligt, förvändt utseende. Mellan träd och buskar vimlar det af dårar, som gnälla och gnägga, i det de glida förbi oss med underliga åtbörder, förvridna ansikten och ett fånigt grin. Från trädgården se vi genom fönstren in i dårhuset, hvarest bleka, af-tärda sinnessjuke sitta i de hvita sängarna, stirrande framför sigmed framsträckta armar och med blicken sökande ett eller annat i det tomma rummet. "¡ Och man tycker, att vanvettet från dessa salar tränger genom murarna och fyller luften i den gamla trädgården. Sedan århundradets början har invånarnes antal i Paris tredubblats, men de vansinniges antal har blifvit sexdubbladt, hvilket är ett sorgligt vittnesbörd om nutidens bedragna förhoppningar och sinnesrörelser, hastiga upphöjelser och djupa fall. Här står en barhufvad man, stel, stirrande ut i luften med en hemskt frånvarande min. Hans rockfickor äro proppfulla af papper, utkast och teckningar, planer och projekt, och i allt detta låg det förnuft, måhända snille, då ett eller annat i hans hjärna kom i olag och vansinnet förmörkade hans själ. Ifrigt talande med sig själf, då och då utstötande ett förvirradt rop, ilar en elegant herre omkring mellan de smala trädstammarna. Under ena armen bär han en portfölj, och till sitt yttre liknar han yrkespolitikern, sådan man känner honom från Palais Bourbon. Det är en olycklig, som har lorat sin förmögenhet under Pa-nama-affären. Han har åtalat ministéren Rouvier, säger han, och det har lyckats honom att få den fälld, men det skadar icke, om den ännu får sig en dom på halsen. Den vansinnige har nyss börjat sin process. Han talar för en enda åhörare, men plötsligt lägger sig denne ned framstupa, petar med en pinne i sanden och tecknar en flygmaskin med stora svängande hjul. Raglande vackla drinkarne omkring, kroppsligt och andligt ruinerade, mänskliga vrakspillror, som väcka fasa. Mot 45 män, som intagas på anstalterna för sinnessjuka i Paris, intagas 55 kvinnor Orsakerna till kvinnornas sinnesrubbning är, förutom olyckliga kärleksförhållanden och sexuella utsväfningar, särskildt omåttligt bruk af absinth. Det är verkligen en skräckinjagande bild af mänsklig förnedring, som möter främlingen, när han träder in i de oroliga kvinnornas afdelning, där de olyckliga sitta i långa rader fastbundna vid massiva ; trästolar, som äro fastspikade i det starkagolfvet af plankor. Många af dessa kvinnors hufvuden äro glänsande, skalliga, klotformiga eller toppiga som ett ägg. Och till denna besynnerliga form af hufvudet sluter sig det likbleka eller eldröda ansiktet, hvars drag än äro slöa och slappa, än förvridna af vanmäktig vrede. En af dem ropar efter mig: »Det är du, din skurk, som mördade Ludvig XVI!» Och då jag för att lugna henne tillstår, att jag har gjort det, får hon ett nytt infall: »Då är det också du, som stal Marie Antoinettes hund!» De närmast sittande, som likaledes äro fastbundna, brista vid dessa hennes ord ut i ett genomträngande skratt, som väcker de andra förryckta ur deras dåsighet. De knyta händerna, arbeta med benen och rifva och slita i sina band, medan vakterskan, ostörd af det afgrundslika oväsendet, slentrianmässigt fortsätter: »Det där är Jeanne, 37 år — har suttit här i 12 år. Marguerite, 41 år — har varit här, sedan hon var barn. Här sitter» . . . och vakterskan pekar på en varelse, som har sjunkit ihop som ett klädbylte. Men ur klädplaggen stirra fram en människas förunderligt bedjande ögon. Och hon pekar på en annan, som arbetar i tvångströjan så våldsamt, att blodet springer fram ur hennes handleder, sipprar ned efter stolsbenen och bildar en röd linie i den hvita sanden. Men så har hon också suttit här på samma fläck i 14 år. Men allt hvad vi ännu hafva sett i La Salpêtrière bleknar mot den sönderslitande smärtans bild, som ter sig i afdelningen för sinnesrubbade barn. Det är icke skräck man känner i dessa salar, utan det är en stickande smärta, som skär genom hjärtat, när ens ögon på detta gräsliga sätt öppnas för lastens resultat i den stora staden. I bås, som äro slitna af de små händerna, se vi barn, som äro blinda, döfstumma, lytta och idioter. Här finnas rum, som äro öfverfulla af eländiga missfoster, hvilka så godt de kunna komma oss till mötes och fara med händerna öfver våra kläder, i det de utstöta besynnerliga läten och se på oss med barnaögon,som kunna komma ens hjärta att brista. Det är åtskilliga af dessa olyckliga varelser, som trots sin framskridna ålder hafva behållit kvar utseendet af ett nyfödt barn, och det finnes andra, hvilkas drag synas åldrade af århundraden gammalt förderf. Här finnas barn, som från födelsen äro dömda till undergång, små flickor med lallande tungor och simmiga ögon i de hvita ansiktena, sjukliga skuggor, förgiftade i moderlifvet, fruktansvärda vittnesbörd om den ström af etter, som flyter på boulevarden. Vid en säng sitter en moder hos sitt barn, och modern och barnet smälta tillsamman till den mest gripande bild, jag någosin har sett af den fallna kvinnans tragedi i Paris. Modern är prostituerad. Hennes hår är färgadt rödt och hänger ned öfver kokottansiktet med de pudrade, blåaktigt skimrande, skarpt markerade dragen. Hon är klädd i siden och doftar af en stark parfym, som omgifver henne med en genomträngande at-mosfer. Hennes väsen tyckes vara inneslutet i ett hårdt skal, men genom hårdheten bryter sig en ström af ömhet fram, i det hon stirrar på sin lille gosse, som famlar efter henne med sina smala, genomskinliga fingrar. Han är idiot. Och medan jag står och betraktar dessa båda, gör modern en ofrivillig rörelse, som träffar mig som ett knifstyng. Ty när hon ser, att en främling observerar henne, vänder hon blygt huf-vudet in mot väggen. Så djupt har denna usla kvinna sjunkit, att hon, som eljest knappast känner blyghet till namnet ens, blyges för den ädlaste af alla mänskliga känslor, en moders känsla för sitt barn. Det föreföll mig, som om jag vandrade i en värld af skuggor, när jag åter stod ute i trädgården och stirrade på dessa hus, som rymde så outsägligt mycken olycka. Här och hvar visade sig en vansinnigs ansikte i de öppna fönstren. Dörrar kastades upp och smälldes igen, och mellan träden, där jag stod, rörde sig underliga varelser. De förde sina fötter på ett löjeväckande sätt, de svängde med armarna i spiraler och vredo kroppen efter plötsliga infal^ Cavling, Paris. 36och de talade ut i vädret med ett spotskt leende på läpparna. Jag fruktade för att själf blifva vriden och kippade efter luft. Men ytterst i den oerhörda byggnadskomplexen såg jag ännu ett hus, från hvilket det hördes ett vildt skratt. Vackra ansikten visade sig bakom de förgallrade fönstren, och från öfversta våningen hördes ett oredigt sorl af kvinnliga röster. Ungdom och glädje tycktes vara instängda bakom de dystra murarna. I detta hus förvarade läkarne de unga flickor, som lida af nymfomani, sjukligt häftig könsdrift, och som föräldrar och an-förvandter förfärade hafva bragt i säkerhet. Många af dem hafva fasttagits af polisen, när de störtade sig genom gatuvimlet och flögo mot männen, vilda af begärelse. Det fanns för tillfället 120 kvinnor i detta fängelse, och 60 af dem voro under 20 år. Förvirrad af de många intrycken stod jag åter utanför La Salpétriére. Eftermiddagens sol kastade mildt sina strålar på drosk-kuskarne, som sutto och halfsofvo i de öppna vagnarna, på blusmännen, som lustigt glammande gingo till sin arbetsplats vid Seine, på de små flickorna och gossarne, som lekte bland träden, och på omnibusarna, som öfverfulla af människor foro ut till Ivry. Det kändes så obeskrifligt angenämt i solskenet och den klara ljusa dagen, men det dröjde ändå länge, innan jag kunde göra mig fri från den tyngande känslan af att hafva haft en elak dröm under en mörk natt. Bland förbrytare. I en af de fattigaste stadsdelarna, strax bredvid kyrkogården Père-Lachaise, ligger fängelset La Roquette. Illustrationerna återge fängelsemuren och ingången till fängelset, som bevakas af en ensam skiltvakt. Genom denna port är det, som de till döden dömde förbrytarne föras ut till afrättningen, hvilken som bekant försiggår på öppen gata. Schavotten reses på de fyrkantiga stenplattor, som äro synliga i förgrunden. Plattorna kallas af folkhumorn för S:t Peters stol. Fångvaktare med blindlyktor, skramlande nyckelknippor, falluckor, gallerportar och löpgrafvar med vaksamma blodhundar — allt som man har läst om i förbrytareromanerna uppenbarar sig här i sin nakna verklighet. Hela fängelset är omgifvet af ringmurar, som äro famnstjocka och så höga, att en fånge, som hoppade ned från dem, utan tvifvel skulle med lifvet få böta för sin djärfhet. För öfrigt bevakas murarna dag och natt af soldater. Det har aldrig lyckats en fånge att fly från detta fängelse. Massiva järnbeslagna portar öppnas och stängas, och omsider står jag i vaktmästarens, herr Rigauts, väntrum, där fångvaktaren ber mig taga plats, medan han tillkallar sin förman. Jag sätter mig och ser mig omkring i detta rum, som jag känner igen från otaliga bilder: stolen framför det röda, lutande bordet, lampan med den lilla skärmen och hörnskåpet med munkaflarna, handklofvarna och fotbojorna. I detta rum tar bödeln emot de till döden dömde och hjälper dem att göra sin toalett, innan de förpassas in i evigheten. Till huru många människors namnlösa ångest hafva icke dessa väggar varit vittnen! La Roquettes vaktmästare, en liten, korpulent man med gropar i kinderna, på hakan, på fingerknogarna och antagligen på ännu flera ställen, tager mig till sist ur miña sorgliga betraktelser. Han har nyss stigit upp från ett godt middagsbord, talar han om, i det han visar ett par rader hvita tänder, som nog se ut att kunna expediera en diner. Fängelseporten. Vaktmästaren är för öfrigt vid utmärkt godt humör, belåten med sig själf och i full sinnesjämvikt. Hans friska ansikte, som präglas af en permanent själfvisk glädje, synes vara ett återsken af det lagbundna samhället där ute på andra sidan om de tjocka murarna. Nåväl. Med hjälp af nyckelknippan banar vaktmästaren väg för oss in till det inre af fängelset. La Roquette är ett cellfängelse efter det system, som var allmänt i Frankrike före 1875, det vill säga, att fångarna om dagarna vistas tillsammans, att de arbeta på gemensamma verkstäder, men om nätterna sofva i enkelcell eller i celler, som hafva fyra till fem sängar. Fängelset ser föråldradt och osundt ut. Tusentals fångar hafva under generationer gått genom de mörka gångarna, med händer och fötter nött märken i det massiva trävirket och i de långa stenplattorna. En underlig, unken lukt tränger fram från de mörka vrårna, där man än oförhappandes stöter på en skiltvakt, än rycker till vid anblicken af en fånges gnistrande ögon. Men vaktmästaren vaggar i väg vidare, själfbelåten, rasslande med sina nyckelknippor och hälsande på förbrytarna, som stelna, när de se hans leende. Fängelsemuren. Fängelset är så dåligt inrättadt, att fångarne måste intaga sina måltider ute på gården, och direktionen tyckes alldeles icke bekymra sig om hvad som ligger utanför det torra reglementet, till exempel om fångarnes andliga förhållanden. I La Roquette finnes det icke någon skola, och så vidt jag förstår den själfbelåtne vaktmästaren rätt, infinner sig abbén blott vid afrättningar. Inom dessa murar är allt hopp lämnadt utanför, likasom i Dantes helvete. Ändtligen befinna vi oss på den inre gården, där fönstren sitta högt uppe som skottgluggar i de tjocka murarna. Vi passera ett par mörka gångar, stanna vid en dörr, som öppnas, och plötsligt stå vi i en klart upplyst sal. Det är en gemensam verkstad, i hvilken 200 fångar arbeta, och skräckinjagande är i sanning den bild de erbjuda, i det de plötsligt vända ansiktena mot oss. Så mycken ondska, list och råhet lyser fram ur dessa varelsers ansikten, att jag ofrivilligt blir stående vid dörren, tills fångvaktaren midt i salen ropar: His! Vid detta rop springa fångarne upp från de högar af trasor, hvarmed de äro sysselsatta, vända sig mot vaktmästaren och sträcka på sig till en militärisk hälsning. Hvilket fruktansvärdt galleri af ansikten! Hvilka typer för en skådespelare, som ville injaga skräck hos åskådarne! Framför oss se vi den till sitt yttre väl vårdade soutenören med de fint formade, veka ansiktsdragen Förbrytare ansikten från fängelserna i Paris. Nattliga upptåg. Fylleri, oljud. Tiggeri. Lösdrifveri. Öfverfall på polis. Försök till uppror. Stöld af näringsmedel. Bedräglig ämbetsförvaltning. Slagsmål. Falskspelare. Stöld af utställda_varor. Bedrägeri hos de större juvelerarne. Bedrägeri. Anförare för ett band. Tjufgömmare. Mogen för galererna. Blodigt öfverfall. Förfalskning. Falskmyntare. Nattligt rån. Medbrottslig i ett mord. Svafvelsyredrama. Mordbrand. Lönmördare. Lönmördare. Lönmördare. Lönmördare. och prostitution i sitt obesvärade väsende; slagskämpen med den starkt utvecklade näsan, de buskiga ögonbrynen och den råa munnen; falskspelaren med de små, listiga ögonen, den om rik begåfning vittnande pannan och den ängsliga hållningen; drinkaren med de pussiga, blåaktiga kinderna och en näsa, som hänger ned öfver de köttfulla, fuktiga läpparna; falskmyntaren med de förslagna ögonen, konstnärsansiktet och det tunna, fladdrande håret, och mördaren under alla sina mest afskräckande former, den ondsinte mördaren med den lågt hoptryckta öfverdelen af ansiktet, hvilken mördar endast för att tillfredsställa sin mordlust, mördaren med den bakåt lutande pannan och det idiotiska utseendet, hvilken icke alltid är fullt medveten om sina handlingar, och rånmördaren, lömsk och listig som en tiger, hvilken från ett bakhåll öfverraskar sitt offer. Och framför detta allenastående galleri: vaktmästaren, mätt af god mat, småleende, själfbelåten, dekorerad med militärmedaljer och, rasslande med nycklar, en bild af den bestående ordningen, det borgerliga samhället, den oantastliga auktoriteten. Vi gingo från sal till sal, och öfver allt funno vi samma gripande bild, två till tre hundra fångar, som vände sig från arbetet och sågo på oss med sina slöa, sorgsna eller trotsiga ögon. Midt i arbetssalarna stod en fångvaktare, en före detta underofficer, hvilken hade ögon som tycktes stirra hvar enda fånge in i hjärtat. När denne man med rå stämma ropade: His! flögo alla förbrytarne upp och gjorde militärisk honnör för oss. I den sista salen, vi gingo igenom, voro fångarna sysselsatta att rengöra gjutna föremål af messing. De voro uppställda vid skrufstycken, buro förskinn och voro beväpnade med filar. Vaktgöringen var därför här, såsom man kan tänka sig, ytterst farlig, och fångvaktarne, som stodo på små tribuner, voro beväpnade till tänderna. Det har ofta flutit blod i dessa salar. Under tiden har vaktmästaren kommit i stark sinnesrörelse. Det är en af fångarne, som har låtit filen hvila och fört handen upp till hufvudet, ehuru hvarje rörelse, som icke är nödvändig för arbetet, är strängt förbjuden i reglementet. Fången ursäktar sig med, att det kliade i hans öra, men denna ursäkt retar vaktmästaren till ännu vildare raseri. Smilgroparne i kinderna förvandlas till blodsprängda fläckar, och med fradga skummande om mungiporna blåser han i en hvisselpipa och befaller två fångknektar, som komma in, att gripa syndaren och föra honom, Gud vet hvart, men det är knappast till någon angenäm vistelseort. Då vaktmästaren någorlunda har lugnat sig igen, vandra vi vidare genom fångarnes sofceller, som äro mycket små och icke innehålla andra möbler än en brits med en halmmadrass och ett täcke. I en af cellerna finnas ett bord och en stol. Det var i den som erkebiskopen af Paris, monseigneur Darboy, satt fängslad, tills kommunarderna läto skjuta honom nedanför muren; man visar där ännu fläckar af hans blod. Erkebiskopens cell. Erkebiskopens arkebusering var väl en af de mest gripande händelser, som tilldrogo sig under kommunen 1871. Aftonen den 2 maj kom kommunardernas polisprefekt, Ferré, till fängelset och förklarade, att kommunen såg sig nödsakad att taga hämnd för sex af sina anhängare, som hade blifvit arkebuserade af regeringens trupper. Han utvalde genast sex män, som sutto som gisslan i La Roquette, och dessa sex, nämligen erkebiskopen Darboy, presidenten Bonjean, abbéerna Allard, Deguerry samt patrarne Ducoudray och Clerc, blefvo utan vidare af fångknektarne släpade ut på gården, uppställda invid muren och nedskjutna. Ett par dagar senare lät Ferré skjuta ytterligare öfver 50 fångar och till sist höll han den 27 maj ett förmaningstal till de verkliga brottslingar, som här sutto fängslade, släppte lös dem och gaf dem vapen. Hvad man nu jublade i La Roquette! Den stora skaran förbrytare stormade från fängelset ut i staden och dödade allt, som kom i deras väg. Vaktmästaren, som ännu i denna dag tyckes vara upprörd öfver dessa allenastående händelser, hade i tid gömt sig i en källare, men man kan lätt ana hans vrede, när han efter kommunens fall åter hade fått en del af sina fångar samlade och bland dem stod ansikte mot ansikte med en tukthuskandidat, som hade tagit på sig hans uniform. Utom La Roquette, som är det mest omtalade af fängelserna i Paris, känner läsaren af franska tidningar ytterligare La Conciergerie, La petite Roquette, S:te Pélagie, La Santé och S:t Lazare. Några af dessa fängelser hafva en historia, som går tillbaka till den stora revolutionens dagar. Men här måste vi inskränka oss till några få ord om dem. La Conciergerie (i Palais de Justice), hvilket nu begagnas som ransakningsfängelse, har hyst åtskilliga politiska fångar och nästan alla de mest bekanta offren för den stora revolutionen. Alla torde väl till exempel hafva sett en bild, på hvilken Marie Antoinette står med hopknäppta händer vid ett bord, bevakad af en fångknekt, som bär den frygiska mössan. I bakgrunden sitta ett par gendarmer och spela kort. Från La Conciergerie fördes drottningen den 16 oktober 1793 till schavotten på Place de la Concorde, som på den tiden hette Place de la Revolution. S:te Pélagie (strax bredvid Jardin des Plantes) har i synnerhet blifvit beryktadt, emedan det under tidens lopp har hyst så många journalister, bland dem senast Henri Rochefort. Fängelset, som i synnerhet är en straffanstalt för mindre tjufnadsbrott, är i sin helhet en skam för Paris. Murarna äro genomdränkta af fukt, och cellerna äro fyllda af en luft, som utan tvifvel har förstört åtskilliga förbrytares hälsa. Journalisternas afdelning, den så kallade Prins-flygeln, hvilken är bekant genom talrika spirituella beskrifningar, har icke mycket gemensamt med det egentliga fängelset. Fångarne mottaga besök. Pressens män residera i elegant möblerade rum, i hvilka de taga mot vänner och väninnor, gifva små utsökta middagar och sköta om sina redaktionsgöromål. Men icke många författande fransmän hafva besökt det egentliga fängelset. La petite Roquette, som ligger midt emot det stora La Roquette, är afsedt för yngre personer. Den dystra, sexkantiga byggnaden är en skräck för alla parisgaminer. S:t Lazare-fängelset, som ligger strax bredvid Nord-bangården, var ursprungligen ett sjukhus för spetälska, men har under tidernas lopp blifvit ett besynnerligt sammelsurium af sjukhus och fängelse för kvinnor, hvari det är svårt att orientera sig icke blott för främlingar, utan äfven för själfva fängelsets direktion. I S:t Lazare intagas kvinnliga arrestanter, som äro ådömda mindre än två månaders fängelsestraff, men mest bekant har fängelset blifvit i sin egenskap af rannsakningshäkte och straffanstalt för boulevardens lätta damer. En byråchef i prefekturen kan godtyckligt ådöma glädjeflickorna från två till tio dagars fängelse i S:t Lazare, och de dömda hafva icke rätt att vädja till någon högre instans. Flickorna kalla fängelset på spe för »landtstället», men det är med fruktan och bäfvan de beträda detta ställe, som är bekant för sin järnhårda disciplin. På dagen måste arrestanterna, hvilkas antal ständigt uppgår till omkring 700, arbeta flitigt under uppsikt af en nunna, som förut själf har tillhört de prostituerades klass. Efter måltiderna få de promenera mellan murarna, där de, strängt bevakade och utan att kunna tala med hvarandra, gå en och en i långa rader. Natten tillbringa de i en jättesal, där det om sommaren är oerhördt varmt, om vintern iskallt, och där hvarje brott mot ordningen medför ögonblickligt straff. Om man gör sig närmare bekant med S:t Lazare-fängelset, studsar man gång efter annan vid de talrika egendomliga förhållanden, man här anträffar. Prostituerade kvinnor föda till exempel årligen 50 till 60 barn inom dessa murar, och barnen uppammas, ja uppfostras i åratal på stället. I S:t Lazare-fängelset tyckas förhållandena i många afseenden hafva varit bättre under kejsardömet, bland annat därför att välståndet var större hos glädjeflickorna på den tiden än i våra dagar. Inspektören berättar, att klädkammaren, hvari de fängslade damernas toaletter förvaras, på den tiden var full af siden och pelsverk och att han ofta hade diamanter liggande inne till ett värde af 500,000 francs. I våra dagar äro de flesta glädjeflickorna fattiga, och fängelset S:t Lazare är lika afskräckande genom sitt ömkliga armod som genom sin vedervärdiga stank af alla laster — ett verkligt prostitutionens helvete. La Santé fängelset (vid Rue de la Santé) är uppfördt 1867 och är det mest modernt inrättade fängelset i Paris. Det innehåller 1,000 celler och användes i synnerhet för förbrytare, som äro ådömda ett kortare fängelsestraff och skola öfverflyttas till ett fängelse i provinserna. Det begagnas också som sjukhus för de andra fängelserna. Det är till La Santé främlingar hänvisas, när de anmoda prefekturen om tillstånd att få besöka ett fängelse i Paris. Af de ofvan omnämnda fängelserna komma nu La Roquette och S:te Pélagie att försvinna. Generalrådet i Seine-departementet beslöt 1894 att uppföra ett jättefängelse i Fresnes-les-Rungis, som skall bestå af tre af delningar, nämligen: Enkelceller för 1,500 fångar, som äro ådömda ett ringare straff; provisoriskt förvaringsställe för 150 fångar, som skola öfverflyttas till ett straffarbetsfängelse, samt fängelsesjukhus i stället för det, som nu är inrymdt i La Santé. Samtidigt tänker man ersätta La petite Roquette med en landtlig uppfostringsanstalt i Montesson, som invigdes 1896. Inom kort kommer det alltså icke att finnas flere fängelser än kvinnofängelset S:t Lazare samt rannsakningshäktena La Conciergerie och La Santé. Till sist har Seine-departementet två depoter för anhållna lösdrifvare och tiggare, ett i Nanterres och ett i Villes-Cotterets. Inrättningen i Nanterres rymmer icke mindre än 3,000 fattiga. Byggnadskomplexen har kostat 12 millioner francs. För närvarande hysa fängelserna i Paris tillsammans omkring 6,000 arrestanter med en vaktare för hvart tjugutal. Fångdräkt bäres endast af arrestanter, som hafva fått sin dom, och dräkten är i alla franska fängelser densamma: för männen en ylleblus med väst och benkläder af samma tjocka tyg; för kvinnorna kjol utan lif, förkläde och en spetsig hufva. Hvarje fånge kostar staten dagligen 60 centimer. Förplägningen är mycket tarflig; på morgonen en kopp soppa, på eftermiddagen en portion grönsaker och bröd, och två gånger i veckan ett stycke kött, som väger 150 gram. I fängelserna, likasom öfverallt i Frankrike, göres det särskild hänsyn till ståndspersoner, och äfven om icke reglementet tillåter det, hafva burgna fångar lätt att erhålla den extra förplägning de önska. Rannsakningsfångar till sist hafva rättighet till att fordra »La pistole», det vill säga enskildt rum, som kostar 1 franc om dagen. Men de förlora det, när de hafva fått sin dom. En alldeles särskild hänsyn visas de till döden dömde förbrytarne, som alla sitta i La Roquette. Samma dag domen afkunnats, flyttas fången in i en komfortabel cell, hvari det enda, som påminner honom om fängelset, är de två fångvaktarne, med hvilka han för öfrigt spelar domino och whist. Så vidt möjligt får han den mat han önskar, och sin lektyr kan han välja efter sin egen smak. Öfver de till döden dömdes älsklingsförfattare finnes en liten statistik, hvaraf man ser, att de i synnerhet sätta värde på den äldre Dumas, Alphonse Karr, Maine-Reid och Eugène Sue. Många dödsdömda begära att få reseskildringar, som de läsa med intresse, innan de själfva företaga den sista, stora resan. Fångvaktarne spela kort med den dödsdömde. Jag hade väntat mig att vid mitt besök i La Roquette få tillfälle att tala med en mördare vid namn Carrara, som satt inne där, dömd för ett fasaväckande mord förenadt med rån. Men i detta hänseende vågade icke vaktmästaren öfverträda fängelsets stränga reglemente, och jag fick åtnöja mig med att betrakta dörren, inom hvilken Carrara satt instängd, afvaktande svar på den nådeansökan, som han hade ingifvit till republikens president. Privat anförtrodde mig emellertid vaktmästaren, att ansökningen Fångvagnen. var afslagen och att Monsieur de Paris, såsom bödeln kallas, nyss hade kommit körande med sin guillotine in på fängelsets gård. Ännu var dagen för afrättningen icke bestämd, men man skulle skicka mig underrättelse om den till mitt hotell. Några dagar senare — det var den 24 juni 1898 — vandrade jag klockan 3 på morgonen öfver Place de Voltaire och tog af in på den ödsliga Rue de la Roquette för att öfvervara en afrättning. På vägen till fängelset hade jag sett husen träda fram ur nattens mörker och himmelen höja sig hög och ren öfver gatornas skarpa linier. På den inre boulevarden hördes ännu skrik och rop af nattsölare, som åkte hem i öppna vagnar, men här ute rådde grafvens stillhet. Först då jag närmade mig fängelset — dödens fängelse, såsom det kallas — fingo omgifningarna ett annat utseende. Obehagliga figurer rörde sig bland husen och slogo sig ned nedanför fängelsemurarna, hvilka höjde sig som en hotelse mot himmelen. Vid gathörnet stod en orörlig poliskonstapel, och inne bland träden såg jag en mörk människomassa och militär till häst. Blanka sablar glänste öfver massans hufvuden i morgonens svaga ljus. På platsen framför fängelsets port, densamma som är återgifven i början på denna afdelning, stod den rödmålade guillotinen, en mycket tarflig och lätt begriplig inrättning, hvaraf en liten teckning bifogas. Några ruskiga karlar voro sysselsatta med att ställa fram ett par korgar af vide, en längre, som ställdes längs utefter det bräde, på hvilket delinkventen skulle placeras, och som var bestämd för hans kropp, och en kortare, som ställdes framför stupstocken och var afsedd för hufvudet. Med tilltagande spänning följde tusentals ögon bödelsdrängarnas sömniga rörelser. Alla gator, som mynnade ut vid platsen, voro afspärrade af poliskonstaplar, men ofvan konstaplarnes hufvuden såg man uppe i träden åskådares bleka ansikten. I en öppen krets rundt omkring guillotinen sutto municipalgardisterna på sina hästar, orörliga som bildstoder, och närmast intill fängelseporten stodo ett par polismän och ett halft tjog journalister, som hade slagit upp rockkragen kring öronen och skrefvo med darrande händer. Från folkmassan hördes då och då ett rått skratt, som dock nedtystades af hyssjningar. Så blef det åter igen tyst, så tyst, att man hörde fåglarne kvittra på Père-Lachaise. Klockan hade blifvit fyra, och de första ljusstrålarna sköto fram på himlen i öster. Ögonblicket närmade sig, ty afrättningen skall enligt gammal sed försiggå i daggryningen: au point du jour. Guillotiiien. Under tiden hade Carrara legat och sofvit lugnt i sin cell. Det händer, att massans stoj och rop väcka förbrytaren, som far upp förfärad, gripen af en olycksdiger aning. Men ännu klockan tre kvart på fyra sofver Carrara de rättfärdigas sömn. På detta klockslag träder fängelsedirektören, Parent, åtföljd af den småléende vaktmästaren och abbéen Valadie, in i cellen och ruskar på mördaren, som reser sig upp och gripen af fasa stirrar på de tre männen. Direktören fattar sig kort. »Mod!» säger han. »Republikens president har afslagit er nådeansökan. Ögonblicket är kommet, då ni skall lida ert straff.» Vid dessa ord störtar den till döden dömde ned från britsen och rullar utefter golfvet med ett skrik. Abbéen närmar sig och håller en flaska med kamfer framför hans näsa; ett par fångknektar, som äfven kommit in, hjälpa mördaren på med benkläderna, draga på honom stöflarna och släpa honom vid armarna ut i vaktmästarens väntrum, hvarest bödeln (hvilkens officiella titel är: L’exécuteur des hautes-oeuvres) väntar honom. Och nu börjar den högtidliga akt, som kallas »Den till döden dömdes sista toalett.» Deibler, som assisteras af sin son, slår först Carraras ben i bojor, som dock ej äro stramare åtdragna, än att mördaren kan gå med små, korta steg. Därpå lyfter skarprättaren upp hans armar och binder fast armbågarna på ryggen, hvarjämte från skuldran ned till handlederna bindes ett band, som tvingar honom att hålla bröstet framåtböjdt. Till sist träder en af bödelsknektarne fram och klipper af linningen omkring hans hals. Mördarens kropp skälfver, när strupen beröres af det kalla stålet. Prästen, som under hela tiden har läst upp ställen ur Den heliga skrift — utan att någon har hört på honom —, slår slutligen igen bönboken och räcker förbrytaren ett glas rom. Toaletten är färdig, och bödelsknektarne taga åter den dödsdömde under armarna, medan Deibler högtidligt doppar pennan och »kvitterar» förbrytaren i fängelsets historiska protokoll. Den återstående delen af dramat försiggår på öppen gata, med stigande hastighet, men utan att en enda rörelse går förlorad för åskådarne. I detsamma de första solstrålarna från öster skjuta fram öfver stadens tak, öppnas fängelseporten i den tjocka muren. I soldaternas led höres ett nervöst prassel med sadeltyg och vapen och på något afstånd, där tusental af skräck gripna ögon blicka fram ur de bleka ansiktena, ljuder ett doft mummel. Man står som på nålar och slukar hvarje rörelse i det gripande skådespelet. Framför oss i porten se vi bödelsknektarne, som leda eller snarare bära en såsom det synes liflös människa. Carrara är redan halfdöd af skräck. Då bödelsknektarne stanna framför guillotinen och då fångvaktare och journalister samlas omkring honom, lyfter han med ansträngning upp det gråbleka ansiktet, och hans ögon söka fallbilan, som glänser ofvanför honom, men det är för litet lif i honom för att han skall kunna känna mera fasa. Förbrytarens fega uppträdande gör exekutionen ännu ohyggligare, än när han ser döden i ögonen med gladt mod. Afrättningarna hafva stundom haft en humoristisk prägel. Det var till exempel en dödsdömd, som i det han trädde ut ur fängelset ropade till soldaterna med befallande röst: »Se till höger! — Skyldra gevär!» Och då soldaterna ofrivilligt efterkommo befallningen, spatserade han förbi dem med ett hånleende. Ännu skämtsammare bland halshuggna förbrytare var Allorto. Han lade hufvudet på stupstocken och sade med en uppmuntrande blick till Deibler: »Låt mig nu få en biljett till helvetet. Au revoir, gamle gosse!» Men Carrara är en feg stackare. Bödelsknektarne gripa honom i nacken, tumla om med honom som med ett djur, binda fast honom vid brädet och trycka ned hans hufvud i bygeln. Ett kommandorop höres bland municipalgardisterna, som räta på sig i sadlarna. Så blir det åter dödstyst, och under denna hemska tystnad höres ett gnisslande ljud, som när rostiga knifvar hvässas mot hvarandra. Det är fallbilan, som glänsande i morgonens sol faller ned och utan att stanna skär af några muskler och en människas lifstråd. Under bråkdelen af en sekund se åskådarne alls ingenting, och därpå upptäcka de till sin förfäran, att Carraras hufvud har försvunnit och att en ångande blodstråle sprutar ut öfver bödelsknektarnes händer, i det de lossa bygeln och välta kroppen ned i videkorgen. Deibler tycktes ett ögonblick vara något nervös, men nu återfår han sin fattning. Han torkar fallbilan med en trasa och ger bödelsknektarne befallning att lägga hufvudet mellan kadavrets knän. En läkare observerar detta ansikte, som ligger orörligt som en mask, och det fortfar att vara orörligt, äfven då läkaren sticker en pinsett in i den vidöppna munnen. Carrara synes hafva varit mindre lifskraftig än den beryktade matrosen i Brest, som mer än en timme efter afrättningen bet i en blyertspenna, för att icke tala om doktor Pommerais, hvilken aftonen före sin afrättning fick besök af fysiologen doktor Velpeau, som sade till honom: »Högt ärade herr ämbetsbroder! När ni är död, lägger jag ert hufvud i mina händer och ropar i ert ena öra: Herr Pommerais! Vill ni vara god och sänka högra ögonlocket och blinka mot mig med det vänstra! Jag beder er, herr ämbetsbroder, i vetenskapens intresse att efterkomma denna önskan.» »Mycket gärna», svarade doktor Pommerais; »mitt hufvud står till er tjänst. Jag är själf nyfiken att få veta resultatet.» Sagdt och gjordt. Efter afrättningen tog doktor Velpeau det afhuggna hufvudet mellan sina händer och ropade: »Högt ärade herr ämbetsbroder o. s. v.» Och se! Tre gånger sänkte doktor Pommerais sitt högra ögonlock, i det han samtidigt med vänstra ögat gaf sin vetgiriga ämbetsbroder en belåten blick. Carrara ger oss tyvärr icke någon som helst bekräftelse på denna och andra lika otroliga historier. Han ligger helt obekymrad med hufvudet mellan knäna, och det är knappast någon förlust för vetenskapen, att bödelsknektarne afbryta undersökningen och kasta hans jordiska kvarlefvor upp i likvagnen, som genast sätter sig i rörelse mot Ivry-kyrkogården. Likvagnen åtföljes af en afdelning ridande gendarmer samt af prästen, som sitter och gäspar oupphörligt i en droska. Först när allt detta är undanstökadt och när gatornas afspärrning upphör, har man tillfälle att iakttaga, hvad det är för slags publik, som samlas vid afrättningarna i Paris. Största delen af de närvarande är utan tvifvel offentliga kvinnor, soutenörer, tiggare, förbrytare och i allmänhet bottensatsen af stadens drägg. Då tiden för en afrättning icke på förhand tillkännagifves, hafva åtskilliga af dessa kvinnor tillbragt flera nätter i närheten af La Roquette, och för att förkorta vänttiden hafva de fört ett svirande och utsväfvande lif. Det är ett band af det värsta utskum, som efter afrättningen vältar in mot fängelset och till främlingens mållösa häpnad slåss om blodpölarna, som de doppa sina näsdukar i. Efterspelet är ännu mera motbjudande än själfva executionen. Åtskilliga land hafva i slutet af det nittonde århundradet afskaffat dödsstraffet, till exempel Ryssland (dock icke för politiska förbrytelser), Italien, Rumänien, Portugal, Holland och 12 kantoner i Schweiz. I praktiken är dödsstraffet också afskaffadt i Belgien, men det kvarstår dock i lagen och kan således förekomma. Men i Frankrike icke blott behålles guillotinen — utan den uppställes till och med på öppna gatan i Paris. Bör att förstå denna egendomlighet bör man erinra sig, att fransmännen äro oerhördt likgiltiga för reformer, när reformerna angå ett lager af befolkningen, som icke har något inflytande på det mondäna politiska lifvet. De franska tidningarna betrakta afrättningen som en kuriositet och ett afskaffande af dödsstraffet som något, hvilket egentligen endast är af intresse för förbrytarne. Dessutom har guillotinen djupa rötter i det franska folkets historia, och för massans medvetande är den symbolen för det högsta straffet. I öfverensstämmelse härmed var guillotinen också förut uppställd på någon starkt trafikerad stråkväg, och då afrättningen skulle verka som en allvarlig och gagnande varning, försiggick den, som tillbörligt var, i närvaro af den största möjliga folkmassa och midt på ljusa dagen. Men ehuru fransmännen ännu bemöta motståndarne till dödsstraffet med Alphonse Karrs bekanta yttrande: »Herrar förbrytare må taga initiativet», så har guillotinen icke desto mindre omärkligt flyttats från stadens medelpunkt hit till denna afsides liggande plats, hvarest den därtill reses och fungerar halft i mörker och halft i smyg. Fransmännen skämmas för guillotinen och hysa motvilja mot att visa världen det fula instrument, som lockar till sig stadens drägg och framalstrar råhet i stället för att väcka eftertanke och stärka goda medborgares moral. Och därmed lämnar jag då ändtligen La Roquette, ledsagad till tröskeln af min vän vaktmästaren, som försäkrar mig, att guillotinens afskaffande skulle utsätta både samhället och öfverheten för en allvarsam fara. Och där samhället, öfverheten och alla vaktmästare tro, att de befinna sig i en allvarsam fara, där är det ännu långa vägar till en human reform. Nu försvinner La Roquette, och mätt af år nedlägger Deibler d. ä. inom kort sin befattning. Men den som läser dessa rader skall finna Deibler d. y. och mordverktyget utanför fängelset La Santé. * På restaurationen. Hur mycken oenighet, kif och trätor, som än råda mellan fransmännen, äro de dock alla eniga därom, att man skall äta en god frukost klockan 12 och en bättre middag klockan 7. När en stormig debatt i deputeradekammaren drager ut till half sju, räddas kabinettet endast därigenom att oppositionen skall spisa middag. Många politiska frågor, ja, den sociala frågan, finna hos fransmännen sin lösning vid ett dukadt bord. Där köket har nått en sådan utveckling som i Frankrike gäller det i synnerlig grad att göra magen mottaglig för de minsta intryck. Lifvet skulle vara en ständig njutning för raffinerade gourmander, om de kunde handtera knif och gaffel utan afbrott från morgonen till kvällen. Minst lika viktig som själfva måltiden är därför stimulanstimmen, som inleder måltiden, den så kallade L"heure de Vabsinthe (absinttimmen), under hvilken sinnrika medel användas för att väcka den slumrande aptiten. Det är en förvånande mängd dricksvaror, som under dagens lopp förtäres vid de små borden utefter boulevarderna. Hvarje timme synes erfordra sitt speciella lilla glas, som le garçon beskäftigt ställer fram åt stamkunden och som en annan garçon, hvilken kommer trafvande med famnen full af flaskor, fyller, i det han efter en vink af gästen blandar tillsammans de röda och gula vätskorna. För främlingen, som sällan kommer så långt, att han erhåller full kännedom om dessa blandningar, kan det vara af intresse att veta, hvad fransmännen dricka under loppet af en dag. En äkta parisare gör sitt första besök på kaféet klockan half 12. Kaféet är det ställe, där han träffar sina vänner och under-håller förbindelser, som kunna vara af betydelse för hans näringsfång, och det är där han kastar en blick på dagens tidningar, uttalar sitt förakt för stadens styrelse, för deputeradekammaren, för kabinettet och för republikens president. Den som förmiddags-aperitiv vanligaste drycken är Amer-Picon, uppkallad efter fabrikanten G. Picon i Algier, hvilken framställer denna populära bitter af karameller och alkohol. Picon’en drickes sällan oblandad; ofta tillsättes till den curacao, som be-redes af orangeskal, eller grenadine, beredd af granatäpplen, eller citronsaft. Absint drickes nästan aldrig på förmiddagarna, åtminstone icke af de bildade klasserna. I arbetarekvarteren däremot ser man vid elfva-tiden en »papegoja» (de små gröna absint-glasen) nästan på alla bord. Till frukosten dricker både den fattige och den rike fransmannen en half butelj rödvin, och fram på eftermiddagen dricker han ett glas öl. Klockan 6 kommer den stora aperitiven, då kaféerna plötsligt fyllas till trängsel och då hvarje parisare glömmer dagens besvärligheter dels bland vännerna, som i lokalens bakgrund spela domino eller blossa på cigarretter, dels vid de runda borden, som flyttas långt ut på trottoaren. Öfverallt ser man nu absinten, som med sin grönaktiga, melerade färg ligger tung i glasen, doftande af lakrits. Bredvid absinten stå karaffiner med isvatten, som fransmännen späda ut sin nationaldryck med, i det de låta vattnet rinna öfver en med hål försedd sked, som det ligger några sockerbitar i. Absinten får därigenom en sötaktig smak. Måttliga fransmän dricka icke mer än ett glas, och verkan af detta mildras ytterligare genom åtskilliga tillsatser, såsom gummisirap och anis. Absinten, som beredes af fruktkärnor, är märkligt nog en importartikel. I Paris konsumeras så godt som ingen annan absint än den, som kommer från Pernod i Schweiz. Till sist intagas under denna stora aperitiv ytterligare åskil-liga andra förfriskningar, i synnerhet vermouth, som uppblandas med cassis (saft af svarta vinbär), guignolet (körsbärssaft), gummi?sirap och champagne. Många parisare dricka guignolet och cassis blandade med vatten, och som svagare förfriskningar saft på mandlar (orgeat), grenadine och citron. Damerna dricka i synnerhet franska safter, som äro beredda af groseille (vinbär), framboise (hallon) och fraises (smultron). Längre fram på aftonen ser man på varietéerna damer dricka cerises (körsbär simmande i rödvin), som serveras i små flata glas. En aperitif, som under de senaste åren har fått mycken spridning är byrrh (uttalas: bier), som tillverkas i Pyreneerna af örter. Byrrhen har en vacker rödaktig färg och serveras i små runda glas. Vidare drickes menthe (pepparmynta), cherry-brandy, quinquina (af kinabark) och kola (som beredes af kol a-nötter och i synnerhet drickes af bicyklister). — Portvin, sherry och madeira hör man så godt som aldrig någon begära på en restauration. Hetsande viner serveras däremot på damernas five o"clock, som på franska kallas le goûter. Till middagen drickes rödvin, och först vid supéen — inemot midnatt — öl. Alla större München-bryg-gerier äro representerade i Paris, och för öfrigt tillverkas nu också där ett förträffligt franskt öl. De mest ansedda bryggarne äro elsassaren Gruber, som har ett större bryggeri i Melun, samt Pourtello, som äger flera bryggerier, hvilka producera ett mycket omtyckt ljust bajerskt öl med god smak. Vid aperitifen förbereder fransmannen sin middag, som, hans sociala ställning må vara hvilken som helst, har en stilfull och festlig karaktär. Äfven på de tarfligaste spislokaler ser man arbetaren sitta med servi etten under hakan och en flaska rödvin paraderande mellan två varma rätter, grönsaker, ost och frukt. En parisare skulle omöjligt, såsom till exempel engelsmän och amerikaner, kunna intaga sin måltid stående vid en disk. Den första fordran, han ställer på sin middag, är ett dukadt bord, som nästan representerar en hel matsedel, soppa, stek, salader och dessert. Skall priset sättas ned, är det portionerna som blifva mindre och materialerna som blifva tarfligare, men värden bibehåller middagens yttre apparat. Det är ett sant nöje att promenera genom C av lin g, Paris. 3 9gatorna en afton vid sju-tiden och genom de öppna dörrarna och fönstren iakttaga de väl dukade borden och i allt detta sorlande lif få en förnimmelse af lifsglädje, som vittnar om, hvilken oerhörd roll maten spelar i Paris. En af de första frågor, som framställer sig till främlingens af görande vid hans ankomst till Paris, är: Hvar skall jag .spisa middag? Och svaret härpå är: Första bästa ställe! Hvarje re- sande, som vid sin ankomst medför adresser på en hel mängd restaurationer, finner dessutom snart på egen hand en restauration, som särskildt passar för hans förmögenhetsvilkor och smak. I det följande skola vi därför inskränka oss till att omnämna åtskilliga kategorier af restaurationer och till sist räkna upp några restaura-törer, hos hvilka främlingen bör spisa åtminstone en gång under sin vistelse i Paris. Marchands de vin äro oansenliga lokaler, liggande vid smågator och lätt igenkännliga på zinkdisken, som är uppställd strax innanför den öppna dörren. Framför disken ser man beständigt ett par droskkuskar, som luta hufvudet och den höga hatten bakåt och tömma ett glas vin. Dukade bord stå såväl på trottoaren som i salen. Maten är billig — annars skulle droskkuskarne icke komma dit. Och om man går in till en marchand de vin, hos hvilken det råder trängsel, skall man helt säkert finna ett kök, som står högre än publiken. De bättre af dessa äkta pariser -restaurationer besökas af butikbiträden och kontorister, som hafva sina egna servietter och äro mycket missnöjda, om en tillfällig gäst har tagit deras plats. På sådana ställen äter man för i y2 till 2 francs. Har man visat sig där ett par gånger, upptages man bland stamkunderna och ger en sou mindre i drickspenningar. Hos en marchand de vin väljer man sina rätter efter matsedel, som vanligen har att bjuda på en rätt betydande omväxling, och däribland åtskilliga rätter, såsom kalfhufvud i ättika, kaniner och kokta grodlår, som injaga skräck hos en främling. Resande, som icke äro närmare bekanta med språket, göra klokt i att taga gran-narnes rätter i betraktande och säga la meme chose (detsamma),och kyparen vet då besked. Som allmän regel gäller, att man på billiga restaurationer skall undvika fisk och dricka det vanliga vinet (vin ordinaire). Efter måltidens slut får man sin räkning skrifven på en tafla. Det är just på taflan, som man känner igen en mar c hand de vin. Restaurants a prix fix c (med måltider till bestämda pris) besökas nästan uteslutande af främlingar, hvilket är egnadt att göra dem misstänkta för — främlingar. På dessa restaurationer, som Nattrestaurant. äro synnerligen elegant möblerade, är det vanliga priset för en * fullständig middag (en flaska rödvin, anjovis, soppa, fisk, stek, salad och dessert) 2 — 6 francs, som ofta uppbäras vid ingången till lokalen. Man bör dock i regel icke äta en middag för mindre än 3 francs och i synnerhet undvika ställen, där hela måltiden jämte ett glas champagne serveras för 1: 25 eller 2 francs. I en stad, där allting är så dyrt som i Paris, kunna sunda lifsmedel naturligtvis icke säljas till ett så orimligt lågt pris. Hufvud-massan af rätterna utgöres af på de bättre restaurationerna kasserade saker, och köket är ett slags laboratorium, hvari värden medhjälp af kemikalier preparerar fisk och kött, som utan undantag serveras i skarp sås. Ett särskildt slag af restaurationer utgöra de beryktade DuvaVs, som år 1855 grundades af slaktaremästaren Duval. Han började ursprungligen med att koka det kött, som icke kunde hålla sig, och till följd däraf blef hans slakteributik på samma gårig salubod för buljong och kokt kött. Men utom soppan och köttet begärde dotter, som naturligtvis blef gift med en baron. Etablissementet, som ägde sina egna vinberg, kreatursstallar och bagerier, öfvergick till ett aktiebolag, och samtidigt förändrade det mer och mer sin ursprungliga karakter. Duvals tanke hade varit att skapa en arbetarerestauration, men eftersom köken utvecklade sig, fingo de väsentligen till kunder resande och infödingar, tillhörande den mer burgna medelklassen. Man fasthåller dock fortfarande vid principen att tillhandahålla en middag passande för hvarje börs. Man kan gå in och utan serviett äta ett stycke bröd och en tallrik kunderna att få en skifva bröd och en flaska vin och till slut också grönsaker samt dessert; på detta sätt förvandlades småningom, nästan utan att Duval märkte det, hans rörelse till en restauration, som under ägarens insiktsfulla ledning blef den största i Paris. ¡m Duval steg ned i graf-ven som mångmillionär. Han efterlämnade en son, som har gjort sig bemärkt genom åtskilliga skan * dalösa historier, samt enbuljong för io sous, och man kan få en utmärkt bra frukost och middag för ir/2 å 5 francs. I synnerhet är etablissementets huf-vudrestauration, vid Rue Montesquieu 6, strax bredvid Louvren, talrikt besökt. Lokalen rymmer nere i salen och på läktarne 2,000 spisande gäster, och när den är öfverfull, företer den ett skådespel, som i fråga om restaurationsväsendet tillhör det mest sevärda i Paris. Förutom denna och en annan nästan lika stor matsal har Du val 30 mindre restaurationer, liggande vid de mest trafikerade stråkvägarne i staden. De äro allesamman lika hvarandra och utifrån lätt igenkännliga genom sina mahognifärgade bottenvåningar med de stora fönstren, i hvilka det står de vackraste blomstergrupper. Ofvan glasdörren, som oupphörligen är i rörelse, läser man i stora förgyllda bokstäfver: Etablisse-ment-Duval. Man bör observera, om huset har denna skylt, emedan man eljes genom ett mycket allmänt misstag kan komma in på en af de många konkurrerande affärer, som icke blott hafva antagit Duval-restaurationernas yttre utseende, utan också liknande namn, såsom till exempel Bouillon-Boulant. På de rätta etablissementen ser man på golfvet strax innanför dörren namnet Duval i mosaik. Taket är stilfullt dekoreradt och hela lokalen rikt utstyrd med ljuskronor, vackra bord, glasuppsatser, elegant servis och med kläd-hängare till öfverflöd. Man befinner sig på ett ställe, hvarest god smak och många års praktik har satt sin prägel på tingens yttre form. Uppassningen ombesörjes af kvinnor, vanligen unga änkor,som utmärka sig genom sitt reserverade uppträdande och genom en fin uppfattning af, hvarest gränsen bör sättas för en herres kurtis. Uppasserskorna äro klädda i svarta kjolar, ljusa mössor, förkläden och hvita ärmar, som äro fastbundna med blåa band. Med sin korkskruf hängande i ett band från skärpet sväfva de omkring mellan borden på lätta tygskor. Huru öfverfull lokalen än må vara, finna de dock alltid en plats till, och knappast har man satt sig och sagt, hvad man önskar, förr än maten står på bordet och korkskrufven är i verksamhet. Vid ingången till Duval’en har man tagit emot en nota, på hvilken den uppassande damen antecknar livad man förtär. När man skall gå, lämnar man notan vid utgången, hvarest en dam med förvånande färdighet summerar beloppén, tar emot betalning och stämplar notan, som lämnas till en man vid dörren. Proceduren är ytterst enkel och kan icke gifva anledning till något missförstånd, hvilket måhända är en af orsakerna till, att dessa restaurationer äro så talrikt besökta af främlingar. Liksom Duval-restaurationerna hafva utvecklat sig ur ett slakteri, hafva cremerierna utvecklat sig ur en mjölkförsäljning. Cré-merierna voro ursprungligen butiker, livari det såldes mjölk, chokolad, en liten varm rätt och till sist en hel måltid. Men cremerierna liksom så många andra gamla spislokaler undanträngas allt mer och mer af de stora fabriksmässiga restaurationerna, som dyka upp i alla delar af Paris. Önskar man se, huru fransmännen åto i midten af århundradet, bör man gå till Rue Faubourg S:t Denis (strax bredvid Boulevard Bonne Nouvelle) och äta middag på en af de gamla Rötisseries (stekstugor), hvaraf det ännu finnes några vid denna ärevördiga gata. En väldig eld flammar i bakgrunden af de snygga lokalerna, och träder man närmare, ser man den lxvitklädda kocken sysselsatt framför elden med att vända hönan på ett spett. Det flammande bålet, som sprakar och fräser af det från hönan drypande fettet, kastar ett lifligt ljussken öfver gästerna, de brådskande uppassarne och värdinnan (la patronnej, som står vid disken ochsticker blanka knifvar i de ångande köttstyckena. En middag på dessa rötisserier är något dyrare än på Duval-restaurationerna, men livad som serveras, i synnerhet af feta höns (poulet gras), är åtskilligt bättre än hvad som serveras på de moderna restaurationerna. »Det franska köket» har under loppet af det senaste århundradet blifvit internationelt, och det har onekligen väckt munterhet, att kejsar Wilhelm fordrar, att franska rätter skola serveras under tyska namn. Det är nästan som’ att vilja döpa om Diderot och Voltaire, när man läser dem i Potsdam. Det finnes ju visserligen ett tyskt kök med mjölklimpar, surkål och korf och ett engelskt kök med rumpsteak och plumpudding, men både tyska och engelska kockar, som vilja laga en ätlig diner, måste böja sig för det, som monsieur de la Varenne år 1692 skref i sin beryktade kokbok: »Icke ett hopande af särskilda, det må vara än så dyrbara ingredienser, utan deras förening till ett harmoniskt helt är det högsta målet för en kocks vetenskap.» Ett tyskt eller ett engelskt kök i högre mening existerar icke. Rätter, som engelska kockar hafva uppfunnit, till exempel en del salader, hafva först fått välsmak och anseende sedan franska kockar hafva haft dem under sin sakkunniga behandling. Fransmännen kunna i många afseenden vara distanserade i våra dagars internationella kapplöpning, men där det är fråga om att tillreda en fisk, en kotlett eller en salad, hafva de bevarat sin supremati; en af orsakerna härtill, säga fransmännen, är den, att kokkonsten i Frankrike utöfvas af män. Filosofen Nietzsche understöder denna uppfattning, i det han på ett ställe i sina skrifter utbrister: »Dumheten råder i det tyska köket, i det kvinnan kokar maten. Med fasaväckande tanklöshet försiggår tillredningen af den föda, som familjens och husets herre skall åtnjuta. Kvinnan förstår icke, hvad det betyder att äta, och ändå vill hon vara kock!» De stora restaurationerna i Paris sakna motstycke i världen, och man bör icke sky för den kostnad, hvarmed det är förenadt att göra ett besök på några bland dem. Phi kännare skall ickeblott beundra matsedeln en détail, utan också och i all synnerhet sammansättningen och den rent af vidunderliga klimax, hvarmed man går från rätt till rätt, till dess man —^och det är kockens hufvuduppgift — känner den vaknande aptiten. Engelsmannen lägger i synnerhet vikt på materialet, fransmannen på tillagningen. Amerikanen äter huller om buller som ett rofdjur, fransmannen öfvervakar noga matsedelns komposition. Tysken tillagar sin mat för magen, fransmannen tillagar den för gommen. Goethe gifte sig med sin hushållerska, men gamle Dumas uppfann en salad, som gjorde lika mycken lycka som De tre musketörerna. Då biskop Absalons vän, den höglärde abbot Wilhelm, kom till Danmark 1165, hade han med sig icke blott förträffliga planer till de danska munkordnarnas reformering, utan han medförde också köksväxter och en kostlig fransk salad, som ännu i våra dagar ätes på de danska herregårdarna. Abboten dog 98 år gammal och blef med rätta upptagen bland helgonen. Tusentals fransmän, tillhörande alla samhällsklasser, och bland dem i synnerhet män med stor själsodling, hafva under århundraden genom förenade ansträngningar skapat ett middagsbord, som är ett af de kraftigaste vittnesbörden om — fransk smak. Vi nämna här nedan några af de mest bekanta restaurationerna i Paris: Paillard (hörnet af Chaussée d’Antin och Boulevard des Capucines), besökt af engelska adelsmän och resande furstar, till exempel prinsen af Wales. Lokalerna äro små, men servisen praktfull. Räkningen, som fransmännen af goda skäl kalla La douloureuse, brukar bereda gästerna en öfverraskning. Voisin (vid Rue S:t Honoré), som konkurrerar med Paillard, åtnjuter världsnamnkunnighet. Restaurationen upptager ett helt hus. Restaurant de Paris (vid Avenue de 1’Opéra) besökes mest af amerikaner. Priserna äro svindlande höga — annars skulle maten icke smaka Onkel Sam! Dîirand (vid Place de la Madeleine), bekant från åttiotalet somBoulangismens hufvudsäte. Från detta kök öppnade Boulanger den stora kampen med knif och gaffel! Café Anglais (vid Boulevard des Capucines), nu föga besökt, men ännu bekant för sina goda viner. Stamkunderna hafva slagit sig tillsammans och ombildat kaféet till ett aktiebolag med rätt för aktieägarne att tömma vinkällaren. På Café Anglais finnes det beryktade Kabinett 16 (Lc grand seize, bekant från otaliga romaner). Det var här, som en bekant tronföljare i sina unga dagar superade med boulevardteatrarnas primadonnor, i synnerhet madame Judic. Cubat (vid Champs-Elysées), uppkalladt efter den berömde franske kocken Cubat, som i många år hade anställning hos Alexander III. Efter kejsarens död köpte kocken en bekant ko-kotts, baronessan Privas, hotell och upprättade sin restauration, som i synnerhet är besökt om somrarne. Noël (vid Passage des Princes), en af de äldsta restaurationerna i Paris; har dagligen ett nytt urval af raffinerade rätter. Noël var mångmillionär, men utan att ändra sina gamla vanor ledde hans hustru serveringen från den historiska buffeten. Maison Dorée (vid Boulevard des Italiens), med mycket stort anseende, bekant från kejsartidens teaterpjeser och romaner. I våra dagar besökes Maison Dorée af gamla franska adelsmän, åtföljda af damer från tiden omkring Napoléons statskupp. Café de la Paix (vid Place de 1’Opéra), mest bekant som kafé. Men restaurationen, som ledes af Eedoyen, har också ett ansedt namn. Marguer y (vid Boulevard Bonne Nouvelle), mindre mondän, besökes af främlingar, landsbor och bourgeoisien. Restaurationens sole Marguery (sjötunga) är berömd öfver hela världen. Maire (vid Boulevard de Strassbourg), en utmärkt restauration med moderata priser. Tar nian det vanliga vinet, och är man någorlunda anspråkslös i sina fordringar, kan man på flertalet af de här uppräknade restaurationerna dinera för 20 francs pr kuvert. Två personer, som C a 7)1 i ng, Paris. 40äro i sällskap, begära i regeln icke mer än en portion af hvarje rätt; detta är fullt tillräckligt. På följande restaurationer spisar man för ungefär io francs: Sylvain (vid Place de 1’Opéra), i synnerhet besökt af tyskar; Brasserie Universelle (vid Avenue de l’Opéra), oerhörd tillströmning, •svårt att få plats; Boenf a la mode (Palais Royal), en gammal, solid, litet landsortsartad restauration; Corazza, den enda af de gamla restaurationerna i Palais Royal, som har bevarat sitt anseende. Utanför restauranten. Till sist bör i detta sammanhang nämnas, att hotellen, tvungna af restaurationernas skarpa konkurrens, vanligen hafva ett kök, som betydligt öfverträffar hvad hotellet presterar som hotell. Paris har i detta afseende icke hållit jämna steg med utvecklingen i det öfriga Europa. Många hotell hafva hvarken elektriskt ljus, centraluppvärmning eller elevator. Rummen äro små och innehålla utom lavoir och ett par stolar icke andra möbler än en kolossal säng. Sedan kejsardömets dagar har så godt som ingen utveckling ägt rum i det parisiska hotellväsendet; en af hufvudorsakerna därtillär utan tvifvel den, att nästan alla liotellvärdar endast arrendera hotellen på några få år. De egentliga första klassens hotell upptagas till största delen af amerikaner och engelsmän, som betala ett par tiotal francs om dagen för ett rum. Resande, som vilja bo till rimliga priser, få hålla till godo med förhållandena på ett andra klassens hotell eller, hvad som är att föredraga, söka sig tak öfver hufvudet i ett maison meublée, och af sådana finnes det Bild från en spelklubb. tusental, i synnerhet på venstra sidan om Seine. Lediga rum annonseras på papp-plakat, som hängas ut i portarna. Ett omöble-radt rum annonseras på ett hvitt, ett möbleradt rum på ett gult plakat. Utom på hotellen finnes det förträffliga kök i de större cercles (slutna herrklubbar), men dessa klubbar och restaurationer äro icke tillgängliga för allmänheten. Med en cercle förstår man en förening, som af polisen erhåller rättighet att spela vissa spel om penningar, till exempel baccarat och écarté. Cirklarna, som ärounderkastade vissa föreskrifter, delas i två klasser: de slutna, i hvilka hvarje medlem har en andel i föreningens förmögenhet, alltså ett slags aktiebolag, och de öppna, i hvilka förmögenheten äges af ett bolag, till hvilket medlemmarne betala en årlig afgift. Af denna afgift fråndrages 20 procent, som tillfaller kommunalkassan, och likaså måste det betalas skatt för korten, som det spelas med, nämligen 3 francs 5 centimer för hvarje spelkort. Utom att de äro restaurationer, äro cirklarna alltså äfven spelklubbar. Och ehuru tillträdet till dessa cirklar genom stränga bestämmelser för ballotteringen hålles stängdt för alla andra än medlemmar af den högsta noblessen, äro spelrummen dock skådeplats för skandaler, som till cirklarnas lycka icke alltid komma till allmänhetens kännedom. En del cirklar stå under mycket sträng uppsikt, och särskildt öfvervakar man, att medlemmar icke låna penningar af bankören eller af sällskapets styrelse. Till de förnämsta cirklarna hör L"Union (stiftad 1828) med 378 medlemmar, alla tillhörande den högsta societeten. Hertigen af Rohan är dess president. Vidare Jockey-Club, ursprungligen en kapplöpningsklubb, nu inrymd i en palatsliknande byggnad vid Rue Scribe. Jockey-klubben räknar 970 medlemmar, hvaribland konungar, prinsar, berömda statsmän, ambassadörer, generaler, medlemmar af senaten och L’Institut de France. När en fransk världsman har blifvit medlem af jockey-klubben, kan han lugnt lägga sig ned och dö; han har uppnått den högsta ära, som kan vederfaras en världsman. Hertigen af Doudeauville är klubbens president. Cercle de la Rue royale bebor den imponerande byggnaden vid Place de la Concorde till venster om Rue Royale (ursprungligen Hôtel Goislin). Klubben grundades 1852. Den räknar 500 medlemmar, hvaribland Frankrikes största spelare. President är för närvarande grefve Friant. En något annan karaktär liar Cercle de l"Union artistique, som grundades 1866 och räknar 2,000 medlemmar. Denna cirkel är en stor konstnärsklubb, som anordnar utställningar och ger fester,som locka till sig den eleganta konstnärsvärlden. Markis de Vogiié är cirkelns ordförande, och af medlemmarne äro de flesta republikaner. De förut nämnda cirklarna tillhöra den monarki ska reaktionen. Jämte cirklarna finnes det ett annat slags restaurations-förenings-väsen, som spelar en betydande roll i Paris: Les diners. En krets af män, som tillhöra någorlunda samma samhällsställning och som hafva intresse eller fördel af umgänget med hvarandra, enas om att komma tillsammans till en bättre middag, t. ex. en gång i månaden, och hvar och en af dem är då medlem af en diner. Dessa intima middagssammankomster, som ofta hafva spelat en roll i den inre franska historien, leda sina anor ända fiån Voltaires dagar. En af de mest beryktade var Diner Bout du Banc, i hvilken bland andra målaren Boucher, Voltaire och Crebillon-fils deltogo. Hvar och en af medlemmarne diktade efter måltiden en sång. Vid tiden omkring Napoleon den stores fall uppnådde en annan diner, Soupe ä /’Oignon, stor ryktbarhet. Deltagare i den voro 20 unga män, som allesamman blefvo medlemmar af Franska akademien. Huru sådana diners bildas inom litterära kretsar, har man ett vackert exempel på i den bekanta Diner Taylor, som har fått sitt blad i Frankrikes litteraturhistoria. Den bekante baronen och konst-maecenaten Taylor gaf en dag tillfälligtvis en middag på Restaurant Bonvalet för en krets författare, och då hvar och en af dessa tackade genom att inbjuda sällskapet till en ny diner på samma ställe, kom man till sist öfverens om att sammanträffa hvarje månad på en bestämd dag, livar vid hvar och en skulle själf betala för sitt kuvert. Vid desserten brukade baronen tala om ett eller annat, som han hade upplefvat under sin händelserika ungdom, och dessa spirituella kåserier nedskrefvos i tur och ordning af de närvarande författarne. På så sätt uppstod en intressant bok, som sedan ut-gafs af en af deltagarne, bokförläggaren Dentu. Många andra middagar hafva efterlämnat liknande litterära minnesmärken, till exempel Diner Magny, grundad 1862 af bröderna Goncourt. BlandKöket i Grand Hôtel.deltagarne i denna middag befunno sig Sainte-Beuve, Théophile Gautier, George Sand, Renan, Taine och Berthelot. En annan mycket omtalad diner var Boeuf-nature, bland hvars deltagare märktes Flaubert, Paul Bourget, Coppée och Guy de Maupassant. Bekanta äro dessutom Zolas måndagsmiddagar, på hvilka gästerna lämnade bidrag till den bekanta novellsamlingen Les soirées de Médan. Bland de för närvarande bestående middagar, som ständigt omtalas i pressen, kan nämnas La Macédoiney grundad 1872 af Carolus Duran och Jules Claretie. Ea Macédoine räknar bland sina medlemmar Coquelin cadet, Cornély, Paladilho, Roll, Mercier, Falguiére, Mounet-Sully, Prudhomme och Armand Silvestre. En gång i månaden komma dessa herrar tillsammans och hålla sin vänskap vid makt genom ett bättre mål mat. Och icke blott litteraturens och konstens odlare, utan en hvar någorlunda välbergad parisare är deltagare i en diner. Ramen är i yttre afseende alltid väsentligen densamma, men om det är affärsmän, som komma tillsammans, träder naturligtvis det andliga momentet i bakgrunden för restaur atörens konst. En icke just synnerligen spirituell middag är till exempel Poide au pot, som intages af de största restauratörerna i Paris. Den gäller för att vara vår tids finaste diner. Till detta verkligen allenastående gille, som gifves en gång i månaden, hade författaren af dessa rader på anmodan erhållit inbjudning, och utan vidare inledning bedja vi nu läsaren följa 16 frackklädda herrar till Pr st aur an t de Paris. Det gäller som regel vid dessa middagar, att man är alldeles moltyst, tills man stiger upp från bordet. Flertalet af de närvarande hafva tagit massage på magen och äro vresiga och icke upplagda, och dessutom bör anden hvila när magen skall på fest. Af samma orsak äro damerna uteslutna från de egentliga middagarna. En gourtnand undanbeder sig fruntimmerssällskap vid ett så allvarligt tillfälle; blefve det honom påtvingadt, skulle han utan tvifvel föredraga den äldsta eller fulaste damen; han villicke att hans goda måltid skall störas af erotik. Bordet skall vara stort med godt utrymme mellan stolarna. Man sätter sig under tystnad, nästan med en lidande uppsyn — som män hvilka gå att lösa en svår uppgift. De flesta i sällskapet äro framstående restauratörer, som utmärka sig genom den gulaktiga färg och den slappa fetma, hvilken är följden då man spisar många goda middagar. De nämna upp-passarne vid deras dörnamn och utfärda sina befallningar genom Ett herrskapskök. små handrörelser, genom att plira med ögonen och genom omärkliga nickar. Den middag som serveras är en vintermiddag. Den inledes följaktligen med ostron, liggande i sitt skal. Till ostronen drickes ett glas varmt vin. Under stigande tystnad kringbjudas två slags soppa, sköld-padd- och kräft-soppa. Det kan vara svårt nog att välja mellan dem, om man icke vill smaka på båda. Till soppan drickas spanska viner, serverade i spetsiga glas.Därefter bjudes två slags ‘fisk, ett slag till hvardera soppan, och är man icke förtrogen med gastronomiens hemligheter, kan man lätt begå ett misstag och blifva föremål för medlidande. Till hvarje fisk höra vidare två såser, olika till färgen, uppblandade med musslor och krabbor. Det är vid tillredningen af dessa såser, som den franska kocken gör bruk af de största finesserna i sin konst. Det egendomliga bruket råder vid en sådan middag, att Sau-ternen sällan drickes till fisken, utan ofta vid desserten. När fisken ställes fram på bordet, serveras unga och mindre berömda rödviner. Soppan och det varma vinet hafva gjort de inre organen smidiga och förberedt magen på dess upphöjda verksamhet, som ytterligare underlättas genom ett halftorrt hvitt Bordeaux-vin. Medan kötträtterna ställas fram på bordet, frambäras de vanliga Médoc-vi-nerna med välluktande bouquet’er. Vid den stora steken, men icke heller en sekund förut, drickas de tunga och kraftiga drufsafterna från Bourgogne och S:t Emilion. Efter steken, alltså midt under måltiden, när magen icke längre känner sig svulten och således är mottaglig för de finaste intryck, komma de stora rödvinerna från Médoc. Med stolthet ropar uppassaren deras berömda namn och årtal. Château-Margeaux 69! Château-Lafitte 64! Château-Latour 75! Vid desserten serveras litet Sauterne. Champagne däremot anses i Frankrike vara en konstprodukt, som icke bör ifrågakomma vid en bättre middag. Verkliga gourmander dricka i allmänhet blott rödvin af de be- 41 C av li ng, Paris. Hem från middagen.kanta årtalen. Ja, ofta gömma de ett glas till efter kaffet. Men vi böra icke gå händelserna i förväg och återvända till menun. Må man erinra sig, att vi ännu blott hafva fått ostron, soppa och fisk. Efter fisken serveras två entrées, nämligen oxfilet med tryffelsås och höns med hvit sås. Köttet är mört som smör och stekt på träkol. Gourmanderna känna genast, när det har stekts på gas. Några rätter äro kokta i lergrytor och hafva därigenom fått en mycket säregen sötma. Efter steken serveras legymer, sparris och färska gröna ärter, importerade från Algier. Här afbrytes middagen, i det uppassarne servera en sorbet, d. v. s. en kylande ambra-dryck i små glas, som till formen likna champagneskålar. En och annan af gästerna reser sig och tar sig en cigarrett i ett närliggande rum. Allmänna meningen är, att middagen kanske kommer att blifva någorlunda; vi sätta oss igen och fortsätta måltiden utan att just hysa några större förhoppningar. Uppassarne bära fram den stekta fågeln, som enligt franskt bruk serveras utan sås, blodig inuti, lätt stekt, liksom man hemma steker oxkött. Fågeln serveras på en canapé, det vill säga rostadt bröd, som har insupit djurets delikata safter. Gourmanderna förtära brödet i helt små bitar och utfylla konstpauserna med ett glas Château-Eatour. Samtalet, som tog litet fart vid steken, har förstummats, och gourmanderna sitta fördjupade i tysta, inåtvända betraktelser, nästan som om de lede af svält. Att väcka lifsandarna hos sällskapet är nu den uppassande personalens plikt. När vaktmästarne träda in med den vilda fågeln på de doftande faten, afspeglar sig den förestående njutningen på deras strålande ansikten. Men hopsjunkna, dåsiga, missmodiga och melankoliska skicka gästerna tillbaka de sorgliga resterna. Uppassarnes deltagande för alla ädla matvarors förgänglighet tyckes dock något dämpa gourmandernas melankoli. Efter den vilda fågeln ätes en kall rätt, sammansatt af kött-sky och skum af lefver med salad — och denna salad är middagens stora clou. Ty saladen, som naturligtvis icke hör till årstiden, är ett verkligt mysterium. En redogörelse för dess historia och dess raffinerade sammansättning skulle svälla ut till en liten intressant bok, och den som kunde skrifva den behöfde icke fattigunderstöd. Efter saladen serveras hummer (langouste à l’américaine). Ty fransmännen betrakta hummern som en tyngre rätt än steken. Så kommer efter hummern varm entremets, det vill säga pudding, och till sist franska ostsorter, en massa dessert, smultron till en franc stycket, kakor, kaffe och ett litet glas likör. Efter kaffet rökes en havannacigarrett, hvartill det drickes ett glas cru-vin. Middagen har räckt i tre timmar och kostat 80 francs. Samtalet efter maten är helt stilla och fåordigt och handlar om de närvarandes älsklingsrätt. Man påminner hvarandra om stora matkännare och dröjer länge vid minnet af några synnerligen märkvärdiga middagar. Till slut blir tonen nästan sentimental. Man går tillbaka till de första barndomsintrycken och till barnets naiva uppfattning af en diner. Jag trodde, att middagen var slut, men på slaget 12 reste sig hela sällskapet och marscherade till min öfverraskning till Grand Hôtel. Vi gingo utför den breda kökstrappan och befunno oss några ögonblick senare sittande i jätteköket omkring ett väldigt träbord. Här serverade oss kockarne själfva feta kraftiga soppor, salta, kalla saker och mättande husmanskost, som sällskapet genast kraftigt högg in på och sköljde ned med stora glas genever. Öfver rummet hvilade en frisk doft af mat, och efter den middag v hade intagit var hvardagsmåltiden likasom etf återvändande til naturen. Den väckte aptit, ja, hunger! Gourmanderna hade plötsligt blifvit lifliga. De krökte ryggarna och berättade slippriga historier, under det de höggo för sig af den grofva maten. Då jag kom hem till mitt hotell och öppnade ett fönster y såg jag långt borta öfver bakgården ett upplyst fönster, och i ljusskenet en ung flicka, som satt böjd öfver sin sömnad.Hon satt där, när jag gick ut, och nu skulle hon väl sitta där i natt. Och som jag nu stod där och såg på denna flitiga varelse, som arbetade under nattens tystnad, sporde jag en känsla af skam. Men just denna känsla — hade man sagt i mitt sällskap — är den mest raffinerade af alla känslor, som en gourmand kan erfara, när han går och lägger sig efter att hafva ätit en middag för 80 francs.Folkskolan. På vägen till Paris har man af resehandboken fått det intrycket, att det i den staden måtte finnas en oerhörd mängd sevärda saker, och som samvetsgrann resande har man beslutat att åtminstone se de stora tafvel-gallerierna Louvre och Luxembourg, vidare Napoleons graf i Invalidkyrkan, Notre Dame, Panthéon med Voltaires och Rousseaus graf var, Père Lachaise och katakomberna, och man vill också gärna aflägga ett besök i deputeradekammaren, öfver-vara en kapplöpning och se Salongen. Dessutom måste hvarje resande anslå en afton åt Stora operan, och så finnes det vidare ett halft tjog större teatrar, bland annat Théâtre Français och Odéon, Réjanes och Sarah Bernhardts teatrar, samt konstnärsknej-perna på Montmartre, ballokalerna och det nattliga lifvet på de stora restaurationerna, och icke heller får man glömma att göra en åktur i Boulogneskogen och att företaga utflykter till Versailles, S:t Germain, Fontainebleau, Vincennes, Sceaux . . . Det är nästan omöjligt att få tid till allt detta, men när man ändå ändtligen är färdig med det, träffar man naturligtvis en äldre resande, som frågar: »Har ni sett Musée de Cluny, Musée Carnavalet, Musée de Gallièra, Musée de Grévin, Musée de Molière, Musée de la Révolution, det etnografiska, det keramiska, det geologiska, det natur-historiska, det mineralogiska, det pedagogiska, det paleontologiska och paleografiska museet? Åh, har ni icke det! Och ändå tror ni, att ni har sett Paris!» Det finnes samvetsgranna resande, som långt i förväg hafva uppgjort en plan och expediera så och så mycket pr dag. De äro att respektera. Det finnes andra, som alldeles likgiltiga för resans resultat drifva med strömmen, stanna när någonting väcker deras intresse, sätta sig på en kaféterrass och känna det outsägliga behag, som boulevardens brokiga vimmel andas. Det är för sådana resande, som de hastigt vexlande bilderna forma sig till frågor — och frågornas besvarande är den Baedecker, man själf må skrifva om Paris. Än är det en begrafning, än är det ett bröllopståg, som fängslar åskådarens blick. Man kan blifva vittne till ett gatutumult, hvari det vimlar af putslustiga figurer, en sammanstötning mellan ett par omnibusar, eller ser man en turistvagn med förnärmade misser. Men det kan också vara någonting af mindre betydenhet, man ser, till exempel en blek, barhufvad gosse, som är klädd i en lång, mörk blus och ett par tunga snörskor. Men märkligt nog bär han på sitt kortklippta hår en gräsgrön lagerkrans och på bröstet ett hederslegionskors af papp. De förbigående betrakta honom med en viss respekt. Gossen har erhållit dessa utmärkelser i skolan, och när vi se honom, väcker detta lust hos oss att få se en folkskola. Men hvarest finnes det någon folkskola i Paris? Man frågar en poliskonstapel, som känner sitt kvarter och ger klart och tydligt besked. Och i en mörk och dammig bygg-nadskomplex, där det vimlar af barhufvade barn uppför och utför alla trappor, får man veta, att främlingar icke hafva tillträde till skolan utan att hafva skaffat sig tillstånd af prefekturen. Man har genast känning af en mängd formaliteter, som äro egendomliga för de monarkiska länderna, där menige man skall hållas på ett passande afstånd från de offentliga institutionerna. I Frankrike härleder sig formalitetsväsendet för öfrigt också från det storaafståndet mellan folkklasserna, från det exklusiva hos folkkarak-teren och från fransmännens vanliga skygghet för främlingar. Ofverallt, hvart man kommer, stöter man på kinesiska murar, och skrapar man bort fernissan på en underordnad ämbetsman, finner man under den en mandarin. Men det var fråga om tillåtelse att bese en folkskola! Då man skall söka den på prefekturen, gå vi in i rådhuset (Hotel Parispojkar. de Ville) och äro strax så lyckliga att gå vilse i en oerhörd labyrint af gångar och trappor. Här och hvar sitter en vaktmästare, som icke gitter svara, när man frågar honom — den franska höflig-heten är nämligen alldeles obekant bland de underordnade i de offentliga verken. När en af dörrarna öppnas, kikar man in genom den och får en inblick i väldiga byråer, öfverfulla af ämbetsmän, som sitta där mycket allvarsamma, sysselsatta — med att läsa tidningar. Där en dörr är stängd och bevakas af en särskildvaktare, residerar en departementschef. Underordnade ämbetsmän, som ämna sig dit in, göra förberedande öfningar i korridoren, harkla sig, sträcka på skjortvecket och spegla tupéen i väggmålningen. Knackade man på en af dessa dörrar, skulle man i departementschefen finna en belefvad och bildad man, som genast på ett förekommande sätt besvarade alla frågor. Men då vi icke hafva någon brådska, ställa vi frågan till den inskränkte dörrvaktaren, som pekar på en annan afdelning, hvarest en lika inskränkt dörr-vaktare står och bevakar en lika osynlig chef. Har man promenerat en stund mellan dessa byråer, får man till slut en liflig förnimmelse af, huru byråkratismen kan förlama lifvet hos ett folk. Fransmännen, som hafva störtat dynastier och tillintetgjort adelns privilegier, sucka nu under ett ämbetsmannavälde, som har sugit i sig de privilegierade ståndens rättigheter och är ett ondt, som det för närvarande är omöjligt att blifva kvitt, emedan det härrör från en .sjukdom i själfva folkets blod. Vi lämna för ett ögonblick folkskolan ur sikte och vilja försöka att finna den tråd, som sammanbinder alla dessa departement till ett helt, men det är ytterst svårt att finna den. Seine-prefekten är förutom prefekt tillika öfverborgtnästare i Paris. I den förra egenskapen sorterar han direkte under staten, i den senare däremot under staden, med hvars folkvalda municipal-råd han ligger i evig strid. Gränserna för prefektens och muni-cipalrådets maktsfer äro mycket sväfvande, och de däraf förorsakade stridigheterna åstadkomma den fruktansvärdaste förvirring på byråerna. En ännu friare ställning har chefen för polismakten (préfet de police), som sorterar direkte under inrikesministeriet och följaktligen är Seine-prefektens bundsförvandt i hans eviga strid med municipalrådet. I allmänhet kan det sägas, att de två prefekterna representera reaktionen och äro naturliga motsatser till municipalrådet, som representerar framåtskridandet i stadens kommunala lif. Det skulle i detta arbete föra oss för långt, om vi ville försöka att lämna en om ock blott flyktig öfversikt öfver departe-menten i Seine-prefekturen. Den utgör, utom förvaltningen af departementet Seine, hela Paris’ administration: finansväsen, accis, Skolpojkar framför en tidningskiosk. hallarna, kreaturstorgen, samfärdsmedlen, gas, elektricitet, vatten, telefon, auktion sväsen det o. s. v., o. s. v. Byråernas antal går C av lin g, Paris. 42säkert till öfver ett tusen, och det är i denna villsamma labyrint, som vi påträffa folkskolan (La direction de renseignement primaire), som räknas till de mindre departementen, ehuru det årligen disponerar öfver ett belopp af 27 millioner francs, alltså mer än som under samma tid användes till den svenska hären och flottan. Det är en byråchef, som välvilligt lämnar mig dessa upplysningar och låter dem åtföljas af en skriftlig tillåtelse att bese tillsammans 510 folkskolebyggnader — så många finnes det nämligen i Paris! När skolmaterialierna medräknas, representera skolorna ett kapital på 150 millioner francs. Hela folkskoleväsendet, fortsätter byråchefen, lyder under en direktör. Det är han, som under municipalrådets kontroll fattar alla beslut, som dock skola godkännas af prefekten. Under direktören lyda 14 inspektörer, 6 inspektriser samt en oerhörd kontorspersonal. Inspektörerna öfvervaka undervisningen och hålla den stora lärare- och lärarinnepersonalen vaken genom täta besök i skolorna, genoin pedagogiska föredrag och — hvad som måhända eggar ännu starkare — genom penningebelöningar och snabb befordran. Tidigt morgonen därpå begaf jag mig upp i det fattiga Ménil-montant-kvarteret och stannade utanför därvarande folkskola, en stor, röd byggnadskomplex, som ligger vid den oansenliga gatan Rue Sorbier. I ett rum, som ända ut i korridoren var öfverfullt af pedagogiska saker, åskådningsmateriel, kartor och läroböcker, träffade jag inspektören, herr Chalochet, en rätt liten man med grått hår och ett par blå ögon, som lugnt blickade fram ur ett vänligt, rundt ansikte. En blusman, som stod i rummet, var inbegripen i samtal med inspektören, hörde jag, och detta samtal öfverraskade mig onekligen. Blusmannen önskade, att hans 11-årige son måtte slippa ifrån skolgången, och inspektören måste uppfylla hans begäran. Därigenom erfor jag, att föräldrarne enligt lagen hafva rättighet att taga sina barn ur folkskolan, när de äro 11 år gamla. Under samtal med mig beklagade sig inspek-tören bittert öfver denna lag, som dock endast de fattigaste begagna sig af. I regeln lämna icke lärjungarne skolan förr än i sitt trettonde år. Under det inspektören och jag voro på väg till de förberedande klasserna, talade han om för mig, att folkskolan i Paris är tredje republikens verk. Ett förslag till den nuvarande ordningen framlades visserligen redan 1868 af den bekante skolmannen Gréard (direktör för folkskolan 1865 —1878, nu rektor vid Sorbonne och medlem af aka- A. B. C.-darier. demien), men det var först genom de omfattande reformerna i januari 1887, som folkskolan fick sin egentliga ordning. Stadens invånareantal, som nu öfverstiger två och en half millioner, fordrar oupphörligt, att nya skolor uppföras. Klassrummen byggas med en golfyta af 50 kvadratmeter och en höjd af fyra meter, och då antalet lärjungar i klassen aldrig öfverstiger 50, kommer det 4 kubikmeter luft på hvarje lärjunge. Som yttre anordningar vid hvarje skola må räknas en öfverbyggd lekplats, ett marketenteri, hvari de äldre flickorna lära sig att laga mat, ett bibliotek, läsrum, ritsal, slöjd verkstad, systuga samt rum för inspektör och inspektris.Gossar och flickor voro åtskilda, men goss- och flickskolorna voro sammanförda i samma byggnadskomplex. Gréard delade folkskolan i tre kurser: en förberedande klass, en mellanklass och en öfverklass, hvilka voro noga begränsade genom uppflyttningsexamina. Han bestämde den dagliga undervisningstiden till sex timmar, tre på förmiddagen och tre på eftermiddagen, hvaraf fyra timmar till de bokliga läroämnena, två timmar till slöjd, sång, gymnastik och lek. Dessutom bestämde han två fridagar i veckan. Torsdag och söndag hvilar allt arbete i de franska folkskolorna. Vi gingo igenom de första klasserna, hvari de många lekande barnen påminde om en barnasyl hemma hos oss. Dessa klasser utgöra den så kallade moderskolan (école maternelle) som ursprungligen var privata asyler, men 1833 förenades med folkskolan och sedan 1881 utgör en af skolans af delningar. Barnen tillhöra båda könen och äro indelade i tre åldersklasser, 2—3x/2 år, 3*/2— 5 år och 5—7 år. Undervisningen, som ledes af lärarinnor, omfattar de första moraliska grundsatserna samt elementerna i teckning, skrifning, historia, geografi och sång. Om vintern äro barnen dagligen 10 timmar i skolan, men arbeta blott 3 timmar. Det finnes för närvarande icke mindre än 7 till 8 sådana moderklasser i hvarje parisisk folkskola, och att de äro af nyare ursprung ser man af de moderna materiali erna, särskildt de förträffliga borden med stolar afpassade efter barnets ålder. Undervisningen tyckes påminna om den Fröbelska metoden. Barnen lära sig till exempel årstiderna genom att sjunga sånger och därunder företaga bondens olika rörelser: sådd, skörd, tröskning o. s. v. I de äldre klasserna se vi gossarne bygga väderkvarnar och -småflickorna sysselsatta med att klippa sprattelgubbar af färgad papp. Det går en angenäm human omtanke genom den franska skolan. Som exempel därpå kan tjäna, att barnen icke från moderskolan flyttas direkte in i folkskolan. För att underlätta öfvergången till det strängare arbetet få de genomgå en barnskola (école enfantine), hvari lärare leda undervisningen och bi- %bringa lärjungarne de första verkliga intrycken af skolan, dess kraf och disciplin. Inne på skolans fyrkantiga gård finnas rundt omkring gående gallerier, ett för hvarje våning, ocli går man genom dessa gallerier, kan man genom glasdörrarna, som leda ut till gallerierna, följa lärjungarne vid deras arbete. — Det var en varm dag, och en instängd luft trängde ut till oss från de stora klassrummen, som voro mycket propert hållna, men det oaktadt gjorde ett underligt urblekt och utslitet intryck. Och mot detta intryck svarade barnens blodfattiga och tungsinta ansikten. På gården föllo solstrå- Undervisning. larn a på sjukliga gröna träd som växte i grus. Hvad man saknade både utom och inom denna skolbyggnad var friskhet, barnskratt, hälsa och lif. Det är den egentliga folkskolan vi nu hafva tillfälle att iakttaga, och det väcker genast vår uppmärksamhet, att den likasom de förberedande klasserna har en genomförd schematisk ordning, i det den som sagdt är delad i tre noga begränsade delar: den förberedande skolan för 7—9 år, mellanklasserna för 9—11 år och öfverklasserna för 11 —13 år. Det lämnas undervisning sex timmar om dagen, men af dessa sex timmar taga läxorna, såsom förutsagts, endast fyra timmar i anspråk. Icke mindre än i 1j2—2 timmar om dagen användas på tre i den parisiska folkskolan i synnerhet odlade fack: slöjd, sång och gymnastik. Den egentliga undervisningen omfattar medborgerlig moral, innanläsning, skrif-ning, franska språket, historia (högpatriotisk) och geografi (i synnerhet Frankrikes). Vidare elementerna till naturvetenskaperna, fysik, matematik och till sist en mycket långt drifven undervisning Lärarnes matsal. i teckning. Vi se en klass, hvari tioårs gossar med förvånande säkerhet teckna af en lefvande blomma, som läraren har hängt upp på en tafla, och i en äldre klass äro gossarne sysselsatta med att geometriskt och perspektiviskt afteckna fasta kroppar. Som modell begagnas antingen naturliga föremål eller gipsafgjutningar, ända från den enklaste relief till det konstrikaste ornament. Municipal-rådet, som till stor del består af handtverkare, har blicken skarpt fäst på skolans praktiska ändamål, och det tillägges teckningenen stor betydelse, då färdighet däri spelar en allt större och större roll i de industriella yrkena. I skolplanen är dock teckning icke en gång examensämne, men detta af hjälper municipalrådet genom att uppmuntra lärjungarne med belöningar och diplom för synnerlig färdighet i teckning. Däremot är undervisningen i slöjd sedan 1882 ett obligatoriskt ämne och drifves med en förvånande ihärdighet, i synnerhet undervisningen i järn- och träarbete. Det finnes klasser, där man kan blifva vittne till, huru små gossar, klädda i # förskinn, svänga hammaren och arbeta med filen alldeles som i en smedja, och det finnes i Paris icke mindre än 112 folkskolor, som hafva sin egen fullständigt utrustade snickareverkstad, Det är, som man kan tänka sig, åter igen municipalrådet, som i sitt berömvärda sträfvande att knyta skolan närmare vid lifvet har främjat undervisningen i slöjd och det till en sådan ytterlighet, att t. ex. skolan vid Rue Tournefort har låtit smeds- och snickaregesäller öfvertaga undervisningen och att lärjungarne, när de lämna skolan, äro utlärda fackmän. Flickorna få en icke mindre praktisk utbildning, i det de förutom sömnad, tillklippning och lagning af gamla kläder erhålla en mycket omfattande vägledning i matlagning och huslig ekonomi. Detta är alls icke franskt, tycker man. Det påminner verkligen mycket om Norra Amerika, när man ser en folkskola i Paris, i hvilketi gossarne med uppvikta ärmar smida och snickra och flickorna i hvita förkläden stå vid grytorna, hvari den mat kokas, som serveras i skolornas marketenteri. Men både gossar och flickor bära under arbetet uttrycket af ett trött allvar, som icke påminner om den amerikanska ungdomen. Man läser i dessa ansikten, att Paris är en gammal, gammal stad, och att barnets friskhet synes hafva gått förlorad från släkte till släkte. Det är en af den parisiska folkskolans svåraste uppgifter att inifrån väcka och underhålla barnaanden hos en generation, som allt för tidigt blir gammal. Äfven här använder municipalrådet fysiska eggelsemedel. Gymnastikundervisningen, som bedrifves med den största ifver, är icke blott ett obligatoriskt fack i folkskolanutan staden har ock i de folktätaste kvarteren låtit uppföra väldiga gymnastikhus, hvari de mest framstående lärjungarne från samtliga skolorna täfla om belöningar och diplom. Vidare har man med framgång försökt att gifva gymnastiken en mera sällskaplig karakter, t. ex. genom att låta gossar och flickor gymnastisera tillsammans. Och till sist är sedan 1890 vid alla skolor anställd en lärare i lek (jeux scolaires), och denna lärare disponerar öfver alla samtliga barnen en eftermiddag i veckan. Är vädret vackert, marscherar skolan under lärarens befäl ut i parkerna, ja, ofta ut i skog och mark. Öfverallt hvarest man iakttager ett eller annat framsteg i folkskolan, kan man vara viss om, att det härrör från det socialistiska municipalrådet, som i så många afseenden är en ära för Paris. Och municipalrådet är icke blott det aldrig hvilande initiativet i alla skolans inre angelägenheter, utan det ombesörjer också själft den dagliga kontrollen. Förutom skolans öfverinspektör, som i hvarje arrondissement håller skolinspektörerna vakna, uppträda medlemmarne af municipalrådet personligen, och äfven om de genom sin ifver ofta åstadkomma oreda i undervisningen, föra de också med sig nya idéer och lif. Det är municipalrådet, som har upprättat den så kallade classe de garde som särskild skolklass i de fattigare stadsdelarna, där de flesta föräldrar, när de begifva sig till sitt arbete, måste lämna barnen vind för våg. Tack vare municipalrådet kunna de barn, som sakna vård i hemmen, nu gå till skolan redan klockan 7 på morgonen. Om sommaren samlas de under träden på den rena skolgården, 0111 vintern i en varm lokal, och på båda ställena lära de sig sina läxor under tillsyn af lärare. När lektionstimmarna i skolan äro slut, få de leka och lära sina läxor till klockan 63/4 på aftonen; och på torsdagen, som är fridag för de andra lärjungarne, föres denna klass ut i stadens omgifningar. Classe de garde har att glädja sig åt en mycket stor anslutning, och dock kostar den icke municipalrådet mer än 100,000 francs extra om året i lön till lärarne. Märkligt är det att se, att klassen i vissastadsdelar utvecklar sig till hela skolor med allting fritt (internats primaires laïques libres), hvari barnen rent af få gemensam uppfostran och där municipalrådet alltså realiserar en af idéerna om den socialistiska staten. För att få sina barn intagna i dessa internat måste föräldrarna betala io—20 francs i månaden, men här som öfverallt, där skolafgift erlägges, slösar man med friplatser. Rådet, som kan vara mycket ekonomiskt, sparar icke, när det blir tal om skolorna. Betydande summor användas till exempel till direkt understöd åt behöfvande lärjungar och deras föräldrar, och med stora uppoffringar upprätthållas skolornas hjälpkassor (caisses des écoles), som ursprungligen voro privata kassor, men nu äro offentliga och finnas i alla de fattiga arrondissementen. Vidare vårdar man sig med den största omsorg om hygienen. Municipalrådet nöjer sig icke med att bygga rymliga skolor, hvartill höra luftiga matsalar, gymnastiklokaler och lekplatser, utan det ger barnen också gratis läkarevård och medicin, hvilket årligen medför för staden en utgift på 100,000 francs. Två gånger i månaden besökes skolan af en läkare — tillsammans finnes det 150 skol-läkare —, och utom denna tillsyn hafva läkarne ledningen af de så kallade ferieklasserna (classes de vacances), som på fridagarna och under sommarferierna företaga utflykter med barn, som sakna goda hem. Till ferieklasserna användas årligen 150,000 francs. I skolsparkassorna (caisses d’épargne scolaires), som understödjas af staden, sätta barnen in sina besparingar. De besparade småsummorna användas till olika ändamål, i synnerhet till de stora utflykterna om sommaren, som kommunen årligen understödjer med 200,000 francs. Under uppsikt af lärare resa sällskap på omkring 100 barn (de så kallade Colonies scolaires) ut i departementen, hvarest de allmänna högre läroverken, som stå tomma, gästfritt öppna portarna för de små parisarne. Barnen hafva med sig husgerådssaker och laga sin egen mat, alldeles som soldater i fält, men största delen af dagen tillbringa de naturligtvis under lek ute i skog och mark. Hela resan, som varar i 20 dagar, är en synnerligen eftersträfvad belöning för flit. Från hvarje arrondissement C av lin g, Paris. 42skickas årligen ut 150 gossar och flickor. Skolans mer framstående lärjungar uppmuntras med en något längre resa, till exempel till Belgien, Vogeserna eller Schweiz. Det är en bild af barna-glädje och föräldrastolthet, som man aldrig glömmer, när man blott en enda gång har sett ett sällskap skolbarn, som åtföljas till Ostbangården af sina närmaste. Barnen äro förvånande väl klädda, men det är icke att undra på, ty förutom fribiljetten har munici-palrådet förärat hvar och en af deltagarne en turistdräkt. De små Spisande barn. turisterna skola ju ut och visa främlingar den franska flaggan! Författaren har förgäfves försökt erhålla noggranna upplysningar om, huru mycket det årligen ges ut till feriebarnens beklädnad. Jag har funnit endast ett tal: snörstöflarna åt gossarne kosta municipalrådet årligen 18,000 francs. Men alla de människovänliga anordningar, vi hittills hafva nämnt, fördunklas alldeles af skolornas marketenterier (cantines scolaires), där lärjungarne gratis få mat. När barnen samlas på morgonen, fråga lärarne, huru många af dem, som vilja äta a la cantine, och samtidigt med att eleverna anteckna sig, välja de påden framlagda matsedeln en kötträtt och en rätt grönsaker. De hafva själfva med sig från hemmet ser viett, bröd, dessert och vin, alltid rödvin. (Lärjungarne få icke dricka vatten!) Maten tillagas af de äldre bland flickorna, som stå under en erfaren husmoders uppsikt. Middagsmåltiden består af en kopp varm soppa och 30 gram kött, som kostar staden 15 centimer, men det oaktadt serveras barnen för 10 centimer. Staden betalar prisskillnaden. I den skola, hvari jag befinner mig, deltaga för dagen 180 gossar i bespisningen, och af dessa är det 108, som icke betala någonting för sin middag, ja, det är några af dem, som — ehuru de äro ganska väl klädda — icke hafva med sig bröd. Nu råder den vackra ordningen i skolorna, att lärjungarne sinsemellan äro okunniga om, hvilka som spisa gratis. Att maten är förträfflig, kan jag garantera för, då jag — till Ménilmontant-pojkarnes stora glädje — deltog två gånger i deras måltid. Det var en middag för 10 centimer — den billigaste, jag någonsin har fått i Paris. Vid ett besök i en folkskola i Paris iakttager man en mängd smådrag, af hvilka några förefalla lustiga, men som i de flesta fall hafva sin förklaring i vissa egendomligheter hos folkkaraktären. Sålunda förefaller den nogranna uppsikt som hålles öfver barnens renlighet, rätt egendomlig för en främling. Både gossarnes och flickornas kläder knäppas upp på bestämda dagar, deras strumpor tagas af, och granskningen sträcker sig ända in till skinnet. Äro barnen icke rena, skickas de ögonblickligt hem till modern, hvilket är för henne en stor skam. Folkskoleväsendet i Paris företer i sin nuvarande våldsamma utveckling en egendomlig blandning af amerikanism och franskt pedanteri. En kvarlefva från gamla tider är, att barnen ännu hafva alltför mycket skriftligt arbete. De skrifva beständigt, ja, till straff för lättja måste barnen sitta och skrifva af hela kapitel af en likgiltig bok. För mindre förseelser, till exempel för att hafva suttit och talat med hvarandra under lektionen, straffas barnen med att sitta öfver, eller måste syndarne stå nere på gården barhufvade med ansiktet mot en vägg. Egendomligt är, att både lärarne och gossarne alltid äro barhufvade pålekplatsen, äfven om vintern på kalla dagar. Man tror, att det härdar hufvudet. I skolan råder en militärisk anda. Kommer en främmande in i klassen, resa sig alla barnen, och gossarne göra militärisk honnör, i det de föra högra handen till pannan. När barnen skola gå ut, ordna de sig uti afdelningar, som marschera på kommando och med starkt markerad takt. Är arbetet för dagen i skolan slut, samlas de barn, som äro från samma kvarter, i en grupp, och denna marscherar högtidligt gatan fram under uppsikt af en lärare .eller därarinn a, ..som^ följ er barnen till deras hem. Främlingen får snart ögat på en af dessa barnskaror, och han märker, att poliskonstaplarne stanna vagnstra-fiken, när barnen skola öfver ett starkare trafikeradt ställe. En annan egendomlighet är den, att gossarne icke få lämna någonting, hvad det vara må, kvar i skolan, Hem från skolan. Utan hvarJe da& måste Pä sin TO släpa med sig hem massor af böcker och apparater. Detta är en ny reminiscens från äldre tider. Gossarne skola vänjas vid tornistern! Skolgången är obligatorisk i Frankrike, och om ett barn icke infinner sig i skolan, erhålla föräldrarne dagen därpå en skriftlig förfrågan om orsaken till dess uteblifvande. Upprepas detta fyra gånger under en månad och barnet icke kan urskulda sig med sjukdom eller dödsfall i familjen, måste föräldrarne inställa sig inför skolrådet, af hvilket de erhålla en tillrättavisning. Medför den icke åsyftad verkan, blifva deras namn anslagna på märiets port, hvilket i hög grad skadar deras anseende i kvarteret. Upprepas öfverträdelsen, anföres klagomål hos fredsdomaren, som efter vidlyftiga ransakningar straffar föräldrarne efter sin code pénal. Något som genast faller i ögonen hos hvarje fransman är en viss petig propreté i det yttre och ett visst sprättartadt själfmed-vetande i uppträdandet, som af främlingar uppfattas som fåfänga. Iyär man att känna mannen närmare, märker man, att dessa yttre egenskaper afspegla sig i hans natur och handlingar och att han i mångfaldiga af lifvets förhållanden låter bestämma sig af sin ambition. Det är ett ord, som uttrycker en hufvudegendomlighet hos människor af den latinska rasen. Ordet kan betyda fåfänglig äregirighet, men det kan också betyda ett ädelt sträfvande. Den axel, omkring hvilken allt vänder sig i det franska undervisningsväsendet, är att ambitionen utvecklas, och detta icke blott så, att man söker egga barnens täflingslust genom betyg, belöningar och diplom. Nej, lärjungarne få sig dessutom tilldelade utmärkelser, rosetter, ordnar, epåletter och lagerkransar, som de bära i skolan och ute på gatan. Ofta förvärfva sig barnen genom dessa utmärkelsetecken ett anseende, som kan få betydelse för dem under återstoden af deras lif. Papperslagerbärsbladen och pappordnarna höra till den franska folkskolans mest framstående egendomligheter, men huru komiska dessa utmärkelser än kunna vara, äro de dock för barnen en uppfostran till det franska samhällslifvet, hvari de yttre utmärkelsetecknen hafva en afgörande betydelse. Reglerna för utdelningen af dem äro olika i de olika skolorna. I Ménilmontant går man tillväga enligt följande system: I stället för att dagligen pappskifva af bifogade form och storlek. Som man ser, är det en anvisning, »god för en point». På pappkortets andra sida finnas praktiska lärdomar tryckta, till exempel: »En påpasslig lärjunge kommer alltid några minuter före den bestämda tiden» och »Punktlighet är en af lifvets värdefullaste egenskaper». Har en lärjunge under dagens lopp gjort sig förtjänt af två points, kallas han fram till katedern erhålla betyg få barnen en gra République française. Liberté — Egalité — Fraternité 0 Virre de Paris 1 Bon Point.och får i klassens närvaro en premie, till exempel ett pennskaft. Points-korten gömmer han dock och får vid veckans slut byta ut dem hos sin inspektör mot större kort. Det finnes gråa kort om 2 points, gröna om 5 points, mörkröda om 10 points, brandgula om 20 points, ljusgula om 50 points, ljusröda om 100 points, » bruna om 200 points, karmosinröda om 500 points och ljusgröna 0111 1,000 points. Af sistnämnda imponerande värdepapper lämna vi här en afbildning, med texten öfversatt till svenska: Hederskänsla Franska republiken Fädernesland Rättskaffenshet Uppoffring Frihet — Jämlikhet — Broderskap Ett tusen goda points. Var Var Anspråkslös ! Duglighetsbevis tilldeladt lärjungen Marcel Mallet i 3:e klassen. Skolåret 1899 — 1900. Förutseende ! Det råder naturligtvis en häftig täflan mellan de dugligare lärjungarne, som ensamma hafva hopp om dessa utmärkelsetecken, medan de mindre begåfvade, som icke kunna följa med, sjunka ned i en allt större och större slöhet. Till den lärjunge, som under veckans lopp har erhållit den finaste af de ofvannämnda färgerna, öfverlämnas högtidligt på lördags afton ett hederslegionskors af papp, och hela den därpå följande veckan bär gossen korset på sitt bröst. Lärjungar, som hafva uppnått ett visst antal points inom en viss tid, erhålla ett par gånger om året ett »Tillfredsställelse-intyg», som är uppklistradt på kartong och som det begåfvade barnets föräldrar naturligtvis genast sätta i glas och ram. Af en annan beskaffenhet äro vissa premier, som utdelas den 14 juli (den nationella festdagen till minne af Bastiljens intagande); dessa premier tillfalla lärjungar, som utpekas af sina kamrater genom allmän omröstning.Skolans största högtidsdag är den beryktade distribution des prix, som äger rum vid sommarferiernas början de första da- Skolbarn på honungsmarknaden. garna i augusti. Prisutdelningen försiggår i gymnastiksalen; skolans styrelse, de lokala municipalråden, lärare och föräldrar sittapå en tribun, blickande ut öfver barnen, som äro sammanpackade på golfvet. De flitigaste lärjungarne komma nu en och en upp med sina points-kort och få i stället de eftersträfvade belöningarna, palmkransar, som under sång och tal sättas på de små kortklippta hufvudena, vackra hederstaflor (tableaux d’honneur), på hvilka lär-jungarnes namn äro präntade, och till sist böcker, som äro inbundna Skolbarn i Luxembourgträdgården. i praktfulla, röda band. Det är genom dessa prisbelöningar, som municipalrådet ofta låter utdela agitatoriska skrifter, som gifva de konservativa tidningarna anledning till häftiga anfall mot den socialistiska församlingen. När prisutdelningen är förbi, spatsera de lagerkrönte, strålande af glädje och med palmbladen på hufvu-det, utför gatan, ett föremål för parisarnes beundran och väckande främlingarnes förvåning.Hvarest yttre utmärkelsetecken användas i en sådan utsträckning, väcka de naturligtvis fåfänga och högmod hos de begåfvade lärjungarne, medan systemet hos de mindre begåfvade och deras föräldrar alstrar afund och missmod. Det råder hos fransmännen ända ned till de allra lägsta klasserna en odemokratisk böjelse för att skapa sociala rangklasser, och folkskolan har icke gjort något för att motarbeta detta nationallyte. Tvärtom tränger ordenssnobbe-riet genom skolan ned till folkets lägsta lager. Lärarnes förhållande till lärjungarne är rörande. I hvarje skola finnes en förening i hvilken forna lärjungar uppträda: sjunga, spela, deklamera och hålla föredrag. Om sommaren gör föreningen utflykter, om vintern arrangerar den dilletantföreställningar och håller bal. Hvarje skola har sin egen tidning, som uteslutande befattar sig med skolans och föreningens angelägenheter och som man bör studera, om man vill tränga något djupare in i dessa föga kända förhållanden. Här likasom öfverallt i det franska föreningslifvet möter man en förvånande mängd presidenter, sty- i relseledamöter och sekreterare, och de strider, som hafva utkämpats för att förvärfva. eller bevara makten, hafva utan tvifvel utvecklat åtskilliga af det röda Frankrikes män. Municipalrådets medlemmar äro skolföreningarnas själfskrifna hedersgäster; dessa hålla med hänförande vältalighet föredrag i fransk historia, i synnerhet om den stora revolutionen. Den vältalige föreläsaren är elev-föreningens afgud, och att blifva medlem af municipalrådet torde nog för de unga åhörarne hägra som lifvets mest eftersträf-vansvärda mål. Folkskolans lärare få sin utbildning på seminarier; de hafva en årlig lön af 1,800 till 3,600 francs. Dessutom kunna de för sin befattning med classe de garde förtjäna ytterligare 1,000 francs. Inspektörens lön är 3,400 till 4,400 francs och 800 francs som ersättning för hushyra. Lärarne äro nästan utan undantag glödande republikaner och inympa hos barnen afsky för de störtade dynastierna. Folkskolan är därigenom en fast grundval för den bestående samhällsordningen. C av liiig, Paris, 44I skolan meddelas icke någon undervisning i religion; däremot gifvas lektioner i medborgerlig moral, och i detta ämne hafva en hel mängd läroböcker sett dagen, till exempel Leçons de morale et d’instruction civique par J. Jarach och Le livre de morale du petit citoyen par Jules Steeg, hvilka en hvar bör läsa, som söker upplysning om andan i den franska folkskolan. De flesta af lärarne äro uppenbara fritänkare, men äfven 0111 de utanför skolan rikta våldsamma angrepp mot prästerskapet och religionen, torde man kunna säga — och härvid stöder jag mig på rent personliga erfarenheter — att de icke kränka barnens i hemmen väckta känslor. Tvärtom har undervisningen i moral en viss religiös prägel, och där barnets tankar sysselsättas med det obegripliga, ersättas evangelierna med klassisk poesi. Vid tretton års ålder lämna barnen den egentliga folkskolan, men för ett betydligt och ständigt växande antal lärjungar afslu-tas undervisningen icke förr än de äro 17 till 18 år. Fortsätt-ningsskolan i Paris är stadd i en mycket stark utveckling; den kommer att blifva förebilden för alla fortsättningsskolor i världen. En än så flyktig framställning af fortsättningsskolans imponerande verksamhet skulle föra oss för långt i detta arbete. Det må vara tillräckligt att säga, att en begåfvad gosse från folkskolan utan kostnader erhåller kunskaper till ett sådant omfång, att han kan genomgå inträdespröfning till universitetet, till konstakademien, till konservatoriet, till arkitektskolan och till den polytekniska läroanstalten (Ecole polytechnique). Ja, en begåfvad gosse får icke blott kostnadsfri undervisning, utan han får också underhåll; fattiga föräldrar, som hafva födt en begåfvad son till världen, erhålla 3-till 400 francs om året af municipalrådet, för att gossen må kunna studera. Den läroanstalt, som förenar folkskolan med universitetet, är det bekanta Chaptalkollegiet (Collège municipal Chaptal), som grundades 1844, men först under de senare åren har fått någon verklig betydelse. Chaptalkollegiet är en »modern klassisk uppfostringsanstalt», som söker bibringa lärjungarne den högstabildning genom studiet af lefvande språk, modern kulturhistoria och konst. Studietiden varar i åtta år, hvaraf de fyra första användas till allmän uppfostran. Som man lätt kan tänka sig, står Chaptalkollegiet i opposition till den allmänna, förbenade undervisningen i latinskolorna och i allmänhet till all klassisk bildning, men rektorn är dock nog klok att tills vidare gifva efter för nödvändigheten och dimittera sina lärjungar till Sorbonne. Pedagoger, som hafva tagit närmare kännedom om kollegiet, äro förvånade öfver de resultat, som i detsamma ernås, och resande, som besöka den slottsliknande skolbyggnaden, hvilken ligger i hörnet af Boulevard des Batignolles och Rue de Rome, äro icke mindre förvånade öfver skolans allenastående pedagogiska utstyrsel. Förutom rymliga, med allehanda skolmateriel rikt försedda klassrum ser man en mängd samlingar och laboratorier, hvartill maken knappast finnes vid något universitet. Bland andra tidsenliga inrättningar, som ånyo påminna om Amerika, kan nämnas amfiteatern, hvari undervisningen i fysik och geografi samt andra ämnen försiggår med hjälp af scioptikonbilder. Hela den kommunala undervisningsanstalten är ett laboratorium för nya pedagogiska idéer. Måhända är den framtidens universitet. Det är förvånande, huru liten kännedom det politiska och litterära Frankrike har om municipalrådets rastlösa verksamhet. Medan tidningarna offra långa spalter på en intetsägande debatt i deputeradekammaren, affärdas municipalrådets budgetförhandlingar med några få och obegripliga ord. Bildade parisare uttala ofta sin förvåning öfver, att Boulogneskogen är så väl skött och att det synes råda ordning i de kommunala förhållandena, ehuru staden till spott och spe för hela världen styres af smeder, skräddare och skomakare. De flesta af rådets medlemmar hafva gått ut från arbetare- och handtverkareklasserna, och de äro följaktligen icke människor, som höra med till Tout Parts. Men det är dessa enkla män, som inifrån stilla och tyst draga upp gränserna för det kommande samhället. Det är de som förbereda den stora sociala omhvälfningen, och när de hafva börjat med barnen, såhafva de som praktiska män börjat från grunden. Det går en rörelse genom folkskolan, som häntyder på, att sociala förskjutningar i Frankrike nu äro möjliga utan våldsamma omstörtningar af den bestående ordningen.Quartier Latin. Det latinska kvarteret kallas universitetskvarteret i Paris, och ensamt detta namn är ett vittnesbörd om det latinska språkets dominerande ställning i det högre franska skolväsendet. Fransmännen häfda med stolthet, att de äro romarnes andliga ättlingar och att de genom att lära sig Ciceros språk lära sig ursprunget till Voltaires. Latinet är deras fornnordiska. Men fransmännen, som förspilla sin ungdom på de döda språken, sakna ofta kännedom om engelskan, som talas öfver halfva jorden, och icke en af hundra bildade fransmän läser tyska. En fransman af den gamla skolan fulländar sin bildning genom studiet af grekiska, latin och franska, om han skall vara utan vank och brist. Denna ringaktande hållning mot det öfriga Europa kunde förlåtas hos ett folk, som både i andligt och materielt hänseende behärskade jorden. Men konsten och litteraturen i våra dagar ha trängts undan af handeln och industrien. Sedan den klassiska bildningen blifvit föråldrad och sedan de moderna vetenskapliga upptäckterna hafva förvandlat lifsvilkoren, hafva fransmännen efter hand distanserats i den internationella kapplöpningen. Våra dagars Frankrike lider brist på inre friskhet, skapande förmåga, initiativ, och genomgripande reformer i landets högre uppfostringsväsende äro oafvisligen af behofvet påkallade. Frågan är af så mycket större betydelse, som de högre skolorna efter republikens införande allt mer och mer erhålla lärjungar ur de obemedlade klasserna. Det latinska pedanteriet har under det senaste decen-niet trängt ned till folkets bredare lager. Det tilltagande antalet lärjungar i de högre allmänna läroverken öder nu bort lågt räknadt 5—6 långa år på studiet af Athen och Rom — under det de sakna kännedom om Paris. Vi meddela här gången af en fransk students lif. Förutom talrika privata skolor finnes det i Paris tillsammans 14 allmänna läroverk, af hvilka ett enda, Chaptal-kollegiet, såsom förr är nämndt, lyder under municipalrådet; de andra skolorna, Bild från studentkvarteret. som tillhöra staten och hvilkas namn ofta nämnas i franska tidningar och" böcker, heta: Louis-le-Grand\ Montaigne, Henri IV, Charlemagne, Le grand Condorcet, Le petit Condorcet, S:t Louis, Janson de Sailly, Buffon, Voltaire, C ar not och utanför vallarna Lakanal och Michelet. Några af skolorna, t. ex. Lakanal, äro riktiga slott, omgifna af oerhörda trädgårdar; latinläroverken i staden ådraga sig uppmärksamhet genom sina kolossala byggnader. La-tinläroverken i Paris hafva tillsammans öfver 12,000 lärjungar. Icke mindre än åtta af de här nämnda fjorton skolorna äro byggda under den nuvarande statsförfattningen, något som vittnarom tillströmningen till de allmänna läroverken och är ytterligare ett bevis på, att det franska folkets välstånd är i tillväxt. Då det förut nästan uteslutande var barn ur de burgnare klasserna, som studerade, finnes det så godt som inga stipendier eller friplatser. Förut bodde nästan alla lärjungarne i skolan, nu äro de flesta externes, d. v. s. att de bo i sina hem. Afgiften för kost och undervisning är 200 till 300 francs i månaden. En fransk familjefaders utgifter för en son, som går i ett högre allmänt läroverk, S:t Michel-bron, som leder till Quartier Latin. beräknas uppgå till ungefär 3,000 francs om året, och då skoltiden varar i 11 år, skulle alltså studentexamen kosta 33,000 francs. Härtill komma universitetsstudierna, som vara i 6 år och lågt räknadt årligen kosta 5,000 francs; och till sist kan den så kallade etableringen för någorlunda välbergade kandidater anslås till ungefär 20,000 francs. Det vill säga, att en ung fransman, som skall utbildas till läkare eller advokat, kostar sin familj omkring 80,000 francs. Och här liksom öfverallt i världen är det ingen rimlig proportion mellan kostnaderna för den akademiska bildningen och den inkomst, som den unge mannen vid sin afgångfrån akademien under den närmaste tiden kan beräkna för sitt doktorsdiplom. Undervisningen i läroverken är i allt väsentligt lik den hos oss förekommande, med undantag af att det måhända lägges mera vikt på landets eget språk. De franska klassikerna studeras grundligt. Lafontaine inläres utantill, och mycken tid användes på fransk kriaskrifning, hvilket nästan tyckes vara lika svårt för infödingarne som för främlingen. Latinet är lättare tillgängligt för fransmannen Utsikt från kupolen på Pantheon. än för de germanska folkslagen, och studentexamen, den s. k. baccalauréat es lettres aflägges därför tidigare än hos oss, vanligen före det sjuttonde året. Den franska studentexamen — hans populära namn är »bachot» — berättigar dock endast till inträde i den juridiska fakulteten. Till de andra fakulteterna fordras ytterligare baccalauréat és sciences, på hvilken man ytterligare läser i två år. Till den medicinska fakulteten fordras dock blott en mindre kom-pletteringsexamen. Mellan skolorna råder en skarp konkurrens, och föräldrar, som hafva en bestämd lifsuppfattning, välja naturligtvis den skola, sombäst svarar mot deras eget andliga ideal. Mycket eftersökta, i synnerhet af adeln och officerarne, äro jesuiternas privatkollegier, som äro dyra och anses vara förnäma. De franska frimurarne, som äro fritänkare och i politiskt hänseende tillhöra yttersta ven-stern, hafva fört ett våldsamt krig mot dessa skolor. Men då ett radikalt ministerium lade för många hinder i vägen för jesuiterna, flyttade dessa beslutsamt sina uppfostringsanstalter öfver gränsen och fortforo med sin undervisning på främmande mark. Ett se- Utsikt från högra Seinestranden. nare, moderat ministerium, som hade en nyktrare uppfattning af de katolska pedagogernas maktställning, erbjöd dem förlikning, och jesuiterna, som gärna kommo tillbaka, utöfva åter genom sina kollegier ett stort inflytande på den del af de högre stånden, som är fientligt sinnad mot den bestående ordningen. Utrustad med sin skollärdom, öfverhopad med föräldrars och släktingars förmaningar och personligen full af de bästa föresatser anländer då omsider den unge vetenskapsidkaren till Quartier L,a-tin, hvarest han fritt och själfständigt skall bana väg för sitt framtida andliga och materiella lif. C avi ing,j Paris. 45Alla torde hafva läst skildringar af studentlifvet på venstra Seine-stranden. Mest bekant är väl Henri Murgers »Vagabondlif i Paris» (Scènes de la vie de bohème), som dramatiserad gått öfver alla scener i hela världen. Studentlifvet i våra dagar är dock mindre poetiskt, än det var på fyrtiotalet, och, snabbt som tiden ilar, räknas Henri Murgers verk redan till den litterära guldåldern. La vie de bohème, som för en människoålder sedan ansågs som ett lättsinnigt arbete, uppföres nu med den största högtidlighet på Théâtre Français. Personerna bära borgarekonungadömets dräkter, och de muntra och vemodiga bilder, som upprullas i pjesen, tyckas ligga långt aflägset från realismen i våra dagars lif. Det är dock ett bruk i Quartier Eatin, som har bibehållit sig oförändradt under alla skiften: det fria äktenskapet mellan studenten och grisetten. Den nybakade bachelierns första omsorg är att finna en grisett, med hvilken han flyttar in i den lilla möblerade våning, som han har hyrt vid Rue de Monge eller Avenue des Gobelins. Den unga damen, som utan betänkande knyter hymens band, är vanligen sömmerska, och hon tager sin ställning på största allvar. Är studenten icke allt för fattig, köper han henne en symaskin, och medan hennes »man» med mer eller mindre framgång fördjupar sig i vetenskapen, arbetar hon flitigt till deras gemensamma bästa. När studenten på aftonen kommer hem från föreläsningarna, dukar hon hans bord, och sedan går hon med honom på ett kafé. Ett par studenter, som äro från samma stad, slå sig, hvar och en med sin hustru, ofta tillsammans i en våning om tre rum. Sådana studenter kallas af sina kamrater för Les sérieux (De allvarliga). De lefva i allt som verkliga familjefäder och sköta sig väl. Huru dessa studentäktenskap utveckla sig och huru svåra de äro att bryta, ser man i ett oräkneligt antal franska romaner, från Musset till Alphonse Daudet. Säkert är, att skilsmessan i många fall är förfärligt bitter för båda parterna. Men så ingrodda äro klassfördomarna i Frankrike, att det lika litet faller studenten som grisetten in att legalisera förhållandet, äfven om detta skulle ländatill bådaderas lycka. Han reser till landsorten, där han glider in i ämbetsmannaståndet och gifter sig utan kärlek; hon stannar i Paris, och har hon en svag karaktär, går hon snart under. Rörande är det att se, huru ungdomskärleken i många fall varar genom hela lifvet, ja att längtan efter den svunna lyckan kan blifva så våldsam, att den unge underprefekten plötsligt bryter alla band. Det länder de främmande studenterna till ära, att de icke passa för detta lif. Engelska ynglingar, som studera vid Sor-bonne, gifta sig hellre med grisetten, än de öfvergifva henne. I de flesta fall är hon en trofast och godhjärtad varelse, i besittning af de lägre klassernas i Paris bästa egenskaper och vida olik de damer, som hafva sitt tillhåll på studentknejperna och som ut-ländingen förvexlar med grisetter. Den egentliga studentkärestan visar sig icke mycket ute på offentliga ställen, på sin höjd någon gång då och då på stamkaféerna, hvarest hon behandlas med respekt af de närvarande och tituleras för madame. Likaledes följer hon »sin man» på sammankomsterna i studentföreningen, där hon ofta presenteras för professorerna. Däremot måste studenterna söka sig annat kvinnligt sällskap, när de infinna sig på den stora årliga studentbalen i Hôtel Continental. Föreningslifvet spelar icke någon framstående roll bland studenterna i Quartier latin. Ett verkligt studentlif rör sig i våra dagar mest i privata kretsar och i föreningarna, som hålla sina sammankomster på afsides liggande brasserier. Den allmänna studentföreningen har genom ett dekret af 1895 erkänts af staten som en nyttig institution. Därigenom har den fått en officiell ställning och uppträder oföränderligt till försvar för den bestående ordningen. De katolska studenterna äga ett präktigt hus och erbjuda sina meningsfränder åtskilliga fördelar, men årsafgiften utesluter de obemedlade studenterna från denna krets; den uppgår till ett par hundra francs. Minst lika välbergad är den protestantiska studentföreningen, som bland sina medlemmar räknar de större industriidkarnes söner från östra Frankrike. Protestanternaäro frisinnade och kosmopolitiska, och deras förening är en naturlig motsats till den antisemitiska studentföreningen, som är bekant för sina beständiga gatukravaller. I Quartier latin finnes det alltid ett par tiotal ensamt för studenterna afsedda tidningar och tidskrifter. De skjuta upp som svampar, men deras lifstid varar i genomsnitt endast ett par månader. Åtskilliga af dessa tidningar grundas tydligt blott i af- Odéonteatern i Quartier Latin. sikt att förskaffa redaktören en öfvergående kredit hos skräddare och skomakare. Tidningarna föra sinsemellan en våldsam fejd, men en rörande enighet uppstår, när professorerna skola göras till föremål för kritik. Från studentens privata förhållanden och umgängeslif skola vi nu följa honom på hans vetenskapliga bana genom fakulteterna. Det är då först nödvändigt att göra reda för, hvad som menas med Sorbonne-universitetet. Utländingen, som går omkring i kvar-teren rundt omkring Panthéon, blir lätt förvirrad af de många lärda anstalter, som historiskt med hvarandra förena det trettonde och det nittonde århundradet: Robert de Sorbon och Louis Pasteur! Vid dessa gamla gator finnes hela det högre franska undervisningsväsendet samladt, en oerhörd labyrint af lärda institutioner, som inom gamla tjocka murar hysa de evigt oförgängliga krafterna i Quartier latin. Studenter komma från föreläsning. Men öfver denna stad af bibliotek, högre allmänna läroverk, laboratorier och fakulteter höjer sig, när man närmare ser efter, Sorbonne, universitetet i Paris. Sorbonne, hvars egentliga rektor kultusministern är, omfattar fem fakulteter, nämligen: protestantisk teologi, rättsvetenskap, medicin, den matematisk-naturvetenskapliga fakulteten (Sciences), den språkligt-filosofiska fakulteten (lettres), och till sist lyder den högre farmaceutiska skolan under universitetet. Sorbonnes administrationledes af en vice-rektor, som enligt den från 1896 bestående ordningen har fem dekaner till sin hjälp. Dessutom inväljer hvar och en af fakulteterna två af sina professorer i universitetets styrelse. Af de fem fakulteterna hafva tre, nämligen den teologiska, den juridiska och den medicinska sina egna byggnader med de-kanus, administration, bibliotek och andra lärda hjälpmedel; de äro alltså isolerade fackuniversitet. Den teologisk-protestantiska är den yngsta och den minsta. (Katolikerna hafva sina egna imponerande prästseminarier, som lyda under den romerska kyrkan.) Till 1871 hade den protestantiska fakulteten sitt säte i Strassburg. Härifrån flyttades den efter kriget till Paris, där den fick sitt hem vid Boulevard Arago, men för öfrigt lades under Sorbonne. År 1896 hade den endast 53 studenter. Den juridiska fakulteten, som disponerar öfver en komplex af byggnader, liggande inidt emot Panthéon, är egentligen ett själf-ständigt, imponerande universitet. År 1896 hade denna fakultet 3,363 studenter, och om det arbete, som presterades, får man en föreställning, när man hör, att det samma år aflades 6,791 juridiska examina, samt att 633 af de studerande blefvo licentiater och 162 doktorer. Studietiden är vanligen fem år. Den medicinska fakulteten är inhyst i de rymliga, men i arkitektoniskt hänseende föga smakfulla byggnader vid Boulevard S:t Germain, till hvilka grunden lades redan under Ludvig XVI. Skild från den egentliga hufvudbyggnaden genom en gata ligger det väldiga annexet med modernt inredda lokaler för klinik och dissektion samt laboratorier. Dessutom äger den medicinska fakulteten två muséer och ett bibliotek på 93,000 band. Fakulteten, som på de olika sjukhusen tillsätter 16 kliniska professorat, är den största af de fem fakulteterna. År 1896 var de studerandes antal här 4,044, af hvilka 623 voro utländingar. De kvinnliga studenternas antal var 151; af dem voro 126 utländingar, till största delen ryska judinnor. Samma år aflades 8,900 examina, ett tal som måste väcka förvåning, om man icke vet, att franska veten-skapsidkare under sina studier examineras för hvarje nytt stadium.Förutom betyg för barnmorskor och tandläkare utfärdade fakulteten samma år 594 medicine doktorsdiplom. Siffrorna gifva en föreställning om det oerhörda arbete, som årligen presteras i Sor-bonne. Till sist komma vi till de två fakulteterna för de naturvetenskapliga ämnena samt för filosofi och språk. De hafva båda sitt säte i det egentliga Sorbonne, den nyligen uppförda universitetsbyggnaden, hvaraf den ena façaden ses på bilden. De två fakulteterna hafva, förutom ett oerhördt antal föreläsningssalar, laboratorier och vetenskapliga inrättningar, ett gemensamt bibliotek, som kallas universitetsbiblioteket och räknar 150,000 band. I fakulteten för naturvetenskaperna (sciences) hållas föreläsningar i astronomi, matematik, fysik, kemi, mineralogi, geologi, botanik och zoologi, allt naturligtvis på det högsta vetenskapliga området. Sorbonne intager en förnäm ställning gent emot det praktiska lifvets fordringar, och det har kostat mycken strid, innan universitetet nyligen beslöt att upprätta en afdelning för industriel kemi med tre års studietid och afgångsexamen. År 1896 hade den naturvetenskapliga fakulteten 875 manliga studerande, hvaraf 30 utländingar, och 103 kvinnliga studerande, hvaraf 21 utländingar. Af dem togo 153 licentiatexamen och utnämndes 34 till doktorer. Den femte och sista fakulteten, för språk och filosofi, har 23 lärostolar, däribland för franska språkets historia, fransk vältalighet, fransk poesi, filosofiens historia, grekiska, latin, sanskrit, utländsk litteratur, arkeologi, franska revolutionens historia (ett professorat, som är upprättadt af municipalrådet) och koloniernas geografi (upprättadt af ministeriet för kolonierna). År 1896 hade fakulteten 1,407 manliga studerande, hvaraf 104 utländingar, och 327 kvinnliga studerande, hvaraf 86 utländingar. Den höll 3,810 examina, utfärdade 164 licentiatbetyg och kreerade 24 filosofie doktorer. Den högre farmaceutiska skolan till sist, som lyder under Sorbonne, äger en byggnad med en praktfull trädgård vid Avenuede l’Observatoire. Skolan, som har 12 professorer, besöktes 1896 af 1,366 studerande, och det utfärdades 197 af gångsbetyg af första och 46 af andra klass. Hela antalet studerande vid Sorbonne uppgick nämnda år till 11,692, hvaraf 584 voro kvinnor. Undervisningen är likasom hos oss kostnadsfri, men för examina betala de studerande rätt ansenliga belopp. Juris kandidater till exempel måste undergå till- Bild från Sorbonne. sammans 12 examina à 40 francs; medicine doktorsgraden kostar 250 francs. För staten representerar universitetet en årlig utgift på ungefär 4 millioner francs. Såsom vi hafva sett, består alltså Sorbonne af de fem fakulteterna och den högre farmaceutiska skolan. Men dessutom finnas i Quartier latin åtskilliga andra lärda anstalter, af hvilka vi här skola nämna tre: École normale, College de France och École polytechnique. De tre lärda anstalterna spela hvar för sig en storroll, ja Ecole polytechnique åtnjuter minst lika stort anseende som det egentliga universitetet. École normale supérieure, som upprättades af franska national- Från de gamla gatorna i Quartier Latin. konventet 1795, utbildar adjunkter till läroverken. Skolan, som årligen kan taga emot omkring 40 lärjungar, är delad i två af-delningar, en naturvetenskaplig och en språklig-filosofisk. Eär-jungarne, som bo i anstalten, måste vid inträdet underkasta sig C av lin g, Paris. 46en svår examen. Studietiden är tre år. I normalskolan anträffar man alltid skandinaviska studerande, i synnerhet matematici, som här erhålla den bästa utbildning, som i våra dagar torde kunna erhållas i Europa. Normalskolans franska lärjungar äro bekanta för sin sammanhållning och för att längre fram i lifvet hjälpa hvarandra att erhålla de bästa professurerna. Lärda strider i Frankrike hafva ofta sitt ursprung från skolorna, då rektorernas inbördes afundsjuka öfverflyttas på lärjungarne och skapar partier inom de lärdas republik. College de France, hvartill grundstenen lades af Ludvig XIII, då han var 9 år gammal, är en själfständig institution, som ofta konkurrerar med Sorbonne. Kollegiet, som är helgadt åt den fria forskningen utan någon afgångsexamen, hänvänder sig ensamt af denna orsak till mognare åhörare eller blifvande vetenskapsmän. När en fransk professor är synnerligen framstående, anställes han som professor vid Collège de France och får högre lön. En stor mängd berömda vetenskapsmäns namn äro anknutna till kollegiet, t. ex. fysiologen Claude Bernard, som dog 1872. Vid kollegiet verkade vidare Renan, och bland nutidens professorer må nämnas förre ministern Berthelot. École polytechnique, den tredje af de ofvan nämnda institutionerna, är likaledes upprättad af nationalkonventet och har sin bostad i det gamla Collège de Navarre, som till sitt yttre icke ger någon föreställning om skolans höga anseende. École polytechnique lyder under krigsministeriet och är egentligen en krigsskola. Det råder det egendomliga förhållandet vid skolan, att inträdes-pröfningen, som är en täflan mellan de inträdessökande, med tiden har blifvit så svår, att den är hela det eftersträfvade målet. Skolan, hvars undervisning icke åsyftar utbildning för något be-stämdt ämbete, lämnar två års vägledning i högre matematik och fysik, och lärjungarne, som därefter äga den högsta naturvetenskapliga utbildning, gå ut i lifvet med titeln: »Elev från den poly-tekniska skolan», hvilket är den bästa titel en yngre fransman kan bära på sitt visitkort. Afgångsexamen lämnar icke tillträdetill några bestämda anställningar, men i praktiken hafva förhållandena utvecklat sig i den riktningen, att de bästa lärjungarne få anställning som statens ingeniörer(vid vägar, broar, grufvor, tobaks-och krutfabriker), de näst bästa blifva artilleri- och ingeniörsoffi-cerare, men dock först sedan de hafva erhållit en supplerande mili-tärisk utbildning i Fontainebleau. Andra kasta sig in i det allmänna lifvet, där de genom sina kunskaper och utmärkta förbindelser nå till de högsta platser. Fifvet i skolan bildar ett starkt föreningsband mellan lärjungarne. De betala för sig, men på friplatser är det ingen brist. Man skjuter i landsorten ofta tillsammans penningar för att hjälpa en begåfvad ung man, som vill söka inträde i denna skola; de flesta af skolans lärjungar tillhöra dock den burgnare medelklassen. Fandets ledande män, t. ex. Freycinet, bära titeln ancien élève de l"é-cole polytechnique, och en fransk faders gladaste dag är otvifvelaktigt den, då hans son förvärfvar denna titel. Skolan dimitterar årligen 200 till 250 lärjungar. Man har svårt att upptäcka någon bestämd fransk studenttyp bland alla de unga män, som, utgångna från olika stånd och hvar-andra olika till ålder och förutsättningar, studera vid de många läroanstalterna. Vi hafva ofvan nämnt, att Sorbonne räknar ungefär 12,000 lärjungar, men det bor omkring 18,000 studerande i Quartier latin. De öfriga 6,000 utgöres af en brokig blandning, till en del af främmande nationalitet, bulgarer, rumäner, greker och andra halforientaler, som i synnerhet göra sig bemärkta på obskyra brasserier, dit turister begifva sig för att få se studentlif-vet. Till sist uppehåller sig i Quartier latin, förutom ett större antal infödda bohémiens, ett muntert sällskap af advokater, som efter aflagd examen stanna ett år vid öfverrätten. Det är dessa element, som utåt representera studentvärlden, bilda oppositionen i föreningarna, dansa i Bullier, demonstrera på boulevarderna, arrangera karnevalsupptåg på mardi gras (fettisdag, karnevalens slut) och afgöra sina tvister genom dueller, som enligt traditionen äga rum vid Sceaux. Duellanterna åtföljas alltid af sina s. k. hustrur, och när striden är utkämpad, samlas hela sällskapet kring en gemytlig frukost, som damerna fört med sig inlagd i tidningspapper. Med soutenörerna, som omsvärma de unga flickorna i Quartier latin, ligga studenterna i ständig fejd. Det uppstår ofta slagsmål, som bruka börja på det beryktade Café d’Harcourt, ja för ett par år sedan utvecklade sig slagsmålet till en regelrätt batalj. Studenterna gjorde rent hus på brasserierna, kastade soutenörerna i vattenbassängerna i Luxembourgträdgården, byggde barrikader, bröto upp spårvägsskenorna, vältade omkull och brände upp tid-ningskioskerna och kastade gatsmuts i hufvudet på professorerna. Men allt detta spektakel, som kostade en människa lifvet, hade ingen varaktig verkan. Soutenörer, som bära studentmössa, fylla åter brasserierna och ställa på kvällarna till slagsmål utanför Café d’Harcourt. Det är därför mycket svårt att få sikte på »studenter» när man besöker »le quartier». På gatorna uppträda icke många studenter med synliga tecken till sin värdighet, och om man då och då ser en yngling, som visar sig med den baskiska sammets-baretten, merovingisk mössa och trubadurjacka, så är det lika ofta en sångare från en knejpe som det är en student. Studenten som sådan spelar icke heller någon roll ute i lifvet. Det är många förmögna fransmän, som låta sina söner studera endast därför att dessa, när de tagit studentexamen, slippa ifrån med ett års värne-plikt. Följden är den, att folk i alla möjliga anställningar hafva akademisk bildning. Å andra sidan hafva många bekanta män, Studenter utklädda till gäss. såsom t. ex. Félix Faure, nått de högsta värdigheter utan att hafva gått den akademiska vägen. Och dock finnes det naturligtvis en modern studenttyp i Quartier latin. Den utgöres af den korrekt klädde, väluppfostrade unge mannen, sträfvaretypen, som har gått ut från ett förmöget hem och har föresatt sig ett bestämdt mål, som han når genom ansträngning af all sin flit. Det ligger något snusförnuftigt, byråkratiskt hos denna ungdom, som man har betecknat med namnet les arrivistes (matsträfvare). Det är unga byråkrater, som i våradagar skickas ut från Sorbonne, och universitetet fyller då sin uppgift som den stora ämbetsmannaskolan i en byråkratisk republik. Utländingar, som studera vid Sorbonne, beundra de franska studenternas goda hufvud, den lätthet, hvarmed de tillegna sig juridiken, och deras förvånande anlag för matematik. De franska Studentens glada lif. studenterna hafva en medfödd förmåga att på kort tid förvärfva sig det särskilda slag af kunskap, som är nödvändig för examen. Oupphörligt måste de underkasta sig nya examina, och dessa hafva på grund däraf totalt förlorat sin högtidliga karaktär. I den dammiga föreläsningssalen sitta professorer och vittnen i öfverrockvid det gröna bordet. Salen är öfverfull af pratande åhörare. Dörrarna slås upp och igen, och om professorn är gammal, närsynt och döf, hviska examinandens vänner svaren till honom. Egendomlig för examinationen är den hastighet, hvarmed den försiggår, och examinandens likgiltiga hållning mot examinatorn är i ögonen fallande. De juridiska studenterna uppträda i advokatdräkt redan vid sina första examina, och när det sista steget till juris doktorsgraden skall tagas, bära de en målerisk dräkt, ett slags Faust-dräkt, som de hyra af portvakten för 20 francs. Efter kandidatexamen läsa de vanligen tre år på licentiaten och därpå ännu två år för doktorsdiplomet. Mången stannar dock vid licentiaten. Medicinarne däremot få icke praktisera som läkare förr än de förvärfvat sig doktorsdiplomet. Om Sorbonne-universitetets ställning i den allmänna kulturutvecklingen får man en föreställning, när man betänker, att universitetet redan i det trettonde århundradet var besökt af 30,000 studenter, som hufvudsakligen studerade filosofi och teologi. Titeln »Parisklerk» åtnjöt på den tiden respekt ända uppe bland folken i norden. Som bevis på den gamle biskop Gunnars i Viborg stora lärdom anfördes t. ex., att han kunde sätta de unga, från Paris nyss hemkomna klerkerna i förlägenhet, äfven om de hade nått lärdomens höjdpunkt: magistergraden i teologi. Och den var icke lätt att erhålla. Äfven begåfvade män fingo studera i femton år på denna grad.De odödlige. Hvithârige odödlige stiga uppför Institutets trappa. De stanna ibland och vexla några ord, ty en brännande fråga föreligger i dag till af görande: valet af en ny innehafvare af hertigens af Aumale lediga stol. Genom försalen, där aflidna medlemmar af akademien stå uppställda i marmor, begifva sig de odödlige genast in i sin särskilda samlingssal, som utmärker sig genom spartansk enkelhet. Väggarna äro rödmålade, och på golfvet äro några rader stolar så placerade, att de sittande vända ansiktena mot en låg tribun, på hvilken direktören, kansleren och sekreteraren taga plats. Direktören välj es för tre månader och är för närvarande Julien Viaud (Pierre IyOti), den bekante sjöofficeren och författaren, som kom in i akademien 1891 efter Octave Feuillet. Kansleren är likasom direktören vald på tre månader, sekreteraren däremot på lifstid. För närvarande beklädes denna viktiga post af Gaston Boissier, som är professor i romersk vältalighet och har intagit de högsta platser i det lärda skolväsendet. Boissier är en ärevördig man med pergamentgult ansikte, krithvita polissonger och med en kraftigt utvecklad kranie. Han reser sig och ropar upp namnen på de närvarande, nästan som en lärare i sin klass, och i det vi följa sekreterarens lista, låta vi blicken glida öfver den berömda församlingen. Ålderspresident är Hrnest Tegouvé, den berömde författaren, hvilkens första mera bekanta arbete, Advienne Lecouvreur, uppfördes för 50 år sedan på Théâtre Français. Degouvé, som nu är92 år gammal, har bevarat ett i ögonen fallande ungdomligt utseende och en viss prydentlighet i uppträdandet, ehuru han endast med besvär kan röra sig. Han är innehafvare af akademiens sjette stol, på hvilken bland andra Boileau förut har suttit. Längst tiH höger i församlingen se vi hertig Albert de Broglies väldiga, kala hufvud, och i hans granne känna vi igen Lamartines efterträdare i akademien, advokaten Emile Ollivier, som var konseljpresident vid krigets utbrott 1870. Vidare se vi litte- Seinen. TilFhöger om bron Institut de France. raturhistorikern, Shakespeare-tolkaren Alfred Mézières, den gamle medarbetaren i Le Temps, som icke synes vara besvärad af sina 72 somrar. Hans granne, en slätrakad herre med lifliga åtbörder, är Victorien Sardou, som sedan 1877 är innehafvare af Ponsards tidigare plats. Sardou, som nu är 68 år gammal, bär icke några yttre märken af sitt lifs stora dagsverke — om det icke skulle vara hederslegionens kommendörskors. Hans lilla rörliga gestalt kilar af och an mellan stolarna, och det ligger ett ungdomligt snobberi så väl i hans frisyr som i hans dräkt. C av lin g, Paris. 47I teaterförfattarens grannskap tronar representanten för en mäktig fransk adelssläkt, hertig Audiffret-Pasquier, som intager akademiens trettionde stol, på hvilken La Fontaine för 200 år sedan följde efter J. B. Colbert. Hertigen, som allaredan före kejsare-dömet spelade en politisk roll, utöfvar i förening med hertigen af Broglie ett betydande inflytande på akademien. De två hertigarne äro i dag i liflig verksamhet för att skaffa en värdig efterträdare åt sin aflidne hertiglige kollega. Närmast hertigarne märka vi den berömde rättslärde Edmond Rousse, som 1880 ärfde den tjugunionde stolen efter Jules Favre. Vidare den manlige, mörkskäggige Sully Prudhomme, författaren till Stances et poèmes, hvilken har sin plats på akademiens första stol, som förut bland andra tillhört kardinalerna Fleury och Luynes. Från vetenskap och litteratur gå vi med nästa stol in i den katolska kyrkan, som bland de odödlige representeras af den bleke kardinalen, biskop Adolphe Perraud, hvilken skildras som en smidig och mycket kvick sällskapsman. Bredvid kardinalen sitter François Coppée, som med sitt lidande, uttrycksfulla ansikte är så betydligt olik sin sidoman till venster, den kraftigt byggde, kort-halsade matematikern Joseph Bertrand. Till sist se vi närmast tri-bunen »Den sköna Helenas» författare, Ludovic Halévy, den banbrytande pedagogen Octave Gréard, grefve d’Haussonville, vicomte Melchior de Vogüé, en kännare och beundrare af Henrik Ibsen, samt Jules Claretie, direktören för Théâtre Français. På en stol för sig själf sitter en berömd politiker och minister, Charles de Freycinet, som har gått igenom polytek-niska skolan och är framstående ingeniör. Hans intagande i akademien, år 1890, ägde rum efter ett af de hetsigaste val, man kän-känner till. Icke mindre än tio omröstningar måste företagas, innan den radikale ministern, som i verkligheten är ytterst konservativ, erhöll den stol, som blef ledig genom Émile Augiers från-fälle. Vi gå hastigt förbi de tre spränglärde historikerna Albert Sorel, Ernest Lavisse och Paul Thureau-Dangin, förbi skalden vicomte Henri de Bornier (modell till skalden i »Sällskap, därman har tråkigt»), den reaktionäre redaktören af » Revue des deux Mondes» Ferdinand Brunetière, en man med ett ondsint utseende, samt skalden Joseph Maria de Hérédia, som är född på Cuba och har tagit studentexamen vid universitetet i Havanna. Till höger om Hérédia är en tom plats, som tillhör Paul Bourget, hvilken icke är närvarande; på andra sidan om Hérédia sitter Henri Houssaye (en son till Arsène Houssaye), hvilken är innehafvare af en af akademiens mest berömda stolar, den nionde; den har tillhört Leconte de L,isle (1886 — 1894), Victor Hugo (1841 —1886), Th. Corneille ( 1685 —1710) och P. Corneille (1647 —1685) m. fl. När franska damer tvista med hvarandra om hvem som är den vackraste mannen i akademien, är det oföränderligt om de båda namnen Henri Houssaye och Paul Bourget. Bland de yngre odödlige, som hålla sig i en grupp närmast dörren, är ännu att nämna den bekante litteraturhistorikern och dramatiske författaren Jules Lemaître, den skeptiske ironikern Anatole France, som vid Ferdinand de Resseps’ frånfälle 1896 ärfde den stol, som tillhörde Thiers i 45 år (1833—1878). Till sist nämna vi de Beauregard, hvilken invaldes som adelns representant, och rektorn vid Collège de France, den berömde filologen Gaston Paris, hvilkens närmaste företrädare i akademien voro Pasteur och Rittré. På Alexandre Dumas’ gamla plats se vi skalden André Theuriet och i dennes närhet två af akademiens yngsta medlemmar, den store talaren, grefve Albert de Mun och historikern grefve Albert Vandal. De två grefvarne hafva ärft sina platser efter Jules Simon och Léon Say. Vi hafva nu räknat upp de medlemmar af akademien, som äro närvarande. Frånvarande äro bland andra Paul Bourget och utrikespolitikern Hanotaux, som hämtas under omröstningen. Två platser äro lediga på grund af dödsfall, nämligen hertigens af Aumale och lustspelsförfattaren Henri Meilhacs. Trettiosex odödliga deltaga i valet vid dess början. Detta försiggår genom skriftlig omröstning och med en långsamhet, ungefär som när äldre herrar spela schack. Agitationensom har föregått valet, har varat i ett helt år, och om man samlade allt, som har yttrats för och emot de uppställda kandidaterna, skulle det blifva en bok. Akademien är, som man torde veta, delad i en rojalistisk höger och en republikansk, men mycket kon- Kejsaren och kejsarinnan af Ryssland öfvervara ett sammanträde i Franska Akademien. Mellan kejsaren och kejsarinnan Félix Faure.servativ venster. Hertigen af Aumale hade varit högerpartiets erkände ledare. Först tänkte hans vänner ersätta honom med hans broder, prinsen af Joinville, men då denne icke ansågs äga de nödvändiga vetenskapliga förutsättningarna, samlades högern omkring namnet markis de Vogué. Men detta väckte oro hos regeringen, ty om markisen blefve vald, skulle han utan tvifvel hålla ett politiskt tal vid sitt inträde i akademien; regeringen önskade i dess ställe en odödlig, som inskränkte sig till en diskret antydan om den aflidne hertigens politiska hållning och tillika lofprisade honom för hans kungliga gifmildhet. (Hertigen skänkte till akademien slottet Chantilly med park och samlingar.) Sekreteraren, Gaston Boissier, fick nu i uppdrag att finna en man, som på samma gång kunde tillfredsställa högern och regeringen. Som man ser af dessa förberedelser, är det åtskilligt annat än en mans vetenskapliga och litterära betydelse, som det kommer an på vid valet. Men så många framstående personligheter finnas vid hvad tidpunkt som helst i Frankrike, att man trots all möjlig hänsyn, som skall tagas, dock har fullt upp af passande kandidater. I utlandet råder den uppfattningen, att akademien egentligen skall bestå af skalder eller åtminstone författare, men det förhåller sig i verkligheten så, att den skall vara sammansatt af »berömda män». Bland de namn, som här ofvan nämnts, funno vi en talare, grefve de Mun, en prelat, kardinal Perraud, en matematiker, Joseph Bertrand, och en politiker, de Freycinet, men ingen af dem har namn om sig att vara författare. Ja, Audiffret Pasquier har aldrig skrifvit något annat än en adress, och i den fanns det till på köpet språkfel, hvarigenom det lyckades hertigen att erhålla större namnkunnighet, än om han hade skrifvit »Ruy Bias». Men han är statsman. Det var från denna synpunkt, man diskuterade tanken att invälja Félix Faure i akademien. Man ville därigenom hedra den man, som officiellt beseglade den fransk-ryska alliansen och — hvilket de odödliga aldrig glömma — förde själfva tsaren och tsarevnan in i franska "akademien.Till valet i dag äro fyra aspiranter uppställda, och striden står mellan militärförfattaren general du Barail och bildhuggaren Guillaume. Icke mindre än tre omröstningar måste äga rum, och medan de odödlige betänksamt företaga sig dessa, vilja vi se oss omkring i akademiens byggnad. Denna, som ligger strax bredvid L,ouvren, men på Seiiiens venstra strand, är ett väldigt, grått komplex, som väcker uppmärksamhet genom sin halfmånformiga fasad med en af korintiska pelare prydd portal. Högt öfver byggnadens främre parti höjer sig en tung kupol, som ger förklaring på det allmänna uttrycket »att sitta under kupolen» (sous la coupole). Akademiens vanliga sammankomster hållas dock i en sal, som vetter ut mot bakgården. Akademiens byggnad är icke förbehållen ensamt åt akademien. Byggnaden tillhör Institut de France, hvaraf akademien blott utgör en femtedel, men dock den femtedel, som för det allmänna folkmedvetandet sväfvar så högt öfver de andra fyra femtedelarna, som kupolen reser sig öfver det ärevördiga taket. Franska akademiens ledamöter E Ernest Legouvé. Född i Paris 1807., Invald i akademien 1855. Öfvertog den 6:e stolen efter An-celot. Arbeten: Adrienne Le-couvreur, Bataille des Dames. La Question des Femmes. Soixante ans de Ï souvenirs. Une dot. Histoire de ma maison, m. m. Gaston Boissier. Född i Nimes 1823. Invald i akademien 1876. Öfvertog den 39 :e stolen efter Patin. Arbeten: Cicéron et ses amis. Promenades archéologiques. La Religion romaine d’Auguste aux Antonins. L’Opposition sous les Césars, Emile Ollivier. Född i Marseille 1825. Invald i akademien 1870. Öfvertog 27:e stolen efter Lamartine. Arbeten: Démocratie et liberté. Le 19 Janvier. Manuel de droit ecclésiastique. Le concordat est-il respecté"? Le Pape est-il libre à Rome ? m. m. * Hertig d"Audiffret-Pas-quier. Född i Paris 1823. Invald i akademien 1878. Öfvertog den 3o:e stolen efter monseigneur Dupanloup. Har för kort tid sedan börjat utgifvandet af Mémoires du Chancelier Pas-quier.Sully Prudhomme. Född i Paris 1839. Invald akademien 1881. öfvertog den i:a stolen efter Duver-gier de Hauranne. Arbeten: Stances et poèmes. Les Solitudes. Reflexions sur l’art des vers. Les vaines tendresses. La Justice. Le Bonheur. Étude sur Pascal, m. m. François Coppée. Född i Paris 1842. Invald i akademien 1884. Öfvertog den 34 :e stolen efter De Laprade. Arbeten: Poèmes mo- dernes. Le Passant. Severo Torelli. Contes en prose. L’Abandonnée. Contes rapides. Le petit marquis. Fais ce que dois, m. m. Hertig Albert de Broglie. Född i Paris 1821. Invald i akademien 1862. Öfvertog den i4:e stolen efter Lacor-daire. Arbeten: Frédéric II et Marie-Thérèse. Frédéric II et Louis XV. Marie-Thérèse, Impératrice. Histoire et Diplomatie. Mémoires de Talleyrand, m. m. * Ludovic Halévy. Född i Paris 1834. Invald i akademien 1884. Öfvertog den 38:e stolen efter grefve d’Haussonville. Arbeten (en del i förening med Meilhac): La belle Hélène. La vie parisienne. La grande duchesse de Gérolstein. Frou-frou. Le petit duc, m. m. Alfred Mézières. Född i Rehon 1826. Invald i akademien 1874. Öfvertog den 23:e stolen efter Saint-Marc-Girardin. Arbeten: Shakespeare. Dante et 1 ’ Italie nouvelle. Pétrarque. Goethe. Framstående medlem af deputeradekammaren. Grefve d’Haussonville. Född i Gurcy-le-Chatel 1843. Invald i akademien 1888. Öfvertog den 22:a stolen efter Caro. Arbeten: L’Enfance à Paris. Sainte-Beuve, sa vie et ses oeuvres. Études sociales, misères et remèdes. Études biographiques et littéraires, m. m. Victorien Sardou. Född i Paris 1831. Invald i akademien 1877. Öfvertog den 8:e stolen efter Autran. Arbeten: Nos intimes. Les vieux garçons. La famille Benoîton. Les Ganaches. Les Diables noirs. Nos bons Villageois. Patrie! Divorçons. La Tosca, m. m. Vicomte Melchior de Vogüé. Född i Nizza 1848. Invald i akademien 1888. Öfvertog den i8:e stolen efter Nisard. Arbeten: Syrie. Palé- stine. Mont Athos. Le Roman russe. Voyages au pays du passé. Histoires orientales. Chez les Pharaons. Le fils de Pierre le Grand. Mazeppa, m. m. Edmond Rousse. Född i Paris 1817. Invald i akademien 1880. Öfvertog den 2ç:e stolen efter Jules Favre. Arbeten: Discours et plaidoyers de Mr. Chaix d’Est-Ange. Discours, plaidoyers et œuvres diverses. Étude sur les parlements de France. Julieti Viaud (Pierre Loti). Född i Rochefort 1850. Invald i akademien 1891. Öfvertog den 4:e stolen efter O. Feuillet. Arbeten: Le Mariage de Loti. Le Roman d’un spahi. Mon frère Yves. Pêcheur d’Islande. La Galilée. Madame Chrysanthème. Propos d’Exil. Le Livre de la pitié et de^la mort, m. m. Kardinal, Perraud. Född i Lyon 1828., Invald i akademien 1882. Öfvertog den 37:e stolen efter A. Barbier. Arbeten: L’Irlande contemporaine. L’Oratoire de France aux XVIII et XIX:es. Les paroles de l’heure présente. Œuvres pastorales et oratoires, m. m. Vicomte Henri de Bornier. Född i Hérault 1825. Invald i akademien 1893. Öfvertog den i3:e stolen efter Xavier Marmier. i Arbeten: Dante et Béa-jtrix. La fille de Roland. Mahomet. Le fils de l’Arétin. Les noces d’Attila. Le Monde renversé. Agamemnon, m. m.Joseph Bertrand. Född i Paiis 1822. Invald i akademien 1884. Öfvertog den 7:e stolen efter J B. Dumas. Arbeten: Traité d’arithmétique. Traité d’algèbre. Traité de calcul différentiel et intégral. Sur la théorie de la propagation du son, m. m. * Octave Grêard. Född i Vire (Calvados) 1828. Invald i akademien 1886. Öfvertog den s:e stolen efter grefve de Falloux. Arbeten: De la morale de Plutarque. L’Éducation des femmes par les femmes. L’Enseignement secondaire des filles. Précis de littéia-ture m. m. * Jules Claretie. Född i Limoges 1840. Invald i akademien 1888. Öfvertog den 4o:e stolen efter Cuvillier Fleury. Arbeten: Histoire de la Révolution française. Mon-sier le Ministre. Le Million. Le prince Zilah. La maîtresse. Jean Mornas. Candidat 1 m. m. « Charles de Freycinet. Född i Foix 1828. Invald i akademien 1890. Öfvertog den 19:6 stolen efter Emile Augier. Arbeten: La Guerre en province pendant le siège de Paris. Traité de méchanique rationelle. Principe de l’Assainissement des villes. Traité d’Assainissement industriel, m. m. * Ernest Lavisse. Född i Nouvion-en-Thié-rache 1842. Invald i akademien 1892. Öfvertog den i5:e stolen efter Jurien de la Gravière. Arbeten: Études sur l’histoire de Prusse. Essai sur l’Allemagne impériale. La jeunesse du Grand Frédéric, m. m. Paul Thureau-Dangin. Född i Paris 1837. Invald i akademien 1893. Öfvertog den n:e stolen efter Camille Roussel. Arbeten: Paris capitale pendant la Révolution. L’Ég-lise et L’État sous la monarchie de Juillet. Histoire de la monarchie de Juillet m. m. * Ferdinand Brunetière. Född i Toulon 1849. ln vald i akademien 1893. Öfvertog den io:e stolen efter John Lemoinne. Arbeten: Études criti- ques sur l’histoire de la lit térature française. Roman naturaliste. St. Louis et son temps. Histoire et littérature. Nouvelles études critiques, m. m. * José-Maria de Hérédia. Född på Cuba 1842. Invald i akademien 1894. Öfvertog den 28:e stolen efter de Mazade. Arbeten: Les Trophées. Les Conquérants. Medarbetare i »Le Temps», »Journal des Débats» och »Revue des deux Mondes»« Henry Houssaye. Född i Paris 1848... Invald i akademien 1894. Öfvertog den 9:e stolen efter Leconte de Lisle. Arbeten: 1814. 1815. Histoire d’Apelles. Histoire d’Alcibiade et de la République Athénienne. Histoire de la campagne de Françe et de la chute de l’Empire, m. m. * Anatole France. Född i Paris 1844. Invald i akademien 1896. Öfvertog den i6:e stolen efter Ferdinand de Lesseps. Arbeten: Le crime de Sylvestre Bonnard, membre de l’Institut. Abeille. Le Livre de mon ami Balthazar. Le Lys rouge. Thaïs. L’Orme du Mail, m. m. André Theuriet. Född i Marly-le-Roi 1833. Invald i akademien 1896. Öfvertog den 2o:e stolen efter Alexandre Dumas. Arbeten: La Maison des Deux Barbeaux. Sauvageonne. Tante Aurélie. Bigarreau. Amour d’Automne. La Chanoinesse, m. m. Gabriel Hanotaux. Född i Beaurevior 1853. Invald i akademien 1897. Öfvertog den 24:6 stolen efter Challemel Lacour. Arbeten: Histoire de Richelieu. Mindre bekantsom författare än som statsman. Mångårig utrikesminister.Albert Sorel. |Född i Honfleur 1842. In vald i akademien] 1894. Of-vertog, den 171e stolen efter Taine. Arbeten: Histoire diplomatique de la guerre franco-allemande. La Question d’Orient du XVlII:e siècle. Les limites naturelles, m. m. Paul Bourget. 1 £Fôdd i Amiens 1852. In-va ldii akademieu 1894. Of-vertog den i2:e stolen efter Maxime du Camp. Arbeten: Le roman réaliste et le roman piétiste. Physiologie de l’amour contemporain. Un scrupule. Un coeur de femme. Terre promise, m. m. Jules Lemaître. Född i Vennecy (Loiret) 1853. Invald i akademien 1895. Ofvertog den 2:a stolen efter Victor Duruy. Arbeten: Les contemporains. Révoltée. Le Député Leveau. Mariage blanc. L’Age difficile. Le Pardon. Au jour le jour. Petites Orientales. Une Méprise, Gaston Paris. Född i Avenay 1839. In~ vald i akademien 1896. Ofvertog den n:e stolen efter" Pasteur. Arbeten: Les plus an- ciens monuments de la langue française. Les contes orientaux dans la littérature française du moyen âge. Vie de Saint Alexis, m. m. Gr ef ve Albert de Mun. Född i Lumigny 1841. Invald i akademien 1897. Öfvertog den 32 :a stolen efter Jules Simon. Berömd talare. Själen i de katolska arbetareföreningarna och själf glödande katolik och agitator för den katolska kyrkan. Den gemensamma titeln för hvarje medlem af institutet är: Membre de VInstitut. Samma titel skulle egentligen också bäras af franska akademiens medlemmar, men dessa kalla sig dock företrädesvis: Membre de PAcadémie française. Officielt hafva alla medlemmar af Institutet lika hög rang, men ehuru det ständigt heter: »Vi hafva icke någon Académie française; vi hafva ett Institut de France», är dock de odödligas samfund omgifvet af en nimbus, som ger det en säregen ställning icke blott hos den stora allmänheten, men också inom den trängre kretsen af lärda och konstnärer. Alla aktstycken, som utgå från L’Académie française, äro försedda med ett blått sigill, hvari det står: »Armand, kardinal, hertig af Richelieu, beskyddare af den franska akademien, upprättad år 1635.» Och under en lagerkrans: A PImmortalité. (Till odödligheten.) Högre ära än att blifva upptagen i denna krets finnes det icke för en fransk vetenskapsidkare eller konstnär, och då denna upphöjelse, utom att den tillfredsställer den invaldes C av lin g, Paris. 48 Grefve Albert Vandal. Född i Paris 1853.. Invald i akademien 1896. Ofvertog den 3:e stolen efter Léon Say. Arbeten: Louis XV et Elizabeth de Russie. Napoléon et Alexandre. Une ambassade française en Orient sous Louis XV. La Pacha Bonneval, m. m. *äregirighet, i inånga fall kan medföra stora materiella fördelar, är det begripligt, att valet af hvarje ny medlem ger anledning till intriger bakom kulisserna, hvarvid det i synnerhet är kandidaternas fruar, döttrar eller älskarinnor, som gifva glänsande prof på energi och list. Mycket omtalade äro de visiter, som kandidaten gör före valet, ehuru dessa visiter enligt artikel 15 i statuterna icke äro tillåtna och fastän ett reglemente af den 2 januari 1721 uttryckligen förbjuder institutets medlemmar att bortlofva sina röster. Kan en medlem af institutet öfverbevisas om, att han före valet har gifvit någon af kandidaterna löfte om sin röst, får han icke deltaga i omröstningen, och för att göra denna absolut oberoende af alla personliga hänsyn upprepas den skriftliga omröstningen genom en hemlig omröstning med kulor. Så vidt man vet, har dock den hemliga omröstningen ännu aldrig vållat någon förändring i den skriftliga omröstningens resultat. Vid valet af en ny ledamot har akademien, såsom ofvan påpekats, att taga hänsyn till många omständigheter, bland annat t. ex. till den aflidne ledamoten, hvilkens namn och lifsgärning den nyvalde skall lofprisa och med hvilken han därför helst bör vara någorlunda befryndad i andligt hänseende. Inträdestalet hålles offentligt, och långt förr än dagen är inne, bestormas de odödlige om inträdeskort. När den stora dagen randas, ser man flera hundra stadsbud uppställda framför institutets byggnad, hvilket dock icke må uppfattas som ett tecken till något vetenskapligt intresse hos dem. Inträdeskorten äro icke numrerade, och damerna begagna sig af statsbuden för att i sista ögonblicket tillförsäkra sig en plats vid ingången. Knappast öppnas dörrarna, förr än salen fylles af en premiére-publik, som pladdrande och stoj ande kämpar om de främsta bänkraderna. Först höjer den nyvalde ledamoten sin aflidne företrädare till skyarna, och sedan följer det tal, som vanligen är det intressantaste, det tal, hvarmed akademiens för tillfället fungerande direktör hälsar den nyvalde. Man ser tydligt, att publiken känner sig besviken i sina förväntningar, om icke direktören med iakt-tagande af alla former tillsätter en droppe malört till välkomstbägaren. Tidningarna meddela utförliga referat om allt, som sker och säges på de sammankomster, då en nyvald ledamot tager sitt inträde i akademien, och dessa referat åtföljas af närgående kritiska anmärkningar, när en odödlig har brustit i snillrikhet. Alla akademiens medlemmar äro naturligtvis icke födda talare, men det tyckes som om stället af sig själft framalstrar ett andligt högtryck som gifver en högre flykt åt talet. Napoleon Bonaparte hade stor förkärlek för institutet, af hvil-ket han såsom bekant själf var medlem. Under fälttåget i Egypten undertecknade han sina proklamationer: med Le général Bonaparte, Membre de L Institut, och senare visade han sitt intresse för institutet bland annat genom att han personligen föreskref, huru akademikernas vidtbekanta dräkt skulle vara beskaffad: svart frack med olivekvistar broderade i grönt silke på uppslagen samt värja; denna dräkt har utan tvifvel klädt Napoleon, men med sina gröna färger ser den något för vårlig ut i förhållande till akademiledamöternas vördnadsvärda ålder. »Palmdräkten», som de värdige herrarne bära, när de infinna sig på någon begrafning, är ständigt en måltafla för hånfulla anmärkningar. De odödlige hafva åtskilliga fiender och bland de mest ondskefulla naturligtvis de refuserade kandidaterna. Man förebrår de gamle herrarne många svåra saker, bland annat att de ingenting uträtta, att de aldrig understödja något andligt framåtskridande, att deras arbete på lexikonet (kalladt »Danaidernas ordbok») saknar plan och att de öfver hufvud äro mer upptagna af sladder och intriger än af vetenskapliga frågor. Men på sådana angrepp gifva de odödlige naturligtvis icke något svar. Att det är dem svårt att prestera något samladt vetenskapligt arbete, beror för öfrigt därpå, att så många olika vetenskaper äro representerade inom deras lilla samfund. Hvad specielt den mycket omtalade ordboken angår, berätta de gamle herrarne, att den kommer att hålla dem vakna i ännu minst ett par människoåldrar. De började den år 1638. Första upplagan kom ut 1694, andra upplagan 1718 och tredje, fjärde och femte174°) 1768 och 1798. Men under detta århundrade hafva de odödliga varit mindre flitiga; det har nämligen icke kommit ut mer än en upplaga af ordboken sedan 1835. Den kostar 48 francs, och den, som törstar efter mer, kan få ett supplement för 27 francs. Vidare började akademien 1835 utarbetandet af ett språkligt-historiskt lexikon, hvaraf det till dato har utkommit tre band, det sista bandet 1888. Akademien träder tillsammans hvarje torsdags eftermiddag, men mycken tid spilles på de många prisbelöningar, som ledamöterna skola utdela, och på de insända arbetena, som af denna anledning skola genomläsas och diskuteras. Ännu mer tid spilles utan tvifvel på de intriger, som oundvikligen föregå hvarje val. Det saknar icke sitt intresse att genomgå namnen på berömde fransmän, som icke hafva lyckats blifva ledamöter af akademien, ehuru de i lifstiden förvärfvade sig ett odödligt namn. Bland dem må vi nämna: Descartes, Pascal, Molière. La Rochefoucauld, Reg-nard, J. B. Rousseau, Lesage, l’abbé Prévost, Piron, J. J. Rousseau, Diderot, André Chenier, Beaumarchais, Balzac, Lamennais, Béranger, Alexandre Dumas d. ä. och Alphonse Daudet. Och till dessa berömda namn kommer att fogas namnet Emile Zola. När man vet, att denne Frankrikes nu lefvande störste författare i snart ett tiotal år har sökt en plats i akademien, är det en svår anklagelse mot de 36 närvarande odödlige, att de tre omröstningar, de företaga, gifva följande resultat: Första omröstn. Andra omröstn. Tredje omröstn. General du Barail 10 13 9 De Saint Amand 5 3 1 Eugène Guillaume 15 18 22 Ernest Daudet 42 2 Icke deltagande röster 102 35 36 36 Hvem är nu denne Eugène Guillaume, som från och med i dag är hertigens af Aumale efterträdare? Han är en ansedd sällskapsmänniska och bildhuggare, som skall följa orléanisterna i akademien, utan att man därför behöfver befara, att han kommeratt reta yttersta venstern med sitt inträdestal. Det är sådana hänsyn, hvilka icke ens hafva något med odödligheten att skaffa, som allt för ofta bereda inträde i franska akademien åt en begåfning af andra eller tredje rang. Sammankomsten är slut, och de berömde herrarne trippa småpratande ut i försalen, där de taga på sig sina öfverrockar, hvarpå de alltjämt småpratande trippa utför stentrappan. Så trycka de hvarandras händer, men blifva likväl stående en stund på den gräsbevuxna trottoaren. Det är en mycket vacker syn att se dessa 36 odödlige, nästan allesamman med hufvuden som likna stora, mogna frukter, inom den gamla byggnadens omfattning. Helt omärkligt förökas deras antal. Snart stå där många flera än 36, ty hvar och en af dem har sin egen tiggare, som infinner sig på akademiens gård på torsdags eftermiddag och får en allmosa. Tiggaren, som själf är en gammal gubbe, frågar efter de odödliges befinnande och gratulerar dem till det lyckliga valet af Guillaume. Det dröjer icke länge förr än det är ganska svårt att skilja de nyankomna från akademiens medlemmar. Den årbräckte Le-gouvé har glömt sin börs hemma; när han märker det säger han till sin fasta tiggare: »Vill ni låna mig en franc, Durand!» Lu- stigt är det också, att tiggarne gå i arf från den ene odödlige till den andre. När t. ex. Albert Sorel 1894 ärfde Taines plats i akademien, ärfde han på samma gång Taines tiggare, hvilken då och från den stunden af de andre tiggarne benämndes Sorel. En främling, som under sammankomsten befinner sig på gården, hör till sin öfverraskning de tarfligt klädda männen med största allvar titulera hvarandra: herr Taine, herr Renan, herr de Lesseps, herr Augier, herr Dumas och herr Xavier Marmier. . . . Xavier Marmier! Den gamle älsklige skalden! Med honom må vi sluta dessa rader om den franska akademien.På landet. När man en dag har blifvit trött på vagnsbullret och oron " på de öfverfulla gatorna, och när man längtar efter andra och mer naturliga människor än de, som strömma genom boulevarderna, sätter man sig på ett järnvägståg och far ut till ett af de många förlustelseställena i Paris’ omgifningar. Från bangården St. Eazare går den stora strömmen af resande till Boulogneskogen, Suresnes, St. Cloud, Versailles eller norrut till Asniéres, le Vesinet och St. Germain en-Fay. Men då vi icke följa de allmänna vägarna, föredraga vi att göra vår söndagsutflykt till Robinson och Vincennes. Vi vilja se, huru det lägre folket roar sig, och därför resa vi ut till Robinson i Sceaux. Hvad är Robinson? Det är ett förlustelseställe för det lägre folket, i samma stil som Djurgårdsslätten med omgifningar i Stockholm, men af mycket större omfång. Det ligger ett par mil söder om staden och är lätt att återfinna på den karta, som åtföljer detta verk. Till Robinson, som icke besökes af många utländingar, har Alphonse Daudet förlagt de muntraste scenerna i sin roman Sappho, och här råder ännu i våra dagar det lustigaste folklif. Vid Tuxembourgträdgården stiger man ned i jorden och finner ett järnvägståg, som är öfverfullt af glada människor. Efter ett fruktansvärdt ropande och skrikande sätter sig tåget i gång, en lång sträcka gående under gatorna, tills det på stadens södra sida ilar ut i dagsljuset. Öfvergången är så mycket behagligare,som man från kupéfönstren har en utomordentligt vacker utsikt öfver den föga besökta Parc de Montsouris, som med sina vackra fruktträd, härliga anläggningar, dammar infattade i blomstersängar och hvita statyer i det gröna löfverket är en af de mest intagande offentliga anläggningarna i Paris. Om ursprunget till parkens namn berättas i en gammal fransk saga, att jätten Isoré belägrade staden i spetsen för en här af barbarer, men att han blef slagen och dödad af hjälten Guillaume d’Orange. Barbarhären måste därpå lifnära sig med råttor, som funnos på detta ställe i tusental. På detta sätt uppstod namnet Manger-souris (att äta råttor), som senare förvandlades till Montsouris (Råttberget), ehuru stället låg och ligger i en sänka. Tåget ilar vidare förbi Bicétre-fortet, hvarifrån man skymtar Villejuif, Vanves och Chåtillon. Dessa och andra närliggande ställens namn äro bekanta från senaste belägringen af Paris, då fransmännen dess värre icke hade någon Guillaume d’Orange och då det blef deras tur att spisa både råttor, möss och kattor. Trakten bär ännu tydliga märken efter den fruktansvärda katastrofen. En människoålder har förflutit sedan dess, men ännu i denna dag ligga många hus i ruiner, halft dolda i den frodiga växtligheten. En stor märkvärdighet i dessa omgifningar är den gamla Arcuil-viadukten, som blef kvarstående, då tyskarne förmodligen ansågo, att det var synd att ödelägga den. Viadukten, hvilken har tjänat som vattenledning för Euxembourgträdgården, svänger sig i en imponerande båge öfver Biévre-dalen. Den är hög som ett kyrktorn och 2,400 fot lång. Genom ett härligt landskap, af rosor doftande trädgårdar och fält, som lämna ett vittnesbörd om den franska jordens fruktbarhet, anlända vi till Sceaux, en intagande villastad om tre till fyra tusen invånare. Här se vi köpmännen från Faubourg St. Denis och Rue d’Aboukir sysslahde med att gräfva i sina trädgårdar och vattna sina rosor, eller sitta de i lusthusen vid ett festligt dukadt söndagsbord. Dessa sqmmarnöjen vittna tydligt om välståndet hos de borgerliga klasserna i Frankrike.Ännu en kvarts timmes färd, och vi befinna oss vid resans mål, Sceaux-Robinson, där banan slutar. Vi följa :ncd folkströmmen och promenera genom en liten vänlig stad, livari nästan hvartenda hus är en restauration. Från trädgårdarna höras musik och sång, på öppna estrader är dansen redan i full gång. Vägen gör en tvär vändning;, och framför oss se vi en backe, där sön-dagslifvet florerar i all sin glans. Robinson-backen är en half fjärdingsväg lång och består utefter hela sin längd af sommarrestaurationer. Vid uppgången till backen finnes ett icke så litet öfverflöd på hästar och åsnor att hyra, och det är på ryggen af ett däggdjur med långa öron, som vi nu stiga till väders och taga omgifningarna i betraktande. Framför oss slingrar sig den breda vägen, öfver-full af människor, hvilka synas som berusade af sin egen ungdom. Till häst och till fots hängifva de sig åt söndagsglädjen, medan restauratörerna, som stå vid vägkanterna, söka att draga så många som möjligt af dem in i trädgårdarna. Där inne springa de svettiga kyparne omkringmellan bord och bänkar, som äro uppställda icke blott nere på jorden, utan också på platformer uppe i träden. Af den bifogade bilden får man en föreställning om de kostliga scener, som utspelas, när flera sällskap, det ena ofvanpå det andra, samtidigt rekvirera något, slåss om korgen, låta fira ned sig med repet eller krypa in och ut mellan grenarna och leka fåglar. Det ligger i dessa upptåg en harmlös barnslighet, som är tilltalande, emedan den franska ungdomen kan gå så oerhördt långt i ord och handling utan att glömma gränsen mellan lek och råhet. Medan gungor och vippbräden äro i liflig rörelse, fortsätta vi vägen genom trängseln, som snart upplöser sig i ett galleri af oförgätligt löjeväckande gestalter. Här se vi den parisiske söndagsrytta-ren, som har användt sina under veckans lopp mödosamt hopsparda francs till att hyra en mager häst. Nu är det högtidliga ögonblicket inne, då den fåfänge ynglingen med en väldig ridpiska i handen mönstrar sin Rosinante, som lägger öronen bakut och snappar de förbigående i frackskörtena. Knappast sitter ryttaren|i sadeln, förr tr* • " än han är omringad af en närgången skara, som rycker öket i svansen, tills detta planterar båda sina bakben i en matkorg. Men samtidigt pågår ett annat uppträde, som fördunklar söndagsryttaren. Det är ett ridande äkta par, en liten blek man och en stor korpu-lent madame, som på väg uppför backen hafva kommit i delo med hvarandra om en eller annan huslig angelägenhet, och under det de gräla, söka de att komma så långt som möjligt från nvarandra, hvilket dock icke lyckas för dem, i det djuren, ett sto och en hingst visa sig vara ett gammalt älskande par, som under inverkan Cav lin g, Paris. 49 ... Ryttarimia från Robinson.af en mäktigt uppbrusande känsla resa sig på bakbenen och flyga tillsamman trots det äkta parets ursinniga protester. Rundt omkring detta uppträde vimlar det af kostliga Paristyper, pyntade tjänstflickor, som speja efter en herre med hederliga afsikter, små förflugna sömmerskor, som utan att tänka på, hvad morgondagen kan medföra åt dem, på glittrande trollsländevingar fladdra in i sön-dagsglädjen, och halft demimondäna unga damer, hvilka äro omringade af tillbedjare, som de synas gifva hopp. Mer än besynnerligt klädda äro några unga damer, som uppträda i herrhatt, boa och — knäbyxor! Det är bicyklister, som hafva lånat några ytterplagg och hyrt en åsna, som med sin dåsiga skepsis utgör en den besynnerligaste motsats man kan tänka sig till ryttarin-nornas liffullhet. Nu är det ögonblick kommet, då söndagsgästerna i Robinson smälta tillsammans till en enda stor familj, som samlas omkring den enda tanken att roa sig. De unga leka »ta fatt» och springa öfver de äldres matkorgar. Älskande par slitas från hvarandra, och en blusman, som kommer fredligt gående med sin höga mössa på hufvudet, klädes plötsligt af spektakelmakare i en kusks blanka hatt och livré, lyftes upp på en vagn och drages i triumf framåt vägen. Det är ett stoj, som trotsar all beskrifning, och midt 1 detta virrvarr möta vi ånyo söndagsryttaren, som klämmer benen hårdt omkring sitt ök, håller sig fast i manken likblek af förskräckelse, men till det yttre visar sig öfverlägset lugn, tills han står på hufvudet midt i en framdukad anrättning. Ja, den som nu bara vore tjugu år gammal, hade fem francs i fickan och en liten sömmerska under armen — och så en söndagseftermiddag i Sceaux! Med denna upplifvande bild för ögonen sitta vi ånyo på tåget, och då vi stiga ut igen vid en af ringbanans östra stationer, befinna vi oss i det Paris, vi älska, arbetarnes Paris. Här ligger det leende öfver alla ansikten, och det är godt humör i luften, då vi genom de långa alléerna aflägsna oss från v Paris. Jag sitter på taket på en spårvagn, där jag strax på till-frågan af de närvarande blusmännen har uppgifvit min ålder, mitt näringsfång och min bredd öfver axlarna och till gengäld har blifvit invigd i deras hjärtans dunklaste hemligheter. Vagnen rör sig i riktning mot Vincennes-skogen, dit vi anlända efter godt en timmes färd, en timme, som för tid och evighet är förenad med minnet af tjugu människor, som jag aldrig återser mer i denna värld. Spårvagnskusken har rekommenderat åt mig en restauration, där han själf spisar, och vägledd dels af hans mycket uttrycksfulla pekfinger, dels af en stark lukt af lammstek, befinner jag Omnibusen till Vincennes. mig snart utanför ett litet värdshus, där middagsborden med sina hvita dukar äro uppställda ute i Guds fria natur. Det kan vara obeskrifligt angenämt på dessa små värdshus, hvaraf det finnes ett så stort antal i Paris’ omgifningar. Från köket i den lilla tillbyggnaden kikar kokerskan nyfiken ut genom fönstret, medan värden, barhufvad och med en hvit dammhandduk i handen, far ut och in, torkar af damm, flyttar stolarna och slår med dammhandduken efter en tupp, som också synes vilja ha sin andel med i anrättningarna. Slutligen får mannen tid att lämna fram matsedeln, som omfattar minst ett tiotal lika frestande rätter.Det är svårt att träffa sitt val, och för att påskynda ett behagligt afgörande öppnar värden en hemlig lucka, försvinner i en kata- De små trumslagarne undervisas. komb och kommer upp igen med famnen full af dammiga vinbuteljer. Nu skrida vi då till de allvarliga förhandlingarna, som hafva till resultat en stilfull måltid: omelett, lammstek, vin och bröd.Himmelen är hög och klar med drifvande moln, och luften är så frisk, som om vi vore hundra mil från Paris. På andra sidan om vägen sitta tre gummor och sladdra under ett akacie-träd, och utefter flodstranden promenera människor, tillhörande medelklassen, klädda i kyrkkläder. Klockorna ringa och kalla dem till mässan, men de hafva icke vidare brådt. De stanna och se på fiskarena, som filosofiskt begrundande stå vid stranden af Marne och vänta på bete. Emellertid är middagen intagen, och en verklig öfverraskning väntar mig, då jag skall betala räkningen. Värden har skrifvit den på en liten tafla utan ramar, och då han förutser, att jag skall göra rättelser, räcker han mig jämte taflan en kritbit. Men det är ingen anledning för mig att fördjupa mig i detaljer. En blick på slutsumman röjer, att jag befinner mig i den billiga utkanten af Paris. Från Marne-floden promenerar jag upp i Vincennes-skogen, som är så föga känd af främlingar, ehuru den är äldre än Boulog-neskogen och af många skäl förtjänar ett besök. I Vincennes låg de franska konungarnes residens, tills Eudvig XII lät förvandla det kungliga slottet till en porslinsfabrik. Då fabriken flyttades till Sèvres, inrättades slottet till en militärskola och senare till en gevärsfabrik. Samtidigt gjorde det tjänst som stats-fängelse. Här var det, som Napoleon 1804 lät skjuta hertigen af Enghien och efter exekutionen jordade honom i en af fästnings-grafvarna. År 1816 blef hertigen åter uppgräfd och bisatt i det lilla slottskapellet. Har man lust, kan man gå in och bese hans graf, men då vi icke hafva den ringaste lust till det, stanna vi ute i solskenet och den gröna skogen. Liksom alla lustparker i närheten af Paris är Vincennes-skogen väl ansad med krattade promenadgångar och breda, makadamiserade vägar, som blänka krithvita i det varma solljuset. Träden bestå af lönnar, akacier och plataner, små och fina träd, som likna parisiskor klädda i vårdräkt. Det är ljus och luft i denna skog ochöfver Paris’ omgifningar. * v 5i hänryckande former omramar löfverket de gröna planerna och de små sjöarna. På en af dessa planer ligger Champ de c our ses, bekant som kapplöpningsfält. Här hållas på våren de stora sportfesterna, som locka dit ungdomen från hela Frankrike, ja, vid utomordentliga tillfällen från hela världen. I Paris väcka dock dessa sportfester endast föga uppseende, och för mig var det en öfverraskning, då jag en dag för många år sedan under en tillfällig promenad tur genom skogen blef vittne till en sådan fest. Framför mig låg slätten, öppen och gräsgrön, infattad af det mörka löfverket. Men i det gräsgröna lyste tusentals hvita punkter, och när man såg efter närmare, utvecklade sig punkterna till hvit-klädda sportsmän, som intogo allehanda ställningar i takt efter musiken från en orkester. Det var gymnaster från de flesta europeiska land. De liknade måsar, som utbredde sina vingar öfver hafvet. En vackrare bild af sportlifvet än denna, infattad som den är i sommarens fagra grönska, kan man knappast tänka sig. Så flöto de hvita punkterna tillsammans framför tribunen, och täflingen mellan de unge männen nationsvis tog sin början. Halsbrytande öfningar ägde rum i språng och hoppning, och de franska generaler, som fungerade som domare, reste sig och blickade med spänd uppmärksamhet öfver det hela, men snart stannade deras ögon vid en bestämd punkt. Ty strax framför tribunen sågs en man, hvilken lätt som en fågel höjde sig upp i luften, när signalen från hornet kommenderade: Spring! Först såg man honom fotshögt öfver de andra hufvudena, och då signalen ljöd ånyo, sköt han plötsligt upp i luften som ett ljus. Ett utrop af förvåning hördes från tribunen. Sablar och epåletter rasslade, och då den unge mannen i nästa språng med nära nog hela sin kroppslängd höjde sig öfver sina medtäflare, hälsades han med ljudligt bifall, och en domare ropade: »Låt oss se hans flagga!» En rödhvit vimpel, som jag kände, flög upp, hälsad af åskå-Bild från Vincennes-skogen.darne med handklappningar och beundrande utrop. På mig gjorde detta ett så djupt intryck, att jag brast i gråt. Den man, som här på Vincennesslätten i all anspråkslöshet kämpade för sitt lands flagga, hette Jörgensen. Det är med glädje och stolthet — ack, med en stolthet, som en dansk allt för sällan har anledning att känna — som jag erinrade mig honom, då jag nu åter vandrade öfver slätten. Från Vincennesslätten föra breda, solbelysta vägar ned mot Marnefloden, men vi föredraga att följa en af ridvägarna, där granarna ofvanför våra hufvuden sluta sig tillsammans som hvalfbå-garna i en kyrkas skepp. På ett ställe, där skogen öppnar sig, ser jag en invalid, som undervisar trumslagare. Då och då kommer en ryttare sprängande fram på stigen och försvinner långt i fjärran som en mörk strimma, och ofta möter man ett par älskande, som taga på sig en likgiltig min, men som omfamna hvarandra så snart de tro sig obemärkta kunna göra det mellan solfläckarna och den guldskimrande myggen. Jag stannar tyvärr vid en liten öppen plats, hvarest några herrar med högtidligt allvar äro inbegripna i ett bollspel. Det är köpmän från Charenton. De hälsa nedlåtande, och för att visa dem en fransk uppmärksamhet utbeder jag mig några allmänna upplysningar om deras spel. Herrarne icke blott besvara min fråga, utan de inbjuda mig också att spela med ett parti, och ett ögonblick senare har jag mycket mot min vilja nödgats taga af mig både hatt och rock för att lära mig samtliga spelkonstens finesser. Herrarne äro utan alla tvifvel lika mycket förargade öfver, att de blifvit störda i sitt spel, som jag å min sida är harmsen öfver, att min promenad har blifvit afbruten, men höflighetens fordringar bjuda att herrarna påtruga mig ännu ett parti, och småleende, men mycket motvilligt deltager jag i ett nytt parti. Det dröjer ungefär en half timme, innan jag är någorlunda utlärd, och med en suck af lättnad, som synbarligen är ömsesidig, fortsätter jag min väg. Jag vandrar upp mot restaurationen vid Gravelle-redutten, Cavling, Paris. 50hvarest den lägre befolkningen från stadens östra delar har för sed att fira sina bröllop. När vigseln hos mären är öfverstånden, sätta sig brud och brudgum åtföljda af familjen i en vagn, som är förspänd med icke mindre än 6 till 8 hästar och kan rymma inemot ett halft hundratal personer. Kusken har prydt vagnen med band och blommor, och själf tronar han på kuskbocken med sin höga, blanka hatt på hufvudet. Hela ekipaget med det glada sällskapet sammanpackadt under soltaket, de galopperande hästarne med sina bjällror och de dinglande räfsvansarna är en verkligt sevärd syn, som främlingen knappast finner på något annat ställe i världen än i Paris’ omgifningar. För de intresserade synes utflykten till skogen vara af minst lika stor betydelse som själf va vigseln. Först spisa de frukost på ett af de många små trefliga utvärdshusen, som alltid hafva en af bräder uppförd salong för bröl-lopssällskap (Salon pour noces), därpå promenera de med brud och brudgum i spetsen upp till restaurationen, där vissa dagar — i synnerhet på torsdagarna — flera tjog brudpar kunna vara samlade. Det är mot Redoute de Gravelle, som vi nu styra våra steg. Från den väg vi gå hafva vi en härlig utsikt öfver landskapet kring Marne. Fjärran liggande skogar afteckna sig med de blå-aktiga konturer, som äro så egendomliga för ett franskt landskap. Fuften är genomskinligt klar, och himlen synes vika undan i den omätliga rymden. Tätt intill hvarandra ligga på Marneflodens stränder många små värdshus, allesamman beräknade för bröllop. Kuskarne flanera mellan stallarna, och det är tyst och stilla i de små trädgårdarna, hvari tömda buteljer och nedsölade borddukar vittna om, att där har varit fest. Bröllopsskarorna äro nu ute i skogen, eller äro de på väg till Redoute de Gravelle, hvarest vi omsider slå oss ned på en bänk med ett glas vin framför oss. Klockan är fem, och från denna stund till sent fram på aftonen följer det ena brudtåget efter det andra. Värden tar emot alla sina gäster på precis enahanda sätt. Medan det spelas en bröllopsmarsch på det i trädgården utflyttade pianot, skyndar han utpå vägen, trycker brudparets och svärföräldrarnas händer och ger sällskapet anvisning på ett bord. Här drickes en skål för brudparet, och nu uppställer sig sällskapet och blir fotograferadt, hvil-ket erfordrar minst en half timme. Till sist blir då en bild sådan som den, hvilken bifogas, färdig att för eftervärlden vittna om den högtidliga bröllopsdagen. Det är egendomligt, att det i en stad sådan som Paris, hvarest förhållandet mellan man och kvinna är så löst, proportionsvis till folkmängden ingås flera äktenskap än i någon annan fransk stad, Brudfölje. nämligen gT/2 äktenskap på hvart i,ooo-tal invånare, tillsammans 23,000 äktenskap på ett år. I det öfriga Frankrike ingås 7x/2 äktenskap för hvart tusental af invånarne. Men detta egendomliga förhållande får sin förklaring, när man hör, att statistiken räknar efter 1,ooo-tal och icke efter 1,000 giftas-vuxna invånare. Af flera orsaker är Paris en stad af giftasvuxna, d. v. s. män och kvinnor i deras bästa ålder. Nyfödda barn skickas ut på landet, och äldre människor, som sakna krafter att upptaga striden för sin existens med de yngre, söka sig en billigare vistelseort än Paris. Toge man uteslutande de giftasvuxne i be-traktande, är det i Paris 30 giftermål på 1,000 invånare och i landsorten 33 lj2. Och här liksom i alla större städer är det de rika stadsdelarna, Söndagseftermiddag som hafva att uppvisa det minsta antalet äktenskap. Men skillnaden är dock måhända mindre stor, än man vanligen antager. I Palais Bourbon-kvarteret komma årligen 8 giftermål på 1,000invånare, i arbetarekvarteret Batignolles io giftermål. De flesta skilsmässorna förekomma i de rikare stadsdelarna. Tillsammans skiljas årligen i Paris omkring 1,400 äkta par. Detta är en tredje- :ennes-skogen. del af alla samtliga skilsmässor i hela Frankrike. De många illegitima förbindelserna sätta, som man kan tänka sig, en mörk fläck på födelsestatistiken. Af 100 födde äro blott75 äkta. Tillsammans födas årligen 61,000 barn i Paris, och inom samma tiderymd komma alltså 15,000 oäkta barn till världen, men en del af dem legitimeras dock naturligtvis genom sedan ingånget äktenskap. De föddes antal är som bekant i ständigt aftagande, för närvarande 25 födde på 1,000 invånare, hvilket är betydligt mindre än i det öfriga Frankrike. På hvarje äktenskap komma i genomsnitt 2 å 3 barn. Minst är barnens antal i de rikare delarna af staden. Det rika Champs-Elysée-kvarteret har icke att uppvisa mer än i21/2 barn på hvarje 1000-tal af invånarne, medan det fattiga Ménilmontant enligt samma proportion förökar invånareantalet med 30 individer. Barn äro fattigmans rikedom äfven i Paris. Under tiden har det blifvit lifligt utanför Redoute de Gra-velle. Det ena brudföljet efter det andra har anländt och tagit plats vid träborden. Fotografen har ställt upp dem och har fotograferat dem, och den kortklippte pianisten, som utan tvifvel icke kan spela andra stycken än bröllopsmarschen, har haft en strykande afsättning på sina långa kulörta bröllopsrosetter till en sou stycket. Värden far omkring som om han vore besatt. Än snubblar han öfver en gumma, som sitter och spisar ur sin egen matkorg, än faller han öfver en af gästerna, som är absolutist och dricker vatten. Flera vagnar komma rullande, prydda med band och blommor. I ett af sällskapen se vi en brud, som väntar sig och som följaktligen är föremål för allmän uppmärksamhet, då hon med hvita orangeblommor i håret skrider fram på den grusbelagda gången. Samtidigt förstärkes pianot med en violin. Musiken spelar, och unga och gamla, värdiga fäder, brudar i alpaca-dräkter, knarriga svärmödrar, herrar med kulörta rosetter fladdrande från redingoterna, lydiga unga flickor med färdiggjorda lackerade skor, feminina bicyklister i luftiga benkläder och kuskar med blanka hattar hvirfla omkring i en munter dans. Det ligger en smittande glädje utbredd öfver detta sällskap, som, lackande af svett, valsar omkring i gruset och stannar endast när pianisten uppmanar dem att taga sig en förfriskning. På planen utanför hafva de sist ankomna familjerna lägrat sig omkring sin aftonmåltid. Unga flickorleka »ta fatt», och en gammal ärevördig svärfader har kastat af sig fracken och gör konster, som visa hans kroppsstyrka. En hund, som kommer springande, snappar honom i benen. Nere på vägen bär man en brud i gullstol, och med fladdrande servett i handen far värden omkring mellan borden, snubblande öfver gumman, som fortfarande sitter och äter ur sin matkorg, och öfver absolutisten, som fortfarande festar på sitt glas vatten. Så sitter man och ser på denna bild af parisiskt folklif, tills man slutligen önskar att man själf vore brudgum, hade en hvit rosett på redingoten och en liten näpen brud under armen. Eldröd sjunker solen ned bakom Belleville, och från Marne-floden höjer sig en hvit dimma, som långsamt böljar öfver slätten. Det ligger en förunderlig skönhet öfver denna tafla, och man kan sitta länge, innan man väckes af den djupa tystnaden. Så fladdra hvita gestalter bland träden, ljud höras långt på afstånd, och längs utmed floden ser man kuskarnes hattar och de stora vagnar, som föra brudparet tillbaka till Paris.SUPPLEMENT. SVENSKARNE I PARIS AF ERIK SJÔSTEDT.Svenska kolonien. Hur grundligt pariserlifvet än må hafva genomforskats i alla riktningar af franska författare, psykologer, moralister, finnes dock en sida däraf, den de vidrört endast på det mest flyktiga sätt. Ingen fransk skriftställare har upprullat den sedeskildring, hvars titel skulle kunna lyda: Colonie étrangère. Det är visserligen sant att helt få fransmän känna dessa utländingar, hvilka hafva sin varelse ibland dem, tillräckligt för att kunna uppfatta dem med ett lefvande intresse och med förståelse. Ämnet börjar icke dess mindre i våra dagar blifva af en brinnande aktualitet — beviset härför är nationalismen, hvilken bland annat uttrycker den oro, hvaraf fransmännen fyllas inför dessa väldiga främlingskolonier, som spela en så ofantlig roll i pariserlifvet, gripa in i den ekonomiska utvecklingen, modifiera världsstadens fysionomi, inverka på seder och åskådning, till den grad att Paris, från en viss synpunkt sedt, ter sig ej blott som fransmännens hufvudstad, utan lika mycket som det internationella Cosmopolis. Siffrornas språk är vältaligt. I London finnas bofasta cirka 95.000 icke naturaliserade utländingar (2.2 °/0 af befolkningen), i Wien 35,000 (2.2 °/0), i Petersburg 23,000 (2.4 °/0), i Berlin 18,000 (1.1 °/0), i Paris 181,000 (sju och en half procent af befolkningen) plus 47,000 naturaliserade. Bland utländingarne i Paris räknas 26.000 tyskar (förutom dem hvilka gifva sig ut för elsassare, schweizare och österrikare), 45,000 belgare, 26,000 schweizare, 21.000 italienare, 13,000 engelsmän, 9,000 ryssar o. s. v. 57,000 äro kroppsarbetare, 17,000 tjänstefolk, de öfriga tillhöra borgarklassen, hvaraf 8,000 rentierer, 20,000 köpmän ellerindustriidkare, 16,000 handelsbiträden, och 62,000 falla inom diverse professioner eller »utan profession». Nära två tredjedelar kunna således hänföras till kategorien »bourgeois», och vi behöfva väl knappast framhålla att proportionen är en annan inom det franska samhället. Alla dessa äro bosatta och skrifna, hafva sina fasta installationer, sina hem i Paris. Lägger man därtill den oafbrutna floden af resande, hvilken under en stor del af året öfverstiger 200,000 individer pr dygn, konstateras utan svårighet, att af de gentlemannalikt klädda personer man möter på den parisiska asfalten, åtminstone i de mera centrala kvarteren, hvar tredje eller fjärde är en utländing. Det är gifvet att ett så starkt procenttal främlingar inom de bildade, välburgna, mer eller mindre styrande och tongifvande klasserna icke kan undgå att sätta sin prägel på ett samhälle. För att taga ett exempel bland många kan det försvaras, att utländingarnes föredöme revolutionerat parisarnes ekonomiska begrepp och alstrat ett prunkande, pretentiöst lyxbehof, fordom okändt i Frankrike och hvilket egentligen ligger emot genuin, gammalfransk naturel. Här hafva fransmännen låtit sig dragas med och demoraliseras. Tack vare utländingarnes pengar blomstrar den parisiska handeln och industrin, men detta guld sprider njutningslystnaden som en smitta; hvarje medalj har sin frånsida. Det har gått därhän, att utländingsfrågan börjat blifva af vital bet}^delse för fransmännen, närmast efter de stora problemen om folkminskningens begränsande och om den öfverhandtagande alkoholismens bekämpande. De franske fosterlandsvännerna uppställa den för sig på följande sätt: äro främlingarne en fara, mot hvilken vi måste värna oss genom att utestänga och kringskära dem, försvåra deras existensvillkor ibland oss — eller vore det klokare att söka tillgodogöra sig dessa skiftande element, vinna dem, förfranska dem, uppsuga dem i den gamla samfundskroppen, hvilken de kunna tillföra en ny energi, en dosis ungt, lifgifvande blod? Huru som helst, ännu hafva icke de fransmän det tillkommeratt upplysa folket bekymrat sig om att studera dessa utländingar på allvar. Inom den moderna litteraturen möta vi aldrig annat än den banala clichén af amerikanarmiljardär, rysk bojar eller äfventyrande »rästaquouére,» som kommer till Paris för att hölja dess demimondäner med diamanter, spränga banker i spelklubbarne, vräka sig på lyxrestauranterna och rulla i sin hyrvagn i allée des Acacias. Om den arbetande, sträfvande utländingen, hvilken skapar sig en regelbunden existens och bildar familj här i landet, hvilken grupperar sig i dessa »kolonier», som blifva såsom små stater i staten, har aldrig sagts ett ord; han är, litterärt sedt, totalt ignorerad, trots en beaktansvärd insats i den materiella odlingen (den han, mera mångfrestande, mindre konservativ än fransmannen, bidrager att leda in på nya vägar) och en härur hänflytande inverkan på seder och uppfattning. Dock vore det, ej minst för fransmännen själfva, såsom en belysning af deras eget état d"åme, af intresse att sätta in denne utländing och observera honom mot den franska bakgrunden. I hvad mån fängslas han och drages med i den franska åskådningen och i hvad mån stötes han tillbaka därutaf? Där han sig verkligen att älska det folk hvaribland han lefver, eller känner han sig »trifvas i Paris» endast såsom i en ofantlig särdeles perfek-tionerad förlustelselokal eller på grund af dess vackra anläggningar, omväxlande gatulif och ogenerade förhållanden? Hvilka franska karaktärsdrag tilltala och hvilka misshaga honom ? Genom hvilken evolution har han i mer eller mindre grad blifvit för-franskad? Eller låter han sig alls »förfranskas»? Dylika psykologiska studier ligga ej inom ramen för denna uppsats, i hvilken vi söka teckna koloniens yttre konturer. Några generella anmärkningar blott, förestafvade af tolf års erfarenhet, men hvilka helt och hållet må stå för vår egen räkning, och dem kanske andra parisiska skandinaver äro långt ifrån att dela. Framför allt frapperar då de flesta svenskars obenägenhet för assimilation med det stora franska elementet, deras utpräglade böjelse att sluta sig samman inom kolonien. Det öfvervägande fler-talet trifves ojämförligt bäst i skandinaviskt umgänge (en smak som starkt underhålles genom den fasta umgängesorganisation som kallas svensk-norska sällskapet) och dess samkväm bevara på ett förvånande sätt den äkta nordiska prägeln. Detta kan ju vara en mycket lofvärd tendens, och vi framhålla den icke för att klandra; vi konstatera. Det synes som om den franska exklusiviteten, det i början kyligt artiga bemötandet stött många af våra landsmän tillbaka; de voro vana vid gemytligare former där hemma; uppfostran och atavism reste sig som en mur mellan dem och fransmännen och så arrangerade de sig sins emellan, enär de skyggade för svårigheten att, bakom de banala affärs- och kaférelationerna, tränga in i det intima lifvet, i familjerna. Det senare skulle dock hafva lyckats dem, men endast tack vare vissa ansträngningar, en disciplin, en oafbruten serie af uppmärksamheter, ett ganska kännbart tvång på sig själfva, sina nedärfda rättframma och positiva begrepp, oförenliga med den franska smidigheten, sina frikostiga och obesvärade vanor, lika oförenliga med den franska formalismen och eleganta torrheten. Men nordbon är af naturen bekväm, föga »arrivist» och uppfattar umgängeslifvet icke som ett arbete utan en förströelse. I den fuktiga parisiska vinteraftonen, då gaslyktornas rader spegla sig i den glänsande asfalten, kontemplerar den resande med undran och längtan några upplysta fönster, en kvinnoskepnad, hvars mjuka linier teckna sig bakom draperierna, en varm och färgmättad interiör som skymtar. Därinne anar han en mystisk och sluten värld, det franska hemmet, hvilken för honom äger det okändas tjusning; där pulserar det äkta pariserlifvet, som icke studeras från boulevardkaféernas terrasser. Efter denna vision tröstar han sig med en stilla bock och känner sig helt främmande och ensam i den ofantliga staden; han lämnar Paris utan att hafva fått en förnimmelse af dess mest utsökta sensationer, af den genomfina och hjärtliga stämning som ligger öfver den enklaste hvardagsmiddag hos franska vänner, där man icke blir tituleradmonsieur, af den behagfulla atmosfer som sveper sig kring ma-dame i hennes löst sittande hemmadräkt, en vänskaplig pratstund framför cheminén,. i det dämpade lampskenet. Detta var den resandes naturliga öde, men märkligt nog delas det i hufvudsak af många som vistats här i åratal; den totala likgiltighet en mängd skandinaver visa för det djupare pariser -lifvet är häpnadsväckande, de göra knappast ett försök att lära känna detsamma, de föredraga gifvet ett parti vira eller ett gladt lag med brorskålar. Det är kvintessensen af det franska lifvet, dess blomma, som lämnar dem oberörda. Men tvenne svenska typer existera i utlandet. Den ena, som representerar majoriteten, söker återuppbygga ett litet fosterland inom koloniens gränser och kultiverar troget hembygdens traditioner. Den andra, mera sällsynt, besjälas äfven den af en svensk drift, af vår gamla vandringslust a, åtrån efter det främmande, och det varma, det yppiga, det glänsande, långt borta i sagornas land — här Paris. Denne svensk känner sig då såsom på resa och forskning i en ny, förunderlig värld, hvilken utöfvar en desto lifligare lockelse på honom, som allting därinom står i den skarpaste opposition mot förhållanden, umgängesformer, ton och åskådning hos oss s. k. »Nordens parisare». Sålunda kan han resa i många år inom Paris, bland skiftande bekantskaper i olika kretsar, franska, kosmopolitiska, hvars nyhetens behag är nära nog oförgängligt. Dessa svenskar falla gärna in i en annan ytterlighet, motsatt majoritetens; de rent af fly svenskheten, icke af någon animositet, men helt enkelt därför att de låtit sig dragas bort från fosterlandet, icke i afsikt att föra stockholmslif i Paris, ty lika väl kunde de ha stannat hemma, utan för att lefva pariserlif. Och det är verkligen en passionerande sport att söka nå in i ett främmande folks och därtill ett så underbart kulturfolks innersta väsen, och känna i samklang därmed. En intensiv och ojämförlig njutning. I regel inträffar emellertid med dessa amatörer, att när det lider mot femtiotalet eller däröfver, börja hemlandstonerna klinga för deras sinnen med en fängslande makt; vi hafvasett sådana inbitet parisianiserade svenskar frivilligt resa hem och bosätta sig i fosterbygden, vi hafva sett dem tröttna på att tala franska och med uppenbar fägnad hvila ut i sin barndoms språk. Tala franska! Ja, en skandinav må hafva vistats här i tjugu år, han bevarar dock sin prononciation, såvida han icke kommit hit som barn eller uppfostrats i ett fransktalande hem. Fjärran ifrån oss att härmed vilja säga sottiser åt våra landsmän, och vi äro de första att erkänna vår egen outrotliga dialekt; det är åtminstone en tröst att samma lott delas af så många skandinaviska parisare. Ytterst få uppnå en fullt illusorisk fransyska; de må tala hur flytande som helst, utan att någonsin behöfva leta efter ett uttryck, tala svenska med omedvetna franska vändningar; accenten är dock kvar. Den behöfver icke vara stötande och obehaglig, den är dock tillräcklig att för dessa nyansister, fransmännen, markera utländingen. Bland nordbor tala finnarne den renaste franskan. Som med språksaken så med sättet, sederna och åskådningen. Vi skandinaver höra öfver hufvud taget till de folk som hafva svårt att assimilera oss med fransmännen; det anglosachsiska eller germanska temperamentet ligger oss gifvetvis närmare än det latinska. Utan att vara obotliga som engelsmännen, äro vi trögare förfranskade än t. ex. sydtyskar och österrikare på deras basis af katolsk uppfostran. Förvillande låta sig förfranskas ryssar och andra slaver, samt levantiner och italienare. Jämförd med de stora kolonierna är den svenska naturligtvis ganska obetydlig. De andra räkna medlemmar i lika många tusental som vi i hundratal. Deras bofasta medlemmars ekonomiska ställning är delvis lysande och dessa kolonier vinna i ökad glans och betydenhet genom den mängd börds- och finansmagnater som dela sin tid mellan fosterlandet och Paris, där de äga sina fasta installationer. För att vår koloni ur mondän synpunkt skulle kunna vara jämförlig med dessa måste några hundra af våra aristokratiska slottsherrar, våra göteborgs-grossörer och norrländska sågverksägare köpa hotell eller möblera sig våningar i Paris ochvistas där och gifva fester under några månader af året. Knappast en enda svensk gifver ett sådant föredöme. Denna lilla svenska koloni omfattar sju å åtta hundra bofasta medlemmar och minst lika många som uppehålla sig här under längre eller kortare tid för studier. Strålar den icke bredvid nord- och sydamerikanerna, ryssarne, spanjorerna och levan-tinarne genom sin lyx, så öfverglänser den dem säkert genom sina dygder. Om alla de öfriga visade lika mycken lojalitet och uppriktig tillgifvenhet för sitt andra fädernesland som våra landsmän — dem man endast kan förebrå att de älska det något på afstånd —, om de utan äfventyr, intriger och spekulationer uträttade sitt nyttiga arbete hederligt och anspråkslöst som dessa, skulle icke nationalisterna hafva skäl att oroa sig öfver främlings-hordernas stigande inflytande och i mångt och mycket demoraliserande exempel. Vilja vi nu skärskåda koloniens olika element, finna vi i första rummet Svensk=norska beskickningen och general= konsulatet. Före 1600-talets början saknade Sverige fasta sändebud vid franska hofvet. Under föregående århundrade hade dock upprepade gånger sändts utomordentliga beskickningar: 1540 Gustaf Vasas svåger Sten Eriksson Eeijonhufvud (Eewenhaupt); 1543 Wild- och Rheingrefven Johan Fhilip; 1561 Erik XIV:s gunstling Charles de Mornay; 1566 Joachim Grip, Pontus De la Gardie och Georg Boye; senare än en gång Pontus De la Gardie. Under Gustaf II Adolf blefvo ju de diplomatiska förbindelserna med Frankrike mycket intima, Sverige var »la grande alliée», Axel Oxenstjerna hade möten med Richelieu i Compiégne och Paris, en fast beskickning anställdes och ett ambassadhotell inköptes vid rue Jacob. Sändebudets officiella titel var omväxlande legat, E. Sjös t ed t, Svenskarne i Paris. c 2envoyé eller resident; bland de första legater (1631 —1641) var Hugo Grotius. Senare äro att anteckna riksrådet Claes Tott, Johan Ekeblad samt (1672—1675) grefve Otto Wilhelm Königs-marck, den förste som innehade den stormakternas representanter tillkommande rangen af ambassadör, hvilken hädanefter förlänades de flesta af hans efterträdare. Carl XI utnämnde till ambassadör den 21-årige frih. Nils Bielke, som utmärkte sig för sin praktlystnad och gjorde sitt intåg i Paris med ett följe af 300 personer. Bland ambassadörer i Paris under 1700-talet märkas flere af våra mest lysande personligheter: Carl Gustaf Tessin, bröderna Carl Fredrik och Ulrik Scheffer, skalden Gustaf Philip Creutz. Vår siste ambassadör, frih. E. M. Staël von Holstein (1783—1799), gick till eftervärlden egentligen i egenskap af sin ryktbara gemåls make. Under Napoleon var ackreditérad bland andra den kvicke och originelle frih. Gustaf Eagerbielke. 1818 utnämndes till envoyé grefve Gustaf Eöwenhjelm, hvilken stannade ända till sin död på 1850-talet, gifte sig med en fransyska och själf blef fullkomligt förfranskad. Hans dotter, hertiginnan de PAitz-James, lefver ännu i Frankrike och citeras ofta af de antisemitiska tidningarna, då de räkna upp franska ädlingar som gift sig med judinnor. De utbyta nämligen -hjelm mot -heim, och vilja nödvändigt göra den från högadliga svenska och franska familjer härstammande hertiginnan till tysk judinna. Grefve Eöwenhjelm efterträddes af frih. G. N. Adelswärd äfven denne lika fullkomligt förfranskad; ministern såväl som hans bror, den store bruksägaren i Elsass, tillhörde genom släkt-skapsförbindelser den franska aristokratien, och här finnes sålunda en gren af ätten Adelswärd, som kan kallas svensk endast till ursprunget. Nyligen fick ju hertigen af Orléans ett välkommet ekonomiskt bidrag af baronessan d’Adelswärd, född grefvinna de Pourtalés; hon är dock så äkta fransyska man gärna kan vara, oaktadt namnet klingar utländskt; de republikanska tidningarna kunde emellertid skämta med de trenne politiserande damerna,hvilkasfrikostighet mot deras »roy» förde dem inför la haute cour, och Clemenceau menade att han, med sin gamla Vendéefamilj, naturligtvis icke vågade pretenderá på lika god »nationalism» som den svenska madame d’Adelswârd, den italiensk-engelska madame de Waru eller den österrikiska madame Porgés. Frih. Adelswärd efterträddes 1878 af excellensen Sibbern, denne af nuvarande envoyén i I,ondon, grefve C. Dewenhaupt, vid hvars kallelse till utrikesminister 1890 envoyén F. Due förflyttades från Petersburg till Paris. Den konstnärligt anlagde minister Due, en begåfvad tonsättare, och hvars angenäma hem bevaras i tacksamt minne af många skandinaver, uppnådde för-lidet år pensionsåldern samt efterträddes af envoyén Henrik Åkerman.Den nye ministem, född 1840, har bakom sig den af olika uppdrag och förtroenden rikast fyllda bana af samtliga våra diplomater. Efter afslutade studier vid Upsala universitet samt resor i Europa och Amerika utnämndes hr Åkerman redan vid tjugu års ålder till attaché i Brüssel. 1862 blef han andre sekreterare i utrikesdepartementet, medföljde en utomordentlig beskickning till tyska hof, blef 1865 legationssekreterare i Berlin och t. f. charge d’affaires, 1866 förste sekreterare i utrikesdepartementet, 1869 legationssekreterare i Eondon, förestod beskickningen i Haag och Brüssel samt utnämndes samma år till legationssekreterare i Paris, på hvilken post han kvarstannade i åtta år. Hr .Åkerman var i Paris under 1’année terrible och lämnade ej huf-vudstaden under belägringen; han uppehöll då beskickningen såsom chargé d’affaires och följde i samma egenskap regeringen till Bordeaux 1871. Under sin tjänstgöring i Paris åstadkom hr Åkerman konstituerandet af en svensk församling, uppförandet af vår svenska kyrka samt bildandet af understödsföreningen. Lifligt saknad af härvarande svenskar och norrmän lämnade han Paris 1878, utnämnd till ministerresident i Madrid. Han användes vidare i speciella beskickningar, ledde 1881 med största framgång negociationerna för fransk-svenska handelstraktaten, liksom han vid traktaten om S:t Barthelemys af trädande varit den ledande kraften. 1884 blef hr Åkerman envoyé i Wien, var 1886 ledamot af differentialtullkommittén och förflyttades till Eondon 1890. Försattes i disponibilitet 1895, då det måste beredas reträttplats åt afgående utrikesministern. I Frankrike återfinner alltså minister Åkerman ett gammalt verksamhetsfält, där han fyllt de mest fordrande diplomatiska uppdrag, på samma gång han är den af sina härstädes tjänstgörande kolleger som visat det lifligaste intresset för koloniens bästa. Hr Åkermans eminenta begåfning och mångsidiga erfarenhet, hvilken gjort sig gällande särdeles inom det statsekonomiska området, äro ju allmänt erkända; lika bekanta äro de sympatier hvarmed kolonien i Eondon följde den afgående, nitiske och väl-villige ministern; och Djursholms innevånare, bland hvilka han tillbragte fyra års disponibilitet, minnas nog länge hans förtjänster om den intagande villastadens utveckling, hans enkla och älskvärda personlighet. I Paris som andra stora centra är ett sändebuds diplomatiska roll i viss mån dublerad med kommunalhöfdingens. Man har väl numera klart för sig i Sverige, att om vi aldrig tänka på att kasta oss midt upp i kommande politiska förvecklingar, så kunna vi ofrivilligt råka blifva inblandade däri; vår gamla dröm om tusenårig fred för oss är bortblåst; hvar och en inser att vi måste vara värdigt och skickligt representerade hos stormakterna, att vi behöfva vakna och väl underrättade utkikar, och ‘att förutsättningen för deras obehindrade verksamhet är en ståtlig och representativ social position. Detta angående våra ministrars politiska betydelse, hvilken icke får underskattas därför att de tillhöra ett litet folk; dubbel orsak för de små att hålla ögonen öppna. Men härjämte bör ministern verka för de kommersiella och äfven de andliga förbindelserna mellan länderna, och han kan uträtta betydligt för kolonien af här bosatta landsmän såväl som för dem som göra studieresor. Ur sådana synpunkter är det med ministerposterna som med landshöfdingeplatserna; när en landshöfding uppfattar sitt kall rätt och verkligen vill bemöda sig om sitt län, kan han åstadkomma ofantligt; sammaledes med ministrarne. Svenska legationen är äfven öfverlupen med besök, med anhållanden om förord, introduktioner, rekommendationer, och den har ofta gjort bosatta eller resande landsmän stora tjänster. Som ett exempel kan nämnas, att, tack vare beskickningen, svenska herrar och damer, som studerat musik i Paris, tidtals förfogat öfver ända till femton fri biljetter på Stora Operan. Siffran är kolossal då man betänker att i Paris finnas fyrtio beskickningar som framställa samma anspråk. Eegationen måste dock, hur väl den än menar, sätta en gräns för sin tjänstvillighet, ty det blir olämpligt att besvära de franska myndigheterna alltför ofta, i synnerhet som Sverige knappast kan göra Frankrike likartade tjänstertillbaka; det är ju så få fransmän som hafva behof af dylika förmåner i Sverige, men en sådan mängd svenskar som strömmar till Paris. Här är ock vår beskickning lifligare anlitad än i någon annan hufvudstad. Det älskvärda tillmötesgående som blifvit tradition på svensknorska legationen torde erkännas af alla skandinaviska parisare; Grefve Herman Wrangel. den sympatiska personlighet med hvilken de då hufvudsakligen kommit i beröring sedan nu tio år är legationssekreteraren grefve Herman Wrangel, hvilken blifvit så införlifvad med saker och ting härute, att man ej gärna vill tänka sig honom vid en annan beskickning. Hans vidsträckta förbindelser inom franska kretsar och grundliga kännedom om franska förhållanden göra honom ovärderlig i Paris.Grefve Wrangel är född 1857, blef efter aflagd juridisk examen i Upsala samt någon tids tjänstgöring i civildepartementet attaché vid beskickningarna i Köpenhamn och Paris 1883, andre sekreterare 1885, förordnades 1886 som legationssekreterare och t. f. chargé d’affaires i Berlin samt 1889 i Petersburg. Utnämndes samma år till förste sekreterare i utrikesdepartementet och fungerade 1890 som sekreterare vid arbetarekonferensen i Berlin. För- ordnades samma år till legationssekreterare i Paris och erhöll 1896 utnämning till posten. Förestod 1891 såsom chargé d’affaires beskickningen i Madrid efter minister Huitfeldts död till baron Vedel-Jarlsbergs utnämning, var t. f. generalkonsul i Alger och Tunis i slutet af 1894. Var före generalkommissaries tillsättande Sveriges delegerad vid världsutställningen åren 1897—98, förde då med största energi och skicklighet förhandlingarna om Sveriges platser inom de olika grupperna, och vann för vårt land Generalkonsul Gustaf Nordling.dess mera fördelaktigt belägna och rymliga områden. Kammarherre 1887 och har åtföljt konungen på utländska resor åren 1888, 1892 och 1899. Grefve Wrangel är en af de ytterst få medlemmar af härvarande diplomatiska corps som invalts i Joc-key-club. Som militärattachéer tjänstgöra turvis svenska och norska officerare, för närvarande norske kaptenen Heftye; attachéer äro t. f. andre sekreteraren i utrikesdepartementet frih. C. A. Beck-Friis, jur. kand. H. Mowinckel och grefve G. Wachtmeister. Generalkonsulatet är oaflönadt. Förut var generalkonsul hr Broström, en elegant vivör, boulevardtyp af renaste vatten, snörd i sin redingote efter kejsardömets snitt, putsad som en kammar-duksnål, en af de mest »lancerade» svenskar som någonsin lefvat i Paris, och noterad i den parisiska krönikan som prinsens af Sagan oskiljaktiga skugga. Han efterträddes vid sin död 1896 af hr Gustaf Nordhng, som länge varit vice konsul. Generalkonsul Nordling är chef för en af de största nordiska trävaru-firmorna och såsom affärsman med omfattande praktisk erfarenhet särdeles lämplig för sin post. Det är en förekommande och varmhjärtad personlighet, som aldrig sparar tid och uppoffring då det gäller att bistå behöfvande landsmän. Vice konsul är hr Nordlings medarbetare i samma affär, hr Magnus Synnestvedt. Svenska kyrkan. Den svenska församlingens kyrka i Paris, betraktad såsom en fortsättning af vår forna »ambassadkyrka», äger ärorika traditioner. Denna ambassadkyrka, hvars tillvaro sträcker sig från 1626 till 1806, har med skäl kunnat kallas den franska lutheranismens vagga. Från upphäfvandet af ediktet i Nantes år 1685 intill franska revolutionen erbjöds där, under svenska flaggans hägn, den enda tillflyktsort i Paris där de förföljda franska lutheranerna kunde fira sin gudstjänst.Kyrkan grundades 1626, på en tid då det såg särdeles mörkt ut för den franska protestantismen. Särskildt Paris var förblifvet katolskt ända till fanatism, och aldrig förut hade protestantisk kult offentligen kunnat utöfvas inom hufvudstadens murar. Men Riche-lieu satt vid statsrodret, och hans af politiska skäl förestafvade stränghet mot de franska protestanterna hindrade honom ingalunda att med all möjlig hänsyn tillmötesgå den utsedde protestantiske allieraden i kampen mot det habsburgska huset. I svenska beskickningens för länge sedan rifna hotell vid rue Jacob på venstra Seinestranden invigdes då ett kapell och till dess förste legationspredikant utnämndes den lärde Johan Hambraeus, namnkunnig i svenska kyrkans och vetenskapens häfder. Hambraeus, som tagit namn efter sin födelseby Hamre vid Bollnäs i Helsingland, hade promoverats till magister i Greifswald, blef därefter prästvigd, och åtföljde sedan guvernören Rålambs söner på utländska resor. Inom lärda kretsar fästes de största förhoppningar vid den rikt begåfvade unge mannen, hvilken erbjöds en professorsstol i orientaliska språk i Upsala. Hambraeus, som drefs af en okuflig lust att lära känna främmande länder och tillegna sig deras lärdomsskatter, föredrog den mera anspråkslösa posten som förste präst vid svenska beskickningens kapell i Paris. Han hade här lyckan att finna en förman, vid hvilken han blef fäst med sympatiens och de gemensamma sträfvandenas band, nämligen den berömde Hugo Grotius, under tio år drottning Kristinas legat vid franska hofvet. Redan föregången af stort rykte som orientalist, blef Hambraeus mycket uppburen i de lärdaste och mest lysande kretsar, erhöll den ärofulla utmärkelsen att kallas till professor i hebreiska, syriska och arabiska språken vid universitetet i Paris, blef senare på Ludvig XIII:s uppdrag medarbetare i det polyglottbibelverk som bär Le Jays namn, samt kreerades af Ludvig XIV till doctor juris kanonici. Men Hambraei sista lefnadsår för-dystrades af ekonomiska svårigheter, orsakade af alltför stor hjälpsamhet mot landsmän. Han såg sitt bibliotek taget i mät af borgenärerna och sattes slutligen i bysättningshäkte, hvarur han Sjös te dt, Svenskarne i Paris, 53efter tio långa år, befriades tack vare den svenske ministerns mellankomst, men endast för att kort därefter åttioårig sluta sitt af rastlöst arbete och stora pröfningar fyllda lif. Det var senare, under Ludvig XIV, efter dragonaderna och ediktets i Nan tes återkallande, som svenska ambassadkyrkan fyllde en så vacker och välsignelserik bestämmelse, i det den åt de förföljda protestanterna bjöd en lugn tillflyktsort inom beskickningens okränkbara hank och stör, på svensk botten, den själfva madame de Maintenon måste respektera; det var då den förvärfvade titeln af franska lutheranismens moderkyrka, såsom den ännu med tacksamhet nämnes. Förre pastorn i Paris, nuvarande kyrkoherden i Kristianstad Emil Blygare har skildrat denna ambassadkyrkas historia i en förträfflig broschyr, hvilken är vår källa. Efter Hambraeus följde under långa tider sida vid sida tvenne legationspredikanter, en svensk och en tysk, hvilka omväxlande predikade på bägge språken. Sålunda voro omkring 1670 på samma gång anställde svensken magister Dusaeus och den från Frankfurth a. Main bördige prästmannen Ritter, senare svensken Schopius och tysken Winckeler, svensken Isogaeus, en mäkta lärd man, samtidigt med tysken Cephalius, o. s. v. Senare uppehölls en ensam prästerlig befattning vid kyrkan, och denna fylldes successivt af tyskarne Böcker, Freit-linger och Götz. 1710 tillträddes ämbetet af en svensk, den nitiske Daniel Mettenius. Under hans tid råkade kyrko- och fattigkassorna att sköflas i dessa dagars Panama, då ambassadören haft den mindre välvisa idén att trots pastors protester placera dem hos svindlaren Eaw. Mettenius fick till adjunkt Carl Baer från Strassburg, hvilken efterträdde honom och innehade befattningen i 41 år. Baer, som afslagit en teologie professorsstol vid universitetet i sin födelsestad, började predika på både svenska, tyska och franska. Efter honom följde 1784 ännu en elsassare, Christian Gambs, vår siste ambassadpredikant, hvilken genomgick revolutionen och skräcktiden. »Jag var ensam blifven kvar af hela legationen», skrifver Gambsi sina anteckningar, »och hade sålunda vid ett angrepp intet annat skydd än hos Gud. Jag var som en skyltvakt på en öfvergifven post, utan annan egenskap än den att vara predikant vid en beskickning, som i verkligheten icke vidare existerade. Så förblef jag allt intill år 1795, utan annat bistånd än det, som kommer från den Gud, som aldrig öfvergifver oskulden. Jag bodde i ett af de vildaste kvarteren i Paris, ’Bonnet rouge’ kalladt, och bevittnade hur man anställde åtminstone ett halft dussin visitationer i beskickningens hus. År 1795 förkunnades åter fri religionsöf-ning.» När de diplomatiska förbindelserna mellan Frankrike och Sverige afbrötos 1806, upphörde naturligtvis ambassadkyrkans existens. Då de senare återknötos blef därför icke den svenska kyrkoverksamheten upptagen på nytt. 1809 hade en fransk luthersk kyrka lagligen konstituerats, och det var här som skandinaverna fingo förrätta sin andakt under mer än århundradets förra hälft. I slutet af 1850-talet sändes visserligen sedermera ordensbiskopen F. Grafström som legationspredikant till Paris, där han höll gudstjänster på svenska, men misslyckades i sina försök att skapa en verklig församling. 1863 indrogs legationspredikantbefattningen, för att ej vidare besättas. Det blef, såsom vi redan framhållit, dåvarande legationssekreteraren, numera envoyén i Paris H. Åkerman förbehållet att efter 1870 återuppväcka den svenska kyrkogärningen till lif och att skapa en svensk församling i världsstaden. Särdeles under Paris’ belägring hade herr Åkerman -konstaterat behofvet af ecklesiastisk institution, kring hvilken svenskarne kunde sluta sig. Herr Åkerman satte sig med stor energi till verket, skaffade medel till tomt och kyrkobyggnad, cirka 200,000 kr., hvilka nästan uteslutande inflöto från i Brankrike och England bosatta skandinaver — betydligast bidrog ministern i Paris frih. Adelswärd — samt åstadkom konstituerandet af en svensk församling med aflönad pastor. 1878, då herr Åkerman nyligen utnämnts till minister i Madrid, kunde slutligen ett enkelt men värdigt svenskt tempel invigas.Det ligger visserligen långt borta vid boulevard Ornano, men tanken på de i dessa kvarter bosatta skandinaviska arbetarne hade ledt valet af plats. Sedan 1878 finnes alltså här en fast organiserad svensk församling, fullt likställd med församlingarna i hemlandet samt ly- Svenska kyrkan i Paris. dande under ärkestiftet. Dess pastor är dock icke på samma gång, i motsats till svenska församlingens i Iyondon, fäst vid beskickningen i egenskap af legationspredikant. Pastorn verkar äiven i Calais och Dunkerque, där han under somrarna håller gudstjänst i sj ömanskapellen. Svenska församlingen i Paris utgöres, enligt 1882 utfärdadkyrkoordning, af de på platsen sig uppehållande svenska undersåtar, hvilka bekänna sig till den evangelisk-lutherska läran och hos pastor anmält sin önskan att uti detta kyrkosamfund upptagas. Norske undersåtar äro berättigade att under enahanda förhållanden inträda i församlingen med samma rättigheter och skyldigheter som församlingens "svenska medlemmar. Interiör af Svenska kyrkan. Församlingens förste pastor blef, från 1877 till 1886, Emil Flygare, hvilken, ypperlig predikant för öfrigt, ådagalade en eminent organisationsförmåga och betydande arbetskraft. Till honom står församlingen i stor tacksamhetsskuld, ej minst för det sätt hvarpå han utförde herr Åkermans tanke i bildandet af understödsföreningen. Pastor Flygare fann härför ett kraftigt bistånd hoslegationssekreteraren Reuterskiöld, afliden såsom minister i Petersburg, hvilken inom den högre parisiska societeten föranstaltade en välgörenhetsbasar, som inbragte ej mindre än 50,000 kronor. Understödsföreningens fonder förvaltas af utrikesdepartementet i Stockholm. Enligt ämbetsberättelse till ärkebiskopen räknade år 1897 vår svenska kyrka 368 kyrkskrifna församlingsbor. 43 gudstjänster hade under året hållits inför ett antal af öfver 3,000 kyrkobesökande, i genomsnitt ett sjuttiotal hvarje söndag. Understödsföreningen hade utdelat omkring 4,500 francs i 150 olika poster. 10 familjer och 18 enskilda personer hade under längre eller kortare tid erhållit lifsmedel, andra fått bidrag till hyran, husgeråd hade inköpts åt två familjer, verktyg åt en snickare, arbetsmaterial åt en skomakare, resa till hemorten eller till annan plats, där arbetsförtjänst kunde erhållas, hade bekostats för 27 personer. Två rum finnas i svenska kyrkan där de husvilla finna en tillflyktsort. Bland understödstagarne funnos sju skomakare, tre f. d. bokhållare, tre handlande, tre cirkusmänniskor, två af yrkena kommissionär, skräddare, sångerskor, tjänstehjon, med. studerande, vidare* två f. d. militärer samt en af hvardera yrket typograf, trädgårdsmästare, kypare, marmorarbetare, mekanisk arbetare, f. d. konsul, sjöman, tapetserare, snickare och skriftställare. Detta är de officiella siffrorna, men härtill kan läggas allt det goda som församlingens pastor och hans maka sättas i tillfälle att verka i det tysta, tack vare de frikostiga, ofta till tusental francs årligen stigande gåfvorna från hjälpsamma landsmän. Ordförande i kyrkorådet och understödsföreningen är sedan länge herr Edward Jensen, född 1841 i Göteborg och parisare från 1865. Herr Jensen, en af delegarne i firman Friedländer, har om koloniens kommunala lif, dess kyrka och fattigvård inlagt större förtjänst än någon annan här lefvande svensk. Efter pastor Flygare följde nuvarande kontraktsprosten i Sköfde, J. Hemberg, och slutligen, 1893, Nathan Soderblom. Det faller sig så att församlingens senaste pastor är bördig från samma bygdEdward Jensen. af Helsingland som den forna ambassadkyrkans förste präst, Hambraeus. Herr Söderblom, född 1866, var filosofie och teologie kandidat då han valdes till Upsala studentkårs ordförande, och fungerade på denna representativa post vid jubelfesten 1893 till firande af Upsala mötes tre hundra års minne. Kort därefter utnämndes han till pastor i Paris, med därmed förenad befattning af sjömanspräst i Calais, Dunkerque och Boulogne, Oaktadt i förhållande till lefnadskostnaderna mycket klent aflönad, är, som bekant, pastorsbefattningen i Paris särdeles eftersökt såsom en högst distingerad och intressant plats, och hvilken öppnar en framtid. När den tjugu -åttaårige pastorn blef vår församlings själasörjare, uppfattade han på samma gång sin utnämning som en mission till den ojämförliga bildningshärd Paris är. Den protestantiska teologien uppbäres af världsberömda män, så- Nathan Söderblom.dana som Sabatier, Ménégoz, Jean Réville, Ernest Bertrand m. fl., hvilkas namn tala för sig själfva. Sorbonne är kanhända det enda universitetet i världen som eger en själfständigt organiserad gren för religionshistoria. Med dess professorer trädde pastor Söderblom i nära beröring och har under hela sin vistetse i Paris för sina religionshistoriska studier varit inskrifven student i » Ecole pratique des hautes études» i Sorbonne, såväl vid sektionen för »sciences réligieuses» som den för »sciences philologiques et historiques». Det varma nit hvarmed pastor S. fyllt sitt ansträngande prästerliga kall, åt detta skänker hvarje skandinav i Paris sitt obetingade och uppriktiga erkännande. Det vittnar då sannerligen om en säll-spord arbetskraft att i bredd härmed idka studier samt författa talrika religionsfilosofiska eller religionshistoriska uppsatser. Redan i Sverige hade pastor S. bland andra sådana publicerat »Kristendomen och Rom» samt »Lutherska reformationens grundtanke». Från utlandet hafva följt, förutom en mängd smärre uppsatser i tidskrifter och dylikt: »Die Religion und die soziale Entwickelung», förlagdt i Freiburg 1898, »Jesu Bergspredikan och vår tid», Stockholm 1899, samt »Les Fravashis», Paris 1899. Det senare arbetet, hvars ämne faller inom persernas gamla religion (Fravashis voro enligt denna de dödas efterlefvande, dyrkade och med gudamakt begåfvade andar), väckte uppmärksamhet för sin grundliga dokumentering och sina nya synpunkter samt belönades af vederbörande fakultet i Sorbonne med hedersdiplom. Sedan flera år är pastor S. regelbunden medarbetare i » Revue de l’Histoire des Religions»; han anmodades äfven att med en uppsats om »Le génie du Mazdeisme» medarbeta i den magnifika volym med bidrag från mer än femtio lärde, hvilken öfverlämnades till katolicismens förnämste religionshistoriker, den nu aflidne rektorn för universitetet i Louvain, mgr Charles de Harlez, på dennes 25-års jubileum som universitetets lärare. Herr Söderblom, hvilken, om vi ej misstaga oss, nu söker professur i Upsala, har till speciellt fack, jämte de bibliska religionerna, fransk religionshistoriasamt den unga vetenskap, som kan sammanfattas under namnet generell och komparativ religionshistoria. Om visserligen pastor Söderblom verkat så länge i Frankrike, torde dock hans personlighet vara väl bekant för svensk publik. Hans glänsande vältalighet har gjort sig gällande vid högtidliga tillfällen då han besökt fosterlandet, såsom vid nordiska festen i Upsala 1899, för att taga ett exempel; hans humanitära, fördomsfria och toleranta anläggning har ju väckt uppmärksamhet och sympatier inom vida kretsar. Det är icke vår mening att utdela komplimenter, allra minst skulle det vara passande i detta fall, och hvad pastor och fru Söderblom verkat inom sin församling, till så mångas tröst och styrka och räddning, därom önska de helst själfva att ingen må tala. Helt säkert finnes bland skandinaverna en enda önskan, lika uppriktig som den är egoistisk, att nämligen de må få behålla sin pastor så länge som möjligt. När han en gång blir kallad härifrån till en mera betydande post, blir han saknad ej blott af dem som intresserats af en briljant intel-lektualitet, en fängslande framställning, en eldig, för alla humanitära frågor vaken n^Ttur, utan än djupare och mera omedelbart af alla till hvilka han kommit som kyrkans sanne tjänare, i sitt kristliga kärleksverk. Svensk=norska sällskapet stiftades 1890, på initiativ af löjtnant S. Ehrenborg, hvilken fungerade som dess ordförande ända till sin för tre år sedan inträffade bosättning i Sverige. Hr Ehrenborg valdes då till »president d’honneur» och ersattes som ordförande af generalkonsul G. Nordling. Styrelsen utgöres för öfrigt af hr S. Zimmer, vice ordförande, hr E. Björkman, sekreterare, hr G. Borch, skattmästare, vice konsul M. Synnestvedt, biträdande skattmästare, frih. C. Fr. Bennet, bibliotekarie, samt hrr W. Bülow, August Hagborg, C. Fränckel och S. Löchen. E. Sjös ¿edt, Svenskarne i Paris. 54Sällskapets historia är så lycklig som möjligt. Det har, tack vare en ypperlig administration, oaflåtligen blomstrat och utvidgat sig. Från den första, tämligen anspråkslösa lokalen vid rue d’Amsterdam, kunde man snart flytta till mera centrala nejdéV. Då togs en stor våning vid rue de la Chaussée d’Antin, n:o 51. Några år härefter blef detta hus exproprieradt för uppdragande af en ny gata och sällskapet flyttade, med kassan stärkt af 7,000 francs skadeersättning, öfver till n:o 58 bis vid samma Chaussée d’Antin. Ungefär vid denna tid hade Alfred Nobel — redan donator af en Pleyel-flygel — skänkt tiotusen francs till inköp af möbler. Sällskapet kunde inreda sig med komfort och elegans i sin nya lokal. Läget är centralt och synnerligen bekvämt för koloniens talrika affärsmän, hvaraf de flesta hafva sina kontor i dessa kvarter. Frånsedt ofvannämnda bägge mera betydande poster är sällskapets ekonomi helt och hållet baserad på medlemmarnes af-gifter. En stadig grundplåt bildades af lifstidsmedlemmarnes bidrag, 500 francs ett för allt. Dessa 125 lifstidsmedlemmar, sällskapets mäcenater och gynnare, äro till största delen utanför Paris bosatta män med förbindelser med vår koloni och hvilka velat uppmuntra ett lofvärdt företag. Bland dem finnas stora affärsmän i Stockholm och Göteborg, i de norrländska städerna, i Kristiania, i Bordeaux, Hamburg, London och Newyork. De skandinaviska parisarne, hvilka utgöra sällskapets ordinarie besökande, äro, 140 till antalet, medlemmar pr år, med 100 francs af gift; äfven kunna resande landsmän inskrifva sig pr månad. Enligt senaste berättelse uppgingo 1899 års inkomster till 22,748 francs, hvaraf 13,070 i årsafgifter, 830 i månatliga och 2,900 i nyinskrifna lifstidsmedlemmars afgifter. Utgifterna stego endast till 17,553 francs (alltså 5,194 francs öfverskott) och låta sig fördelas på följande sätt: hyra och skatter ................................. 6,368: 50 taflor........................................... 1,628: — glas och porslin.................................. 42: 10möbler........................................... tidningar........................................ gas, elektricitet och kol........................ uppassningens löner.............................. diverse, såsom underhåll af lokal och möb- 315- — 238: 90 2,320: 65 1,920: — ler, telefon, brefpapper, frimärken, spel- kort, julgran, baler etc. diverse reparationer......... 2,355* 70 2,364* 95 S:a 17,553: 80 Sällskapet är skuldfritt och dess tillgångar upptaga — förutom möbler och konstföremål lågt värderade till cirka 50,000 francs — följande poster: kontant i kassan 1,094 francs, obligationer 5,763 francs, deposition hos sällskapets bankir 5,886 francs, obetalda medlemsafgifter 2,860 francs. »Klubben», som den icke officiella benämningen landsmän emellan i allmänhet lyder, är naturligtvis en ovärderlig tillflykt först och främst för koloniens ungkarlar (det täcka könet inbjudes endast till högtidligare tillfällen, festmiddagar och baler), hvilka här finna en hemtreflig atmosfer, den aldrig kaféer och restau-ranter kunna skänka, lika litet som sådan komfort och ärliga varor till rimliga priser. Det är oss t. ex. oförklarligt hur för 2 francs 50 kan serveras en frukost med rikligt svenskt smörgåsbord, hvars ingredienser ställa sig mycket dyra i Paris. Men äfven koloniens familjer måste känna sig lyckliga öfver en dylik samlingsplats, och de flesta unga skandinaviska damer, hvilka vistas här en vinter för språk- eller musiköfningar, samt ej hafva tid eller relationer nog att tränga in i det ganska svårtillgängliga franska umgängeslifvet, skulle utan denna fått undvara att taga en sväng eller tillbringa en musikalisk soirée i hygglig societet. Pensionsbalerna äro just icke att stå efter och samlingen kan där vara ganska tvetydig. Förutom en stor barnfest kring julgranen gifvas årligen flere konserter och baler. Ett sällskap sådant som detta bidrager naturligtvis att skänkaInteriör från svensk-norska sällskapet.Interiör från svensk-norska sällskapet.kolonien dess starka sammanhållning och att bevara svenskheten, den svenska tonen och åskådningen därinom. Det är äfven den invändning, som ofta göres mot liknande koloniföreningar, att de motverka medlemmarnes parisianiserande eller förfranskande, hindra dem att skapa sig varaktiga relationer bland fransmän och att gå upp i det franska lifvet. De afnöta icke de nationella dragen, men framhäfva dem i stället. Ur nationell synpunkt vore ju detta en vinning, att de i utlandet lefvande »kolonierna» sålunda bevarades åt fosterlandet, dess kultur och traditioner. För öfrigt är det icke hvar och en gifvet att tillbringa sin lediga tid i franskt sällskapslif, så exklusiva som fransmännen äro; klubben räddar då sina medlemmar från nödvändigheten att passera sina aftnar på kaféet, och gör dem härmed en ovärderlig tjänst, ty om man undantager den lilla trefliga »appéritiv»timmen före dinern, en strålande eftermiddag på boulevardkaféernas terrasser, finnes intet mera nedslående, tristare och ödsligare än det omskrifna parisiska kafélifvet. Allt är således till det bästa i den förträffligaste af alla svensk-norska världar, då dess medborgare vilja lefva i inbördes sämja och frid, fördragsamhet och öfverseende. Utkastade i främmande land, bör deras mål vara att understödja, icke att stjälpa hvarandra. Det lär finnas kolonier, hafva vi hört oss berättas, där afundsjukan, skvallerlystnaden, böjelsen att lägga sin näsa i andras affärer, samt dylika specifika drag, hvilka gärna åtfölja smärre samhällen — de där ju som allt mänskligt hafva sina fel såväl som sina förtjänster — taga sig ganska obehagliga uttryck. Där tvingas af omständigheterna in i samma krets individer, hvilka hvar för sig kunna vara hyggliga människor, men hvilkas temperament äro rakt motsatta och som på intet vis passa samman; där väckes snarstuckenheten och uppblossar den sårade själfkänslan, luften blir mättad med en elektricitet som tager sig häftiga urladdningar, hvilka skaka styrelser och kommittéer i deras grundvalar och förleda myndiga styrpinnar att göra rena skräpsaker till kabi-nettsfrågor. Allt det där får icke uppfattas tragiskt, utansom en storm i ett vattenglas. Myndiga styrpinnar! Vi veta i Sverige hvad små-stadskungar vill säga, hvilka blåsa upp sin importance och tro den hundradubblad då de spegla sig i sitt eget jag; på samma sätt hafva nog de väldiga världsstäderna sina kolonikungar. Man har sett sådana matadorer, hvilka inbilla sig bära spiran, svärdet och rättvisans vågskålar och känna sig utkorade att inkarnera konung och foster- Edward Björkman. land, riksdag, regering och högsta domstol, i synnerhet det senare, och sätta sig till doms öfver sina stackars undersåtar, utan att dessa egentligen begripa hvilken out-ransaklig makt iklädt deras herrar all denna härlighet. Men de känna sig kallade själfva. De föra ett fruktans-värdt regemente styra och ställa och kommendera, ända tills deras storhetssåpbubbla spricker och undersåtarne af-kasta sig deras ok. Vi ära lyckligtvis befriade från ko-lonityrannen. I allmänhet råder god ton, välvilja och fördragsamhet landsmännen emellan, och för denna andas upprätthållande särskildt inom svensk-norska sällskapet borgar dess humane ordförande samt de styrelseledamöter, hvilka aktivt vårda sig om sam-lifvet, förströelserna och sällskapets angelägenheter, i främsta rummet herr Edward Björkman och frih. C. Fr. Bennet. Herr Edward Björkman, sällskapets sekreterare, är dess egentliga spiritus rector — en första klassens arrangör, i besittning af den takt, världsvana och urskilning hans ställning kräfver. Det vore kanske ej olämpligt att påminna äfven om den mera anspråkslösa men nyttiga roll, som fylles af klubbens »gérant» och källarmästare, den trogne och villige Caezar. Herr Björkman är en ifrig samlare af konstsaker och bibelots och äger i sin stilfullt arrangerade atelier bl. a. en värdefull kollektion af öfver hundra samtida gravyrer af drottning Kristina, allesammans anträffade i Paris’ kuriositetsbodar. Han har med smak ordnat klubbens interiör och lyckats skapa en hemtreflig och rogifvande atmosfer därinne. Det är mer än en klubblokal, det är ett hem. Det förhöjes framför allt af dess värdefulla konstgalleri: taflor och skulpturer, hvilka utgöra våra pariskonstnärers med-lemsafgifter, vida mera värdefulla än om de inbetalats i klingande mynt. De hafva bidragit med i allmänhet mycket goda saker, och äro för sin goda vilja värda desto varmare tack, som de flesta endast undantagsvis kunna njuta af klubben, då de göra så långa sejourer på landsbygden och i Paris med förkärlek uppsöka de mera aflägsna artistkvarteren. Vi notera i antichambren en stor, svärmisk solstämning af Per Ekström; i de bägge af ett hvalf förenade salongerna, mot spisens spegel, konungens bröstbild i kroppsstorlek, målad af Nils Forsberg. Ett ljust landskap af Albert, ett österländskt hett åsk-vädersstycke af Sääf, en liggande skånsk skördeflicka af Salmson; vidare strandpartier af Gegerfelt och Grimelund, en Thaulow, en Wahlberg, en stor duk af Julius Olsson, en bretagnisk bigoudine, skulpterad af Christian Eriksson; slutligen tvenne väggfält medåtta af Zorns briljanta etsningar: porträtt af prins Eugen, Harald Wieselgren, Rosita Mauri med flere bekanta saker. I matsalen en marin af Collvin, ett stort, högst dekorativt snöstycke af Albert samt friser sammansatta af tallrikar med klubbmedlemmars porträtt, målade af Allan Österlind, friherinnan Emma Sparre, fru C. Lundin, fru S. Ehrenborg. I lilla salongen en charmant Edelfel t, en kraftig studie, Gustaf II Adolfs trumpétare, af Nils Forsberg, för hans stora duk nu till världsutställningen. Vidare en fuktig Londongata af M. Lindström, bronsreliefer af Svante Nilsson, ett energiskt modelleradt gubbhufvud af Richard Hall, en Hagborg, pasteller af kapten G. Bagge, snöstycke af Alfr. Bergström, flodmotiv af Schultzberg, kvinnohufvud af Carl Vauthier, urna af Chr. Eriksson samt Hasselbergs »Grodan». I biljarden, originellt dekorerad med skidor samt älg- och ren-hufvuden, märkes ännu en storslagen, dekorativ tafla af Albert, som tyckes vara klubbens målare par excellence. Och ändå bor han på landet. Svensk=parisiska typer. De bland härvarande svenskar talrikast representerade yrken äro trävaruagentens och sjukgymnastens. Kommissionshusen, som förmedla förbindelsen mellan de norrländska sågverksbolagen och de franska konsumenterna, uppgå till minst en tjugu stycken och sysselsätta en hel massa kontorister. På Frankrike är visserligen trävaruexporten mindre ansenlig än på England (vår affärskoloni i London är äfven vida mera betydande än den i Paris), den uppgår dock till 30 à 40 millioner frcs värde om året. Det största kommissionshuset, Konow & Smith, är norskt; gammal och ansedd är firman Friedländer & Gutzeit; vidare märkas, och vi anteckna dem utan någon af affärssiffran föreskrifven rangordning, firmorna Gustaf Nordling, Berner & Nielsen, Dyberg frères, Fränckel E. Sjö s te dt, Svenskarue i Paris. 5 5& Hegardt, Bennet & Engelstad, Chr. Norlin, J. J. Byström, Bulow & Hansen, Nikke Jonsson, Axel Lindström, A. Giesecke m. fl. För det svenska järnet och stålet hafva verkat ofvannätnnda firma Friedländer samt herr Henrik Lindberg. Den senares sträf-vanden att göra vår ädlaste produkt gällande i den franska marknaden äro värda att framhållas. Herr Lindberg, hvilken tillhör en gammal brukssläkt i Vestmanland, lämnade efter af lagda juridiska examina Sverige och ägnade sig åt att i främmande land häfda sin hembygds industri. Han har med nit och skicklighet vunnit terräng för det finaste svenska stålet; märket Henrik Lindberg åtnjuter stort anseende, har anlitats vid de mest fordrande och intressanta konstruktioner på de senare åren, eger en utsökt kundkrets, hvaribland räknas de största mekaniska verkstäder i Frankrike En firma med världsrykte är ju Société Nordenfeldt. Den bildar ett lagenligt konstitueradt franskt bolag, men ledare och medarbetare äro uteslutande svenskar. Intet svenskt hus i Paris räknar en så ansenlig personal. Verkställande direktör är inge-niör Per Nordenfeldt, hvilken närmast assisteras af hufvudkon-struktören, ingeniör E. Ternström. Société Nordenfeldt sysselsätter sig uteslutande med konstruktion af kanoner af olika kalibrar såväl som af fortifikationsanläggningar, kasematter, pansartorn, och dylikt. Dess nyaste typ af fältkanon har väckt uppmärksamhet i fackkretsarne, blifvit antagen af åtminstone en europeisk makt och torde inom kort blifva det af flere. En annan ny fältkanon exponeras just nu på världsutställningen inom den belgiska vapen-afdelningen. Société Nordenfeldt är en ren konstruktionsbyrå, hvilken kreerar typer, som sedan utföras på mekaniska verkstäder i olika länder, förnämligast hos Cockerill i Belgien, den tredje i ordningen af kontinentens stora verkstäder, närmast efter Krupp och Creuzot. Ett annat världsbekant namn, Nobel, kan knappast efter den store människovännens död räknas bland de svensk-parisiska; dy-naniitbolaget, som har sitt säte vid place Vendome, är internationellt till sin karaktär och drifves af utländingar, hvilka knappast stå iringaste förbindelse med kolonien. Men de svenskar, som idka affärer härute i större skala, som intaga framskjutna ställningar inom de finansiella, industriella eller kommersiella kretsarne äro icke så fåtaliga i förhållande till koloniens ringa medlemsantal. Man kunde möjligen bland dessa inbegripa den vidtfamnande herr L. O. Smith, hvilken, inom parentes sagdt, för sina ofta geniala idéer vunnit så ringa stöd från landsmäns sida eller från sitt lands institutioner. Svenskar äro gärna böjda att anlägga en förnäm misstro inför det som ej går samman med en säregen byråkratisk åskådning och man må ur sådan sedesam och korrekt försiktighetssynpunkt finna att herr L. O. Smith är något vågsam och äfven att han har sina svagheter; onekligen hår han dock visat sig vara en dugande kraft af jättelika dimensioner, ett obestridligt finanssnille. Vi tro oss äfven veta, att han kan kallas en patriot som få och att han icke i den mest svindlande medgång skulle hafva glömt sitt fosterland, men en sådan man bör i vårt eget välför-stådda intresse uppmuntras och stödjas i stället för att strypas. Herr L. O. Smith har en pied-å-terre i Paris, men vistas under större delen af året på vidsträckta resor. Kapten John Lewin äger genom sitt giftermål släktskapsför-bindelser såväl inom den amerikanska som den franska världen och tillhör den högsta kosmopolitiska societen; han har inrättat sitt lif så lyckligt att kunna följa säsongerna och taga kvintessensen af årstiderna: vinter under bella Nizzas palmer, höst och vår i Paris, sommar på fideikommisset Muskö i svalkan af Stockholms skärgård. Kapten Lewin har grundat och dirigerar ett stort bolag i explosiva ämnen, »Forcit», hvars fabriker ligga i Belgien, men hvars styrelse har sitt säte i Paris. Grefve Ambjörn Spar re, känd som en rikt begåfvad uppfinnare, är en af de äldsta parisare, hvars glansperiod daterar sig från kejsardömet. Anekdoten om hans imiterade banksedlar är, skulle vi tro, fullt autentisk. Grefve S. kom upp i Banque de France och begärde att få växla en tusenfrancs-sedel, hvilket omedelbart beviljades. — Men sedeln tyckes mig vara falsk, invändegrefven. Den examinerades omsorgsfullt, svaret blef att den var äkta och man beredde sig att utbetala dess värde i klingande mynt. Grefven upplyste då att det var han själf som gjort den, hvarför han invigde banken i ett beredningssätt, som för framtiden omöjliggjorde dylik fullkomligt illusorisk imitation. Kapten Gustaf Bagge, som nu återvänder till Sverige, är en af de mest distingerade kartografer, sedan trettio år i denna egenskap medarbetare i de storartade kartverk, som utgifvas af Paris’ främsta förlagsfirma, huset Hachette. Kapten Bägge dekorerades med hederslegionen för tapperhet under Paris’ belägring. En annan men yngre svensk, som skapat sig en vacker bana i utlandet, är herr Christians son. Bördig från Bohusläns skärgård, kom han tidigt till sjös och inmönstrades på James Gordon Bennets lustjakt. Bennet har som bekant en utpräglad förkärlek för skandinaver, fattade intresse för vår unge landsman, lät honom aflägga amerikansk sjökaptensexamen och fäste honom sedan vid sin person i egenskap af sekreterare. Beviset för det förtroende herr Christiansson åtnjuter hos sin chef, den mäktige tidningsfursten, är att han vid helt unga år utnämndes till direktör för New York Heralds parisupplaga. Herr Per Lanim öfvertog efter grundarens frånfälle den bekanta Nilssonska bokhandeln vid rue de Rivoli. Han öfvergaf snart detaljhandeln för en gros och har drifvit upp en betydande distributions- och kommissionsaffär, säkert den som i största skala afsätter Frankrikes bokliga produkter på utlandet. Herr Lamm, hvilken öppnat filialer i flere europeiska hufvudstäder, drifver äfven en ung men lofvande förlagsaffär. Nilssonska bokhandeln, där alla resande svenskar skrefvo in sig, öfverläts för några år sedan af herr Lamm åt herr M. Kindahl. Den är nu förlagd till avenue de 1’Opéra ii, men har undergått en fullständig förvandling. Så »Librairie Sandinave» den än må nämnas, är den dock snarare en affär för Eskilstunavaror. Dess ägare har tagit hit det antagligen rikast sorterade lager som existerar i utlandet af de välbekanta, smakfullt etsade pennknifvarnePer Lamm. Kindal.och rakknifvarne. De börja falla fransmännen i smaken och vinna en ständigt ökande kundkrets. Lagret skall förstärkas med konstindustriella metallarbeten, sköldar, kannor och dylikt. Och nu komma vi till en svensk, som vunnit hvarken mer eller mindre än den obetingadt främsta platsen inom sitt fack i Paris. Uppe från sjette och sjunde våningarna midt emot Made-leinekyrkan lyser i gyllene bokstäfver namnet Otto långt utöfver boulevarderna. Ständigt dröja intresserade* åskådare framför den närbelägna utställningslokalen vid rue Royale, fängslade af dess parisiska celebritetsporträtt och dess originella anordning. Otto Wegener, skåning till börden, känd i Paris endast under sitt mera bekvämt prononcerade förnamn, kom till Frankrike redan före kriget. 1883 installerade han sig place vid de la Madeleine, och framgången lät ej vänta på sig. När vi säga, att herr Otto kan betraktas som världsstadens främste fotograf, och icke blott en af de främste dikteras ingalunda omdömet af någon som helst patriotisk svaghet för att öfverdrifva sina landsmäns gärningar, ty samma uppfattning är de flesta parisares. Inom franska fotografiens sektion vid världsutställningen har en exceptionell plats tilldelats den svenskfödde fotografen, fransk yrkesutöfvare. Faktiskt finnes ej mer än en enda parisisk fotograf, hvars affärssiffra öfverstiger Ottos, och bägges räknas i sköna sexsiffriga tal; men denne rival har icke ett så aristokratiskt klientel och kommer ej i artistiskt utförande upp mot vår landsman. Det ligger en säregen glans öfver Ottos skapelser, och ingen fotograf har med mera raffinement vetat framhäfva den kvinnliga elegansen. Att han vunnit en hyper-chic dampublik är helt naturligt; vid ett alldeles oförberedt besök i Ottos atelierer funno vi under af slutande i det allra heligaste, där mästaren själf re-toucherar, ståtliga fotografier af den unga storhertiginnan af Hessen, hertiginnan Paul af Mecklenburg, storfurstinnorna Sergei och Wladimir af Ryssland, hertiginnorna de Maillé och af Sutherland, grefvinnorna Greffulhe och de Noailles. Sådana förnäma foto-grafier exponerar han dock icke, hvarken i sina atelierer eller än mindre i utställningslokalen vid rue Royale. Hr Ottos installation är högst kuriös; en tio, tolf atelierer, "salonger, kabinett, fyllda af konstsaker från alla länder och tider, delvis af stort värde, såsom de glasmålningar hvilka på franska statens begäran utlånats till den retrospektiva expositionen i Lilla Palatset i Champs-Elysées. Intressanta och förvånande äro de fantastiska möbler, som skapats af Otto själf, ty han roar sig med att göra art nouveau efter sitt eget hufvud. Det är en mångsidig konstnärsnatur, och vi sågo bland annat, modellerade i lera af Ottos hand, ett par våldsamt stegrande hästar, och det var en präktig rörelse i den lilla gruppen. I Paris finnes äfven en ung svensk fotograf, Albin Kyller, en lärjunge till Otto och hvilken lofvar att fortsätta den svenska fotografiens traditioner. Han har vunnit belöningar vid franska utställningar och har framtiden för sig. Hr Albin är fröken Achtés liffotograf och hans bilder af den intagande och populära finska sångerskan, Stora Operans stjärna, hafva väckt uppmärksamhet. Skåda vi vidare omkring efter andra landsmän som vunnit erkännande inom skilda yrken, af hvad art de vara må, finna vi hr Carlson, hvilken sedan trettio år är huset Worths förnämsta medarbetare, dess verkliga fac totum. Hr C. har signerat dess mest utsökta skapelser. Den ädla beklädnadskonsten tyckes ligga för vår ras, ty skandinaviska skrädderiarbetare äro eftersökta både i London och Paris saint anses göra ett präktigt, solidt arbete. Här finnes ock den betydande skrädderi- och pelsvarufirman 0. Ström & fils, välbekant äfven i Sverige, där den äger en talrik kundkrets. Den gamle Ström lefver ännu, en hvitskäggig patriark, hvilken grundade huset redan 1848. Firman, kungl. hofleverantör, har senare öfverlåtits åt hans bägge söner, och är installerad i ståtliga lokaler vid chaussée d’Antin. Ström hör till de parisiska storskräddare som särskildt lyckliggjort den allra modernaste sportens utöfvare, automobilisterna, med praktiska 0111 ock ganskahäpnadsväckande beklädnadsformer, hvilka bidragit att modifiera den allt mer amerikaniserade världsstadens fysionomi. Bland hans kunder kunna citeras furst Orlow, baron Arthur de Rothschild, ett stort antal klubbmän samt äfven, för hans robes tailleurs och pelsvaror, damer ur den högre societeten. För att appreciera Ström behöfver man för resten endast titta på den store sportmannen, våra parisresande kavalleristers orakel, hr Frédéric Hedlund\ hvilken kan täfla med en jeune premier på Comédie-Francaise, och hvars kulörta västar, om de promenerades i Kungsträdgården, skulle väcka afund hos utrikesdepartementets attachéer och hos själfva baron Conrad F. Vi hafva hittills gått på en slump och tagit våra ärade svensk-parisare i spridd ordning; så finna vi oss inför en korporation, sjukgymnasterna i sluten trupp. Bland dessa intager doktor Claes Håkanson en fullkomlig undantagsställning. Det torde vara första gången en svensk medicinsk kapacitet af vetenskaplig rang slagit sig på .sjukgymnastik; och att detta bidrager till höjande af yrkets anseende härute säger sig själft. Doktor Håkanson kom såsom stipendiat till Paris i början af 1895 för att idka speciella medicinska studier, väsentligen vid institutionerna för patologisk anatomi samt rätts- och stats-medicin. Hans ovanligt gedigna och djupgående studier, hvarom sällsynt vackra examina bära vittne, belönades af universitetet i Lund med dess premium och af medicinska fakulteten med H. M:t Konungens resestipendium. Af studentkåren i Lund hade han tidigare erhållit det Thomanderska premiet. Under studietiden skötte han på ett särdeles meriterande sätt icke mindre än fem olika amanuensbefattningar vid de medicinska institutionerna i Lund och Stockholm samt erhöll redan såsom medicine kandidat universitetskanslerns förordnande att vid Karolinska Institutet under professors tjänstledighet upprätthålla professuren i rätts- och stats-medicin. Det var därför ej utan förvåning universitetskretsarneDoktor Claës Håkanson. E. Sjö s te dt, Svenskariie i Paris. 1 Erik Sjöstedt. 56och doktor Håkansons talrika vänner i Sverige erforo, att han efter ett års studier här i Paris beslöt sig för att kvarstanna för längre tid, oaktadt han efter allt att döma med lätthet kunnat förvärfva en professur i fosterlandet. Den mekaniska therapien hade börjat utöfva en stark dragningskraft på honom, och utan att därför uppgifva de rent vetenskapliga studierna ville han i sin mån verka för utbredandet af en rationell mekanisk therapi, med andra ord svensk sjukgymnastik och massage. Ingen plats kunde vara gynnsammare och tidpunkten var äfven väl vald, då doktor G. Norström, som förut med mycken entusiasm och framgång arbetat för denna sak, stod i begrepp att lämna Paris för att förlägga sin verksamhet till Newyork. Här var en plats att fylla efter doktor N., som hittills gått i spetsen för den svenska sjukgymnastiken i Paris, i sin egenskap af dess ende medicinskt bildade målsman. Sedan dess har doktor Claes Håkanson med ständigt växande framgång och intresse ägnat större delen af sin tid åt den mekaniska therapien. Han har förvärfvat sig ett stort och högst elegant klientel, och är t. ex. den sjukgymnast till hvilken den diplomatiska kåren vänder sig. Han har bidragit att höja den svenska sjukgymnastikens anseende på det sätt endast en skicklig och intelligent läkare kan göra. Han har gjort ett fördelaktigt och för Sverige hedrande intryck på sina franska kolleger, hvilka ofta hysa en mycket egendomlig föreställning om den svenska läkarebildningen, som dock står så högt. Sådan har kanske bi-bragts dem af alla de misslyckade studentkandidater som kastat sig på massage och gifva sig ut för »doktorer», samt hvilkas kun-skapsmått försatt de franska läkarne i en stilla häpnad. Doktor Håkanson har däremot fullkomligt omstämt en mängd franska läkare, hvilka förut af begripliga skäl visat sig misstrogna eller rent af fientliga mot den svenska metoden. Doktor Håkanson har endast bland landsmännen utöfvat sin läkareverksamhet, och för koloniens fattiga har han aldrig tvekat att uppoffra tid och möda.Hr G. Kumlien är en ung och energisk gymnastikdirektör hvilken som sjukgymnast vårdar ett stort antal patienter och på samma gång finner tid att verksamt arbeta för den svenska friskgymnastiken. Han har bildat den af ett trettiotal medlemmar bestående gymnastikföreningen Ling, hvars syfte är pedagogiskt. Den samlas en gång i veckan i direktör Kumliens institut till öfningar, dit hvarje intresserad är välkommen, och anställer fem eller sex gånger om året större uppvisningar, dit framstående läkare, skolmän, militärer och journalister inbjudas. Föreningen har sålunda lyckats göra den svenska gymnastiken känd i Paris och tack vare hr Kumliens initiativ hafva i den franska militär-och skolgymnastiken börjat införas rörelser hämtade från det Lingska systemet. Detta kommer nu att mera konsekvent till-lämpas, till en början försöksvis vid lycéet i Saint-Germain. Föreningens gynnare är generalinspektören för gymnastiken i staden Paris’ läroverk, öfverste Derué, hvilken med största intresse följer öfningarna. Bland andra här bosatta sjukgymnaster kunna citeras doktor Wieslander, löjtnant Fr. Berg-Petré, som innehar det gamla Schen-strömska institutet, hr Klinteberg, som öfvertagit löjtnant S. Ehren-borgs företag, ursprungligen en filial af det stora Kellgrenska i London, vidare hrr A. Boberg, Frumerie, Krikhorst m. fl. Det torde för alla, nämnda som onämnda, allvarligt arbetande sjukgymnaster vara af intresse att svenska allmänheten upplyses om att nu är det fullspäckadt inom yrket i Paris. Den som reser hit för att skära guld med täljknifvar gör sig fåvitska illusioner. Men det ser ut som 0111 hvarje missfoster från studentfabrik, kuggad Karlbergare eller skuldsatt underlöjtnant alltid finner sig duktig nog att utan vidare förberedelse ge sig på att knåda folk och »gifva rörelser». Yrket fordrar studier, öfning och särskild fallenhet, och det vore lyckligt för svenska sjukgymnastikens anseende om den ej fölle i händerna på förste, bäste klåpare eller äfventyrare, äfven eller allra minst om han kallar sig »doktor», * * *Och ändtligen komma vi till dem, hvilka representera Sverige såsom finbildadt kulturfolk, hvilka skänka vår koloni en viss cachet af artistisk distinktion, gifva den ett raison d’etre i intel-lektualitetens, den andliga förfiningens och den goda smakens hufvudstad — till våra konstnärer. »•Vs Christine Nilsson. Den stora konstnärinna, hvilken firat de mest lysande triumfer, på en gång såsom sångerska och skådespelerska, den ojämförliga Ophélie, hvars like kanske aldrig trädt öfver tiljan, ma-dame Christine Nilsson, grefvinna de Casa Miranda, är sedan medlet af 8o-talet bosatt i Paris, som hon af gudar, och där hon lefver uteslutande såsom privatperson. Grefvinnan gör äfven långavintersejourer vid Rivieran och har på de senaste åren, som bekant, gärna besökt sin fädernebygd under högsommaren. I Paris ägnar hon sig med förkärlek åt förskönandet af sitt hem; hennes hotell vid rue Clément Marot, nära Champs Elysées är ett verkligt museum samt inredt med utsökt smak. Grefvinnan är en lidelsefull kollektionnör och en kännare som få; samlandet af rara saker intresserar henne öfver allt annat. Hennes samlingar äro högst remarkabla och pärlan däribland torde utgöras af en af de skönaste Watteau som existera, hvilken grefvinnan lyckades komma öfver på hotel Drouot för en summa knappast öfverstigande hundra tusen francs. Christine Nilssons make, Angelo de Casa Miranda, spansk ministre plenipotentiaire och kammarherre, är en allbekant parisare, hvilken redan under kejsardömet verkade här både som diplomat och journalist — många påminna sig ännu hans briljanta krönikor i det främsta legitimistiska organet, Ee Gaulois. Grefven var den konservative spanske statsmannen Canovas del Castillos närmaste vän och så ofta denne uppsteg på maktens tinnar kallades hr de Miranda till premiermiiiisterns kabinettschef. Christine Nilssons mantel kommer kanske att upptagas af fröken Aino Achté. De svenska musici af bägge könen, som för närvarande vistas i Paris, befinna sig till större delen i elevstadiet och måste betraktas som flyttfåglar; de lära af Paris, men en annan sak blir det att slå sig igenom som exekuterande artister och lyckas fästa sig härute. Fröken Emma Holmstrand har emellertid engagement vid Opéra Comique, där hennes varma contra-alt, hennes spel, som äger temperament, hennes ståtliga apparition väckt erkännande. En glänsande virtuos på sitt instrument är hr C. Lundin, Opéra Comiques förste harpist. Några blifvande »stjärnor» bland här studerande unga damer akta vi oss för att signalera; det är ej alltid de braskande löftena infrias. Och nu till de bildande konsternas utöfvare. Den sammanhållning, som råder emellan svenskarne inom affärs-klassen, gäller icke för artisterna. Dessa lefva numera hvar försig och sakna gemensam mötesplats. De äro fullständigt splittrade och träffas endast i smärre kotterier. Intet parisiskt kafé eller värdshus fyller i deras lif samma plats som den gamla »Hörnan». Ingen motsvarighet finnes till den fast samverkande och samlef-vande målarkoloni, »opponenternas», hvilken skingrades omkring eller före 1889. Så många af de forna opponenterna äro borta; några mejade af död eller obotlig sjukdom; andra, Carl Larsson, Richard Berg, Per Ekström, Kriiger, Nordström etc., hafva åter-vändt till fosterlandet, och de kvarblifna gå hvar sina egna vägar, Länge sedan slut med vernissagefrukostarne hos Ledoyen. Och ändå finnes ju Spada, som en gengångare från dessa kampdagar; en mycket gemytlig gengångare för resten, som alls ej har något öfversinligt, och som journalistkongressar, håller tal vid banketter Europa rundt; Spada, boulevardier och glob-trotter, krigskorrespondent och konstkritiker, allt med samma trygga lugn; präktig kamrat och koloniens favorit. Namnet Spada förblir dock oupplösligt knutet vid opponenternas verk, hvars publicistiske fanbärare han var. Vår artistkolonis doyen, vår landskapsmålnings mästare, professor Alfred Wahlberg, är trogen sitt Paris. Han har slagit ned sina penater på Montmartres sluttningar, men ingalunda för att njuta af ett än så välförtjänt otium, därom vittna de nära ett hundratal dukar, skizzer och studier af olika dimensioner, som täcka atelierns väggar. Det kan gläda den store konstnärens talrika beundrare och vänner att höra, det Alfred Wahlberg njuter af en efter vintervistelser i södern fullt återställd hälsa och att han upptagit arbetet med en ifver och en vigör som i sin bästa krafts dagar. Här är ett litet galleri, afspeglande alla skiftningar inom professor Wahlbergs så mångsidiga konst: kärfva strandpartier från Hallands Väderö, sobert hållna, med af stormarne tuktad växtlighet; en ymnighet af bohuslänska skärgårdsmotiv, dem konstnären alltid med förkärlek behandlat och där han kanske funnit ingifvelser till sina mest poetiska månskensstämningar; StockholmForsberg. Zorn.med utsikt öfver strömmen; så ned till Frankrike, till det saftiga Normandie, de skuggiga stränderna vid Oise, det klippiga Bretagne, till Fontainebleaus dunkla, hemlighetsfulla skogsinteriörer; slutligen mot södern, till Biarritz, Pyrenéerna, Rivieran, Nizza, Antibes — åh, det gudomliga Antibes, detta paradis mellan Alpernas silfverskimrande kedja och Medelhafvets obeskrifliga blå, Antibes, där ett trolskt vibrerande månsken fästes på duken i nästan tropiskt feeriska nätter, mättade af mandelblommornas berusande doft, af eldflugornas glöd, näktergalarnes sång. Se där en konstnär, som icke åldras, ty han äger lika mycken ömhet och poetisk sentiment i dag som då han var ung — och vi skulle önska mången ung och »modern» att äga detsamma. Professor Wahlberg hemförde t. ex. från fjolårets sejour i Bretagne och vid Oise stämningsbitar af en friskhet eller en värme, som han säkerligen aldrig i högre grad uppnått; de hafva inspirerat de stora, soignerade dukar, hvilka vi komma att finna i svenska konst-afdelningen inom världsutställningen. Hans granne uppe på Montmartre är Nils Forsberg. Att säga något utförligare om denne framstående konstnär, för sitt varma hjärtelag så af hållen af sina kamrater, faller sig svårt — Forsberg, det är hans väldiga komposition, »Gustaf Adolf vid Liitzen», hvilken fullständigt absorberat honom nu i tolf långa år. De tu äro ett. När han slagit ett stort slag, försvinner han för ett år-tioende eller så, exponerar icke, höres ej af, existerar knappast för den yttre världen. — Äfven hr Forsbergs son har valt konstnärsbanan och vid unga år med framgång utställt på salongerna. August Hagborg fortsätter sina normandiska kustlandskap eller svenska skärgårdsmotiv, sina välbekanta fiskarfigurer, hvilka väckte så liflig beundran på 8o-talets salonger. Från uppehåll i Dalarne har han äfven hitfört friska och intressanta saker, till omväxling mot de ämnen han företrädesvis, med sin kända vana och säkerhet behandlat. Han framträder desslikes mer och mer som en gärna anlitad porträttmålare, utmärkande sig för precision och klarhet. Hagborgs utställning på fjolårets salong hör tillE. Sjôstedt, Svenskarne i Paris. 57 August Hagborgs atelier.hans bästa och betecknar kanske ett nytt skede i denne konstnärs utveckling. Zoim kan väl icke räknas till den egentliga kolonien, hur känd han än må vara i Paris, där han skurit sina rikaste lagrar. Den inbitne kosmopoliten, lika hemmastadd i England, Amerika eller Spanien som i Frankrike, har blifvit godsherre i Dalarne; emellanåt far han igenom Paris som en meteor för att lika fort försvinna till ett annat land, kanske en annan världsdel. Han mankerar dock sällan en salong, där hans briljanta, stundom de-koncerterande, stundom absolut öfverlägsna dukar städse blifva diskuterade med intresse. Bland de stadigvarande parisarne kunna märkas fröken Julia Bäck, med sina skära, poetiska landskap, skulptörerna fru Funierie, fröken Matton, hrr Sör enson-Ring hi, Svante Nilsso?t och Carl Eldh, målarne N. Barck, C. Olsson, A. Bergström m. fl. Friherrinnan Emma Sparre och hennes syster, tonsättarinnan fröken Heléne Munktell, vistas här nästan hvarje vinter. Den distingerade svenskan ser på sina mottagningar i den vackra ateliern medlemmar af parissocieteten och konstnärs världen, där friherrinnan Sparre räknar talrika vänner. Det af hennes arbeten, som i Paris väckt mesta uppmärksamhet, är gifyetvis den stora Wachtmeisterska familjetaflan, utställd 1897. Fyra meters duk, sex figurer i kroppsstorlek ledigt och naturligt grupperade, den mest fordrande komposition tillfredsställande löst — ett veritabelt kvinnligt jättearbete, så betydande som knappast någon lefvande målarinna vågat sig på, och hvilket skulle öfverskridit de flesta mäns krafter. Den franska kritiken uttryckte i alla tonarter sin förvåning öfver att en dam kunnat gå i land med ett så väldigt företag, och konstnärinnan komplimenterades äfven särskildt af republikens president. Georg Arsenius lefver sportsmålarens lif, synlig på »pésagen» i Auteuil eller Eongchamps alla de stora kapplöpningsdagarne, däremellan följande den sporti va världen allt efter säsongerna till Nizza eller till Deauville och Dieppe, tidtals uppehållande sig iGeorg Arsenius. Gustaf Albert.Pau, där den engelska societeten slagit sig ned med four-in-hands och räfjakter. Arsenius, grundlig kännare af »människans ädlaste eröfring», såsom endast den kan vara, hvilken uppvuxit på hästryggen, är bosatt vid Chantilly nära Paris, framlidne hertigens af Aumale berömda residens och det förnämsta franska kapplöpnings-centrum, där sextio å sjuttio stora stallar äro installerade och där ett par tusen unga fullblod promeneras om morgnarne på slätten eller i skogens alléer. Arsenius är den mest populäre tecknare i de stora sportstidningarna samt eftersökt äfven för sina hästporträtt. De flesta »propriétairer» hafva låtit sina gunstlingar förevigas af honom efter någon vacker seger på turfen. Albert är en ännu ung landskapsmålare, jämförelsevis föga känd i Sverige, där han knappast någonsin exponerat, men med stadgadt rykte i Frankrike. Få äro de af våra landsmän mot hvilka pariserkritiken förhållit sig så smickrande som mot honom, både med anledning af hans årliga utställningar på salongerna och hans speciella expositioner i konsthandlarnes gallerier. Han besitter en fin och poetisk uppfattning af naturen samt en hög grad af elegant säkerhet i utförandet. Albert är bosatt i samma näjder som Arsenius, i Chantillys omgifningar. Erik Sääf är en annan begåfvad och ansedd landskapsmålare, men som gjorde sitt namn redan i opponenternas led. Bland bildhuggare hafva vi nämnt några, som ingifva vackra förhoppningar; af de äldre finnes knappast någon kvar sedan Christian Eriksson blifvit otrogen Paris. Jo, Ville Vallgren, den ende skulptör med europeiskt rykte Norden för närvarande äger, men han är finne och af utrymmesskäl hafva vi nödgats fästa oss uteslutande vid svenskarne i Paris. En dokumenterad skildring af finska, norska och danska kolonierna skulle fört oss för långt. PAru Antoinette Vallgren är åter igen svenska, till och med stockholmska, och sålunda blifva vi berättigade att stanna vi detta svensk-finska, på samma gång som högst tout-parisiska konstnärshem. I herr och fru Vallgrens atelierer vid Faubourg S:t Honoré träffas flere af världsstadens intressantaste personligheter — dettaVille Vallgrens atelier.hus är hvad fransmännen kalla en »salong», för öfrigt med en snarare litterär än egentlig artistisk anstrykning. Konstnärsparet rör sig i den skiftande omgifning som utgör »le monde» i Paris, där såsom i ett kaleidoskop defilera aristokratiska, kosmopolitiska, finansiella, politiska, konstnärliga och litterära element; men i synnerhet äro de bägge nordiska artisterna genom gamla vänskapsförbindelser införlifvade med det starkt framträdande kotteri som bildat sig kring Zola och Clemenceau. En grupp hvilken omfattar de mest karaktäristiska representanter för den starkt avancerade franska kulturen, en milieu af reellt historiskt intresse. Vet man för resten hvem det var som »upptäckte» Vallgren? Jo, Hanotaux, hvilken på lediga stunder äfven roar sig med att utöfva konstkritik och detta, såsom vi få se, med mycken god smak och urskilning. Vallgren vann sin första stora succés vid Rose-Croix’ af sar Peladan föranstaltade utställning, 1890. Den förste som då, i en särdeles varm och sympatisk artikel, signalerade honom för den franska publiken var en anonym författare i D’Estafette, Jules Ferrys organ. Såsom bruket är i Prankrike, gick Vallgren till tidningen för att tacka författaren och upplystes att under pseudonymen i fråga dolde sig dåvarande afdelningschefen i utrikesdepartementet, Ferrys forna kabinettschef, Gabriel Hanotaux. Härmed knöts mellan den finske bildhuggaren och den franske diplomaten, snart en mäktig minister, det vänskapsband som endast tilltagit i värme och fasthet med åren. Vår landsmaninna fru Antoinette Vallgren är en produktiv och begåfvad skulptör, hvars porträttmedaljonger och barnhufvùden äro utförda med mycken talang; men särskildt har fru V. gjort läderplastiken till sin specialitet, inom hvilken hon, utan öfverdrift sagdt, nått mästerskap. Intet motstycke finnes inom den parisiska produktionen till hennes konstnärliga bokband, i sitt slag enastående bland objets d"art på Champ-de-Mars. Man påminne sig t. ex. det utsökta bandet till Georges Hugos »Souvenirs d’un matelot», dess lilla marin med vågorna in öfver hamnpiren, med frisk bris, sälta och skum, med en underbar lointaine öppnande sig ut i oänd-ligheten, detta skildradt i låg relief utan tillhjälp af färger. Andra band, beställda af Europas största bibliofiler, glöda i den finaste och varmaste färgskrud, aldrig grann, alltid dämpad och varm, framtrollad enligt konstnärinnans hemlighet medelst inbrända kemiska syror, hvilka skänka en oefterhärmlig koloristisk intensitet. Och legenden om »S:t Julien 1’hospitalier», hvars band återgifver en del af ett götiskt katedralsfönster, där hvarje ruta, ej större än ett frimärke, berättar en händelse ur helgonets historia; märkvärdiga små taflor, fyllda af lif och rörelse! Eller de magnifika banden till det största praktverk för närvarande under utgifvande i Frankrike, »Jesu lif» af Tissot. Hvarje sådant bestäldt af verkets beskyddare, kejsaren af Ryssland, prinsen af Wales och dylika, utföres i sin särskilda patina. — Fru Vallgren, hvilken senast anmodats att med ett stort antal arbeten deltaga i konstutställningar i Rondon, Wien och Bordeaux, är den enda nordiska kvinna hvilken kallats till associée i Salon du Champ-de-Mars. Slutligen tvenne af våra äldsta pariskonstnärer, gamla som parisare nämligen, men unga till åren, ty de kommo hit innan de knappast hunnit trampa ut barnskorna — Allan Öster lind och Arvid Johanson. Det är icke af en tillfällighet som vi satt dem sida vid sida. Dessa två äro de mest boulevardiära af alla svenska parisare, dem hvilka räkna det största antalet personliga vänner inom de litterära, konstnärliga och politiska boulevardkaféernas speciella publik. En handtryckning vid hvart annat steg på boulevardens asfalt, från Madeleine till rue Drouot. Dock faller det sig så att bägge nödgas tillbringa långa tider utanför Paris; Österlind, som helst väljer sina ämnen från franska landsbygden, Johanson, som är marinmålare. De taga igen skadan under den andra hälft af året de ligga i Paris. Österlind, den briljantaste akvarellist Sverige äger, när han riktigt vill gifva sin fantasi och sin koloristiska energi fritt lopp, tillhörde redan det exklusiva kotteri på Tortonis terrass, där kvintesseusen af boulevardismens esprit kristalliserade sig under rheure verte, mellan sex och sju. Ett kotteri motsvarande dem som i Stock-Arvid Johansson. Erik Sääf.holmslifvet bildade sig omkring t. ex. en Svante Hedin, och hvilket här presiderades af Aurélien Scholl och Alfred Stevens. Det är nu splittradt, Tortoni existerar ej mer, och de gamla spillrorna, blandade med mera moderna element, representerande litteraturen, konstnärsvärlden, pressen, teatrarne samt i viss mån äfven börsen och politiken, återfinnas numera på café Napolitain och café Jullien. Allan Österlinds konstnärliga alstring är ju lika erkänd i Sverige som i Frankrike. Arved Johanson har sett sin verksamhet förlagd uteslutande till det senare landet. Han är en af franska flottans officiella marinmålare, hvilka åtfölja eskadrarne och betraktas såsom tillhörande officerskårerna; har taflor i statens mu-séer, Brest, S:t Brieuc, Boulogne och i marinministeriet; är Monde Illustres bekante tecknare, hinner med allt, tillhör det stora boulevardbladet Journal och är dess artistiska hjälpreda; genomkorsar Atlant och Medelhaf ombord på franska örlogsmän och räknar idel vänner bland sjöofficerarne; var den ende marinmålare som tilläts medfölja kejsarjakten Standard, hvilken förde ryska kejsarparet till Cherbourg; åtföljde marinministern Fockroy på hans stora inspektionstur till Corsica och Tunis samt blef då riddare af Hederslegionen. Hans senaste beställning från franska staten är den 24 meter långa dekorativa panneau öfver stora trappan i Skogarnes, Fiskets och Jaktens palats i världsutställningen. Johansons friska och ursprungliga konst svär egentligen mot begreppet »officiell målare». Han klämmer fram pansarkolosserna i all deras imponerande kraft, så att de verka fruktansvärdt storslaget, och hans vågor hafva en väldig rörelse, den ingen samtida fransk marinmålare uppnår. Men hur kommer det sig att just dessa bägge, Österlind och Johanson, personligen mera kända inom parisiska kretsar än några svenska målare, lysa med sin frånvaro i den svenska konstafdel-ningen? . . . Silence et mystere. "«ggsT E. Sjös te dt, Svenskariie i Paris. 58Svenska paviljongen. Mycket har skrifvits och diskuterats om herr Ferdinand Bobergs obestridligen högst diskutabla skapelse. Bland utställningsbesö-kande eller härstädes bosatta svenskar har den i allmänhet framkallat en häftig opposition, hvilken stundom tagit sig indignerade uttryck. Må vi då genast säga, att den skedda skadan icke bör öfverdrifvas, äfven 0111 paviljongen ej vore så särdeles lyckad; det är onödigt att lägga sig den på sinnet. Den kritik, som i hemlandet riktats mot Sveriges paviljong, kommer nämligen knappast till utländingarnes öron eller får sig något som helst uttryck i franska pressen. Fransmännen äro alldeles för artiga att klandra sina inbjudna gästers prestationer på »Nationernas gata». I enlighet med den internationella konvenansens fordringar har hvarje stor paristidning egnat sin reglemen-terade spa.lt med komplimenter åt hvar enda paviljong, allt efter som de öppnats. Några missljud kunde knappast förnimmas i denna pressens banala lofsång, väfvad fram på positiv. Nu är det sant, att sedan herrar utställningsreporters ex officio rullat upp sina små rullar af efter omständigheterna väl afpassade höfligheter, komma konstkritici och essayister att efter tycke och smak stanna vid några af de mera intressanta paviljongerna. Nog hade det då varit roligare för oss att känna sig bättre representerade. Efter hvad vi kunnat iakttaga frukta vi starkt, att Norges imponerande spetsbågshall, Danmarks näpna korsvirkesstuga och framför allt Finlands melankoliska och utsökt fina landskyrka utöfva lifligare dragningskraft på de konstintresserade fransmännen än den gåt-fulla och konfysa svenska pansarbåtsfantasien i träfjäll. Lyckligtvis tager Sverige revanche med Rörstrands och Gustaf sbergs porsliner, med slöjdsakerna på Invalidesplanaden och i synnerhet med den magnifika metallutställningen. Där försvaras vårt folks kultur, konstflit och smaksinne på ett annat sätt än af Sveriges officiella paviljong. Oss roar det ej att gnata och gnälla öfver en sak som icke står att ändra. Men det skadar kanske ej att framhålla den lärdom som svenska paviljongen erbjuder: den nämligen, att när det gäller vårt lands artistiska representation inför hela världen, bör detta icke monopoliseras af något speciellt konstkotteri för dess utkorade skyddslingar, men underkastas den vidsträcktaste och mest toleranta pröfning. Med all aktning för herr Boberg, hvilken ju i Sverige lär betraktas som en högt begåfvad arkitekt, och hvars skapelser för jubileumsutställningen varit förträffliga, enligt hvad man från många håll försäkrat oss; med all aktning för hans sträfvan att göra nytt och ursprungligt (hvarje sådan ansats, alltför sparsamt förekommande hos moderna arkitekter, är .värd erkännande), måste man dock säga, att denna gång har han misstagit sig grundligt. Detta misstag, eller rättare sagdt denna serie af misstag, torde knappast kunna résonneras bort. Tag t. ex. paviljongens målning och färgdekorering. En minnesvärd dag i våras presenterade den sig från ofvan till nedan öfversmetad med en vild senapsgul färg. På det viset stod den ett par veckor vid Alma-bron och uppväckte odelad munterhet; själf instämde den i detta homeriska löje och höjde sitt stora, senapsgula skratt mot himlen; den befann sig uppenbarligen i ett tillstånd af stark onykterhet eller i ett anfall af plötslig galenskap. Man väntade att den skulle börja dansa cancan på kajen. Herr Boberg återkom hastigt från Sverige, tog hand om sitt förvillade foster och iklädde det en allvarlig och respektabel, mörkbrun dräkt. När arkitekten först vill se sitt verk i illande gult, siradt medSvenska paviljongen.Finska paviljongen.grönt och blommor, men sedan nödgas måla om det i tjärbrun färg, hvad var detta annat än ett misstag? Målningen och den yttre dekorationen spela en ofantlig roll för detta slags byggnader, kunna öfverskyla konstruktionens fel och i hög grad modifiera det helas fysionomi. I sin skapande konstnärsfantasi skådade arkitekten ett gult träslott lindadt med grönskande girlander. När han sökte realisera sin dröm, befanns den vanvettig. Missgreppet har i någon mån reparerats och här står något helt annat, ganska skapligt — men något helt annat än det drömda ljusa féslottet. O111 Norges präktiga paviljong i stället för röd och grön målats t. ex. i ockra, skulle den blifvit ohygglig. Men dess arkitekt, som sett den i rödt och grönt, realiserar den också i rödt och grönt, med största framgång. Herr Sinding-Larsen hade sett rätt, men icke så herr Boberg. Betrakta nu paviljongen såsom rent konstruktionsverk. Det första, af alla delade intrycket är att den verkar »oroligt». Kon-templerar man den länge, börjar man känna sig sjösjuk. Den är oroande som en febersjuks dröm, den bär på nerverna. I imperativ ton förestafvar paviljongen oaflåtligt tvenne frågor, hvilka den lämnar fullkomligt obesvarade: 1) Hvad vill allt detta säga, hvad skall det föreställa, hvilket är dess ändamål? 2) Hur hålla de olika partierna samman, hvad hafva de med hvarandra att göra, hvarför ha de förts samman hit till ett krystadt »helt», hvars delar göra uppror mot hvarandra? Lös denna arkitektoniska rebus, den som vill eller kan. Det har sagts att hvarje paviljongens minsta del hade skäl för sig och vore betingad af en nödvändighet; detta ha vi så svårt att fatta, att vi tvärtom inför de flesta detaljer, de krönta »buen-retiros» eller skyllerkurarne med deras »passereller», loften utmed sidorna m. m. fråga oss, förgäfves, hvilket deras egentliga raison d’être är. Vi kunna ej finna annat än tämligen på måfå sammanparade heterogena element, hvilka bindas af arkitektens alla lagar och regler tyranniskt trotsande vilja, som håller dem tillsammans med mekaniska och materiella kraftmedel, medan desjälfva helst skulle vilja slita sig från hvarandra. Men de hade bort logiskt komplettera sig inbördes, kedja sig samman, uppbära och stödja hvarandra. Hvilken anarkistisk arkitektur! Ingen respekterar mindre än vi akademiska regler och häfdvunna, traditionella former. Men det sunda förnuftets regler äro bestående i evärdeliga tider, liksom den eviga skönhetens, och i arkitekturen äro skönhet och logik ett. Det är då och förblir, så länge naturens lagar existera, orimligt att låta det lätta och svaga bära upp det tunga och starka. Det kraftiga, solida är den naturliga basen åt det smäckra, luftiga; stammen bär kronan. Här planterar nu hr Boberg en tung (vi säga icke klumpig, ty den är i och för sig vacker) och solid och kraftig lanternin på klockstapelns relativt smäckra bjälkverk. Den stackars stapeln dignar under bördan och lanterninen skulle nog känna sig betydligt lugnare till mods uppe på ett ordentligt torn; bägge sjunga de »Divorçons» af alla krafter, men arkitektens tyranniska vilja gör dem till olyckskamrater. Det måste braka ned; ja, det gör icke så, men åskådaren tycker att det bör braka ned, och effekten af detta block på dessa spjälor blir ologisk och orolig och tornet blir oskönt. Med dess orediga bjälkverk och en förvirrande, halft skönjbar spiraltrappa i dess inre lyckas ej heller stapeln verka som afsiktligt genombrutet klocktorn, men däremot icke så litet som byggnadsställning. Effekten blir dubbelt otillfredsställande, på en gång af alltför bräckligt underlag för den uppburna bördan och af halffärdig skapelse. Man får lust att täppa igen hålen. Allt bidrager till detta vimmelkantiga intryck, som framkallar det ständigt obesvarade spörsmålet: hvad vill detta föreställa. Häraf detta skämt och dessa vitsar om hönshus, dufslag, bords-ställ med peppar-, salt- och senapsskålar, om väderkvarnar, pan-sarbåtstorn, ballonger, liafsvidunder, destilleringsapparater. Och något af allt detta, samt åtskilligt till, finnes obestridligen i dennaförunderliga agglomeration, så att skämtet, om än elakt, icke saknar sitt berättigande. Och dock vilja vi ej kalla paviljongen ful, klumpig, misslyckad eller hvardaglig. Jo, en jämförelsevis oväsentlig del däraf, dess lådformade bakdel åt inre nationsgatan, är rent af ful och smaklös. I öfrigt måste byggnaden kallas originell, bizarr, delvis pittoresk, men otillfredsställande; tämligen vanvettig, dock med ursprungliga hugskott och en obestridlig glans i galenskapen. Det hade, enligt vår mening, varit ännu värre om den fallit ned i platt hvardaglighet. Den har i hufvudsak samma fel och förtjänster som ett begåfvadt men otillfredsställande elevarbete. Såsom en genialisk lärjunge glömmer arkitekten, i sina fantasier inom den upp- och nedvända världen, totalt bort lifvets praktiska kraf. Han plottrar sönder terrängen, så att den användbara interiören reduceras till de minsta möjliga proportioner. Han tager icke reda på att bakom paviljongerna löper en starkt trafikerad gata. Alla paviljonger vända rikt dekorerade fasader med portaler åt detta håll. Den enda, i bägge leden af paviljonger, som ej hugnats med någon ingång från denna gata, den enda som ditåt vänder en fullkomligt odekorerad sida, lik en laduvägg, är Sveriges paviljong. Man må för öfrigt hafva hvilken uppfattning som helst om paviljongens exteriör; det är en smakfråga. Men i fråga om dess interiör måste alla vara ense om att den, jämte den klena belysningen, äger ett kapitalt fel: dess oansenliga dimensioner. Ett oomtvistligt faktum är att svenska paviljongens »hall» hör till de minsta och obetydligaste vid Nationernas gata. Dess arkitekt har ödslat med utrymmet och offrat för mycket åt den yttre effekten. De flesta andra paviljonger visa interiörer som i höjd, lyftning och utrymme äro riktigt förkrossande storartade i jämförelse med vår. Bredvid dessa imponerande, åt nationerna helgade tempelhallar hafva vi ett anspråkslöst bönehus. De af våra läsare, som fara till Paris, skola under en tur genom Nationernas gata konstatera, att efter så små, fattiga län-der som t. ex. Bosnien och Herzegovina eller Serbien, efter deras praktfulla, slottslika centralhallar, verkar Sveriges kupolrum lågt och litet. Och vore det än så smakfullt och inbjudande som dekoration, så förblir dock alltid dess litenhet ett lyte; den framställer oss inför utländingen som ett litet folk. Då t. ex. Norges paviljong invigdes, var det en smula retsamt att se, huru de goda norrmännen strålade af berättigad förnöjelse, när de höjde blickarne mot dessa imposanta hvalf, hvar-under tonerna af »Vi elsker» brusade fram. Bland de talrikt närvarande svenskarne gafs, det kunna vi försäkra, då icke mer än en mening, hvilken uttryckte sig i ett beklagande, växladt man och man emellan: så här borde det sett ut hos oss. Då hade främlingen undgått det intryck han nu ovillkorligen mottager: att det är Norge som räknar fem millioner invånare och Sverige två. Den norska hallen är tre gånger så hög och sex gånger så rymlig som den svenska. Af paviljongens patenterade försvarare hafva vi till och med sett framhållas kupolrummets litenhet och obetydliga effekt som en förtjänst . . . »ty vi äro jui ett fattigt folk». Den där utslitna frasen om vår eviga »fattigdom» håller knappast streck längre, den är snarare tillämplig på Grekland, Portugal, Spanien, till och med på Italien, än på oss. Är det någon merit att uppträda utfattigt? Rättare hade varit om paviljongens inre, i stället för att skänka en viss uthungrad barkbrödsimpression, berättat för utländingen om vårt lands hedrande och storartade industriella och ekonomiska uppsving under de senaste årtiondena. Frånsedt bristen på utrymme är emellertid interiören, om än skäligen modest, ganska prydlig och nätt. En mängd allmoge-väfnader gifva en god föreställning om vår nationella industri. Olyckligtvis befinna sig entrén, trapporna upp till balkongen på bägge sidor härom samt kupolrummets väggar ända upp till fönstren och balustraden rundt omkring målade i en ohygglig, kall och hård ljusblå färg. Den är nästan lika brutal som förut exteriörens senapsgula färg. Det skadar äfven att måla öfver E. Sjöstedt, Svenskarne i Paris. 59träet och dölja det fina materialet; nu skulle man lika väl kunna tro att det är en simpel järnkonstruktion inunder. I de blåa väggfälten mellan dörrarna och hvalfven gå vitri-nerna in i samma färg. De äro klumpiga och skada sitt innehåll (Vadstenaspetsarne t. ex. totalt dödade); utan tvifvel skulle de här inneslutna konstslöjdalstren kommit lifligare till sin rätt i rena kristallvitriner, möjligen med smäckra lister. Kupolrummet är åttakantigt, med en fris af horisontala fönster, insläppande ett sparsamt ljus, och häröfver det hvälfda, hvit-menade taket, bärande tre kronor på blå medaljong i zenith. Midt emot ingången öppnar sig hvalfvet åt »kungsrummet», och på bägge raksidorna ligga tvenne skumma alkover med utställningar af väfnader. I hörnen kring ingången ett juvelerarrum och ett annat klädt med svenska landskapsfotografier; i hörnen kring »kungsrummet» Johan Tiréns dioramor. Genast till venster alltså juvelerar Hallbergs utställning af allmogesmycken i ett rum tapetseradt med gammalsvenska pappers-tapeter i varma färger. Här arbeta tre stockholmska lappar och lappskor, hvilkas dräkter äro autentiska. Härefter första alkoven med allmogeväfnader, Malmöhus läns hushållningssällskaps. En östgötadam i nationaldräkt som knypplar Vadstenaspetsar, tvenne skånskor i Ingestads och Skytts härads dräkter, som väfva. Med svårighet se de att arbeta, ty alkoverna sakna öfverljus och enda belysningen kommer från kupolrummet, men där står publiken framför ballustraden och skymmer. I fonden upptäcker man emellertid en mängd väfda och broderade väggtapeter, bonader och mattor i de genuina skånska mönstren. Vi vända oss emot kupolrummet igen där väfnaderna bättre komma till sin rätt. Balustraden är höljd med mattor från Skåne och Dalarne. Utställare från det förra landskapet äro fruarna Cilluf Olsson, Thora Kulle och hr Bengt Eskilsson. Dessa skånska väfnader i ljusa, grella färger äro originella och äga en ständigt genomförd stil, en viss förnäm hållning. Det är Kulturhistoriska museet iLund och dess energiske ledare, intendenten Carlin, som tagit vara på en nationell konst och hållit uppe dess traditioner i deras renhet. Dalaväfnaderna äro rikare och varmare i färger, yppigare i mönstren. I Kopparbergs läns hushållningssällskaps alkov väfva tvenne kullor i Leksands- och Orsadräkter. Därinne blir riktigt mörkt af väfnadernas djupa färger. En ståtlig Flodabonad täcker fonden. Mörkrödt och purpur och djupt grönt och blått och däremellan lifligare »rosengång» och »munkabälte». Och det glöder fram ur mörkret. En häpnadsväckande intensitet i färgerna och en oklanderlig smak i de rika mönstren. Vitrinerna rundt kupolrummet innesluta hvarjehanda prydliga och egendomliga slöjdalster från fröken Gjöbel samt från Blekinge, Skåne och Dalarne. Framhållas må de träskulpterade nötknäppar -hufvudena, alldeles öfverdådiga, expressiva i hög grad, af sergeanten Molin i Vollsjö i Skåne. I midten reser sig slutligen ett vittnesbörd om vår lyxindu-striella alstring som ej skäms för sig. Det är juvelerar Hallbergs stora monter, innefattande de kungliga jubileumsgåfvorna. Magnifika, pompösa saker, utsökt utförda, hvilka skulle hedra de största guldsmeder vid rue de la Paix. De äro väl bekanta från 1897. I Sverige måtte nu finnas en mycket högt uppdrifven skicklighet i behandlingen af metaller, att döma af såväl vår järn- och stålutställning, våra eleganta Eskilstunavaror som af vår främste ju-velerares monter i paviljongen. Kring kungsrummet ligga Johan Tiréns dioramor. En oaf-bruten ström af åskådare rör sig dit in och ut. Dioramorna göra en storartad succès, man hör ej annat än hviskningar af beundran därinne: que c"est beau ... De äro verkligen briljanta, af den kraftigaste populära effekt. Hvilken charmerar mest, Stockholms ström eller den lappländska vinternatten? Svårt att afgöra. Det är en fager bild, Stockholms ström med slottet till venster i bakgrunden. Midsommarnattens fägring, månens fina, lysande skära på den svagt skimrande himlen, Vattenytan, i jämnhöjd ungefärmed eder axel, skvalpar lindrigt och ankarbojarne gunga sakta. Det lyser ur fönstren på de ankrade ångarne. Husraderna, som äro utklippta, stå ingalunda med någon hårdhet mot himlen. Och konstnären har på ett förträffligt sätt lyckats tolka den säregna, mystiska belysningen i en nordisk juninatt. Det lappländska di oramat är kanske ännu tacksammare, tack vare den lilla vallpojken som ligger och sofver på sin ren, bredvid sin hund, i den bitande kalla natten. Stackars liten, man vill svepa om "honom, — det tänka nog de flesta åskådare och säkert alla åskådarinnor. Och närmast ligga uppstoppade naturliga renar på den gnistrande snön af bomull och glasskärfvor, förvånande illusorisk, och så sträcker sig den slumrande renhjorden långt, långt bort mot horisonten, där djuren slutligen ligga som små bruna fläckar, i hundratal, kanske tusental. Bak de hvitglänsande fjällkedjorna flammar ett svagt norrsken och stjärnorna glimta på det stålgrå hvalfvet. I sitt slag äro dessa dio-ramor mästerliga. Det är hr Tirén som inlagt största förtjänsten om vår paviljongs populariserande, det är honom hedern tillkommer om den blir bemärkt och omtyckt af den talrika utställnings-publiken. Och nu till kungsrummet! Dess ornamentering är i hufvudsak särdeles lycklig, med väggarna bildade af sexkantiga medaljonger, inneslutande tre kronor inom ett behagfullt grenvirke; med höga, smala hörnfält bärande konungens namnchiffer. Mycket distingueradt motiv; annars älska vi just icke väggarnas ljusgula färg, men det kommer ett godt ljus från taket, som alstrar en behaglig koloristisk atmosfär. På väggarna sitta fyra »gobeliner» af fru Boberg, stiliserade vinterlandskap, ganska läckra i tonen. Möbeln, efter teckning af hr Boberg, består af en lång soffa, ett rundt bord, skåp, smärre bord, vridbar bokhylla, detta i en mörk, blank läderfärg, samt förgyllda stolar och fåtöljer; det hela gör sig som något slags moderniserad empire. Materialet är så egendomligt behandladt, attträet icke alls kommer till sin rätt, utan verkar illusoriskt som pressadt läder eller papier-maché. I öfrigt skulle man tço sig framför Janssens på rue Royale eller någon annan stor tapetserare, bakom hvars väldiga fönster- rutor ständigt skådas varierande rumsinteriörer med öfverskriften Modern Style. Från parisisk synpunkt förefaller det något pretentiöst att sätta en barrière framför detta rum, dit ingen får träda in; en barrière hvaremot den andaktsfulle åskådaren får luta sig och kontemplera all denna härlighet. Med sådana anordningar väntar man i Frankrike att få njuta af de raraste, härligaste historiska skatter, till millioners värde — men då de vidtagas inför ett litet, ganska nätt rum i Modern Style, hvartill man får skåda maken litet hvarstädes i butikfönstren, då framkalla de ett leende. Och hvarför har icke hr Boberg sökt lägga in något 7iationellt i sina möbler, nu så färglöst kosmopolitiska det gärna är möjligt? Om man vill se rätt på kungsrummet, bör det emellertid uppfattas uteslutande som en inramning kring prins Eugens »Stockholms slott», hvilken betäcker fondväggen. Då försvinner all pretention, ty den taflan har ju sitt naturliga raison d’être på hedersplatsen i Sveriges paviljong, både på grund af dess ämne och dess konstnärliga värde. Där hvilar slottet i aftonstämning, väldigt, dystert och imponerande. Hvad det är stort och mäktigt och sorgset . . . Det ligger och rufvar på sina minnen. Det är konungaboningen, uppfattad i en viss storslagen tragik. »Stockholms slott» är ett stycke djup och öfverlägsen historiemålning, monumental och dramatisk. Konstafdelningen. Det första den besökande svensken frågar sig när han träder in i vår konstafdelning är detta: hvar finnes Nils Forsbergs »Gustaf Adolf vid Iytitzen»? Ty intresset är ju mycket lifligt kring den jättelika historiemålningen, som tagit tio år af konstnärens lif.Man visas då ut ur svenska afdelningen, får genomkorsa den norska och upptäcker slutligen, ifall man har en hemmastadd ledare, taflan borta i något slags korridor, bakom en trappa, på något obestämdt område i närheten af Rysslands och några andra länders utställningar. Den tillhör intet land, den är hemlös, utkastad i en förstuga. Dock läses öfver ramen ett belysande anslag: Suede. På det sättet kastas på salongerna ut i bakrummen vissa elevarbeten, hvilka kommit med på nåder, men egentligen borde refuseras. Och taflan sitter här i den sämsta möjliga dager. Må läsaren föreställa sig att den hänger rätt under en bred, utsprin-gande läktare, i skuggan af denna och till på köpet af den stora till samma läktare ledande trappan. Det är ett mer än sparsamt ljus som lyckas sila in mellan sådana vidsträckta konstruktioner. Med ljus och lykta hade ej kunnat anträffas en mer ofördelaktig plats i hela konstpalatset. Och det blir tragikomiskt att se hur skandinaverna som uppsöka taflan (ty den stora publiken går liknöj dt förbi produktioner i trappor och korridorer), hur de kryssa kring målningen, skygga med handen öfver ögonen och leta efter den punkt, h vari från den njuter, af en någorlunda hygglig dager. Vi hafva aldrig sett en konstnär bemötas på ett så hänsynslöst, så upprörande sätt. Hr Forsberg är dock icke förste bäste kluddare, som kan behandlas med nonchalans; han har hedrat fosterjorden genom den största artistiska seger, af officiell art åtminstone, någon af dess nu lefvande söner vunnit i utlandet; och när han efter »En hjältes död» presenterar ett arbete af minst lika monumental anläggning, borde väl detta mottagas med en viss égard. Och frånsedt konstnärens personlighet är det redan på grund af taflans äinne i hög grad opassande att skicka ut hans arbete i trapporna. Vi föreställa oss att hela svenska historien erbjuder icke ett mer ädelt och upphöjdt motiv för konstnärlig tolkning än Gustaf Adolf vid Lützen. Vördnaden för vår störste konungs minne, och helt enkelt den mest elementära respekt för oss själfva och vår historia skulle väl oafvisligen fordrat en plats inom svenskakonstafdelningen för denna tafia. Lägg härtill att ämnet är nära nog det enda ur svenska historien som säger fransmännen något; att det till och med säger dem ganska mycket, ty få de icke lära något annat om Sverige, så inhämta de åtminstone i skolorna, att Gustaf Adolf var deras Richelieus bundsförvant, ja, såsom det står i läroböckerna, att »slaget vid Lützen räddade Frankrike». Anledning nog, skulle vi tro, att sätta den svenske hjältekonungens bild på en hedersplats i svenska sektionen vid världsutställningen i Frankrikes hufvudstad. Rätt fram i fonden af svenska afdelningen hänger, såsom sig bör, konung Oscars porträtt, och häröfver borde Nils Forsbergs tafia setat; detta ligger i sakens natur och förestafvas af de enklaste begrepp om skick och hyfsning. Platsen öfver konungens porträtt upptages däremot af Carl Larssons stora komposition, framställande Stockholms skolungdoms vapenöfningar, af ungefär lika betydande dimensioner som Forsbergs målning, så att icke är det utrymme som felats. Sidoväggarnas öfre fält stå tomma och där hade kunnat beredas en tillfredsställande plats för Carl Larssons stora dekoration. Äfven om några landskapsstudier och skizzartade stäm-ningsbitar fått maka åt sig till andra väggen och åka upp i höjden en smula, vore ej därmed stor skada skedd. Men svenska afdelningen hade vunnit en ståtlig historiemålning, hvars närvaro skänkt den en mera monumental och representativ hållning. På bristande utrymme kan ej rättvisligen skyllas; men saken är, tror mången, att hr Forsberg icke tillhör konstnärsförbundet, utan föredrager att gå sina egna vägar, och då får han finna sig i att blifva »straffad» så som skedt .... Vi skulle önska att icke behöfva förutsätta det något slags partiskhet varit bestämmande för den egendomliga placeringen. Det är i alla händelser i högsta grad opolitiskt af konsnärsförbundets officielle representant, att genom sådan behandling af en utomstående artist gifva anledning till klander och olämpliga antaganden. Konstnärsförbundet har ju vetat omgifva sig med ett så fruktans-värdt rykte som stridande, kämpande konstpolitiskt kotteri, af ihög grad tyranniskt lynne, att t. ex. härvarande ansedda artister, dekorerade, medaljerade, representerade i franska museer, mottagna med öppna armar på Champ-de-Mars, funnit rådligast att hålla sig tillbaka från världsutställningen, hellre än att utsätta sig för att blifva snäft bemötta och ofördelaktigt upphängda. Det visar sig verkligen nu att deras farhågor voro fullt berättigade. Men nog hade det varit mera grannlaga och gjort ett mera kamrat- likt och varmhjärtadt intryck, att tvärtom gifva Forsberg en god plats, just emedan han var en främling... Det hade kunnat kallas en ridderlig hållning, eller hur? Vi skola nu söka skildra Nils Forsbergs verk så godt sig göra låter. Duken mäter sju meter i längd, räknar öfver åttio omsorgsfullt utförda figurer och omgifves af en ståtlig skulpterad ram i brunt och guld, som rund t om bär samtliga svenska landskaps vapen. »Gustaf Adolf, konung af Sverige, åkallar den Högste och och talar till sina trupper inför fienden, anförd af Wallenstein, den 6 november 1632» läses i katalogen. Något fram mot höger sitter konungen till häst i spetsen för sin stab, hvilken fyller taflans midt. Bakom denna höja sig som en tät skog infanteriets pikar. Dess bärare äro dolda af ryttar-figurerna. De bilda en fylking eller bataljon, uppställd i tät [-fyrkant,-] {+fyr- kant,+} två hundra åttio man stark. Högre upp mot vänster nya bataljoner, nya fyrkanter af pikar och likaså ned mot främre pla- nen till höger. Där ligga männen på knä, med blickarne lyfta mot konungen, vänd i deras riktning. Gustaf Adolf sitter i half profil på en stadig, rödbrun klippare. Konungen bär grått kyller af läder, rödt skärp kring lifvet, blått axelskärp öfver bröstet, gulgrå kragstöflar. Hans hufvud är blottadt, det bleka anletet riktadt mot höjden, med vänster hand håller han värjan om dess midt, med fästet lyft uppåt, som ett kors, i andra handen den grå, plymagerade filthatten. Närmast bakom ses härtigen af Fauenburg, Nils Brahe med flere herrar. Öfver dem ett vimmel af fanor och standar medde olika kårernas respektiva emblem (men ingenstäds den svenska blågula fanan, som vid denna tid ej existerade), hvilka burits samman till staben; en ymnighet af fanor, som gifva goda koloristiska fläckar mot den mörka skogen af pikar. Längst till vänster i staben ses pagen Leibelfingen, vänd halft bort från konungen och med spänning följande fiendens rörelser. Och där borta upp mot vänster är lif och lidelse; trumslagarne rycka ut med sina stora, tunga instrument, skarorna vibrera, till dem når icke konungens stämma och åkallandet berör dem föga; de äro fängslade af fiendens oroande rörelser ute på det vidsträckta fältet, det är tydligt att han går till anfall mot denna punkt. Det gifves mycket dramatiskt lif i detta parti. Men nere mot höger i främre planen ligga männen på knä, hypnotiserade af sin konung, instämmande i hans bön. Där borta voro finnarne, Savolaks’, Tavastehus’ och Karelens kårer; här är Svea garde, »gula brigaden», sammansatt af svenskar och tyskar. Manliga, grofva ansikten men förvånande åldriga samt bleka och utvakade. De sakna ej ursprunglig känsla och föra ofrivilligt tanken till dem som i våra dagar slåss med bibeln i fickan — till boerna; och det är antagligt att de svenska bondesoldaterna som dragit ut för att försvara protestantismen, erbjödo fullkomligt samma état d"äme som Transvaals trosfasta hjältar. -Och konungen? Han har en duktig mage, är tung och fet, som han historiskt bör vara, men förefaller väl kort och under - sätsig. Man hade tänkt sig honom mera högrest. Det bleka, nästan lidande anletet gifver honom ett åldrigt uttryck; ingen kan tro annat än att den mannen öfverskridit fyrtiotalet. Men Forsbergs tolkning är nog den historiskt riktiga. Faktum är att konungen denna dag såg gammal och sjuk ut. Han lär haft en förkänning af sitt öde, han vaknade med onda aningar, när han red ut snafvade trenne gånger den hvita springaren, som burit honom till seger vid Breitenfeldt, och måste utbytas mot den rödbrune klipparen; det var ett järtecken ej utan inflytande på de vidskepliga trupperna, och alltså med återverkan på konungens E. Sjös te dt, Svenskarne i Paris. 60lynne. Och det var första gången Gustaf Adolf mätte sig på öppna fältet med den förfärlige Wallenstein. Där bredde sig nu de fruktansvärda legionerna, tallösa härskaror, inför hans blickar. Han fattade stundens betydelse och kände sig inför det mest högkritiska moment i sin bana. Sålunda har Forsberg ej presenterat den rödletta typ, detta något banala hufvud i rödt och guldblondt vi alltför väl känna. Både den historiska sanningen och den konstnärliga effekten hafva vunnit härpå. Och konungens hållning är enkel, osökt och värdig, utan den ringaste patos. Så måtte han sedt ut i denna stund, då han sannerligen ej tänkte på att posera för målare. Han höjde sitt ansikte mot sin Gud och bad honom ur djupet af sitt hjärta om stöd och hjälp. Det är en nobelt, fint och sant uppfattad bild konstnären framkallat. Hela denna väldiga komposition, öfver hufvud taget lyckligt och harmoniskt löst, eger den genomgående förtjänsten att vara fri från teatralisk patos. Aldrig har man sett en bataljmålning mindre officiell, mindre akademisk, mindre uppstyltad. Den verkar lef-vande, sant och naturligt. Grofva knalleffekter äro omsorgsfullt undvikna. Äfven bör erkännas detaljernas samvetsgranna, men därför ej petiga utförande, och det ingående studium, som ägnats hvarje figur. Ett ärligt och grundligt arbete. Kanske förefaller oss marken något svag, ej tillräckligt fast för de massor den bär. Men skogarne af de lätt animerade pikarne, som lindrigt gunga och skälfva i de upprörda männens händer, göra sig högst effektfullt och på ett särdeles originellt sätt mot den gråa himlen, en heroisk himmel en verklig slagfälthimmel. Perspektivet är ypperligt och likaså den disiga morgonens gråa luft, som skänker ansiktena deras bleka toner. Detta är åtminstone hvad vi tro oss kunnat finna, efter mycket manövrerande kring mästerverket i skamvrån, för att urskilja det i en någorlunda hygglig dager. Men våra blickar dragas tillbaka till Gustaf Adolfs bild. Det ligger en tragisk storhet öfver detta bleka anlete, vändt uppåt i bön, och hvilket redan synes märkt af dödens majestät. Betraktadet länge, och ni känner eder fyllas af andakt och medlidande. Gifves ej härmed ett juste uttryck af det smärtsamma element i hjältekonungens död, att han stupade i ovisshet om utgången, att det icke förunnades honom att utandas sin sista suck med ett segerstolt skimmer i de slocknande ögonen? * * * z Nils Forsbergs arbete är den enda betydande nyhet, som vår konstutställning erbjuder. I öfrigt finner man mest gamla, kända saker, som exponerats i Sverige och blifvit tillräckligt omskrifna och diskuterade där hemma. Vi kunna alltså vara kortfattade. Alfred Wahlberg utställer emellertid trenne nya arbeten. Ett stort, präktigt kuststycke från Bretagne, i fullt middagsljus, med rosenröda klippor, skummande bränningar under frisk bris. Vidare en bländande och varm solnedgång från Oise samt ett poesifyldt månsken, hvilka bägge charmanta dukar infatta konungens porträtt, af Zorn, på fondväggen. Dessa bägge saker, hvilka på ett förvånande sätt vittna om konstnärens ungdomliga spänstighet, höra till det bästa professor Wahlberg skapat. August Hagborg har ett intressant motiv från Dalarne, en dalkarl i förgrunden och röda stugor högre upp i fonden; men anmärkningsvärd är framför allt en liten stuginteriör, hvars vänstra parti i synnerhet, med utsikt genom fönstret öfver ett soligt landskap, betecknas af en verklig maéstria i exekutionen. Af Albert ett stort dekorativt månsken från en föregående salong, af Sääf ett annat månsken, som blifvit så ofördelaktigt upphängdt, att man knappast kan se hvad det föreställer, än mindre fälla ett omdöme. Georg Arsenius har förträffligt uppfattade hästar i det fria. Zorn exponerar, som sagdt, sitt berömda, i hög grad karaktäristiska porträtt af kung Oscar, i civil högtidsdräkt, med serafimer-bandet öfver bröstet. För svensk publik är äfven bekant hans »Moder» eller Madonna, den unga dalkullan i fähuset, med barnet i sitt sköte. En intensitet i expressionen af omedelbar och så att säga djurisk moderskänsla (uttrycket låter litet stötande och stårdödk här i vackraste betydelse, af sund naturlighet) samt en brio i utförandet, i användandet af svart, hvitt och rödt, som öfvergår all föreställning och sätter Zorn på en plats fullkomligt à part inom svenska sektionen. Samma magiska glans i utförandet af »Midsommarnatten» med dess dansande dalfolk. Aldrig har den nordiska sommarnattens mystère återgifvits så som i denna duk. Och de oviga lemmarnes tunga rörelser, och de tunga, grofskodda fotternas tramp i marken! Och kring dessa allvarliga skepnader, nästan trista midt uppe i några timmars glädje, sveper sig detta mystiska sommarnattljus, öfverjordiskt, gåtfullt och ängslande! Richard Berghs porträtt af fru Olga Fàhræus och fröken Eva Bonnier, samt hans symboliska komposition »Riddaren och Jungfrun». Mycken nervös kraft, särdeles i det senare porträttet. Vi befinna oss inför en högt begåfvad och ytterst intelligent konstnär. Icke desto mindre lemnar oss hans symbolism fullkomligt oberörda. Ej som om vi i ringaste mån skulle schockeras af t. ex. riddarens ofantliga röda plymer. Taflan stöter oss ej — vi finna den helt enkelt intetsägande. Oscar Björck utställer tre porträtt, tämligen smutsiga i färgen. Denne artist har en sådan fruktan för att smickra sina modeller, att han i stället faller in i andra ytterligheten. Om Ibsen talat om att »dö i skönhet», så vill Björck åtminstone låta mänskligheten lefva i fulhet. Men porträttmålning och karrikatyr äro ju ej detsamma. En af vissa kretsar i Sverige uppburen landskapsmålare, hvil-ken vi, uppriktigt sagdt, hafva svårt att fatta, är Karl Nordström. Onekligen ligger det något starkt personligt i hans konst; men sympatisk blir den icke för det. Nordström tyckes se naturen med vreda blickar, i stället för med ömhet och pietet. Han målar för öfrigt på ett märkvärdigt sätt, utan luft, utan perspektiv, med fullkomligt samma valörer i bortre planen som i de främre. Han murar upp landskap. Ett alldeles motsatt lynne är prins Eugens. Ett fint kännande temparement, en poetisk åskådning parade med omsorgsfullt stu-dium och öfverlägset utförande. Denna delikatess i behandlingen gör ej taflorna mindre ursprungliga, djärfva och »moderna». I sin »Sommarnatt», den slumrande sjön med öar och holmar, framstår denne konstnär, efter hvad vi kunna finna efter denna utställnings alster, som vår finaste samtida stämningsmålare. Bruno Liljefors syntes oss friskare, originellare och skarpare observatör för en tio, tolf år sedan. Nu är det sant, att denna gång lär han icke vara föreställd med sina oomtvisteligt bästa saker och äfven att han delvis sitter i en otacksam belysning. Vi kunna misstaga oss, men det förefaller som om det kommit något torrt och schematiskt och dogmatiserande i hans konst. Och i allmänhet smaka de i Sverige arbetande kostnärerna väl starkt af »skola», kotteri och »riktning». Oafbrutet reflektera de hvarandra. Det måtte hållas en järnhård disciplin inom konstnärsförbundet. Hvad det skulle göra många godt att slita sig lösa från hvarandra, att gå sina egna vägar samt äfven att i utlandet finna andra jämförelsepunkter än dem som systemet inbördes beundran erbjuder. Per Ekström bevarar nog sitt temperament, men han hade kanske kunnat vara representerad med mera betydande saker. En annan, högst intressant samt själfständig konstnär är Carl Wil-helmson. »Fiskarkvinnor på återväg från kyrkan» samt »Under högmässan > äro folklifsstudier af rang, med ypperliga, och så genuint svenska typer. Han tolkar de ringas och fattigas lif på ett både enkelt och gripande sätt, af omedelbar verkan. — Att citera äfven ett godt mansporträtt af Aron Gerle och ett damporträtt af Georg Pauli samt några målningar af Axel Sjöberg. Hr Eugen Janssons blåa manér, hr Herman Norrmans gobe-linmanér och hr Fjoestads elektriska illusionsmanér utan illusion kunna vi ej förstå; de uppväcka icke ens något kuriositetsintresse, ty på dylika oskyldiga och tämligen resultatlösa experiment har man hunnit i Paris blifva tillräckligt blaserad vid otaliga inde-pendenta och dekadenta expositioner. Skulpturen slutligen är helt fattig. Från nationalmuseum harlånats en präktig byst af bretagniska af Christian Eriksson. Citeras böra äfven »Vågen», af Sörensen-Ringhi, och en grupp, hvilken äger mycken rörelse och ett gnistrande lif: »Skenande hästar» af fru Märtha Améen. Vår metallindustri. Den svenska sektionen inom »Palais des Mines et de la Metallurgie» är så vacker, att man riktigt känner sig varm om hjärtat vid tanken att det är vår ädlaste industri som representeras på ett så nobelt och värdigt sätt. Den gör sig alldeles öfver-dådigt, är uppsatt med den mest fulländade smak och verkar ståtligast af samtliga sektioner inom gruppen »Bergverk och Metallurgi». Men behöfver ingalunda hafva satt på sig chauvinismens förstorande synglas för att ledas till detta omdöme. Den besegrar fullkomligt, i dekorativt såväl som tekniskt hänseende, sina mäktiga grannar, Ryssland och England. Det senare landets utställning är förvånande anspråkslös med dess hvardagliga montrer af mahogny; den krossas totalt af vår. Ryssland företer nog ganska monumentala, tempelliknande montrer i järn och guld, grufbolaget Sosnovicas t. ex. Men materialet är groft och simpelt och dess underlägsna kvalitet faller genast i ögonen. Den profane iakttagaren fängslas icke blott af våra montrers fina linier och arkitektoniska behag, utan lika fullt af materialets skönhet; ingen behöfver vara fackman för att frapperas af detta klara, blåa eller silfverskimrande ståls utsökta kvalitet. Svenska sektionen är mycket rymlig och har det mest fördelaktiga läge midt emot stora trappan upp till öfre gallerierna. Huf-vudfasaden upptages i nästan hela dess längd af Stora Kopparbergs Bergslags 24 meter långa monter. I midten en portal, hvars hvalf bär ett gyllene Suede och däröfver svenska riksvapnet; portalen infattas af tvenne höga, smäckra, med halfrund-stål klädda pelare, tolf meter höga, slutande i mycket dekorativa glober undergyllene kungliga kronor. Dessa silfverskimrande glober äro sammansatta af ångpannenitar med utåtvända hufvuden, såsom fjunen kring tistelblommans fröhus; likartade glober, formade af hästsko-söm, och andra, genombrutna, af spiralvridna metallband, pryda sidopartierna, som bilda smärre portaler i monterns förlängning och äro infattade af pelare i reffladt knippsmide, dels raka, dels spiral vridna. Montern är hållen i öfvervägande stålblått med något guld: sköldar med tre kronor eller Dalarnes gyllene pilar. Dekorationen utgöres i öfrigt af bolagets industriella produkter, sinnrikt ordnade: kugghjul och propellerhjul, hackor och yxor; friser som löpa rundt om, sammansatta af släggor, hammare och stenverktyg, behagfulla ornamenteringar af nitnaglar och hästskosöm. Denna storslagna monter är, såsom de flesta härinne, komponerad af arkitekten F. Liljekvist och erbjuder det utan all jämförelse präktigaste dekorativa motiv inom hela gruppen Bergverk och Metallurgi. Vid dess ändar befinna sig Earsbo-Norns lilla eleganta monter med skimrande stålprofver af olika kolhalter samt Svenska Granitbolagets uppsats af polerade eller grofhuggna granitblock i olika färger. Inne i den svenska sektionen äro dess kortväggar symmetriskt dekorerade. Det södra fältet upptages af Gellivares utställning, omfattande kartor, fotografier och malmprofver från Gellivare, Luossavaara och Kirunavaara malmfält, en karta i relief, framställande malmådrorna, och öfver allt detta ett stort lappländskt landskap, måladt af Karl Nordström. A norra fältet bildar Sveriges Geologiska Undersöknings utställning af väldiga kartor en lämplig pendant. Kring, väggarna följa sedan olika järnverks med fin och riktig smak ordnade pannåer. En väggyta är täckt af blixtrande yxor och hackor från Hults bruk, effektfullt arrangerade. Huså aktiebolag utställer malmprofver i stadiga block. Vedevågs bruk exponerar skyfflar, spadar, högafflar, räfsor och dynggrepar, och denna uppsats af de mest hvardagliga redskap gör sig riktigtpittoresk. Huskvarnas pannå upptager dess berömda gevär och revolvrar; Söderfors bruk visar en storartad samling af kallvridna kvalitetsprof, hvaribland t. ex. en magnifik stålknut; Olofsströms stålpressningsbolag utställer dryckeshorn och kannor pressade af en enda stålplatta, samt fodral till explosiva spetskulor. Alla dessa väggmontrer täfla sins emellan i lyckad uppsättning och man vet icke till hvem skänka priset. Tidaholms bruk har sina stålfjädrar, C. W. Bildt en automatisk apparat för gasgeneratorerr och i ett hörn lyser ett ytterst elegant kassaskåp från N. Wickman. Detta om väggarnas dekoration i denna harmoniska och genom -fina metallsalong, hvars förnämsta intresse dock ligger i ett antal fristående praktpjeser, nämligen de stora, monumentala montrerna ute på golf vet. I midten två sådana från Fagersta bruk; de äro enkla, praktiska, utan all pretention, men därför ej intetsägande; gaflarne göra sig ypperligt, med deras ornamentering af spiralfjädrar eller rosetter af taggiga cirkelsågar, platta, konvexa och konkava. Detta om den dekorativa effekten; men ur teknisk synpunkt gäller Fagerstas utställning som den finaste inom hela gruppen, och kolossal uppmärksamhet hafva i synnerhet inom fackkretsar väckt dess undersökningar af stålhalter, exponerade af brukets öfverin-geniör herr J. A. Brinell, en världsberömd auktoritet. Häromkring höja sig såsom kolonner, tempel eller paviljonger sex till åtta meter höga, fyra magnifika montrer. Till vänster står Iggesunds bruks, trekantig, infattad i tre stålblå, refflade pelare, krönt af ett rikt motiv med blommor och blad; de tre fälten mellan pelarne äro höljda af bolagets produkter. Bakom denna Uddeholms bruks cylinderformade monter, en kraftig kolonn under en krona af blänkande fjäderstål i olika skiftningar. Till höger befinner sig Avesta bruks egendomliga och stilfulla monter i svart järn under hög fotställning sirad med tvinnade och vridna järnstänger. Sidorna däröfver utgöras af fyra polerade eller matta ångpannebottnar, en meter i diameter, bärande hvar och en inskriften »Avesta järnverk» i stora, enkla, gyllene bok- E. Sjöstedt, Svenskarne i Paris. 6lBild från metallutställningen.Bild från metallutställpingen,stäfver; de infattas i ett grenverk af smidt järn, slutande i en väldig bukett. Slutligen är att nämna Österby bruks lätta och eleganta monter, bildad af fyra svarta, refflade järnpelare, omgifna af sparsamma förgyllda band, och infattande en likadan men högre midtpelare; de bära genombrutna glober af spiral vridna järnband och hvila på en fotställning af mahogny. Samtliga dessa montrer äga en allvarlig, förnäm elegans. Vi hafva aldrig sedt någon svensk smakmanifestation, om uttrycket tillåtes, så odeladt lycklig. Den svenska dekorationen står nog annars än i dag under ett visst inflytande af det vedervärdiga tyskeriet (och tyskarne må hafva alla öfriga förtjänster i världen, som smakmänniskor komma de dock efter andra civiliserade folk). Men denna vår metallutställning, hvars hänförande material så ypperligt gjorts gällande i all dess skönhet, äger en så ren stil och en så nobel hållning, att den framgångsrikt kan täfla med allt hvad den gamla, äkta, riktigt genomfina franska industrien skulle kunna prestera i solid elegans. Det är den, som 1900 slår det stora slaget för Sverige. Priset i dekorativt hänseende tages då otvifvelaktigt af Skul-tuna messingsbruks portal. Den nästan öfverglänser, om nu detta är möjligt, Stora Kopparbergs Bergslags, fastän betydligt mindre. Ett slags triumfbåge, åtta meter hög, hvars hvalf å hvarje sida inramas af fyra refflade, starkt lysande messingspelare, slutande i rika korintiska kapitäler. De horisontala partierna, takfrisen samt under pelarne de bägge piedestalerna äro i röd koppar af beundransvärd glans, och sirade med de mest utsökta ornament i gyllene messing: kransar af messingstråd och pressade akantblad. Öfver den i strängaste stiltrohet utförda takfrisen är en lätt balustrad, hvars smäckra pelare man vid närmare efterseende finner vara refflade messingsljusstakar. Renaste empire, så genomförd att man ofrivilligt söker efter örnarne och de krönta N. Denna portal borde ståta mellan två praktgemak i den store Napoleons våningari Fontainebleau eller Compiègne och skulle där väcka allmän beundran såsom ett mästerstycke af första kejsardömets konst. Sveriges metallutställning gör med ett ord den mest glänsande succés och herrar utställare kunna känna sig rikt belönade för sina uppoffringar. De hafva på ett sätt, som står öfver allt beröm, sekunderats af grupparkitekten F. Liljekvist samt af sektionens kommissarie, ingeniör A. Wahlberg, hvilken omfattat sin viktiga uppgift med ett nit, en energi och en intelligens, värda det varmaste erkännande. Vi hafva sökt redogöra för de mest representativa partierna af den svenska utställningen: den officiella paviljongen, konstafdelningen och metallurgin. Läsaren må ursäkta att vi rätt raskt genomlöpa återstoden; det börjar äfven bli knappt om utrymmet. På Invalid-esplanaden finna vi alltså: Platsen här är ganska illa belägen, en trappa upp något afsides, samt därtill otillfredsställande som utrymme. Främst träda Rörstrands och Gustafsbergs porsliner i ögonen. Utställningarna presentera sig ståtligt och äro på väg att skaffa de bägge namnen europeiskt rykte. I Gustafsbergs afdelning märkas fina fajanser, komponerade af G. G:son Wennerberg, hvilken med mycken smak fyller sin plats som denna fabriks artistiska ledare. Med lika stor framgång försvarar Alf. Wallander sitt Rörstrand. Att märka i den senare afdelningen pjeser med alldeles enastående svarta toner samt vaser med fiskmotiv på grön botten, signerade Wallander, så väl som en magnifik påfågelsvas af fru Boberg. Härefter en präktig utställning af Eskilstunavaror, ypperliga saker i den kända genren, på det mest effektfulla sätt ordnade af denna manufakturs nitiske representant i Paris, herr Kindal. Det ter sig så kokett och luxuöst som en juvelerarebutik. Slutligen tvenne eleganta salonger fyllda af konstmöbler, väfnader och mattor. I den ena residerar fröken Giöbel, i den andra Hand- Munksjö utställning.Rörstrands utställning.arbetets vänner. Den förras fond dekoreras af Wallanders stilfulla »gobelin» Tre Svanor, den andra af en ljus, läcker haute-lisse-väfnad efter Carl Larssons kartong: »Kräftfisket». Skogsutställningen. Äfven denna har tillmätts en otillräcklig plats. Men så är ödet för alla länder, att segrarne inom utställningsplatsen betala sig. Den som vunnit stor terräng för en afdelning måste pruta ned på sina anspråk för en annan. Sverige vann den mest fördelaktiga situation för sin paviljong samt för sin metallutställning"; detta har emellertid på andra håll kostat rätt dyrt och beklagligt-vis har en för vårt land så viktig exportindustri som skogsaf-verkningen måst uppoffras. Den lilla afdelningen, styckad i tre långa rum, ligger afsides uppe på en läktare. Den omfattar ett norrländskt sågverk i lek-saksformat samt ett i och för sig stämningsfullt diorama af Johan Tirén: djup furuskog med en älf skymtande i bakgrunden mellan stammarne. Men effekten blir klen, enär bilden måst trängas in i en allt för trång ram och ej heller kan skärskådas på vederbörlig distans. I det tredje rummet utställes kolprof från Skönviks aktiebolag, en märklig svensk uppfinning att göra silke af granfibrer m. m. Där finnes åtskilligt smått och godt som kan vara af intresse för fackmannen. Skolutställningen är däremot högst representativ. Sverige förfogar i Undervisningens palats öfver 400 kvadratmeter, hvilka begagnats på bästa sätt. Afdelningen omfattar trenne stora, enkla men smakfulla montrer. Den första är Stockholms folkskolors, den andra Tekniska högskolans i Stockholm och den tredje omfattar en ganska brokig samling utställningsgods, fotografier m. m. Sektionen är ordnad af rektor Adler och folkskoleinspektören herr Hjalmar Berg.Folkskolornas utställning erbjuder ett mycket rikhaltigt och väl arrangeradt åskådningsmateriel. Den är delad i fyra rum, framställande en skolsal, en slöjdsal för gossar, en sysal för flickor samt ett skolkök. I skolsalen, möblerad med bänkar och bord, hänga på väggen botaniska och zoologiska åskådningstaflor, de senare efter målningar af Bruno Liljefors. De hafva väckt liflig uppmärksamhet hos franska pedagoger. Rummet innesluter mycken annan åskådningsmateriel: planscher och serier sådana som ett stycke rå ox- hud och där bredvid de olika produkter, läder, lim m. m., som däraf beredas; en lintott, lingarn, linväfning o. s. v.; slutligen en samling fysikaliska apparater, brukliga skolböcker med deras verkligt konstnärliga illustrationer, välskrifningsböcker, ritningar, kartor m.m. I slöjdsalen för flickor se vi ett sybord med sy dynor. En serie elevarbeten ger ett begrepp om undervisningens praktiska anordning. Äfven gossarne arbeta de första åren i kvinnlig slöjd för att när de blifva värnpliktige eller komma ut i lifvet som sjömän och dylikt icke vara okunniga i bruket af nålen. I slöjdsalen för gossar får man veta att eleverna först sättas till pappslöjd, sedan till träslöjd och slutligen till metallslöjd. När gossen genomgått dessa serier har han förfärdigat sig en hel uppsats af verktyg med hvilkas användande han är förtrogen. Det fjärde rummet visar slutligen ett skolkök med alla inventarier, en Bolindersspis, matskåp och husgeråd, samt den svarta taflan hvarå matsedel samt beräkning af födoämnenas pris står kritad. En på franska utarbetad redogörelse för Stockholms folkskolor meddelar besökande alla behöfliga upplysningar. De yttre väggarna af skolrummet äro äfven täckta med fotografier från Stockholms och olika landsdelars folkskolor. I Socialekonomiska sektionen disponerar vidare Sverige öfver ett litet rum, där man finner tvenne utställare: städerna Stockholm och Göteborg. Hufvudstadens hälsovårdsnämnd har en exposition som gifver ett ganska högt begrepp om stadens hygieniska förhållanden. Bland E. Sjös te dt, Svenskarne i Paris. 62andra deltagare märkas Fredrika Bremer-förbundet och öfver hufvud taget erbjuder denna af delning ett riktigt statistiskt material. Göteborgs utställning är mycket belysande och visar allt hvad den rika handelsstaden utfört inom det sociala och kommunala området. Häröfver har Göteborgs utställningskommitté, hvars ordförande är redaktör Henrik Hedlund, låtit på franska utgifva en förträffligt skrifven bok med talrika illustrationer. Och så finna vi Sverige i gruppen Åkerbruk och näringsmedel, där utländingen måtte få den uppfattningen att punschen är vår modernäring och punschfabrikation vår främsta nation al -industri. Den dränker de seriösa och nyttiga sakerna, sådana som Radiators och Separators utställningar. — I gruppen Kemiska industrier äro Jönköpings och Vulcans tändstickor godt representerade. En afbildning lämnas af montern från vårt förnämsta pappersbruk, Munksjö, hvars tillverkningar genom sin gedigenhet väckt fackmännens särskilda uppmärksamhet och inrangerat bruket såsom ett af de förnämsta i hela världen. Och slutligen gruppen Väfnader och beklädnadssaker, där Sverige har en enda utställare — en, men ett lejon. Det är körsnär P. N. Bergström i Stockholm som upptagit hela den rymliga och väl belägna afdelningen. Väggarna äro täckta med fällar af rofdjur, hvaribland ett par kolossala isbjörnsfällar, kanske de största som någonsin blifvit sedda i Paris. En stor monter midt på golfvet innesluter de finaste skinnen sådana som zobel, hermelin, blåräf och silfverräf. Men den pittoreska effekten härinne förhöjes framför allt af ett stort diorama i fonden, framställande ett lappländskt vinterlandskap med en flock renar i förgrunden, förföljda af järfvar. En mordlysten järf har hoppat upp på den närmaste renens hals och suger hans hjärteblod. Dioramat har anordnats af bröderna Johan och Karl Tirén. Kostnaderna för den dekorativa och ståtliga utställningen, uppgående till tiotusentals kronor, hafva betäckts af herr Bergström.Frank Frögren. Carl Hultgren.Må man hoppas att han blir belönad och att den stora firmans kontinentala och parisiska klientel ytterligare blir ökadt. Efter denna snabbtur genom svenska afdelningarna återstår endast att presentera vår utställnings officiella personligheter, hvilkas porträtt reproducerats i detta häfte: generalkommissarien A. Thiel, hans adjoint herr Per Lamm, öfverarkitekten Carl Möller, notarien C. Hultgren och sekreteraren F. Frögren. Herr Thiels älskvärda personlighet och stora tillmötesgående äro ju kända; bokförläggaren bamm är en gammal parisare, hvars försänkningar inom franska pressen kunnat vara vår utställning till stor nytta; herr Frögren har burit dagens tunga och hetta, slutligen är det herr Hultgren man kan tacka för att svenska sektionerna blefvo så raskt färdiga, i utsatt tid, före alla andra länders. Hans energi har varit kommissariatet ovärderlig; notarien Hultgren sändes hit egentligen för tullbehandlingen af de oerhörda massorna utställningsgods och han har med största rådighet och raskhet klarerat dessa långa och invecklade formaliteter.Porslinet — Konstindustri och Konstslöjd.