På skidor genom Grönland

Fridtjof Nansen

Full Text

På skidor genom Grönland

Fridtjof Nansen.

(Teckning af E. Werenskiold.)FRIDTJOF NANSEN.

PÅ SKIDOR

GENOM GRÖNLAND.

EN SKILDRING AF

DEN NORSKA GRÖNLANDS-EXPEDITIONEN 1888-89.

med 164 illustrationer af

A. BLOCH, TH. HOLMBOE, Ë. NIELSEN och E. WERENSKIOLD

SAMT 4 FÄRGLAGDA KARTOR.

Bemyndigad svensk öfversättning af 0. W. Ålund.

STOCKHOLM.

Albert Bonniers förlag.STOCKHOLM.

Alb. Bonniers boktryckeri i89o.(HU

mina

:e \n - ka ni väte v

pa

^ t c i v lando|ät9

ag kan icke låta denna bok gå ut i världen utan att

medskicka ett par ord till de många, som stodo mig bi

vid utförandet af den expedition hon skildrar.

Bland dessa många vänder jag mig först I ill hr etatsraad

Augustin Gamél med ett hjärtligt tack för den tillitsfulla

frikostighet, hvarmed han understödde företaget, då de flesta

andra skakade på hufvudet åt det, och för det förtroende han

därigenom visade mig och mina kamrater.

Därnäst måste jag för den stora summa, jag vid

hemkomsten fick mottaga till betäckande af utgifter vid

expeditionen, tacka det norska studentersamfiind, hvilket satte

insamlingen i gång, och de många af mina landsmän som

lämnade bidrag.

Det är mig vidare en kär plikt att här, på egna och

kamraters vägnar, tacka direktoratet för den kongelige

grøn-landske handel i Köpenhamn för den sällsporda välvilja, som

på aili. sätt, visats oss, och danskarne i Grönland för den

gästfrihet, hvarmed vi från alla håll blifvit bemötta.

Det är ännu många andra som jag här endast på en

gång kan sända vårt varmaste tack.Men först och sist naturligtvis ett tack till mina fem

kamrater för allt hvad hvar och en särskild af dem uträttade.

Man vill i allmänhet så gärna välta klandret för en

misslyckad, men också äran af en lyckad expedition helt och

hållet öfver på ledarens skuldror. Detta blir i synnerhet

orättvist vid en sådan expedition som denna, där framgången

beror på, att ingen enda sviker, att hvar man i hvart

ögonblick är sin uppgift vuxen. I hvilken grad detta här var

fallet, därom hoppas jag boken skall vitna, äfvensom om det

goda kamratskap som rådde emellan oss. Har jag i denna

skildring uppehållit mig vid många små tilldragelser, som

kunna synas andra obetydliga, har det sin grund däruti, att

händelser som vi gemensamt upplefvat för oss hafva sitt

alldeles särskilda värde, och ofta nog tänka vi med minnets

vemod tillbaka därpå.

Lysaker, Kristiania, oktober 1890.

Fridtjof Nansen.Första kapitlet.

Inledning.

Sommaren 1882 befann jag

mig ombord på ett norskt

•själfångstfartyg, »Viking», då detta fastnade i isen utanför

den ännu obekanta delen af Grönlands ostkust (vid 67° n.

br.). I tjugufyra dygn sutto vi fast, och för hvarje dag

drefvo vi, till besättningens förfäran, allt närmare den bergiga

kusten. Tinnarna och jöklarna lågo skimrande i

dagsljuset innanför drifisen; om kvällen och natten, när solen

under sin rund öfver himmelen berörde dem och satte

horisonten där bakom i brand, framträdde än mer deras vilda

skönhet.

Att kikaren mer än en gång om dagen riktades från

stortoppen väster ut, och att hela den okända värld, som

nu upprullades för mitt unga sinne, lockade och drog mig

med underlig makt, är lätt att förstå. Oupphörligt rufvade

jag på tanken att landa vid denna kust, till hvilken så

Nansen. 1

2 INLEDNING.

många förgäfves sträfvat, och jag kom till den fasta

öfvertygelsen, att den kunde uppnås, om icke genom isen med

hjälp af fartyg, såsom förut försökts, så öfver densamma, om

man släpade båtar med sig.

Jag ville också strax göra ett försök och ensam vandra

i land öfver isen, men detta strandade på kaptenens

betänkligheter, som icke ansåg det rådligt, att någon under

dåvarande förhållanden lemnade fartyget för längre tid.

Sedan jag kommit hetn, skref jag på anmodan en

uppsats i det danska geografiska sällskapets tidskrift (bd 7,

sid. 76), och här uttalade jag såsom min åsikt, att det utan

synnerlig svårighet läte sig göra att nå Grönlands ostkust,

om man med en norsk själfångare trängde in i isen så långt

som möjligt, där lemnade skeppet och ginge öfver isen i land.

Att redan då en tanke på att. hinna ännu längre, att

tränga in i landets inre, föresväfvade mig, kan icke förnekas,,

men det var först senare som denna tanke fick fast form.

Det var en kväll på hösten året, efteråt, alltså 1883

— jag minnes det, som vore det i går — jag satt och

åhörde likgiltigt läsningen af dagens tidning, då med ens

min uppmärksamhet fängslades af ett telegram, som berättade,

att Nordenskiöld lyckligt kommit tillbaka från sin expedition

till Grönlands inre, att han icke funnit något isfritt land,

utan blott oändliga snömarker, öfver hvilka hans båda lappar

på kort tid tillryggalagt en otroligt lång sträcka — och att

dessa berättat, att de där funnit godt slädföre. Det slog mig^

som en blixt: en expedition på skidor skall genomtränga

Grönland från kust till kust! Min plan var färdig, sådan

som den senare blef framställd och utförd.

Min mening var i korthet den, att om man på

lämpligaste sätt utrustade en expedition af kraftiga skidlöpare, så

skulle denna kunna färdas öfver Grönland, om man blott.RESPLANENS UPPKOMST. 3

började från den rätta sidan —- men just den punkten var

af största vikt.

Började man, som alla föregående expeditioner, från

västkusten, så kunde man vara viss om att icke komma fram;

man skulle då hafva de egyptiska köttgrytorna bakom sig,

medan man framför sig blott hade den okända isöknen och

ostkusten, som icke är mycket bättre. Och äfven om man

hunne fram, hade man att. tillryggalägga lika lång sträcka

på hemvägen.

Den enda säkra vägen var enligt min mening att

genomtränga drifisen och lancia på Grönlands öde, af is belägrade

ostkust, samt att härifrån gå mot den bebodda västkusten.

Om man på det sättet ref alla bryggor bakom sig, skulle man

icke nödgas drifva manskapet framåt; ostkusten skulle

näppeligen locka någon att återvända, medan framför vinkade

västkusten med alla civilisationens behag. Alltså funnes intet

val; blott framåt — ordern skulle lyda: döden eller Grönlands

västkust!

Följande år framlade jag min plan i ett bref till en

bekant i Danmark. Jag föreslog en gemensam dansk-norsk

expedition till Grönlands ostkust: danskarna skulle

undersöka denna kust, medan norrmännen skulle på skidor gå

öfver inlandsisen till västkusten. Detta förslag ledde till intet,

och då jag samtidigt blef starkt sysselsatt på andra håll,

hvilade saken några år.

Först på hösten 1887 bestämde jag mig på allvar för

färden. Min ursprungliga mening var att utföra expeditionen

för enskilda; medel, men då jag från flera håll kraftigt

uppmanades att söka understöd af det norska universitetet, på

clet att expeditionen därigenom skulle få en mera offentlig

nationell prägel, så insände jag till universitetet följande

ansökan:4 INLEDNING.

» Till

det akademisko,"kollegiet vid kongl. Fredriks-universitetet

i, Kristiania.

Det är min afsikt att i sommar företaga en färd på

skidor öfver Grönlands inlandsis från ostkusten till västkusten.

Grönlands inre är i högre grad än de flesta andra

trakter på vår jords yta en terra incognita, men också på

grund af de många vetenskapliga problem, som där vänta

sin lösning, ett af dess intressantaste områden. Därför har

det också icke saknats försök att intränga dit.»---

Härefter följde en uppräkning af de viktigaste bland

dessa försök, hvilka nu förbigås, enär de skola omtalas på

annat ställe i denna bok. Efter att vidare hafva påpekat

den stora betydelsen i vetenskapligt hänseende af att detta,

såsom jag uttryckte mig, »sannolikt af snö och is uppfyllda

inre» blefve undersökt, fortsatte jag:

»Min plan är att med hjälp af norska skidlöpare tränga

tvärs igenom detta inre. Norrmännen hafva hittills blott i

ringa mån bidragit till forskningen i de arktiska trakterna,

ännu är icke en enda arktisk expedition utsänd från Norge

— jag räknar härvid icke den atlantiska expeditionen, hvars

uppgift ju väsentligen låg åt annat håll — medan

grannlanden, Sverige och Danmark, offrat betydligt på lösningen

af de arktiska problemen. Detta synes så mycket mera

anmärkningsvärdt, som det nämnda forskningsfältet ligger Norge

närmast, och som väl utan tvifvel norrmännen äro det

folk, som af alla är bäst ägnadt för polarforskning. Vi

hafva förutsättningar för att kunna uthärda klimatet bättre

än de flesta andra, och vi äga genom våra skidlöpare en

öfverlägsenhet, som är högst afsevärd.

Huru i alla hänseenden öfverlägsen en skidlöpare är

alla andra på Grönlands snömarker, tror jag vara till fulloANSÖKAN OM RESEUNDERSTÖD. 5

ådagalagdt, genom de båda lappar, som Nordenskiöld förde

med sig.

Jag anser därför, att en expedition på skidor — med

skidkälkar, möjligen dragna af hundar — skall hafva all

möjlig utsikt att lyckligt nå genom Grönland.» — —

Efter att hafva redogjort för min plan, slutade jag

ansökningen med följande ord:

»På grund af denna plan får jag hos det ärade

kollegiet hemställa om uppförande på budgeten för detta år af

de för expeditionens utförande nödiga medlen.

Om färden utföres på här angifna sätt, kunna

kostnaderna beräknas uppgå till ett belopp af 5,000 kronor.

Kristiania den 11 november 1887.

Vördsammast

Fridtjof Nansen.»

Denna ansökan blef på det kraftigaste förordad af det

akademiska kollegiet, hvilket insände den till regeringen, på

det att denna måtte taga saken i öfvervägande och befordra

den vidare till stortinget såsom regeringsproposition.

Regeringen fann emellertid icke skäl att upptaga förslaget, och i

ett af de regeringsvänliga pressorganen yttrades t. o. m., att

man icke kunde finna den allra minsta anledning, hvarför

norska folket skulle betala en så stor summa som fem tusen

kronor för att. sätta en enskild man i tillfälle att göra en

lustresa till Grönland. De flesta, som hörde talas om planen,

menade att den vore ren galenskap; antingen vore jag icke

rätt klok eller också trött viel lifvet; hvad hade man väl att

göra i Grönlands inre?

Lyckligtvis var jag icke beroende af hjälp, vare sig

från regering, storting eller någon annan.6

INLEDNING.

Då fick jag från en dansk man mottaga anbud om

den summa, hvilken jag hade begärt i min ansökning.

Denne man var etatsrådet Augustin Gamél i

Köpenhamn, hvilken redan genom att bekosta

Dijmphna-expeditio-nens utrustning gjort sig förtjent om den arktiska

forskningen. Att sålunda en utländing och därtill en man, som

jag icke personligen kände, erbjöd sig att lämna bidrag till

en expedition, som af de flesta ansågs vanvettig, syntes mig

i sanning så ädelmodigt, att jag icke kunde tveka att antaga

anbudet.

Först i januari 1888 framlade jag min plan för

offentligheten uti en uppsats med titel »Grönlands inlandsis», som

intogs i den norska tidskriften »Naturen». Efter att här

bland annat hafva redogjort för de många tidigare försöken

att intränga i Grönlands inre, yttrade jag:

»Min plan är i korthet följande. Med tre eller fyra af

de bästa skidlöpare, som kunna erhållas, ämnar jag i början

af juni gå med ett af de norska själfångstfartygen från Island

mot Grönlands ostkust och vid omkring 66° n. br. försöka

att tränga in mot land så långt som möjligt.::: Om fartyget

icke skulle kunna nå in till kusten, hvilket dock efter

själ-fångarnes erfarenhet icke är osannolikt — dessa hafva

nämligen flere gånger varit ända inne under den okända kusten **

— så lämnar expeditionen fartyget, när detta hunnit så långt

in som möjligt, och går därpå öfver isen i land. För att

* Allra helst skulle jag vilja landa vid den föga kända

Scoresby-fjorden längre norr ut. För sådant ändamål blefve det emellertid

nödvändigt att hyra ett fartyg uteslutande för expeditionens räkning, och

då det torde möta svårigheter att erhålla därtill nödiga penningmedel,

har jag tills vidare uppgifvit denna tanke.

** Exempelvis kan nämnas, att sommaren 1884 förekom ytterst

litet is, och själfångarne fångade då klapmytsen nästan alldeles

invid land.Etatsrådet Augustin Gamél.RESPLANEN FRAMLÄGGES. 7

kunna passera det öppna vatten, som antagligen finnes nära

kusten, medföres en lätt båt, som drages på medar öfver

isen. Att en sådan färd öfver drifis är möjlig, tror jag mig

med säkerhet kunna påstå på grund af den kännedom

därom, som jag förut förvärfvat. År 1882 företog jag nämligen

med själfångstfartyget »Viking» från Arendal en resa i dessa

trakter. Vi blefvo då i juni månad fastsittande i isen

utanför Grönlands ostkust; under tjugufyra dygn drefvo vi långs

denna kust, vid hvilken jag nu ämnar landa, och jag hade

därunder på talrika vandringar och jaktfärder rik anledning

att göra bekantskap med isens beskaffenhet och

snöförhållandena. Under denna resa blefvo vi också ofta nödsakade att

på grund af plötsligt inträffade inspärrningar draga våra

båtar långa sträckor öfver isflaken.

På detta sätt anser jag alltså, att vi skola kunna nå

land. Helst såge jag, att detta kunde ske ett stycke norr

om Kap Dan, emedan kusten där ännu icke blifvit befaren af

europeer och alltså redan denna erbjuder tillfälle till många

intressanta undersökningar. Längre söder ut däremot är kusten

jämförelsevis väl känd, då den danska »konebåtexpeditionen»,

under kapten Holm trängde upp till en punkt något

norrom Kap Dan och öfvervintrade vid Angmagsalik, en koloni

af hedniska eskimåer, belägen strax söder om nämnda udde.

Efter att på kusten hafva anställt de undersökningar, som

kunna utföras utan alltför stor tidspillan, anträdes snarast

möjligt vandringen öfver inlandsisen. Så framt expeditionen

når land norr om Kap Dan, börja vi vandringen vid botten

af en af de därvarande fjordarna; om vi landa längre mot

söder, söka vi komma till den inre ändan af den djupa

Sermilikfjorden för att där stiga upp på isen.

Expeditionen skall genast söka att nå så högt upp som

möjligt på isfri mark, äfven om stigningarna skulle vara8

INLEDNING.

betydligt starkare än på isbräerna. Härigenom vinnes

nämligen, att man, när det slutligen blir nödvändigt att gå in

på isen, antagligen skall finna slätare och jämnare is, samt

att man undviker den värsta glacierisen, som med sina

ojämnheter och sprickor kan erbjuda icke få hinder och

faror. Inkommen på isen sätter expeditionen kurs på

Chri-stianshaab vid Diskobukten och söker att nå detta mål så

snabbt som möjligt. Fördelen af att gå mot Diskobukten,

i stället för mot en punkt längre söder ut, är å ena sidan

den, att man längre norr ut antagligen skall finna bättre

skidföre, och å andra sidan, att man vid nämnda bukt, där

landet är inskuret af djupa fjordar, jämförelsevis lätt torde

kunna nå fram till bebodda orter; Diskoön, som ligger

utanför kusten, skall nämligen med sina terrassformiga

basalt-klippor sedd från inlandsisen bilda ett godt märke, hvarefter

man lätt bör kunna finna vägen ned till en af de båda

kolonierna Jakobshavn och Christianshaab, hvilka ligga vid

Diskobukten på ett afstånd från hvarandra af omkring en half grad.

Afståndet från den punkt på ostkusten, där jag ämnar

landa, till Diskobukten är omkring 670 km.; beräknar man,

att vi hvarje dag kunna tillryggalägga 20 à 30 km., hvilket

för skidlöpare är mycket lågt räknadt, så kommer färden

icke att räcka mer än en månad; medtages proviant för

omkring dubbla tiden, så synes all sannolikhet tala för, att.

vi skola komma lyckligt fram.

Provianten måste dragas på slädar eller skidkälkar.

Utom skidor, medtagas äfven »trugor»*, hvilka, där

snön-är våt och lös, äro mera användbara än skidor.

* Ett slags snöskor af ovala träramar, mellan hvilka är spändt

ett flätverk af vidjor. Sådana brukas mycket i östlandet i Norge,,

äfven under hofvarna på hästar, och kallas där »truer». Under namn

af trugor eller skarbågar förekomma liknande snöskor äfven i

flere-af Sveriges skogsbygder.INVÄNDNINGAR MOT RESPLANEN. II

Utom proviant, för inemot två månader samt skidor och

trugor, medtagas instrumenter för ortbestämning,» o. s. v.

Att emot en expedition sådan som denna äfven i pressen

skulle framkomma flere mer eller mindre kraftiga

invändningar, är icke underligt. Dessa utmärkte sig dock

genomgående för en påfallande okunnighet om is- "och

snöförhållanden samt om sättet att färdas öfver is- och snömarker.

Jag kan icke neka mig nöjet att här återgifva något ur

ett föredrag, som hölls i Köpenhamn af en ung dansk

Grön-landsfarare och som är tryckt i den danska tidskriften »Ny

Jord» (februari 1888). Det heter där bland annat:

»Andra planer hafva ej kommit längre än på papperet,

såsom förslaget att fara i ballong tvärs öfver inlandsisen,

hvilket framställdes redan i slutet af förra århundradet. Till

denna sista klass af förslag, som hittills blott äro framställda

på papperet, hör också det som är uppgjordt af den norske

zoologen, konservatorn vid Bergens museum Fridtjof

Nansen. --—

Det är mycket som förefaller tilltalande i grundtankarna

för Nansens expedition — både valet af utgångspunkt, i det,

han vill från ostkusten styra hän mot den koloniserade

delen af Grönland (i stället för tvärt om), och

fortskaffningsmedlet, i det han, som är en duktig skidlöpare, därtill

ämnar begagna skidor. Men med detta erkännande af planens

grundtankar måste också hos hvar och en, som något känner

till förhållandena, det gillande omdömet vara uttömdt. Redan

det sätt, hvarpå Nansen ämnar eventuellt nå fram till

ostkusten, nämligen genom att öfvergifva det fasta skeppsdäcket10

INLEDNING.

och liksom en isbjörn vandra från det ena gungande isflaket

eller glacierisblocket [ill clet andra, är så dumdristigt, att

man icke vet livad man skall säga därom.

Antag emellertid att lyckan står den djärfve bi; antag

att Nansen uppnått Grönlands ostkust — huru skall han

bära sig åt för att komma upp på själfva den jämna

inlandsisen, med andra ord, huru skall han kunna passera

den yttersta randen af inlandsisen, där fjäll på fjäll sticker

upp genom istäcket och detta efter all sannolikhet är ofar-

bart på de allra flesta ställen? —--Nansens plan att

stiga upp just på de höga kustbergen och därifrån spatsera

in på den höga uppdämda ismarken, röjer alltså en

fullständig obekantskap med förhållandena.----

Med hvad som kan ses från det yttre landet, upphör

min erfarenhet, och jag vill därför icke inlåta mig på någon

kritik af planen att på skidor passera den inre delen af

inlandsisen, af möjligheten att föra tillräcklig proviant med

sig o. s. v. Jag tror för öfrigt, att denna del af planen har

någon sannolikhet att lyckas, om Nansen blott kan komma

öfver själfva randen af isen.

Däremot är det en annan sak, som jag tror att

särskildt jag är berättigad och förpliktad att i förevarande fråga

framhålla. Och det är, att efter min mening ingen eger

moralisk rätt att genom vågstycken, som blott hafva ringa

sannolikhet att lyckas, sätta det danska Grönlands eskimåiska

inbyggare i nödvändighet att hjälpa honom ur en klämma,

i hvilken han själf utan gagn störtat sig. För oss få, som

känna något till förhållandena i det danska Ostgrönland, lider

det intet tvifvel, att såsom Nansens plan nu är utkastad,

man kan hålla tio mot ett, att om icke fartyget når in till

kusten och väntar på honom, tills han nödgats uppgifva

företaget, han antingen skall sätta till sitt, och måhända andrasINVÄNDNINGAR MOT RESPLANEN. II

lif utan nytta, eller också att han skall blifva upptagen af

eskimåerna och af dessa förd ned längs ostkusten till de

danska stationerna i västra Grönland. Men att utan gagn

förleda ostgrönländarne till en lång och för dem i många

hänseenden skadlig resa, därtill är ingen berättigad.»

Dessa artiklar voro helt säkert skrifna i god mening,

men de utgöra dock slående exempel på den nästan

vidskepliga fruktan för inlandsisen och för färder på is- och

snömark, som intill den senaste tiden rådt hos många

människor, till och med bland dem som ansågo sig som

auktoriteter och sakkunniga. Författaren af ofvan anförda uppsats

hade själf under flera år färdats längs inlandsisens rand,

men det ser ut, som om det aldrig fallit honom in att taga

sig en liten spatsertur in öfver densamma; säkerligen skulle

han i sådant fall redan vid de första stegen hafva kommit

ur många af sina villomeningar och fått reda på hvad »en

fullständig obekantskap med förhållandena» ville säga.

I en annan, om möjligt ännu mindre sakkunnig artikel

hette det, att om än Nansen själf kan vara så galen, att

han vill försöka något dylikt, så skall han dock icke få

en enda människa med sig, och ensam kan han icke gå.

Äfven i England framkommo i pressen åtskilliga

uttalanden mot expeditionen.

Trots dessa varnande röster och oaktadt den allmänna

meningen stämplade det hela som en galenskap, så var det

dock fullt upp med folk som ville vara med. Jag mottog

öfver fyrtio ansökningar från män i de mest olikartade

lef-nadsställningar: officerare, farmaceuter, köpmän, bönder,

sjömän, studenter o. s. v. Det var många flere som icke

ansökte, men som sade, att de mer än gärna ville vara med

och att de ville anmäla sig, om de trodde att det kunde

tjäna till något. De sökande voro icke blott norrmän, utan12

INLEDNING.

äfven från Danmark, Holland, Frankrike och England

anmälde sig deltagare.

Jag kunde emellertid endast antaga sådana, som voro

väl förtrogna med bruket af skidor och som voro kända för

energi och uthållighet. Bland de norska sökandena valde

.jag följande: Otto Sverdrup, f. d. sjökapten, Olaf

Dietrichson, premierlöjtnant vid norska infanteriet, och Kristian

Kristiansen Trana, ung norsk bonde.

Då jag från början tänkt medföra renar och trodde

mig kunna draga nytta af det hos naturfolken i allmänhet

medfödda ortsinnet och förmågan att reda sig under olika

förhållanden, så skref jag till ett par ansedda män i

Finmarken med förfrågan, om de kunde skaffa mig tvenne

fjälllappar, som vore villiga att medfölja. Jag tillade, att de

borde vara modiga män samt kända såsom synnerligt

uthålliga och skickliga att taga sig fram i obekanta trakter;

de borde på förhand fullständigt underrättas om företagets

farliga beskaffenhet, man skulle inskärpa hos dem, att det

vore lika stor sannolikhet för att de icke komme tillbaka,

som att så skulle ske; vidare borde de vara ogifta och

mellan 30 och 40 år gamla; jag anser nämligen, att i den

åldern så väl kropp som själ är mest härdad och bäst

passande för dylika bedrifter.

Det dröjde länge, innan svar ingick på denna förfrågan

— posten går ju icke snabbt till Finmarkens inre bygder,

dit den blott hvar fjortonde dag köres med renskjuts öfver

fjällen. Slutligen, då det redan led starkt på tiden, erhöll

jag besked, att jag kunde erhålla två duktiga karlar från

Karasjok, om jag blott ville betala riktigt bra. Jag ingick

i det närmaste på deras fordringar och telegraferade, att de

med det snaraste måtte gifva sig å stad. Så fick jag svar,LAPPARNE. 13

att de voro på väg och att de skulle komma en bestämd

dag. Naturligtvis var jag mycket nyfiken att få se dem.

Det var en lördags afton de väntades; personer voro

vid stationen för att taga emot dem och föra dem till deras

logis, men inga lappar syntes till. Icke heller på söndagen

kommo de; ingen visste hvad det blifvit af dem, men på

måndagen berättades det ändtligen, att de voro anlända. Så

var äfven fallet; de hade rest med godståget i stället för med

snälltåget.

Jag skyndade till deras bostad och steg in i deras

kammare; midt på golfvet stod en ung, rask karl med ett

snarare finskt än lappskt utseende; borta i ett hörn satt en

gammal man med långt, svart hår nedhängande öfver

skuldrorna. Han var liten till växten och såg ännu mindre ut,

där han satt hopkrupen på en kista; hans utseende var långt

mera lappskt än deri unges, och på honom passade mycket

bättre hvad den gamle Peder Dass säger (1685) om lapparne:

»Det folk är særdeles af sælsom natur,

Kortbenet i væksten og stöt af statur,

Ej meget ulige de dværge.

Skarpöiét i sigt og forbister i sjun,

O g hel under ansigtet gusten og brun,

Spidshaget og kjægerne länge.»

Då jag trädde in, böjde han på hufvudet och förde ut

handen på österländskt sätt; den unge hälsade som folk i

allmänhet. Den gamle förstod blott obetydligt norska; det

var därför till den unge jag måste vända mig.

Jag frågade om de hade det bra och hvarför de

kommit på oriktigt tåg. Att det fanns olika tåg hade de icke

haft något begrepp om. och så var det ett par kronor

billigare med godståget. > Huru gamla är ni båda?» —14 INLEDNING.

»Jag är tjugusex år, och han där Ravna är fyrtiofem år.» —

Det var en underlig historia; jag hade begärt folk mellan

trettio och fyrtio år.

»Ni äro ju fjällappar båda två?» — »Nej då, bara Ravna

är fjällapp, men jag är bofast från Karasjok, jag.» — Än

värre, jag hade begärt två fjällappar!

>Men är ni inte rädda att följa med på den här resan?»

— »Jo, det ä" vi nog; de ha sagt oss på vägen, att denna

expedition ar sa farlig, och att vi aldrig ska komma

tillbaka med lifvet, och det har gjort oss så rädda.» — Nej,

detta var allt för tokigt! Man hade alltså icke en gång

underrättat de stackars människorna om hvad de inläto sig på.

Jag kände stor lust att skicka dem tillbaka, men nu

var det för sent att få folk i deras ställe; jag måste alltså

behålla dem. Därför sökte jag att trösta dem så godt jag

kunde och sade dem, att hvad folk inbillat dem var bara

prat; att betaga dem modet på förhand tjenade ju till intet,

de kunde tids nog komma att förlora det i alla fall.

Om de också icke sågo ut att vara så starka och

uthålliga som jag önskat, så föreföllo de att vara beskedliga

och pålitliga menniskor. I det afseendet hafva de också fullt

motsvarat mina förväntningar, och i uthållighet hafva de

icke heller svikit. För öfrigt hade jag ingen särskild nytta

af dem på grund af några naturfolken utmärkande

egenskaper: till rekognosceringar blefvo de således aldrig använda.

På begäran af professor Friis i Kristiania anmodade

jag efter hemkomsten Balto att skrifva en berättelse om

resan på lappska, hvilket han mycket beredvilligt gick in på.

Enskilda delar af denna långa berättelse har professor Friis

godhetsfullt öfversatt åt mig och därvid hållit sig så

ordagrant som möjligt till originalet. Sedan Balto omtalat sin

resa från Finmarken och huru folk på vägen betagit honomLAPPARNE. 15

och hans kamrat modet genom att bland annat säga dem,

att jag vore en alldeles orimlig människa, fortsätter han på

följande sätt:

»Den 14 april reste vi. från Trondhjem och kommo

till Kristiania den 16 april. Nansen hade sändt en man till

eldvagnstationen för att mottaga oss; det var Sverdrup, som

kom till oss och frågade: »är ni de män som ska med

Nansen?» Vi svarade, att det var vi båda. Sverdrup

berättade, att också han var en af dem, som skulle med Nansen,

och han sade, att han kommit för att mottaga oss. »Kom

med mig,» och vi följde med, och han förde oss till ett

hotell, som ligger vid Toldbodgatan n:o 30.

Efter en timme kommo Nansen och Dietrichson för att

hälsa på oss. Det var framför allt härligt och underbart att

vi nu fingo se denne främmande husbonde, nämligen Nansen.

Han var främmande för oss, men hans ansikte sken emot.

oss, som otn det varit våra hemmavarande föräldrars

ansikte, så ljufligt förekom det mig, och likadan var hans

välkomsthälsning till oss. Allt det främmande stadsfolket var

mycket vänligt mot oss lappar under den tid vi voro i

Kristiania stad; från den tiden blefvo vi ännu mera glada,

och det blef mycket behagligt för oss.»

Då vi nu hela denna bok igenom skola färdas

tillsammans med de fem män, som jag här i korthet omtalat, kan

det måhända vara skäl att närmare föreställa dem för läsaren.

Jag börjar med norrmännen och tager dem efter ålder.

Otto Neumann Sverdrup föddes den 31 oktober 1855

på gården Hårstad i Bindalen i Helgeland. Fläns fader var

hemmans- och skogsegaren Ulrik Sverdrup, modern Pedra

Knopli.16

INLEDNING.

Född i en hård natur och från barndomen van att

färdas ute i skogen och på fjället i alla slags sysslor och i alla

väder, lärde han sig snart att" reda sig själf och lita på

egen kraft. Redan som liten pojke började han att gå på

Samuel Balto. Ole Ravna.

skidor, och att en oländig trakt som Bindalen är ett lämpligt

ställe för utbildande af raska och rådiga skidlöpare, faller af

sig själf.

Vid tio års ålder fick han bössa, och från den tiden

ströfvade han och hans ett år äldre bror ständigt omkringSjökapten Otto Sverdrup.DELTAGARNE I FÄRDEN. IJ

på jakt, om vintern på skidor, om våren på tjäderleken och

om hösten efter björn och annat villebråd.

Han blef icke sänd till någon stad för att gå i skola,

utan läste hemma för informator. Boken tyckes dock aldrig

Kristian Kristiansen.

hafva tilltalat honom. Vid 17 års ålder gick han till sjös

och färdades sedan i många år, dels på norska, dels på

amerikanska fartyg.

o

Ar 1878 tog han sin styrmansexamen i Kristiania och

for sedan i flera år som styrman. Såsom sådan förliste han

Nansen. 218

INLEDNING.

en gång med en skonert på Skotlands västkust, och vid det

tillfället visade han till fullo hvad slags tåga det var i honom.

Det var i främsta rummet hans sinnesnärvaro och

uthållighet som manskapet hade att tacka för sin räddning.

Senare förde han som kapten en skonare och därpå

ett ångfartyg, ett år låg han också på bankfiske utanför

Nordlandskusten med en fiskekutter.

För några år sedan sökte man i Göteborg någon som

vore villig att föra Norden felts undervattensbåt öfver

Nordsjön till England; man utlofvade en belöning åt den, som

ville åtaga sig detta farliga uppdrag, men det fanns ingen

som vågade det. Då kom Sverdrup af en händelse dit, fick

höra talas om saken och erbjöd sig genast. Han fick en

släkting med som maskinist, och dessa båda ville nu ensamma

gifva sig ut med det osäkra fartyget, som ingen ännu hade

pröfvat på längre afstånd; ja, Sverdrup betraktade det. rent

af som en sport, men så, i sista stund, betänkte sig de, som

hade med saken att göra, och läto bogsera båten till England.

Under de sista åren har Otto Sverdrup för det mesta

vistats hemma hos sin far, som emellertid för omkring elfva

år sedan sålt sin gård i Bindalen och flyttat längre söder

ut, till gården Trana vid Stenkjær. Han ägnade sig här åt

hvarjehanda sysselsättningar, än var det skogshygge, än

timmerflottning, hvarvid han var en duktig förman, än var han

smed, än var han ute på fiske, vid hvilket han icke gaf

någon efter som befälhafvare på båten.

Hans käraste sysselsättning var att i rykande storm

segla i nordlandsbåt, när denna för fvra ref skar igenom de

fradgande brottsjöarna.

Att en dylik man var liksom skapad för en expedition

sådan som den jag nu stod i begrepp att företaga, är

uppenbart. Under sitt kringflackande och omväxlande lif hade hanDELTAGARNE I FÄRDEN. IJ

lärt att reda sig i alla slags svårigheter; alltid var han lugn,

aldrig rådlös.

Olaf Christian Dietrichson föddes i Skogn vid Levanger

den 31 maj 1856. Hans fader var distriktsläkaren Peter

Wilhelm Krejdahl Dietrichson och modern Canuta Pauline

Ditlevine Due. Han fick en härdande uppfostran och hölls

tidigt till manlig idrott och lif i det fria. Han hade nära en

half mils skolväg till Levanger, där han gick till 1873;

sedermera besökte han Trondhjems latinläroverk, och därpå till

1876 Maribogadens skola i Kristiania. Efter ett års enskild

undervisning blef han 1877 kadett; han intogs nämligen då

i den mellersta (den s. k. andra) af krigsskolans dåvarande

fem klasser. Officer blef han 1880 och utnämndes i februari

1882 till sekundlöjtnant vid trondhjemska brigaden; 1886 blef

han premierlöjtnant och i maj 1890 kapten i samma brigad.

Under vintrarna 1882 till 1884 genomgick han den

gymnastiska centralskolan i Kristiania för att utbildas till

lärare i kroppsöfningar och vapenbruk, och 1887 anställdes

han som biträdande lärare vid denna skola.

Löjtnant Dietrichson har under hela sitt lif varit en ifrig

idkare af manlig idrott. Af naturen har han blifvit utrustad

med en stark och väl proportionerad kropp, och genom en

god uppfostran har denna ständigt blifvit härdad och utbildad.

Som fullvuxen har han hvarje vinter företagit långa

skidfärder genom de mest skilda trakter af Norge; från Skien

till Trondhjem har han på skidor genomvandrat de flesta

dalar, och icke torde det vara mången som sett mera af

Norge vintertiden än han.

Under expeditionen kommo de kunskaper han inhämtat

genom sin militära uppfostran till mycket gagn. Det var

han som så godt som ensam förde den meteorologiska dag-20

INLEDNING.

boken; de topografiska mätningar och de kartor, som utfördes

ander expeditionen, härleda sig likaledes från honom. Med

en själfuppoffring och en samvetsgrannhet, som stå öfver allt

beröm, åtog han sig dessa bestyr, och hvad det vill säga

att under sådana förhållanden utföra det arbete, som han

gjort, kan blott den till fullo förstå, som pröfvat på att göra

sina meteorologiska observationer, noggrannt och punktligt

som vanligt, i en temperatur under — 30°, när man själf

är dödstrött, eller när död och undergång hotar rundt

omkring, eller att skrifva, när fingrarna äro så fördärfvade oc-h

uppsvullna af frost, att man knappast kan hålla i pennan

— därtill fordras karakter och energi i mer än vanligt mått.

Kristian Kristiansen Trana var icke mer än tjugufyra

år gammal, då han följde med på expeditionen. Visserligen

var han alltså betydligt under den ålder, som jag anser vara

den lämpligaste för att kunna uthärda ansträngningar af det

slag, som här var i fråga, men han var modig och stark och

hade en lust som få. Därför tvekade jag icke att på

Sver-drups rekommendation antaga honom, och jag fick icke heller

skäl att ångra det, ehuru han visserligen ännu icke uppnått

sin kraftigaste ålder.

Han var född den 16 februari 1865 på Grinna, ett

ställe som hör under Trana, den gård som Sverdrups far nu

äger. I sin hemort har han deltagit företrädesvis i

skogsarbete, och ett par gånger har han därjämte varit till sjös;

således var äfven han van vid litet af hvarje.

Han var en duglig och pålitlig karl, och när Kristian

hade sagt, att han åtog sig något, så visste jag att det blef gjordt.

Samuel Johannesen B alto är en bofast lapp från

Karasjok och var.tjugusju år gammal, clå han gick med påKapten Olaf Dietrichson.DELTAGARNE I FÄRDEN.

IJ

expeditionen. Han är af medellängd och har för öfrigt intet

utprägladt lappskt i sitt utseende; han hör också till de

s. k. elflapparne, hvilka ofta äro storvuxet folk och äro

starkt uppblandade med finnar.

Sin mesta tid hade han tillbragt på skogsarbete, men i

flera år hade han också varit på fiske, och en tid hade han

i tjänst hos fjällappar hjälpt till att sköta renar; sålunda

hade han bland annat en kort tid varit dräng hos Ravna.

Han var en liflig och vaken karl, var mycket ifrig i

allt hvad han tog sig för och skilde sig häri väsentligen

från sin kamrat Ravna; därjämte var han ganska uthållig

och alltid villig att hjälpa till med hvad som helst och gjorde

således mycken nytta. Med sin flytande tunga och sin brutna

norska var han också i många fall expeditionens

muntrationsråd.

Ole Nielsen Ravna är fjällapp från Karasjoktrakten;

han var fyrtiofem eller fyrtiosex år gammal, hvilketdera visste

han icke riktigt själf. I hela sitt lif har han som nomad

bott i tält och ströfvat omkring med sina renar på

Finmarkens fjäll. Hans renhjord var, innan han reste till Grönland,

icke stor, antagligen mellan 200 och 300 djur.

Han var den ende af expeditionens medlemmar som

var gift; han lämnade i hemorten hustru och fem barn.

Såsom jag redan nämnt, visste jag icke detta på förhand; jag

hade nämligen uppställt som regel, att ingen af deltagarne

skulle vara gift. Såsom fjällapparne i allmänhet var han

betydligt trög; när vi icke voro på vandring, tyckte han bäst

om att sitta stilla med benen i kors i ett hörn af tältet och

göra alldeles ingenting, sedan han skakat snön af sig. Sällan

såg man honom företaga sig något, utan att han särskildt

uppfordrades därtill. Han var mycket liten till växten, men22

INLEDNING.

var förvånande stark och uthållig, ehuru han alltid visste

att spara sig själf och sina krafter.

Särdeles under början af färden talade han mycket litet

norska, men på grund däraf kunde också hans anmärkningar

förefalla ytterst komiska och framkallade ofta mycken

munterhet. Han kunde icke skrifva och förstod sig icke på sådana

moderna inrättningar som t. ex. en klocka, men läsa kunde

han, och hans käraste lektyr var nya testamentet på lappska,

som han aldrig ville skilja sig ifrån.

Båda lapparne hade, såsom de själfva erkände, gått

med blott för att förtjäna penningar, icke af någon håg för

färden eller af lust till äfventyr; de voro tvärt om ytterst

rädda för alltsammans och blefvo lätt skrämda, hvilket ju

icke är att undra på, då man betänker huru litet de hade

reda på hvad saken gällde. Att de icke kommo hem lika

okunniga, kan man se bland annat af en del af Baltos

anteckningar, af hvilka några längre fram skola meddelas.

Lapparne voro för öfrigt snälla och älskvärda

människor, deras tillgifvenhet var ofta rent af rörande, och jag

lärde mig snart att hålla mycket af dem.Andra kapitlet.

Utrustningen.

id expeditioner af sådan art som den, hvarom här är

fråga, är det klart, att en lycklig utgång i väsentlig

mån är beroende på utrustningen, ja, i detta fall gällde

det deltagarnes lif, om utrustningen icke var sådan den

borde vara. En spik eller en fog, som icke är som den

borde, är tillräcklig att fördröja hela färden, ja, kan

medföra de allvarsammaste olägenheter; hvarenda sak bör

omsorgsfullt pröfvas, och man får icke sky förändringar och

besvär, ända tills allt är så fullkomligt som möjligt. Det

hela beror på iakttagande af och omtanke om en hel mängd

småsaker; det är summan af dessa, som ger ett godt

resultat, och man kan därför svårligen lägga för stor vikt vid

dem — mången föregående expedition har efter min mening

alltför lättvindigt affärdat detta kapitel.

Såsom förut är nämndt, var det ursprungligen min mening

att om möjligt använda hundar eller renar som dragare.

Fördelarna häraf äro uppenbarligen betydande, när man blott

först har djuren på ett ställe, där själfva slädfärden skall

taga sin början. Det har af många erfarna män blifvit sagdt,

att dragare icke lämpa sig för längre slädexpeditioner, då.3<3 UTRUSTNINGEN.

djuren, hundar såväl som renar, ej kunna draga föda åt sig

själfva för mer än en viss tid. Jag förstår emellertid icke detta

resonnemang. Kan man icke använda djuren hela vägen,

så har man ju gagn af dem så länge provianten räcker, och

sedan kan man slakta dem.

Har man alltså ett tillräckligt antal hundar eller renar,

och medtager man så mycket föda för dessa, som de förmå

draga jämte expeditionens öfriga utrustning, så kan man

med deras hjälp hinna ett godt stycke fram, utan att

behöfva anstränga folket i högre grad. På samma gång har

man den fördelen, att man, genom att efter hand slakta

djuren, ständigt har tillgång till färsk föda; således behöfver

man icke heller förse sig med så stort proviantförråd för

folket, som annars vore nödvändigt. När man så till sist

måste slakta det sista djuret, så bör man hafva kommit ett

godt stycke framåt, utan att hafva tärt på sina egna krafter

— man har också under hela tiden kunnat äta sig mätt på

färskt kött, hvilket är af stor betydelse, och bör alltså kunna

fortsätta färden med lika friska krafter som då man började.

Mången torde härvid invända, att det sagda icke kan

gälla, då dragarna äro hundar, men därtill vill jäg blott svara,

att jag af erfarenhet vet, att hungern är en synnerligen god

kock, att hundkött alldeles icke är osmakligt — eskimåerna

anse det till och med som en läckerhet — och att den, som

under sådana förhållanden icke kan äta hundkött, icke passar

som deltagare i en dylik expedition.

Hade jag kunnat anskaffa goda draghundar, så hade

jag alltså tagit dem med; hundarna hafva nämligen den

stora fördelen framför renarna, att de äro betydligt lättare

att transportera samt att de icke äro svåra att föda; de

förtära nämligen samma proviant som vi själfva, medan renen

måste hafva sin egen föda, förnämligast renmossa, och denRENAR OCH HUNDAR. 25

är skrymmande och tung. Det var mig emellertid icke

möjligt att på den tid, som stod till mitt förfogande, anskaffa

brukbara hundar; jag måste därför uppgifva tanken på att

använda sådana. Jag tänkte då anskaffa renar; jag skref

till Finnmarken därom, ja, jag inköpte till och med

renmossa för dem i Rörås. Men så visade det sig, att det

var så många svårigheter förenade med att frakta dem, och

ännu större skulle svårigheten bli att få dem i land på

Grönland, så att jag afstod äfven från dem. Jag höll mig alltså

blott till människorna.

Men då man själf skall släpa med sig hvarje

brödsmula man skall äta, så är det gifvet, att man söker göra

allt så lätt som möjligt; proviant, redskap, kläder, allt måste

reduceras till det minsta möjliga. När man är sysselsatt

med en dylik utrustning, så börjar man till slut nästan

omedvetet att räkna hvarje saks värde efter dess vikt, ja, till

och med om det gäller en pennknif, så tänker man efter

hvad den väger. Men man måste också akta sig att icke

gå för långt i sin jakt efter lätthet; redskapen måste vara

starka, ty de skola komma att utstå månget hårdt prof;

kläderna måste vara varma, ty ingen vet huru kallt vi kunna

få; och provianten måste vara närande och sammansätt af

olika beståndsdelar i passande proportioner, ty arbetet kommer

att blifva hårdt, sannolikt hårdare än någon af deltagarne

förr pröfvat på.

Bland det viktigaste vid en slädexpedition är

naturligtvis släden eller kälken. Då under tidernas lopp, särskildt

från England, utgått så många slädexpeditioner till de arktiska

trakterna, skulle man kunna tro, att på grund af den därvid

vunna erfarenheten, släden nått en hög grad af fulländning.

Detta är emellertid icke förhållandet, och man kan icke nog

förundra sig öfver, att så sena expeditioner som t. ex. den3<3

UTRUSTNINGEN.

andra tyska nordpolsexpeditionen 1869—70 (till Grönlands

ostkust.), den österrikisk-ungerska polarexpeditionen 1872—74

(till Frans Josefs land), ja, till och med den stora engelska

nordpolsexpeditionen under Näres 1875—76 (till Smith sund)

reste ut med så stora, klumpiga och oändamålsenliga slädar

som de gjorde. Bättre utrustade i sådant hänseende voro

visserligen de båda senaste amerikanska expeditionerna:

Greely-expeditionen 1881—84 och den som under Schley och Soley

utsändes till den förras undsättning 1884.

Det vanliga felet hos de vid polarexpeditioner använda

slädarna har varit, att de varit tungt och klumpigt byggda

samt att de varit för stora. När härtill lägges, att de ofta

haft smala medar, så är det icke svårt att förstå, att de

sjunkit djupt ner i snön och vid många tillfällen varit nästan

omöjliga att få fram. En del expeditioner hafva visserligen

användt de i Amerika brukliga »toboggans», hvilka bestå af

en enda, framtill uppböjd spjäla. De äro vanligen gjorda af

björkträ eller dylikt och hafva en längd af omkring m.

och en bredd af 50 cm. eller mera. Vi finna dessa kälkar

använda på expeditioner redan i början af detta århundrade,

exempelvis använde Franklin sådana på sin första resa. Den

engelske resanden doktor Råe och efter honom Greely

begagnade liknande slädar med helt låga och smala medar, en

på hvarje sida. Det är själfklart, att dessa slädar bära godt

på lös snö och passa väl för sådant före, men när snön är

något hårdare, så blir friktionen för stark, och de äro tunga,

att draga fram.

Märkligt nog är det blott få expeditioner, som funnit

på att sätta slädarna på breda medar.* Detta synes dock

* Payer säger dock i sin bok om den österrikisk-ungerska

expeditionen, att »breda slädmedar lätta betydligt marschen genom djup

snö»; han omtalar medar af ända till 7 cm:s bredd.SLÄDAR. 27

vara det naturligaste för oss norrmän, som af gammalt äro

vana vid skidkälken. En sådan är en liten släde, som

hvilar på breda, skidliknande medar, och som i många

trakter af Norge ofta användes af skidlöpare, så väl i skogen

som på fjället, för att föra fram lass af hö, ved och dylikt.

Den drages i allmänhet vid ett tåg, men styres med en

stång, som är fästad vid sidan och som särskildt är

nödvändig för att hindra kälken att löpa i hälarna på

skid-löparen, när det i susande fart bär utför berg och backar.

Skidkälken är utanför Norge utbredd öfver Sverige och

Finland ända till Sibirien*.

Släde.

Det var denna lilla kälke som stod lör mig såsom

mönster vid konstruktionen af den, som jag ämnade

använda under expeditionen. Den förenar nämligen de

egenskaper, som man måste sätta högst hos en dragkälke: den

är stark och lätt, skär ej igenom och glider snabbt på snön

i allt slags före.

Utom den norska skidkälken har äfven den släde, som

står beskrifven i berättelsen om Greelyexpeditionen ** och

* Angående skidkälken i Sibirien se bland annat Nicolaus Witsen,

Noord en Ost Tartarye, Amsterdam 1705, sid. 820.

** Greely, Three Years of Artic Service, London 1886. Vol. I,

sid. 199.3<3

UTRUSTNINGEN.

som användes af dem, hvilka återfunno Greely, till någon

liten del tjänat mig som mönster.

Slädarna förfärdigades med stor skicklighet och omsorg

af snickaren Kristiansen, nu bosatt vid Næs i Telemarken.

Han sparade intet besvär för att efterkomma mina

önskningar och för att skaffa det mest utsökta material.

Först efter talrika förändringar och försök, bland annat

på en resa öfver fjällen från Bergen till Kristiania, var det

som jag bestämde mig för den form på slädarna, som vi

slutligen begagnade.

Allt trävirke, med undantag af medarna, bestod af ask,

hvaraf utvaldes så sega och starka stycken som möjligt. Då

utsökt ask som bekant är ett i hög grad starkt material,

kunde kälkarnas öfverrede göras mycket smäckert och lätt,

utan att förlora i styrka.

Medarna voro på ett par slädar gjorda af alm, på de

andra af lönn; bägge dessa träslag utmärka sig nämligen

genom att glida lätt på snön. I sådant hänseende kunde det

dock hafva varit likgiltigt af hvad slags träd de varit gjorda,

ty de voro skodda med tunna stålband, hvilka jag hade

tänkt skulle tagas af, när vi kommo på löst före, men som,

med ett enda undantag, blefvo använda under hela färden.

Vidstående bild torde gifva en så god föreställning om

slädens konstruktion, att hvarje vidare beskrifning är

öfverflödig. Det fanns inga spikar; dessa ersattes medelst

surr-ningar, hvilka gjorde kälken mera elastisk, så att den gaf

svikt vid stötar, då spikar gärna springa af; följden var

också den, att intet blef bräckt under hela färden.

Kälkarnas längd var omkring 2,9 o m. och bredden omkring 0,5 o m.

Medarna mätte på undre sidan från spets till spets 2,8 9 m.,

medan bredden var 0,0 9 5 m. Därigenom att de voro

upp-åtböjda både fram och bak, fick släden större styrka, på sammaSLÄDAR. 29

rrång man vann den fördelen, att om främre ändan af en släde

bräcktes eller förstördes, man kunde vända den om och

befarna aktern som för. Det uppstående bakstvcket, som synes

O * v

på teckningen, var gjordt af en böjd, smäcker askstång.

Den visade sig mycket praktisk för att styra och skjuta mecl

i svår terräng, där man måste vara två om hvarje kälke.

Hvar kälke vägde utan stålmedar omkring 11,5 kg.;

med stålband under medarna uppgick vikten till 13,7 5 kg.

Utom dessa tunna stålband var långs midten af hvarje med

på undre sidan anbragt en smal, fyrkantig stålten, som skulle

tjäna såsom ett slags köl och var afsedd att i hårdt isföre

styra kälkarna och hindra dem från att slingra, hvilket är

af stor vikt, när man färdas öfver jöklar genomdragna af

sprickor, där slingringen lätt nog kan komma en släde att

försvinna i djupet, i hvilket fall man får vara glad, om man

själf icke följer med i fallet. Dessa ståltenar gjorde, så

länge de sutto på, god nytta, men då de vid slädarnas

våldsamma rörelser i den ojämna isterrängen nära kusten

utsattes för många stötar, blefvo de snart afslitna; detta

inträffade i synnerhet under den starka kylan, då stålet blef

skört som glas. Framtida expeditioner borde därför, om de

vilja använda kölar under medarna, anbringa dessa på ett

annat sätt än vi; starkast blifva de naturligtvis, om de göras

i ett stycke med stålskoningen, men därigenom förlora de

den fördelen, som våra hade, att de kunna tagas af, när så

önskas.

Såsom synes af teckningen, voro medarna på

öfver-sidan försedda med en långs midten löpande, uppstående

rygg, som gaf dem — hvilka i öfrigt för viktens skull voro

tunna — den nödiga styrkan och spänstigheten.

Hvar och en af kälkarna var afsedd att dragas af en

man, men då det i svår terräng ofta är nödigt att utsända3<3 UTRUSTNINGEN.

någon för att uppsöka den lättaste vägen, utan att därför

expeditionen måste stanna, och då det tillika är tyngst att i

löst snöföre gå främst, så anser jag det lämpligast, att den

första kälken drages af två man. Af denna anledning hade

vi blott fem kälkar.

Fördelen af att hafva flere mindre kälkar i stället för en

eller ett par större, såsom förhållandet varit vid många

föregående expeditioner, synes mig uppenbar. I svår terräng,

där det är tungt att. komma fram, äro de stora kälkarna med

deras tunga packning besvärliga att manövrera; ja, under

vår färd skulle sådant ofta varit rent af omöjligt, utan att

aflasta dem och bära bagaget. Vi däremot kunde alltid, då

vi hjälptes åt två och två eller tre och tre om en kälke,

taga oss fram utan aflastning eller ompackning;

understundom voro vi till och med tvungna att bära dem hela och

hållna sådana de voro.

Att rigga om våra kälkar till segling, hvilket skedde

flere gånger, gick utan svårighet för sig på det sätt, att två

eller tre ställdes vid sidan af hvarandra och bundos

tillsammans med hjälp af några skidor eller stafvar, som lades

tvärs öfver dem och surrades fast; därpå restes särskildt

för ändamålet medtagana bambustänger som master. Till

segel användes tältgolfvet eller två presenningar. När vi så

styrde kälkarna med en framtill anbragt styrstång af

bamburör, närmast liknade en vagnstång, så kunde vi på detta sätt

segla ganska bra. I fall man utrustade sig särskildt för detta

ändamål, så kunde man naturligtvis inrätta sig betydligt

bekvämare och bättre, än vi hade det. Jag anser nämligen,

att detta sätt att färdas fram, som på Grönlands inlandsis

först blifvit användt af amerikanen Peary, bör vid

framtida expeditioner vinna större beaktande, än som hittillsSKIDOR OCH SNÖSKOR. 31

varit fallet; särskildt torde det få stor betydelse vid

undersökningar af den antarktiska inlandsisen.

För en skidexpedition sådan som vår är naturligtvis

skidornas konstruktion af lika stor vikt som kälkarnas, men

då jag redan i föregående kapitel omtalat våra skidor, vill

jag hänvisa därtill. Utom skidor medtogo vi äfven indianska

snöskor och norska trugor.

De amerikanska snöskorna bestå, såsom bekant, af ett

flätverk af djursenor, helst af den amerikanska elgen,

ut-spändt öfver en ram af segt trä, ask eller dylikt. Våra

snöskor hade en längd af 1,0 6 m. och en bredd af 39 cm.

De norska snöskorna, hvilka vi kalla »trugor», voro gjorda

af ett flätverk af vidjor och hade den form, som vidstående

teckning utvisar. De voro små och hade en längd af endast

omkring 39 cm. och en bredd af omkring 26 cm.

Trugor användas i vissa delar af landet ganska allmänt

såväl om vintern som om våren; i synnerhet äro de till gagn

på vårföre, då skidor äro mindre användbara. Största

användning hafva de dock i många bygder för hästarna;

häst-trugorna likna alldeles dem, som användas af människor,

endast påbindningen är naturligtvis något olika och afpassad

efter hästhofven. Våra fjordhästar lära sig mycket snart att

gå på trugor och kunna således med fördel användas i

snö-före, där inga andra hästar komma fram.*

Trugor, så väl indianska som norska, stå i vanliga fall

långt tillbaka för skidor, när dessa skötas af män som

förstå att använda dem. Anledningen hvarför jag det oaktadt

medtog trugor var, att jag trodde att de skulle vara mera

användbara, när det gällde att draga de tunga kälkarna upp-

* Af Xenophons Anabasis (IV, V) synes, att redan 400 år f. Kr.

invånarna i det armeniska höglandet sannolikt kände bruket att binda

trugor under hästfötterna.3<3 UTRUSTNINGEN.

för backar. Härtill brakades de också; själf föredrog jag

de indianska snöskorna, och så gjorde äfven några af cle

andra norrmännen. En af dem kunde dock icke fördraga

dessa; det kräfdes nämligen någon öfning för att kunna gå

på dem ordentligt, utan att snubbla. Han begagnade i stället

de norska trugorna, men med dem sjönk han betydligt

djupare i den lösa snön.

En norsk »truga» (snösko).

Det var dock icke länge, som vi använde snöskor;

snart fingo vi skidorna på och funno att äfven i

uppförsbackar dessa voro att föredraga. En fördel hafva dock

trugorna framför skidor, när dessa icke äro försedda med skinn

på undersidan, och den är, att de äro lika användbara

äfven i töväder, då snön häftar fast under skidorna. En

annan fördel är, att trugor äro betydligt lättare att bära än

skidor.

Det utrustningsföremål, som därnäst kom i betraktande,

var båten. Den borde vara så lätt, att den kunde dragasBÅTEN.

33

öfver hafsisen, och på samma gång tillräckligt stark för att

utstå alla de prof, hvarpå den utan tvifvel skulle blifva satt

under färden mellan de nyckfulla drifisstyckena. Jag lät där-

Båten. .

för bygga den särskildt för ändamålet i Kristiania hos herr

Hansen, direktör för det nuvarande Kristiania båtbyggeri.

Båtens hela längd var 5,9 6 m., dess största bredd

1,8 8 m. och djupet invändigt 0,6 3 m. Den var försedd med

Halfva expeditionen i sin sofsäck.

dubbel bordläggning, hvardera 10 mm. tjock, med ett

mellan-lag af tunn segelduk. Den inre bordläggningen var af furu,

den yttre af norsk järnek; sinsemellan voro de på det

omsorgsfullaste hopnitade. Spanten, af böjdt askträ, voro

Nansen. B3<3 UTRUSTNINGEN.

26 mm. breda och 13 mm. tjocka, med ett afstånd

sinsemellan af 157 mm. På undre sidan anbragtes på båda

sidor om kölen en med af furu. Dessa medar voro afsedda

att stötta båten, då den drogs öfver isen, men min erfarenhet

är den, att det är bättre att vara dem förutan, ty

båten-glider då lättare såväl öfver isen som genom vattnet;

dessutom kunna medarna vid ispressning lätt komma i klämma

och därigenom förstöra båten.

Vår båt var för öfrigt särdeles ändamålsenlig; den var

stark och elastisk och motstod därigenom väl isens

påtryckning. Jag är dock böjd att förorda enkel bordläggning

framför dubbel, enär båten därigenom blir lättare att reparera.

Till följd af den dubbla bordläggningen intränger också vatten

lätt mellan borden, hvarigenom båten blir tyngre.

En viktig del af utrustningen vid alla arktiska

expeditioner är sof säcken. På en expedition sådan som vår är

det naturligtvis af största vikt, att det tyg, hvaraf säcken

förfärdigas, är på en gång så lätt som möjligt och ger den

största möjliga värme. Under föregående expeditioner har

man användt dels ylletyg eller filt, dels skinn. Yllet har den

fördelen framför skinnet, att det bättre släpper utdunstningen

igenom, och i stark kyla kondenseras alltså icke fuktigheten

i så hög grad inuti en yllesäck som i en sådan af skinn,

men å andra sidan lider yllet af det stora felet, att det är

för tunnt i förhållande till det värme det gifver. Jag tänkte

till en början taga sofsäckar af ylle, men jag fann dem

för litet varma, och jag är rädd, att om jag valt sådana, så

hade vi knappast kommit lefvande fram till Grönlands

västkust.

Efter åtskilliga försök bestämde jag mig för sofsäckar

af renskinn, såsom det lämpligaste materialet af det jag för

tillfället kunde anskaffa. Renskinn är i förhållande till sinSOFSÄCKARNA. 35

vikt det varmaste af alla skinnslag jag känner; särskildt äro

vinterskinn af renkalfvar i ovanlig grad lätta och varma.

Sådana kunde jag emellertid då icke erhålla, utan måste

nöjas med skinn af renkor, hvilkas skinn äro betydligt, tyngre.

En olägenhet med renskinnet är naturligvis den, att håret

lätt afnötes, liksom ock att det icke tål mycken väta, innan

det faller af. I sådant hänseende är hundskinn betydligt

bättre och starkare; det kan dock icke mäta sig med

renskinnet i värme. Ännu bättre än hundskinn är vargskinn,

som blott har det felet, att det är väl dyrbart. Skinnet i

våra sofsäckar höll mycket bra under hela resan samt vintern

öfver på västkusten; det var särskildt beredt för ändamålet

af buntmakaren Brandt i Bergen, och jag hade all

anledning att vara nöjd därmed.

Yi hade två sofsäckar, af hvilka hvar och en var afsedd

att rymma tre man. Detta är särdeles ändamålsenligt, enär

en säck för tre man naturligtvis är lättare än tre

enmans-säckar, och på samma gång är den större säcken betydligt

varmare, då de tre liggande värma hvarandra ömsesidigt.

Ännu större fördel skulle man i sådant hänseende hafva

vunnit genom en enda säck för hela expeditionen; men för

den därmed förenade risken tordes jag icke utsätta mig, ty

om den släde, som burit denna enda säck, nedstörtat i en

isremna, så hade vi stått där utan allt skydd mot nattkölden,

då däremot, om vi förlorat den ena af tremanssäckarna, vi

icke varit alldeles rådlösa, ty i nödfall kunde hvarje säck

rymma fyra man, och vi hade för sådan händelse fått tura

om att begagna den.

På öfre sidan voro säckarna försedda med en lös flik,

hvilken som ett lock kunde tillspännas öfver öppningen

medels tvenne remmar. Då kylan icke var för stark, blef det

väl varmt att hafva dessa lock tillslutna, men när det blef3<3 UTRUSTNINGEN.

kallare, voro vi glada att kunna spänna till dem så långt

remmarna räckte; vi fingo alltid tillräcklig luftvexling genom

den springa, som i alla fall lämnades öppen; man behöfver

icke få mycket af den kyliga nattluften på Grönlands inlandsis

in i sofsäcken, förrän man tycker att det är nog. För att

skydda sofsäckarna mot fukt utifrån hade jag låtit göra

öfverdrag af tunn oljeduk, men då vi kommo in på inlandsisen,

kasserades dessa.

Kautsjukmadrasser, som kunna uppblåsas för att läggas

under säckarna, ansåg jag icke behöfliga, då säckarna voro

gjorda af renskinn. Sådana madrasser äro tunga, och det

är därför bra att kunna undvara dem.

Af kläder hade vi för öfrigt, under hela tiden, alltifrån

det vi lämnade Norge, med undantag af några få reservplagg,

icke stort mer än hvad vi gingo och stodo uti. Med

undantag af två renpäskar med tillhörande byxor af renskinn, som

lapparne hade, och en liten med ekorrskinn fodrad tröja,

som jag medförde, men nästan aldrig begagnade, hade vi

inga skinnkläder; vi begagnade såväl till ytterkläder som inpå

kroppen uteslutande ylle. . Närmast kroppen bars en tunn

ylleskjorta och yllekalsonger, därpå kom en tjockare

islandströja af ylle, och så ytterkläderna, hvilka bestodo af en kavaj,

knäbyxor och snösockor, hvilket allt var gjordt af norsk

vadmal, som visade sig särdeles ändamålsenlig. Ylle är såväl

under kroppsansträngning som i öfrigt den hälsosammaste

beklädnaden, enär det icke hindrar utdunstningen, hvilket

däremot är fallet med såväl linne och bomull som skinn.

Framför allt måste vi söka akta oss att blifva svettiga,

då i stark köld detta lätt kan hafva till följd afkylning och

förfrysning. Vi måste därför efter hand som vi blefvo varma

lägga af klädesplaggen, och sålunda hände det, att man kundeKLÄDEDRÄKTEN.

37

få se expeditionens medlemmar i 20 till 30 graders kyla gå

i bara ylletröjorna och svettas som på en sommardag.

Under blåsväder samt i snö och regn buro vi utanpå

ylledräkten en lätt dräkt af ett slags tunn brunfärgad

segelduk eller dylikt, hvilken skulle vara impregnerad, så att den var

vattentät, men som alldeles icke var det. I blåst och

snöväder var dock denna dräkt utmärkt, och vi begagnade den

mycket på inlandsisen, ty den skyddade bra mot den fina

yrsnön, hvilken som dam tränger in i alla ylletygets porer

och gör detta, då den smältes af kroppsvärmen, alldeles

genomvått.

På den till segelduksdräkten hörande rocken var fäst

en hufva, som var så vid, att den kunde dragas fram öfver

ansiktet och skydda det mot vinden, hvilken i stark köld kunde

kännas ganska bitande och icke var utan fara för kinder

och näsa.

Om de båda lapparnes dräkt kan knappast sägas något

bättre, än hvad Peder Dass yttrar om lappdräkten i

Nordlands trompet (omkring 1685):

»Det Folk bruger og en besynderlig Drägt.

Hvad Skik deres Fædre har höidet i Agt,

Hos dennem det aldrig forfalder.

De aldrig bevilge forandret Habit,

Men Kjolene aabne i Bringen vit

Med Bræmmer og Lister omsnorit.

De Buxer og Hæser har skaaren i eet,

Ombunden om Knæer og Lænderne tæt

Med Ren-kalvers Skind underfæret.

De slide Kæmager isteden for Skæ

Saa Födderne være kan smidig at snæ,

Det er kun en eneste Saale,3<3

UTRUSTNINGEN.

Derover er syed med det tyndeste Skind,

Og Fæden er snæret behendig derin,

Det tætteste Leggen kan taale.

Ved saadan en Klæde-dragt kommer og det,

At Lapperne löbe gesvindig og let

Hele Miiler foruden at sveede.»

Hvad det sista angår, bör dock anmärkas, att Ravna

ofta svettades alldeles förfärligt.

Till fotbeklädnad använde vi, utom vanliga

becksöms-skor, äfven s. k. lappskor, hvilka förfärdigas af råa hudar

eller ock af garfvadt läder, hvilket senare var fallet med

våra. Sulan består af ett stycke mjukt läder, som är

upphöjdt på sidorna och på fotens öfversida sammansydt med

ofvanlädret. Dylika skor begagnas under namn af »komager»

af lapparne och finnarne, och eskimåernas kamiker äro

tillverkade på liknande sätt. Äfven på Island har jag sett

något så när liknande skodon, ehuru de voro mera klumpiga

och fula än våra. Inuti lappskorna begagnade vi tjocka,

stickade ullstrumpor och därutanpå tjocka sockor af gethår,

hvilka, jämte det de voro varma, hade samma egenskap som

lapparnes sennegräs (carex vesicaria) att taga fukten åt sig

och hålla fötterna torra.

Lappskor äro en utmärkt fotbeklädnad för dem som

gå på skidor eller trugor. De äro starkare än hudskor*

och de egentliga ludna lappskorna, men hafva den

olägenheten, att de icke äro så varma som dessa senare. Sålunda

hände det någon gång, att vi hade svårt nog att draga af

oss skorna, i det strumpor, sockor och skor voro

samman-frusna. De båda lapparne hade med sig två par komager

* Skor gjorda af rågarfvad eller också alldeles rå oxhud med

håret på. Sådana, äfvensom ludna lappskor, användas i Norge mycket

vid skidlöpning.FOTBEKLÄDNADEN.

39

hvar och därjämte ett par, som den yngste lappen hade

afsett till gåfva åt mig. Komager äro, när de skola vara

goda, gjorda af skinnet på renoxens ben. Skinnet från

bakbenen begagnas till sulorna och sidorna och skinnet från

frambenen till ofvanläder. Skinnbitarna läggas med håren

på helst ett helt dygn i en stark lag af bark (björkbark och

■dylikt), eller också garfvas de i en lag af tjära. Sedan

hopsys skinnet sa, att håren vändas utåt. Liknande skor

förfärdigas också af skinnet på renens panna och hufvud;

de kallas vanligen »skaller», äro varmare än de ofvan

omtalade, men icke så starka.

Dessa komager, hvilka alltså hafva håren utåt och

som lapparne fylla med sennegräs, hvari de sticka sina

bara fötter utan strumpor, äro mycket varma och

förträffliga vid skidlöpning. Anledningen hvarför jag icke

medförde sådana för expeditionens medlemmar var den, att jag

antog, att vi skulle få mycken väta, och sådan tåla de icke.

Komager måste nämligen i sådant fall ansas mycket väl, om

de icke snart skola blifva fördärfvade. Väta fingo vi

emellertid icke mycket af. De komager jag fick af Balto påtog jag,

när vi kommit några mil från östkusten, och begagnade dem

under nästan hela färden till västkusten samt därjämte en

del af vintern, och ändock voro de icke utslitna, då jag förde

dem med till Norge. De visade sig således oväntadt goda,

helst som de icke voro nya då jag fick dem; Balto hade

nämligen begagnat dem en vinter förut. Jag blef således

fullt öfvertygad om komagernas lämplighet, för resor sådana

som denna, och har all anledning att på det varmaste

förorda dem. De väga också obetydligt; man kan utan besvär

medföra ett eller två par i reserv. Emellertid måste de,

såsom förut är nämdt, skötas väl, om de skola kunna hålla

länge. När de blifvit våta, skall man, helst innan man går3<3 UTRUSTNINGEN.

till kojs, vränga dem sa att hårsidan kommer inåt, taga dem

på och ligga med dem öfver natten. Härigenom får inan

nämligen skinnsidan torr, och det är det viktigaste, då det

gäller att hindra håret att falla af.

På händerna begagnade vi stora ullvantar, s. k. »lovanter»

eller »bladvanter». Utanpå dessa åter drogo vi i stark köld

eller blåst stora vantar af hundskinn med håret utåt. När

man fyller dessa vantar, liksom lappskorna, med sennegräs

äro de mycket varma.

En lapp sko.

Till begagnande vid handtering af instrument och

rit-saker medförde jag fingervantar af ull.

På hufvudet hade vi yllemössor att fälla ned öfver öron

och nacke. Dessutom hade vi kapuschonger af ylle (vadmal)

samt, såsom redan är nämdt, sådana äfven på våra

segeldukströjor. Hade vi allt detta på, var hufvudet väl skyddadt

mot den strängaste köld, äfven under blåst.

Af stor vikt för slädexpeditioner äro snöbrillor till

förekommande af snöblindhet. Hvad det vill säga att glömma

en sådan småsak, därpå är Majsejevs expedition till Novaja

Semlja 1839 ett talande exempel, i det just bristen på sådana

lade hinder i vägen för hela expeditionens framgång. ViSNÖBRILLOR OCH TÄLTET. 41

använde snöbrillor af mörkt, rökfärgadt glas, dels utan,

dels med korgar af flätad ståltråd på sidorna, för att skydda

mot det nedifrån och från sidorna infallande ljuset. Själf

använde jag mest ett par snöbrillor af det senare slaget,

som jag fått af Nordenskiöld och fann utmärkta. Utom

dessa brillor med mörkt glas, användes äfven sådana af

svart trä (se nedanstående teckning) med en smal horisontal

springa för hvardera ögat, liknande dem, som användas af

0

Snöbrillor af trä.

flere polarfolk. Detta slags brillor äro särdeles ändamålsenliga

och ha den fördelen framför de andra, att där ej finnes

något glas, hvarpå fuktigheten kan slå ned och sålunda

hindra synen. Å andra sidan ha de dock den olägenheten

att betydligt inskränka synkretsen; i synnerhet är det en stor

olägenhet, att när man går på skidor, icke se marken under

sig. Detta kunde dock möjligen till en del afhjälpas genom

att anbringa en vertikal springa tvärs öfver den horisontala.

Vårt tält, som löjtnant Ryder i Köpenhamn haft den

godheten skaffa mig och som till formen något liknade det3<3

UTRUSTNINGEN.

han begagnat under sina utflykter på Grönlands västkust,

hade jag låtit inrätta sålunda, att det kunde tagas sönder i

fem stycken: två sidostycken, två ändstvcken samt golfvet,

som var af vattentät segelduk.

Genom denna inrättning tänkte jag kunna begagna

alla delar af tältet till segel på slädarna under segling; men

sido- och ändstvckena voro af så tunnt och lätt bomullstyg,

att jag fruktade det blåsten skulle slita sönder dem, och det

skulle, minst sagdt, vara obehagligt att i en sådan köld

med snöyra, som vi hade, få sitt tält förstördt.

Bomullstyget, hvaraf tältet var förfärdigadt, gjorde för

öfrigt utmärkta tjänster så väl mot regn som mot blåst och

snöyra. Och då det för tyngdens skull är nödvändigt att

ha så tunnt tyg i tältet, vill jag tillråda framtida

expeditioner att låta hopsy hela tältet och golfvet, hvilket, liksom

vårt, bör vara af vattentät segelduk, till ett enda

sammanhängande stycke. Det hela får alltså formen af en säck

med en enda öppning, tältdörren, och två hål i golfvet för

tältstängerna, hvilka genom dem nedstötas i snön. Med en

sådan inrättning af tältet kan man lika bra använda det

»

starka segelduksgolfvet till segel, då man låter den öfriga

tunna tältduken hänga hopbunden på framsidan, och man

undgår det obehag, hvaraf vi mycket ledo, att snö vr in i tältet

genom fogarna mellan de särskilda styckena. Hos oss kunde

det under snöyra hända, att vi om morgonen, när vi stucko

upp hufvudet ur sofsäckarna, funno dessa fullständigt täckta

af snö.

Golfytan i vårt tält var så stor, att våra två

tremans-sofsäckar jämt och nätt fingo rum på golfvet, när de lades

så, att öppningen på den ena var vänd åt samma håll soin

bottnen på den andra.KOKAPPARATEN.

43

De tre tältstängerna, två upprättstående och en liggande,

voro af bamburör och visade sig mycket användbara. De

två mindre begagnades äfven till skidstafvar.

Tältrepen (bardunerna) fastgjordes med järnkrokar.

Vikten af vårt tält, som jag genom åtskilliga förändringar

betydligt reducerade, har tyvärr fallit mig ur minnet. Jag

erinrar mig dock, att den med barduner, krokar och stänger

ej Öfversteg 8 kg.

Det stod särdeles bra i snön;

men under flere stormar fruktade vi

dock starkt, att det skulle springa,

och jag vill därför rekommendera ett

antal goda stormbarduner. Vi hade

visserligen också några sådana, men

ett par sprungo uppe vid fästpunkten

och voro sedermera icke lätta att

reparera.

Kokapparaten utgör på

släd-expeditioner en ytterst viktig faktor,

ty när allt är fruset, är det med dess

tillhjälp man erhåller hvarenda droppe

dricksvatten, som man ej med sin egen kroppsvärme kan

smälta. Framför allt är det af vikt, att han så väl som

möjligt tillgodogör brännmaterialet, det vill med andra ord

säga, att detta undergår en så fullständig förbränning som

möjligt, och att den värme, som därvid utvecklas, gör största

möjliga gagn. Härigenom nedsättes bränsleförbrukningen

till ett minimum, och vikten af bagagets väsentligaste delar

kan därigenom reduceras.

Som brännmaterial är otvifvelaktigt sprit, hvilken dock

bör vara så ren som möjligt, oöfverträffad. Utom andra

fördelar, såsom renlighet m. m., erbjuder han äfven den att

Kokapparat.3<3 UTRUSTNINGEN.

gifva den högsta värme i förhållande till sin vikt. Två

olägenheter har den dock. Å ena sidan är han flytande och

kan sålunda lätt spillas. Det undvikes dock genom goda

kärl, säkra och starka kranar* och en försiktig behandling.

0

A andra sidan kan han drickas och under kritiska

omständigheter vara en svår frestelse äfven för den måttligaste.

Detta undvikes genom att, som vi gjorde, tillsätta metyl-alkohol.

Idéen till vår kokapparat hade jag ursprungligen fått

från den, som begagnades under Greely"s expedition (se

dennes berättelse sid. 207), och det var efter flere försök i

min vän kemisten Schmelcks laboratorium, som vi bestämde

oss för den här framställda apparaten.

Inrättningen skall säkerligen lätt förstås af teckningen.

1 nedersta afdelningen är en spritlampa med sex vekar.

Genom öppningar i bottnen inströmmar luft i så stor mängd,

att den möjliggör en fullständig förbränning, på samma gång

den måste passera genom eller i närheten af lågorna och

därvid förbrännas eller uppvärmas, så att ingen kall luft

slipper in i apparaten. Blir detta dock nödvändigt, t. ex.

därigenom att eldrummet och spritbehållaren bli för starkt

upphettade, hvilket tyvärr hos oss allt för ofta var händelsen,

då kan genom tre i eldrummets sidor anbragta hål kall luft

insläppas på sidan om lågorna.

Kokkärlet, som sättes ofvanpå eldrummet, är af förtennt

koppar. Det är högt, cylinderformigt, och midt igenom det

går ett rör, likaledes af koppar. Genom detta rör passerar

den upphettade och förbrända luften från eldrummet upp

under bottnen af ett bredare, platt kopparkärl, som står

ofvanpå kokkärlet och endast är ämnadt att smälta is uti.

* Kranarna på våra kärl voro så inrättade, att de kunde skrufvas

på hvar gång sprit skulle tappas. Hålen för kranarna voro eljest

tillslutna med små, icke utstående tappar, som skrufvades in.KOKAPPARATEN. 45

Sedan den sålunda meddelat det mesta eller åtminstone en

god del af sin värme åt röret i kokkärlet samt bottnen af

kärlet ofvanpå, går luften bort genom hålen på sidan under

detta kärl. Kokkärlet så väl som det öfre kärlet är på sidan

skyddadt af tjock filt. Det öfre kärlet är dessutom täckt

med ett lock.

Med snö af omkring — 40° C. och i en luft af samma

temperatur tog det omkring en god timme, innan jag hade

kokkärlet fyldt med kokande chokolad och det öfre kärlet

fyldt med vatten af något högre temperatur än smältpunkten.

Jag hade då omkring 5 liter chokolad och ej fullt 4 liter

vatten. Härtill hade, när jag var försiktig, åtgått 0,3 5

liter sprit.

Vid några af professor Sophus Torup efter vår

hemkomst gjorda försök har det visat sig, att vår kokapparat,

till och med under gynsamma omständigheter, endast

tillgodogör cirka 52 proc. af den förbrukade alkoholens

bränslevärde. Detta kan anses för ett dåligt resultat.

Äldre expeditioner ha dock knappast varit synnerligt

lyckligare;* det är dock intet tvifvel om, att

spritförbrukningen genom fortsatta förbättringar måste kunna i hög grad

minskas.

För att. till smältning äfven kunna begagna

kroppsvärmen, medförde hvar man en ßaska af tunnt järnbleck

* Greelys uppgifter om den kokapparat, som användes på den

af honom ledda expeditionen, förefalla litet besynnerliga. De där

anförda talen måste vara inkorrekta, ty enligt dem skulle man med

denna apparat kunnat tillgodogöra 95 proc. af den förbrukade

alkoholens bränslevärde, hvilket är en ren omöjlighet. Ännu märkvärdigare

i detta hänseende måste dock den på Tegethoff-expeditionen använda

kokapparaten varit, ty med denna skola, enligt Payers uppgift, mer än

100 proc. af alkoholens bränslevärde kunnat tillgodogöras.3<3 UTRUSTNINGEN.

och med en flat, afrundad form, så att den utan att besvära

kunde bäras inpå bröstet. Denna flaska fylldes med snö.

Provianten på en slädexpedition måste till väsentlig del

bestå af torkade födoämnen, då dessa äro de i förhållande

till vikten mest närande. Konserver äro väl helsosammare

och lättsmältare, men ha för stor vikt, så att de endast i

mindre partier kunna användas.

Jag hade på förhand beräknat, att vi skulle behöfva

ett fjärdedels kg. torkadt kött eller något mer, lika mycket

fettämne samt en något större vikt bröd, utom åtskilliga

andra saker, såsom chokolad, socker, köttpepton, ärtsoppa

o. s. v., så att rationen per man om dagen skulle bli 1 kg.

eller något mer.

Våra rationer per dag och man skulle, enligt anställd

uträkning, ha innehållit omkring 200 gr. ägghvita, 240 gr.

fett, 230 gr. stärkelse och socker. Nu har man efter en

mängd anställda försök (med preussiska soldater under sträng

tjänstgöring) utrönt, att en strängt arbetande karl behöfver:

191 gr. ägghvita,

63 » fett,

607 » stärkelse och socker.

Tages nu i beräkning, att 100 gr. fett i näringsvärde

motsvara 230 gr. stärkelse eller socker, så skulle våra

dags-rationer, jämförda härmed, varit omkring:

200 gr. ägghvita,

63 » fett,

637 » stärkelse och socker.

Då nu behofvet af kolhydrat betydligt stiger i så stark

köld som den, för hvilken vi voro utsatta, inser man lätt,

att våra rationer alls icke voro för öfverflödiga; dock tror

jag, att de skulle varit tillräckliga, om vi blott haft de särskilda

ämnena i det ofvan angifna förhållandet. Men genom ett miss-provianten. 47

förstånd insmög sig i vår proviantering ett. fel i form af brist

på fettämne, och denna brist skulle vi på ett mindre

behagligt sätt få känna.

Herr Beauvais i Köpenhamn, som skulle leverera vår

pemmikan (torkadt, med fett blandadt kött), hade underrättat

mig, att han beredde sin pemmikan på amerikanskt vis. Jag

var ej i tillfälle att muntligen tala med honom om saken,

utan antagande, att hans pemmikan, liksom den vanliga, till

hälften eller en tredjedel bestod af fett och för öfrigt af

torkadt kött, beställde jag hos honom den behöfliga mängden.

I sista ögonblicket, på resa genom Köpenhamn, får jag

emellertid veta, att allt fett var omsorgsfullt bortrensadt från

hans pemmikan. Detta var en obehaglig öfverraskning; men

då jag medtagit ett förråd smör och lefverpastej, tänkte jag,

att vi ändå skulle kunna reda oss. Det var emellertid knappt

nog, och sålunda hände, att vi under resan ledo af en hunger

efter fett, hvarom den som ej pröfvat på det svårligen kan

göra sig en föreställning. Beauvais" torkade kött var för

öfrigt utmärkt.

På tillrådan af kapten A. Hofgaarcl försökte jag

Beauvais" lefverpastej, men fann den alldeles olämplig att

användas på slädresor; ty för det första är den alltför tung

i förhållande till sitt näringsvärde, och för det andra

innehåller den vatten, som, då det fryser, gör den så hård, att

vi höggo sönder flere knifvar på den och slutligen måste

tillgripa yxan, hvilket åter hade till följd, att. vi sedermera

måste springa omkring och samla upp bitar, som flugit långt

bort öfver snöytan.

Synnerligt ändamålsenlig är Rousseaus köttpulverchokolad.

Den förenar de två goda egenskaperna att vara både närande

och välsmakande. Jag medförde 20 kg. däraf, beställda från

fabriken i Paris. Enligt den uppgifna analysen skall denna3<3 UTRUSTNINGEN.

chokolad innehålla icke mindre än 20 proc. köttpulver. Yi

åto den i små portioner under marschen och funno den

särdeles upplifvande. Förtärd tillsammans med tillräckligt

fett, måste den vara alldeles utmärkt.

Den är efter min erfarenhet mycket lättsmält, hvad

pemmikanen däremot icke är. Detta har både sina

olägenheter och fördelar. Är ett ämne för lättsmält, upptages det

strax i kroppen, och magen är snart åter tom igen; man

känner sig åter hungrig. Ett sådant födoämne ägnar sig i

min tanke förträffligt till att tagas i mindre portioner och

att pigga upp sig med under strängt arbete. Å andra sidan

är säkerligen ett sådant födoämne som pemmikan för många

magar alltför hårdsmält. En stor del af näringsämnena

passerar då tarmkanalen utan att komma kroppen till godo.

I det hela måste det på arktiska expeditioner anses som

en afgjord fördel, att födoämnena äro lättsmälta. Man bör

därför söka att få sådana i så stor mängd som möjligt.

Lättsmälta födoämnens näringsvärde är i förhållande till deras

vikt större än mindre lättsmältas.

Som bröd användes dels svenskt knäckebröd, som är

mycket lätt och har den fördelen att icke smaka torrt och

därigenom förorsaka känsla af törst, dels kött-käx

(meat-biscuits). De senare måste särskildt beställas i England och

innehålla utom mjöl en viss proc. köttpulver. De äro på

en gång välsmakande och närande.

Till varm dryck, hvilken dock ej är någon nödvändighet,

men onekligen en stor njutning, användes mest chokolad om

morgnarna och ärtsoppa om aftnarna. Chokolaclen lagades

naturligtvis icke af köttpulverchokolad, hvilken endast

förtärdes rå, utan af vanlig vaniljchokolad.

Till ärtsoppa användes det tyska fabrikat, som under

namnet Erbsenwurst fås från A. Schöke & Comp. i Görlitz.STIMULERANDE MEDEL.

49

Bohnenwurst. och Linsenwurst användes äfven. Dessa

preparat innehålla, utom söndermalda ärter, bönor eller linser,

■äfven fläsk och skinka.

Jag försökte ett liknande fabrikat från London, men det

var ej, som det tyska, blandadt med fett, hvilket gjorde det

•senare i så hög grad välsmakande.

Vi hade vidare medfört kaffe och te. Af det förra

hade vi i form af kaffe-extrakt omkring halfannan liter. Efter

att ha begagnat det ett par gånger på eftermiddagen och

aftonen samt erfarit, att man visserligen kände sig särdeles

väl och upplifvad af det, men sof dess sämre eller alls icke

natten därpå,* inskränkte jag bruket däraf till en eller annan

morgon; men när det icke heller då bekom oss väl,

bannlystes det, till lapparnes sorg och förfäran, helt och hållet,

tills vi kommit västkusten mycket nära.

Te är efter min erfarenhet betydligt mindre skadligt

än kaffe, liksom det är mycket läskande. Svagt te med

kondenserad mjölk eller socker användes därför oftare, i

-synnerhet om morgnarna, sedan vår chokolad tagit slut.

3 det hela talar min erfarenhet helt och hållet emot

bruket af narkotiska njutningsmedel, vare sig kaffe, te, tobak

eller spritdrycker. En god helsoregel är, att man alltid bör

lefva så enkelt och naturligt som möjligt, men framför allt

under ett lif med starka ansträngningar, särskildt i ett kallt

klimat. Att tro, att man vinner något genom att på

konstgjord väg stimulera kropp och själ, röjer efter min mening,

*

* Extraktets verkan på oss alla, till och med på lapparne, var

-alldeles ögonskenlig. Den bör säkerligen tillskrifvas de

empyreuma-tiska oljorna, cafeonet, hvars starkt giftiga verkningar äro bekanta.

Det är sannolikt, att kaffe-extraktet, på grund af sitt tillredningssätt,

innehåller dessa ämnen i långt större mängd än det på vanligt sätt

tillredda kaffet, medan på samma gång mängden af det som lugnande

vmedel verkande cafeinet likaledes i följd af tillredningssättet

minskas-Nansen. 43<3 UTRUSTNINGEN.

utom obekantskap med de enklaste fysiologiska lagar,

antingen-brist på erfarenhet eller också på god vilja att tillgodogöra sina

erfarenheter. Det förefaller dock så enkelt och själfklart, att

man här i lifvet ej får någonting utan att på ett eller annat

sätt betala för det, och att följaktligen en konstlad

stimulering, äfven om den ej, såsom utan tvifvel är fallet, hade någon

direkt skadlig verkan, endast kan medföra en

öfvergående-retning med därpå följande förslappning.

Med undantag af chokolad, som är närande på samma

gång som lindrigt stimulerande, tillföra ju sådana konstgjorda

retmedel kroppen ingen egentlig näring, och de krafter, man

förskottsvis får i det ena ögonblicket, måste betalas med en

motsvarande afmattning i det följande.

En och annan skall här måhända invända, att tillfällen

kunna förekomma, då det gäller att endast ha krafter för ett

kort ögonblick. Men därtill vill jag svara, att jag icke

inser, huru dylika tillfällen skola kunna inträffa på en längre

slädexpedition, där det tvärtom gäller som regel att arbeta så

regelbundet och säkert som möjligt.

Allt detta kan förefalla många så själfklart, att det är

öfverflödigt att tala om det; men icke dess mindre ser man

arktiska expeditioner ännu på senaste tiden afgå med stora

laddningar icke blott af tobak, utan äfven af så förstörande

stimulantia som spritdrycker. Betecknande för uppfattningen

i det hänseendet är t. ex. listan på de dryckesvaror, som

den andra tyska nordpolsexpeditionen (se dennas berättelse,

inledningen sid. 44 och 46) förde med sig på de båda

fartygen Germania och Hansa. Det är sorgligt, när denna

missuppfattning leder till sådana följder som den hade under

Greely expeditionen, den senaste stora tragedien i den arktiska

upptäcktshistorien. När man t. ex. ser, huru den

käckesergeant Rice, uppgifven af trötthet, uthungrad och förfrusen.STIMULERANDE MEDEL.

51

tror sig kunna rädda lifvet genom ett glas rom tillsatt med

ammoniak (det värsta han gärna kunde hitta på), och strax

därefter dör i sin vän Fredericks armar, medan Frederick

tar af sig kläderna ända till skjortan för att värma vännens

stelnande lemmar o. s. v., då kan man ej undgå att känna

sig underlig till mods vid tanken på, att så mycket mod,

så mycken energi och själfuppoffring skulle sålunda rent af

ödas bort. Jag skall icke omtala de ohyggliga bacchanalier,

hvaråt folket på denna expedition, i dessa ogästvänliga

omgifningar och omringadt af döden på alla sidor,

öfverlemnade sig.

Utom det att alkoholen slappar uthålligheten och direkt

skadar därigenom, att den nedsätter kroppstemperaturen och

minskar magens verksamhet, förslöar han äfven energien och

företagsamheten, och detta icke minst när folket, såsom på

Greelyexpeditionen var fallet, är utsvultet och eländigt.

Men hvad skall man säga, när en så erfaren

polar-resande som Julius Payer, i sin bok om den

österrikiskungerska nordpolsexpeditionen (1872—74), yttrar, att »en

daglig liten ration rom, i synnerhet vid mycket låg temperatur,

är nästan oumbärlig» (se sid. 224), liksom icke bränvin just

vid låga temperaturer vore skadligast, liksom det ej vore

konstateradt, att det verkar en nedsättning i stället för en

höjning af kroppstemperaturen! Många tro dock motsatsen

vara förhållandet, emedan de, sedan de druckit det, känna,

att »det värmer invärtes», och emedan de bli varma efter

en god middag med många hetsiga viner.

Många äro af den åsikt, att äfven om man icke vill

begagna bränvin till dagliga rationer, man dock bör ha

sådant med för att användas till medicin. Jag skulle gärna

vilja gifva dem rätt, om man blott kunde säga mig ett enda

fall, då det skulle vara nödvändigt. Så länge man det icke52

U T r< U S T N INGEN.

gör, står jag fast vid, att äfven denna förevändning för att

taga det med är förkastlig.

Det rättaste är att helt och hållet bannlysa alkoholen

som dryckesvara från arktiska expeditioner*.

Mindre fördärflig på expeditioner än spritdrycker är

tobak, men äfven denna — röktobak såväl som tuggtobak

— verkar i hög grad skadligt under starka ansträngningar,

och följaktligen icke minst på expeditioner, där tillgången på

födoämnen ej är den rikligaste. Den har icke blott ett

menligt inflytande på matsmältningssystemet, utan slappar

äfven kroppskrafterna och minskar öfver hufvud uthålligheten

och härdigheten.

Mot ett fullständigt afskaffande af tobak på arktiska

expeditioner talar emellertid en omständighet, som icke kan

åberopas i fråga om bränvin (då man näppeligen medtager

drinkare), att de flesta människor äro så vana vid den, att

de känna en stark saknad, då de måste undvara den. Det

är af denna orsak säkerligen icke rådligt att låta

öfvergången bli för stark, utan endast efter hand minska

tobaksförbrukningen. Men å andra sidan böra ej heller allt för

starka tobaksrökare eller tuggare medtagas.

Af expeditionens medlemmar rökte fyra — den gamle

lappen Ravna och jag rökte icke — men tobaksrationen

var helt liten; under vandringen öfver Grönland tilläts en

pipa blott hvar söndag samt vid särdeles högtidliga tillfällen.

* Professorn i fysiologi vid Kristiania universitet Sophus Torup

har fäst min uppmärksamhet på en serie försök, som gjorts med

engelska soldater och äro i högsta grad upplysande. Ett antal soldater

fingo order att marschera en viss sträcka på minsta möjliga tid.

Några af dem fingo med sig konjak i olika kvantiteter, andra endast

vatten. Resultatet blef, att ju mer alkohol intagits under marschen,

dess längre tid hade den tagit.skjutgevär. 53

Utom den här ofvan nämnda provianten hade vi med

oss smör, torkad hälleflundra, hvilken var mycket fet och som

vi därför satte högt värde på, litet schweizerost, litet mesost,

två lådor hafrekäx, litet hjortronsylt, torkad kumminkål,

litet köttpep ton, ett antal dosor kondenserad mjölk m. m.

Dessutom fingo vi som present af Stavangers

konservfabrik en mängd af dess varor, som kom oss väl till pass

och smakade oss förträffligt under vårt lif i drifisen och i

båtarna utanför Grönlands östkust. Dessa extra läckerheter

hade vi till en del att tacka för, att provianten, hvilken var

beräknad för 2 månader, räckte 2 i månad, eller ifrån den

stund, då vi lämnade Jason, till den, då Sverdrup och jag

uppnådde Godthaab. Ja, vi hade till och med mycken

proviant, i synnerhet torkadt kött, kvar, och därmed höllo

flere bland oss till godo en lång tid äfven sedan vi kommit

till Godthaab. Ännu under julen åts torkadt kött som gått

öfver inlandsisen.

Såsom på sätt och vis tillhörande provianteringen, böra

också nämnas våra två dubbelbössor med ammunition. Båda

hade en kulpipa af 9 mm. dimension och en hagelpipa,

kaliber 20. Dessa små kalibrar hafva den fördelen, att den

nödiga ammunitionens vikt betydligt minskas, och jag fann

dem fullt tillräckliga för jakten såväl på själ som sjöfågel.

De göra ock fullgod tjänst på isbjörn, förutsatt att de äro i

en säker skytts händer. Det viktigaste är här som alltid

hvad som finns bakom kolfven.

Ändamålet med dessa gevär var tvåfaldigt. Först och

främst skulle vi med dem skaffa oss proviant på östkusten,

i synnerhet för den händelse en öfvervintring blefve

nödvändig; och för detta ändamål ämnade jag äfven på

östkusten nedlägga en depot ammunition jämte det ena geväret.

För det andra ville jag med dem skaffa oss färsk proviant,3<3 UTRUSTNINGEN.

när vi kommo till västkusten, om vi ej strax träffade på

människor. Ty har man blott hunnit sjökanten och är i

besittning af en bössa med något att lägga i henne, finner

man väl alltid något att lefva af.

Af vetenskapliga instrument medförde expeditionen

följande:

En teodolit, ett utmärkt instrument, förfärdigadt af

instrumentmakar Olsen i Kristiania. Det var dock väl tungt

och hade ett icke mycket lättare stativ; tnen i stället gaf

det utmärkta observationer, så väl terrestra som astronomiska.

Bäst för dylika expeditioner äro utan tvifvel instrument gjorda

af aluminium; vikten skall därigenom betydligt minskas.

En sextant med artificiel horisont. Sextanten var ett

litet fickinstrument från Perken, Son & Rayment, i London,

ett litet fint instrument, som gjorde god tjänst. Till horisont

begagnade vi kvicksilfver; middagstiden var det aldrig så

kallt, att det höll sig fruset. Då kvicksilfver är mycket tungt,

tror jag, att t. ex. olja skulle lämpa sig bättre till horisont.

En pejlskifva med tre kompasser till mätning af

missvisning samt till trigonometriska mätningar.

Fem ßckkompasser.

Tre aneroidbarometrar från Perken, Son & Rayment

i London.

En hypsometer eller kokbarometer med två därtill

hörande fina termometrar. Denna barometer tjänar till att

noga bestämma rent vattens kokpunkt, hvilken ju som bekant

förändras med lufttrycket och följaktligen äfven med höjden.

Jag fann denna barometer särdeles bekväm och genom sin

obetydliga tyngd synnerligen passande för en sådan expedition

som vår, där kvicksilfverbarometem naturligtvis blir alltför

tung och svår att transportera.vetenskapliga instrument. 55

Sex süängterniometrar. Dessa äro inrättade till att

i)indas i ett snöre och svängas rundt omkring i luften med

stor hastighet. Härvid kommer termometerkulan i beröring

•med så mycken luft, att solstrålarnas inverkan på henne blir

Jämförelsevis försvinnande, och man kan sålunda med lätthet

mäta luftens temperatur till och med midt i solskenet.

Binder man ett mycket tunnt tyg, t. ex. gaz eller dylikt,

öfver kulan på en svängtermometer och fuktar tyget, så får

man ett mycket godt medel att, genom jämförelse med en

itorr termometer, mäta luftens fuktighetsgrad.

En minimumstermometer och

En sprittermometer, båda skänker från

instrument-makar Krogh i Kristiania.

Fyra ankargångsur af de s. k. halfkronometrarna.

Vanliga fickkronometrar lämpa sig knappast för dylika

expeditioner, då de i vissa ställningar lätt stanna. Vi hade

föröfrigt synnerlig otur med våra ur. Ett föll i marken och

stannade alldeles; ett annat fick, antagligen af samma orsak,

«n något opålitlig gång; ett tredje, ett äldre, mig tillhörande

cir, stannade, förmodligen af smuts, medan det fjärde höll sig

godt hela tiden och var ett ypperligt ur.

Jag tror, att expeditionen, hvad instrument angår, var

särdeles väl utrustad, och härför hade hon till väsentlig del

att tacka professor H. Mohn, direktorn för det

meteorologiska institutet i Kristiania. Med outtröttlig ifver tog han

•sig an vår vetenskapliga utrustning, och ha vi fört med oss

hem observationer af värde, är det honom vi till stor del

ha att tacka därför.

På begäran af professor Petterson i Stockholm, medtog

jag för hans räkning nödiga instrument till tagande af luftprof

under resan. Dessa togos på en mängd medelstora

glas-•cylindrar, som voro fullkomligt lufttomma och iillsmälta. När3<3 UTRUSTNINGEN.

de öppnades, fylldes de naturligtvis strax med luft, och

närde nu pà nytt omsorgsfullt tillsmältes, hvilket lätt kunde ske

med tillhjälp af en spritlampa och blåsrör, då de voro

särskildt inrättade härför, inneslöto de sålunda luft, som kunde

transporteras hur långt som hälst.

En nödvändig artikel på alla nyare forskningsresor är

en fotografiapparat. Jag förde med mig en liten apparat

med två rullkasetter till pappersrullar med mycket känslig

gelatinfilus *. Att föra med sig glasplåtar blir naturligtvis

både för tungt och för olämpligt.

För ombytet af pappersrullar hade jag äfven med mig

två röda lyktor, en af glas och en som reserv af papperr

hvilken dock var den bästa. Till dessa lyktor

medfördesfem stearinljus,

Af öfriga instrument, redskap o. s. v. medfördes:

Två aluminium-kikare, två podometrar, en yxa, diverse

mindre verktyg, såsom knifvar, fil, syl (med becktråd),

synålar, kniptång, skrufjärn, småskrufvar till stålbeslagen under

kälkmedarna m. m.; vidare vikter till proviantutdelning; is~

broddar från Tyrolen, s". k. Steigeisen; pliggar att skrufva

in i stöfvelsulorna; alptåg af manillahampa; reservlinor til!

slädarna; alpyxor med skaft af bamburör-—äfven begagnade

till skidstafvar — en stålspade, som kunde skrufvas fast vid

en af stafvarna för att användas till att skotta undan snön

från tältplatsen; flere bambustänger, som användes till

mast-och styrstänger under segling så väl med kälkarna som med

båten; en talja till upphalning af båt och kälkar på svåra,

ställen; ritsaker, antecknings- och skissböcker, logaritmtabell,.

nautisk kalender för 1888 och 1889 m. m.; ett stort solglas,.

flinta, stål och fnöske, torrvedsstickor, till en del förvarade *

* Den jag använde var den s. k. »Eastmans American Stripping

Filiis».profsofning. 5/

lufttätt tillslutna bleckaskar, som fördelades på flere af slädarna,

på det att, äfven om någon gick förlorad, vi ändock skulle

ha tillräckligt; tre 10-liters spritkaggar; pressänningar dels af

vattentät segelduk, dels af oljeduk, till att breda öfver hvar

kälke; sex stora säckar, i hvilka vi först ämnade bära

bagaget på svåra ställen, där man ej kunde draga kälkarna

fram; i verkligheten användes de dock till nattsäckar för

vår enskilda garderob; diverse båtredskap, såsom tåg,

båtshakar (af bamburör), korta båtshakar, försedda med breda

blad, så att de äfven kunde tjänstgöra som

paddel-åror, särskildt mycket ändamålsenliga i trångt farvatten

mellan drifis, där andra åror äro för långa; vidare

vanliga åror, handpumpar med slangar till att pumpa båten

läns, medan han är lastad, m. m. Dessutom hade vi med

oss ett litet apotek med skinn och bandage till förbindning

af brutna armar och ben, kloroform, cocainlösning till lindring

af smärtor vid snöblindhet, tanddroppar, magpiller, vaselin

m. m., allt naturligtvis reduceradt till det minsta möjliga.

I april gjorde vi en liten proftur till en skog i närheten

af Kristiania. Med undantag af en voro då expeditionens alla

medlemmar samlade. Denna utflykt skildrar Balto på

följande sätt.

»En afton begåfvo vi oss till en skog ett stycke från

staden för att stanna där öfver natten och försöka sofva i

sofsäckar af renskinn. Då vi om kvällen kommo till skogen,

där vi skulle tillbringa natten, slogo vi upp vårt tält.

Därefter skulle vi koka kaffe med en maskin, som skulle koka

med sprit. Så blef kitteln i kaffekokarn fyld med snö, och

vi tände eld under den. Han brann flere timmar, men kom

icke i kokning. Så måste vi då försöka att dricka af det.

ljumma vattnet, hvartill sattes kaffe-extrakt. Det smakade

ingenting, ty det var nära på kallt. Om kvällen, då vi skulle3<3 UTRUSTNINGEN.

lägga oss att sofva, kröpo de fyra norrmännen in i

sof-säckarna. Nansen bad oss också lägga oss i säckarna, men

vi sade, att det skulle bli för hett. Vi behöfva icke gå in i

säckarna, menade vi, och sofvo så i fria luften. På morgonen

vaknade jag, då klockan väl kunde vara 6, och såg då, att

våra män sofvo som björnar i säckarna. Jag lade mig igen

och sof till kl. 9. Då väckte jag dem, ty jag visste, att

skjuts var beställd åt oss till kl. 10.»

Denna skildring antyder visserligen, att vissa delar af

vår utrustning, t. ex. kokapparaten, ännu ej voro så goda

som de kunde vara. Men det var ännu tid till förbättringar;

dessa blefvo också skyndsamt företagna, och då vi omsider

de första dagarna i maj begåfvo oss på väg, sedan vi fått

flere viktiga saker i elfte timmen, var åtminstone det mesta

i önskvärd ordning, och hvad som icke var det, kunde bli

det under resan.Utför backe på det gamla manéret.

(Teckning af Eyvind Nielsen.)

Tredje kapitlet.

Skidor och skidlöpning samt skidans historia

och utveckling.

en expedition, vi här skola beskrifva, är helt och hållet

ett barn af den norska skidlöpningen. Författaren

har själf från fyra års ålder varit van vid skidorna, liksom

■alla deltagarne voro öfvade skidlöpare, och expeditionens hela

plan var grundad på skidornas öfverlägsenhet öfver hvarje

annat medel att röra sig hastigt fram öfver en snöyta.

Det ligger då nära att börja med en kort beskrifning

af skidorna, och så mycket hellre, som högst få utanför de

länder, där skidor brukas, veta hvad skidlöpning vill säga,

och mycket af denna reseskildring svårligen skall kunna

förstås utan kännedom däraf.

Att det för dem som icke sett skidor kan synas underligt,

att man på två tillyxade trästycken skall kunna så hastigt

man verkligen gör komma fram öfver snöbetäckt mark, är

naturligt och redan för omkring 640 år sedan anmärkt af

»Kongespeilets» författare. Han undersöker hela frågan om100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

tämda, flygande drakars tillvaro i Indien oeh yttrar, att det,

nog kan förefalla oss underligt att höra talas om sådana djur;,

men det ges dock hos oss själfva förhållanden, som för folk

i andra land kunna synas ännu underligare, och han yttrar*:

»Men som ett större under skall förefalla hvad som

berättas om de män, som kunna tämja ett trästvcke eller

" ti v

en spjäla så, att den man, som icke är snabbare i foten än

andra, när han endast har skor på fötterna eller är barfotad,.

— att han, så snart han binder? eller 8 alnar** långa spjälor

under sina fötter, öfvervinner fågeln i flykt, eller de snabbaste

hundar i lopp, eller renen, hvilken dock springer dubbelt så

fort som en hjort; ty det finns ett stort antal män, som

kunna begagna sina skidor så väl, att de i ett rännande

kunna med sitt spjut träffa 9 renar och sedermera änne

flere. Detta skall nu förefalla underligt, orimligt och otroligt

i de länder, där man icke vet, med hvilken list eller konst

spjälor kunna tämjas till så stor snabbhet, att uppe på fjällen

intet som följer jorden kan undgå den mans lopp och

snabbhet, som har spjälor på sina fötter. Men så snart han tar af

sig spjälorna, då är han ej snabbare än andra män. Men

på andra ställen, där folk ej är vant vid dylikt, där skall

svårligen finnas någon så rask man, att han icke mister all

sin raskhet, när dylika trästycken bindas vid hans fötter.

Nu känna vi förvisso dessa saker och ha strax på vintern r

när det är snö, tillfälle att se tillräckligt af de män, som

kunna den listen eller konsten.»

* Professor Gustav Storm i Kristiania har välvilligt öfversatt det

här återgifna stället (Kongespeilet, Kristianiaupplagan, s. 19—20).

Kongespeilet skrefs omkring 1250 af en norrman i den nordliga

Nam-dalen antingen på Vigten eller Nærö. (Se Arkiv for nordisk filologi,

I. 205-209.)

** Enligt professor Storm begagnas öfverallt i Kongespeilet aln i

stället för fot.skidans form.

61

Skidorna göras af trä och äro i Norge i regeln 8—10

mindre. På undersidan äro de räta, flata och glatta,

framtill mer eller mindre uppåtböjda, stundom något litet äfven i

Utför backe och uppför backe på nytt manér.

(Teckning af Eyvind Nielsen efter fotografi.)

bakändan. De fästas vid foten med en tåstropp, som är

anbragt ungefär midt på skidan och hvari fotspetsen instickes.

För alla goda skidlöpare kommer därtill ett hälband, som

irån tåstroppen går bakom hälen.100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

På dessa skidor kommer man fram öfver jämn markT

icke genom att lyfta skidorna och klampa åstad genom snönr

såsom man ofta ser fuskare göra, hvilka gå som de ginge

barfotade i en myr. Regeln är just att icke lyfta dem, utan

föra dem fram, glidande på snön. De hållas alltjämt i

framåtlutande ställning, och kroppen följer spänstigt och lätt med

i rörelsen. Skidorna föras parallelt så nära förbi hvarandra

som möjligt. De föras alltså icke som skridskor åt sidorna,

såsom mången, hvilken ej sett en skidlöpning torde föreställa

sig. Spåren i snön, där en god skidlöpare gått fram, bli

sålunda två parallela linier.

I handen håller man vanligen en staf, med hvilken man

hjälper till vid gången och som i vissa bygder har en

orimligt stor längd. På detta sätt kan man vid godt slädföre

på slätten uppnå stor hastighet. Uppför höjder går det

naturligtvis långsammare, men äfven här skall den öfvade

skidlöparen vara hvarje annan öfverlägsen. Är sluttningen

brant, går han icke rakt fram, utan kryssar sig fram slag

för slag upp mot toppen, eller också går han åt sidan ett

stycke och så uppåt igen, bildande liksom trappsteg i snön

o. s. v. Han kommer alltid väl och hastigt fram. »Intet

fjäll är så högt,» säger redan Olaus Magnus 1555, »att han

ej på listiga omvägar kommer upp på det».

Utför sluttningarna går det af sig själft, ty lätt glida

skidorna på snön. Man behöfver blott hålla sig på dem och

ha dem i sin makt, så att man ej ränner på träd eller

stenar, eller utför bråddjup. Ju brantare sluttning, dess mer

hvinande blir farten, och det är icke utan skäl som det i

»Kongespeilet» säges, att man på skidor öfvervinner fåglar i

flykten och att intet »som följer jorden» (d. v. s. djur), kan

undgå skidlöparen.medel mot >: kladdning ». 63

Icke allt slags snö är lika lämplig för skidlöpning. Så

t. ex. är våt snö mycket olämplig, i synnerhet för skidor

som ej äro öfverdragna med skinn. Han fastnar vid skidorna,

så att de ej kunna glida, och kan ofta på deras undersida

klampa ihop sig till ett fast lager, som stundom blir många tum,

ja, nära 1 fot tjockt och måste släpas med. Det blir då

naturligtvis i hög grad tungt att röra sig fram, såsom mången

skidlöpare nogsamt fått erfara, när han på fjället eller den

lösa snön i skogen öfverraskats af mildväder, kanske milsvidt

från menniskoboningar. När snön hänger sig sålunda vid,

säger man, att det »kladdar» eller »klabbar».

Många medel användas häremot. Ett ganska vanligt

är att ingnida skidorna med linolja eller tjära blandad med

talg. Detta hjälper äfven något. Man brukar äfven gnida

dem på undersidan med talg, vax, stearin eller dylikt. Stearin

är efter min erfarenhet bäst; men liksom de andra ämnena,

afnötes den snart och måste förnyas. Bäst sitter den kvar,

när man kan ingnida den vid elden, öfver hvilken då

skidornas undersidor värmas vid ingnidningen. Ett annat ofta

användt medel är att gnida skidorna med en påse salt, som

är något fuktad, eller med en salt spicksill. Härigenom kan

man för en liten stund få skidorna att släppa snön,

hvarefter behandlingen förnyas.

Icke alla träslag ha lika lätt för att »kladda». De

fetare äro i det hänseendet gärna att föredraga. Så t. ex.

anses furuskidor förträffliga på våt snö. Bäst till sådan snö

äro dock de med skinn öfverdragna skidorna. Snön fastnar

icke vid skinnet, och de glida bra, till och med på ganska

våt snö. En olägenhet ha de emellertid, och det är den,

att skinnet suger i sig vätan och snart gör skidorna mycket

tunga.100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

På nyfallen snö glida skidorna heller icke lätt. Han

har gärna — till och med medan han faller — en

benägenhet att fastna. Det samma är äfven förhållandet med yrsnö.

Denna blir gärna, sedan han en stund varit utsatt för blåsten,

fin som puder, packas då tätt ihop och blir fullkomligt fast

att gå på. Skidorna vilja icke glida, och det käns som de

Norsk kvinna på skiclor.

(Teckning af A. Bloch.)

sugde sig fast vid snön. Särskildt blir detta lätt förhållandet,

när snön fallit under stark köld och sedermera varit utsatt

för mildväder. Den är då redan från början mycket fin.

Sådan yrsnö af fastaste slag var det skidföre vi nästan hela

tiden hade under färden öfver Grönlands inlandsis.

Klart är, att snön, för att skidorna skola kunna löpa

riktigt lätt, bör vara icke blott glatt att glida på, utan äfvenSkidlöpare på slätten.skidlöpningen som idrott. 65

någorlunda fast, så att skidorna ej sjunka ned för djupt. En

mycket god snö för skidlöpning är därför den som fallit i

mildväder, fått sjunka väl ihop och därefter utsatts för köld.

Ännu bättre är det, när snön varit utsatt för mildväder och

därefter för köld, så att det bildat sig en fast skare på den.

Kommer så ofvanpå denna ett helt tunnt lager — 1 cm.

eller så — lös snö eller helst rimfrost, så blir föret af yppersta

slag och skidorna glida med en rent förvånande lätthet; vid

den allra minsta lutning går det af sig själft. Glatt och hård

•skare utan snö är äfven bra, om skidorna glida lätt på den.

Han har emellertid den olägenheten att vara för hård.

Skidorna ha svårt att få fäste och äro, så framt de icke äro

särskildt gjorda för skare, benägna att slira. I bruten terräng

är det därför svårt att styra på sådant före, så mycket mer

■som skidorna vanligen få en våldsam fart.

Skidlöpningen är den mest nationella af alla norska

idrotter, och en härlig idrott är hon. Förtjänar någon namn

af idrotternas idrott, så är det i sanning hon. Ingenting förmår

i samma grad som hon härda musklerna och göra kroppen

stark och spänstig. Ingenting är så ägnadt att gifva

rådighet och själsnärvaro, liksom ingenting så stärker viljan och

gör sinnet friskt som skidlöpningen. Kan det väl tänkas

något sundare och renare nöje, än att en frisk vinterdag

sticka fötterna i skidorna och sträcka af till skogs? Kan

det väl tänkas något finare och ädlare än vår nordiska natur,

när snön ligger hvit och mjuk alnsdjupt sållad öfver skog

■och åsar? Kan det väl tänkas något friare och härligare,

•än när man, snabb som fågeln, sträcker fram öfver de

skogklädda sluttningarna, medan vinterluft och grankvistar fläkta

en om kinderna och ögon, hjärna och muskler äro spända,

beredda att undgå hvarje okändt hinder, som nästa ögonblick

kan kasta i ens väg? Är det icke som om hela kultur-

Nansen. 5100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

lifvet med ens sköljdes bort ur sinnet och jämte stadsluften

låge långt bakom oss? Man växer ihop med sina skidor och

med naturen. Det är någonting som utvecklar både själ och

kropp och för ett folk har större betydelse än de flesta ana.

Knappast någonstädes ägnar sig naturen bättre till

skidlöpning än i Norge. Backar och sluttningar finnas där i

tillräcklig mängd, och likaså snö. Allt ifrån barnaåren vänja

vi oss här i landet vid skidorna, och naturen, själf tvingar

i mången fjällbygd gossarne, och flickorna med, att lära sig

gå på skidor nästan lika tidigt som de lära sig gå. Djup

och lös ligger snön ända invid farstutröskeln hela vintern

igenom. Tidigt på hösten kommer han, och sent på våren

går han. Vägar känner man i många bygder mycket litet

till, och hvar och en, man eller kvinna, som har ett ärende

till närmaste gård, måste stiga på skidan, ty utan henne

sjunker man ned i snön till midjan. Man växer så att säga

upp med skidan, och icke är det sällsynt att se gossar och

flickor på 3 eller 4 år försöka sig på henne.

Från den åldern eller litet senare öfvar sig bondgossen

i många trakter ständigt och jämt, så länge skidföre fmnes.

Backar har han i regeln strax utanför stugväggen och

öfverallt på båda dalväggarna. På skidor måste han

tillryggalägga vägen från och till skolan, och på skidor rör han sig

äfven under fristunderna. Läraren är också ute med och

går i spetsen för skaran. Och så hvar söndagseftermiddag,

hvilken fest är det ej hela vintern igenom, då bygdens

ungdom, både äldre och yngre, samlas på ett aftaladt ställe för

att i ädel täflingsstrid mäta sig med hvarandra och roa sig,

så länge bara dagsljuset hinner till! Och flickorna komma

med; men de vilja dock helst se på gossarne, oaktadt äfven

de kunna begagna skidorna, och mången god idrott på skidor

är utförd af norska jäntor utan att bli omtalad.jakt. på skidor. 67

Sådant är de ungas vinterlif i mången norsk bygd.

Gossen är ännu ej torr bakom öronen, innan han lärt sig,

hvilket »skap» en god skida skall ha, hur det bästa virket

till skidorna ser ut, och hur han skall vrida vidjorna för

att få goda bindslen. En hvar lär att reda sig själf utan

andras hjälp. Han växer upp till en karl för sin hatt, som

hans far var. Måtte det så alltjämt fortfara"och skidlöpning

öfvas och utvecklas, så länge det finns män och kvinnor i

de norska dalarna!

Det är emellertid i synnerhet för vinterjakten som

skidorna äro en absolut nödvändighet här i Norge, liksom i hela

norra Europa och Sibirien, och det är genom den som de

bästa skidlöparne utbildats..

Förr i tiden var det här. i Skandinavien vanligt, att de

större djuren, såsom elg och ren, om vintern jagades på

skidor. När snön ligger djup, är det merendels för en god

skidlöpare ingen svår sak att upphinna och fälla dem, då de

sjunka ned och endast med möda kunna komma fram.

Det var en spännande jakt, som ofta nog fordrade så väl

styrka och uthållighet som skicklighet att föra skidan. Detta

sätt att fälla renen omtalas redan i det förut anförda stycket

af Kongespeilet.

Nu mera, då dessa djur äro fredade under vintern,

är därmed denna jakt förbjuden; men ännu drifves den

säkerligen af krypskyttar i många delar af Skandinavien i

synnerhet i Sveriges jämnare skogstrakter, där den faller sig lättast.

Den jakt, hvartill den norske bonden nu mest begagnar

skidan, är helt visst ripskyttet och snarfångsten i fjällen.

Den är fredligare och mindre ansträngande denna jakt, men

äfven den har sin dragningskraft. Att färdas i fjällen om

vintern, när videsnåret ligger nedtyngdt under snön, och

riporna, så hvita att de endast med möda kunna skiljas från

omgifningarna, flaxa och kackla i björksluttningarna, kan nog100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

komma en att andas lättare och friare, medan ögat rundt

omkring sig endast ser den hvita vidden. Och att så med

bössan och jaktbytet på ryggen med hvinande fart ila utför

de långa, öppna sluttningarna, det kan nog gifva blodet en

raskare fart.

Ej ovanligt är, att den norske bonden äfven begagnar

skidan till att ringa hare om vintern, och understundom

händer väl också, att han på skidor uppsöker björnen i

idet, eller, när snön är djup och lös, förföljer lon, järfven,

eller en och annan björn, som tillfälligtvis blifvit skrämd ur

sitt ide. Och bland lapparne är det någonting ganska vanligt,

att unga och gamla på skidor sätta efter och förfölja sin

värsta fiende, vargen, tills de kunna skjuta honom eller med

skidstafven slå ihjäl honom.

De sibiriska folken drifva hela sin vinterjakt på skidor,

och då vintern hos dem utgör den längsta delen af året och

jakten under denna årstid är den viktigaste, inses lätt, hvilken

nödvändighetsartikel, ja, vi kunna tryggt säga, hvilket

lifsvilkor skidan är för många af dessa folk.

Skidlöpningen är gammal i Norge, hur gammal är icke

lätt att säga, ty den går längre tillbaka i den norska

forntiden, än vi äga historiska uppteckningar. I sagorna om vår

stamfader Nor heter det, karakteristiskt nog, att han och

hans följe drogo fram på skidor. De stannade i Iivänland

(Finland), tills det blef godt skidföre, och så drogo de den

norra vägen, rundt, omkring Bottniska viken, in i landet.

Dessa sagor äro dock af ett jämförelsevis sent datum.

I synnerhet genom medverkan af professor Gustav

Storm, hvilken ägnat frågan en särskild uppmärksamhet,

har jag samlat en mängd värdefulla upplysningar om skidans

historia i Norge, och jag skall här meddela något däraf.

»Det synes mig ganska sannolikt,» säger professor

Storm i ett meddelande till mig, > att norrmän och svenskarskidans historia i norden. 69

lånat skidlöpningen af finnarne (lapparne).» I alla

händelser-peka de äldsta historiska underrättelserna i denna riktning.

I midten af sjette århundradet gåfvo två sydeuropeiska

författare, greken Prokopios och goten Jör nändes, lapparne ett

namn, som röjer våra äldsta förfäders uppfattning. Bägge

omtala den gren af norrmännen, som lefva på 67°—68(>

n. br., alltså nordländingarne, och som kalla sina nomadiska

grannar skridfinnar. Nordländingarne ha alltså gifvit finnarne

eller lapparne tillnamnet skrid, emedan de funno, at.t

skridande var utmärkande för dem; men skrida (glida) är just

i det gamla språket det betecknande uttrycket för gående på

skidor (skrida à skidum; Finnr skridr m. fl.).

Benämningen skridfinnar glömdes snart i Norge (och

Sverige), ty här lärde man sig snart konsten; men namnet

hade trängt söderut och användes äfven senare af andra

germaniska folks författare om finnarne (lapparne), så t. ex.

af Paulus Diaconus i lians longobardiska historia (cirka

790), af konung Alfred i England (cirka 890), af Adam

från Bremen (cirka 1070) och af Saxo grammaticus

(cirka 1200).

Långt fram i tiden ansågo dock äfven norrmännen och

nordborna öfverhufvud finnarne (lapparne) som de skickligaste

af alla skidlöpare och skidlöpningen såsom någonting för

dem karaktäristiskt. Så låter Snorre Sturlasson drottning

Gunhild, hvilken uppfostrades hos två lappar i Finmarken

(cirka 920), yttra otn dessa, att »de äro så ypperliga

skidlöpare, att ingenting kan undgå dem, hvarken människor

eller djur, och allt hvad de sikta på det träffa de». I Magnus

Barfots saga förekommer ett gammalt ordspråk: »snæliga

snuggir sveinar, kvädu Finnar åttu andra fala»*. Alltså

brukade väl norrmännen den tiden — cirka 1096 — köpa skidor

* Jag tror det likar sig till snö, gossar, sa"lappen, bjöd ut skidor.100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

af lapparne, hvilka, enligt Stephanius" kommentar till Saxo,

ännu i sjuttonde århundradet äro mästare i deras förfärdigande.

Historia Norvegiæ (från cirka 1200) skildrar lapparne

som utmärkta jägare, hvilka bo i skinntält. När de flytta,

taga de dessa på ryggen, fästa glatta träspjälor, som de kalla

»åndrer», under fötterna och ila snabbare än fågeln öfver

snön och fjällen. Den nästan samtidige Saxo yttrar äfven

om lapparne, att de, när de jaga, >på krökta spjälor ila

omkring på de snötäckta fjällen-, och när han skall berätta

sagan om konung Harald och Toke, låter han konungen

skryta med sin skicklighet »i lapparnes konst att ila fram

öfver snötäckta branter».

I den isländska lagsamlingen »Grågåsen» (cirka 1250)

heter det bland annat, »att den fredlöse skall drifvas så långt

som finnen (lappen) löper på sina skidor, furan växer och

örnen flyger en vårdag med medvind under bägge vingarna».

Detta är tydligen ett äldre norskt lagrum, som upptagits på

Island.

Vi skulle ur våra sagor kunna återgifva ännu mer

om lapparne som skidlöpare; men af det här anförda skall

det säkerligen redan bli klart, att lapparne äro de som i

Norge först infört skidorna. Enligt Storm kunna vi med

säkerhet påstå, att skidlöpning redan i tionde århundradet

öfvades i Norge, "åtminstone i Nordland och antagligen

öfverallt i fjällbygderna nordanfjälls, måhända äfven på

Oplanden. I en mängd kväden från tionde århundradet

begagnas skidor och »öndrur» (med skinn öfverdragna skidor)

i poetiska bilder, där fartygets segling öfver hafvet liknas

vid skidornas framfart. Så kallar t. ex. Guthorm Sindre på

Hakon den godes tid skeppet »svanevangens (d. ä. hafvets)

skidor». Detta visar ju tydligt, att bruket af skidor måste

varit allmänt kändt, ty eljes skulle ingen förstått sådana bilder.skidorna i myten. 71

Ännu viktigare är, att skid-idrotten fått sina

representanter bland gudarne. Nordländingen Eyvind Skaldespiller

(från Helgeland) kallar i ett kväde från omkring 990 Tjasses

dotter Skade »öndur-dls», d. v. s. skidgudinnan, och

islän-daren Einar Skåleglam, hvilken omkring 980 diktade ett

kväde till Hakon jarls ära, ger Uller tillnamnet ander-guden

(àndur jölkr, egentligen andrernas Odén). Märkas bör äfven,

att Skade är af jotunätt. Erinrar man sig, att norrmännen

ofta gjorde lappar och troll till ett, så ligger det ganska nära

att antaga, att Eyvind tänkt sig henne af lappsk härkomst.

Om Uller förtjänar anmärkas, att han i Danmark icke är

gud för skidlöpning, utan för skridskoåkning. Ty om »Ollerus»

säger Saxo, att han, för att färdas öfver hafvet, i stället för

fartyg begagnade ett ben, öfver hvilket han sjungit

trollsånger. Härmed menas, att han gick på »islegger», isben,

den form af skridskor, som våra förfäder begagnade och som

äfven, af en mängd fornfynd att sluta, på en mycket aflägsen

tid varit allmänna i Tyskland. På vissa trakter både i Norge

och Tyskland brukas de ännu i dag. Det är sålunda

säkerligen först i det nordliga Norge Uller blifvit en skidgud,

medan skidlöpningen helt visst aldrig trängt ned till Danmark,

där naturförhållandena ju ej häller inbjuda därtill. Sagan

om den danske konungen Harald Blåtand och Toke, som

måste ränna på skidor utför Kullen i Skåne, har i detta

hänseende ingen betydelse, då hon tydligen härstammar från

Norge, där detsamma också berättas om en konung Harald

och »Hemingen den unge». (Se här nedan.)

I de historiska sagorna omtalas, huru Egil

Skallagrims-son, då han en vinter, cirka 950, i den norske konungens

uppdrag skulle begifva sig till Värmland, men konungens

sändemän öfvergåfvo honom, ställde sig på sina skidor och

fenom natt och dag rände till Oplanden samt vidare norrut

öfver Dovrefjäll till konungen (Egils saga, kap. 71). Att100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

skidor redan så tidigt voro i bruk äfven på Romerike, förefaller

ganska sannolikt, då vi läsa om huru Harald Hårdråde, sot»

uppehöll sig i södern från sitt 15:e till sitt 31:a år (1030—1046),.

redan i sin ungdom på Ringerike lärt sig gå på skidor. Från

hans tid är också ämnet lånadt till de öfver hela landet

utbredda kämpavisorna om Heming, hvars underbara

skidlöpning i Nordlanden äfven omtalas i Flatöboken (cirka 1390)..

Omkvädet i de flesta verserna lyder: »Hemingen den

unge så väl uppå skidor ränna kunde» och det är väl på grund

af sin skicklighet i en af folkets älsklingsidrotter som han?

ända till våra dagar lefvat i folkdiktningen.

Senare omtalas skidor och skidlöpning på många ställe»

i våra sagor, och däraf inses tydligt, att skidlöpning långa

tider igenom varit en allmänt känd idrott i Norge.

»Det faller tämligen af sig själft,» säger Storm, »att

den allmänna posten vintertiden befordrades på skidor, när

den ej kunde komma fram på släde eller hästrygg. Detta

synes äfven af några bref från 1525 och 1535. I det

senare-heter det., att »småsvenner» i början af december »måste

löpa på skidor öfver Dovrefjäll och genom alla skogarna norr

därom ända till Trondhjem».

Att norrmännen i äldre tider varit skickligare skidlöpare

än nu, ha vi ingen anledning antaga, och när vi sålunda

läsa om, huru Arnljot Gellina (cirka år 1000) rände med två

män bakpå sina skidor, och det oaktadt löpte lika fort som

han varit ensam på skidorna, då vet hvarenda

skidlöpare-mycket väl, att sådant måste tillhöra fantasiens värld.

Berättelsen återgifves af en isländare, Snorre, efter en isländsk

sägen, men som vi längre fram skola se, kände

isländarne-knappast konsten.

I våra dagar äro skidor kända och begagnade öfver

hela Norge, från Nordkap till Lindesnäs, dock minst på väst-Utför backe genom skog.

(Teckning af A. Bloch.)SKIDLÖPNINGEN I VÅRA DAGAR. 73

landet, där de ogynsamma snöförhållandena på många ställen

förbjuda bruket däraf. Och af hela norska folket ges det

väl nu för tiden jämförelsevis få män och ynglingar, som

icke åtminstone hjälpligt kunna taga sig fram på skidor.

Äfven bland kvinnorna är det ett ej ringa antal, som kan

handtera sina skidor nu lika väl som på Olaus Magnus" tid

(cirka 1550), >då man såg kvinnor gå på jakt med lika stor,

eller måhända ännu större raskhet än männen».

Till lycka för vårt folk är skidlöpningen stadd i jämn

och oafbruten utveckling. Från Telemarken och Kristiania

med kringliggande trakt komma de flesta af våra yppersta

skidlöpare, men många sådana finnas äfven i Österdalen,

Oplanden, Numedalen, Hallingdal, Valders, Gudbrandsdalen,

det Trondhjemske samt Nordland och Finmarken.

I Sverige, där skidan säkerligen af lapparne infördes

på samma gång som i Norge, är skidlöpningen mindre

utbredd och utvecklad än hos oss. Det är ju också helt.

naturligt, att Norge med sina många fjällbygder skulle fostra

flere goda skidlöpare än Sverige med sin långt mindre brutna

yta. Det är också hufvudsakligen endast i fjäll- och

skogstrakterna i det nordliga Sverige ned till Helsingland, Dalarna

och norra Värmland som skidan är känd och använd. Den

idrottens uppblomstring, som på senare tiden ägt rum i

Sverige, har dock gjort, att man äfven i städerna längre

söderut, med Stockholm i spetsen, börjat öfva äfven

skidlöpningens idrott.

Af norrmännen fördes skidlöpningen redan i äldre tider

till Island. Den synes dock där snart åter blifvit glömd,

ty ingenstädes i de isländska sagorna omtalas den vid

fjäll-öfvergångar, medan isländingar, när de komma .till Norge,

ofta skildra skidlöpningen. I förra århundradet hade den

gått så tillbaka, att en kunglig resolution af 1780 fastställde100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

ett arvode åt den enda person på Island som »kunde

konsten», en norsk handelsbetjänt Buch i Huså vik, för det

han skulle undervisa tre andra däruti. Skidlöpningen kan

dock knappast stå på någon hög ståndpunkt däruppe. Så

t. ex. känner man där ännu icke till att binda skidorna fast

vid fötterna, hvarförutan man naturligtvis aldrig kan få fullt

välde öfver dem. Dock sades mig, att på nordlandet skall

finnas en och annan isländare, som är »ganska flink» på

skidor. Men att de skulle vara det äfven efter norsk

måttstock, vågar jag ej gå i god för. Efter ett meddelande

af kandidat A. Hansen, hvilken 1882 reste på Island, skola

midt på ön finnas gårdar, som hela vintern äro afspärrade

från den yttre världen därför, att folket där ej känner bruket

af skidor.

På Grönland har skidlöpningen sannolikt först på en

mycket sen tid införts at norrmän. Den synes icke varit

känd där någonstädes, då Egede 1721 anlände dit; men hans

raska söner, hvilka ju kommo från Nordland, införde bruket

af skidan redan 1722. I Paul Egedes dagbok läser man:

»Den grönländska ungdomen var mycket benägen att drifva

gäck med oss — —; däremot kunde vi skryta med vår konst

att åka skridskor och gå på skidor.»

Skidlöpningen idkas nu dels af danskarne däruppe, dels

af eskimåerna själfva; men ingendera har kommit utöfver

nybörjarens stadium. Skidorna ha här aldrig vunnit

fotfäste; de anses mestadels som leksaker till tidsfördrif på

lediga stunder. Endast sällan begagnas de till jakt om

vintern. Eskimåen, som mest sysselsätter sig med fiske

utanför kusterna, har icke insett den stora nytta de därvid skulle

kunna göra honom, och det är säkerligen endast

undantagsvis han t. ex. jagar vildrenen på skidor, hvilket dock hände

ett par gånger, medan jag var däruppe.skidorna i kriget. 75

I Amerika funnos länge inga skidor. Det är först på

den allra senaste tiden de blifvit dit införda af skandinaverna,

i synnerhet i de norra staterna. Den bekante norske

resanden kapten A. Jacobsen har meddelat mig, att »i den del af

Rocky-Mountains, där det om vintern faller mycken snö, har

befolkningen, i synnerhet grufarbetarne, länge användt skidor,

särskildt till postbefordring mellan afsides liggande gruforter.

De flesta af dessa postförare skola vara skandinaver».

I Wisconsin, Minnesota och angränsande trakter har

skidlöpning införts af norrmän, och på flere ställen i dessa

trakter hållas årliga prisränningar. Äfven i California äro

skidor numera kända och begagnade.

Likaledes har man i dessa dagar vid

järnvägsanläggningen öfver Cordillererna mellan Argentina och Chile sökt

anställa norska skidlöpare.

På sin berömda karta öfver norden från 1539 afbiidar

Olaus Magni finmarkingarne med skidor på fötterna, när de

på konung Frodes tid föra krig med helsingarne.

Till krigsbruk ha skidorna ofta användts i Skandinavien.

Det är ju också ej mer än man kunde vänta, ty klart är,

att skidor under vinterfälttåg måste erbjuda en stor fördel.

Den förste som infört dem i krigshistorien är, efter all

sannolikhet, konung Sverre, och det länder hans

härförar-talent till stor heder, att han förstod begagna sig af dem och

till och med organiserade en skidlöparkår bland opländingarne.

Före slaget i Oslo (mars 1200) befaller Sverre vid

mönstringen på isen Pål Belte och hans opländingar att

taga sina skidor och skidstafvar och ränna upp på

Ryen-bergen för att söka utforska motståndarnes styrka*. Det är

af ordalagen här alldeles tydligt, att denna skara är utrustad

med skidor till krigsbruk.

* Sverres saga, kap. 163.100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

Sedan dess ha skidorna säkerligen ofta användts i krig

af skandinaverna. Men äfven här komma understundom

lapparne fram. Jag skall blott erinra om den lapp från

Finmarken, som för 400 år sedan, efter hvad det berättas,

af en skara ryssar tvangs att visa dem vägen öfver fjället.

Det är på natten han vid fackelsken ränner på skidor i

spetsen för fienden, som följer efter, åkande i pulkor, dragna

af renar. Med ljungande fart ränner han i nattmörkret rakt

mot ett bråddjup, renarna följa i fyrsprång efter i hack och

häl, och störtande sig själf frivilligt i afgrunden, drar han

hela skaran, som ej kan stanna, med sig i djupet. Efter

en annan sägen skulle han stannat vid randen af bråddjupet

och endast kastat facklan utöfver den, medan skaran, som

följde fackelskenet, försvann i afgrunden. Ännu en annan

sägen vet berätta, att det icke var ryssar i pulkor, utan

svenskar på skidor som af honom sålunda lockades i

för-därfvet.

I Tysfjord i Nordland förlägges händelsen till Fredrik

III:s tid (cirka 1650), i Snåsen i det Trondhjemske till kriget

mot Karl XII. Äfven i Solör är sägnen känd.

Men hur mycket än den i olika trakter skiftar, alltid

är det dock en v lapp på skidor som går igen i de olika

versionerna af clenna berättelse. Det visar, att lapparne äfven

den tiden voro kända som skickliga skidlöpare.

I midten af förra århundradet uppsattes i Norge

särskilda skidlöparkompanier, som öfvades under vintern, och

välbekant för hvar norrman är säkerligen berättelsen om det

österdalska skidlöparkompaniet.

Utanför skandinavernas område har skidan från de

äldsta tider varit känd i Finland. Detta framgår tydligt af

trettonde sången i den gamla finska diktcykeln Kalevala,

där Lemminkäinens jakt på skidor efter hiisi-elgen skildrasSKIDAN I FINLAND OCH RYSSLAND. 77

på ett mycket poetiskt sätt. I svensk öfversättning lyder

första versen sålunda:

Nu mitt spjut är skodt och spetsadt,

Redo äro alla pilar,

Spänd är strängen på min båge,

Endast skidor, skinnbeklädda,

Saknas här ännu för färden.

Betecknande är, att äfven här talas om skinnbeklädda

skidor, " och att Lemminkäinen, såsom det i andra versen

säges, beger sig till en lapp — »sköne Kauppi ifrån

Lappland» — för att af honom få förfärdigade ett par goda

skidor. Det vill alltså synas, som äfven finnarne haft lapparne

till läromästare. Denna dikt är dock i sin nuvarande form

af jämförelsevis sent. datum: den förskrifver sig sannolikt

från tolfte eller trettonde århundradet.

I Ryssland finnas skidor, utom hos storryssar, letter

och en del polacker, hos alla finska folk ända ned till

stepperna vid Volga. Hos permierna omtalas de från 1549

af Herberstein (Rerum moscovitarum commentaria).

1 Asien är skidan utbredd öfver hela norra delen, hos

alla folk norr om den stora steppen och öknen. Enligt

A. Jacobsen, begagnas de hos golder, giljaker och ainoer,

märkligt 110g, mest, vid åkande på hundsläde. Koj uren (kusken)

sitter grensle öfver sin smala släde och stöder den med sina

skidbeklädda ben.

Jacobsens körsven hade berättat honom, att tunguserna

stundom begagna sig af skidor på det sätt, att de, stående

på skidorna, låta draga sig af en ren, medan de i venstra

handen hålla en läderrem, som är fäst vid renen, och styra

med den högra.

Något snarlikt skall äfven förekomma hos ainoerna,

att sluta af en japansk teckning i Nordenskiölds Vegaresa100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

(B. II, s. 107). Enligt hvad professor Friis i Kristiania

berättat mig, skola äfven lapparne stundom använda renen på

detta sätt — han har gifvit en skildring däraf i sin bok

Lajla — men som man sade honom, skulle det endast vara

cle skickligaste och uthålligaste skidlöparne som kunde utföra

det konststycket.

Som man ser, föra de upplysningar literaturen kan

gifva oss om skidan icke synnerligt långt tillbaka i tiden.*

Längre kommer man då med tillhjälp af den jämförande

språkvetenskapen. När samma namn på skidor finnas hos

numera vidt åtskilda folk, måste det finnas sannolikhet för,

att detta namn härstammar från en tid, då dessa folk bodde

nära hvarandra eller ännu utgjorde ett folk.

Min vän biblioteksamanuensen Andreas M. Hansen har

gifvit mig en värdefull hjälp i detta hänseende, och bland

annat i en ofta svårtillgänglig literatur sökt utfinna skidornas

namn i de särskilda nordasiatiska och nordeuropeiska

folkstammarnas språk. Dessa undersökningar ha genom en

sammanställning af namn ledt till mycket intressanta, om

också ej afgörande resultat, hvilka jag" här gärna skulle

fullständigt framlagt. Ämnet är emellertid af allt för speciel

natur, att det låter sig göra. Jag måste därför inskränka

mig till att anföra det hufvudsakligaste.

Som vi här ofvanför sågo, synes vår gamla mytologi

och våra sagor tala för, att vi, liksom andra europeiska

folk, antagligen af lapparne och finnarne lärt konsten att gå

på skidor. Undersöka vi emellertid våra namn på skidor, kunna

vi ej finna något lappskt uti dem. Skida och andur* (norska:

* Enligt Rietz (Ordbok öfver svenska allmogespråket) egentligen

endast namnet på den högra kortare skida, som begagnas i Elfdalen

i Dalarna. I Vesterbotten heter, efter samma källa, den skinnskodda

skidan ander (pl. andrer), i Jämtland och Medelpad annar och i

Bjuråker i Helsingland anner.skidans härkomst. 79

ski och ander) måste bägge vara af äkta ariskt ursprung

och härledda från gamla, med skidornas införande samtidiga

ordstammar.

Gå vi till andra ariska språk, finna vi i ryskan lysja,

i polskan lyswa, i lettiskan lushes. Äfven dessa måste vara

af ariskt ursprung, om de också ej ha någonting att skaffa

med de skandinaviska uttrycken för samma sak. Längre än

till detta negativa resultat i fråga om frändskapen mellan

skidnamnen komma vi knappast i de ariska språken.

Vi stå då inför den vanskliga uppgiften att följa skidorna

på de finsk-ugriska och de sibiriska språkens okända och

osäkra vägar.

Börja vi med våra grannar lapparne, finna vi hos dem

orden savek (skinnklädda skidor) och golos (längre, oklädda

skidor). Hos finnarne har skidan likaledes flere namn: hiiden

och suksi, skidor i allmänhet, lyly och kalhu, vensterskidan,

sivakka och potasma högerskidan.

Af dessa är lyly samma ord som namnet på

furutelningar, och potasma betyder det man sparkar med. De

äro alltså härledda ord och af mindre betydelse för vårt

ämne. Kalhu är en regelbunden ombildning af det lappska

golos, hvilket åter sannolikt är lånadt af det ryska golysja,

en sammansättning af golo, naken, och lysja, skida. Af dessa

lån kunde man förledas att ti«o, att lapparne af ryssarne

lärt sig bruket af den oklädda skidan, något som dock

torde vara ytterst tvifvelaktigt. Savek och sivakka äro

tydligen samma ord och säkerligen utvidgade former af suk[si),

hvilket synes vara det ursprungliga finska namnet på skidan.

Detta antagande får en märklig bekräftelse, när vi vända oss

söderut till de öfriga grenarna af de baltiska finnarne mellan

Ladoga och Lithauen: voter, vepser, ester och liver, hos

hvilka vi finna skidnamnen suksi, suhsi, suks och soks.So

100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

Att ordet utvecklat sig i olika riktningar, häntyder

bestämdt på, att det ursprungligen varit ett gemensamt arf från

den tid, då dessa finnar utgjorde ett enda folk, hvarmed vi

dock ej velat förneka möjligheten af senare ömsesidiga lån.

Gå vi emellertid vidare österut, komma vi genom ett

1000 km. bredt område med rysk befolkning till

östersjö-finnarnes närmaste fränder volgabulgarerna. När vi här

hos mordvinerna vid sidan af formen tokh återfinna samma

soks, synes det, som vi vore fullt berättigade att säga, att

namnet soks på skida var kändt medan volgabulgarer och

baltiska finnar ännu ej voro åtskilda. Vi kunna säkerligen

också antaga, att tokh är samma ord som soks, då s och

som bekant, ha stor benägenhet att gå öfver i hvarandra.

Sannolikt är väl också, att stammen kok i koklaske, skidans

namn hos tsjeremisserna, volgabulgarernas andra gren, har

samma härledning som tokh, och denna sannolikhet blir, som

vi skola se, af andra förhållanden nästan förvandlad till visshet.

Därmed ha vi redan för skidorna erhållit en ålder af

minst 1700 år, då nämligen de gemensamma låneorden från

den tid, då dessa stammar lefde tillsammans, måste vara

äldre än både gammalnorska och gotiska*.

Fullt säkra att ej ett lån i senare tider kan ha ägt rum

äro vi dock ännu ej. Genom Storryssland, hvars befolkning

till en väsentlig del består af finnar, som under de senaste

600 åren blifvit slaviserade, samt uppför Volga gick mycket

tidigt en starkt befaren väg. Följa vi emellertid finnarnes

stamträd längre upp i tiden, återfinna vi hos den närmaste

sidogrenen, den permiska eller bjarmiska, bland flere, som

det synes, isolerade skidnamn, redan bekanta stammar i namn

sådana som artakh hos permerna, där stammen tokh tydligen

är densamma som den mordvinska sidoformen tokh och det

* O. Donner: Acta Soc. fenn. T. II.östsibiriska skidnamn.

8 I

syrjänska kok i ordet körtkok. Detta kok är detsamma

som vi funno i tsjeremissernas koklaske.

Härigenom ha vi åter kommit ett långt steg längre upp

i den finska stammens urtid; men ännu betydligt längre nå

vi, när vi långt inne i Sibirien hos ostjakerna, som tillhöra

den ugriska hufvudgrenen, åter möta samma tokh.

Skidor skulle alltså varit kända i Asien, innan den

altaiska folkstammen ännu delat sig i finnar och ugrier,

en skilsmässa som sannolikt ägt rum långt före vår

tideräknings början.

Längre tillbaka kan undersökningen af de finsk-ugriska

språken knappast föra oss. Fortsätta vi emellertid vår

vandring österut öfver Sibiriens snömarker, träffa vi på många

skidnamn, som låta främmande för oss, tills vi plötsligt hos

de samojediska stammarna karagasser och sojoter i södra

Sibirien finna formerna hok och kok. Och gå vi ännu längre

mot öster, möta vi hos tunguserna i östra Sibirien

välbekanta ordstammar i suksylta eller soksolta hos golderna,

suksildä hos manikowtunguserna och huksille hos

kondogiri-tunguserna. I första delen af dessa ord: suk eller sok (som

hos de senaste folkstammarna öfvergått till huk), föras vi,

såsom Castrén redan anmärkt, direkt tillbaka till suks, samma

ord hvarmed vi hos östersjöfmnarne började vår vandring.

Här, om ej förr, få vi äfven en direkt bekräftelse på, att

suk kan vara samma ord som kok, då vi se, att suk i

suksildä öfvergått till huk i huksille. Hos karagasserna

funno vi vidare formen hok och hos sojoterna kok, och

därmed är ju öfvergången gifven, ty att dessa former äro

desamma, därom kan väl knappast vara något tvifvel*.

* I ordet suatakha, skidans namn hos mandsjuerna, tungusernas

sydöstra gren, återfinna vi möjligen samma stam takh som i formen

tokh hos mordvinerna och ostjakerna och formen artakh hos permierna.

Nansen. 6100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

Men hur låter det förklara sig, att så vidt åtskilda folk

som de finska stammarna vid Östersjön och de tungusiska

vid Stilla hafvet, skilda genom en fjärdedel af jordens

omkrets, fått samma namn på skidan?

Så svårt det, än vid första ögonkastet kan synas att

besvara denna fråga, ligger dock förklaringen nära nog, om

man biträder den allmänna åsikten om dessa båda

hufvud-stammars vandringar. Bägge ha nämligen, så vidt vi veta,

kommit från trakterna omkring Bajkal och Altai-bergen. Man

har af det förhållandet, att vid Jenisejs och Obs källor

finnes en mängd ortnamn, som endast kunna förklaras ur

det finska ordförrådet, slutit sig till, att finnarne måste

ha bott här. Å andra sidan ha tunguserna af jakuter och

mongoler drifvits mot norr och öster från sina ursprungliga

boningsorter.

Härigenom föras vi alltså tillbaka till en aflägsen tid, då

den finsk-ugriska stammen och den tungusiska voro nära

grannar i trakten omkring Altai och Bajkal. Här ha vi

därför sannolikt att söka ursprunget till suks, skidan, eller här

ha åtminstone dessa folk lärt sig begagna henne. Här bo

ännu i dag karagasser och sojoter, hos hvilka skidan har

ett liknande namn.

Härmed ha vi undersökt skidnamnen hos den största

af de hufvudgrupper, till hvilka de kunna föras tillbaka. Gå

vi emellertid vidare och sammanställa de öfriga sibiriska

beteckningarna för skidan, så skola vi finna ytterligare två

hufvudstammar, som båda föra oss tillbaka till samma

ursprungstrakter.

Den ena af dessa stammar representeras hos samojederna

vid Ob i orden tolds, told, tolde och toldö* som vi återfinna

* Huruvida det samojediska tudo och tuta är samma ord, synes

tvifvelaktigt.östsibiriska skidnämn. 83

i det goldiska sok-solta eller suk-sylta, och genom detta vidare

i de tungusiska orden suk-sildä och huk-s?7/e, ja, sannolikt

äfven i jenisej-ostj åkern as a-sil. Solta kan ha blifvit

förvandladt till tolda och detta i sin tur till tolclö, medan sylta

gått öfver till sildä och vidare till stile och sil.

För att förklara, huru de så vidt åtskilda

ostjak-samo-jederna och tunguserna fått samma namn på skidor,

hänvisas vi åter till trakterna kring Altai och Bajkal, hvarifrån

alla samojeder antagas ha kommit till sina nuvarande

bostäder.

Den tredje hufvudgruppen af skidnamn äro orden sana

och hana hos burjäterna omkring Bajkal, sana hos de

halfsamojediska kojbalerna vid de saniska bergen och tana

hos tassov-samojederna nära Obs mynning. *

För att finna en förklaring öfver, huru dessa, likaledes

vidt skilda folk, hvilka äfven tillhöra två olika folkstammar

(grenar af den s. k. mongoliska rasen), fått samma namn

på skidan, föras vi för tredje gången tillbaka till samma

trakt, där burjäterna fortfarande bo.

Utom de redan omtalade namnen på skidan, finnas

ytterligare bland de sibiriska folken några få, som det synes,

mer enstaka namn. Det har varit omöjligt att med någon

grad af säkerhet föra dessa tillbaka till ett gemensamt

ursprung, och vi skola därför ej heller här närmare undersöka

dem. Till största delen tillhöra dessa namn folk, som i

språkligt hänseende stå isolerade och om hvilkas

släktförhållanden och vandringar vi känna så godt som intet.

När vi nu emellertid finna, att de allra flesta namnen

på skidan kunna hänföras till tre hufvudgrupper och ledas

* I orden sana, hana, tana ha vi alldeles samma ljudöfvergång

som i orden sok, hok, tok(h), och som är ägnad att ännu ytterligare

stärka vår öfvertygelse, att dessa senare måste vara skiftningar af

samma ord.100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

tillbaka till ett af de ursprungliga stamord, som utgjort roten

till hvar och en af dessa hufvudgrupper; när vi vidare under

sökandet efter förklaringar på dessa hufvudgruppers

utbredning, föras tillbaka till samma trakt, hvarifrån de alla leda

sitt ursprung, då synas vi med en hög grad af sannolikhet

kunna antaga, att de folk, som nu begagna dessa ord,

ursprungligen lärt sig dem på samma gång som bruket af

skidan ungefär i en och samma trakt, och att de härifrån

fört henne med sig i olika former och modifikationer till sina

nuvarande bostäder.

När vi vidare af den historiska forskningen kunna sluta

oss till, att de ariska folken, den största af de folkstammar,

som icke ha namn på skidan tillhörande någon af dessa

hufvudgrupper, måste i en jämförelsevis sen tid lärt sig

skidlöpning af lappar och finnar, en hufvudgren af de folk, som

äga de ursprungliga orden, och att deras skidnamn äro

nybildade ord af ariskt ursprung, då måste den slutsatsen ligga

nära till hands, att skidan fått sin nuvarande utbredning

öfver jorden genom olika folk, hvilka lärt hennes begagnande

i en gemensam hemtrakt och därefter under sina vandringar

i olika riktningar fört henne med sig och spridt henne vida

omkring. Denna gemensamma trakt skulle då vara trakten

omkring Altai och Bajkal. hvilken ju också af gammalt anses

vara den, hvarifrån de olika hufvudgrenarna af den s. k.

mongoliska rasen kommit.

Att en sådan gränstrakt som denna skulle vara

skidornas födelsebygd, blir redan af den omständigheten sannolikt,

att då folken söderifrån trängde upp mot norr, det måste

varit på gränsen till det område, där vintrarna äro långa

och snön ligger djup, som de uppfunnit medel att färdas

fram öfver snömarkerna, för att icke hindras på sin vandring,

eller inspärras om vintern.tiden för skidans uppfinning. 85

När skidan uppfanns, därom kunna vi ej heller af

språkförhållandena göra oss ens en ungefärlig föreställning.

Endast så mycket kunna vi säga, att det måste ha skett för

mycket länge sedan. Redan i början af vår tidräkning

bodde, enligt Tacitus, finnar nära Östersjön. Det är tydligt,

att stammen på sin väg västerut behöft mycken lång tid för

att afsöndra gren efter gren, och den tid, då de finsk-ugriska

folken ännu bodde tillsammans långt in i det mellersta

Sibirien, måste säkerligen sökas långt före den historiska tiden.

Men ännu mycket längre tillbaka komma vi, när vi söka

den tid, då de olika hufvudstammarna, den finsk-ugriska

stammen, samojederna, de äkta mongolerna, tunguserna

(vanligen sammanfattade under den gemensamma

benämningen den mongoliska rasen) voro grannfolk eller till och

med utgjorde en enda stam. Här måste vi tränga tillbaka

genom tiderymder, som vi äro ur stånd att ens på ett ungefär

mäta. Men redan då skulle alltså skidorna varit kända.

Vi norrmän äro något benägna att anse vårt eget land

som hem och vagga för vår käraste idrott, skidlöpningen.

En mera vetenskaplig undersökning af ämnet — och en

sådan har här för första gången i större utsträckning blifvit

försökt — tvingar oss dock till erkännandet af det möjligen

mindre behagliga sakförhållandet, att vi måste höra till de

yngsta bland de många stammar, som upptagit och idka

denna idrott, och att vi befinna oss i yttersta utkanten af

den ofantliga landsträcka, där bruket af skidor synes varit

och vara ännu allmännare än hos oss. Men ha vi än sent

lärt oss konsten, kunna vi dock trösta oss med, att vi varit

läraktiga och kunnat utveckla den till en höjd, som

sannolikt på intet annat ställe blifvit uppnådd.

Hur såg nu den första skidan ut? Denna fråga har

mången säkerligen gjort sig, men misströstande afstått från100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

försöket att besvara den. Och när vi erinra oss skidans

ärevördiga ålder, kan det äfven synas hopplöst att söka ett

svar. Vi måste nöja oss med att följa de få och svaga spår,

som ännu låta urskilja sig.

Kulturhistorien visar oss en mängd exempel på, att

redskap och verktyg utveckla sig efter lagar, helt och hållet

motsvarande dem, som bestämma utvecklingen inom

djur-och växtvärlden.

Det är nu i biologien en allmänt erkänd lag, att de

fullkomligaste lifsformerna utvecklat sig där, hvarest stora

sammanhängande landsträckor gynna kampen för tillvaron,

medan enklare, mer primitiva former lefva upp igen eller

själfständigt utveckla sig i isolerade eller afsides liggande

trakter. En dylik lag återfinnes antagligen äfven i redskapens

utveckling, och vi skola se efter, om den ej äfven genomgår

skidornas.

Det är behofvet att komma fram öfver djup och lös

snö, som framkallat de olika anstalter man vidtagit för att

ej sjunka ned uti den. Där snön ligger djupast och

långvarigast, blir behofvet störst och skola hjälpmedel ifrigast sökas.

Den största sammanhängande landsträcka, där en lång

snövinter härskar, finnes i Gamla världens norra del. Här

är det äfven vi finna den fullkomligaste formen af redskap

att komma fram med öfver snömarker, och detta redskap är

skidan. Se vi noggrannare efter, ligger den trakt, dit vi af

andra skäl förlagt skidans ursprung, fullkomligt centralt i

denna landsträcka, hvilken tämligen noga begränsas af

års-isotermen + 6° G. Som vi förut sågo, är det ej heller

osannolikt, att det var här folken under sin utbredning öfver jorden

först påträffade naturförhållanden, som gjorde det nödvändigt

för dem att utfinna medel att hastigt komma fram öfver

snöfälten.Karta öfver Norra Europa och Asien,

utvisande skidornas utbredning och namn hos de olika folk, som begagna dem.

(De vägar, på hvilka dessa antagas hafva kommit till sina nuvarande bostäder, äro angifna med svarta linier.)

De hufvudklasser, till hvilka de flesta skidnamn kunna etymologiskt hänföras, och tecknen, hvarmed de på kartan utmärkas, äro följande:

1 soTc. (saveJc) ■, tokfv O, ~hofc a (koh B). 3 solta, (sylUt^siUe etc...) A, tolde etc., a

Z. sancv m, tonas Q, Tiana- O . 4 tyska,, golysTia,, golas, kalTaix..skidans utveckling ur snöskon. 91

Den motsvarande landsträckan i Nordamerika har ej

frambragt skidorna. Detta sekundära utvecklingscentrum har

däremot skapat eller, kanske rättare, från ofullkomligare

urformer i den Gamla världen utvecklat en själfständig typ, den

indianska eller kanadiska snöskon, hvilken med sina eleganta

former af många, om än utan skäl, ställes vid sidan af eller

till och med framför skidan.

Att i de trakter, där de fått sin utveckling, söka efter

former, som mest likna skidans eller snöskons urtyper, har

säkerligen endast mycket liten utsikt att lyckas. I likhet med

naturforskaren bör man helt visst, för att finna dylika former,

vända sig till de mest isolerade trakter. Vi måste gå till

bergkedjor, som ligga utanför skidans område, men dock nå

hennes temperaturgräns. Vi finna här trugor af olika slag.

I Gamla världen känner man sådana från Tibet, från

Armenien, Kaukasus och flere ställen i Europa, och inom skidans

område finnes denna primitiva form vid sidan af henne i

Skandinavien samt hos ainoerna och tsjuktsjerna (enligt

meddelande af kapten A. Jacobsen).

Redan i den gamla klassiska litteraturen omtalas

primitiva former af trugor. 400 f. Kr. lärde Xenofon af

infödingarne i de armeninska fjällen att »binda påsar (aaz/a)

på hästens ben, ty eljest sjönko de ned till buken». Snön

låg famnsdjup (Anabasis IV, 5). Strabo berättar omkring

20" f. Kr. (XI, 5), »att bergsborna på Kaukasus" södra

sluttning binda på sig platta skifvor (rcÅaråia) af ogarfvad oxhud,

liknande tamburiner och försedda med piggar», och så skola de

göra ännu i dag. I Armenien begagnades också, enligt samma

författare, »runda skifvor af trä» (rgoxioaot) med piggar på.

Enligt Suidas berättar Arrianos (omkring 140 e. Kr.) i ett nu

förloradt verk, att Brutios under en marsch i fjällen »befallt

traktens innevånare, som voro vana vid samfärdsel om vintern.100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

att gå i spetsen. De bundo , då runda inrättningar af vidjor

{xvyiXoi sx kvyæv) under fötterna.»

I dessa skildringar af antika trugor ha vi redan

antydningar, som kunna leda oss på väg till utredning af

skidans utvecklingshistoria.

Hufvuduppgiften är att göra sulan man trampar på

större, för att sålunda kunna hålla sig uppe på snön. Att

binda påsar på benen — om detta ställe hos Xenofon eljest

är riktigt — begagnades väl i alla händelser endast för

djur. Tunguserna och andra polarfolk binda sådana på sina

slädhundar för att skydda dem mot skare och hård snö.

Närmast till hands ligger väl att under fötterna binda

trä-skifvor, .som för gångens underlättande göras aflånga.

Från denna aflånga form kan utvecklingen gå i två

riktningar. Antingen går man från enbart trä öfver till det

lättare flätverket af vidjor, såsom Arrianos skildrat det, och

därmed ha vi strax de norska trugorna och sannolikt den

utgångspunkt, hvarifrån trugorna till sina hufvuddrag

utvecklat sig, antagligen äfven de indianska, ehuru liknande

inrättningar mycket väl kunnat uppfinnas på olika trakter

af jorden.

Eller — och det låg nära till hands på en tid, då

djurshudar begagnades till långt flere ändamål än nu —

öfverdrag man skifvorna med skinn, för att göra dem starkare.

Detta skinn var sannolikt understundom ogarfvad oxhud med

de af Strabo från Kaukasus omtalade piggarna; ty på branta

fjällsluttningar var det af vikt att ej glida. Utför mindre branta

fjällsluttningar och på slätten har det emellertid snart visat

sig fördelaktigt att få trugorna att glida; och att på

undersidan kläda dem med skinn, på hvilket håret satt kvar och,

bakåtvändt, bildade glidytan, måste ha legat mycket nära till

hands. Man ser ofta berättas, huru naturfolk begagna skinntrugans öfvergång till skida. 93

till att åka på fram öfver snön, och särskildt omtalar Strabo

det från Kaukasus. En del indianer bruka lägga skinn

under sina trugor, när de skola utför backar. Eskimåernas

namn på trugor betyder (enligt Kleinschmidt) egentligen »skinn

att glida på». Deras skida är nästan alltid skinnklädd.

Men från det ögonblick rörelsen öfvergår till

glidande har trugan utvecklat sig till skida.

För att vinna stöd för denna åsikt om skidans

utveck-lingssätt, måste vi undersöka, om det möjligen ännu skulle

finnas skidformer, som genom sin stora bredd och

jämförelsevis ringa längd erinra om trugformen.

Ju längre vi komma österut i Sibirien, blir skidformen,

enligt meddelande af kapten A. Jacobsen, allt kortare och

bredare. Längst österut hos golderna och giljakerna äro de

endast 1,4o—1,6o m. långa och 16 cm. breda.*

Förhållandet mellan längd och bredd är sålunda omkring 9:1. Språnget

till långa skinnklädda trugor är i sanning icke stort, i alla

händelser icke större än t. ex. till trondhjemska eller

öster-dalska skidor med ett förhållande mellan längd och bredd

uppgående till öfver 30: 1. Ett slående intryck af, huru litet

språnget kan vara mellan trugan och skidan, får man vid

betraktandet af de teckningar, Nordenskiöld i sin skildring af

Vegaresan ger af en truga och en skida från tsjuktsjerna.

Öfvergången i form från den ena till den andra är icke stor:

gör trugan af enbart trä, kläd henne med skinn, och skidan

är färdig.

Går man öfver till amerikanska sidan af

Behrings-sundet, finner man äfven hos Alasjka-indianerna långa, smala

* Ett par skidor från golderna finnes i »Museum für Völkerkunde»

i Berlin. Dessa äro, enligt Jacobsen, 1,45 m. långa och 16 cm. breda.

De äro gjorda af furu och öfverdragna med skinn af renens ben.

Tåstroppen är af bredt själskinn med en bred hälrem. De äro

framtill något uppåtböjda, men baktill endast helt obetydligt.100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

trugor, något liknande tsjuktsjernas och i påfallande grad

erinrande om de korta och breda skidor man finner hos

många östsibiriska folk. Skidor påträffar man däremot icke

hos de amerikanska folken, så vida de icke blifvit på senare

tider införda.

Hur denna indiantrugans afsmalning och förlängning

skall förklaras, därom vågar jag ej för närvarande uttala

någon mening.

Beger man sig västerut i Sibirien, finner man — enligt

Jacobsen — skidorna ofta längre och till formen mer liknande

vanliga europeiska skidor. På »Museum für Völkerkunde» i

Berlin ser man ett par samojediska, med själskinn öfver-

Norsk skida från 1644.

dragna skidor, som enligt en af kapten A. Jacobsen företagen

mätning hålla 2,2 0 m. i längd och 15 cm. i bredd.*

Den äldsta tillförlitliga afbildning** af norska skidor är

den som Stephanius 1644 ger i sin upplaga af Saxo.

Denna afbildning, hvaraf jag här meddelar en kopia, är

ytterst intressant därigenom, att den i hög grad påminner

om de afbildningar man äger af tungusiska och andra

östsibiriska skidor. Hon återger möjligen en nu utdöd skidform,

* Kapten Jacobsen ger i ett bref till mig följande beskrifning af

dessa skidor: »De äro öfverdragna med själskinn. Framom och bakom

det ställe där foten hvilar går längs skidan en låg rygg. Böjningen

framtill är tämligen stor.

** Olaus Magnus" afbildningar från 1539 och 1555 äro tydligen

oriktiga.klädda och oklädda skidor. 95

som stått den ursprungliga betydligt närmare än de nuvarande.

Understundom kan man dock ännu, i synnerhet i afsides

bygder af Norge, träffa på egendomliga och urmodiga former.

Den skinnklädda skidan synes sålunda varit gkidans

äldsta form. Hon är också spridd öfver hela Sibirien och

synes vara den där mest använda. I de norska sagorna

och i Eddan omtalas också, som vi sett, först endast »ånder»,

samma ord som nu begagnas om lapparnes och

nordländingar-nes korta, skinnklädda skidor.

Att döma af det från ryskan lånade ordet golas, kunde

det se ut, som lapparne först af ryssarne lärt sig bruket af

oklädda skidor. Detta blir dock mindre sannolikt, när vi

se, att oklädda skidor, efter hvad kapten Jacobsen meddelat

mig, ofta begagnas ända bort i östra Sibirien, såsom hos

tunguserna är fallet. De oklädda skidorna äro dock här af

ungefär samma form som de skinnklädda och ha väl ofta

endast bristen på skinn att tacka för sin nakenhet.

Det vill i det hela synas, som den nakna skidan fått

sin viktigaste utveckling i Europa, där man väl också hade

mindre godt om skinn, men dess rikare tillgång på ypperliga

träslag att göra goda oklädda skidor af.

Därigenom att man upphörde att begagna det tunga

skinnet, kunde skidan göras längre utan att bli för tung och

på samma gång erhålla en större bäryta, så att hon sjönk

mindre ned i snön och gled så mycket lättare öfver den.*

I Skandinavien, och i synnerhet i Norge, har denna

skidform nått sin högsta utveckling, och anser man den

* Som en öfvergångsform kan säkerligen det slags skidor anses,

som ännu begagnas i Österdalen ocb angränsande trakter i Sverige

samt tvifvelsutan äfven i Finland. Den högra skidan (kallad andur)

är nämligen kort och ofta skinnklädd, den vänstra däremot mycket

lång och naken.100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

lätthet, hvarmed skidan glider fram öfver snön, för hennes

viktigaste egenskap, då måste säkerligen denna form anses

för den fullkomligaste, liksom den är den mest utvecklade.

Som en öfversikt af skidans utvecklingshistoria, såsom

vi af anförda sakförhållanden slutit oss till henne, låter

följande stamträd uppställa sig:

Icke skinnklädda skidor (27 : 1)

I

Åndrer (18: 1).

I

Tungusiska (9:1).

I

Aflånga skinnklädda plattor.

Runda träplattor.

Jag har här med någon utförlighet behandlat skidan

och hennes historia, och jag har ansett mig böra göra det,

icke blott emedan det är första gången hon i större

utsträckning användts i vetenskapens tjänst, eller därför att hela

planen till Grönlandsexpeditionen var grundad på och

genomfördes med tillhjälp af henne — utan äfven därför, att detta

redskap lagt stora, eljest knappt beboeliga sträckor af jorden

under människans välde och därigenom gjort vintern, då

snön i dessa trakter lägger bro och väg mellan bygderna,

just till samfärdselns tid, i stället för att som förut stänga

alla vägar och stigar. Detta kraftiga hjälpmedel i

människans tjänst har hittills alls icke fått sin vederbörliga plats

i den kulturhistoriska forskningen.

För närvarande ha vi i Norge en stor mångfald af

skidformer. En del äro långa och smala, andra korta och

breda; somliga ha en stor hålrand inunder, andra en mindre,

andra åter två eller flere mindre, medan en del former icke

Indianska snöskor.

Vidjeplattor, trugor.I språnget.

(Teckning af A. Bloch.)skidans form. . 97

ha någon, utan äro alldeles släta på undersidan. Randens

ändamål är att göra skidan stadigare, så att hon, i

synnerhet på hård snö, går rakt fram utan att vingla åt sidorna.

Mig veterligen, är det endast på några få ställen i Nordland

man ännu begagnar åndrer. Med sina många olägenheter

ha dessa dock den fördelen, att på ett visst slags före de

glida lättare än vanliga skidor, i det håren på skinnet hindra

snön, när han är ny eller kram, att häfta vid (kladda),

såsom han gör på trä. Vidare ha de den fördelen att ej

glida så lätt tillbaka, då håren ta emot. För en öfvad

skidlöpare har detta dock ej synnerligt att betyda.

Det skulle föra oss allt för långt att här inlåta oss på

någon beskrifning af de många olika skidformerna i vårt land.

Det måste emellertid beklagas, att detta ännu icke skett,

liksom att det ännu ej finns någon samling af våra skidtyper,

så mycket mer, som många af våra märkligaste typer

efterhand utträngas af nya och försvinna.

Skidornas längd skiftar vanligen från 2,2 ända till 3,] m.

Ett vanligt mått vid valet af en passande skida är, att den

som skall begagna henne med uppsträckt hand jämt och nätt

når skidans spets, när hon står lodrätt mot marken.

Att säga, hvilken skidform är den bästa, har sig icke

så lätt, ty skidornas form bör vara afpassad efter det före

och den terräng, hvari de skola begagnas. För att komma

hastigt fram öfver jämna marker och öppna fjälltrakter, där

det icke är många krökar att göra, står man sig bäst med

långa och smala skidor, medan det säger sig själft, att man

t. ex. i oländig skogsmark bör använda korta och breda

skidor, som äro lätta att svänga. I tung, lös snö kan

man begagna långa och breda skidor af något löst och lätt

träslag o. s. v.

Nansen. 7100 SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

Till skidorna användas på olika trakter ytterst olika

träslag. Utom furu, som är det mest använda, begagnas

i synnerhet gran (och grantelningar, som dock äro en

sällsynthet), björk (allmänt nordanfjälls), ask, alm, ek, rönn,

asp, sälg och någon gång lönn. Hvilket träslag är det

lämpligaste, är ej lätt att säga, då de olika sorterna vanligen ha.

hvar sina utmärkande företräden.

De allra senaste åren har skidlöpningen fått en märkbar

uppblomstring i Norge. Det har i detta hänseende kommit

ett alldeles nytt lif i norska folket. Till ej oväsentlig del ha

vi härför att tacka de offentliga skidlöpningarna, och icke

minst dem vid Kristiania, där telemarkingarne genom sin

öfverlägsna färdighet ordentligt förbluffade stadsungdomen,

hvilken dock snart af dem lärde sig konsten och slutligen

till och med öfverglänste sina läromästare.

Den som steg för steg följt denna mäktiga rörelse,

den som erinrar sig, hur öde och tomt det för en tolf år

sedan var i skidbackarna omkring Kristiania, och som ser,

hur det där nu om vintrarna öfverallt vimlar af skidlöpare,

unga och gamla, män och kvinnor, kan icke annat än

glädjas åt detta friska lif.

För ej så länge sedan var stafven lika oumbärlig för

skidlöparen som skidorna. På stafven red han utför

sluttningarna, när farten blef väl stark, och till honom tog han

sin tillflykt vid hvarje svårighet och hinder. Men därigenom

fick han också en tvungen, bakåtlutande ställning, utan välde

öfver sina skidor och utan tillit till sina egna ben.

Men så utvecklade sig, i synnerhet uppe i Telemarken,

en alldeles ny riktning inom konsten. Telemarksbon visade

oss, att om man riktigt lär sig att ha skidorna i sitt våld

utan att vid alla tillfällen anlita stafven, man kan besegrahoppning på skidor. 99

långt större svårigheter utan än med den, utom det att

hållningen blir ojämförligt säkrare och ledigare därigenom, att

man kan samla hela sin styrka och mer litar på kraften i

sina ben än på stafven.

Det är ej många år sedan denna nya metod började

användas, men den har gjort en hel revolution i vår

skid-värld. Med detta nya manér följde också en ofantlig

utveckling af konsten att ränna med hopp, »staa i hop». Denna

konst, som alltid ansetts för en hufvudsak vid den

sportsmässiga skidlöpningen, har ingen synnerlig praktisk betydelse,

ty ingen tar sig gärna för att ge sig utför bråddjup och

göra långa luftfärder, när han är ute på långresa och

använder sina skidor på fullt allvar. Då söker man helst

undvika dylika svårigheter. Hoppningen måste därför helt

och hållet anses som en lek, men en nyttig lek, ty ingenting

förmår i samma grad ge spänstighet åt kroppen och välde

öfver skidorna i förening med mod och säkerhet.

För att »staa i hop» uppsöker man sluttningar, där man

med hvinande fart kan ränna utför afsatser (antingen

naturliga eller uppkastade snö vallar), öfver hvilka man nu med

den fart man har gör en längre eller kortare luftresa. Genom

att taga sats på kanten af terrassen kan språnget betydligt

ökas. På detta sätt kan man 20 till 27 m. sväfva genom

luften, ja, personer skola finnas som hoppat nära 30 m.

Sålunda berättas om en bekant skidlöpare från Telemarken,

Söndre Auersen Nordheim, att han kunde hoppa 29 m. utför

en klippbrant och stå på skidorna, när han kom ned.

Det lodräta fallet blir under sådana luftsprång icke

obetydligt. 8—12 m., alltså ett fall från tredje eller fjärde

våningen i ett ordinärt hus, är ingenting ovanligt. När man

kommer ned, skjuter man gärna det högra benet framför det

vänstra, böjer ett ögonblick litet på vänstra knäet och100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

ränner så med hvinande fart vidare. Det är just den

omständigheten, att man behåller så mycket af farten, som, i

förening med snöns mjukhet, gör dylika hopp möjliga.

Att många falla efter luftresan är ej att undra på, och

när man ser dem snurra rundt om utför backarna, med

armar, ben och skidor hvirflande om hvarandra i moln af

yrande snö, då skall säkerligen mången, som ej själf pröfvat

på det, taga för gifvet, att åtminstone armar eller ben blifvit

bräckta. Sådana olyckor hända dock, lyckligtvis, ytterst sällan.

Att se en skicklig skidlöpare göra sina luftsprång är

säkerligen ett af de vackraste skådespel man gärna kan få

bevitna. Att se honom käck och spänstig komma hvinande

utför sluttningen, se honom några steg från hoppet börja

huka ihop sig, på kanten taga sats och så i ett huj som en

måse sväfva djupt ned genom luften, tills han 21 eller 24 m.

nedanför hinner marken och genom ett moln af snö ränner

vidare; vid en dylik anblick går det en formligen en kåre genom

ryggen af fröjd och hänförelse. Och sådant kan man

häruppe se hvarendaste dag om vintern, när det är godt

skid-före, men framför allt vid de stora årliga skidtäflingarna.

Redan i sextonde århundradet omtalar Olaus Magni,

att »man går på skidor för idrotts skull, täflande om att

vara den förste, alldeles som kämparne om priset på

kapplöpningsbanan». Dessa pristäflingar ha på den senare

tiden blifvit upptagna på nytt, sunnanfjälls regelbundet

sedan 1862.

Landets duktigaste skidlöpare infinna sig för att täfla

om de första prisen. Den ene gör luftsprånget bättre än

den andre, och bland åskådarne råder en andlös spänning

tills de kommit ned. Stå de då på benen, helsas de med

ändlöst jubel, medan den olycklige som faller obarmhertigtLÄNGDLÖPNINGEN.

IOI

begrafves under ett störtregn af skrattsalvor. Den som sett

en skidlöpning i Husebybacken utanför Kristiania glömmer

aldrig den anblicken.

Men för att vara fullt herre öfver sina skidor fordras

det något mer än att kunna hoppa på dem. Man måste

kunna ögonblickligen svänga dem åt hvilkendera sidan som

helst eller kasta dem tvärs och tvärstanna framför hvarje

oförutsedt hinder. Kan man ej det, då äfventyrar man ju

att ränna mot träd och stubbar och utför okända bråddjup.

Äfven detta öfvas därför vid de årliga skidtäflingarna, och

äfven däruti äro telemarkingarne, liksom den nyare tidens

skidlöpare, mästare. Att se dem komma i full stormande

fart och så plötsligt med en snabb vändning kasta skidorna

tvärs och stanna, det är måhända en lika vacker anblick

som att se dem sväfva genom luften.

Skidorna äro framför allt ett fortkomstmedel, och

därför är och förblir också den hastighet, hvarmed skidlöparen

kan taga sig fram genom obanad mark, skidlöpningens

viktigaste sida.

Oaktadt åskådaren sätter största värdet på hoppningen,

är det därför med fullt skäl längdlöpningen vid våra årliga

skidt.äflingar fått sig tillagd en större betydelse. Mången tror,

att man blott behöfver vara uthållig och stark för att kunna

på skidor tillryggalägga långa sträckor; men detta är

ingalunda fallet. Det är lika nödvändigt att vara van att begagna

sina skidor. Helst bör man från barndomen ha öfvat sig i

konsten, så att man glider fram på skidorna med minsta

möjliga ansträngning. Genom långvarig öfning, i synnerhet

i barnaåren, blifva också de muskler och den del af

nervsystemet, som vid skidornas förande särskildt komma i

verksamhet, starkare utvecklade.100

SKIDOR OCH SKIDLÖPNING.

Hvad det vill säga att vara van vid skidorna, får man

klart för sig, när man är i tillfälle att se en öfvad och en

oöfvad skidlöpare ränna vid sidan af hvarandra. Den öfvade

glider fram som om intet hinder vore i vägen, medan den

oöfvade arbetar och stretar med hela kroppen och öder bort

en hel massa muskelkraft för att åstadkomma den nödiga

rörelsen. Det händer därför ytterst sällan, att personer, som

först i senare ålder börja gå på skidor, bli säkra och

uthålliga skidlöpare. Om få saker gäller i samma grad som

om skidlöpningen, att det träd som skall växa krokigt måste

tidigt böjas. Hela kroppssystemet måste utbildas därtill.

Man får dock ej häraf sluta, att denna idrott ger kroppen

en ensidig utveckling. Tvärt om finns väl knappast någon,

som ger kroppen en mera sund och harmonisk utveckling.

Det är icke blott benen, utan äfven öfverkroppen och armarna

som användas. De senare få en hälsosam motion genom

stafvens förande under marschen, i synnerhet om man

begagnar en staf i hvardera handen, såsom lapparne i somliga

trakter bruka, och som äfven börjat bli sed under

snabblöpning i Norge. På vandringen öfver Grönland begagnade

äfven vi två stafvar.

Att uppställa en allmän norm för den hastighet, en

skicklig och uthållig skidlöpare bör kunna uppnå, är icke

möjligt, då den i väsentlig grad beror af terräng och

skid-före. Man kan dock beräkna, att en öfvad skidlöpare

på godt före och i någorlunda god mark bör kunna

tillryggalägga cirka 100 kilometer på dagen.

Den längsta skidlöpning som hittills egt rum i Norge

var den, som i februari 1888 hölls i trakten af Kristiania.

Banan var 50 km. lång och gick genom tämligen kuperad

skogsmark. Under vägen voro en mängd hinder af olika

art uppställda för att pröfva de täflandes skicklighet. Bananblef af den snabbaste skidlöparen tillryggalagd på 4 timmar

och 26 minuter.

Den längsta kapplöpning på skidor som öfver hufvud

hållits är säkerligen den, som på föranstaltande af friherrarne

Dickson och Nordenskiöld hölls i Jokkmokk i svenska

lappmarken den 3 och 4 april 1884. Här tog den 37-årige

lappen Lars Tuorda, som följt Nordenskiöld på hans färd

öfver Grönlands inlandsis, första priset, sedan han, efter

prisdomarnes uppgift, tillryggalagt 220 km. på 21 timmar

och 22 minuter. Den andre i ordningen, äfven en lapp

(40 år gammal), kom 5 sekunder senare, och af de öfrige

6 täflande, 5 lappar och 1 nybyggare, kom den siste fram

46 minuter efter den förste. Banan var nästan jämn och

gick till största delen öfver isen på insjöar. Terrängen bör

således ha varit mycket gynsam och föret särdeles godt.

Under föregående arktiska expeditioner har skidan,

märkvärdigt nog, haft mycket litet eller alls ingen användning.

På Grönlands inlandsis ha endast några få expeditioner

medfört skidor.

Märkvärdigt nog uttalades redan 1728 i Danmark den

tanken, att om Grönlands inre skulle undersökas, det i första

rummet borde ske genom utsändande af »några unga, raska

norska karlar, som äro vana att om vintern på skidor idka

skytte i fjällen, och på detta sätt kunde rekognoscera en god

del af landet på alla håll». Denna tanke blef emellertid

aldrig förverkligad af danskarne.

I »Nachrichten von Island, Grönland und Strasse Davis»

af Johann Anderson (Hamburg 1740) berättas bland annat,

att en skeppare på alla möjliga sätt sökt intränga på

Grönlands inlandsis, »till och med på de långa fotspjälor, hvilka,

som bekant, lapparne och andra begagna på sina vinterfärder,

men ej kunnat komma synnerligt långt in i landet,

utan, sedan han förlorat en af sitt folk, som vågat sig ett

stycke förut och för deras ögon sjönk ned, så att de kunde

I språnget.

(Teckning af Eyvind Nielsen efter en ögonblicksfotografi,

tagen af grosshandlaren T. Fearnley.)

höra hans skrik och klagan, men ej komma honom till hjälp,

måst vända om utan honom och utan hopp att någonsin

kunna komma längre.»

Tvärstannande framför ett bråddjup.

(Teckning af A. Bloch.)

Den danska expeditionen under kapten Jensen 1878

medförde skidor, men begagnade dem knappast.

Vidare användes skidor af de två lappar, som åtföljde

Nordenskiöld 1883, samt af Peary och Maigaard 1886.

Till slut några ord om de skidor, som medfördes på

vår expedition. De tillhörde icke egentligen någon viss

norsk skidtyp, utan hade den form, som jag antog bäst skulle

lämpa sig för den terräng och det före jag väntade mig

finna i Grönlands inre. Vi medförde i allt nio par skidor.

Våra skidor,

sedda uppifrån, från sidan och i tvärsnitt.

Två par af dessa voro af ek, de öfriga sju af björk. Ekskidorna

hade en längd af 2,30 m. Framtill vid kröken voro de

bredare och hade här en bredd af 9,2 cm., medan de från

midten och bakåt voro 8 cm. breda.

Längs ofvansidan gick en rygg så väl framför som bakom

fotplattan, hvarigenom de erhöllo nödig styfhet utan att bli

för tjocka och tunga. Längs sidornas öfre kanter voro de

ett stycke framför och bakom tåstroppen något inskurna (se

tvärsnittet), så att denna icke skulle stå för mycket ut och

därigenom hindra farten. Längs undersidan hade skidorna

tre smala ränder.

Ungefär samma form och dimensioner hade äfven

björkskidorna. Men genom försumlighet af deras tillverkare blefvo

de något smalare i kröken: de hade här nämligen samma

bredd som längre bak. Härigenom hålla sig skidornas

framändar icke så väl ofvanpå snön, utan verka mer som en

snöplog och göra gången tyngre. Ty värr, fingo vi skidorna

så sent före vår afresa, att det icke var tid att anskaffa

nya. Dessa björkskidor voro på undersidan beslagna med

helt tunna stålplåtar. Under foten hade dessa en 88 cm.

lång och 5,3 cm. bred öppning, med ett däri infäldt stycke

elgskinn från djurets ben.

Vårt bindset för skidans fästande vid lappskon.

Ändamålet med stålplåtarna var att få skidorna att

glida lättare öfver våt, kornig snö, på hvilken vanliga

träskidor alls icke vilja glida och som jag väntade ofta finna i

min väg. Meningen med skinnet åter var att hindra skidorna

från att, trots de glatta stålplåtarna, glida tillbaka. Vi

fingo emellertid ingen sådan snö, och alltsammans kunde

sålunda undvarits. De båda ekskidparen visade sig vara

mycket ändamålsenliga, och för framtida expeditioner tror

jag att endast sådana äro att rekommendera.

Vårt skidbindsel var ytterst enkelt och utgjordes blott

af en tåstropp af styft läder och bakom hälen en

jämförelsevis bred rem, som alldeles nere vid skidan var på ömse

sidor fäst vid tåstroppen. Att hafva ett styft bindsel, t. ex.

af vidje eller spanskt rör, såsom allmänt brukas i Norge vid

rännande utför backar och hoppning, lämpar sig, efter min

åsikt, alls icke till vandring öfver stora snövidder. De äro

alls icke nödvändiga för att få tillräckligt välde öfver skidorna;

men de hetta och besvära foten vida mer än ett mjukare och

smidigare bindsel af läder. Min erfarenhet är, att ju mindre

man känner bindslet, dess längre håller man ut på vidderna.

*

Fjärde kapitlet.

Från Norge öfver Skotland och Färöarna

till Island.

För att komma till Grönlands östkust ämnade jag, som

förut nämts, vidtala en norsk själfångare att hämta

oss på Island, dit vi lätt kunde komma med en af de danska

ångare, som underhålla regelbunden fart på denna ö. Efter

underhandling med flere rederier träffade jag slutligen aftal

med rederiet för själfångaren Jason i Sandefjord, att Jason

skulle hämta oss på Island och försöka sätta oss i land på

Grönlands östkust, mot vilkor att jag gick i god för, att

Jason ej därigenom lede någon pekuniär förlust, t. ex. genom

försummad fångst eller dylikt. Jasons kapten var Maurits

Jacobsen, en lugn och erfaren ishafsfarare. Jag kom då

öfverens med honom, att han på sin resa ut till

fångstplatserna i Danmarkssundet, sedan han på våren idkat fångst

i farvattnen omkring Jan Mayen, skulle omkring början af

juni komma in och hämta oss antingen i Isafjord eller, om

ishinder mötte, i Dyrafjord på Islands västkust.

Den 2 maj lämnade jag Kristiania för att öfver Köpenhamn

och London begifva mig till Leith, där jag skulle

AFSKEDET.

IO9

sammanträffa med expeditionens öfriga deltagare. Dessa

gingo dagen efter min afresa ombord på en ångare, som

förde dem och expeditionens hela utrustning från Kristiania

öfver Kristiansand till Skotland. En mängd förståndigt folk

skakade betänksamt på hufvudet och tryckte vemodigt våra

händer vid afresan. Man tänkte, om man också icke sade

det: »det är nog sista gången vi se hvarandra!»

Afresan skildrar Balto på följande sätt: »Då vi från

staden begåfvo oss ned till ångbåtsbryggan, ledsagade oss

många herrar och damer för att önska oss lycklig resa och

vid affärden uppstämma några hurrarop. Samma lyckönskan

fingo vi af invånarne i alla de små städerna mellan Kristiania

och Kristiansand, ty de tänkte, att vi säkerligen aldrig

skulle komma tillbaka. Kanske det skulle gå oss som det

gick herr Sinclar, hvilken rest till Norge för att röfva och

plundra.»

I Köpenhamn uppsökte jag kapten Holm, ledaren af den

danska konebåtsexpeditionen till Grönlands östkust, och af

honom fick jag åtskilliga värdefulla upplysningar om

isförhållandena på den af honom besökta delen af östkusten. Likaledes

träffade jag här Maigaard, hvilken tillsammans med

amerikanen Peary 1886 gjorde en vandring öfver inlandsisen.

Han var en af de få, ytterst få, som såg expeditionens

framtid i ljusa färger och icke tviflade på möjligheten att färdas

tvärs öfver Grönland.

I Leith sammanträffade jag, som sagdt, med

expeditionens öfriga deltagare, hvilka där tycktes finna sig särdeles

väl och hade rönt mycken godhet af där boende landsmän.

Balto omtalar i sin berättelse bland andra den norske konsuln

som »en annan fader de funnit i Leith och som gifvit dem så

mycken traktering». Han synes ha funnit fäder på många

ställen. Sedan vi rönt många bevis på skotsk gästfrihet, gingoIIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

vi den 9 maj på aftonen ombord på den danska ångbåten

Thyra, som låg i Granton (strax norr om Leith) och skulle

föra oss till Island. Thyra tillhör det Förenade

ångbåtsbolaget i Köpenhamn och är det ena af de båda ångfartyg,

som göra regelbundna turer mellan Danmark och Island.

Det var nära midnatt, då vi sade farväl åt de sista

vänner, som följt oss ut på den ensamma bryggan, och styrde

ut i mörkret för att sätta kurs nordpå.

*

Långt ute i Vesterhafvet, ombrusade af sjö och bränning,

ligga några små öar: det är Färöarna. För mer än tusen

år sedan upptäckte och bebyggde vi dem, och långa tider

igenom hörde de sedan till Norge, och norska fartyg kommo

årligen dit. De tiderna äro länge sedan förbi, och numera

händer sällan, att norrmän komma dit. Afstängda som öarna

äro från den öfriga världen, föra de ett ensligt lif för sig

själfva långt därute i hafvet. Deras befolkning utgör en liten

isolerad och glömd kvarlefva från en länge sedan försvunnen

tid. Men komma vi till dem, känna vi med ens, att de äro

ett skott af vår egen stam. De ha ännu mycket kvar af den

gamla norska folkkarakteren, och ännu tala de det gamla

norska språk som vi själfva glömt. Slutna inom sig själfva

och rufvande öfver sina minnen från nordens stormaktstid,

få de, liksom öarna de bebo, en sällsam, alldeles egendomlig

prägel.

Dessa äro danade genom vulkanisk verksamhet och

bestå till väsentlig del af basalt, som i smält tillstånd på

olika tider framvällt ur jorden i väldiga strömmar, liksom

ännu i dag lavan ur vulkanerna. Dessa strömmar ha ut-FÄRÖARNAS KUSTBILDNING.

I 11

bredt sig jämt åt alla sidor, därefter stelnat den ena ofvanpå,

den andra och bilda nu de otaliga, nästan vågräta lager,

vi kunna se nästan öfverallt på fjällsidorna. De gifva dessa

ett egendomligt randigt utseende och bilda ofta afsatser,

liksom ofantliga trappsteg upp efter fjällsidan mot toppen,

hvilken vanligtvis är vågrätt afskuren och platt ofvanpå.

Ursprungligen ha väl Färöarna bildat ett stort

sammanhängande land, liksom våra dagars Island; men basalten är

en lös stenart, som lätt förvittrar. Under tidernas lopp ha

regn, köld, under istiden is och mest af allt hafvet bidragit

att stycka sönder landet i den mängd små öar, hvaraf

arkipeln nu utgöres.

Men dessa kvarlefvor af det forna landet erbjuda en

oändlig rikedom på vilda, i hög grad pittoreska former. I

synnerhet är detta fallet på västra och norra sidorna, där

hafvet ligger våldsammast på och gräfver sig djupast in i

klippväggen. De mörka basaltväggarna stupa ofta flere hundra,

ja, tusen fot lodrätt ned i hafvet. Mångenstädes resa sig

dock ännu enstaka klippstycken med de bisarraste former

långt utanför stranden. De från hafvet inrullande sjöarna

bryta sig emot dem och göra dem allt mindre och mindre,

men ha dock icke förmått helt och hållet bortspola dem.

När hafvet ligger på här med hela sin våldsamhet, när

de komma inrullande långt utifrån dessa väldiga, mörka

västerhafssjöar, lyftande sina våta bringor och jagande

hvarandra i oafbruten följd, och så med brakande dån efter

regelbundna mellantider rusa in i de klyftor och hålor de

själfva utgräft, när bränningen larmar och det bryter

hvitt på alla kanter, när hafsskummet kastas högt öfver

bergväggarna och upp öfver landet, då kan väl hända, att

dessa öar erbjuda ett skådespel af så storartad friskhet, att

det behöfs mer än ord för att ge ett intryck däraf.IIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

Men år efter år bryter hafvet på detta sätt mot

klipporna; förödelseverket fortgår utan afbrott, i synnerhet

på västsidan; öarna blifva omärkligt allt mindre och mindre.

Sten och hafsskum äro hufvuddragen i det färöiska

landskapet; men äfven fågellifvet bidrager i ej ringa grad

till dess egendomlighet. Basaltväggarna med sina många af-

Fjället »Kodlen» med klipporna »Risen» og »Kjellingen» på

Färöarnas nordsida.

(Af Th. Holmboe, efter fotografi )

satser erbjuda ypperliga tillhåll för sjöfågel af alla slag.

Sådan finnes där ock i otaliga massor. Vattnet och

fjällsidorna vimla ordentligt af dem. I luften står det som en tät

snöyra mot de mörka basaltväggarna högt öfver bränningen.

Mot dessa öar var det vi nu ställde vår kurs. Först

efter mer än två dagars resa i vackert väder ankrade vi vidFÄRÖINGARNES DRÄKT OCH SPRÅK. 113

Trangisü&g, en liten plats på den

sydligaste ön Suderö. Den ligger

vid en liten fjord eller »våg», som

är omgifven af jämförelsevis låga

basaltfjäll, och har för öfrigt, så

vidt jag vet, ingen märkvärdighet.

Strax fartyget kastat ankar,

satte en båt ut från land, rodd af

sex unga, raska färöingar i deras

egendomliga dräkt. Den utgöres

af en tröja af mörkbrun eller

kaffebrun färg, knäbyxor, en

egendomlig, brun-, blå- eller rödrandig

mössa, till formen något liknande

vår norska »toplue», men upptill

hoprynkad, strumpor och ett slags

kuriösa skinnskor, som dock syntes

vara bekväma. De förfärdigas af

ett enda sammanviket skinnstycke,

som hopsys på ofvansidan, och fästas

på foten ungefär på samma sätt som

sandaler.

Båten, som förde platsens

»syssel-mand» och läkare, lade till vid sidan

af vårt fartyg. De gingo ombord hos

oss. Medan båten låg kvar, sökte

jag lyssna till färöingarnes språk och,

om möjligt, uppfatta något däraf. Jag

visste ju, att det är ett dotterspråk

till gammalnorskan, och hade hört,

att det skulle mycket likna vårt

folk-Nansen.

Färöisk lots i

nationaldräkt.

(Efter fotografi.)

Fågelberg på Färöarna.

(Af A. Bloch, efter fotografi.)IIO FRÅN NORGE TILL ISLAND.

språk; men i början sökte jag förgäfves uppsnappa ett enda

ord. Pratet och tonfallet läto dock alldeles som när man

hör strilerna i Bergenstrakten pladdra sinsemellan.

Efter några timmars uppehåll fortsatte vi färden norrut.

Under vägen råkade vi ut för tjocka. Den var dock ej

tätare, än att vi under förbifärden kunde se Lilla och Stora

Dimon, två små basaltöar, som stiga nästan lodrätt upp ur

hafvet och utgöra tillhåll för otaliga massor af sjöfågel.

Stora Dimon har en enda åbo, hvars gård ligger

högst upp på öns södra sida. Varor och allt som skall ned

härifrån hissas utför den brådstupande bergväggen ned till

stranden. Invånarne själfva komma upp och ned på en

stig, som till en del är uthuggen i fjällsidan. Då kusterna

öfverallt äro branta, kan ingen båt förvaras där om vintern;

alla farkoster måste därför om hösten föras bort från ön.

Behöfva åborna något, måste de ge det tillkänna medels

signaler, och folk kommer då ut från de andra öarna, om

det låter sig göra. Men från början af november till slutet

af mars är det förenadt med stor fara att landa på ön, då

hafvet merendels ligger för våldsamt på. Under denna tid

äro därför dessa öbor som oftast afspärrade från den yttre

världen. Det har berättats mig, att en gång för många år

sedan skulle händt, att elden på ön slocknade. Det var i

midten af november, torrvedsstickor eller något annat att

göra upp eld med hade de icke, och de måste därför

omkring ett halft år lefva på kall mat, utan eld i spisen och

utan lyse de långa vinterkvällarna.

Det var på Stora Dimon som, enligt sagan, norrmannen

Sigmund Bresteson, Färöarnas nationalhjälte, öfverfölls af

sin fiende Trand, och här var det äfven som han, förföljd

af sin fiende, skulle jämte sin bror Thor er och Einar

hoppat i sjön och summit öfver till den en mil söderutTHORSHAVN. 115

belägna Suderö. Talar sagan här sanning — hvilket dock

förefaller något tvifvelaktigt — måste denna simbragd varit

den största idrott i sitt slag man någonsin hört omtalas, ty

Sigmund skulle då icke summit fri och obehindrad, utan, då

Einar tröttnade, först tagit honom och, sedan han uppgifvit

andan och de ej hade mer än en fjärdingsväg kvar, sin bror

Thorer på ryggen och med honom uppnått Suderö. Här

hade dock Thorer blifvit bortsköljd af bränningen, medan

Sigmund själf lyckats arbeta sig upp på stranden. Händelsen

skulle tilldragit sig på senhösten och i ett farvatten, där en

Lilla Dimon.

(Efter fotografi af kapten Sörensen.)

stark ström går fram. Det måste ha varit karlar för en

polarexpedition.

Fram på eftermiddagen uppnådde vi Thorshavn,

Färöarnas hufvudstad. Det är säte för öarnas högste

ämbetsman, amtmannen, samt andra ämbetsmän. Det har sin egen

tidning, »Dimmalætting» (daggryningen), som, skrifven på

färöiska, utkommer hvar lördag.

Platsen har ett litet fäste med tre och en half

malmkanoner och, som det sades mig, en besättning på tolf man;

dock sade andra, att där ej fanns någon besättning alls.

Vallarna voro så höga, att vi hoppade öfver dem, då vi vid

vårt besök däruppe funno portarna stängda.IIO FRÅN NORGE TILL ISLAND.

Staden ligger vid två stora vikar i en något kuperad

trakt och omgifves af mindre höjder och kullar. Längre i

bakgrunden resa sig höga, nu snötäckta fjäll. Sedd ute från

hafvet, liknar den ganska mycket en vanlig kuststad i det

västländska Norge.

Thorshavnsborna, liksom den öfriga färöiska

befolkningen, lefva till stor del af fiske. En annan af

färöingar-nas hufvudnäringar är fårskötsel, och på Färöarna skall finnas

så mycket får, att säkerligen ej många platser kunna i detta

hänseende täfla med dem. Det skall nämligen finnas mer än

aderton får på hvar person.

Då vi för storm måste från lördagen till måndagsmorgonen

ligga öfver i Thorshavn, fingo vi tillfälle att se den färöiska

nationaldansen. Man dansar här hvar söndagsafton klockan 10.

Det var den besynnerligaste dans jag någonsin sett. Den bestod

däruti, att alla meddansande — de voro vid detta tillfälle

omkring etthundra — män och kvinnor, utan ordning och

utan någon indelning i par, fatta hvarandra i händerna och

bilda en stor ring eller lång kedja. Denna rör sig nu i ett

slags släpande polkatakt efter musiken af någon visa,

stundom på danska, dock oftast på färöiska, och helst någon

gammal kämpavisa, som på en entonig och släpande melodi

sjunges af alla deltagarne, men med full hals, så att det ser

ut som man kappades om, hvem som skall kunna höras

öfver alla de andra. Ringen rör sig på detta sätt oafbrutet

rundt om hvarf på hvarf i nästan alldeles samma takt till

klockan 1 eller 2 på natten, vid festliga tillfällen naturligtvis

ännu mycket längre, och med ingen annan omväxling, än

att man då och då slår en bukt på kedjan.

Har man lust att vara med, bryter man ringen på

första bästa ställe och tar plats i luckan. Så gjorde ock

strax flere af expeditionens medlemmar. De passade detDEN FÄRÖISKA NATIONALDANSEN. 117

naturligtvis alltid så, att de kommo in mellan två vackra

jäntor, och deltogo nu i dansen med ett lif och en

uthållighet, som varit värda en bättre sak.

Denna dans synes vara det enda slag af dans som

brukas på Färöarna och är helt säkert ett arf från de gamla

norrmännen. En liknande dans hade ända till förra århundra-

Port af två hvalfiskkäkar i Thorshavn.

(Efter fotografi.)

det bibehållit sig på Island. Den kallades där »Vikivaka».

I Norge är den väl redan för längesedan försvunnen, och

det är knappast heller att undra öfver, ty hvari nöjet af

den består, har jag ännu ej kunnat få klart för mig. Men det

är dock något sällsamt med dessa forntidslämningar, något

nästan rörande att tänka, huru dessa människor samlas här

hvar enda söndagsafton för att dansa en dans, som på allaIIO FRÅN NORGE TILL ISLAND.

andra ställen är för länge sedan utdöd, och sjunga

kämpa-visor, hvaraf de själfva knappast förstå meningen.

Måndagsförmiddagen kommo vi till den lilla

handelsplatsen Klaksvig, den nordligaste hamnen som anlöpes på

Färöarna. Den är på tre sidor omgifven af höga basaltfjäll,

som ha en till och med för Färöarna ovanligt utpräglad

lager- eller terrassbildning.

Efter ett par timmars stillaliggande ånga vi åter mot

norden, beundra under förbifarten den rikedom på vilda,

sönderslitna former öarnas nordkuster erbjuda och sticka så

åter ut till hafs med kurs på Island.

Vi började nu på temperaturen få känna, att vi kommit

på nordligare breddgrader. Lapparne, som voro klädda i

sina renskinnspäskar, frösö naturligtvis icke; men det var

icke utan, att en och annan af oss fann luften något

kylig. Detta gaf Ravna anledning till tämligen allvarliga

betraktelser, och han förtrodde sig till Balto, som strax

kom till oss och berättade: »Han Ravna, han sa" till

mig: hvad ha vi gjort, att vi ska fara med de här

människorna, som har så litet kläder? Jag ser hur di fryser.

Di kommer att dö i Grönland, där det är så kallt, Sverdrup

och Dietrichson och Kristiansen och Nansen, och då måste

vi två lappar också dö, ty vi hitta ju inte vägen till

människor.»

Ravna befann sig i det hela mindre väl ombord. I

början var han sjösjuk. Detta gaf sig dock efter några

dagar, såsom Balto uttryckte sig, sedan han af denne blifvit

döpt med saltvatten. Men han blef dock aldrig förtrogen

med sjön och lifvet ombord. Så kunde han omöjligt förmås

att sofva under däck; där blef honom för kvalmigt. Han

drog därför hufvudet och armarna in i päsken, lade sig,

hopkrupen som en hund, i en vrå på däck och sof säkerligenDEN FÖRSTA ISEN. I 19

lika godt som vi i våra kojer. Balto, hvilken redan förut

frestat på sjölifvet, fann sig däremot från första stunden

hemmastadd ombord, där han kom på god fot med

besättningen och spelade matador på fördäck.

På vägen mellan Skotland och Island, äfvensom på

hafvet mellan Island och Grönland, tog jag dagligen prof af

luften, förnämligast för bestämmande af dess kolsyrehalt.

Luftprofven togos på det i inledningen omnämda sättet. På

detta sätt förde jag luft med mig hem till och med från det

inre af Grönland.

Redan på Färöarna hade vi fått ledsamma underrättelser

om isförhållandena längre nordpå. Isen skulle sträcka sig

längre mot söder än den gjort i mannaminne, och Islands

östkust vara otillgänglig. Ty värr fingo vi äfven allt för

snart besanna riktigheten häraf. Redan efter ett dygns resa,

30 mil från Islands östkust, anträffades isen. Vi höllo samma

kurs för att se, om vi ej längre norrut skulle kunna komma

i land, men förgäfves: isen stängde öfverallt vägen. Vi mötte

också flere seglare, och dessa berättade, att isen sträckte sig

långt nordpå.

Dagen därpå, den 16 maj, gjorde vi på morgonen ännu

ett försök att uppnå östkusten långt söderut, midt för

Beru-Jjord, men äfven här möttes vi af is redan 20 mil från land.

Det var nu ingen annan utväg än att sätta kurs mot

sydväst, och med god vind seglade vi nu längs Islands bergiga

och pittoreska sydkust. På eftermiddagen och aftonen

passerade vi Islands högsta fjäll, det väldiga Öræfa-jökull, som

reser sig brant ur hafvet till en höjd af 2,000 m. Då solen

sjönk i hafvet och kastade sina sista strålar på fjällets

snöbetäckta sidor och töckenslöjan som höljer dess topp, gaf

det en i hög grad imponerande anblick. Stund efter annanIIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

slets ett hål i dimtäcket, och hela käglan visade då för ett

ögonblick sina afrundade konturer.

Öræfa-jökull tillhör och ligger på södra sidan af

Vatna-jökull, som är Islands största jökelmassa och näst

Grönlands inlandsis den största kända i de arktiska trakterna.

Öræfa-jökull är en gammal vulkan, som visserligen ej haft

många utbrott sedan landnåmstiden (tiden för Islands första

bebyggande af norrmännen), men dock anställt stor förödelse.

Basaltfjäll vid Haraldsund väster om Klaksvig.

(Efter en skiss af författaren.)

Vid sitt utbrott i midten af fjortonde århundradet ödelade

han två socknar, och Thorvald Thoroddsen berättar i sin

Lysing Islands, att hela Litlahérad ödelades af

»jökul-hlaupet» *, Och då utsopades i hafvet på en enda morgon 40"

* När en glacier eller jökel ligger ofvanpå vulkanen, flyter det

vanligen icke lava ifrån den, utan lavan förvandlas till aska. Däremot

smälter något af jökelisen, medan en annan del spränges sönder och

med väldig fart störtar ned utför sluttningarna. Detta är ett

jökul-hlaup. Det för med sig ned till låglandet och hafvet is, stenblock, grus

och siam; ingenting förmår motstå dess våldsamma fart. Det är lätt

begripligt, att sådana jökelsprång äro långt värre än lavaströmmarna, då

de komma med en våldsam fart, medan lavan framskrider mycket långsamt-VULKANISKA UTBROTT.

121

gårdar med allt som

däruti fanns, och

endast få af invånarne

skola lyckats rädda

sig. Jökelsprånget

förde med sig så

mycket sten, grus och

sand, att där det förut

varit 30 meters vatten

vid kusten blef det nu

en jämn sandhed. Sitt

senaste utbrott hade

Öræfa 1727, då en

mängd gårdar

ödelades och en myckenhet

kreatur gingo

förlorade.

Väster om Öræfa

och längre in i landet,

i Varm ådal en, ligger

Lakis kraterkedja, där

det 1783 var ett

utbrott, våldsammare

och förfärligare än

något som ägt rum

sedan Island bebyggdes.

Thoroddsen säger, att.

på en gång, så vidt

man känner,

ingenstädes på jorden

framvällt så mycken lava som vid detta utbrott. »Det har sagts,

Västmannaöarna och Eyafjalla-jökull vid solnedgången.

(Af Th. Holmboe, efter en skiss, tagen af förf. i maj 1882.)IIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

att i detta lavafält finnes lika mycket sten som i hela Mont

Blanc.» *

Öfverhufvud äro de mellersta och sydvestra delarna af

Island starkt vulkaniska. Man kan här se samma kraft, som

danat både Island och Färöarna, i full verksamhet.

Lavaströmmar från den historiska tiden ha i ofantlig utsträckning

utbredt sig öfver äldre tuff, basalt eller præglaciallava. Medan

Färöarna ligga som en död ruin af en äldre, väldig byggnad,

är däremot på Island samme byggmästare alltjämt i

verksamhet.

Konstruktionens hufvuddrag äro de samma på båda

ställena. Island liknar en stapel flata basaltskålar, där alla

lager luta inåt mot midten, Färöarna åter bitar af en sådan

skål, som med lutning mot öster dyka ned i hafvet.

Det kan synas svårt att förklara, huru dessa lager fått

en så regelbunden lutning som de hafva. Är emellertid det

antagandet riktigt, att landet stiger därigenom, att jordskorpans

undre lager vidga sig allt efter som de öfre försvinna, då

nämligen dessas tryck på de undre måste i någon mån ha

pressat ihop dem,** då synes det mig som en förklaring,

hvilken cand. real. Andreas Hansen ämnar gifva i en uppsats

om strandlinier i »Nyt archiv for mathematik og

naturviden-skab» (Kristiania), måste vara riktig. När, såsom fallet är på

Island och Färöarna, hafvet äter på landet, måste nämligen,

enligt hans åsikt, trycket på de undre lagren längs kusterna

minskas och dessa höja sig. På Färöarna verkar hafvet

mest på väst- och nordsidan, följaktligen skulle äfven landet

på dessa sidor höjt sig mest, och så är äfven verkliga för-

* A. Helland: Lakis" kratrar. Universitetsprogram. Kristiania 1886.

** Sålunda tro några, att landets stigning efter istiden beror därpå,

att jordskorpans öfre lager varil hoppressade af isens tyngd under

istiden och efter dess försvinnande vidgat sig.VÄSTMANNAÖARNA. 123

Mllandet. På Island verkar hafvet mer likformigt längs

hela kusten, följaktligen skulle landet höjt sig utmed denna

och lagren sjunkit mot midten, alldeles som förhållandet är.

Följande morgon (den 17 maj) närmade vi oss

Väst-mannaöarna, som ligga ungefär midt på Islands sydkust,

några mil från land. I det härligaste solsken med stilla sjö

gledo vi in mellan dessa höga och branta basaltöar och

kastade ankar utanför inloppet till Heimaey, den största af

öarna och tillika den enda som är bebodd. Här lågo vi stilla

-en stund för att invänta båt från land och fingo således

god tid att betrakta landet och, så vidt fartygets rullning

tillät, fotografera det.

Äfven på Västmannaöarna äter hafvet sig in och

undergräfver lavalagren, så att de bilda lodräta väggar med stora

portar och grottor. Det låg något sydländskt i det hela, och

tankarna vände sig mot Capris kuster.* Det var onekligen

en likhet, och hvad formen angår, taga säkerligen

Västmannaöarna priset. Vi gingo alldeles under dessa höga

basaltväggar, uppför hvilka bränningen kastade sitt skum.

De skrikande sjöfåglarna kretsade omkring oss i stora svärmar.

Det var något underligt fängslande i denna natur, i synnerhet

när därtill kom en härlig, frisk morgon med det mest strålande

vackra väder, ett kristallklart haf, och strax innanför oss på

fastlandet Islands näst högsta bergtopp, vulkanen Ey afj

alla-jökull, hvars kägla stiger rakt upp ur hafvet till en höjd af

1,700 m. Med sin väldiga hvita snöhätta ligger han där,

glittrande i solskenet. Längre in i landet se vi andra jöklar;

tydligast framträder Hekla ined sin ännu snöhvita kupol.

Färden går emellertid vidare längs kusten, och snart

sjunker all denna prakt i hafvet; endast Hekla,

Tinnfjalla-och Eyafjallajökull synas ännu länge öfver horisonten. Fram

på eftermiddagen passera vi Reykjanäs med Islands endaIIO FRÅN NORGE TILL ISLAND.

fyr på en hög, i hafvet utskjutande klippa. Fyren har under

de senaste åren varit hemsökt af flere jordskalf. Vid det

senaste remnade tornet, och ett stort stycke af klippan störtade

i hafvet. Man väntar nu till hälften, att det hela en vacker

dag skall försvinna. Fyren ligger för öfrigt på en ytterst

vulkanisk mark och i de dystraste omgifningar man gärna

kan tänka sig. Nästan hela Reykjanäs är en enda stor, i

hafvet utskjutande lavaslätt.

Nordsidan af Västmannaöarna.

(Efter en ögonblicksfotografi.)

För sex år sedan var jag i land här och hade då

tillfälle att göra närmare bekantskap med trakten; men det må

jag bekänna, att ett ödsligare landskap vet jag mig aldrig ha

genomvandrat. Där fanns knappt ett grässtrå att se; allt

var naken, svart lava, som sträckte sig bort mot horisonten

utan annan omväxling än att den här och där antog en

röd-eller gulaktig färg. Ingen människoboning syntes till, med

undantag af fyrvaktarens bostad, och intet, annat lif än ett parREYKJAVIK.

125

utsvultna brockfåglar, som på resan norrut slagit sig ned på

ett slags gräsmark utanför fyrvaktarstugan, där för öfrigt äfven

ett par får sökte afslita några förtvinade grässtrån. Det

enda som bragte någon egentlig omväxling i taflan var

ett par ångpelare, som på några ställen uppstego i luften.

Denna ånga kom från kokande, svafvelhaltiga källor, hvaraf

det finns flere på halfön. Sedda på afstånd, likna de

rykande kalkugnar.

Reykjanäs med Islands enda fyr. .

(Af Th. Holmboe, efter en skiss af författaren )

Utanför Reykjanäs sticka flere klippor och skär upp

öfver hafsytan. Den af dem som mest fäller i ögonen är

den så kallade Mjölsäcken, hvilken antagligen fått sitt namn

af likheten med en ofantlig, upp- och nedvänd säck, som

lodrätt höjer sig öfver vattenytan. Dessa skär äro bland

annat bekanta som häckningsplatser för en stor mängd af

den nu utdöda geirfågeln (alca impennis).

Efter att ha arbetat oss fram mot vind och svår sjö,

som flere gånger reducerade Thyras fart till inemot noll,

kommo vi ändtligen om natten in till Islands hufvudstad

Reykjavik. Uppehållet här skulle endast bli helt kort, menIIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

följande morgon fingo vi dock tillfälle att gå i land på några

timmar och bese staden.

Reykjavik är ingen stor stad: den har cirka 3,000 eller

4,000 invånare och består af en mängd små trähus, som

ligga kringströdda på en slätt. Af stenbyggnader finnas

där blott ett par. Den ena är Althingshuset, där Islands

»Reykjavik» med Islands enda väg.

(Efter fotografi.)

althing eller riksdag håller sina sammanträden, den andra

domkyrkan. De äro båda byggda af lava, som

naturligtvis finnes i riklig mängd på ön, då denna till största

delen just består däraf. Man måste därför mycket

förundra sig öfver, att ej flere hus äro uppförda af detta

material, då ön helt och hållet saknar skog och hvarenda

träpinne i följd däraf måste införas utifrån, mestadels från

Norge. Utanför Althingshuset ligger en stor gräsbevuxen

plats, Austarvöllur, prydd med en bronsstaty af Thorvaldsen,

som skall ha haft isländska föräldrar.SNEFELLSJÖKULL. I2JT

Reykjavik bör vara en ytterst byråkratisk stad, ty, enligt

hvad man sade mig, skall där finnas ej mindre än 40

ämbetsmän, alltså minst en på hvar hundrade invånare. Man

vore nästan frestad att tro, att Island vore ett rikt land, då

det kan föda så många ståndspersoner.

Fram på dagen lämnade vi Reykjavik, sedan vi helsat

på officerarne ombord på danska örlogsångaren Fylla, hvilken

kom in i hamnen just som vi skulle gå. Vi satte kurs på

Snefellsnäs, för att fortsätta norrut till vår destinationsort,

Isafjord. På aftonen, just i solnedgången, passerade vi

Sne-fells-jökull, en gammal vulkan, som ligger ytterst på näset.

Som en kägla reser han sig till en höjd af 1,350 m. Han

är väl bekant som ett ypperligt sjömärke, och månget fartyg

har hans hvita hufva lyst i vänlig hamn. I afton tar han sig

säkerligen ej mindre väl ut än vanligt: solen sjunker just ner

i hafvet och kastar ett rodnande skimmer öfver hans

snömantel.

Då vi på morgonen den 19 kommo upp på däck, mottogos

vi af en styf nordlig kultje med snö och isbark; de höga

basalt-fjällen på land voro snötäckta ända till foten, och här och

där sågs ett och annat isstycke drifva på vågorna: det var

förelöpare, som berättade, att isen inte var långt borta. Vi

befunno oss nu i närheten af Onundarfjord, och då kultjen

började öfvergå till storm med allt tätare snöbyar, gingo vi

in hit, där det finns en utmärkt hamn, för att af bida

förbättring i vädret. Stormen tilltog nu hastigt, och vi fingo

en liten förkänning af hvad blåst vill säga i dessa nordliga

farvatten. Man vågade sig ej gärna onödigtvis upp på däck.

Det blåste visserligen ej starkare, än att man ännu kunde

hålla sig på benen, men vädret var dock sådant, att när

man stack näsan öfver däck. man fick brådtom att draga inIIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

henne igen. Vi lågo emellertid lugnt och tryggt där vi lågo.

Det var ju också pingstafton, och hvarför skulle vi ej göra

oss så trefligt vi kunde inomhus?

Af landskapet omkring oss sågo vi helt obetydligt, nästan

endast foten af de sannolikt höga fjällen, och stundtals ej

heller den. Af hvad vi sågo framgick tydligt, att vi befunno

Thyra vid Snefellsnäs.

(Af Th. Holmboe, efter en skiss af författaren.)

oss i ett utprägladt basaltlandskap. Efter hand höljdes

emellertid allt af ett mycket tjockt snötäcke, och totalintrycket

af landskapet var, att här rådde full vinter. Skidföret skulle

varit tämligen godt, om snön varit litet torrare.

När vi följande morgon vaknade, voro vi i Isa/jord,

där vi ämnade stiga i land. Hade det varit vinter i

Önundar-fjord, var det det icke mindre här; allt var täckt af snö.

Isa-fjord är den näst största af Islands tre handelsplatser, och enI DYRAFJÖRD. 129

ganska vacker liten ort med en förträfflig hamn, som ligger

inklämd mellan höga fjäll.

I Isafjord sades mig, att drifisen icke var långt borta;

den skulle ligga söder om Kap Nord. Vid stark nordlig storm

kunde han drifva ännu längre söderut och stänga inloppet till

fjorden. Detta händer visserligen ytterst sällan, men vore dock

alltid en möjlighet, och Jason kunde därför få svårt att komma

in och hämta oss. För att icke utsätta oss för en sådan risk

beslöt jag nu, att expeditionen skulle begifva sig till den

sydligare belägna Dyrafjord, som aldrig stänges af is, och

Innersta hörnet af Dyrafjord med Glåmujökull 1 bakgrunden,

sedd från Thingeyre.

(Efter en skiss af författaren.)

där invänta Jason. Ett bref med underrättelse därom till

Jasons kapten sändes följaktligen i land, och vi gingo åter

söderut, sedan vi varit uppe och tagit isen i skärskådande.

Följande morgon gingo vi i härligt väder och med

strykande fart in i den vackra Dyrafjord. Vintern hade nu

åter flytt till fjälls, och på stränderna log litet af våren emot

oss. Snart lågo vi för ankar utanför Thingeyre, fjordens

handelsplats. Här togo vi afsked af Thyras befälhafvare,

kapten Sörensen, och dess besättning. Från första stunden

hade de gjort allt för att göra vår vistelse ombord så be-

Nansen. 9IIO FRÅN NORGE TILL ISLAND.

haglig som möjligt, och vid afskedet sände de oss nu en

dånande salut.

På Thingeyre mottogos vi hjärtligt af köpmannen konsul

Gram, under hvars tak vi skulle tillbringa väntetiden.

Handelsplatsen, som fått sitt namn däraf, att i äldre tider ting hållits

där, ligger på ett näs eller »ör» (isl. eyri) midt i fjorden.

Detta näs är en morän, som för lång tid sedan, då Island

var helt och hållet täckt af is och snö, blifvit uppstaplad

framför den glacier, som fyllde fjorden och, åtminstone till

en del, utgräft och förmat den. Inåt fjorden ligga flere sådana

moräner, den ena innanför den andra. De sträcka sig som

tillplattade ryggar dels öfver, dels under vattnet tvärs öfver

fjorden och göra det ofta svårt nog att komma fram där

med båt. De äro ojäfviga vitnen från istiden, och

ofantliga äro de massor af sten och grus, som i dem blifvit

framförda.

Dyrafjord är på båda sidorna omgifven af branta

basalt-fjäll, alldeles lika dem vi sågo på Färöarna. Vid fjordens

innersta hörn reser sig den väldiga Gldmu-jökull, visserligen

icke synnerligt hög — jag fann den hafva omkring 910

meters höjd — men dock det högsta fjället i Vestfirdir,

öns nordvästligaste del, hvilken är som en ö för sig och

endast genom ett 10 kin. bredt, lågt näs sammanhänger

med dess hufvudmassa. Glåmujökull har ett betydligt

omfång och består, liksom hela det kringliggande landskapet r

af basalt.

En dag bestego vi jökeln. Vi togo skidor och trugor

med oss, då det såg ut att vara djup och lös snö-på höjden.

I detta hänseende misstogo vi oss dock, ty vi funno däruppe

mycket hård snö, som var lätt att gå på och äfven erbjöd

ett godt skidföre, ja, allt för godt, såsom vi på ett sorgligt

sätt skulle få erfara. I det vackra, klara vädret var detGLAMU-JÖKELN. 131

en ypperlig utsikt här uppe. Det är ett mycket egendomligt

landskap man har framför sig: en snöbetäckt, ovanligt jämn

och vidsträckt högslätt, som på alla sidor stupar brant ned.

I bakgrunden söderut ses Snefells-jökulls lätt igenkänliga kägla

resa sig högt öfver horisonten.

Man ser här uppe med ens tydligt, huru hela landet

måste ha tillkommit, huru basaltströmmarna jämt och stilla

utbredt sig åt alla håll och bildat en sammanhängande stor

slätt. Så har hafvet kommit och luften med köld och regn,

och under istiden kommo glaciererna och tärde på ytan,

i synnerhet längs kanterna, där de danade fjordar och

Den sydliga delen af Yestfirdir sedd från Glåmu-jökull.

(Efter en skiss af författaren.)

dalar. Sedan har förvittringen ytterligare vidgat dem; men

de ha dock endast förmått tränga sig in ytterst vid kanten,

medan högslätten i det inre ännu ligger där nästan lika

järnn och orörd som han var när han danades.

På hemvägen rände vi på våra stålskodda skidor utför

de branta fjällsidorna; det gled som glas på den hårda

skaren. Då gick Balto oförsiktigt till väga och kastades

hufvudstupa utför en liten fjällklint. Under fallet försträckte

han sitt högra knä så illa, att vi hade mycket svårt att få

honom hem med oss. På bortvägen hade Balto varit mycket

stor af sig och talat om, huru det > för oss lappar är en

småsak. Vi sätta stafven mellan benen, och då klarera viIIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

alla hinder». Det var just då han i första branta sluttning

skulle visa detta sitt konststycke som det gick så på tok för

honom, och vi kunde ju, trots allt, ej låta bli att draga på

munnen.

Han var nu i flere dagar invalid, och vi trodde, att vi

skulle förlora den ene af våra kamrater, och jag tänkte redan

på att taga en isländare i hans ställe, ehuru ingen just var

synnerligt benägen därtill. Genom daglig massage blef han

dock snart så pass förbättrad, att jag åter hoppades kunna

använda honom, ehuru han själf såg allt i de mörkaste

färger och i allmänhet var ytterst nedslagen. Det samma

var äfven förhållandet med Ravna, som trodde sig antingen

skola bli nödsakad att ensam följa oss, eller också afstå från

hela resan, men därmed också från förtjänsten.

För öfrigt blef tiden oss alls icke lång på Thingeyre.

Vi gjorde fjällbestigningar, jagade sjöfågel på fjorden,

företogo ridturer, besökte bondgårdarna i trakten o. s. v. I

synnerhet voro ridturerna på de små, ypperliga islandshästarna

ett utsökt nöje. Kommer man upp på en sådan liten råtta

och, som författaren, ej just är liten till växten, tar man

sig knappast ut till sin fördel, där man sitter med fötterna

nästan skrapande i marken. I början fruktar man nästan,

att hästryggen ej skall hålla. Men när det så bär af i

vildaste karriér och allt hvad tygen hålla, öfver grusbackar,

där stenarna rulla under hästhofven, öfver myrar, där hästen

sjunker ned till långt upp på benen, öfver bäckar och klyftor,

uppför branta bergstigar, utför stupande fjällsidor, med ett

ord genom en terräng, där en vanlig häst vid första steg

skulle ha ett par hela ben mindre, och öfverallt med samma

vilda fart och utan att hästen en enda gång fubblar med

foten — ja, då tror jag, att man måste fatta aktning för

islandshästen, säkerligen världens yppersta berghäst. Mest för-ISLANDSHÄSTEN. 133

vånad blir man dock måhända, när man kommer till en älf

och får se den lilla hästen utan betänkande vada eller simma

öfver. Själf får man då så godt man kan akta sig för att

bli våt. Är det ej mycket djupt, kan man länge bärga sig

genom att lägga upp benen på hästryggen, så framt man ej

trillar af vid någon oväntad rörelse af sin gångare. Som

Isländsk bondgård.

(Teckning af E. Nielsen, efter fotografi.)

bekant, finns det hvarken vägar eller broar på Island, men

på hästryggen tar man sig fram öfverallt.

I en bondgård i närheten af Dyrafjord köpte vi en liten

häst. »Denna häst, » säger jag i ett bref hem till Norge, skrifvet

den 4 juni, »tar jag med för att hjälpa oss vid forslandet

af båten och packningen öfver isfälten utanför

Grönlandskusten samt, om vi få honom med så långt, till att klöfja

våra saker upp på höjden ofvanför stranden. Det är

visserligen mycket ovisst, om vi få något synnerligt gagn af honom,IIO

FRÅN NORGE TILL ISLAND.

men i alla händelser få vi, om vi nödgas skjuta honom, en

god måltid färskt kött.»

Ty värr, skulle han ej nå sin bestämmelseort. Det är

på våren ingen lätt sak att få köpa foder på Island, och jag

kunde endast skrapa ihop sådant för en knapp månad. Det

var för öfrigt ett litet präktigt djur jag fick. Han hade

dessutom den hos islandshästar ovanliga egenskapen att kunna

användas till dragare. Han hade något begagnats för plogen,

någonting mycket sällsynt på Island, där hästarna eljes

endast användas till ridt och klöfjning.

En morgon under vår vistelse i Dyrafjord inkom på

fjorden ett tremastadt ångfartyg. Det var den danska

örlogs-korvetten Fylla. Dess ankomst var naturligtvis för oss en

källa till mycken glädje. I flere dagar fingo vi nu njuta af

umgänget med de älskvärda officerarne, och mången angenäm

stund tillbragte vi ombord.

Emellertid började nu tiden närma sig, då vi hvar dag

kunde vänta att få se Jason. Vi började nästan bli otåliga.

Då få vi en söndagsförmiddag — det var den 3 juni

— långt ut i fjordmynningen se en liten ångbåt komma

pustande uppför fjorden. Ingen kunde säga, hvad det var

för en passagerare. Snart fick man dock klart för sig, att

det måste vara en af de små norska hvalfångarne från

Isa-Qord. Det går rundt om Fylla, hälsar med norska flaggan

och ankrar i hamnen. En båt nedfiras och ror mot land.

Stor var vår glädje, då vi i den förste, som steg i land,

igenkände kapten Jacobsen, Jasons befälhafvare. Där blef

nu naturligtvis ett lifligt återseende, och sammanhanget var

strax klart. Jason hade kommit till Isafjord, hade ej funnit

oss dlr och ämnade så fortsätta till Dvrafjord. Men det var

stark motvind, och Jason skulle med sin svåra rigg behöft

ett helt dygn för att mot vinden ånga ned till Dyrafjord.AFRESA FRAN ISLAND.

135

Då hade det norska hvalfångstbolagets direktör,

grosshandlaren Amli från Kristiania, den utmärkta artigheten att sända

Isafold, den ena af sina ångbåtar, för att hemta oss, ett nytt

bevis från en landsman på den välvilja, hvarmed

expeditionen omfattades.

Nu blef det naturligtvis brådtom att göra allt i

ordning till afresan. Det var ej heller någon brist på hjälpande

händer, när vi skulle föra våra saker ombord. I synnerhet

väckte det lifligt intresse, när den lilla islandshästen skulle öfver

landgången. Det stackars djuret visade alls ingen lust därför

och måste nästan bäras ombord. Men hade det anat, hvad det

gick till mötes, skulle det säkerligen spjärnat emot ännu mer.

Då allt var i ordning och vi hade tagit afsked af konsul

Gram, faktor Wendel och de öfriga vänner, vi förvärfvat oss

Isländsk bondflicka i nationaldräkt.

(Af A. Bloch, efter fotografi.)IIO FRÅN NORGE TILL ISLAND.

i Dyrafjord, gingo vi ut till hafs och satte kurs nordpå. Från

Fylla sändes oss en sista helsning, i det musiken stämde

upp den norska nationalsången: »Mens nordhafvet bruser».

Länge hörde vi tonerna öfver vattnet.

Redan samma afton ankrade vi i Isafjords hamn under

en dånande salut från Isafold och Jason, den senare sirad

från topp till däck, som Balto målande uttrycker sig, »med

lika många flaggor som röda hjortron på en myr». Då vi

satte foten på Jasons däck, hälsades vi med ett kraftigt hurra !.

af hela besättningen, som utgjorde ej mindre än 63 man.

Jason hade hittills fått en någorlunda god fångst och var

det året en af de lyckligaste i hela själfångarflottan. Han

hade fått 500 st. ungsjäl och omkring 1,100 st, gammal sjäLFemte kapitlet.

Från Island mot Grönland.

Svikna förhoppningar.

en 4 juni på aftonen lättade vi ankar i det härligaste

väder. Just som vi gingo ut ur fjorden, spred den

nedgående solen ett rosenrödt skimmer öfver Isafjords

basalt-fjäll. Deras västsidor logo i aftonsolen, medan kalla skuggor

kastades in i afsatsernas alla springor uppe vid topparna

och i de remnor vattnet utgräft längs sidorna, hvarigenom

de egendomliga formerna ännu skarpare framträdde. Vi sände

detta sista stycke Europa vår afskedshelsning, hade snart

lämnat det bakom oss och stucko ut till sjös.

Som vi sträckte ut från land, omsvärmades fartyget af

en otalig massa krykjor (Larus tridactylus), böljande i

hvit-blå skaror och skrikande om hvarandra, än sänkande sig

och seglande på spända vingar lågt öfver skeppets kölvatten,

än stigande och sväfvande lätt i sin gratiösa luftdans mot

den blå himmeln. — Här var ett tillfälle att öfva sin

färdighet i flyktskjutning. Att träffa dem i luften med kula är

icke så lätt; vi sköto till måls på dem med salongsgevär och

revolver. De flesta skotten träffa icke; fågeln skakar blott138 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

litet på vingarna och flyger vidare. En blir dock träffad;

han är icke riktigt död; han flaxar med vingarna och sjunker,

den stackars hjälplösa varelsen. Fartyget går sin gång vidare

och låter ej stanna sig af en fågels klagan. Men länge kan

man se honom, långt, långt akterut, omkretsad af sina

kamrater, med deras klagande, förebrående skrik, och flaxande

på vattenytan med sina kraftlösa vingar. Hur eländigt att

utan tanke och ändamål offra en lycklig fågel för ett

tvifvelaktigt nöje.

Den dagen rördes icke mer någon bössa. Dylikt minnes

man en stund, men så glömmes det åter.

Innan vi lämna de isländska fiskgrnnden, måste vi söka

få ett kok färsk fisk med oss. Vi stanna alltså omkring en

mil från land, och snörena utkastas. Nu inträder ett par

minuters tyst spänning — och så några starka ryck på

det ena snöret. Det halas upp, man lutar sig ut öfver

relingen, det skimrar hvitt långt ned i vattnet, och en

stor sprattlande torsk uppdrages på däck. Snart kommer

-den ena torsken efter den andra; man kappas om hvem

som kan få de flesta. Det dröjer ej länge, förrän vi ha

•ett rikligt kok fisk åt alla man ombord. Det får nu vara

nog med torsken, men det kunde vara godt att äfven få litet

hälleflundra. Vi gå därför längre ut, där flundrebankarna

•skulle vara. Vi försöka vår lycka, men denna gång ha vi ej

tur. Vi byta om plats och försöka på nytt, men utan bättre

framgång. Vi kunna ej offra mer tid på fisket, utan sätta

åter kurs västerut mot isen.

Det är en härlig nordisk natt. Solen har gått ned i

hafvet. I väster och norr glöder ännu dagen. Öfver oss

■det i alla färger skimrande himlahvalfvet, under oss det

ispegelblanka hafvet, vaggande sig i vemodsfulla tankar och

återspeglande på sin yta, men i ännu mjukare och finareDRIFISEN. 139

toner, himlens dämpade färgprakt; — och emellan dem den

svarta Jason, som med maskinen stönande arbetar sig fram

västerut. I öster sjunker Islands klippkust i en blåaktig,

violett färgton långsamt ned i hafvet. Bakom oss ligga

hemmet och lifvet, men hvad ligger väl framför oss? Det

vet ingen, men det måste vara något skönt; det är lofvande

att få börja min färd under en sådan himmel.

Af allt skönt i lifvet äro dylika nätter dock det skönaste.

Lifvet — är det väl stort annat än hopp och minne? Hoppet

hör kanske morgonen till; men minnena, alla de fagra

minnena, de äro kvällens och nattens.

Redan dagen därpå (tisdagen den 5 juni) kommo vi i

närheten af isen; han sträckte sig detta år långt söderut. Det

intryck polarhafvets drifismassor göra första gången man

kommer i beröring med dem är mycket egendomligt. Hvad man får

se är säkerligen för de flesta något helt annat än hvad man

väntat. En hägrande fantasivärld, som med vilda, bisarra

former i alla riktningar höjer sig öfver horisonten, alltid

växlande, alltid ny, en rikedom på strålande regnbågsfärger,

brytande sig i den rena iskristallen — sådan är ofta den

fantasibild, man vanligen gör sig af dessa trakter.

Men sådan är icke denna isvärld. Hon är enformig

och enkel, och likväl gör hon på oss ett sällsamt

intryck. I sina enskildheter har hon former, som växla i det

oändliga, och färger, som spela i alla skiftningar af blått

och grönt; men i sin helhet är det just genom enkla

motsatser hon verkar, denna natur: drifisen, en ofantlig hvit yta,

som blänkande och glittrande hvälfver sig mot horisonten

så långt blicken kan tränga och kastar ett hvitt återsken på

luft och skyar; — det mörka hafvet, som mot den hvita

vtan ofta synes nästan kolsvart; — och ofvan om denna40 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

enformighet en himmel, än strålande hvitblå i det klara

dagsljuset, än mulen och hotande af drifvande skyar eller höljd

i täta dimmor, än glödande i soluppgångens och

solnedgångens rika färgprakt, än drömmande i den ljusa

sommarnatten; — och under den mörka årstiden de sällsamma

nätterna med sitt stjärneljus och sitt öfver den hvita slätten

flammande norrsken, eller månen, som mer vemodsfull än

någonsin tyst vandrar sin bana genom en öde och liflös

natur. Himlen får i dessa trakter ett större värde än på

något annat ställe. Landskapet själf är detsamma; men

himlen ger det färg och stämning.

Jag kan aldrig förgäta första gången jag kom in i denna

natur. En mörk natt i mars 1882, då jag ombord på

en själfångare kom seglande från Norge mot Jan Mayen,

rapporterades is för ut. Jag skyndade upp på däck och

stirrade ut i mörkret; men allt var kolsvart natt, och jag

kunde ej upptäcka något. Då sköt plötsligt något hvitt fram

ur mörkret. Det växte och blef hvitare, underligt hvitt på

den korpsvarta hafsytan, där det vaggade upp och ned på

de mörka vågorna. Det var det första isflaket. Så kom

det flere och flere. De dykte fram långt för ut; med ett

skvalpande ljud gledo de förbi och försvunno långt bakom

oss. I detsamma får jag se ett sällsamt sken öfver den

nordliga himmelen. Det var starkast nere vid horisonten, men

sträckte sig ända upp mot zenit. På samma gång hördes

norrifrån ett svagt brusande ljud, liknande bränningens dån

mot land. Det var drifisen vi hade förut. Ljuset var det

återsken, de hvita ismassorna alltid kasta mot töcknig luft,

och ljudet kom från sjöarna, som bröto öfver isflaken,,

medan dessa rasslande tornade mot hvarandra. I stilla

nätter kan dånet höras långt till hafs.Första mötet med drif-isen.

(Teckning af Th. Holmboe.)STORM. 141

Men allt närmare kommo vi, dånet blef allt starkare,

de drifvande isflaken omkring oss allt talrikare.

Understundom stötte fartyget mot ett flak; med ett väldigt brak

restes ismassan på ända och kastades af den starka bogen

åt sidan. Stundom voro stötarna så våldsamma, att hela

fartyget skakade och man kastades framstupa på däcket. Man

kunde icke gärna längre hysa något tvifvel om, att man här

kom in i något nytt och obekant. Kursen sattes ett par

dagar längs isen.

En afton visade alla tecken, att ett oväder var i

annalkande. Vi voro trötta vid sjön och beslöto tränga in i

isen för att där rida ut stormen. Men innan vi hunno

iskanten, bröt stormen redan lös. Seglen minskades, tills

vi slutligen blott hade några lappar kvar. Men med

brusande fart bar det icke dess mindre af in genom isen.

Fartyget tornade oupphörligt emot den; det kastades från

flak till flak; men framåt gick det; det goda fartyget letade

sig själft väg i mörkret. Sjögången blef nu våldsam,

isflaken drefvo emot hvarandra och restes på ända; det brusade

och larmade på alla kanter; men kaptenens kraftiga

kommandorop hördes. Punktligt och tyst åtlyddes de af de bleka

matroserna. Alla voro på däck; ingen vågade stanna där

nere nu, då fartyget skakade i alla fogar.

Det gick alltjämt in genom isen; det forsade och brusade

framför bogen, isflaken vältades om, splittrades, krossades,

kastades åt sidan — intet förmådde stå emot. Då reser sig

förut i mörkret ett väldigt hvitt flak och hotar sopa bort

den ena sidans dävertar; röret lägges om, och oskadde glida

vi förbi. Nu kommer från lovart en svår sjö; fartyget får

en våldsam stöt, ett brakande höres, träsplintor flyga en

om öronen. Fartyget kränger starkt, ett nytt brak, och

skansklädningen är bräckt på bägge sidorna.142 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

Men ju längre vi kommo in i isen, kändes sjögången

mindre, larmet aftog, endast stormen tjöt starkare än

förr öfver oss. Vi hade gjort ett vågstycke, men hade

kommit oskadde ur leken och voro nu i god hamn Då

jag följande morgon kom upp på däck, strålade solen

från en klar himmel, isen låg hvit och stilla omkring

oss. Endast de bräckta skansborden påminde om en

stormig natt.

Sådant var mitt första möte med isen. Huru

annorlunda var det icke nu! Det var en solklar dag vi fingo isen

i sikte. Bländande hvit, låg han glittrande och dallrande i

solljuset långt bort mot horisonten, och hafvet vaggade stilla

och fredligt emot honom.

Man får icke tänka sig Ishafvets drifis som ett enda

sammanhängande isfält, utan som hopdrifna massor af större

eller mindre flak, som kunna hafva en tjocklek af 6, ja

ända till 12 och 15 m. och ännu mer. Huru de danas och

hvarifrån de komma, vet man ännu ej med säkerhet. De

uppstå sannolikt någonstädes på öppna hafvet långt norrut,

där ännu ingen varit. Buren af polarströmmen, föres isen

söderut längs Grönlands östkust. Här mötes han af

sjögången, som, ju längre han kommer söderut, sönderbryter

de stora sammanhängande massorna i allt mindre flak. Genom

sammanpressning och skrufning kunna flaken äfven staplas

upp på hvarandra och bilda då s. k. »is/røs», hvilka ofta

kunna höja sig 6 till 8. m. öfver vattenytan.

Det är i detta sönderbrutna tillstånd polarisen af

själ-fångaren anträffas i Danmarkssundet, och mellan dessa

drifvande flak, som dock ofta kunna vara farliga nog, banar

han sig med sitt starka fartyg väg på jakten efter

klap-mytsen.FALL. 143

I flere dagar gingo vi sydpå längs isen. Onsdagen

sågo vi Staalbjergliuk och beräknade vårt afstånd därifrån

till omkring 8 mil.

Torsdagen (7 juni) kommo vi in i en isudde med gles

is. En och annan klapmyts sågs på flaken. Nu blef det lif

ombord. Att få se själ så tidigt, vid första udde man kom

in i, var ett godt varsel, och drömmar om fångstår, sådana

som i äldre tider här på Grönland, stego upp i de många

själfångarnes lifliga fantasi. De voro ju också alla starkt

intresserade af att fartyget fick en riklig fångst, då deras

förtjänst beror däraf, och många människor ha lyckligtvis en

benägenhet att hoppas på det de önska. Lätt stiger hoppet,

men lätt svikes det också.

Man såg flere själar på isen, och kaptenen beslöt

försöka ett litet »fall», d. v. s. skicka ut båtar på fångst. Den

ena vaktens båtar, alltså fartygets halfva antal, utsändes.

Kapten Sverdrup och löjtnant Dietrichson, som aldrig förut

varit med på någon fångst, brunno därför äf ifver att få se

och skjuta på dessa massor af vildt och blefvo ej litet glada,

då det ändtligen bar af och de fingo taga plats i hvar sin

båt, men som oerfarne måste de första gången ställa sig

under goda skyttars ledning. Snart hörde vi skott i olika

riktningar omkring oss; men det var ingen liflig eld, endast

ett skott då och då, icke som vid god fångst, då från alla

håll och kanter skott på skott smattra utefter isen. Sedan

båtarna kommit tillbaka, utsändes på eftermiddagen äfven den

andra vaktens båtar.

För min egen del stannade jag ombord hela dagen

och sköt en hop själ från fartygets akter. Märkligt nog,

kan man i de flesta fall komma själen närmare med

fartyget än med båtarna. Dem är han vanligen rädd för144 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

och dyker ofta, innan de ännu äro inom skotthåll, medan

man mången gång kan med fartyget stöta till flaket, hvarpå

själen ligger, innan han dyker. I allt fingo vi den dagen 187

själar, hvilket är mycket litet. Det var mest ungsjäl, s. k.

»klapmytsgris».

Flere fångstfartyg sågos den dagen i isen väster om

oss, och dagen därpå kommo vi i förbindelse med flere af

dem. Det var naturligt, att de alla gärna ville tala med

Jason, som hade denna underliga grönlandsexpedition ombord,

och kaptenen på Magdalena, från Tönsberg, gjorde oss till

och med ett besök ombord. Vid afresan utlämnades till

honom den post till själfångarflottan i Danmarkssundet, Jason

fått. på Island, då vi ju ämnade oss till Grönlands östkust

och det därför var ovisst, om Jason på en tid skulle träffa

de andra fartygen. Magdalenas kapten lofvade också

fortskaffa brefven till deras adresser. Det är ett ganska märkligt

sätt, hvarpå postförbindelsen med Ishafvet underhålles.

An-löper ett af fartygen Island, får det posten äfven för alla

de andra fartygen. Men Ishafvet är stort, och det kan ju

vara osäkert, om man träffar hvarandra här uppe. Så är

dock ej fallet. Fångstfälten äro ej större, än att man mycket

väl kan hålla reda på hvarandra och veta, hvar man är

och hvad man har för sig, alldeles som förhållandet vanligen

är i en småstad. Man ligger gärna i närheten af hvarandra

och aflägsnar sig endast i nödfall något längre från de andra

fartygen, då man fruktar att dessa under tiden kunde få god

fångst.

Senare på eftermiddagen kommo vi i närheten af Geysir

från Tönsberg. Kaptenen kom ombord och drack en toddy med

oss. Han var så munter och glad, att ingen nändes tala om

för honom, att han förlorat tre af sina barn i difteri, sedan hanNÄBBHVALEN. 145

reste hemifrån. Kapten Jacobsen hade fått veta det genom

€tt bref hemifrån, som han erhöll på Island; men själf hade

han ingenting hört och fick heller ingenting veta. Så kan

man lefva här uppe på Ishafvet utan att ana hvad som

föregår ute i världen. Alla ens fröjder och sorger röra sig

omkring själen och själfångsten. Hela Europa kunde störta

samman, utan att man hade någon aning därom.

Medan vi under natten höllo västlig kurs långs iskanten,

passerade vi Morgenen, ett af Sven Foyns fartyg. Det kom

just nu ut ur isen med hudarna af tre nyskjutna isbjörnar

på släp. Man släpar nämligen gärna hudarna några dagar

efter fartyget för att rengöra dem. Denna anblick väckte

Sverdrups och Dietrichsons stora afund, och deras högsta

önskan var nu att få se och skjuta björn.

Vi hålla nu västlig kurs ett par dagar, men vinden är

ogunstig, och det går därför icke så fort som vi beräknat,

helst som vi, när vi komma till en djupare bukt i isen, alltid

gå in för att spana efter själ, hvaraf vi hittills endast sett

mycket litet. Däremot passera vi icke så få hvalar. I

synnerhet är den mindre arten, näbbhvalen (Hyperoodon

dio-don), alls icke sällsynt. I flockar på 5 och 6, stundom flere,

komma de ofta strykande långs fartygets sidor och vältra

sig eller ligga alldeles stilla framför bogen. Den höga,

runda fettpuckel de ha på pannan och som de gärna sticka

upp öfver vattenytan ger dem ett sällsamt utseende. I

synnerhet är den starkt framträdande hos hanarne. Puckeln

öfvergår med en brant sluttning i den långa och smala näbb,

hvartill käkarna äro förlängda.

Näbbhvalen räknas till tandhvalarne, oaktadt han blott

har två små tänder, som sitta löst ytterst i underkäken och

mycket ofta på äldre individer falla bort. Han har tydligen

Nansen. 10146 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

ej den ringaste nytta af dessa tänder, som endast äro den

sista kvarlefvan af arfvet från roflystna förfäder, hvilka, i

likhet med andra tandhvalar, voro utrustade med en lång rad

af spetsiga, kägelformiga tänder. Ett förändradt lefnadssätt

har emellertid gjort tänderna onyttiga. De ha småningom

försvunnit, och nu finnas endast två kvar. För öfrigt ha

näbbhvalarne, medan de ännu ligga i moderlifvet, rudiment

till full tandbesättning, ett arf från förfäderna.

Nu mera lefva näbbhvalarne af små djur, som svärma,

omkring i hafvet och slukas hela, en operation hvartill tänder

ej behöfvas. Hur litet gagn de i verkligheten ha af de två

tänder de ännu ha i behåll, därpå fick jag för några år

sedan ett mycket talande bevis. Till mig, som då var

an-stäld vid Bergens museum, insändes nämligen en

näbb-hvalstand, hvars krona var tätt besatt med långa rankfötter

(cirrerpedi), unga och gamla, en hel koloni, och några af

dem så stora, att de måste ha hängt alldeles utom munnen

på djuret. Hade denna tand begagnats, skulle dessa

parasiter icke kunnat sitta där ett ögonblick utan att bli afslitna.

Tanden förvaras ännu i Bergens museum.

Dylika små iakttagelser, huru obetydliga de än kunna

synas, äro dock ofta för naturforskaren af stort intresse.

De visa honom nämligen, på hvilken vacklande grund den

så allmänt utbredda åsikten om alltings ändamålsenlighet i

naturen i själfva verket hvilar.

Understundom mötte vi äfven den väldiga blåhvalen

(Balænoptera sibbaldii), resen i vår tids och alla tiders

djurvärld. Långt i fjärran kan män se hans ångpelare och höra

honom pusta. Han kommer närmare, och så, ofta innan

man vet ordet af, skjuter först hufvudet med den skarpa

kölen längs nosen, och därefter den väldiga ryggen medLAND I SIKTE. 147

den lilla fenan långt bak upp ur vattnet på sidan om

fartyget. Han andas ut, och en väldig ångpelare stiger upp i

luften. Det är som ventilen på en ångpanna öppnades; man

känner ordentligt, hur luften kommer i rörelse. Snart kröker

han åter rygg och försvinner i djupet.

Söndagen den 10 juni hade vi töcknigt väder; vi hade

på flere dagar ej kunnat göra någon observation och voro

fullkomligt okunniga om hvar vi befunno oss. Strömmen,

som här är mycket stark, måste ha fört oss ett godt stycke

i sydvästlig riktning. Vi måste ha kommit pä de bredder,

där iskanten, om någon utsikt nu funnes att nå land, borde

kröka af mer i västlig eller nordvästlig riktning. Någon

antydning därtill stod emellertid ej att upptäcka, och det såg

föga lofvande ut.

Tiden för klapmytsj akten var snart inne. Jason kunde

behöfva lång tid för att mot strömmen framtränga mot nord

ost, så mycket mer som vinden återigen sprungit öfver på

ost. De andra fartygen kunde under tiden få fångst, och

jag hade förbundit mig att icke genom min expedition hindra

Jason i dess egentliga bestämmelse. Det beslöts därför på

förmiddagen att nu uppgifva landstigningsförsöket och

återvända till det vanliga fångstfältet, och vi började kryssa oss

österut mot vind och ström.

Följande dagen klarnade det, och vi fingo land i sikte:

den första lockande anblicken af Grönlands östkust. Det var

höga, vildt sönderslitna berg, tydligen landet norr om Kap

Dan. Vi voro ej så långt därifrån som vi trodde, på sin

höjd 15 mil. Då en djup, trång bukt, hvars slut ej kunde

skönjas ens från tunnan på masttoppen, skar sig in i isen

mot land, beslöto vi försöka, hur långt vi kunde komma.

Vinden var gynsam, och det gick med god fart in

genom rännan. Snart stängde emellertid is för ut; men en148 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

själfångare tappar ej modet för så litet; för Jasons starka

bog måste isflaken ge vika, och vi kommo in i en stor

»klare» (öppet, isfritt vatten), där ingen is stod att upptäcka

i riktningen mot land. Detta såg lofvande ut. Vid

middagstiden voro vi på 65° 18" n. br. och 34° 10" v. 1. Det var

alltså mer än 13 mil till land; men hoppet började dock så

småningom stiga.

Sedan vi seglat ännu ett par timmar med god fart,

började man dock från toppen upptäcka is för ut. Efter en

stunds segling genom denna is visade den sig för fartyget

svår att forcera. Vi voro nu 9 till 10 mil från land, och

då isen var tämligen ojämn, fann jag ej rådligt att öfver den

försöka en landstigning. Det var bättre att vänta till längre

fram, då isbältet blir smalare. Visserligen såg det ut, som

vi längre norrut kunde komma betydligt närmare land; men

Jason skall, som sagdt, på själfångst, och sökte vi där komma

in, äfventyrade vi att fastna i den och förlora den bästa

fångsttiden. Vi vände därför om och sade Grönlands

östkust för denna gång farväl. Tjocka dolde snart landet för

våra ögon.

Om denna vår första anblick af Grönland skrifver

Balto: »Vi seglade flere dagar i riktning mot Grönland, tills

vi fingo land i sikte. Men landet var långt ifrån oss, vid

pass 15 (?) mil bakom isen. Den del af Grönlands östkust

vi då fingo se var icke vacker eller behaglig att se; tvärt

om var kusten ful och stygg att skåda. Tv förfärligt höga

klipptinnar reste sig som kyrktorn upp mot himlens skyar,

vilka höljde deras toppar.»

Följande dag fingo vi ett godt bevis på strömmens

styrka i detta farvatten. Hela natten hade vi kryssat mot

nordost under en stark ostlig vind. Nästa förmiddag fingoSPÄCKHUGGAREN. 149

vi åter land i sikte, men nu i ungefär samma riktning som

dagen förut.

Vi kryssade nu några dagar långs iskanten, men kommo

endast obetydligt framåt, då vind och ström voro starkt emot.

Liksom förut, sågos mycket näbbhval och flere stora

bardhvalar, sannolikt mest blåhval. De sistnämda gå vanligen i

västlig riktning, möjligen på vandring mot Grönland. Hvalarne

Vår första syn af Grönlands östkust (vid Ingoffsfjället).

(Skiss af författaren.)

ha tydligen också sina vandringar, men vi känna ännu litet

eller intet därom. Då och då sågs en mindre hvalart, som

en del själfångare kalla klapmvtshvalen, då de påstå, att han

skall uppehålla sig i närheten af klapmytsfångsten. Det är

möjligen samma art som förekommer vid Finnmarkens kuster

och där kallas sej hval (Balænoptera borealis).

Ett par gånger såg jag späckhuggaren (Orca gladiator),

denna lilla hvalart, som är så lätt igenkänlig på sin höga

ryggfena och som de norska fiskarne af denna orsak kalla150 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

»staurhynning» eller »staurkval». Han är en stark simmare

med snabba rörelser och en farlig tandgård. Han är alla de

stora hvalarnes skräck, och hvar han visar sig, fly de därför

hals öfver hufvud, och en enda sådan liten gladiator kan

ensam jaga dessa jättar framför sig, stundom till och med

ända på land. Denna skräck är ej heller helt och hållet

ogrundad, ty han anfaller dem helst i flockar, och hugger

stora stycken späck ur deras sidor, däraf namnet. Af smärta

och förtviflan piska de stora hvalarne vattnet till skurn och

ila bort som blixten, följda i hack och häl af dessa små

odjur, som icke gifva sig förr än deras offer, utmattade af

blodförlust och ansträngning, duka under. Men det är icke

blott hvalarne späckhuggaren angriper, äfven själarne äro

föremål för hans roflystnad. Eskimåerna ha berättat mig,

huru de sett »ardluken», som de kalla honom, taga själen i

en enda munsbit.

På de norska kusterna synes späckhuggaren i

allmänhet föra ett mera fredligt lif. Han infinner sig ständigt vid

våra sillfisken och synes här endast lefva af sill och sej.

Han visar ingen benägenhet att angripa de stora hvalarne,

med hvilka han här dagligen sammanträffar, liksom de ej

heller synas vara rädda för honom. Orsaken härtill är

möjligen den, att han här har fullt upp med fiskföda, så att

han ej bryr sig om hvalspäck; sannolikare är dock, att de

bardhvalar, som komma på sillfiskena, nämligen sillhvalen

(Balænoptera musculus) och »vaagehvalen» (Balænoptera

ro-strata), icke äro de hvalar han brukar angripa. Dessa äro

sannolikt den icke så snabba och starka blåhvalen och

möjligen äfven trollhvalen (Megaptera boops).

Allt emellanåt sågos själar sofvande på vattenytan.

Gungande upp och ned på vågorna, hade de en förvillandeKLAPMYTSENS AFTAGANDE. I 5 I

likhet med stora, på vattnet flytande korkdynor. En och

annan själ sågs äfven ligga på de här och där drifvande

isflaken. Detta ansågs för tecken, att det möjligen fanns själ

på isen innanför. Men luften var tjock, och vi gåfvo oss ej

ro till någon närmare undersökning. Vi längtade att få träffa

de andra fartygen.. Omsider fingo vi en liten västlig bris, och

ett par dagars segling förde oss åter tillsammans med dem.

Ombord på Jason drogs en suck af lättnad, då man erfor,

att de ej fått någonting sedan vi lämnade dem.

I många dagar ända till midsommar lågo vi nu i tjocka

och dåligt väder utanför isen och stampade i sjögången, utan

att få så mycket som en enda själ. I midsommardagarna

skulle det bli bättre, sade man; men midsommarafton och

midsommardagen och ännu många andra dagar gingo utan

någon annan förändring, än att det blef riktigt vackert

väder med ett strålande, människovänligt solsken, som gjorde

tillvaron betydligt lättare. Så länge man har solen, skall

man ju icke klaga.

Alla fartyg som funnos i Danmarkssundet voro nu

samlade, tillhopa väl en 14 à 15 stycken. Alla seglade efter

hvarandra in och ut i bukterna, alldeles som en fårskock.

Ger sig en af dem in i en bukt, strax äro alla de andra

efter. Vänder en, så vända alla de andra, och så bär det

af ut igen. På detta sätt förgick tiden.

Men hur kom det till, att denna själart, som förr

fångades i sådana massor här uppe, nu var så sällsynt?

Denna frågas besvarande har gifvit många själfångare grå

hår. Att här gifva svar därpå faller sig ej lätt.

Då det möjligen kan intressera en och annan att få en

fullständigare skildring af klapmytsens lif och vandringar och

själfångsten här uppe, och då jag mer än de fleste haft tillfälle152 FRÅN ISLAND MOT GRÖNLAND.

>

att anställa iakttagelser däröfver, skall jag i ett särskildt

kapitel söka gifva en kortfattad framställning däraf, så långt

min erfarenhet sträcker sig. Ty i klapmytsens vandringar

ges ännu mycket som är dunkelt och tarfvar grundligare

undersökning.Sjette kapitlet.

Klapmytsen och klapmytsfångsten.

lapmytsen (Cystophora cristata, Erxl.) är en mycket stor

själart, närmast besläktad med sjöelefanten på

Amerikas östkust och i de antarktiska hafven. I likhet med denne,

har hanen en hätta öfver nosen och skiljer sig därigenom

till det yttre skarpt från alla andra arktiska själar. Honan

däremot har ingen sådan hätta; huden öfver nosen är endast

litet lös och uppsväld.* Han kan uppnå en betydlig storlek

och är näst blåsjälen den största af de själarter, som

förekomma i våra nordiska farvatten. När han kommer till

världen, är han genast färdig att gå i vattnet och har en

dräkt af glatta själhår. Han är då ljus eller nästan hvit på

undersidan och grå öfver ryggen. Vid nästa hårombyte blir

han något fläckig, och, ju större han blir, utvecklas denna

hudteckning allt mer, tills han som fullvuxen får en gråhvit

bottenfärg med en mängd större och mindre, oregelbundna

svarta fläckar, strödda öfver hela kroppen. Minst äro fläckarna

* När Robert Brown (Arctic Manual and Instructions, London

1875, — »Natural History», s. 64) säger, att äfven klapmytshonan har

hätta, är detta ett fullkomligt misstag.154 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

på hufvudet, men de sitta här så tätt, att hufvudet ofta

förefaller alldeles svart.

Hanens hätta kan blåsas upp till rent af förvånande

storlek och ger då hufvudet ett högst egendomligt utseende.

Det händer dock sällan, och jag har ej sett honom göra det

annat än när han blir ond och retad, t. ex. då man skjuter

på honom. Vanligen ligger hättan slakt ned och hänger då

som en kort snabel fram öfver nosen. Ändamålet med denna

hätta är ej lätt att förstå. Det låter visserligen tänka sig,

att hon möjligen kan vara ett försvarsvapen till skydd af

klap-mytsen ömtåligaste del, nosen, hvilket i tidernas lopp

utvecklats hos hanarne i följd af deras strider om honorna, då de

bäst skyddade gått med seger ur dessa strider och sålunda

kunnat föröka sig i starkare grad än de hättlösa.

Denna förklaringsgrund förefaller mig dock långt ifrån

öfverbevisande; ty väl utkämpa hanarne i brunsttiden väldiga

bataljer med hvarandra, men det är mig svårt att fatta,

hvarför just nosen skulle härvid sväfva i så stor fara.

Sannolikare synes mig då, att denna hätta kan vara en prydnad,

som hanarne fått därigenom, att hanar med anlag därtill vid

parningen föredragits af honorna.

Klapmytsen är stor och stark, tillika modig och, när

han sätter sig till motvärn, icke att leka med. På isen rör

han sig visserligen mindre lätt, men i vattnet kan han vara

rent af farlig, och eskimåerna, som måste fånga honom från

sina små kajaker (skinnbåtar), ha därför goda skäl för den

respekt de hysa för honom; han har vållat mången eskimås

död. 1882 blef min båt en gång angripen af en sårad

klap-mytshane, som kastade sig upp på båtkanten och högg efter

mig med tänderna, men träffade i stället relingen, där han

lämnade djupa märken.KLAPMYTSENS VANDRINGAR.

155

Klapmytsen är en alldeles utmärkt simmare och dykare.

För att hämta sin föda, som hufvudsakligen består af fisk,

kan han gå till stora djup, hur stora kan ej med visshet

uppgifvas, men en ungefärlig slutsats kan dock dragas däraf, att

jag midt emellan Spetsbergen och Jan Mayen funnit exemplar

af rödßsken (Sebastes norvegicus) i hans måge, och röd fisken

är en djup vattensfisk, som lefver på ett djup af mellan 50

och 90 famnar. * Besinnar man, hvilket starkt tryck (sålunda

minst fyra atmosferer) så många famnar vatten frambringa,

inser man lätt, att klapmytsen ej kan ha klena lungor. Som

bevis på hans styrka kan äfven nämnas, att han är i stånd

att från vattnet hoppa upp på kanten af isflak, som ligga

sina 2 till 3 m. öfver vattenytan.

Klapmytsen är en nästan helt och hållet pelagisk själart.

Han håller sig ej synnerligt till kusterna, utan följer på sina

vandringar mest drifisen och förekommer jämte denna

öfverallt i Ishafvet och norra Atlanten mellan Spetsbergen,

Labrador och Baffinsviken. Hans östra gräns synes vara ungefär

vid Spetsbergen; vid Novaja-Semlja förekommer han icke.

Han är sällskaplig, och, samlad i större eller mindre

flockar, företager han flere gånger om året bestämda

vandringar, som dock ännu äro föga kända. På Grönlands

västkust, där eskimåerna jaga honom, ser man visserligen, att

han på bestämda tider försvinner, men ingen vet med

visshet, hvart han begifver sig. Mig förefaller det sannolikt, att

klapmytsen, när han första gången om vintern eller tidigt

på våren försvinner, uppsöker långt från kusterna liggande

drifis** för att där i slutet af mars i fred och ro framföda

sina ungar, hvarpå han åter i slutet af april eller början af

* Stundom kan han också förekomma på något mindre djup.

** Den västgrönländska klapmytsen beger sig sannolikt till drifis

under kusten af Labrador, där han om våren fångas i stor mängd.156 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

maj visar sig vid Grönlands västkust. När han så i juni

och början af juli försvinner, är det för att åter uppsöka

drifis. Då kommer nämligen den tid, då han ömsar hår, och

medan detta pågår, beger han sig ej gärna ut i vattnet.

Helst ligger han då på isflaken och solar och skubbar sig.

Man kan då anträffa hela högar af hår efter honom. Under

den tiden förtär han mycket litet och blir i juli mycket

mager.

Gammal klapmytshane.

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)

Huruvida den klapmyts, som förekommer på Grönlands

östkust, till en del är densamma som eskimåerna fånga på

västkusten, har jag ej kunnat få fulH utredt, men det ges

vissa förhållanden, som göra det i någon mån sannolikt.

Genom kolonibestyrer R. Möller har jag från en

half-grön-ländare, assistent Lund, fått upplysningar om klapmytsfångsten

i Västgrönland. Af dessa och andra upplysningar framgår,

att klapmytsen visar sig om våren på södra delen af väst- .

kusten i maj eller i mindre antal till och med i slutet af

april. Den synes då komma tågande norrifrån (möjligenKLAPMYTSENS VANDRINGAR.

157

långs isen från Labradorsidan?); man kallar därför detta stim

klapmytsens sydstim. Att han verkligen kommer norrifrån,

synes äfven däraf, att han vanligen visar sig förr vid de

nordligare kolonierna Sukkertoppen, Godthaab, Fredrikshaab

än vid Julianehaab och den sydligaste kusten. De största

massorna af klapmyts förekomma från slutet af maj till

midten af juni. Emellan den 20 och 25 juni är stimmet

förbi. I midten af juli visar sig klapmytsen åter på väst-

Hona och ungar af klapmyts.

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)

kustens södra del, och höstfångsten börjar. Han synes då,

så vidt jag kan se, komma med »storisen» (drifisen)

söder-eller rättare österifrån. Fångsten varar vanligen till slutet

af augusti.

Min erfarenhet rörande klapmytsens förekomst i

Danmarkssundet är följande. Man finner honom där redan i

maj och början af juni, och jag har själf 1882 den tiden

sett och varit med om att fånga ganska mycket (till den 24

juni hade vi mellan 3,000 och 4,000). Först mot slutet af

juni (efter den 24) börja hufvud massörn a infinna sig eller158 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

åtminstone samla sig i de otaliga skaror, man då och i

början af juli kan se där. Inemot midten af juli synas de åter

sprida sig eller försvinna. Efter den tiden, omkring den 22

juli, har jag sett mycken klapmyts ligga på drifisen längre

söderut, 63—64° n. br. under östkusten. (Jfr kap. IX: Vår

drift i isen.)

Sammanställas dessa iakttagelser, synes den slutsatsen

naturlig, att klapmytsen, sedan ban möjligen (i slutet af

mars) framfödt sina ungar på drifisen under Labrador, drar

norrut långs iskanten, går öfver Davissundet och når

Grönlands västkust, möjligen vid Sukkertoppen eller litet norr

därom, i slutet af april, beger sig därpå söderut långs

kusten,* går omkring midten af juni, till en del förr, rundt

om Kap Farväl och drager långs drifisen östkusten uppför

till Danmarkssundet, dit hufvudmassan ankommer mot slutet

af månaden. Sedan han där afslutat hårömsningen, drager

han åter söderut och börjar redan i midten af juli passera

Kap Farväl på väg till västkusten. Riktigheten af denna

slutsats är dock långt ifrån bevisad. Det låter t. ex. väl

tänka sig, att det längre söderut på östkusten ges ställen, dit

han begifver sig.**

Så vidt man vet, förekommer klapmytsen ingenstädes

i sådana massor som i Danmarkssundet under hårömsningen,

och här är det också förnämligast som de norska

själ-fångarne idka fångst.

* Den håller sig då gärna ute i sjön ett stycke från land.

Fångstmännen vid Kcingek (i närheten af Godthaab) berättade mig sålunda,

att de måste söka honom flere mil till hafs.

** Att det blott kan vara en del af klapmytsen i Danmarkssundet

som drager söderut, synes däraf, att han redan i midten af maj

anträffats där; dessutom förekommer han ju öfver hela Ishafvet norrut.

Han synes också ha bestämda platser norrut, där han samlas under

hårömsningen. Sålunda ha norska själfångare de senare åren vid den

tiden sökt honom i närheten af Jan Mayen.KRIGSLIST. 159

Denna fångst börjar vanligen i juni, då fångstfartygen

anlända till Danmarkssundet, sedan de i hafvet omkring Jan

Mayen drifvit fångst på en annan själart, den s. k.

grönlandssjälen (Phoca grönlandica, O. F. M.). Några af dem ha

äfven förut nordost om Island jagat näbbhvalen eller

bottle-nosen (Hyperoodon diodon).

Hvad man först har att göra är att söka få rätt på

själen, och det är ofta svårt nog. Ty man må ej föreställa

sig, att han ligger strödd öfver all isen här uppe. För att

få rätt på honom måste fartygen ofta söka i hela veckor.

De gå då långs den yttre kanten af drifisen och tränga

vanligen öfverallt, där det finns öppningar eller bukter, in

i isen, på samma gång ismassorna åt alla håll noga

undersökas med kikare från den på stortoppen anbragta

utkikstunnan. Upptäckas så ändtligen efter långt spejande flockar

af själ långt inne i isen, och är denna icke allt för tätt

sammanpackad, fyrar man på i maskinen det bästa man kan

och ger sig så fort som möjligt in i isen för att komma

fram till själen; eljest riskerar man att andra fartyg komma

en i förväg. Inga vänner i spel, heter det, och detta gäller

i fullaste utsträckning om själfångsten på Ishafvet; här söker

man efter bästa förmåga öfverlista hvarandra. Ligga flere

fartyg i närheten, när man får själ i sikte, och man har

anledning tro, att dessa ännu icke sett honom, gäller det

vanligen i första rummet att narra bort dessa från stället.

För detta ändamål göras då otroliga konststycken. Ett af

dem är att för ånga och fulla segel sätta af i en helt annan

riktning och låtsa, som man där såg eller väntade få se

själ, för att sålunda locka de andra med sig och därpå, när

de kommit ett stycke på väg, obemärkt smyga sig tillbaka

och in till själen. Sådant är icke ovanligt där uppe.187 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

När man så allt hvad fartyget kan tåla bryter sig in

genom isen och det i skansen blir bekant, att man från tunnan

ser själ, då händer väl, att det blir lif ombord. Alla äro på

benen, alla skola fram i backen eller upp på relingen, om de

ej redan sett honom från däck. Man får nu brådtom att

göra båtarna klara, se efter om det finns bröd och fläsk i

båtkistorna, öl på dunken och patroner i patronlådan, om

studsaren är i godt skick och försvarligt putsad, och har

man intet annat att syssla med, ger man sig tid att slipa

sin knif, så att den biter riktigt bra på alla de själar man

får att flå. Så gör man åter ett slag framåt backen för att

speja efter själ, eller riktas ögat upp åt tunnan, för att se, åt

hvilket håll den långa kikaren pekar, och därefter inåt isen

i denna riktning. Får man då öga på en själ, blir det ett

pekande och ett pratande. Snart ser man flere; som svarta

prickar dyka de fram på isen långt för ut. Hvarenda ny själ

hälsas med jubel.

Emellertid arbetar sig fartyget jämt och säkert in genom

isen. Kommandoropen ljuda uppifrån tunnan. Än är det

»dikt babord!» än »dikt styrbord!», så »fall!» eller »lova!»

eller »rätt så!» De båda arma satarne vid röret arbeta så

att svetten lackar af dem, och ratten snurrar omkring som

hjulet på en spinnrock, medan fartyget med dån och brak

törnar" emot de väldiga flaken, sa att det skakar i alla sina

fogar och man på däck ofta har svårt att hålla sig upprätt.

Nere i maskinrummet eldas alltjämt på, medan propellern

akterut snurrar rundt och bildar ett hvirflande och

skummande kölvatten, som dock snart åter täckes af isen. Men

uppe i tunnan sitter kaptenen och fröjdar sitt öga med

anblicken af själmassan för ut, medan han gör upp sin

anfallsplan och söker väg åt sitt fartyg. Det är en spännande färd;

oro och förväntan stå att läsa i alla ansikten.KLART TILL FALL!

161

Ändtligen kommer det länge väntade ordet: * purra ut

till fall!» Det går ett ordentligt tjut af glädje öfver hela

fartyget. Värst är det nere i skansen, där man nu ej -får

sofva längre. Alle man draga på sig fångstkläderna, och i

kabyssen göres upp eld och kokas, för att alla skola få sig

ett godt mål varm mat, innan de gå i båtarna. Och så

börjar man, kanske efter en half dags resa, komma in bland

Klapmytsfångst.

(Af E Nielsen, efter en skiss af författaren.)

själen och få se allt större flockar på isflaken. Men man

fortsätter, tills man kommit midt i hjärtat af fångstfältet, där

själen ligger tätast. Och nu ändtligen ljuder det från tunnan:

»klart till fall!» och alla störta i båtarna, som hänga färdiga

i dävertarna på fartygets båda sidor. Sedan skytten på

båten — ty det finns blott en sådan på hvar båt, och han

är tillika dess befälhafvare — fått sina instruktioner, ljuder

det ändtligen: »sätt af!» Fartyget har emellertid saktat farten,

Nansen. 11162 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

och båtarna äro inom ett ögonblick i vattnet. Och så sätter

man af åt hvar sitt håll. Det är en vacker anblick att se

ett fångstfartygs tio båtar sålunda på en gång sätta af från

fartyget och ro i hvar sin riktning in genom isen. Skytten

står upprätt och spejande i stäfven på hvar båt, medan

styrmannen står i aktern vid styråran och de öfriga tre eller

fyra af båtens besättning drifva fram honom med kraftiga

årtag.

Så kommer man in bland själen, och det börjar knalla

och smattra på alla håll. Det kan ibland låta som en

ordentlig batalj påginge. Är det tillika en vacker

solskensdag och massor af själ ligga på isflaken rundt omkring och

sträcka sig i solen, då ligger det ett egendomligt skimmer

öfver detta lif, som alltid skall utöfva en mäktig

dragningskraft på den som en gång varit med därom. Hvar och en

af skyttarne vill naturligtvis vara den förste som kommer

tillbaka till fartyget med lastad båt, och han söker elda upp

sitt folk till samma ärelystnad och att drifva båten framåt i

starkast möjliga fart. När man hunnit i själens närhet, måste

man noga akta sig att komma bakom något isstycke, så att

han förlorar båten ur sikte, sedan han en gång fått ögat

på den. Man söker helst ro fram i öppet vatten och så

rakt på själen som möjligt, så att han länge kan se båten.

Blir han nämligen plötsligt öfverraskad, försvinner han strax.

Då han blir varse båten, lyfter han upp hufvudet, men är

denna ännu långt borta, lägger han det kanhända åter ned

på isen och ligger så stilla.

Emellertid kommer båten närmare, framdrifven af fyra

kraftiga åror. Då lyfter han åter på hufvudet och blickar,

nu allt mer betänksam, än på båten, än på vattnet under

sig. Han blir orolig, hasar sig fram ännu längre ut på

kanten, sträcker ut halsen och ämnar synbarligen försvinnaKRIGSLIST. 163

i djupet. Plötsligt och på ett tecken af skytten uppger nu

båtmanskapet ett förfärligt tjut. Själen studsar, sträcker åter

ut halsen och lyssnar förvånad till dessa underliga ljud. Men

så drar han ihop sig igen, skjuter sig ännu en gång ut mot

iskanten och ämnar just försvinna, då ett nytt tjut, ännu

värre, ännu mera ihållande och ohyggligt än det första,

kommer från båten. Åter sträcker han ut halsen, åter

lyssnar han förvånad och stirrar på båten, hvilken alltjämt med

full fart. flyger fram öfver vattnet.

Men nu lägger han de främre simfötterna ut öfver

iskanten, kröker ryggen och sträcker ut halsen mot vattnet.

Trots de mest infernaliska vrålningar utifrån båten, tänker

han nu verkligen störta sig i vattnet, och man är ännu icke

inom skotthåll. Det är nu ingen annan råd: skytten kastar

i ett nu studsaren till ögat och sänder en kula in i iskanten

alldeles inuder honom, så att snö och isstycken kastas upp

och träffa honom i bringan och på nosen. Det var något

alldeles nytt. Förskräckt drar han sig baklänges och med

indraget hufvud tillbaka in på flaket, stirrande på iskanten.

Medan han grubblar på denna nya gåta, har båten med god

fart kommit inom skotthåll. »Väl rödt!» kommenderas det,

årorna släppas och, hängande i stropparna, glida de åt sidan.

Alla måste sitta stilla och tysta, medan skytten höjer

studsaren. Skottet brinner af och, träffadt i pannan, sjunker själens

hufvud ned på isen igen, men denna gång för att ej mer

resas.

Ligga många själar i hvarandras närhet, kan man på

en gång få göra god fångst; men det är då af största vikt

att träffa, i synnerhet de första man skjuter på, så att de

genast ligga stendöda. Jag erinrar mig sålunda 1882 ha

skjutit en hel båtlast på samma ställe, och ingenting

hindrade, att jag skulle kunnat skjuta flere båtlaster, om jag164 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

blott kunnat fortsätta. Ty har man en gång fått död själ

omkring sig på alla håll, då ligger äfven den lefvande lugn

och stilla. Han ligger och ser på sina döda kamrater, som

han tror vara lefvande, och tänker tydligen, att om de kunna

ligga stilla, som äro orostiftaren så nära, kan han det också.

Har man däremot den oturen att skadeskjuta en af de första

själarna, så att han börjar sårad hoppa omkring på flaket

eller med ett. plaskande störtar sig i vattnet, då följa de

andra gärna efter. Det är därför mycket bättre att skjuta

bom, och däraf inses äfven lätt, huru ytterst viktigt det är

för en själfångare att ha säkra skyttar ombord.

Strax själen är skjuten, flår man honom. Det gäller

att få detta gjordt i största hast, för att så fort som möjligt

komma därifrån och icke bli förbirodd af de andra båtarna.

Det är därför af mycken vikt för en skytt att ha goda flåare

med sig. Det är en otroligt kort tid en god flåare behöfver

för att flå en själ, och jag har ofta sett det ske på ett par

minuter. Först ett långt snitt längs buken från hufvud till

svans, så ett par snitt ned på hvar sida mellan späcklagret

och köttet, därpå några snitt uppe vid hufvudet och några

nere vid svansen och bakfötterna, och huden är afflådd.

Därefter drages skinnet af fram fötterna och från skäres med ett

par snitt. Allt är nu färdigt och föres i båten. Det är

blott skinnet och det därunder liggande tjocka späcklagret

som tagas med; resten lämnas kvar på isen till föda åt

måsarna.

Det är icke så synnerligt länge denna fångst drifvits i

Danmarkssundet. Den tog sin början 1876 och drefs af

många norska fartyg* med utomordentlig framgång de första"

* Ett par engelska och amerikanska fartyg försökte sig också på

denna fångst, sedan norrmännen gjort början.ORSAKEN TILL KLAPMYTSENS AFTAGANDE. 165

åtta åren. Själ fanns då öfverallt, och man sköt ned den i

tusental. Under denna tid skötos omkring 500,000, och

nästan lika många träffades måhända af kulor, utan att man

lyckades få rätt på dem. Då inträffade emellertid ett om-

Strid mellan en isbjörn och en klapmyts.

(Af E. Nielsen.)

slag, och sedan dess har så godt som ingen klapmyts stått

att få, oaktadt man hvart år ansträngt sig till det yttersta.

Hvad kan nu vara orsaken härtill? Själfångaren har

tagit vinden, sjön och de ogynsamma isförhållandena till

hjälp, men alla tillsammans ha ej förmått gifva en

tillfredsställande lösning på gåtan och låta honom behålla hoppet166 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

om en bättre fångst framdeles. Ty låt vara, att förhållandena

kunna vara ogynsamma ett eller två år; men när det inträffar

sommar efter sommar, fyra och fem år å rad, då duger ej längre

denna förklaringsgrund; till den grad ha icke förhållandena

på Ishafvet förändrat sig. Dessutom voro vi med Jason

obestridligen flere gånger inne i sådan is, som man förr skulle

ha kallat god fångstis, utan ätt finna själ i den. Träffade

vi på själ, låg han alltid innanför på den täta isen, och när

isen glesnade, gick han i vattnet för att gå längre in, där

isen var tät.

För den som opartiskt undersöker frågan är det klart,

att klapmytsens antal betydligt aftagit i följd af den roffångst,

hvarför den varit föremål. För mig, som på två olika tider

besökt fångstfälten här uppe, var skilnaden i ögonen fallande.

Där jag 1882 såg själ öfverallt, när man blott kom ett stycke

in i isen, kunde man 1888 nästan ej få sikte på en enda.

I början trodde jag då, att denna klapmytsens minskning

var betydligt större än den i verkligheten var.

Den 3 juli skulle dock denna min åsikt förändras. Ty,

såsom jag längre fram skall berätta, fick jag då långt in i

isen se så mycket klapmyts, som jag knappast någonsin förr

sett samladt på ett ställe. Men han låg på tätt packad is,

där man förr ej sökte honom. 9

Min åsikt om orsaken till klapmytsfångstens tillbaka

gång är, att den allt för starka fångsten å ena sidan minskat

klapmytsens antal, men å den andra äfven förändrat hans

natur och vanor, antingen genom uppfostran eller ock genom

omedelbart naturligt urval i kampen för tillvaron.

Många tro, att djuren icke kunna draga slutsatser af

sina erfarenheter och utvecklas. Jag hör icke till deras

antal. Jag tror, att djuren, de vilda lika väl som de tama,

ha ögon att se med, öron att höra med, att de kunna erfaraFÖRÄNDRADE VANOR. 167

och lära lika väl som vi menniskor, om än icke i lika hög

grad. Och ett godt exempel härpå är måhända just

klapmytsen i Danmarkssundet. Förr i tiden förde han ett härligt

lif på isen här uppe. Han åt, sof, hade sina kärleksäfventyr,

förökade sig. Blott en enda yttre fiende kände klapmytsen

under denna guldålder, och det var isbjörnen. Men det

hände icke så ofta, att han fick besök af denne, ty björnen

håller sig gärna längre in, där isen är tätare, då han just

icke är någon god simmare, och klapmytsen höll sig af

denna orsak gärna längre ut i den öppnare isen närmare

iskanten.

Men 1876 på sommaren kom utifrån hafvet ett annat

slags isbjörn till Danmarkssundet, och den björnen var både

roflystnare och större. Det var det norska själfångstfartyget

Isbjörnen, utsändt till dessa trakter af veteranen bland de

norska själfångarnè, Sven Foyn. Denna isbjörn fänn här

massor af själ och tog på en gång flere tusen. Men från

den dagen var det slut på klapmytsens ostörda lif här uppe.

Hvarenda sommar i slutet af maj och början af juni kommo

hela skaror af norska själfångare hit upp, och då själen var

spak och lätt att fånga, tog man hela massor af den. Ja,

de första åren behöfde man ofta ej skjuta honom, man kunde

slå ihjäl honom; på flere fartyg lät man ej folket ens taga

skjutgevär med sig i båtarna, utan all själ slogs ihjäl.

Men denna själfångstens guldålder tog snart slut.

Klapmytsen hade hittills icke vetat, hvilken fara hotade honom

från dessa fartyg med utkikstunnor på stortoppen och som

utsände en hel svärm af båtar. Men han gjorde snart sina

erfarenheter, och det dröjde ej länge förr än han blef skyggare.

Nu måste man skjuta honom, ofta på långa håll. Det

märkligaste var dock, att det icke blott var de gamla, erfarna

själarna som blefvo skyggare, utan detsamma var äfven i168 KLAPMYTSEN OCH KLAPMYTSFÅNGSTEN.

hög grad fallet med de unga. Antingen måste alltså de

gamla på ett eller annat sätt meddelat ungarne sin

erfarenhet, eller också måste dessa ha fått den genom arf (?). Men

vare härmed huru som helst, visst är, att klapmytsen, så

väl unga som gamla, med hvart år blifvit i märkbar grad

skyggare. Med andra ord, han har lärt att taga sig till vara

för en fiende, som han förut icke känt, och detta har skett

under den korta tiden af vid pass tio år.

Men hvad klapmytsen lärt har sannolikt ej stannat

härvid. Han har äfven erfarit, att det i synnerhet var ute i den

öppna isen nära iskanten och öppna hafvet, där han förut

kände sig trygg, som han nu var utsatt för anfall, och har

insett, att han, för att få ligga ostörd under den tid, då

hår-ömsningen försiggår, måste lägga sig långt in på den täta isen.

Här är han visserligen utsatt för isbjörnen, men undgår de

vida farligare norska själfångarne.

Men så antaglig denna förklaring än synes, kan det

dock äfven finnas en annan. Medger man, att icke alla

själar äro från början lika skygga, hvilket är så godt som

visst, då blir det först och främst de minst skygga både af

nyfödda ungar och gamla själar som genom fångst utrotas,

medan de öfriga gå fria och kunna föröka sig. På detta

sätt måste ju skygghet i allt starkare grad bli ett stående

släktarf.

Härigenom förklaras dock icke, hvarför klapmytsen

uppehåller sig längre in i isen än förr. Antager man emellertid,

att liksom det var skilnad i skygghet, det äfven ges själar

som företrädesvis uppehålla sig ute i öppna isen, medan andra

ha för vana att hålla sig längre in, är det ju klart, att de

som uppehålla sig längst ute, där fartygen lättast kunna

komma åt dem, bli först bortskjutna, medan de andra sparas

Flående af unga klapmytsar på ett isflak.

(Teckning af E. Werenskiold, efter fotografi.)SAMVERKAN AF TVÅ ORSAKER. 169

och kunna föröka arten, hvilken då allt mer ärfver

förkärleken för den täta isen.

Hvilken af de här anförda förklaringsgrunderna har den

största sannolikheten för sig, är icke lätt att afgöra.

Sannolikt äro väl båda riktiga; det är uppfostran och det

naturliga urvalet som samverkat. I båda fallen är klapmytsen ett

märkvärdigt exempel på, hvilken jämförelsevis kort tid ett

djur behöfver för att undergå förändringar.Jason bryter sig väg genom isen.

(Af Th. Holmboe, efter fotografi.)

Sjunde kapitlet.

Ombord på Jason.

årt lif ombord på Jason förflöt

angenämt utan några stora händelser.

Själfångstens pekuniära resultat och framtidsutsikterna

på Ishafvet bekymrade oss ej synnerligt. Det var ej många

skyar på vårt lifs horisont, med undantag af ett och annat

mörkt ögonblick, då det hände, att studsaren ej träffade

alldeles så väl som han möjligen bort. För de flesta af

deltagarne är detta lif nvtt. Det är mycket att se och iakttaga

både i isen och på hafvet, och är man jägare, saknar

det ej sitt nöje. Har man ej själ att skjuta på, kan

man ge sig ut och skjuta alkor, ty af dem finns det fulltSJALJAKTEN. 171

upp. Det tar ej lång stund att skjuta halfva hundradet, och

skjuter man dem endast i flykten, när de i stora skaror

draga fram långs iskanten, är det god sport nog; jag har

åtminstone under sådana jakter sett rätt många bommar

skjutas. Att skjuta dem med studsare på vattnet är heller ej

att förakta.

Den första af all sport här uppe är dock i min tanke

själfva själjakten. Den är i hög grad ägnad att göra en till

en lugn och kallblodig skytt. I allmänhet äro hållen ej stora

— 60 eller 85 m. — men fläcken man skall sikta på är

heller icke stor: själen måste träffas i hufvudet eller i nödfall

i halsen strax under hufvudet, träffas han i kroppen, hoppar

han strax i vattnet. Stundom, när själen är skygg, kunna

hållen bli ganska betydliga. Lägges så härtill, att man måste

skjuta från en rörlig båt och att belysningen här uppe, öfver

den glittrande, snöbetäckta isen, ofta är dålig, skall man

säkerligen inse, att. det fordras ej så litet för att bli en god

själskytt. I verkligheten äro sådana skyttar också ganska

tunnsådda. Jag har sett personer, som handterade sin bössa

utmärkt, när de sköto på ett fast mål, skjuta bom på själen.

Själjakten är ej heller utan sin omväxling, och är man

så lycklig att ha fått sig anförtrodd ledningen af en båt och

kommit in bland en myckenhet själ, tror jag många med

mig skola räkna de ögonblick man då tillbringar här uppe

bland isen i sin lilla farkost, där man som skytt är höfding

och envåldsherskare, bland de angenämaste i sitt lif. Man

är omgifven af en frisk natur: is, himmel och haf; själen

ligger på isflaken rundt omkring en, och denna anblick

kommer det jägarblod, som ifrån födseln rullar i ådrorna på

de flesta icke allt för civiliserade människor, att strömma

med raskare fart, ögat skärpes, alla krafter läggas i syn och i

armarna, som skola föra studsaren och årån. Man beherskas172 OMBORD PÅ JASON.

uteslutande af en enda tanke, den att komma fram med

båten, så att fångsten blir så stor som möjligt.

Det är möjligen vilden uti oss som i sådana ögonblick

kommer fram; det är arfvet från våra nomadiska, af jakt

och fiske lefvande förfäder, eller från tider som ligga ännu

Själ i sikte. »Dikt styrbord!»

(Af författaren, efter fotografi.)

längre tillbaka. Men ett härligt, fritt lif är det, som stärker

både själ och kropp.

Men när vi icke kunna jaga och äro trötta vid att

stirra på haf, himmel och is, måste vi söka någon annan

förskingring. Ty hur skönt än allt detta är, och hur mycket

man än ända från barnaåren fått inplantadt hos sig begreppet

om hafvets storslagna skönhet, hört talas om detta väldiga,TIDSFÖRDRIF OMBORD. 173

rullande, alltid växlande haf, så kan det dock ej nekas, att

när man i veckor och månader stirrat på det, man till slut

upptäcker, att det dock icke förty är något enformigt, och

man längtar efter litet omväxling.

Ett af våra största nöjen var att kasta med lasso. Af

båtsmannen fingo vi, när vi bådo riktigt vackert, låna en

smäcker lina, 10 till 12 famnar lång. I dess ena ända slogs

en ögla, och därmed var vår lasso eller kastsnara färdig.

Lapparne voro naturligtvis mästare i dess begagnande, och

det var af dem vi lärde konsten. De begagna den ju

dagligen till att fånga sina renar. I synnerhet besatt vår gamle

Ravna en öfverlägsen färdighet. Med sin trygga min rullade

han upp linan i högra handen, lutade hufvudet något framåt,

fäste blicken skarpt på den olycklige han utsett till sitt

byte, så ett par steg framåt däcket, lätta och smidiga som

en katts, en snabb rörelse af den spända, högra armen,

och linan rullade blixtsnabbt ut, och snaran föll, aldrig

felande, ned öfver hufvudet på bytet, hvilket, fäktande med

armar och ben, förgäfves sökte befria sig från det snärjande

famntaget.

Balto var som bofast lapp naturligtvis mindre öfvad i

konsten, men hans stolthet ville ogärna medgifva det, och

det gaf anledning till mycken munterhet, när en af oss tog

snaran från honom och sade, att vi kastade bättre än han,

och besegrade vi honom då, var hans förargade min värd

penningar.

Till tidsfördrif ombord användes äfven allehanda lekar

eller kraftprof, såsom att spänna räfkrok, draga fingerkrok

och hvad de nu allt heta. Ett spel, som med verklig passion

öfvades, var att »kasta på narrhufvudet». Med krita

uppritades på däcket några figurer och rutor, dessa fingo olika

värden, och det gälde nu att från ett bestämdt håll kasta ett174 OMBORD PÅ JASON.

tillplattadt blystycke in i dessa rutor utan att komma in i

någon af dem som kallades »narrhufvudet». Föll bly stycket

in i någon af dem, förlorades allt hvad man möjligen vunnit

i de föregående kasten. När det var godt väder och icke

för stark sjögång, spelades ofta flere partier på en gång på

olika delar af däcket. Den vanliga vinsten utgjordes af ett

stycke tuggtobak.

När detta ej längre roade oss, hände ofta, att vi drogo

oss akter ut i kajutan och togo till korten, och oaktadt flere

ibland oss ej voro intresserade af kortspel, kunde vi sitta och

spela hela eftermiddagen och aftonen till långt in på natten,

ja, det hände till och med, att vi började på förmiddagen.

Vi hade blott en enda kortlek, och denna var vid resans

slut så nedsolkad, att man hade svårt att säga, hvilken

beståndsdel var synligast, smutsen eller papperet. Sutto vi

uppe till midnatt — hvilket var det vanliga — måste vi ofta

vid hundvaktsskiftet ha oss något till lifs. Det var då

antingen kaffe eller »dænge» som serverades. I synnerhet var

den senare anrättningen mycket omtyckt. Den består af

bröd, som blötes och stekes i smör och socker.

Vid denna tid fick äfven folket i skansen kaffe, och

man kunde då hvarenda natt ha den nöjsamma anblicken

att se Balto komma halfvaken och i en ytterst lätt kostym

uppför trappan från sin koj och gå för ut för att få sitt

midnattskaffe. Som lapp var han så kär i kaffe, att han

naturligtvis icke kunde låta ett sådant tillfälle gå sig ur händerna,

till och med om han för länge sedan gått till kojs.

Af lektyr hade vi endast mycket litet med oss; en så

lång vistelse ombord var icke beräknad. Tack vare en vän

till expeditionen, herr bokhandlaren Cammermeyer i Kristiania,

voro vi dock försedda med några böcker. Dessa voro

emellertid snart slukade, och nu uppstod en verklig andlig hungerISLANDSHÄSTEN. 175

ombord, som kändes ganska tryckande. Man gick på jakt

efter hvad som helst, äfven de tarfligaste röfvarromaner och

indianberättelser, som kunde uppspåras hos folket i skansen,

slukades med begärlighet. Titlarne voro i stil med »Den

blodiga handsken i dalen», »Den röde höfdingen,» »Den

svarta ormen» o. s. v. Stundom gingo vi på kaparmanér

ombord på de andra fartygen för att spana efter något läsbart.

En stor omväxling var det för oss, när vi kunde bli

bjudna ombord till de andra kaptenerna, eller när dessa

kommo på besök till oss. Det var då understundom en

egendomlig, helt sommarlik anblick att se dessa ishafsfarare

i solskenet sitta i grupper på däck, drickande sitt kaffe eller

sitt vin, rökande sina cigarrer eller pipor och stirrande ut

öfver hafvet eller de hvita isflaken, som lågo och glittrade

i solljuset, medan tiden förflöt under skratt och skämt.

Stundom profvade vi äfven vår skjutfärdighet på de i

vattnet flytande isstyckena, och månget godt skott gjordes då.

Den ende som ej syntes trifvas ombord var vår gamle

vän Ole Nielsen Ravna. Van som han var att med sina

renhjordar flacka omkring på de fmmarkska högfjällen, fann

han sig synbarligen ej i lifvet ombord på det trånga, gungande

fartyget och längtade efter att få fast mark under fötterna.

Balto däremot trifdes utmärkt på sjön. Med sitt muntra,

lifliga sinne, alltid färdig att hitta på ett eller annat upptåg,

hade han blifvit hela besättningens gunstling. Lyckligtvis

hade han nu också blifvit alldeles bra i sitt högra knä.

Jag hyste därför ej längre någon betänklighet vid att taga

honom med.

Hästen som vi fört med oss från Island var allas

käl-gris. Detta hade emellertid den ytterst obehagliga följden,

att, trots stränga förbud, mer foder åtgick än vi hade råd

till, och en vacker dag upptäckte jag, att största delen af176 OMBORD PÅ JASON.

höet redan var åtgången. Från denna stund blef han en

anledning till ständiga bekymmer. Det måste gnidas och

sparas på fodret, och vår uppfinningsförmåga ansträngdes

till det yttersta för att utfinna någon ersättning för det. Vi

gåfvo honom sålunda rått själkött; det åt han också en tid,

men förlorade till slut smaken därför; vi torkade då köttet

åt honom, men det gick på samma sätt. Så fick han alkor

och åt dem äfven några dagar. Därefter samlade vi tång,

som i stora massor flöt i sjön, och ett visst slag af denna

åt han gärna.

På detta sätt höllo vi honom länge vid lif. Han såg

ut att trifvas ganska godt och blef en utmärkt sjöman. Den

9 juli blef emellertid en sorgens dag för expeditionen. Då

hade vi ingenting mer att ge honom, som han ville äta, och

han måste skjutas. Det var alldeles som vi mist en vän,

vi höllo alla af honom. Den enda tjänsten han gjorde oss

var att ge oss en god och välsmakande biff, och ett af hans

lår följde oss sedan i drifisen, sedan vi lämnat Jason.

Ett godt bevis på luftens renhet här uppe är, att sådant

kött kan en lång tid hänga i riggen utan att bli skämdt.

Här finnas inga baciller, och följaktligen kan heller ingen

förruttnelse äga rum, så framt den ej kommer af smuts ombord,

som medförts hemifrån.

Fördomen mot förtärandet af vissa saker är ofta rent

af löjlig. Härpå fick jag vid detta tillfälle några talande

exempel. Då hästen var skjuten och styckad efter alla

slaktarkonstens regler, kom en norsk amerikan, »Yank», som

han kallades ombord, och frågade, om han kunde få litet

kött. Han fick då så mycket han ville ha och skar sig

strax några små bitar, dem han förtärde råa. Men denna

oskyldiga och naturliga handling väckte en förfäran och en

ovilja, som voro ytterst komiska att åse.FÖRDOMAR.

177

Då vi af det slaktade djuret fingo mycket mer kött, än

expeditionen kunde göra bruk af, tillbjöd jag besättningen

att få med däraf, men icke en enda ville ha det minsta,

på den grund att det var hästkött. Litet därefter kom

emellertid en af dem och frågade mig, om han kunde få

hvad som blef öfver af köttet, för att salta in det. Det fägnade

mig att finna åtminstone en förnuftig människa, och jag frågade

honom, om han icke äfven ville ha något att äta färskt, tv

då vore det ju bättre. Det vore nog möjligt, svarade

hanmen jag borde ej tro, att han vore ett sådant svin; nej, det

var åt grisen där hemma han ville ha det.

Det är rent af häpnadsväckande, hur förslöade till

förståndet människor kunna bli genom fördomar. Här gå dessa

karlar och taga hyra på själfångarna, äta salt mat och klaga

så öfver, att de ha ondt i bröstet, som de uttrycka sig; det

vill med andra ord säga, de få kardialgi och magplågor af

en dålig kost, på samma gång de nästan dagligen kvarlämna

på isen massor af ypperligt färskt själkött, massor, som på

Grönlands kuster skulle kunna lyckliggöra ett helt samfund. *

Men att få dessa människor att äta däraf, nej, hellre skulle

de säkerligen dö af svält än låta förmå sig att äta af dylik

»oren» mat.

Jag glömmer ej deras häpnad, när jag en gång tog

blodet af en nyskjuten själ och lät stewarten laga blodpudding

däraf. Det var mycket svårt att få någon att smaka därpå.

De som gjorde det måste dock medgifva, att den smakade

förträffligt. Och likväl var det dem omöjligt att förtära något

däraf, ty de visste, att det var själblod. Men i stället åto

flere af expeditionens medlemmar så mycket mer däraf. Ja,

* Det händer ofta, att kropparna af den flådda själen, som drifva

söderut med isen, anträffas af eskimåerna vid Kap Dan. De taga dem

glada med sig hem och frossa därpå.

Nansen. 12178 OMBORD PÅ JASON.

det hände en gång, att en af oss, sedan han intagit sin

vanliga kvällsvard, hvaraf han skulle vara mätt, åt aderton —

18 — blodpannkakor. På det hållet fanns åtminstone ingen

fördom.

I ett hänseende hade jag mer att beställa ombord, än

jag egentligen tyckte om. Det var som läkare. Orsaken

härtill var den olyckliga omständigheten, att jag kallades

doktor. Doktor och läkare, det är ju för de flesta en och

samma sak. Och så voro de nu naturligtvis sjuka

allesammans, då de för så godt pris kunde få doktor. Och det

var ej heller endast bland Jasons 64 man jag hade min

praktik: äfven från de andra fartygen kommo de i stora

skaror för att rådfråga doktorn, som var så i ropet.

Att försöka göra dessa människor begripligt, att doktor

och läkare icke alltid är detsamma, tjänade till ingenting.

Doktor var jag, och doktor måste jag vara, och ville jag icke

»doktorera» dem, så var det endast brist på god vilja. Här

var ingenting annat att göra än att hålla god min i elakt

spel. Det har i alla tider varit så mycken humbug i

läkarkonsten, att om jag nu fuskade litet i den, skulle det helt

visst icke i någon väsentlig grad skada dess renommé.

Dessutom kommer ju en läkares inflytande till största delen från

den tillit hans personlighet ingifver, och tilliten syntes här

visst icke saknas. Det gällde följaktligen endast att taga på

sig en allvarsam min och så gå oförskräckt på.

Det vanligaste var, att de, hållande sig för magen,

kommo och klagade öfver ondt i bröstet. Kände de inte

också tyngd i hufvudet? Åh jo, det var nog inte så fritt,

det. Hade de ej trögt lif, och ledo de ej esomoftast af

förstoppning? Jo, det kunde nog också hända. Jag sade dem

nu, att deras illamående härrörde af deras lefnadssätt

ombord; de förde ett allt för makligt lif och åto för mycket.LÄKAREPRAKTIK. 179

De skulle hålla upp därmed, äta färsk mat, såsom själkött,

och röra sig mer i friska luften uppe på däck. Gaf sig ej det

onda på det viset, kunde de komma igen och få sig en dosis

engelskt salt eller ricinolja. Hörde aldrig mer af dem.

Andra kommo och klagade öfver, att de hade så rysligt

ondt i hufvudet, och att en sådan tungsinthet ibland föll öfver

dem. Jag frågade dem, hur det stod till med magen. Jo, de

hade trög matsmältning. Ja, det var klart nog: för makligt

lif och för mycket mat. Mer arbete och mindre mat, och

för öfrigt samma ordination som ofvanför. Stundom

föreskref jag äfven magmassage, och jag tyckte mig se dem ligga

i sina kojer och massera sina magar.

En dag kom från ett af de andra fartygen med mycket

besvär en karl ombord. Han hade en rödaktig färg med

feberrosor på kinderna. Han klagade öfver ondt i bröstet

och svår magvärk. Det var endast allt för tydligt lungsot.

Jag kunde ingenting göra för honom: det var en obotlig

casus. Det enda han hade att göra var att hålla sig vid

godt hull. Han kunde ju äta späck eller dricka tran, det

var all den tröst jag kunde gifva honom. Ja, han hade

dagligen druckit tran, klar bottlenos. Stackars käril Intet

under att han hade värk i magen. Bottlenostranen verkar

mer afförande än ricinoljan.

Någon nytta kunde jag dock göra vid behandlingen af

sår. Dessa blefvo i regeln ytterst oförsvarligt behandlade

och gåfvo ofta anledning till stygg värk. Först när de voro

riktigt svåra, kommo de för att få råd. Först och främst

fingo de sig en god moralpredikan för sin orenlighet,

därefter rengjordes såret grundligt från gammal smuts och

behandlades sedan med antiseptiska medel. De blefvo

vanligen snart bra. Ett fall var dock af tämligen allvarsam

beskaffenhet.209 OMBORD PÅ JASON.

En dag kom en af besättningen och klagade öfver, att

han var så eländig i hela kroppen. Det värkte i alla leder

och lemmar på honom. Jag frågade honom, hvar det kändes

värst. Jo, det var allt i ryggen. Uppledsen vid alla dessa

människor, som hade värk än här än där, sade jag honom,

att det var gikt, och att det ej var mycket att göra vid.

Han skulle kläda väl på sig och icke gå mer i blåsten, än

som var alldeles nödvändigt.

Men ett par dagar därefter kom han igen och sade, att

nu måste jag göra någonting vid honom, ty nu kunde han

omöjligt härda ut längre, så ondt gjorde det. Nu hade det

slagit sig i högra armen, sade han, och den hade börjat

svullna. Min misstanke väcktes, och jag frågade honom strax,

om han icke haft något sår på högra handen; men han

svarade nej. Jag fann det underligt, men fick i detsamma

på ena fingret se en skålla och frågade hvad det var. Åh,

det var ingenting, sade han. Han hade bara för några dagar

sedan kommit att stöta ena knogen litet, så att skinnet gått.

af. På min fråga, om det ej värkt något, svarade han, att

det nog kunde hända; det hade allt värkt litet. Jag sade

honom då, att han här hade orsaken till värken i armen.

Han hade för öfrigt själf varit skuld till alltsammans. Nu

måste han tvätta fingret väl och blotta armen, så skulle jag

komma och se på den. Det visade sig ganska riktigt vara

en starkt utvecklad blodförgiftning; armen var betydligt svullen

ofvanom armbågen. Tills vidare ansåg jag mig dock

ingenting kunna göra. Armen lades i band, och han fick sträng

tillsägelse att icke begagna den och att hålla sig stilla.

Men det blef värre för hvar dag; armen svullnade allt

mer, och smärtorna tilltogo. Han måste lägga sig till sängs.

För att något lindra plågorna, lade jag kalla omslag om

armen. Han hade stark feber och kunde föga eller intetEN OPERATION.

181

förtära. Slutligen var armen så tjock som ett ordinärt

manslår. Det var tid att skära bölden, men jag kan icke neka, att

jag drog mig därför. Alla sade, att han i alla fall måste

dö, och jag kunde lika gärna spara mig omaket.

Jag besökte honom flere gånger om dagen. I sanning,

ett skansrum ombord, där omkring 60 personer stoja, skratta,

prata och skrika öfver hvarandra, är intet godt sjukrum.

Här låg den sjuke i en trång, instängd koj, stönande och

vridande . sig under smärtorna, så att hela rummet genljöd

af hans jämmerskrin. Mörkt, lågt var här under taket, rundt

omkring väggarna stodo skeppskistor, sjökläder hängde eller

lågo kringkastade på alla håll, smutsiga och stygga att åse,

smutsigt och slipprigt var golfvet, och luften kvalmig och

instängd. När fartyget allt emellanåt tornade mot isen och

allting skakade, kastades den sjuke från den ena sidan af

kojen till den andra, och han utstötte ett skri mer hj

ärtslitande än någonsin.

I sådana omgifningar var det jag måste operera honom;

det kunde ej uppskjutas längre. En pennknif, som blifvit

hvässt på en grof slipsten, var det enda brukbara instrument

som kunde anskaffas, och operationen skulle försiggå vid det

fladdrande skenet af en liten eländig lykta. Men det var

svårt nog att få någon att hålla lyktan; ingen ville se på.

Ändtligen var allt färdigt, stålet trängde in och fördes fram

för att gifva ett långt snitt. Karlen vrålade af smärta,

frågande om jag ville göra af med honom. Ett par droppar

blod sipprade nu fram, och så välte materien i hvita strömmar

ut ur såret. Det kändes som en lättnad att blott se, hur den

rann. Men karlen låg först stönande, liksom halft bedöfvad,

därefter började han yra; han hade förlorat medvetandet.

I flere dagar låg han så. Kamraterna voro helt rädda

för att vara inne i rummet; de trodde, att han höll på att182 ombord på jason.

dö. Samtidigt hade en annan af besättningen blifvit

vansinnig, och för honom voro de ännu räddare. Och därpå

är väl heller icke så mycket att undra. Att i en trång kajuta

ha på en gång en vansinnig och en som rasar i vilda

feberfantasier är just icke så behagligt.

Ännu en gång måste jag operera min patient. Materien

som kom ifrån honom hade kunnat mätas litervis. Det gick

långsamt med tillfrisknandet; men innan jag i juli utanför

Grönlands östkust lämnade fartyget, hade jag dock den

glädjen att se honom på benen igen. Hans tacksamma blick,

då vi skildes, glömmer jag ej lätt.

Att meddela några utdrag ur min dagbok från denna

tid skulle på sin höjd endast ha intresse för ishafsfarare. De

bestå väsentligen endast i torra anteckningar om, hur vi

drefvo omkring längs iskanten; hur vi gingo in i isen och ut

ur den igen; hur den än var gles och än tät; hur vi än

sågo mer, än mindre själ på isen, stundom till och med stora

massor af den längst in på den täta isen; hur vi i kapp

med de andra fartygen trängde in i svår is mot täta massor

af själ, som försvunno i djupet, så snart vi väl kommit inpå

dem, o. s. v., o. s. v.

Den 28 juni voro vi långt inne i isen på vid pass 66°

24" n. br. och 29° 45" v. 1. Här sågs land i nordlig

riktning (missvisande NO. t. O.). I synnerhet trädde två fjälltoppar

tydligt fram. Deras verkliga form kunde emellertid icke ses,

då de af den isblink, »hilder», som är vanlig öfver dessa

ismassor och förorsakas af ljusbrytningar i de olika kalla och

varma luftlagren öfver isen, voro starkt förändrade och sågo

ut som tvärt afskurna tinnar på en murkant med

skottöpp-ningår. Det måste vara fjällspetsar på Blossevilles kust, men

de lågo längre västerut än de toppar, som stå angifna på

kartan.MASSOR AF SJÄL I SIKTE. 183

Jag talade sedermera med kapten Iversen på

Stærk-odder, som varit längre in i isen norrut än vi. Han hade

där kunnat se land mycket tydligt. Det var ett högt, bergigt

land, sade han, icke lågt som längre ned på kusten, där

han varit inne 1884 (det var antagligen något norr om 67°

n. br.). Dessa uppgifter stämma äfven med de underrättelser

kapten Holm fick af eskimåerna i Angmagsalik och efter

hvilka han gjorde sin skiss af östkusten norrut. Denna kust

hör, som bekant, till de mest okända trakterna af vår planet.

Fram på aftonen den 28 juni fingo vi se själ. Vi sågo

honom nu dagligen en längre tid utan att kunna komma in

till honom. Den 3 juli kommo vi ändtligen långt in där det

var mycket själ; men isen låg här så tät, att det var omöjligt

att få ut båtarna, och sålunda kunde ingen fångst göras.

Fram på natten, då solen kommer i horisonten, kan man se

långt och tydligt öfver snöfälten här uppe. Jag gick då upp

i tunnan. Sättande kikaren för ögat och riktande den inåt

isen, fick jag då se sådana massor af själ, att jag icke kan

erinra mig någonsin ha sett så många samlade på en gång.

De lågo, för att begagna ett uttryck af styrmannen, som kaffe-

o

bönor tätt strödda öfver isen. At hvilket håll på isen, i en

båge från nordväst till nordost, kikaren än riktades, var där

själ vid själ ända bort till horisonten och sannolikt ännu

mycket längre. Ju längre ögat trängde, dess tätare syntes

den ligga.

Följande dag var det tjocka och ännu tätare is, och

•en stark sjögång kom utifrån hafvet. På eftermiddagen gingo

vi åter ut.

Den 11 juli var isen i stark rörelse; vi hade kommit

in i våldsamma strömsättningar. Just som ett par af oss

sutto inne i matkabyssen, fick Jason af ett isflak en så

stark stöt för bogen, att det for bakut, Vi sprungo ut och184 OMBORD PÅ JASON.

fingo nu se ett annat stort flak, som med våldsam fart styrde

rakt på akterstäfven. Något måste gå, men det stod ej att

hjälpa. Det tornade emot med ett väldigt brak, hela

fartyget skakade och lade sig på sidan — rodret var bräckt.

Lyckligtvis skedde ingenting värre. Hade vi fått flaket från

sidan, är det ej godt att säga, hvad som kunnat inträffa;

Kaptenen på utkik efter själ.

(Af författaren, efter fotografi.)

sidorna äro själfångarnas svaga punkt. Dagen därpå

användes till att påsätta det reservroder, som alltid medföres.

Därmed voro vi åter i fullgodt skick.

Det hade nu emellertid lidit så långt på sommaren, att

det endast var föga utsikt att få mera själ. Den" 13 juli

beslöts därför, till allas belåtenhet, att gå ut ur isen och

sätta kurs västerut mot Grönland.land! 185

9

Den dagen, liksom den följande, fångades ännu något

själ, som vi passerade ute vid iskanten. Allt i allt fingo vi

väl en 100 stycken,

Natten mellan den 14 och 15 juli hade styrmannen

sett land, likaså på morgonen, och det kunde således icke

ha varit så långt borta. På förmiddagen var det tjocka, och

vi visste icke, hur nära vi varit.

»Köttning» ombord. (Späcklagret på skinnets insida rensas från kött.)

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)

Våra saker buros upp på däck, och allt gjordes färdigt

till afresa. Medan jag vid middagstiden satt nere i hytten

och skref bref till Europa, fick jag plötsligt uppifrån däck

höra det magiska ordet, »land!» Jag rusade upp.

Framför mig under töckenhvalfvet låg Grönland i full solbelysning.

Det var åter landet vid Ingolfs fjäll.

På vägen söderut passerade vi flere väldiga isberg.

Ofvanpå ett par af dem sågos stenar och grus. På långt

afstånd se dessa kolosser ut som hela landsträckor, och flere186 OMBORD PÅ JASON.

gånger hände, att de togos för öar, som vi hade för ut.

Längre söder ut vid Kap Dan stodo många af dessa isjättar

på grund.

Någon landgång blef det emellertid icke af den dagen

och ej heller den följande. Isbältet var 4 till 5 mil bredt. Det

var bättre att undersöka förhållandena längre söderut.

Den 16:e passerades Kap Dan, som med sin runda

kupolform var lätt igenkänlig. Isen låg ännu väl långt ut

från land; isbältet var ännu omkring 4 mil bredt. Längre i

väster syntes dock den blå luften öfver isen antyda, att en

djup bukt här skar sig in mot land. I hopp om att finna

denna förmodan bekräftad, styra vi ditåt och komma

verkligen under loppet af natten in uti den.

När jag den 17:e på morgonen kom upp på däck, såg

jag tydligt, att en landning borde samma dag försökas. Och

en tur upp i tunnan stärkte mig endast i denna åsikt. Fjällen

omkring Sermilikfjorden reste sig lockande där inne, och längre

västerut sågs för första gången inlandsisen, vår längtans mål.

Som en ofantlig hvit slätt hvälfde den sig inåt.

Det kunde icke vara stort mer än 2^ mil till närmaste

land. Det första stycket var isen någorlunda lätt att komma

igenom; längre in tycktes den dock vara tämligen tät, men

jag kunde här och där se ett och annat öppet ställe, och

dessutom tycktes isen icke vara af värsta slag; på sina ställen

syntes många små flak. Det är visserligen tyngre att draga

båtarna^öfver dem än öfver de större flaken, men de äro lättare

att rubba, när man vill bryta sig fram i vattnet. Från tunnan

kunde jag vidare se luftspegling af öppet vatten innanför

isen, mellan denna och land. Det fanns således sannolikhet

för, att när vi brutit oss genom hjärtat af isbältet, skulle

vi mot det öppna vattnet på insidan åter träffa på glesare is.VÅRA BÅTAR.

187

För ett fartyg sådant som Jason skulle det helt visst

varit en lätt sak att bryta sig igenom denna isremsa. Hur

ofta hade vi ej förut gått genom is som var mycket värre!

Men då gällde det själ: det var fartygets egen affär. Nu

däremot ställde sig förhållandena något annorlunda. Hade

fartyget varit mitt, skulle jag ej ett enda ögonblick tvekat

att låta det gå in. Men nu voro vi gäster ombord, och för

en landstigning på Grönland var fartyget ej assureradt.

Ström-och djupförhållanden i detta farvatten voro ännu obekanta.

Miste fartyget sin propeller i isen, var det kanske utan

räddning förloradt, då det svårligen kunde få den ersatt med en

ny. Och det värsta af allt var, att om fartyget måste

öfvergifvas, kunde det bli svårt nog för de 64 man, som utgjorde

dess besättning, att med det lilla proviantförråd som fanns

ombord taga sig fram till bebodda ställen. Då vi dessutom

trodde oss lätt kunna reda oss själfva, anmodade jag icke

kaptenen om att föra oss längre än till iskanten, utan gaf

order om våra sakers nedläggande i båtarna och dessas

klargörande.

Som jag redan nämt, hade expeditionen medfört en

särskildt för ändamålet i Kristiania bygd båt. Men då denna

skulle bli starkt belamrad af expeditionens tämligen

skrymmande utrustning, mottog jag med glädje kaptenens vänliga

anbud att få öfvertaga en af Jasons minsta fångstbåtar. De

två båtarna nedfirades och lades vid sidan af fartyget. Och

nu blef det brådtom ombord att öppna våra lådor och packa

ned allt i båtarna. Det var svårt att säga, hvilka voro

ifrigast att hjälpa till, expeditionens medlemmar eller

fartygets besättning. Bref till hemmet afslutades, och hade

någon en särskildt god vän, vare sig af det manliga eller

kvinliga könet, som han ville säga ett sista farväl, så blef

det antagligen nu gjordt. Man visste ju ej så säkert, när188 OMBORD PÅ JASON.

nästa tillfälle skulle erbjuda sig. Stämningen bland

expeditionens medlemmar var särdeles upprymd. Man såg

säkerligen ej på den lilla skaran, att hon beredde sig till en

allvarsam dust. Efter halfannan månads väntan och längtan

skulle förlossningens timme nu ändtligen slå. Vi kände oss

så lätta och spänstiga till sinnet, som när man går till en

dans, där man väntar att få träffa den utkorade. Nå väl,

en dans blef det ju äfven, om också ej på fullt så många

rosor vi trodde, och den utkorade lät litet väl länge vänta

på sig.

Till det norska Morgenbladet skref jag före afresan i

all hast följande bref:

Jason den 17 juli 1888.

Det blef ingen landstigning af den 15:e, ej heller i går

den 16:e. Ett 4 à 5 mil bredt isbälte låg emellan oss och

land. Detta isbälte bestod visserligen till en del af öppen is,

som vi kunde ro uti; men vi önskade komma längre västerut

förbi Kap Dan och till trakten omkring Inigsalik, väster om

Sermilikfjorden, där landet är jämnare än längre österut.

Landet norr om Kap Dan är nämligen ett af de vildaste och

mest sönderslitna fjällandskap jag någonsin sett. De vildaste

norska fjällpartier, ja, själfva Alperna, synas mig ej kunna

mäta sig med det i fråga om vilda fantastiska former.

Höjden är visserligen icke så stor. En af de högsta topparna,

Ingolfs fjäll, reser sig endast till en höjd af 1,800 m. Det

är en skarp, mycket framträdande topp, som vi hela tiden

under vår segling längs land ända till i går afton haft i

sikte. Det föreföll mig dock, som jag längre norrut och

möjligen längre in i landet såg toppar, som voro ännu mycket

högre.BREF TILL HEMMET. 189

Landet norr om Kap Dan är dock ännu ej undersökt

och ännu ej heller beträdt af någon europeisk fot. I går

passerade vi Kap Dan, och i detta ögonblick befinna vi oss

endast ett par mil från land och med Sermilikfjorden rakt

framför oss, färdiga att, så snart allt är i ordning, gå i

båtarna och sätta af från fartyget, för att, sa vidt vi kunna

urskilja, genom gles och öppen is ro direkt i land. Till

vänster om oss ligger Inigsaliklandet, och vi kunna här bakom

fjällen för första gången se brämet af inlandsisen, denna

mystiska isöken, som i den närmaste tiden, sannolikt för mer

än en månad, skall bli vår tummelplats.

Inigsaliklandet ser ut att vara ett tämligen jämnt land

och sålunda passande för uppstigning på isen. Kapten Holm

(ledaren af den danska konebåtexpeditionen) hade också

tillstyrkt mig att härifrån verkställa uppstigningen, och det

ser härifrån ut, som vi icke skola bli svikna i vår

förväntan.

Men våra två båtar ligga redan vid sidan, färdiga till

afresa. Utom den båt vi medförde hemifrån, har jag

nämligen fått öfvertaga en af Jasons fångstbåtar, då det ej blott

är mycket bekvämare att ha två båtar, utan äfven tryggare,

i händelse den ena skulle krossas i isen.

Och så stundar då det ögonblick, då vi skola säga

kapten Jacobsen och fartygets besättning farväl. Det är

många kära minnen om goda vänner och angenäma stunder

vi alla taga med oss från Jason. Vi gå i våra båtar med

det oryggligaste hopp om en lycklig utgång på vår

förestående resa. En grekisk filosof sade visserligen en gång,

att hoppet är den vaknes dröm; men drömmar gå

understundom också i fullbordan, och det tror jag denna skall

göra.190 OMBORD PÅ JASON.

Jag hoppas kunna hinna Kristianshaab, innan det sista

danska fartyget lämnar det i september, och då komma vi

hem ännu i höst; hvarom icke, komma vi nästa sommar.

Farväl!

Eder

Fridtjof Nansen.

Omkring klockan 7 på aftonen var allt färdigt till

afresa. Sermilikfjorden låg rakt in framför oss; efter

bestämmelser medels pejling af punkter i land skulle vi vara något

öfver (geogr.) mil från dess mynning. Jag gick för sista

gången upp i tunnan för att se efter, hvilken kurs vi borde

hålla. Luftspegling af öppet vatten under land syntes ännu

tydligare än förut. I riktningen något väster om Konung

Oskars hamn synes isen vara glesast, och jag bestämde mig

för den kursen.

Mer segerviss än någonsin, kom jag åter ned på däck,

och nu var åfskedsstunden inne. Hela Jasons besättning var

på däck. Trots glädjen öfver utsikten till en lycklig början

på vår färd, var det dock säkerligen med något vemodiga

känslor vi allesammans togo afsked af dessa godmodiga

sjömän, bland hvilka vi alla vunnit mången vän, hvilken nu

kanske visade en betänksam min eller vände sig bort med

en betecknande skakning på hufvudet. Mången tänkte visst,

att det sannolikt var sista gången vi sågo hvarandra. Sist

af alla tryckte vi kapten Jacobsens hand till afsked, och på

sitt lugna sätt. sade denna typ för en norsk sjöman ett

välment farväl och önskade att »vi måtte få lefva». Så ned

för fallrepstrappan och i båtarna. Medan jag tog befälet på

den nya fångstbåten, där Dietrichson och Balto förde hvar

sin åra, satte sig kapten Sverdrup som höfvidsman vid rodret

på den andra, med Ravna och Kristiansen som roddare.AFRESA FRÅN JASON. 191

»Alle man på sin plats!» »Sätt af!» Och som båtarna

för de första kraftiga årtagen skjuta fram genom det mörka

vattnet, återskallar luften af tre kraftiga hurrarop från Jasons

64 man, så två hvita rökpelare, och Jasons två kanoner

sända oss sin sista hälsning. Skrällarna rulla doft ut i den

tunga, regndigra luften och dö småningom bort. Den sista

bron bakom oss är upprifven. Så farväl, och våra båtar

glida för taktfasta årtag in genom isen för att få det första

kalla famntaget af den natur, som nu för en tid skall bli

vårt hem. Vi hade alla den bästa tro på framgång. Att

ansträngningar och faror väntade oss, visste vi; men vi kände

oss förvissade om, att vi skulle och måste lyckligt bestå dem.Åttonde kapitlet.

Mot land. Drift i isen.

fjptt stycke in i isen upphunnos vi af en båt med 12

—-man och Jasons andre styrman vid rodret. Den var

utskickad af kapten Jacobsen, för att, om så behöfdes, det

första stycket hjälpa oss med att draga båtarna eller bryta

oss väg. De följde oss en stund, men då jag såg, att de ej

kunde vara oss till synnerlig nytta, tackade jag dem för god

vilja och sände dem åter ombord. Vi funno en lång sträcka

gles is, till viftade båten vårt farväl och styrde in i isen.

I början gick det ganska raskt undan. Isen var på

sina ställen så gles, att vi långa sträckor kunde ro fram

mellan flaken. När det ej var händelsen, måste isbillar och

yxor bryta oss väg. Endast på få ställen måste vi släpa

båtarna öfver mindre flak.

Redan innan vi lämnade Jason, hade det börjat

småregna. Nu tilltog det, medan himlen starkt mörknade och

allt mer antog ett utseende, som bådade oväder. Det var

en högst egendomlig anblick att se dessa män i deras

mörkbruna regnkläder, med de spetsiga kapuschongerna öfver

hufvudet, tyst och säkert arbeta sig fram med sina två båtar,STRÖMHVIRFLAR. 193

den ena tätt i den andras kölvatten, in genom de hvita,

lugna isflaken, som bildade en sällsam kontrast mot den

mörka, stormdigra natthimmeln. Öfver de sönderslitna fjällen

vid Sermilikfjorden lägrade sig mörka molnmassor. Stund

efter annan refs ett hål i denna molnridå, och man såg

därigenom ett stycke af den västra himmeln, nu glödande i en

arktisk solnedgångs långvariga strålglans och kastande ett

dämpadt, dunkelrödt återsken på den mörka ridåns kanter.

Det varade dock ej länge. Snart drogs förhänget åter för,

mörkare än någonsin, medan vi, med regnet piskande oss i

ansiktet, oförtrutet arbetade oss in genom isen.

Var det en bild af vårt eget öde? Nej, visst icke. Men

människosjälen är fallen för öfvertro och inbillar sig så gärna,

att elementen och hela universum röra sig omkring hennes

eget stora jag som medelpunkt.

Isen blef något svårare. Allt emellanåt måste man upp

på >:iskos» för att utse den bästa vägen, och från toppen

af ett sådant tillviftade jag med norska flaggan Jason vårt

sista farväl, hvarpå fartyget svarade med att sänka sin. Så

gick det åter framåt. Friska tag! Här är ingen tid att

förlora.

Vi hade allt ifrån början haft ett stort isberg långt i

väster om oss. Det hade emellertid länge varit oss tydligt,

att vi kommo det allt närmare, oaktadt vi höllo en betydligt

östligare kurs. Det måste vara strömmen som satte oss

västerut. Och så var det äfven. Med oemotståndlig kraft

fördes vi bort. De blef snart tydligt, att det omöjligt lät

sig göra att gå öster om detta isberg, utan att vi måste söka

komma i lä af det. Här kommo vi emellertid plötsligt in i

en våldsam strömhvirfvel, som kastade isflaken mot hvarandra,

så att de restes på ända och hotade att krossa bägge båtarna.

Sverdrup drog upp sin på ett flak och var i säkerhet. Vi

Nansen. 13194

MOT LAND. DRIFT I ISEN.

arbetade oss fram mot en »klare», med fara att hvart

ögon-blik få båten krossad mellan flaken. Nu gällde det att vara

uppmärksam och hålla båten klar för alla farliga uddar, så

att man, när isen pressade, hade honom på en »fot» eller i

en »vik»*; men detta är ingen lätt sak i de våldsamma,

oemotståndliga hvirflarna. Med förenade krafter lyckades

det oss dock att komma igenom och ut i den stora

öppningen i lä af isberget, där vi för ögonblicket voro säkra.

Nu gällde det Sverdrup. Jag signalerade till honom, att han

skulle följa efter. Han gjorde så och kom lyckligt fram

därigenom att han höll sin båt ut i smulare vatten än vi.

Vi funno nu många rännor in genom isen. Han

tätnade endast ett par gånger, i synnerhet hvar gång strömmen

förde oss mot ett af de många isberg, som lågo på grund

rundt omkring oss, men glesnade åter så snart vi passerat

det. Utsikterna voro ljusa, sinnet lätt. Regnet hade upphört,

och just nu steg solen öfver bergspetsarna i Sermilikfjordens

bakgrund, sättande den ännu molntyngda himmeln i brand

och tändande bål på toppar och tinnar.

Framför oss lågo långa öppna sträckor, och jag trodde

mig redan från båten kunna se öppet vatten innanför isen.

Vi hade kommit mycket nära landet på Sermilikfj ordens

västra sida. Jag kunde tydligt urskilja stenarna och

ojämnheterna i fjällsidan. Intet syntes numera kunna hindra vår

landstigning. Vi talade redan om hvar och när vi skulle

koka vårt kaffe i land.

* Hafsvattnet tär på isen, i synnerhet nära hafsytan. Den del

af isflaket, som därigenom kommer att sticka fram under vattnet,

kallas dess fot och utgör en god tillflyktsort, när isen pressas ihop, i

det den under vattnet stöter emot närmaste flak och håller det på

afstånd, sålunda bildande ett stycke öppet vatten, där båtar kunna ligga

trygga. På samma sätt bilda äfven vikar i isflaken tillflyktsorter, i

det kanterna taga emot de andra flaken och hålla bottnen fri.ÖDESDIGERT DRÖJSMÅL. 195

Då tätnade isen, och vi måste så fort som möjligt taga

vår tillflykt på ett isflak. Min båt hade kommit upp på ett

olyckligt ställe i en trång ränna, och då isen åter glesnade

och båten sattes ut, skar sig en skarp iskant genom ett af

borden på ena sidan. Båten kunde ej flyta och måste lossas

och dragas upp på flaket igen för att repareras. Sverdrup

med Kristiansen som biträde grep sig an härmed, och med

verkligt mästerskap satte hän på jämförelsevis kort tid allt

åter i stånd med de dåliga material och redskap han hade

att tillgå. De bestodo af en furuplanka, som utgjort

bottentilja i båten, några spikar, en yxa och en träklubba.

Denna otur afgjorde emellertid vårt öde. Under arbetet

med båtens iståndsättande hade isen åter tätnat, på samma

gång himmeln starkt mulnat, och regnet störtade ned öfver

oss i strömmar, insvepande allt omkring oss i töcken. Det

var intet annat att göra än att slå upp tältet och bida tiden.

Klockan var nu redan 10 på förmiddagen den 18 juli. Det

bästa vi kunde göra var att krypa in i våra sofsäckar och

taga oss den hvila, som efter 15 timmars ihållande, strängt

arbete i isen ej var ovälkommen.

Innan vi gingo till kojs, lättade det upp litet, och vi

fingo se Jason långt ute. Han eldade just nu upp och

försvann en liten stund därefter i fjärran, förmodligen antagande,

att vi för längesedan kommit välbehållna i land.

»Då Ravna såg fartyget för sista gången,» skrifver Balto

i sin reseskildring, »sade han till mig: "Ack, så dumma vi

voro, som lämnade fartyget för att dö här. Det är intet

hopp om att kunna berga lifvet. Det stora hafvet blir vår

graf. Jag svarade honom, att det inte skulle varit rätt, om

vi båda lappar vändt om. Vi skulle icke fått någon

betalning, och den norske konsuln hade kanske måst skicka oss196 MOT LAND. DRIFT I ISEN.

tillbaka till Karasjok på fattigkassans bekostnad. Det skulle

ha varit en evinnerlig skam.»

Medan vi sofvo, måste alltid en af oss hålla vakt för

att purra ut oss, om isen skulle öppna sig igen, så att vi

kunde komma vidare. Dietrichson erbjöd sig strax att, taga

första vakten.

Men isen glesnade föga eller intet. Blott en gång tänkte

jag ett ögonblick börja arbetet på nytt, men han tätnade

strax igen. Att draga båtarna öfver denna is var knappt

att tänka på; därtill var han för ojämn och splittrad i allt

för små flak. Så länge regnet höll i, kunde vi vänta och

sofva längre än vi hade lust till. Vi voro redan inne i den

motsatta strömmen.

Med våldsam fart fördes vi västerut in i det bredare

isbältet på västsidan af Sermilikfjorden. Här tog strömmen

en mer sydlig riktning och förde oss rätt ut från land

hastigare än vi kunde arbeta oss mot den i isen. Hade vi icke

blifvit uppehållna af båtens lagning, skulle vi sannolikt kunnat

komma innanför det bälte, där strömmen var våldsammast,

in i det lugnare vattnet under land.

Hastigheten af den ström vi här råkat ut för var

betydligt större, än man förr antagit. Alt där var ström, visste

man väl, och jag hade äfven tagit den i beräkning; men hade

vi haft någon aning om dess verkliga styrka, hade vi

säkerligen gått något annorlunda till väga. Det rätta skulle varit

att tränga in i isen betydligt östligare, rätt ut från Kap Dan,

och genom att arbeta oss in tvärs öfver strömmen skulle

vi efter all sannolikhet kommit igenom isbältet, innan vi

drifvits västerut förbi Sermilikfj ordens mynning och in i det

bredare isbältet, där strömmen böjer in i sydlig riktning.

Som det nu var, skulle vi endast få se. hur bra vi kunnat

haft det. En timme i godt farvatten, och vi skulle varitETT KALLT BAD. 197

igenom. Men paradiset stängdes, och vi drefvo mot

sydligare latituder.

Emellertid hade vi ständigt arbete med att hålla

tält-golfvet fritt från regnvattnet, som sipprade in genom

skruf-hålen i tältväggens underkant. Efter ungefär ett dygns vistelse

i tältet, hufvudsakligen tillbragt på detta sätt, glesnade isen

så mycket, att vi med nytt mod och nya krafter kunde börja

arbeta oss mot land. Det var klockan 6 på morgonen den 19:e.

Regnet hade gifvit sig något, och genom en remna i

töckenslöjan kunde vi se landet vid Sermilikfjorden. Vi voro

mycket mer än dubbelt så långt från det, minst 4 mil;

men vi blickade förtröstansfullt framåt. Hunne vi också ej

land vid Inigsalik, väster om Sermilikfjorden, kunde vi nå

det längre söderut vid Pikiutdlek. Arbetade vi oss oförtrutet

tvärs öfver strömmen, måste vi ju en gång hinna land. Och

oförtrutenhet brast oss ej. Vi arbetade med lust, vi kommo

i lä af ett väldigt isberg, påträffade långa, öppna rännor och

trängde ett godt stycke in i isen. Då tätnade den åter, och

vi måste på nvtt ta vår tillflykt upp på ett isflak. Solen

tittade stundtals fram. Vi drogo upp båtarna på isen, slogo

upp tältet och inrättade oss så hemtrefligt som möjligt.

Vi ömsade nu torra kläder och torkade de våta,

någonting mycket välkommet, i synnerhet för mig, som under

arbetet denna dag fallit i sjön. Då jag nämligen från en

utskjutande iskant skulle hoppa i båten, brast isen under mig.

Ett sådant ofrivilligt bad var för öfrigt en mycket alldaglig

händelse under färden. Fram på dagen kom solen fram,

och vi badade oss ordentligt i dess milda strålar.

Konserverna, som tillsändts oss från Stavangers hermetiska fabrik,

läto vi all rättvisa vederfaras, på flaken fanns det yppersta

dricksvatten, och på dunken, som medföljt båten från Jason,

fanns ännu öl. I hvarje själfångstbåt finnas nämligen en198 MOT LAND. DRIFT I ISEN.

öldunk och en brödkista, fyld med bröd och ett parti fläsk.

Kaptenen hade för vår räkning låtit väl fylla bägge två och

lämnat dem kvar i båten, och deras innehåll kom oss nu

väl till pass.

Vi började nu kunna höra en tämligen stark bränning

utifrån iskanten, men lade ej synnerligt märke därtill. Vi

drefvo ögonskenligen rakt ut från land: topparna vid

Sermilik-fj orden blefvo allt mindre.

På kvällen, sedan de andra krupit i säckarna, satt jag

länge uppe och tog några skisser. Det var en härlig nordisk

afton med just dessa mjuka färgtoner, hvilka liksom smyga

sig öfver en, detta drömmande vemod, som så välgörande

sänker sig öfver sinnet och är de nordiska nätterna så eget.

Det vilda alplandskapet i norr vid Sermilikfjorden aftecknade

skarpt sina djärfva linier mot den glödande aftonhimmeln,

medan långt i väster inlandsisens väldiga yta begränsade

horisonten och med sina mjuka linier småningom förlorade sig

i den gula bakgrunden.

Det var alltsammans så nära. Huru harmligt, att ett

sådant stycke drifvande is skall vara tillräckligt att skilja en

från sin längtans mål!

Som jag satt och tecknade, väcktes min uppmärksamhet

af en tilltagande sjögång, som trängde sig in genom isen.

Jag såg ut mot hafvet; himlen var där litet mörk. Tänkande,

att det drog ihop till oväder därute, men att det ju var

något som ej kom oss synnerligt vid, kröp jag omsider till

mina kamrater i säcken.

Följande morgon (den 20 juli) vaknade jag vid att flaket,

hvarpå vi lågo, fick några våldsamma stötar. Sjögången

måste ha vuxit betydligt. Vi gingo ut och upptäckte nu, att

flaket remnat tvärs öfver icke långt från tältet. Lapparne,

hvilka strax begifvit sig upp på några af de högsta punkternaUT MOT BRÄNNINGEN.

199

på flaket för att se sig om, ropade, att de kunde se hafvet.

Och de hade rätt. Blänkande i morgonsolen låg hafvet långt

därute. Vi hade ej sett det sedan vi lämnade Jason.

I mina dagboksanteckningar från denna och följande

dag yttrar jag vidare:

»Sjögången tilltar. Den bryter allt våldsammare in öfver

vårt flak. Isstycken och »snesjap» (is som blifvit söndermald

mellan flaken) kastas alltjämt upp och bilda en vall, som

någorlunda skyddar mot sjöarna. Värst af allt är dock, att

vi närma oss hafvet med en olycksbådande hastighet. Vi

lasta kälkarna och försöka draga dem in mot land, men

upptäcka strax, att den hastighet, hvarmed vi drifvas utåt, är

för stark. Det blir därför nödvändigt att se oss om efter ett

flak, som erbjuder oss en tryggare tillflyktsort, då det vi ha

förefaller oss något skröpligt. Från början hade det varit

ett cirkelformigt stycke af vid pass 30 m. i diameter; men

under natten hade det remnat på ett ställe, och nu remnar

det återigen på ett annat, så att det blifvit tämligen litet.

Tätt invid oss ligger ett stort och tjockt flak, som ännu är

helt; vi flytta dit.

» Emellertid komma vi bränningen allt närmare, larmet

tilltager, sjöarna välta sig in emot oss och bryta öfver flaket

på alla kanter. Situationen synes bli kritisk.

»De stackars lapparne äro ej vid bästa humör. På

förmiddagen voro de försvunna. Jag kunde ej förstå, hvart de

tagit vägen, då det på det lilla flaket just ej fanns så många

ställen, där man kunde gömma sig för hvarandra. Då fästes

min uppmärksamhet på att några pressenningar voro

omsorgsfullt bredda öfver den ena båten. Jag lyfte sakta på

en af dem och fick då se bägge lapparne ligga på bottnen

af båten, den yngre, Balto, läsande högt för den äldre ur

Nya testamentet på lappska. Utan att de sett mig, täckte200

MOT LAND. DRIFT I ISEN.

jag åter Öfver den egendomliga lilla kyrka de sålunda

inrättat åt sig. De hade uppgifvit hoppet att få lefva och

beredde sig till döden, såsom Balto en gång långt efteråt

förtrodde mig. De hade där nere i båten utgjutit sina känslor

för hvarandra och fällt sina modiga tårar, bittert förebrående

sig själfva och andra, att de någonsin lämnat hem och härd.

Det var ej heller att undra på, att de voro rädda. För dem

var alltsammans någonting fullkomligt okändt.

»Det är ett härligt väder med stekande solsken, så att

snöbrillorna måste tagas fram. Solen begagnas till

ortbestämning, och genom pejling af land finnes vårt läge vara 65°

8" n. br. och 38° 20" v. 1., alltså 30 minuter (7$ mil) från

Sermilikfjordens mynning, och 23 till 25 minuter (omkring 6

mil) från närmaste land.

»Middagen lagas som vanligt, endast med den skilnaden,

att i betraktande af omständigheterna denna dag skall kokas

ärtsoppa, ett öfverflöd som vi hittills ej tillåtit oss. Under

soppans kokning blir emellertid sjögången så våldsam, att

kokapparaten flere gånger håller på att kastas öfverända.

»Middagen intages af lapparne under djup tystnad. De

andra prata och skämta dock som vanligt, och en och annan

riktigt våldsam stöt kan till och med ge anledning till vitzar,

som dock ej tycktes falla i god jord hos lapparne. De tänkte,

att nu hvarken var tid eller ställe att skämta.

»Från högsta toppen af vårt flak kunna vi tydligt se,

huru isflaken därute öfverspolas af bränningen, medan

skumstänket som hvita skyar kastas högt mot den blå luften.

Svårligen kan någon lefvande varelse där hålla sig fast på

isen. Det synes oundvikligt: vi måste ditut. Vårt flak är

dock tjockt; vi hoppas därför, att det skall hålla ut en stund

och tänka ej lämna det förr än nödvändigt blir. Men när

det måste ske och vi icke längre kunna hålla oss fast, måsteVÅR SISTA RESURS.

201

vi som en sista resurs försöka få båtarna ut genom

bränningen. Det blir ett vått nöje, men vi äro fast beslutna att

våga en dust för lifvet, så hård som möjligt.

»Att genom de våldsamma brottsjöarna och mellan de

rullande »iskosen» skjuta en af de lastade båtarna ut i öppet

vatten utan att få den alldeles fyld med vatten eller krossad

af isen, kan möjligen gå för sig, då ju bägge

båtbesättningarna (alla sex) kunna vara med därom. Men svårare

blefve det för de kvarvarande att få den andra båten i sjön.

Vi rådslå om, hur det bäst skulle ställas med den saken,

och komma då till det resultat, att vi endast böra taga det

allra nödvändigaste i den ena båten, så att den blir så lätt

som möjligt, och i nödfall endast tänka på den. För öfrigt

få vi se, huru förhållandena ställa sig, när vi komma ut i

själfva bränningen.

»Vi ha nu icke stort mer än 300 m. kvar. Ingen af

oss tviflar på, att vi inom ett par timmar antingen befinna

oss vaggande ute på hafvet, styrande söderut längs iskanten,

eller också på hafsbottnen.

»Det är mest synd om den stackars Ravna. Han är

ännu ej van vid hafvet och dess nycker. Han går tyst

omkring, är allt emellanåt uppe på de högsta punkterna på flaket

och stirrar bekymrad ut mot bränningen, medan tankarna

helt säkert vandra till renflocken och tältet med hustru och

barn på de finmarkska fjällen, där allt nu är sol och sommar.

Men hvarför lämnade han dem också? Var det ej endast

för det man bjöd honom pengar? Ack, lyckan i tältet var

bättre än pengar; där är nu allt sol och sommar. Åh ja,

Ravna,

Väl är farväl det svåraste bland orden,

Och mycket skönt det tinnes än på jorden.202

MOT LAND. DRIFT I ISEN.

Det är mänskligt att i sådana stunder låta minnet dröja vid

allt som var skönt i lifvet, och skönare minnen än dessa

solskensminnen från fjället med renflocken ha säkerligen icke

många att se tillbaka på.

»Men äfven här skiner solen, och det lika mildt och

fredligt som någonstädes, ned på det rullande hafvet och den

dånande bränningen, som brusar rundt omkring oss. Kvällen

är härlig. Lika röd som i går sjunker solen, sättande

västhim-meln i brand och sändande land, is och sjö en lång, glödande

afskedskyss, innan hon försvinner bakom inlandsisens rand.

Ingen fläkt rör sig. Hafsytan rullar blank som en guldsköld

under aftonhimmeln in emot oss. Ovilkorligt runnö de första

raderna af den gamla välbekanta sången mig i minnet:

Havet er skjønt, naar det roligen hvælver

Staalblanke skjold over vikingers grav.

»Ja, det är i sanning skönt att se dessa väldiga,

långsträckta vågor komma i ändlös rad rullande emot en, som

om intet kunde hejda dem, se dem törnå emot den hvita

isen, lyfta sina våta blågröna bringor, bryta och kasta

isstycken och skum framför sig in öfver den hvita snön.

»Men det förefaller nästan underligt, att ett sådant väder

skulle kunna vara bestämdt till ens undergång. — Men lika

godt, det skall ändå en gång ske, och man kunde i alla

händelser icke gärna önska sig en vackrare afskedsstund.

»Men här är ingen tid att förlora; vi närma oss med

stark fart hafvet. Sjögången är så svår, att vi på bottnen

af vågdalarna ingenting se af isflaken omkring oss, endast

himmeln öfver oss. Flaken stöta emot hvarandra, bräckas

och malas sönder rundt omkring oss. Vårt eget är nu

äfven bräckt. Skola vi inom kort ut till hafs, då kunnaSVERDRUP PÅ VAKT. 2C>3

vi behöfva så mycket krafter som möjligt till en måhända

flere dygns rodd för att hålla oss klara för isen. Alla man

beordras därför till kojs i tältet, det enda vi ännu ej packat

ned i båtarna. Sverdrup skall, såsom den erfarnaste och

lugnaste, taga första vakten för att i det afgörande

ögonblicket purra ut oss andra. Efter två timmar skall Kristiansen

aflösa honom.

>Jag spejar förgäfves efter ett enda drag i mina

kamraters ansikten, som kunde förråda fruktan. Men de ha

samma uttryck som vanligt, och samtalet fortgår som eljes.

Endast lapparne visa något bekymrade ansikten, men där

synes tillika en lugn resignation. De äro fullt och

fastövertygade, att de ha sett solen gå ned öfver deras sista dag.

Trots bränningens larm befinner man sig snart i djup sömn,

och äfven de syntes sofva lugnt och godt. De äro för sunda

naturbarn att låta oron beröfva sig sömnen. Balto, som

förmodligen icke ansåg tältet tryggt nog, utan gått ned och

lagfe sig i den ena båten, vaknade icke en gång när denna

höll på att spolas bort af sjöarna, så att Sverdrup måste

hålla i den.

»Efter en god stunds sömn—jag vet icke hur lång —

vaknade jag vid att höra vattnet brusa tätt vid mitt öra,

alldeles utanför tältväggen. Isflaket kändes vagga upp och

ned som ett fartyg i stark sjögång. Bränningen dånade in

emot oss, mer döfvande än någonsin. Jag väntade hvart

ögonblick få höra Sverdrup ropa på mig eller se tältet fyllas

med vatten, men intetdera hände. Jag kunde tydligt höra

hans välbekanta lugna steg fram och tillbaka på flaket mellan

tältet och båtarna. Jag tyckte mig se hans undersätsiga,

kraftiga, något framåtlutade gestalt gå där obekymrad af och

an med bägge händerna i fickan och det eftertänksamma,

orubbligt lugna ansiktet vändt mot sjön, medan bussen vreds204

MOT LAND. DRIFT I ISEN.

af och an i munnen. Mer minnes jag ej; i nästa ögonblick

hade jag åter insomnat.

»Först fram på morgonen vaknade jag åter och for

förvånad upp. Bränningen hördes endast som en aflägsen åska.

Kommen ut ur tältet, såg jag, att vi befunno oss långt från

öppna hafvet. Men hur såg ej vårt isflak ut! Isstycken,

stora och små, hade vältats upp och staplats upp till en vall

på alla kanter. Endast den rygg, hvarpå tältet och den ena

båten stodo, hade sjön icke nått.

»Sverdrup berättade nu, att han flere gånger under

natten varit vid tältdörren för att purra ut oss. En gång

hade han redan knäppt af en häkta, men besinnat sig, åter

gjort ett slag till båtarna, stått där litet och sett på

bränningen, men emellertid för säkerhets skull låtit häktan vara

oknäppt. Vi voro då ända ute i den yttersta iskanten; på

sidan om oss rullade några stora »iskos», som i hvart

ögonblick hotade att kasta sig in öfver vårt flak, en ingalunda

behaglig visit. Bränningen bröt på alla kanter in öfver

flaket. Den ofvannämda vallen af uppkastade isstycken tog

dock emot, så att tältet och den ena båten ännu gingo fria.

Den andra båten, hvari Balto låg, blef dock så öfverspolad,

att Sverdrup, som vi sett, flere gånger måste hålla den fast.

»Då det blef värre, gick han åter till tältdörren,

af-knäppte ännu en häkta, men besinnade sig åter; han ville

afvakta nästa sjö.

»Flere häktor behöfde han ej knäppa af. Just som det

såg farligast ut och vårt flak stod i begrepp att ge sig ut i

den värsta bränningen, ändrade det med ens riktning, och

med en väldig fart satte vi åter af in mot land. Sverdrup

sade, att det sett ut som en osynlig hand fört det.

»Då jag kom ut, lågo vi långt inne i isen i en säker

hamn. Endast bränningens dån hördes ännu tillräckligtSverdrups nattvak den 20 juli.

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)LUGN EFTER STORMEN. 205

tydligt att påminna om natten. Sålunda sluppo vi den

gången pröfva vår egen och våra båtars sjöduglighet.

»Den 21 juli är en lugn dag efter en stormig natt. Allt

är lugn och ro. Vi aflägsna oss alltjämt från hafvet. Solen

skiner mildt och varmt, isen utbreder sig stilla och enformig

rundt omkring oss, och själfva lapparne synas lättare till

sinnet.

»Blott en tanke verkar allt mer nedslående: det är

sannolikheten att färden denna gång skall misslyckas och ett år

gå förloradt. Nå väl, vi få då göra så godt vi kunna, och

för öfrigt får man öfva sig i den goda dygden tålamod.

»Vi begagna oss af solens framskinande till att taga

längd och bredd och finna, att vi äro på 64° 39" n. br.,

39° 15" v. 1. Vi kunna ännu se topparna vid

Sermilik-fjorden. Inlandsisen från Pikiudtlek norrut mot Inigsalik

utbreder sig hvit och imponerande framför oss med sin jämna,

vågräta yta, som et.t enda hvitt, ofantligt haf. Inga »nuna

takker» (fjälltoppar som sticka upp genom inlandsisen) stå

att upptäcka inåt glacieren. Endast nära utkanten sticka

några mörka toppar och klippspetsar upp ur den hvita, eljes

obrutna isslätten. Vid Pikiudtlek är Nunatak den mest

framstående.

»Landskapet har här nere en helt annan karaktär än

norrut vid Sermilik, Angmagsalik och Ingolfs fjäll. Där nord.

på steg landet högt, sönderslitet och vildt upp ur hafvet.

Inlandsisens lugna yta låg gömd bakom en härlig rad af

himmelstormande alpspetsar, af hvilkas sublima skönhet ögat

ovilkorligt fängslades och som isen aldrig förmått växa öfver

hufvudet och föra ut till hafs. Isen har ej förmått knäcka

deras stolthet eller kapa af alla hufvuden som höjde sig öfver

den jämna medelmåttan. Här däremot är landskapet lågt.

Inlandsisen har kunnat breda sin ändlösa hvita slätt ända206

MOT LAND. DRIFT I ISEN.

ut till hafvet, och de få former som visa sig äro afslipade

af isen. Det ser ut som allt blifvit af den öfvermäktiga isen

kufvadt och utdrifvet i hafvet. Äfven detta landskap är

vildt, men det är enformighetens ödsliga vildhet. Där finns

intet som kan fängsla ögat. Det irrar därför ovilkorligt

inåt deri lockande isöknen och förlorar sig långt bort i

fjärran, där intet stänger utsikten. Ty värr, är det

alltsammans alltför aflägset. Sällsamt att ha varit målet så

nära endast för att sedan drifvas långt ut till hafs!

»Isen öppnar sig litet, och vi upptäcka en ränna af

glesare is, som sträcker sig inåt. Vi sätta den ena båten i

vattnet för att söka arbeta oss fram, men till föga nytta.

Snö- och issörjan mellan flaken (bildad genom dessas

oupphörliga gnidning mot hvarandra under sjögången) ar sa tjock,

att det ej är någon utsikt att kunna komma fram med de

lastade båtarna. Försöket måste tills vidare uppgifvas. Att

draga slädar och båtar öfver flaken går ej heller för sig, då

det är för breda mellanrum emellan dem. Bränningen höres

därute, sjön ligger alltjämt på och håller isen

sammanpackad. »

Denna dag, den första vi fingo tid att tänka på något

annat än att arbeta oss fram genom isen eller sofva,

påbörjades vår meteorologiska dagbok. Den fördes till

väsentlig del af löjtnant Dietrichson, som städse, äfven under de

svåraste omständigheter, med ett beundransvärdt nit ägnade

sig däråt. Det var i synnerhet temperatur, lufttryck, luftens

fuktighet, vindens riktning och styrka samt molnens

beskaffenhet och form som antecknades. Observationer togos så ofta

och omständligt sig göra lät.

Det är klart, att på en färd sådan som vår, där

man oftast är fullt upptagen af ett ansträngande arbete, i

den meteorologiska journalen skall uppstå många luckor,VÅR METEOROLOGISKA JOURNAL. 207

särskildt om nätterna, då man, uttröttad af dagens

ansträngningar, skall stärka sig med sömn. Men jag tror dock

att, trots allt, den journal vi förde med oss hem, tack vare

löjtnant Dietrichsons ihärdighet, är i märkvärdig grad

fullständig och innehåller många värdefulla iakttagelser.Nionde kapitlet.

Ännu drifvande.

e dagar som nu kommo, tillbragta under drift i isen

söderut längs kusten, voro tämligen enformiga. Den

ena dagen var den andra lik. Hvar dag gafs noga akt på,

i hvilken riktning vi drefvo, på hvarenda rörelse i isen, luftens

färg öfver den,* hvarenda vindpust, om icke snart någon

lycklig omkastning kunde föra oss i land. Det var ett lif

mellan hopp och sviken förväntan, men likväl icke helt och

hållet utan sitt behag för flere af oss. Då det möjligen kan

intressera en och annan, särskildt kommande expeditioner,

skall jag här gifva ett utdrag ur mina dagboksanteckningar

från dessa dagar. De flesta läsarne vill jag dock råda att

hoppa öfver detta kapitel.

»Fram på eftermiddagen den 21 juli se vi från ett högt

iskos en djup, men mycket smal bukt, som skär in i isen

söder om oss. Efter all sannolikhet drifva vi längs denna

* Är luften mörk i horisonten öfver isen, häntyder det på, att

där finnas rännor eller gles is. Den mörka vattenytan ger nämligen

en mörk reflex i luften. En sådan himmel kallas vanligen

vattenhimmel.I TJOCKA. 209

mot dess innersta hörn. Vårt hopp om en förändring och

att snart nå land stiger följaktligen genast.

»Den 22 juli. Under natten kommer tjockan och

gömmer allt för oss. Vi veta ej det ringaste hvart vi drifva;

endast bränningen höres lika klart som förut. Fram på

natten tyckes den dock höras mindre, och sjögången i isen

aftager något.

»Tjockan fortfar hela dagen, likaså sjögången. Vid

middagstiden klarnar det dock så mycket upp i »kullen» (såsom

En båts dragning öfver isen.

(Af E. Nielsen, efter fotografi.)

vi uttrycka oss; vi likna nämligen himlahvalfvet vid en

hattkulle; det vill alltså säga nära zenit), att jag med en

vattenpuss på isflaket som artificiel horisont kan taga en

latitudobservation. Vi befinna oss på 64° 18" n. br., en ganska

vacker fart: sedan i .går middag ha vi drifvit öfver en

breddgrad (15 geogr. mil).

»Då isen under loppet af förmiddagen något glesnat,

göra vi ett försök med en tom båt i issörjan mellan flaken.

Vi komma väl framåt, men endast ytterst långsamt. Bättre

därför att spara på krafterna nu, då vi i tjockan ej kunna

Nansen. 14?210

ÄNNU DRIFVANDE.

se, hvar vi böra arbeta oss fram. Möjligen skall snart en

god utsikt att nå land vppa sig oeh taga i anspråk alla

våra krafter.

»På eftermiddagen klarnar det; vi ha möjligen kommit

land något närmare,,. En svag vindpust från missvisande

nord till ost (rättvisande omkring väst till nord) låter känna

sig. Vi hoppas, att den skall tilltaga och drifva isen

åtskils, men sjögången fortfar ännu. Hvad vi behöfde, vore

en stark storm från land, som gjorde slut på sjögången,

hvilken packar ihop isen, och sprängde denna, så att vi

kunde komma fram mellan flaken.

»En myckenhet stor själ (klapm-yts) ses nu ligga

omkring oss på flaken. En mängd andra dvka upp med sina

stora, runda hufvuden i de öppna rännorna vid sidan af vårt

flak, stirrande förundrade på detta nya slags isbor som

anländt till deras hemtrakter, för att därefter, ofta med ett

starkt plumsande, åter försvinna i djupet. Detta upprepas

dagligen. Vi kunde med lätthet skjuta dem, men då vi ännu

icke behöfva dem, lämna vi dem i fred. Vi ha ännu

tillräckligt med färskt kött, då vi från Jason togo med oss ett

lår af den skjutna hästen. Isen är på eftermiddagen tät.

»Den 23 juli. I natt utsattes åter vakt. Hvarje postande

skall gå två timmar. Vid aflösningen hade vi månget godt

skratt åt Ravna. Han förstod sig nämligen ej på klockan

och visste således icke, när han postat sina två timmar. För

säkerhets skull gick han därför gärna fyra eller fem timmar,

innan han purrade ut nästa man, och frågade då vanligen,

om han icke nu trodde, att de två timmarna vore gångna.

»Klockan half 8 i morse purrade Dietrichson ut oss. Isen

hade glesnat; det var visserligen ännu sörja mellan flaken,

men dock möjligt att komma fram. Sedan vi lastat båtarna

och väntat ännu en halftimme, emedan isen börjat tätnaLÅNGA ANSIKTEN.

211

igen, kommo vi ändtligen i väg inåt isen till några öppna

ställen. Det går nu en stund med god fart in igenom.

Innan vi ännu lämnade flaket, där vi haft vårt nattkvarter,

flög en flock svartänder (?) förbi oss norrut. Det var

liksom en hälsning från land och stärkte oss naturligtvis i våra

förhoppningar. För öfrigt är det här märkvärdigt fattigt på

fågellif. Ej ens en måse står att upptäcka.

»Vi drifva hela dagen inåt mot land, tåligt väntande, när

isen är tät, men arbetande desto friskare, när han åter glesnar.

»Vi närma oss land; hoppet stiger. En korp kommer

flygande från sydväst och drager öfver oss norr ut, åter en

hälsning från land.

»Flere stora klapmytsar ses på flaken rundt omkring.

Frestelsen blef en jägare för stor. Sverdrup och jag måste

ut för att skjuta en gammal »hættefant» (d. v. s. en gammal

klapmytshane med hätta på nosen), som låg helt nära oss.

Efter att ha krupit alldeles in på honom, sköt jag honom

också. Då vi kommo fram till honom, var han ännu icke

alldeles död. I min zoologiska ifver ville jag begagna

tillfället att göra iakttagelser öfver ögonens färg och hättans

form o. s. v. i lefvande lifvet, saker som ännu ej äro

fullständigt kända. Medan jag var upptagen häraf, hasade sig

själen ut mot kanten af flaket, och innan vi visste ordet af,

glider han i vattnet. I detsamma han föll stötte jag en

själhacka och Sverdrup en båtshake uti honom. Det blef nu

ett ordentligt nappatag mellan honom och oss. Vi sökte

hålla hans stjärt och baklemmar uppe, så att han icke kunde

slå med dem i vattnet, ty däri ligger, som bekant, hans

styrka. Det lyckades en stund, men han var stark i

dödskampen. Då jag ser, att våra tag äro dåliga, ber jag

Sverdrup taga bössan och utan dröjsmål skjuta honom. Men

han tror sig ha bättre tag än jag, och det vore därför bäst,212

ÄNNU DRIFVANDE.

att jag gjorde det. Bäst som vi så diskutera, släppa vi båda

tag, några kraftiga slag med bakdelen och — adjö! Något

slokörade stodo vi där och sågo dels i hvarandras långa

ansikten, dels ned i det mörka djupet, därifrån några

luftblåsor kommo uppbubblande på ytan för att där brista sönder:

det var hans afskedshälsning.

»Oaktadt vi ej hade något synnerligt behof af honom,

var det dock tämligen harmligt att på ett sådant sätt gå

miste om ett så stort och ståtligt byte. Sverdrup förklarade,

att det var den största själ han någonsin sett. Hans

dödskamp var helt säkert mycket kort. Kulan var visserligen af

fin kaliber (9 mm.), men hade träffat på rätta stället i hufvudet.

»Fram på aftonen blir det stopp: vi ha kommit in i en

ovanligt jämn och tjock »kosis», som ligger alldeles

hoppackad och öfver hvilken det skulle varit mycket svårt att

få fram båtarna. Tältet bredes ut på isen utan att uppslås,

och sofsäckarna läggas ofvanpå det, att vi må vara så mycket

fortare i ordning, när isen glesnar. Man kryper i säckarna,

sedan vakt, som vanligt, blifvit utsatt. Men isen glesnar icke.

Det småregnar hela natten så, att sofsäckarna på morgonen

kännas helt våta.

»Den 24 juli. På morgonen är isen lika tät. Vi bestämma

oss för att draga båtar och slädar in åt isen. Större delen

af sakerna lägges på slädarna, hvilka sålunda, när glesare

ställen anträffas, kunna sättas på båtarna. Just som vi äro

färdiga att sätta oss i marsch, glesnar isen, så att vi kunna

taga oss fram ett godt stycke med båtarna, men därefter

måste vi draga både båtar och slädar. Det går mycket

långsamt, då isen ej är af bästa slag; men något är bättre än

intet, och vi närma oss alltmer land. Modet stiger åter.

Det är landet norr om Igdloluarsuk vi ha midt framför

oss. Vi börja redan göra upp våra beräkningar, hur långENKEL MATLAGNING. 213

tid vi kunna behöfva härifrån upp till Pikiudtlek, där

vandringen öfver inlandsisen kunde börja. Äfven i dag se vi

i

flere fåglar: en korp och en flock af åtta stubbstjärtade tjufjon.

Det är oss alltid en tröst att se fågellif; det gör strax lifvet

gladare.

»Då isen är svår och solen skiner varmt midt på

dagen, rasta vi och tälta, medan middagen tillagas. Den

serveras under följande omständigheter. Af hästlåret, som vi

hade liggande i båten, skar jag så mycket kött, som jag

ansåg tillräckligt för sex man, hackade det på ett årblad, lade

in det i den ena afsatsen af kokapparaten, saltade på, öppnade

så ett par lådor marrowfat-ärter, slog dem ofvanpå, rörde väl

om, och middagen var färdig.

»Balto hade hela tiden stått vid min sida och

uppmärksamt följt alla mina rörelser, ja, emellanåt äfven varit mig

behjälplig. Han var hungrig och gladde sig åt utsikten till

en god middag. Oaktadt han, liksom lapparne i allmänhet,

hade mycket starka fördomar mot hästkött, förklarade han

dock, när jag slog ärterna på, att det här såg ut att bli

någonting riktigt rart.

»Då anrättningen var färdig, satte jag fram fatet för de

andra, som sutto utanför tältdörren, och bad dem låta sig

väl smaka. Men den min Balto då gjorde glömmes ej lätt

af dem som voro vitnen därtill. Först visade hans ansikte

en ytterlig grad af spörjande förvåning, och då han såg, att

det verkligen skulle ätas rått, ett uttryck af förakt och

vämjelse. Balto gaf nu på lappska Ravna del af hvad som för

siggick, och denne, som hittills varit en likgiltig åskådare,

vände sig bort med ett uttryck af, om möjligt, ännu större

afsky.

»Vi andra fyra togo emellertid duktigt för oss af den

kraftiga anrättningen, som smakade oss förträffligt. Lapparnes214 ÄNNU DRIFVANDE.

hela hållning uttryckte stum förtviflan. Hade jag ej haft

mina goda skäl, kunde jag ju mycket väl ha kokt litet af

köttet åt dem; men vi måste spara på spriten till längre

fram, då vi hättre behöfde den, och det var blott ett par

gånger under vår drift i isen vi tilläto oss lyxen att koka.

Till dryck användes antingen rent vatten, hvaraf fanns

tillräckligt i större eller mindre samlingar på flaken, eller

också blandades vattnet med konserverad mjölk, hvilken gaf

en god och läskande dryck. Emellertid fingo lapparne denna

gång konserveradt oxkött i stället, och det tycktes fullkomligt

trösta dem för deras missräkningar. Detta, sade Balto, vore

då renlig och kraftig mat.

»Som betecknande skall jag här omtala ett svar Balto

gaf, då han en gång efter hemkomsten till Norge

tillfrågades, när han haft det svårast under resan. »Värst var

det,» sade Balto, »när vi lågo i drifisen och höllo på att

drifva ut i Atlantiska hafvet. Jag frågade Nansen, om han

trodde, att vi skulle komma i land, och han svarade ja.

Och så frågade jag honom, hvad vi skulle göra, om vi drefve

ut i hafvet, och han svarade, att vi skulle ro nordpå; men

jag frågade då, hvad vi skulle lefva af, om vi ej komme

öfver till västkusten, och han sade, att vi finge skjuta fågel

och annat vildt. Då frågade jag, hvad vi skulle koka det

med, och Nansen svarade, att vi finge äta det rått. Då blef

Balto mycket bedröfvad.»

»Fram mot aftonen draga vi vidare. Men då sjögången

är för stark och vågsvallet mot foten* af flaken farlig för

båtarna, besluta vi snart alt ligga stilla öfver natten och

afvakta bättre tider. Hela trakten var dessutom insvept i en

* Vid sjögång uppstår ett starkt vågsvall öfver isflakens fötter,

och de gifva då ej, som eljes, en trygg hamn åt båtarna, när isen

packar ihop sig.MÖTE MED EN ISBJÖRN. 215

tät, våt dimma, som trängde igenom kläderna, och det blåste

tillika en bitande nordväst, som jag dock hoppades skulle

spränga isen.

»Den 25 juli. Klockan half 5 på morgonen väcktes jag

af postens (Kristiansens) rop in genom tältdörren: »Nansen,

nu kommer här en björn!» Jag bad honom hämta en bössa

i båten, stack emellertid fötterna i skorna och sprang ut i

bara skjortan. Björnen kom i fullt fyrsprång sättande mot

tältet; men just som Kristiansen kom tillbaka med bössan,

•stannade han plötsligt, betraktade oss litet och tog till flykten.

Det var förargligt nog; men de andra fingo dock se en

isbjörn, och det hade de länge suckat efter.

»Efter frukosten fortsattes marschen, men redan på nästa

flak måste vi göra halt i följd af den tilltagande sjögången

in genom isen. Det är samma sjögång vi icke varit helt

•och hållet fria från alltsedan den dagen vi voro ute i

bränningen, och som håller isen tätt packad för oss, så att vi ej

kunna komma i land.

»Fram på dagen glesnar isen flere gånger, men tätnar

snart åter. Jag vågar ej försöka arbeta oss fram igen; det

är för mycken issörja mellan flaken, och i denna sjögång

står ingen säker hamn att finna, när isen plötsligt sluter ihop

sig med den rasande fart han nu gör.

»Då vi ej ha någonting annat att taga oss till, beslutes

att rosten på slädmedarna skall afskrapas, för att få dem att

glida lättare öfver isen. När detta är gjordt, lagas middag.

Bönsoppa kokas tillsammans med lämningarna af det råa

köttet från gårdagsmiddagen, jämte mera nyskuret kött. Under

tiden tages en latitudsbestämning: den är 63° 18 n. br.

Longituden, som togs senare på eftermiddagen, är omkring

40° 15 v. 1. Vi befinna oss alltså omkring 18 minuter (4£

mil) från land, betydligt längre ut än vi voro i går. Våra216

ÄNNU DRIFVANDE.

förhoppningar, som voro så ljusa, ha åter börjat mörkna

något. En korp bringar oss emellertid äfven i dag någon tröst.

»Omsider är middagen färdig och öses upp i de få

koppar vi ha samt i de hermetiska bläckaskarna, hvilka få

göra tjänst som tallrikar. Vi börja äta och finna alla, tilü

Björnen stannade och betraktade oss litet.

(Af E. Nielsen.)

och med lapparne, att det smakar förträffligt. Då upptäcker

plötsligt Ravna till sin skräck och förtviflan, att köttet i

soppan icke är riktigt genomkokt, och kan från detta

ögonblick ej förmås att äta något mer. Han sitter blott och

hänger läpp med en ytterst bedröflig min, som väcker

munterhet hos alla. Hans lilla grinande ansikte gör under sådana

omständigheter ett oemotståndligt komiskt intryck.BALTO OCH PROFETEN ELIAS.

217

»Balto går det ej stort bättre. Han kan dock dricka

soppan, den han finner »utmärkt god». Men köttejt släpper

han varligt ned i en vattenpuss strax bredvid och hoppas,

att jag icke skall märka det. Han påstår sig kunna säga

med profeten Elias: »Herre, hvad jag icke har ätit, det kan

jag icke heller äta». Jag sökte göra honom begripligt, att

Vårt lif i drifisen.

(Efter fotografi.)

Elias säkerligen icke sagt något sådant; han åt tvärt om hvad

Vår herre sände honom, men att däremot en man, som

kallades aposteln Petrus, skulle ha sagt något dylikt, men det hade

varit i en drömsyn och var ej bokstafligt menadt. Men han

skakade endast tviflande på hufvudet och stod fast vid sin

åsikt: det var nu en gång blott hedningar och djur som åte

rått kött. Till tröst få lapparne hvar sin köttskorpa. Det

tjänar nu en gång till ingenting att lära gamla hundar skälla.218

ÄNNU DRIFVANDE.

»Dietrichson och Kristiansen känna i dag ögonen hetta,

■och det utfärdas därför nu ett allvarligt påbud om ett

ordentligt begagnande af snöbrillor.

»Tillståndet i isen är hela eftermiddagen oförändradt.

Vi drifva med stark fart söder ut. Förliden natt hade vi

kommit längre från land; nu tyckas vi åter närma oss det

något.

»På eftermiddagen äro vi midt för Skjoldungen, bekant

från Graahs resa. Från Igdloluarsuk och söder ut ha vi åter

fått ett härligt alpland med höga, skarpa tinnar och vilda,

sönderslitna former, hvilka, i synnerhet om aftonen mot den

glödande solnedgången, kunna ha en vild skönhet.

»Sjögången tilltager ögonskenligen, oaktadt vi äro långt

ifrån öppen iskant. Det måste gå svår sjö därute.

»Det börjar bli kallt om nätterna. Under sofsäckarna

lägges så mycket som möjligt af pressenningar, regnkläder

m. m. Man kan ju i alla händelser göra sig lifvet så

behagligt som möjligt.

»Medan de andra gå till kojs, tar jag första vakten för

att fullända mina skisser af landet, ett arbete som är

förenadt med stor svårighet, då nätterna här så långt söder ut

redan börjat bli mörka.

»Allt är stilla, ingen fläkt rör sig, ej ens den tilltagande

dyningen förmår störa lugnet. Månen har, stor och rund,

med en sällsam, rödaktig glans, gått upp öfver isfältet i öster.

En smal strimma af aftonens glödande guld dröjer ännu

kvar vid norra horisonten. Under månen längst ute vid

yttersta iskanten ses ett glittrande band: det är det svallande

hafvet. Där innanför och rundt omkring oss, så långt blicken

tränger, ingenting annat än is och snö, och framför oss det

grönländska alplandet med sina underbart sköna toppar,

af-tecknande sig mot en halfmörk, drömmande himmel. Sommar-MÖRKA UTSIKTER. 2 ig

natt — men hur himmelsvidt olik allt hvad man vanligen

förbinder med månsken och sommardrömmar!

»Där borta på isen stå båtarna, slädarna och tältet, i

hvilket nu de trötta kämparne hvila ut. I

sötvattensdam-men där bredvid speglar sig månen. Omgifningar och det

närvarande försvinna. Lifvet ses i ett aflägset perspektiv.

Naturens storhet tränger det helt och hållet i bakgrunden.

Och i det hela, har väl någon så synnerlig olycka skett?

Sex människor drifvande på ett isflak söder ut--

»Deri 26 juli. Ingen annan förändring än att vi kommit

iskanten och öppna hafvet närmare. Sjögången synes ha

betydligt aftagit. Trots hafvets närhet, käns den mindre än

i går.

»Vi drifva sannolikt med stor hastighet. Tills vidare

är intet att göra. Isen är för gles, att vi med denna

sjögång kunna draga båtar och slädar öfver den, och å andra

sidan för tät, att vi kunna ro eller staka oss fram.

»Regnväder håller oss i tältet. Vi måste söka muntra

upp lapparne, hvilka synas allt mer tappa modet. De tro,

att vi till slut komma ut i Atlanthafvet. En dag sitta vi

och tala om, när vi kunna komma i land, och äro ense om,

att det i alla händelser måste lyckas oss vid Kap Farväl.

Vi räkna ut, när detta senast måste ske, och komma till det

resultat, att det då ännu är tid att arbeta oss fram norrut

längs kusten för att gå öfver inlandsisen. Några anse att,

till och med om det blir för sent i år, det dock är bäst att

strax arbeta sig så långt norrut som möjligt längs östkusten,

därefter öfvervintra, söka uppehålla lifvet så godt vi kunna

och på våren gå öfver till västkusten.

»För min del kan jag dock ej finna denna plan

förnuftig, då det blir svårt att under vintern låta bli att tära

på den medförda provianten, så nödvändig för vandringen220 ÄNNU DRIFVANDE.

öfver isen. Dietrichson finner dock detta vara vår enda

utväg, och »därmed,» säger han, »riskera vi ju ingenting mer

än lifvet».

»Medan denna rådplägning pågår, säger Balto till mig:

»Tala inte om allt det här! Vi komma aldrig i land, vi

komma ut i Atlanthafvet. Jag ber blott min Gud, att han

må låta mig få dö som en botfärdig syndare, så att jag kan

Månskensnatt i drifisen.

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)

få komma i himmelriket. Jag har gjort så mycket ondt i

lifvet, men nu ångrar jag det så bittert, ty jag är så rädd,

att jag icke skall bli salig.»

»Jag frågade Balto, om han ej trodde, att det vore

nödvändigt att ångra sina synder, äfven om han nu ej skulle

dö så snart. Jo, det trodde han nog; men då vore det

icke så brådtom. Dock skulle han, om han denna gångbaltos kristendom.

221

komme ifrån det med lifvet, försöka föra ett bättre lif. I

sanning, en naiv bekännelse af en egendomlig kristendom,

en kristendom, som dock icke torde vara så alldeles sällsynt!

Komme han ifrån det med lifvet, skulle han då låta bli att

supa bränvin? Ja, helt visst skulle han det; i alla händelser

skulle han bara supa mycket litet. Det var ju det fördömda

bränvinet som gjort, att han kommit med på denna

olycksaliga resa. Hur så? Jo, han var full då han mötte N. N.,

som frågade honom, om han ville vara med på en tur till

Grönland. Han var då morsk och mente tro på, att det var

Tungt arbete i drifisen.

(Af A. Bloch, efter en skiss af författaren.)

han nog karl till. Men morgonen därpå, då han vaknade

nykter och erinrade sig hvad han sagt, då ångrade han sig

bittert, men trodde, att det då var för sent att göras om.

Nu skulle han dock gärna vilja ge ut 2,000 kronor, om han

aldrig kommit med.

»För öfrigt är stämningen i tältet den bästa. Vi ha det

ju också riktigt trefligt där vi äro. Somliga läsa, andra

skrifva i sina dagböcker, Balto lappar skor, och Ravna gör,

som vanligt, helst ingenting. Men utsikten att åter komma

ut till hafs är dock icke obetingadt angenäm.

»Fram på eftermiddagen lättar det något på, regnet upphör,

och vi kunna se land, som nu tyckes vara lika nära som förut.222

ÄNNU DRIFVANDE.

»En stund därefter beslutes, att vi skola söka arbeta

oss fram genom den glesa isen. Det är ej utan fara, men

det måste försökas, ty vi närma oss alltjämt öppna hafvet

med stor hastighet. Med ständig fara att få båtarna krossade

komma vi ett icke obetydligt stycke in genom isen. Det.

gäller att vara uppmärksam och passa på att få båtarna i

hamn, när isen tätnar. En gång rädda vi oss just i sista

ögonblicket in på ett litet lågt flak, som under hoppressningen

sedermera rämnar i flere stycken, men där vi dock ligga

trygga.

»Då isen fortfarande är tät, börja vi draga slädar och

båtar öfver den, hvilket just icke är något lätt arbete i

dyningen, där flaken än skilja sig åt, än stöta ihop, än

brista sönder. Svårt är att berga slädarna öfver från flak

till flak utan att förlora dem i sjön. Ofta måste vi vänta

länge för att kunna vända om och hämta en kvarlämnad

släde eller båt på det flak där vi senast varit. Genom

påpasslighet komma vi dock framåt med någorlunda hastighet.

»Men hvad tjänar det alltsammans slutligen till? Det

skaffar oss visserligen motion, och det är nog en viktig sak,

men någon annan nytta gör det icke. Sjön arbetar hastigare

än vi, och allt tyder på, att vi skola tillbaka dit ut i

bränningen igen.

»Nå väl, får gå då! Men låt oss åtminstone i tid söka

skaffa oss en god sjöskuta. Det anställes nu en formlig

besiktning på alla isflaken i närheten. Vi ha hunnit lära

oss, huru ett godt isflak skall se ut. Slutligen träffa vi på ett,

som består af blåaktig fast is, är tjockt, men icke stort och

har nästan samma form som ett fartyg, så att det kan lätt

vaka sjöarna, utan att bräckas. Det har höga kanter, så

att sjöarna skola få svårt att bryta öfver det; men på ett

ställe är kanten dock tillräckligt låg, att båtarna därifrånvår nya 1sskuta.

223

med lätthet kunna sättas i sjön. Det är utan jämförelse det

bästa flak vi någonsin varit på, och om vi måste dit ut,

ämna vi stanna kvar på denna farkost, så länge vi kunna

hålla oss fast, bränningen må dåna aldrig så mycket.

»Naturligtvis hade vi äfven, som vanligt, förvissat oss

om, att det fanns vatten på flaket, innan vi beslöto oss för

att stanna där. Detta är emellertid fallet på de allra flesta

flaken, då den där liggande snön eller snöisen smälter och

ger det ypperligaste dricksvatten, som samlar sig i större eller

mindre dammar. Långa ansikten fingo vi emellertid denna

gång, då vi skulle fylla vatten på kokmaskinen och, när vi

kommo att smaka på det, funno, att det var salthaltiga Vi

hade ej tänkt på, att den mesta snön här smält bort. Men

genom sökande på de högsta punkterna af flaket, där det

ännu låg snö kvar, funno vi dock till slut godt dricksvatten.

»På aftonen serveras ett utmärkt kaffe. Stämningen

är mycket lifvad. Hade någon kunnat sticka hufvudet in i

vårt sköna tält och se oss lägrade omkring vår kokande

kaffemaskin, muntert språkande om alla möjliga lapprisaker,

skulle han säkerligen ej anat, att han hade framför sig

personer, hvilka inom kort måhända skola ut till en dust med

drifis, haf och bränning, som knappast blir helt och hållet

utan allvar.

»Vi äro nu midt för Tingmiarmiuts alpland. Fjällparti

på fjällparti, det ena vildare och skönare än det andra, följa

tätt på hvarandra längs denna storslagna kust. I själfva

verket är det ju ej så oäfvet ändå att drifva Omkring här i

isen: vi få se mer naturskönhet än vi eljes skulle gjort.

»Det är i natt ett vackert väder, kallt, men lugnt, med

månsken liksom i går.

»Det måste vara kaffets verkningar som göra, att jag

sitter här ute och fantiserar i stället för att, som jag borde224 ÄNNU DRIFVANDE.

och skulle, krypa i säcken för att hämta krafter till

morgondagens ansträngningar. God natt!

»Den 27 juli. Gick dock ej till kojs i natt förr än fram

på morgonsidan. Det var kaffets fel, ren kaffeförgiftning.

»Gick af och an och pratade med Sverdrup på hans

vakt och efteråt. Vi berättade hvarandra minnen från

gosseåren. Hela samhället och lifvet taga sig så underligt aflägset

ut här uppe från drifisen. Det var först långt fram på

morgonen vi kröpo i säcken och föllo i en orolig slummer.

»Den 28 juli. I går lågo vi stilla, och likaså i dag.

Vår fruktan att åter komma ut i bränningen vid den yttre

iskanten var icke så helt och hållet ogrundad. Vi kommo

den i går åter på knappa 300 m. nära. Dock önskade vi nu

nästan att komma dit ut, då vi genom att sticka ut till hafs

kunde få slut på detta lif i drifisen. Sjögången var icke

stark och vinden god. Vi borde på ett dygn kunna vara

vid Kap Farväl, och där skulle vi säkert kunna komma genom

isen och i land.

»Vi skulle dock ej komma dit ut. Då vi drifvit längs

iskanten en stund, började vi drifva inåt i en udde af drifis,

som syntes skjuta ut söder om oss. Isen är här mycket

smal. Genom pejling af olika punkter i land funno vi, att

vi voro vid pass 3| mil från land vid Mogens Heinesens

fjord och iskanten icke långt ifrån oss.

»Vädret, som i går var rått och kallt vinterväder med

mulen himmel, är i dag åter vackert. Solen skiner varmt

ned på oss. Inlandsisen norr och söder om Karra

akung-nah ligger ren och hvit, som en jämn och, efter hvad det

tyckes, lätt farbar slätt, med hela rader af nunataker (flere

än som finnas angifna på Holms karta). Den lockar och

vinkar långt, långt in i det okända inre. — Nå ja, vår tid

kommer väl också en gång.»isen glesnar. 225

Med dessa tillitsfulla ord, som möjligen kunna synas

väl dristiga efter så många svikna förhoppningar, sluta mina

dagboksanteckningar från drifisen. De näst följande äro af

den 31 juli och börja sålunda: »Hvilken skilnad mellan den

scen, som nu omger mig, och den jag hade omkring mig, då

jag senast skref! Då is, ensamhet och hafvets brus, nu

tjutande hundar, hedningar i massa, båtar, nedtagna tält,

lif, verksamhet och sommar, men framför allt Grönlands

klippgrund under fötterna.»

Det var vid uppbrottet från det första eskimålägret vi

kommo till som detta nedskrefs; men innan vi fortsätta

marschen därifrån, måste jag först berätta hur vi kommo dit.

Den 28 juli mot aftonen, sedan ofvanstående

dagboksanteckningar voro afslutade, fingo vi tjocka, som dolde landet

för oss. Flere gånger under loppet af eftermiddagen hade

isen glesnat något, och det oaktadt vi voro mycket nära den

yttre iskanten och man skulle väntat, att sjögången, som här

låg starkt på, skulle packat ihop isen. Glesningen hade dock

ej varit af någon betydenhet, ej heller tillräckligt stor, att vi

i denna sjögång skulle kunna arbeta oss fram med båtarna.

Men just som några at oss togo vår vanliga

aftonpromenad, innan vi kröpo i säckarna, märkte vi till vår

förvåning, att isen med stor hastighet glesnade och, som det

tycktes, ända ut mot bränningen. Detta såg ytterst

besynnerligt ut. Här erbjöd sig ett tillfälle, som ej borde

försummas. Men vi voro sömniga och trötta; ingen hade riktigt

lust därför. Uppriktigt sagdt, voro vi nu utledsna vid att

ständigt bli narrade och funderade starkt på att sticka ut till

hafs. Vi kröpo därför i säckarna. Som vanligt, utsattes

dock vakt, och den postande fick order att purra ut, om

isen skulle ytterligare glesna. Under natten tilltog tjockan,

så att man ej kunde se det minsta omkring sig.

Nansen. 15226

ÄNNU DRIFVANDE.

Fram på morgonsidan hade Sverdrup vakten. Han gick,

berättade han sedermera, i tjockan och funderade på, om

han möjligen blifvit galen, ty antingen måste han eller

kompassen vara det. Han hörde nämligen bränning från väster,

sålunda från land, medan vi hittills alltid hört den från öster,

där hafvet bröt mot isen. Detta kunde omöjligt hänga riktigt

ihop. Saken fick sedermera, som vi skola se, en annan

förklaring: det var bränningen mot land han hört.

På morgonen låg jag en stund vaken i sofsäeken. Ravna

hade då vakten och hade efter vanligheten postat fyra timmar

i stället för två. Jag låg länge och roade mig åt att se

hans lilla runda, skäggiga ansikte kika in i tältet genom

dörrspringan. Jag tänkte, han gick och funderade öfver, om

han icke nu postat sina fulla två timmar och kunde väcka

Kristiansen, som skulle aflösa honom.

Men då väckte det med ens min förvåning, att i dag

öfver detta kuriösa ansikte låg ett visst oroligt uttryck, som

icke var vanligt. Jag frågade då slutligen: »Nå, Ravna,

kan du se land?» Och aldrig glömmer jag den ton,

hvarmed han på sitt naiva sätt svarade: »Ja, ja, land allt för

nära.» (Bägge lapparne begagnade »alltför» som

förstärkningsord i stället för mycket.) Jag frågade, om det var gles

is. — »Ja, is gles.»

Det klack till uti mig; jag kröp ut ur säcken och sprang

fram till dörren. Där låg land midt för oss, närmare än vi

någonsin haft det. Isen var gles in igenom, och jag kunde

se öppet vatten under land.

Ravna hade i sanning rätt: land var allt för nära, att

vi finge ligga overksamma i våra säckar. Det purrades ut,

och det behöfver ej sägas, att det gick med fart att komma

i kläderna och få litet frukost i oss. Båtarna skötos ut ochi land! 227

lastades, och det dröjde ej länge förr än vi voro färdiga till

afresa.

Innan vi lämnade detta flak, som fört oss så väl och

efter all sannolikhet skalle bli vårt sista isfartyg, gick jag

upp på dess högsta punkt för att se, hvilken väg vi borde

taga. Det var en märklig förändring som försiggått: hela

drifismassan sågs i drift ut från land i rättvisande sydostlig

o Q

riktning. At det hållet kunde jag endast se is, och luften

var där helt hvit, såsom öfver stora ismassor är vanligt.

Söder ut längs land syntes däremot vara alldeles öppet vatten,

och vi befunno oss icke synnerligen långt därifrån. Det

sträckte sig upp i en kil längs kusten och slutade något norr

om oss, där isen tycktes ligga ända in till land. Vi befunno

oss på insidan af ismassan; hafvet på yttersidan kunde jag

ej tydligt urskilja.

Hur plötsligt kan ej ödet kasta om! I detta

ögonblick var det tydligt, att vi inom kort måste vara i land;

men hade någon sagt oss det i går, skulle ingen af oss

kunnat fatta möjligheten däraf.

Så satte vi af, och så fort åtta kraftiga armar kunde

drifva oss fram, bar det af inåt land. Vi kunde ro i öppet

vatten mellan flaken nästan hela vägen. Endast på ett par

ställen måste vi bryta oss igenom.

Efter några timmar voro vi igenom isen. Den känsla

som grep oss, när vi styrde båtarna förbi det sista

isflaket och sågo det öppna, blänkande vattnet hvälfva sig

framför oss ända in till land, låter knappast med ord beskrifva

sig. Icke ofta har en man gladare fört styråran än den

gången. Det var som om man befriats ur en långvarig

och dyster fångenskap och så med ens såg framtiden ligga

ljus och lockande framför sig. Och lifvet var äfven i detta228

ÄNNU DRIFVANDE.

ögonblick ljust och lockande. Kan det väl någonsin vara

ljusare, än när man ser möjligheten att nå sina önskningars

mål från ovisshet börja bli visshet? Det är den gryende

dagens jublande glädje; och är icke alltid daggryningen

skönare, gladare .än den fulla dagen?Tionde kapitlet.

Historisk öfversikt af äldre försök att

genomtränga isbältet på Grönlands östkust.

å hade vi då ändtligen öfvervunnit vår resas första

svårighet. Vi hade, om än sent och på en sydligare

breddgrad än vi beräknat, genomträngt drifisbältet på Grönlands

östsida och uppnått denna kust, som af så många sökts

förgäfves.

Det kan knappast synas vara mer än vår skyldighet

att, innan vi gå vidare, kasta en blick tillbaka på dessa

många, som, antingen lyckliga eller olyckliga, dock alla i

mer eller mindre grad banat oss vägen, om än vårt sätt] att

gå till väga icke liknade deras.

Den grönländska östkusten är, som bekant, mycket litet

besökt. Orsaken härtill är närmast den, att, med ett par

undantag, alla som försökt landa hindrats af hafsisen, som

drifver ned med polarströmmen och under största delen af

året ligger i ett bredare eller smalare bälte tätt packad längs

kusten.

Dessa svåra isförhållanden kände de gamla nordborna

mycket väl, såsom man tydligt ser af sagornas många be-230 " HISTORISK ÖFVERSIKT.

rättelser om Grönlandsresor och sjöolyckor i drifisen utanför

denna kust. * En och annan af dem torde emellertid ha nått

kusten.

Floamannasaga, hvars handskrift är från omkring år

1400, berättar sålunda, huru den norske isländingen Thorgils

Orrabeinsfostri redan för 900 år sedan (998), på resa till

Grönlands västkust (till Erik raude i Österbygden), råkade ut

för motvind och oväder och efter många vedervärdigheter

förliste på östkusten under Grönlands jöklar** i en vik

vid en sandig strandbrädd (»undir Grænlandsjöklum*** i

vik nokkurri viÖ sandmöl»). På vikens båda sidor sköto

stora jöklar ut i hafvet (»Jöklar miklir géngu tveimmegin

vlkrinnar»). †

Betecknande är, att detta uppgifves ha händt på hösten,

i midten af oktober (»‡)å var vika til vetrar»), just den

årstid då kusten, efter hvad vi nu veta, är lättast tillgänglig.

Det skall ha varit Thorgils med sin hustru och hela sitt

hushåll samt en annan man, Jostein, likaledes med hustru

och hushåll, som här kastades i land. Sagan beskrifver

mycket lefvande, huru Thorgils i fyra vintrar och fyra somrar

uppehöll lifvet på denna ogästvänliga kust endast med de få

hjälpmedel han där kunde skaffa sig, utom hvad som kunnat

* De gamla norska kolonierna på Grönland lågo, efter hvad

man nu känner, på västkusten. Den ena, Österbygden, låg långt

söder ut i det nuvarande Julianehaabs distrikt, den andra,

Västerbygden, nordligare kring det inre af fjordarna vid det nuvarande

Godthaab.

** Att öfversätta »jöklum» med isberg, såsom förut skett,

förefaller mig fullkomligt oberättigadt.

*** I en annan upplaga står: »undir Grænlands jökla, i

ubyg-öir o. s. v.»

† På hvilken punkt af Grönlands östkust denna beskrifning

närmast skulle passa in, har jag ej kunnat utreda, men beskrifningen

kan sägas vara karakteristisk för landet.thorgils orrabeinsfostrl 231

räddas från fartyget, men detta var litet nog: en båt, ett

par småkreatur och litet mjöl (»Mjöl nokkut höföu ]Deir til

atvinnu sér». »Dautt var fé ‡)eirra flest»).

I två vintrar och den mellanliggande sommaren

uppehöll sig Thorgils på platsen, där han förlist, då de ej kunde

komma därifrån för isen (?) (»Nu liÖr ä vetrinn ok måttu

])eir eigi brott leita fyrir isurn ok féngu sér vistir um

suma-rit»).*

I början af första vintern födde Thorgils" hustru, Thorey,

en son. Under loppet af samma vinter dogo Jostein, hans

hustru och följeslagare af sjukdom, sannolikt skörbjugg. Af

sagan framgår, att Jostein ej förstått hålla nödig ordning

bland sitt folk. Våren efter den andra vintern, då Thorgils

en dag med några ledsagare var uppe på jöklarna för att se,

hur det stod till med drifisen, blef Thorey mördad af hans

trälar, hvarefter dessa rymde söder ut med den bergade båten

och de insamlade lifsmedlen.

Då Thorgils kom hem, fann han huset plundradt och

sin hustru liggande mördad på sängen, men barnet diade den

döende (»sjå ]jeir at hon var önduÖ, en sveinninn saug

hana dauda»). Det var det svåraste ögonblick Thorgils

upplefvat, och det berättas, att han skall ha räddat barnets lif

genom att skära sig i den ena bröstvårtan och låta det dia

blod, som dock sedermera förvandlats till mjölk (» . . . at

skera af mér geirvörtuna, ok svä var gert; för fyrst ör blod,

siÖan blanda, ok lét eigi fyrr af en ör för mjölk»).

För att skaffa sig mat, måste Thorgils och hans få

följeslagare åter ut på jakt, och i stället för den stulna båten

gjorde de sig en skinnbåt, som hölls utspänd med inombords

anbragta ribbor af vidje (»ok gerÖu sér einn hüÖkeip ok

bjuggu innan meÖ viÖum»).

* Att isen skulle hela sommaren stängt dem inne, är otänkbart.232 " HISTORISK ÖFVERSIKT.

Då isen lossnar, arbeta de sig nu två somrar igenom

ned mot söder längs kusten, tills de uppnå ett ställe,

sannolikt i närheten af Kap Farväl, där en landsflyktig man, Rolf

på Österbygden, slagit sig ned och byggt sig en gård.*

Hos honom stannade Thorgils öfver vintern och reste

så följande sommar vidare mot söder förbi Grönlands södra

udde (»fara suÖr fyrir land») och kom till Österbygden.

I denna saga förekomma mycket äfventyrliga saker, t. ex.

att Thorgils haft besök af Thor, eller att. han, såsom här

ofvan är nämdt, fick mjölk genom att skära sig i bröstet

o. s. v., allt saker som äro ägnade att väcka tvifvel om hela

berättelsens trovärdighet.

Beskrifningen af landet, längs hvilket Thorgils färdades,

och af naturförhållandena därstädes stämmer emellertid så

väl med de verkliga förhållandena på Grönlands östkust, att

den omöjligt kan vara helt och hållet diktad, utan måste

förskrifva sig från personer, som sett denna kust, ja, som

äro väl förtrogna med förhållandena därstädes. När man

t. ex. läser om, huru Thorgils på våren eller försommaren

steg upp på jöklarna för att se ut öfver hafvet och

undersöka, om isen börjat lossna (»einn göÖan veÖrdag segir

f>orgils at |>eir muni ganga å jökla ok vita, ef ‡>eir sæi

nokkut leysast Isinn»), då måste alla som känna till den

östgrönländska kusten ovilkorligt tänka på den. När det vidare

berättas, huru de drogo förbi jöklar och brådstupande berg

(»‡)eir dragast nu fram meÖ jöklinum ok kvömu at

björ-gum bröttum»), huru de på senare delen af sin färd rodde

förbi många fjordar (»röa fyrir framan margar vikr»), och

huru isen ligger tätt packad ända in till land största delen

* Från Grönlands östkust känner man blott en enda nordboruin.

Den ligger vid Narsak i Lindenows fjord. Se därom längre fram

i detta kapitel.kongespeilet om drifisen.

233

af året, då kan detta knappast passa in på någon annan

trakt än östkusten.

Vi se sålunda, att om än själfva berättelsen om

Thor-gils" märkvärdiga öden kan till en större eller mindre del vara

diktad, måste dock författaren eller författarne väl känt detta

land, och osannolikt är icke, att de gamla nordmännen ofta

förolyckats antingen i drifisen eller på kusten och räddat sig

i land.*

Att. våra förfäder väl kände till isförhållandena på

östgrönländska kusten, framgår för öfrigt tydligt nog af

»Konge-speilet» (cirka 1250), där det på ett ställe heter:

»I samma haf finnas ännu många flere under, om de

också ej kunna räknas bland vidunder; ty så snart man

kommit öfver det mesta af det vilda hafvet, träffar man där

i sjön en så stor myckenhet is, att ingen vet sig ha sett

maken till sådana stycken på något annat ställe i hela

världen. Somliga af dessa isstycken äro till utseendet lika platta

som de tillfrusit på hafvet själf, än 4, än 5 alnar tjocka, och

ligga så långt från land, att det kan gå åt fvra eller flere

dagar för att öfver isen komma i land. Men dessa isstycken

ligga mer mot nordost eller mot norr utanför kusten, än mot

söder och sydväst eller mot väster, och därför måste en hvar,

som vill uppnå kusten, segla omkring dem i sydväst och

väster, tills han kommit förbi alla dessa ställen, där is är

att vänta, och då segla därifrån i land.

»Men det har ofta händt sjöfarande, att de sökt land

för snart och därför kommit in bland dessa isar, där några

omkommit, men andra räddat sig därifrån, och ha vi sett

några af dessa och hört deras berättelser. Men alla som

kommit in i detta isdref ha tillgripit den utvägen, att de

* Om fartyg som förolyckats i drifisen innehålla sagorna flere

berättelser.234

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

gått upp på isen och dragit upp sina båtar efter sig, men

fartyget och allt annat gods ha stannat kvar där och gått

förlorade. Några ha till och med, innan de uppnått land,

bott på isen 4 eller 5 dagar, men några längre.

»Dessa isar äro af underlig art. Stundom ligga de så

stilla som man kunde vänta, med stora bukter och fjordar

emellan sig; men stundom är deras fart så stark och häftig,

att de ej röra sig långsammare än ett fartyg som har god

vind, och drifva de lika ofta mot som med vinden. I detta

haf finnas ännu andra isar, som äro af en annan skapnad

och som grönländarne kalla fall-jöklar (fall-jökla)* De likna

höga berg, som resa sig upp ur hafvet, och blanda sig icke

med andra isar, utan stå för sig själfva.»

Denna beskrifning är så trogen, att den ännu i dag

kunde göra tillfyllest. Man ser däraf tydligt, att

isförhållandena i Grönlandshafvet och Danmarkssundet voro desamma

då som nu, och påståendet, att det af våra sagor skulle

framgå, att de då varit helt andra, är ogrundadt. »**

En kort tid sedan Kongespeilet skrefs började

förbindelsen med Grönland småningom upphöra, de norska kolonierna

förföllo, och den förvärfvade kännedomen om de grönländska

förhållandena glömdes.

Minnet af Grönland har dock alltid bibehållit sig, och

under de dansk-norska konungarne efter medeltidens slut talas

det ofta om att utsända fartyg för att söka återfinna det

förlorade »norska skattlandet». Under Kristian II var det

sålunda åter mycket tal härom, sedan den norske ärkebiskopen

* Isberg.

** Att isförhållandena i Danmarkssundet under medel liden voro

desamma som nu, framgår för öfrigt tydligt af en isländsk saga, där

det berättas, att en isländing steg upp på fjället för att se, om isen

ville lossna från land. (Mig meddeladt af professor G. Storm.) Isen

gick sålunda äfven den tiden ända in till land på Island.james allday.

235

Walkendorf beslutit åter lägga Grönland under Trondhjems

biskopsstol. Men hans plan kom ej till utförande. Det var

först efter midten af århundradet som man med större allvar

grep sig saken an och verkligen utsände expeditioner.

De första expeditionerna synas endast haft till syfte att

återfinna landet, lika godt hvar, och det var då naturligt,

att de oftast kommo under östkusten, hvilken låg närmast,

och här . försökte landstiga. Jag skall i korthet omtala de

viktigaste af dessa första försök att nå östkusten.

1579 blef engelsmannen James Allday (eller Jacob

Aldax eller Aldag, såsom han kallas i den norska fullmakten)

stäld i spetsen för en expedition* af två fartyg och fick

uppdrag > att besöka Grönland — — på det samma land måtte

återkomma under sin rätta öfverhet (Norges krona)--

desslikes på det menige allmogen där i landet, Gud allsmäktig

till pris och ära, måtte kunna bringas till den kristna tron

och undfå rätt religion och gudstjänst.**»

En dagbok, förd ombord på "det fartyg, där Allday själf

befann sig, är den enda kända berättelsen om denna resa.***

Däraf inhämtas, att man fick Grönlands östkust i sikte den

26 augusti klockan 6 på morgonen, sedan man 7 dagar förut

lämnat Island. Hvilken del af Grönlands östkust det var, är

* Om detta var den första expedition som utsändts till

Grönlands återupptäckande, är ej säkert. Af en proklamation af konung

Fredrik II till grönländarne af den 12 april 1568 ser man, att en viss

Kristiern Aalborg skulle det året afgå dit med ett fartyg. Någonting

vidare om expeditionen känner man emellertid ej. Samme konung

underhandlade sedermera i samma syfte med en ryss, Paul Nichetz,

hvilken påstod sig känna vägen till Grönland (möjligen en förväxling

med Spetsbergen eller Novaja Semlja); men till hvad resultat

underhandlingarna förde, är ej bekant.

** Sml. Norske Rigs-Registranter, Kristiania 1863. Bd. II. s. 337.

*** Tryckt i Grønlands historiske Mindesmærker (Kjöbenhavn

1845) B. III, s. 641—647.236 " HISTORISK ÖFVERSIKT.

ej lätt att säga. Det står blott, att de då »ginge vestnoruest

paa lang landen samme tid, oc var vinden norden oc var

wij X wiegsiöes (sjömil) then tid fra landen.»

Däraf, att de gingo i väst-nord västlig (missvisande?)

riktning, samt att det strax därefter heter: »oc sagde voris

Gapitin adt thed var halff anden hundre wiegsiöes emellom

Island oc Grønland,» vill det synas mig sannolikt, att det

har varit ett godt stycke norr om Kap Dan, hvilket äfven

stämmer med den följande berättelsen, där det om dagen

därpå (27 augusti) bland annat heter: »Men ther wij komme

4 wiegsiös ner til landen, var ther møgit Isz ret indt til

landen, siden ginge wij then ganske Dag suduest an, oc kunde

dog ingen steds klar land sije for Isz. Men vndtagen then

Isz, som laa ij landingen, kom osz emod månge store støcker

Isz, som store kircker.»

Om landet heter det (i öfversättning): »Det var idel

stora och höga klippor, som klipporna i Norge och på Island,

och voro de spetsiga upptill som andra höga torn, och emellan

samma klippor och ofvanpå dem var ganska mycket snö

liggande. > Detta är en god beskrifning af" bergen omkring

Ingolfs fjeld.

Så kom man längre mot söder, och den 29 augusti fick

man se en stor och öfvermåttan hög klippa, som sköt ut

från land i hafvet med en udde (sannolikt i närheten af Kap

Dan?), där man tänkte lägga i land, »thi wij saa en wiig

hosz samme klippes. En half mil från land måste man dock

vända, emedan »så mycket is låg under land, att vi måste

bege oss ut åt sjön igen. Vår kapten hade den dagen velat

landa längre västerut, ty isen minskades allt mer, och landet

blef också längre in lägre.»

Det här beskrifna landet har sannolikt varit trakten

väster om Kap Dan. Kusten böjer sig här mot väster, ochMOGENS HEINE SEN. 237

isbältet blir smalare, åtminstone till väster om Sermilikfj orden.

Landet omkring denna fjord och längre söder at är betydligt

lägre än landet norr därom.

Sedan de hållit ut från kusten, öfverföllos de af en svår

storm och måste efter stora faror vända om hem utan att

mer få land i sikte.

Det är alls icke orimligt, att denna berättelse kan vara

fullt tillförlitlig, och att alltså denna första expedition, med

dess halfva mil från land, så vidt man har sig bekant, är

den som intill 1883 kommit Grönlands östkust närmast. I

slutet af augusti börjar nämligen landet vid Kap Dan i regeln

bli tillgängligare; vi funno det isfritt redan före midten af

denna månad.*

Allday trodde emellertid, att orsaken till den misslyckade

utgången på hans resa var den, att han varit för sent ute.

Till året därpå förbereddes därför en ny expedition under

hans ledning. Huru vida denna ledt till bättre resultat, är

okändt, men synes föga sannolikt, då ingenting vidare afhöres

därom.

Däremot företog 1581 »en Bagge og norsker månd»,

Mogens Heinesen** en resa på egen bekostnad för att

återfinna den bortglömda provinsen. Han hade för öfrigt

kungligt skyddsbref och var tillförsäkrad en kunglig belöning,

om han lyckades. Denne »dapffer Hane oc Styris Månd

goed» tog den gamla norska kursen till Grönland och fick

* Alldays expedition är icke den första bland de kända, som

efter medeltidens slut få Grönland i sikte. Engelsmannen Martin

Frobisher hade redan på sina tre resor 1576—78 för att upptäcka

nordvästpassagen fått sydkusten i sikte. Han antog den vara

Zenier-nas Friesland och kallade landet New England.

** Mogens Heinesen var på den tiden borgare i Bergen, men var

född på Färöarna af norska föräldrar och anses för Färöarnas andre

nationalhjälte. Den förste är Sigmund Brestesøn.238

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

Grönlands östkust i sikte, ja, skulle till och med ha sett det

gamla fjället Hvidsærk.

»Hand stæffned at Isslancl, som gammel vaar seed,

Ham tyckte den vaar den gænniste leed.

Dend vildde hand først forsøge.

Och sætte der om hen Nordden till Væst,

Och bragte sin Vind, som han kundde bæst,

Til hand kundde Huidsærck øye.

Derr mötte ham Taage, Wuær oc Mørck,

Derr vaar i Søen, som vilddeste Ørck,

De kunde slæt inggenstæds strandcle.»

Hela den beskrifning af Heinesens resa, som står i

»Den Grønlandske Chronica»,* hvarifrån detta citat är hämtadt,

och som, tyvärr, är den enda berättelse som finnes därom,

ger ett tydligt intryck af, att »den dapffre Hane» funnit

isförhållandena vid Grönlands östkust lika ogynsamma som de

ännu i dag äro.

Som vi sett, reste han från Island »hen Nordden til

Væst» och skall ha fått Hvidsærk i sikte; men först senare

fick han »Landdet omsier i syne oc sict». Huruvida detta

är något som står för författarens egen räkning och som

denne har tillagt efter den på den tiden allmänt rådande

uppfattningen, att Hvidsærk skulle ha legat midt emellan

Island och Grönland, är ej godt att afgöra, men förefaller

sannolikt. Att det skulle kunna förklaras så, att Mogens

Heinesen träffat på ett stort "isberg, hvilket ju i detta

farvatten är mycket möjligt, synes mig mindre antagligt, då han

snart måste ha blifvit tagen ur en sådan villfarelse vid

anblicken af dess isolerade läge midt ute i öppna hafvet.

När det vidare heter, att fartyget hämmades i sin fart

af en magnet (seylsten), som låg i djupet, synes mig den

* Lyschanders »Grønlandske Chronica». Kjøbenhavn, 1608.GODSKE LINDENOW,

239

naturligaste förklaringen vara den, att antingen är detta ställe

helt och hållet diktadt af författaren i enlighet med den

tidens föreställning om ett magnetiskt ishaf, och detta är

måhända den sannolikaste, eller också har det varit den i

sydvästlig riktning gående strömmen som hindrat dem, medan

de seglade i nordvästlig riktning. Det säges ju också med

tydliga ord, att de höllo den kursen.

»Mæn lengger månd kom hen Øster * paa leed,

Jo skarppere strømmede Søen dær ned.»

Hvar och en som försökt kryssa mot denna ström vet,

hvad det vill säga, och att man lätt nog med någon

benägenhet för vidskepelse kunde känna sig frestad att tro på

magneter i djupet.

De expeditioner, som 1605** utsändes från Danmark

under ledning af skotten John Cunningham (expeditionens

chef), engelsmannen James Hall (principal pilot), dansken

Godske Lindenow och engelsmannen John Knight, och

1606 med Godske Lindenow som högste befälhafvare, gjorde,

så vidt man kan döma af de sparsamma underrättelser som

finnas därom, intet försök att landstiga på Grönlands

östkust. Påståendet, att Godske Lindenow under första resan

skulle ha landstigit på södra delen af östkusten, synes mig

ej hvila på någon hållbar grund.

Dessa expeditioner landade på Grönlands västkust; men

då de ej härifrån medförde något resultat, som stod i

förhållande till de hysta förväntningarna, trodde man, att det

* Möjligen det magnetiska öster, alltså ungefär rättvisande nordost.

** Före dessa expeditioner var Grönlands västkust redan funnen

och beträdd af engelsmannen John Dams, -hvilken på sina tre resor

(1585—87) upptäckte landet (han kallade det »Land of Desolation»)

och färdades kusten uppför ända till 72u n. br. Han är sålunda efter

medeltiden den förste europé, som veterligen satt sin fot i land där.240 " HISTORISK ÖFVERSIKT.

kom sig däraf, att man ännu ej funnit den, som man

förmenade, fordom så rika »Österbygden».

Redan 1607 utsändes af Kristian IV en ny expedition,

under ledning af holstein ären Carsten Richardsen och med

engelsmannen James Hall som »pilot», för att återuppsöka

denna bygd, som man var så säker på att finna, att

norrmän och isländare medskickades för att tjänstgöra som tolkar,

när man anträffade ättlingar af de gamla grönländska

nordmännen.

»Och effter det alle vaar vitterligt nock,

Paa Grønland for tiden vaar Norske sprock,

Som Ihzläænder ochsaa haffue;

Da sænddis derr Bagger oc Ihzlænder med,

At de skuldde tyd" och tolcke ded,

Grønlænderne foregaffue.»

»De skulle,» heter det i konungens instruktion* till

expeditionen, »med flit utforska, om de omtalade kyrkorna,

klostren, fjällen, vikarna, småfjordarna,-gårdarna och annat

som beskrifvet står finnas kvar. Item, om där finnes någon

bisp, präst och fogde, som de gifva skatt och äro lydige.»

Att man då ännu icke hade någon mycket oriktig

föreställning om denna Österbygds läge, blir för öfrigt klart af

det ställe i samma instruktion, där konungen yttrar, att

Eriksfjorden — den största i Österbygden — »ligger sydväst på

landet, ungefärligen mellan 60—61 grader, dock emot den

östra sidan af landet».

De skulle begifva sig in till denna sydöstra udde och,

sedan Österbygden var undersökt, begifva sig mot norr för

att äfven här undersöka landet.

* Den finnes tryckt i Stenstrujis afhandling »Om Østerbygden»

i »Meddelelser om Grønland». B. 9 (Kjøbenhavn 1889) s. 12—14.DAVID DANELL.

241

Efter hvad det berättas i Lvschanders Gronlandske

Chronica, fingo de den 8 juni Grönlands östkust i sikte på

59° n. br. De höllo mot land, men

»Derr møtte dem Isen bod" huid oc graa,

Vaar slagen i smull oc stycker smaa,

Gæmmel hannem de standde lode.

Hand reeff oc skrabede fast paae Boer,

Och giordde Barcken sinckelse stoer.»

En mycket god skildring af ett första möte med

drifisen.

Så seglade de norr ut längs östkusten och måste, efter

Lyschanders beskrifning, gjort många försök att tränga genom

isen, tills de den 1 juli mellan» 63 och 64 0 n. br. gjorde ett

sista förtvifladt försök, som dock ej aflopp lyckligare än de

föregående.

»Derr stoed baad" Skipper oc Styrismand

Saae hæn, som Moeses i Canaans Land,

Och maatte dog vde bliffue.

Dæd tuingde dæm moxen taaren paa kind,

Saa Landet oc kundde ey komme derrind.»

Så måste de uppgifva hoppet och blefvo då, dels på

grund af vattenbrist (?), dels af storm nödsakade att vända

om hem och kommo redan i juli till Köpenhamn.

Åren 1653 och 1654 utsände en dansk privatman,

generaltullförvaltaren Henrik Møller, som därtill fått kungligt

frihetsbref, tre särskilda upptäckts-, fångst- och

handelsexpeditioner. De leddes af en utländing, sannolikt holländare,

David Danell (eller De Nelle).

Den första af dessa resor har särskildt intresse för

historien om Grönlands östkust, då därunder gjordes flere kraftiga

Nansen. 16242

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

försök att uppnå den*. Då de äldre expeditionerna till östkusten

misslyckats, höll Danell längre mot norr de gamles kurs,

den s. k. »Eriksstevne». Han for norr om Island, höll så

mot sydväst och var den 29 maj på 64° 19" n. br., då de

gissade sig vara 50 mil från Reykjanæs.

Den 2 juni fingo de Grönlands östkust i sikte,

antagligen vid Kap Dan,** men kunde hvarken den eller de

följande dagarne landa för is, som låg 4—7 mil från land.***

* Den enda berättelse som finnes om denna resa är en rapport

till Fredrik III, författad af en viss Kristian Lund efter Danelis

dagböcker och förvarad i Kungliga bibliotekets gamla manuskriptsamling

i Köpenhamn. Ett utdrag af denna rapport utgafs 1787 af John

Erichsen. Se för öfrigt »Grønlands historiske Mindesmærker», III,

s. 713—720.

** Hvarifrån kapten A. Mourier fått sin uppgift, att Danell

skulle ha upptäckt en udde på 67° och en annan på 65° 30" n. br.

(se hans uppsats om Ingolfs resa 1879 i Geografisk Tidsskrift, B. 4,

s. 51, Kjöbenhavn 1880), har jag ej kunnat utreda.

*** Danell har i sina dagböcker beskrifvit ett antal öar, af

hvilka en del skulle ligga 3—4 mil från land söder om Kap Dan.

Han kallar en af dem »Hvidsadlen» och en annan »Mcisteløst skib».

Af beskrifningen framgår emellertid tydligt, att dessa öar endast

varit stora isberg, som den med sådana obekante Danell tagit för

öar. Jag har själf sett gamla ishafsfarare förväxla isberg och land.

Om fem öar, i hvilkas närhet de den 6 juni befunno sig, heter

det, att de voro »nästan alldeles öfverdragna med is, utom en,

som var af svartaktigt utseende, mycket hög och en mil (?) i

omkrets». Alltsammans passar mycket bra på isberg; att det ena var

svartaktigt, tyder på, att det fört moränslam, grus och sten med sig,

hvilket ingalunda är sällsynt. Jag anträffade själf 1882 ett sådant

isberg under Grönlands östkust på cirka 66° 50" n. br. och tog det

först för en ö. (Jmf. min uppsats härom i »Nyt Magazin for

Natur-videnskab», Krisiania 1883). När Graah (1829) trodde sig ha

återfunnit 2 eller 3 af Danelis öar, var det antagligen bergtopparna vid

Kap Dan han såg öfver horisonten, så framt det ej äfven då var

isberg, ehuru det dock är föga sannolikt, att en så erfaren man som

Graah skulle misstagit sig därpå. Jag kan icke dela kapten Holms

åsikt (se »Meddelelser om Grønland», B. 9, s. 201), att Danelis ö Hvid-DAVID DANELL.

243

Den 9 juni ville de söka hamn, sannolikt söder om Kap Dan;

men > isen låg 2 mil bred i hamnen oeh utanför land. De

satte nu ut slupen" för att göra ett försök att gå öfver isen,

men denna började brista (?), och försöket hade så när

bragt dem alla i förlägenhet.» Så seglade de söder ut längs

östkusten, och då de öfverallt funno den spärrad af is, gingo

de omkring midten af juni förbi Kap Farväl till västkusten.

På återresan gjorde Danell i slutet af juli ett nytt

försök att framtränga till östkusten, och det ser ut, som han

denna gång varit nära att uppnå land. Den 23 juli skulle

de till och med varit utanför en fjord eller vik, som var fri

från is, och om icke natten fallit så hastigt på, »skulle de ha

seglat in i fjorden» (?). Längre norr ut på 63° n. br. skulle

de varit landet 1 mil nära och sett den fasta (?) isen ligga

en half mil (?) o. s. v.

Af Danells resa framgår tydligt, att isförhållandena på

kusten den tiden i juni och juli månader varit desamma som

än i dag.

Året därpå (1653) i juni seglade Danell åter längs

östkusten till Kap Farväl, men blef öfverallt af isen hindrad

att närma sig land. Den 19 juni trodde de sig på 64° n.

br. se de gamla nordmännens Herjolfsnæs, där isen sträckte

sig 5 eller 6 mil ut från land. Därpå gästade han Grönland;

västkust. Om han på återresan, i början af augusti, åter

gjorde något försök att nå östkusten, är icke kändt. Det

sadlen skulle vara den fjälltopp eller nunatakpå inlandsisen, som han

kallar så. Jag har själf sett samma nunatak ute från drifisen på flere

mils afstånd, men såg på samma gång hela landet med inlandsisen.

Att den skulle kunna tagas för en ö, förefaller mig omöjligt, så mycket

mer som Danell endast skulle varit på 3 mils afstånd från sin ö

Hvid-sadlen. Då namnet emellertid passar för den bergtopp, åt hvilken

Holm gifvit det, ser jag ingen anledning, hvarför det skulle utbytas

mot något annat.244

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

berättas blott, att då isen spärrade östkusten, Danell beslutit

gå till Island.

1654 finna vi åter Danell under Grönlands östkust, denna

gång, som det synes, längre söder ut, och han har säkerligen

endast färdats förbi den på resan till västkusten. Om resan

känner man mycket litet, endast att de utanför Baals revier

(Godthaabsfjorden) sågo »En Hauffrue med Wdslagenn Haar

och meget Deiligh».

1670 blef en sjökapten vid namn Otto Axelsen af

danske konungen utskickad för att uppsöka det gamla

Grönland. Han återvände samma år, men om denna hans första

resa blef aldrig något bekant. Året därpå (1671) blef han

åter utskickad, men kom aldrig tillbaka. Det är icke

osannolikt, att hans fartyg blifvit krossadt under ett försök att nå

Grönlands östkust.

Danell hade utan något skäl förlagt de gamles

Herjolfs-næs, som skulle ligga i närheten af Österbygden, till

östkusten (se här ofvan). Det är detta tillsammans med det

förhållandet, att man på västkusten ännu icke funnit några

afkomlingar af de gamla nordmännen som förledt Theodor

Thorlacius att på sin karta öfver Grönland (från 1668 eller

1669) förlägga Österbygden på Grönlands östkust, och

därmed var uppfattningen af dennas läge för långa tider ledd

på villospår. De expeditioner, som försökte landa på

östkusten, hade därför från denna tid till syfte icke blott att nå

Grönland, utan äfven att finna Österbygden.

I början af 18:e århundradet (1721) kom, som bekant,

norrmannen Hans Egede till Grönland. Han grundade här

en koloni, och sedermera anlades här flere sådana. Det var

dock närmast för att bringa de gamle nordmännens

efterkommande kristendomens ljus som Egede kommit till

Grönland, men man anträffade ej heller nu några sådana. HanPAUL DE LØWENØRN. 245

var emellertid fullkomligt öfvertygad, att de måste finnas på

östkusten.

Af en rapport, daterad den 29 aug. 1724,* visar sig,

att det handelskompani i Bergen, som utskickat Egede, gifvit

ett af sina fartyg (huckerten »Egte Sophia», kapten Hans

Fæster) order att det »skulle uppsöka och rekognoscera

landet på Grönlands östra sida; men som det Öfverallt från

66° 30" till 60° har varit belagdt med is, så har ock denna

Dessein ej heller så väl utfallit som man gärna hade sett och

önskat »

Den 12 maj kom fartyget under Grönland, och i 3

månader skulle det ha kryssat längs isen på östkusten från 66°

30" till 60° 28" n. br. och under tiden närmat sig land

stundom på 1 mil, stundom på H, 2, 3, 4 och 5 mils

afstånd, men utan att finna någon öppning i isen.

Man synes nu för en längre tid tappat modet att

försöka någon landstigning på östkusten. Först 1786

utskickades, på förslag af biskop Paul Egede, son till Hans Egede,

en ny sådan expedition i två fartyg för att uppsöka

Österbygden. Expeditionen stäldes under ledning af

kaptenlöjtnant Paul de Løwenørn.

Den 3 juli fingo de mellan 65 och 66° n. br. i sikte

ett högt, bergigt land (norr om Kap Dan), hvilket sågs hela

den dagen och den följande morgonen. Då synes emellertid

Løwenørn ha blifvit skrämd af drifisen och åter aflägsnat

sig från »Grönlands isomgjordade östkust» för att några dagar

därefter återvända till Island, där han en längre tid låg för

ankar i Dyrafjord. Detta var den enda gång han kom i sikte

af östkusten. Den 23 juli gick han visserligen åter ut för att

göra ett nytt försök, men då han redan dagen därpå mötte

* Tryckt i »Meddelelser om Grønland», B. 9, s. 28—29, Kjöb. 1889.246

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

drifisen, synes han mycket snart ha uppgifvit hoppet, och

han reste kort därefter hem till Danmark med sitt största

fartyg. Oaktadt detta var en f. d. hvalfångarne och således

bygdt just för seglats bland is, fick han dock se mindre af

östkusten än de fleste af hans föregångare. Någon älskare af

drifisen synes han således icke ha varit. Som ursäkt kan

tjäna, att han som sjöofficer ej haft någon erfarenhet af

segling bland is.

Då han reste hem, kvarlämnade han sitt minsta fartyg,

yachten »Den nye Prøve», under befäl af sekundlöjtnant

Christian Thestrup Egede (en son till biskop Paul Egede),

med uppdrag till denne att göra ytterligare försök att nå

»Østerbøgden». Till sekond på yachten utnämdes efter egen

önskan sekundlöjnant C. A. Rothe.

Synes Løwenørn ha saknat mod och företagsamhet,

funnos dessa egenskaper i desto större grad hos Egede, och

med hela sin ungdomliga hänförelse satte han allt på spel

för att förverkliga sin fars dröm: Österbygdens återfinnande.

Redan den 8 augusti — samma dag Løwenørn seglade hem

— gick han till sjös med sin lilla yacht för att redan det

året göra ett allvarsamt försök att framtränga till kusten.

Den 16 augusti fingo de land i sikte,- sannolikt norr om

Kap Dan, men kunde icke landa i följd af is, som sträckte

sig 7 mil från land.

Fortsättande söder ut, kommo de den 20 augusti midt

för mynningen af en bred fjord, otvifvelaktigt Sermilikfjorden,

och befunno sig här endast 2£ mil från land; men äfven

här kunde de ej komma fram för is.

En följd af stormar, som slutligen tvungo dem att resa

till Island, hindrade dem att ännu detta år åter närma

sig land.C. T. EGEDE OCH ROTHE.

247

1787 gjorde Egecle och Rothe ej mindre än 6 försök*

alt från Island nå Grönlands östkust, men oaktadt de detta

år fått ännu ett fartyg, en från Köpenhamn uppsänd huckert,

lyckades de blott en gång få land i sikte. Detta var den

17 och 18 maj, då de inne i en djup bukt af isen. kommo

landet norr om Kap Dan 6 till 7 mil nära. **

Det sista försöket gjordes den 11—29 september. Med

den kännedom vi nu äga om isförhållandena söder om Kap

Dan kan det synas underligt, att de icke på denna årstid

kunde nå land. Men orsaken var, att de befunno sig för

långt i nordost och dessutom hade att kämpa med stormar

och tjocka.

* Dessa försök voro följande:

1. 1 april till 12 april.

2. 8 maj till 18 maj (då land sågs).

3. 8 juni till 3 juli.

4. 20 juli till 10 augusti.

5. 26 augusti till 31 augusti.

6. 11 september till 29 september.

** Om strömmen på detta ställe gör Egecle en intressant

anmärkning. Han säger: »En gång under de tvenne föregående dagarna gick

strömmen norr ut, hvilket jag med så mycket större visshet kan säga,

som jag med båda fartygen för hvar dag befann mig 30" eller 74 mil

nordligare än enligt fartygens uträkning. Detta var efter mitt

förmenande säkerligen orsaken till den djupa isbukt, som banade mig

väg så långt, att jag fick se landet.» En liknande bukt i isen och

ungefär på samma ställe fann man med Ingolf 1879 (se om dennes

färd längre fram), och den 11 juni voro vi, såsom redan är berättadt,

med Jason inne i en bukt på detta ställe.

I samband härmed må ock nämnas, att jag 1882 på 66" 40" och

66 u 50" n. br. (alltså betydligt norr om det ställe, där Egede inträngt)

fann ganska anmärkningsvärda ström förhållanden under Grönlands

östkust. Den 24 eller 25 juni fastnade vi i isen och drefvo många

dygn (till den 9 juli) i V. N. V. riktning (rättvisande) rätt inemot land

med en hastighet af öfver 2 mil i dygnet; sedermera drefvo vi i mera

sydlig riktning. Det synes som strömmen längs Grönlands östkust

vore underkastad flere ganska anmärkningsvärda oregelbundenheter.

(Se härom äfven längre fram i detta kapitel.)248

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

1833,* den 28—29 juli, såg den franske sjöofficern,

löjtnant de Blosseville en del af östkusten mellan 68 och

69° n. br., men kunde för is ej nå land. Haveri tvang

honom också strax därefter att återvända till Island. Den

5 augusti gick han åter ut, men var sedan dess försvunnen.

1859 kom amerikanen öfverste Schaffner till Grönland

ombord på barkskeppet Wyman för att undersöka, om icke

en telegrafkabel från Europa till Amerika kunde föras den

vägen öfver land. Den 10 oktober gick han från

Juliane-haab söder om Kap Farväl och upp längs östkusten, ungefär

till höjden af Lindenowsfjorden (60° 25" n. br.). Han

anträffade icke »ens en handfull is» längs kusten, hvilket alls

icke är osannolikt, då den på denna sena årstid gärna

brukar vara isfri. Men en nordlig storm, som dref fartyget

till sjös, hindrade dem att ankra eller lägga i land på

kusten.

Den 18 juli 1860 kom M" Clintock, ombord på

Bull-dog, under kusten vid Kap Walløe (60u 34" n. br.), men

hindrades af is att landa. Därpå gick han till västkusten

och sedermera till Amerika. Sedan han på hemvägen besökt

Julianehaab, närmade han sig åter Grönlands östkust och

var den 8 oktober 1 geogr. mil nära land vid Prins

Christians sund (60° 2" n. br.), där han fann mycket litet drifis.

Men under natten sprang upp en våldsam storm, som varade

i tre dagar och dref Bulldog till sjös.

Samma år, 1860, den 11 september kom åter öfverste

Schaffner, denna gång ombord på träångfartyget Fox, under

befäl af den engelske polarfararen kapten Allen Young,

* Då det blott är södra delen af Grönlands östkust, som här

har intresse för oss, beröra vi icke de olika expeditioner, som besökt

den norra delen, såsom de under Scoresby, Sabine och Clavering

1822 och 1823.ALLEN YOUNG OCH MOURIER. 249

under Grönlands östkust vid Kap Bille (ungefär 62° n. br.).

Afsikten med denna expedition, liksom med den nyssnämda

Bulldog-expeditionen, var äfven denna gång att anställa

undersökningar för den af öfverste Schaffner föreslagna

telegrafledningen öfver Grönland. Vid Kap Bille funno de, efter

hvad Allen Young meddelat mig, sä litet is, att man med

lätthet skulle kunnat landa. Man var dock, som det vill

synas, på ett par mils afstånd från land. Den 12 september

funno de på 61° 54" n. br. isen tätt packad in till land.

Den 13:e ångade de »stilla in mot kusten, tre fjärdedels mil

från land, vid Omenarsuk»; men isen var här för tät att

tillåta landning. En mörk vattenhimmel öfver Lindenows

fjord gaf emellertid kapten Young anledning tro, att han där

möjligen skulle finna ankarplats under land. Men då det

på aftonen blåste upp till storm, höll han ut till sjös för att

sedermera ej mer närma sig Grönlands östkust.

1863 gjordes med två järnångare, Baron Hambro och

Caroline, ett försök att för ett engelskt handelshus, som fått

tillstånd därtill af danska regeringen, anlägga ett

handelsfaktori på Grönlands östkust. Expeditionens ledare var

engelsmannen Taylor. Man afseglade den 21 augusti från

Hamburg, i hopp om att så sent på året finna kusten isfri, men

blef sviken i sin förväntan. Kusten var fullständigt spärrad

af is, i hvilken man med järnfartygen ej kunde våga sig in.

1866 kom Tavlor tillbaka med ett starkt träångfartyg,

bygdt enkom för fart i is. Han fann äfven nu kusten på vid

pass 63° n. br. spärrad af is, som, trots två kraftiga försök,

ej lät genombryta sig.

1879 seglade den danska örlogsskonerten Ingolf, under

befäl af kapten A. Mourier med löjtnant Wanclel som

sekond, från den 6 till den 11 juli längs Grönlands östkust

från 69° n. br. söder ut till närheten af Kap Dan. Man var

i250

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

inne i en djup isbukt och kom kusten vid »Ingolfs fjäll»

4—5 mil nära, men kunde för is ingenstädes landa.*

Kapten Mourier anser det efter denna expedition

fullkomligt omöjligt att. från sjösidan uppnå Grönlands östkust;

men redan fyra år därefter skulle oriktigheten af detta

påstående bevisas.

1882 var, som förut är nämdt, författaren med

själ-fångarfartyget Viking på fångst under Grönlands östkust. Vi

blefvo den 25 juni fastsittande i isen på mellan 66 och 67°

n. br. och drefvo i flere dagar rakt mot kusten, tills vi den

7 juli på 66° 50" n. br. och 32° 35" v. 1. trodde oss vara

omkring 6 mil från land. Sedermera drefvo vi sakta i

sydvästlig riktning, tills vi slutligen den 17 juli åter kommo lös

ur isen.**

1883 gjorde Nordenskiöld med jämångfartyget Sofia

två försök att nå Grönlands östkust. Den 12 juni fick man

första gången landet vid Kap Dan i sikte, men kunde icke

landa för is, hvarför kursen sattes sydpå längs kusten. Denna

var emellertid spärrad af is ända till Kap Farväl, som

passerades den 15 juni. Därefter besökte Nordenskiöld Grönlands

västkust, där han företog sin isvandring, hvilken längre fram

i denna bok skall omtalas.

Den 30 augusti kom han på återresan å nyo förbi Kap

Farväl. Den 1 september hade han söder otn 62° n. br.

framför sig i norr ett helt drifisfält, som sträckte sig långt

ut i hafvet (25—30 minuter) »från jökeln vid Puisortok.

Men-söder om denna isudde syntes hafvet mot land vara alldeles

* Kapten A. Mourier: Ørlogskonnerten Ingolfs Ekspedition i

Dan-marksstrædet i 1879. Geografisk Tidsskrift, B. 4, s. 59. Kjøbenhavn

1880. — Se äfven om denna expedition Wandels uppsats i

»Meddelel-ser om Grønland», B. 6. 1883.

** Se härom »Langs Grønlands Østkyst» i Geografisk Tidsskrift,

B. 7, s. 76—79. Kjøbenhavn 1884. Jfr. också denna bok, s. 1.NORDENSKIÖLD. 251

isfritt*. Då man kom under land, var där dock ett isbälte

med »en bredd af endast 6 minuter». Nordenskiöld trodde

visserligen, att det utan oöfvervinneliga svårigheter skulle

låtit genombryta sig, men försökte det icke, då kusten på

detta ställe är obebodd.

De isförhållanden Nordenskiöld här anträffade, med en

isudde sträckande sig ut i hafvet och ett smalt isband längs

kusten söderut, synas haft en påfallande likhet med dem vi

nu funno ungefär på samma latitud eller rättare något litet

söder därom. Det vill synas som här, åtminstone

understundom, måste råda märkliga oregelbundenheter i

strömförhållandena. (Se härom längre fram.) Ett stycke norr om 62:a

breddgraden skar en djup bukt in i isen mot land; men

längst in i bukten hindrades de åter af ett smalt isband från

att landa.

Då Nordenskiöld önskade landstiga något nordligare,

försökte han icke heller här bryta sig igenom, »hvilket

knappast skulle varit förbundet med någon synnerlig svårighet >-•.

Slutligen, den 4 september, skulle det lyckas

Nordenskiöld att utföra, hvad så många fruktlöst försökt: han kom

med järnbåten Sofia, genom som det synes jämförelsevis gles

is, lyckligt under land strax väster om Kap Dan och ankrade

i en bukt, som han kallade »Konung Oscars hamn». Här

var man den dagen och den följande morgonen i land och

gjorde vetenskapliga insamlingar och iakttagelser af flerehanda

slag. Man fann äfven talrika, alldeles färska spår efter

infödingar, men påträffade ingen, och detta var, efter hvad vi

nu veta om kusten, ytterst märkvärdigt, ty man hade landat

midt i en bebodd trakt. Expeditionen hade icke heller blifvit

bemärkt af eskimåerna; men däremot hade den som ett

synligt bevis på sin därvaro kvarlemnat en tom ölbutelj från

Carlsbergs bryggeri, hvilken hittades af eskimåerna och året252

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

därpå visades kapten Holm* som en öfvernaturlig sak. I

synnerhet tillade de den gula vätskan, hvaraf det ännu fanns

några droppar kvar, gudomliga krafter.

Den 5 september, dagen efter ankomsten, lättade Sofia

åter ankar och gick till sjös för att söka, om möjligt, nå

land norr om Kap Dan. Detta lyckades dock ej, och man

måste, på grund af kolbrist, vända om hem.

1884 voro isförhållandena i Danmarkssundet mycket

gynsamma för en landning på Grönlands östkust, och flere af

de norska själfångarne voro, efter hvad jag från tillförlitligt

håll förnummit, första hälften af juli mycket nära land på

vid pass 67 0 n. br., och en af dem, kapten A. Krefting med

skeppet Stærkodder, fångade klapmyts alldeles under land,

hvilket han,, om det legat i fartygets intresse, lätt skulle

kunnat uppnå.

Det sista af de många försöken att genomtränga

drifisen på Grönlands östkust hoppas jag läsaren nu så väl

känner af beskrifningen i denna boks början, att det är

obe-höfligt att. här ånyo vidröra det.**

Utom dessa försök att nå Grönlands östkust från

sjösidan, ges det ännu ett par tilldragelser i drifisen utanför

denna kust, som vi ej gärna kunna underlåta att här

omnämna, så mycket mindre som de på visst sätt äro

föregångare till vår egen drift i isen, ehuru denna i afseende på

utståndna lidanden är en barnlek mot dem.

o

Aret 1777 har på ett förfärligt sätt inbränt sig i minnet

hos alla dem, som sysselsatt sig med den arktiska forsk-

* Se om denna expedition längre fram i detta kapitel.

** Det finns en isländsk berättelse om, huru några fiskarfartyg skulle

1756 ha landat på Grönlands östkust nordväst från Vestfirdir på Island.

Denna berättelse synes dock ej vara mycket trovärdig. (Se härom

Geografisk Tidsskrift, Kjøbenhavn. B. 7, s. 117 och 176.) Att af de

1777 förolyckade flere uppnått östkusten, skall längre fram omtalas.DET STORA OLYCKSÅRET.

253

ningens historia, ty knappast någonsin ha de arktiska

trakterna bevitnat så mycket elände på en gång.

1777 var ett mycket ogynsamt isår på Grönlands kuster,

och dagarna mellan den 24 och 28 juni fastnade ej mindre

än 27 eller 28 hvalfångare af olika nationalitet* i isen

utanför östkusten mellan 74 och 75° n. br.** En del af dessa

fartyg kommo under loppet af de följande månaderna åter

lös, men 12 blefvo kvarsittande*** och drefvo söder ut längs

kusten för att efter hand bli krossade mellan isflaken och

sjunka. De första förlisningarna skedde den 19 och 20

augusti, då 6 fartyg sönderskrufvades på ungefär samma

ställe, mellan 67° 30" och 68° n. br. och på ett afstånd af

12—14 mil från land. De öfriga drefvo alltjämt söder ut

längs kusten, hvilken nästan hela tiden var i sikte, vanligen

på ett afstånd af cirka 10 mil. I slutet af september var

man mellan 64 och 65 0 n. br. Det sista fartyget krossades

den 11 oktober 5—6 mil från land på ungefär 61° 30" n. br.,

således just utanför Anoritok, där vår isdrift slutade.

Sedan det i juni först kom fast i isen, hade det drifvit

omkring 270 geogr. mil, hvartill det behöft omkring 107

dagar, hvilket följaktligen ger en medelhastighet af omkring

2^ mil i dygnet. Under den sista delen af driften hade

hastigheten varit betydligt större än under den första. Till

* De voro sannolikt : 9 hamburgare, 8 engelsmän, 7 holländare,

2 svenskar, 1 bremensare och 1 dansk.

** Här har det för öfrigt ofta händt, att fartyg fastnat i isen,

utan att det gått dem så illa som det hände 1777. Som ett exempel

bland många kan nämnas, att 1769 skola 4 fartyg fastnat i isen i

början af juli på omkring 76 0 n. br. och till den 16 och 19 november

drifvit ned till 69 0 n. br. Två af dem arbetade sig ut, men om de

två andras öde vet man intet.

*** Af dessa voro sannolikt 6 holländare och 6 tyskar

(hamburgare). Deras besättningar utgjordes till stor del af danskar från

öarna utanför västra kusten af Jutland och Slesvig samt från Holstein.254 " HISTORISK ÖFVERSIKT.

den 20 augusti måste det således varit en medelhastighet af

vid pass 2 mil, från denna tid och till slutet af september

2^, men därefter omkring 4\ mil.

Besättningarna på de förolyckade fartygen räddade sig

vanligen på dem som ännu höllo sig uppe, några på isen

och uppehöllo sig sedan på denna.* Under tilltagande

elände gick det söder ut, och många dogo efterhand. Några

drunknade, andra frösö, men de flesta svulto ihjäl, då i de

flesta fall endast obetydligt med proviant bergades från de

sjunkna fartygen, där det redan förut var smått om

lifsmedel.

På det sista fartyget hade efterhand samlats 286

människor, och nöden blef snart stor. Tio matskedar gröt eller

ärter per man var på sista tiden den dagliga rationen.

I början af oktober gjorde 12 man från detta fartyg

ett försök att öfver isen nå land ungefär på 63° n. br. De

hunno också en ö; men då de härifrån ej kunde komma

öfver till fastlandet, vände de om till fartyget. De voro alltså

i den nyare tiden de första, om hvilka vi veta, att de från

hafvet uppnått Grönlands Östkust.**

Efter förlisningen höllo sig de flesta af besättningen

några dagar tillsammans på isen. Men då de insågo, att

om de i en sådan samlad massa komme till bebodda ställen,

det skulle vara omöjligt att anskaffa lifsmedel åt så många,

delade de sig i flere partier. Bland dem må nämnas ett,

som begaf sig norr ut längs land, och ett annat, större parti,

som lämnade kusten, för att tvärs öfver land framtränga till

* Två besättningar räddade sig öfver på två fartyg, hvilka

sedermera kommo lyckligt ut ur isen.

** Af en afdelning på 160 man, som redan den 30 september

måste med båtarna begifva sig ned på isen, skulle 24 man, ungefär

på 63° n. br., sökt uppnå östkusten, men hördes sedermera aldrig af.DET STORA OLYCKSÅRET. 255

västkusten. Om intetdera af dem har man sedermera fått

den ringaste underrättelse.

Ett tredje parti på omkring 50 man begaf sig söder ut

längs land och anträffade norr om Kap Farväl, sannolikt vid

Alluk, eskimåer, som togo vänligt emot dem, försågo dem

med proviant och öfverläto åt dem sin konebåt. I denna

uppnådde de sedermera de danska kolonierna på västkusten.

Ett fjärde parti, likaledes på väl 50 man, sökte icke uppnå

östkusten, utan dref med isen rundt om Kap Farväl och

landade, efter utståndna svåra lidanden och sedan många dött,

på västkusten, en del vid Fredrikshaab, en annan del i

närheten af Godthaab.

Af de öfriga besättningarna, som icke varit ombord på

det sista fartyget, drefvo flere mindre afdelningar med isen

till Kap Farväl, hvarifrån de i sina båtar, de fleste i oktober

och november, anlände till kolonierna på västkusten. Den

märkligaste bland dessa var en afdelning på 6 man i två

båtar, som kom i land norr om Godthaab. Dessa sex hade,

när deras fartyg sjönk, bergat de två båtarna och nästan all

provianten, och i stället för att, som kamraterna, begifva sig

till ett annat fartyg, stannat kvar på isen. Sedermera gåfvo

de sig ut till sjös, rodde och seglade längs isen rundt Kap

Farväl och vidare, tills de slutligen efter många lidanden

uppnådde ett litet skär norr om Godthaab, omkring en half

mil från fastlandet.

De visste ej, hvar de voro, men beslöto öfvervintra här.

De lefde af den räddade provianten och förfärdigade sig af

segel och åror en koja, där de dock ledo mycket af köld och

vattenbrist. Det svåraste var dock måhända, att sjön under

storm bröt öfver skäret, så att de ständigt voro utsatta för

faran att bortsköljas af brottsjöarna. Slutligen, i de sista

dagarna af mars, anträffades de här af några grönländare,256

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

som visade dem vägen till Godthaab. Dessa sex måste dels

på isen, dels i öppen båt ha tillryggalagt en vägsträcka af

ej mindre än vid pass 175 geogr mil.

Af de många, som 1777 drefvo längs Grönlands

östkust, kommo närmare 320 aldrig tillbaka, medan vid pass

155 nådde Grönlands västkust och året därpå sändes tillbaka

till Europa. Att de allesammans blefvo gästfritt mottagna

så väl af eskimåerna som af danskarne på Grönland, behöfver

knappt sägas.*

Vintrarna 1869 och 1870 gjorde besättningen på Hansa

en annan, nästan lika märklig, om också icke så olycklig

resa på isen längs Grönlands östkust.

Hansa var det ena af de två fartyg, som skulle

landsätta den s. k. andra tyska nordpolsexpeditionen på norra

delen af Grönlands östkust.

Under försöket att tränga in till kusten kom det ena

fartyget, Germania, hvilket utom segelrigg hade ångmaskin,

lyckligt igenom isen, medan segelfartyget Hansa, under befäl

af kapten Hegemann, den 6 september fullständigt fastnade

i isen på omkring 74° 6" n. br. och 16° 30" v. 1.** (ungefär

10 geogr. mil från land). Därefter dref fartyget oupphörligt

* När Julius Payer i sitt för öfrigt mycket inkorrekta

omnämnande af denna isdrift (Payer: Die österreichisch-ungarische

Nordpol-Expedition in den Jahrén 1872—1874 o. s. v., Wien 1876, s. 481)

antyder, att de räddade besättningarna (hvilkas antal han med en

förvånande oriktighet uppgifver till 12) blefvo illa mottagna och

behandlade på västkusten och vid återkomsten till Europa, saknar detta allt

utseende af sannolikhet och är för öfrigt grundligt vederlagdt, liksom

dess upprepande, som man må hoppas, för alltid omöjliggjordt af kapten

C. Normann i hans utförliga uppsats om denna resa i Geografisk

Tidsskrift. B. 2, s. 49—63. Kjøbenhavn 1878, där han sammanställer

och ger utdrag af de många äldre berättelserna därom. Af det här

meddelade är större delen hämtad från denna uppsats.

** Alltså nästan på samma ställe, där hvalfångarne fastnade 1777hansamännens drift.

257

söder ut på jämförelsevis kort afstånd från land, tills det den

19 oktober blef sönderskrufvadt och sjönk på cirka 70° 50"

n. br. och 20° 30" v. 1. (några få mil från den s. k.

Liverpoolkusten.) Hela besättningen räddade sig emellertid jämte

de nödvändiga förråden på isen, och då de beslöto sig

för att stanna på denna, byggdes af den bärgade stenkolen

ett hus på ett isflak. Här tillbragte de största delen af vintern,

ständigt drifvande söder ut längs kusten. Under en storm

den 15 januari (på 66° n. br.) remnade flaket midt under

huset, och de måste taga sin tillflykt till båtarna. Sedermera

uppfördes på ett annat flak i närheten ett mindre hus. Under

många växlingar drefvo de allt längre söder ut, tills de den

7 maj på vid pass 61° 12" n. br. och några mil från land

(alltså återigen icke långt från Anoritok) kunde lämna

isflaket för att gå i båtarna* och i dessa begifva sig in till

kusten, hvilken de emellertid först den 4 juni uppnådde, då

de landade på ön Iluilek, belägen på omkring 60° 53" n. br.

Härifrån gick det vidare söder ut, tills slutligen de tre båtarna

med Hansas hela besättning den 13 juni lyckligt uppnådde den

herrnhutska missionsstationen Friedrichsthal väster om Kap

Farväl.

Den vägsträcka, som af hansamännen tillryggalades från

de första dagarne i september 1869, då deras fartyg fastnade i

isen, till den 7 maj 1870, då de lämnade isflaket, utgör

sammanlagdt omkring 1,080 kvartmil eller 270 geogr. mil (sålunda

* Sättet hvarpå detta skedde liknade mycket vårt (den 29 juli).

Den 6 maj hade man ännu ingen aning om, att man snart skulle

kunna lämna flaket, och blef den följande dagen icke litet förvånad

att finna öppet vatten mot land. Man hade dessutom sedan

föregående dag drifvit 8 minuter eller 2 geogr. mil mot norr. Det vill

■synas, som äfven denna gång oregelbundenheter förekommit i

isförhållandena på dessa latituder. Som läsarne torde erinra sig, drefvo

ej heller vi synnerligt mycket söder ut natten innan vi sluppo ut

ur isen.

Nansen. 17258 " HISTORISK ÖFVERSIKT.

ungefär samma väglängd som driften 1777). De drefvo vid

pass 8 månader eller 246 dagar, och detta ger följaktligen en

medelhastighet af omkring l,i geogr. mil i dygnet, eller mindre

än hälften af den hastighet, hvarmed man dref 1777. Orsaken

är möjligen till en del den, att strömmen om vintern icke

är så stark, samt att hansamännen drefvo på kortare afstånd

från land. Den månad, då de hade sin största

medelhastighet, var för öfrigt november, då den var inemot 2 geogr.

mil (7,8 kvartmil). De voro då ännu norr om Island.

Jämföras dessa medelhastigheter (2,5 mil från 1777 och

1,1 mil från 1869—1870) med den vi hade under vår 11

dagars drift, hvilken var inemot 6 (5, s) mil i dygnet, är

skilnaden betydlig. De flesta dagar drefvo vi ända till 7 mil.

Sannolikt torde orsaken till denna skilnad vara att söka

däruti, att strömmen om sommaren går med betydligt större

hastighet än andra tider på året. En annan orsak kan

naturligtvis äfven vara den, att Hansas besättning var långt inne

i drifisbältet, medan vi voro längre ut. De 1777 förolyckade

drefvo, som redan är nämdt, med betydligt större hastighet

under den sydligaste delen af sin drift: de hade nämligen

söder om 64° n. br. en hastighet af vid pass 4,5 geogr. mil

i dygnet.*

Ett märkligt förhållande med strömmen på 61—62°

n. br. har jag flere gånger haft anledning beröra. Det synes,

som här ofta måste råda en oregelbundenhet i strömmens

riktning och hastighet, hvilken möjligen kan ha sin grund

* Strömmens hastighet synes ett stycke norr om Kap Dan vara

betydligt mindre än i närheten däraf och söder därom. Bland de

norska själfångarne i Danmarkssnndet är det också ett allmänt kändt

förhållande, att ju närmare man kommer Kap Dan, dess stridare blir

strömmen. Flere norska själfångare ha äfven längre eller kortare tid

varit fast i isen under kusten, men driften har, så vidt jag erfarit, ej

varit betydlig. (Jmf. äfven hvad jag förut yttrat om Vikings drift 1882.)HANS EGEDE. 259

däruti, att en arm från en nordgående ström åstadkommer

förändringar i isen och tvingar isuddar ut till hafs. En

liknande möjlig oregelbundenhet i strömmen norr om Kap Dan

har jag äfven fäst uppmärksamheten på.

I det hela synes af allt hvad vi nu veta om

ström-och isförhållanden framgå, att polarströmmen längs

Grönlands östkust är söder om 69° n. br. underkastad vissa

årliga perioder. Dessa åter kunna möjligen härröra af

växlingar i nordgående strömmar.

* *

*

De hittills i detta kapitel omtalade resorna ha icke i

någon väsentlig grad främjat kännedomen om Grönlands

östkust.

För den kännedom vi äga om dennas södra del, längs

hvilken vi nu skola färdas, ha vi väsentligen att tacka ett

par expeditioner, och då det utan dessa, i synnerhet den

senare af dem, knappast skulle varit oss möjligt att

framtränga norr ut, ligger det nära att omtala dem med några ord.

Då Daneils här ofvan omtalade resor ansågos ha

bevisat omöjligheten af en landstigning från sjösidan på

Grönlands östkust, föll man helt naturligt snart på den tanken

att taga västkusten till utgångspunkt för expeditioner dit längs

kusten. En sådan åsikt uttalades äfven redan omkring 1664

af P. H. Resen och 1703 af Arngrim Vidalin. *

Som jag redan nämt, antog Hans Egede, Grönlands

apostel, att Österbygden måste ligga på Grönlands östkust.

Redan 1723 gjorde han i två båtar längs kusten en resa

* Se härom i »Meddelelser om Grønland» B. 9, s. 26.

Kjöbenhavn 1889.291

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

söder ut från sitt hem i närheten af det nuvarande

Godthaab för att söka hinna den. Vid Nanortalik på 60° 8

n. br. nära Kap Farväl blef han emellertid den 26 augusti,

af den sena årstiden och brist på proviant nödsakad att

vända om. Sedermera uttalade han dock den åsikten, att

Österbygden på östkusten lättast borde kunna uppnås längs

land och möjligen i eskimåiska kvinnobåtar.

Ett 1733 af Mathias Jochimsen gjort försök att från

Godthaab längs land nå östkusten misslyckades likaledes, i det

han på 61° n. br. hämmades af is.

Lyckligare var den käcke Peder Olsen Walløe, en

bornholmare, som i flere år var handlande på Grönland. I

augusti 1751 anträdde Walløe sin resa från Godthaab i en

kvinnobåt med en besättning af 4 grönländskor och 2

euro-peer. Första året nådde han det nuvarande Julianehaabs

distrikt, där han företog undersökningar och öfvervintrade.

Året därpå fortsattes resan förbi Kap Farväl och ett stycke

upp längs östkusten till ett ställe, som han kallar »Nenese»

på 60° 56" n. br. (?), där han den 8 augusti nödgades vända

om. Walløe är den förste europé man med säkerhet vet ha

beträdt Grönlands sydliga östkust. Han fick dock ringa lön

för sina förtjänstfulla resor och lefde sedan i mycket tryckta

omständigheter i Danmark. Han dog 1793, vid 77 års ålder,

på Vartous fattighospital i Köpenhamn.

Mot slutet af förra århundradet bevisade Eggers klart

i en 1792 utgifven skrift, att Österbygden legat på den södra

västkusten; dess förläggande till östkusten hade varit ett

misstag af äldre tiders lärde, som tolkat de norska berättelserna

alldeles orätt.

Åren 1829 —1830 företog kaptenlöjtnanten i danska

flottan W. A. Graah sin betydelsefulla resa i kvinnobåt, tillGRAAHS RESA.

2öi

största delen bemannad med grönländskor, längs Grönlands

östkust. *

Den 1 april uppnåddes östkusten. Den 20 juni på 610

47" n. br. fattade Graah det modiga beslutet att lämna sina

europeiska följeslagare, hvilka nu återvände, och ensam med

den ena af de två kvinnobåtarna och 6 grönländare fortsätta

resan.

Den 27 juni på 63° 37" n. br. öfvergafs han af sitt

grönländska följe så när som på 3 unga flickor, hvilka han

slutligen lyckades öfvertala att följa sig som rodderskor. Den

23 juli uppnådde han sin nordligaste tältplats, en ö, som han

kallar » Vend om» (på 650 13" n. br.), och den 18 augusti

uppförde han ett varde på sin nordligaste punkt, den längre

i norr liggande Dannebrogsön {65° 19" n. br.). Här hindrade

honom is att framtränga vidare.

Den 21 augusti började han återresan, och den 1 oktober

gick han i vinterkvarter på ett ställe, som han kallar

Nukar-bik, men som nu har namnet Imarsivik på 63° 22" n. br.

Vintern tillbragte han under sjukdom och stora umbäranden.

Men då våren, kom, hade han ej tappat modet, utan började

den 5 april ett nytt försök att tränga fram norr ut. Den 25

juli måste han dock efter de otroligaste vedervärdigheter åter

igen vända om utan att hunnit ens så långt som förra året.

Den 15 oktober kom han efter många utståndna lidanden

ändtligen till Fredrikshaab.

Denna märkliga resa gaf goda upplysningar om Grön

lands östkust ända till den 65:e breddgraden. Lämningar

efter nordbor eller ruiner efter deras hus fann Graah däremot

icke på hela den af honom beresta sträckan, och därmed

syntes vara bevisadt, att Österbygden omöjligt kunnat ligga

* W. A. Graah: Utforskningsresa till Grönlands östkust 1828

—1831. Kjöbenhavn 1832.2

" HISTORISK ÖFVERSIKT.

på östkusten. Det enda tecken till europeers härvaro Graah

fann var en kanon, som han anträffade vid Koremiut i

TJarketfjorden på 61° 17" n. br. och sannolikt

härstammande från ett eller annat fartyg, som förlist i isen och drifvit

ned längs kusten.

En nordbo-ruin anträffades emellertid 1881 af den

herrn-hutske missionären Brodbeck vid Narsak på norra sidan af

Lindenowsfjorden eller Kangerdlugsuatsiak (på 60° 30"

n. br.), dit han i kvinnobåt företog en resa, alltså den tredje

kända på Grönlands östkust. Det är den enda nordbo-ruin

man känner från östkusten. Den var för öfrigt redan i början

af året omtalad af Giesecke, hvilken hört grönländare berätta

om den.

Den senaste resan längs denna kust är den danska

konebåtseæpeditionen under ledning af kaptenen i danska

flottan G. Holm. Den varade i tre år, från 1883, till 1885,

och var, liksom Graahs expedition, utsänd af danska staten.

Den utgjorde en (Jel af de sedan 1876 pågående »geologiska

och geografiska undersökningarna i Grönland».

Expeditionen, hvilken utom ledaren, utgjordes af

danskarne marinlöjtnant Garde, sekond, Peter Eberlin, böta

niker och geolog, norrmannen H. Knutsen, geolog, samt

som tolkar två danska grönländare, bröderna Petersen,

företogs i kvinnobåtar med grönländsk besättning, mest kvinnor.

Genom de föregående expeditionerna hade de danska

grön-landsfararne småningom kommit till den öfvertygelsen, att

detta skulle vara det enda sättet att. färdas på längs

Grönlands östkust.

Den första sommaren hann den samlade expeditionen

med 4 kvinnobåtar och 10 kajaker Iluilek på östkusten (600

52" n. br.) i början af augusti. Här nedlades en depot för

det kommande året, och den 10 augusti börjades åter hem-KONEBÅTSEXPEDITIONEN UNDER HOLM. 263

resan till Nanorialik, väster om Kap Farväl, expeditionens

ståndkvarter, där vintern tillbragtes.

Året därpå, 1884, började resan längs kusten med 4

kvinnobåtar och 7 kajaker, i allt 31 personer utom de 6

euro-peerna. En del af besättningen hemsändes den 18 juli från

Karra akungnak.

Den 28 juli uppnåddes Tingmiarmiut. Härifrån

återvände hälften af expeditionen under löjtnant Gardes befäl

till Nanortalik, anställande undersökningar under vägen.

Kapten Holm med den öfriga delen, bestående af

H. Knutsen och tolken Johan Petersen samt 2 grönländare

och 6 grönländskor, fördelade på 2 kvinnobåtar, lämnade den

30 juli Tingmiarmiut och fortsatte färden norr ut längs kusten.

Den 25 augusti kommo de till Graahs nordligaste punkt på

Dannebrogs ö, sålunda en hel månad senare än denne.

Den 1 september hunno de Angmagsalik, alldeles invid

Kap Dan, där de funno en stor bebygd trakt med omkring

400 invånare. Här stannade de vintern öfver.

Följande sommar, 1885, drogo de den 9 juni åter söder

ut och sammanträffade den 16 juli vid TJmanak (omkring

63° n. br.) med den öfriga delen af expeditionen, som kom

dem till mötes söder ifrån. Den 18 augusti uppnådde hela

expeditionen Nanortalik och återvände kort därefter till

Danmark.

Denna expeditions vetenskapliga resultat var

öfverraskande stort. Östkusten ända till 66° n. br. blef genom

henne grundligt undersökt till befolkning och

naturförhållanden, och det var till väsentlig del de noggranna kartor öfver

kusten hon lämnat som satte oss i stånd att med säkerhet

finna vår väg.Ön Kutdlek och Kap Tordenskjöld, sedda från Kekertarsuak.

(Efter en skiss af författaren.)

Elfte kapitlet.

Norr ut längs kusten. Möte med eskimåer.

år första tanke, sedan vi lyckligt kommit igenom isen,

var att söka land. Vi måste ju snarast möjligt känna

Grönlands klippgrund under våra fötter, och dessutom hade

jag för länge sedan utlofvat choklad och festmiddag den dag

vi satte foten på fast grund.

Rätt in framför oss och närmast låg ön Kutdlek med

sin höga, afrundade kägelgestalt. Men att lägga till där skulle

föra oss för långt från vår kosa, då vi ämnade oss norr ut.

Vi höllo därför hellre mot den längre i norr liggande ön

Kekertarsuak.

På vägen dit gingo vi tätt förbi ett väldigt isberg, som

låg på grund i det öppna vattnet. På dess hvita rygg sutto

massor af måsar, som mörka punkter strödda däröfver. Just

som vi passerade förbi, föll ett väldigt isstycke med ettPÅ FAST GRUND.

265

brakande dån ned i vattnet. Skaror af måsar flögo upp och

flaxade omkring oss med sitt enformiga skrik. Det var ett

alldeles nytt lif, och välgörande kändes det att sålunda

obehindradt kunna ro fram i öppet vatten.

Då vi kommo längre fram, upptäckte vi dock, att vi

för att nå land ännu hade hinder att besegra. Vi träffade

nämligen på ett nytt drifisbälte, som sträckte sig längs

stranden söder ut. Det var dock ej bredt och någorlunda glest,

så att det ej vållade oss synnerligt besvär att bryta oss

igenom. Slutligen gledo de med norsk och dansk flagg

smyckade båtarna in under en mörk, brant bergvägg, som

speglade sig i det klara vattnet och gjorde detta nästan

kolsvart. När vi talade, gaf det eko i berget. Det var ett

högtidligt ögonblick.

Strax norr om bergväggen funno vi en hamn, där vi

kunde lägga till med båtarna. Vi kappades formligen om

att hoppa i land och känna sten, veritabel sten under fötterna.

Vi gjorde tur på tur uppför berget för att se oss omkring.

Vi voro som små barn: ett stycke mossa, ett grässtrå, för att

ej tala om en blomma, väckte en hel storm af känslor. Det

var så nytt, öfvergången så stark och plötslig. Lapparne

sprungo bums till fjälls, och vi sågo på en lång stund ej

till dem.

Men sedan den första stormande glädjen lagt sig, måste

vi tänka på något jämförelsevis mera prosaiskt, och det var

vår festmåltid. På en bergklint nere vid båtarna uppställdes

kokapparaten och sattes i verksamhet för att få chokladen

kokt. Det var ingen brist på händer villiga att hjälpa till

härmed, och processen skulle kräfva sin tid. Jag kunde

därför tryggt följa lapparnes exempel och taga mig en fjälltur

för att se mig om och bland annat utse den väg vi borde

följa norr ut.2"/S

NORR UT LÄNGS KUSTEN,

Så begaf jag mig då uppåt, först öfver ett brant fjäll,

därpå öfver ett litet snöfält och så genom ljung och mossa

på en liten slätt, där stora klippblock lågo kringströdda.

Hur sällsamt var det icke att åter ha fri utsikt, att kunna se

långt bort, se hafvet och isen blinka under sig, se

snötopparnas långa rader ligga disiga i solljuset, se inlandsisen

innanför, nästan under sig.

I söder låg den höga afrundade ön Kutdlek och längre

bort den vackra udden Kap Tordenskiolcl. Jag helsade

den som en landsman. Icke blott namnet, utan äfven formen

var norsk. Jag satte mig på en sten för att taga en skiss

och låta solen skina på mig.

Bäst jag satt där och i fulla drag njöt af landskapet

och tillvaron, hörde jag någonting komma surrande genom

luften och stanna vid min hand. Det var en gammal

välbekant musik. Jag såg åt sidan; jo, ganska riktigt: en mygga.

Tänk en mygga! Och snart kommo flere. Jag satt lugn

och lät dem stickas. Det var en lust och glädje: det var

handgripliga bevis på, att man var på land. Det var helt

säkert länge sedan dessa kära vänner, som sutto där och sögo

sig röda, sist smakade människoblod. Vi skulle dock snart

af det nöjet få mer än tillräckligt.

Jag hade suttit där ännu en stund, då jag plötsligt fick

höra ett kvittrande, och strax därefter såg jag en snösparf

slå ned på en sten tätt bredvid mig och betrakta den

nykomne gästen, med hufvudet på sned än åt den ena, än åt

den andra sidan. Så kvittrade han litet igen, hoppade på

nästa sten, satt där en stund och tittade igen — och så var

han borta. Lif är alltid kärt att möta, icke minst när det

kommer i form af små kvittrande fåglar. Det väcker

genklang i fågelnaturen hos oss själfva, i synnerhet när man

länge varit i saknad af vår och sommar.VÅR FESTMÅLTID. 267

Härifrån kunde jag se ett godt stycke norr ut. Det

såg ut som vi första stycket skulle få gles is, men ett litet

stycke bortom Inugsuit tycktes isen bli tätare, och möjligen

blefve den där svår nog att bryta sig igenom.

Men det var nu tid att bege sig ned till de andra, ty

nu måtte väl chokladen vara färdig. Då jag kom ned, var

vattnet ännu ej i kokning; det var tydligen oöfvade kockar

som sysslade därmed. Men också hade de ju ej haft mycken

öfning i drifisen. Jag begagnade emellertid tillfället att

fotografera scenen och stället, som ju i expeditionens historia

intager en framstående plats.

Ändtligen var det färdigt, och sex längtande strupar

kunde i långa drag insupa den härliga, kokheta gudadrycken.

Utom rundligare rationer än vanligt, utdelades äfven i dag

extra rationer i form af hafrekäx, schweizerost, mesost och

hjortronsylt. Det var i sanning en herrskapsmåltid, sådan vi

ännu icke haft, och vi läto den också oss väl smaka.

Stämningen var onekligen animerad.

Det beslöts, att vi för denna enda gång skulle ge oss

litet tid och i fulla drag njuta af lifvet. Men sedan måste

det också vara slut. Från denna stund blef dagordningen att

sofva så litet som möjligt, äta sä litet och så fort som möjligt,

och arbeta så mycket som möjligt. Vår föda skulle

hädanefter hufvudsakligen bestå af vatten, köttkäx och torkadt kött.

Att koka något eller skaffa färsk mat, därtill hade vi föga

eller ingen tid, om det ock fanns vildt i tillräcklig mängd.

Den bästa tiden var redan förbi, och föga återstod af

den korta grönländska sommaren. Men ännu kunde vi nå

västkusten, om vi blott använde tiden väl. Det gällde blott

att hänga i, och hänga i gjorde vi.

Då vi vid 5-tiden på eftermiddagen voro färdiga till

uppbrott, gingo vi åter i båtarna och höllo kurs norr ut längs kusten.2"/S

NORR UT LÄNGS KUSTEN,

Första stycket gick det lätt: farvattnet var rent och

och öppet; men då det led mot kvällen, blef det värre. Isen

blef tätare, och vi måste ofta bryta oss igenom. Emellanåt

träffade vi dock på långa öppna sträckor, där vi kunde ro

med stark fart. Röd sjönk solen bakom fjällen, natten var

stilla, och dagen låg och drömde bakom tinnar och toppar.

Vårt första landningsställe på Grönlands östkust.

(Efter fotografi.)

Norr ut genom isen arbetade vi hela natten. Vid midnatt

var det svårt att se; men när man gaf noga akt, kunde de

glesa ställena och det öppna vattnet skiljas från isen genom

det återsken de gåfvo af den gulröda aftonhimmeln.

Jag längtade komma norr ut, ty vi hade icke långt kvar

till den beryktade skridjökeln Puisortok, där kapten Holm på

sin resa längs kusten 1884 i hela sjutton dagar af is

hindrades att komma fram. Jag tänkte mig möjligheten, att orsakenNY KAMP MED ISEN.

269

till detta ställes vanrykte var den, att drifisen företrädesvis

här hoppackades af strömmen, och det syntes mig därför

vara af vikt att så tidigt som möjligt nå detta farliga ställe,

för att kunna begagna första gynnsamma tillfälle, då isen var

gles, att komma förbi det.

Vi bana oss väg genom isen norr ut.

(Af E. Nielsen, efter fotografi.)

Fram på natten kommo vi upp under udden Kangek

eller Kap Rantzau. Här blef isen så tät, att vi ej längre

kunde begagna årorna. För vår yxa och våra långa

båtshakar och bräckjärn måste isen emellertid ge vika, och vi

kommo långsamt, men stadigt framåt. För att göra det

ännu tyngre för oss bildade sig ny is på vattnet mellan flaken.2"/S NORR UT LÄNGS KUSTEN,

Den tilltog frampå natten i tjocklek och hindrade båtarna

betydligt. Ännu långt fram på följande dag låg den kvar.

På morgonsidan började krafterna vika. Det var nu

också länge vi arbetat. Hungriga voro vi äfven, då vi ej

förtärt något sedan gårdagsbanketten. En och annan var så

sömnig, att han knappt förmådde hålla ögonen öppna. I

vår längtan att komma nord på och glädjen öfver detta nya

lif hade vi helt och hållet glömt kroppens behof. Nu gjorde

de sig dubbelt gällande.

Vi lade alltså till vid ett isflak för att taga oss någon

hvila och få oss litet frukost. Det smakade alldeles ofantligt

skönt, oaktadt vi nästan tyckte oss ej ha tid att ligga stilla.

Då kom dagen; det blef allt ljusare och rödare vid

himlaranden där nere i nordost. Det spred sig allt mer uppåt —

och så steg själfva eldskifvan strålande öfver isranden; både

sinne och kropp badade i ljusfloden, man kvicknade till, all

trötthet var som bortstruken. Nu med den gryende dagen

åter till arbetet!

Isen var tätare än någonsin. Tum för tum och fot

för fot måste vi bryta och slå oss fram mot norden. Ofta

såg det nästan hopplöst ut; men fram måste vi, och fram

kommo vi.

Vi hunno förbi Kap Rantzau, förbi Karra akungnak,

bekant från Holms och Gardes resa 1884, och arbetade oss

upp under Kap Adelaer. Men här blef det värre än värst.

Stora och mäktiga lågo flaken pressade mot hvarandra och

läto ej rubba sig. Med våra långa båtshakar sökte vi

skjuta dem från hvarandra, men fruktlöst. Vi togo uti alla

sex på en gång, men de lågo lika orörliga. Än en gång

med allt hvad vi äga och ha af krafter, och nu glida de

en tum från hvarandra. Detta ger mod. Hugg i igen! Nu

skilja de sig litet mer. Det hjälper. Håll bara i! FriskaEN ÖFVERRASKNING. 271

tag! Snart ha de glidit så mycket ifrån hvarandra, att båtarna

kunna slippa igenom, när man med yxan hugger bort de

utstående kanterna på flaken. Så glider man igenom och till

nästa flak. Här upprepas samma manöver. Med förenade

krafter och genom att anstränga dem till det yttersta slå vi

oss fram.

Det fordras dock liten öfning till att föra båtar säkert

genom sådan is. Man måste känna, hvar man bör angripa

isflaken, måste förstå att på bästa sätt använda de krafter som

stå till ens förfogande, och när man lyckats få isflaken ifrån

hvarandra, på ögonblicket begagna tillfället och drifva båtarna

igenom; ty flaken glida genast ihop igen, och äro båtarna

då icke igenom, bli de utan försköning krossade. Det hände

flere gånger, då vi ej voro snabba nog i våra rörelser, att

jag såg Sverdrups båt, som var sist, bli hopklämd mellan

flaken, så att sidorna vredo sig och slogo bukter efter

iskanten; men båten var elastisk och drefs alltid i sista

ögonblicket igenom utan att någon olycka skedde.

Slutligen kommo vi också förbi Kap Adelaer och

arbetade oss genom fortfarande tät is längs kusten mot den norr

ut liggande udde, som jag kallat Kap Garde. Hit hunno

vi ändtligen vid middagstiden och beslöto lägga i land för

att få oss litet mat och sömn, hvilket också högligen kunde

behöfvas efter mer än ett dygns ansträngande arbete genom

isen. Vi hade med mycket besvär fått upp våra båtar på

den branta klippan, slagit upp tältet och höllo just. på med

utvägning af middagsmaten, då någonting alldeles oväntadt

och för oss nästan otroligt inträffade.

I min dagbok har jag omtalat händelsen på följande sätt:

»I går (30 juli) vid middagstiden (klockan 11?) hade vi

efter en otroligt mödosam färd genom tät is lagt till vid —

ja, låt oss tills vidare kalla stället Kap ... — pä norra sidan272 MÖTE MED ESKIMÅER.

af Karra akungnak, för att få oss litet mat och ändtligen få

sofva några timmar. Den mycket fruktade Puisortok hade

vi framför oss, men hoppades ännu samma dag kunna passera

honom. Medan vi åto, eller, rättare sagdt, medan tillagningen

af vår måltid försiggick, hörde jag bland skriken af måsar

och andra sjöfåglar ljud, som förunderligt liknade

människoröster. Jag gjorde de andra uppmärksamma härpå; men att

träffa på människor i dessa trakter var så föga sannolikt, att

vi i det längsta försökte tala om lommar och liknande fåglar,

af hvilka dock här måhända finns lika litet som människor.

Vi besvarade dock ett par gånger ropen. Dessa kommo

allt närmare.

»Just som vi hålla på med sista afdelningen af vår

måltid, höres dock ett rop så tydligt och så nära, att de

flesta springa upp. En svär på, att det icke är någon

lom, och äfven de afgjordaste anhängarne af lomteorien se

något osäkra ut. Det dröjer heller icke länge förr än Balto,

hvilken med kikaren sprungit upp på ett klippstycke, ropar,

att han kan se två mänskliga varelser. Jag springer själf

upp till honom och har inom några ögonblick kikaren riktad

på två svarta prickar, hvilka än bredvid, än på afstånd från

hvarandra, röra sig fram mellan isflaken. De synas leta efter

en genomfart, ty de gå ett par gånger fram och tillbaka —

men se, där komma de rakt på oss! Se, hur paddelårorna

gå! Det är två små människor i kajak.

»De komma närmare och närmare. Balto börjar visa

en halft förundrad, halft orolig min. Han säger sig nästan

vara rädd för dessa underliga varelser. Där komma de!

Den ene lutar sig framåt i kajaken, liksom för att helsa (det

var dock ej fallet); den andre sitter orörlig. De lägga med

ett enda årtag in till klippan och krypa ut ur kajakerna.

Den ene bär upp sin, den andre låter sin ligga i vattnet.DRÄKT OCH UTSEENDE. 273

Och där stå de framför oss, de två första

representanterna för dessa mycket omtalade hedningar (från

Grönlands östkust).

Var det första intrycket gynnsamt? Ja, obetingadt. Två,

visserligen ociviliserade, men vänliga ansikten logo emot oss.

Den ene var klädd i »kufte» ocll byxor af själskinn med ett

godt stycke bart lif, kamiker och utan annan

hufvudbetäck-ning än några pärlband.»

Här blefvo mina dagboksanteckningar om detta möte

afbrutna. Minnet däraf står dock ännu lika lefvande för mig

som det varit i går, och det är följaktligen icke svårt att

ifylla det felande.

Den andre af de två hade, till vår förvåning, delvis

kläder af europeisk härkomst. Öfverkroppen var nämligen

iförd en »anorak», ett tröjlikt plagg af blått bomullstyg med

hvita prickar. På benen hade äfven han själskinnsbyxor och

kamiker (så kallas de egendomliga grönländska skodonen).

Midt på lifvet var han, liksom den andre, ett godt stycke

alldeles naken. På hufvudet hade han en egendomlig bred

och platt mössa med skygge. Den var gjord af en träring,

hvaröfver var spändt ett stycke blått bomullstyg. Ofvanpå

mösskullen var anbragt ett rödt och hvitt kors, som sträckte

sig öfver hela dess yta.

Detta slags mössor i olika bjärta färger äro mycket

allmänna bland östkustens eskimåer. De begagna dem i

kaja-kerna, dels emedan de skydda för solen, dels troligen också

emedan de anses för en prydnad. Jag såg dem sedermera

med mycken stolthet visa sina mössor.

Det var små människor dessa båda. De voro tydligen

helt unga och hade ett behagligt utseende; ja, den ene, han

som hade pärlbandet i håret, var rent af vacker. En mörk,

nästan kastanjebrun hudfärg, med ett långt, ramsvart hår,

Nansen. 182"/S NORR UT LÄNGS KUSTEN,

som af pärlbanden hölls tillbaka från pannan och föll långt

ned öfver nacke och skuldror; ett bredt, rundt ansikte med

tämligen regelbundna, veka drag. Det hade en nästan kvinlig

skönhet, så att vi länge voro ovissa, om det verkligen var

en man vi hade framför oss. De voro lätt och smidigt

byggda och rörelserna gratiosa.

Sedan de kommit upp till oss, började de småle,

gestikulera och tala på en gång och på ett språk, hvaraf vi

naturligtvis ej förstodo ett enda ord. De pekade mot söder,

och de pekade mot norr, utåt mot drifisen och inåt mot

land. Så pekade de på oss, på båtarna och sig själfva, och

hela tiden gick munnen oafbrutet på dem, men lika litet

förstodo vi ändå. Vi smålogo tillbaka och stirrade på dem

med en dum min, medan lapparne ej syntes befinna sig

riktigt väl. De voro ännu litet rädda för dessa »vilda

människor» och höllo sig på afstånd.

Jag letade nu fram några papper, hvarpå en bekant

på grönländska upptecknat ett antal frågor, som det, kunde

vara af vikt att få besvarade. Jag försökte nu efter dessa,

och som jag trodde på god grönländska, göra dem frågor.

Men nu blef det deras tur att se dumma ut. Jag försökte

om igen, men med alldeles samma resultat: de förstodo ej

ett ord. Efter ännu ett par försök kastade jag förtviflad

ifrån mig papperen och tog min tilllflykt till teckenspråket,

och det gick bättre. Härigenom fick jag ut af dem, att de

voro flere, att de lågo i läger norr om Puisortok, och att

man måste hålla tätt under jökeln för att komma fram mot

norr. Så pekade de mot jökeln, gjorde en hel hop underliga

åtbörder och togo på sig en allvarsam min, medan de på

samma gång ifrigt talade en lång ramsa, hvilken antagligen

skulle betyda, att Puisortok vore. ytterst farlig, att man där-FÖRSÖK TILL SAMTAL. 275

för måste taga sig i akt. Östgrönländarne ha nämligen en

hel mängd vidskepliga föreställningar om denna jökel.

Därefter sökte vi med tecken göra dem begripligt, att

vi ej kommit söder ifrån längs land, utan utifrån hafvet, en

underrättelse som endast frambragte ett långt brummande

läte, alldeles liknande en kos råmande och som väl skulle

uttrycka den högsta grad af häpnad. De sågo på en gång

på oss och hvarandra med en tviflande min. De trodde

tydligen icke ett ord eller, rättare sagdt, ett tecken däraf,

eller också måste vi vara öfvernaturliga väsen, och detta vore

väl, när allt komme omkring, icke så osannolikt.

Så började de beundra vår utrustning, och först och

främst våra båtar. I synnerhet väckte järnbeslagen deras

högsta förvåning och beundran. Vi gåfvo dem ett stycke

köttbiskuit hvar, och häröfver blefvo de strålande glada. De

åto en bit däraf, men gömde det öfriga, sannolikt för att visa

det hemma i lägret.

Hela tiden stodo de emellertid och huttrade och frösö,

och det var ej heller så underligt, ty litet kläder hade de på

sig, och nakna voro de, som sagdt, om lifvet. Mildt var

just ej heller vädret. Så gjorde de några åtbörder, som

skulle betyda, att det var kallt att stå där på berget, och

att de ville gå i sina kajaker igen. De frågade med tecken,

om vi ämnade oss nordpå, och när vi svarade jakande,

pekade de än en gång varnande mot Puisortok och gingo

ned till stranden. Här togo de på sina halfpälsar, lade

kaja-kerna till rätta och kröpo så uti dem, lätta och smidiga som

kattor.

Några årtag, och de sköto lätt och ljudlöst som

sjöfåglar öfver vattenytan. Än gingo årorna som kvarnvingar,

medan de båda farkosterna sköto fram mellan flaken; än

stannade de för att bana sig väg och skjuta isen åt sidan,2"/S NORR UT LÄNGS KUSTEN,

eller för att spana efter en ränna; än höjdes armen till kast

af harpun eller fågelpil, fördes tillbaka, stod stilla en sekund,

medan pilen inriktades, och så sprang han fram som en

stålfjäder, medan pilen susade från kastträet, ilade långt fram

genom luften och föll i vattnet, för att strax därefter

upptagas af kajakmannen. Under tiden kommo de allt längre

bort; snart sågo vi dem endast som två svarta punkter mellan

isen där uppe i norr under jökeln. Så svängde de om ett

isberg och försvunno där bakom.

Vi stodo kvar en stund, försjunkna i tankar öfver detta

första möte med östkustens eskimåer. Det var så underligt

och oväntadt att träffa på folk här, där ju, enligt Holms och

Gardes erfarenhet, inga människor skulle bo. Det måste ha

varit några som voro stadda på resa. Och komne till detta

resultat, begåfvo vi oss in i tältet och kröpo i våra säckar.

Snart voro alla i djup sömn.

Detta möte skildrar Balto i ordalag, som, oaktadt de

äro skrifna ur minnet ett år därefter i Karasjok, dock till

en del äro så påfallande lika mina dagboksanteckningar, att

jag icke kan neka mig nöjet att här återgifva dem:

»Medan vi åto, hörde vi ett läte som af en människas

röst; men vi trodde, att det var en korp som skrek. Några

af oss trodde, att det var en lom som skrek. Jag tog då

kikaren och sprang upp på en bergknalle och kikade. Så

såg jag något svart röra sig mot ett isflak. Så ropade jag:

»där borta synas två karlar på isen.» Nansen kom då också

springande och såg genom kikaren. Vi hörde dem nu sjunga

sina hedniska psalmer, och vi anropade dem. De hörde oss

strax och rodde emot oss, och det töfvade ej länge förr än

de voro hos oss. Då de kommo närmare, bugade sig den

ene djupt ned med hela kroppen, och då de kommo till

stranden, tog hvardera sin kajak i handen och gick upp på land.PUISORTOK. 277

Då de kommo i vår närhet, råmade de bägge som en ko:

iö, iö! hvilket skulle betyda, att de undrade, hvad vi kunde

vara för slags folk. Vi skulle då försöka tala med dem, men

vi förstodo ej ett ord af deras språk ...»

Fram på eftermiddagen vid 6-tiden vaknade jag och

sprang strax ut ur tältet för att se på isen. Det blåste en

frisk bris från land, och isen var ännu glesare än förut. Det

såg ut att vara godt farvatten i norr, och jag purrade ut.

Snart voro vi i båtarna och styrde öfver mot den så

fruktade Puisortok i det vackraste farvatten vi hittills haft.

Jag fruktade emellertid oupphörligt, att det skulle bli värre,

när vi kommo längre fram, och skyndade på; men det blef

icke värre. Den is som låg där var till största delen endast

mindre och större stycken, »kalfis», och denna är i regeln

långt bättre än hafsis att taga sig fram i med träbåtar, hvilka

ej, som skinnbåtarna, sönderskäras af isens hårda kanter.

Hvad som mest hindrade oss var, att vattnet på några ställen

mellan flaken var alldeles uppfyldt med massor af helt små,

söndersplittrade kalfisstycken.

Utan större hinder kommo vi förbi jökeln, flere gånger

roende alldeles under dess höga. lodräta isväggar, som skifta

i alla jökelisens blå färger, från det djupaste blått inne i

sprickorna till det blekaste mjölkblått i de släta isväggarna

och ofvanpå jökeln, som ännu på vissa ställen är täckt

med snö.

Hvad som egentligen gjort denna jökel så fruktad,

förstår jag ej rätt; ty han har en efter grönländska

förhållanden ytterst obetydlig rörelse och kalfvar i följd däraf sällan,

och när han gör det, kan det endast vara jämförelsevis små

isstycken som falla ned ifrån honom. Ty inga större isberg

ligga utanför honom; där är också för grundt för sådana;

ja, jökeln är ej ens så stor, att han skjuter helt och hållet2"/S NORR UT LÄNGS KUSTEN,

ut i vattnet; på flere ställen kan man se berget under

honom.

Redan Graah och ännu äldre författare såsom Walløe

berätta emellertid om eskimåernas öfverdrifna rädsla för

denna farliga jökel, huru han ständigt är färdig att falla

ned på och krossa den som färdas förbi honom, och huru

till och med långt ut i hafvet där utanför stora ismassor

plötsligt kunna skjuta upp ur djupet och tillintetgöra båtar och

besättningar. Namnet Puisortok häntyder också på denna

berättelse. Det betyder nämligen stället där någonting skjuter

upp och är icke ett allenastående namn på östkusten. Man

finner flerstädes samma namn i förbindelse med jöklar. Hvad

som egentligen menas med det, är ej godt att förstå.

Att Holms och Gardes grönländska besättningar

likaledes hade ganska stor vidskeplig rädsla för denna jökel, ser

man tydligt af deras intressanta berättelser. Enligt Garde,

har folket på den sydliga delen af västkusten den

föreställningen, att man vid passerandet af Puisortok ror under en

öfverhängande isvägg, som hvart ögonblick är färdig att

störta ned, och öfver ismassor, som, dolda under vattnet,

endast vänta på ett gynnsamt tillfälle att »skjuta upp» och

krossa de förbifarande båtarna.

Dessa vidskepliga föreställningar har sydvästkustens

invånare naturligtvis fått från eskimåer på östkusten, med hvilka

de sammanträffat. Dessa ha en mängd föreskrifter om hur

man skall förhålla sig under förbifarten för att komma

helskinnad förbi. Man får icke tala, icke skratta, icke äta,

icke begagna tobak medan man passerar jökeln; man får

ej se på honom och alls icke uttala namnet Puisortok. Gör

man det, väcker man jökelns vrede, och det är detsamma

som säker undergång.ESKIMÅERNAS RÄDSLA FÖR JÖKLAR. 279

Vare härmed huru som helst, visst är, att Puisortok ej

förtjänar sitt dåliga rykte. Han är en tämligen obetydlig jökel,

och, som jag sedermera upptäckte, är han sannolikt en

lokaljökel, liggande på en bergrygg, som genom en snöfyld dal

på insidan synes vara skild från den egentliga inlandsisen.

Detta är äfven orsaken till, att han har en så obetydlig

rörelse. Garde fann hans hastighet utgöra 2 fot på 24 timmar.

Redan hans form och starka lutning visa, att han är lokal.

Det enda märkvärdiga med honom är, att han på en

så lång sträcka stöter till hafvet. Garde angifver hans bredd

till f mil, och denna beräkning synes vara riktig. Häruti

har man väl, såsom Garde äfven antager, att söka orsaken

till eskimåernas rädsla för denna jökel. Då han når ända

ut till hafvet utan någon skärgård framför sig, måste de

nämligen på sina färder upp och ned längs kusten gå alldeles

under honom.

I allmänhet äro eskimåerna rädda för att färdas under

jöklar, och detta är ju heller icke så underligt, då jöklarna

ofta kalfva eller mindre isstycken falla ned ifrån dem, och

dessa lätt kunna träffa förbifarande. Befinner sig en båt

utanför en jökel i det ögonblick han kalfvar, skall han

säkerligen i de flesta fall vara räddningslöst förlorad. Ty äfven

om han icke direkt träffas af nedstörtande ismassor, så sättes

dock vattnet i en så våldsam rörelse och kastas de drifvande

isstyckena och isflaken så våldsamt emot hvarandra, att det

vill en ren lyckträff till att komma undan med lifvet.

De flesta större isjöklar ligga emellertid innerst i trånga

fjordar, som de själfva under tidernas lopp utgräft med sin

starka utåtskridande rörelse, under hvilken de föra massor

af sten, grus och siam med sig ut i hafvet. Längst in i

dessa fjordar komma eskimåerna sällan. Det är således ej

nödvändigt för dem att färdas under dessa jöklars väldiga2"/S

NORR UT LÄNGS KUSTEN,

ändväggar, hvilkas farliga nycker de dock väl känna. Det

är därför ej att undra på, om de äro oroliga, när de skola

förbi en så bred jökel som Puisortok, äfven om han endast

har en obetydlig rörelse.

Vare härmed huru som helst, visst är, att vi kommo

väl och säkert förbi jökeln. Oss hindrade ej heller någon

vidskeplig fruktan från att i fullt mått njuta af dessa väldiga

ismassors vilda skönhet.

Farvattnet norr ut var fortfarande jämförelsevis godt,

och vi kommo hastigt framåt. Modet steg allt jämt, och vi

fingo allt mer den oryggliga öfvertygelsen, att nu kunde intet

hindra oss från att nå vårt mål.Eskimå från Kap Bille. En eskimågosse.

(Efter fotografier.)

Tolfte kapitlet.

Ett eskimåläger.

omna i närheten af den norr om Puisortok liggande

udden Kap Bille, fingo vi inifrån land höra ett sällsamt

ljud, liknande en blandning af människoröster ooh hundtjut.

Vi stirrade åt det hållet och fingo sikte på några mörka

massor, i hvilka förmärktes någon rörelse, och då vi sågo

närmare till, befanns det vara människor, spridda upp efter

afsatserna i berget, skrikande öfver hvarandra, fäktande med

armarna och pekande ut emot oss, som lugnt arbetade oss

fram genom isen. Vi upptäckte nu äfven flere skinntält, som

stodo upp efter berget, och kände på samma gång en egen

lukt af tran eller dylikt, som med landvinden fördes emot oss.282

ETT ESKIMÅLÄGER.

Oaktadt det ännu var tidigt på aftonen, kunde vi ej

motstå frestelsen att helsa på dessa underliga, för oss

obekanta människor. I det ögonblick vi vände båtarna mot land,

ökades larmet. De skreko och pekade. Några flögo ned

mot stranden, medan andra sprungo ännu högre upp för att

se bättre. Stannade vi då vid något isflak, som spärrade oss

vägen, och fattade våra långa båtshakar af bambu för att

stöta flaken åt sidan, blef larmet där inne rent af döfvande:

de ropade och skrattade. Närmare stranden kommo några

män emot oss i sina kajaker; bland dem igenkände vi en

af dem vi träffat på förmiddagen. Ett bredt leende låg öfver

deras ansikten, och de voro ytterst vänliga. Svärmande rundt

omkring oss i sina små, lätta farkoster, sökte de visa oss

vägen, hvilken dock ej var svårare, än att vi själfva mycket

väl funno den, och undrande öfver våra starka träbåtar,

hvilka gledo fram utan att fråga efter sådana isstycken, som

skulle sönderskurit deras skinnbåtar.

Ändtligen gledo vi förbi de sista isflaken och sågo

framför oss en scen, som i skymningen tog sig ytterst fantastisk

ut. På alla håll och kanter upp efter berget stodo långa

rader af människor med ett vildt och lurfvigt utseende, män,

kvinnor och barn, alla i ungefär samma lätta dräkt, stirrande

på oss, pekande och utstötande samma råmande koläte, som

vi hört på förmiddagen. Nu var det förvillande likt en massa

kor som råma i kapp, när ladugårdspigan om morgonen

öppnar fähusdörren för att ge dem foder. Nere vid stranden

sågs en mängd karlar ifrigt fäkta med armarna för att visa

oss en god landningsplats.* Flere gulbruna skinntält sågos

* Att anvisa de kommande en landningsplats samt bära deras

saker i land och draga upp båten, såsom de gjorde med oss, är det

sätt, hvarpå eskimåerna visa främlingar, att de äro välkomna. Äro de

resande däremot icke välkomna, står man stilla och ser på dem utan

att röra ett finger. Jfr Meddelelser om Grønland, häft. 10, s. 171.ESKIMÅLÄGRET.

283

uppe på berget, medan kajaker, kvinnobåtar och allehanda

bohagsartiklar lågo kringspridda nära stranden. Rundt

omkring oss på vattnet svärmade kajakmän. När härtill lägges

glacieren, drifisen, den glödande horisonten där bakom, och

så slutligen våra två båtar med oss sex, som ej heller ut-

Eskimåer från Kap Bille.

(Af E. Nielsen efter fotografi.)

märkte oss genom något civiliseradt yttre, får man en tafla

af helt egendomlig art.

Här var ett lif och en rörelse, som bildade en

välgörande motsats till den ödsliga tystnad, hvaraf vi hittills varit

omgifna.

Det dröjde naturligtvis ej länge förr än vi voro i land,

båtarna lågo förtöjda och vi hade omkring oss en tät ring282 ETT ESKIMÅLÄGER.

af infödingar, som med undrande blickar betraktade oss och

båtarna. Från alla ansikten lyste ett vänligt leende oss till

mötes. Ett leende ansikte är den välkomstnelsning eskimåen

ger främlingen; något ord för goddag eller välkommen har

hans språk icke.

Som det var att vänta, blef det nu ett pratande och

ett pladdrande så att man kunde bli lomhörd. Det lät som

en kokande gryta, men af hvad de sade förstodo vi ej ett

ord. Vi sågo oss nu litet om. De tyckt.es ha det ganska

trefligt här midt ibland isen och snön. Man tyckte sig nästan

ha lust att stanna länge hos dem.

Då vi, lockade af eldskenet från tältöppningen, stannade

utanför det största tältet, anmodades vi strax genom tecken

att stiga in, och vi följde inbjudningen. Sedan vi kommit

genom den yttre tältöppningen, slogs ett förhänge af tunnt,

genomskinligt tarmskinn åt sidan, och vi inträdde i ett

trefligt tältrum, upplyst af flere tranlampor.

Den anblick och den atmosfer, som här mötte oss, måste,

åtminstone på europeiska ögon och näsor, utöfva en minst

sagdt egendomlig verkan. Väl hade vi redan hört, att

eskimåerna på Grönlands östkust inne gingo med ett minimum

af kläder, samt att luften i deras bostäder skulle vara

mindre behaglig; men att det såg på det sättet ut och luktade

till den grad märkvärdigt, det hade ingen af oss kunnat tänka

sig. Först och främst hade man alldeles nog af lukten. Det

var en helt egendomlig blandning af de mest olikartade

ingredienser. Den mest genomträngande var lukten från

tran-lamporna, men därtill kommo åtskilliga andra, som icke kunna

närmare specificeras. Man vande sig dock snart någorlunda

därvid; med alla lyckades det dock ej lika bra, och några af

oss försvunno redan mycket snart.INOMHUS. 287

Jag härdade dock

ut, så att jag åtminstone

kunde begagna mina ögon

och se mig litet om i

rummet. Det första som

tilldrog sig min

uppmärksamhet var den mängd

nakna kroppar, som,

sittande, liggande eller

stående, befunno sig rundt

omkring i rummet. Alla

voro klädda i sin »notit»

eller hemdräkt, men denna

var så liten, att ett

oöf-vadt öga ej fäste sig

synnerligt därvid. Den

bestod i ett smalt band

omkring höfterna, hvilket, i

synnerhet hvad kvinnorn as

beträffar, inskränkte sig

till det minsta möjliga.

Kvinnorna buro rundt

omkring hårtofsen ett band

och karlarne några

snoddar kring håret och på

bröstet. Af falsk

blygsamhet fanns här i

sanning mycket litet, och att

den naturliga rättframhet,

hvarmed man umgicks med

hvarandra, föreföll oss

eu-ropeer, som voro vana vid

Klädespersedlar m. m. från

Grönlands östkust,

i det etnografiska museet i Kristiania.

I. Kvinnobyxor. II. Manlig hemdräkt. III. Kvinlig hemdräkt. IV. Amulettsnoddar burna af män. V. Kamik. VI och VII. Knifvar.282

ETT ESKIMÅLÄGER.

europeiska, seder litet främmande lärer knappast förvåna någon,

lika litet som att vi kände oss ej så litet generade, när ett

par unga flickor och karlar, som kommo in i tältet, sans

fagon togo på sig hemdräkten, eller med andra ord, klädde

helt och hållet af sig och tysta intogo sina platser på britsen.

I synnerhet tycktes lapparne känna sig besvärade.

Underligast var det, när en ung moder kom in, klädde af sig och

utan vidare omständigheter kröp in på sin britsplats till sitt

barn, som låg der alldeles naket, och lade sig på alla fyra

öfver det för att gifva det di. Det var något så naturligt

och moderligt ömt i denna scen, att den måste göra intryck

på hvar och en, som ej var allt för beherskad af sin

europeiska anständighetskänsla. Hon låg en lång stund helt naken;

så tycktes det kännas litet kallt, och hon bredde en

själ-skinnsmatta, vackert kantad med hvitt skinn af ofödda

själungar, öfver sig och barnet.

Efter hand kommo flere in i tältet, och det var snart

alldeles fullt af folk. Vi hade fått oss plats anvisad på några

kistor, som stodo utmed tarmskinnsförhänget på tältets fram

-sida. Detta är den plats som anvisas besökande, medan

tältets egna invånare sitta eller ligga på den långa brits

eller bänk, som går långs tältets hela baksida. Den är gjord

af plankor och så lång, att man kan ligga utsträckt, medan

bredden rättar sig efter tältets storlek och invånarnes

antal. Den är betäckt med flere lager af skinn (själskinn), och

på den tillbringa eskimåerna sitt lif inom hus. Där sitta de,

kvinnorna vanligen med benen i kors, där arbeta de, där

äta, ligga och sofva de.

Eskimåernas tält ha en alldeles egendomlig form.

Ställningen som uppbär det hela består af en träbock, öfver

hvilken läggas långa stänger i en halfkrets sa, att de komma

att stöta ihop eller peka mot hvarandra med spetsarna fram-INOMHUS. 287

för bocken, hvilken bildar tältets framsida. Öfver dessa stänger

läggas så skinn, två lager. Det innersta består af hårskinn,

som läggas med håren inåt, det yttre är beredt skinn, och

därtill begagnas merendels gamla skinn, tagna från kvinnobåten

eller kajakerna. Tältöppningen befinner sig under träbocken,

från hvilken nedhänger det förut omnämda

tarmskinnsför-hänget.

I tältet där vi nu befunno oss bodde 4 eller 5 familjer.

Hvar familj hade sitt, genom en liten stötta afskilda bås på

britsen, och i detta bås sutto hustru, man och barn på ett

minimum af utrymme. En 1,2 o m. bred britsplats kan sålunda

vara tillräcklig för »en man med 2 hustrur och 6 barn».

Vid hvarje familjs plats brann en tranlampa med bred låga.

Dessa lampor äro gjorda af tälj sten, ha en halfrund form,

äro flata och urhålkade som en skål samt tämligen stora

(ända till 30 cm. långa). Veken består af torr mossa, som

lägges platt längs lampans ena sida och ständigt näres med

friskt späck, hvilket snart smälter till trän. Det är

kvinnornas åliggande att hålla dessa lampor brinnande och med

en särskild pinne snoppa vekarna, så att de icke osa, men

ej häller brinna med för liten låga. Öfver dem koka de den

mat, som de ej förtära rå, i stora tälj stensgrytor, som hänga

ned från taket. Märkvärdigt nog, begagna de ej ved eller

torf att koka med, ehuru det ej är brist på sådant bränsle.

I detta tält funnos många lampor; öfver ett par hängde

äfven några stora grytor och kokade. De brinna både natt,

och dag. Det är de som besörja uppvärmningen och om

aftonen och natten belysningen (eskimåen sofver nämligen

icke i mörkt rum, som vi), liksom äfven genom dem

underhålles en ständig arom af trän, hvilken, som sagdt, i början

på oss europeer icke verkar absolut angenämt, men som vi

dock snart nog kunna lära oss ganska väl fördraga.282

ETT ESKIMÅLÄGER.

Som vi sutto i rad på deras kistor, betraktande de för

oss främmande omgifningarna, började man söka underhålla

oss. Man förklarade oss bruket af hvarje föremål vi

betraktade, dels med ord, som vi icke förstodo, dels med åtbörder,

som vi lättare begrepo. På detta sätt fingo vi veta, att några

trägrindar, som hängde under taket, tjänade till att torka

kläder på, att i grytorna koktes själkött o. s. v. Därpå

visade de oss några saker, som de tydligen voro mycket stolta

öfver. Bland annat öppnade några gamla kvinnor en påse

och togo upp därutur ett litet stycke holländsk rulltobak.

En karl visade oss en knif med ett långt benskaft. Dessa

båda saker voro tydligen det märkvärdigaste i hela tältet,

ty de betraktades med stor vördnad. Därnäst började man

söka göra oss begriplig släktskapen mellan tältets särskilda

!

invånare. En man omfamnade en fetlagd kvinna, hvar

efter båda logo ytterst belåtet och pekade på några yngre

individer, hvilket klarligen skulle betyda, att de båda vore

man och hustru och dessa andra deras barn. Mannen

strök vidare hustrun nedåt ryggen och nöp henne i fettet,

för att vi riktigt skulle lägga märke till, hur vacker hon var

och hur mycket han höll af henne, något som hon också

tycktes sätta värde på.

Märkligt nog, syntes ingen af männen i detta tält. ha

mer än en hustru; eljes är det på Grönlands östkust

någonting mycket vanligt, att hvar man, som är så pass god

fångstman, att han har råd därtill, har två hustrur, men aldrig

mer. Männen äro i allmänhet vänliga mot sina hustrur, och

man kan till och med få se dem kyssas, hvilket sker på det

sätt, att näsorna tryckas mot hvarandra. För öfrigt

förekomma nog också äktenskapliga strider, och då kan det gå

tämligen hårdhändt till. Osämjan slutar, enligt Holm,

vanligen därmed, att hustrun får ett kok stryk eller ett knif hu ggBesök i ett eskimåtält på Kap Bille.

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)PANTOMIM. 289

i arm eller ben, och så blir förhållandet ofta lika ömt som

förut, i synnerhet om hustrun har barn. Men understundom

är det här, som på andra ställen, mannen som vid dylika

tillfällen får sitta emellan. Sålunda berättar Holm, huru en

karl, som hade två hustrur, kom i delo med den ena och

blef af henne grundligt genomprvglad.

Mellan vårt tälts invånare synes råda det bästa

förstånd. Mot oss voro de mycket vänliga, logo och pladdrade

oupphörligt, oaktadt de för länge sedan fått klart för sig, att

vi ej förstodo det allraringaste. En af de äldre, som

tydligen var en betydande storhet ibland dem, sannolikt en

angekok* med ett förslaget, slugt uttryck och en värdig min,

lyckades, efter många bemödanden, genom tecken göra oss

begripligt, att några af dem komme norr ifrån och ämnade

sig söder ut, medan andra kommit söder ifrån och ämnade

sig norr ut. De hade nu händelsevis mött hvarandra här,

och så kommo vi, och detta hade då varit så obegripligt

nöjsamt. Men så ville han veta, hvarifrån vi kommit; det

var värre. Vi pekade ut mot hafvet och drifisen och antydde

så godt vi kunde, att vi hade brutit oss igenom denna och

kommit i land längre söder ut, och därefter rest norr ut.

Vid denna berättelse togo de på sig en mycket

allvarsam min, och det blef en ny korus af råmande kor. Vi

vore helt säkert knappast naturliga människor. På detta

sätt fortsattes konversationen, och vi förstodo hvarandra efter

omständigheterna ganska bra. Men en utanför stående måste

det ha förefallit ytterst komiskt att se den pantomim som

här uppfördes.

Jag skall icke påstå, att de voro så öfver sig rena, alla

dessa späckglänsande ansikten, som omgåfvo oss. Af naturen

hade de flesta af dem en tämligen gulaktig eller smutsbrun

* Så kallas de hedniska eskimåernas vise män och andebesvärjare.

Nansen. 19282 ETT ESKIMÅLÄGER.

hy; men hur mycket af färgen var äkta i dessa många mörka

ansikten, var ej så lätt att afgöra. På en del ansikten, i

synnerhet barnens, hade bildat sig ett så tjockt lager af smuts,

att det nästan föreföll som en svart skorpa, hvilken på sina

ställen börjat falla af, och här såg man då den äkta

hudfärgen skina igenom. Bland kvinnorna, i synnerhet de unga,

hvilka naturligtvis här, som annanstädes, äro mycket

behagsjuka, skall tvagning icke höra till sällsyntheterna, ja, Holm

påstår till och med, att de skola vara »mycket renliga».

Men utan att närmare inlåta mig på saken, vill jag endast

nämna, att till tvättvatten användes urin, som äfven tyckes

vara en mycket omtyckt parfym och användes till hårolja.

Det är med dessa skönhetsmedel damerna i dessa trakter

söka göra sig behagliga för de unga männen.

Orsaken hvarför urinen fått ett sådant anseende bland

eskimåerna, att den förvaras i kärl till allahanda bruk, är

antagligen den, att den, i synnerhet när den blir gammal,

har egenskapen att upplösa fett, och det är endast med dess

tillhjälp som det är dem möjligt att få sina oljiga ansikten och

händer så väl som sina kläder rena; såpa eller tvål ha de

naturligtvis icke.

Efter det här ofvan meddelade skall det säkerligen

förefalla mången sannolikt, att dessa människor måste göra ett

frånstötande intryck. Men detta är långt ifrån fallet. Bortser

man från det ovanliga i deras yttre, lägger man ej märke

till händernas oupphörliga benägenhet att än fara upp i näsan,

än i öronen, än i håret, glömmer man smutsen i deras

ansikten, om hvilken, i förbigående sagdt, vi, deltagarne i

expeditionen, hade alla skäl att tala så litet som möjligt, låter

man ej besvära sig af luften i tältet och främst af allt ej

kastar en allt för granskande blick på deras matlagning, så

göra de snarare ett behagligt intryck, man finner sig väl iKVINNORNAS UTSEENDE. 291

deras sällskap, och det är något välgörande naturligt och

ursprungligt i allt deras görande och låtande.

Äro de vackra? Ja, det är, som bekant, en mycket

svår fråga att afgöra, ty tycke och smak skifta i oändlighet.

Taga vi ett visst bestämdt skönhetsideal, t. ex. det grekiska,

En östgrönländsk eskimå-skönhet vid mer framskriden ålder.

(Efter en fotografi tagen af den danska expeditionen under kapten Holms ledning.)

då är saken lätt afgjord, ty former som gå i den riktningen

saknar Grönlands östkust så godt som alldeles. Men om vi

litet kunna frigöra oss från den skönhetstyp, vi dyrka och

ärft från våra förfäder, och äro ense om, att vackert är det

som tilltalar oss och som vi tycka om att betrakta, då blir

frågan betydligt mer invecklad. Jag tror, att om man varit litet

tillsammans med dem många skola förefalla behagliga.282 ETT ESKIMÅLÄGER.

För öfrigt finnas där ansikten, som äfven efter europeisk

smak skulle kallas vackra. Jag såg sålunda en kvinna, som

lifligt påminde om en firad skönhet där hemma. Jag var ej

heller den ende, som öfverraskades af denna likhet; äfven en

annan af oss, som kände samma fruntimmer, såg den. Jag är

fullkomligt öfvertygad, att om denna eskimå-dam i en elegant

paryr infördes i en europeisk salong, skulle herrarne skocka

sig omkring henne och finna henne i högsta grad intagande.

I regeln äro ansiktena runda med breda, utstående

kindben och, i synnerhet hos kvinnorna, mycket fetlagda,

kinderna ofta fullständigt utstående, ögonen mörka och något

snedt liggande, näsan platt, smal mellan ögonen och bred

nedtill. Hela ansiktet ser ofta ut som det blifvit tillplattadt

och gifvit sig ut på bredden. Hos kvinnorna och i synnerhet

hos barnen är det ofta så platt, att man snart sagdt kan

lägga en lineal från kindben till kindben utan att i någon

nämnvärd grad komma i kollision med näsan; ja, hos

somliga barn kan denna formligen bilda en fördjupning midt i

ansiktet. Det är visserligen icke skönhet efter europeisk

måttstock; men det är heller icke därigenom, utan genom det

vänliga, förnöjsamma och godmodiga uttrycket i sitt

fett-glänsande ansikte som eskimåen drager främlingen till sig.

Lemmarna, händer så väl som fötter, äro märkvärdigt

små och välbildade. Deras former äro i det hela runda;

man stöter sig ej på någon kant, och så är det äfven med

deras lif. I eskimåens ögon äro säkerligen hans egna

kvinnor de vackraste, och ju fetare, dess bättre. Jag tror sålunda

knappast, att de europeiska skönheterna skulle kunna ha

någon utsikt att eventuelt komma i pris på Grönlands östkust.

Där är för öfrigt heller ingen brist på damer.

Håret är korpsvart. Hos karlarne hålles det ofta från

pannan af ett pärlband och faller fritt ned öfver axlarna.HÅRKLÄDSEL. 293

Att mista något at håret anses till och med farligt. På en

och annan, som ej begagnar ett sådant band, är det öfver

ögonen och rundt om hela hufvudet skuret med en hajkäk;

ty enligt deras föreställning får järn icke på något vilkor

komma i beröring med håret. Egendomligt är, att om en

karl fått sitt hår rundskuret som ung, måste han hålla i

därmed hela sitt lif och dessutom alltid iakttaga vissa

besynnerliga formaliteter. Så t. ex. skäras öron och svansar af

hans hundar, medan de äro valpar. Kvinnorna knyta håret

öfver bakdelen af hjässan i en tofs, som om bindes med en

skinnremsa och bör stå så rätt upp i vädret som möjligt.

Det är naturligtvis i synnerhet för de unga ogifta kvinnorna

som detta är af stor vikt, och för det ändamålet stryka de

håret stramt tillbaka från tinningar och panna, så att det

efter hand ryckes ut och de vid en mycket tidig ålder bli

skalliga. Ett sådant hufvud är ingen vacker syn; men då

äro de i allmänhet för länge sedan gifta och försörjda. För

en eskimå-dam är det lika nödvändigt att strama upp håret

som för en dam af värld i Europa att snöra sig. Så till

vida äro de lika; dock är det eskimåiska modet betydligt

mindre skadligt än det europeiska.

I det tält, där vi voro på besök, hade kvinnorna

allesammans vackra, eller, måhända rättare, mindre motbjudande

ansikten än karlarne, som dock alla hade ett vänligt

utseende. De voro, som vanligt, skägglösa, med undantag af en,

som hade några glesa, svarta skäggstrån på haka och öfverläpp.

Då vi suttit en stund, reste sig en af tältets fäder (han

med det föga tilltalande ansiktet) och gick ut. Efter en stund

kom han tillbaka med en lång fångrem af själskinn, hvilken

han, sittande på britsen, började rulla ut. Jag såg litet

förvånad på dessa manövrer, då jag ej visste, hvad meningen

var. Men så tog han fram en knif och skar af ett stort294 ett eskimåläger.

stycke, reste sig upp och gaf det åt en af oss. Därpå skar

han af ett annat, lika stort stycke och gaf det åt en annan

af oss och fortsatte på samma sätt, tills vi alla sex fått hvar

sitt stycke. Då han slutat sitt arbete, såg han sig leende

omkring, ytterst belåten med sig själf och hela världen. Så

gick en annan ut och kom in med en alldeles dylik

själ-skinnsrem, hvilken på samma sätt fördelades ibland oss. Så en

tredje, och på detta vis fortsattes, tills vi fått fyra à fem

remstycken hvar. De gåfvo oss tydligen det bästa de hade, i tanke att

vi skulle ha nytta af det. Remmarna voro af det utomordentligt

starka slag, hvarmed fångblåsan fästes vid harpunspetsen.

Sedan de visat oss detta prof på gifmildhet, sutto vi

en stund och sågo på hvarandra. Jag väntade, att de skulle

med tecken säga oss, att de önskade något i gen|åfva. Efter

en stund reste sig också ganska riktigt den förste och kom

fram ined något, som tydligen ansågs för en dyrbar klenod.

Det var ingenting mindre än ett gammalt förrostadt och

klumpigt skjutgevär med den underligaste tingest till hane

som någonsin kommit för mina ögon. Den bestod af ett stort

järnstycke med ett hål att sticka fingret uti, när han skulle

spännas. Som jag sedermera erfor, var detta den vanliga

gevärform som användes på Grönlands västkust; den skall

vara konstruerad särskildt för begagnande i kajaken.

Sedan han med stor stolthet visat oss detta kuriosum

och vi pliktskyldigast lagt vår beundran i dagen, antydde

han med några betecknande åtbörder, att han ej hade

någonting att lägga i pipan. Jag låtsade en stund ej förstå hans

mening; men då det ej längre gick för sig, måste jag låta

honom förstå, att vi ej hade något att ge honom för

ändamålet. Han tog då på sig en bedröflig min och gömde undan

geväret igen. Märkligt nog, visade ingen af de andra tecken

till, att de väntade någon gengåfva. De voro fortfarande gäst-GASTFRIHET.

295

friheten och vänligheten själfva. Men nog väntade de att

fà sina gåfvor betalda, och det fingo de äfven naturligtvis,

men först dagen därpå.

Gästfriheten hos folket på denna öde kust känner för

öfrigt inga gränser. Till och med sin värste fiende kunna

de behandla väl och föda i flere månader, när

omständigheterna tvinga honom att taga in hos dem. Naturen och

deras kringflackande lefnadssätt ha tvungit dem både att taga

och visa gästfrihet, och gästfrihet har blifvit lag hos dem.

Då vi uppehållit oss i tältet så länge vi önskade, gingo

vi at i det fria igen. Vi utsågo oss nu en tältplats på en

berghäll strax vid landningsstället och hade redan börjat föra

våra saker i land, då en skara eskimåer rusade ned till

båtarna, och massor af händer hjälpte oss nu att bära våra

lådor och säckar uppför sluttningen. Hvar enda sak hälsades

med beundrande utrop; man log, skrattade och hade alldeles

obegripligt roligt. I synnerhet väckte de stora blanka

bläckdosorna, innehållande en stor del af vår proviant, den

lifligaste beundran. De gingo ur hand i hand och synades

och undersöktes på alla håll och kanter.

Snart voro båtarna tomma, och vi skulle nu se till, att

vi fingo upp dem på land. Strax höggo alla uti, dels i båten,

dels i fånglinan, och drogo den uppfor sluttningen. Det var

minst tjugu eller trettio par armar om att draga upp en tom

båt. Det var ofantligt roligt, och då en af oss började på vanligt

sjömansmanér sjunga: »Alle man, på en gång, hal i, ohoj!» då

kände deras förtjusning inga gränser; de stämde in, både gamla

och unga, och skrattade, så att de knappt kunde hålla i tåget.

Vi voro tydligen i deras tankar några ytterst lustiga kurrar.

Snart voro båtarna i land, och vi skulle slå upp vårt

tält. Detta var nu en operation som man måste vara med

om; ty ingenting intresserar i högre grad eskimåen än allt282 ETT ESKIMÅLÄGER.

som erinrar om deras eget lefnadssätt, såsom tält, båtar och

dylikt. Dessa äro dem nämligen icke så fullkomligt

främmande som de många andra saker vi ha med oss, och de

ha därför ett skarpt öga för allt, hvad vi i detta hänseende

ha bättre eller sämre än de. Sålunda kunde de fullt beundra den

snabbhet, hvarmed vi uppslogo vårt lilla tält, hvilket var

långt mindre än deras stora och

svårhandterliga skinntält, men å

andra sidan heller icke så varmt

som dessa.

Våra kläder voro naturligtvis

äfven föremål för deras

uppmärksamhet; i synnerhet tycktes

lapparnes dräkt sysselsätta dem. De

höga, fyrkantiga mössorna med de

fyra uppstående hörnen, och deras

vida, skjortliknande koftor med

röda och gula kanter voro något

ytterst märkvärdigt; men ännu

märkvärdigare blef det, när de på

aftonen visade sig i sina

renskinns-päskar. Då måste alla bort och

känna på dem och rycka i håren

på detta underliga skinn, som de

aldrig sett maken till. Ty det var

ju icke själskinn, icke björnskinn, icke räfskinn. Skulle det

möjligen vara hundskinn? Och de pekade med det samma på de

tjutande hundarna. Men nej, heller icke det, och därmed var

deras fantasi uttömd. Balto slog upp sin språklåda och gjorde

några betecknande åtbörder med händerna upp öfver

hufvudet för att såmedels antyda renens horn; men här stod deras

förstånd stilla. Någon ren hade de tydligen aldrig sett. Han

En eskimågosse från Kap

Bille.

(Efter fotografi.)NYFIKENHET. 297

förekommer ej på den del af Grönlands östkust, där de

färdas fram.

Så utdelades rationerna, och vi intogo vår kvällsvard

sittande utanför tältdörren, omringade af en talrik publik.

I flerdubbla kretsar stodo de där, män, kvinnor och barn,

noga följande hvarenda köttskorpa som fördes till munnen och

förtärdes. Att det vattnades i munnen på dem vid åsynen

Eskimå från Kap Bille.

(Efter fotografi.)

af dessa läckerheter, låtsade vi ej märka, ty vi hade ej mer

bröd än vi behöfde, och skulle vi dela med oss åt alla dessa

munnar, skulle vi nödgas gripa djupt i vårt brödförråd; men

att äta med så många blickar riktade på hvarenda munsbit

var icke behagligt. Då vi slutat, gingo vi litet omkring och

sågo oss om i lägret.

Nere vid stranden låg en hel mängd kajaker samt ett

par kvinnobåtar, som för mig hade stort intresse. En af282 ETT ESKIMÅLÄGER.

karlarne var mycket ifrig att visa mig allt. Hvarenda sak

mitt öga föll på förklarades genast med åtbörder. Framför

allt var han angelägen att få visa mig sin egen kajak, hvilken

var sirligt prydd med ben, och sina vapen, som alla voro i

godt stånd och rikt sirade med bensniderier. Hans stolthet

var dock harpunen, hvars långa spets af narhvaltand han

triumferande visade mig. Han förklarade mig också mycket

åskådligt, huru kastträet begagnas, och huru harpunen med

dess tillhjälp slungas med större kraft. Öfver sina vapen

och sin kajak är hvarenda eskimå stolt, och på deras

utsmyckning nedlägger han mycket arbete.

Emellertid hade solen gått ned och natten inbrutit, och

det fantastiska i hela denna, af snö och is på alla håll

omgifna scen trädde ännu skarpare fram. Mörka gestalter rörde

sig fram och tillbaka på berget; sällsammast togo sig

skuggorna af de kvinnor ut, som buro barn på ryggen i amauten;*

det såg ut som de hade stora pucklar på ryggen. Ur hvarje

tält utströmmade genom det tunna tarmskinnsförhänget ett

rödt sken, som gjorde ett intryck af trefnad och värme och

ledde tankarna långt bort. Det liknade skenet från

genomskinliga kulörta lyktor och påminde om eklärerade trädgårdar

och sommarfester där hemma. Men bakom dessa förhängen

lefde ett sorglöst och lyckligt släkte, måhända fullt lika

lyckligt som månget på andra sidan oceanen.

Det var snart tid att krypa till kojs. Vi kunde godt

behöfva det, ty vi hade under de senaste dygnen sofvit mycket

* Amaut är det en tröja liknande plagg, som begagnas af de

kvinnor som ha späda barn. På ryggsidan har den en påslik

utvidgning, hvilken nedtill slutes med remmar, som spännas omkring lifvet

utanpå amauten. I denna påse sitter barnet både godt och varmt,

då det värmes af moderns kropp, och i denna tages det med på allt

slags arbete utomhus, äfvensom på vandringar och sjöfärder. En

eskimå-moder går sällan från sitt barn.AFK LADNING FÖR ÖPPNA DÖRRAR. 299

litet. Vi bredde ut våra sofsäckar på tältgolfvet och lade

oss till hvila. Detta var åter igen något af allra största

intresse för eskimåerna, och det slöt sig sfrax en tät ring af

åskådare omkring tältdörren, och icke blott män; äfven det

andra könet var talrikt representeradt. Det tycktes ej

det minsta genera dem, att vi gjorde oss af med det ena

plagget efter det andra, tills vi slutligen voro i full negligé.

Men hvad var att göra? Att bedja damerna försvinna skulle

knappast varit synnerligt artigt; att upplysa dem om det efter

våra begrepp opassande uti att damer se på när herrar

kläda af sig skulle, om vi kunnat göra oss begripliga, väckt

mycken förvåning och säkerligen äfven ovilja; men att å

andra sidan låta bli att lägga oss på hela natten vore dock

allt för mycket begärdt. Raskt till verket därför! Mycken

munterhet väckte det, då vi kröpo i våra säckar och den

ena kroppen efter den andra försvann, tills sex hufvuden

voro det enda synliga af hela expeditionen — och så drogs

tältdörren för, och god natt!

Den natten kunde vi då alltså sofva tryggt utan vakt,

och det var en god sömn vi fingo, trots hundtjut och annat

oväsen. Det var först sent på morgonen vi vaknade och

hörde eskimåerna i full sysselsättning där utanför. Genom

springan i tältdörren kunde vi se dem vandra otåliga fram

och tillbaka, väntande på att dörren skulle slås upp, så att

de åter kunde få fröjda sina ögon åt allt det förunderliga

där inne. Vi kunde se, hur de i dag, antagligen i anledning

af vår närvaro, styrt ut sig i sina bästa kläder; deras hvita

tarmskinnsskjortor eller öfvertröjor lyste som linne, och de

gingo fram och tillbaka, själf behagligt betraktande sig.

Vid våra båtar var en hel folksamling. Somliga sutto

uti dem, andra stodo rundt omkring, och hvart enda

järnbeslag och hvar enda del af inredningen blef på det nog-282

ETT ESKIMÅLÄGER.

grannaste undersökt både med händer och ögon, men

ingenting skadades. Så slogs tältdörren upp, och åter stod där

en massa åskådare, krets utanför krets; man sträckte sig på

tå, hufvud öfver hufvud, för att få se, hur vi lågo i våra

säckar, hur vi kröpo ut och hur hvartenda plagg påtogs.

Af alla våra klädespersedlar väckte ingen så stor förvåning

och beundran som ett kulört

bälte Kristiansen bar om

lifvet. Det var broderadt med

stråpärlor och knäpptes med

ett stort mässingsspänne om

lifvet. Det måste de taga i

och fingra på och så uppgifva

ett råmande af förtjusning.

Men ej nog därmed: sedan

Kristiansen fått tröjan på och

gått ut ur tältet, sprang en

karl fram och lyfte på tröjan

för att få se bältet. Och så

fingo de, liksom föregående

afton, se oss intaga vår

frukost af köttskorpor med vatten.

Sedan vi ätit, gingo vi

ut i det fria. Vi hade

beslutit att ej göra oss så brådt

denna morgon, utan se oss litet om bland dessa människor,

innan vi fortsatte vår resa.

Jag försökte obemärkt taga en fotografi af den

mångdubbla krets af åskådare, som omgaf vår tältdörr, men när

jag riktade apparaten på dem, blefvo några det varse, och

genast foro de ifrån hvarandra, som de fruktat, att en

gevärs-salfva eller annan trolldom skulle fara ut ur apparaten. Och

Eskimå från Kap Bille.

(Efter fotografi.)EN ESKIMÅ-FAMILJ. 301

ett nytt försök strax därefter att taga af en grupp som

satt på berget lyckades lika litet. Det var endast genom att

afleda deras uppmärksamhet som jag till slut lyckades få

några bilder af dem.

Därefter tog jag mig med min apparat en tur omkring

i lägret. Utanför ett litet tält, som låg afsides för sig själf,

träffade jag en synnerligt vänlig kvinna, som syntes vara hus-

»Hon var rätt ung, hade ett behagligt yttre — —».

(Af E. Nielsen, efter fotografi.)

modern. Hon var rätt ung, hade ett behagligt yttre samt ett

leende, skälmskt ansikte med snedt liggande ögon, som hon

begagnade på ett mycket kokett och intagande sätt.

Visserligen hade hon icke nedlagt mycken omsorg på sin dräkt, en

följd sannolikt däraf, att hon tillhörde den s. k. försörjda

eller gifta klassen. Men kläderna äro ju en bisak. På ryggen

hade hon i amauten en liten svart parfvel, i hvilken hon282

ETT ESKIMÅLÄGER.

tycktes vara mycket förtjust. Liksom många af de andra

mödrarna, var hon mycket angelägen, att den lille skulle spärra

upp sina två svarta ögon och betrakta min obetydliga person.

Medan vi så godt vi kunde samspråkade, lyckades jag

obemärkt taga flere ögonblicksfotografier.

Så kom herrn i huset ut ur tältet, men tycktes ej bli

det minsta öfverraskad af att se sin fru i en tete à tete med

en främmande herre. Han hade

tydligen sofvit, ty han kunde ännu

knappt hålla ögonen öppna mot

dagsljuset, hvarför han också satte

en skärm eller, rättare sagdt, ett par

stora snöbrillor af trä för ögonen.

Det var en starkt byggd karl med ett

trohjärtadt utseende. Han var mycket

vänlig och visade mig många af sina

saker. I synnerhet tycktes han vara

stolt öfver sin kajakmössa och ville

nödvändigt, att jag skulle sätta den

på mig, medan han utan krus tog

min och satte den på sitt hufvud.

För båda delarna hade jag dock

mycket liten lust; detta tjocka svarta

hår föreföll mig misstänkt, och jag

lagade så, att jag obemärkt fick

torka af min mössa på insidan, innan

jag satte henne på mig igen. Så

visade han mig sin kvinnobåt m. m.,

och jag måste till slut tvärt afbryta för att komma ifrån

honom och fortsätta min vandring.

Vi tittade in genom dörren till ett och annat tält. I

ett af dem stodo två unga flickor, som i det samma togo

»Så kom herrn i huset ut

ur tältet — —.»

(Efter fotografi.)GÅFVA OCH GENGÅFVA.

303

upp en stor måse ur en gryta och började äta i hvar sin

ände af fågeln, medan deras ansikten skeno af välbehag.

Fjädern satt visserligen till största delen kvar, men det

besvärade dem tydligen ej mycket; de spottade antagligen ut den.

Några kvinnor hade lagt märke till, att. lapparne

begagnade sennegräs i sina komager, och de kommo nu,

behag-sjukt småleende, med hela fång af sådant till oss. Vi tackade

naturligtvis med att småle lika huldt tillbaka. Då började

de med tecken fråga, om vi icke till gengäld ville ge dem

några synålar. Detta hade jag visserligen också kunnat göra,

då jag tagit med mig åtskilligt af detta slags bytesmedel,

hvilka stå i högt pris på Grönlands östkust. Men jag ville

gömma dem till en möjlig öfvervintring, då de nog skulle

komma till nytta. Jag gaf därför kvinnorna i stället en

bleckdosa, som innehållit konserver. Häröfver blefvo de

alldeles utom sig af glädje; den lyste dem ordentligt ur ögonen,

och de skyndade bort för att visa den för de andra.

Senne-gräset kom för öfrigt lapparne väl till pass, då de började

lida brist på sådant, och utan sennegräs i sina skor har

lappen svårt att finna sig. För öfrigt hade de mycket att

anmärka om detta eskimåernas sennegräs: det var ej

in-samladt under den rätta årstiden; det var vinterfruset gräs,

var ej skuret friskt om hösten och så torkadt. Det tjänade

till ingenting att säga dem, att eskimåen ej har för sed att

göra större insamlingar än han nätt och jämt behöfver.

Men nu blef det snart på tid för oss att bryta upp,

och vi började så småningom laga oss i ordning därtill. Då

kom en karl och frågade med tecken, om vi ämnade oss

norr ut, och då vi svarade jakande, sken hans ansikte upp;

han och hans följe skulle nämligen äfven åt det hållet, och

strax sprang han tillbaka och underrättade de andra därom.

Nu blef det lif och uppbrott öfver hela lägret, och medan282 ETT ESKIMÅLÄGER.

europeer och eskimåer täflade om hvilken först skulle få

sina tält nedtagna och båtarna satta i vattnet och lastade,

uppstämde hundarna, som väl märkte hvad som var å färde,

en ohygglig konsert af tjutningar, där den ena sökte

öfver-rösta den andra.

Det tältlag vi föregående afton besökt ämnade sig söder

ut. Före afresan återgäldade vi naturligtvis de gåfvor vi

fått. Jag gick därför in i tältet, där några af karlarne sutto

halfnakna och åto. Då de fingo hvar sin bleckdosa, blefvo

Eskimåläger vid Kap Bille.

(Af E. Nielsen, efter fotografi från den 31 augusti.)

de mycket glada, och några visade, hur de tänkte använda

dem till dryckeskärl. Vid utgåendet mötte jag mannen med

bössan. Han gaf åter med tecken tillkänna, att han behöfde

krut; men då jag gick efter en stor bleckdosa och gaf honom

den, blef han belåten. Snart voro alla de stora skinntälten

nedtagna och inpackade i båtarna. Det var förvånande

att se, hur hastigt eskimåerna kunde göra sig färdiga till

afresa med alla sina jordiska ägodelar och hela sitt hushåll;

men också var det många händer om det. Själfva voro vi

i det närmaste färdiga, då locket sprang af en dosa salt,AF SKEDSCEREMONI. 305

som förvarades i en af säckarna, och innehållet tömdes ut

öfver en del af provianten. Detta måste strax afhjälpas, och

vi blefvo därigenom uppehållna, så att eskimåerna måste resa

något före oss. Två kvinnobåtar drogo söder ut, där det

nu var öppet vatten, medan två andra snart försvunno

bakom närmaste udde i norr.

Kajakmännens afsked vid Kap Bille. »--flere kajaker ilade den

ena efter den andra söder ut — —».

(Af A. Bloch efter fotografi.)

Kajakmännen dröjde dock ännu; de skulle taga ett in

timare farväl, innan de skildes, antagligen för flere år, och

vi blefvo nu vitnen till en mycket komisk scen. Det var

väl vid pass 12 kajaker, och dessa lade sig vid sidan af

hvarandra i en snörrät linie, alldeles som man ställer upp

ett led soldater. Jag undrade, hvad denna besynnerliga

Nansen. 20282 ETT ESKIMÅLÄGER.

manöver skulle betyda, men blef snart tagen ur min

ovisshet. Snushornen togos fram oeh gingo från man till man;

hornet öppnades och fördes med kraft flere gånger upp i

näsan; båda näsborrarne måste bli helt och hållet fylda.

Flere horn voro i verksamhet, och då hvart horn kom två

gånger till hvar man, inses lätt, hvilka kvantiteter måste

ha åtgått; en del af dem nyste så, att det var en ren

märkvärdighet, att de icke föllo öfver ända i kajakerna.

Jag ville fotografera dem, men blef uppehållen till dess

linien delvis var bruten, och flere kajaker ilade den ena efter

den andra söder ut genom isen.

Att traktera hvarandra med snus är det sätt, hvarpå

östkusteskimåerna taga farväl af hvarandra; det är ungefär

som när norska bönder ge hvarandra en sup till afsked.

Vid detta tillfälle var det endast de som kommo söder ifrån

som hade något att traktera med. De hade tydligen varit

inne till de danska kolonierna på västkusten nära Kap

Farväl, medan de söder ut dragande sannolikt voro på

resa dit.

Dessa sina handelsresor företager eskimåen på denna

kust allt för ofta. Han har ett godt stycke till sin

handelsbod, och för att hinna dit behöfva de, som ha längsta

vägen, vanligen ett par år. En dylik handelsresa fram och

tillbaka kan sålunda räcka 4 år eller mer. Många sådana

resor kunna ej gärna komma på ett enda människolif, men

de som medhinnas äro redan tillräckliga att verka skadligt.

Man kunde tro, att det är behofvet efter nyttiga saker som

drifver dem till dessa resor. Det är dock knappast

förhållandet. Den egentliga driffjädern är säkerligen längtan efter

tobak. Rökning och tuggning af tobak brukas ej af

befolkningen på Grönlands östkust, men så snusar den i stället

värre än jag sett några människor göra. Tobaken köpesSNUSBLANDNING. 307

vanligen i rullar, så kallad holländsk rulltobak. Snuset

till-redes på det sätt, att tobaken sönderskäres, torkas väl (öfver

lampan) och finrifves på flata stenar. Den blandas gärna

med krossad kalkspat, kvarts eller dylikt, för att göras

drygare och mera rifvande.Trettonde kapitlet.

Vidare norr ut längs kusten.

å vi ändtligen voro färdiga att afresa, voro alla

kajak-männen försvunna så när som på en, hvilken varit

så artig att vänta. Scenen omkring oss var nu lika öde och

tom som den för en timme sedan varit full af lif och rörelse:

i stället för tält, hundar och människor, sken solen ned på

is, snö och nakna klippor.

Komne i båtarna, satte vi kurs norr ut längs kusten.

Farvattnet var att börja med öppet, och vi sträckte ut

duktigt på årorna, ty de andra hade ett långt försprång, och

då vi hoppades få mycken nytta af deras bekantskap med

farvattnet och isförhållandena, ville vi gärna resa i deras

sällskap. Det dröjde icke länge förr än vi vunno på dem. De

lågo i lä af en udde och tycktes vara villrådiga; några

kvinnor reste sig upp i den ena båten och vinkade åt oss. Då

vi kommo närmare, bådo de oss med tecken gå förut

och bana väg, ty isen var tät. Detta var visserligen raka

motsatsen till hvad vi väntat; men vi gledo icke förty förbi

dem in mellan två väldiga isflak, som lågo intill hvarandra

och sågo ut att ej kunna rubbas. Det var. för dessa

eskimåerna ryggat. Då vi emellertid utan att stanna med denVI BRYTA VÄG. 309

första af våra båtar klämde oss in emellan dem och, dels

genom att begagna den som kil, dels genom att alla sex på

en gång bära af med våra långa bambu-båtshakar, verkligen

fingo dessa jättar bland isflak att glida ifrån hvarandra, kände

deras förvåning inga gränser, och den gaf sig tillkänna på

det sedvanliga märkvärdiga sättet. Vi gingo nu i spetsen,

banande väg genom isen, som öfverallt var tämligen lätt att

genombryta; efter oss kommo eskimåernas två kvinnobåtar,

och på sidorna följde kajakerna, fyra till antalet. Hvar enda

af våra rörelser ledsagades af ett ihållande, kraftigt råmande

bakifrån, som visserligen var uppmuntrande, men långt ifrån

någon melodiös musik.

Mycket roligt hade vi åt kajakmännens idkeliga snusande.

Det var i synnerhet en af dem som utmärkte sig i detta

hänseende. Jag tror, han stannade hvar tionde minut för att

draga fram sitt väldiga horn och fylla bägge näsborrarna,

och så nös han emellanåt, så att det var mig en gåta, huru

han kunde hålla sig på rätt köl i kajaken. När han

därefter såg på oss, medan snus och annan materia rann ned

öfver öfverläppen och tårarna utför kinderna, då var hans

jovialiska ansikte så kostbart att skåda, att han regelbundet

hälsades med ett hjärtligt skratt ifrån oss, hvarpå han

nickade, log och syntes ytterst belåten. Och så ropade vi allt

emellanåt till hvarandra det enda ord vi uppfattade af allt

hvad de ropade till oss, nämligen »pitssak"äse», ett ord som

vi trodde skulle betyda vacker eller härlig resa, ty det

hördes ständigt både när vi bröto oss igenom isen och när vi

rodde fram genom öppet vatten. Då vi kommo till

västkusten fingo vi af eskimåerna där veta, att det betyder: »ni

ären raska», eller också: »ni ären goda».

Eskimåernas stora båtar, de så kallade kvinnobåtarna

(på eskimåiska umiak), ros, som bekant, endast af kvinnorna.310 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

Bland de oblandade eskimåerna anses det vara under en

mans värdighet att ro i dem; däremot kan en man, vanligen

familjens öfverhufvud, styra dem; men äfven detta är dem

ej i smaken, och helst gå de i sina kajaker. Dessa

kvinnobåtar ha en längd af omkring 10 m. eller ännu mer, och

äro vanligen kortare på östra än på västra kusten. Orsaken

därtill är drifisen, i hvilken en längre båt är betydligt svårare

att manövrera än en kortare. För öfrigt äro alla dessa båtar

svårhandterliga i drifis.

Kvinnorna i de två båtarna som följde efter oss rodde

på ett högst egendomligt sätt. De började med någorlunda

vackra tag, ett passande »moderato», men så ökades

alltjämt takten i ett »accelerando med staccato», tagen blefvo

allt kortare, i det kropparna helt och hållet lyftes från

tofterna, så att rodderskorna vid hvart tag stodo i båtarna och

det hela fick ett underligt, hoppande utseende; men just som

man var i det våldsammaste »allegro vivace», stannades

plötsligt, man pustade ut, och så detsamma om igen. Hvarje

sådant ryck varade icke länge, men det ena aflöste alltjämt

det andra.

Orsaken till den hastiga takten var väl till en del de

korta årorna. På detta besynnerliga sätt kommo de dock

ganska hastigt fram, i öppet vatten fullt ut lika fort som

vi, hvilket ju ej heller var att undra på, då i våra båtar

endast 2 man sutto vid årorna, medan i hvardera af deras voro

ända till 7 rodderskor. En gång fingo de ett litet försprång

för oss; då vi upphunno dem, hade de af tät is åter

tvungits att stanna, och några af dem vinkade åt oss, att vi

skulle komma och hjälpa dem. Vi kommo då äfven med

våra båtshakar och måste nästan le, då vi sågo en eskimå

stå och skjuta på ett väldigt isflak med en käpp. Det låg

något så oändligt hopplöst i det sätt hvarpå han stod därEUROPEISKA BÅTAR OCH GRÖNLÄNDSKA. 311

allena; det föll naturligtvis ingen af kvinnorna i båten eller

karlarne i kajakerna in att komma honom till hjälp. Då vi

alla sex man togo i på en gång, måste isen gifva vika, och

våra båtar kommo igenom. Vi gingo vidare, medan de långa

kvinnobåtarna kommo i beknip och hade ännu åtskilligt

arbete, innan de sluppo fram. Sådant hände ofta; de blefvo

fastsittande där vi med våra kortare båtar nyss banat dem

väg, och på detta vis skulle vi ofta kunnat vinna ett långt

försprång, om vi icke väntat.

Det var för öfrigt med någon förvåning jag gjorde dessa

erfarenheter rörande de från flere håll så lofprisade

kvinnobåtarna, om hvilka Holm och Garde säga, att utan dem är

en resa längs Grönlands östkust en omöjlighet. Denna åsikt

har i långa tider varit allmän bland danskarne på Grönland.

Då de själfva haft liten eller ingen erfarenhet uti att föra

båtar bland drifis, är det knappast att undra på, att de

oinskränkt litat på grönländarnes öfverlägsenhet däruti, och då

dessa endast ha kvinnobåtar, måste det ligga nära att anse

dem för de bästa, liksom att de äfven måste ros och föras

af eskimåer. Efter min erfarenhet är förhållandet alldeles

det motsatta. Europeiska båtar med en god europeisk

besättning, som är van vid sådant, är långt mer att föredraga

i drifis. Den åsikten, att en europeisk båt icke skulle vara

nog lastdryg, är efter min mening ogrundad.

Då det led fram på dagen, måste vi europeer ha oss

litet till bästa och stannade för att dela ut rationer.

Eskimåerna, som ha en märkvärdig förmåga att länge vara utan

föda, drogo emellertid vidare. Två kajakmän stannade dock

kvar hos oss och iakttogo noga, hur vi åto. De fingo till

tack några stycken knäckebröd, hvaröfver de blefvo mycket

glada. Då vi fortsatte färden, vunno vi snart så mycket på

de andra, att vi fingo dem i sikte. Vi sågo då, att ett par312 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

kajakmän gått upp på en bergudde norr om Ruds ö och nu

stodo och sågo ut öfver hafvet norr ut. Detta var ett dåligt

tecken; sannolikt var isen omöjlig att genomtränga. Innan

vi hunno upp dem igen, hade de dock dragit vidare öfver

fjorden mellan ön och fastlandet.

Det hade emellertid börjat draga ihop till oväder,

himmeln hade mörknat, och det begynte regna. Vi togo på

oss-våra bruna regnkläder och drogo oförskräckt vidare; men

vi hade icke kommit långt från land, förr än vi sågo

eskimåbåtarna komma emot oss. Då vi kommo in på dem,

pekade alla kvinnorna med bekymrad min mot himmeln;

karlarne tecknade också, att isen var tät för ut, och att vi alla

borde gå i land här för att tälta och sofva. Jag lät dem

emellertid förstå, att vi ämnade fortsätta, men de svarade,

att det vore rent af omöjligt att komma fram. Härom hade

jag mina tvifvel, men ville dock ej fortsätta förr än jag varit

i land och från någon bergklint med egna ögon undersökt

förhållandena.

Vi drogo oss följaktligen alla inåt land; kvinnobåtarna

höllo mot insidan af ön, medan vi lade till vid närmaste

udde. Då en af kajakmännen såg detta, följde han oss för

att använda all den öfvertalningsförmåga han med tecken

kunde utveckla. Det halp dock ej, ty så långt jag från ett

högt berg kunde se med kikaren, var farvattnet någorlunda

godt, och därmed var det. afgjordt, att vi drogo vidare. Då

han såg sina öfvertalningsförsök fruktlösa, gick han mycket

bedröfvad sin väg; till afskedspresent fick han en bläckdosa,

och detta tycktes mildra hans sorg.

Orsaken till att eskimåerna stannade var tydligen regnet;

de tyckte ej om att bli våta, i synnerhet kvinnorna, och det

kan man knappast heller förtänka dem, ty deras skinnkläder

äro mindre behagliga i vått tillstånd; flere af dem hade äfven»Då vi alla 6 man på en gång togo i, måste isen gifva vika.»

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)NY KAMP MED ISEN. 313

sina dibarn i amauter på ryggen. Att de sökte få oss med

till lägerplatsen var ej heller så underligt; vi voro allt för

trefliga varelser, att det ej kunde vara roligt att ännu något

litet vara tillsammans med oss. Dessutom kunde det ju

alltid vankas litet mer af de goda saker vi medförde.

Utsikt söder ut från Örnnästet.

(Efter fotografi.)

Så drogo vi vidare, onekligen litet stolta öfver att

varade enda som fortsatte resan, medan infödingarne, som kände

farvattnet, ej vågade sig på det. Det gick också en stund

bra, men komne midt ut på fjorden, skulle vi dock få känna,

att det ej var barnlek. Isen låg där tämligen tät, och en

våldsam ström tumlade om med de stora flaken på ett sätt

som var allting annat än behagligt. Än tornade dessa kolosser

emot hvarandra, än skildes de åt, och man måste vara mer314 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

än vanligt påpasslig för att ej få båten krossad. Och värre

blef det, ju längre vi kommo. En gång hade vi kommit in

mellan två långa flak, som plötsligt genom en stöt från två

andra foro emot hvarandra med en våldsam fart; endast en

hastig reträtt räddade oss i sista ögonblicket.

Fram på aftonen i mörkret nådde vi i godt behåll

landet på andra sidan; men stranden var mycket brant, och

det var ingen lätt sak att finna ett landningsställe. I en

bergklyfta var det dock så pass mycket utrymme, att vi, sedan vi

tömt båtarna, kunde med tillhjälp af ett hissblock draga upp

dem. Ett stycke därifrån var uppe i bergväggen en afsats,

jämt och nätt så stor att vi där kunde få rum för tältet.

Det hela hade en viss likhet med ett örnnäste på en

klippbrant, och vi kallade därför också stället Örnnästet. På

eskimåiska heter landet däromkring Ingerkajarßk (62° 10"

n. br. och 42° 12" v. 1.). Berget under tältgolfvet utgjorde

just icke den bästa sofplats jag haft; det var till den grad

sluttande, att när vi följande morgon vaknade efter en

oklanderlig sömn, vi befunno oss liggande ofvanpå hvarandra nere

i den ena sidan af tältet.

Följande dag var det åter solsken och härligt väder.

Strax söder om oss sköt en väldig jökel långt ut i hafvet;

blå och söndersliten som han var, skimrade han kristallartadt

i solskenet. Efter en i hast intagen frukost sattes båtarna

i sjön och lastades, och sedan vi tagit en fotografi af

landskapet närmast söder om oss, drogo vi vidare. Öfver allt

låg drifis, men han var dock så pass öppen, att vi i

allmänhet någorlunda lätt kunde slingra oss fram igenom honom.

Något efter middagen nådde vi en liten holme utanför

Mogens Heinesens fjord, där vi i en ypperlig hamn lade i

land för att äta middag. Denna holme föreföll oss vara den

vackraste fläck vi någonsin sett: där växte gräs, ljung ochALPLANDSKAP. 315

blommor i allehanda färger. Uppe på toppen funno vi två

gamla ruiner af eskimåhus, där växtligheten var synnerligt

frodig. Det var oändligt välgörande att få sträcka ut sig

på gräsmattan i det varma solskenet och låta riktigt

genomsteka sig, medan man öfverlämnade sig åt den sällsynta

njutningen af en kort hvila. Därpå några blombuketter till minne

af denna grönländska idyll, och så i båtarna — allt jämt

vidare mot norden.

Den kuststräcka, utmed hvilken vi hittills färdats,

utmärkte sig icke egentligen genom vackra formationer: den

är låg, enformig och ofruktbar. På de flesta ställen gå snön

och jöklarna ända ned till hafvet, och de ställen äro

jämförelsevis få, där låga grå klippor sticka fram. På andra

sidan inloppet till Mogens Heinesens fjord, som är omgifven

af en rad hvassa bergspetsar, kommo vi på eftermiddagen

in i ett alldeles nytt landskap. Ingenstädes gå här snöfälten

och jöklarna ut till hafvet; öfver allt är bart land och berg,

som ofta uppstiga till betydlig höjd, och inåt landet, i

synnerhet norr ut, skönjer ögat de härligaste alplandskap, där

tinnar och toppar resa sig i en lång rad bakom hvarandra.

Allt är relativt här i världen, och detta hade väl

sin fulla tillämplighet på oss, när det här föreföll oss som

vi kommit in i fruktbara nejder; sommartankar och

sommarstämning fingo midt ibland drifisen insteg hos oss, och detta

blott och bart därför, att vi nu på land sågo det nakna

berget i stället för is och snö. — I norr hade Tingmiarmiuts

blånande alpland länge legat vinkande framför oss.

Ju längre vi kommo, dess oftare mötte vi stora isberg,

som till en del lågo på grund invid kusten. Fram på aftonen

fingo vi öster om Nagtoralik sikte på några hvita spetsar,

som höjde sig öfver horisonten. De hade en så besynnerlig

form, att jag länge ej förstod hvad de voro, men upptäckte316 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

till slut, att det var topparna på ett kolossalt isberg af den

mest fantastiska form. Jag tog på afstånd en fotografi af

det; men denna återger på långt när ej det öfverväldigande

intryck det gjorde, då vi kommo in till det. Högst upp reste

sig två ispiggar som smäckra tornspiror högt i luften; högt

Ett stort isberg öster om Nagtoralik.

(Efter fotografi.)

upp på den lodräta väggen gick ett ofantligt hål midt igenom

berget, och nedtill hade hafvet urhålkat grottor af sådana

dimensioner, att ett litet fartyg kunde gå in under istaket.

Färgerna skiftade i alla nyanser af blått ända till den

djupaste ultramarin längst in i grottorna — det var som ett

flytande fepalats, bygdt af safir — och rundt omkring föllo

sorlande bäckar i små kaskader ned öfver sidorna, medanETT FLYTANDE FEPALATS. 3 I/

ljudet af droppande vatten ständigt hördes inifrån grottorna.

— Det var skönhet, men af en främmande art, som drog

tankarna tillbaka till barndomens sagovärld.

Sedan vi en stund i mörkret sökt. efter en lägerplats,

lade vi fram på aftonen till vid en holme på 62° 25" n. br.,

42° 5" v. 1. Som vanligt, lossades båtarna och uppdrogos

Landet på norra sidan af Tingmiarmiutfj ordens mynning.

(Efter fotografi.)

på land. Det var möjligen samma ställe, »som, enligt en

östgrönländsk sägen, skall ha varit skådeplats för en strid

mellan en europé och en grönländare.»*

Följande morgon (den 2 augusti) drogo vi vidare och

tänkte sätta rätt öfver fjorden norr ut mot ön Uudlorsiutit,

men kommo snart in i tät is, genom hvilken det var

omöjligt att komma fram. Vi måste vända om för att hålla längs

* Se Meddelelser om Grønland. B. 9, s. 187. (Kjöbenhavn 1889.)318 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

land och söka oss väg längre in i fjorden. Då isen

fortfarande syntes vara tät längre ut, ämnade vi just gå genom

sundet mellan fastlandet och den ofvannämda ön, då vi på

dess södra udde upptäckte eskimåtält. Vi lade i land för

att höra oss för om farvattnet norr ut, men blefvo icke litet

förvånade öfver att på stranden bli mottagna af en skara

kvinnor och nästan alldeles nakna barn, som vi tyckte oss

ha sett vid Kap Bille. De skrattade åt oss och vår förvåning

och talade om, att de rest förbi oss, medan vi sofvo,

sannolikt på morgonen dagen förut. De hade här slagit upp sina

tält på en liten skyddad plats med gräsmatta och ljung. Af

karlarne syntes blott en, som stod uppe vid det ena tältet

och lagade sin kaj ak. Alla de andra voro försvunna.

Sannolikt voro de ute på fångst för att skaffa föda.

Vi tillsporde dem om farvattnet på insidan om ön, men

de tecknade åt oss, att vi måste gå utom den; själfva sundet

vore dessutom så smalt, att man icke kunde komma fram

där. Detta var dock knappast sannt, då Holms expedition

flere gånger tog den vägen. På öns yttersida kommo vi

fram i någorlunda godt farvatten. Isen låg visserligen

öfverallt tät vid uddarna, men vi bröto oss igenom och smögo

oss fram längs land.

Vid middagstiden hunno vi nordsidan af ön Uvdlorsiutit,

där vi anträffade en ganska märklig grotta, som gick djupt

in i berget.

Som vi på aftonen rodde förbi ön Ausivit, på

Ting-miarmiutfjordens norra sida, hörde vi på afstånd inifrån land

skall af tjutande hundar, hvaraf vi alltså förstodo, att vi

hade eskimåer i närheten. Vi hade dock nu ingen tid till

visiter, utan drogo vidare och stannade öfver natten på en

holme vid Nunarsuak (62° 43" n. br., 41° 49" v. 1.).MISSÖDEN. 319

Följande dag, den 3 augusti, på morgonen blåste så

pass mycken vind från land, att vi beslöto försöka begagna

segel. Sådana gjordes i en hast för den ena båten af

tält-golfvet och för den andra af två hopsömmade pressenningar.

I början gick det med god fart norr ut, och det var

understundom en ren fröjd att, när båtarna lågo på sidan ända

till relingen, flyga fram i det knappa farvattnet mellan

isflaken, där man måste ha ögonen med sig för att ej törnå

emot. Vi hade dock ej seglat långt förr än nöjet blef af

en mer tvifvelaktig natur: vindkasten tilltogo i styrka och

gingo allt mer öfver på nord. Snart var vinden så mycket

emot, att vi ej kunde föra segel längre. Sedan vi rott en

stund, kommo vi inemot den höga och branta ön

XJmanar-suak. Där rusade vinden ned från fjället med en sådan

styrka, att vi hade all möda att tvinga oss fram. Allt värre

blef det. Vi måste emellanåt draga båten längs isflaken för

att få honom fram, och en gång hade vi så när fått honom

krossad i isen, hvilken af stormen sattes i våldsam rörelse.

Våra två båtar hade hittills hållit sig någorlunda

tillsammans, men nu blef det allvar i leken; ingendera brydde

sig om den andra; hvar och en fick sköta sig själf bäst han

kunde. Just medan det var som värst, tog en af roddarne

på min båt så kraftigt uti, att årån sprang af i skaftet. Vi

hade inga flere hela åror i reserv på båten; de hade alla

blifvit bräckta i isen. Men det var ingen tid att förlora,

man fick begagna en med halft blad och så taga i dess

hårdare upp mot vinden. Stundom kastade sig vindstötarna

öfver oss med en sådan våldsamhet, att vi, trots anlitandet

af alla våra krafter, drefvos tillbaka. Då sprang en årtull.

Det var värre än det förra missödet, tv årån var med en

stropp fäst vid tullen, och alla andra roddplatser voro

belamrade. Utan något synnerligt uppehåll bragtes dock allt i320 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

-ordning igen, och vi kommo icke heller denna gång i drift.

Med ansträngande af alla våra krafter arbetade vi oss sakta,

men någorlunda säkert mot land.

Då vi härunder kommo intill ett isflak, hoppade

Dietrichson med fånglinan i hand upp på det för att draga båten

längs kanten, men märkte i hastigheten ej, att han hoppade

in på en ihålig utstående iskant, som brast under honom,

så att han föll hufvudstupa i vattnet. Detta var visserligen

ingenting ovanligt ibland oss, men i ett olämpligare

ögonblick kunde det ej gärna skett. Men med den raskhet och

själsnärvaro som utmärkte honom kom han strax upp igen

och fattade genast, äfven som vanligt, utan att låta bekomma

sig, fånglinan och drog nu fram båten. Arbetet höll honom

visserligen varm, men det var knappast behagligt att i den

bitande vinden arbeta i dessa genomvåta kläder. Men sådant

tycktes aldrig besvära Dietrichson.

Äfven det flaket kommo vi förbi; men nu hade vinden

ökat så mycket, att det var nätt och jämt vi klarade oss,

litet till och vi skulle ohjälpligt kommit i drift. Roddarne

skötte emellertid beundransvärdt de årstumpar vi hade. Då

skulle Dietrichson med en båtshake bära af från ett isflak,

men i det samma han stötte till, sprang äfven denna, och

han hade så när på nytt gått öfver bord. Det var en

sällsynt otur som den dagen förföljde oss.

Slutligen kommo vi in i lugnare farvatten under berget

och nådde nu snart land, dit Sverdrups båt kommit något

före oss. Här åto vi middag och togo oss en liten hvila,

som vi nog kunde förtjäna. Och så fortsattes åter färden,

men det blåste nästan lika hårdt, och då vi förbi sydspetsen

af JJmanarsuak åter kommo i någorlunda isfritt farvatten,

möttes vi af en krabb och obehaglig sjö från den norr ut

liggande fjorden. Oaktadt det efter våra vanor ännu var mycketPÅ UMAN AK. 321

tidigt på dagen, lade vi därför i land, när vi nådde Umanak.

Här fingo vi, den enda gången under hela resan längs kusten,

tid att välja oss en tältplats och känna behaget af att ligga

på en grön gräsmatta med litet mer än sten eller is till

underlag. Häröfver böra vi dock ej klaga, ty vi sofvo

alltid utmärkt, blott vi fått sofva tillräckligt.

Strax vi kommit i land och fått allt i ordning,

beslöto vi samla bränsle, hvaraf fanns tillräckligt i form af

enbuskar, ljung och dylikt, och koka kumminkål. Härtill

voro alla villiga, en storartad ifver utvecklades, och snart

blossade mellan ett par stenar en väldig brasa, öfver hvilken

i en tom käxlåda kokades den härligaste kötträtt med soppa

som någonsin fröjdat hungriga själar. Sent glömmes

tältplatsen på Umanak eller Griffenfeldts ö af de sex, som denna

afton sutto kring brasan och i maklig ro kunde njuta af

det enda varma mål de fingo under hela resan längs kusten.

Att vi emellertid icke voro de första som på detta ställe

njutit af lifvet, syntes bland annat af några ruiner efter

eskimåhus i närheten. Men att där ^.fven förefallit händelser

af sorglig art, därom vitnade en del människoben, som lågo

kringströdda mellan ruinerna; i synnerhet grinade

hufvudskålen af en gammal eskimå hemskt i solskenet. Sannolikt

hade invånarne dött af hunger och husen under tidens lopp

sammanstörtat.

Följande dag (den 4 augusti) hade blåsten något

aftagit, och vi kunde fortsätta. Men isen var ofta tät, i

synnerhet var den svår utanför Sehesteds fjord. Här måste vi

långt ut för att komma fram, och det var endast med

tillhjälp af yxor och båtshakar vi kunde bryta oss igenom.

Klockan 9 på aftonen kommo vi till en god lägerplats; men

då vi ansågo det för tidigt att landa, fortsattes norr ut. Men

vi måste arbeta till klockan half 2 på natten, innan vi på

Nansen. "21322 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

östra sidan af ön Uviuak funno en holme, där vi kunde

draga upp båtarna (63° 3" n. br., 41° 18" v. 1.). Den

dagen hade vi haft 17 timmars hårdt arbete i isen, endast

afbrutet af en halftimmes middagsrast.

Den 5 augusti gick det med tillhjälp af yxa och

båtshakar vidare genom tätpackad is, som hela vägen norr ut

låg an mot stranden. Många stora isberg lågo här längs

kusten. Som vi fram på eftermiddagen kommit förbi udden

Kutsigsormiut och lade till vid en liten holme för att få

utsikt öfver farvattnet, fingo vi ett par hundra alnar ifrån

oss se ett väldigt isblock plötsligt lossna och falla ned från

en af dessa kolosser, som därigenom förlorade jämvikten

och med ett döfvande brak störtade öfver ända. Hafvet

kom i våldsam rörelse, drifisflaken kastades emot hvarandra,

och en liten framför oss liggande holme blef helt och hållet

öfversköljd af de stora vågorna. Hade vi fortsatt vår färd

utan att stanna, skulle båtarna sannolikt blifvit krossade mot

berget.

Sedan vi arbetat^, nästan otroligt, nådde vi sent på

aftonen en holme midt i mynningen af Inugsuarmiut-fjorden.

Här tänkte vi tälta, trötta och utmattade som vi voro; men

till vår stora öfverraskning hade vi kommit från den täta

isen ut i öppet farvatten: fjorden låg nästan blank rätt öfver

mot Skjoldungen. Tillfället var för lockande att ej begagnas,

och efter en extra ration af köttpulverchoklad fortsattes resan,

och vi hunno en god lägerplats på ett skär under kusten

på andra sidan (63° 12" n. br., 41° 8" v. 1.).

På Grönlands östkust råder en tämligen betydlig skilnad

mellan ebb och flod. Vi hade dessa dagar den oturen att

ha lågvatten just som vi skulle hala upp båtarna och fingo

i följd däraf alltid draga upp dem ett långt stycke för att vara

säkra för floden. Som vanligt, hade vi äfven denna nattPLÅGADE AF MYGG. 323

fört så väl last som båtar ett godt stycke upp på land, men

blefvo icke litet förvånade, då vi på morgonen funno vår

ölkagge samt en bottentilja, som begagnats till att stötta

båtarna med, borta. Sjön hade icke allenast nått båtarna,

utan äfven satt. en del af proviantlådorna under vatten. Då

dessa voro täta, hade likväl ingenting blifvit förstördt, och

vi kunde vara glada att ha sluppit ifrån för så godt pris.

Förlusten af vår ölkagge, den samma som vi fått med ifrån

Jason, beklagade vi alla mycket, icke emedan det var öl på

den, ty det hade vi redan utdruckit kort efter det vi lämnat

Jason, utan emedan vi nu begagnade den till vattenfat. När

vi drucko vattnet genom sprundet och luktade på kaggen,

som ännu hade en svag öldoft, inbillade vi oss, att det

alltjämt var något snarlikt vi drucko. Efter den dagen togs

alltid väl vara på båtarna.

Denna dag besöktes vi af en ännu mindre välkommen

gäst: jag vaknade vid en stark klåda öfver hela ansiktet och

fann tältet fullt af mygg. Hade vi i början funnit trefnad i deras

sällskap, blefvo vi nu kurerade därför, och står någon morgon

af mitt lif för mig i ett hemskt minne, är det denna; det var

ett under, att vi ej miste förståndet. Jag fick i hast kläderna

på mig och rusade ut i fria luften för att komma undan;

men det var att komma ur askan i elden; här kastade sig

hela skyar af detta afgrundskryp öfver ansikte och händer.

Värst blef det, när vi skulle äta frukost, ty när man

icke en gång kan få en bit mat i munnen utan att den är

öfverdragen med ett mygglager, då blir det väl starkt. Vi

flydde upp till de högsta klippspetsar i närheten, där det var

en liten fläkt och där vi hoppades i fred få äta vår frukost,

vårt lifs enda njutning. Vi sprungo från topp till topp,

hängde näsdukar öfver ansiktet, drogo ned mössorna öfver

nacke och hals, fäktade och slogo som vansinniga i luften324 VIDARE NORR UT LÄNGS KUSTEN.

levererade med ett ord den mest förtviflade batalj mot en

ursinnig öfvermakt, men allt förgäfves. Hvar vi stodo, gingo

eller sprungo, förde vi med oss, liksom solen sina planeter,

vår egen lilla värld af dessa missfoster, tills vi slutligen

i ren förtviflan gåfvo oss på nåd och onåd, kastade oss ned

på det första bästa omöjliga ställe och läto martera oss,

medan vi i största hast åto vår frukost med mygg på. Så

fingo vi båtarna klara och rymde till hafs, men äfven här

voro de med. Då slogo vi i vildt raseri framför oss med

pressenningar, jackor och hvad vi kunde få tag uti, och när

vi sålunda fingo vinden till bundsförvant, öfvermannade vi

slutligen fienden; men blodförlusten på vår sida var betydlig.Fjortonde kapitlet.

Nytt sammanträffande med eskimåer.

Bland isberg.

enom tätpackad is kommo vi den dagen (den 6 augusti)

utanför Skjoldungen, på hvars norra sida vi för is

måste hålla ett godt stycke in i fjorden längs ett landskap,

som i vild skönhet icke stod efter för något vi dittills sett.

På alla håll störtade sig glacierer ned i hafvet med sina

lodrätt afskurna ändväggar, i hvilka ofta mörkblå grottor trängde

djupt in. Det är icke alltid tryggt att ro nära intill dessa

väggar, och det hände flere gånger, att stora isstycken föllo

ned i vattnet icke långt ifrån oss. En båt skulle af dem bli

ordentligt söndermald.

Sedan vi kommit öfver denna fjord, hvars namn är

Akorninap kangercllua, hörde vi plötsligt i närheten af en

holme vid Singiartuarßk rop af människoröster och fingo

på samma gång känna lukt af tran. Vi riktade blicken mot

land och fingo där se ett tält och en mängd folk, som

tydligen voro i liflig rörelse. Då det var så godt som alldeles

i vår väg, höllo vi in emot dem; men nu blef där en vild

flykt. Med alla de dyrbarheter de hade, skinn, kläder m. m.

försvann den ene efter den andre, tagande vägen uppåt

fjället. I en lång linie, som buktade sig upp efter afsatserna326 NYTT SAMMANTRÄFFANDE MED ESKIMÅER.

i berget, kunde vi- se dem springa allt hvad de förmådde.

Det tycktes nästan uteslutande vara kvinnor och barn. Den

sista vi sågo var en kvinna, som dykte in i det enda

synliga tältet; men hon kom snart ut igen med ett skinnbylte

i armarna och kilade som en kanin efter de andra uppåt

fjällsidan; de sågo allt mindre ut. Slutligen stannade dock

några kvinnor långt in på en bergkam för att nyfiket

betrakta oss.

Vi rodde emellertid in mot tältet; men det enda

lefvande vi kunde upptäcka var en hund, som låg framför

tältdörren, märkligt nog utan att tjuta. Oaktadt vi ej ville

dessa människor något, tyckte vi dock ej om att resa vidare

utan att ha öfvertygat dem om vår oskadlighet. Vi

tecknade till dem, vi ropade all den grönländska vi kunde, men

allt förgäfves: de stodo alltjämt och stirrade på oss.

Slutligen syntes dock en af kvinnorna ej längre kunna motstå

våra inbjudande vinkningar: hon kom sakta och försiktigt

närmare och en annan följde ett stycke efter. Småningom kommo

de inom hörhåll, hvilket ju icke hjälpte oss synnerligt, då vi

ej hade mycket att säga dem; men det var dock så nära,

att de tydligen kunde se vår vänliga uppsyn och våra

lugnande åtbörder, i det vi visade dem några tomma blecklådor,

som vi ville förära dem. Den frestelsen syntes vara allt för

stark; de sågo förlägna ut.

Då visade sig plötsligt en man på scenen, och nu

fingo de mod, så att de kommo nästan ända ned till

strandbrädden, där de stannade, medan vi lågo i våra båtar.

Vi sågo på hvarandra, medan de, med karlen i spetsen,

uppstämde det vanliga råmandet. Han såg ut som en

ond tjur där han stod, oaktadt hans tankegång

säkerligen var den spakast möjliga. På öfverkroppen hade han

en anorak af bomullstyg och på hufvudet en kajakmössa afESKIMÅERNAS RÄDSLA. 327

den vanliga breda, flata formen och gjord af en träring med

däröfver utspändt bomullstyg, på hvilket var ett rödt och

hvitt kors, alltsammans otvetydiga bevis på förbindelse med

västkustens handelsplatser.

Vi närmade oss småningom stranden, och en af oss

hoppade i land; men, liksom stungna af en orm, foro de några

steg tillbaka, för att dock strax därefter åter närma sig, och

då de sågo, att vi fortfarande ej visade tecken till fiendtliga

afsikter, fattade de å nyo tillförsikt. Då vi nu gjorde dem

en så storartad present sotn en tom blecklåda, var det goda

förhållandet besegladt, och deras ansikten lyste af glädje och

förvåning öfver dessa gifmilda människor. Efter hand infunno

sig flere karlar; de tycktes ha varit ute i sina kajaker, men

vid kvinnornas skrik återvändt.

Alla de nykomne fingo sig förevisad den kostbara

presenten och förklarade, att vi vore fredligt folk. Den

märkligaste ibland dem var en puckelryggig. dvärg med ett ganska

vackert, något gammalt utseende och en särdeles prydlig dräkt.

Vi fastgjorde båtarna och togo oss en tur uppåt land och

blefvo icke litet förundrade att finna ett helt läger, som

hittills varit doldt för oss af en liten höjd. Icke minst väckte

det vår förvåning att där se en dannebrogsflagga svaja från

en liten stång, som var rest vid sidan af det ena tältet.

Denna flagga måste antagligen någon af dem för några år

sedan fått af kapten Holm, ty han berättar, att han gifvit

flaggor till en och annan eskimå.

Underligt var, att de voro så rädda för oss, oaktadt de

alltså förr måste ha varit i beröring med europeer. Möjligen

hade vi sett för misstänkta ut där vi kommo i våra egna

båtar och endast i vårt eget sällskap, medan Holm kom i

båtar liknande deras, samt styrda och rodda af eskimåer.

Osannolikt är väl heller icke, att de sägner de hört på väst-328 NYTT SAMMANTRÄFFANDE MED ESKIMÅER.

kusten, om huru deras förfäder skulle dödat »kavdlunakerna»

(europeerna), och fruktan för att dessa en dag skola komma

i fartyg från hafvet och hämnas, gjort dem misstänksamma.

I en liten bukt nedanför lägret låg en kvinnobåt, som

tydligen satts i vattnet för att vara färdig till flykt.

Då jag gärna ville smaka torkadt själkött och dessutom

tänkte, att det skulle vara godt att ha något att lägga i

de-poten vid båtarna, så frågade jag efter sådant med ett

grönländskt ord, som jag funnit i min ordbok, men hade, som

vanligt, den oturen att ej bli förstådd. Då jag emellertid

gick fram och tog i ett stycke kött, som var uthängdt till

torkning framför tältet, förstodo de mig genast och kommo

med några bringstycken. Jag gaf dem i utbyte en stor

stoppnål; men då de fingo se denna glänsande betalning,

kommo de med det ena stora stycket efter det andra för att

få flere nålar. Vi fingo allesammans presenter af själkött,

för hvilket vi, utom nålar, gåfvo dem tomma blecklådor.

Ravna ville dock ej mottaga någon present och kunde ej,

trots alla öfvertalelseförsök, förmås därtill, som jag sedan

fick veta, af den orsak, att han tyckte att de stackars

människorna behöfde sitt kött själfva, och att en synål vore allt

för liten betalning.

Detta möte med eskimåerna skildrar Balto sålunda:»---

då vi hade rott öfver en fjordmynning, fingo vi åter känna

lukten af härsket själhundsfett; men hedningarne hade sett

oss och med kvinnor och barn flytt upp på ett berg långt

ifrån tälten. Då vi kommo in i bukten, där tälten stodo,

stannade vi och sågo- på dessa stackare, som togo till flyk

ten. Då ropade Nansen till dem: »Nogut piteagag!» det vill

säga: »vi äro vänner!» (grönländska af den befängdaste art);

men de brydde sig ej därom, utan vinkade till oss med

handen på ett sätt som ville de säga: »Dragen hädan; dragen

iBYTESHANDEL. 329

hädan!» Så kommo två karlar fram, som hittills varit gömda

af en kulle. De kommo ned till stranden, och då de

närmade sig, bölade de, som andra hedningar sitt 10, iö, 10!

Den ene af dem såg ej ut att vara mer än omkring 1 meter

lång. Därpå gingo vi i land och bådo dem att få litet

tor-kadt kött, som vi sågo de hade hängande, ty vi hade läst i

kapten Holms bok, att torkadt själhundskött skulle vara

mycket godt att äta. Vi gåfvo dem några nålar för köttet och

drogo vidare.»

Som Balto här säger, gingo vi snart åter i våra båtar,

men hade icke kommit långt, förr än äfven några af

karlarne kommo efter oss i sina kajaker, släpande med sig stora

torkade köttstycken, som de ville byta bort mot nålar. Då

vi lade ut, sågo vi på långt afstånd den ofvannämde dvärgen

komma släpande med ett stort stycke; äfven han ville ha

nålar, men vi kunde ej vänta. Mycket förvånade blefvo vi

en stund därefter, då vi fingo se en liten fyr komma

padd-lande i en kajak långt efter oss och i honom igenkände

dvärgen, som gjorde en mycket putslustig figur, där han nätt och

jämt nådde upp genom kajakhålet och tydligen ansträngde

sig för att hinna upp oss. Men hur ifrigt han än kafvade

och paddlade, lyckades han dock ej hinna oss och måste till

slut uppgifva försöket.

Ju längre vi kommo norr ut, mötte vi allt flere

kajak-män. De följde oss alla och voro särdeles meddelsamma och

vänliga. De sista voro sju stycken, som kretsade rundt

omkring oss och visade den tydligaste förvåning öfver oss och

våra båtar.

Då de följt oss ett långt stycke och det började skymma

på, saktade de efter hand farten och lågo stilla för att se

efter oss ännu en stund, innan de vände om hem. Just som

de fyra sista hvilade på årorna, fick jag se en själ ligga på330 NYTT SAMMANTRÄFFANDE MED ESKIMÅER.

ett isflak för ut. Ehuru litet färskt kött nog skulle varit

välkommet, kunde vi dock ej låta bli att vinka åt de fyra

ka-jakerna, ty vi önskade alla få se en eskimå fånga själ. De

kommo strax, men kunde i början icke förstå, hvad vi ville,

ty från sina låga kajaker kunde de ej öfver isen se själen.

Jag pekade på honom, och de sågo och sågo utan att

upptäcka honom. Plötsligt fingo de dock sikte på honom, och

nu kommo paddelårorna i rörelse, och kajakerna fingo fart,

medan karlarne böjde sig framåt, för att obemärkta kunna

glida fram i lä af isen. Två af dem vunno försprång för

de andra och gledo ljudlöst allt närmare. Själen tycktes

dock nu bli orolig, men hvar gång han lyfte upp hufvudet

och såg åt det hållet, lågo de alldeles stilla utan att röra en

lem, tills han återigen vände hufvudet, så några laska tag,

så åter stilla o. s. v. På detta sätt kommo de honom så

nära, att vi hvart ögonblick väntade få se dem kasta

har-punen. Då hoppade själen plötsligt i vattnet. De lågo nu

en stund stilla, färdiga att kasta, om han åter skulle visa

sig; men ingen själ kom, och de vände med långa ansikten

om hem, medan vi smått förargade fortsatte vår färd norr

ut i godt farvatten. Vi lågo öfver natten på en liten holme

(63° 20" n. br. 49° v. 1.) i en bukt på östra sidan af en

ö, som är bekant därigenom, att Graah 1829—1830

öfver-vintrade på dess insida vid Imarsiuik.

Följande dag, den 7 augusti, fingo vi åter svåra ishinder,

men slogo oss fram och belönades för våra ansträngningar

med öppnare farvatten längre norr ut. Men nu mötte oss

svårigheter af annan art. Hittills hade våra egna iakttagelser

stämt väl öfverens med Holms och Gardes karta öfver

kusten; men här kommo de i strid med hvarandra. Många

holmar, öar och fjordar voro antingen oriktigt utmärkta på

kartan eller saknades där helt och hållet. Slutligen blef detFÅGELJAKT. 331

en sådan förvirring, att jag beslöt styra kurs efter eget

hufvud, och det hjälpte. Hur det förhöll sig med kartan på

denna sträcka från Savsivik till Kap Møsting, var mig för

öfrigt en gåta ända tills jag kom hem och fick den

upplysningen, att Holm ej haft tid att få denna del af kusten

uppmätt, och därför måst begagna Graahs karta öfver den,

hvilken man skulle tycka bort vara tillförlitlig, då Graah hade

sitt vinterkvarter där.

Kusten var norr ut mycket rik på sjöfågel; där funnos

flere fågelberg, och vi sköto alla blåmåsar (Larus glaucus)

och tejstar (Uria grylle), som kommo i vår väg. Till något

längre uppehåll för deras skull hade vi dock ej tid. Vi

klättrade emellertid upp på ett berg, där massor af tejstar

häckade, för att söka efter tejstungar, men fingo blott två. I

allmänhet förstår tejsten lägga sina ägg på så otillgängliga

ställen, att obevingade varelser ha svårt att komma dit utan

fara att bryta af sig halsen. Tejstungarna äro för öfrigt

mycket feta och en verklig läckerhet.

Just som vi utanför ett fågelberg norr om Kap Moltke

lågo och sköto blåmåsar och tejstar, fingo vi plötsligt höra

ett susande af vingslag i luften och sågo en ejderflock

flyga förbi oss. Det var jämt och nätt tid att kasta bössan

till ögat och gifva dem ett skott, för hvilket två föllo. Det

var första gången vi sett ej der på kusten. Fram på aftonen

i mörkningen kom åter en stor flock sträckande norr ut.

Jag-hörde Sverdrup i båten bakom mig ropa: »pass på!», kunde

också höra vingslagen, men det var för mörkt att skjuta; jag

kunde blott otydligt mot det mörka landet skönja något som

rörde sig.

Emellertid gick vår väg alltjämt mot norr, och lapparnes

bekymmer blefvo för hvar dag allt högljuddare. Balto, som

förde ordet för dem, hade flere gånger förtrott mig, att de332 NYTT SAMMANTRÄFFANDE MED ESKIMÅER.

voro lugnare sedan de träffat på eskimåerna och sett, att de

voro hyggligt folk, som icke åt upp en, såsom han hört i

Finmarken, och hos hvilka man i nödfall kunde vistas under

vintern. Men nu, då vi, som de trodde, lämnat de sista

eskimåerna och alltjämt drogo vidare, hade de blifvit mycket

oroliga och klagade öfver det hårda arbetet, den knappa

kosten och att vi kommit så långt från Kap Farväl utan att

ändock ha funnit något ställe, där vi kunde gå upp på isen.

Jag tröstade honom ständigt med, att landet var bättre längre

norr ut vid Umivik eller ännu längre i norr; han hade ju

själf sett det under vår drift i isen.

Men han hade ingenting sett, och nu blefvo hans klagovisor

så högröstade, att jag blef trött därvid och, i stället för att

trösta honom, gaf honom duktigt på pälsen för hans eländiga

feghet. Men då bröt det lös. Han ville nu säga mig allt

hvad han i dessa dagar gått och rufvat på. Jag hade sagt

dem i Kristiania, att de hvar dag skulle få kaffe och för

öfrigt så mycket mat de ville ha; men nu hade de blott en

enda gång på tre veckor fått kaffe, och maten sedan, hur

var det med den? Jo, de fingo en eländig portion, som de

till och med måste draga lott om. Han ville i förtroende

tala om för mig, att ingen af dem varit mätt en enda gång

sedan de kommo till kusten. De svulto. Och så därtill att.

bli behandlade som hundar, bli kommenderade att marschera,

nödgas arbeta och slita hela dagen från tidigt på morgonen

till sent på natten, ja, värre än djur. Nej, det kunde han

ej längre stå ut med. För sin del skulle han gärna betala

många tusen kronor, om han väl vore hemma.

Jag sade honom, att om de ej fått kaffe, hade det varit

därför, att de först och främst ej fått löfte om något, hvarken

af det eller annat, och för det andra var det ingen tid att koka,

ej heller vore kaffe helsosamt. Vidare förestälde jag honom,LAPPARNES MISSNÖJE. 333

hur det skulle gå, om vi alla skulle äta som vi hade lust till.

Maten skulle då kanske räcka tills vi vore midt på

Grönland, men då vore det väl sent att ångra sig. Vi måste i

det afseendet dela som bröder, och hvad kommenderingen

anginge, så borde han förstå, att på en sådan resa som denna

blott kunde vara en vilja.

Nej, han ville ej förstå någonting; han var och förblef

otröstlig öfver att ha kommit tillsammans med »människor

som hade ett så underligt sätt». Det var lappens nomadiska

benägenheter och brist på vana att underordna sig som här

bröto fram, och de kommo, trots hans för öfrigt älskvärda

väsen, ofta igen, och därpå kan ju heller knappast någon

undra. Det hände dock allt mer sällan, ju längre vi voro

tillsammans.

Det kan för öfrigt ej bestridas, att det i början kändes

mindre angenämt att ha så hårdt arbete som vi hade längs

östkusten och på samma gång nödgas lefva på en knapp,

afvägd ration torkad föda. Våra magar voro vana vid att

bli fylda och hade svårt att förlika sig med denna,

visserligen kraftiga, men så föga skrymmande kost. Efter hand

vande vi oss vid det, och då gick det bättre. Det var, som

Kristiansen sade, vissheten om att det var tillräckligt som

hjälpte oss. Efter hemkomsten tillfrågad om han fått

tillräckligt med mat, svarade han: »Nej, mätt var jag aldrig».

o

— »Ja, men då var det väl svårt?» — »Ahja, i synnerhet

i början, då vi voro ovana vid det. Men så sade Nansen,

att vi fingo tillräckligt med mat, och det hjälpte oss. Och

som ni ser, var det så också.»

Kusten norr ut började nu bli mindre brant och bergen

mer afrundade. Vi kommo in i trakter, där vi kunde tänka

på en uppstigning, som vi så mycket längtade efter. Ty

äfven om det hände oss någon olycka, som omöjliggjorde34-0 BLAND ISBERG.

vidare framträngande längs kusten, kunde vi alltid taga vår

tillflykt till inlandsisen. Vi funno öppet vatten och gjorde

den aftonen god fart under en stjärnblank himmel. Liksom

kvällen förut, flammade ett storartadt norrsken öfver himmeln

i söder. Strålbanden rullades i långa böljande bukter fram

och tillbaka; det liknade kämpande skaror med lågande

spjut. Än veko de, än stormade de åter fram, och så

plötsligt, som på ett gifvet tecken, foro väldiga strålknippen,

flammande, skiftande som ett helt lågande spjutregn, upp mot

en viss punkt, kronan, nära zenit, och så slocknade allt

åter, för att strax därpå flamma upp på nytt igen. Eskimåen

har en vacker saga om norrskenet: han tror att det är de

döda barnens själar, som kasta boll i himmeln.

Vi tältade öfver natten på insidan af ön Kekertarsuak.

Vi hade knappt fått upp tältet, förr än vi fingo höra ett

väldigt dån, från söder i riktningen af Kap Moltke; det var

som vi känt marken skaka under oss. Vi sprungo upp på

närmaste bergklint och skådade söder ut, men kunde ej

upptäcka något; det var långt borta. Dånet fortfor inemot tio

minuter, och det lät som en hel bergmassa rasade ned i

sjön och satte denna i en så våldsam rörelse, att vågorna

slogo alldeles upp emot oss och bröto mot skär och klippor.

Det sannolika är väl, att det var ett kolossalt isberg som

sammanstörtade eller bytte om läge; men omöjligt är dock heller

icke, att det kan ha varit ett bergskred. Vi hade på flere

ställen i dessa trakter sett märken efter sådana.

Följande dag, den 8 augusti, försökte vi i öppet

farvatten och godt väder tränga fram på insidan af öarna vid

Igdloluavsuk och komma öfver Kangerdlugsuak eller

Bernstorjfs fjoi^d, men blefvo icke litet öfverraskade af att

finna denna alldeles uppfyld af kalfis och annan is, som låg

alldeles in till land och hindrade alla försök att framtränga.KARTA

öfver

UMIVIK MED OMGIFNINGAR

EXPEDITIONENS UTGÅNGSPUNKT

Tecknad af kapt.O.C.Dietrichs 011

till en del med begagnande af kapt G.Holms karta.

A Lägerji lats

..........Väg öfoer isen

Höjderna äro angifna i meter

_«Ts sp ri chor nas riktning

I 200 meters teckenEN LITEN OAS. 335

Sedan jag varit uppe på den innersta udden * af ön

Sagliaru-sek och härifrån förvissat mig om omöjligheten att passera

här fram, måste vi vända om för att gå yttre vägen. På

öns södra sida fingo vi längst in i en liten bukt se några

höga stenar, som voro resta på ända. Vi gingo därför in

för att se hvad det var och upptäckte då en af de täckaste

platser, vi ännu sett på Grönland, en liten slät grön äng,

och innanför den en stor färskvattenssamling, i hvilken gick

småfisk (af hvad art kunde jag ej utröna). På den sidan af

ängen voro ruiner efter eskimåhus, bland dem ett mycket

stort och några andra mindre. I och utanför det stora

huset anträffades en myckenhet människoben, bland dem en

mycket väl bevarad hufvudskalle af en eskimå; vi togo den

med oss. Äfven dessa hus hade sannolikt blifvit ödelagda

af hungersnöd.

På detta ställe beslöto vi hvila litet och, oaktadt det

ännu var för tidigt att äta middag, sträcka ut oss i det

frodiga gräset och steka oss i solen. Eskimåerna visste nog

hvad de gjorde när de slogo sig ned på detta ställe, ty här

var en ypperlig, väl skyddad hamn med en god strand att

draga upp skinnbåtar på. De fem flata stenarna, som voro

resta på ända och allra först väckt vår uppmärksamhet,

förblefvo länge en gåta för oss; men sedan jag talat med

kapten Holm därom, synes det mig sannolikt, att de, såsom

han tror, varit stöttor, på hvilka kvinnobåtarna läggas upp

till torkning och om vintern fastbindas.

* På toppen af denna udde fann jag, som jag trodde, en nedrifven

varde, bestående af några stenar, som voro lagda tvärs öfver några

andra, så att de bildade en aflång kammare. Oaktadt eskimåiska

räffällor icke alldeles byggas på det sättet, tror jag dock, att det

varit en gammal sådan fälla.34-0 BLAND ISBERG.

För öfrigt funnos på dessa öar många lämningar af

människor;* på flere uddar fann jag sålunda varder eller,

som jag tror, lämningar efter gamla räffällor.

Komne till den yttersta holmen vid Igdloluarsuk, funno

vi mynningen af fjorden så full af väldiga isberg, att vi

måste styra ut till hafs, för att, om möjligt, där komma

»En af de täckaste platser, vi ännu sett på Grönland.»

(Efter fotografi )

fram. Vi försökte vår lycka ett stycke ut, men blefvo snart

tvungna att stanna. Inklämda mellan dessa kolosser af en

ytterst våldsam ström, lågo flaken så fast, att det var

omöjligt att rubba dem. Vi måste åter vända och stvra ännu

längre ut till hafs.

* Den stora ö som står upptagen på Holms karta är icke

sammanhängande, ulan genom ett smalt sund delad i två öar, af hvilka

den yttersta är den minsta.ISBERGENS STORLEK OCH TILLKOMST. 337

Då vi träffade på ett lätt bestigligt isberg, begåfvo vi

oss genast upp på det för att få utsikt öfver farvattnet.

Dessa flytande ismassor taga sig redan imponerande ut

nedifrån, när man ror vid deras fot; men det är dock

ingenting mot det intryck man får af deras storlek, när man

kommer upp på dem. Det som vi nu bestego var tämligen

jämt och platt ofvanpå och bildade en hel högslätt.

Dietrichson säger i sin dagbok, att man behöfde omkring en fjärde-

Norr ut i öppet farvatten mellan isberg den 9 augusti.

(Af A. Bloch, efter fotografi.)

dels timme för att gå tvärs öfver den på det smalaste stället.

Snön var hård, och sluttningarna skulle ha erbjudit de yppersta

skidbackar. På sin högsta punkt låg det säkerligen mer än

70 m. öfver vattenytan. Erinrar man sig nu, att ett sådant

isberg har sex till sju gånger så stor massa under vattnet,

får man en tjocklek af minst 400 m. Lägges härtill en

bredd af 1,000 m. eller mer, får man en föreställning

om, hvad det är för slags flytande isklumpar — och af

sådana finns det hundrade, ja tusende längs kusten. Endast

utanför denna fjord lågo oöfverskådliga massor däraf. Uppe

Nansen. 2234-0

BLAND ISBERG.

från toppen kunde vi se långt utåt hafvet: det var som ett

helt alpland i is. Mellan bergen voro klyftor, i hvilkas botten

sjön skymtade fram. Rätt under oss slingrade han sig som

ett smalt mörkblått band i en trång ränna mellan två

lodräta, omkring 60 meter höga väggar.

Isbergen uppträda vanligen under två former. Det

kunde tyckas, som de vore bildade på två alldeles olika

sätt. Somliga äro, liksom de i hafvet utskjutande

skridjöklarna, mycket sönderslitna och på ytan genomfårade af

sprickor och ojämnheter; på deras blåaktiga utseende och

oregelbundna former kan man redan på långt afstånd känna

igen dem. Om deras ursprung kan man ej misstaga sig:

de härstamma omedelbart från dessa skridjöklar. Men det

finns en annan, långt mer prosaisk form, och till den hörde

just det isberg vi besökte. Denna form bildas af kolossala

isblock utan de många blå sprickorna, men med en

jämförelsevis slät, polerad yta och tvärt afskurna lodräta sidor.

De ha en mer hvitblå färg än det andra slaget och ett

långt solidare utseende. Man kan också tryggare ro in under

dem, ty det händer sällan; att isstycken falla ned ifrån dem.

Oaktadt de med sin jämna yta äro olika alla jöklar, som

falla ut i hafvet, äro de dock de ojämförligt talrikaste. Man

träffar säkert fem af dem mot ett af det andra slaget,

Hvarifrån härstamma nu dessa berg, eller huru ha de

tillkommit? Att jöklar någonstädes skulle skrida så lugnt

och stilla ut i sjön, att ej en skroflig yta med en mängd

sprickor skulle bildas, är en ren omöjlighet. Dessutom ligga

ju detta slags isberg i fjordarna alldeles utanför de mest

sönderslitna skridjöklar och måste därför, liksom den andra

formen, härstamma från dem. Den enda, i min tanke,

möjliga förklaringen är den, att de sönderslitna isbergen ligga

med jökelytan uppåt, medan cle andra antingen vid kalfningenGENOM EN ISGROTTA. 339

eller sedermera vältat om, så att deras yta kommit att bildas

antingen af jökelns afslipade botten eller af en brottyta,

hvilken naturligtvis också måste vara tämligen jämn och fri

från sprickor.

Till vår glädje sågo vi, att bakom isbergen, hvilka för

öfrigt sträckte sig långt norr ut, var öppet farvatten

sannolikt ända bort till horisonten, och sedan vi utsett den kurs,

som säkrast skulle föra oss fram, och uppstämt ett

segerjubel, återvände vi till våra båtar för att med fulla krafter

sätta oss i gång igen och söka komma igenom, innan isen

tätnade, hvilket, i följd af de skiftande strömsättningar som

här råda, kan ske hastigt nog, och att bli liggande öfver

natten bland dessa nyckfulla iskolosser, därtill hade vi ingen

lust. Så hastigt årorna kunde föra oss, bar det därför af

norr ut genom de trånga rännorna, där vi endast sågo det

djupblå vattnet med ett och annat isflak under oss,

isväggarna på ömse sidor och en smal strimma af himmeln

högt öfver oss.

Oaktadt flere gånger väldiga isberg sammanstörtade eller

kantrade rundt omkring oss och under ett brakande dån

satte hafvet i våldsam rörelse, kommo vi dock lyckligt igenom

de stora ismassorna, som lågo ända till långt norr om

fjordmynningen. På ett ställe måste vi, för att komma fram, ro

genom en grotta, som gick midt igenom ett stort isberg, där

det smältande vattnet oupphörligt droppade ned på oss. Om

hela denna massa isberg härstammade från Bernstorfsfjorden,

var ej lätt att afgöra och är väl heller knappast sannolikt,

oaktadt denna fjord är en af dem, som lämna de största

ismassorna på Grönlands östkust.

Sedan vi välbehållna kommit förbi Kap Møsting och

genom en den värsta klunga af isberg, hvilade vi öfver natten

på ett litet skär (63° 44" n. br., 40° 32" v. 1.). Då där34-0 BLAND ISBERG.

ej fanns ens en så stor jämn fläck, att vi kunde slå upp tältet,

lade vi oss i våra sofsäckar på berget. Midt emot oss på

fastlandet var ett fågelberg med blåmåsar, och dessa höllo

hela natten ett sådant oväsen, att man hörde dem i sömnen

och de blandade sig i ens drömmar. Till straff gjorde jag

följande morgon en visit hos dem, hvilken kostade flere af

Utsikten norr ut från vår sofplats på Kangerajuk.

(Efter fotografi.)

dem lifvet och skaffade oss en god tillökning i vårt

proviantförråd, där vi nu hade åtskilligt vildt. Blåmåsungarna, som

då voro flygga, äro särdeles läckra.

Vi hade nu kommit in i en trakt, där vi nästan

öfverallt någorlunda lätt kunde komma upp på inlandsisen. Många

nunataker (berg eller bart land, som sticker upp öfver isens

yta) sågos inåt isfältet. Den allmänna föreställningen bland

Grönlandsfarare har varit den, att isen omkring dessa alltidNUN ATA KERNA. 34-I

skulle vara ojämn och full af sprickor. Detta är dock

säkerligen endast fallet där nunataker sticka upp genom jöklar

som äro i stark rörelse, och där de sålunda bilda ett hinder, mot

hvilket isen pressas och packas. På andra ställen däremot

tror jag .att nunatakerna snarare göra isen jämn, i det de

liksom hålla honom fast och hindra hans utåtskridande

rörelse, hvilken eljes frambringar sprickor och ojämnheter.

Segling sista dagen af vår sjöresa, den 10 augusti.

(Af A. Bloch, efter en ögonblicksfotograf! tagen samma dag från ett isflak.)

Vi hade dock ingen anledning att redan här begifva

oss upp på inlandsisen, då farvattnet såg ut att vara godt

ända till Umivik, hvarifrån afståndet till Kristianshaab är

betydligt mindre.

I ständigt allt öppnare farvatten fortsatte vi resan norr

ut, medan isstycken på alla håll störtade ned från jöklarna

och isbergen.34-0 BLAND ISBERG.

På aftonen hände oss någonting egendomligt. Just

som vi mellan några isberg hålla på att skjuta två isflak

ifrån hvarandra, höres ett väldigt brak, och ett stort stycke

af isberget på babordsidan störtar ned, träffar och krossar

till en del det ena flaket, på hvilket vi just nu stå, uppreser

några väldiga böljor och banar oss god väg vid sidan

af berget. Hade vi, som vi först tänkte, gått den vägen

ett par minuter förut, skulle vi blifvit krossade. Det var

nu tredje gången sådant hände oss.

På en liten ö, Kekertarsuatsiak, utanför Krumpens

fjord, där vi åto vår middag, gick jag upp på toppen, som

var mycket hög och hvarifrån jag hade en ypperlig utsikt

öfver farvattnet norr ut. Det tycktes vara öppet och så

godt som fritt från hafsis så långt ögat kunde se mot Umivik.

Kalfisstycken och isberg funnos där dock i stor mängd;

särskildt syntes det ligga många utanför Gyldenløves fjord

och Kolberger Heide. De höga fjällen vid Umivik, i

synnerhet det kägelformiga Kiatak, som voro vårt mål, tycktes

ej ligga långt bort. Efter kartan skulle det dock ännu vara

7 mil dit, hvilket dock förtegs för de andra, som trodde,

att vi skulle hinna fram till aftonen, och därför rodde så

mycket kraftigare.

Sent på aftonen hunno vi en udde, Kangerajuk, vid

Kolberger Heide, där det var litet bar mark mellan två

väldiga jöklar (64° 4" n. br., 40° 34" v. 1.). Stranden var

så pass tillgänglig, att vi kunde draga upp våra båtar

tillräckligt högt; men någon plats för tältet funno vi icke och

lade oss därför, liksom föregående natt, i våra sofsäckar på

två ställen, där så pass mycken jämn mark fanns, att vi

fingo rum. Då det småregnade starkt under natten, blef det

dock en tämligen fuktig sömn, medan från de båda jöklarna

och de många isbergen omkring oss, liksom öfverallt i dessaSISTA DAGSRESAN PÅ SJÖN.

343

farvatten, allt emellanåt hördes dån af kalfningar,

sammanstötningar m. m. Det var som en ihållande kanonåska.

Tidigt följande morgon, den 10 augusti, väcktes jag af

en korp, som hälsade godmorgon från en bergkam strax

ofvanför oss, och då jag fann det härliga solskenet alltför

lockande, smög jag mig obemärkt ut ur säcken och tog en

fotografi af landskapet norr ut, med en väldig utskjutande

arm af jökeln på Kolberger Heide i bakgrunden och mina

två sängkamrater, Sverdrup och Dietrichson, ännu i sin

djupaste sömn, i förgrunden. I fjärran ses på bilden det

kägelformiga Kiatak, målet för vår resa denna dag.

Vi fingo det härligaste och isfriaste farvatten vi hittills

haft, och det gick nu med rask fart mot målet.

Middagen intogo vi under synnerligt angenäma förhållanden.

Från söder kom en svag bris, så att vi kunde begagna segel

och gifva oss god tid att äta, medan båtarna sköto jämn fart

framåt. Jag har sällan rott mot ett mål, som förefallit mig

så svårt att hinna som detta Kiatak (817 m. högt). Vi hade

nu sett det i två dagar, men alltjämt syntes det lika aflägset.

Med tillhjälp af åror och segel började vi dock slutligen

vinna på det, men så kom tjockan. Innan hon ännu hunnit

inhölja allt, hade vi emellertid kommit så nära, att vi kunde

se, hvar vi borde landa, och så styra efter kompassen.Femtonde kapitlet.

Vår sista tältplats på östkusten. — Första

vandringen på inlandsisen.

Imkring kl. 8 på aftonen landade vi då ändtligen i tät

tjocka vid vår sista tältplats på Grönlands östkust.

Just som jag satte foten i land, flög en flock snäppor uppT

men slog åter ned på en sten tätt invid oss. I ett enda

skott fick jag fyra af dessa läckra fåglar; det föreföll mig

som ett godt varsel. Balto var denna dag så modig och stor

af sig, att han knappt kommit upp på berget förr än han tillät

sig att föredraga en längre mässa, härmande en af prästerna

i Finmarken, hvilket han gjorde ypperligt, men aldrig vågade

när han ej var säker om lifvet. I dag tillät han sig

dessutom en liten svordom, och det var länge sedan det hände.

Ja, han gaf till och med Ravna tillbaka det exemplar af Nya

testamentet på lapska, han lånt af denne, under förklaring

att han nu ej längre behöfde det. Då Sverdrup sade honom,

att han ej borde göra sig så säker, det kunde ännu bli

mången hård törn, innan han uppnådde västkusten, blef han litet

betänksam och svor åtminstone ej mer.

Vi hade efterhand förvärfvat oss en sällsynt färdighet

att lossa våra båtar, men aldrig hade det gått så fort som:

denna afton. Det låg en glad ifver öfver allt hvad vi gjorde,SCENERI. 345

och denna minskades ej därigenom, att jag lofvade dem

kaffe. I mina dagboksanteckningar från denna dag heter det.

bland annat: »Medan båtarna tömdes, kokade jag kaffe åt

oss. Det var det andra målet varm mat under de 12 dagar

vi färdats längs östkusten. Kaffet och kvällsvarden intogos

på berget nere vid båtarna i den gladaste stämning; äfven

lapparne syntes belåtna. Vi kände tillfredsställelsen öfver

att ha uppnått vårt första mål och besegrat en svårighet.

Visserligen återstod den svåraste delen af färden, men där

var fastare mark och säkrare is att röra oss på, icke

drifvande isflak och båtar, som kunna krossas hvilket ögonblick

som helst.

»Det landskap, som omgaf oss, skulle säkerligen ej

förefallit alla så vackert som vi funno det. Det var de grå

gneisklipporna, på hvilka vi sutto, och så på båda sidor

jöklar, som gingo ända ut i hafvet. Tjockan hade.lättat något

igen, så att äfven Kiatak stundtals kunde ses. På vattnet

flöto här och där några kalfisstycken. Det hela var en

blandning af grått och hvitt, här och där med ett inslag af blått —

grå luft, blygrått haf med hvita isstycken och gråa fjäll med

hvit snö omkring, och så litet blått i sprickorna i jökeln rätt

ofvanför oss, eller i kalfisblocken på hafvet. Men inom oss

var nu intet grått.»

Vi funno en god tältplats uppe på berget, och det var

i en lätt och glad stämning vi alla gingo till hvila den aftonen.

Den ll:e ingick med det härligaste väder. Från

platsen utanför tältet sågs det blå hafvet hvälfva sig i solskenet

bort mot horisonten; endast här och där sågos enstaka isberg

och kalfisstycken flyta på det mattfärgade djupet, öfver hvilket

böljorna i den svaga morgonbrisen glittrade i solen. I söder

sågs Kolberger Heide dyka upp med sina snö- och ismassor

och sina många nunataker. Framför oss i öster höjde Kiatak346 VÅR SISTA TÄLTPLATS PÅ ÖSTKUSTEN.

sin väldiga, afrundade kägelgestalt ur det blå djupet upp mot

den molnfria, klara augustihimmeln.

Från denna stenjätte och öfverallt norr ut utbredde

inlandsisen sina hvita massor mot horisonten. Längst ned bli

dessa massor allt mer blå, allt mer sönderslitna och

genomskurna af klyftor, tills de längst ned vid sjön sluta i en hög,

Utsikt öster ut från vår sista tältplats på östkusten. Fjället Kiatak.

Morgonen den 11 augusti.

(Efter fotografi.)

söndersplittrad isvägg. Det är från dessa blå isväggar de

många kalfisstycken, som flyta rundt omkring oss, falla ned

med ett brakande dån. Högst upp hvälfver sig isen inåt

som en enda hvit yta, hvilken blott här och där synes

genomfårad af blå sprickor. Slutligen förloras han ur sikte; hvit

och nästan varm aftecknar han sig mot himmelns

blågröna färg.NORDENSKIÖLDS NUNATAK. 347

Det är icke många ljud som höras i denna natur.

Endast tärnornas gälla skrik skära i dina öron, medan du står

där betagen af denna naturs stqrslagna, men ödsliga

skönhet. Stund efter annan höres dock från glacieren där borta,

hvar gång han slår en ny spricka eller skjuter sig helt litet

framåt, ett brakande dån, som har den mest förvillande

likhet med ett kanonskott. Glömmer man för ett ögonblick

hvar man är, eller hör man det i halfsofvande tillstånd fram

på morgonen, är förväxlingen mycket lätt.

Men solen har redan länge kallat oss till arbete; låt

oss därför i all hast få oss litet frukost. De fleste af

expeditionens medlemmar måste därefter taga i tu med att skrapa

rosten af kälkmedarna och skidornas stålskenor. Angripna

som de nu äro af hafsvatten och fukt, äro de alldeles

otjänstbara. Dietrichson skall kartlägga bukten, medan Sverdrup

•och jag skola företaga vår första vandring in öfver

inlandsisen. Det måste ju undersökas, om här var. möjligt att

komma fram, samt hvilka anordningar för detta fall borde

träffas. Vi brunno af otålighet att få kasta en blick in öfver

detta terra incognita, hvilket säkerligen ännu ingen

människofot beträdt.

Innan vi kommo i väg, var dock åtskilligt att beställa.

Sålunda måste några astronomiska observationer tagas i dag,

medan vi hade solen, och några fotografier borde vi äfven

ha i det vackra vädret.

Slutligen, då solen passerat meridianen och vi fått vår

middagshöjd, voro vi färdiga och matsäckskonten tillsnörd.

Alptåget och isyxorna hade vi också med, och så rustade

drogo vi uppför den bara sluttningen till fjället, som från

tältet höjde sig ett stycke inåt, omgifvet af jökelmassan, och

som jag kallat Nordenskiölds nunatak. Snart voro vi uppe

på toppen. Innanför oss funno vi en liten morän, hvarifrån348 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

det var god utsikt öfver isen. Vi sågo nu, att han icke var

fullt så jämn som han nedifrån sjön visat sig: en mängd

sprickor genomfärade på alla håll hans hvita yta. Det var

dock framför allt förhållandet tvärs öfver de båda isströmmar

eller skridjöklar, som sköto sig ut på ömse sidor, norr och

söder, om honom.

Sedan vi försökt i norr och funnit hans yta alldeles

omöjlig att komma öfver, insågo vi, att det enda möjliga sättet

att komma fram vore att gå längs ryggen mellan

skridjöklarna. Ett godt stycke kommo vi här fram öfver sprickfri

is. I början var denna hård, om än ojämn med en skroflig,

skarp yta, som knastrade under fötterna och obarmhärtigt

slet stöfvelsulorna. Efter en stund kommo vi in på något

lösare, men våt kornsnö, där foten sjönk ned något litet.

Det dröjde emellertid ej länge förr än vi träffade på sprickor,

först smala och helt oskyldiga, hvilka vi med lätthet klefvo

öfver; men snart blefvo de bredare och, som det tycktes,

bottenlösa. Dessa kunde vi icke en gång hoppa öfver, utan

måste kringgå dem, än till höger, än till vänster.

Som bekant, gå sprickorna vanligen i rät vinkel mot

den riktning, hvari skridjöklarna skjuta sig fram. De

uppstå därigenom, att ismassan hvälfver sig öfver ryggar eller

ojämnheter i den underliggande marken. Härigenom

hoppressas följaktligen hennes understa lager, medan snön eller isen

i de öfre lagren remnar allt ned igenom ända mot bottnen,

och därmed är en spricka bildad längs den rygg, öfver

hvilken skridjökeln rör sig. Efter hand, allt som rörelsen

fortskrider, bildas nya remnor, som alla gå i ungefär samma

riktning. *

* Om nu ismassan, sedan hon passerat en sådan hvälfd rygg,

kommer ned i en dalsänka eller kittel, där markens krökning sålunda

är konkav i stället för konvex, pressas dessa sprickor åter ihop, fyllas

med snö och vatten, tillfrysa och försvinna efterhand helt och hållet.SPRICKOR OCH SNÖBROAR. 349

En lång stund redde vi oss någorlunda godt; dels kunde

vi hålla oss längs sprickorna norr ut, då vi därigenom icke

veko så mycket af från kursen, dels voro dessa icke så

långa och smalnade utaf, så att vi kunde hoppa öfver eller

kringgå dem. Ofta gingo vi öfver dem på ihåliga

snöbroar eller smala ryggar, uppkomna därigenom, att isen

icke helt och hållet brustit, utan en isremsa blifvit

kvar-hängande från kant till kant som en smal, åt ena sidan

lutande bro, från hvilken man åt båda hållen såg ned i det

blå, bottenlösa djupet. Så länge snölagret på isen var tunnt,

var det ingen fara: man såg, hvar det var fast grund för

foten och hvar man måste taga sig i akt och skynda sig

öfver. Tåget hade vi bundit om lifvet med hvar sin ända;

det måste hållas stramt emellan oss, på det att, när den ene

halkade eller sjönk ned, den andre på ögonblicket kunde

hålla honom uppe.

Ju längre vi kommo, blef emellertid snötäcket på isen

allt tjockare; vi sjönko ända till fotknölarna ned i den våta

kornsnön. Det blir tungt att gå, och förrädisk ligger snön

utöfver sprickornas kanter, ja, täcker dem stundom helt och

hållet, så att det ser jämnt ut. Man måste då känna sig för

och sticka med stafven i snön öfverallt, eljes står man snart

nog på ihålig grund, där endast ett par cm. sammanyrd snö

skiljer en från djupet, i hvilket stafven vid det ringaste tryck

faller ned. Känner man detta, stiger man så hastigt som

möjligt tillbaka, eller också tar man ett förtvifladt steg framåt

så långt de korta eller långa benen tillåta, för att. om

möjligt nå fast grand på andra sidan, medan kamraten spänner

emot med foten och med ett säkert tag fattar om tåget, för

att vara färdig att hålla igen, om snöskorpan skulle brista.

Ingendera af oss gjorde några svåra fall, men det såg

ett par gånger styggt nog ut; vi sjönko nedtill armarna och350 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

kände benen dingla i det tomma rummet under oss. Då

detta på längden blir mindre behagligt, var det därför

naturligt, att vi lämnade denna del af isen och styrde kurs längre

söder ut, där snön var mindre djup och sprickorna ej så

många. Då vi här ej behöfde vara så varsamma som förut,

gick det raskt undan ett stycke. Efterhand upphörde

sprickorna nästan helt och hållet, men i stället låg den våta

kornsnön djupare än någonsin, och det var otroligt tungt att

Plötsligt fall genom snö, som ligger öfver en spricka.

(Af E. Nielsen efter en skiss af författaren.)

stampa sig fram, medan vi sjönko ned långt öfver

fotknölarna. Bittert ångrade vi nu, att vi ej tagit med oss skidor

eller indiantrugor. Vi hade visserligen våra norska trugor

med oss på ryggen, men de gjorde mycket liten nytta, då de

voro för små att i detta före hålla oss uppe på snön.

Stigningen hade varit tämligen jämn alltsedan vi på

c:a 125 meters höjd lämnade fasta berget. Framför oss i

nordväst (rättvisande) hade vi en höjd, hvarifrån vi trodde

oss få den önskade utsikten in öfver isen, om vi blott kunde

hinna dit; men vägen var lång och föret, som sagdt, detFÖRÄNDRING I DRIFISEN. 35 I

sämsta möjliga. Emellertid hade våra magar hunnit bli

tomma, och solen stod redan tillräckligt långt i väster, att

vi kunde tänka på de materiella behofven, lägga vidjetrugorna

på snön, trampa hål framför dem och på det sättet tillreda

oss en någorlunda torr och varm sittplats i solbaddet. Det

var en verklig vederkvickelse att få hvila litet. Medan vi

höggo kraftigt in på pemmikanen och köttskorporna, kastade

vi en blick på landskapet omkring oss och njöto af den

molnfria himmeln och det strålande vädret. Dock stucko oss

solstrålarna, som återkastades från den hvita snöytan, nästan

väl mycket i ögonen; vi hade, ty värr, glömt snöbrillorna i

tältet och kunde således icke utestänga dem.

Framför oss, i söder, hvälfver den breda isströmmen sin

spruckna och fårade yta ned mot sjön. Vi veta, att där

längre ned skall finnas några bergklintar; men de äro nu

skymda för oss, och vi se endast hafvet därutanför, som

hvälfver sin blå yta ända till horisonten. Någon egentlig drifis

kunna vi icke se, endast några spridda isstycken, till större

delen härstammande från jöklarna. Hvilken förändring under

de få veckor som gått sedan vi långt därute drefvo här förbi

på ett isflak! Då låg drifisen mer än 6 mil från land ut till hafs

och så tätt, att icke ens våra små båtar kunde slippa igenom;

nu kunde den största eskader hvar som helst komma

obehindradt in till land utan att ens röra vid ett isstycke. Längre

fram på dagen fingo vi högre upp utsikt norr ut ända till

Kap Dan, där hafsytan hela vägen sträckte sig lika blå och

blinkande ända in till stranden och ingen hafsis stod att

upptäcka.

Men middagen var färdig, och vi måste skynda oss, om

vi skulle uppnå höjden före solnedgången, den tid på dagen

då man ser skarpast och längst ut öfver snöytorna. Vi

stampade därför vidare med de förnyade krafter mat och hvila352 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

kunna gifva. Föret blef ständigt allt sämre; och en isskorpa,

som här låg ofvanpå snön och var en lämning efter

föregående dagars nattfroster, tröttade mycket, då den brast, när

foten sattes ned, och hängde sig fast om fotleden, när den

åter lyftes upp. Det var hvad vi hemma kalla »huggeskare»,

och den kan, som bekant, Utmatta äfven den starkaste. Och

utmattade blefvo vi, så mycket mer som våra ben länge

saknat all öfning. De hade ej på många månader fått någon

rörelse, om jag undantar den lilla motion de erhöllo under

båtdragningen på isen. Det var i synnerhet musklerna öfver

knäet och i höfterna som hade värsta känningen af det.

Men här fanns ingen försköning; vi måste streta vidare

för att så snart som möjligt komma upp på höjden och få

utsikt in öfver isen; ty komme vi icke i tid dit upp, kunde

utsikten stängas af regn och disig luft, och det såg icke

osannolikt ut: luften antog redan längs den högsta bergryggen

en otreflig, grå ullfärg. Vi fördubblade våra ansträngningar

och stretade å stad det bästa vi kunde. Sent omsider, sedan

.vi gång på gång trott oss vara där, men allt jämt funnit en

ny sluttning bakom, kommo vi då upp mot toppen af den

efterlängtade höjden — men, ack och ve, lifvet är rikt på

9

missräkningar! Har man nått en höjd, ligger alltid bakom

en annan ännu högre, som stänger utsikten. Men dit måste

vi ändå. Visserligen var det att förmoda, att vi nu efter

de par milen vi tillryggalagt kommit öfver den värsta isen;

men den torde ännu vara tillräckligt dålig därinnanför.

Alltså vidare, så fort benen vilja bära, mot den högsta

punkten af ryggen där framför oss! Det ser ut att vara

många sprickor i vår väg; men de äro väl icke värre än

att de kunna klareras. Under ett börjande duggregn stiga

vi uppför den tämligen branta sluttningen. Det går tyngre

än någonsin: vi sjunka nu ned i snön ända till midjan. MenFÖRSTA ANBLICKEN AF INLANDSISEN. 353

det hjälper ej. om än regn och töcken hota aldrig så mycket;

vi måste emellanåt stanna och pusta litet i backen, uppgifna

af trötthet som vi äro. Denna gång ser det dock ut som

vi ej skola bli narrade; om blott regnet vill tillåta det, få vi

nog en god utsikt inåt; ett stycke kunna vi redan se, ja, en

hittills okänd nunatak skymtar äfven fram för blicken. Med

allt större ifver streta vi framåt.

Ändtligen stå vi på toppen af »Den hvide haug», som

vi kallat den, och bli nu rikligt belönade för vår möda. I

hela sitt majestät ligger glacieren utbredd framför oss.

Duggregnet faller visserligen ännu, men det är dock icke värre, än

att alla önskliga detaljer kunna ses, till och med på tämligen

långt afstånd. Hela slätten synes vara jämn och utan sprickor

ända till horisonten. Det hade vi nu också väntat; men

hvad vi icke väntat, det var de många små och stora

nuna-taker, som sågos sticka upp öfver snöhafvet långt, långt inåt.

Många af dem voro helt hvita och snöbetäckta, men i många

stucko mörka, bara klippstycken fram genom snön och bildade

en stark kontrast mot dennas bländade hvita färg, gifvande

ögat välgörande hvilopunkter på den enformiga slätten. I

synnerhet var det en liten nunatak långt inne på glacieren

som genom sitt utseende och sitt läge ovilkorligt tilldrog sig

uppmärksamheten. Vi kallade den »Jomfrua». Hvarför den

fick det namnet, skall jag icke så noga kunna säga; måhända

var det därför, att den var så ren och jungfrulig; man såg

blott ett litet mörkt klippstycke, som stack fram uppe vid

hufvudet. Till formen påminde äfven denna nunatak i viss

mån om en jungfru från gamla tider med en stor hvit

styf-kjol. Innanför stucko ännu ett par toppar upp, som voro

alldeles hvita och så till vida ännu mer jungfruliga.

Vi beräknade afståndet till de innersta nunatakerna till

5 à 6 mil och kunde väl knappast hoppas uppnå dem på

Nansen. 23354 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

ännu många dagar. Stigningen var visserligen så långt ögat

nådde jämn och slät, men skidföret var, som vi erfarit, allt

annat än godt; i synnerhet hade det sista stycket varit rent

af omöjligt. Frös det ej på om nätterna, vore utsikterna ej

de ljusaste. Men barometern visade oss, att vi nu befunno

oss på mer än 900 meters (inemot 3000 fots) höjd, och komma

vi ännu några hundra meter högre upp, måtte vi väl få

köld, åtminstone om nätterna. Hvilka tokar voro vi ej, som

suckade efter köld i det inre Grönland!

Men vårt ändamål är vunnet. Vi ha funnit isen, trots

nunataker och trots den direkta uppstigningen från hafvet, så

jämn, att vi aldrig kunnat hoppas på något bättre. Vi äro

hungriga, det är långt lidet på aftonen och icke för tidigt att

åter slå sig ned på trugorna och låta matsäcken rättvisa

vederfaras.

Sedan kvällsvarden intagits, var det tid att tänka på

återfärd. Vi voro minst 2 mil från tältet. Att gå tillbaka

samma väg vi kommit var ej skäl. Vi hade ju begifvit oss ut

på rekognoscering och borde därför undersöka, om icke

expeditionen på något annat ställe kunde komma lättare fram. I

synnerhet tänkte vi oss möjligheten af att fjället, som vi nu

hade söder om oss (på Jensens lancl), skulle gifva oss en god

väg till det inre. Vi skulle här på fast grund kunna komma

högt upp och därigenom undgå en del af den svåraste isen.

Det var visserligen väl sent på dagen att försöka nya vägar,

men vi måste ha klarhet i saken och få taga natten till hjälp.

Då snön häruppe var lösare och det följaktligen var

svårare att gå än någonsin, måste vi spänna på trugorna,

för att dock försöka, om de ej skulle hjälpa oss något, och

det gick verkligen betydligt lättare.

Gående i sydlig riktning mot fjället, anträdde vi nu

hemmarschen. Men det mörknade hastigt, och vi hade ej gåttISBROAR. 355

långt, förr än det redan blef svårt att se sprickor på något

afstånd. Visserligen voro de ännu icke synnerligt många,

men vi måste bereda oss på att snart möta dem i myckenhet.

Vi måste så mycket som möjligt hålla oss på själfva ryggen

af den höjdsträcka, som åtskilde de sänkor vi hade på ömse

sidor om oss. Här kunde man känna sig någorlunda trygg.

Där isbroarna voro för svaga att gä på, kröpo vi på alla fyra.

(Af E. Nielsen, efter en skiss af författaren.)

Ett långt stycke gick det bra, väglaget blef också bättre, ja

så godt, att Sverdrup spände af sig trugorna. Icke långt

bort sågo vi redan fjället, där vi hoppades finna vatten och

där vi ämnade taga oss en god hvila och sträcka ut våra

trötta lemmar på bar mark. Vi längtade obeskrifligt efter

fast land, och det kunde ej vara långt kvar.

Men hur ofta slå ej beräkningarna fel, när man har

med is att göra, det må nu vara drifis eller inlandsis! Vi356 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

hade ej gått många steg, förr än vi började ana, att detta

»icke långt» kunde bli långt nog. Vi kommo nämligen in j

en sträcka med de längsta och värsta sprickor vi ännu träffat

på. I början voro de dock hjälpliga, och på trugorna gick

jag stadigt, hoppade med större säkerhet än förut, då jag ej

hade dem på, och kunde med större dristighet våga mig

öfver snöbroarna, då jag icke så lätt sjönk ned. Där broarna

voro för svaga att gå på, valde vi ett annat och försiktigare

sätt: vi lade oss framstupa och kröpo öfver på alla fvra.

På detta sätt fick kroppen en mångdubbelt större vta att

hvila på.

Snart blefvo emellertid sprickorna så breda, att inga

broar funnos och heller ingen annan möjlighet att komma

öfver. Vi måste gå utomkring dem, och utomkring gingo vi

också mer än det var oss angenämt. Vi gingo utefter dem

halftimme på halftimme, än nedom, än ofvanför dem, i

synnerhet det senare, men allt längre blefvo de. Slutligen kommo

vi till en spricka, som var bredare än någonsin och, såsom

vi nogsamt skulle få erfara, äfven längre än alla de andra.

Vi följde henne uppåt, då vi ansågo sannolikt, att hon åt

det hållet snarast skulle sluta; ty så var vanligen

förhållandet med de flesta, men denna gång skulle vi bli grundligt

lurade. Vi gingo långt och längre än långt, vårt fjäll

försvann småningom i mörkret, men sprickan var och förblef

allt jämt lika bred, ingen bro syntes till, och ingen förändring

kunde vi- heller se framför oss i mörkret. Men allting har

en ända, sa" gossen, skulle få risbastu, och så kommo vi

då också ändtligen till slutet. Vi lofvade oss, att detta skulle

bli sista gången vi toge vägen ofvanom en spricka; den andra

ginge då åtminstone närmare fjället, där det säkerligen måste

finnas vatten för våra brännande strupar.VATTEN OCH RAST. 357

På detta sätt kommo vi hastigare framåt och hade nu

den tillfredsställelsen att verkligen se målet växa i mörkret.

Vi hade ej många steg kvar, då vi framför oss fingo se en

mörk strimma eller yta på snön. Vi trodde först, att det

»

var en ny spricka, som skilde oss från målet, men hvem

kan beskrifva vår glädje, när vi upptäckte, att det i stället

var vatten, härligt, rinnande vatten! I ett nu fingo vi fram

träkoppen, och vi drucko, ja, vi drucko och njöto såsom

endast den kan göra, hvilken en hel dag gått och stampat i

våt snö och skare till långt upp på benen utan att ha

smakat en droppe af hvad som helst. Jag tror knappast,

att lifvtt har en större njutning än den att få godt friskt

vatten, när man är färdig att dö af törst. Är det, som här,

isvatten, dricker man tills det börjar isa i tänder och panna,

håller så upp ett ögonblick för att strax därpå dricka igen.

Sakta och andäktigt suger man det i sig för att isningen ej

skall komma för snart. Sedan vi druckit så mycket vi

förmådde och fyllt vår träkopp och vår lomflaska med den

härliga drycken, gingo vi de få steg vi hade kvar till

bergväggen och funno där en god sittplats på ett utskjutande

klippblock. Här togo vi fram vår matsäck och angrepo med

frisk aptit dess innehåll af pemmikan, köttskorpor och

kött-pulverchoklad. .

Men så började det regna. Det var icke fullt så

behagligt, lika litet som att mörkret i den grad tilltog, att vi

knappast sågo mer än ett par steg framför oss. Vi hade

ännu ett godt stycke kvar till tältet; alltså marsch framåt

igen! Vi höllo kurs öfver isen söder ut längs fjället. Ytan

var här någorlunda jämn, som den ofta är längs fast land.

där isen ligger stilla och är fastfrusen vid marken och

fjällsidan. Men så blef sluttningen så brant och hal, att det

var med knapp nöd vi kunde hålla oss uppe på den. För358 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

att vi skulle få det riktigt angenämt, började nu också flere

stora sprickor visa sig nedanför oss. Genom mörkret kunde

vi svagt skönja deras svarta afgrunder, färdiga att famna oss

i det ögonblick vi togo ett felsteg eller en fot slant.

Fjällväggen ofvanom oss var så tvärbrant, att vi icke kunde

komma upp där: vi måste fram där vi voro, och uppnådde

äfven lyckligt ett ställe, där en bergudde sköt ut i ismassan.

Mellan bergväggen och isen var här en mer än 20 m. bred

och, som det tycktes, bottenlös klyfta; där utanför i isen

kunde vi genom mörkret svagt skönja åtskilliga sprickor.

Hur stora de voro, kunde vi ej urskilja, men de voro

säkerligen mer än tillräckligt stora att hindra vår fortkomst.

Det var intet annat att göra än att gå öfver berget

genom en dal, som vi hade strax väster om klyftan, söka

komma bakom bergudden och se efter, om det ej vore

möjligt att komma fram längre ned. Det var en sann

vederkvickelse att åter få gå öfver fast mark och få säkert

fotfäste för hvart steg. Trots störtregnet, som gjorde oss

genomvåta, togo vi oss en lång hvila på några stenar. Vi ville

använda dagbräckningen till att fortsätta vår marsch på isen.

Ändtligen kom dagen röd och glödande i öster och

kastade ett varmt rosenrödt skimmer öfver himmel och

landskap. Under oss låg isen och såg ut att vara mer farbar

än vi trott. Vi utsågo en sträcka, där det syntes lättast att

komma fram, och så bar det af igen. Oaktadt vi gingo

öfver glacieren icke långt från det ställe, där han stupar

brant ned i hafvet, var isen dock här ej så uppfyld af

sprickor och svår att passera som längre upp. Sönderbruten

och oländig var han ändå och full af uppstående isspetsar

och skarpa kammar med mellanliggande klyftor, som ofta

kunde vara svåra nog att komma öfver utan att dock vara

djupa. Men långa, bottenlösa sprickor af det slag vi längreFÖRBEREDELSER. 359

upp påträffat, funnos ej här många, och egentligen endast på

ett och annat ställe. Orsaken till deras ringa antal här

nere måste vara, att de fyllas med vatten, som, när det

fryser till, murar igen dem och till slut endast bildar

ojämnheter i isen.

Snart voro vi öfver dem och kunde ändtligen klockan 5

på morgonen efter ett par timmars ytterligare marsch fröjda

våra ögon med anblicken af tältet. Här lågo alla i sin goda

sömn. Det första vi gjorde var att söka fram litet mat och

hålla till godo med hvad huset förmådde, och det ansågo vi

oss ärligt ha förtjänt efter vår 4 à 5 mils promenad. Så

kröpo vi i säckarna, sträckte ut lemmarna och insomnade

djupt, väl belåtna med resultatet af vår första vandring på

denna så mycket omtalade och så mycket fruktade

grönländska inlandsis, som skulle vara så svår att stiga upp på

och ännu svårare att färdas öfver.

Innan vi anträdde själfva isvandringen, hade vi åtskilliga

förberedelser att göra; i synnerhet voro våra skodon i stort

behof af lagning och halfsulning, och att inlandsisen kräfde

starka sulor, det hade vi under vår första vandring fått

grundligt erfara. Stålskenorna under kälkar och skidor måste

skrapas ännu blankare för att glida lätt, sakerna måste

om-packas och det som skulle lämnas kvar skiljas från det öfriga.

Alltsammans fordrade sin tid, och de följande dagarna hade

expeditionens medlemmar kunnat ses sittande på berget

utanför tältet upptagna af de mest olikartade fredliga sysslor,

bland hvilka skomakeri spelade en mycket framstående roll.

Det måste ha erbjudit en mycket egendomlig anblick att se

oss sitta i dessa omgifningar med stöflarna mellan knäna

handterande syl, becktråd och borst med en färdighet, som

om vi under hela vårt lif ej gjort annat.360 FÖRSTA VANDRINGEN PÅ INLANDSISEN.

Men vi skola ej störa dessa flitiga arbetare i deras

viktiga bestyr, utan emellertid begagna tillfället att kasta

en blick på föregående försök att intränga i Grönlands

gåtfulla inre.

Skomakarverkstad på östkusten.

(Efter fotografi.)Sextonde kapitlet.

Fortgången af vår kännedom om Grönlands

inlandsis och de äldre försöken att

intränga på den.

et är icke så mycket genom sina sönderskurna och

natursköna kuster som icke mer genom sina isfylda

fjordändar och sitt af snö och is täckta inre Grönland intager

en alldeles särskild ställning på vår jords yta. Tränger man

i den bebodda delen däraf från det yttre landet inåt längs

fjordarna, träffar man snart en ändlös is- och snömark, under

hvilken allt land försvinner oc-h som öster ut beherskar

synkretsen ifrån norr till söder. Detta är inlandsisen, norra

half-klotets största glacier. Hur stor han är, kunna vi ännu ej

säga med visshet, men att han minst är en million

kvadratkilometer, det veta vi.

Eskimåer som nordmän, alla stannade de viel dess yttre

rand, och genom alla tider har öfver Grönlands inre hvilat

en slöja, som ingen lyckats helt och hållet lyfta och bakom

hvilken de vildaste gissningar kunnat fritt tumla sig. Ty i

likhet med allt som är hölj dt i mörker, har äfven Grönlands3Ö2 ÄLDRE FÖRSÖK.

inre utöfvat en alldeles särskild dragningskraft på

människotanken.

Eskimåen är, så vidt vi känna, den första människa

som kommit till Grönland och sålunda äfven den första som

stött på Grönlands inlandsis. Hur länge sedan det är, veta

vi ej, icke ens på ett ungefär, ty det antagandet, att

eskimåerna först för ett tusen år sedan, eller ännu senare, skulle

kommit till Grönland, är, efter min åsikt och såsom jag i

ett senare kapitel skall söka visa, föga hållbart.

Eskimåerna kommo från trakter på västra sidan om

Baffins-viken och Davis-sundet. Dessa trakter voro ej täckta

af någon inlandsis, och deras inre var till en del bebodt.

På Grönland ha de snart upptäckt, att de, när de sökte

framtränga mot det inre, öfverallt hindrades af is. Detta har

säkerligen afhållit dem från alla försök att själfva tränga dit

in, men det hindrade dem ej att dit förlägga skådeplatsen

för de många sägner de förde med sig om sammanträffande

och umgänge med folk som bodde i det inre af deras förra

hemtrakter. Dessa folk ha sannolikt till större delen varit

indianer på det nordamerikanska fastlandets norra kuster,

och de ha då i de grönländska eskimåernas sagovärld blifvit

inlandsmänniskor, det vill säga med vissa öfvernaturliga krafter

utrustade varelser, som bebo Grönlands inre.

Samma upprinnelse ha sannolikt äfven deras sägner om

vandringar tvärs öfver inlandsisen, för så vidt man kan tillägga

dem någon historisk grund. Dessa vandringar ha då

verkligen ägt rum, men i länder längre väster ut, bebodda af

eskimåer. Någon bestämd föreställning om det inre synes

eskimåerna ej ha bildat sig. I de trakter där ren finnes

kommo de på sina jakter ofta i beröring med landisens yttre

rand och färdades väl äfven stundom ett stycke in på den

till nunataker, dit renen tar sin tillflykt. De sågo här öfver-KONGESPEILET OM GRÖNLAND. 363

allt inåt is och snö, så långt ögat kunde nå, och otroligt är

det icke, att de tänkte sig hela landet på samma vis

öfvertäckt.

Nordmännen, som kommo till Grönland för omkring nio

hundra år sedan och sannolikt till inemot slutet af 15:e

århundradet bebodde väst- och sydkusten, synas mycket snart

ha kommit till en jämförelsevis riktig uppfattning af landet

och inlandsisen, att döma af det uttalande därom man finner

i Kongespeilet. Det lyder i öfversättning ungefär sålunda:

»Men då du frågade, om landet är fritt från is eller

icke, eller om det, som hafvet, är täckt af is, då skall du

detta för visso veta, att det endast är en liten del af landet

som är fritt från is, men allt det öfriga är täckt af is, och

vet man därför icke, om landet är stort eller litet, ty alla

fjällsträckningarna och alla dalarna äro täckta af is, så att

man därpå ingenstädes finner en öppning. Men det torde

dock vara det sannolikaste, att där finnes öppning antingen

i de dalar som ligga mellan fjällen, eller längs med

stränderna, hvilka djuren kunna komma igenom; ty icke kunde

djuren eljes vandra dit från andra land, om de ej funne

öppningar i isen och bart land. Men ofta ha folk på skilda

håll försökt gå upp på landet på de tjäll, som högst äro,

för att se sig om och utforska, om de künde upptäcka något

ställe in på landet som var fritt från is och beboeligt, och

hafva de ej annanstädes funnit det än där, hvarest nu bor

folk, och är det ett litet stycke längs med stranden.»

Denna beskrifning ger en så korrekt teckning af

förhållandena, att vi ända till den senaste tiden knappast kunnat

gifva någon bättre.

Men de gamla nordmännens kolonier på Grönland

förföllo och dogo ut, sjövägen dit råkade i förgätenhet, och

därigenom förlorades äfven den kännedom man förvärfvat3Ö4

ÄLDRE FÖRSÖK.

därom. Sålunda blef det möjligt, att man i 17:e århundradet

hyste de mest förvirrade begrepp om landet. Man lät sund,

»Frobisher-» och »Bearesundet», gå tvärs igenom det, ja ,på

en karta af kartografen Mej ef från midten af århundradet

var det till och med styckadt i en otalig mängd öar, hvilka

skulle vara tätt bevuxna med skog, »alldeles som kring Bergen

i Norge».

Sedan Hans Egede 1721 kom till Grönland och den

nyare kolonisationen där började, ökades snart åter

kännedomen om landets yttre, nära hafvet liggande delar; men

om det inre synas ytterst märkvärdiga föreställningar ännu

länge bibehållit sig, åtminstone i Europa.

Det dröjde emellertid ej länge, förr än man började

tänka på att uppsöka österbygden, hvilken antogs ligga på

östkusten (jfr. kap. X), och för detta ändamål tränga tvärs

öfver landet. Redan 1723 fick Egede sålunda från det

handelskompani i Bergen, som satt det grönländska företaget i gång,

en skrifvelse, i hvilken det bland annat heter: >Därsom det

icke redan skett, synes det oss vara högst tjänligt, att man

utbeordrar en åtta man, som kunna marschera in öfver

landet; ty af kartan skönjes, att det endast kan vara 12

till 16 mil bredt där del är smalast, för att, om möjligt,

komma öfver till östra sidan, där de gamla kolonierna ha

varit, och under vägen inkvirera efter skog och annat. Men

sker nu detta, som vi gärna skulle se, då måste detta företag

sättas i verket vid första sommartid; vidare bör manskapet

förses med hvar sin ränsel med proviant, så ock gevär,

äfvensom en kompass, på det de efter den må kunna hitta hem

igen, och för det tredje bör det utkommenderade manskapet

vara mycket vaksamt både mot anfall af vildarne, om några

sådana skulle under vägen anträffas, och i observerande af

allting, ja, där de färdas fram böra de äfven på höga ställenförsta tanken på en skidfärd. 365

uppresa vardar, hvilka både vid detta och andra tillfällen kunna

tjäna dem till kännemärken.»* I sanning ett ganska roligt

exempel på, hvilka galenskaper en af länstolsgeografer ledd

kolonialpolitik kan alstra af sig.

Egede hade dock nog mycket förstånd att svara, att

han beträffande denna undersökning ej såg sig i stånd »det

till Gavns at kunne præstere->. Kartorna vore nämligen icke

att lita på, »alldenstund jag», säger han, »i den

cirkumfe-rence, hvari jag hittills har rest, finner så mycken oriktighet».

»Dessutom», säger han, »skall den tillämnade

"Landsmar-chering", i anseende till de höga klipporna samt den is och

de snöhöljda berg som stundom anträffades, falla ganska

besvärlig. **

Efterhand, allt efter som man reste mer omkring och

såg mer af naturen, på samma gång man lärde bättre förstå

hvad infödingarne hade att berätta därom, tillägnade sig de

på Grönland bosatte europeerna snart en riktigare uppfattning

af dess inre. Redan ett par år därefter (1727) ser man sålunda

af ett bref från Godthaab***, att man där hade den

uppfattningen, att där efter »Landets Ryg eller Midte, sør og nord»,

sträcker sig »et skrækkeligt Is eller af Is betagt Fjæld».

Som någonting ganska eget kan förtjäna nämnas, att

redan året därpå (1728) uppstod den tanken, som först

1888 skulle förverkligas, att några unga, friska norska karlar,

som voro vana att jaga på fjällen, om vintern på skidor,

skulle kunna rekognoscera en god del af landet åt alla sidor.

* Ur direktörernas skrifvelse till rådet i Grönland. Bergen, 19

april 1723. De här gjorda citaten äro hämtade från P. Eberliens

uppsats i »Archiv for Math. og Naturv.». Kristiania 1890.

** Egedes svarsskrifvelse af den 31 juli 1723. Båda skrifvelserna

finnas i Rigsarkivet i Köpenhamn. Grønlandske Desseins Intægt- og

Udgift-Forklaringer, 1721—1725.

*** Från assistent Fersleff, 1727. Rigsarkivet, Kbhvn Grønlandske

Expedition 1728—33.3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

När man häraf ser, hvilken jämförelsevis förnuftig

uppfattning man på flere håll gjorde sig af landet, måste det i

hög grad förvåna, att 1728 Grönlands förste och siste guvernör,

major Claus Enwold Paars, fick sig ålagdt att »ingen flit

eller möda spara eller af någon fara eller besvärlighet sig

därifrån afskräcka låta, utan på alla upptänkliga sätt söka på

en eller annan väg öfver landet komma in i bemälta

Österbygd för att utforska, om där ännu icke finnas

efterkommande af de gamle nordmännen, hvad språk de tala, om de

ännu äro kristne eller hedningar; samt hvilken styrelse de

hafva och hvilket lefnadssätt de föra». Vidare skulle Paars

»riktigt anteckna», bland annat »huru landet är beskaffadt;

om där finns skog, gräsmarker, stenkol, mineralier eller dylikt;

om där finns hästar, boskap eller andra till människornas nytta

tjänliga kreatur».*

Till expeditionens främjande utsändes från Danmark 11

hästar, en kapten, en löjtnant, och till manskap skulle Paars

utvälja »de entrepideste af Garnisonen» i Godthaab.

Att denna expedition, den första och i sin plan tillika

den mest storartade af alla som utgått för att genomtränga

Grönlands inre, ej kunde komma till stånd i den form, som

ursprungligen var tillämnad, är själfklart. Hästarne dogo

dels under vägen, dels i Godthaab, ** och man har säkerligen

snart upptäckt, att det icke var så alldeles lätt att rida tvärs

öfver landet.

Icke dess mindre företog Paars året därpå en tur till

inlandsisen. Den 25 april 1729 »kl. 12 steg guvernören i

båt med löjtnant Richart och assistent Jens Hiort samt 5

* Ur Fredrik IV:s instruktioner till major Paars, tryckt i

»Med-delelser om Grønland». Häftet IX, s. 30—31. Kjøbenhavn 1889.

** Det var första gången hästar medtogos till Grönland för att

användas på inlandsisen. Andra gången var på vår expedition. Ingen

hann isen.paars" expedition.

367

gemene i Herrans namn och hissade segel i storm och

snötjocka».* De seglade långt in i Ameralikfjorden, omkring

10 mil, »hvarifrån jag», säger Paars, »mot betalning tog med

mig 2 karlar af det där boende(?) landtfolket för att visa

vägen».** Det är en "ganska egen tillfällighet, att denna

första expedition sålunda gjorde sitt försök att komma upp

på isen i samma trakt, där den senaste expeditionen kom

ned. Själfva isvandringen skildrar Paars i sin rapport till

konungen på följande sätt. »Sedan vi marscherat tvådagar,

kommo vi den tredje på middagen till foten af isfjället, men

då vi ett par timmar med stor lifsfara avancerat där upp,

förvägrades oss allt vidare framträngande af de stora rämnor

vi där förefunno (här följer en beskrifning på dessa).----

»Då vi ej sågo oss någon möjlighet att komma längre,

satte vi oss ned på isen, affyrade våra gevär med dansk lösen

af 9 skott och drucko i ett glas bränvin vår allernådigaste

konungs skål på ett ställe, där den aldrig förut blifvit drucken,

hvilken ära isfjället heller aldrig förut vederfarits. Sedan vi

hvilat oss en timme, vände vi om igen.»

Såsom »det remarquablaste som var att se», nämner

Paars först »stora stenar, som lågo ofvanpå isen». Dessa,

menade han, »måste absolut blifvit förda af de hårda vindar,

som där blåsa med otrolig kraft, ty isfjället är att se som

man ser utåt det vilda hafvet, där intet land står att upptäcka;

likaså är ej heller här annat att se än himmel och snö.

Därjämte var isen, på hvilken vi gingo, skarpkantad som hvit

socker-kande (kändis?), så att den, som skall komma fram

* Journal ført ved Godthaab, tryckt i »Tilskueren», aargang 6,

s. 483—484. Kjöbenhavn 1889.

** Detta, liksom följande citat om Paars" resa är hämtadt från

hans rapport till konungen, tryckt i Peter Ebei^liens artikel i »Tilskueren»,

aarg. 6, s. 485—488. Kjöbenhavn 1889.3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

öfver detta isfjäll, måste ha järnsulor under skorna, så svår

var den isen att gå på.»

Delta är det viktigaste af hvad Peder Paars själf yttrar

om sina bedrifter och iakttagelser på isfjället. Som man ser,

kunna expeditionens resultat knappast sägas stå i förhållande

till de storartade förberedelserna. Det kan synas underligt,

att Paars, som måste ha varit uppe på isen icke mycket

långt från det ställe, där vi komma ned, icke här skulle ha

funnit någon punkt, hvarifrån han kunnat tränga längre in,

om det verkligen legat honom om hjärtat.

Den 7 maj kom man tillbaka till Godthaab från den

»fatala och mycket besvärliga resan».

Alldeles utan betydelse har dock denna första

expedition knappast varit. Ty om den också ej i någon väsentlig

mån ändrat, åsikterna om landets inre i kolonien, där man

redan förut genom grönländarne fått ganska god kännedom

därom, har detta dock säkerligen varit fallet i hemlandet,

och det dröjer ända till 1878, innan danska staten åter

utsänder en expedition till Grönlands inlandsis.

I 3:e kapitlet (s. 103 och 104) är redan omnämdt. hvad

den 1746 utkomna boken »Nachriehten von Island, Grönland

und der Strasse Davis* berättas om ett försök att intränga

i landet »med de långa fotspjälor, hvilka, som bekant,

lapparne och andra begagna på sina vinterfärder». Denna

berättelse är, utom genom sitt omnämnande af skidorna, äfven

märklig därigenom, att det är den enda gång det omtalas,

att expeditioner på inlandsisen kostat människolif.

Den första något längre vandring på inlandsisen, som

vi känna något till, företogs 1751 af köpmannen Lars Da-

* Jag har icke haft tillfälle att se denna bok; det här anförda

är därför lånadt från kapten J. A. D. Jensens bok »Om Indlandsisen i

Grønland» o. s. v. Kjöbenhavn 1888, s. 34, anm.dalagers vandring. 369

lager, hvilken strax norr om Fredrikshaab, där han var

bosatt, besökte två nunataker, belägna en eller ett par mil från

inlandsisens rand på södra sidan af Fredrikshaabs isblink.

Denna utflykt har han beskrifvit i slutet af sin bok

»Grøn-landske Relationer o. s. v., sammanskrevet vid

Friedericks-haabs koloni i Grönland, Anno 1752».

I slutet af augusti hade Dalager rest upp till landet,

söder om Fredrikshaabs isblink. »Mitt ärende var,» säger

han, »endast att divertera mig litet med skytteri».-----

Men han kom snart på andra tankar. »Men vid det

tillfället hade jag snart resolverat att öfver isfjället göra en resa

till Österbygden, i följd af en ny upptäckt förliden juli månad

af en grönländare, hvilken på jakt varit så högt uppe, att

han sade sig tydligen kunnat se de gamla kablunakiska fjällen*

på östra sidan.

v Detta satte mig, som sagdt är, i rörelse. För att,

som fordom Moses, åtminstone få se landet, tog jag den

ofvannämde mannen med hans dotter samt tre unga

grönländare med mig. Vi började därpå anträda vår resa, sedan

vi förut kommit så djupt in i en fjord vid södra ändan af

isblinken.»

Som det synes, har Dalager, liksom alla på hans tid,

starkt intresserat sig för återfinnandet af Österbygden, hvilken

man ännu ej trodde sig ha funnit och som man fortfarande

allmänt antog måste ha legat på Grönlands östkust.

De lämnade fjorden den 2 september 1751, den 3

uppnåddes inlandsisens rand, och den 4 på morgonen »begåfvo

vi oss,» säger Dalager, »ut på isen för att uppnå den första

* Kablunctk, eller rättare kavdlunak, är det grönländska namnet

på europé, men begagnas nu närmast om danskar. Med de gamla

kablunakiska fjällen menas fjäll, som skulle ligga i de gamla

euro-peernas, alltså de gamla nordmännens land, det vill säga Österbygden.

Na nsen. 243Ö4

ÄLDRE FÖRSÖK.

bergtoppen, som ligger midt på isblinken och dit vi hade

vid pass en mil. Vägen dit var lika jämn och slät som på

Köpenhamns gator; den enda skilnaden syntes mig vara, att

här var något halare, hvaremot man ej behöfde vada åt sidan

i smutsen för att ej öfverköras af postmästarens hästar och

vagnar».

Följande morgon drog man vidare till det öfversta fjället

på isblinken, kalladt Omertlok*, dit det äfven var ungefär

en mil. Men på vägen dit var isen mycket ojämn med många

sprickor, så att det behöfdes 7 timmar för att komma dit.

Från toppen af detta fjäll hade man en vidsträckt utsikt in

öfver isen, och öfver isranden fjärran i nordost sågos några

fjälltoppar. Dessa antog Dalager för att vara fjäll på

Grönlands östkust; men som längre fram skall nämnas, ha de

sedan visat sig vara nunataker (Jensens nunataker) några mil

innanför inlandsisens västra rand.

Då de voro på toppen af" fjället, säger han, »började

vi falla i förvåning öfver den stora prospekten åt alla håll,

i synnerhet det vidlyftiga isfjället längs landet och tvärs öfver

till Österbygden, hvars fjäll voro, liksom detta, betäckta med

snö». På denna topp stannade de till kl. 7 på aftonen, då

Dalager »slutade med ett tal till grönländarne om Öster-

* Hvilken nunatak detta Omertlok varit, kan knappast med

säkerhet afgöras, då flere nunataker ligga inne på inlandsisen söder om

Fredrikshaabs isblink, och ingen af dem benämnes nu, så vidt jag

vet, med det namnet af grönländarne. Så vidt jag förstår Dalagers

berättelse, har han först besökt en nunatak och därifrån följande dag

fortsatt till en annan längre in, »det öfversta» (möjligen det

nordligaste) fjället på isblinken. Det förefaller mig därför mindre sannolikt,

att detta fjäll (Omertlok) skulle vara samma nunatak, Nasausak, som

1878 besöktes af J. A. D. Jensen och hans expedition, såsom denne

synes antaga (se hans förut citerade bok »Oni Indlandsisen i Grønland»

s. 24, äfvensom hans berättelse i »Meddelelser om Grønland», B.

II, s. 48). Mellan Nasausak och inlandsisens rand ligger ingen

nunatak, och afståndet från denna är ej heller någon mil.dalagers vandring. 371

bygdens forna innevånare och deras så väl andliga som

lekamliga välbefinnande».

»Emellertid gick solen ned, hvarför vi gingo ett stycke

utför berget och lade oss till hvila.»

Dalager skulle gärna velat fortsätta resan längre in,

men måste »af många orsaker vara betänkt på hemresa, af

hvilka en var mycket viktig, nämligen att vi gingo så godt

som barfotade».

»Ty, ehuru väl en hvar af oss var till resan försedd med

tu par goda stöflar, voro de dock nu redan af den hvassa

isen och stenen alldeles sönderslitna. Och som vår

med-hafvande jungfru till all olycka tappat sina synålar, kunde

vi icke få något lagadt åt oss, hvarför vi kommo i stor

förlägenhet; dock tröstade vi hvarandra med skratt och skämt,

när vi sågo de nakna tårna krypa fram ur stöflarna.»

Dagen därpå (den 6 september) begåfvo de sig därför

på hemväg, och den 8 på aftonen uppnåddes tältplatsen nere

vid fjorden, »och,» slutar Dalager, »kan jag icke här

underlåta nämna, med hvilken synnerlig appetit jag den aftonen

tömde en hel butelj portugisvin, hvarpå jag sof ända in emot

middagstiden andra dagen».

Dalager ger en beskrifning af hvad han såg där inne.

Han uttalar här långt mindre fruktan för att färdas öfver

inlandsisen, än många af hans efterföljare ända till våra dagar

visat. Han yttrar där bland annat: »För att uttala min

åsikt om deri stora isslätten, som hindrar oss från

kommunikation med Österbygden, så tror jag, hvad vägen beträffar,

att den är praktikabel, eftersom isfjället ej syntes mig på

långt när så farligt som* det blifvit utrop adt, ej heller

sprickorna så djupa som det föregifvits» o. s. v.

Af andra orsaker tror han emellertid, att det är

omöjligt. Sålunda yttrar han längre fram på ett ställe: »Men3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

icke dess mindre blir det dock impraktikabelt att reussera i

en sådan färd, af dessa orsaker nämligen, att man icke kan

föra så mycket munförråd med sig, som man på en sådan

resa bör vara försedd med, och därnäst i anseende till den

olidliga skarpa kölden, hvilken jag anser nästan omöjligt att

någon lefvande varelse kan andas uti, under ideligt

kamperande många nätter å rad på isfjället o. s. v.»

Nu följer en mycket märklig beskrifning på kölden,

hvilken var så stor, att, oaktadt de alla voro väl klädda och

ingen af dem »just var väderskrämd», ville dock lemmarna

>liksom strax krympa ihop», så snart de en stund satte eller

lade sig på berget. »Jag för min del hade till underkläder

två goda tröjor och däröfver åter en renskinn spels; om natten

svepte jag in mig i en skön dubbelfodrad kappa och stack

in fötterna i en påse af björnskinn, men var det oaktadt ej

i stånd att hålla mig varm.

»Jag kan tryggt säga, att af alla de skarpa vinternätter

jag kamperat ute på marken i Grönland ingen har så starkt

inkommoderat mig med sin köld som dessa första i september.»

Denna föga uppmärksammade beskrifning meddelar

tydligt nog den första kända iakttagelse af den starka köld, som

förorsakas genom utstrålning från inlandsisen, och som vi

funno där i samma månad.

Efter Dalager och ända till långt in i vårt århundrade

ha, så vidt man känner, endast få europeer beträdt eller

besökt inlandsisen.

En af dessa få är från förra århundradet den bekante

grönländske naturforskaren presten Fabricius, från hvilkens

hand vi ha en afhandling om isförhållandena på Grönland. *

* O. Fabricius, Om Drivisen i de nordlige Vande og

fornem-melig i Davis-strædet. (1784) — Dansk Vid. Selsk. Skrifter. 1788.

III. 65—84.RINK. 373

Denna är i flere afseenden för sin tid märklig och ger en

ganska god föreställning om Grönlands isbildningar. Man

ser däraf, att Fabricius måste ha besökt inlandsisen och varit

uppe på den.

Den tyske mineralogen Giesecke hade under sin

åttaåriga resa i Grönland (1806—1813) flere gånger tillfälle att

besöka inlandsisens rand. Någon aning om dess

vetenskapliga betydelse hade han dock lika litet som andra geologer

på hans tid, och han gaf sålunda ej något betydande bidrag

till utvecklingen af kännedomen därom. Däremot gaf han

sina intryck luft i entusiastiska ord om dess vilda skönhet.

Om ett besök på glacieren vid Kor ok (eller, som han kallar

den, Kororsuak) i närheten af Julianehaab berättar han, huru

han, efter att ha gått vid pass en half mil på denna polarbro, blef

af en bred spricka tvungen att stanna. »Jag lade mig

framstupa och lät en 100 fot lång tråd med en sten i ändan glida

ned i isklyftan, men kunde dock icke nå bottnen därmed och

öfvergaf denna farliga promenad, som icke lät mig hoppas

finna hvad jag sökte.»*

Nu förgår en lång tidrymd, under hvilken Grönlands

inlandsis synes ha förlorat allt intresse. Det var ju en gång

för alla afgjordt, att Österbygden i alla händelser ej lättast

uppnåddes på den vägen, och att från det inre rikedomar

o

knappast vore att vänta. Åsikterna om inlandsisen synas

dock varit allt annat än klara, de besynnerligaste

föreställningar fingo fritt utbreda sig, och en och annan trodde, att

där inne bakom ismuren skulle gömma sig fruktbara

landsträckor, hvarifrån renen kom och dit han drog sig tillbaka.

I midten af detta århundrade inleddes emellertid genom

en mans arbete en ny tid i vår kännedom om Grönlands

inlandsis. Denne man var dr H. Rink.

* Gieseckes mineralogiske Reise i Grønlancl ved F. Johnstrup.

Kjöbenhavn 1878, s. 173.3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

Genom en följd af grundliga arbeten, frukterna af många

års resor och undersökningar i Grönland, där han en lång

tid var bosatt, dels som naturforskare, dels som kolonibestyrer

och dels som inspektör, fäste dr Rink den veteaskapliga

världens uppmärksamhet på Grönlands väldiga ismark, och man

gjorde nu den upptäckten, att lika fattig och intresselös som

Justitierådet dr H. Rink.

man förut funnit den, lika betydelsefull var den i

vetenskapligt hänseende. Rink påvisade, hvilken mäktighet detta

istäcke måste äga, och hvilka ofantliga ismassor hvart år

utsändes från Grönland, det enda land på norra halfklotet,

hvarifrån större isberg ha sin upprinnelse. Han har

sedermera uträknat, att från hvar och en af de större isfjordarna

skulle mer än 1000 millioner kubikalnar is årligen föras ut

i hafvet.istiden. 375

Det var liksom en hel ny värld genom dessa arbeten

om inlandsisen och dess verkningar öppnades för

vetenskapen. Visserligen hade redan förut flere naturforskare, bland

dem Louis Agassiz, uttalat den förmodan, att stora

inlandsisar möjligen en gång funnits. Men här var nu en verkligen

befintlig inlandsis, och det var med ens klart för geologerna,

att liksom Grönland nu, måste äfven stora delar af Europa

och Amerika en gång varit täckta af is, och att från denna

is härstamma de många märken och refflor efter slipning, man

finner på bergen, de många moränerna och flyttbloeken, som

finnas kringströdda öfver hela norra Europa, ofta på de mest

öfverraskande ställen: läran om den stora istiden uppstod, och

en alldeles ny tid för geologien inleddes.

Nödvändigheten af mer omfattande iakttagelser på det

enda ställe, där samma förhållanden som under denna istid

ännu voro rådande, måste snart göra sig gällande och

föranledde en hel rad nya försök att intränga på Grönlands

inlandsis.

Raden inleddes 1860* af den under sir Allen Youngs

befäl utsända Fox-expeditionen, om denna också ej var af

geologisk natur. Det hade först (möjligen på öfverste

Schaff-ners förslag) varit fråga om att på Grönlands östkust

landsätta en slädexpedition under ledning af clr John Råe,

hvilken hade erfarenhet af slädresor. Expeditionen skulle öfver

inlandsisen begifva sig till västkusten, och man ville på detta

sätt söka utröna möjligheten att här föra en telegrafkabel

öfver land. Då man inemot midten af september närmade

sig den sydöstra kusten, där, enligt sir Allen Youngs åsikt,

* Redan året förut (1859) skulle amerikanen öfverste Schaffner

under sitt förut omtalade besök i Julianehaab ha gjort en utflykt på

inlandsisen under ledning af löjtnant Høier, handelsassistent vid

kolonien. (Zeilciu, Fox-ekspeditionen. Kjöbenhavn 1861.)3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

en landstigning vore möjlig, synes man ha fått betänkligheter

och gick omkring Kap Farväl till västkusten. Här gjorde

dr Råe i sällskap med öfverste Schaffner de sista dagarna i

oktober och de första i november från kolonien Julianehaab

ett försök att tränga in på inlandsisen. Efter den skildring

löjtnant Zeilau*, hvilken själf var med på en del af färden,

ger af den, vill det synas, som dr Råe och hans följeslagare

endast kommo så långt, att de jämt och nätt fingo kasta

en blick upp till inlandsisen. Af dr Raes egna yttranden

framgår emellertid, att han verkligen måste ha satt sin fot

på isen, men att de strax mött en djup och bred spricka,

som absolut hindrat allt vidare framträngande.(!)** I sanning,

en märkvärdig spricka!

Samma år (1860), äfven i oktober, försökte den

amerikanske polarfararen dr Hayes tränga in på inlandsisen långt

norr ut vid Port Foulke (78° 18" n. br.]. Efter hvad dr

Hayes uppgifver, skulle han börjat vandringen den 22 oktober

och först efter 6 dagar återkommit. Första dagen nåddes

inlandsisens rand, och den följande anträddes isvandringen.

Man skulle den dagen ha tillryggalagt 5 engelska mil på

inlandsisen, 30 eng. mil den tredje och 25 eng. mil den fjärde

dagen, och allt detta dels på den mest ojämna is, dels på

ett mycket dåligt före, där fötterna för hvart steg bröto

igenom skaren som täckte snön. Huru dessa väglängder

blifvit bestämda, därom yttras ej ett ord. Femte dagen skulle

man af en kall och förfärlig blåst nödgats vända om och den

dagen gått in emot 40 eng. mil. Och dagen därpå var man

redan tillbaka i vinterhamnen. Hayes ger en hårresande

beskrifning af deras lidanden och kölden, hvilken, oaktadt den

* Zeilau, Fox-ekspeditionen m. m. s. 156—171.

** Se diskussionen i anledning af förf:s föredrag i London i

»Pro-ceedings of the Royal Geograpliical Society and Monthly Record of

Geography», August N:o, London 1889.HAYES OCH WHYMPER. T>77

icke var så låg som den vi hade (den var — 34° Fahr.),

dock skulle varit nära att taga lifvet af dem. Underligt måste

det förefalla, att dessa väldiga fotgängare skulle varit så

ömtåliga, när det gälde kölden.

Beskrifningen af denna vandring, som ger dr Hayes

anledning att i ett särskildt kapitel omtala dess viktiga

vetenskapliga resultat o. s. v., måste redan vid första ögonkastet

förefalla en uppmärksam läsare misstänkt. Den som

närmare känner förhållandena skall icke behöfva mycken

eftertanke för att inse, att den är en ren omöjlighet. Att gå 25,

30, ja, till och med 40 mil på en dag i det väglag som dr

Hayes beskrifver, och med den nödvändiga packningen på en

släde, det är, om också ingen omöjlighet, dock ett. sådant

stycke arbete, som man har svårt att tro vare sig dr Hayes

eller hans folk om, och, äfven om man ingenting visste om

författarens pålitlighet, skulle man mycket tveka att taga en

sådan uppgift för god. Erinrar man sig emellertid tillika,

hvad dr Bessels påvisat i afseende på dr Hayes"

breddmätning, att han nämligen måste ha uppgifvit en oriktig

observation för att få äran att ha framträngt längre i norr, än han

värkligen gjort, då måste tviflet närma sig visshet.

Hvad jag här anfört torde, äfven om ingenting mer

kunde uppvisas, redan synas tillräckligt att af hålla en hvar

från att draga vetenskapliga slutsatser af denna berättelse.

Det är så mycket mer att beklaga, som den är den enda vi

äga om en isvandring i Grönlands norra del.

1867 gjorde den bekante engelske bergbestigaren Edward

Whymper ett försök att från den lilla Ilordlek-fjorden (omkr.

69° 25 ) norr om Jakobshavn tränga in på inlandsisen.

Whymper hade fallit på den tanken, att det möjligen kunde finnas

isfritt land i Grönlands inre, samt att det icke vore omöjligt,

att detta själft bestod af »särskilda landmassor eller ögrupper,3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

rådana som finnas öfverallt i de arktiska världstrakterna.

Afståndet från landets östkust till dess västkust vore tillräckligt

stort att möjliggöra tillvaron af okända fjordar och

hafs-armar». Att isfritt land funnes, trodde han sig kunna sluta

af stora renhjordars periodiska uppträdande på västkusten

och försvinnande därifrån. Dessa djur måste nämligen ha

»gräsrika dalar och tillflyktsorter» i det inre, dit de begåfve sig.*

Som man ser, är denna tanke mycket snarlik den, som

redan 400 förut framhölls af Kongespeilets författare (se

s. 363).

Whympers afsikt var nu att söka intränga till dessa

is- och snöfria ställen, och hans resa 1867 synes från början

endast varit en förberedelse till en möjlig större expedition.

Sedan han den 15 juni anländt tiil Jakobshavn vid

Discobukten, företog Whymper med ett antal eskimåer som

följeslagare tre dagar därefter sin första utflykt till

inlandsisens rand, ett stycke innanför Ilordlekfjordens sydligaste arm,

20 eng. mil norr om kolonien. Hans mening var att

undersöka. om detta ställe egnade sig till utgångspunkt för en

is-vandring, och om hundar och slädar, som han tänkte begagna

därtill, vore användbara.

Inlandsisens utseende visade sig redan vid första

utsikten, Whymper fick öfver den, långt jämnare och mindre

afskräckande än han väntat, och man gjorde strax en

utflykt in på honom. De kommo fram utan svårighet, och ju

längre de kommo, dess bättre och hårdare blef snön att

gå på.

* Edward Whymper: »Explorations in Greenland» i tidskriften

Good Words, utgifven af Donald Macleod, D. D., januari, februari, mars

1884. Detta är den enda utförligare berättelse Whymper själf gifvit

om sin resa. Hans följeslagare Robert Broion har emellertid äfven

skrifvit en artikel därom: »Das Innere von Grönland» i Petermanns

Mittheilungen, 1871.WHYMPER. 379

Då de kommit ungefär 6 eng. mil inåt och uppnått en

höjd af 400 m., och det såg ut att vara samma goda före

hela vägen inåt, syntes det ej vara någon idé uti att, gå

längre, ty de hade vunnit sitt syfte: de hade sett, att snöytan

egnade sig förträffligt till resa med hundslädar, och eskimåerna

som voro med försäkrade Whymper, att de på den snön skulle

kunna åka 35 till 40 (eng.) mil om dagen. De vände därför

om med de bästa förhoppningar om utgången på deras resa,

»ty där var ingenting som syntes kunna hindra en vandring

tvärs öfver Grönland >.

Då inlandsisen vid Ilordlek icke går ända ned till fjorden,

ville Whymper försöka, om han icke kunde finna ett lämpligt

ställe, där så var fallet och de sålunda strax kunde börja

isvandringen utan att först nödgas föra packningen öfver

land. För det ändamålet företog han den 24—27 juni ännu

en utflykt till inlandsisens rand, denna gång söder om

Jakobs-havn, till den bekanta »Jakobshavns isfjord». Här var

emellertid isen så söndersplittrad och ojämn, att det var omöjligt

att komma fram där med hundslädar, och han beslöt därför

välja det först försökta stället till utgångspunkt för den

egentliga resan.

För denna måste emellertid göras åtskilliga förberedelser,

som skulle skaffa Whymper de mest förtviflade svårigheter.

Just vid denna tid rasade i kolonierna vid Discobukten en

dödlig farsot (»bröstsjuka»), som angrep och dödade så väl

unga som gamla. Af Jakobshavns 300 invånare voro 100

sjuka. Detta förlamade all företagsamhet. Olyckligtvis hade

där dessutom nyss rasat en hundpest, hvilken så godt som

utrotat alla de användbara slädhundarna i trakten, och att

anskaffa det nödiga antalet var därför förenadt med stor svårighet.

Whymper hade från Europa medfört material till hundslädar,

men de få som kunde göra sådana voro fullt upptagna med3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

att förfärdiga likkistor åt alla som dogo i den omnämda

farsoten. Det var således ingen annan råd än att begagna

vanliga grönländska hundslädar, gjorda af dåligt material och

allting annat än egnade att användas på en färd sådan som

den tillämnade. Till föda så väl för expeditionens deltagare

som för hundarna hade medförts Hudsonbay-pemmican. Då

det emellertid visade sig, att de grönländska hundarna

ej ville äta denna kost, måste torkadt själkött hopskrapas

från alla håll och kanter. Detta var emellertid lättare sagdt

än gjordt, ty då de flesta goda fångstmän voro sjuka, rådde

nästan hungersnöd i kolonien.

Omsider voro emellertid de flesta svårigheter

någorlunda öfvervunna, och den 20 juli kunde expeditionen, hvilken,

utom Whymper själf, bestod af 5 deltagare, infödingar och

europeer, bland dem engelsmannen Robert Brown, som följt

med från England, bryta upp.* Efter ett par dagar, använda

till att föra bagaget från fjordändan upp till inlandsisens rand,

måste man, på grund af ihållande blåst, vänta ännu tre dagar

med anträdandet af själfva isvandringen.

Emellertid besteg Whymper en närliggande bergkulle för

att få en utsikt öfver isen, men öfverraskades obehagligt vid

upptäckten att isen helt och hållet ändrat utseende sedan han

en månad förut sett den. Då var allt täckt af den renaste,

fläckfriaste snö, men nu var denna helt och hållet bortsmält

och hade »lämnat efter sig ett verkligt haf af alldeles bar is,

söndersprängd i millioner sprickor af alla tänkbara former

och dimensioner.» Whympers alla sköna förhoppningar gingo

med det samma upp i rök.

Då vädret den 26 juli blef lättare, gjorde de dock ett

försök att tränga öster ut öfver isen. Efter några få timmar

* Bland deltagarne synes också ha varit en norrman; åtminstone

hade en af dem det norska namnet Olsvig.NORDENSKIÖLD.

381

och endast ett par engelska mil från isranden tvangs man

emellertid att stanna därigenom, att den ena ineden på en

af de största slädarna bröts af; en mindre släde hade

likaledes fått sin ena med klufven längs efter, och de öfriga hade

af stötarna i den ojämna isen blifvit svaga.

Whymper insåg nu omöjligheten att komma längre, men

sände dock för större säkerhet tre af sina följeslagare* en

eller två engelska mil längre in för att undersöka, om isen

skulle bli bättre, oaktadt han visste, att den var af samma

beskaffenhet många mil inåt. Då de vid återkomsten

berättade, att isen snarare var sämre än bättre, vände man om.

Efter denna resa synes Whympers tro på snö- eller

isfria sträckor i det inre Grönland blifvit rubbad. I sin

bok »Scrambles amongst the Alps» (1871) skrifver han

nämligen s. 246: »Grönlands inre synes vara helt och hållet

täckt af glacierer mellan 68° 30"—70° n. br.» Däraf, att

han på sista resan såg sprucken jökelis sträcka sig ända till

horisonten, sluter han, att landet långt på andra sidan måste

vara täckt af is eller snö, »ty till danandet af en så ofantlig

jökelmassa fordras en oerhörd snöreservoir». Höjden af den

innersta synliga delen af inlandsisen beräknade han till »icke

mindre än 8000 fot*, en siffra som sannolikt är något för

hög, men dock torde mindre skilja sig från den verkliga, än

man skulle tro.

Med den vandring på inlandsisen, som 1870 företogs

af Nordenskiöld jämte nuvarande professor Berggren från

Aulatsiüikfjordens norra arm (söder om Egedesminde på

* Robert Brown, som var en af dessa tre, kommer (i sin

uppsats i Petermanns Mittheilungen 1871, s. 385) med den besynnerliga

uppgiften, att de längst in sågo framför sig en nunatak eller ö, som

nu är helt och hållet omgifven af is, men ännu i detta århundrade

kunde uppnås i kajak och var bebodd. (??)3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

68° n. br.), inleddes, kan man väl säga, ett nytt kapitel ide

grönländska isvandringarnas historia. Det är första gången

människor tränga ett längre stycke fram öfver inlandsisen

och på den tillbringa flere dagar efter hvarandra, liksom det.

är den första färden öfver den som ger resultat af mera

vetenskaplig natur.*

Den 19 juli 1870 lämnade de båda resandena jämte två

grönländare iskanten i närheten af fjorden. De hade med

sig proviant för 30 dagar. Tält medfördes icke. De sofvo

i två sofsäckar, som voro öppna i båda ändarna och i hvilka

två personer jämt och nätt kunde pressa in sig med fötterna

emot hvarandra. Sängen blef emellertid, med ojämn is till

underlag, både obekväm och kall, säger Nordenskiöld. Hela

utrustningen drogs på en släde.

Man hade emellertid ej gått långt, förr än man insåg*

att det i följd af isens ojämnhet var omöjligt att släpa med

sig ens så mycket. Redan andra dagen beslöt därför Norden-

o

skiöjd lämna kvar en del af provianten och släden.

Återstoden togs på ryggen, och så bar det af vidare inåt.

Den 21 juli, då de uppnått 36 längdminuter öster om

fjorden och voro 1400 fot öfver hafvet, ville grönländarne

ej gå längre och vände följande morgon om hem igen. De

båda energiska europeerna hade dock ännu ej sett nog och

fortsatte ytterligare två dagar färden inåt.

Klockan 12 den 22:a hade de, på en bredd af 68° 22"

n. br. och en längd af 56 minuter öster om tältplatsen vid

fjorden kommit upp på en höjd af nära 2000 fot öfver hafvet.

Följande dag, den 23:e, stannade de öfver natten på

68° 22" n. br. och 76 minuters längd öster om fjorden, samt

* Nordenskiöld har gifvit en berättelse om färden, »Redogörelse

för en expedition till Grönland år 1870» i Öfversikt af k.

Vetenskapsakademiens Förhandlingar, Stockholm 1870, s. 973.NORDENSKIÖLD. 383

på en höjd öfver hafvet af 1900 fot, alltså, märkligt nog,

lägre än dagen förut.

Proviantens starka minskning gjorde det nu nödvändigt

att vända om; men för att få en utsikt öfver inlandsisen

öster ut, gingo de dock följande förmiddag fram till en höjd

längre fram, sedan de på stället där de legat öfver natten

kvarlämnat all packning. Från toppen af denna höjd sågo

de, att inlandsisen fortfarande höjde sig inåt, »utan afbrott

af några fjällpartier, så att utsikten i norr, öster och söder

endast begränsades af en isrand nästan lika jämn som hafvets».

Vändpunkten låg på en höjd af 2,200 fot öfver hafvet och

ungefär 83 längdminuter eller 56 km. öster om det innersta

hörnet af Aulatsivikfjordens norra arm.» Det tillryggalagda

afståndet var följaktligen i medeltal omkring 11 km. eller

något öfver en svensk mil om dagen.

Natten mellan den 25 och 26 juli kommo de tillbaka

till fjorden, efter att alltså sammanlagdt tillbragt 7 dagar på

inlandsisen.

Af den is Nordenskiöld på denna resa färdades öfver

finns en utförlig beskrifning illustrerad med teckningar, som

under resan togos af Berggren. Den var i allmänhet antingen

genomfårad af djupa och till en del breda sprickor, eller

uppfyld af ojämnheter, som voro ända till »40 fot höga, och

hade en sluttning af 25 till 30°». Ett hinder, som likaledes

i ej ringa grad hindrade fortkomsten, voro de många forsande

älfvar, som strömmade i djupa rännor ofvanpå isen och ofta

ej kunde passeras, utan måste kringgås. De slutade vanligen

i stora hål i isen, s. k. jökelbrunnar, i hvilka de som

brusande forsar störtade sig för att försvinna i det blåsvarta

djupet. På ett ställe fann man äfven en springbrunn, eller

»en intermittent luftblandad vattenstråle», som sprang upp i

luften. På isytan funnos äfven många små sjöar utan något3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

synligt utlopp, trots de otaliga älfvar, som föllo ut i dem.

»Lutade man örat mot isen, hörde man från alla håll ett

egendomligt underjordiskt brusande, härrörande från de i

isen strömmande älfvarna. Ett starkt dån, liknande det af

ett kanonskott, hördes stund efter annan, tillkännagifvande

uppkomsten af en ny spricka.»

Vädret var under hela vandringen klart. Värmen steg

om dagen ett stycke ofvan isen »ända till + 7 à8° i skuggan

och i solen ända till 25 à 30° C. Efter solnedgången

däremot tillfröso vattenpussarna, och natten blef sålunda ganska

kall». Detta är redan iakttagelser i smått af de märkliga

temperaturförhållanden, som vi skulle finna i det inre Grönland.

Ett bland denna expeditions märkligaste resultat, och

som väckt ett visst uppseende i den vetenskapliga världen,

är den första beskrifningen af det s. k. isstoftet eller

kryo-koniien, ett fint grått pulver, som fanns utströdt öfver isen

så långt man inträngde på den. Genom insugning af värmen

från solstrålarna hade detta pulver smält ned i isen och

därigenom bildat »lodräta, cylindriska hål, 1—2 fot djupa och

med en diameter, skiftande från ett par linier till ett

par-fot, så tätt invid hvarandra, att man förgäfves skulle sökt

plats för foten emellan dem, än mindre för sofsäcken. På

bottnen af dessa alltid vattenfylda hål låg stoftet i ett några

mm. tjockt lager».

Detta stoft tillägger Nordenskiöld en stor betydelse; han

antager nämligen, att det är af kosmiskt ursprung. Det har

äfven till någon del föranledt honom att uppställa en

alldeles ny teori, enligt hvilken jorden, åtminstone till en del,

skulle danats af och allt jämt tillväxa genom en nästan

omärklig, men oupphörlig tillförsel af kosmiskt stoft,

kommande från världsrymden. Andra ha däremot sedermera

visat; att detta stoft till sin sammansättning har en påfallandewhympers nya forskningar.

385

likhet med kustfjällens material, och tro därför, att det från

dem blåst ut på isen. Härför kan också den omständigheten

synas tala, att ju längre man från randfjällen aflägsnar sig

inåt isen, dess mer aftager stoftets mängd, samt vidare, att

vi på Grönlands östkust vid Umivik, där det bara landet vid

isranden är så försvinnande litet, funno så godt som intet

stoft på isen.

Året efter denna betydelsefulla isvandring (alltså 1871)

utsändes af Nordväst-Grönlands inspektör Krarup Smith en

inlandsexpedition, under ledning af handelsassistenten

Møl-drup* Enligt de upplysningar, Nordenskiöld sedermera

erhöll på Grönland, synes expeditionen ha återvändt med

oför-rättadt ärende.**

Året därpå kom Whymper tillbaka till Grönland och

reste i distriktet vid norra delen af Discobukten och vid

Uma-nakfjorden. Denna gång gjorde han likväl intet försök att

intränga på själfva inlandsisen, utan nöjde sig med att bestiga

höga fjälltoppar vid iskanten för att skaffa sig utsikt inåt.

Den 18 augusti besteg han ett 6,800 (eng.) fot högt fjäll, Kelei

üngouit i närheten af Umanak. Från dess topp hade han

en vidsträckt utsikt öfver inlandsisen och fann, liksom förr,

att denna erbjöd anblicken af en »jämn, sammanhängande

rygg af snötäckt is, hvilken så fullständigt dolde landet, att

icke en enda bergkant visade sig på dess yta». Med en

teodolit mätte han vinkeln till inlandsisens södra rand och kom

till det resultat, att den måste vara »betydligt öfver 10,000 fot.»

Whymper synes ha kommit till den öfvertygelsen, att

snöfria sträckor ej kunna finnas i det inre, »ty,» säger han, »de

* Dr. H. Rink har härom gifvit ett meddelande i Petermanns

Mittheilungen 1883, s. 133.

** Se härom i Nordenskiölds »Den andra Dicksonska expeditionen

till Grönland o. s. v.» Stockholm 1885, s. 155.

Nansen. 253Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

på olika ställen företagna undersökningarna göra det nästan

till fullkomlig visshet, att Grönlands inre från norr till söder

och från öster till väster är helt och hållet höljdt i snö

och is».*

Den uppmärksamhet dr Rinks skrifter om Grönlands

inlandsis först väckte hade emellertid burit god frukt. Genom

undersökningar dels på Grönland själf, dels i Alperna och

Skandinavien, hade undersökningen af snö- och isjöklarna,

deras verksamhet och allt som med dem står i samband,

gått framåt med stora steg och läran om istiden antagit fast

form. Bland de män, som deltogo i detta arbete, kunna

bland skandinaviska geologer nämnas norrmännen Kjerulf

och Sexe samt svensken Torell (besökte Grönland 1859).

Men under det man arbetade vidare i detta ämne, hade

den tanken uppstått, att de äldre jöklarna icke allenast

be-täckt hela Skandinavien och norra Europa, utan äfven i

väsentlig grad bidragit till att gifva de af dem täckta

länderna form och utseende, i det att glaciererna och

skridjöklarna. genom att föra med sig allt löst af grus och sten

samt gräfva sig ned i det underlag, hvaröfver de rörde sig,

bidragit till att bilda djupa dalar och fjordar, sådana som

t. ex. Skandinavien och i synnerhet det vestenfjeldska Norge

erbjuda.

Denna åsikt förfäktades i synnerhet af den engelske

geologen Ramsay. Ett förhållande, som kunde synas tala

starkt för detta antagande, var, att dylika af djupa dalar och

fjordar sönderskurna landsträckor alltid finnas där märken

efter istider kunna uppvisas, och endast där. Den blef icke

dess mindre starkt angripen af många geologer, och ett af de

många inkasten var, att ■alla de glacierer i Europa man

* Denna resa finnes likaledes skildrad i »Good Words», 1884,

s. 101—103 och 183—189.hellands undersökningar. 387

kände och hade undersökt, egde en så ringa rörelsehastighet,

— på sin höjd ett par fot i dygnet, och det hörde till

sällsyntheterna — att den friktion och nedskärning de kunde

förorsaka vore långt ifrån tillräckliga att förklara det

jättearbete, som på detta sätt skulle blifvit utfördt.

Då reste 1875 den norske geologen Amund Helland,

som med stor ifver studerade istidens verkningar i Norge

och hade uppvisat en mängd märkliga förhållanden, som stå

i samband därmed, till Nord-Grönland för att undersöka

isjöklarnas hastighet och verkningar därstädes. Resan, som

företogs under månaderna juni, juli och augusti (1875),

omfattade sträckan från kolonien Egedesminde (68° 42" n. br.)

till fjorden Kangerdlugssuak (omkring 71° 15" n. br.) i kolonien

Umanaks distrikt. Fem isfylda fjordar besöktes jämte en

mängd mindre jöklar, bland dem jökeln innanför

Ilordlek-fjordens södra arm, där inlandsisen bestegs, alltså på samma

ställe, där Whymper gjorde sitt försök.

Det resultat denna resa gaf var särskildt i ett hänseende

förvånande. I stället för de förr kända jökelrörelserna af

på sin största höjd ett par fot i dygnet, fann nämligen Helland,

att bland andra den väldiga jökeln i Jakobshavns isfjord rör sig

med en hastighet af ända till 64 fot (19,54 m.) på dygnet.

En annan jökel i Tor sukatakfjor den hade visserligen en

betydligt mindre hastighet, men äfven den rörde sig dock

mer än 30 fot (10, i 6 m.) i dygnet.

Detta var alldeles nya faktorer att taga i beräkning

för dem, som tillade skridjöklarnas verksamhet betydelse för

bildningen af dalar, fjordar och insjöar. Många ville därför

icke sätta tro till dessa oväntade upplysningar, som emellertid

genom senare undersökningar af danska grönlandsresande

blifvit mer än styrkta. I det hela voro Hellands iakttagelser

på Grönland väl egnade att gifva stöd åt glacialisternes teorier3Ö4

ÄLDRE FÖRSÖK.

Vi skola emellertid i ett särskildt kapitel i slutet af denna

bok närmare inlåta oss på denna fråga och beröra den

därför ej vidare här *

Samma år, 1875, skref dr Rink** om möjligheten att

beresa Grönlands inre, hvars genomresande från väster till

öster han ansåg vara af stor vikt: »Jag tror, att en sådan

färd bör utföras med slädar, dragna af människor, och att

två små slädar böra enkom därtill på det noggrannaste

konstrueras och förses med alla förnödenheter. Utom den

vetenskaplige ledaren med en medhjälpare torde omkring 4

europeer vara tillräckliga därtill.» Jag har, märkvärdigt nog,

icke tagit kännedom om denna skrift förr än efter min

hemkomst från Grönland; men, som man ser, stämmer den där

uttalade åsikten i flere delar öfverens med min plan. Till

utgångspunkt för en sådan resa förordar dr Rink trakten

norr om Fredrikshaab på 62° 30" n. br.

Året därpå, 1876, börjades för danska statens räkning,

på förslag af den danske geologen prof. Johnstmip, »de

geologiska och geografiska undersökningarna på Grönland».

Dessa undersökningar ha sedan denna tid fortsatts hvarje år

och gifvit ett stort och mycket värdefullt resultat, till väsentlig;

del nedlagdt i »Meddelelser om Grønland». Detta vackra

och betydelsefulla arbete, af hvilket 12 häften utkommit,

* Helland har" beskrifvit sina iakttagelser på Grönland: »Om de

isfylde Fjorde og de glaciale Dannelser i Nordgrønland» i Archiv for

Math. og Naturvid. B. 1. Kristiania 1876, samt en uppsats i »The

Quarterly Journal of the Geological Society» (London) för februari 1877

s. 142—176, under titeln: »On the Icefjords of North Greenland, and

ön the Formation of Fjords, Lakes and Cirques in Norway and

Greenland».

*• Ober das Binnenland Grönlands und die Möglichkeit selbiges

zu bereisen», Petermanns Geogr. Mittheilungen, 1875, Hefte VIII, s.

297—300. »Om Grønlands indland og Muligheden af at bereise samme».

»Fra Videnskabens Verden», Kjøbenhavn 1875.den grönländska missionen. 389

utgifves af. den kommission som tillsattes att leda

undersökningarna och bestod af prof. Johnstrup, ministern N. F.

Ravn och dr H. Rink.

Som det var att vänta, blef utforskningen af inlandisen

en af de viktigaste uppgifterna för dessa undersökningar, och

den expedition, som under ledning af assistent Steenstrup*

utsändes 1876, hade äfven till uppgift att anställa > förberedande

rekognosceringar af isranden» i Julianehaabs distrikt**.

Meningen var, att man skulle ha gått några mil in till tre

på äldre kartor angifna nunataker, de så kallade Jomfruer

eller Nwiarsiat, för att undersöka isens beskaffenhet, huru

vida han där egnar sig till utgångspunkt för ett inträngande

på inlandsisen. Det lyckades dock ej: man mötte mycket

ojämn is, full af stora och djupa klyftor. I stället företog

man mätningar af isens rörelse i tre jöklar, hvilket ej förr

skett i Sydgrönland. Den största hastigheten var 3,7 5 m.

(11,9 5 fot) i dygnet.***

Nästa expedition, som utsändes 1877 till nordligaste delen

af Fredrikshaabs distrikt och i hvilken assistent Steenstrup

och premierlöjtnanten i flottan J. A. I). Jensen deltogo,

hade, liksom den första, till uppgift att, jämte en allmän

undersökning af kusten, om möjligt tränga in på

inlandsisen. denna gång »i närheten af Fredrikshaabs isblink eller

på annan därtill lämplig punkt». Alltså just i den trakt,

som två år förut var förordad af dr Rink. Äfven detta

försök misslyckades emellertid i följd af ostadigt väder.†

* Utom Steenstrup, bestod den af Cand. polyt. Kornerup och

dåvarande premierlöjtnanten vid flottan G. Holm.

** Se härom »Meddelelser om Grønland», h. 1, s. 6. Kjøb. 1879.

*** Denna expedition är beskrifven i »Meddelelser om Grønland»,

h. 2 (1881), s. 1—27.

i Se härom »Meddelelser om Grønland», h. 1, s. 8.390 äldre försök.

o Q

Aret därpå, 1878, upprepades emellertid försöket med större

framgång, och under löjtnant J. A. D. Jensens ledning

utsändes en expedition, som blef en af de intressantaste färderna

på Grönlands inlandsis. Till ledsagare hade Jensen sina

landsmän kandidaten Kornerup och arkitekten Groth. På

Grönland fick han dessutom i sitt följe grönländaren Habakuk.

Till utgångspunkt valdes åter Fredrikshaabs isblink.

Man företog två vandringar på isen. På den första, som

endast varade en dag, den 3 juli, besöktes nunataken

Nasa-usak (4,710 fot hög), den ena af de så kallade Dalagers

nunataker, på isblinkens södra sida. Denna vandring är

intressant, emedan den företogs just i den trakt, där Dalager

var inne på isen. Då denna emellertid ej befanns gynsam till

utgångspunkt för en större isvandring, företogs denna från

Itivdlek på isblinkens norra sida.

Expeditionen var omsorgsfullt och i flere afseenden

ändamålsenligt förberedd. Provianten var beräknad för tre veckor.

Hela utrustningen vägde 400 U (200 kg.) och drogs på tre

små slädar (för en man), som vägde litet öfver 20 #f(10kg.),

voro 5 fot långa och 2\ fot breda. Då man »väntade att

längre in i landet träffa på snö, medtogos 4 par skidor och

4 par kanadiska snöskor.

Den 14 juli började vandringen. Utom de ofvannämda

tre europeerna och en grönländare, medföljde dessutom de

första dagarna en grönländare och tre grönländskor för att

hjälpa dem på väg. Den is de mötte var i hög grad ojämn

och tung att färdas fram på. Kapten Jensen har själf i sin

berättelse (i »Meddelelser om Grönland» h. 1, s. 54 och

följande) gifvit en mycket lefvande skildring at" de svårigheter och

vedervärdigheter af många slag, som fördröjde deras marsch.

Bland dessa var äfven den, att de alla i stark grad ledo af

snöblindhet. I följd häraf rörde de sig endast fram i kortajensens isvändring. 391

dagsmarscher, och först på elfte dagen (den 24 juli) upp

nåddes den största af de mer än 9 mil (37 minuter) aflägsna

nunataker, som Dalager på sin tid sett och trott vara

Österbygdens fjäll, men som befunnos vara en samling nunataker,

nu kallade Jensens nunataker och liggande mil från der

närmaste isranden.

På denna munatak, hvars fot låg omkring 4,030 fot

(1,264 m.) öfver hafvet, uppehöllos de i sju dagar af snöstorm.

Den 31 juli kunde ändtligen återresan anträdas, sedan

kapten Jensen på morgonen från nunatakens topp, hvilken

låg 4,960 fot (1,556 m.) öfver hafvet, fått en god utsikt öster

ut öfver inlandsisen, hvilken höjde sig inåt allt högre och

högre, tills han hopsmälte med himmeln i en synkrets, som

låg betydligt högre än åskådarens synpunkt.

Den 5 augusti på aftonen uppnåddes åter tältplatsen

vid Itivdlek, efter en frånvaro af 23 dagar, och de funno

här ett varmt mottagande af de väntande grönländarne.

Denna vandring är en af de intressantaste som någonsin

företagits på Grönlands inlandsis. Den gaf ett rikt

vetenskapligt resultat i upplysningar om isens beskaffenhet och

strömförhållanden i en af nunataker uppfyld trakt, om dessas

geologiska förhållanden, om det organiska lifvet på den o. s. v.,

alltsammans af stort intresse. Vidare hemfördes en rik

samling skisser, tagna af Kornerup och Groth.

De stora hinder, denna expedition hade att kämpa med,

och som syntes vara af den art, att de måste hindra allt

vidare framträngande mot det inre, afhöll kommissionen för

ledningen af de grönländska undersökningarna från anställande

af vidare försök till framträngande mot det inre eller tvärs

öfver till östkusten, såsom ursprungligen var meningen; denna

expedition var ju också endast ämnad till rekognosceringstur

för ett sådant företag af större omfattning.3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

Från dansk sida har därför ej heller från den tiden

gjorts något försök att tränga in på inlandsisen. Däremot

ha-under årens lopp företagits en mängd intressanta under

sökningar vid isranden och mindre vandringar in till nunataker

i dennas närhet.

Det skulle emellertid föra oss för långt att ingå på en

närmare redogörelse för dessa vandringar. Vi hänvisa därför

läsaren till »Meddelelser om Grønland», där han finner dem

beskrifna. Bland dem som deltagit i detta arbete böra nämnas

assistent Steenstrup, kapten J. A. D. Jensen samt löjtnanterna

Hammer och C. Ryder.

De två sistnämde ha företagit intressanta mätningar af

jökelhastigheter i Nordgrönland. Särskildt förtjänar nämnas

Ryders mätningar af Uperniviks jökel, hvilken i augusti 1886

rörde sig med en hastighet af ända till 99 fot (31 m.) i dygnet.

1880 företog den svenske geologen Holst en resa i

Sydgrönland, hvarunder han besökte inlandsisen och på flere

ställen företog mindre vandringar in på den. Afsikten med

resan var hufvudsakligen att undersöka det af Nordenskiöld

beskrifna isstoftet eller kryokoniten, hvilken Holst fann ha

samma beståndsdelar som kustfjällen och som han därför

tror vara stoft från dessa, hvilket af vinden förts inåt isen.

En af de mest betydande expeditionerna på Grönlands

inlandsis är Nordenskiölds expedition 1883. Ej nöjd med

sin första isvandring 1870, ville denne outtröttlige

polar-forskare tränga ännu längre in för att frånrycka detta inre

några af dess märkvärdigaste hemligheter. Han hade nämligen,,

i likhet med Whymper, kommit på den tanken, att i detta

»nordens Sahara», som han kallar det, måste finnas snöfria

oaser. Ja, han ansåg det nära på möjligt, att de hade en

skogväxt lika rik som trakterna vid Sibiriens köldpol. Om

också ingen af de förra expeditionerna sett någon gräns förnordenskiölds andra isvandring. 393

isöknen öster ut, funnes dock omständigheter som talade för,

»att det i de flesta fall är en fysisk omöjlighet, att det, inre

af en vidsträckt kontinent är helt och hållet ishöljdt under

de klimatiska förhållanden, som söder om 80° n. br. råda

på vårt jordklot*;» ja, »hvad Grönlands inre beträffar, är

det lätt att visa, att de nödvändiga vilkoren för

glacier-bildning icke kunna existera därstädes, med mindre landets

yta långsamt höjer sig så väl från öst- som västkusten till

dess midt och att dess öfver hafvet liggande del sålunda har

formen af en bulle med sidor, som långsamt och regelbundet

slutta mot hafvet.»

Det resonnement, som ledde Nordenskiöld till denna

öfverraskande slutsats, var den, att tillvaron af en

glacier-bildning förutsätter en viss grad af nederbörd; men en sådan

kan ej finnas i Grönlands inre, ty all den från de

kringliggande hafven kommande luft, som skulle föra nederbörden

med sig, måste först ha gått öfver de höga kustfjällen, under

uppstigningen längs deras sidor blifvit afkyld under det lägre

lufttrycket däruppe på höjden och sålunda tvungits att lämna

ifrån sig det mesta af sin fuktighet. Men på samma

gång-denna fuktighet aflämnades, blef äfven det bundna värmet

frigjordt och luften varmare. Men då den föll ned på andra

sidan kustfjällen, blef den emellertid, allt efter som den kom

ned i högre lufttryck, ännu mer uppvärmd, och det i samma

grad som den under uppstigningen blifvit afkyld. Sålunda skulle

den, i likhet med den bekanta Föhn i Schweiz, nå dalarna i

det inre som en torr och varm vind.

De fuktiga hafsvindarna skulle därför på Grönland

tvingas att afsätta sin fuktighet, »vanligen i form af snö, på

fjällen längs kusten; hvaremot all den vind som kommer till1

* Se härom Nordenskiöld: »Den andra Dicksonska expeditionen

till Grönland o. s. v.,» Stockholm 1885, s. 8 o. f3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

det inre af landet, vare sig från öster, väster, söder eller norr,

måste vara torr och jämförelsevis uppvärmd, om landet ej

har en orografisk byggnad af helt annan beskaffenhet än alla

andra land på jordklotet. Nederbörden i dess inre kan

därför knappast vara tillräcklig att där underhålla en ständig

inlandsis.»

Detta resonnement skulle till en del vara berättigadt, om

man hade att göra med ett af höga kustfjäll på alla sidor

omgifvet land, med ett tillplattadt, jämförelsevis lågt inre. Men

ett sådant större land kan knappast uppvisas, och minst af

allt kan man vänta, att Grönland skulle ha en sådan byggnad.

Jag måste tvärt om vara af alldeles samma tanke som Norden

skiöld, när han säger, att Grönlands geologiska beskaffenhet

häntyder på en orografisk byggnad liknande Skandinaviens,

»d. v. s. därpå, att landet består af bergryggar och bergtoppar,

växlande med djupa dalar och slätter»; men då måste också

i Grönlands inre, hvad nederbörden beträffar, finnas fullgoda

vilkor för bildning af en inlandsis, ty hvar i Skandinavien

finns det ej tillräckligt med fuktighet, blott man hade den

nödvändiga temperaturgraden? Det ser ut som den store

polarforskaren glömt, att vi ännu i dag ha små glacierer i

Skandinaviens inre, att sådana finnas i Alperna och på många

andra ställen långt från hafvet, och framför allt, att de en

gång haft en ofantlig utbredning och bl. a. betäckt hela

Nordeuropa. Härtill skall han dock möjligen svara, att denna

åsikt om ett sammanhängande istäcke, som en gång skulle

höljt ländernas inre, just är hvad han bestrider.

Expeditionen, som jämte uppgiften att intränga på

Grönlands inlandsis äfven hade andra, bland dem att söka uppnå

östkusten, var, liksom Nordenskiölds första expedition till

Grönland 1870, bekostad af den svenske, mecenaten frih. Oscar

Dickson och kom till Grönland i sin egen ångbåt. Sojia.Nordenskiölds, andra isvandring. 395

På själfva isvandringen, som tog sin början den 4 juli

och ungefär på samma ställe som vandringen 1870, hade

Nordenskiöld 9 ledsagare, bland dem 2 lappar, som tagit sina

skidor med sig. Dessutom följdes han de första dagarna till

den 6 juli af en stor del af Sofias besättning samt många

eskimåer, hvilka hjälpte till att transportera packningen öfver

den första ojämna isen. Bland dem var äfven direktören för

den kgl. grönländska handeln hr Herring.

Under loppet af 18 dagar (till den 21 juli) uppnådde

Nordenskiöld själf något öfver 117 km. (omkring 15 geogr.

mil) in på isen och en höjd af 1510 m. öfver hafvet. Här

blef han emellertid af den våta snön, i hvilken så väl slädar

som folk sjönko ned, tvungen att stanna. Innan man vände

om, sändes emellertid de båda lapparne på skidor vidare inåt

isen. Oaktadt man ej funnit något annat än snö och is, och

oaktadt man befann sig på en ändlös snöslätt, omätlig som

hafvet, förlorade Nordenskiöld dock ej tron på sina teoriers

riktighet, utan gaf lapparne bl. a. följande skriftliga order:

»— — — Om land nås, tages af blommoi och gräs i hast

hvad som kan fås, ett eller ett par stånd af hvar blomma

eller gräs.

Inlandsisen den 21 juli 1883.»

Efter 57 timmar (den 24 juli) kommo lapparne tillbaka,

och berättade, att de varit 230 km. (omkring 29 geogr. mil)

längre in och uppnått en höjd af 1947 m. öfver hafvet; men

så långt de kunnat se var ingenting annat att skåda än en

enda jämn, ändlös snöslätt.»

Till och med om man bortser från det svåra, för att

icke säga omöjliga uti att tillryggalägga en så lång sträcka

på så kort tid och på ett sådant skidföre som man finner i

Grönlands inre, måste det, såsom längre fram skall visas, af3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

flere skäl antagas, att lapparne beräknat den af dem

tillryggalagda sträckan för högt.

Dagen därpå, den 25 juli, börjades återmarschen, och

den 3 augusti uppnåddes, efter 31 dagars vistelse på

inlandsisen, tältplatsen vid Sofias hamn i Aulatsivikfjordens norra

arm. De eskimåer, som här väntade med proviant,

reservkläder, en båt o. s. v., blefvo ytterst glade öfver att återse

dem; de hade redan uppgifvit dem som förlorade och, efter

hvad de själfve påstodo, slitit upp flere kamiker (stöflar) genom

att oupphörligt gå upp på fjället för att se efter dem.

Den is, som på denna betydelsefulla resa anträffades,

var i flere hänseenden märklig. Den var visserligen, i

synnerhet närmast ytterkanten, ojämn och till en del uppfyld af

sprickor, men dock i det hela jämnare, än man från föregående

vandringar kände. Vidare träffade man längst in en enda

vidsträckt och alldeles jämn snöslätt, där ingen is och inga

sprickor stodo att upptäcka, endast snö, som sträckte sig så

långt ögat nådde.

Denna expedition hade, oberäknadt lapparnes skidfärd,

trängt längre in än någon af sina föregångare och för första

gången uppnått denna snöslätt, som, efter hvad vi nu veta,

betäcker hela det inre Grönland. Det var också underrättelsen

om upptäckten af denna snöslätt som, efter hvad redan är

nämdt, först ingaf författaren planen till den expedition, som

utgör ämnet för denna bok.

Det kunde tyckas, som skulle Nordenskiöld själf genom

denna expedition gjort sin teori om ett isfritt inre föga

sannolik. Så ansåg han den ock första tiden efter hemkomsten.

Sedermera har han emellertid »åter börjat tvifla och anser

det vara åtminstone möjligt, att de 1883 endast gått fram

på ett bredt isband, som vid 69° och 70° n. br. sträcker signordenskiölds andra is vandring. 397

tvärs öfver landet*», medan det norr och söder därom kan

finnas isfria oaser. Ett möjligt bevis därför anser han sig

hafva i två korpar, som lapparne sågo på sin skidfärd och

som kommo flygande från norr och vände om dit, sedan de

uppnått spåren af deras skidor. Då dessa fåglar sällan den

tiden af året bruka aflägsna sig långt från sina

häcknings-platser på kustfjällen, anser Nordenskiöld det vara mycket

som talar för, att de haft ett isfritt tillhåll norr ut, möjligen

beläget vid ett sund, som, efter hans förmenande, sannolikt

går tvärs igenom Grönland från Jakobshavns isfjord och

möjligen till Scoresby-fjord på östkusten och »under de senaste

århundradena spärrats af ismassor, hvilka brutit fram från

jöklar vid sundets kuster». Tron på detta sund har

Nordenskiöld från Hans och Paul Egede, enligt hvilka en sägen

härom skall gå bland eskimåerna**.

Tron på sund genom Grönland, eller att detta till och

med endast skulle vara en samling af öar, har alltsedan dess

återupptäckande i 16:e århundradet ständigt i olika former

återkommit. Ursprungligen var det de s. k. Frobisher- och

Bearesunden man sökte efter i södra Grönland, och de

upptogos på alla den tidens kartor. Första upprinnelsen till

dessa sund var den, att Frobisher gjort en mängd upptäckter

bland öarna i nordamerikanska arkipeln på västra sidan om

Davis-sundet utan att veta, hvar han varit. Sedermera trodde

emellertid andra, att det måste ha varit Grönland som han

besökt, och förlade så dit de af honom beskrifna sunden och

öarna. Att Frobisher ej besökt Grönland, utan trakterna på

andra sidan sundet, blef visserligen snart ådagalagdt, men

det hindrade ej, att tron på Frobisher-sundet tvärs igenom

* Den andra Dicksonska expeditionen o. s. v., s. 129.

** Se för öfrigt härom Den andra Dicksonska expeditionen, s.

233—235.3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

Grönland bibehöll sig långt efter den tiden. Vi finna den

till och med i Grans "Historie von Grönland» af 1765, där

det berättas så väl om ett sund tvärs igenom Sydgrönland,

som om det sund, hvilket enligt den forngrönländska sägnen

skulle gå tvärs öfver mellersta Grönland.

Hans Egede trodde ej, att det fanns något sund tvärs

igenom Sydgrönland, då han ej själf kunnat finna något

sådant, och upptog därför ej heller något på sin karta i

»Det gamle Grønlancls nye Perlustratfon o. s. v.», som

utkom i Köpenhamn 1741. Däremot trodde, som vi sett, så

väl han som sonen Paul på det sund, som, enligt

grönlän-darnes sägen, skulle ha sträckt sig från Jakobshavns isfjord

öfver till östkusten, och detta utsätter han då också på sin

karta, liksom Paul Egede har det på sin i »Efterretninger om

Grönland, 1788.» Ett facsimile af den senare ger

Nordenskiöld i Den andra Dicksonska expeditionen, s. 234.

Jag skall här icke inlåta mig på någon närmare

undersökning af möjligheten, att ett sådant långt och smalt sund,

hvartill man knappast känner något motstycke, skulle kunna

finnas. Det vill dock synas mig, att redan Grönlands hela

form och orografiska byggnad gör det ytterst osannolikt.

Den senaste expeditionen på Grönlands inlandsis före

1888 är den som 1886 företogs af Robert E. Peary,

civilingeniör i Förenta staternas flotta, och dansken Chr.

Mai-gaard, assistent i »den kongelige gronlandske handel».

Peary kallar själf färden en förberedande

rekognoscerings-tur*. Det var ursprungligen meningen att företaga den med

hundar, men i sista ögonblicket sviktade modet på de därtill

lejda grönländarne, och de foro sin väg med slädarna och

hundarna. Peary och Maigaard blefvo då tvungne att före-

* Bulletin of the American Geographical Society. B. XIX, s.

261-289. New-York 1887.peary och maigaard.

399

taga vandringen till fots och allena. Visserligen hade de en

grönländare och en grönländska till hjälp de första dagarna;

men ingendera kunde öfvertalas att följa med mer än ett

litet stycke in på isen.

Till utgångspunkt valdes innersta hörnet af

Pakitsok-eller Ilordlek-fjorden, alltså samma fjord, hvarifrån Whymper

gjort sitt försök och där Amund Helland varit inne på isen.

Uppstigningen på själfva isen började den 28 juni.

Provianten, som var beräknad för 30 dagar, och den öfriga

utrustningen drogs på två amerikanska slädar af hickory,

2,7 0 m. långa, 33 cm. breda och vägande omkring 11 kg.

Skidor och canadiska snöskor medfördes äfven, och de senare

synas varit i flitigt bruk. Något tält hade de ej med sig,

endast en pressening, som de täckte öfver sig i lä af slädarna.

Då de kommit ett stycke in (den 7 juli) gjorde de sig för

hvar dag (de sofvo om dagen och gingo om natten) snökojor,

tills de kommo så långt in och så högt (den 12 juli), att

snön ej längre kunde begagnas därtill.

Den 2 juli på aftonen, sedan de i följd af blåst och

snöyra måst ligga stilla sedan föregående dags morgon,

beslöto de vända tillbaka till tältet vid fjorden för att invänta

förbättring i vädret, medan slädarna och packningen

kvar-lämnades.

Den 6 juli återvände de till slädarna och fortsatte

vandringen inåt, sedan de nedlagt en proviantdepot för åtta

dagar. Då de följande morgon gingo öfver en liten sjö,

betäckt med tunn is, brast denna under Maigaards släde. De

lyckades draga upp honom, men »han hade,» säger Maigaard*,

»af det myckna vattnet sakerna insugit blifvit minst 100 tt **.

tyngre än förut, och kunde endast med stor möda dragas.

* Maigaard, Geografisk Tidskrift. B. IX. s. 90. Kjøbenhavn 1888.

** Alltså omkr. 50 liter vatten, hvilket väl är något mycket. Hvad

det var för slag i sakerna, som sög i sig så mycket vatten, upplyses icke.3Ö4

ÄLDRE FÖRSÖK.

Temperaturen var under största delen af resan under

noll och följaktligen gynsam för skidorna; natten emellan den

12 och 13 juli var det till och med — 14° G. Den 9 juli

inträdde emellertid ett obehagligt omslag i vädret, i det en

sydostlig blåst dref upp temperaturen från — 6° till 8° G.

och gjorde snön mycket lös. Det synes ha varit en verklig

föhnvind där inne på inlandsisen.

Den 11 juli nedlades på en höjd af 5000 fot en ny depot

af proviant och andra förrådsartiklar.

Den 17 juli på morgonen nåddes en höjd af 7520 eng.

fot på ett afstånd från isranden, som Peary efter en

längdobservation uppgifver till omkring 100 eng. mil.

Här uppehöllos de af storm och snöyra till den 19 juli,

då vädret klarnade, så att de kunde taga en

middagsobservation och därefter kl. 6 på aftonen anträda hemmarschen. Då

de nu hade medvind, hopsurrades de båda slädarna till en

»seglare», på hvilken några alpstafvar fingo tjänstgöra som

mast, en pressening som segel och en skida med fastsurrad

yxa som roder.

Med detta fartyg seglades, enligt Maigaard, första natten

6, andra natten 7 och tredje natten 12 geogr mil. Därefter

måste man i följd af isens beskaffenhet draga slädarna.

Den 24 juli på morgonen uppnåddes tältplatsen vid

fjorden, sedan man tillbragt sammanlagdt nära 23 dygn på isen.

Den is, som befors under denna expedition var, med

undantag af den första delen däraf, öfverallt mycket jämn,

ja, till och med jämnare än den Nordenskiöld färdades öfver

1883. Den hade dessutom ej synnerligt många sprickor och

skilde sig från den sistnämda därigenom, att den under största

delen af vägen var betäckt af torr snö, i hvilken Peary, då

han var längst inne, kunde stöta sin staf 6 fot ned. Denna

omständighet har ock i hög grad underlättat resan.peary och maigaard.

40I

Ty värr, hvila Pearys längduppgifter, som det vill synas,

endast på några höjdobservationer, anstälda med en lätt

resteodolit vid middagstiden en enda dag, den 19 juli. De

uttryck han begagnar äro icke fullt tydliga. Han omtalar

endast »circummeridiana höjder» (cireummeridian heights),

och samma uttryck begagnar äfven Maigaard i sin berättelse.

Dessa så kallade »enkla middagshöjder» äro, som bekant,

mycket osäkra till längdbestämmelser. Som kronometer

begagnades ett fickur (den medförda kronometern hade stannat),

som enligt Pearys försäkran skulle varit mycket pålitligt. Man

ser ej heller af hans berättelse, att några observationer gjorts

för att sedermera vid kusten kontrollera gången.

Det uppgifna afståndet af 100 eng. mil (160 km.) från

isranden torde sålunda ej kunna anses fullt tillförlitligt. Därför

talar möjligen äfven det förhållandet, att de därtill erforderliga

dagsmarscherna, som af Maigaard uppgifvas delvis ha varit

3 till 4 geogr. mil, synas väl stora. Jag vet af egen

erfarenhet, att dèt kan stå hårdt nog att med en tung släde uppför

en låt vara långsam sluttning tillryggalägga en så lång sträcka

om dagen*.

* Huruvida höjdbestämrnelsen (7,525 eng. fot) är fullt

tillförlitlig, är svårt att afgöra, då den endast är gjord efter observationer

tagna med en aneroidbarometer. Oaktadt vi på vår resa hade tre

utsökt goda aneroidbarometrar, enkom förfärdigade i London, skulle

vi dock, om vi ej dagligen kontrollerat dem med kokbarometern,

beräknat höjden mycket för högt (såsom jag också först gjorde i mitt

bref från Godthaab till etatsrådet Gamél, då

kokbarometerobserva-tionerna ännu ej voro uträknade). Märkvärdigt nog, föllo och stego

alla tre barometrarna fullkomligt regelbundet och öfverensstämmande

med hvarandra och intogo, då vi åter nådde hafsytan, ett stånd

mycket likt det vi hade då vi lämnade östkusten. Häraf synes, att man

måste akta sig att tillägga observationer, anstälda uteslutande med

aneroidbarometrar, allt för stort värde.

Den uppgifna höjden synes emellertid, så framt afståndet från

kusten är riktigt, ingalunda vara för hög. Vi hade redan på ett afstånd

af 15 mil (110 km.) från öst- och 22 mil (160 km.) från västkusten

Nansen. 263Ö4

ÄLDRE FÖRSÖK.

Vare sig härmed huru som helst, är dock denna

expedition en af de märkligaste som företagits på inlandsisen, och

man måste beundra de båda resandena för det de alldeles

ensamma och med små medel kunnat uträtta så mycket.

Ännu samma sommar besökte Peary inlandsisens rand

äfven på flere ställen längre norr ut.

Det är naturligt, att genom dessa många expeditioner

på inlandsisen och till dess rand under årens lopp

samlats ett stort material iakttagelser, som sätta oss i stånd att

göra oss en någorlunda god och fullständig föreställning om

dess beskaffenhet utmed hela västkusten upp till Upernivik.

Genom två expeditioner (Nordenskiöld 1883 och Peary 1886)

ha vi äfven fått veta, att innanför det yttre, af sprickor och

ojämnheter uppfylda isbrämet finnes en vidsträckt, fullkomligt

jämn snömark, som sakta höjer sig mot det okända inre.

En väsentlig lucka i vår kunskap om denna inlandsis

är sålunda fyld, men mycket återstår ännu, och det var för

att sprida ljus öfver en del af detta myckna som denna

expedition tillkom.

Om inlandsisens beskaffenhet på östkusten kände man

föga eller intet. Väl hade den danska

kvinnobåtsexpedi-tionen under kapten Holm sett mycket af dess rand, men det

hade ej varit tid att egna den någon uppmärksamhet, och

själfva isen var på detta håll ännu ej beträdd af europeer*.

nått en sådan höjd, och stigningsförhållandena måste, efter min åsikt,

antagas vara ungefär de samma mellan 69:e och 70:e breddgraderna.

* I samband härmed kan nämnas, att kapten Hovgaard, ledaren

af Dijmphna-expeditionen, efter hvad han nyligen själf berättat mig,

för ett antal år sedan till regeringen i Köpenhamn ingaf ett förslag,

att med den då påtänkta kvinnobåtsexpeditionen skulle förenas en

expedition med hundar och slädar öfver inlandsisen från öst- till

västkusten, hvilken expedition han trodde sig med lätthet kunna utföra.

Planen synes ej ha erhållit mycken uppmärksamhet.VETENSKAPLIGA SYFTEN. 403

Redan en undersökning af isens beskaffenhet,

stigningsförhållanden m. m. på denna sida skulle därför vara af vikt.

Ännu mer okändt var emellertid alltjämt hela det inre.

Visserligen kunde vi af de båda senaste expeditionerna draga

en och annan slutsats om, huru där sannolikt såg ut, men

en sådan slutsats var af mindre värde så länge ingen varit

där, och viktiga röster höjde sig ju ännu för, att det icke

var helt och hållet snö- eller isbetäckt. Oaktadt jag aldrig

lutat åt denna mening, föreföll det mig dock, som en

undersökning af höjd- och stigningsförhållandena i det inre, med

andra ord formen af den snö- eller ismantel, som täcker

Grönland, måste vara af stort intresse.

Men en undersökning, som jag tillade ännu större vikt,

var den af de meteorologiska förhållandena i Grönlands inre.

Till någon fullständigare kännedom häraf gåfvo de föregående

expeditionerna få eller inga bidrag, och jag yttrade, som det

synes med rätta, i min uppsats i »Naturen» (jan. 1888)* att

»för meteorologerna skola iakttagelser af klimatet, uppgifter

om temperatur, fuktighet, vindstyrka och vindriktningar,

upplysningar om nederbörd och molnbildning på dessa ofantliga

snö- och ismarker vara af stor betydelse. Här herska

förhållanden så helt och hållet olika dem i de trakter, hvarifrån

man regelbundet får observationer.» Såsom längre fram skall

omtalas, skulle vi också få det sistnämda i hög grad bekräftadt.

Jag kunde gärna tillagt, att äfven för geologerna sådana

upplysningar skola vara viktiga. Ty huru skall man kunna

bilda sig någon säker föreställning om inlandsisens inre

hushållning, att jag så må uttrycka mig, innan man känner de

nederbörds- och temperaturförhållanden m. m., som råda på

dess yta?

* »Grønlands Indlandsis», Naturen. Bergen 1888.3Ö4 ÄLDRE FÖRSÖK.

Dessa syntes mig vara de viktigaste af de uppgifter,

som voro att lösa i Grönlands okända inre.

Men hvad »nytta» kunna sådana upplysningar göra?

Det är samma fråga som gjorts vid så många föregående

upptäcktsfärder och som skola göras vid hvarenda nv sådan

resa. Därpå kunde mycket svaras och bland annat erinras

om, hvilket inflytande ett sådant högland af is och snö måste

hafva på klimatet i alla kringliggande delar af jorden, samt

i hvilket nära samband hvarje särskild del af jordytan står

med de öfriga. Men redan det, att Grönlands inre är en del,

och ingalunda liten del, af den planets yta vi bebo, är för

oss tillräckligt skäl att vilja lära känna det och att ej

upphöra förr än vi gjort det, skulle än vägen gå öfver grafvar.

Och ju förr vi kunna göra det, dess bättre.Sjuttonde kapitlet.

Vi lämna östkusten.

e första dagarna efter Sverdrups och min isvandring

användes, som förut nämts, till iståndsättande af vår

garderob och öfriga utrustning. Vi hade ett tungt, mildt

väder med regn och gjorde oss därför ej brådt med att bryta

upp; vi hoppades på klart väder med köld om nätterna.

Till föda under dessa dagar användes hufvudsakligen

endast den sjöfågel vi skjutit under båtresan längs kusten,

och som vi ej förr haft tid att äta. Den smakade alldeles

förträffligt, och det var en komisk svn att se oss lägrade på

berget rundt omkring grytan, en blecklåda, hvari det varit

bröd, och med fingrarna hämta upp åt oss hvar sin fågel,

som slets i stycken och förtärdes med tillhjälp af fingrar och

tänder. Så moderna inrättningar som en gaffel hade vi

naturligtvis icke. Jag kan också på grund af egen

erfarenhet försäkra, att en sådan alldeles icke är nödvändig. De

gafflar vi fingo af Vår herre äro särdeles goda, blott man

icke förstör dem i allt för kokheta grytor; men det lär man

sig snart genom öfning.

Den 14:e fingo vi bättre väder och beslöto nu röra

på oss. Efter Sverdrups och min mening borde isen vara406 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

lättasl åtkomlig från det berg (på Jensens land), där vi

under vår nattvandring varit sist, så framt det nämligen var

någorlunda tillgängligt från sjön. Vi satte följaktligen våra

båtar ännu en gång i vattnet, stufvade ned allt uti dem och

begåfvo oss på väg för att, om möjligt, med ens företaga

uppstigningen. Men vid framkomsten funno vi berget så

brådstupande, att det skulle bli alltför mödosamt att med vår

tunga packning komma upp där. .Vi måste vända om till

vår tältplats för att därifrån anträda isvandringen.

Ännu en gång lossades alltså här våra båtar, och först

sent på natten hade vi allt i land.

Följande dag (den 15 augusti) släpades båtarna upp till

sitt blifvande hviloställe i en liten bergklyfta, där de voro

någorlunda skyddade. Här nedlades de omsorgsfullt med kölen

i vädret och belastades med sten för blåstens skull, och har

ingen flyttat dem, ligga de där väl ännu.

Under båtarna lades en depot af ammunition, torkadt

själkött och annat. Några verktyg, närmast hörande till båten,

kvarlämnades äfven, bland dem en segelhandske*, som vi

sedermera skulle komma att sakna. Som jag förut nämt,

var det äfven min afsikt att här kvarlämna den ena af våra

bössor, men då det kom till stycket, tyckte vi alla, att hon

var så vacker, att vi ej hade hjärta att skilja oss vid henne.

På en papperslapp skref jag en helt kort berättelse om

expeditionens öden allt intill den dagen och inneslöt den väl

i en liten bleckdosa, som nedlades i den till hvalfångarbåten

hörande brödkistan, hvilken nu stäldes under båten. I

berättelsen säger jag bland annat, att vi ha det bästa hopp

om att komma riktigt fram till västkusten, blott vi få

tillräckligt kallt. — Vi skulle i sanning få mer än tillräckligt,

i

* Ett slags stor syring, hvarmed man trycker nålen genom

segelduken.UPPSTIGNINGEN. 407

Lapparne yrkade ifrigt på, att vi skulle lämna kvar den

ena sofsäcken, ty vi kunde godt sofva fyra i den andra och

så kunde de båda sofva i sina päskar; där stode de sig

godt, till och med i 40° köld, sade Balto. Det var bara

•onödig dödvikt. Han blef dock ej synnerligt länge af den

meningen.

Då det var för varmt om dagen och snön i följd däraf

våt, beslöto vi arbeta om natten och sofva om dagen.

Omkring niotiden på aftonen voro kälkarna stufvade,

och vi anträdde vår vandring, med Kristianshaab som mål.

I början gick det ej fort. Snöfältet, hvaröfver vi tågade

fram, gick visserligen ned till stranden, så att vi kunde draga

kälkarna ända därifrån; men stigningen var brant, och vi

måste vara tre om hvar kälke och esomoftast pusta ut. De

voro nämligen tunga: hvar och en hade en last af mer än

100 kg. Då vi kommo så högt upp, att vi kunde börja

draga med en man för hvar, gjorde vi en liten omlastning,

så att hvar och en af de fyra kälkarna fick omkring 100

kilograms vikt, medan den femte, som drogs af två, hade

inemot dubbelt så mycket.

Den natten fingo vi godt väder och någon köld, jämt

så mycken, att snön blef litet hårdare. Frånsedt den starka

stigningen, var isen någorlunda god; sprickor funnos ännu

icke. På morgonsidan kommo vi in på värre is med en

mängd klyftor och ojämnheter, men som dock hade en hård

yta, på hvilken kälkarna gledo ganska lätt. Sedan vi arbetat

oss fram ungefär en half mil, slogo vi upp tältet på en höjd

af omkring 180 m. Det smakade rent af himmelskt att få

sig ett halft dussin koppar godt varmt te (med kondenserad

mjölk), och så krypa i sofsäckarna. Jag tror, det var allas

tanke, att vi haft behagligare arbete äu detta, men vi behöllo

våra tankar för oss själfva.408 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

Just som vi skulle lägga oss att sofva, upptäcktes, att

vi glömt vårt enda stycke schweizerost kvar på det ställe,

där vi i mörkret vid midnattstid intagit vår middag. Att

låta detta oststycke ligga kvar var för tokigt; men att hämta

det nu, då vi voro så trötta, var värre. Då erbjöd sig

Dietrichson att gå och hämta det. Han ville gärna ha sig

Uppdragning af båtarna vid vår sista tältplats på östkusten.

(Efter fotografi.)

en liten morgonpromenad, innan han gick till kojs, sade han,

så finge han med det samma se sig litet om, och det. kunde

vara bra för hans karta. Jag erinrar mig, att det var med

beundran jag såg honom lätt och obesvärad begifva sig åstad.

Jag hade svårt för att fatta, att någon kunde ha lust att göra

en morgonpromenad efter ett sådant arbete.

På aftonen drogo vi vidare på samma slags ojämna is.

Fram mot midnatt blef det så mörkt, att vi icke kunde se.I ÖSREGN. 409

Klockan 11 slogo vi därför upp tältet, kokade oss choklad,

åto och väntade på dagsljuset. Vi kommo nu på jämnare

is, men snön blef lösare, och sprickorna började. De flesta

kringgingos dock någorlunda lätt. Fram på morgonen började

det regna, och nu blef tillvaron mindre angenäm. Vi togo

allesammans på oss våra regnkläder, men de voro allt annat

Båtarna, som vi lämnade dem.

(Efter fotografi.)

än vattentäta, och regnet öste ned, så att vi blefvo

genomvåta ända in på kroppen. Vi hade snart ej en torr tråd på

oss. Frösö gjorde vi visserligen icke, oaktadt blåsten var

tämligen skarp; arbetet med dragningen höll oss varma; vi

måste taga uti allt hvad vi orkade. Men att känna kläderna

klibba fast vid skinnet och lägga sig i vägen för hvarenda

rörelse, är dock ej rätt behagligt.

Vi höllo uti till framåt middagen. Stigningen var nu ej

större, än att vi kunde draga kälkarna någorlunda lätt, när47 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

vi voro två om hvar. Det gälde tillika att taga sig i akt

för de många sprickorna. Vi kunde ej binda ihop oss i ett

tåg, då det blefve för svårt att röra oss, utan måste nöja oss

med att vara bundna vid kälken med det starka dragtåget,

hvilket var väl fastgjordt i den bastanta dragsele vi hade

på oss. Brusto snöbroarna under oss, blefve vi sålunda

hängande vid selarna, och så länge ej kälken följde med i

Vår tältplats morgonen den 17 augusti.

(Af A. Bloch efter fotografi.)

fallet, hvilket var föga sannolikt, då han var så lång, kunde

vi hänga tryggt, tills någon af de andra kom till vår hjälp.

Sådant hände blott ett par gånger, och vi sjönko ej ned

mer än till armarna. Genom att lägga stafven eller isyxan

tvärs öfver gapet kraflade vi oss vanligen upp på egen hand

utan hjälp. Att få de långa slädarna öfver sprickorna gick

vanligen lätt; de hade en så stor bäryta, och man behöfde

blott skjutsa dem hastigt öfver. De gingo då af farten derast.

411

fått, till och med om det en och annan gång kunde hända,

att det brast litet under dem.

Inemot klockan 12 gjorde vi ändtligen halt och slogo

upp tältet på en liten slätt mellan två väldiga sprickor. Vädret

hade nu blifvit alldeles omöjligt. Torra kläder på kroppen

utvändigt och varmt te inombords smakade den dagen obe-

Uppstigning på inlandsisen den 17 augusti.

(Af författaren.)

skrifligt skönt. Sedan vi lagt stafvar och skidor under

tält-golfvet för att få ett någorlunda torrt läger och så godt vi

kunnat skyddat oss mot det ösande regnet, kröpo vi till

kojs. Expeditionens rökande medlemmar fingo sig äfven en

pipa tobak, och nu befunno vi oss outsägligt väl, medan

blåst och regn fortsatte sitt arbete där utanför.

I tre dygn, alltså från middagen den 17 och till

förmiddagen den 20 augusti, kvarhöllos vi nu i tältet af ett412 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

öfvermäktigt oväder med störtregn och blåst. Under hela

tiden lämnade vi ej våra sofsäckar annat än för de korta

stunder då vi intogo våra måltider.

Största delen af tiden användes till sofning, och i början

sofvo vi ett helt dygn i en sträcka. Matrationerna nedsattes

till det minsta möjliga; då vi icke arbetade, behöfde vi ju

ej heller mycket mat. Men något måste vi dock ha för att

hålla lifvet vid makt, och vi åto därför en gång i dygnet.

Det var de som funno att detta var skäligen litet och

på-stodo, att tarmarna skreko. När man icke åt eller sof, fylde

man luckor i sin dagbok, berättade historier eller läste litet

i det icke synnerligt rikhaltiga biblioteket, bestående af

sjökalender, logaritmiska tabeller och andra ungefär lika

intressanta böcker samt prof. Hellands afhandling om Grönlands

isfjordar. Ravna och Balto läste, som vanligt vid sådana

tillfällen, i Nva testamentet. Mest användes dock tiden till

att studera taket i tältet och lyssna till regnplasket utanför

och blåsten, som ref och slet i tältväggen och bardunerna.

Den 20:e på förmiddagen gaf sig ändtligen ovädret så

pass mycket, att vi kunde fortsätta vandringen, sedan vi fått

oss ett kraftigt mål med varm linssoppa, som skulle ge

ersättning för den föregående dagens svältkur.

Vi hade fortfarande starkt söndersliten is. Då vi skulle

försöka stiga uppför en höjd, som låg rätt framför oss, blefvo

sprickorna så många och stora, att vi ej kunde komma fram.

De gingo nämligen ej alla parallelt, utan skuro hvarandra i

två riktningar, och då står man där vackert. Vi måste vända

om för att hålla norr ut och åkte nu, sittande på kälkarna,

utför igen mellan sprickorna, men måste se väl upp för att

ej försvinna i djupet.

Längre norr ut funno vi mindre söndersplittrad is, ej

så brant stigning och i det hela lättare att komma fram.ojämn is.

413

På ett och annat ställe var väglaget så pass godt, att vi

kunde draga en kälke hvar, med undantag af Sverdrup och

mig, som med den tyngsta gingo i spetsen för att visa vägen.

Regnet hade tydligen hjälpt oss till bättre före, ty snön hade

blifvit fastare och till en del bortsköljd från isen. Vi sjönko

visserligen ännu djupt ned, men ville det blott frysa på, skulle

det bli utmärkt. Ytan var emellertid fortfarande ojämn, och

Balto säger i sin beskrifning om den:

Tre dygn i tältet.

(Teckning af B. Nielsen.)

»Den 20:e (skall sannolikt vara den 22:a) blef

inlandsisen förfärligt ojämn; han var som stora vågor på hafvet,

och det var förfärligt att släpa kälkarna upp på dessa vågor,

och när man skulle ned igen kommo isstycken rullande ned

öfver en. Tåget, som vi drogo kälkarna med, pinade axlarna

så, att det kändes som de voro brända.»

Omkring 8-tiden på aftonen såg det ut som det ville

klarna, och då vi togo för gifvet, att det i sådant fall skulle

frysa på, gjorde vi strax halt och slogo upp tältet, för att

hellre vänta, tills föret blefve hårdt.%

414 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

Följande morgon (den 21 augusti) vid 4-tiden purrades

ut. Himlen var molnfri, och oaktadt termometern ännu visade

att luften hade värmegrader, var det dock verkligen så hård

skare på snön, att han bar oss. Stigningen var ännu stark

och sprickorna fortfarande stora och många, men utan någon

olyckshändelse ryckte vi dock raskt framåt i det härligaste

väder och höllo till långt fram på förmiddagen tappert ut i

solhettan, som gjorde snön allt lösare. Det blef efterhand

Utsikt mot Kiatak från inlandsisen den 20 augusti.

(Teckning af författaren.)

ett mycket ansträngande arbete, och vi plågades af en

brännande törst. Dricksvatten fanns ej längre, och vi skulle ej

återfinna det förr än i närheten af västkusten. Hvad vi

fingo under marschen var endast hvad vi kunde smälta vid

vår egen kroppsvärme. Vi fylde nämligen våra fickflaskor

af bleck med snö och buro dem på bröstet, stundom till och

med in på bara skinnet. Få af oss voro dock tillräckligt

varmblodiga och tåliga att vänta, tills snön förvandlades till

vatten. Så snart han blef litet fuktig, sög man vatten-upp och ned för isvågorna. 415

dropparna ur honom, och något ordentligt dricksvatten

erhölls naturligtvis på det sättet aldrig.

Slutligen nådde vi vid 10-tiden på förmiddagen krönet

af den höjd vi föresatt oss att hinna, innan vi stannade. Vi

hade då gått § mil. Härifrån sluttade marken något inåt,

och isen var helt och hållet fri från sprickor. Vi trodde oss

nu ha öfvervunnit den första svårigheten på inlandsisen och

kunde i följd däraf hålla en liten festmåltid, bestående i en

extra ration af litet mesost, hafrekäx och hallonsylt. Vi

befunno oss nu på en höjd af cirka 870 m. och började

kunna se en och annan nunatak inåt isen; norr om oss hade

vi redan en hel rad.

Klockan 2 på morgonen den 22 augusti drogo vi åter

vidare. Vi hade nu fått god nattkyla (—5° C.), och snön

var stenhård, men mer än vanligt ojämn, så ojämn att

kälkarna välte omkull. Fram på morgonen, vid 9-tiden, fick

solen åter så mycken makt, att vi måste slå upp tältet, sedan

vi arbetat oss en god mil framåt.

Vi började nu allt mer känna saknaden af vatten och

gladde oss den dagen mycket åt att få te. För att göra detta

ännu mer uppfriskande, hittade jag på att hälla citronsaft i

det; vi visste ju alla, att te med citronsaft skulle vara utmärkt.

Vi glömde dock, att vi slagit kondenserad mjölk uti, och

betydligt långa blefvo våra ansikten, då vi, när citronsaften

ihäldes, fingo se mjölken skära sig och falla till bottnen i

klimpar. Vi drucko det naturligtvis lika bra; men försöket

upprepades ej.

Vid 9-tiden på aftonen drogo vi åter vidare. Isen var

fortfarande mycket ojämn. Kälkarna måste än dragas upp

på toppen af de krabba isvågorna, än störtade de ned i

vågdalarna. Det ryckte och slet i axlarna och öfverkroppen,416 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

och Baltos yttrande, att det kändes som axlarna vore brända,

är ganska träffande.

Men hade vi det än ofta litet svårt i det hänseendet,

gåfvo oss dock dessa månljusa nätter med sitt norrsken en

god ersättning. Äfven denna del af jorden har sin skönhet.

När det alltid skiftande norrskenet trådde sin lätta, fantastiska

dans öfver den södra himmeln, kanske i mer strålande prakt

Anikitsok, Johnstrups nunatak, Kornerups nunatak o. s. v.

(Af författaren, efter fotografi.)

än på något annat ställe, glömde man lätt slit och mödor.

Eller när månen steg upp och gick sin tysta ban öfver den

stjärnströdda himmeln, lekte på iskammarnas toppar och

badade hela denna döda, stelnade isvärld i sitt silfverbad,

då lade sig frid öfverallt och lifvet blef skönhet. Jag är

viss på, att nattvandringen öfver Grönlands inlandsis

kvarlämnat ett outplånligt intryck hos oss alla, som voro med på

denna färd.D:r Fridtjof Nansen.den stora isslätten.

Då vi omkring midnatt

kommo till en brant och tung

stigning, blef det värre än värst.

Vi måste nu vara flere om hvar

kälke, och ändå var det ett

arbete som tog på krafterna. Men

så kände ej heller vår

öfverraskning och glädje några gränser,

när vi kommo några hundra

fot högre och så långt ögat

räckte i månskenet sågo en jämn

slätt utbreda sig framför oss

och funno en isyta så hård och

jämn som isen på en insjö.

I den gladaste stämning slogo

vi därför vid 2-tiden upp tältet,

för att hvila litet, koka kaffe och

få litet till lifs, innan vi drogo

vidare. Vi voro alla mycket

upprymda i anledning af det

härliga före vi nu fått, ett lättare

kunde knappast finnas, och vi

talade mycket om hur länge det

sannolikt skulle dröja, innan vi

hunne fram till västkusten, om

detta finge fortfara. Jag trodde,

att det skulle vara godt, om vi

något kunde minska vikten af

vår kälklast utan att dock

minska provianten. Balto menade

då, att vi tryggt kunde lämna

kvar indiantrugorna, ty dem skulle

Nansen.

2"

Hellands och Rinks nunataker (den 22 augusti).

(Teckning af författaren.)424 9 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

vi ej mer behöfva. Jag svarade, att

det nog var sant, så länge vi hade

sådant före som nu; men ingen kunde

veta, hur länge det skulle vara. Men då

o Q

sade Balto : »A sa" pina död! Han Ravna

är fjällapp, och han har lefvat 45 vintrar

på fjället, men han säger, att han aldrig

brukat något slikt, och ingen skall nu

heller lära honom, gamle man, sådant;

och det samma säger jag också, och jagär

lapp, och ingen skall lära oss-, lappar,

något på snön.»

Därpå svarade jag leende: »Ni

lappar tron nu er vara så

förskräckligt kloka, men ni kunna ännu komma

att lära åtskilligt, innan ni kommen

hem,» — och så påminde jag honom,

hur det gick med snöbrillorna, som han

kallat »bara strunten», då jag visat

honom dem i Kristiania, men som just

de båda allraförst behöft. Balto

menade, att det var en helt annan sak;

och han kunde ju ej neka till att han

nu fann snöbrillorna goda och

nödvändiga; men om jag någonsin sätter

de här trugorna på mina fötter, vill jag

— och han afslutade meningen med

en kötted. Han var nu så stor af sig,

att han ofta tillät sig att svära ganska

eftertryckligt. Det var emellertid

särdeles uppmuntrande för oss andra, tv

det visade, att han var vid godt mod.

Mohns, Baltos, Kristiansens, Dietrichson och Sverdrups nunataker (den 22 augusti).

(Teckning af författaren.)MIDDAGSHETTA.

Glädjen öfver det goda föret

varade dock, ty värr, ej länge.

Den räckte dock den dagen ut,

och sådant före som vi då hade

ha väl knappast många sett på

Grönlands inlandsis. Om man

hyflat den, kunde den ej gärna

varit jämnare. Stigningen var

långsam med nästan omärkliga

långsträckta vågor.

Kl. omkring 11 på

förmiddagen (den 23 augusti) gjorde vi

halt och slogo upp tältet. Solen

brände den dagen, liksom förut,

till den grad på tältet, att det var

tämligen varmt att ligga därinne,

ja, en af oss fann det till och

med så varmt, att han gick

utanför och lade sig på en pressenning

i skuggan för att kunna få sofva.

Kl. half 7 voro vi åter på

benen. Ju längre vi kommo,

försvann det goda föret allt mer,

och den hårda isen blef täckt af

fin nyfallen snö. Vi fingo redan

nu känna, att vi skulle få mer

nattköld, än vi tyckte om, ty på

denna stoftfma snö gledo

stål-medarna under våra kälkar i de

7 eller 8 graders köld vi då hade

mycket tungt, och sedan vi gått

omkring tre fjärdedels mil, insågo

Jomfrua, Kuns, Kjerulfs, Pearys och Whympers nunataker (den 22 augusti).

(Teckning af författaren.)424 9 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

vi det okloka uti att fortsätta på denna tid af dygnet; det var nu

fördelaktigare att marschera om dagen, då snön ej var så

hårdt tillfrusen. Kl. omkring 10 slogo vi därför upp tältet.

För att lätta lasten på våra kälkar tänkte vi lämna

kvar oljeduks våren till våra sofsäckar. Vi hade nu kommit

Matlagning.

(Efter fotografi.)

så långt, att utifrån ingen annan fuktighet än den i form af

snö var att befara, och då den kunde afborstas, voro

följaktligen dessa öfverdrag obehöfliga. Men att kvarlämna

utan att tillgodogöra dem, funno vi vara en dumhet. Oljer

duken var brännbar, följaktligen kunde vi koka med den.störd glädje. 421

Det var en lycklig idé, som strax slog an; det gälde nu blott att

finna en gryta. Men alla de brödlådor vi hade voro läck i

följd af den hårda behandling och de stötar de varit utsatta

för. Slutligen funno vi dock en, som var någorlunda tät,

och vi grepo oss an med kokningen inne i tältet.

Blecklådan fyldes som vanligt med snö, af de stålstänger,

som utgjort köl under våra kälkmedar, gjordes en ställning,

och på denna anbragtes lådan så, att vi kunde göra upp eld

under henne. Oljeduken refs upp i smala remsor, och i en

snöskofvel af stål, hvilken användes som fyrfat, gjorde vi nu upp

eld under vår kittel. Oljeduksremsorna brunno förträffligt, lågan

slog högt upp på sidan af blecklådan och kastade ett vackert,

rödaktigt sken ut öfver tältrummet på sex gestalter, som sutto

rundt omkring, stirrade in i elden och tyckte, att lifvet nu

började bli riktigt behagligt.

Men alla fröjder på denna jord äro flyktiga, och den

att koka med oljeduk i ett tält utan rökhål i taket icke

minst. Det dröjde nämligen icke många minuter förr än tältet

var så fullt af rök, att vi voro nästan osynliga tör hvarandra,

till och med om vi lyckades hålla ögonen öppna. Förgäfves

öppnade vi på tältdörren, ty om än litet rök gick ut, kom

dock ständigt mer igen, och rökhafvet blef allt tätare. Glädjen

öfver att se elden var längesedan förbi; kunde man öppna

litet på det ena ögat, såg man endast ett matt skimmer långt

in i tjockan. De flesta af sällskapet togo dock den förståndiga

utvägen att krypa i sofsäckarna och draga locket väl till

öfver hufvudet.

Ett par måste dock härda ut för att sköta om elden, så

att snön kunde bli smält och teet kokt. Genom att öppna

litet än på det ena, än på det andra ögat och så allt

emellanåt sticka ut hufvudet genom tältdörren för att hämta en

portion frisk luft, gick det dock någorlunda, och snön började424 9 VI LÄMNA ÖSTKUSTEN.

smälta. Men för att fylla våra vedervärdigheters bägare till

brädden, visade sig nu kokkärlet vara läck som ett såll; vi

måste hitta på något annat. Locket på den blecklåda, som

innehöll vårt apotek, var visserligen tätt, men det rymde ej

mer än hälften af hvad vi behöfde. Det var dock vår enda

återstående resurs. Jämte den andra lådan, som stäldes på

den kant, där hon var minst läck. fick det nu tjänstgöra

som tekittel, och på det viset redde vi oss hjälpligt. Vi

fyrade nu duktigt på, så att tältet förvandlades till ett ordentligt

litet helvete, och fingo så omsider verkligen ett slags te.

Följande morgon kokade vi också med oljeduk, men

hade nu det förståndet att flytta eldstaden utanför tältet och

brassade här på, tills vi fingo en tämligen stor portion snö

smält, så att vi, utom en god, varm rätt kumminkål med

upplöst köttpepton, för en gång fingo dricka oss otörstiga.

Genom tillsättning af citronsaft, citronolja och socker

förvandlades vattnet till den mest uppfriskande citronlemonad.

Men det var också sista gången, innan vi kommo fram mot

västkusten, som vi fingo riktigt släcka törsten, ty vi måste

spara på bränslet.

När vi den morgonen vid dagsljus betraktade hvarandra,

erbjödo vi allesammans ett märkvärdigt skådespel. Bevare

oss väl, så vi sågo ut! Vår ansiktsfärg, som förr varit

tämligen ljus och någorlunda rentvättad af väder och vind, var

fullkomligt förändrad. Här och där sutto sotfläckarna så

tjockt, att de kunde afskrapas med knif. I synnerhet voro

alla rynkor och ojämnheter fylda med detta ämne. Likaledes

hade stora samlingar däraf slagit sig ned på alla framstående

partier, såsom ögonbryn, kindben, underläpp och haka, och

hade man varit så olycklig att af naturen fått blondt hår

eller skägg, hade det blifvit ramsvart. Det enda som var rent

var hvitögat och tänderna, men de lyste i stället ohyggligt hvita.tvättning förbjuden. 423

När jag nu berättar, att vi, trots sådana

oregelbundenheter, från det vi lämnade Jason tills vi hunno västkusten

ej en enda gång tvättade oss, skola många läsare säkerligen

få ett mycket dåligt begrepp om vårt renlighetssinne. Men

det få vi nu hålla till godo med. Upplysningsvis bör dock

måhända nämnas, att vi under vanliga omständigheter hade

för sed att tvätta oss; men om det ej skedde under hela

denna resa, hade det sina orsaker. För det första hade vi

nu på inlandsisen intet annat vatten än det vi morgnar och

aftnar smälte med sprit och det ännu mindre vi under dagens

lopp kunde smälta på vår egen kropp. När man nu, som

vi, plågas af en brännande törst och har valet emellan att

använda denna portion vatten till att tvätta sig i eller dricka,

eller först tvätta sig i och så dricka, då tror jag, att något

hvar, när det kom till stycket, skulle föredraga att endast

dricka det.

För det andra är det en tvifvelaktig njutning att tvätta

sig i en temperatur, där tvättvattnet fryser när det stått

några minuter, där fingrarna bli stelfrusna, innan de från

tvättfatet hinna ansiktet, och där samma förhållande blir med

ansiktet, när det kommer vatten på det. Jag tror ej, att de

skola vara många som under sådana omständigheter skola

på renlighet öda annat är teoretisk vältalighet.

För det tredje var det rent af förbjudet att tvätta sig,

äfven om det fanns fullt upp af både vatten och värme, och

det af den orsaken, att i ett dylikt solsken, där ljuset ej

blott kommer uppifrån, utan äfven återkastas från snön, är

det skadligt att för mycket slösa med vattnet. Huden

angripes nämligen i detta fall våldsamt af solljuset, spricker,

faller af, ja, får sårnader, som kunna vålla både smärtor och

obehag. Har man att välja mellan sådant och uraktlåtenhet

att tvätta sig, tror jag, att äfven af den orsaken tvagningen424 9 vi lämna östkusten.

skulle finna få försvarare. Nu kunde det för anständighets

skull se bra ut, om vi sade, att det var mycket obehagligt

att på så lång tid hvarken få tvätta sig eller byta om kläder;

men, tv värr, bjuder oss sanningen att upplysa, att vi tvärt

om befunno oss särdeles väl däraf.

Hela den 24 augusti hade vi ett uselt före; nysnön blef

allt lösare och djupare; vi sjönko ända till 4tum ned uti den;

dessutom hade vi en stark stigning att arbeta oss uppför.

För att hålla modet uppe, betalades hvar tillryggalagd

fjär-dingsväg med en tallrik köttpulverchoklad pr man. Till

middagen kokades under bar himmel åter choklad med oljeduk

och ett teodolitstativ af ask, som vi hade med oss i reserv, men

nu funno öfverflödigt. Till samma ändamål användes äfven

en del spjälor till förbindning af brutna armar och ben, som

vi fört med oss i vårt apotek. Men då vi kommit lyckligt

öfver den spruckna isen, funno vi de flesta af dem så väl

som gipsbandagen öfverflödiga och kasserade dem. Några

behöllo vi dock för den händelsen det skulle gå på tok under

nedstigningen öfver den spruckna och sönderslitna is vi väntade

finna nära västkusten.

På aftonen strax solen gått ned började det åter bli

kännbart kallt; snön blef tillika tyngre än någonsin, och vi

slogo upp tältet. Vi hade den dagen ej kommit längre än

något öfver en mil.

Då det endast var några timmar sedan vi ätit middag,

beslöts att endast några tunna hafrekäx skulle utdelas pr

man, innan vi gingo till kojs. Dessa förtärdes tillsammans

med snö, hvaröfver vi hällt en lösning af citronsyra, citronolja

och socker, den mest upplifvande och vederkvickande desert

man gärna kunde önska. Den liknar fullständigt hvad man

i Italien kallar »granita», ja, användes ny och riktigt fin snö,

är den mycket bättre.Den norska Grönlands-expeditionens väg

samt genomskärning af landet ock inlandsisen utefter denna linie

Utarbetad af prof. H. Molin efter expeditionens observationer.en oförsiktig kock. 425

Det var i en egen stämning man satt utanför tältet och

förtärde denna snö tillsammans med de två eller tre käx

man fått i riktigt små munsbitar, för att njuta af dem så

länge som möjligt och se på månen, som göt sitt skimmer

öfver detta öde, omätliga snöhaf, medan tankarna ströfvade

tillbaka till de omgifningar, i hvilka man sist förtärde granit.

Det var också i månsken, men det var en varm sommarnatt

vid Neapels golf, och månen strödde sitt silfver öfver

Medelhafvets mörka vågor.

Den 25 augusti var stigningen fortfarande stark och

föret ännu värre; vi hade nu 6 till 8 tums lös yrsnö;

dessutom hade det börjat blåsa oss rakt i ansiktet.

Då vi tyckte, att våra middagsraster togo väl mycken

tid, fingo vi den dagen den lyckliga idén att koka på kälken,

medan vi voro i marsch. Vi besparade därigenom den långa

tid vi eljest måste sitta och vänta på kokningen.

Kokapparaten stäldes bakpå den ena kälken, det gjordes upp

eld under den, och medan snön efterhand förvandlades till

vatten, hvari bönmoset lades, drogo vi vidare, ofantligt stolta

öfver vår listiga uppfinning. Då soppan kommit i kokning,

stannade vi, slogo upp tältet och buro försiktigt in

kokapparaten. Men just som vi skulle sätta oss ned för att

riktigt smörja kråset med denna herrskapsmat, gjorde jag en

klumpig rörelse och slog omkull den vickande ställningen, så

att den dyrbara bönsoppan tillsammans med brinnande sprit,

vatten och halfsmälta snöklumpar (från det öfversta

smält-kärlet) strömmade ut öfver tältgolfvet.

I ett nu voro alle man på benen; allt som fanns i tältet

kastades ut, och vi fattade ögonblickligt tältgolfvet i hörnen,

så att soppan rann ned i fördjupningen i midten, och

härifrån häldes hon nu åter upp i kokkärlet och fick koka litet

till. Knappt en droppe gick förlorad; under sådana om-426 9

vi lämna östkusten.

Holms och Gaméls nunataker (den 26 augusti).

(Teckning af författaren.)

""ItlliTMülllli

ständigheter är det mycket lyckligt att

ha ett vattentätt segelduksgolf. Balto

yttrar om denna bönsoppa, att »hon

visserligen icke var så alldeles ren.

ty tältgolfvet var tämligen smutsigt,

men det fick ej hjälpa. Den smakade

oss lika bra, ty våra magar voro täm

ligen tomma». Att det kommit litet

sprit med i soppan, nämner han ej;

det var ju endast helt litet och skämde

säkert ej smaken i hans tankar.

Sedan vi ändtligen afslutat vår

middag och just som vi tyckte det

var varmt och godt i tältet, blåste

det upp en snöstorm. Det var visser

ligen endast jordyra, men vi fingo

den midt i ansiktet, då vi drogo vidare,

och blåsten tilltog alltjämt mot

aftonen-1 9 graders köld var det mindre

behagligt. Vi stampade oss emellertid

fram emot den så godt vi kunde

uppför en brant stigning, med de

framåt-böjda hufvudena insvepta i

kapuschongerna, alldeles som munkar, medan den

fina yrsnön gjorde sitt bästa att intränga

genom alla porer och springor i våra

regnkläder. Det var långt lidet på

aftonen, när vi slogo upp tältet och

kröpo i säckarna. Några hafrekäx, en

liten tallrik köttpulverchoklad och litet

citrongranit smakade förträffligt på

sängen, medan månen kastade sittsnöstorm. 427

fredliga sken in genom en springa på tältdörren och blåsten

och snöyran syntes utestängda.

Snöstormen varade emellertid hela natten, och då jag

följande morgon (den 26 augusti) kröp ut för att koka kaffe,

blef jag icke litet förvånad att finna mig själf, sofsäckarna,

säckarna med våra kläder, alltsammans begrafvet under snö,

som trängt in genom alla springor och fyllt tältet.1 Då jag

skulle sticka fötterna i stöflarna, voro äfven de fulla af

snö, och när jag skulle se till kälkarna, voro de halft begrafna,

och stora snödrifvor lågo uppåt tältväggarna på alla sidor.

Trots allt detta hade vi dock en angenäm söndagsmorgon

med kaffe och frukost på sängen.

Snöstormen fortfor hela den dagen, och det blef allt tyngre

att gå emot den, då snön blef lösare. Jag tänkte mycket på att

binda ihop kälkarna och försöka med tillhjälp af segel kryssa

oss upp mot vinden. Fortsatte vi på detta viset, skulle det

dröja länge, innan vi uppnådde Kristianshaab. Vi kunde

visserligen hoppas på en förändring; men den dagen kom den

ej. Vi stampade oss fram så godt vi kunde. Efter en

fjärdingsväg kommo vi till en höjd, där vi måste upp; men

stigningen var så brant, att vi måste vara tre om hvar

kälke, och det var ändå ytterst mödosamt att få upp den.

Vid mätning visade sig stigningen vara omkring 1 fot på

4 fot.

Då vi efter en vända gingo utför, vände sig Kristiansen,

som eljes sällan upplät sin mun, till Dietrichson och sade:

»Herregud. att folk kan vilja sig själf så illa att taga sig

för sådant släp.»Adertonde kapitlet.

Vi sätta kurs på Godthaab. — Klimatet och

snöförhållandena.

ent på aftonen (den 26 augusti) gjorde vi halt, sedan

vi nått en höjd af inemot 1,990 m, (6,000 fot). Efter

våra erfarenheter från föregående natt sökte vi nu bättre

skydda oss för snöstormen och det fina, allt genomträngande

snödammet. Vi gräfde ned oss, så att vi fingo en snöbank

på vindsidan, välte dessutom en kälke mot lovarts vägg och

täckte den med en presenning, samt fingo på det sättet ett

jämförelsevis lugnt och behagligt krypin, där, trots allt,

»humöret är friskt, skrattet är i full gång och tekitteln puttrar

öfver den lilla spritlågan, som kastar ett matt skimmer på

den lilla gruppen i det trånga rummet, där, trots

tätnings-arbetet, snön hvirflar omkring och lägger sig öfverallt.

»När teet är färdigt, tändes ett af de fem stearinljusen

jag fört med mig för fotograferingens skull, och detta gör

aftonen riktigt treflig, stormen må så mycket han behagar

rycka i tältvägg och barduner.»

Då vi morgonen därpå (den 27 augusti) vaknade, var

snöstormen fortfarande lika stark, men tältet var dock ej så

fullt af snö som föregående morgon. Då vi voro trötta vidriggning af kalkarna. 429

att stampa mot vinden, beslöts, att vi ännu samma morgon

skulle försöka rigga kälkarna för segel. Detta mötte dock

åtskillig obenägenhet, i synnerhet hos lapparne. Ravna tog

på sig sin olyckligaste min, och Balto tog, som vanligt,

munnen full. Så galna människor hade han då aldrig sett förr:

de ville segla på snön! Nog kunde vi lära honom segling

på sjön och åtskilligt annat; men lära honom något på land

och på snön, nej, det skulle vi allt akta oss för; »det här är

då ett satans sludder». Han sparade ej på orden, den gode

mannen, men det halp nu ej; han måste själf lägga

händerna vid arbetet. Kälkarna stäldes vid sidan af hvarandra

och hopsurrades till två flottar, den ena bestående af två,

den andra af tre kälkar. På den förra användes tältgolfvet

till segel, på den andra, där Dietrichson, Ravna och Balto

befunno sig, två presenningar.

Som jag förut nämt, hade jag ämnat använda

tältväggarna därtill; men då det kom till stycket, vågade jag ej

begagna dem. De voro för tunna, och att få tältet

sönder-rifvet i dessa omgifningar kunde bli värre än obehagligt. När

presenningarna hissades upp, sletos de dock ifrån hvarandra

och måste nu hopsys. Att sitta med bara händer och sy i

kölden och snöyran var just ej så angenämt; men genom

att emellanåt kraftigt massagera fingrarna, gick det dock, och

efter motigheter af mångfaldigaste slag och 6 till 7

timmars arbete kommo vi strax på eftermiddagen ändtligen flott.

Att kunna kryssa oss upp mot vinden, det sågo vi strax,

var ej att tänka på; jag hade heller icke haft stora

förhoppningar i den vägen. Men andra planer hade emellertid

uppstigit i mitt hufvud. • Jag insåg nu tydligt, att vi med detta före

och denna ihållande motvind ej kunde hoppas hinna

Kristians-haab till midten af september, då det sista fartyget för

året lämnade det för att gå till Köpenhamn, och med det430 till godthaab.

den sista möjligheten att komma hem i år. Detta syntes mig

då mycket olyckligt: en hel vinter skulle gå förlorad genom

en vintervistelse på Grönland, och alla skulle längta hem.

Min kännedom om fartygsturerna på Grönland var dock

mycket bristfällig, och då jag antog, att samma fartyg, som

lämnade Kristianshaab i september, skulle anlöpa hamnarna

på kusten söder ut, trodde jag, att vi skulle kunna vara

säkra på att komma hem i år, om vi satte kurs på en af

dessa, och för detta ändamål syntes mig Godthaab vara en

lämplig plats.

Det fanns äfven andra skäl, som talade för den vägen.

Framför allt syntes det mig, att en undersökning af isen i

den riktningen skulle ha stort intresse, då den var fullkomligt

okänd, medan ju Nordenskiölds två expeditioner gifvit många

värdefulla upplysningar om isen sydost om Kristianshaab.

Ett tredje skäl var, att årstiden var så långt

framskriden, och hösten på inlandsisen torde icke vara blid. Till

det innersta af fjordarna innanför Godthaab var vägen

betydligt kortare än till Kristianshaab, och vi kunde således räkna

på att komma fortare öfver till blidare trakter i den förra

riktningen, om vi också ej visste, huruvida isen där egnade

sig till nedstigning, och om vi också måste vänta, att det

skulle taga lika lång tid att hinna ända fram till Godthaab

som till Kristianshaab, ty till det förra stället var vägen öfver

bart land från inlandsisen betydligt längre, ja, möjligen var

där mycket svårt att komma fram. På ett eller annat sätt

måste vi dock kunna uppnå kolonien, och fanns ingen annan

råd, måste väl sjövägen föra oss fram.

Allt detta gick denna förmiddag genom mitt hufvud.

Kartan rådfrågades flitigt, beräkningar gjordes i tysthet, och

resultatet af det hela blef, att jag bestämde mig för

Godt-haabsvägen. Jäg var beredd på, att vi åt det hållet skulleändring af kurs. 43 i

finna svår is nära isranden, då så många skridjöklar här

skjuta ut; men jag trodde, att vi skulle kunna komma fram

emellan dem. Det ställe, där jag räknat ut att vi skulle

komma fram, var precis det samma, där vi slutligen kommo

ned. Det låg på omkring 64° 10" n. br. Orsaken hvarför

jag trodde, att det skulle vara bäst där, var den, att inga

skridjöklar sköto ut där, medan efter kartan, som för öfrigt

vore alldeles uppåt väggarna, skulle finnas sådana både norr

och söder därom. Min åsikt var nu den, att mellan två

stora skridjöklar efter all sannolikhet måste finnas ett bälte,

eller så att säga en bakväg, där isen ligger någorlunda lugn,

och där han följaktligen är någorlunda jämn. Och detta

har äfven, så långt min erfarenhet sträcker sig, visat sig

vara förhållandet.

När jag meddelade de andra mitt beslut, väckte det

allmän belåtenhet. Alla voro ense om, att det utan all fråga

vore det bästa parti vi kunde taga. Man började tydligen

redan få nog af inlandsisen och längtade efter gästvänligare

trakter. Seglen hissades, och vid 3-tiden på eftermiddagen

satte vi af, hållande så högt upp i vinden som vi kunde

ligga; men det blef dock aldrig högre än bidevind, stundom

till och med ett streck lägre. Då vinden var nordväst

(rättvisande), kom vår kurs på det sättet att peka betydligt

sydligare än Godthaab; men då vinden hjälpte oss, fortforo vi

dock att begagna segef och ligga så lågt hellre än att endast

draga. När vi ordnade oss så, att två gingo förut och drogo

och en bakom och styrde, gick det någorlunda. Och oaktadt

vi började så sent. och tidigt intogo vårt nattkvarter, hunno

vi dock den dagen mer än en mil.

Under marschen började jag allt mer tänka på, huru

vi bäst skulle från inlandsisen komma ned till människor.

Det såg på kartan ut att vara en tämligen oländig land-432 till godthaab.

sträcka med berg, dalar och fjordar. Bäst tycktes det vara

i närheten af nybygget Nar sak, beläget på södra sidan af

Ameralikfjordens mynning söder om Godthaab. Men äfven

här kunde det ju vara tämligen besvärligt att komma fram,

och tanken på sjövägen trängde sig allt mer i förgrunden.

Det var ju tydligt, att vi i våra två waterproofspresenningar

och det vattentäta segelduksgolfvet hade tillräckligt med

material att bygga en båt af. Trä till spant, åror och dylikt

kunde vi få af skidor, skidstafvar, bambustänger och kälkarna.

Det skulle alltsammans bli utmärkt, och toge vi alle man i

tu med det, kunde det knappast taga lång tid att bygga båten.

Sedan jag kommit till detta resultat, meddelade jag mig en

dag med Sverdrup, hvilken, efter något funderande, var med

om saken, och under vår marsch, där det alltid var godt att

ha något att sysselsätta tankarna med, utbytte vi nu ofta

tankar om, huru båten helst borde byggas.

De följande dagarna hade vi samma väder med storm

och snöyra. Om nätterna fruktade jag flere gånger, att

tältet skulle slitas i stycken, och om morgnarna, när vi skulle

bryta upp, måste kälkarna framgräfvas ur drifvorna och lossas,

för att medarna måtte kunna skrapas fria från is och

vidhängande snö. Därefter måste de surras ihop och riggen

uppsättas på nytt, och allt detta arbete var ej behagligt i

den bitande kölden och snöyran. I synnerhet voro

surrningarna, därvid man måste taga uti med båda händer, om

de skulle hålla, ett svårt arbete. Kommo vi så ändtligen flott,

var det att gå och stampa i snön hela dagen, och tungt var

det, antingen man nu gick framför kälkarna och drog, eller

bakom och styrde.

Det suraste arbetet i de dagarna var dock att få tältet

upp om kvällen. Ty först måste golfvet fästas ihop med

väggarna. Äfven detta måste göras med bara näfvar, ochÖiver inlands-isen.

(Teckning af A. Bloch, efter fotografi.)massage i kölden. 433

man måste då taga sig väl i akt att icke få dem förfrusna.

En afton under detta arbete upptäckte jag sålunda plötsligt,

att fingrarna på båda händerna voro hvita ända upp till

flata handen. När jag tog i dem, voro de hårda och utan

känsel som trä. Genom piskning och gnidning med snö,

bragtes dock blodet snart i omlopp igen.

Dragning på indiantrugor.

(Efter fotografi.)

Den 28:e hade Kristiansen det missödet att klifva miste

på kanten af en snödrifva och vricka sitt ena ben i knäleden.

Han var flere dagar så dålig, att han hade helt svårt för att

gå, men genom flitig massage kom han sig igen. Det tog sig

för öfrigt ganska eget ut att se honom midt i snöyran och

kölden sitta med blottadt ben och bli masserad af Dietrichson.

Nansen. 28434 till godthaab.

Samma dag fingo äfven lapparne litet ondt i ögonen.

Märkligt nog, voro de de första som ledo af snöblindhet; de

voro också de enda. Jag måste drypa cocainlösning i ögat

på Balto, men gjorde dock ingen synnerlig affär af det, och

genom ordentligt bruk af snöbrillor och det röda silkesfloret

blefvo de snart bra. Vi öfriga lyckades gå fria från denna

äkomma, hvilken många arktiska resande ansett nästan

oundviklig. Begagnas mörka glasögon och flor, är det dock intet

tvifvel om, att den kan undgås. Oaktadt solen endast var uppe

halfva dygnet, hann hon dock verka tillräckligt skadligt de

stunder vi hade henne. Midt på dagen kunde solstrålarnas

verkan vara intensiv, ett förhållande som till icke oväsentlig

del hade sin grund i luftens tunnhet på den höjd (2,000 m.)

där vi befunno oss, men naturligtvis äfven däruti, att de

reflekterades från den omätliga, jämna snöslätten. På

ansiktshyn hade detta en mer eller mindre stark verkan på oss

alla; vi blefvo brunstekta, och. skinnet, i synnerhet på så

framstående partier som näsan, föll af i stora stycken.

Särskildt blef Kristiansens ansikte starkt angripet af solen;

kindbenen svullnade upp och fingo solblemmor. De sågo ut

alldeles som de blifvit förfrusna, och det vållade honom stora

smärtor. Från den stunden blefvo vi noggrannare i

användandet af våra röda silkesflor och undgingo därigenom

allvarsamma olägenheter af solbrännan.

Det tog sig för öfrigt ganska egendomligt ut att se dessa

fina silkesflor vaja mot den blå luften. De väckte

ovilkorligen tanken på vårpromenader, glänsande ekipage, eleganta

fruntimmersgestalter och strålande ögon. I stället sågo vi

här allting annat än eleganta män, dragande ekipage, som

ej heller ledo af den svagheten, och bakom floret mötte man

blott sex smutsiga, väderbitna ansikten.indiantrugorna.

435

Den 29 augusti på eftermiddagen mojnade vinden så

mycket, att det ej längre lönade sig att segla. Vi togo

därför ned seglen och började draga, med kurs rätt på

Godt-haab. Den dagen blef snön också så lös och djup, att

Sverdrup, Dietrichson och jag togo på oss indiantrugorna.

De vållade oss dock åtskilligt bryderi i början, då vi ej förut

gjort något försök att gå på dem. De första stegen bar det

ständigt omkull. Än skrefvade vi ej tillräckligt ut med benen;

den ena trugan slog emot det andra benet, och så bar det

omkull. En stund togo vi oss nu till vara härför; men så

satte vi den ena trugan ofvanpå den andra, och då vi skulle

ta ett nytt steg, bar det omkull igen. Så skrefvade vi mera

ut, och det gick bra; men så borrade framändan på en truga

sig ned i snön, och vi lågo där igen. På detta sätt fortgick

det en stund; vi lågo ständigt i snön och rotade. Men snart

vande vi oss af med dessa kullerbyttor, och vi funno nu våra

trugor mycket ändamålsenliga. De buro utmärkt ofvanpå

snön, och vi fingo godt och säkert fotfäste med dem. Vi

ångrade nu, att vi ej förr tagit dem på. Kristiansen försökte

dem också, men kunde alls icke komma öfverens med dem,

och sedan han legat öfverända ett tjog gånger, blef han så

förargad, att han slängde dem i kälken och tog norska

trugor i stället. Dem kunde han reda sig med, men de sjönko

ned och voro betydligt tyngre att gå på.

Lapparne, som förut svurit så högt och dyrt på, att

de aldrig skulle begagna dessa »dumma inrättningar», kunde

nu naturligtvis ej bekväma sig därtill och sågo med mycket

förakt och ogillande på oss, dumma människor, då vi togo

dem på. Det väckte också deras synbara belåtenhet, när det

i början ideligen bar omkull med oss. Men då det så gick

bättre och vi tydligen fingo stort öfvertag öfver dem, kunde

Balto ej längre styra sig, utan kom efter en stund med en436 klimatet och snöförhållandena.

försiktig fråga, om de verkligen vore bra att gå på, och samma

fråga upprepade han flere gånger. Det var lätt att förstå,

att han var på vippen att taga trugorna på sig, trots alla

sina forna fördömelser öfver dem. Då blef den 30 augusti

på morgonen snön sådan, att skidorna kunde användas, och

han tog nu dem i stället. Ravna väntade ännu litet, men

så tog äfven han, på Baltos råd, skidorna. Det dröjde ej

heller länge, innan Kristiansen tog dem. Då vi emellertid

funno, att indiantrugorna voro fördelaktigare, så länge vi hade

stark stigning, fortforo Sverdrup och jag att begagna dem till

den 2 september, medan Dietrichson tog till skidorna en

dag förut.

Vårt lif var under hela denna tid och de följande tre

veckorna ovanligt enformigt och fritt från den minsta

tillstymmelse till större händelser. Intet under därför, att de minsta

bagateller gjordes till viktiga saker och kommo att fylla

dagböckerna från denna tid. Att vi sågo land för sista gången,

var t. ex. en händelse, som måste omtalas, och härom skrifver

Dietrichson: »Omkring kl. 10 f. m. (den 31 augusti) sågo vi

för sista gången bart land. På toppen af en bölja (eller svag

höjdrygg i terrängen) fingo vi se en skymt af en liten nunatak,

som utom oss själfva och slädarna i många dagar varit den

enda mörka punkten, vid hvilken vi kunde fästa blicken.

Nu försvann äfven den.» Vi kallade denna vår sista nunatak

Gaméls nunatak:

Att en så märkvärdig händelse som anblicken af en

snösparf måste annoteras, är klart. Jag skrifver därom: »En

timme sedan vi förlorat den sista nunataken ur sikte, blefvo

vi icke litet förvånade öfver att höra fågelkvitter i luften och

plötsligt se en snösparf komma flaxande öfver oss. Sedan

han flugit ett par hvarf rundt omkring oss, slog han sig ned

på snön tätt invid. Han satte hufvudet på sned och såg påsista helsningen från land. 437

oss, hoppade muntert några steg på snön, kvittrade litet, flög

så åter norr ut och försvann i fjärran. Det var den sista

hälsningen från land.»

De sista dagarna af augusti hade vi ännu stigning. Vi

hoppades ständigt nå höjdplatån och att deri stigning vi hade

framför oss skulle vara den sista. Men när vi kommo dit

upp, funno vi alltid en slätt och en ännu högre stigning där

bakom. Snövtan höjde sig i långa böljor inåt allt högre

och högre.

Den 1 september på aftonen arbetade vi oss uppför en

sådan hög bölja och funno, när vi kommo upp på toppen,

en stor slätt med nästan omärklig stigning. Här inträdde en

märkbar förändring i vädret. Långt i väster nära

himla-brynet sågos täta molnbankar med runda cumulusformer, som

vi hittills ej sett öfver snöytan här uppe. Jag trodde, att det

var moln danade af fuktig luft, som kommo dragande upp

öfver snöslättens västra sluttning direkt från hafvet och antog

följaktligen, att vi måste ha kommit så långt, att vi hade

denna framför oss.

I sydost visade sig också moln, men rätt öfver oss och

mot norr var himmeln klar. I den senare riktningen höjde

sig snöytan, men sänkte sig mot sydost. Allt syntes mig

antyda, att vi nu hunnit höjden af Grönlands inre, och då

jag förkunnade det för de andra, väckte det allmän glädje.

Ty vi voro alla för länge sedan trötta vid starka stigningar,

hvaraf vi, i synnerhet under de senaste dagarna, haft många

att kämpa med. Sangviniska som vi voro, hoppades vi snart

hinna fram till sluttningen mot väster, där det bara gick utför,

och där allt skulle bli härlighet och glädje, och det var i

den mest. öfvermodiga stämning vi den dagen sågo solen härlig

och glödande sjunka ned bakom molnbankarna och förvandla

aftonhimmeln till den stämningsfullaste färgdikt. För oss på438 klimatet och snöförhållandena.

denna snöslätt innefattade aftonen och solnedgången allt som

var skönt. Det föreföll mig som jag aldrig sett den så vacker

som den dagen. Det var som målet skymtade fram där

bakom. — Vi skulle dock ännu få vänta länge.

Det var ej mer än rimligt, att den kvällen festades med

extrarationer, bestående, som vanligt, af hafrekäx, mesost

och hallonsylt, samt för de rökande en pipa. på maten.

Det var en riktigt angenäm afton.

Våra aneroidbarometrar hade nu, i följd af höjden och

det ringa lufttrycket, sjunkit så lågt, att millimeterskalan på

dem var slut. Vi befunno oss på 2400 m. (7,700 fots) höjd.

Komme vi ännu högre, blefve det svårt att taga observationer.

Med tillhjälp af den rörliga höjdskala, som var anbragt på

dem, redde vi oss dock ganska bra, oaktadt lufttrycket

sedermera sjönk ännu mycket lägre.

Men vi hunno ingen sluttning. Vi släpade oss fram i

veckor genom en oändligt jämn snööken. Den ena dagen

gick ungefär som den andra. Öfver dem alla lågo en

tröttande enformighet och ett släp, hvarom den som ej försökt

det svårligen kan göra sig en föreställning. Allt var jämnt

och hvitt som ett till snö förvandladt haf. Om dagen sågo

vi i denna natur endast tre ting: solen, snöytan och oss

själfva, och vi togo oss ut som en försvinnande liten svart

linie, dragen igenom en enda hvit oändlighet. Samma

synkrets öfver allt; aldrig en punkt att fästa ögat på, aldrig en

punkt, mot hvilken kursen kunde sättas. Vid styrningen måste

man ofta se på kompassen, och för att så godt som möjligt

hålla riktningen, måste man observera solen, när hon visade

sig, och se sig om på de fyra män som följde efter och på

sina egna spår, för att vara viss på, att man ej slog »bukter

på svansen». Synkrets efter synkrets lade vi bakom oss;

ständigt kom man in i nya, men alltid voro de desamma.tungt fore. 439

Vi visste ungefär, hvar vi voro, och vi visste tillika, att vi

ännu ej på länge kunde vänta någon förändring.

Snöslätten, hvaröfver vi rörde oss, var nästan alldeles

jämn. Endast i mycket svaga, långa vågor, som ej lätt kunde

skönjas med ögat, hvälfde den sig från den ena

kustsluttningen till den andra. Vågdalarna hade en riktning nästan

rakt i norr och söder.

Om snöns vta skrifver jag den 30 augusti, att det lösa,

nyfallna snölager, som ligger ofvanpå den alldeles hårdfrusna

gamla issnön, ej är mer än 4 till 5 tum tjockt, och jämt

och glatt, medan det de föregående dagarna varit ända till

en fot djupt och därtill hopyrdt i drifvor, på hvilka kälkarna

gledo trögt.

Från den dagen var snöns yta glatt som en spegel

utan annan ojämnhet än de spår vi intryckt i den.

Våra dagsmarscher voro i regeln icke långa, mellan 1

och 2 mil. Att de sällan voro längre, härrörde däraf, att

föret nästan alltid var tungt. Hade vi kommit tidigare på

sommaren, t. ex. vid midsommarstiden, skulle vi fått ett

utmärkt glatt och hårdt före, liknande det vi hade i början af

färden (den 22 och 23 augusti). Nu hade ofvanpå denna

hårdt frusna snö kommit lös nysnö, fin och torr som dam

och af blåsten hoppackad till yrsnö, på hvilken, som bekant,

kälkar så väl som skidor gå tungt. I den starka köld vi

fingo var den alldeles ovanligt dålig: den var som sand att

draga på och blef allt värre ju längre vi kommo. Ofta föll

äfven nv fin snö, som ej gjorde det bättre. Föret var i själfva

verket så tungt, att det endast var med ansträngning af alla

krafter som vi arbetade oss fram. Vi måste för hvart enda

steg taga uti allt hvad vi förmådde, och det blir något

tröttande i längden.440 klimatet och snöförhållandena.

Mina dagboksanteckningar från denna tid bära

omiss-känliga spår af att vi funno föret dåligt. Jag skall som prof

endast återgifva några af dem. Den 1 september skrifver jag:

»I dag blef föret mer än vanligt kärft att draga på. Det var

omkring 8 till 9 tum ny lös yrsnö, fin som dam och sträf

som sand, ofvanpå den ett par tum tjock skare, som täcker

den gamla, likaledes lösa snön. Vid middagstiden, då solen

tar på snön, blef det värre än någonsin. I vår förtviflan

öfver föret skrufvade Sverdrup och jag af stålskenorna under

medarna på vår kälke, i den tron att trämedar skulle glida

lättare än stål på dylik snö i kölden. Vinsten var dock

tvifvelaktig. Det var och förblef tungt. Det synes oss för hvar

dag bli allt värre och värre.»

Något senare skrifver jag: »En och annan dag kan väl

föret bättra sig något, men det är alltid af kort varaktighet,

och sedermera blir det vanligen värre än någonsin. Om

nätterna så väl som om dagarna faller det ofta fin snö, som

är ännu kärfvare än den gamla att draga på. — Oaktadt

solen värmer, är hon dock, ej ens vid middagstiden, så stark,

att hon förmår smälta snön på ytan, så att det någon gång

kan bli skare på honom*. Nej, han är och förblir lös hela

vägen inåt.»

Den 8 september heter det. »Föret är otroligt tungt,

det tyngsta vi ännu haft, oaktadt det är så hårdt. Denna

yrsnö är kärf som sand att draga på. Vi släpa oss fram

mot blåst och snöyra.» Vidare den 9 september: »Frampå

dagen började det snöa, och föret blef allt tyngre; det blef

* Den 30 augusti hände dock, att vi fingo en tunn skorpa ofvanpå

snön. Jag yttrar om den i min dagbok, att den tydligen bildats genom

solens starka verkan på middagen och af kölden under den öfriga

delen af dagen. »Denna skorpa var visserligen ej tjock nog att bära

kälkarna; men hon gjorde dock att de gledo lättare.» Det varade

blott en dag.Schackmatt.

(Efter fotografi.)

en förhexad kälke.

441

värre än i går; att säga, att det var som att draga på blålera,

skulle knappast vara tillräckligt för att beskrifva dess art.

Vi måste för hvart steg taga i allt hvad vi förmådde för att

få de tunga kälkarna fram, och på kvällen voro Sverdrup

och jag, som gingo förut och plöjde väg, tämligen schackmatt.

De andra hade det jämförelsevis bättre, då de kunde gå i

våra spår, och deras kälkar med stålskodda medar gledo

lättare. Dock, aftonen i tältet med en god »lapskaus», lagad

af bröd, bönmos och pemmican, kommer oss att glömma

alla dagens mödor.»

De här meddelade utdragen skola säkerligen vara

tillräckliga att visa förets beskaffenhet. För öfrigt bör det

måhända tilläggas, att den kälke, Sverdrup och jag tillsammans

drogo, hela tiden var tyngre än de andra, hvarför vi också

till slut lämnade den efter oss. Jag skrifver därom: > Den 11

september funno Sverdrup och jag, att det blef värre än värre

med vår kälke; det var nätt och jämt vi kunde få fram honom.

Vi kunde ej förstå hvad det var som fattades honom; han

har alltid varit värre att draga än de andra kälkarna, och

Sverdrup menade, »att det måste vara den onde själf som satt

bakpå». Den förmiddagen beslöto vi därför lämna honom

kvar och togo Baltos kälke i stället, medan han lade sin

last på Ravnas, och de båda lapparne drogo alltså efter den

dagen tillsammans. Genom denna förändring gick en ny sol

upp öfver mitt och Sverdrups lif; vi kommo med vår nya

kälke så fort fram, att de andra hade svårt att följa med,

och vi funno, att tillvaron blef nästan behaglig.»

För öfrigt var det nog icke endast vi som funno, att det

var tungt. Lapparne klagade ständigt, och en dag stannade

Balto plötsligt och sade till mig: »När du i Kristiania

frågade oss två lappar, hur mycket vi kunde draga, svarade vi,

att vi kunde draga 3 vog hvar; men nu ha vi öfver 6 vog442 klimatet och snöförhållandena.

hvar att draga, och en sak vill jag säga, och det är den,

att kunna vi draga det här lasset till västkusten, äro vi

starkare än en häst.»

För att förekomma, att någon af hvad jag här yttrat

om skidföret m. m. skulle kunna draga den oriktiga slutsatsen,

att vi hade föga eller intet gagn af våra skidor, får jag

härmed upplysa, att skidorna för oss voro en fullkomlig

nödvändighet. Utan dem skulle vi i sanning ej kommit långt.

Sannolikt skulle vi antingen ej kommit åter, eller nödgats

vända om. Skidorna äro, såsom redan är nämdt, för den

som förstår begagna dem, betydligt öfverlägsna de indianska

snöskorna, till och med att draga med. De trötta mindre

under gången, då de ej lyftas och man ej behöfver skrefva

mer med benen än vanligt. Nitton dagar å rad gingo vi

på våra skidor från tidigt på morgonen till sent på kvällen.

Det afstånd vi på dem tillryggalade var inemot 50 mil.

Vädret var under nästan hela vår färd öfver inlandsisen

så till vida klart, att solen sken igenom molnen, och det var

ej många dagar då det var alldeles igenmulet. Till och med

när det snöade, hvilket ofta hände, var luften sällan

tjockare, än att solen kunde svagt skönjas. Den fallande snön

var alltid fin och liknade mer frusen dimma som kom ned,

än den snö vi i Europa äro vane vid. Han liknade alldeles

den, som i vissa trakter i Norge är känd under namnet

frostsnö och som bildas därigenom, att luftens fuktighet faller

direkt ned i fast form utan att bilda moln.

När så solen sken igenom denna med fallande frostsnö

fylda luft, bildade sig alltid ringar omkring henne, och sådana

så väl som vädersolar och axlar genom solen till dessa o. s. v.

voro därför, så länge vi befunno oss i Grönlands inre, en

nästan daglig företeelse. När solen närmade sig horisonten

så mycket, att en del af ringen kom under denna, bildadetemperaturväxlingar. 443

sig gärna kraftiga vädersolar i de punkter, där solringen skar

snöslättens rand, på samma gång en tredje vädersol bildades

på denna rätt under solen.

Kölden blef ständigt allt starkare, ju längre vi kommo

inåt. När vädret var någorlunda klart, hade dock solen en

betydlig styrka, och vid middagstiden kunde hon en stund

bränna så starkt, att värmen till och med blef besvärande.

Den 31 augusti skrifver jag sålunda i min dagbok, att

solvärmen de dagarna hade en sådan kraft, att snön blef våt

och kram, kälkarna gingo tungt, och vi blefvo våta om

fötterna. När det så åter fram på eftermiddagen frös till, gingo

kälkarna visserligen lättare, men med fötterna var det illa

bestäldt, och man måste vara mycket försiktig, om man ej

skulle få dem förfrusna. Det hände ofta, att när lappskorna

skulle tagas af om kvällen, de frusit ihop med strumporna

till ett stycke.

Längre fram förmådde solen ej upptina snön, men hon

hade dock en betydlig kraft på den höjd, där vi befunno

oss och där luften följaktligen är tunn och jämförelsevis litet

af dess värmestrålar absorberas i atmosferen. Som exempel

på solens verkan kan bland annat anföras, att den 1

september en sprittermometer, som lades i solen, visade, 4- 29,5°

C., på samma gång luftens temperatur var — 3,6° C. (mätt

med svängtermometer). Under natten hade vi haft — 16° G.

Den 3 september visade en sprittermometer, då den vid

middagstiden lades på en kälke i solen, en temperatur af

+ 31,5° G., medan svängtermometern vid samma tid visade,

att luften hade en temperatur af — 11° C.

Denna stora skilnad mellan temperaturen i solen och i

skuggan har naturligtvis sin grund i den starka

värmeutstrålningen genom den tunna, föga vattenhaltiga luften på denna

höjd öfver hafvet.444 klimatet och snöförhållandena.

Redan för många år sedan har ett liknande förhållande

iakttagits i Sibirien af den berömde norske naturforskaren

prof. Hansten. I ett bref från Irkutsk, dat. den 11 april

1829, skrifver han: »Landets tämligen höga läge och

betydliga afstånd från hafvet göra luften torr och dunstfri och

förorsaka en stark värmeutstrålning, hvilken också är en

orsak till ställets låga temperatur. Solens kraft om våren

är här så stor, att i en köld af 20 till 30° R. i skuggan

det vid middagstiden dryper från taken på solsidan * »

Så snart det led fram på eftermiddagen och solen

började komma lägre på himmeln, sjönk luftens temperatur i

påfallande grad; i synnerhet var detta märkbart, så snart

solen gick ned.

Skalan på våra svängtermometrar gick ej längre än till

— 30° G., då ingen väntat så låga temperaturer den tiden

af året i Grönlands inre; men efter den 8 september sjönk

kvicksilfret hastigt under skalan, så snart solen gått ned. Hur

lågt temperaturen sjönk, kan, ty värr, ej noga angifvas. Då

jag den 11 september på aftonen gick till hvila, försökte jag

lägga minimaltermometern under min hufvudgärd, men då

jag på morgonen skulle se till den, hade spritpelaren sjunkit

långt under skalan, som gick ned till — 37°. Antagligen

var temperaturen under — 40°, och det inne i ett tält,

där 6 människor sofvo och där vi kokte vår mat med

spritlampa.

Det märkvärdiga med temperaturerna däruppe var den

stora skilnaden af mer än 200 mellan natt och dag; en sådan

omkastning finner man ej mångenstädes på jorden. Den

största motsvarigheten är den omkastning man iakttagit i

Sahara-öknen, där det kan vara kväfvande hett om dagen

och vattnet kan frysa, när det står ute om natten.

* Astron. Nachrichten B. I., s. 327.våra kallaste nätter.

445

Märkligt är, att man ej förr iakttagit ett sådant

sjunkande af temperaturen på Grönlands inlandsis. Orsaken får

väl närmast sökas däruti, att nästan alla föregående

expeditioner, som trängt något stycke inåt, befunnit sig på en

breddgrad och i en årstid, då solen var uppe hela dygnet om*.

Rast med förfriskningar.

(Af A. Bloch efter en fotografi.)

Någon utförligare meteorologisk dagbok har ej heller förts

af äldre resande.

På grund af den hastighet, hvarmed temperaturen sjönk

mot aftonen, har professor Mohn räknat ut, att vi de kallaste

nätterna måste haft omkring — 45° G. Under denna tid

steg luftens temperatur litet efter middagen upp till mellan

— 20° och — 15°. Och detta midt i september! Det

* Jämför emellertid s. 368—372 om Dalagers expedition."446 klimatet och snöförhållandena.

är utan jämförelse den lägsta temperatur som vid denna

årstid iakttagits på jordytan. Hvad måste man då icke vänta

att vid midvintern finna i de trakterna? Häröfver kunna vi

under så egendomliga meteorologiska förhållanden knappast

ännu anställa någon beräkning.

Frågar man däremot, hvilken temperatur råder i det

inre Grönland under den varmaste delen af sommaren, och

om någon snösmältning då kan försiggå, ega vi måhända ett

sätt att sluta oss därtill, nämligen genom en undersökning

af snöns byggnad allt ned igenom och genom att efterse,

om den gamla snön varit utsatt för smältning. Detta skedde

också, så godt tiden medgaf.

Ända till den höjd, vi den 30 augusti uppnådde (1980 m.),

funno vi, att den gamla snön var alldeles hårdfrusen och

delvis förvandlad till ett slags kornig is, eller till is hopfrusen

kornsnö. Denna snö hade tydligen varit utsatt för starkt

mildväder, hvarpå följt köld. Ofvanpå den låg vanligen 5

till 10, ja 12 tum lös, torr nysnö, hvilken alltså fallit efter

sommarmånaderna.

Den 31 augusti på aftonen funno vi, till vår förvåning,

då vi skulle stöta ned skidstafvarna för att sätta upp tältet,

att det visserligen var en fast skorpa på den gamla snön

under den lösa nysnön; men bröto vi igenom denna skorpa,

kunde vi sticka ned stafvarna hur långt som helst. Vi hade

häri ett tydligt bevis på, att vi redan voro uppe på den höjd

(2,270 m.), där solen endast midt i sommaren förmår göra

ett tunt lager af snön kramt eller fuktigt, och detta lager

tillfryser då åter om natten, när solen står lågt.

Snösmältningen kan följaktligen ej på denna höjd det allra ringaste

minska snömängden, ty det obetydliga smältvatten som bildas

kommer ju ingenstädes; det fasthålles af nattkölden.snöns struktur. 447

Samma förhållande funno vi öfverallt i det inre af

inlandsisen: snösmältningen var så godt som ingen. För öfrigt

var den gamla snöns lagerbildning ganska märkbar. Den 3

september skrifver jag sålunda i min dagbok, att jag den

dagen flere gånger försökt sticka stafven ned igenom snön,

men alltid funnit, att det öfverst var omkring 3 tums lös

nysnö, så kom en isskorpa på omkring en half tums tjocklek,

så 7 tum lösare snö, så åter en hårdare isskorpa, hvilken

endast med möda genomborrades; därpå kunde stafven stötas

en eller två fot ned igenom allt hårdare snö, tills han omkring

en aln från ytan alldeles stannade.

På ett annat ställe, där jag tidigare på dagen gjorde

samma försök, lågo öfverst flere lager i nästan alldeles samma

förhållande som det nyss angifna; men stafven kunde där

stickas 2 alnar ned genom allt hårdare snö, tills han af ett

alldeles fast lager hindrades att tränga vidare.

Samma lagerbildning i snön funno vi öfverallt i det inre.

Vanligen kunde vi stöta ned stafvarna nästan så långt vi

ville. Allt detta häntyder på, att snösmältningen i Grönlands

inre inskränker sig till, att solen under den varmaste tiden

af året gör det öfversta snölagret litet fuktigt, hvarpå detta

åter tillfryser under natten.Nittonde kapitlet.

En storm i det inre. — Vårt husliga lif.

tt nödgas ständigt färdas i en sådan köld som den vi

hade är icke alltid behagligt. I ansiktet bildade sig ofta

så mycken is, att skägget frös alldeles ihop med de

klädespersedlar vi hade om hufvudet, och det kunde ibland vara svårt

nog att få upp munnen när vi skulle tala. Bäst är under

sådana omständigheter att klippa af sig skägget; men därtill

hade vi i de omgifningarna hvarken tid eller lust.

Och blåste det på dessa höjder, blef det ännu mindre

behagligt; »da puster her», som det heter om Nordland i

Norge (i »Nordlands Trompet»).

. . . »ud en med Magt

Som bide kan digt uti Næse;

Da kan man med Hast blive graa udi Skjeg

Da vanker her Haggel-Bræst, Smell udi Væg,

Tandgnissel og Pust udi Næve.

Hvo som imod Veiret da sidde vil vendt,

Han vogte sig, Ansigtet bliver ei skjendt

Af Rimen, som da monne svæve!»

I min dagbok finner jag följande anteckningar om

blåsten:På inlands-isen: Uppbrott om morgonen.

(Teckning af A. Bloch, efter fotografi.)genomträngande blåst. 449

»Den 4 september på förmiddagen hade vi ett härligt,

stilla väder; nysnön hade under natten fallit helt lös och

lätt. Solen sken på den ändlösa, enformiga snöslätten, hvilken

med en nästan omärklig stigning i svaga, nästan osynliga

böljor utbredde sig framför oss som en enda hvit,

diamant-beströdd matta, fin och mjuk som dun. Men på eftermiddagen

undergick landskapet en stor förändring. En bitande blåst

kom rykande från nordväst (rättvisande). Han piskade snön

framför sig och förvandlade hela landskapet till en enda

snöyra. Himmeln var alldeles klar; det blef allt kallare:

termometern föll ned på —19° G. Vindens styrka ökades

ständigt, och han gick slutligen öfver till full storm. Det var ytterst

ansträngande att arbeta sig fram emot den, och man måste

vara aktsam om sig för att ej frysa sig fördärfvad.

»Först kyldes näsan. Jag märkte det dock i så god tid, att

jag genom gnidning med snö fick henne räddad och trodde

mig nu säker. Men så fick jag en underlig köldförnimmelse

under hakan och märkte nu, att halspartiet rundt omkring

struphufvudet var stelfruset. Genom gnidning med snö och

genom att binda ett par ullvantar och andra klädespersedlar

om halsen lyckades jag äfven få halsen varm igen. Men så

kom det värsta af allt: blåsten trängde genom kläderna inpå

magen, och jag fick våldsamma smärtor; men genom

anbringande af en filthatt på honom återstäldes äfven den delen af

kroppen. Med Sverdrup stod det en stund ej bättre till. Hur

det gick de andra som kommo efter, vet jag ej, men antager,

att det knappast var stort bättre med dem. Den kvällen

smakade det mer än vanligt godt att komma i tältet och få

varm »lapskaus».

»Följande förmiddag hade vädret stillnat af; men på

eftermiddagen bröt stormen åter lös med snöyra, denna gång

från sydväst. Han höll i den dagen och hela den följande

Nansen. 29450 en storm i det inre.

natten och blef allt mer sydlig. Jag gladde mig åt god

segelvind, men då vi skulle bryta upp på morgonen (den 6

september), hade han stillna! af så mycket, att vi ej ansågo

det löna mödan att sätta till segel. Fram på förmiddagen

friskade emellertid vinden till igen, och vid middagstiden var

han rakt sydlig (rättvisande). Jag trodde därför, att vi borde

hissa segel, men då detta mötte invändningar från de andra,

som i detta yrväder hade föga lust för omriggning och de

många surrningarna, lät jag det olyckligtvis vara, hvilket vi

sedermera skulle få ångra, ty ju längre vi kommo, dess mer

förlig blef vinden, på samma gång han växte i styrka.

»Det blef snart en fullständig snöstorm, som sprang öfver

till ostsydost eller ost. Vi hade honom alltså nästan rakt.

med, och han gaf både oss och kälkarna en frisk fart. Då

nu äfven snöslätten tydligen hade en liten lutning, bar det af

med fart väster ut. Snöyran tilltog i den grad, att Sverdrup

och jag ej på 20 stegs afstånd kunde se de andra som

kommo efter, och vi måste ofta stanna och invänta dem.

»Då vi vid 8-tiden på aftonen gjorde halt, var det intet

lätt arbete att i den rykande stormen få upp tältet. Och ve

den olycklige, som gått lätt klädd under dagen och nu måste

taga af sig tröjan för att få på sig något mera underkläder!

Stormen blåste snödammet genom alla porer i ylletröja och

skjorta ända in på kroppen. . Det kändes som man stod

splitter naken. Själf höll jag under det bestyret, på att få

min vänstra hand förfrusen, och det var med största svårighet

jag fick kläderna tillknäppta.

»Dock, tältet kom upp äfven den gången, men lagadt blef

ingenting den kvällen; därtill yrde det för mycket snö in

genom alla fogningar. Vi togo ett par köttskorpor, litet

lefverpastej och pemmikan och voro glada att så snart som

möjligt få krypa djupt ned i säckarna, draga locket öfverinsnöade. 451

hufvudet, äta där, sofva och låta stormen regera därute bäst

han ville. Vi hade den dagen kommit ett långt stycke fram,

som vi trodde nära 4 mil (det var dock knappast mer

än 2$.

»Stormen rasade hela natten och blef allt mer rakt

östlig (rättvisande). Just som jag vaknade följande morgon

(den 7 september) hörde jag något springa sönder: det var

den ena af bardunerna på tältets östra vägg. Stormen låg

rakt på denna med en våldsamhet, så att jag hvart

ögonblick väntade få se honom rämna. Med tillhjälp af några på

hvarandra staplade packsäckar fingo vi honom någorlunda

stöttad. Men jag fruktade ännu, att han skulle slitas sönder,

och tänkte endast på, hvad vi skulle göra, när snön kom

inyrande i tältet till oss. Det blefve väl då ingen annan

råd än att krypa djupt ned i säckarna och låta snöa in sig.

»Vi hoppades dock, att vädret skulle bättra sig.

Emellertid fick jag lampan tänd och kokte lapskaus och te, som

gjorde godt i de hungriga magarna. Stormen saktade sig

nu litet, och vi trodde oss kunna bryta upp. Vi klädde oss

i oväderskostym och ämnade oss ut för att hissa segel, ty i

dag var det ändtligen segelvind som förslog. Balto var

först färdig och kröp ut genom tältdörren, hvilket ej var

något lätt arbete, då den var stängd af en snödrifva. Det.

varade ej många sekunder förr än han kom inhoppande igen,

med ansikte och kläder fulla af snö och ur stånd att yttra

ett ord, ty blåsten och snöyran hade tagit andan ur halsen

på honom. Det första han sade, då han kom sig så pass

för, att han kunde tala, var: »i dag blir det ingen resa af».

Jag stack ut hufvudet och insåg genast, att han hade allt

för rätt: allt stod som en rök.

»Vi måste stanna där vi voro; men tältet måste stöttas

och mat hämtas från slädarna, innan vi blefve alldeles ned-452 en storm i det inre.

snöade. Balto och Kristiansen åtogo sig dessa bestyr. Innan

de begåfvo sig i väg, riggade de sig extra och surrade väl

igen kläderna öfverallt, där det fanns en möjlighet för snön

att tränga in. Balto var först färdig; jag såg efter honom

genom tältöppningen då han gick ut, men han hade ej tagit

mer än några steg ut i snöyran förr än jag ej kunde se

honom längre. Kälkarna voro nästan helt och hållet

försvunna; han måste leta efter dem och hade ej litet arbete

för att komma åt maten vi behöfde.

»Då Kristiansen skulle ut ur tältet för att sätta upp

flere stormbarduner på lovarts tältvägg, tog blåsten i till den

grad, att han måste krypa på alla fyra. Trots de många

hindren kom dock allt någorlunda i ordning. Med tillhjälp

af skidor, anbragta kors och tvärs, blef den hårdast frestade

tältväggen någorlunda stöttad innanför, och under tvärstången

stäldes skidstafvar till förstärkning. Vi kunde nu vara

någorlunda trygga att det skulle hålla. Därefter blefvo alla

öppningar och springor, så godt sig göra lät, tillstoppade med

reservkläder och dylikt. Alldeles tätt fingo vi dock aldrig

tältet; stund efter annan bildade sig stora snödrifvor inne

hos oss, och rummet, som redan förut var litet nog, blef

alltjämt mindre, dels i följd häraf, dels af snön, som tryckte på

utifrån.

»Vi hade det dock ganska varmt och godt där vi voro.

Snön, som staplade upp sig på utsidan och småningom begrof

tältet, gjorde det varmt och skyddade väl mot blåsten. Men

strax efter middagen stillnade denna plötsligt af: det var som

den blifvit tvärt afhuggen. Det blef alldeles lugnt. En hemsk

tystnad rådde i tältet. Vi förstodo alla, att han nästa

ögonblick skulle komma ännu våldsammare igen från det

motsatta hållet. Det kändes alldeles som det bör kännas ombord

på ett fartyg under en orkan, när plötsligt den välbekantavi gräfva oss ut. 453

dödstystnaden inträder. Vi lyssnade med spänd väntan. Han

lät vänta på sig. En och annan trodde, att det möjligen var

slut. Men nej; där kom en svag kåre från nordväst

(rättvisande), därefter vindstöt på vindstöt, den ena starkare

än den andra, farande öfver oss, och så bröt stormen lös,

ännu väldigare än förut, rakt på dörrväggen, och fylde hela

tältet med yrsnö, som dref in genom alla springor. Balto,

som velat begagna tillfället, var just ute för att fylla snö på

kokapparaten, men kunde méd knapp nöd taga sig tillbaka

till oss.

»Nu voro goda råd dyra. Dörrväggen var den svagaste,

och därför vände vi den alltid vid tältets uppslående åt

lä-sidan. Med tillhjälp af skidor, skidstafvar, indiantrugor och

yllesaker blef han dock någorlunda stark och dörröppningen

så pass tät, att det var möjligt att härda ut i tältet. Men

vi sutto där nu som råttor i en fälla; alla öppningar voro

stängda; ut kunde vi ej komma, om det var aldrig så

nödvändigt.

»Emellertid gjorde vi oss lifvet så behagligt som möjligt,

kokade kaffe — hvilket, som förut nämts, ej förekom i

dagligt bruk — kröpo i våra säckar, och de rökande fingo till

tröst för ovädret en pipa tobak.

v Endast Ravna var, trots kaffet, hela tiden olycklig.

Jag sökte trösta honom, men han sade: »Jag, gammal

fjälllapp, känner väl, hvad det vill säga, när det kommer

snöstorm på fjället i september månad; den håller länge i.» Och

ur den öfvertygelsen kunde han, trots alla föreställningar,

ej tagas.»

Då vi vaknade följande morgon (den 8 september), hade

stormen saktat sig så pass mycket, att vi kunde fortsätta.

Men det var ingen lätt sak att komma ut; vi måste gräfva

oss ut genom snön, som begraft hela tältet; endast takåsen454 vårt husliga lif.

stack upp. Af kälkarna sågo vi så godt sora ingenting och

hade mycket arbete, innan vi fingo fram dem och kommo

så pass i ordning, att vi kunde draga vidare på ett före,

som var tyngre än någonsin.

Detta dygn i tältet beskrifver Balto på följande sätt:

»En dag fingo vi förfärligt hårdt väder, snöyra och storm.

Vi tågade emellertid framåt ända till kvällen- I början var

det storm från norr (skall vara söder), men sedan blef det

ostlig vind. Om morgonen, då vi kokat kaffe (?), skulle en

af oss ut i ett ärende; men då han öppnade tältdörren, for

han tillbaka in igen; vädret var så förskräckligt där utanför,

att det var nästan omöjligt att komma ut. Jag tog då en

röck öfver hufvudet, så att jag bara kunde glutta litet med

ögonen, och vågade mig ut. Jag gick några steg bort från

tältet för att se efter kälkarna, men jag såg icke en endaste

kälke; de voro alldeles begrafna af snöstormen. Icke heller

tältet kunde jag mera se, så att jag måste halloa, och först

då de svarade från tältet kunde jag finna det. Äfven det

var alldeles begrafvet i snö. Dagen därpå var det godt väder,

och vi fingo då mycket bestyr med att gräfva upp alla våra

saker ur snön.»

Det dagliga lifvet under denna tid gick sin gilla gång

och utmärkte sig endast genom sin brist på större händelser.

Det värsta arbetet på dygnet var att stiga upp om

morgnarna en timme före de andra för att vara kock. När

man vaknade, fann man vanligen hufvudet alldeles infattadt

i is och rimfrost i sofsäcken. Det var fuktigheten i

andedräkten, som frusit och slagit ned i håren på renshuden. Hade

man nu fått sömnen, ur ögonen och reste sig upp i säcken,

satt man i ett rum med en temperatur af inemot —40°, och

där på alla väggarna, med undantag af den blåsten låg på,matlagning. 455

hängde tumslånga fransar af rimfrost. Var man så olycklig

att röra vid den, fick man ett mindre behagligt morgonbad.

Så skulle man tända på kokapparaten. Endast det att

röra vid metallen var mindre behagligt i den temperaturen, och

ej var det bättre att fylla på lampan och ställa vekarna i

ordning; ty för att få dem att brinna bra var det nödvändigt

att fukta dem med sprit, hvilken man då ej kunde undgå

att få på fingrarna, och det kunde i den starka kölden vålla

stora smärtor. För att hålla vekarna torra och sålunda i

någon mån undgå detta, brukade jag vanligen bära dem i

byxfickan.

Sedan man lyckligt fått vekarna tända och stält

kokkärlet öfver dem, måste man väl passa på, att de ej brunno

med för hög låga. Spritbehållaren blef nämligen

därigenom för varm, såsom ofta hände, och detta kunde lätt

föranleda obehag i form af explosion. Den blef i så fall

afkyld med snö. Men lampan fick heller icke brinna med för

liten låga, ty då dröjde det för länge, innan anrättningen

blef färdig. När nu téet eller chokladen ändtligen var

färdig, purrades de andre ut till frukosten, hvilken vanligen

intogs på sängen. När den var slutad, gälde det att så

fort som möjligt laga sig i ordning att bryta upp.

Kälk-medarna skrapades noga på undersidan, bagaget stufvades

väl och fästsurrades, och tältet togs ned. Esomoftast anstäldes

äfven på morgonen några observationer med kokbarometern,

innan vi bröto upp*.

Sedan allt detta var gjordt, satte vi oss i marsch, men

stannade dock vanligen efter ett par timmar för att få oss en

tallrik köttpulverchoklad hvar. Därefter fortsattes åter några

timmar till middagen, hvilken åts så fort som möjligt, medan

* Den 9 september tog jag äfven ett luftprof på det förut angifna

sättet.454 vårt husliga lif.

vi sutto på kälkarna. Så marscherade vi åter ett par timmar,

och det blef en ny utdelning af köttpulverctioklad.

Att taga de astronomiska observationerna var i denna

köld ofta ett allt annat än behagligt arbete. Det var svårt

att med tjocka vantar på handtera de fina instrumenten.

Kvällen i tältet,

(Af E. Nielsen efter fotografi.)

När observationen skulle vara riktigt på håret, begagnades

helst bara händerna; men man måste då passa på, att

fingrarna ej blefvo fastsittande vid metallen. Det oaktadt blefvo

våra observationer så väl med sextanten som teodoliten så

noggranna, som man med så små instrument gärna kan få dem.

Att i snöyra begagna sextant med artificiel horisont var

förenadt med stora svårigheter, ty snön lade sig så tätt påBreddobservation och middag på inlandsisen."

(Af E. Nielsen, efter fotografi.)ravnas bestyr. 457

horisontens tak, att man för att kunna se något måste vara

mycket snabb i observationen. Var det allt för motigt, måste

teodoliten användas, men det var förenadt med dubbelt besvär.

Observationerna blefvo emellertid ungefär lika noggranna.

När vi gjorde halt för natten, togo de flesta genast

tu med att skotta tältplatsen, sätta upp tältet, stötta det

Utvägning af matrationerna på inlandsisen.

(Af A. Bloch, efter fotografi.)

och täta väggen på vindsidan med presenningar. Ravnas

bestyr om kvällen — och jag tror det var det enda han hade

på hela resan utom det att draga — var att fylla kokkärlen

med snö, Som gammal fjällapp, hvilken om vintern

begagnar snö till grytan i stället för vatten, hade han följaktligen

mycket bra reda på, hvilken snö var den bästa för ändamålet.

Vi hade knappt gjort halt, förr än han utan att säga ett ord

tultade af med kokapparaten, gräfde sig ett hål ned till den454 vårt husliga lif.

gamla snön, hvilken, som bekant, vid smältning ger långt

mer vatten än nysnö. När han slutat detta arbete, bar han

kokaren till tältet, och var detta då uppslaget, kröp han in och

satte sig med benen i kors, för att icke mer resa sig förr

än kvällsmaten var färdig. Det var först sedan jag hvar

afton många dagar å rad satt honom till detta arbete, som

Ravna kunde förmå sig att utan särskild uppmaning göra

ens så mycket. Men därmed tyckte han nog också att hans

mission i denna världen var fullgjord.

Aftonstunderna i tältet, när alla slagit sig ned på sina

säckar, efter att väl ha borstat snön af sina kläder, för att

ej draga den in med sig, voro den tiden glanspunkterna

i vår tillvaro. Dagen måtte ha varit aldrig så tung, kölden

vara aldrig så stark och vi själfva aldrig så medtagna, så

var dock, när vi sutto där rundt omkring kokaren och stirrade

ned mot de svaga ljusstrimmor, som från spritlågan kastades

ut genom hålen i lamprummet, väntande på vår kvällsvard,

»--alting glemt og alt det onde over,

saa var vor vraa et marmorslot — —»

Och när så soppan, lapskausen, eller hvad det nu kunde

vara, var kokt och rationerna utvägts och den lilla ljusstump

vi hade för att se äta blifvit tänd, ja, då steg vår lycka till

höjdpunkten.

Hade vi så slutat vår aftonmåltid, träffades små

förberedelser för den följande morgonen: kokkärlen fyldes med

snö, färdiga att sättas öfver elden, chokladen sönderbröts i

bitar, så att den var färdig att kokas o. s. v. Och när

detta var gjordt, kröpo vi ned i säckarna, drogo igen om oss

så mycket vi kunde och somnade så ljufligen in.

Maten utgjorde naturligtvis medelpunkten i vår tillvaro.

Skulle vi tänka eller önska oss en riktigt hög grad af lycka,vår matsedel. 459

var det. alltid tillräckligt med mat i en eller annan form; i

synnerhet stod vår längtan efter fett. Som jag redan nämt, hade

vi fått allt för litet af den varan med oss, och denna brist vållade,

att vi till slut ledo af en formlig fetthunger. Hvar man fick

sig utvägd en fjärdedels kilogram smör i veckan, och så

länge denna ration varade, var det bästa vi visste att äta

smör i stora klimpar utan någonting till. För en och annan

af oss varade dock denna njutning tämligen kort. Ja,

Kristiansen, som var den värste i det hänseendet, åt redan

första dagen upp hela rationen.

Fetthungern gick så långt, att Sverdrup en dag frågade

mig, om jag trodde, att han skulle ha något men af att dricka

vår skosmörja, som bestod af gammal kokt linolja.

I regeln utvägdes rationerna mycket noga med en helt

liten våg. Dessa rationer skulle efter min beräkning vara fullt

tillräckliga; de utgjorde omkring 1 kilogram mat pr man

om dagen. Då vi närmade oss västkusten, fick man

emellertid äta så mycket man ville af det torkade köttet, hvarpå vi

hade öfverflöd. Men, eget nog, kände vi oss ej heller då

någonsin mätta. När Balto kom tillbaka till Norge, tillfrågades

han en dag, om han någonsin, varit mätt. »Nej,» svarade

han, »jag var aldrig mätt. Kommer du ihåg, Sverdrup, då vi

hade festmåltid på inlandsisen, och vi hade fått dubbel ration,

och jag sa" till dig, sedan vi ätit: »Är du mätt, Sverdrup?»

och då sa" du till mig: »Jag är hungrig som en varg.»

Vår matsedel för dagen var följande:

Frukost: Choklad kokt i vatten (då chokladen var

slut, bjöds te med socker), köttskorpor, knäckebröd, litet

lefverpastej, pemmikan.

Middag: Knäckebröd, litet lefverpastej, pemmikan.

Dessert: 2 hafrekäx, litet citronsaft med socker att hälla

öfver snö.454 vårt husliga lif.

Aftonvard: Knäckebröd eller köttskorpor, litet

lefver-pastej, pemmikan.

Kuällsvard: Ärtsoppa (eller bön- eller linssoppa),

köttskorpor, pemmikan. I stället för soppan koktes stundom

lapskaus af pemmikan och ärtkorf, ofta äfven tillsatta med

köttskorpor, och då blef det en mer än vanligt välsmakande

rätt. I stället för lapskausen och soppan dracks stundom te

om aftnarna.

Vår veckoration af smör stod det oss naturligtvis fritt

att begagna till hvilka mål vi önskade. Helst åto vi det

midt på dagen, då vi funno, att smöret, förtärdtutan

någonting till, minskade törsten, en erfarenhet som torde vara

ensam i sitt slag och så mycket märkligare som smöret

var saltadt.

Vår matlagning var för öfrigt knappast af det renligaste

slaget; särskildt var kokningen ganska märkvärdig. Som

förut är nämdt, hade vi ej öfverflöd på vatten, och det fanns

följaktligen intet att diska kokkärlet med; icke heller skulle

det varit något behagligt arbete i den temperaturen. När vi

kokt ärtsoppa eller lapskaus i det om kvällen, blef det

vanligen som en synnerlig ynnestbetygelse till rengörning

öfverlämnadt åt en af dem som hjälpt till vid lagningen. Det

var vanligen Baltos lyckliga lott att få detta arbete, och det

försiggick på det sätt, att hela kärlet slickades så rent som

fingrarna och tungan förmådde. Bottnen nådde han dock

aldrig, då dit var för djupt och för trångt. I samma kärl

koktes så choklad om morgonen, och när det var tömdt,

kunde det hända, att man där fann en underlig bottensats,

bestående af lämningar efter ärtsoppa eller lapskaus i skön

blandning med halft upplösta chokladbitar eller teblad. Att

detta strax uppåts och smakade den lycklige upptäckaren

förträffligt, behöfver väl knappast sägas. När kvällen kom,surrogat för tobak.

461

var det åter att koka soppa eller hvad det nu var tillsammans

med lämningarna efter chokladen. Denna matlagning skola

nog många matmödrar rynka på näsan åt; men jag kan

dock försäkra dem, att de i hela sitt lif med all sin renlighet

aldrig tillagat en anrättning, som smakat deras gäster så

väl som vår smakade oss.

En artikel som i Grönlands inre stod nästan lika högt

i pris som smöret var tobak. Jag minns en gång då det

bjöds ända till en krona för en enda liten pipa. Som läsaren

torde erinra sig, hade jag ej medtagit mycket tobak, emedan

jag anser den skadlig under starka ansträngningar. Den

pipa man fick om söndagen blef långt uttänjd. Först rökte

man tobaken, och sedan rökte man askan och träet i

pip-hufvudet så många gånger som möjligt. Men det räckte dock

• ej hela veckan, och så stoppade man hampa af en tjärad

tågstump i och rökte det i stället. För ingen var bristen

på tobak känbarare än för Balto. Man kunde få honom att

göra hvad som helst, blott man lofvade honom en pipa.

Tuggtobak fanns ej, men flere tuggade stora stycken tjäradt

tåg i stället. Då jag tänkte, att det möjligen skulle kunna

mildra den brännande törsten, försökte jag det en dag, men

det kom fortare ut än in.

Något som jag däremot tyckte var godt att tugga på

under marschen var små träbitar. Det håller, som bekant,

munnen fuktig och lindrar törsten. Jag begagnade vanligen

ett stycke bamburör, men bäst var dock att skära en

tunn skifva ur de norska trugorna, som till en del voro

gjorda af hägg. I synnerhet var barken af detta träd ypperlig,

och både Sverdrup och jag gjorde så starka inhugg på

trugorna, att de voro tämligen tunna, när de kommo fram till

västkusten. Lyckligtvis var detta det enda hvartill vi

behöfde dem.Nittonde kapitlet.

Segling öfver inlandsisen. — Land! Land! —

Den första vattendrycken.

å det led mot midten af september, hoppades vi hvar

dag uppnå den större sluttning, vi väntade finna nära

västkusten. Efter besticket skulle vi ej ha långt dit. Jag

misstänkte visserligen starkt, att vårt bestick var åtskilligt

före våra observationer, men underlät med flit att räkna ut

dessa, då det skulle bereda flere bland oss en svår missräkning,

om det skulle visa sig, att vi ej vore så långt komna som

vi trodde. Alla sågo dock tydligt, att någon märkbar sluttning

ännu ej var att upptäcka. Den ll:e kunde hon emellertid

svagt urskiljas och visade sig, uppmätt med teodoliten,

utgöra 22 minuter.

Den 12 september skrifver jag i min dagbok: »Vi äro

alla vid utmärkt lynne och hoppas på en snar ändring till

det bättre. Dietrichson och Balto förklara, att vi i dag måste

få bart land i sikte. De få nog gifva sig till tåls. Vi

befinna oss ännu på 9,000 fot eller 2,800 (i verkligheten

2,570) meters höjd. Men länge kan det dock ej dröja. Vi

räknade i dag morse ut, att det efter besticket skulle varalapparne. • 463

17 mil från land*, och lutningen är i dag tydligen med

oss och hela vägen jämn». De följande dagarna fingo vi

allt tydligare lutningen mot väster. Den var icke jämn:

snöslätten hvälfde sig i långa böljor framåt, alldeles sådan vi

funno den under uppstigningen från östkusten.

Den 14:e skulle vi, efter vårt bestick, ej ha mer än 8

mil kvar**, men ännu sågo vi intet land, och detta började

lapparne finna misstänkt. Ravnas ansikte började bli allt

surare, och en afton, då han satte sig på sin plats i tältet,

yttrade han: »Jag gamle fjällapp, jag dumt nöt, jag tror,

att vi aldrig komma till denna här västkusten». Härpå

svarade jag blott: »Ja, det är sant det, Ravna dumt nöt.»

Han kände sig synbarligen tröstad af denna tvetydiga

kompli-ment. Bekymrade utbrott som detta voro mycket vanliga

hos Ravna.

En annan dag utbröt Balto plötsligt: >Ah, så —---

— — — — hur långt det är från kust till kust, kan ingen

veta, ty här har folk aldrig gått förr.» Att göra honom

begripligt, att man det oaktadt kunde räkna ut afståndet, var

naturligtvis svårt; men intelligent som han var, syntes han

dock till slut få en aning om hur det gick till, sedan jag en

gång visat honom det på kartan. Hvad som för öfrigt tycktes

mest trösta både honom och Ravna var, när man gjorde

narr af dem för deras feghet.

Då vi den 16:e fingo flere starka lutningar utför, syntes

det trösta oss alla, och då vi nu på aftonen endast hade

— 17,8°, funno vi det riktigt mildt; det var som vi hade kommit

tillbaka till sommaren. Efter besticket skulle vi nu endast

ha 2 mil kvar till bart land.

* Vi voro då verkligen omkring 26 geogr. mil från bart land.

** Vi hade i verkligheten 20 mil.464 segling öfver inlandsisen.

Den 17 september var det på dagen jämt två månader

sedan vi lämnade Jason. Det föll sig så, att just den morgonen

skulle utdelas smör, en af de gladaste tilldragelserna under

vårt inlandslif, och då te med socker iskänktes laget rundt

på sängen, ■ var stämningen mycket lifvad. Det var också

första morgonen på länge som det ej hängde tjock rimfrost på

insidan af tältväggarna.

Medan vi åto frukost, blefvo vi ej litet förvånade att

plötsligt höra fågelkvitter utifrån. Det upphörde dock snart,

och man var ej rätt säker på att man hört rätt. Men under

marschen, vid l-tiden, fingo vi plötsligt åter höra fågelkvitter

i luften. Vi stannade och sågo en snösparf komma flygande

efter oss. Han kretsade flere hvarf omkring oss och gjorde

tydligen min af att slå ned på våra kälkar, men var ej rätt

viss på om han skulle våga, och slog så ned på snön strax

bredvid oss, men flög snart åter sin kos, hela tiden muntert

kvittrande.

Hur kärkommen var oss icke denna lilla sparf! Det

var en vänlig hälsning från land, som vi nu visste måste

vara nära, och om man trodde på goda änglar, skulle man

säkert sett sådana i dessa två snösparfvar, den som bjöd oss

farväl från östkusten och den som här hälsade oss välkomna.

Och välsignade vare de för sitt muntra kvitter! Det satte

lif i oss alla, och med förnyade krafter drogo vi

förtröstansfullt vidare, oaktadt vi den dagen ej fingo någon stark lutning

utför. Följande dag (den 18 september) blef det dock i det

hänseendet betydligt bättre. Vädret blef också ständigt

mildare, och vi tyckte nu, att lifvet började ljusna.

Denna afton vårvinden sydostlig, och jag började hoppas,

att vi omsider en gång skulle få gynsam segel vind. Vi

hade länge nog väntat på den, trots Baltos försäkran, att

denna segling på snön aldrig kunde bli annat än »tokeri».misslyckad början.

465

Under natten friskade vinden och växte på morgonsidan

till styf kultje. Oaktadt man, som vanligt, ej hade någon

synnerlig lust att i kölden och snöyran rigga upp kälkarna

och sätta till segel, voro vi dock så fort som möjligt i färd

därmed. I dag skulle vi segla »för kung och land».

Kri-stiansen slöt sig med sin kälke till Sverdrup och mig, och vi

riggade upp båda med tältgolfvet till segel. De tre andra

slogo sig ihop om sina två kälkar.

De många surrningarna voro ej synnerligt behagliga i

kölden, men värre var, att medan vi höllo på därmed, det

en stund såg ut som vinden skulle mojna. Lyckligtvis blef

det dock ej fallet, och ändtligen voro båda skutorna segelklara.

Jag var ytterst ifrig att få se, hur det skulle gå med vår

farkost, och om seglet var tillräckligt stort att draga båda

kälkarna. Seglet hissades och skotades väl, och det ryckte

häftigt till i kälkarna. Men de hade under arbetet blifvit

nedsnöade och kommo ej ur fläcken. Det bara ryckte och

Nansen. 30

Vårt första försök i segling (den 19 september).

(Af A. Bloch.)466 segling öfver inlandsisen.

slet i mast och tåg, som alltsammans skulle gå i stycken.

Vi spände oss skyndsamt för och fingo med ett. kraftigt ryck

skutan flott; men hon var ej väl lös, förr än vinden jagade

henne i hälarna på oss, och öfver ända bar det. Upp igen

och nytt försök, men det gick ej bättre nu. Vi voro knappt

på benen, förr än de slogos under oss på nytt, och så lågo

vi där igen.

Då detta upprepats åtskilliga gånger och med samma

resultat, insågo vi, att det ej kunde gå på det viset. En af

oss måste gå förut på skidor och styra med en stång, som

förfärdigades af ett bamburör och fastsurrades mellan

kälkarna, hvilka medels denna stång kunde af honom hållas på

vederbörligt afstånd. De två andra fingo på skidorna följa

efter eller hålla sig fast bakpå.

Vi voro då klara igen, och Sverdrup, som skulle styra

första hvarfvet, hade knappt satt skutan i gång, förr än det

bar af med en svindlande fart. Jag hakade mig fast akterut

på sidan om den ena kälken, stående på skidorna och hållande

mig i kälkryggen så godt jag kunde, medan Kristiansen

föredrog att ränna efter.

Det bar i väg öfver den ojämna snön, öfver drifvor och

bankar, så att man nästan hissnade. Kälkarna vredo och

snodde sig som en orm fram öfver drifvorna, ofta endast

dansande öfver deras toppar. Jag hade all möda i världen

att hålla mig fast utan att falla. Så började det luta utför

med ett starkare fall än vi ännu haft. Farten ökades allt

mer, och skutan rörde nästan ej längre vid snön.

Strax framför mig och öfver mina egna skidspetsar

ut-sköt framändan af en skida, som var fastsurrad tvärs öfver

de båda kälkarna för att hålla ihop dem. Det var mig ej

möjligt att få bort den, och hon vållade mig mycken

vedermöda, i synnerhet när vi skuro in i drifkanterna; mina skidor»— — och där låg jag och tittade efter skutan och seglet — —»

(Af A. Bloch.)

jag blir efter. 467

inklämdes under henne, och jag förlorade helt och hållet väldet

öfver dem. På det sättet höll jag länge ut, i ständig kamp

med denna fördömda skidända, medan Sverdrup rände förut

och styrde, i den tron, att vi båda andra sutto bakpå, och

det bar af med städse ökad fart. Snön rykte omkring och

bakom oss, och de andra blefvo allt mindre i snöyran akter ut.

Men så började en isyxa, som låg på lasset, lossna och

gjorde min af att vilja falla af. Hon måste räddas. Jag

makade mig försiktigt framåt alldeles på framkanten af

skid-ändan och höll just på att fästa yxan, då vi kommo

på en svår drifkant. Skidändan skar in i benen, och där

låg jag och tittade efter skutan och seglet, som foro vidare

utför sluttningen och i snöyran blefvo allt mindre och mindre.

Det var rent af hemskt att se, hur hastigt de aftogo i storlek.

Det var en underlig känsla att ligga där, medan de andra

allt mer aflägsnade sig. Omsider kom jag dock på benen

igen och rände åstad i kölvattnet efter skutan, hvilken, så

vidt jag kunde skönja, var långt där nere.

Till min glädje fann jag, att det med vindens tillhjälp

var möjligt att äfven ensam komma ganska fort utför.468 segling öfver inlandsisen.

Jag hade ej ränt långt, förr än jag hittade yxan, som

jag sökt göra fast. Ett stycke till, och ett mörkt, denna

gång fyrkantigt föremål skymtade fram genom snötjockan.

Det var en blecklåda, innehållande den dyrbara

köttpulver-chokladen. Nu bar det af ett långt stycke med chokladlådan

under ena armen och isyxan och skidstafven under den andra.

Men så framskymtade åter flere mörka föremål på en hög

drifva ett stycke fram. Denna gång var det en mig tillhörig

pelströja samt ej mindre än tre pemmikanlådor som lågo

kringströdda öfver snön. Det var mer än jag kunde reda

mig med. Här var alltså ingen annan råd än att sätta sig

ned och vänta på undsättning.

Där jag satt kunde jag nu se hela vårt stolta fartyg

och seglet endast som en liten fyrkantig lapp långt, långt ned

på slätten. Det ilade ännu bort i samma riktning. Men där

vände det ändtligen upp i vinden, solen blänkte i blecklådorna,

och seglet föll. Så kom Kristiansen rännande, och en stund

därefter de tre andra seglande så att det rykte om dem. De

måste nu taga ett par af våra saker; men som vi skulle

lägga dem på lasten, upptäcke Balto, att äfven de hade mist

tre pemmikanlådor. Det var för mycket värdefull mat, och

de måste tillbaka för att leta efter dem.

Emellertid rände Kristiansen och jag utför till Sverdrup,

hvilken vi snart upphunno. Och här väntade vi nu på de

andra, hvilket i den genomträngande blåsten och utan något

skydd var ett tarfligt nöje. Sverdrup berättade, att han seglat

friskt undan, att det hade gått utmärkt, och han trodde sig

ha oss båda bakpå. Seglet hindrade honom ju att se något

akter ut. Sedan han på det viset seglat en lång stund, föreföll

det honom litet underligt, att det var så tyst bland

passagerarne där bakpå. Han började en konversation, men ficksverdrups segling. 469

intet svar. Han seglade litet till och försökte så på nytt få

ett samtal i gång, höjande rösten mer än förut, men det var

allt jämt lika tvst; så ännu högre, och så skrek han allt

hvad han förmådde, men nej! Det var och förblef tyst.

Det måste undersökas, hur detta hängde ihop. Han drejade

bi och gick akter ut för att. titta bakom seglet, men litet lång

Segling på inlandsisen (den 19 september).

(Af A. Bloch efter ett utkast af författaren.)

blef han nog i synen, när han ingen fann där. Han försökte

genom snöyran se åt det håll hvarifrån han kommit, och det

föreföll honom, som han kunde skönja en svart prick långt

akterut: det var min ringa person, sittande på de tappade

blecklådorna; och så bergade han seglet, hvilket ej var något

lätt arbete i blåsten, och satte sig att invänta oss.

Men det dröjde en god stund, innan de andra kommo.

Det var jämt och nätt vi kunde se skutan skymta fram genom470 segling öfver inlandsisen.

snöyran. Men det var intet segel på henne, och af

besättningen sågs ej det minsta. Slutligen upptäckte vi dem som

små svarta punkter långt uppe i backen. En stund därefter

hissades seglet, det blef allt större, och snart voro de hos oss.

Vi surrade nu bättre både kälkar och last för att

förekomma ett upprepande af vårt missöde. Vi fäste tillika akterut

på kälkarna några tåg att hålla oss i eller binda oss fast

vid, med§n vi stodo på skidorna. På det viset gick det

ypperligt, och det var i sanning en glad skidfärd.

Efter en stund blef Sverdrup mätt på nöjet att gå i

spetsen, och jag bytte plats med honom. Vi fingo nu flere

långa och starka lutningar jämte god vind; det bar af som

utför en brant skidbacke, och det varade timme efter timme.

Att ränna förut och styra var spännande; det gälde att hålla

tungan rätt i mun, som det heter; framför allt fick man ej

falla, ty eljes skulle hela lasset med blixtens hastighet susa

öfver en. Man skulle komma under medarna och släpas med

utför och kunde skatta sig lycklig, om man slapp undan utan

att bli rådbråkad.

Något sådant finge ej hända; man måste ge akt på

hvarenda rörelse; hvarenda muskel var spänd, skidorna slötos

väl ihop, handen fattade säkert om styrstången, ögat spejade

oafvändt framåt, man höll af från de värsta drifvorna och

lät det för öfrigt gå undan, medan man hoppade på skidorna

öfver driftopparna.

Att äta var den dagen intet nöje; också gjorde vi så

liten affär däraf som möjligt.

Just som vi fram på eftermiddagen seglade i fullaste

fart, hördes ett jubelskri från skutan bakom oss. Det var i

synnerhet Baltos röst som ropade: »Land förut!» Och ganska

riktigt: genom snöyran, som nu var något lättare,

framskymtade öfver snöytan i väster en lång, mörk fjälltopp och söderland i sikte! 471

om den en mindre. Det blef nu glädje öfver bela laget: det

mål, mot hvilket vi så länge kämpat oss fram, var

ändtligen i sikte.

Denna tilldragelse skildrar Balto på följande sätt:

»På kvällen, då vi höllo på att segla, fick jag långt i

väster se en svart fläck. Jag stirrade och stirrade, tills

jag-såg, att det verkligen var bar mark. Så ropade jag till

Dietrichson: jag ser bar mark. Dietrichson ropade strax till

de andra, att Balto såg bar mark i väster. Hurra! Hurra!

Och nu äro vi glade öfver att vi fingo se denna syn, som

vi så många gånger önskat få se, och vi fingo nytt mod och

hopp att oskadde komma öfver detta isberg, ty det är det

största som finnes. Hade vi tillbragt ännu flere dagar i isen,

fruktar jag det gått på tok med någon af oss. Strax Nansen

hörde detta, stannade han och utdelade två stycken

kött-sockerlad till hvar och en af oss. Vi hade alltid för sed att,

hvar gång vi hunno fram till ett ställe, som vi längtat efter,

äta af det bästa vi hade. Så t. ex. då vi kommo i land från

hafsisen, då vi kommo till Umivik, då vi nådde högsta

punkten af Grönland, äfvensom då vi sågo västkusten, och så till

slut då vi uppnådde snöfritt land på västkusten. Denna

traktering var först sylt och sedan amerikanska hafrekäx och

smör.»

Det land vi först fingo i sikte låg litet norr om den

riktning, i hvilken vi hittills styrt; men jag satte dock kurs

på det, så mycket hellre som isen åt det hållet syntes vara lägst.

Inom en liten stund var landet åter hölj dt i snöyran,

vinden tilltog, och med den rakt i ryggen gick det hela

eftermiddagen framåt utan att vi fingo se något mer af land.

Sluttning efter sluttning tillryggalades, och det gick »gloria»,

som vi uttryckte oss, när det gick ovanligt bra, hvilket

sällan hände.472

land! land!

Frampå eftermiddagen var marken en stund tämligen

jämn och vinden något knapp; men som det led frampå

aftonen, ökade han åter, lutningen blef starkare, och med allt

vildare fart gick det framåt, medan snöyran tilltog. Det

började redan starkt skymma på, när jag plötsligt genom

snö-tjockan fick se något mörkt på snön framför mig. Jag tog

det för en vanlig ojämnhet och rände utan att fråga efter det

Segling i månskenet den 19 september.

(Af A. Bloch efter ett utkast af författaren.)

rakt på det. I nästa ögonblick hade jag dock på några stegs

afstånd upptäckt, att det var någonting helt annat och i ett

nu kastat om och vändt skutan upp i vinden. Det var hög

tid! Vi stodo"just på kanten af en bred spricka. Ett

ögonblick till, och vi skulle måhända försvunnit för att ej mer se

dagens ljus. Vi skreko så mycket vi förmådde till de andra,

som kommo seglande efter, och de kastade äfven om.

Balto yttrar härom: »Om kvällen, då vi höllo på att

segla, klockan kunde väl vara omkring half 8, och det varsprickorna börja.

473

tämligen mörkt, fingo vi se, hur Nansen, som på skidor

seglade förut, ifrigt vinkade åt oss och ropade till oss: »Segla

inte hit! Stället är farligt». Vi, som höllo på att komma i

full fart och hade svårt att sakta farten, måste hålla på

snedden och kasta oss själfva åt sidan. I detsamma sågo

vi strax framför oss en förfärlig isspricka, som var väl sina

goda 100 meter djup.»

Utför backe.

(Af författaren efter en ögonblicks-fotografi.)

Om denna seglats yttrar jag i min dagbok vidare:

»Det var den första sprickan, men hon var sannolikt icke

den enda. Vi måste vara beredde på att möta flere. Man

blef nu litet villrådig, om det skulle seglas mer den aftonen;

men jag fann det för tidigt att lägga upp för kvällen; vi

måste begagna vinden. Jag spände mig därför från kälkarna

och gick förut för att undersöka isen, medan Sverdrup

öfvertog styret, och seglen minskades på båda skutorna, som skulle

hålla sig ett stycke efter mig.

»Vinden var god och hjälpte oss betydligt. Jag kunde

stå på skidorna långa stycken utan att röra benen, och på474 land! land!

det sättet gick det med sjungande fart utför. Där marken

såg opålitlig ut, måste jag gå försiktigt till väga och ständigt

känna mig för med stafven, om det ej var ihålig mark under

nysnön. När så var fallet, gafs tecken åt de andra, att de

skulle gå en annan väg, där jag fann säker grund. Trots

denna försiktighet, var det dock en gång mycket nära, att

Sverdrup, Kristiansen och kälkarna försvunnit: hela

snömassan instörtade bakom dem just som de kommit öfver en

spricka de ej visste om.

»Emellertid ökade vinden, och seglen måste flere gånger

minskas, för att skutorna ej skulle komma för nära inpå mig.

Då hungern slutligen gjorde sina kraf gällande, utdelades 2

köttskorpor pr man; vi höllo dock ingen rast af den

anledningen: de måste förtäras under farten.

»Det mörknade hastigt, men fullmånen gick upp. Han

lyste tillräckligt genom snötjockan, att jag kunde se att

undvika de värsta sprickorna. Det gjorde ett sällsamt intryck

att se de båda skutorna komma susande efter öfver den

enformiga hvita slätten, medan de breda vikingaseglen aftecknade

sig mot den stora månskifvan.

»Med allt starkare fart gick det allt jämt framåt. Men

isen blef svårare, och jag kunde genom månskenet se ännu

värre is för ut. I nästa ögonblick var jag där: det var massor

af sprickor, men de voro fylda med snö och därför i

allmänhet ofarliga. Emellanåt kändes visserligen med stafven

ihålig grund inunder, men sprickan var smal, och kälkarna

gledo öfver. Så kom en bredare spricka, och jag fick se ett

mörkt och bredt svalg ej långt ifrån mig. Jag stannade,

närmade mig försiktigt på den hala isen, där det nu knappast

fanns någon nysnö, och såg ned i ett djupt och mörkt svalg.

Där bortom framskymtade spricka efter spricka som djupblå

strimmor, alla gående i samma riktning tvärs öfver vår led.våra ur stanna. 475

Jag tecknade nu åt de andra att stanna; här var ej möjligt

att komma fram, vi måste tälta. I väster kunde vi nu se

land mot aftonhimmeln, hvilken ännu visade en strimma af

den gångna dagen. Det. var samma land vi sett förut, men

det visade sig nu högt öfver horisonten, och bredvid

det hade i söder en hel lång landsträcka uppstigit öfver

isöknen.

Att i den starka blåsten få upp tältet på den glashårda

isen, där det ej fanns något att fästa bardunerna i, var ett

svårt arbete. Krokarna ville ej hålla, och vi måste med yxan

hugga hål för skidstafvarna, i hvilka bardunerna skulle fästas.

Ändtligen, och sedan vi frusit mer än vanligt, kom då tältet

upp, och vi voro någorlunda i lä. Att koka något hade vi

den kvällen ingen lust; därtill var blåsten för bitande till

och med inne i tältet. Den utlofvade banketten, som skulle

hållas när vi fingo bart land i sikte och hvaråt vi mycket

gladt oss, uppsköts till följande morgon. Vi delade emellan

oss hvad vi hade kvar af schweizerosten och kröpo i

sof-säckarna, belåtna med vårt dagsarbete.

»Först när jag kommit i säcken fick jag känna, att

fingrarna på bägge händerna blifvit kylda under seglingen.

Att gnida dem med snö var nu försent; de hade redan börjat

tina upp, och smärtorna uti dem under natten voro nästan

outhärdliga, tills jag slutligen somnade ifrån dem.»

Tidigt på morgonen for jag plötsligt upp, påminnande

mig, att jag glömt draga upp min klocka. Olyckligtvis var

detsamma äfven förhållandet med Sverdrup. Vi drogo nu

upp dem, men det var för sent. Detta var naturligtvis

mycket förargligt för våra ortbestämmelser från den dagen; dock

gjorde det mindre, då vi voro kustfjällen så nära, att vi med

någorlunda noggranhet kunde sluta oss till vår longitud.476 land! land!

Då vi stucko ut hufvudet ur tältet, sågs hela landet

söder om Godthaabsfjorden utbreda sig framför oss. Det var

ett bergigt, oländigt land med många höga toppar.

Minns du första gången du som barn såg högfjällen ligga

blinkande framför dig med jöklar och snöfält, minns du, hur

hon lockade dig hela denna okända värld, då skall du också

förstå våra känslor vid anblicken af landet här. Vi voro som

barn; det stockade sig något i halsen på oss, medan ögonen

följde dalarna och förgäfves spanade efter en skymt af hafvet.

Det var ett vackert landskap, vildt och storslaget, alldeles som

Norges västkust. Högst upp voro fjällen snöbetäckta, men

sidorna genomskurna af mörka klyftor. På bottnen af dessa

lågo fjordarna; vi kunde ana dem, men sågo dem ej. Att

öfver denna landsträcka komma fram till Godthaab såg allt

annat än lätt ut.

Vi intogo vår festmåltid denna morgon i all maklighet,

kokade te »en masse» och åto mesost med hafrekäx i parti.

Det var först sent på förmiddagen vi kommo oss i väg. Vi

hade under natten råkat in i en svår, oländig terräng och

måste nu hålla söder ut för att undgå de värsta sprickorna

och komma öfver på bättre is. Nysnön var på hela den

sträcka vi den dagen passerade till en del hopyrd i stora

fält; i synnerhet var detta fallet i alla sänkor, medan den på

andra ställen var bortsopad och lämnat den hårda, glatta

isytan bar.

Efter en stund kommo vi till en väldig, lång backe, som

vi måste utför. Sverdrup och jag stodo på skidorna, och

det gick med strykande fart; men kälken var svår att styra,

och sprickorna hade vi på ömse sidor; slutligen måste vi

bekväma oss till att taga af skidorna. Det gick nu rakt

utför backen, medan vi själfva stodo på sidorna och styrdeoväder. 477

och bromsade bäst vi kunde för att undgå sprickor; i

synnerhet voro lapparne djärfva och åkte utför med ljungade fart.

Litet längre fram träffade vi på glanskis, som var helt

svår att gå på och tycktes vara en stor tillfrusen insjö.

På andra sidan denna kommo vi åter ut på osäker is. Sedan

vi här flere gånger sjunkit ned med" benen i sprickor, funno

vi bäst att taga på skidorna igen; man kunde då gå tryggare,

i det de gåfvo en större bäryta på osäkra ställen. En gång

såg det dock styggt ut: vår kälke kom längs efter en spricka,

och den ena meden skar igenom snödrifvan som täckte henne.

Det började redan brista längs efter hela kälken, då vi i sista

ögonblicket fingo upp honom på säker grund.

Ravna och Balto gick det nästan värre, då de en gång

skulle försöka en kortare väg än den Sverdrup och jag tagit.

De kommo ut på en ännu bredare spricka, där hela den

ena meden skar igenom och kälken nära på välte öfver; det

var med yttersta nöd de klarade sig. Jag var naturligtvis

»bös» och lexade upp dem för det de ej följde våra spår.

»Var det ej nog, att de som gingo först, utsattes för dylikt?»

Äfven Kristiansen hade på ett hår när mist sin kälke vid ett

dylikt tillfälle.

På eftermiddagen blef det oväder med hagel och

stormbyar från s. s. o. Haglen piskade oss i ansiktet, och kälkarna

kastades oupphörligt på tvären af stormen, så att de blefvo

ytterst tunga och svåra att draga. I synnerhet var det fallet

med Sverdrups och min kälke, då lasten var så stor och hög

och vindfånget följaktligen betydligt. Stålkölarna under

medarna skulle nu varit goda att ha; men, som jag nämt,

blefvo de förstörda af den ojämna isen nära östkusten.

På aftonen gjorde vi halt på en liten slätt, där det

fanns litet hopyrd nysnö, i hvilken vi kunde stöta ned

skid-stafvarna och där det sålunda var lätt att uppslå tältet.478 land! land!

Vi hade invaggat oss i hoppet att denna dag komma

land mycket nära, om ej uppnå det. Men däri blefvo vi

grymt bedragne, och det föreföll oss, som vi på aftonen ännu

vore lika långt ifrån det.

Följande dag fingo vi snö, och ingenting kunde ses

hvarken af land eller isen omkring oss. Vi gingo sålunda

framåt nästan på måfå; det var omöjligt att se, hvar det var

farbarast.

Fram mot middagen gjorde vi halt för att, om möjligt,

få en middagshöjd. Solen tittade nämligen fram litet genom

snömolnen, och det var af största vikt att få veta, hvar vi

voro. Föregående middag hade jag kommit för sent, då jag

tog miste om tiden; jag hade ju, som sagdt, glömt att draga

upp uret. Lyckligtvis var solen jämt så länge synlig, att

jag fick höjden och beräknade bredden till 64° 14" n. br.

Detta var litet längre norr ut, än jag önskat. Jag hade under

seglingen sedan vi fingo land i sikte hållit för mycket åt

norr, och nu skulle vi få plikta flere dagar därför. Hade vi

hållit den först bestämda kursen, skulle vi sannolikt kunnat

segla ända ned till land.

Med sydlig kurs drogo vi nu vidare. Fram på

eftermiddagen kommo vi upp på en ås mellan så förfärliga sprickor,

att vi voro glada att komma därifrån så fort som möjligt.

Här kommo vi ned på en tämligen jämn is i en dalbotten

mellan två ryggar, som öfverallt voro genomfårade af sprickor.

Dalen trängde allt mer ihop sig, och vi kommo slutligen fram

till en klyfta, där de båda åsarna nästan möttes och där

marken stupade brant utför med en förfärligt söndersliten is.

Här såg det omöjligt ut att komma fram, och det var

gagnlöst att marschera vidare i detta töckniga väder. Ingen visste,

om vi ej redan gått för långt.en gudadryck. 479

Det beslöts då, att Ravna, Balto och Dietrichson skulle

slå upp tältet, medan Kristiansen, Sverdrup och jag under

tiden företogo en vandring ned på den ojämna isen för att

se, om där var möjligt att komma fram. Balto, som var

utnämd till underkock, fick vidare order att sätta kokapparaten

i gång, laga god, varm ärtsoppa och hålla varmt vatten i

det öfversta kärlet, så att vi efter maten kunde få oss en

citrontoddy, och allt detta borde han ha färdigt tills vi kommo

tillbaka.

Vi tre, som skulle begifva oss af, fingo snart alptåget

bundet om oss och togo så vägen nedåt. Isen var ovanligt

dålig och tung, idel iskanter och klyftor; men den var dock

ej farlig, då klyftorna i allmänhet ej voro djupa.

Stor var min öfverraskning, då vi gått ett stycke och

jag fick sikte på en liten mörk yta nere mellan några

snötäckta isryggar. Det såg alldeles ut som det varit vatten;

men det kunde ju också vara is, och jag sade därför

ingenting till de andra. Men då jag kom dit, stack stafven däri

och såg att det var vatten, kände vår glädje inga gränser.

Vi kastade oss ned, lade mur. nen till vattenytan och sörplade

i oss af hjärtans grund. Efter en hel månads lif med

knappa vattenrationer var det en obeskriflig njutning att ha

öfverflöd. Hur många liter vi sögo uti oss, skall jag lämna

osagdt, men få voro de icke. Vi kunde ordentligt känna, hur

magarna svälde.

Så drogo vi vidare, något tyngre än förut. Vi hade ej

gått långt, förr än vi hörde någon ropa, och fingo nu se lille

Ravna komma springande allt hvad han förmådde. Vi

inväntade honom, rädde att någonting var på tok. Snart hann

han upp oss, och jag blef icke litet glad, då jag fick höra, att

han endast kommit för att hämta vekarna till spritlampan,480 den första vattendrycken.

hvilka jag vanligen brukade bära i fickan för att hålla dem

torra.

Jag var mycket nyfiken att få veta, om Ravna sett

vattnet, ty han var den värste vattendrickaren af oss alla, när

han kom åt, och jag var halft rädd för, att han skulle dricka

sig fördärfvad. Slutligen kunde jag icke låta bli att fråga

honom, om han sett det. Jo, det hade han allt, men hade

ej tid att dricka då; nu skulle han taga sin skada igen, och

därmed »tassade» lian sin väg; -— o du helige Jerusalems

skomakare, hvad han måste ha druckit!

Vi fortsatte emellertid vår vandring och kommo nu ned

i den ojämnaste och omöjligaste ismark vi dittills sett. Allt

hvad jag kände från kapten Jensens beskrifning af ojämn

is var ett intet mot detta. Alldeles omöjligt att komma fram

där var det visserligen icke; men isryggar, den ena skarpare

och otillgängligare än den andra, sträckte sig i alla

riktningar med djupa klyftor emellan, och ofta var deras botten

full af vatten med en tunn isskorpa, genom hvilken man

sjönk ned.

Det hade redan börjat skymma, då vi slutligen vände

om. Vi blefvo alldeles utmattade af att bana oss väg genom

nysnön i denna vildmark, och det var ej utan glädje jag

sent omsider fick tältet i sikte. Då vi passerade vår första

vattenpuss, måste vi åter igen taga oss en lång sup; vi lade

oss ned och läto nu vattnet i riklig mängd strömma ned

genom våra strupar. Det isade i pannan; men det fick ej

hjälpa; det var rent af himmelskt att för en gång få dricka

sig riktigt otörstig.

Då vi kommo till tältet och trädde in i det lilla rummet,

där våra kamrater sutto nedhukade omkring kokaren, slog

en skön doft af varm ärtsoppa emot oss. Balto var mycketbaltos berättelse.

stolt öfver att till punkt och pricka ha verkställt mina order;

han hade allt varmt och färdigt att ätas.

Huru de andra haft det under vår frånvaro, skildrar

Balto på följande sätt:

»De andra tre vandrade af med tåg om lifvet för att

se ut väg. Vi tre, jag, Ravna och Dietrichson, stannade

kvar för att sätta upp tältet, och jag skulle koka ärtsoppa,

ty jag var kock. Jag tog då fram kokmaskinen, men

upptäckte då, att det ej fanns några vekar; Nansen hade dem i

fickan. Så skickade jag Ravna efter Nansen för att få fatt

i vekarna. När. Ravna kom tillbaka med vekarna, berättade

han oss, att han träffat på vatten och druckit så att

magen stod i fyra hörn. Så snart jag hörde det, tog jag på

ögonblicket en tom blecklåda, och det bar af med mig i ett

springande tills jag nådde vattendammen, och så kastade jag

mig ned och drack. Allt emellanåt måste jag lyfta upp

hufvudet för att pusta litet, och så var det att dricka igen.

Det smakade mig ackurat som söt mjölk, ty vi hade dag

för dag varit utan vatten en hel månad. Så fylde jag

blecklådan och bar den till tältet. Strax jag kom dit, kastade

Dietrichson sig ned vid lådan och drack så mycket han

orkade. Blecklådan var stor, men det var ej mer kvar, att

det jämt och nätt räckte till ärtsoppan. Från den dagen

funno vi tillräckligt med vatten öfverallt.»

Ja, vi minnas nog alla den 21 september, då vi första

gången fingo vatten.

Sedan vi kommit in i tältet, dröjde det ej länge förr

än den härligt doftande soppan hälldes i kopparna laget rundt

och vi med mer än vanlig aptit, och det vill säga mycket,

intogo vår kvällsvard. Nu kunde också Ravna äta; han

påstod alltid förr, att han ej kunde äta ordentligt, emedan han

ej fick dricka sig otörstig. Af den orsaken sparade han

Nansen. 31482 den första vattendrycken.

också af sina rationer, och han kunde ofta förarga oss andra

med att taga fram fyra eller fem köttskorpor på en gång och

visa oss, så att det ordentligt vattnades i munnen på oss.

Saken var antagligen den, att. hans lilla kropp ej behöfde

så mycket mat som våra stora.

Efter kvällsvarden serverades citrontoddy, lagad af

citronsaft, ett par droppar citronolja och socker i varmt vatten.

Den smakade alldeles obeskrifligt, som vi lågo där i

sof-säckarna och njöto den i fulla drag. För min egen del

hade jag ej på länge känt mig så trött, och med de andra var

det knappast stort bättre. Att gå och trampa i den lösa snön

ända upp öfver knäna tar på benmusklerna. Men dylika

kvällar efteråt i tältet sänker sig en känsla af outsägligt

välbefinnande öfver en, och öfver alla dagens mödor och besvär

lägger sig glömskans slöja.

En liten ljusstump, den sista vi äga, upplyser, medan

vi äta, det lilla rummet. Så snart vi slutat och allt är i

ordning till nästa morgon, släckes ljuset, hufvudena dragas

helt och hållet in under locket på sofsäcken, och snart vaggas

vi sakta mot drömmarnas land.Tjuguförsta kapitlet.

Ned mot Ameralikfjorden.

en 22 september på morgonen före frukosten, medan

Balto kokade vattnet till teet, togo Sverdrup och jag

oss en tur upp på isryggen söder om tältet. Den var på

tvären genomfårad af bottenlösa, breda sprickor. En gång

sjönk jag ned genom en snöbro, men sprickan var så smal,

att jag fick tag i bägge kanterna och strax halade mig

upp igen.

Från ryggens topp hade vi en god utsikt öfver isen

rundt omkring. Den tycktes öfverallt vara svår att komma

fram öfver. Sprickfylda. isryggar gingo i västlig riktning och

vältade sig ned mot själfva isfjorden, Kangersunek, hvilken,

efter hvad vi nu kunde se, måste ligga rakt framför oss. Vi

hade förut varit villrådiga om, hvad det kunde vara för en

dal eller fjord. Vi visste nu, hvar vi voro, och insågo, att

vi kommit en mil eller så norr om den punkt vi utstakat för

oss. För att lättast komma fram, måste vi antagligen ännu

litet hålla väster ut mot fjorden och så möjligen längre fram

böja af i sydligare riktning.

Vi återvände till tältet, där en skön tedoft slog emot

oss. Efter frukosten drogo Sverdrup och jag förut på skidor484 . ned mot ameralikfjorden.

för att se ut väg, medan de andra skulle komma efter

med de fvra kälkarna så långt de kunde; men uppnådde

de den sista isryggen, som då kunde ses, skulle de stanna.

Vi höllo norr om den terräng där vi varit föregående afton,

och då vi hade lutning och vind med oss, gick det med

strykande fart på våra glatta ekskidor.

Utsikt från landet väster om Kangersunekfj orden öfver skridjöklarna,

som falla ut i den.

Sverdrup och författaren voro nere på den södra.

(Af författaren, efter fotografi af cand. polyt. Pettersen.)

Vi kommo så långt, att vi kunde se ned i fjorden, som

var fyld af kalfis. Isen var fortfarande någorlunda bra, men

så kommo sprickorna. — I början gingo de alla i samma

riktning, och vi kommo lyckligt öfver en god del af dem.

Men därefter kom en alldeles omöjlig terräng, där gapande,

djupblå svalg skuro hvarandra i alla riktningar. Isen stack

upp emellan dem som små fyrkantiga öar i ett lufthaf. Mer

söndersliten is kan ej gärna finnas. Att komma fram här

var alldeles omöjligt.Öfver en isspricka (den 22 september).

(Af E. Nielsen, delvis efter fotografi.)

»svår is. 485

I en tillfrusen spricka kröpo vi i lä för den bitande

vinden och åto vår middag, medan solen gjorde sitt bästa

att göra vår tillvaro behaglig.

På återvägen föll jag ned i en spricka, men hade den

tuien att bli hängande med armarna öfver iskanten. Oaktadt

sprickan just på det stället var smal, var det ej alldeles lätt

att med skidorna komma upp igen på den hala iskanten.

Jag var dessutom ensam; Sverdrup hade på ett annat håll

gått förut. Efter något sprattlande kom jag dock åter på

säker grund. Underligt nog, föllo vi aldrig djupare.

Vi hade ej kommit mycket långt på återvägen, då jag

fick se vårt bruna tält norr om oss, just på den isrygg som

bestämts till rastställe. De andra hade kommit för omkring

en halftimme sedan och strax satt på kaffepannan; vi voro

ju nära västkusten, och då hölls ej så strängt på

kaffeförbudet. Det dröjde emellertid en stund, innan det blef färdigt,

hvilket dock ej var så illa, då litet hvila efter vår skidtur

gjorde godt.

Sedan kaffet var drucket, togo vi ned tältet och satte

kurs sydpå för att komma söder om den i fjorden utfallande

isström, på hvilken vi varit nere. Isen var i början god,

och det gick raskt framåt, oaktadt blåsten allt emellanåt gjorde

sitt bästa för att kasta kälkarna tvärs framför oss. Fram

på aftonen, då det redan börjat skymma något, kommo vi

emellertid till en rygg med starkt söndersliten is. Här måste

vi söka oss väg, innan vi drogo vidare, och vi slogo därför

upp tältet för att invänta följande dag. Medan kvällsvarden

tillagades, gjorde ett par af oss en tur framåt. Isen såg

onekligen stygg ut, ännu styggare än den på hvilken vi varit

nere dagen förut; men vi kunde dock genom att se oss vä

för komma någorlunda fram, och isryggen var lyckligtvis,

ej bred.486 . ned mot ameralikfjorden.

Följande morgon (den 23 september) gick Sverdrup ut

på ny rekognoscering och återkom med jämförelsevis goda

underrättelser. Isen var icke så dålig som han vid första

ögonkastet förefallit. Det var till och med möjligt att komma

fram utan att bära kälkarna, om vi vore tre om hvar.

Och så bröto vi upp och började den mödosammaste

delen af vår isvandring. På många ställen måste kälkarna

Utsikt mot Kangersunekfjorden den 22 september.

(Teckning af författaren.)

lyftas öfver de branta och höga isryggarna. Utför måste den

olycklige som gick bakom hålla igen allt hvad han förmådde;

men snafvade han, rände han och kälken i hälarna på dem

som gingo förut, och kälke och människor störtade utför.

På flere ställen voro vi emellertid så lyckliga att påträffa

tillfrusna älfvar, som bildade ganska goda, om än något krokiga

vägar mellan höga, branta isväggar. På ett ställe passerademoräner. 487

vi en klyfta, jämt och nätt så bred, att vi kunde slippa

igenom. I bottnen gick en bäck, som icke var helt och

hållet tillfrusen och där vattnet gick oss långt upp på benen.

Slutligen kommo vi fram på eftermiddagen öfver den

värsta isen och kunde nu åter draga hvar sin kälke. Sedan

blef isen ännu bättre, men blåsten var gertien och kastade

Öfver ojämn is den 23 september.

(Af E. Nielsen, efter fotografi )

oupphörligt kälkarna på tvären. Sedan vi kommit ett långt

stycke fram, upptäckte jag på isen en s. k. midtmorän, som

i östlig riktning sträckte sig upp från det isfria landet. Denna,

antog jag, borde ligga på gränsen mellan två isströmmar,

så mycket mer som han låg i en sänka, och då vi ej kunde

finna någon fördel vid att komma in på en ny isström,

beslöto vi norr om moränen taga vägen ned till kusten.488 . ned mot ameralikfjorden.

Tältet uppslogs, och Balto utsändes att söka vatten till

kaffet, medan två af oss gjorde en tur nedåt för att taga

isen i skärskådande. Vi hade ej gått långt förr än vi funno,

att här måste vara möjligt att komma fram. Det såg ut som

vi kommit på södra sidan af den isström. som sköt ut i

Öfver ojämn is. Sverdrup grubblande öfver lifvets besvärligheter.

(Af författaren, efter fotografi.)

Godthaabsfjorden, då isen sänkte sig söder ut, eller rättare

ned mot det land vi hade framför oss. Vi återvände med

dessa hugneliga underrättelser, och kaffe intogs vid bästa

lynne. Utsikten att åter få sätta fötterna på bar mark var

nu ej så aflägsen, och den kunde nog göra en glad i hågen.

Vi bröto upp så fort som möjligt, och med vinden i

ryggen gick det lätt utför den jämförelsevis släta isen, därGenom ojämn is nära västkusten d. 23 sept. 1888.

(Teckning af Eyvi?id Nielsen, efter fotografi.)ett godt dagsarbete. 489

lutningen stundtals ej var obetydlig. Vårt hopp att redan den

aftonen nå land blef dock sviket. Det började snart mörkna,

och vi måste göra halt. Dock voro vi väl tillfreds med

dagens arbete: vi hade hunnit längre än vi på morgonen

ansett möjligt.

Följande morgon (den 24 september) voro vi tidigt i

rörelse och började vandringen med den fasta föresatsen att

denna dag nå land. Det gick raskt framåt. Lutningen var

delvis tämligen stark och gaf oss god hjälp. Vinden var

också med, isen lätt att färdas öfver, och allt syntes lofvande

och lätt. Ett stycke längre fram blef det nödvändigt att se

sig om litet i förväg, emedan isen blef något ojämnare. Jag

»Slutligen kommo vi fram på eftermiddagen öfver den värsta isen--.»

(Af A. Bloch, efter fotografi.)490 . ned mot ameralikfjorden.

gick utför och hade ej kommit långt, då jag befann mig på

kanten af en isbacke, som sluttade ned mot en liten isbelagd

fjällsjö, från hvilken en klyfta med en älf skar sig ned igenom

landet på andra sidan. Litet till höger strax under mig flöt

isen ganska jämn och stenbeströdd ned bland ett kaos af

»Jag hade icke kommit långt, då jag befann mig på kanten af en

issluttning — —.»

(Af A. Bloch, efter fotografi.)

klippblock. Här var i sanning lätt att komma fram och

god is hela vägen. Det dröjde ej heller länge förr än vi alla

befunno oss på höjden af sluttningen och njöto anblicken af

närheten till land. Och så bar det af utför denna sista

sluttning. Den var brant, den brantaste vi ännu haft, och det

gälde att hålla väl igen. Men det gick bra, och snart voroinlandsisen bakom oss. 491

vi nere på sjön under jökeln: inlandsisen låg för alltid

bakom oss.

Vi drogo tvärs öfver sjön mot älfmynningen på andra

sidan. Där var isen ej säker; men genom försiktighet kommo

vi utan något kallt bad in till stenarna, spände af oss is-

»Bakom oss låg inlandsisen, sänkande sig ned mot sjön 1 en läng.

kall och grå sluttning — —.»

(Efter fotografi.)

broddarna, som vi de senaste dagarna begagnat, och sprungo

lätta som renar fram öfver slätten. Ord kunna omöjligt

beskrifva, hur det kändes att endast ha jord och sten under

fötterna, det välbefinnande som genomilade hela vår varelse,

då vi kände ljungen böja sig under foten och en underbart

härlig doft af gräs och mossa slog emot oss. Bakom oss

låg inlandsisen, sänkande sig ned mot sjön i en lång, kall492 . ned mot ameralikfjorden.

och grå sluttning, men framför oss låg barlandet. Ned

genom dalen sågs bergås bakom bergås, som bölja efter

bölja, långt bort mot horisonten. Denna väg ledde till

fjorden.

Äfven på Ravnas ansikte sågs ändtligen en glad min.

Stackars karl, han hade många gånger uppgifvit hoppet att

få känna fast mark under fötterna igen. Det första han och

Balto gjorde, då de blifvit kvitt kälken, var att springa rakt

till fjälls, alldeles som den gången vi uppnådde östkusten.

Men nu var det hög tid att tänka på middag. Ej ens

den mest öfverväldigande känsla af att ha nått sitt mål

förmår komma en att glömma de materiella behofven; tvärt om

gjorde glädjen öfver en öfvervunnen svårighet den materiella

njutningen dubbel.

Sedan vi slutat vår middag, togo vi strax itu med att

lägga ihop hvar sin börda för vandringen ned genom dalen.

Vi måste taga med så mycket som möjligt, af det

nödvändigaste.

För att genast ha till hands litet material till

båtbyggnaden, togo vi med några bambustänger, i tanke att flere

kunde hämtas under arbetets fortgång. De saker vi ej kunde

taga med lades på kälkarna och öfvertäcktes väl med

presenningar. Sedan detta var gjordt, voro vi ändtligen på

eftermiddagen färdiga att draga ned genom dalen.

Vid detta tillfälle fingo vi se, hvilka krafter funnos hos

lille Ravna. Under färden öfver inlandsisen hade han dragit

minst af oss alla; han klagade ständigt öfver, att det var så

tungt för honom »gamle man», och blef alltid efter. Då

jag nu fördelat i sex högar hvad vi trodde oss kunna rå med,

blef jag icke litet förvånad att se Ravna utom sin andel taga

på ryggen sin klädessäck. Jag sade honom, att det ej var

meningen, att han skulle bära båda delarna; men han svaraderavna vid godt lynne. 493

blott, att han ej ville skilja sig vid klädessäcken sin, hvari

han hade testamentet. Och han stretade i väg med sin

tunga börda, hvarunder han nästan försvann, lika lätt och

raskt som någon af oss. Han tyckte nog, att det ej längre

fanns någon anledning att spara på krafterna, och ville nu

för en gång visa oss, hvad han dugde till. Det var nog

sant, hvad Balto alltid ständigt med så stor beundran sade:

»Han Ravna, pina dö", det allt en karl som kan ta i det!»

Nedstigningen var på många ställen brant, vägen gick

öfver myrar och slätter öfversållade med sten, och bördorna

vi hade på ryggen voro tunga. Ej underligt därför, alt det

gick tämligen långsamt. Flere gånger under vandringen sade

Ravna helt förtjust till mig: »Här luktar godt, alldeles som

på de finmarkska fjällen, där det är godt renbete». Och

så var det äfven: det doftade både af fjällgräs och renmossa,

och med vällust insögo vi i långa drag den härliga luften.

Fram mot aftonen kommo vi ned till en lång sjö, som

vi kallade Langvandet. Där fingo vi, till vår förundran, se

en väldig skridjökel skjuta ut från väster. Det var tydligen

en arm af inlandsisen, som skar sig in på andra sidan det

fjäll vi hade väster om oss.

Sedan vi på en bräcklig is kommit ett stycke öfver sjön,

där vi flere gånger voro nära att gå ned oss, gjorde vi halt

på sjöns östra sida på en god tältplats. För första gången

under hela färden fingo vi nu lång och mjuk ljung att ligga

på. Med välbehag sträckte vi ut oss i ljungbädden, medan

fjälluften, blandad med en egendomlig, berusande barrdoft,

som kom från en på platsen i mängd växande buske, susade

fram öfver oss.

Medan vi inne i tältet åto vår kvällsvard, bad jag Ravna,

som satt närmast tältdörren, göra upp eld. Det behöfliga

bränslet var redan samladt, och vi tyckte det. skulle vara494 . ned mot ameralikfjorden.

trefligt att åter få se skenet af en ljungbrasa. Men Ravna

tycktes ej finna det samma, och med fjällappens välbekanta

tröghet hade han strax till hands en hel mängd invändningar.

Det bränslet skulle vi ha att koka med i morgon bittida.

Jag tyckte emellertid, att det fanns fullt upp af bränsle rundt

»Mot aftonen kommo vi ned mot en sjö, som vi kallade "Langvandet".»

(Efter fotografi.)

omkring. Då Ravna svarade, att han ej hade någon näfver

att göra upp eld med, skrattade vi alla ut honom, och då

det näppeligen skulle komma mer näfver till i morgon bittida,

så vore det bra, om han nu gjorde upp eld.

Därmed gick han ut, och det dröjde ej länge, förr än

ett sprakande bål flammade där ute, sändande värme och

jus in i det förr så mörka tältrummel och kastande en rem-goda renmarker. 495

brandtsk dager öfver de där sittande gestalterna, hvilka med

glada ansikten åto sig nästan mätta och gjorde flitigt bruk

af kopparna, medan otroliga kvantiteter soppa försvunno genom

de respektive munnarna. Det var helt ovant att kunna se

så bra hvad man fick uti sig, och det var alls ingen

oangenäm förändring, sedan man så ofta ätit i det mest kolsvarta

mörker.

Jag bad nu flere gånger Ravna komma in igen: det var

ej längre nödigt att passa på elden; men nu kunde han ej

längre förmås att flytta sig därifrån.

Efter kvällsvarden togo de rökande medlemmarne sig

en pipa mossa eller gräs, och så sträckte vi med de blossande

piporna i munnen ut oss rundt omkring den sköna elden för

att riktigt frossa af medvetandet att ha lämnat inlandsisen

bakom oss och nått vårt mål.

Hvad mig beträffar, låg jag där på rygg och fröjdade

mig åt att se, hvilket förnöj dt, nästan gladlynt uttryck hade

kommit i Ravnas eljes så trumpna och missbelåtna ansikte.

Det var idel leende, och på min fråga, om han tyckte om landet

och kunde känna fjälluften, svarade han med en hos honom

ovanlig liflighet, att här kunde han nog tycka om att bo.

Jag frågade honom nu på allvar, om han kunde ha lust att

flytta hit med sina renar. Det skulle han nog vilja, men det

blefve honom för dyrt. Då jag sade, att i det fallet danska

eller norska staten nog skulle skaffa honom öfver gratis,

svarade han, att han då ej skulle betänka sig ett ögonblick.

Här funnos goda betesmarker, vildren var här också, af den

hade han på eftermiddagen sett en mängd spår, och rik skulle

han bli i hast. Den enda svårigheten skulle vara att få

vinterbränsle; men han finge väl samla torf för vintern,

såsom ett. par lappar gjorde på en ö hemma i Finmarken.

Gamle Ravna slutade sitt loftal med dessa ord: »Jag likar496 . ned mot ameralikfjorden.

godt västkust, här godt ställe för gammal fjällapp, här mycket

ren, här alldeles som på fmmarkska fjällen.»

Det var en härlig natt med en sällsamt mild luft. En

vek stämning gör oss tysta; tanke på tanke ila ut i rymden

och spinna ihop sig med månens strålar — han har alldeles

nyss kommit fram bakom åskanten — och det bela

samman-väfves slutligen till en enda tankeväf, så fin, att man icke

får reda på någon af trådarna, utan allt mer försjunker i en

välgörande dvala. Natten är dock långt liden, innan man

kan förmå sig att krypa till kojs. Sverdrup säger, att han

aldrig i hela sitt lif upplefvat en så härlig afton som denna,

då han låg vid den första ljungbrasan och rökte mossa. Och

flere af oss skulle måhända säga det samma.

Följande morgon (den 25 september) bar det åter i

väg med bördan på ryggen. Komne ned till sjöns ände,

togo vi oss där en liten rast. Vi fingo då på långt

afstånd se en hare komma springande och sätta sig under en

fjällklint. Smygande mig bakom några stora stenar, kom

jag honom på ett par hundra alnars håll och var verkligen

nog lycklig att därifrån få skjuta honom med kula, till stort

jubel för de andra, som åsett min jakt under spänd väntan

att få se, om de skulle få färsk mat till kvällen.

Marschen gick därefter vidare ned genom den på sina

ställen trånga dalen utför tvärbranta sluttningar och stenrös

hoppackade i moräner. Till vänster om oss hade vi ännu

ett långt stycke nedåt en arm af inlandsisen. Men här nere

vältade han framför sig ofantliga moräner och bildade tillika

höga iskäglor och kammar, hvilka dock voro så betäckta

med ler och sten, att man hade svårt att skilja dem från

verkligt bart land.

Fram på förmiddagen träffade vi på en tvärbrant klef,

och under oss hade vi åter en insjö, i hvilken inlandsisenAU STM ANN AD ALEN

genom hvilken expeditionen steg ned till Ameralikfjorden,

Kartlagd af

kapt. 0. C. Dietrichson.

Tecknens betydelse:

__I Slamfyld fjordbotten,.

_ Vag under den första ned&tLgningen.

_____Jfcirdnied segeldithsbalen .

_____Vag ander trcuurjKrrteTL af iagaget.

K TältjUirfs.

Kri8tia.nia.Jith AkticbclafGÅSDAMMEN. 497

sköt ned öster ifrån. Vi kunde här se långt inåt till

nuna-taken Nunatarsuk, öster om Kangersunek, och det ställe,

där Sverdrup och jag voro nere under vår skidtur den 22

september, var icke långt borta. Älfven, som vi hittills följt,

föll ut i den från sjön kommande älfven, icke långt från

mynningen, och kartan, som vi litat på, visade sig sålunda vara

alldeles oriktig. Vi måste ännu ha öfver 2 mil kvar till

fjorden, och vårt hopp att hinna fram den dagen skulle också

bli sviket.

Vid middagstiden kommo vi ned till en stor sjö, till en

del omgifven af låga, leriga stränder, där vi sågo massor af

gåsspår och gåsspillning, utvisande, att de voro ett omtyckt

Nansen. 32

Uppbrott från tältlägret vid Langvandet. Utsikt mot skridjökeln på

andra sidan. Den 25 september.

(Efter fotografi.)498 . ned mot ameralikfjorden.

tillhåll för dessa fåglar. Möjligen var det en vanlig

hviloplats under flyttningen, hvilken, i synnerhet om hösten, då

sjöarna äro öppna, går längs inlandsisens rand.

I leran funnos också, liksom öfverallt på vår väg där

spår kunde fästa sig, massor af renspår, somliga ej mer än

ett par dagar gamla; men de pekade alla nedåt fjorden.

Jag behöfver knappast säga, att jag hade ögonen med mig.

De irrade oafbrutet längs de bruna fjällsidorna, som omgåfvo

oss på alla sidor, men fruktlöst: ingen af de hornprydda

varelserna visade sig. På södra sidan om sjön, som vi kallade

Gåsdammen, slogo vi oss ned i den höga ljungen för att äta

vår middag. Det var en strålande vacker dag; solen sken

varmt, himlen hvälfde sig klar och blå öfver oss, och rundt

omkring var det. vackraste landskap en jägare kunde önska

sig. Det måste vara ett verkligt eldorado litet tidigare på

året, då renarne äro här i massor och vildgåsen skriker

längs stränderna, sannolikt i kapp med änder, snäppor och

en mängd andra vattenfåglar.

På aftonen tältade vi på en slätt vid en liten sjö,

omgifven af den präktigaste ren mark med sakta sluttande bruna

ljungbackar. Vår hare kokades i en gryta, förfärdigad af

en spritkanna. Just som vi skulle gripa oss an, stjälpte

grytan omkull, och all soppan gick förlorad. Men haren

räddades dock och fördelades emellan oss.

Af en sådan dvärg blef det naturligtvis mer än lofligt

litet på hvar lott, men det lilla vi fingo smakade orimligt

godt. Färskt kött var någonting ovant; i synnerhet var det

lätt att tugga i jämförelse med den hårda pemmikanen, hvilken

för skröpliga tänder var nära på omöjlig att få ned, äfven

om man, såsom Sverdrup och jag, de sämst utrustade i det

hänseendet, alltid sökte ut det mjukaste. Ljungbrasan flam-terrassbildningar.

499

made muntert upp, den nya ärtsoppan var varm och

stämningen ännu varmare.

Den 26 september hade vi ändtligen någorlunda grundad

förhoppning att den dagen kunna hinna fjorden. Vi följde

dalen utefter, gående dels öfver leriga, sandiga

bottenmoräner, dels öfver jämna sandslätter (terrasser), i hvilka älfven

gräft sig djupt ned med branta stränder, som ofta voro

bevuxna med manshöga vidje- och hasselbuskar. De senare stodo

ännu gröna, medan vidjelöfvet var gulbrunt och vissnadt,

sannolikt i följd af föregående dygnets nattköld. Nu var det

emellertid 12° värme i skuggan om dagen, och nätterna voro milda

som septembernätter där hemma. Dessa slätter äro äfven

på tvären genomskurna af raviner efter gamla bäckar, som

gräft sig djupt ned i den mjuka sandleran och, om deras

branta sluttningar vore öfvervuxna med höga vidjesnår, kunde

vara obehagliga nog att komma öfver.

Det var för öfrigt en i geologiskt hänseende ytterst

intressant dal vi här färdades igenom. På ett ställe långt ned

hade älfven skurit ut ett friskt skred i sandbrädden, och här

lågo massor af gamla blåmusslor (Mytilus edulis) bland

sanden. Häraf är lätt att förstå, huru dessa stora sandslätter,

som fylla dalbottnen, blifvit bildade. En gång har här varit

fjord. Gruset och lerslammet, som älfven förde med sig från

inlandsisen och som tillkommit genom dennas nötning mot

berggrunden under sig, aflagrades på fjordbottnen och fylde

denna efter hand med ett vågrätt sand- och lerlager.

Sedermera har landet höjt sig. Att så verkligen skett,

bevisa säkrast dessa skal af en saltvattenmussla, som finnas

midt in i de aflagrade bankarna här uppe, på en höjd af

mer än 20 m. öfver hafvet. Huru denna höjning försiggått,

om den skett ryckvis, såsom en bekant norsk geolog sökt

göra gällande, eller om den skett långsamt, såsom man på500 . ned mot ameralikfjorden.

en senare tid är benägen att antaga, veta vi ännu ej med

full säkerhet. De flesta omständigheterna synas dock tala

för det senare antagandet.

Visserligen ligga dessa lerlager i terrasser, men detta

ha några forskare trott sig kunna förklara därmed, att älfvarna

under vissa perioder med stark nederbörd fört med sig

betydligt mer fasta ämnen än under de mellanliggande

perioderna. Därigenom måste just sådana trappsteg komma att

bildas, till och med om höjningen varit jämn. Något bevis

för sådana växlingar i nederbörden har man dock ej kunnat

framlägga.

Naturligare och rimligare synes mig den förklaringen, att

landets höjning har sin grund i inlandsisens minskning, då

nämligen härigenom dennas tryck på de underliggande lagren

blifvit mindre och dessa sålunda i kraft af jämviktslagen

måst stiga. Inlandsisens minskning har emellertid ej varit

jämn. Det har varit tider, hvarunder den stod stilla, eller

till och med en tillväxt ägde rum. Under dessa tider höjde

sig landet ej, och terrasserna hade tid att bildas.

Allt efter som fjordbottnarna stego upp öfver vattenytan

och blefvo terrasser, har älfven skurit sin buktande väg genom

deras mjuka sand- och lerlager. De äro lätta att gräfva i

och underminera, dessa lager, och sandras efter sandras ha

fallit ut i älfven och under årens lopp förts vidare ned mot

innersta delen af fjorden, där nya aflagringar af samma slag

börjat bilda sig.

Naturen är här aldrig i hvila. Väldiga krafter äro här

i verksamhet. Somliga göra allt hvad de kunna för att

skära sönder landet, medan andra, eller rättare sagdt andra

former af samma krafter, göra sitt bästa att fylla igen och

utjämna spåren af de förras verksamhet. Skridjöklarna

ut-gräfva dalarna och fjordarna — dessa välbekanta, trångafjorden! 501

isfj ordar med de brådstupande afslipade sidorna — ned genom

de hårda gneislagren. Det är samma isströmmar, som skjuta

de väldiga dammarna framför sig i form af moräner, hvilka,

när strömmarna draga sig tillbaka, bli kvarliggande som vallar

tvärs öfver fjordarna och dalarna, ofta till stor förtret för

vandraren och renjägaren uncler deras färd uppför de senare.

Men under skridjöklarna framströmma älfvar, som föra

med sig ler och grus, jöklarnas slipningsprodukter, och föra

dem, såsom ofvan är nämdt, ut i de trånga fjordarna, där

de börja åter fylla dessa, i det de aflagra och bilda »ören»,

sandslätter, sådana vi känna från Trondhjemsøren, Lerdalsøren

och många andra ställen där hemma, och sådana vi ännu i

dag på Grönland kunna se hundratals uppstå och blifva till.

Det är just af denna orsak studiet at detta lands

nuvarande istid är af så stor betydelse. Därigenom få vi den

åskådligaste förklaring af bildningar, som eljes skulle vara

oss obegripliga. På nära håll se vi där i full verksamhet de

mäktiga krafter, om hvilka vi eljes endast med fantasiens

tillhjälp skulle kunna göra oss någon föreställning, eller som

vi på sin höjd endast skulle kunna studera i de

dvärgföreteelser vi i Europa ännu ha kvar från de tider, då hela dess

norra del och Alperna voro öfversvämmade af ismarker

liknande dem, som nu täcka det grönländska höglandet.

Långt ned i dalen måste vi vada öfver älfven för att

komma fram. Ett stycke längre ned upptäckte vi till vår

grämelse, att det ej heller på denna sida var möjligt att

komma fram, och älfven var här för djup att kunna

öfver-vadas. Vi måste vända om, så framt det ej var möjligt att

komma öfver fjällryggen väster om oss. Medan vi grubblade

häröfver, åto vi vår middag.

Som vi hade ätit, försvann Balto. Plötsligt fingo vi se

honom uppe på toppen af fjället. Han hurrade, svängde502 . ned mot ameralikfjorden.

triumferande med mössan och pekade väster ut. Han måste

tydligen se fjorden. Efter.en stunds förlopp kom han

tillbaka och berättade, att han sett ett stort blått vatten, som

helt säkert vore fjorden; men det låg is på den innersta delen.

I ett nu voro vi uppför backen; alla längtade efter att

få se hafvet. Möjligen lockade äfven de af Balto utlofvade

hjortronen, så mycket mer som flugorna gjorde vistelsen här

nere nästan olidlig. Uppe från höjden var det den härligaste

utsikt öfver dalen, där älfven åter slingrade sig mellan

enformiga sandmoar, men längre ut låg fjorden. Som en blå

slätt sträckte han sig ut mot de höga fjällen, hvilka bildade

en ram rundt omkring honom. Hvad Balto tagit för is

befanns nu vara en ör, som helt och hållet fyllde den innersta

delen af fjorden.

Vi hade nu ej så långt kvar, och stor var glädjen, när

vi ett stycke längre ned fingo se några gamla spår efter

grönländska kamiker i sanden vid älf brädden. Sannolikt

var det en eller annan renjägare, som för månader sedan

ströfvat fram genom detta nu så öde landskap, där den väl

upptrampade stigen ned genom dalen tydligt tillkännagaf, att

på vissa tider af året massor af ren färdades fram här. Detta

var det första spår af mänskliga varelser vi funno på

västkusten, om jag undantar några spillningar, Balto påträffat och

som han påstod förskrifva sig antingen från människor eller

björn.

Sedan vi kommit uppför ännu en brant klint med

videsnår, låg omsider fjorden framför oss. Ned till sandören,

genom hvilken älfven slingrade sig långt utåt, hade vi blott

en kort sluttning. Strax under oss var en liten ljung- och

videbevuxen slätt med en tjärn. Här måste vara en god

tältplats med skydd af backen mot östanvinden, hvilken just

nu kom svepande ned genom dalöppningen direkt från in-vi äro vid målet. 503

landsisen. Vi skyndade dit ned, kastade packningen i ljungen,

oss själfva efter och läto så riktigt på allvar medvetandet

att ha hunnit målet vederkvicka hela vår trötta varelse.

Visserligen återstod ännu för oss alla åtskilligt att

bestyra. De fvra skulle hämta återstoden af bagaget, medan

Sverdrup och jag skulle fram till Godthaab för att skaffa båt

och hjälp — på hvad sätt, hade vi ännu ej klart för oss.

Men en sak var dock obestridlig, och det var, att vi nu åter

befunno oss i jämnhöjd med hafsytan, om också ej alldeles

vid hafskanten, och här var det. sannolikt slut på de flesta

af våra lidanden och strapatser. En svårighet, som af många

sakkunniga, kanske de allra flesta, ansetts för oöfvervinnelig,

var nu öfvervunnen — hvad under då, att den stämning,

hvari vi befunno oss, var en enda känsla af välbefinnande!

Sedan vi hvilat och ätit litet, togo ett par af oss en

tur uppåt fjället i öster för att få en utsikt öfver fjorden.

Sedt härifrån, visade sig landet på dess norra sida vara så

sönderslitet, att det endast var ringa sannolikhet för, att vi

med någorlunda lätthet skulle öfver land kunna uppnå Godthaab.

Att taga vägen öfver Narsak, som ligger på fjordens

södra sida, vore säkerligen lättare, men här skulle vi knappast

träffa människor som förstode något europeiskt språk. Sjövägen

blefve därför nog den säkraste. Vårt beslut var snart fattadt,

och vi återvände till tältet för att försöka oss i båtbyggeri,

så godt sig göra lät med de material vi hade till hands. Vi

hade endast två bambustänger och en skidstaf med oss ned

till fjorden; men spant hade vi ej, och därtill skulle ju de

krökta askstängerna på kälkarna ha användts. Nu lågo de

-emellertid där uppe, och det skulle taga minst två, om icke

tre dagar att hämta dem. Vi måste söka oss något annat

i stället, och då låg det nära till hands att anlita videsnåren,

som på flere sidor omgåfvo oss. Balto skulle hjälpa till med504 . ned mot ameralikfjorden.

sömmandet, medan de andra redan följande morgon skulle

vända om till inlandsisens rand för att hämta bagaget.

Den 27 september på morgonen voro vi tidigt i rörelse

och kokade vår sista teration, till hvilken vi åto en mycket

knapp frukost, bestående af bröd och litet pemmikan. Af

Innersta viken af Ameralikfjorden i solnedgången den 27 september.

(Efter fotografi.)

denna senare artikel hade vi visserligen tagit en försvarlig

laddning med från vårt stora förråd vid inlandsisen; men vi

hade uppätit förvånande mycket däraf (18 plattor af 25),.

och af det återstående behöfde Sverdrup och jag allt hvad

vi kunde få till vår båttur, ty ingen kunde veta, hur lång

tid den skulle taga.båtbyggeri. 505

Efter frukosten togo Sverdrup och Balto strax i tu med

båtbyggandet, medan jag tog några observationer och de andra

rustade sig till återfärden.

Sedan de fått sin proviant för dagen, bestående af bröd

och litet köttpastej för två mål samt litet köttpulverchoklad,

voro de snart färdiga till uppbrott och fingo nu, liksom Balto,

hvilken sedermera skulle komma efter, sina instruktioner. Af

Båten klar till afresa.

(Efter fotografi.)

sakerna måste först och främst alla instrument, dagböcker,

journaler m. m. tagas vara på, och af det öfriga så mycket

som sig göra lät medtagas; att ingenting af provianten

kvar-lämnades, säger sig själf.

Och så drogo de upp genom dalen, ledsagade af de

bästa välönskningar och det härligaste väder, och vi fortsatte

med båtbyggnaden. Det hade ursprungligen varit min mening50ö . ned mot ameralikfjorden.

att göra båten lång och smal för att få honom mer lättrodd;

men Sverdrup ansåg, att det skulle medföra för mycken

Sömnad. Det vore bättre att begagna tältgolfvet ungefär sådant

det vore, endast gifva det båtform och lappa det där det var

otätt. Vi skulle visserligen på sådant sätt ej få någon elegant

farkost, men det skulle gå ojämförligt mycket fortare att få den

färdig, och för sjömannens mening gaf jag naturligtvis strax efter.

Olyckligtvis hade vi, som jag redan nämt, lämnat vår

segelhandske kvar på östkusten. Hade vi haft den, skulle det

gått betydligt fortare med sömnaden; nu måste vi med bara

händerna sticka nålen igenom den hårda duken. Ett ännu

värre obehag var den massa små flugor som kringsvärmade

oss, slog sig ned öfverallt på ansikte, hals och händer och

stack alldeles nedrigt. Det var en ren omöjlighet att bli

dem kvitt; de voro nästan ännu värre än myggen på östkusten.

Sedan jag en stund försökt mig med segelnålen och

funnit, att jag ej dugde till det arbetet, öfverlämnade jag det

åt de båda andra, hvilka i det som i mycket annat voro

verkliga mästare, och tog med yxan vägen till skogen, det,

vill säga, till ett videsnår i närheten, för att söka grenar

passande till spant i vårt fartyg. Snåret var på sina ställen så

högt, att jag helt och hållet försvann däri och med möda

kunde med uppsi räckt hand nå buskarnas toppar. Här fanns

fullt upp af tjocka grenar, ja, jag träffade till och med på

buskar, som vid roten hade ända till ett kvarters tjocklek.

Men de voro i allmänhet mycket krokiga, och att finna

någorlunda användbara var ingen lätt sak. Omsider lyckades jag

träffa på så många, att vi kunde hjälpa oss. De voro

hvarken räta eller släta, men när man intet bättre har, är allting

godt nog, heter det, och på aftonen var båten färdig. Han

hade formen af ett sköldpaddskal. Vi profvade honom ibåtens inredning. " 507

den lilla tjärnen strax bredvid oss och funno, att han godt

bar oss bägge, och voro ofantligt belåtna med honom.

Han var 2,56 m. (vid pass 8 fot) lång, 1,42 m. (4 fot,

6 tum) bred och 61 cm. djup.

Årorna hade vi emellertid ännu ej färdiga. Jag hade

visserligen funnit några tudelta videgrenar, som vi ämnade

begagna till årblad, i det vi spände segelduk mellan deras kvistar,

och till årskaft tänkte vi använda bambustänger; men jag

hade ännu ej fått dem färdiga. Liksom de föregående

dagarna, hade jag en dunkande hufvudvärk, och det gick trögt

med allt mitt arbete.

Morgonen därpå (den 28 september) skulle äfven Balto

lämna oss. Innan han gick, åto vi en liten frukost, som han

skildrar på följande sätt:

»Nansen hade gjort i ordning åt sig en matsäck, som

han beräknade skulle räcka tills de kommo till Godthaab;

men likväl måste vi äta litet däraf; ty de beräknade, a;t de

ute på sjön skulle få skjuta några fåglar, så att de en och

annan gång kunde få sig varm mat. Då vi slutat äta, frågade

jag: »Har du ätit nog, Sverdrup?» Då svarade han: »Visst

icke; jag är lika hungrig nu som när jag började äta.»

o

Nansen sade då: v Ah strunt, bry dig inte om det, Sverdrup!

När vi komma till Godthaab, skall nog våtnmen din bli full.»

Så lämnade oss då Balto, och den raske gossen

skyndade med en afundsvärd lätthet upp genom dalen för att

ännu samma afton hinna upp de andra, alldeles vid foten af

inlandsisen.

Vid middagstiden voro äfven våra fyra åror färdiga och

båten alldeles klar att sättas i sjön. Hvad vi hade svårast

att åstadkomma var tofterna. Vi hade nämligen därtill

ingenting annat att tillgå än det smala, runda teodolit-stativet af

ask till den ena och två tunna bambukäppar till den andra.508 . ned mot ameralikfjorden.

Jag vill för en viss del af min lekamen önska, att det måtte

dröja länge, innan jag åter får ett så smalt säte.

Sedan vi till middag ätit ungefär lika mycket som till

frukost, blefvo sofsäckar, kläder och allt som ej skulle tagas

med invecklade i tältet. Alltsammans täcktes så mycket som

sig göra lät mot möjligt regnväder, och stora stenar lades

däröfver. I båten togo vi med våra två säckar, innehållande

en skjorta, strumpor, skor, ett par ytterbyxor, vantar,

regnkläder jämte några andra nödvändiga artiklar. Dessutom

hade vi lånat lapparnes -båda renskinnspäskar, till att svepa

in oss i om natten, samt hvar sitt par komager med därtill

hörande torrt lappskogräs. Vidare hade vi fotografiapparat

med tillbehör, en blecklåda, innehållande patroner till bössan

samt 12 plattor ärtmos, en annan blecklåda med 7 skålpund

köttpulverehoklad, en segeldukssäck (med knäckebröd, 1 dosa

leverpastej, 3 skålpund smör och 5 plattor pemmikan), min

segelduksväska, hvari förvarades 33 köttbiskuiter, 2 koppar,

som äfven begagnades till öskar, ett kokkärl, hvartill

begagnades apparatens öfversta del, sedan filten var aftagen, samt

slutligen 1 bössa. Som man ser, rymde vårt stolta fartyg

ej så litet.

Sedan allt detta var klart, satte vi oss i rörelse. Först

fördes bagaget ned på ören och sedan båten. Vi hoppades

kunna ro i den älfven utför och så därifrån sticka ut till

sjös. Men äfven här skulle de mest oväntade besvärligheter

möta oss. Älfven var nämligen så grund, att hon ej medgaf

rodd, och sutto vi båda i båten, var det i alla händelser en

ren omöjlighet. Jag som den tyngste gick då till fots öfver

ören, medan Sverdrup skulle försökr. ensam staka sig fram.

Men det blef ej stort bättre: han måste vada i det kalla

vattnet och draga båten efter sig, och det var ett surt nöje.vedervärdigheter. 509

Endast på få ställen kunde han staka, på ännu färre ro, och

smått gick det.

Vi hade de otroligaste vedervärdigheter af flerehanda

slag. Ofta vadade vi i den mjuka leran och vattnet ända

upp till midjan, och trötta blefvo vi bägge i benen, sedan vi

en half dag gått i denna gyttja, som sög sig fast omkring

fötterna och höll dem kvar vid hvarje steg vi ville taga.

Ändtligen hunno vi en udde ute i fjorden, där vi hoppats finna

öppen sjö. Men här upptäckte vi, att det ännu var långt

kvar. Älfven grenade sig i ett delta, där hon blef så grund,

att det ej längre lönade mödan att draga båten. Han måste

bäras öfver leran det stycke som var kvar. Men då det var

långt lidet på aftonen, var det så godt att stanna.

Vi buro upp båten, i tanke att hvälfva den öfver oss

som ett tält under natten. Därpå hämtade vi våra saker och

ömsade torrt på fötterna, hvilket efter det långa fotbadet i

isvattnet smakade förträffligt. Så sökte vi ut åt oss en god

kokplats och gjorde ett handtag af koppartråd till kokkärlet,

i hvilket jag nu hämtade vatten från älfven, medan Sverdrup

gjorde upp eld, ty på bränsle fanns här god tillgång. Då jag

kom tillbaka, brann elden muntert, grytan hängdes öfver den,

och när vi så togo på oss skinnpäskarna och slogo oss ned

vid elden, hade vi det riktigt hemtrefligt.

Vi hade njutit häraf tillräckligt länge att få se vattnet

börja koka, då grytan och hela dess innehåll störtade ned i

elden, hvilken plötsligt släcktes af vattnet, som svämmade

öfver åt alla håll och kanter. Det var hankarna, hvari det

nygjorda handtaget var fäst, som smält och därigenom vållat

olyckan. Vi måste börja från början igen. Ändtligen fingo

vi dock, utan nya motigheter, ärtsoppan kokt.

Åter en härlig natt. Snart var den sista skymten af

aftonrodnaden försvunnen bakom fjällen i väster, stjärnorna5io ned mot ameralikfjorden.

trädde allt mer fram på den mörknande himmeln, där

norrskenet, som vanligt, uppförde sitt nattliga skådespel. Snart

kom också månen och smålog ned till oss båda, som sutto

vid den slocknande elden och talade om Grönlands inlandsis

som om en längesedan försvunnen dröm.

Då vi ätit vår kvällsvard, sökte vi ut åt oss hvar sin

vidjebuske, under hvilken vi kröpo ihop i våra päskar och

insomnade. Att begagna båten till tält funno vi i det hela

vara onödigt besvär.Tjuguandra kapitlet.

Sjöresan i segelduksbåten. — Ankomst tiil

Godthaab.

oljande morgon (deri 29 september) buro vi båten öfver

ören ned till sjön. Att stampa sig fram med honom

genom den sega leran var värre än någonsin. Fötterna sjönko

ned och sögo sig fast för hvart steg vi togo. Omsider hunno

vi sjökanten och lade båten ifrån oss för att vända om och

hämta våra öfriga saker.

Hela massor af måsar syntes; vi hade gladt oss åt

utsikten att. få färsk mat; men olyckligtvis höllo de sig på

alltför vördnadsfullt afstånd. Då vi fått mer än nog af leran,

föredrogo vi att bära återstoden af våra saker öfver land,

så oländigt det än var.

Som jag kom ned mot båten igen, fick jag se, att han

låg och flöt långt ute på sjön. Denna hade nämligen under

tiden stigit och satt hela den yttersta delen af ören under

vatten. Oaktadt vi lagt båten långt från vattenkanten, hade

dock Sverdrup lyckligtvis varit nog omtänksam att fästa honom

vid en i leran nedstött staf. Medan jag bar våra saker fram

till en udde vid sjön, vadade Sverdrup ut till båten och rodde$l6. sjöresan i segelduksbåten.

honom in till samma ställe. Och så var då ändtligen efter

ett dygns ansträngningar äfven detta hinder öfvervunnen och

vi hade kommit fram till öppet vatten.

Vi åto vår middag och stucko så ut på vår första

sjöresa, hvilken gälde ingenting mindre än nordsidan af fjorden,

där vi ämnade hålla längs efter land. Vi upptäckte nu till

vår glädje, att båten ej var fullt så tungrodd som vi väntat.

Han kunde visserligen ej sägas vara någon snabbgångare,

men vi kommo dock fram och hunno öfver fjorden på en i

vår tanke märkvärdigt kort tid. Täthet hörde emellertid ej

till hans goda egenskaper: han läckte så, att han nästan hvar

tionde minut måste ösas med en af våra koppar.

Den bukt vi här hade innanför oss var, efter våra

begrepp, alldeles ovanligt vacker, med en vänlig, stilla dal

sträckande sig upp från stranden, omgifven af långsluttande, bruna

kullar och låga, afrundade åsar, i det hela en terräng, som

måste ypperligt egna sig till renjakt och där renen måste

kunna trifvas väl. Tillgif oss, poetiske läsare, men allt som

kunde ställas i samband med mat och vildt var nu det som

mest intresserade oss och som vi ansågo skönast i naturen.

För den verkliga, den sanna naturen, med höga,

himmelsstormande bergtoppar, sterila, snötäckta fjäll, lodräta

bråddjup och all annan ofruktbarhet, hvaraf Ameralikfjorden för

öfrigt har en god del att bjuda på, måste jag ty värr

bekänna, hade vi intet öga. Det passar bättre för de sanna

naturvänner, som ha en full måge, en varm dräkt och helst

en god ångbåt.

Vi höllo nu utåt längs Ameragdlas* brådstupande

nordsida och lade på aftonen i land på ett ställe, där vi kunde

få upp båten och finna en någorlunda god sofplats, hvilken

ej erbjöd sig öfverallt på denna kust. Vi hade ej kommit

* Så kallas den innersta armen af Ameralikfj orden.jakt på blåmåsar. 513

långt den dagen, men voro dock glada"öfver att åter få färdas

på sjön. Hvad som mest gladde oss var dock, att vi efter

46 dagars fasta på torkad kost skulle åter få färsk mat och

äta oss riktigt mätta. Jag hade nämligen under vår båttur

skjutit 6 af de stora blåmåsarna (Larus glaucus). Först hade

jag bommat några gånger på allt för långa håll, men så kom

slutligen en mås in på rimligt afstånd, han föll, och nu var det

Nansen. 33

Skjutning af måsar från segelduksbåten.

(Af A. Bloch, till en del efter fotografi.)$l6. sjöresan i segelduksbåten.

icke ondt om flere. Måsarna äro, som bekant, nyfikna. Kastar

man ut en död, skola de titta på denne; på det sättet föll

den ene efter den andre, och vi fingo tillräckligt.

Vi beslöto att till kvällen taga två af dessa stora fåglar

hvar. De flåddes, lades två i sänder i grytan och fingo koka

en liten stund. Sverdrup blef sedermera en gång tillfrågad,

o

om vi rensade dem väl. »Ah, jag vet inte så noga,» svarade

han; »jag såg visst, ^tt Nansen krattade ut något ur dem;

förmodligen var det något af tarmarna, och resten gick väl

ut i soppan». — »Hur smakade de?» — »Jo, bättre mat har

jag aldrig ätit.» Och det var sant. Det föreföll oss båda,

som vi aldrig ätit något som kunde jämföras med detta. Den

läckraste kyckling kunde omöjligt vara bättre. Om det var

vår aptit eller det särskilda tillagningssättet, skall jag dock

ej afgöra. Vi tänkte ej heller därpå, utan sleto fåglarna i

stycken med tänder och klor, så godt och så skyndsamt vi

kunde. Det dröjde ej länge förr än de två första voro

försvunna med hufvud, fötter och allt. Så angrepo vi med större

lugn och större njutning de andra och drucko soppan till.

Ja, språket har knappast ord att beskrifva de båda

vildmäns välbefinnande, som denna afton sutto på Ameragdlas

norra strand och gräfde med fingrarna i grytan, medan skenet

från elden nästan fördunklades af ett ovanligt norrsken. Det

flammade både i söder och norr, men plötsligt var det som

en väldig cyklon jagade fram öfver hela himmeln och dref

alla flammorna framför sig och tillsammans i en hvirflande

ljusmassa nära zenit. Det var som en brinnande eld; ögat

nästan bländades af skenet. Så aftog stormen, skenet

försvann efter hand, och till slut seglade blott ett och annat

matt ljustöcken fram öfver stjärnehvalfvet, hvilket nu åter

tindrade med sin förra glans. Man stod där undrande kvar. Ettmotvind.

515

dylikt norrsken har jag aldrig sett hvarken förr eller sedan.

Och där nere under oss låg fjorden mörk och lugn.

Följande dag (den 30 september) hade vi ej samma goda

tur som den föregående. Fram på förmiddagen fingo vi

nämligen motvind, och den blåste till slut så hårdt, att vi, i stället

för att komma framåt, drefvo tillbaka och vårt lilla nötskal

vippade upp och ned på vågorna, så att det ofta såg ut som

det skulle vippa oss ned till sjöbottnen. Han var dock en

god sjöbåt: ingen vattendroppe kom in till oss, med

undantag af den rikedom däraf, som läckte in genom segelduken i

bottnen. Men tung att ro mot vinden var han. Vi måste

därför lägga i land, taga oss en lur och afvakta, om det ej

fram mot aftonen skulle lugna på. Så skedde verkligen också,

och vi gingo i båten igen. Det dröjde nu ej länge, innan

vi kommo till Nua, den udde, där It.ivdlekfjorden norr ut

tränger in i ett landskap af mindre vild och söndersliten natur

än den som omgaf oss, en riktigt präktig renmark med låga

ljung- och mossbevuxna åsar.

I den vackra, stilla aftonen satte vi öfver fjorden, den

längsta sjöresa i båten vi ännu försökt. Men den gick

märkvärdigt fort, och vi uppnådde i mörkret udden på södra sidan.

Här kröpo vi upp för att få litet kvällsvard. Vi funno

emellertid hvarken bränsle eller vatten och måste därför förtära

maten kall utan något att dricka, hvilket ju för öfrigt ej var

någonting nytt. Vi ämnade fortsätta ett stycke frampå

natten; men hotande ovädersmoln drogo upp i väster öfver

det vilda fjällandskapet med den hvassa bergtoppen på

fjordens norra sida. Det blef så mörkt, att det skulle bli svårt

att se komma fram. Vi beslöto därför stanna och sofva litet;

möjligen skulle månen komma fram. Som vi skulle bära upp

båten, hade Sverdrup det missödet att falla i sjön, hvilket$l6. sjöresan i segelduksbåten.

ej är synnerligt behagligt, när man skall lägga sig att sofva

och ej har mycket kläder att ömsa.

Vädret blef ej bättre, och vi sofvo till full dager följande

morgon (den 1 oktober), som kom med strålande soluppgång

och en svag medvind.

På förmiddagen kommo vi öfver till fjordens norra sida,

där vi gingo i land och lagade oss en bastant middag med

Vår rastplats morgonen den 1 oktober.

(Efter en fotografi.)

två måsar pr man och en soppa, som väl knappast haft sin

like. Till måsbuljongen sattes ärter och bröd, och hon var

så kraftig, att vi formligen kände, hur krafterna växte i oss,

medan vi drucko henne litervis. Vi åto oss glada och mätta

och ännu mer. På det ställe där vi lagt till växte

olyckligtvis massor af kråkbär (Empetrum nigrum), och det faller

af sig själf, att vi åto dem till desert. Det smakade obeskrif-kr akbarskalas. 517

ligt välgörande. Grönsaker voro en hälsosam rätt, och sådana

hade vi ej fått på länge. Vi åto följaktligen först stående,

sedan sittande, men så blef äfven det för besvärligt, och vi

lade oss ned. Men nu kunde vi hålla på och äta otroligt

länge.

Mot Godthaab.

(Af Th. Holmboe, efter fotografi.)

Då vi gingo i land, var det alldeles stilla, men medan

vi åto blåste det upp en styf nordan, som svepte inåt fjorden.

Det var ej att tala om att ro emot den; vi måste ligga stilla

där vi voro och fortsatte med kråkbärsätandet. Till slut blefvo

vi så lata, att vi ej iddes plocka dem med händerna längre;

vi vältade oss nu på magen upp i kråkristufvan och plockade

dem med munnen, och så somnade vi där vi lågo och sofvo

till kvällen. Men då vi slogo upp ögonen igen, hängde

kråkbären där, stora, saftiga och blåsvarta, alldeles midt för mun-$l6. sjöresan i segelduksbåten.

nen, och så var det att äta igen, tills man åter somnade.

Om det är sant hvad som sagts, att frosseri hör till de gröfsta

%

synder, måste vi båda, som den dagen åto kråkbär vid

Ame-ralikfjorden, komma att få lida ett förfärligt straff. För öfrigt

förundrade det mig, att det ej kom strax; våra magar måste

ha varit ovanligt tänjbara.

Vid midnatt lugnade det af, och jag purrade ut. På

kvällen hade Sverdrup, trots kråkbären kunnat röra sig så

mycket, att han samlat bränsle och hämtat vatten för en

möjlig nattmåltid. Det kokades och åts nu i en hast. Kl.

1 voro vi i båten och kunde nu med friska krafter sköta

årorna, och det gick raskt framåt längs land i kolsvarta

natten. Marelden brann så starkt, att han knappast lyser

mer på sydligare bredder; årbladen voro som smält silfver,

och när de rörde vattnet, gnistrade och tindrade det med en

strålande glans långt ned igenom. Det gjorde ett starkt

intryck under dessa brådstupande bergväggar, där man i mörkret

nästan ej såg något annat än mareldgnistorna, som kommo

och försvunno och hvirflade om långt bakom oss i kölvattnet.

Den dagen såg det ut, som vi skulle få lyckan med oss,

och det var något, soin vi just ej voro bortskämda med. Vi

fingo godt, stilla väder, och för att också hålla ångan uppe, fyrade

vi, som vi uttryckte oss, duktigt på med köttpulver och choklad,

som gåfvos i täta och rikliga rationer. Det tycktes hjälpa, ty vi

hade en oväntad framgång.

I dagningen hörde vi på ett ställe, där vi hvilade litet

på årorna, massor af ripor kackla i sluttningen alldeles öfver

våra hufvuden. Det skulle varit lätt att skjuta dem, men vi

tyckte ej vi hade tid att af den anledningen stanna och lägga

till, och så visade vi då den heroiska karaktersfastheten att

ro ifrån all denna härliga mat.raskt framåt.

519

Hela förmiddagen höllo vi stark fart, nästan utan att

hvila. Hela det stycke, vi då rodde, stupade stranden så tvär-

o

brant ned i sjön, att det endast på ett par ställen var

möjligt att komma i land. Vid middagstiden närmade vi oss

till vår öfverraskning fjordens mynning. Då vi här funno

en udde med en vacker slät strand, lade vi i land. Stället

tycktes vara en omtyckt lägerplats, ty där sågos stenringar

efter åtskilliga eskimåtält, och massor af själben och dylikt

lågo strödda rundt omkring på alla håll.

Vår glädje öfver att ha hunnit så långt kände inga

gränser. Den gick nästan till öfvermod. Det kunde knappast

vara långt kvar till Godthaab, och af den orsaken åto vi en

middag, som till och med öfvergick gårdagens; vi hade ju

nu ingen anledning att spara längre. Vi smorde kråset med

den finaste anrättning vi ännu haft på resan. Första rätten

var »frutte di mare», d. v. s. sjöborrar (Strongylocentius

drøbakiensis), som jag i stora massor samlat på stranden

strax bredvid. Deras äggstockar smaka ypperligt, nästan som

■ostron. Därefter kom måse och teist med fågelsoppa, med

riklig tillsats af ärtkorf och bröd, och så stora kvantiteter

smör och bröd, och för den som ej dagen förut ätit sig

mätt på kråkbär, fanns det öfverflöd på sådana till desert.

Jag vet, att vi hade någon svårighet att komma ut i båten

igen, och det var endast med ansträngning jag kunde luta

mig framåt och fatta årån. När jag hädanefter ville ha

Sverdrup i riktigt godt humör, behöfde jag blott nämna vår

middag på den stora tältplatsen vid Ameralikfjorden.

Till vår förvåning fingo vi nu också medvind. Lyckan

var oss märkvärdigt huld den dagen, och trots våra väl fylda

magar gick det på eftermiddagen med ganska god fart. Den

enda mörka punkten i vår tillvaro var nu de orimligt smala

pinnar, vi sutto på. Det värkte i den närmast liggande$l6. sjöresan i segelduksbåten.

kroppsdelen så, att jag nästan önskade, det jag kunde vara

den delen förutan. Lyckan är sällan oblandad här i världen.

Så kommo vi ut ur fjorden, och i den härligaste

solnedgång sågo vi hafvet, holmarna och öarna utbredda

framför oss. Himmelns mjuka och mättade färgtoner afspeglade

sig i vattnet, som vaggade sig omkring de mörka holmarna

och skären, och dessa sågo ut som de sväfvade fritt i den

dunkelt glödande rymden. Vi upphörde att ro; en stark

hemkänsla kom öfver oss.

Alldeles så ligga de väderbitna öarna utströdda där

hemma: man tänker ovilkorligt på skumpelarna och de mjuka,

halft genomskinliga töckenslöjorna omkring dem, och bakom

ligga fjordarna. Det var ej underligt, att våra förfäder kände

sig dragne af detta land.

Med friska tag rodde vi norr ut till långt in på kvällen;

men då strömmen gick starkt emot, måste vi till slut lägga

i land på en udde. Klockan var då omkring 9, och när jag

undantager en kort frukost och en ej mycket längre middag,

hade vi sålunda suttit på våra smala pinnar i runda 20

timmar. Det kan ej nekas, att det under sådana

förhållanden smakade att få sträcka ut sina lemmar på ett bredare

underlag.

Hade middagen varit öfverdådig, så blef nu kvällsvarden

det icke mindre. För första gången sedan vi lämnade Jason

fingo vi utan vägning taga för oss så mycket vi ville af våra

läckerheter, bröd, smör och lefverpastej; i synnerhet frossade

vi på smör. Och därpå till desert så mycket vi orkade af

köttpulverchokladen, och det vill säga nästan otroliga

kvantiteter. Särskildt funno vi, att skifvor af den, inlagda i stora

smörklimpar, smakade alldeles utsökt. Vi drucko vatten med

socker och citronsaft till och gjorde allt hvad vi kunde för

att intet af allt detta, vi så länge gnidit och sparat på, skullevi hinna ny herrnhut.

52r

vara kvar, när vi kommo fram till människor, där det ju

blefve alldeles värdelöst.

För sista gången, innan vi träffade på människor och

lyx, njöto vi nu af dessa underbart härliga aftnar. Medan

vi sutto där på berget under den stjärnklara himmeln,

föreföll det oss, som vi toge afsked af denna natur och detta

lif, som vi lefvat oss så in uti och som blifvit oss så kära.

Vår resa var nu snart slut. Vi hade haft många

missöden och många oväntade hinder, men hade lyckligt

öfverstått dem alla, hade kommit genom drifisen och upp längs

kusten, öfver inlandsisen och, trots motvind, ut genom fjorden

i vår skröpliga båt; vi hade haft svårt arbete och onekligen

slitit en hel del ondt för att nå det mål, vi nu voro så nära

— och hvilken känsla hade vi nu? Var det den lycklige

segrarens? Hvad mig själf beträffar, måste jag svara nej.

Det var mig omöjligt att finna något annat än en stark

känsla af mätthet, och den var ju god nog; men målet!

Ja, det hade vi väntat för länge på; det kom för litet

oförberedt.

Vi kröpo tillsammans i våra päskar på hvar sin

ljung-tufva där uppe på bergsluttningen och sofvo denna sista natt

under bar himmel den bästa sömn vi på länge haft.

Det var först långt fram på dagen (den 3 oktober) vi

ändtligen reste på oss där vi lågo. Vinden, som redan länge

legat starkt uppåt sundet mot Godthaab, kallade oss till

arbete. Men för första gången hade vi ingen brådska; vi kommo

tids nog fram.

Vi åto vår frukost med de redligaste afsikter att göra

slut på matsäcken. Vi åto lefverpastej och bröd, men

särskildt gjorde vi åter ett väldigt inhugg på smöret och

chokladen. Vi måste dock uppgifva försöket och sticka ut till

sjös. Fram på förmiddagen uppnådde vi en strax söder om522 ankomst till godthaab.

Godthaab liggande udde, där vi sågo flere eskitnåkojor och

ett stort europeiskt hus. Efter hvad vi sedermera fingo veta,

var det Ny Herrnhut, en af de få stationer, den tyska

herrn-hutska missionen har på Grönland.

Då vi plötsligt fingo stark motvind, beslöto vi härifrån

öfver land gå till Godthaab, och vi vände därför in mot

stranden, där redan en hel mängd eskimåer, i synnerhet

gamla kvinnor, som kommo springande ut ur husen, hade

samlats under ett pratande och ett larmande och med samma

egendomliga åtbörder, som vi redan sett på östkusten. För

oss var skilnaden obetydlig: samma utseende, samma fulhet

och samma fettglänsande vänlighet.

De skockade sig omkring oss, hjälpte oss att bära upp

sakerna och draga upp båten på land. Alltsammans gick

för sig under ett döfvande pladder, under skratt och

förundran öfver oss båda stackare, som kommo i »en half» båt.

Detta uttryck var ganska betecknande, ty vår farkost liknade

verkligen framdelen af en båt.

Medan vi stodo där och togo vara på vår båt och

andra värdefulla tillhörigheter, utan att taga notis om alla

de många människorna omkring oss, som vi ju icke

förstodo, fingo vi se en ung man komma springande emot oss.

Han var i det. närmaste klädd i grönlandsdräkt, men hade

en tam o shantermössa på hufvudet och ett vackert, blondt

ansikte, så olikt en eskimås som möjligt. Man kunde ej

gärna misstaga sig om, att det, liksom hela hans uppträdande,

var direkt importeradt från Kongens by.

Han kom fram till oss och helsade. Det samma gjorde

jag, och så frågade han: »Do vou speak english?» Uttalet

röjde den danska tungan, och jag betänkte mig litet om jag

skulle svara på samma språk, men så frågade han

lyckligtvis strax: »Are vou englishmen?» Härpå kunde jag tryggtfartyget till danmark. 523

svara på god norska: »Nei, vi er nordmænd.» — >Tør jeg

spørge om Deres navn?» — »Mitt namn är Nansen, och vi

komma från inlandsisen.» — >Ah, tänkte jag inte det! Tillåt

mig att lyckönska eder!»

En af mina första frågor gälde fartyget till Danmark.

Hade det redan afgått? Ja, från Godthaab hade det sista

afgått för två månader sedan, och det fanns intet fartyg,

som nu kunde upphinnas. Den enda möjligheten vore, om

vi kunde hinna Fox i Ivigtut; men det skulle gå därifrån i

midten af oktober, och det var 70 mil dit.

Detta var föga hugneliga underrättelser. Det var tanken

att hinna ångbåten till Europa som där inne på isen drifvit

oss framåt; det var tanken på fartyget som alltid spökat i

våra hufvuden och aldrig tillåtit oss en enda stunds njutning

af lifvet. Vi hade alltid tröstat oss med, att vi skulle få

taga skadan igen ombord, och nu hade detta fartyg gått

långt innan vi började isvandringen. Det var ett helt

luftslott af sköna förhoppningar som med ens ramlade. I

synnerhet var det svårt för de andra, som hade nära släktingar

och vänner de längtade efter, ja, en till och med hustru och

barn. Ofta hade de talt om, hur härligt det skulle bli, när

de nu snart komme hem. De skulle komma att stanna här

en lång vinter och vår, medan de hemmavarande skulle tro

dem vara för länge sedan döda. Det finge ej ske. Post

måste snarast möjligt afgå till Fox, vårt sista hopp.

Medan vi talade härom, kom ännu en europé till stället.

Det var herr Voged, den tyske missionären på platsen. Han

önskade oss välkomne och tillät oss ej gå hans bostad förbi.

Det var samma byggning vi först sett och som begagnades

både till kyrka och boställe åt missionären.

Det var en plötslig öfvergång att åter komma i ett.

hus. Den enkla inredningen i denne fromma mans boning524 ankomst till godthaab.

föreföll oss nästan som den största lyx. Endast det att åter

sitta på en stol var ju en märkvärdighet, och att äta vid elt

bord med en hvit duk, att begagna gaffel och knif på hvita

porslinstallrikar var någonting helt underligt. Men det

smakade väl bra? Det vågar jag ej säga bestämdt. Det var

onekligen skönt att äta där ute vid elden också, att slita

måsarna i stycken med fingrar och tänder, utan gaffel, utan

tallrik, utan ceremonier.

Medan vi åto, kom kyrkoherden i Godthaab Balle och

strax därefter doktor Binzer. Ryktet om vår ankomst hade

redan spridt sig till kolonien, och de hade då strax skyndat

hit ut för att hälsa oss hjärtligt välkomna.

Det blef nu ett frågande och ett berättande om resan r

som följdes med det mest spända intresse. Så bröto vi upp,,

sedan vi sagt vårt älskvärda värdfolk farväl.

Stor var vår förvåning, när vi åter kommo ut i det fria

och funno, att det regnade. Vi hade alltså, som lyckans

gunstlingar, i rätt tid kommit till människor. Regn skulle

ej i vårt lilla tråg varit synnerligt behagligt. Sedan man

lofvat oss, att våra saker skulle bli säkert skickade efter oss,

begåfvo vi oss i duggregnet öfver kullarna mot Godthaab.

Slutligen kommo vi fram till en bergkulle, vid hvars fot

hela kolonien låg utbredd för våra ögon. Det var ej

synnerligt många hus: en 4 eller 5 små europeiska, ett antal

grönländska och så en högt belägen kyrka. De lågo allesammans

i en dalsänka vid en liten bukt. Den danska örlogsflaggan

vajade från den höga stången på backen nere vid bryggan.

Hela den lilla platsen vimlade af människor. Man hade

tydligen begifvit sig ut för att se de gåtfulla inlandsmänniskorna,

som kommit i en half båt.

Så bar det af nedåt. Men vi hade knappt kommit i

närheten af husen, förrän ett kanonskott dånade ut öfver sjöndundrande salut. 525

— så ett till — så ett — en dundrande salut. Under

kanondunder togo vi afsked af civilisationen, under kanondunder

drogo vi åter in i den civiliserade världen, ty dit måste

Grönlands västkust räknas. Man skulle kunna tro, att vi

Bolette, grönländska af blandad härkomst, från Godthaab.

(Efter fotografi af inspektor C. Ryberg.)

vore några mycket krigiska personager. Hur många skott

lossades, skall jag ej kunna säga, men en hel hop var det.

De små människorna där uppe vid flaggstången hade mycket

bestyr med att viska och ladda, medan vi gingo in mellan

husen, där grönländarne och grönländskorna stodo i långa526 ankomst till godthaab.

rader på ömse sidor om vägen. I sina pittoreska dräkter

togo de sig ypperligt ut, i synnerhet kvinnorna. Småleende

och vänlighet lyste oss till mötes från alla dessa ansikten.

Det var som det legat solsken öfver lifvet. Men se, där ha

vi europeiskor. Det var koloniens fyra danska damer, som

kommo oss till mötes och för hvilka vi nu presenterades.

Det var ganska eget att bland alla dessa i skinn och byxor

klädda skönheter åter få se europeiska klädningar.

Hos kolonibestyrerens, där frun på egna och sin

frånvarande mans vägnar önskade oss ett hjärtligt välkommen,

dracks en välkomstskål för de långväga gästerna, och af

doktorn inbjödos vi till middag kl. 4.

Det var ännu en god stund dit, men vi kunde väl

behöfva den till en liten toalett. Vi visades då upp på extra

koloniskrifvaren Baumanns kammare, ett oförgätligt litet rum

uppe på vinden i bestyrerboställe;, där en speldosa spelade

»die letzte Rose» för oss och där vi för första gången

förfärades öfver att se våra egna smutsiga och väderbitna

ansikten i en spegel. Vi sågo just ej »salonfähige» ut efter

vårt långa undvarande af tvål och rent linne. Det smakade

obeskrifligt skönt att få doppa hela hufvudet ned i tvättfatet

och hålla en grundlig stortvätt. Alldeles rena blefvo vi dock

ej första gången. Och så togo vi på oss rena underkläder,

som vi fört med oss öfver inlandsisen. Vi kände oss nu som

nva människor och voro i den ypperligaste stämning för

doktorns superfina middag.

Så voro vi då själfva i god hamn; men nu gälde det

att så snart som möjligt bispringa våra kamrater vid

Ameralik-fjorden. De visste ju ej, om vi kommit lyckligt fram eller

gått till bottnen för att låta dem gå hungersdöden till mötes

där inne. Därnäst gälde det att genast få ett bud afsändt

till Fox.alltför bekvämt. s27

Vi försökte få detta ombestyrdt strax på eftermiddagen,

men utan framgång. Strax sedan vi kommit fram, utbröt en

sydlig storm, så våldsam, att eskimåerna, som äro dåliga

sjömän när de ej äro i kajaken, ej vågade sig ut i båt.

Budet till Fox måste sändas med en eller två kajakmän,

men vid kolonien funno vi ingen som i ett dylikt väder ville

åtaga sig det. Vi måste vänta till dagen därpå.

Så kom natten, och det blef tid att gå till hvila.

Sverdrup skulle sofva uppe hos Frederiksen, timmerman och

båtbyggare på platsen, medan jag skulle få Baumanns rum.

Det var med en sällsam känsla jag lade mig i en

verklig säng, sedan jag på inemot ett halft år ej legat i en

sådan inrättning. Jag sträckte ut mig på den mjuka bädden,

och en känsla af oändligt välbefinnande genomströmmade

hela min varelse, måhända till en del framkallad af

medvetandet att ha nått ett mål. Sömnen blef dock ej så god

man skulle väntat. Jag låg för mjukt, var för van vid

sof-säcken med isen eller berget till bolster, och det var

måhända icke alldeles utan, att det efter en stund kom en svag

längtan tillbaka.

Den 4 oktober på morgonen rycktes jag ur mina oroliga

drömmar af en ung grönländsk sylfid som kom och bjöd mig te

och smörgås på sängen — en ny njutning. Efter denna

tidiga måltid steg jag upp och gick ut för att se mig om i

staden.

Det var lif och rörelse på stranden. Man hade nyss

fört i land en laddning själ, som fångats på en fiskeplats

i närheten, och man var i full fart med flänsningen. I

sällskap med Baumann gick jag dit ned. Det var ett alldeles

nytt skådespel, som här mötte mina ögon. De många

grönländskorna lågo där med uppvikta ärmar omkring de öppnade528 ankomst till godthaab.

själarna. Somliga tappade blodet i ämbar, andra togo ut

tarmarna eller skuro af köttet och späcket. Allt tillvaratogs.

Sedan vi sett oss mätta på detta blodiga skådespel och

beundrat grönländskornas raska och smidiga rörelser samt

de vackra ansiktena hos många ibland dem, gingo vi öfver

till Sverdrup för att höra, om han var uppe, och i detta fall

bedja honom komma och äta frukost hos kolonibestyrerens.

När vi kommo in, satt emellertid redan Sverdrup jämte hr

Frederiksen vid ett delikat dukadt frukostbord med varma

stekta ripor, fläsk och mycket annat. Jag beklagade, att han

redan frukosterade, då jag hoppats, att vi skulle få äta

tillsammans. För det, menade Sverdrup, var ju intet hinder; han

intog nu sin första frukost, men en så skön sak kunde man

godt göra om flere gånger. Han vore strax färdig att taga ihop

med en ny. Det gjorde han också och intog sin andra

frukost tillsammans med oss andra.

På detta sätt höll Sverdrup för öfrigt i: han åt först

hos Frederiksen och sedan hos kolonibestyrerens och fick

sålunda alla mål dubbla Det gick bra i tre dagar, men då

stod magen ej längre ut, och han måste en half dag hålla

sängen. För öfrigt dröjde det länge, innan någon af oss

kände sig riktigt mätt och började äta som vanliga människor.

Den 4 på middagen lyckades man ändtligen få fatt i en

karl, som ansågs lämplig till kajakbud söder ut och var villig

att åtaga sig uppdraget. Han hette David och var från Ny

Herrnhut. Han skulle begifvasig till den ungefär 20 mil längre

söder ut liggande platsen Fiskernæs och här skaffa

kajak-män, som fortskaffade posten vidare. Jag lofvade honom, att

om budet i tid hunne Fox, skulle han jämte de andra

kajak-männen söder ut få en extra belöning.

Jag skref i hast ett bref till bestvreren för kryolitbrottet

i Ivigtut, hvars bolag Fox tillhör, och ett annat till fartygetsbref till europa.

529

kapten. I dessa två bref anhöll jag, att fartyget skulle komma

och hämta oss i Godthaab för att föra oss hem, om man

på något sätt såg sig i stånd därtill. Orsaken hvarför jag

anhöll därom, i stället för att bedja kaptenen invänta oss i

Ivigtut, tills vi kunde hinna dit ned, var den, att, med det

då rådande dåliga vädret, det var omöjligt att beräkna, huru

lång tid vi behöfde för att hämta de andra inne i

Ame-ralikfjorden och därefter i båt tillryggalägga det långa afståndet.

Fartyget skulle sannolikt vinna tid genom att komma själft.

För den händelsen kajakposten skulle hinna Fox, men

denna nödgas afgå utan att hämta oss, skref jag i hast några

rader till etatsrådet Gamél, hvari jag underrättade om vår

ankomst till västkusten och i korta drag berättade om

expeditionens gång. Dessutom fick kajakmannen ett bref med

liknande innehåll från Sverdrup till hans fader.

Kajakmannen lofvade begifva sig i väg strax på

eftermiddagen. Han gjorde nog också ett försök därtill, men,

efter hvad jag sedan fick höra, måste han vända om, och

det dröjde flere dagar innan han kom sig i väg.

Då det på aftonen fortfarande var dåligt väder, föreslog

kyrkoherden, att ett par kajakmän skulle sändas in till våra

kamrater med hälsning, att vi kommit fram, och med litet

proviant för ögonblicket. Öfver detta förslag blef jag mycket

glad, och medan kyrkoherden fick fa"tt i två käcka karlar,

Terkel och Hoseas från Sardlok, hvilka just då voro vid

kolonien, fingo fruntimren brådt med atr, laga i ordning en

sändning af de mest utsökta läckerheter. Den stufvades ned

i de två kajakerna tillsammans med en annan från mig af

litet solidare födoämnen, såsom smör, fläsk och bröd, samt

sist, ehuru icke minst, tobak och pipor, bland dem en stor

dansk porslinspipa med långt skaft och ett skålpund tobak

särskildt till Balto. Jag hade nämligen under isvandringen

Nansen. • 34530 ankomst till godthaab.

lofvat honom detta en dag, då han varit flinkare än vanligt.

Då kajakerna så voro färdiga, gaf jag, ined kyrkoherden till

tolk, Terkel en noggrann beskrifning på hvar de andra skulle

sökas och visade honom det. på kartan, hvilken han mycket

väl förstod.

Följande morgon (den 5 oktober) begåfvo de sig på väg,

och redan följande dag på förmiddagen kommo de fram.

Den 5 oktober på förmiddagen försökte äfven en båt

gå till Ameralikfjorden, men vände om efter ett par timmar.

Grönländarne äro, som bekant, inga härdiga roddare. Fram

på eftermiddagen lade båten åter ut och sågs, märkvärdigt

nog, ej mer till i förstone; men, som vi sedermera fingo veta,

hade han ej kommit längre än till en ö litet söder ut, och

där blef besättningen liggande i många dagar utan att komma

tillbaka, oaktadt det ej var stort mer än en timmes rodd från

kolonien. Förklaringen ligger däri, att de i sådant fall ej

skulle fått någon dagspenning och dessutom ej kunnat ha så

trefligt som i tältet; och de flyttade ej heller därifrån förr

än de ätit upp all provianten.

Dagen därpå (den 6 oktober) anlände kolonibestyrer

Bistrup jämte den tyske missionären Heincke från Umanak,

«

en herrnhutisk missionsplats inne i fjorden, 9 mil från

Godt-haab. Kolonibestyreren hade varit där på en inspektionsresa.

då han mött en från kolonien afsänd kajakpost, som medfört

ett bref, hvari han underrättades om vår ankomst. Han hade

strax jämte hr Heincke sändt två kajakmän till de fyra män,

som, efter hvad det sades i brefvet, skulle befinna sig längst

in vid Ameralikfjorden. Dessa kajakmän medförde äfven

proviant från honom samt från herr och fru Heincke och

hade order att stanna kvar hos dem därinne för att på allt

sätt bistå dem.underrättelser från kamraterna. 531

Redan den 7 kommo Terkel och Hoseas tillbaka från

Ameralikfjorden med bref från Dietrichson, som sade oss, att

de nu hade det bra. då de hade öfverflöd på mat och visste

Sverdrup och mig i godt behåll i Godthaab. Den 9 blef

vädret ändtligen så pass bra, att en kvinnobåt, som jag fått

låna af missionär Voged, kunde med en besättning, till största

delen bestående af grönländskor, afgå till Ameralikfj orden.

Den dagen lämnade också den andra båten, kallad hvalslupen,

.ändtligen ön, där han hela tiden uppehållit sig.

Vi. kunde nu snart vänta våra kamrater, och

grönlän-darne voro i stor spänning; i synnerhet voro de nyfikna att

få se de bada lapparne, ty sådana människor hade de aldrig sett

förr. De två kajakmännen, som kommo tillbaka från fjorden,

hade för öfrigt noga beskrifvit sitt möte med männen där

inne. »Det var två karlar af det slags folk som brukar bära

långt skägg — så kalla eskimåerna nordmännen — men så

var där två, hvilka voro liksom vi, och de buro en underlig

dräkt o. s. v.» De hade sålunda en ldar föreställning om,

att lapparne, trots all olikhet, voro ett folk som stod på en

kulturgrad mer lik deras egen, och helt och hållet skilde sig

från både danskar och norrmän.

Ändtligen, den 12 oktober, kommo de, och hela kolonien,

europeer så väl som grönländare, voro emot dem nere på

stranden. Stor var den förvåning, lapparne väckte hos grönländarne;

de kallade dem kvinnfolk, emedan de gingo i långa koftor,

som europeiska damer, och med skinnbyxor, liksom grön

ländskorna. Balto tycktes befinna sig väl af all den

uppmärksamhet han väckte och var mycket språksam. Ravna

gick, som vanligt, tvst för sig själf. Han kom fram till mig,

bockade hufvudet och tog mig i hand; han talade ej stort, men

i blicken lyste belåtenhet och glädje.Tjugutredje kapitlet.

De fyra kvarlämnade i Austmannadalen.

enna bok har redan vuxit betydligt utöfver det omfång,

som från början var beräknadt. Jag har därför ej

plats för mer än ett kort utdrag af Dietrichsons berättelse om

de fyra kvarlämnades vistelse i Austmannadalen. Jag skall

på samma gång bifoga några af Baltos yttranden om samma

händelser.

De tre, Dietrichson, Kristiansen och Ravna, hvilka, som

läsaren torde erinra sig, den 27 september på morgonen

begåfvo sig uppför dalen igen, funno återfärden i flere afseenden

mindre lätt än nedfärden. Älfvarna hade stigit, isen på

sjöarna bar icke, och för att kringgå dem, måste de klättra

i branta bergsluttningar och ojämna moräner. Det oaktadt

hunno de på aftonen, ehuru först sedan det var nedmörkt,

fram till våra saker uppe vid den öfversta sjön, som jag

kallat Austmannatjärnen.

De närmast följande dagarna användes till att bära

sakerna ned till fjorden. Om nätterna sofvo de under bar

himmel i den kvarlämnade sofsäcken. Redan den andra aftonen

kom Balto upp till dem. Han omtalade, att han kringgått

alla sjöarna, med undantag af Langvandet. Denna hade han.dietrichson går ned sig. 533

för att slippa den långa omvägen, försökt gå öfver. »På det

ställe, där han gick ut på isen, var den"någorlunda god;

men ju längre han kom från land, dess svagare blef den,

tills den midt på sjön blef så dålig, att han måste krypa på

nänder och fötter, och på det viset, ehuru med knapp nöd,

kom han slutligen öfver till andra stranden.»

De voro nu fyra i sofsäcken.

När de under nedfärden den följande dagen (den 29

september) kommo till Langvandet, »ville Balto,» säger

Dietrichson, »åter försöka gå öfver en liten vik af sjön; han

tänkte denna gång spänna på sig skidorna och draga kälken

efter sig. Då jag skulle taga en karta öfver dalen och

därför oupphörligt måste stanna och göra en mängd afstickare

åt sidan, beslöt jag, för att fortare hinna upp de andra, taga

samma genväg som Balto. När jag kom ned till sjön, tog

jag därför skidorna på och gick ut på isen, dragande släden

efter mig. Kommen ungefär halfvägs öfver sjön, märkte jag

visserligen, att isen gaf litet efter, men då .där visade sig vara

underis, gick jag utan fruktan vidare. Han blef emellertid

allt svagare, underisen upphörde, och till slut var det endast

lösa, helt tunna flak att gå på. Det gälde nu att söka den

kortaste vägon in till land ; men till slut förmådde flaken ej

längre bära mig, och jag sjönk rakt ned genom isen. Att

spänna af mig skidorna, som ej voro fästbundna, var ett

ögonblicks verk, och jag måste simmande tillryggalägga de

återstående 15 à 20 alnarna till stranden.»

Balto, hvilken också varit helt nära att falla i vattnet

och som hört, att Dietrichson tänkte gå öfver isen, hade under

tiden kommit till stället, och han ger följande skildring af

händelsen: »Då jag var rädd. att han Dietrichson skulle gå

öfver den dåliga isen, fattade jag en flöjt (så kallade han

några små signalhorn vi hade med oss) och sprang upp på534 de fyra kvarlämnade i austmannadalen.

en höjd och blåste. Strax svarade Dietrichson, och jag

skyndade dit för att se, hur det skulle gå.

»Just som jag kom dit, var Dietrichson ute på isen, och

jag såg, att isen var mycket svag, och jag ropade: kom hit

till stranden! Men han kom icke. Så tog han ännu några

tag med skidorna, och så blef han borta mellan isstyckena.

Då ropade jag: »Låt kälken fara och simma till stranden!»

Han gjorde så och sam till stranden, och så togo vi upp ur

fickorna hans instrument, för att de ej skulle bli allt för våta.

»Så visste vi ingen råd, hur vi skulle få kälken i land,

men Dietrichson sade: » Åh , jag skall nog simma ut till kälken

och föra honom i land.» Då sade jag: »Nej. gör inte det.

Du förkyler dig, så du blir alldeles fördärfvad.» Och så ropade

jag till Kristiansen, att han skulle komma och taga med sig

en lång stake, ett bamburör och ett tåg, för att därmed få

kälken i land; men Dietrichson brydde sig inte om det, utan

gick ut igen. Strax han kom på ett isstycke, började det

luta åt sidan, och så var han borta i sjön med hufvudet under

vattnet. Så sam han åter till strandßn. Jag sprang upp på

en klint och blåste så mycket jag orkade. Så sprang

Kristiansen upp på en annan klint och ropade: »Hvad står

på?» — Jag ropade tillbaka: »Kom hit med ett bamburör

och ett tåg! Dietrichson har fallit i sjön, och kälken står

på isen.»

»Kristiansen blef mycket förskräckt. Han trodde, att

Dietrichson omkommit, och att. bara kälken stod kvar på isen.

Så sprang Kristiansen med röret och tåget så fort han

förmådde, och så drogo vi kälken och bössan till stranden och

gingo till eldstället, där de andra kokade kaffe, och stannade

där natten öfver, ty Dietrichson hade blifvit alldeles genomvåt.»

Om den 2 oktober yttrar Dietrichson: »Ett par timmar

sedan vi på morgonen lämnat Gåsdammen, kommo vi tillvadande öfver en isälf. 535

en lång, brant, men tämligen jämn, gräsbevuxen sluttning.

Vi satte här kälkarna på marken och lastade dem med de

öfriga sakerna, och nu gick det lätt och fort ned till älfven,

som gick alldeles vid foten; men här såg det i stället allt

annat än lofvande ut. Älfven var "oigenkänlig. Under

loppet af de fyra dagar, som gått sedan vi sist voro där,

hade vattnet stigit minst fyradubbelt.

»Öfver honom måste vi emellertid, tv längre ned skär

han sig på den sida där vi befunno oss ända in. under den

lodräta bergväggen, så att det var en ren omöjlighet att

komma fram där, och dessutom hade vi vårt tält och de

öfriga vid fjorden kvarlämnade sakerna på den andra sidan.

På det bästa vadstället hade älfven en bredd af väl 100 alnar,

och denna sträcka måste sålunda tillryggaläggas tre gånger,

då vi, för att få med alla sakerna, måste taga dein i två

vändor.

»Medan båda lapparne behöllo kläderna på, för att

därigenom något skydda sig mot det iskalla vattnet, föredrogo

Kristiansen och jag att taga af oss byxor och strumpor, för

att ha dem torra. Skodonen behöllo vi dock på för att ej

fördärfva fötterna på de hvassa stenarna. Strömmen var stark,

och vi måste därför taga hvar sin bambustaf i handen till

att stödja oss vid och känna oss för med på den ojämna

bottnen; ty vore vi så olyckliga att få benen ryckta undan

oss, skulle vi knappast lyckas sätta dem under oss igen, då

den stora tyngd vi buro på ryggen nog skulle sörja för, att

hufvudet hölls nere och benen i vädret.

»Ett kallt nöje var det i sanning att vada dessa tre till

fyrahundra alnar i isvatten, som gick oss ända upp på magen.

Kristiansen och jag voro alldeles blå om benen, när vi

ändtligen slutat vårt arbete; men sedan vi frotterat dem och fått

på oss de torra kläderna, återfingo vi fullständigt värmen536 de fyra kvarlämnade i austmannadalen.

t

uti dem, medan de båda lapparne fortfarande måste behålla

på de våta och kalla kläderna, sedan de dock vridit ur dem

så mycket vatten de kunde.» Sådana vedervärdigheter hade

de ännu många att utstå.

Redan samma dag på eftermiddagen hunno de ned till

fjorden med sin första börda, och dagen därpå — alltså

samma dag vi kommo fram till Godthaab — voro alla sakerna

nedförda.

»Proviantförrådet blef nu inventeradt, och det visade

sig.» säger Dietrichson, »att vi, utom pemmikan för en längre

tid, hade i behåll bröd för 6 och ärtkorf för 5 dagar, om

vi endast förbrukade ett minimum af dessa saker. Af

fettämnen hade vi däremot ingenting kvar, då allt sådant redan

for 5 dagar sedan var slut, och icke heller salt, hvaraf flere

bland expeditionens medlemmar på sista tiden känt stort behof.

»Vi kunde nu dagligen vänta bud från våra två

kamrater. Ja, vi hade till och med hoppats på möjligheten att,

när vi kommo ned till {jorden med sakerna, finna båtar oss

till mötes för att hämta oss. Ännu hade vi ingen anledning

att vara oroliga för dem; men ginge åtta dagar till, utan att

vi hörde något af dem, måste vi söka öfver land komma fram

till kolonien; ty då måste vi anse dem förlorade, och då skulle

all provianten, med undantag af pemmikanen, för flere dagar

sedan vara slut. Af detta enda födoämne skulle vi dock

ännu ha så mycket kvar, att vi kunde företaga en sådan

vandring.

»Utanför tältet gjorde vi upp eld, och omkring denna

öfverlämnade vi oss åt den hvila, vi så väl behöfde. Hela

eftermiddagen tillbragte vi sålunda utsträckta i den mjuka

ljungen, glädjande oss åt, att det värsta släpet med sakerna

nu var förbi och att vi kunde hoppas snart få makligare och

behagligare dagar.»undsättningens ankomst. 537

De följande dagarna användes hufvudsakligen till hvila.

Just som Dietrichson den 6 oktober på förmiddagen var

ute på jakt på näset, där Sverdrup och författaren ändtligen

nått öppet vatten med segelduksbåten, fick han plötsligt höra

ett skott. »Jag skyndade,» berättar han, »upp på åsen för

att se, om jag kunde upptäcka någon, och det dröjde heller

icke länge, förr än jag fick sikte på två grönländare, som

gingo inåt näset, bärande packor och säckar på ryggen.

Sakerna buros i den för eskimåerna egendomliga breda bärrem,

som de ha öfver pannan. Då jag ropade an dem, stannade

de strax, och vi gingo emot hvarandra. Det visade sig då,

att de, som jag trodde, voro två kajakmän, som kommo med

bud från Nansen. De lämnade mig ett bref, hvari han

underrättade oss, att de kommit lyckligt fram, att han skickade oss

pvoviant för de närmaste dagarna, samt att båtar med

rikligare förråd snart skulle komma för att hämta oss. Det hade

för stormens skull ännu ej varit honom möjligt att förmå

någon att resa. Jag vände följaktligen strax om för att följa

grönländarne till lägret.

»Hungrig som en varg hade jag varit hela förmiddagen,

men det oaktadt hade jag dock gömt på mitt tarfliga

middagsmål, bestående af ett stycke torr köttbiskuit och litet

pemmikan, för att först när det blef middag förtära det.

Nu visste jag, att vi i alla händelser ej för närvarande

behöfde frukta att lida någon nöd, och jag kunde därför utan

betänklighet redan nu äta min middag. Jag var ej heller

sen att taga fratn den, och i en handvändning var den

expedierad.»

Vid tältet mottogos de med ett ordentligt glädjeskri.

Först lästes brefvet upp, »därefter togo vi i tu med packorna,

säger Dietrichson, »och nyfikna som barn omkring julbordet,

öppnade vi den ena efter den andra. Vi fröjdade oss åt538 de fyra kvarlämnade i austmannadalen.

anblicken af alla de goda saker, bröd, kött, kaffe, tobak

m. rn., men i synnerhet jublade vi öfver allt det smör och

fläsk vi erhöllo. Verkliga delikatesser saknades ej heller, ty

de danska damerna i Godthaab hade sörjt för, att tårtor och

andra sötsaker följde med. Vi började genast äta, och aldrig

har någon af oss frossat så på fett, som den dagen, tv vi

voro alldeles galna efter det.»

Balto skildrar detta möte sålunda: »Sedan Dietrichson

begifvit sig af med sina käx i fickan, steg jag upp på en

bergkulle, som var 300 fot hög. Strax jag kom upp på den,

fick jag se tre karlar komma åt det håll där jag var. En

af dem kände jag igen, det var Dietrichson, hvilken träffat

på de karlar, som blifvit utskickade från Godthaab för att

bringa oss proviant. Jag sprang genast till tältet och berättade

de två som voro där, att jag såg folk komma. De två ville

ej tro det, men jag samlade torrved och gjorde upp eld och

hämtade vatten och fylde kaffekokaren och satte den på elden,

tills karlarne kommo, tv jag tog för gifvet, att de hade kaffe

med sig.

»Så snart de kommit till tältet, såg Dietrichson efter hvad

de sändt oss till mat från Godthaab. Jag såg, att Nansen

skickat mig en pipa och tobak. Jag tog strax pipan och

tobaken och började, blossa duktigt, medan de andra åto.

Tumstjocka brödskifvor skuros, därpå breddes halftumstjockt

med smör, på smöret lades fläsk, och ofvanpå dracks

kaffe -----—.»

»Medan vi ännu höllo på att äta,» fortsätter Dietrichson,

»hördes ytterligare ett par skott utifrån näset, där jag träffat

de båda grönländarne, och strax därefter visade sig två män

uppe på kullen mellan näset och oss. De kommo ned till

lägret och öfverlämnade oss bref från Umanak: ett från

koloni-bestyrer Bistrup och ett från en grönländare, boktryckarenden andra sändningen. 539

Möller (båda från Godthaab och på besök i Umanak). samt

ett från den tyske missionären på platsen, herr Heincke. Utom

brefven medförde de från hrr Bistrup och Heincke

förfriskningar, hvilka emellertid ännu lågo kvar i kajakerna.

»Det gladde oss utomordentligt och verkade obeskrifligt

välgörande att få mottaga dessa bref; ty de varma och

hjärtliga ordalag, hvari de voro affattade, sade oss, att vi snart

skulle komma fram till människor, hvilka uppriktigt gladde

sig öfver vår ankomst och skulle mottaga oss med öppna

armar.»

Såsom redan är nämdt, stannade de två kajakmännen

från Umanak kvar där inne, medan Terkel och Hoseas strax

vände om. För att hämta de saker, som de sist ankomne

haft med sig, följde Kristiansen och Balto med dem ut till

udden, där kajakerna lågo.

»När de kommo tillbaka med det nya proviantförrådet,*

säger Dietrichson, »blef det åter en högtidlig uppackning.

Man ropade upp de olika saker som upptogos, och då en

ropade arrak, en annan socker, och så en tredje kom med

ljus, blefvo vi strax ense om att fira aftonen med en

arraks-toddy inne i tältet. Då det redan var sent, grepo vi oss

genast an därmed; vatten koktes, socker och arrak häldes i.

Vår punsch tycktes ej bli mycket stark, ty det var en

orimlig mängd vatten Balto kokt. Detta skadade dock ej, ty när

allt kom omkring, var det bränvin som användes till punschen;

en starkare skulle sannolikt varit odrickbar. Som den nu var.

föreföll den oss alldeles utmärkt.»

Balto, en connaisseur i dylika saker, säger emellertid i

sin berättelse, att »punsen blir tunn, när man af en butelj

bränvin skall göra 6 buteljer puns; -— det smakade rakt

ingenting.»540 de fyra kvarlämnade i austmannadalen.

»Icke heller cigarrer saknades, och vi sände snart

väldiga rökpelare ut i tältet, likom vi velat så snart som möjligt

taga skadan igen för hvad vi i den vägen försummat. Nansen

skref, att han och Sverdrup mådde som prinsar hos

koloni-bestyrerens i Godthaab; men vi kände oss säkerligen i detta

ögonblick ej mindre belåtna, och vi voro alla ense om, att

det var den trefligaste afton vi tillbragt i tältet, ty

medvetandet att våra kamrater kommit lyckligt fram och att vi

dagligen kunde vänta båtar hade gjort slut på alla sorger.

»I tältet rådde en liflig språkförbistring af norska, lappska

och grönländska. Då vi utom teckenspråket hade vår

grönländska ordbok och grammatika att anlita, föll det sig ej

svårt att meddela oss med våra gäster. Den ene af dem,

Peter, var fångstman från Godthaab, den andre, Silas, en

duktig renskytt från Umanak. Båda voro förståndiga män,

som icke blott kunde läsa och skrifva, utan äfven teckna.

Deras afbildningar af några byggnader i Godthaab och

Umanak voro så väl gjorda, att vi kände igen originalen, då vi

fingo se dem.

»Först långt fram på aftonen kunde vi förmå oss att

gå till hvila. Kristiansen, Balto och jag kröpo i den ena

sof-säcken, Bavna och de båda grönländarne i den andra.

Sömnen skulle dock ej komma strax, ty våra två gäster hade

knappt lagt sig förr än de började sjunga psalmer. De

sjöngo tre efter hvarandra och läste därpå sitt Fader vår.

Följande dag gick Silas på renjakt. Dietrichson kände

en brinnande lust att följa med, men ville icke lämna

sina kamrater, då de efter hans bestämmelse den dagen

skulle börja bära sakerna längre ut mot udden vid öppna

fjorden.

I sin berättelse om den dagen skrifver Dietrichson:

»Under en af våra tarfliga måltider inne på inlandsisen blefytterligare förstärkning af provianten. 541

det en gång tal om, hvilken rätt vi i det ögonblicket helst

önskade oss. Vi kände en stark längtan efter fettämnen

och röstade därför alla på smörgröt. Nansen lofvade då.

att vi skulle få denna rätt när vi komme fram till Godthaab.

Bland alla de goda saker han skickat oss var ganska

riktigt också smör och hvetemjöl. Vårt första varma mål,

sedan vi bekommit skickningen, bestod därför af den så ofta

omtalade gröten, och aptit saknades icke. I början hade vi

några betänkligheter mot att helt och hållet tillfredsställa den,

men så tänkte vi: Åh pytt, ha vi tålt så mycket annat, så

tåla vi nog det med, och så slefvade vi i oss så mycket vi

orkade.

»Vi lågo ännu och sträckte oss i gräset efter maten,

blossande i våra pipor, då vi fingo se vår vän Silas uppe i

backsluttningen. Han kom ned emot oss, bärande något

stort och tungt på ryggen. Var det verkligen en ren?

Somliga sade ja, andra nej. Men så fingo vi se renhornet sticka

upp öfver axeln, och glada blefvo vi alla, men lapparne

blefvo alldeles vilda, ty nu skulle de ändtligen få smaka sin

nationalrätt. Balto sprang emot honom, hoppade och dansade

omkring honom och visste ej, hur han bäst skulle uttrycka

sin glädje.

»Grytan sattes strax på igen. Oaktadt det endast var

en god timme sedan vi ätit smörgröten, voro vi snart i frisk

fart med renkött, märgben och talg, och det med en sådan

kraft, att allt hvad Silas fört med sig var uppätet innan

aftonen.

»Man ser sålunda,» säger Dietrichson, »att våra magar

voro tämligen elastiska, och att våra tankar i dessa dagar i

väsentlig grad rörde sig omkring maten. Men detta torde

dock vara förlåtligt, när man erinrar sig, att vi voro så ut-542 de fyra kvarlämnade i austmannadalen.

svultna, att vi aldrig kände oss mätta, ej ens när vi ätit så

mycket, att vi ej orkade mer.»

»Från den tiden,» säger Balto, »blef det bättre dagar.

Vi började glömma den hårda pers vi utstått, nämligen

hunger, törst, köld och ledsnad där inne på isen.»

Dagen därpå hämtade grönländarne resten af renen,

och de fingo nu tillräckligt med kött. Dietrichson berättar

äfven, att Peter skänkte dem en ripa, som han skjutit; »dock

tog han först ut inelfvorna, som vi trodde, för att rensa

fågeln åt oss; men till vår stora häpnad åt han upp dem,

och det tycktes smaka honom förträffligt.»

Ännu flere dagar förgingo utan att båtarna syntes tilL

Det var, märkvärdigt nog, godt väder inne hos dem i fjorden,

medan ovädret rasade utanför den.

»Ändtligen den 11 oktober klockan 7 på morgonen,»

säger Dietrichson, »väcktes vi ur vår goda sömn af flere skott.

Genast anande hvad det var, hoppade jag ut ur sofsäcken,

fattade gevär och en patron, stack ut hufvudet genom

tältdörren och sköt i luften till svar på tal. I ett nu hade vi

kläderna på och stodo nu utanför tältdörren, spanande efter

de främmande. Där är det!" hörde vi ropas, och upp öfver

en framför oss liggande backe framstack nu det ena

grön-ländarhufvudet efter det andra; det tycktes ordentligt vimla

af sådana. Män och kvinnor, i allt 14 personer, närmade

sig under ifrigt samspråk, allt jämt affyrande sina bössor.

Sedan de kommit upp till oss, steg en af dem, vid namn

Terkel, fram och tillkännagaf på hälften danska, hälften

grönländska, att de kommit med två båtar för att hämta oss. »

x--Tältet hade vi nu tagit ned många gånger, men

aldrig i sådan fart som den dagen. I en handvändning

var allt nedpackadt. Hvar och en af främlingarne tog sin

börda, och så bar det af med hela karavanen till båtarna.»resan till godthaab. 543

Så fort som möjligt skötos de ut på fjorden. På dennas

norra sida gjordes en kort rast för att koka kaffe, oeh mat

utdelades nu till de många grönländarne, som för länge

sedan gjort slut på sin matsäck. »Vår vän renskytten,»

skrifver Dietrichson, »trakterade nu sina landsmän med den

i deras tanke mest välsmakande delen af renen. Magsäcken

uttogs, och redan blotta anblicken däraf kom det att vattnas

i munnen på grönländarne. Den öppnades försiktigt, och

innehållet utdelades till läckergommarne, hvilka, sedan de

ätit upp sin portion, noga slickade fingrarna, för att ej gå

miste om något af denna sällsynt fina rätt.»

Resan gick därefter skyndsamt vidare. Kvinnobåten

måste snart stanna och tagas upp på land för att det våta

skinnet skulle torka något; men den andra båten med

expeditionens medlemmar fortsatte utåt fjorden. Dietrichsop be

skrifver resan sålunda:

»Ju längre det led fram på dagen, dess vackrare blef

vädret, och vid middagstiden hade vi ett strålande solsken.

Fjorden låg spegelblänk omkring oss, och de höga, branta

fjällen, som omgifva den, hade rikligt tillfälle att beundra sin

skönhet i den spegelbild de kastade i vattnet. Makligt

utsträckta lågo vi i akterstäfven på den hvitmålade lilla båten

och kunde i ro öfverlämna oss åt betraktandet af den

storslagna naturen omkring oss. Då solen längre fram på dagen

började sänka sig och bergen kastade sina långa skuggor

öfver vattenspegeln, såg det ut som naturen gjorde till och

med de förr så muntra och glada grönländarne högtidligt stämda,

ty det lifliga samtalet och det glada skrattet förstummades

efter hand, tills slutligen en fullständig stillhet inträdde.

På det sättet rodde vi nu en lång stund; endast årornas

enformiga slag i vattnet afbröt stillheten. Icke ett lif var att se:

hela naturen hvilade. Slutligen blef dock tystnaden grön-544 DE fyra kvarlämnade i austmannadalen.

ländarne för tryckande. Allvaret som ligger i dödstystnaden

midt i en storslagen natur grep båtbesättningen, och

plötsligt uppstämde de en psalm. Denna följdes af andra, och

under psalmsång skred båten fram genom det tilltagande

nattmörkret.»

Dagen därpå uppnådde de, som läsaren redan vet, Godt-

haab.

I Dietrichsons dagboksanteckning från den morgonen

heter det: »Vid middagstiden denna dag kunde vi räkna på

att uppnå Godthaab. Hvad skola människor tänka, när de

få se oss? Bara skinn och ben, med långt hår, helt, oklippt

skägg och tre månader gammal smuts på vår kropp, liknade

vi mest fågelskrämmor. Inne i fjordändan hade vi förgäfves

sökt med varmt vatten och skursand få bort en del af

smutsen; men därtill behöfdes tvål, och någon sådan ägde

vi ej. Vi voro och förblefvo därför lika smutsiga. Ett nytt

försök att putsa oss skulle vara lika gagnlöst.»

Dietrichson slutar sin berättelse sålunda: >

i land vid kolonien, mottogos vi på det hjärtligaste af vårt

blifvande älskvärda värdfolk, kolonibestyrer Bistrup och hans

fru, samt alla de öfriga danska familjerna, som nu kommit

ned till stranden för att hälsa oss välkomna.

»Efter sexton dagars skilsmässa voro expeditionens

medlemmar den 12 oktober åter samlade. Målet var uppnådt,

alla hade i godt behåll kommit fram till den danska kolonien

på västkusten, efter att ha genomvandrat Grönlands ismarker

från öster till väster.»Tjugufjärde KAPITLET.

I Godthaab.

t skaffa husrum åt oss sex föll sig ej svårt. Dietrichson

® Sverdrup och jag mottogos gästfritt hos

kolonibe-styrerens, medan de tre andra fingo ett rum uppe i det s. k.

»Gamla läkarbostället». Där hade de sin egen hushållning

och lagade sin mat själfva på en liten järnspis.

Nykomlingarne voro länge föremål för uppmärksamhet.

Om ankomsten berättar sålunda Balto:

»Den första kvällen sedan vi tändt ljus i rummet, och

vi hade ej gardiner för fönstren, så strax vi hade tändt ljus,

kom en hel hop grönlandsflickor och ställde sig utanför fönstret

och kikade in på oss, så länge vi voro uppe, och de kommo

livar endaste kväll, så länge det ej var någon gardin för

fönstret.»

Det dröjde ej länge förr än vi alla kommo på god fot

med infödingarne och fingo många vänner ibland dem. Hos

de tre i läkarbostaden var det ett ständigt vimmel af

grönländska gäster. Där spelades kort, där spelades fiol, och där

pratades från bittida på morgonen till sent på kvällen. Den

som förde ordet var naturligtvis Balto. Han talade till de

andäktigt lyssnande grönländarne, dels på en rådbråkad norska,

Nansen. 35546 i godthaab.

som mycket snart fick en tillsats af danska, och dels på ert

öronskärande grönländska. Han hade nämligen snart

uppsnappat ett och annat ord af detta svåra språk, och dessa

vred och vrängde han på det mest obesvärade sätt.

Ämnet för hans föredrag, som ledsagades med en hel

mängd förklarande åtbörder, var hämtadt än från vår färd

öfver >sermersuak» — den stora landisen — huru vi norr

män hade förstått styra kosan genom denna förfärliga

snööken, där de ej fingo något kaffe och endast en pipa tobak

hvar söndag; än från de fruktansvärda farör de utstått i

drifisen, »där dom norrmännen hade ätit rått kött och vi lapp

varit nästan rädda (= mycket rädda).»

Allt detta intresserade naturligtvis grönländarne mycketT

men mest tror jag dock han tog dem, när han lånade ämnet

till sitt föredrag från fäderneslandet, när han berättade och

visade dem, huru »vi lapp köra med ren», och hur man lefver

och syr kläder och skor i lapparnes land. Det var något

som liknade grönländarnes eget lif, och där voro de med.

Visserligen är det endast få ibland dem som något förstå

danska eller norska, men gester är ett universalspråk, som

alla begripa.

Kristiansen höll sig mer tillbaka och öfverlämnade

gärna åt Balto att representera; att tala mycket var ej hans

sak. Gälde det däremot korten, var han med, medan gamle

Ravna gick tyst omkring och ej tyckte om det hela. Han

klagade ofta för mig: »jag, gammal lapp, aldrig kunna med

så här mycket folk.»

När rummet var proppfullt af rökande, spottande,

spelande och bråkande grönländare, satt han antingen stilla uppe

i en säng i en vrå och såg butter ut, eller tassade han ut

och hälsade på i ett af grönländarhusen, där han alltid var

välkommen. Här satte han sig på en bänk och kunde så.balto förälskad. 547

sitta i hela timmar och endast stirra framför sig utan att

säga ett ord, hvarpå han åter gick sin väg. Hvarför man

tyckte det var så trefligt när han kom, och hvarför han nästan

hvarenda dag upprepade denna manöver, är mig en gåta.

Denna olikhet i tycken och vanor mellan Ravna och

hans yngre kamrater är för öfrigt lättförklarlig nog, när man

kommer ihåg, att han var en gammal ärevördig familjefader,

medan Balto och Kristiansen voro unga och lefnadsglada.

Det bör dock tilläggas, att, så vidt jag kunde finna, det alltid

gick ordentligt till på deras rum. För att undgå obehag,

bestämdes emellertid, att kvinnor ej finge komma dit; och

på det sättet tryggades bäst ställets moral; ty grönländskorna

äro just ej kända för stränghet i seder.

Detta förbud kunde dock ej hindra, att Balto blef i

hög grad förälskad i en ung, men mer behaglig än vacker

grönländska. Hon var emellertid redan förlofvad med en

grönländsk kateket, för närvarande anstäld vid en koloni

längre norr ut, och med hvilken hon året därpå skulle gifta

sig. Detta hindrade dock ej, att mellan Balto och hans

älskade Sophie uppstod ett vackert, platoniskt förhållande.

Det var en hel romantisk historia, som ledde till, att Balto

skickade Sophie ett långt bref, som en grönländare hjälpte

honom öfversätta på grönländska.

Däri berättade han henne om sin kärlek; men hon

finge alls icke missförstå honom; det var icke hans mening

att. vilja gifta sig med henne, och icke blott för det hon

redan var förlofvad — ty det skulle säkerligen lika litet

af-hålla henne som honom — utan emedan hon, om han förde

henne med sig till lapparnes land, ej skulle få det bra. Hon

skulle ej kunna finna sig i detta främmande folks seder,

nämligen lapparnes, och om han skulle stanna här i detta här

landet, skulle han längta tillbaka till släkt och vänner i548

i godthaab.

Karasjok. Därför ville han nu säga henne farväl, och att

han tyckte mycket om henne, men att han ej ville gifta sig

med henne.

Detta bref gladde Sophie mycket. Hennes mor var stolt

däröfver och sade öppet, att hon hellre ville ha Balto till

måg än kateketen. De voro för öfrigt lika mycket tillsammans

som förut, och när Balto började tala om Sophie, nådde

hans vältalighet sin höjdpunkt. När han lämnade Grönland,

var nog en del af hans hjärta kvar. Afskedet från Sophie

var tungt, och på hemvägen öfver hafvet talade han flere

gånger om henne. Först Köpenhamns skönheter förjagade

helt och hållet detta minne.

Första söndagsaftonen efter de andras ankomst var det

bal i koloniens danslokal, som var tunnbindarverkstaden.

Jag behöfver knappast nämna, att alla expeditionens

medlemmar, med undantag af Ravna, voro med, liksom

alltid sedermera när det var dans, och det var ofta.

Det är ej lätt att beskrifva det intryck grönländarnes

dans första gången gjorde på mig. Det lilla rummet alldeles

fyldt med stoj ande människor, de vackra, färgrika dräkterna

i täta vaggande klungor, de många vackra gestalterna i stark

rörelse, de glädjestrålande ansiktena, där hvarenda muskel

var lif, de muntra rösterna, det smittande skrattet, de flinka

små fötterna med hvita, röda och blå kamiker, den utmärkta

taktfasthet, hvarmed de trådde sin »reel», sin »sextur» och

de många andra dansarna, — alltsammans verkade i hög grad

lifvande på en stackars långt ifrån kommen vägfarare.

Många minuter var det ej vi kunde vara åskådare.

Att vi aldrig sett de flesta af dessa dansar, gjorde ingenting;

vi blefvo utan vidare krus dragna med i dansen af de små

grönländskorna. Här väntade man ej blygt på att bli

uppbjuden. De voro alla tydligen stolta, när de bemäktigat siggrönländsk dans. 549

en af oss, hvilket vanligen ej var svårt. Men lika

obarmhärtigt skrattade de också åt oss, när vi dansade på tok eller

klumpigt, och det gjorde vi naturligtvis alla i början. Några

af de största gyckelmakarne roade sig med att härma oss,

Ketora, ung flicka, omkring 10 år gammal, af blandad härkomst,

från Godthaab.

(Efter fotografi af inspektör C. Rybekg.)

och man kunde sålunda få se dem dansa på vägen utanför

sina väninnors fönster och så lifslefvande härma våra manér

och egendomligheter, att vi, när vi händelsevis gingo förbi

och fingo se det, genast kände igen oss själfva, till stor

ömsesidig munterhet. Vi voro emellertid mycket läraktiga, och550 i godthaab.

efter en tids öfning kunde ett par af oss dansa så bra, att

vi till och med satte oss i respekt.

Lapparne voro emellertid i detta hänseende mycket

omottagliga. De ha ingen dans själfva, och Ravna kunde ej

en gång förmås att gå ned och se på. Balto däremot både

såg på och var med; men han var och förblef en karrikatyr,

antingen han försökte sig i > reel» eller runddans. Han

hoppade och sprattlade med benen som en mannequin, medan

grönländarne skrattade sig fördärfvade. Detta afskräckte honom

emellertid ej på minsta sätt. Han uppträdde gärna som

baldirektör, arrangerade dansen och sade hvar och en hvad

han hade att göra.

Den första tiden vi tillbragte i Godthaab var ovanligt

behaglig för oss, som kommit öfver inlandsisen. Danskar så

väl som grönländare gjorde allt för att göra oss lifvet så

behagligt som möjligt, och vi kunna säkerligen alla säga med

Balto, att vi mycket snart lärde oss glömma »det hårda lifvet

och all ledsnad på isen», liksom vi alla växte till i omfång

i så påfallande grad, att man trodde sig märka skilnad från

dag till dag.

Allt detta oaktadt var det dock ännu en sak som gjorde,

att vi ännu ej kände oss riktigt hemmastadda, och det var

ovissheten, om vi skulle komma att stanna där öfver vintern.

Vi hade visserligen alla föga hopp om att vårt kajakbud skulle

hinna Fox, men det var dock alldeles som vi hvar dag

ginge och väntade på att få se ett fartyg därute i hafsbrynet

för ånga och segel ila inåt Godthaab, och denna känsla höll

«

länge uti sig: man gick och väntade, att något skulle hända.

Fartyget kotn dock ej den hösten, och vi gjorde oss

snart förtrogna med den tanken, att Fox ej fått brefvet. Ett

par af oss började därför uppgöra andra planer. Vid

kolonien fanns en gammal jakt, som användes till att fraktabref från fox. 5 5 i

varor till platserna i närheten. Kunde vi få låna denna,

skulle det i vår tanke vara en lätt sak att i den sticka öfver

till Amerika och på den vägen komma hem redan samma

höst. Planen strandade emellertid på kolonibestyrerens

betänkligheter. Han ansåg sig ej ha rätt, sade han, att låna ut

»den kongelige grønlandske handels» fartyg, hvilket, som det

heter i reglementet, endast får lämna kolonien »på ämbetets

vägnar», och en färd till Amerika hörde knappast under

denna rubrik. Vi måste följaktligen stanna där vi voro.

Då hände en dag, att just som vi sutto vid

middagsbordet, vi fingo se kajaker komma söder ifrån. Och kort

•därefter bragte man mig en packe bref. De öppnades i tyst

förbidan, och stor var vår öfverraskning, då de visade sig

vara bref från driflsbestyreren i Ivigtut och från flere

koloni-beslyrere söder ut. Den förres bref underrättade mig, att

min kajakpost hunnit Fox i sista ögonblicket. Fartyget

hade dagen förut lämnat kolonien för att gå till Europa, men

af storm tvungits att söka hamn strax i närheten. Det stod

just i begrepp att lätta ankar igen, då man på afstånd fick

se två kajakmän komma roende i full fart och göra tecken

alt man skulle vänta. På det sättet fick då kaptenen mitt

bref och gjorde sig till och med omaket att resa in till

drifts-bestyreren för att samråda med honom om hur han borde

göra, oaktadt det efter hans åsikt ej kunde bli fråga om att

Fox ginge till Godthaab. De blefvo ense om, att detta vore

en ren omöjlighet. Kaptenen kände ej farvattnet, man var

rädd för de mörka nätterna, men det afgörande skälet var,

att man hade 40 passagerare ombord, nämligen grufarbetare

från kryolitbrottet, som skulle hem. Man finge ej utsätta sig för

den möjliga risken, att fartyget förliste där nordpå, och att

dessa 40 människor kastades i land för att nödgas

öfvervintra, t. ex. i Godthaab. Det skulle bli en så stark till-552

i godthaab.

ökning i konsumenternas antal, att den möjligen kunde föra

med sig mycket allvarsamma följder i form af hungersnöd o. d.

Summan af alltsammans var, att Fox afgick utan oss,

men med brefvet till etatsrådet Gamél och Sverdrups bref

till hans far, och sålunda hände då, att det gamla Fox, som

förde M"Clintock under hans berömda färd för att söka efter

Interiör från en grönländarkoja.

(Efter fotografi.)

Franklin, biet det fartyg, som till Europa öfverförde första

underrättelsen om vår lyckligt tillryggalagda färd öfver

Grönlands inlandsis.

Hade de båda kajakmännen rott litet mindre hastigt,

skulle ingen underrättelse kommit. Men hvilka hjältar skulle

vi då ej blifvit, och hur skulle vi då ej hälsats välkomna

tillbaka till lifvet, när vi på våren uppstått ur våra lagerkransademitt vinterlif.

553

isgrafvar — det var säkerligen i själfva verket en otur både

för oss och tidningarna.

Genom en egen ödets lek blef Fox på grund af kolbrist

tvunget att anlöpa Skudesnæs i Norge, och sålunda blef det

alltså fäderneslandet som mottog vår första hälsning.

Sedan vi på detta sätt fått säker underrättelse om, att

den sista möjligheten till hemkomst det året gått i kvaf, blefvo

vi lugnare. Det säger sig själf, att vi efter hand kommo i

närmare beröring med infödingarne och fingo allt större

intresse för dem. Det var ej blott grönländarne i Godthaab

och Ny Herrnhut vi lärde känna, utan vi reste äfven till de

andra platserna i närheten. Sålunda gjorde några af oss i

sällskap med kolonibestyreren redan i midten af oktober en

tur till Kangek, mil från Godthaab, och i november till

Narsak, beläget söder om Ameralikfjordens mynning, o. s. v.

Själf använde jag största delen af vintern till att

studera eskimåernas egendomliga lefnadssätt. Jag lefde

tillsammans med dem i deras kojor, gjorde mig förtrogen med

deras fångstmetoder, deras sedvanor och hela lefnadssätt.

Jag lärde mig, så godt jag på den korta tiden kunde, deras

svåra språk, och däri fick jag i början god handledning af

doktorn på platsen.Tjugufemte kapitlet.

Jakttur till Ameralikfjorden.

änge hade vi tänkt begifva oss in i Ameralikfjorden på

renjakt, men hade saknat det därtill nödiga skidföret.

Ändtligen fredagen den 23 november sutto vi i båten, hvilken

efter mycket bråk blifvit lastad med de många artiklar, som

på en sådan utflykt under denna oblida årstid äro

nödvändiga eller önskvärda.

På stranden stodo flere af europeerna i kolonien och

de flesta af dess grönländska skönheter för att tillvifta oss

sitt farväl, ja, det påstods, att till och med i några ögon

sågos tårar öfver att deras norska vänner skulle lämna dem

för en så lång tid.

Så sattes af, seglen hissades, och söder ut gick det för

en god nordlig bris, med en kajak på släp och en annan

pius 6 välbelåtna människor inuti båten. Bland dessa 6 voro

5 af expeditionens medlemmar. Ravna ville ej följa med.;

på alla våra uppmaningar svarade han endast: »Mig,

gammal lapp, mig allt för kallt. >- I hans ställe hade vi tagit med

Joel, i flere hänseenden en präktig typ för en grönländare.

Till sitt yttre var han liten med en kraftig och tjock

öfver-kropp, ansiktet bredt och rundt med ett godmodigt, skalkaktigtJoel. 555

uttryck, en bred, leende mun, som ofta förlängde sig upp mot

öronen, två små svarta, alltid plirande ögon, några

skäggstrån på haka och öfverläpp, stripigt, ramsvart hår, hvilket

som långa tagelkvastar hängde långt ned på sidorna af

hufvudet och i nacken.

Joel var en skicklig kajakroddare, men ingen

fångstman — han beskyldes för att vara för lat — och var i följd

däraf fattig. Till fiske, hvilket af de egentliga fångstmännen

föraktas, renjakt och annan tillfällig sport var han däremot

mycket användbar. Han var lat. så det förslog; onda tungor

ville tillika veta, att han ej skulle ha riktigt klara begrepp

om skilnaden mellan mitt och ditt. Hans hustru, Ane

Kor-nelia, var af samma kaliber som han själf.

Vi uppnådde den eftermiddagen Ameralikfj ordens

mynning, där vi af motvind tvungos att stanna.

Efter åtskilligt kringtumlande i mörkret — dagarna äro

den tiden korta där uppe — och efter ett par timmar

tillbragta i snöyran och kölden med att skotta upp tältplats,

släpa tältsten från stranden uppför en brant sluttning m. m.

ha vi ändtligen allt i ordning. Järnspiseln är uppstäld, en

munter brasa sprakar inne uti den, och tekitteln kokar redan

öfver och utsänder i vårt lilla trefliga tält sin lifliga arom

från fjärran östern, påminnande om hem och familjelif, medan

snöyran huserar där utanför.

Så ätes kvällsvard, cigarrerna tändas, och en känsla af

välbehag sprider sig i den lilla norsk-lapsk-grönländska gruppen.

Vi öfverlämna oss åt ett behagligt > dolce far niente», belåtne

i vissheten om, att vi nu ej ha en sådan brådska som då

vi sist lågo i tält ute på inlandsisen.

Följande dag ansåg Joel det ej bra att resa vidare: en

tämligen stark motvind blåste inifrån fjorden. Vi fingo då

nöja oss med att jaga ripor. Dagen därpå var det bättre,556 jakttur till ameralikfjorden.

och med Joel i sin kajak lekande vid sidan af vår båt rodde

vi inåt fjorden.

Då vi på eftermiddagen i skymningen närmade oss

Kasigianguit, det ställe på södra fjordstranden, där vi skulle

lägga i land, förde oss Joel på de oförklarligaste omvägar,

innan vi nådde vår blifvande tältplats. Först bar det af in

till innersta ändan af en djup bukt, där Joel var uppe till

en älf för att dricka och hvila sig, medan han helt

obe-sväradt lät oss vänta; därpå gick det ut ur bukten längs

andra stranden, där han en kvart låg stilla utanför en udde,

sysselsatt med ett gåtfullt arbete, hvilket, så vidt jag kunde

se, hufvudsakligen bestod uti att göra ingenting. Så bar det

vidare längst in i en ny bukt och åter ut längs landet på

andra sidan.

Hvad i all världen detta skulle betyda, var oss omöjligt

att fatta. Svaret låg möjligen i det föredrag, hvarmed Joel

oupphörligt underhöll oss; men då vi ej voro så lyckliga att

förstå det, har det till denna dag förblifvit och skall sannolikt i

all evighet förblifva en djup gåta. Hungriga, trötta och

förargade som vi voro, tänkte vi emellertid ej vidare fördjupa

oss i utgrundande af Joels konster, eller låta honom längre

leka med oss, utan lade i land, då vi kommit ett stycke ut

ur bukten. Men så hördes Joel längre ut i mörkret ropa,

att vi skulle komma dit. Nu ville vi emellertid ej röra oss

ur fläcken förr än vi voro säkra på, att det var sista gången.

Vi hörde oss nu noga för, och ändtligen hördes det mycket

efterlängtade »Aj ungilak» (här är bra).

Det var för öfrigt en god tältplats, vatten alldeles

utanför dörren, god strand för kajakerna och god jaktmark

omkring oss. Hade blott Joel fört oss dit med ens, skulle det

varit godt.Ett fattigt grönländarpar, Joel och Ane Cornelia, från Ny Hernhut.

(Efter fotografi af inspektör Hyberg.)tugtut!

557

Tältet slogs upp, och spiseln uppstäldes. Joel gjorde upp

■eld, fylde på vatten och fick tekitteln i kokning. Han var

nu raskheten själf, men skulle knappt varit det, om han

förstått de många förbannelser, som den eftermiddagen regnade

öfver hans syndiga hufvud.

Här inne tillbragte vi nio angenäma dagar, dels på

renjakt, dels på ripjakt och dels i kaj ak. Därefter flyttade

vi litet längre in till Iterdlak.

En fullständig skildring af hela denna tid skulle bli

både vidlyftig och enformig. Men för att få en föreställning

om jägarlifvet på land där uppe i Grönland, kan man ju,

så framt man ej redan fått nog, följa med ett par dagar

på jakt.

Den 27 november. Solen hade redan kommit upp, och

fjälltopparna på andra sidan fjorden rodnade just i hennes

första strålar, då Joël och jag i våra kajaker uppnådde innersta

hörnet af samma bukt väster om tältplatsen, där Joel första

kvällen fört oss på så oförklarliga krokvägar.

Här lades kajakerna i land, skidorna påspändes, och det

bar af uppför dalen. Det är renen vi i dag ämna uppsöka.

Vi hade ej gått mycket långt, förr än vi i snön funno

spår af två djur, som dagen förut gått upp genom dalen.

Vi följde spåren, ögonen irrade oupphörligt från sluttning till

sluttning, men intet djur stod att upptäcka.

Vi kommo till en liten tjärn. Här gingo spåren

tillbaka, men vi fortsatte dock upp igenom dalen, gingo öfver

tjärnen och drucko ur älfven med fara att störta

hufvudstupa ned uti den, medan vi lågo på den skröpliga älfisen,

gingo vidare och höllo just på att stiga uppför en liten

backe, då jag plötsligt fick se Joel, liksom träffad af blixten,

dyka ned med hufvudet, peka mot östra sidan af dalen och

med låg röst ropa »tugtut!» (ren). Som en blixt for också558 jakttur till ameralikfjorden.

mitt hufvud ett par alnar ned mot marken: ej mindre än 6

djur stodo ej långt ifrån oss.

I ett nu hade vi dragit oss tillbaka. Jag fick i hast

fram min hvita blusskjorta af lärft med därtill hörande

byxben, för ändamålet förfärdigad. När Joel såg mig iföra mig

denna mundering, uttryckte hans ansikte den högsta förvåning,

och han utbrast i ett enda: »Tupinnekaok!» (du stora värld).

Han insåg dock strax fördelen af denna snöliknande dräkt,

bad mig därför gå förut och kröp så bakom min rygg.

Innan vi gingo närmare, måste först våra gevär synas,

snö och is bortrensas från siktena o. s. v. För att ha en

kula färdig till nytt skott i sin mynningsladdare, tog Joel en

kula i munnen. Jag fann detta vara ett mycket praktiskt

förvaringsställe, och utan att tänka på kölden gjorde jag på

samma sätt med en bakladdningspatron. Men knappt hade

metallen vidrört tungan, förr än denna häftade vid. Jag

ryckte ut patronen, men tog en bit af tungan med. Härvid

måste jag ha gjort en förfärlig grimas, ty Joel höll på att

kikna af skratt. Patronen instoppades nu jämte ett par andra

i den ena vanten, och vi kröpo försiktigt framåt.

Det är just ej något lätt arbete att gå stilla och

obemärkt, när man vid hvartannat steg man tar sjunker ned i

snön till midjan mellan de väldiga rullstenarna i en

grönländsk älf bädd. Skidorna hade vi naturligtvis måst taga af

oss: vi kunde ej krypa på dem. Min hvita öfverrock gaf

emellertid ett ypperligt skydd, ljudet dämpades af snön, och

lille Joel gömde sig så godt han kunde bakom min breda

rygg, eller rättare sagdt den kroppsdel, som ligger litet bakut,

när man kryper på alla fyra.

Slutligen kommo vi upp till kanten af en backe och

hade nu hela renflocken på en slätt framför oss, men långtjaktbyte. 559

utom skotthåll. Vi hade ej på närmare håll något skydd och

måste därför vända och försöka oss längre i öster.

Här kommo vi bra fram i lä af några höga backar.

Det kändes liksom en svag vindpust i nacken, och Joel måste

med en ulltott undersöka, åt hvilket håll vinden gick. Plötsligt

fick jag sikte på en ung renoxe, som stod ensam och såg på

»Så kom han fram inom godt skotthåll».

(Af A. Bloch.)

oss och som vi ännu ej bemärkt. Vi hukade oss bägge ned;

men antingen det nu var emedan han sett oss eller ej, nog

af, han kom springande rakt emot oss; han doldes dock ännu

af en åskam. Vi höllo bössorna färdiga. Så kom han fram

upp på backen inom godt skotthåll. Jag kastade bössan till

ögat och klämde till, — men det klickade. Jag spände i

ett nu hanen för den andra pipan, som dock var slätborrad,

kastade geväret åter till ögat, och nu smälde mitt skott på560 jakttur till ameralikfjorden.

samma gång som Joels. Djuret tog ett språng; det var

tydligen träffadt i bogen: det högra frambenet släpade. I vildt

språng ilade det emellertid ifrån oss. Jag försökte åter

ref-felpipan, men det klickade äfven nu. I största hast fick jag

då i en ny patron, denna gång small det, och träffadt af

expresskulan bakom bogen föll djuret ned stendödt. Vi sprungo

strax fram för att se efter de andra renarna, men de voro

ingenstädes att upptäcka. Då det var öfver middag och

dagarna voro korta, fann jag det vara för sent att förfölja

dem, och vi återvände till vårt byte för att släpa det med

oss hem.

Det första jag nu gjorde var att kasta mig ned och få

en duktig klunk varmt blod ur skottsåret; det. smakar bra

på en så kall dag. Joel stod och såg häpen på. Jag frågade

honom, om inte han också skulle ha sig en klunk, men då

log han menande, skakade på hufvudet och pekade på djurets

buk för att antyda, till hvilken del af det hans håg stod*.

Det gälde nu att få vårt byte ned till fjorden, där vi

hade kajakerna; men det var intet lätt arbete. Vi hämtade

våra skidor, gjorde oss ett slags kälke genom att lägga alla

fyra bredvid hvarandra och lade så renen ofvanpå. Så

spände vi oss för och drogo, men tungt var det, så mycket

mer som vi ej hade skidor på fötterna och ofta sjönko ned

i snön till midjan. I synnerhet var det ansträngande, när

vi kommo ned i stenrösen, där vi oupphörligt föllo ned mellan

de stora stenarna, hvilka förrädiskt doldes af snön.

Frampå eftermiddagen i mörkningen kommo vi ned till

fjorden. Vi hade nu tänkt binda ihop våra kajaker, lägga

renen tvärs öfver bakpå och sålunda på vanligt eskimåvis

frakta honom hem till tältet. Men vi funno, att det var för

* Renmagens innehåll är eskimåens största delikatess.vårt renkalas. 561

sent och för mörkt, och föredrogo därför att låta honom

ligga kvar.

Sedan vi öppnat buken, tagit ut hjärtat och lefvern och

förtärt en del af den senare rå, täckte vi honom med sten,

hämtad från älfbädden, kastade ytterligare snö öfver

alltsammans, stötte ned skidstafvarna där bredvid och bundo vid

dem trasor för att hålla räf, korp och roffåglar på afstånd.

Så gingo vi i våra kajaker och begåfvo oss glade på

hemväg. Vi hade ej kommit långt ut på fjorden, förr än

Joel uppstämde melodien till »den muntre kopparslagaren»,

som då var på modet i Grönland och till hvilken voro satta

grönländska ord. Under sång gick det hemåt i den mörka

natten, och man hörde oss redan på långt afstånd. Det blef

en treflig afton i tältet den dagen.

Sverdrup och Balto, hvilka äfven varit ute efter ren,

berättade, att de sett fyra djur i en dal högt uppe, men ej

fått dem inom skotthåll.

Dagen därpå var det fult väder, och renen hämtades

då till tältet med båt, flåddes och styckades. Blodet var

icke så alldeles rent. Genom oförsiktighet hade jag

nämligen skurit hål på en af tarmarna, då jag öppnade buken

på kvällen. Det var dock synd att kasta bort detta goda

blod. Vi vispade det med mjöl och kokade, trots allt, palt

af det i en kaffepanna, läck som ett såll. Hon måste tätas

med gröt och kött och hvad vi kunde hitta på. Om pipen

satte vi ett stort bandage af mjöl, gräs och tåg, som tog sig

prydligt ut.

Så åto vi palt. — De första bitarna hade en stark

benägenhet att komma ut igen, men vanan är en god

läromästare; vi gingo på med dödsförakt, och snart smakade det

bättre. Joel såg missnöjd på hela tillställningen, och när

han bjöds att taga för sig, skakade han på hufvudet och

Nansen. 36562 jakttur till ameralikfjorden.

sade: »Ajorpok», det vill ungefär säga det samma som »det

är bara smörja». Men för att trösta sig drog han fram en

rå ripa, tog ut magen och tarmarna och slukade dem nästan

på en gång. Det var som han ej kunnat få nog mycket,

tarminnehåll i vår blodmat. Det var för mycket för Balto.

Han ropade: »Nej, nej!» höll munnen ut mot tältdörren, och

så kom det några underliga ljud liksom från en sjösjuk. Joel

fortsatte emellertid helt obesvärad sin måltid, plockade ripan

och åt helt och hållet upp henne. Det enda han lämnade

kvar var en stor fjäderhög. Detta var mycket hedniskt i

Baltos ögon. »Det ser ackurat ut som en örn,» påstod han.

Sedan kokade vi en del af renköttet, men det smakade

nästan lika mycket af tarminnehållet som blodmaten. Det

tycktes dock falla i Baltos och Joels smak; de åto glupskt,

ja, de drucko till och med soppan ofvanpå, och hvad den

beträffar, hade vi andra mer än nog af lukten.

1 det hela var vårt kök knappast af de bästa. När vi

kokt mjölgröt, åts han alltid halfrå; han smakade som klister,

ty vi gåfvo oss aldrig tid att vänta, tills han blef riktigt kokt.

Eller också smetade vi honom utanpå spiseln och fingo honom

på det viset stekt. Renköttet lagades på det sättet, att vi

lade det fruset på spiseln och åto de yttre skorporna, allt, efter

som de tinade upp o. s. v. Balto påstod, att vi begifvit oss

till Ameralik enkom för att. få öfva svineri, då vi ej tyckte,

att vi fingo göra det tillräckligt i Godthaab. Vi hade längtat

tillbaka till vårt lif på inlandsisen och därför ej längre trifts

där. Det var verkliga orsaken, hvarför vi begifvit oss till

Ameralik.

Balto var för öfrigt vårt ständiga muntrationsråd. Så

snart vi slutat äta om aftnarna och fått eld i cigarrer och

pipor, kom han fram med korten, hvilka snart voro så

smutsiga, att man hade svårt att skilja dem från hvarandra. Dedåligt jaktväder. 563

ifrigaste kortspelarne fingo strax en låda fram till spelbord,

och så gick spelet till långt fram på aftonen mellan dessa

skinnklädda män i en temperatur af omkring — 15° lika

lifligt, som om man suttit i ett varmt rum på andra sidan

hafvet. Blefvo fingrarna allt för stela, slog man armarna i

kors några slag för att få dem varma igen, och så: »ruter

eller trumf!»

Den 4 december. Det började dagas, då jag vaknade.

Jag stack upp hufvudet ur sofsäcken och blef angenämt

öfverraskad att se Joel redan sitta upprätt på sitt kalla segel

och sysselsatt med sin något mödosamma morgon toalett,

bestående i att med fingrarna kamma sitt tjocka, ramsvarta

hår, hvilket som horn stod ut åt alla kanter och gaf hufvudet

utseende af en stelfrusen svabb. Så stack han håret och

hufvudet ut genom tältdörren, ögonen irrade rundt om

fjälltopparna på denna och andra sidan fjorden, och så drog han

åter in hufvudet.

»Nå, Ojoetle, hur ser det ut med vädret? Lämpar

det sig till renjakt i dag?»

»Asukiak, imekame (jag vet inte, möjligen).»

Jag kände Joel för väl att icke veta, att det betydde

det samma som att vädret var dåligt. Det är en egenhet,

som jag tror icke blott är utmärkande för vår vän Joel,

utan äfven för grönländaren i allmänhet, att han ogärna säger

en europé emot eller ger honom ett svar på hans fråga, som

han tror ej är honom i smaken; i detta fall kläder han gärna

sina ord i §n något tvetydig form. Detta är ju i själfva

verket ett vackert drag hos honom, men kan dock vara

för-tretligt nog för den som skall ha med honom att göra.

»Du tror alltså, att det är dåligt väder i dag igen,

Ojoetle?»564 jakttur till ameralikfjorden.

»Soruna ajorpok (ja visst, det är dåligt); vinden ligger

uppåt dalarna.»

Vid den saken var alltså intet att göra. När vinden

ligger uppåt dalarna, så att man har den i ryggen, när man

skall jaga ren, då gör man bäst att lämna honom i fred, ty

allt hvad man vinner är endast, att han blir skrämd.

Som vanligt i dylika fall, beslöto vi i stället jaga ripor.

Joel fick på sig kläderna, gjorde upp eld i kaminen och gick

till bäcken för att hämta vatten i kaffepannan, under hvilket

bestyr han vanligen stupade på näsan ett par gånger, så att

man kunde höra honom och kopparpannan skramla åt ett

håll och locket åt det andra. »Nu gick Joel till ankars,»

sade Sverdrup.

Så var då ändtligen kaffet färdigt, och vi åto frukost

i sofsäckarna, pratande om. åt hvilket håll hvar och en skulle

gå och hvar bästa utsikten vore att träffa på ripor. Efter

slutad frukost klädde man sig, tog på skidorna och försvann

hvar och en åt sitt håll. Jag gick uppför några bergsluttningar

litet öster om tältet, där det såg ut att kunna vara ripor.

Det gick tungt uppför, vägen gick upp igenom de mest

oländiga ställen, där fjällripan just har sitt käraste tillhåll. Ögat

spanade åt alla håll in mellan stenarna, men jag hade i dag

afgjord otur. Intet stod att upptäcka som kunde antyda en

ripa, ingen svart, rund prick på snön, som kunde likna ett

ripöga*, ej heller något spår eller något kacklande läte: allt

som hördes var skidornas glidande på snön. Jag steg allt

högre och kom slutligen upp på en ås med. utsikt in mot

inlandsisen.

Hur underligt liflöst! Icke en gång en kretsande örn

eller en skrikande korp, hvilka det eljes ej brukar vara ondt

* De snöhvita riporna äro för ett oöfvadt öga svåra att se på

snön. Lättast urskiljer man dem på de svarta ögonen och näbben.balto på ripjakt. 565

om. Rundt omkring stå de tysta, snötäckta fjällen med sina

mörka sidor, på hvilka snön ej fäster. Djupt där nedinunder

slingrar sig den mörka Ameralikfjorden under de branta

bergväggarna tungsint ut mot hafvet, glömd af lifvet, glömd af

solljuset; ned till dess yta tränger ingen solstråle på hela

vintern. Ingen skog, inga träd, ja, icke ens en buske stå att

upptäcka. Och likväl är här vackert. Se nu, hur solen kastar

en och annan sned stråle öfver topparna på andra sidan

fjorden: det glittrar i snön, den rodnar. Det är icke alltid

lifvet som behöfves för att göra naturen skön.

Jag gick vidare inåt. Framför mig låg en jämn slätt

med en enda myr och på andra sidan denna ett stenrös och

en hög, brant bergvägg. Jag hade ej gått många steg förrän

jag tyckte mig höra ett ljud, liksom af något som gick uppe

i bergväggen. Jag tänkte mig möjligheten, att det kunde

vara en ren som förstigit sig. Jag såg uppåt, men kunde

ingenting upptäcka och fann det också helt naturligt: ingen

obevingad lefvande varelse kunde gärna komma fram på en

sådan brant. Jag gick vidare, men då tyckte jag mig så

tydligt höra något som gick och slog mot stenarna däruppe,

att det ej längre var möjligt att misstaga sig därom. Jag

stannade åter, såg och såg, men kunde omöjligt upptäcka

något, och fortsatte på nytt, funderande på, hur det var

möjligt att så misstaga sig.

Då hördes stegen från bergväggen så skarpt och tydligt,

att här ej kunde vara något tvifvel längre, och jag började

med ögonen söka efter den förmenta renen hela bergväggen

uppefter. Det dröjde länge innan jag fann något: jag sökte

för långt ned. Men då jag kom midt för den brådslupande

väggen, blef jag icke litet förvånad att se en människa af

en myggas storlek krypa däruppe. På den stora koftan och

den fyrkantiga mössan kände jag igen Balto.566 jakttur till ameralikfjorden.

Han gick på sina skidor tvärs öfver en liten snöbank.

som hängde ut öfver bråddjupet. Jag stod som fastnaglad

vid marken, och ögonen följde, så vidt afståndet tillät,

hvarenda af hans rörelser. Jag kunde se, hur han högg skidorna

på kant in i snöväggen för att få fotfäste; bössan hängde

snedt öfver ryggen, hufvudet vände han inåt. Han rörde sig

försiktigt fram steg för steg, medan han kände sig för med

stafven. Jag tänkte, hur det var möjligt, att han, som eljes

var så lifrädd, kunde vara en så djärf bergklättrare. Då slant

ena foten, han högg fast med stafven, men så slant äfven

den andra, och — det bar af utför.

Blodet ordentligt stelnade i ådrorna på mig. Snön drogs

med, det gick med allt vildare fart, och strax därunder var

ett stup. Då fastnade kläderna i en klippkant, som stack

upp öfver snön ofvanför stupet. Han hängde ett ögonblick,

sprattlade med benen och sökte få fotfäste, men så — brast

det. Först en luftresa, så utför en snö vägg, så ett nytt stup,

och han blef som en orörlig massa liggande på en afsats.

Jag tog för gifvet, att han var död eller åtminstone

rådbråkad. Då blef en arm synlig och böjdes försiktigt, så

den andra, därpå hufvudet, som han sträckte och försiktigt

böjde framåt och bakåt, och slutligen benen. Det såg,

märkvärdigt nog, ut att vara helt alltsammans, och han reste

på sig. Jag kunde ej riktigt se, hvad han tog sig för, men

så hördes ett skott där uppifrån. Var det månne ett

vådaskott? Jag såg honom syssla med något. Så kom ett skott

till. Hvad betydde detta? Han gick omkring på den lilla

afsatsen; sannolikt sökte han en nedväg, som ej var lätt att

finna. Men nu tog han skidorna på nacken och började

försiktigt stiga utför bergväggen på ett ställe, där han fann

fäste för foten. Steg för steg gick det.balto på ripjakt. 567

Då jag ändtligen såg honom utan fara i röset där

nedanför, gick jag vidare. Några ripor träffade jag emellertid ej

på; jag hade den dagen en ovanlig otur. Då hörde jag ett

skott från Balto. Han var nu ej långt ifrån mig upp i ett

rös på andra sidan en klyfta. Jag kastade ögat dit och

fick sikte på en ripflock, som kom rakt ifrån honom och slog

ned i ett rös längre upp i klyftan. Då det ej var långt ifrån

mig, gick jag dit upp och fick snart se massor af ripor, som

trippade omkring bland stenarna. Närmade man sig, sträckte

de oroligt på halsarna för alt se hvad det var, men läto mig

dock vanligen komma inom godt skotthåll.

Jag sköt ett par stycken; men hela flocken drog sig

längre upp i röset, dit Balto just nu kommit fram och där

han laddade och sköt med sin mynningsladdare, som det

gält lifvet. Det var icke flere ripor, än att han mycket väl

kunde expediera dem ensam. Jag satte mig därför ned på

en sten för att invänta honom och se på.

Skidorna hade han tagit af sig och sprang nu från sten

till sten, öfverallt försiktigt seende sig omkring. Han tyckte

tydligen, att det var för varmt på hufvudet och hade, trots de

15 gradernas köld, kastat ifrån sig mössan. Fick han se en

ripa, smög han sig inpå henne, dels gående framåtlutad

bakom stenarna, dels krypande på händer och fötter, ofta

ända tills han kom henne så nära, att han nästan kunde

döda henne med bösskolfven, så ett långvarigt och noggrant

siktande, tills det ändtligen small och ripan vanligen föll ned

stendöd.

Därpå laddade han så fort han hann, och så ett

försiktigt spejande, om det fanns flere i närheten, innan han

rörde sig. Hade ripan endast blifvit skadeskjuten, blef det en

vild jakt; hon flaxade förut, och Balto pulsade efter, så att

snön rök om honom, och allt emellanåt sjönk han mellan568 jakttur till ameralikfjorden.

stenarna ned ända till midjan. Slutligen kastade han sig

öfver fågeln och bet hufvudet af honom.

Omsider hade han gjort slut på allesammans och kom

nu, barhufvad och andtruten, medan riporna hängde och

dinglade omkring honom, ned till mig och frågade, om jag sett

en skadeskjuten en, som skulle vara åt det hållet. Finge han

tag i den, så vore det ackurat 15.

Nej, jag hade icke sett den, men då fann han några

spår i snön och snart äfven ripan själf. Nu blef det en ny

jakt, som slutade därmed, att hon fångades upp mellan ett

par stenar. Så samlade han ihop sina saker, och vi begåfvo

oss på hemväg. Därunder berättade han mig, att vid foten

af en bergvägg skulle ligga ett par ripor, som fallit utför.

Dar lågo de också ganska riktigt. Han var vid strålande

lynne, tydligen stolt öfver sin jakt, och förklarade mycket

noga, hur han skjutit.

Under samtalets gång berättade han, att det en stund

förut varit nära gjordt, att han satt till lifvet; ban hade fallit

utför ett berg. Ja så, svarade jag, och lät honom berätta

vidare. Då han slutat, sade jag honom, att. jag nog sett

alltsammans, men omöjligt kunde begripa, hvad de två skotten

betydde. Jo, då ban, efter att ha förvissat sig om att han

var alldeles oskadd, skulle se sig om, hade han åkt ned så att

han nu låg alldeles vid sidan af två ripor, som sutto och lutade

hufvudena på sned af ren förundran. Han fick fram bössan

\

och sköt den ena; den andra satt kvar, och sedan han laddat

om, sköt han äfven den. Men, slutade han, nu hade han

för lång tid fått nog af att begagna skidor på branta

sluttningar, och det bevisade han på hemvägen, ty så fort han

kom till stup och tvära branter, tog han af sig skidorna och

bar dem.återresa.

569

Vi hade nu genomströfvat alla rentrakter rundt omkring

Kasigianguit och längtade efter omväxling och nva

jaktmarker. Joel berättade, att längre in vid Iterdlak skulle finnas

ypperliga renmarker, och så togo vi då en morgon ned tältet,

satte båten i sjön, lastade honom och togo vägen inåt, medan

Joel visade vägen i kajaken. Sjön var vid tältplatsen lugn,

då vi satte ut; den låg i lä för blåsten. Men sedan vi förbi

närmaste udde kommit ut på själfva fjorden, fingo vi emellertid

»Vår långa eländiga båt skar sig som en kil in i de höga,

krabba sjöarna.»

(Af Th. Holmboe efter ett utkast af författaren.)

känna på annat. Från det inre af fjorden kom en våldsam

ostlig vind, som inklämdes mellan de höga fjällväggarna och

piskade vattnet framför sig, så att hela fjorden stod som en

rök. Vår långa eländiga båt, som kallades hvalslupen (men

aldrig i hela sitt lif kunnat användas till hvalfångst), skar sig

med sin spetsiga bog som en kil in i de höga, krabba

sjöarna och tog hela brottkammen in öfver sig. Detta hade ej

haft synnerligt att betyda, om vi kunnat ösa, men det var570 jakttur till ameralikfjorden.

så kallt, att vattnet, som redan var på fryspunkten, frös helt

och hållet i samma ögonblick det kom i beröring med det

kalla träet eller isen i båten. Till mig, som satt akter ut

och styrde, kom ingen droppe; men Sverdrup, soni satt för

ut och rodde, fick snart det fullständigaste ispansar. Vi

tvungo oss fram; det var en skam att ge tappt, så mycket

mer som Joel i sin lilla kaj ak endast skrattade åt alltsammans.

Men det stod ej att hjälpa längre; vi måste vända, ty båten

skulle eljes snart bli nedisad och gå till bottnen. Undan

sjöarna gick det nu med strykande fart tillbaka till vår gamla

tältplats.

När vi kommit i lä, märkte jag, att jag den dagen fått

näsan förfrusen. Hon var hvit och utan känsel som en

istapp. En sådan kyld näsa tar sig icke bra ut, när hon

sedermera tinar upp och svullnar till en röd växt, fransad med

remsor af den affallande huden.

Att få båten upp på land, tältet uppslaget och så godt

och varmt kaffe i sofsäckarna smakar ej så illa efter några

små motigheter af det slag, som krydda jägarlifvet.

Ett par dagar därefter (den 5 december) hade vi bättre

lycka med oss och kommo ändtligen, trots krabb och hög

sjö, in till Iterdlak. Här funno vi dock, i stället för ren,

dalarna fulla af väldiga stenrös och moräner, som i en

geologs ögon nog voro intressanta, men för jägaren hade föga

intresse. Det är just det slags mark, där renen minst trifves.

Vi misstänkte starkt-vår gode vän Joel for att ha lockat oss

dit in för att ge honom tillfälle att sätta ut räffällor och

möjligen få sig en och annan blåräf. Skinnen bli nämligen,

efter grönländska förhållanden, väl betalta; för hvarje

blå-räfskinn ger nämligen »den kongelige handel» 4 kronor och

säljer det möjligen åter i Europa för 100 kronor.återkomst. 571

Sedan vi varit inne i Ameralikfjorden öfver två veckor,

började det bli på upphällningen med provianten; allt brödet

var uppätet, och med mjöl var det ej stort bättre. Renen

var dessutom nästan helt och hållet försvunnen. När det

därför den 10 december blef god segelvind, lastade vi båten

och anträdde hemfärden. Vinden var frisk, och sedan vi

fått upp våra båda sprisegel, ett på hvardera sidan, gick det

med fart undan sjöarna ut genom fjorden. Den dagen skötte

Joel sin kajak bättre än någonsin. Han for som en

stormfågel fram öfver de skummande vågtopparna, och trots vår

skarpa segling kunde han dock följa oss. Snart nådde vi

fjordmynningen, men då vi härifrån skulle norrut, fingo vi

vinden emot och måste ro.

Snart föll mörkret på, vinden mojnade, och i det

härligaste månsken foro vi öfver den mörka vattenytan, från

hvilken fjällen och öarna tysta och snösprängda höjde sig.

Bakom oss blinkade det långa kölvattnet, i månstrålarna. En

grönländsk vinternatt kan vara oförliknelig.

När vi kommo i närheten af Godthaab, sändes Joel

förut i kajaken, och när vi kommo inemot-landningsplatsen,

var hela kolonien där nere för att taga emot oss: grönländare

och europeer stodo om hvarandra på stranden. Denna massa

af människor tog sig fantastisk ut i det glittrande månskenet

och med dea vinterklädda kolonien i bakgrunden. Det

var-många händer om att föra våra saker i land den kvällen.

Att få tvätta sig riktigt och njuta af europeisk komfort i

varma rum smakade åter godt efter tältlifvet.Tjugusjette kapitlet.

Första öfningen i kajakrodd.

ajakrodden var naturligtvis något som för oss europeer

hade stark dragningskraft. Jag hade så snart som

möjligt låtit göra mig en kajak. Som jag nämt, var den

redan med på utflykten till Ameralikfjorden, men det var

dock först i slutet af december jag fick honom fullt färdig

med oväderspels m. m. och öfningarna sålunda kunde börja

på fullt allvar.

För den oöfvade är kajakrodden ganska svår. Det är

ej lätt att balansera denna smala och ranka farkost, och det

gäller, som det heter, att hålla tungan rätt i mun. När

eskimåerna, lätta som sjöfåglar, ila fram öfver vågtopparna,

tyckes emellertid alltsammans gå som en dans.

Så snart kajaken var färdig till begagnande, bar det af

ned till stranden. Efter åtskilligt arbete lyckades jag omsider

pina ned ben och höfter genom kajakhålet och sätta mig

ned, en operation, som för den oöfvade ingalunda är lätt,

om kajaken är så liten som den skall vara. Så sköts jag

försiktigt ut i vattnet, men erfor i det samma en obeskriflig

känsla af osäkerhet. Det vippade, som jag suttit på eggen af

ett knif blad; det föreföll mig, som det ohjälpligt måste bärakajakungar.

573

omkull, och jag såg med hopplös längtan och afund på

eskimåerna, hvilka naturligtvis voro ute för att njuta anblicken

af »nalagak» i kajak och gratiöst snuddade öfver

vattenspegeln, då och då kastande sina fågelpilar med den mest

irriterande likgiltighet, som de sutte på sitt kammargolf.

Men öfning har en märkvärdig verkan, och redan efter

ett par gånger kände jag mig någorlunda herre öfver min

farkost. Ännu bättre blef det dock, när jag låtit göra mig

En eskimå i sin kajak.

(Af A. Bloch.)

två »kajakungar», små stödjebåtar, omkring 50 cm. långa

och gjorda af pinnverk, samt utvändigt öfverdragna med skinn

på samma sätt som en kajak och af samma form som denna.

De fastgöras en på hvardera sidan om kajaken bakom

padd-laren och tjäna till att göra farkosten styfvare för dem som

ej känna sig säkra. De begagnas dock ytterst sällan af

eskimåerna själfva, och det anses ej riktigt »comme il faut»

att behöfva dem. Efter en månad eller ett par gjorde jag

mig naturligtvis också af med dem, så snart jag kommit så

långt, att jag kunde reda mig utan dem.574, första öfningen i kajakrodd.

En dag, då jag var lite, kom jag in i ett hvitfiskstim,

som jag förföljde. Det bar af med oss långt ut till hafs,

och i jaktifvern lade jag ej märke till, att dagsljuset började

tryta, och när jag omsider vände, hade det redan börjat

mörkna. Olyckligtvis sprang på hemvägen upp en tämligen

stark sunnan (niggek), som jag fick på sidan och som gjorde

det tungt att rö. Först fram på aftonen uppnådde jag

Godthaab. Här hade man emellertid blifvit mycket orolig för mig,

ty alla fångstmännen hade länge sedan kommit hem. Hela

kolonien, grönländare så väl som europeer, var i rörelse.

Som jag i mörkret sköt in förbi den yttersta udden vid

bukten utanför kolonien, föreföll det mig som några mörka

bylten rörde sig på snön där inne, och i det samma hörde jag

några barnröster ropa ut i mörkret. Jag svarade med ett

kraftigt ohoj! Men i det samma var det som om hela kolonien

förvandlats till ett enda långt utdraget tjut, och då jag på toppen

af en våg jagade kajaken in på stranden vid

landningsstället, rusade en enda svart massa utför den snötäckta

backen. Stranden vimlade af människor, stora och små, som

trängdes omkring mig, dels för att hjälpa till att skrapa isen

af kajaken, dels för att se på den återuppståndne.

Balto skildrar denna lilla tilldragelse på följande sätt:

»— — — — — — — — — — — — — — — —

--— När det började mörkna, begynte vi förundra oss

öfver, att Nansen ännu ej var hemkommen. Vi väntade

ännu en god stund på Nansen; men han kom ännu icke.

Då blefvo vi alla mycket oroliga däröfver; ty vi hade hört,

att Nansen ej skulle till Ny Herrnhut, där de andra europeerna

voro på födelsedagskalas hos missionär Voged. Vi skickade

likväl bud dit, men han var icke där. Strax jag hörde, att

Nansen icke var där, kastade jag mig ned på sängen, och

tårarna började rinna. Bistrup sammankallade alla kolo-i k aj a k ut till hafs. 575

nisterna och befalde dem genast laga sig i ordning för

att ro ut och söka Nansen. De voro strax färdiga, och

Dietrichson for med och tog bössa, ljus och horn för att

ropa med det. Just som de stötte båten från land, kom

Nansen till stranden i godt behåll, och då tillstälde

grön-ländarne ett förfärligt skrål och ropade: »Kujanak, kujanak.

Nansen tigipok, ajungilak», det betyder: Gud vare lof, Nansen

är hemkommen, eller också: Tack, tack! Nansen är kommen,

det är bra. Så kom hjärtat igen på sitt rätta ställe, och vi

voro glada som förr.»

Sedan jag någon tid öfvat mig i kajakrodd och mina

kamrater sågo att det gick någorlunda bra, fingo äfven flere

af dem lust att försöka. Den som först fick kaj ak var

Sverdrup, och han uppnådde snart stor färdighet i dess

handterande.

Balto hade redan strax han kom talat om, att han

hade sådan lust att ro i kajak, och frågade mig ifrigt, om

jag trodde det var svårt. Men så hade emellertid danskarne

på platsen, af hvilka ingen förstod konsten, föreställt honom

det farliga däri, och hur många som därvid förolyckats.

Och Balto, som just ej utmärkte sig för mod, hade

uppgifvit hela saken och åsåg lugnt, hur jag färdades på sjön.

Men då nu äfven Sverdrup började, blef frestelsen honom

för stark. Både Sverdrup och jag förestälde honom

emellertid, att det just ej var så lätt att ro i kajak, och att han

därför skulle vara litet försiktig. Men han var nu mycket

morsk och sade sig nog skola kunna reda sig med det, ty ~

han vore van att åka i lapparnes pulk. Sverdrup menade

emellertid, att han nog kunde bli varse, att det ej var

alldeles det samma som att åka i pulk. Men Balto höll i sig:

det skulle nog gå bra. Sverdrups kajak bars ned till

stranden, och många så väl europeer som grönländare voro till-576, första öfningen i kajakrodd.

städes för att åse den stora tilldragelsen. Jag låg utanför i

beredskap att fiska upp honom.

Balto satte sig upp i kajaken, klämde sig ned uti den,

stoppade sin stora kofta rundt omkring sig och lagade sig i

ordning med en mycket öfverlägsen min: nu skulle han

riktigt visa dem, >hvad vi lappar duga till». Så var han

Kaffebjudning vid klädsel af en kaj ak.

(Af E. Nielsen, efter fotografi.)

färdig, fattade årån med bägge händerna och bad dem skjuta

ut sig.

Knappt hade emellertid kajaken berört vattnet, förr än

han blef mindre stadig än uppe på backen, och Baltos min blef

allt mindre säker. Han ville dock spela den likgiltige och

försökte till och med hjälpa kajaken ut. Men när den kom

så långt, att blott ett litet stycke var kvar på land, började

den vippa ohyggligt, och i Baltos ansikte lämnade likgiltigbält os k aj akrodd. 577

heten med ens rum för den mest afgjorda förskräckelse, och

i det samma gled kajaken helt och hållet i vattnet. Balto

gjorde några förtviflade tag i luften med årån, hans ansikte

var en enda ytterlig rädsla, och så ropade han: »Se så! Se

så!---»Men längre kom han ej, ty då gingo både

munnen och dess ägare under vattnet, och det enda ljud som

Expeditionens medlemmar i kajak (i Godthaabs hamn).

(Efter fotografi af inspektör C. Ryberg.)

hördes var ett bup, bup--. Det enda vi sågo var

bottnen af kajaken och Baltos fyrkantiga mössa, som flöt på

vattnet.

Jag skyndade strax till stället, men lyckligtvis var där

så grundt, att han nådde bottnen med armarna, och han

hade ej kommit längre från land, än att man därifrån kunde

draga upp både honom och kajaken. Här hälsades han med

ett obarmhärtigt skratt af alla de kringstående, i synnerhet

Nansen. 37578, första öfningen i kajakrodd.

flickorna. Så kröp han ut ur kajaken, och som han stod

där på backen, spärrande ut armar och ben, medan vattnet

rann af de vida kläderna, hvilka hängde som fastsmetade

vid kroppen, såg han ut som en fågelskrämma. Det första

han sade var: »Nu är* jag nästan våt.» (Han begagnade

ofta nästan i stället för mycket.) Så stod han tyst en stund,

men så sade han: »Ja, en sak vill jag säga, och det är,

att kajak är det samma som djäfvulens båt.» Det dröjde

länge, innan Balto åter försökte sig i kajakrodd.

Kort därefter lät äfven Dietrichson göra sig en kajak

och blef snart en skicklig kajakman. När Balto och

Kristiansen en tid varit overksamma åskådare, kunde de ej längre

uthärda att stå kvar på land. De började själfva göra sig

hvar sin kajak; några grönländare hjälpte dem endast litet

med formen m. m. Snart var träverket till dem färdigt, och

de blefvo, som vanligt, af grönländskorna öfverdragna med

skinn. I förbigående sagdt, är det alltid kvinnorna som

utföra detta arbete, och betalningen därför är en traktering

med kaffe, hvars kvantum rättar sig efter kajakägarens råd

och lägenhet. Är han fattig, kan det vara för endast 25 öre;

har han bättre råd, är det vanligen mer.

Balto var nu så försiktig, att han genast försåg sin

farkost med kajakungar; han tyckte ej om utsikten, att det

kunde gå som sist. Kristiansen var mer oförvägen. Han

skrämde oss icke litet med att bege sig långt ut till sjös utan

kajakungar första dagen han försökte sig; men han redde

sig förvånande väl.

Fram på våren kunde man sålunda se alla

expeditionens medlemmar, med undantag af gamle Ravna, i sina

kajaker bege sig ut på sjöfågelsjakt.

Själ finns där så obetydligt om vintern, att det ej lönar

sig att för nöjets skull gå ut på fångst. Den jakt vi mestejderjakt. 579

drefvo var därför fågelskytte; i synnerhet var ejderdraget

tilltalande. Detta försiggår under första delen af vintern

mestadels om aftnarna, då ejdern i större eller mindre flockar

drager inåt fjorden längs land. Kajakerna ligga då i linie,

i synnerhet utanför uddarna, för att skjuta dem, när de flyga

förbi. Det var ganska spännande att sålunda ligga på vakt;

det påminde om morkulledraget där hemma om våren. Blicken

är ständigt vänd mot söder, hvarifrån fågeln väntas.

Plötsligt luta sig de aflägsnaste kajakmännen framåt och sätta

kajaken i så stark rörelse de kunna; de närmaste göra på

samma sätt, och hela kajaklinien flyger framåt på böljorna.

Så stanna de aflägsnaste och ligga stilla en stund; men med

ens tränger en blixt genom mörkret, en knall följer, så en

blixt till, ännu en, och så går det blixt efter blixt hela linien

utefter.

En mörk massa framskymtar i söder. Hon kommer

ljudlöst sväfvande längs vattenytan. Man drifver kajaken

ännu ett stycke fram för att få bättre håll, årån stickes in

under remmen, och man håller bössan skjutfärdig. Hvar

enda fågel kan nu urskiljas, och just som de kommit litet

förbi, lyfter man bössan till ögat, siktar ett stycke framför

det ställe, där flocken är tätast, och trycker af: skottet smäller,

och har man lyckan med sig, falla möjligen två eller flere.

Så laddas det igen, fåglarna plockas upp, och man håller sig

åter i beredskap att mottaga nästa flock. På detta sätt

fort-sättes tills det blir för mörkt, och kajaklinien buktar fram

och tillbaka, allt efter som fåglarna flyga längre eller kortare

från land.

Till denna jakt fordras icke liten skjutfärdighet, ty

ejdern flyger, som bekant, med god fart; dessutom är det

nödvändigt att vara herre öfver kajaken för att kunna

passa på att få skott och kunna skjuta någorlunda säkert.580, första öfningen i kajakrodd.

Häruti ha emellertid eskimåerna förvärfvat sig en ofta rent

af förvånande färdighet. Den snabbhet, hvarmed de röra

kajaken, fastgöra årån och få bössan till ögat, äfvensom den

säkerhet, hvarmed de nästan alltid träffa, till och med om

det är en ensam fågel de skjuta på, måste tillvinna sig äfven

den bäste fågelskytts beundran, så mycket mer som den lätta

farkost, hvari skytten har sin plats, ständigt vaggar upp och

ned på sjöarna.Godthaab.

(Efter en fotografi af inspektör C. Ryberg.)

Tjugusjunde kapitlet.

Julen i Godthaab.

ch så närmade sig då julen. Festas då på andra

ställen i världen, gifva grönländarne knappast något

efter i det hänseendet.

Månader förut börja tillredelserna. Kvinnorna ha då

brådt med att sy massor af fina kläder: anoraker, byxor

ocn kamiker med granna broderier. Hela familjen, från det

minsta barnet till de gamla föräldrarna, måste då uppträda i

splitter nva kläder från topp till tå. I synnerhet måste de

unga, ogifta flickorna vara grant utstyrda. Höra de till de

bäst burgna af de familjer, som äro i »handelns» tjänst, ha

föräldrarna merendels redan på sommaren med fartyget

in-förskrifvit något extra fint tyg från Köpenhamn, som ej finnes582 julen i godthaab.

i kolonibutiken, helst siden, ja, det har till och med händt,

att de införskrifvit sammet åt sina döttrar. I den nya dräkten,

som sys i all hemlighet, uppträda de då plötsligt vid den

stora högtiden, den ena finare än den andra. Tala

kvinnorna annanstädes om klädningar och hårklädsel, så gör den

kristna grönländskan det ej mindre. Och nekas kan ej, att

Grönländskor af blandad härkomst.

(Efter en fotografi.)

hon är tjusande täck den västgrönländska flickan i sin vackra

juldräkt. Våra kvinnodräkter taga sig ogratiösa och löjliga

ut vid sidan af hennes, och jag är rädd för, att en

jämförelse icke alltid skulle utfalla till fördel för skönheterna på

andra sidan hafvet, trots all deras europeiska elegans.

• Men det är icke blott med toaletten man har brådtom

till julen. För att äfven kunna frossa i lekamliga njutningarförberedelser. 583

lägger man ihop penningar långt på förhand, för så vidt en

grönländare kan samla. Och har han inga, nå väl, då skaffar

han sig sådana genom att till köpmannen sälja en eller annan

bohagsartikel. Det har sålunda ej varit ovanligt, att fjädern

tagits ur bolstrarna och sålts i handelsboden för anskaffande

af några läckerheter till högtiden, medan man under återstoden

af vintern måst ligga med bara bomullsvaret öfver sig i

kölden. Hvad man dock i första rummet söker skaffa sig

i parti är kaffe. Däraf får man aldrig för mycket, och detta

Grönländska af oblandad eskimåisk härkomst (från östkusten).

(Efter en fotografi tagen under den danska kvinnobåts-expeditionen.)584 julen i godthaab.

grönländarnes första njutningsmedel flyter under julen i

otroliga strömmar.

Man finner sålunda, att julen genom omplanteringen i

grönländsk jordmån ej förbättrats till sin karakter. Hon är

Grönländare af oblandad eskimåisk härkomst (från östkusten).

(Efter en fotografi tagen af den danska kvinnobåts-expeditionen.)

bekymrade familjefäders ruin och magarnas fördärf; hon

medför en kort glädje, medan hon varar, men tomhet och brist

efteråt. Att hon tilltalar ett folk sådant som eskimåerna,

hvilket mer än något annat lefver efter den kristna satsen:

»sörjen icke för morgondagen!», säger sig själf.Ett välmående grönländarpar, Ane och Lars Hcilmann, från Godthaab.

(Efter fotografi af inspektör Rybei-g^)

eskimåiska träsniderier. 585

Hos kolonibestyrerens hade man också brådt med

förberedelser. I flere veckor hade husfrun, Dietrichson och

Sverdrup hållit på med att göra askar och korgar m. m. af

kulört papper, medan kolonibestyreren gjorde en julgran på

det sätt, att kvistar af den grönländska enbusken slogos in

i en käpp, hvilken fick tjäna till stam.

Prof på grönländsk träsnidarkonst från trakten af Godthaab.

(Af A. Bloch, efter originalen.)

Hos oss var det strax före jul ett starkare tillopp än

någonsin af grönländare, som utbjödo alla möjliga och

omöjliga saker för att få några extra skillingar. I synnerhet kommo

kvinnorna med skinnarbeten, som stundom kunde vara ganska

vackra, och karlarne med arbeten i ben, trä och sten. De

ha ett utprägladt formsinne och äro skickliga snidare. Ett

godt prof på deras konst finner läsaren i de här ofvan

afbildade hufvudena, båda skurna i trä.245

julen i godthaab.

Så kom julaftonen. På förmiddagen kläddes »granen».

Klockan 2 var stor festlighet i kyrkan. Där hölls förhör med

barnen, och vid ett sådant tillfälle voro naturligtvis alla

grön-ländarne tillstädes.

Så snart förhöret var slut, rusade, efter gammal vana,

alla barnen till kolonibestyrerens, där de fingo hvar sin

ask med fikon. Sedan bar det af in till oss för att få en

dylik julgåfva. Det är en hel folkvandring af dessa små

skinnmänniskor. Alla som kunna gå komma själfva tultande;

äro de under den åldern, bäras de af

sina mödrar, men äro de för små

äfven därtill, hämtas presenten af andra

i deras ställe.

På eftermiddagen kl. 5 var det

sång i kyrkan. Psalmerna, för

tillfället författade eller öfversatta på

grönländska af kateketerna, afsjöngos af

ett. stort antal grönländare och

grönländskor, som långt förut blifvit i

hemlighet inöfvade. Det hela gjorde ett

barnsligt, älskligt intryck. Melodierna voro friska och vackra, ej

släpande och entoniga som vanliga psalmmelodier. En äldre,

halfciviliserad grönländare, som ogärna satte sitt ljus under

en skäppa, fann, att kyrksången visserligen icke var sådan

som då han var med, men den var dock ganska bra; det var

alldeles som när man hör ljudet från ett tateratfjäll (måsberg),

där tateraterna* höja och sänka sig under oupphörligt skrik.

Efter risgrynsgröten och rensteken på aftonen hos

kolonibestyrerens, dit alla expeditionens medlemmar voro bjudne,

tändes julgranen under omätligt jubel.

* Taterat är det grönländska namnet på krykjan eller den

tre-tåiga måsen.

Ung gosse från Godthaab.

(Efter fotografi af inspektör

C. Ryberg.)var vän joel.

587

Just som glädjen stod högst i taket, stack ett stort,

rundt hufvud med en yfvig hårlugg in genom dörren. Det

tillhörde vår vän Joel, som kom för att fråga efter en

ölbutelj, hvilken han uppe hos lapparne bytt sig till för några

ejdrar, men jämte åtskilligt annat lämnat kvar, medan han

gjorde sig ett ärende upp till doktorn, för att, om möjligt,

Blifvande fångstman från Godthaab.

[(Efter en fotografi af inspektör C. Hyberg.)

äfven där få sig en sup eller ett par till helgen. Och det

såg ut som han lyckats.

Allmän munterhet väckte de lifliga åtbörder, hvarmed

han beskref, hur långt hans runda ansikte blifvit, då han

kom tillbaka och fann alltsammans försvunnet. Han blef

emellertid snart tröstad öfver sin förlust genom en ny ölbutelj.

Hans förvåning och glansen i hans mörka ögon, som växte

ut till två runda brickor, vid anblicken af julträdet, ljusen

och all ståten var ytterst nöjsam att åse, men ännu mer588 julen i godthaab.

hans vilda glädje öfver att få askar med fikon och russin.

Rik som en Cræsus, anträdde han med vaggande gång

hemfärden öfver backarna till sin äkta hälft där borta i Ny Herrnhut.

Då jag vid 6- eller 7-tiden på juldags morgonen låg i

min ljufvaste sömn och åter befann mig i Norge, ljöd plötsligt

barnsång och väfde in sig i drömmen. Men sången blei

allt starkare, och så vaknade jag och hörde nu den friskaste

julsång från en stor kör i gången utanför vår dörr. Hela

natten hade de gått omkring och sjungit i alla

grönländar-husen, och efter gammal sed slutat med att väcka platsens

europeer med sång. Jag måste tillstå, att det lät vackert,

och att jag för min del aldrig blifvit väckt på ett så

angenämt sätt. Men jag måste äfven tillstå, att jag, sedan sången

tystnat och kören dragit vidare till andra dörren, strax

insomnade på nytt för att återupptaga den i drömmarnas land

tappade tråden.

När jag kom ut i köket på morgonen, stod Balto där

och konverserade med jäntorna. Han utbredde sig i ett längre

föredrag öfver det grönländska sättet att fira julen på, ett

sätt som han fann >-maiet daili»; han hade, som jag redan

nämt, lätt för språk. Hela natten hade han varit på benen

och gått från hus till hus. Och så mycket godt kaffe! Klockan

var ännu ej 10, och likväl hade han hunnit dricka sina stora

24 koppar på morgonen. Det hade nog dessutom vankats

någonting ännu starkare, hvilket ej omtalades, men röjde sig

i ögon och tal. En sådan jul hade han aldrig haft. Det var

alltsammans >=maiet daili»!

Strax efter middagen gingo, också efter gammal sed,

alla platsens vuxna grönländare, män och kvinnor, omkring

till europeerna för att taga dem i hand och önska glad jul,

hvarpå man endast har att svara »ivdlitlo» (äfven dig), hvil-en verserad grönländare. 589

ket dock kan bli enformigt nog, när det skall upprepas till

mer än ett halft hundra människor.

Till eftermiddagen kl. 3 voro de förnämsta af koloniens

grönländare, kateketerna, boktryckaren, kifaker (i koloniens

tjänst anstälda grönländare) och fångstmän med fruar inbjudne

till bestyrerens för att trakteras med choklad, bakelse och

kaffe. Klädda i sina bästa helgdagsdräkter, kommo de,

hälsade på värdfolket och satte sig tysta utmed väggarna. Det

gick högtidligt till, men det var ju ej heller att undra på.

De vore nu i nevertoups (köpmannens), en af de store

herrarnes salong. Snart utbredde sig emellertid en mer

obesvärad stämning öfver sällskapet; trakteringen gjorde här,

som annanstädes, sin verkan.

En af grönländarne, som varit i Köpenhamn och ville

visa sina landsmän, hur det gick till i stora världen, gick

och bjöd en af koloniens mer framstående grönländska damer

armen med en djup bugning. Hon förstod naturligtvis ej

hans mening, och han måste med våld draga henne med sig,

för att, som han sade, föra henne till en värdigare plats

längre upp i rummet. När detta var gjordt, vände han sig

till mig för att beklaga sig öfver sina landsmäns dumhet, och

hur de måste undervisas i den finare sällskapstonen. »Nu kan

ni få lof, slutade han, att taga min hustru och föra henne

upp till en hedersplats.» Jag tackade honom för den stora

äran, men beklagade, att jag icke kände mig den värdig.

Mannen hade för öfrigt den aftonen fått litet för mycket i

hufvudet. Han hörde till de få betrodda grönländare, som

till helgerna fingo bränvin utlämnadt till sig. Han firade

dem också med att gå i dimma så länge det räckte. Om

nätterna var han alldeles oregerlig, så att hans lilla hustru

antingen måste rymma huset eller lägga sig upp på vinden,

oaktadt hon, så godt hon kunde, på förhand rustade sig med590 julen i godthaab.

amuletter, som hon fäste under stolsitserna, för att mannen

skulle bli snäll under ruset.

Omsider tog man afsked och drog vidare på sin

julvandring till ett annat hus, för att där börja på nytt.

Tredjedag jul hade kolonibestyreren bjudning för

koloniens kifaker och bästa fångstmän. Man hade för tillfället

lånat rum i sjukhuset, och där trakterades rikligt med grå

ärter, fläsk, salt renkött, jämte en sup och äppleskifvor till

desert. Efter maten bjöds kaffe, cigarrer och punsch. På

sådana bjudningar infinner man sig försedd med tallrik, kopp

eller fat, dessutom ett glas till punschen. Hvad man ej förtär

på stället af sin ration, medföres hem till hustru och barn,

hvilka ofta infinna sig under själfva måltiden för att få sin

andel.

Middagen slutade fram på aftonen, och därefter var dans

och muntration i tunnbindarverkstaden.Eskimåhus om vintern.

(Tecknadt af författaren.)

Tjuguåttonde kapitlet.

Dagboksanteckningar från Sardlok och Kangek.

en 6 februari. Jag bor i en jordkoja, halft under

jorden. Här är lågt i taket. Jag kan jämt och nätt

stå rak. In kommer man, som i alla eskimåhus, genom

en lång och djupt liggande gång, som är så låg och

trång, att man nästan måste krypa på händer och fötter för

att komma fram. Utanför ligger snön hög och begrafver

huset. Det enda som kan ses är litet af fönstret, hvilket, så

vidt möjligt, hålles fritt från is, samt det hål, hvarigenom

man kryper ned i gången.

»Jag hade länge tänkt resa till Sardlok, och då doktorn

i januari skulle hit för att se till en sjuk, reste jag på samma

gång, i sällskap med min vän Joel. Det ligger 3 mil från6o 6 dagboksanteckningar.

Godthaab. Det var en ovan motion för armarna, liksom

den tvungna ställningen i kajaken med de rakt utsträckta

benen verkade helt tröttande på den ännu oöfvade. När det

led fram på eftermiddagen, var det därför ej utan längtan

jag tänkte på Sardlok. I Joel hade jag emellertid, som läsaren

vet, en munter följeslagare. Än sjöng han visor — allt jämt

»muntre kopparslagaren» — än berättade han en mängd

obegripliga saker om de ställen vi foro förbi; än gjorde han,

när han såg en ejderflock komma flygande, oerhörda

ansträngningar för att i tid få bössan upp ur kajaken; häri

lyckades han också verkligen en gång, men då sköt han

bom, ty han var ingen mästerskytt. Än skrek han, att han

måste i land, och så rodde han allt hvad han förmådde in

mot land för att länsa kajaken, som var till hälften fyld med

vatten. Den var nämligen, i likhet med allt som tillhörde

den mannen, i ett mycket dåligt skick och läckte obarmhärtigt.

»Aftonen var mörk. Sadlen och de andra topparna

stodo hotande och stängde för östra sidan af fjorden. Men

öfver oss tindrade stjärnehvalfvet med strålande glans, och

medan vi rodde tysta vid hvarandras sida, hördes intet annat

ljud än plasket af årorna och vattnets strömmande utmed

kaj åkens sidor.

»Ändtligen och just som vi svängde om en udde, tindrade

ett vänligt ljus oss till mötes från land, och vi voro framme.

Doktorn hade kommit en stund före oss. Att krypa genom

gången, komma in i dessa små rum samt bli mottagen och

omhuldad med eskimåisk gästfrihet har sitt eget behag.

»Det är hos den gamle kateketen Johan Ludvig jag tagit

in och nu uppehåller mig. Utom honom och min ringa person

bo här hans hustru, en dotter och en ung son. Johan

Ludvig berättade mig med synbar stolthet, att hans farfar

varit en norrman, känd för sin otroliga styrka. Själf harsardloks fångstmän. 593

han i yngre år varit en mycket god fångstman, men nu går

han ej mer i kajaken; han är öfver 70 år. Han har haft

flere söner, som varit raska fångstmän, men två ha

omkommit på sjön; en på 18 år är i hemmet, men han duger ej

till fångstman; föräldrarna äro för rädda att släppa ut honom.

Fjället »Sadlen» norr om Godthaab.

(Efter fotografi af inspektör C. Ryberg.)

»Johannes, den fjärde sonen, som en gång var Sardloks

stolthet,* låg, då vi kommo, på britsen, blek och

utmärglad; han hade lungsot. Hans torrhosta var skärande, och

han kunde nästan ej förtära någonting. Men som han låg

där, utan hopp om att någonsin mer kunna komma upp,

rörde sig dock alla hans tankar kring jakten och lifvet i det

fria. Minnena från gamla dagar, då han var platsens förste

* Se den skildring löjtnant Bluhme ger af honom från 1864.

(Bluhme: »Fra et ophold i Grønland 1863—1864».)

Nansen. 386o 6 dagboksanteckningar.

fångstman, dykte åter fram, och han tröttnade aldrig, blott

hostan tillät det, att berätta om sina många bedrifter. Det

lyste i ögonen, det kom ett leende på läppen, han var åter

i kajaken, han såg själen, han lyfte den magra, kraftlösa

armen för att kasta harpunen, han bogserade hem sitt byte

i storm och stiltje. Så kommo hostanfallen, han spottade

blod och sjönk ned på kudden, drömmarna slocknade som

sköna hägringar — harpunen är kastad för sista gången.

»Doktorn tog honom med sig för att sköta honom på

Godthaabs sjukhus. Snart finnes han ej mer.

»I huset här bredvid ligger Johannes" kusin Justus, också

en gång en af Sardloks bästa fångstmän, men nu ännu värre

angripen af lungsot än Johannes; han kan svårligen lefva

länge.* Båda lämna efter sig familjer; den senare har flere

hoppfulla söner, Justus blott en. Det är hemskt att se, hur

detta älskvärda stackars folk decimeras af denna smygande

sjukdom.

* *

*

»Det är just intet dådrikt lif jag här för: jag blir allt

mer fullständig eskimå. Jag lefver deras lif, äter deras mat,

lär mig sätta värde på deras läckerheter, såsom rått späck,

rått helleflundreskinn, vinterfrusna kråkbär med härsket späck

o. s. v. Jag språkar med dem så godt jag kan, arbetar

med dem, ror i kajak med dem, jagar, fiskar, går på skidor

med dem, med ett ord, det blir allt mer klart för mig, att

det ej skulle vara alldeles omöjligt för en europé att bli

eskimå, blott han hade tid på sig.

»Man befinner sig obetingadt väl i dessa människors

sällskap. Deras oförargliga, sorglösa väsen, deras anspråkslösa för-

* Han dog ännu innan vi lämnade Grönland.k veitefiske.

595

nöjsamhet och vänlighet smitta af sig och förjaga

oemotståndligt allt missmod och all orolig äflan.

»Min afsikt var ursprungligen att jaga ren; jag var också

ute en dag på skidor; men då ej en gång ett. spår stod att

upptäcka, har jag sedan uppgifvit renjakten. Mitt största

nöje har varit att fiska kveite (helleflundra). Att från den

smala kajaken draga upp denna stora, kraftiga fisk, som är

i stånd att välta omkull en båt, är det yppersta hafsfiske

jag ännu pröfvat på.

»På kveiteplatsen kan man få ligga länge, ofta hela

dagen, utan att få ett napp, och det är just inte

behagligt i en köld på 20° med bitande nordan, ofta med

snöyra, så att man får taga sig väl till vara att ej få en större

eller mindre del af ansiktet kyldt. Men nappar det då

ändtligen, är allt glömdt.

»Man känner vanligen ej strax något våldsamt ryck;

det käns snarare som snöret droges ned med en långsam,

men oemotståndlig kraft. Så blir det allt tydligare ryck —

i ett nu stickes årån in under remmen, * man fattar snöret

med bägge händer och rycker till så hårdt och häftigt som

man någonsin förmår, gång på gång, känner så efter, om

hon ännu är där, man känner henne och rycker åter till,

tar nytt tag, rycker om igen och om igen många gånger.

Man biter ihop tänderna som man vore utom sig af raseri,

men det gäller att få henne väl fast, och skall rycket

fortplantas genom 100 famnars vatten, måste man taga duktigt uti.

> Så är hon ändtligen fast nog, och man börjar hala upp.

Det går tungt, ty fisken spjärnar emot och snöret är långt;

det käns i armarna. Snöret lägges upp på kajaken och be-

* Hon stickes in i tvärremmen på kajaken framför kajakmannen,

hon kommer att skjuta ut på sidan. Genom det motstånd

år-bladet gör i vattnet bidrar det i hög grad att göra kajaken stådigare.6o 6 dagboksanteckningar.

stänkes oupphörligt med sjövatten för att ej frysa ihop. För

»

den händelse fisken åter skulle gå till bottnen och taga med

sig hela snöret, kastar man ut den vid dess äncle fästa

fångst-blåsan på sidan om kajaken, låter så fisken gå, och följer

efter den på vattnet flytande blåsan och kan sålunda taga

upp snöret igen, när fisken blifvit spakare.

»Ett sådant snöre kan förefalla rent af ändlöst, när man

skall hala upp en helleflundra. Ändtligen börjar det lida

mot slutet; man kan se snöret tvinna sig efter djurets rörelser,

motståndet blir starkare, det är jämt och nätt en mans krafter

räcka till att hala. Men tag för tag går det uppåt; där kom

sänkstenen, ännu ett tag, och ett väldigt kveitehufvud sticker

upp ur vattnet med en käk och två ögon så stygga, att man

skulle kunna bli rädd för dem. Man fattar träklubban, som

ligger bakpå kajaken, och ger med henne fisken ett par

våldsamma slag öfver hjärnan. Med en förtviflad ansträngning

får han hufvudet under vattnet, med blixtens snabbhet går

det åter till bottnen, och ve den som då ej har snöret i

ordning, så att det ej fastnar på något ställe. I detta fall

är man, innan man vet ordet af, upp- och nedvänd med

kaj ak och allt.

»Fisken har nu emellertid kommif på djupet, farten

minskas, och man kan börja hala igen. Man har honom uppe

för andra gången; men ännu en gång går han kanske mot

bottnen. Att på 100 famnars vatten hala upp en helleflundra

tre, ja kanske fyra gånger är ett tämligen ansträngande arbete.

Ändtligen har man henne uppe för sista gången och kan få

ge henne några väl riktade slag mellan ögonen. Hon blir

strax spakare, och så svänger man klubban så snabbt och

kraftigt man kan. Ännu gör hon några förtviflade försök

att gå ned, men slagen hagla allt tätare öfver henne, och

hon blir slutligen alldeles döfvad. Därpå stickes knifven in ikveitefiske. 597

hjärna och ryggmärg, tills hon är så död man för ögonblicket

kan få henne.

»Medan allt detta pågick, hade jag en dag fått bägge

kindbenen samt näsa och haka kylda. Genom att gnida dem

med sjövatten och is, hvaraf tillräckligt fanns på kajaken

kom jag dock tämligen helskinnad undan.

.ni|djmi , "I ; • > ^Sim „ -

Kveitefiske från kajak.

(Af A. Bloch, efter ett utkast af författaren.)

»Nu fästes fångstblåsan i fiskens mun för att hålla honom

flytande, snöret tages mellan tänderna, och man ror mot

land med fisken på släp efter sig. Jag måste medgifva, att

jag fann denna bogsering vara det minst behagliga i hela

affären; ty hvar gång kajaken lyftes på toppen af en sjö,

hölls man plötsligt tillbaka af snöret, och det ryckte till i

tänderna, så att jag många gånger trodde, att de skulle gå

sin väg allesammans. En sådan möjlighet har eskimåen6o 6 dagboksanteckningar.

svårt att fatta, ty naturen har gifvit honom sådana tänder,

att han utan svårighet kan draga ut spikar med dem.

»När man kommit under land, fastbindes flundran vid

kaj åkens sida på det sätt, att hon står rätt upp och ned

i vattnet med hufvudet framåtlutadt för att under bogseringen

göra så litet motstånd som möjligt. Och så bär det af hemåt.

Att komma till Sardlok bogserande en af dessa stora fiskar,

och bli mottagen på stranden af samma glädjestrålande

ansikten, som vänta hvarje med byte hemkommande fångstman,

det var ett stolt ögonblick, liknande gossens känslor, då han

kommer hem med sitt första villebråd.

»Denna fångst är för öfrigt ej att förakta. Fiskarna

väga mellan 100 och 200 kg., och den är en god födkrok,

i synnerhet om vintern, då annan fångst ger litet eller intet.

Af de två fiskar jag fick, lefde vi, 5 människor, i nära två

veckor och hade under den tiden nästan ingen annan föda.

»Som vi en dag i stilla, klart väder lågo ute på

fiskplatsen, svartnade det plötsligt i söder: vinden hade sprungit

öfver på syd. I ett nu halade alla upp sina snören; men

innan man ännu hunnit få dem ombord, bröt stormen lös:

först med ett par svaga vindstötar, men sedan i all sin

våldsamma vildhet. Sjön gick svarthvit framför honom, och

snart var den lugna vattenspegeln förvandlad till ett enda

skumhaf. Ström och sjö gingo emot hvarandra, vågtopparna

bröto i grönhvita skumdrifvor, och kajakmännen försvunno

i böljdalarna. Vi måste in under land för att bärga fångst

och lif, och med hela sjön i sidan bar det af inåt så fort

årån kunde drifva fram oss.

»För grönländarne äro naturligtvis sådana äfventyr

alldagliga händelser; men för mig hade det hela nyhetens

intresse, och min färdighet i kajakrodd sattes nu på ett hårdt prof.

Det gälde att ha ett vaksamt öga på de svåra brottsjöarna.kajaken i storm. 599

Fattade en sådan uti en när årån ej var tillreds på lovarts

sida, hade man all utsikt att i ett nu bli skickad till

hafsbottnen.

»Komne under land, höllo vi längs detta för att söka

lä. Undan stormen gick det nu med strykande fart norr

ut; men det var ännu svårare än förut: sjöarna kommo

rullande efter, och man måste sköta årån väl för att ej bli

kastad öfver ända. — Där kommer en svår brottsjö, ett par

raska årtag, så flatan af årbladet ut på ena sidan,

akterändan af kajaken lyftes högt i vädret, man lägger sig

bakut, sjön bryter öfver, man får som ett slag i ryggen,

skummet står en högt öfver hufvudet, och man känner sig

slungad genom luften på toppen af den fradgande

skumkammen. Så rullar han förbi, man sjunker ned i vågdalen, så

åter ett par årtag, och en ny brottsjö slungar en framåt.

»Jag hade en god läromästare i Eliase, som ständigt

höll sig vid min sida, så nära han kunde för sjöarna. Än

jagade han som en stormvind förbi mig, ridande på toppen

af en sjö, medan skummet forsade omkring honom; än jagade

jag förbi honom på en annan sjö. Det är en dans med

böljorna och en frestande lek med faran.

»Så kommo vi till ett ställe, där landet kröker väster ut

och där vi hade lä. Men ett isbälte låg i vägen, hvilket vi

först måste igenom, och där gälde det att ha ögonen öppna

för att ej få kajaken krossad mellan de oroliga flaken. Där

är en liten öppning, ögonblicket måste begagnas, och med ett

par raska årtag jagas kajaken igenom på toppen af en sjö.

»Terkel, Sardloks stolte fångstman, och hans bror Hoseas

hade hvar sin helleflundra på släp och kommo först en stund

efter oss i lä. Vi hade hoppats, att stormen skulle lägga sig

något, medan flundrorna fastbundos vid kajakerna; men

han höll i sig lika styf, och vi måste åter ut i honom för6o 6

dagboksanteckningar.

att komma hem till Sardlok. Men då vi hade honom i

ryggen, gick det fort undan, och vi voro snart i trygg hamn.

»Jag blir ofta bjuden på helleflundra i andra hus, sedan

jag väl ätit mig mätt därpå här hemma, och måste då gå

Terkel, Sardioks stolte fångstman.

(Af A. Bloch, efter fotografi af inspektör C. Ryberg.)

rundt omkring i kojorna och äta sa länge magen det tillåter.

I synnerhet är jag ofta inne i Terkels hus, det största här

på platsen. I går afton, då jag var där, blef jag vittne till

ett i sitt slag egendomligt skådespel. Det var Hoseas" någoteskimåbarnen.

601

mer än årsgamle son som dansade »mardluk»* med Terkels

vid pass treåriga dotter. Den lille pysen dansade i bara

skjortan, som räckte honom midt på magen; armarna höll

han rätt ut från lifvet, och med en min, allvarlig som en

Måltid i en grönländarkoja.

(Af E. Nielsen, efter fotografi.)

professors, hoppade han sin »reel», än på det ena benet än

på det andra, och så snurrade han omkring, alltsammans

fullkomligt riktigt och i takt med sången och alltid med samma

min, midt emot den lilla täcka flickan, med dräkt och hår-

* Mardluk är det eskimåiska ordet för 2, men betecknar i denna

sammanställning en »reel» dansad af två personer, båda i regeln af

mankönet.6o 6

dagboksanteckningar.

klädsel alldeles lika de fullvuxna kvinnornas och ett ansikte

så kokett och skalkaktigt, som det ej var första gången hon

var tillsammans med kavaljerer. Det hela erbjöd en anblick

så ytterst komisk, att inga skrattmuskler kunde hållas i tygel.

Dessa eskimåbarn äro i sanning »tidigt utvecklade».

»Sedan jag vistats i Sardlok omkring en månad, reste

jag den 14 februari tillbaka till Godthaab. Vi voro tre i

Eskimå som kastar sin harpun efter en själ.

(Af A. Bloch.)

sällskap; utom Joel medföljde nämligen äfven Hoseas. Alla

kajakerna voro väl lastade med kött af helleflundra, fågel

och dylikt. Det föll sig därför ej synnerligt lägligt, att vi

på vägen öfverföllos af en tämligen styf västlig storm. Så

länge vi höllo oss utmed västra landet, gick det dock

någorlunda bra, då vinden här ej hade någon styrka; men då vi

skulle sätta öfver fjorden mot Godthaab, blef det värre. Ju

längre vi kommo från land, dess högre blefvo vågorna, och

vi försvunno alldeles emellan dem för hvarandra.ute i hårdt väder. 603

»Då vi nu på samma gång fingo snötjocka och ej kunde

se det ringaste framför oss, blef det efter eskimåernas mening

betänkligt, och de skreko till mig, att vi måste vända för

att komma tillbaka under land igen. Jag, som trodde, att

det var lätt att taga oss fram till land på andra sidan, trots

snöyran, yrkade på att vi skulle fortsätta, och det gick ännu

en stund med sjöarna halft in öfver kaj åkens akter. Men

Kajaker i öppen sjö.

(Af Th. Holmboe, efter ett utkast af författaren.)

allt värre blef det, och nu hjälpte inga böner; de skreko

åter till mig och vände nu utan att invänta mitt svar. Vi

arbetade oss upp mot vinden tillbaka under land igen, där

vi lade oss i lä för att se, om vädret ej ville bedarra.

Emellertid fördes all den last, som låg bakpå våra kajaker, i land

och nedstufvades väl under stenar och snö, för att hämtas

följande dag, om vädret då vore något bättre. Att ha för

mycket ofvanpå kajakerna är ej bra i sjögång, då de

därigenom lättare kantra. När så efter en stund snötjockan6o 6

dagboksanteckningar.

lättade och blåsten något lade sig, satte vi åter ut och kommo

nu utan svårighet öfver fjorden till Godthaab.

»Karigek den 28 februari. I dag är det den sista

februari — äfven denna månad är till ända — så möjligen

ännu en — fartyget kommer där utifrån — och så bort

från detta lif och dessa människor utan att få lefva sommar-

— — »i det samma sjön bryter öfver, välta de sig och kajaken

midt i gapet på honom» — —

(Af A, Bloch, efter utkast af författaren.)

lifvet med dem. Men det står knappast att ändra, och låt

så tanken därpå fara!

»Det är uppfriskande här ute vid hafskanten. Hafvet

ligger på med sin fulla kraft, tumlar om med kajaken som

en skyttel, bryter skummande hvitt öfver en och vältar sig

dånande mot skär och bergväggar, medan skummet yr långt

in öfver det snötäckta landet.scenerier. 605

»Det är ett härligt lif! Vind och sjö tvätta kinden,

medan hjärna och muskler spännas för att hålla kajaken på

rätt köl, och ögat spejar ut åt lovart för att passa på

brottsjöarna. — — — —------—----

— — — Och så de understundom nästan alldeles stilla

Simon, kateket och fångstman i Kangek.

(Fotografi af inspektör C. Ryberg.)

nätterna — landet står tyst och snöbetäckt, berguddarna

sticka här och där i mörkret fram genom snön ut mot

hafvet, som i långsam, vemodsfull takt vaggar sig mot

stranden och kastar ett matt återsken af den mörka,

stjärntin-drande himmeln.

»Fram öfver denna fara stund efter annan fladdrande

norrsken, än blå, än röda, och så genom gult och grönt6o 6

dagboksanteckningar.

öfver till blått igen — än rulla de sig i böljande, alltid

skiftande band som bågar öfver den södra himmeln; än

samla de sig i bländande strålknippen; det fladdrar, det

brinner; så sprida de sig, så samlas de på nytt och försvinna.

Så komma nya band, nya flammor skjuta upp. Det är en

ständig omväxling, alltid den samma, alltid ny, lika gåtfull

och fängslande — — men hafvet rullar som förr i tunga

slag mot stranden.

»Kasta blicken söder ut, och du skall ej glömma det,

kasta blicken åt norr, och din längtan dit skall bli större.---

»— Nyss var jag i Sardlok, nu är jag här ute.

Hvarför? Jag vet det ej. Jag väntar på våren kanske, då

dagarne bli långa, solen blir varmare och snön smälter bort.

Jag är våren liksom närmare här ute, när han kommer

dragande söder ifrån öfver hafvet, men skall dock ej få möta

honom här nord på — men det är välgörande att se dagarna

förlängas, att se hafvet blinka i den uppgående solen, att

känna henne skina nästan varmt, att draga ut på fångst

med den gryende dagen och vända tillbaka fram mot. kvällen,

när dagen ännu ej är till ända. Samhälle, ånga, stora tankar

och stort elände — allt lika aflägset; att färdas fritt och

glädjas åt lifvet, det är allt.

»Det var den 17 februari jag kom hit ut. Det är ett

bra ställe för att få öfning i kajakrodd. Strömmen är här

starkare än på något annat ställe vid kusten. Han kan gå

som en älf utanför uddarna och mellan holmarna, och där

han möter de stora sjöarna utifrån öppna hafvet, där torna

dessa upp sig och bryta som brotten öfver ett skär. Intet

under därför, att kangekerna äro de yppersta kajakroddarne

här omkring, och svårligen finner man bättre i hela

Grönland. På öppna hafvet söka de sin bärgning; ofta står lifvet

på spel, många omkomma, men lika lugna färdas de dag-djärf manöver. 607

ligen där ute. Det är en fröjd att se dem tumla om med

de svåra hafssjöarna; som jagande hästar komma de ridande

på dem med skummet om sig som en hvit fladdrande man.

Det ges nästan ingen sjö som de ej klara. Blir någon dem

för svår, vända de vanligen sidan af kajaken till, sticka årån

under remmen på lovarts sida, luta sig ned mot kajaken och

låta sjön rulla öfver sig; eller sticka de flata årån ut i lovart

och välta sig och kajaken, då sjön bryter öfver, midt i gapet

på honom och försvaga därigenom hans makt; då han är

förbi, resa de sig åter på årån. Jag har hört sägas, att

riktigt öfverlägsna kajakroddare använda en ännu vackrare

manöver. Är en sjö så svår, att de ej tro sig på annat

sätt kunna klara honom, välta de omkull kajaken i det

ögonblick sjön bryter öfver och låta bottnen taga emot stöten;

när han är förbi, resa de sig åter.

»De stötar en sådan sjö kan gifva måste vara våld

samma. Det berättas mig, att en karl af en brottsjö, som

med hela sin makt kastade sig öfver honom, slogs ned mot

kajaken och fick ryggen knäckt, så att han blef krympling

för lifvet, men kantrade det oaktadt ej. Det är märkvärdigt,

hvilken själsnärvaro och hvilket välde öfver kajaken de kunna

lägga i dagen. Anton, en ypperlig fångstman från Karusuk

(inne i fjorden), kom en dag till Kangek på fångst. Det

gick hög sjö, och obekant som han var med farvattnet,

jagade han på en brottsjö öfver en sandbank. Plötsligt

stötte kajaken, och han satt torr på banken. I nästa

ögonblick välte en ny sjö in öfver honom. Han tänkte det var

förbi, men lutade sig dock framåt, klämde årån mot kajaken

och var i ett nu försvunnen. Men brottsjön rullade öfver,

och fram sköt Anton, åter flott, lika dristig som förut.

»Den fångst jag mest drifver härute är ejderjakt. En af

de bästa jaktplatserna är ute vid några små öar och holmar,6o 6 DAGBOKSANTECKNINGAR.

som heta Imerigsak. I synnerhet kan man ute till hafs väster

om dem träffa på mycket fågel, men där är alltid sjö och

strömmen stark, och det blir i följd däraf gärna svårt att

skjuta för den oöfvade. Att drifva jakt därute på öppna haf-

Tobias, storfångare från Kangek.

(Fotografi af inspektör C. Ryberg.)

vet finner jag dock stå öfver allt jag hittills pröfvat på i

kajakfångst.

»Man skjuter här vanligen ejdern på annat sätt än vid

Godthaab; man ror nämligen själf omkring för att uppsöka

honom. Upptäckas fåglar på vattnet, håller man väl upp i

lovart och låter det så gå rakt ned på dem. Vanligen får

man ej komma dem mycket nära, innan de flyga upp. Men

då de måste flyga mot vinden för att komma upp, nödgasejderjakt. 609

de vanligen flyga förbi kajaken inom skotthåll. Det gäller

emellertid att lägga sig så, att de komma på rätt sida om

en, så att man kan få skjuta. En person som ej skjuter

med vänster hand kan nämligen ej skjuta åt höger, när han

sitter i kajaken, utan måste antingen ha fåglarna rätt för sig

eller på vänster sida: kajaken tillåter ej stora svängningar.

Boas, storfångare från Kangek.

(Inspektör C. Ryberg.)

När fåglarna lyfta och man ser, hvilken riktning de taga,

måste man alltså, om kajaken ej pekar åt rätt håll, i en hast

vända honom, därpå sticka årån under remmen, så höger

vante af, bössan ur säcken och till ögat — skottet brinner

af. Men skall man hoppas få något, måste allt detta vara ett

ögonblicks verk, och går det hög sjö, måste man tillika vara

Nansen. 396o 6 dagboksanteckningar.

så hopväxt med kajaken, att man handterar bössan lika säkert,

för att ej tala om, att man måste akta sig att kantra när

skottet smäller.

> Många af kangekerna äro riktiga öfverdängai e i denna

jakt. jag har sett dem i hög sjö skjuta sitt halfva tjog träffar

efter hvarandra och det på ensamma fåglar. Ett par gånger

har jag långt ut till hafs sammanträffat med en fångstman,

som heter Pedersuak -— det är den store Peter — och vi

ha då vanligen följts åt. En och annan gång ha vi pröfvat

krafter i skjutning, men då han är en utmärkt flyktskytt,

har jag mycket snart, till hans stora förnöjelse, måst gifva

tappt.

»En dag, då vi lågo på samma ställe, kommo två ejdrar

flygande med full fart och vinden i vingarna. De flögo utom

skotthåll för mig, men togo vägen mot Pedersuak. Jag

ropade t ill honom; han såg dem också, men lät dem lugnt

flyga förbi sig; men plötsligt höjde han bössan, det small,

och bägge fåglarna föllo. Han sade mig sedan, att han

endast väntat för att få dem på en linie, när han sköt. Jag

tänkte, det var ett slumpskott, men vi hade ej rott långt, förr

än två ejdrar kommo flygande på samma sätt som sist, men

denna gång på ännu bättre håll för Pedersuak. Han stack

årån under remmen, men sköt icke; slutligen, då de voro

långt förbi, smälde det, och åter föllo båda.

>Sådant händer ofta, ja, jag har sett tre fåglar, som

kommo flygande tillsammans, bli skjutna; man afvaktade

det ögonblick, då de flögo förbi hvarandra och alla tre voro

på en linie.

»De ha endast mynningsladdare, som de dock ladda väl

och med hvilka de skjuta på hvad vi skulle kalla orimliga

håll. Ofta då jag legat tillsammans med dem har jag

underlåtit att skjuta på förbiflygande fågel, emedan jag fann hållet?

kastpilen.

611

för långt; men så har en eskimå vid min sida kastat bössan

till ögat, och ned kom fågeln. Att, ladda dessa bössor, när

sjön bryter öfver kajaken, är ofta rätt svårt. Man lägger

honom emellertid med kolfven framför sig på kajaken och

håller mynningen upp mot ansiktet, eller stöder den mot axeln,

medan man tar fram krut, knallhattar, förladdning m. m.,

hvilket alltsammans förvaras i mössan för att hållas torrt.

På detta sätt kan man reda sig i ganska hög sjö, utan att

den slår in i pipan. Till förvaringsplats åt bössan har man

vanligen en särskild säck ofvanpå kajaken i fören.

»Ett annat sätt att jaga fågel, och som i själfva verket

är en ännu större idrott, är fångsten med fågelpil; men den

är svår och fordrar mycken öfning. I denna konst äro

emellertid kangekerna verkliga mästare. Det är en riktig fröjd

att se dem kasta sina pilar. De fara af från kastträet, som de

utslungats från en stålfjäder, och fågeln träffas ofta på lika

långt håll som man skjuter honom liggande på vattnet. Jag

har till och med sett dem kasta med pil på fågel i flykt. Det

är i synnerhet alkjakten kangekerna öfva på detta sätt. De

ha då intet annat vapen än två sådana kastpilar med på

kajaken; men i november eller december, då det är bästa

tillgången på alkor, komma de dock vanligen hem med 60—70

fåglar. Det är mer än man får med bössa, ty hon

skrämmer fåglarna, hvilka vid smällen dyka ned på långt håll,

medan pilen endast skrämmer de närmaste.

»Fångsten har under min vistelse här varit dålig.

Fåglarna äro skyggare nu, då solen står för högt på himmeln, säga

de; men det oaktadt komma de dock vanligen hem med sina

20 fåglar, fälda på en förmiddag, och alla ha erhållits genom

armens kraft och ett redskap gjordt af trä och ben. Hur är

det här bestäldt med den stora fördel vi skulle ha af våra6o 6

dagboksanteckningar.

skjutvapen? -— Civilisationens framsteg äro knappast alltid

så stora som vi gärna vilja göra dem till.

»Efter tre veckors vistelse i Kangek återvände jag till

Godthaab. Vid detta tillfälle fick jag ett godt prof på

grön-ländarnes vidskepelse. Vid ankomsten till Godthaab blef jag,

som vanligt, på stranden mottagen af en hel skara

grönländskor. Jag måste då ha varit mer tvär och ordkarg än

jag brukade; möjligen var jag trött efter att ha flackat

omkring hela dagen bland öarna efter fågel. Grönländarne hade

emellertid genast klart för sig, att jag hade träffat ett stort

ohyggligt troll (det kallas tupilik, emedan det till utseendet

liknar ett tält), hvilket håller till på några af öarna därute

och har den stygga vanan att visa sig för ensliga kajakmän,

som komma i närheten af dessa öar, och skrämma lifvet af

dem. När kajakmännen komma hem, efter att ha sett detta

väsen, äro de alltid tysta en lång tid efteråt. Härpå tro

de fullt och fast, och af den orsaken töras kajakmännen

aldrig begifva sig ensamma till dessa öar, och det borde ej

tillåtas mig att flacka omkring allena så mycket som jag

gjorde. Nu hoppades de, att jag fått mig en minnesbeta.»Tjugunionde kapitlet.

Mot inlandsisen på nytt. — Umiarsuit!

Umiarsuit! — Hemresa.

i hade länge tänkt när våren kom företaga en skidtur

inåt inlandsisen för att undersöka, om ej denna

årstid vore den bästa att befara dess yttre delar. Hvad vi redan

i september sett gjorde det sannolikt, att alla sprickor och

ojämnheter måste under vintern bli fylda och utjämnade af

starka snöfall och ihållande blåst.

Jag hade därför kommit till den åsikten, att framtida

skidexpeditioner för undersökning af inlandsisens yttre del

borde hufvudsakligen begagna vårmånaderna, april, maj och

möjligen äfven en del af juni. Man skulle då säkerligen

jämförelsevis lätt kunna tränga fram på de flesta ställen af

inlandsisens rand utan att i väsentligare mån hindras af de

många ojämnheter och sprickor, som senare på året blottas

och uppstå genom solens verkan och snösmältningen.

Begagnades till en sådan undersökning en därtill särskildt

konstruerad segelsläde, som jag tror skulle erbjuda åtskilliga

fördelar, måste likaledes våren och försommaren vara den

lämpligaste tiden, enär man då, utom ett godt före, sannolikt

. äfven skulle ha bättre vind. Möjligen kunde man med en614 mot inlandsisen på nytt.

sådan släde lätt segla fram utmed inlandsisens rand från

landets sydliga del till långt norr ut, om ej till dess

nordligaste udde.

Denna åsikt var sålunda för mig en tillräcklig anledning

att, när våren nalkades, åter begifva mig in på inlandsisen.

Särskildt syntes det mig vara af stort intresse att undersöka

just den sträcka, där vi kommo ned, för att se, hvilka

förändringar ägt rum under vintern.

Då man i kolonien trodde sig kunna vänta fartyget,

som skulle föra oss hem, redan från 1 april, kunde vi

naturligtvis ej gärna efter den tiden aflägsna oss på någon längre

tid. Några af oss beslöto därför göra ett försök i mars,

oaktadt det var för tidigt för erhållande af något större

resultat. Vår utrustning var i flere hänseenden bristfällig. All

proviant som kunde erhållas därtill var torkadt själkött, hårdt

bröd och smör. Af den till snösmältning nödvändiga spriten

hade vi endast ett helt litet förråd.

Med hvad vi hade reste emellertid den 21 mars Sverdrup

och Kristiansen i båt och jag i kaj ak in i Ameralikfjorden.

Vi hunno Kasigiangiut, där vi hoppades få skjuta en eller

annan ren till förstärkning af provianten, innan vi drogo

vidare in på inlandsisen. Här blefvo vi emellertid

uppehållna af snöstorm och mildväder i fem dagar. Vi lågo mesta

tiden i tältet och lefde af själkött och skeppsskorpor med

smör på, medan den våta, allt genomblötande snön lade

sig öfver oss och isen och snön smälte under oss. De sista

dagarna bodde vi sålunda i en ordentlig göl. Då sofsäcken,

hvari vi alla tre lågo, blef tämligen fuktig, undersöktes den,

och befanns det då, att vattnet stod flere tum inuti den,

i synnerhet under de delar af kroppen, som komma mest i

beröring med bolstern, när man ligger på rygg. Vi försökte

ösa ut vattnet med händerna; men det tjänade till ingenting:dietrichsons och bält os färd. 6l$

det kom lika fort tillbaka. Vi kommo öfverens om, att vårt

tältlif på inlandsisen var en verklig njutning i jämförelse med

detta.

Som det nu led mot den tid, då fartyget kunde väntas,

var det ej skäl att fortsätta resan, hvarför vi den 28 mars

återvände till Godthaab.

Medan vi lågo i tältet, hade vi hela tiden, på äkta

eskimåvis, måst koka kaffe och te med tranlampa, hvartill

vi medfört späck. Lampan rökte emellertid förfärligt, och våra

ansikten hade efter hand blifvit alldeles svarta. Då vi

närmade oss kolonien, kunde man på långt håll se de hvita

ögongloberna skina fram ur de mörka ansiktena, och det var

ej mer än jämt och nätt att man kände igen oss. De

infödda skönheterna, som i massa togo emot oss nere på

stranden, pekade på oss och skrattade så, att de fingo tårar i

ögonen.

På samma gång vi begåfvo oss ut på denna färd, gingo

Dietrichson och Balto i sina kajaker inåt Godthaabsfjorden,

där de besökte platserna Sardlok, Kornok, Umanak och

Karu-suk. De kommo först hem några dagar efter oss. Som de

på hemvägen sista dagen befunno sig utanför Sadlen, ropade

Balto till Dietrichson, att han måste i land, ty kajaken läckte

och var snart halffull af vatten. Dietrichson svarade, att

han ej såg sig någon råd att hjälpa honom där, ty stranden

»

var så brant, att de ingenstädes kunde lägga till; de finge

ro på; möjligen blefve det bättre längre fram. Med den

ynkligaste röst svarade då Balto: > ja, så får jag väl gå till

bottnen då». Emellertid rodde de allt hvad tygen höllo och funno

strax därefter ett par stenar, där Balto kunde krypa ut, så

att de fingo tömma kajaken. Det hade gått hål i bottnen,

men till att stoppa läckan med hade de ingenting annat än6i6

mot inlandsisen på nytt.

en vante och litet smör. Det stoppade emellertid, och de

kunde fortsätta resan.

En stund därefter blefvo de plötsligt öfverfallna af storm.

Till all lycka befunno de sig då på ett ställe, där de kunde

komma i land. Hade stormen kommit några ögonblick förut.

Gamle Aperåvigssuak.

(Efter fotografi af inspektör C. Ryberg.)

eller några ögonblick senare, är det ovisst hur det kunnat

gå, ty det fanns intet annat ställe att lägga till vid, och han

var så våldsam, att de svårligen kunnat bärga sig på sjön.

I samma storm omkom en grönländare inne vid Umanak.

Sju timmar måste de nu ligga på den smala klipphylla, där

de kommit i land. Då saktade sig vädret något, och pånytt försök.

617

aftonen kommo de välbehållna till Godthaab, där de hälsades

med jubel af grönländarne, hvilka tyckte det var duktigt gjordt

att ha varit ute den dagen, då de ej själfva vågat sig ut.

Då jag varit omkring en vecka i Godthaab utan att

det mycket omtalade fartyget lät höra af sig, beslöt jag göra

ett nytt försök att komma in till inlandsisen, och den 4 april

begaf jag mig i sällskap med Aperävigssuak (den store Abraham,

Utsikt söder ut från Kornok.

(Efter fotografi af cand. polyt. Petersen.)

en gammal välbekant kajakroddare från Kangek) inåt

Godt-haabsfjorden. Vi kommo samma dag till Kornok, som ligger

8 mil från Godthaab. Här kvarstannade Aperävigssuak, som

är till åren, för att gå på gästning omkring i husen, medan

jag följande morgon fortsatte resan med två nya kajakmän

— Karl och Larserak — inåt fjorden mot Urajagsuit, där

jag tänkte gå upp på inlandsisen. Då fjorden längst in var

täckt af is. gingo vi in i bukten vid Kangiusak, drogo upp6i6

mot inlandsisen på nytt.

kajakerna, togo skidorna på och rände så inåt denna bukt,

som likaledes var tillfrusen, och vidare öfver land mot

Godt-haabsfjorden. När vi kommo ned till denna, slogo vi upp

tältet, hvilket vi jämte litet proviant förde med oss. Den

senare var emellertid långt ifrån tillräcklig, och det blef

därför nödvändigt att skjuta ripor, hvilka, på eskimåvis,

förtärdes råa och, på detta lättvindiga sätt serverade, verkligen

smaka förträffligt; dock böra de vara afkylda. Jag försökte

en dag, då jag var mycket hungrig, att äta en ripa strax

jag skjutit henne. Hon hade emellertid en egendomlig smak,

och köttet dallrade ännu mellan tänderna. Jag afstod strax

från försöket och har sedan ej upprepat det.

Dagen därpå, den 6 april, gingo vi på skidor vidare

öfver fjordisen mot Ujaragsuitfjorden. Kommen halfvägs in

i denna fjord, fick jag emellertid, när jag var uppe i"ett fjäll

på spaning efter ripor, se, att fjordens hela innersta del var

öppen, och att det följaktligen vore omöjligt att komma i

land där inne. Älfven, som rinner fram under inlandsisens

rand, hade fyllt den.

För att komma upp på inlandsisen skulle det bli

nödvändigt att gå i land vid Ivisartok på fjordens östra sida;

men då vi skulle behöfva minst två dagar för att på denna

väg nå iskanten och jag ej ansåg mig kunna offra så mycken

tid därpå, då fartyget dagligen vore att vänta, var det ingen

annan råd än att vända om.

Denna gång var emellertid resultatet ej så magert som

sist; ty om jag också ej uppnått inlandsisen på det ställe jag

önskat, hade jag dock sett den jökel, som skjuter ut mellan

Ivisartok och Nunatarsuak. Det visade sig emellertid, att. denng,

ej var så snötäckt som jag väntat, och isen såg nästan lika

blå och sprickfyld ut som vanligt. Snömängden på det

kringliggande landet var också märkvärdigt obetydlig: bara markenisälfvarna. 619

stack fram på många ställen, och olikheten med Godthaab

i detta hänseende var alldeles förvånande. Det är tydligen

de höga fjällen längre norr ut och längre sydpå som tagit

emot fuktigheten.

Förändringen i inlandsisens yta är därför möjligen ej så

stor som jag väntat i trakter, där en bred landsträcka ligger

utanom och söder därom, såsom här var fallet. Det yttre

landet tager nämligen en stor del af snön.

Ett annat resultat var iakttagelsen af den stora

vattenmassa, älfven om vintern för ned i fjorden från inlandsisen.

Det hade ännu ej varit så varmt, att någon smältning kunnat

försiggå på det yttre landet, ej ens vid Godthaab. Det är

ett välbekant förhållande, att där inne vid inlandsisen alltid

är betydligt kallare än där utanför, ocb hvilken skilnad det

är mellan temperaturen på själfva inlandsisens yta och i det

yttre landet, hade vi under isvandringen fått erfara. Men

detta oaktadt hade älfven en vattenmassa som en flod,

och eskimåerna sade mig, att han är lika stor hela vintern.

Häraf måste slutas, att i inlandsisens djupare lager föregår

en smältning, oberoende af temperaturen på ytan. Hvilken

stor rol detta förhållande måste spela i ismassans inre

hushållning, skall jag i sista kapitlet få tillfälle att närmare beröra.

Fram på kvällen tältade vi på en udde vid

Ujaragsuit-fjordens mynning. Då vi nu ej hade brådtom, inrättade vi

oss så hemtrefligt som möjligt. Stora massor af gräs

hopsamlades utan svårighet på de många bara »rabber», som

stucko fram ur snön. Härmed täcktes hela tältgolfvet, och

vi fingo oss en god och torr sofplats. Därpå koktes kaffe,

och eskimåerna bjödo på en särdeles välsmakande

anrättning, bestående af frusen rödfisk, som förtärdes rå. Dessutom

åto vi minst en rå ripa hvar och tyckte oss må som prinsar.6i6

mot inlandsisen på nytt.

Därpå lade vi oss att sofva i kläderna; sofsäckar hade jag

den gången ej tagit med, då jag fann dem för tunga att bära.

Följande morgon (den 7 april) gingo vi tillbaka öfver

fjorden. Jag hade stor lust att stanna kvar längre i detta

eldorado för jägare, ty Ivisartok och Nunatarsuak äro kända

för sina goda renmarker; dessutom sågs mycket själ på isen

i fjorden, och har man bara tid, är det en spännande jakt

att söka komma åt dem. De gamla nordmännen visste nog

hvad de gjorde, när de slogo sig ned där inne. Där och vid

Ameralikfj orden har nämligen efter all sannolikhet den rikaste

delen af de gamles Västerbygd legat, och där finnas

öfverallt lämningar efter dem; i synnerhet är Ujaragsuit kändt för

sina stora ruiner.

Under färden öfver land samma väg vi kommit

anträffade vi, på det ställe där vi skulle ned mot Kangiusak,

en tämligen brant fjällsida. Jag fick här erfara, hvilka

dåliga skidlöpare grönländarne äro. De hade hela tiden

blifvit efter, och till slut måste jag taga ifrån den ene större

delen af hans börda, för att han skulle kunna följa med.

När de nu kommo till den ofvannämda branten, togo de

helt försiktigt af sig skidorna och buro dem. Sedan jag ränt

utför, fick jag därför nöjet att vänta på dem närmare en

timme, medan de kafvade sig fram i snön på fjällsidan.

Först när de hunno fjordisen, vågade de åter taga på skidorna.

En af dem hade visserligen en stund förut försökt sig i en

liten backe, men då han strax föll, afstod han från hvarje

vidare försök.

På fjordisen sköt Karl en ringsjäl (nessak), hvilken alltså

äfven måste släpas fram till kajakerna.

Fram på eftermiddagen uppnådde vi ändtligen dessa.

Vi visste ej, hur långt det var lidet på dagen, då det var

mulet och ingen af oss hade klocka. Jag ville gärna sammaÄFVENTYRLIG KAJAKFÄRD. 621

dag hinna Kornok, då där möjligen kunde vara bud om

att fartyget anländt. Oaktadt i synnerhet Larserak var

obenägen därför, gingo vi dock i våra kajaker. Långt hade vi

emellertid ej rott, förr än det visade sig vara betydligt senare

än vi trott; det blef nämligen alldeles nedmörkt. Då vi ute

på fjorden mottogos af en styf västlig kultje, blefvo förhål-

Mot Kornok natten till den 7 april.

(A Th. Holmboe, efter utkast af författaren.)

landena just ej de behagligaste. Så länge vi kunde ro utmed

land, gick det någorlunda an. Men vid en udde, kallad

Kan-gersuak, måste vi öfver fjorden för att komma till Kornok.

Här blef det värre. Utanför klippudden lågo vind och sjö

på med full kraft, och i mörkret var det ej lätt att se och

akta sig, när sjöarna kommo. Vi lågo stilla och funderade

på saken. De båda grönländarne frågade, om jag trodde

mig kunna reda mig; men jag, som ogärna ville visa mig6i6

mot inlandsisen på nytt.

vekare än de, frågade i min tur, om de trodde sig kunna

komma fram.

Till slut satte de sig i gång; men vi skulle snart få

erfara, att det ej var barnlek. I synnerhet var det svårt för

Karl, hvilken hade sin själ liggande bakpå kajaken,

hvarigenom det blef betydligt svårare för honom att behålla

jämnvikten. Han ropade, att han måste i land för att få honom

Eskimåbarn. Flickan bär sin lilla syster i sin mors amaut.

(Efter fotografi.)

af, men det fanns intet ställe att landa vid: öfverallt var

den brådstupande bergväggen. Vi kastade då själen i sjön

åt honom, och han bogserade honom nu ett stycke; men det

gick för långsamt, och vi måste hjälpa honom att få upp

själen på kajaken igen.

I början hade det varit nedmörkt; men så blef

molntäcket litet lättare, och vinden ref stund efter annan hål uti

det, så att månen fick komma fram och hjälpa oss att se

sjöarna och finna vår kurs. Det var ett tungt arbete att slåBESÖK I NY HERRNHUT. 623

oss fram mot vinden, men slutligen nådde vi dock landet på

andra sidan. Här möttes vi emellertid af en ny svårighet i

gestalten af massor drifvande fjordis, som en stund höllo oss

fullständigt inspärrade.

Först kl. 1 på natten kommo vi fram till Kornok, där

vi med vår sena ankomst duktigt skrämde innevånarne, då

eskimåen eljes ytterst sällan reser på denna del af dygnet.

Eskimåkoja i början af maj (från Sukkertoppen).

(Efter en fotografi.)

Intet bud om fartyg hade kommit från Godthaab. Dagen

därpå reste jag därför in till Umanak för att se denna plats,

där den herrnhutska missionen har en af sina stationer och

för att besöka missionären hr Heincke, i hvars hus jag

tillbragte fyra angenäma dagar.

Den 12 april var jag åter i Kornok. Då det följande

dagen regnade, hade min vän Aperåvigssuak ingen lust att624 mot inlandsisen på nytt.

fara till Godthaab. I stället gaf jag den dagen stor bal för

alla grönländare i Kornok. Dansen började kl. 4

eftermiddagen. Trakteringen utgjordes af kaffe och skeppskorpor, och

vi roade oss alla utomordentligt ända till långt fram på

aftonen, då jag för att kunna få sofva måste bedja gästerna

gå sin väg.

En faderlös gosse från Sukkertoppen.

(Efter en skiss af författaren.)

Dagen därpå (den 14 april) rodde vi i någorlunda godt

väder till Godthaab. Som exempel på, hur fort man kan

komma fram i kajak, vill jag nämna, att, oaktadt vi de tre

första timmarna hade strömmen emot och den sista timmen

stark motvind, vi dock rodde de 8 milen på 8 timmar, och

likväl är detta en obetydlighet mot den hastighet öfvade

kajak-roddare uppnå. Hr Heincke berättade mig sålunda, att då

hans fru en gång för ett par år sedan blef illa sjuk, hadekajakernas snabbhet. 625

^n af fångstmännen vi Umanak, Ludvig, före dagningen på

decembermorgonen begifvit sig till Godthaab för att rådfråga

läkaren, men, trots de korta dagarna den årstiden på denna

latitud, varit tillbaka före kvällen. Det är 9 mil från

Umanak till Godthaab.

I kolonien hade ej heller vid vår återkomst något

fartyg afhörts.

Sukkertoppens hamn och Hvidbjørnen.

(Efter fotografi.)

Den 15 april var det snötjocka, och vi voro alla ense

om, att fartyget ej heller den dagen kunde komma. Men

bäst vi efter middagen sutto och drucko kaffe hos

koloni-bestyrerens under muntert samspråk med doktorn, genljöd

med ens hela kolonien af ett enda anskri: Umiarsuit!

Umiarsuit! (Fartyget 1 Fartyget!) Vi störtade ut och stirrade utåt

hafvet, men kunde ej upptäcka något annat än yrande snö.

Då framskymtade emellertid liksom en mörk skugga högt upp

Nansen. 40626

umiarsuit!

i luften: det var Huidbjørnens rigg. I snötjockan hade hon

utan lots kommit in genom den farliga skärgården och

var-redan nästan inne i bukten. I ett nu var man i kajaker

eller båtar, och då vi satte foten på däck, hissades norska

flaggan och gafs en dånande salut till norrmännens ära.

Expeditionens medlemmar blefvo hjärtligt mottagne och

lyckönskade af Hvidbjørnens chef, löjtnant Garde, hvilken jag

flere gånger i denna bok haft anledning omnämna, och af

de öfriga europeerna ombord.

Helsningar från Europa framfördes, och ett ömsesidigt

spörjande efter nyheter började. Det blef strax en liten

kolla-tion ombord, där glädjen stod högt i tak. Först sent på

kvällen kommo vi tillbaka till Godthaab.

Så slog då afskedets timme; jag hade länge grufvat mig

för den. Det var ej utan sorg flere af oss drogo bort från

den plats och de människor, där och bland hvilka vi befunnit

oss så outsägligt väl.

En dag innan vi reste sade en af mina bästa grönländska

vänner, i hvars hem jag ofta var gäst: »Nu vänder du åter

till den stora världen, hvarifrån du kom till oss; där

träffar-du många människor och mycket nytt och skall nog snart

glömma oss, men vi skola aldrig glömma dig».

Ett par dagar därefter reste vi, och Godthaab, ännu

höljdt i sitt snötäcke, sände oss ett vemodigt farväl i den

leende vårsolen. Vi stodo länge och blickade tillbaka, och

lyckliga stunder, tillbragta med grönländare och europeer,

dykte upp i minnet. Just som vi höllo ut ur fjorden, gingo

vi föibi tre kajaker: det var de bästa fångstmännen i

Godthaab, Lars, Michal och Jonathan. De hade lagt sig härute

för att med tre bösskott gifva oss sitt sista rörande afsked.

För full ånga gingo vi ut till hafs: de vaggade upp och ned

på vågorna en stund, och så voro de försvunna.VÅRT SISTA FARVÄL TILL GRÖNLAND. 627

Enligt sina order skulle Hvidbjørnen, innan hon vände

stäfven hemåt, gå norr ut till Sukkertoppen och Holstensborg.

Följande morgon (den 26 april) kommo vi till

Sukkertoppen. Som bevis på postförbindelsernas beskaffenhet på

Grönland kan nämnas, att man här ej visste det minsta om,

att vi tillbragt vintern i Godthaab, som ligger 20 mil därifrån.

Efter sex dagars vistelse i Sukkertoppen, under hvilken tid

där var mycken dans och munterhet, lättade vi den 3 maj

ankar, för att gå norr ut till Holstensborg. På vägen

träffade vi barkskeppet Nordlyset, också tillhörigt > den kongelige

grønlandske handel». Det satt fast i isen, och vi bogserade

det därför in till Sukkertoppen samma dag.

På aftonen gingo vi åter ut för att göra ett nytt

försök att komma norr ut, men funno nu längre i norr hela

hafvet täckt med ända till 10 tum tjock is, genom hvilken

det var omöjligt att komma fram. Det var därför ingen

annan råd än att uppgifva Holstensborgsturen och vända om.

Den 4 maj på förmiddagen ankrade vi för tredje gången i

Sukkertoppens hamn, men gingo redan på eftermiddagen ut

igen och sade nu Grönland för sista gången farväl.

Som vi fram på aftonen kommit långt ut i Davissundet,

stod Balto i djupa tankar vid relingen och såg i riktningen

mot land, hvilket dock för länge sedan var försvunnet ur

sikte. Dietrichson frågade honom, hvarför han var bedröfvad.

»Har du då glömt Sofia?» svarade han.

Sjutton dagar tillbragtes nu ombord på Hvidbjørnen.

I kaptenen hade vi ett angenämt sällskap; få kunde vara mer

intresserade af vår expedition än han. Tack vare all

gästfrihet ombord, gick tiden fort undan, medan vi, trots

motvind och sjögång, vaggade allt närmare hemmet. Flere af

oss skola ofta dröja vid minnet bland annat af våra

förmiddagsfester, när vi, sittande på bordet i salongen, drucko628

HEMRESAN.

champagne och åto tårta och andra godsaker, som sändts

expeditionen från Europa. Det var annan kost än

inlandsisen bjöd på.

Den 21 maj ankrade vi på Köpenhamns inre redd.

Att skildra det gästfria mottagande, som väntade oss i

etatsrådet Gaméls hus och öfverallt i Köpenhamn, så väl

Vårt sista farväl till Grönland.

(Efter en ögonblicksfotografi från Sukkertoppens hamn.)

som i Norge, därtill är min penna för svag. Jag skall ej

heller göra något försök att för läsaren redogöra, hur många

skåltal höllos och hur många sådana måste besvaras, hur

mycket vin måste drickas och hur mycket mat ätas vid ett

sådant tillfälle. Jag skall äfven förskona honom för en

skildring af de otroliga lidanden, det species af människosläktet

som kallar sig interviewers kan vålla människor, som ej gjort

mer ondt än vi. Det var svårt att gå öfver Grönland, menHEMKOMSTEN. 629

det är mitt rena allvar, då jag säger, att det i detta

hänseende var vida värre att komma hem.

Den 30 maj gingo vi i det härligaste väder uppför

Kristianiafjorden, där vi mottogos af hundratals seglare och en

hel flotta af ångbåtar; den dagen går knappast någon af

expeditionens deltagare ur minnet. Till och med på Ravna

gjorde den säkerligen sitt intryck. När vi närmade oss

Kristianias hamn och sågo fästningsvallarna och bryggorna

alldeles svarta af människor, sade Dietrichson till honom: »Se,

Ravna! Är det inte vackert med alla dessa människor?» —

»Jo, vackert, mycket vackert,» svarade Ravna, »om de bara

varit ren.»

Farväl!

(Af A. Bloch, efter en ögonblicksfotografi.)TILLÄGG.

Expeditionens vetenskapliga resultat samt

litet om Grönlands geologiska historia

oeh istidens orsaker.

— -

I. Grönlands geologiska historia.

Den som ser Grönland i dess nuvarande öde tillstånd, med

dess väldiga jöklar, skall ha svårt att tänka sig, att tider funnits,

då snön och isen voro borta. Bergen kunna emellertid på flere

ställen gifva oss otvetydiga bevis på, att dess jord en gång var

täckt af frodiga skogar af palmer och andra tropiska växter,

liknande dem som nu måste sökas på Egyptens breddgrader.

Landet består till allra största delen af bergarter, som

tillhöra jordens äldsta formation, det så kallade urberget. Där

förekomma gneiss, glimmerskiffer, hornblendeskiffer m. fl., utom granit,

syenit och andra icke lagrade bergarter. Då dessa utgöra en

alldeles öfvervägande del af det land, som ej är täckt af isen, är det

väl antagligt, att detsamma är förhållandet äfven med det, som

ligger under istäcket. Dessa bergarter äro, som bekant, för gamla

att kunna gifva oss någon upplysning om äldre tiders klimat

Emellertid förekomma på ett och annat ställe vida yngre

bergarter, tillhörande krit- och tertiärformationerna, berömda för

sina praktfulla växtförsteningar. Då de vittna om märkliga

förändringar i Grönlands och ,möjligen äfven i jordens klimat, skall

jag i korthet redogöra för dessa lager.

Sin största utbredning i den kända delen af Grönland ha de

på västkusten mellan 69° 15" och 720 15" n. br. Lager af sandsten632 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

och skiffrar, här och där med mellanliggande lager af stenkol,,

uppträda där och bilda, i synnerhet på Disko-ön samt på Nugsuaks.

och Svartenhuks halföar, stora delar af landet. De äro

jämförelsevis lösa, dessa bergarter, och skulle väl, på grund af sin ringa

motståndsförmåga, dukat under för isens nötning, 0111 ej mäktiga

täcken af basalt lagt sig öfver dem och skyddat dem mot den

allmänna förstörelsen.

Utmed Vaigattets kuster ser man sålunda längst ned lager

tillhörande dessa yngre formationer med en mäktighet af 600 till

900 meter, och öfver dem ligger basalten, så att landet reser sig

till en höjd af 1,700 till 1,800 meter, Det är nu i de under

basalten liggande skiffrarna och sandstenen som de fossila växterna

anträffas, och det i sådan rikedom, så väl bibehållna och på så

många ställen, att Nordgrönland måhända af alla land kan sägas

innehålla de bästa fyndorter för fossila växter från krit- och

tertiärtiderna.

Stenkolen i Nordgrönland äro sedan gammalt kända. Den

bekante tyske geologen Giesecke, hvilken, som jag redan nämt,

reste på Grönland från 1806 till 1813, fäste uppmärksamheten på,

att i de kolförande lagren funnes fossila växter. Senare forskare,

såsom Kink, Olrik, Whymper, Brown och Pfaff, ha samlat

försteningar i dessa lager; men i synnerhet ha Nordenskiöld och K. J. V.

Steenstrup fört med sig hem en mängd fossila växter, som blifvit

undersökta af nu mera aflidne professor O. Heer. Lagren indelar

Heer på följande sätt:

Komelagren från den undre kritformationen med 88 arter

växtförsteningar.

Atanelagren från öfre kritperioden med 177 arter.

Patooilagren från öfversta kritperioden med 118 arter.

Härtill komma:

De teiticira lagren med 282 växtarter.

Af de i komelagren uppträdande 88 arterna tillhöra 43

ormbunkarna, 10 cycadeerna, 21 konifererna (barrträden), 5

monoco-tyledonerna (växter med ett hjärtblad) och endast 1 dicotyledonema.

(växter med två hjärtblad).

Ormbunkarna, som utgöra det öfvervägande antalet, tillhöra

till en del arter besläktade med den tempererade zonens.

Konifererna, med de viktigaste släktena Sequoia och Pinus, synas pà

sina ställen bildat hela skogar. Af löfträd finnes blott en poppel.

Genom jämförelse mellan denna flora ochjor dens nuvarande

kom Heer till det resultatet, att medeltemperaturen i Grönland

den tid komelagren afsattes har varit mellan -j- 210 och -j- 220 C.

Han sluter här förnämligast från cycadeerna och flere ormbunkar

hvarjämte äfven barrträden tyda på ett subtropiskt klimat, eller

ett sådant som i den varmare delen af den tempererade zonen.GRÖNLANDS GEOLOGISKA HISTORIA. 633

Gå vi högre upp genom lagerföljden till atanelagren med

deras 177 arter, finna vi, att floran här undergått en betydlig

förändring. Af 96 arter från fyndorten vid Nedre Atanikerdluh höra

ej mindre än 57 till dicotyledonerna. Det är löfträden som nu

gjort sitt inträde i massa: fikonträdet, lagern och andra sträckte

den tiden sina grenar öfver den grönländska jorden. Ormbunkarna

äro mer trängda i bakgrunden och uppträda vid Atanikerdluk med

14 arter, barrträden äfven med 14, cycadeerna med 4 arter. Ännu

låter intet märkbart aftagande i temperatur med säkerhet uppvisa sig.

Komma vi upp till patootlagren, ha cycadeerna försvunnit;

barrträden uppträda med 18 och dicotyledonerna med 69 arter, så

att dessa utgöra mer än hälften af växterna. Det är nu ekarna

med 7 arter och platanerna som oftast förekomma, därnäst björk,

lönn, fikon, valnöt, lager. Här finnas arter som särskildt tillhöra

den tempererade zonen, men vid deras sida äfven tropiska och

subtropiska former, så att floran i dessa lager häntyder på en

temperatur, snarlik den som härskade under kome- och atanelagrens

bildning, 0111 än något lägre.

För tertiära växter känner man i Nordgrönland 20 fyndorter,

och från dessa ha erhållits 282 arter, af hvilka 31 tillhöra

kryptogamerna och 251 blomväxterna. Bland de senare förekomma,

enligt Heer, af barrträd träskcypresser, mammutträd, bredbladiga

gingko, tall- och granarter. Och ännu talrikare äro löfträden.

Då funnos ej blott poppel, björk, alm, platan, ask, lönn, bok och

kastanj, utan äfven en utomordentlig rikedom på ek och valnöt.

Därtill kommo 4 lager-, 3 ebenholts- och 6 magnoliearter och 2

arter af solfjäderpalmen (?). Att det på dessa tider ej heller saknats

uppåtsträfvande slingerväxter, visa 2 vinrankarter och 1 smilax.

Jämföres nu denna yppiga rikedom med det nuvarande

Grönlands torftiga flora, hvilken ej har ett enda träd, blir skilnaden i

sanning slående. Det är en flora alldeles olik hela den nuvarande

arktiska, och vi måste gå 20 till 25 breddgrader längre mot söder

för att i Europa, Nordamerika och Asien finna en liknande växtvärld.

Heer har häraf slutit, att årstemperaturen på vid pass 700

n. br. i Grönland under tertiärtiden ej kan ha varit lägre än

-j- 12° C. Professor Nathorst, den störste nu lefvande

auktoriteten för tertiära växter, anser emellertid denna temperatur

möjligen något för hög, ty de blad Heer antog för att vara palmblad

äro det helt säkert icke. Härtill kommer dessutom, säger han,

att Grönlands tertiärflora icke, som Heer antager, tillhör en enda

horisont, utan flere, och man gör bäst att skilja den grönländska

tertiärflora, som fanns fore basaltlagrens bildning, från den som

fanns under denna. Båda tiderna ha säkerligen flere arter

gemensamma, men basaltfloran saknar redan alla de arter Heer anför såsom

särskildt talande för ett varmare klimat. Men om också den634 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

basaltiska floran på Grönland häntyder på en något lägre

temperatur än den förbasaltiska, har dock klimatet äfven på den tiden

varit tämligen varmt; så t. ex. mognade då ännu valnötter på

700 25" n. br.

Tertiära växter liknande de här nämda ha blifvit funna så

långt norr ut som på Grinnells land under 82° n. br. och äfven

anträffats på Grönlands östkust på 700 n. br., äfvensom på

Sabine-ön på 73° 20" n. br. På grund af denna utbredning kan man väl

med tämligen stor visshet sluta, att stora sträckor af det nu under

isen begrafna landet ännu i den tertiära tiden, hvilken alltså är den

närmaste geologiska perioden före den nuvarande, varit bevuxna med

en rik flora, som förutsätter ett klimat med en temperatur af 120 C.

Den årliga medeltemperaturen på den del af den grönländska

västkusten, där de fossila växterna finnas, måste nu beräknas till

omkring — 90 C.: Grönlands temperatur skulle sålunda sedan

tertiärtiden blifvit 210 lägre. Landet har på denna tid åtnjutit

samma klimat som det nuvarande Neapel, och ännu längre

tillbaka, under krittiden, var dess temperatur subtropisk, som det

nuvarande Egyptens.

Det är för öfrigt en bekant sak, att icke blott Grönland

vallinder tertiärtiden ett i klimatiskt hänseende gynnadt land: så väl

Spetsbergen som Island ha liknande fyndorter för tertiära växter,

och dessa äro till en del fullkomligt analoga med Grönlands.

Intressant är emellertid, att den tertiära floran på de olika

ställena ej häntyder på alldeles samma klimat. Sålunda har Heer

kommit till det resultat, att Spetsbergen på 78° n. br. hade en

temperatur af -j- 90 C. på samma gång det var -f- 120 C. på

Nordgrönlands västkust (på omkring 700 n. br.), och Grinnells

land (på 810 44"), där träskcypressen ännu växte, skulle haft en

temperatur af 8° C.

En stark motsats till dessa tiders frodiga växtlighet bildar

det nuvarande Grönland med sitt mäktiga istäcke, sitt smala

kustland och sin torftiga flora. Från Nordgrönland känner man 260

nu lefvande växter, men 600 fossila, och dessa äro väl dessutom

endast en bråkdel af dem som då funnos där. Ingen enda art

har, enligt Heer, från den tertiära tiden fortleft till nu; de flesta

släktena äro äfven helt andra. Det vill alltså synas, som det ej

kan vara något direkt samband mellan den tidens grönländska

flora och den nuvarande, utan att det måste finnas ett språng,

hvarunder den förra blifvit utrotad och hvarefter en helt ny

invandrat. Huru man kan tänka sig att detta tillgått, skola vi snart se.

Med samma visshet som vi kunna säga, att det en gång

varit varmare i Grönland än nu, kunna vi äfven påstå, att det

sedan den tiden varit en eller måhända flere tider med ett klimat

kallare än det nuvarande.GRÖNLANDS GEOLOGISKA HISTORIA. 635

Undersöka vi nämligen bergens form, fjordarnas sidor och

de lösa jordlagrens byggnad i det yttre kustlandet, skola vi snart

inse, att allt detta en gång varit täckt af is, som rörde sig utför,

afrundade och refflade själfva holmarna ute i hafskanten. Under

denna tid stack på långa sträckor ej en sten fram öfver snö- och

istäcket, och det var säkerligen endast på få ställen de högsta

fjälltopparna voro synliga.

Att den varma tidens yppiga flora måste fly för den

framryckande isen och lämna plats för en arktisk flora, kan knappast

synas annat än naturligt, och hennes sista lämningar måste ha

dukat helt och hållet under, innan isen fick sin största utbredning.

Men så kom en tid, då glaciererna började draga sig tillbaka

och på flere ställen lämnade det yttersta kustlandet bart efter sig.

Till detta började en ny flora invandra från sydligare land.

Möjligen ha också på nunatakerna kunnat fortlefva en del växter från

tiden före istäcket och åter utbredt sig, så snart det bara landet

blef större. På detta sätt kan man tänka sig uppkomsten af

sakernas nuvarande ordning.

Men äfven i andra trakter af jorden finnas, såsom förut är

nämdt, stora landsträckor, som en gån g legat begrafna under

liknande inlandsisar. Som de förnämsta af dessa världstrakter kunna

nämnas hela det norra Amerika ända ned till 400 och till en del

ännu längre mot söder, samt norra Europa, där inlandsisen

fullständigt täckte Skandinavien och därifrån utbredde sig öfver en

stor del af Ryssland, hela norra Tyskland till inemot 500 n. br.

samt England, med undantag af den sydligaste delen. Vidare voro

på samma tid Alperna och kringliggande lågland isbetäckta. Af

andra land, som haft sina inlandsisar, kunna nämnas Färöarna,

Island, Patagonien och Nya Zeeland.

Det kan synas förvånande, att dessa världstrakter undergått

så stora temperaturförändringar, men ännu märkvärdigare blir det,

när man i flere af de här nämda landsträckorna kunnat

uppvisa två särskilda istider med en mellanliggande varmare tiderymd,

hvarunder, bland andra djur, lejon, noshörningar och flodhästar

skulle ströfvat omkring i södra Englands skogar.

Det finns till och med geologer, som tro sig kunna uppvisa

märken efter flere andra, mycket äldre istider på jorden, och några

af dessa märken synas äfven vara tämligen säkra, bland dem de,

som häntyda på en istid under stenkolsperioden.*

* Just som detta lägges under pressen, har den norske geologen dr

H. Reusch i ett föredrag i Kristiania meddelat några upplysningar om en af

honom gjord upptäckt af glaciala refflor i palæozoiska lager i Finmarken,

om siluriska eller permiska är ännu ej med visshet kändt.636 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

II. Om orsakerna till istider och klimatväxlingar.

Allt häntyder på, att märkvärdiga förändringar och växlingar

i klimatet på olika latituder af vår jord föregått och sannolikt

äfven skola komma att föregå.

Till förklaring af dessa växlingar ha uppstälts många och

olika teorier; men knappast någon af dem är fullt öfverbevisande,.

och det skulle därför ej löna mödan att här fördjupa sig uti dem,

så mycket mindre som det skulle taga stort utrymme. För att

dock gifva en föreställning om, på hvilka vidt skilda håll man

sökt sina orsaker, skall jag i korthet omnämna några af de mest

kända teorierna, i synnerhet dem som vilja förklara, huru istider

uppkomma och huru man kan tänka sig inlandsisars tillkomst.

Det naturligaste skulle vara, om man genom en

sammanställning af de förhållanden och krafter, som nu äro i verksamhet

på jorden, på annat sätt kunde frambringa de nödvändiga vilkoren.

Åtskilliga försök därmed ha också gjorts, men det kan knappast

sägas, att de ännu gifvit synnerligt lyckliga resultat.

Man har tänkt sig, att en annan fördelning af land och vatten

på det norra halfklotet skulle kunna frambringa istider. Man har

satt Sahara under vatten, Ryssland, Finland och stora delar af

Tyskland likaså, och trott, att vilkoren för en europeisk istid

därmed vore gifna. Genom Panamanäset och Centralamerika drog

man en väldig kanal, ledde därigenom Golfströmmen in i Stilla

hafvet och trodde sig snart äfven ha vilkoren för en istid i

Amerika. Med andra ord: man har antagit, att en större

utbredning af vattnet och en mindre af landet varit tillräckliga att

frambringa en istid i vissa delar af norra halfklotet. Men i sådant

fall måste södra halfklotet för närvarande vara ypperligt utrustadt

i det hänseendet. Klimatet är ju visserligen också här kallare än

på det norra; men hvarken i Patagonien eller på Nya Zeeland

finnas dock istider, oaktadt det en gån g funnits sådana. I närheten

af själfva polen på den antarktiska kontinenten synes det väl finnas

en inlandsis; men denna uppnår ej lägre latituder än Södra

polcirkeln, medan vi måste ha honom nära dubbelt så långt från

polen, eller ned på 400 s. br. för att få någon motsvarighet till

den nordamerikanska inlandsisens utsträckning. Häremot skall dock

kunna invändas, att den antarktiska inlandsisen möjligen skulle

utbreda sig längre mot norr, blott landet hvarpå han hvilar blefve

större. Men äfven i detta fall skulle en sådan utbredning somISTIDER OCH KLIMATVÄXLINGAR.

637

den härofvan antydda knappast vara tänkbar, då årstemperaturen

på de södra latituderna ej synes vara så väsentligt lägre än på de

motsvarande nordliga.

Andra ha gått en motsatt väg och trott sig genom att göra

landets utbredning på norra halfklotet större än nu är fallet —

genom att medels en landbro sammanbinda Europa med Färöarna,

Island och äfven Grönland samt sålunda sätta en dam för

Golfströmmen — kunna erhålla förutsättningarna för en istid. Men

äfven om detta skulle vara tillräckligt för Europa, hvilket dock

långt ifrån är fallet, skulle det dock ej kunna förklara den

amerikanska istiden. Dessutom måste man komma ihåg, att ett

nödvändigt vilkor för bildningen af en inlandsis är en stor nederbörd

eller en stor fuktighet i luften, hvilken alltså måste komma från

hafvet, och man bör därför vara något varsam med att lägga för

mycket land upp i de arktiska hafven; det skulle på längden ej

vara gynsamt för jökelbildningen.

Några ha ansett, att tider kunnat finnas, då jordatmosferen

var mycket fuktigare än nu, och att detta kunnat vara tillräckligt

att framkalla istider. Men å ena sidan ha inga positiva orsaker

påvisats, som kunnat föranleda en sådan allmän tillökning i

fuktighet, och å den andra måste denna fuktighet nedfalla i form af

snö. Så länge jorden haft samma egna värme och mottagit samma

årliga solvärme som nu, synes detta emellertid svårt att fatta.

Slutligen finnas de som tro, att de af isen täckta landen före

istiden lågo betydligt högre än nu och sålunda möjliggjort

tillkomsten af en massa jöklar. Man har äfven på ett och annat

ställe trott sig kunna påvisa en sjunkning efter den præglaciala

tiden och ansett, att denna möjligen kunde härröra från islagret

själft, i det detta, i samma mån det växte, med sin tyngd

nedtryckte underlaget. Detta är dock knappast heller någon

tillfredsställande förklaring; ty för danandet af en inlandsis, så mäktig och

sydlig som den amerikanska och den europeiska, fordras ingen

obetydlig höjning af dessa kontinenters hela norra delar, och en

sådan höjning är i alla händelser långt ifrån påvisad. Men vore

det än förhållandet, måste man förutsätta minst 2 höjningar och

2 sänkningar för att förklara de 2 med visshet kända istiderna.

Och innan en sådan förklaring kunde godkännas, måste först

orsaken till dylika stora nivåförändringar påvisas, eller ock att de

verkligen egt rum.

Men äfven 0111 dessa olika teorier skulle kunna förklara

istiderna, lida de dock alla af den bristen att ej kunna förklara de

varmare klimat, som, efter hvad vi härofvan visat, en gång måste

ha funnits på Grönland. Toge man än till hjälp de gynsammaste

vilkor, som kunna sammanställas, är och förblir det dock omöjligt

att af de nuvarande förhållandena frambringa yppiga skogar på638 expeditionens vetenskapliga resultat.

Grinnells land (82° n. br.), eller få palmer att trifvas i Grönlands

och Spetsbergens nu istäckta jord. Här måste ha herskat andra

förhållanden än de vi nu känna.

Antager man, att jorden en gång varit glödande, måste det

ju ligga mycket nära till hands att antaga, att hon sedan den

tiden i följd af utstrålning befunnit sig i en ständig afkylning, och

att dessa de nordliga zonernas klimat inföllo på en tid, då

jordskorpan var så mycket varmare som dessa klimat antagligen varit

varmare än det nuvarande; det vill alltså, hvad Nordgrönland

beträffar, säga en skilnad på 20° till 300 C. Detta skall möjligen

förklara dessa tiders varma klimat, så vidt det låter tänka sig, att en

så rik vegetation, som den hvilken från denna tid funnits t. ex. på

Grinnells land, skulle kunna trifvas under de ytterliga

ljusförhållandena med många månaders vinternätter och de lika långa

sommardagarna. Erinrar man sig emellertid, att emellan dessa varma

klimat sannolikt varit istider, så förlorar denna åsikt hvarje hållpunkt,

och bortser man äfven därifrån, är den dock alldeles otillräcklig

att förklara, huru det efter denna senaste varma tid kunnat komma

istidej med kallare klimat än nutidens.

Ett annat förhållande skall emellertid snart visa oss det

fullkomligt ohållbara i denna teori. Skulle nämligen jordskorpans

temperatur på en jämförelsevis så kort tidrymd som från

tertiärtiden till den nuvarande af denna orsak kunna sjunka så mycket

som 2o0 C., då behöfva vi i sanning ej gå mycket långt tillbaka

i den geologiska tiden för att få temperaturer, som omöjliggöra

allt organiskt lif. Gå vi sålunda dubbelt så långt tillbaka, få vi

redan minst en 420 högre temperatur, gå vi fyra gånger så långt

tillbaka, blir höjningen minst 84°, och gränserna för vårt

nuvarande organiska lif skulle redan vara uppnådda, medan den

tidrymd man sålunda gått tillbaka vore helt obetydlig i jämförelse

med t. ex. silurformationernas omätliga ålder. Redan då fanns

emellertid ett betydande organiskt lif, som synes vitna om, att

värmeförlusten i följd af utstrålning sedan den tiden ej kan ha

varit betydlig.

Lättast skulle det vara att förklara istiden så väl som de

varmare klimaten på olika latituder, om man blott finge lof att

rucka litet på det geografiska läget af jordens rotationsaxel. Kunde

man t. ex. flytta nordpolen ned på mellan 6o° och 65° på

Grönlands västkust eller i närheten däraf, skulle det nog kunna

åstadkommas en istid så väl i Amerika som Europa. Hvad som kunde

synas ge stöd åt ett sådant antagande är, att man hittills ej kunnat

påvisa någon istid i östra Ryssland och hela norra Asien.* Äfven

* Ett annat förhållande, som synes ge stöd åt ett sådant antagande,

är, att Nya Zeeland ju också skulle genom axelflyttningen komma på högreISTIDER OCH KLIMATVÄXLINGAR.

639

i Alaska äro bevisen för en istid tvifvelaktigt!. Det synes sålunda

varit i en omkrets, hvars medelpunkt blir ungefär den nyss

angifna, som istiderna utbredt sig. Man har äfven trott sig kunna

uppvisa orsaker till en möjlig förskjutning af jordaxeln. Som

sådana har man bland andra nämt förflyttning af material dels genom

floder, dels genom jöklar o. d. Det är otvifvelaktigt, att sådana

förflyttningar, liksom hopandet af stora ismassor, kunna förrycka

tyngdpunkten och sålunda flytta axeln något litet; men man har

dock ej kunnat bevisa möjligheten af så våldsamma förflyttningar

eller förändringar, som erfordrades för att rucka jordaxeln 20 till

30 grader.

Att han verkligen kan flyttas, synes emellertid framgå

där-utaf, att observationer på flere tyska observatorier (Berlin, Potsdam,

Prag och Strassburg) med en märkvärdig samstämmighet utvisa

en polförskjutning af mer än en half sekund under loppet af ett

halft år.* Vidare synas tillförlitliga observationer, gjorda i

Greenwich, Washington, Milano, Neapel, Pulkova och flere ställen,

bestämdt häntyda på en förändring af polhöjden.** Skulle det

verkligen förhålla sig så, att polen kan röra sig t. ex. endast så

mycket som en sekund under loppet af ett år, då behöfvas, geologiskt

taladt, ej långa tidsrum för att flytta honom betydliga sträckor.

Under loppet af 3,600 år skall han kunna flyttas en hel grad, och

till de 20 eller 30 gradernas flyttning efter istiden skall det ej

fordras mer än 72,000 till 108,000 år.

Vare sig härmed huru som helst, visst är, att astronomerna

ej kunna förneka möjligheten af en polförändring.

Vi kunna dessutom hänvisa till ett annat förhållande, hvars

orsak vi ej heller känna, men hvars verklighet är obestridd, och

det är den magnetiska polens vandringar. Att dessa ha sin grund

i förändringar af en eller annan art i jorden själf, möjligen i dess

inre(?), måste väl anses sannolikt; men af hvilken art dessa kunna

latituder och få ett kallare klimat. Detta stämmer märkligt öfverens med

det resultat, hvartill man kommit, nämligen att Nya Zeeland samtidigt med

Europa och Nordamerika haft två istider, medan däremot den patagoniska

istiden synes ha infallit tidigare eller till och med ända tillbaka i den sista

tertiära tiden (senare pliocena tiden), då nordpolen möjligen legat mer

öfver mot den asiatiska sidan än nu är fallet. (Se härom längre ned.)

* Observationerna visa en svag tillväxt af polhöjden för första

kvartalet af 1889, ett börjande aftagande i det andra, hvilket fortfar till januari

i år och utgör O. "5—o. "6. (Astron. Nachrichten 1889, b. 124.)

** Italienaren Fergola har sammanstält de pålitliga

latitudbestämmelser, som utvisa ändring af polhöjden, och får då följande ändringar

beräknade till pr 100 år: i Greenwich —2. "4, Washington —2. "8, Milano

—2. "5, Neapel —2. "4. (Atti d. Societå di Napoli. Acca. d. science.

Vol. 5, 1873.)640 expeditionens vetenskapliga resultat.

vara, har ej kunnat utrönas. Här är en stor lucka i vårt vetande,

men a priori kan knappast det ena sägas vara omöjligare än

det andra.

Det betänkliga i denna teori är emellertid, utom bristen på

tillräckliga orsaker till axelflyttningen, äfven den omständigheten,

att det måste ha varit många flyttningar. För att kunna

tillfredsställande förklara de varma klimaten på Grönland, Spetsbergen och

No vaja Semlja, måste man förlägga nordpolen nästan alldeles midt

öfver Berings sund eller ännu sydligare. Detta står emellertid i strid

med den tertiära floran i Alaska och på flere andra ställen. Att den

i tertiärtiden skulle ha legat 200 mot Sibiriens kust eller på

omkring 700 n. br. och 1200 ö. 1., därpå anser sig prof. Nathorst

finna ett bevis däruti, att Japans tertiära flora häntyder på ett

mycket kallare klimat, än det på samma tid kan ha varit t. ex. i

Grönland. Hvad som vidare kunde tala därför är, att bl. a.

Spetsbergen och Grinnells land äfven, som vi sett, då haft ett kallare

klimat än den nordgrönländska västkusten. Det enda som, efter

hvad prof. Nathorst fäst min uppmärksamhet på, skulle kunna

tala mot ett sådant polens läge under tertiärtiden är de senaste

fynden på de Nysibiriska öarna, hvilka bragt i dagen tertiära

växtförsteningar, hvilka möjligen kunde häntyda på ett varmare klimat,

än man kan tänka sig så nära polen. Dessa försteningar äro

emellertid så illa bibehållna och det hela ännu så litet undersökt,

att man för närvarande ej kan med visshet yttra något därom.

Litet svårt blir det dock äfven att förklara, att man med ett

sådant läge af polen skulle få fyndorterna för tertiära

växtförsteningar vid Tsjirimyi-kaja vid Lenafloden* på 85° n. br., på

Kamtsjatka på 63—69° n. br., på Sakalin på 67°, på Spetsbergen på

64—65° n. br., o. s. v.

Man finner sålunda, att den tertiära floran måste ha ägt

förmåga att utbreda sig vida längre mot polen, än motsvarande växter

under nuvarande klimatförhållande besitta. Men att växterna under

tidens lopp skulle utvecklat sig så, att de nu mindre än förr tåla

ett arktiskt klimat och de nordliga ljusförhållandena, står i strid

med alla kända biologiska lagar. På grund af dessa måste man

tvärt om antaga, att de allt mer förvärfva förmåga att utbreda sig

öfver jorden. Vi bli således lika fullt nödsakade att antaga en

varmare temperatur för hela jorden och få ingen förklaring på

hvad vi här söka få förklaradt.

Det synes mig emellertid långt ifrån bevisadt, att de tertiära

lagren afsatts alldeles samtidigt allestädes på jorden. Man har

vanligen stödt detta antagande förnämligast på det förhållandet,

att vissa växt- och djurarter ofta förekomma; men hvarför dessa

* Huruvida dessa växtförsteningar äro miocena, är dock tvifvelaktigt.istider och klimatväxlingar.

641

just skulle uppträda samtidigt i olika trakter af jorden, synes svårt

att fatta. När man erinrar sig, hur länge olika djurarter, eller

åtminstone djursläkten, bibehållit sig genom olika geologiska

perioder, huru t. ex. vissa fiskar (ceratodus) fortlefvat från den aflägsna

stenkolstiden ända till nutiden, om också ej, som många trott, i

samma art, åtminstone i samma släkte, eller huru vissa

brachiopoda" (släktet terebratula) bibehållit sig från de allra äldsta

för-steningsförande lagren ända till nutiden — då måste det lätt kunna

tänkas, att en utpräglad fauna må kunna bibehålla sin karakter

någorlunda oförändrad genom en mycket lång period. Att

tertiärtiden verkligen varat mycket länge, och att inom den finnas

rymliga tidsgränser att röra sig emellan, synes ju dessutom vara

afgjordt.

Det synes 111ig därför ej vara något hinder för att antaga,

att, om jordaxeln öfverhufvud inlåtit sig på några större

flyttningar, han då kan ha haft tillräcklig tid att företaga flere sådana

inom tertiärtidens ram. De tertiära försteningsförande lagren på

de Nysibiriska öarna kunna i sådant fall vara afsatta under en

ställning af jordaxeln, medan liknande lager i Japan och annanstädes

kunna vara afsatta under andra axelställningar. Det är klart, att

floran, och i synnerhet faunan, skulle ha lätt för att flytta till

andra trakter och latituder allt eftersom polen bytte om plats och

fiimatet förändrades. Och de skulle därigenom gifva de lager,

som afsattes i trakter, dit de kommo, samma karakter, som de

annanstädes gifvit tidigare afsatta lager.

Men äfven om man medgifver möjligheten, att polen under

tertiärtiden haft olika lägen, måste han på en jämförelsevis sen tid

röras två gånger alldeles inemot Grönland och två gånger tillbaka

därifrån, för att de kända istiderna på detta sätt skola kunna

förklaras. Det blir tämligen vidlyftiga rörelser, och några

tillfredsställande orsaker till dem kunna, som vi sett, ej påvisas.

Man har därför sökt gå utom jorden för att finna orsaker

till klimatväxlingar. Närmare har då legat att tänka sig

möjligheten, att utstrålningen från vår värmekälla solen är underkastad

växlingar, eller med andra ord att solen är en föränderlig stjärna.

En och annan har trott, att solvärmen underhålles genom ett

ständigt bombardement af meteorer, hvilka genom sin hastighet och

den däraf härrörande friktionen framalstra värme. Ar detta fallet,

läte det sig nog tänka, att det funnes tider med större och

mindre bombardement, liksom vi ha bestämda perioder med stora

stjärnfall, allt eftersom vi passera de olika kometbanorna.

Dylika hypoteser ha dock en allt för osäker grund att något

kan byggas därpå.

Enligt den Kant-Laplaciska teorien måste vi kunna vänta,

att solens värmeutstrålning är i ständigt sjunkande, allt eftersom

Nansen. 41642 expeditionens vetenskapliga resultat.

hon blir kallare. Detla är emellertid lika litet som jordens egei?

värmeförlust genom utstrålning ägnadt att förklara de föreliggande

sakförhållandena.

Andra ha uttalat den åsikten, att de varmare eller kallare

klimaten ha sin grund däruti, att världsrymden, hvarigenom hela

vårt solsystem rör sig, har kallare och varmare trakter. Härpå

kunna vi endast svara, att om det än är ytterst osannolikt, vi.

likväl ej kunna bevisa omöjligheten däraf. Intet har dock anförts,

som kunnat ge stöd däråt, och tills det sker, blir den endast ett

roande tankeexperiment.

Den teori, som vunnit de flesta anhängarne, är säkerligen

den Crollska, enligt hvilken växlingarna i jordbanans excentricitet

skulle vara orsaken till klimatväxlingarna. Jordbanan är, som

bekant, på olika tider mer eller mindre elliptisk, och nu anser Croll

först och främst, att det för hvartdera halfklotets klimat är af stor

betydelse, om dess vinter faller på den delen af jordbanan, som

ligger närmast solen (perihelion), eller på den, som ligger längst

ifrån henne (aphelion). I det senare fallet skall nämligen med

den nuvarande jordbanan vintern bli 7 dagar längre än sommaren.

Solstrålarnas värme under den årstiden minskas i följd af afståndet;

men detta uppväges fullständigt däraf, att solstrålarna om sommaren

äro så mycket varmare. Däremot skall den kortare sommaren

knappast kunna uppväga den värme, som jordytan genom den 7

dagar längre vintern utstrålar under de långa vinternätterna.

Under en sådan period skulle det därför finnas större förutsättningar

för jökelbildning än under andra. Detta är för närvarande fallet

med södra halfklotet, och därför är dess temperatur nu lägre än

det norras.

Faller emellertid en sådan period med förlängd vinter

samman med en tid, då jordbanan nått sin högsta excentricitet eller

mest långsträckta ellipsform, skall skilnaden mellan vinter och

sommar till den grad ökas, att vintern blir ända till 36 dagar

eller mer än en månad längre än sommaren på det ena halfklotet,

och då skola, enligt Croll, alla vilkor för inträdet af en utpräglad

istid vara för handen.

Han har räknat ut, att, i enlighet härmed, de gynsammaste

vilkor för bildandet af stora inlandsisar skulle funnits för 200,000

år sedan, vidare för 750,000, 850,000, 2,500,000 och 2,600,000

år sedan. I framtiden skall det inträffa om 500,000, 800,000

och 900,000 år. Som man ser, skulle vi, om denna teori vore

hållbar, på det sättet kunna få en geologisk tideräkning, då vi

kunde utgå från de särskilda kända istiderna.

Äfven denna teori lider emellertid af det felet, att om hon

än kunde förklara det ena slaget af klimåtväxlingar, hon dock ej

räcker till att förklara det andra. Om det sålunda än låter tänkaINLANDSISENS UTBREDNING.

643

sig, att vi på det sättet kunna få istider i bestämda perioder, så

kunna dock ej på den vägen åstadkommas tillräckligt gynsamma

förhållanden för att förklara ett subtropiskt klimat, t. ex. liknande

det som en gång måste ha rådt på Grönland.

Vi se sålunda, att från hvilken sida vi än betrakta de

föreliggande sakförhållandena, vi ännu ej kunna finna någon

tillfredsställande förklaring på dem alla. Detta måste bli framtidens sak,

och vi måste tills vidare gifva oss till tåls med den vissheten att

så har det en gång varit, och att vi ännu äga en inlandsis, som

sträcker sig ända ned på 6o° n. br., samma latitud som Kristiania

och Stockholm, oaktadt vårt halfklot just nu skulle befinna sig i

en synnerligt ogynsam ställning för bildandet af stora jöklar.

Denna inlandsis är äfven alldeles tillräckligt stor, att vi med

god framgång kunna studera de olika företeelser och förhållanden,

som med en istid äro förbundna, och en vandring genom

Grönland erbjuder sålunda, som Nordenskiöld sagt, lika stort intresse

för geologen som det skulle ha för en fornforskare, om han

kunde få genomvandra en fallkomligt bibehållen stad från

pålbyg-nadernas tidsålder.

III. Expeditionens vetenskapliga resultat.

Att närmare inlåta mig på det vetenskapliga resultat vår

expedition gifvit skulle ligga utanför denna boks syfte och skall

ske på annat ställe. Jag skall därför här endast påpeka några af

de iakttagelser, jag tror mig kunna tillägga det största värdet.

Inlandsisens utbredning.

Genom vår färd har det då omsider blifvit ovederläggligt

bevisadt, att inlandsisen, åtminstone i den af oss beresta delen af

Grönland, som ett sammanhängande täcke sträcker sig öfver landet

från kust till kust. Däraf torde kunna slutas, att detsamma är

förhållandet med hela den sydliga delen af Grönland söder om "jy.c

breddgraden; ty det finns ingen anledning antaga, att här ej öfver

allt i det inre råda ungefär samma atmosferiska förhållanden, och

så långt undersökningarna sträcka sig, synas de äfven bekräfta

detta. Vi måste nu således med en hög grad af säkerhet kunna644 expeditionens vetenskapliga resultat.

säga, att det på hela denna vidsträckta snöslätt ej finns några

snöfria oaser, om det också ej är alldeles omöjligt, att det,

alldeles undantagsvis, kan här och där äfven i det inre finnas

fjälltoppar som sticka upp öfver snötäcket, ehuru på Grönland ingen

omständighet iakttagits, som kunde gifva stöd åt en sådan

förmodan. De sista nunatakerna vi funno i närheten af västkusten

lågo ej mer än 7 mil från denna och kunde väl ses från

kust-fjällen.

De korpar Nordenskiölds lappar sågo under sin skidfärd,

antagligen 16 mil (120 kilometer) från kustfjällen, och som denne

anser för ett möjligt bevis på, att norr ut därifrån finnas oaser,

från hvilka de kommit, kunna knappast längre ha något värde i

det hänseendet, då man erinrar sig, att vi på ungefär samma

afstånd från kustfjällen träffade på snösparfvar, hvilka väl knappast

kunna antagas ha kommit från oaser och som likväl äro långt

mindre kringflackande än korpar.

Hur långt i norr den grönländska inlandsisen sträcker sig

som ett sammanhängande täcke, är med vår nuvarande kännedom

om dessa trakter omöjligt att afgöra. Endast så mycket kunna

vi säga, att den sträcker sig norr om 75:e breddgraden, ty längs

hela västkusten norr ut utskjuta ända dit väldiga skridjöklar, bland

hvilka kan nämnas den vid Upernivik (på c:a 730 n. br.), som

rör sig med en hastighet af ända till 99 fot i dygnet. Sådana

skridjöklar förutsätta ett mäktigt sammanhängande istäcke i det

inre landet, från hvilket de stora ismassor de föra med sig måste

härstamma. De nyare undersökningarna öfver glaciererna ha

nämligen lagt i dagen, att det är mäktigheten af den inre jökelmassan

eller så att säga af den inre snö- och isbehållaren, från hvilken

skridjökeln får sitt material, som väsentligen bestämmer dennas

storlek och hastighet, och icke underlagets lutning, såsom man,

märkvärdigt nog, ännu hör påstås, i synnerhet af geologer, som

endast sett Alpernas små jökelmassor. Tvärt om är det vanligen

så, att mindre skridjöklar ha en starkare stigning mot det inre än

de större, och när man ser, att en skridjökel har en mycket stor

lutningsvinkel, kan man med hög grad af säkerhet sluta, att han

är jämförelsevis obetydlig.

Vi känna föga eller intet till inlandsisens rand på Grönlands

östkust norr om 66:e breddgraden. Vi veta endast, att den på

många ställen måste uppnå hafvet, då isberg bildas där. På grund

häraf måste vi kunna antaga, att inlandsisen bildar ett

sammanhängande istäcke söder om 750 n. br.

Att han äfven norr om denna latitud betäcker landet, synes

sannolikt, när vi se, att i Smithsundet utfaller en så väldig

skridjökel som Humboldtglacieren (mellan 790 och 8o° n. br.).

Om dennas rörelse känna vi emellertid mvcket litet, och då hanISTÄCKETS FORM OCH MÄKTIGHET. 645

synes ha en tämligen stark stigning mot det inre, kunna vi tills

vidare knappast antaga, att han erhåller sitt material från en så

stor inre jökelmassa, som vid första påseende kunde synas

sannolikt. Då vidare Grinnells land, som man skulle tycka till en del

borde ha samma vilkor för en sammanhängande inlandsis som

den midt emot liggande delen af Grönland, likväl ej är helt och

hållet täckt af is, kunna vi ej nu med säkerhet påstå, att den

nordligaste delen af Grönland är fullständigt höljdt af is.

Måhända är nederbörden därtill för liten.

Istäckets form och mäktighet.

Om det regelbundna sätt, hvarpå inlandsisens yta hvälfver

sig från den ena kusten till den andra, Koppas jag man lätt skall

kunna bilda sig en föreställning genom betraktande af kartan öfver

landet i genomskärning. Hon är uppgjord af professor Mohn

efter de många observationer af olika slag som togos, samt, hvad

de mindre variationerna angår, efter mina dagboksanteckningar.

Höjden är på genomskärningen för åskådlighetens skull 20 gånger

förstorad i förhållande till längden. Den högsta punkt vi uppnådde

skulle, efter våra iakttagelser, ligga omkring 2,718 m. öfver hafvet.

Norr om vår väg tycktes emellertid snöslätten höja sig, så att det

antagligen torde finnas ännu större höjder.

Som man af tvärsnittskartan ser, stiger isens yta

jämförelsevis brant upp från hafvet på båda sidor, i synnerhet på östkusten,

medan hon i det inre är tämligen platt. I det stora hela kan

stigningen sägas bli allt mindre, ju längre man kommer från

kusterna. Isens yta har sålunda formen af en sköld, hvilken

dock ej är alldeles regelbunden, då nämligen slätten rör sig i

svaga, för ögat ofta omärkliga vågor, hvilkas ryggar gå

ungefärligen i norr och söder, och själfva höjdpunkten ej synes ligga

alldeles midt i landet, utan närmast östkusten.

Vi hunno vår högsta punkt omkring 180 kilometer från

det ställe, där vi lämnade kusten, och vid pass 270 kilometer

från det innersta hörnet af Ameralikfjorden, där vi åter uppnådde

hafvets nivå. Tar man vidare i beräkning, att Ameralikfjordens

innersta hörn ligger omkring 90 kilometer från den yttre

skärgården, eller landets vttre kustlinie, medan vårt uppstigningsställe

på östkusten endast låg vid pass 20 kilometer från denna, få vi

alltså — i ett tvärsnitt af landet i riktningen af vår väg —

följande förhållande mellan höjdryggens afstånd från båda kusterna:

från den vttre östkusten c:a 200 kilometer och från den yttre västkusten

c:a 360 kilometer.646 expeditionens vetenskapliga resultat.

Här måste man likväl komma ihåg två saker: för det första

att vår väg ej gick tvärs öfver landets längdaxel, lagd efter midten

af landets bredd, och för det andra att inlandsisen stiger mot

norr. Då vi i början af vår isvandring voro längre i norr än

sedermera och hade en kurs, som gick nordligare och följaktligen

mer vinkelrätt mot landets längdaxel, är det naturligt, att vi då

måste ha fått en stigning jämförelsevis större än sluttningen under

återstoden af vår vandring, hvilken gick i något sydlig riktning,

alltså mot jämförelsevis lägre delar af inlandsisen. Vi måste också

på den ha kommit förr till vår högsta punkt, än vi eljes skulle

ha gjort, med andra ord: höjdryggen torde i verkligheten ligga

närmare landets midt, än det efter vår marschlinie kan se ut.

Bortser man, så godt sig göra låter, från de

oregelbundenheter i höjdmätten som ha sin grund häruti, äfvensom däruti,

att vår marschlinie icke är rät, så visar sig det märkliga

förhållandet, att inlandsisens periferi i en genomskärning tvärs öfver

landets längdaxel på den bredd, där vi färdades fram, beskrifver en

nästan noggrann matematisk kurva, då den mycket nära samm

infaller med en cirkelbåge. Frånräknas den stigande buktning som

förorsakas af jordklotets form, skulle cirkelbågens radie utgöra

omkring 10,400 kilometer. Det är hufvudsakligen endast i

närheten af kusterna hon något afviker från bågformen, då hon här

får en något brantare lutning. Med andra ord, inlandsisen

hvälfver sig i denna del af landet mycket regelbundet som en

cylinderyta eller möjligen rättare som en kägelyta, med stigning mot norr, från

den ena kusten till den andra.

Det kan vara af intresse att härmed jämföra

stigningsförhållandena i andra delar af inlandsisen, så vida vi från föregående

expeditioner känna dem.

Söder om vår väglinie ha blott på ett enda ställe företagits

undersökningar, som erbjuda material af större betydenhet i detta

hänseende. Det är på västkusten mellan 62° 40" och 62° 50"

n. br., där den danska expeditionen under kapten Jensen trängde

in. Det är, ty värr, ingen lång sträcka som här befarits, men

dock tillräcklig för att man kan se, att en genomskärning af

is-slätten äfven på detta ställe någorlunda sammanfaller med en

cirkelperiferi, hvars radie dock är mindre än den förra: den skulle

vara omkring 9,000 kilometer, jordens sferiska form alltjämt

från-räknad. Liksom vår marschlinie, faller äfven Jensens brantare ned

mot kusten än cirkeln. Af intresse är det förhållandet, att

stigningen under den innersta delen af isvandringen är lägre än den

skulle vara, om den noga följde cirkelperiferien. Orsaken därtill

är tydligen den, att isen här ligger i lä af nunatakerna (Jensens

nunataker), medan isen på deras inre sida är högre och på nytt

sammanfaller med cirkelperiferien. Hvälfver sig isslätten inåt efterISTÄCKETS FORM OCH MÄKTIGHET. 647

samma cirkelperiferi, skulle dess höjd i midten af landet — som

på detta ställe är c:a 400 kilometer bredt — vara omkring

2,080 m.

Gå vi norr om vår marschlinie, finna vi på det ställe (68°

30" n. br.), där Nordenskiöld var inne på isen, så långt han själf

trängde fram, en stigning af isslätten, som nästan ända från kusten

förvånande väl sammanfaller med en cirkelperiferi. Denna

cirkelperiferis radie är mycket stor; den skulle utan jordskorpans

bukt-ning vara omkring 23,350 kilometer. Undersöker man stigningen

under lapparnes skidfärd, visar det sig emellertid, att denna faller

alldeles utanför och betydligt lägre än cirkelperiferien, och det

ser ut som de plötsligt skulle kommit upp på en nästan vågrät

slätt. Att en sådan icke finnes, kunna vi synas fullt berättigade

att antaga; likaså kunna vi antaga, att lapparne afläst sin

barometer riktigt nog, och att sålunda den höjd, 1,947 m., som de

skulle uppnått, är något så när pålitlig. Till förklaring af

detta ytterst besynnerliga förhållande återstår således intet annat

än • antagandet, att lapparne i hög grad öfverskattat det af dem

tillryggalagda afståndet.

Det är föga anledning antaga annat, än att stigningen inåt

följt samma cirkelperiferi, med hvilken stigningen under

Nordenskiölds egen färd så förvånande väl sammanfaller. Enligt denna

skulle den af lapparne uppnådda höjden (1,947 m.) ligga omkring

70 kilometer innanför Nordenskiölds innersta tältplats och icke

220 kilometer, som den efter deras egen uppgift skulle göra.

Härigenom får man också ett afstånd, som de rimligtvis kunnat

på sina skidor tillryggalägga på det dåliga skidföre, den fina,

lösa yrsnön i Grönlands inre erbjuder. Att det af dem uppgifna

afståndet på ett sådant före är nära på en omöjlighet, vet hvarje

erfaren skidlöpare. Hur lätt det är att öfverskatta afstånden på

Grönlands inlandsis, veta vi för öfrigt väl af egen erfarenhet under

vår expedition. Det hände nämligen ofta, att vi beräknade det

tillryggalagda afståndet till mer än dubbelt mot hvad det i

verkligheten var.

Hvälfver sig inlandsisen tvärs öfver landet på detta ställe

efter samma cirkelperiferi som Nordenskiölds stigning antyder, då

kan dess höjd på midten ej vara mer än 2,360 111., alltså lägre

än den af oss funna höjden.

Pearys uppgifter angående, afstånd och höjder äro, ty värr,

bristfälliga; men så vidt man af hans och Maigaards berättelser

kan sluta, synes stigningen under största delen af deras färd

(omkring 69° 30" n. br.) märkvärdigt väl sammanfalla med just den

cirkelperiferi, som Nordenskiölds fard angifver. Under de första

40 kilometerna af vandringen är emellertid stigningen betydligt

brantare än cirkelperiferien; men detta kan ha sin grund däruti,648 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

att de stego upp från en arm af Diskobukten, hvilken skär sig

djupt in i inlandsisen, och deras uppstigningsställe låg sålunda

dennas kärna betydligt närmare än det ställe, hvarifrån

Nordenskiöld började sin färd.

Resultatet af denna sammanställning af vår kännedom om

inlandsisens höjdförhållanden blir alltså, att denna hvälfver sig med

en märkvärdig regelbundenhet som en cylinderyta från den ena

kusten till den andra. Cylinderns radie är emellertid mycket

olika på landets oiika breddgrader, i det han starkt tilltager från

söder mot norr, så att sålunda själfva cylinderytan skulle bli

plattare, ju längre norr ut man kommer.

Utom dessa egendomligheter i formen af inlandsisens yta,

ges det ännu en, som möjligen förtjänar uppmärksamhet, och det

är den redan omnämda svaga vågformen. Kastar man ögat på

genomskärningen, kan man urskilja två slags vågor: några större och

mest framträdande vid kusterna, i synnerhet östkusten, samt längre

och plattare mot det inre, och många mindre, som kunde följas

hela vägen, men vanligen äfven blefvo längre och mindre

märkbara i det inre. Ungefär liknande vågor ha de flesta

expeditioner, som trängt in på inlandsisen, iakttagit. De sträcka sig, som

det vill synas, alltid ungefär i norr och söder. Jag tror ej, att

det är det underliggande landet som i någon väsentlig mån for-

Dö o fc>

anleder uppkomsten af dessa vågor, åtminstone ej de mindre; jag

skulle snarare tro, att blåsten står i genetiskt samband därmed.

Hvad kan nu i det stora hela orsaken vara till snö- och

istäckets form? Att den, åtminstone till en viss grad, måste vara

oberoende af det underliggande berget, kunna vi snart öfvertyga

oss "om, ty att detta skulle bilda en så regelbundet utsträckt slätt

som inlandsisens yta erbjuder lärer väl knappast någon påstå. Då

Grönlands bergiga, sönderslitna kuster i hög grad påminna om

den norska västkusten, är det all anledning antaga, att Grönlands

inre, om istäcket borttoges, skulle likna Norges; ja, det skulle

sannolikt visa sig ännu mer sönderskuret, då båda dess kuster i

hög grad äro det. Det vill med andra ord säga, att där måste

finnas höga berg och djupa dalar — och alltsammans är nu

ut-jämnadt och försvunnet under istäcket.

För att så mycket lättare kunna göra oss en

föreställning-om orsaken till istäckets form, låtom oss för ett ögonblick tänka oss,

hur det från början måste ha tillkommit. När temperaturen föll,

möjligen i samband med en tillökning af nederbörden, blefvo de

snömassor, som ej hunno smälta om sommaren, år efter år större, i

synnerhet i de högre fjälltrakterna. Snön samlade sig i

»fonner», som växte och förenade sig i jöklar. Huru denna

snösamling måste ha försiggått, kunna vi se på våra egna snöfjäll

om vintern. Blåsten sopar där all den torra, lätta snö, som faller,ISTÄCKETS FORM OCH MÄKTIGHET.

649

från topparna ned i dalarna; de förra hålla sig nästan nakna,

medan de senare efter hand fyllas. När så förhållandena blifvit

sådana, att denna hopning af snö i de högsta fjälldalarna blifvit

större än minskningen genom smältningen under sommaren, då

måste snömängden i dessa stiga år från år. Men så länge ännu

snön i dalarna låg lägre än topparna, har blåsten fortsatt sitt

nivelleringsarbete.

Efterhand ha emellertid dalarna blifvit alldeles fylda, och

jöklarnas yta har nu kunnat stiga öfver topparna och dölja dem.

Sedan jöklarna i de högre trakterna sändt skridjöklar ned mot de

lägre och temperaturen fallit, har det blifvit möjligt, att samma

process kunnat försiggå äfven där, och efterhand har sålunda

hela landet höljts i snö, hvilken oupphörligt jämnades och hölls

glatt af blåsten och på detta sätt slutligen kunnat stiga upp öfver

de högsta topparna och som ett enda snöhaf öfversvämmat allt.

Detta snöhaf kan emellertid ej vara lika djupt öfverallt.

Där hvarest nederbörden är störst i förhållande till de krafter, som

lägga hinder i vägen för snöns tillökning, måste naturligtvis äfven

snö- och islagret bli tjockast. På grund häraf kunde det synas,

som tjockleken borde vara störst inemot kusterna, ty här måste den

fuktiga luft, som kommer utifrån hafvet, aflämna största delen af

sin fuktighet. Redan snötäckets regelbundet hvälfda yta måste

emellertid väcka misstanke om, att en annan faktor af enklare

matematisk natur bestämmande inverkar på formen. Denna faktor

är trycket Man bör nämligen komma ihåg, att istäcket är en

plastisk massa, som rör sig utåt mot sidorna. Där motståndet mot

rörelsen är störst, där måste man också kunna vänta att massans

yta kommer att lig^a högst. Men motståndet mot rörelsen måste

nödvändigtvis vara störst på en eller annan punkt i landets

mellersta del. Denna punkts läge måste till en del bestämmas

af underlagets större ojämnheter, då dessa kunna öka eller minska

detta motstånd. Från denna punkt aftager motståndet åt båda

sidorna, och vi kunna sålunda vänta att finna istäckets yta

regelbundet hvälfd så som vi funno det.

Den smältning på jökelns nordsida, som vi längre fram skola

tala 0111, måste äfven göra sitt till att snöytan höjer sig mot det

inre, då hon tillåter istäcket att bli tjockast där hvarest ytans

temperatur är lägst.

Af det nu sagda måste följa, först och främst att underlagets

mindre ojämnheter ej kunna ha något inflytande på formen af

jökelns yta, och för det andra, att ej heller underlagets större

ojämnheter kunna verka absolut bestämmande därpå, då här andra

faktorer komma till utifrån. Det är således ingalunda afgjordt,

att jökelns höjdrygg, eller jökeldelaren, om vi så vilja kalla den,

infaller alldeles öfver underlagets höjdrygg eller vattendelare. Detta650 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

kommer att bero af, om den eljes låter förena sig med nederbörds-,

tryck- och smältningsförhållandena. Att underlaget likväl måste

ha något inflytande i det hänseendet, är redan visadt. I alla

händelser är det tillfylles bevisadt, att den skandinaviska jökelns

höjdrygg ej låg öfver landets vattendelare. Den måste, åtminstone

under den senare istiden, legat inemot 160 kilometer i sydost.

Hur tjock är den grönländska inlandsisen?

Detta är en fråga, som det skulle vara af största intresse att

få besvarad; men, ty värr, är det ej lätt, ty att mäta dess

tjocklek skulle vara förenadt med stora svårigheter.

Jag har förut sagt, att Grönland, hvad dess berg och

höjdförhållanden angår, liknar Norge. Tänka vi oss nu Norge täckt

af ett islager liknande Grönlands, skulle vi finna, att till och med

vår högsta bergtopp Galhøpiggen (2,560 m.) skulle kommit

under snön, om han legat något så när under höjdryggen.

Öfver ställen sådana som Fillefjæld och Hardangervidden skulle

jökeln bli 1,300 à 1,600 meter (4,000 à 5,000 fot) tjock, öfver

bottnen af Valders, Hallingdal, Gudbrandsdalen o. s. v. skulle han

bli minst 1,900 à 2,200 meter (6,000 à 7,000 fot) tjock. På

några ställen, såsom öfver Mjösen, Randsfjord o. s. v., skulle lagret

bli ännu tjockare, medan det på andra ställen, såsom öfver

fjäll-ryggarna mellan dalarna, skulle bli mindre; dess tjocklek skulle

här dock icke bli minskad med mer än 1,000 à 2,000 fot.

På Grönland måste ju ett liknande förhållande äga rum, och

om vi än kunna tänka oss, att det fasta landet där delvis kan

vara något högre än i Norge, så kan dock näppeligen bottnen af

dess dalar i regeln ligga mer än 700 à 1,000 meter öfver hafvet,

och öfver dessa dalar få vi således en tjocklek af jökeln på omkring

1,700 à 2,000 meter, minst, medan den ju på andra ställen kan

vara mindre.

Det tryck en jökel på 2,000 meters tjocklek utöfvar blir i

alla händelser icke mindre än 160 atmosfärer, och när en sådan

massa skrider fram öfver sitt underlag, kan man lätt förstå, att den

har en våldsam makt att skrapa på detta och lösbryta och föra

med sig alla uppstående ojämnheter. På detta sätt måste de

ständigt mot kusten sig rörande jöklarna vara i stånd att i tidernas

lopp urgräfva och fördjupa de dalar, hvarigenom de röra sig, och

ju djupare dalarna bli, dess tjockare bli också jöklarna och dess

större deras tryck och i följd däraf deras urgräfvande förmåga.

På detta sätt kan man lätt förstå, hvarför jöklarna icke kunna nöta

jämnt på hela underlaget; deras verksamhet måste allt mer samla

sig på de ställen, där det fanns ojämnheter och dalar, innan deDEN GRÖNLÄNDSKA INLANDSISENS TJOCKLEK. 651

började bildas. Nötningsförmågan beror naturligtvis icke allenast

på jökelns tjocklek, utan äfven på rörelsens hastighet. Den senare

måste i följd af sakens natur vara större nära jökelns yttre rand

än den är i det inre, då motståndet där är minst och nederbörden

störst. Å andra sidan är emellertid tjockleken mindre nära randen

än längre in. Den största nötningsförmågan måste följaktligen

finnas, där produkten af dessa båda faktorer är störst, och det blir

antagligen ett stycke från jökelns rand. Isen har säkerligen i detta

sitt arbete på den underliggande grunden en betydlig hjälp af vattnet

och älfvarna, som bildas genom smältning på istäckets undersida

och som vi sedan skola tala om.

Som ett ypperligt exempel på, huru mäktig skrid jöklarnas

urgräfvande förmåga måste vara, kan nämnas Vaigattet i norra

Grönland, det 20 mil långa och väl 2 mil breda sund, som från

Diskobukten skär sig ut mot hafvet i nordvästlig riktning mellan

Disko-ön och Nugsuaks halfö. Som professor Ämund Helland påpekat,

kan ingen geolog, som gör sig det besväret att undersöka

förhållandet, hysa något tvifvel om, att de mäktiga lager från

krit-tiden och tertiärtiden (se början af detta tillägg) samt de däröfver

liggande yngre basaltiska bildningarna, som uppträda i ungefär

motsvarande höjd på bägge sidorna om detta väldiga sund, en

gång utgjort ett sammanhängande" helt. Sundet kan omöjligen

vara äldre än dé bergarter, som bilda dess sidor. Då en och

annan af tertiärbildningarna äro mycket sena — de tillhöra i alla

händelser, den senaste delen af miocentiden — och då dessa lager

vidare äro täckta af väldiga basaltlager, så blir själfva Vaigattets

bildning af mycket ny dato, och vi känna alltså knappast andra

krafter, som kunnat bilda det, än just skrid jöklarna. Det är

emellertid ett väldigt arbete, som dessa här utfört. Då basaltlagren på

bägge sidorna 0111 sundet ligga på en höjd af minst inemot tusen

och halft annat tusen meter eller till och med mer, och då sundet

själf är djupt, så blir det alltså en stenmassa af minst ett par tusen

meters tjocklek, ett par mils bredd och mer än 20 mils längd,

som fylt sundet och bortförts genom isens verksamhet.

En . inflytelse af annan art synes ett så väldigt istäcke

nödvändigt böra ha på underlaget, därigenom att det med sin stora

tyngd trycker ner det. Härigenom har man också velat förklara

den sänkning af landet sedan tiden före istiden, som man på flere

ställen trott sig kunna påvisa. Då bergunderlaget åtminstone till

en viss grad är elastiskt, så är det icke orimligt, att den höjning

af landet, som försiggått efter istiden i Nordeuropa och Amerika

så väl som efter den tidigare större utbredningen af isen på

Grönland, kan förklaras därigenom, att landet höjt sig allt efter som

isen drog sig tillbaka och trycket blef mindre. Att det verkligen

måste förhålla sig så, synas kand. Au dr. M. Hansens undersökningar652 expeditionens vetenskapliga resultat.

af strandlinierna i Norge* häntyda på, i det nämligen dessa tydligt

visa, att landet har stigit starkare mot det inre — där alltså

istäcket var tjockast och trycket störst — än ut mot hafskanten;

det synes till och med vara ett nästan konstant förhållande mellan

stigningen och afståndet från den yttre kustlinien.

Detta kan möjligen också, som Hansen anser, förklara

terrassernas uppkomst. I det nämligen isens aftagande knappast kan

antagas ha försiggått jämnt, så kan heller icke landet ha höjt sig

jämnt. Det har varit perioder i de klimatiska förändringarna, och

det har sannolikt varit tider, då jökelmassan minskades mycket

litet eller till och med växte igen; i följd däraf har landet hållit

sig i någorlunda konstant nivå. Under sådana tider ha

terrasserna bildats, och de ha blifvit större eller mindre allt efter tidernas

långvarighet. Sedan har det kommit perioder med aftagande af

jökelmassan och en motsvarande stark stigning af landet; under

dessa ha terrassernas bildning åtminstone delvis blifvit afbruten.

För att få ett riktigt intryck af de stora inlandsisarnas

inflytande i detta afseende så väl som af deras urgräfvande förmåga,

bör man erinra sig, att den grönländska är liten i förhållande till

dem, som täckte Europa och Amerika; den är också nu liten i

förhållande till hvad den var den tiden den fullständigt täckte

Grönlands yttersta kustland.

Något, som vidare måste ha bidragit till, att landet höjt

sig, sedan det bétäckts af is, är den minskning i tryck, som

åstadkommits därigenom att täcket har tärt på och fört bort material

från underlaget. Om den minskning af tryck, som därigenom

förorsakats, kan man få en föreställning genom att erinra sig de

massor af sten och grus, som från Skandinavien öfverförts till

Ryssland, Danmark och den nordtyska slätten.

Förbises bör dock icke, att en sådan stigning delvis också

kan vara skenbar, då det icke är landet som höjt sig, utan hafvet

som fallit. Det har nämligen påvisats, att landet utöfvar dragning

på hafvet, så att dettas yta står högre nära branta och höga

bergland än på andra ställen; något liknande skulle också vara fallet,

om landet bestod af is. Det är klart, att ju större landets (eller

också isens) massa är, dess starkare blir dragningen och dess högre

hafvets vta. När nu, som efter istiden, landets massa blifvit

minskad genom det bortgräfda materialet och genom själfva isens

försvinnande, har också dragningen blifvit mindre, och hafvets yta

måste ha sjunkit. Att detta emellertid ej är tillräckligt att förklara

de iakttagna förändringarna, framgår tydligast af Hansens förut

omtalade strandlinieundersökningar; ty enligt dessa måste nämligen

* Dessa undersökningar skola offentliggöras i de nästa häftena af

Archiv for Mathematik og Naturvidenskab (B. 14 och 15).inlandsisens yta.

653

hafvets sjunkande ha tilltagit regelmässigt inåt fjordarna och

proportionel! med afståndet från ytterkusten. Visserligen måste

dragningen vara något starkare inne i fjordarne, men skilnaden blir

långt ifrån tillräcklig att förklara de föreliggande iakttagelserna,

liksom hela minskningen af dragningen icke på långt när kan

förorsaka en sjunkning nog stor att frambringa en skenbar stigning

af intill 700 fot.

Af de invändningar, som gjorts mot åsikten, att isens för

svinnande kan vara orsak till landets stigning, kan nämnas den,

att man i Sverige har påvisat postglaciala höjningar af landet.

Dessa, förefaller det mig, kunna mycket väl förklaras, så som

Hansen anser, därigenom att länge efter det isen dragit sig

tillbaka från södra Sverige höllo sig stora lämningar af den i Norge

och norra Sverige, och det är dessa lämningars försvinnande som

förorsakat de svenska postglaciala höjningarna.

Svårare att förklara är upptäckten af landhöjningen i Asien,

där ingen istid varit. Det kan emellertid tänkas, att genom

regnvattnets och älfvarnas tärande på landet kan dess massa så

minskas, att en märkbar stigning måste framkallas; detta måste då

först och främst ske i nordliga land, där denna verksamhet på

grund af kölden är störst. Att hafvets tärande på Färöarnas och

Islands kuster kan, så som förut är omtaladt, ha förorsakat dessas

höjning och därigenom basaltlagrens sneda ställning på dessa öar,

synes också tyda på, hvilket inflytande erosion kan ha i detta

hänseende.

Att Grönlands höjning i regeln är betydligt mindre än

Skandinaviens, stämmer också godt med den här omtalade förklaringen

af höjningen; ty Grönlands inlandsis har ganska säkert icke ens i

sin största utbredning varit så väldig som den skandinaviska och

nordeuropeiska; dessutom har Grönlands inlandsis ännu blott dragit

sig delvis tillbaka, och där finns ännu en stor möjlighet för

höjning, innan all is smälter bort. Antingen landet för närvarande

befinner sig i sjunkande, som en och annan ansett sig ha funnit

bevis på, eller är i stillastående, det har i detta hänseende föga

intresse; ty det skulle i så fall endast bevisa, att inlandsisen för

närvarande har en period, hvarunder den växer eller håller sig på

samma höjd. Att den i alla händelser nu icke synnerligt aftager,

skall jag längre fram visa.

Inlandsisens yta.

Af sprickor funno vi påfallande litet på vår färd. På östra

sidan uppträdde de endast intill 15 kilometer från kusten. Nära

västkusten mötte vi den första sprickan möjligen 40—45 kilometer654 expeditionens vetenskapliga resultat.

från inlandsisens rand. I hela det inre fanns ingen antydning

därtill. Älfvar på isen sågo vi så godt som icke alls. Detta

kunde enligt mångas åsikt tillskrifvas den sena årstiden. Men å

ena sidan är midten af augusti, då vi voro på östkusten, icke

någon sen årstid, hvad snösmältningen angår, och för det andra

måste vi, om också älfvarne själfva voro försvunna nära

västkusten, dock ha sett deras fåror. Däraf sågo vi emellertid intet

i det inre; det var på sin höjd 20 a 30 kilometer från inlandsisens

västra rand som något sådant iakttogs. Likaledes kan det möjligen

intill 15 kilometer från östkusten rinna mindre bäckar ofvanpå

isen. Utom dessa små bäckar nära kusterna finnas icke på någon

tid af året älfvar på den af oss befarna delen af inlandsisen,

Beskaffenheten af inlandsisens yta i det inre skall man, som

jag hoppas, få en någorlunda klar bild af genom skildringen i

adertonde kapitlet. Som det däraf synes, är det icke mycket långt

från östkusten som ytan börjar bildas af torr snö, hvarpå solen

endast förmår bilda tunna isskorpor. Af sådan tunn snö består

hela den inre isöknens yta. Huru djupt vi där måste gå för att

finna denna snö förvandlad till is, veta vi intet om. Det måste

ske någonstädes på grund af trycket. Det märkligaste vid denna

iakttagelse af torr snö är det, att snöns och isens massa inne i

landet alltså icke minskas genom smältning på ytan, men därom

mera längre fram.

Med hänsyn till inlandsisens yta vill jag ytterligare endast

påpeka, att vi föga eller intet iakttogo af främmande föremål.

Af Nordenskiölds is stoft eller kryokonit syntes nästan intet på

östkusten eller nära denna. I närheten af västkusten fann jag det

på flere ställen intill 30 kilometer från isranden; det var dock

alltid endast små kvantiteter som vi sågo, hvilket till en stor del

måste tillskrifvas den sena årstiden, i det de vattenhål, hvari

kryo-koniten gärna finnes, voro tillfrusna.

Af moränslam eller stenar (flyttblock) syntes ingenstädes

någonting på isen, * om jag undantar den sista lilla sluttningen på

västkusten, där vi kommo ner på land eller rättare ner på den

första lilla sjön, det vill alltså säga blott hundra alnar eller så

från den allra yttersta randen. Detta står i full öfverensstämmelse

med tidigare iakttagelser på Grönlands inlandsis, men i strid med

hvad många geologer förfäkta med hänsyn till de större istidernas

jöklar. Dessa skulle nämligen, enligt hvad de anse, ha fört

väldiga moräner af grus och sten på sina ryggar, ett efter min åsikt

fullständigt absurdt påstående, som knappast kräfver annan veder-

* Den morän, som vi sågo den 23 september, är icke af någon

betydelse i detta afseende ; det var nämligen en vanlig midtmorän, bildad

mellan två isströmmar.METEOROLOGISKA IAKTTAGELSER.

65 5

läggning än en hänvisning till den grönländska inlandsisen. Det

påståendet, att denna intet bevisar i detta afseende, då Grönland

allt för länge skulle varit utsatt för isens nötning, att det ännu skulle

finnas flvttmaterial af någon betydenhet, är fullständigt värdelöst.

Tv om man än icke visste, att flyttblock ständigt föras ut i de

grönländska isfjordarna, .så har dock ingen velat förneka, att det

oafbrutet kommer väldiga massor af moränslam med älfven fram

under jöklarna, och detta måste ju alltid föras upp till. jöklarnas

yta, i fall deras massa vore i den starkt uppåtgående rörelse, som

man har velat påstå.

Meteorologiska iakttagelser.

I meteorologiskt afseende har expeditionen lämnat

öfverraskande resultat.

Temperaturen. Som redan är nämdt, föll, efter hvad

professor Mohn har räknat ut, temperaturen vissa nätter (12—14

september) antagligen ner till — 450 C., och medeltemperaturen för

dagarna 11—16 september, då vi voro ungefär midt ilandet eller

litet väster om själfva höjdryggen, var -—- 300 à —-34° C.

Detta är minst 200 lägre än man skulle vänta sig enligt den

allmänt antagna lagen för temperaturens fall vid stigande höjd, när

man utgår från. medeltemperaturen vid de närliggande kusterna.

Denna temperatur är utan jämförelse den lägsta, som

iakttagits på vår jord under september månad. En af de kallaste

medeltemperaturerna för denna månad, som man känner, är — 9° C.

på Grinnells land. I den mellersta delen af Grönland är den kallaste

medeltemperaturen för september helt säkert icke långt ifrån

— 30° C. (alltså en skilnad af omkring 200). Reducerad till

hafsytan kan denna temperatur i alla händelser icke bli högre

än — 13° C.

Det ser således ut, som 0111 vi i Grönlands inre ha, som

professor Mohn säger, funnit det norra halfklotets andra köldpol.

Och sannolikt är Grönlands inre ett af de kallaste ställen på

vår jord.

Med temperaturen är det ännu ett annat förhållande värdt

att lägga märke till, nämligen den stora skilnaden mellan dag och

natt. I landets inre var denna 20 à 250, då vi på den kallaste

tiden af natten antagligen kunde ha intill — 450 C., medan

temperaturen om dagen steg till omkring — 200 C. Så stor

skilnad inträdde dock endast de dagar, då vädret var klart hela

1 o "

dygnet igenom.

Meteorologerna ha haft svårt för att tänka sig de låga

temperaturer vi funno i Grönlands inre; dessa utgöra så att säga ett656

expeditionens vetenskapliga resultat.

nytt fenomen, där faktorer måste föreligga, som man ännu icke

har tagit med i beräkningen. Jag tror, att den låga temperaturen

så väl som den stora skilnaden mellan temperaturerna dag och

natt närmast måste förklaras på följande sätt.

Att utstrålningen är större från snöytor än från jord- eller

stenytor, anse sig flere forskare kunna sluta sig till, då de ha

funnit, att temperaturen öfver de förra sjunker starkare om natten,

i synnerhet i klart väder.

Det kan synas något förvånande, att så skulle vara fallet,

då det är föga anledning antaga, att den hvita, glatta snöytan

skulle ge en större värmeutstrålning än den ojämna, mörka

jordytan. Det strider också mot allmän erfarenhet. Som hvarje norsk

bonde vet, ha kärren ej lätt för att frysa, till och med i den

starkaste köld, så snart de blifvit täckta af snö, äfven om denna

är aldrig så tunn, medan de vid samma temperatur skulle

bottenfrysa, om snön vore borta. Skulle utstrålningen verkligen

befordras genom snölagret, måste frysningen också befordras därigenom,

åtminstone om det vore tunt, så att snöns ringa

värmeledningsförmåga ej komme att spela så stor roll.

Vid närmare eftertanke måste det visa sig vara otvifvelaktigt,

att jordskorpans verkliga utstrålning minskas genom ett snötäcke.

Då det emellertid kan se ut, som den ökades, har detta sin grund

i snöns ringa värmeledning. I lager, som äro goda värmeledare,

skall det, äfven om utstrålningen måste vara stark, efterhand

tillföras ytan värme inifrån, och på det sättet skall således

utstrålningen förorsaka en stor förlust af värme för hela massan, medan

värmen på själfva ytan icke sjunker så mycket, som den

nödvändigt måste göra i lager, som äro dåliga värmeledare. Här skall

nämligen utstrålningen väsentligen endast få betydelse för de allra

öfversta lagren; ty då endast föga värme tillföres inifrån, får

temperaturen sjunka någorlunda obehindradt på ytan, medan

temperaturen ett stycke under denna är betydligt högre. Skilnaden i detta

afseende mellan dåliga och goda värmeledare är densamma som mellan

dåliga kläder, hvilka äro goda värmeledare, och bra kläder, som

äro dåliga värmeledare. De förra ådraga den, som bär dem, den

största värmeförlusten, medan de själfva äro varmare på ytan, de

senare åstadkomma ringa värmeförlust, men äro själfva kalla på

sin yta.

Nu är det klart, att det är temperaturen af markens allra

öfversta lager, som verkar afgörande på temperaturen af det

närmast liggande eller lägsta luftlagret. Följaktligen måste, efter hvad

vi ha sett, under värmeutstrålningen från jordytan de nedersta

luftlagrens temperatur bli lägst öfver mark bestående af dåligt

värmeledande lager, om än själfva utstrålningen härifrån möjligen

kan vara något mindre. Vi måste således vänta att finna ettMETEOROLOGISKA IAKTTAGELSER.

65 5

starkare fall i temperaturen om natten öfver snöytor, i synnerhet

med tjocka lager af lös snö, än öfver isytor, och starkare öfver

lösa jord- eller sandlager — som äro dåliga värmeledare — än

•öfver fast mark af berg eller fuktig jord.

I sammanhang med den dåliga värmeledningen står

naturligtvis det, att dessa lösa snö- och sandlager representera en långt

mindre massa än ett motsvarande kubikinnehåll is, sten eller fuktig

jord — följaktligen ha de också ett motsvarande mindre absolut

värmeinnehåll. Förlust af en bestämd kvantitet värme skall

följaktligen förorsaka ett långt större temperaturfall hos t. ex. en

kubikfot snö eller sand än hos en kubikfot is eller fast bergmassa.

På sådana ställen med lösa lager måste följaktligen

tempera-turskilnaden mellan dag och natt väntas vara påfallande stor, i det

äfven solen där har lättare för att uppvärma de allra öfversta lagren

0111 dagen, utan att de meddela för mycket däraf till de

underliggande lagren. Detta stämmer öfverraskande väl med de

iakttagelser i den riktningen, som man känner till.

Temperaturskil-naden mellan dag och natt var, som vi ha sett, 20 à 2 50 i

Grönlands inre; ett liknande förhållande, om än långt ifrån i så

påfallande grad, fann den britiska polarstationen öfver snöfälten vid

Fort Råe (Stora Slafsjön) i mars 1883. Vidare äro Sahara och de

asiatiska ödemarkerna bekanta för sin stora skilnad mellan

dag-och natt-temperaturen, och den synes där kunna vara lika stor,

om icke större än i den grönländska snööknen.

I dennas inre måste finnas alla förutsättningar för en

stark afkylning genom utstrålning. Det är endast vid

midsommartiden som solen och frosten förmå frambringa en tunn isskorpa

•öfver snön, som alltså är en tätare massa, en bättre värmeledare

•och en litet mindre god värmeutstrålare. Största delen af året är

sammanpackad af blåsten, men fallen under låg temperatur och

ytterst fin och följaktligen en ytterst dålig värmeledare.

Men kan nu denna utstrålning till den kalla världsrymden

från snöytan framkalla ett så stort fall af de lägsta luftlagrens

temperatur en sommarnatt, hvilka låga temperaturer måste den

icke då kunna framkalla öfver denna snööken om vintern, då solen

står lågt eller — längre norrut — är alldeles borta. Vi ha

knappast ännu något mått, som sätter oss i stånd att ens

tillnärmelsevis beräkna, huru djupt temperaturen då kan sjunka. Det

måste följaktligen antagas, att där är en stor skilnad mellan

temperatur vinter och sommar.*

* Att snön icke här genom sin smältning kan bidraga mycket till att

göra somrarna jämförelsevis kalla och sålunda till en viss grad utjämna

temperaturskilnaden mellan sommar och vinter, såsom vanligen är fallet,

framgår däraf, att smältningen är mycket ringa till och med midt i sommaren.

Nansen. 42658 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

Den starka afkylningen genom utstrålning af de allra öfversta

snölagren tror jag således till en väsentlig del är orsaken till "de

genomgående låga temperaturer, vi iakttogo under hela färden

genom det inre. Visserligen har solen i motsvarande grad lätt

för att uppvärma de öfversta, dåligt värmeledande snölagren om

dagen, men det måste man erinra sig, att längre än till o° kommer

den i alla händelser icke, och dessutom reflekterar den hvita

snö-vtan icke litet af de värmebringande solstrålarna.

En annan faktor, som i hög grad måste bidraga till att öka

utstrålningen och åstadkomma låg temperatur, är den tunna luften

så högt öfver hafvet. Vidare måste det påpekas, att en liknande

jämn slätt på en sådan höjd af ända upp till 2,700 meter öfver

hafvet är ännu icke känd. Den är icke genomskuren af

dalsänkningar, hvari den genom utstrålningen afkylda luften kan sjunka

ner eller hvarifrån varm luft kan stiga upp. Lufttrycket är

dessutom sådant, att endast föga luft tillföres från kusterna, i det

vindarna mest gå från det inre mot dessa. Utstrålningen måste med

hög grad af lätthet kunna försiggå genom denna tunna, kalla luft,

hvars relativa fuktighetsgrad visserligen är stor, men hvars absoluta

fuktighet dock är ytterst ringa. Dessutom måste det erinras, att

vi endast kunde undersöka luften intill en manshöjd från snöytan.

Orimligt är väl icke, att man högre upp skulle finna varmare

och jämförelsevis torr luft, som i ännu högre grad gynnar

utstrålningen; det måste nämligen påpekas, att då det är jämförelsevis

små förändringar i luftlagren där inne och då det knappast annat

än om sommaren kan vara någon stark uppåtgående luftström,

som kan tillföra de högre luftlagren fuktighet, i det de af snöytan

afkylda lagren som de tyngsta sjunka ner, så måste man

nödvändigt vänta att finna torrare och till en viss grad varmare luft

i de högre luftlagren, så snart värmeutstrålningen är större än

värmetillstrålningen, och det är den, som man skall inse, en stor

del af året.

Ännu en tredje faktor, som också, ehuru i mindre grad,

kan bidraga till temperaturens sjunkande öfver den inre snööknens

yta, kan det möjligen vara af intresse att antyda. Som jag längre

fram skall utveckla, måste det enligt min uppfattning försiggå

en ständig smältning* på snö- och ismassans undersida, där den

berör den underliggande marken. En sådan smältning binder

emellertid en massa värme, som föres med smältvattnet, hvilket

under ismassan rinner ut till kusterna. Att ett sådant ständigt

* Som redan är nämdt, försiggår ingen smältning, som kan minska

snömassan på ytan. Denna smältning kan följaktligen heller icke bidraga

till att minska temperaturen genom att binda värme, då det bundna värmet

åter afgifves vid frysningen på stället om natten.METEOROLOGISKA IAKTTAGELSER.

65 5

bortförande af värme från inlandsisens undre lager heller icke kan "

vara alldeles utan inflytande på dess yttemperatur, är så påtagligt,

att det knappast behöfver närmare förklaring. A ena sidan tages

ju denna värme från själfva inlandsisen, och detta måste inverka

på ytan i större eller mindre grad allt efter is- och snölagrets

tjocklek; å andra sidan tages den från de underliggande lagren,

med andra ord: en del af jordskorpans inre värme, som i följd af

jordens ständiga värmeförlust på ytan så att säga alltid är på

vandring inifrån och utåt, stannar och förbrukas här, Dch själfva ytan

blir alltså beröfvad en del af den värme den skulle få inifrån. Nu

är visserligen värmeledningen genom islager ringa och genom de

öfverst liggande snölagren ännu mindre, och den på detta sätt

förorsakade värmeförlusten skulle således på ytan bli mindre

märkbar; men någon måste det alltid bli.

Som man inser, måste alla de här påpekade förhållandena

samverka till att frambringa en kall yta, och enligt min åsikt

måste de vara någorlunda tillräckliga att förklara denna snööknens

förvånande låga temperatur.*

Fuktighet och nederbörd. Med hänsyn till fuktighet och

nederbörd funno vi förhållanden, som man näppeligen skulle ha

väntat sig på förhand. Luftens fuktighetsgrad var öfver den

största delen af inlandsisen öfverraskande hög, i det den för det mesta

befanns vara mellan 90 och 100 proc. Det var endast nära

västkusten som vi funno den under 79 proc., men vi hade då vind

af föhnartad karakter.

Man kan således förstå, att om än luftens absoluta fuktighet

på grund af den låga temperaturen var ringa, var dock den relativa

fuktigheten mycket hög. Detta är dock i själfva verket icke mer

än man kunde vänta, då ju alla till inlandsisen kommande vindar

måste komma från hafvet och den luft de föra med sig blir

efterhand allt mer och mer afkyld, ju längre den tränger in. I följd

däraf måste det också jämförelsevis ofta vara nederbörd. Under

de 40 dagar isvandringen stod på hade vi 4 dagar regn, 1 dag

hagel och 11 dagar snö. I det inre föll denna mest i form af

fin frostsnö eller isbark, som nästan dagligen regnade ner från en

halft genomskinlig luft, hvari man till och med ofta kunde se en

skymt af solen och där det då nästan alltid bildades solringar med

vädersolar.

* För en och annan kunde det möjligen se ut, som om afdunstningen

från snöytan äfven i väsentlig grad måste bidraga till att nedsätta

temperaturen. Jag anser dock, att afdunstningen i den kalla temperaturen måste

vara försvinnande liten, då luften öfver den, som vi ha påvisat, i regeln är

så godt som alldeles mättad med fuktighet och det ofta är nederbörd.319 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

Hvilka krafter hindra inlandsisen från att stiga?

När vi nu jämföra denna ständiga nederbörd med det förut

omtalade förhållandet, att snömängden icke minskas genom

smältning på ytan, då måste det alltså förhålla sig så, att antingen

tilltar den grönländska inlandsisen ständigt i det inre, eller också är

det andra faktorer som verka tärande på ismassan och hindra

tillökningen.

Att vi med vår nuvarande kunskap ej ha någon rättighet

att antaga det förra, skola vi snart kunna öfvertyga oss om; ty

stege inlandsisen i det inre, måste det ju också antagas, att den

skulle tillväxa nära randen, men det framgår icke af de

iakttagelser och mätningar, som hittills föreligga. Dessa sträcka sig

visserligen icke genom en tidrymd, som medger mera långt gående

slutsatser; men de äro dock företagna under flere år.

Hvad kan då bidraga till, att snömängden icke ökas?

Afdunstningen från ytan kan, som vi redan sett, endast

vara ringa och är icke i stånd att minska snömängden i någon

märkbar grad.

Vinden, som skulle kunna drifva snön från det inre mot

kusterna som fin snöyra, kan heller icke ha någon stor verkan i

detta hänseende. Visserligen blåser den nära isranden tämligen

jämnt utåt, men i det inre tycks det på det hela taget vara mycket

litet vind, och den som finns blåser icke regelmässigt från

något håll.

Det är följaktligen på ytan intet som är i stånd att hindra

snöns stigande. Detta kunde vi i själfva verket också direkt

iakttaga i de många snölagren med mellanliggande tunna isskorpor.

Det blir alltså i djupet vi måste söka våra orsaker.

Allt efter som vi tränga nedåt, träffa vi på en faktor, som

måste vara af betydelse i detta afseende, och det är tiyckct. Man

bör nämligen erinra sig, att snön och isen — som genom tryck

är frambragt af denna — äro en delvis plastisk eller seg,

halffly-tande massa, som icke kan uppnå någon mycket stor tjocklek, tv

trycket gör, att den tränger ut åt sidorna och på detta sätt bildar

skridjöklar, större eller mindre allt efter massans storlek, såsom vi

kunna iakttaga öfverallt i våra högfjäll.

På detta sätt måste alltså trycket tvinga den grönländska

inlandsisen, allt efter som den stiger i det inre, till en ständig rörelse

nedåt underlagets bergsidor, ut genom de dalar, där den lättast

kommer fram, och mot kusterna, där den sedan som de bekanta

väldiga skridjöklarna glider ut i fjordarna och alstrar sina isberg,

som föras bort af hafvet. Sålunda motsvara på sätt och vis dessaHVILKA KRAFTER HINDRA INLANDSISEN ATT STIGA? 661

skridjöklar eller isströmmar älfvarna i andra länder, i det de till

en del utgöra aflopp för nederbörden i det inre landet; skilnaden

är bara, att afloppet sker i fast form i stället för i flytande.

Mången har kanske svårt för att tänka sig snö och is på detta

sätt rörliga; men om man i stället därför tänker sig Grönland täckt

af ett motsvarande lager beck, våt lera eller gelé, skall man

antagligen genast inse nödvändigheten af, att detta lager förr eller

senare måste glida ut i hafvet.

Man inser således, att med en viss kvantitet nederbörd skulle

inlandsisen, äfven om inga andra faktorer vore för handen, dock

icke kunna stiga mer än till en bestämd höjd, där den af trycket

förorsakade rörelsen skulle hålla tillväxten i jämvikt. Har nu den

grönländska inlandsisen nått denna höjd?

Detta är icke sannolikt; ty innan den nådde så långt, måste

en annan faktor ha ingripit och hindrat, att den kunde stiga

vidare. Det är den smältning, som måste framkallas på dess undre

sida, hufvudsakligast på grund af jordens inre värme.

Det är ett faktum, som icke längre låter sig bestrida, att

jordens inre har sin egen värme och att temperaturen stiger, allt

efter som man tränger djupare ner i jordskorpan. Men lika

säkert som detta är, lika säkert måste också detsamma vara fallet

i en jökel; ty i intet skiljer sig denna från vanliga geologiska

lager utom däri, att det är mera rörelse i den samt att den

smälter vid en lägre temperatur än dessa. Snön och isen äro dåliga

värmeledare, och vi skulle af det skälet, om de låge stilla, kunna

vänta oss att finna en starkare temperaturstigning där än hos andra

geologiska lager. Men nu tillkommer möjligen, att inlandsisens

lager äro så nyligen bildade och i sådan ständig rörelse utåt, att

den inre jordvärmen icke har fått tid att fullständigt

genomtränga dem.

Det är således, så länge vi icke ha undersökt det, omöjligt

att beräkna, i hvilken grad temperaturen stiger mot djupet i

inlandsisen. Om vi emellertid förutsätta, att stigningen är ungefär

densamma som vanligt och att ytans årstemperatur i det inre af

landet är mellan —20 och —30 grader,* så skulle vi alltså kunna

vänta att på ett djup af 700 à 1,000 meter finna en temperatur

nära o0, emedan man genom borrningar trott sig finna en

temperaturstigning af i° C. i genomsnitt för hvar 33 meter. Dels

är emellertid denna sista bestämmelse alltför osäker, och dels äro,

som förut är sagdt, förhållandena i själfva jökelmassan alltför litet

kända, att man ännu skulle kunna tillmäta denna eller någon

annan uppgift något värde; endast så mycket synas vi med säker-

* För att finna den konstanta årstemperaturen behöfver man knappast

tränga mycket djupt ner i snölagret.662

EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

het kunna säga, att på ett visst djup under snöns yta måste

vara en temperatur af o°. Dessutom kan erinras, att genom tryck

bringas isens smältpunkt ner på lägre temperatur; det behöfves

visserligen starkt tryck för att ändra smältpunkten så mycket

som en grad, men det kan likväl komma att spela någon roll.

På det djup, där temperaturen stigit till o° eller rättare till

isens smältpunkt vid för handen varande tryck, där äro alltså alla

förutsättningar till städes för isens smältning. Tränga vi djupare,

skulle temperaturen stiga, men finnes där fortfarande is, kan detta

följaktligen icke .ske, och värmen måste åtgå till smältning af

denna. Blott på grund af jordens inre värme måste följaktligen

en smältning försiggå på isens undersida; ju tjockare islagret är,

dess tjockare måste följaktligen också det lager, hvari dess

temperatur står på smältpunkten, vara, och dess starkare måste

smältningen bli. Man inser således, att massans ökning på ytan i

följd af nederbörden kommer att. reglera smältningen i djupet.

Förutom den inre värmen tillkommer dessutom en annan

värmekälla. Genom hela ismassans rörelse måste ander det

ofantliga trycket utvecklas en våldsam friktion så väl mot bottnen som

mellan massans lägre lager inbördes. Denna friktion utvecklar

emellertid värme, och denna — stor eller liten — måste också

bidraga till smältningen. Vi kunna alltså påstå, att en snö- och

ismassa endast kan stiga till en viss höjd, i det smältningen på

undersidan motväger nederbörden; denna höjd rättar sig efter den senares

mängd samt efter ytans temperatur.*

Att en sådan smältning i inlandsisens djup verkligen

försiggår, har jag redan i bokens sista kapitel omtalat ett bevis på, som

jag själf iakttagit. För öfrigt är det ett välbekant förhållande

på Grönland, att det så väl vinter som sommar rinner älfvar fram

under inlandsisens rand. Att den smältning, som försiggår om

sommaren på ytan nära kanterna, är alltför obetydlig att kunna

lämna material till dessa älfvar, har, som jag hoppas, vår

expedition till fullo bevisat, och då återstår intet annat än att antaga,

att dessa älfvar bildas på inlandsisens undersida. Den vattenmängd,

som på detta sätt når hafvet, är ganska säkert betydligt större än

den, som når det i form af isberg. Smältningen på djupet måste

således på Grönland i högre grad än jökelmassans rörelse bidraga till

skapandet af en motvikt mot nederbörden. Så snart den sista stiger,

stiger inlandsisens massa i samma proportion; så snart den

sjunker, äger motsatsen rum. Huru det för ögonblicket förhåller sig,

kunna vi icke ha någon åsikt om; enligt de föreliggande iaktta-

* Äfven af det skälet kan alltså en inlandsis ej vara så tjock nära

randen som längre in, då ytans temperatur här är lägre. Detta förhållande

utjämnas dock något genom den större nederbörden nära randen.BILDANDET AF »DRUMLINS» OCH »ÅSAR», 663

gelserna kan det, som vi sett, ej försiggå någon stark förändring

i den ena ena eller andra riktningen. Visserligen ha eskimåerna

talrika sägner om, att inlandsisen skulle växa, men detta är dock

föga att bygga vetenskapliga slutledningar på.

Bildandet af »drumlins» och »åsar».

Genom att tänka öfver nödvändigheten att det måste

försiggå en så stark afsmältning, som här är antydt, på undersidan

af hvarje någorlunda tjock inlandsis, har jag kommit till den

slutsatsen, att man därigenom kan förklara flere glaciala företeelser,

som man ännu icke funnit någon tillfredsställande förklaring på.

Jag vill här särskildt omtala de s. k. »drumlins» eller »lenticular

hills» och »åsarna» eller de s. k. »kames».

De iorra äro bildningar, som i synnerhet förekomma i

Amerika. I Europa äro de särskildt funna i Irland och England. Vi

ha dem möjligen också i Norge; de egendomliga upphöjningar,

som finnas flerstädes på Jæderen (t. ex. vid Orre), måste, förefaller

det mig, uppfattas som sådana.

»Drumlins» äro låga, aflånga och fullkomligt regelmässigt

afrundade högar, bildade af sten och grus. Bredden är gärna

hälften eller två tredjedelar af längden, som varierar från ett par

hundra till 5,000 fot. Höjden varierar från 25 till 200 fot, allt efter

som utsträckningen är stor eller liten. De äro alltid belägna

ofvanpå de s. k. botten moränerna, som i-Amerika bland annat ha en

stor utbredning. Det är det märkvärdiga med dem, att hvar de

uppträda, ligga de ofta mycket tätt, och deras längdaxel går

nästan alltid parallelt med refflorna och följaktligen med jökelns

TÖrelse.

De synas icke bestå af material, som i någon väsentlig grad

kan vara transporteradt af vatten; de likna däremot bottenmoränen

till sin byggnad. De ha ingen lagerbildning; denna är åtminstone

ytterst ofullständig, och de äro mycket kompakta eller kanske

hårdt hoppressade. Till sin byggnad skilja de sig följaktligen skarpt

från »åsarna», som sedan skola omtalas.

Att dessa högar på ett eller annat sätt måste vara bildade af

istidens jöklar, är säkert, men geologerna ha förgäfves bråkat sina

hjärnor med att söka utfundera hunt. Man har bland annat ansett,

att det var moränen ofvanpå jökeln, som hade samlat sig i större

eller mindre "ojämnheter i denna, o. s. v. För det första har, som

förut visats, ingen sådan morän existerat på jökelns yta, och för

■det andra är det ofattligt, huru man skulle kunna transportera och

packa hela detta material ner i ojämnheter(!).664 expeditionens vetenskapliga resultat.

Jag tror, att dessa högar helt enkelt låta förklara sig

därigenom, att jökeln lika litet smälter jämnt på undersidan som den

gör på öfversidan. Liksom i smått kryokoniten icke smälter

jämt ner, utan i hål, så måste nödvändigt under smältningen på

undersidan också bildas fördjupningar eller snarare urhålkningar,

som fyllas med grus. Dessa urhålkningar utvecklas särskildt, då

jökeln rör sig fram öfver en s. k. bottenmorän, då det här icke

är brist på grus, som på grund af rörelsen males rundt inne i sin

fördjupning och gör denna större, till en del på grund af den

genom friktionen framkallade värmen. Att urhålkningen får en

mycket regelbunden aflång form med längden i samma riktning

som rörelsen, är en naturlig sak. Dessa urhålkningar kunna icke

växa mer än till en viss grad, som beror på jökelns tjocklek

och tryck och den däraf följande afsmältningen på undersidan,

friktion o. s. v.; det är nämligen klart, att ett visst stycke in blir

isen så fast och gruset så starkt afkyldt, att det icke kan hålka

ur så mycket, att icke afslipning och afsmältning på den öfre

delen af undre ytan hålla det i jämvikt. När jökeln drar sig

tillbaka, måste gruset i dessa ojämnheter bli kvarlämnadt som de

regelmässiga drumlins. På grund af det starka tryck af

jökelmassan, som de varit utsatta för, måste de ha blifvit väl

sammanpressade och ägnade att motstå regnets och tidens tand så väl

som deo ha gjort.

Åsarna bestå som bekant af dylikt grus och sten som dessa

högar; de äro också gärna belägna ofvanpå den s. k.

bottenmoränen. De skilja sig emellertid från de omtalade högarna

därigenom, att deras material är mera slitet och tycks ha varit mera

utsatt för vattnets påverkan; de ha vidare en bestämdt lagrad

byggnad, som också tycks antyda, att vatten måtte ha spelat någon

roll vid deras bildning. De äro låga ryggar, som fortsättas öfver

långa sträckor, i regeln parallelt med skårornas riktning eller med

isens rörelse. I Norge ha vi få åsbildningar; möjligen finns det

några på Jæderen; i Sverige finnas däremot många. I Skotland,

England och Irland äro de ofta förekommande. I Amerika

utbreda de sig öfver stora sträckor.

Vår expeditions iakttagelser sopa i ett drag bort alla

förklaringar af åsarna som älf bildningar ofvanpå isen eller i tunnlar

i denna; ty för det första saknas, som vi ha sett, till en väsentlig"

del älfvarna, och för det andra saknas fullständigt det material,

nämligen moränslam och grus, hvarmed älfvarnas rännor och

tunnlar skulle fyllas.

Enligt min åsikt kan det knappast vara tvifvel om, att åsarna

äro bildade af älfvar icke ofvanpå isen, ntan på dennas undersida.

Allt det vatten, som bildas genom isens smältning på

undersidan, måste skaffa sig aflopp; detta kan det endast göra genomBILDANDET AF »DRUMLINS» OCH »ÅSAR», 324

att borra sig utlopp under isen; det blir följaktligen icke

underlaget, utan öfverlaget, alltså isen själf, som vattnet, då det rinner

genom dessa rännor, hufvudsakligast kommer att tära på. Att

älfvarna till en väsentlig del måste följa samma riktning som isens

rörelse, är naturligt, emedan de eljest snart skulle bli hejdade. Då

emellertid denna isens rörelse till en stor del måste rätta sig efter

underlagets lutning och dalarna, så komma följaktligen älfvarna

att i sitt lopp till större eller mindre del följa de senare, d. v. s.,

deras lopp kommer att till en viss grad sammanfalla med de

nuvarande älfvarnas hufvudriktning. När nu en jökel, genomfårad af

sådana älfbäddar på undersidan, rör sig ut öfver en s. k.

bottenmorän, då är det klart, att dennas grus skall pressa sig upp i

älfvens rännor; älfvattnets tärande eller slitning på taket i dess

istunnel blir följaktligen ännu större än då jökeln rörde sig öfver

fast grund. Men allt efter som älfven äter sig uppåt i isen, följer

gruset efter in i älftunneln, och älfven måste snart röra sig längs

öfver en rygg af grus, och denna måste, liksom de omtalade

»drumlins», fortfara att stiga, tills andra krafter ingripa och hejda

vidare utveckling.

Å andra sidan är det klart, att en älf, som af en stor

hydraulisk press inifrån tvingas fram genom en täckt kanal under

ett så förfärligt tryck som det den öfverliggande isen utöfvar,

måste få en stor förmåga att föra bort med sig den

underliggande moränens grus och stenar. Kommer den emellertid

längre ut mot istäckets rand, där alltså själfva isen är tunnare och

trycket ofvanifrån alltså mindre, så orkar den icke längre föra ner

så mycket och måste följaktligen ständigt släppa ifrån sig grus

och stenar, som komma att aflagra sig på bottnen af älfbädden,

alltså bilda toppen af den underliggande ryggen, och denna får

nödvändigt en aflagrad byggnad och kommer att bestå af material,

som är nött under vattnets påverkan och transport.

När så en gång jökeln viker tillbaka, kvarlämnas dessa

grus-ryggar under älfvarna som åsar. Att dessa icke alltid komma

att följa dalarna, utan också kunna gå tvärs öfver dem, är ganska

naturligt; ty älfven måste, som vi ha sett, till en väsentlig del gå

parallel med isens rörelse, och går denna öfver dalar, måste älfven

naturligtvis taga sitt lopp ner på denna ena sida öfver bottnen

och upp på den andra sidan, motsvarande hvad hvarje bäck eller

källa med underjordiskt lopp gör. Åsen kommer följaktligen en

gång att ligga i samma riktning, om icke jökeln, medan den viker

tillbaka, får andra, mera lokala rörelser och förstör åsen, hvilket

naturligtvis ofta händer.666 EXPEDITIONENS VETENSKAPLIGA RESULTAT.

Lufttryck.

Innan jag slutar denna korta redogörelse för expeditionens

vetenskapliga iakttagelser, vill jag yttra några ord om

lufttrycks-och vindförhållandena i det inre.

Det ser ut, som det öfver hela det inre genomgående

hvilar ett jämförelsevis högt lufttryck och som vindarna nära

kusterna ha en framträdande böjelse att gå från det inre mot

hafvet på alla kanter. Högslätten synes gynna uppkomsten af

barometriska maxima och vara föga ägnad till att i regeln

tillåta lufttrycksminima eller stormcentra att gå öfver landet; dock

visa våra iakttagelser flere exempel på, att det inre kan påverkas

af lufttrycksminima i Baffinsbukten, Davis sund och

Danmarkssundet. Vi iakttogo dessutom ett exempel på, att ett

lufttrycks-minimum kan gå tvärs öfver höjdryggen, i det ett stormcentrum

gick öfver oss den 8 september (jmfr kap. XIX). Detta måste,

efter hvad professor Mohn har meddelat mig, ha varit ett s_. k.

sekundärt lufttrycksminimum, som har löst sig ut från ett

hufvud-minimum, som några dagar förut befann sig öfver Baffinsbukten.

Under de dagar, då vi lämnade inlandsisen och kommo ner

på flacka landet på västkusten, iakttogo vi en fullständigt

föhn-artad, torr och varm sydostlig vind. Denna kom följaktligen ner

från inlandsisen eller från de öfre luftlagren öfver denna; men att

den kommit öfver isen ända från östkusten, är efter det redan

anförda en omöjlighet; det måste följaktligen ha varit en fuktig

sjövind, som kommit in öfver inlandsisen som sydvästlig vind

längre i söder och som så på vanligt sätt har rört sig öfver denna

i en båge och åter kommit till oss som inlandsvind från de högre

luftlagren eller sjunkit ner öfver randen af inlandsisen. Häri

ligger möjligen också förklaringen på många af de bekanta varma

ostliga vindarna på Grönlands västkust. Den danske meteorologen

Adam Paul-sen har redan påvisat det osannolika i, att de skulle

komma tvärs öfver inlandsisen, såsom förr antagits, men han

till-skrifver lokala kustfjäll skulden för deras uppkomst; däri har han

ganska säkert också till stor del rätt, och kustfjällen komma i det

fallet att spelå samma roll som inlandsisen i andra.

Detta är hvad jag för tillfället anser mig böra omnämna af

vår expeditions vetenskapliga resultat. Som man kan förstå,

återstår ännu mycket att utforska i Grönlands snötäckta inre. Denna

expedition var den första som genomträngde det, och den har såLUFTTRYCK.

667

att säga endast lyckats visa, af huru stor vetenskaplig betydelse

det är att få detta inre grundligt undersökt. Under vår färd måste

det läggas mest vikt på att komma fram och bärga lifvet; af

vetenskapliga undersökningar kunde vi endast göra det, som lät

förena sig med ett hastigt framryckande. Men kommande

expeditioner skola med tillhjälp af våra erfarenheter kunna inrätta sig

bekvämare och gå lugnare till väga; de skola då lämna ett

vetenskapligt resultat, mot hvilket vårt kommer att bli litet.

Måtte de icke låta länge vänta på sig!Förteckning öfver illustrationerna.

De med * betecknade äro tryckta på särskilda blad.

Sid.

* Fridtjof Nansen (teckning af E. We-

renskiold) mot titeln.

* Etatsrådet Augustin Gamél..........6

* Sjökapten Otto Sverdrup............16

Kristian Kristiansen . . . ............17

* Olaf Dietrichson....................20

Släde....................................27

En norsk truga..... ..............32

Båten..................................33

Halfva expeditionen i sin sof-siick . 33

En lappsko............................40

Snöbrillor af trä .... ..............41

Kokapparat ..... ..................43

Utför backe på det gamla maneret . 59

Utför backe och uppför backe på nytt

manér...... ....................61

* Skidlöpare på slätten................64

Norsk kvinna på skidor..............64

* Utför backe genom skog............72

Norsk skida från 1644................94

* I språnget............................96

I språnget...............104

* Tvärstannande framför ett bråddjup 104

Våra skidor..............105

Vårt bindsel för skidans fästande vid

lappskon ............................106

Fjället »Kodlen» med klipporna

»Risen» og »Kjellingen» på Färöarnas

nordsida..... .........112

Sid.

Fågelberg på Färöarna . . . .....113

Färöisk lots i nationaldräkt.....113

Lilla Dimon..............115

Port af två hvalfiskkäkar i Thorshavn 117

Basaltfjäll vid Haraldsund väster om

Klaksvig..............120

Västmannaöarna och Evafjallajökull

vid solnedgången..........121

Nordsidan af Västmannaöarna .... 124

Reykjanäs med Islands enda fyr. . . 125

»Reykjavik» med Islands enda väg. . 126

Thyra vid Snefellsnäs........128

Innersta hörnet af Dyrafjord med

Glà-mujökull i bakgrunden, sedd från

Thingeyre..............129

Den sydliga delen af Vestfirdir, sedd

från Glåmujökull..........131

Isländsk bondgård...........133

Isländsk bondflicka i nationaldräkt . 135

* Första mötet med drifisen.....140

Vår första syn af Grönlands östkust

(vid Ingoffsfjället).........149

Gammal klapmytshane . . . .....156

Hona och ungar af klapmvts .... 157

Klapmytsfångst .... ........161

Strid mellan en isbjörn och en

klap-myts................165

* Flående af unga klapmvtsar på ett

isflak................168FÖRTECKNING ÖFVER ILLUSTRATIONERNA.

669

Sid.

Jason bryter sig väg genom isen . . 170

Själ i sikte. »Dikt styrbord!» . . . 172

Kaptenen på utkik efter själ .... 184

»Köttning» ombord. (Späcklagret på

skinnets insida rensas från kött) . 185

* Sverdrups nattvak den 20 juli. . . 204

En båts dragning öfver isen.....209

Björnen stannade och betraktade oss

litet.................216

Vårt lif i drifisen..........217

Månskensnatt i drifisen.......220

Tungt arbete i drifisen.......221

Ön Kutdlek och Kap Tordenskjöld,

sedda från Kekertarsuak......264

Vårt första landningsställe på

Grönlands östkust............268

Vi bana oss väg genom isen norr ut 269

Eskimå från Kap Bille........281

En eskimågosse............281

Eskimåer från Kap Bille.......283

Klädespersedlar m. m. från

Grönlands östkust............285

* Besök i ett eskimåtält på Kap Bille 288

En östgrönländsk eskimå-skönhet vid

mer framskriden ålder.......291

En eskimågosse från Kap Bille . . . 296

Eskimå från Kap Bille........297

Eskimå från Kap Bille........300

»Hon var rätt ung, hade ett

behagligt yttre--».........301

»Så kom herrn i huset ut ur

tältet --».............302

Eskimåläger vid Kap Bille......304

Kajakmännens afsked vid Kap Bille 305

* »Då vi alla 6 man på en gång togo

i, måste isen gifva vika».....312

Utsikt söder ut från Örnnästet . . . 313

Ett stort isberg öster om Nagtoralik 316

Landet på norra sidan af TingmiarJ

mintfjordens mynning.......317

»En af de täekaste platser, vi ännu

sett på Grönland».........336

Sid.

Norr ut i öppet farvatten mellan

isberg den 9 augusti........337

Utsikten norr ut från vår sofplats på

Kangerajuk.............340

Segling sista dagen af vår sjöresa,

den 10 augusti.... .......341

Utsikt öster ut från vår sista tältplats

på östkusten. Fjället Kiatak. Mor

gonen den 11 augusti.......346

Plötsligt fall genom snö, som ligger

öfver en spricka..........350

Där isbroarna voro för svaga att gå

på, kröpo vi på alla fyra.....355

Skomakarverkstad på östkusten . . . 360

Justitierådet dr H. Rink.......374

Uppdragning af båtarna vid vår sista

tältplats på östkusten.......408

Båtarna, som vi lämnade dem .... 409

Vår tältplats morgonen den 17 augusti 410

Uppstigning på inlandsisen den 17

augusti...............411

Tre dygn i tältet...........413

Utsikt mot Kiatak från inlandsisen

den 20 augusti...........414

Anikitsok, Johnstrups nunatak,

Kor-nerups nunatak o. s. v.......416

* Dr Fridtjof Nansen.........416

Hellands och Rinks nunataker (den

22 augusti).............417

Mohns, Baltos, Kristiansens,

Dietrich-sons och Sverdrups nunataker (den

22 augusti).............418

Jomfrua, Kuns, Kjerulfs, Pearys och

Whympers nunataker (den 22 ang.) 419

Matlagning...............420

Holms och Gaméls nunataker (den

26 augusti).............426

* Ofper inlandsisen..........432

Dragning på indiantrugor......433

* Schaekmatt.............440

Rast med förfriskningar.......445

* På inlandsisen: Uppbrott om

morgonen ................448670

FÖRTECKNING ÖFVER ILLUSTRATIONERNA. 670

Sid.

Kvällen i tältet............456

* Breddobservation och middag på in-

landsisen ..............456

Utvägning af

matrationernapåinlandsisen .................457

Vart första försök i segling (deu 19

september).............465

» •— — och där låg jag och tittade

efter skutan och seglet — —» . . 467

Segling på inlandsisen (den 19 sept;) 469

Segling i månskenet (den 19 sept.) 472

Utför backe ..............473

Utsikt från landet väster om

Kanger-sunekfjorden öfver skridjöklarna . 484

* Öfver en isspricka (den 22 sept.) . 484

Utsikt mot Kangersunekfjorden (den

22 september) . . ........486

Öfver ojämn is (den 28 september) 487

* Genom ojämn is nära västkusten

(den 23 september 188S).....488

Öfver ojämn is. Sverdrup grubblande

öfver lifvets besvärligheter .... 488

»Slutligen kommo vi fram på

eftermiddagen öfver den värsl a isen--» 489

»Jag hade icke kommit långt, då jag

befann mig på kanten af en isslutt-

ning — —»............490

»Bakom oss låg inlandsisen, sänkande

sig ned mot sjön i en lång, kall

och grå sluttning — —».....491

»Mot aftonen kommo vi ned mot en

sjö, som vi kallade "Langvandet"» . 494

Uppbrott från tältlägret vid

Langvandet. Utsikt mot skridjökeln på

andra sidan. Den 25 september . 497

Innersta viken af Ameralikfjorden i

solnedgången deu 27 september . 504

Båten klar till afresa.........505

Skjutning af måsar från

segelduksbåten ................513

Vår rastplats morgonen den 1 oktober 516

Mot Godthaab............517

Sid.

Bolette, grönländska af blandad

härkomst, frän Godthaab.......525

Ketora, ung flicka, omkring 10 år

gammal, af blandad härkomt, från

Godthaab..............549

Interiör från en grönländnrkoja . . . 552

* Ett fattigt gröiiländarpar, Joel och

Ane Cornelia från Ny Herrnhut . 556

»Så kom han fram på godt skotthåll» 559

»Vår långa, eländiga båt skar sig som

en kil in i de höga, krabba sjöarna» 569

En eskimå i sin kajak........573

Kaffebjudning vid klädsel af en kajak 576

Expeditionens medlemmar i kajak (i

Godthaabs hamn). .........577

Godthaab...............581

Grönländskor af blandad härkomst . 582

Grönländska af oblandad eskimåisk

härkomst (från östkusten).....583

Grönländare af oblandad eskimåisk

härkomst (från östkusten).....584

* Ett välmående grönländarpar, Ane

och Lars Heilmann från Godthaab 584

Prof på grönländsk träsnidarkonst från

trakten af Godthaab........585

Ung go9se från Godthaab......586

Blifvande fångstman från Godthaab . 587

Eskimåhus om vinteru........591

Fjället »Sadlen» norr om Godthaab . 593

Kveitefiske från kajak ........597

Terkel, Sardloks stolte fångstman . . 600

Måltid i en grönländarkoja.....601

Eskimå som kastar sin harpun efter

en själ...............602

Kajaker i öppen sjö.........603

»--i detsamma sjön bryter öfver,

välta de sig och kajaken midt i

gapet på honom — —»......604

Simon, kateket och fångstman i

Kangek .................605

Tobias, storfångare från Kangek. . . 608

Boas, storfångare från Kangek .... 609FÖRTECKNING ÖFVER

ILLUSTRATIONERNA.

671

Sid.

Gamle Aperàvigssuak.........616

Utsikt söder ut från Kornok .... 617

Mot Kornok natten till den 7 april 621

Eskimåbarn. Flickan bär sin lilla

syster i sin mors amaut......622

Sid.

Eskimåkoja i början af maj (från Suk-

kertoppen).............623

En faderlös gosse från Sukkertoppen 624

Sukkertoppens hamn och Hvidbjørnen 625

Vårt sista farväl till Grönland. . . . 628

Farväl!................629

KARTOR:

Karta öfver norra Europa ocli Asien, utvisande skidornas utbredning och namn

hos de olika folk som begagna dem.......................88

Karta öfver Umivik med omgifningar. Expeditionens utgångspunkt.......334

Den norska Grönlands-expeditionens väg, samt genomskärning af landet och

inlandsisen utefter denna linie..........................424

Austmannadalen, genom hvilken expeditionen steg ned till Ameralik-fjorden. . . 496

Södra Grönland med den norska Grönlands-expeditionens väg (1888). Efter

bokens slut.Innehåll:

Sid.

1. Inledning............................... 1.

2. Utrustningen............................. 23.

3. Skidor och skidlöpning samt skidans historia och utveckling 59.

4." Från Norge öfver Skotland och Färöarna till Island.....108.

5. Från Island mot Grönland. Svikna förhoppningar......137.

6. Klapmytsen och klapmytsfångsten................153.

7. Ombord på Jason..........................170.

8. Mot land. Drift i isen ......................192.

9. Ännu drifvande........................... 208.

10. Historisk öfversikt af äldre försök att genomtränga isbältet

på Grönlands östkust ......................"229.

11. Norr ut längs kusten. Möte med eskimåer..........264.

12. Ett eskimåläger...........................281.

13. Vidare norr ut längs kusten................... 308.

14. Nytt sammanträffande med eskimåer. Bland isberg..... 325.

15. Vår sista tältplats på östkusten. — Första vandringen på

inlandsisen.............................344.

16. Fortgången af vår kännedom om Grönlands inlandsis och

de äldre försöken att intränga på den ............361.

17. Vi lämna östkusten......................... 405.

18. Vi sätta kurs på Godthaab. — Klimatet och snöförhållandena 428.

19. En storm i det inre. — Vårt husliga lif"............ 448.

20. Segling öfver inlandsisen. Land! Land! Den första vatten-

drycken ......................................462.

21. Ned mot Ameralikfjorden . .................... 483.

22. Sjöresan i segelduksbåten. — Ankomst till Godthaab .... 511.

23. De fyra kvarlämnade i Austmannadalen............ 532.

24. I Godthaab.............................. 545.

25. Jakttur till Ameralikfj orden.................... 554.

26. Första öfningen i kajakrodd ................... 572.

27. Julen i Godthaab..........................581.

28. Dagboksanteckningar från Sardlok och Kangek........591.

29. Mot inlandsisen på nytt. — Umiarsuit! Umiarsuit! Hemresa. 613.

Tillägg: Expeditionens vetenskapliga resultat............631.Kristiir.ia hth Aktieiol»$

§ o i r a

^^^^ %% "JP^1 jf^jy

nied

den norska Grönlands-expeditionens väg (18881

Kusten tecknad under Kapten GJIolins tillsyn

efter de nyaste danska källor.

Förklaring pa tecknen;

. Hesa med , Jason

Drift i isen . De rn nda ringarna angifva observations ställen

Båttart långs kusten och is vandring. Prickarna angifva tältplatserna.

rl fly k t till U/ararsuit.

Drifis

FRID"1 ]OF NANSEN

På SKIDOR

GENOM GRÖNLAND