Ögonblicksbilder från en tripp till Amerika
ÖGONBLICKSBILDER
FRÅN
EN TRIPP TILL AMERIKA
AF
AUGUST PALM
STOCKHOLM 1901,
FÖRFATTARENS FÖRLAG.
STOCKHOLM 1901,
Wilhelmssons Boktr. A.-B., Grefturegaten 39.
TILL LÄSAREN!
Att beskrifva Amerika är ett arbete, som om
allmänheten skulla kunna få en orienterande och allsidig
öfverblick af detta stora och m¨rkliga land och dess
folk, skulle kräfva flere års vistelse i landet, samt ett grundligt
studium och fin iakttagelseförmåga hos den, som toge itu därmed
Denna lilla bok framträder ej med anspråk på att söka
vare sig beskrifva eller förklara detta undrens land. Hvad här
bjudes läsaren blir helt enkelt några »ögonblicksbilder», som jag
lämnar åt allmenhäten, tagna under den tripp, som jag sistlidne
höst företog genom en del af Nord-Amerikas Förenta Stater,
därtill inbjuden af skandinaviska, socialistiska arbetare. Det
oaktadt hyser jag ändå förhoppning om, att denna lilla bok
skall bli interessant och bereda läsaren någon liten förströelse, och
må den, som friska vindfläkter från det unfa, kraftiga
amerikanska folkets rastlösa lif och id, verka uppiggande och
tankeväckande, samt för de många, som ha vänner och anförvandter
i det stora landet, äfven bli som en kär hälsning!
Stockhom i Mars 1901.
Högaktningsfullt
AUG. PALM.
A. SKÅNBERG
»Palmkomiténs» sekreterare.
(Se vidare under rubriken »Arbetarrörelsen i Amerika» längre fram.)
Huru jag kom till Amerika.
Skandinaviska klubben av S. L. P. (Socialistiska Arbetarepartiet)
i Providence, Rhode Island diskutera depå ett möte
sistlidne vinter bland annat frågan: »Om bästa sättet att få mera
tillslutning till sin klubb.» Sedan flere talare yttrat sig och
framstält än det ena, än det andra förslaget, begärdes ordet af
en blekingebo, målaren Martin Jansson; han för sin del ansåg,
att enda och bästa sätter vore att bjuda på »gratis öl och
cigarrer, eller skrifva till Sverige efter skräddaren August Palm».
Förslaget, framkastadt mera på skämt, tog skruf, och började
allvarligt diskuteras. Nog af, klubben satte sig i förbindelse
med de skandinaviska klubbarne i New-York och Brooklyn för
att höra deras mening. Resultatet af dessa klubbars möten blef,
att en komité tillsattes för att ordna saken, den s. k. »Palmkomitén»,
hvars sekreterare, hr Skånberg, jag vidstående har nöjet presentera.
I Providence, hvilket betyder »försyn», var det altså initiativet
togs till min Amerikafärd, -- också en underlig försynens
skickelse, såsom P. P. W., skulle skrifva i en sådan här bok.
1:sta September i fjol gaf jag mig iväg från Stockholm,
och den 6:e anlände jag till Liverpool efter en angenäm resa
öfver Göteborg, Köpenhamn, Esbjerg och Packerston.
Jag företog resan som emigrant, men först i Liverpool
begynte emigrantlifvet på allvar. Vid järnvägsstationen
afhämtades emigranterna i omnibussar, körda af kuskar klädda i
väldiga »stormar», af de respektive liniernas agenter. Det blef
ett värre lif, innan vi alla kommo i väg och de skildra liniernas
agenter fått utsorterade hvar och en sina emigranter. När det
äntligen var undanstökadt, bar det i väg till hotellen.
I vårt hotell voro redan flera hundra förut anlända emigranter
samlade, och vi voro nästan alla skandinaver.
Såväl i hotellets gård, som å gatan utanför, rådde det mest
brokiga folklif; det var som en marknad, ty där kommersades
väldeliga. Judinnor, unga och gamla män, flickor och pojkar,
de senare skoputsare, sprungo omkring och gjorde affärer. Såväl
i hotellet, som midt emot på andra sidan gatan, hade vexeljudar
sina affärer; äfven där gick kommersen lifligt, ty vexlarna hade
vid sidan af sina affärer äfven allt möjligt kram att sälja. Att
saloonegarne (krögarne) icke blefvo behandlade som styfbarn,
utan också fingo en släng af slefven, behöfver jag väl knappast
nämna. En hel del tvifvelaktiga existenser, däribland riktiga
boffysionomier, omsvärmade emigranterna, så att det var bäst att
ha ögonen med sig, om man ville ha sin reskassa och ur i behåll.
Sedan det blifvit mörkt, tändes väldiga lyktor å gården,
och nu började en animerad bal vid tonerna af fioler och
»piglock», som slutade först vid midnatt; mången fager ungmö och
rasker ungersven togo sig säkert för sista gången en svängom i den
gamla världen, likasom det var den första de tog sig i Liverpool.
På morgonen vid 9-tiden började man forsla emigranterna
ned till hamnen. De från föregående dagen bekanta väldiga
omnibussarne, körda af sina stormbeprydda kuskar, rullade fram
en efter annan för att få sin laddning. Hela affärden med dess
brokiga lif och tummel var effektfullt och intressant att skåda,
hvarför jag stannade, ända tills sista vagnen gaf sig i väg.
Anlända till hamnen, fingo vi gå ombord å en ångare, som
förde oss ut till kolossen »Cymric» (Hvita Stjärnliniens näst störste
ångare), hvilken låg färdig att mottaga oss.
Det tog tid, innan vi alla embarkeradt, så att först vid
1/2 4-tiden på e. m. lättade »Cymric» ankaret och ångade åstad
med den nya världens väldiga metropol, New-York, som första
målet för vår resa.
*
Vy från LIVERPOOL, den förnämsta sjöhamnen bland Englands städer, belägen på högre banken af Marsey-floden tre mil från hafvet. Dockorna, som kanta flodens stränder i en längd af 7 mil, är den intressantaste synen.
Lifvet ombord på en emigrantångare.
Första dagen man befinner sig på en emigrantångare
har man nog att göra med att orientera och bekanta
sig. Det är så mycket att se på dessa väldiga
vidunder, så att man blir hardt när konfys i början. Men det
dröjer ej länge, förrän man blir varm i kläderna och begynner
inrätta sig så trefligt och komfortabelt, som det låter sig göra.
Kotterier bildas småningom, och innan man vet af det, är lifvet
ombord det angenämnaste man kan önska sig; man promenerar,
konverserar, tager hafvet i beskådande o. .s. v., de sista numren
af tidningarne, man tagit med sig, läser man om och om igen;
de ha ännu icke hunnit bli så gamla, och för att få tiden att
gå så ... Blir tiden ändå lång, går man ner om bord och tager
fram kappsäckarne för att ur dess inre gömslen framplocka litet
extra förplägning. Man har i reglen försett sig med litet extra
matsäck och dito fluidum, ty »sjön suger»; det kan nog behöfvas
bland att pigga upp sig. Har man lyckats »få tummen» med
några kvinnliga passagerare, så går man in i damlogementet och
dricker kaffe; man kan till och med få sig en liten avec till.
Fruntimmerna ha i regeln malet kaffe samt socker med sig, och
så få de om bord så mycket kokande vatten de önska. På
eftermiddagarne, de sista dagarne af resan, när man hunnit
riktigt göra sig bekant, hålles ordentliga kafferep nere i damernas
salong, och dessa »rep» äro i sanning icke de minst tilldragande
och angenäma å en Amerikafärd som emigrant.
Det skall villigt erkännas, att jag icke trott, det mathållningen
skulle vara så solid och tillräcklig för emigranterna, som den var på
Hvita Stjernliniens ångare Cymric, men det är ändå
bra att ha det så ställt, att man kan ta sig en extra bit med
dito lilla »knaberb», när man känner sig sugen, eller tiden faller
en för lång. Man kan nog få både det ena och det andra af
extra förplägning om bord, med det kostar schaber. Sålunda
är priset å tredje klass för en half öl eller dito läskedryck 12
cent, hvilket utgör c:a 42 öre.
Hvad det känns underligt i början att veta sig ute å det
stora hafvet, hafvet, endast det väldiga hafvet hvart man vänder
blicken! Det var en härlig afton. Jag promenerade omkring
uppe på öfre däcket, och gaf tankarne fritt lopp; jag kom i en
riktig högtidlig stämning, och antagligen var jag icke den ende,
som det gjorde.
När vi på söndag morgon, efter att ha gjort vår toalett
och fått vår bastanta frukost -- som bestod af hafregrynsgröt,
stekt sill, smör, hvetebröd och kaffe -- kommo upp på däck, var
det, som om vi hade varit bekanta en längre tid. Om vi än
icke förstodo hvarandra, så nickades det ändå vänligen
»god morgon!» Med händernas gester och med ögonen lärde man
förstå, hvad icke tungornas kunde göra begripligt. Det var en
härlig dag; hafvet låg nästan spegelblankt. När man ej uppehöll
sig å öfre däcket och ej såg hafvet, skulle man ej kunnat
tro annat, än att man befann sig på landbacken, så jämnt gick
ångaren; icke den minsta rullning förmärktes. På e. m. begynte
några manliga ungdomar framkalla ljufva melodier å »piglock»
och fiol, och det dröjde ej länge förrän den ena halfva sidan
af mellandäcket midtskepps var förvandlad till en danssal. Men
»danssalen» visade sig snart otillräcklig, sådan tillslutning ble
det till balen; mot aftonen förvandlades äfven den andra sidan,
midtskepps-mellandäckshalfvan, till balsal, och det utvecklade sig
ett det mäst sällskapliga lif och kordiala stämning, man kunde
önska sig.
Intressant var att göra en rond på den väldiga ångaren,
se folklifvet och göra iakttagelser. Där satt så undandold
som möjligt en ung man med sin arm lindad kring en ung
flicka, hviskande ljufva kärleksord i hennes öra; här uppe på
däcket satt ett gammalt äkta par, hustrun godt ombonad, med
händerna sammanknutna. Allvarliga och dock så förtröstansfulla
voro de blickar, de riktade ut öfver det oändliga hafvet mot
fjärran vest; där långt borta skulle de stanna hos någon älskad son
eller dotter, som därute kanhända först efter hårda år af slit,
släp och umbäranden fått sin ekonomiska ställning så god, att
de nu kunde bjuda sina gamla föräldrar en sorgfri ålderdom. I
röksalongen hade vid hvarje bord bildats spelpartier, och där
satt man så gemytligt och drog sig en spader eller spelade dam
eller schak, medan andra åter läste eller samspråkade, och på
öfre däck tog man stora promenaden, par om par eller ensam,
rökte och konverserade. Kort sagdt, lifvet ombord tedde sig
så, att man kunde tro sig vara i en stad, eller ett annat civiliseradt
samhälle; för öfrigt voro vi lika många om bord, som
innebyggarne i månget samhälle; med passagerare, officerare och
besättning voro vi nämligen cirka 1,400 personer om bord.
När klockan slagit 10 på kvällen blef mången sorgsen i sinn
och grym i håg, ty då skulle alla kvinliga passagerare ner om
bord; de fingo icke efter den tiden vistas uppe på däck. Stewarten,
som skulle se till, att alla kommo in, hade ett fasligt
»schå» ibland, då det alltid fanns någon fager ungmö, som sökte
hålla sig undan för att -- ja, för att arm i arm med någon
ungersven studera stjärnorna och svärma vid månens blida sken.
Men att lura stewarten, med hans argusögon, var ej lätt, det
hade jag tillfälle att mer än en gång iakttaga. Vi manliga
passagerare hade däremot rättighet att gå ute och uppe på däck,
när det var vackert väder, om vi så behagade hela natten, men
kl. 11 släcktes det elektriska ljuset och stängdes såväl rök- som
den gemensamma salongen. Nere i logementet var det elektriska
ljuset tändt hela natten. Kl. 12 hvar middag togs bestick, och
en half timme efteråt uppslogs i salongerna en karta, som visade
såväl den kurs, vi följde, som hvar vi befunno oss ute på Atlanten.
Det blef i regeln en rusning dit. Alla ville vara först
och ta reda på, huru många mil vi färdats, och hvar vi befunno
oss. Äfven hade vi att dagligen ställa våra ur omkring 1 timme
tillbaka. Vi foro ju åt väster.
Lifvet om bord var sig likt hvar dag, och allt efter som
dagarne gingo, blef det mera intressant; tiden gick fortare, än
man skulle kunnat tro, och de mäst tokroliga och oförargliga
upptåg kunde man i bland få bevittna. Irländarne och engelsmännen
voro isynnerhet de, som bäst förstodo hålla målron uppe,
det arrangerades formlig varietéteater. Att det bland den stora
samlingen också funnos några gudsnådliga individer, för hvilka
äfven de oskyldigaste nöjen voro synd och flärd, är visserligen
sant, men de voro i så försvinnande minoritet, att det enda, de
kunde göra, var att gå och förarga sig öfver de andras lifsglädje.
Ett par gånger sökte dessa sorgmodiga själar demonstrativt
med andliga sånger och böner à la Boothens kända halleluja
drypa malört i glädjebägaren, men de kommo snart underfund
med, att det var spild möda, hvadan de togo sitt förnuft
så pass till fånga, att de slutligen drogo sig undan till en afkrok
å mellandäck; det där skymundan fick namnet »bönekammaren».
Det fanns några ombord med god sångröst, de funno snart
hvarandra, och vi hade dagligen nöjet höra dem sjunga några
sånger. Särskildt var det härligt att höra dem om aftnarne.
Var det då vackert väder, samlade de kring sig flertalet passagerare,
som genom lifliga handklappningar gåfvo sitt bifall
till känna.
Det skedde så många upptåg om bord, att jag en dag
beslöt att också ställa till ett litet extra nöje. Det var tisdagen
den 11 September; vi hade varit på sjön öfver 4 dagar och
befunno oss på 49,26 latitud och 36,39 longitud, 1,100 engelska mil
ute på Atlanten. Först sände jag med stor pomp och ståt en
hälsning till Europa i en väl tillkorkad flaska med uppmaning
till den eventuelle upphittaren att skicka den vidare till
Social-Demokratens redaktion, Stockholm; därpå uppfyllde jag ett löfte,
som jag gifvit några medlemmar af Ny Tids redaktion i Göteborg,
då jag på hotell Kristianias schweizeri med dem tömde
en afskedsbägare; jag offrade min stråhatt åt Neptun för en god
och lycklig resa, ett offer, som den ärade sjöguden antagligen
ansåg för ringa, ty dagen efter begynte en storm, hvarom mera
sedan. Nå ja, hatten var gammal och behöfde tvättas, men jag
tyckte, det kunde han själf styra om, ty där han härskar är ju
icke brist på vatten. När detta högtidligt var undanstökadt,
uppsände jag tre drakar. Först lät jag Jeurlings avisa
»Stockholmstidningen» starta. Den flög med hvinande fart ut öfver
Atlanten, och det tog en god stund, innan den omslöts af hafvets
vida famn. Sedan lät jag den lilla blekröda »Dagen» gå till
väders; den krånglade in sig i tågverket -- den krånglar ju alltid
in sig! --, trasades sönder, samt föll ned strax utanför
relingen. Ett dåligt förebud tänkte jag för mig själf. Sist blef
det Social-Demokratens tur. Den steg stolt till väders, men slog
så emot seglen, ty vi hade för tillfället äfven segel uppe, att
jag trodde, den skulle gå åt fanders, så som så många önskat,
men så kom en bris och förde den ned och rakt i famnen på
en svensk-amerikansk arbetare, som stod långt borta i aktern.
»Bravo!» ropade jag, »så skall det vara! arbetarne skola mottaga
arbetarnes tidningar som sina bästa vänner, ty de äro deras
bästa talsmän»!
Jubel och handklappningar!
Bland den stora massan passagerare, hvilken dessutom bestod
af så många olika nationer, fanns blott en enda bråkmakare, en
irländare. Han sökte en dag ställa till spektakel och drog knif, men
afväpnades och insattes på hospitalet, där han fick sitta till sista
dagen, ett par timmar förrän vi skulle landstiga.
Som läsaren sålunda ser, var vårt lilla samhälle ett riktigt
civiliseradt samhälle, som t. o. m. icke saknade finka. För öfrigt
rådde det bästa broderliga samlif, man kunde önska sig.
En dag hade vi det lifvadt värre, det var när vi skulle
undersökas af läkaren, som hade att se efter om vi alla voro
vaccinerade. En för en fingo vi passera förbi honom med uppvikta
skjortärmar. Vakt hölls af ett par officerare, så att ingen
kunde krypa undan, och ve den, som ej var vaccinerad eller
hvars vaccinationsmärke ej var synligt! Han blef utan förbarmande
hejdad och innan han visste ordet af, var han, trots protester
vaccinerad. Många komiska scener förekommo under den
tid denna uppvisning ägde rum. Minst ett tiotal fingo underkasta
sig proceduren, det hjälpte ej hur mycket de än krånglade.
*
Hvar dag är sig lik under en Atlantresa, endast med den
skilnaden, att för hvarje dag som går vidgas bekantskapen och
blir mera intim; man känner sig nästan som en familj. Men
så lefver man också under dessa dagar ett sorglöst lif, man har
ingenting att bekymra sig om, man äter, dricker, promenerar,
samtalar, läser, dansar, spelar, sofver, kort sagt man har tillgång
till allt som gör lifvet angenämt, hvilket gör att man känner
sig väl tillfreds med sin tillvaro.
En storm på hafvet.
Vädret hade varit vackert hela tiden, sedan vi lämnade
Liverpool, vi njöto alla af den friska sjöluften och resans
öfriga behagligheter. De flesta af passagerarne
uppehöllo sig merendels på öfre däck dagarne i ända. Nu närmade
vi oss Newfoundlandsbankarne och vi visste efter hvad
det berättats oss, att där skulle vi få ändring på väderleken.
Det är mycket sällan, har jag hörts berättas af alla, som gått
öfver Atlanten, att Newfoundlandsbankarna passeras, utan att
man råkar ut för tjocka eller storm. De kalla hafsströmmarne
från Norra Ishafvet och Grönland kommer man in uti vid bankarne.
Det är orsaken till temperaturförändringen. På onsdag afton
den 12 September begynte små moln uppstiga vid horisonten,
samtidigt började det friska upp, vid 11-tiden på aftonen började
det regna, det var isblandadt regn, som föll, och
temperaturförändringen var mycket kännbar. Under natten tog blåsten
till allt mer och på torsdags morgon, när vi kommo upp på
däcket för att taga vår vanliga morgonpromenad, var Oceanen
i starkt uppror och ångaren rullade så, att man måste passa
väl på, om man ville undvika att göra ofrivilliga saltemortaler;
Vågorna begynte gå höga. Vid 10-tiden på f. m. hade blåsten
öfvergått till storm. Sjöarne voro nu mycket höga, det var i början
hemskt att se, innan man hann vänja sig därvid, huru de
stora höga sjöarne kommo inrullande långt ute från det vida
hafvet, långsamt men säkert närmande sig kolossen som bar oss.
Ju närmare de kommo, desto högre tycktes de blifva! det såg
ofta ut som skulle de begrafva oss, när de med förfärligt dån,
ackompanjerad af stormens tjut, vräkte in öfver skeppet.
I början kände jag mig allt annat än väl till mods. Jag
led visserligen ej det minsta af sjösjuka och jag tyckte ej heller,
att jag kände mig rädd; men jag kunde ej hjelpa, att för
hvarje stor sjö, som kom och vräkte in öfver ångaren, ibland
kastande den på sidan, och ibland, när ångaren befann sig på
kammen af en stor våg, slungande den med fören nedåt så man
kunde tro den skulle ge sig i väg till botten med detsamma,
kände jag det som om jag fått en skopa kallt vatten öfver ryggen.
De flesta passagerarne tålde ej vara uppe och betrakta
detta storslagna sceneri, men för mig var det ej möjligt att vara
nere, jag ville se och beundra den upprörda naturen i all sin
storslagenhet och hemskhet. Stormen tog till minut efter minut.
Den väldiga kolossen som bar oss, och som mätte 604 fot i längd,
64 fot i bredd samt 12,550 tons och hvars maskiner hade
sammanlagdt 12,200 hästkrafter, hade svårt att komma framåt,
alldenstund vi hade nästan motvind. Det hördes riktigt hemskt, liksom
klagosuckar från Cymric, när det knakade i fogarne och stormen
tjöt i tackel och tåg. Det var också intressant att göra iakttagelser
både på sig själf och medpassagerarne. På morgonen vid kl.
half-7-tiden, då jag först kom upp på däck, blåste det mycket
starkt och sjön gick hög. Alla vi, som aldrig förut passerat
Atlanten, förmenade att värre kunde det väl inte bli, men värre
blef det. Underligt nog vande man sig likväl snart. Allt efter
som stormen tilltog och vågorna växte till allt väldigare dimensioner,
blefvo de flesta af oss modigare. Mäniskan kan lätt vänja
sig vid allt.
För öfrigt var det klart väder, solen sken öfver hafsytan;
ibland doldes den några ögonblick af små förbiilande moln, men,
o gudar! hvilken härlig anblick, när den åter trängde fram ur
molnen och silfverförgylde de väldiga vågorna. Det var underbart
att skåda de silfver- eller guldförgylda vågorna, huru de på
samma gång skiftande i alla regnbågens färger, kommo oss närmare
och närmare för att slutligen brytas mot skeppssidorna
och kastas tillbaka som krossad kristall eller en ofantlig massa
perlor, smaragder och rubiner. Alla världens juvelerare kunna
ej åstadkomma något ens tillnärmelsevis liknande, om de än
ock sloge ihop alla sina lager af guld, äkta perlor och juveler.
En landsman, som kom från Parisutställningen och var bosatt i
Lexington i K. y. tog med sin kamera ett par tre vyer af de
väldiga vågorna; han lofvade att sända mig till Nework ett
par fotografier, men jag mottog ett bref från honom, hvari han
säger, att det misslyckats; han var väl för mycket amatör, kan
jag förstå.
Nu gifves signal. Klockan är 12, kartan slås upp, vi befunno
oss då på 47,28 latitud och 44,52 longitud 1,789 eng. mil
från England, något mera än halfva vägen till Newyork samt
ungefär midt för Newfoundlandsbankarne, »Atlantens kyrkogård»,
så benämnd för de många skeppsbrott, som där ega rum -- men ett
par hundra engelska mil närmare kusten. Det ringes till middag, i
dag är det många platser vid bordet tomma, omkring halfva antalet
har i dag »förfall», -- de äro helt upptagna af att hembära
sina offer åt hafsguden. Jag beklagade de stackarne, ty själf
hade jag en strykande aptit, »sjön suger» och jag har aldrig mått
bättre eller haft så god aptit som på Atlanten. Efter middagen
tog jag mig som vanligt en liten »tupplur», hur länge jag sof mins
jag ej, men jag väcktes af skrik och oväsen. En hel del passagerare
kommo nedrusande, följande tre unga män hack i häl. De tre
voro genomvåta, som om de nyss uppdragits ur sjön. De berättade,
att de stått på akterdäcket, då en stor, väldig våg vräkt in och
slagit öfver aktern och helt genomdränkt dem; den ene, en skräddare
från Norrbotten, hade vågen, då den drog sig tillbaka, så
när ryckt med sig; det var i sista minuten hans lycka, att han
slungade armen om järnbarriären och på så sätt lyckades hålla
sig fast och undgå att följa med öfver bord. Den första fråga
jag stälde till dem, sedan de berättat sitt missöde, var om stormen
till- eller aftagit. Nu är det helt »förfärligt» erhöll jag
till svar, »det är förbjudet att gå öfver åt aktern, endast midtskepps
få passagerarne uppehålla sig å däck».
Jag rusade upp ur kojen; jag måste upp och se, huru det
såg ut, men kom mera på hufvudet än på benen ur kojen, till
följd af ångarens starka rullning. Rundt om i logementet gingo,
sutto och stodo passagerare, skräck och rädsla var målad på
allas anleten. Vid trappan, som förde upp till mellandäck, stod
en svensk-amerikan, en snickare Svensson, gammal Stockholmare
från 80-talet, som varit bosatt i Amerika i öfver 10 år och hade
varit hemma och helsat på. Han var blek af fasa. »Hur är
det?» frågade jag. »Jag tror aldrig det går väl», framstammade
han. »Fartyget kan omöjligen härda ut. Jag tål inte vara uppe
och se på sjön, så förfärligt ser det ut».
Jag skyndade upp, kastande en blick ut öfver det upprörda
hafvet. I första ögonblicket blef jag helt förfärad, tappade helt
och hållet kuraget och kände mig helt ängslig till mods. Först
efter några minuters uppehåll å däcket, efter att ha stålsatt nerverna
började jag känna mig så pass lugn, att jag kunde taga
det öfverväldigande, skräckinjagande och storslagna natursceneriet
i betraktande. Skräckinjagande! Hela horisonten var nu molnbetäckt,
det var ej längre vågor, som stora och majestätiska
kommo invältrande öfver »Cymric», nej, rundt omkring fräste
sjöarne och kastades i gråaktiga, skummande kaskader högt i
vädret, det var omöjligt att göra sig någon föreställning om
hvarifrån vinden kom, det var ett fullständigt kaos. Det stormade,
fräste och tjöt från alla håll och kanter, man kunde ej
se mer än ett par tre skeppslängder från ångaren och trots de
väldiga maskinernas kraftansträngningar, tycktes det väldiga
skrofvet ej komma ur fläcken. Officerarne gingo dystra omkring
och sågo mer än vanligt alvarliga ut, hela manskapet var enhvar
på sin post, redo att utföra gifna order och om det behöfdes,
upptaga en kamp mot elementernas raseri. »Bara maskinerna
hålla och intet kommer i olag eller propellerna springa», det var
det stående temat i samtalet, »ty kommer något i olag i en
sådan storm, då äro vi förlorade. Men är det möjligt att maskinerna
och propellrarne kunna hålla?»
För hvar gång fören dök så långt ner att propellrarne
kommo öfver vattnet, hördes det och kändes det, som om
hela det väldiga skrofvet remnade midt itu. När aktern dök ned,
och propellrarne slogo mot de upprörda vattenmassorna, lät det
som väldiga kanonskott. Det var fasansfullt. Det lider dessutom
mot kvällen. Om ett par tre timmar skulle det vara bälgmörkt
i detta förfärliga väder och ute, långt ute på vida hafvet.
En hvar kände sig hemsk till mods.
För att läsaren skall få ett begrepp tillnärmelsevis om, hur
stark den storm var, som vi råkade ut för, skall jag här lämna
några upplysningar, jag genom tolk erhöll af en af officerarne
ombord. Vindens styrka beräknas, enligt engelsk-amerikanska
sjömanstermer, från 0 till 12. 0 är stilla och 12 den högsta
vindstyrkan, då är det den starkaste orkan eller cyklon. Den
storm vi redo ut, var, när den var som starkast, något öfver 10.
Då stormen öfverstiger 10, börjar orkan. Att stormen var svår,
framgår äfven däraf, att Cymric det dygnet endast gick 218
engelska mil, annars var det vanliga 340 à 350 mil pr dygn.
Omkring 2 timmar rasade orkanen. Vid 5-tiden på e. m. hade
den nått sin höjdpunkt, sedan började den att mojna af.
Men hvad är ändå icke människan för en förunderlig varelse!
Medan stormen rasade som värst och så länge det var
dager och ljust, så att det skräckinjagande natursceneriet kunde
ses, ingöt det respekt och fruktan hos alla. En del blefvo så
gudligt anlagda, att de kunnat glädja själfva englarne i himmelen.
De i »bönkammaren» psalm- och sankey-sjungande hade
en stor dag, den eftermiddagen. Men sorgligt nog måste jag
tillstå, att i och med det att stormen bedarrade, var det slut med
gudligheten; den aftog proportionsvis med stormen. På kvällen
stod glädjen åter högt i tak, nojset och kurtisen bland de unga
begynte igen, fiolerna och »piglocken» kommo fram, och redan
vid 8-tiden var en treflig bal arrangerad, en bal som var ett
verkligt nöje att åse. Sjön gick ännu mycket hög, den väldiga
järnkolossen vräktes hit och dit som ett nötskal i en gungande
rörelse försatt vattenbalja, och många saltemortaler fingo de dansande
paren göra. Ibland kunde en tre à fyra par i taget ramla
omkull, när båten gjorde en stark öfverhalning. Men hvad gjorde
det? Det var roligt ändå; glädjen afspeglade sig på allas anleten.
Huru länge balen den kvällen kommit att fortgå, är ej
godt att veta, om ej en händelse inträffat, som i en hast gjorde
slut på hela tillställningen. En väldig sjö kom och satte vårt
flytande hotell med dess balsal i sådan svajning, att en 3 à 4
par på en gång kastades öfver ända mot den bänk, där »orkestern»
var placerad. Musikanterna följde med på kuppen
och alla de ikullstjälpta hade ett förfärligt besvär att komma
upp på benen igen. Men... O ve! en fiol krossades alldeles
och piglocken sprucko! Så var det slut med dansen för den
kvällen!
Dagen efter togs dock skadan igen; då hade vi åter herrligt
väder. Visserligen gingo höga dödsjöar och Cymric rullade
hårdt, men solen sken och glädjen lyste på allas anleten. Gårdagens
svåra oväder var snart glömt, men för hvarje mörk punkt
borta i horisonten begynte ansigtena bli allvarliga, vi hade ju fått
ett begrepp om, huru fort en förändring kunde ske i väderleken
och att Oceanen kunde vara svår, när den vredgades. Och
jag? Ja, uppriktigt skall jag säga, att jag är glad öfver att
ha fått vara med en gång under en storm på ett världshaf och
se det i all sin majestätiska storhet, men jag vill tillstå, att jag
äfven fått nog. Jag vill ej gerna åter upplefva de timmar en
gång till, som jag upplefde på Atlanten eftermiddagen den 13
September 1900.
Ja, om man vore säker på, att allting hölle och intet komme
i olag, så..., men se det kan man vid sådana tillfällen aldrig
vara säker på.
Vid New-York med gamla Castle-Garden [nuvarande Akvarium].
Inseglingen till New-York. -- Emigranternas landstigning.
De sista dagarne af resan gick allt sin vanliga gilla gång;
det enda, som orsakade någon liten omväxling i lifvet
om bord var, när det rapporterades, att något af
hafvets vidunder, en hval e. d., var synlig, eller då någon ångare
passerade förbi, då blef det rusning upp på däck för att se och
beskåda undren. Någon hval fick jag aldrig nöjet att se; flera
voro under resan synliga, men innan jag erhöll meddelande därom,
hade de filurerna städse passat på att försvinna. Det är förvånansvärdt,
hvad en sådan liten företeelse kan ge anledning till ändlösa
samtal och diskussioner; man känner sig i de ögonblick, man står
och betraktar en seglare eller ångare, liksom nöjdare, gladare, mera
uppsluppen, trygg och tillfreds. Man ser och vet, att man icke
befinner sig ensam på det oändliga hafvet; det känns precis
som när man på en längre resa träffar en gammal bekant.
På söndag afton den 16 September begynte vi få landkänning;
vi kunde icke se land, därtill var det för mörkt, men
fyrarne blefvo synliga, och allt efter som vi kommo närmare
kusten, framträdde allt skarpare återskenet från Long Island och
jättestaden. Vid 9-tiden på aftonen fingo vi lots om bord, och
FRIHETEN UPPLYSANDE VÄRLDEN.
Detta storartade monument, af Bartholdy, skänktes af franska regeringen
till amerikanska folket som en gärd af tacksamhet, kärlek och
respekt, samt äfven som en påminnelse om det vänskapliga förhållande,
som existerar mellan de två största republikerna på jorden.
Frihetsfacklan, som hålles i den högra handen, tändes med elektriskt
ljus. Piedestallen, å hvilken statyn är placerad, byggdes af frivilliga medel,
hopsamlade af New-Yorks-tidningen World.
Statyn står på Bedloes-ön, som ligger vid inloppet till New-York.
strax utanför Sandy Hook kastade vi ankaret. Den kvällen
drogo nog de flesta passagerarne en lättnadens suck. Det osäkra,
som hvarje resande under en färd öfver Atlanten går till mötes,
var nu öfver; och för de många, som för första gången gjorde
resan samt nu om endast några timmar skulle landstiga i den
nya världen och där gå okända öden till mötes, för de allra
flesta af dessa kändes det nog underligt. Man kunde läsa det
i deras anleten. Skulle de ljusa, glada förhoppningarne, som
nog de flesta hade om att lyckas skapa sig bättre ekonomisk
ställning, än hvad som hembydden haft att bjuda dem, gå i fullbordan,
eller skulle dessa deras förhoppningar grusas? Hvem
vet? På måndags morgonen voro vi alla uppe mycket bittida,
där borstades, packades och gjordes toilette i det oändliga. Nu
skulle vi inom kort skiljas, vi alla som snart i 10 dygn lefvat
och bott som kamrater, så att säga som en familj, för att på
skilda platser i det stora, vida landet brottas med lifvet och dess
besvärligheter. Händer trycktes, och afskedsskålar druckos, notabene
af dem, som hade något kvar af den våta provianten; de
var dock ej många, som varit så omtänksamma; de andra fingo vara
utan, ty i dag, sista dagen, öppnades ingen »bar» eller restaurant.
Det rådde äfven ett ovanligt lif uppe på däcket, allting
skulle ordnas till landstigningen, ångvincharne arbetade,
järnkättingarne rasslade, förtöjningskablarne ordnades, det var ett
lif och en brådska hvart man vände blicken.
Ankaret lättades, och ångaren gled åter stolt och majestätisk
mot målet. Nu upp på däck för att taga den nya världen
med dess jätte-metropol i skärskådande.
Vi kunde nu se land, ångbåtar, segelfartyg och segelbåtar,
stora och små, foro omkring i alla riktningar. Länge fingo vi
dock icke njuta af det härliga skådespelet. Cymrik stannade,
en ångbarkass kom och lade bi, medhafvande läkare och ämbetsmän,
som gingo om bord för att visitera och efterse, om alla
voro friska. Alla emigranterna fingo order att gå ned å mellandäck
för att undergå visitation, hvilken endast bestod i, att hvarje
passagerare fick gå förbi embetsmännen. Då denna »ceremoni»
tog en lång tid, gick man förargligt nog miste om en hel del
af den imposanta anblick, som inseglingen till Great New-York
erbjuder. Jag fick likväl taga sundet mellan Long Island och
New Jersey med sina fästningsverk i betraktande. Och vi hade
ej gått långt, förrän jättestaden framträdde för våra häpna
blickar. Här till höger ligger Governor Island med den gamla
fästningen Castle William och fort Columbus, litet längre. bort
ha vi Brooklyn med sin kolossala jättebro, den största i världen,
(se närmare illustrationen), och rakt framför oss ligger det inre
New-York med sina »skyskrapare» -- ända till trettiotvå våningars
hus, hvilka sågo ut som verkliga vidunder. Så till venster
Bedloes Island, på hvilken lilla ö Bartholdis verk, Frihetsgudinnan,
stolt och majestätiskt reser sig. Det är, som illustration visar,
en kvinnofigur. Facklan, som statyn bär i högra handen, bildar
en fyr och huru starkt dess ljus är, därom kan läsaren göra sig
en föreställning, då han får höra, att facklans sken synes öfver
100 engelska mil (cirka 16 svenska) ut öfver Atlanten.
Hvilket oerhördt lif utvecklar sig icke, ju längre vi kommo
in i hamnen! Stora, ståtliga färjor, riktiga vidunder, ila härs och
tvärs, alla fullastade med passagerare, en del föra om bord hela
järnvägståg. Å alla sitter högt uppe öfver däckets tak en väldig,
förgyld örn med utbredda vingar, Nord-Amerikas Förenta Staters
vapen.
Nu äro vi inne i North river eller den norra armen af
Hudsonfloden. På venstra sidan ha vi New Jersey med dess
centralbangård och något längre uppe vid floden på samma sida
ligger den stora Pennsylvania-stationen. På högra sidan ha vi
den väldiga metropolens dockor; här ligga äfven de flesta
utvandringsliniernas dockor. Allt längre gå vi upp i floden, och vid
dockan 48 och 49, som tillhöra Hvita Stjärnlinien, lägga vi bi.
Midt emot på andra sidan ha vi Hoboken samt »North
German Lloyds» dockor, hvilka sistlidne sommar brunno upp,
och hvarvid så många människolif gingo förlorade. Att få den
väldiga kolossen Cymric in i dockan har sig ej så lätt; icke
mindre än tre stora bogserare måste hjälpa till. Nu äro vi
äntligen inne, och landstigningen skall snart begynna. Jag har
ej, sedan vi lämnade Liverpool, gifvit vidare akt på, hur stor
Cymric egentligén är. Nu kan jag ej undgå att lägga märke
därtill och reflektera deröfver. Från tjänstemännen och hamnarbetarne,
som stå nere i de väldiga packhusen och upp till
öfversta däcket, där jag befann mig, var
det minst 6 à 7 meter, och hela den stora
dockbassängen upptogs af ångarens väldiga skrof. Att så
tänka sig, hur Atlantens vågor kastade
denna koloss hit och dit som en boll, samt
hur ofta vågorna slogo upp öfver den under
den storm, vi redo ut, då vi passerade Newfoundlandsbanken.
*
Nu är det klart till
landstigning. Hvilken
brådska att komma
först i land! Det blir
trängsel och oväsen;
det tager en rundlig
tid, innan alla emigranterna, som denna
resa endast är något öfver 800, hunnit i land med sitt handbagage.
Det första, som slog mig i näsan, när jag beträdde nya
världens bräder -- dess jord skulle det ej bli mig förunnadt
att ännu på ett och ett halft dygn beträda, -- var en stark
EMPIRE-(KEJSARE-)BYGGNADEN, en af New-Yorks »sky-skrapare».
En ändå högre, som jag senare såg, på ej mindre, tror jag,
än 32 våningar, presenteras nästa häfte.
löklukt från en hel skeppslast lök, som låg uppstaplad, strax vi
kommo in i det väldiga packhuset. Och hvilken lök! Dess
storlek gaf en aning om växtligheten i nya världen.
De första, som togo emot emigranterna, voro liniernas
agenter och tulltjänstemännen; det gestikulerades, kommenderades
och skreks på många tungomål, och det blef ett
lif, ett knuffande och springande hit och dit, en fullständig
babylonisk förbistring. Så hade hvar emigrant att taga reda på sina
koffertar och kistor, som
varit nedstufvade i lastrummen, allt efter som de
kommo upp och i land; det
var ej ett det lättaste arbete. Hade man så äntligen
funnit sina saker, skulle
repen, som voro slagna om
kofferterna och kistorna,
lossas, allt skulle öppnas och
efterses af tulltjänstemännen; det tog tid allt detta.
Var man bland de lyckliga,
som sluppit vänta allt för
länge, innan man fick det undanstökadt, så hade man tid att ta en
öfverblick öfver ställningen; den var för en del allt annat än
treflig, besvär och förtretligheter begynte för många redan vid
landstigningen; en del kunde icke hitta sina kistor och koffertar,
andra åter hade fått dem mer eller mindre ramponerade.
Nu blef det tjut, gråt och bannor. Där satt ett par gamla
makar från Halland, hopkrupna på sina kistor; de voro på väg
till Visconsin, till en son. De sågo sorgmodiga och bedröfvade
ut i allt detta virrvarr, och det var ej underligt; de hade ju
Syndikatbyggnaden, en »skyskrapare» på 32 våningar.
hela sitt lif varit på landet, några mils omkrets hade varit hela
deras värld; och så nu på gamla dagar komma ut på en sådan
lång resa med alla de besvärligheter och förtretligheter, som vid
resor ovana utsättas för såsom emigranter, innan de hinna till
bestämmelseorten. Nästan värst är det dock för dem, som ha
många barn. Här satt en 40-årig hustru med 4 barn, det yngsta
var endast 16 månader gammalt; hon skulle till Syd-Dakota till
sin man. För två år sedan hade han varit hemma på besök ett
halft års tid. Dessförinnan hade han varit i Amerika i 6 år
och nu omsider lyckats samla så mycket pängar, att han kunde
taga hustru och barn till sig. Barnen gräto, hustrun grät, hon
kunde ej finna sina kistor, och nu satt hon där förtviflad och
handfallen. Hon kunde ej komma från barnen. Jag erbjöd mig
att hjälpa henne och med största pojken som ciceron - han
kände nämligen igen kistorna, bara han fick syn på dem, sade
han -- begaf jag mig ut på spaning. Efter en half timmes
letande bland ett tusen koffertar och kistor kröntes slutligen
våra gemensamma ansträngningar med framgång, och jag kunde
till ägarinnans glädje inrapportera det lyckliga resultatet.
Äntligen voro vi klara till afmarsch; det var vid 1-tiden
på eftermiddagen, och alla gladde vi oss öfver, att vi nu snart
skulle få taga den nya världens jättestad i närmare skärskådande;
därpå blefvo dock jag och flera med mig till en början
grundligt bedragna. Vi stäldes upp i numrerade afdelningar,
allt efter det land, vi voro ifrån och den plats, därifrån vi
kommo; det var nödvändigt för att kunna hålla reda på alla
dessa människor. Jag och min son, som medföljde mig på resan,
kommo att tillhöra 12:te afdelningen, och numret skulle bäras
synligt på bröstet eller i hatten. En af agenterna från linjen
öfvertog kommandot och, i det han steg upp på en stor kista,
kommenderades afdelning efter afdelning att marsehera ut och
ombord på en färja, hvilken var med rep indelad, så att hvarje
afdelning hade sin plats att vara uti. Sedan vi alla instufvats
å färjan, bar det i väg till »The Barge Office» eller »Uggleboet»,
som vi kallade det, och för hvilket namn det äfven gjorde skäl.
Hudsonflodens mynning med New-Yorks nedre hamn.
"Uggleboet".
Det gamla »Castle Garden», där emigranterna ännu för
några år sedan måste genomgå skärselden, innan de
fingo fortsätta in i landet och där vår frejdade landsmaninna
Jenny Lind en gång uppträdde och sjöng för New-Yorkarne,
har upphört att längre tjänstgöra för detta ändamål.
I stället har där inrättats ett storartadt akvarium, som man icke
bör underlåta att besöka; jag har varit där två gånger.
Emigranterna ha nu fått sig en annan plats anvisad, nämligen Ellis
Island, en liten ö belägen vid Hudsonflodens mynning. Enär
en emigrantbyggnad var under uppförande, då jag anlände till
New-York, hade »Barge Office» provisoriskt förlagts till en byggnad
vid Battery Park. När vi kommo fram, låg en färja där
redan förut med lefvande last, hvadan vår färja måste lägga bi
vid sidan af den och vänta med landstigningen, tills de före oss
anlända landstigit; det tog en rundlig tid, det var emigranter
från en Hamburglinie med öfver ett tusen personer. Mellan de
båda färjornas passagerare utbyttes lifliga hälsningar, och då de
flesta icke kunde förstå hvarandra, måste de hjälpa sig med
gester bäst de kunde. Men ännu lifligare blef det. Strax efter
oss kom ännu en färja och lade till vid sidan af vår; den hade
cirka 1,200 emigranter ombord, bestående af italienare, ungrare,
rysk-polska judar, serber, bulgarer m. fl. En brokig samling af
alla Europas nationer rörde sig nu på några kvadratmeters yta
och de scener, man där fick bevittna under en timmes tid, hade varit
ett förträffligt motiv att fästa på duken af en målares pensel.
Man lade särskildt märke till sydlänningarne med sin mörka hy,
sina lifliga gester och skriande dräkter. En del af fruntimren,
isynnerhet de yngre, hade t. o. m. styrt ut sig i sidenklädningar af
så brokig kulör, som de kunnat få fatt i. Andra åter voro så
insvepta i sjalar, stora halskläden och kappor, att de liknade
veritabla trasbylten, och så männen sedan med sina brokiga västar,
kulörta halsdukar, som stucko bjärt af mot de rysk-polska
judarnes långa, mörka lifrockar. Vidare barnen, dessa mörkhyade
små varelser med sina lifliga ögon, sorglösa blickar och ystra
lekar. Det hela erbjöd en egendomlig anblick, som man sent
glömmer. Och hvilken massa barn ombord på den sist anlända
färjan! Barn lär vara den fattiges enda rikedom, och, om så
är, har den gode guden varit mycket gifmild och gifvit dessa
sydlänningar rikedomar i öfverflöd. Då jag ännu icke helt glömt
bort det tyska språket och det bland denna kosmopolitiska
blandning fans några, som kunde tyska, lyckades det mig erhålla
åtskilliga upplysningar om resan. En polsk jude berättade
mig att han varit på resan från Polen i 6 veckor och lidit mycket
under tiden. Då de under en del af resan haft dåligt väder
kan man förstå, hvilka lidanden de under tiden fått genomgå;
men nu var allt förbytt i idel glädje -- glada, uppsluppna, sorglösa,
glam, skratt och ett gestikulerande...! Det var komiskt att se,
hur dessa mörkhyade varelser af båda könen ansträngde sig för
att göra sig förstådda för oss. De skilda färjornas passagerare
rent af fraterniserade med hvarandra.
Jag har här endast högst ofullkomligt sökt skildra det brokiga
och glada lif, som här utvecklade sig. Det hade nog ej
blifvit så oförstäldt gladt och muntert, om mången vetat hvilket
elände som väntat dem, när de gjort sitt inträde i det ruckel,
som utvändigt såg allt annat än inbjudande ut.
Afdelning efter afdelning kommenderades in i »Uggleboet».
Ändtligen var det min afdelnings tur att ge sig i väg. Det var
vid 3-tiden. Vi hade ej väl kommit in i vestibulen, förrän
Vy från det upphöjda järnbanenätet i New-York.
den olidligaste trängsel uppstod, förorsakad dels af den massa
människor, som här packades ihop, dels af den massa handbagage,
som en del emigranter voro belamrade med och som --
förutom filtar, paraplyer och handväskor, knyten, korgar, stora
bylten, bestod af säckar med sängkläder o. d., så att de sågo
ut som veritabla lastdjur. Att sådant vållade uppehåll och
obehagligheter är lätt att förstå. Trapporna, vi hade att passera,
voro dessutom smala och eländiga för en sådan människomassa;
den ene trängde på den andre för att komma först; här stöp
en i trappan, där en annan, detta förorsakade än mera villervalla,
skrik och oväsen, som endast öfverröstades af »Uggleboets»
tjenstemäns kommandorop, af hvilka ingen, eller åtminstone det
öfvervägande flertalet emigranter, ej förstodo ett ord.
Uppkomna för första trappan, blefvo vi ordentligt sorterade,
jag blef hastigt och lustigt, fortare än jag här hinner omtala,
tillika med några andra föst in i en smal gång; en »sorteringsman»,
-- jag vet intet bättre eller mera passande namn
på de tjänstemän som togo hand om oss, -- gick framför och efter
oss en annan, bägge voro försedda med tjocka kryckkäppar, den
efterst gående föste på oss precis som om det varit en hop oxar,,
som skulle i kätte. Den eller de, som icke kommo fort nog
åstad, blefvo »underlättade» af »sorteringsmannens» påk. En
dörr öppnades och in föstes vi vidare i ett litet rum, rundtom
hvars väggar voro placerade träsoffor, på hvilka vi med
handrörelser anvisades taga plats. Hela denna procedur hade gått
så hastigt, om än mindre lustigt, att jag först nu lade märke
till, att jag blifvit skild från min son. När jag hunnit taga
de med mig i rummet infösta närmare i betraktande, såg jag,
att vi alla voro äldre personer, som särskildt utsorterats.
En dörr öppnades och en för en fingo vi gå in i ett innanför
beläget rum, där ett par tre tjänstemän examinerade oss genom
tolk. Här fick man undergå ett korsförhör och lämna upplysning
om hvad man ämnade taga sig för i den stora republiken
och jag, som just inte är så bra till bens, måste äfven lämna
en redogörelse för, hur min högra fortkomstledamot kommit i
olag. När detta var öfverstökadt, erhöll man ett tryckt
kort, hvarpå en af tjänstemännen gjorde en anteckning. Då
jag emellertid icke förstod engelska, kunde jag icke tyda den
anteckning som gjordes å det kort, jag erhöll. Sedan vi alla
voro klara, begynte marschen för oss på nytt, eskorterade af våra
käppbeväpnade plågoandar.
Vi kommo nu in i en väldig stor sal eller hall. Den liknade
en stor bangårdshall med sin järnkonstruktion och sitt
hvälfda tak. Den var på kors och tvärs skild i ett par meter breda
gångar, på alla sidor voro en cirka 3 à 4 meter breda, med järngaller
försedda bås, alla fullproppade med emigranter, män, kvinnor
och barn om hvarandra. Hvilket skrik, oväsen och förbistring
på alla tungomål! Det var så att man hardt när blef virrig
och tappade besinningen. Man kunde tro sig vara försatt till Dantes
helvete. Jag hade icke hunnit långt i denna labyrint, förrän
jag hörde ordet »pappa» ropas. Då jag vände hufvudet åt det
håll, hvarifrån ropet kom, fick jag se min son instufvad i ett
af båsen. Jag stannade tvärt. Jag kände en lindrig beröring
af den bakom gående påfösaresorteringsmannens käpp och fick
ett bistert tillrop, som jag icke förstod, men som jag ändå begrep
skulle betyda: »Ge dig iväg din greenhane» (namn på nyanlända
invandrare) »annars ska" jag hjälpa dig»! Men nu
protesterade jag med eftertryck och gaf med handrörelser tillkänna,
att jag först skulle ha med mig den unge man som stod
innanför gallret, innan han fick mig i väg. Han högg nu brutalt
tag i kragen på mig och antagligen hade min svaga kroppshydda
fått ge vika, om ej en annan »sorteringsman» af dansk
extraktion, såsom jag kunde höra på språket, kommit till i samma
ögonblick. För honom klargjorde jag ställningen. Nu öppnades
burens dörr, och min pojke fick göra mig sällskap. Hvad
är detta för ett »Ugglebo», man här kommit in uti, och hvad
är detta för ett behandlingssätt? frågade jag min hjälpare, men
fick icke höra svaret, om han ens gaf något. Så påskyndade
våra påfösare marschen, men då jag skrek ut »ugglebo» ganska
högt, hörde jag skratt rundtom i båsen, och en skrek tillbaka
från ett af de med järngaller försedda båsen på Värmlandsdialekt.
»Ja ugglebo, det är min själ rätta namnet på detta här hotellet!»
Jag fick ej höra mera, ty i väg bar det; nu fördes vi in
i en stor sal, öfverfyld med emigranter; på flera ställen voro
här placerade stora bord, kring hvilka sutto tjänstemän. Vid
två dylika ställen fick jag göra halt och framvisa det erhållna
kortet och så iväg igen. Snart voro jag och min pojke tillika
med några andra infösta i en annan mindre sal, fullpackad med
män, kvinnor och barn, som stodo, sutto eller lågo rundt ikring
vid väggarne i rummet på sitt medförda handbagage af säckar,
bylten och handkoffertar. Alla möjliga språk talades och alla
slags nationer funnos här, t. o. m. två turkar och en arab, hvilkas
dräkter bjärt afstucko från de andras. De fleste instufvade
utgjordes dock af italienare, ungrare och rysk-polska judar, de
flesta dåligt klädda, stackars människor, ett bevis på hur de
härskande klasserna hemma i det fosterland, de lämnat, förstått
att utplundra dem. Nu på gamla dagar utsatte de sig för alla
de svårigheter, som äro förbundna med att i en främmande
världsdel söka sitt uppehälle.
Hvilket snusk och hvilken atmosfär! Här satt en moder
och såg helt förtviflad ut, omgifven af en hop barn, små och
smutsiga; där satt en annan och ömsade rent linne på en liten,
några månader gammal barnunge, som grisat ned sig. På ett
annat ställe satt eller rättare låg ett gammalt judepar;
sorgmodiga, resignerade halflågo de och skakade på sina gamla,
ärevördiga hufvuden. Här sprungo några 6 à 7-åriga små italienare
och tiggde slantar; det var ett lif och lefverne utan like. Vildast
lefde en 17-årig italiensk flicka. Hon och modern hade blifvit
skilda från fadern och maken, detta var orsaken till hennes
förtviflan. Flickan stortjöt, sprang omkring och sökte göra sig
förstådd för en hvar samt begärde råd och hjälp. Jag började
finna hela situationen allt annat än treflig. Hela tiden, för hvarje
procedur, jag måst genomgå, hade jag trott, att det skulle vara
slut och att man skulle bli fri och få aflägsna sig. Särskildt
hade jag bestämdt trott, att när vi på de två sista ställena fått
våra kort påtecknade, det skulle vara slut med eländet. Nu
tyckte jag, att det begynte se misstänkt ut, så mycket mera
som dörren till det rum, där vi nu befunno oss, hade låsts igen
utifrån, och jag alltså, tillika med de andra, befann mig i ett
slags arrest. Klockan var nu 1/2 5 på e. m., och som jag icke
hade fått någon mat, sedan vi åto frukost på emigrantångaren
kl. 7 på morgonen, så kände jag mig också ganska sugen, hvilket
just icke bidrog till att sätta en i godt humör.
I det rum, där vi sist infördes, hade vi uppehållit oss en
god kvarts timme, då dörren öppnades från motsatta sidan, och
ett par personer stego in, den ene bärande en stor korg med
hvetebröd, den andre en zinkbalja, fyld med kokta sviskon; strax
efter kommo ytterligare två inbärande en stor så vatten. De
läto oss med tecken förstå, att vi hade att komma fram för att
mottaga af de medhafda guds-gåfvorna. Och nu utdelades åt
hvar och en ett stycke hvetebröd och en slef kokta sviskon; till att
skölja ned välfägnaden pekades åt den fylda vattensåen. Jag
var visserligen hungrig, men ändå var det mig motbjudande
och vidrigt att smaka på födan, så mycket mera, som sättet,
hvarpå den serverades, i hög grad tangerade det snuskiga. Våra
»hofmästare» togo det icke så noga, om de med bara handen
fylde sviskonen i slefven, och att det ej bidrog till att stärka
aptiten säger sig själf. Italienarne och ungrarne togo i stället
våra rationer och åto dem med smak.
I stället för att äta började jag allvarligt tänka efter, hvad
allt detta egentligen hade att betyda samt hur länge det ännu
skulle dröja, innan jag lösgafs. Jag sökte nu, så godt sig göra
lät, göra mig förstådd hos en af våra »hofmästare» och tog fram
det erhållna kortet, som jag visade honom. När han ögnat
igenom det, kunde jag af hans svar förstå det allt annat än
glädjande meddelandet, att jag ej förrän dagen därpå kunde bli
fri. Jag blef till en början förbluffad, men slutligen ilsknade
jag till och beslöt att, hända hvad hända ville, få bestämdt klart
för mig, hvad de ämnade företaga med mig. Då jag för säkerhetens
skull tagit pass med från Stockholm för 4 månaders
vistelse i Nord-Amerika, hvilket jag på första stället vi examinerades
och där det fans tolk, hade uppvisat, samt fått det meddelandet,
att det var »all right», samt jag icke alls haft den ringaste
misstanke om, att några vidare hinder skulle ställa sig i
vägen för min landstigning, var mig allt detta oförklarligt. Nu
beslöt jag att få fullständig klarhet och det fortast möjligt. Jag
begärde få en tolk, men min enkla, billiga begäran afslogs.
Slutligen lyckades det mig att »knipa ut»; dörren ut till stora
salen öppnades ett ögonblick, jag begagnade mig däraf och knep
ut i salen; där träffade jag en person, som jag antog vara någon
slags tjänsteman i detta »ugglebo», och då han på min förfrågan,
om han förstod tyska eller något af de skandinaviska språken, svarade
att han var svensk, blef jag glad och klargjorde för honom
ställningen samt bad honom ställa om, så att jag kunde få tala
med någon högre tjänsteman för emigrantanstalten. Han hörde
på ganska uppmärksamt, men då jag vid slutet af min framställning
råkade draga till med en liten -- helt liten -- oskyldig ed,
hoppade han till, som om han blifvit stungen af en geting, och
med utropet: »Jaså, ni svärjer, då vill jag icke ha med er
att göra,» flög han i väg som en revolverkula. Jag fick
sedan veta att det var en läsarekolpotör. Den sortens folk lära
för öfrigt vara som barn i huset i »The Barge office»; redan vid
emigranternas ankomst passa de på och söka värfva själar för
sina kyrkor; i synnerhet lägga de ut sina garn för tjänsteflickor
och andra fruntimmer, bland hvilka de göra sin bästa fångst.
Dock mera därom sedan.
Friheten för mig varade ej så länge; en af sorteringsmänimen
kom och föste in mig igen bland mina olycksbröder. Jag tog
fram mitt pass och med gester bad honom läsa det -- det var
nämligen utfärdadt både på svenska och engelska. Han tog det
och läste. Vid läsningen af detta K. M:ts svulstiga, af
Öfverståthållareämbetet i residensstaden Stockholm för mig utstälda
dyra dokument -- det kostade mig 5 kr. -- visade den göken
sådan vanvördnad, att han drog mungiporna helt upp mot öronen.
I det han lämnade det åter, mumlade han mellan tänderna på
vårt broderlands »sprog» -- han var alltså skandinav, den
spjufvern, men ville ej vidgå det för att slippa bli besvärad
med råd och förfrågningar -- att nu voro vi i Amerika, och
att där gjorde de en konst i alla kungar och deras pass, inklusive
den svenske kungens. Det var en baddare, tänkte jag, men
fick ej tid till vidare reflexioner, ty väl inkomna blefvo vi alla
åter fösta ut ur detta rum och fingo fortsätta genom en rad
gångar och korridorer, tills vi slutligen åter blefvo instufvade i en
med järngaller försedd bur, där det ej fanns sittplatser till ens
fjärdedelen af de instufvade; det var att stå eller slå sig ned
på det medhafda resgodset, hvilket fick tjänstgöra som sitsar;
rundt omkring oss sutto och stodo i liknande burar hundratals
personer af alla kön och åldrar. Hvarje bur var omkring 10 à
12 meter lång och 3 à 4 meter bred. I början trodde jag, och
antagligen flera med mig, att vi skulle logera där öfver natten,
och jag tänkte: Detta ter sig allt annat än trefligt, med utsikt
att få sitta eller stå här utan att det ringaste få hvila sig på
en hel natt. Vi började se allvarliga ut litet hvar; på allas
anleten kunde man läsa missräkning och förvåning: »Jaså, är
detta det så prisade fria Amerika; är det på så sätt den stora
republiken mottager Europas arbetande befolkning, denna befolkning,
hvars arbete, kraft och energi gjort Amerika till denna
stora, mäktiga, åkerbruksidkande och industriella stat, som nu
kan upptaga konkurrensen med hela världen?»
En del af de sålunda inkättade voro helt förtviflade, andra
åter desperata, gråt, barnskrik och bannor hvart man vände sig,
och när man begärde svar eller upplysning af de utanför
järngallerburarne gående käppbeväpnade »sorteringsmännen», erhöll man på
sin höjd svaret: »no understand». I regeln svarade de icke alls,
utan bara blängde och morrade som ilskna hundrackor. Vid
6-tiden på e. m. öppnades våra burar, och vi fingo marschera
ombord på en gammal skröplig färja. Omkring 1,000 personer
stufvades ombord; det var så trångt, att vi stodo som packade
sillar. En bogserare lade bi vid sidan om färjan, en tross fastgjordes,
och i väg bar det öfver Hudsonfloden, ut mot
Liftjärnbanans kurva å 110:de gatan.
Frihetsgudinnan ut mot Atlanten. »Har de måntro i sinne att ge sig
i väg med oss ut på hafvet och dränka oss?» hördes on röst.
Också ett sätt att bli utaf med ovälkomna gäster. Så farligt
var det nu ändå icke. Efter en kvarts timmes färd lade vi bi
vid Ellis Island, och här, vid emigranternas nya »Castle garden»,
fingo vi gå ombord på en gammal kasserad flodångare, som låg
förtöjd vid ön, och som inrättats till logis åt emigranter, tills
byggnaden blefve färdig. Så snart jag såg det gamla skrofvet,
påminde det mig om Mark Twains berättelse om Tom Sawyer
och Huckleberry Finn. Här fick jag på Hudsonfloden tillbringa en
natt, som sent eller aldrig går ur mitt minne.
Vy från Hudsonflodns östra sida med Booklynbron i bakgrunden.
Brooklynbron nattetid.
En natt på Hudsonfloden.
Sedan vår färja lagt bi vid flodångaren, kommenderades
vi att gå ombord å densamma. Kvinnorna och barnen
fingo sina logement i hytter och salonger å öfre däck.
Sedan blef det de manliga passagerarnes tur. Vi instufvades en
trappa ned och å mellandäck och hade ej väl kommit ombord,
förrän vi inlåstes, så att vi icke kunde komma ut ens å det
promenad-däck, som å mellandäck gick rundt om flodångaren.
Tjänstemännen, som voro med oss, togo genast sin tillflykt inom
en med järngaller försedd hall. Huruvida det skedde, för att
de skulle sätta i säkerhet sina värda personer mot öfvervåld,
vet jag ej, men det skulle ej alls förvåna mig, ty de hade redan
på de timmar, vi haft med dem att skaffa, hunnit göra sig allt
annat än omtyckta, tack vare sin brutalitet. Det öfverläts till
oss att inrätta oss, bäst vi kunde, nere i våra logement, och där
nere blef ett värre lif, som var allt annat än trefligt. Största
delen af italienarne visade sig vara ett riktigt pack. Till hvarje
sängplats var antagligen en filt, men de skyndade sig att lägga
embargo på alla filtarne, så att många blefvo utan. Man måste
låta sig nöja därmed, då det hvarken fans ordning eller ordningsman,
och ville man undvika spektakel och stryk, var det
bäst att låta italienarne hållas. Då vi endast voro åtta skandinavier,
däribland sex äldre män, kunde vi intet uträtta mot den
öfverväldigande majoriteten bråkmakare. Jag och minst ett 30-tal
fingo vara utan filtar, ja, det fans ej ens sängbritsar till alla,
utan en hel del fingo placera sig på golfvet och å trapporna.
Det var vid 7-tiden på aftonen, vi inburades. Det var då helt
mörkt där, och då nätterna äro ganska kalla i Amerika, måste
man alltså bereda sig på en mindre treflig natt. Därtill
kom, att man kände sig både hungrig och törstig. Törsten
kunde man få stilla med isvatten, det enda som fanns att tillgå,
i en stor tunna, som placerats å det innerst liggande mellandäcket.
Hvad skulle jag ej velat betala för en god smörgås
med dito öl och lilla supen, och hvad jag förargade mig öfver,
att jag ej försett mig med litet extra proviant å emigrantångaren,
innan jag lämnade den! Men hvem kunde väl ana,
att man skulle underkastas en sådan behandling precis som en
fånge, innan man finge beträda den »fria» amerikanska jorden!
Dagens alla motigheter, hunger och törst, höll ett ögonblick
på att alldeles göra slut på mitt annars så goda humör;
tobak hade jag, och det var då väl, ty eljes hade det varit ändå
värre. När jag sett på eländet därnere en stund, tände jag min
pipa och gick upp å mellandäcket; genom ett fönster hade jag
en härlig utsikt öfver hamnen och Frihetsgudinnan. Hon stod
där ute så stolt och majestätisk med sin fackla, hvars elektriska
sken upplyste hamnen vida omkring. Hvilket hån! tänkte jag.
Från den gamla världen med dess förtryck och utplundring
ha vi alla, som befinna oss här på denna skröpliga, kasserade
Flodångare, kommit hit med ljusa, glada förhoppningar, och så har
man icke väl fått med den fria republiken att skaffa, förrän
man behandlas värre än en brottsling och får både hungra, törsta
och frysa. Vacker fristat! tänkte jag.
Rättvisligen skall dock erkännas, att de amerikanska myndigheterna,
som ha med invandrarne att skaffa, ha ett ofantligt
arbete, då vissa dagar kunna anlända en 3- à 4,000 emigranter.
Men den behandling, som kommer de emigranter till del, hvilka
som vi skulle undergå en extra besiktning, var så upprörande,
att det ej kan försvaras. Att proppa in flera hundra personer i
ett gammalt skeppsskrof och låta dem både frysa och svälta är
en skam för den stolta amerikanska nationen och kan icke nog
skarpt klandras, tills en ändring till det bättre inträder. Och det
skulle i sanning vara intressant att få klart för sig, om det
behandlingssätt, som kommer dessa för efterbesiktning kvarhållna till
del, är den amerikanska regeringen bekant och sker med dess
vett och vilja. Kanske är det odugliga ämbetsmän, som stå i
spetsen för »The Barge Office?» I förra fallet är det för regeringen
en skam, som återfaller på nationen, i senare fallet böra
de odugliga ämbetsmännen skyndsamt aflägsnas och ersättas med
personer, som bättre förstå att behandla folk mänskligt och
humant, om det än -- i de flesta fall såsom här -- är fattiga
personer.
Och hvarför satt jag inspärrad här? Jag hade varit nog
försiktig att taga ut pass, hvarigenom jag legitimerade mig och
som berättigade mig att resa i Nord-Amerika i fyra månader.
Pängar fattades mig ej. Med hvad rätt behandlades jag då på
detta sätt och uppehölls på min resa? Är den svenska regeringens
anseende ej större, än att ett af våra myndigheter utstäldt
pass utan vidare kan ignoreras? Stackars land och arma
folk, som skall styras af personer, hvilka icke bättre förstå att
hålla ditt anseende uppe!
Dessa och andra reflexioner gjorde jag, medan jag denna
afton stod inburad å en gammal flodångare å Hudsonriver,
rökande min pipa och betraktande Frihetsgudinnan och det rörliga
lif, som härskade på floden. Oafbrutet ilade förbi ångslupar,
ång- och segelbåtar samt de väldiga ångfärjorna, karaktäristiska
genom sitt å öfre däckets tak synliga maskineri af
häfstänger, liknande armarne å en brandspruta.
När jag åter kom in i logementet, hade det blifvit lugnt;
en del hade redan insomnat; jag gick också till kojs, men sofva
kunde jag ej; jag frös, så att jag började känna mig helt illa
till pass. För att ej ådraga mig en allt för stark förkylning
måste jag ofta upp under natten och promenera mig varm. Men
äfven efter denna natt kom en morgon.
Vid 6-tiden på morgonen purrades vi, vid 7-tiden kom
en färja och af hämtade oss. Morgonen var kall. De flesta, både
unga och gamla, hade bonat och byltat om sina kroppshyddor,
så godt de kunnat, men ändå stodo vi där huttrande af köld
under öfverfärden till »Uggleboet», dit vi snart anlände för att
åter instufvas i de järngallerförsedda burarne. Vid 9-tiden kom
en person in och frågade på svenska, om det fans några
skandinavier. Utom mig och min son voro vi 6 män och en
kvinna -- en medelålders enkefru från Helsingborg, hvilken
skulle till en dotter, som var bosatt i Brooklyn; den stackars
frun hade, som vi, måst tillbringa natten å flodångaren bland en
hel del italienska och ungerska kvinnor och barn; då de voro
allt annat än renliga af sig, hade hon utstått mycket obehag.
När vi jakande besvarat frågan, tillspordes vi, om det var någon
som önskade afsända telegram till någon bekant. Jag hade redan
dagen förut sändt ett telegram, men afsände nu ett till. Då jag
sökte få reda på, hvarför vi underkastades en så hård behandling,
samt huru länge vi hade utsikt att få sitta där, upplyste man mig
om, att det var emigrantlagen, som var så sträng, isynnerhet mot
äldre. Men då jag omtalade för tjänstemannen i fråga, att jag hade
pass, samt visade honom det, uttalade han sin förvåning öfver det
behandlingssätt, som jag utsattes för, samt lofvade att komma
igen på eftermiddagen och, om jag till den tiden icke hade blifvit
fri, närmare med mig öfverlägga om hvad som borde åtgöras.
Han hade ej väl aflägsnat sig, förrän en annan svensk inkom
i »buren»; det var en läsarekolportör, anstäld vid svenska
emigranthemmet. Han berättade oss bl. a., att detta »hem»
hade fått tillstånd att om kvällarne få taga ut skandinaviska
kvinnor, hvilka liksom vi icke strax fingo landstiga, och
logera dem i herberget mot att de »garanterade» för dem och
återlämnade dem i »Uggleboet» om morgonen. När jag pekade
på enkefrun från Helsingborg och frågade honom om orsaken
till att de ej hade tagit henne ut, så att hon sluppit tillbringa
natten ombord å flodångaren bland smutsiga italienska och ungerska
kvinnor och skrikande barn, samt tillade, att det kanske
endast var yngre kvinnor, kolportörerna å emigranthemmet intresserade
sig för, blängde han på mig lika ilsket som läsarprästen
Rörlund på sin rival Tönnesen i Ibsens »Samhällets
pelare», och försvann så fort sig göra lät ut ur vår bur.
Vid 12-tiden blef mitt namn uppropat. Äntligen tänkte
jag, slår befrielsens timme! Jag hänvisades ut i en korridor,
där jag fick stå tillika med en del andra i öfver en timmes tid,
innan jag kom fram för den nämnd eller domstol - hvad den nu
skulle kallas -- hvilken hade att afgöra om jag skulle få fortsätta
in i det stora landet. Inför nämnden skulle jag först svärja på
att jag talade sanning, d. v. s. tolken svor för mig. Jag hade
bara att hålla en hand upp, men det blef sagdt mig, att om jag
icke talade sanning, så toge hin mig för den ed tolken aflagt.
Därpå började examinationen, och den gick både hastigt och
lustigt. Sedan jag förhörts, inkallades hr Skånberg, »Palm-komiténs»
sekreterare, hvars adress jag uppgifvit och till
hvilken jag afsändt telegram; efter ett kort förhör med honom
fick han ett kort eller lejdebref, hvarigenom jag erhöll tillstånd
att landstiga. Några minuter därefter hade jag och min
pojke, eskorterade af vännen Skånberg, snart nöjet trycka händerna
på och välkomnas af några vänner, hvilka gått och väntat
sedan kl. 9 på förmiddagen samt hela föregående dag.
Sedan välkomsthälsningarne voro undanstökade, var det
första jag gjorde att aflägga ett besök å en »saloon», för att där
rekreera mig efter de motigheter, jag varit utsatt för, sedan jag
lämnade emigrantångaren; det kunde så innerligt väl behöfvas,
och hoppas jag, att ingen af mina läsare missunnar mig detta.
New-York vid dag och natt.
Hvilken öfverväldigande trafik, hvilken samfärdsel på
gatorna af människor, åkdon, kabel- och elektriska
spårvagnar, och så på avenuerna i bredd med andra
våningen, de upphöjda järnvägarne! Man häpnar i början och
frågar sig, hvarifrån alla dessa människor komma och hvart de
skola hän? Med hvilken rutsch och schwung allting går sedan!
Spårvagnarne ila åstad med en svindlande fart, stanna pilsnabbt
vid »blocket» (kvarteret), aflämna och mottaga passagerarne och
så i väg igen. Så går det oaflåtligt; knappt en minut mellan
hvarje spårvagn, som rullar åstad dag och natt! Endast mellan
kl. 1 på natten och kl. 6 på morgonen gå såväl spårvagnarne som
tågen å de upphöjda järnvägarne icke så ofta; de förra endast
hvar tionde och de senare hvar tjugonde minut. Det påstås,
att cirka 6 millioner människor i dygnet begagna sig af dessa
modärna transportmedel; det kostar 5 cents (omkr. 18 öre) att åka
och trafiken inbringar alltså egarne den lilla nätta summan af
300,000 dollars brutto pr dygn eller i svenskt mynt en miljon
ett hundra tiotusen kronor. Att det ej förekommer flera olyckor
är förunderligt, ty i förhållande till den oerhördt starka trafiken
äro olycksfallen verkligen förvånande få.
Kanhända äfven de stränga lagarne hjälpa till, ty om någon
öfverköres eller dödas, arresteras vagnens förare genast. Visserligen
Vy öfver en del af Brooklynbron.
ställer i regeln spårvägsbolaget borgen för honom och han
lössläppes kanske redan dagen efter och får vistas på fri
fot, tills saken blir utagerad. Men antagligen bidrager detta
till att förebygga olyckorna; detta var åtminstone allas mening,
hvarmed jag talade härom.
Vid Central Hall och Brooklynbron på eftermiddagarne
mellan kl. 5 och 6 får man tillfälle att se den mest storartade
trafik, som förekommer på något ställe i hela världen. Man
skulle tro det vara öfverdrift, men låter sig lätt förklara, ty
afstånden äro så stora, att man tvingas åka, om man skall komma
någon hvart.
Affärsmän, deras biträden och en stor del arbetare äro då
på väg till sina hem, det formligen myllrar af människor,
spårvagnarne äro öfverfyllda, passagerarne klänga sig fast ofta utanpå
vagnarne, hvarhelst de kunna. Det bästa är att man ej behöfver
ha någon medömkan med hästarne, elektriciteten är häst,
och det är en dragare, som man ej behöfver tycka synd om.
Brooklynbron, detta världens åttonde underverk, har en
längd af 6,537 fot, den är 85 fot bred, samt reser sig vid
högvatten 135 fot öfver vattnet. Arbetet på bron började i Dec.
1870. Den öppnades för trafik den 24 Maj 1883 och har
kostat i byggnad och underhåll till år 1900 den 1 Dec. omkr.
22 millioner dollars. Nu håller man på att bygga en bro längre
upp i östra armen af Hudsonfloden; landfästena voro i det närmaste
färdiga vid min afresa från New-York. Denna nya bro
kommer att täfla med Brooklynbron i storslagna proportioner.
*
Det är intressant att se det lif som härskar i jättestadens
affärscentrum. Eller aflägg ett besök på en af New-Yorks börser.
Jag har besökt icke allenast en, utan tre, nämligen börsen för
landtmannaprodukter, Rockefellers Olje-börs och Aktiebörsen.
Jag hade till vägvisare en i en affär i New-York i 20 år anstäld
landsman, hvilken välvilligt offrade en dag af sin tid för
att vara min ciceron, och hvilken jag äfven kan tacka för att
ha fått sett saker och förhållanden i New-York vid nattetid,
som jag nog inte annars fått bli vittne till.
Att blifva medlem af Aktie-börsen kostar nu 47,000 dollar.
Att se lifvet där -- ett fullständigt dårhuslif -- är något som
man aldrig glömmer. Hur de kunde förstå hvarandra och göra
upp affärer, är för mig en fullständig gåta, de tjöto, skreko och
gestikulerade samt sprungo om hvarandra, så att man kunde
tro, att man befann sig bland en massa obotligt vansinniga.
På börsen för landtmannaprodukter sålde de i fjol hvete af
innevarande års skörd att leverera i Juni. För att bli egare af
det hvete, att jobba med, som då icke ens var sådt, lefde de
fullständigt röfvare.
Ej minst intressant är äfven »rännstensbörsen». Den är
belägen midt på gatan under öppen himmel utanför aktiebörsen.
Då det som sagdt kostar 47,000 dollars att bli medlem af den
sistnämnda, har en hel del affärsmän tagit sig för att sälja
aktier utanför börsen på gatan, däraf namnet »rännstensbörsen».
Så underligt det låter, lära där göras omsättningar af aktier till
betydande summor, och man kan mycket väl, om man har tur
och förstår sig på börsaffärer, göra sig en förmögenhet där, har
jag hört sägas.
Efter denna promenad, som vi gjort tillsammans käre läsare,
tror jag att vi aflägger ett besök å en saloon. På »salooner»
rader ingen brist i New-York. I hvarje gathörn fins i regeln
en saloon, d. v. s. tre i gatukorset; det påstås, att det ej
får finnas mer än tre, i det fjärde hörnet är inrymdt ett apotek.
I regeln är det alltid fullt med folk å saloonerna. I alla salooner
finnas bekvämlighetsinrättningar till gratis förfogande och bidrager
detta nog ej minst till den stora frekvensen. Af kommunen
uppsatta bekvämlighetsinrättningar finnas ej, eller äro de åtminstone
mycket fåtaliga. Jag såg ej en enda.
Vi gå in på en saloon å Broadway, jättemetropolens
största affärsgata; den är öfver två svenska mil lång.
Man håller nu på med att under Broadway bygga en underjordisk
järnväg, den går från Battery park helt ut till ändan
af New-york och är beräknad att kosta 50 millioner dollars, men
antagligen kommer den att ej så litet öfverstiga denna summa.
Inne i saloonen går det undan värre med att få sina behof
tillfredsställda.
Affärsmän, börsjobbare, handelsbiträden och kontorister om
hvarandra stå nu härinne eller rättare sagt hänga rundt om vid
disken; en del i skjortärmarne och med uppknäppt väst, alla
ha brådtom att få slänga i sig en whisky, ett glas bier, eller
ramsa i sig en smörgås eller något annat af hvad som fins på
frilunchbordet. Lunch serveras gratis på saloonerna, det är
endast drickesvarorna som betalas.
Den som har skapat sig ett bekant namn, kan göra god
affär i Amerika som saloonegare. James I. Corbett, en af Amerikas
för några år tillbaka största prisboxare, har saloon vid Broadway,
Herald Square, och lär på den förtjäna kolossala pängar. Egaren
af Colman Hause 1177 Broadway har för att dra folk till sin
saloon, taflor som kostat 50,000 dollars, verkliga konstverk, rundt
om å väggarne. Det mår hvarken han eller affären illa af, det
ser man på tillströmningen.
*
Allmänna föreställningen bland dem, som icke varit i Amerika,
är den, att det måste vara förfärligt att bo där för de stora
höga husens skull. Ingen föreställning är dock mera falsk än
denna; det är endast i affärscentrerna af de amerikanska städerna,
som de så beryktade skyskraporna finnas, och där bo inga.
Endast om dagen, då lifvet pulserar -- men då pulserar det ock
med besked -- vistas man där; om nätterna är där tomt på
människor; utom nattvakten fns där då ingen.
Boningshusen däremot äro på långt när icke så stora som
här i Stockholm. Sådana kaserner tilltala ej amerikanarne. Det
är sällsynt att se högre boningshus än två våningar och så bor
man ej heller så inskränkt som här; mindre än två å tre rum
och kök har i regeln ingen arbetare och så: hvilken komfort!
Badrum och vattenklosett i våningen etc.
Praktisk är amerikanaren, det kan icke förnekas. Jag besökte
en bekant familj, som bl. a. egde automatisk gasmätare; för
en 25 cents kunde han ha gas till ljus och kokning i cirka 5
dagar. Från källaren gick en elevator upp till köket, hvarigenom
kol, koks och ved lätt och bekvämt transporterades upp.
På taken, som äro flata, har en hvar hyresgäst -- dessa mindre
hus bebos i regeln ej af mer än 4, högst 6 familjer -- sin plats,
där han piskar sina mattor, torkar sin tvätt o. d. Om somrarne
under den varmaste tiden användas taken äfven till att sofva på.
För att fort kunna rädda sig vid eldsolyckor äro järnstegar
placerade från fönstren i öfversta våningen ned till gatan.
Man öppnar således endast fönstret stiger ut på stegen och
räddar sig. Det nyaste i den vägen äro stora, spiralformiga
järnplåtrör, i hvilka de nödstälda krypa in och rutscha ned på
gatan.
Jag gjorde dessa iakttagelser på väg till Central park, då
jag passerade andra avenyen dit.
*
Centralparken lär vara den största park, som finnes i världen;
den är 5 »block» eller kvarter bred och 80 kvarter i längd;
den har en areal af öfver 350 hektar eller 690 svenska tunnland.
I parken är en stor konstgjord sjö af 80 hektar eller 160 tunnlands
ytvidd.
Man kan ej tänka sig något herrligare än att göra
en promenad i den skuggrika parken, som nu har 600,000 träd,
men skall man taga allt som där fns i betraktande blir man
ej färdig på en dag, det är då säkert och visst.
Parken lär i det skick, den nu befinner sig, ha kostat omkr.
18 millioner dollars, (öfver 55 millioner kronor).
*
Hvilken massa skilda människotyper får man ej se i New-York!
Det fins ingen nation eller ras, som ej är där representerad.
Gulhyade japaneser, snedögda kineser, negrer och mulatter,
Vy af Central Park, New-York.
utgöra en brokig blandning i de människomassor, som röra sig
på gatorna. Lustigt är att se negrerna komma promenerande i
sina ljusa, storrutiga byxor, väldiga, höga, hvita kragar, stora
urringade västar; om halsen bära de merendels en väldig halsduk
i skriande färger och så under armen ett voluminöst, brokigt
paraply, som städse följer sin egare äfven i det vackraste
väder. Man vore frestad tro, att de frukta att mista sin svarta
färg, om en regndroppe skulle råka falla på dem.
*
Pang! Där small ett skott; Jag befann mig i närheten
af dockorna vid East River, (östra sidan af Hudsonfloden),
alltså allt annat än den fina stadsdelen. Jag påskyndade mina
steg åt det håll, därifrån jag hört skottet, i hopp att få
bevittna något äkta amerikanskt bofstreck, men jag såg intet
annat än några ungdomar af det fria Amerika stå och titta
på en hund, som nu låg död, illa tilltygad. En poliskonstapel
aflägsnade sig med gravitetiska steg från platsen, i det
han stack ned en revolver i kavaj fickan. Hunden hade blifvit
öfverkörd men endast lemlästad; för att befria det stackars
djuret från sitt lidande sköt konstapeln ihjäl hunden; därtill
har polisen order, sedan blir det renhållningsverkets sak att
transportera bort kadavret. På samma sätt går man äfven
till väga, när någon häst störtar och bryter benen af sig eller
på annat sätt lemlästas. Som man finner, går det fort och
resolut undan i detta land.
Att flanera på New-Yorks gator blir man snart trött på;
åtminstone blef jag det, om det än under en kort tid kan vara
rätt intressant. Alla ha så brådt, så brådt; det är, som om man
såge en kapplöpning, där alla anstränga sig till det yttersta för
att komma fram först, och jag för min del tycker, att all kapplöpning
är fåneri.
Att få se någon snobbtyp har sig svårt. Amerikanarne
äro allt för praktiskt folk och ha för brådt för att ha tid
till att gå omkring och snobba; t. o. m. på 5:te avenuen,
millionärernas gata med sina 30 fot breda trottoarer, får man
förgäfves se sig om efter de här hemma så bekanta grilljannarne.
Att däremot besöka de stora jätteaffärerna är något i sitt
slag det mäst intressanta, man kan tänka sig. Och hvilka affärer
sedan! Omsättningen måste vara kolossal. Jag räknade en
dag utanför Abraham Strauss" affärslokal i Brooklyn 54 af firmans
vagnar, på hvilka lastades varor, som skulle transporteras till
kunder. En annan sådan jätteaffär, Siegel & Coopers å 6:te
avenuen i New-York, är den största i hela Amerika.
I en dylik affär kan man få köpa allt möjligt, från
diamanter och den finaste sidenklädning, ända ned till en skurborste;
och behagas det morötter eller andra grönsaker till en
soppa, så finns det tillgång äfven därpå i öfverflöd. Gå bara upp
med elevatorn, högst upp i det väldiga affärskomplexet. När
man gjort upp affären i en afdelning och betalar, läggas penningarna,
jämte nota på hvad man köpt, i en bleckask; det hela
stoppas in i ett rör, och -- ratsch bär det i väg till kassan.
Inom, ett ögonblick kommer det växlat i rörpost tillbaka.
Jag var i ett af dessa väldiga etablissement och gick igenom
hvarje afdelning. Hvilken massa människor! Man formligen
trängdes öfverallt. I källarvåningen sutto minst ett 20-tal
kassörskor; de sutto innanför ett galler af ståltråd; hvarje kassörska
hade 5 rör att sköta. Det var roligt att stå och taga
lifvet därinnanför i betraktande; hvarje ögonblick kom en bleckask
neddausande, med förvånansvärd snabbhet öppnades den,
notan lästes, den medfölj ande sedeln eller silfverslanten växlades,
det, som köparen skulle ha tillbaka, lades in i asken, och så in
i röret med den, ratsch, i väg bar det, -- det hela var ett ögonblicks
verk.
När man ser, huru affärslifvet utvecklat sig i Amerika, ser
dessa stora, väldiga trustkompanier, så skall man vara mycket
kortsynt och enfaldig, om man ej kan begripa, att det endast
är en tidsfråga, när småaffärerna måste försvinna; de kunna
omöjligen uthärda eller upptaga konkurrensen med dessa trustkompanier,
som ha hundratals millioner till sitt förfogande. Det
är också intressant att iakttaga skilnaden i uppfattning mel]an
amerikansk och svensk befolkning i fråga om de stora
affärsetablissementen. Här hemma äro arbetarne vanligen rädda för
de stora affärerna och göra där mycket sällan sina uppköp. I
Amerika däremot ser man det stora flertalet kunder i dessa jätteaffärer,
att döma af utseende och klädsel, tillhöra arbetare- och
medelklassen. Det är en riktig mani bland dem att gå dit, och
jag undrar ej därpå. I elevatorer förflyttas man både upp och
ned; i hvarje våning fns en elegant salong, där man kan gå
in och sätta sig att hvila samt anteckna hvad man önskar köpa.
Onskar man en förfriskning, kan man för några cents erhålla en
sådan. Framför allt slipper man springa omkring i flera butiker.
Går man in i en af dessa jätteaffärer, finnes allt, man behöfver köpa.
Det är ingenting att förundra sig öfver, att det ena stora
trustbolaget efter det andra uppstår, till ruin och undergång för
många små-affärer. Man kunde frestas känna sig förtviflad på
de mindre affärsmännens vägnar, om man ej visste, att denna
koncentrering är en följd af utvecklingen och ej kan häjdas, att
ur den måste framväxa det socialistiska samhället, hvars mål är
allas samverkan till allas väl.
*
En del af central Park med Columbus-monumentet. Statyn, af marmor, aftäcktes 1892.
Det börjar blifva mörkt, snart strålar ett elektriskt ljushaf
ut öfver staden; särskildt i dess centrum, där de större affärslokalerna
och skyskraparne äro belägna, ter det hela sig storslaget.
Kommer man längre upp på avenuerna börjar ljushafvet försvagas.
Man har passerat förbi de storä affärsbyggnaderna;
lifvet börjar te sig mera alldagligt, här och där kan man å någon
af gatorna få se större eller mindre eldar tändas. Det är de
små blifvande »presidentkandidaterna», som tända dem, medan
små blifvande presidentskor samla ihop allt brännbart skräp,
som hittats i närheten. I början, när man kommer till Amerika,
förvånas man öfver, att pojkar oeh flickor utan vidare få tända
eldar på gatorna, och att polisen icke förbjuder det, men det
existerar i alla de större städer, jag besökt. Jag har ofta sett
väldiga bål, som flammat högt i luften. I synnerhet valdagar och
nationaldagar förekommer denna sport i stor utsträckning.
*
Något motsvarande våra kaféer och schweizerier fins ej
Amerika; man kan således ej gå in på ett kafé eller schweizeri
och fördrifva tiden med att läsa tidningar, samtidigt med att
man intager några förfriskningar. Man har endast »saloonerna»,
men där blir man snart trött på att stå och hänga. Visserligen
Bowery, »Syndens gata», med de upphöjda järnvägarne, beryktad mycket i
New-York, vida känd för sina spelhus, bordeller, dåliga logihus,
tvetydiga teatrar och dito affärsmän.
börjar nu den ena saloonägaren efter
den andra insätta ett par bord med
stolar, och å en del restaurauter finnas
rum bakom själfva krogrummet, där
gästerna serveras. Äfven finnas å många
salooner i dessa inre rum biljarder. Det
är tyska och skandinaviska saloonägare,
som börjat införa dessa nya anordningar,
och deras exempel följas af irländare
och engelsmän. Men det oaktadt
är lifvet där så enformigt, tråkigt och
okomfortabelt, att en europé aldrig där
kommer att känna sig så tillfreds som
hemma. Härutinnan stå amerikanarne
långt efter och ha mycket att lära af
oss européer.
*
Det lider mot midnatt. Lifvet
den nya världens metropol vid den
tiden på dygnet ville jag naturligtvis
gärna se; särskildt lockade det mig
att få aflägga ett besök på en kinesisk
restaurant. I sällskap med en nyförvärfvad
vän kom jag in på en sådan;
det var en brokig samling; kineser,
hvita och negrer sutto om hvarandra
och intogo sin supé, hvilken
bestod af högst konstiga rätter. Bland
annat serverades fågelbon för en och
en half dollars, medan råttsvansarne
endast kostade 75 ceuts. Då jag icke
vågade mig på ett fågelbo, af fruktan
för att hela portionen skulle få stå
orörd, begärde jag råttsvansar. Men
döm om min förvåning! När jag begynte smaka på anrättningen,
gledo råttsvansarne, den ene efter den andre, ned med god
smak. Att äta med pinnar lyckades mig däremot icke, hvarför
jag begärde och erhöll knif och gaffel. Det var rätt roligt att
se, med hvilken schwung och färdighet kineserna begagnade pinnarne,
när de inmundigade sina fågelbon, råttsvansar och andra
dylika läckerheter. Några hade fasligt brådtom för att så fort
som möjligt i de innerst liggande rummen å en träbrits eller
soffa få sig en pipa opium och under några timmar i drömmarnes
rike genomlefva en ljuf tillvaro -- som för de flesta, hvilka
hängifva sig åt denna förrädiska opiumnjutning, efter en kort tid
slutar med fullständig förstöring af hälsa och krafter.
Jag hade bestämdt föresatt mig att för en enda gång taga
mig ett opiumrus för att sedermera kunna beskrifva dess verkningar.
Nu fick jag intet tillfälle därtill; jag skulle se New-York
nattetid, och dagen därpå måste jag anträda min stora
resa vesterut. Emellertid träffade jag aftal om att vid återkomsten
få taga mig ett rus på ifrågavarande restaurant; priset
var jämförelsevis billigt, endast 3 dollars, men så var det ej
heller ett första klassens ställe. Därmed blef dock intet af, ty
när jag återvände till New-York, var min tid så upptagen, att
jag glömde bort alltsammans.
*
Vill man riktigt studera nattlifvet i New-York , sker det
bäst på nattkaféerna vid avenuerna, närmast stadens centrum, och
ännu bättre på nattkaféerna och ölsaloonerna på Bowery Street,
»Syndens gata» kallad för den massa af New-Yorks lätta damer,
som där hålla till jämte en del tvifvelaktiga existenser. Att bege
sig dit ensam är icke rådligt; hälst bör man vara ett par, tre
personer i sällskap, och ändå får man ha ögonen med sig; man
gör äfven klokast i att ej bekanta sig med någon. Här kan
man träffa på urspårade existenser af alla europeiska nationer
-- svenska »ädlingar», rymda baukdirektörer, f. d. fabrikanter,
simpla lådhuggare m. m. Det är en underlig gata denna »Syndens
gata». Längst uppåt ligga de finaste kaféerna och ölsaloonerna.
De finaste demimonde-damerna, äfventyrarne och de från Europa
rymda stortjufvar och bedragare, som ännu icke äro helt på
dekis, utan ha något kvar af det stulna, ha där sitt tillhåll. Ju
längre nedåt gatan man kommer fram mot stadens affärscentrum,
desto simplare och ruskigare bli kaféerna och deras
publik, ja till slut så ruskiga, att man tager sig en funderare,
om man ej riskerar för mycket på att stiga in.
När man sedan befinner sig trygg och lugn i sin bädd,
fattas man af en känsla af välbehag och tillfredsställelse;
åtminstone var så fallet med mig, men samtidigt kunde jag ej
underlåta att göra följ ande reflexioner:
All den uselhet och det elände, som du sett här i denna
världsstad -- hvilken är grundorsaken därtill? Hvad har fört
dessa förfallna och urspårade individer af båda könen in på det
sluttande planet, för att slutligen göra dem mera djuriska än
djuren och helt utplåna alla rättsbegrepp och alla ädlare känslor?
Försummad, bristfällig eller snedvriden uppfostran, jagandet efter
guld, brödbekymren, den hårda kampen för tillvaron -- är det
ej något af allt detta, som från första början missriktat deras lif?
Kan ej en bättre, mera omsorgsfull uppfostran, hvarigenom
själfviskheten mildrades af en sund och hel syn på lifvet och
samhället, beredas människorna?
Kunde ej den, för så många, hårda kampen för tillvaron
underlättas? Kan ej mera göras för att främja och stärka
solidaritetskänslan mellan människorna? Jo, förvisso! Se där ett
arbete för alla, icke minst för våra samhällens ledande män att
taga under öfvervägande.
På uppviglingsfärd genom östern.
Den 26 September lämnade jag New-York för att genom
de östra staterna, Connecticut, Rhode Island och Massachusetts
företaga en rundresa till de platser, där talrika
svenskar voro bosatta eller afdelningar af socialistiska
arbetarepartiet funos. Först styrdes kosan till Connecticut, där
New Britain och Hartford skulle besökas. Med järnväg öfver
New-Haven for jag till New-Britain. Det var en härlig resa.
Till New-Haven gick banan utmed kusten till Long-Island-sundet,
som ofta erbjöd de vackraste vyer.
Vid järnvägsresor i Amerika gäller det att passa på, om
man skall komma med. Allting går så tyst och stilla; där förekommer
ingen ringning med klockor eller utropning såsom här
hemma; man köper sin biljett, kilar ut i banhallen och så får
man taga reda på numret på den ingång till perrongen, där det
tåg står, som man skall med. Vid hvar sådan ingång står en
vaktmästare och ingen, som ej är försedd med biljett, får komma
in på den särskildt afskilda del af perrongen, där tågen stå färdiga
till afgång.
Man ser ej till någon stram, uniformsklädd »stins », eller
stationsinspektor, som vid tågens afgång ger signal med hvisselpipa
och vid deras ankomst viftar med en röd flagga. Tågföraren,
förste konduktören, ger signal genom att trycka på en elektrisk
knapp, hvarpå lokomotivföraren sätter tåget i gång. På samma
sätt går det till, när tåget skall stanna, alltid tyst och stilla.
Inga ceremonier och intet oväsen som här hemma.
För att det skall kunna gå raskt undan finnas på flere
järnvägslinier, åtminstone i östern, vid vissa mellanrum en med
vatten fyld ränna af järn mellan skenorna, hvarifrån lokomotiven,
medan tåget är i full gång, uppsuger vatten i ångpannan.
Dessa rännor ha en längd af öfver tusen fot; medelst ånga
hindrar man om vintrarne vattnet i rännorna att frysa.
Vaggonerna äro ej som här afdelade i små kupéer. Vagnen
har ett 30- à 40-tal vid sidorna placerade soffor med plats för
två passagerare i hvar; midt genom hela vagnen löper en gång.
Konstruktionen är smäckrare än våra stora bogievagnar.
Passageraretågen äro mindre än våra, men så gå de så mycket oftare.
Under tågets gång passerar konduktören genom vagnen och
säger ut namnet på nästa station, där tåget stannar. Då gäller
det att genast göra sig färdig att hastigt stiga af, såvida man
ej vill utsätta sig för att få göra en extra resa längre än man
ämnat.
New-Britain är en stad på 27,000 innevånare, hvaraf minst
7,000 äro svenskar. Där fins en ganska lifaktig svensk klubb,
som tillhör det socialistiska arbetarepartiet. Jag hade nöjet
träffa flere bekanta, bland andra en partivän vid namn Eric
Lind, som för några år sedan arbetade vid Grängesbergs grufvor.
Den 27 sept. höll jag ett möte i Turner Hall för öfver 400
personer.
Dagen därpå befann lag mig i Hartford, där möte hölls i
German Hall. Hartford är såtet för guvernören i staten Connecticut.
Staden, som räknar 75,000 innevånare, hvaraf omkr. 4,000
svenskar, är mycket vacker och fin. Stadsparken med sina
statyer och fontäner är härlig att skåda; invid parken ligger
statens representanthus Kapitolium, en monumental byggnad,
som med sin förgylda kupol verkar imponerande. I Hartford
bor den världsberyktade amerikanske humoristen Samuel Langhorne
Clemens, sign. »Mark Twain». I trädgårdarne växa söderns
frukter, och hade jag nöjet att där för första gången äta vindrufvor,
som jag själf plockat från vindrufrankorna.
Från denna första lilla tripp återvände jag till New-York,
där åter några möten höllos. Den 3 okt. reste jag till Providence
i Rhode Island.
Med »Plymouth», en kustångare, gjorde jag resan dit. Den
som ej sett eller farit med en af dessa ångare kan ens
tillnärmelsevis föreställa sig, hur luxuöst och komfortabelt de äro
inredda.
»Plymouth» låg fyra våningar öfver vattnet och rundt kring
ångaren löpte promenaddäck; till passagerarnes bekvämlighet
voro inrättade stora läs-, konversations- och röksalonger med
eleganta, bekväma fåtöljer; vidare fans en musikhall, där en
orkester på 10 personer gaf gratis konsert till kl. 11 på aftonen.
Jag var allt annat än frisk, när jag gaf mig i väg till
Providence. Ombytet af klimat och kost m. m. hade så inverkat
på mig att jag kände mig riktigt sjuk. Jag kunde därför ej
få njuta som jag önskat af denna härliga resa, utan måste efter
en god timmes färd gå till kojs.
På morgonen den 4 okt. anlände vi till Providence, »Österns
perla» kallad. Ja, staden är en verklig perla, infattad af stora
lummiga löfträd med väldiga kronor. Befolkningen uppgår till
175,000, hvaraf 5- à 6,000 svenskar. Här är världens största
silfverfabrik belägen, nämligen Gorhams Manufaktori, som sysselsätter
1,800 arbetare. Äfven en af de största guldsmedsfirmorna
i Amerika, Östberg & Biarton, har här sitt säte. Östberg är
norrman.
Bland andra bekanta träffade jag förre ordföranden för
Rörstrands arbetareförbund, W. Olsson, hvilken för sin verksamhet
i förbundet så trakasserades af disponent och basar, att han
måste söka sin utkomst i den nya världen; han har det bra,
trifves godt och önskar sig ej tillbaka till »straffanstalten»,
yttrade han. Jag träffade ännu en, skräddare Forsström,
fackföreningens i Stockholm f. d. ordförande; han deltager med lif
och lust i arbetarerörelsen i sitt nya hemland. Båda dessa
gamla partivänner sände med mig till vänner och bekanta hjärtliga
hälsningar, som jag härmed framför. I Providence finnas många
goda, energiska medlemmar af arbetarerörelsen. På tal härom
kan jag ej underlåta omnämna en gammal dansk vid namn
Gundersen från Köpenhamn; både han och hans hustru äro gamla
och grånade i partiets tjänst. Gundersens energiska hustru har
bl. a. tagit initiativet till bildande af en kvinnoklubb.
Providence, hvilket, såsom jag nämnt, betyder »försyn»,
har grundlagts af en engelsk religiös utvandrare Roger Williams.
Då han 1630 vid 32 års ålder kom öfver till Amerika, blef han
erbjuden att som prest bosätta sig i Boston, men han afslog
anbudet, emedan han ej ville tjäna en församling, som ej helt
skilt sig från den engelska statskyrkan. Roger Williams var en
af dessa stora karaktärer, som icke gå på ackord med sina åsikter.
Han lärde, att den världsliga makten icke har något att skaffa
med religionen eller med samvetssaker öfver hufvud taget, att
den verldsliga makten icke har rätt att straffa religiösa
»förbrytelser» såsom sabbatsbrott eller brott mot »något annat bud
å lagens första tafla». Han förklarade, att det var orätt att
taga landet från indianerna och att den engelske kungen ej
hade rätt att skänka bort deras områden. Dessutom angrep
han hyckleriet och de religiösa villfarelserna och oordningarne i
församlingarne -- allt handlingar, som föranledde Massachusetts
världsliga och andliga myndigheter att den 9 okt. 1635 utfärda
en bannlysningsbulla mot Williams, hvarjämte han utvisades
från New England. Han efterkom emellertid ej ordern och nu
beslöt man att arrestera och hemsända honom till England,
men då man kom för att häkta honom, var han försvunnen.
Det var i Januari, den kallaste månaden under vintern. I 14
veckor irrade han omkring fredlös, skild från hustru och barn.
Ofta när han ej träffade på indianhyddor, måste han tillbringa
natten i vilda skogen. Slutligen hamnade han i Rhode Island,
där han vänligt mottogs af indianerna; här bosatte han sig och
grundlade staden Providence. När de religiöse hycklarne och
puritanerna fingo reda på hans vistelseort, sökte de muta indianer
att mörda honom, men dessa »hedningar» visade sig mera
mänskliga än de ofördragsamma puritanerna.
Icke allenast Providence, utan hela staten Rhode Island, har
Williams grundlagt; styrelsesättet i den nyanlagda kolonien blef
fullständigt demokratiskt, och kolonien en fristad för alla politiskt
och religiöst förföljda. Williams dog 1683 i en ålder af 84 år.
Som man ser, var det en stor man, inspirerad af en verkligt
religiös anda, ingen humbug eller medelmåtta som de, hvilka
nu finnas där och ändå vilja gå och gälla för stora andliga ljus.
I den vackra stadsparken har staden låtit resa en staty
at> den märklige mannen. Se illustrationen å sid. 60.
Partivännerna i Providence hade hyrt till mitt möte den
vid Westminster-Street, stadens förnämsta gata, liggande stora
musikhallen, som rymmer öfver tusen åhörare. Mötet var vällyckadt
och hallen i det närmaste fullsatt. »Providence Journal» hade
inne ett mycket sympatiskt referat jämte mitt porträtt. Arbetarepartiet
är starkt organiseradt i Providence och hade vid senaste statsvalet
uppstält egen guvernörskandidat, en väfveriarbetare Ried.
I Amerika fins som bekant ingen statskyrka. Man skulle
då tro, att detta borde bidraga till att dämpa det religiösa
bigotteriet, som eljes öfverallt florerar. Så är dock tyvärr ej
fallet. Jag tror, att det knapt fins något land i världen så
öfversvämmadt af religiösa sekter med kyrkor, kapell och bönehus
som just Amerika. För religiösa gechäftsmakare är den stora
republiken ett Eldorado, om än det religiösa humbugsmakeriet
nu glädjande nog lär ha nått sin höjdpunkt. De ambulerande
själfgjorda själasörjarne äro lika sorgligt beryktade där som
här hemma. Sålunda arresterades i Providence för fickstöld,
medan jag uppehöll mig där, en viss Martin Foley från Boston,
medlem af Y. M. C. A., (Kristliga föreningen för unga män).
Han var ute i missionsärenden och offret för stölden var en mrs
Jone Pische. Att detta bofstreck väckte stort uppseende och lifligt
kommenterades i tidningarne, behöfver jag väl knappast nämna.
Under min fortsatta uppviglingsfärd genom Östern besökte
jag Pigeon Cove, Rockport, Malden, Lynn, Fitchburg, Gardner,
Woburn, Campello, Quincy, Worchester och Boston. Om den
sistnämnda staden mera längre fram. På alla dessa platser äro
en mängd svenskar bosatta, arbetande på fabriker, verkstäder etc.
I Campello, som ligger omkring 4 mil från Boston, bor en
massa svenskar, 5- à 6,000; de flesta arbeta i den nära intill
belägna staden Brocktons stora skofabriker, som uppgå till inemot
ett hundra. Omkring 40 mil norr om Boston ute på en
udde vid hafvet ligger Pigeon Cove och två mil därifrån Rockport,
där Amerikas kroesus"ar pläga vistas om somrarna. Quincy
är särskildt bekant för sina stenhuggerier. Flere tusen stenhuggare
och bland dem många svenskar arbeta i därvarande
stenbrott. Jag träffade där flere bekanta från stenhuggerierna
i Bohuslänska skärgården och Blekinge. En af dessa, en blekingebo,
hos hvilken jag bodde, ägde en fonograf. Min värd ville nödvändigt
att jag skulle tala in några ord i apparaten. Det intresserar
kanske läsaren att höra hvad jag yttrade. Mitt
fonograftal hade följande lydelse:
»Maningsord till arbetarne från Aug. Palm:
Arbetare! Proletärer i hela världen, förenen eder! Med
dessa maningsord slutade det manifest som Karl Marx för cirka
50 år tillbaka riktade till hela världens proletariat. Aldrig har
något maningsord uttalats, som på så kort tid vunnit sådan
genklang. Millioner af den gamla världens, af privatkapitalister
och stormän utplundrade proletariat stå nu där sammanslutna
mäktiga fackliga och politiska organisationer. Följen deras
exempel, sluten eder till socialismen, läsen dess tidningar och
skrifter, och träldomsoket, som i århundraden hvilat på edra
skuldror, skall genom den kraft, som enighet och organisation
gifver, aflägsnas. Frukta icke hånet, hatet och förföljelserna,
erinren eder diktarens ord, då han säger:
Jag hade ej väl talat in detta, förrän rullen blef insatt,
och vi fingo höra apparaten upprepa orden till stor förtjusning
för min värd, hans familj och några bekanta.
»Nu skall du tro, kamrat Palm, att du ofta skall få nöjet
tala till arbetarne i Quincy», sade min värd. »Nåväl, må de
bara följa maningsorden!» svarade jag.
Öfverallt under denna resa kunde jag glädja mig öfver
talrikt besökta möten. I regeln voro lokalerna fullsatta af en
intresserad publik. Att det emellertid fans många landsmän,
särskildt bland de s. k. religiösa och kälkborgarne, som med allt
annat än blida ögon följde min färd, fick jag snart tillfälle att
erfara. »Nordstjärnan», en i New-York utkommande svensk veckotidning,
hade redan efter mina första möten därstädes börjat visa
dåligt humör. Såväl den som en del andra svenska tidningar hade
på de olika platser, där jag uppträdde, sina korrespondenter, hvilka
skrefvo långa referat öfver mina möten. Då en stor del af dessa
referenter äro läsarekolportörer, kan man nog förstå, hurudana
referaten skulle bli. Beklagligt nog står så att säga nästan hela
den svensk-amerikanska prässen mer eller mindre i beroende af
läsarekolportörerna; mer än en tidning, som försökt göra sig fri
från deras tyranni, har bojkottats och slutligen nödgats, för att
ej gå under, krypa till korset, d. v. s. underkasta sig läsarne.
Alltnog, i alla referat lät man påskina den största missräkning.
Dels var jag den ynkligaste talare, de hade hört i hela sitt lif,
dels »svor» jag icke nog, tyckte de. Men underligt
nog, ju mer de täflade att prässa in i svenskarne, att det ej var
värdt att offra tid på att gå och höra den »galne skräddaren»,
desto mer folk kom till mina möten. Några tidningar påstodo
t. o. m., att det var slut med arbetarerörelsen i Sverge, och att
det var därför jag emigrerat till Amerika, där jag ämnade
kvarstanna.
Den 14 Okt. hade partivännerna i Worcester arrangerat
möte. Den i staden utkommande svenska tidningen »Skandinavia»
hade före mötet inne en »ledare» på öfver två spalter om
socialismen i allmänhet och den socialistiska rörelsen i Sverge
isynnerhet. Bl. a. aftryckte tidningen flere sånger och andra
godbitar, som stått i Social-Demokraten; att den tog det starkast
kryddade, den kunnat uppleta, får man ju ej förundra sig öfver,
då det ju gälde att »mota Olle i grind». Utom »ledaren» hälsade
tidningen mig med en notis, där det bl. a. heter:
»Nästa söndag få vi höra "folkuppviglaren", den politiske
talaren och f. d. skräddaren August Palm, som gjorde så mycket
väsen af sig i vårt gamla fosterland. Nej, så var det inte, det
var folket och myndigheterna, som gjorde så mycket väsen af
honom. Nu har mäster Palm emellertid blifvit inbjuden till
Worcester för att tala till stadens lugna och fredliga svenska
befolkning.
Hittills hafva vi varit vana att under söndagarne höra Guds
ords predikan och nykterhetsföredrag, men nästa söndag blir
det andra bullar, som komma att bjudas oss.»
Möteslokalen, som rymde omkring 800 personer, var till
sista plats fyld af en intresserad publik. Redaktören för
»Skandinavia» hr Tode var äfven närvarande. När jag slutat mitt
tal, drog jag upp ur fickan hr Todes tidning och började hålla en
liten vidräkning med hans artikel om socialismen. Jag vet ej, hur
jag tog det, men oförarglig måste jag ha varit den gången, ty
publiken låg dubbelvikt af skratt nere i salongen och å läktaren.
Dagen efter erhöll jag genom ett bud från redaktören en
vänlig inbjudan att komma in och hälsa på honom. »Hu»,
tänkte jag, »skall du våga det här i Amerika, där redaktörerna
bruka ta till revolvern, när de fått ett horn i sidan till någon».
Jag gick emellertid dit och fick ej anledning att ångra mitt
besök, ty jag blef på det vänligaste mottagen af såväl redaktören
själf som af tidningens ägare och öfriga redaktionsmedlemmar.
På sätteriet erhöll jag från en af sättmaskinerna följande
rader, uppsatta som minne från mitt besök:
Då jag aflägsnade mig, gjorde mig redaktören sällskap och
bjöd å en bättre saloon på en afskedsbägare. Men nu kommer
det bästa af alltihop. Referatet, som »Skandinavia» gaf af mötet
var mycket sympatiskt, och tidningen antog, att de skildringar
af mig och mina möten, som förut stått i svensk-amerikanska
prässen, måste vara falska eller förvrängda. Jag var en talare,
som förstod att taga publiken, försäkrade tidningen, och som
människa den trefligaste kurre, som trampar i ett par skor.
Det var katten, tänkte jag, när jag läste referatet: »Jaså,
det är på det sättet prässens representanter här i Amerika skola
vinnas». Sedan den betan började tidningarne bli hyggligare
mot mig. Ja, »alla sätt äro bra utom de tråkiga».
Worcester är en stor fabriksstad. Det största tråddrageri
Amerika, trustbolaget »American Steel Wire & C:o», som äfven
har fabriker å flere andra platser, är här beläget, sysselsätter
omkring 6,000 arbetare och af dem öfver 1,500 svenskar. I
Worcester bo omkring 15,000 skandinavier, till största delen
svenskar, hvilka uppgå till 10- à 11,000. I en stadsdel, som
heter Quinsigamond, bo de flesta af våra landsmän. Jag hörde
här berättas en rolig episod rörande P. P. Waldenström, när han
för några år sedan var ute på en predikoturné i Amerika och
bland andra platser äfven aflade ett besök i Worcester. Där
blef han äfven inbjuden att bese ett af de stora tråddragerierna.
Liksom alla eller åtminstone de flesta amerikanska storkapitalister,
ville fabrikens ägare gå och gälla för ett stort andligt ljus. Nu
hade kort förut, innan P. P. W. kom dit, lönerna vid fabriken
nedsatts, något som naturligtvis förbittrat arbetarne, af hvilka
många voro svenskar. På kvällen, samma dag P. P. W. besett
verket, predikade denne i en läsarekyrka i Worcester öfver texten
huru »saligt det är att vara fattig». Det var ett tal, som slog
an på den amerikanske mångmillionären, när han fick det öfversatt
för sig, och P. P. W. lär ha riktigt »kommit upp i smöret»
hos honom, hörde jag berättas. Åhja, religion en är en medicin,
som, rätt använd, kan brukas till allehanda, särskildt när doktorer
af en P. P. W:s och kousorters skrot och korn få handskas
med den.
Under hela min »uppviglingsfärd» genom östern, hvilken
tog en tid af 23 dagar, hade jag nog tur att, trots min obekantskap
med språket, ej fara vilse mer än en gång. Det var,
när jag en afton skulle bege mig till Lovell, en stad belägen
10 à 50 engelska mil från Boston. Jag kom då 20 mil längre,
än jag skulle och hann tillbaka till Lovell först vid midnatt.
Det blef »messfall» i Lovell, men någon liten otur, när man är
på »uppviglings»-turné, får man ej taga alltför tragiskt; man får
som Motander vara nöjd.
Columbus-monumentet vid ingången till Centralpark.
0
0
Boston.
Under min resa genom östern hade jag så att säga mitt
hufvudkvarter i Boston. Det är nu en af den stora
republikens vackraste städer. Enligt fjolårets folkräkning
har staden 560,892 invånare, men räknar man med nära
intill belägna förstäder och andra tätt befolkade orter, kan befolkningen
beräknas utgöra inemot en million. I stadens centrum
råder vissa timmar under dagen en oerhörd trafik. Då är det
hardt när omöjligt för såväl gående som spårvagnar och åkdon
att taga sig fram. Man har beräknat, att dagligen inemot
280,000 personer anlända till Boston på järnväg eller spårvagn
endast från kringliggande platser, för att efter förrättadt arbete
återvända på kvällen till sina hem. »South Union»-bangården
lär vara den största i världen; den blef färdig 1899. Alla till
staden ingående järnvägslinier sammanlöpa där. Ingen stad i
Amerika eger ett så storartadt, vidt utgrenadt, underjordiskt spårvägsnät,
»Subways», som Boston. Vi stiga dit ned. Härnere
under jorden pulserar ett lif, som ter sig underligt med sina
stationer, biljettkontor, hållplatser, tidnings- och papperskiosker
m. m.; å olika ställen finnas upp- och nedgångar, ledande genom
byggnader, uppförda i treflig paviljongstil. »Subwayen» eller
det underjordiska spårvägsnätet skall i närmaste framtid betydligt
utvidgas. För att minska den starka trängseln anläggas
upphöjda järnvägar; en af dessa, hvilken går fram längs Washington-Avenue,
var i det närmaste färdig att öppnas för trafik, då
jag vistades i Boston.
Hvilken utsträckning den elektriska spårvägsdriften har i
Amerika, därom kan man få en föreställning, när jag här nämner,
att sträckan mellan Boston och New-York, 233 engelska,
omkring 37 svenska mil, kan man tillryggalägga på spårvagn.
Där den ena spårvägslinien slutar, tager den andra vid; så går
det vidare från stad till stad. Vid alla spårvägslinier uppbär
konduktören pängarne och kontrollen sker därigenom, att han
för hvarje erlagd afgift drager i signalsnöret, hvarvid en visare
å ett ur i vagnen markerar. Bolagen ha hemliga kontrollanter,
i regeln kvinnor, för att se till, att icke konduktörerna lura
bolagen.
Biblioteket i Boston, »Public Library», beläget vid Copley
Square, är en magnifik bygnad som kostat 5 millioner dollars.
Det lär ega en af de största boksamlingar i världen, hörde jag
sägas. Jag var där flere gånger; i läsesalongen funnos tidningar
från alla världens länder. Af svenska tidningar såg jag tre,
bland dem äfven »Social-Demokraten», hvilket vi ha våra vakna
partivänner bland våra landsmän att tacka för. De båda andra
svenska tidningarne voro »Aftonbladet» och »Göteborgs Handels- och
Sjöfartstidning».
Bibliotekets stora, rymliga gårdsplan är inredd till promenadhall
med vattenbassin och tropiska växter, i hvilkas svalkande
skugga den besökande kan njuta en behaglig hylla.
Boston är icke allenast en vacker, utan äfven en fin stad,
som rymmer en stor kontingent af Amerikas »intelligens» och
bildade värld. Men stel är staden i jämförelse med New-York
eller Chicago. Man kan ej undgå att lägga märke därtill, när
man gör en rond genom staden och passerar de allmänna platserna, parkerna och andra ställen. Folket är så afmätt i alla
sina rörelser. Det glada, uppsluppna lif, det skämt och glam,
man ofta får bevittna hemma hos oss, när några komma tillsamman,
är för öfrigt helt och hållet okändt i Amerika, åtminstone
å alla platser, som jag besökte.
Af parker i Boston är »Public Garden» den förnämsta;
med sina många statyer, sina härliga anläggningar, sin insjö med
svan och roddbåtar är den en gouterad plats för allmänheten.
Jamaica-parken utan för Roxbury är äfven vacker att skåda.
En vy af densamma återgifves å sid. 68.
Som bekant ha åtskilliga af den gamla världens på dekis
komna »ädlingar»(!) under de senaste åren särskildt lagt an på
att fånga amerikanska »guldfåglar» -- millionärdöttrar och har
man ej lyckats att precis få fast i någon sådan låter man sig
nöja med mindre. Sålunda kom en dylik svensk »ädling» för
några år sedan till Boston och lyckades lägga embargo på en
rik krögare-enka vid Cross Street. Efter att i flere år ha varit
bas för servering af dålig vhisky m. m. är han nu välbestäld
fidekommissarie här i frihetens stamort i norden. »Tiderna ändras,
sa" borgmästaren, gick brandvakt». I Boston finnes en lifaktig
skandinavisk arbetareklubb, tillhörande det socialistiska arbetarepartiet;
en sångförening finnes äfven inom klubben. Under
de afstickare jag gjorde ut från Boston till närliggande platser,
ledsagades jag i regeln af sångarne, hvilkas friska sånger betydligt
bidrogo till att höja och lifva stämningen å mötena.
De östra staterna, som jag här i korta drag skildrat äro
de mäst bebygda och bäst odlade i Nord-Amerika.
Mycken skog och kuperad terräng ger landskapet omvexling
och skönhet, och i de stora löfskogarne växa fruktträden vildt.
Den mogna gyllne frukten såg så läcker ut, där den hängde i
grenarne, sträckande sig ut emot oss, vaggad af vindfläktarne,
liksom inbjöde den oss att komma och smaka, allt under det
tåget i rask fart brusade förbi.
Från östern sfyrde jag färden öfver New-York till Pennsylvania,
Nord-Amerikas största industristat.
Det är den folkrikaste staten med 7 millioner invånare,
men den har ock det största antalet fattiga, tack vare millionärernas,
de stora trustherrarnes hjärtlöshet och profithunger, som icke
allenast exploaterar detta af naturen så rika land, utan äfven
med svältlöner oerhördt utsuger arbetarne.
Bunker Hill monumentet.
Bunker Hill är en redutt, där en hård strid mellan engelsmännen och
Amerikanerna under frihetskriget utkämpades. Engelsmännen ledo ett grundligt
nederlag.
Grundstenen till minnesmärket lades af Lafayette den 17 Juni 1825. Byggnaden
är trettio kvadratfot vid basen och femton i toppen, den är 221 fot hög med
spiraltrappor till tornet, hvarifrån man har en förtjusande utsikt öfver Boston med omnejd. Monumentet har kostat 150,000 dollars.
Biljettkontoret vid »The Subway», den underjordiska järnvägen i Boston,
Park Street Station.
Olje- och koldistrikten i Pennsylvania.
Min egentliga mening var att öfver Albano och New-York
State resa till Kane, den plats jag först skulle
besöka i Pennsylvania, men ett bref från min son,
hvilket jag erhöll i Boston, sista dagen jag var där, ändrade
min resplan. Jag hade nämligen under de sista tre veckorna
två gånger sändt honom pänningar på postanvisning jämte bref,
då han ännu icke lyckats erhålla arbete. Han meddelade mig
nu, att han väl hade mottagit brefven, men icke »money», samt
uttalade sina farhågor för, att någon tjufaktig yankee vid amerikanska
postverket hade lagt sig till med pängarne.
Då jag omtalade detta missöde för Axel Ellis, hos hvilken
jag bodde under min vistelse i Boston och hvilken är en af
våra mera kända energiska partivänner på platsen, samt tog upp
och visade honom de å postkontoren erhållna kvittona, brast
han i skratt och upplyste mig om, att jag fortfarande »hade
pängarna på mig». Det, som jag trodde vara kvitton, var i
själfva verket »money order» eller just postanvisningarne, som
skulle insändas till adressaten, något som jag ej hade förstått. Det
var denna lilla episod, som föranledde mig att resa öfver New-York
till Pennsylvania. Det ej minst intressanta, när man pr
järnväg anländer till New-York, är att se världsstadens droskkuskar
i »arbete». Den morgon, jag från Boston kom till New-York,
fick jag härtill ett utmärkt tillfälle, medan jag lät borsta
mina stöflar. I förbigående sagdt får man säkerligen ej sina
skoplagg så väl putsade som i Amerika. Utanför järnvägsstationerna,
hotellen, saloonerna, i gathörnen, hafva skoputsarne
sina affärer under sommaren; under vintermånaderna flyttas
affären in i lokalen. Man stiger upp i upphöjda länstolar och
placerar bekvämt sin kroppshydda; medan man studerar sin
tidning eller det rörliga lifvet omkring, arbetar en neger i sitt
anletes svett på att få ens fot-fodral lika så svarta, blanka och
skinande som hans eget skinn. Hela proceduren kostar endast
5 cents, och det är den ärligt värd.
Alltnog, medan mina stöflar försattes i ett mera gentlemannaaktigt
skick, betraktade jag droskkuskarne. Utanför stationen -- det var vid 42:dra gatan -- höllo minst ett femtiotal
droskor eller »cabs», såsom de kallas på engelska. I New-York
äro alla droskkuskar iförda långa, svarta lifrockar och svarta,
höga hattar. Kuskarne stodo uppradade utanför gatan, så nära
trottoaren de kunde komma, och alla skreko de »cab! cab! cab!»
i det de med högra handens pekfinger omväxlande pekade på
den resande, de sökte få tag i, och på den »cab» som var deras.
Det var ett öronbedöfvande lif och oväsen, men hela den bullrande
scenen erbjöd en så skojfrisk anblick och gjorde på mig
ett så lifligt intryck, att jag länge efteråt hörde »cab, cab, cab»
susa i mina öron. Ofrivilligt förde tanken mig hem till Sverige,
till »ankdammen» i Tivoli, som Hazelius nu lagt beslag på.
Efter en angenäm järnvägsresa, hvarunder jag passerade
Philadelfia, Baltimore, Harrisburg, Williamsport och Ridgway,
anlände jag till Kane, en stad som ligger cirka 500 engelska
mil från New-York och 2,100 fot öfver hafvet på högsta punkten
af den ås, som under namn af Alleghanybergen sträcker sig
genom Pennsylvania. Staden är belägen midt i »oljedistriktet»
och har omkr. 8,000 invånare, hvaraf 2,000 svenskar. Rundtomkring
staden ligga otaliga petroleumbrunnar. Huru stort det
distrikt är, där oljan rinner direkt ur jorden, vet jag ej, men
långt innan man kommer till Kane, ser man på båda sidor om
järnvägen oljebrunn vid oljebrunn, ofta på endast 30, 50 à 100
meters afstånd från hvarandra. Deras utseende visar omstående
teckning. Oljekällådrorna ligga på olika djup. I en del brunnar
kväller oljan fram redan innan man kommer hundra fot ned,
andra brunnar åter äro mycket djupa. Den oljemängd, brunnarne
gifva, är äfven högst växlande, från ett tusen tunnor till en half
tunna pr dag. Oljan transporteras i rör direkt till New-York,
där den tappas på tankfartygen för vidare befordran till alla
världens länder och folk. I brunnarne finnes äfven ren jordgas,
som dels begagnas af befolkningen i distriktet, dels vid industriella
anläggningar därstädes; men gasen ledes äfven i rör,
liksom oljan, långt utom oljedistriktet. Till Buffalo, som ligger
100 engelska mil från Kane, läggas nu rör, hvari gasen skall
föras dit att användas såväl för industriella ändamål som privat
bruk. Men oaktadt det fins ett så stort öfverflöd på olja och
gas -- såväl gas som olja fins i myckenhet under hela staden
Kane -- så äro dock dessa naturens skatter stängda för både
kommunen och befolkningen. Bolaget, som äger källorna, har
nämligen monopol på området. Ingen utom bolaget får öppna
nya källor, och såväl staden som husägarne måste således för
belysningen köpa af bolaget den gas, som finnes under gator,
torg och hus. Visserligen är gasen billig, det skall ej förnekas,
men förhållandet är en slående illustration till, hur privatkapitatalismen
i sin moderna, fulländade form sträfvar att förvandla
allt till monopol och privilegier, som skyddas af privateganderätten.
Gasen kostar i Kane 10 cents (35 öre) pr 1,000 kubikfot,
för en låga betalas 15 cents pr månad. Men hvilka lågor!
Jag har sett lågor, som stått ut från brännaren en half aln.
Platsen, där Kane är belägen jämte kringliggande bygd,
erhöll Jenny Lind till skänks af en beundrare -- en Philadelfiamillionär,
för att där anlägga ett svenskt settlement. Till sin
agent antog hon en öfverste Kane, efter hvilken staden, som
endast är några år gammal, fått sitt namn. Han stal alltsammans,
påstås det, och blef en mäkta rik man på »affären».
Han är nu död men änkan lefver; en son är läkare i staden
och har eget sjukhus. De flesta farmare omkring Kane äro
svenskar. Jag hade nöjet att en dag aflägga ett besök hos en,
hvilken äfven var medlem af det socialdemokratiska
En fotograferad oljebrunns sprängning i närheten af White Rock Minerat Spring.
Skjutningen verkstäldes medelst en laddning af 25 kannor nitroglycerin, som
nedsänktes i den 2,250 fot borrade brunnen, och samtidigt fylldes oljekasken
eller lådan därnere till ett djup af 175 fot. Den på bilden synliga
hisställningen öfver brunnen, högt öfver hvilken oljan sprutar, reser sig
80 fot öfver marken. Det är en väldig syn.
arbetarepartiets afdelning på platsen. Han stod sig bra och hade en
välskött farm. På grund af traktens höga belägenhet är det
frostnätter nästan hela året om, hvarför endast hö, hafre och
rotfrukter kunna odlas. Råg och hvete däremot slå fel. Man
jämföre härmed, att t. ex. i Connecticut i Massachusetts och
kringliggande stater, endast 80 svenska mil därifrån, odlas vindrufvor.
De flesta svenskar i trakten kring Kane äro skogsarbetare.
Det är ett hårdt arbete i skogarne och äfven farligt
understundom. Endast omkr. 8 engelska mil från Kane nere i
dalen förekomma i skogarne skallerormar i sådan mängd, att
ingen gärna vill åtaga sig arbeta där under sommaren, om det
än bjudes dubbel betalning. Äfven björnar och pantrar ströfva
omkring i skogsbygden, de senare äro dock mera sällsynta.
I Kane bedrifves äfven en ganska stor glasbruksindustri;
ett par, tre stora glasbruk ligga tätt invid staden. Å det ena,
där stora fönster- och spegelglas tillverkas, var jag inne och såg
på, hur arbetet utfördes, hvilket var mycket intressant. I Kane
fick jag vidare tillfälle att bevittna den första amerikanska »valparaden».
Som jag längre fram närmare skall beskrifva en
amerikansk valparad, hvilken jag åsåg i Pittsburg, skall jag här
endast nämna, att de olika partiernas kandidater styra ut enhvar,
som vill arbeta för dem, med hattar, kappor, paraplyer;
de erhålla vidare fria resor å järnvägarna och gratis »fylla»; ja,
den som är riktigt smart, kan dessutom göra sig god förtjänst
under valrörelsen. I Kane såg jag en svensk farmare, som först
hade lurat sig till en grå, väldig »storm» af den republikanske
kandidaten samt sedan en stor kappa af den demokratiske. Så
utstyrd vandrade han omkring i staden. Slutligen blef han »på lyran»,
som man säger, men förtäringen kostade honom ingenting,
ty under sin promenad träffade han på några för politik
indifferenta, som tyckte, att han visat sig så »smart», att han
förtjänat att gratis få sitt »qvantum satis».
Från Kane reste jag till Warren, en stad belägen omkr.
5 svenska mil från förstnämnda stad. Äfven Warren ligger i
oljedistriktet; där fins ett stort fanérsågeri, en stor fabrik för
tillverkning af vagnsaxlar, yxfabrik m. m. Staden har ett mycket
vackert läge i en härlig dal, genomskuren af Alleghanyfloden.
En mängd rikt folk, som dragit sig tillbaka från affärerna eller
lefva på räntor, bor i Warren. Där finnes en lifaktig om än
liten klubb af S. L. P. (socialistiska arbetarepartiet), hvilken förhyrt
lokal hos en svensk handlande samt äfven eger ett litet
bibliotek. Till en med. d:r Ball, som är medlem af socialistiska
arbetarepartiet, hade jag adress och aflade hos honom ett par
besök under min korta vistelse i Warren. Såväl där som i Kane
träffade jag flere bekanta som energiskt arbeta för spridande af
de socialistiska idéerna bland kamrater och landsmän.
Från Warren reste jag till koldistriktet. Detta är deladt
i två »regioner» (distrikt), antracit-regionen och central-regionen.
Då den stora kolgrufarbetarestrejken under tiden för min vistelse
koldistriktet pågick i antracitregionen, hade inga möten af
S. L. P. där arrangerats, hvarför möten endast höllos i centralregionen.
Den första plats, jag besökte, var Du Bois, en stad
med 12,000 innebyggare. Grufvorna voro belägna en à två eng.
mil från staden, således på ett rätt betydligt afstånd, hvilket
bidrog till att göra staden ren och treflig; man var icke där
besvärad af den kväfvande, obehagliga rök, som öfverallt annars
förpestar luften i Pennsylvanias kol- och industridistrikt. Någon
särskild socialistisk skandinavisk klubb fans ej i Du Bois, i det de
skandinaviska arbetarne direkt slutit sig till det socialistiska
arbetarepartiets sektioner.
Från Du Bois reste jag till Anita, ett stort gruffält, som
ligger en timmes färd med spårvagn från Punxsutawney. --
Hvilket förskräckligt namn, käre läsare! Landskapet, som jag
reste genom från Du Bois till Anita, var allt annat än vackert.
Ju mera man närmade sig Anita, desto tröstlösare och mera afskräckande
blef det; skogseldar hade härjat stora sträckor, där
icke »baggbölarne», en kapitalisttyp som ej heller är sällsynt i
Amerika, ännu hunnit sköfla skogen. Här stodo utan löf och
kronor tusen sinom tusen halfbrända stammar af jätteträd, som,
innan elden härjande drog fram, utgjort skogarnes ståtliga prydnad.
Så den olidliga röken från gruffälten och den oräkneliga
mängd af koksförbränningsugnar, vi passerade förbi under resan!
Som en tjock, gröngrå, ogenomtränglig dimma vältrade sig röken
ut öfver nejden, uppblandad med de kväfvande svafvelångorna
från koksugnarne. Det hela erbjöd en bedröflig anblick, och
jag beklagar på det högsta dem, som för sitt uppehälle äro
nödgade att i åratal, kanske hela sitt lif, vistas i dessa helvetets
förgårdar.
Mellan Punxsutawney och Anita låg en dubbel rad af
koksförbrännningsugnar, som insvepte hela omgifningen i en den
förskräckligaste rök; ingen, som icke själf varit där och sett
det, kan ens tillnärmelsevis föreställa sig huru olidligt det är.
Öfver koksförbränningsugnarne löpa järnvägsskenor och
ugn ligger invid ugn. För att fylla dem gå tåg med kollastade
järnvagnar, från hvilka kolet lätt och snabbt afstjälpes i ugnarne.
De brinna oafbrutet året om och släckas endast i och för reparation.
I Anita arbeta många svenskar vid grufvorna och underligt
nog träffade jag flere, som trifdes bra där, trots den obehagliga
och tröstlösa omgifningen. En del hade skaffat sig egna
hus och var detta kanhända orsaken till att de icke kunde, om
de också ville, lämna orten. Andra åter, som jag talade med,
önskade sig bort, långt bort därifrån, men deras ekonomiska
ställning var sådan, att de voro tvungna att stanna, tills de
lyckats få medel att resa. Jag träffade sålunda bl. a. två unga
Falu-arbetare, som ej varit där mer än knappt ett år och som
jag kände något litet från Falun. De voro färdiga med Amerika,
och jag undrar ej därpå, ty de hade kommit direkt från Falun
med sina åtminstone på tre sidor vackra omgifningar till detta
helvete i miniatyr. Anita och det hastigt förbiskymtande landskapet
under järnvägsresan dit var allt hvad de sett af Amerika.
Vid grufvorna arbeta en mängd italienare, och mellan dem och
de öfriga grufarbetarne råder ingalunda det bästa förhållande.
Det är beklagligt, men föga att förvånas öfver, ty italienarne
arbeta nästan för hvad som hälst som bjudes dem; de lefva
mera som djur än som människor, och en sorglig anblick erbjödo
bostäderna i det italienska kvarteret; de liknade svinstior, och
deras invånare voro smutsiga och trasiga. I jämförelse härmed
var svenskarnes kvarter trefligt och angenämt med sina
renliga, välklädda arbetare. Det var nämligen en söndag, jag
uppehöll mig i Anita, så att jag hade ett utmärkt tillfälle att
göra iattakgelser och jämförelser.
Italienarnes bristande solidaritetskänsla, att de af bolagsdisponenterna
och deras kreatur läto sig godtyckligt behandlas,
var orsaken till det spända förhållandet. Enda sättet att afhjälpa
det är, att män af deras egen nation, som förstå betydelsen
af de humanitets- och rättfärdighetssträfvanden, som afspegla
sig i vår tids internationella arbetarerörelse, sändas ut att
vid de gruffält och arbetsplatser, där italienare arbeta, klargöra
för dessa, af lång arbetstid, svält och umbäranden förslöade
varelser nödvändigheten af solidaritet och sammanslutning mellan
arbetarne af alla nationer.
Det var för öfrigt icke allenast vid gruffälten i Pennsylvania
jag lade märke till animositeten mellan italienarne och
den öfriga arbetarebefolkningen. Den gjorde sig gällande öfverallt,
och orsaken var alltid densamma. Sålunda användas italienarne
till gatu- och renhållningsarbeten i New-York, Chicago
och annorstädes. De ha trängt ut irländarne, och orsaken är
öfverallt densamma -- den ringa betalning, de låta afspisa sig
med för det hårda, obehagliga arbetet! Ej underligt då, att
bolagsherrarne, som samla guldhögar, grundarne och trustägarne,
hvilkas enda sträfvan är att genom låga arbetslöner få profiterna
att växa, äro förtjusta öfver den medgörliga arbetskraft, som
italienarne ställa till deras disposition. De begagna sig af den
att hålla lönerna nere för de arbetare, hvilka göra anspråk på
en så stor ersättning för sitt arbete, att de kunna föra en
mänsklig tillvaro.
I Anita träffade jag flere för arbetarerörelsen varmt intresserade
landsmän samt hade på söndagen ett väl besökt möte.
Dagen därpå reste jag till Patton. På vägen dit låg jag
6 timmar i en liten stad, som hette Mahaffey. Jag skulle byta
om tåg och fara med en annan linie, men som jag tyckte, att
staden såg hemtreflig ut och hade vackra omgifningar, stannade
jag där för att taga en promenad upp på de vackra höjder, som
omgifva staden, då jag ändå kunde komma fram i rätt tid till
mötet i Patton på aftonen. Efter promenaden gick jag ned till
stationen för att fortsätta resan.
Ju längre man kommer inåt västern, i synnerhet när man
aflägsnar sig från hufvudlinierna, äro de flesta små
järnvägsstationerna eländiga ruckel jämförda med våra inbjudande,
villastil byggda, små stationshus. De stormrika järnvägsbolagen
taga ingen hänsyn till allmänheten; det gäller bara för dem att
håfva in dollars. Och egendomligt nog -- medan man skulle
kunna tro, att amerikanarne voro födda med ett glas isvatten
i hand, då ju det där vid alla möjliga och omöjliga tillfällen
serveras isvatten, så fins ej så mycket som en droppe vatten att
läska sig med vid dessa mindre stationer. Ja, t. o. m. vid de
större stationerna kan det stundom vare rätt svårt att komma
öfver ett glas vatten. I Amerika kan man bäst iakttaga, hur
litet hänsyn monopolbolagen taga till allmänhetens intressen.
Gods- och trafiktaxorna fastställa kompanierna efter godttycke,
och jag behöfver väl knappt tillägga, att de förträffligt förstå
att sko sig på allmänhetens bekostnad. Lyckligtvis växer dock
dagligen det allmänna missnöjet med det rådande tillståndet,
växer mer än man skulle föreställa sig, när man på så långt
afstånd som här i Europa studerar Amerika genom tidningarne.
Den i Amerika mer än annorstädes i världen starka koncentreringen
af kapital och affärer i kompanier och trustar har
inom alla samhållsklasser öppnat ögonen på många för den
bestående ordningens ohållbarhet. Och därtill kommer, att ett
omslag i folkmeningen försiggår vida snabbare i Amerika än i
andra länder; därpå har man ofta sett exempel, och därpå får
man äfven vara beredd.
Mahaffey hade två järnvägsstationer. Den, där jag skulle
stiga på, var ett sådant där litet eländigt krypin. Inne i
bagagerummet höllo stationskarlarne kalas med några bekanta; de voro
alla ganska påstrukna, något som jag dock rättvisligen måste
erkänna var både första och sista gången jag såg i Amerika,
ty i regeln äro amerikanarne mycket nyktrare än vi svenskar.
Den ende, som var nykter af hela personalen, var
biljettförsäljaren och en -- neger; han såg ut som om han ginge och
skämdes öfver hela tillställningen, ja, jag tyckte, att han föreföll
blek af förargelse. Äntligen kom tåget. En af de passagerare,
som skulle med, var så full, att tågföraren och en konduktör
måste hjälpa honom in i kupén, där han snart insomnade. När
konduktören kom fram och affordrade honom biljett, hade han
ingen eller kunde åtminstone ej finna den. En kort stund
därefter stannade tåget ute på linien, och tågföraren jämte
konduktören togo den stackars saten, buro ut honom och lade honom
utanför banvallen, och så bar det i väg igen. Rask expediering!
tänkte jag.
I Patton, en liten grufstad, fans högst ett 60-tal svenskar.
När jag hörde det, trodde jag, att mötet skulle bli alldeles
misslyckadt, men till min glädje visade sig mina farhågor ogrundade,
ty vid mötet, som t. o. m. hölls i en gymnastiklokal, hade
infunnit sig omkr. ett 50-tal svenskar förutom några amerikanska
arbetare; från ett gruffält, beläget öfver en svensk mil från
Patton, voro ett 10-tal deltagare, däribland en handlande och ett
par svenska affärsmän, kvarnägare, om jag icke missminner mig.
Efter mitt föredrag uppträdde flere, bland dem såväl handlanden
som den ene af affärsmännen, och uttalade sig för socialismen.
Man diskuterade äfven frågan om lämpligaste sättet att få en
afdelning af socialistiska arbetarepartiet till stånd samt huru
propagandan bland svenskarne härför borde bedrifvas. Mötet i Patton
blef alltså ingalunda ett af de minst betydelsefulla af de möten,
jag höll för landsmän i Pennsylvanias olje- och koldistrikt.
[Bild: Gatuscen. Pojkar tända eldar.]
[Bild: Scen ifrån ett amerikanskt valmöte.]
[Bild]
Officiel valsedel från Pittsburg.
Den, som röstar å alla ett partis kandidater, sätter ett kors i den öfverst å valsedeln befintliga cirkeln, röstas icke på hela partilistan sättes ett kors i hvarje kvadrat vid det namn, hvarpå röstas.
Pittsburg, Alleghany och Mc. Keesport.
Den 30 Okt. reste jag från Patton till Pittsburg,
medelpunkten för Nord-Amerikas järn- och stålindustri. Det
är här järn- och stålkungen, den från Homestead-sträjken
så sorgligt beryktade Carnegie har sina stora järnverk, hvilka
han nyligen sålt och som numera tillhöra en jättetrust, den största
i världen. Homestead ligger strax utanför Pittsburg. Öfver
en half svensk mil sträcker sig detta jätteetablissement, som
sysselsätter 25,000 arbetare.
På vägen till Pittsburg passerade jag Johnstown. Denna
stad ödelades 1894 af en öfversvämning, hvarvid äfven en mängd
människor fingo sätta lifvet till; man läste då i tidningarne
hemska skildringar af denna tilidragelse. Öfversvämningen
förorsakades af att fördämningarne för stadens vattenreservoarer,
hvilka voro belägna på de omgifvande höjderna, brusto, hvarpå
vattenmassorna vältrade ned öfver staden, sopande med sig flere
hundra hus; tusentals personer drunknade. Jag steg af tåget
och stannade där ett par timmar, för att på ort och ställe inhemta
några upplysningar om katastrofen samt för att få se de mest
hemsökta platserna. Staden har något öfver 35,000 invånare
och en mängd fabriker samt andra industriella anläggningar.
Några spår af den förfärliga tilldragelsen kunna numera ej upptäckas,
ty arbetet och idogheten ha för längesedan botat alla
skador, som öfversvämningen åstadkom. Men när man sett
stadens läge, kan man fatta hela olyckans vidd. Staden ligger
nämligen i en djup dal, som genomflytes af en flod »Conemaugh
river», hvilken längre bort utfaller i »Alleghany river». Rundt
omkring alldeles inpå staden sträcka sig de stora höjder, där
vattenreservarorna voro belägna. Vattnet fördes till dem genom
kanaler från ett par längre bort belägna insjöar. När
fördämningarne brusto, strömmade vattenmassorna icke allenast från
reservoarerna, utan äfven från sjöarne ned öfver den olyckliga
staden och dess invånare.
Som sagdt, när man tagit en öfverblick öfver terrängen, kan
man förstå, i hvilket kritiskt och farligt läge staden befann sig,
och hvarför olyckan erhöll ett sådant omfång.
Jag var förargad öfver, att jag icke hade tur att träffa
någon skandinav eller tysk, af hvilken jag kunnat få närmare
upplysningar om olyckan än dem jag nu erhöll af engelsktalande,
med hvilka jag hufvudsakligen måste meddela mig medelst
tecken. Så mycket fick jag likväl klart för mig, att ett stycke
nedanför järnvägsstationen till venster åt Pittsburgshållet till
hade stått en fabrik, som helt och hållet bortsköljts af de
nedstörtande vattenmassorna, och att ett trettiotal människor endast
där omkommit. Olyckan kom öfver staden som en tjuf om
natten, som en blixt från klar himmel, som en störtvåg. De
arma invånarne stodo som lamslagna af skräck, det gafs ingen
tid till räddning; de voro hjälplöst vigda till undergång.
När jag åter satt i järnvägskupén och kastade blicken ut
genom kupéfönstret öfver staden och de omgifvande höjderna,
var det, som om jag själf hade varit åsyna vittne till den
förfärliga katastrofen.
Strax efter det vi passerat en stad benämnd Greensburg,
sågo vi ett lokomotiv, en tender och ett par vagnar ligga nedvräkta
och söndersplittrade nedanför banvallen. Några dagar
förut hade ett tåg urspårat där.
Ju närmare vi kommo Pittsburg med omgifvande stora
järnindustricentra, desto mera fördunklades luften af den olidligaste
rök. Eländiga kåkar i arbetare- och fattigkvarteren
passerade vi förbi den sista halftimman, innan vi rullade in i Pittsburg.
Rundt omkring på höjderna hängde de uslaste kojor, hvilka
sågo ut att hvilket ögonblick som hälst kunna störta ned från
de skifferartade, sönderremnade nakna gråa bergen. Smuts,
fattigdom och rök, den olidligaste rök man kan tänka sig, --
se där det första intrycket man får af Pittsburg, innan man
stigit ur järnvägskupén och satt sin fot på stadens gator. Inne
i staden försvinner fattigdomen eller undanskyles af de höga,
stora husen med sina eleganta affärslokaler. Men smutsen och
röken äro dock kvar. Hela staden är så impregnerad af koldamm
och koksrök, att man smutsas ned af allt hvad man berör. Jag
tror ej det gick någon dag under min vistelse i Pittsburg som
jag ej grundligt tvättade mig om händerna 3 à 4 gånger och
ändå var jag alltid smutsig som en smed i arbetet.
Pittsburg har öfver 321,000 invånare och är omgifvet af
höjder, som skulle kunna erbjuda en härlig utsikt öfver staden
och omnejden, om ej röken läge så tung och skymmande. Två
segelbara floder, Alleghany river och Moongahela river, flyta
genom staden för att några mil vesterut förena sig till Ohio river.
Liksom i Stockholm finnas i Pittsburg flere hissar, med hvilka
man lätt och bekvämt kommer upp och ned för de särskildt
vid en sida af staden rätt branta höjderna, som ha en viss likhet
med »södra bergen». Men man har varit mera praktisk där än
här. Man transporterar ej blott människor upp och ned, utan
äfven hästar och åkdon. Hvarje hiss är så stor att den förutom
ett 20-tal passagerare kan taga två à tre hästar med åkdon.
Stål- och järn-kungen Carnegie, denne hänsynslöse arbetarplågare,
som, när hans arbetare för ett antal år sedan begärde
några cents löneförhöjning, lät sina »Pinkertonare», de amerikanska
kapitalisternas privatpolis, nedskjuta strejkande, har skänkt
staden ett bibliotek. Det är inrymdt i en palatslik byggnad,
som kostat öfver ett par millioner dollars. Öfver ingången till
detta »Carnegie Library of Pittsburg» står med stora bokstäfver
»Free to the People», i öfversättning »Fritt för Folket». Hvilket
hån! Slafvarne, som denne »filantrop», denne »människovän»
utsugit, på hvilkas arbete han sammanskrapat ej blott millionerna
till detta bibliotek, utan äfven hundratals millioner, som stannat
i hans egen ficka, äro efter dagens arbete så dödströtta och utpinade,
att de äro mer än glada att fortast möjligt få krypa till
kojs i sina eländiga kyffen i stället för att besöka biblioteket.
Jag aflade ett besök i detta Carnegie-bibliotek och gick
igenom dess elegant inredda läsrum och hallar, hvilkas prakt
verkar imponerande. På sin höjd ett tjugutal personer, de flesta
damer, såg jag där. De sågo alla ut att vara välbergadt folk,
men ej en enda arbetare syntes till.
Carnegie är icke allenast en stor »filantrop», utan han
uppträder äfven som predikant. För ett par år sedan predikade
han i en kyrka i New-York öfver ämnet: »Fattigdomens välsignelse»
och hade bland andra petroleumkungen Rockefeller till
åhörare; denne satt hela tiden med näsduken för ansiktet; folk
trodde, att han grät, men elaka skämtare påstå, att han skrattade,
så att ögonen runno.
Pittsburg har flere stora, härliga parker. I en af dem är
äfven inrättad en zoologisk trädgård med en mycket rikhaltig
djursamling, till en annan, Sichoni Avenue Park, är förlagd en
botanisk trädgård med ett synnerligen storartadt drifhus. När
man vandrar genom detta, kunde man tro, att man några ögonblick
förflyttats till tropikerna. Där funnos alla möjliga tropiska
växter, väldiga palmer, mot hvilka vår svenska palm är en liten
dvärg, banan- och apelsinträd, som buro frukt. Egendomliga
och praktfulla vattenväxter funnos i tusental; särskildt en ådrog
sig min uppmärksamhet genom sina stora blad, hvilka liknade
ett uppslaget paraply, och sina underbart vackra blommor; det
var en »Virginia Regia Brasil».
Vid ingången till denna park står en staty af en herre vid
namn Biglo, en af Pittsburgs »store män». Han är ännu i lifvet.
Staden har rest statyn, heter det, men efter hvad man berättade
mig, har mr Biglo själf betalt den samt t. o. m. mutat en del
åldermän (stadsfullmäktige) att gifva sitt samtycke till statyns
uppresande. »Det första, vi komma att göra, när mr Biglo gått
till sina fäder, är att ta bort skräpet och sälja metallen som
skrot», yttrade till mig en Pittsburgare, hvilken en dag var min
ciceron i staden och dess omgifningar. Mr Biglo är ej den
ende, som på detta sätt söker bli odödlig för att likväl, han
som så många andra uppkomlingar, ömkligen misslyckas.
Alleghany är helt och hållet sammanbygdt med Pittsburg,
det endast en kanal skiljer dessa syskonstäder åt. Den förstnämnda
staden, som ligger mycket högre än Pittsburg och har
130,000 invånare, kan betraktas som en slags förstad till Pittsburg;
en stor del af dem, som arbeta och ha anställning där,
bo i Alleghany.
Under min vistelse i Pittsburg bodde jag i Alleghany hos
en partivän, en amerikanare vid namn Eberle. Från fönstret i
mitt rum hade jag en härlig utsikt; skada blott att den så ofta
bortskymdes af den tjocka röken öfver Moongahela-floden, på
hvars stränder råder det rörligaste lif.
Mc Keesport är en stad på 35,000 invånåre, däraf 6,000
svenskar; den ligger 15 engelska mil från Pittsburg och är omgifven
af ett vackert, kuperadt landskap. Här är sätet för
världens största järnrörfabrikation.
Jag höll ej mindre än tre möten i Mc Keesport, men som
jag uppehöll mig i Pittsburg, Alleghany och Mc Keesport just
under de närmaste dagarne före presidentvalet, uppslukades allt
intresse af detta, hvarför mötena på dessa platser icke voro så
godt besökta. Parader och gatumöten, hvarvid det som oftast
gick muntert till, kunde jag icke konkurrera med, och bra var
det, ty i stället fick jag de ypperligaste tillfällen att studera
amerikanarne under den agitation, som föregår ett presidentval;
det var ingalunda den sämsta vinsten af mitt besök i dessa trakter.
När man far med spårvagn mellan Pittsburg och Mc.
Keesport, kan man äfven, om man så vill, passera förbi Carnegies
världsberyktade stål- och järnfabriker i Homestead. Där
tillverkas de flesta järnvägsstålskenor i världen, öfver 3,000
tons pr dag.
En impossant syn möter blicken, då man efter mörkrets
inbrott far förbi det väldiga etablissementet. Eldhafvet från
smälthyttorna och valsverken, fräsandet, smällarne och explosionerna
vid stålblåsningarne göra ett utomordentligt intryck.
Man kunde tro att man befunne sig utanför helvetets portar,
och att oväsendet därinne vore de fördömdas skri, förbannelser
och stönanden. Och när man vid arbetsskiftena ser af hårdt
arbete och öfveransträngning förstörda, bleka, hålögda gestalter
myllra ut med vacklande och släpande steg, kan man ej hindra
en förbannelse att tränga sig fram mellan sammanprässade läppar,
en förbannelse öfver det djäfvulska slafveri, som den stora massan
är underkastad, oaktadt vi lefva i en tid, då människan gjort
sig naturkrafterna underdåniga, så att de kunna utföra det hårda
arbete, hvarifrån hon förut ej kunde befrias. Men man behöfver
icke resa till Amerika för att få tillfälle att göra
dylika reflexioner. Vid våra svenska bruk och grufvor, i våra
stora industricentra får man bevittna samma slafveri, samma
helvetiska procedur, om än i mindre skala.
Någon särskild svensk afdelning af socialistiska arbetarepartiet
fins ej i Pittsburg; de få svenskar, som tillhöra partiet,
ha anslutit sig till »brancherna> eller afdelningarne. Ansatser
gjordes att bilda en svensk afdelning under mitt vistande där,
men, såsom jag nämnt, lade valet beslag på allt intresse; huru
försöket sedan utfallit, har jag mig icke bekant. I Alleghany
County, där Pittsburg är beläget, räknar partiet 18 afdelningar.
Hufvudstyrelsen för partiets organisation i Pennsylvania har sitt
säte i Smithfield Street 431, där den äfven förfogar öfver en
möteslokal. Den af partiet vid presidentvalet uppställde
vicepresident-kandidaten Remmel är glasblåsare och bosatt i Pittsburg.
Jag tillbragte några angenäma dagar i Pittsburg. I »högkvarteret»
arbetades under högtryck, ty en massa cirkulär, upprop
och meddelanden skulle därifrån sändas ut öfver hela Pennsylvania
till de olika afdelningarne, och dessutom måste äfven den
muntliga propagandan skötas; så att nog var det fullt upp
att göra.
En amerikansk valparad.
Amerikanarne under presidentval.
Intet folk i världen torde öfverträffa amerikanarne, då det
gäller att göra reklam, sak samma hvad det är fråga om,
affärer sport, religion, eller -- och icke minst -- politik.
De två sista månaderna före presidentvalet, hvilket äger
rum hvart fjärde år, är en politiskt upprörd tid i Amerika, och
ju mera man närmar sig dagen för valet, desto högre gå
lidelsernas vågor. Genom det reklamartade i agitationen får denna
emellertid icke så litet smak af humbug, åtminstone för en, som
ur europeiska förhållandens synvinkel gör sina iakttagelser. Det
gäller först för de skilda partierna att göra sina kandidater till
president- och vicepresident-värdigheten kända för allmänheten.
Visserligen göra tidningsorganen för de skilda politiska lägren i
dessa afseenden, hvad i deras makt står, men på det allmänheten
ej må glömma namnen, på det att den må bevara ett intryck
af kandidatens utseende, hänger man upp resp. kandidaters
porträtt på linor, hvilka fästas vid 30 à 40 meter höga stänger,
som placeras å gatorna vid sidan af trottoarerna. Ofta
upptaga porträtten hela gatans bredd, alltså nödiga dimensioner.
I butikfönstren, å restauranter, i cigarrbodar, salooner, kort sagdt
öfver allt ser man dessutom porträtter af det partis kandidat,
som innehafvaren eller ägaren tillhör. Detta verkar naturligtvis
hypnotiserande och suggererande på folket. Vidare bäres
kandidaternas märken i större eller mindre format å rockslagen, i
halsduken, å bröstet eller på någon annan synlig plats, af såväl
herrar som damer.
Under en valperiod är i Amerika den indifferente, den
som ej tager parti för någon, en dålig människa.
Så valmötena. De olika partiernas kandidater ha icke
allenast sin särskilda stab af agitatorer, som resa rundt och tala
för deras val, utan i Amerika måste äfven de, hvilka aspirera
till den högsta medborgerliga värdigheten i den stora republiken,
själfva ut och taga en dust för det politiska program, hvarpå
de uppstälts. Mc Kinley, som återvaldes i fjol, reste
visserligen icke omkring och agiterade -- af hälsoskäl uppgafs det --
fastän elaka tungor påstodo, att han ej får uppträda som talare,
att den egentlige ledaren af det republikanska partiet, senator
Mark Hanna, satt munkorg på Mc Kinley och endast låter honom
tala efter förut godkändt koncept. Men om än Mc Kinley höll
sig hemma, fick i stället den republikanske vicepresident-kandidaten
Roosevelt, den för sin brutalitet ryktbare, f. d. poliskommissarien
i New-York, som blef särskildt impopulär, för det han
ville förse poliskonstaplarnes klubbor med stålpiggar, så mycket
flitigare sköta den muntliga agitationen. Han reste sålunda
rundtom i landet under de närmaste sex veckorna före valet på
extra tåg från stad till stad och ofta höll han sina valtal äfven
från bakre plattformen på sin vaggon. Ej så sällan måste han
afbryta sitt tal och ge sig i väg, bombarderad som han
flerstädes blef med ruttna ägg, gatsmuts o. d. Enligt uppgift i
tidningarne höll Roosevelt under tiden 6 Sept. -- 6 Okt. 290 tal,
reste 12,870 eng. mil samt levererade mera än 580,000 ord till
600,000 personer. Som man ser -- intet latmansgöra. Det
kostar på att klifva upp till högsta spetsen af samhällstinnarne
i Amerika; man sofver sig icke eller födes därtill som här.
Vidare gatumötena, hvilka ingalunda äro de minst
intressanta. I ett gathörn uppträder talaren på en improviserad
tribun, bestående af en stol, en bänk, en omstjälpt tunna eller en
vagn. Ofta går det hett till. När lidelserna riktigt komma i
svallning, får ofta revolvern sista ordet. För några år sedan
var det alls ej ovanligt, nu händer det dock mera sällan; dock
har ännu intet val försiggått, utan att någon fått sätta till lifvet.
Valrörelsen kostar isynnerhet de båda hufvudpartierna,
republikanerna och demokraterna, kolossala summor, hvilka
uppbringas dels genom bidrag till valfonden från delegarne i de
stora trustkompanier och jättebolag, hvilkas inträssen äro nära
förknippade med det ena eller andra partiets framgång och
eröfring af makten, dels af alla, som äro anstälda i statens eller
kommunens tjänst, från de högsta ämbetsmännen ända ned till
poliskonstapeln och gatsoparen. Alla måste afstå en del af sin
lön till propagandan. Vidare lämnas bidrag af saloonägarne, af
entreprenörer och handtverkare, som äro spekulanter på eller
utföra offentliga arbeten. Efter sin ställning och den förtjänst,
de kunna påräkna under den ena eller andra politiska regimen,
måste de lämna sin tribut till de olika valkomitéerna, hvilka sedan
ha att disponera och ändamålsenligt använda rofvet. Folk af
alla möjliga kalibrar hålla sig framme vid sådana tillfällen.
Fackförenings- och andra arbetareledare af tvifvelaktigt skrot
och korn, hvilka mellan valen predika att all politik är en
styggelse för den fackliga organisationen, att denna bör vara »pure
and simple» ren och fri från all politik, komma nu fram för att få
sin portion med af de summor, valkomitéerna pinat ut. Till det
parti, som betalar bäst, sälja de både sig själfva och hela den
organisation, de leda. De äro med andra ord någonting i samma
stil som vårt »Svenska Arbetareförbund», och lika omhuldade
äro de af pressen och de »samhällsbevarande» elementen.
Men det är icke allenast den sortens arbetareledare, de
stora täflande partierna engagera under valkampanjen. Presterna
och kolportörerna i den brokiga massan af sekter och olika
nationaliteter ställa sig äfven i partiernas tjänst och sälja sina
hjordar till den högstbjudande; att i denna sköna, korrumperade
mutkolfssamling finnas ej så få svenska s. k. präster är en
sorglig sanning. Detta samvets- och karaktärslösa hycklarband hade
Mc Kinley mycket gagn af under senaste valet. De skänkte
honom sitt stöd, därför att det republikanska partiet var det
kapitalstarkaste och alltså betalade bäst. Det väckte mer än äckel
att höra berättas, huru denna liga under religionens täckmantel
i sina kyrkor bedref propaganda för det rådande politiska systemet.
För att gifva läsaren en föreställning om den skändliga arten
af denna agitation, skall jag här taga fram ett prof ur högen
och aftrycka en bit ur ett tal, som en svensk »pastor» Lincoln
i Jamestown N. Y. höll i sin kyrka vid ett tillfälle, då Roosevelt
inbjudits. Han yttrade:
»Jag behöfver inte nämna att denna stora församling på
det hjärtligaste välkomnar Kejsarstatens (sic) högste styresman.
Guvernör Roosevelt, (Roosevelt var guvernör i New-York State,
innan han valdes till vice president), ni är i händerna på vänner
i kväll! Jag vågar säga, ingen nationalitet skall understödja
er och det valprogram, ni representerar, så lojalt på valdagen
som svenskarne i hela Förenta Staterna. Rösträkningen den 6
Nov. skall bekräfta mitt påstående. Låt kyrkan genljuda af
patriotism och entusiasm i kväll. Jag vill höra bifallsrop för
vår stats orädde och populäre guvernör. Till dessa bifallsrop
för vår blifvande vice president ville jag ge ökad kraft och
mening genom att påyrka en åska af bifall för Theodore Roosevelt
och 1904.»
»Pastor» Lincoins ord hade ej talats för döfva öron. En
bifallsstorm, sådan som knappast aldrig hörts inom en kyrkas
väggar, hälsade Roosevelt», skrifver den svenska tidningen »Vårt
Land» i Jamestown. Roosevelt tackade naturligtvis på det
hjärtligaste, framhållande, att svenskarne voro de bästa af alla
nationer i hela den stora republiken. Bl. a. omtalade han, att
en svensk, som under kriget på Cuba stått under hans befäl vid
San Juan Hill, särskildt utmärkt sig i striden. Det var Roosevelts
icke minst starka dragplåster att städse framhålla huru tapper och
patriotisk han varit under kriget; när intet annat hjälpte, knep
han alltid sin publik med att ge ett stort patriotiskt nummer
om sitt stora mod. Vid ofvannämnda tillfälle glömde han
däremot visligen att tala om svensken Math. Johnson, som under
on strejk i Idaho för några år sedan nedsköts af Mc Kinleys
svarta soldater, då han, som i »The Bull Pen» (»Tjurkätten» --
fängelset för strejkande) blifvit vansinnig till följd af misshandel,
skulle föras till en asyl.
Det är intressant att iakttaga, hur ett presidentval i Amerika
rycker upp vederbörande myndigheter, såväl statens som
kommunernas ämbets- och tjänstemän. Gatorna i de amerikanska
städerna äro allt annat än rena i jämförelse med våra städer,
men under valagitationen passa vederbörande på att feja upp dem
och hålla snyggt. Det gäller att bevara medborgarnes förtroende
för ett eventuelt återval. När valet väl är undanstökadt, låta de
medborgarne åter vada i smutsen. Lagar och förordningar,
hvilkas efterlefnad det mellan valperioderna
icke är så noga med,
tillämpas strängt några veckor
före valet. Polisen, som annars
får en vink om att blunda så
mycket som möjligt för stora ooh
små oegentligheter, får nu order
att ha ögonen
öppna och se
efter, att allt
är »all right».
Saloonerna
pläga under
vanliga
förhållanden
vara öppna
dygnet om,
såväl hvardagar
som söndagar.
I New-York t. ex.
kan man på
natten midt
Amerikanskt gatumöte.
för polisens näsa gå in på hvilken saloon man vill, oaktadt det sker
i strid mot lagen. Naturligtvis få saloonägarne betala myndigheterna
för deras underordnades välvilliga blindhet. Men några veckor före
valet måste kunderna begagna bakvägen för att, när valet väl
är öfver, åter få gå in stora vägen. Med bordellerna, åtminstone
en del, hålles sträng räfst. Polisvagnarne rulla genom gatorna
den ene efter den andre, fullastade med allt lefvande gods,
polisen där kan få fast i. Kvinnor och män föras till
polisstationerna och häktena. Man företager dessa häktningar så
ostentativt som möjligt, ty ju mera uppseende det väcker, dess bättre,
det är ju bevis på, att vederbörande äro energiska och plikttrogna
försvarare af lagen, hvilket i sin ordning bidrager till att trygga
deras återval och segern åt det politiska system, som de
representera. Att tidningarne icke försumma att utbasuna
tjänstemännens ifver och plikttrogenhet, behöfver jag väl knappt nämna.
Den enda ljusglimten i all korruption och allt det elände,
som existerar i denna »fria» republik, är att en stor del af folket
äntligen börjar genomskåda humbugen. Den amerikanska
nationen är en stor nation. Den besitter en stark rättskänsla trots
den korruption, som näres och sprides af den ännu allsmäktiga
kapitalismen. Mellanklassen, farmarne och en stor del af
arbetarne kunna endast till en tid låta sig bedåra och föra sig
bakom ljuset af en servil tidningspräss, samvetslösa präster och
falska arbetareledare, denna sköna trio, som ställer sina krafter
till de högstbjudandes tjänst och förfogande. Dessa deras
husbönder och herrar äro i regeln samvetslösa uppkomlingar, som
sätta mera värde på några cents än på ett människolif, men för
att slå blå dunster i ögonen på folket, i form af välgörenhet
och donationer återskänka några smulor af det från mellanklassen,
farmarne och arbetarne åtroffade guldet, några millioner till
kyrkor såsom den hycklande Rockefeller eller till bibliotek såsom
den hjärtlöse utplundraren Carnegie! Men i längden går icke
detta; därtill är dock, trots allt, reflektionen alltför vaken hos det
amerikanska folket, som egentligen icke har andra anor än det
hårda slitets och försakelsens, som härstammar från och är ett
barn af den gamla världens, af storpatroner och privilegierade
klasser utplundrade proletariat.
När denna nation vaknar, skola vi få bevittna en hastig
sakernas förändring. Ett omslag i den allmänna stämningen
och samhällsåskådningen kommer att försiggå snabbare där än
i något annat land -- det är det intryck, man får af denna
unga nation, där de jäsande krafterna ännu ej hunnit uppgå i
en högre social harmoni.
Nord-Amerika har en statsförfattning, som är sant
demokratisk och folklig, och allt efter som förhållandena tillspetsa sig,
skall nationen lära sig begagna det vapen, som den har i sin
ego, den allmänna rösträtten, och som den aldrig kommer att
låta beröfva sig.
*
Vid ett amerikanskt presidentval utgöra valparaderna det
ingalunda minst sevärda; de erbjuda ett ypperligt tillfälle att
studera folklifvet och de politiska lidelserna på sin kulmen. Jag
såg flere sådana valparader under min vistelse i Amerika. Den
största jag såg var en parad i Pittsburg, och jag skall
härnedan skildra den, så godt min penna förmår.
Det var fredagen den 2 nov. Då jag vid 9-tiden på morgonen
följde med elektriska spårvagnen från min bostad i Alleghany,
syntes öfver allt, hvart man vände blicken, att något
riktigt storartadt var på färde. Öfverallt promenerade
helgdagsklädda människor. På gatorna och torgen stodo stora
jättevagnar, dekorerade med guirlander och stjärnbanéret och lastade
med maskiner, med hvete, majs, rotfrukter, grönsaker; här och
där syntes emblem för allehanda yrken och näringar. Pojkar
gingo omkring och tutade i blåsinstrument af olika slag och
storlek. När det led fram mot middagen, växte rörelsen, sorlet
och oväsendet, och öfverallt, där paradtåget skulle passera,
strömmade folket till i massor. Gatorna afspärrades, i det rep
drogos längs efter trottoarerna, så att gatan blef fri. Ett
öronbedöfvande larm och oväsen åstadkommo nu blåsinstrumenten
och allt möjligt tingel-tangel, som kunnat anskaffas. Ju mera
oljud, desto bättre; och nu var det icke längre bara pojkar, som
gingo omkring och förde oväsen med sina afgrundsinstrument,
nej, äfven stora vuxna karlar, slynglar på några och tjugu år,
samt damer i samma ålder trakterade med samma energi och
virtuositet pipor, trumpeter etc. Särskildt lade jag märke till
ett slags mässingstrumpeter i jätteformat, ända till tre alnar i
längd. Framför dem, som blåste i dessa lurar, gick en eller två
personer, på hvilkas axlar instrumentets ena ända hvilade.
Andra drogo efter sig i snören stora bjällror liknande koskällor.
Så ofvanpå allt detta oväsen oljud af smällare och andra
pyrotekniska påhitt. Jag ber mina ärade läsare och läsarinnor att
Stålblåsning i carnegieska verken, Homestead. (Se sid. 90.)
taga sin fantasi till hjälp för att göra sig en tillnärmelsevis
riktig föreställning om det larm och buller, som inleder och
afslutar en amerikansk valparad, sådan som det styrande partiet
i landet arrangerar den.
Medan detta förspel försiggår, ordnas paradtåget. I têten
bäres en väldig transparang med porträtter af president- och vice-
president-kandidaterna, därefter går en musikkår, och så följa
efter i vagn några af de högsta hönsen i den politiska korgen,
eskorterade af en hel kavalkad ryttare med de republikanska
färgerna fästade i -- hästsvansarne. Slutligen komma klubbarne
från de olika distrikten. De gå i regeln 6 à 8 i bredd och
upptaga hela gatan, så att det är godt utrymme mellan hvar man;
mellan hvart led är ett afstånd af 8 à 10 steg. Här och där
mellan klubbarne och afdelningarne har en musikkår stuckits in.
Hvar klubb och afdelning har en anförare; dessa ordningsmän
äro t. o. m. beväpnade med dragna sablar, hvilka de gå och
svänga med.
Allt detta är emellertid endast avantgardet. Efter förtruppen
skrida nu framåt i en lång rad de ofvannämnda väldiga,
dekorerade vagnarne, fullastade med landtmannaprodukter och
industriartiklar, visande allt hvad staten frambringar. I vagnarne
äro äfven en mängd unga och gamla om hvarandra placerade.
Alla äro försedda med blås- och skrammelinstrument för att öka
tjutet och oväsendet.
Efter vagnarne tågar så till sist den stora massan. Här
duger det ej att någon fattas, hvilken umgås med planer på att
få ett arbete eller en anställning, om det parti, som paraderar,
blir det vinnande, sysslan må vara aldrig så ringa. Arbetsgifvarne
öfva äfven ofta påtryckning på arbetarne, i det de stänga
sina verkstäder, på det att arbetarne må gå med i paraden.
Af utsända hejdukar antecknas de, som icke äro med, för att
sedan afskedas. Man säger naturligtvis icke, att afskedandet
eger rum af det skälet, men så går det till enligt de upplysningar,
jag erhöll på flere platser, där kontroll kan utöfvas. Då
arbetarnes samhörighets- och själfständighetskänsla ännu icke
är så utvecklad som i Europa, lyckas dylika manövrer ännu
så länge.
Ja, så ser en amerikansk valparad ut.
Sedan tåget passerat de större gatorna och torgen, hållas
på någon lämplig plats några tal från för tillfället uppförda
talarstolar. Därefter går tåget samma väg tillbaka och upplöses.
Härtill blott några detaljer för att fullständiga bilden af
det groteska skådespelet.
En syn för gudar är det att se negrerna i storrutiga, ljusa
kostymer med voluminösa öppna västar, hvita skinande
skjortbröst, manchetterna hängande långt ut öfver händerna och stora
hattar på hufvudet. De kurtisera negresserna, hvilka äro utstyrda
i lika skriande dräkter. Att de äro öfverlyckliga, därom skvallra
deras ögon, hvilka blixtra som diamanter innefattade i svart
emalj, och deras leenden, som visa ett par härliga, hvita tandrader.
Det var midnatt, gatorna hade åter fått sitt vanliga utseende,
restauranterna och saloonerna voro fylda med gäster,
som sågo trötta ut efter dagens strapatser. Ensamma, par om
par eller i kotterier aflägsnade de sig efterhand för att å
spårvagnarne skynda hemåt. Jag följde exemplet. Jag hade fått
nog af republikansk, amerikansk valhumbug. Det hela liknade
mera ett karnevalsupptåg, där flertalet af de uppträdande agerade
pajaser. Min sömn blef orolig, ty i öronen ljödo oafbrutet
skränet och det infernaliska spektaklet från dagens komedi.
Dagen efter läste jag i de republikanska tidningarne, huru
storartad paraden varit -- jag tror att tåget uppgafs ha varit flere
engelska mil långt -- och det var nu ej att undra på såsom
det var uppstäldt. Offer kräfde för öfrigt valparaden -- fyra
döda och flere skadade genom trängsel.
*
Ohio, Indiana och Illinois genom kupéfönstret.
På morgonen den 6 Nov., själfva dagen för presidentvalet,
reste jag från Pittsburg till Chicago. Jag tyckte att
det var bäst att använda dagen till resdag, då valförrättningen
lär vara mycket enformig och långrandig. Först sedan
den afslutats, börjar folklifvet åter blifva intressant och då
tåget skulle anlända till Chicago kl. 8:45 på aftonen, gjorde jag
räkning på att få se något af lifvet efter valet i denna så
mycket omskrifna stad, som utgör ingångsporten till vestern.
Då jag antagit, att det skulle intressera läsarne att få se
en officiell valsedel från den stora amerikanska republiken, så
har jag infört en sådan (se sid. 85). Det är den officiella valsedeln
för andra valdistriktet i Alleghanys 13:de krets. Den
upptager alla de partiers kandidater, som vid förra valet erhållit
minst 10,000 röster och som anmält sig ånyo. Valsedlarne tillhandahållas
valmännen gratis af staten å hvarje vallokal. Den
valman, som röstar på alla de kandidater, ett parti uppstält,
har endast att sätta ett kors i den öfverst uppe å valsedeln
befintliga cirkeln. Vill man icke rösta på hela den af ett parti
uppstälda listan, sättes ett kors i hvar kvadrat för det namn
man röstar på.
Det var en härlig dag, vädret var som under en solig dag
här hemma i början af Sept. månad. Snart hade vi ej blott
det rökiga Pittsburg utan äfven hela Pennsylvania långt bakom
oss. Endast några mil från Pittsburg kommer man in i Ohio.
Här är slättland med något skog i bakgrunden, påminnande om
trakten kring Uppsala. Att det var ett bördigt land, kunde
man se, oaktadt skörden till större delen var för länge sedan
inhöstad; det enda, som ännu stod ute förutom rotfrukterna, var
majsen, hvars afskurna stora, kraftiga, gula kornstockar lågo
uppstaplade i stora högar på fälten, som tåget passerade förbi.
Färden gick förbi städerna Rochester, Alliance, Mansfield, Ada
och Lafayette m. fl. Omkring Lima lågo en mängd oljebrunnar;
det fans således olja äfven i Ohio. Då vi nalkades Indiana,
kommo inom synhåll de första prärierna, dessa oändliga slätter,
som gifva landskapet i vestern dess egendomliga karaktär. Det
manshöga, förvissnade, sträfva präriegräset gaf slätten ett ödsligt,
tröstlöst utseende; endast i närheten af städerna ter det sig
någorlunda. civiliseradt. Den sorgligaste anblicken erbjödo de
dödas hviloställen, begrafningsplatserna. I Amerika fins som
bekant ingen statskyrka, hvart religiöst samfund har i de större
samhällena sina kapell och kyrkogårdar; i de mindre kommunerna
är det endast de större religiösa samfunden, som ha råd att ha
egna kyrkogårdar; de mindre sekterna få mot betalning där inhysa
sina döda. Visserligen finnas fattigbegrafningsplatser de s. k.
»Potters Fields » (krukomakarens åker), hvilka egas af kommunen,
men då det anses för en skandal och skam att bli begrafven å
dessa platser, så är det endast de mest elända eller urspårade,
de som sakna slägt, vänner och anförvandter, stackare, som dö
på gatorna, i fängelserna, på dårhusen eller fattiginrättningarne,
hvilka få sin sista hviloplats i »Potters Field». De religiösa
samfundens begrafningsplatser ute på prärien gjorde som sagdt
ett dystert, nedslående intryck. Ingen skugga från trädens
kronor kastades ut öfver grafvarne, där monumenten stodo lika
kalla och bleka som folket själft -- en trogen bild af nationen.
Huru mången landsman och landsmaninna hvilar icke här ute,
tänkte jag. När de legat på sitt yttersta och låtit blicken ila
ut, långt ut öfver den oändliga, ödsliga prärien, ha de ej månne
känt ett djupt vemod i sinnet vid tanken på hembygden, ha de
ej i tankarne jämfört dess härliga nejder med denna öde prärie
som gör en alltmer melankolisk och underlig till mods, ju längre
man låter blicken sväfva öfver vidderna. När man sett en prärie,
sett det manshöga präriegräset, kan man göra sig en föreställning
om det hemska och förfärliga läge, de stackars farmarne
befinna sig i vid en präriebrand. Ofta äro äfven städerna utsatta
för stora faror under en präriebrand. I det torra gräset,
som måste brinna som fnöske, har elden god näring; den måste
förtära allt i sin väg. De nybyggare, hvilka som farmare slagit
sig ned ute på den oändliga prärien, ha helt primitivt uppfört
sina bostäder; det ser ut, som skulle innebyggarne hvilket
ögonblick som hälst vara redo att ge sig i väg, öfverlåtande sina
hem åt de förödande stormarne eller åt elden. Inga uthus för
kreaturen finnas. De få gå ute både sommar och vinter och
bäst de förmå skydda sig mot den kalla, bitande blåst, som
under den kallare årstiden stryker fram öfver prärien.
I Fort Wayne, en stad i Indiana på 45,000 invånare, steg
ett sällskap negrer in i kupén. Jag fick då en liten inblick i
det rashat, som existerar mellan de hvita och de färgade. Sålunda
sutto ett par hvita, från de södra staterna att döma efter
deras drägt, sätt och uppträdande, och högt beklagade sig öfver
att negrerna, som föröfrigt uppförde sig mera städadt än de två
hvita herrarne, finge resa i samma vagnar som de hvita. I
södern och längre in i de vestra staterna nödgas de färgade
åka i särskilda vaggoner.
Det är roligt att studera riktiga infödda amerikanare; de
bry sig katten om hvad som passar sig, bara det passar dem
och deras egen bekvämlighet. I järnvägskupéerna lägga de upp
fötterna å öfversta kanten af soffornas ryggstöd, så att de ofta
ha sina fortkomstledamöter betydligt högre än sina hufvuden.
På samma sätt uppföra de sig i hotellens stora vestibuler, där
man som oftast får se dem intaga alla möjliga slags ställningar,
medan de läsa sina tidningar eller sitta och konversera med
hvarandra.
Ju mera vi närmade oss Chicago, desto mera bebygdt blef
landskapet, som därigenom erhöll en mindre dyster och enformig
prägel. Chicago är Amerikas underligaste stad, är knappt
tre fjärdedels sekel gammal och har likväl 1,698,575 invånare
enligt senaste folkräkningen. I Chicago mottogs jag af en bekant
från Stockholm, som jag skrifvit till i förväg, en skräddare
Eriksson, hvilken 1888 utvandrade till Amerika och som här
hemma deltog i arbetarerörelsen. Han hade punktligt infunnit
sig jämte några andra, som par renommé kände mig.
En af dem hade redan varit i valkampen och resultatet var en
blesserad hand. Det var likväl ej ett sådant lif, som jag förestält
mig, att det skulle vara efter ett val. Ute på gatorna var
det jämförelsevis ganska lugnt; på offentliga lokaler gick det
däremot mera hett till, men trött som jag var efter en hel lång
dagsresa, brydde jag mig icke om att ströfva gatorna omkring
och skaffa mig valinteriörer, utan tillbragte i stället ett par
timmar i vänners och gamla bekantas sällskap, innan jag sökte
hvila i Morfei armar för att de följande dagarne taga Chicago
riktigt i skärskådande.
En tidningspojke.
I Chicago härs och tvärs.
Chicago är en stor stad, det skall ej förnekas. I genomskärning
är den vida längre än New-York. Halsted-Street, som lär vara
stadens längsta gata, är ej mindre än
30 engelska, omkring 4 1/2 svenska mil lång. Men »det år litet
humbug i allt», det ha vi ju kungsord på. Så också med Chicago.
När man kommer utanför själfva affärscentrum, kan man på
såväl de elektriska spårvagnarne som på luftjärnbanorna, hvilka
i Chicago drifvas med elektricitet, medan de i New-York ännu
drifvas med ånga, fara långa sträckor, som ligga alldeles obebygda,
men där det fins utrymme för hela stadsdelar. Isynnerhet
på sydsidan ser det glest ut, och om man ej visste, att
man befann sig i världsstaden Chicago, skulle man knappt kunna
tro det, så litet framträder mångenstädes karaktären af en världsstad;
ofta får man ju på utkanterna se små, eländiga träkåkar.
Affärscentrum däremot med sina väldiga affärslokaler och
skyskrapare ter sig storartadt och verkar imponerande. Med
renhållningen och gatornas vård i öfrigt är det dock si och så i
jämförelse med hvad vi äro vana vid här i Stockholm; på många
ställen äro trottoarstenarne så trasiga, att man kan bryta benen
af sig, om man ej ser upp. Jag hade otur att en morgon, just
som jag gick ut från Hotel Windsor vid Dearborn Street, där
jag bodde under mitt första besök i Chicago, komma att snafva
mot en sådan där trasig trottoarsten och ramla omkull, hvarpå
jag åter måste skynda till hotellet för att få kläderna befriade
från gatsmutsen. I de finare kvarteren, där privatbostäderna
äro belägna, är det däremot snyggt; en del af avenyerna där
äro belagda med asfalt; trottoarerna äro mycket breda och belagda
med ljusa stenar, hvilket gör ett behagligt intryck; man
skulle nästan tro sig vara på landet, inbäddade som husen äro i
lummiga träd och blommande buskar.
Entré till kyrkogården Rose Hill.
Chicago är väl försedt med stora härliga parker, bland
hvilka Washington Park och Jackson Park på sydsidan äro de
största; den sistnämnda ligger utmed Michigan-sjön och blef
särskildt bekant från senaste världsutställningen, som där var
inrymd.
Humboldt- and Garfield Park ligger inne i staden mot vestsidan.
Den som tager första priset af Chicagos alla parker är
likväl Lincoln Park. Den är belägen på nordsidan och har ett
det härligaste läge utmed Michigan-sjön. I parken finnas en
Monument öfver massakern vid Fort Dearborn i Chicago.
massa statyer af bekanta personligheter från hela världen, insjöar,
där man för 5 à 10 cents kan få sig en roddtur i små
trefliga, svanliknande båtar, zoologisk och botanisk trädgård m. m.
Jag hade nöjet att få en åktur genom den härliga parken, och
en del af staden för öfrigt med en landsman, som har egen
fabrik för tillverkning af läskdrycker. I hans »surrey» -- namnet
på ett litet lätt enspännaråkdon -- företog jag ett par timmars
angenäm promenad. Jag besökte därvid äfven det största vattenverk,
Chicago har; det är beläget på nordsidan i närheten af
Lincoln Park och utgöres af en stor byggnad med ett högt
torn och väldiga maskiner. Chicago får sitt vatten från Michigansjön.
Några eng. mil från land har man uppfört ett stort
vattenuppfordringsverk, hvarifrån vattnet i väldiga rörledningar
drifves upp i vattentornet, som innesluter en stor vattenreservoar.
Chicagos kloaksystem lär vara det mäst storslagna och dyrbaraste
i världen. För att icke förorena vattnet i Michigan-sjön,
hvilket naturligtvis kunde få farliga följ der för stadens befolkning
i sanitärt afseende, ha kloakerna intet utlopp där; i stället
har man bygt en tunnel, som löper genom Illinois" kanal ut i
Missisippifloden; den är 40 mil lång och har kostat i anläggning
33 millioner dollars, öfver 122 millioner kronor.
Det från världsutställningen så mycket omtalade »Feers»
stora hjul hade jag nöjet få se. Det hade nu flyttats till
nordsidan och var uppstäldt vid Clerk Street, men som det
ej var i gång under min vistelse i Chicago, fick jag ej nöjet
göra en färd rundt på den väldiga kolossen. Att jag vid mina
utfärder härs och tvärs i Chicago icke skulle underlåta att besöka
den plats, Haymarket, där den af Chicago-polisen 1886
arrangerade bombkastningen ägde rum, är naturligt. Detta bofstreck
sattes i scen af guldhögsamlande arbetareatplundrare och
utfördes af lydiga polisverktyg för att komma åt de män, som
då med kraft och allvar förde de utplundrades talan mot utplundrarne.
En bomb kastades vid ett af de i de amerikanska
städerna så ofta förekommande offentliga gatumötena, hvarvid
några dödades, däriblaLd ett par poliskonstaplar, samt flere
skadades. För detta dåd gaf man arbetarnes förtroendemän skulden,
och Aug. Spies, Fischer jämte flere andra häktades och anklagades
som anstiftare och föröfvare af ogärningen. Aug. Spies,
Adolph Fischer, Albert R. Parsons, Louis Lingg och George
Engel fingo med sina lif plikta för ett brott, som polisen faktiskt
hade begått. Deras oskuld har sedermera bevisats af ingen
mindre än förre guvernören i Illinois, Altgeld, i en skrift, som
han utgaf för att försvara sig mot de angrepp, hvarför han utsattes,
då han benådade Oscar Neebe m. fl., hvilka äfven åtalades
för delaktighet i förbrytelsen, men sluppo undan galgen och
dömdes till 15 års straffarbete.
Haymarket eller hötorget liknar mera en mycket bred
gata än ett torg. År 1889 lät staden Chicago med stor pomp
och ståt uppresa ett stort monnument. (Se illustrationen å sid.
116). Det visar, såsom synes, bilden af en polis, som med
handen bjuder lugn. På framsidan finnes en inskription så
lydande: »I Folkets namn befaller jag fred. Rest af Chicago
den 4 Maj 1889 till minne af upploppet den 4 Maj 1886».
Det är högst betecknande, att efter guvernörens manliga
försvar för de af myndigheterna mördade ett fullständigt omslag
i stämningen till förmån för offren inträdt inom nästan alla
samhällsklasser, och det har t. o. m. haft till följd, att det å
Haymarket resta polismonumentet nu flyttats bort till en liten
park, Union Park, som ligger vid Ashiand- och Washington-
boulevarderna; man må hoppas, att skammärket kommer en dag
att försvinna äfven därifrån. Det var min bestämda afsikt att
aflägga besök på Valdheimskyrkogården, där polisoffren ligga
begrafna. Jag var också på väg ditut en dag i sällskap med
en god vän, men då vädret var dåligt och vägen ditut är mycket
lång, afstod jag därifrån.
Hustrun till den hängde Parsons, en negress, deltager
lika energiskt i arbetarerörelsen nu som innan hennes man måste
låta sitt lif. Jag vär en dag i hennes hem och sökte träffa
henne, men hon var borta, och som min tid var mycket upptagen,
fick jag ej tillfälle göra om besöket. Den benådade Oscar
Neebe, som satt inspärrad flere år på hårdt straffarbete, hade
jag däremot nöjet att träffa. Han har saloon och matservering
på sydsidan å Asland avenue 40, 29. Affären såg ut att gå
bra, ty där var fullt hus. Efter en kvarts timmes samtal togo vi
afsked af hvarandra. Neebe hade läst om min ankomst till
Amerika och om arbetarerörelsen i Sverge; han kände mig till
namnet och uttalade sin förhoppning och önskan om, att jag
måtte lyckas vinna många landsmän i Amerika för arbetarerörelsen,
samt önskade äfven partiet god framgång här i Sverige.
Ett löfte, som jag gaf att på återresan åter aflägga ett besök
hos honom en afton, såg jag mig icke i stånd att uppfylla; alla
mina kvällar då voro upptagna af möten.
Iden beryktade Pullmausstaden var jag äfven. Den ligger
på sydsidan af Chicago, långt ute bortom den 110:de gatan; den
har 12,000 invånare, som alla arbeta på de Pullmanska verkstäderna;
det bör dock anmärkas, att flere arbetare icke bo i
Pullmansstaden. Det var en söndag jag var därute och höll
därvid äfven ett möte i närheten. Där träffade jag en mängd
bekanta från skilda trakter af Sverige.
Staden var ren och försedd med trefliga, i villastil byggda,
arbetarebostäder, det skall villigt erkännas; men det låg på
samma gång något tryckande öfver det hela, ungefär som när
man en helgdag besöker en straffanstalt. Hvart innebyggarne
tagit vägen, vet jag ej. Antingen måtte de ha legat inne och
hvilat sig för att hämta nya krafter till slafarbetet dagen därpå
eller också måtte de ha utvandrat för dagen, ty i hela staden
mötte eller såg jag ej mera än på sin höjd ett tiotal personer.
Jag vet mig aldrig förut ha varit i ett samhälle med öfver 12,000
själar, där jag sett så litet människor ute. Inga lekande, glada
barn syntes till ute å gatorna eller å de öppna platserna, inga
promenerande, unga, glada män och kvinnor; hela staden var
som utdöd. 1 verkstäderna tillverkas som bekant de så luxuöst
inredda Pullmanska passagerare- och sofvagnarne, som Pullman
konstruerade för de amerikanska bantågen och hvarpå han förtjänade
millioner; dessutom tillverkas 50 à 70 lastvagnar pr dag.
Arbetarne ha från 15 cents (55 öre), till 25 cents (92 öre) pr
timma. Det stenrika bolaget, hvars aktiekapital beräknas utgöra
öfver 100 millioner dollars, och som eges af 12 personer, har
äfven verkstäder i Denver, Colorado, St. Louis och Buffalo.
Pullman, som var en selfmade man, afled för några år sedan
och efterlämnade en förmögenhet af öfver 35 millioner dollars,
hvilka han testamenterade till sin hustru och dotter. Sina två
söner däremot, hvilka lära vara ett par slösande och utsväfvande
sällar, gaf han ej mer än en lifränta af 5,000 dollars om året.
Liksom många andra amerikanska mångmillionärer ville
Pullman gå och gälla för en stor filantrop och arbetarevän!
Hans arbetarestad är ock ett uttryck för denna fåfänga att spela
välgörare och beskyddare. Han var patriarken, hans arbetare
hade endast att utan den ringaste protest underkasta sig hans
vilja och beslut, de behandlades kort sagdt som omyndiga, tills
de ej längre funno sig däri och tålamodet en gång brast.
För att realisera sina patriarkaliska planer byggde han
icke allenast den ryktbara staden, där allt skulle dansa efter
hans pipa, utan lät äfven uppföra en stor palatsartad byggnad
hvari inrymdes postkontor, apotek, teater, handelslokal, bostäder
för läkare samt möteslokaler för arbetarne. Där få behandlas
alla möjliga frågor utom politiska, försåvidt det ej gäller
uttalanden till förmån för det republikanska partiet, för det
»samhällsbevarande» system, som ännu sitter vid makten i den stora
republiken och som tack vare de rikliga pänningmedel, som stå
till dess förfogande, samlar omkring sig och besticker allsköns
samvetslöst skojarpack.
Men Pullman gick ännu längre. Han lät äfven bygga en
stor, ståtlig kyrka, och där ville han samla alla religiösa, alla sekter
så att säga under en hatt. Kyrkan skulle omväxlande stå öppen
för lutheraner och katoliker, reformerta och kväkare, baptister
och metodister och hvad de nu allt heta dessa religiösa sällskap,
som hvar för sig påstå, att de, just de allena vandra den rätta
vägen till saligheten.
Här visade han sig, som man ser, mycket klok och tolerant,
men gaf ock upphof till stridigheter. De olika sekterna lade
dagen den största ofördragsamhet inbördes; hvar och en
gjorde anspråk på att få uteslutande för sin räkning begagna
kyrkan, och då Pullman icke ville gå in härpå, började den ena
sekten efter den andra timra ihop små särskilda gudshus åt sig
och sina gudar, och nu står Pullmans kyrka öde och tom. Som
det gick med kyrkan, har det äfven gått med hans församlingshus
för arbetarne; den »samhällsbevarande» politik, som Pullman
sökte främja, tilltalade helt naturligt icke hans arbetare; de enda,
som besöka dessa lokaler, äro några förmän och en och annan
krypare, som hoppas därigenom bli uppmärksammad och framsparkad
till köttgrytan i det Puilmanska paradiset. De andra
ba sina egna själfständiga föreningar och egna lokaler utanför
Pullmausstadens område.
Pullman, påstås det, dog i förargelse öfver att se sitt stora
filantropiska verk omintetgjordt genom »arbetarnes halsstarrighet!»,
såsom han uttryckte sig.
Vi ha många sådana som Pullman rundtom i våra modärna
kapitalistsamhällen. Skada blott att de ej kunna lära sig förstå,
att lika säkert som det barn, som lärt sig gå, afvisar den hand,
som söker stödja det, lika säkert skola människor, som lärt sig
förstå och uppskatta sitt människovärde, icke låta andra bestämma
öfver sina handlingar och framför allt aldrig låta leda sig af
andra än dem de sj älfva valt och skänkt sitt förtroende. Skada
att somliga ha så svårt att fatta denna enkla sanning.
Det fins i Chicago en svensk, som tack vare en del af den
servila svenska tidningspressen och på grund af sin rikedom -- han
lär vara den rikaste svensken i Amerika -- nästan blifvit gjord
till en liten gud, nämligen trädgårdsrnästare Pettersson å Rose
Hill. De af våra landsmän i Chicago, som känna »Rose-Hill-gubben»,
och de äro rätt många, veta emellertid, att han är allt
annat än en gud, utan fastmera en girigbuk och arbetarplågare
af värsta slag. Det påstås t. o. m., att gubben icke är riktigt
klok; girigheten lär på senare tiden ha börjat omtöckna hans
förstånd. Fn stor del af den rikedom, han samlat, ha
nyanlända svenska arbetare fått slita ihop åt honom; obekanta som
de i början varit med förhållandena och med språket, ha de
narrats, ofta genom svenska läsarekolportörer, hvilka äfven
tjänstgöra som agenter för anskaffande af billig arbetskraft, att
taga anställning hos honom och arbeta för mindre än halfva
den vanliga lönen. Då Pettersson drifver trädgårdsskötsel i stor
skala samt äfven lär ha allt trädgårdsarbete på Rose Hill-kyrkogården,
hvilket kräfver en massa arbetare, har han således haft
dubbel profit på sin underbetalda arbetskraft.
Af en bekant blef jag en dag visad på den lille guden,
då han i en vagn, lastad med grönsaker, kom åkande på gatan;
han kör själf omkring med sina trädgårdsalster. Han liknade
allt annat än en gud, där han satt hopkrupen i vagnen, fastmera
såg han ut som en verklig typ för en gnidare, det var mitt
intryck af den »store» mannen. Skulle någon finna, att jag här
gått illa åt millionären på Rose Hill, så vill jag tillägga, att jag
endast relaterat de omdömen, jag hörde fällas om honom bland
alla de landsmän, jag under min vistelse i Chicago kom i beröring
med, och det var icke blott arbetare utan äfven en del andra.
En annan mera remarkabel svensk, som äfven är bosatt i
Chicago, är den från Smithska ringrörelsen på 1880 talet sorgligt
bekante tapetseraren N. F. Johansson. Han har en liten affär i
Evanston, som ligger några mil utanför Rose Hill. Under senaste
tiden har han åter begynt göra i politik och lär vara ett stort ljus i
»Svenska nationalföreningen», en svensk konservativ förening i
Chicago. Men sitt gamla kända hederliga! namn har han utbytt
mot ett annat och kallar sig nu Eriksson. Få se, om han har
bättre tur i Amerika. Det är ju alls ej omöjligt, att han lyckas,
ty ännu är det landet humbugens land par préference.
I ingen af Amerikas städer föröfvas så många mord och
rån som i Chicago. På ljusa dagen och på gatorna rånas folk;
ja, det hände t. o. m. under min vistelse i Chicago, att en
spårvagnskonduktör rånades inne i spårvagnen. Men så är också staden
en samlingsplats och tillflyktsort för förfallna individer och
tvifvelaktiga existenser icke allenast från Nord-Amerikas stater utan
Polismonumentet i Chicago.
från alla världens länder. Där gäller det mera än annorstädes
i Amerika att vara på sin vakt och ha ögonen med sig. Då
Chicago har en så väldig utsträckning -- man kan ju fara i
timtal i en riktning på de elektriska spårvägarne och ändå
befinna sig i Chicago -- då där vidare finnas stora öppna sträckor,
som äro mycket glest bebyggda, samt en labyrint af gångar och
passager utbreder sig under järnvägar och broar, erbjudande
utmärkta tillhåll för slöddret, så kunna förbrytarebanden lätt
välja sina offer, öfverfalla och utplundra dem.
Chicago har liksom New-York sin »svenska bondgata». I
den sistnämnda staden är det Atlantic Avenue i Brooklyn, som
svenskarne gifvit detta namn; i Chicago har Chicago Avenue
fått samma benämning; där kan man också få höra svenska
talas såväl ute på gatorna som i de flesta affärerna och
saloonerna, hvilkas innehafvare också oftast äro svenskar och där
kan man träffa en hel del landsmän, hvilka -- det synes på
dem -- misslyckats i den stora republiken.
De otaliga striderna mellan privatkapitalet och de i dess
sold stående myndigheterna å ena och de stora
arbetareorganisationerna å andra sidan utkämpas på det hänsynslösaste rundtom
i Amerika, men ingenstädes med sådan kraft och bitterhet som
i Chicago. Se här ett prof! För 4 à 5 år tillbaka beslöts, att
ett nytt posthus skulle uppföras i Chicago. Statens regering,
the governement, uppdrog åt en entreprenör att uppföra
detsamma. För tre och ett halft år sedan begynte arbetet på
byggnaden, och då jag var där sistlidne november, var endast
grunden lagd och järnstommen rest. Orsaken till att arbetet
icke längre fortskridit i ett land, där man bygger upp en några
och tjugo våningar hög skyskrapare på ett par, tre månader,
är den, att den entreprenör, med hvilken styrelsen afslutat
kontrakt, försöker arbeta med »scabs» -- strejkbrytare. En kort
tid efter det arbetet påbörjats, kom han nämligen i strid med
byggnadsarbetarnes organisationer, och sedan dess har han satt
sig före att stuka till dessa mäktiga organisationer -- med
hvilket resultat visar posthusbyggnadens skelett, som han under
de tre år, striden mellan honom och organisationerna pågått, icke
lyckats få »öfverdrag» på. Myndigheterna blunda för alla de
våldsbragder, som arbetsköparnes legohjon och de af dem så
omhuldade »scabs» begå mot de organiserade arbetarne. Sålunda
blef i fjol en »unionman», fackföreningsmedlem, nedskjuten af
en strejkbrytare, men vederbörande myndigheter togo ingen notis
därom. Den mördades organisation måste själf vidtaga
åtgärder för att få mördaren fast och dragen till ansvar. I
massa spreds nu mördarens porträtt med därå tryckt berättelse
om mordet samt uppmaning till alla och en hvar att lämna
upplysning om, hvar han befunne sig. Jag erhöll äfven ett sådant
kort, men jag skall uppriktigt tillstå, att jag icke sökte
uppspåra mördaren, och om jag träffat på honom, hade jag bestämdt,
i stället för att befordra honom till laga näpst, bedt honom
sätta sig i säkerhet. Lika mycket som jag hatar att se någon
ett hufvud kortare, hatar jag att se någon dingla i en galge,
hvilken person det vara må.
Medan jag var i Chicago, nedsköts en verkmästare på en
snickerifabrik, som förklarats i blockad. Då verkmästaren åtagit
sig det mindre hedrande uppdraget att värfva strejkbrytare,
sträcktes han en morgon till marken af en revolverkula, då han
var på väg till fabriken. En af de arbetare, som arbetat å
fabriken, innan den blockerades, misstänktes för att ha skjutit
honom. Nu var polisen icke sen att sätta sig i rörelse för att
få tag i den förmenta brottslingen, men efterspaningarne tycktes
bli fruktlösa. Som man häraf kan finna, göra myndigheterna i
det stora landet i vestern samma gårdvar-tjänst åt
kapitalistintressena som här hemma, men det är den stora skilnaden, att
i Amerika har folket makt att, när det endast vill, ändra den
bestående ordningen. När Amerikas arbetareklass lärt sig att
uppträda lika samlad och enig vid valen som under de
ekonomiska striderna mot hänsynslösa arbetsgifvare, kan man med
säkerhet motse en snabb och radikal omgestaltning till det bättre
för det arbetande folket.
Oaktadt Chicago af alla Amerikas städer hyser det största
antalet bofvar och industririddare, och oaktadt staden är
uppbyggd i en sumphåla ute å prärien, trifs man där likväl.
Åtminstone var så fallet med mig -- hvarför, har jag ej klart för mig,
men kanske var det därför, att Chicago är den mäst
»amerikanska» af alla Amerikas städer. En underlig stad för öfrigt,
som, ehuru den ligger omkring tusen eng. mil midt inne i landet,
likväl är världens tredje sjöstad. Detta låter som en saga, men
är icke desto mindre sant. Hela Chicago är för öfrigt en enda
stor, underlig saga.
En Cowboy.
Swift & Co:is Slagteri.
Under mina ströftåg och promenader härs och tvärs i
Chicago besåg jag äfven ett af de ryktbara stora
slakterierna, Swift & C:o. Jag företog färden ditut i sällskap
med ett par bekanta från Stockholm, nämligen ofvannämnde
skräddare Eriksson och den för Stockholms organiserade arbetare
kände cigarrmakaren C. A. Johnsson, hvilken i slutet af
1880-talet utvandrade till Amerika och då kraftigt deltog i
arbetarerörelsen i Stockholm; bland annat har han skrifvit broschyren
»Arbetarerörelsens mål och medel», som vårt parti utgifvit.
Union Stock Yards, såsom slakterikomplexen kallas, äro
belägna långt ute sydvest från Chicago, men höra dock till staden.
Från nordsidan och ditut har man nära ett par timmars färd
med elektriska spårvägen. Där ligga nu de största slakterierna
och kreatursstallarne i världen, utgörande tillsammans ett tjugutal,
hvaraf de mäst betydande äro Armour & C:o och Swift & C:o.
De ha egna järnvägsstationer och egna järnvägsspår, som äro
förenade med de större järnvägslinierna.
En obehaglig stank af blod och inelfvor slår emot en, långt
innan man uppnått det väldiga etablissementet, och man skall
ha en stark mage för att motstå kväljningsanfall.
Det första, som tilldrager sig ens uppmärksamhet, när man
beträder denna slakteristad, är den oräkneliga massa djur, som
stå inkättade. Mellan kättarne utbreder sig ett nät af gator,
där kreaturshandlare och äkta cowboys rida omkring. Särskildt
intressanta äro cowboys, hvilka på sina små, lifliga hästar ila fram
i sporrsträck med sin lasso på sadelknappen och en liten
ridpiska i handen. De, som ej äro i arbete, ha sina hästar stående
bundna utefter gatorna. Hvilken massa djur i dessa fållor eller
kättar, som ha ett omfång af 20 à 25 kvadratmeter. Hvart
man vänder blicken, ser man endast får, kor och tjurar; den
nästan vilda prärie- och Texasboskapen bevakas af cowboys i
särskilda kättar. I gångar, som ligga något högre än gatorna
och som icke äro bredare än att endast ett djur i sänder kan
passera, är det fullt af boskap. De göra sin sista vandring, de
äro alla på väg för att slaktas. För att få boskapen in i
gångarne håller man i alla slakterier en dresserad oxe eller tjur,
som går först. Strax innan djuren skola in i slakteriet, öppnas
Swift & Co:is hufvudkontor, Chicago. (Å kontoret äro anställda 665 biträden.)
raskt en dörr, och tjuren kniper ut, hvarpå dörren hastigt slås
igen. Sedan börjar denne lurifax, som kallas »Judas», sin
vandring om igen. Vrålandet, bräkandet, grymtandet och gnäggandet
kan göra en yr i hufvudet; och så köpslåendet rundt omkring!
Spekulanter rida från den ena gatan till den andra, åtföljda af
säljare äfven till häst. På hästryggen uppgöras köpen, och
sedan bär det in i en banklokal eller saloon för utskrifning af
checken, såvida man ej fördrager att skrifva ut den, medan
man sitter på hästryggen. När affären är uppgjord, bär det
åter i väg i sporrsträck till en ny affär.
För att gifva läsarne en föreställning om, huru storartad
Union Stock Yards är, skall jag be att få lämna följande
upplysningar. Platsen för stallarne omfattar öfver 260 acres. Hvarje
dag hålles marknad, och omsättningen är kolossal. Tillförseln
kan vissa dagar uppgå till öfver 25,000 får, 35- à 40,000
nötkreatur och 75,000 svin. Af en tryckt berättelse, som jag erhöll
på Swift & C:is kontor framgick, att firman 1898 exporterat en
fjärdedel af allt kött, som utförts från Nord-Amerika, och att
denna oerhörda kvantitet, omsatt i pängar, representerade den
kolossala summan af 150 millioner dollars. I Chicago sysselsätter
bolaget 6,000 män och några hundra kvinnor. Dessutom har
bolaget slakterier i Kansas City, Omaha, S:t Louis, S:t Joseph
och S:t Paul.
Vi träda in i den väldiga kontorslokalen för att anmäla
oss och få vägvisare. I Amerika finnes vid alla stora
affärsföretag särskilda personer anstälda, hvilkas enda göromål är att
tjänstgöra som ciceroner för främlingar. Man mottages på det
mäst förekommande sätt, ledsagas öfverallt och erhåller alla
upplysningar man kan önska. Stängda för besökande äro endast
fabriker och verkstäder, hvilka vilja hemlighålla sina
tillverkningsmetoder. Alltnog, i kontorslokalen sutto 665 biträden, de
flesta kvinnor. Det enda, som bröt tystnaden, var
skrifmaskinernas klapprande. Ljudlöst på de tjocka mattorna sprungo
kontorsbiträden fram och åter med order och telegram. Efter att
ha inskrifvit våra namn i en bok, anmodades vi sitta ned några
ögonblick, medan vi väntade på en ciceron, som strax skulle stå
till vår tjänst.
Efter en kort stund kom han, och vandringen genom det
väldiga etablissementet begynte. Sedan vi passerat matsalar,
rakstuga och läsrum för kontorspersonalen, kommo vi ut på en
gård och därifrån in i slakteriet. Det var en obehaglig syn
som mötte oss. Blod, blod, endast blod hvart man vände blicken.
Alla voro nedblodade, och somliga formligen vadade i blod.
Blodlukten, lukten från de rykande inelfvorna, djurens fall, då
de mottogo dråpslaget, stönanden och dödsrosslingar, allt samlade
sig till ett ohyggligt intryck, och man kände sig helt obehaglig
till mods.
Från ett galleri åsågo vi hela proceduren. Från de förut
omnämnda gångarne vandra kreaturen in i celler; på en bro
eller upphöjning står en man, hvilken, allt efter som cellerna
mottaga sina offer, utdelar dråpslaget. Omedelbart därpå öppnas
automatiskt en lucka vid sidan om, och det ännu i
dödsryckningar skälfvande djuret rullar in i slakthuset, där en järnkätting
fästes om det ena bakbenet; därpå hissas djuret upp och föres
bort genom luften, sedan först en annan man gifvit det ett
stick i halsen. Hela proceduren är blott ett ögonblicks verk.
Ett stycke längre bort stannar djuret; huden flänges af, och
hufvudet afskäres, hvarpå kroppen transporteras ytterligare ett
stycke till en station, där inelfvorna uttagas; därifrån går färden
slutligen till torkhuset.
Det gör ett pinsamt intryck att se djuren träda in i cellerna.
Somliga skälfva, ty blodlukten, de af lefradt, varmt rykande
blod bestänkta cellerna låta deras instinkt ana, att en fara hotar;
en del höja hufvudet resigneradt och mottaga dråpslaget, medan
andra åter liksom söka skyla hufvudet genom att sänka det eller
oroligt föra det upp och ned samt åt sidorna, så mycket den
smala cellen tillåter.
I den afdelning, jag besökte, nedslaktas 240 oxar i timmen
eller fyra i minuten. Från det ögonblick oxen mottagit
dråpslaget, tills det nedslaktade djurets kropp, klufven i tvänne delar,
upphänges i torkrummet, åtgår ej mera än 39 minuter. Från
torkummet, där kroppen hänger i 48 timmar, föres den till kylhuset,
där den åter upphänges i regeln ett par, högst 14 dagar
för att sedan utskeppas. I hvarje kylhus fins rum för 3,000
sidor, således 1,500 djurkroppar. I den afdelning, jag besåg,
voro 200 man anstälda; det var om hvarje oxe 20 man, af hvilka
hvar och en hade sitt speciella arbete. Det finns ej någon del
af oxen, som ej användes till något ändamål, allt tages vara på,
t. o. m. det lefrade blodet uppsopas och användes. När jag
aflägsnade mig från denna hemska plats, där dagligen utgjutes
mera blod, än som flutit på det största slagfält, hvarom historien
har att förtälja, och jag lät blicken glida omkring i kättarne,
där oxarne flegmatiskt stodo och tuggade dref, kunde jag ej
hålla tillbaka en suck, när jag tänkte på, hvad som kanhända
inom en timma väntade dessa djur, som under hela sitt lif äro
människan till gagn, men hvilka man i erkänsla och tack
brutalt mördar. Den vilde kannibalen uppäter sina fiender, som
gjort honom skada, men vi civiliserade människor äta upp våra
bästa vänner. Om djuren kunde meddela sig med oss, hvilken
protest skulle de då icke afgifva mot den behandling och den
belöning, människan bereder dem! Man känner sig skamsen och
svarslös, när den tanken tränger sig fram: Skapelsens herre är
då en eländig kannibal, när allt kommer omkring. Blott för
att få tillfredsställa sin kannibalism dödar man dessa kloka djur,
ehuru man i själfva verket kanske kunde lefva lika godt på växtrikets
alster.»
Bäst jag gick i dessa tankar, såg jag »Judas» komma
spatserande i spetsen för en hel flock kor och oxar, stolt som en
härförare, lurande sina kamrater in i gångarne, som hastigt förde
dem till döden. Du får väl förr eller senare din lön, »Judas»,
tänkte jag; när »moren gjort sin plikt», så glömmer man nog
en vacker dag att öppna dörren för dig, och du får göra närmare
bekantskap med den där mannen med yxan, som står
innanför dörren där borta och snart skall expediera dem, som
du nu lockar efter dig....
Vy af Swift & Co:is slagteri, Chicago.
Ah, hvad det kändes skönt att komma ut i friska luften
och få tända en cigarr, som hjälpte till att taga bort den obehagliga
lukten, men en hel dag efteråt tyckte jag mig känna
blodlukt, när jag tänkte på, hvad jag sett. Hur intressant det
än var att taga en interiör af detta enastående slakterietablissement,
vill jag dock ej upprepa besöket; skådespelet är allt för
obehagligt för ens nerver.
Nordligaste hörnet af Minnesota.
Efter tre dagars angenäm vistelse i Chicago fortsatte jag
resan till Minneapolis i Minnesota, där jag skulle mottaga
närmare meddelanden om, hvar möten för mig
arrangerats. Från Chicago till Minneapolis är 540 engelska mil,
och ju mer man lämnar Chicago bakom sig och kommer in i
västern, bli prärierna allt vidare, eller, om man färdas genom
skogsbygder, skogarne allt större och vildare. Kort sagdt, man
märker, att man aflägsnar sig allt mer från civilisationen och
kulturen. Den första stora staden man passerar, sedan man
lämnat Chicago, är Milwaukee i Wisconsin eller »bryggarestaden»,
såsom den benämnes för den mängd stora bryggerier, som där
äro belägna. Den ligger vid Michigansjön, har öfver 285,000
innebyggare och är en fin stad med breda, vackra gator och
härliga omgifningar.
Wisconsin har mycket stora skogar med sågverk och virkesflottning
samt stora gruffält; äfven bedrifves där fiske i stor
skala. Denna på naturliga hjälpkällor rika stat utmärker sig
äfven genom sina underbara naturformationer såsom hängande
berg och jätteträd af underligaste form. I skogarne är det godt
om rofdjur, som ofta anfalla människor. Sålunda läste jag i
de skandinaviska tidningarne, att en åttaårig dotter till en
farmare C. F. Riley i närheten af Cartwright kort före jul blifvit
öfverfallen och uppäten af en stor panter; endast några benstumpar
hade rofdjuret lämnat kvar. Folket i kringliggande
bygd arrangerade utrotningskrig mot rofdjuren, och en mängd
pantrar skötos, däribland en, som mätte 10 fot från nosen till
svansspetsen. I Wisconsins skogar ströfva således några bestar,
som det måtte vara allt annat än trefligt att råka ut för.
Innan vi kommo in i Minnesota, hade vi att utom Milwaukee
passera Portage, Tomah, Sparta och La Crosse m. fl. städer.
Mellan La Crosse och La Crescent går Missisippifloden, bildande
gränsen mellan Wisconsin och Minnesota. När man passerat Missisippi,
börja prärierna åter vidga sig. Järnvägen följer den härliga,
majestätiska floden från la Crescent förbi Winona, Wabasha och
Redving ända fram till Minneapolis. Hela vägen rullar tåget
genom fruktbart land med väl skötta farmar och trefliga bostadshus.
Men kreaturen få gå ute; man ser dem stå skälfvande af
köld och söka skydd bakom halmstackarna mot den kalla prärieblåsten.
I Minneapolis hade partivännerna anordnat så, att jag
direkt skulle resa upp till Duluth m. fl. städer och först på
återvägen hålla möten i Minneapolis och S:t Paul. Efter en rast
på några timmar gaf jag mig i väg igen med Duluth som närmaste
mål. Denna stad ligger 160 eng. mil norr om Minneapolis
vid världens största insjö Lake Superior. Landet mellan Minneapolis
och Duluth blir allt annat än vackert och tilltalande,
ju längre man aflägsnar sig från Minneapolis. Man ser endast
morasuppfylda prärier och förkolnade trädstubbar i morasen,
vittnande om de väldiga skogseldar, som här gått fram och
härjat de forna stora skogarne. Att bo härute på dessa ödsliga
prärier måste vara förskräckligt. Endast få människoboningar
synas till, och de, som ögat kan upptäcka, medan tåget ilar
öfver vidderna, se allt annat än inbjudan de ut; det är mästadels
eländiga kojor. Jag beklagar de människor, som i dessa civilisationens
utkanter slagit upp sina bopålar och för att lefva
tvingas vara skilda från allt, hvad som heter högre kulturlif
och komfort.
Ungeför halfvägs till Duluth från Minneapolis ligger en
liten stad, benämd Hinckley, med omkring 5- à 6,000 invånare.
Denna stad var 1894 utsatt för en förfärlig olycka. Staden är
omgifven af väldiga skogar; skogseldar utbröto, och då stark
blåst var rådande, dröjde det ej länge, förrän hela staden var
omhvärfd af lågor; de stackars människorna kunde ej rädda sig
åt något håll, och flere hundra ljöto en förfärlig död i lågorna.
Tusentals sårades och lemlästades; flere af de räddade blefvo
under den förskräckliga katastrofen vansinniga och befinna sig
än i dag på dårhus. Hela staden lades totalt i aska; en stor
del af dem, som räddades, hade för sin räddning att tacka, att
de sökt sin tillflykt i källare, brunnar och andra dylika ställen.
Askan från branden fördes af blåsten vida omkring. Sålunda
visade mig äldste sonen i den familj, hos hvilken jag
bodde i Duluth, aska från Hinckley-branden, som han uppsamlat
på trappan till det hus, där de bodde. Duluth ligger
dock ej mindre än 76 eng. mil från Hinckley.
Äfven jag kunde lätt ha råkat ut för en olycka vid Hinckley.
Dagen innan jag reste förbi, inträffade nämligen en hemsk järnvägsolycka
strax söder om staden. Det hade varit min afsikt
att fara den dagen, men i sista ögonblicket ändrades resplanen.
Passageraretåget, som kom inrusande på stationen med en fart
af 20 eng. mil i timmen, körde på ett där stående godståg; man
hade glömt ställa växeln rätt; en person kom vid sammanstötningen
under en krossad vagn och brändes långsamt till döds,
emedan spillrorna fattade eld; han blef sittande fast mellan dem,
så att alla försök att lösgöra honom visade sig fruktlösa. Han
bad om en revolver för att göra slut på sina plågor, men ingen
var villig att gifva honom en sådan. Hans öde var förfärligare,
än någon af de närvarande kunde uthärda att skåda, skref den
amerikanska tidningen Duluth Posten», efter hvilken jag här
relaterat den hemska olyckan.
Duluth ligger, som jag förut nämnt, 160 eng. mil norr om
Minneapolis vid Lake Superior. Staden har 53,000 invånare
och idkar en liflig sjöfart. Med Atlantiska hafvet förmedlas
sjöförbindelsen genom sjöarne Superior, Huron, Erie och Ontario,
hvilka af börda sina vattenmassor genom den stora Lawrencefloden.
Superior, den nordligaste af dessa sjöar, ligger 641 fot
öfver hafvet. Om dessa sjöars storlek kan man göra sig en föreställning,
om jag nämner, att de tillsammans med Michigansjön
ha ett ytinnehåll af inemot 5,100 geografiska kvadratmil.
Från de höjder, som på norra sidan omgifva Duluth, har
man en förträfflig utsikt öfver staden och dess omgifningar. Men
kallt är det i dessa nordliga trakter, och de långa vintrarne,
som räcka från oktober till april, äro mycket stränga. Det var
i midten af november, jag uppehöll mig i Duluth; då visade
termometern flere grader under nollpunkten, det var klingande
slädföre, och bitande, kalla vindar från Lake Superior svepte in
öfver staden och gjorde vistandet där allt annat än angenämt.
I Duluth och för öfrigt hela vägen uppåt »ranchen», Minnesotas
bergslag, äro talrika svenskar bosatta, särskildt utvandrare
från Värmland, Dalarne och Norrland, hvilka arbeta i de stora
skogarne och på gruffälten eller vid hamnarne i sjöstäderna.
Arbetsförtjänsten är god. Sålunda ha t. ex. hamnarbetarne 60
cents, d. ä. 2 kr. 22 öre pr timme. Arbetstiden är 10 timmar.
På ackord är förtjänsten betydligt högre. Men Amerika är ändå
ej det guldland, där en hvar, som kommer dit, skär guld med
täljknifvar; jag träffade mer äu en landsman, som gärna velat
vända Amerika ryggen, men som aldrig kan komma därifrån.
Gifta, som de flesta äro och »välsignade» med stora barnskaror
samt tidtals utsatta för långvarig arbetsbrist, blir det sällan eller
aldrig något öfver. Särskildt de långa vintrarne, långt uppe i
skogarne, är det nog godt om arbete, men för gifta och äldre
personer är det ett arbete, som de i regeln draga sig för och
endast i allra yttersta nödfall tillgripa.
Bland svenskar, jag träffade där, var äfven en gammal,
f. d. Stockholmare, en byggmästare Schöldströrn. Det var en
några och sextio års man, som sade sig här i Stockholm ha
uppfört en mängd stora byggnader, bl. a. Centraltryckeriet och
vinhandlare Högstedts hus vid Regeringsgatan. På 1880-talet
utvandrade han till Amerika, där han fortsatt i sitt gamla yrke
och uppfört ett 50-tal hus i Duluth och den närbelägna staden
Superior i Wisconsin. Denne man hade likväl ej haft lyckan
med sig; för ett tio-tal år sedan hade han vid ett bygge fått
ett slag öfver hjässan af nedfallande bråte och hade sedan dess
varit sjuk. Nu har han det mycket svårt och arbetar vid
kloakerna, när han det förmår. Det var en hygglig, gammal
man, som aldrig supit eller fört något utsväfvande lif, och som
erhöll de bästa vitsord af alla, som kände honom. När jag
hörde den gamle mannens lefnadshistoria berättas, kunde jag ej
hålla tillbaka ett par tårar, och en suck trängde sig fram ur
mitt bröst. Så skiftar lifvet under nuvarande samhällsregim.
Ingen kan vara säker på, att han ej kan komma att sluta liksom
denne gamle man, när olycka eller motgång drabba. Denna
råa, orättvisa samhällsordning kunna endast idioter, tanklösa
människor eller de krassaste egoister försvara.
I Duluth höll jag två mycket bra besökta möten. Sorgligt
nog måste jag bekänna, att, oaktadt det stora antalet svenskar
var det blott ett fåtal af dem, som slutit sig till den socialistiska
rörelsen. De flesta voro indifferenta, eller också hade det lyckats
de hycklande läsarkolportörerna att få dem i sina klor. Men
de få svenskar, som fått ögonen öppna för den nya tidens sträfvanden
och kraf, voro så mycket mera energiska, och det är
att hoppas, att deras arbete bland slöa och liknöjda landsmän,
om det än är förenadt med svårigheter, till sist skall visa sig
fruktbringande. Bland offervilliga och orädda kämpar för
arbetarerörelsen träffade jag äfven en tysk fotograf Thiel, som har egen
atelier, samt en svåger till honom. Thiel hade i flere år vistats
i Chicago och var personligen bekant med Aug. Spies och de
andra 1886 för bombkastningen oskyldigt anklagade och dömda.
Superior, blott 15 år gammal, en stad med 31,000 invånare
samt skild från Duluth endast genom en smal vik af Lake Superior,
hvaröfver är dragen såväl järnväg som elektrisk spårväg,
besökte jag ett par tre gånger under mitt vistande i Duluth.
Det var meningen, att ett möte skulle hållas där, men som ingen
lämplig lokal kunde erhållas, måste det inställas. I stället hade
jag nöjet tillbringa en angenäm afton i den norska klubben i
sällskap med omnämnde Thiel, hans svåger, ett par engelska
och svenska partivänner samt ett par norska ingeniörer, en norsk
läkare och en dito apotekare, hvilka alla, undantagandes en, voro
anhängare af socialismen.
I Duluth tillbragte jag några angenäma dagar, om än
den kalla, skarpa blåsten trängde genom märg och ben.
Från Duluth gjorde jag en färd upp till Minnesotas bergslag
eller »ranchen». I Hibbing, en stad, endast 6 år gammal
och med 3,000 invånare samt belägen omkr. 90 eng. mil norr
om Duluth, höll jag äfven ett möte. Man befann sig där midt
uppe i vilda skogs- och bergsbygder nära kanadiska gränsen,
där civilisationen ännu blott sparsamt trängt in. Landskapet
däruppe liknar sträckorna mellan Boden och Malmberget, uppfyldt
som det är af stora myrar och moras och genomskuret af
en mängd floder, sjöar och vattendrag.
Spelhus och krog finns i nästan hvarje hus. De flesta
som begifva sig dit upp, återvända aldrig därifrån. Man förtjänar
vackra slantar däruppe, men utan att arbetaren knappast
lägger märke därtill, hur han steg för steg inom kort demoraliserats
af spel, dålig whisky och dito kvinnor, ty på grund af
kvinnobristen florerar äfven bordellifvet i dessa vilda näjder.
En stor del, om ej de flesta, taga lifvet från den glada sidan
och tänka ej på morgondagen, utan låta hvar dag ha sin omsorg.
När de arbetat en tid vid grufvorna eller i skogarne,
inackordera de sig på ett hotell, och som i hvarje hotell äfven
finns saloon och spelhus, så lefves det glada dagar, tills hvar
cent är slut och krögaren ej längre vill ge kredit. Så bär det
åter ut till grufvan eller skogen för att slita ihop nya dollars
-- åt krögaren tror ni kanske? Åhja, han får dem nog i första
hand, men måste sedan dela med sig åt bolagen, åt vederbörande
myndigheter och polisen, hvilka alla godt förstå att mjölka krögaren
för tillåtelsen att få flå arbetarne. Att revolvern på
sådana platser sitter löst är ju ej att undra på, men om än enhvar
Vy från en präriefarm.
individ går och dinglar med en revolver i fickan, sitter den likväl
ej så löst, som man skulle kunna tro och vanligen föreställer sig.
De bruka den mera till att skrämma hvarandra med, väl vetande
att efter ett mord oftast väntar en raskt expedierad lynchuing.
Händer det emellertid, att en stackars sate råkar illa ut, får det
mest skrifvas på olycksfallens konto. När man i samlingsrummet
i ett sådant hotell -- alla hotell, bättre och sämre, ha
ett stort samlingsrum, där gästerna sitta och hänga om dagarne
läsande sina tidningar, diskuterande o. s. v. -- studerar fysionomierna,
där de sitta hopkrupna kring den midt i rummet
stående kakelugnen, så har man ett ypperligt tillfälle att iakttaga
förhållandena i nordvästern. De, som ännu ha godt om
»money» eller haft tur vid spelbordet, se vräkiga ut, där de vårdslöst
kasta sig ned på stolen, hvilken de helt nonchalant försätta
i en gungande rörelse. Andra däremot, hvilkas »semester» är
slut, därför att portmonnäen är tom, och hvilka nu måste
tänka på att åter ge sig i väg ut till skogarne eller grufvorna och
slita ihop mera »money», se allt annat än glada och belåtna ut.
På ett sådant hotell lade jag särskildt märke till en, som man
berättade mig för fjorton dagar sedan hade kommit vräkig och
strålande af lycka och fröjd från skogarne med öfver ett par hundra
dollars på fickan. På kvinnor, whisky och spel hade han nu offrat
hvarje cents och redan ett par, tre dagar varit pank. Nu satt han
och värmde sig hopkrupen vid kakelugnen, medan han lät blicken
glida ut mot gatan, där snön låg fotsdjup. Jag tyckte mig
kunna se, hvad han tänkte. Det var ungefär så här: »Hvilken
åsna jag varit! För de där 200 dollars, som jag nu förstört på
fjorton dagar och inte haft något nöje af alls, värdt att tala
om, hade jag kunnat lefva hela vintern som en gentleman nere i
Duluth, S:t Paul eller Minneapolis och haft det verkligen angenämt
och trefligt. Nu är det slut, och jag får ge mig ut
igen i denna hårda, kalla vinter, ut i skogarne att slita ondt;
det hade jag kunnat undvika, om jag bara varit klok. Åsna,
ge dig i väg!»
Så ungefär, tror jag, han tänkte, ty raskt reste han sig
upp och gick fram till hotellvärden, som stod bakom disken.
Han slog näfven i skifvan och sade på ren svenska: »Låt mig
få en dollars till. Om en timma går jag till skogen, och ta
mej f--n, är jag här igen till jul och klarar upp affären och
stannar öfver vintern.» Han erhöll dollarn, och efter att ha
inmundigat en stor whisky och en »skonare» (en stor seidel öl)
gjorde han mititärisk hälsning, sade »goodby boys»! och
försvann.
Det möte, jag höll i Hibbing, var lustigt nog. Det hölls i
stadens teaterlokal och hade samlat öfver 200 personer. När jag
kom in i lokalen och kastade en blick ut öfver församlingen, hvars
öfvervägande flertal var skandinaver, såg jag genast, att en del
vistats rätt länge i dessa allt annat än civiliserade bygder. De voro
alla arbetare, dessa det hårda slitets män, hvilka under större delen
af sin vistelse i Amerika uppehållit sig på kulturens utkanter.
Endast ett helt litet fåtal kände till den modärna arbetarerörelsen.
Sedan jag slutat mitt anförande, som tycktes ha slagit bra an på
den församlade menigheten att döma af bravoropen och handklappningarne,
var det meningen att få en socialistisk klubb bildad, men
däraf blef intet, tack vare en »norsk norrman från Norge», som
varit där uppe i vildbygderna i öfver ett 20-tal år. Han begärde
ordet, men sade sig ha varit i Amerika så länge, att han ej kunde
uttrycka sig på »skandinaviska», utan ville hälst tala engelska.
Han fick naturligtvis ordet. Det första han gjorde, sedan
han väl kommit upp på scenen, var att draga af sig
rocken och kasta den bort i en vrå, därpå kaflade han upp
skjortärmarne, och när han var färdig därmed, begynte han sitt
anförande, hvaraf jag, som icke kunde engelska, ej begrep mycket.
Efter hvad jag sedan fick höra, utgjorde det ett sammelsurium
af allt möjligt, som ingen människa förstod. Han fortsatte att
tala och gestikulera i det oändliga. I början skrattade man åt
honom, men sedan började folket tröttna och den ene efter den
andre aflägsnade sig. Att få honom att sluta var fruktlöst, trots
alla försök. Han höll ut ända tills siste åhöraren troppat af.
Slutligen voro endast jag och två till kvar, nämligen ett par
vänner, som arrangerat mötet, och ändå ville hans ordström
aldrig sina. Då togo äfven vi vår Mats ur skolan och gingo
vår väg. Jag gick sist, och när jag vände mig om i dörren
och kastade en sista blick upp mot scenen, stod den outtröttlige
där ännu med uppvikta skjortärmar ifrigt gestikulerande och
drypande af svett. Så slöt det första socialistiska mötet, som
hållits på »ranchen» i nordligaste hörnet af Minnesota.
Jag var ute och besåg järngrufvorna, som ligga endast
ett par eng. mil från Hibbing. Deras malm liknar ej vår svenska
malm. Den ligger så att säga i öppna dagen liksom uppe vid
Malmberget, och bearbetningen tillgår ungefär, som när man
hämtar grus ur en grusgraf. Man kör fram med ett lokomotiv,
hvarpå en torpedoliknande borrmaskin är anbragt framtill;
Malmen smulas därvid sönder till grus. Därefter lastas den
medelst luftkranar på järnvägarne. Malmen är icke på långt
när så hård som den svenska och betydligt brunare till färgen.
Att man flyttar hus i Amerika, har väl litet hvar hört
talas om, och jag hade en gång -- jag tror det var i Pennsylvania
-- tillfälle att se, hur man kom knogande med ett
tvåvåningshus. Vanligen brukar det gå bra, men det kan äfven
hända ibland, att det misslyckas. Vintern 1899 skulle ett trevåningshus
flyttas öfver från Duluth i Minnesota till en annan
stad och stat, nämligen till Superior i Wisconsin. Den forslades
med hästar öfver den vik af Lake Superior, som skiljer de två
staterna åt, men när man väl hunnit ut midt på viken brast
isen. Hästar och folk räddades i sista ögonblicket, men huset
stannade i sjön, och där står det ännu i dag. Som sagdt, att
man flyttar hus i Amerika är ingen nyhet för mina läsare, men
att man flyttar en hel stad, torde väl ändock vara mera sällsynt;
hur otroligt det än låter, är det icke desto mindre sant.
Eveleth, en grufstad 20 eng. mil från Hibbing med ungefär lika
många invånare som sistnämnda stad, flyttades år 1899
på sommaren en eng. mil med hus, affärslokaler, kyrkor, kort
sagdt allt. Bolaget, som ägde graffältet, kunde ej på annat
sätt komma åt malmen under staden; därför lät det flytta hela
»rasket». Som häraf synes, finnas inga hinder så stora, att ej
en äkta yanke vet råd att öfvervinna dem.
Jag besökte Eveleth och en annan i närheten liggande
stad vid namn Virginia. I båda dessa städer bo en mängd
svenskar, som arbeta vid grufvorna; det var äfven meningen,
att möten skulle hållas där, men de, som åtagit sig att
arrangera dem, hade tagit fel på de dagar, jag var ledig, och
då min tid sedan var upptagen, måste mötena inställas. Jag
fick dock tillfälle att se en hel stad, som året förut flyttats.
Där den då stod, rådde nu ett rörligt lif i de nyöppnade grufschakten.
Det var en i många hänseenden intressant färd, jag företog
dit upp till nordligaste hörnet af Minnesota, eller »Lapphelvetet»,
såsom svenskarne kallade dessa trakter. Jag lärde känna många
trefliga landsmän, som mottogo mig med vänskap och gästfrihet,
men jag kunde ej hjälpa, att jag drog en djup suck af
tillfredsställelse, när jag åter satt i järnvägskupén på väg till
Minneapolis, till kulturens och civilisationens brännpunkter. Så
raskt som det banas väg för högre kulturlif och civilisation i
Amerika, kommer det likväl ej att dröja många år, förrän hvad
som nu brister i det afseendet är afhjälpt äfven i dessa nordliga
nejder. I Amerika går allt med snälltågsfart. Hvad som
i gamla världen tager decennier eller mera, utföres där på ett
par tre år. Men å andra sidan kan man få bevittna, hurusom
kultur och civilisation åter försvinna lika snabbt, som de uppstått
å en ort. Det finnes mera än ett exempel på, att städer
ha vuxit upp på ett par tre år på platser, där en eller flera
stora industriella anläggningar startat. När dessa företag sedermera
af en eller annan anledning upphört eller förflyttats, har
också staden i fråga snart stått öde, och där hus- och tomtjobbarne
under uppblomstringens glansdagar gjort sig stora förmögenheter,
har man slutligen kunnat köpa ett helt hus för 1, säger en, dollars.
Så skifta förhållandena i detta undrens land.
S:t Paul och Minneapolis.
S:t Paul och Minneapolis äro som bekant ett par syskon
städer i Minnesota, hvaraf den förstnämnda är residensstad
för statens guvernör. De ha båda ett utmärkt läge
vid stränderna af Missisippifloden, som stolt och majestätiskt
flyter fram genom dem. I båda städerna bo mycket skandinaver,
och i synnerhet äro svenskarne talrikt representerade.
Af Minneapolis" 203,000 invånare är sålunda bortåt en tredjedel
svenskar. I S:t Paul, som har 164,000 invånare, är antalet
skandinaver i förhållande till folkmängden något mindre. Den
sistnämnda staden är äldst och byggd på kuperad terräng.
Minneapolis däremot ligger på en prärie. För 50 år sedan fans
ej ett hus i Minneapolis, och hela staten Minnesota var då så
godt som blott en öde prärie och skogsland. I okt. 1850 anlände
tre unga svenskar, Oscar Roos, Aug. Sandahl och Carl Fernström
till det det då nybildade Minnesota-territoriet för att söka
sin lycka. De togo »claim» vid Hay-Lake inom det nuvarande
Town of Scandia, där de uppförde en hydda. 1851 på våren
kommo flere svenskar, och så var början gjord till skapandet
af detta nya Sverige i den vilda, amerikanska västern. Nu
uppgå svenskarne i Minnesota till öfver en half million, hvaraf
många tusenden genom idoghet och flit skapat sig en oberoende
ekonomisk ställning, samtidigt som de lagt under plogen ett
vildt och öde land.
I S:t Paul kallas en dalgång utmed Missisippi »svenska
dalen»; den har fått sitt namn däraf, att de första svenskar,
som kommo dit, bosatte sig där. En mängd bostadshus, hvaraf
några se så gamla och antikvariska ut, att man kunde tro dem
härröra från den tiden, ligga kringströdda å stranden.
Ej mindre än tre elektriska spårvägslinier förutom järnväg
sammanbinda syskonstäderna och förmedla en liflig trafik mellan
dem. För öfrigt äro städerna på flera ställen helt sammanbyggda,
så att åtminstone en främling icke alltid vet, när han
befinner sig i den ena eller den andra staden; om några år ha
de helt säkert hunnit fullkomligt sammanväxa.
Det var sträng vinter, när jag vistades där i midten af
nov. Jag skulle ha önskat vara där en sommar och se landskapet
i sin härliga sommarskrud, ty omgifningarne med Missisippifloden
slingrande fram måste då te sig förtjusande. Jag gjorde
dessa iakttagelser en dag, då jag besökte Minnesota fiskodlingsanstalt
i S:t Paul och på vägen dit hade att passera
»bluffen», en delvis skogbeväxt höjd med pittoreska dalgångar.
Från toppen af denna höjd hade man den mäst hänförande utsikt
öfver den kringliggande nejden.
I S:t Paul bodde jag hos en f. d. Stockholmsfamilj, Carlsson,
som för omkr. 5 år sedan utvandrade till Amerika och nu med
ifver deltog i arbetarerörelsen. När de genom tidningarne fingo
höra, att jag skulle komma till S:t Paul, hemstälde de hos sekreteraren
för det socialistiska arbetarepartiet i Minnesota, hr
Davidson, att jag under min vistelse i S:t Paul skulle få vara
deras gäst; jag antog naturligtvis med glädje denna inbjudan
och tillbragte i den gamla hederliga familjen några angenäma
dagar. De trifdes utmärkt i Amerika och bebodde en hel liten
villa med två rum och stort kök på nedra botten och ett stort rum
och två mindre rum en trappa upp. Till villan hörde en liten
trädgårdstäppa. Hr Carlsson hade där som här hemma anställning
vid renhållningen. De första åren af sin vistelse i Amerika hade
han arrenderat en farm vid Rush City, omkr. 60 eng. mil från
S:t Paul, men efter ett par år upphörde han med landtbruket.
Vy af Redwing.
Minneapolis har den största kvarnindustri i världen. Pillsburys
fyra kvarnar äro de största. På A-kvarnen, den största
af Pillsbury-kvarnarne, aflade jag ett besök. Den sysselsätter
400 man och förmaler hvarje dag 15,000 tunnor; tillsammans
förmala de fyra kvarnarne dagligen 33,000 tunnor. A-kvarnen
har 30 stenar, hvar och en vägande 5 tons. Innan hvetet är
färdigmaldt, passerar det genom en massa maskiner, »rolls», såsom
de benämnas. Då jag aflade mitt besök, hade nyligen 400 af
nyaste konstruktion insatts; hvar maskin kostar 450 dollars;
endast i A-kvarnen kosta dessa »rolls» sålunda 720,000 dollars,
eller 2,644,000 kronor. Det fans tillsammans 1,600 »rolls».
Maskinerna vid den största kvarnen ha en styrka af 2,800 hästkrafter;
drifkräften tages från Missisippifloden, och turbinerna
ligga 90 fot under kvarnen. De stå upprätt och mäta 14 fot i
höjd och 12 fot i bredd. Drifremmen till den väldiga maskinen
är 6 fot bred. I packningsrummet arbeta 170 man om dagen
och 70 man om natten. Arbetstiden vid kvarnen växlar från
9 till 12 timmar och arbetslönen från 2:50 till 3 dollars pr dag.
Affallet, som begagnas till fodring af kreatur och höns m. m.,
lär gifva så stor inkomst, att hela kvarndriften betalas därmed.
Jämförelsevis kan meddelas, att vid härvarande Eldkvarnen förmales
pr dygn cirka 1,500 säckar, och att hela arbetsstyrkan,
kuskarne inberäknade, uppgå till mellan 90 à 100 man. Å Saltsjökvarnen
kan förmalas något mera eller öfver 2,000 säckar.
Anmärkas bör dock, att den amerikanska hveten är torr och
mycket lättmald mot den svenska, tyska och danska, som är
mjuk och måste i väsentlig mån tillsättas med torr rysk eller
amerikansk hvete för att kunna förmalas. Stockholms bagare
använda mycket hvetemjöl från Pillsburgs kvarnar i Minneapolis
som ock anses för den bästa i världen.
Det var en intressant vandring, jag gjorde genom det väldiga
kvarnetablissementet, åtföljd af en ciceron, som välvilligt
lämnade mig alla de upplysningar, jag önskade.
Staden är som sagdt byggd på ömse sidor om Missisippi;
midt inne i staden förgrenar sig floden och bildar flere öar, af
hvilka Nicollet Island och Hennepin äro de största. Minnehaha
falls med sin stadspark och zoologiska trädgård är en mycket
frekventerad plats under sommarmånaderna, och härlig är den,
där den ligger inbäddad i lummig löfskog med Missisippi-floden
ringlande sig fram.
På mina ströftåg genom S:t Paul och Minneapolis hade
jag till ciceroner ett par från arbetarerörelsen i Sundsvall i slutet
af 1880-talet kända partivänner, målaren Lindén och en
byggnadssnickare Pettersson. Båda deltogo med ifver i den då
uppspirande arbetarerörelsen, och Lindén blef t. o. m. ådömd 8
månaders straffarbete, som han äfven aftjänade, för den då så
allmänt omtalade strejken vid Söråkers sågverk invid Sundsvall.
Det var en klassdom, som i oförsynt partiskhet söker sin like.
De hade för öfrigt min ankomst till Amerika att tacka för,
att de sammanträffade. Lindén var nämligen sedan à å 5 år
bosatt i Minneapolis, och Pettersson var sedan ungefär lika lång
tid bosatt i S:t Paul, men de hade ej förut vetat, att de bodde
så nära hvarandra. Så kom jag dit; de fingo se annonser om
de möten, som arrangerats för mig, infunno sig vid dem och
träffades åter. Att denna öfveraskning beredde oss alla ömsesidig
glädje, behöfver jag väl knappast säga, och vi kommo
öfverens om att egna ett par dagar åt sällskaplig samvaro för
att återupplifva gamla minnen och bese Minnesotas hufvudstäder
med deras omgifningar.
Både Lindén och Pettersson hade nu genomgått hundåren
i Amerika, trifdes utmärkt och hade det bra. Ingen ville mera
tillbaka till Sverige. Lindén berättade, att han farit rätt illa
de första åren. Då han lämnade Sverige, begaf han sig först
till Manitoba i Kanada. Där trifdes han likväl ej alls, utan
styrde kosan söderut till Förenta Staterna. I början gick det
honom ej heller där väl i handom, men en vacker sommardag
kom han under sina irrfärder till en liten idyllisk stad bortåt
Stillahafskusten. En neger, som var husägare, skulle ha sitt
hus måladt, och Lindén fick arbetet därmed. Sedan han till den
svarte ägarens stora belåtenhet hvitstrukit detta hus, fick han
den ena beställningen efter den andra på husmålning och slutligen
hade han målat hvartenda hus i hela staden, så att de
skeno som solen i Karlstad, försäkrade han. På detta arbete
förtjänade han så pass, att han kunde få sin familj till sig, resa
till Minneapolis och bosätta sig där samt ändå ha en slant öfver.
»Hvarför stannade du inte kvar i ditt Eldorado»? frågade jag.
»Jag ville inte fresta lyckan för mycket, ser du», svarade han,
»därför skuddade jag den stadens stoft af mina fötter. För
öfrigt trifs jag som norrlänning bättre i Minnesota med dess
klimat.» »Kanhända du tyckte, att du förtjänat pängarne väl
lätt», tillät jag mig att invända.» Ser du, det är litet humbug
i allt här i landet», genmälde han med ett illparigt ögonkast,
»men staden var åtminstone fin, när jag lämnade den, och det
var hufvudsaken.» »Ser du den där fabriken», frågade Lindén, --
samtalet ägde nämligen rum, medan vi promenerade omkring
och togo Minneapolis i beskådande, -- »där tillverkas järnspislar.
Det är en f. d. svensk läsarekyrka. Och där borta ligger
»Svenska missionshuset». Det är ett f. d. Waldenströmskt
läsarokapell, som nu är inredt till »saloon» eller krog, upplyste
mig Lindén. På mitt förslag, att vi skulle gå in och förfriska
oss med ett glas, klefvo vi in i f. d. läsarekapellet, som nu omdanats
till ett Bacchi tempel. Mera uppriktigt kunde nog icke
den gode guden ha dyrkats under den tid, detta tempel helgats
åt honom, än Bacchus nu dyrkades där utan allt skrymt och
hyckleri. Om Waldenström eller andra liknande andliga ljus
hade några aktier i affären, vet jag ej, men nog hade det varit
en god affär, ty »saloonen» såg ut att gå bra. P. P. W. omtalade
i riksdagen i år, att han sett en f. d. läsarekyrka inredas
till stall. Såsom läsaren finner, är jag styfvare, som icke allenast
sett en af hans egna kyrkor inredd till krog, utan äfven druckit
en bägare i densamma.
Från krogen till fängelset lär ju endast vara ett steg, efter
hvad en del godt folk påstår. Nåväl, låt oss aflägga ett besök
på »County Gail », stads- eller häradshäktet i Minneapolis. Genom
en introduktionsskrifvelse från Minnesotas guvernör hade jag
fått tillstånd att besöka alla publika institutioner i hela staten,
och med densamma i hand erhöll jag äfven tillträde till fängelset.
Hur helt annorlunda behandlades ej fångarne där än här
hemma! Jag häpnade, när jag med elevatorn kom upp och fick
se, huru de hade det. I County Gail sitta endast ransakningsfångar
och sådana, som äro dömda till kortare tids fängelsestraff.
Cellerna äro så inrättade, att man kan gå rundt omkring dem
och genom galler städse iakttaga fången. Rundt om cellerna
löper en naturligtvis med järngaller omgifven gång, där fångarne
få promenera under den tid, de ha sin rast. Det var rast, då
jag var där. Rasten räcker tre timmar pr dag, och under denna
tid stå alla celldörrar öppna, Det står då fångarne fritt att aflägga
besök hos hvarandra. I flere celler såg jag tre å fyra
fångar sitta och spela kort och röka cigarretter, andra läste eller
pratade, men de flesta gingo bolmande omkring i gångarne.
Bland dem, som sutto här inspärrade, funnos likväl flere, som
begått gröfre brott, hvilka afvaktade sin dom. I en annan afdelning
sutto sådana, som redan fått sin dom och nu aftjänade
sitt straff, eller gröfre brottslingar, som väntade att föras till
statens straffanstalter, antingen »förbättringsskolan» för yngre
eller Stillvater för äldre förbrytare. Fångarnes behandling på
det hela taget icke blott föreföll, utan var äfven helt annorlunda
human än här hemma -- det var en iakttagelse och reflektion,
som gjorde sig själf.
I Amerika möter man åtskilligt, som förefaller oss här i
Sverige underligt. Vid konflikter mellan kapital och arbete t. ex.
är det alls ej säkert, att myndigheterna alltid stälta sig på
kapitalisternas sida, hvilket kan man säga undantagslöst sker här
hemma, om än stundom under masken af en neutralitet, som i
själfva verket gynnar kapitalisten. Se här ett exempel! För
några år sedan utbröt en strejk bland spårvägspersonalen i
Minneapolis. Då, såsom ofvan nämnts, ej mindre än tre spårvägslinier
uppehålla förbindelsen mellan de båda städerna, och
bolaget icke kunde erhålla strejkbrytare, anhöll det hos »mayorn»
(borgmästaren) i Minneapolis att få poliskonstaplar till
handräckning att föra vagnarne och tjänstgöra som konduktörer. Men
borgmästaren afslog denna anhållan, på samma gång han lät
veta, att han, om ej spårvägstraflken oförtöfvadt upptoges, skulle
låta sätta trafiken i gång på bolagets bekostnad. Bolaget vände
sig nu till borgmästaren i S:t Paul, hvilken biföll bolagets begäran
och utkommenderade polis till strejkbrytaretjänst. Det
skulle han dock ha låtit bli, ty hans tjänstvillighet mot bolaget
var nära däran att framkalla öppet krig mellan de två städernas
styresmän. När S:t Pauls strejkbrytarepoliser kommo in på
Minneapolis" område, lät borgmästaren där häkta dem. Detta
hans beslutsamma uppträdande hade till följd, att bolaget måste
bita i det sura äpplet och gå in på de strejkandes fordringar.
Till Redving, en stad belägen 50 eng. mil från Minneapolis,
gjorde jag äfven en afstickare. På 1860-talet var Redving
hufvudorten för hvetehandeln i Nord-Amerikas väster. Staden
har nu 8,000 invånare och ett det härligaste läge vid Missisippi.
Jag höll ett möte där. Där fans blott ett fåtal partivänner, men
så mycket mer energiska och fuliblods-socialister. Bland andra
Sjö i Central Park i Minneapolis.
träffade jag en norrman, Berndt Eide, en viljekraftig och intelligent
man. Af honom mottog jag den vy af Redving, som
är återgifven å sid. 140 jämte följande beskrifning: »Utsikt öfver
Redving, Minnesota. Längst i bakgrunden ses Wisconsin, närmare
åt förgrunden flyter Missisippi; där synes äfven en insjö inuti
en ö i floden. Till höger i bakgrunden ligger ett 300 fot högt
kalkstensberg eller »bluff», Bornbluff» benämndt, emedan det på
afstånd liknar en stallbyggnad på västerns prärier, där
virket är så dyrt, att vanliga »Borns», stallbyggnader, pläga
uppföras af kogödsel och halm. I bakgrunden framskymtar den
förnämsta delen af staden med profittagarnes och drönarnes
palatser. Men mycket däraf bortskymmes af lummiga skogsdungar.
En härlig tafla, ett sant paradis att se för den resande
och turisten, som ej behöfver där söka tillåtelse att slafva för
sitt lifsuppehälle.»
Ja, så skref Eide, den präktige mannen, om Redving.
Och i sanning var den staden ett vackert, litet paradis. Skada
blott att så vackra medaljer ofta skola ha så fula baksidor.
I Minneapolis och S:t Paul höll jag inalles 6 möten, tre i
hvar stad. Där var fullt hus på alla möten. En liten god elittrupp
af partivänner finnes i dessa svenska invandrarecentrer,
och om de ännu få arbeta hårdt för de socialistiska idéernas
spridning, för att framför allt bryta läsarekolportörernas inflytande,
borga dock för slutlig framgång och seger deras energi
och goda disciplin. Flere kvinnor deltaga äfven med lif och
lust i organisationsarbetet, och om det än tycks gå långsamt,
växer likväl dagligen deras antal, som endast och allenast i den
socialistiska samhällsordningen se mänsklighetens räddning.
Jag uppehöll mig i S:t Paul och Minneapolis något öfver
en vecka och tillbragte angenäma dagar där såväl ute på ströftåg
för att se mig omkring och hämta intryck, som äfven i flere
svenska hem, där jag gästfritt och vänligt mottogs; där träffade
jag äfven många bekanta från hemlandet, som under de senare
åren utvandrat för att söka sig en bättre utkomst och ett nytt
fosterland, som ej så styfmoderligt behandlar dem som deras
egen moder Svea. Och glädjande nog kan jag säga, att de
flesta hade lyckats.
Andra därmot hade det nog bra i ekonomiskt hänseende,
men trifdes ej alls i Amerika. Jag lade märke till, att detta
särskildt var fallet med sådana, som kommit från städerna och
redan nått mogen ålder, när de utvandrade. Sålunda träffade
jag en fru, som i 30 år varit bosatt i Minneapolis och aldrig
trifts där. Hon var nu några och 60 år gammal och änka sedan
ett 20-tal år. Det var en f. d. Stockholmsfru, som, innan hon
och mannen, som var snickare, reste till Amerika, haft en liten
handelsaffär på söder. Hon stod sig för öfrigt godt, ägde ett
par, tre små hus tätt invid Missisippi och kunde ha varit millionärska,
om »flaxen» varit med. Då hon och mannen för
trettio år sedan kommo till Minneapolis, köpta de den jord, hon
ännu äger. Hade staden kommit att utveckla sig åt det hållet,
hade tomtprisen där stigit oerhördt. Men staden växte ut i en
annan riktning, och så blef det ingen större affär utaf. Nu hade
hon alla barnen vuxna, och hennes högsta önskan var att åter
få se Stockholm. »Jag säljer husen och reser till Sverge», sade
hon till mig en gång, då jag jämte hennes söner, båda socialister,
voro inbjudna till middag hos henne, »ty jag har aldrig»,
tillade hon, »en enda dag trifts här i landet, oaktadt jag alltid
haft det bra. Nu äro ni så stora, att ni kunna klara er utan mig».
Om hon gör allvar af sin resa, vet jag ej, men omöjligt är det
icke, ty det var en resolut gumma med ruter uti.
Ole Bull i Loring Park, Minneapolis.
Den berömde norske violinvirtuosen OLE BORNEMANN BULL, som
föddes 1810 i Bergen och afled i samma stad 1880, vann på sina otaliga
konsertresor världsrykte och blef särskildt i ofantligt hög grad uppburen
i Amerika. Hans blomstringsperiod faller mellan 1830-50. Ingen har som
Ole Bull med sin »fele» fått människohjärtats ädlaste strängar att vibrera;
ingen har som han förmått i toner tolka det norska folkets lynne och sitt
fäderneslands säregna, storartade natur. Den idylliska, drömfylda ro vid
skogetjärnet, skogens milda sus och forsens brusande dån -- hvem kunde
framställa detta i tonernas drömvärld så, som Ole Bull gjorde det till sitt
auditorium?
Du store son af broderlandet, tänkte jag, du har säkerligan gjort mera
för väckande af ädla känslor i människohjärtat och återföra ro i sargade
människobröst än legio »predikanter», -- du skall ha dig en anspråkslös
blomma i min bok, som skall prydas med din vackra bild.
Ett besök hos Minnesotas guvernör.
En dag, bäst jag gick och flanerade i S:t Paul, klef jag
in på Kapitolium och lät anmäla mig för besök hos
guvernören som reporter för tidningen » Social-Demokraten».
Jag hade nämligen lust att bese statens offentliga institutioner
och för att få en rekommendationsskrifvelse, som gaf
mig den önskade tillåtelsen, hänvände jag mig till guvernören
Joh. Lind, hvilken är af svensk börd. Joh. Lind är 46 år
gammal och född i Sunnerbo i Småland. Som barn kom han
till Amerika med föräldrarne, hvilka utvandrade dit och bosatte
sig som farmare 70 eng. mil från Minneapolis. Vid 13 års ålder
mistade han sin vänstra arm i faderns tröskverk. Detta var
orsaken till, att Johan fick studera, och som han hade goda
anlag, tog han med glans sin studentexamen. Han valde sedan
den juridiska banan samt hade förvärfvat sig ett godt namn
såsom en duktig advokat, då han valdes till statens guvernör,
den högsta post, som kan uppnås i Förenta Staterna näst
presidentvärdigheten. Fadern är nu död, men modern lefver och
bor fortfarande på deras farm, som lär vara en mönsterfarm och
nu innehafves och skötes af en broder till guvernören.
Den kända småländska turen har sålunda icke förnekat sig
beträffande herr Lind, som för öfrigt, enligt det allmänna omdömet,
äfven gjort sig väl förtjänt af sin framgång. Han är
känd som en man med fast och orubblig karaktär, med utprägladt
frisinnade, demokratiska åsikter, som han under sin guvernörstid
icke svikit. I synnerhet gjorde han sig både fruktad
och hatad af de mäktiga bolagen och trustarne, på hvilka han
höll tummen på ögat. Det lyckades dem icke under Linds
guvernörstid att undandraga sig erläggandet af skälig skatt.
Ursinniga häröfver satte dessa herrar vid senaste valet i gäng en
den hänsynslösaste agitation mot Linds återval, och det lyckades
genom valsvek och mutor att få honom aflägsnad. Som exempel
på hur Joh. Lind höll efter bolagen och trustarne, skall jag
endast nämna, att ett stort trustkompani, som, innan Lind blef
guvernör, skattade för 2 1/2 million dollars inkomst, under
Linds guvernörskap fick sitt skattebelopp höjdt till 6 millioner
dollars. Att sådant skulle väcka en storm af ovilja bland
kupongklipparne, kan man förstå. Att »prästerna» i de svenska
friförsamlingarne, tack vare det inflytande, de utöfva på
den svenska landtbefolkningen i Minnesota samt för öfrigt
äfven i andra stater, gjorde allt för att hindra Linds återval,
måste sorgligt nog konstateras; det visar, hvilken andas barn
denna hycklande liga i själfva verket är. Det är en offentlig
hemlighet, att de läto besticka sig af trustägarnes utsända
agenter och mot klingande ersättning arbetade för deras kandidat,
en erkereaktionär kapitalistbulvan af första slag. Joh.
Lind var för frisinnad och fritänkare, påstodo dessa själfgjorda
herdar, som för öfrigt äro sig lika öfver allt, hvar man än träffar
på dem.
Kapitolium är säte både för statens guvernör och
representanthus för den lagstiftande församlingen. Det är en ganska
stor, monumental byggnad, men fyller icke nu längre sitt ändamål,
hvarför ett nytt Kapitolium är under uppförande. En gång
färdigt kommer det nya Kapitolium, som är helt och hållet
bygdt af hvit marmor, att te sig storartadt, med kupol, pelar-rader
och väldiga, ståtliga trappor, som leda upp till residénset
för Minnesotas lagstiftande och exekutiva myndigheter.
Att få företräde hos en guvernör i Amerika möter ingen
svårighet. Oaktadt han i flere afseenden är utrustad med större
makt än mången europeisk monark, så försiggår en audiens utan
många omständigheter och utan allt onödigt fjäsk. Men så har
också en sådan man sin duglighet och medborgarnes förtroende
att tacka för sin ställning; han är icke född därtill som här i
Europa, där många nationer regeras af narrar. Utan några som hälst
ceremonier trädde jag in i ett stort rum, hvars inredning bestod
af solida ekmöbler, medan golfvet var belagdt med tjocka turkiska
mattor. Det var ett slags förrum; där mottogs jag af en
mulatt, en slags vaktmästare kunde jag förstå. Välfödd och
maklig var han som en sådan, liknande för öfrigt en eunuck
hos en turkisk pascha, såsom jag tänkt mig en dylik. Alla äkta
vaktmästaretyper tycker jag ha något eunuck-artadt öfver sig;
dessa glåmiga ögon, dessa misstänksamma, fixerande, ofta oförskämda
ögonkast liksom säga, att viljan nog finnes, men förmågan
saknas. Till mulatt-vaktmästaren lämnade jag mitt kort,
som jag bad honom öfverbringa till guvernören. Han försvann
för ett ögonblick och kom tillbaka med svaret, att, om jag
väntade litet, skulle jag få tala med guvernören. Inom kort
öppnades dörren, och en herre visade sig, med en handrörelse
låtande mulatten förstå, att jag nu kunde få företräde. I nästa
ögonblick hade jag presenterat mig för Minnesotas guvernör och
framfört mitt ärende. Han lofvade att med nöje stå till tjänst
samt bad mig sitta ned, medan han skref ut introduktionskortet
åt mig. Därefter hade jag nöjet att i öfver en half timmes tid
föra ett intressant samtal med honom.
Sedan jag lämnat honom den önskade upplysningen, att
ändamålet med min resa var att, på inbjudan af landsmän tillhörande
S. L. P. (det socialistiska arbetarepartiet), bland svenskarne
i Amerika göra propaganda för socialismen samt att jag äfven
begagnade tillfället att studera amerikanska förhållanden och
institutioner, så långt min tid det tillät, framställde jag den
förfrågan till honom, huruvida det ryktet talade sant, som viste
berätta, att han ämnade öfverklaga valet. Härpå erhöll jag till
svar, att för sin egen del vore han emot, att valet öfverklagades,
då, som han yttrade: »Det är intet nöje att sitta här under
sådana omständigheter, men när man deltager i politiken och
har en post som jag, så råder man ej öfver sig själf, utan måste
underkasta sig valmännens vilja i sådant afseende.» På min
fråga om verkligen en sådan mängd valsvek ägde rum i Amerika,
som man litet mellan läste om i tidningarne, svarade han:
»Att valsvek ofta förekommer är obestridligt, om än kanhända
tidningarne något öfverdrifva. Huruvida valsvek förekommit
vid valet här, vore ej godt att veta. Det är en både besvärlig
och dyrbar apparat, som skall sättas i gång för att få utredt,
om så är fallet.»
Beträffande prästerna och deras skadliga inflytande på befolkningen
genom deras motstånd mot alla verkligt folkliga
reformer framhöll han, att med de infödda amerikanska prästerna
vore det ingen fara, ty de äro alla i regeln bildade oah en stor
del af dem har öppen blick för nödvändigheten af sociala reformers
genomförande samt äro ej heller rädda för att inför sina
åhörare i kyrkorna framhålla detta. De svenska »prästerna»
däremot -- såsom han kallade dessa sorgligt beryktade kolportörer
-- stå icke högt i bildning och äro som alla obildade intoleranta
och fanatiska och allt annat än kulturbärare. Men
deras makt öfver folket försvinner, allt efter som detta hinner
amerikaniseras. På tal om socialismen framhöll han som sin
åsikt, att den måste komma som samhällsinstitution, men han
trodde, att samhället ännu ej genomgått alla nödvändiga stadier
på vägen dit; det går ej att hoppa öfver något, menade han.
I synnerhet tycktes herr Lind en smula reserverad gent mot
arbetarne, ty de vore ännu icke att lita på; han hyste större
förtroende till de småborgerliga elementen, som enligt hans
förmenande visade mera uthållighet och pålitlighet, men erkände
för öfrigt de stora framsteg, arbetarne under de senaste åren
gjort i politisk uppfostran. Han skyndade sig tillägga, att det
var efter amerikanska förhållanden, han fälde sitt omdöme. I
Europa vore kanhända ställningen annorlunda, där hade ju för
öfrigt den sociala frågan en framskjuten plats på dagordningen
o. s. v. Då jag reste mig för att gå, tackande för det vänliga
mottagandet och det intressanta samtal, jag haft nöjet hafva med
honom, svarade han, att det gladde honom att få besök af en
landsman. Han ville erinra sig, att han en gång förr, strax
sedan han blifvit vald till guvernör, haft besök af en
tidningsman från Stockholm; hvilken tidning mindes han icke.
Den rekommendationsskrifvelse, jag erhöll från guvernör
Lind, hade följande lydelse:
Detta gäller som introduktionskort for hr Aug. Palm, som är
bosatt i Stockholm, Sverige, och nu befinner sig på resa i Amerika för att
studera våra institutioner.
Jag hoppas, att tjänstemän och anstälda vid de offentliga
institutionerna i denna stat skola lämna hr Palm tillfälle att bese de olika
institutioner, som han önskar besöka.
Högaktningsfullt
John Lind
Guvernör.
Till den det vederbör.
Nov. 28. 1900.
Sedan han öfverlämnat den åt mig, blef jag till min
öfverraskning inviterad att spisa middag med honom, och nu gjorde
vi bägge sällskap till en restaurant. På vägen dit blef han ett
par gånger uppehållen af medborgare, som hade meddelanden
att lämna honom. Dylikt hade naturligtvis ej gått för sig i
gamla Europa. Tänka sig att besvära statens öfverhufvud på
gatan! Men i Amerika fins intet fjäsk i den vägen.
Medan vi åto, berättade han mig bl. a., att han inköpt en
tafla, en sällsynt sådan, och föreställande, om jag ej missminner
mig, någon scen ur indianernas lif. Han ville öfverlämna taflan
till d:r Hazelius för Nordiska Museets räkning och bad mig att gå
upp till honom en annan gång för att taga den i betraktande.
Tyvärr fick jag ej tid därtill. Jag skildes från guvernör Lind med
intrycket af, att det allmänna omdömet, att han vore en
karaktärsfast man med verkligt demokratiskt sinnelag, ingalunda var
öfverdrifvet.
Den erhållna introduktionsskrifvelsen öppnade för mig
tillträde till alla publika institutioner, och blef jag på det mest
förekommande sätt emottagen af deras ämbets- och tjänstemän
samt erhöll alla de upplysningar, jag önskade.
Minne-ha-ha-fallet, Minneapolis.
Minnesotas statsfängelse.
Med introduktionskortet i fickan och målare Lindén som
tolk reste jag en dag ut till Stillwater, en liten stad
på några tusen invånare, belägen omkr. 20 eng. mil från Minneapolis.
Där ligger »State Prison», Minnesotas statsfängelse.
Samfärdsmedlen mellan Stillwater och Minneapolis--S:t Paul äro
mycket bekväma, ty ditut gå både järnvägar och spårvägar,
Vi foro på spårväg. Det var en härlig vinterdag med klingande
slädföre, landskapet tedde sig förtjusande i sin vinterdrägt; insvept
låg det då i det snöhvita täcket, hvarå vinterfrosten fästat
milliarder kristaller, glittrande sam diamanter, när solens strålar
bröto sig emot dem. Efter en angenäm färd, som tog halfannan
timme, och hvarunder vi passerade förbi White Bear, en liten
idyllisk plats, som uppkallats efter en af skog härligt omkransad
insjö, »White Bear Lake», anlände vi till Stillwater. Den
lilla staden ligger inbäddad i en dal, som genomflytes af Missisippi,
hvilken här bildar gränsen mellan Minnesota och Wisconsin.
Efter att ha gjort en liten tur genom staden gingo vi
till fängelset, där jag presenterade mig och genom guvernörens
skrifvelse erhöll tillstånd att bese fängelset. Direktören själf
var nog förekommande att i egen person ledsaga oss en kvarts
timme. Sedan stälde han en tjänsteman till vårt förfogande,
då hans tid ej tillät honom att följa oss längre.
I Amerika har allmänheten tillträde till alla offentliga institutioner,
såväl fängelser som dårhus, fattiginrättningar o. d.,
på bestämda dagar och tider. Det är af stor betydelse, att allmänheten
sålunda alltid har tillfälle till utöfvande af kontroll,
ty det förebygger många missbruk, mycket ämbetsmannagodtycke
samt bidrager till att rykten om misshandel, vanvård etc.
ha svårare att komma ut och finna, såsom exempelvis här i
Sverge, berättigad tilltro.
Ett sällskap af 6 à 7 personer, allesammans svenskar, träffade
vi i den elektriska spårvagn, hvari vi foro från Minneapolis
till Stillwater. Då jag och Lindén kommo för att begära tillträde
till fängelset, mötte vi dem åter på fängelsets trappa,
hvarvid de upplyste oss om, att ingen finge komma in förrän
kl. 2 e. m.; det var nu vid 11-tiden. I guvernörens skrifvelse
visste jag emellertid, att jag hade en »sesam», som öppnade
äfven Stillwaters fängelseportar för mig på andra tider än de för
allmänheten bestämda, hvarför vi ringde på. Våra landsmän stannade
nedanför trappan och skrattade åt oss för vår envishet att ej
vilja tro dem, men när vaktmästaren, som öppnade för oss,
genomögnat skrifvelsen och artigt bad oss stiga på, kunde jag
ej undgå att lägga märke till, huru snopna de sågo ut, när vi
stego in och fängelsedörren stängdes bakom oss. Först gingo vi
genom de logement, där nattcellerna voro belägna; inalles finnas
564 celler i fängelset. Hvarje stat i den nordamerikanska republiken
har sin egen lagstiftning och rätt att ordna sina förhållanden
efter eget förgodtfinnande. De system och förhållanden,
som hafva lagens helgd i en stat, tillämpas och gälla icke alltid
i en annan. I Minnesota t. ex. finnes sålunda intet straffarbetscellfängelsesystem
infört. Fångarne, som afsona sina brott å
straffanstalten i Stillwater, få från och med första dagen, de
anlända dit, arbeta i de gemensamma arbetssalarne. Endast de
gröfsta brottslingarne aftjäna sitt straff där. Lindrigare straff,
motsvarande vårt fängelsestraff, aftjänas däremot som sagdt i
»County Gail» (häradshäktet). Är förbrytaren under 20 år, eller
är det första gången, han råkat i delo med lagen, sändes han
till den s. k. »reformskolan».
Fångarne äta gemensamt i stora salar; endast om natten
äro de skilda åt i hvar sin cell, och celldörren utgöres af ett
järngaller, så att vaktarne alltid kunna iakttaga fången, äfven
när han sofver. Cellerna voro mindre än våra svenska. En
snygg, uppbäddad järnsäng, en flyttbar stol med ett litet bord,
-- se där möblemanget. På flere bord såg jag blommor. Äfven
låg i regeln å alla borden en tobakspipa med tobakspung. Fångarne
få nämligen 4 ouns rök- eller tuggtobak i veckan och ha
tillåtelse att röka såväl under middagstimmen som kvällarne.
Böcker lämnas äfven åt fångarne. Fängelsebiblioteket består af
öfver 5,000 band, men från den sliskiga, gudliga litteratur, som
bestås i våra fängelser, äro fångarne befriade. Men så är ju
chefen för fångvården ej häller -- en Wieselgren.
I hvar cell fins elektrisk belysning, som släckes precis kl. 9
på aftonen. Sön- och helgdagarne ha fångarne särskilda friheter.
En särskild fängelsekyrka fins, där fångarne samlas hvarje söndag.
Det är dock intet tvång att bege sig dit. Predikanter af alla trosbekännelser
ha rätt att predika där, och på vårt modersmål predikas
en gång om året. Afton- och morgonbönseländet äro fångarne
befriade ifrån. Jag var äfven nere i köket och åsåg
matlagningen samt fick äfven smaka på den kost, som bestods
fångarne. Hvilken himmelsvid skilnad mellan denna och den
kost, som t. ex. bestås å Stockholms stads ransakningshäkte! Den
liknar med förlof sagdt svinmat i jämförelse med den mat, som
serverades i denna amerikanska straffanstalt. Den dag, jag var
där, tillagades köttsoppa, och det var köttsoppa, närande och
god med rikligt tilltagna grönsaker. Äfven köttet, som serverades
i stora portioner, var utmärkt. Fångarne erhålla 3 mål
mat om dagen, och man sade mig, att äfven de båda andra
måltiderna voro lika smakliga och rikliga som middagsmaten.
Sedan vi besett nattcellerna, kök och matsalar, togo vi
arbetssalarne i betraktande. För tillfället inrymde fängelset 487
fångar. Däraf sysselsattes omkring halfva antalet på skofabriken,
där i medeltal tillverkades 250 par skor pr dag. De öfriga voro
sysselsatta med bindgarnstillverkning, som i fängelset bedrifves
i stor skala; garnet användes under skördetiden till bindning af
hvete och andra sädesslag. De salar, där arbetet utfördes, voro
stora och ljusa. Fångarne voro iförda mörkgrå drägter af
cheviot, -- kavaj, byxor, väst och mössa. Hvarken i snitt eller
något annat afseende afvek drägten från en vanlig arbetskostym.
I hvarje sal funnos ej mera än tre vaktkonstaplar, hvilka, stående
på förhöjningar, omgifna af en barrier, endast syntes beväpnade
med en tjock kryckkäpp. På förfrågan, om det var deras enda
vapen, svarades mig emellertid, att de buro i fickan skarpladdade
revolvrar, som de ägde rätt att ögonblickligen använda,
om någon fånge gjorde det minsta försök till våld eller icke
efterkom gifna order. Detta veta fångarne, och som lifvet ändå
är dem kärt, -- så länge det fins lif, fins ju alltid hopp, -- foga
de sig och lyda. Men det oaktadt och ehuru fångbevakningen
är på det strängaste förbjuden att brutalt tilltala eller behandla
fångarne, inträffa dock stundom fall af öfvervåld, ty alltid finnes
ju vilda sällar. Sålunda hade den tjänsteman, som visade oss
arbetssalarne, ett styggt, stort ärr öfver näsan och på förfrågan,
om det var en följd af någon fånges öfvervåld, svarade han, att så
var förhållandet. En fånge, som arbetade på skofabriken, hade
för sex år sedan med ett skarpt tillhygge gifvit honom ett svårt
hugg öfver näsan. Han hade så när mistat denna nödvändiga
ansiktsprydnad, men efter alla läkekonstens regler lappades
den ihop, så att han under alla omständigheter kunde reda sig
med den. Bättre något än intet. På förfrågan huru sådana
fångar behandlas, som bröte mot disciplinen, erhöll jag till svar,
att en sådan fånge insättes i en cell liknande de andra, endast
med den skilnaden att den är alldeles tom. Genom gallren
måste han vidare sticka ut händerna, hvarå sättas handklofvar;
så får han stå i högst 48 timmar, men är under natten från kl.
9 e. m. till 6 f. m. befriad från handklofvarne och får då ligga
på cellgolfvet utan sängkläder. Sedan han haft handbojorna på
en timme, blir han befriad från dem, om han lofvar att bättra
sig. Det är det enda disciplinstraff, som tillämpas i Minnesotas
statsfängelse, enligt de upplysningar jag erhöll. Disciplinbrott,
d. v. s. förseelse mot fängelsereglerna, begås af knapt 10 procent.
Arbetstiden är 9 timmar dagligen, från kl. 7 f. m. till 12
middagen med en timmas rast till kl. 1, hvarpå arbetet fortgår
till kl. 5 e. m. Kl. 9 på kvällen släckes, såsom förut nämnts,
den elektriska belysningen i cellerna.
När fånge aftjänat sitt straff och försättes på fri fot, erhåller
han 25 dollars och en kostym goda kläder.
Jag förvånades öfver, hvad jag såg och hörde. I hvilken
mänsklig och human anda behandlas ej fångarne i detta nya land,
som för ej mer än en människoålder sedan var vildt, ouppodladt,
utan ett spår af kultur. Hvilken skilnad i uppfattning om huru
en brottsling skall behandlas! Ingen särskild vanärande fångdrägt,
utan blott vanliga arbetskläder! Stora, ljusa arbetssalar!
Under den tid de icke arbeta, få fångarne känna sig som människor,
röka och läsa efter behag, ha blommor på sitt lilla bord,
porträtt af anförvandter och vänner, slippa att på kommando
gå i kyrkan eller som soldater i parad, uppställda i celldörrarne,
åhöra idiotiska predikningar. Visserligen gifves ett reglemente,
som strängt måste följas, men det inpräntas i dem, att som förbrytare
mot de samhällslagar, de som fria medborgare själfva
varit med om att stifta, måste de underkasta sig det straff, som
lagen stadgar, och att de, en gång fria, åter inträda i alla en
medborgares rättigheter samt att de ha rättighet att bli behandlade
med all den humanitet, som är förenad med deras ställning
som fånge, att det är mänskligt att fela, och att de, när
de åter blifva fria, må söka blifva goda och nyttiga medborgare.
Sådant måste verka uppfostrande och i väsentlig mån bidraga
till att väcka till lif ädlare känslor äfven hos den mäst förhärdade
bof; det synes mig, som om man ej behöfde vara stor
människokännare för att förstå detta.
Min förvåning öfver hvad jag sett, blef likväl ännu större,
när jag kom till sjukhuset och fick se behandligen af de fångar,
som där voro inhysta. Det var omkring 10 à 12 stycken. Hvar
fånge hade, liksom i nattlogementet för friska fångar, sin cell,
men dörrarna till alla cellerna voro öppna. Endast tre à fyra
fångar lågo till sängs, de öfriga sutto i länstolar och gungstolar
ute i den här mycket breda och ljusa korridor, som löpte rundtom
cellerna och hvars fönster voro fylda med blommande krukväxter.
Blommor och bladväxter voro placerade äfven på flere andra
ställen i den breda korridoren, som mera liknade ett stort trefligt
samkvämsrum än en korridor -- så hemtrefligt och komfortabelt
såg det ut. Där höll man nu på att duka ett bord för sjuklingarne.
Middag skulle serveras. På en skinande hvit bordduk
placerades hvita porslinstallrikar, och blommor ditsattes från
fönstren. Hade jag ej vetat, att jag befann mig i ett fängelse,
skulle jag knapt kunnat gissa mig därtill -- så olikt var allt,
som kunde påminna därom; om man undantager gallren från
fönstren och cellerna, skulle man ej kunnat tro, att man befann
sig i ett fängelse.
Vi hade nu genomströfvat hela komplexet. På min förfrågan
om det fans många svenskar intagna på Stillwaters straffanstalt,
erhöll jag till svar, att i förhållande till folkmängden
hvilken, såsom jag förut nämnt, uppgår till öfver 500,000 i
Minnesota, voro de svenska brottslingarne få.
En svensk lifstidsfånge.
I Minnesotas statsfängelse i Stillwater befinner sig sedan 1895 en svensk vid namn Claes Blixt, som för mord å en miss Ging dömdes till lifstids straffarbete. Jag skall här i korthet omtala de med detta mord förknippade omständigheterna, hvilka äro af stort psykologiskt intresse och åter lämna ett bevis för, att människor finnas, hvilka, när det gäller mammon, icke rygga tillbaka för något brott.
I Minneapolis bodde 1894 en gammal f. d. affärsman, W. Hayward, som dragit sig tillbaka från affärerna och nu ägde ett stort hus benämndt »Ozark Flats». Hayward var välbärgad utan att dock kunna sägas vara, hvad man i Amerika kallar rik, ty då skall man minst vara ägare af några millioner. Blixt hade anställning i »Ozark Flats» som maskinist. Hayward hade två söner, af hvilka den ene, Harry, några och tjugo år gammal, var ogift och bodde hemma i faderns hus, där han hade sin egen våning. Det var en odugling, en utsväfvande lätting, som fördref dagarne på supning, spel och flirt med Minneapolis" och S:t Pauls allmänna kvinnor. Denne moraliskt genomfördärfvade och samvetslöse bof innästlade sig äfven hos en några och trettio års kvinna, miss Ging, som dref egen damskrädderiaffär i Minneapolis, och hycklade kärlek till henne. Det var på sommaren 1894. Bl. a. lofvade han henne äktenskap, men för att gifta
sig med en så rik herre, som han var, inbillade han henne, att hon måste betydligt utvidga sin affär. Han vore nog rik, såsom hon ju visste, men förrän fadern dog, disponerade han icke själf öfver sin förmögenhet; dock skulle han nog skaffa henne pängar ändå o. s. v. Slutligen föreslog han henne att lifförsäkra sig. Hon följde hans uppmaning och lät lifförsäkra sig i två bolag, i det ena för 10,000 dollars. Assuranserna lurade han henne sedan att transportera på sig mot löfte, att han skulle skaffa henne pängar till utvidgning af affären. Och Miss Ging, den stackars förälskade kvinnan, för hvilken ingen större lycksalighet fans än att äga denne, henne så ovärdige man och lätting, trodde allt hvad han inbillade henne och gick in på alla hans planer och förslag.
När Harry Hayward väl fått miss Ging lifförsäkrad och lifförsäkringspoliserna i sin hand, började han utföra den plan, som han hela tiden hyst och förberedt, nämligen att bringa miss Ging om lifvet för att komma i besittning af lifförsäkringssumman. Han var nog fräck t. o. m. att söka förmå sin egen broder, Adry, att utföra det tillämnade illdådet. Denne vägrade emellertid och uppsökte en gammal vän till familjen samt omtalade för honom, att Harry sökt förmå honom att mörda miss Ging. Denne blott skrattade åt honom, så orimlig föreföll historien. Först sedan miss Ging var bragt om lifvet, kom denne gamle vän att erinra sig Adrys berättelse samt underrättade myndigheterna därom, hvilket ledde till, att Harry Hayward häktades.
Sedan brodern vägrat, kom Harry att tänka på den i faderns hus som maskinist anstälde svensken Claes Blixt och började försiktigt sondera, om denne ville åtaga sig att utföra mordet. Efter lämplig bearbetning samt mot löfte att Blixt skulle få 2,000 dollars för sin tjänstvillighet lyckades han öfvertala Blixt. Men för att göra Blixt till ett fullständigt viljelöst redskap fordrade han först, att denne skulle visa prof på sitt mod, i det B. skulle sätta eld på ett gammalt stall. Så skedde, och B. erhöll härför 10 dollars. Då Blixt sedermera började
rygga tillbaka för att mörda det stackars utsedda offret, hotade han att angifva honom för mordbrand, hvarigenom han helt säkert skulle få 10 års straffarbete, ty hvem skulle väl tro B., om han inför rätten sade, att Harry Hayward, den rike mannens son, öfvertalat honom att sätta eld på det gamla stallet? På så sätt gjorde han Blixt till sitt lydiga redskap.
För en slägting, som besökte Harry Hayward i fängelset kort före hans afrättning -- ty han blef fast och dömd att hängas -- berättade denne, att det ej fins något, som till den grad kan hypnotisera en människa som pängar: »Jag började med B.», yttrade han, »i det jag tog upp en bundt sedlar och visade honom. Sedan talade jag med honom endast om pängar och fixerade sålunda hans tankar helt och hållet på detta ämne. Sedan man först ledt en mans tankar på guldet, kan man snart öfverföra dem till något annat, och då du blott fått en man så långt, kan du sedan utan risk tala med honom om att mörda folk.»
För att bringa miss Ging om lifvet hade Harry Hayward uppgjort följande plan: Hon skulle träffa honom på ett närmare angifvet, strax utanför staden beläget ställe, dit hon lockades resa ut under förespegling af en affärsuppgörelse. Han sände henne en vagn -- och kusken var Blixt, som den 3 dec. 1894 vid
9-tiden på kvällen, efter att ha fått miss Ging upp i vagnen, strax invid Minneapolis, körde henne ut å en afsides väg väster om »Lake Calhoun» och där nedsköt henne, kastade liket ur vagnen samt sedan i sporrsträck körde tillbaka till staden. Harry Hayward satt vid den tiden mordet begicks på en af stadens teatrar i sällskap med en dotter till en af Minneapolis" mera framstående advokater. På så sätt hade han förstått att skaffa sig ett alibi, hvilket likväl icke räddade honom undan galgen.
Mordet väckte naturligtvis ett oerhördt uppseende, särskildt sedan det blef uppdagadt, hvem som var den verklige mördaren. Stämningen gent emot honom var så upphetsad, att myndigheterna måste flytta Harry Hayward från fängelset i Minneapolis till S:t Paul, då de fruktade för, att folket skulle med våld föra honom ur fängelset och lyncha honom. Stora ansträngningar
gjordes för att rädda Harry från galgen. Sålunda vände sig familjen till en af Amerikas mest framstående advokater, W. W. Ervin, densamme som förde de i Homesteadstrejken inblandades talan och äfven försvarade Eugen Debs under den stora Chicagostrejken. Fadern till den olycklige Harry offrade hela sin förmögenhet för att rädda sonen, men intet hjälpte. Hotelsebref sändes både till juryn och slutligen till själfve guvernören i syfte att framtvinga den anklagades frikännande eller åtminstone hans benådning till lifvet. Slutligen uppgjordes en plan att få honom ut ur fängelset, i det en vakt köptes, men planen upptäcktes af en svensk sheriff vid namn Holmberg och korsades i sista ögonblicket. För en gång förmådde den annars så allmäktige dollarn intet. Harry Hayward hängdes den 11 dec. 1895, några dagar öfver ett år efter det miss Ging på hans anstiftan blifvit mördad. Fadern blef som sagdt fullständigt ruinerad och lämnade med hustrun Minneapolis samt bosatte sig på en annan plats. Sonen Adry, som ledt polisen på spåren, kunde föräldrarne icke tillgifva, utan togo helt och hållet sin hand från honom. Han försörjer sig nu i Minneapolis, sades det mig, som gatsopare. Föröfvaren af mordet, Claes Blixt, är född i Småland och kom vid unga år till Amerika med sina föräldrar, hvilka bosatte sig i den lilla staden Cannon Falls i Minnesota. Han växte upp och blef en duktig arbetare, som i sin ungdom reste mycket omkring ute på landet och skötte lokomobiler och tröskverk; därigenom lärde han sig maskinistyrket. Han hade vitsord om sig att vara en pålitlig man och mycket öm mot sin familj; sålunda berättas det, att han offrade sin sista cent för att rädda sin första hustrus lif. Efter hennes död blef han mera slarfvig och började supa.
Blixt räddade sitt lif, säges det, närmast genom att aflägga fullständig bekännelse. Han dömdes till lifstids straffarbete, hvilket i hög grad förargade en del amerikaner. De ondgjordes öfver, att en amerikanare, som icke begått själfva brottet, hängdes, medan föröfvaren af illgärningen, till på köpet en invandrad svensk, undgick galgen. Samma dag domen föll,
transporterades Blixt genast till statsfängelset i Stillwater af den svenske
sheriffen (länsmannen) Holmberg. En mängd skogsarbetare, mestadels skandinaver
påstås det, hade samlat sig vid den station på vägen dit, där tågombyte sker,
för att lyncha mördaren. Han räddades emellertid af den omständigheten, att
ingen kände igen honom, förrän han väl var placerad på det andra tåget,
hvilket genast gaf sig i väg till stor förargelse för den lurade folkmassan.
Blixt sysselsättes som öfvermaskinist på straffanstalten. Jag såg honom, när
jag gjorde min rond genom fängelset. Han såg ut att vara knappt 40 år gammal,
där han stod i maskinrummet, hvarest allt var så renputsadt och blankpoleradt
och där ingenting tydde på, att man befann sig i ett fängelse. Jag såg icke
till någon vaktare där. Huruvida Blixt får sluta sina dagar på Stillwaters
straffanstalt torde vara ovisst. Folkstämningen till förmån för honom växer,
och när ännu några år gått till ända, är det ingalunda omöjligt, att han kan
bli benådad. Innan dörren till maskinrummet stängdes efter mig, kunde jag ej
låta bli att kasta en sista blick in på min stackars olycklige landsman, där
han stod och torkade en maskindel. Förbannade guld, tänkte jag, hvilken
demonisk makt har det ej öfver människorna! Nu denna lumpna sedelbundt,
hvarmed Harry Hayward den ödesdigra aftonen, nere i maskinrummet i källaren
till sin faders hus, först ingaf dig, arme man, mordiska, usla, onda tankar!
Hur ofta har ej den historien upprepats och kommer att upprepas, tills
pänningarna afskaffas! Pänningen är människans störste fiende, därför måste
den bort. Allt det usla, låga, själfviska i människonaturen framlockar den!
Den inger förakt för rätt och sanning, förnedrar och trampar ned allt
mänskligt. Den är mänsklighetens mäst infernaliske djäfvul och plågoande,
heder och vänskap, kärlek och trofasthet, ja äfven en moders ömmaste böner och
förmaningar glömmas bort för guldet. Människorna bli aldrig människor, förrän
pänningen i dess nuvarande form afskaffas. Ju mera jag tänker på allt det
onda, den kommit åstad, desto mera styrkes jag i denna min fasta tro och
öfvertygelse.
Den 27 nov. är en af de amerikanska national- eller högtidsdagarne; den
benämnes tacksägelsedagen eller »turkis»dagen, emedan man då allmänt
äter »turkis» (kalkonstek). Denna dag reste jag från Minneapolis och
Minnesota. Jag gick direkt från S. L. P. (socialistiska arbetarepartiets)
högkvarters möteslokal, där det sista mötet hölls. Jag talade för fullt hus
och för en mycket intresserad publik öfver »arbetarerörelsen i Sverge»,
skildrande de strider, det socialistiska arbetarepartiet fått föra här i
landet. Särskildt skildrade jag den jättestrid, som år 1899 fördes för
föreningsrätten, huru uppkomlingarne och baggbölarne i Norrland, dessa
brutala, hjärtlösa sågverkspatroner, och halländska textilfabrikanter midt
under strängaste vinter vräkte hundratals arbetare från sina bostäder, för det
de ej ville svika sin öfvertygelse och sina kamrater, utan stå kvar i
arbetareorganisationen. Jag såg månget öga tåras, och sedan jag slutat, hade
jag nöjet trycka hundratals händer till farväl. En kvinna yttrade till mig, i
det hon räckte mig sin hand till afsked: »Sådan behandling komma aldrig
arbetarne här att underkasta sig utan att »killa» (döda) åtminstone några
dylika tyranner, som så våldföra sig t. o. m. på kvinnor och barn». Jag
svarade: Ȁfven i Sverge finnas nog de, som skulle ha lust att genom en dylik
rask expediering befria sig från sina plågoandar, men vi svenska socialister
anse det straffet för lindrigt och tänka på en vida förfärligare hämd»,
svarade jag. Hon såg frågande på mig». Folkets öfvervägande massa kommer inom
kort, fortsatte jag, att genom vår propaganda vinnas för socialismen, och allt
eftersom organisationen går framåt, socialiseras den ena samhällsinstitutionen
efter den andra. Tror ni ej, att dessa undermålingar, dessa andliga parvenyer
få feber af förargelse och komma att lida helvetets alla kval, då de få se,
att alla deras ansträngningar att krossa socialismen blifva fruktlösa, ja,
kanske t. o. m. nödgas konstatera, att bland deras vänner och bekanta den ene
efter den andre går öfver till oss?» »Well; men det finns en sådan uppsjö på
dessa folktyranner, att, om några bli lynchade, skadar det
ej; det blir ändå tillräckligt många öfver för eder hämd», svarade hon, i det
hon visade en härlig, hvit skinande tandrad.
En hel del partivänner och äfven partivänninnor följde mig ned till
järnvägsstationen.
Snart ilade jag, dragen af den frustande ånghästen, fram öfver västerns
prärier med Chicago som närmaste mål för min resa. Jag reste med »Chicago
Great Western Railway»; till Minnesota hade jag rest med »Chicago Milwauke and
S:t Paul Railway». Jag for alltid olika vägar för att få se så mycket som
möjligt af det stora yankeelandet. Öfver Randolph, Doodge, Center, Sumner,
Olewein, Dubuque, South Freeport, Sycamore och S:t Charles anlände jag åter
till Chicago, där jag stannade till den 4 dec. och höll de möten, som
partivännerna där arrangerat för mig. Vid Dubuque i Iowa passerar man
Missisippi, som där erbjuder en särdeles storslagen anblick; när man väl
hunnit öfver floden, rullar tåget in i en stor tunnel, som det tager en god
stund att passera. I Chicago tillbragte jag nu åter några angenäma dagar och
som sagdt den 4 dec. gaf jag mig åter i väg, nu styrande färden till Niagaras
storslagna natur och väldiga vattenfall, detta det största af alla kända
vattenfall.
Niagara.
Den 4 dec. reste jag från Chicago med Niagara som närmaste
mål för min resa. Till järnvägsstationen ledsagade mig
tre för arbetarerörelsen varmt intresserade vänner och
f. d. Stockholmare, herrar Åkerlund, Gustafsson och Andersson, de
tvänne förstnämnda tillhörde, innan de utvandrade till Amerika,
härvarande byggnadssnickarefackförening, och herr Åkerlund,
hos hvilken jag bodde under min senaste vistelse i Chicago, tillhörde,
om jag ej missminner mig, styrelsen för nämnda förening.
Hr Andersson är instrumentmakare och den på svenska i New-York
utkommande tidningen »Arbetarens» kommissionär i Chicago.
Vi tillbragte tillsammans några angenäma dagar, och de
hälsningar, som jag vid afresan mottog till deras vänner och
bekanta, framför jag härmed.
På »Grand Trunk Railway System»-bolagets järnväg for
jag genom Illinois och Michigan öfver Durand, Pontiac, Detroit,
Lenox och Port-Huron. Genom sistnämnda stad går ett smalt
sund, som förenar Huron- och Eriesjöarne, och öfver detta löper
en ståtlig järnvägsbro, som sammanbinder de nordamerikanska
staterna med de under engelskt välde hörande Kanadensiska
besittningarne. I Port Huron får man ställa sin klocka fram
en timma, om man vill följa med tiden. I Amerika har man
tre timräkningar, »east-, central- och west-times.» När klockan
NIAGARA. (Hästskofallet, Kanada-sidan.)
t. ex. är 10 i New-York, är den 9 i Chicago och endast 8 i
San Francisco, således 2 timmar senare än i New-York och 8
timmar efter tiden här i Sverige.
Frustande som en yster, eldig hingst, for ånghästen fram
öfver Ontarios kuperade landskap -- förande oss allt närmare
Niagara. På den sträcka af 180 eng. mil, vi hade att tillryggalägga
mellan Port Huron och Niagara, passerade vi bland andra
platser Hyde Park, Harrisburg och Hamilton. Ju närmare vi
kommo målet, stegrades de resandes nyfikenhet. Allas tankar
kretsade kring Niagara, detta naturens underbara verk, så ofta
beskrifvet i dikt och prosa. Det låg en nervös, orolig spänning
öfver de medresande, isynnerhet sådana, som för första gången
i sitt lif och kanske äfven för sista gången inom några ögonblick
skulle få njuta af detta storslagna natursceneri. Den växte
minut för minut och grep oss alla. Det fordrades ingen psykologisk
skarpblick för att se, hvilka passagerare som reste denna
väg uteslutande för att få se Niagarafallen. Landskapet företedde
för öfrigt intet ovanligt, blott litet mera kuperadt med
små dalsänkningar här och hvar, strax innan vi kommo fram;
det var allt.
Ändtligen!
Tåget rullade sakta ut öfver den väldiga järnvägsbron, som
leder öfver Niagara. Det var som om alla passagerarne fått en
elektrisk stöt; de rusade upp från sina platser, kupéfönstren
öppnades och fyldes af hufvuden, af ögon, som girigt blickade
ut öfver nejden. Midt på bron stannade tåget (alla passageraretåg
stanna midt på bron). Därifrån hade man en härlig,
storslagen utsikt öfver de väldiga vattenfallen, hvilkas dofva
dån trängde fram till oss.
Det var på förmiddagen den 5 dec., jag anlände till Niagara.
Digra moln betäckte horizonten, hvilket bidrog till, att man
kände sig mera dyster till humöret än på dagar, då luften är
klar, och solen från högblå himmel kastar sina lifgifvande strålar
ut öfver nejden. På resan mellan Chicago och Niagara hade
jag stiftat bekantskap med en tysk, som var på väg till Europa,
och vi hade kommit öfverens om att göra sällskap till New-York,
sedan vi tillsammans besett vattenfallen. Vi hade icke väl
kommit ut ur kupén, förrän vi omringades af folk, som erbjöd
sig att vara våra ciceroner eller utbjöd vykort, kartor och andra
minnen från Niagara. Den enda affär, vi gjorde, var inköpet
af en karta. Med den i hand stälde vi först färden till en
restaurant för att få oss en bastant frukost, hvilket väl behöfdes
efter den 16 timmars färden från Chicago. Under det vi åto,
studerade vi kartorna, och sedan vi tillfredsställt magens kraf,
bar det i väg ut för att taga sevärdheterna i betraktande. Vi
kommo öfverens med en droskkusk att för ett pris af fyra
dollars föra oss omkring till alla utsiktspunkter såväl vid den
amerikanska som den kanadeniska sidan af fallen. Först skulle
vi bese det största fallet, det s. k. Hästskofallet, som är beläget
på Kanada-sidan. I sakta mak rullade vårt åkdon genom staden
»Niagara Falls», som har omkring 16,000 invånare. Det bar i
väg ut öfver Suspension Bridge, en hängbro, som går öfver
Niagarafallen och förbinder Förenta Staterna med Kanada. Midt
på bron, där gränsen går mellan engelskt och amerikanskt område,
måste man erlägga 10 cents för att få passera. Ett
stycke bort till vänster om bron störtade väldiga vattenmassor
ned. Det var det på Kanada-sidan belägna Hästskofallet. Man
kunde endast se en hvitgrå dimma, som steg upp mot höjden
och härrörde från vattenmassorna, som där vältra sig ned från
en höjd af 160 fot. Hästskofallet har en bredd af 2,640 fot,
och de vattenmassor, som där nedstörta, utgöra 15 millioner
kubikfot i minuten. Man kan då förstå, hvilket väldigt dån
de åstadkomma. Sedan vi passerat bron, åkte vi genom Queen
Victoria Niagara Falls Park fram till fallet. Därinvid är uppförd
en större byggnad med ett utsiktstorn, hvarifrån det väldiga
natursceneriet erbjöd en storslagen anblick. Likväl var
utsikten ej så härlig och vacker den dag jag besökte platsen,
alldenstund, såsom jag förut nämnt, mörka, digra moln betäckte
horisonten och verkade dystert på omgifningarne. I byggnaden,
som kallas Table Rock House, fingo alla, som besökte platsen,
inskrifva sina namn, och då jag var försedd med representantkort
för tidningen Social-Demokraten, inskref jag mig naturligtvis
som tidningsman och är således Soc.-Dem:s förste medarbetare,
som besökt Niagara. I Table Rock House kunde man
äfven få köpa allehanda småsaker jämte vykort att medföra som
minnen från platsen. Jag köpte naturligtvis ett och annat,
fastän priserna på allt voro oerhördt uppskrufvade, men så var
det ju också från Niagara. En del vykort köpte jag och sände
ut stämplade i Kanada; bl. a. skickade jag till alla våra dagliga
partitidningar. Sedan detta var undanstökadt, togo vi en
tur ned under Hästskofallet. Innan färden ditned företogs, blef
man iförd en drägt af oljadt tyg med dito hatt och ett par
gummistöflar samt en väldig halsduk. Sålunda utstyrda begåfvo
vi oss med en förare till ett litet torn, beläget på andra
sidan vägen midt emot Table Rock House. Där far man i en
hiss ned till vattenytan, hvarifrån färden fortsättes genom en i
berget sprängd tunnel. Sedan man passerat denna, kommer
man in under den bergvägg, hvarifrån dessa oerhörda, väldiga
vattenmassor nedstörsta med ett dån så starkt, att man måste
höja rösten betydligt, när man skall meddela sig med sina följeslagare.
Det är hemskt men på samma gång storslaget och gör
ett så öfverväldigande intryck, att man sent eller aldrig glömmer
det. Vattenmassorna rusa ned med en så svindlande hastighet,
att de slungas flere famnar ut från bergväggen. Detta gör, att
man utan fara kan gå in under fallet ett godt stycke. Därnere
forsar, kokar, yr och fräser vattnet, så att så långt blicken når
liknar det ett hvitt, rykande skum, medan stänket från kaskaderna
kastas vida omkring. Då vi, innan vi foro ditut, ifördes
den ofvannämnda drägten, skämtade vi och ansågo det obehöfligt,
men en gång väl därnere kommo vi snart på det klara
med, att utan den hade vi blifvit alldeles genomvåta; man hade
nog att göra med att oafbrutet torka ansiktet och öronen. Då
vädret är vackert och solen kastar sina strålar på vattenmassorna,
lär det vara en underbart härlig syn att skåda, efter hvad våra
förare berättade oss. Det finnes resande, som länge vistas vid
fallen och knappt kunna slita sig ifrån detta underbara skådespel,
där naturkrafterna utveckla en så öfverväldigande verksamhet.
Jag plockade bort några bitar ur det skifferartade berget
för att bevara som minne af mitt besök under Hästskofallet.
Därpå företogo vi en färd till ett längre bort beläget
romersk-katolskt kloster, hvarifrån vi återvände till den amerikanska
sidan och på »The Inclined Railway» (den stupande jernvägen)
foro ned till stranden. Därifrån går en ångbåt ut med
passagerare, vågande sig fram så nära Hästskofallet som möjligt
är för att ej ryckas med af den väldiga forsen.
Från Hästskofallet styrde vi färden genom Prospect Park
ut till Goat Island, som ligger på andra sidan Niagarafloden
samt passerade på vägen dit en liten ö, Bath Island. Från
Goat Island har man en förträfflig utsikt öfver en mängd hvirfvelströmmar,
som bilda flere smärre fall, 50 à 60 fot höga,
där floden kastar sig utför i skummande raseri. Det var öfver
dessa hvirfvelströmmar, som Blondin, den bekante lindansaren,
för ett 40-tal år sedan utförde sitt ryktbara vågstycke, bärande
en man i en korg på ryggen. Därnere i dessa hvirfvelströmmar
ha många funnit sin död, antingen frivilligt eller ofrivilligt genom
olycksfall; årligen sätta här flere lifvet till.
Det började nu mörkna, skymningen insvepte nejden, allt
dunklare blefvo fallens och strömmarnes konturer, endast det
väldiga dånet vittnade slutligen om naturens majestätiska storhet.
Vi läto då köra oss till en restaurant, där vi aftackade kusken,
som kört för oss i omkr. 7 timmar. Den långa färden hade
gifvit oss en strykande aptit. Sedan vi förplägat oss på bästa
sätt, fortsatte vi resan. På enhvar gör Niagara ett oförgätligt,
öfverväldigande intryck, och i stilla, ensamma stunder ila tankarne
ofta dit, och för minnet framträder då lifligt detta enastående,
underbara skådespel af demoniskt tjusande natur.
Men människorna äro praktiska. Sedan de gjort sig naturkrafterna
underdåniga och det mänskliga snillet lyckats »rycka
från himmelen blixten ned», såsom en fransk skald skref om
den store Benjamin Franklin, har äfven vattenfallens kraft fått
allt större och mångsidigare användning. Niagaras väldiga vattenmassor
ha stälts i industriens tjänst och lindra nu det slit och
släp, som millioner människor förut varit underkastade. Så utplånar
snillet den förbannelse, som enligt sagan hvilar öfver människorna,
att de i sitt anletes svett skola äta sitt bröd, tills de
åter bli stoft. Det siar äfven om en tid, en snar tid som stundar,
då slafveriet, slitet, släpet och den däraf följande okunnigheten
komma att upphöra, och solidariteten bli den starka länk, som
förenar människorna i ett gemensamt sträfvande till allas gemensamma
lycka, trefnad och väl.
Med vattenkraften från Niagara drifvas många industriella
anläggningar, som använda elektriska motorer, dels i närheten
af Niagara, dels många mil därifrån.
Stränderna vid Niagara äro allt annat än vackra; med
undantag af de ställen, där människohanden varit verksam, te
de sig ödsliga och skrofliga och göra ett enformigt och dystert
intryck som -- ungefär som f. d. riksdagsman Fjällbäcks vägg
-- som jag just nu har framför mig, och med hvilken den
spjufvern beröfvat mig den härliga utsikt jag hade förut öfver
Linnéparken; så har han tagit en infernalisk hämd på mig.
Det var en dyr dag, denna dag vid Niagara, ty den kostade
mig öfver 40 kronor. Hvart man än kom, var priset 50 cents.
50 cents nere under Hästskofallet, 50 cents på den »stupande
järnvägen» och 50 cents här och 50 cents där. Det blef pängar,
men man är ju ej mer än människa och befinner sig, gud
vare lof, icke vid Niagara för hvar dag.
Från Niagara gälde resan New-York, men i Buffalo stego
vi af tåget och ströfvade omkring i staden, hvilken nu låg i
elektrisk belysning. Ett par timmar hade vi på oss, innan nattsnälltåget
kom. Buffalo har omkr. 375,000 invånare och är efter
folkmängden Nord-Amerikas åttonde stad. Det är en fin stad
med väldiga, breda gator och trottoarer. Som sagdt, jag hade
endast ett par timmar på mig, och dessutom var det på kvällen,
men jag begagnade den knappa tiden så godt sig göra lät och
ångrar ej, att jag stannade, ty det jag fick se, var högst
intressant. Amerikanarne äro med sin tid. Långt innan jag kom
till Buffalo, redan på tåget mellan Chicago och Niagara, hade
tidnings- och bokförsäljare, som följa med alla passageraretåg i
Amerika, utbjudit böcker med fotografier öfver den utställning,
som i år under namn af den Panamerikanska utställningen hålles
i Buffalo. Efter ett par timmars vandring i staden, hvarunder
vi äfven begagnade de elektriska spårvägarne för att hinna omkring
så långt som möjligt, samt besökte ett par salooner för att
se lifvet där, gåfvo vi oss åter i väg, och på morgonen den 6
dec. vid 8-tiden var jag åter välbehållen tillbaka i New-York,
som jag lämnat den 24 okt. Under dessa 7 veckor hade jag
upplefvat och hunnit få se så mycket af lifvet i den nya världen,
att kanske mången, som varit i Amerika hela sitt lif, knapt sett
ens hundradedelen. Jag hade under min resa passerat genom 13
stater, näml. New-York, Massachusettes, Connecticut, Rhode-Island,
New-Jersey, Pennsylvania, Ohio, Illionois, Indiana, Minnesota, Wisconsin,
Iowa, Michigan samt den i Kanada belägna staten Ontario.
På resan mellan Buffalo och New-York sof jag nästan hela
tiden den rättfärdiges sömn, trött som jag var. En gång vaknade
jag vid ett gällt skri; det var en medresande, hvilken
liksom jag och min kamrat för första gången i sitt lif sett
Niagara. Han reste sig upp med fasa målad i sitt ansikte.
»Hvad fattas er?» frågade min reskamrat på tyska och erhöll
på samma språk svaret: »Jag drömde, att jag ramlade ner
i Niagara.» »Var god och tag ett glas, kamrat, så sofver
ni lugnare», sade min vän och räckte honom ett glas whisky
jämte en saftig aprikos. Han mottog den erbjudna förfriskningen,
och jag tror det hjälpte, ty han sof sedan lugnare, och
vi blefvo ej mera störda af hans oroliga drömmar.
Dagen därpå höll jag på aftonen möte i Bridgeport, Connecticut,
en stad med omkr. 72,000 invånare. Lokalen var öfverfyld
af en intresserad publik, och äfven här träffade jag många
landsmän, som jag kände personligen, bland andra C. H. Pettersson
från Eskilstuna, hvilken är »Arbetarens» agent där på platsen.
NIAGARA I VINTERSKRUD.
Isberget och Isbryggan öfver floden nästan vid foten af vattenfallen.
Isbryggan bildas af stora massor af is, som komma öfver fallen. Som den
starka forsen går under den, så blir vattenytan jämförelsevis lugn. Isen
fäster sig vid stenarne nedanför fallen och samlar sig oupphörligt, tills
den sträcker sig från strand till strand och, som det säges, ibland ända
till en tjocklek af 20 fot, då krämare passa på och sätta upp salustånd
och bord utefter denna isbrygga för att sälja suvenirer, kuriositeter,
whisky och annat.
Svenska läsarekolportörer.
Att den amerikanska samhällskroppen lider af många
pestbölder, som måste bortskäras, innan den blir frisk
och fullt lifskraftig, är en sak, som af ingen kan förnekas,
hvilken aldrig så litet varit i Amerika; och den är en dålig
iakttagare, som ej lägger märke därtill. Men ingen af dessa
pestbölder sprider sitt ruttna, dödande gift så som puritanismen.
Däraf kommer sig, att Amerika varit och delvis ännu är ett
sannskyldigt schlaraffenland för dessa fromlande själar, hvilka
med skenheliga miner och den söte Jesus på läppen resa dit att
göra geschäft i religion. Att fromleriet och dess moraliskt
fördärfvade vapendragare, läsarekolportörerna, på senare tiden
börjat komma i misskredit är visserligen en glädjande iakttagelse
man snart gör, men det är ändock förvånande att dessa herrar
ännu icke mistat allt förtroende. Det finnes väl intet land, som
har att uppvisa en sådan massa utstuderade bofvar och
fullpiskade kanalj er, hvilka under religionens täckmantel, med en
bönbok eller bibel under armen och himlande blickar fara omkring
i bygderna, spridande sorg, skam och vanära öfver många
familjer; detta ej minst på grund af deras liderliga lefverne.
Det enda land som kanhända i förhållande till folkmängden
skulle kunna upptaga en allt annat ån hedrande täflan i detta
hänseende, vore vårt eget kära Sverge. Sverge lämnar för
öfrigt årligen en betydlig kontingent af desse samvetslöse, på all
moral blottade individer, hvilka som »själasörjare» (sic) sökt och
funnit sitt lefvebröd i det stora landet i vester.
Då det icke gifves någon statskyrka i Förenta staterna
och således aldrig några officielin religiösa ceremonier förekomma,
förefaller det så mycket underligare att fromleriet och puritanismen
där äro så förherskande. Visserligen är det sant att
en mängd utvandrare, i synnerhet för ett par hundra år sedan,
togo sin tillflykt dit undan de religionsförföljelser, de utsattes
för i Europa, och äfven under de år, som gått sedan dess, ha
nog för många den förnämsta driffjädern varit densamma. Men
det kan ändå ej vara hufvudorsaken till att fromleriet och
puritanismen där finna en så god jordmån. Jag har mycket funderat
öfver denna egendomliga företeelse och därvid kommit till
följande resutat:
De nya förhållanden och omgifningar, hvari utvandrarne
införas och som betydligt skilja sig från dem, hvari de förut
lefvat, spela härvid en stor roll. När de anlända till Amerika
öfver världshafvet, flere tusen mil från fosterland, hem, slägt
och vänner, obekanta med språket och alla öfriga förhållanden
känna sig utvandrarne af de nya intrycken så öfverväldigade, så
nedtryckta och hjälplösa, att de bli ett lätt byte för dessa samvetslösa
humbugsmakare, som under namn af »pastorer» för den eller
den församlingen passa på och uppsöka emigranten, strax han
satt sin fot på Amerikas jord. De förstå då att så innästla sig
hos utvandraren som rådgifvare i både andliga och världsliga
ting, att den som en gång fastnat i denna ligas garn, har mycket
svårt att frigöra sig därur. Så har det tiLlgått årtionde
efter årtionde och till sist blifvit häfd och praxis, hvilket
naturligtvis förlänar denna hycklarehydra den makt den har.
Hittills har den fått sitta i orubbadt bo. Så mycket säkrare
sitta de i sin inflytelserika ställning, som de äfven förstått att
ställa sig in såväl hos pressen som hos lycksökarne inom de
skilda politiska lägren, ja, på grund af den makt, de ha öfver
sina s. k. församlingar ha de till sist rent af blifvit fruktade af
både pressen och lycksökarne. Så ha de småningom blifvit en
makt i staten, en makt, hvilka de, som vilja främja egna egoistiska
syften taga hänsyn till. Exempelvis kan omnämnas, att
nästan utan undantag alla religiösa sekters predikanter ha fria
resor på järnvägsbolagens banor liksom det sades, att P. P. W.
och nu senast politikern (!) redaktören af Jämtlands-Posten d:r
Wickström, hvilken senare höll föredrag öfver det glädj ande i att
»så mycken humbug som finns i Europa inte alls existerar i
Amerika» (sic) haft fria resor. Något för något, när man njuter
sådana fördelar. (Se närmare i Dag. Nyheter för onsdagen den
19 Juni 1901). De erhålla ej allenast fria resor å jernvägar och
ångbåtar, det fns många, som både få bo och äta gratis i hotellen.
Millionärena, trustegarne, utplundrarne af såväl farmaren
som arbetaren, skänka några tusen dollars till vissa församlingars
prester, till nya kyrkobyggnader o. d. Härför höjas dessa
blodsugare upp till himmelen, ja placeras t. o. m. af dessa andans
män vid sidan om sonen på gud faders högra sida.
Oljekungen Rockefeller t. ex., hvilken eger öfver 1,000
millioner dollars, är känd som en nitisk medlem af baptistsamfundet
och som stor nykterhetsvän. Detta hindrar honom likväl
icke att samtidigt vara stor aktieegare i whiskytrusten, dock
hemligt förstås liksom en viss känd nykterhetsvän här hemma.
Rockefeller ger årligen bort några millioner till kyrkobyggnader
och erhåller i gengäld beröm i pressen samt prisas för sin
gudaktighet i sektkyrkorna. Men det slår aldrig fel att Rockefeller
efter en dylik »kanonisering» höjer priset på sin fotogén
med en eller en half cent pr gallon. På så sätt har allmänheten
ej blott fått återbetala till kapitalmagnaten de pängar, hvarmed
han spelat wohlthäter, utan äfven gifvit honom en betydlig avance.
Men det var om »svenska läsarekolportörer» jag skulle berätta
i detta kapitel och jag kommer nu till dem efter denna
inledning om läsarekolportörerna i Amerika i allmänhet. Den
första svensk en utvandrare råkar ut för då, han eller hon landstiger
är i regeln en läsarekolportör i en eller annan skepnad.
Särskildt äro fruntimmerna och tjänsteflickorna isynnerhet utsatta
för dessa herrar. De innästla sig på mångahanda sätt,
erbjudande utvandraren sin hjälp och vägledning. Skall han eller
hon inåt landet, ge de i regeln äfven adressen till någon predikant,
tillhörande den sekt, livaraf de själfva äro medlemmar och har
så utvandraren kommit väl i ro, så dröjer det ej länge förrän
han får besök af någon prest. Särskildt är detta fallet med
de svenska tjänstflickorna. Det finns t. o. m. ett slangord i
Amerika, att det är de svenska tjänstflickorna, som uppehålla
läsarekolportörerna. Dessa ha vanligen ingen bestämd, fast lön,
utan måste begagna sig af en mängd knep för att kunna existera
och nödgas sålunda att hålla väl reda på sin hjord. Visar
det sig, att någon nyankommen icke besöker »kyrkan», så uppsökes
han eller hon genast af »pastorn», hvilken äfven brukar göra
sina kyrkomedlemmar regelbundna besök. Sålunda har nästan
hvarje tjänstilicka i Amerika rättighet att mottaga sin »själasörjare»
en viss dag hvarje vecka eller åtminstone hvar fjortonde
dag samt äfven att bjuda honom på förtäring. I regeln
har »pastorn» vid sådana visiter med sig en sparbössa för bidrag
till en ny kyka, en ny sångbok eller till hedningarnes
omvändelse. Flickstackarn offrar sin skärf, som, efter hvad det
sades mig, aldrig understiger 25 cents. På så sätt lefva dessa
läsarekolportörer, men konkurrensen på det andliga området är
mycket stor, så att under de senare åren ha de flesta »presterna»
haft det allt annat än fett. Äfven begynner folket, glädjande
nog, bli mer och mer upplyst, och allt efter som upplysningen
stiger, vänder det dessa fördummelsens profeter ryggen.
Trots den stränga kontroll, kolportörerna hålla öfver sina
församlingsmedlemmar, äro kyrkorna ändå merendels dåligt
besökta, till stor förargelse för herrar »pastorer», hvilka t. o. m.
nödgas tillämpa de amerikanska presternas metoder för att få
folk. Sålunda arrangeras fester, där man håller auktioner och
därpå kafferep, där den manliga individen får nöjet och äran
att bjuda den dam, som han för tillfället ropat in; sådana äro
de kristliga tillställningar, som anordnas för att få in »monney».
Svenska »kyrkor» tillhörande skilda sekter finnas i mängd.
Jag har varit på platser, där antalet svenskar endast uppgått
till omkring 3- à 4,000, men där ändå funnos sex à sju sekter
med hvar sin »pastor» och kyrka. Dock hvilka »kyrkor»! Några
liknade mera en tvåttstuga än ett gudshus. Man kan förstå,
huru hård konkurrensen är för de gudsmän, som åtagit sig att
vara själasörjare under sådana förhållanden. Kanhända är det
denna skarpa täflan om själarna, som tvingar dessa Herrans tjänare
att slå sig på en hel del allt annat än hederliga affärer
tills de slutligen bli de mest samvetslösa, utstuderade skälmar,
som i det landet trampat i ett par skor. Så mycket farligare
äro de, som de under religionens täckmantel förstå att innästla
sig hos enfaldigt folk och vinna deras förtroende, hvilket
dessa förblindade stackare i regeln dyrt få betala på det ena
eller andra sättet.
Det är hårresande berättelser, man får höra om de svenska
läsarekolportörernas bedrifter, hur de lurat sista centen af godtroget
folk, särskildt kvinnor, hur de fördärfvat familjer genom
att förföra hustrurna, skändat barn m. m. Ett dystert, ohyggligt
minne lämna läsarekolportörerna efter sig, hvar de draga fram.
Ett par historier, som belysa denna »inre mission», kan
jag ej underlåta berätta. För några år sedan bodde i New-York
en »pastor» O. A. Sjöström. Han var ett stort ljus, men
utom yrket att med ordets förkunnande frälsa syndiga själar
och visa dem rätta vägen till fadershuset, utgaf han icke blott
en tidning »Sanning och Frid>, utan upprättade äfven en kommissionsaffär,
där han förnämligast lade an på att få svenska
tjänstflickor att sätta in sina besparingar. Hela bankaffären»
var en stor humbug, hvilket bäst bevisas däraf, att medan den
gängse räntan då var 4 1/2 proc., gaf han 7 proc. När banken
varit i verksamhet en tid, reste hr »direktören» till Göteborg och
bosatte sig där samt utgaf en läsaretidning. Bankkontoret i
New-York förestods af en »troende» kvinna, hvilken hade order
att sända alla pängar, som kommo in, till Göteborg, där Sjöström
mottog dem. Så en vacker dag visade det sig, att denne
andans man bedragit insättarne på 30,000 dollars. Större delen
af dessa pänningar voro af tjänstefolk sända till anhöriga i
Sverge, men kommo aldrig fram, utan stannade i Sjöströms
fickor. Det var för öfrigt samme O. A. Sjöström, som P. P.
Waldenström omtalar i sin Amerikabok och anbefaller i följande
ordalag: »Jag tror mig också verkligen kunna rekommendera
honom till det bästa, dels åt svenskar, som landa i Amerika och
landstiga i New-York och där behöfva ledning och råd, dels åt
svenskar i Sverge, som kunna vara i villrådighet, hvarthän de
skola vända sig för att i Amerika få mer eller mindre viktiga
angelägenheter uträttade. Man kan vara förvissad att hos honom
alltid erfara ett redbart handlingssätt, Hans adress är: -- --
-- -- -- --.»
Som ett bevis på denne bedragares fräckhet skall jag slutligen
berätta hvad han svarade bankinspektören, som en gång
om året skall inspektera alla bankinrättningar i Amerika och
pröfva deras soliditet. Då han tillfrågades, hvilken säkerhet
han kunde prestera för de af honom mottagna pängarna, svarade
han: »Ingen annan säkerhet behöfs än Jesus Kristus.» Samme
person annonserade äfven i »Nordstjärnan», en svensk tidning
som utkommer i New-York, att han »sålde och köpte vexlar i
Jesu namn, och om de icke komme fram, var det ej hans fel.»
Hvad tycks om den mannen?
Här ett annat prof ur högen! För två år sedan erhöll
en nyligen anländ ung svensk tjänstflicka plats hos en familj
i Boston; hustrun var svensk och bördig från Göteborg, mannen
var finne. Hennes sysselsättning bestod i att efterse en liten
flicka och hon erhöll härför 2 dollars, 50 cents pr vecka (cirka 9 kr.,
25 öre) med frihet att dagligen efterhöra, om en mera förmånlig
plats kunde erhållas. Frun sade henne ärligt, att nämnda lön
ansågs mycket låg i Amerika, men att hon finge stanna, tills
hon kunde få något bättre. Flickan trifdes där godt, men så
en vacker dag, då frun stod och lagade mat, pekade flickan på
elden och sade: »Se, hvilken låga, men hvad är den mot helvetets
eld! Den är tusen gånger starkare.» Frun, hvilken, inom
parantes sagdt är mycket frisinnad, blef helt häpen och frågade
flickstackarn, hvar hon fått sådana idéer ifrån och erhöll till
svar, att det sade »pastorn» i den svenska församlingen, som
hon tillhörde och fått adress till vid ankomsten till Amerika.
Nu sökte frun att tala förnuft med flickan, på samma gång hon
varnade henne för de där hycklarne. Flickan var nog enfaldig
att berätta för pastorn, hvad frun sagt. Då några dagar gått,
begärde flickan att få sluta, och på fråga om hon nu fått plats,
svarade hon, att hon skulle bo hos »pastorn», och att det var
på hans inrådan, som hon slutade, då han sagt, att »på det
ställe hon nu vore, toge hon skada till sin själ.» Då fjorton
dagar gått, kom flickan tillbaka och beklagade att hon slutat
samt ville ha platsen igen, men den var nu upptagen. Hon berättade
nu, att hos pastorn fick hon betala 3 dollars i veckan
för »borden» (inackorderingen) och ändå arbeta som en piga i
huset. Fanatism och den största ofördragsamhet mot annorlunda
tänkande är för öfrigt det genomgående draget i kolportörernas
uppträdande och verksamhet där som här hemma. Som
ett bevis härpå skall jag aftrycka en bit ur ett liktal, som en
svensk »pastor» C. O. Pettersson i Deep River för en tid sedan
höll öfver en afliden landsman, Theodor Mikael Ahlström. Det
belyser bjärt den sataniska fanatism, hvaraf dessa människor
äro besjälade..
Bland annat yttrade den värde pastorn följande dråpliga
ord om den aflidne: »Inte kände jag hr Åhlström, men efter
hvad jag hört berättas, så lefde han utan Gud, och då dog han
naturligtvis utan Gud, och då kunna vi vara vissa på, att han
icke blef förd i Abrahams sköte, nej ingalunda! Så detta var
nog den värsta olycka, som drabbat honom, nämligen att han
störtades in i afgrunden.
På sin cirka 36 timmars sjukbädd kunde han inte tänka
på annat än sin sjukdom och mästadelen af sin sjukdom var
han utan medvetande, så man torde med säkerhet kunna säga,
att han hamnade i helvetet.»
Det mest förvånande är, att, i ett land som Amerika, där
folket, om det bara själft ville, skulle vara helt och hållet
befriadt från allt hvad präster och religion heter, ändå bevittna,
hurusom stora massor äro nog dumma att icke allenast föda
utan t. o. m. göda personer af sådant skrot och korn som tit.
Pettersson och konsorter.
Svenska pressen i Amerika bär äfven ett stort ansvar för
läsaiekolportörernas framfart, ty om den ville enigt och beslutsamt
uppträda mot denna hydra, skulle det säkert slutligen öppna
ögonen hos den svenska befolkningen. I stället härför ser
man de svenska tidningarne, om ej precis försvara, dock tolerera
kolportörsligan och hålla god min med den af hänsyn till prenumeranterna,
hvilka de icke vilja stöta sig med. Det gifves
endast några få hedrande undantag.
På senare tiden har man emellertid sett exempel på att
åtskilliga predikanter dragit sig från läseriet, inseende dess
humbug samt t. o. m. uppträda mot och utan skonsamhet afslöja
den. Sålunda lät den från Sverige bekante baptistpredikanten
Axel Uppling, som under min vistelse i Amerika uppehöll sig
i Forest City, lowa, i svensk-amerikanska tidningar införa
följande afsked till forna trosfränder: »Vederbörande konferenser
och församlingar varda härmed underrättade, att jag från och
med denna dag afsäger mig titeln baptistpredikant och därmed
äfven föreningen med baptistsamfundet. Jag känner det vara
min kallelse att föreläsa om sådana ämnen som tillerkänna
människan ett ofantligt högre värde i sig själf än hvad s. k.
troende i allmänhet äro villiga medgifva, och jag är fullt beredd
att bära följderna däraf, nämligen forna vänners kritik».
Det är att hoppas att flere i den närmaste tiden följa
hr Upplings exempel, och, om de verkligen äro begåfvade, egna
sin tid och sina krafter åt verkligt folkupplysningsarbete och
icke åt den fördärfliga, fromlande, till hyckleri ledande puritanismen.
Se här en liten axplockning ur de amerikanska läsarekolportörernas
syndaregister, hämtade ur amerikanska tidningar under några dagar:
En »pastor» Hovell nära Mony (Lousiana) nedsköt en Mr
Simpson, hvilken störde(!!) gudstjensten i kyrkan.
Efter en A. W. Eisiedel i Beloit Wisc. funno församlingsborna,
sedan han afduntstat, ett värdelöst lifförsäkringsbref,
en massa bedragna fordringsegere och -- 900 tomma whiskyflaskor.
Styrelsen i baptistkyrkan St Paul i Boston anklagade sin
själasörjare Benj. W. Ferris för stöld ur kyrkans sparbössor.
Ferris erkände, men framhöll som förmildrande omständighet
att sparbössorna endast innehållit 5 dollars och 1 cent samt att
han stulit pängarne för att kunna resa till ett missionsmöte.
I en tidning lästes:
Benjamin J. Hill, som är föreståndare för en söndagsskola
Brooklyn, är anklagad för äktenskapsbrott. Han är gift, men
brukade det oaktadt söka andra kvinnors sällskap, och det var
synnerligast en, som han träffat på en konsert, hvilken gjorde
ett så mäktigt intryck på honom, att han beslöt att öfvergifva
sin familj för att blifva hos henne. Under tiden fortsatte han
med att i söndagsskolan undervisa de små om salighetens väg.
»Pastor» W. B. Cash i Pierson, lowa, rymde, medtagande
hustrun till en af sina församlingsbor.
I Lowell, Mass., blef en Chas. I. Papin häktad för nesligt
våld mot en flicka i Plymouth Pa.
»Evangelisten» Joh. H. Graham i Keyser, West Virgina,
(Pennsylvania) häktades på ett väckelsemöte, anklagad för
häststöld. Då han var enarmad, kunde han ej göra motstånd; han
hade nämligen för några år sedan blifvit vingskjuten af en äkta
man, med hvars hustru han hade en liten kärleksaffär.
»Iklädd sin klerikala skrud instäldes evangelisten inför distriktsrätten,
där det kom i dagen och bevisades, att gudsmannen stulit inalles
tretton hästar. Hans arbete bestod uti att hålla väckelsemöten och omvända
syndare i en stad och på lediga stunder göra sig förtrogen med byar den
finaste och bästa hästen fans, med livilken han sedan dröp af, sålde den
och uppträdde på nudra bräder, där själar födas på nytt och frålsas från
den tillkommande vreden. Graham är ingen fri evangelist mer, ty juryn
sände honom på fästning för tio år».
Men vidare ur högen:
»Nathaniel Potts i Mayfield, Mich., som gjort sig känd inom sin
församling såsom en trogen arbetare i Herrans vingård, har blifvit anklagad
af sin egen dotter för sedlighetsbrott».
»En af Brooklyns mäst framstående prester pastor Alfred H. Moment har
blifvit suspenderad, emedan han gjort sig skyldig till ett sedlighetsbrott
af sådan beskaffenhet, att anklagelsen icke kan återgifvas i tryck,
enligt uppgift af den komité, som fått i uppdrag att undersöka förhållandet».
»För någon tid sedan begaf sig baptistprästen J. W. Little till
Oklahama för att kunna njuta af den kärlek, som en mrs Julia Miller
skänkte honom, men som icke erkännes inför lagen och därför måste njutas
i smyg. Pastor Little hade utöfvat en »välsignelsebringande» värksamhet
i Beecher City, Ill., och det var där han blef bekant med mrs Miller.
Han öfvertalade henne att för Herrens skull öfvergifva man och barn samt
följa sin pastor, och hon gjorde så».
En diakon och f. d. predikant innom metodistkyrkan vid namn James
Wyrick i närheten af Servierville, Ten., har befunnits vara lönbrännare.
Vattnet till bränvinet erhöll han från en brunn inne på gården till den i
närheten af hans hem belägna kyrkan. Wyrick ansågs i samhället vara
en fullödig kristen och hade rykte om sig att kunna hålla kraftiga tal vid
väckelsemötena och göra de långrandigaste bönerna. Nu ha lagens tjänare
lagt sina händer på honom, och det »heliga» vattnet i kyrkobrunnen torde
icke komma att användas vid bränvinsbränning på länge, såvida icke någon
annan diakon upptager den fallna manteln ».
»Abram Auer som varit föreståndare för en finsk-luthersk församling
i Worcester, Massachusetts, arresterades för stöld af ett guldur och kedja,
värderade till 185 dollars, hvilka A. skulle stulit från hr John Hellman
i Fitcksburg. Auer hade nyligen varit på besök i Hellmans hem. Strax
därefter lade Hellman märke till, att hans klocka och kedja försvunnit,
och misstankarne föllo genast på »pastorn». Auer är omkring 40 år
gammal och har vistats i Amerika omkring tre år».
»Besjälad af den allmänneliga kärleken rymde för en tid sedan pastor
William H. Spriugfield från IRa wlins, Wyo., medtagande en 19 årig
kvinlig släkting till sin hustru. Paret dök upp i Lodi, Cal., kort därefter
samt njöt sin smekmånad. Nu har prästen tröttnat på sin följeslagarinna
samt i likhet med Kain begifvit sig österut för att möjligen taga sig
ytterligare en hustru. Den bedragna flickans förut starka kärlek har med
anledning däraf betydligt afsvalnat, och hon bedyrar, att hon skall göra
det hett för den mycket älskande riddaren af svarta kappan».
Detta är endast en liten axplockning ur högen, men den
visar, hvilka »ljus» dessa herrar äro, som under namn af
»herdar»(!) arbeta i det stora landet i vester. Det amerikanska
folket begynner likväl få upp ögonen och förvisso är det
hög tid. Sålunda kan man ibland få läsa om huru
församlingsborna kört bort sina själasörjare, sedan de först gifvit dem ett
grundligt kok stryk. Skada blott att, när de kört bort en
slyngel, så taga de strax en annan igen, som ofta är värre än den
bortjagade.
Jag skall slutligen nämna något om den fina fågeln, prins
Bernadottes vän och medbroder i Christo, den sorgligt
beryktade kolportören Richard Tjäder, som, innan han vände
fosterlandet ryggen, först uttog de 30,000 kr., hvarför han försäkrat
sin hustru, hvilken jämte ett barn drunknade vid en roddtur
med mannen här om året i norska skärgården. I Amerika har han
fått fast i en guldfågel, nämligen ett mycket rikt fruntimmer,
med hvilket han knutit hymens band. Han bor nu i New-York,
är ett stort andligt ljus och har bildat ett nytt missionssällskap,
som han kallar » International Union Mission». På
ett möte under min Amerikavistelse bildades sällskapet i
Främlingskyrkan vid hörnet af 57:de gatan och 8:de avenuen.
Tjäder blef naturligtvis sällskapets president och hans guldfågel
till fru sekreterare.
»Arbetet i vingården» har emellertid visat sig så »välsignelserikt»,
att han »oegennyttigt» öfverlät kassörsposten till...
någon mera behöfvande broder.
Amerikanarne och sedligheten.
I samhällen, där puritanismen starkt framträder, skall man
snart finna, att fromleriet och hyckleriet har en god
jordmån och att med sedligheten i sådana samhällen är
det allt annat än väl bestäldt. De äro att likna vid de
hvitmenade grafvar, som det talas om i bibeln, hvilka invändigt äro
fylda med all slags förpestande orenlighet.
I Amerika, där puritanismen är förhärskande, florerar också
fromleriet och hyckleriet. Sedligheten är ofta blott en makt för
djupt moraliskt fördärf. Särskildt är detta fallet i de östra och
nordvestra staterna. Endast New-York och Chicago bilda undantag samt
kanhända ett par, tre af de öfriga större städerna. I de flesta
är det eljes nästan ohyggligt att vistas, och en med amerikanska
förhållanden och seder obekant kan mycket lätt råka ut för
stora obehag. Jag vill icke härmed påstå eller ha sagdt, att
amerikanarne i själfva verket skulle vara mera osedliga än andra
nationer; långt därifrån. Strax man kommer till Amerika och
börjar se sig om, skulle man kunna tro, att det vore det sedligaste
land i världen, hvilket emellertid snart visar sig vara falskt.
Kvinnorna omhuldas på alla möjliga sätt. Detta beror
antagligen på den kvinnobrist, Amerika lidit under såsom
nybyggareland; i början var det ju endast männen, som drogo ut i de
öde bygderna, röjde och odlade landet. Detta har medfört, att
kvinnorna rent af blifvit bortskämda och pocka på
företrädesrättigheter, privilegier, uppmärksamhet och skydd både i tid
och otid.
Den man t. ex., som vågar se på en kvinna och fixera
henne, kan mycket lätt bli antastad af polisen och råka illa ut
för en dylik »förbrytelse». Angifves han så för att ha följt
efter henne, så kan han t. o. m. genast häktas, och något annat
bevis än kvinnans påstående att hon förfördelats, behöfs inte.
I en stor del städer äger polisen rätt att anhålla hvarje kvinna,
som ensam visar sig ute på gatan efter ett visst klockslag på
kvällen. Hvilka obehag detta ofta medför är lätt att förstå.
Onskar en kvinna få sig en man och försörjare, men utsikterna
därtill synas ringa, behöfver hon bara lura någon enfaldig sate
med sig ut på tu man hand. Om han då ej ingår på hennes
förslag att äkta henne, så kan hon anmäla den till äktenskap
ovillige, beskyllande honom för att ha velat förgå sig mot
hennes heder. Vips är han fast och kan få svårt nog att reda
sig ur klämman. Mera än en amerikansk »miss» har på så sätt
skaffat sig en ledsagare och försörjare genom lifvet. I regeln
lyckas de, men ibland kan det också gå på tok, när de råka
ut för någon karl, som är lika fullflätad som de själfva.
Sålunda berättades mig följande roliga historia om en svensk flicka
hvilken försökt på ofvannämnda sätt att skaffa sig en man:
Händelsen hade nyligen passerat vid en af de grufplatser i
Pennsylvania, som jag under min resa besökte. En svensk flicka,
som varit i Amerika, sedan hon var barn, hade länge haft
ögonen fästa på en arbetare. Han var emellertid okänslig för
alla hennes försök att fånga honom. Alltnog, vid en fest i
grannstaden träffades de, och hon var nog full af hin att lura
offret med sig till en afsides plats; där friade hon på allvar till
honom, och när han fortfarande visade sig kall för alla hennes
böner, angaf hon honom hos polisen för att ha velat förföra
henne. Syndaren anammades genast, men kvinnan bad honom
fri mot vilkor, att han skulle gifta sig med henne. Han visade
sig fortfarande omedgörlig och nu instämdes han till
vederbörande domstol. Där frikändes han, emedan han kunde skaffa
vittnen på, att flickstackarn varit ute efter kl. 11 ett par aftnar,
hvarför hon blef ansedd som en mindre hederlig kvinna. Den
som förlorade mest på affären, var alltså den giftassjuka kvinnan,
då hon mistade sitt rykte som ärbar kvinna, och hvad det vill
säga, särskildt i ett sådant samhälle, är lätt att förstå.
I en liten stad i Massachusettes hade några dagar, innan jag
kom dit för att hålla möte, en gift fransman blifvit häktad för ett
»sedlighetsbrott», hvilket bestod däri, att han tillfredsställt ett
naturbehof på öppen plats, då ett par damer gingo förbi. Karlen
var drucken vid tillfället. Denna förseelse troddes allmänt
komma att kosta syndaren några månader på »reformskolan»,
ett slags straffanstalt, som motsvarar vårt enkla fängelse.
Oaktadt Amerika nu är ett sådant sedlighetsland par
préference, fins dock sedligheten endast på ytan, Det torde
t. ex. ej finnas något land i världen, där fosterfördrifning
bedrifves i så stor utsträckning och så öppet som just i Amerika
och särskildt i de större städerna. Det florerar inom alla
samhällsklasser, bland både gifta och ogifta, ifrån milionärsfrun
ned till arbetarehustrun, ifrån den store börsm agnatens och
trustägarens dotter ned till tjänstflickan. I alla större städer finnas
läkare, hvilkas praktik består i att fördrifva foster, och att de
äro starkt anlitade, ser man genast af den massa kvinnor, som
äro deras kunder. Jag fick genom en bekant tillfälle att aflägga
ett besök i mottagningsrummet hos den läkare i Boston, som
är mest känd som fosterfördrifvare och alltså har den största
praktiken. Rummet, som rymde minst ett 30-tal personer, var
fullsatt, och så snart platser blefvo lediga, upptogos de strax af
nya inträdande, allesammans kvinnor och tillhörande alla
samhällsklasser. De allra förmögnaste mottagas dock på särskilda
tider eller undersökas i sina hem. Vederbörande myndigheter
känna mycket väl till detta geschäft, men att komma åt dessa
herrar läkare är hardt när omöjligt. Händer det någon gång,
att en af dem behandlad kvinna dör, låta de efterlefvande
vanligen, för att undvika skandal, udda vara jämt och tiga. Sker
ibland en anmälan, så är det så ytterst svårt att skaffa bevis,
att fosterfördrifvarne i regeln gå fria.
Den osedlighet, som under namn af offentlig prostitution
naturligtvis måste frodas i en privatkapitalistisk samhällsordning,
är äfven oerhördt utbredd i Amerika. Det beräknas sålunda,
att Chicago har öfver 25,000 prostituerade kvinnor, hvaraf de
flesta ha sina tillhåll i södra delen af Clerk Street samt vid och
omkring kvarteren vid Dearborngatan. Där finnes äfven flere
stora Venustempel, de s. k. »kvinnobörserna», där hundratals
kvinnor äro samlade, sittande rundt i salongerna å stolar,
schäslonger och soffor. De kvinnor, som komma dit, äro alla
s. k. fallna, ehuru icke alla tillhöra de offentligt prostituerade.
Om sedlighetstillståndet bland societetens damer i Amerika
kunna läsarne få en klar föreställning ur en berättelse, som flere
af Chicagos framstående läkare i fjol afgåfvo rörande
dryckenskapen och osedligheten, som, heter det, särskildt äro i starkt
tilltagande bland de »fina kretsarnes damer». Orsaken till, att
dessa damer förfalla till osedlighet och dryckenskap, ligger däri,
att de bli nervösa och lättsinniga af att ingenting göra,
fortsätta läkarne, och särskildt framhålla de, att det ej fins några
»periodsupare» bland öfverklassdamerna, utan de supa jämt och
hängifva sig ohejdadt åt dryckenskap och lättsinne. En läkare
sade sig under de två senaste åren haft flere damer än herrar
ur den högsta societeten under behandling för alkoholism. Alla
läkarne öfverensstämde i, att arbetsklassens kvinnor stodo
betydligt högre i fråga om sedligt lefverne än de s. k. bättre.
I sanning en sorglig, men säkerligen sann bild! Och den
är nog karaktäristisk ej blott för Amerika; det är betänkliga
svaghetstecken, visande huru den bestående ordningen med dess
»grädda» håller på att spela bankrutt.
»Candy-Store»-affärerna, de talrika karamell- och konditoributikerna,
äro ett törne i ögat på en stor del sedlighetsifrare.
Det påstås nämligen, att de äro Venus-nästen. Jag skall icke
uttala mig därom, då jag heller dricker ett godt glas öl än äter
en finbakad tårta; det kan möjligen vara fallet, att dessa
»Candy-stores» tjäna som skylt ungefär på samma sätt som det i Stockholm
finnes cigarrbutiker, hvilka blott äro maskerade bordeller. Säkert är
dock att en mycket stor del och, jag vill hoppas, den största delen
EDWIN MARKHAM
(Förf. af The man of the hoe, se sid. 193.)
Mannen med Hackan.
Fritt efter Edwin Markham, af Edwin Tengström.
(Till taflan sid. 204-205).
Han lutad står, af seklers träldom krökt,
Mot hackan, och han skådar öfver marken
Med många släktens tomhet i sin blick.
Hur vardt han död för sällhet och för tviflan:
Ett något utan sorg och utan fröjd
Och utan hopp -- den slöe orens like?
Af hvem har han den grofva käken fått,
Och hvilka händer ha tryckt ned hans panna,
Och hvem har lågan i hans hjärna släckt?
Är detta han, som skapades af Herran
Att taga väldet öfver land och haf?
Att vidga det till himlens stjärnevärldar
Och peila evighetens gåtors djup?
Är han en dröm af den, som tände solar
Och fästet jvälft på pelare af ljus?
Ransaka helvetet, så långt du gitter:
Du finer intet mere skakande
Än detta vittnesmål mot skändligt ocker
På hvad som skapts till ädel mänskokraft,
Men har förkrympts till hot, som rufvar, rufvar ...
Det är ett svalg befästat mellan honom
Och ljusa ödens glada söndagsbarn.
Hvad äro Plato och Plejaders banor
För honom, som i lifvets trampkvarn går?
Hvad känner han af toners milda flöden?
När fick han se, hur morgonrodnad färgar
De hvita topparne på sångens berg?
Hans skepnad täljer gamla oförrätter,
Och ryggen värker utaf tidens ve;
Han är den mänsklighet, som sviken, plundrar
På lifvets arf, går tyst i tunga fåror --
Men redan i sin tysynad är profet.
Jag spörjer er, I väldige på jorden:
Hur ha"n I tagit vara på er broder?
Det blr ett evrf att ställa fram för Gud!
Hur skall den krökta ryggen rätas då?
Hur göra blicken klar och käck igen?
Hur tända upp det ljus, som blifvit släckt,
Och fylla hopplös håg med sång och toner?
Och ännu ett, I väldige på jorden:
Hvad svaren I, när barkst hans stämma ryter
I kapp med storm, som skakar världens fogar?
Havd lott skall drabba konungar och troner
Och alla, som hans tunga öde skapat,
när då den stumma fasan äskar ljud
och kräfver högt sin rätt hos domens Gud?
-
När förestående dikt af Edwin Markham offentliggjordes i Amerika,
mottogs den med en exempelös entusiasm, beroende på dess gripande
tolkning af hvad tusende ana och känna, dess snillrika sanna målning af svalget
mellan den förslöade, förkrympte, under arbete dignanade arbetsslfven och den
socialt lyckligt lottade, med hans tillfällen till andlig kultivering och själslig odling.
Det var vid betraktande af den franske målaren Millets världsberömda
tafla (sid. 204-205) den första idén till dikten rann upp, för att slutligen taga
sig en form, hvilken med ett slag gjorde Markham berömd långt utanför
Amerikas gränser.
-
äro de hederliga affärer, de gifva sig ut för. Man bör äfven
komma ihåg, innan man bryter stafven öfver dem, att de äro
särskildt hatade af läsarekolportörerna och söndagsskollärarne,
för det de få ha öppet om söndagarne. Enligt hvad många
påstodo, vilja dessa salighetsjågare och predikanter ha förbud
mot söndagshandeln, därför att söndagsskolbarnen, när de fått
en slant med hemifrån att lägga i kolportörens sparbössa, i
regeln köpa sötsaker och snask för hälften, och sålunda lura de
gudsmännen på offerskärfven; därför den starka agitationen från
deras sida mot dessa, åtminstone i de allra flesta fall oskyldiga
affärer. Så t. ex. tvungo läsarekolportörerna i staden Superior
i Wisconsin borgmästaren F. S. Parker, för att läsarne vid valet
åter skulle rösta på honom, att utfärda följande drastiska order
kort före valet: »Ni bjudas och befallas härmed att stänga
alla osedliga hus, spelhus, lotteriautomater (Slotmachines) och
andra speluppfinningar och att stänga alla krogar, som försöka
att hålla öppet under sådana timmar, hvllka äro förbjudna enligt
stadsfullmäktiges i Superior beslut och enligt staten Wisconsins
lagar.
Denna order afser »candy-store» och liknande affärer, som
drifvas på söndagarne såväl som andra dagar.»
Duluth i Minnesota är, såsom jag förut nämnt, skildt
endast genom ett smalt sund från Superior. Det var en torsdag
ofvannämnda order blef utfärdad. Borgmästaren i Duluth
skyndade sig att till polisen utfärda en liknande order för Duluth
för att trygga sitt val och ej visa sig sämre ån kollegan i
grannstaden. Första söndag, påbudet skulle tillämpas i Duluth, träffade
jag en bekant, som bad mig gå med in på en saloon och dricka
en bägare. »Vet du ej, att det är stängdt»? sade jag. »Bah»,
svarade han, vi gå in bakvägen, och inom fjorton dagar, eller
så snart valet är undanstökadt, gå vi in från gatan igen.» Vi
trädde in, fullt hus var där, och med två af ordningens
upprätthållare, som voro före oss därinne, togo vi ett par glas
tillsammans. »Vi ha bara fått befallning att se efter, att
ingångarne från gatan icke äro öppna», sade de ursäktande. »Nå, äro
Candy-stores sådana osedlighetsnästen, som det påstås af
läsarekolportörerna»? frågade jag poliserna, af hvilka den ene var
svensk. »Huru stor osedlighet, som kan bedrifvas där, vet jag
ej», svarade min landsman och fortsatte: »Men där förekomma
åtminstone ej så ofta osedlighetsskandaler som i
läsareförsamlingarne. För öfrigt komma hyckleri, osedlighet och däraf
följande olyckor att existera här i landet, tills den siste
kolportören är lynchad i sina egna tarmar; förr blir aldrig Amerika
lyckligt.» »Skål», sade jag; »måtte Amerika då snart bli
lyckligt, ty detta idoga folk, som består af gamla världens bästa
söner och döttrar, förtjänar det.»
Från en god vän, som flera år vistats i Amerike, har jag
haft nöjet mottaga följande, som förträffligt kompletterar de
iakttagelser, jag gjorde af såväl sedlighetsförhållanden, som äfven
familjen och äktenskapet i den stora kapitalistrepubliken. Jag
tror helt visst, att det skall intressera mina läsare.
*
Familjen, äktenskapet och sedligheten i Amerika.
I Amerika är äktenskapet principielt detsamma som i Sverge.
Det går visserligen lättare att gifta sig, ty det behöfs ingen
lysning* i kyrkan och ingen präst, om man ej så önskar. Man
tar utan vidare sin »flamma» under armen och vandrar till närmaste
fredsdomare eller borgmästare, och där äro formaliteterna
undanstökade på mindre än tio minuter. Men blir man en gång
gift, så är man det lika grundligt, som om det skett under den
svenska statskyrkans auspicier.
Man kan också lättare skilja sig i Amerika än i Sverge,
och det gör intet till saken, om man gift sig på det mödosamma
svenska eller på det bekvämare amerikanska sättet.
* I vissa stater erfordras en s. k. »licence» eller tillståndsbevis från rådhuset.
DE LEON
Redaktör af Daily People, New-York.
Trots dessa för giftaslystne gynnsamma omständigheter är
det ett faktum, att äktenskapens antal minskas, och äktenskapsåldern
ökas. I Massachusetts var denna endast för få år sedan
för män 22 år, men har nu stigit till 27 år.
Nativiteten inom äktenskapen har också att uppvisa en
högst betecknande och alltjämt fortgående förändring. Det har
nämligen blifvit påvisadt både genom personliga iakttagelser
och genom officiell statistik, att barnantalet minskas i de ameririkanska
familjerna, och att de barnlösa familjerna ökas.
Vid ett möte af »The Baptist Social Union» för kort tid
sedan fälde pastor W. G. Puddsfoot följande rätt betecknande
yttrande:
»Den sorgligaste syn jag såg i New England var, att de
hem, hvilka förut hade tio eller flere amerikanska barn, nu voro
barntomma. Jag frågade en pastor, hvarför man icke hade en
söndagsskola i byn, och han svarade: »Jag har 60 familjer i
min församling, som icke ha ett enda barn.» Hvilken kyrkogård!
Men det är icke blott inom de infödda amerikanska familjerna,
som barnlösheten visar sig som ett socialt symptom; äfven
bland invandrarne, däribland ej minst svenskarne, förspörjes
samma tendens, så snart de hunnit acklimatisera sig.
Skulle detta kunna bero på, att man i Amerika är mindre
moralisk än i Europa, eller att man där börjat hylla några
okristliga, äktenskapsfientliga doktriner? Ingalunda. Tvärtom,
amerikanaren anser sig stå på en mycket högre moralisk ståndpunkt
än europén, och äktenskapets helgd är af samhällets lagar
och af individens åskådning i högsta grad skyddad och respekterad.
T. o. m. det »syndfulla» New-York har icke, trots många
försök, kunnat förmås att förändra sig till europeisk nivå, genom
att införa legaliserad prostitution. Man säger sig icke vilja sätta
lagens stämpel på någonting så omoraliskt. Samhällets ledare
inom stat och kyrka har börjat egna den största uppmärksamhet
åt dessa frågor, och många förslag ha framstälts, gående ut på
att uppmuntra till äktenskap och att befordra barnafvel. I de
olika staternas lagstiftande församlingar har man föreslagit premier
för stora familjer, skatt på ungkarlar och andra dylika
palliativ. Men det är naturligtvis otänkbart, att bourgeoistsamhället
skall kunna finna ett verkligt botemedel mot ett missförhållande,
som kan botas endast genom dess egen undergång.
Dessa samma personer, som nu visa sig så bekymrade öfver
familjebandens upplösning, ha länge med orubbligt lugn åsett,
huru allt det värdefulla, allt det ideela inom äktenskapet, förstörts
för millioner proletärfamiljer, därigenom att fadern och
modern samt ofta nog äfven barnen från sin tidigaste ungdom
tvingades in i fabriker och grufvor för att arbeta omenskligt
lång tid för svältlöner.
Men när äktenskapen börja blifva barnlösa, och det yppas
en allvarlig farhåga för, att barnen skola försvinna från arbetsmarknaden,
då begynner man äfven inom kapitalistlägret draga
åsneöronen åt sig och vädra fara. Det har ju vederbörligen
blifvit bevisadt, att i brist på barnarbete skulle vissa industrier,
såsom t. ex. glasindustrien, blifva totalt ruinerade, och så skulle
då mänskligheten få åtevända till det ociviliserade bruket af
trästop och lermuggar i stället för dricksglas.
Därtill har man gjort den erfarenheten, att det vid strejker
och andra arbetareoroligheter alltid är värre att få bugt med
ogifta eller barnlösa män, än med sådana, som ha ett halft tjog
barn, som ropa på bröd.
Orsaken till de upplösningstendenser, som i Amerika göra
sig gällande beträffande familjen och äktenskapet, är icke att
söka i någon naturlig motvilja emot dessa institutioner. Den
amerikanska ungmön är lika mycket böjd för att gifta sig och
att låta moderskapets instinkter komma till sin rätt, som hennes
europeiska systrar, och amerikanaren är lika mycket lagd för
älskog och romantik som europeen. Men de sociala lefnadsförhållandena
ha undergått en mycket snabbare och mera radikal
förändring i Amerika än Europa.
Kapitalets koncentration, de olika industrigrenarnes organisering
och de automatiska maskinerna, visa sina verkningar i
lönernas sänkning, arbetstillfällenas osäkerhet, på samma gång
de flesta beröfvas all möjlighet att blifva hvad man kallar »sin
egen». Därför bli de män allt fler, som ej ha råd att gifta sig,
och de gifta allt fler, som ej ha råd att ha barn. Såväl gifta
som ogifta måste vara lättrörliga, d. v. s. de måste alltid vara
färdiga att flytta till en annan ort för att kunna få arbete.
Under sådana förhållanden är en stor familj ett ohjälpligt
hinder. -- I följd häraf undergår också hela samhällets struktur,
lefnadssätt och moral en, för den tanklöse omärkbar, men för
iakttagaren häpnadsväckande snabb förändring. De små
själfständiga hemmen ha en tendens att försvinna, medan deras
antal, som bo på hotell och i hyrda möblerade rum är i tillväxt.
I förhyrda våningar allt fler och fler nödvändighetsartiklar väggfasta.
Tunga möbler äro opopulära. Pianon säljas med
svårighet af denna anledning, och inom kort skall det bli vanligt att
hyra dem med våningarne, såsom det redan nu är fallet med
kokspislar och kaminer. För endast några få år sedan var
det dock vanligt i Amerika, att hvarje familj hade sin egen
kokspis.
En slående illustration till samhällets snabba omgestaltning
och dess inflytande på familjelifvet erbjuda de ändrade
förhållandena för minuthandeln. Nu går utvecklingen i Amerika i
riktning emot departementsbutikerna, af hvilka en del gifva
anställning åt tusentals biträden. Flertalet af dessa erhålla en
aflöning, som är nedtryckt intill eller under svältgränsen.
En allmänt känd sägen vet förtälja, huru några flickor,
anstälda i en af de största butikerna i Philadelphia, gråtande
beklagade sig för sin principal, en mångmillionär, öfver att den
aflöning, han betalte dem, icke räckte till rum och mat. Han
tröstade dem med att försäkra, att de sågo tillräckligt bra ut
för att finna någon herre, som vore villig att hjälpa dem.
Nu fans det faktiskt i samma butik och finnas öfver allt i
affärerna herrar, som icke ha nog betalt och föga hopp att
någonsin kunna få tillräckligt för att kunna gifta sig. Men de
ha kanske tillräckligt till att kunna hjälpa en stackars fattig
butiksflicka att betala för mat och rum, desto bättre, om de
kunna komma öfverens om att dela samma rum. Sålunda ingås
ett stort antal äktenskap, för hvilkas knytande eller upplösande
någon prest eller magistratsperson aldrig blir anlitad. Dessa
äktenskap måste naturligtvis förbli barnlösa.
I intet land torde abortion eller fosterfördrifning vara så
allmän som i Amerika. Den har öfvergått till en nationell
institution, som täflar i betydelse och utbredning med själfva
äktenskapet och som ingenting mera kan utrota.
Då en amerikanska finner, att allt icke är, »som sig bör
vara», och om hon har klart för sig, att hon icke är beredd på
eller har råd till att mottaga en tillökning i familjen, så börjar
hon vanligen först med »huskurer». Hjälpa icke de, så fins det
rik tillgång på mediciner, som »garanteras att bota», och ingen
behöfver vara i okunnighet om dem. I dagliga tidningarne,
som vi öppna på måfå, finna vi sjutton annonser af specialister
i ifrågavarande bransch, och vi skola här meddela ett par
exempel: Damer! Slösen icke eder tid och förstör eder helsa med
piller eller operationer, utan skaffa en flaska af doktor Jacksons
månatliga regulator. Den har räddat tusental kvinnor från
själfmord. 1000 dollars för ett fall, som vi icke kunna bota
inom 24 timmar. Absolut säkert och smärtfritt! Upphör med
sorg och oro! 2 dollars på kontoret eller posten v. s. v.
De använda medicinernas sammansättning är vanligen en
hemlighet. Troligen innehålla de i de flesta fall vissa vegetabiliska
extrakt såsom af Sabina och Secate cornatum (mjölix).
Sådana dödande gifter som arsenik och fosfor användas aldrig,
åtminstone ej i sin rena form, och olycksfall med dödlig utgång
till följd af de annonserade medicinerna förekomma icke, så vidt
hittills är bekant. De utsläppes endast i väl afvägda doser
och åtföljas af noggranna föreskrifter. I hvarje fall innehåller
dock alla dylika mediciner gift i någon form och utöfva en demoraliserande verkan på systemet
för en lång tid efteråt. Därför
föredraga många en mekanisk behandling eller t. o. m. en
kirurgisk operation. En dylik behandling kostar minst 15 dollars
och mycket afseende fästes vid patientens samhällsställning och
förmögenhetsvilkor.
Af ofvanstående vore det naturligt att förmoda, att dessa
förhållanden äro lagliga. Så är dock icke fallet. Tvärtom,
fosterfördrifning är på det strängaste förbjuden och straffbestämmelserna
äro rent af drastiska. I detta hänsende, som i
många andra, äro lagarne i »frihetens förlofvade land» mera
oresonliga och småaktiga än annorstädes. Om en tullnär tillåter
en den allra minsta lilla »franska cigarr» inkomma i landet för
att störa det amerikanska folkets oskuld, så gör han sig skyldig
till 10 års fängelse. Att allt ändå försiggår så oförblommeradt
öppet, kan icke förklaras af annat än publikens hemliga sympatier,
trots alla protester. Det är naturligtvis också svårt att
skaffa bevisningsmateriel, ty de som undergått behandling, vilja
dels undvika offentlighet, dels känna de sig stå i djup tacksamhetsskuld
till abortionisten för att ha blifvit hjälpta. Visserligen
väckas stundom åtal af myndigheterna mot abortionister, men
dessa processer ha vanligen mycket större likhet med utpressningsförsök,
än med värkliga försök att häfda lagens auktoritet.
En af dessa abortionister har under många år haft sin affär
vid en af stadens fasionablaste gator. Stora spegelglasfönster
vetta ut mot en park, eleganta trappor leda upp till mottagningsrummet,
som är försedt med dyrbara mattor och venetianska
speglar. Ingen läkares rum i staden är ständigt så fyldt
af patienter som detta. Här mötas damer i eleganta toaletter
och fattiga arbetarehustrur. De komma vanligen dit sorgsna
och nedslagna samt bege sig derifrån strålande glada. Stundom
ser man där hela familjen -- mannen, hustrun och ett par
småttingar, ty gifta kvinnor behandlas icke här utan mannens
samtycke. Mannen och de små vänta, medan hustrun går in i
ett inre rum för att bli »behandlad».
Män gå ofta hit för att konsultera om sina fästmör eller
hustrur. Allt tillgår så naturligt, öppet och ogeneradt som i
någon annan doktors »office».
Skulle emellertid abortion misslyckas och patienten dö,
Arbetarerörelsen i Amerika.
Amerika med sin verkligt demokratiska författning på
den allmänna rösträttens grundval vore man benägen
föreställa sig såsom ett land, där massornas inflytande
på politik och samhällsutveckling vore högst betydande, medan
de privatkapitalistiska intressena finge maka åt sig till förmån
för de allmänna. Dette är likväl långt ifrån fallet. I intet
land i världen firar privatkapitalet sådana orgier, som just i den
stora republiken på andra sidan oceanen. Om man undantager
postverket, som är statsinstitution, äges, drifves och
ledes det öfriga af bolag, trustar och (enskilda) kapitalister
till skada och förfång för nationens stora flertal. Så t. ex. äro
järnvågarne öfverallt i Amerika i händerna på bolag, som genom
oblyga frakttaxor hindra farmarne att direkt sända sina
landtmannaprodukter ut på världsmarknaden och tvinga dem att
sälja till agenter, hvilka ofta stå i bolagens sold och på denna
handel göra glänsande affärer. Som prof på denna uppskörtning
af fraktpriserna kan nämnas, att det ofta händer, att frakten
på stenkol från Pennsylvania till Dakota och längre bort
liggande stater är så hög, att det blir billigare för farmarne att
elda med hvete.
Då jätteaffärerna egas och ledas af privatkapitalister, som
ej stå under någon annan kontroll än sin egen, kan man förstå
hvilken fruktansvärd makt dessa handels- och industrifurstar
samlat i sin hand.
MILLET: THE MAN WITH THE HOE.
»Och Gud skapade menniskan sig till ett beläte till Guds beläte skapade han honom.» Genesis.
Arbetarerörelsen i Amerika.
Amerika med sin verkligt demokratiska författning på
den allmänna rösträttens grundval vore man benägen
föreställa sig såsom ett land, där massornas inflytande
på politik och samhällsutveckling vore högst betydande, medan
de privatkapitalistiska intressena finge maka åt sig till förmån
för de allmänna. Dette är likväl långt ifrån fallet. I intet
land i världen firar privatkapitalet sådana orgier, som just i den
stora republiken på andra sidan oceanen. Om man undantager
postverket, som är statsinstitution, äges, drifves och
ledes det öfriga af bolag, trustar och (enskilda) kapitalister
till skada och förfång för nationens stora flertal. Så t. ex. äro
järnvägarne öfverallt i Amerika i händerna på bolag, som genom
oblyga frakttaxor hindra farmarne att direkt sända sina
landtmannaprodukter ut på världsmarknaden och tvinga dem att
sälja till agenter, hvilka ofta stå i bolagens sold och på denna
handel göra glänsande affärer. Som prof på denna uppskörtning
af fraktpriserna kan nämnas, att det ofta händer, att frakten
på stenkol från Pennsylvania till Dakota och längre bort liggande
stater är så hög, att det blir billigare för farmarne att
elda med hvete.
Då jätteaffärerna egas och ledas af privatkapitalister, som
ej stå under någon annan kontroll än sin egen, kan man förstå
hvilken fruktansvärd makt dessa handels- och industrifurstar
samlat i sin hand.
Aldrig rygga de heller tillbaka för att använda sina oerhörda
maktmedel mot hvem det vara månde, som ställer sig
hindrande i vägen för deras intressen, och så mycket farligare
är detta kapitalistvälde, som det icke finnes någon offentlig makt
att vädja till för att vinna ändring och rättvisa. Morgan, chefen
för de största järnvägsbolagen, har sålunda under sig öfver
80,000 personer och mera bolagen tillhörig jordareal att
administrera, än tre à fyra vanliga europeiska kungadömen. Han
har större makt uti Amerika, det påstår amerikanarne själfva,
än precidenten Mc Kinley.
Man skulle tro, att ett land med den allmänna, lika och
direkta rösträtten som Amerika, snart skulle kunna råda bot på
det korruptionssystem som den allsmäktige dollarn skapat, och
man förvånas öfver, att folket ej för länge sedan gjort slut på
eländet. Hvad är orsaken att så ej skett? Äro valmännen, af
hvilka farmarne, småborgarne och arbetarne utgöra hufvudmassan,
fala? Sälja de sina röster på valdagen? Visst icke! Den
som vågade att bjuda en amerikansk medborgare pängar för
hans röst, skulle riskera sitt lif. Den enskilde valmannen köpes
icke, men Amerikas pänningfurstar, -- börsmatadorerna, trustegarne,
järnvägskompanierna, ha i sin sold en hel stab af tidningsredaktörer,
professorer vid universiteten, präster och läsarekolportörer,
politiker och falska arbetareledare; kort sagdt alla,
som ha något inflytande, kunna under en valrörelse i Amerika,
allt efter måttet af sitt inflytande, erhålla klingande valuta för
sina tjänster åt kapitalisterna. Det är på detta sätt Amerikas
plutokrater värna om och främja sina intressen. De uppträda
aldrig öppet som politiker, men ha ändå alla politikens trådar
och makten i sina händer.
De begagna sig äfven af ett annat vapen, nämligen hot att
stänga grufvor, fabriker och andra storindustriella etablissement
och sålunda kasta ut hundratusentals i arbetslöshet och svält
Det var detta hotsystem, som tryggade Mc Kinleys återval den
6 Nov. 1900. De republikanska tidningarne och alla det
republikanska partiets kringresande talare skrämde arbetarne med
att, om icke Mc Kinley återvaldes, sågo de stora industriegarne
sig nödsakade att stänga sina etablissement, då en demokratisk
regim skulle framkalla osäkerbet i affärslifvet, hvarpå lätt kunde
följa en förfärlig kris med ty åtfölj ande arbetslöshet. Och
arbetarne visste, hette det vidare, att de amerikanske
storkapitalisterna icke skulle rygga tillbaka för att, likom då Cleveland
år 1892 valdes till president, sätta sitt hot i verket. Man lofvade
Karrikatyr ur en amerikansk skämttidtiing under presidentvalet.
Kapitalisten låter det »gå rundt» för arbetaren med »Full dinnen pail». Mathinken »det dagliga brödet» som lockbete; -- man jämföre fabeln om
»åsnan och hötappen».
vidare arbetarne att, om de röstade på Mc Kinley, skulle
de i vederlag erhålla »full dinnerpel» »Full dinnerpel» var ett
slagord, som tog skruf. Den amerikanska arbetaren för alltid
med sig till arbetsplatsen en liten blecklåda, hvari han har
förvarad sin mat för dagen. Då största delen i regeln arbeta så
långt bort från hemmet, ofta en hel svensk mil, att de ej hinna
hem under dagen, kallas denna låda för »dinnerpel». Alltnog
med löfte om att få matlådan full lurade man arbetaremassorna
att rösta på de republikanska kandidaterna. Det var hela det
republikanska valprogramet, som man hade att bjuda arbetarne i
den stora republiken, -- inga ideella mål och reformer, bara mat.
Liksom bonden lurade sin åsna att springa efter hötappen, som
han fästade framför åsnan på en stång, lurade den amerikanska
bourgeoisin arbetarne att traska åstad till vallokalerna och
afge sina röster på kapitalisternas och imperalisternas kandidat
Mc Kinley. Man måste verkligen blygas på de amerikanska
arbetarnes vägnar och det torde förefal[a för mången förunderligt
att den klassmedvetna socialdemokratiska rörelsen, som här
i Europa under do senare åren allt mera genomsyrat arbetareklassen
och som vinner mark äfven inom de öfriga samhällsklasserna,
om det än går långsamt, samt vetat tillkämpa sig
respekt, aktning och delvis erkännande inom förut otillgängliga
läger och samhällskretsar, ännu icke i Nordamerikas förenta
stater vunnit något nämnvärdt insteg. Om man undersöker
saken närmare skall man dock finna en naturlig förklaring för
detta egendomliga förhållande.
Det är visserligen sant, att Amerika årligen mottager många
hundra tusen invandrare från Europa af hvilka en del, om än
ett försvinnande fåtal, äro anhängare af de socialistiska idéerna.
Särskildt under de år, då Tysklands arbetare suckade under
den brutala undantagslagen, -- socialistlagen -- utvandrade tusentals
tyska socialdemokrater till Amerika, och bland dem många
dugliga agitatorer. Men man får icke glömma, för det första
Förenta staternas oerhörda areal, som försvårar en planmessig
och koncentrerad agitation; det andra den viktiga omständigheten,
att flertalet utvandrare, obekanta med språket och de
nya förhållandena, samt obemedlade som de äro, måste egna
flere år af sitt lif åt ett strängt arbete, som väl i de allra flesta
fall gifver dem en beydligt bättre ekonomisk ställning än här
i Europa, men på samma gång tager alla deras krafter och all
deras tid i anspråk, samt slutligen hos många skapar liknöjdhet
och maklighet. Vidare får man icke glömma, att Förenta staterna
ha helt andra resurser än Europa och erbjuder större
förutsättningar för alla, som vilja arbeta, att slå sig fram och skaffa
sig en oberoende ställning. Slutligen må man äfven taga i betraktande,
att arbetaremassorna i Amerika äro vida rörligare än
här. Tryter det arbete på en plats, är i regeln den amerikanske
arbetaren så situerad, att han ögonblickligen kan förflytta sig
till en annan plats, där arbetstillfälle gifves. När Galveston i
Florida förra året totalt förstördes af en flodvåg, blef staden
åter uppbyggd på tre månader; så att alla spår af den fruktansvärda
förödelsen utplånades, men så strömmade också folk dit
från hela Amerika och de, som kommo dit först, förtjänade stora
pängar.
Landets stora utsträckning, dess olika folkelement, språkförbistringen,
de ännu så länge större möjligheterna att slå sig
fram där än här i gamla världen, äro de väsentliga orsakerna
till att politiken i Amerika är så korrumperad och ligger i händerna
på en mängd samvetslösa personer, hvilka betrakta politik
och hvad därmed står i samband som en affär, och denna uppfattning
af politiken är särdeles karaktäristiskt för Amerika. Så
t. ex. svarade Dick Crooker, den sorgligt beryktade Tammanyringens
chef i New-York, domaren, då han en gång stod anklagad
för bedrägerier, som ringen begått mot kommunen, och tillfrågades,
om han af ringen mottagit en större summa: »Ja det
har jag, det är min affär». Detta är en slående illustration till
amerikanska förhållanden. Allt är affär och så betraktas under
kapitalistregimen både kommunal- och statspolitik.
Trots de absurda förhållanden, som råda, är det dock ej så
farligt som det ser ut. Af alla tecken att döma, börjar folket
vakna, de ekonomiska förhållandena tillspetsas allt mera,
kapitalkoncentreringen fortgår allt raskare, svårigheten att slå sig
ordentligt fram blir för hvarje år allt större. Allt detta väcker
småningom eftertanken. Så länge det vankades »full dinnerpel»
och det ej fattades dollars i fickorna, lät man udda vara jämt
och betraktade valrörelsen som ett slags nationalnöje, en treflig
komedi. Men krafter äro i rörelse, som ehuru de ännu ignoreras,
säkerligen förr än någon anar skola lära massorna att förstå, att
de i den allmänna och direkta rösträtten ha ett vapen, som ej
blott är »till lyst», utan hvarmed massorna, när de uppträda
eniga och organiserade, som genom ett trollslag kunna ändra
samhällsordningen. I det afseendet är den amerikanska statsförfattningen
praktisk, att den icke vet af någon halfmesyr.
Sker ett omslag i den politiska uppfattningen bland valmännen,
så blir det ett systemskifte ifrån presidenten ända ned till gatsoparen,
kort sagt en radikal rensning.
Att det ej är omöjligt att få arbetarne att uppträda enigt,
när deras ekonomiska intressen stå på spel, har ofta visat sig.
T. ex. vid de stora jättestrejkerna. Skada blott, att ledarne för
de stora fackorganisationerna, de så kallade »Pure and Simple»,
d. v. s. »rena», från all politik fria organisationer, antingen af
okunnighet eller förräderi mot arbetarne framhålla, att den fackliga
rörelsen alls ej har med den politiska att skaffa, utan att
arbetarne kunna sluta sig till hvilket politiskt parti dem lyster.
Att denna förrädiska taktik à la »Svenska arbetareförbundets» och
konsorter prisas af de borgerliga tidningarne där som här, behöfver
väl knappast nämnas. Dessa fackföreningsledare höjas
till skyarne och omhuldas på det varmaste, och vid valen belönas
de med klingande valuta för sitt välförhållande. Att en ändring
äfven här förestår och endast är en tidsfråga, är dock visst och
säkert. Sålunda har en klassmedveten fackföreningsrörelse,
»Socialist Trade and Labor Allianse», under senaste året uppstått,
hvilken samtidigt med att den manar arbetarne till facklig
sammanslutning, äfven inskärper, att arbetarne böra uppträda
såsom ett själfständigt politiskt parti, att de böra tillegna sig
socialismens idéer och sluta sig till en socialdemokratisk politik.
Denna fackföreningsrörelse är ännu så ny och den gamla konservativa
rörelsen ännu så stark, att striden är både hård och
skarp, men att den sosialistiska fackföreningsrörelsen kommer
att afgå med seger, därom beböfva icke de tvifla, som känna
till de segrar och den utveckling, socialismen vunnit i den gamla
världen.
Helt visst blir det äfven i Amerika socialdemokratiens stora
GUBBEN WESTERBERG
Nestorn bland svenska socialister i Amerika (se närmare texten).
mission att sätta politisk lifaktighet i massorna och lära dem
förstå att bättre än hittills använda rösträtten.
Socialismen är som sagt ännu i sin linda i Amerika och
hufvudorsakerna till att den ännu ej vunnit så stor terräng,
har jag härofvan angifvit. Men därtill kommer ännu en omständighet.
Socialisterna stå nämligen tyvärr splittrade i flere små afdelningar,
hvilket naturligtvis bidrager till att förlama rörelsen, så
att den ännu icke spelar alls någon roll vid valen; senaste presidentvalet
erhöllsålunda det Socialdemokratiska partiets kandidat,
Eugen Debs, 86,686 röster och Socialistiska arbetarepartiets kandidat
Malloney 39,759 på en befolkning af 82 millioner. Siffrorna
äro hämtade ur »Almanac and Encyplopedia 1901», som tidningen
»The World» utgifver; man jämföre härmed den roll, det socialdemokratiska
arbetarepartiet spelade i Sverige vid folkriksdagsvalen.
Det erhöll ju endast i Stockholm öfver 20,000 röster och
behärskade ställningen där. Detta i en stad med knapt 300,000
invånare. Orsaken till splittringen, till slitningarne, särskildt
mellan det socialdemokratiska partiet (S. D. P.) och socialistiska
Arbetarepartiet (S. L. P.) äro de olyckssaliga taktikfrågorna,
som dess värre icke endast i Amerika spela en sorglig roll inom
socialdemokratin. I Amerika har detta split och kif till följd,
att de arbetande klasserna, till hvilka jag äfven räknar småbönderna
eller »farmarne» och småborgarne, söndra och förlama
sig själfva till skada för sina gemensamma intressen och till
fördel för deras gemensamma fiende, storkapitalisterna, -- inre
strider, hvaraf vi lida äfven här i Europa i vissa länder.
Det var S. L. P. (Socialistiska arbetarepartiet), som anmodat
mig att företaga resan till Amerika, och som betalade
de därmed förbundna kostnaderna, men när jag kom till Amerika
och på nära håll fick taga ställningen i skärskådande och studera
den under min synvinkel, beslöt jag att hålla mig fullständigt
neutral, att icke taga parti för någondera fraktionen, utan endast,
så godt i min förmåga stod, klargöra socialismens principer, manande
arbetarne af de olika riktningarne och grupperna till enighet
och gemensamt uppträdande mot det nu härskande systemet och
för gemensamt arbete till ett gemensamt, väl organiseradt samhälle.
Klart är emellertid, att jag på alla de möten, jag höll,
manade de svenska arbetarne att i första rummet hålla den på
svenska språket af S. L. P. utgifna tidningen »Arbetaren». Jag
beklagar endast, att jag med sorg måste konstatera, att jag
träffade flere bekanta här från Sverge, af hvilka somliga stodo
som medlemmar i S. L. P. och andra åter i S. D. P., samt att
de på det hänsynslösaste sätt bekämpade hvarandra. Utan att
taga parti beklagar jag detta och hoppas att en fred må slutas
till förmån för ett gagnande samarbete. När man genomläser
dessa båda partiers program, visar sig skilnaden vara nästan
ingen. Båda stå på socialismens breda grundval och vilja på
denna uppbygga det samhälle, som säkerligen i en snar framtid
skall bereda lycka och trefnad åt alla. Att kompromissa är mig
förhatligt, men ej när det sker med folk, som har samma mål,
om man än har olika meningar om medlen.
Af socialistiska tidningar i Amerika, som jag närmare bekantade
mig med, må nämnas Daily People och Weckley People,
tillhörande S. L. P., samt Yolks Zeitung och Workers Call, organ
för S. D. P. Det fins dock långt flera socialisttidningar, som
jag dock icke fick tillfälle se. På svenska utkommer dessutom
den ofta omnämnda »Arbetaren», tillhörande S. L. P.
I det jag här afslutar de iakttagelser och intryck jag erhöll
om det politiska lifvet i Amerika och den amerikanska socialismen
och arbetarerörelsen, uttalar jag ännu en gång min allvarliga
önskan och förhoppning om att arbetarne i det stora, på
framtidsmöjligheter rika landet, inom kort må stå eniga i gemensam
kamp mot reaktionen, godtycket, privatkapitalismen och all den
korruption och förbannelse, den för med sig.
Jag vill nu lämna några korta biografier till porträtten af
några af de män, som stå i en mera framskjuten ställning i
arbetarerörelsen, och med hvilka jag kom i beröring.
En af det Socialistiska arbetarepartiets ledare är redaktören
af den i New-York utkommande dagliga tidningen »Daily
People», De Leon. Det är en sympatisk, helgjuten personlighet,
som offrat en god samhällsställning för att viga sina krafter och
sin energi åt socialismen. I »Arbetaren» läses följande skildring
af hans lefnadsbana:
Daniel De Leon föddes den 14 juli 1852 på ön Curaçao. Hans
familj är af spansk ursprung, härstammande från den ryktbara släkten
Ponce de Leon. Daniels farfar, som bosatt sig i Venezuela, hade lagt
bort första delen af namnet.
De Leon sändes till Europa för att få sin uppfostran i gymnasiet
i Hildesheim i Tyskland. Vid fransk-tyska krigets början öfvergick han
till det berömda universitetet i Leyden, hvarest han graduerades år 1872,
hvarefter han, för att använda hans eget uttryck, beslöt att »bjuda sig
till Förenta Staterna».
Vid sin ankomst till Förenta Staterna upptäckte han, att hans
lärdom satte honom i stånd att dra en lön på hela sju dollars i veckan.
Knappast bättre fick han det som biträdande redaktör för en spansk
tidning, utgifven i den kubanska frihetsrörelsens intresse.
Härefter finna vi honom undervisa i latin, grekiska och matematik
i en skola i Westminster.
Outtröttlig och vetgirig genomgick De Leon vid Columbia-universitetet
en två års kurs i lagvetenskap och graduerade där med heder. Då
president Barnard öfrerlämnade till den unge studenten två eftersträfvade
pris, yttrade han: »Mr De Leon, det är min fasta tro, att ni är af ödet
bestämd ej blott att återkasta ett intellektuelt sken af varaktig ära öfver
Columbia-universitetet, utan äfven att i framtiden komma att ställas i
ledet bland världens förnämsta skriftställare i statsrätt».
Efter att ha gjort en tur i södra Amerika och sydstaterna, återvände
De Leon till New-York, sökte platsen som föreläsare i internationel
lagvetenskap vid Columbia och fick den.
Ej långt efteråt förklarade han sig för socialist, lämnade Columbia
och stälde en tid sin talang åt Henry George-rörelsens tjänst, icke, såsom
han uttryckligen förklarade, emedan han accepterade single-tax-idéen, utan
emedan George var en representant för arbetareklassen.
År 1891 blef De Leon Socialist Labor Partys kandidat till guvernörsposten
i staten New-York och erhöll inemot 15,000 röster, År 1892
efterträdde han Lucien Sanial som redaktör för veckotidningen »The
People», en befattning, som han ännu innebar, då denna tidning nu år ett
med Daily och Sunday People (hvaraf den under namn af »The Weekly
People» utgör veckoupplagan).
Jag hade det stora nöjet att flera gånger sammanträffa
med denne socialismens kraftige målsman och förkämpe. Den
svenska veckotidningen »Arbetaren» har nämligen redaktion
och tryckeri i samma hns som »Daily People».
A. Skånberg, »Palmkomiténs » sekreterare, hvars porträtt
återfinnes i detta arbetes början, är född i Kristianstad den 15
April 1866. Hans fader var lokomotivförare. 1891 for han första
gången till Amerika och genomreste då flere af nord-amerikanska
staterna men återvände till Sverge 1894 under den stora krisen.
1899 for han åter till Amerika och deltager nu med lif och lust
i socialistiska arbetarerörelsen. Han har varit med i den här uti
Sverge sedan 1882. Det är en god partivän, som icke sviker
fanan och idéerna.
Redaktören af »Arbetaren», Bengt
Victor Mauritz Funke, är född den 5
dec. 1861 i Skeppsås församling i
Östergötland, där hans far var skollärare
och organist. Blef faderlös
vid 13 års ålder och måste genast
börja försörja sig själf. Reste år 1881
till Stockholm, där han först arbetade
hos en borstbindare på Ladugårdslandet
och sedan lärde svarfvareyrket,
hvilket han äfven några år dref
på egen hand. For på våren 1891
till Brasilien, arbetade nära två år
i sitt yrke i Rio de Janeiro. Därifrån
reste han 1893 till Förenta Staterna. Sedan medlet
af aug. 1897 medarbetare i och från början af 1898 redaktör
för Socialistiska Arbetarepartiets svenska organ »Arbetaren». Det
är en bra partivän, men enligt mitt tycke är han något för envis,
men herre gud, några fel skall väl en människa ha. Kanhända.
är det en förtjänst! Jag lärer ju också vara envis, påstår en
del godt folk; om det är bra, kan jag icke själf afgöra.
VICTOR FUNKE
Redaktör af »Arbetaren», New-York.
»Oldpappa» bland de svenska socialisterna är ändå »gubben
Westerberg», en hedersgubbe, som varit med ifrån rörelsens
Socialistiska arbetarepartiets president- och vice-presidentkandidater 1900.
begynnelse, och af hvilken jag under socialismens första dagar
här i Sverge, då jag var bosatt i Malmö och arbetade som en
slaf för idéerna, men svalt värre än en tattarehund, hade nöjet
ofta få mottaga pekuniära bidrag från de föreningar, han tillhörde.
Gubben Westerberg är nu öfver 70 år, men för sin
höga ålder särdeles kry, till själ och sinne lika ungdomlig som
någon, samt lika »röd» som i unga år. Redan 1845 lämnade
han Sverige och reste till Köpenhamn. Därifrån styrde han
kosan till Hamburg, där han blef medlem af »Arbeiterbildungsverein».
Han var med under marsrevolutionen i Tyskland och
personlig vän till Wilhelm Weitling.
Reste från Hamburg till Paris öfver
London; reste tillbaka till London
och bodde där en tid i samma hus
som Carl Marx.
Han är en af de få svenskar,
som varit åsyna vittne till Louis
Napoleons statskupp i Paris i december
1852. I Great Windsmull Street
i London, då en samlingsplats för
politiska flyktingar, hade han nöjet
träffa flere af den tidens kämpar för
den nya värld såskådning, som i vår
tid samlat millioner proletärer under
sitt banér.
Som man ser, är det en man, som »varit med». Till Amerika
utvandrade han från Tyskland, då socialistlagen kom. 1882
var han med om att bilda den svenska afdelningen af socialistiska
förbundet i New-York.
Att en sådan veteran i arbetareklassens emancipationskamp
är aktad, vördad och afhållen som en fader af alla partivänner,
det förstår en hvar, som vet, hur mycken sann och uppriktig
pietet för oegennyttig lifsgärning, som gömmes i de revolutionäres
leder. Han är också allas »farbror», gubben Westerberg,
och däraf gör han sig för öfrigt ärligt förtjänt.
AXEL ELLIS.
219
Axel Ellis är finne till nationalitet och en af Socialistiska
arbetarepartiets mera framstående medlemmar i Boston. Han
anlitas ofta af partivänner som föredragshållare i klubbarne i
Boston och omnejd. Han var med i
den komité, som uppgjorde resplan
för de möten, jag höll i Massachusetts
under min vistelse där och var
jämte en hel del andra partivänner
med å flera af de möten, som S.
L. P. där afhöll.
Gust. Sörberg är född i Örebro
län den 8 september 1861, deltog i
arbetarerörelsen i Stockholm under
sin vistelse här och tillhörde Västra
järnarbetarefackföreningen; han utvandrade
till Amerika 1891 samt
deltager med lif och lust i arbetarerörelsen där.
GUST. SÖRBERG.
W:m J. Eberle, född den 3 augusti 1872 i Allegheny,
Pennsylvania, är en af socialistiska arbetarepartiets mest framstående
män i Pennsylvania och var
1900 uppstäld som S. L. P:s kandidat
till »Auditor General» (öfverdomare
eller öfverkontrollör) för
staten. Vid presidentvalet var han
ledare för S. L. P:s valrörelse i
Pennsylvania. -- Under min vistelse
i Pittsburg hade jag nöjet bo hos
denne partivän, som jag lärde känna
som en hedersman och högt värderar.
W:M J. EBERLE.
Eugene Debs föddes i Terre
Haute, Ind. 1855. Han erhöll vanlig
skolunderbyggnad och startade ut i
lifvet vid sexton års ålder såsom målare vid Vandaliajernvägens
verkstäder. Sedermera arbetade han under tre år såsom eldare
vid samma järnväg. Hans första steg i det offentliga lifvet var
då han valdes till City Clerk i Terre Haute. Han behöll embetet
i två terminer och blef derefter, tjugosex år gammal, vald till
medlem af stats-legislaturen. I denna egenskap lyckades han
genomdrifva flera lagförslag i arbetarnes intresse. Hans stora
tal då han föreslog Daniel Voorheers till senator gaf honom
stort rykte såsom talare. Efter
utlöpandet af sitt mandat som
legislaturmedlem blef Debs vald
till stor-sekreterare och skattmästare
för Brotherhood of Locomotive
Firemen (eldare- och maskinistförbundet),
en befattning
som han innehade i fjorton år
å rad. Efter åtskilliga försök
att åstadkomma en sammanslutning
mellan olika klasser af
järnvägsarbetare grundade Debs
den 20 Juni 1893 American
Railway Union, som f. n. v. är
den största förening af järnvägsarbetare
i hela världen. Dess
seger i strejken mot Great Northern-järnvägen gaf både föreningen
och särskildt dess president ett oerhördt anseende. Det
var deras första batalj och de vunno den. (Porträttet är från
1894).
E. V. DEBS,
Socialdemokratiska partiets presidentkandidat.
Det är ännu en hel del goda partivänner, som jag tänkt
lämna upplysningar om, men då jag icke efter löfte erhållit
fotografier af mera än ett fåtal, har jag endast kunnat presentera
själfva märkesmännen för det parti, som kallade mig till
Amerika.
Åter i NeW-York.
På morgonen den 6:te december anlände jag åter till New-York.
Då jag de senaste tre veckorna hållit möten hvar
dag, när jag icke befunnit mig på resa, var jag fullständigt
utschasad och uttröttad. Jag begaf mig därför direkt till
mitt logi för att få några timmars välbehöfig hvila. Sedan bar
det åter i väg ut för att hämta nya intryck af jättestaden.
Värmen, som, då jag lämnade New-York, vissa dagar kunde
kännas ganska tryckande, oaktadt det var i midten af oktober
hade nu aflösts af en genomisande kall blåst, som kändes ganska
obehaglig. Stilla stodo nu »fläktarne» på restauranterna och
saloonerna. På alla offentliga lokaler, såväl i New-York som
många andra städer, finnas stora fläktar uppe under taket, hvilka
drifvas med elektricitet, och som, då de äro i rörelse, skänka en
behaglig och välbehöflig svalka under den heta årstiden. Nu
led man ej af hettali, tvärtom.
Sedan jag flanerat litet på gatorna, erinrade jag mig, att
jag förra gången jag var i staden ej fått tillfälle besöka
världstidningen »The Worlds» väldiga skyskrapare med sin förgylda
kupol, hvilken synes många mil ute från hafvet. Denna skyskrapare
är tillgänglig för allmänheten; det kostar endast några
cents att stiga upp med elevatorn. Från kupolen har man en
härlig utsikt öfver den väldiga staden med dess myllrande
folklif och storslagna omgifningar med Atlanten i förgrunden. Det
är ett utomordentligt fågelperspektiv. I denna vidtfamnande vy
af människor och ting förnimmer man en känsla af öfverlägsenhet
-- en frigörande känsla af det slags glädje, som ligger i att
stå helt utom och helt öfver. Här ser man gatans både små
och stora dramer. Och huru besynnerliga bli ej föremålen! En
tjockmagad man ser ut som en New-foundlandshund, som går på
bakbenen, och en häst liknar mera en klädkorg, ombonad med
en stor pressenning, än en lefvande varelse på fyra fötter, hvilka
han nyttjar för att stå upprätt. För den åskådare, som står
lodrätt öfver skådeplatsen, ha människorna inga ben, vagnen
och kärran inga hjul, och ett uppslaget paraply är för hans
upphöjda synpunkt broder till -- pannkakan. Det är lärorikt
att se lifvet förvrängt. Det varnar en för att icke förneka, hvad
man icke förstår, och lär en begripa, att tingen ej alltid äro
hvad de synas. Jag ber läsarne studera vyerna, de finnas å
sid. 228 och 229; där kan man få en liten hum om, huru
tingen se ut uppifrån.
*
När man kors och tvärs genomströfvar New-York, kan man ej
underlåta att lägga märke till väldiga byggnadskomplex, som likna
väl tillbommade fästningar, enkom byggda för att utstå såväl eventuella
belägringar, som äfven lämpliga att göra utfall ifrån. De
ligga spridda rundt om i den väldiga metropolen, i synnerhet i
närheten af affärscentrum och vid de avenuer, där millionärerna,
grundarne och dollarsjudarne bygga och bo. Dessa komplex äro
de kaserner, hvarpå New-Yorks storkapitalister under de senare
åren offrat millioner dollars. De äro uppförda som skydd och
värn för dem och deras intressen. Herrar utplundrare ha dåligt
samvete, och de senare årens uppspirande arbetarerörelse, de
stora strejkerna ha väckt oro och bekymmer och ledt dem på
den tanken att i starka kaserner hålla en väl inöfvad soldatesk
af omsorgsfullt utvaldt folk, som man åtminstone tror sig
kunna lita på för att ha till hands att i farans stund slå ned
alla angrepp från »pöbeln», -- det namn man äfven i den nya
världen gifvit det af en samvetslös hord hjärtlösa uppkomlingar
utplundrade folket. Om det kommer att lyckas, skall en snar
framtid utvisa. För egen del tror jag, att, innan folket i
Amerika hinner lära sig bruka det bästa vapnet, som de redan
ha i sin hand -- valsedeln -- först ett allvarligt nappatag
kommer att tagas på gatan och å barrikaderna mellan de
egendomsbesittande samt deras bulvaner och de egendomslöse.
Amerika innesluter en mängd olikartade element, men i ett afseende
äro de alla lika. Hvad som skall ske, skall ske fort; revolvern,
den råa styrkan och dynamiten blir nog den kvast, som kommer
att gå före och sopa bort det värsta af den smuts, som dollarsmännen
hopat upp i den stora republiken, innan valsedeln
kommer till rätt användning.
Kasernerna likna fullständiga röfvareborgar och ha ju
äfven till syfte att försvara röfvare och de skatter, som röfvats
från de arbetande.
Jag hade bestämdt föresatt mig att aflägga ett besök å
Sing-Sing, New-Yorks statsfängelse, bland annat för att få taga
den elektriska stolen i skärskådande -- den stol, hvarå de dödsdömde
afrättas -- och första gången jag var i New-York hade
jag uppgjort med en af »Daily Peoples» medarbetare att vara
mm vagvisare och tolk ditut. Då fick jag emellertid förhinder.
Ej heller nu blef min önskan uppfylld, då min tid var strängt
upptagen och Sing-Sing ligger ett godt stycke väg från New-York.
I stället för att besöka fängelset gick jag i -- kyrkan.
Jag utvalde den katolska katedralen vid 5:te avenuen; det är
den dyrbaraste, med öfverdådigaste elegans inredda kyrkan i
New-York, millionärernas och börsmatadorernas gudshus. Under
balsäsongen i jättemetropolen besöka de omväxlande kyrkan,
teatern och balsalen, medan de om sommaren å sina luxuöst
inredda lustjakter fara världen rundt eller ligga vid baden i
Newport o. a. d. platser. Sedan jaga de några veckor i Michigan
och Colorado, innan de slutligen begifva sig till Arkansas
för att vid de varma källorna därstädes samla nya krafter till
säsongen i New-York. Där tillbringa de vintern för att vid
påsktiden åter ge sig ut och börja på nytt samma kringflackande,
nöjesglada lif.
Jag besökte således den katolska katedralen. Rundt om
vid altarena och i nischerna under helgon- och madonnabilderna
knäböjde män och kvinnor, uppsändande böner .... kanhända,
men tilläfventyrs gjorde de så blott för syns skull för att lättare
få hjälp af rika katoliker eller deras församlingars hjälpkassor.
Katolikerna göra en hel del proselyter genom sin stora hjälpsamhet.
Katolikerna äro ganska talrika i Amerika och många tro,
att en strid mellan katolikerna och de öfriga religionsbekännarne
förr eller senare kommer att utkämpas. Det sades mig i
Chicago, att katolikerna t. o. m. hade en vapenarsenal på västsidan
i staden och att de under den stora Pullmansstrejken erbjudit
arbetarne att erhålla vapen mot vilkor, att de i gengäld
skulle understödja det katolska prästerskapets sträfvanden. Huruvida
någon sanning låg däri eller det endast var lösa rykten,
som alltid uppstå vid sådana tillfällen, kan jag ej afgöra, men
säkert är, att man åtminstone skrämmer en del af den svenska
befolkningen att rösta på republikanerna, i det man framhåller,
att katolikerna i regeln äro demokrater, och komma demokraterna
till makten, så komme också katolicismen att införas.
Detta är nu blott löjligt prat enligt de erfarenheter jag gjorde,
ty hvilka förändringar än må inträffa i Förenta staterna, ej
kommer någon slags statsreligion att införas i det landet.
Därtill äro amerikanarne för kloka och praktiska.
*
Hvem har ej hört talas om de förskräckliga anarkisterna
och redaktören för det anarkistiska organet i Nordamerika »Die
Freiheit», John Most? För flere år sedan, då jag lefde som mest
»röfvare» här i landet, -- eller myndigheterna, hvilket det nu
var, -- hade på grund af den propaganda som då bedrefs, mitt
rykte nått äfven Most och jag erhöll en utnämning af ett anarkistiskt
sällskap, hvars precident Most var. Jag utnämdes högtidligt
till »blackward». Det var en slags stor »hedersbetygelse»,
som bevisades mig, efter hvad jag kunde förstå af
utnämningsdokumentets fina utstyrsel. Då jag ej förstod engelska, lämnade
jag det till nu aflidne Fr. Sterky för öfversättning. Medan
han hade det i sin ego, lade den svenska »rättvisans handtlangare»
embargo på min skröpliga kroppshydda och då jag hade
uppgjort mitt mellanhafvande med den och ville ha igen mitt
utnämningscertifikat, hade det förkommit för Sterky. Den enda
upplysning jag erhöll var, att jag blifvit utnämd till en slags
»svart riddare» af Most. Jag en »svart riddare»!
Det bör därför ej förvåna någon, att jag under min vistelse
i New-York sökte reda på »kamrat» Most. Jag träffade honom
på 16:de gatan, där han bor. I huset finnes en tysk bierhall
och saloon. Där träffade jag den namnkunnige anarkisten, som
inom parentes sagt, ser allt annat än bloddrypande ut; tvärtom
är hans utseende rätt godmodigt och jovialiskt. En skåra i
läppen misspryder något och döljes ej helt och hållet af mustascherna.
För öfrigt är det en treflig sällskapsmänniska, som
ingen kan tro ha satt aå mycket myror i hufvudet på vederbörande
länders regeringar.
Most var, innan han tvangs utvandra till Amerika från
Tyskland, socialdemokratisk representant i tyska riksdagen. I
New-York utger han fortfarande »Die Freiheit». Under sin
vistelse i Amerika har han flere gånger suttit fängslad och står
allt annat än väl anskrifven hos myndigheterna. Jag samspråkade
länge med honom; han kände genom tidningarne mycket
väl både mig och arbetarrörelsen, såväl i Sverige som i hela
Skandinavien. På min fråga, om han kände Bresci, som en tid varit
i Patterson, den bekanta anarkiststaden i närheten af New-York,
svarade han: »Nej, jag kände honom ej, men det var katten
hvad han lärt att bruka sylen bra». Egentligen bör det ej
förvåna någon, om den märklige mannen, hänsynslös teoretiker
som han är, genom utvisningsorder, fängelsestraff och alla slags
förföljelser af såväl tyska som amerikanska myndigheter blifvit
och känner sig hardt när fredlös. Efter att ha tagit ett hjärtligt
afsked af Most gick jag åter ut för att få flere intryck af
staden och folket.
På tredje avenuen blef jag visad på en af New-Yorks mera
kända, rika män, ägaren af de upphöjda järnvägarne. Det är
en man värd sina hundra millioner, hans namn är Russel Sage,
en gammal krutgubbe och snål som en äkta yankee. Som
exempel på hans snålhet omtalade tidningarne bl. a., huru
han en dag af en tidningspojke köpt en cents-tidning; det var
visst 20:de upplagan han begärde. Pojken lämnade honom 19:de
upplagan, som utkommet kl. 4; 20:de upplagan hade utgått kl.
1/2 5. Sage upptäckte, att han blifvit lurad, först sedan han
gått ett par »black» (kvarter), men löpte tillbaka och skälde ut
pojkstackarn samt tog igen sin cent, då 20:de upplagan icke
fans. Sådana äro de amerikanska, äkta millionärerna.
På en saloon fick jag tillfälle se en ny sida af det amerikanska
rättsväsendet. En person kom in i sällskap med ett par
andra personer. De kallade en person, som befann sig därinne bort
till ett hörn af lokalen. Den förstnämnde, hvilkens sällskap utgjordes
af två rättspersoner, utstälde en häktningsorder mot syndaren,
som kallats bort till förhör i hörnet. Så bar det i väg till finkan.
Huruvida en sålunda häktad sedan strax blir fri igen, beror på
domaren och den borgen, han kan ställa för sig; borgessummans
storlek varierar i förhållande till det brott, man är anklagad för.
Ja, Amerika är ett underligt land, och allt går raskt undan.
Rättsproceduren försiggår dock ej alltid så raskt som den jag
åsåg. Den, som har pängar, kan leka kurra gömma med rättvisan
i åratal, utan att han blir fast, därpå finnas exempel i
mängd. Sålunda berättades mig en historia om en af New-Yorks
kända mångmillionärer, hvilken gjort sig skyldig till en
lagöfverträdelse i Pennsylvania för flere år sedan, för hvilken
han har en häktningsorder på halsen. Annu har det likväl ej
lyckats vederbörande myndigheter att få fast i den anklagade,
oaktadt han flere gånger om året reser genom staten i fråga.
Detektiverna, som ha order att häkta herr millionären, komma
alltid för sent, tack vare dollarns allmakt. Ja, yankees äro fulla
af hin; ett ordspråk säger också, att juden lurar tysken, men
yanken lurar både tysken, juden och polisen.
Farväl Amerika!
Så var min Amerikaturné snart slut och jag skulle lämna
den stora republiken, där jag under tre månaders tid
sett och upplefvat så mycket samt fått så många nya
synpunkter på lifvet och förhållandena.
Det var söndags förmiddag den 9 dec. Jag hade nyss
hemkommit från Newark, en stad på 260,000 invånare, som
ligger endast omkring ett 20-tal engelska mil från New-York.
Vid de mekaniska verkstäderna därstädes arbeta en massa svenskar,
som nästan alla utan undantag tillhöra det socialistiska arbetarepartiet.
På lördag afton hade därvarande partiförening arrangerat
en fest, hvartill jag inbjudits, och det var från denna
fästliga tillställning jag nyss kommit hem, efter att ha tillbragt
en angenäm, i allo treflig afton eller rättare natt, ty det blef
nästan dager, innan nachspielet var slut. Där hade jag också
nöjet att träffa en sådan massa gamla vänner och bekanta och
med alla hade man så mycket att samspråka om flydda dagar,
samt dricka afskedsbägare, att tiden gled fort undan. Som sagdt,
jag låg nu och sof de rättfärdiges sömn, hvilande mina uttröttade
lemmar och hämtande nya krafter till aftonen, då det sista
mötet skulle gå af stapeln i form af en af svenska socialistiska
klubben i New-York anordnad afskedsfäst, som skulle hållas i
en sal å 20:e gatan vid tredje avenuen.
Medan jag låg och sof, inträdde i mitt rum några vänner
och landsmän för att aflägga mig ett besök, och en af sällskapet,
Fogelperspektiv från New York.
målaremästaren Youngqvist eller rättare Ljungkvist, passade på
att rita af mig, medan jag låg försänkt i Morfei armar. Han
icke allenast ritade af mig, lämnande en väl träffad rumsinteriör,
utan besteg äfven sin pegas, i det han kort och distinkt fogade
en bit text till bilden. Se sida 244, där jag infört såväl den
lilla skizzen som versen till densamma.
Gatan sedd uppifrån.
Till fästen om aftonen hade en mängd goda, gamla partivänner
samlats, inför hvilka jag lämnade en kort redogörelse
för min resa, jämte åtskilliga små interiörer. Sedan en sexa
afätits, hvarvid t. o. m. serverades den äkta svenska nektarn,
samlades vi alla kring en bål, där tal höllos och skålar druckos.
Här fick jag som ett minne från min Amerikafärd från vännerna
mottaga en silfverpläterad pokal med följande inskription:
Pokalen är öfver 40 centimeter hög och har såsom synes öfverst
på afbildningen (sid. 242) en »gubbe» hållande i händerna en
lagerkrans. »Gubben» var, då pokalen inköptes, egentligen en
engel, och lagerkransen var då placerad på ryggen som vingar.
Detta berättade »Palm-komitén» för mig efteråt. De hade
låtit vingklippa engeln. Antagligen menade de, att en (b)engel
som jag icke var värd en engel.
Jag hade nu två kära minnen från Amerika. I Minneapolis
hade jag nämligen af en familj vid afresan nöjet att få mottaga
en byst af president Lincoln, en af de populäraste amerikanska
presidenterna, hvars namn ännu lefver i kärt minne hos folket.
Jag begagnar här tillfället att berätta ett par särskildt karaktäristiska
historier om denne Amerikas store son. Lincoln hade
som bekant varit skogsarbetare i sin ungdom. Vid några och
tjugo års ålder började han studera och tog slutligen juridisk
examen. Innan han blef känd, hade han att dragas med en
mycket svår ekonomisk ställning. Liksom många andra advokater
dref han omkring i rättslokalerna i hopp om att kunna
få något mål. I Amerika skall hvarje anklagad ha en
försvarsadvokat; har han ej själf råd att skaffa sig någon, skall
rätten utse en åt honom.
En dag, då Lincoln som vanligt uppehöll sig i rättslokalen,
stod en stackars häktad sate, anklagad för att ha stulit. Då han
ingen advokat hade, blef Lincoln af domaren tillfrågad, om han
ville åtaga sig försvaret af den anklagade. Lincoln mottog
naturligtvis med glädje förordnandet; det var ju alltid ett par
dollars att förtjäna. Domaren uppmanade Lincoln att med den
anklagade gå in i ett af rättens för konsultation afsedda förmak
och ge honom de bästa råd han kunde. Så skedde. Dörren
stängdes efter dem, och väl inkomna sade Lincoln till den anklagade,
att ett af hufvudvilkoren för att hans försvar skulle
lyckas vore, att den anklagade svarade honom uppriktigt på
frågan, om han vore skyldig till det brott, hvarför han stod
tilltalad. »Well! Visst f--n är jag skyldig», löd svaret.
»Hvilket råd ger ni mig?» Lincoln pekade på ett öppet fönster
i förmaket och sade kort och godt: »Ge dig i väg, det är det
bästa råd, jag kan ge dig». Fången lät icke säga sig detta
två gånger, utan tog raskt ett hopp ut genom fönstret och försvann.
Då Lincoln ensam kom tillbaka in i rättslokalen, frågade
domaren: »Hvar är fången, och hvilket råd gaf ni honom?»
»Fången erkände för mig, att han var skyldig, och då gaf jag
honom det bästa råd jag kunde, nämligen att ge sig i väg»,
svarade Lincoln, hvarvid både åhörarne, bisittarne, ja, domaren
själf, ej kunde hålla tillbaka ett högljudt skratt. Men från den
dagen var Lincoln en berömd man och han behöfde ej längre
drifva omkring vid domstolarne, sökande kunder; han fick nu
klienter i massa.
Se här en annan Lincoln-historia!
Sedan Lincoln begynte deltaga i det politiska lifvet, var
hans tid mycket upptagen i klubbar, å möten och sammanträden
om kvällarne. Detta förargade hans hustru, och mer än en
gång lexade hon upp sin man för hans nattsöl. Slutligen fick
han sträng tillsägelse att vara hemma före kl. 11 på aftonen, i
motsatt fall finge han bereda sig på att bli utestängd. Den
dag, då Lincoln valdes till president, kom han som vanligt hem
långt efter den bestämda tiden. Frun förklarade högtidligt, att
hon icke öppnade: »Gå till din klubb och dina supbröder, jag
öppnar inte», var hennes ultimatum. »Men kära gumman, släpp
in mig, jag har en stor nyhet att berätta dig», parlamenterade
Lincoln. »Gå din väg, jag känner dig och dina knep», svarade
fru L. och vände sig om mot väggen för att fortsätta den goda
sömn, hennes herre och nattsölare stört för henne. »Kära du,
öppna! Jag har blifvit vald till Förenta Staternas president»,
fortsatte Lincoln. »Åh, du min milde»! skrek fru L., i det hon
slog händerna tillsammans. »I natt måste du ha fått dig en
försvarlig florshufva».
Huruvida den nyvalde presidenten lyckades utveckla en så
stor diplomatisk öfvertalningskonst, att hans äkta hälft öppnade,
förmäler ej historien. Den är dock ganska karaktäristisk, och
Lincoln har nog ej varit den ende, store namnkunnige man,
som nödgats uppbjuda all sin skicklighet för att blidka en
vredgad, äkta hälft, när de efter klubbmötenas slut glömt sig
kvar i vänners krets vid en bägare.
Af gamla kända partivänner, som jag träffade i New-York
under min vistelse där och som deltogo i rörelsen här hemma,
skall jag särskildt nämna: Erik Nordman, målarne Luthman
och Hedlund, murare Rosén, skräddarne Bengt Andersson, J.
Magni och Gustaf Sjöholm, alla gamla Stockholmare, samt
snickaren H. Åkerman från Malmö. De voro alla med i rörelsen
där, fastän ett par af dem på grund af de inre stridigheterna
inom partiet icke nu deltaga med samma kraft och energi som
förr. Må man dock hoppas, att det ej dröjer länge, förrän de
åter taga nya tag. Alla bådo de mig framföra hälsningar till
de gamla vännerna här hemma.
Den 12 dec. kl. 10 f. m. lämnade jag jättestaden. Jag
reste med Amerikaliniens ångare New-York för att öfver
Southampton och London återvända till mitt land igen. Vid afresan
hade ett tiotal partivänner infunnit sig. En af dem hade med
sig en kamera, hvarmed han »knäppte» af mig ett par gånger,
där jag stod högt uppe vid relingen å öfre däck.
Afgångssignalen ljöd, de väldiga laudgångarne halades in,
ångarens bojor lossades, stolt och imponerande gled fartyget ut ur
dockan, medan från piren våra vänner viftade de sista
afskedshälsningarne och önskade oss en lycklig resa öfver världshafvet.
Vi svängde våra hufvudbonader till en sista afskedshälsning.
Farväl Amerika!
Åter på Atlanten.
Till Amerika hade jag rest som emigrant på tredje klass. Hem for jag som
andraklass-passagerare, men om jag undantager de större bekvämligheter,
man hade här, i det man bl. a. hade sofhytt, var det för öfrigt icke stort
bättre än tredje-klass-passagerarne hade det på Hvita Stjernliniens rymliga
ångare »Cymric». »New-York» rullade förskräckligt, men gick betydligt fortare
än »Cymric». Sålunda gjorde den resan på 7 dagar, medan »Cymric» använde 9.
Dock föredrager jag för egen del ett par dagars längre resa på sjön å en
stadig ångare.
Vi hade vackert väder hela resan; endast en dag hade vi tämligen stark sjögång
och mot aftonen såg det ganska hotande ut, men vi sluppo med förskräckelsen.
Vid tiotiden på kvällen
bröt månen genom molnen och silfverförgylde vågorna och samtidigt mojnade det
af.
Vi hade gått och sett rätt allvarliga ut förut och smått beredt oss på en svår
natt. Nu stod glädjen högt i tak, om det uttrycket kan användas ombord på ett
fartyg. En tjock tysk, som eljes var liflig och vanligen gick och smågnolade,
blef moltyst och allvarsam, då ovädret tycktes hota. När månen nu bröt fram
och en af befälet försäkrade, att vi finge vackert väder och att barometern
steg lika fort som den fallit på eftermiddagen, kunde tysken ej återhålla sin
glädje. Han bjöd ett helt lag af 7 à 8 personer på öl och whisky. Sedan sjöng
och dansade han, så det stod härliga till, och ännu när jag vid half-ett-tiden
på natten tog god natt af honom, fortsatte han sina glädjeutbrott och ville ej
på vilkor släppa mig. »Komm" mann hier» ropade han, »Lassen uns noch ein Glas
Bier trinken; das ist eine famose, herrliche Nacht»! Jag tyckte det var synd
att ej göra den genomtreflige tysken till viljes och hjälpte fördenskull honom
af med en flaska bier till, innan jag gick till kojs.
Öfver hela Atlanten hade vi sällskap af ett 20-tal sjöfåglar. Jag trodde först
att de, sedan vi passerat Newfoundlandsbankarna, skulle vända om mot land, men
nej, de följde oss troget, kringsvärmande ångaren, med sina skarpa ögon
spanande efter föda, hvilken de snabbt och begärligt döko efter i vågen, då vi
kastade ut åt dem. Det var mycket intressant att iakttaga samtidigt med att
detta vårt sällskap beredde oss mycket nöje. Resan var för öfrigt angenäm, och
oaktadt det var dagarne före jul så var det ej alls kallt på hafvet. Mestadels
gick jag endast klädd i kavaj; ibland om aftnarne kunde jag taga på min
sommaröfverrock, när jag tyckte det kändes för friskt -- vinteröfverrock hade
jag ingen med mig -- eller också kasta en resfilt öfver skuldrorna.
De flesta af mina medresande voro sådana, som endast skulle hem till Europa på
besök; de utgjorde en brokig samling af folk i skilda lefnadsställningar. En
del af dem voro efter
hårdt slit och släp först nu oberoende för återstoden af sitt lif; här voro
från skilda platser arbetare, husegare, affärsmän, biträden och farmare, som
skulle hem och hälsa på släkt och vänner. Jag blef särskildt bekant med ett
par farmare af dansk nationalitet; den ene var bosatt i Syd- och den andre i
Nord-Dakota. Farmaren från Syd-Dakota hade kommit till Amerika för omkring 16
år sedan utan ett öre på fickan mera än hvad biljetten kostade, men nu var han
en man värd en 75- à 100,000 kronor. Han och jag jämte en engelsman, bosatt i
Pittsburg, där han hade skrädderiaffär, delade hytt under resan. Af alla de
skandinaviska medresande, som jag samtalade med, träffade jag endast två, som
ämnade stanna hemma; alla de öfriga skulle tillbaka.
Resan var som sagdt ganska behaglig; dagarne tillbragte vi i regeln mestadels
ute på däck, fördrifvande tiden med samspråk, promenader och ringkastning samt
annan sport, medan man om kvällarne drog sig in till spelpartier i rökhytten
eller gick ned i salongen och åhörde de konserter, som gåfvos där. Endast en
gång stördes vår annars så angenäma tillvaro. Det var söndagen den 16 dec. på
aftonen, då ett par engelsmän, som tagit sig ett par glas mer än de tålde,
kommo i gräl; den ene hotade den andre med att gå ned och hämta revolvern;
vips var karlen fast, men som andra-klass-passagerare fick han endast en vakt
hos sig i hytten, dit han fördes ned och där han fick stanna kvar, tills han
efter en välbehöflig sömn hunnit lugna sig. Han hade ej väl förts ned, förrän
ett par andra engelsmän började bråka, i det den ene utkastade mot sin
antagonist de värsta hotelser, som han kunde hitta på. Den som denna gång var
orolig, var min och den danske farmarens hyttkamrat, den ofvannämnde
skräddaren från Pittsburg. Han hade eljes hela tiden varit så oförarglig och
treflig. Jag och dansken sutto just nere i vår hytt och drucko ett glas äkta
Jamaikarom, som förärats mig af en partivän i Boston och som jag med flit gömt
för hemresan, då vi plötsligt hörde oväsen utanför dörren till hytten, och in
kommo två af skeppets officerare jämte vår
hyttkamrat. Först blefvo alla hans saker visiterade. Han hade nämligen också
hotat med revolver, men det var bara skryt, ty han hade ingen. De enda vapen,
han hade med sig, voro en liten fickknif och en väldig skräddaresax. På dessa
lades beslag. För öfrigt lugnade han sig snart, och dansken och jag lofvade
taga hand om honom, hvarpå officerarne aflägsnade sig, anförtroende honom i
vår vård. Vi fingo honom snart att gå till kojs, och det dröjde ej länge,
förrän han bakom sängomhöljet drog väldiga timmerstockar. På morgonen hade den
för öfrigt godmodige engelsmannen själfförakt och bondånger samt svor och
förbannade sig på, att han aldrig mera skulle förtära whisky. Han höll löftet
till tisdag morgon -- precis en dag. Människan är ett svagt käril!
När jag och dansken kommo upp i rökhytten, samlades flere kring oss och
frågade oss, om befälet funnit något vapen hos min bistre kollega,
skräddaren. »Visitationen var icke nog omsorgsfull», svarade jag. »Sedan
befälet aflägsnat sig, fann jag ett ganska farligt vapen, som han hade
undanstucket i västen», fortsatte jag. Dansken såg undrande på mig. »Hvad var
det för ett vapen», frågade man i korus. »Se!», sade jag och drog fram ur
västuppslaget en synål, en grof knappsättare. Det blef ett häjdlöst skratt
bland de kringstående.
*
Äntligen fingo vi landkänning. Irlands kust började skönjas, seglare och
ångare döko upp rundt omkring oss, och efter 12 timmars härlig resa i engelska
kanalen gled New-York stolt och majestätiskt in i Southampton, dit vi anlände
på aftonen den 19 dec. Resan hade räckt 7 dagar, på hvilken tid vi
tillryggalagt 3,078 engelska mil. Vi fingo vänta en god stund, innan vi kunde
gå i land. Först skulle den väldiga posten föras från fartyget, och ångaren
hade flere tusen postsäckar; det var julposten, som vi haft med oss, och den
är alltid ovanligt stor.
Hvilken mängd kära hälsningar och kärkomna dollars till fäder och mödrar,
hustrur och barn, vänner och bekanta sändas ej i land för att sedan med
järnvägar och ångbåtar befordras vidare till sina adressater och sprida
julglädje och trefnad i många många tusen hem! Sedan posten var expedierad,
blef det vår tur och därpå blef ett löpande fram och åter, innan man fick reda
på sina reseffekter, som varit nedstufvade uti lastrummet. Först när det var
undanstökadt, mottogo vi våra order af liniernas respektive agenter. Jag, som
ämnade mig till London, skulle stanna i Southampton öfver natten och så fort
jag fått klart, begaf jag mig till hotellet för att sedan tillika med några af
ressällskapet gå ut och taga Southampton i skärskådande.
Från Southampton till Stockholm.
Det var ej mycket, jag fick tillfälle att se af Southampton. Sanningen att
säga längtade jag blott att komma hem och i ro. Det kunde äfven innerligen väl
behöfvas, då jag under de fyra sista månaderna hela tiden varit på resande fot.
Jag skulle ha rest från Southampton på middagen den 20 dec., men då jag vid
11-tiden hos en judisk bankir utväxlade mina amerikanska pängar mot svenskt
mynt, passade denne Abrahams afkomling på att lura mig på 37 kr. Bland andra
dollarsedlar, jag utväxlade, hade jag äfven en 20-dollarssedel. Juden svor vid
Abrahams, Isaks och Jakobs gud, att det endast var en 10-dollars, han
mottagit, och gaf mig endast tillbaka därefter. Alla mina protester voro
fruktlösa. Detta var första gången på hela resan, jag blef lurad, och detta
lilla missöde gjorde, att jag icke hann med kl. 12, utan fick följa med nästa
tåg, som afgick kl. 3 e. m. och anlände till London vid 6-tiden. Det var
egentligen meningen att jag skulle ha stannat några dagar i London, men då det
var dagarne inpå jul, hade jag redan på hemfärden öfver Atlanten bestämt mig
för att resa direkt hem. Jag stannade därför i London ej mera än en timme.
Redan kl. 7 satt jag åter på tåget, som förde mig till Harwich, hvarifrån
ångbåt till Esbjærg afgick kl. 10 på aftonen.
På Nordsjön blåste rykande storm, resan öfver Atlanten var ett lekverk mot de
34 timmar som vi här tillbragte. Under hela
resan slog sjön öfver däck, och slutligen öfvergick stormen till formlig
orkan. Då vi på natten vid 2-tiden den 22 dec. nådde farvattnen utanför
Esbjærg, vågade båten ej gå in, utan nödgades vi ligga utanför Esbjærg till
kl. 7 på morgonen. Dit anlände vi kl. half 9 och vid 1-tiden kommo vi på tåget
till Köpenhamn, dit vi anlände på aftonen. På morgonen den 23 dec. anlände jag
till Malmö, hvarifrån jag på eftermiddagen reste direkt hem till Stockholm.
Jag hade inte väl kommit in i kupén på tåget i Malmö, som var öfverfyldt af
julresande, förrän jag af en passagerare, som kom in belamrad med paket och
ressaker som en veritabal laståsna, fick en knuff i ryggen, så att jag ramlade
ikull och fick stukad min ena hand, så att jag ännu i dag, då detta skrifves,
har känning däraf. På julaftons morgon anlände jag till Stockholm och väl var
det, ty så genomtrött jag var af resan tror jag ej, att jag stått ut just
mycket längre till, utan att ha blifvit allvarsamt sjuk. Tack vare min lilla
gummas omsorgsfulla omvårdnad kryade jag småningom till mig igen, fastän det
tog veckor, innan jag kände mig någorlunda återstäld.
Huru skönt och angenämt var det ej att hos en älskad hustru i familjens sköte
få hvila ut efter resans strapatser! Det är först vid sådana tillfällen, när
man är genomtrött eller sjuk, man tillfullo förstår, värderar och uppskattar
den stora förmånen af att ega en liten, rar gumma.
Fingervisningar för utvandrare.
Många lefva i den föreställningen att Amerika är ett land, där det flyter af
mjölk och honung, att alla, som komma dit, ovilkorligen måste bli rika och
välbergade. Ingen föreställning är mera falsk, och de, som resa till Amerika i
den tron, komma snart till insigt om att de grundligt bedragit sig.
Den, som reser till Amerika, måste vara beredd på att få arbeta strängt och
att under ett par års tid, tills han hunnit lära sig språket och lära känna
folket, landet och dess seder och förhållanden, genomgå allehanda
vedervärdigheter. De s. k. »hundåren» slippa ej många ifrån. Ej heller vill
jag därför råda ålderstigna eller sådana, som äro några och 40 år gamla, att
resa dit, förutsatt att de ej ha anförvandter eller vänner, som de kunna lita
på både vilja och kunna hjälpa dem. Unga människor i tjugo- och trettioårs-åldern kunna däremot tryggt resa till Amerika och skola i nittio fall af
hundra lyckas skapa sig en helt annan, mer oberoende ekonomisk ställning än
här hemma. Särskildt jordbruksarbetare, unga statkarlar och därmed jämnstälda,
som äro uppfödda på landet, kunna icke förlora på att utvandra. Utan tvifvel
kunna de i Amerika inom några år skapa sig en helt annan, mänskligare tillvaro
än den de ha här, hänsynslöst och slafviskt behandlade som de bli af
despotiska jordägare och deras dumdryga, pösande slaffösare.
För dem, som ämna utvandra, är våren och sommaren
fördelaktigast, jordbruks-, skogs- och grufarbetare böra i regeln ha så mycket
pengar med sig, att de direkt kunna resa inåt landet till de platser, där för
dem lämpligt arbete erbjudes; jag vill särskildt nämna staterna Wisconsin,
Ohio, Indiana, Michigan, Minnesota, Jowa och Dakota. För industri- och
fabriksarbetare äro däremot staterna New-York, New Jersey, Massachusetts och
Pennsylvania mest att föredraga. Sådana utvandrare som ha lust för äfventyr,
för att sätta allt på ett kort, böra resa till de södra staterna eller
staterna vid Stillahafskusten; där kunna de få sin lust tillfredsstäld.
Arbete kan i Amerika i regeln alltid erhållas, om ej annat så hos farmarne;
betalningen är utom maten från 20 till 30 dollars i månaden. Land, s.
k. »homestead», kan en utvandrare ännu lätt erhålla inne i landet; för 15 à 20
dollars fås 160 acre på vissa vilkor. Jag träffade under min korta vistelse
flere, som tagit homestead-land på spekulation. Jag minnes en, som tagit
skogsland och som sedan sålde det till en skogspekulant och därpå förtjänade
öfver 4,000 dollars.
Härnedan några upplysningar om arbetslön, som betalades åt vissa yrkesarbetare
i S:t Paul, Minnesota. Att märka är att jag därvid följer den af
fackföreningarna genomförda prislistan: snickare 30 cents per timme (omkr. kr.
1:05), målare 30, murare 40, putsare 45, stenhuggare 50, grundläggare 35,
tibsläggare 45, varmledningsarbetare 40, rörläggare för vatten och gas 45
cents. Arbetstiden var för alla dessa yrken 8 timmar. Gjutare erhöllo 30,
maskinister 25, möbelsnickare 25 cents med 10 timmars arbetstid; cigarrmakare
betalades med 9 till 18 dollars per tusen. För tjänstflickor är Amerika
särskildt gynsamt; de ha lätt att få platser såväl i stad som på land och
lönen är från omkr. 3 till 6 dollars i veckan; 5 dollars är den vanliga lönen;
kokerskor erhålla 50 dollars och mera per månad.
Ingen behöfver i våra dagar frukta för en Amerikaresa för besvärligheternas
skull, ty med den komfort, som numera beredes äfven tredjeklass-passagerarne
eller emigranterna, är det mera en lustresa; någon vidare extra förplägning
behöfver ingen
medföra, ty maten är riklig och god. Däremot är det praktiskt att taga med
litet dricksvaror, kaffe och saft. Och är man ej absolutist, bör man gärna
förse sig med litet spiritnosa, ty spritvaror äro dyra ombord och den som är
van vid sådana känner behof däraf under en dylik långresa.
De hvilka från norra och östra Sverige resa som emigranter till Amerika, få
emellertid bereda sig på ett par dagars obehaglig resa öfver Östersjön. Där
behandlas tredjeklass-passagerare mera som djur än som människor; de formligen
instufvas i lastrummen, och maten är både usel och otillräcklig; då är en
matsäck välbehöflig. För öfrigt bör hvarje utvandrare lita på sig själf,
städse vara försigtig, med varsamhet och urskiljning söka sina bekantskaper.
Gör han det, så reder han sig och skall, om han vid unga år reser ut,
förunderligt nog så införlifvas med folk, land och seder, att han i de flesta
fall aldrig mera trifves i den gamla världen.
Bild af den till Aug. Palm förärade pokalen (se sid. 229).
Slutreflektioner.
Jag behöfver väl knappt säga, att de erfarenheter, som jag under denna min
Amerikatripp inhöstade, vore i allo intressanta och lärorika. De gåfvo mig ett
outplånligt intryck för hela lifvet. Hade jag varit mäktig engelska språket,
skulle jag naturligtvis ha haft ännu större utbyte af resan och dessa
mina »ögonblicksbilder» hade måhända kunnat gifva läsaren en fullständigare,
fylligare bild af det stora framtidslandet. För egen del skall jag uppriktigt
tillstå, att hade jag nu varit endast 32 i stället för 52 år, hade jag
säkerligen rest dit och sökt min utkomst där, ty det är ett land med resurser,
ett stort land, där det fins möjligheter och ingen, som besitter energi och
uthållighet, behöfver gå under; där gifvas tusen och åter tusen möjligheter
att existera, småaktighet och öfversitteri äro bannlysta, den som för
tillfället icke eger en cent i fickan, sätter sin hatt lika högt som
millionären och behöfver ej krusa, ty inom kort är han kanhända på grön kvist
igen; efter kläderna dömmer man ingen i det landet. Kan du arbeta, är du
förslagen, skyr du ej, eller håller dig för god för hvilket arbete som helst,
som bjudes dig, blott du förtjänar »money», -- ja då är du som klippt och
skuren för det landet.
Mig personligen beredde resan i ett afseende en stor öfverraskning. Jag
uppspårade nämligen en broder, som jag icke sett sedan han var 14 år eller
rättare år 1867, och som vid 17 års ålder gick till sjös och sedan i 18 år
befarit alla jordens
En hvilostund (se sid. 229).
#3
#3
haf. Sedan 14 år är han gift och bosatt i Chicago, men jag träffade honom ändå
icke, oaktadt jag två gånger var där. Först en månad efter min hemkomst erhöll
jag bref från honom. Han hade af en ren händelse fått höra, att jag varit i
Chicago, men var icke säker på, om det var den rätte Palm, hans broder. Genom
sitt långa vistande i andra världsdelar hade han förlorat all känning med
fosterland och landsmän och är nu mera yanke, än svensk. Jag träffade honom
visserligen ej personligen, men vi ha åtminstone åter kommit i brevväxling,
hvilken afbröts 1877, då jag lemnade Tyskland. Hvilken glädje man som broder
därvid känner, kan bättre tänkas än beskrifvas.
Och nu, kära läsare och läsarinnor tackar jag hjärtligen och förbindligast
Eder alla, och tager afsked af Eder i hopp om att Ni haft någon liten
förströelse och något utbyte af att läsa mina »Ögonblicksbilder från en tripp
till Amerika».
Sid. 61, 5:te och 6:te raderna ofvanifrån står: Gundersen; skall vara Guldbrandsen.
» 86, 9:de raden ofvanifrån står: 1894; skall vara: 1889.
» 225, 7:de raden nedifrån står: bruka sylen; skall vara: sikta.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING.
Sid.
Till läsaren . . . . . . . . . . . . . 3
Huru jag kom til Amerika . . . . . . . 5
Lifvet ombord på en emigrantångare . . 8
En storm på hafvet . . . . . . . . . . 14
Inseglingen til New-York,
Emigranternas landstigning . . . . 20
»Uggleboet» . . . . . . . . . . . . . 27
En natt på Hudsonfloden . . . . . . . 38
New-York vid dag och natt . . . . . . 43
På uppviglingsfärd genom Östern . . . 57
Boston . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Olje- och koldistrikten i Pennsylvania 74
Pittsburg, Alleghany och Mc Keesport . 86
Amerikanarne under presidentval . . . 93
Ohio, Indiana och Illinois genom
kupéfönstret . . . . . . . . . . . 103
I Chicago härs och tvärs . . . . . . . 107
Swift & Co:is slagteri . . . . . . . . 120
Nordligaste hörnet af Minnesota . . . 127
S:t Paul och Minneapolis . . . . . . . 138
Ett besök hos Minnesotas guvernör . . 149
Minnesotas statsfängelse . . . . . . . 155
En svensk livstidsfånge . . . . . . . 161
Niagara . . . . . . . . . . . . . . . 168
Sveska läsarekolportörer . . . . . . . 177
Amerikanarne och sedligheten . . . . . 188
Edwin Markhams dikt: »Mannen med
hackan» . . . . . . . . . . . . . . 193
Familjen, äktenskapet och sedeligheten
i Amerika . . . . . . . . . . . . . 196
Arbetarerörelsen i Amerika . . . . . . 206
Åter i New-York . . . . . . . . . . . 221
Farväl Amerika! . . . . . . . . . . . 227
Åter på Atlanten . . . . . . . . . . . 233
Från Southhampton til Stockholm . . . 238
Fingervisningar för utvandrare . . . . 240
Slutreflexioner . . . . . . . . . . . 243
*
BILDER.
Sid.
Palmkomiténs sekreterare A. Skånberg . 4
Vy af hamnen vid Liverpool . . . . . . 7
Inloppet till New-York . . . . . . . . 20
Friheten upplysande världen . . . . . 21
En »Skyskrapare» (Kojsar-byggnaden)
i New-York . . . . . . . . . . . . 24
Syndikatbyggnaden, 32 våningar . . . . 25
Hudsonflodens mynning vid New-Yorks
nedre hamn . . . . . . . . . . . . 27
Vy från det upphöjda järnbanenätet
i New-York . . . . . . . . . . . . 29
Luftjärnbanans kurva å 110:de gatan . 36
Vy från Hudsonflodens östra sida med
Brooklynbron i bakgrunden . . . . . 37
Brooklynbron nattetid . . . . . . . . 38
Vy öfver en del af Brooklynbron . . . 44
Vy af Central Park, New-York . . . . . 49
En del af Central Park med Columbus-
monumentet . . . . . . . . . . . . 52
Bowery, »Syndens gata» i New-York . . 53
Roger Williams, Providence"s
grundläggare . . . . . . . . . . . 60
Columbus-monumentet vid inngången til
Centralpark . . . . . . . . . . . . 67
Vy af Jamaica-parken i Boston . . . . 68
Bunker Hillmonumentet i Boston . . . . 72
Vu från den underjordiska järnvägen
i Boston, biljettkontoret . . . . . 73
Sid.
Skiss från Washington 1794 . . . . . . 74
En oljebrunns sprängning vid White
Rock Mineral Spring m. m. . . . . . 77
Scen från ett amerikanskt valmöte . . 84
Officiel valsedel från Pittsburg . . . 85
En amerikansk valarad . . . . . . . . 92
Amerikanskt gatumöte . . . . . . . . . 97
Stålblåsning i Carnegieska verken,
Homestead . . . . . . . . . . . . . 100
Entré till kyrkogården Rose Hill . . . 108
Monument öfver massakern vid Fort
Dearborn i Chicago . . . . . . . . 109
Polismonumentet i Chicago . . . . . . 116
En Cowboy . . . . . . . . . . . . . . 119
Interiör från Swift & Co:is kontor . . 121
Exteriör från samma firmas slagterier 125
Vy från en präriefarm . . . . . . . . 133
Vy af Redwing . . . . . . . . . . . . 140
Sjö i Central Park i Minneapolis . . . 145
Ole Bull i Loring Park, Minneapolis . 148
Porträtt af John Lind . . . . . . . . 149
Minne-ha-ha-fallet, Minneapolis . . . 154
Niagara, »Hästskofallet» . . . . . . . 169
Niagara i vinterskrud . . . . . . . . 176
Edwin Markham . . . . . . . . . . . . 192
De Leon . . . . . . . . . . . . . . . 197
Millets tafla:
»The man with the hoe» . . . . 204-205
En amerikansk karrikatyr . . . . . . . 208
Gubben Westerberg . . . . . . . . . . 212
Victor Funke . . . . . . . . . . . . . 216
Socialistiska Arbetarepartiets
presidentkandidater 1900 . . . . . 217
Axel Ellis . . . . . . . . . . . . . . 218
Gust. Sörberg . . . . . . . . . . . . 219
W:m. J. Eberle . . . . . . . . . . . . 219
E. V. Debs . . . . . . . . . . . . . . 220
Fogelperspektiv från New-York . . . . 228
»Gatan sedd uppifrån» . . . . . . . . 229
På Atlanten . . . . . . . . . . . . . 233
Bild af den till Aug. Palm förärade
pokalen . . . . . . . . . . . . . . 242
En hvilostund . . . . . . . . . . . . 224
Från Row Park, New-York . . . . . . . 245