Medan det jäser
SKRIFTER | AV | ALBERT ENGSTRÖM | MEDAN DET JÄSER | FÖRRA DELEN | STOCKHOLM ALBERT BONNIERS FÖRLAG |
MEDAN | DET JÄSER | AV | ALBERT ENGSTRÖM | STOCKHOLM ALBERT BONNIERS FÖRLAG |
STOCKHOLM ALB. BONNIERS BOKTRYCKERI 1939 |
EDENS BETYDELSE.
En mil söder om Stenskärs lots- och tullstation
ligger Kullerön. Till den hör en hel arkipelag och
den nöjer sig icke med de i skärgården vanliga 365
öarna, utan den är i själva verket några öar styvare.
Kullerön — huvudön — är som genom ett bilhugg
delad i två delar. Och bilhugget markeras genom
ängsmarker, där bortåt sju kor — eller åtminstone
6 1/2 efter skärgårdsräkning — kunna få näring och
trevnad. Sårkanterna på båda sidor om hugget äro
granit med skog på. Där finns idegranar av
vördnadsvärd och mystisk ålder. Enar ligga som mattor,
där stormen fått gå fram, och högst uppe stå
stormvridna tallar som hålla att ta i. Harar trycka i
snåren. Orrar spela om vårarna. Och utanför — i
havet — sjunger alfågeln, gudingarna ropa ut sitt
vilda parningsläte och ådorna konstatera kärleksfullt
och kokett faktum. Gäss häcka där. Pilgrimsfalkar
stå som fastlåsta i rymden och studera terrängens
matnyttiga vilda, burna av darrande vingar som hålla
dem kvar just där de vilja stå. Tornfalkar slå efter
småfågel. Där är liv och rörelse. Och när vårsolen
kommer riktigt het, krypa huggormarna ut, yrvakna
och lättjefulla. Jag skulle vilja vara en huggorm
om våren. Jag skulle vilja ligga vackert hoprullad
på en solbelyst sten och räcka ut en tudelad tunga
åt en hel del folk och vara lugn i medvetandet om
att äga två gifttänder — om de skulle behövas.
Ungefär sådan är Kullerön nordöver. Södra delen
är mera steril, men icke mindre vacker för det och
där ligger hamnen, Hemviken, med en brygga och
några små stugor, av vilka ett par äro hus för
människor och ett annat par är smedja och skötbod och
kanske en femte något annat.
Där finnas båtar och andra skärgårdsgrejor och
stranden är garnerad med underbara strandvrak —
plankbitar, skötmärken, svablar, trallar, gammal
rundhult, ektofter, årämnen, gamla friholter, korkflöten —
allt med ett ord.
Där bodde gubben Österlund, benämnd Långkalle,
i en av stugorna. Han ägde hälften av ön från början.
Men den som ägde andra hälften, gubben Karlsson,
hade genom en serie ekonomiska tricks fått gubben
Österlund i sina klor. När en rospigg fått en annan
rospigg i sina klor, suger han ut honom som en
spindel suger ut en fluga.
Dessa båda gubbar voro väl värda att man dem
anammade.
Österlund — Långkalle — var 86 år, då jag lärde
känna honom, tre alnar och en tvärhand hög,
bockskägg, borstiga ögonbryn över örnögon, kloka och
skarpa — en stormtall på yttersta skäret, alltid iklädd
sälskinnssockor med det gula späcket kvar inåt
närmast strumpan, hopdragna med en bit märling. Han
förekom vinter och sommar med en flintskallig
sälskinnsmössa neddragen över öronen. Själv var han
icke flintskallig, utan hans hår verkade ståltråd —
han reste borst och ingen makt i världen skulle ha
kunnat tvinga håret att lyda en kam.
Klädd i islandströja och blaggarnsbyxor av
obestämbar ålder och färg gick han omkring och såg ut
som en förhistorisk gud. Ögonen sutto som pilskott,
ljusblå pilskott med okuvlighet därinne och rättvisa
allra innerst. Om någon varit sjöögd, var det farbror
Österlund. Han tycktes famna och fatta havsvidderna
i ett enda svep med en enda blick och samtidigt
förstå, hur eländiga kryp människorna äro, då de icke
begripa sin egen begränsning. Jag har sällan träffat
en så hel människa som farbror Österlund. Han var
njutningslysten — men nu på äldre dar bestodo hans
njutningsmedel uteslutande — såvitt jag kunnat
utröna — av kaffegök och tuggtobak i långa och saftiga
flätor. Han var bland de
sett. Sade alltid sin mening rätt ut och rent ut och
späckade sina omdömen med eder, vilkas must borde
ha kommit en troende statskyrkopräst att slå en hel
serie volter baklänges. Hans humor var äkta och
hans skratt liknade en skrockande ejderhonas. I
allmänhet satt han tyst och avvaktande fast han gärna
talade själv. Och då han fick ordet — eller rättare
tilltvang sig ordet efter några kaffegökar, knuffade och
boxade han ideligen sin granne i soffan för att
tilldraga sig åtminstone dennes uppmärksamhet.
När han hade något av vikt att föredraga, tog han
av sig sälskinnsmössan, lade den bredvid sig,
lämpade sedan ut en tobaksbuss av ett trutäggs storlek,
lade den i mössan och spottade sedan fördomsfritt
tobaksstrålar, som liknade lakritsstänger mera än något
annat, vart som helst i alla riktningar. Han hade sin
egen religion och sin egen rättsuppfattning. Ingen
kunde ändra någon av dessa fasta ankarplatser.
Gubben Karlsson som ägt andra hälften av ön
och genom konstiga och lömska tricks roffat åt sig
det mesta, var en liten obehaglig, smutsig figur, en
sork som fräcknade till, ju hyggligare gubben
Österlund visade sig. Jag glömmer aldrig, då jag en gång
seglade ned till vårskyttet på Kullerön. Vi voro två
kamrater som efter många om och men fått en
tullvaktmästare att befordra oss i en liten öppen båt till
vår bestämmelseort. Nu veta alla att det lättaste är att
runda ballongpricken utanför Stenskär och sedan styra
rakt sydväst — då kommer man efter kompass rakt
in i gattet mellan Kullerön och kobbarna utanför.
Men man kan också gå inomskärs och ta Kullerön på
västkanten. Tullvaktmästaren ville det och vi följde
hans instinkter. Det var i början av april och kallt.
Vi sutto i pälsar och hade en matlåda och en
spritlåda ombord. Det hade emellertid blivit sent, innan
vi kommo i väg — på grund av många och långa
överläggningar om äventyret att ge sig ut i öppen båt.
Vi fingo storm på oss, akterlig och svår. Sjön
växte och det mörknade. Så småningom blev det
svart med vita självlysande brott på sjön som jagade
oss. Det gick — utan att skräna om livsfara — så
långt att min kamrat, som var segelvan,
kommenderade: — Av med pälsarna! För snart behöva vi
kanske simma!
Vi sågo ett högt land om babord — det måste
vara Kullerön! Men hur hitta in i Hemviken? Den
som satt till rors, bredde ut sin rock och tog emot
brottsjön med ryggen. Det gick med rasande fart.
Tullvaktmästaren grät. Plötsligt sågo vi ett hak i den
svarta Kullerökonturen och styrde in där. Endast
Guds välvillighet gjorde att vi hittade rätt. Vi kommo
rakt på gubbarnas brygga, genomvåta och lyckliga.
Stolta kanske också!
Nu gällde det att lämpa ur lasten, som bestod av
mat- och spritlådor, kläder, gevär och ammunition.
Kamraten och tullvaktmästaren hoppade upp på
bryggan och gjorde fast. Jag lyftade på tämligen spänstiga
armar upp spritlådan, lutade den mot mitt svenska
bröst, högg tag med den lediga handen i bryggans
översta planka och skrek, fåfängt försökande att
överrösta stormen: — Hugg i här!
Men ingen hörde. Det tjöt och röt och
kamraterna hade något att göra med förtöjningsändan.
Då märkte jag att båten gled undan.
Jag vrålade: — Hugg i här! Båten glider undan
och jag måste hoppa i sjön!
Ingen hörde mig, allt var kolsvart, stormen ven,
båten gled och jag klev långsamt i sjön med vänstra
handen hållande lådan mot bröstet och med den andra
fastnaglande mig vid bryggan, jag var i vattnet till
halsen, då de andra upptäckte min belägenhet.
Det var den femte april och just ingen sommar.
Det var ungefär tvärtom.
När jag hjälpts upp på bryggan och grejorna
kommit på torra landet började jag skälva. Det gällde
att komma under tak så fort som möjligt. I becksvarta
natten kröpo vi över klipporna inåt land. Och
tullvaktmästarens spanande öga upptäckte snart gubben
Österlunds stuga. Vi knackade på och det dröjde inte
länge förrän Långkalle öppnade.
Jag stötte emot honom i förstugan.
— Dä va mej en våt faen! Va ä du för en?
— Jag har varit i sjön.
— Då behöver du en kask å torra kläder —
go-kväll föräxten — jasså ä dä du? — å du tullsnok ma
— ja nu sir en att vår Herre ä di dårars förmyndare!
Såg ni inte att han gick över på osten å att dä skulle
bli väder, dårar?
Det dröjde inte länge förrän vi sutto i torra
kläder framför en brasa med en kaffekokare på, jag i
Långkalles sjöpäls och sälskinnspjäxor.
Livet började arta sig gott och ljuvligt.
Då öppnas dörren och en liten man kommer in
— Karlsson!
— Ä dä folk i sjönöd, Österlund? frågade han.
Eller ä dä dom som ska jaga fågel? Ja hörde just
som ett buller utifrån å klädde på mej å kom ner te
brygga! Men där va ingen, å då så gick ja hit!
Ljuset från brasan fladdrade över både onda och
goda. Gubben Österlund satt vid spiseln jättelik och
bra och spottade tobak i glöden. Men han svarade
icke på Karlssons tilltal.
— Kalson vill ha en kaffegök, förstås! sade
tullvaktmästaren vanvördigt. Dä ä nordlig, å han luktade
spriten, förstås! D"ä märkvärdigt, va Kalson har för
en lukt! För kokar di kaffe nånstans mellan Landsort
å Arholma så har Kalson alltid god vind dit. Där dä
finns nåt kvar på botten i en putelj. Men inte var dä
väl för å rädda liv som Kalson steg opp och klädde
på sej?
— Dä va inte för brännvinets skull, eller
kunjakens, ja steg opp, men en ska väl vara människa!
sade Karlsson icke utan en viss ilska i rösten.
— D"ä rätt, Karlsson, en ska vara människa och
i åthävor funnen som en människa — å dä ä just va
du ä, Karlsson! sade gubben Österlund och växte
där han satt.
— Vem ä dä som äger ön? Sej dä! Svara mej
på dä! Ä dä du eller ja? Säj dä!
Karlsson fräste och såg lömsk ut.
— Seså, gräla inte, gubbar, utan ta er en gök!
sade min kamrat, som kände till schäsen och fattade
galoppen.
— När en bor två stycken karar på en sådan
här ö, borde en väl hålla komsams å leka ihop,
fortsatte tullvaktmästaren.
— Ska man komma hit mitt in i ett gräl, så är
det bäst att kryssa tillbaka med detsamma, sade jag.
Annars hade jag tänkt, att vi skulle ha livat och sitta
i skåre ihop ömsom med Karlsson och ömsom med
Österlund! Mat finns det och sprit finns det och fågel
ska vi skjuta, så vi behöver varken svälta eller frysa.
Nu var kaffet färdigt och gökarna gjordes i
ordning.
— Men den som
förmer än den som inte har nånting! illfänades
Karlsson.
Då reste sig Österlund.
— En gök ska du få, men stuga ä min å kaffet
ä mitt å käften ä min, så länge ja kan tugga palt,
hör du dä, din dåre!
Och Österlund slog Karlssons kopp full till
brädden och upprepade: — Kom ihåg att käften ä min!
Å stuga ä min! Ä brännvinet ä mitt, så länge dä
varar!
Karlsson teg. Österlund rörde sig jättelik runt
omkring med flaskan i handen och skvättade i våra
koppar med eller mot vår vilja. Och hans tobaksspott
fräste i straridvraksbitarna som sände ilskna lågor högt
upp i rökfånget.
Dagen därpå vilade vi länge och rodde ut med
vättarna först på eftermiddagssträcket. Jag satt i
Österlunds båt och jag fann mig sitta ansikte mot
ansikte med en verklig filosof.
Där långt ute i havsbandet fanns på den tiden
folk som bara vann på obekantskap med det vi kalla
kultur. Jag vet knappast om gubben Österlund kunde
läsa, åtminstone gick det icke med ledighet. Han
frågade mig, vad jag egentligen var för en kurre,
och vad jag livnärde mig av. Jag svarade att jag
skrev böcker.
— Romaner? frågade Österlund.
— Nja — berättelser, paschaser och sådant.
— Fy fasen, gosse, ty han kallade alla med
tilltalsordet du, låt bli sånt där! Ja läste en sån där
roman en gång, men den var bara lögn! Dä var en
jäkla massa hål di måste krypa igenom, innan di fick
varandra! Tror du de går te så här i skärgården?
Nehej, du gosse! Här slår en till me en levande
gång å präster å leviter får komma efteråt å läsa
ordet. Di pratar om förlovningar och tocke skräp
å om folk som går förlovade, tess de växer mögel
på dom. Men om en dåre går förlovad ett år å inte
får barn, så blir de nog aldrig nåra barn heller!
Österlund hade aldrig läst en tidning och på de
sista tjugu åren hade han endast en gång varit i
Stockholm. Ett par unga läkare hade jagat sjöfågel
på Kullerön, blivit förtjusta i gubben, bjudit honom
med sig till stån och visat honom dess härligheter.
Den tiden var det varieté i Berns och Österlund
placerades på diplomatläktaren med en kaffegök framför
sig. På estraden skreko och sprattlade tyska pigor,
jonglörer utförde märkliga konster, amerikanska
excentris med självlysande näsor och lappade kläder
buro sig åt som stoliar, akrobater och atleter
arbetade som för livet och gubben Österlunds förvåning
växte. Hans ögon blevo mer och mer vidöppna och
käften stod på så vid gavel att han glömde spotta
tobak. Men då en ormmänniska slutligen satte sig
på sitt eget huvud, blev det för mycket för Österlund.
Han steg upp, slog näven i bordet så att flaskor och
glas ramlade om varandra och skrek:
— Nehej, detta ä djäven anamma
Efter den dagen vart Stockholm gubben Österlund
en styggelse och en galenskap.
Alltnog, vi jagade några dagar med växlande lycka
och Österlund växte mer och mer i vår aktning. Sjön
och vad därtill hörer förstod han sig på som ingen
annan och en båt kunde han sköta. De åttisex åren
hade gjort honom vis och god och överseende —
from skulle man kunna säga, och de förfärliga
beckederna verkade i hans mun som hymner till skaparen,
sånger av glädje att ha fått leva så länge och ha
hälsan. Han närde intet hat till gubben Karlsson —
han såg och hörde på honom med den vises
godmodiga förstående och beklagande — på sin
höjd. Och när han under hiskliga svordomar tillrättavisade
honom eller gav honom råd låg tydligen ingen
bitterhet under, fast han kunde haft anledningar nog.
Men hur ädel en människa än är, bär hon inom
sig fröet till något som ej har med moral att skaffa.
Gubben Österlund var vad man kallar full av hin!
Han var inte rospigg för inte. Ty rospiggar ha denna
egenskap i högre grad än annat folk. Hos de flesta
är den medveten men hos Österlund var den naiv.
Han ägde den på samma sätt som han ägde sitt hår
och sitt skägg. Hår och skägg kan rakas av, men
rötterna sitta kvar. Och drar man ut stråna med
roten, finns alltid något kvar av det som gav stråna
näring.
Till rospiggarnas största fröjder hör att lura tullen.
Jag har sett roslagsfödda tullvaktmästare lura sig
själva. Det är inte så noga med en och annan planka
som flyter i land, eller många plankor från någon
däckslast som sjön tagit bort, när vaktmästarn vill
bygga ett svinhus eller bättra på en vedbod.
Jag minns en gång när jag kom ned till
Marviken, för att se efter min båt. Jag visste att jag
hade lämnat fem flaskor pilsner i ruffen, den jag
låtit stå olåst. Ty stöld i grov mening är sällsynt
hos oss.
Flaskorna voro emellertid borta vid inspektionen.
Vid en sjöbod sysslade en tullvaktmästare och en
fiskare med betning av nät. Jag anmärkte i
förbigående: — Det är då märkvärdigt att man inte kan
få ha sina grejor i fred. Nu är fem flaskor pilsner
borta.
— Engström tror väl inte att
sade vaktmästaren.
— Nej, det vet jag, svarade jag, ty jag var
övertygad om deras hederlighet.
— Lotsarna från Alskärsfyren var här i går, å
di ä hälsinges begivna på dricka, sade fiskaren.
— Ja, för rexten, tillade vaktmästaren,
innan vi skulle röra"t!
Detta är den äkta, oförfalskade roslagsmoralen.
Efter denna utvikning återvända vi till gubben
Österlund.
En middag låg jag i min fållbänk och vilade efter
morgonens jakt, då Österlund stegade in, spottade en
ny tobaksrosett på golvet och satte sig på
sängkanten.
— Hör du Engström, ä de farligt å begå eden?
— Hur menar farbror?
— Å begå eden — hör du inte, gosse? — å svära
sej fri ve tinget, förstår du!
— Nej, inte är det något farligt, om farbror har
rent samvete, förstås.
— Samvete — va menar du me samvete? —
Samvete hör inte hit! De ä inge orätt, förstår du, annars
hade ja inte frågat dej, gosse! Inte hade ja talt
ve dej, om de vore någe jäkelskap.
— Nå, hur är det då, farbror?
— Joho, sir du! Österlund spottade en
tumstjock tobaksstråle tvärs över rummet, sir du, de va
härom året å de hade blåst en jäkla styv ostlig i
många dar — storm, ska du veta, å Gud välsigna
kusten å vi bärga bra me vrakgods — plank å bräder,
förstår du. De va skönt trävirke te bygge, förstår du,
å allt gick så bra i långliga tider, tess Krokviksskärarna,
de packet, fick lukt om"et å avensjukan — si
avensjukan, de ä en svår drift de, du gosse, när hon sätter
te — å då varskodde di tullen, förstår du, å så
blev de misstänklighet å undersökning, vart
strandvirket hade tagit vägen. Å så kom tulljakten å
snokarna, den ena stramare å oppkäftigare än den andra
å i ungeform, förstår du. Du skulle ha sitt dom,
Engström — Herr Jösus, såna sillmjölkar — di trodde
förstås di skulle få gamla Långkalle fast — jo de fick
dom. De finns många sorts människer i världen, men
va vår Herre menar mä den sorten, de förstår ja
inte!
Di frågte, var ja hadde trävirket som ja hadde
bärgat. Ja ba dorn si ätter å frågte om dom va
frusna eller törstiga, men de va di inte, förrän di fått
tag i vrakgodse — di ville förstås inte supa me en
oregelbunden förrän efteråt — di dårarna! Så snodde
di i väg över hemlande å kobbarna å snoka som
mullsorkar i vartenda tjyvhål, men, förstår du, gosse,
va inte trävirket inte. De var annorstädes, di kalladt.
Så kom di tebakars slokna som regnkråker å ja
frågte var di hadde strandfynde nånstans — då såg
di rumphuggna ut å sa att ja var en gammal
skärgårdsräv, sa di, å rätt hadde di nog i de, för nog ä
ja slugare än alla di där ungeformsdårarna ihop, å
de vill inte säja mycke ändå.
Så frågte ja, om de passa bättre nu me
trakteringen å så gick vi in i storstugan å söp gladeligen
å ja tacka dom för besväret å uppmärksamheten å
då såg di genanta ut. Å så drack vi kaffegökar
tills vi blev rörda och goa vänner — de förstås —
di, men inte ja, för ja kunde inte svälja deras
avsikter, förstår du.
Å så hissa di på å gav sej i väg å lova å hålla
ett gott öga på mej — gott öga, sa di — di
kronhantlangare!
— Nå, men var i Herrans namn hade farbror
strandvirket då?
— Förstår du inte de, gosse? Ä du lika
obegåvader som Kongli Majestät å Kronans hejdukar!
Di leta överallt, sir du, där de inte fanns,
gick di in å satte sej å söp i stugan som
ja byggt åv strandvirket, förstår du!
Men nu har di nog fått väder åv, att ja har lurat
dom ändå, di vrakena, för nu vill di ha mej te å
begå eden, å de ä emot min natur, å ja vill ifrån"et,
förstår du!
Säj mej nu, du gosse, som ä mera me i allt
sattyg, hur en ska sköta om"et å klara åv"et på ett
hedersamt sätt. Si, om di beslår en, så att inte eden
stämmer överens, så lär de kunna gå rakt åt hälsike.
Hur dä än bär te, så ä de i alla fulla fall ja, som
har rättast, å inte tullen — för de va ja, som hitta"t
å bärga"t å den som egentligen äger"t, de ä den som
har förlorafet från början. Men stugan flyttar di inte!
— Ja, sade jag, om di kommer, så är det nog
bäst att farbror försöker dra ut på tiden och säger
att farbror inte förstår edgången. Då blir det uppskov
och farbror skall undervisas om edens betydelse.
—
du skör eller skojar du me mej?
undervisa mej? Vem ska undervisa mej?--Ja blir så
arg så ja blir oförmögen —
låter di bli å nån slags relion blir de inte åv!
Men dra ut på tiden ä ja me om, för nu ä ja
86 år å drar vi bara ut på tiden me ordning, så ä
di välkomna på begravningskalaset — di jäklarna!
År 1908 kvitterade gubben Österlund det
jordiska. Kort förut hade han fått reda på, att det icke
längre var Karl XV som satt på Sveriges tron.
Underrättelsen grep honom djupt, ty han var god rojalist.
Kanske var det sorgen efter den avhållne landsfadern,
som lade honom på sotsängen.
ORGIER.
Då jag i går med en kamrat efter en enkel
middag delade den lika spartanska punschkvartingen, rann
mig i minnet den första fest jag arrangerat.
Jag gick i femte klassen i skolan och hade
stolt inhåvat honoraret för den gedigna undervisning
jag som informator meddelade två mindervärdiga
individer i andra. Det var 20 kronor, en svindlande
summa, och jag överlade med mig själv om jag skulle
draga mig tillbaka som rentier för att tillbringa mina
återstående dagar i olympiskt lugn på någon vackert
belägen herrgård eller genast förslösa pengarna på
nöjen värdiga en man i min ställning. Det senare
alternativet segrade. Jag skulle ställa till ett gästabud
och inbjuda några likasinnade. Vi skulle äta och dricka
det bästa som kunde uppbringas i staden, och den
bästa drycken var naturligtvis punsch, men den bästa
maten var hummer i burkar.
Schwänze.
Hur ljuvligt syndiga kände vi oss icke, då vi i
den mörka senhöstkvällen smögo till spritbolaget och
förvärvade oss fyra halvor punsch à 50 öre stycket!
Luften var full av faror och lärare med utpräglade
detektivegenskaper smögo förklädda i gathörnen och
lurade på oss. Men med vårt överlägsna snille
överlistade vi dessa våra naturliga fiender, dem vår fantasi
gjorde allestädes närvarande. Men så hade vi också
lärt elementartaktikens grunder av mästaren Cornelius
Nepos trots dennes ytliga vidrörande av ämnet.
Med vilken stolt självkänsla tillhandlade vi oss
icke hos hökaren fyra stora hummerburkar!
Att äta vanligt bröd till denna överlägsna
delikatess skulle varit ett grovt brott mot gastronomiens
enklaste lagar, varför vi köpte en påse gräddbakelser
med vanilj, och fyra svarta cigarrer försedda med
de då nyuppfunna maggördlarna blevo kulmen på det
hela, pricken över it.
I min och min brors enkla studiekammare gick
festen av stapeln. Min kamrat Birger var med och
J.—A. Den förre ligger nu på Uppsala kyrkogård
och den andre spolades för några år sedan överbord
från en kustångare utanför Kalifornien.
Alltnog — vi frossade. Med bakelsen i ena
handen och gaffeln i den andra angrepo vi energiskt var
sin hummerburk, då och då smuttande på den söta
och starka punschen. Vi voro gurmeter som drogo
kvadratroten ur jordelivets fröjder och njöto dess
åtminstone halvgudar tände vi slutligen mätta och saligt
omtöcknade våra sköngördlade
Men då kom det! Vi hade glömt att vi
egentligen voro små, små människobarn.
härda endast gudar ut!
Mänskohjärtat skulle sprängas,
toge ej dess tjusning slut!»
Det glada skämtet tystnade och svettpärlorna
trängde fram på våra rena ynglingapannor. Ryggarna
började gå i vågor, det gick runt i våra hjärnor, det
susade för öronen och jordens undergång tycktes oss
nära förestående.
Vad vi ställde till! Jag drar hänsynsfullt en slöja
över detaljerna.
Men —
ensam. Makterna hade sammansvurit sig mot oss för
att övertyga oss om vår begränsning.
Min fruktade klassföreståndare, som hade en
stövares väderkorn och hade för vana att göra oväntade
besök hos sina disciplar, befann sig just denna kväll
på en dylik inspektionsvandring.
Till mig kom han i rätta ögonblicket och det var
just då vi matta och glåmiga efter eruptionen sutto
i soffan och stirrade ut i universum, eländiga, tomma,
sönderslitna i anseende till inälvorna och ännu icke
riktigt klara i anseende till hjärnorna.
Han höll på att slå baklänges redan på tröskeln
— av många orsaker. Men han återkom snabbt till
sig själv och höll ett tal som i avseende på frånvaro
av humor och vänligt förstående icke lämnade något
övrigt att önska. Vårt förfall var helt enkelt
förfärande. Våra instinkter voro brottsligare än de mest
förhärdade bovars och intet straff vore för strängt
för oss. Åtminstone skulle han bli mannen för att
skollagen tillämpades så att vi skulle bli en varnagel
för de hederliga och rättsinniga kamraterna som vi
annars naturligtvis skulle försöka dra ner till vår
usla nivå.
— Och du, Engström, som sjunker allt djupare
och djupare, utan hänsyn till föräldrar, lärare och
sedelagens enklaste bud, läs nu upp den definition
på begreppet
Läs upp den och blygs!
Hickande och skallrande med tänderna knäppte
jag av gammal vana ihop händerna och läste:
är — ett — ett — alltför yppigt —
gästabud, ett överdådigt och — och sedeslöst
— nattligt dryckesgille — präglat av
vild hänförelse.
RULLE.
En natt i The Bowery hade jag träffat en verklig
buse som tiggde. Jag har sällan sett en så förfallen
individ. Han var sotsvart som en neger och något
berusad. Trasorna dinglade om honom. Jag gav
honom några småslantar och han öppnade
språklådan.
Efter ett par minuters samtal blev det klart, att
han var svensk och bar ett klingande namn — nå,
det gör detsamma! Han kan i alla händelser inte
upprättas. Men jag kom överens med honom om ett
sammanträffande, bestämd tid och plats. Sedan skulle
han visa mig något av det underjordiska New York.
Men jag fick inte vara klädd så där bloody snobbish
— jag måste ta på mig något gammalt. Resten skulle
han sköta.
Alltnog — jag tog på mig en något ruggig och
opressad reskostym, beväpnade mig med mitt goda
spanska rör och gav mig ut i världsvimlet. Det var
lunchdags och Broadway en myrstack. Solen brände
och människorna svettades.
Men vad nu då? Vem kommer därborta
lotsande sig fram mellan automobiler och spårvagnar?
Är det inte min gamle vän Rulle, Uppsalakamrat och
allting? Han ser något dekisartad ut och har
oborstade skor. Således har han inte klarat sig — men
det var också ingen som trodde, när han gav sig i
väg från det gamla landet.
— Hallå, Rulle!
Rulle vände sig blixtsnabbt om.
— Goddag på dej! Ska vi inte ha oss en bägare
och skåla för gamla tider?
— Beg your pardon, but I dont know you — —
Han gjorde min av att fortsätta sin väg. Men
det
om möjligt något pussigare. En sådan vårta på
ögonlocket har ingen annan i universum.
— Sjåpa dig. inte, Rulle! Visst känner du igen
mig! Seså, kom nu bara!
Jag högg honom resolut i armen.
— Är det — — är det Engström? Du har lagt
dig till med glasögon sen sist — å så — å så får
man vara försiktig i den här hålan. Jo, nu känner
jag igen dig.
Han underkastade min person en hastig
mönstring och tycktes gilla kostymen och gårdagskragen.
— Är du också ute och tittar efter jobb? Jag är
själv hard up, som du kanske ser! Har inte en cent!
Men det har väl du, efter du vill bjuda på ett glas.
Kan du vigga mej några dollars, så säger jag inte
nej! trevade han sig fram.
— Åja, ett par dollars kan jag möjligen avvara.
Men först slinker vi in här.
Vi gingo in på närmaste saloon.
— Det gick åt hälsike med måleriet, kan jag
förstå, började Rulle. Och i krigstider prenumererar väl
ingen på några skämttidningar! jo jo, sådant är livet!
Eller har du — — — ja, varför är du här
egentligen? Blev det varmt under klövarna? Säj ut, gosse
lilla, och genera dej inte.
— Ånej — jag ville bara se mej om, ut och titta
ett slag, förstår du!
Han gav mig ett prövande ögonkast med en god
portion slughet i.
— Ja, jag ville inte göra några närgångna frågor.
Men jag ser dressen, förstår du — är van att titta på
folk — man lär sig sådant här. Ah, det var skönt!
Han tömde sitt ölglas i ett hastigt, törstigt drag.
— Du bjuder väl på ett till? Men jag vill ha
whisky i bärsan, annars stoppar det inte. Och så tar
jag mig några smörgåsar. Har inte ätit ett dugg
i dag.
— Ät du, Rulle, och var inte blyg!
— Blyg!! Jag?? Nej, så ta mej-----Men
vad tänker du slå dig på? Samma jobb som hemma,
va? Omöjligt, min far, här är tjockt med artister som
arbetar på subway"n — det lönar sig bättre än att
krottla grinollar på papperslappar. Hur mycket pengar
har du?
— Å — inte så mycket — —
— Men hur mycket? Jag kan ge dej directions,
min far! Visa mej hur mycket pengar du har!
— På mig har jag inte så mycket, för jag skall
ned i Bowery — — —
— Men hemma har du! Var bor du?
— På Biltmore.
Rulles ögon öppnade sig på vid gavel.
— Bi — — Biltmore!? Va faen — driver du
med mej? Med den där dressen bor du inte på
Biltmore.
— Ser du, jag tänker mig ner i Bowery, och där
duger väl inte att vara uppriggad.
— Vad skall du göra där?
— Studera, naturligtvis!
— Ä, hörru, studera mej hit och studera mej dit!
Nu när vi två gamla kamrater har träffats, kan vi
väl vara tillsammans.
— Nyss ville du så lagom — — —
— Försiktigheten är en dygd, min far — men
känner du till Bowery?
— Ånej, inte vidare, men jag skall träffa G*** där.
Rulles ölglas stannade på halva vägen till munnen.
— Nej, nu förbanne mej, känner du honom? Akta
dig för den! Inte för att han själv är så farlig, men
går du på samma ställen som han, kan du bli
sandbaggad eller få dig en torvare så du aldrig vaknar.
Fan vad ölet smakar bra i dag! Hör du, för att
återgå till penningfrågan — kan du vigga mig 10
dollars? Jag har bra jobb i kikarn och behöver du själv
ett handtag någon gång så är gamla Rulle inte den
som glömmer en gammal vän. Eller kanske vill du
öka din godhet med att låna mig 20? Va?
Plötsligt gjorde Rulle helt om, skuffade undan ett
par individer och rusade ut i toaletten.
— Nej, men är du i stån? Nå då ska vi väl vara
tillsammans. Hur länge stannar du? Blir du här
för alltid?
Ännu en gammal vän från ungdomen stod
framför mig. Världen verkar bra liten ibland.
— Nu följer du med mig, förstår du! Jo, jag
har det bra, mycket bättre än hemma, fast nog känns
det litet konstigt ibland. Kan du inte följa med
genast? Varför? Jaså Rulle! Nej du, var lugn, han
smet när han fick se mig — han stod vänd mot
ingången? All right — då dunstade han. Men du har
honom som i en liten ask i morgon på ditt hotell,
om han vet vilket.
Rulle kom naturligtvis inte. Och den sistkomne
följde, mig till subwaystationen. I nästa minut var
jag en i massan i det skakande, dånande
underjordiska New York på väg till ett annat slags
underjord.
EPILOG.
I gryningen gå vi ut för att ta upp kräftburar och
mörtnät. Mörkret står ännu över Smålandshöjderna
i väster, men åt öster ligga bergen som öar i ett
grått dimhav, vilket snart skall torkas ut av solen och
morgonbrisen. Lunden, där Kellgren enligt sägnen
skrev sin dikt till Lydia, väter våra skor med sitt
daggiga gräs. Men det bekymrar oss inte, lika litet
som det något prosaiska faktum att Kellgrens
är översättning efter dansken Baggesen. Och
möjligt är ju att skalden gick här och knåpade med
detta arbete.
Ljus och mild som Cynthia,
Kysk, som Vishetens Gudinna
Är min unga Lydia.
— — — — — — — —
— — — — — — — —
— — — — — — — —
Lasten, vid dess fötter fången,
Krossad af des ögonkast,
Såg sig; och för första gången
Blygdes vid at vara Last.
När jag trycks til hennes hjerta
Trycks til hennes läppar — — — Gud!
Sakna dödarne sin smärta,
Åskan, stormarne sit ljud.
Töm då utan ali försköning,
Öde, mot mit bröst din harm!
Zembla, Zara, Djeflars boning,
Blifva Himlar vid des barm.
Men et fel, et fel allena
Hennes lof fördunkla vill:
Denna sköna, Änglarena,
Ömma Lydia — — — är ej til.»
Och så gott var det, ty både Baggesen och
Kellgren hade säkerligen blivit uttråkade redan efter en
mycket kort umgängelse med denna alldeles för
exemplariska flicka.
När vi komma ned till sjön förnöjas våra ögon
av en ståtlig syn. Tio storlommar simma
majestätiskt ut ur mynningen av ån, där de ätit sin frukost.
En and lyfter ur vassen. Solen stiger, höjderna blåna.
Höstens första hardrev går för fulla muggar inne på
Smålandssidan.
Vi ösa båten och börja ta upp kräftburarna.
Minst ett tjog kräftor i varje bur försäkra oss om
fortsättning på våra orgier vid middagarnas
smörgåsbord, och mörtnätet ger utom mört till bete även
småabborrar till den delikata fisksoppan. Men
långrevens tvåhundra krok ge bara ett par småålar, ty
kräftorna passa på att äta upp daggmasken, innan
fisken hinner besluta sig för att sluka.
Medan min värd i båthuset med mätsticka skiljer
agnarna från betet i kräftkorgen, tar jag metspöt och
ror upp i ån för att försäkra mig om några
stuv-abborrar. Jag ror in stäven i vassen mitt emot den
stora videbusken, maskar på, spottar och slänger ut.
Ån är kantad av vass, näckrosor och pilar, under
vilkas dunkel näcken stundom dyker upp, slemmig
och gyttjig och med underliga gröngula ögon, sorgsna
och hatfulla på en gång. Så skall jag måla honom
innan verkligheten lägger beslag på min själ — — —
men det gör den nog inte. När den inte har gjort
det ännu, så är min ålder en garanti att den aldrig
gör det.
Och nu skall jag snart lämna de här trakterna,
där jag tyckt mig leva igenom min ungdom i
tankarna. Nu skall jag tillbaka till havet lagom tidigt
att möta de första höststormarna.
Och det kan vara stil på dem också, fast idyllen
här inte är mycket besläktad med dem.
*
En östgötapräst har låtit utgå ett påbud att
genom bön och åkallan göra slut på kriget. Ty Gud
är fridens och kärlekens Gud!
Jag undrar om han är bara det. Han tycks ha
många strängar på sin luta. På sista tidén har han
visat sig vara en riktig dundergud.
Men pastorn kan måhända lägga sina ord på
något särskilt knepigt sätt. Lycka till!
STUDENTSTRECK.
Vi voro pampar. Jag hade tenterat i en del av
latinet för gubben Hägg. Birger hade gjort
detsamma och vi hade dessutom genomsträvat ett
kollegium i sanskrit för Piehl, kollegialt undervisats i
jämförande språkforskning av Kalle Ljungstedt och i
Carolina under Sam Wide studerat Eoskulten. Vi hade
till och med på statens bekostnad rest till Stockholm
och med Montelius som lärare bekikat grekiska urnor
och andra ålderdomligheter.
Vi voro alltså pampar. Våra själar längtade efter
fördjupning i vetenskapen och vi levde i forntiden
— vår framtid.
Men i samma drag fick Johan Agust ett arv
på 500 kronor. Det borde han aldrig ha fått.
Han var skyldig dessa pengar många gånger om
och hans ärliga avsikt var att en gång med den
vansinnigt stora lön, som en lektor i grekiska åtnjuter,
göra sig oskyldig. Men att få 500 kronor på en
gång av en gammal moster, som till på köpet var död
— det blev för mycket. Det hade ingenting att göra
med hans skulder. Dessa 500 voro en gest av de
odödliga gudarna och predestinerade att supas upp.
Aldrig skall jag glömma honom då han störtade
in i Birgers och mitt rum och viftade med de fem
hundralapparna och skrek: — Vi reser till Sigtuna!
Birger och jag lyftade våra av visdom och
studier trötta kranier ur deras eftertänksamma ställning
och stirrade på arvingen: — Äst du förbannad?
Nej, han var vid Zevs icke förbannad. Han var
tvärtom en benådad yngling med nyvunnen och till
övertygelse stegrad avsikt att blöta dessa 500 goda
riksdaleros så intensivt att mostern i sin sandiga grav
nere i Småland skulle börja vända sig så ofta och
hastigt att hon kunde ta anställning som smärgelskiva.
Vad var naturligare än vår omedelbart företagna
resa till Sigtuna?
Det är bra tråkigt för historieskrivaren, att denna
resas detaljer så fördunklats av omständigheterna och
åren, att han knappt erinrar sig dem. Jag erinrar
mig oredigt ett intensivt sammanträffande med två
läkare, en apotekare och en bankkamrer, ett
misslyckat försök att klättra upp på S:t Lars"
kyrkoruin och ett ännu mera misslyckat att ringa i
klockstapelns obefintliga klockor. Jag kommer dunkelt ihåg
ett gruff med stadens enda poliskonstapel, vilket
resulterade i allmän titelbortläggning. Den från
stadskällaren medhavda punschen konsumerades emellertid
bland ruinerna och en historisk känsla grep oss. Vi
blevo lyriska och höllo serenader. Senare tillkommo
revolutionära känslor. Vi byggde en barrikad av
kärror, tunnor, stegar och av annat inne på gårdarna
anträffat material. Vi skränade marseljäsen och lupo
till storms mot vår egen barrikad. Vi höllo tal för
ungdomen och idealet.
Men morgonsolen steg allt högre. Människorna
kommo fram ur sina lyor och tittade förvånat på
oss, bildningens vitmössade representanter. Det var
söndagsmorgon. Vi beslöto att gå in i kyrkan.
Vi ockuperade en bänk på orgelläktaren.
Klockaren spelade och vi sjöngo fanatiskt — men vackert.
En och annan av oss somnade under predikan,
reagerande efter mer än ett dygns oavbrutet festande.
Efter predikan hände det som står klarast för
mitt minne. Det kom en kyrkstöt med en håv för
att ta upp kollekt. I samma ögonblick han sträckte
fram håven, vaknade Ernst Konjak och kände sig
må illa, rusade upp och förbi kyrkstöten. Det var
då Johan Agust ropade de förlösande orden: —
du förbannad, Ernst Konjak, tänker du
smita från betalningen?
Kanske vi blevo utvisade, eller gingo vi
självmant — det kommer jag inte ihåg, men säkert är att
vi gingo till gästgivargården och åto frukost. Där
började den allvarliga överläggningen om vilka mått
och steg vi närmast borde ta. Det blev en frukost!!!
Och vi kommo överens om att gå till närmaste stad.
Vi köpte upp så mycket punsch vi orkade bära. Det
var andra tider då än nu — fast jag försvarar inte
våra åtgöranden — jag bara relaterar dem. Om vi
felade, så var felet statens, som icke givit oss bättre
uppfostran i folk- och elementarskolorna.
Vi gingo till den stad vi ansågo närmast. Det
blev en vandring! Vi sjöngo, vi ropade ut vår unga
glädje mot solen och de vita vårmolnen. Vi drucko
punsch i torparstugor och bjödo och voro ärade
gäster. Vi badade i sjöarna, vi sprungo nakna och
jagade varandra som unga satyrer. Och lärkorna
sjöngo högt, högt uppe och den gamla bygden var
vår, vi voro arvtagare till dess mångtusenåriga
kultur. Vänliga bönder som vi mötte på vägen vände
sig om efter oss och skrattade. Och gamla gummor
skakade på huvudena, ty det var deras uppgift.
Och så småningom mot kvällen kommo vi till
staden. Jag säger icke dess namn. Ty kanske lever
någon där som inte gillade vår framfart.
Vi voro vid humör!! Vi voro hungriga och gingo
direkt in i stadens förnämligaste restaurang, sjungande
och skrattande — det var fest, det var vår — livet var
oss underdånigt och fogade sig mjukt efter vår vilja!
Framtiden var vår — och så var det dessutom vår
med vita moln och lärkor i luften.
Herregud — jag tror att jag glömt berätta att
vi voro jämnt 10 stycken ungdomar. En av oss hade
ärvt 500 kronor. Alltså 50 kronor per man. Har det
någonsin funnits så verkligt förmögna millionärer?
För visso icke!
Vi tågade sjungande in i matsalen och åto —
sjöngo och åto med den aptit en tremils vandring
kan skänka unga friska studenter. Folk vid de andra
borden logo åt oss, skålade med oss, och vi hurrade
för alla goda och glada människor.
Men plötsligt kommer källarmästaren in, vit i
ansiktet av vrede. Han ville inte ha några
skränfockar i sin matsal. Han ville ha tyst.
Vi tystnade.
Vi tittade på honom och kände igen honom.
Han hade varit kypare i Uppsala och sedan
hovmästare någon annanstans. Han hade alltid visat
motvilja mot studenter, ty han hade tjänstgjort på en
restaurang, där mest borgare gingo. Vi kände igen
honom alla. Johan Agust och Ernst Konjak hade
varit i gruff med honom.
Vi tystnade, det är klart! Men vi talade högt
med varandra och skrattade. Vi nonchalerade
källarmästarn, måhända ungdomligt avsiktligt.
Vi gingo ut i kaféet och drucko punsch. Under
punschens inflytande kommo kanske skrattsalvorna
något högljuddare än de bort. Vårt tal var unga
glada studenters och jag försäkrar att vi icke störde
någon annan än källarmästaren, vilken vi icke kunnat
störa, om han haft någon humor.
Vårt bord stod mitt emot ingången till kaféet
och ingången var en lång korridor med en matta
som täckte gångens hela bredd och längd.
I denna korridor gick källarmästaren nervöst
fram och tillbaka och fixerade oss närgånget var
gång han promenerade emot oss. Han väntade
tydligen att vi skulle förgå oss, att vi skulle dricka för
mycket punsch och börja skräna. Han tycktes till
och med längta efter detta för att kunna ingripa
på allvar.
Men vi voro i alla fall föremål för de
kringsittande borgarnas sympatier. Studenter spelade en
större roll då än nu.
Och plötsligt skilde sig en herre från sitt
sällskap och kom fram till vårt bord.
— Skulle inte herrarna vilja sjunga en glunt?
Om vi ville! Ernst Konjak och Nisse Prillén voro
mästare på det området.
De började omedelbart:
Källarmästaren kom som ett skott.
— Här får inte skrånas! Om herrarna tar en
ton till, blir herrarna utkastade.
De tystnade naturligtvis. Men från de andra
gästerna hördes ett ogillande mummel.
Vi mulnade till. Men vi fingo in mera punsch
och glömde snart stämningens ogemytlighet.
Källarmästaren gick fortfarande fram och tillbaka i
korridoren och såg ut som en ilsken basilisk.
Men Johan Agust och Karl Fredrik lutade sina
huvuden ihop och överlade sakta om något. Så sade
Johan Agust: — Hör du, Albert, här har du pengar.
Gå fram till flickan därborta och betala hela kalaset
och köp några helor och gå och stoppa i våra
överrocksfickor. För inom några minuter ska vi gå!
Jag handlade efter anvisning och gick och satte
mig igen.
Johan Agust och Karl Fredrik reste sig och
gingo fram till korridoröppningen mötande
källarmästarens ilskna blickar med muntra löjen. Han
gjorde helt om och fortsatte sin vandring. Men när
han hunnit nära bortre ändan av korridoren, grepo
de på en gång tag i mattan och ryckte till.
Källarmästaren ramlade omkull. Blixtsnabbt rusade de fram
och kastade sig över honom, fångade ändan av mattan
och rullade trots hans högljudda protester in honom
i mattan, i hela dess längd fram till kafétröskeln.
Så ställde de rullen med källarmästaren i mot väggen
och, ropade: — Nu går vi, pojkar!
Den djupa tystnad, som härskade i kaféet, och
det vansinniga skratt som följde på denna tystnad
och som ljöd i våra öron då vi stegade ut på gatan
skall jag aldrig glömma.
Vi gingo till nästa stad. Ty städerna ligga tätt
i den ängden.
MANNEN FRÅN HAVET.
Jag har varit långt ute i havsbandet på
sjöfågeljakt och sett alfåglarna förmörka luften. Jag har gått
över farliga vårisar, där det gick öppet några timmar
efteråt. Jag har varit med om fyra dagars nordlig
snöstorm och frusit icke så litet.
Men därom i en senare artikel.
Emellertid — då jag kommer hem, utfrusen,
nykter som en traktat och längtande efter värme i
koncentrerad form, har man allmänt spritförbud i landet,
ett förbud som till och med lär skola räcka över den
12 maj, min födelsedag. Har jag förtjänat ett sådant
mottagande? Nej, för visso icke.
Men myndigheterna ha i alla händelser gjort
klokt, i det de befrämja den allmänna
husbehovsbränningen, denna ädla hemsysselsättning, som snart är
det enda nöje som återstår en familjefar. Min panna
står färdig och blänkande hemma i min ateljé i
Grisslehamn, och jag äger potatis. Här i stån måste
jag nöja mig med druvsocker, av vilken sympatiska
vara jag i tid förskaffat mig 100 kilo, men min retort
är liten — det börjar saknas apparater i handeln, ity
att de äro uppköpta av omtänksamma husfäder —
och det tar tid. Men ändamålet är väl värt litet
åsidosättande av det löpande arbetet. Dessutom kan
man få brygden praktiskt taget så stark man vill,
en fördel, som mellanhavandet med systemen hittills
icke medfört.
Jag måste med anknytning till detta faktum
berätta en historia, som jag hörde i Amerika, där livet
som bekant är ett sammelsurium av restriktioner och
den mest obegränsade frihet. Nu brygges det i
Kentucky en dryck, som kallas
den måste tillverkas om nätterna för att man icke
i onödan skall stöta sig med myndigheterna. Den
är något av det starkaste som finns.
En man i New York var känd för att kunna dricka
whisky i så stora kvantiteter, att alla som kommo
i beröring med honom förvånade sig högeligen.
Ingenting märktes på honom. Han steg upp från
samkvämet lika oberörd som han slagit sig ned där.
Jag träffade honom av en händelse en kväll på Astor.
Jag baxnade verkligen och kunde till slut inte låta
bli att säga, att jag, om icke precis beundrade hans
kapacitet, dock måste betrakta den som fenomenalt
enastående.
— Är ni immun? frågade jag. Har ni verkligen
aldrig känt whiskyn inverka på er?
— Inte den här whiskyn, försäkrade han, tömde
sitt dricksglas
fyllde det på nytt. Men en gång nere i Kentucky
drack jag
Kentuckyman för att kunna tåla den whiskyn — — —
men jag skall berätta! Jag kom dit till en liten
stadshåla och tog in på det bästa hotellet, åt en bit och
gick ner i baren. Där satt en man, som såg
sympatisk ut, och inom kort hade vi bänkat oss
tillsammans. Jag beställde min vanliga whisky, men
Kentuckymannen sa:
— Främling, drick inte sån där smörja! Ni
måste dricka landets vin — ni måste dricka
började dricka. Han drack som en svamp och inte
som en människa. Men redan vid andra glaset
började jag märka något, som jag varken förr eller
senare märkt: jag kände att jag snart skulle bli berusad,
om jag fortsatte. Som jag måste resa följande
morgon klockan sju, tog jag avsked av mannen och gick
upp på mitt rum, sedan jag sagt till om väckning
klockan sex.
Nåväl, jag vaknar, men klockan är redan åtta. Jag
blev ursinnig, ty jag hade gått miste om en lukrativ
affär. Jag ringde på uppassaren och förebrådde honom
i mycket indignerade ordalag, att han inte väckt mig
klockan sex. När jag själv kunde vakna klockan åtta,
borde han väl för fan ha kunnat väcka mig på
överenskommen tid, särskilt som jag inte alls är hårdsövd.
— Det var alldeles omöjligt att få liv i herrn.
Vi försökte, alla i hotellet från direktören till minste
springpojken, men det var lögn — det gick inte.
— Det är högst konstigt! Hon är åtta nu och jag
är alldeles utvilad. Ni måste ljuga, era jäklar!
— Ja, men det var tre dar sen! — — —
Sådant är
Vänta nu, kära myndigheter, att svenska folket
börjar brygga
åtminstone förhoppning att ibland för några dagars tid få
somna ifrån restriktioner och eventuellt hungersnöd.
Det skall bli en ljuvlig vila.
Hade jag anat, vad man skulle företaga sig under
min frånvaro, hade jag stannat kvar ute på den vackra
ön, där solen just började lysa och värma upp
klipporna samma dag jag måste resa. Luften var full
av musik och annat liv. Där skreks och älskades på
vattnet, må ni tro. Den som aldrig har känt den
känsla, som genombrusar jägaren och betraktaren, då
några tusen alfåglar under klingande spel slår ner
bland ens vättar, så att sjön ligger som en bro, han
är fattigare än vi, som upplevde den synen många
gånger.
Två uttrar sköto vi, två praktexemplar, värdiga
att så småningom pryda någon flickas hals.
En dag satt en örn på ett berg och betraktade
båten med sublim överlägsenhet.
Ejdrarna börja bli hemtama därute efter några
års förståndig skötsel, eller frånvaro av sådan, om
ni förstår vad jag menar.
Och havet låg när vi reste så blått att — — —
att fågeln som låg därute i massor, lyste som om
man kastat ut stjärnor att simma.
För övrigt önskar jag er en vacker maj. Hur god
den blir, är inte gott att säga, eller hur glad den
skall arta sig. Viktigt är emellertid att man håller
humöret uppe, klingar med sina vattenglas och
säger hej!
KANINEN.
Jag var som ung student informator i en obygd
— en vacker obygd, långt ner i landet och hade
obeskrivligt tråkigt bland annat därför, att jag inte fick
piska upp mina elever efter det mått de förtjänade.
Deras far var häradshövding i domsagan och var en
av de mest självgoda människor jag råkat. Kanske
jag som 19-åring icke var honom vidare underlägsen
i detta karaktärsdrag, men kanske också detta gav
anledning till en serie konflikter, som nu stå för mitt
förstånd som betydelselösa, men för mitt minne som
allvarliga händelser i mitt liv. Jag var emellertid
ganska raffinerad och avgick rätt ofta med segern,
vilket gjorde min principal ursinnig, särskilt då jag
i våra debatter använde mig av latin, som han icke
förstod, fast han väl någon gång måste haft det som
ämne. Jag vill minnas, att han var en av de få
dåtida jurister som tagit studenten som realister och
sedan fått komplettera. Han var alltså redan av det
skälet och särskilt för mig en kuriositet.
Otrevligheterna började redan min första dag på platsen, då
jag efterskickades till middagen, först sedan
häradshövdingen ätit sitt smörgåsbord med helan och
halvan. Jag såg framför mig en serie tråkiga
middagar utan några agremanger.
Jag sade: — Jag ber om ursäkt, att jag
kommit för sent, men det är väl någon av tjänarnas fel,
som inte sagt till i god tid.
Smörgåsbordet stod för sig själv vid ett fönster
och dignade av just det som jag beräknat skola
förgylla upp en informators tämligen grå tillvaro, och
häradshövdingen torkade sig just vid mitt inträde
förnöjt om munnen efter sin privatnjutning.
Han blev verkligen svarslös att börja med. Men
sedan han hämtat sig, replikerade han: — Är
kandidaten van att äta smörgåsbord från föregående
konditioner?
— Ja, jag har alltid deltagit i familjernas
måltider! svarade jag försiktigt.
— Jaha, nu sätter vi oss till bords! — Det är
så olika med det, tillade han.
Måltiden fortgick under en tämligen beklämmande
tystnad och avslutades med bön av den yngste av
mina disciplar. Kaffe serverades och tidningarna
kommo in i stället för konjak, ty posten kom i
samma veva. Häradshövdingen läste upp en politisk
artikel för sin fru, men stötte på ett konstigt ord:
deus ex machina, vilket han uttalade
machîna. Under tiden sysselsatte jag mig med mina
blivande elever i ett annat hörn av rummet, vadan
häradshövdingen förutsatte, att jag icke
uppmärksammat, att frun frågat, vad det konstiga uttrycket
betydde.
Han gick fram till en bokhylla och tog ned ett
konversationslexikon, studerade en sida mycket
uppmärksamt och vände sig sedan till mig: — Hör nu
kandidaten, som ju enligt uppgift är klassiskt bildad,
vad betyder
— Det betyder ingenting, för det finnes inget
sådant uttryck. Men det finns ett som heter deus ex
mâchina. Detta är ett till ordspråk övergånget,
uttryck ur den antika tragedien, där det ofta hände,
att man just mitt i katastrofen medelst
teatermaskineriet firade ned någon Gud, som hjälpte upp saken
och räddade situationen. Nu betyder deus ex
machina i överflyttad bemärkelse en person som genom
ett oväntat och plötsligt ingripande räddar en
situation.
Häradshövdingen stirrade på mig. En tillfällighet
hade gjort att jag kunde hela denna ramsa. Jag hade
nämligen en gång i Norrköpings högre allmänna
läroverk känt mig lika okunnig om
betydelse inför lektor Hugo Bergstedt och slagit i
mig saken. Häradshövdingen var bräckt, vilket gjorde
att jag icke fick smörgåsbord på lång tid trots min
tydligt markerade insinuation vid middagens början.
En tråkig tid började för mig. Jag pikades för
min ungdomliga säkerhet och mitt intresse för
andliga ting. Supen och smörgåsbordet hägrade
oupphinnliga för min själ och min kropp. Jag blev en
ensittare på mitt rum och fördjupade mig i Brandes"
Hovedströmninger, tills jag säkert kunde ha tenterat
för dem. Litet omväxling blev det då de båda
notarierna anlände efter någon tids bortavaro. De fingo
smörgåsbord, men om kvällarna firade jag orgier hos
dem på deras rum. Jag började se mig om efter
kvinnligt umgänge. Jag blev inbjuden till traktens
patroner som ägde dansanta döttrar. Jag jagade med
sonen till en magnat, en brännvinsbrännare och stor
hederspamp, och mitt liv började så småningom få
något av rosenskimmer över sig, men hemma var
jag av den lägsta kasten, en paria, utstött och
mindrevärdig, men ilsken och en replikens man, när jag
blev anfallen.
Häradshövdingen ansåg sig vara en stor jägare,
fast han aldrig sköt något. Då jag vid en middag
berättade att jag dittills skjutit två harar, gjorde han
mig till föremål för en drift, som jag inte kunde
bemöta utan måste smälta i närvaro av traktens
honoratiores. Samtidigt pikade han mig, emedan jag
umgicks med lantpatronerna och särskilt med
brännvinsbrännarens son.
Men hämnden vakade. En dag kom
häradshövdingen hem med en hare. Det blev stor
uppståndelse, ty det måste ha varit en enastående händelse
i hans liv. Han kom till och med in i vårt skolrum
och uppvisade djuret för mig och sönerna. Jag sade,
att jag aldrig sett en sådan hare. Han var något
skäckig och hade icke den nordiska harens
karaktär, vilket jag icke dröjde med att framhålla. Han
skrattade överlägset och hoppades att jag, som
undervisade hans barn i zoologi, en gång praktiskt skulle
bli i tillfälle att skilja en hare från en älg eller ett
lejon. Det blev som sagt ett stort och bullrande liv
på gården. Haren hade ett så ovanligt vackert skinn,
att det måste bevaras åt eftervärlden.
Häradshövdingen flådde själv haren begapad av gårdsfolket och
oss andra. Pojkarna fingo lov och följaktligen jag
också. Jag begagnade mig av tillfället och tillbragte
eftermiddagen hos brännvinsbrännarens son, vilken jag
fann arg som ett bi vid min entré. Han var ursinnig
och detta med skäl:
Han hade haft kaniner på en liten ö i den vackra
insjö, av vilka hans far ägde en del. Men kaninerna
fingo icke vara i fred för pojkar och andra lymlar
utan hade så småningom decimerats så att endast
en, den vackraste, återstod.
Men just i dag, då han gjort sin vanliga roddtur
till ön, hade kaninen varit borta. Han hade sett blod
och märken efter ett hagelskott i marken och undrade
vem den faen var som inte lät hans sista kanin på
hans egen egenhändiga ö vara i fred. Här skulle
stämmas, här skulle bli rättegång, här skulle jäkeln etc.
bli liv i luckan.
Jag fattade naturligtvis galoppen, men tyckte synd
om häradshövdingen, varför jag teg och deltog endast
genom skålande i hans smärta och indignation.
Dagen därpå skulle häradshövdingen bjuda på
middag, harstek naturligtvis. Dit kommo löjtnanten
och kaptenen och en adlig godsägare, en gammal
jägare och hedersman, vilka tre utgjorde umgänget.
Före middagen förevisades skinnet, som var uppspikat
på ett bräde, jakten och dess underbara detaljer
demonstrerades. Jag observerade den gamle
godsägarens min, men han rörde inte en ansiktsmuskel. Ty
han var gentleman i varje tum. Så kom middagen
och häradshövdingen återupptog ämnet när haren
serverades. Nya detaljer kommo fram, harens fart när
han fick dödsskottet och stövarens utmärkta
egenskaper.
Så ville värden ge ett nyp åt mig i det illustra
sällskapets närvaro. Han sade: — Nå, kandidaten
som har skjutit två harar — ty kandidaten har
verkligen två på sin skottlista, mitt herrskap, enligt vad
han försäkrat; berätta nu, kandidaten, hur det gick
till, när kandidaten sköt sin första hare!
— Ja, den första sköt jag inte! Jag kastade en
knölpåk på den, där den satt under en buske, dit den
gjort avhopp, för jag var verkligen inte med i jakten
utan passerade händelsevis på landsvägen och fick
lika händelsevis syn på haren som såg alldeles slut
ut efter en lång jakt. Det var ju ren tur, att jag
träffade med kastet. Om en stund kommo jägarna,
dar jag gick med haren, och jag som bara gick i
sjätte övre måste lämna tillbaka honom. Men apropå
harar, så träffade jag patron Anderssons son i går,
och han berättade att han haft kaniner på en holme
i Siksjön. Dom kaninerna ha försvunnit en efter en
och i förrgår hade han bara en kvar. I går rodde han
dit för att hämta kaninen och då var den bort. Han
sade, att han skulle ställa till rättegång, för han
misstänkte vem som skjutit dom.
Det blev tystnad vid bordet. En pinsam tystnad,
som varade ett par pinsamt långa sekunder.
Häradshövdingen var eldröd i ansiktet, men den gamle
ädlingen sade: — Ja, det finns ju en massa pojkar som
springer med bössa och di låter ju inte något liv vara
i fredl. Får jag skåla med kandidaten? Mitt
herrskap, det behövs verkligen en smula mod av en så —
hm — så ung man — förlåt! — som kandidaten, att
erkänna, att kandidaten slog ihjäl sin första hare!
Därför skålar jag med kandidaten, skål kandidaten!
Och det behövs — hm — behövs mod att
det också, inte bara att erkänna det! Skål kandidaten!
Alla utom häradshövdingen skålade med mig. Jag
kände mig socialt upprättad och jag blev det.
Dagen därpå fick jag äta smörgåsbord med
häradshövdingen och notarierna. Mitt återstående liv på
gården blev en behaglig idyll, och jag minns särskilt
att den sista middagen i familjen blev en festmiddag
med flera vinsorter, som jag då icke kunde uppskatta,
men självbelåtet gav mig sken att kunna uppskatta.
AVSKED TILL MIN BLINDTARM.
Det var som alla knoppar ville sprängas — Ren buro mark och träd den vårens färg, där solens alla höga färger mängas som till en mystisk, gyllengrön fanfar, ett skri, ett lockrop från de vilda krafter, som fylla allt i vårens tid med safter, — blott icke mig, ty du, min tarm, var kvar! En sådan vårdag, tarm, du dömdes att med kniv bli karvad loss och så försvinna ur mitt liv. På skilda vägar långt i fjärran från varandra allt framgent måste vi mot skilda öden vandra. Ur vänstra ögonvrån jag klämmer fram en tår — — — vi ha dock hållit hop i fyrtiåtta år! Och var bekantskapen måhända något ytlig och utbytet ej stort, jag fann dig rätt gemytlig, så länge du var lugn och ej tillkännagav en existens som på mig ställde minsta krav. Ty även en men din till slut du tycktes böjd att överskatta. |
gör han sig löjlig, om han bråkar sisådär! Men denna enkla sats gick tydligen ej i dig! Och följden ser du nu: att plötsligt jag är fri dig! Och det är jag, ej du som vunnit häruppå — hur skall det nu, min tarm, på egen hand dig gå? Du var för ful, min vän, att gömmas efter döden — nu väntas på en sophög du av nya öden. Du visserligen var ordentligt välskapad och med var ruttet och förstört. Desslikes din Men fastän blindtarm ock ett som blev din undergång, det kan du själv se nu: du borde passat på men detta gav du hin! Vides adesse numen! Farväl en sista gång! Ett smärtfyllt à Dieu! Till Livet vänder jag, men du skall Döden dö! Det sjöng och sjöd och sken från varje minsta gren av björk och sälg och lönn och poppel och syren, och oxel, guldregn, hägg, som livar dessa lundar, förkunnade med makt den rosentid som stundar. Men mitt upp i det gröna står en blodlönn tyst och rodnar, som om dess dryad nyss blivit kysst av en okynnig faun, som viskat i dess öra ett tokig-ljuvt förslag, förvirrande att höra! En sådan vårdag skrevs det här på sängen, som rullats ut bland Maji härligheter. Hur trögt du flyter, vers! Var är poängen? Var dväljs min Musa eller vad hon heter? |
dess dofter äro säkert mera äkta än versens framfart i min trötta hjärna. Godnatt! Nu slocknar jag en stund och vilar min själ och kropp i Vårens varma famn. Dess majsol varde nu min lyckostjärna och lugn jag blottar bröstet för dess pilar — O alme Sol — godnatt — jag är i hamn. |
STOCKHOLMSSTÄMNING.
Jag vaknar klockan fem och befinner mig i
Stockholm. Jag är icke så alldeles nöjd med faktum, ty
jag känner innerst inne i själen, att jag borde befinna
mig fjärran från alla en storstads frestelser, bo på
landet och vara absolut oberoende av husväggar och
telefon för att kunna arbeta med det som jag anser
vara min och Vår Herres mening med min tillvaro.
Men jag har blivit så pass senil, att jag böjer mig
under faktum, kliver ur sängen och klär på mig för
att stiga in i arbetets sele. När jag drar upp jalusin,
möter mig något som knappast kan kallas vackert
— en utsikt över några hustak med halvsmutsig snö
på, och ljud möta mitt öra — den vaknande stadens
morgonljud. Omornade människor som skaka
omkring på kärror som äro belastade med det som
staden vill sluka till frukost, sena nattvandrares steg
med det dåliga samvetets speciella ljud. Och min
väckarklockas lugnt förebrående takt hörs hela tiden
som ackompanjemang till det växande bruset. Det
är gråkallt ute och inne, möblerna i mina rum se
snopna ut, och etsningarna på väggarna komma icke
till sin rätt. Det hela verkar meningslöst eller som
en förebråelse för att jag kan sova, när det är krig
i världen och när hela min tillvaro är fylld av plikter.
Stämningen är alltså ogynnsam för det arbete man
fordrar av mig: att skriva något lustigt som kommer
min tidnings läsare att för några ögonblick glömma
sina privathelveten och det stora gemensamma
Gehennat med levande köttslamsor och varmt blod.
En man som sysslar med aktuella ting har det
ganska lätt. Men jag har det inte. Jag skriver ju
aldrig om politik — ty om jag någon gång
behandlar en riksdagsman, är det nästan alltid med varm
och förlåtande hand jag för pennan. leke heller yttrar
jag mig om det den övriga pressen lever på och
betraktar som härliga fynd. Jag menar lustmord och
eldsvådor och rån och flottistslagsmål. Och ett och
annat misstag av dem som leva av kriget,
salvarsanynglingar och andra tullmotståndare.
Det är svårt att skriva om något som passar för
var situation. Alltså måste jag bli egoist och bara
tänka på det som passar mig själv.
Morgonen är gråkall. Jag vill icke väcka flickorna
för att få eldat i mina kakelugnar med dyr
björkved. Några glädjeämnen kan jag inte hitta på i
kylan. Därför är det klokast att jag serverar en
allvarlig berättelse om en människa som likt mig själv
just nu vid ett tillfälle sökte uppfylla situationens
krav och göra just det som krävdes av henne. Och
den människan var till råga på allt en kvinna som
var kär, uppfylld av längtan efter den man, med vilken
hon ville dö av den passion som trots allt tills vidare
tycks åstadkomma att nativiteten oberoende av kriget
fortfar att vara nativitet. Några millioner människor
mer eller mindre spela ingen roll. Jag tycker till
och med att jordens befolkning just nu håller på
att visa den flotthet, som är människans styrka och
företräde framför de andra djuren. Vilket kanske
beror på att vi, skapelsens mästerverk, äro det djurslag,
som fortplantar sig och förökas i högre grad än alla
andra varelser just nu. Inberäknat baciller och fan
och hans mor. Detta är åtminstone vetenskapens
modernaste åsikt.
Det var en bal i Stockholm för många år sedan.
Den ägde rum hos en grosshandlare, och ungdomen
skulle få dansa efter behag. Det var unga löjtnanter
och unga jurister som voro kära och dansade som
ungt folk för resten skall göra. Det var vinter som
nu och ovanligt kallt. Det var närmare 40 grader.
Landåerna voro beställda till klockan två, men
ungdomen var sig lik och tänkte icke på kuskarna som
trots pälsar och vana frösö utanför grosshandlarens
palats tills klockan blev sex. De frösö ohyggligt. En
tillfällighet — eller kanske Gud — gjorde att en av
pigorna, som passade upp, älskade en av kuskarna
i ovannämnda landåer. Hon skulle gärna ha velat
meddela sig med sin käraste, men något allvarligt
närmande under Eros" skygd var ju otänkbart, därför
att hon måste servera. Men hennes kvinnliga
uppfinningsrikedom och förstående av situationen
segrade. Hon passade på i ett obevakat ögonblick och
sprang ner på gatan och serverade sin älskade kusk
en portion av det hon själv tyckte bäst om av all
mat, nämligen en portion vaniljglass.
Själv har jag aldrig frysande i 40 graders kyla
ätit glass. Men jag har längtat efter en sup med all
den intensitet en människa kan prestera. Och jag är
övertygad om att kusken trots den passion, med
vilken hon serverade honom denna sin favoriträtt i 40
graders köld, skulle ha föredragit en sup renat.
Stundom kan kärleken, fast den är livets mening,
ta sig former som icke passa in i alla situationer.
EN RESA TILL LONG BEACH.
En vacker och för varm dag kom en gammal
skolkamrat och sökte upp mig på mitt hotell. Jag led
förfärligt av hettan och jag dolde icke mitt lidande.
Han sade: — Jag tar dig i min automobil och kör dig
ut till
Atlanten och dess dyning och någon frisk fläkt österifrån!
Jag blev glad. Min vän bankdirektören och hans
son blevo våra reskamrater. Vi startade från Hotel
Biltmore och störtade ut i det helvete av hetta som
New York just då representerade. Jag som tycker
om läskedrycker sökte hejda min gamle skolkamrat
ibland, då vi passerade krogar. Men han satt lugn
vid ratten och ansåg, att även jag kunde lugna mig
tills vi kommit fram till
Pang!!! Vi hade hunnit kanske 10 miles utanför
begreppet Brooklyn, då en ring sprang. Lyckligtvis
fanns en krog i närheten och jag störtade ditin för
att släcka min egentligen osläckliga törst. Jag satte
mig på en veranda och drack det goda ölet. Förbi
mig och krogen passerade tusen biler — minst —
under det min vän ingenjören satte in en ny och dyr
gummiring i stället för den exploderade. Under det
han inmonterade gummit, försäkrade han, att något
sådant aldrig hade hänt vare sig honom eller hans
automobil. Jag beklagade honom och oss alla. Jag
drack ett glas öl till.
Trakten var ointressant, men vägen var bra. Vi
passerade vassjöar, där änder lyfte ibland. Vi
passerade småstäder, byar, små dumma städer med någon
liten krögare, som stod på trappan utanför sin krog
med armarna i kors och talade irländska: Hello Mike!
Hello old chap! Hello you bloody old damned son
of a gun!
Jag stannade vanligtvis vid någon av dessa
småstäder och drack öl.
Landet blev alltmera storstilat med något slags
popplar, som stodo som vackra vakter i landskapet.
Samtidigt kände vi, att vi nalkades havet. Långa
och stora dyner passerade vi. Änder lyfte ur polarna
på båda sidor. Ibland reste vi igenom lustiga byar,
där verkliga knölar stodo i söndagsdress med
händerna i fickorna och skrattade åt sina ungar som
krälade omkring i något slags gräs. Lustiga negrer bodde
där. Vi viftade åt dem och de viftade åt oss.
Pang!! Halt!!
En allvarligt sinnad polisman hejdar oss med en
handrörelse. Vi stanna. Det utspinner sig ett samtal.
Mannen är i sin fulla rätt. För tillfället härjar
en epidemi av poliomyelit i New York. Inga barn
få lämna staden. Han vill se efter om vi smuggla
något barn med i vår auto. Jag ber honom titta noga
efter i bilen. Jag förklarade, att jag själv är ett av
världens yngsta barn. Han tycker jag är en rolig och
lustig figur och skrattar med hela käften vidöppen,
så att jag måste be honom skratta en gång till för att
se efter om han inte har några
barnförlamningsbaciller gömda i sina trasiga visdomständer. Skratt
och öl.
Allt det här, som vi nu resa igenom, har jag
själv sett på en karta för 30 år sedan. Men då funnos
här icke dessa små byarna och krogarna. Då
markerades denna ängd som träskmarker.
Men nu!!
Livet tycks utveckla sig. Nu resa tusentals
automobiler i samma riktning som vår. Vägen är nästan
förstklassig. Nästan något av oförfalskad natur vill
jag kalla trakten. Jag intresserar mig mest för
fåglarna, som lyfta och fälla. Spovar känner jag igen,
men änderna kan jag inte ge namn åt. Små jäklar
med färg i luften då de flyga. Denna trakt ville jag
äga och göra något av.
Inte fan är jag i Amerika just nu! Jag är nere
hos en vän hemma i Sverige och på väg till hans
jaktmarker! Gud vad världen är liten!
Men ju längre jag reser, ju mera amerikansk blir
nejden. En underbar saltmättad luft fyller mina lungor.
Vi passera byar och kåkstäder. Nakna ungar springa
ur vägen för oss. Negrer visa tänder ur fönstren ur
billiga hus — — — Pang!!!
— Hör du, säger min kamrat. Nu bråkar
automobilen igen. Tänk dig, att han inte har bråkat på
två år. Just nu, då jag ville göra dig en tjänst och
samtidigt snobba litet med min maskin, bråkar han.
— Bara inte du bråkar — — —
Vi styrde åt sidan och läto de tusen
automobilerna passera och monterade in en ny ring.
Träden i landskapet blevo lägre, och vi nalkades
tydligen havet. Värmen mildrades av något annat
än vår fart. Vackert tecknade trädgrupper passerade
vi. Vi reste över små bäckar med vass i, där jag
skulle ha velat snärja gäddor. Broar passerade vi
och andra, märkvärdiga ting, men det viktigaste för
mig var närheten till havet, till Atlanten. Jag luktade
havet innan jag såg det. Med litet starkare doft än
var gång jag reser hem till Grisslehamn. Mina
glasögon blevo dimmiga av vindens salt. Och jag tänkte
fortfarande: Herregud, vad världen är liten! Nu är
jag, en liten bondpojke från Småland, på väg till en
av världen största badorter, och jag kan — nom de
dieu — ändå inte bli imponerad. Samma slags änder
lyfta ur samma slags vassar. Framför mig växer
Beach ur sanden och verkar en misslyckad badort!
Det enda, som imponerar på mig är det
oomkullrunkliga faktum, att jag är på väg till
i sällskap med tusen biler, bemannade med ännu
styvare milliardörer än jag.
Under tiden — medan Long Beach växer vid
horisonten och varder en stad, blir min törst ännu
fruktansvärdare än förut, och jag hejdar vår vilda
framfart, stannar och går in i en stuga, som endast
av en vacker majsplantering skiljes från vår väg. En
neger möter mig i dörren. Han förstår min vilda
längtan efter läskedrycker, men han begriper icke,
att det är vatten jag vill åt, utan kommer med ett
glas fruktansvärd whisky från Kentucky. Jag tömmer
glaset och skrattar hemskt. Han skrattar ännu
hemskare med sextiofyra tänder i en violett käft och säger
något, som jag icke begriper. Jag ger honom 50 cents
och han skrattar ännu vanvettigare. Jag berättar, att
jag är smålänning, fast jag låg som student i Östgöta
nation i Uppsala.
Jag inbillar mig, att han ännu undrar på allt
detta. Jag tror att han icke begrep ett dugg. Men
min tacksamhet äger han fortfarande.
Vi åka in i automobilparken utanför Hôtel
men hotellet verkar ogemytligt och upptaget. En
negerpojke sticker mig i handen ett kort, där det
står, att jag måste gå med på en välgörenhetssupé,
som är arrangerad av bland andra Theodore
Roosevelt, som bor på Hôtel Nassau.
Jag tror mig vara föremål för en mystifikation.
Jag ber att få tala med hovmästaren. En elegant och
förbindlig herre möter mig och jag ber såsom
inbjuden att få tala med mr Roosevelt.
Hovmästarn svarar: — Vem är ni?
Jag: — Jag är den herrn som vill tala med
mr Roosevelt.
Han: — Mr Roosevelt sover nu. Han tar för
övrigt icke emot besök.
Jag: — Men varför skickar han negerpojkar att
skaffa folk till hans välgörenhetssupé? Jag vill ha
en förklaring. Jag anser mig förolämpad. Jag
representerar neutraliteten i Europa! Väck ögonblickligen
mr Theodore Roosevelt och hälsa från mr Engström,
ett av de mest representativa ombuden från de
neutrala staterna!
Vad var att göra? Hovmästarn som plötsligt
befann sig i en dyster politisk situation gick upp och
väckte mr Roosevelt, vilken kom ner gäspande och
yrvaken.
Det som hände oss emellan bör tills vidare vara
en hemlighet. Det enda jag kan ha rättighet att
berätta är att Roosevelt inte är den store jägare han
ävlas att vara. Hans lille son Kermit är minst lika
så bra. Kermit är för övrigt gift nu, så att han är
Min ställning förbjuder mig att fortsätta denna
berättelse, såvida icke den politiska situationen
förändrar sig. Till dess förbliver jag er vänlige
JÄRTECKEN.
Stora ting stunda. Jag vet ej om de bli
omstörtande för hela världen, men säkert är, att något
förestår härnere i Ydre.
Ett märkvärdigt djur har visat sig i våra skogar
och bönderna ha ögon både fram och bak, då de om
kvällarna återvända till den äktenskapliga sängvärmen
från sina små baggbölerier. Vad vi närmast behöva är
en behjärtad zoolog för att bestämma djurets latinska
namn. Skulle inte Einar Lönnberg kunna lämna sina
uppstoppade vertebrater för ett ögonblick och komma
hit ned för att på jaktstigen hjälpa oss avslöja gåtan,
innan vi knycklat till våra hjärnvindlingar för mycket
genom gissningar åt olika håll?
Djuret har blivit sett av flera personer, vilkas
trovärdighet är höjd över alla tvivel. Men deras
beskrivningar på djurets utseende äro så motsägande
och fantastiska, att jag hittills endast kunnat
konstatera att det har fyra ben.
När jag i går var inne i handelsboden för att
köpa mässingstråd till en gäddsnärja, sammanträffade
jag med en bonde, som gav mig sin beskrivning och
allvarligt ville inspirera min värd och mig att
ommedan det jäser
gjorda våra länder och ge oss ut med gevär och
hundar. Ty ett sådant djur har aldrig tillförene blivit
sett åtminstone i Ydre härad.
Det är svart och lågbent, har svans som en räv,
obegripligt lång hals ungefär av samma skepnad som
en hägers och i ena ändan försedd med ett litet
katthuvud i vilket lysa ett par ögon stora som en oxes.
Det skjuter rygg som en katt och tar an träden, då
människor nalkas. »Det är så fult att man kan få
näsblod, då man ser det.»
Jag sökte utforska flera detaljer, men med dåligt
resultat. Huvudintrycket var och förblev det sagda
om också färgen vid närmare eftertanke kanske inte
var så svart och halsen kanske inte riktigt som en
hägers.
Skulle möjligen ett lodjur ha förirrat sig hit ned?
Det ser nästan så ut. Eller är det bara en vildkatt?
Traktens terräng är lämplig och skogen är ännu inte
slut. Tills vidare får djuret tjänstgöra som järtecken.
Skola vi komma med i kriget? Eller skall det bli
kort på snus? En med makterna mera förtrogen
individ än jag borde här lämpligen inskrida och lyfta
på slöjan som tills vidare är upphängd mellan oss
och verkligheten.
*
Jag sitter just och väntar på en härlig
soluppgång med dimma som skingras, en renässans med
våldsamma fenomener. Sjöarna skola lysa under solen
med vit eld och ett drömlandskap skall skälva av
romantik.
Det är absolut stilla och de gamla träden stå
milshögt förstorade med förenklade konturer som
mystiska kulisser i ett väldigt skådespel.
Morgonfåglarnas enstaka rop ljuda som avlägsna jaktsignaler.
Jag väntar Phæbi intåg på scenen med smattrande
fanfarer, böljande fanor, solvagnen, dragen av
vrenskande, blänkande fålar.
EN KÄRNKARL.
Vi lågo vid Ängskär med
sik och njöto av oktobers något kyliga skönhet. Vi
voro jag och xylografen och Bernhard och Kalle, de
båda sista ett par sjöögda vikingar som hittade lederna
bland de tusen kobbarna och kände varenda kanna
vatten i hela skärgården. 20 nät hade vi och levde av
vår fångst plus en och annan val strömming förvärvad
mot ersättning, ty gubben Blomquist låg i trakten
med sina skötar.
Vad är strängt taget härligare än ett sådant liv?
Gott om strandvrak till ved, halstrad och gravad sik,
sikrom, abborre, sötare, nubben, bärsan och kaffe.
Och var kväll stort fyrverkeri, ty sedan åratal var jag
van att ha med en oklanderlig och rikhaltig samling
pjäser från Törner, och de gjorde sig mot
höstkvällarnas mörka bakgrund och alla lustiga historier vid
kvällsbrasan, som ständigt matades med knastrande
ljung och doftande enris, som lät som avlägsna
infanterisalvor, när den blev aska.
Om bara inte myggen hade varit, men himlen
tillstädjer icke ett fullständigt paradis härnere på
jorden.
En morgon, när vi vaknade, låg
bredvid
Söderman, då 80 år gammal, dröjde icke att påminna
om sin tillvaro.
årsbarn, lika gamla, grå och nötta, med lika lappad rigg
och lika god sjövärdighet — nå, sanningen att säga,
är skepparens sjövärdighet större än båtens. De leva
för resten ännu och äro nu 84 år gamla. Men ännu
går Söderman till väders, om göslinan har skäggat
sig uppe i masttoppen och ännu styr han den gamla
sumpen genom stormarnas och nätternas farligheter
ensam och oberoende, fast han måst sätta upp en
staketliknande barriär längs sidorna för att inte gå
över bord, när båten lägger sig mer än vanligt på de
vida fjärdarna utåt Svenska Högarna till, ty där har
han sina fiskevatten.
Alltnog, gubben Söderman kom och mottogs med
jubel. Kaffepannan fick eld under sig och
strömmingarna började snart kröka sig på halstret.
Södermans språklåda slogs upp och hans epikureiska
levnadsfilosofi blev även vår. Vad säger ni om en
gammal skärgårdsfiskare som reciterar Bellman och förstår
honom? Bellman och Wadman äro världens största
skalder, försäkrar Söderman. Och kommer han i farten
med dem, kan ingen makt i världen avbryta honom.
— Tyst du bara!
För övrigt torde många av dem som läsa detta
känna igen Johan Söderman. De som om somrarna
frekventera Furusund och Rådmansö ha säkert mött
den originelle mannen. Det finns icke många sådana
på dussinet. Han och jag äro så goda vänner, att jag
vet att han icke blir rasande, om jag nu berättar hur
det gick till, då vi kapsejsade med min jolle.
*
Min jolle var ett oting, en likkista, ett monstrum
av rankhet och jag förstår numera icke hur jag kunde
ha tålamod med den så många år. Men slutligen blev
man van att manövrera den och satte en ära i att
klara sig trots dess farlighet. I alla händelser drog jag
verkligen en lättnadens suck då jag slutligen förlorade
den i en storm utanför Arholma. Den hade god plats
för tre personer men man måste sitta mitt i båt och
hålla tungan rätt i mun.
En kväll vid Ängskär skulle vi lägga några
siknät. Det var vanligen Bernhard och jag som skötte det
arbetet, men den kvällen ville Johan Söderman följa
med och anvisa en ny plats. Vi hade fördröjt oss
något och det var nästan nermörkt, då vi gåvo oss i
väg medhavande fem nät, en flaska whisky att ta till,
då det blev för kallt om fingrarna och en raket av det
största slaget, ty xylografen och Kalle, som höllo till
i land skulle få njuta anblicken av raketen uppsänd
direkt ur havet.
Jag satt i aktern med raketen, gubben Johan
midskepps och Bernhard som roddare i förn. För att
sittande kunna tända raketen hade jag skurit av stången
så pass mycket att jag nätt och jämnt nådde upp till
stubinen med min cigarr. När vi rott ett bra stycke
ut ansåg jag ögonblicket inne.
— Håll er nu stilla, när raketen går! Och du,
Johan, bliv inte rädd när det börjar fräsa om öronen
på dig!
— Var lugn för mej, min käre hedersvän Albert!
sade Johan.
Jollen gick runt blixtsnabbt.
Det var så mörkt att vi nätt och jämnt kunde
urskilja landkonturen.
— Nu tänder jag! Sitt lugna!
Jag närmade cigarrglöden till fnösket och den
obligatoriska fräsningen började. Så fräste det till
våldsamt.
— Kors i Jösse namn! ropade gubben Söderman
och vände sig om på toften. Men det skulle han
aldrig ha gjort.
Jollen gick runt blixtsnabbt.
Fnysande och spottande kommo vi upp till ytan.
Vi sågo icke ett dyft och visste icke åt vilket håll vi
skulle börja simma. Oroligast var jag för 80-åringen.
— Lever du, Johan? Kan du hålla dig oppe?
— Var lugn för mej, min käre hedersvän Albert!
Simma bara efter mej! Ja sir land! Men för faen,
whiskyflaskan!!
— Bry dej inte om whiskyflaskan, utan tänk bara
på dej själv.
— Nehej, min käre hedersvän Albert, inte låta
någonting förfaras! Vänta lite, ska jag ta pejling!
Och gubben ställde sig att trampa vatten. Med
sina falkögon, oförsvagade av åren, redde han ut
strandkonturen och fick två punkter i land.
— Ål räjt, klart ä dä, nu simmar vi!
Vi simmade några minuter, under tystnad. Men
plötsligt ropade gubben:
— Var lugna, pojkar, ja känner botten! Ingen av
oss hade tänkt på botten på en lång stund.
Stapplande bland tång och hala stenar larvade vi mödosamt
i land. Kvällsbrisen kylde otäckt och nu gällde det att
samla strandvrak till en jättebrasa i fiskarstugan för
att torka våra kläder, de enda vi hade med oss.
Rysande av kyla hade vi slutligen glädjen att se
hur brasan började ta sig. Bernhard och jag klädde
av oss och hängde våra paltor väl urvridna på ett
snöre framför spiseln.
Men att få av gubben Söderman kläderna var
omöjligt.
— Dä torkar mycke bättre på kroppen! var hans
recept. Jag föreställde honom alla eventualiteter med
lunginflammation och dylikt som närmaste perspektiv.
— Lunginflammation! ja är väl ingen fröken heller!
En sådan brasa som denna hade antagligen aldrig
brunnit i den hundraåriga spisen i Ängskärs
fiskarstuga. Men vi hade lagt på för mycket. Spiskransen
var av snustorrt furuvirke och plötsligt började det
brinna i densamma.
Nu voro goda råd dyra. Det gällde att släcka
ögonblickligen. I annat fall skulle hela stugan ha
brunnit ned på några minuter. Bernhard fick tag i
en gammal handkanna av bleck och rusade ut. Jag
tömde ut min stora tobaksburk, som rymde några liter
och följde honom för att hämta vatten vid stranden.
Vi ramlade omkull i beckmörkret, svuro, kröpo,
stapplade och bråkade, tills vi äntligen togo oss ned till
stranden och fyllde våra käril, jag åtminstone, ty
Bernhards handkanna befanns vid närmare tillsyn sakna
botten.
Men när vi äntligen kommo in i stugan igen,
stod gubben Söderman och släckte elden i
spiselkransen med sina våta byxor, som han tagit av sig,
sedan han rakat ut bränderna för att minska lågan på
härden. Det gick utmärkt. Det fräste hemtrevligt
om byxorna som då man steker strömming.
— En får aldrig tappa huvet, min kära
hedersvän Albert! Hade ja nu tagit å mej byxorna å vridit
ur dom å hängt opp dom som ni, era tokar, så hade
stugan varit uppbrunnen vid de här laget. Så ni
sir, att gammal ä äldst!
Naturligtvis hade Söderman rätt.
Men natten som följde, skall jag glömma sent.
Vi voro ju nakna och elden måste underhållas tills
våra kläder torkat. Nakna måste vi ut på jakt efter
strandvrak, och oktobernätterna äro icke ljumma. Vi
måste alltså dricka kaffekask för att hålla livsandarna
vid makt.
Men myggen! Man var hjälplös fullkomligt och
efter någon timme voro vi knöliga som potatissäckar
och röda som tomater.
Det fräste hemtrevligt om byxorna.
Under allt detta låg gubben Johan och sov på
bara golvet med sin våta rock till huvudgärd. Han
kunde ju ha rott ombord på sin
ville inte bryta laget, den gamle hedersmannen med
pojksjälen.
Varför dör hans släkte till synes ut? Är det
verkligen dömt till undergång? Eller skall den unga
tiden med idrottens hjälp fostra lika hårdföra män
än en gång? Låt oss hoppas det!
Hur många gånger har jag icke sett gubben Johan
genom kikaren ta upp näten ensam i storm och sjö!
Det är ett konststycke som måste ses för att förstås.
Då tar han tänderna till hjälp, ror sakta men
obevekligt säkert mot sjöarna och sköter sin sak. Han
slarvar inte. Näten skola ligga ordentligt i båten
också. Den sega kraften i de gamla armarna räcker
gott till, ty den nyttjas klokt och ekonomiskt. Mager
är han — inte ett uns fett för mycket. Och var skulle
han för resten få sådant därute på de magra
kobbarna.
Vi lågo med en ånglustjakt långt ute i
Norrskärgården, då Johan Södermans
för bottenrev i en styv nordostlig kuling. Han sökte
tydligen samma hamn som vi. Genom Zeisskikaren
följde jag hans åtgöranden. Vid varje vändning måste
han fram och hjälpa över focken. Vi sågo honom
hoppa fram som en tätting så snart han gjort lä, ordna
grejorna där framme och hoppa tillbaka till rodret
med samma lätthet, i en situation, där de flesta andra
skulle ha måst hålla sig fast mycket energiskt för
att icke gå över bord. Som en gammal mager gud
satt han och klarade sjöarna.
Så småningom tog han sig upp till oss och kom
naturligtvis ombord, sen han kastat kroken. Det blev
middag och gubben Johan var vår hedersgäst. Efter
middagen blev det naturligtvis kaffe och punsch och
historier på akterdäck. Men så började det regna
och vi flyttade oss ned i salongen.
Efter en stund sade plötsligt någon: — Men var
ä Söderman?
Vi tittade på varandra.
— Han blev väl kvar på däck.
Jag rusade upp. Mörkt var det visserligen men
dock inte så svart att jag ej skulle ha kunnat urskilja
Johan. Jag ropade. Då svarade något, men
utom-bords ifrån. Jag sprang till relingen.
— Johan!! skrek jag.
— Goddag igen min kära hedersvän Albert! Tar
ni inte opp m.ej snart, så simmar jag till
Kors i Herrans namn! Jag gjorde alarm. Alla
kommo upp och nu gällde det att få ut livbåten. Det
blev litet krångel med taljorna så det tog tid. Under
tiden underhöll jag mig med Johan som simmade
energiskt mot den krabba sjön.
— Fan, va ni dröjer! Får ni inte ut båt snart
så simmar jag i land.
Emellertid fingo vi upp gubben. Han hade halkat
på det av regnet hala däcket och ramlat över den låga
relingen. Han hade skrikit i början — men en tröttar
bara ut sej, när en skriker, så de ä bäst å hålla
käften. Alltid är de väl någon som kommer ihåg
mej! Så ja höll mej lugn.
Omöjligt att få honom att byta kläder.
— Nehej — de torkar bäst på kroppen.
Nu när jag skriver detta, längtar jag till
sommaren och Johan Söderman, kärnkarlen, gubben med
pojksjälen, svensken Johan Söderman. Han ämnar
bli jämnt 100 år.
KALLE ANDERSSON.
Det är längesen jag meddelade svenska folket
något om Kalle Andersson. Men jag kan berätta
att han lever och är sig lik. Vi ha slutat att segla,
ty livet kräver så mycket andra saker. Men om
kvällarna, då Roslagens dysterhet lägger sig över våra
själar, gå vi till varandra för att tala om vettiga ting.
Det är egentligen inte många som gå fria för kritik.
Vi ha nått den ålder, då man lugnt kan bedöma
människor. Rätt ofta skrika vi högt om kriget och tycka
illa om att det gör veden och sockret och smöret
dyrare. Men vi veta samtidigt att vi, om det gäller
allvar, kunna reda oss utan både socker och smör
och ved. Vi ha något som kallas kroppsvärme, och
den kunna vi behålla på tusen olika och utmärkta
sätt.
Grisslehamn är en viktig militärpunkt. Utanför
oss skjuta U-båtar våra hederliga kontrabandslastade
bondskutor i sänk. Jag har själv en stor sympati
för detta slags sjöröveri. Men jag tycker icke om
lösa minor. Jag blir förbannad om jag plötsligen
seglar på natten och sjön går hög och jag stöter på
en flytmina och måste simma i land, vilket har hänt
många gånger. Jag blir våt och blir ursinnig. När
jag våt och ruggig kommer in i min hamn och går
hem till mig själv och byter om kläder, svär jag
hemska eder och förbannar kriget. Jag fick nyligen
en förfrågan från Daily News. Den frågade mig,
hur länge jag tror kriget skall räcka! Frågan är dum.
Jag hoppas att kriget skall räcka i oändlighet. Ty
ju längre kriget räcker, desto längre räcker den efter
kriget följande freden. Alltså böra vi hoppas, att
kriget varar i oändlighet.
Gud, vad människorna äro dumma just nu! Kriget
kan slutas av bankdirektörerna. Men bankdirektörerna
äro icke mogna än. De vilja förtjäna litet mera
pengar. Och då de ha hunnit bliva litet mera osams än
just nu och ha hunnit förtjäna ungefär lika mycket
allesammans, just då slutar kriget.
Då vill jag leka med. Jag som under hela kriget
har hållit mig lugn och sökt uppmana alla till lugn,
jag, Marquis de Moi Même, begär en livränta, bara
några tusen dollars om året, bara för att jag skall
hålla käften. Men han får inte vara så säker. Jag
vaknar kanhända och börjar skälla. Jag kanske skriker
högt Och frammanar andar, svarta djävlar, ur vilkas
käftar skallerormar sticka fram och ur vilkas stjärtar
hemska piskormar komma med död och förintelse.
Ty jag har dock menat väl med hela mänskligheten.
Men mänskligheten har inte begripit min välvilja. Den
är dum.
Där tror jag mänskligheten fick så att den teg!
Då jag tycker, att mänskligheten är för korkad,
går jag hem till Kalle Andersson. Jag ser på hur
han målar. Han trollar fram Muhammeds
favorithustrur i deras sinnligaste och skönaste danser. Han
lockar fram min och min samtids ljuvaste och
hemskaste livskänsla. Salome och Johannes virvla om
varandra i de skönaste färger. Nakenheten kommer
till sin rätt. Tro icke, att vi här långt ute i
skärgården äro utan känslor. Vi äro förfärligt passionerade.
Våren lugna i det fallet!
Jag har ritat Kalle Andersson, målande en exotisk
skönhet. Jag tror att den teckningen är bra. Jag har
sedermera målat honom med svullna händer, sittande
i gungstolen. De flesta skola icke begripa händerna.
Meri det ligger flera timmars arbete bakom dem. Till
slut fick jag fram den svullna karaktären. Han har
förkylt kardorna. Jag garanterar att de äro just Kalle
Anderssons kardor.
Jag bryr mig inte vidare om kriget. Men ofta
går jag hem till Kalle Andersson och ritar av honom.
Mina porträtt av honom bli allt bättre och bättre. Jag
är glad över att verkligen
Jag kan hans exteriör. Nu håller jag på med det
underbara arbetet att få fram hans interiör, en absolut
ensam och av alla andra oberoende människas psyke.
Men det där begripa ni inte, bondpojkar.
GÅRBOTTEN.
Sedan min tidigaste ungdom har jag intresserat
mig för alla slags idrotter, fast jag gunås aldrig blivit
överdängare i någon. Jag har nämligen icke kunnat
specialisera mig. Det skulle då möjligen vara i
bondtolva med åtföljande slagsmål, en sport, som flitigt
odlades i den trakt av Småland, där jag tillbragte de
två första oskyldiga tiotalen av mitt liv. I skolan
skaffade jag mig befrielse från gymnastiken genom att
hyckla en allmän svaghet, ty jag behövde
gymnastiktimmarna för läxläsning. Jag försvarar icke detta mitt
handlingssätt — tvärtom! Jag bara relaterar faktum
och uppmanar lärarna att icke obetingat lita på en
ynglings även med den mest trohjärtade min avlagda
försäkringar, men både läkaren och gymnastikläraren
stodo på gravens brädd och hade för länge sedan
glömt hur en pojksjäl är inrättad med möjligheter till
ont och gott. Jag blev emellertid, trots antydda brister
i moralen, frisk och stark, vilket var huvudsaken,
och de ständiga striderna med folkskolepojkar och
fabriksarbetare gjorde mig orädd och ersatte till fyllest
alla systematiskt ordnade kroppsövningar.
Den, som känner Norrköping, de lustiga
näsornas stad, har säkert hört talas om stadsdelen
Saltängen, vilken under min skoltid bestod av gamla,
halvt fallfärdiga trähus och ödsliga magasinsområden.
Hamnens närhet gjorde, att Saltängens rykte icke var
det bästa. Mystiska figurer skymtade i de smutsiga
gränderna och i de illaluktande små gårdarnas mörka
prång krälade osnutna ungar och grälade megäror
med varandra och sina män, som arbetade vid
hamnen och i magasinen. Ofantliga skeppsråttor slogos
om matresterna i sophögarna, ostörda av kattor och
människor.
I en sådan gård bodde jag.
I samma gård bodde också hamnarbetare
Jag överlämnar namnets härledning åt
etymologerna. Antagligen var det ej ett familjenamn, och i
den tidens almanacka förekommer det ej, vadan det
torde ha varit ett öknamn. Emellertid var det känt av
var Saltängsbo och det fanns med all säkerhet ingen
poliskonstapel i staden, som icke någon gång haft
anledning att ingripa på grund av Gårbottens i ett
samhälle mindre lämpliga uppträdande,
Den som läst Huckleberry Finn, erinrar sig
förmodligen denne sympatiske lösdrivarynglings fader.
Sådan står Gårbotten för mitt minne. Höljd i trasor
och alltid med ert butelj i fickan, vare sig han sjåade
vid hamnen eller icke, var han en bild av den mest
koncentrerade förnedring.
Men han var idrottsmannen par préférence.
Försedd med en jättefysik, som inga utsvävningar kunnat
bryta och med en galghumor, som de ständigt
återkommande interneringarna ej kunde nedslå, var han
ett slags ideal för oss pojkar, som tillbragte det mesta
av vår ledighet vid hamnen och satte en ära i att
kunna balansera på skutornas kaltoppar. Han skulle
kunna ha varit en prydnad för vilken idrottsförening
som helst, om man kunnat göra folk av honom, men
denna möjlighet var utesluten. Han slog frivolter
— jag tror bättre än någon cirkusartist, han lekte
med mjölsäckar som andra med korkar, han slogs
som en gud, han kunde slå blixtsnabba volter med
ena handen i backen, under det han tömde en
helbutelj öl, som han höll med den andra.
Undra på att han var hamnens gunstling, om
man undantar hamnpolisen!
*
Jag satt en kväll i min enkla kammare och läste
för en gångs skull över mina läxor, då dörren rycktes
upp och Gårbotten rusade in. Jag var en av hans
favoriter och blev därför varken rädd eller förvånad
över besöket.
— Du måste gömma mig, Albert, för grisarna
ä efter mej!
Ordet byling var, som jag tror, ännu icke
uppfunnet. Åtminstone hade det icke trängt till
Norrköping.
Jag hade ingen garderob och fann i hastigheten
intet lämpligt gömställe. Men Gårbotten var
snarfyndig. Han ryckte det stora, vita överdraget från
sängen, bredde det som duk över mitt läsbord och
kröp under bordet. Knappt var detta gjort förrän det
bullrade i förstugan. Jag satte mig och återtog
läsningen. Två konstaplar kommo in utan hälsning,
brutalt och brådskande.
— Nej, här finns han inte, sade den ene. Du har
väl inte sett till en sjåare, som di kallar Gårbotten?
— Nej, det har jag inte! För resten heter jag
herr Engström, tillade jag med gymnasistens
självkänsla.
— Nosiga ä di valparna också! bekräftade
konstapeln, gick ut, stängde och försvann med kamraten.
— Tack ska du ha, Albert, för handtaget! Här
ska du si har varit vischomhej å liv i luckan. Kastade
ut 22 man ur Tullkrogen för en halvtimme sen! Kunde
aldrig tro, att grisarna skulle söka mig här i gården.
Klart, att ja åker in för de här, fast de passade mej
inte precis i da. Å nu tar ja på skubben neråt Gröna
stugan, för där har ja tumme me käringen å chalanger
har ja!
»För resten heter jag herr Engström.»
Och Gårbotten sträckte fram en smutsig näve och
skakade min med en hjärtlighet, som kom mitt bröst
att svälla av ungdomlig stolthet över att ha gjort mitt
ideal av styrka och vighet en verklig, fast väl
tillfällig tjänst.
— Behöver du ett handtag, om du kommer i
krakel me kalvar (folkskolepojkar) eller spolpinnar
eller surbullar (fabrikspojkar) så skuffa på mej bara!
Och Gårbotten försvann.
Nästa dag stod en utförlig redogörelse i
Norrköpings tidningar över Gårbottens bedrift. Den lät
fast otrolig, men befanns vara sann. Han hade på
grund av bristerna i sin klädedräkt vägrats servering
på Tullkrogen och i ilskan lyftat ut alla de andra
gästerna, varvid åtskilliga blodviten uppstått. Två
konstaplar, som ville anhålla honom ombord på ångaren
Stockholm av West Hartlepool, hade han kastat i
sjön, varefter han springande avlägsnat sig.
Dagen därpå fick en avsevärd del av
Norrköpingsborna bevittna en snabblöpning av Gårbotten. Fyra
konstaplar hade beordrats att infånga honom,
anträffade honom mycket riktigt vid hamnen lämpande kol
och lade tunga händer på hans axlar.
— Ja följer me, bara ni inte tar i mej! förklarade
brottslingen.
— Se så, bråka inte, utan följ med! och de fyra
grabbade var sitt fasta tag i Gårbotten.
I nästa sekund var han fri och de fyra lågo
svärjande och krälande i stoftet.
— Sa ja inte att ni skulle lätta va mej. Å vill
ni mjuka opp lederna, så börjar vi löpningen.
Och Gårbotten började. De promenader, som nu
omgiva staden voro redan då färdiga eller under
anläggning. Följd av allt flera poliskonstaplar och en
växande, skrikande folkmassa löpte Gårbotten två
gånger runt staden och vann alltmera försprång, tills
han försvann ur sikte. Då konstaplarna utmattade
sökte honom i hans lya i vår gemensamma gård,
fann han sig redan i polisen, där han frivilligt anmält
sig. Han var i god form och andades lugnt som
efter vanlig promenad i maklig takt.
*
En dag kom cirkus Schreiber till staden. Det
blev högtidskvällar för oss pojkar. Med cirkusen följde
den beryktade och berömde brottaren Johansson,
kallad »Nordens Ek», obesegrad både i Sverige och
Tyskland, en jätte med tjurnacke och armar och ben som
trädstammar. Hundra riksdaler utlovades i belöning
åt den som kunde lägga honom.
Vad var naturligare än att vi pojkar
ögonblickligen erinrade oss Gårbotten? Jag fick i uppdrag att
övertala honom att anmäla sig. Hundra kronor hade
han användning för. Då skulle han inte behöva sjåa
på åtminstone en vecka, utan få ägna sig åt sitt
fria liv med dess olika agremanger.
— Men inte kan ja gå å slåss i dom här
fraserna! invände Gårbotten. Å för rexten kan jag bryta
sönder karlen! Å dä ä plikt på sånt! Men skaffar
du mej en kavaj som sir någesånär hyggli ut, så må
dä vara hänt!
Jag lyckades anskaffa en något luggsliten kavaj,
som, om än bristfälligt, dolde skavankerna i
blåskjortan och byxbaken. Byxor och skor stodo
däremot icke att uppbringa.
Men Gårbotten skulle gå till vattenledningen och
vaska av sig det mesta av kolstybben, lovade han.
Kvällen kom och med den cloun, framträdandet
av »Nordens Ek». Vi pojkar bildade ring omkring
Gårbotten för att han icke i sista stund skulle få
andra intressen, ty han var alltid den oberäknelige
bohemienen.
Men då »Nordens Ek» vederbörligen
presenterades för publiken, klev Gårbotten in på arenan.
»Kom an bara.»
— Tjänis! sade han. Ä de verkligen sant me
den där hundralappen?
— Naturligtvis, försäkrade direktören.
— Pengarna på bordet först! förklarade
Gårbotten. Direktören langade fram en hundrakrona
och viftade omkring med den i luften.
— Nå då så! Kom an bara, Nordens Ek, eller
va faen du heter, men inga tjyvtag, för då får du
skylla dej själv. Kom an! Ä du rädd, eller vill du
att" ja ska börja, så bara säj ifrån. Will you box or
rough and tumble, så bara säj ifrån! Tror du inte
ja ha vari på sjön — — — jasså ä dä bara vanlit
livtag. Här har du mej!
Och i nästa ögonblick låg »Nordens Ek», den
väldige, på arenans ammoniakdoftande beläggning.
Publiken tjöt och stampade. Men när jublet lagt
sig, befanns det att brottningen ej avlupit regelrätt,
då »Nordens Eks» båda axlar icke samtidigt berört
marken.
— Nå för faen, säj bara ifrån hur ni vill ha"t!
sade Gårbotten. Var inte orolia, pojkar! skrek han
åt vårt håll. Kom igen, gubben lilla! Bara ja får
veta hur de ska va så klarar de nog opp sej. Kom an!
Och efter ett par väldiga tag låg »Nordens Ek»
ånyo, men denna gång regelrätt besegrad.
— Ligger du nu som du vill? Nå då så! De va
då för väl!
Gårbotten sprang upp, och »Nordens Ek» ville
skummande av raseri rusa på honom, men
cirkuspersonalen kastade sig emellan.
— Ro nu hit me hundralappen, lilla gubben! Å
ajöiss me dej, Nordens Ek! Så ja, så ja, stilla, stilla!
ja vill dej inget ont, men ä du oppkäfti så gör ja
om"et för en å femti!
Vi jublade. Det ville aldrig taga slut med
applåderna, då Gårbotten lugn och med normal
andhämtning håvade in sin hundralapp och återvände till sin
ståplats.
Nu var han icke blott Saltängens, utan hela
stadens förklarade gunstling. En mängd försök att
upprätta honom gjordes, men utan resultat. Han
kläddes upp gång på gång, fick pengar och löfte om fast
anställning vid cirkusen om han ville hålla sig uppe.
Men hans liv vid hamnen tilltalade honom allra mest
och han förblev den gamle, oförbätterlige Gårbotten.
Han tålde inte pälsvärmen.
Tills hans öde en dag mötte honom i form av ett
arv på 10,000 kronor.
Livet är stundom, kanske alltid, rätt underbart.
Gamle Gårbotten, rikedomen passade dig ej!
En vacker dag överraskades hamnfolket av en
sällsam syn. Gårbotten nykter, rakad, klippt, iförd
nya kläder, hela skor, päls och cylinder. Det hela
såg något makabert ut, men Gårbotten uppbar stassen
med en viss nedlåtande värdighet. Nu blev han icke
mera utvisad från krogarna, där han uppträdde som
gentleman, bjöd sina gamla kamrater och viggade ut
pengar åt dem som behövde. Men han överdrev på
intet vis. Det var bara som om hans nya egenskap
av rentier tagit bort hans bohemlynne.
Efter någon tid spred sig ryktet att Gårbotten
kommit på sjukhus och något senare konstaterades,
att han stilla avlidit i lunginflammation.
— Han tålde inte pälsvärmen, sade sjåarna, när
de diskuterade Gårbottens levnadssaga.
YDREFANTASIER.
Jag trivs här i Ydre härad. Jag går omkring i
ett landskap som Carl XV älskade och Marcus
Larsson förstod och gudarna äro mig gynnsamma. De
hälla sol ur sina ymnighetshorn över skogklädda berg
och över min egen själ. Jag blir sentimental och.
stämd som en gammal fiol, kådig och mörkröd av
känsla och hemsk till mods av gottbefinnande.
Detta är min gamla bygd, som jag älskar med
det lilla jag har kvar av ursinne. Himlen välver sig
över mig och det fagra landet med särskilt välbehag
och jorden möter med vällustiga sköten gudarnas
guldregn och välsignelser. Furor sträcka röda armar mot
en girig himmel och blåa sjöar ligga vitt utslagna
och vänta på under från ovan.
Just nu tittar jag i den vaknande morgonen ut
över en välsignad sjö och mina blickar måste vika
undan för vildvin och gamla träd för att kunna suga
i sig ali den vitblå känsla som en källsjö kan bjuda
under morgonsol.
Natten har varit lugn, fast det spökade nog litet
i mitt rum. Jag befinner mig nämligen på Ydredrottens
gubben Rääfs gamla stamgård och just i detta rum
plägade han vid festliga tillfällen placera sin
järnlikkista som eljest i vardagslag stod i fest- och
matsalen.
Jag låg och stirrade ut eller in i mörkret och
besvor väggarna i det gamla huset att intala mig
sömn. Men jag kunde inte glömma rummets historia
och tänkte på likkistan med gubben i. Hur det är
lever man i det som varit, och den gamle Rääf med
sin utpräglade karaktär borde väl kunna ha något
att säga åt den senfödde smålänningen, som låg och
tänkte så intensivt på hans storvulna personlighet.
Det blåste ute och vildvinet slog sakta och
målmedvetet på rutorna. Jag försökte med självhypnotism
och lyckades. — jag hörde snart min egen snarkning
och började gå in i Nirvana.
I samma ögonblick jag somnade, inträdde gubben
Rääfs gamle inspektor, Gyllenhammar, i rummet. Jag
satte mig upp i sängen, yrvaken, och gnuggade mig
i ögonen.
— Gomorron, Engström, vi skulle ju jaga i dag!
Jaga! Kanske det! Kanhända. I detsamma var
Gyllenhammar försvunnen och jag låg i en engelsk
järnsäng och stirrade på Tiréns tavla »En
Jämtlandssägen», en elektrisk lampa i taket och gula tapeter
med ankor och moln och landskap.
Var var Gyllenhammar?
Borta som alla drömgubbar! Jag är ju på
Forsnäs och har just i går fått höra historien om
Gyllenhammar, inspektören, gårdens faktotum.
Just hit i rummet, där jag ligger, flyttade den
gamle Rääf in i sin mäktiga järnlikkista, då han hade
främmande, och här stod den långa tider.
Gyllenhammar, inspektören, var stark som fan och den ende
på gården som kunde lyfta på likkistans lock. Han
nubbade friskt, men kände sig och var bevakad, och
fann slutligen, att husbondens likkista var den plats,
där han lugnast kunde gömma sina brännvinsflaskor.
Ty ingen annan kunde ju lyfta på locket. Men en
dag, då han som vanligt lagt ett vedträd mellan locket
och kistan och hämtat upp en flaska, överraskades
han av husföreståndarinnan, som icke kunde låta bli
att berätta om det hon sett för gubben Rääf.
Det var ju ett helgerån, att Gyllenhammar söp
ur Rääfs likkista och inspektören fick respengar till
Amerika. Där tillbragte han många år och kom
tillbaka till Sverige som en bruten man. Rääf
träffade honom en gång, varkunnade sig över hans elände
och tog honom tillbaka till gården, där han slutade
sitt liv långt efter husbondens död.
Jag vet knappt varför jag berättat historien om
Gyllenhammar. Men det beror kanske på att han
hade något slags sund vildhet över sin personlighet,
något av kavaljer, och var stark, vilket alltid
imponerar på mig. Han brukade besöka traktens
marknader och ägnade sig särskilt åt västgötarna,
skålknallarna, som gjorde trakten osäker med sin handel.
Hans glädje bestod i att mucka gräl med någon
dylik, fatta honom i bröstet, lyfta honom ur hans stånd
och kasta in honom till någon annan skålknalle.
De voro sådana i Ydre på den tiden.
Morgonen har framskridit under mitt skriveri,
solen står tämligen högt, och jag känner ett stort behag
i att se ut över sjön, som morgonbrisen gör levande
och mörkblått glad.
MIN FARLIGASTE SITUATION.
Jag var ung, jag var glad och hade en egen
tidning. Jag borde ha känt mig som rentier och med
en dyliks soliditet markerad i allvarliga drag och
självmedvetna åthävor. Men jag hade tillräckligt länge
varit bohemien och var på långt när icke vuxen min
nya och krävande ställning.
Det var 1897 och det var cirkus i stan.
Cirkusmänniskor intresserade mig då mer än nu, ty jag
kände en viss släktskap förena mig med dem. Dessa
konstiga individer som ogenerat levde sitt fria liv och
riskerade det var kväll på arenan med gudomligt (som
jag tyckte) lättsinne, tilltalade mig, och jag blev
habitué. Jag formligt hängde på cirkus vid matinéer och
kvällsföreställningar, umgicks med atleter,
skolryttarinnor, clowner m. m. och åt med dem. Tyska, franska,
engelska och italienska sorlade i luften på lilla
Hasselbacken. Man levde i en hög atmosfär av exotiska
och delvis overkliga idéer, intriger, vild kärlek med
åtföljande hat, och på allt detta satte var kvälls
livsfara en för mig särskilt behaglig smak. Det vill säga
jag själv var ju bara åskådare, men, men jag levde
i fantasien med så intensivt att jag trodde mig höra
till de uppträdande.
Jag gjorde bekantskap med en underskön kvinna,
en tyska, som uppträdde som
kunde hänga i en trapets i knävecken och hålla mellan
sina oklanderliga tandrader en bit läder, modellerad
efter gommens och tändernas form. Men i denna
läderbit hängde ungefär 1,000 kilo järn i form av
vikter och kulor. Så lät hon hissa sig upp ända till
cirkustaket och utförde där en del sköna arm- och
benrörelser. Hon sjöng inte, ty hon kunde inte skilja
tänderna åt — det skulle blivit fiasko. Stundom följde
i stället för järnbitarna med upp i taket en del av
cirkusfolket och hon höll kvar det med samma
orubbliga målmedvetenhet. Jag kan icke neka till, att jag
högeligen beundrade denna kvinna. Svenska folkets
tänder började redan då försämras. Här fanns inget
fel. Jag bjöd henne på supé i sällskap med en
rumänisk man som kunde sitta på sitt eget huvud. Vad
det skall tjäna till att sitta på sitt eget huvud har
jag verkligen aldrig begripit, men han var konstnär
på sitt område. Han satt där som om han skulle ha
varit född på sitt eget huvud. Vi superade på Lilla
Hasselbacken efter föreställningens slut.
Jag hade sett flera tandatleter och misstänkte
att en man med normala tänder skulle kunna utföra
en stor del av de tricks hon visade. Hon medgav
också, att det var lättare än publiken tror, men man
måste också ha kraftiga halsmuskler — i annat fall
kan man faktiskt bli hängd d. v. s. det kan klicka i
halskotorna och märgen kan bli skadad.
— Jag vill göra det där, sade jag. Var skall
jag få en läderbit som passar mina tänder?
— Vi följs åt i morgon, svarade hon älskvärt.
Jag skall skaffa er en riktig apparat.
Under tiden satt rumäniern och fixerade mig med
en blick av tjur på köttmånglare. Jag fäste mig
icke vidare vid uttrycket i hans ögon, ty en man
som var kväll sitter på sitt eget huvud, måste få
något främmande i blicken och kanske därtill något
icke vidare sympatiskt i den.
Jag avhämtade den sköna och sympatiska
tandatleten påföljande morgon och vi följdes åt till en
underbar affär på söder, där jag verkligen fick en
tjock läderbit formad efter min tandgård. Hon kände
på min nacke och mina halsmuskler och fann dem
förstklassiga. Jag hade möjligheter att gå långt.
Vi åto en lätt frukost på Lilla Hasselbacken och
gingo till cirkus. Ett par betjänter tillkallades och
en tunn lina av wirerope åkte ner från mitten av
taket. I en syskonhake hängde jag min läderbit och
var beredd att pröva styrkan av halsmusklerna. Jag
medger, att jag var något osäker, men min manlighet
måste ju ta sig riktiga uttryck inför kvinnan. Hon
visade mig hur jag skulle placera lädret i munnen,
hur jag skulle hålla händerna på ryggen, hur jag
skulle koncentrera min själ på att hålla mig kvar —
och för resten, här gäller det ju bara att höja sig
några tum från golvet — men vem hjälper till? Ingen
fanns i lokalen. Betjänterna hade gått, sin väg,
antagligen till frukost.
Divan ilsknade till som endast divor kunna och
störtade fram till en ringledning. Rumäniern kom in.
Jag skall alltid — hela mitt liv minnas lukten i
cirkus. Hästgödsel och vansinne. Flickan
utvecklade för rumäniern att jag bara ville pröva min
förmåga att hålla mig kvar med tänderna några
sekunder.
— Jo, han begrep! Joo då! Då man inte är
expert — jo, han fattade hela galoppen.
Då hände det — divan slog sig för pannan och
skrek något om en sömmerska — adje Heber Herr
Engstrem, i hab wos vaagessen — amusieren sie sich
— wir treffen uns wieder —
Och jag var plötsligt ensam med rumäniern.
Han utvecklade en myckenhet av älskvärdhet och
sade sig kunna behärska linan till min belåtenhet.
Jag medger, att jag var dum, men samtidigt ville
jag visa att jag kunde genomföra det, jag givit mig
in på.
Jag placerade läderbiten riktigt, tog ut den igen
och sade: — Ni förstår, att jag kommer inte att ägna
mitt liv åt detta! Alltså höjer ni mig några tum
från golvet, så att jag kan få tillfälle att släppa med
tänderna, om jag inte anser mig ha krafter nog!
—- Verstanden!
Mannen gick bort till en utgång, där hjulet fanns,
med vilket han kunde dirigera linans höjning och
sänkning. Jag placerade läderbiten all right och väste
mellan tänderna: — Los!
Det gick sakta, oändligt sakta. Idiotiskt nog
släppte jag icke mitt tag, då jag kunde inbilla mig
vara en eller halvannan meter från golvet. Detta var
ju min begränsning. Men samtidigt intresserade det
mig, att jag hade tillräckligt bra halsmuskler.
Och plötsligt befann jag mig vara mitt i cirkus,
halvvägs till taket. Något av fasa grep mig och jag
kunde ju icke skrika. Det av morrning jag kunde
prestera hördes väl knappast. Jag kunde icke heller
se mig om. Jag var dömd att stirrande i ett
cirkustak domna i käkarna tills jag måste släppa, ramla
och bli en blodig massa i den övriga gödseln på
golvet.
Så småningom var jag framme och tilläts att
stanna ungefär en meter från taket.
Min själ rasade. Jag sökte få tag i linan, inen
den var för tunn för mina fingrar. Det gjorde ont!
Jag blev rädd. Jag började förstå, att rumäniern
var svartsjuk, och detta begripande gjorde mig icke
gladare.
Jag var en ensam smålandspojk, som hängde i
en skinnlapp och en stållina uppe i ett cirkustak utan
föräldravård och utan vänner.
Då ljöd rumänierns röst, ekande mot glastaket,
fyllande cirkusen med ljud och min själ med fasa —
på ett språk som var en blandning av alla språk och
kraxande av hat:
— Du kan hänga där några minuter — jag går
in och dricker en flaska pilsner!
Men det var som om min käft skulle fått
förökade krafter. Jag hängde kvar med blodsprängda
ögon och en spirande ilska i min hjärna. Det var, som
om denna ilska skulle ha givit mig mod och hopp
att särskilt få tag i rumäniern och förvandla honom
till hästgödsel och sågspån och cirkusatmosfär.
Några betjänter kommo in och hörde min
morrning. Jag firades ned försiktigt. Jag lade mig och
försökte röra mina käkar. När jag efter några minuter
kunde röra dem och fick reda på att rumäniern satt
ute i gången och verkligen drack pilsner, började
jag en maratonlöpning, där rumäniern var den
snabbare. Han lämnade cirkusen.
YDRELIV.
Ett åskväder har rensat luften, jorden har druckit
vatten och jag tog helan och halvan till kräftorna
i går, följande Anakreons visa råd:
Ty i denna välsignade ängd behöver man icke
försaka, om man använder de naturliga resurserna.
Vilken tankegång just nu praktiskt tillämpas av
en pojke, som begagnar sig av den tidiga timmen och
stjäl äpplen i trädgården. Jag ser honom genom
fönstret och minns min egen ungdoms expeditioner i
liknande syfte.
Men ärlighet varar längst och jag följer den av
lagen utstakade vägen. Det är mycket lugnare att
tillsammans med ägaren av alla dessa härligheter dra
abborrar och kräftor ur sjön.
Ty nu är den behagliga tiden. På kvällen läggas
kräftburarna ut och vittjas i den tidiga
morgonstunden, varefter metningen börjar. Abborren är en
intressant fisk, kannibal, gurmet och till synes nyckfull,
men i verkligheten mycket nogräknad på arten av bete,
vilket för var särskild gång måste undersökas. Ena
dagen går han oberörd förbi den mest lockande och
livade daggmask, ty han föredrar mört- eller
abborrgli. Andra dagen äro daggmaskar hans enda åtrå.
Men det han framför allt tyckes sentera är kräftor,
som nyss fällt skalet, fällkräftor. Och naturligtvis
hugga endast stora exemplar på detta slags bete.
Det målmedvetna nappet, icke en liten abborres
nervösa och ryckiga hugg, tilltalar fiskaren. Det är icke
en föraktlig tillvaro att sitta förankrad vid en väse,
där glistimmet står tjockt som gröt, och dra abborrar,
som närma sig kilot i vikt. Att äta dem stuvade är
inte sämre.
Men två tjog kräftor per man till middagens
smörgåsbord, njutna under idligt och vällustigt
smuttande ur väldiga slipade glas, immiga av
sädesbrännvinets kyla, med pilsners svalka i perspektiv och
räckhåll, är dock denna välsignade ängds och månads
största ljuvlighet och krona.
*
Tiderna äro onda och vi bönder klaga också
mellan måltiderna, då vi ta vår siesta med cigarren
eller snuset i mun. Är det icke en upp- och nedvänd
värld, där smöret är den billigaste vagnssmörjan, vilket
nu är fallet? Och de något ålderstigna tidningar, ur
vilka vi i denna avlägsna bygd hämta vår visdom,
göra oss icke mycket glada.
Nu kvider och suckar det liberala partiet, emedan
Karl Starbäck tagit avstånd från detsamma och
motiverat sitt handlingssätt. Jag kan ej förstå annat än
att han handlat som en bra karl. Liberalernas
löjliga försök att ironisera och bedja honom ägna sig
åt annat än politik förefalla ungefär som när en
läsarförsamling i början våndas och pustar, då den
förlorat en själ, för att sedan skälla ut själen.
Vi behöva många så hederliga politici som Karl
Starbäck.
*
Vi behöva skottpengar på samvetslösa jobbare.
Pil på gulaschen! Vi behöva flera maximipris på
nödvändighetsartiklar. Och vi behöva raka ryggar
och gott humör i allt eländet.
Skål på er för resten! Jag ser till min glädje att
husbehovsbränningen börjat på allvar. Måtte den
fortfara alla goda avnämare till fromma! Måtte varje
hem lysa av välskurade kopparpannor! I värsta fall
reder man sig med en kaffekokare och en bösspipa.
Det drar jag mig fram med.
*
Nu strålar solen åter över det nytvättade
landskapet och molnens skuggor fara mäktiga över de
skogbeklädda bergen, mellan vilka sjöarna blänka och
glittra och blåna. Nu är tid att ta upp mörtnäten för
kräftburarnas skull och att pröva om abborrarna i
dag vilja ha daggmask, gli eller fällkräftor. Eller
om uttern är dagens redskap och gäddorna äro i
taget.
Sedan läser man gäspande krigstelegrammen,
medan bordet dukas med kräftfat, prydda med
grönskande dillkronor, och flaskorna fyllas i den svala
källaren.
ATT FLYGA.
För våra barn är flygning och trådlös telegrafi
lika självfallna saker som automobiler och telefoner.
När jag förra hösten kom hem från Amerika, där jag
sett så mycket underbart i den vägen, och frågade
min sjuårige son — med tanke på kriget och den
livliga trafiken utanför Grisslehamn — om han sett
något märkvärdigt, svarade han som det tycktes litet
blaserat: — Neej — jo, det flög en Zeppelinare förbi
för en tid sen — jo, å så har det varit en U-båt
innanför Loskäret — jo, å så har farbror Krokstedt
flugit hit från Furusund ett par gånger.
— Aja, det är ju märkvärdigt nog! sade jag.
— Äsch, dä var mycke skojigare i vintras när
farbror Krokstedt kom och flög ner på isen och gjorde
en så stilig vol plané!
Nej — på våra barn imponerar ingenting, men
på oss som endast långsamt bli moderna, imponerar
nästan allt. Jag minns när jag utanför Paris 1909
var med om
d"Aviation och fick tårarna i ögonen av helig rysning
utefter ryggraden, då Paulhan lyckades höja sig en
bra bit i luften och gick ned utan missöde, och det
var inte utan att jag också kände en viss beundran
för Delagrange, vilkens maskin bara hoppade fältet
runt som ett mellanting mellan velociped och
känguru.
Men nu är det annat. Nu vänta vi att få tillägna
oss de erfarenheter och uppfinningar som gjorts på
flygteknikens område under kriget. Vi vänta alltså
på freden för att få njuta av krigets välsignelser —
många äro de kanske inte, men vem vet?
Nu har skolungdomen i Sverige samlat ihop
pengar till ett splitter nytt och så modernt
hydroplan som möjligt. Detta skulle demonstreras av
kapten Krokstedt. I fredags åtta dar sen flög han med
en dam som passagerare. Hela mitt inre uppreste sig
mot detta feministiska övergrepp mot min suveräna
maskulinitet, ty kapten Krokstedt har sedan länge
sagt sig vilja flyga med mig, ehuru alltid en del
hinder kommit emellan — fel på motorn,- dåligt väder,
dåliga grejor. Och jag har alltid respekterat hans
skäl mot en uppstigning med mig som uttryck av
vänskap.
Men nu var hydroplanet förstklassigt etter våra
förhållanden. Jag vände mig alltså till kapten
Krokstedt och bad att få flyga så snart som möjligt. Jo,
han skulle på högre ort söka utverka tillstånd. Det
lyckades och på lördagskvällen fick jag veta att jag
skulle få flyga på söndagen kl. 1/2 2 om vädret
möjliggjorde en uppstigning. Jag började en fanatisk bön
till vädrets makter — — —
— Så skojigt att pappa ska flyga! sade min son.
Hans och mina önskningar gingo i samma riktning.
Gudskelov!
Med automatisk punktlighet möttes kapten
Krokstedt och jag på överenskommen tid och plats. Vädret
var bra och ganska lugnt. Solen sken igenom molnen
litet varstans. Från Skeppsholmen roddes vi av några
flottans matroser över till Galärvarvet, och där i en
av verkstäderna förvandlades jag med kapten
Krokstedts hjälp till flygare — åtminstone vad den yttre
anständigheten beträffar. Jag fick yllehuva, flvghjälm
av skinn, halsdukar och en flytrock, det sista för det
fall att vi skulle komma i vattnet. Och sist av allt
placerades ett par flygglasögon på min panna. Ett par
flyghandskar fick jag också och var färdig. Vi tågade
alltså till slipen där det nya hydroplanet stod
glänsande vackert och ändamålsenligt att skåda. Där
väntade några intresserade vänner, framför andra Carl
Cederström naturligtvis som vår förste expert — d:r
Nordenmark och några kvinnliga gynnare som med
ängslan beredde sig att genomleva den oroligaste
timmen i sina unga liv.
Med hjälp av en stege klättrar jag upp i mitt
sittrum. Jag sitter som i den bekvämaste lyxautomobil.
Mekanikern knäpper skyddsremmen över mina knän
eller om livet, hur man vill kalla det, för att hindra
att jag i vidrigt fall skall kunna slungas ur maskinen.
Kapten Krokstedt placerade sig i förarrummet, ett
tecken åt matroserna där nere, en viftning åt vännerna
på stranden, vi glida utför slipen, tull fart på motorn,
och om några sekunder rusa vi med 50 knops fart
framåt på vattnet. Stränderna äro svarta av viftande
människomassor. Jag ser på deras öppna gap att de
hurra också, men surret av motorn omöjliggör varje
uppfattning av denna sympatiska bifallsyttring. Jag
lyfter min handskprydda näve och viftar tillbaka, men
med svårighet, ty den våldsamma farten driver
handen bakåt. Jag drar glasögonen ned över
korpgluggarna för att kunna studera naturen på båda sidor
om vindskyddet.
Färden går förbi Beckholmen, Valdemarsudde —
jag undrar för mig själv om inte prinsen lägger
penslarna ifrån sig för en stund för att se på vår vilda
fart, som han i varje fall måste höra, om han är
hemma — Blockhusudden och ut på Lilla Värtan.
Det tyckes mig som om farten blir alltmera rasande,
fast fortfarande jämn och behaglig.
Men tänker då Krokstedt aldrig höja sig? Hur
länge ska vi, luftens fria söner, släpa oss fram på
vattenytan, om också med nog så trevlig hastighet
Jag ser ut över kanten — å, vi äro ju redan uppe —
väl 50 meter — och jag har ingenting märkt!! Och
ändå föresatte jag mig att med raffinerad
uppmärksamhet notera ögonblicket då vi lämna vattnet!
Å herregud! Nu förstår jag vad som menas
med att flyga. Måtte detta sluta sent — ja, aldrig!
Mellan Djurgården och Lidingön bär färden. Allt
högre stiga vi. Jag ser landet sänka sig på båda
sidor om Karl Gustaf Krokstedts atletiskt
förtroendeingivande och lugna rygg. Jag observerar stundom
en rörelse av hans högra arm, då han sysslar med
något av instrumenten framför sig, men för övrigt sitter
han sfinxartat orörlig. Ingen vickning på hydroplan et!
Vingarna tyckas mig absolut parallella med
horisonten — en ståtlig syn med mycket av obeveklighet i
sig. Nu äro vi så högt att jag knappast på annat än
det väldiga luftmotståndet märker att vi röra oss
framåt. Jorden tycks långsamt, ytterligt långsamt röra
sig bakåt.
Men jag känner ju inte igen var vi äro! Här
äro proportioner och perspektiv helt andra än där nere
på jorden där människorna gå två och två och flera
tillsammans och göra livet surt för varandra och bedra
varandra i kärlek och på pengar. Här är det som
bara en enda känsla av storhet skulle fylla en själ.
Vi svänga babord hän. Denna svängning sker så
högt uppe att maskinen tyckes rotera ytterligt
långsamt kring sin egen medelpunkt. Men när jag ser
fram på sidan om glasskärmen, fyllas mina lungor
våldsamt med en luft som icke är av världen där nere.
Det är som om man skulle få en kraftig, men icke
illvillig, en behagligt mäktig och stark stöt av
atmosfären, då man vågar luta sig utom det lilla rum, i
vilket makterna givit oss tillstånd att erövra rymden.
Men jag kan icke orientera mig. Och ändå är
jag gammal seglare och är van att navigera. Jag
ser på kompassen bredvid mig. Jo visst, där långt
borta nalkas oss staden. Staden mellan broarna,
Norrmalm och Östermalm och Kungsholmen. Men staden
är alldeles för liten. Slottet ser ut som en liten,
mycket liten ask, mindre än en tändstickslåda. Och
hela stan ser ut som en bröllopstårta, ordentligt
sockrad — det är av frosten i dag — och tillskuren i
ganska rättvisa fyrkantiga bitar åt många, ovanligt
många gäster. Färgerna äro orange och blek
cinnober och kobolt och caput mortuum och vitt med
svagt violett. Men sjön är grönblå med en
mikroskopisk oändligt skön och regelbunden vattring. Och
skogarna verka som håriga skinn av förhistoriska
djur
Och skärgården! Hur mäktigt vacker är den
inte. Här ligger den verkligen som ett geologiskt
och geografiskt faktum, översiktligt och klart som
ett vetenskapligt föredrag av någon välvillig gud som
vill avslöja och inte dölja. Flyg och se! Stig och
beundra! Stig högre och bliv tacksam!
Åter vet jag inte var vi äro. jag ser på
kompassen igen. Det där borta är väl åt Rådmansöhållet
och det där som försvinner längst i NNO är väl
Arholma och Grisslehamn. Det är något disigt däråt.
Men det där måste vara åt Sandhamnshållet med
Bullerön och alla härligheter.
Dock — jag får inte fördjupa mig i gissningar om
något! Jag är kommen hit upp för att njuta och
denna stund är bestämd just åt mig sedan världens
skapelse. Det är alldeles nödvändigt och riktigt och
oundvikligt att jag är här uppe just nu.
Vi gå norrut. Plötsligt höjer Krokstedt vänstra
handen, troligen ett tecken att jag skall observera
något framför mig. Det enda tecken vi kommit
överens om är att jag skall dunka honom i ryggen, då jag
vill gå ned.
Men det tecknet skall han vid Gud inte få
uppleva.
I nästa ögonblick äro vi över ett molnlager.
Jorden försvinner eller skymtar endast flyktigt som något
mörkt genom revor i det vita vaddtäcket. Om några
sekunder finnas inga revor mera. Allt under oss är
vitt, mjukt, slätt, oändligt. Det påminner mig om
något av Doré ur Dante, men är mycket större,
viktigare för mig, vackrare. Och över oss är luften klar
och blå mellan nästa molnlagers flockar. Nu tänka
kvinnorna där nere på jorden: Nu kommer han aldrig
ner igen! Nu har han gått direkt in i härligheten, dit
han hör! Men Carl Cederström tror inte detsamma.
Han vet säkert att Karl Gustaf Krokstedt skall vända
och inom kort komma fram över molnet, medhavande
mig fortfarande fastbunden. Ty mina egna vingar äro
för små ännu.
Mycket riktigt! Vi vända och skåda åter staden
som en liten by långt under oss och skärgården som
om någon strött ut en näve sand över ett papper. Vi
göra ett par svängar över staden och åt det håll jag
bett om, ty jag vet att i ett fönster står min pojke
och tittar nyfiket åt norr och vill ha skojigt åt pappa
som flyger!
Krokstedt stannar av motorn några sekunder och
tänder igen. Jag beundrar Södra bergen och skogarna
i Södertörn. Den svaga höstsolen leker bedårande
med allt där nere. Med skären och havet. Å, vad det
är vackert! Vi styra ut över Lilla Värtan igen.
Jag förstår att det härliga snart är slut. Min
förare slår av tändningen och vi gå ned.
Utan en känsla av hisning. Bara behagligt,
förnämt, storartat.
Motorn stoppades på närmare 800 meters höjd
och vi glida till synes sakta, mjukt och tryggt den
blågröna sjön till mötes.
Vi ta sjön utan en skakning. Jag vrålar ett tack
och Krokstedt svarar med ett leende. Vi ha varit uppe
ungefär 3/4 timme.
I gång med motorn igen, och efter några minuter
äro vi vid Galärvarvet, där filmare och andra
fotografer veva och knäppa. Jag kliver ur och lyckas
leta mig fram genom det besvärliga virrvarret av
stag för att utan att ha klivit igenom duken hamna
på den ena av is hala flottören. Krokstedt är redan
nere på en flotte och räcker mig handen för att över
de frosthalkiga bräderna hjälpa mig i en båt som
väntar oss.
— Det var bra gropigt mellan bergknallarna innan
vi kom upp tillräckligt högt! säger han.
Jag hade inte känt ett dyft! För mig hade resan
från början till slut varit absolut lugn, absolut behaglig
och absolut storartad.
Nästa gång får jag flyga längre och högre. Jag
vilar min tanke vid det löftet.
Och nu ett tack till skolungdomen, som samlat
ihop till det vackra hydroplanet! Det manar till
efterföljd i rikt mått.
Karl Gustaf Krokstedt har jag tackat — fast
kanske inte tillräckligt.
VATTENTANKAR PÅ ATLANTEN.
Jag medger att denna överskrift är idiotisk, men
den kan vara förlåtlig ombord på ett fartyg med
tusen ton färskvatten i tankarna och mot slutet av
en lång resa. Jag är trött på att höra skeppsmusiken
skrälla La Paloma och alla andra gamla slagdängor,
att se den evinnerliga onestepen dansas från morgon
till kväll, att höra kriget diskuteras, att höra prat i
alla dess mest ihåliga former, att höra officerarna
bestormas med de vanvettigaste frågor om vädret
i morgon.
Och just nu, när jag satt mig i skrivrummet för
att vara ensam med mig själv, börjar en grammofon
i damsalongen och en engelska sjunger till melodin
långt bak i gommen. Jag lider — men just nu
slutade både hon och grammofonen, varför jag tackar
makterna. Lyckligtvis börjar sjögången bli
intensivare, vilket brukar betyda frid här uppe och ökat
städningsarbete för betjäningen. Och just nu kom
ett par in hit, tydligen för att flirta, men vid
upptäckten av mig dök det ut slokörat. Stackars
människor! Jag minns min egen ungdom! Men hade
jag stigit upp och lovat att icke ägna dem ens ett
ögonblicks uppmärksamhet utan anse dem som luft,
hade de säkert uppfattat min vänlighet som höjden
av ogrannlagenhet.
Det är svårt att vara folk till lags.
Genom fönstret ser jag, hur man plötsligt rusar
till relingen och studerar horisonten. Även jag får
massans hjordegenskaper — sådan har jag hunnit bli
om bord! — och går ut för att skåda. Det är bara en
ångbåtsrök.
Jag går runt promenaddäcket ett par gånger och
återvänder till skrivrummets ofrid. Den har ökat under
ticfren.
En rysk unge skriker i rümmet bredvid, men det
är just musiksalongen och jag kan icke säga till om
tystnad. Och en rysk furste som ser ut som en chaufför
— och för resten gör automobilaffärer — för också
väsen på franska med tatarisk accent med en dam av
obestämbar ålder och nationalitet. Så att det är icke
mycket bevänt med friden.
Men genom fönstren strålar solen in. Havet är
blått och sjöarna långa och vackra. Mer är väl icke
att säga om detta, som jag beskrivit så många gånger.
Vi ha lämnat Newfoundlandsbankarna bakom oss och
tjockans farligheter med dem. Höllo på att gå tvärs
igenom en fiskebåt — det fattades bara några meter,
då utkiken hann varsko. Inga isberg ha vi sett.
Springare och valar ha varit sällsynta. Jag tycker
mig ha bott om bord i några människoåldrar, och
den långa sjöresan har fått vardaglighetens tråkiga
karaktär.
Vi ha en man med ombord, som var med, när
Lusitania gick till botten.
Då fartyget började lägga sig på sidan och han
lyckligen med ett 40-tal olycks- eller kanske rättare
lyckskamrater (förlåt den olycksaliga och ofrivilliga
vitsen!) kommit i livbåten och nian rodde för livet
från det farliga grannskapet, kom plötsligt någonting
uppifrån luften och lade sig tvärs över båten. Det
var någon av luftanordningarna, tillhörande den
trådlösa telegrafen. Man försökte fåfängt att befria sig
från hindret, som hotade att sänka båten. Då sprang
en lina, och man var räddad för att i nästa ögonblick
komma i närheten av en av de väldiga skorstenarna,
vars öppning just nått sjön och började ta in vatten.
Det blev en väldig sugning, och det var på ett hår
nära att livbåten följt med. Det hade blivit en resa,
från vilken ingen av deltagarna skulle ha kunnat
berätta något — att sugas in i en skorstenstunnel så
stor, att ett järnvägståg skulle ha kunnat passera den,
och hamna i maskinen — går det inte en ilning genom
ryggraden på läsaren? Jag känner ilningen just nu
då jag berättar.
Den som inte är hemfallen under spelraseriet
eller alkoholdjävulen har ingenting annat att göra
än att arbeta, och det är för övrigt inte den sämsta
sysselsättningen. Men så snart jag sätter mig att
teckna, komma finkänsliga kvinnor och titta över min
axel. Stundom får jag en livlig åstundan att rita
något fult för att få vara i fred — men jag är inte
riktigt säker att effekten skulle bli den åsyftade. Ty
mycket av den yttre anständigheten värker bort under
en sådan här resa. Man blir som en enda stor familj
eller rättare som ett samhälle med tendens att slänga
ifrån sig alla lagar och låta det faunistiska och
nymfistiska, som ligger och ruvar på botten av själarna,
slå ut i blomning — antingen som enkla bondrosor
eller som underbara orkidéer.
Det är intressant att iakttaga detta. Själv är jag
naturligtvis på grund av ålder och stadgad moral
endast betraktaren. Jag hoppas att de angenäma
läsarinnorna tro mig — eller hur?
Man får icke skriva vad man vill i dessa
allvarliga tider. Först då jag kommer hem kan jag få
följa mina intentioner och säga ut.
Adjö!
KRISTID.
Det festas vilt i Stockholm. Pengar finnas i
hittills oanade kvantiteter, lättförtjänade, lättförlorade.
Men nöden går i lyxens spår och den hemskaste nöden
är den välklädda, ämbetsmännens med begränsade
inkomster, de verkliga pauvres honteaux.
Om restriktionerna inte snart upphöra, super det
burgna Stockholm ihjäl sig. Man dansar på en vulkan
med gulaschen i spetsen. Jag har själv ehuru
motvilligt förtjänat på kriget. Jag är rätt förmögen nu
emedan man prackat på mig några hundra
Stanniolaktier i utbyte mot ett par teckningar som man funnit
i min papperskorg. Den som fick teckningarna köpte
genast ett par hus vid Strandvägen och hyrde ut alla
bekvämligheterna mot en svindlande summa, ty han
är själv van att slippa bada och använda W. C. Han
var nämligen förut springpojke hos en lump- och
benhandlande på Söder och hans vanor visavi
kroppshygien voro de tänkbarast enkla.
Men min nya ställning som rentier har icke stigit
mig åt huvudet. Visserligen köpte jag hos Jean
Jahnsson en klackring åt min portvakt, en ring med en
halvstor sydafrikansk svart diamant i. Men detta kallar
jag välgörenhet. Jag tyckte att mannen saknade något.
Naturligtvis borde han äga det saknade. En rent
etisk känsla! I allmänhet sakna de nykläckta
millionärerna känsla för det etiska. Jaj gjorde en gest —
voilà tout!
*
Men jag har inte umgåtts med gulaschen förrän
just nyligen. Jag är nämligen en gammal herre med
vanor och trivs endast i sällskap med äldre, solida
herrar med något så när liknande vanor — helst
gamla studenter, ämbetsmän med behärskade låter och
helst humoristisk syn på tillvaron. Vi sitta icke och
åja oss över tidens ondska, utan avvakta bättre tider
vid vår snålt tillmätta motbokspunsch och låta gammal
vänskap regera i stället för missnöjet. Vi äro de kloka,
de avvaktande, de som till sist få rätt. Därför att vi
mena väl med vår tillvaro och tycka dessa vansinniga
penningkrigande åsnor likna nyfödda, kesande kalvar
från någon vanskött lagård.
Men jag kommer kanske på sidan av ämnet.
Jag märker att jag med åren blivit något
omständligare i mitt sätt att berätta. Men jag vill vara klar och
redig.
Alltnog — jag kom från min enkla frukost, som
bestått av kokt saltströmming med mjölksås, potatis,
krisöl och maskroskaffe, och stegade Sturegatan utför.
Jag stannade först vid Nordquists och tittade på hans
ungerska vinbuteljer och konservburkarna i fönstren.
Så gick jag in hos en tobakshandlare, som är
hovleverantör och köpte en äkta Gula Febern, tände den
och gick vidare, stolt i medvetandet att vara iklädd
persianpäls och dito mössa, spanskt rör med
guldbeslag, glasögon och en plånbok i fickan, däst av
sedlar, förvärvade på ärligt sätt genom målmedvetet
arbete. Man blir svag för den yttre anständigheten vid
äldre år. Och man inbillar sig att kvinnorna se på en
med åtrå i sina digitalisblickar. Man är en ung gud
med många påsar guldregn i fickorna. Och man
försöker se likgiltig ut, då de unga chinchillabrämade
fruarna avsiktligt högt viska till mannen som är deras
sällskap, legitimt eller ej: — Det var Albert
Engström — Gud, vilken förtjusande karl!
Likgiltig för dylika utbrott av obehärskad, om
ock begriplig passion vandrade jag vidare och kom
så småningom till Kungsträdgården. I denna ödevidd
kom törsten över mig på grund av den till frukosten
tärda saltströmmingen. Den kom obeveklig och
befallande. De inre kraven ger jag obetingat efter för.
Jag vandrade alltså in på Operabaren och rekvirerade
ett glas krisöl. Oskyldigt, eller hur?
Där sutto fyra unga män, mycket unga. Och en
av dem kom fram till mitt ensliga bord och sade:
— God dag, farbror!
Jag reste mig nästan genast och svarade : — God
dag, min gosse, men vem är du egentligen och vilket
vapen för du i skölden?
Han nämnde ett namn, ett vanligt, och jag
började tänka efter. Det ljusnade. Ynglingen var
sonson till en av mina gamla skolkamrater. Han hade
excerserat och var nu rentier. Han inbjöd mig till
en julfest på Cosmopolite, en förberedande dito.
— Det kommer några likasinnade. Det blir
Reymersholm och helstekt unggris och ali upptänklig
julmat — inga restriktioner — festvåningen — skum —
— Kostym?
— Frack eller smoking — vilket farbror behagar!
— Jag väljer smoking!
Jag tänkte: Jäklar anagga! Jag skall gå med
och se efter hur ungdomen lever nu för tiden, nu då
fattigdom och rikedom gå hand i hand och
rikedomen ger fan i fattigdomen.
Och jag sade: — Alltså kommer jag trots min
egenskap av gammal herre. Jag trivs med ungdom.
Nå — hur är det med din fru (ty ynglingen var
naturligtvis gift, hade motorbåt, automobil och
aeroplan — vilket senare dock på grund av bensinbrist
vilade tills vidare i sin eleganta hangar på Lidingön.
Han hade fått tvåhundra kronor av en välvillig och
på grund av kaffedrickande halvgalen moster, därför
att han klarat sig så fint vid sin konfirmation i
Vasakyrkan. Dessa tvåhundra kronor hade han förvaltat
så väl att han nu, sedan han slutat skolan, var ägare
av ungefär tre millioner.)
Jag upprepade: — Jag skall sätta som min
närmaste uppgift att närvara vid din julfest. Jag trivs
med intelligent ungdom. Jag kommer.
*
Jag kom på angiven tid — Punkt Uhr — klockan
åtta. Jag är mycket noga med tider. Mina vänner
och ovänner känna det.
Jag var den förste i festvåningen på Cosmopolite.
Jag kände mig ensam. Jag gick ut i tamburen och
rökte en cigarrett och pratade med min gamle vän
tamburvaktmästaren. Äntligen kom en gäst till. Det
var en äldre, vithårig herre, som jag ögonblickligen
döpte till operasångare.
Jag frågade tamburmajoren om jag inte hade rätt.
Jo visst, det var en operasångare, som direktören hyrt
för kvällen, en Bellmansexpert, en styv karl.
Jag frös och gick in i festvåningen och rökte
cigarretter. Operasångaren kom också dit. Vi sågo
på varandra. Men vi nordbor äro så kyliga i
temperamentet att det dröjer länge innan vi presentera
oss. Sen dricka vi brorskål vid första glaset. Något
sådant hände emellertid icke.
Tiden gick. Jag såg på klockan. Ingen kom.
Jag undrade, om jag varit föremål för någon
mystifikation, något barnsligt skoj.
Men så småningom kom folk. Små förvuxna,
undernärda jannar, bleka, avtärda, med spår av —
— — ja, kalla det vad ni vill — — — i sina
ansikten, men eleganta! I frack eller smoking.
Presentation! Det var unga reservlöjtnanter, unga
direktörer, unga läsbarn — och så kom en kvinna!
Jag hade hunnit bli ganska ursinnig, därför att
inte värden kom.
Jag hade väntat och varit hövlig och konverserat
med dessa unga herrar tre kvarts timme och
funderade på att gå hem. Ty man bjuder inte en äldre
bättre herre på en tillställning klockan åtta utan att
själv vara där.
Men så kom kvinnan! Jag frågade en ung
direktör: — Vadan denna kvinna? Av vad slag är hon?
Är det värdens fru?
Han log ett överlägset leende. Jag kände mig
som idiot. Han svarade: — Hon är vid hessiska
legationen!
— Kommer det flera fruntimmer?
Han ryckte på sina smala axlar och log ett
frågetecken.
Jag undrade för mig själv: Vem är jag, att jag
stannar kvar? Visserligen är jag en stor och äldre
Don Juan, men man bör dock underrätta mig om det
kommer kvinnor till en fest, dit jag blivit inviterad
som farbror eller som äldre bättre herre. Men, o
Herre, låt mig hålla mig lugn och bara studera!
Låt mig lära mig, huru dessa gossars njurtalg är
beskaffad!
Vi väntade alltså på värden. Efter en timme
kom han, nygift och ung, och åtföljd av sin
älskarinna. Och han åtföljdes av en annan ung, nyss
konfirmerad bolagsdirektör, som också medhade sin
speciella Venus.
Dessa Veneres voro välklädda, ehuru
dekolleterade. De talade utländska språk och uppförde sig
städat. Men de tillhörde för mycket de unga
direktörernas åldersklass för att kunna dölja sin egenskap
av demimond.
Festen började. Där fanns en julgran med
elektriska lampor i och ett julbord! Ett julbord med
svinhuvud med äpple i munnen och syltor och korv
och alla härligheter. Och mellan rätterna sjöng den
gamle operasångaren, vilken jag av hjärtat beklagade,
med falsk patos Bellman, min avgud, skaldernas
skald. Och mellan smörgåsarna dansade den unga
gulaschen onestep med de tre damerna i dunklet
bakom julgranen. Champagnen flödade.
— Plocka hit några flera flaskor! ropade den
unge värden, min skolkamrats sonson, så snart det
saknades något på något hörn.
Jag tänkte på alla fattiga och på värdens unga
hustru. Jag skulle ha velat rusa upp och slå hälften
av alla dessa unga vettvillingar på nosen. Jag skulle
ha besegrat dem ty de voro alla små löjliga klenvuxna
magra dumbommar. Jag, som är van att umgås med
vetenskapsmän och skalder, grät innerst i min själ,
fast jag icke lät tårarna komma i dagen.
Är detta vårt framtidsfolk, äro dessa
fruktansvärda idioter svenskar? Är denna typ framalstrad
av kriget eller äro våra barn så degenererade? Är
felet mitt — vårt?
Jag blev hemsk till mods.
Flera av dem kände icke varandra från början
utan presenterade sig:
— Gummi!
— Salvarsan! Tillåt mej skåla!
— Jodkväve!
— Gränges! Tar vi ett glas?
Jag satt hela tiden och beundrade. Och deras
dyrt dekolleterade kvinnor studerade jag också.
Tiden gick. Så småningom växte jag in i
stämningen och släppte ilskan som jag som äldre bättre
herre hade rättighet att känna på grund av värdens
nonchalans att icke infinna sig i rätt tid och på grund
av hans oförskämdhet att ta med demimond utan
att rådföra sig med mig förut.
Värden gick ut i tamburen åtföljd av sin
hessiska legationsdam, som antagligen var född i något
portvaktshem i Altona. Där ute stod en sparbössa
med inskrift: Tänk på de gamla!
Han rörde omkring i sin havsutterpäls och fick
tag i några hundralappar. De flesta tappade han på
golvet. Han petade ner en sedel i sparbössan.
Flickan från den hessiska legationen plockade upp
resten från golvet och sade: — Hörru, ru tappa en
sedel — här har"un!
— De ger jag fan i — nu gå vi! sade den unge
direktören.
— Sätt fram några flaskor till åt dom som ä
kvar! Hönnu vackmästan, gör dä! Men va fan, här
ha vi ju en sparbössa, här ska vi lägga ner nåt!
— Du hast ja schön zu viel gegeben, Schatz!
Gehn wir mal!
— Dä ger ja fan, men vi ska tänka på dom
fattiga! Hönnu pojkar, höjom ett fyrfaldigt leve för
dom fattiga! Leve de! Hurra, hurra, hurra, hurra!
ETT NATTLIGT DÅD — ELLER TVÅ.
Det led mot slutet av min första termin i
Uppsala och jag var ganska acklimatiserad. Jag hittade
i staden. Jag hade för länge sedan fått mitt elddop
i den ljuvliga skärseld av rök, musik, vrål och punsch
som kallades Gästiskaféet. Jag hade deltagit i
nattliga ringdansar kring ensamma poliskonstaplar, gått
i obrottsligt tysta gåsmarscher runt torget, medverkat
i gruff och lärt mig förakta brackorna enligt den
gängse och djupsinniga definitionen: Bracka är en i
ekonomiskt avseende betryggad lushund.
Jag var med ett ord en fri student.
Jag bodde i det hus vid Övre Slottsgatan, där den
fruktade konstapeln Folkjern var vicevärd och jag
var personligen bekant med den ännu fruktansvärdare
n:r 9 Morin, vilket ingav mig en viss tryggshetskänsla.
Men ack! Förliten eder icke uppå konstaplar!
*
Det var en festkväll på Gästis, ty en av prissarna
hade tenterat i ett ämne till teologikofilen. Vi hade
ätit middag och samvetsgrant förtärt innehållet i de
båda karafferna Falu och Renat, vilket hörde till god
ton. Det rikliga smörgåsbordet hade avätits under
stigande stämning, vilken ej stördes av ett par flaskor
Beaune till köttet och en halv sherry till desserten och
nådde sin kulmen efter intagandet av de två
efter denna kraftyttring var lika med noll och våra
egna ytterligt litet skilde sig från de negativa
kvantiteternas sorgliga förmögenhetsvärde, funderade vi vid
12-tiden på att bryta upp och tåga var och en till sin
ensliga lya, ehuru vi fullväl insågo att denna idé var
emot naturen.
Ty just nu lockade livet eldigare än någonsin och
våra tänder voro lagom blodade. Genom rökmolnen,
skratten, hurraropen och glasens klang trängde enstaka
toner från Ignaz Boerecz fiol fram till vårt hörn längst
borta till vänster i den avlånga sälen. Och vid bordet
bredvid oss satte man just nu fram tre nya avgudahus,
och vid det; bordet sutto Mante och Calle Hej, som vi
kände — — — men de sutto bland för oss obekanta
och äldre — —. Om vi skulle försöka vigga av Mante?
Sagt och gjort! Ett kärleksbrev på vers
författades på ett visitkort. I sorgliga rytmer beskrevo
vi vår ställnings ohållbarhet med avseende på aftonens
ekonomi och underläto icke att framhålla den
medfödda men i anseende till detta specialfall ovanligt
akuta törst, som åsynen av de tre nya avgudahusen
på deras bord framkallat hos oss.
I nästa ögonblick voro de två borden
sammanskjutna, behövliga brorskålar undanstökade och livet
log åter sitt strålande löje mot oss, mot mig,
tjuguåringen, mot oss alla!
Och det blev en fest!! Förebrå oss icke, du gamle
med magsyrans trista blekhet över dina förgrämda
drag, ty du har själv varit ung!
Skaka gärna ditt åldriga huvud, du sedernas
väktare, men gör det med en glimt i vänstra
ögonvrån! Ty
sæpe mero caluisse virtus.
*
Avsjungande en hymn uttågade vi med av vin
dävna tinningar på Drottninggatan. Birger var med
och Klarinaiken och Massa och Winter, den allvarlige
teologen, som nu fått hälsans rosor på sina eljest
gråa kinder, och medikofilaren Pelle och Ernst
Konjak, som väl nu är kyrkoherde i någon fjärran
obygd. Något måste företagas och gudarna voro oss
gynnsamma, ty en ovanligt tät dimma låg utbredd över
lärdomsstaden. Man kunde icke se tvärs över gatan.
Nu var tillfället inne att förverkliga en av mina
blygaste drömmar, den att sätta den stora plåthatten,
hattmakareskylten vid Svartbäcksgatan, på Geijers
Tankes huvud.
Jag var icke okunnig i detta slags arbete. Genom
användande av mer än vanlig förslagenhet hade det
redan lyckats mig att flera nätter å rad flytta en skylt
med den till synes oskyldiga inskriptionen:
till Hämtning, från dess blygsamma plats över
ett obetydligt mjölkmagasin till den mera framskjutna
över ingången till »Magdeburg», högre flickskolan.
Detta i vår tanke dräpande skämt hade vunnit anklang
i intresserade kretsar och, jag medger det, i min unga
själ alstrat ett visst övermod, vilket nu tog sig uttryck
i den av mig föreslagna och med sköna skrän av
kamraterna gillade promenaden till Svartbäcksgatan.
Under sånger av blandat innehåll avtågade vi till platsen
för det blivande dådet och beredde oss till dess
utförande genom utställande av vaksamma och
behjärtade poster.
Jag hade just genom användande av Birger som
stege lyckats få tag i den mäktiga järnstång, som
uppbar den eftertrådda hatten och gick nu i
målmedveten armgång ut mot densamma, då den
överenskomna visslingen ljöd. Jag släppte mig ned på gatan,
dök in i dunklet vid motsatta husväggen och
avvaktade där vad som komma skulle. Steg närmade sig i
språngmarsch. Jag hörde en del av mina kamrater
avlägsna sig i samma takt. Två konstaplar stannade
ungefär där jag dumpit i mark. De hade hört den
kraftiga smällen av mina skosulor mot gatan.
— Dä va naturligtvis hatten som dom jäklarna
ville åt som vanligt, sade den ene.
— Ja, d"ä märkvärdigt att han har fått hänga
där så länge! Men te slut kniper vi er allt, era
jäklar! ropade den andre ut i dimman.
*
Vi hade bestämt Dombron till mötesplats och
inom kort träffades vi där. Inte skulle vi ge oss,
inte! Men medan luften så småningom åter vart ren
i trakten omkring hatten, kunde vi ju företaga oss
något annat.
Nere på den då sparsammare än nu bebyggda
Luthagen låg i en mot Fyris sluttande gränd ett parti
plank, av vilket vi för några nätter sedan byggt ett
hus, visserligen icke dragfritt men fullkomligt
användbart till sommarbostad och förlustelselokal. Det
hade ordentligt golv och tak och två ingångar, den ena
reservdito vid eventuella överrumplingar av de
illasinnade sbirrerna. O, du underbara Uppsalapolis anno
dazumal! Fullkomligt ostörda hade vi hållit på mer
än två timmar med anläggningen av detta primitiva
tusculum och dessutom under ganska högljudda
glädjeyttringar där inne förtärt medhavd punsch vid skenet
av ett medhaft stearinljus, innan den pliktförgätne
passbevakaren-konstapeln äntligen infann sig. På
inrådan av den äldste i vårt lag, en gammal överliggare
och sträng logiker, hade vi icke flytt vid polisens
ankomst. Efter ett högstämt och allvarligt bestraffande
tal med utgångspunkt från och citat ur Senecas
konstapeln om det kloka i att låta oss gå oantastade
var och en till sitt. Han fick till och med den sista
bottenfocken ur vår sista punschhalva, fast vi
egentligen bort överlämna honom i händerna på den
rättvisa han så slappt och rättsvidrigt representerade. Vi
erforo följande dag den stilla inre glädje ett väl utfört
värv medför, då vi intresserat åskådade tre konstaplars
arbete med nedrivandet av vår så kärleksfullt uppförda
tillflyktsort.
Vi gingo alltså utåt Luthagen. Men taktfasta steg
utanför vår gränd med plankupplaget bevisade att
vi gått förgäves och att platsen bevakades.
Långsamt drogo vi oss uppför skolpromenaden.
Vår verksamhetslust var oförminskad och det vore
ju löjligt, ja brottsligt att icke använda natten och
den välsignade dimman.
Vid passerandet av en sömnig lykta blev
dådlösheten mig för äcklig. Vi kunde ju medan
viktigare beslut mognade i våra hjärnor släcka den tills
vidare — — —
Och jag började klättra upp för den av fukten
hala järnstolpen. Kamraterna stannade och åskådade
gillande mitt förehavande.
I samma ögonblick lyktan slocknade hördes den
varnande visslingen. Jag överantvardade mig åt
tynglagen, gled till marken och greps av två par händer.
En grov röst sade: — Nå, nu är då en fast åtminstone!
Herrn följer med till vaktkontoret!
Vid Orcus! Det var Folkjerns stämma.
Jag gjorde en vild ansträngning för att slita
mig lös.
— Håll sej bara lugn, kandidaten, annars blir det
motstånd mot polis också!! Följ med godvilligt bara,
annars ha vi medel att — — — såja, såja —
Tjugu grova fingrar med påsittande naglar trängde
in i mina armmuskler och jag kände att allt motstånd
var fruktlöst.
Jag lät mig alltså ledas in på min första via
dolorosa. Vid nästa lykta kastade jag en blick på
mina båda plågoandar. Vid avgrunden! Det var
Folkjern och till råga på allt den fruktansvärde och
hatade Morin.
— Jaså, d"ä kandidat Engström, sade Folkjern.
Va ska nu detta tjäna till? Och kandidaten som
aldrig har varit ute i såna här ärenden förut utan
hållit sig stilla och hygglig som annat folk! Han
bor hos mig, tillade han, riktande sig åt n:r 9 Morin.
— Ja om han så bodde hos själva fan, så skall
han med! väste Morin.
— Kan inte herrarna åtminstone släppa mig? Jag
lovar följa med godvilligt.
Folkjern släppte genast, men Morin tog om
möjligt hårdare tag.
— Hör du, Morin, sade Folkjern, d"ä första
gången han ä ute på sånt här. Kan vi inte släppa honom
— låta"n gå? Han gör nog inte om"et. Jag
ansvarar för"en.
— Neej så faen ja släpper! Ja känner ullen.
Ska alla som bo i ettan Övre Slottsgatan gå fria för
att du ä värd? Ånej! Si så bråka inte, utan följ med!
— Jag följer ju med, sade jag. Men konstapelns
naglar skär in i köttet på mig och det gör ont.
Håll lika gärna i rockkragen. Jag lovar att inte
springa min väg.
— Ja håller hur å var ja vill, sade Morin. Följ
med bara!!
Hastiga steg hördes bakom oss. Det var
kamraterna, som enligt tidens sed skulle följa med för att
»vittna» och nu började bestorma konstaplarna med
böner och föreställningar om mitt frigivande. De
åtogo sig att se till att jag kom hem ordentligt. Jag
var ju inte berusad, inte glad en gång! Ä, konstapel
Morin, som är så hygglig annars, ä, släpp honom!
— Bråka inte, för då kan dä gå illa för herrarna
också!
— Ä, konstapeln!
— Om inte herrarna går sin väg anhåller jag
herrarna också!
— Ja vars, gör det! För vad?
— Dä får herrarna höra, när vi kommer in på
kontoret!
— Ä vi alltså anhållna?
— Ja, bråka inte!
— Bravo, vi ä anhållna också! Nu tar vi »Över
fjällarna grå»! Nu börjar vi! A — — — ett, två,
tre — — —
är det natt hallå!
Sömnlöst blott Eko hörs tråna,
silvernemåna
oss lyser förut där i skogen vi gå!
— Om inte herrarna håller tyst, så blir ni
anhållna! gnisslade Morin.
— Vi ä ju redan anhållna, va fan! Och vi ska
väl göra något för att förtjäna denna n:r 9:s
välvilja.
— Bråka inte!
— Det är ju n:r 9, som bråkar!
Den allvarlige teologen Winter upphov nu sin
stämma: — Låt oss inte bråka! Jag för min del går
hem. Nu har vi gjort allt vi har kunnat för
Engström. Jag vill inte bli anhållen — för min del!
God natt med er!
Och han försvann i dunklet.
— Låt honom gå, sade jag. Det här tar ju bara
några minuter och sen träffas vi — för ni väntar
väl på mig?
— Tyst och bråka inte!
Jag började bli arg. — Jag bråkar ju inte, man
får väl tala!
— Tyst, säger jag! skrek Morin och nöp till i
min redan tillräckligt ömma arm.
— Nyps inte, karl! ropade jag. Det skall stå
konstapeln dyrt!
— Tig, din — — —
Åtskilliga andra nattvandrande studenter hade
slutit sig till tåget och vid bron sällade sig ännu
flera till oss.
— Nu tar vi Sångarfanan! föreslog någon.
Uppifrån Drottninggatan kom folk springande. Nu höggo
vi i och jag sjöng med:
högt mot himlens blåa salar
Glädje i vart öga röjes,
sångens ton till hjärtat talar!
När vi kommo till torget var kören stor som
Allmänna sången och de tillskyndande poliserna stodo
maktlösa. N:r 9 Morin rasade förgäves. Han kunde
endast söka påskynda vår marschtakt, och då
vaktkontorets dörr öppnade sig för mig, roten och
upphovet till uppträdet, var torget fyllt av hurrande och
sjungande studenthopar. Förty man befann sig i en
examensvecka.
Vid bordet därinne satt poliskommissarien
Pettersson och mötte mig med en blick som kunde ha
kommit en mindre förhärdad brottsling att sjunka
genom golvet. Men jag var arg som ett bi och gned
min värkande arm. Bakom mig hade jag ju för
resten en avsevärd del av en gillande studentkår.
Fönstren skallrade av deras vilda glädjeyttringar.
— Vad har ni gjort för nånting? frågade
kommissarien.
— Det är konstaplarnas sak att upplysa om!
— Tag ingen ton här! Det passar inte! Vad
har han gjort?
— Han har släckt en lykta, sade Morin och
Folkjern med en mun.
— Vet ni inte att det är
att släcka lyktor? Vet ni inte det? Svara!
Min ilska steg med smärtan i min arm och
kommissariens höjda röst. Jag svarade med
självkänslan hos en tjuguårig och fri student som väl kände
de privilegier som då åtnjötos av akademiska
medborgare till skillnad från brackorna.
— Jag har inte tid att stå här och ta emot
moralkakor av er. Moralkakor ligga inte inom er
befogenhet. Ni har bara att skriva opp mitt namn
och adress.
— Jag säger: ta ingen ton, för sådant kan vi
kväsa. Vad heter ni?
— Albert Laurentius Johannes Engström,
östgöte, bostad Övre Slottsgatan 1. Nu har jag
ingenting mer att göra här. Adjö!
—
Konstapel Morin, visitera honom! Han får stanna
kvar här i natt!
Jag darrade av raseri, men resonerade som så:
Nu har Pettersson förgått sig. Han vet mycket väl
att jag inte behöver stanna i kurran över natten
och att han således inte har rättighet att låta
visitera mig. Men det är klokast att låta honom göra
det så har jag ett hak på honom. Alltså:
— Var så god!
Men Morin, som ständigt uppträdde eller ville
synas uppträda som formalist, vågade invända:
— Nog för jag kan visitera honom, men ska inte
ja å Folkjern gå tebaks te våra pass? N:r 7 å 12 ä
ju därinne. Han glodde på en dörr till höger.
— Alldeles rätt, Morin, alldeles rätt! Han ringde
och två yrvakna konstaplar trädde ut gäspande och
kliande sig.
— Visitera den här herrn!
N:r 7 och n:r 12 började visitationen och funno
ingenting farligare än en silverrova och en näsduk.
Men när den ene lagade sig till att undersöka min
ena byxficka, sade jag stopp!
— Innan de undersöker min högra byxficka, vill
jag räkna mina pengar, för dom har jag där.
Kommissariens gap öppnade sig långsamt vid
denna fräckhet, medan jag drog upp några
kopparslantar och räknade dem på bordet. Det var 12 öre.
— Seså, nu går det an att fortsätta visiteringen!
— Å — å! Kommissariens ansikte blånade av
ilska. Å — å — det — var — det — fräckaste —
jag — hört! För in honom! Genast!!
Han gick upp i falsetten och väste fram det sista.
— Hör nu Pettersson, sade jag, och Anden ingav
mig att tala lugnt och behärskat och med
övertygande tonvikt på vart ord, hör nu Pettersson, gör
nu inga dumheter! Jag vet mycket väl att jag skall
följas hem av två civilklädda konstaplar! Det står
i er instruktion om studenterna. Säg alltså till
de där båda att de gå in och klä om sig så de
ser ut som folk, om möjligt, och följer med mig hem!
Jag tänker inte utsätta mig för flera olagligheter
från er sida. Jag är redan olagligt visiterad och
har hotats att bli kvarhållen. Om ni bråkar mera,
anmäler jag er för herr baron och polismästaren
i morgon. Ni är inte populär bland studenterna,
Pettersson! Men herr baron och polismästaren är
populär och rättvis och han skall inte lägga
fingrarna emellan vad er beträffar. Har jag inte rätt,
Pettersson?
Jag undrar ännu att Pettersson inte fick slag.
Han tog sig om huvudet med båda händerna och
vaggade långsamt fram och tillbaka. Så sade han:
— Gå i Jesu namn in och klä om er! Gå, gå,
Konstaplarna hastade in i sin lya.
— Får jag inte hälla opp ett glas vatten åt
herr kommissarien? frågade jag medlidsamt. Det ser
ut som om herr kommissarien inte mådde riktigt
bra — — —
— Å — å — stönade han.
Dra!!! Dra långt in i — — —
— Så snart jag får sällskap, och till dess väntar
jag. Jag vill inte gärna lämna Pettersson ensam, om
det skulle bli något anfall. Men så långt som
Pettersson — också det olagligt — ber mig gå, går jag inte.
Jag stannar vid Övre Slottsgatan.
— Dra! Dra!! kom det i en kvidande viskning.
— Ja, vill kommissarien verkligen att jag skall
gå, så går jag väl! Adjö då!
Och jag vände mig om och tog ett par steg mot
dörren.
— Stanna!! kom det jämrande.
Med ett reste han sig, tömde ett glas vatten,
andades djupt ett par gånger och stirrade på mig med
en underlig glasartad blick. Det ryckte nervöst i hans
mustascher. Så ordnade han rockkragen, strök sig över
pannan och sade: — Kandidaten skall få höra av mig
närmare. Här skall bli — — — hm, hm — — — lagens
strängaste — — — förb — — — hm — — — jag
menar, att det är sorgligt att höra så mycken
fräckhet av en ung man. Men kandidaten skall få höra
av mig! Lita på det, kandidaten! Jag skall ha ett
öga på kandidaten och inspektor skall få en rapport,
kandidaten, som skall bli ord och inga visor,
kandidaten! Sådana som herrn bruka lyckligtvis inte kunna
hålla sig kvar länge vid akademien. Sådana röt — — —
hm — — sådana — — hm — — nå, där är
konstaplarna äntligen! För hem honom och se till att han
uppgivit rätt adress!
Jag gjorde en ceremoniös bugning för den
stackars Pettersson, som med darrande händer börjat
ordna några papper på bordet. Den kraft m.ed vilken
han plötsligt påtvungit sig självbehärskning var
verkligen beundransvärd. N:ris 12 och 7 som i sin
ordning skummade av raseri över omklädningstvånget
följde mig ut på torget, vilket nu låg tyst och öde.
Men vid bron väntade mina kamrater enligt avtal
och de följde oss trots konstaplarnas protester. Vi
gjorde hastig marsch och mina väktare måste sträcka
ut mera än de voro vana vid på sin passgång.
Då vi alla arbetat oss upp på den vind, där jag
bodde, befanns det, att ingen av oss hade tändstickor.
En av konstaplarna gick hemskt brummande nedför
trapporna och ut på gatan för att efter lång väntan
återkomma och med tillhjälp av en av passhavande
konstapeln lånad tändsticksask övertyga sig om att
mitt visitkort verkligen fanns på dörren. Följda av
våra välsignelser avtågade n:ris 7 och 12.
*
Men påföljande morgon kunde de av Uppsala
stads borgare och studenter som passerade
planteringen framför universitetet, förnöja sina ögon medelst
åsynen av två konstaplar som med mycket besvär
avlägsnade en större stormhatt av järnplåt från
huvudet på Geijers Tanke. Tillfälligheten hade gjort att
den passade precis. Med några kraftiga knytnävsslag
hade den emellertid för säkerhets skull av brottslingen
drivits ned så långt att den satt säkert.
Några dagar efteråt stod en lakonisk notis i
stadens tidningar:
»För det han av okynne släckt en lykta,
plikt-fälldes studeranden av östgöta nation A. L. J.
Engström till 15 kronor.»
Efter åhörandet av den varning som min avhållne
inspektor Fritiof Holmgren sin plikt likmätigt kort
därefter tilldelade mig i sitt trevna hem, fick jag vid
ett glas punsch reda på, att böterna i dylikt fall
vanligtvis endast uppgingo till 5 kronor.
— Men farbror, varför fick jag då betala 15?
— Jag talte med Raaben och han sa, att du hade
uppträtt
O Pettersson!
O du gamle hygglige Raab!
KARETEN.
Landet därnere är mycket kuperat och betäckt
med skogar, dem staten, sådan den nu är beskaffad,
decimerar. Just nu. I skogarna finnas hål djupt
nere mellan åsarna, och dessa hål kallas gölar och
äro täckta av näckrosor, och mellan näckrosorna
stiger stundom en märkvärdig varelse upp och slickar
den ensamme roddaren på kinden och dyker ner
med ett allvarligt plumsande. Det är sjöråt. Över
det hela hänga granar och tallar och göra skugga.
Vattnet blir grönbrunt och grönbruna vattenlavar
vinka nere på bottnen i strömmens riktning.
Alla gamla ekar därnere ha varit i sällskap med
åskan och äro skamfilade och kluvna. Ty landet
ligger högt och alla moln som gå däruppe, gå för lågt.
Jag har sett åskväder där. Jag har varit mitt inne
i många åskväder, där jag hemsk och hjälplös efter
ett åskslag har väntat på nästa slag, och plötsligt
befunnit mig inne i ett mörkgult moln med blå kanter
och sett gyllene piskslängar riktas mot mig och sett
alltet svartna och lösas upp i ljumt regn.
Allt det där genomlevde jag i somras. Jag kände
mig ung och god och lekte med allt som mötte mig.
Några gånger gick jag upp högst, där man kunde se
hur den småländska Ydreterrängen modellerade sig.
Jag ville gråta av glädje över allt jag såg och jag
föresatte mig att måla det jag observerade. Men
det är svårt att måla. Jag dök ned vid en å och
målade en idyll med ett kvarnhjul i. Jag tror
nämligen fortfarande på idyller. Och jag tror till och
med, att den som icke begriper dem, gärna kan börja
laga skor — n. b. om han har läder.
Därnere i Ydre härad leva mina vänner och
göra så gott de kunna av tidens ondska och
restriktioner. Fjärran från landets stora stråkvägar leva de.
Visserligen arrangera de en och annan liten
smalspårig järnväg för att dölja och pigga upp sitt
baggböleri. Visserligen umgås de med varandra och
traversen trakten med sina hundrahästade automobiler,
så snart de få en kvarts liter bensin var att leka
med. Men deras stort sedda själsdito är fortfarande
styvare än något annat. Jag trivs med dem. Jag
skall ännu en gång våldgästa dessa mitt hemlands
vilda indianer och underbart inrättade kamrater.
Varför jag började kalla denna uppsats
jag, då jag började skriva, kom ihåg en liten historia
just från Ydre.
Jag har under min hittillsvarande produktion sökt
framhålla, att det gamla vansinnet, som är den
svenska överklassens speciella egendom, den gamla
gästfriheten, den gamla klokheten och den gamla
förnämheten som icke ger sig i diskussion med
underhuggare, är det som gör landet till vad det är. Men
kanske det gamla inodlade lättsinnet också spelar in.
Jag kom som gäst — tillfällig — in i en
gammal herrgård som ligger någonstans på gränsen mellan
Småland och Östergötland. Där fanns en gammal
trädgård och i dess avlägsnaste ända, där myren
började på andra sidan om en stengärdsgård, låg ett
skelett av något som möjligen en gång varit en vagn.
Det hela var tillplattat, ungefär som om en tung
gud skulle ha satt sig på godsherrens finaste vehikel
och velat tillintetgöra den.
Godsherren själv visade mig och förklarade
tillvaron av denna vagnruin.
— Man berättar, sade han, att den som ägde den
här gården för 150 år sedan, var en ung, glad och
galant herre, men en slät hushållare. Han hade
någonstans i Östergötland upptäckt en karet och gripits
av en vansinnig längtan att äga den, trots dess bredd
och övriga stora egenskaper. Ägaren var en klok
man och behövde därtill pengar. Genom en serie
lyckade tricks förmådde han den unge herrn att
utbyta ett halvt mantal av sin egendom mot kareten.
Men då den unge ägaren på de gamla
Ydrevägarna skulle åka hem med sin nyförvärvade vagn,
befanns den för bred. Den kunde icke ens köras in
på gården. Betjänterna måste lyfta bort den ena
grindstolpen för att få in den. Och var gång
godsherrn skulle köra ut eller in, måste hela apparaten
med flyttandet av den ena grindstolpen sättas i gång.
Så småningom tröttnade den unge och lättsinnige
godsherrn på kareten och allt som den tvingade med
sig av arrangemang.
Han lät borra två hål i baksitsen på kareten och
placerade den borta i trädgården som
Detta är det småländska herrgårdsbordet för en
plats, dit en sund människa vid behov drar sig
tillbaka för att så gott hon kan visa tacksamhet för
åtnjuten gästfrihet och uttrycka känslor, som annars
icke skulle få ord.
Har ni sett en karet? Den jag talar om är icke
längre en sådan. Mögel och mossa växa vackert i dess
vida sköte och hjulen ha vikit sig under vagnens och
årens tyngd.
Förgänglighet! Fåfänglighet!
Sådana äro vi smålänningar.
NYÅRET 1880.
Jag var tio år gammal och hade fått ett par
skridskor till julklapp. Jag trotsar den mest
arriverade gulaschbaron i fråga om lyckokänslorna härvid.
Och det var småländsk höglandsvinter, som smällt till
på ett ögonblick med gnisslande snö och nattgammal,
seg, lockande och förtjusande farlig is på ån
därhemma. Visserligen var åisen förbjuden, innan den
nästan bottenfrusit, men förbud äro till för att
kringgås, och dessutom kan man icke klubba lake och
gädda, om isen är för tjock. Och den njutning, som
ligger i att åka fram över det tunna buktande
istäcket, där vattnet då och då sprutar upp vid något
för kraftigt skär med skridskon, är en sensation, som
uppväger en eventuell risbastu. Bror min hade icke
fått skridskor, emedan han var två år yngre än jag,
vadan vi turade om med noga och girigt tillmätta
tider. Detta var på juldagen.
Pang! Där bar det igenom! Jag kom ned med
halva benet. Jag kastade mig instinktivt på rygg
med utbredda armar och drog foten ur hålet, hasade
mig till säkrare plats och tog av skridskorna. Jag
tänkte icke ett ögonblick på att gå hem, utan klädde
av foten, vred ur strumpan, som ögonblickligen
började knastra av is, och drog den med stort besvär på
mig igen, medan bror min muntert ilade fram över
den falska Ran. Han var lättare än jag, och isen
buktade sig ej under honom så nervspännande och
romantiskt som under mig. Då jag äntligen fått på
mig skon, var turen min igen och jag kunde åter
njuta en stunds oblandad glädje. Så höllo vi på,
tills signalpipan kallade oss till middag och vi måste
lämna paradiset.
Men det kändes så konstigt i foten på hemvägen
— eller rättare, det kändes inte alls. Jag nöp i vristen,
slog på kängan med skridskorna, men det var som att
slå på trä.
Därhemma blev det liv och uppståndelse, ty jag
hade förfrusit foten. Efter långvarig och plågsam
frottering med snö återvände livet visserligen, men
foten såg hemsk ut. Jag blev förklarad i invaliditet,
fick omslag och gud vet vad och en galosch av min
faders att hovera mig i. Jag var out of the play.
Det enda, som tröstade mig, var att bror min inte
heller trots ivrigt anropande av makterna fick gå på
åisen.
Där gick jag och haltade och såg vinterfröjderna
i ett perspektiv så avlägset, att min tanke inte orkade
fram till dem.
Utanför våra fönster var en stor vattenpuss, som
naturligtvis också var isbelagd, och där höllo bror
min och några likasinnade till med skridskorna och
en s. k. slängkälke. Pussen var i sig själv ganska
intressant, ty stället var vattensjukt, och i stränderna
var isen osäker. Genom att bulta sönder isen där
hade pojkarna lyckats lösgöra hela istäcket och lekte
flotte, d. v. s. de kunde vrida hela isstycket runt. Det
var bedårande roligt. Ty isen måste hållas i ständig
rörelse för att ej frysa fast.
Så kom nyårsdagen, och föräldrarna skulle gå i
kyrkan. Än minns jag, hur ivrigt jag längtade, att
de skulle gë sig i väg. Och så snart de försvunnit
bakom timmerhögarna vid järnvägsövergången,
mobiliserade jag och haltade med min elefantiasisliknande
lindning i fadersgaloschen ned till kamraterna, som
redan voro i farten. Jag tog ett hopp från stranden
och kom i vattnet med galoschfoten. Genomvåt
naturligtvis! Men nästa steg förde mig upp på isen, och i
nästa ögonblick var jag en arktisk upptäcktsresande,
vars skepp förlist och som nu befann sig på ett
isstycke mitt i oceanen med några få överlevande.
Ett par härliga timmar gingo.
Då — som ett åskslag från en klar himmel —
ljöd min fars röst: — Albert!!!
Tonfallet sade volymer. Jag lommade i land. Men
det var konstigt! Jag kände inte foten. Det var
alldeles som då jag gick ner mig på ån.
Nu hade jag ställt till det fint. Först fick jag min
välförtjänta aga, och sedan kom frotteringen med snö
på den ännu långt ifrån friska foten under kval, som
överträffade mina indianböckers mest raffinerade
tortyr.
Foten hade fått en allvarlig knäck, och när den
efter flera veckors behandling ansågs mogen för
vanlig strumpa och sko, hade pektån kroknat och kunde
ej rätas ut.
I detta skick befinner den sig ännu. Den som
tvivlar, kan mot en liten avgift, som är ämnad till
grundplåt för ett ålderdomshem för kubister och
futurister, få ta fenomenet i okularbesiktning. Och skulle
någon vara specialist i den tämligen ovanliga
sportgrenen
hon — till tävling.
TILL JUKKASJÄRVI.
Till Jukkasjärvi foro vi, sex man voro vi, av vilka
tre voro kvinnor. Klädda i djurhudar lågo vi mellan
fällar i behagligt ormande risslor. Ur aderton
näsborrar och nio munnar — ty vi hade också tre kuskar,
steg andedräkten som ångbåtsrök och lägrade sig
som dimma över det vita landskapet bakom oss.
Skidspår och spår efter renar korsade snötäcket — och
där — just nu — rörde sig något i skogen. I en
glänta stod en störd rentjur med högburet huvud och
ångande mule, vit som träden såg han ut. Han verkade
rengud och sagodjur, quinta essentia av myren och
fjället.
Snart voro våra ögonbryn, skägg och pälskragar
vita av frost. Himlen mörknade och man anade
stjärnor i det blå valvet. Vi mötte en rad renar med
akjor och lappar — »puorist, puorist», god dag, god
dag — de hade nyss lämnat byn, och där lågo
Jukkasjärvis grå huslängor och kyrkan och klockstapeln,
Vi togo in hos Pappilas, gästgivaren, och beställde
ett renkok: renbuljong, som är Lapplands nektar,
och renben, som är dess ambrosia, och renkött och
rentunga, som är dess vad vet jag. Dock kan icke
förnekas, att vi medförde litet annan nektar söderifrån
i en brun plunta.
Ty skriften säger, att man icke skall vara en
hund mot sin egen kropp.
Medan middagen tillreddes, begåvo vi oss till
handlanden Stefanus Johansson. Men vi glömde icke
att först se efter på termometern vid Pappilas" trappa
hur kallt det var. Bara 28 grader! Rena bagatellen
för arktiska forskare av vår kvalitet.
Hos Stefanus sutto lappar och finnar. Jag köpte
knivar och vävnader till ömsesidig tillfredsställelse.
I mörkningen återvände vi till Pappilas, där
bordet redan var dukat och brasor brunno. Där satt min
gamla väninna, gumman Prosti. Jag försökte hälsa
henne med den Læstadianska omfamningen som förr i
världen. Men hon genomskådade min humbug och
var nu så kultiverad att hon föredrog att jag tryckte
hennes bruna uttrycksfulla hand. Av henne köpte
jag skor och mössa åt min pojke.
Och så började middagen, en serie smak- och
luktsensationer av hög valör. Den buljongen — jag
bara säger
värd, påminte mig om en middag i en lappkåta för
många år sedan, då vår vän Soldan drack 14 liter
buljong. Min insinuation om överdrift
tillbakavisades energiskt.
Min kvällslektyr i går var
middag av Petronius. Jag hade inte velat byta ut vår
middag mot hans.
När vi lade oss i risslorna för att resa tillbaka
till Kiiruna, visade termometern 38 grader kallt. Så
hastigt sjunker temperaturen här uppe. Och när vi
kommo hem, visade den över 40. Stjärnorna brunno
och luften stod stilla. Jag undrade hur skatorna och
kråkorna som vi sågo på bortvägen hade det just nu.
De tycktes frysa redan vid 28 grader. Och när de
flögo, såg det formligen ut, som om de togo
åkarbrasor.
När vi pälsat av oss i tamburen till Sveriges
trevligaste blockhus, väntade oss där inne Johan Thuri,
vargdödaren och författaren till
Birra. Han dök genast in i ett lärt
språkvetenskapligt samtal med den vittberömde professorn i
lapska, som också delat dagens vedermödor. Jag
förstod inte ett ord. Men jag fick veta att
och
lapparna i deras språk tillhöra de första germanska
låneorden, hitkomna långt före vår tideräknings
början. Loppor uthärda emellertid inte den låga
temperaturen här. Det är av järnet lapparna haft största
nyttan.
Nu lyser månen på detta härliga land och det är
tid att sova. Godnatt!
EN DAG.
Denna förfärliga hetta kan göra en människa
galen! Jag vet inte hur en ångmaskin känner det
— kanske dess själsliv är för litet komplicerat för att
känna — men kunde den känna, vore det säkert i
samma stil som jag just nu. Kanske bilden haltar,
men jag känner mig som ett lokomotiv i fullt arbete
vid ekvatorn. Därtill sitter jag i en vagn som med
rasande fart skakar under floden mellan Brooklyn
och New York. Jag sitter inte — jag talar inte
sanning — jag står, ty vagnen är överfull. De
elektriska fläktarna snurra förtvivlat, men den svalka de
skänka är åtskilligt över 40° Celsius. Människorna
stirra slött på varandra, och svettpärlorna på deras
pannor reflektera båglampornas ljus. Detta är ingen
boplats för människor. Detta är något slags institut
för smältning. En kamrat står bredvid och jag säger
något åt honom, men han ler bara slött — det är ju
idiotiskt att tro, att man kan göra sig förstådd med
språk i detta buller. Jag ler ett kriminaldåraktigt
leende tillbaka. Jag tycker mig känna tyngden av
de oräkneliga millioner tons vatten som passera över
våra huvuden och bära på sin yta båtar fulla med
människor och gods. New York håller på att bli för
stort. Det fordras underbart klara hjärnor för att
ordna alla slag av trafik, som blivit en följd av den
alltför snabba tillväxten.
Nästan alla i vagnen äro kontorsarbetare, ty de
ha fyllfjädrar — förlåt, jag menar fyllpennor
fastsittande i rockfickorna. Det är för varmt för att bära
väst. Och de flesta av kvinnorna ha
maskinskriverskans typ. En och annan neger med överdriven
elegans svettas med de andra, och judar från Ghettot
— eller till Ghettot — läsa sina morgontidningar, som
äro tryckta med hebreiska typer. Över axeln på en
grek läser jag hans grekiska morgontidning och ser,
att de ha ett litet helvete i Aten också just nu.
Världen håller på att helvetiseras.
Och skulle det hända att tunneln genombrötes av
vattnet just nu och vi alla dränktes som kattor, skulle
det på sin höjd synas i tidningarna med litet större
typer än vanligt och dödslistan skulle stå där: Tom
Jones, 25 år, Majorie Smith, 19 år, Albert Engström,
47 år, Hannibal Cæsar Brown, 30 år etc. Och om
mycket kort tid voro vi glömda — på sin höjd skulle
någon flicka sucka en kort suck efter den vackraste
av oss — förstår ni vem jag syftar på? Det kan för
resten göra detsamma.
Vagnen skakar och bullret står mina trumhinnor
allt hårdare. Tunnelns väggar skymta genom
fönstren. De tyckas drypa av svett. Varför är jag här?
Frågan tränger sig på mig obevekligt. Vore det inte
bättre att sitta hemma i Grisslehamn och se ut över
havet och kika efter lösryckta minor. Det vore
kanske lugnare. Plötsligt faller det mig in: Alla dessa
individer som fylla dessa vagnar just nu — varför
sitta de här just nu? Är det inte meningslöst? Skulle
de inte kunna hålla sig i sina hem och sitta och vänta
på döden i lugn och ro?
Jag går av tåget i Grand Central Stations
ofantliga komplex. Min törst är — vilket för resten inte
är så ovanligt — obeskrivlig. Jag störtar in i Hôtel
Biltmores bar och dricker en flaska pilsner, en iskall
Blue Ribbon, fast jag vet, att den i nästa ögonblick
skall åka ut genom porerna och hamna på klädernas
insida. Men låt gå ändå! Jag tar hissen och åker
upp till mitt rum i nionde våningen, kastar av mig
kläderna och lägger mig i badkaret, där vattnet för
några minuter skänker mig åtminstone en illusion av
svalka. Så klär jag mig noga och elegant, ty jag
skall träffa en amerikan. Han skall köra mig i sin
automobil några mil
sex gå på en svensk. utanför New York till Briarcliff,
världens elegantaste sommarhotell. På. dess tak lär
finnas svalka och isvatten med något gin i.
Denne amerikan förtjänar sitt eget kapitel som
den intressantaste av alla mina nya bekantskaper.
Han är initiativtagaren till världens största
banktrust och en av dess chefer. Genom hans händer
passerade förra året 9 milliarder dollars. Han börjar
sitt arbete halv fyra var morgon utom söndagarna,
röker sex cigarrer före frukosten, rider en timme och
arbetar igen till sin sena middag. På 15 år har han
aldrig tagit semester och försäkrar, att arbetet är en
vila, då det lyckas. Han kanske har rätt.
Men han blev något betänksam, då jag gjorde
ett porträtt av honom och verkligen lyckades få fram
hans ansiktes geniala karaktär. — Ser jag verkligen
så gammal ut? — Han såg sig i en. spegel och fann,
att han var äldre än han trott. Han hade icke kommit
att tänka på åldern förut, och ändå var han 55 år
gammal.
Medan han med sublimt lugn styrde sin
underbart förstklassiga automobil genom gatornas vimmel,
berättade han om sitt liv, ett liv av arbete, cigarrer
och ridning. Jag påpekade att det finns annat än
cigarrer och hästar. Jo, han hade nog hört talas
om det, men arbetet hade skymt bort alla andra
agremanger. Jag tror till och med att han verkligen
betraktade cigarrer och hästar som arbete och arbetet
som förströelse.
Ljudlöst rusade auton norrut genom New Yorks
förstäder. Det är en nästan fullkomlig njutning att
åka så. De cementblanka vägarna äro utan vank
och brist, och Hudson rivers vackra stränder lågo i
blått och fuktigt soldis. Trakten liknar närmast
ängderna omkring Firenze, ett verkligt klassiskt landskap.
Vi åto middag i Briarcliff House. Vi började
naturligtvis med en drink, en Gin Rickie, som vi
intogo i baren. Var det måhända ett utslag av det
amerikanska hyckleriet, att baren verkade kök och
var liten och halvsnuskig samt låg i skymundan, så
att man kände som om man smet in där? Men
allt det andra var storstilat, fulländat elegant. Man
bör helst vara millionär eller millionärgäst, om man
vill vistas där. Under 25 dollars om dagen är det
otänkbart att ta in i Briarcliff House.
Det är lustigt nog att vara ute för någon gång,
säger Nalle Frestadius. Han har rätt. Särskilt är
det intressant att iakttaga hennes majestät, den
amerikanska kvinnan och hennes toffelhjältar till män.
Den kvinnan är inte god att knäcka nötter med.
Jag hade anfallit hennes majestät i två intervjuer,
en i New York Herald och en i The World. Inte
som om jag precis skakade henne i hennes
grundvalar, men mina omdömen väckte uppseende och
bepryddes med stora och feta rubriker.
Männen varnade mig. Egendomligt nog använde
kvinnorna taktiken att flirta litet djärvare och mera
handgripligt med mig. Och just i Briarcliff House
flirtade de med mig — ja, detaljerna utesluter jag.
Men den amerikanska kvinnan ur de högsta
samhällsklasserna kan verkligen vara farlig genom det
sublimt ogenerade sätt, varpå hon flirtar. Man står
faktiskt och gapar av förvåning. Värmen generar
henne inte, ty hon är ganska tunnklädd, och hennes
klänningar äro mycket korta både upptill och
nedtill. Jag brukar just inte vara generad i
damsällskap, men jag blev det därute — och då kan ni
förstå att det gick långt.
Allting har emellertid en ända. Det jag minns
vackrast var det underbart vackra landskapet med
böljande blå kullar och den blåa floden och den rika
grönskan, yppigheten i hög potens.
Då natten bröt in, döko vi in i New Yorks
ljushav och hamnade som vanligt på Hotel Astors
roofgarden, där isvatten och vänligt bemötande
hugsvalade oss, medan världsstadens brus sakta och milt
steg upp till oss ur gatornas djup.
En fjärdingsväg från järnvägsstationen låg
Ebbarpsgölen kantad av gungfly, mörk, trolsk och farlig.
Jag säger låg, ty nu finns det inte mycket kvar av
den efter den sista sjösänkningen. Den är ett litet
dyhål, kantat av pors och vide och dess rudor ha blivit
små som det sker då utrymmet minskas. Dess
jättegäddor äro borta och dess vackra näckrosor äro döda.
Inte susar storskogen längre på åsarna runt omkring,
och inga tjädrar eller orrar spela där längre, ty
tröstlösa fällor med stubbar och ormbunkar är det enda
som återstår av all härligheten.
Men när jag var pojke, var gölen som den skulle
vara, en sådan där sagogöl, dit det alltid var ett
äventyr att gå.
Det märkvärdigaste med den var ön i dess mitt,
Tjuvholmen, ty där spökade det och där hade tjuvarna
haft sitt tillhåll, några vilda, sagoomstrålade sällar, som
i mormors mormors mormors tid stulo silvret ur de
små kyrkorna runt omkring. Under årens lopp hade
de starriga gungflytuvorna växt nästan ända fram till
ön och mötte med bara ett par meters mellanrum dess
eget fly. Och dit hade vi pojkar med oändligt besvär
släpat en väldig planka, så att nu kunde vi gå
torrskodda ut på Tjuvholmen. Men det var icke lönt att
någon främling gjorde sig besvär, ty vägen från
stranden slingrade sig förvillande mellan tuvorna på ett
sätt som endast vi kände till och lärt oss efter otaliga
misslyckade försök. Bara en fotsbredd åt sidan och
man sjönk ned i svart, gurglande dy, och ur sådan
är icke lätt att ta sig upp. Vägen var verkligen
livsfarlig.
Men för oss voro alla faror lekverk, ty vi voro
vana att dagligen se döden i vitögat. Vi voro ädla
indianer som slagit upp vårt wigwam på Tjuvholmen,
och ve det blekansikte som vågade nalkas vårt
gömställe.
Det var en vacker sommarsöndag, och Gallé
Trenck, handlandens son, och jag metade rudor
mellan näckrosorna vid gölstranden. Därute låg
Tjuvholmen lockande och grön i solskenet, men vi väntade
på de andra pojkarna för att sedermera gräva upp
stridsyxan och låta våra krigsrop skalla kring gölen.
Plötsligt hörde vi röster ur skogen bakom oss.
De nalkades och snart trädde ett sällskap
söndags-firande lustresande bodherrar från Eksjö ut ur snåren
och närmade sig gungflykanten. De hade vitklädda
skrattande bodmamseller med sig som viftade med
parasoller och gjorde sig till på alla sätt. Vi kände
igen nästan alla i sällskapet från våra marknadsbesök
i den lilla staden.
En uppnäst, rödhårig bodisco från Johansson &
C:is hökeriaffär, iklädd grå byxor och bonjour, och
som tydligen var sällskapets lustigkurre och
kvickhuvud, anropade oss:
— Hör nu, kom hit, små bondbassar, så får vi
titta på er!
— Kom hit själva, era lådhuggare, om ni törs!
ropade jag.
— Ä du oförskämd, din puttefnasker, ska du få
dalj!
— Puttefnasker för dej, din sirapsprins!
— Va metar ni för nånting, små bassar?
— Så länge vi inte metar härsken sill ur din tunna,
så angår dä dej inte, ditt tegeltak!
— Stå inte å var oppkäftig, utan kom hit så får
vi talas vid; sade en annan i sällskapet.
— Ånej, oss lurar ni inte, era strutsvarvare!
Samtalet eller vad man skall kalla det, avstannade
en stund och sällskapet tycktes överlägga.
— Hör nu, säj, ropade en tredje, som tycktes vara
ledare för bandet och såg vederhäftigast ut, nu ska
vi inte bli osams, utan kom hit, så kan ni tjäna er en
tolvskilling per man!
— Ånej, då klår ni oss!
— Nej, vi lovar — — —
— Svär, så sant mig Gud hjälpe till liv och sjal!
— Ja vars!
— Svär då!
Han svor verkligen.
— Å den eden gäller för dom andra också?
— Ja, för ali del!
— Nu har ni svurit, sade jag högtidligt. Men
varför ska vi ha var sin tolvskilling?
— Jo, ni ska visa oss vägen ut till Tjuvholmen!
Kan ni den?
— Ja vars!
Tolv skilling! Det var en svindlande summa för
oss som knappt vant oss vid femöringar. Det som då
och då duggade var en och annan tvåöring eller
ettöring, då vi öppnat grinden åt någon vägfarande.
Vi stoppade våra rudor i fickorna, grepo våra
väldiga tallspön och hoppade i land på de gungande
tuvorna, fast alltjämt beredda att återta vår säkra
position, om sällskapet skulle synas vilja bryta eden.
— Va har ni metat för nånting, små bassar?
frågade den rödhårige.
— Ruder, svarade Calle Trenck och drog upp
ett slemmigt sprattlande exemplar ur sin
blaggarnsrockficka.
— Hör du, lilla basse, sade den rödhårige, om
du äter opp den där, så får du tolv skilling. Men du
ska äta opp"en som han är!
Calle Trenck mörknade. Tolvskillingen lockade.
Jag såg tårarna komma fram och rinna nedåt hans
smutsiga kinder.
— Han vill väl inte, att ja sa äta opp"en
levanes?
— Jo, just levande, din lilla fula basse!
Och han tog fram tolvskillingen och lät den
glindra framför Calles ögon.
— Gör"et inte, Calle! ropade jag indignerad och
med fasa och äckel i min unga själ.
— Du får en tolv skilling också om du äter opp"en!
Men levande ska han vara!
— Nääj, inte för en hel krona!
— Gör du det för en krona, då?
Han tog upp den stora slanten. Jag kämpade en
hård kamp, men segrade över vinstbegäret och tanken
på allt det jag kunde ha förvärvat mig för en hel
krona, ty i detsamma hörde jag Calle Trencks ruda
knastra mellan hans tänder och en vidrig känsla av
äckel kom mina inälvor att vrida sig i smärtsam
kramp.
— Nääj, inte för tie kroner!
— Nej, du är för dyr, lilla basse! skrattade den
rödhårige och stoppade ner kronan. Och
gapskrattande åsåg sällskapet den stackars Calles efter långa
och svåra ansträngningar slutligen lyckade försök att
få ner rudan.
Tolvskillingen var hans.
Ett dunkelt och dovt hat växte i min själ och
svällde tills det värkte. Detta krävde hämnd. Död
åt dessa blekansikten, dessa usla krämare som trängt
in på våra jaktstigar! Tankarna surrade i min hjärna
och trängdes tills idén plötsligt sprang fram ur
densamma fullrustad som Pallas Atene.
— Jaha, nu är du väl mätt och belåten, lilla
basse, så du kan visa oss vägen till Tjuvholmen?
Men Calle kunde inte. Ty han kastade sig
plötsligt framstupa bredvid en buske, likblek i ansiktet
och avlevererade sin ruda.
— Egentligen skulle det där inte gillas, sade
rödhåringen, men du skall väl få behålla din tolvskilling
ändå, för här har du med fint å schineröst folk att
göra! Men du, lilla andra basse, kan väl följa med
oss och visa vägen, mens kamraten rensar magen.
Jag lutade mig ned bredvid Calle och viskade
något i hans öra. Det måtte ha varit något
tillfredsställande, ty Calle kom på benen med ett språng
och en vild beslutsamhet kom färgen att återvända
på hans kinder.
— De ä väl redit sant, att vi får en tolvskelling
var om vi visar vägen? sade han och torkade sig
om munnen med sin trasiga rockärm.
— Jaa då, om ni bara lovar att ni inte super
opp dom! Lovar ni det?
— Jaa då!
— Nå, här har ni guldet!
I spetsen för tåget gingo vi den kända stigen
över bergudden, ner på stranden och ut på
gungflyet, som sträckte sig väl ett par hundra meter ut i
gölen. Lyckligt lotsade vi vårt sällskap till och över
plankan som var det enda föreningsbandet mellan
Tjuvholmen och fastlandet. Och snart spridde sig
bodherrarna med damer över den lilla holmen.
Men Calle och jag gingo lugnt tillbaka över
plankan, drogo den med oss några meter in på
gungflyet, upphävde vårt gällaste och mest triumferande
krigsrop och ilade snabbt på den slingrande stigen
tillbaka in i skogen, där vi lade oss bland
strandbuskarna och observerade sällskapet. Min idé var
genomförd.
Vårt krigsrop hade väckt följet till eftertanke
att något passerat. Snart sågo vi dem komma ned
till stranden. Och snart hade de upptäckt att
plankan var borta.
De ropade hallå, men deras rop återskallade
obesvarade av oss. Vi lågo tysta under hemsk
tillfredsställelse.
— Hör du, Albert, tror du inte dom blir argare,
om du ger opp ett sånt där djavelskt skratt, som de
står om i
Blodiga Jacks djävulska hånskratt
Jag fann förslaget utmärkt och uppgav ett
hånskratt så djävulskt jag kunde åstadkomma med mina
unga lungor och rena barnasjäl i förening.
Men på Tjuvholmen var stor uppståndelse.
Kvinnorna gräto och karlarna ömsom hotade och bönföllo.
De lovade oss slutligen en hel tia, troligen densamma
den rödhårige nyss funnit för stor som betalning för
rudätningen.
Men Calle Trenck och jag svarade bara med
djävulska skratt — — —
Slutligen hade vi inte tid att vänta längre utan
gingo hem, överlämnande de lustresande åt sitt öde.
Men så länge vår stig gick utmed gölkanten genljödo
stränderna av våra djävulska skratt.
Så hämnas förolämpade indianer. Vi hade gjort
en den Store Anden synnerligen behaglig gärning och
våra fiender blekansiktena fingo skylla sig själva, ty
själva hade de grävt upp stridsyxan. Och sent skulle
fredspipan ryka vid vår lägereld, även om de skickade
ut kunskapare till oss för att höra efter om vi ville
inställa fientligheterna.
Hur de lustfarande Eksjöborna togo sig från
Tjuvholmen är mig obekant. Tydligen hade någon eller
några av dem fått kläda av sig och anbringa plankan
i dess förra läge. Men det var sedan på gungflyt som
farligheterna började, och när de på aftonen kommo
till stationen för att resa tillbaka till Eksjö, såg man
vad de genomgått. De voro samt och synnerligen
våta och svarta av gyttja ända uppe i hårfästena.
Damernas klänningar voro nu sorgliga, sura, dyiga
lumpor och herrarna uppträdde icke alls med den säkerhet
och överlägsenhet de använde borta vid gölen mot
två fattiga smålandspojkar.
Calle Trenck och jag vågade naturligtvis inte
visa oss på perrongen förrän tåget satt sig i rörelse.
Men då rusade vi fram till det sorglustiga sällskapets
kupé och höjde till de söndagspromenerande och
tåg-begapande böndernas undran ännu en gång
NISSE ASPLUND.
Andra dagen på Atlanten. Långa sugande sjöar
hade kommit flirten i första klassens salonger att
mattas, och nu sutto bara några norrmän kvar i
kaféet och talade om tonnage och pengar och vad som
möjligen kunde komma att hända i Kirkwall.
Jag gick ned i min hytt och hämtade ulstern, ty
diset bådade regn. Så gick jag längst akterut för att
studera tredjeklasspassagerarna. En norsk sjöman
spelade handklaver och några par hade fått en
one-step i gång. Det var ryssar och rumänier och polska
judar som observerades främst. Några svenskar
funnos där också och sågo helt modstulna ut. De sutto
hopträngda och stirrade melankoliskt ut över havet
och mot ovissa öden. Jag stod lutad mot relingen
och funderade över vad som egentligen tvingar
människorna att resa. Varför reste jag själv? Jag
längtade efter min gungstol och en bok i min stuga hemma
i Grisslehamn.
Plötsligt märkte jag att en lång, svartmuskig karl
stod och fixerade mig med närgånget nyfikna och
spörjande ögon. Jag gjorde helt om och började
studera skumfigurerna i det gröna vattnet utmed
fartygets sida. Men i nästa ögonblick kände jag en
hand på min axel. Jag vände mig om.
Karlen lutade sig fram emot mig och stirrade mig in i ögonen.
Karlen lutade sig fram emot mig och stirrade
mig in i ögonen. Han stank av whisky.
— Vad vill ni?
— Är det inte Engström? Albert Engström?
— Jo, vad vill ni?
— Vad jag vill? Hälsa på dej förstås! Känner
du inte igen Nisse Asplund?
Nej, jag kände inte alls igen Nisse Asplund och
försäkrade det tämligen bestämt.
— Men tänk att jag känner igen dej, fast du
har skägg och glasögon! Kommer du inte ihåg, när
du gick i fjärde klassen i storskolan och bodde hos
kärngen Josefson vid Repslagaregatan i Norrköping?
Kommer du inte ihåg Nisse Asplund, som strök
terpentin under svansen på skräddarns katt, som du
sköt med salongsgeväret när han åkte på gården?
Kommer du inte ihåg hur vi slogs om söndagarna när
jag var ledig från fabriken? Det var fan — är du
stursk eller har du dåligt minne?
Nej, jag kom inte ihåg speciellt den katten och
inte heller de speciella slagsmålen med Nisse Asplund.
Men tydligen måste vi ha träffats som pojkar —
Asplund kom med flera detaljer, av vilka jag
verkligen kom ihåg en del, men av honom själv hade jag
intet minne.
— Ja, det går opp och ner för oss i världen,
sade Nisse Asplund. Vad har du jobbat med sen sist?
Studerat, va? Har det klimpat sig, hä? Säg ut bara
och var inte generad. Jojo, jag har varit med om
litet av varje jag med, om jag skall säga som"
sanningen är. Gått på sned, hä? Jaja, du behöver
inte bekänna kort, om du inte vill. Men är du inte
egentligen för gammal att resa till Amerika? Snart
50, hä! Och hur är det med språket — reder du
dej med engelska?
— Åja — något så när!
— Jag vill bara säga dig: Amerika är ett djävla
land. Där blir du klådd, gosse, lurad och klådd inpå
bara kroppen ända tills du blir så full i fan själv
så du kan lura andra. Jag känner Amerika — lita
på det! Vänd dig till mig, om du behöver ett råd!
Vi har många dar kvar innan vi kommer fram. Har
du pengar? Well, dom tar de ifrån dig, innan du
hinner blinka — några droppar fanstyg i din
whiskybuggla och så får du dig en jesusknäpp så du domnar
och så hittar du dig själv naken på en bakgata. Jag
känner Amerika.
— Nå, hur reder du dig själv? Vad jobbar du
med? frågade jag.
— Jag! Jag är tjänsteman ombord. Jag är
konduktör för musiken på den här båten. Jag har det
jäkla bra, bra lön och med drickspengar till, så —
Har du inte sett mig anföra? Har du inte ögon i
skallen? Men det är sant — vi ha ju inte spelat för
tredjeklassarna än — det är ju bara andra dagen av resan.
Ska vi ta en buggla tillsammans? Visst fan ska vi!
Men först skall jag spela för andra klassen. Skall
gå in och ta på mig uniformen just nu. Vill du se hur
de ha det i andra klassen, så kan du få det, om du
följer mig åt, annars är det strängt förbjudet för
tredjeklassarna att gå in på andra klassens däck.
Mfcn om du håller dig i musiken strax bakom mig,
när vi går in, så skall du slinka med in, tills vi skall
upp och spela för förstaklassarna — dit kan jag inte
ta dig med — där är för fint för såna där gökar som
du, om du också har sett bättre dagar, som det
heter, hä!
Jag hade redan hört musiken. Bandet bestod
av fem man utom anföraren. Det var helt enkelt
fruktansvärt.
— Håll dig alltså i ordning och smit in med oss,
men sen smiter du också ut med oss, annars kan fan
ta både dig och mig!
Äventyret tilltalade mig. Jag smet in i andra
klassen med bandet.
Men jag smet ut innan Nisse Asplund hunnit gå
igenom hela sitt program för andraklassarna. Han
var en obehaglig figur och jag ansåg mig icke stå i
någon obligation till honom på grund av skräddarens
katt och slagsmålen.
Jag gick upp på mitt däck och placerade mig i
min vilstol.
Om en halvtimme infann sig Nisse Asplund med
sina konstnärer för att spela för förstaklassarna.
Just som han satte esskornetten till munnen och
skulle börja fick han syn på mig. Han sänkte
instrumentet och betraktade mig med en min av
exempellös förvåning och beundran över min fräckhet att
icke nöja mig med en blick in i andra klassens
elegans utan ta steget fullt ut och spela förstaklassare
och till och med vräka mig i en däcksstol.
Nisse Asplund kom av sig. Han bara gapade
på mig, tills hans band började knuffa på honom och
han äntligen kom sig för att börja.
Men när han morgonen därpå spelade för oss
och fann mig i samma herrskapsstol, tyckte jag, att
den blick han gav mig, var full av hat.
Det är gudnås inte mycket jag är rädd för
numera, så vida inte försiktighet kan anses som ett
slags rädsla. Ty om man lugnt går fram och
undersöker det till synes skräckinjagande visar det sig oftast
vara av högst ofarlig natur. Människor skrämma mig
knappast längre och djur ännu mindre.
Men jag gör ett undantag för tjurar. Har läsaren
varit ute för en folkilsken tjur? Inte? Men tänk
er själv en naturkraft som får tillbringa största delen
av sitt liv i ett bås och ha en stor järnring i näsan,
fjättrad vid en vägg och omgiven av tilldragande och
ljuva väsen — ty kor äro ljuva i sitt slag. Man
kallade i det gamla Hellas Pallas Atene koögd. Man
får akta sig i våra tider att kalla en ung dam koögd,
om hon inte är klassiskt bildad, ty då bör det vara
en artighet och uppfattas också som en sådan, och
hennes klassiskt bildade kavaljer kråmar sig som en
påfågel och slår ut stjärten om hon kallar honom
tjurig i utbyte.
Men tänk er själv i tjurens vanliga situation även
på en stor herrgård. Tänk er stå bunden med ring
i näsan och en vulkan i hjärtat, medan välklädda
och högklackade änglar i båsen på båda sidor mumsa
praliner och tala om härligheterna ute i världen!
Skulle inte en viss bitterhet smyga sig in i ert eljest
stilla och angenäma sinne och komma er att hata,
Ungefär så tänker jag mig sinnesstämningen hos
en tjur och beklagar djupt hans öde. Men jag
beklagar honom helst på andra sidan om ett mycket
säkert stängsel eller allra helst fyra branta trappor
upp i en väl ombonad och stängd våning. Ty att
möta honom i en hage, då han är som djupast
medveten om sitt livs tragik, undviker jag helst. Det
ser ut som om tjurar skulle kunna koncentrera sitt
hat starkare än andra varelser och anse var människa,
även den välkläddaste och oskyldigaste, vara orsaken
till anbringandet av ringen i näsan, då det i stället
alltid är hans ägare som i förening med en
lagårdskarl satt slavmärke på honom av pur
vinningslystnad och av praktiska skäl utan tanke på den avgrund
av passioner han bär i sin själ.
Tjuren på Berga gård var en fullödig
representant för de folkilskna tjurarnas klass. För en blick
ur hans blodsprängda ögon skreko herrgårdsfröknarna,
då de passerade betesplatserna, där han tjudrad vid
ett träd hämtade krafter för fyllandet av sin
livsuppgift. Och hans blickar voro alltid åtföljda av
olycksbådande skrapningar med framklövarna och ett vrål,
i vilket hela hans människohat låg lagrat. Han var,
då följande tragiska händelse utspann sig, 5 år
gammal och hade för länge sedan glömt den gyllene
tid, då han som kalv kesade omkring på betet fri
och okunnig om människornas ondska och egennytta.
I likhet med sin ägare, kammarherren på Berga, var
han premierad och dignade under utmärkelser, men
han hade ingen aning om detta sakförhållande, som
väl knappast skulle ha kommit honom att se livet i
ljusare dager. Hans enda vän var lagårdskarlen
Johan. Han var den ende som utan fara kunde nalkas
den väldige och fruktansvärde i båset och kunde leda
honom ensam ut på lagårdsplanen, då gynnsamma
omständigheter fordrade det. Eljest behövdes 4 man
att förflytta vidundret trots näsring och stång och
lockande perspektiv.
Tjuren hade det betecknande namnet Tiberius.
Vi voro några studenter som tillbragte
sommaren i närheten av Berga gård i ett pensionat med
blygsamma villkor och dimensioner. Vi lustvandrade
med pensionatets unga damer i ängden och flirtade
och släpade på kappor och filtar och voro alldeles
som studenter skola vara beskaffade innan de bli
överliggare. Berga hage var vår finaste
promenadplats. Den sluttade ned mot havet och var bevuxen
med vitstammiga björkar.
Vid havet låg ångbåtsbryggan med handelsbod,
ett par fiskarstugor och båtsman Fånglinas ställe.
Båtsmannen var vår specielle vän, ty han var glad
och hade fått sina kantigheter just lagom avslipade
av livet. Han hade varit med när knivarna gick och
kunde allt möjligt, hade en bra segelbåt,
jordgubbsland, 5 bikupor, några nät och en käft som fungerade
oklanderligt. Det mesta av hans löpande ärenden
sköttes av hans käring; en rundgattad groda från
Stora Hopargränd i Stockholm, vilken Fånglina
förälskat sig i medan han ännu hade något att göra
Båtsman Fånglina.
på Skeppsholmen. Nu var hon också gammal och
grå och hade acklimatiserat sig mer än gubben själv,
ty så går det oftast.
Har någon varit ute på promenad med damer,
då en folkilsken tjur plötsligt uppenbarar sig? Inte?
Jag tror, att människans genuinaste egenskaper
komma fortast och mest osminkade fram vid ett sådant
tillfälle. Alltnog! Tiberius uppenbarade sig helt och
hållet materiellt för oss en dag, då vi tågade ut med
matsäckskorgar för att tillbringa några timmar under
de vitstammiga björkarna med flirt och ätande. Tänk
er ett bölande behornat vilddjur med blodsprängda
ögon och vilt svängd svans göra anlopp mot ett
oskyldigt sällskap halvt förälskade studenter och
föremålen för deras ömma lågor!
Jag minns knappast vad jag själv gjorde. Men
jag vet åtminstone så mycket att jag slängde en korg
innehållande glas och tallrikar emot tjuren. Detta
måtte ha uppehållit honom något, ty han sysselsatte
sig med korgen en längre stund. I nästa ögonblick
befann jag mig på väg mot toppen av en björk, just
lagom högt för att undgå ett eljest oundvikligt öde.
Jag stannade på närmaste för Tiberius oåtkomliga
gren och överblickade situationen. Av damerna
syntes icke ett spår, men i träden runt omkring, sutto
5 andra studenter som icke utan intresse betraktade
det gräsuppsparkande och bölande vidundret, som
stört oss i vår idyll.
Tiberius gick fram till min björk, skrapade,
ruskade på huvudet och slipade hornen mot stammen,
gick baklänges under ilsket mullrande, fixerade mig
en stund och lade sig plötsligt lugnt ned att idissla.
Han visste ju att han hade oss som i en liten ask
Varför då visa sig angelägen?
Vad skulle våra älskade tänka om oss? Hade vi
icke likt toreros bort möta tjuren och som matadorer
stannat som segrare på valplatsen? I stället sutto
vi som små ynkliga fattiga studenter i var sin björk i
Berga hage, arga, rädda och nästan förbannande våra
födelsestunder. Vi kände med ett ord vår
begränsning.
Jag vet inte hur länge vi sutto där, men
timmarna skredo. Tiberius steg upp ibland och stirrade
med olycksbådande ögon på oss.
hur länge som helst. Han vandrade ju omkring i
och låg i maten. Han hade god tid.
Det blev kväll, och skymningen kom med sin
försonande blå slöja. Då hördes plötsliga steg borta
i hagen. Det var Lagårds-Johan som nalkades.
— Tebirjus! Tebirjus! Ligger han här, gubben?
Kom nu så går vi! Kom nu Tebirjus lelle! lockade
Johan. Men så fick han ögonen på oss eländiga som
dvaldes uppe i björkarnas doftande lövverk.
— Va i herrans namn? Ä de kandidaten som
har träat! Jaja, Tebirjus, han ä just inte å leka me,
sa ja säa, men si kammarherrn vell inte att I sa gå
här i hajen å skräpe ner me papper å äggaskal. De
har han sagt te på paschonatet te frua, men ho ger
hälskota i hases befallning å föreskreft. Ä däfför så
sae han te mek: Johan, sae han, släpp du" ut Tebirjus,
sae han, så vure da välla faen, om en inte sulle få ha
hajen i fre, sae han. Jae, ja släppte Tebirjus, så
harra sir hur de går, när en inte lyr kammarherrn.
Jaja, de förstås, atte frua borde väl ha varnat å
föreskrevet harra, men de har ho gett faen i förstås.
Men nu sa Tebirjus hem, för de ä som så, atte han
får så te säjanes arbeta för fodret i möra, hi hi! Men
ja har fått order å befallning å släppa hit"en så fort han
har gjort ifrå sej sitt, så de ä nog bäst att harra håller
$ej på andras äger me sia fruntimmer å papper å
äggaskal!
Tiberius, den okuvlige, den hemske, hade rest sig
och gnuggade sin mule mot Johans rockärm.
— Ja säjer de, harra, att akta sej för Tebirjus!
För ja ä den ende han kan me å äss; de sulle bli
så atte ja sulle dö, så ä de ingen som tar in an
i lagårn, för då får di löven å skjut"an. Si sådan
ä han! Men likare tjur, va tjuraffärder anbelanger,
de finns inte i hela Småland å Sverget me. Så en
få ha liksom aktning å avsky för bå honom å
kammar-herrn. Kom nu Tebirjus, så går vi! Men gack inte
ner förrän I inte hör mej, harra, ja säjer de för
säkerhetas skull!
Och med armen om Tiberii väldiga nacke
avlägsnade sig Lagårds-Johan.
Ynkliga och små och lagom pampiga, reducerade
till verklig litenhet, hasade vi oss ned ur björkarna
och lommade skamsna och försagda tillbaka till
pensionatet. Där väntade oss flickorna. De hade varit
så oroliga, så!!!
Men Berga hage var pensionatets enda
promenadplats, om man inte tog den banala landsvägen
eller ägnade sig åt havets fröjder, vilka senare som
bekant grumlas något, om man har fruntimmer
ombord.
Tjuren behärskade tydligen för hela sommaren
Berga hage och våra möjligheter blevo därigenom
betydligt decimerade. En kväll hälsade vi på gubben
Fånglina som satt på bänken utanför stugan och lät
gumman föreläsa dagshändelserna i Kalmartidningen
Barometern. Vi hade med oss en flaska punsch och
diskuterade traktens on dits med gubben, som mycket
snart tinade upp. Tjuren kom också på tal. Fånglina,
som sålde fisk till Berga gård, hade sista tiden för
Tiberii skull måst ta en lång omväg, vilken inte
passade honom. Och hans gumma hade måst lämna en
mjölkflaska i sticket och räddade sig i sista stund
över en gärdesgård som genom ett under.
— Men jag har tagit hörna av värre Belsebubar
än han Tiberius, ska jag säga, började Fånglina skryta,
sedan vi gemensamt ondgjort oss över tjuren och
kammarherren. För den som har seglat under kapten
Gyllenhöök å tagit hörna å den, han kan nog reda
opp Tiberius. För si Gyllenhöök, han var den
jävligaste skeppare som har härjat akter om någon mast,
å svor gjorde han så svavlet rök ur gapet på"n. Å
slogs gjorde han, för di fick slåss på den tidén. Men
när vi låg nere i Sydhavet för stiltje å ingenting var
att göra å gubben var förbannad å slogs å svor å
satte oss te allt möjligt skräp mä arbete å ilsknade
till så han blev blå i snoken, så var det jag som
klev fram å begärde å besättningens vägnar att han
skulle läsa ett Guds ord för oss, för vi behövde dä,
sa ja, så måste han göra det, å läsa opp en predikan
eller sånt, för dä stod i sjölagen att om ingenting är
att göra ombord såsom vid lång stiltje eller så, så har
besättningen rätt -att begära ett Guds ord då å då.
Å så fort gubben blev jäklig, var det ja, som valsade
fram å sa till om ett Guds ord, å han måste läsa.
Te slut så upptäckte han å begrep, att så fort han
svor som värst å slogs å bråkade, så måste han
alltid läsa Guds ord. Han blev«den hyggligaste
skeppare till slutet, som har hållit i en ropare. Å dä var
min förtjänst. Så nog skulle vi kunna ta hörna å
han Tiberius. Men då får ni svära, pojkar, att I aldrig
i levande tid med ords ord eller miners min eller
skrifters penna förråda vad jag nu tänker eder
uppenbara— d"ä frimurareeden, dä, å den som bryter den,
han varder utplånad ur de levandes och dödas
församling och spridd såsom stoff och aska för ost och
nord och syd och väst — ja ä själv frimurare, så ja
vet straffet. Svär på dä.
Gubben Fånglina tog en djup klunk ur sitt glas
och vi sträckte fram tummarna till edgång.
— D"ä ålrejt! Plocka då ihop en omgång kläder
ifrån topp till tå, röck å väst å byxor å skor å skjorta
å krage å nattkappa å halsduk, så ska ja jädrar i mej
göra en mackapär, så Tiberius ska ur Berga hage!
Men kom ihåg, att om kammarherrn får veta ett
knyst om"et, så får ja inte sälja nån fisk dit mer å
då kommer ja på socknen! Ni vill väl inte försänka
en gammal sjöfarande å djupvattensdelfin uti nöd och
elände på det yttersta?
Vi tummade och svuro igen.
— Kom ner mä kostymen i morron bitti å vänta
tills i övermorron, så ska ni få si på faen. Kom hit
då allihop — eller d"ä bättre att bara en kommer —
kom hit han, Engström, som ä smålänning å
kalmarlänsbo född! Han ska få bli liksom vittne å åsyn
till den största teater eller cirkus i Sverige! Klättra
kan han, dä visade han ju häromdan.
— Ska jag klättra också?
— Klättra eller springa — d"ä valfritt — dä beror
på omstänschonerna. Men gör nu som ja har sagt
— å sen får allt kammarherrn va tjur själv, om han
ska kunna hålla oss ur Berga hage!
Med dunkla aningar om gubben Fånglinas
avsikter hopsamlade vi ur våra blygsamma garderober
en kostym. En blå cheviotkavaj, ett par randiga byxor,
en gammal frackväst, en sämre stärkskjorta, ett par
utgångna lackskor, krage, röd halsduk och
manschetter. Med detta tågade vi ned till vår
sammansvurne, som högljutt gillade plaggen och deras snitt.
Han sade sig icke ha något principiellt emot att efter
det eventuellt lyckade attentatet mot Tiberius bli ägare
till dyrgriparna.
Efter ett par med flirtande på havet väl använda
dagar, begav jag mig till båtsmannen. På en stol i
hans kammare satt en uppstoppad figur iklädd våra
persedlar. Han såg helt makaber ut med sitt av
Fånglina på näver målade uttryckslösa ansikte under en
gammal skärmmössa, och med blänkande krage och
skjortbröst, på vilket den röda halsduken lyste lockande
nog för en tjur. Hans i byxorna fastsydda lackskor
förde tankarna på långt gången invaliditet.
Fånglina hälsade mig stolt över sitt arbete.
— Nu tar Engström den här mackapären å går
te Berga hage. Där smyger han sej fram till en björk
å sätter upp mackapären emot stammen å binder ett
snöre om livet på mackapären å om stammen, så
han håller sej oppe, förstår han, å sir ut som en
sommargäst som står å liksom vilar sej, sir han.
Å sen så börjar Engström böla. å härma tjuren, för si
konkurrens, dä tycker ingen om. Var lugn för att
Tiberius kommer som ett skott — å onödigt ä väl
å säja att Engström ska ge sej i väg å ta på
skubben så fort han hinner. Sir han att han inte hinner
gno unnan, så bara opp i en björk å sen blir dä
liksom ett mellanhavande eller affärd mellan tjuren å
mackapären. Ja ska följa honom på linker håll å
ge honom lärdom, var han ska binda fast mackapären.
Sen får han si själv hur dä går!
Nå, Fånglina och jag knogade ut i naturen med
den makabra mannekängen, tills gubben sade sig icke
vilja gå längre, ty om det gällde springa, ansvarade
han inte för sina stela ben. Av tjuren sågo vi intet.
Tydligen höll han till närmare Berga gård. Fånglina
gav mig anvisning på ett lämpligt träd, vände och
stultade på hemvägen.
Försiktigt spanande mig omkring stegade jag bort
till deri angivna björken. Tjuren fanns icke inom
synhåll och tämligen lugn började jag placera
mackapären. Med ett stycke sockertoppsnöre band jag fast
honom om livet och runt björkstammen. Jag hade
svårt att få honom att hålla sig upprätt, ty han var
illa stoppad, men genom att sticka en trädgren mellan
kragen och hans av en gammal potatissäck
förfärdigade stoft- eller halmhydda nedåt midjan lyckades
jag slutligen få en viss hållning på kamraten. Jag
satte hans mössa i ordning, sparkade lackskorna
åtskils och beredde mig att upphäva det överenskomna
bölandet — — —
då — — —
Herregud, när jag tänker på det!
då — — —
då ett bölande av allvarligare art höjdes bakom
mig, under det jorden skakades av en annalkande
galopp. Jag hann inte springa undan. Jag tog ett
skutt, klamrade mig fast om björkstammen och
började klättra. Faran gjorde mig snabb, stark och vig
och i sista ögonblicket kom jag så långt upp för den
svårtillgängliga stammen att jag kunde andas ut och
placera mig på en gren en meter över Tiberii hemska
huvud. Stammen var emellan tjuren och mackapären.
Tiberius bölade vilt och sparkade i vanmäktigt
raseri upp grästorvor och småsten. Stundom såg han
upp till min obetydlighet under ondskefulla
fnysanden, ruskade på sitt väldiga huvud och slog med
svansen som ett lejon. Så tog han några hopp i vansinnig
ilska, grävde med hornen i marken och skrapade med
klövarna.
Tiberius bölade vilt och sparkade i vanmäktigt raseri upp grästorvor och småsten.
Men vad var detta? Tiberius hade dittills ägnat
uteslutande mig uppmärksamheten. Men här vid
stammen, lugnt och oberört lutande sig mot densamma
stod den fräckaste och dåraktigaste mänskliga varelse
hans tjurhjärna kunde föreställa sig! Vem var denne
oförvägne dödlige, som med så oerhörd likgiltighet
i sitt ansikte tycktes absolut nonchalera Berga hages
enväldige härskare.
Här måste statueras ett exempel!
Tiberius riktade de blodsprängda ögonen på den
nye vettvillingen, skakade på huvudet, fnyste och gick
några steg baklänges. Så vägde han fram och tillbaka
ett par gånger och störtade med ett hemskt bol och
farten av ett expresståg rakt på mackapären för att
krossa honom med sin panna av järn.
Tjuren träffade sin fiende i maggropen, ett slag
som skulle ha förpassat vilken annan som helst till
sällare jaktmarker. För ett ögonblick blev
mackapären midskepps tunn som ett karduspapper, men
halmen var elastisk och putade fram maggropen igen.
Resultatet blev bara att han lutade sig något framåt
men med bibehållande av det mesta av sin värdighet.
Ty han var ju fastbunden. Hans själlösa, av
Fånglina med tjära målade ögon sågo med förkrossande
likgiltighet på Tiberius, som på grund av stötens
våldsamhet fick en allvarlig hjärnskakning och sjönk ned
på knäna för ett ögonblick. I nästa var han på klövar
igen, andades tungt och fixerade motståndaren, som
tydligen var honom mer än värdig. Så drog han sig
långsamt tillbaka, upphov ett ljud, som mera liknade
ett tjut än ett bölande och jagade i karriär från
platsen utan att se sig för. Det brakade i skogen, där
han for fram. Men inom kort vilade fridens ande över
Berga hage, jag vågade mig ned ur björken och gick
hem till Fånglina med mackapären på ryggen.
Han stod i sin gistgård och hans ögon avspeglade
tydligt ett mer än levande intresse under fortgången
av min rapport.
— Engström, sade han, han kan ge sej nittinie
lappsalvade stampdävertgajskänklingar på att dä går
som ja spår — tjuren kommer ur Berga hage, sanna
mina ord! Å dom här klädtrasorna gör väl herrarna
inte nåe mä, va dä anbelanger? Dä va rätt som en
bondtur att inte Engström hade den här västen på
sej när de smällde. Men ä inte mackapären bra gjord?
Han ä mest lik en socialist mä den röe halsduken,
fast han pratar inte så mycke latrin som en sån. Men
nu får Engström bestämt ha en kaffekask för ja sir
på skorstensröken att ho har kaffet på — — —
*
— Ja, nu kan harra gå så moe di vell me sia
fruntimmer i Berga haje, sade Lagårds-Johan ett par
dagar efteråt nere på ångbåtsbryggan. För nu är
Tebirjus döer — — —
— Död! Är tjuren död? Hur gick det till?
ropade vi om varandra.
— Ja si de var ett Guss under. Si Tebirjus
va de snällaste å goaste djur som Gud har skapat,
imot korna å mej, men annars va han ju folkilsken
förstår sej, så han va rent fali. Men i förrgår så
va de presis som om faen hade flöjet i an, för i stället
för folkilsken så vart han folkrädd. Han gnodde
så buska rök om en, så fort han feck si e mäenska,
så kammerherrn måtte leja sej en jägare ifrå stån, som
sköt"an. Han sprang för mek me!
Jag hade kommit något i lä om Lagårds-Johan
under hans berättelse och fann att en lukt av
medikamenter utgick ur hans snusiga gap.
— Vad är det med Johan? Är han sjuk? frågade
jag. Han luktar aptek.
— Ne, d"e bara Höppmans droppar. När en går
i lagårn dygnet om så får en löven å ta nåt för å få
dyngsmaken ur mun, å så livar de öpp för rexten.
Men i da så to jag de dubbla imot vanlit, för
Tebirjus går inte ur sinnet på mej. Bättre tjur få di inte
i Kalmars län mer, så länge Sverget står, d"emettord!
Och Johan vände sig bort och strök något ur
ögonen.
Lagaras-Johan.
VÅGBERG.
Nu skulle jag ta avsked av min gamle vän
rospiggen, sjökaptenen, examinerade styrmannen Johan
Vågberg, född av misstag på en ö, som inte ligger
så långt just från Svenska Högarna. Det hade varit
en gång under sikfisket, då hans mamma, en ung och
brun fiskarhustru, plötsligt började må illa i båten och
måste sättas i land. Vågbergs far förstod ju vad
det var frågan om, men gubben Karlsson, som lever
än för resten, fast han är över 90 år, sade: — Håll
käften, Vågberg, jag har dragit fram flera ungar än
du har fått strömming i dina dar, jag reder opp
kånkardången! För här har vi för långt te
barnmorska. Kniv har jag skarp som en rakekniv, å
tvättningen kan jag. Å tråd har jag. Flickan låg och
våndades och ville bara i land, men Karlsson sade
till henne på allvar att hon skulle lugna sig och
vänta och hålla igen, tills de hade fått opp åtminstone
nätena som låg under Örskäret. Hon höll sig tapper,
och fisk fick di och i land kom di på Örskäret, där
Karlssons fiskarstuga låg. Men just som hon hade
kommit upp i strandstenarna, så kom barnet. Det
var bara att dra ihop kjolarna, och Karlsson tog hela
rasket som i en säck och bar opp alltihop in i stugan.
Farn fick förståss ge sej ut efter strandvrak och ljung.
Eld fick di, och Karlsson klarade opp hela
faderallan som den värsta barnmoderska. Det fick han
göra på golvet, men så samlade di ormbunk och
bredde focken över och lag Karlssons gamla sjöpäls
ovanpå flickan i fållbänken. Det värsta var myggen,
sa Karlsson.
På det viset kom Vågberg till.
Nu är han gammal och jag känner något till
hans liv. Han hjälpte till med fisket i början. Så dog
hans far. Gumman mor började bli för påstridig,
och en vacker dag tog Vågberg hyra som kock på
briggen
igenom graderna och var just bäste man ombord, då
kapten Söderbom sade åt honom att han skulle läsa
på styrman. För kvicktänkt var han och en jävel
te å räkna med siffror. Farsan var död och morsan
gav sig i väg i samma veva. Vågberg stod där
plötsligt som en rik man med ett tusenkronorsarv
och gården plus några a x i briggen. Vad var
naturligare än att han började läsa! Efter fyra år var han
kapten på skutan och nu för några år sedan, då
vår bekantskap inleddes, hade han lämnat båten
åt sin äldste son. Han hade då seglat Adolfina som
kapten under trettiofem långa och arbetsamma år.
Nu seglade Adolfina, något ryggbruten, men för
resten i gott skick en farlig trade mellan Frankrike
och England. Och förtjänade pengar som gräs.
Kriget var bara bra, så länge det inte kom hit och
Adolfina kunde hålla sig på ytan. Men pojken var
nästan lika full i fan som Vågberg själv hade varit,
och hittills hade alltihop gått bra.
Jag seglade ned till gubben Vågberg för att säga
honom ett vänskapens ord, innan jag gav mig in i
Stockholms farligheter. Inte som om jag skulle ha
tagit avsked för alltid, ty jag måste ju ibland hem
till Grisslehamn för att måla och höra minor
explodera — så vi skulle nog träffas — men ändå! Och för
att tala sanning hade gubben en gammal oljig rom,
som för en människoålder sedan tagits med på
införsel från Jamaica. Den smakade inte illa till kaffe,
och gubben funderade rent av på att gräva ner den
i åkern, ifall restriktionerna skulle spetsa till sig till
den grad att den högfärdsgalna doktorn i Stockholm
skulle påbjuda husundersökning och kroppsvisitation.
Visst är det bra med nykterhet, men den får inte
bli någon vana, och äldre folk, som tar sin grogg,
kan rent av bli liksom tokiga och galna, om de inte
får det deras kropp behöver. För gränser ska det
finnas, om inte faen rider märket, det säger sig
självt, det!
Jag seglar alltså ner till Vågberg. Fick en
nordostlig rivare som hjälp, och det stod inte länge på
förrän jag valsade in bakom hans udde och kastade
kroken utanför hans pampiga sjöbodar. Jag hojade,
men ingen kom. Min blekingseka var för djupgående
för att komma ända in i hans båthamn. Jag hojade
igen, men med samma resultat. Slutligen hade jag
intet annat att göra än att dra av mig byxorna och
med plaggen vada i land.
Efter fullbordad toalett styrde jag in i gubben
Vågbergs stuga. Jag knackade, och en matt röst
svarade. Jag steg in, och i den gamla Karl
Johanssängen låg min gamle vän.
— Jag hörde dej nog, Engström, men jag ligger
för ankar, förstår du! Käringen är oppe i byn å
skvallrar å dricker kaffe, som fruntimmer för rexten
ska göra, för dä d"ä enda di passar för. Di jäklarna!
Inte för jag har nånting emot Agusta, men nog ä
fruntimmer ett märkvärdigt djurslag. Jag har
röjmatisten, förstår du — hon har också röjmatisten,
men hennes röjmatist blir alltid liksom bättre, när
jag får en släng utåv däsamma. Ta fram rommen!
Nyckeln ligger i byxerna, som hänger där borta! Jag
har hört, att du har varit i Amerika ett slag. Jag
känner till dä landet. Det finns välan ingen hamn
ifrån Portland på ostkanten å hela vägen runt Kap
Horn ända opp till Seattle, som jag inte har varit inne
och härjat i. Akta dej för dä landet! Vill du ha varmt
vatten te rommen, så får du lägga på ved själv! Jäkla
käring! Di säjer att du ska flytta te stån! Akta dej
för den stan! Tro inte på vad någon stadsbo säger!
Tro mina ord, för jag var med när knivarna gick. Jag
är praktiserad på både dä ena å dä andra. Di ljuger
å stjäl i stan. Å om nåra dar får du ingen nubbe i
stan. Dä ska bli en trevlig jul! Dä blir som en
begravning i tysthet. Vill du sätta på kaffe, så får du gå
ut te brunnen ätter vatten! Men vatten ä då också
ett jäkla blask, om en inte behandlar"et som vatten
ska behandlas, å dä ska va mä stränga å starka saker!
— Farbror andas så tungt, sade jag. Ansträng
sej inte!
— Dä här ä väl ingen ansträngning! Nä du,
gosse, du skulle ha seglat mä Adolfina å rivi bort
naglarna på lumpen, när vi låg utanför Norfolk en
kväll å skulle ta in rev för många hundra riksdaler.
Dä va ansträngning. Vete fan, om inte käringen
skattar putelien mä!? Dä sir ut som om dä skulle ha
sjunkit i"en! Men d"ä väl ja som har slöat te! En
blir gammal mä årena, men dä ä väl för att en lever
så länge på land! Ja vill bara säja dej att du ä dum
som Gud ä vis, om du flyttar bort ifrån sjön. Du blir
klen å sjuk å uschli som en blekfis, när du lämnar
vattnet. Hur många barn har du? Tre! Dummer,
du kunne hatt femton, så länge som du har vari gift.
För dä ä ve vattnet en får barn. Titta bara hur dä
går te oppe på Island eller oppe i Norge! Jojo du!
Ja ä så märkvärdigt trött nu för tidén, va dä kan
bero på. Förr va jag som en säl så livlig eller som en
val. Har du sett en val? Ja, nå, du har sett en på
avstånd å så där ifrån en Amerikabåt! Men du skulle
ha sett på liv nere i Sydostpassaden en gång när ja
låg där å slängde mä Adolfina. Valarna höll på mä
sitt frieri, förstår du, gosse! Dä va minst tusen valar,
å di slogs som fan. Di rusa imot varandra så
vattenstrålarna stog akteröver utåv farten. Å så reste di
sej mot varandra så vattnet yrde å skummet fräste.
Dä var liv må du tro! Tror du di har sådant liv på
land? Nää du! Ge dej opp i land, får du si, å
ligg å ruttna där å skriv böcker! Mycke skriver du
väl förstås, men dä mesta ä väl tryckt förut!
— Vad menar farbror med det?
— Va jag menar? Skål på dej, menar ja! Ja
menar att du ä nära på som en idiot, när du flyttar
te stån. Tror du att du får"et bättre där? Nää du,
dyrare blir dä å ingen vila! D"ä inte dumt mä vila
heller. Sir du, vila får en göra på sjön. Som för
exempel nere i sydostpassaden! Där har ja sett
sköldpadder stora som stora matbord, som ligger å sover
i dyningen. Dä ä vila dä! Men di har också gastar
som purrar dom, om dä skulle behövas. Di har en
liten fisk som sir ut som en hajlots, som kommer å
väcker dom, när dä behövs. Ja harpunera en sån där
padda i bakfoten en gång, å vi hade ett besvär å
få henne om bord i jöllen, å hon högg ändå igenom
timmermans hand mä näbben. Vi kokte soppa på
henne sen. Nej, hör du, Engström, lämna inte sjön!
Gå inte ifrån havet! Du ångrar på det ätterpå! Dä
kan väl hända att dä blir liksom lite arbete ombord
ibland, men dä finns ju vakter å byte, å bättre sover
du inte än ombord — du sover ackurat som i en
vagga — — —
— Ja — skål, farbror! Jag vill bara säga adjö.
Jag kommer nog att jula i Stockholm i år. Tack för
allt trevligt och gott!
— Jasså; du ska jula i Stockholm. Vet du, hur
många liter du får i december? Två liter får du,
å snålt påfyllda! Ä dä jul dä!
— Ja, adjö i alla fall. Nu hissar jag på och får
mig en hygglig kryss hem.
— Va blåser han?
Gubben reste sig upp i sängen och tittade ut
genom fönstret.
— Nordnordost! Du ska få se att han svänger
östligare, så du får fin bidevind om en stund! Jasså,
du ska bli stadsbo? Jaha, dä ska finnas såna djur
också, men akta dej för polisen, ja säger bara dä!
Dä finns ingen så ilsken å småakti polis nånstans i
hela världen som i Stockholm. Dä behövs bara å ta
å vända oppåner på en sån där gyckelbock ett slag,
så blir di rent befängda! Nää, då skulle du ha varit
mä i East London en gång! Ja va pojke då å vi
var i land nåra stycken å ja to å drämde till en
negerpolis i skallen mä blydaggen, för att han såg så ful
ut. Han bara grinade mä hela käften å sa: — Have
a drink, sir? Han märkte inte en gång att ja drämde
till en. Ja ajöss mä dej, Engström, må så gott!
Jäkla käring, som inte kan passa på, när en får
främmat! Go jul! Di säjer att undervattensbåtarna
skrämmer bort fisken! Å di där zeppelinarna skrämmer
bort fågeln! Men mej finns ingen som kan skrämma
bort! För ja ä åv dä gamla slaget som kan stämma
blod mä bara oppsynen. Så dä ä bäst di håller sej
inom tremilsgränsen! Ajöss!
Luften hade blivit ren och vinden höll efter
Vågbergs recept på att svänga. Efter två slag var jag
ute och kunde sträcka rakt på mina hemkobbar. En
hel hop stora båtar med vattenlinjen högt över
horisonten stävade norröver i trygg närhet till
Väddölandet. Men långt ute syntes röken av båtar, som
egentligen icke hade något med vår kust att göra.
Snart fick jag släppa ut skotet, och när jag närmade
mig Grisslehamn efter några timmars ensam
eftertanke och fridfull segling, hade jag den allt labrare
brisen låringsvis från styrbord. I morgon är jag på
väg till Stockholm för att börja ett nytt liv!
Men hur många gånger har jag icke börjat det
nya livet! Med nya föresatser och gammaldags
julmat, glögg och målmedveten riktning. Hur skall det
bli i år? Detta vansinne, som tycks ha ätit sig in i
mänskligheten — hur länge skall det inkräkta på
klokheten? Jag börjar tröttna på att betrakta kriget
biologiskt. Vore jag mycket rik, skulle jag — — —
kanske låta människorna hålla på att föröda
varandra. Men allting blir ju så dyrt! Och jag är
icke rik.
KÄLLAREN.
Från balkongen på den herrgårdsbyggnad som
jag för närvarande gör osäker genom att tillbringa
en konvalescensperiod där, ser jag ut över en del
av det vackra Ydre med sjöar och skogbeklädda berg,
över vilka den obarmhärtiga julisolen öser så mycket
glöd hon är mäktig på denna breddgrad. Längst
borta vid horisonten blånar mitt eget Småland, men
som andlig östgöte känner jag mig lika hemmastadd
här.
Nere i sjöarna gå siklöjor och vänta på nästa
tillvarelseform som delikata sötare på ett
smörgåsbord, där det mörkt bärnstensfärgade brännvinet icke
är endast ett vackert minne, som i de flesta gårdarna
i trakten. Laxöringen och kiloabborren samt den
glupska gäddan kräva icke mindre högljutt än löjan den
härliga drycken till begravningshjälp, vadan den gamla,
slipade flaskan stundom behöver påfyllning ur ett
ärevördigt f. d. madeirafat, som förvaras i den kyklopiskt
murade källaren. Redan första dagen av min
härvaro följde jag min värd på hans expedition till denna
angenäma och behagligt kyliga Orcus för att förnöja
mina öron med det sympatiskt kluckande ljudet vid
tappningen som icke smekt mina trumhinnor på många
och långsamma veckor.
Efter att ha passerat tre långa och vederhäftigt
välvda gångar stannade vi framför en
vördnadsbjudande järndörr, vars dimensioner föreföllo onödigt
stort tilltagna även för att skydda gårdens
vinförråd. Men dörren med sitt gedigna lås tycktes ické ha
ansetts tillräckligt massiv att motstå forna tiders
inbrottstjuvar, utan märken i muren på båda sidor
skvallrade om att en mäktig järnslå en gång
kompletterat försvarsanordningarna.
— Här innanför var det fan tog gubben
Löwenflycht, sade min värd.
Jag ansåg att mot ett anlopp av denna numera
avsatta teologiska figur även den här dörren varit
otillräcklig och frågade vad för en framstående man
Löwenflycht varit, då fan själv behagat avhämta
honom. Och jag fick historien i den form den går
bland traktens bönder. Löwenflycht, som spelat något
slags politisk roll under Gustav den tredje och
sedermera innan han som överstelöjtnant och
titulärlandshövding kvitterade det jordiska i början av 1800-talet,
hade varit god vän med general Pechlin, den gamle
skojaren, men dragit sig ifrån umgänget för att ägna
sig åt skötseln av gården och plåga sina bönder.
Enligt sägnen skall han ha varit en djävul mot folket
och fört ett fruktansvärt regemente. Hans röst var
så stark, att han om morgnarna väckte de torpare
som bodde på andra sidan sjön, om de försovit sig.
Och karbasen var i jämn och upplivande gång under
arbetstiden. Av någon anledning och i en viktig
politisk situation hade general »Pekelin», rädd att
Löwenflycht skulle förråda något, kommit hit en kväll och
stängt in Löwenflycht i källaren. I Pekelins sällskap
hade befunnit sig en svartklädd herre med hemskt
utseende. Dagen därpå var Löwenflycht försvunnen.
Man bröt upp källardörren och fann intet annat än
halsjärnen och fotbojorna, som voro kvar sedan
rummet använts till gårdshäkte. Det enda spåret efter
Löwenflycht var hans vänstra stövel som hängde i
toppen av en apel i trädgården.
Vad var att göra? Släkten måste för sitt
anseendes skull simulera en begravning och under pomp
och ståt fördes landshövdingens kista i jorden. Men
vid en undersökning många år efteråt befanns den
vara full av sand och sten.
Fan hade alltså tagit Löwenflycht liksom han
troligen något senare gjorde med den gamle
»Pekelin», om vilken också många historier äro i omlopp
sedan den tid han bodde här i trakten.
Naturligtvis spökar titulärlandshövdingen i huset.
Man har flera gånger sett honom sittande i en gungstol
just i det rum jag använder till sovrum, och där jag
just nu skriver detta. Och just nu slog klockan
ljudligt elva. Väl att det inte var tolv! Gungstolen har
man flyttat ut, troligen av omtanke och av fruktan att
mina nerver ännu icke äro starka nog för ett
sammanträffande med husets forne härskare. Källaren
murades igen genast efter begravningen och varje ny ägare
fick förbinda sig att icke blotta den gamla järndörren.
Men en hypoteksförening, som en gång under
tidernas lopp blev ägare av gården, slog bort murbruket
och öppnade brutalt dörren. En hypoteksförening
behöver nämligen icke ha fantasi och lämnar icke
heller spelrum åt någon sådan.
Nu behövs bara en vridning på en elektrisk
makapär och de långa gångarna och källaren ligga i
hänsynslöst ljus.
*
Men på salongsbordet ligger Löwenflychts
Levernes Beskrivning, författad av honom själv. Den har
varit föremål för mina studier de sista dagarna,
Löwenflycht tyckes ha varit en olycklig
människa, eller åtminstone högljutt obalanserad. Äv sin
mor hade han fått ärva en mjältsjuka och en oro som
blevo hans följeslagare genom livet. Hans ammor
voro sjukliga och bidrogo väl i sin mån till den ohälsa
som också följde honom till döden.
Redan i vaggan köpte fadern, som var
ryttmästare vid husarerna, honom underofficers
indelning vid regementet, som det var vanligt i adliga
familjer. Sjuårig fick han sin första informator, en
»tyrann och galning», som slutade i ett
landsvägsdike. Under växlande informatorers ledning fortsattes
hans uppfostran, avbruten av sjukdomar och
intermittent mjältsjuka, som varade ett 10-tal år, tills den
slutligen genom Guds nåd och brunnsdrickning
övervanns. År 1771 fick han på egen hand resa till
Uppsala för första gången. Redan 1767 hade han som
underofficer gjort sin första vakt för kung Adolf
Fredrik på Malmen, där Östgöta kavalleri kamperade.
Samma år utnämndes han till kunglig livdrabant. Han
fortsatte emellertid studierna i Uppsala. Genom en
informator fick han smak för skaldekonsten och det
första poem han fick tryckt var ett ode över Adolf
Fredriks död.
»Konung Gustaf III utmärkte Sjelf på öppen
Cour 2:ne strophers préférence i denna Poëme.»
1772 bevistade han kröningen och blev under sin
stockholmsvistelse ledamot i Witterhets Sällskapet
och blev medlem av Witterhets Sällskapet
Botaniquen och blev bekant med Linné, som han
besökte på Hammarby. »Han gaf mig den éloge
at mitt herbarium var det vackraste han sett.» Han
var »mycket älskad af stallmästare Leven och
Fägtmästare Porath; bägge store mästare hvar i sin genre.
Min tid delades mellan dem. Ritmästare och
Språkmästare; Dessimillan afhörde jag Professoremes
föreläsningar på Academierne.»
Samma år blev han löjtnant.
1775 och 1776 var han en termin varje år i
Uppsala och gjorde sina vakter i Stockholm, där han
året därpå »drack brunn i KungsTrädgården med ett
angenämt sällskap». Gjorde vakt på Drottningholm,
där han blev illa sjuk, återfördes till Stockholm och
var länge utan allt hopp om bättring. 1778 blev han
vice Corporal vid Livdrabanterna. Samma år rymde
hans syster, som var förlovad med en officer, utrikes,
något som tydligen grep familjen i högsta grad. Hans
far började få en farlig tillböjelse för starka drycker.
Han var på vakt hos kungen samma morgon
kronprinsen föddes: »Kungens glädje var obeskriflig.
Jag följde honom kl. 8 om morgonen till
Storkyrkan, der tacksägelse och bön gjordes. Jag kysste
Kungens händer många gånger den dagen, och de
versar jag skref öfver Prinsens födelse, hvaraf jag
lät trycka 50 exemplar, enchanterade Kungen till den
grad, att han complimenterade mig på ett sätt, som
min blygsamhet förbjuder nämna. Han declamerade
själf i min närvaro dessa versar för flera af sina
HofHerrar och på hans befallning infördes de i
Stockh.-Posten med mitt hela namn utsatt och många
éloger. Detta skedde den 2 och 3 nov:br. På
Kronprinsens födelsedag d. 1 bevittnade jag en märkvärdig
scène. —- Kungen hade en tid förut hört omtalas,
at Enkedrottningen lacherat vid sitt bord på
Fredrikshof några oförsiktiga utlåtelser om Hans Gemål
och Dess grossess, hvartill hon och många andra af
flera anledningar supponerade Hofstallmäst. Munch
vara auctor. Enkedrottningen som om förmid. ämnade
sig lyckönska Kungen till en KronPrins, blef omvänd
på vägen genom sin öfverste marskalk R.R. Grefv
Schwerin, som dertill hade Kungens befallning. —
Kungen hade genast om morgonen till sin mor genom
en billét notificerat sin Gemåls nedkomst men svaret
på denna billét antogs så illa af Kungen, att han blef
sjuk. Han lämnade ut till oss Enkedrottningens svar
att läsas af hvem det ville. Prins Fredric och
Prinsessan anlände; jag såg knäfall, tårar och extaser;
dörrarne låtos igen, explicationer börjades. Kungen
intog kylande pulver och somnade. Han svarade åter
sin Mor med ett långt bref, och jag har afskrift af
denna märkvärdiga correspondance bland mina
manuskripter. Kl. 6 om aftonen vaknade han, klädde sig
och reste på assembléen, dit jag följde honom såsom
vagthafvande.»
Den äldre Löwenflycht drack på friskt under de
följande åren. Konflikter med syskonen förbittrade
den yngres liv. Han delade sin tid mellan
tjänstgöringen vid hovet och omsorgen om egendomen, som
han efter många om och men övertagit ensam. »Ack,
jag önskade, at jag kunde hölja ett täcke över denna
orättvisa, denna hårdhet, som kostade mitt bröst så
många suckar!»
Hans underhavande voro icke Guds bästa barn
och deras excesser tvungo honom att ta i med
hårdhandskarna. Han blev en hård husbonde av gamla
stilen, men förefaller ha varit mera rättvis än
motsatsen. Hans sjukdomar, framför allt »blinda
gyllenådern» ansatte honom och förbittrade hans dagar.
Politiken tar också hans tid och intresse. Han är
såsom Caput närvarande vid riksdagarna. Tiderna
äro onda och upprörda. Han faller i onåd hos
kungen. Allt detta politiska bråk är ganska utförligt
beskrivet, och man märker nogsamt, att han
kommit in på osäker grund. — Då han reser hem blir
han ej gladare av att se sin far sjuk och döende av
för mycket alkohol. Själv plågas han av »stickningar
i underlifvet»; »oerhörda obstructioner», »feber och
torsken»,. allt följd av blinda gyllenådern. Gårdens
folk hade på grund av faderns sjukdom »fallit i
sjelfsvåld och orklöshet», och han tar i med ali makt
för att hålla det hela uppe.
Han får åter nåd hos kungen. Händelserna vid
och omkring mordet 1792 äro detaljerat beskrivna.
Han vistas mycket i Stockholm och deltar i de
viktigare händelserna. Han beslutar gifta sig och taga
avsked. På grund av hans vänskap med Reuterholm
beviljas avskedsansökan.
Han gifter sig, men blir naturligtvis sjuk till
bröllopet. »Mitt illamående hindrade mig att med den
känsla af vällust fira den dagen, som jag önskade.»
Arbete med gårdens skötsel. Hustrun föder ett
barn som amman ligger ihjäl. Bråk med underlydande.
Han får efter något år en son och något år senare
en dito, som han i dopet kallar Adam Bonaparte. —
Han samlar sina underlydande, stipulerar villkor, håller
ett storvulet herremanstal, avskedar dem som ej foga
sig godvilligt. Varje års räkenskaper ingå i
anteckningarna. För alla förändringar och förbättringar på
gården redogöres noga. Mellan dessa torra
beskrivningar skjuter han då och då in utläggningar över
de politiska händelserna här hemma och i det övriga
Europa. År 1807 skriver han om politiken mot
England: »Hela fasta landet gjorde cause commune mot
denna Hafstyrann, undantagandes Kungen i Sverige,
som oaktadt bedröfliga exempel af de största makters
öde i Europa, mottog vådliga subsidier såsom
dödande giftämnen för Svenska statskroppen. Framtiden
skall visa fölgderna. — — — Kloke mäns råd höras
ej; de imponeras och aflägsnas.---— Himlen vare
vår hjelp!» (Obs.!)
År 1808 kommer som en befriande suck en kort
anteckning, som visar, vartåt den s. k. bondplågarens
sympatier egentligen gingo:
»Denna sommaren hade jag ett rart och
fägnesamt besök, neml:n CommersRådet Lenngren och
hans vittra Fru, Sveriges Uranie, som reste från Stockh.
exprès hälsa på mig. De passerade här 8 dagar, och
jag anser detta vänskapsprof så dyrbart, att jag tecknar
det till minnes i denna Bok. De reste d. 23 Jul.
härifrån. — Fru Lenngren gjorde Epôque i denna orten,
der vitterheten är en så undersam föda. — Likaså
gjorde min vän Kjellgren, när han år 1792 äfven i Jul.
månad var 14 dagar hos mig.»
Han deltar fortfarande i de årslånga riksmötena.
Hans politiska reflexioner äro fortfarande omständliga
men intressanta. Han träffar kronprinsen Carl August
och senare kronprinsen Carl Johan, hos vilken han
äter »fransk middag» i Jönköping. Ekonomiska
redogörelser t. o. m. 1811.
*
Under läsningen av dessa anteckningar vann han
nästan mitt hjärta och jag misstänker starkt att
bönderna oriktigt kalla honom bondeplågare. De ha helt
enkelt inte förstått hans omsorg både om gården, sig
själv och dem. Han var en gammaldags feodalherre,
kanske för rättvis, något som bönder sällan vilja
erkänna sig gilla, men som i längden gör djupaste och
bästa intryck på dem. Hans humör kan icke ha varit
det bästa under tyngden av alla sjukdomar och alla
privata tråkigheter. Säkerligen var han i likhet med
sin far koleriker, fast innerst välmenande.
Därför tror jag inte att fan tagit honom! Vilket
inte hindrar, att den gamla källardörren och det som
finnes innanför fortfarande intresserar mig.
ÅRSSKIFTE
I morgon går det nya året in ödesdigert som
intet annat år förut — kanhända i mänsklighetens hela
långa historia. Efter många år är jag åter i Kiruna
och skådar i den blå gryningen ut över en
fantastisk silverskog av frostiga björkar, snöhöljda tak och
elektriska ljus som tändas allt eftersom stjärnorna
slockna. Hur stilla, dödstyst och liksom avvaktande
är icke morgonen! Det är som skulle den vänta
på avkunnandet av någon dom av hemskt allvarlig
innebörd.
Luossavaaras vulkansilhuett vitnar allt mer, och
över Luossajärvis snöslätt ligger vit vinterrök. Från
mina fönster kan jag icke se Kiirunavaara, och jag
är nyfiken på hur mycket som är borta av den
ursprungliga profilen. När jag sist var här, var det
midsommar, och jag satt högst på bergets ås i ett
moln av mygg och målade landskapet bortåt
Kebnekaise till. Jag slogs med myggen i början men
insåg snart min underlägsenhet och nöjde mig med
den raffinerade hämnden att måla fast på tavlan så
många av mina plågoandar som behagade studera
min skiss på nära håll. Den antog slutligen
karaktären av relief.
Nu måste jag se samma landskap i
midvinterstämning.
*
De tre stjärnorna betyda en paus, vilken i sin
ordning betyder behaglig sammanvaro i ett
behagligt hus vid en brasa som flammar i Sveriges
vackraste spis Den betyder blystöpning och uttydning
av järtecken, spådomar och annan vidskepelse, som
frodas rikligt här uppe inom polcirkeln även i de
mest kultiverade hem. Den betyder lutfisk och gröt
också, nödvändiga och rituella ting vid årsskiftets
annalkande.
Detta begicks i kyrkan, som jag nu såg färdig
för första gången. Prins Eugens vackra altartavla
är verkligen en sak på
är som om man genom väggen skulle se ut över
en helig ängd med heliga träd och välsignade fält
belysta av Nådens, Fridens, Godhetens och
Skönhetens milda sol.
Och när prästen talade kloka ord och önskade
frid över landet och välsignelse under det nya året,
försvunno skyttegravarna och taggtråden och
granattrattarna, med vilka min av människornas ondska
anstuckna fantasi redan börjat förstöra landskapets
lugna harmoni.
Men det som gjorde största och djupaste
intrycket på mig — och man torde förlåta mig det —
var då vi reste till kyrkan och jag hörde den klocka
jag kallar min, den på vilken jag gjort inskriptionen,
ringa till samling från klockstapeln, som växte vackert
upp mot himlen ur silverskogen. Ni kan kalla det
författarfåfänga, om ni vill. Men det är så sällan
man får tillfälle att tala med tunga av malm.
Stig, min klang, mot sol och mot norrskens bågar vida,
väck sovande fjäll, slumrande myr och mo!
Vig åt arbete in fält som fruktsamma bida,
vig dem till sist en gång åt den eviga tystnadens ro!
*
INNEHÅLL.
Edens betydelse | 6 | Orgier | 20 | Halle | 24 | Epilog | 29 | Studentstreck | 32 | Mannen från havet | 39 | Kaninen | 48 | Avsked till min blindtarm50 | Stockholmsstämning | 53 | En resa till Long Beach | 57 | Järtecken | 63 | En kärnkarl | 66 | Kalle Andersson | 75 | Gårbotten | 79 | Ydrefantasier | 90 | Min farligaste situation | 93 | Ydreliv | 98 | Att flyga | 101 | Vattentankar på Atlanten | 109 | Kristid | 113 | Ett nattligt dåd — eller två | 121 | Kareten | 136 | Nyåret 1880 | 140 | Till Jukkasjärvi | 144 | En dag | 148 | Ebbirpsgölen | 154 | Nisse Asplund | 162 | Tjuren | 167 | Vågberg | 182 | Källaren | 190 | Årsskifte | 200 | ———— | |