Lille Karl. En gosses roman. Berättad för stora och små
Lille
Karl
EN G05SE5
ROMAN AF
KARL* A. TAVAST5TJ£ R NA
ILLUSTRERAD AF
ALBERT ENGSTRÖM
STOCKHOLM
C. & E. Gernandts Förlags-Aktiebolag.
BERLIN
Georg Bondi.
UNIV. BIBLIOTH.
* 1898 *
HELSINGFORS
EN GOSSES ROMAN
BERÄTTAD FÖR STORA OCH SMÅ
AF
KARL A. TAVASTSTJERNA
ILLUSTRERAD AF ALBERT ENGSTRÖM
STOCKHOLM BERLIN
Alla rättigheter förbehållas författaren, äfven i Frankrike.
En tysk upplaga utkommer samtidigt hos G. Bondi i Berlin.
STOCKHOLM, CENTRAL-TRYCKERIET, 1897.
INNEHÅLL.
Sid.
I. Hemmet ... 1
II. Försvaret af Annila ... 14
III. Mellan jul och nyår ... 35
IV. På dåliga vägar ... 43
V. Söndagsförmiddag ... 58
VI. Att flyga ... 68
VII. På sjuklägret ... 76
VIII. Den onda världen ... 86
IX. En förlust ... 95
X. Ett missförstånd ... 106
XI. Trettioåriga kriget — och vargarne — ... 116
XII. De nya skridskorna ... 135
XIII. Första kärleken ... 142
XIV. En skidfärd ... 152
XV. En natt på isen ... 160
*
I.
Hemmet.
Lille Karl visste bestämdt, mycket bestämdt
att hans hembygd var jordens märkvärdigaste
trakt. Det var otänkbart att det någonstans i
världen skulle funnits härligare utsikter, högre
luft och mera blåa sjöar. Men framför allt var
det otänkbart att det fanns ett rikare och större
gods än Annila, hans fars egendom på några
hundra tunnland.
Om möjligen en eller annan kejsare och kalif
hade det något litet bättre, maken till lille Karls
fars myndighet och makt hade ingen. Och en
god del af den myndigheten och makten föll
naturligtvis också på lille Karls lott såsom den
enda manliga arftagaren till all denna härlighet.
Denna myndighet och makt bestod icke i
någon direkt befogenhet att befalla öfver stora
skaror af drängar och pigor, — nej, det var icke g
värdt för lille Karl att försöka det, och det föll
honom icke heller in att pröfva sötman däraf. Hans
myndighet bestod mera i ett oinskränkt herradöme
öfver träd och buskar, kalfvar och får, gräs, nässlor
och vilda blommor. De odlade fruktträden,
bärbuskarna och blommorna i trädgården lydde
icke direkt under lille Karls själfhärskap, hvilket
sålunda egentligen var inskränkt monarkiskt som
i alla bättre, moderna länder. Emellertid var han
på sitt lilla område en fullkomlig suverän och en
ganska grym despot.
Under vidsträckta resor med föräldrarna i
grannsocknarna, under upprepade besök i residensstaden
hade han endast allt tydligare insett att
motstycke till Annilas härlighet fanns det icke.
Det gula huset med hvita fönsterposter, som ännu
icke förmådde riktigt dölja sig bakom den
tämligen nyanlagda trädgårdens grönska, var likafullt
ett dvärgarnas sagoslott. När solskenet en
morgonstund föll på det rätta viset in i salen och af
de slipade glasen på kronor och lampetter bröts
i en bländande mångfald starka färgklickar, som
ströddes kring på golf och tapeter, och hvilka
kunde försättas i en yrande dans genom att
någon tvang salskronan svänga rundt, då blixtrade
och strålade och lefde det därinne långt mer än
hvad det gjorde i sagorna om bergakungens
palats, hvilket dessutom hade det felet att vara
dystert och hemskt, medan salen på Annila med sina
ljusa tapeter oeh sina förgyllningar täflade med
solgudens eget slott. Nej, den härligheten fann
man inte annorstädes.
Och så kom det till att på Annila fanns det
glada skratt, vänliga smekningar af en mor, som
förstod huru härligt allting var, och uppmuntrande
löjen af en sträng och mäktig far, hvars minsta
vink eller rynkning på ögonbrynen bragte
drängarna att stanna med mössan i hand och pigorna
att springa så kjolarna fladdrade. Det var annat
än i staden och grannsocknarna, där det för det
mesta var stelt, högtidligt och tråkigt, och
mänskorna talade med tillgjorda röster och skrattade
med skratt utan klang.
Där hade visst lille Karl kunnat träffa på
hvad man kallade lekkamrater, andra små gossar
och flickor, som han skulle ha roligt med, men
de begrepo alldeles ingenting. Det var omöjligt
att få dem att inse hvilken bjässe lille Karl
egentligen var och huru härligt och ståtligt hans hem
såg ut. De hade sina lekar och sina hem, som
de tyckte var det enda som dugde i världen, och
det var därför inte det lättaste att komma öfverens
med dem. De skrattade åt saker, som lille
Karl alls inte förstod, och de hade roligt åt lekar,
som han fann tråkiga och dumma. Det gick
ändå för sig, om det var bara en gosse eller flicka;
då kunde lille Karl bli förtrolig och lära honom
eller henne sina lekar och sina tycken, men voro
de flera, så stod han för det mesta ett stycke
ifrån dem och såg tigande och långt på dem och
deras nöjen — om det icke kom till öppen brytning,
till gräl och puffar, tårar, rifna kläder och
nersmutsade byxor under kampen för att göra sitt
hem och sina lekar gällande. Det hände mer än
en gång.
Annat var det att komma hem igen och ha
hela världen till sitt eget förfogande. Lille Karl hade
ingen jämnårig bland syskonen, hans stora bror
var väl tio år äldre än han, och den syster som
var honom närmast i ålder ägnade sig åt dockor,
var öfverlägsen i år och intressen och höll till
med de äldre systrarna. Därför gick lille Karl
mest ensam. I hans lekar på tumanhand med
sig själf kom heller ingen och störde hans
begrepp om hvad som var roligt och inte roligt.
Mamma log och klappade honom vänligt på kinden,
när han för henne utvecklade meningen med
det eller det företaget, som han nyss satt i gång,
och pappa sade i förbifarten att pojken var kostlig.
Och om lille Karl af missriktadt förtroende
i en stund af glad öppenhjärtighet anförtrodde
sina funderingar åt en tant, som var på visit och
aldrig ville fara bort, så tog han det nästan som
ett beröm och gillande, då tanten med plötslig
och öm häftighet — hvilken han för öfrigt gärna
undandrog sig — kramade om honom och sade
att han var tokig.
Ja, hemma hade han igen hela Annila till
sitt förfogande, och han begagnade sig af all
naturen och af sin egen ostörda ensamhet till de
vidunderligaste sagor i verkligheten, dem han
formligen upplefde. Mest begagnade han dem till
krig, till ett helt omfattande världskrig, där han
själf var högsta anföraren, men en anförare som
stod öfver partierna och ledde båda härarnas
rörelser, utan att fatta lidelsefullt parti för den ena
eller den andra af de stridande. Han intog ett
slags smickrande och hög ståndpunkt öfver det
hela, ungefär som Gud själf eller försynen.
Och han hade mycket att göra. Aldrig, eller
mycket sällan åtminstone, felades honom lekar,
han hade händerna fulla med ämnen till dem.
Han höll slaktningar dagarna igenom. Det
enklaste sättet var att tussa Caro på katten eller på
kalfvarna och fåren, men det måste ske i smyg
för att icke ådraga honom straff från pappa och
mamma, under hvilka krigsguden själf lydigt
subordinerade. Katten slank vig och fräsande in i
första glugg, eller räddade den sig upp på
källartaket, pöste upp till en boll och sprutade gnistor
och spott, så att Caro fick stor respekt för den
fienden och afslutade hela kampanjen efter några
minuters häftiga språngattacker och ifrigt
skällande genom att afstå från all vidare krigföring
och lägga sig till ro i en rundel på marken.
Och då var han ej mer att förmå till nya strider
mot katten den dagen.
Bättre lyckades det då med kalfvarna och
fåren, men det var ett så farligt sätt att föra
krig, så lille Karl bara vågade anlita det som ett
sällsynt helgdags- och undantagsnöje. Det hade
händt att en kalf blifvit illa biten och att ett får
brutit benet under ett sådant krig, och hade icke
Caro hållit en så obrottslig tystnad, så skulle lille
Karl fått erfara bittra saker. Men just för Caros
vänfasta sätt att hålla tand för tunga och tiga
med hela saken, blef han utnämnd till lille Karls
främste förtrogne. Man hyste visst misstankar
om att Caro var fårbitare, men då en sådan
massaker ej skedde oftare, fick han intet straff. Skulle
han kommit fast och fått smötj, är det troligt att
lille Karl af kamratanda och vänfasthet bekänt
hela sammanhanget och att det var han själf som
hade högsta anförarens ansvar för attacken.
I alla fall inträffade det någon gång en söndag,
när gårdsfolket var gånget till kyrkan och faran
för upptäckt således var mindre, att lille Karl
smög sig med Caro till betesängen, där kalfvarna
betade och dansade, och lät kriget gå löst. I
själfva verket svarade risken, som lille Karl löpte,till fullo mot nöjet. Det var nästan som en
ordentlig slaktning, när Caro i sträckt galopp,
ensam men modig, anföll den storväxte, åttadubbelt
starkare fienden, hvilken inom ett ögonblick var
stadd i den vildaste flykt, rusande hufvudlöst med
svängande svansar och glappande ben hela ängen
rundt. Det var en stor och upphöjd syn att se
öfvermakten stadd i fullkomlig upplösning och
bete sig så ytterst löjligt som de många kalfvarna.
Men blef Caro allt för ifrig i förföljandet, så tog
lille Karl kalfvarnas parti och rusade emellan
segraren och de slagne med en tallruska i högsta
hugg. Och segraren med hängande tunga och
flåsande bringa lät sig afstyras från att vidare
förfölja de slagne.
Det var bara ett par gånger lille Karl höll
krig mellan Caro och fåren. De senare blefvo
alldeles för mycket förskrämda och flydde i väg
med sådan öfvertygelse, så att lille Karl fann
dem ovärdiga att spela med i hans krig.
Dessutom såg det alls icke löjligt ut som i kriget
med kalfvarna, i synnerhet om det bland dessa
fanns någon halfvuxen kviga eller tjur, som
betänkte sig och böjde ned hornen till motvärn mot
Caro. Då var det helt spännande att se Caro
stanna och hålla krigsråd, helt förvånad och bragt
ur fattningen af ett motstånd, som han ej var
van vid.Men, tyvärr, det var bara ett sällsynt och
farligt helgdagsnöje. I hvardagslag fick lille Karl
ställa till krig mellan träd och buskar, nässlor
och ogräs, stockar och stenar — ingenting var
för obetydligt för att få lif i hans ögon och duga
att inkallas i hans arméer.
När än han var ute och gick eller åkte, så
ordnade han skogen på ömse sidor om vägen till tvänne
härar, livilka just stötte ihop. Och midt emellan
dem, i det allra värsta stridstumultet gick han
själf och ledde drabbningen. Hans tapperhet var
oerhörd och han hade af vänliga féer fått ett
osynligt pansar, som skyddade honom för alla skott
och huggsår. Granarna voro artilleri, tallarna
infanteri och björkarna kavalleri. Andra trädslag
hade sin betydelse som sappörer, ingeniörkår och
tross. Alla de där krigiska namnen hade lille
Karl lärt af pappa, som var militär, men lusten
för krig hade han lärt af sin egen syndiga natur
som alla andra pojkar.
Lille Karl lät skogarna slåss så det brakade
i dem, när vinden var stark. Hemma i
trädgården förde han utrotningskrig mot nässlor och
ormbunkar och högg löst på dem med en käpp
som svärd. Och när solen gick ner öfver ett
segerrikt slagfält, rödt af aftonrodnadens blod, så
var det bara för att dagen därpå gå upp öfver
nya, aldrig slutande fejder.»Katten räddade sig upp på källartaket.» (Sid. 5.)
Parken, som bestod af idel högväxta furor,
var lille Karls lifvakt oeh officersstab. Där fanns
ett halft förfallet lusthus, oeh i det höll han
gästabud för kejsare och kungar, omgifven af sin
trogna lifvakt. Det gick storartadt till vid de
festerna, förbund ingingos och krig förklarades
vid dem, förräderi öfvades och spioner lurade i
hvarje enbuske. Men när det mörknade mot
kvällen, var den trogna lifvakten alls ingenting att
lita på, den såg så dyster och hemsk ut och
mumlade så olycksbådande i aftonblåsten, så att
hvilken annan härförare som helst skulle i likhet
med lille Karl dragit sig försiktigt undan dess
stämplingar och som han sökt en lugn vrå i sitt
goda hem för att hvila ut till nya strapatser i
morgon.
I kraft af denna lille Karls vana att dagligen
leda och styra omfattande krig från en så godt
som oantastlig höjd, hände honom en gång ett
spratt. Det var kommet ett besök till gården, en
äldre svartklädd tant i en ensitsig schäs, och
bakom på bocken satt jämte drängen en försagd liten
pojke, som var yngre än lille Karl. Denne lille
parfvel imponerade alls inte på lille Karl, tvärtom
kände han sig den främmande genast vuxen.
Lille Karl föreslog den främmande gossen
en eller annan krigslek, men denne var alls inte
hemma i sådana saker. Hans far var präst i engrannsocken, och all krigföring var fjärran från
hans uppfattning. Det vållade lille Karl en del
hufvudbry; han kunde helt enkelt icke begripa en
gosse, som ej lekte krig.
Besöket hotade att blifva mycket tråkigt, de
båda gossarna gingo omkring med hängande
armar utan att hitta på några lekar. Det fanns
alls inga beröringspunkter mellan dem, det var
som de fallit ned på jorden från två olika
planeter. Den främmande hade ett eget undervisande
sätt, när lian berättade någonting, alldeles som
trodde han att lille Karl var mycket dum och
att man måste noga förklara allting för honom.
Det retade lille Karl och gjorde besöket ännu
ledsammare. Iyille Karl höll redan på att springa
till skogs från sitt främmande, då det mellan dem
blef tal om änglar och 0111 Gud. På det området
var den främmande mera hemma än lille Karl.
Huru det var proponerade lille Karl, för att få
mera lif i deras sammanvaro:
»Hör du, — nu vet jag en lek. Vi ska leka
att jag är Gud och att du är min ängel!»
Den främmande gossen såg mycket, mycket
långt på lille Karl, funderade se’n en stund och
sprang slutligen och sökte upp sin mamma, för
hvilken han med from harm omtalade lille Karls
rysliga och hädiska lek.
I.ille Karls mamma trädde naturligtvis emellan11
å religionens vägnar, och hans förmätna projekt
återföll naturligtvis tungt på honom själf. Icke
i form af något strängare straff, utan i form af
långa, förkrossande, djupt förebrående och
ogillande blickar, stränga miner och kall hållning,
hvilket allt kom lille Karl att betrakta Gud
såsom ett synnerligen farligt och ledsamt begrepp
att handskas med.
Det kunde finnas tider af vapenhvila och
fred äfven för lille Karl, men de voro aldrig
mycket långvariga. Freden berodde då på yttre
omständigheter, utfärder eller besök af främmande, som
togo lille Karls tankar i anspråk. Endast en gång
blef det långvarig fred för flera veckor, och det
berodde på att lille Karl för första gången fick
ett djupt intryck af naturens egen frid.
Man hade en vacker eftermiddag i stort
sällskap rott ut till en holme, hvilken lille Karl
genast eröfrade och lade för sina fötter genom att
med en åra hugga ned vassens förposter, så att det
blef en formlig väg där båten gått fram. Han
greps därvid af bärsärkaraseri, och när sällskapet
gått i land, lade han på nytt ut i båten och tuktade
vassen så eftertryckligt, att den hängde bruten
och ful långa vägar omkring. Helt svettig och
trött efter den lysande segern, sällade han sig till
de andra och glömde snart sina nyss utförda
da-ter för kaffet och kaffebrödet.I 2
Det blef en härlig, spegellugn kväll. Icke
en strimma syntes på den milsvida sjön,
häng-björkarna vid stranden lutade sig ut öfver vattnet
och räknade sina blad i spegeln under dem.
Utanför vassräckan slogo mörtar och abborrar ringar,
medan myggen i stora skyar dansade upp och
ner i den stilla luften, genom hvilken aftonsolen
sken stor och röd.
När sällskapet i solnedgången satte sig i
båtarna för att ro hem, såg lille Karls mamma den
af brutna vassen, som rundt omkring hängde
sorgsen med hufvudena, och kastade en blick, hvilken
gömde en förebråelse, på lille Karl.
Uille Karl försvarade sig genast och ifrigt
med att han bara lekt krig, men denna gång log
mamma inte förstående, utan satte sig med
honom i fören framför roddarna, och allt medan hon
då och då afbröt sig för att säga några ord till
sällskapet, höll hon ungefär följande resonnemang
med lille Karl:
»Kära, lilla gossen min, tycker du det är
vackert och rätt att hugga ner den oskyldiga och
ödmjuka vassen, som böjer sig så vackert och
gärna för hvarje vindfläkt? Starkare fiender skall
du väl hitta på. Och tycker du inte det är synd
att se den hänga bruten och härjad, när allt
omkring är så fridfullt och vackert? Det är ju som
du med ditt krig hade förstört hela den härligautsikten och kvällens ljufliga ro. Se nu bara så
vassen där likasom anklagar dig för att du gjort
de oskyldige illa! Och se omkring dig, gossen
min, se på himlen och se på den lugna sjön . . .!
Förstår du icke huru allting är vackert och
fridfullt och stilla och huru allting förbjuder mig och
dig och alla andra att vara stygga mot de
försvarslösa, vackra, gröna växterna, som ingenting
illa ha gjort? Se omkring dig riktigt noga, och
försök förstå hvad jag har sagt, gossen min!»
Lille Karl fick en vänlig strykning öfver
pannan och en uppmuntrande, god blick. Han
kröp ihop i båtfören och kände tårarna stiga sig
i ögonen. Det var mera mammas röst än hennes
ord, som verkade det. Och när han lutade
huf-vudet ut öfver båtkanten och genom tårarna såg
himlen lika djup och ljus och underbar och lugn
där nere i sjön, som ofvauom sig, betogs han af
en hemlig beklämning och vände med en rysning
blicken ifrån djupet. I detsamma förstod han
hvad mamma menat med sina ord, han såg huru
vackert och fridfullt allting var, och han brast i
stilla gråt och gömde hufvudet inne i båtfören, så
att de andra bara hörde hans afbrutna snyftningar.
Därefter höll han fred och vapenhvila i långa
tider.
•+oEX3&~»— ■ ■ ■II.
Försvaret af Annila.
et gick underliga rykten bland tjänstefolket.
Man sade ingenting 111er eller mindre än
att liela Annila var såldt. Det kom också till lille
Karls öron.
Såldt! Hvad kunde det betyda? Pappa och
mamma sågo ej mera hemlighetsfulla ut än i
hvardagslag. De hade hvarken meddelat ,sig med lille
Karl eller rådgjort med honom, och därför
försökte han taga tjänstefolkets meddelanden med ro,
viss om att livad pappa och mamma gjort var det
bästa. Men grubblade gjorde han likafullt.
Sälja — såldt!? Han visste att
pepparkaks-ryssarna på marknaden i staden sålde
pepparkakor, och att man åt upp dem, så snart man köpt
dem. Skulle Annila också bli uppätet, när det
var såldt? Annila var icke någon munsbit, och
han förstod icke riktigt huru det skulle gå till,
när köparen började sluka hans barndomshem.
Men hans erfarenhet om att sälja och köpa stod
fast: så snart han köpt någonting hade det genast
vandrat till munnen och därifrån i magen.
Hvarför skulle andra köpare göra annorlunda?Den okände köparen antog därför allt
bestämdare drag af en förfärlig jätte, som satte
käkarna till kanten af den stora, runda jordkakan, i
midten af hvilken Annila låg. Och så började
han på att tugga alldeles som på en pepparkaka,
till dess att åkrar och ängar och skogar och
gården själf med alla inbyggare försvunno i hans
mage. Om kvällarna somnade lille Karl med en
viss bäfvan att vakna uppäten, och om dagarna
väntade han när som helst att få se jättens
ansikte höja sig borta vid horisonten, så stort som
ett bärg, med pannan till hälften skymd af
molnen. Och då skulle jorden knaka som ett stycke
knäckebröd, när de väldiga käkarna började anfalla
det i kanten.
Lille Karl hade en ofrivillig känsla af att
hans bekymmer voro öfverdrifna och att de gamla
skulle skratta åt dem, ifall han talade om dem.
Därför frågade han icke en gång mamma om
huru det riktigt var med Annila, om det
verkligen var såldt och 0111 det skulle ätas upp. I
stället spekulerade han på egen hand om världens
snara undergång, hämtade nya, hemska, bibliska
detaljer om den af hushållerskan och gick i ett
slags förväntansfull skräck under flera dagar.
Åndtligen, när ingen jätte kom och började
tugga vid synranden, blef honom väntan för lång,
och i närvaro af de äldre syskonen framkastadehan en dag vid frukostbordet en fullkomligt tokig
fråga till mamma:
»Säg, mamma — blir då Annila alls inte
uppätet?» Den frågan halkade honom från läpparna
så omedelbart och oförvarandes, att han icke hann
tänka på att det var något galet med den, innan
det redan var för sent. Men då skämdes lian
desto mera, bjöd till att tro att ingen hört livad
han frågat och vågade omöjligt se på de andra.
Men de andra sågo på lille Karl i stället!
»Hvad i Guds namn går åt pojken? Huru
var det du sa’? Hvad frågade du?» sade pappa.
Utan att se det, kände lille Karl på sig att
det ryckte så lustigt i pappas allvarliga mungipor
och att mamma såg leende på honom och bad
pappa med en blick att inte göra barnet ändå mer
flat. Syskonen liöllo sig ännu så länge för skratt,
men snart brast också det löst.
Lille Karl kände att blodet steg honom åt
kinderna, så att de började bränna, och tårarna åt
ögonen. Han böjde sig öfver sin tallrik och
tuggade sin smörgås förtvifladt. Men mamma tog
honom smekande öfver håret och sporde mycket
mildt — alldeles för mildt — hvad han menade
med sin fråga. Likasom han icke kunnat höra
på tonfallet att också hon hade stor lust att
skratta.
Naturligtvis blefvo alla uppmaningar att lilleFörsvaret af Annila. (Sid. 14.)
Karl skulle förklara sig alldeles fåfänga. Han
skulle ieke 11a gjort det nu, äfven om han
därmed kunnat rädda Annila undan jätten. Ieke ens
om pappa i sin allra strängaste ton befallt
honom göra det, hvilket han denna gång icke gjorde,
gudskelof.
Lille Karl såg icke upp under hela frukosten.
Han blef icke vekare, fast syskonens skratt blef
nedtystadt af mamma och fast han fick en kopp
kaffe med mycket mjölk till extra förplägning.
Han sväljde den och sin hveteskorpa med en min
som om han gifvit föräldrarna ett ofantligt stort
bevis på lydnad därmed, men veknade gjorde han
icke. I synnerhet som han ett par gånger höll
på att storkna och för hvarje gång drog
syskonens förnyade fnissningar öfver sig.
Om kvällen tog mamma honom på det ömma,
sedan lille Karl hela dagen burit sin harm och
envishet mycket åskådligt fram i later oeh miner.
»Hvad är det du är ledsen för?»
»Inte är jag ledsen —»
»Visst är du det, min gosse. Är det för vi
skrattade vid frukostbordet? Jaså, det är det!
Men vi skrattade inte åt dig, förstår du, utan åt
din lustiga fråga. Huru kunde du hitta på att
fråga om Annila skulle bli uppätet? Berätta det
för mig nu, så blir allt bra!»
Lille Karl. 2Lille Karl protesterade genom att köra sin
högra knytnäfve djupt in i ena ögat, så det
blixtrade och han såg stjärnor.
»Kan du inte göra mamma till viljes?»
Idel stum och ovillig plastik under en minut,
sedan, efter otaliga svängningar, gnidningar i
ögonen och andra bevis på surmulenhet, ett
ögonblicks tyst eftersinnande och ett svar ungefär
som så:
»Isch, det är så dumt . . .!»
»Nå, fram med det bara!» skrattade mamma
uppmuntrande.
Slutet af visan blef att mamma fick
förtroendet om huru lille Karl tänkt sig att det skulle
gå, om Annila verkligen var såldt. Hon var nog
van vid de mest förvånande funderingar hos sin
herr son, men det här öfverträffade ändå de värsta
galenskaper han tänkt hittills. Det skrattade så
högt och muntert inom henne, att hon måste gå
och dricka ett glas vatten för att ej alldeles
förverka sin sons förtroende. När hon kom igen,
syntes det alls icke på henne att hon en sekund
förut lett så hjärtligt att tårarna stått henne i
ögonen.
Då fick lille Karl mod, när han såg att han
kunde diskutera den stora frågan utan att bli
utskrattad. Och han släppte ej sin mor innan hon
i hemlighetsfull och hviskande ton medgifvit attpappa sålt Annila, men att det ännu var en
hemlighet och att man ej skulle få tala 0111 det.
Likafullt blef det ordstäf i familjen att
Annila skulle bli uppätet, och lille Karl fick bära
upp mycken vänlig smälek för det ordstäfvet icke
blott af syskonen, utan till och med af
främmande, som fått höra 0111 hans uppfattning af ett
egendomsköp.
* .
*
När lille Karl fick veta af mamma att
Annila verkligen var såldt, stod hans förnuft stilla.
Han ville icke utsätta sig för att göra fler dumma
frågor om livad det betydde, och för öfrigt gaf
honom mammas meddelande så mycket att tänka
på, att han tills vidare ej beliöfde veta mer.
Mamma hade glömt att närmare förklara hvad ett
egendomsköp ville säga, lille Karl var ungefär
lika klok på det som förr, men så mycket visste
han, att det var en hemlighet och att det skulle
gå till på annat sätt, än det med jätten och
upp-ätningen. Men fråga vidare om det af någon —
nej pass! Han hade nog af sin första och enda
fråga i saken.
Det led framåt sommaren, och en vacker dag,
när löfträden just slagit ut, kom det en mängd
främmande folk åkande upp till gården med
kärror fullastade med bohag, och i spetsen för demen herre, som såg ut ungefär som inspektören,
men som bar sig åt på det mest besynnerliga,
utmanande sätt.
Han mönstrade markerna oeh gården alldeles
som 0111 han varit en fältherre från de krigiska
taflorna inne på väggarna i pappas rum, och om
han bara haft uniform och en svart bindel om
pannan samt suttit till häst, så nog hade lille
Karl då vetat hvem han var. Han hade varit
ingen mer eller mindre än general Döbeln själf,
eller »Bödeln» som lille Karl hälst kallade honom
med en barnkammarversion af bokstäfverna. Nu
påminde han, där han satt på sitt kusksäte, något
om »Trosskusken», men blicken och hållningen
var Napoleons, den store Napoleons!
Lille Karl såg på hans intåg alldeles
handfallen och utom sig af förvåning öfver det som
tilldrog sig. Hvar var pappa, som lät något
sådant hända på Annila? Aldrig hade en människa
förut åkt in på Annila gård med den uppsynen.
En dof vrede började ofrivilligt jäsa inom honom.
Han kände sig djupt förolämpad och sårad och
oförsonligt fientligt stämd mot den främmande.
Han tog upp en sten från marken och var färdig
att försvara sitt hem.
Den främmande lät sin fältherreblick
likgiltigt snudda vid honom, där han stod med stenen
i näfven och harmen lysande ur ögonen. Hangaf knappast akt på lille Karl, hvars
obetydlighet till hälften försvann bakom trädgårdens
spiréa-häckar, och han åkte stolt in på gården i spetsen
för sin tross. Lille Karl sprang genom
trädgården med andan i halsgropen för att hinna fram
och se huru han där blef emottagen.
Han hoppades i sin oförklarliga hätskhet att
pappa skulle taga emot den främmande såsom
han förtjänade och med en befallande armrörelse
visa honom %?ägen till bakgården; där kunde han
stanna med sina lass och inte köra fram med
dem midt för paradtrappan. Men pappa kom alls
inte ut. I stället kom inspektören från sin
sido-byggnad, hälsade riktigt ödmjukt på den
främmande fältherren och bad honom stiga in hos sig.
Trossen fick bli där den ville, forkarlarna stego
ner från sina lass, och hästarna började beta af
gräset på gårdens putsade lindor och stora rotunda.
Det blef lille Karl för mycket att lugnt åse.
Ilan visste att gårdens egna hästar aldrig fingo
tillåta sig någonting så opassande, och därför
trädde han fram från trädgården och sade till
forbönderna i sin myndigaste ton:
»Hästarna få inte gå och beta på gårdslindan.
In på bakgården med er!»
De samtalande bönderna sågo med leende
undran på lille Karl, som befallde så myndigt,
men gjorde sig ingen brådska att lyda honom.En af de äldre, med stripigt bockskägg under
hakan och en röd munduk virad flera hvarf om
halsen, började komma emot lille Karl och
lockade på honom, knäppande med fingrarna alldeles
som åt en hund.
»Hvems lille gosse är du, hvems lille gosse
är du?» lockade han smeksamt.
»Jag är unge herrn», sade lille Karl och
rätade på sig.
Den frågande forbonden, som hukat sig ner
för att bli riktigt liten och bevekande när han
lockade på Karl, reste sig igen och såg smått flat
ut vid upplysningen. Men då kom en annan
yngre karl fram och tog upp den andras frågor
med ett gäckande flin:
»Jaså, det är unge herrn själf! Det måtte
vara duktigt att vara unge herrn här på gården, lie?»
Lille Karl svarade ingenting, för att han ej
förstod frågan. Men han såg otåligt ocli bestänult
den långe karlen i ögonen och sade:
»Jänka er bort med edra hästar!»
»He he lie!» skrattade karlen. »Se på den
bara, så han befaller och regerar!»
»Jänkar ni er i väg, liva!» ropade lille Karl
ond, stampade i marken och fick harmsna tårar
i ögonen.
»Vänta nu lite, nådig herre! Månne det vara
du, som befaller här, he?»»Jag går och säger åt pappa, så låter han
drängarna jaga bort er!»
»Vänta nu lite, nådig herre! Månne det vara
din pappa, som befaller här, lie?» gäckades karlen.
Lille Karl böjde sig hastigt ned, fick tag i
en grästorfva, som trädgårdsmästaren skyfflat lös
när han gjorde sandgångarna på gården i ordning,
och kastade den med hela sin kraft på karlen, så
att mullen, som hängde kvar i gräsrötterna flög
denne i ansiktet.
> Se på den, se på den! Det var en liten fan!»
grinade karlen och kom närmare. »Du ska inte
tro lille nådige herre, att du eller din pappa längre
befaller här på gården, för nu har den en ny
husbonde, och ni bor här bara på hyra . . .!»
»Håll mun!» sa lille Karl. »Det är pappas
gård, det här!»
»Ånej du, lille nådige herre, det är inte din
pappas gård, för han har sålt den . . .!»
Sålt! Lille Karl lät armarna falla, hans
häftigaste vrede gaf i ett nu vika för ett slags bitter
skam; blotta ljudet af det mystiska ordet hade
gjort honom lam. Sålt! Det var då därför dessa
främmande karlar med sina stora lass trängde sig
in på gården och läto sina hästar beta på
gräslindan. Det var således jätten, som nu hade
kommit, och han såg ut så här.
Lille Karl fällde sin andra grästorfva tillmarken, såg ett ögonblick långt på karlarna som
stodo i skock och syntes färdiga att skämta så
mycket som helst, ty nu kom en tredje fram och
hade också någonting gäckande att säga. Men
då fick lille Karl ej bukt på sina tårar längre,
och för att ej visa dem för sina fiender, vände
han ryggen åt dem och sprang in till sin far.
Han satt vid det stora skrifbordet i sitt rum, hvars
fönster vette utåt trädgården, så att han icke
kunnat se livad som försiggick på gårdsplanen.
»Pappa, är det sant att de där karlarna köpt
Annila?» brast han ut snyftande.
»Hvilka karlar?» frågade pappa leende åt hans
ifver, drog sin son till sig och lade armen
skyddande 0111 hans hals. Det var ett sällsynt
vänlig-hetsbevis af pappa, och lille Karl blef genast
lugnare, torkade bort sina tårar och böljade med
begriplig stämma göra reda för livad som händt
honom.
Pappa hörde småleende på, klappade honom
lugnande på kinden och sade skrattande att lille
Karl icke skulle ge sig i kast med forkarlar, för
då gick det som det hade gått honom nu.
»Men de ha kommit för att taga Annila från
oss, och de låta sina liästar beta på gårdens
gräs-lindor.»
»Göra de det?» sa’ pappa. »Det ha de ingen
rätt till.»Lille Karl hade tillfredsställelsen att följa
pappa ut på förstutrappan och höra honom med
sin kommandostämma fråga karlarna livad de
tänkte på, som läto sina hästar beta af
gårdsplanens gräslindor. Han fick vidare glädjen att se
dem aktningsfullt stryka sina mössor från
hjässorna och göra tölpiga förklaringar, samt slutligen
leda sina hästar helt beskedligt vid tygeln ut på
bakgården. Och det tvingade pappa dem till bara
genom att visa sig på trappan, där solen blänkte i
hans flintskalle och genom några få ord, uttalade
med sin rent ofattliga myndighet och bestämdhet.
Men när pappa, efter väl förrättadt värf, med
en sista sträng blick på karlarna drog sig
tillbaka, kunde lille Karl icke längre göra våld på
sig, han måste njuta sin triumf öfver fienden.
Till den ändan sprang han efter dem, stannade
vid grinden, som ledde ut till bakgården, visade
lång näsa åt karlarna och ropade:
»Åhä! Är det inte pappa, som befaller här,
liva? Försök bara komma igen!»
Han lyfte sin lilla näfve sä högt han
förmådde och knöt den mot karlarna med en
man-haftig känsla af utförd hämnd och framtida
oförsonligt hat. Och i sitt hjärta svor han en dyr ed
att till sista blodsdroppen försvara Annila mot
de främmande inkräktarna.
* *
*Forbönderna åkte snart sin väg från Annila
sedan de lassat af sina kärror och lagt upp det
främmande bohaget i ett lider. Men »Döbeln»,
fältherren, stannade kvar och bodde i
gårdsbygg-naden, i två rum midt emot inspektörens. Lille
Karl kallade honom Bödeln, för att det var lättare
att uttala och för att alla skrattade åt det namnet.
Och så småningom fick han i hvardagslag heta
Bödeln bland husets gamla invånare.
Lille Karl observerade Bödeln noga och
koncentrerade på honom sitt hat och sin ovilja, sedan
forbönderna farit sin väg. Han sysslade mycket
med denne i tankarna och utnämnde honom
slutligen till sin ärkefiende, efter som han just var
jätten, hvilken skulle taga Annila och drifva ut
dem själfva. Ty så mycket hade lille Karl
förstått af de äldres tal, att det var fråga om
ingenting mindre än att de skulle lämna Annila och
flytta in till staden framåt hösten. Han vågade
så mycket hellre utnämna Bödeln till sin
ärkefiende, som denne alls icke såg så förfärlig ut
och hade ingenting jättelikt alls, samt emedan han
inte heller gjorde min af att börja tugga vid
synkretsen och sluka dem alla med hull och hår.
Och sommaren kom med mycken frihet för
lille Karl, och mycken, vistelse ute i det fria. Ju
fler tillfällen han fick att vara för sig själf, desto
ifrigare uppsökte han ensamheten. Och i denmognade småningom alla hans stora planer, till
hvilka han gjort utkast i tankarna, ända sedan han
första gången fattade att Annila var i fara och
han började drömma om jätten som skulle sluka
hans hem.
Det var djärfva planer, stolta planer.
Hvar än han gick och stod, om han gräfde
i sandhögarna i trädgården eller gick på ströftåg
mot myrorna i parken, 0111 han i syskonens
sällskap fick göra en tur ned till sjöstranden med
villkor att ej komma hem drunknad, eller i
föräldrarnas fick fara ännu längre bort till okända
grannsocknar och göra besök hos vildt främmande
farbröder och tanter, — öfverallt bar han med sig
sin stora idé, öfverallt grubblade han på sin stolta
plan: att rädda Annila och sina egna, samt störta
Bödeln, efter han bara var en vanlig människa
och ingen oöfvervinnelig jätte.
Dille Karl hade naturligtvis en lekkamrat, en
fattig kvinnas ende son. Modern gick i gårdens
arbete, rensade kållanden i trädgården och
klappade byk, sonen lekte nära intill eller såg på,
hade trasiga byxor, livita tänder och bruna kinder,
samt hette Mikko. Han var kanske några år
äldre än lille Karl, men ägde alls icke dennes
företagsamhet och djärfva mod.
När de två första gången stötte på hvarandra
vid bykstranden, utnämnde lille Karl honom ge-2 S
nast till sin trogne väpnare och bäste vän. Mikko
tog emot utmärkelsen med ganska utpräglad
sinnesro, förhäfde sig icke öfver sin oförmodade
framgång i lifvet, utan visade sig till och med ovillig
att lämna sin mor och följa sin nye herre på
äf-ventyr. Men när modern fann det vara skäl att
hennes Mikko skulle få en smula erfarenhet af
riddarlifvets tjusningar och faror, och då lille Karl
icke i början skrämde honom för mycket med
disciplin och stränghet, samt dessutom lockade
honom med löften om att få dela hans
mellanmål — smörgås med mjölk — och slutligen svor
på att han skulle få bakelse och efterrätt om
söndag, så bjöd den hurtige sonen sin kära moder
farväl och drog med sin unge herre ut i
barnfantasiens sagovärld.
Det visade sig sedermera att modern handlat
klokt, då hon öfvertalat sin son att antaga
väpnar-platsen. Mikko fick snart en omgång af lille
Karls kläder, en fin, hvit söndagsskjorta och en
ny mössa. I.ängre fram fick han gå ärenden i
köket och ännu längre fram anlägga något slags
livré, borsta pappas stöflar och äta med
gårdsfolket vid köksbordet.
Men alla dessa fördelar nådde han icke utan
strid. En kort tid efter utnämningen kom det
till en meningsskiljaktighet mellan riddare och
sven, riddaren fordrade lydnad, svennen vägrade.Och så blef det slagsmål, naturligtvis. De gingo
l)åda ur det med ärofulla skråmor och bulor, men
måste stå en halftimme i livar sin skamvrå,
dit-ledda af pappas egen järnnäfve.
Dock — de hade därmed blandat blod och
voro fosterbröder. Striden förenade dem — i all.
synnerhet det gemensamma straffet — och efter
det blefvo de dubbelt goda vänner. Mikko fick
dela lille Karls mellanmål, bakelsen och efterrätten
på söndagen uteblefvo ej, och de två svuro
högtidligt fostbrödralag en vacker söndagseftermiddag"
när deras vänskap var ovanligt hög.
Hittills hade lille Karl icke invigt någon i
sin stora plan att rädda Annila. Han hade burit
den för sig och utvecklat den i tysthet, somnat
in 0111 kvällarna med tanken riktad på sitt ädla
mål och vaknat upp om morgnarna med alla
sinnen styrkta och sitt beslut dubbelt fast.
När nu Mikko blifvit hans fosterbroder, efter
att de blandat blod i slagsmålet och stått i
skamvrån tillsammans, så tyckte lille Karl att hans
vänskap småningom var pröfvad nog och skred
till att meddela honom sin djärfva plan i hela dess
gigantiska slughet. Ty han hade tidigare sörjt
för att ingjuta hos Mikko sitt eget lifliga hat till
Bödeln, och han visste att Mikko, likasom han
själf, var färdig att offra lif och blod för det gamla
Annilas rättvisa sak.Därför tog han en dag Mikko ined på sin
»rekognoscering», hvilken lian annars alltid
företagit ensam och i allra största hemlighet.
Rekognosceringen skedde sålunda: lille Karl gick
med bevingade steg förut längs den sandade och
krattade vägen, som genom rågåkern ledde till
parken. Vid ett dike böjde han plötsligt af till
höger, sprang nedhukad längs diket långt in i
rågåkern och gaf signal. Hvad signalen tjänade till
visste iute lille Karl själf, men att den hörde
till saken var han viss om.
Med Mikko tätt i hälarna, anträdde han
härifrån den allra farligaste delen af expeditionen.
Det gällde att midt igenom rågåkern, hvars böljor
gingo höga ocli vilda, nå fram till
gårdsbyggna-dens knut utan att bli observerade. Ty såg någon
att de gingo i rågen, då voro de förlorade. Och
icke endast de, utan också lille Karls hela
gigantiska plan. Men de nådde lyckligt fram till knuten
längs en af brutna rågstånd markerad hålväg,
hvilken lille Karl banat på sina föregående
re-kognosceri n gar.
Inga fönster vette utåt rågåkern från
byggnaden, och därför kunde de andas ut här.
Därför var äfven detta själfva angreppspunkten, där
lille Karls plan skulle sättas i verket. Planen var
följande: En dag på middagen, när de säkert visste
att Bödeln var inne i sitt rum, skulle de låta mi-31
r
nan springa, det vill säga rycka den sista
stödjande stenen ur den ganska höga stenfoten åt
åkern till ocli så låta liuset ramla öfver ända och
begrafva honom. Ty just i detta hörnrum bodde
Bödeln, det var en sak, som lille Karl längesedan
tagit reda på.
När han utvecklat sin plan för Mikko och
demonstrerat den genom att försiktigt uttaga en
mängd stenar ur stenfoten till de andra, som
redan lågo där lösa, såg han triumferande på sin
väpnare. Denne gapade på honom med ett
uttryck midt emellan förtjusning och tvifvel. Det
var onekligen en storartad plan, en djärf plan,
som måste lyckas!
Inom några ögonblick var Mikko med om
den med lif och själ, och innan de gingo tillbaka
samma väg som de kommit, hade de gjort
stenfoten betydligt svagare. Under de följande
dagarna underminerade de denna del af byggnaden
sä fullständigt, att endast hörnstenen under knuten
höll den uppe. När stunden var inne, skulle de
rycka den undan, begrafva Bödeln under det
ramlande huset och rädda Annila!
De gingo en lialf vecka i en fruktansvärd
spänning, glömde mellanmål och andra lekar och
bäfvade för den afgörande stunden. Därför blef
den uppskjuten så länge.Men en morgon vaknade lille Karl vid att
syskonen i rummet utanför höllo ett ovanligt
buller och likasom klagade i korus. När han kom
ut, såg han dem alla stå vid fönstret och stirra
bortåt parken. Det gjorde lille Karl också, och
se! De höga, täta furorna visade stora luckor
mellan sig, och just nu segnade en af de största
ned och föll ståtligt till marken. Det var nästan
som om han hört dånet af den fallande furan,
fast det var en god bit väg dit.
Bödeln lät hugga ner parken! Parken, som
varit Annilas stolthet och barnens helgedom!
»"I dag skall det ske!> sade lille Karl till
Mikko, när de träffades. »Bödeln hugger ner
parken.»
Vid middagstid satt lille Karl i inspektörens
farstu i gårdsbyggnaden och väntade att få se
Bödeln gå in till sig. Han satt med hopknipna
läppar och lurande blick. Och snart gick Bödeln
genom farstun in till sig.
Då sprang lille Karl ut med ett språng, kilade
i väg öfver gården åt parken till, och mötte på
andra sidan grinden Mikko, som bar på ett stycke
rep, hvilket de skulle knyta om stenen och
använda att draga i, för att ej själfva bli under det
ramlande huset. Inom en minut voro de midt
inne i rågåkern, där deras hemliga stig redan
började bli ordentligt upptrampad under deras tätarekognosceringar. Repet lades om hörnstenen,
knöts till, -— och så drogo de — ett — tu — tre!
Men stenen gaf ej vika. En hel del af
byggnaden hvilade på den, och det fordrades större
krafter, än pojkarnas för att rubba den. De drogo
och drogo alldeles förtvifladt, men det hjälpte inte.
Pustande och andtrutna togo de ånyo i, sedan de
hvilat helt lite. Kör att få ryckningarna att gå i
takt, kommenderade lille Karl med sakta röst:
»Ett, tu! Ett, tu!» Och det såg redan ut som
skulle stenen ha rörts, då ett hufvud stack upp
öfver det täta planket åt bakgården till och
Bödelns röst ropade:
»Hvad i helvete ha ni för er, pojkar?»
Bödeln hade störts i sin middagslur af de
misstänkta ljuden och ryckningarna. Men innan
han hann hoppa öfver planket och taga lille Karls
arbete i sikte, hade riddare och sven försvunnit
spårlöst i den stora rågåkern.
* *
*
Lille Karl och Mikko stodo som svarande
inför pappas högsta domstol. Bödeln var kärande.
Och han anklagade dem för icke mindre än att
11a velat kullstörta hela gårdsbyggnaden,
åtminstone den del däraf, där han bodde.
Lillf Karl. 3Lille Karl aflade utan tvekan en manlig och
fullständig bekännelse, dolde ingenting, icke
engång sina hemligaste skäl och afsikter. Pappa
såg mycket allvarsam ut, förfärligt allvarsam. Han
sade ändå till Bödeln att det visst aldrig kunnat
lyckas dem att draga undan hörnstenen; äfven om
det lyckats, så skulle byggnaden bara ha satt sig
i det hörnet, förstås.
Likafullt föll domen på risbastu i Bödelns
närvaro, emedan de haft så svåra afsikter med sitt
tilltag. Lille Karl tog emot domen utan att blinka,
men Mikko föll i gråt. Då bad lille Karl att
Mikko skulle få gå fri straffet, för det var han,
som narrat Mikko att taga del i sin plan. Mikko
gick fri straffet.
Lille Karl har efteråt ofta undrat hvem
risbastun gjorde mera ondt, — honom själf, som
fick taga emot den, eller pappa, som fick gifva
den — ?III.
Mellan jul och nyår.
Lifter julaftonen stod julgranen alltid en hel
_ I vecka kvar i salongen med ett hvitt lakan
utbredt på golfvet under sig för att uppsamla de
torra barrnålarna, när de efter hand föllo af och
skräpade. Julen med alla fröjder och
öfverrasknin-gar var ett minne af något härligt och ljust
förgånget, och granen öfver lakanet i salongen spökade
som ett dess förtorkade skelett, hvilket väntade på
svepning. Men före begrafningen bisattes granen
med stor ståt själfva nyårskvällen, då den ånyo
kläddes i hela sin skrud af ljus och
silfverpapper-stass. Det skedde helt öppet i barnens närvaro,
banalt och alls icke hemlighetsfullt; och fast
granen ju egentligen var lika ståtlig nu som själfva
julkvällen, blef det hela dock endast ett vemodigt
återsken af julglansen, en begrafningsfest mera än
en födelsens, ty julklapparna saknades, och af
spänningen fanns det icke en smula kvar.
Med en undertryckt sorgsen känsla, som kitt-lade i halsen och gjorde en snar till tårar, bet
man i sitt äpple, och den sista plundringen af
granen förde med sig en bitter bismak af att det nu
var förbi. Ty dagen därpå skulle granen
obevekligen vräkas ut på sophögen. Där, ett stycke till
vänster om kökstrappan, låg den sedan i sin
förnedring långt fram på vårvintern, bäddad bland
potatisskal och afskräden, med grått slaskvatten
fastisadt i barr och grenar, skabbig, degraderad,
förfallen, låtande en silfverpappersremsa här och
hvar skria emot eländet.
Lille Karl tog på sina skidfärder gärna vägen
där förbi, när han gick ut. Bilden af glansens
förfall lockade honom hemlighetsfullt och
sorgmodigt, och han bar med sig från sophögen ett oklart,
nästan hemskt intryck af tidens förfärliga framfart,
långt bort till jämna ängssluttningar och branta
bergsklackar, där ändtligen den friska farten utför
blåste bort alla djupsinniga betraktelser.
Ja — julgranen stod och fällde barr på lakanet
under sig emellan jul och nyår. Här och där
hängde kvar ett äpple, en konfekt, en russinstrut
eller ett halfutbrunnet ljus; snasket merändels högre
uppåt toppen, där det var mera oåtkomligt. Pappa
tyckte alltid om att granen ej plundrades helt och
hållet själfva julkvällen, utan att den fick behålla
en del af härligheten julveckan igenom, tills
på-ökningen skedde vid nyår, och nya ljus sattesupp. Han såg gärna att barnen lade band på sin
snålhet, och därför ville han att julkonfekten skulle
kvarläninas.
Lille Karl förstod aldrig hvarför man ej lika
gärna kunde äta sig mätt på härligheten med ens,
men böjde sig för pappas vilja och bruket i
hemmet, hvilket var det heligaste han visste; böjde sig
efter sin förmåga, förstås. Ty med julböckernas
röfvaräfventyr och indianlist kom öfver honom en
obeskrifligt vild lust för allting spännande, allting
farligt. Det fanns gunås icke så mycket livarken
spännande eller farligt i det fredliga hemmet på
landet, men när det icke fanns, måste det kominas
åstad. Lille Karl kom det åstad med en timmes
grå decemberskymning, när pappa, mamma och de
äldre syskonen efter kaffet sutto i förmaket mellan
matsalen och salongen, med en damborste och sin
nya fällknif, som han fått till julklapp.
Han lade sig på magen inne i matsalen med
fällknifven uppslagen mellan tänderna, såsom
Skinnstrumpan brukade bära sin jaktknif i mer än
vanligt spännande ögonblick. Damborsten höll han i
högra handen och två alnar segelgarn hoptrasslade
i den vänstra. Så kröp han fram till
förmakströ-skeln med den obligatoriska ormrörelsen, hvilken
indianerna använde på de farliga prärierna väster
om Mississippi. När han hunnit fram till
förmaks-tröskeln, lade han fingret på munnen likasom föratt säga »tyst!» till sig själf, ty så gjorde
nybyggarna oekså, när de rekognoscerade. Därpå kröp
lian sakta upp emot dörrposten oeh tog med sitt
falköga en öfverblick af fiendens ställning.
Pappa satt som vanligt i gungstolen med sin
tidning, hvilken han ej längre såg läsa; mamma i
soffhörnet, systrarna i länstolar och i soffan nära
mamma, men stora bror såg ut att ämna maka sig
upp ur liggstolen nära fönstret, och det var det
mest oroande. Lille Karl föraktade fruntimren
djupt — de dugde bara till att koka villebråd,
dansa dödsdanser ocli bädda sängar. »Och deras
ögon voro dem förhållna», sade han sig själf med
ett bibliskt uttryck, som han kom ihåg från
predikan annandag jul. I pappa och i synnerhet i
stora bror hade lian värdiga fiender. Pappa var
visserligen gammal, men hans skalp var likväl
ej så alldeles att förakta som ärofullt krigsbyte,
ty lille Karl hade sett prof på hans muskelstyrka
— prof som inskärpt hos honom en stark vördnad
för ålderdomen. Det enda som oroade honom vis
å vis pappas skalp, var huru lian skulle fästa den
vid sin gördel, ty pappa var alldeles flintskallig.
Men det skulle nog gifva sig själft sedan, ännu
höll han ju inte sin skalperknif öfver den gamles
skinande, fredliga och oskyldiga liufvud. Med en
plötslig mildhet reserverade sig lille Karl mot sina
egna tankar och tilläde för sig själf förklarande,att lian blott i yttersta nödfall, 0111 han blef
upptäckt och hårdt anfallen, skulle skrida till
blodsutgjutelse. I hans egentliga plan iugingo alls
inga mord, det var som sagdt endast för
själfför-svar han skulle utgjuta blod; — han var i
grunden alls ingen vän af grymhet, tvärtom skyddade
han alltid barn, kvinnor och åldringar med en
riddares hela ädelmod.
Stora bror hade stigit upp och gick med långa
räkelsteg af och an, inbegripen i diskussion med
pappa. Han var onekligen den farligaste, vaksam
och rörlig, liksom om han misstänkt någon fara.
Gick han ut i salen för att motionera sig, var
lille Karls hela plan förstörd, och han följde nu
med jaguarens ögon alla stora brors rörelser. Det
värsta var att bli upptäckt — då blef han
skoningslöst utsatt för pappas förkrossande skratt och stora
brors retsamma hånflinande. De förstodo honom
båda, och han skulle skämmas för sin barnslighet
inför dem. Ingenting var häller värre för
präri-ernas vilde son, än att bli utskrattad! Han hörde
redan kvinnornas gälla, oförståndiga glädjeyttringar
blanda sig med männens triumf... åh, han skulle
nog veta att undgå nederlaget!
För säkerhets skull smög han sig tillbaka i
pappas arbetsrum och läste ånyo genom en sida i
sin indianbok, där ett dylikt schackdrag, som det
han var i färd med att utföra, stod beskrifvet.Han fann inga riktigt tillförlitliga uppgifter om
huru det skulle gå till, ty indianerna hade ändå
ett så mycket friare fält än hans därinne i
förmaket. Men han visste att en bra skogsströfvare
måste bära sin kallblodighet med sig och handla
som tillfället det fordrade. Bara han hade mod
och djärfliet, skulle allting aflöpa väl.
Dristigt tog han upp sin damborste igen, satte
fällknifven till rätta mellan tänderna och kramade
hårdt 0111 segelgarnsändan i vänstra handen. Nästa
ögonblick hade han ormat sig in under det stora
formaksbordet, utan att någon märkt honom. Med
klappande hjärta och återhållen andedräkt lyssnade
han som en äkta spion om fienden hade något af
vikt att omtala, hvilket han nu kunde uppsnappa
och meddela sina vänner Skinnstrumpan och
mohikanen. Men pappa och stora bror diskuterade
endast studentexamen och yttrade sig alldeles icke
om förestående ströftåg på nybyggarnes område
eller om öfverfallet på Fort Yiscounsin, hvilket
han säkert hade reda på att deras stam brukade
diskutera vid rådselden. Nu rökte pappa bara
sin eviga fredspipa, och tobaksglöden glimmade
då och då i piphufvudet.
Det hade blifvit halfmörkt, och tidpunkten
var gynnsam för lille Karls förehafvande. Snart
kunde man tända ljus, och då var han upptäckt.
Han tyckte sig höra Wiip-poor-will slå inne i.salon-
Han lade sig på magen. (Sid. 37.)
gens eviga tystnad, men när en af hans systrar
bytte om ben att kasta öfver det andra knät, var
lian genast på sin vakt och undersökte håren på
damborsten — de fingo föreställa fängkrutet på
hans långa bössa »Älgdödaren». Lille Karl låg
under det stora förmaksbordet i goda fem minuter
utan att våga sig vidare. Hans spänning höll på
att öfvergifva honom, och han fick en plötslig,
kall förnimmelse af att det var lek alltsammans,
då pappa stannade i gungstolen och såg skarpt
bort under bordet. Lille Karls andedräkt
stockades.
— »Det måtte finnas möss i trossbottnen»,
hörde han sin fars röst.
Lille Karl tryckte handen mot munnen för
att kväfva sin rörelse.
— »Eller har Caro sluppit in och lagt sig
under bordet» ...
Lille Karl kallsvettades, tog skalperknifven
ur munnen och beredde sig.
Men pappas tankar togo en annan riktning,
och han glömde både mössen och Caro. Lille Karl
låg en stund alldeles orörlig och höll på att
sprängas af andnöd, hans hjärta bultade likt en
fågels, hvilken man håller i handen, tills han
slutligen tog mod till sig. Hans beslutsamhet blef
gränslös och han ormade vidare bort mot
salongsdörren ett ögonblick när mamma tog ordet i sof-fan, och uppmärksamheten var riktad ditåt. Han
nådde den lyckligt och andades ut i en läng,
glädjedarrande, triumferande suck.
Men när han tänkte på huru pappas lif
sväf-vat på ett hår, blef han rörd af en varm, sonlig
medkänsla som om han nu varit en helt annan
person. Det farligaste var öfverståndet, och nu
knöt han fast sin uppslagna fällknif i ändan på
damborstens skaft och smög sig fram till julgranen,
där den stod öfver det hvita lakanet och fällde
barr. " Tack vare salongens ljusa tapeter, såg han
några äpplen och strutar högt uppe afteckna sig
mot taket, skar ned dem försiktigt och drog sig
ut med bytet andra vägen, genom tamburen. Tio
minuter därefter kom han in till de äldre med
händerna på ryggen och låtsade som hade han
varit ute och åkt kälke.IV.
På dåliga vägar.
öländande vinterdagar med nyfallen snö oeh
/ klingande slädföre, ri 111 frostprakt och sol,
som stod lågt öfver horisonten. I^ille Karl hade
läst sina julböcker till största delen, hans
indianfeber hade svalnat, och nu gick lian omkring utan
att rätt veta livad han skulle taga sig till under
fridagarna. Ute var det för kallt att göra långa
färder, inne blef det i längden för trångt för
fantasin. Då slog han sig på mera praktiska
värf-Det blef icke något snickrande med hans nya
verktyg, ty dels skräpade han så förfärligt, att
mamma blef ur lynne öfver det idkeliga sopandet,
dels erfor han intet verkligt nöje af att skära sig
i fingrarna och bloda ned näsdukar,
stolstoppnin-gar och borddukar, som fuunos till hands för att
dämma blodflödet med. Lille Karls håg låg icke
rätt åt det lägre handtverket, hans intelligens
be-gynte mala varmt, och han måste nödvändigt skaffa
ny mäld åt sitt kortklippta hufvud.
De dagliga påhälsningarna i julgranen hade
utbildat hans sinne i riktning åt den materiella
spekulationen, för att icke säga rent ut det tjufaktiga.Han hade fått en sparbössa, bland annat. I den
skramlade några små silfverslantar; dem hade han
en morgon praktiserat ur bössan, fastän pappa hade
nyckeln till låset. Han stoppade dem i västfickan,
gjorde i ordning sina skidor, och sneddade 0111
förmiddagen i tjugu graders köld öfver åkrarna bort
till handelsmannen i kyrkbyn. Där omsatte han
dem i russin och fann att han för en enda sådan
silfverslant fick mera valuta, än för fem lifsfarliga
indianpåhälsningar i julgranen. Han hade
egentligen inga stora samvetskval öfver sin operation
med sparbössan, ty pengarne voro ju hans egna,
dem han fått till julklapp, och det var bara för
att icke onödigtvis besvära pappa med nycklarna,
som han öppnade sparbössan ensam. Men helt
ofrivilligt begynte han därefter se sig omkring
i hemmet efter flere sådana små slantar. Det fanns
endast tre eller fyra utländska silfvermynt, som
lågo framme på pappas skrifbord, och dem vågade
han icke röra vid, än mindre taga bort. För
öf-rigt hade man alla småpengar undangömda i lådor
och portmonäer, och lille Karls spekulationer
strandade ohjälpligt mot detta faktum. Icke en gång
hans djärfvaste och hemligaste tankar bröto sig
in i lådornas helgedomar; hans advoeeriugskonst
hade aldrig mäktat frikänna honom från hans
samvetes dom, om han öfverskred små
tillfällighets-tillgrepp, vid hvilka hans skicklighet, förslagenhetoch triumf uppvägde det lilla orätta, som möjligen
låg däri.
Under sina revideringar i skräpgömmor och
lådor, som voro tillgängliga för enhvar, kom lille
Karl plötsligt ihåg, att pappa en gång för länge
sedan, då han själf ej ännu hade reda på
penningens värde, ställt en liten stapel kopparmynt under
spegelbordet i salen, hvilket stod snedt och gjorde
att pendylen haltade i sin gång. Han mindes så
väl att pappa först bråkat med några pappbitar,
men när bordet det oaktadt stod ostadigt, hade
lian satt dit mynten. Det kunde väl vara ett år
sedan eller så.
Och nu begynte han ånyo med ökad ifver de
hemlighetsfulla skymningsexpeditionerna till salen;
julgranen bestod vägkost, och lille Karls hjärna
spann ihop en guldgräfvarliistoria i Sierra Nevada —
för att få romantik med i spelet. Mynten funnos
där mycket riktigt, men lille Karl kunde ej taga
dem därifrån utan vidare, ty då hade pendylen
igen börjat halta, och pappa hade upptäckt hans
guldmina. Det var nu han fick en praktisk
användning för sina nya julklappsverktyg. I ett hörn
af matsalen snickrade han ihop en liten träkubb,
som skulle ersätta mynten och stöda bordet lika
bra som de. Han begynte med flit, för att draga
ut nöjet af det spännande arbetet, att tälja den lilla
träbiten ur en stor vedklabb, och spånorna flögokring, fingrarna blödde för knifskåror, och
sofföverdraget strax bredvid fick inånga nya, blodiga
fingermärken, t}’ lille Karl hade ej alltid tid att taga
fram sin näsduk. Dessutom tyckte han, att yllet
på soffan hämmade blodet bättre än linnenäsduken.
Mamma förundrade sig öfver lille Karls flit
den dagen och band om hans blödande fingrar
med vanligt jämnmod, när arbetet var slutfördt.
Så bröt mörkret in, och lille Karl skulle gräfva
ut sitt guldfynd under spegelbordet i salen. Men
i dag tog skymningspratet i förmaket ingen fart,
och familjen skingrades strax efter kaffet. Det
borde ju ha varit fullkomligt öfverensstämmande
med lille Karls önskningar, men antingen det nu
var rädsla eller ondt samvete — han vågade sig
icke in i salsmörkret till guldminan, då de andra
ej sutto i rummet bredvid. Det låg onekligen
något brottsligt öfver hans förehafvaude, som kom
honom att frukta ensamheten i mörkret långt mera,
än den möjliga upptäckten från familjens sida i
förmaket. Han stoppade sin blodiga trätärning i
fickan och tillbragte en förfärligt lång, dödande
tråkig eftermiddag. Andtligen tändes ljus i
förmaket några timmar före kväUsvarden, och stora
bror lade sig i hvilstolen med sin bok. Men lille
Karl fann icke nog garantier i stora bror ensam,
för att det icke kunde hända honom någonting
förskräckligt, om han begaf sig till sitt hemlig-hetsfulla värf midt i det hemska salsmörkret. Han
lät det därför hvila för i kväll och inväntade
morgondagen.
Lille Karl var naturligtvis sjusofvare, men
dagen därpå steg han upp i daggryningen klockan
åtta — han fick ingen ro i bädden, sedan han
en gång vaknat och öppnat ögonen på glänt. Den
blodiga trätärningen, som skulle ersätta mynten,
låg kvar i hans ficka, när han drog rocken på
och smög sig ut i salen. I tamburen stökade en
piga med morgoustädningen, och genom de isade
salsrutorna kunde lille Karl se att drängpojken
bytte om granris nedanför förstutrappan. Han
hade rimfrost i hår och rockuppslag och mössa,
och andedräkten stod omkring hotiom som en hvit
ånga i den smällkalla morgonluften. Öfver stallet
rodnade morgonhimmeln rosenröd, och röken från
drängstugan steg rakt upp ur skorstenen så högt,
att han icke kunde se hvar den slutade för det
öfre fönsterbrädets skull, utan måste ända fram
till fönstret för att taga reda på saken. Han hade
sällan varit uppe så tidigt en vintermorgon på
landet, och hade han det, gällde det resor till
staden för att börja terminen, och då stod
naturligtvis hela vinterlandskapet för honom i sorgens grå
skumrask. Nu kuude han knappt slita sig lös
från fönstret för att begynna sitt guldgräfvararbete,
sa vackert var det därute.Vänster om stugan, uppe på backen höjde sig
björkskogen såsom en luftig, hvitgrå sky, helt
skärt rosenfärgad, likt kronbladen på en
nyutslagen teros. Logtaket låg grått på den västra
skråkanten, son1 laveradt i tusch, medan den östra
antog allt högre färg efter morgonrodnaden. Lille
Karl tyckte sig höra snön knarra under
bestyr-sanuna steg, men det var bara hörselvilla, ty de
dubbla fönstren förtogo alla ljud utifrån. Genom
en öppning mellan uthusen såg han åkrarna 1
perspektiv, hvita, utan en fläck på sitt dunmjuka,
gnistrande täcke, ända en lialf mil bort, med en
rykande torpstuga här och livar, tills granskogen
och åsen i fjärran drogo sitt mörka streck mellan
den hvita jorden och den blåfrusna vinterhimmeln.
Men högt öfver granskogen och åsen, milslångt
där bortom, höjde sig det präktigaste högland, ett
berglandskap af dimmor, förvillande likt dem lille
Karl sett på bilder från slättland med alper i
bakgrunden. I mäktiga, långsluttande linier steg det
upp till svindlande höga toppar och dunstade bort
i osäkra konturer, ju mera det närmade sig
morgonrodnaden i öster. I ett nu kom tanken på
Sierra Nevada för lille Karl — där lågo hans
guldberg, sådana man såg dem från prärierna på håll!
Genom en fullkomligt oförklarlig
fantasikombination förläde han dem minuten därpå under
spegelbordet, där han på knä arbetade att ersättapappas myntstapel med sin egen trätärning. Han
petade fram slantarna en för en, och när lian hade
dem alla i sin hand, voro de hela fem stycken.
Trätärningen fyllde deras plats förträffligt; han
lyssnade efter om pendylen skulle halta, men den
gick tämligen jämt och lugnt, som om ingenting
passerat.
När han än en gång böjde sig ned för att för
sista gången sätta trätärningen till rätta och
granska sitt verk och finna det godt, kom
tjänstflickan in i salen för morgonstädningen. Hon såg
förvånad pil den nedhukade Karl vid spegelbordet
och förundrade sig öfver, att han var uppe så
tidigt. Lille Karl fick en hastig misstanke, att han
i pigan hade en rival till sitt guldfynd, att hon
längesedan under sina morgonstädningar upptäckt
skatten och nu var medveten om hans tilltag.
Slantarna lät han dock glida ned i fickan och fick
i detsamma en idé, som gick ut på att pigan skulle
få eu del af fyndet, blott hon ej skvallrade om
det. Just när han skulle till att framställa sitt
jämkningsförslag så ogeneradt och så fördelaktigt
för sig själf som möjligt, sade pigan att kan kunde
gå sin väg ur salen medan hon städade där.
Lille Karl såg upp ett ögonblick, helt
öfver-raskad. Hon hade haft ett så alldagligt tonfall i
rösten, att hon omöjligt kunde veta någonting om
haus hemlighetsfulla fynd. Han rätade på sig, fick
LiUt Karl. isin säkerhet igen, skakade undersökande på
spegelbordet och förklarade att han nu botat det för
haltande.
»Ja, herr Karl har alltid sina funderingar»,
sade pigan likgiltigt.
Det var säkert det, att lille Karl hade fullt
upp med funderingar. Redan före frukosten hade
han gjort ett besök hos handelsmannen i kyrkbyn
och omsatt nästan halfva sitt fynd. Skidspåren,
som ledde hem därifrån, voro garnerade med
bortkastad russinstjälk och karamellpapper; hans
dåliga aptit vid frukostbordet och hans tidiga
uppstigande voro nära att väcka misstankar mot
honom. Hans samvete var bara illamående —
egentligen sjukt kunde det icke kallas. Ty slantarna,
som han tagit, hade ju legat fullkomligt onyttiga
under spegelbordet, och det var, om icke precis
hans rätt, så åtminstone fyndigt af honom att sätta
dem i omlopp igen. Trätärningen fyllde ju
dessutom deras plats förträffligt, om också bordet ännu
haltade helt litet efter ombytet, men det felet skulle
han hjälpa upp med en liten kil i eftermiddag...
Lille Karl var smått stolt öfver sitt påhitt,
lefde två dagar kräsligt, och så blef det en ände
både på pengarna och på glädjen. Men den tredje
dagen, som var själfva nyårskvällen, kom det
resande främmande: — släktingar, som skulle stanna
öfver ett dygn på nyårsbesök. Det gaf lille Karlsspekulativa hjärna anledning till nya, praktiska mått
och steg, gnagande samvetsbekymmer och rask
handlingskraft, sedan betänkligheterna advocerats bort.
Den riktning hans verksamma tankar tagit
under helgens latmanslif, indianböckerna och
röfvar-expeditionerna till julgranen, samt mest under
lians växande guldgräfvarfeber, begynte löpa ut i
litet oroande konsekvenser. När de nyårsbesökande
släktingarna kommo, blef det glädje och
välkomnande kyssar från familjens sida, men lille Karl
tog emot dem temligen kallt, paralyserad af en
enda, oslipplig tanke. De besökande skulle resa
bort igen i morgon med bantåget klockan tre, och
lille Karl kunde omöjligt frigöra sig från
medvetandet, att de därförinnan skulle lämna fram på
bordet i gästrummet en eller två silfverslantar —
så hade de alltid förr gjort vid sina julbesök.
Ilan undvek sorgfälligt att göra klart för sig hvad
lian ville med dessa slantar — det var nog med
själfva faktum, att de skulle lämnas fram på
natt-duksbordet i gästrummet i morgon mellan klockan
två och tre.
Det föll honom aldrig in engång, att han
skulle röra vid dem — det var bara säkert, att de
skulle komma fram, och hela hans intresse bestod
i konstaterandet af, att hans förutsättningar slogo
in. Lille Karls nyårskväll blef fullkomligt
för-därfvad af dessa tankar, så ifrigt sysselsatte dehonom, och samtidigt med dem kände han en
envist naggande oro och en beklämning, liksom 0111
maran ridit honom. Julgranen väckte ingen
stämning, lutfisken smakade lut, och tennstöpningen
utföll illa. De resande släktingarna talade om
af-lidna bekanta och höllo långa disskussioner 0111
deras lif och karaktärer. Lille Karl satt än stilla
och hörde på deras enformiga prat, än snokade
han bakom deras stolsryggar efter någonting, han
visste icke själf riktigt livad, men det hade ju
kunnat hända, att de fällt någon liten slant, till
exempel. Sedan betogs han igen af medvetandet
att det 1111 var årets sista kväll, och han gjorde
en parallel emellan den och lifvets sista kväll, då
han skulle göra upp räkenskap för alla sina
synder. Han ryste förskräckt tillbaka och begynte
icke ens med räkningen af alla detta års synder,
såsom hans allvarliga afsikt varit. Men med
känslan af hans syndfullhet kom rädslan öfver honom,
och han darrade för de tankar han haft tidigare
och höll sig närmare de gamla för att distraheras
af deras lugnande prat. När han blef ensam i
sängen, efter det man kysst hvarann till ett godt
nytt år, kom räkenskapen igen för honom. Han
bad till himlen en ödmjuk bön om förlåtelse,
alldeles själfständigt, utanför de vanliga
bönformu-lären. Det lugnade honom och han fick sömn.
Som alltid vid början af ett nytt tidskifte fat-tade lille Karl nyårsmorgonen stora beslut för
framtiden. Det gamla året var lyckligt öfver, han
ville nu glömma det helt oeh bara tänka på
förbättrad vandel och renare hjärta för det nya. Han
lyckades till och med fördrifva slantarna, som
skulle lämnas på nattduksbordet i gästrummet
emellan klockan två och tre, ur sitt luttrade sinne,
och lyssnade till nyårsdagens predikan mer
andakts-fullt än på länge. Hans anfäktelser voro öfver,
lian kände sig bättre och äldre och mognare efter
sin inre kamp, i hvilken han segrat, och han
sällade sig till de äldre under hela förmiddagen med
en tillfredsställande känsla af att han var dem
likasom moraliskt vuxen. Hans andliga höginod reste
11pp sitt hydrahufvud och bragte honom igen på
fall. Ty hans känsla af jämlikhet med de äldre
gaf sig till slut luft i några oförbehållsamma
lill-gatnla reflexioner, livilka möttes med förvånade
blickar från de äldres sida, sarkastiska ryckningar
i deras mungipor och en förkrossande hånfull
tystnad. Lille Karl kände att han låtit sig
förledas till en dumhet och rodnade harmsen en
blygsel rodnad, till en tredjedel vred öfver sig själf,
till två tredjedelar ond på de gamlas öfversitteri.
För den vreden sinulto alla hans goda beslut till
minnen af en barnslig stämning, och han blef igen
fribytaren, skogsströfvaren, guldgräfvaren, som lefde
i fäjd med hela det civiliserade samfundet.Han fick plötsligt ofantligt mycket att bestyra
i det gamla bokskåpet, som stod i det yttre
gästrummet, låg på mage på golfvet för att undersöka
dess nedersta hyllor, ref fram likt och olikt, men
gaf i spänd väntan akt på allting, som rörde sig
omkring honom.
Där kom den resande farbrodern ocli packade
sin nattsäck i det inre gästrummet. Tant följde
efter honom; innan hon kom ut hörde lille Karl
henne säga med affekterad likgiltighet, såsom hade
pengar varit en bisak för henne:
»Och nu lämnar du, käre Robert, en slant
på bordet åt tjänstflickan!»
Sekunden därpå rasslade hennes sidenmantilj
bakom lille Karl, där han undersökte bokskåpet,
och hon sade till honom någonting käringaktigt
skämtsamt, som han ej gitte besvara. Farbror
stökade ännu en stund inne i gästrummet, liostade
sin torra gammal-mans-hosta och kom ut med sin
nyckelknippa i handen. Nu skulle han genast
sända tjänstflickan in efter sina saker och säga
vänligt och nedlåtande till henne:
»Där ligger någonting på bordet för Lottas
räkning...»
Den resande farbrodern stannade ett ögonblick
i det yttre rummet soin hade lian glömt något,
stack sin nyckelknippa i byxfickan, slog på den,
så att det skramlade, liarskade och planteradenågra lungkatarrbaciller framför kakelugnen i
förbifarten. Han var knappt ute, innan lille Karl i
brinnande hast vräkte böckerna huller om buller
tillbaka i bokskåpet och stod upp helt blek. Hans
hjärta var nära att spränga bröstet med sina
våldsamma slag, då han stack näsan i det inre
gästrummet.
På nattduksbordet lågo några blänkande
silf-versmåmynt och tre, fyra gamla kopparslantar.
Fribytaren, skogsströfvaren och guldgräfvaren togo
öfverhanden öfver den moraliske helgdagsgossen,
som nyss andaktsfullt lyssnat till predikan och
därefter likväl blifvit så hånfullt behandlad af de äldre.
Han strök den ena hälften af mynten i sin öppna
hand med en stilla beräkning att ingen nu kunde
upptäcka hans tilltag, då ju den andra hälften låg
kvar och den resande farbrodern säkert icke sade
pigan huru mycket han lämnat henne. Inom sig
kände han nästan ett litet ädelmod för att han
icke tog allt; men det var ju hans riddarplikt att
skydda barn, kvinnor och åldringar — och deras
tillhörigheter!
När de resande släktingarna för klingande
bjällror och knarrande slädmedar åkte utför
backen till landsvägen och där togo af åt
järnvägsstationen till, sköt en pilsnabb skugga utför
åkerbranten icke långt ifrån. Lille Karl var igen på
väg till kyrkbyn; handelsmannen höll trots nyårs-dagen den inre vägen öppen till sin bod, det visste
lian. På återvägen gick solen ned, och dess röda
strålar återstudsade från de hvita snöfälten. Lille
Karls skugga blef lång, ohyggligt lång, sträckte
sig ända bort till skogsbrynet, och han själf fick
en viss rädsla för spöken öfver sig, fast det var
alldeles ljust ännu. Han försökte tugga bort
spökrädslan med en munfull russin, och
drufkär-norna knastrade mellan hans tänder, tills lian
plötsligt bet en kärna in mellan två tänder och
det gick ett smärtsamt ryck genom alla lians
nerver.
Tandvärken kom ilande och plågsam, den
kalla luften gjorde sitt till, och det sved som eld.
Vid hemkomsten passerade lille Karl nära förbi
sophögen med tårar af smärta i ögonen, frusen och
tillintetgjord. Där låg julgranen redan,
degraderad, förfallen, med en silfverpappersremsa här ocli
hvar. Julglädjen var förbi, det nya året hade
begynt och lille Karl liade också begynt det —
men huru?
En plötslig ånger kom öfver honom, och han
liade lust att gå raka vägen till sin mor och lätta
sig med en utförlig bekännelse. Kanske skulle
också tandvärken bli bättre däraf. När han kom
in blef värken lindrigare i värmen, han fick eau
de Cologne på en bomullstapp och satt sedan ocli
surades hela eftermiddagen. Ju mera tandvärkengaf vika, desto manliaftigare blef han, och innan
kvällen hade lian för alltid begrafvit bekännelsen
för sin mor i sitt tillhårdnade
skogsströfvar-fri-bytar-guldgräfvar-inre.
Men på sina skidfärder de närmaste tiderna
därefter tog lille Karl en omväg förbi sophögen,
där julgranen låg i sin förnedring. De sorgmodiga
tankar den väckte voro af allt för personlig art
för att locka honom längre.V.
Söndagsförmiddag.
11 riktigt härlig söndagsförmiddag om
sommaren på landet har allting ledighet.
Hästarna hänga liufvudet öfver gärdesgården under
de stora björkarna i hagen och äro alldeles för
lata att beta af den korta grässtubben i solhettan.
Korna moja sig litet här och litet där och idisla
sig till sömns.
Ingen rörelse på gården; arbetskärrorna äro
inskuffade i redskapslidret, — i stugdörren röker
den enda fullvuxna drängen, som blifvit hemma
när de andra foro till kyrkan, sin pipa, och i
köket är det så tyst att man hör flugorna surra.
Köksans mörka hår blänker af helgdagspomadan,
där hon sitter vid det öppna fönstret i köket, med
den hvita, nystärkta hufvudduken nedgliden kring
halsen, och läser halfgnolande i psalmboken. Den
enda som icke har ro är mamma. Inne i
matsalen har hon middagsbestyr i det stora skåpet med
sina många fack och hyllor, där en instängd fluga
gör musik i den halffyllda sockerskålen blandskorpkorgarna och påsarna med mannagryn och
makaroner.
Utanför fönstren åt solsidan blommar
häggen och är så dåsig af värmen, att hon knappast
bryr sig om att röra sina maskstungna blad, när
de ljumma vindkårarna då och då komma
sättande öfver rågfältet för att retas med henne.
Pappa läser och stiger några gånger i
timmen upp för att se på termometern, som visar
27 grader Celsius i skuggan. — Vi få åska,
säger han. Syskonen läsa också, —
ledighetsläs-ning naturligtvis, och stora bror ligger i
förmaks-soffan med sin cigarrett. Det viktigaste af
alltihop är ändå att drängpojken Mikko har ledighet,
ty nu kan unga herren på gården fritt disponera
öfver hans tid och uppfinningsförmåga.
Och de rusa utför backen åt ladugården till,
så att dammet står efter dem . . . där ha de sin
järnvägsbyggnad i sandgropen, tätt invid den
gamla, förfallna potatiskällaren, hvilken som bäst
inredes till en storartad station. Hett är det i
sandgropen midt i solbaddet, men pojkarna ha
hängt sina rockar på albuskarna, där Mikkos
rock, som har rödt foder, tjänar till stoppsignal
för alla ankommande tåg, — eljes kunde det bli
en förfärlig järnvägsoljxka af.
I trädgården fira själfva sparfvarna helgdag
och lämna kryddgårdssängarna och ärtlandet ifred för några timmar, medan de söka skugga
djupt inne i taggiga krusbärsbuskar och
ogenomträngliga spiréahäekar. På den hvilande insjön
glittrar då och då en silfverstrimma . . . den kan
hota att breda ut sig, men besluter sig likväl till
sist för en middagslur inne i den stora
vassräckan på ömse sidor om åmynningen, nära
prästgården. Ocli genom söndagslugnet arbetar sig
långt ifrån två, tre svaga klocktoner fram . . .
enstaka och döende, — det är ringningen från
kyrkan just innan nattvardsfolket skall fram ocli få
syndernas förlåtelse . . .
Då ropar en gäll flickröst från farstutrappan:
»Ka—arl! — Ka—arl! — kom och hör
pre-diik—kan!»
Men lille Karl har just tagit på entreprenad
uppförandet af ett väldigt varumagasin bakom
potatiskällaren, där det finns plankstumpar i
öfver-flöd . . . och när han fått magasinet färdigt,
väntar ett ballast-tåg på sin lokoniotivförare, och han
måste nödvändigt föra det fram till
byggnadsplat-sen, ty drängpojken har snart inte längre material
till den höga sandbanken, som rasar oafbrutet. . . .
Det är intet under, att han icke alls hör kallelsen,
fastän han nog går och väntar på den i sitt stilla
sinne.
»Ka—arl! — Ka—arl! Kom och hör
pre-diik—kan!»Det var närmare den här gången. Systern
liar stigit upp på trädgårdsstaketet, håller i sig i
de nedhängande björkkvistarna och ropar på
måfå ut i helgdagslugnet.
Lille Karl hör ingenting, men Mikko ser
frågande på honom, när han kommer rusande med
balla.sttåget . . . försiktigtvis utan att skrika
signalen, fastän signalskrikandet annars alltid var
en liufvudsak vid järnvägsbyggnaden.
I sin enfald säger Mikko:
»Dom ropar.»
— »Hvar då? — jag har hört ingenting»,
påstår lille Karl bestämdt och dränggossen törs
icke opponera sig.
Det har plötsligt kommit otur i leken.
Ballast-tåget har råkat i oordning och sandbanken
rasar alltjämt, men allt längre borta hörs det: —
>Ka—arl . . . Ka—arl . . .!»
Lille Karl har fått sin obesvärade uppsyn
igen, skriker till signalen med half röst, när
ballast-tåget skall gå, och Mikko vågar icke mera
misstänka att man ropar efter Karl.
— »Äsch, — hva’ sku’ di 11a ropat för!»
En liten stund går arbetet sin gilla gång,
lokomotivet pustar och släpar och signalerar
låg-mäldt och försiktigt . . . det berodde på
ångtrycket, förklarade lille Karl saken. Plötsligt släpptehan spaden ur handen, strök svetten ur pannan
och sade:
— »Ska’ vi titta efter 0111 stäfvan i hagen är
full . . .?»
Drängpojken var rädd för smörj och höll med
unga herrn i allt. Pojkarna drogo rockarna på
sig och klefvo sakta öfver trädgårdsplanket, för
att icke behöfva gå öfver gårdsplanen, där man
säkert antastat lille Karl med predikan.
Ropen hade dragit sig bortåt hagen, och lille
Karl beräknade mycket rätt att man slutat söka
honom där, när lian verkligen hunnit dit . . .
Blixtsnabbt kilade pojkarna öfver alla
tvärgångar i trädgården, där man kunnat se dem från
fönstren, knyckte åt sig några rädisor ur drifbänken, och
så satte de öfver det höga planket.
Just när de skulle öfver uppkörsvägen till
gården, kastade sig lille Karl framstupa i diket
vid vägen och drog drängpojken efter sig.
Endast tjugo steg ifrån kom stora syster Jenny i
färd med att söka efter lille Karl.
Det var mycket nära att pojkarnas fnissande
hade förrådt dem, ty syster Jenny, som hörde några
ovanliga ljud, stannade och såg sig forskande
omkring, men så gick hon vidare, medan pojkarna
i diket, några steg därifrån, höllo på att kväfvas
af skratt åt sin lyckade manöver. Nu först
förstod drängpojken hela vidden af lille Karls planer.I liagen stod stäfvan halffylld ined klar
björklake, som rann ur den väldiga stammen strax
bredvid, där pojkarna inrättat en formlig ränna,
för att tappa musten ur det präktiga trädet. Lille
Karl satte stäfvan för munnen och tömde den
söta saften till mer än hälften, innan Mikko hann
hindra det för att få ut sin del.
De sträckte sig ut raklånga i skuggan
under hängbjörken, utan att alls känna något slags
samvetsagg, och unga herrn tog makligt fram ur
västfickan en cigarett, som ännu i morse låg i
pappas cigarettställ på piphyllan, men ingendera
hade tändstickor, så att liela glädjen inskränkte
sig till medvetandet att de likväl hade en cigarett . . .
Småningom tyckte lille Karl tiden vara inne
att själfmant anmäla sig till husandakten, ty den
borde nu ha fortskridit till öfver hälften, ocli
ute-blef han helt och liållet, skulle det vankas
snubbor. Så begåfvo de sig hemåt.
Rödbrusig och svettig, med mossa och torra
grässtrån fastnade på ryggen ocli rockärmarna,
infann sig lille Karl i förmaket, där familjen satt i
ödmjuka, fromma ställningar och hörde på när
pappa läste predikan. Köksan hade redan på
gården fått fatt i drängpojken och satt honom att
skura bordsknifvarna.
— »Hvar har du varit?»
— »Bara i liagen —»— »Du vet ju, att vi alltid läsa predikan den
här tiden . . . Har du inte hört, att man ropat
efter dig?»
»Inte alls!» försäkrade lille Karl med en
djärf blick, som icke lyckades rätt.
Pappa såg på honom med ett långt
ögonkast, och han fick sätta sig på sin plats nära
fönstret. Så fortsatte man predikan. . . . »Om
edra synder än vore blodröda, så skola de dock
blifva snöhvita, och 0111 de än vore såsom ena
purpurfärga, skola de dock varda såsom en ull ...»
Mera hörde lille Karl icke; han hade fått
benen bekvämt under sig och kunde titta ut i
trädgården utan att alltför mycket behöfva vända på
hufvudet, så att de andra märkte det. . . . Och nu
ilade tankarna ut längs syrénbersån, förbi den
stora asplunden nere vid stranden, bort öfver
vassen och det spegellugna vattnet, ut i fria
världen . . . långt bort, där bantågen rullade söndag
och livardag, bolmade ut sina hvita ångmoln och
hvisslade, och där man aldrig behöfde sitta stilla
och höra på långa, tråkiga predikningar med
gammaldags ord. . . . De gammaldags orden voro
likväl i det hela taget det enda af alltsammans, som
fastnade i hans minne.
När han stirrat ut i solljuset, så att ögonen
voro halfblinda, och fantasin tröttnat pä att för
hundratusende gången smyga sig bort öfver hori-De sträckte sif^ (Sid. 63.)sonten, just där den var lägst öfver vassen i
åmynningen, såg han in i rummet igen och
väntade, att hans ögon skulle vänja sig vid dagern.
I detsamma sänkte pappa rösten, och det var
alltid en signal för lille Karl att hålla sig beredd.
Punkten kom, och pappa stannade, men lille Karl
föll i rätta ögonblicket in med Fader vår, såsom
han var van . . . det gick efter noter längesen.
Under resten af predikan upptog den
röd-och hvitspräckliga golftnattan honom helt och
hållet. Den tjänade lille Karl till ett slags karta
. . . där i bukten låg nybygget, — ty lian lekte
vanligen under predikan nybyggare ute på
prä-rierna i fjärran västern, eller också i
Godahopps-uddens skogar bland tappra boers och fega
busch-män, — och förbi nybygget flöt en flod i de
underligaste bukter, bort under skrifbordet, — i det
hela taget ganska regelbundet, ty för hvarje ny
ruta kommo samma bukter igen. . . . Och där, nära
bordsfoten, låg en stor, svart bläckplump: —
indianlägret.
Lille Karl hade en gång till pappas stora
förargelse slagit upp indianlägret där, genom att
fälla ett bläckhorn i golf%-et. Sedan hade man
nog försökt placera skrifbordsfoten på själfva
fläcken, men den liade småningom glidit fram igen
och visade nu hela sin ursprungliga, fantastiska
silhouett.
LiUt Karl. 5Lille Karl hade liunnit ut på buffeljakt längs
det röda, som var land, ända nära mamma i
gung-stolen, när pappa igen sänkte rösten. Lille Karl drog
en lättnadens suck, ty nu var det slut. Han såg
upp på syskonen, som också alla sågo lättade ut,
i synnerhet stora bror i soffan.
Han ensam förde icke handen till ögonen,
när pappa sagt amen, och därför blef lille Karl
också styft sittande utan att fälla hufvudet, om
lian också höll handen i beredskap, ifall någon
af föräldrarna råkade se på honom.
När predikan var slut, blef det en välstäm*
ning utan motstycke i det soliga förmaket. Pappa
säg på termometern i sitt rum och kom igen med
sin tända pipa. Stora bror sträckte sig bekvämt
i gungstolen och gäspade, flickorna hängde sig
på pappa eller på hvarandra, men mamma strök
lille Karls hår, som klibbat honom i pannan,
sakta och mjukt, och gick ut för att bestyra om
middagen. Så kom hon igen, slog ihop händerna
med en liten smäll och bad dem alla till bords.
Då tog lille Karl ett långt skutt från sin plats,
svängde sig undan, när stora bror burrade honom
i håret, oeh trängde sig fram mellan de båda
systrarna i dörren till matsalen. Där inne stod
maten så härlig på bordet och man såg att det var
söndag på den höga, granna glasskålen i midten,
där den vispade grädden blänkte livit som snööfver svarta plommon, gula kakbitar och röd
hallonsylt i behaglig oordning. Men pappa slog
Karl på axeln och sade: »börja nu!»
Lille Karl knäppte sina händer öfver
stol-ryggen, bockade sig och läste hastigt:
I Jesu namn till bords vi gå,
Välsigne Gud ilen mat vi få!
Amen.Att flyga.
B&jmet var ett fasligt bestyr, som lilla Karl hade
samma höst. Han skulle lära flyga —
ingenting mer och ingenting mindre. Alla
berättelser, han läst om andras flygförsök, intygade visst på
det allra bestämdaste, att flygförmågan icke stod
i människans makt, men han uppgaf ändå icke
hoppet om att den en gång skulle stå i hans.
Som ett slags förklaring hvarför just han
skulle besitta möjligheten att lära den konsten,
ansåg han den gynnsamma omständigheten vara,
att han ännu ej kunde anses för människa, utan
var bara en pojke. Allt som var omöjligt för en
vuxen människa, var det visst inte för en pojke;
det hade lille Karl pröfvat mer än en gång, då
det gällde att krypa genom en smal öppning i ett
plank eller att klättra upp i sviktande trädkronor.
På de vägarna kunde en fullvuxen aldrig följa
honom.
Som sagdt — lille Karl litade på sin litenhet och
sin ringa tyngd, också när det gällde flygkonsten.Tills vidare hade han visst ieke gjort några
särdeles stora framsteg i den, han nöjde sig som
oftast med blotta inbillningen att han flög. Ett par
gåsvingar, som man ej hunnit slita pennorna ur,
tjänade honom länge ocli väl till flygmaskin.
Flaxande med en vinge i hvardera handen
till-ryggalade lian så lång väg som helst. Detta var
tills vidare »att flyga». Och på så sätt hade han
verkligen lyckats flyga halfva jorden rundt, fast
lian egentligen bara sprungit omkring på gården
ocli i trädgården.
När flyttfåglarna sträckte, särdeles när
tranorna drogo söderut ocli liöllo musik högt uppe
i den klara höstluften, då betogs lille Karl af
flygfebern riktigt på allvar. Han sträckte också med
sina gåsvingar långt utåt markerna, men när
främmande människor mötte honom på vägarna och
undrande ocli skrattande frågade, livad han flaxade
för, så blef lian djupt sårad öfver deras oförstånd,
men insåg samtidigt, att de kunde lia något litet
rätt i att skratta åt honom. Därför började han
från denna dag sina öfningar i den verkliga
flygkonsten.
Dem företog han i början ifrån ett lågt
källartak, därifrån det ej var lifsfarligt att hoppa ned,
ocli lian liade genast den bestämda förnimmelsen,
att gåsvingarna buro honom ett stycke längre, än
lian nådde genom att flaxa med endast armarna.Finge han bara ett par bättre vingar och tillfälle
att öfva sig riktigt flitigt, så hvem vet...! Alltid
skulle han inom kort flyga i kapp med hönsen,
ty de voro inga öfverdängare i konsten, så
mycket hade han sett, när lian jagade dem på
bakgården ocli de i förskräckelsen togo vingarna till
lijälp för att komma undan.
Allt nog — lille Karl flaxade ned allt högre
ifrån källartakets gafvel, gjorde sig illa i fotterna
oeh gick med ömma fotsulor, men det skyllde
han på sina dåliga gåsvingar. Hade han bara
haft ett par ordentliga vingar som tranorna, så
skulle de fått se...!
Han menade icke tranorna med *de», utan
sina belackare. Af dem hade lian en hel mängd,
främst sin store bror och hans vän, som vistades
hos familjen i höst. Sedan de lurat ur lille Karl, att
lian tänkte på allvar lära flyga, hade han ingen
ro för deras kvickheter. Olyckan fogade, att de
just i liöst stannade hemma på landet för att
studera, och lille Karl fick nogsamt veta af, huru
lärda och öfverlägsna de voro.
Ingenting är så ondt, att det ej för någonting
godt med sig. L,ille Karls store bror och dennes
vän begagnade sitt studerande på landet till ifriga
jaktturer i skog och mark, och en vacker dag
kommo de hem med en präktig kungsörn som
byte. Den skulle spikas upp ofvanoni stalldörrenmed utbredda vingar och för alla, som besökte
gården, vittna 0111 deras jaktlycka ocli säkra öga.
Ty en kungsörn sköt man icke alla dagar i bygden.
När lille Karl såg örnen och hans väldiga
vingar, klack det till inom honom. Där liade lian
de vingarna, som lian önskat sig så länge! När
jägarna bredde ut dem mot stallväggen, och när
de sade, att örnen mätte sex fot mellan
vingspetsarna, då stod lille Karls hjärta stilla af fröjd.
Om inte de vingarna bure honom, så var det väl
förgjordt! Maken till dem hade lian aldrig sett,
men drömt 0111 dem liade han nog.
Det gick bara icke alldeles lätt för lille Karl
att komma i besittning af örnvingarna. När han
framställde till store bror och hans vän sin
begäran om att få dem, skuffade de skrattande undan
honom; — det föll dem icke in att lämna lille
Karl sin rara jakttrofé, hvilken naturligtvis skulle
spikas upp öfver stalldörren såsom gammal sed i
bygden var. Men då lille Karl med tårar i
ögonen bönföll hos både pappa och mamma 0111 att
lian måtte få örnvingarna samt lade i dagen en
envishet, hvilken icke längre var bara löjlig utan
nästan rörande, så talade pappa och mamma
visdomens ord till örnens banemän, och slutet blef,
att lille Karl till jägarnas förargelse fick vara med
0111 att stalldrängen tog ned den redan uppspikade
örnen. Sedan afhöggos vingarna så nära kroppensom möjligt — och ändtligen var lille Karl i
besittning af sina efterlängtade flygredskap.
Det förstås af sig själft, att lians flygförsök
härefter blefvo dubbelt ifriga ocli dubbelt mer
halsbrytande. Hade pappa ocli mamma fått nys
0111, att deras son hoppade ned från ladugårdstaket
som på det lägsta stället mätte tio fot öfver
marken, så hade de troligtvis ångrat, att de förskaffat
honom örnens vingar. Men lille Karl höll
numera sina öfningar i all stillhet och ensamhet för
att icke utsätta sig för store brors och lians väns
elakheter. De hade naturligtvis blifvit outhärdliga
efter händelsen med örnen, ifall ej lille Karl haft
klokhet och förutseende nog att tiga med sina
små framsteg i flygkonsten. Ty de voro, dess
värre, små, lians framsteg — mycket, mycket små.
I det högtidliga ögonblicket, då stalldrängen
med ett leende räckte lille Karl de afliuggna
örnvingarna, kände den senare det, som 0111 marken
försvunnit under hans fötter och som om han,
bara genom att äga vingarna, hade blifvit så lätt
som luften själf. Det var nästan med förvåning
han lade märke till, att han ej blåste bort för
vinddraget, utan var tvungen att röra på benen
som förr, då han skulle förflytta sig.
Lille Karl sökte genast upp det allra högsta
stället på källartakets ås, från hvilket han förut
ej vågat flyga ner, då han hade bara gåsvingarna.>Att flygra.» (Sid. 69.)När han stod där och slog pröfvande i luften med
sina nya vingar, som kändes så märkvärdigt täta
och spänstiga och pålitliga, så betogs lian med
ens af vissheten, att nu skulle det stora ske.
Nästa sekund skulle han flyga. Med blicken
mätte han afståndet till skogsbrynet. Det var
ganska långt dit, väl trehundra steg, men så långt
skulle han allra minst nå.
Så tog han ansats och flög.
Haii kom visserligen ner till marken bara sju
eller åtta steg ifrån källaren, men fast stöten
kunnat stäcka livaije högre flykt var han så i farten,
att han flög vidare med benen i marken utan att
knappast märka det och nådde på det viset också
fram till skogsbrynet, men då var lian så
andtruten och vimmelkantig af framgången, så att han
på länge icke kunde tro annat, än att lian
verkligen flugit.
Slutligen måste han dock inse, att han
bedragit sig. Hans följande flygförsök lärde honom
det, i synnerhet gjorde hans värkande fötter honom
uppmärksam på, att han haft dem i marken. Men
fast detta var mycket nedslående och förargligt,
öfvergaf han icke sin tro, att han ännu i höst___________
ja, det skulle de få se! Ännu i höst skulle lian
flyga långa vägar.
L,ille Karl kom snart underfund med, att ju
högre ställen han valde att flyga ned ifrån, destolängre kom han. Och han valde slutligen
ladugårdstaket. När han första gången flugit ned
ifrån det, var hans stolthet så stor, att han ej
kunde hålla sin bedrift för sig.
Han talade om den för sin snällaste syster,
som visst var några år äldre än lian själf, men som
ej tycktes hysa de andras ringaktning för
flygkonsten. I henne fick han snart en som trodde
på honom, och hon blef hans förtrogna. Det var
med hennes hjälp och under inflytandet af hennes
medhåll som lille Karl satte i verket sitt sista
stora flygförsök ur ett vindskanunarfönster i
andra våningen af boningshuset, hvilket försök kostade
honom ett brutet lien, många plågor på sjuklägret
och — det värsta af allt — örnvingarna!
Idén till det sista stora flygförsöket uppstod
sålunda:
I en berättelsebok, som lille Karls svster hade,
fanns en historia, som hette »Underbar räddning»,
och till den hörde en bild, framställande en liten
gosse i blå kolt, som hoppade ur ett fönster i
andra våningen af ett hus. På bilden såg man
honom med en lycklig min sväfva i luften öfver en
blomsterrabatt, och i berättelsen kunde man läsa
om, att lian kom helskinnad ned bland blommorna.
Jag tror det stod där, att goda änglar buro den
lille, snälle gossen, så att lian ej gjorde sig illa.
Se det var någonting för lille Karl att utföra!Buro inte örnvingarna honom, så kommo nog
några goda englar och hindrade honom göra sig
illa, det ansåg både han själf och hans syster.
Ty att lian var en snäll gosse betviflade de ej.
Ocli en solig septemberförmiddag flög lille Karl
med utbredda önvingar ur vindskammarfönstret
ner i en vissen blomsterrabatt i trädgården, medan
hans snälla syster med spänning och glädje såg
på. — —
Örnvingarna buro honom icke, ej heller hunno
några goda änglar komma till för att skydda
honom. Han blef liggande afsvimmad bland
frost-svärtade dalilier och gröna borstnejlikor. På
systerns rop kommo mamma ocli pigorna ocli buro
lille Karl till sängs. Och i sängen blef lian
liggande till framåt jul.
När lian kom upp igen, hånade ingen honom
för hans flygförsök, men han gick och haltade i
ett lialft år. Efteråt sade man, att han sluppit
undan för billigt pris, då han ej blef halt för
lif-vet. Men lille Karl hade sina egna tankar 0111
saken; — var det att komma undan för billigt
pris, när det kostat honom icke blott hans
örnvingar, utan också hans tro på att lian skulle
kunna lära sig flyga?VII.
På sjuklägret.
ellan flygförsöken liade lille Karl hunnit med
att några gånger följa sina belackare på jakt.
Han fick naturligtvis icke någon bössa, utan skulle
få följa med som hund, sade stora bror. Det var
ju icke vidare smickrande, men lille Karl följde
med ändå. Och fick däraf en sådan smak på
jakt, så att han för jaktens nöjen skulle ha glömt
flygkonsten — 0111 han blott fått jaga. Men det
fick han icke.
När lian efter flygförsöket låg febersjuk med
brutet ben, tog jaktifvern hela lians själ fången
och alla lians feberbilder rörde sig 0111 harjakt.
L,ille Karl kan se ut genom det låga fönstret
med linnegardinerna, när han reser sig upp i
sängen. Han har suttit kapprak hela
morgonstunden med dynorna samlade till stöd bakom
ryggen, men de voro så mjuka att de gåfvo efter,
när han lutade sig mot dem, och då har
fönsterkarmen skymt utsikten så när som på trädtop-parna och väderflöjeln på bodtaket. Nu har han
sett sig mätt på den högröda rönnen, som
glesnat under stormen i natt, och konvalescenten
be-liöfver förströ sig med annat.
Under rönnen är åkertegen genomblött af
regnet. Det vore roligt att traska där och pröfva
sina nya stöflar 0111 de stå mot vatten såsom
skomakarn lofvat! När lian i tankarna sjunker ned
till fotknölen i den mjuka marken, känner han
ett sting i det sjuka benet, som han måste hålla
stilla, och en frossbrytning, en sådan där frossa,
som ligger djupt i själfva benmärgen. Men det
är alltför roligt att tänka sig vara därute igen
och märka att stöflarna äro täta. Han sveper
täcket vårdslöst omkring sig och blir sittande.
Vinden liar icke saktat af mycket, den sopar
fram massor af livitgrå skyar öfver lille Karls
utsikt, och hvarje gång de glesna litet, bryter solen
igenom dem grann och klar. Då är det som lyste
den med dubbel glans öfver de stora, blågröna
vågorna, som ha vackra, livita skumkammar längre
ute i den breda bukten, men bli smutsgulgrå
närmare stranden. Där slås de sönder i små, fula
och ilskna, lerfärgade bränningar. Han räknar
mer än tre alnars djup, där lerfärgen börjar . . .
Då kommer hans mor in i sjukrummet,
förebrår honom att han -förkyler sig, tvingar honom
ner i bädden och söker bland böckerna på bordetefter en religiös kalender, ur hvilken hon brukar
läsa liögt för honom.
— »Asch», protesterar lille Karl, — »det är
ju inte så farligt» . . .
Men mamma är envis, stryker honom öfver
de brännande tinningarna, manar honom till
tålamod och börjar läsa högt en historia 0111 en
snäll gosse, som låg mycket sjuk ocli var nära
att dö.
— »Den har jag läst», förklarar lille Karl
och kastar sig i bädden.
Mamma böljar en annan, en medeltidshistoria
0111 en from pilgrim, som vandrar till Jerusalem.
Lille Karl hör på nästan motvilligt ocli söker
upp en hårdnad på sin vänstra armbåge, som
intresserar honom mer än alla den fromme
pilgrim-mens lidanden. Men mammas låga röst är ett
behagligt ackompanjemang till behagliga tankar,
han lämnar pilgrimmen lijärtlöst i röfvarehänder
och beger sig ut i höstluften, bara några
tiotal steg från gården, emedan lian ofrivilligt vet
med sig att han gör sin mor ledsen. Där står
han nu i inbillningen med sina nya stöflar och
vågar icke gå längre.
Tätt ofvanför sängen hänger lians brors gamla
dubbelbössa och sträcker sin plankpolerade kolf
lockande ned emot honom.. Hans magra händer
famla på täcket, och plötsligt för han dem uppmot bössan och ger kolfven i smyg en blyg
smekning, som hans mor icke observerar. Omkring
bössan hänger en hel jaktattiralj: signalhorn,
patrongördel och jaktväska.
Medan mamma följer med pilgrimmen utför
Jordans floddal, arrangerar lille Karl jaktparti, och
när den fromme mannen i kåpan slutligen
knäböjer vid Frälsarens graf, har lille Karl lekt att
hundarna kommit haren på spåren. Mamma läser
högt pilgrimmens vackra bön, och lille Karl
spänner hanen på sin bössa i vild mordlust. Slutligen
lägger hon med en suck boken ifrån sig, och lille
Karl måste hålla inne med sin ifver, så länge hon
torkar febersvetten ur hans panna. Sedan går
hon ut till sina göromäl med en öm blick på sin
son och en maning till honom att försöka sofva,
men lille Karl står igen på post bakom rian och
inbillar sig höra hundskallet.
Det är inte inbillning längre, . . . nej, han
hör tydligt . . . tyst! Han reser sig upp pä
armbågen, innan mamma ännu hunnit stänga dörren.
Jo, det är Atis som ger hals . . . och nu
stämmer Camilla in! Han sitter kapprak i sängen
igen och lyssnar, så han kan spränga örhinnorna.
Mycket rätt! Där gå store bror och hans vän
ut på jakt! Han kunde just tro att de icke skulle
försumma en jaktdag som den i dag. Han ser
dem genom fönstret, stora bror i spetsen ochMikko efteråt 111ed hundarna kopplade. Oeh lille
Karl som inte får gå 111ed!
Se sä, — nu släppa de hundarna lös redan
strax invid gården! Aha — det är-den gamla
baekharen vid riorna det gäller, det gamla, sluga
kräket, som i två år fört hundarna på villspår
och aldrig kastat hasorna i vädret, fast det fått
hagel skålpundsvis i sin sega päls. Det skall bli
ett nöje att följa med den jakten, — och så att
skoja med stora bror, när lian kommer hem med
tomma händer. Lille Karl kände backharen vid
riorna! — Nej, nu först hade de låtit hundarna
löpa.
— Huss . . huss — husschaa!
Hetsnings-ropen till hundarna ljuda ända in i sjukrummet.
Huss — husschaa! Söka kissorna — söka, söka,
söka! Ja, ja, ja, — söka, söka, söka!
Lille Karl sitter blek och andlös i sängen,
som gällde hetsandet honom själf. Han trycker
handen i sidan för stinget, det gör ondt i benet,
svettperlorna rinna honom ned i ögonbrynen vid
ansträngningen. Han ser Atis göra en lof kring
jägarne och sätta in i björkskogen med ett gladt
gläfsande, men Camilla nosar ifrigt och får slag
på haren strax under rönnen på den blöta
åkertegen, viftar häftigt på svansen och stryker i väg
som en il mellan strandbuskarna.Han satt med det friska benet utanför sängen. (Sid. 8*.)— Trara — trara — tratarattara! Det är
jakthornen som smattra, så fönsterrutorna skallra.
Iyille Karl är utom sig af spänning, täcket har
glidit ned från honom, ocli han sitter i bara
skjortan och stirrar ut med hela sin febersjäl i
blicken. Där vek stora bror in i skogen med bössan
på axeln, och hans vän gick trumpetande rakt
fram emot riorna. Det blef tyst ett ögonblick,
och likasom 0111 någonting brustit inom honom
med den inträdande stillheten, föll lille Karl
tillbaka i bädden ocli blef liggande stilla en god
stund med värkande ben ocli flämtande bröst.
Hans liörsel var underligt skärpt, midt under
det blodet sjöd honom i öronen som ett
vattenfall. Han hörde uppmuntringsorden till hundarna
alldeles tydligt, fast de kommo från andra sidan
viken, bakom riorna. Se så, nu stötte hundarna
upp haren! Jaha . . . Atis’ gälla gläfs, . . .
alldeles! .... Och 1111 föll Camilla in! Han hörde
en röst, som var stora brors, ropa långdraget:
— »Skallet går!»
I en blink hade han rest sig i sängen ocli
tagit ner bössan. Märkvärdigt, men det gjorde
inte ondt i benet, då han rörde sig. Han
tummade 0111 hanarna och liade alldeles glömt
att han låg sjuk. Skallet gick i sjungande fart
uppför backen bakom riorna, och han visste ett
ypperligt ställe, där han ville vänta på haren. Nu
Lille Karl. 6skulle han icke skjuta bom, när han en gång gick
med bössa och hade lof att skjuta!
Blodet for honom åt hufvudet, och hjärtat
slog så häftiga slag, att skjortvecken darrade
öfver bröstet. Han satt med det friska benet
utanför sängen och bössan i knät under häftig
spänning såsom gällde det hans eget lif och icke
harens. Skottet måste falla endera ögonblicket, han
visste det, och han förblandade i feberyrseln sitt
skott med jägarnes därute. Egentligen var det
honom likgiltigt hvem som skulle skjuta, han
visste bara att skottet måste falla, måste falla och
måste falla helt snart . . .
I sin spänning var han färdig att lämna
bädden och i bara skjortan gå till fönstret med
stora, smygande, tysta och lömska steg, medan
han höll bössan i ordning. Men då han lyfte på
det sjuka benet for det genom hela hans varelse
en häftig smärta, som höll honom kvar i bädden.
Han kände icke att hela hans kropp skälfde
i en våldsam frossbrytning, han satt där orörlig
med spänstiga senor, bultande pulsar, kallsvetten
i pannan, ådrorna svällande och en vild febereld
i ögat . . .
— »Vänta ett ögonblick», mumlade han till
någon feberbild, som ville ha honom ner i
bädden igen, — »vänta ett ögonblick! Den kommersnart, den kommer snart . . . den kommer
genast-. . . genast!»
All smärta efter benbrottet och all trötthet
efter hans svåra sjukläger därpå var borta, han
var frisk och kry och stark igen, och nu skulle
den gamla, sluga backharen ändtligen falla!
— Pang! lät det doft, på långt afstånd
genom fönsterrutorna, som skallrade lätt. I
detsamma klickade hanen mot den tomma cylindern
i den oladdade bössan, och lille Karl föll utan ett
ljud ner från sängen och framstupa öfver den på
bara golfvet och blef liggande orörlig. All hans
samlade, spända feberkraft hade det ödesdigra
skottet vingskjutit, och lian drog endast en djup,
lättande suck, när han föll.
Fem minuter därefter kom hans mor in och
blef halft ihjälskrämd af lians underliga ställning.
Hon gaf till ett högt rop och fick en plötslig
misstanke 0111 vådaskott, när hon såg bössan. Men
sedan såg hon att lian lefde, och att ingen blod
flöt. Lille Karl bars i säng, och så snart han kommit
dit, bröt en färfärlig frossa öfver honom, som
kallade lionom till halft medvetande igen. Hans
ben %"ärkte och han klagade sakta öfver att han
frös. Man täckte öfver honom, tvang honom att
dricka varmt fläderte, och han sjönk tillbaka i en
matt dvala, medan hans mor med bekymradt
ansikte satt hos honom. Det här gestaltade sig tillett recidiv af febern, oeh hon förebrådde sig att
ha länmat honom ensam ett enda ögonblick.
* *
*
När jägarne komnio hem var det redan mörkt.
Lille Karl hade otåligt frågat efter dem, ocli de
fingo bud att komma in och hälsa på honom, ty
han var så envis med det och hade blifvit sjuk
på nytt. Då stora bror kom närmare sängen fingo
lille Karls ögon lif, och lian fäste dem på den
jaktklädde långe ynglingen med ett stort, nyfiket
och frågande intresse. Han mumlade någonting
mellan läpparna, och stora bror kom med
generade pojkfasoner närmare, fast han tyckte det
var så pjåskigt, förstås. Då hväste lille Karl
fram sin fråga, som plågat honom under långa
febertimmar:
— »Nå . . . sköt jag inte haren liva? Den
där gamla . . . den där bakom rian?»
Brodern nickade jakande ett medlidsamt
lugnande besked. Då klarnade den sjukes uppsyn,
och med ett drag af oändlig lättnad föll han
tillsammans, där han låg.
Det var hans feberdrömmars enda stora fråga,
och han nöjde sig med ett orätt besked på den.
Lille Karls mor satt vid hans bädd och sörjde.
Hans puls var hög och hans feber stark. Tänkom han icke stod bi med recidivet, — han hade
säkert gjort sitt sjuka ben illa på nytt vid fallet
från sängen! Läkarn kunde de först i morgon
få ut till landet.
Tänk om han skulle dö! Hvad hjälpte det
att mamma sörjde? Om lille Karl skulle 11a dött
denna natt, hade den gamla backharen blifvit
hans unga lifs sista vakna intresse.VIII.
Den onda världen.
SlMllet kommer en tid i livarje ungt lik, då barn
-■ l domens små oskyldiga fröjder kå vika kör
eller utmynna i andra mindre oskyldiga. Det
är bra 0111 denna tid kommer så sent, att gossen
redan är yngling. För lille Karl kom den
medan han ännu var ett barn.
Under försommaren insjuknade lians mor farligt
och förblef sängliggande hela den vackra årstiden
igenom. Pappa var mycket upptagen af sina
niakt-påliggande affärer och sin ekonomi. Hemmet
förändrade färg, det blef dystert midt i
sommarglädjen, gardinerna i sjukrummet voro
nedfällda dagarna i ända, och hela huset andades
sjukdom och nedslagenhet. Man läste Guds ord
oftare än vanligt, allas steg voro hämmade,
tystnaden blef plågsam. Det var som måste alla
barnen gå på tå till sina nöjen och stjäla sig till
dem som till någonting olofligt och brottsligt.Sedan lille Karl under en half timme på
morgonen stått eller suttit i sin mors sjukrum utan
att riktigt veta livad han skulle företaga sig där
och utan att egentligen förmå erfara den sorg
öfver mammas sjukdom som han naturligtvis borde
erfara, fick han gå hvart han ville. Nu hade man
icke vidare tid att befatta sig med honom.
Och lian gick först ut i trädgården, och där
var han mycket sorgsen och tänkte på Gud som
alla andra Han pålade sig det som en plikt mot
föräldrarna, och han lyckades i början vara
sur-mulen och tungsint i flera härliga timmar, mest
därför att han liade så tråkigt. På krig var det
icke att tänka nu då mamma låg så illa sjuk,
det hade varit ett brott emot henne, hon hade ju
aldrig tyckt riktigt 0111 lille Karls fältherretalanger.
Han såg hvarje stund för sig hennes magra,
lidande ansikte, som hon vände mot honom med
ett försök att le, och det hindrade honom alltid
när lusten kom på.
Men det dröjde icke länge innan trädgården
och sorgen blefvo lille Karl outhärdliga. Han
begrep alls icke systrarna, som kunde sitta stilla
vid sin söm och sina böcker dagarna i ända. De
voro visst mycket bättre än han, det var klart,
men kanske var det meningen att flickorna skulle
vara bättre än gossarna. Hade ens store bror
varit hemma, så skulle lille Karl haft någonatt taga exempel af. Nu var han helt och hållet
lämnad åt sina onda lustar till lek och glädje
och sitt sjuka samvete efter lekarna och glädjen.
Det var hans gamla, ensamma lekar, kriget
och allt det andra, som han framför allt icke borde
fortsätta med, medan mamma låg så sjuk. Men livad
skulle han göra, då han icke längre hade dem ? Han
kunde ju inte förgås af ledsnad heller. Och så
kom lian ofrivilligt ut i sällskap med inspektörens
barn och med statstorparns barn, med dräugarne
och pigorna. Han offrade af hänsyn för sin sjuka
mor alla sina oskyldiga nöjen hittills, för att hän*
gifva sig åt andra, hvilka alls ej voro så oskyldiga.
Allt sällskap har det egendomliga med sig att
det smittar och drager en ur ensamhetens
föreställningar. Lille Karl visste icke mycket livad
sällskap ville säga. Han hade icke kunnat
komma öfverens med det sällskap han någon gång
haft. Men 1111 blef det annat — helt annat. Han
kände sig med ens fri hela den tyngande, tråkiga
skyldigheten att sörja, när han såg huru glada
de andra barnen voro. Hvarför skulle lian vara
annorlunda än de? De voro visst inte
herrskapsbarn, men mamma liade alltid sagt att de i
grunden voro lika mycket värda som herrskapsbarnen.
Och snart, mycket snart, efter, endast några
sammanträffanden hade lille Karl fullkomligt utplånat
livarje ståndsskillnad mellan dem och sig.I böjjan voro hans föreställningar 0111 mångt
ocli mycket helt andra än deras, men när
inspektörens flicka log mot honom så underligt lustigt
ocli gladt med sina bruna ögon och hvita tänder,
och då de hade lekar, som voro både nya och
roliga för lille Karl, så blef det en smal sak för
honom att sätta sig in i deras nöjen.
Det var ett ocli annat nytt och betagande
lian kom underfund med bland dem. Och lite
brådniogen och spekulerande som han var, kom
lian snart under fund med mycket mera nytt ocli
roligt, än livad de liittills liaft reda på. Ocli det
blef lek och ras i hölador och pä höskullar, och
lille Karl ocli inspektörens flicka voro alltid de
allra såtaste ocli bästa vänner i världen.
Så stark ocli tjusande kom det yttre lifvets
verklighet emot lille Karl, som lefvat mest i
fantasien, så att hans ömkänsliga samvete nästan
helt och hållet öfverrumplades. Rakt ifrån
le-karne i skogsdungen och på höskullen sprang han
varm och rödbrusig in till sin mors sjukbädd utan
att känna några svårare anfäktelser. Han mötte
hennes trötta blick med ett gladt och öppet
ansikte och förundrades själf öfver huru det var
möjligt. Men allra mest förundrade han sig öfver
att mamma, i stället för att bli ledsen och gifva
honom förmaningar, for med sin magra handsmeksamt öfver hans bultande tinningar och sade
helt gillande:
»Det är rätt att du springer och leker där
ute — du ser raskare och friskare ut än på länge,
gossen min!»
Lille Karl lät icke säga sig det två gånger.
Frisk oeh rask var han så det förslog, och nu
gällde det bara att basa på vidare, efter mamma
var nöjd åt det. Till hösten skulle han få
informator, och då blef det väl slut med allt lekande
tänkte han. Hittills hade han läst för mamma
och för systrarnas guvernant, men 1111 var han en
så viktig person att han skulle få egen informator,
och efter ett år var han färdig att taga examen
till lyceets andra eller tredje klass. Håh! han var
ju stora karlen redan!
Lille Karl begagnade sig af sin plötsliga
fullvuxenhet till att uppträda allt säkrare bland
drängarna såsom en jämnårig till dem, både när de
voro ute på arbete och hade middagsrast eller
lielg-dagslivila. Och drängarna hade i början bara
smickrande ord och undfallenhet för honom, någonting
som han visste förträffligt uppskatta, ty hittills
var han visst icke bortskämd med sådant.
Af dem blef han invigd i många dunkla
ting, som en finkänslig faders- och
moderskärlek hemlighållit för honom. Och lille Karl vardt
ändå mer fullvuxen därigenom och såg på lifvetsskiftande företeelser med helt nya ögon. Alltihop
blef så annorlunda än förr, så besynnerligt fult
och enkelt, men ändå hemlighetsfullt och lockande
och märkvärdigt. Alla hans nyförvärfvade
erfarenheter pekade bara mot ett enda mål, väckte
hos honom bara en enda önskan: att bli stor och
fullvuxen snarast möjligt.
Men när han icke kunde bli det genast, gick
han sin utveckling i förväg och inbillade sig att
han var det. Det var i det hela taget icke så svårt,
när han var undan jämförelsen med syskonen och
befriad från pappas och mammas inflytande.
Drän-garne behandlade honom som en jämlike, hvilket
han var mycket stolt åt, och ladugårdspigorna
fnissade och skrattade helt smickrande för hans färska
manliga själfkänsla, då han bredbent och med
anspråksfulla later, kopierade direkt efter
stalldrängen, gaf sig i samspråk med dem.
Hans själföfverskattning gick så långt att han
snart såg ner på sina nyss jämnåriga lekkamrater
och bemötte sin goda vän inspektörens flicka som
ett barn. Han höll numera helst till i
drängstugan, när bara någon fanns där. I synnerhet
blefvo söndagarna verkliga helgdagar för honom,
ty då hade drängarna ledigt.
Huru det var måtte dock pappa midt i
sina bestyr ha fattat misstankar om att det ickestod riktigt rätt till med lille Karls umgänge oeh
sinnesförfattning, ty han började gifva akt på sin
son. Och ju mera lian gaf akt, desto närmare kom
stunden då lian fann det nödigt att ingripa med
faderlig myndighet och stränghet i lille Karls
förhastade och brådmogna utveckling.
Det var en varm söndagsförmiddag framemot
skördetiden i augusti då liöet nyss var inbärgadt
ocli gårdens folk hade några dagars tid att draga
andan innan rågskörden skulle begynna. Iyille
Karl liade åhört predikan i mammas sjukrum och
åhört den tämligen noga för att lägga balsam på
sitt samvete och kunna vara så mycket friare
efteråt. Han hade stannat en stund kvar i
sjukrummet sedan andakten var slut, bara för att fylla
all rättfärdighet innan lian liängaf sig åt
orättfärdigheten. Sedan tog han sin mössa och sprang
som en jagad liare rakt till drängstugan, där
han visste att drängarna spelade olofligt kort
midt på söndagen. Men han följdes af ett par
fundersamma kloka och misstänksamma ögon, och
de ögonen tillhörde lians far.
När han steg in i stugan, gömde en
grupp lustiga stallbröder undan en mycket
smutsig kortlek i stugans mest undanskymda vrå.
Men då de sågo att det var bara unge herrn, så
togos kortlapparne fram igen, man spottade i
fing-rarne och delade ut dem ånyo med valkiga ochstyfva liänder, li vilka hade svårt att handtera dem.
Naturligtvis fick också lille Karl sina fem kort,
och det var lian som slog upp ruter till trumf.
Under spelets gång fick lille Karl låna af
stalldrängen lians snugga och tobakspung. Han stoppade
pipsnuggan särdeles bussigt, spottade, svor som
en dragon och — vann spelet.
Men just när lian bredde ut sig som allra
bredast på bänken, spottade som karlavulnast och
och svor allra mustigast, just som lian igen skulle
vinna spelet, gick det i dörren. Lille Karl såg
icke ens upp, han var alldeles för intresserad af
korten, men på sina stallbröder märkte han att
någonting hade liändt. l)e blefvo så tysta allihop.
När han såg upp efter orsaken, märkte lian på tio
stegs afstånd ifrån sig sin egen far, som med
handen i sidan och ett underligt uttryck i sitt
ansikte betraktade de spelande.
Lille Karl fällde sina smutsiga kort i bordet,
pipan gled snabbt ur munnen ned på bänken, och
han blef sittande orörlig och stum, stirrande på sin
pappa som på en spöksyn. Drängarna stego upp
en för en och makade sig kutryggiga undan det
antågande ovädret. Det antågande ovädret styrde
kurs rakt på lille Karl, en kraftig hand grep
honom i nacken, gaf honom en puff så att han
förflyttades långt ut på stugugolfvet, och en vredgad
stämma sade till drängarna:»Är det så här ni helgar hvilodagen, edra
skojare? Och tror ni det är meningen att min son
skall lära sig edra dåliga seder? Huru kan ni tillåta
er någonting sådant i min gård? Kommer det
en gång till i dagen att ni spelar kort på
söndagsförmiddagen, så har ni afsked ur min tjänst. Men
lockar ni min stackars dumma pojke till att röka
och svära och spela kort med er, så kommer jag
att slå er i ansiktet allihop, så mycket ni vet det. >
Midt på stugugolfvet stod lille Karl ocli
darrade så hans knän skramlade mot hvarandra.
»Se så, kom nu med mig!» sade pappa strängt
och gaf honom en yttermera knuff.
Lille Karl beliöfde icke alls göra sig mer
förkrossad än han var. Han dignade under sin
syndaskuld och pappas hårdliändta behandling
af lians bakdel föreföll lionom nästan som en
distraktion. När han fått dask nog, såg pappa
honom helt vänligt in i ögonen och sade mildt
och sorgset:
»Är det så mycket du bryr dig 0111 din
stackars goda, dödssjuka mor, så att du bryter mot
hennes och min vilja på det viset som du gjort?
Kller vet du inte huru ondt du gör både henne
och mig med det? Kan du verkligen ha hjärta
att komma alla hennes vackra lärdomar och
förmaningar på skam, medan hon själf ligger nära
döden och ber till Gud att du skall bli en bragosse? Du är hennes käraste och kanske hennes
sista tanke.»
Lille Karl hade hvarken hjärta eller förstånd
till någonting. Han stirrade hopplöst ut i en värld
af mörker och synd och förtappelse, utan en tanke
på att han någonsin mera skulle kunna uppresa
sig ur det förfall, hvari han råkat. Han gaf sig
förlorad för tid och evighet utan något motstånd,
han var för dålig och ovärdig att någonsin mer
se sin mamma in i ögonen, och hade han fått
följa sin ingifvelse, skulle han 11a sprungit till
skogs och gömt sig djupt inne i den mörkaste
bergsklyftan för att aldrig mer komma tillbaka.
Åtminstone icke innan han blef så hungrig, att
han inte kunde annat. Men springa till skogs
fick han icke. I stället förde pappa honom in till
mamma, som för tillfället var litet raskare, och
där grät lille Karl de bittraste tårar af ånger och
själfförakt, som han ännu gjutit i lifvet, och där
mottog han också en timme senare den moderliga
förlåtelsens styrkande och underbara hälsodryck.IX.
En förlust.
et är godt och ljuft och behagligt att bli renad
och återupprättad genom ånger och
förlåtelse. Det hämtar med sig frid och försoning och
nya vackra beslut, och det ger åt hela den yttre
världen ett skimmer af någonting bättre och mera
upphöjdt än den är.
Aldrig hade ännu lille Karl sett en höst
komma så rörande skön och mild med härliga
skördar af äpplen och päron som denna. Han hade
blifvit mycket snäll och mycket flitig. Utan att
någon påminde honom eller uppmanade honom
hade han gripit an med sina läroböcker.
Informatorns ankomst hade blifvit uppskjuten till
följd af moderns svåra sjukdom, och då ville lille
Karl visa att han på egen hand kunde sköta sina
studier om det gällde. Men när pappa hörde
talas om lians tilltag, log han bara menande, sade
att pojken var exalterad och väntade att han skulle
snart tröttna på böckerna och göra ett fult
återfall i sina gamla synder med drängarna.Men lille Karl höll i sig. Glad och vänlig
och frimodig kom han tidigt om morgnarna in
till sin mors sjukbädd, satt länge hos henne och
sken som en sol af inre tillfredsställelse. Han
lade i dagen så vackra egenskaper att alla
fröjdades utom pappa, som var människokännare och
tyckte att det nästan gick för långt i det goda.
Lille Karl hade, utom sin helt naturliga lust att
godtgöra sina snedsprång, en bestämd känsla af
att han med sitt goda uppförande skulle göra
sin mor frisk. Han kunde icke förklara det
riktigt utförligt och förnuftigt, men han tänkte sig
det på något hemligt vis stående i samband med
Guds visa styrelse, säker på att Gud måste låta sig
blidkas af hans välförhållande och skänka mamma
hälsan igen, så att säga på lille Karls konto. Hans
lätt flygande fantasi drog i tysthet paralleler mellan
honom och ingen mer och ingen mindre än
Frälsaren själf, som också uppoffrade sig för andras
skull och sålunda blidkade Guds vrede.
Men lille Karls mission vid sin mors
sjukbädd blef trots alla små ärliga bemödanden icke
någon frälsares. Hans mor blef sämre dag för
dag, och läkaren stannade numera ute på landet
flera dygn med ens. Man sade att allt hopp var ute.
Lille Karl gick och grubblade öfver hvad det
riktigt betydde att allt hopp var ute. Det betydde
att mamma skulle dö, det visste han, — en livar
Lille Karl. 7skulle ju dö en gång. Men hvad var det riktigt
att dö oeh huru gick det till? Han kände till
döden ungekär som han visste att solen giek ner
alla kvällar, mera hade den icke vidkommit
honom hittills.
Men nu stod döden vid hans mors bädd, sade
man. Lille Karl var icke längre barnslig nog att
körsöka se honom med egna ögon som ett hemskt
benrangel med grinande tänder och en lie i
handen, han körstod så väl att det var bara på
bilder han såg så ut. Men när han tänkte riktigt
ekter, var det som om han ändå känt dödens
närvaro i hemmet ända sedan hans mor sjuknade
kör klera månader tillbaka, den fanns i lukten
därinne, den fanns i allas miner oeh tysta steg . . .
Lille Karl ryste ak en hemsk känsla, när han
tänkte på det.
Men hvarkör sade de då att allt hopp var
ute? Det stod ju alldeles i strid med hvad han
hörde i predikningarna alla söndagar och i
morgon- och aktonbönerna. Där hette det att just
med döden tändes det eviga lifvet, och om någon
skulle väl mamma få evinnerligt lif, hon som var
mera värd himmelriket än alla andra tillsammans.
Hvarför sade de då att allt hopp var ute?
Skulle lille Karl fått arrangera om tillgången
vid en människas död efter den uppfattning lian
hade om döden ur Guds ord, så skulle det vissticke ha blikvit någon sorg ak. Tvärtom, så mycket
lian körstod, borde dödsminuten vara ungekär den
allra gladaste stund en människa hade i likvet,
ty då ingick hon ju i den eviga saligheten, ocli
då kom Jesus själk i skinande kläder och återlöste
henne. Det där återlösandet borde ju vara det
härligaste någon kunde tänka sig, åtminstone
hissnade alltid lille Karls tankar när lian
funde-rade på det, och han såg då, såsom i den
illustrerade bibeln, himmelen öppnas och Guds
ansikte skina som solen ökver vackra moln i hvilka
hvita änglar höjde spetsiga vingar och knäppte
till bön långa, smala händer, medan andra änglar
blåste i basun, lofsjöngo och voro saliga.
Allt det där var så oändligt olika tillgången
vid mammas dödsbädd, så att han misstänkte det
körra var bara sagor. Där ljus och glädje, skön
musik och krid ocli försoning, — här ett mörkt
sjukrum, plågor, bleka smärtfulla ansikten, dof
tystnad eller högljudd klagan. Nej, inte blef han
klok på döden och återlösningen, inte, men
funderade öfver den gjorde han ändå ocli frågade
både pappa och syskonen 0111 den, utan att få
någon tillfredsställande förklaring. De visste
be-stämdt inte själfva huru det förhöll sig med
saken, när allt kom omkring, inte ens pappa så
gammal och klok han än var.
Det drog så länge ut med mammas sjukdom,att lille Karl blef van vid tanken på döden
ocli lärde sig tro att den var någonting helt
annat, mycket ledsammare och fulare än det
hoppfulla och saliga ingåendet i Guds väntande rike.
När han själf legat svårt sjuk, såsom efter sitt
benbrott, då hade det icke fallit honom in att
han skulle dö. Efteråt sade man honom att han
varit mycket sjuk, men inte hade han haft några
tankar alls på återlösning och himmelen, tvärtom
hade han alla möjliga underliga minnen af att
han tyckt sig vara på jakt med stora bror och
att han skjutit den gamla backharen bakom
ri-orna. Det var det enda han mindes af sin värsta
sjukdom — ja, visst mindes han också huru
förfärligt ondt det hade gjort i benet.
Af detta slöt lille Karl sig till att hans mor
icke kunde känna det stort annorlunda än han
gjort det när han var sjuk, fast han icke precis
trodde att hon, såsotn han själf, tyckte sig vara
på jakt. Men någonting ditåt måste det väl vara
också för henne, ett susande och brusande i
öronen som af ett vattenfall, en förfärlig törst,
orediga tankar och en trötthet, som gjorde att
man icke brydde sig om någonting.
Lille Karl blef snart ledsen öfver att allt
hans själfuppoffrande och goda uppförande för sin
mors skull icke bar några frukter. Hans ifver
att vara ädel och god förslappades, och det varicke alldeles utan att han ej anklagade Gud för
alltsammans. Gud brydde sig icke om, eller gak
icke akt på alla hans bemödanden, ekter de blekvo
utan verkan. Den lyckliga sinnesförfattningen, i
hvilken det var ingen ansträngning för lille Karl
att vara god, lämnade honom allt mera, och han
måste åter anklaga sig för likgiltighet för sin
mors lidanden.
Det hade förut händt ofta att han fått tårar
i ögonen, när lian tänkte på henne, nu svällde
hans lijärta icke längre så fullt af varma känslor.
Mamma själf tog emot hans besök vänligt leende
under smärtorna som förut, men orkade icke
mycket befatta sig med honom. Och lille Karl gled
redan ofrivilligt i tankarna ut på det sluttande
planet, som skulle fört till kortspel, svordomar
och sällskap med drängarna, om han icke en dag
blifvit plötsligt kallad in från trädgården, där han
sköt ned äpplen med en pilbåge. Han hade just
siktat rätt på ett präktigt äpple högt uppe i
kronan af ett stort fruktträd, träffat det, och haft
den fröjden att hinna springa fram och taga lyra,
då syster Jenny stod framför honom med en så
allvarlig uppsyn att han glömde bita i äpplet.
En gissning sade honom att hon kom med
dödsbudet, men i stället för att säga någonting, tog
hon honom mildt vid handen och brast i gråt.
Det behöfdes icke mera för att lille Karl skullegöra likaså. Sedan gingo de hand i hand in
i sjukrummet till sin mors bädd, omkring hvilken
pappa och de andra systrarna stodo och snyktade.
I bädden låg mamma så blek, så blek, med
blåa läppar och drog häktigt ekter andan. Pappa
lade sin arm 0111 lille Karls hals och körde honom
närmare den döende. Hon kastade en underlig,
stel blick på dem, som alls ingenting liade
gemensamt med det uttryck mammas ögon brukade
ha. Lille Karl kände icke igen henne, och hon
kände icke igen honom. Det var deras sista aksked
ikrån hvarandra.
Ekter kem minuter hade hon dragit sin sista
suck. Hennes andetag blekvo allt långsammare,
allt tyngre, allt mera rosslande. Det sista
andetaget drog hon knappast hörbart, endast bröstet
liäkdes litet ocli läpparna rördes sakta. Sedan
låg hon alldeles stilla. Då kysste pappa lille
Karl ocli sade att mamma nu var död. Systrarna
brusto alla ut i högljudd gråt, men lille Karl
hade icke några tårar till hands. Han såg och
såg på sin tärda, akmagrade, bleka mor, som låg
utan en rörelse i bädden, hvars mun stod öppen
och hvars ögon stirrade brustna och glasartade
utan uttrj-ck upp i det tomma. Med ens begrep
han att hon icke hade lik längre, och att hans
mamma en gång kör alla var borta. Och som han
stod och såg på henne, trängde tårarna honom uppi ögonen, utan bitterhet oeh utan smärta flöto de
allt ymnigare, han grät oeh grät för att de andra
gräto, men inte förstod han egentligen någonting.
Det var först längre fram på dagen, när alla
syskonen och pappa ocli han själf sutto i salen
och ingen var inne hos mamma i sjukrummet,
som det kom riktigt klart öfver honom att hon
icke behöfde någon vård vidare, att hon var kall
och liflös och att han aldrig mer skulle höra
hennes röst. Då fattade han något litet af hela det
obegripliga och började gråta högt helt ensam för
sin del — nu först sörjde lille Karl sin mor. När
han brast ut i gråt, följde syskonen hans
exempel och pappa själf tog till näsduken. Likafullt
förstod han hvarken sin förlust eller döden,
förstod dem hvarken då eller långt senare.
Men mamma var borta, det förstod han, och
lifvet gick underligt nog sin gång utan henne.
Lille Karl hade ofrivilligt väntat att också
världen på något vis skulle stanna i sina gängor,
klockorna höra upp att slå och solen att gå fram
på fästet. Men när ingenting af allt detta skedde,
tyckte han att solen var grym och hela
världen utan känsla, då de kunde gå på som förut,
fast hans egen älskade mor låg kall och liflös
med knäppta händer på sin bädd, så stum och
så hemlighetsfull och märkvärdig, att hela
hemmet blef hemskt som en spöksaga. Barnen trängdesig rysande närmare i hop och ville icke släppa
hvarandras händer, när höstkvällen kom med
tidigt skumrask och hvinande blåst.
En knapp vecka därekter stod begrakningen.
Den döda hade blikvit utburen i en bod redan på
tredje dagen, men hela veckan igenom rådde en
djup, hemsk och underlig förstämning, hvilken alls
icke bröts genom att stora bror och några
släktingar anlände kör begrakningen. Allt ännu
härskade döden oinskränkt i allvarliga miner och
tysta, dämpade steg, allt ännu hade det varit ett
brott om någon skrattat. Men det köll visst ingen in.
Själkva begrakningshögtidligheterna lämnade
ej mycket djupa spår i lille Karls sinne. Det
var då likvagnen, som ak hela stassen berörde
honom djupast, kör att den var så helt dystert
svart och såg så hemskt obönhörlig ut, då den
åkte med mammas kista till begrakningsplatsen.
För ökrigt distraherades hans sorg, hvilken hela
tiden satt och kyttade i bröst och hals, af alla de
många mänskorna, begrafningsgästerna, hästarna
och vagnarna. Vid grafven höll lille Karl en så
god min, att han själf tyckte det var nästan fult.
Alla syskonen gräto utom stora bror, och lille
Karl tvang sig att taga exempel efter honom, ty
att gråta så vackert och behärskadt som pappa,
helt och hållet utan snyftningar, det visste lian
att lian ej kunde. Därför satte lian sin ära i attHan hade just siktat på ett präktigt äpple. (Sid. 101.)alldeles låta bli att gråta, och han ledde sina tankar
och sin uppmärksamhet alldeles ifrån mamma och
hennes minne på det myckna nya som omgaf honom.
Vid hemkomsten från kyrkogården blef
stämningen bland begrafningsgästerna en smula lättare.
Kn ståtlig middag stod och väntade med ångande
fat och ined vinbuteljerna radade i mörka
batterier kring deserten och fruktskålarna. Men när
lille Karl vid smörgåsbordet såg en vildt
främmande gammal farbror taga supen, knäppa lustigt
med fingrarna, skratta och klappa honom
skämtande på axeln med någon leende anmärkning,
blef han så djupt sårad och ledsen, att han vände
farbrodern ryggen och skulle haft lust att slå
honom till tack för hans klappning. Längre
fram blef han vittne till flera små tecken på
hemlig uppsluppenhet, tanterna lade bort de allra
högtidligaste minerna, och farbröderna puffade
hvarandra tyst i magarna och fnittrade halfhögt.
Allt detta kom lille Karl på ännu
besynnerligare tankar 0111 döden ocli sorgen, om det
evin-nerliga och om det timliga lifvet, men som han
var mycket hungrig efter den långa färden till
kyrkan och som maten var helgdagsmat, beslöt
han uppskjuta alla sina djupsinniga funderingar
till härnäst.X.
Ett missförstånd.
H&jUet skall lia varit liårclt kör pappas vänner att
se honom denna höst, hösten ekter
dödskallet. Han var ieke att känna igen, sade man, lian
gick i sina tankar och teg, sörjde naturligtvis
mamma alldeles kör djupt och obeliärskadt som
lians natur var. Men det värsta var att med
ensamheten och grubblet växte misstänksamheten,
hvilken alltid varit ett framstående drag i hans
karaktär. Hans ekonomiska bekymmer, opålitligt
tjänstkolk och processande illsluga bönder lära ha
satt hans hederliga, bekallande militärblod på svåra
prok. Och då hade han bara ensamheten och
tomheten ekter mamma att trösta sig med.
Lille Karl gak honom icke heller uteslutande
glädjeämnen. Inkormatoru som kommit ut till
landet kram på hösten, ansåg gossen 0111 icke
precis dum, så åtminstone tämligen klen i sin
underbyggnad kör vidare studier och spårade hos honom
anlag till alla de slyngeldrag, hvilka så älskligt
an-gikva att de körsta oskuldskulla ynglingaåren in-Innan skymningen föll. kunde han, helt stolt öfver sitt verk
(Sid- 107.)trädt. Fastän han icke gjorde sig skyldig till
några farligare återfall i dränglifvets fröjder,
misstänkte pappa honom ofrivilligt för det ena och
det andra, och om han än i själfva verket hade
orätt däri, så liade lian blott alltför rätt livad lille
Karls lust och onda fallenhet beträffade.
Följden blef ett långt ifrån förtroendefullt
förhållande mellan far och son. Pappa såg ofta på
lille Karl med sådana ögon, att de kunnat
genomborra en stockvägg, men det hände också mer
än en gång att de ögonen alls ej hade bort
användas just den gången.
Så kom julen ändtligen efter en lång, snölös
och mörk höst. Dagarna innan julafton föll snön
ändtligen ordentligt, men själfva julaftonen var det
blidt, och lille Karl, som ej hade många julklappar att
styra om, tillbragte förmiddagen med att på
gården uppföra en riktigt välformad, ståtlig snögubbe
med ihåligt hufvud i hvilket ett ljus skulle ställas
på kvällen, så snögubben tillika blef en lyktgubbe.
Till sin snögubbe behöfde han en
försvarlig stomme, och i sin fart att få gubben
färdig grep han ur farstun en damborste på långt
skaft emedan den var så nära till hands och i
alla afseenden lämpade sig förträffligt. Och så
knådade han kram snö rundt omkring den,
modellerade bål och armar och ben och det stora
ihåliga hufvudet. Innan skymningen föll, kundehan, helt stolt ökver sitt verk, anbringa den
nödvändiga kvasten på en käpp i sin snögubbes högra
arm, föl att lian 111ed den skulle skyldra kör
julhögtiden.
Så långt var allt godt och väl, men när
julgranen i skymningen bars in i salen, lämnade den
ekter sig i tamburen och i farstun en mängd
barrnålar, soin skräpade och skulle sopas bort. Det
stod ingen sopborste att finna, och kvastarne rådde
ej på det fina barrströet. Det söktes naturligtvis,
men damborsten var borta. Lille Karl fäste sig
bara i förbifarten vid att man saknade
dambor-sten, de skulle nog reda sig utan den, ansåg han.
Nu fogade olyckan så att pappa kom ut i
tamburen och höll på att snafva omkull på den hala
barren och sade förargad till pigorna att de skulle
sopa bättre. Det var inte så godt, när sopborsten
var borta, svarades det. En sådan oordning satte
pappa ur humör.
— Hvar var då damborsten?
— Borta!
— Flugen i väg då? Fördunstad? frågade han.
— Ja... hm ... borta var den.
— Hade de försökt taga reda på den?
— Naturligtvis. Men utan att finna.
Lille Karl passerade just då genom
farstun med ljuset, som han skulle tända i
snögubbens hufvud. Han såg visst pappa i färd medatt fråga pigorna om någonting ocli stannade ett
ögonblick för att liöra hvad det var om, men då
han i detsamma gissade på damborsten och tänkte på
möjligheten att nödgas rifva ner hela sin vackra
gubbe, så satte han genast i fullt språng utför
trappan.
Pappa gaf akt på att lille Karl passerade och
att han stannade ett ögonblick, men glömde sedan
hela historien med damborsten och gick in till sig
för att fortsätta sitt bestyr med julklapparna åt
barnen. I år voro klapparna både många och
stora. Pappa ville med dem likasom försöka
öf-verskyla att mamma saknades — det var ju 1111
barnens egen fest och den skulle bli deras enda
och första glädje sedan mammas död.
Lille Karl tände på försök ljuset i
snögubbens hufvud, men det var ännu ej tillräckligt
mörkt ute, för att han skulle sett riktigt huru bra
den tog sig ut. Under hans bråk med ljuset föll
en stor bit af den krama snön från snögubbens
axel så att damborsten stack fram med hela den
ena sidan. I detsamma kom pappa ut för att
taga sin skymningspromenad — lille Karl hade
alltid otur. Det första pappa såg var naturligtvis
damborsten, som stack fram ur den livita snön.
Det blef genast räfst.
»Huru har du hittat på att sätta in
dam-borsten i snögubben?»»Inte vet jag ... det kanns ingenting annat
att sätta dit...»
»Nå, men, du visste ju att vi nyss sökte
ekter den. Hvarkör sa du inte hvar den var?»
Lille Karl teg. Först om en liten stund
klippte lian till på måkå:
»Inte visste jag pappa sökte den...»
»Jaså inte! Du stod ju nyss i tamburen och
hörde när jag grälade på pigorna kör att de
slarf-var bort den.»
»Nej, det hörde jag inte.»
»Karl — ljug inte, du hörde det!-
»Nej, pappa, det hörde jag inte», tog lille
Karl sig ikrigt i försvar.
Då blek pappa ond, för han kom ihåg att lille
Karl stannat i tamburen, och lian tog 1111 hans
nekande för trotsig lögn.
»Det är inte sannt, pojke! Du måste ha hört
det.»
Lille Karls samvete var nästan fritt, han
hade verkligen inte hört att det var fråga 0111
dam-borsten, han hade bara gissat det. Således
svarade lian igen ett lågmäldt men bestämdt:
»Nej, det liörde jag inte.»
Det fanns ingenting som kunde reta pappa mer
än upprepade motsägelser. Konlmo de från lille
Karl så förargade de honom dubbelt. Men gällde
motsägelserna en sjuk sak, eller trodde pappa devoro uppsåtlig lögn, så kunde han bli nästan
ursinnig i körsta kluxen. Det var ingenting han
tålde mindre än osanning, särdeles hos sin son.
Då han nu mer än en gång på senare tider
ökver-raskat lille Karl med odygder ocli den
ungdomliga svagheten eller själkbevarelsedrikten att icke
genast vilja tillstå dem, så tvekade han icke ett
ögonblick på att han ej gjorde alldeles rätt ur
både kaderlig och uppkostraresynpunkt genom att
1111 inskrida tämligen strängt kör att tvinga lille
Karl att tala sanning. Och han sade:
»Vet du livad köljden blir om du inte nu
genast bekänner sanningen kör 111ig? Jo, du kar gå
och sätta dig på din stol, du vet, den där stolen
i salen, som du en gång körut valt till din
skam-pall, och där kår du bli sittande hela julaktonen
i ända utan att röra dig, såkramt du inte
kommer och medger kör mig att du ljugit.»
Det blek en liten hemsk tystnad. Lille Karl
betänkte sig. Men då blek det hans tur att bli
ond. Han hade inte hört att det varit kråga om
damborsten, och nu ville pappa tvinga honom att
säga att lian hört det. Nej han liade inte liört
det, inte hört det, inte hört det.
»Marsch pojke och sätt dig på din stol!»
kommenderade pappa. »Och stig inte upp krån
den innan ditt sinne veknat så pass mycket att
du kommer till mig och bekänner att du ljugit!»Lille Karl gick utan ett ord och satte sig
på sin själfvalda skampall vid salsfönstret. Den
hade han en gång tidigare, vid något liknande
tillfälle, utvalt åt sig till skamvrå, emedan det var just
det fönstret, därifrån man hade den vidsträcktaste
och vackraste utsikten öfver näjden. Ocli där satt
han länge med hopknipna läppar, kränkt djupt i
sitt allra innersta, satt där tills skymningen gått
öfver i vinterkvällens halfmörker ocli satt där än,
när systrarna kommo in med pappa för att kläda
julgranen med ljus ocli konfekt.
Pappa låtsade icke se honom, men två af
systrarna kommo bort till honom och bådo så
vackert och vänligt att han skulle gå till pappa
och bedja om förlåtelse.
Förlåtelse! Hvilka ord de funno på!
Hvar-för skulle lian bedja 0111 förlåtelse? Om någon
skulle bedja om förlåtelse var det väl pappa själf ocli
inte lille Karl. Allt detta uttryckte han för
systrarna genom att liäftigt svänga ryggen åt dem
ocli genom att stirra så beslutsamt ut i mörkret,
att de märkte liär inte fanns någon annan råd än
att låta honom göra som han ville och bli kvar
på sin plats.
Om lille Karl ville bli kvar på sin plats!
Lille Karl hade ett så vekt hjärta att han velat
springa upp genast och pussa pappa, men bedja
honom om förlåtelse eller säga honom att han
ljugit — det gjorde han aldrig.Nå — den goda, kloka och tuktande
föräldra-myndigheten, som naturligtvis körstod barnen
bättre än de förstodo sig själkva, lät honom sitta
där han satt, ekter han var så hårdnackad.
Hårdnackad! Han som ända- sedan
skymningen suttit och grämt sig så blodigt, lidit så
bittert oeh längtat så grymt att kå vara god
och snäll på själkva julaftonen, men se det kick
han inte utan att ljuga oeh bedja om körlåtelse.
Hellre än han gjorde det, kick lians julakton bli
ohjälpligt förstörd.
Han hade suttit med en stor torr grämelse
i halsen och sett ut ökver det välkända landskapet
med de välkända konturerna, sett mörkret vinna
långsamt hela den ljusa snöytan och lägga sig
gråblek ökver allt. Men hans tankar voro allt
annat än bleka. Det var uppror i dem och
bitterhet som brände. När pappa och syskonen kommo
in kör att kläda julgranen, bara tilltog upproret, men
när han sedan väudt ryggen åt systrarna hade det
nått sin höjdpunkt. Han var alldeles blek och
andades liäktigt. Ögonblicket därpå kom
återsla-get, han hade kunnat springa upp och kasta sig
0111 halsen på dem alla, men hans stoltliet körbjöd
honom det.
Snart var julgranen klädd, utan att lille Karl
ett ögonblick sett sig om. När pappa och
syskonen gingo ut, lämnade de ett ljus brinnande i
Lille Karl. Skronan. Vid skenet ak det såg lille Karl den
väntande julgranen i all sin prakt, ljusen stodo
kär-diga att tändas, äpplena hängde röda oeh loekande
och pappersstrutarna svällde ak konkekt, krakmandel
och russin. Genom den öppna dörren trängde lukten
ak lack — julaftonens bedårande, lokvande dokt,
som aldrig går ur minnet. Öfver granen sväkvade
osynlig barnens och julens ängel med sin
julönskan : krid på jorden och människorna en god
vilja! Det var som om mamma själk statt i
dunklet bakom granen, vinkat och nickat så vänligt
och mildt till honom och hviskat att han nu borde
gå in till pappa ocli ställa allting till rätta.
Lille Karl stod icke ut med denna vädjan
till hans veka hjärta. Han gick med häktiga steg
in till sin kar, slog starkt i dörren och sade i allt
annat än ångerfull ton:
»Pappa — jag har ljugit då.»
Som pappa själk önskade kred ocli körsoning
på julaftonen, slog lian denna gång dökörat till
kör lille Karls sätt att bedja 0111 förlåtelse, lät nåd
gå kör rätt som det lieter och expedierade pojken
kort med ett:
»Det är bra. Gå 1111 och kläd 0111 dig och
kom in till oss andra!»
Hvad pappa var förändrad, när han satt i
salssoffan och tog upp julklapparna ur en korg
— nej ur flera korgar. Han log så vackert ochblidt och klappade lille Karl så ömt på hufvudet, när
han räckte den obotfärdiga syndaren hans första
jul-gåfva, så lille Karl icke kunde annat än gå
af-sides ut i tamburen och gråta en liten tår. Men
när han senare på kvällen fick den oerhörda,
knappast som någonting upphinneligt drömda, men
under ett par års tid med all den vilda ifver han
var mäktig efterlängtade julklappen af en egen
bössa — tänk en riktig bössa med kruthorn och
hagelpung!—då smalt lille Karls hjärta som vax,
och han lade själfmant utan ett ord armarna om
pappas hals, kysste honom och grät. Men det
var icke bara af lille Karls tårar som pappa efteråt
var våt i skägget, det syntes nog på honom hela
kvällen.
Sedan plundrades julgranen ocli
granskades klapparne, tackades ocli kysstes, ocli slutligen
åts lutfisk och skinka, risgrynsgröt och
plommon-tårta. Hela hemmet doftade af jul, af lack och
brändt granris som ljusen svedt, när de brunnit
ner. Sist sade pappa några ord till barnen om
att mamma säkert varit osynlig med om denna
julafton, efter alla varit så glada och goda "och
lille Karl själf rådt på sitt svåra lynne.
Men när lille Karl kröp till sängs med
öfver-fullt och varmt hjärta, så tog han till sängkamrat
sin nya bössa och somnade in med den på armen.Trettio-åriga kriget — och vargarna.
11 knapp halk mil från sin kaders egendom liade
^ lille Karl sitt bästa umgänge — tvänne
likasinnade, jämnåriga pojkar. De besökte
hvarandra regelbundet och förde långa tider ett
ord-nadt ocl1 oakbrutet trettio-årigt krig, hvars stora
träkkningar och viktiga vändpunkter afgjordes vid
deras ömsesidiga visiter. De hade just vid den
tiden fått börja läsa Topelii Fältskärns
berättelser, och allas inneboende krigarmod slog ut i full
flamma under inflytande af lektyren.
De liade icke alldeles lätt att enas om hvem
som skulle få leka Gustaf Adolf i kriget; hans
ädelmod, lians segrar oeh hjältedöd lockade alla
tre lika, utom att de patriotiskt taget allra helst
och med den största inspirationen utförde just
hans stora värf.
Lille Karl var den starkaste och mest
företagsamma och öfvertog Gustaf Adolfs roll för
sin del ensamt — i början. Att de två andragemensamt fingo representera den katolska
öfver-makten gjorde dem köga nöjda. Lille Karl
segrade, och måste ekter historiens bokstak segra
ök-ver dem, trots att de voro två. Det blotta
historiska medvetandet 0111 att han var Gustak Adolk
gak lionom dubbla krakter, men hans kiender
halk-va, ty lian gick i själfva verket nästan alltid ak
med segern och göt sitt rödaste hjältenäsblod på
förmaksmattan — Lutzens kullar — i knllt och
kast medvetande att lian gjorde det kör
religions-krihetens stora sak.
Men när lille Karls oakbrutna segrar i
längden blekvo motparten alltkör outhärdliga,
apellera-des till köräldrarnas högsta domstol, och de rådde
pojkarna salomoniskt att skiktesvis utköra
hjältekungens roll, så att segern icke skulle stanna hos
lille Karl ensamt. Resultatet blek det, att körsta
gången han lekte Tilly, så gjorde han det med
hela sin gamla, rättrogna Gustak-Adolks hänkörelse,
och högg så tappert in på svenskarne att den
rätte Gustak Adolk kick ömkligt stryk ak
öfver-makten. Katolikerna jublade, lille Karl började
trotsa historiens och rättvisans gång, ocli det
trettioåriga kriget skulle troligtvis slutat illa kör
troskriheten, 0111 icke köräldrainyndigheterna
återigen ingripit och körskakkat sanningen och
svenskarne deras rättmätiga seger genom att köreliålla
lionom det mot all förnuftig världshistorisk lag ochpatriotisk historieskildring stridande i hans
uppförande.
Så måste då Gustaf Adolf få behålla segern
äf-ven när lille Karl lekte Tilly eller Pappenheim;
men för det medgifvandet åt historiens bokstaf
tog han fruktansvärd hämnd, när det återigen blef
hans tur att böja knä och liålla bön med de
svenska trupperna före slaget vid Liitzen . . .!
I allmänhet voro alla tre mycket ädla, när
de voro Gustaf Adolf ocli när de segrade, men
trots sin egenmäktiga, ignobla krigslycka som
Tilly, var ändå lille Karl den allra ädlaste, när
han visste att han skulle hembära segern. Då
och då företog han sig att fortsätta det
trettioåriga kriget alldeles på egen hand mellan gossarnas
besök hos livarandra, och då öfvermakten, som
han skulle besegra, under sådana omständigheter
naturligtvis fattades, utnämde han den stora
gårdshunden Kastor till de allierade katolska
arméernas representant.
Det blef heta strider de två utkämpade.
Förpostfäktningarna började oftast midt på golfvet,
men huru det var lyckades lille Karl med sin
öfverlägsna krigskonst, genom att angripa de
allierade både i fronten och flanken på en gång,
förlägga det vildaste, mest afgörande handgemänget
under ett bord — för det mesta köksbordet —
ty Kastor var förbjuden allt tillträde till den delak våningen, där de stoppade möblerna, mattorna
oeh den egentliga herrskapsprakten tog vid.
Ja väl, — nu ägde lille Karl en ieke
obetydlig kördel i kampen 1not Kastor i sina ganska
kasta pojknäkvar, som alldeles opåtaldt kunnat
gång på gång körskakka honom segern ökver sin
motståndare, om han icke kunnit det ovärdigt
Gustak Adolk att slåss ined ojämna vapen. Hvad
gjorde han då? Jo — midt under det hetaste
handgemänget stoppade han händerna i kickorna
och angrep den katolska hären endast med dess
egna vapen: — tänderna!
När tumultet var slut, kungen kallen, och
när hans häst galopperat nog kramkör kronten,
kröpo de tappra härarna kram under bordet, den
katolska ruskade på sig, och den svenska liade
munnen kull ak hundhår ekter napptaget.
Kan man tänke sig en ädlare strid och ett
mera storsint val ak jämna vapen ?
Sålunda kortgick trettio-åriga kriget med
växlande krigslycka, ombyte ak hjälteroller, körtviklad
kamp under köksbordet med Kastor, icke mindre
häktiga träkkningar med granngårdspojkarna och
slutligen med ett ståtligt Te Deum på pianot,
när de blodigaste siaktningarna utkämpats mellan
pojkarne och de körmått äldsta syster att gikva
segern en värdig gloria med något koralartadt
stycke, som hon kunde spela utantill.Uncler julkerierna flammade stridslystnaden
i synnerhet upp. emedan de hade mera ledighet
och kunde oktare komma tillsammans. Det var
mot slutet ak dem, en smällkall dag i januari.
Lille Karl var i turen att leka Gustak Adolk vid
deras nästa sammanträkfande, ocli det gak honom
ingen ro. Vid middagsbordet lyckades lian
ökver-tala inkorniatorn att bli sig köljaktig på ett besök
hos grannarna, där det naturligtvis kanns en
drag-ningskrakt äkven kör honom i husets näst äldsta
dotter. Emedan de helt nyligen varit där, kom
det icke i kråga att de 0111 kvällen skulle
akhäm-tas med liäst, utan de skulle i god tid körkoga
sig hem till kots. Det var barbariskt handladt
mot dem, men kör lille Karl hägrade Lutzensegern
och för inkorniatorn ett i lille Karls tycke mycket
löjligt och kör en fullvuxen man nedsättande
tu-mansprat med den näst äldsta i
vinterskymningen. Och så drogo de åstad strax efter
middagen.
Aldrig har Gustaf Adolf segrat med mera
aplomb än när vinterskymningen den dagen föll
i granngårdens stora, tomma och ekande sal.
Slaktningen kick en likslekvande, hänförande
prägel af verklighet genom att den näst äldsta fann
på att spela upp Finska rytteriets marsch i
trettioåriga kriget midt under det ilsknaste
handgemän-get, just när svenskarnes vänstra flygel sviktadeoch kinnarne, ankörcla ak I.ennart Torstensson,
gjorde under ak tapperhet. De kända tonerna
satte lille Karl i ett sådant äkta, urfinskt raseri,
att lian i segerruset bröt sönder en löst sittande
stolkarm och anköll den usla allierade ökvermakten
med blanka vapen kör att hämnas hjältekonungens
död . . .
Lille Karl hindrades att göra segern
kullständig genom de högljudda protester katolikerna
inlade mot hans krigsköringssätt. Marschen hörde
upp, stolkarmen vreds ur lians hämnande hand
ak den näst äldsta, ocli i stället kör Te Deum
skulle lille Karl göra en nedsättande afbön kör
sitt kraktiga sätt att körvissa sig om segern. Det
hjälpte köga att lian med en stämma, som icke
tålde motsägelser, skyllde på segerruset och den
berättigade, harmkulla känslan att lian i egenskap
ak svenska armén hämnades den store kungens
död. Hans argument erkändes icke ak högsta
rådet, han hade körverkat segern och brutit mot
deras krigsartiklars körsta, viktiga paragrak, att
aldrig använda andra vapen än dem naturen
körsett honom med.
Det blek en ledsam och svår förstämning
ek-ter slaget vid Lutzen. Stridens svallvågor, som
under hela julkerien gått höga och karliga i
sinnena, liade nått sin höjdpunkt i kväll, och de
voro icke så lätta att stäcka ekter stormen. Allassinnen voro i uppror, hatet blixtrade ur vilda
ögon. Afbönen i stället för Te Deum blef lille
Karl en neslig skymf. Han vägrade att göra
den, och hela det välordnade trettio-åriga kriget
hotade att upplösa sig i allvarlig, all lag trotsande
fiendskap mellan de krigförande makterna. Den
hittills så orubbliga manstukten vacklade, och de
små, personliga lidelserna började spela en
oroväckande demoraliserande roll.
Icke en gång kaffet med dopp, som af en
kvinnlig diplomat bars in i den numera nästan
mörka salen, förmådde dämpa de lössläppta,
rasande passionerna. Den förolämpade, redan döde
Gustaf Adolf, reste sig ånyo med ett föraktfullt
leende på läpparna bland sina fallne kämpar ocli
försökte i ett sista obevakadt ögonblick utkräfva
en hetsig hämnd på katolikerna i ett mindre
upp-byggligt och regelrätt, men mycket ilsket litet
slagsmål med händer och tänder, som i dunklet
ostördt och ganska tyst kunde äga rum i den
mörkaste vrån af salen. Men den gången vardt
öfvermakten starkare, 0111 det sedan berodde på
svikande krigslycka eller på för litet kallblodig
strategisk konst. Alltnog, Gustaf Adolf kom ifrån
det naclispielet med huden full af stryk, sitt
rockuppslag rifvet, tårar af harm i ögonen och ett
vildt men fast beslut att aldrig mera inlåta sig
på kamp med så ovärdiga fiender, som icke ensläto klå sig så mycket det behagade hans svenska
majestät.
Det beslutet satte han genast i verket genom
att utan ett ord till afsked rycka åt sig sin
pa-letå i farstun, störta ut i vinterkvällen, slå
farstudörren så hårdt igen om sig att hela huset
skakade som vid jordbäfning ocli efter dessa
uttryckliga afskedsceremonier med hopbitna tänder,
jäsande af bitterhet och rättmätig harm, med
brännande kinder och allt ännu knutna näfvar
alldeles ensam anträda den långa, farliga reträtten hem
midt igenom vinternattens fasor.
Detta sista, stora och tappra drag skulle oni
någonting öfvertyga de lågsinnade fienderna 0111
rätta halten af Gustaf Adolfs mod!
Med en tyst triumf kom lille Karl 1111 ihåg
att lian i stridens hetta lämnat själfva sin fyllda
kaffekopp med doftande varmbröd stående på
fönsterbrädet i salen. Så stolt ocli öfverlägset kunde
endast han, den rätte Gustaf Adolf, handla. Men
i tankarna såg han Tilly och Wallenstein likt
lumpna marodörer störta sig öfver krigsbytet på
det öfvergifna slagfältet . . . .!
I början af denna sin stolta och storartade
reträtt jublade lille Karl för mycket öfver själfva
sättet hvarpå han gjort den, för att riktigt klart
sätta sig in i dess vedermödor och faror. Själfva
den allvarliga, tysta vinternatten fick ett egen-domligt skimmer ak att bara höra till leken,
stjärnorna tindrade uppmuntrande åt honom mellan
glesa skyar, och han tog dem till himlaborna
vittnen på sin väldiga hjältebragd. Ännu ekter det
han halksprungit i tio minuter, gjorde han
knappast reda kör sig att det redan var natt, så
upptagen var han ak sitt lysande återtåg och sättet
på hvilket han räddat den gamla svenska äran.
Men när den allra körsta tillkredsställelsen och
den häktigaste förbittringen blåst bort med
nordostvinden, som strök öfver åkrarna ocli hopade
yrsnö pä den nyplogade vägen, började han finna
sitt återtåg smått kusligt. Ännu så länge höll
hans stolthet honom styk, särdeles när han tänkte på
livad de andra skulle säga om hans mod och
hvilken min inkorniatorn skulle sätta upp, när han
kom hem ekter att ensam i natten lia gått samma
hemska väg som lille Karl. Men också denna
hans stolthet började gikva vika kör en nykter
känsla ak otrygghet, kör att icke säga rädsla.
Iyille Karl stod allt mer oblidkeligt ansikte mot
ansikte med verkligheten ocli vinternatten och
hade nära en halk mil öde väg hem.
Han visste väl att man icke på nära tio år
hade sett till vargar i hemtrakterna, men likakullt
kunde han icke värja sig kör tanken att de ströko
omkring i stora skaror icke långt ikrån. Hvem
kunde så noga veta livar de hade sin gång, oclidet fanns inga skyhöga gärdesgårdar rundt
omkring socknen, som skyddade den för vargbesök.
Då vargarna ströko fria omkring annorstädes i
landet, hindrade dem ingenting att uppträda här,
hvarför inte just denna kväll. De snöbetäekta
åkrarna lågo så vida oeh förskräckande tomma
att lille Karl på dem kunnat upptäcka ett
lek-vande väsen på långt håll, om de bara hållit
till där. Men det gjorde de naturligtvis icke.
Ty långt borta i fonden drog skogen sitt
hem-lighetskulla, dunkla streck rundt omkring
synkretsen, och det var i det dunklet alla
vinternattens kasor oeh vargarna gömde sig. Där lurade
de i stora, mörka massor, kärdiga att när som
helst rusa kram oeh sönderslita honom. Och det
värsta var att vägen körde in just i det hemska
dunklet ett godt stycke ikrån hemmet, och han
liade att passera en kvarts timmes skogsväg, innan
ljuset krån matsalskönstren slog välkomnande emot
110110111.
Det erbjöd sig visst en liten, keg tröst kör
honom, han påminde sig en barnsaga af Topelius,
som hette »Stjärnöga», och i sin börjande ångest
försökte han taga katt på den. »Stjärnöga» var
en liten klicka, som högt uppe i Lappland genom
köräldrarnes vårdslöshet ramlade ur lappsläden
och blek liggande i drikvan. När nu vargarne
kommo, nosade de endast taktkullt på henne, utanatt göra henne illa. Men det var för att de kände
doften af hennes oskuld, och en sådan lukt
tilltrodde lille Karl sig med fog icke att kunna
frambringa. Dels var lian långt ifrån så oskyldig
som »Stjärnöga», dels passade det alls icke att
Gustaf Adolf och den tappra svenska hären, stadda
på ett ärorikt återtåg genom natt ocli drifvor,
skulle taga sin tillflykt till små lappflickors oskuld,
så snart vargarna visade sig. Nej, kom det
vargar, så nog fick han stå sitt kast ocli bli
uppäten, — det var både visst och oundvikligt.
Alldeles ofrivilligt såg lian sig rysande
omkring efter någon åkande eller gående, som han
kunnat göra sällskap med genom skogen, men icke
ett lefvande väsen fanns att upptäcka så långt
ögat bar i nattdunklet. Han stannade för att
lyssna efter en bjällra, hvilken skulle närma sig
någonstans ifrån, men tystnaden var så
skrämmande stor att han genast liörde upp med
lyssnandet och började springa ånyo, för att hans
egna steg ocli hans bultande hjärta skulle
öfver-rösta det hemska, milsvida tigandet rundt omkring.
Efter yttermera tio minuters häftig
språngmarsch var lian nära det skrämmande
skogsdunklet. Han stannade med klappande hjärta och
susande öron för att hämta sig och fatta det af
görande beslutet. Han hade intet annat val, än att
begifva sig in i skogen, 0111 han icke ville upp-gikva liela äran ak sitt lysande återtåg, vända otn
igen och snopen gå tillbaka till det kientliga
lägret. Dessutom var det numera två gånger längre
väg dit än det var hem. Inkör det nesliga alternativet
att gikva tappt, flammade Gustak Adolks-modet upp
på nytt, lille Karl blek åter både hjältekung och
svensk armé på en gång, och i medvetandet ak att
såsom den senare vara både dödsköraktande ocli
manstark, bröt han med sammanbitna tänder in i
skogen, körtvikladt besluten att bjuda all världens
vargar och skrämmande skogsmörker spetsen.
Det bar ak på snabba kötter mellan de liöga
kurustammarna; lian gjorde med flit sina steg så
lätta och tysta som möjligt för att ej locka
vargarna. Och för att gjuta ändå mer mod i sitt
bröst tog han upp Finska rytteriets marsch, helt
tyst inom sig, förstås, tänkande sig melodien i
takt till sina bevingade steg, utan att låta ett
ljud af den ståtliga marschen bryta fram i toner
— allt för vargarnas skull.
Han kunde ej frigöra sig frän känslan af att
öfverfallet lurade på lionom bakifrån — det enda
ställe han icke kunde bevaka med ögonen.
Där-kör vände han oakbrutet hufvudet. För hvaije
takt i marschen vred han det i raskt militäriskt
tempo än åt liöger än åt vänster, men liade
lika-kullt alltjämt den hotade punkten rätt bakom sig.
Hans stolta och själkmedvetna återtåg blekallt mera likt en vild klykt. Ieke undan de
allierade katolikerna, utan undan en stor,
osynlig, allestädes närvarande kiende, som kanske
bara kanns i hans dåliga samvete, men som tog
skepnad ak en skock glupande, grågula vargar,
med hängande, blodiga tungor och hemskt lysande
ögon. Midt under ilmarschen och de tysta, men
modiga takterna ak Finska rytteriets marsch, gjorde
sig nämligen lille Karls samvete helt plötsligt
gällande, körebrådde honom lians storslagna
reträtt och visade hela hans handlingssätt i ett nytt
alldeles icke smickrande ljus.
Lille Karl hade icke tid att parera dess
an-käktelser, och då hämtade det vargarna allt
närmare i hälarna på honom, tills de klämtande och
hetsande hördes alldeles tätt bakom den
obevakade punkten, därifrån de när som hälst kunde
nå honom i ett enda språng. Han kände redan
ett par kraftiga käkar gripa tag 0111 sin nacke,
då skogen i detsamma tog slut och han ilade ut
på det kria kältet helt nära hemmet.
Ljuset krån matsalskönstren lyste upp snön
ett långt stycke honom till mötes, men i det
ljuset upptäckte han rakt kramkör sig just de kiender,
lian trott sig ha i hälarna.
Lille Karl stannade och blek i ett nu alldeles
iskall, kast mössan klibbade honom i pannan ak
svett. I det ovissa återskenet på snödrikvau krånlampan i matsalen syntes tre, säger tre, mörka
kroppar röra sig i kretsar, taga sällsamma skutt
omkring något köremål och alltemellan lykta upp
hukvudena kör att lyssna. Lille Karl var icke
på längre akstånd ikrån dem, än att lian mycket
väl under ett blixtsnabbt och andlöst ögonblick
kunde iakttaga alla deras egendomliga rörelser.
Det låg en ganska hög gärdesgård mellan
honom och vargarna, endast några kamnar på
sidan om vägen. Han klargjorde sin vådliga
situation i ett 1iu för sig, insåg att just gärdesgården
skulle bli hans räddning ocli sprang utan att
tveka kram emot den midt igenom snödrikvan vid
vägkanten, som steg honom till midjan. Men
han hade i brådskan icke tagit landsvägsdiket
med i beräkningen. Hunnen halkvägs till den
räddande gärdesgården, gak drikvan plötsligt vika
under honom, han sjönk ned ända till halsen i
diket, och då svindlade det kör hans ögon, — han
var förlorad!
Ett kort och oförgätligt ögonblick trodde han
skräcken ensamt skulle taga lifvet af honom.
Hans pulsar upphörde att slå, hjärtat stod stilla,
och han förnam det ungefär lika hopplöst som
när man i drömmen släpper sitt tag och faller
utför ett bråddjup af ofelbart mördande djup.
Tyvärr repade han sig genast, hans tankar voro
klarare och hans fattning beslutsammare än nå-
LilU Karl. qgonsin, men hvad skulle han med klara tankar
och beslutsamhet, då han icke körmådde kakva
sig upp ur diket! Den mjuka snön gak vika kör
hans våldsamma ansträngningar, han satt
ohjälpligt kast kör ögonblicket och behökde minst en
minuts arbete kör att nå kram till gärdesgården.
Nu berodde det bara på om vargarna redan kått
korn på honom . . .
Där han stod med endast liufvudet och den
ena armen ökver drikvan, kunde lian icke se
någonting, men han räknade ut att redan det
kör-sta, liäktiga språnget ur drikvan alldeles
nödvändigt måste höras ak vargarna. De liade mycket
goda öron, ocli åtminstone skulle det buller lian
nu gjorde okelbart ådraga sig deras
uppmärksamhet. Under inflytandet ak den klena trösten,
arbetade han ursinnigt att komma upp, medan det
vimlade ak räddningsprojekt i hans hjärna.
Hade han ens varit så nära gärdesgården att
han nått den med händerna och kunnat bryta lös
en stör åt sig till vapen, så skulle han mött det
nästa ögonblicket med mera tillkörsikt! — Men
1111 nådde han med armen jämnt så långt, att han
insåg omöjligheten ak allt körsvar just nu . . .
Att rädda sig genom klykten var icke att
tänka på. Skrika? Nej, dä skulle vargarna allra
säkrast hitta vägen till lionom? Gömma sig?
Under drikvan! Ja, det var en idé!Men just när han skall huka sig ner för att
göra ett försök, hör lian långa, tassande språng
på andra sidan gärdesgården, ser en mörk, luden
kropp genom dess springor och hör flåsandet af
den första vargen. Ögonblicket därpå urskiljer
lian de två andra, som med långa skutt sätta i
riktning rakt emot honom genom snön på åkern,
hvilken icke stort tycks hindra deras fart.
Lille Karl vet icke hvarifrån han fått sina
krafter, men i ett nu är han ur diket och framme
vid gärdesgården, rifver lös ur den en stör till
vapen åt sig och spejar, med stören i högsta hugg,
efter sina fiender. Han har länge sedan gjort
upp sin räddningsplan, han vill klättra upp på
gärdesgården och längs den praktisera sig fram
till gården. Han har så godt hopp och är så
litet rädd nu, när faran är öfverhängande, att han
alldeles glömmer ropa på hjälp, fast lian säkert
kunde göra sig hörd ända till gården.
Den främsta vargen stannar ett ögonblick
och betänker sig, när den hör brakandet af
stören som brytes lös, men strax därpå tager den
ett beslutsamt språng närmare och betraktar lille
Karl genom gärdesgårdsspringan blodtörstigt, med
fula spetsade öron och öppnadt gap. I dunklet
kan han urskilja att den är grågul med mörka
fläckar ocli har storleken af en duktig hund.
Strax bakom den flåsa de andra två och kommaallt närniare. Lille Karl är just i kärd med att
börja klikva upp på gärdesgården, då den krämsta
vargen i ett stort språng sätter ökver den och
bekinner sig åtta steg ikrån honom på samma
sida. Nu vågar han icke längre ens kör en
sekund vända ryggen åt den och klättra upp,
griper därkör hårdt om sin stör, trycker ryggen mot
gärdesgården och är besluten att sälja sitt lik så
dyrt som möjligt.
Återigen kår han förnimmelsen att han är
Gustak Adolk, men denna gång är han det på
kullt allvar och har hjältedöden rakt kramkör sina
ögon. Och så måttar han ett väldigt slag åt
besten, når den naturligtvis icke, men har
tillkreds-ställelsen att se den draga sig vördnadskullt
tillbaka undan hugget. Lille Karl är alls icke rädd
längre, han är med lik och själ inne i den nya
allvarsamma leken och »haekapeliten » inom
honom lykter stören med envist mod och är beredd
på ett nytt ankall.
Det knakar igen i gärdesgården, — det är
vargen numro två, som sätter ökver den och
stannar bredvid sin kamrat tio steg ikrån lille Karl.
De stirra lystet på honom, de blodiga tungorna
hänga dem ur gapet, endast ögonen lysa icke så
hemskt som lian sett vargögon göra det på
vinterbilder krån stepperna. Där stå de alldeles still
och hålla krigsråd, de synas icke riktigt hugadeför ett omedelbart anfall, och det far som en blixt
genom lille Karls hufvud att lian kanske ändå, när
allt gick omkring, besatt »Stjärnögas» doft af
hemlighetsfull oskuld, efter vargarna ej genast angrepo
honom. Under det första intrycket af denna
oväntade egenskap, företar lian sig att tindra med
ögonen så mycket han förmår, för att öfvertyga
vargarna 0111 att han verkligen är släkt med
»Stjärn-öga», och han bjuder samtidigt till att känna sig
riktigt oskyldig, alldeles som när lian fått
förlåtelse för någon odygd och vill somna lugnt. Han
försöker till och med känna lust att klappa och
smeka bestarna och locka dem till sig med goda ord.
I detsamma sätter den tredje vargen öfver
gärdesgården helt tätt invid honom. Han
glömmer Stjärnögspolitiken för den öfverhängande
fa-faran, fäller stören med full kraft det ludna
odjuret i nacken, men träffar endast dess bakben.
Djuret ger till det allra ynkligaste gnäll, så likt
Kastor, när den får spela Tilly, att lille Karl
fäller stören af förvåning och ropar:
»Kastor!»
Vargen viftar skamset och vänligt på
svansen likt en hund, som fått stryk. Det följande
ögonblicket jaga alla tre vargarna bort längs
vägen under fullt hundskall för att möta en ensam
vandrare, hvars mörka silhuett syns mot snön
inne på skogsvägen.»Fy — Kastor! Skäms du inte att skälla
på eget kolk!» hör lille Karl informatorns röst.
Hans stör blir liggande i drikvan. Han lyckas
denna gång komma lättare ökver diket, och
hel-livit som en snögubbe kilar han den återstående
korta vägen hem. På gården ser han en
främmande kursläde, och i köket kår han veta att
korstmästaren gästar dem ökver natten.
»Har han hundar med sig?-
»Ja, det har han. Två stycken! Han var
nyss ute i köket och bad oss ge dem mat.»
Lille Karls kamp med vargarna blek känd
genom inkorniatorn, som han oförsiktigt invigt i
sin hemlighet. Tillika blek den akslutningen på det
trettio-åriga kriget. Gustak Adolfs hjälteande fick
ro, Tilly, Pappenheim och Wallenstein också.
Men med granngårdspojkarna lefde han likafullt
på krigskot ända till påsken. Kastor gick och
haltade smått på vänstra bakbenet några dagar ekter
vargankallet. Lille Karl gak honom i smyg
allehanda läckerbitar krån matbordet till tröst och
tack.
Hvarannan natt hela vintern igenom drömde
han att han var »Stjärnöga», låg i drikvan och
lät sig pånosas ak vargarna, samt räddade sig
hvarje gång genom att dokta oskuld och tindra
med ögonen.XII,
De nya skridskorna.
är det blek tidig vinter i år och sjön krös
till långt köre jul, kick lille Karl på
kör-hand köpa sig de skridskor han egentligen skulle
hakt till julklapp. Hans gamla skridskor voro
nämligen så godt som obrukbara, och han låg
ökver pappa med böner och käxande tills denne
gak med sig.
»Men det säger jag dig», sade pappa i det
han räckte lille Karl pengarna till skridskorna, —
»det säger jag dig, att kommer du drunknad hem,
så kår du stryk. Kom i håg det!»
Lille Karl körstod icke genast det lustiga i
förmaningen, men pappa log med skälmen i
ögonvrån och tilläde förklarande:
»Jag vet nog att du tycker det är allra
roligast att gå på glansk is, som är svag, — det
tycka alla pojkar. Annars skulle du visst vänta
med skridskorna till jul och nöja dig med att åka
på den uppsopade banan. Men du ska" kå dem
redan nu, mot ett villkor: Håll dig vackert nära
stränderna och tänk inte alls på att bege dig utomstadsviken! Det går ström i sundet mot fjärden,
ocli isen där är svag, ser du. Själfva den stora
fjärden har frusit först i går, så att där är isen
alls inte att lita på. Och som sagdt — går du
och plumsar in, och kommer du drunknad hem,
så får du stryk.»
Nu insåg lille Karl att pappa skojade med
honom och invände att han visst inte kunde
komma hem, om han en gång drunknat
»Jo», sade pappa, »fundera nu pä det! Det
blir inte roligt att först drunkna och så få smäll.»
Lille Karl köpte sig ett par nya, fina och
blänkande skridskor och försökte dem redan
samma dag på stadsviken, där lialfva skolan
under middagsrasten var ute för att pröfva isen. Det
gick som en dans. Redan i fjol hade lille Karl
varit en af skolans bäste skridskoåkare. Nu kände
han det som 0111 han haft riktiga vingar under
fotterna, så lätt löpte de nya skridskorna.
Han hade ingen lust att bryta pappas förbud
och styra kosan utom stadsviken. Den var
rymlig nog för hundra gånger fler skolpojkar.
Dessutom hade skolans rektor också förbjudit hvarje
steg utom stadsviken, men han hade inte skrattat
och lof%"at pojkarna stryk 0111 de kommo
drunknade tillbaka. Allt nog, ingen föll på tanken att
bryta mot rektorns förbud — tills vidare.
Dagen därpå flög lille Karl igen snabb somen svala i kapp med kamraterna nere på
stads-viken. Isen hade frusit så stark att den icke
brakade, om också tio pojkar stodo i klunga på ett
ställe, stampade i den ocli hoppade. 1 går liade
den ännu bågnat under dem, så snart några fler
skockat sig, och samtidigt liade den sjungit och
livisslat och klirrat så hemskt, att man
ögonblickligen skingrat sig med andan högt uppe i
halsgropen. Men just det hade varit det kanske allra
bästa nöjet, det som smakade mest fara, utan att
ändå vara så farligt. Ty höstisen var seg, det
visste alla, och den roade sig bara med att bugna
och braka så skrämmande som möjligt, men brast
icke för det.
I går hade stads viken varit rymlig nog, — i
dag var den för trång. Det fanns icke ett ställe,
där man ej skurit långa spår i isen redan förut,
och det hela började bli enformigt. De djärfvare
pojkarna höllo sig allt längre ifrån stadsstranden,
de skuro sina cirklar allt längre utåt och kuuno
att isen åt det hållet alls icke var svagare än på
andra ställen. Bäst det var märkte pojkarna till
sin hemliga skräck att de okörvarandes åkt nästan
ända ut i det körbjudna sundet. Och där låg isen
spegelklar och svart utan ett spår eller en rispa
ak skridskor, men kullkoniligt lika stark som den
innanför på stadsviken, det kommo alla pojkarna
öfverens om.Solen sken så körgjordt vackert i isens blanka
sköld, och pojkarna drogos allt längre utåt
fjärden, som öppnade sig stor och lockande och
solbelyst på andra sidan udden. I spetsen kör dem
åkte lille Karl, alldeles glömsk ak pappas och
skolrektorns förbud, emedan det var så bedårande
roligt. Sundet var ganska grundt på den ena
sidan, så att man tvärt igenom isen såg den livita
sandbottnen djupt under sig. Det var som hade
man sväfvat på själfva vattnet eller åkt på
genomskinligt glas. Just när isen blef svart igen på
andra sidan udden, där det var bråddjupt, kände
lille Karl att han icke sväfvade längre. Med ett
klagande och stönande ljud gaf isen vika under
honom, han kastade sig skrämd åt sidan för att
rädda sig inåt stranden och den starkare isen,
men nästa sekund låg han jäms med näsan i det
kalla vattnet och kände att fotterna icke nådde
botten.
Nu kom hans simkunnighet honom till pass.
Han plaskade bland isstyckena och höll sig godt
uppe. Först hade hans hjärta stannat af skrämsel,
men rädd var lian icke. Han hörde kamraterna
ropa uppmuntrande till honom och såg dem ila
till stranden för att skaffa en stör eller någonting
annat att räcka ut till honom och hjälpa honom
upp med. Ånej, lian var visst inte rädd! Han
fick med egna krafter bröstet upp på iskanten,men den gaf snart vika, och lille Karl sjönk
tillbaka i vaken. Kallt var det visst, och de
genomvåta kläderna började tynga alldeles förfärligt, men
modet liöll han uppe.
I det samma kommo kamraterna släpande
med ett helt träd, som de funnit på stranden.
Den tappraste af dem, som hette Arthur Löfgren,
vågade sig på mage ut på den svaga isen, medan
de andra höllo honom i fotterna. Han räckte
trädet ut emot lille Karl i vaken, men det nådde på
långt när ej fram till honom. Därför lade sig en
annan kamrat framstupa efter Löfgren och höll
honom i fotterna. På det sättet nådde de
ändtligen fram till vaken med trädet. Men när lille
Karl med all sin samlade ifver och kraft grep tag
i toppen af detsamma, visade sig att toppen var
torr, — den brast för hans grepp.
Isen brakade flera gånger så starkt, att
Löfgren drog sig tillbaka för att icke själf plumsa
in. Men han vågade sig alltid ut ånyo, för livarje
gång allt närmare lille Karl. Han ropade
uppmuntrande till honom att hugga tag högre upp i
trädet, men vid livarje upphalningsförsök brast
den svaga toppen för tyngden. Lille Karl började
frysa och hans fingrar att stelna. När trädet ej
höll att gripas i, böjjade ångesten få makt med
honom. Hittills hade han försökt taga hela
äf-ventyret som ett skämt, ur hvilket han nog skullereda sig, — det kunde inte kalla honom iu att han
verkligen var i likskara.
Nu började han inse, att han kunde bli
liggande där lian låg. Det gjorde lionom så
kör-skräckt, att lian bleknade ocli bönköll kamraterna
med tårar i rösten att lijälpa sig. Lökgren såg
hans ångest och märkte att lians krakter aktogo,
kafvade sig därkör ändå längre ut på den
sviktande isen, ropade hurtigt att det var ingen kara
ocli att lille Karl var en kruka, som uppgak
modet. Sedan räckte han trädet ända kram till
honom, sade att han skulle hugga i högt uppe i
själkva stammen och kommenderade kamraterna
bakom att hala allt hvad de körmådde.
Denna gång höll trädet. Lille Karl följde
med upp på isen som en kisk på en krok. Han
halades långt in på den starka isen ocli steg
sedan upp, skamklat och glad på en gång. Han
liade velat kalla Lökgren 0111 halsen ocli tacka
honom, men det gick icke riktigt an att bli rörd i
de andras närvaro.
Återtåget till staden blek ej gladt. Lille Karls
ena, nya skridsko hade blifvit i sjön, och 1111
haltade han fram efter kamraterna på sin andra,
genomvåt och frusen. Hemma såg nian genast
hvad som händt, men just när lille Karl skulle
bölja skryta med att lian sväfvat i dödsfara, kom
pappa in. Fast lille Karl icke kom drunknadhem, kick han likakullt smörj. Han hade varit
nära att drunkna, sade pappa, och det var nästan
detsamma. Pappa måste hålla sitt ord.
Nog var det hårdt alltid att bli så emottagen,
men det gjorde lille Karl godt. Det härdade
honom kör kramtiden.XIII.
Första kärleken.
örsta kärleken är ieke alltid en så helt enkel
känsla, som består ak bara blid längtan och
beundran och olycklighet. Hos lille Karl t. ex.
uppblandades och körbittrades den ak utpräglad
svartsjuka, nästan hat till det ljukva köremålet.
Småningom antog dock kärleken mildare kormer,
blek öm, blek sentimental, och slutade som hvarje
annan körsta kärlek med tvungen skilsmässa krån
den älskade och en långsamt, men obönhörligt
kramskridande likgiltighet. Det är så världens
gång, och den motsätter man sig icke, allra minst
med de tillgångar en skolpojke har mellan sitt
trettonde och sjuttonde år.
Lille Karl hade klarerat sin inkormator och
sin inträdesexamen till latinlycéet, blikvit
misshandlad och döpt ak de äldre kamraterna, som
gammal god sed kordrade, och på allt annat vis
gjort sig körtjänt ak att kå bita i kunskapens och
vetandets krukter.
Nu kogade händelsen så, att det kanns bara en
gymnastiklokal i staden, och att kruntimmerssko-lans flickor ofta aflöste lycéets gossar i den eller
tvärtom. En dag hittade lille Karl och en hans
kamrat på att stanna kvar och se flickorna
gymnastisera. De bådo vackert om lof därtill, och det
föll icke skolföreståndarinnan in att neka dem,
t\" båda gossarna hade sina systrar i
fruntimmersskolan, och det fanns inga stadgar, som förbjödo
små snälla bröder att se sina små snälla systrar
gymnastisera. Men lille Karl såg mera på andras
snälla systrar, än på sin egen långa, förvuxna,
sextonåriga syster, som han sett nog förut och
som var den längsta af allihop och därför vid
gymnastiken alltid måste gå i spetsen för
flickorna. Hon liknade en harkrank. Det hade
pappa sagt förliden sommar, så det var icke lille
Karls uppfinning, men han tyckte det var
mycket riktigt sagt, och allra bäst passade det in på
henne nu, när hon gick och slängde med sina
långa armar och ben i den gula gymnastikdräkten.
Åt henne skrattade lille Karl riktigt godt
och hemvarmt, men åt den sjunde eller åttonde
flickan bakom henne skrattade han icke. Han
visste icke 11un1 det kom sig — men han kunde
omöjligt taga ögonen ifrån henne. Lille Karl
hade aldrig sett någonting sådant som hennes
bruna ögon, runda kinder och långa flätor, än
mindre hade han hört någonting sådant som
hennes skrattande stämma, hvilken liksom bubbladeoch sprängdes ak knittrande, smittande glädje, som
hon icke vågade gikva kritt lopp. Först blek han
alldeles körvånad ökver hvad han erkor, det var
någonting så nytt och märkvärdigt att han icke
kände igen sig. Han körsökte se likgiltigt och
kallt på klickorna — och det kunde han med alla
andra, utom med den enda, hon ined de bruna
ögonen och de långa klätorna. Lille Karl var i
sjunde himmelen utan att veta hvarför. Det
rörde sig så underligt inom honom, och han tyckte
att han icke var riktigt vaken. Han sade icke
längre ett ord till sin kamrat, han körsjönk i
kun-deringar kör sig, men när klickornas
gymnastiktimme var slut, stannade han kvar och väntade på
sin långa syster kör att följas åt hem med henne.
Det var icke alla dagar lille Karl ville
spat-sera med sin syster på gatan, den unga manliga
fåfängan och tonen inom skolan stämplade sådant
som käringaktigt. Nu däremot var lille Karl med
all sin manlighet färdig att begå hvilken
käring-aktighet som hälst. Han väntade snällt på sin
syster utanför på gatan, och hon kom snart ut —
i sällskap med den brunögda och ett par andra
skrattande och pratande flickor.
De kände genast igen lille Karl, alla flickorna
hade naturligtvis tagit reda på livilka de två
gossarna voro, som sett på deras gymnastik; de
tittade långt på lionom, men den brunögda nogareän de andra, och så skrattade hon. Lille Karl
var körkärligt blyg och körvirrad, han skulle hakt
lust att springa sin väg, men i stället gjorde han
våld på sig oeh slog sig i slang med klickorna.
Han blek så godt som ordentligt presenterad kör
dem genom sin långa syster, och med mycket
besynnerliga och tvungna kavaljerskasoner, med
hjärtat uppe i halsgropen, men så sällsamt lycklig
och upprörd köljdes han åt med dem, tills lians
systers och lians egen väg tog ak vid en sidogata.
Sådan var allra körsta början till lille Karls
körsta roman, en saga mer än en roman, men en
märkvärdig, lekvande saga, sådan ingen annan än
lian kått vara med om, tyckte lian själk.
Uet var synd att säga att lians kärlek var
lycklig. Den gak honom emellanåt stunder ak
innerlig, varm hänkörelse och ljukva drömmar om
ökversvinnelig, himmelsk lycka, men det var mest
i ensamheten lian liade dem. När lian träkkade
köremålet kör alla sina varma och vackra känslor,köll
han för det mesta ur dem, och blek plötsligt sur och
tvär och svartsjuk och elak utan skäl. Han visste
icke hvarak det kom sig, men orsaken låg nog i
motsättningen mellan lians liärliga drömmar oeh
den tämligen platta verkligheten i hvilken han
måste dansa och leka och bullra som en annan
pojke, i stället kör att i salig berusning trycka
den älskade till sitt bröst. Och det var egtntli-
Lille Karl. lOgen lians älskades fel, för hon begrep då alls icke
hvad kärlek var — inte ett dugg.
Men det som hon begrep mycket väl, var att
en nätt flicka skulle ha någon som »slog» för
henne och svärmade för henne — det liade de
flesta flickor — ocli fast lille Karl, numera bara
Karl, gjorde det pa ett ganska bakfram sätt i
det liela taget, så visste dock alla att lian var
förtjust i henne, hvilket just var det hon ville
af honom. Det var både roligt att ha en
»flamma», och det liörde så att säga till saken.
Värst var det med de onda stunderna, då
Karl allvarligt misstänkte sin älskade för att
föredraga den eller den kamraten framför honom själf.
Då blef han alldeles omöjlig, liöll sig undan
dansen och lekarna, tills lians påtagliga misshumör
föll så mycket i ögonen, att värdfolket
observerade det och arrangerade försoning med
tvångsåtgärder. När han sålunda kort och godt blef
nödgad att dansa ocli tala med sin dyrkade, och
när hon då svarade enkelt och vänligt, skrattade
ocli dansade med lif och lust, blåste snart det
onda lynnet bort, och glädjen och kärleken betog
honom med dubbelt stor makt. Men de onda
stunderna kommo så ofta igen. Det behöfdes
bara att han tyckte sig aldrig så litet förbisedd
ocli förfördelad, förrän det verkligen gjorde honom
så ondt, att han icke längre kunde rå med sig själf.Han kände dunkelt med sig hvilken stor oeli
hög lycka han gömde och bar inom sig, om blott
lians älskade körstått att taga kram den därikrån
ocli på sin sida känt såsom han. Men det
kör-mådde hon säkert icke göra; — det var omöjligt
kör någon annan att erkara så mycket härligt som
allt det Karl liar inom sig. Denna visshet gjorde
honom nedslagen ocli tung till sinnes, ty lian
kunde aldrig gikva uttryck åt sina ljukva, stora
sorger i lians ljukva, stora ensamhet. Alla andra
skämtade och skrattade åt kärleken, men lian som
visste livad den var, lian skrattade icke.
Med sådana känslor kom lian alltid sin
älskade till mötes, såg på henne sorgset ocli långt
som för att bedja henne körstå lionom, men till
svar kick han ett kriskt och kallt skratt, som
sköljde bort alla lians kina stämningar.
Småningom lade han bort att vänta svar på
dem. Han insåg att det också var ett nöje, att
bara vara med den älskade utan att bli körstådd,
ocli han började småningom handla därekter, lärde
sig tycka att skämt och skoj var det enda man
skulle begära ak kärleken, ty så gjorde ju alla
andra. Men innerst sörjde han djupt och bittert
och uästan hatade sin utvalda kör lienues
okörstånd.
Någon riktig kram gång och någon riktig
lycka blek det icke. Små triumker kör sin kärlekhade han visst, men de förmådde icke uppväga
allt hans tysta lidande.
Det var bland annat en gång, en
söndagseftermiddag i kälkbacken, då de bildade ett helt
kotteri, som åkte gemensamt i en stor släde.
Flickorna voro fulla af skoj och upptåg och gossarna
voro visst icke sämre. Huru det var började man
klippa »minnen» åt sig, riktiga"minnen af
hårlockar. Några af flickorna hade för ändamålet
medfört saxar. Det gick hett till i utförsbacken,
då man ej hade tid att skydda sig. Mer än en
gång luggade det i Karls nacke och skrapade och
skar — det var saxen, som gjorde sitt arbete.
Det var naturligtvis skoj från flickornas sida,
tyckte Karl, men när han lyckats låna en sax,
klippte han sig med verklig andakt ett fyra tum
långt minne ur sin älskades mörka fläta. Det
minnet blef länge hans käraste skatt. Själf hade
han triumfen att gå ur klippningen tämligen illa
stubbad, så det fanns bara en annan bland
gossarna, hvars hår var lika begärligt som hans eget.
Och dagen därpå ledo de två helt stolta
kamraternas i skolan smälek för sin tur hos flickorna,
ty håret växte icke igen på en natt, och
stubb-ningen kunde ingen undgå att se.
Karls mod växte efter det beviset på hans
tjusarförmåga. En kväll hos hans utvalda, då
leken gick glad och rask — han liade planlagt detlänge — beslöt han att ändtligen våga körsöket
och rökva den körsta ljukva kyssen. Och han
lyckades intrigera så det blek lekt gömlek, kast de
egentligen voro alldeles för stora till så barnsliga
lekar.
Han följde sin älskade som en skugga för
att gömma sig där hon gömde sig och utföra sitt
attentat. Men hon undgick honom alltid med en
märkvärdig skicklighet. Till slut blefvo honom
hans misslyckade, spaka försök liksom lite
förödmjukande, han blef harmsen ett tag, gick
anfallsvis till väga och kysste henne så det smällde, och
det var midt på salsgolfvet, då hon sprang förbi
honom. Så lian blef bedragen på den kyssen,
stackare!
Först ocli främst blef det ingen kyss, utan
bara ett smällande af tänder mot tänder, så det
gjorde nästan ondt. För det andra skrek den
älskade till himmelshögt och gjorde ett sådant
spektakel af saken att hvarenda en fick veta att
Karl kysst henne. Och därmed var all ljuf
hemlighet och söt förtrolighet försvunnen, det hela
smakade bara tänder och skoj, fast han naturligtvis
var stolt öfver att han vågat försöket.
När det tändes ljus — gömleken hade
naturligtvis skett i skumrasket — såg hans älskade
honom alldeles oberörd in i ögonen, utan en min
af tyst förvirring eller andra tecken på verkligKS»
kärlek. Nej, hon visste då alldeles inte hvad
kärlek var!
I alla kall gaf lionom lians manliga mod att
rökva en kyss ett slags belöning, som lian alls
inte väntat. Litet senare togs nämligen gömleken
upp igen, den liade ändå någon slags tjusning
kör dem allihop. Trött på att kölja sin utvalda
och utan hopp 0111 att alls kunna beveka henne
till en verklig kyss, gömde sig Karl ensam under
en päls i tamburen, mera ak hygglighet ocli
artighet än kör att han numera skulle hyst något
^11 tresse för leken.
Bäst han stod där och tänkte på sin
misslyckade kyss, likgiltig ocli ändå smått berusad ak
beröringen med sin älskades tänder, kom någon
liastigt smygande och slank in just under lians
päls. Ilan tog emot denna någon i sin gömma,
kann att det var en liten klicka, klera år yngre än
han själk, ocli tog då beskyddande henne om
axlarna kör att låta henne dela hans gömsle. Men
då tryckte hon sig in till lionom, slog sina armar
0111 lians hals och kysste honom rakt på munnen
en, två, tre, kyra gånger. Det var inte så galet
tyckte Karl. Och de kysstes ännu klera gånger.
Sedan lutade hon sig mycket mycket ömt upp
emot honom och sade med riktigt bäkvande stämma:
»Jag älskar dig . . . jag älskar dig.»
Men då släppte Karl henne nästan förskräcktoch påminde sig sin enda, sanna, stora, långa
kärlek oeh fann sig djupt brottslig, som ett
ögonblick kunnat glömma den för en mycket mindre
flickas skull.
Sedan den kvällen voro de två, som älskade
olyckligt. Karl kunde omöjligt besvara den lilla
flickans låga, och lians egen älskade såg ut att
aldrig lära sig förstå besvara hans. Han förblef
henne likväl trogen mycket mycket länge, långa
ungdomsår igenom. Och han genomgick alla
svartsjukans kval och hoppets saligheter, men hans
enda egentliga framgångar och triumfer hos den
obönhörliga förblefvo de hårstrån, hon klippt från
hans nacke och den röfvade kyssen på hennes
hvita, skrattande tänder.XIV.
En skidfärd.
natt. Han
hufvud och
värkande tröttliet i lederna. Samla sina drömmar
till minnen kunde han icke, de förblefvo ett
formlöst, brokigt virrvarr af verklighet och fantasi.
Och genom den mörka rullgardinen, med en grön
sol i midten och gröna strålar ät alla håll, föll
marssolen utanför så intensivt att rummet blef
nästan ljust ak en dager, som kunnat kallas hemsk.
De värkande lederna och det tunga hukvudet
hade han ekter skidkärden i gar på eftermiddagen,
han hade ju kallit ikull ett par gånger och stött
sitt hukvud i kallet; men lockande och kriskt stod
minnet ak nöjet kvar kör honom.
Den präktiga branten bakom kyrkan med
busksnåret där nere vid insjöstranden, och endast
en smal öppning mellan albuskarna . . . Där kilade
man igenom med susande kart sä kvistarna piskade
en i ansiktet om man icke böjde ned hukvudet,
men det gjorde man naturligtvis samvetsgrannt.
nderliga drömmar hade han hakt i
9 vaknade ur dem med tungtI gärdesgården, längre bort på andra sidan
insjön, var det han hade fastnat med ena skidan
och kastats ak karten i en lång båge i lukten
huf-vudstupa ner i snön, medan den andra skidan
hvinande kortsatte sin kria kärd nedåt isen.
Och de andra pojkarna skrattade.
Han kick en hel sats snö in under skjortan
i nacken, mellan kragen, där den smälte
ögonblickligen, ty han var genomsvettig, naturligtvis, ak
ansträngning och spänning.
När han kom hem, var han som en trasa;
han försökte öfversätta sitt latin, men måste gå
till sängs från alltsammans trött, så trött, att han
länge låg vaken af idel trötthet.
Han var ej fri från den ännu. Månne han
alls skulle orka ut till mötesplatsen under
slottsbacken klockan nio? I dag var det söndag, och
nu skulle de försöka backarna kring det gamla
exercisfältet några kilometer från staden.
Han tittade på klockan — inte åtta ännu!
Så steg han upp och kikade ut i trädgården
under den nerfällda rullgardinen.
Vackert väder, tänkte han kör sig själk, —
mycket vackert, tilläde han, när den gröna dagern
i sofrummet föreföll lionom alldeles mörk efter
solljuset öfver drifvorna i trädgården.
Gardinen rullade han upp, så det klara
vårsolskenet tumlade själfsvåldigt in öfver det öppnalexikonet ocli latinhäftet med öfversättningen, som
han gått ifrån i går kväll. Vidare in öfver det
gulmålade golfvet, till den långa, grå soffan,
därifrån det hoppade rakt in i den omorgnade sängen
med de uedskryuklade lakanen, så det med ens
blef dubbelt så ljust i rummet.
Hans knän darrade ocli lian liade en
kväljande känsla i hals ocli bröst, men lian tog det tunga
lexikonet med sig, sträckte sig ut raklång på
sängen i solskenet och begynte slå upp några ord,
som han mindes från i går. Så föll lexikonet
honom ned på bröstet, han slöt ögonen för solskenet
och förde händerna under nacken, där han låg
på rygg.
Om en timme skulle de träffas under
slottsbacken. Få se 0111 Fernbergs nya skidor, dem
han skulle pröfva i dag, voro någonting så
oöfver-träffligt! Han trodde det knappast. Hans egna
smala Kajanaskidor skulle nog bli de bästa också
i dag. Huru hade de inte böjt sig hvarje gång
nästan otroligt smidigt i skvätten nere i
vallgraf-ven, där bara två andra pojkar, utom han själf,
vågade fresta sin skicklighet och skidornas
hållbarhet. Och flickorna liade stannat i kälkbacken
nära invid ocli sett på när de kilade utför den
nästan lodräta vallen . . . och så upp igen på
motsatta sidan. Han urskiljde ännu tydligt ett litet
näpet ansikte med högröda läppar och blänkandehvita tänder under en brun skinnmössa och ökver
en lång åtsittande brun paletå. Men så hade han
störtat utkör . . . snön yrde nere i vallgrakvens
botten, skidorna böjde sig som vidjor, oeh så satte
lian uppkör motsatta sluttningen igen med
svindlande kart, och klickorna tittade helt andlösa ekter
honom, när han dök upp ur yrsnön. Men han
såg sig bara lugnt omkring, låtsade knappt märka
klickorna och drog ett djupt andetag.
Och när han nu såg ned kramkör sig, stod
han på höjden ak en okantlig sluttning, sådan lian
knappast någonsin tänkt sig en backe, om icke
t. ex. utkör Peldoivi i Lappmarken. Hans långa,
smala Kajanaskidor darrade under honom ak otålig
lust att prökva kärden därutkör.
Det sluttade kilometer pä kilometer och bara
utkör, någon liten blånande skuggning här och
där tydde på brantare sluttning — huj, så det
skulle gå!
Ingen mänsklig kot hade trampat i den
glänsande snön rundtomkring, inga ändlöst långa spår,
ekter skidor, som prökvat backen körut. Allt
bländande hvitt och jungkruligt — lian var alldeles
ensam om upptäckten. Möjligen den körsta, som
någonsin karit ned här.
Han kände att klickorna stodo i ängslig
väntan bakom honom och såg ett par beundrandebruna ögon riktade på sig under en brun
skinnmössa.
Han blek andtruten ak glädje och spänning.
Långt nere till höger syntes en antydan till
ett busksnår, eljes glatt och kalt, kritt ocli
sluttande ända i oändlighet.
Så tog han sats och det kläckte till i bröstet
på honom. Utkör bar det under kull
hjärtklappning, han kunde knappast andas så ökades karten ...
där stupade det brantare . . . ned med stakven i
snön, så där ... en stubbe stod upp ur drikvan
där nere, det gällde att väja redan på akstånd, ty
med den här karten gjorde man inga tvära
vändningar . . . Han liade lust att se sig 0111 kör att
mäta höjden bakom sig . . . nej, det vågade lian
inte . . . Och nu började snön yra . . . Han kände
sig lätt som en kjäder, där han klög kram likt
skuggan ak en sky i blåsväder. Slätt var det, så
körvånande slätt . . . inte en sten att väja, inte en
stubbe längre, bara vida, vida snökältet, jämnt som
en sluttande insjöis och bländande i solskenet.
Slutligen körlorade skidorna käste i snön . . . han
klög. Det gällde bara att hålla balansen, ty köll
han här vore det ute med honom.
Bäst det var kröp en liten baktanke ak ånger
kram . . . ånger ökver vågstycket att lia gett sig
utkör det skimrande, lockande jämna och
oändliga.Det gick isande kårar öfver ryggen på honom,
och han kände som flera lispunds tyngd på
bröstet . . . Gud, hvad det gick! . . . Öfver ett idkeligt
skimrande livitt fält utan en buske och utan att
längre röra vid det . . . Men lian vågade inte göra en
rörelse . . . bara stå stilla, så höll han balansen bäst.
Svetten dröp honom ned öfver ansiktet . . .
lian vågade inte skjuta upp mössan i nacken, ty
då skulle han falla. Utför och utför . .. utan
fotfäste ocli utan förmåga att stanna . . . Skulle lian
göra ett försök med skidstafven för att känna efter
0111 snön ännu fanns kvar under honom? . . . Bara
lielt varligt . . . helt varligt...?
Men stafven drogs bakut af luftdraget, så att
liati fick prässa ner den med vänstra armen . . .
och lian prässade och prässade . . . ingenting!
Ingenting under honom . . . bara luften!
Utför och utför . . . utan barmhärtighet.
Mössan blåste af honom, han kände det kallt
och friskt öfver sina bultande tinningar . . . men
farten . . . den ohyggliga farten, som betog honom
andedräkten . . . den idkeligen ökades ... Nu såg
lian snöfältet långt under sig, och där skymtade
det ju som topparna af en skog — långt, långt
där nere! . . . Det svindlade för lians ögon . . . ocli
så ramlade lian öfver ända. — — —
Vid bädden liade lians äldsta syster stått
en låug stund och hållit sin ena hand på hanssvettiga panna, medan hon med den andra kor
mjukt ökver håret och de bultande tinningarna.
Lexikonet, som han krampaktigt hade hållit kast
mellan sina knutna händer, hade systern 111ed våld
vridit ur dem, helt uppskrämd ak hans körvridna
ansikte, där det arbetade och arbetade, medan
läpparna sögo ekter lukt.........
Och när hon slutligen lyckades med en kall
kompress på pannan få honom vaken, låg lian
dödsblek med ea matt uttryckslös blick, som såg
körbi henne ut i vårsolskenet ökver trädgården. Han
gjorde ingen min ak att känna igen henne, ögonen
köllo till ak trötthet, och sedan lian suckat djupt,
djupt . . . tre, kyra gånger blek lians andedräkt
jämnare, och ansiktet kick igen sin naturliga kärg.
Men snart gick det en skälfvande krossbrytning
genom hela lians kropp. Man täckte ökver honom
med kiltar, täcken, pläder. Hans blekhet liade
blikvit blåaktig. Där låg lian kör trött att öppna
ögonen, men med armar och ben hopdragna till
hvarandra och händerna krampaktigt knutna som
kring en skidstak.
Han kortsatte den svindlande kärden, men 1111
köll han . . . genom isande kalla luktlager nedåt
och nedåt. . . Skidorna tumlade om i lukten ökver
honom, men han själk höll med ett krampaktigt
tag i sin skidstak . . . det var den enda kasta punkt
han hade .... Borta på branten vid vallgrakveustodo klickorna ocli storskrattade likasom
kamraterna skrattat i går, när han köll ....
Läkaren kom, kände honom på pulsen,
räknade sextiofem slag inom en halk minut och
stoppade sin termometer lugnt ned i barmkickan igen.
Så såg lian betänksamt upp på pappa ocli stora
syster och sade kort och bestämdt:
— »Pojken liar tyfus.*XV.
En natt på isen.
1.
kolan slutades med luciefest och
stearinljus-illnmination, betygutdelning och en
bedå-rande stor känsla af frihet för en hel månad
framåt. Karl hade dagen förut gjort sina jul-
klappsuppköp med ett allvar som om det gällt
summor i mark i stället för i penni. Han hade tio
gånger tänkt öfver om stora syster hade större
behof af en penntorkare än af en pepparkaksform,
om pappa hellre for genom sin glesa lugg med
en hornkam än med en af guttaperka, och om
yngsta syster satte mera värde på en almanack
än på en stenkolsbrosch. Sist fattade han sitt
beslut. Hans lilla julklappskassa förslog utmärkt
väl, trots sin anspråkslöshet: stora syster fick
penn-torkaren, pappa hornkammen ocli yngsta syster en
almanack. Han hade dessutom några
kommissioner hemifrån, men de hade bara pliktens biintresse.
Karls största nöje var sedan att göra rum för sin
packning i Valkola-Mattis släde och att planera
afresan med Matti själf till i morgon bitti före
soluppgången.Han var på benen så tidigt, att ingen ännu
tändt ljus i huset, han gjorde de sista
förberedelserna kör akresan och gick till skolan, en god
timme innan det bestämda klockslaget kör
lucie-kestens början. Det var glädjen, som drek honom
så obarmhärtigt ut i vintermorgonen, och han blek
icke ensam om att vänta på skoldörrarnas
öppnande. Tolk eller kem ton andra otåliga och krusna
pojkar stampade jämte honom på trappan utankör
skolan i den smällkalla, stjärnljusa morgonen.
Hans glädje och otålighet blandades med en liten
känsla ak skam, som besvärade honom, ty han var
den enda krån de högre klasserna, och nödgades
nu här exponera sin barnslighet alldeles som en
nioårig körstaklassist. Det gick ändå kör sig i
mörkret, där ingen så noga kunde urskilja den
andra. Han tilltalade ingen, behöll en isande
reserv och huttrade ak köld.
Om en balk timme läste skolvaktmästaren
flinande upp ytterdörrarna inikrån, och Karl var den
körste, som tände ljusen på de tre stora A-na i
klassrummet. Det var mycket högtidligt att
sålunda sprida upplysning i samma lärosal, där han
lärt sig mottaga den annars, och klassrummet tog
sig besynnerligt krämmande och kestligt ut i det
skarpa ljusskenet. Men ljusen sutto icke stadigt
i sina urhålkningar, och Karls bästa
helgdags-habit kick svåra fläckar ak drypande stearin ...
l,iiU Karl. j iÄndtligen gick Karl i sin tur med klappande
lijärta fram till katedern, där skolans myndige
rektor stod och rufvade på en hel hög nyskrifna
höstterminsbetyg. Han fick sitt berömliga i
uppförande, flit och uppmärksamhet, lät sitt betyg
halka ned i barmfickan och gick med stel
hållning, följd af hela skolans blickar, för att intaga
sin plats i ledet. Så följde en lång väntan tills
alla pojkar passerat revy. Karl skyndade sedan
på takten i afslutningspsalmen, så att lian alltid
var en lialk takt kramom kamraterna, ilade genom
Fader vår och Välsignelsen, höll’ väntansfull paus
med psalmboken fromt framför ögonen, som
spejade efter stunden, då han fick störta ut, och han
blef en af de allra första, som sprängde
skoldör-ren upp till den ljusnande morgonen. Så stark
och så samfäld var rusningen, att han likt en
för-laddtiing slungades vidare utför farstutrapporna af
trycket från de många otåliga bakom.
En knapp halftimme därefter satt han redan,
omklädd för resan och med den sista biten
frukostmat i munnen, mellan fårskinnsfällarna i
Val-kola-Mattis släde. Solen gick just upp öfver den
gamla gymnasiistaden, medan de åkte Storgatan
fram och passerade stadsporten. Samtidigt med
dem gingo alla gästgifveriets hästar ut åt olika
håll framför slädar med otåliga, liemförlofvade
skolpojkar, men Karl liade triumfen att vara denförste, som passerade stadsporten med klingande
bjällror och en sprängande glädjekänsla högt uppe
i halsen. Solen liade gått upp öfver tindrande
rimfrostskogar och färgade dem blekröda. När
vägen krökte sig, såg han, utan besvär att vända
sig i sin stora päls, den gamla gymnasiistaden
bolma ut en hel sky de skäraste rosor i den
frost-klara luften. De slingade och virade sig ur
hundrade skorstenar, mörknade till vanlig rök,
bleknade till livit sommarnattsdimma, strålade i
purpur, stego allt högre och flöto slutligen bort i ett
fint blomsterstoft högt, högt uppe, för den
vaknande nordanvinden. Öfver den vackra staden
steg dess gamla, hemlighetsfulla borg, färgad svart
och hvit af frosten, men med tinnarna
högför-gyllda af morgonsolen. Och fast Karl kanske
saknade staden en helt liten smula, såg han den
likväl med förtjusning småningom skymmas
undan af backar och talldungar, tills han vid en
sista krökning tog afsked af dess sista
kännetecken, — det luftiga rosenmolnet långt borta
öfver den glittrande skogen.
Och nu låg landet framför honom hundra*
milsvidt, med snöiga, djupa skogar, ändlösa isar
och tjugu graders köld öfver sitt dunmjuka, rena
snötäcke. Släden knarrade enformigt, rimfrosten
bländade, och hästen spådde med upprepade frust*
jiingar att de skulle bli välkomna hem. Valkola-Matti satt på kusksätet och spärrade ut med det
högra benets storstökvel, såsom stadgadt bruk var
bland alla skjutskarlar af god ton. Deras
andedräkt aksatte rimkrost i pälskragarna, och hästen
var redan hvit långt uppåt länden.
Valkola-Matti hade kommit tjugu mil genom
snöiga skogar kör att akhämta Karl, och det var
hans körsta stadsresa. Han inledde klere samtal
0111 stadens härlighet, i det han vände sig till
hälkten om på kusksätet, men Karl var tankspridd
ännu och svarade kort på hans anmärkningar
med en van stadsbos ökverlägsna godmodighet.
Karls tankar voro kör upptagna ak allehanda kriska
intryck, som ombytet körde med sig, och den
vackra vinterdagens lätta lukt lockade hans
fan-tasi till vådlig klykt genom oändliga, krostklara
vidder.
Den sjönk hastigt nog ner i staden, som de
lämnat nyss. Där fanns så mycket, som
bekymrade och retade Karl. När den körsta glädjen vid
akskedet därikrån var ökver, togo lians tankar katt
på staden igen. Nu hade, bland annat, det gamla
gymnasiet kör icke så länge sedan ändrat namn
och lektionsplan. I stället kör de gyllne
uniformsknapparna med lyror, de blå syrtuterna och de
vuxna studentlater, som den närmast köregående
gynmasistgeneiationen lade an med så stor
själf-känsla, och hvilka förskaffat den ett så orubbligtänseende ökverallt, liade lyceistema i dag inga
yttre tecken alls på sin värdighet. De hette nu
och voro rätt ocli slätt lyceister, alldeles som
körste bäste pojkvasker på lägsta klassen. Och
de hade likväl nått ökver kjärde klassen och voro
både i kunskaper och år jämbördiga med de korna,
akundade och uppburna gymnasisterna. Det var
en ak Karls största sorger, och han visste att den
hvilade tung på mången annan sextonåring, som
måste röka sin tobak i smyg ocli passa på att
tömma sitt punschglas så, att lärarena ej fingo
nys om det. Sådant hade aldrig bekymrat de
gamla gymnasisterna.
Det djupa medvetandet 0111 hans orättkärdiga
ringhet gak Karl ingen ro, ty det var just ute på
landet under kerierna som man kunde bära sin
värdighet stoltast. Han hängak sig så åt sin
bitterhet, så att han nästan akundades kadetterna
deras uniformer och själkkänsla, kast det var långt
under hans värdighet. Och han kann på intet
medel att höja sig till den kranistående ställning,
som egentligen tillkom honom. Snölandskapen
drogo körbi hans syn med sin strimma mörk skog
i konden, det ena ekter det andra. Hästen gnodde
i väg uppkör backe och utkör backe,
fimmel-stängerna rasslade, bjällran på seldonen höll takt
till farten med nyckfulla, små ljud i backarna,
men på slät väg med ett jämt ocli starkt klingande,som väckte eko, när det bar iil i grofskogen
eller en bergsbrant råkade finnas i närheten. Den
med Karl nästan jämnårige Valkola-Matti tuggade
sin tobak alldeles fullvuxet och med vanans
likgiltighet samt ägde en skicklighet, fullt ut så
stor som hans egen fars, att sända sin bruna saliv
famnslångt bort i snödrifvan vid vägkanten. Han
var afundsvärd, trots sin fåkunnighet, han hade
långt större oberoende än Karl, och dennes
öfver-lägsenliet gent emot honom aftog med kvadraten
på afståndet från lärdomsstaden.
Bäst Karl betraktade Matti på kusksätet,
påminde han sig en af sina studentbekanta i
hemsocknen, en lång, trygg och säker teolog, som
skulle prästvigas med det snaraste. Och så kom
han ihåg hvilken karl denne varit redan som
gymnasist på samma klass, där Karl nu befann sig.
Det var ju som nyss blifven gymnasist han en
sommar hållit sin första predikan på själfva
predikstolen i kyrkan där hemma. Tänk, en
själa-sörjare, en folkets lärare redan då, medan Karl ...!
Ku tanke flög blixtsnabt genom hans lijärna och
kom honom att draga ett andetag af lättnad.
Hvarför kunde inte han själf göra detsamma?
Teologen var ju visst äldre den tiden än Karl var
nu, men Karl var lika långt kommen i kunskaper
som han. Ett par år mer eller mindre gjorde
föga till saken, endast man hade den sanna man-liga ökvertygelsen 0111 att kunna sprida kunskap
om den Högste. Karls ökvertygelse blek
plötsligen så manlig oeh stor, att han nästan tårades.
Här satt han med sin rika kunskap i
kyrkohistoria och grekiska och akundades Valkola-Matti!
Och då kände han med ens hos sig okantliga
skatter ak heligt vetande, dem han ville bibringa
en andäktigt lyssnande åhörarskara.
Beslut och handling! Han diskuterade redan
i tankarna predikokrågan med karbror Ramsenius,
pastorn där hemma. Karl satt själkmedveten i den
stora skinnsokkan i dennes rum, och gubben gick
nöjd, men litet körvånad ak och an kramkör honom,
lyssnande till hans körslag. Han blåste röken ur
sin pipa ut i ett stort moln, och Karl bolmade
tappert ur sin. Gubben försvann helt och hållet
i molnet, och likasom Herrens egen röst i bibeln
gärna talade ur moln, lät gubbens nu helt
tor-dönsaktig, när han sade:
»Ja ja, — det tål att tänka på! > — Det tål
att tänka på!»
Karl var mycket nöjd med det beskedet.
Hans anseende inkör Matti och inkör sockenborna
skulle han stadga på det mest storartade sätt,
och han såg Anna Ramsenii vackra ögon kästa
på sig med ett egendomligt uttryck, när hon kom
in och karbror själk omtalade kör henne beslutetde kattat. Karl blek allt kastare i sädeln, lian
växte ut till en väldig Herrans tjänare inom en
minut, ocli hans anspråkslösa lyceiståndpunkt låg
långt, långt bakom honom i korntidens dunkel.
Med Annas hand i sin gick han i kyrkan en
morgon i julveckan, ocli han önskade bara att det
funnits en orgel där kör att öka det högtidliga
vid hans uppträdande. Han måste dock nöja sig
med kantorns spruckna röst, isynnerhet som Anna
lokvade att högt understödja honom med sin
vackra sopran. Karl hade aldrig älskat Anna
Ramsenius körut, men nu kände han att lians
liks lycka berodde ak henne, ocli endast ak henne.
Den vissheten kom så plötsligt, att han alldeles
glömde sin sista »flamma > i gymnasiistaden,
henne, som han ännu i går tillhört med hela sin
glödande själ.
Det blek ett stillestånd i hans äregiriga på
samma gång som höga och andäktiga tankar, lian
kände sig likasom dragen bort ikrån jordelikvets
äklan och erkor ett lugnt och stort välbefinnande,
en krid med sig själk som aldrig körr. Annas
hand livilade allt kortkarande i hans, och ikrån
lik-vets småsinne flydde de två upp mot regioner,
som liknade det öfre partiet af altartaflan hemma
i kyrkan, med små, leende kerubhufvudeu och en
öfversvinnelig, salig atmosfär af evig försoning
och förlåtandets frid.Då föll Karl plötsligt ner från det öfre al t af
-tafvelpartiet i släden igen. Men hans
föreställningar liade varit så sköna och fulla af lugn
lycka, att lian gladde sig åt de två resedygn lian
liade framför sig, under livilka lian helt skulle
få ägna sig åt sitt nya, stora värf. Hans
tankar voro aldrig lifligare och hans bilder aldrig
klarare, än då han satt varmt inbäddad mellan
fållarna i släden och såg de hvita
snölandskapen liksom i dimma glida förbi sin syn mil
efter mil.
Men just när han som varmast gladde sig åt
sin rättighet att fantisera fritt, ville icke bilderna
forma sig längre. Det föll som en skymning
öfver kyrkan med de lyssnande bönderna. Annas
hand blef kall och gled ur hans; hans inspiration
att tala öfvergaf honom, farbror Ramsenius själf
blef knarrig, och hela lielgdagsstämningen med
små keruber, försoning och frid ville icke låta
leka med sig längre. Karl började då välja text
till sin predikan, för att gräfva ned -sig i detaljer,
när helheten ej längre höll ihop. Men så gick
det upp för honom att det var almanackan och
icke han, som föreskref text på första söndagen
efter nyår, då han skulle hålla sin predikan. Den
upptäckten gjorde honom än kallare, och när
Matti i detsamma vände sig om på kusksätet
med en upplysning att de nalkades middagsrast-stället, så köll Karl ohjälpligt ur sin höga roll
och snärjdes in i ett långt samtal med Matti om
allsköns alldagligliet. Den skojaren visste så kikkigt
att smickra Karl med att han blikvit så gammal
och allvarlig . . !
2.
De hade rastat till middag och rastat till kväll.
Vägen hade gått hastigt undan, ty Mattis häst hade
hvilat två dagar i stallet och mumsat hakre i kred
och ro. Nu sutto de två och beslöto stora ting
i den lilla gästgikvarsalen, där kvällsmaten stod
på bordet, och Karl bjöd Matti på toddy. Han
hade smugglat med sig en klaska konjak krån
staden, och den skulle naturligtvis drickas ur innan
de hunno hem! Ekter det körsta glaset blek Karls
hemlängtan och hans lust att snart realisera alla
drömmar mycket liflig. Gästgikvaren hade nyss
varit inne och okörsiktigt låtit undkalla sig ett
par ord 0111 att vintervägen ökver Saimaisarna just
i dag blikvit bekaren med häst kör körsta gången
i år. Det behökdes icke mera kör att Karl på
allvar skulle gå ihop med Matti och ökvertala honom
att kölja vintervägen, som var hela sju mil
kortare och långt äkventyrligare än landsvägen rundt
omkring. Vintervägen tog ak helt nära detta
gäst-gikveri, och Karls önskan var att de nu genastJhL
skulle begifva sig af, för att öfverraska de
hemmavarande nära ett dygn tidigare, än de väntade dem.
Natten var stjärnklar, Mattis häst var icke trött,
och efter midnatt skulle månen gå upp.
Matti hade otaliga invändningar att göra; han
liade åkt den vägen bara en gång förut, de kunde
förvilla sig, isen var svag ännu, och de
hemmavarande skulle sväfva i stor ångest, om de vetat
att Karl sålunda frestade Guds försyn. Karl
svarade att de ju icke visste någonting 0111 det hemma,
och att det var ingen fara, efter man åkt den vägen
tidigare i dag. Han spädde ut Mattis tvekan
med sin konjaksflaska ocli lyckades slutligen få
honom resonlig. De skäl, som berörde honom
djupast, var att genvägen öfver isen blef liela sju
mil kortare ocli det verkade också som det
afgö-rande skälet. Men först kallades gästgifvaren in
och rådspordes utförligt både 0111 isens styrka och
vägens riktning. Matti såg igen betänksam ut,
men Karls ifver ökades. Deras resa liade likafullt
blifvit uppskjuten till morgondagen, 0111 det icke
händelsevis till gästgifveriet anländt ett par
forkarlar, livilka just nu gjort den färden öfver isarne,
som ingaf dem sådana betänkligheter. Då vädjade
Karl till Mattis stolthet- och tapperhet, och
dennes motstånd brast efter en kort förklaring, hvari
lian inför gästgifvaren gjorde sig oansvarig för
följderna. Hästen togs ur stallet och spändes för,de drucko sina glas i botten, oeh gästgikvaren
önskade dem lycka på kärden. Matti brummade
ännu litet kör syns skull, men gak slutligen hästen
den akgörande snärten, och så gledo de i väg.
Om en stund lämnade de landsvägen till
höger, och när de en gång kommit körbi
vägskil-naden och karit in i villande skogen längs den
lilla bivägen, var vägen ökver isen inslagen, och
det lättade bådas sinnen att steget ändtligen var
taget. Karl bjöd Matti klaskan till en styrketår
och stämde upp en glad visa, som ekade mellan
kurorna i den stora tystnaden, hvilken likasom
kväkde ljudet ak deras bjällra.
Inom kort koro de utkör en brant sluttning,
skogen glesnade, och mellan stammar och grenar
skymtade isens livita lakan som en vägg. De
gledo utkör sluttningen och ner på isen i en inre
vik. Månen hade ännu icke gått upp, och i det
märkvärdiga, ovissa ocli tindrande stjärnljuset såg
viken ut som en okantlig kjärd, kördunstande i
silkverskir mot horisonten. Släden, som stött och
huggit i backsluttningen, löpte nu jämt som ökver
glas. Snön låg helt tunn i kristaller på det glatta
tinderlaget, ty det hade krusit körst ekter det stora
snökallet. Karl tänkte på att taga kram sina
skridskor, som han hade med i kappsäcken, och visa
Matti huru man satte körbi en häst. Men så blek
det vid blotta tanken, ty släden var så varm ochbekväm och kärden så lätt, att han bara njöt ak
den. Hästen hade just ingen annan ansträngning
än att körklytta sig själk, släden med innehåll köljde
lätt som en skugga ekter.
Här och där syntes ett svart streck i det
gråhvita kältet, som en remna ritat dit då
vattnet trängt igenom och smält snön en tum åt
ömse sidor. De hade åkt ett godt stycke utåt
viken, innan det körsta brakandet gak tillkänna att
de icke hade kast mark under kötterna. Hästen
skyggade till vid det ovana ljudet, men då det
kom igen allt oktare, vande den sig snart vid det.
Matti och Karl delgåkvo icke hvarandra sina
känslor, men Karl tyckte att de långa, klagande och
klirrande ljuden, som likt blixtar löpte kramkör
dem där de åkte kram, väckte ett visst hemskt eko
i deras samveten, hvilka icke voro kullt så
oantastliga som hästens. Karl såg nog att Matti i
början kor upp, när isen allt kör starkt våndades
under dem, och kast han själk Jjjorde likaså,
kör-säkrade de hvarandra ömsesidigt i de körnuktigaste
och tryggaste tonkall, att när isen brakade på
detta vis, var det endast ett tecken på att den
var stark. Det var bara kölden, som drog den
tillsammans, körstås, och gjorde den ännu starkare.
Det hade köljt den stjärnklaraste
midvinternatt på den vackra dagen. Redan tidigare, i
solnedgången, hade Karl med verklig och djup stolt-het lagt märke till en smula riinkrost på sin
öf-verläpp, där fjunen annars sutto ljusa och
omärkliga. Han sköt kram läpparna och betraktade med
förtjusning sin kristalliserade manbarhet i
solskenet, men Matti märkte ingenting ocli tycktes föga
njuta ak sin egen rimkrost. Härute på isen kändes
kölden än skarpare och knep de åkande hårdt i
näsorna, men Karl lät svedan uppvägas ak
tillfredsställelsen att då och då med tungan öfverfara en
formlig mustasch af styfva, små fjun, som han
tyvärr för mörkrets skull icke kunde uppfatta med
synen.
De små samtalen med Matti hade småningom
löpt ut i idel tankstreck, och dem ifyllde Karl
för sig själf. De snöiga, barrskogmörka
stränderna stannade allt längre bakom, viken vidgade
sig, och öfver en oändlig, gråhvit slätt steg
månen upp med den ena kanten halfförtärd af
ne-danet. Det kändes som skulle de begifvit sig ut
i själfva världsrymden, så omätlig och kall och
öde låg Saima framför dem i det osäkra halfljuset.
Karl ryste och glömde mustascherna för att göra
en blixtsnabb, astronomisk färd till världar, som
lågo miljarder mil från vår planet. Men
världsaltets omätlighet kom honom icke att glömma
sin litenhet, och han måste snart med en fråga
till Matti förvissa sig om deras säkerhet:
»Kan Matti hålla hästen på vägen?»»Här är den, alldeles under oss», svarade han.
»Hvar då?»
Karl spejade förgäfves efter ett spår och
lugnade sig först efter en stund, när han såg tydliga
märken af att en häst passerat här förut. Det
kändes så märkvärdigt trösterikt att upptäcka de
mörka lämningarna efter den, dragna ut i en flera
famnar lång, subbig linje. Vintergatan i all dess
renhet lockade honom till irrfärder först, sedan
han märkt den jordiska smutsen under sina
fotter .. .
Midnatten var småningom förbi.
Stjärnbilderna hade långsamt svängt sig, och Karlavagnen
hade rest sig upp på tistelstången, så den stjälpt
ut hvar och en, som vågat taga plats där. Månen
gick fram med stora, snabba skridt lågt öfver
synkretsen. Karls tankar fingo återigen fart,
un-derhjälpta af tystnaden, enformigheten och den
gnistrande omätligheten ofvanför och omkring dem.
Han började med att betänka sin litenhet inför
denna naturens storhet, men blef icke riktigt varm
af moralen däri. Han hade vid denna tid ännu
inga ohjälpliga sorger, som det kändes godt att
göra små genom jämförelsen med omätligheten och
vissheten om att han icke led ensam i denna värld
af myriader världar. Han hade ett sextonårigt,
fåfängligt sinnelag med stor tro på
ungdomskärleken och dess allt besegrande, varma låga. Ochså tog han katt på Salamis arbete att bygga en
bro ak ljus till Zulamith, oeh han utkörde
ansenliga sträckor godt arbete, sedan han en gång
be-slutit sig kör hvilken stjärna han skulle utnämna
till Zulamith. Han stannade slutligen vid en ak
de mest gnistrande stjärnorna, hvars sken växlade
i hvitt, violett, blått och rödt, alldeles som en
diamant, klere gånger i sekunden, och så begak
han sig ut på kärd till henne. Ekteråt erkor han
att hon lydde det manliga namnet Sirius, men kör
honom blek hon länge och väl brännpunkten ak
all kvinnlig skönhet, med drag som växlade, det
är sannt, men som oktast buro Anna Ramsenii hulda
släktegendomligheter.
Först, när han började kärden, bar stjärnan
tydliga drag ak den vackra prästdottern, men han
hade ännu icke hunnit särdeles långt, innan hans
stadsklamma på ett störande sätt körde in sitt
lustiga, skrattande ansigte mellan Zulamiths och
hans eget. Han körsökte jaga bort henne genom
mycket oartiga tankar, men hon stod likakullt kvar
och storskrattade emot honom en halk miljard mil
borta i rymden. Han lät då nåd gå kör rätt,
byggde sin ljusbro kram emot henne, han såg icke
till personen, ursäktade han sig kör sig själk, och
bytte kör säkerhets skull om namn på stjärnan
kör att icke vara Zulamith otrogen. Han kallade
den i största allmänhet »Lycksalighetens ö» ochstyrde fram emot den genom himlahvalfvets
skimrande arkipelager.
Snart hade han lyckats få en fullkomligt hel
förnimmelse af att vara ett obetydligt stoftgrand,
som sväfvade fram midt genom världsrymden. När
han såg åt sidorna ner på isen, hade den en
märkvärdigt overklig färg, såsom låg den många mil under
dem. Den mörka strimman skog vid synranden
kunde mycket väl passera för ett moln någonstans
långt borta, och all känsla af horisontal- och
vertikalplanet liade han lyckats förjaga. Hästen,
släden, Matti och han själf voro en planet för sig,
uppåt- och nedåtkänslan fanns icke längre, och
de drogo frigjorda och starka i sin tro på
ungdomskärlekens makt allt vidare fram mot
Lycksalighetens ö, som blinkade i fjärran med
färgskiftande lustgårdar. Ett ögonblick blef hans
fantasi förvillande verklig. Här midt ute på
Sai-m afjärden liade isen hört upp att braka, bjällrans
ljud hade han längesedan vant sig vid, så han
icke fäste sig vid det, färden gick alldeles tyst,
och den gråhvita ytan under dem var så jämn,
att släden tycktes mera sväfva än glida öfver den.
Hästens tramp förlorade sig i den ekolösa natten.
Matti teg, Karl teg, isen teg. Karl var alldeles
nära att fråga Matti huru han vågat sig ut på så
vådliga långfärder, och om han icke visste att de
kunde få hålla på så här i tusen år utan att än-
I.ille Karl. 12då hinna kram. Men Matti satt och halksok så
tryggt nickande på kusksätet, att Karl genast
insåg omöjligheten ak att lian skulle kört ut i
rymden mot Lycksalighetens ö.
3.
Karl var icke mycket ledsen på Matti kör att
han hållit sig kvar på jorden. Hellre tvärtom.
Han började tänka på deras oväntadt tidiga
hemkomst, huru den skulle ökverraska alla, och huru
man skulle ökverösa dem med krågor. Han gjorde
klart kör sig alla de likgiltiga svar han skulle
ak-gikva, bara kör att reta deras nyfikenhet än mera,
och huru han slutligen, under ogillande
körvå-liing krån de hemmavarandes sida helt likgiltigt
skulle berätta att de åkt öfver Saimaisarna redan
köre jul. Han kände en ganska stor
tillfredsstäl-lelse ökver detta faktum, ty det skulle visst
köre-kalla dem ganska våghalsadt, men i alla kall
retade det lionom en liten smula att han icke skulle
kunna berätta dem något värkligt äkventyr, som
de upplefvat. Det var likasom lite snöpligt att
komma hem med bara fantasi som behållning efter
en så äfventyrlig resa, ocli lian började önska att
de skulle åka in lielt litet — bara till namnet —
eller åtminstone möta ett halft dussin vargar. Vid
närmare eftertanke stannade han vid den senareönskan, dels emedan han ieke trodde att vargarna
voro så farliga, dels emedan han ännu icke sett
vargar på nära håll. Oeh han hängak sig åt en
viss smickrande och behaglig känsla ak att sväkva
i stor kara, medan de där hemma sokvo sin söta
sömn och trodde att Karl gjorde likaså på något
tryggt gästgikveri.
När han igen kått tankarna riktade på
hemmet, stannade de där, trots att Lycksalighetens ö
allt fortfarande vinkade med ett färgrikt fyrverkeri
högt uppe på natthimlen. I stället för den stolta
känsla af fara, som behärskade honom nyss, togs
han fången af ett mycket mildt välbefinnande
vid försmaken af julens landtliga fröjder. Julen
hade ju under hans barndom utgjort en fest med
blida, välvilliga och varma känslor. Han såg sin
gamle far tina upp och stråla af tyst och hjärtlig
vänlighet, alla hade idel goda ord, och barnen
fingo rara julgåfvor och helgdagsmat under långa
veckor. Karls sextonåriga världssmärta hade ännu
inga djupare rötter, han kände sig glad åt att
världen fått en återlösare, och han ville fira
födelsefesten med det rätta varma sinnelaget. Han
emotsåg med en viss fridfull glädje själfva
andaktsstunderna på de stora helgdagarna, beslöt att
deltaga i dem med fullt hjärta och därigenom göra
de sina en synnerlig glädje. Han ville trycka
tillbaka djupt i sitt inre alla rebelliska, fria ochmoderna tankar, som lifvet i lärdomsstaden
ofrivilligt väckt hos honom, och än en gång som
ett godt barn njuta julfriden i sitt gamla, goda
hem. Det var också den rätta stämningen, hvarur
hans predikan på nyåret skulle framgå ocli som
sedan med ett slag skulle förflytta honom från
barnkammarsidau högt uppå tinnarna af
anseendets tempel.
Han slöt ögonen och tyckte sig redan nalkas
hemmet. Där hade de utgården vänster om vägen,
där begynte tallskogen, och om tio minuter skulle
de åka in på gårdsplanen. Han hörde alldeles
tydligt Kastors onda skall på afstånd och fägnade
sig på förhand åt omslaget i hundens beteende,
när han fick reda på hvem som var i antågande.
Därpå skymtade ljus mellan stammarna, och de
åkte ut från tallskogen, fram genom allén,
ackompanjerade af hundskallet. När de skulle in på
gårdsplanen mellan grindstolparna, som stodo där
halfdrunkuade i drifvorna, mötte dem Kastor med
en attack på hästen. Strax därpå kände han igen
Karls röst, och hans ilska gaf rum för en glädje,
så full af vänlighet och så våldsam, att Karl hade
all möda att hindra honom att slicka sig i
ansiktet. Han gjorde höga skutt kring släden och
upp i den och fägnade sig så öfver deras ankomst
som aldrig någon människa ännu gjort eller
kommer att göra.Iyockad ak bjällerklangen och Kastors
glädje-tjut, kom tjänstklickan Greta ut i farstun med ett
ljus i handen. I tamburfönstret såg Karl spejande
ansikten, och när de stannade framför trappan,
dykte hushållerskans gamla vänliga ansikte upp
strax bakom Gretas, och ljusskenet föll varmt på
hennes fina rynkor och slätkammade, gråsprängda
hår. Hans äldsta syster nästan sprang ulför
trappan och ropade:
— »Karl —! Är du redan här! Kära Karl
välkommen!»
Efter henne kommo de andra systrarna ut i
den kalla vinterkvällen, utan att ha hunnit taga
på sig en sjal engång. Men pappa blef kvar inne
i tamburen och bolmade tobaksrök mot rutan.
Hans flintskalle glänste i taklampans sken, och
genom de öppna dörrarna slog i ett moln af imma
hemmets välkomsthälsning ut emot Karl. Den
kom i en varm doft af julklappslack, skurning och
vörtbröd, och han var särdeles känslig för den
efter sin långa färd i kölden. Med förtjusning
igenkände han sedan, starkare än alla andra, den
egendomliga lukt, som bara fanns hemma hos dem,
som var ingrodd i möbler och kläder, som liörde
till hemmet och familjen, och som icke fanns
annorstädes i hela världen. I den doften slog hans
barndom honom till mötes med hemmets hela
trollkraft och innerlighet.Äldsta syster kysste honom på munnen, men
drog sig helt förvånad tillbaka.
— »Kors i alla dar! Jag tror du fått
mustascher, Karl!»
De andra systrarna trängdes kring släden för
att få se Karl och hans mustascher, och när han
stigit ur, fann han till sin outsägliga fröjd att
hans rimfrostmustascher icke smulto bort, utan
läto fingrera och vrida sig så mycket han det
behagade. Han snöt sig utan att få dem i
handen, och han beredde sig för ett imponerande
intåg i det gamla hemmet. Pappa mötte honom i
farstun, och Karl snurrade upp ett par ansenliga
knäfvelborrar för att kunna gifva honom
hälsningskyssen.
— »De där rakar du bort i morgon dag, —
det passar sig inte för skolpojkar», sade pappa
afkylande och kysste honom leende. Han kallade
dem icke ens mustascher, utan bara »de där»!
Karl glömde dock hans ovänlighet så godt
som genast, ty i tamburen såg han farbror
Ram-senius och Anna, hvilka voro på besök i kväll.
Farbror klappade Karl leende på axeln och
välkomnade honom men Anna drog sig blygt
tillbaka i skumrasket, och Karl kunde omöjligt se
livad hon tänkte om honom och hans mustascher.
Det där skumrasket, som dolde henne, föreföll
honom mycket märkvärdigt, och lian fick en heltliten misstanke att han bara drömde alltsammans,
då det plötsligen hördes ett buller och dån, som
skulle liela huset störtat ihop. Golkvet gaf vika
under Karl, det hördes ett brus som af vatten,
och han förlorade alla sina kära ur sikte med
detsamma.
Nästa sekund hörde lian Mattis röst och
kände en hand, som ruskade sig i pälskragen:
— »Fort upp! Skynda på, så att släden inte
sjunker!»
Karl såg sig yrvaken omkring och fattade
icke hvad som händt, innan han strax framför
släden såg en mörk kropp, som arbetade i en vak.
Bakom honom stod Matti på isen och ruskade
sin herre i kragen.
— »Här ä" vi nu i sjön», berättade Matti
kort hela sammanhanget.
I ett nu var Karl på benen och drog
ofrivilligt pälsen af sig för att vara ledigare i sina
rörelser.
— »Släpp inte pälsen i vattnet», ropade Matti,
— »vi behöfva nog våra kläder torra i natt!»
Matti stod bakom släden och höll i den af
alla krafter för att hindra den att glida ner i vaken
efter hästen. Karl var också ur släden inom ett
ögonblick ocli tog i med att hjälpa Matti.
— »Håll i släden så länge, så skall jag göra
lös fimmelstängerna», kommenderade Matti.Karl grep i ak alla krakter och hade stor möda
att hålla medarnas bakre ända uppe på isen. Karl
körstod snart Mattis manöver och gillade den
full-komligt. Nu kunde de lätt draga släden upp på
isen igen, när bara dess krämre hälkt befann sig i
vattnet. Sedan skulle de se till hvad de kunde
göra åt hästen. Det var tur att de icke åkt in
med släde och allt, ty då hade räddningen blikvit
långt svårare.
Om en stund hade Matti lyckats lossa fim-
melstängerna, och med ett raskt ryck kingo de
släden uppå isen. I en stor, svart vak ak om-
kring två kamnars längd låg hästen och pustade
och arbetade kör att hålla sig uppe. Så snart de
hade släden räddad, gick Matti körsiktigt kram till
vaken nära hästens hukvud, stampade på isen kör
att körsäkra sig om den höll och närmade sig
sedan kör att hjälpa sin raska vallack, där den
låg och krustade helt muntert i det iskalla
vattnet, alldeles som om den tagit ett vanligt som-
marbad.
Karl ville hjälpa, men Matti ropade till
honom att icke komma för nära iskanten. Det
hade han rätt i, det tjänade ingenting till att falla
in och bli genomvåt. Natten var kall nog annars.
Karl hade kommit från inåkningen med sin ena
fot en smula våt af vattnet i släden, som funnit
väg in i hans storstöfvel. Matti hade genast,när isen brast under hästen, hoppat upp på
iskanten utan att väta en tråd på sig.
Han kick katt hästen vid betslet och lugnade
honom med vänliga ord och klappningar. Sedau
körde han den ett stycke tillbaka i vaken ocli
uppmanade den med uppmuntrande ord ocli
ryckningar i betslet att konuna upp. Hästen samlade
samlade sig till en stor ansträngning, reste sig
nästan upprätt i vattnet bland isstyckena, allt
under Mattis hetsande rop, ocli körsökte med en
kraktig sats att nå med kranikötterna upp på
iskanten. Han kick jämt och nätt den ena liokven
upp på isen, som brast under den, ocli sjönk
sedan så djupt tillbaka i den svarta vaken, att Matti
måste släppa sitt tag i betslet kör att icke kölja
med. Isstyckena skramlade och vattnet plaskade,
hästen krustade ut med skälfvande, stora mulvingar
det vatten han supit in och bekann sig åter i sitt
körra simmande läge. Med en liten otålig, energisk
gnäggning protesterade lian mot sin kångenskap
och gjorde ett nytt körsök på egen hand att rädda
sig. Det lyckades i ikvern så bra, att han nu kick
båda hofvarua upp på isen, ocli Matti sprang till
med ett glädjerop kör att hjälpa lionom.
— »Se, det kan man då kalla en häst, som
hjälper sig själk», sade han stolt.
Men hästen orkade icke länge hålla sig kvar
i den ansträngande ställningen, hokvarna gledo alltnärmare iskanten igen, och Mattis rop och
betsel-ryckningar voro förgäfves. Det stackars djuret
insåg sin förtviflade belägenhet fullt så väl som Karl
och Matti. I den halfljusa natten kunde Karl mycket
väl uppfatta hästens hjälplösa blick, som också
upptäckte honom ett stycke ifrån och tycktes
förebrå honom att han stod där utan att göra något
till räddningen. Hästens stora, rörliga mulvingar
talade ett starkare ängslans språk än någon
mäu-niskomimik, och Karl skyndade till för att föreslå
Matti någon dumhet. Men antingen nu Matti
hade mindre sinne för djurens språk än Karl, eller
att han tyckte att hästkurer borde användas för
hästar, alltnog han sökte fram sin piska, hojtade
ett par hjärtlösa tag, tog hästen igen i betslet och
gaf honom en svidande och hård pisksläng. Det
förtviflade djuret formligen stegrade sig i vaken,
gjorde en sista, stor kraftansträngning och reste
sig med mera än halfva sin svarta kropp upp på
iskanten.
— »Se så, ja! Upp med dig, ditt förbannade
kräk!», skrek Matti.
Det förbannade kräket högg framhofvarnas
järnskor i isen och drog sig långsamt upp.
— »Se så, ja! Det går ju!» uppmuntrade
Matti.
Då gaf isen till ett klagande ljud, bågnade
långsamt under hästens hofvar och gaf vika förtrycket. I ett nu räddade Matti och Karl sig på
den fasta iskanten, men hästen sjönk tillbaka i sin
körstorade vak utan ett ljud och utan en krustning,
likasom besluten att hellre öfverlämna sig åt det
kalla vattnet, än att kördraga klera piskslängar och
hårda tillmålen.
»Se, nu är han där igen», sade Matti. »Och
där blir han väl också», tilläde lian utan en
skiktning i tonkallet.
»Vi måste söka hjälp», sade Karl.
4.
Nu körst såg Karl sig omkring. Det var icke
långt till land, och han krågade Matti huru de
hittat in i ett så smalt sund, där det säkert gick
ström.
»Ja nå, — när hästen körde oss . . .»,
svarade han.
»Går då vägen här?»
»Kan jag veta det mera än ni?»
»Har du kört vilse då?»
»Vi måtte väl ha gjort det, ekter jag ingen
väg ser.»
»Du har sokvit — hva?»
»Det har ju herrn också gjort.»
Nu begynte hästen klämta starkt i vattnet,och Matti tog kiinmelstängerna kör att se ekter om
de skulle räcka tvärs ökver vaken. Det gjorde
de lyckligtvis, och om en stund liade han
kast-bundit dem vid bukgjorden, så att de buro upp
hästen, utan att den behökde anstränga sig med
simmande.
»Om det skulle hjälpa att ropa på hjälp»,
sade Matti sedan och sände ut ett tämligen mildt
skri i vinternatten.
»Nej, gå då hällre och sök hjälp du, så skall
jag skrika», köreslog Karl.
»Här måtte väl bo kolk någonstans i
närheten», körmodade Matti. »Jag tyckte jag såg
ljussken en stund innan vi åkte in, och en häst
har alltid sina märken att gå ekter, om den
kör-villar sig. Voj, voj, att jag alls gak mig ut på
den här kärden!»
»Nå ja, — gå nu och sök reda på någon, så
skall jag skrika.» — Och Karl upphäkde det mest
inkernaliska, vrålande läte han hade i strupen.
Det gak ett hemskt eko på andra sidan
sundet, hästen tystnade med sitt klämtande i vaken
och såg sig 0111 kör att se ekter hvad de hade kör
sig. Matti gak sig i väg utåt sundet, kör att taga
en ökverblick ak ställningen, och Karl tog sig kör
att klappa och lugna hästen, allt medan han då
och då liok upp de körkärligaste skrän, som gjorde
hästen än oroligare och väckte hans égeu slum-rande inbillning till lifs, så att han slutligen skrek
med verklig inspiration såsom i lifsfara. Matti
hade förminskats till en svart punkt ett godt
stycke borta på isen, och Karl tyckte sig höra
att han ropade något. Han ansträngde sina öron
och uppfattade slutligen:
»Huru mycket kan klockan vara?»
Karl förargades åt Mattis, som han tyckte
oväsentliga fråga, drog fram sitt ur och ropade
till honom:
»Klockan är fem!»
I detsamma slog Matti in en bestämd
riktning och försvann snart bakom en udde,
lämnande Karl ensam med en drunknande häst midt
i natten, Gud visste huru långt ifrån alla
människoboningar. Han tog snart sitt parti, gjorde
krumsprång på isen midt för den stackars hästen
för att hålla sig varm och bäddade sig slutligen in
bland fällarna i släden, när kylan i hans våta fot
icke ville bli mindre af rörelsen. Hästen låg ganska
stilla med ett flämtande och en half gnäggning då
och då, så länge han såg Karl, men när denne
krupit in i släden, böljade hästen bli orolig på allvar.
Först lät han höra ett stönande, hälften
frustande, hälften gnäggning, som lät så ångestfullt,
att Karl for upp i släden och trodde att hästen
sjönk. När hästen hörde att han rörde sig i
släden, vände den på hufvudet och sände Karl sinmest körebrående blick jämte en grymtning så
talande, att Karl måste fram och lugna honom.
Han strök hästen ökver manen och öronen,
skrapade honom i pannan och under luggen, samt
talade hoppingikvande ord till honom i
bekymmers-lös ton. Hästen tyckte säkert att den
bekym-merslösa tonen lät väl hånande, ty med en otålig
rörelse kastade den på hukvudet och lät åter höra
sin ångestkulla gnägguiug, som skalk ak köld
likasom den själk. Den arbetade mest hela tiden i
vaken kör att hålla sig varm, och endast genom
rörelsen höll den vaken öppen; — isen hade
annars krusit kast omkring och ökver honom.
Fim-melstängerna, som buro upp hästen, prasslade, när
den blek otålig, och det blek den 1111 alltmera
minut ekter minut. Karl körstod honom alltkör väl
och slog an en deltagande, beklagande ton i hopp
att den skulle värka bättre än hans
bekymmers-lösa nyss. Det blek ett litet stillestånd i hästens
otålighet, den skakade bara sorgset på det vackra
hukvudet, men skalk ak köld så starkt, att isen
klirrade kring honom.
Karl satt och smekte honom i goda tio
minuter, under ganska plågsamma tankar. Hvems
var kelet till hästens nöd om icke hans? Han
kunde icke advocera sig kri inkör sitt samvete,
och han måste erkänna att han var hästens
mördare. Enligt Karls ökvertygelse kunde denaldrig hålla ut en halk timme till i vaken. Och
det var en kör sorglig dödskamp han skulle bli
vittne till, utan att kunna hjälpa ett grand. Karl
satte hela sitt stora skuldmedvetande och
medlidande in i en smekning, som lian gak hästen,
men den skakade bara på hukvudet, nästan vred
denna gång, och gak upp ett stönande skri, så
förfärligt, att Karl ryggade långt tillbaka krån
vaken, i tron att den skulle anfalla honom. Men så
blef liästen åter lugnare och såg bedjande på Karl.
Då lyste en lycklig tanke upp hans mörka
sorg, han lämnade hästen för några ögonblick
ocli lyckades få fram ett stycke bröd ur sin
matsäck i släden. Samtidigt föll det honom in att
han kunde anlita sin halftömda konjaksflaska för
att mildra den köld, som allt mera trängde
honom genom benen. Hvarför icke med detsamma
gifva liästen af den? Nästa ögonblick matade
Karl den genomfrusna, stackars kamraten med
bröd, doppadt i konjak. Han lät sig förplägningen
väl smaka och skydde alls icke brödet kör dess
starka spritlukt. Det var Karl en sällsam lättnad
att, inkrupen i sin päls med hästens hukvud på
sin arm, dela med honom sin matsäck och sin
medsmugglade konjak, hvilken tycktes bekomma
honom väl. Han blek lugnare under behandlingen
och slickade begärligt Karls händer, när han ak
vårdslöshet spillde ut konjak öfver dem.lg£
Det kunde vara en timme, sedan de åkte 111,
ocli en half, sedan Matti lämnade släden. Ännu
syntes han ej till, och Karl började förtvifla.
Hvar-för satt han här och underhöll den dödsdömdes
lif? Var det då inte långt bättre att också han
gaf sig i väg för att rädda sitt eget lif undan
kölden? Kanske skulle han lyckas skaffa
snabbare hjälp än Matti. En enda blick på den
stackars kamraten kom Karl att ändra tankar
fullkomligt. Det liade varit ett brott, som skulle
plågat honom hela lifvet igenom, om lian nu
öfver-gifvit hästen. Han kände sig färdig att frysa
ihjäl här bredvid hästen, 0111 det gällde.
Inom kort hade de tillsammans tömt
konjaksflaskan, och Karl kunde heligt försäkra att hästen
fick brorslotten. Under pausen, som följde efter
förpläguaden, kom han att tänka på hvad de där
hemma skulle sagt, om de sett honom här ute på
Saimaisen, matande och smekande en döende häst
i en vak. Så påminde han sig att Anna
Ramse-nius tyckte ofantligt mycket om hästar, och nu
tänkte han på sin trofasthet i nöden med dubbel
glädje.
Han vände sig ofta om och såg slutligen i
skumrasket trenne mörka punkter komma om
udden och styra mot dem. Tänk om det var
vargar! Han hade ingenting annat än en knif till
hästens och sitt försvar, och han iakttog de trepunkterna ined .spänning. Han ville tro att det
var Matti oeh två andra karlar, men i halkmörkret
sågo punkterna så besynnerliga ut. Också hästen
vädrade de annalkande, spetsade sina bakutstrukna
öron och såg så pigg ut, att all Karls ängslan
kör-svann, ty en häst i en vak spetsar icke öronen
på det viset, om det är vargar lian vädrar. Det
kom nytt hopp ökver honom, hela hans krusna
kropp spändes i en plötslig, ny ansträngning att
komma upp ur vaken, och den var så stor att
den ena kimmelstången lossade, och endast den
andra blef kvar kör att hålla honom uppe. Han
lät höra ett gnäggande, som ieke längre hade
kvar det hemska stönandet, och det väckte ett
gladt eko långt borta i skogsbranterna.
— Hoj, hästen min! Lekver du ännu?
hördes Mattis röst.
Hästen svarade själk med en ny, högljudd
gnäggning.
Tio minuter därekter låg han upphalad på
isen ett stycke krån vaken, ur stånd att resa sig
upp, men såg tillkreds ut i alla kall. De svepte
källeii om honom och gåkvo sig fyra man starka
att sätta lik i honom med gnidningar och muntra
tillrop. Han tuggade under tiden ett par kakor
bröd, som Matti hakt med sig, och hämtade sig
småningom efter det en och en balk timme långa,
kalla badet.
Lillt Karl. ,3Huru har ni kunnat hålla lifvet i honom
så länge?* krågade man Karl.
>"Jag har druckit brorskål med lionom i
vaken», sade han och visade den tömda klaskan.
»Ahä!» grinade Matti ocli gned sin häst, så
svetten stod honom i pannan oaktadt kölden, —
sähä! — Är det kanske inte bra att lära hästar
svälja brännvin? För det kan den här hästen förut.
Han liar, ser ni, varit med på klera marknader
och bytt ägare mer än en gång. och då kar man
lok att stvkva upp häststackarn med en sup, sä han
inte hänger öronen, ser ni! Men det var ju skada
på den kina konjaken, nog hade ju vanligt
brännvin varit bra nog ...»
När de hållit på och gnidit hästen, tills de
blikvit trötta, tog Matti källarna ak lionom ocli
ökvertalade honom i vackra ordalag att resa sig
upp. Han gjorde ett par styfva försök och
för-blef liggande. Då togo karlarne i lionom, hade
honom att sitta först ocli sköto honom sedan upp
på benen krån den sittande ställningen. Och
märkvärdigt nog, benen höllo, så stykva de än
voro. Matti ledde lionom omkring på isen under
smekande tilltal och spände lionom slutligen kör
släden. Försiktigt uppsökande den starka isen
längs stränderna, kommo de kram till gården, där
Matti kunnit karlarna. Där sattes hästen in i
stallet, och Matti gned honom, tills det blek ljusdag, medan Karl sträckte ut sig i gårdens
främ-mankammare och upptog sina afbrutua drömmar.
* *
*
De kommo hem ungefär samtidigt som de
skulle gjort, ifall de tagit den längre omvägen
längs landsvägen.
När de åkte in i tallskogen, tio minuters väg
från gården, fragade Karl Matti om han tyckte det
var värdt att de alls omtalade hela sitt äfventyr.
»Ja nå», sade Matti, »det är alldeles som
herrn vill.»
5 Kan du inte få ovett af din far för att du
varit nära att dränka hästen?»
»Det kan jag nog», sade Matti.
»Och vore det kanske inte bättre om inte
någon fick veta af alltihop?»
»Nå, det beror nu alldeles på herrn.»
»För kanske vi få ovett båda två också hemma
hos oss.»
»Ja ja, nog är det väl som herrn säger.»
»Så berätta vi då inte om saken för någon.»
»Nej. Nog är det bäst så.»
Hemma blef Karl mottagen med öppna armar,
men hade inga mustascher att imponera med vid
inträdandet i de gamla, låga rummen. Inte heller
funnos farbror Ramsenius och Anna där. Pappakrågade lielt allvarsamt ekter hans terminsbetyg,
men syskonen ville höra nytt krån stora världen.
Deras natt på isen blek en hemlighet mellan
Valkola-Matti och Karl. Ända till långt ekter jul,
ungekär vid den tiden, då Karl skulle hållit sin
predikan. Han hörde i ett julsällskap ute i
socknen en student skryta ökver en karlig resa,
som han hakt ökver isarna här i hemsocknen, kast
de legat starka och säkra ända sedan början ak
december. Då brast hans tålamod, och lian talade
om Mattis och sitt äfventyr.
Naturligtvis ville ingen tro honom, men lian
bad dem kråga Valkola-Matti, när de sågo honom
härnäst. Och då kick han tillkredsställelsen att kå
en beundrande oeh krågande blick krån Anna
Ram-senius, hvilken varit studentens körklarade klannna
under liela julen. Hon kunde kanske körstå att
han tillbragt natten på Saimaisen med den
drunknande hästen, men att han kunnat tiga med ett
sådant äkventyr under hela tre veckor, det gick
alldeles ökver hennes horisont. Alldeles som ökver
de andra sockenbornas, hans egen kars och hans
systrars icke undantagen.