Folkdiktning, visor, sägner, sagor, gåtor, ordspråk, ringdansar, lekar och barnvisor

Eva Wigström

Full Text

Folkdiktning, visor, sägner, sagor, gåtor, ordspråk, ringdansar, lekar och barnvisor

Folkdiktning.Folkdiktning,

visor, sägner, sagor, gåtor, ordspråk, ringdansar,

lekar och barnvisor,

samlad och upptecknad i

Skåne

af

Eva Wigström.

(Ave.)

Köbenhavn.

Karl Schönbergs bokhandel.

1880.Bianco Lunos kgl. hof-boktryckeri.Innehåll.

Inledning................................. 1.

Förord.................................. 5.

Visor................................... 9.

Sägner.................................. 81.

Sagor......................................242.

Gåtor och skämtfrågor.........................288.

Ordspråk och ordstäf..........................294.

Ringdansar...................................300.

Lekar.......................................306.

Barnvisor . . . ..................................312.Inledning.

Ehuru herr professorn Svend Grundtvig i Köbenhavn i

sitt förord till detta arbete tydligt angifvit hufvudändamålet

med och nyttan af all samlad folkdiktning, känner jag mig

dock manad, att, innan denna min samling öfverlemnas

åt allmänheten, äfven säga några ord till mina blifvande

läsare.

Utom de egentliga sagorna, innehåller denna samling

en hel mängd sägner, rörande folkets tro och

föreställningssätt om sina döda och den öfversinliga verlden. För

att nn hår, så mycket ett allmänt begripligt skriftspråk det

tillåter, åskådliggöra denna tro, har jag sökt återgifva dessa

berättelser om «varselt, spöken, gastar m. m. i samma

trovärdiga ton, som de blifvit mig meddelade af de många,

hvilka ännu i dag tro på hela denna sagoverld, som

folkfantasien skapat och ännu skapar. Hvaije upplyst läsare

skall lätt inse, både att det ej här kunnat vara min uppgift

att vederlägga eller förklara dessa berättelser, och att

denna bok ej år någon barnbok, utan blott ett

sam-ladt arf, som öfverlemnas åt mogna män och kvinnor.

Säkert skall det öfverraska alla dem, som, utan

närmare kännedom om folket, lefva i den tro, att vårt mo-

lderna kunskapsväsen utrotat det mesta af det man så

gerna stämplar med ordet vidskepelse, att här finna så

mycket af detta, friskt och frodigt, som i gamla dagar.

Men sanningen framför allt, och den kräfver af mig ett

förklarande, att icke blott de gamle, utan äfven medelålders

män och kvinnor, liksom också många af de unga, tro på

dessa saker. Sjelfva rikedomen på sägner vittnar härom,

ty det är min personliga erfarenhet, att der tron på

sago-verldens gestalter verkligen är utdöd, der förtäljes ej heller

det ringaste om dem.

Utom det i förordet angifna syftet med dylika

samlingar, har jag under detta samlingsarbéte äfven lifvats af

den tanken, att det kanske skulle vara af gagn för dem,

som handhafva folkets undervisning eller arbeta på dess

upplysning, att de lärde närmare känna den mark de vilja

odla, och, det veta vi ju alla, ingenstädes återspeglar sig

folkkaraktären trognare ån i folkdiktningen. Väl oss, att

denna innehåller så mycket, som bådar godt för vårt folks

framtida andliga utveckling!

För folket sjelf är det äfven i detta hänseende godt,

att det, så att säga, får se sin egen spegelbild, ty det är

alltid nyttigt att lära känna sig sjelf så väl som möjligt.

Många fördomar falla derigenom bort, många dunkla

aningar bli klara tankar, och den stundom slumrande

kärleken till hvad som är vårt, hvad som är äkta nordiskt,

skall väckas vid klangen af de gamla tonerna i våra visor

och sagor. Se der i korthet hvad jag drömt under

van-dringarne i våra minnesrika bygder.

Den del af bokens läsare, som är förtrogen med så

väl vår folkdiktning, som med folkets föreställningssätt,

ser lätt, att ingenting här förskrifver sig från min fantasi,

utan att jag sökt återgifva allt i den anda, ton och form,som jag af folkets läppar mottagit det. De läsare deremot,

som ej sjelfva kunna döma härom, kan jag blott försäkra,

att jag till denna samling blott anlitat muntliga berättelser

samt trenne till mig insända skriftliga uppsatser,

innehållande ett par eller tre ortsägner jemte en del ordstäf.

Hvad spräket i detta arbete angår, så bar jag ofta

sett mig tyungen att bruka ord och uttryckssätt, som

uteslutande tillhöra skånska allmogespråket, för att få den

rätta färgtonen öfver de taflor, som så lifligt blifvit för

mig skildrade. Jag hoppas dock, att ingen svensk,

norrman eller dansk skall stöta på ord, hvilka de ej, i

sammanhang med de öfriga, i samma mening skola förstå; ty

att blifva fullt förstådd, utan att dock behöfva tvinga

folkets lefvande, målande skildringar in i ett fint putsadt

språk, har här vid lag utgjort målet för min sträfvan.

Der jag, utan att tråda gifna förbehåll för nära,

kunnat i sägnerna anföra ortnamn, har jag gjort detta,

och vid hvaije saga och visa har den sockens namn bilfvit

utsatt, der jag upptecknat dem; öfverallt har jag gjort mig

noga underrättad om, huruvida berättaren ej genom

läsning inhemtat hvad han velat förtälja, och först, sedan

mina sagesman angifvit af hvem eller hvilka de hört

visan eller sagan, har jag upptagit den.

Slutligen vill jag hår uttala min hjertliga tacksamhet

till de många vänner, både i gårdar och kojor, som så

välvilligt biträdt mig i detta mödosamma samlingsarbete.

Tack för hvaije visa, hvaije saga, hvaije sägen, ja för alla

gamla goda minnen, som blifvit så trofast förvarade och

nu så förtroendefullt åt mig meddelade 1 Jag har aldrig

påräknat många skriftliga bidrag, men genom min i

skånska tidningar införda vördsamma anhållan, hoppades

jag väcka folkets uppmärksamhet på värdet af* de minnen

l*det innehade, så att den, som i bygderna ville

personligen uppsamla dessa skatter, skulle mötas af välvilja och

förtroende, och detta mitt hopp har för mig i rikt mått

blifyit uppfyldt.

Den uppmuntran, som från Danmark, särskildt

genom herr professor Svend Grundtvig, kommit mig till

del, har i icke ringa mån verkat upplifvande på arbetets

fortskridande, liksom äfven den norske sagosamlaren, herr

P. Ch. Asbjörnsens skriftliga förord till sagorna var mig

en oväntad och opåräknad glädje.

Herrar Grundtvigs och Asbjörnsens gemensamma

uttalanden om detta mitt arbete voro ämnade att förskaffa det

förläggare i Sverge; men jag måste medgifva, att mina

försök i den vägen ej fört till målet, utan är det en

dansk man, hvilken här ej önskar namngifvas, som, då

svenske förläggare afslogo min framställning, sjelfmant

visat saken och mig välviljan att möjliggöra tryckningen

af detta arbete.

Skulle det nu visa sig, att man äfven i mitt

fädernes-land finner skäl att fästa något intresse eller

uppmärksamhet vid detta mitt samlingsarbete, hoppas jag

framdeles kunna fortsätta det samma.

Helsingborg i Oktober 1879.

Eva Wigström.Förord.

Fru Eva Wigström bar givet mig lejlighed til at göre mig

bekendt med en del optegnelser, hun har gjort i Skåne

af folkelige overleveringer af forskellig art: sagor, visor,

sägner och berättelser om vidskepelser. Disse optegnelser

ere af meget betydeligt værd, og de afgive vidnesbyrd, på

den ene side om Skånes overvættes rigdom på ældgammel

folkelig overlevering, ofte i overraskende ægte og vel

bevarede former, og på den anden side om optegnerindens

særegne gave til at fremlokke sådanne meddelelser, som

ellers ville vwe utilgængelige for de fleste.

Trindt i landene har der i dette århundrede været

udfoldet og udfoldes endnu en travl virksomhed for at

indsamle hvad endnu kan forefindes i mundtlig traditjon

af fortidens folkelige digtning og tro, og overalt har en

levende erkendelse mere og mere gjort sig gældende med

hensyn til denne indsamlings betydning både i natjonal og

i videnskabelig henseende, for poesien, kulturhistorien og

mytologien.

Det kan ikke nægtes, at Sverige hidtil er imellem

de lande, der har gjort mindst herfor, til trods for den

særegne betydning det i flere retninger vilde have atkende dets forråd af folkelig traditjon, der efter al

rimelighed vil vise sig at være fuldt så rig og ejendommelig

som noget andet lands. Og blandt svenske landskaber

turde netop Skåne indtage en særegen interessant

stilling som overgangsled mellem gammel dansk og svensk

traditjon. Om Skånes tidligere sagnrigdom have vi

vidnesbyrd i de bevarede præsteberetninger fra 1624—25, og

Nils Lovéns «Barndomsminnen» (Nicolovius, Folklifvet i

Skytts härad) bære vidne om, at denne rigdom ikke var

ganske tabt i" de fölgende 200 år. Desuagtet er jeg bleven

slået af overraskelse ved at erfare, hvor rigt Skåne endnu

er på gammel folkelig overlevering. Og da her nu findes

hænder, som både kunne og ville løfte skatten, så er det

mit håb og min bön til Fru Wigströms nærmeste

landsmænd, at de også ville yde deres bistand til at bringe

denne skat helt frem for dagen, til berigelse for Sveriges,

for Nordens, for Verdens folkelige litteratur; til et godt

eksempel for andre svenske landskaber.

København d. 29. Juni t879.

Svend Grundtvig.

Efter det flygtige Gjennemsyn af nogle Eventyr og

Sagn i Fru E. Wigströms Samlinger, som de sidste

Öie-blik af mit Ophold i Kjöbenhavn levnede mig Tid til,

kunde jeg ikke andet end opfatte disse som meget

interessante og, i flere Henseender, completerende Léd i Kjeden

af de skandinaviske Folkedigtninger; thi Samlingen

indeholder ikke alene, især for Sveriges Vedkommende,

adskilligt Nyt, men ogsaa ikke faa eiendommelige og tildels

mindre bekjendte Træk og Combinationer.Det er imidlertid ikke alene Indholdet, hvorved denne

Samling udmærker sig, ogsaa i Fremstilling kan den i

flere Stykker stilles ved Siden af det Meste, som den

svenske Literatur, mig bekjendt, i denne Retning eier,

idet den undertiden endog hæver sig til en ægte folkelig

Tone i Fortællemaaden.

Paa Grund af disse Samlingens udmærkede

Egenskaber og dens Værdi i Almindelighed for Folkeliteraturen

og den mythologiske Videnskab, er det mig en sand

Tilfredsstillelse paa det Varmeste at anbefale den til snarlig

Udgivelse og til al den Understöttelse, der kan blive den

til Del.

Christiania den 22. Juni 1879.

P. Chr. Asbjörnsen.Visor.

1. Agneta och hafsmannen.

(Asmundtorps socken.)

1. Agneta hon gick sig p& Höjelandsbro,

så kom der en hafsman från böljan opp.

— Åh, hå, hål Nå, nå, nå! —

Så kom der en hafsman från böljan opp.

2. Hans hår det var af det puraste gull,

hans ögon de voro så fröjdefull’.

3. «Hör du, Agneta, hvad jag vill säga dig:

Vill du nu följa till hafsens djup med mig?»

4. «Ja, gerna vill jag nu med dig gå,

om du vill mig föra under böljan blå.»

5. Han stoppad" hennes öron, han täppte hennes mun,

så förde han henne till hafsens grund.

6. Agneta hon låg öfver vaggan och sang,

så hörde hon Engelands klockor de klang.

7. Agneta hon gick för den hafsman att stå:

«Må jag mig åt kyrkan få gå?»

8. «Åh, ja så men, det må du väl få,

om du kommer åter till barnen de små.

9. Men när du kommer i kyrkan in,

du gånge ej i kär moders stol din.10. När presten han nämner det höja,

du ej dina knä* månde böja.»

11. Han stoppad* hennes öron, han täppte hennes mun

så förde han henne från hafvets grund.

12. Agneta hon gick sig i kyrkan in,

der mötte hon sin moder i samma sinn*.

13. När presten han nämde det höja,

hon djupt sina knä" månde böja.

14. «Ack, hör du, Agneta, hvad jag vill spörja dig:

Hvar hafver du varit i åtta år från mig?»

15. «På hafsens djup, der ståndar mitt bo,

der har jag gifvit en hafsman min tro.

16. Sju söner der hafver jag honom födt,

den minste han sofver i vaggan sött.

17. Men nu vill jag stanna på grönan jord

och aldrig mer sitta vid hafsmannens bord.»

18. Den hafsman han trädde i kyrkan in,

alla de små helgonbilder vände sig kring.

19. Hans hår det var som det puraste gull,

hans ögon de voro så tårefuir.

20. «Hör du, Agneta, följ nu hem med mig,

dina små barn de gråta efter dig.»

21. «Ja, låt dem gråta bäst de gråta vill,

för aldrig så hörer jag dem mera till.»

22. «Ack, tänk på de stora, och tänk på de små,

och tänk på den lille, som i vaggan lågl»

23. «Nej, aldrig jag tänker på stora eller små,

långt mindre på den lille, som i vaggan låg.»

— Åh, hå, hå! Nå, nå, nå! —

Långt mindre på den lille, som i vaggan låg.2. Sven Hildebrand.

(Reslöfs socken.)

1. Sven Hildebrand gick för sin moder in.

— Blåser kallt, kallt väder ifrån sjön. —

«Har jag aldrig haft någon syster så fin?»

— Men nog vet jag, att sorgen &r tung. —

2. «Jo, du har haft en syster, så fager och båld,

men henne tog hafsfrun med magt och med våld.»

3. Sven Hildebrand han gick sig till stallet ned,

der skådar han hästen, så stor och så fet.

4. Han skådar den hvite, han skådar den grå;

den hvite han lade guldsadeln uppå.

5. Så red han neder till Abildgårds bro,

der ute för honom då hafsfrun hon stod.

6. «Goddag, goddag min hafsfru så båld;

ej vackrare tärna i verlden jag sågl»

7. «Icke är jag vacker, ej heller är jag din;

men jag har en tärna, som är fager och fin.»

8. «Kan jag då icke din tärna få se?

Jag derför vill gifva dig guldringar tre.»

9. «Behåll du gerna dina guldringar tre;

min tärna, den fagra, du ändå får se.»

10. «Hur skall jag väl din tårna få se?

Din port är af jern och ditt lås är af stål.»

11. «Min port är af jern och mitt lås är af stål,

men mina små nycklar de låsa dem opp.»

12. Hafsfrun hon gångar sig i sitt höganloft,

der väckte hon sin tärna ur sömnen opp.

13. «Du stånde nu upp, min tärna så båld;

i morgon skall du för en riddare stå.»

713952

14. «Hur skall jag kunna för en riddare stå;

jag inte sett solen på de femton år?»

15. Bon kladde på henne en silkesydd särk,

som femton jungfruar haft uti verk.

16. Hon klådde uppå henne en kjortel så blå,

der femton guldvippor i fållarne låg*.

17. Hon kladde på henne en tröja utaf guld;

och förklädet var af demanterna fullt.

18. Hon kammad* och hon krusad* hennes fagergula hår,

det satte hon krans och guldkrona uppå.

19. Hon satte guldkannan uppå hennes hand:

•Nu gångar du dig till sjö och till strand!»

20. Då hon kom ned till sjö och till strand,

der ute för henne stod Sven Hildebrand.

21. «Goddag, goddag, du riddare så fln;

behagar skön riddaren taga en dryck vin!»

22. «Icke jag tager guldkannan ur din hand,

förrän du hafver nämt mig ditt fädernenamn.»

23. «Jag icke det får, ej heller det vill,

mig hafsfrun väntar, den hörer jag till.»

24. «Låt henne vänta så länge hon vill,

ty mig nu hörer du lika väl till.»

25. «Min fader han var en grefve så stolt;

min moder var en grefvinna så båld.

26. Min broder hette Sven Hildebrand;

mig sjelf blef aldrig gifvet ett namn.»

27. Hafsfrun väntade i dagarne tre,

men aldrig hon mer fick sin tärna att se.

28. «Hade jag trott henne vara så falsk,

så hade jag bräckt hennes nackabast!»29. Der blef en glädje i bela den g&rd;

— Blåser kallt, kallt väder ifrån sjön. —

Sven Hildebrand har frälsat sin syster i åri

— Men nog vet jag att sorgen är tung. —

3. Agneta och bergamannen.

(Norrhviddinge socken.)

1. Agneta hon gick sig på vägen fram

— Men tiden göres mig lång, —

der mötte hon en bergaman.

— Herre Gud, hvad sorgen är tung.

2. «Hör du, Agneta, hvad jag vill säga dig:

Nu skall du följa till Elleberg med mig.»

3. «Slätt intet vill jag följa till Elleberg med dig,

min fader och min moder de vänta*på mig.»

4. «Ja, låt du dem vänta, som de vänta vill,

ty nu så hörer du bergamannen till.»

5. Så gingo de backen sju gånger omkring,

då öppnades jorden, Agneta slapp in.

6. Så var hon der inne i sju runda år

och sönerna sju hon med bergamannen får.

7. Agneta hon sig öfver vaggan låg,

då hörde hon faderens klockor slå.

8. «1 dag vill jag mig till kyrkan gå,

nu hör jag min faders klockor slå.»

9. «Slätt inte får du gå på kyrkostig

förr än jag en guldbro får lagt för dig.»

10. «Lägg du guldbro, hvar du lägga må,

i dag skall jag ändå till kyrkan gå.»11. Agneta hon gick sig på kyrkostig,

der mötte hon då kär syster sin.

12. Agneta hon gick sig på kyrkogården in,

der mötte hon då kär broder sin.

13. Agneta hon gick sig i kyrkan in,

der mötte hon fader och moder sin.

14. När messan var ute och folket gick hem,

Agneta med fader och mor följde hem.

15. De bjödo henne rätter både fyra och fem,

Agneta hon smakte ej någon af dem.

16. De satte för henne både åtta och ni’,

Agneta ej smakte en endaste bit.

17. In trädde den bergaman med list och med harm,

han kastad* guldäple uti Agnetas barm.

18. Bergamannen sig utom dörren sprang;

Agneta hon sig öfver bredan bord svang.

19. Så kom hon åter till bergamannens hus,

der tände han upp både lampor och ljus.

20. De sönerna fyra satte guldstolen fram,

de tre de lade guldtäcket derpå.

21. De fyra de tappade vin i guldhorn,

de tre lade deri förgyllande korn.

22. Den första drycken Agneta hon drack,

hennes silkeströja i sidan sprack.

23. Den andra drycken Agneta hon drack,

silkessärken hennes i sidan sprack.

24. Den tredje drycken Agneta hon drack,

— Men tiden göres mig lång, —

hennes ögon runno, hennes hjerta det sprack.

— Herre Gud, hvad sorgen är tung.4. Tärningspelet.

(Å8muodtorp8 socken.)

1. Prinsessan satt i höganloft så tankefull i sinn’,

så kom der en gångarpilt till henne der in.

— De lekte, de spelade guldtärning. —

2. »Ack hör du, fager gångarpilt, du spela nu med mig!»

«Jag har ju inte rödan guld at sätta upp mod dig.»

3. «Så sätt du upp din kappa och dina vantar grå,

jag sätter deremot min ära och min tro.»

4. Den förste gång guldtärningen på taflebordet rann,

väl gångarpilten tappade, prinsessan hon vann.

5. Den andre gång guldtärningen på taflebordet rann,

den gångarpilt han tappade, igen prinsessan vann.

6. Den tredje gång guldtärningen på taflebordet rann,

prinsessan hon tappade och gångarpilten vann.

7. «Och hör du, usle gångarpilt, du gånge ifrån mig!

en silkestickad skjorta, den vill jag gifva dig.»

8. «En silkestickad skjorta, den får jag, om jag kan,

men jag vill ha den jungfru skön, jag med guldtärning

vann.»

9. «Ack hör du, liten gångarpilt, hvad jag vill säga dig:

det bästa skepp, i hafvet går, det skall du få af mig.»

10. «Det bästa skepp, i hafvet går, det får jag om jag kan,

men jag vill ha prinsessan, jag med guldtärning vann.»

11. «Ack hör du, usle gångarpilt, dig skynda hår ifråM

guldsadeln med hästen hvit, den skall du af mig få »

12. «Guldsadeln och hästen hvit, dem får jag om jag kan,

men jag vill ha prinsessan, jag med guldtärning vann.»

13. Prinsessan står i jungfrubur och kammar ut sitt hår:

«Gud nåde mig nu, arma mö, för giftermål jag får!»14. Den ungersven på golfvet går, han viftar med sitt svärd:

«Allt får du bättre giftermål än du det nu är värd.

15. Jag är väl ingen gångarpilt, fast än jag synes så,

jag är den bäste kungason, i Engeland månd’ gå.»

16. «Är du den bäste kungason, i Engeland månd’ gå,

så skall du få min trohet, ja om jag hade två.»

De lekte, de spelade guldtärning. —

5. Kungen och vallpigan.

(Reslöfs socken.)

1. Bondens vallpiga hon lullar i vall

— Så väl hon kan —

och konungen hvilar i höganlofts sal.

— Så väl hon kväda kunde. —

2. Konungen kallar på småsvennen sin:

«Hvem är det väl som slår guldharpen min?»

3. «Der är väl ingen som er guldharpa slår,

det är bondens vallpiga, som med getterna går.»

4. Konungen talar till småsvenner två:

«I bedjen den vallpigan in till mig gå!»

5. Tjenarne talte till vallpigan så:

«Till konungen skall du nu genast in gå!»

6. «Hur skall jag in till konungen gå;

jag är ju klädd uti vadmalet grå?»

7. «Kläd du dig uti skarlaken röd,

ty blifver du ute, det varder din död!»

8. Vallpigan hon klädde sig i skarlakan röd,

så gångar hon sig inom konungens dörr.9. Hon kvädde i en dag, hon kvädde i två

och konungen dansad* och hela hans hof.

10. Vallpigan hon kvädde i dagarne fem,

konungen dansade och alle hans män.

11. «Och hvad jag skall hafva, det låt mig nu få, .

ty sedan så må jag till getterna gål»

12. «Hvad du skall hafva, det skall du nog få,

men aldrig så skall du till getterna gå-»

13. Han tog den vallpigan uti sin famn

och gaf henne krona och drottninganamn.

14. De fruar och mör, de ledo stor kvida,

när vallpigan hvilad’ vid konungens sida.

15. De fruar och mör, de ledo stor harm,

— Så väl hon kan —

när vallpigan hvilad1 på konungens arm.

— Så väl hon kväda kunde. —

1. Det var så sent en afton, då allting var tyst,

då skulle den döde till liten Kerstin gå.

— Hon gråter efter honom uti löndom. —

2. Han knackade på dörren med fingrarne små:

«Statt upp, liten Kerstin, drag låset ifrå’1

3. Vill du ha veta hvem som här vill in,

så år det lille vännen eller fastemannen din.»

4. Jungfrun stod upp, drog låset ifrån:

«Välkommen min käraste, hvar kommer du ifrån?»

2

6. Den döde brudgummen.

(Bjufs socken.)5. Så satte hon honom på förgyllande stol,

der drog hon af honom både strumpor och skor.

6. Se’n satte hon honom på förgyllande skrin,

och tvättade hans fötter i rödaste yin.

7. De lade sig att sofva, den sömnen var ej lång,

de sofvo icke mycket, de bara taltes vid.

8. «Ack hör du, liten Kerstin, gråt icke efter mig,

jag kommer aldrig mera på jorden till dig.

9. Och hvar gång du gråter med sorgset mod,

då droppar i kistan det rödaste blod.

10. Men hvar gång du glädes och fröjdar dig,

så växer der en lilja i kistan hos mig.

11. Det lider nu mot ottan och hanen han gal,

nu får jag med vännen intet mera tal.

12. Statt upp, liten Kerstin, drag kläder uppå dig,

så skall du få följa ett stycke väg med mig!»

13. När som de kommo ett stycke utom by,

så fingo de se en morgonstjerna ny.

14. När som de kommo uppå kyrkogård,

der fälde den döde sitt fagergula hår.

15. Liten Kerstin hon tittade på stjernorna små,

den döde försvann, han for långt der ifrån.

— Hon gråter efter honom uti löndom. —7. Systermordet.

(Asmundtorps socken.)

1. Der bodde en bonde vid sjöastrand

— Tungt är mitt lif —

och tvänne döttrar det hade han.

— Här ståndande gräs om sommaren. —

2. Den äldsta var svart, som svartan jord;

den yngsta var hvit, som den klara sol.

3. Så kom der friare, en och två,

men begge friad’ till den yngsta åndå.

4. Och syster talte till syster så:

«Kom, låtom oss ned till tvältesten gå?»

5. «Hvad skola vi i dag vid tvättesten,

vi hafva ju all vår klädbonad ren?»

6. «Vi tvätta oss begge i vattnet nu, *

så blifver jag väl så hviter som du.»

7. «Om du tvättar dig båd* natt och dag,

så blifver du aldrig så hviter som jag.»

8. Så gingo de båda till sjöastrand

och tänkte allt uppå den fästeman,

9. Den yngsta hon trampad’ på tvättesten,

den äldsta hon sköt henne ut i sjön.

10. Så tog“hon fatt med hand och fot,

så simmade hon till alerot.

11. «Ack, kära min syster, du rädda mitt lif,

så vill jag dig gifva min silfbundna knifl»

12. «Din silfbundna knif, den får jag ändå,

men aldrig skall du det gröna landet nå.»

13. «Ack, kära min syster, du hjelp mig i land,

så vill jag dig gifva mitt röda guldbandi»

2*14. «Ditt röda guldband det får jag ändå,

men aldrig skall du det gröna landet nå.»

15. <*Ack, kära min syster, du hjelp mig i land,

och dig vill jag gifva min fasteman!»

16. « Din fästeman, den får jag väl ändå,

men aldrig skall du det gröna landet nå.»

17. «Helsa då hem till min fader god,

jag dricker mitt bröllop i klaran flod.

18. 0«h helsa hem till min moder kär,

i klaran flod redt mitt bröllop är.

19. Och helsa hem till min fästeman,

min brudsäng är bäddad på hvitan sand.»

20. Der bodde en spelman vid den strand,

han såg det liket ligga vid land.

21. Han jungfrun uppå stranden bar

och gjorde af henne en harpa så rar.

22. Han bygde den af det snöhvita bröst,

den harpan månd’ klinga med ljuflig röst.

23. Så skar han af henne de fingrar fem

och gjorde harpeskrufvar af dem.

24. Så tog han jungfruns guldgula hår

och harpesträngar deraf han snor.

25. Så gångar han sig till bröllopsgård,

der bruden hon dansar med guldband i hår.

26. Det första slag han på harpan slog,

den bruden hon satt uti brudstol och log.

27. Det andra slag, som från harpan rann,

den bruden bleknar i skruden grann.

28. Ty rösten från harpan så underligt klang,

om drunknad syster den tonen sang.29. Det tredje slag han på harpan slog

— Tungt är mitt lif —

den bruden hon föll till golfvet och dog.

— Här ståndande gräs om sommaren. —

8. Jungfrun och bergamannen.

(ISorrhviddinge socken.)

1. Jungfrun skulle sig till ottesången gå,

— Tiden göres mig lång —

så gångar hon sig åt rosendelund.

— Ty jag vet alt sorgen är tung. —

2. Hon klappar på bergsporten med flngrarne små:

«Statt upp, du bergskonung, tag låset ifråM»

S. Bergskungen hade fingrar båd’ mjuka och små,

dock tog han sjelfver det låset ifrå\

4. Så tog han den jungfrun genast i famn

och bar henne så till silkesängen fram.

5. «Dig så vill jag gifva en tunna guld,

om jag får tala med min far och mor så huld.»

6. «Gifver du nu mig en tunna guld,

så skall du få tala med din far och mor så huld.»

7. När som hon kom till sin faders gård,

ute stod hennes moder och kammad" sitt hår.

8. ««Välkommen, min dotter, välkommen till mig!

Hvar har du väl varit så långan en tid?»

9. «I berget har jag varit i åtta runda år,

der aflad’ jag sju söner öcli en dotter så båld.»

10. Bergskonungen hastigt inom dörren steg.

«Hvad är det för tal I hafven om mig?»11. «Det är ej annat tal, jag hafver om dig,

än det om våra söner och vår dotter så huld.»

12. Bergskungen slog bruden på blekblommad kind,

så blodet det stänkte på guldkläderna fin’.

13. De redo, de redo allt öfver en mad,

bergskungen han log, men jungfrun hon bad.

14. De redo, de redo allt öfver en bro,

jungfrun hon gret, bergskungen han log.

15. De redo det berget tre gånger omkring,

så öppnades berget och de sluppo in.

16. Hennes dotter hon satte till henne guldstol:

«I sätten er neder med ett bedröfvadt mod!»

17. «Gifven mig nu hit en kanna med vin,

så skall jag nu dricka min käraste till!

18. Gifven mig nu hit ett glas med mjöd,

så skall jag nu dricka mig sjelf till död!»

19. l)en första dryck hon af mjödglaset drack,

— Tiden göres mig lång —

ögonen de runno och hjertat det sprack.

— Ty jag vet att sorgen är tung. —

9. Lilla fästemön.

(Billeberga socken.)

1. Jag var väl inte mer än på mitt fjortonde år

då jag ifrån Danemark for;

det gjorde jag för min lilla fästemö,

för det hon skulle växa och bli stor.

2. Den ungersven han gångar sig i kammaren in,

han kammar och han krusar upp sitt hår.

«I dag så får jag bref från min lilla fåstemö

eller också får jag sändingabud.»3. Det brefvet det kom både hastigt och fort

och sändingabudet det var med.

I brefvet stod skrifvit med elaka ord,

att jungfrun skänkt sitt hjerta åt en ann*.

4. Den herre han gångar sig i kammaren in,

han vrider sina händer uti blod.

«Ja, förr än jag skall mista min lilla fästemö,

skall jag dö i mina strumpor och skor!»

5. Den herre han kallar på småsvenner två:

«1 varen mig båd1 hurtig" och snäll";

I läggen guldsadeln på gångaren grå,

jag vill rida till jungfrun i kväll.»

6. Den herre han stiger uppå gångaren grå

och rider både hastigt och snart,

ja, innan de visste ett ord derutaf,

så stod han på brudgummens gård.

7. «God dag, I brudesvenner alla fem,

god dag, 1 stolte brudemanl

Hur står det till med min utvalda vän,

har hon sofvit hos brudgummen än?»

8. «Slätt intet har hon sofvit hos brudgummen än,

men hon är både bleker och hvit.

Men I lären vara från främmande ort,

hon månd’ vara eder egen fästemö.»

9. Den herre han gångar sig i kammaren in,

han kammar och han krusar upp sitt hår.

«Ja, hade jag trott denna dagen så när,

långt förr hade jag varit här.»

10. Den herre han gångar sig i bröllopssalen in,

han gjorde sina komplimenter rätt.

«Hell, sitten 1 här, min lilla fästemö,

allt under guldkronan så nätt!11. Ja, förr så var du lik en svällande ros,

ja, liksom ett rosendeblad,

men nu så är du lik ett iikonaträd,

som bladen äro fallna utaf.

12. Jag var väl något mer än en torpareson,

jag var väl just ingen gemen;

och nu rider jag med svenner uti fält,

med guldsporrarne på mina ben.

1-3. Mina hästar äro skodda med rödaste guld

och stå på förgyllande slott,

min sadel den är med perlorna full,

diamanter der sitta öfver allt.»

14. Den jungfru hon gångar sig i kammaren in,

hon lägger sin krona och skrud.

«Ja, hade jag trott att min käraste var till,

så hade jag i dag ej stått brud.»

15. Den herre han gångar sig på gården ut,

han klappar sin gångare på länd,

så lyfter han upp sin lilla fästemö,

så rider han i lunkande traf.

16. «Farväl, I alla brudsvenner fem,

farväl, I stolte brudeman,

och skam ska" ni ha för hvarendaste natt,

som jag hafver sofvit allen’!»

17. Brudgummen gångar sig i kammaren in,

han satte sina händer under kind.

«Gud nåde mig nu min arme ungersven,

jag har mist allrakärestan min!»10. Herr Hjelman.

(Kågerdds socken.)

1. Herr Hjelman han tjente i konungens gård

i fyrtio veckor och dertill ett år.

— Så frankt rider Hjelman i sadeln. —

2. Han tjente der icke så mycket för lön,

men konungens dotter var honom så skön.

3. Brådt kom der ett bud till konungen in:

«Herr Hjelman han lockar bort dottern din.»»

4. Konungen sänder småsvennema två:

«Befall herr Hjelman för mig att stå:»

5. Hjelman han talar till småsvennema två:

«1 käre småsvenner, I gifven mig råd!»»

6. «Bästa rådet, som vi dig gifva kan,

det är, att Hjelman vill resa ur land.»»

7. «Nej, förr än jag rymmer för sådan en sak,

förr skall jag slåss med sju prinsar i dag!»»

8. Herr Hjelman han svängde sin gångare kring,

sex prinsar han lade deruti en ring.

9. Den sjunde, herr Olof, på sina bara knä:

«Min käre herr Hjelman, du skona mitt lif!»

10. «Väl kan jag skona ditt unga lif,

allenast du vill vara trogen mot mig.»»

11. Herr Hjelman slog handen mot sadelknapp:

«Här skall du finna en hjelte så rask.»

12. Herr Olof slog handen mot en sten:

«Här skall du finna en yngling så ren.»

13. Herr Hjelman red före med uppkrusadt hår,

herr Olof red efter med två falska råd.14. Herr Hjelman visste ej ordet utaf,

förr än hans hufvud låg långt derifrån.

15. Herr Olof satte hufvudet på ett spjut,

så går han sig till syster sin ut.

16. «Se hit, min syster, fager och fin,

här har du hufvudet af kärasten din!»

17. «Är det hufvudet af kärasten min,

så tag der en kanna, fulltappad af vin!»

18. Den första dryck han af vinkannan drack,

en silfverbunden knif i hans hjerta hon stack.

19. Och när det blef dager och dagen var ljus,

låg’ liken tio i konungens hus.

20. Det ena var kungen, så prinsarne sju,

de andra vor’ Hjelman och hans unga brud.

— Så frankt rider Hjelman i sadeln. —

11. Konungabarnen.

(Billeberga socken.)

1. l)et var två ädla konungabarn,

de lofte hvarandra sin tro:

Hans älskog och hennes vilja

de båda tillsamman drog’.

2. «Ack, hör du skön jungfru kär,

hur skall jag komma till dig?

Här falla så strida strömmar

emellan dig och mig.»

3. «Drag af dig dina kläder

och simma med din hand;

jag skall sätta ett ljus uti lyktan,

der du kan komma i land.»4. Der stod en falsker menniska

och hörde uppå deras tal:

«Så sant och visst som jag lefver

skall jag det i dag förbju’.»

5. Ja, skam få den falska menniskau,

ja, Herren Krist gifve henne skam,

som släckte ut ljuset i lyktan,

det kungasonen efter sam!

6. Och in kom der en liten smådräng,

han stannad’ vid bredaste bord;

han hade så snäll en tunga,

så väl förde han sina ord:

7. «I fröknar och ädla jungfrur,

I sömmen bäst i det förmå’.

Jag bådar eder: en kungason,

som har drunknat i böljan den blå.»

8. Den jungfru hon lade både sax och söm,

hon rodnad’ och hon bleknad’ på kind:

«Gud nåde mig arma jungfru,

det var väl allra kärasten min!

9. Ack, hör min kära moder,

hvad jag eder säga må:

I lofven mig gå i rosendegård,

att plocka de blommor små!»

10. «Dig lofvar jag gå i rosendegård

att plocka de blommor så små;

väck upp din yngsta syster,

hon skall visst med dig gå.»

11. «Ack, hör min kära moder,

hvad jag eder säga må:

I lofven mig gå till sjö och strand,

till att skåda den blå sjösand!»12. «Dig lofvar jag gå till sjö och strand,

. till att skåda den sjösand blå;

väck upp din yngste broder,

han skall visst med dig gå.»

13. «Min syster och min broder

de äro ju båda så små;

de kunna slätt inte åtskilja

de blommor som i ogräset stå.»»

14. Den jungfrun gångar sig till sjö och strand

och skådar den blå sjösand,

så fann hon der en fiskare,

som seglade der vid land. .

15. «Ack, hör min käre fiskare,

hvad jag eder spörja må:

I hafven väl ej funnit en konungason,

som har drunknat i böljan den blå?»

16. «Jo, seglat har jag i denna natt

allt med min lille båt,

och funnit har jag en konungason,

som har drunknat i böljan den blå.»

17. Guldringen tog hon af sin hand,

guldkedjan hon tog af sin hals,

dem gaf hon åt den fiskaren,

som seglade vid denna strand.

18. «1 helsen nu mina föräldrar

och mina syskon de små,

att jag ser dem nu aldrig mera

den stund de lefva må.

19. I helsen dem nu alla,

att de göra sig alls ingen harm,

ty nu sjunker jag ned i hafsens djup,

tar kärasten min uti famn.»»12. Lageman och hans brud.

(Asmundlorps socken.)

1. Lageman spatserar med sin lilla vän, så huld, ja huld.

:j: Lageman spatserar med sin lilla vän så huld.

Han skulle nu bortresa, men komma snart igen, igen.

:j: Han skulle nu bortresa, men komma snart igen. :j:

2. Men hennes yngste broder han var så svekefull.

Han sade den jungfrun, att Lageman var död.

3. *Hur ska vi få gift bort vår syster nu i år?»

«Jo, vi ska gifta henue med den rike faktor.

4. Ty han har mera af silfver och af gull,

ja, han har mera guld än Lageman har mull.

5. Ja, han har mera guld omkring sin lille hatt,

än Lageman han får fem år uti skatt.»

6. Bröllopet blef firadt uti dagarne två,

men inte ville bruden med brudgummen gå.

7. Bröllopet blef firadt i dagarne sju,

men inte ville bruden i brudesäng ännu.

8. Bröllopet det stod uti dagarna tolf,

då ville de taga den bruden med våld.

9. «Nej, hellre än jag nu uti brudsäng vill gå,

jag störta mig ut genom fönsteret må.»

10. Jungfrun hon gångar sig på högaste berg,

der såg hon ett skepp som seglade mot land.

11. «Jäg tror visst det är Lageman, som kommer ifrån

Engeland,

jag ser hans hvita segel långt borta ifrån strand.

12. Och vimplame äro både gula och blå,

dem jag sjelf virkat hafver med mina fingrar små.*13. Lageman blef sjuk tre dagar på en ö.

«Ack, gifve att jag vore lyckeligen död!»

14. Lageman blef frisk tre dagor på den ö:

«Ack, gifve att jag hade min lilla fästemö!»

15. «God dag min käre svåger och så svåger fin!

Hur månde det stå till med allra kårestan min?»

16. «Jo, hon har hållit bröllop med den rike faktor,

ty han har mera guld än Lageman har jord.

17. Och han har mera guld omkring sin lille hatt,

än Lageman han får fem år uti skatt.»

18. Men jungfrun hon vandrar den hela långa natt,

hon vandrar tills hon får sin Lageman fatt.

19. «Farväl mina systrar, farväl du min bror,

nu kan du helsa hemma till den rike faktor.

20. Ja, helsa du honom ifrån oss båda två,

att han kan sig gifta med hvem han kan få.»

21. Jungfrun hon skjuter sin farkost ifrån strand,

så seglar hon med Lageman allt ut till Engeland.

13. Mön på bålet.

(Konga socken.)

J. Liten Kerstin hon gångar sig åt rosendelund.

— Här sjunger en fogel i skogen —

Der mötte hon sin broder i samma stund.

— Här lider så mången stolt jungfru. —

2. «Hör du, min kära syster, så fm,

kan jag nu få min vilja med dig!»3. «Fy, du må blygs, du skamfulle bror,

som vill bedraga din syster så god!»

4. «Får jag nu icke min vilja med dig,

så skall jag lägga de ledaste lögner på dig!»

5. «Ja, lägg du lögner så många du vill,

ty likväl hörer jag himmelen till.»

6. Herr Peder han in till sin fader månd’ gå:

«Jag såg liten Kerstin mellan knektarne två.»

7. «Är det nu sant du säger, min son,

så skall din syster brännas på bål!»

8. «Ja, tror icke fadern sin egen son,

.så gro här aldrig gräs på Guds gröna jord!»

9. Liten Kerstin hon gångar för sin moder att stå:

«Kära min moder, I kammen mitt hår!

10. Kära min moder, I krusen mitt hår,

i morgon så skall ju mitt bröllop stå!»

41. «Kåra min dotter, jag krusar ej ditt hår,

ty i morgon så skall du brännas på bål.»

12. De satte liten Kerstin på högaste häst,

hennes broder, herr Peder, red henne näst.

13. När som de kommo i rosendelund,

så lyster det liten Kerstin att hvila en stund.

14. «Hvad är det för rok, som synes så blå?»

«Det är den brudstol, du skall sitta uppå.»

15. Det bålet det brände högt öfver trå’n

på det de satte den jungfru så vän.

16. Når bålet var brändt allt neder i glöd,

liten Kerstin hon satt der lika fin en mö.

17. Der kommo då dufvor från himmelen ned,

de togo liten Kerstin dit upp med sig.18. Der kommo två korpar från helvetet upp,

— Här sjunger en fogel i skogen. —

de togo herr Peder dit neder med sig.

— Ilär lider så mången stolt jungfru. —

14. Stoltan Elin.

(Stenestads socken.)

1. Stoltan Elin hon sadlar sin gångare grå,

— Uti löndom. —

så rider hon sig till konung Olas gård.

— Ty lekt hade hon med konungasonen den unge. — *

2. Ute för henne konung Olas moder stod:

«Är konung Ola hemma, I moder, så god?»

3. «Ja, konung Ola sitter i kammaren nu;

han aktar ej på en så ringa jungfru.»

4. «Jag må vara så ringa, jag vara må,

så skall jag likväl in för konungen gå.»

5. Stoltan Elin hon gångar sig i kammaren då,

konung Ola på henne med blida ögon såg.

6. Konung Ola satte henne uppå sitt knä,

gaf henne guldringar och kedjorna med.

7. Konung Ola tog henne uti sin famn,

gaf henne guldkrona och drottninganamn.

8. Stoltan Elin hon gick sig om dörren ut:

— Uti löndom. —

*Nu har jag fått på min sorg ett godt slut!*»

— Ty lekt hade hon med konungasonen den unge. —15. Kung Walmon.

(Kfigeröds socken.)

1. «God afton, kung Walmon, du fager ungersven!-»

— Uti löndom —

«Lyster det dig följa ur landet med mig?»

— Det rimmar sig så väl i vår ungdom. —

2. «Ja, gerna vill jag följa ur landet med dig,

men jag har så många, som vakta uppå mig.

3. På mig vaktar fader, på mig vaktar mor,

på mig vaktar syster så väl som ock bror.

4. På mig vaktar äfven min käre fästeman,

för honom jag rädes mer förr än någon an’n.»

5. Kung Walmon han gjorde sina armar så stark1,

«Nu må du ej nämna kung Walmos namn.»

6. När som de kommo i rosendelund,

der sofver han en sömn, som ej var mycket söt.

7. «Kung Walmon, kung Walmon vak upp i Jesu namn,

ty annars så blifver du slagen i min famn!»

8. Kung Walmon han gjorde sina armar så stark’,

så hugger han båd’ fader och bröder i hjel.

9. «Kung Walmon, du stilla ditt blodiga svärd,

så skammelig död var min fader ej värd!»

10. «Vore du icke en jungfru så fin,

så skammelig död nu hörde dig till!»

11. När som de kommo till kung Walmos led,

der stod hans moder och hvilade bredvid.

12. «Välkommen, kung Walmon, och bleka bruden med,

hon är nu så bleker, som hon länge varit död!»

13. «Hon må väl vara bleker och icke röd,

ty hon har sett faders och sju bröders död.

314. 0, käre du, min broder, du släpp min häst i äng,

och kära du, min moder, du bädda mig en säng!

15. 0, kära du, min broder, du hemte mig en prest,

och kära du, min moder, du sitte mig näst!»

16. När natten var liden och dagen vardt ljus,

så var der tre lik uti kung Walmos hus.

17. Det första var kung Walmon, det andra var hans mor,

— Uti löndom —

det tredje var hans fästemö, som dog af sorgen stor.

— Det rimmar sig sä väl i vår ungdom. —

16. Malkolm.

(Kågeröds socken.)

1. Jag tänkte jag hade en broder så huld,

men den hafver konungen fått i sitt våld.

— Vänner och fränder, bröder och systrar, konungar

oeh furstar och den som ligger bunden. —

2. Så rider han sig i rosendelund,

der mötte han sin morbror uti samma stund.

3. «Hör du, min systerson, hvad jag säger dig:

Vill du nu byta fålar med mig?»

4. «Inte fattas hästsko, ej heller fattas söm,

men denne fåle dricker ej förr’n han kommer till

Lindeby ström.»

5. Så rider han sig till Lindeby ström,

alla Lindebys borgare stodo och sågo derpå.

6. De togo Malkolm och satte honom i tornet det blå,

der fick han sitta uti aderton år.7. «Ack, om min jungfru hon visste hvar jag satt,

hon löste mig, om det så var i dag!»

8. Brefven kommo till kar Hildebrand så:

«Malkolm han sitter i tornet det blå.»

9. Kär Hildebrand gångar sig i stallet in,

der skådar hon de fålar rundt omkring.

10. Hon klappar den brune, hon klappar den blå,

den grå gångaren lade hon sadeln uppå.

11. Så rider hon sig till konungens gård,

tolftusende män följde henne der fram.

12. Konungen ser genom fönstret ut,

han ser icke himlen för värjor och spjut.

13. Konungen ser genom fönstret ändå,

han ser icke gården för hästbringor blå.

14. Konungen ropar öfver hela sin gård:

«Släpp ut herr Malkolm, låt jungfrun få’n!»

15. Kär Hildebrand slog sina handskar till jord.

«Här skall du finna en hjelte så god!»

16. Kär Hildebrand drager ut sitt blanka svärd,

så hugger hon konungens hufvud utaf.

17. Så rider hon sig till slottet fram.

«Stig upp, Malkolm, tag låset ifrån!»

18. «Hur skall jag kunna draga låset ifrån,

jag ligger här bunden från hand och till tå!»

19. Kär Hildebrand då emot dörren sprang,

så högt det i låset och spikarne sang.

20. Kär Hildebrand sparkar på dörren med hast,

så låset sprang upp och gångjernet brast.

— Yänner och fränder, bröder och systrar, konungar

och furstar och den som ligger bunden. —17. Kärlekssorg.

(Stenestads socken.)

1. Herr Peder han tjente på konungens gård

för penningar och välskurna kläder,

för litet han åt och mindre han drack,

han sörjde allramest för sin kära.

2. Om kvällen han följde sin herre till sängs

och gjorde sin tjenst, som han borde,

se’n sporde han om lof att rida ett stycke väg,

“ty Ja8 har hört, min käresta är sjuker».

3. «Och har du fått spörja att kärestan är sjuk —

Ack, herren Gud, han lindre hennes pina,

så hon måtte få sin helsa igen,

att du må få ro vid hennes sida!»

4. Herr Peder han gångar sig i stenstallet in,

der klappar han gråblacken på länden,

så rider han sig de styfva milen fem,

då andra de ligga och sofva.

5. Den vägen var lång och den skogen var trång,

de skogar voro vilse till att rida,

han hade inte annat att trösta sig vid,

än foglarne i luften de kvittra.

6. Så rider han sig uti rosendelund,

der möter han kärestans broder,

så sporde han först efter kärestan sin

och sedan efter fader och moder.

7. «Din käresta hon ligger af helsoten ner,

den soten hon ej öfvervinner;

så innerligt hon hafver sina böner til Gud,

i himmelen, der kan du henne finna.»8. Så rider han sig ett stycke längre fram,

så band han sin häst vid de lindar,

så gångar han sig uti frustugan in;

han ämnar sig med kärestan att tala.

9. Så rider han sig lite bättre fram,

der band han sin häst in vid svalen,

så gångar han sig uti höganloft in,

der jungfrur och fruar de gråta.

10. Han klappar den jungfrun på snöhvitan kind,

som förr ha varit rosenderöda:

«Nu hafver jag mistat allerkärestan min,

den sorgen den följer mig till döda!»

11. Kärestans moder till honom talte så:

«Nu hörer du de klockorna hvälfva,

nu skall du låta sorgen så hasteligt bortgå

och sedan dig en annan utvälja.»

12. «Ja, om jag ville söka all verlden omkring,

ja, äfven i sju konungarike’,

så vågar jag icke att räcka min hand

och säga: der är hennes like.

13. Hennes händer voro hvita, hennes händer voro små,

hennes ögon voro blå, som en dufvas,

hennes hår det var liksom spunnit af guld,

deruppå satt en liten guldkrona.»

18. Riddar Ola.

(Rc8lörs socken.)

1. Konungen reste sig till guldsmedens gård,

derute för honom den guldsmeden står.

— Riddar Ola. —2. «God dag, god dag, du guldsmeden min,

kan jag få tala vid liten Kristine?»

3. «Liten Kerstin hon är så spädt ett barn,

hon sofver hvar natt på sin fostermoders arm.»

4. «Och får jag ej tala vid liten Kristine,

så skall jag låta hugga hufvudet af dig.»

5. Guldsmeden gick för sin dotter in:

«Konungen vill låta hugga hufvudet af mig.»

6. «Förrän han detta göra må,

förr skall jag nu till konungen in gå.»

7. Så klädde de henne i silkesömmad särk,

som femton jungfrur hade haft i verk.

8. Så drogo de på henne klädningen blå,

många guldvippor i fållarne låg’.

9. Så drogo de på henne en tröja af guld,

och förklädet var af demanterna full’.

10. Så gick hon sig till konungen in.

«God dag, god dag, du liten Kristine!»

11. Han tog guldkannan uppå sin hand:

«Behagar liten Kristine att dricka en gång?»

12. «Icke är jag törstig, jag det ej säga må,

men konungens skål jag dricker ändå.»

13. Han tog liten Kerstin i snöhvitan hand:

«Behagar liten Kristine träda dansen med mig?»

14. «Inte kan jag dansa, jag det ej säga må,

men dansen med kungen jag träder ändå.»

15. När hon hade dansat tre gånger omkring,

så fick hon så ondt och så bleker en kind.

16. Så gick hon sig uti stenstugen in,

der födde hon sig så litet ett kind.17. Kupgen klappar på dörren med fingrarne små:

«Liten Kristine drag du låset ifrån!»

18. »Inte kan jag taga låset ifrån;

här passar ej för någon ungkarl in gå.»

19. Kungen hade fingrar både hvita och små,

sjelfver så drog han då låset ifrån.

20. Han klappar liten Kerstin på snöhvitan kind:

«Säg mig, hvem är fader till lille sonen din?»

21. «Så sant mig Gud hjelpe uti all nöd,

jag vet ej om han är lefvand’ eller död.

22. Min fader han var en så underlig en man,

han bygde mig ett hus långt nere vid strand.

23. Sju timmermän han stälde dertill,

den åttonde är fader till lille sonen min.»

24. Han klappad1 liten Kerstin på snöhvitan kind:

«Hvad gaf han då dig för äran din?»

25. «Han gaf mig en harpa utaf gull,

på den jag skulle spela, då jag var sorgefull.

26. Han gaf mig en silkesydd särk,

den hafver jag slitit med sveda och värk.

27. Han gaf mig två guldspända skor,

dem hafver jag slitit med möda och oro.

28. Han gaf mig en silfverbunden knif,

Krist gifve den satt i hans unga lif!»

29.

ty sjelf är jag fader till lille sonen din!

30. Jag gaf dig en harpa utaf gull,

derpå du skulle spela, då du var sorgefull.

31. Jag gaf dig den silkesydda särk,

som du hafver slitit med sveda och värk.32. Jag gaf dig de guldspända skor,

som du hafver slitit med möda och oro.

33. Jag gaf dig en silfverbunden knif,

men Krist bevara båda våra unga lif.»

34. Han tog liten Kerstin uti sin famn,

gaf henne guldkrona och drottninganamn.

35. Förr så har hon varit i guldsmedens gård,

men nu regerar hon i konungens hof.

— Riddar Ola. —

19. Sven Svanevind.

(Raua socken.)

1. Sven Svanevind gångar sig åt vägen fram,

der mötte han en vallareman.

2. «Ack, hör du vallareman, hvad jag säger dig:

kan du på spörsmålet mitt svara mig?»

3. «Spörsmålet hafver jag väl icke lärt;

men jag hafver slagit kung Viso i hjäl.»

4. «Och hafver du slagit kung Viso i hjäl,

så hafver du slagit min broder i hjäl.»

5. Herr Svanevind han drager sitt blankgula svärd:

«Nu skall du få en ömkelig färd!«

6. Så hugger han honom i stycken så små,

som lindeblad på marken, när löfven falla af.

7. Sven Svanevind han gångar sig lite bättre fram,

der mötte han en annan vallareman.

8. «Ack, hör du vallareman, hvad jag säger dig:

kan du på spörsmålet mitt svara mig?9. Hvilket är rundare, än rundaste hjul,

och hvaruti hvila de fagraste djur?

10. Och hvilket är hvitare än svanen,

och hvem ropar högre än tranan?»

11. «Solen är rundare, än rundaste hjul;

i himmelen der hvila de fagraste djur.

12. Gnglarne är* hvitare än svanen,

och åskan ropar högra än tranan.»

13. «Säg då, hvem bygger den bredaste bro,

och hvar ståndar fisken som stridast i flod?

14. Och hvar går vägen den breda,

och hvar stannar men’skan, den leda?»

15. «Isen den bygger den bredaste bro,

der under står Asken som stridast i flod.

16. Till helvetet går vägen den breda,

och der stannar men’skan, den leda.»

17. «Hvilket är svartare, än svartaste kol,

och hvad flyger snabbare än lärkevingar små?

18. Och hvar hafver solen sitt säte,

och hvar ligger dödan mans Qäte?»

19. «Syndaren är svartare, ån svartaste kol,

och tanken flyger snabbare än lärkevingar strfå.

20. I vester hafver solen sitt säte;

i öster ligga dödan mans fjäte!»

21. «Och kunde du detta, så kan du väl mer!»

De kämparne slogos i dagarne tre.

22. Så tager Sven Svanevind en guldring af sin hand,

den gaf han den lille vallareman.20. Harto och Rosa.

(Raus socken.)

1. Harto han talade till Rosa sin:

«Vill du vara mitt väna vif?»

— Vinner väl, vinner väl öfver rosor och så liljor. —

2. «Hur skall jag kunna vara ditt väna vif,

jag är så fattig och du är så rik?»

3. «Tala du sakta sådana ord,

här ståndar min fader och lyssnar på oss!»

4. Kungen sände Harto till främmande land,

" så gaf han skön Rosa en annan till man.

5. Bröllopet stod uti dagarna två,

men inte ville bruden åt sängen gå.

6. Bröllopet stod uti dagarne tre,

då togo de den bruden med våld och ve.

7. «Skall jag mig nu åt sängen gå,

så vill jag mig först utom fönstret gå.»

8. Rosa hon gick nu den långa natt,

hon gick tills hon fick sin Harto fatt.

9. De talte så mycket om kärlekens band

till dess de voro döda uti hvarandras famn.

10. Strax gick der ett bud för konungen fram:

«Rosa ligger döder i Hartoens famn.»

11. «Hafva de nu gjort mig detta knep,

så skall jag väl göra dem ett annat streck.

12. De ska nu begrafvas på hvar sin dag,

på hvar sin sida om kyrkotak.»

13. Der växer en lind på hvar deras graf,

den växer så högt öfver kyrkotak.14. Den växte så högt öfver kyrkokam

till dess det ena bladet tog det andra i famn.

— Vinner väl, vinner väl öfver rosor och så liljor. —

21. Herr Peder.

(Haas socken.)

1. Herr Peder han gångar sig i kammaren in,

der kläder han sig uti skion,

så gångar han sig för sin fostermor att stå:

• Ack, säg mig hvilken död jag skall få!»

2. «Icke så blifver du på sotesäng död,

ej heller blir du slagen uti krig;

men akta dig väl för böljan den blå,

att den icke förkortar ditt lif!»

3. Herr Peder han gångar sig neder till strand,

allt neder till böljan den blå;

der lät han bygga sig ett skepp, som var nytt,

det bästa som på hafvet månde gå.

4. Det skeppet det var utaf almenaträ (almträ)

och masterna de voro lika så,

men flöjlarne, som der ofvan uppå satt,

de voro af det rödaste guld.

5. «I dag så vilja vi dricka

allt medan vi öl kunna få;

i morgon så vilja vi segla,

om vinden den vill med oss gå! »

6. Der var både skeppare och styresman

till att föra detta skeppet ifrån land,

så glömde de både Gud fader och Guds son

och så den Helige and’!7. De seglade i en dag, de seglade i två,

de seglade i dagarne tre;

men när de kommo på villande haf,

så begynte detta skeppet till att stå.

8. Styrmannen var en förståndiger man,

han talte förståndiga ord:

«Kom låtom oss falla för masterna ned

och göra vårt skriftermål!»»

9. Kaptenen var ock en förståndiger man,

han talte förståndiga ord:

«Kom låtom oss kasta guldtärning om bord,

låt oss se hvem den synden hafver gjort!»»

10. Den första gången tärningen på tärnebordet sprang

allt mellan de sjöfarne män,

den lotten den föll på herr Peder då,

som låg uti skeppet och sof.

11. Den andra gången tärningen på tärnebordet sprang

allt mellan de sjöfarne män,

den lotten han föll på herr Peder igen,

som låg uti skeppet och sof.

12. Den tredje gången tärningen på tärnebordet sprang

allt mellan de sjöfarne män,

den lotten han föll på herr Peder igen,

den unge konungason.

13. «De klosterna hafver jag röfvat,

de kyrkorna hafver jag bränt

och mången ärlig skön jungfru

bådé heder och ära bortskämt. v

14. Om någon utaf eder skulle komma i land

och min fostermor hon frågar efter mig,

så säg, att jag tjenar på konungens gård

och har penningar och står mig mycket bra.15. Om någon utaf eder skulle komma i lånd

och min fästemö hon frågar efter mig,

så säg, att jag hvilar under böljan den blå,

och bed henne, att hon gifter sig!»

16. Herr Peder han svepte en blå kappa om sig,

då han sprang uti böljan den blå,

och när han var kommen i hafvets djup,

så begynte detta skeppet till att gå.

22. Den falska tärnan.

(Raus sockeu.)

1. En jungfru tog fem fröknar uti lära.

— Vid de rosor vi lofva. —

«I akten eder väl för de herrar och adelsmän,

— me’n de andre de sofva.» —

2. Jungfrun inom kammardörren steg,

der födde hon två rosenröda kind*.

3. «Hade jag mig en huld och trogen vän,

som kunde gå till herr Adelkind i kväll!»

4. Svarade tärnan i klädningen blå:

«Vill der ingen annan, så kan jag väl gå.»

5. När hon kom till herr Adelkinds port:

«Sitten I här vid gulddukadt bord!

6. Sitten I här och skrifven, ändå

er hustru har födt barn, som hundvalpar små.

7. Sitten I här vid gulddukadt bord,

er hustru har födt barn, som den svartaste jord.»

8. «Har hon födt barn, som den svartaste jord,

hon skall ändå sitta vid gulddukadt bord.9. Har hon fått barn, som hundvalpar små,

ju mera godt skall hon hafva ändå.

10. Bed henne hon bär ut de bolstrarne grå;

nu måste hon hvila på dunbäddar blå!

11. Bed henne hon släcker ut de små talgljus;

hon måste nu bränna de tjocka vaxljus.

12. Här hafven I en pokal vin;

säg henne att hon skall ej mer dricka vann.»

13. När tärnan hon kom till Jungfrudam,

så drack hon vin och fylde i vann.

14. «Här, jungfru, hafven I en pokal vann;

han bad I skullen dricka den och aldrig vin.

15. Han bad I skullen bära ut bolstrarne små,

I måsten nu hvila på stickor och strå.

16. Han bad I skullen släcka ut de små talgljus;

1 måsten nu sitta i mörkaste hus.

17. Han bad I skullen både sörja och kvida,

ty aldrig han tänkt att till eder mera rida.»

18. «Hade jag mig en silfverbunden knif,

så skulle jag snart göra ända på mitt lif!»>

19. Så klappade hon barnen på rosende kind:

«Gud tröste eder små, som moderlösa bli!»

20. «En silfverbunden knif, den kunnen I väl få,

men intet vill jag svara för edert ljf ändå.»

21. Tärnan nu ut ur kammardörren steg:

«Håll upp, falska tärna, här har du mannen din!»

22. Så slog han henne på bleknande kind,

— vid de rosor vi lofva. —

Se’n satte han henne kvicker (lefvande) i jord,

— me’n de andre de sofva. —23. De två konungadöttrarna.

(Norrhyiddinge socken.)

1. Der kommo två flickor gångandes fram,

— två rosor, två ädeliga blommor, —

så mötte de på vägen en gråhårig man.

— Ifrån Frankrike äro vi komna. —

2. «God dag, god dag, I gråhåriger man,

är detta rätta vägen till konungens gård?»

3. «Ja, det är rätta vägen till konungens gård,

men konungen är ej sjelf hemma i år.»

4. «Är intet konungen sjelf hemma i år,

så är väl drottningen hemma och svarar för sitt hof.»

5. «God dag, god dag sköna drottningen vår,

behöfver hans majestät tjenstefolk i år?»

6. «Hans majestät är ej sjelf hemma i år,

men hvad är det för en syssla som I kunnen ta er på?»

7. «Intet kunna vi brygga och intet kunna vi baka,

men alla sorter silke kunna vi väl ihopmaka.»

8. Drottningen hon gick sig åt salen der in,

der tog hon fram flera silkesnystan fin’.

9. De satte i väfven, och det gick i fläng,

de satte på skeden, och det gick i sväng.

10. Den yngsta hon trädde på sked och på skaft,

den äldsta hon slog det första slaget med kraft.

11. Det första slaget hon uti silkeväfven slog,

der satte hon i skön måne och sol.

12. Det andra slaget hon uti silkeväfven small,

der satte hon uti drottningens namn.

13. Det tredje slaget hon uti silkeväfven väf,

der satte hon i både foglar och trä’.14. Hon lade denna duken på drottningens bord,

der fick hon se skön måne och sol.

15. Hon lade den duken på drottningens arm,

der fick hon se drottningens namn.

16. Hon lade den duken på drottningens knä,

der fick hon se både foglar och trä’.

17. «Den yngsta vill jag gifva halfva mitt land,

den äldsta vill jag gifva min ende son till man.»

18. «Nej, det är intet bruket uti vårt land,

att syster får sin egen bror til man.»

19. Så blef der stor glädje i konungens hus,

de tände upp lantärnor, facklor och ljus.

20. « Men hvad är ni för en moder så hård,

som sålde oss till sjörå för tio tunnor guld?»

21. Så blef der stor glädje i konungens land,

när de fingo igen två förlorade barn.

22. «Men hvad ha ni ätit denna långa tiden då?»

«Ormar och grodor, det kan ni väl förstå!»

23. Så blef der en stor glädje när kungen kom i land,

— två rosor, två ädeliga blommor, —

fick han taga tvänne kära döttrar i sin famn.

— Ifrån Frankrike äro vi komna. —

24. På högan berg.

(Asmundtorps socken.)

1. Jungfrun hon gångar sig på högan berg,

hon skådar i djupan dal,

der fick hon se ett gångande skepp,

som fullt med grefvar var.2. Det var den yngste grefven,

som uppå skeppet var,

han ville den jungfrun trolofva sig,

så unger som han var.

3. Och ungersvennen drog utaf guldringarne fem

och satte på jungfruens hand:

•Trolofvar du mig, skön jungfru fin,

det är vårt kärleksband?»

4. "Hvad skall jag väl såga för moder min,

när som jag kommer hem?»

«Ack säg, ack säg, du lilla vän,

du hittat dem i grön äng.»

5. «För moder min att ljuga,

det går slätt intet an;

långt bättre alt tala sanningen:

Det är vårt kärleksband.»

6. När ett år var förlidet

tog jungfrun en annan vän;

den hon tillförne älskade,

hon älskade honom än.

7. När tre år vor’ förlidna

kom ungersven igen.

Så gångar han sig till moder sin:

«Hur mår allra kärestan min?»

8. «Du har varit för länge bortrester,

i dag står din käresta brud:

Men hvem som blifver vännen din,

det vet allena Gud.»

9. Ungersven han gångar sig i kammaren in,

han kammar och han krusar upp sitt hår,

så gångar han sig till bröllopsgård’,

allt der som bröllopet står.

/10. Ungersven tog bruden i snöhvitan hand,

han dansade golfvet omkring;

så sakta som de dansade,

så bleknade hon på kind.

11. «Min vän, hvarför är du så bleker

och icke något röd?» —

«De hafva ej talat sanningen;

de ha sagt att du var död.»

12. Ungersven gångar sig i kammaren in,

slår dörren i lås om sig,

så sätter han sig på förgyllande stol

och skref det långa bref.

13. När brefvet det var skrifvet

och timmen var förbi,

så drager han ut sitt förgyllande svärd

och ränner i sitt lif.

14. När blodet det började att rinna

i strida strömmar ned,

då «lucker» han opp sin kammaredörr,

bad sköna jungfrun se.

15. «1 himmelen, i himmelen,

i himmelens trånga port,

der får du en gång svara för

hur illa du har gjort!»

16. Ack, hören I flickor så unga,

hur fareligt det är,

att tala med falska tungor

och ha en annan kär.25. Jungfrun och Necken.

(Tofta socken.)

1. Jungfrun tog sin bössa och så sin lille hund,

så gångar hon sig uti rosendelund,

de rosor och de liljor att beskåda.

2. Hon plockade de blomster, både hvita och blå,

så redde hon en bädd att hvila uppå,

och det var under linden den gröna.

3. Och fram kom der en ungersven, tog jungfrun i sin famn.

«Kom, låt oss båda hvila på blomstersängen varm,

kom låt oss hvila här under linden!»

4. Jungfrun stod upp, hon slarfvar upp sitt hår.

»Gud nåd* mig arma jungfru för de ord jag talt i går,

nu hafver jag min ära allt förlorat!»

5. Ungersven stod upp, tog jungfrun vid sin hand:

«Kom, låt oss sofva längre, rae’n sängen den är varm,

kom låt oss sofva till det blir dager!»

6. Jungfrun steg upp, hon krusar upp sitt hår.

«När viljen I mig föra uti er egen gård,

att vi kunna bröllopet hålla?

7. Och när sko’ vi baka och när sko’ vi brygga

och när sko’ vi vänner och fränder till oss bju’

och när så sko’ vi bröllopet hålla?»

8. «Sjelf får du baka och sjelf får du brygga

och sjelf får du vänner och fränder till dig bju!"

och sjelf så får du bröllopet hålla.

9. Mitt hus det är bygdt allt under en bro,

dit ingen kan segla, dit ingen kan ro,

ej heller låna hus under natten.10. Jag är väl ingen ungersven, fast eder tyckes så;

jag är en liten båtsman under böljan den blå;

jag bygger mitt hus under isen.»

11. Ungersven steg i skeppet och rodde ifrån land,

han lemnar den jungfru kvar uppå strand,

hon fäller så sorgefulla tårar.

26. Jungfruns död.

(Asmundtorps socken.)

1. En jungfru har sofvit hos en grefve i natt,

från aftonen allt intill morgon.

— För falla lalalalla lalla lalla la,

från aftonen allt intill morgon. —

2. När som den jungfrun hon vaknade

begynte hon bitterligt att gråta.

3. «Gråt icke du, skön jungfru min,

jag vill din ära betala.

4. Stalldrängen min den vill jag gifva dig

och dertill tolfhundrade dukater.»

5. «Får jag icke grefven sjelf,

så reser jag till min kära moder.»

6. När som hon kom till sin moders gård,

så stod hennes kära moder ute.

7. «Hur har det gått för dig, kär dotter mfb,

hur har det gått dig uppå vägen?

8. Ack, vill du ha vin, ack, vill du ha mjöd,

ack, vill du ha sötaste muskaten?»

9. «Jag vill ej ha vin, jag vill ej ha mjöd,

jag vill ej ha sötaste muskaten.10. Ack, moder min, ack, moder fin,

I reden mig en säng utaf silke!

11. I reden den sängen båd’ mjuk och bred,

att två deruti kunna ligga!

12. Ty det liar gått mig så, ja, det har gått mig så,

att jag ett foster skäll föda.**

13. Grefven han drömde om natten en dröm,

att tårar på kinden månde rinna.

14. Grefven han talar till stalldrängen sin:

«Hvad månde den drömmen betyda?»

15. «Den drömmen, den drömmen, den bådar väl sorg,

att jungfrun hon grämer sig till döden,»

16. Grefven han talar till stalldrängen sin:

«Du sadlar mig upp ett par hästar.

17. Den ene till mig, den andre till dig,

så rida vi till min sköna jungfru!

— För falla lalalalla lalla lalla la,

så rida vi till min sköna jungfru.» —

18. När de hade ridit ett stycke vägen fram,

så hörde de klockorna ringa.

— O, ack hvad sorg, o, ack hvad sorg,

hvad sorg månde detta väl vara? —

19. När de hade ridit ett stycke längre fram,

så sågo de grafvarena gräfva.

20. «I grafvare min’, I grafvare fin*,

för hvem reden I denna grafven?»

21. «Vi reda den graf för en ros så skön,

som snart skall mullna uti jorden.»

22. När som de ridit ett stycke längre fram,

så sågo de bärarne bära.23. «I bärare min’, I bärare fin’,

hvem bären I uppå den båren?»

24. «Vi bära en ros, både fager och fm,

som sörjt sig allt intill döden.

25. Vi bära en jungfru Elisabet,

som blifvit så illa bedragen.»

26. Då drog han med hast ut sitt blanka svärd

och stack det uti sitt hjerta.

27. «Förr hafver hon fått lida stor nöd,

nu lider jag en stor smärta.

28. Förr hafver hon fått lida stor sorg,

nu lider jag stor kvida.

29. I grafvare, reden den grafven så bred,

att tre der uti kunna hvila!«

30. Så togo de grefven, så blodig som han var,

och lade"n vid jungfruens sida.

— O, ack hvad sorg, o, ack hvad sorg,

hvad sorg månde detta väl vara! —

31. Uppå deras graf der sattes en sten,

en sten med förgyllande bokstäfver.

— För falla lalalalla lalla lalla la,

en sten med förgyllande bokstäfver. —

32. Uppå deras graf uppväxte en lind,

hvars blad tog’ hvarandra i famnen.

— För falla lalalalla lalla lalla la,

som tog’ hvarandra i famnen. —1. «Om alla berg och dalar voro röda som guld

och vattnet var vändt uti vin,

allt detta vill jag våga för dig, min lilla vän,

om du blir allra kärestan min.»

2. «Är det din fulla mening, som du talat har med mig,

att du håller mig så hjerteligen kär,

så vilja vi resa hem till min kära far och mor

och fråga, när trolofningen skall ske.»

3. «Jag var väl hemma hos din kära far och mor i går,

men de svarte mig alldeles nej;

men kan nu icke jungfrun taga råd utaf sig sjelf

och resa långt bort ur landet med mig?»

4. «Ack, hur skulle jag kunna taga råd utaf mig sjelf,

resa långt bort ur landet med dig;

när som vi komma uti det främmande land,

så kan hända du öfvergifver mig!»

5. «Hur skulle jag våga att svika dig,

du är ju ingen fattig mans barn,

förr skall jag låta hugga mitt hufvud utaf

allt till mitt halsben.

6. Han, Kristus, svek väl icke på korset der han led,

långt mindre så sviker jag dig.» —

«Men när som vi kommo i det främmande land,

jo visserligen svek han mig.»

7. Jungfrun föll uppå sina bara knän

och bad ju så innerligt till Gud,

att vännen måtte komma på hennes faders gård

och vara både halter och lam.8. «Ack, hur skulle jag kunna komma på din faders gård

och vara både halter och lam,

jag, som hafver sadlar utaf rödaste guld

och betsel utaf hvitaste silf!»

9. Och ungersven slog upp sitt snöhvita armlin,

slog jungfrun på blekblommad kind:

«Och aldrig skall du följa en riddare af land

förrän han gifvit troheten sin.»

10. «Ja, om jag upplefde den dagen,

jag öfvervinner all min harm,

så lefver jag väl den dagen,

jag ser dig både usel och arm.

11. Ja, om jag upplefde den dagen,

jag öfvervinner väl sorgen min,

väl ser jag dig komma uppå min faders gård

och vara både lamer och blind.»

12. När sju år och sju dagar voro gångna förbi,

så hörde Gud den jungfruens bön,

så kom der en tiggare till hennes faders gård,

han var både halter och lam.

13. «Stånder upp, stånder upp, mina söner båda två

och gifven eder fader en bit bröd,

jag minnes så godt, som det var i samma stund,

då du svarte mig, du led ingen nöd.

14. Stånder upp, stånder upp, mina söner båda två

och gifven eder fader ett glas vann (vatten)

jag minnes så godt, som det var i samma stund,

då du svek mig i främmande land.

15. Stånder upp, stånder upp, mina söner båda två

och gifven eder fader ett glas vin,

jag minnes så godt, som det var i samma stund,

då du var allra kärasten min.»16. Och jungfrun tog upp sitt armhvita lin,

slog honom på blekblommad kind:

«Och aldrig skall du följa en riddare af land

förrän han svurit troheten sin.*»

17. «Är det han, som svek dig i främmande land,

så skall du få begråta hans död!»

Så tog hennes fader sitt förgyllande svärd

och högg tiggarens hufvud utaf.

18. Om blodet det vore än aldrig så tunt,

så likväl är det tjockare än vann;

om bäckarne de voro än aldrig så små,

likväl rinner der vatten utaf.

28. Skön Anna.

(Helsingborg landsförsamling.)

1. De röfvare bodde allt uti en skog

emellan två konungarike*;

de röfvad’ bort skön Anna, det konungabarn,

i verlden ej fans hennes like.

2. De vindad* henne upp och de vindad’ henne ner,

för guld och för ädlaste stenar,

så kom der en konung från främmande land,

han köpte sig henne till handa.

3. De lefde tillsamman i åtta runda år,

sju söner de hade tillsamman;

det nionde året ville kungen resa bort

och fästa sig en fru och furstinna.

4. Skön Anna hon går för hans moder att stå.

— Svärmoder hon månde henne kalla. —

«Viljen I bedja er son, att han må

med mig sig trolofva med ära!*5. Svärmodern hon svarade skön Anna så:

«Helt gerna vill jag detta göra,

ty aldrig trolofvar min son sig en mö,

som kärare än I mig månd’ vara.»

6. Furstinnan hon talte till konungen så:

«Din äkta brud skön Anna må vara,

ty då så blifva edra söner sju

till kungliga barn allt med ära.*

7. Konungen svarade sin moder så:

«Det kan så slätt icke hända;

skön Annas slägt jag ej känna må;

hon sjelf blef mig såld till handa.»

8. Den herre han låter de brefven gå ut,

han låter de bröllopsbrefven skrifva:

En annan han skulle sig fästa till brud,

hans drottning hon skulle då blifva.

9. Skön Anna hon går för hans moder att stå:

— Svärmoder hon henne månde kalla —

«Får jag mig gånga på högan berg

och skåda den brudeskaran komma?»

10. «Ack ja, ack ja, det må du väl få,

det månde du göra så gerna,

ty du har varit så upprigtig mot mig,

att i verlden ej finnes din like.»

11. Skön Anna sig gångar uppå högan berg,

der skådar hon den brudskaran komma:

«Gifve det Gud i himmelrik

att mitt hjerta det nu ville brista!»

12. Skön Anna hon gångar i högan loft;

hon hörer de riddare så bålda.

«Hjelpe nu Gud Fader i himmelrik

att jag månde min käraste behålla!»13. Skön Anna hon talar till hans moder så:

— Svärmoder hon henne månde kalla —

«Får jag nu gånga mig i brudesalen in,

min herres unga brud att skåda?»

14. «Ack ja, ack ja, det må du väl få,

i brudehuset må du få gånga;

tag du din skönaste skrud uppå;

dina söner och tärnor dig må följa.»

15. Skön Anna hon in om dörren steg,

hon var klädd i skarlakanet röda,

hennes sju söner före henne gick;

hon kände stor ångest och möda.

16. Skön Anna hon gångar sig till brudparet fram

med sina sju söner att stånda,

de buga och de niga för unga bruden fin,

men mest för sin konung och fader.

17. Skön Anna tager silfkannan i hand,

för bruden hon började att skänka;

tårarne henne på kinderna rann,

som perlor, så månde de blänka.

18. Bruden hon går för sin brudgum att stå,

hon sade: «Konung, min herre,

hvar kommer den sköna jungfrun från,

hvi gråter hon nu väl så svåra?*

19. «Hören 1, kära bruden min,

jag vill er för sanning nu säga;

hon är min systerdotter fin,

är kommen ifrån främmande landet.»

20. Och konungen talar till unga bruden sin:

«Min nådiga fru och furstinna,

hvad lofven I gifva den jungfru fin,

att I hennes vänskap må vinna?»»21. «Jag gifver väl henne en gåfva god,

min nådige konung och herre:

jag gifver henne mina gamla skor,

dem är hon ej för goder till att slita.»

22. «Gifven I henne edra gamla skor,

dem är hon allt för goder till att slita,

ty hon hafver sofvit så ofta på min arm

och varit mig så trofast en kvinna.

23. 1 månde henne gifva gåfvor god’,

om I nu min vänskap vill vinna,

ty hon har gifvit mig söner sju;

för dem hennes tårar månde rinna.»

24. «Så vill jag gifva henne gåfvor så rik’,

att jag eder vänskap må vinna;

jag gifver henne mina kvarnar sju,

de ligga öfver Rin den breda.

25. De kvarnar de äro så väl belagd’,

de äro så väl beprydde,

och det vill jag eder säga för sann,

de mala kanel och hvete.»»

26. Konungen talte till skön Anna så:

«Anna, du dägeliga kvinna,

hvad vill du gifva min unga brud i dag,

att du hennes vänskap må vinna?»

27. «Henne så gifver jag mina söner sju,

som jag med smärta hafver burit,

det är en gåfva, stor och rik,

de skola hennes tjenare vara.»

28. «Det är slått ingen gåfva rik,

Anna, du dägeliga kvinna,

andra gåfvor du henne gif,

om du min vänskap vill vinna.»29. «»Så skall jag gifva henne en gåfva rik,

min nådige konung och herre:

Jag gifver henne edert eget lif,

det jag så nödigt vill umbära.»

30. «Det är slätt ingen gåfva rik,

Anna, du dägeliga kvinna,

du gifve henne ditt ädla guldspänn’,

att du hennes vänskap må vinna.»

31. «Mitt ädla guldspänn’ jag gifver ej bort;

det vill jag icke umbära,

ty det har jag haft allt sedan jag var barn

och blef ifrån min faders gård bortröfvad.»

32. Bruden hon talar till skön Anna då:

«Guldspännet jag månde väl känna,

det bars af min syster, som röfvad blef

och såld i de främmande länder.

33. De röfvare tog’ henne då hon var barn,

ej mera vi henne månde skåda;

det fader och moder vålde stor harm,

de sörja henne än så svåra.

34. Du är, skön Anna, systern min,

den ädlaste rosenblomma;

rätt aldrig glad var kär moder din

sedan du af landet månd’ komma.»

35. Unga bruden stryker guldringen af sin hand,

guldkorset från halsen den hvita,

dem lade hon sakta i skön Annas hand:

«Gud låte eder lefva tillsamman!

36. Behåll du nu din herre sjelf,

er båda till glädje och gamman!»

Och nu blef der glädje i bröllopsgård

när Anna blef med konungen vigd samman.37. Den unga brud drog hem igen

allt till sin faders länder,

och henne följde kungens äldste son,

hvars moder var systern skön Anna.

29. Den bortsålda.

(Asmundtorps socken.)

1. Der bodde en konung allt uppå en ö,

han sålde sin dotter för en liten bit bröd.

— Gud låt mig aldrig komma till det hedniska land

att förderfvas! —

2. Sjömännen de lade sina åror till att ro;

skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod.

3. «Ack, hören I sjömän, I töfven väl en stund;

jag väntar min fader ifrån rosendelund!

4. Ack, hör du min fader, du håller mig ju kär,

du säljer dina gårdar och löser mig igen?»

5. «Väl hafver jag gårdar, både fyra och fem,

men ingen vill jag sälja för att lösa dig igen.»

6. Sjömännen de lade sina åror till att ro;

skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod.

7. «Ack, hören I sjömän, I töfven väl en stund;

jag väntar min moder från rosendelund.

8. Ack, hör du min moder, du håller mig ju kär,

du säljer dina ringar, att lösa mig igen?»

9. «Ja, ringar jag hafver, både fyra och fem,

men ingen till att sälja och lösa dig igen.»

10. Sjömännen de lade sina åror till att ro;

skön jungfrun hon vrider sina händep uti blod.11. «Ack, hören I sjömän, I töfven än en stund;

jag väntar min broder från rosendelund.

12. Ack, hör du min broder, du håller mig ju kär,

du säljer dina hästar och löser mig igen?»

13. «Ja, hästar det har jag, både fyra och fem,

men inga till att sälja och lösa dig igen.»

14. Sjömännen de lade sina åror till att ro;

skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod.

15. «Ack, hören f sjömän, I töfven än en stund;

jag väntar min syster från rosendelund.

16. Ack, hör du min syster, du håller mig ju kär,

du säljer dina armband och löser mig igen?»

17. «Ja, vål har jag armband, både fyra och fem,

men inga till att sälja och lösa dig igen.»

18. Sjömännen de lade sina åror ut att ro;

skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod.

19. «Ack, hören I sjömän, I töfven än en stund,

jag väntar min brudgum från rosendelund.

20. Ack, hör du min brudgum, du håller mig ju kär?

Sälj dina guldkronor och lös mig igen.»

21. «Guldkronor jag hafver, väl fyra och fem,

jag säljer de fyra, den femte får min brud.»

— Gud låt mig aldrig komma till det hedniska land

att förderfvas! —1. Der stod ett slott i Österrik,

det var så härligt utstofferadt,

ja, det var bygdt utaf rödan guld, utaf rödan guld,

af marmorstenar var det muradt.

2. En fader reste till slottet* fram,

han ville denna prakten skåda;

der fick han se sin käre son, sin käre son,

han satt der inne och var fången.

3. «Sitter du här, kär sonen min,

sitter du här så fången,

ja, femti famnar allt ned i jord, allt ned i jord

ibland de ormar och drakar!»

4. Den fader gick sig till kungen fram;

han ville denne fången lösa.

«De tio tusen gyllen ger jag dig, ger jag dig

för denne fångens blodsdroppar.*»

5. «Tio tusen gyllen gäller ej

för denne fången att genlösa;

han bär guldkedjan om sin hals, om sin hals,

den har hans unga lif förlorat.»

6. «Han bär guldkedjan om sin hals,

den har han slätt intet stulit;

den har han fått af den jungfru fin, den jungfru fin,

som var med honom trolofvad.»

7. De ledde honom till platsen ut,

der gaf de honom sakramentet.

«Så räck mig nu din silkeduk, din silkeduk,

jag vill för dina ögon binda!»8. Ack nej, ack nej, du mästerman,

låt mig få litet längre skåda I

Jag skådar snart slätt aldrig mer, slätt aldrig mer

med mina svartebruna ögon.»

9. Hans fader stod der nära vid

med bleka kinder och med våta.

«Skall du så dö, kär sonen min, kär sonen min,

jag skall din död då vedergälla!*

10. «Ack nej, ack nej, kär fader min,

du skall min död ej vedergälla;

ty själen kommer ej i pinan svår, i pinan svår,

för det jag lider så oskyldigt. *

31. Köpmansdottem.

(örja socken.)

1. Der bodde en köpman vid Hamburga bro,

han hade en dotter, hon var ärlig, hon var tro.

Så kommer der en sjöman och ställer sig der fram,

han frågar sköna jungfrun, hvem hon hafva skall till man.

2. «Sjömannen vill jag älska, sjömannen vill jag ba,

sjömannen vill jag älska tills jag lägges i min graf.» —

«Du skall den aldrig älska, du skall den aldrig få;

i morgon klockan fyra skall jag honom ihjälslå.»

3. Om aftonen så sent, då kärasten han kom,

så klappar han på dörren med fingrarne fem:

«Statt upp, du sköna jungfru, du släpper mig väl in,

du vet ju att det är allra kärasten din!»

4. Jungfrun står upp, tager låset ifrån

och då hon honom ser blir hon hjerteligen glad.

Hon tog’en i sin famn och hon kysste honom så,

att alla deras sorger de månde förgå.

55. Om morgonen bittida, då sjömannen skulle gå,

hennes fader bakom dörren, han stod och passa på,

så drog han ut sin värja och stack uti hans bröst.

Den sköna jungfrun ropade: «Nu miste jag mintröst!»

6. Skön jungfrun hon frågar sin fader om förlof

i morgon klockan åtta i lunden att gå:

«Der så vill jag möta musikanterna fem,

och der så vill jag dansa och hålla mig så käck.»

7. «Hör du, min kära dotter, i lunden må du gå,

men inte får du möta de sjömännerna små;

du må det väl betänka, du är af högre stånd,

det passar dig långt bättre en köpmans son till man.»

8. Skön jungfrun hon skänker sig ett giftigt glas vin,

och det drack hon ut för allra kärasten sin:

«Ack, lägg mig i hans kista, ack lägg mig i hans graf,

der slumrar jag så sött till den stora domedag!»

9. Det månde väl gräma den fader och den mor,

som neka sina barn, den de hålla kär!

Det har jag sjelf erfarit uti min ålderdom,

jag nekade min dotter en sjöman till man.

32. Liten Kerstin och Dane-Peter.

(Tofta socken.)

1. Liten Kerstin ser sig i stallet in,

— hon säger hon vill till hof, —

der ser hon stånda gångaren sin.

— Hon säger, hon vill till hof att lära rida. —

2. Der skådar hon fålar, både bruna och grå,

den svarte hon lade guldsadeln uppå.

3. Så red hon sig till skräddare i by’,

der låt hon skära munkekläder ny’.4. Så red hon sig till konungens gård,

derute månde konungen stå.

5. Af hästen hon stiger, som liten småsven.

«Behöfver konungen en liten stalldräng?»

6. «Väl behöfver jag en liten stalldräng,

om blott jag hade stall och så en säng.»

7. Dane-Peter han stod konungen näst.

«För gångaren hans är der rum hos min häst.

8. Och rum hos mig kan svennen väl få,

der reda vi oss de sängarne två.»

9. I fem år red hon de fålar i äng,

der var ingen visste annat än hon var stalldräng. .

10. I fem år red hon fålar till vann,

ingen visste annat än det var en hofman.

11. «Vår stalldräng har blifvit så hiskeligen fet,

han kan ej spänna sporrar när solen skiner het.«

12. Med hast kom der bud till drottningen ut:

«Vår stalldräng har blifvit så hasteligen sjuk.»

13. «Är vår stalldräng vorden så hasteligt sjuk,

så skall jag sjelf till honom gå ut.»

14. De lade liten Kerstin på bolsterna blå,

der först hon födde de sönerna två.

15. De svepte de barnen i hvitaste lin

och buro dem båda för konungen in.

16. Konungen talte och hjerteligen log:

«Kunna alla mina stalldrängar få sönerna tvål»

17. Dane-Peter han föll uppå sina bara knä.

«Min hjertans fader förlåten 1 mig det!»

18. «Statt upp, Dane-Peter, tag kläder uppå,

i morgon så skall nu ditt bröllop få stå!»

5*19. Nu hafver liten Kerstin öfvervunnit sin harm,

nu får hon sofva säkert på Dane-Peters arm.

20. Nu hafver liten Kerstin öfvervunnit sin kvida,

— hon säger hon vill till hof, —

nu får hon sofva trygg vid Dane-Peters sida.

— Hon säger hon vill till hof att lära rida. —

33. Liten Kerstin och svinaherden.

(Norrhviddinge socken.)

1. Liten Kerstin hon gångar sig till svinaherdens dörr.

— Kom, fallera la la la lej, vallala lej, fallalla lej. —

«Stig upp, svinaherde, drag låset ifråM»

— Kom, fallera la la la lej, vallala lej, fallalla lej. —

2. «Nej, inte så stiger jag upp ur min säng;

ej heller så drager jag låset ifrån.»

3. Liten Kerstin hade fingrar både nätta och små

och sjelfver så drager hon det låset ifrå’.

4. Så sätter hon sig på förgyllande stol:

«Stig upp, svinaherde, drag af mina skorl»

5. «Nej, inte så stiger jag upp uti kväll;

ej heller så drager jag skorna af dig.»

6. Liten Kerstin blef vred vid alla dessa ord,

så hon sprang i sängen med strumpor och skor.

7. «Kan jag nu inte få nattaro för dig,

. så skall jag i morgon väl klaga uppå dig.»

8. «Ja, klaga du för hvem du klaga vill,

ty jag är inte rädd för att svara dertill.»

9. Svinaherden gick sig för konungen att stå,

och när han kom in, då talte han så:10. «Om dagen så drifver jag vall med dina svin,

om natten här jag ingen ro för dotteren din.»

11. Konungen tølar till småsvenner två:

«Hemten hit liten Kerstin för mig att stå!»

12. Liten Kerstin hon kläder sig i silkekappan blå,

för det hon skulle för sin fader att stå.

13. «Om dagen så drifver han vall med mina svin;

om natten har han ingen ro för kärleken din.»

14. «Ja, väl har jag varit hos honom en gång,

men slätt ingen kärlek hos lionom jag fann.®

15. «Tycker du inte, hon är så god som du,

tycker du inte, hon kan blifva din brud?»

16. Så kastar han af sig sina lappade skor;

guldsporrarne efter sig på golfvet han drog.

17. Så kastar han af sig sin trasige rock,

då glimmade guldet öfver hela hans kropp.

18. «Jag är slätt ingen svinaherde, fast 1 tänken så;

jag är den äldste kungason från Engelands tron.»

19. «Är du den bäste kungason från Engelands tron,

i morgon så skall edert bröllop då stå.»

20. Så tog han liten Kerstin och satte på sitt knä

— Köm, fallera la la la lej, vallala lej, fallalla lej, —

och femton guldringar han fäste henne med.

— Kom, fallera la la la lej, vallala lej, fallalla lej. —34. Herr Jon.

(Kågeröds sockeo.)

1. Herr Lager han tjente i konungens gård,

— I varen väl mö —

i femton veckor och dertill ett år.

«Tjena troget!» sad’ Jon.

— «Ja, om det skall kosta mitt rödaste guld,

jag följer!» sad’ Jon. —

2. Han tjente der icke så mycket för lön,

ty konungens dotter var honom fast skön.

«Du blir narrad!» sad" Jon.

3. När som de årets siste dag såg’,

då månde herr Lager bli konungens måg.

«Det var orätt!» sad’ Jon.

4. De ledde den bruden åt kyrkogård,

på henne så undrade stora och små.

«Tycken I om ’na?» sad’ Jon.

5. Bruden hon går sig i kyrkona in

med röda guldkronan och blekan kind.

«Håll dig friskt!» sad’ Jon.

6. Bruden hon gångar sig i kyrkan fram,

hennes fägring prisad’ både kvinna och man.

«Hon blir min!» sad’ Jon.

7. Bruden i fägring för altaret står,

i röda guldkläder och utslaget hår.

«Jag håller dig kär!» sad’ Jon.

8. De drucko i dagar, de drucko i två,

men inte ville bruden åt sängen gå.

«Sitt uppe!» sad’ Jon.

9. De drucko i dagar, de drucko i tre,

än ville ej bruden åt sängen se.

«Håll ut !•> sad’ Jon.10. Den fjerde dagen åt kvällen led,

men då ville bruden åt sängen se.

«Blir du sömnig?» sad’ Jon.

11. Bruden bon går sig ur brudehus fort,

hennes tärnor drogo af henne strumpor och skor.

«Du har tröttnat!» sad1 Jon.

12. Bruden hon lade sig i sängen ned,

herr Jon han lade sig så vackert bredvid.

«God afton!» sad’ Jon.

13. Men hasteligt bud för herr Lager kom in:

«Herr Jon, han sofver nu hos bruden din.»

»De lära sladdra,» sad" Jon.

14. Herr Lager han blef fast ifrig i sinn’,

så han både bleknad’ och rodnad’ på kind.

«Får du ondt?» sad’ Jon.

15. Herr Lager han sprang öfver bredan bord,

att vin, öl och mat kring om golfvet for.

«Färdas vackert!» sad’ Jon.

16. I vrede herr Lager han fattar sitt svärd

och svor att dermed hugga herr Jon strax i bjäL

«Det är rostigt,» sad’ Jon.

17. Herr Jon kastar Lager hårdt mot en vägg,

så flugor och myggor förgylde hans skägg.

«Det var rätt!» sad’ Jon.

18. Lager klappad’ på dörren med fingrarne små:

«Statt upp, min brud, och drag låset ifrå’!»

«Hon sofver,» sad’ Jon.

19. «Skall jag än stå här ute tills dagen blir ljus,

i morgon vi två gå till konungens hus!»

«Må göra!» sad’ Jon.

20. När det blef dager och himlen blef ljus,

då gingo de båda till konungens hus.

«God morgon!» sad’ Jon.21. «Min nådigaste konung, ödmjukast jag ber

om lof att få lägga eu klagan här ner!»

«Säg sant då!» sad’ Jon.

22. «Den harm, som mig kväljer mer än dödspilar sju,

är den, att herr Jon sofvit har hos min fru!»

«Jag har så gjort,» sad’ Jon.

23. «Efter 1 hållen henne båda så kär,

så skolen 1 kämpa med två skarpa svärd!»

«Jag vinner!» sad’ Jon.

24. Om middag till strid de på platsen månd’ gå.

I dag tro det gäller att mannelig’ stå!

«Slå ifrån dig!« sad’ Jon.

25. Det första slaget, som de slogo till,

’ herr Jon slog till Lager, så han föll på knä.

«Du blir efter!» sad’ Jon.

26. Andra slaget de slogo för sann,

herr Jon slog till Lager, så blodet det rann.

«Torka af dig!« sad’ Jon.

27. Det tredje slaget, med vrede så svår,

herr Lager slog Jon ett dödeligt sår.

«Det läkes väl,» sad’ Jon.

28. Fjerde slaget de slogo till mord,

herr Jon slog då Lager, att han föll till jord.

«Ligg stilla!» sad’ Jon.

29. Herr Lagers brud sade med glädje så:

— I varen väl mö —

«Jag fröjdas deraf, att herr Jon fick rå’!»

«Nu är du min!» sad’ Jon.

— «Ja, om det skall kosta mitt rödaste guld,

jag följer!» sad’ Jon. —1. Det var en söndagsmorgon, jag skulle till kyrkan rida,

så tog jag på mig bältet mitt, ty jag skulle ut i

verlden vida,

— Hej, ro i land! hej! ropade han, der känna de

mig och de mina. —

2. När jag kom till kyrkan fram, så band jag min häst

vid en stätta.

Så många som i kyrkan vor’, de lyfte på hatt och hätta.

3. När jag kom i kyrkan in, der var både gamla och unga;

så många som mitt bälte såg, de glömde både läsa

och sjunga.

4. Presten stod för altaret och skulle på knä nedfalla,

när han fick mitt bälte se, han glömde både Gud

och alla.

5. Presten bjöd mig oxar tolf, och alla voro de hvita,

jag skulle dem ta för bältet mitt, men jag tyckte det

var för litet.

6. Kungen bjöd mig dottern sin och halfva kungariket,

jag skulle dem ta för bältet mitt, men jag tyckte det

var för litet.

7. Det var en måndagsmorgon jag blef så galen i tankar,

då bytte jag bort bältet mitt mot två gamla vantar.

8. Det var icke så mycket med bältet mitt, som mången

man väl tänkte;

det var flätadt af sillafjäll och långa vidjelänkar.

— Hej, ro i land! hej! ropade han, der känna de

mig och de mina. —1. Herr Magnus han gångar sig åt rosendelund,

åt rosendelund att spatsera,

der mötte då honom backafruar tre,

de helsade på honom så gerna:

— «Min gode herr Magnus, trolofva du mej!

Du svarar mig aldrig nej, utan jo, ja!» —

2. «Dig vill jag gifva en skjorta så fin,

så fin, som någon riddare vill slita;

inte skall hon vara väfd eller sydd,

men virkad utaf silket det fina.

3. Dig vill jag gifva de oxaparen sju

och alla sk’a de vara snöhvita;

om du så rider genom kungariken sju,

slätt aldrig deras like du skall finna.

4. Dig vill jag gifva grå fålarne sju,

som gångar uti rosenlunden;

aldrig har der varit betsel i deras mun,

långt mindre sadel på ryggen.»

5. «Den gåfvan, den gåfvan, den gåfvan var väl god

om I voren kristeliga själar;

men I ären utaf de mordiska mör,

som alla menniskor vilja förföra.»

6. Den ena hon satt vid hufvudet och grät,

den andra hviskad1 honom i örat,

den tredja hof upp så jämmerlig en sång,

så både berg och dalar månde röras:

— «Min gode herr Magnus, trolofva du mej?

Du svarar mig aldrig nej, utan jo, ja!» —1. Der gingo två flickor i rosendelund,

att plocka de blommor så röda,

den ena var glad af hjertans grund;

den andra hon var fattig och bedröfvad.

2. Den rika hon talte till den fattiga så:

«Hvarför är du så sorgsen och bedröfvad;

hafver du mistat din fader eller mor,

eller har du förlorat din ära?»

3. «Inte har jag mistat hvarken fader eller mor,

och Gud han har bevarat min ära.

Men jag sörjer mest för den fager ungersven,

som vi båda hafva hållit så kära.»

4. “Hvad hjelper det du sörjer för den fager ungersven,

som vi båda hafver hållit så kära!

Nog tager han mig, som rikedomar har,

och låter dig, som fattig är, bortfara.»

5. Den ungersven han stod icke långt derifrån,

han hörde hvad de flickorna der talte,

då bad han en bön till Gud i himmelrik:

«Ack, säg mig hvilken af dem jag skall taga!»

6. Då hördes en röst ifrån himmelen ned:

«Den fattiga, den skall du taga;

hon har sin rikedom hos Gud i himmelen,

den blifven 1 värdiga båda.»

7. Ungersven han trädde ur busken fram,

han räckte den fattiga handen:

«Se, der är min hand, min ära och min tro

och dertill mitt redeliga hjerta!»8. «0, ungersven! o, ungersven, hvad gjorde du nu,

som räckte den fattiga handen!

flvi tog du icke mig, som rikedomar har,

och Jåter den, som fattig är, bortfara!»

9. «Om jag tager dig, som rikedomar har

och låter den, som fattig är, bortfara,

så går hon och sörjer i alla sina dar

och fäller många sorgefulla tårar.

10. Rikedomen den är ett lån utaf Gud,

men fattigdomen den är en gåfva;

den som riker är, kan snarlig’ fattig bli;

den fattige kan rikedomar vinna.

11. Och äplet det växer så högt uti topp,

det måste dock till jorden nederfaila;

det växer så högt, det smakar så sött;

det smakar icke lika sött för alla.»

38. Jungfru Adelin.

(Raus socken.)

1. Adelin till lifvets källa går,

— Vinblad löfvas på lifvets träd —

Herren Kristus för henne står.

— Sjelf drager hon daggen af jorden. —

2. «Adelin, kan jag vatten här få?*»

«Ja, om jag hade mina silfskålar små.»

3. «Väl kan jag dricka af din snöhvita hand,

om aldrig du gifvit dig åt någon man.»

4. Adelin svor då vid sin Gud,

att aldrig hon fläckat sin oskuldsskrud.5. <« Adelin, Adelin svär icke så hårdt!

trenne barn du till verlden fått.

6. Det ena med din fader kår,

det kastad’ du i hafvet ner.

7. Det andra med din broder god,

det kastad’ du i stridan flod.

8. Det tredje med din sockenprest,

dermed bedref du synden mest.»

9. Adelin föli på sina bara knä:

«Herre Jesus Krist, förlåt mig det!»

10. «Hur skulle jag kunna förlåta dig,

som stod och svor så hårdt mot mig?»

11. «Hvad straff skall jag då för detta få?»

«1 sju år skall du i skogen gå.»

12. ««Hvad skall jag väl då att äta få?»

«De vinbär uppå buskarne små?»

13. «Hvad skall till säng jag der väl få?»

«De hårda berg du hvile uppå!»»

14. Skön Adelin sig åt skogen går,

der hunger och törst hon lida får.

15. Men när de sju åren gått omkring,

— Vinblad löfvas på lifvets träd. —

kom Adelin i paradis in.

— Sjelf drager hon daggen af jorden. —1. «Nu hafver jag sett, det aldrig jag såg,

gråstenen han flyter och mannen sitter på.»

— Gud finnes under tiden. —

2. «Jag år ingen man, fast eder tyckes så,

jag år en Guds engel allt under himmeln blå.

3. I himmeln der är både fröjd och ro,

lycksalig är den, som i himmeln får bo.

4. Der sitta enkor och faderlösa barn,

sitta i himmelen hos Guds englar.

5. Der sitter den, som hafver hållit Hans bud,

sitter uti himmeln i härliga skrud.

6. Der sitter den, som lidit hafver nöd,

sitter uti himmeln i Abrahams sköt’.»

7. «Och år du Guds engel under himmelen blå,

så säger du mig val hur i helvetet tillstår?»

8. «Der sitter kvinnan, som slagit sin man,

sitter uti helvetet med svärd i sin hand.

9. Der sitter den, som flätade sitt hår,

sitter uti helvetet uti lågan svår.

10. Der sitter sonen, som bannade sin far,

sitter uti helvetet, men aldrig blir han glad.

11. Der sitter dottern, som bannat har sin mor,

sitter uti helvetet och aldrig får hon ro.

12. Der sitter den, som har bedrifvit hor,

sitter uti helvetet under domen stor.

13. Och väl kan den få nåder, som bedrifvit hor,

men aldrig får den nåder, som bannar far och mor.14. Nu vill jag eder råda, hvar man på jorden bor,

som denna visa sjunger, han gifve akt uppå.»

— Gud finnes under tiden. —

40. Liten Kerstin och drottning Sofia.

(Norrhviddinge socken.)

1. Konungen och drottningen sutto till bords,

de talade så många skämtsamma ord.

2. Drottningen talte, till konungens harm:

«Liten Kerstin hon sofver på herr Peders arm.»

3. Konungen han talte till Håkan, sin dräng:

*Hemta mig hit liten Kerstin i kväll 1»

4. Konungen han talte till småsvenner två:

«Hemtenhit liten Kerstin, ty hon skall för mig stå!»

5. Liten Kerstin hon frågar sin stalldräng om råd:

«Hur skall jag kunna fram för min fader stå?»

6. «Tvätta dig först med det klara vin,

efter dig torka med hvit ärmelin!»

7. Liten Kerstin hon kläder sig i sammetsmantel blå,

silfverbältet spänner hon ofvanuppå.

8. «Röda gullbältet jag ej efterstår,

jag nöjer mig med ett silfverband.»

9. Håkan, konungens dräng, sadlad’ gångaren grå,

så sätta de liten Kerstin derpå.

10. «Välkommen liten Kerstin till oss i kväll!

Nu skall du trötta ut mina hofmän.»

11. Hon tröttade ut en, hon tröttade ut två,

liten Kerstin hon var inte trötter ändå.12. Hon tröttade ut fyra, hon tröttade ut fem,

hon tröttade ut alla konungens hofmän.

13. Konungen han räcker snöhvit hand från sig:

«Kom hit, liten Kerstin, och trötta ut mig!»

14. De dansade en, de dansade två,

liten Kerstin hon var inte trötter ändå.

15. Drottningen räckte snöhvit hand från sig:

«Kom hit, liten Kerstin, och trötta ut mig!»

16. Så dansad’ de en, så dansad7 de två,

hon tröttar ut drottningen likaså.

17. «Gud nåde dig Sofia, i dag skall du dö,

ty du har förrådt den vänaste mö!»

18. Drottningen hon räcker snöhvit hand från sig:

«Kom hit, liten Kerstin, byt gullbälte med mig!»

19. De bytte gullbälte, de vexlade snodd;

hvitaste mjölken på golfvet stod.

20. Konungen talte till Håkan, sin dräng:

«Du hemtar mig hit stålpiskor fem!»

21. Liten Kerstin hon föll för sin fader på knä:

«Ack, käre herr fader, I gifven mig det till!»

22. «Ja, väl så kan jag gifva dig detta till.

Herren Gud i himmelen han gifve dig ock till!»Sägner.

Tufve Jönsson i Dufvestubbe.

(Slägtsägeu.)

Det är ingalunda sällsynt, att bland de sjelfsuttne

skånska bondätterna ""finna slägtsägner, som gå ganska

långt till baka i tiden. Dylika sägner knyta sig vanligen

kring stamfadern — ofta en frälsebonde — som i

synnerhet utmärkt sig för en ofantlig kroppsstyrka. Af dessa

slägtsägner må här anföras de, som ännu berättas om

Tufve Jönsson i Dufvestubbe, stamfadern för en slägt,

från hvilken flere ansedde riksdagsmän — deribland Ola

Jönsson i Kungshult — härstamma.

Dessa sägner förtjena att här anföras äfven derför,

att de så troget afspegla det skånska folklynnet.

Tufve Jönsson var född i December 1684 och dog i

Juli 1747; han har således lefvat under regenterna Karl XI,

Karl XII, Ulrika Eleonora och Fredrik 1B tid. Denne

stamfader, kring hvilken slägtsägnerna knyta sig, innehade ett

frälsehemman, kalladt Dufvestubbe, tillhörande herregodset

Kulla Gunnarstorp i Luggude härad. Den gamle

bondgården finnes ännu till och bär sitt gamla namn, fastän

den under de senare åren, i likhet med så många

egendomar på denna ort, genom arrende eller köp kommit att

öfvergå i inflyttade danskars och tyskars händer.

Dufvestubbe, eller, som namnet af folket uttalas,

Duestubbe, har, i likhet med så många andra gamla

6skånska bondgårdar, sin egen sagohistoria. Den äldsta

sagan om Dufvestubbe torde väl vara den, som förlägges

till Karl XIS ungdom. Det förtäljes, att en dag, då denne

konung jagade i de skogar, hvilka i den tiden betäckte

de nu bördiga fälten mellan Helsingborg och Allerum,

rastade han vid Dufvestubbe och gick, åtföljd af några

sina hofmän, in i bondstugan och bad «moran» om

smörgåsar för sig och de åtföljande herrarne.

Husmodern lade det broderade «bänkjönnet» till rätta

på «bordändsbänken», högsätet i den skånska bondstugan,

och bad kungen sitta ned, medan hon af den stora limpan

skar väldiga skifvor bröd och från «kammerset» bredvid

stugan hemtade den krusade «smörtoppen.» Då moran

såg, att kungen och hans hofmän buro tjocka handskar

inne i stugan, slöt hon deraf, att de måste vara både

«kosna och valna om näfvarne» (frusna och förlamade af

köld), hvadan hon välvilligt erbjöd sig att sjelf breda deras

smörgåsar. Kungen antog genast anbudet, ty han, liksom

herrarne, voro mycket hungriga, och brådt om hade de.

«Ska1 de va’ knifvagås eller tummagås, herr kung?»

sporde moran.

«Tummagås!» svarade kungen, som såg, att moran

var en af dem, som brukade «to» (tvätta) sig mer än

hvarje Lördag.

Moran tyckte, att detta var ett klokt val för en så

ung kung, ty det syntes ju deraf, att han visste att smöret

är galet tre gånger om året: Om sommaren, då det är

för lent, om vintern, då det är för hårdt, och om våren,

då det ej finnes i huset. Moran vätte sin tumme med

tungspetsen och tummade raskt till en smörmat åt kungen,

ej sparande på smöret för den furste, som ej föraktade

god bondesed. Med förnöjd min mottog kungen

smörgåsen.

«Nu åt herrarne der, mor lilla!» sade han.

«Knifvagås, morl För all del knifvagås!» ropade

hQfmännen.<*Når barn fau sin vilja, gräda de ente», sade moran

och tog till knifven, för att med den breda herrarnes

smörmatar. Men smöret var både «stacket och grysnet»,

ty man var midt i kalla vintern, då ingen förnuftig

men-niska begär, att smöret skall fastna vid brödet förrän det

— smöret — blifvit upplimmadt (uppmjukadt); nu låg det

der och den ena smörsmulan ropte till den andra: «Här

är jag, hvar är du?»

«Till häst, mine hofmän!» sade kung Karl, då de alla

stodo med hvar sin smörgås i handen. «Vi spisa under

vägen.»

«Dau tar Raggen herrarnas smör!» spådde moran

hofmännen, och så redo de alla från Dufvestubbe i full

galopp. När de så höllo in sina hästar, för att spisa sina

smörgåsar, var det blott kungen, som hade smör på sitt

bröd; för herrarne hade hvaije smörsmula flugit bort.

Om denna kungliga «tummagås» breddes af Tufve

Jönssons första hustru, en enka, vet sägnen ej bestämdt.

Men troligt är det, att den ursprungligen tillhört hennes

historia, ty innan hon blef Tufve Jönssons hustru, var

hon gift med Bengt Kristiansson i Dufvestubbe. Denne

hennes förste man afled i April 1710, och i Juli 1711

gifte sig enkan Pernilla Knutsdotter med Tufve Jönsson,

som dermed blef innehafvare af Dufvestubbe. Detta

äktenskap blef ej långvarigt, ty redan 1712 afled Pernilla.

Den första bragd, som sägnen bevarat om Tufve, visar

honom som en tjugosexårig yngling, fullt medveten om

sina yttre företräden fram för mången annan man. Han

var af ansenlig växt och bekant för sin styrka, och detta

hade hos honom utveckladt en lefhadslust och ett mod,

som stundom slog öfver i vild ysterhet. £fter slaget vid

Helsingborg 1710, således medan han ännu var ungkarl,

blef Tufve jemte flere andra bönder befald att rödja

slagfältet vid Ringstorp och begrafva de fallne. Bland en stor

hop döda, till hvilka Tufve uppkastat grafven, såg han ett

lik, som var l&ngre än alla de andre. Han visade det för

sina kamrater, och dessa menade, att den stupade till och

6*med var längre än Tufve sjelf, och att den döde nog

äfven i styrka varit Tufves öfverman.

Detta påstående harmade Tufve; han stälde liket

upprätt på grafvens kant och sig sjelf rygg om rygg med

den döde, för att se hvilken af dem som var längst till

växten. Kamraterna, hvilka verkstälde mätningen,

förklarade, att liket var längre än Tufve. Förargad vände

sig denne om, och med orden: «Min öfverman skall du

dock ej vara!» slog han den döde mannen på örat, så

han hufvudstupa for ned i den stora grafven. Men då

Tufve böjde sig ned, för att se efter liket, tyckte han, att

detta utstötte en djup, klagande suck. Då blef den unge

mannen rädd för första gången i sitt lif. Denna suck,

återljudet af en öfverdådig och oädel gerning, ljöd länge

i Tufve Jönssons öra och gjorde honom mera allvarsam

och eftertänksam.

De sex månaderna af den tjugonioårige enklingens

sorgetid efter sin vida äldre hustru voro ej förlidna, förr

än hans vänner började tala med honom om, att han

borde taga sig en ung maka, och man föreslog flera

väl-aktade bonddöttrar såsom passande och värdiga dertill.

Tufve lät dem råda, men hade sina tankar för sig sjelf.

Och en dag klädde han sig i söndagsdrägten, tog en

hästgrimma i handen och tillkännagaf för sitt husfolk, att

han ämnade gå till Kullen, ty han hade hört, att

«kullamannen» (egaren af gården Kulla) hade en vacker «följa»»

(ungsto) att sälja. Tufve gick dock ej till Kullaberg utan

till byn Brunnby, der han friade till en bonddotter, med

hvilken han i början af året 1713 gifte sig.

Denna blyghet och förbehållsamhet i hjertats

angelägenheter har ända in i nyare tider varit ett utmärkande

drag i skånska allmogens karaktär. Bonden talar ej gerna

om sina varmaste och djupaste känslor, vare sig att dessa

röra förhållandet till Gud eller till medmenniskor. Den

gamla seden, att föregifva en affärsresa, då den gälde

friareärenden, är ej helt och hållet utdöd; men man låter

sig nu, då friaren, kanske utan sälskap, kommer medjernbantåget, lättare narras af uppgiften, att han vill köpa

eller sälja något, än då han i den nymålade vagnen, med

nytt seldon på «stathästarne» och åtföljd af den välbekante

talmannen, körde in på den gård, der den utvalda bodde.

Det är knappt tretio år sedan, att sönerne af en

«Kulla-man*» drogo på friarefärd, med det föregifna ärendet att

köpa — grisar; men de fingo återvända med oförrättadt

ärende. Här torde väl ännu lefva de skånska bondhustrur,

som aldrig från sin mans läppar hört ett ord om hans

kärlek, fastän alla hans handlingar, hela hans lif vittnat

derom. Och äfven då, som tyvärr ofta hände, att

giftermålen afslötos af föräldrarne, mot barnets vilja och

samtycke, gaf denna sorg sig sällan luft i ord sedan saken

var afgjord. Af den starka pligtkänslan föddes ej sällan

en varm böjelse, som visade sig i ett fromt och godt

husligt lif. Svagare själar dukade dock stundom under

vid försöket att inom sig sjelf bära hvaije smärta: i glaset

söktes då den tröst, som det var dem förmenadt att söka

hos menniskor. Äktenskaplig otrohet förekom sällan, och

der dylikt förspordes, fäldes en sträng dom öfver de

brottsliga.

I den tid, då Tufve Jönsson var i sin fulla

mandoms-styrka, plägade herregodsens tjenare och folk husera efter

behag i frälseböndernas hem, och i synnerhet voro tjenarne

från Wrams Gunnarstorp och detta gods underlydande

illa beryktade för deras våldgästande hos de af Kulla

Gun-narstorps frälsebönder, hvilka bodde nära de vägar, på

hvilka «vramlingarne» i godsets ärender färdades. I

synnerhet plägade de våldgästa frälsebönderna i AUerum,

Ödåkra och flera närliggande gårdar. Tufve var man för

att värna sitt hem mot objudna gäster, så sägnen

ingenting förmäler om något försök af vramlingarne att

våldgästa Dufvestubbe. Men en kväll såg Tufve, att vramlingar

med hästar och vagnar höllo utanför Östergård, ett

hemman , som ej ligger så långt från Dufvestubbe. Han tog

då med sig sin dräng, en handfast karl äfven han, fast

husbonden vida underlägsen i styrka. Då dessa två kommofram til Östergård, sågo de att hästar och vagnar voro

lemnade åt sig sjelfva, och det hördes sorl och oljud inne

från stugan, der vramlingarne tvungo bonden och hans

hustru att framtaga det bästa som fans i «sterset» (köket)

och i fataburen.

«Den kommer ej för sent, som hänger sig vid ljus!»

menade Tufve och skar så af alla draglinorna på

vram-lingarnes vagnar; tömmarne band drängen, på hans

tillsägelse , ännu säkrare fast vid höstvagnshäckarne. Derpå

gick Tufve helt stilla in i stugan, gifvande sin dräng

befallning att stanna i förstugan och mottaga allt hvad

husbonden slängde til honom och så kasta det ut på

gården. Kring ekebordet, som i storstugan upptager nästan

hela rummets längd, sutto vramlingarne drickande och

skrålande; ett par af de öfvermodigaste sällarne hade tagit

plats på bordändsbänken, husfaderns och husmoderns

säte, och under rått skämt gick silfverbägarne (hedervärda

bondsöners fästegåfvor till sina fästmör) laget omkring.

I denna tid, och äfven långt senare, aktades dylikt arfgods

högt af den skånska allmogen, och «jagåfve-bägaren» med

det hembryggda ölet räcktes blott åt aktade gäster; här

drucko nu de våldgästande vramlingarne hvarandra till ur

den, utan att egaren hade magt att tukta de förmätne.

Nu inträdde Tufve Jönsson i stugan. Vramlingarne

märkte honom ej förrän han stod vid bordet lik en väldig

fur i ett «egekrat» (buskskog). Larmet tystnade genast;

Tufve spilde ej heller ett ord. Han grep den närmast

sittande vramliugen öfver nacken och vid medjan; så, som

man tager en «kornneg» (kärfve) från «hofven» (skylen)

och slänger den upp på lasset, så slängde nu Tufve den

ene vramlingen efter den andre ut i förstugan, så fort

drängen kunde hinna att vräka dem ut på gården. «Det

gick som smör och bröd i skräddare!» sade Tufve då

stugan var rensad från «revel och krat» (rubb och stubb).

Men ute på gården, der de rusige vramlingarne

kommit till besinning, restes nu ett högljudt larm; de skockade

sig sammen och ämnade storma stugan, «Stora ord ochfett fläsk fastna ej i halsen», sade Tufve, rödjande sig väg

genom den skrålande hopen; och då han på gården ej

fann något bättre redskap än en stenbår med sin långvagn,

tog han denne i stången, som om det hela varit ett

bollträ. «I nödfall brukar man träben», sa1 Tufve och

klappade vramlingarne med långvagnen, så de hals öfver hufvud

flydde ur gården och till sina åkdon. Under ångest och

båfvan knöto de fast draglinorna och skyndade bort, utan

att Tufve vidare oroade dem. Derefter lemnade

vramlingarne alla Tufves grannar i fred.

I dessa tider hade byarne sin gemensamma betesmark

för boskapen. I skogsmarken, i närheten af Dufvestubbe,

betade hela byns boskap, och bland den fans en tjur, som

var en skräck för byns kvinnor, utan att man dock kunde

förevita honom någon våldsgerning. Men längre fram på

sommaren böljade han dock göra skäl för sitt onda rykte;

nu vågade ingen möta honom hvarken som vän eller

fiende. En dag måste Tufve sjelf följa en rädd kvinna

genom skogen, och då de kommo ut på «egran»

(skogsängen) rusade tjuren mot dem. Kvinnan flydde,

springande af alla krafter, men Tufve stannade, tänkande som

så: «Gör ej jag upp saken med tjuren, så gör ingen

annan.» Tjuren böjde sig ned för att taga Tufve på

hornen och leka «himmelsprätt» med honom; men Tufve

hade ingen lust till slik en fard, utan grep han med sina

näfvar tag i tjurens horn. Djuret vrålade af raseri: »Den

som ger sig i lek, får hålla streck», menade Tufve Jönsson

och vred nacken omkring på tjuren.

«Det är intet godt tecken för tjuren, då han kommer

åkande till bys.» Detta ordspråk sannades här, då det

döda djuret hemfördes. Men ryktet om denna Tufves nya

bragd gick vida kring bygden, och kvinnorna prisade högt

hans mod och styrka; men ändå hörde man ej till, att

Tufve hade några afundsmän. Kanske kom det sig deraf,

att han ej sjelf mycket tänkte på sina stordåd.

Så hände det, en tid efter det han rensat Östergård

från vramlingar, att han hade ett angeläget ärende tillherregodset Wrams Gunnarstorp, och gick han då sjelf

dit. Då han kom til ladugården stod der en flock karlar

rådplägande om bästa sättet att binda en ilsken «orne»

(fargalt), som skulle slagtas. Fargalten var ovanligt stor

och så arg som ett vildsvin. Då Tufve närmade sig

kar-lame, igenkände några af dem honom, som den der så

hårdhändt lekt med dem på Östergård; och föll det dem

nu in, att de för godt pris kunde få hämd på honom.

Tufve frågade efter «frälsebefallningsmannen» (förvaltaren),

och en af vramlingarne erbjöd sig att följa Tufve till honom,

men först ville han hafva Tufves hjelp för att binda en

gris, som skulle slagtas. Tufve jakade härtill och gick

utan misstanke före vramlingen in i svinstian, hvarefter

karlen slog igen dörren, lemnande Tufve allena med det

ilskna djuret.

Vid det högljudda skrattet af de öfrige vramlingarne

utanför svinstian, förstod Tufve, att man ej der glömt

kvällstrakteringen på Östergård och att det nu gälde att

värja sig i en strid mot den beryktade galten. Denne

rusade mot honom, men Tufve grep galten i strupe och

ryggborst, fälde honom till marken och satte sitt knä mot

galtens bringa, så det knakade i den horstige fiendens

refben. Derpå ropade han till de lyssnande vramlingarne:

«Viljen I ha ornen lefvande, så kommen snart, ty håller

jag honom längre, blir han kall 1» De häpne karlarne

måste nu tacka för hjelpen och så låta Tufve gå sin väg.

På herregården Pilshult, ej långt från Dufvestubbe,

bodde i den tiden en man vid namn Hasenkam, som var

lika beryktad för sin styrka, som för sin stortalighet.

Denne utländing hade, innan Tufve Jönsson vunnet sitt

stora rykte, varit ansedd som hela ortens oöfvervinnerlige

Goliath. Honom harmade det, att denne skånske bonde

skulle göra storverk, hvilka rakt stälde Hasenkams

brottningar og slagsmål i skuggan. Dessutom märkte ban, att

bönderna ej visade honom samma vördnad som förut, och

han förstod sig på, så utländing han än var, att det var

medvetandet af, att de bland sig egde en af deras likar,hvilken kunde tysta jetten ifall denne blef för stortalig,

som gaf bönderna annat mod. Hasenkam svor högt vid

alla skyarnes åskor, att han med lätthet skulle besegra

denne skånske Åsa-Tor, om det kom till ett nappatag

dem emellan.

Men Tufve Jönsson i Dufvestubbe var ej den man,

som onödigtvis gaf anledning till att få visa sin styrka;

derför sände Hasenkam honom bud, om han ville inför

vittnen pröfva sin styrka i en brottningskamp med honom.

Tufve tyckte det var en medelmåttig ära, att slå en

storpratande jette till marken, men Hasenkam brann af lust

att besegra Tufve och lofvade denne eketimmer ur sina

skogar till en huslänga, om bonden kunde besegra honom.

Dag utsattes, folk samlades för att åskåda kampen. Om

utfallet af denna vittnar ännu i da? det ovanligt grofva

eketimret i en af Dufvestubbes ladugårdsbyggnader; till

sina öfriga storverk lade nu den skånske bonden det, att

hafva besegrat «jetten Hasenkam».

Tufve Jönsson blef sig lik äfven efter denna seger,

han lefde sitt lif som en sträfsam frälsebonde, samlade

sig förmögenhet och uppfostrade sina barn i den tidens

anda i tukt och Herrans förmaning; men aldrig sparade

han sin kämpestyrka, då det gälde att taga ett karlatag.

En afton, då Tufve gick hemåt från ett besök hos en sin

granne, hörde han på afstånd männer hojta och ropa,

som om någon hade kört omkull och ej kunde komma

til rätta med hästar och åkdon. Tufve gick ned till vägen

och fann der män från staden, hvilka varit och köpt sig

timmer och «gagnsvirke» längre upp i skogsbygden. En

af deras «ökar» hade kört ned i diket, timmerstocken —

somliga mena att det var axeln till en väderkvarn — hade

fallit ur vagnen ned i gropen, och huru männen nu

hojtade och lyfte, förmådde de ej rubba stocken ur fläcken.

Tufve kom nu till stället och såg deras missöde. «Vagnen

står för långt från gropkanten», anmärkte han blott, och

då denne stod der Tufve ville ha den, gick han ned i

diket, spottade i händerna, lyfte ensam upp kvarnaxelnoch lade den på vagnen. «Kärran är nog klen», sade

han, då vagnen knakade under tyngden af timmerstocken.

Åren gingo hän, Tufve åldrades, men blef ej skröplig

hvarken till kropp eller själ, förrän en dag något, som

bröt både hans kropps och själs helsa, hände honom.

Det kan hända hvem som helst — säger den skånska

folktron — att man på sina vandringar i skog och mark,

vid åar och bäckar kan få se varelser, hvilka man helst

ej bör bry sig om eller grunda öfver. Stundom kan man

möta flerehanda djur med konstig skepnad, men bara

man låter dem gå sin egen väg, ofreda de ej menniskor.

«Gluffesuggan», »varulfven» och «bäckhästen» äro dock

försåtliga varelser; de äro så lätt igenkänneliga, så dem

kan man ej taga fel om. Men här finnes andra varelser,

som blott passa sitt eget ärende, och det var en sådan

Tufve Jönsson råkade ut för.

Tufve gick gerna på jagt, och en dag, då han med

sin bössa ströfvade omkring i tjocka skogen, såg han

under ett stort träd en hisklig led drake ligga på en

hög vissna löf. Nu borde Tufve hafva helt stilla gått

sin väg, utan att akta på draken; men det är ju så, att

hvaije menniska har likasom en fiendskap till dessa varelser,

antingen de äro «drakar», «lindormar» eller andra rigtiga

«huggormar.» Tufve Jönsson tänkte sig ej bättre före,

än han i hastigheten lade an med bössan och sköt på

draken. Denne träffades, men ville, sårad som han var,

fly undan. Tufve förföljde vidundret och kom härvid upp

i löfhögen, så de torra löfven nådde honom upp öfver

halfstöflarne. Då försvann draken, och Tufve blef «haj»

till sinnes, ty nu först föll det honom in, att han kommit

ut för något af det «trössale« och «tyale», som kan finnas

i stora skogar, och hvilket man aldrig skall låtsa se, än

mindre göra något ondt. Tufve gick nu genast hem.

Han satte sig i kakelungsbänken* och mälde ej ett

ord på en lång stund. Slutligen sade han: «Mina stöflar

äro så tunga, mor; kalla på grebban, att hon drar dem

af mig!»Detta skedde, och då sågo de alla, att båda stöflarne

voro fulla med guld- och silfvermynt. Vid denna syn

blef det rätt klart för Tufve, i hvilken färd han varit; att

han skjutit på en af dessa drakar, som mångenstädes i

Skåne rufvar öfver nedgräfda skatter, hvilka vid dagsljus

se ut som torra löf eller som hyfvelspåner och strå.

Från den dagen vardt Tufve Jönsson tung till sinnes;

var det än den på detta sätt vunna rikedomen, som ej

hugade den sträfsamme bonden, så var det dock långt

mera minnet af, att i tanklöshet hafva förgripit sig på ett

dylikt öfvernaturligt väsende som en sådan drake, hvilket

tyngde hans själ.

Tufve Jönsson afled, som förr är sagdt, i Dufvestubbe

i Juli 1747, 62 år gammal.

Denna slägtsägen har icke allenast sin betydelse deri,

att den i en personlighet framställer skånska allmogens

hela skaplynne med dess förtjenster och fel. Den lugna

samlade kraften, förmågan och viljan att värna om sin

egen och svagare likars rätt mot våld och förtryck, de

äro ljussidorna i folkkaraktären; skuggsidorna äro icke

mindre tydligt angifna i Tufves person. Ungdomsmodet,

som stundom urartar till öfvermod och råhet, i medvetandet

om sina yttre företräden, och guldets magt att förvilla

äfven de redligaste naturer tiii att begå handlingar,

visserligen ostra&bara för den borgerliga lagen, men som

för-dömes af samvetet. Icke allenast som en dylik bild har

denna sägen sitt stora intresse, utan äfven deri, att man

i den ser, hur fort sagan kan spinna sin brokiga väf öfver

de verkliga tilldragelserna: Tufve Jönsson blef genom

sträfsamhet och hushållning en efter den tidens förhållanden

rik man, möjligen kände han sig ha förorättat någon; han

blef tungsint, och snart var sagan med sin guldhög och

drake framme och lade ett täckelse öfver verkligheten, ty

ånnu i dag nämner ingen man eller kvinna ur skånska

allmogen högt och oförblommeradt orden svagsint eller

vansinnig. Det är en outredd föreställning om ett straff

för egen eller andras öfverträdelser, blandad med en känsla

yaf skam, som kommer så mången att dölja en dylik

sjuklings verkliga tillstånd. Tufve Jönsson säges hafva varit

«tung till sinnes» under sina sista lefnadsår; detta hetyder

dock hlott på folkspråket, att han haft en ständigt

återkommande tanke, som fördystrat hans lynne. Ett djupt

drag i folkets föreställningssätt är fruktan att förgripa sig

på något, som man ej förstår. Detta drag finnes jemt i

våra äldre nordiska sagor och går äfven igenom de flesta

sägner, som ännu här i Skåne lefva på allmogens läppar.

Bondkvinnans berättelser.

Nu för tiden aktar ungt folk ej på de gamla

märke-dagame eller på någonting annat än hvad nya böcker och

lärda menniskor tala. För min del håller jag mig vid

gammal tro och gamla seder, ty deraf har jag funnit mig

bäst.

Aldrig förr än i dessa senare år har jag på något

ordentligt ställe sett män tröska eller kvinnor spinna på

Blasii dag (3 Februari), ty det är en gammal tro, att årets

kommande linskörd blåser bort, då den utlägges till rötning,

om man den dagen spinner, och taken blåsa af husen,

om man på nämde dag tröskar säd. Ej heller tändes ljus

någonstädes tredje Torsdagen i Tor (Mars), ty gjordes

detta, stod man starkt i fara att under årets lopp få

eldsvåda i hus och gård. Solen står ju då redan länge på

himmelen, så man nog för en kväll kan lägga sig i

dagsljus. Det heter ju om denna månad:

«Tor med sitt långa skägg,

han lockar barnen utom vägg;

men April med sin pinn’

han kör dem både ut och inn.»Så snart dymmelveckan inträdde skulle alla

spinnrocks-hjul hvila — det lär äfven i äldre, frommare tider ha

brukats att äfven låta kvarn- och andra hjul stå stilla

under den heliga påskveckan, ty det sades, att allt, som

under denna tid svängde rundt omkring, ökade Frälsarens

lidande. Detta ökades äfven, om man sydde eller stack

med( nål Långfredagen. Och det kunde ej falla någon

kristen menniska in att dansa under denna vecka eller

under fastan, då man i kyrkorna predikade om Hans pina;

tvärtom gick man då alltid vid denna tid svartklädd till

Guds hus.

I dymmelveckan hade hvarje dag ett tillägg till sitt

vanliga namn: Palmsöndag, Frimåndag, Videtisdag (hvita

tisdagen), då man skulle äta pannkakor, på det mjölet af

årets skörd måtte bli hvitt; Askeonsdag, då man skulle

bära ut askan, att ej hexorna bytte om hamn i den —

sedan bars ingen aska ut under den veckan —; på den

dagen gömde man äfven ugnsrakan, grisslan och kvasten,

att ej hexorna skulle rida på dem til Blåkulla.

Skärtorsdag, då man, för att skydda sin helsa, borde koka kål af

nio slag växande örter, om några sådana då funnos på

marken; Långfredag, då intet arbete, som ej hörde till

de nödiga sysslorna, fick förrättas. Troligen var det på

den dagen, att vipan skälde frälsaren för: tjufven, tjufven!

och til straff derför aldrig får hvila sig på kvist, utan får

flyga nära jorden och ropa sitt stygga skälsord. Somliga

säga dock, att det blott var jungfru Maria, som vipan

skälde på. Dymmelveckans sista dag kallas «skittelördag»,

ty då skall man tvätta och skura, så allt är rent till

påskdagen, då solen dansar rundt i glädje öfver Herrans

uppståndelse.

I dymmelveckan drefvo de onda magterna mera än

annars sitt spel, så att man fick vara på sin vakt. Hexor,

trollpackor och alla sådana, som genom onda konster söka

göra sin nästa förfång, vilja gema under denna vecka

låna ett eller annat, såsom mjölk, smör, jäst, bränvin

m. m.; men dertill säger hvarje klok husmor, äfven idenna dag, nej. Ty lånar man sådant ut till slikt folk,

så förgöra de det, så man aldrig får drickat eller ölet att

jäsa, grädden låter ej tjärna sig till smör — ingenting af

det slag, som man lånat ut, lyckas för en. Då får man

anlita en klok för. att få förtrollningen häfd.

Det är ej längre sedan än omkring femtio år tillbaka,

att vår granne hade fått hela sitt hus förgjordt: fnga

kalfvar, föl, lam eller kycklingar föddes under år och dag

på deras gård. Smör blef der ej, fastän de alltid

ordentligt lade en nypa salt i tjärnan och några saltkorn under

henne, samt slog kors öfver locket. De försökte med att

sätta ett eldstål eller en knif vid tjärnstocken; ja, der

sköts med krut öfver tjärnan, men ingenting hjelpte. Så

var det äfven med brygd och bak; ingenting lyckades för

dem. Då sändes der bud till en klok herre, det var en

resande, ingen af dem som vi andre kände till. Han

lofvade att gifva hexan sin lön, men han satte som vilkor

för alt han skulle hjelpa dem, att de under tre dagar ej

fingo låna ut det minsta grand, hvad det än månde vara.

Han lät dem så anskaffa en svart hund, med ej ett enda

hvitt hår på kroppen. Den begrof han lefvande ute på

marken en morgon innan solen stod upp. Derpå borrade

han hål i alla trösklar och lade trollrökelse i hålen. Sedan

tog han en knif och skar upp bölderna på hästarnes och

kornas ryggar. Der välde då stora maskar ur dem, och

den kloke sade, att det var alla de djur, små och stora,

som varit bestämda att födas på gården under året; hexan

hade förvandlat dem alla till maskar.

Nu ville vår granne gerna se hexan, som förgjort allt

detta för honom; han hade, förstås, nog sina misstankar,

men han ville dock vara rigtigt viss på sin sak. Den

kloke ville just ej så gerna mana fram hennes skepnad,

men mannen var envis. De stängde sig inne i bränneriet

— det var under hösten, så detta stod öde — och der

blef strängt tillsagdt, att ingen nu fick gå dit. Han skulle

mana fram hexan ur ett stort tomt mäskkar; men just

som hennes panna och ögon blefvo synliga, tyckte de attnågon ryckte upp bränneridörren, och då måste den kloke

afbryta sin maning, men han lofvade, att ville hexan ej

visa sig, så skulle hon få känna på hans magt. Han

slog grädde, jäst, bränvin och annat, som var förgjordt,

på ett pannjern och stekte det öfver eld, och hvad han

så för öfrigt hade haft för konster med pannjernet, är det

då säkert att hexan ej kunde sitta under hela fjorton dar,

så skållad blef hon. Men under den tid den kloke fans

i gården, hade hon bud på bud der, än i ens namn, än

i en annans, för att få låna något. Till sist kom en

gammal tiggarkärring och bad om så mycket bränvin,

som hon kunde bära i ett nötskal; hon skulle ha det till

sitt sjuka öga, föregaf hon, men man var på sin vakt,

och så blef förhexningen upphäfd.

Det hände dock sommaren derpå, att hustrun der i

gården kom för något, som, efter hvad man trodde, var

utkastadt för mannen, och som gjorde att hon fick den

hiskligaste tandvärk, hvilken dock botades af en vår orts

kloke, som var mycket snäll i sådant. Han lät vanligen

den sjuke peta sina tänder med tre små träpinnår, så der

kom blod på dem; derpå borrade han tre hål i

korsvirkes-timret i sin stuglänga och slog in pinnarne der. Hjelpte

det ej genast, så fick den sjuke röka ur en kritpipa, som

mannen derpå slog i tu.

Här finnes också folk som påstå, att om man från

ett växande träd skär sig en liten splint innanför barken,

petar tänderna med splinten och sätter den åter in der

den togs, så fäster man tandvärken vid trädet. Men man

skall välja ett träd på en plats, dit man ej sedan mera

kommer för nära.

Sjelf har jag känt ett par aktade och hederliga

bondfamiljer, i hvilken konsten att med några få ord stanna

blod på både menniskor och kreatur gått i arf. Det är

ej något ond t, som då åberopas, ty så mycket sade mig

en man i slägten, att jag kunde förstå att det var gudliga

ord han brukade, och han sade äfven, att de voro så

vigtiga, att han för sin del fann det betänkligt använda dempå kreatur. Dessa ord, säga de, kunna blott tänkas och

skrifvas, ej uttalas; de, som kunna konsten, äro rädda

för att lära bort den medan de lefva, ty de veta icke, om

kraften då ej går af orden för den som lär ut dem. De

taga dock ej ett öre för det de hjelpa sin nästa, ty skall

det hjelpa, bör det göras utan betalning- De behöfva ej

se den sjuke, bara få veta hans eller hennes hela namn.

Skall blodet stannas på en häst, så måste man säga

bjel-paren djurets färg och efter hvilken hingst den är fallen,

annars kunna orden ej verka.

Jag vet äfven, att här finnes män, som på något

hemligt sätt kunna döpa om barn, så de blifva fria för

tvinsot.

Annars är det ett godt medel vid sådana hastiga

sjukdomar, om hvilka man ej vet huruvida man kommit för

dem i luften, på jorden eller i vattnet, att man binder en

sax i en handduk och tager den omkring den sjuke. Är

der trolldom för handen, så faller saxen ur handduken,

fast man vid uppvecklingen håller denne i båda ändarne

och saxen var lagd inuti handduken. I svårare fall är

det bra att stöpa bly eller bränna krut öfver den sjuke.

Der finnes också de, som snöra in den sjuke i en

hästsele och stoppa honom in i bakugnen, sedan denna blifvit

måttligt sval efter baket, men det händer dock, att

ingenting af detta hjelper, och då är det bäst att sända bud

till en klok. Det är ej alltid nödigt, att den kloke sjelf

kommer till stället, man kan bara sända ett linne, en

halsduk eller hvad som helst af det som den sjuke haft

på sig, så ser den kloke genast hvad det är för slags

ondt och gör så mycket vid plagget, att sjukdomen går

bort, när den sjuke får det på sig. Det kan ofta hända,

att under de tre första nätterna, sedan man sökt en klok,

ett förfärligt buller och oväsen höres utanför rummet, der

den sjuke ligger, men sådant är ej att bry sig om, man

skall bara ej öppna dörren ut till gård eller väg, ej heller

taga bort klädesplagget, hur mycket den sjuke än ber

derom.Somliga personer kunna med sina blotta ögon förgöra

ett ting. En sådan menniska behöfver blott komma in

och se på, medan man sätter upp en väf, slår grädden i

tjärnan eller sätter jäst till öl eller i deg, och det går

galet med både det ena och del andra. Värst är det med

väfven, om en sådan menniska kommer att se på, medan

man knyter upp den, ty då får man den aldrig till att gå

bra. För öfrigt bör man aldrig gå från en uppknuten väf,

förrän tre trådar äro islagna.

Men lika styggt som det är för den som väfver, att

komma så ut för onda ögon, lika ledt är det för en karl

att komma in och se, när en väf nedklippes. Han vinner

då aldrig någon tingssak, om han ej har rådighet nog att

sjelf ta saxen och klippa ner hvad som kan vara igen af

räckan. Man bör af samma skäl ej be en karl hålla en

garnhärfva medan den nystas upp. Det är också styggt

att låta en väfsked sitta tom i slagbordet, ty der kan

komma en bafvande kvinna och se den, och då får barnet

en mun, som alltid står öppen.

Det samma händer också, om modern får se ett

kistlock, som står på hakar; men får hon se munnen på en

lefvande eller död hare, eller hon ser en fällknif ligga på

ryggen, eller en gaffel eller hötjuga stå med spetsarne

nedåt, så kan barnet få barskår. Kikar hon genom

nyckelhål, dörrspringor och slikt, så blir barnet «kisögdt», och

går hon öfver en riskvast eller skurviska, blir barnet

plå-gadt af mask; sätter hon sig till att hålla måltid på ett

kistlock, som har naglar, får barnet bölder.

Man vet ju, att här finnes menniskor, som aldrig

kunna låta bli att stjäla, antingen de behöfva det eller ej.

Sådant folk har största lust till silfver och guld, och det

kommer sig allt deraf, att modern sjelf, under den tid

hon gått med barnet, ej kunnat emotstå sin egen lust till

något af nästans gods. Barnet kan då lätt få en tjufsena

mellan tummen och pekfingret, och det är den som drager

handen till förbjuden gerning. Det säges, att doktorerna

kunna skära ut denna sena, och då har det visat sig, att

7om man lägger ett silfvermynt på ena ändan af ett bord

och senan på den andra, så har hon hoppat fram till

penningen.

Det tillkommer derför hvarje förståndig mor, att se

sig för och akta på allt, så väl under denna tid, som

sedan barnet kommit till verlden, synnerligast innan det

blir döpt. Ljuset bör under denna tid aldrig släckas under

natten; barnets linne må ej hängas ut i luften, och man

må ej glömma att slå korstecknet öfver barnets vagga.

Försummas något af detta, kan trollen få magt med den

lille hedningen, byta sig till barnet och lägga en af sina

ungar i stället. Sådana bytingar ha liten kropp och mycket

stort hufvud, de växa ej, fast de åta för sju, och de lära

sig hvarken tala eller gå. Det säges, att en kvinna, som

fått sitt odöpta barn bortbytt, fick det rådet att sätta en

gryta vatten öfver elden och då det kokade doppa

bort-bytingen deri. Hon gjorde så, men just som hon höll

trollungen i benet och skulle doppa ner den, hördes ett

susande i skorstenen, trollbytingen for upp genom luften,

och inne i vaggan låg hennes eget barn, friskt och vackert.

När så barnet skall döpas, är det ens skyldighet att

se till, att det får en gudmor, som ej är allt för argsint.

Det är visserligen ingen lätt sak att afstyra, då våra

närmaste slägtingar, en efter annan, står i tur till att hålla

barnen. Men kan man slippa en «arrigbissa», så är det

väl, ty barnet ärfver snarare hennes sinnelag än sin fars

och mors. Jag slapp lyckligt från min ena svägerska, ty

hvar gång vi skulle hålla barndop gick hon sjelf i vän*

tande dagar, och ingen fruktsam kvinna vill eller får hålla

ett barn till dopet, ty det bringar ett af barnen döden.

Gudmodern bör ha ett silfvermynt i sin ena sko och

barnet ett i sin linda, så slipper det att pröfva fattigdomen.

Då en kvinna skall kyrktagas, är det bra, om hon

går tigande till kyrkan, ty då får barnet ett tystlåtet sätt,

så det ej kommer i skada för munnen. Der är ingen

som gerna vill bli den förste, som får besök af en

kyrko-gångskvinna, ty i det hus hon först kommer, der blirmycket porslin, glas och lergods sönderslaget under hela

det året. Det kan dock förebyggas, om man slänger en

ler- eller porslinsskärfva efter henne, när hon lemnar

huset. 1 städerna bruka många kyrkogångskvinnor genast

gå från kyrkan in i någon handelsbod, för att slippa få

porslinsskrället efter sig; men det kan dock icke sägas

vara rätt gjordt mot handelsmännen.

Folk, som ej ha så mycket skick, att de hålla sig

hemma juldagen, har man rättighet kasta köttspadet efter,

när de gå sin våg.

Det händer ofta att barn, utan att någon rår för det,

får bölder, hudutslag eller skäfver (tvinsjuka). Bölder och

flera andra åkommor botas, om man en kväll, sedan solen

gått ned, eller en morgon innan den gått upp, bär barnet

till kyrkaö och under tystnad lägger det ned på golfvet,

först innanför dörren, sedan vid predikstolen och sist vid

altarringen. Derpå tar man ett skedblad sand från hvart

och ett af dessa ställen och ger barnet in det så

småningom. Hudutslag hos både barn och äldre personer

försvinner, om man tigande stryker deröfver med ett liks

hand. Men man får akta på, att är det en flicka, som

är sjuk, så måste det vara hos liket af en gosse eller

karl, som der skall sökas bot, och så tvärt om.

Det är också mycket bra, att som medel mot bölder

och sår låna en sten af norra muren på en kyrka; man

säger, då man tager stenen: »Jag lånar en sten af Guds

heliga tempel till botemedel för mitt sjuka barn.» Med

denna sten skall man så stryka öfver svullnaden eller såret

en gång vid nymåne och en gång vid nedan. Under

mellantiden skall stenen förvaras insvept i linne.

Sedermera bäres den dit der man tagit den, med tack för lånet.

Kikhosta botas dermed, att man i ett «sniglehorn»

(snäcka) upphemtar det vatten, som en häst spiller ur

munnen när den dricker, och häller det i barnet tre kvällar

å rad. Är det sjuka barnet en gosse, skall man taga

vattnet från munnen på ett sto, är det en flicka, från en

hingst. Mister ett, barn matlusten — får «matleda» —, så

r

askall det förtära tre skedblad mjölk tillsammans med

bunden eller ock ovetande äta en lus. Och kan ett stort

barn eller en vuxen menniska ej iakttaga renlighet under

nätterna i sömnen, så skall man, personen ovetande, ge

den en liten råtta att äta med hull och hår.

Mot gikt är det bra att taga in stötta «torskpannor.#

Vårtor på händerna försvinna, om man tre morgnar

å rad innan soluppgången tvättar dem i det vatten som

samlas på kyrkogårdens grafstenar. Man kan också stjäla

en liten bit fläsk, stryka dermed öfver vårtorna och sedan

gräfva ned fläsket i jorden; då det är uppruttnadt

försvinna de. Det är också bra att taga lika många ärter,

som man har vårtor och kasta dem i brunnen medan man

går baklänges nio steg. Och det är äfven ett bepröfvadt

medel att passa på, när en galt eller sugga skubbar sig

mot en dörr eller vägg, och så taga derpå, liksom man tog

något, och stryka öfver vårtorna tre gånger, sägande:

«Jag tyckte der var något, men der var ingenting.» Är

det ett manfolk, som söker hjelp, så får han röra vid det

ställe der suggan skubbat sig, och så tvärt om.

Reformar kunna skrifvas bort af dem, som förstå den konsten,

hvilken just ej ser svår ut, bara man vet hvad de derunder

läsa. Somliga säga, att det är Fader vår, men det är ej

säkert. Sjelfva skrifningen går så till, att man med

hufvudet på en knappnål skrifver rundt omkring ref-ormen

tre gånger rätt, tre afvigt och så tre gånger rätt, samt

ritar nio kors inom cirkeln. Vanligt utslag på läpparne

eller annars i ansigtet går bort, om der slås eld öfver det

med eldstål och flinta. Är det en flicka, så skall en

ungkarl hugga tre slag öfver såret, är det en gosse, så skall

en flicka hugga.

Stundom få barn — och äfven vuxna personer —

ett hudutslag, som vi gamle kalla «hylleskåll.» Det

uppkommer då man förrättar ett naturbehof under en

hylle-buske (fläder), och det onda afhjelpes derigenom, att den

sjuke tre kvällar sedan solen gått ned tvättar sig i ny-mjölkad, osilad mjölk och derpå slår ut den under en

hyllebuske.

Har ett barn skäfver, så är det bäst att låta någon,

som förstår det, mäta dess lemmar. 1 svårare fall skall

barnet också vägas, och så har man tiggt mjöl af nio

personer, deraf bakas en kranskaka, genom hvilken man

drager barnet. Äfven filspån af nio slags eggjern, tigdt på

olika ställen, hjelper, om man ger barnet det i födan. Mot

gikt är ett godt medel att tigga silfver af nio personer

och låta deraf göra ett kors, som den sjuke natt och dag

bör bära närmast kroppen. En liten plåt med ett

korstecken i midten gör samma gagn, bara silfret är tigdt

ihop på samma sätt.

Mot fallandesot brukas många medel, men den är

dock svår att bota. Bäst är det, att genast bränna alla

de kläder, den sjuke har på sig, då han första gången

ahfalles af detta onda. Annars får man försöka med att

låta sjuklingen dricka vatten ur en dråpares hand eller

ock ur handen på en krigsman, som i fält dräpt någon.

Tre droppar blod af en halshuggen tupp skall äfven vara

ett bra medel. Den som har mod dertill, kan försöka med

att på en afrättsplats dricka af den halshuggnes blod.

Andra sådana sjuklingar krypa in i slagtade djurs kroppar,

medan dessa ännu äro varma. Men det är, som sagdt, ej

visst, att något af detta hjelper en sådan arm stackare;

derför skulle också alla mödrar vara så försigtiga, att de

ej under sina väntansdagar sågo på, när man slagtade något

slags djur, ty deraf uppkommer oftast denna hiskliga

sjukdom bos barnet.

Har hon råkat att få se en halshuggen höna flaxa,

så skall sådant slag, som deraf uppkommer, kunna botas

derigenom, att man, medan den sjuke ligger och har

ryckningar, kastar en sådan hufvudlös, flaxande höna på hans

kropp och låter henne kämpa ut der. Barnmorskan kan

dock förekomma sådana sjukdomars utbrott, om hon ger

barnet och modern in en liten bit af nafvelsträngen.Der stod för ett par år sedan att läsa i tidningarne,

ått man på kyrkogården i en äldre graf funnit en liten

flaska, som innehållit bränvin, och der gjordes styggt narr

af den saken, ty det hette, att der legat begrafven någon

så stor fyllhund, att han äfven velat haft bränvinsflaskan

med sig i grafven. De, som finna på att skrifva sådant,

veta ej stort om rättskaffens menniskors skyldigheter mot

sådana kvinnor, som gå till en annan verld, innan de fått

framföda det foster, hvarmed de blifvit välsignade. Till

en sådan kvinna lägges genast, då hon som lik tages ur

sin säng, barnkläder, sax, tvättsvamp, vattenflaska,

puder-vippa, offerpenningar och hvad annat hon kan behöfva.

Får hon ej allt detta med sig i kistan, så kommer hon

hem igen hvarje natt, tills man sätter hvad hon skall ha

vid grafven.

Antingen man klär ett manligt eller kvinligt lik, må

man aldrig förgäta att lägga en «skylepalt» på den nakna

kroppen under likklädseln, ty denna lilla lapp är allt hvad

den uppståndna menniskan för med sig från grafven, och

saknar hon den, får hon stå utanför himmelrikets dörr

och blygas både för Gud och menniskor. Man kan på

Frälsarens korsfäste bild se, att skyleklädet skall finnas;

men mången lägger äfven linneklutar öfver likets bröst

och under dess armar.

Den kvinna som dör oförlöst måste föda sitt barn, när

tiden dertill är inne, och det har händt, att detta skett

innan liket blifvit lagdt i kistan och innan det hade fått

till sig, hvad det skulle ha för barnets skötsel, och då

har man funnit barnet bredvid modern, som ej haft annat

att svepa det i, än en flik af lik-lakanet.

Barnmorskor äro genom deras embetsed förbundna

att biträda sådana döda kvinnor, om de kalla. dem. De

få ej tala derom; men folk, som hemta dem om nätterna

till lefvande kvinnor, har ibland fått hålla med hästarne,

då de skolat förbi någon kyrkogård, barnmorskan har gått

dit in och stannat der en liten stund, hvarefter bon kom-mil tillbaka utan att säga något annat, än att kusken nu

finge raska på hästarne, så hon komme fram i tid.

Det hände en gång, då en jordgumma kom åkande

förbi en kyrkogård, att hästarne stannade och hon gick

in på kyrkogården. Men när hon kom dit in, satt der en

död kvinna på kyrktrappan med sitt nyfödda barn i knäet

och utan så mycket som en blöja att svepa det i. Då

tog barnmorskan sitt förkläde af sig och svepte barnet

deri, samt lade det sedan på moderns venstra arm.

Detta göromål upptog ju någon tid, så barnmorskan

var orolig för den lefvande barnsängskvinnan, som sändt

bud efter henne. Men når hon nu kom fram till henne

och sporde efter hennes tillstånd, så fick hon till sin

glädje höra, att den lefvande kvinnans plågor upphört

från den stund barnmorskan gick in för att räcka den

döda en hjelpsam hand. Barnmorskan berättade nu hvad

som fördröjt hennes färd, och detta beryktades så, att

församlingens prest fick höra det. Han blef ond och

påstod, att barnmorskan for med lögn och utspridde dumma,

vidskepliga sagor. Men dertill svarade hon med den

begäran, att grafven måste öppnas, och om man ej i den

namngifna kvinnans likkista fann ett barn liggande på sin

mors venstra arm, insvept i ett randigt förkläde, så ville

hon — barnmorskan — kallas ovärdig att mera förrätta

sin tjenst. Det skedde, som hon ville, och det visade sig,

att hon talat rena sanningen.

Mången håller före, att här finnes jordgummor, som

förstå konsten att hugga yxan ned i vedkubben på ett

sätt, som har den verkan, att mannen måste dela sin

hustrus plågor. Är detta sant, så är det en syndig

gerning. En mor bör ej på något sätt eller vis söka

undandraga sig de plågor, som Herren vid syndafallet pålagt

kvinnan. Försöker hon göra detta, så blir det barn, hon

utan smärtor framföder, antingen varulf eller mara.

Syndiga kvinnor bruka stundom taga sig före en konst, som

vållar, att maror och varulfvar komma till verlden. En

sådan mor skaffar sig af stoets efterbörd den hinna, som

skallas «fölhamn»; den spänner hon ut, och en

söndagsmorgon, innan solen stått upp, ställer hon «fölhamnen»

upp ute på fria fältet och kryper så helt naken tre gånger

igenom den. När då barnet har blifvit fullvuxet, förvandlas

det hvarje midnattsstund till en af dessa varelser, som

blifva till plåga, skräck och fara för andra menniskor

och till sorg och ångest för dem sjelfve. Sådana stackars

flickebarn bli vid vuxen ålder maror. De kunna fara ut

och in i ett rum genom nyckelhål, dörrspringor, ja, genom

ett hål ej större, än man kan täta det med en skopligg.

Hon sätter sig öfver den sofvande mannens mun och bröst,

af hvilken hon hoppas befrielse, och hon kväljer och

plågar honom hiskligt. De män, som äro rädda för hennes

besök och ej ha mod att befria henne från förvandlingen,

behöfva bara sätta sina skor med bälarne vända mot

sängen, ty maran kan ej komma upp till en menniska,

utan att först stiga i hennes egna skor eller träskor.

De fleste karlar akta också på detta. Det var dock

en gång en ung dräng, som ofta fick besök af en mara.

Han hade nu lust att fånga henne, för att få se hvem

hon var. Han tätade noga både nyckelhål och dörrspringor,

men borrade i stället med en syl ett hål på dörren, ej

större än han kunde täta det med en skopinne. Derpå

stälde han sig bakom dörren och inväntade midnattstimmen.

Då klockan slog tolf kom maran susande som en vind

genom det lilla hålet på dörren. Drängen skyndade sig

att täta detta med skopliggen, och så stod der en naken

ung kvinna i rummet. Han kände henne godt och hånade

henne till straff för det hon så ofta plågat honom. Derpå

öppnade han dörren och lät henne gå hem, naken som

hon var. Men detta var synd, ty han hade bara behöft

säga: «Tvi dig, du är en mara!» så hade hon varit

befriad. Det är väl sant, att hon då kunde svarat i «Nu

kan du vara varulf så länge, som jag har varit mara!»

och så hade han blifvit varulf, men så ondskefull kunde

hon ej ha varit. Maran håller ofta till i häststall, der hon

rider hästarne, så de skumma af svett, och flätar mare-lockar i deras svansar och manar. Sådana hästar kunna

sällan hvarken få hull eller trefnad. Det är derför bra

att spika en död skata eller uggla öfver stalldörren, eller

ock lägga en bit eldstål öfver dörrträet eller sätta ett

stycke flygrönn der, så kommer hon ej in i stallet, liksom

det äfven är nyttigt att måla antingen hjulkors eller ett

vanligt kors på ladugårdsdörrame, för att hålla annat

trös-sale borta från boskapen.

Varulfven gör ej kreaturen någon skada, ej heller

söker han göra menniskor i allmänhet något ondt. Han

sträfvar blott efter att blifva löst ur sin förvandling, men

detta kan antingen blott ske derigenom, att han öfverfaller

en fruktsam kvinna, rifver fostret ur hennes lif,

söndersliter barnet och dricker den oföddes hjertblod, eller ock

kan han befrias, om en fruktsam kvinna är modig nog

att vända sig emot varulfven och såga: «Tvi dig, du är

en varulf!» Varulfven uppenbarar sig i skepnad af en

svart hund med blott tre ben. Han öfverfaller sådana

hafvande kvinnor, som äro oförståndiga nog att ensamna,

utan att vara åtföljda af en karl eller en gosse, färdas ute

på vägar och stigar nattetid. Men han kan äfven komma

in i huset genom kökets rånnstensöppning; derför bör

denna alltid tilltäppas i de hus, der en sådan kvinna

finnes.

Det har en gång händt, att en gift hustru, som vid

midnattstid gått upp ur huset, för att se efter sin man,

blef öfverfallen af en varulf. Han bet sig fast i hennes

filtkjortel; men hon slet sig lös och kom oskadad in.

Hon lade sig i sin säng, somnade och hörde ej, när

mannen kom hem. Men hon vaknade tidigt, och då hon

såg på sin sofvande man, märkte hon, att han hade en

bit af hennes kjortel mellan tänderna. Nu förstod hon,

hvarför han, alltsedan hon börjat vänta på deras barn,

aldrig ville vara hemma vid midnattstid: Han ville ej köpa

sin. räddning med hennes och barnets lif; men då hon

lemnat huset, kunde han ej skona henne. Hon visste nu,

att hennes make var en varulf, men hon satte sig meddet samma före att rädda honom. Nästa natt ville hustrun

ej gå till sängs, hur mycket han än bad henne derom,

och hon ville ej släppa honom ifrån sig, så ofta han än

försökte smyga sig ut. Så gick tiden till klockan slog

tolf. Då stod han framför henne som varulf och ville

rifva i hjel henne, men hon fattade mod och sade: «Tvi

dig, du är en varulf!» och strax blef han åter menniska

och tackade och välsignade hustrun, som befriat honom.

Både maror och varulfvar kännes ifrån annat folk genom

deras ögonbryn, som äro belt sammanvuxna öfver pannan.

Det är ju både visst och sant, att många menniskor

gå ur denna verlden midt i sina jordiska omsorger och

bestyr, så man kan ej stort förundra sig öfver, att de

äfven i en annan verld hänga vid detta jordiska och gå

igen. Så har man ofta hört, att mödrar komma hem, för

att se om sina små barn, och detta kan man ej säga

något om, ty de komma ej längre än till dess de ha

förvissat sig om, att barnen ha det bra.

Men sådana giriga menniskor, som bara komma för

att se om sitt gods och guld, dem kan man gerna hålla

borta från hus och hem. När man kläder ett lik, som

man har skäl att tro, att det ej får ro i sin graf, kan

man taga väfsölfver och binda samman tårna med, så får

spöket stå och stampa på ett ställe. Annars äro der

många menniskor, som samla upp det linfrö, hvilket af

sig sjelf faller ur linknoppen ute på marken. Detta först

mogna frö kallas sprängfrö, och strör man något deraf

vid dörrtröskeln, porten eller hvar man vill, så kommer

gengångaren ej längre än dit. Det är föröfrigt ett bruk,

som väl ingen på begrafningsdagen försummar, och det

är, att just som likkistan lemnar gården slå det vatten,

i hvilket liket blifvit tvättadt, efter likkistan, så pläga de

flesta döda stanna der de skola vara. För större

säkerhets skull kasta somliga eldglöder efter likkistan. I osynlig

måtto kunna ändå de döda besöka dem, som äro dem

kära, och då komma de för att varna för en eller annan

synd eller fara, som är nära för handen. Man får oftase både på barns och äldre folks armar blå märken, liksom

efter fem fingrar; det är det synliga tecknet på den

erhållna varningen.

När någon, som har stor och hederlig slägt, dör,

plägar den bortgående alltid sända varsel till anhöriga och

goda vänner, så att man på minuten vet, när dödsfallet

skedde. Sådana varsel kunna höras på många sätt: än

som ett starkt buller ute i köket, så man tror att fat och

tallrikar falla ned från hyllorna; än kan det slå ett par

tre slag på fönstret, ån kan man blott höra ett sakta ljud,

som om en fjädervinge glider nedåt en vägg; sådant hörs

aldrig lika. Är det mycket nära slägt eller goda vänner,

eller den döende hade något vigtigt att säga en, så kan

varsel synas för ens ögon, som om menniskan står der

lifslefvande.

* Det är knappt fyrti år sedan, att den stora nervfebern

graserade nere omkring Landskrona. Då bodde der i en

by ett rikt bondfolk, som blott hade ett enda barn, en

tvåårig flicka. Mannen dog först i nervfebern, man förteg

dödsfallet för hustrun, som samtidigt låg i samma

sjukdom, men man trodde hon skulle komma sig. Andra

natten efter mannens död vaknade hennes svägerska, som

bodde något öfver en fjerdingväg från den byn, och såg

en kvinna stå och vagga hennes eget lilla barn. «Elna,

låt vaggan stå!» sade barnets mor, ty hon trodde, att

pigan stod och sysslade vid vaggan. Men kvinnan svarade

ej, utan rörde blott ännu en gång vaggan, derpå gled

hon förbi och försvann. Hustrun väckte då sin man och

sade: «Nu är din syster död, ty hennes varsel stod här

just nu.» Så var det också; hon hade dött samma minut,

som svägerskan såg henne. Denna var gudmor åt de

aflidnas flicka och förstod grannt, att det var derför och

för barnets skull, som hon visat sig för henne. — Men

kunde hon väl önska att gudmodern, som sjelf hade nio

barn, skulle taga till sig den lilla föräldralösa? Nå, man

fick väl närmare besked sedan; den aflidnas önskan skulle

i hvarje fall uppfyllas.Dagen efter begrafriingen blef det tvist mellan de

andra rika slägtingame om barnet: ett par farbröder villé

rifva flickan till sig, ty hon var rik. Gudmodern och

hennes man sade ingenting, de afbidade tiden. Då kom

en mera aflägsen slägting, en barnlös hustru, och tillika

med sin man bad hon gudmodern så bönligt, att de måtte

få den lilla; de ville taga henne, som eget barn, låta hela

hennes förmögenhet stå orörd och dertill gifva henne all

sin egen en gång de gingo hädan. Bäst som farbröderna

då trättes om fosterlönen för flickan, trädde gudmodern

fram och sade: «Barnet är mitt, här skall ej längre kifvas

om den lilla.» Men då bröto de ut i beskyllningar mot

henne; hon ville af egennytta taga ett tionde barn, då

hon hade nio förut. Hon svarade dem med harm, och i

det samma flögo båda portarne till gården upp på vid gafvel,

men ingen hördes eller syntes komma. De snåla

slägtin-garne tystnade, och ingen sade ett ord emot, när

gudmodern tog flickan med sig hem, för att sedan anförtro

henne åt det barnlösa paret.

Det var samma kvinna, denna som var flickans

gudmor, som fick ett så godt bevis på, att der bodde goda

vättar i deras hus, fast folk hade beskylt hennes far för

att med Goanissens tillhjelp ha skaffat sig sin förmögenhet.

Det sades, att hennes mor gaf Goanissen ny tröja och

toppmössa hvarje år och en skål gröt och mjölk hvar

julafton; men det var nog bara förtal, ty hennes mor var

dotter af en prest, och sjelf var hon, liksom dottern, en

gudfruktig kvinna. I detta hus, bland de nio barnen och

det myckna husfolket, kunde vättar nog trifvas, ty der

rådde ordning och tukt. En natt vaknade hustrun och

saknade sitt späda barn, som hon haft liggande på sin

arm. Hon tände ljus och började söka efter den lilla;

hon såg då barnet ligga sofvande under sängen med

moderns sko till hufvudgärd. Den lilla var så röd, varm .

och mätt, att modern lätt förstod, det en liten vättemor

gett henne di.Man var också der i gården, liksom hos allt

ordentligt følk, mycket mån om, att vättarne skulle trifvas; intet

kokhett vatten .fick hällas ut i rännstenen, ty genom den

hafva vättarne sin in - och utgång i huset. Skulle. det

någon gång, som vid byk och slagt, vara rent af

nödvändigt att slå ut hett vatten, så var der ingen som

under-stod sig till att göra det förrän vättarne först blifvit

varnade med de brukliga orden: «Akten er, goda vättar, så

I ej blifven skållade!»

Det har på andra ställen händt, att man varit

vårdslös med hett vatten, och då fått se de vättar, som komma

upp och leka med de små barnen, när dessa äro allena,

visa sig med ombundna hufvuden och illa skållade. Det

hände ofta i äldre tider, att vättarne kommo upp genom

golfven om nätterna och höllo gillen i rummen, medan

menniskorna sofvo. Vaknade man då, gälde det att hålla

sig tyst och stilla, ty annars afbröts gillet och vättarne

försvunno. Detta var illa nog, men värre var det, om

fnan kom till att skratta åt de små, som buro sig åt

alldeles som menniskor. Vid sina gillen brände de sådana

vättljus, som se ut som små förstenade vaxljus och hvilka

man ofta hittar bland sten och grus vid stränderna.

En gång hade en ung flicka vaknat just som vättarne

beredde sig till att hålla bröllop i rummet, der hon låg.

Det såg alltsammans lustigt ut; den lille presten, brudparet,

gästerna, alla sågo mycket högtidliga ut och hade samma

bruk för sig som menniskor. Flickan höll sig dock tyst,

ty hon ville gerna se hela bröllopet, men då vättarne satt

sig till bords och två vättepigor burit in soppfaten, som

ej voro större än valnötskal, så råkade bruden i

hastigheten att snyta sig öfver soppan. Då skrattade flickan

högt; vättarne flydde, men den lilla bruden lofvade henne

i vredesmod, att flickan skulle få minnas detta skratt på

sin egen hedersdag. Då hon några år derefter skulle fira

sitt bröllop, hände henne också något bra förargeligt och

ledsamt, just då hon i kyrkan skulle gå fram för presten

och vigas. Hennes mor ville visserligen påstå, att brudensskor knarrade så illa, men bruden sjelf, hon tänkte på

den natt hon skrattat åt vättarne.

Man har aldrig hört, att vättar och .Goanissen bo i

samma hus, och det är ej heller så besynnerligt, ty

vättarne äro små goda varelser, som blott vaka öfver

husfreden och vänskapen i det hus de bebo, medan Nissen

drager dit jordiska egodelar, och det från andra menniskors

förråd. Sådan rikedom kan väl bestå till en tid, men

någon rigtig lycka till barn och barnbarn följer der ej

med den.

Somliga menniskor, som ej bättre veta, tala om, att

de hört Goanissen gå och stöka, då det egentlegen bara

varit rå, som efterhärmat menniskors arbeten. Rå kan

man aldrig se, men man kan hvarje natt få höra dem

arbeta i verkstäder, i hus, som äro under byggnad, i

bryt-stugor, i större kök, ja, de spinna äfven på spinnrockarne,

då dessa sättas undan för någon längre tid. Derför brukar

hvarje ordentlig kvinna att taga rocksnodden af hjulet och

binda den väl fast, så få råen låta rocken stå i fred.

Annars göra råen hvarken ondt eller godt,

undantagande att de kunna narra någon okunnig menniska till

att se efter hvilka det är, som så arbeta. Men dervid

händer ingenting annat än, att allting blir tyst, tills den

nyfikne gått sin väg, då böija råen på nytt.

Då äro lyktmännen förargligare, ty de föra vandraren

så vilse, att han ej känner igen trakten, fast han bara

går ring i ring på samma ställe. Men gräset blir för

hans ögon till buskar, och tistlar till höga träd, ända tills

han vänder sin tröja eller något annat plagg afvigt.

Lyktmännen äro sådana bedrägliga landtmätare, som i lifstiden

mätt falskt och nu springa omkring med lykta och kedja

och försöka flytta råmärkena. Stundom är det dock

bäckhästen, som skapat sig till lyktman.

Bäckhästen är mycket elak, ty icke nog med att han

för folk vilse och skrattar, när han narrat en menniska

ut i kärr och moras, utan han, som är Necken sjelf,

omskapar sig än till ett, än till annat, fast han vanligen visarsig som en hvitgrå häst. För längre tid tillbaka kom en

bonde ut för honom; båckhästen ville ha honom upp på

sin rygg, då det snart hade burit af ut i bäcken med

mannen. Men denne var klokare än så, ty i stället för

att stiga upp på hästen, kastade han en grimma på honom,

och nu fick grålle följa mannen hem. Det blef nu annat

af, än att gå och göra skälmstycken, ty mannen spände

honom för plogen och för tunga lass, så hästen fick bruka

sina krafter, och aldrig en minut togs grimman af honom,

så länge bonden kom sig i håg. Men en dag glömde

han hvem dragaren var och tog grimman af, då for

bäck-hästen af som en pil och syntes ej mera der i trakten.

Ibland omskapar han sig till ett annat djur; så hände

det en gång att en piga kom ned i kostallet och fann der

en nyfödd kalf. Det var i vinterns dag, så att pigan tog

kalfven och bar den in i stugan, der hon lade den under

ugnen. Husbondefolket gladde sig öfver den oväntade

kalfven och sporde pigan om det var en tjur eller kviga.

Hon visste det ej, men då hon skulle se efter, för att

lemna besked derom, sprang kalfven upp och skrattade:

«Hå, hå, hå, pigan kände mina nossar!» (spenar). Derpå

for bäckhästen ut.

Se, detta var nu bara ett par af de upptåg, som

bäckhästen har för sig, för att gäckas med folk. Styggare är

det, att han har sådan åtrå efter kvinnor, som nyligen fått

barn. Han förskapar sig då till skepnad af den äkta

mannen och vill dela hustruns säng. Men hur han

omskapar sig, så kan han dock ej bli af med hästfoten, och

på den kan hustrun skönja honom från sin verklige man.

Ser hon ej efter detta, utan låter bedraga sig af

båckhästen, så blir hon från den dagen vilse till förståndet.

Sådana stygga besök får dock ingen barnsängshustru, utan

att jordgumman eller någon annan varit så vårdslös att

tvätta hennes linne och kläder i någon bäck eller å och

torka dem i luften, ty genom detta får bäckhästen eller,

om man så vill kalla honom, bäckmannen, som är en och

den samma, magt att komma in i huset.Det är annars hiskligt att tänka, det*menniskor, med

fullt uppsåt och för jordisk vinnings skull, gör sädana

synder, som ådraga dem både evig fördömelse och straffet

att gå igen. Det är icke blott rigtiga hexor och

trollkarlar, som göra detta, utan äfven andra giriga menniskor,

hvilka gifva sig i den ondes våld. Han råder dem då, att

vid nattvardsgång förvara oblaten, för att ge den åt

boskapen, så trifves den och blir aldrig sjuk. Det är ej

längre sedan än omkring 1841, att en bondkvinna i en

mindre gård på Landskronatrakten, som gjort detta, dog

på sotsäng. Men hvaije middag klockan 12 och hvaije

midnatt, sedan hon blef begrafven, kom hon körande hem

med samma hästar, som hon hade, då hon i lifstiden for

till kyrkan. Håret hängde löst omkring henne; bon gick

omkring öfverallt i huset, kröp in under bordet och såg

på, medan husfolket åt. Och om nätterna gick hon nere

i kostallet och stack sin arm, som var lik en glödgad

jern8tång, ned i kornas halsar och skrek: «Ge mig igen

det som är mitt!»

Det kan deremot ej vara någon synd, att vid första

nattvardsgången låta bli att torka sig om munnen, ty låter

man bli det, så slipper man att få tandvärk. Ej heller

kan det kallas förbjudna konster att sätta döfva barn under

kyrkklockan, när der ringes själringning; men skall medlet

hjelpa, så skall, när der ringes för en karl eller gosse,

sökas bjelp för en flicka, och så tvärtom. Det är ej

heller syndigt, att af dödgräfvaren få litet vatten af någon

af de flaskor, 8om han finner i grafvar och som har legat

i någon fruktsam kvinnas kista. Detta vatten är ett säkert

medel mot tandvärk.

Men att, som många lotterispelare och skattgräfvare

ha gjort, springa rundt kring kyrkan tre hvarf tre

torsdagsnätter å rad och blåsa i kyrkdörrens nyckelbål, det

är en stygg mörksens gerning, ty detta sker blott för att

få träffa den onde och af honom få veta hvilket nummer

som skall vinna, samt för öfrigt hvar gömda skatter

finnes.Hexorna göra på samma sätt; de blåsa i kyrkdörrens

nyckelhål, för att blåsa från sig den helige Ande innan

de resa till Blåkulla och invigas till den Ondes tjenst.

De skrapa äfven malm af kyrkklockorna och använda den

vid sina hexkonster. Den, som ej vill vara hexorna

be-bjelplig vid deras tillredelser till blåkullafärden, gömmer

noga under påskveckan brödspaden, ugnskvasten, rakan

och alla sopkvastar, ty hexorna fara gerna åstad på något

af ugnstyget skärtorsdagsnatt och komma igen på

morgonen innan solen står upp; de hexor, som ej sjelfve ha

bakugnsredskap, låna eller taga sådant hvar de komma åt

det. Deras egen sopkvast förslår ej alltid, ty somliga

hexor föra barn med sig, för att få dem inlärda i alla

svarta konster. Färden går genom hexans skorsten upp

i luften vid det att hexan ropar: «I den Ondes namn,

upp och icke ner, öfver alla skogstoppar och om igen

innan dag blir ljus!» — Men det hände en gång ej bättre

för en ung hexa, som för första gången for den vägen,

att hon i stället sade: «Upp och ner till ljusan dag!»

och hon fick också fara upp och ner i skorstenen till dag

blef ljus.

I Blåkulla mottages hexorna på det bäste af den Onde.

Han ser då ut som en karl, men hästfoten har han.

Hexorna redogöra för allt det onda de under årets lopp

uträttat, och så lär han de äldre ännu värre konster, derpå

dansar han med dem alla. Festen slutas med en måltid,

hvilken för hexornas ögon ser ut som de kostligaste rätter.

Men en af hexorna hade en gång tagit ett litet barn med

sig, och detta ville ej äta en bit af allt hvad den Onde

bjöd på, ty barnet kunde se, att måltiden blott bestod af

ormar, maskar, ödlor och svarta paddor. Efter måltidens

slut rida hexorna genom luften till sina hem, men det

kunde ibland förr i verlden hända, att någon menniska

hade stigit upp så tidigt, att hon kom till att höra, huru

hexorna kommo susande, så stickor och strå yrde högt

upp i luften. En dräng stod en gång vid en ladugård,

då hexorna en långfredagsmorgon kommo farande, han

8kastade sin fällknif in i hvirfveln, och den ena hexan

träffades deraf i benet, så hon damp ned i gödselhögen, der

hon hlef fastsittande. Drängen hjelpte ej upp henne, förrän

hon lofvat honom sitt ena strumpeband, som han bevarade

till ett bevis på, att han verkligen sett hexan.

Påskdagen måste alla hexor bevista gudstjensten i

kyrkorna, men de läsa då alla böner baklänges. Man kan

få se hvilka som äro hexor, om man vid detta tillfälle har

i fickan tre ägg, de första som värpes af tre unga hönor.

Har man dessa ägg med sig, så ser man hexorna sitta

med mjölkbyttor på hufvuden och kors i ögonen.

Mjölk-byttan skall väl utmärka den magt, hexorna ha öfver andras

kor, så om en sådan ond menniska sätter en knif under

sin takbjelke och mjölkar på skaftet, så får hon så mycket

mjölk hon vill från de kor hon nämner, och hon mjölkar

dem stundom så hårdt, att klara blodet kommer. Vill

hexan ej sjelf ha besvär med detta, så har hon sina

mjölkharar, hvilka dia korna och gå hem. till hexan med

mjölken. Sådana harar har mången sett i kostallarne.

För öfrigt ha hexorna många andra djur eller deras

liknelser till sin tjenst. Det är en egen såk med skatorna,

att de också fara till Blåkulla. Men de flyga dit på

påskveckans Måndag och komma igen Skärtorsdag, och om

man då ser efter, så märker man, att alla deras nackfjädrar

äro afplockade.

Man vet berätta om en hexa, att hon kunde tjärna

hela pund smör i en balja vatten. När Skärtorsdag

nalkades, hade alla hennes grannar brådt att gömma

bak-ugnsrakan och det öfriga ugnstyget, något som hvarje

ordentlig husmor förr i verlden var mycket noggrannare

med än nu för tiden. Emellertid hände det sig ej bättre

för hexan en påskvecka, än att hon just då kom att ligga

på barnsäng. Hennes man märkte, att hon blef så orolig

ju närmare det led mot Skärtorsdag och frågade henne

efter orsaken. Hon svarade i början blott, att hon hade

ett angeläget göromål, som blef försummadt; men då

mannen menade tro på, att han var villig uträtta hvaddet än skulle vara, så tillstod bon för honom sin ängslan

öfver att ej kunna komma med sina kamrater till Blåkulla

och få höra hvad der rådslogs om.

Mannen sporde, om han ej kunde fara i hennes ställe.

Jo, det kunde gå an, om han bara i allt följde de

föreskrifter hon ville gifva honom. Detta lofvade han. Så

gaf hon honom sin skepnad och lemnade honom ett

skäkte-trä, med hvilket han på iek skulle fakta mot hexorna,

men hvarje gång han högg till någon af dem skulle han

säga: «Sårt i dag, helt i morgon!» Derpå smorde hon

ugnsrakan med trollsalfva och underrättade mannen om,

att han kom upp genom skorstenen om han sade; «Rätt

upp och rätt ut, öfver alla boketoppar!»

Men mannen hade alltid haft ett horn i sidan till

hustruns kamrater, och som han var soldat, så bytte han

ut .hustruns skäkteträ mot sitt goda svärd, och så for han

åstad till Blåkulla. Der lektes och dansades, men inte

var det granna lekar, och då nu hexorna böljade fakta

med sina skäkteträ, högg soldaten med sitt svärd och

måttade alltid efter hexornas näsor och öron. För hvarje

hugg han gaf dem, sade han: «Helt i dag, sårt i morgon!»

derför sågo hexorna hiskliga ut i synen, när de kommo

hem.

Nu kan en väl tänka, att soldatens hustru af alla sina

kamrater blef hållen för en förräderska och stod i fara

att bli straffad af dem och deras öfverherre, om hon ej

straffade mannen. Derför tog hon, der hon låg på sin

bädd, två strå af sänghalmen och gjorde deraf en

«tolla-bössa» (potatisbössa), laddade den med något trolltyg och

sigtade på mannen. Men han vek undan, och väl var det,

ty skottet gick tvärs igenom dörrstolpen.

Det är en känd sak, att skatan vet, når der skall

komma främmande till huset, ty då skrattar hon jemt i

gården eller i trädgården. Men märkligare var det med

en skata, som höll till en tid hos ett ungt bondfolk. Det

kan väl nu vara omkring tolf år sedan N. N. i T. dog och

lemnade sin stora gård åt sin unge svärson och dotter.

8*Gubben hade varit en driftig man, som var först uppe

och sist i säng, men svärsonen tog tiden lätt och sof

länge om morgnarne. Detta gick ej lång tid förrän en

skata kom hvarje morgon, just på samma tid, som den

förre husbonden brukade stiga upp, hon satte sig intill

fönstret vid svärsonens säng och skrattade och skrattade,

så han ej fick ro att sofva. Folket tänkte sin del om

detta, och svärmodern samt hustrun hade nog äfven sin

mening om, att skatan på ett eller annat sätt kunde ha

samband med den aflidne mannen och fadern, eller kanske

just var det han, som på detta sätt såg till sin forna

egendom. Men den unge husbonden, som skulle vara så

der litet bildad, ansåg det för simpelt att tro på

någonting gammalt, han brydde sig hvarken om himmelen eller

afgrunden, blef ond såväl öfver skatans morgonbesök, som

öfver det tal der gick om henne. Han hade flera gånger

hotat att skjuta fogeln, men hans hustru hade allvarligt

bedt honom låta bli den gerningen. Hur det än var, så

tog mannen en dag ändå sin bössa och sköt skatan.

Hustrun blef förfärad och sade honom, att det skottet visst

kom att stå honom dyrt, och det trodde också svärmodern,

allt husfolket och grannarne med. Mannen sjelf sökte väl

slå bort sådana tankar; han var ju bildad och trodde ej

på skrock. Länge gick det dock ej, förrän man kunde

se, hur han började magra och tvina bort, och innan årets

slut låg han i grafven. Det är för öfrigt ej någonsin bra

att skjuta en skata, ty det drar ofärd öfver gerningsmannen.

Skatan är ingen god fogel; hon bånskraltar nattetid om

något ondt, som till exempel när tjufvar närma sig hus

och gård.

Somliga förneka dock detta, liksom de ej vilja tro,

att en kyrkogrim finnes till. Hur lärda de än äro, så

veta de ej, alt, åtminstone förr i verlden, ingen kyrka

bygdes förrän antingen en tjur eller en tupp blifvit

lef-vande nedgräfd på platsen. Kyrkogrimen vaktar kyrkan,

så att ingen öfverdådig och lättsinnig menniska, bara af

sjelfsvåld, skall våga sig der in nattetid. De har händt,att sådana menniskor slagit vad om, att de skulle våga

helt allena vid midnattstid gå upp till altaret, men de ha

ej kommit längre än i vapenhuset, förrän de antingen

blifvit dödade eller utdrifna ur kyrkan af kyrkogrimen.

Somliga säga, att tuppen på tornspiran skall påminna om

kyrkogrimen.

Man vet från gamla tider, att all genfärd och gastar

måste tillbaka i jorden, då hangället är inne om morgonen

klockan 2. Men derför blir man också underlig till mods,

när man innan den tiden hör tupparne gala, ty då vet

man, att der är sådana nattliga gäster i gården. Det är

äfven styggt, när någon höna, vid hvad tid som helst,

tager sig för att gala som en tupp, ty det bådar ofred och

vantrefnad i huset, som ock ordspråcket säger: «När

hönan vill för hanen gala, kvinnan vill för mannen tala,

då går ingenting i lås.» — Derför brukar man alltid genast

slagta den höna som gal. Hönsfjäder begagnades ej till

sängkläder förr i tiden, ty kommer en döende att ligga

på en sådan kudde, slutas ej dödskampen förrän den tages

bort. Der är äfven flera andra ting, som kunna vålla en

lång dödskamp. Så kan den, som har sytt under

bot-och bönedagarne ej gifva upp andan, förrän man sytt några

styng på de kläder den döende har på sig. Står det ej

till att gissa hvad som vållar att själen ej kan skiljas vid

kroppen, så bruka somliga att tända upp eld under sängen;

andra hålla före, att det är bättre taga ett bräde ur loftet

midt öfver sängen samt ett par ryggträn och litet halm

från takåsen, så att den döende har öppna himmelen öfver

sig, då hon lättare går hädan.

Somliga menniskor äro förvetna nog att vilja utforska,

hur länge de sjelfve eller någon af deras närmaste få

lefva. De kunna dock ej få veta mer, än om de sjelfve

eller andra få lefva längre än året ut. Detta kan utforskas,

om man, sedan gröten är satt på bordet nyårsafton och

allt husets folk sitter till bords, går ut och tittar in i

rummet genom fönstret; den bland de församlade, som

under årets lopp skall dö, sitter bufvudlös på sin plats.Man ser äfven sig sjelf sitta till bords antingen med eller

utan hufvud.

Det har funnits menniskor, som icke ens nöjt sig

med denna kunskap, utan äfven velat veta förut, hvad

der under årets lopp skulle hända i hela byn; men dertill

fordrades att gå årsgång. Den, som skulle gå den, måste

fasta i tre dagar och nätter, taga på sig nya kläder och

under nyårsnatten gå rundt omkring byn, noga följande

dess råmärken. Då kunde han se en likfärd eller flera

komma från en gård; en brudstass från en annan; den

tredje syntes stå i ljus låga, det var allt eftersom det

skulle ske i verkligheten för den ene eller den andre i

byn. Var det någon, som rätt förstod sig på att gå

årsgång och som hade gått den mer än en gång, så kunde

han ställa en annan person bakpå sina skor, då han gick

årsgången nästa gång, och då kunde den personen se det

samma som han. Det har dock ej varit många, som haft

mod till den färden. Deremot brukades det allmänt att

noga taga vara på den aska, som under juldagarne samlades

i spisen. Denna sopas väl samman på hällen, och den

tillklappas slät nyårsafton, innan man går till sängs.

Nyårsmorgon synar man askhögen, och finnes der då märken

efter en barnhand, så blir familjen förökad under årets

lopp; är der märke efter en fot, betyder det dödsfall i

huset.

I många hus brukade husmodern nyårsafton ställa två

lika stora ljus i en vattenså, ett för husfadern, ett för sig.

Dens ljus, som först brann ned till vattnet och slocknade,

den skulle först dö. Det sades också om julljusen, att

om de fingo stå stilla julafton och brinna, så kunde man

få veta just på minuten, hvad tid på natten Frälsaren

föddes, ty då delade sig ljuslågorna. När talgen någon

kväll i det brinnande ljuset bildar spån (hyfvelspån),

betyder det lik.

Ville man veta, om glädje eller sorg kom mest på

ens lott under det nya året, så passade man på vid årets

första nytändning, innan man sett nymånen, att taga psalm-boken i handen och, med ögonen fastade på månen, slå

upp den. Föll då boken upp vid psalmerna vid

brudvigsel eller vid dödspsalmerna, så var det ej att tvifla om,

hvad som kom att ske; var det något annat ställe i boken

som slogs upp, så kunde man af psalmernas innehåll sluta

sig till, om glädje eller sorg lofvades. Ogifta menniskor,

dock mest flickor, brukade nyårsafton under djupaste

tystnad slå en ägghvita i ett glas vatten, öfvertäckte det väl

och lät det stå till följande morgon. Då kunde man af

de figurer, som uppkommit i glaset, spå sin framtid. En

spira med ett litet kors betydde, att den tillkommande

maken var en kyrkans man; många större och mindre

spiror hänvisade till en sjöman; många små prickar,

penningar; små eller inga spiror, en låg samhällsställning.

För att i drömmen få ae sin tillkommande make togs

gulan ur ett hårdkokadt ägg, man fyllde hålet med salt och

förtärde så under tystnad ägget, då man skulle gå till

sängs. Ville man äta en hel sill med ben och

innan-mäten och sedan, utan att ha druckit en enda droppe,

sätta ett glas vin, ett glas öl och ett glas vatten på ett

bord bredvid sången, och sedan lägga sig att sofva, så

fick man tydligen i drömmen se sin blifvande man komma

och bjuda en ett af glasen. Var det vinet, blef man rik

och förnäm; var det ölet, blef man blott förmögen; men

var det vattnet, så blef fattigdom ens lott. Många nöjde

sig med att blott sätta öl och vatten på bordet. Samma

verkan hade det, om man under tystnad bakade en kaka

af tre matskedar mjöl, tre matskedar mjölk och tre skedar

salt och åt den, likaledes under tystnad, innan man gick

till sängs.

Dessa konster begagnades äfven andra kvällar än

nyårsafton; men endast på denna kväll företogo sig unga

orädda menniskor att, sedan de först fastat hela dagen,

tvagit sig och tagit på sig rena kläder, sätta sig och se

i en spegel. Klockan 12 nyårsnatten visade sig då den

tillkommande maken i spegeln. Han visade sig vid fönstret,

om man julafton sopade tre gånger kring det dukade jul-bordet. Der finnes också de, som springa tre gånger rått och

tre gånger afvigt (från höger till venster, från venster till

höger) rundt omkring huset julafton eller nyårsafton och

titta in genom fönstret. Vid sista hvarfvet blir den

tillkommande synlig; han sitter på hennes plats vid bordet.

Men då galler det, att som en pil fara in i stugan, annars

råkar man illa ut.

Det hånde en gång en flicka, som företog den konsten,

att just som hon ryckte upp dörren för att springa in,

kom der en pennknif farande förbi henne. Flickan gömde

knifven mycket väl i sin kistlåda. Någon tid derefter blef

hon gift, och hon glömde knifven, ty hon hade i brådskan

ej sett rigtigt på den man, som nyårsafton suttit på hennes

plats, så hon påmindes aldrig om sin syn derigenom, att

hon i denne igenkände sin man. Så var allt godt och

väl ända tills hon fått sitt första barn. Då hände sig,

medan hon låg till sängs, att hon bad mannen hemta

henne någon sak, hvad det nu var, ur hennes kistlåda.

Der fann han då peunknifven. Han tog den, kom fram

till hustrun vid sängen och sade: «Var det då du, som

så pinade mig! Den nyårskväll jag förlorade denna

pennknif led jag alla helvetets kval.» — Och dermed ristade

han med knifven upp hustrun allt ifrån hakan, djupt ned

i bröstet, så hon dog i samma stund.

En annan sådan konst kan göras midsommarsaflon,

men många töra väl ej våga sig på att bruka den. Den

består deri, att helt naken springa tre hvarf kring brunnen

sedan solen gått ned. Det berättas om en tjenstflicka, som

med sin husmors samtycke försökte denna konst en

mid-sommarsafton, att hon redan vid andra hvarfvet kring

brunnen mötte husbonden. Förskräckt for hon in till

husmodern och förebrådde henne gråtande, att hon ej

hållit sitt löfte, utan sändt husbonden ut att skrämma

henne. Husmodern satt helt tyst och hörde på, ty hon

visste, att hennes man låg och sof i sängen, och hon

förstod nog, hvad den syn pigan sett vid brunnen betydde

för dem alla tre; derför bad hon pigan blifva god motbarnen, när hon blef deras styfmor. Hustrun dog innan

årets slut, och sedermera gifte enklingen sig med pigan.

Sådana konster, då den tillkommande måste visa sig

för vakna personer, hållas dock för stygga, ty den, hvars

ande så manas från kroppen, lider rysliga kval. Deremot

är der ej något ondt i, att midsommarsnatten plocka nio

slags blommor sedan solen gått ned, eller ock taga fyra

grässtrå vid en korsväg i det man går öfver vägen så

ens steg bilda ett kors midt på den; dessa hlommor eller

strå lägger man under hufvudet, så drömmer man om sin

tillkommande. Man kan få veta namnet på sin

tillkommande make, om man lägger en ärtskida med nio ärter

i öfver dörren. Sedan gifver man akt på den förste man,

som träder inom dörren, ty han bär samma namn, som

den blifvande maken.

Före midsommarsafton bör ingen bada under öppen

himmel, ty ända till denna kväll är kräftan i vattnet och

förorsakar den rysliga sjukdomen. Vill man vara rigtigt

säker för kräftan midsommarsafton och dag, då hon är i

många slags örter och blommor, skall man bära en kvist

gråbrodd i barmen.

Midsommarsafton brukade många förvetna menniskor

att utvälja två kornstrå och binda en röd tråd kring det

ena och en svart kring det andra; det ena var glädjestrå,

det andra sorgestrå, och så fick man se, hvilket som växte

och blef störst.

Men hvad deremot allt ordentligt folk gjorde på

midsommarsaftonen, det var att binda trådar kring sådana

örter och blommor, som under de dagarne hade kräftan i

sig. Sådana örter voro libbesticka, isop, åbrodd, salvia

och pioner, och på dem skulle man ej lukta

midsommarsafton och dag, ty då kunde man få kräftan i näsan.

På denna kväll plockade man efter solnedgången alla

läkedomsörter samt den gröna kärleksörten. Hvarje kvist

af den fick sitt namn efter de unga par, hvilka man

misstänkte för att i hemlighet hysa kärlek till hvarandra.

Stundom kunde der tviflas, om en yngling eller flicka ejtänkte på och vägde mellan två tycken; då sattes hans

eller hennes ört mellan de två, man gissade på, under

takbjelken i stugan, de andra sattes par om par, ungefär

ett halft kvarter från hvarandra. Efter som de då vände

sig mot eller från hvarandra, kunde man se de skiftande

eller tilltagande känslorna hos de par de förestälde.

Vissnade en ört, visste man att kärleken var rent utslocknad,

men om två af dem böjde sig kring hvarandra, blef der

bröllop af för detta par.

Det brukades också, men mera på lek, att fråga göken,

hur många år man skulle gå ogift, och man sade också,

att den, som i dörren mötte soporna, när man sopade ett

rum, ej blef gift det året.

Detta var allt sådant, som ej skadade någon menniska;

men deremot bar man förakt för sådana menniskor, som

brukade stygga konster för att vända folks kärlek till sig,

antingen man ville eller ej, och vi — min man och jag

— sågo alltid noga till, att ej vårt husfolk om

sommar-och höstkvällarne fångade flädermöss, ty det är kändt, att

tre droppar blod af högra vingen på en flädermus, somliga

säga af sjelfva djurets kropp, ha denna förmåga, om man

kan narra den, som så skall förgöras, till att på ett eller

annat sätt förtära dem. Tre droppar blod ur högra

lill-fingret skall ha samma verkan. Det påstås äfven, att

karlarne, för att hämnas på töserna, hitta också på andra

leda konster, så att pigorna, när de äro på gille eller

dans, bära sig åt som små barn innan dessa lärt sig

renlighet. Till denna stygga konst behöfde de blott en fjäder,

som togs ur tuppens gump. Eller också kunna de samla

«brännvablar» (maneter) ur hafvet, torka dem och stöta

dem till pulver. Strö de sedan detta på dansgolfvet, så

skämma alla töserna ut sig då de dansa.

En tuppfjäder, tagen ur tuppens stjert och lagd i

ölkruset, lär ha samma verkan både på töser och karlar.

Här finnes annars många djur, hvilka äro mera

antingen goda eller onda, än de gå för, och känner man

dem ej, kan man lätt komma i förtret för dem. Så kandet stundom hända, att någon stor tjock grå padda vill

in i huset; man skall då ej döda henne, ty det är ej godt

att veta hvem hon är. Hon kan vara en hexa, men hon

kan också vara något annat; bäst är att i vänlighet söka

bli henne kvitt. Träffar man ett sådant djur — vi bönder

här på orten kalla dem ej paddor, utan «skradepoggor» —

och hon sätter sig för ens fötter, så gör man väl i att

ta ett par halmstrå, när man ej har linstjelkar, och lägga

ett kors på hennes rygg. Har hon ondt i sinnet, så

skyddar korset menniskan mot detta, men är paddan sjelf

en stackars förtrollad varelse, så kan korset verka till

hennes befrielse.

I den tiden vi hade fri husbehofsbränvinsbränning,

hördes ofta tal om skradepoggor, som förderfvade mäsken.

En man, som var nabo till min farbror, hade en dräng,

hvilken nu tjenar som nattväktare hos min son. Denne

gamle dräng håller för, att hans gamle husbonde fick sin

mäsk förderfvad af ett sådant djur, som aldrig ville vara

från elden hur ofta de än buro henne ur bränneriet. Hon

kom ständigt igen, äfven sedan de lekt «himmelsprätt»

med henne, så hon dervid flög öfver taket. Mannen måste

upphöra med sin bränvinsbränning. Somliga hålla äfven

före, att paddorna suga kraften af kreaturens ben, när

boskapen står på stall, derför är det ej bra när paddor

få ingång i stall och fähus.

I jorden kryper, då man plöjer, ett litet högrödt kryp,

af somliga kalladt «onda bettet», derför att man tror, att

det är detta, som vållar den sjukdomen i ens fingrar.

Kommer detta kryp i ett boskapskreatur, så sväller detta

ut, så det är färdigt att spricka. Derför skall man taga

det första af dessa kryp, man om våren ser, krossa det i

sin hand och gnida saften väl in i denna. När då ett

kreatur får det omtalade onda, så skall man slå några

droppar vatten i samma hand, blöta en bit bröd deri och

gifva kreaturet detta in, så blir det snart plågan kvitt.

Detta kan man göra flera gånger, ty kraften går ej ur

handen det året. Der finnes också på jorden, mest blanddet växande linet, en tjock, svart luden mask, som kallas

«omma». Kommer den till att blåsa på ens fötter eller

händer, så svullna de upp och värka rysligt. Derför bör

man aldrig gå barfotad, då man rensar linet för ogräs,

eller när man drager upp linet ur jorden. Men har man

blifvit «ommebläst», så botas det dermed, att man tager „

fyra stjelkar af den hvita blindnässlan och sätter dessa

ihåliga stjelkar in mellan hvart finger och så blåser på

den svullna lemmen.

Blir jufret på en ko hårdt och svullet, så botas det,

om man tager en gråsten, stryker jufret dermed tre gånger

och sedan lägger stenen tillbaka på den plats man tog

den.

För att skaffa sig flera kvigkalfvar än tjurkalfvar i

ladugården, brukade många att lägga en sax i mjölkbyttan

då man mjölkade kon de första gångerna sedan hon

kalf-vat; önskade man sig deremot en tjur, lades en «gnidsten»

i byttan.

Om man äter upp den första hvitsippa man ser om

våren, så får man ej frossan det året. Denna sjukdom

kan botas derigenom, att man tar en liten lefvande groda,

en af de gula eller gröna, och låter henne hoppa ned i

halsen på den sjuke, som måste svälja henne.

Mot sådana bölder, som på vissa tider bruka komma

igen på samma ställe, är det ett bra medel att taga en af

de linnelappar, som legat på bölden sedan denna börjat

att flyta, och linda lappen kring hjulaxeln på en vagn,

som står färdig att förspännas till en längre färd, ty då

slites lappen upp och det onda köres ut i vida verlden

och försvinner, så att ingen menniska får ondt deraf. Men

det är deremot styggt att taga sådant ondt flöde upp på

något mynt eller klädesplagg och så kasta det ut på vägen,

så att någon vandrare må taga upp det. Den sjuke blir

visserligen fri för sitt onda, men den som tager upp det

utkastade föremålet får i stället sjukdomen. Derför brukar

ingen kunnig menniska att taga upp något, hvad det vara

månde, utan att först tre gånger ha spottat derpå. Gulsotförsvinner, om man häller något af den sjukes urin i en

urholkad morot (gularot) och hänger den upp i skorstenen;

efter som roten svartnar och vissnar, hvitnar sjuklingen.

Om en fruktsam kvinna äter vipägg, blir barnet

fräk-nigt. Vill man mista sina fräknar, så skall man taga det

första vipägg, man om våren finner, stryka ansigtet

dermed så hårdt att ägget krossas, och hvitan och gulan

smörjes öfver fräknarne. Man behöfver ej bli solbränd,

hur mycket man än vistas ute, bara man om våren tar

den förste gåsunge man ser och stryker sig öfver ansigtet

med den.

Det är icke bra att slagta, då månen är i nedan, ty då

kryper köttet in och blir mindre när det kokas. Ej heller

skall man taga ut lysning eller hålla bröllop i nedan, ty

utom det att det då går tillbaka med förmögenheten, så

blifva barnen också mycket mörklagda till utseendet. Barn

skall man gifva in maskfrö, när månen är i nedan, ty då

går masken nedåt; men tages det in i ny, så vilja

ma-skarne uppåt och ut genom munnen.

Sina naglar bör man ej klippa på Torsdagen, ty då

får man tandvärk. Fredagen är rätta dagen att klippa

dem. Det är också rätta dagen att hålla bröllop på, samt

att flytta. Nygift folk böra ej flytta in i sitt nya hem,

utan att bruden medför en katt, som hon skall släppa före

sig öfver stugans tröskel. Skulle der vara något ondt der

inne, så förlorar det då sin magt. Trolofvade personer

böra aldrig skänka hvarandra knifvar, saxar, nålar eller

något slags eggjern, ty de skära eller sticka ut kärleken.

Nu, sedan «lösperuker» och sådan styggelse också

kommit i svang bland oss bönder, så smörja våra kvinnor

sitt hår till och med på Söndagen, innan de gå i Guds

hus. Sådant tog man sig ej före i min ungdom, ty det

ansågs för en syndig fåfänga, som äfven verkade, att

håret ej kunde multna och bii till jord igen i grafven.

Detta såg man tydligt en gång man på en kyrkogård skulle

gräfva en ny graf på en plats, der en ung flicka förut

varit begrafven. Om henne hade det blifvit sagdt, att honi sin lifstid brukade smörja sitt hår med ljustalg innan

hon gick i kyrkan. Nu fans der ingenting mera kvar af

henne än hufvudskålen med allt hennes långa hår; den

låg på den uppkastade mullen, då det andra liket skulle

sättas ned i grafven. Då var der en man i likföljet, som

hade förstånd och godhet nog, att torka sina skor med

den stackars menniskans hår, så att äfven detta sedan

kunde få bli till mull i grafven.

Skall en man ut i ett vigtigt ärende eller på någon

längre färd, är det ett dåligt förebud, om han först möter

en kärring eller en hare; möter han deremot en karl, helst

litet full, eller ock ett svin, så bådar detta godt för hans

färd.

Om någon tager sig före att torka matbordet med

papper, så kan man vara viss på, att få kif i huset.

Styggare är det ändå, att på julafton taga ett ljus och lysa

dermed under bordet; det sägs, att den Onde då visar

sig der i skepnad af en svart hund.

Då man kokar mjölk skall man noga akta, att ej

något deraf kommer i elden, ty då får kon sår på

spe-narne; men då det ju kan hända den försigtigaste, att

mjölk kokar öfver, så skall man alltid ha salt till hands

och kasta några korn deraf i elden, så forekommes

sår-naden.

Vi hade förr rundt omkring i vårt landskap så många

heliga källor, i hvilka många sjuklingar tvättade sig

midsommarsafton, samt då äfven offrade några styfrar till

källan. Många blefvo raska genom detta medel, och fast

än det på senare tider kommit mycket ur bruk, så är det

icke många år sedan, att mycket folk samlades vid St. Olofs

källa i Albo-, Vanneberga källa i Gerts- och Dise källa i

Onsjö-härad; många sjuklingar blefvo der fria från sitt

onda. På somliga ställen läto socknens kyrkovärdar fiska

upp offerpenningarne ur källorna och gifva dem åt de

fattiga, men på många ställen håller man det för orätt att

taga upp dessa penningar. På ett och annat ställe offradesäfven till gamla träd, när de stodo på ättehögar, som

värn mot trollen.

I min ungdom kände jag flera gamla kviunor, som ej

villa spinna på Torsdagen, emedan de höllo före, att

roc-karne då blefvo förhexade af trollen, så att snodden jemt

flög af. Torsmånad hade sina märkdagar. På St. Påls

dag ville man helst slippa att lägga sele på någon häst,

och är denna dag klart väder och solsken, blir året rikt

och godt. Åska under Torsmånad var äfven ett tecken

till god gröda. Torsmånads - öl borde gömmas till den

dagen rågen skars om hösten, och somliga slogo några

droppar deraf på dragdjurens foder, då vårarbetet skulle

börja; det gaf dem styrka och uthållighet. «Torbosen»

(torndyfveln) hjelptes alltid upp på sina ben, då han kommit

på ryggen, ty af den kunde männerne om våren få råd,

om de, för nattfrostens skull, borde så tidigt eller sent.

Hade han sina löss under frambenen skulle der sås tidigt,

sutto de under bakbenen, blef våren sen. «När fru Göja

flitigt ristar sina blår, så blir det ett godt år» (snö i

Februari) och «för Peter Katt (22 Februari) lyfter vintern

på sin hatt.» Väter fru Sara i nötterna, blir der inga kärnor

i dem. Regnar det Sjusofvaredag, blir det regn hela sju

veckor derefter; men ingen vecka på hela året är dock så

våt, att ej solen skiner så länge på Lördagen, att jungfru

Maria kan få torkadt en barnskjorta. Äta hundarne gräs,

vänta de regn, likaså katten när han sofver på hjernan

och svinen när de gnällande slåss om sänghalmen. Sådant

vädret är om Fredagen, sådant blir det också följande

vecka. «Aftonrodnad har intet att sätta; men

morgon-rodnad ger en våter hätta», och «Dymmeldagsväda,

kommer mången man att gräda.» Detta är ord, som ingen

nu aktar på, men som i min ungdom bestämde många

göromål; så gjorde äfvr^ ny och nedan samt djurkretsens

bilder. Jag minnes, att min far och hans vänner aldrig

sådde ärter under stenbockens tecken, ty då blefvo de

hårda som sten.Såg man på Måndagen en knappnål ligga med udden

emot sig, tog man ej upp den — jag gör det aldrig, ty

både jag och många med mig ha erfarit, att det vållar

förargelse under veckans lopp, eller ock tandvärk.

Det är ej bra att klappa kläder efter solnedgången,

ty då drager man eldsvåda till gården.

Hänga två bröd samman, då de tages ur bakugnen,

bådar det bröllop. En död rand i brödet tros båda lik i

slägten; samma förhållande är det med leran, som smetes

framför bakugnsdörren; faller en bit deraf ned på brödet

i ugnen, blir der snart sorg i huset efter någon .död.

Äfven väggknarren spår dödsfall, när han starkt låter höra

sig. Flockar kyrkfolket sig på hemvägen från kyrkan,

bådar det lik från den by dit de största flockarne gå.

1 somliga bord eller bänkar knäpper det stundom

högt, det betyder dock endast storm, ty sådana

knäppningar höres blott från möbler, hvilka äro gjorda af

vindfälle, det är träd, som fallit för storm. Det bådar äfven

blåst och storm, när sotet glöder på grytbottnen eller

kittelringen. När nymånen tändes Onsdag och Lördag, blir

det regn till nästa månskifte. Potatis böra aldrig sättas i

skorpionens tecken, ty då bli de skorpiga och skabbiga;

men sättas de i tvillingens tecken, så ge de både rik och

vacker skörd. Det sades förr, mera än nu, att om en

jude sådde säd, kom den aldrig upp ur jorden.

Men, som jag förr sade, nu aktar ungt folk ej längre

gamla tecken, bruk eller tro, derför går det för mången

som det går. Jag känner mer än en, som i medgångens

dagar gjort narr af det gamla och kallat det

kärring-sladder, men i motgångens tid hafva de dock brukat

månget medel och följt månget råd, som de förr kallat

skrock.Vedhuggarens berättelser.

Här uppe på Söderåsen, der jag och mina likar färdas

mycket ute i stora, tjocka skogen, är det ej så underligt,

om vi tro på ett och annat, som af lärdt folk förnekas;

ty icke blott ens egna föräldrar ha upplefvat underliga

ting, utan en kan sjelf ännu råka till att få se både ett

och annat konstigt, och så hör man mycket sådant af

sina äldre bekanta. I min ungdom såg jag sjelf «skogsnuan»

med egna ögon; hon hade röd sticktröja, grönt lifstycke

och blå kjol, hon rände mig förbi, så att hennes långa

gula upplösta hår flög omkring henne. Grann var hon i

ansigtet, men baktill var hon så ihålig som ett baktråg.

Stundom kan man från stenhallarne se en tjock imma;

då vet man att hon byker sin tvätt, och ofta under

åskväder höres derifrån skrällar, som om man välte med ett

helt lass sten; det är hon, som då klappar sina kläder.

Ibland kan man få se henne med ett barn på armen, det

såg min egen far, och han hade hört, att hon hade en

man,, fastän hon är stygg att vilja locka till sig manfolk.

Mannens rigtiga namn är ej lätt att utreda, ty somliga

säga, att hon brukar ropa på Erik, andra mena, att

skogs-nuan och hornuen (hornufven) äro ett par. Men det skall

för många år sedan ha händt, att en man, som i tjocka

skogen brände kol, flera gånger fick besök af skogsnuan,

som ville värma sig vid hans eld. Han blef förargad öfver

detta och kastade en eldglöd på henne. Då skrek hon:

•Ture Kopparbonde, mannen tog glödhett och brände

mig.» Andra säga, att hon skrek: «Svante, Svante,

mannen brände mig!« Då hördes han säga: «Sjelf

svara och sjelf ha!» Men hur han än hette och hvad

han än svarade, hördes der ett fasligt dån i skogen, så

kolaren tog till benen och sprang sin väg allt hvad han

kunde; han undkom faran.

Jag känner sjelf en dräng, som såg henne sitta och

kamma sitt hår; han var länge vilse i hufvudet efter den

synen. Det kunde dock ha gått värre för en annan dräng,

9som jag hört omtalas. Han hade nemligen i dessa trakter

gått ut, för att leta efter sin husbondes kor, och hur han

letade blef det sena kvällen; vilse hade han gått och inga

kor hade han funnit. Då såg han på afstånd ett ljus

tindra längre in i skogen, och i den tro, att der bodde

menniskor, gick han dit. Ja, der låg ett hus, dörren stod

öppen, han trädde in och helsade god afton. Yid

bordsändan, med ryggen mot stugans vägg, satt en kvinna;

drängen trodde att det var husmodern, hvadan han sporde

henne, om han fick låna hus öfver natten. «Det kan godt

ske», svarade hon, «du kan lägga dig i den bäddade

stugsängen.» Han tackade och började kläda af sig, och

kom så att kasta sin fallknif på sängdynan. Yäl tyckte

han, att der hördes ett plumpsande, som om knifven fallit

i vatten, men trött, som han var, satte han sig i sängen

och sade: «Så, i Jesu namn, nu har jag gått nog i dag!»

Men som han sade detta, sjönk han ned i en pol, så

vattnet stänkte upp öfver honom. I det samma var huset,

med allt hvad deri fans, försvunnet; drängen fann sig

sittande i en vattenpöl inne i skogen, och hans kläder

hängde på en buske bredvid honom. Men han kunde tacka

det namn han nämt, att han slapp undan som han gjorde,

ty hade han lagt sig i skogsnuans säng, skulle snart

hennes man kommit och plockat honom i sönder.

För en mansålder sedan hände det sig i Stenestads by,

att en bonde, som var uti skogen för att på ljusa dagen

se efter sina kreatur, fann ett lam, som låg allena vid en

buske. Han tog det varsamt och bar det hem i sin stuga,

der moran pyslade om det på bästa sätt och lät det ligga

under ugnen. Senare på dagen gick mannen åter ut i

skogen, då hörde han en klagande röst, som sade: «Mitt

pjön, mitt pjönl Hvar är mitt pjön?» Mannen förstod

nog att det var någon, som sökte och ropade efter sitt

barn, men då han ingen såg, gick han hem och in i

stugan. Här berättade han hvad han hade hört, och

undrade hvem det kunde vara, som så ropade efter sitt barn.

«Det var min mor», skrek då lammet och satte af utomdörren, öfver gården och ut i skogen. Nu förstodo de

alla, att det var skogsnuans barn, som hon omskapat till

ett lam och som de hade vårdat. Till tack härför fingo

de der i gården alltid lycka med sina kreatur, så desse

voro långt vackrare än grannarnes.

I samma socken finnes der en hög klippa eller hall,

som allmänt kallas Ellhall. Der är en jettestuga inne i

hallen, något som hvem som helst kan öfvertyga sig om.

Men långt inne i berget är den afstängd med en jerndörr;

längre än till den vågar sig ingen menniska, och många

lära de heller icke ha varit, som vågat sig så långt. Ty

det är icke fritt, att der icke ännu bo varelser af

jette-slägt; det är åtminstone ej så länge sedan, att en man

såg ett par röda skor stå i jettestugan. Det säges också

allmänt, att för många år sedan hade en bonde, som egde

ett stycke åker der i närheten, gått ut en söndagskväll,

sedan solen gått ner, för att binda sitt korn. Som han

då går der och arbetar, ser han en halfnaken kvinna, med

brösten slängda uppöfver axlarne, komma springande.

Efter en stund kom jetten från Ellhall ridande fram till

honom. Jetten frågade, om det nu var tid för bonden

att arbeta. »Nu är det min tid och icke din», sade han.

Derpå sporde jetten, om mannen sett hans hustru. Jo,

det hade han; hon hade sprungit öfver ängen. Jetten

satte af efter henne, och snart kom han tillbaka med

kvinnan framför sig på hästen, piskande henne så hon

skrek i vildan sky.

I Skärali och Klöfvahallar, här uppe på Söderåsen,

har der äfven bott jettar, ty jettestugor synes ännu på

båda ställena. I Skärali finnes en utskjutande klippspets,

som vi här uppe kalla Hjortaknifven. Om denna förtäljes,

alt en dräng, som hemtat en häst från den närbelägna

skogen, mötte en jette. Denne hotade att taga drängens

lif, om han ej kunde lösa det dermed, att han red ut på

Hjortaknifven och der vände med sin häst. Drängen

försökte vågstycket och lyckades; då lät jetten honom i fred

rida hem. Två af desse jettar ha blifvit ihjelslagna och

9*ligga begrafha i Härsnäs skog, der två långa stensättningar,

med två rader stenar vid ena ändan, utvisa hvar hufvudet

på liken blifvit lagda. Som ung såg jag ofta dessa

stensättningar; om de ännu finnes der, vet jag ej.

I Skärali växer en ort, hvars frön falla till jorden

midsommarsnatten klockan tolf. Kan man då upptaga

dessa frön i fallet, innan de beröra marken, så blir den,

som bär dem på sig, osynlig. Med dessa frön kan man

äfven öppna alla lås och riglar.

Förr brukade trollen alltid samlas till påskgille i

«Trollehåla», hvar den finnes vet jag ej; men sedan de

mistat hornet och pipan vid Trolle - Ljungby och

dryckeshornet vid Höjelycke, nära Trolleholm, kunna de ej samlas,

ty de ha ingenting att dricka ur. Det berättas nemligen,

att en dräng en julafton red till Höjelycke och fick se

kullen stå på guldpelare. Trollen hade då kommit ut och

bjudet honom dryck ur ett horn, men en kristen flicka,

som var bergtagen af trollen, hviskade till honom, att han

ej skulle dricka, utan rida derifrån och öfver den plöjda

åkern allt hvad hästen kunde springa. Drängen slog då

ut drycken bakom sig, men ett par droppar, som spildes

på hästens länd, svedde af håren der. Då satte han af i

galopp, men ett troll blåste då i en pipa; alla trollen

kommo fram och sprungo efter honom. Men till lycka

red han öfver plöjd mark, och det är allmänt kändt, att

då troll komma till en tvärfåra, kunna de ej springa öfver

den, utan måste alltid upp eller ned till fårans ända.

Derigenom fick drängen försprång, så han kom lyckligt

hem med hornet. För all säkerhets skull lade han sig i

stallet under hästens framben, ty der är det säkraste ställe,

man kan ligga, då man har skäl att frukta för besök af

troll eller annat «trössale». Men här hjelpte det dock ej,

ty om morgonen låg drängen död under hästen. Hornet

hade dock trollen mist, och det gör, som sagdt, att de ej

mera kunna samlas till gille och derför ej ha någon rigtig

trefnad här i Skåne.Men innan de förlorade hornet, samlades många troll

till julfest under Höjelycke. Detta vet man bland annat

deraf, att en man från Torrlösa hade kommit upp att rida

hos en af de gäster, som en julafton skulle dit. Saken

var den, att mannen från nämde by hade en process

angående sitt hemman, och för att söka sin rätt hade han

vandrat upp till kungen i Stockholm. Men då det var en

stor herre, som bonden processade med, stälde dennes

likar så till, att domens innehåll kom att lyda sålunda:

Kunde bonden komma hem innan annandag jul, så

utslaget den dagen blef uppläst från predikstolen, var hans

sak vunnen, annars var den förlorad. Der var tid nog till

det, ty kungen var rättvis, men genom list stälde de höge

herrarne om, att bonden blef kvarhållen i kungens kök

ända till julafton. Bedröfvad ville han nu vandra mot

hemmet, fast han visste, att hans sak redan var förlorad.

Då kom der utanför staden en ryttare och erbjöd honom

sitta upp på sin häst, ty han skulle just rida till Höjelycke,

nära Torrlösa, och fira julafton. Bonden sade tack och

ja till anbudet. «Stoppa då din pipa, ty när den är

ut-rökt äro vi i Skåne, klockan tolf skall jag vara vid

Höjelycke; men känner du dig rädd, så säg dock ingenting!»

sade ryttaren. Bonden stoppade sin pipa, satte sig upp,

och det bar af i luften så det hvisslade efter dem. När

bondens pipa var utrökt, sade ryttaren: «Se så, nu äro

vi på skånska gränsen!» En stund derefter lät han bonden

stiga af i närheten af sitt hem. «Gå nu in i stallet och

lägg dig under hästens framben, så är du säker; men

frågar dig någon i morgon, på hvad sätt du kommit hem,

så kan du svara, att du ridit hos grefven af Brunkeberg»,

sade trollet. Mannen lydde rådet, ty han visste

naturligtvis äfven, att man helst skall undvika att se tändt ljus

samma kväll eller natt som man sett något öfvernaturligt

väsende; men är det så, att man kommer till att se ett

ljus, skall man taga i lågan tre gånger, så har man intet

ondt att frukta.Då jag var dräng, tjente jag samman med en dräng,

som var från Vinslöf i Vestra Göinge härad. Der i

trakterna (han kunde ej bestämdt säga hvar, men han uppgaf

att platsen, der trollen bodde, kallades af folket för

Sebba-berg) fans förr i tiden hvarje år ett åkerfält, hvars gröda

mejades af trollen, utan annan ersättning af egaren, än

en tunna öl, som om aftonen före skördenatten kördes ut

på fältet. Så gick det många år, till stor lättnad för

folkets arbete. Men så en höst föll det en dräng in, att

sedan öltunnan var förd ut på sin gamla plats, gömma

sig i närheten af fältet för att se på, hur trollen mejade

korn. Vid midnattstid kommo de, anförda af en stor

gubbe, som utdelade sina befallningar och sade: «Snapper

gör band, jag skär för hand, lilla Vissa binder*och sätter

upp!» Arbetet blef gjordt; men trollen måste dock ha

märkt, att de blefvo bespejade, ty efter den natten

skördade de aldrig mera åkerfältet.

När trollen kunna komma åt, taga de både barn och

vuxna menniskor till sig i bergen. Det senare har skett

i Näflinge socken i Vestra Göinge härad; der hände det

sig för flera år sedan, att en ung hustru, som ännu ej

var kyrktagen efter sitt barn, satt i sin stuga och hörde

— för hennes öron att tycka — klangen af fårbjellror.

En smula eftertanke skulle ha sagt henne, att hon i sin

belägenhet ej borde gå ut och öfver vägen, men hon

tänkte blott på fåren och skydde ej att springa efter ljudet

af bjellrorna. Hon sprang och sprang, tills hon kom upp

på en hall, i hvilken der bodde troll; klippan öppnade sig

och hon kom ner till dem. Hon måste stanna der i

veckor, om icke månader, och skulle säkert fått vara der

hela sin tid, om det ej fogat sig så, att mannens får

blefvo borta och han gick för att söka dem just på samma

klippa eller hall. Då hörde han hustrun sjunga der inne:

«Ack, fräls mig! ack, fräls mig härifrån, kom hit med

mitt röda brudband (brudskärp) då öppas berget!» Nu

visste mannen, hvar hans unga hustru fans, och nästa

torsdagsnatt tog han folk med sig dit. Försedda med repoch det röda brudskärpet kommo de till klippan; den

öppnades, mannen kastade först ned bandet, sedan repet

till henne, och så drogo de henne upp. I början var

hon underlig och ville ej kännas vid sitt barn, men så

rökades hon och blef klok igen. Hon talade då om, att

der nere funnos kristna barn, hvilka voro tagna af trollen.

Desse senare satte stundom vida hattar på barnen, som

då blefvo osynliga, derpå sände, trollen dem ut med

befallning att gå in i menniskornas visthus och taga kraften

af alla födoämnen hem med sig till trollen, hvilka lefva

deraf. Det är i synnerhet derför trollen så gerna vilja

byta barn med menniskor, ty deras egna kunna ej uträtta

denna syssla, åtminstone ej så lätt.

Blir ens barn förbytt, så man får en trollunge i stället,

skall man bara låtsa som om man ville steka eller koka

den, ty sådana bytingar tåla vid hetta. Man känner hur

det gick med kvinnan, som fick sitt barn förbytt vid

Magle-sten, nära Trolle-Ljungby; hon höll på att koka bytingen,

och fick så sitt eget barn tillbaka. Men jag har också

hört talas om en annan kvinna, som råkat ut för samma

olycka. Hon eldade bakugnen glödhet, och just som hon

skulle sätta bytingen dit in, kom trollkvinnan med det

rätta barnet och sade: «Så illa hade jag ej velat göra vid

ditt barn, som du med mitt!»

Ännu lefver en kvinna, som vid fyra års ålder blef

bergtagen af trollen i Kullaberg. Hon hade gått ut, för

att plocka bär på berget, och så försvann hon. Folk

uppbådades och man gick skall tre dagar efter barnet,

utan att finna det. Då var der en förståndig man, som

rådde dem att låta ringa med kyrkklockorna i Brunnby;

detta skedde, och påföljande natt drömde en annan man,

att flickan — hon hette Elna och bor nu i Bräcke — låg

i en klyfta, der de redan sökt flera gånger. Der fans

hon dock, och hon minnes ännu att hon varit inne i

berget och der fått mjölksoppor af en jungfru. #

Liksom trollen och skogsnuan, så hör äfven

bäcka-mannen till de nedstötte englarne, och liksom dessa väsenvill han gerna drifva elakt spel med menniskor; derför

omskapar han sig hur han vill. Så vet man att förtälja

om en ung flicka, som trolofvat sig med en hygglig

yngling. De brukade ofta i all tukt och ära träffas ute

vid en bäck. fläraf begagnade sig bäckamannen, skapade

sig om till flickans fästman och träffade henne flera gånger.

Hon tyckte dock, att han var annorlunda till sinnes, än

hennes trolofvade plägade vara, och yppade sitt bekymmer

för föräldrarne; dessa anade oråd och bad henne, att

nästa gång hon mötte den karlen, skulle hon ställa sig

vänlig mot honom och så locka ur honom sättet att skydda

sig för bäckamannen. Hon lydde rådet, och hur det nu

var, så var han dum nog att säga henne, att den, som

bar på sig «väggasten, pölseben och det hvita under

jorden», kunde vara säker för honom. Hon sökte sig

upp en sten ur en lerslagen husvägg, en benskärfva ur

en köttkorf samt en växande hvitlök; detta bar hon på

sig, och sedan blef det slut med det stygga gyckelspelet.

Bäckahästen söker ofta att beblanda sig med vanliga

ston och äfven med kor; deraf lida kreaturen mycket

Samma förhållande skall det vara med sjötjuren, men han

bryr sig dock blott om kor. Här, så långt från hafvet,

ha vi ingen erfarenhet deraf; men jag har många gånger

hört talas derom af ryktare, som tjenat på stora gårdar

nere på södra kusten, åt Trelleborg. De sade, att det i

de trakterna var en känd sak, att hafsfruen hade mycken

boskap och att, då fodret tröt för henne, hade hon sina

tjensteandar, hvilka drogo hö och halm ur böndernas och

herremännens lador. Detta skedde på ett sätt, att

deri-genom väl ej syntes någon misstänkt förminskning i fodret,

men det märktes deraf, att det blef så hiskligt odrygt.

De sade också, det var lätt att se på en ko, om sjötjuren

varit framme, ty de kalfvar, som komma till derigenom, bli

alltid dödfödda och äro då fulla med vatten.

Det är dock märkligt, att här under jorden äfven

finnes goda varelser, som vilja menniskorna väl. Så

har jag hört arbetare i Höganäs stenkolsgrufva omtala,att de grufkarlar, som i och för grufhästarnes vård

tillbringa nätterna i grufvan, stundom fä se små varelser,

mörkklädda pyslingar, komma fram i grufgångarne. Är

der någon grufkarl, som de fäst sig vid, så hugga de löst

stora kolstycken för honom tills han kommer om

morgonen; men för onda och vråugsinta menniskor arbeta de

aldrig. Det tros också, att när det knäpper och knakar i

schakten, så är det dessa små pyslingar, som varna för

grufras, ty sådant varsel höres der alltid innan dylika ras

inträffa.

De snällaste oeh vänligaste af alla sådana väsen äro

dock de små vättarné, hvilka bo under golfven hos goda,

hederliga menniskor. Min mors yngre syster, som lefver

ännu och bor på Böganäs, har sett dem mången natt i

sin lilla stuga. De kommo, i månljusa nätter, fram under

hennes säng, klädda i hvita klädningar, och höllo

hvarandra i händerna och dansade i ring, men de voro ej

större än små dockor. Moster, som varit gift, har nu

gamla barn, nästan vid samma ålder som jag, och det

hände henne mer än en gång, att vättarne ammade hennes

dibarn. Detta kan man se deraf, att barnets träck blir

grönt af vättemjölken.

Hon talade äfven om något, som hon väl ej sjelf

upp-lefvat, men som hon hört berättas af trovärdiga personer.

Det hade nemligen händt på ett ställe, att en vättekvinna

kommit till husmodern och bedt henne om lof att få hålla

bröllop i hennes dagligstuga och sedan dansa på logen.

Hustrun sade ja, ty hon var god vän med vättarne, som

ofta brukade låna än ett än ett annat, hvad de behöfde,

af henne. Vätten tackade för tillåtelsen, men sade att

bröllopet skulle komma att vålla henne förargelse af

mannen, men det skulle hon ej bry sig om. Om kvällen såg

hustrun hur brudstassen kom fram under kakelugnen;

brudens vagn drogs af ett par små, små hästar. Just der

bröllopståget skulle fram stod ett af bondens barn och åt

sina mjölksoppor (brödbitar i mjölk); den ene lille hästen

slog till barnet, så det stötte omkull mjölkskålen. Hustrunbrast i skratt, ty det hela såg allt för lustigt ut, men

hennes man blef så ond, att han gaf henne en örfil. Då

kom hon i håg hvad vatten förutsagt och sade blott till

sin man: «Den hade du ej gett mig, om du hade sett

det jag såg.» Sedan såg dock mannen sjelf vättarne hålla

bröllopsdansen på hans loge. En gång miste samma

hustru en kristnamössa (dopmössa) af tjockt rödt siden

och guldspetsar, sådana söm brukades för femti år sedan;

kvinnan såg sedan en vätte, som hade samma mössa på

hufvudet. Min gamla moster brukar ännu sätta mat vid

ett stort råtthål på golfvet i sin stuga; hon låtsar väl, att

det är till råttorna, men alla, som känna henne, veta att

det är till vättarne.

Goanissen är deremot ej något godt väsende; den,

som vill ha med honom att göra, måste städja honom

lillejulafton. För hvarje år han tjenar, skall han ha en

led af husbondens kropp; först får han lillfingret, och

sedan är hela menniskan hemfallen åt honom. Liten är

han, men hvad han kan draga för lass till den gård, der

han tjenar, det skulle ingen tro, om man ej ibland finge

höra talas derom af trovärdigt folk. En gång hade han

kommit hem med famnen full af otröskad säd, han mötte då

drängen, som tjenade i samma gård, och sade till honom,

att ute på vägen låg en liten viska, som han, Nissen,

tappat. Drängen gick för att taga den upp, men fann

då, att den lilla viskan var stor som sju hästlass.

Ibland tröskar han om nätterna, och der äro de, som

sett att han brukar en takbjelke till plejel (slaga). Han

går alltid klädd i grå kläder och röd toppmössa, men på

ett ställe, der de hade honom i tjenst, tyckte de, att hans

kläder voro så dåliga. Husbonden gaf honom en ny

drägt, men sedan Nisse fått den på sig, tyckte han sig

vara allt för fin herre till att arbeta, och upphörde rent

dermed. Klokast skall det vara, att bara hvarje kväll ge

honom sin gröt och mjölk; detta hade man på ett ställe

försummat flera gånger; då blef han ond, flyttade till enannan gård och drog sedan från sin förre husbonde allt

hvad han förr dragit dit och mycket mera till.

Somliga menniskor tala om mjölkaharar, som om

desse äfven hörde till de nedstötte, men det är ingalunda

fallet, ty mjölkahararne skapas af hexorna för tillfället, då

de vilja bruka dem. Denna konst, tillika med många

andra^ lära hexorna af Pocker sjelf, då de samlas i

Blåkulla. Mjölkaharen består blott af pinnar och ett

strump-skaft. Hexorna hälla en skvätt mjölk, som de mjölkat ur

andras kor, i strumpskaftet och bjuder det att gå och dia

kor samt komma hem och kasta upp mjölken i hexans

mjölkkärl. Der lefver ännu i Slättåkra en bonde, som en

gång, då han gick på jagt, sköt på en mjölkahare, i tanke

att det var en vanlig jösse. Haren föll vid en gärdesgård,

ty trolltyg tål ej krut, men då mannen kom fram för att

upptaga sitt jagtbyte, fann han bara några pinnar och ett

blått strumpskaft, af den färg, som äldre kvinnor här i

skogsbygden bruka, och der bredvid en skvätt mjölk på

marken. Då begrep han genast hvad det var för en hare

han vågat krut och hagel på. Somliga hexor göra

mjölkaharar af silfverskedar och strumpskaft.

Utom konsten att skapa mjölkaharar lära äfven hexorna

många andra stygga ting hvarje påsk de samlas i Blåkulla.

Man vet detta bland annat deraf, att en hexa hade en

fosterdotter, som, innan hon läst sig fram för presten,

kommit öfver hexans trollsalfva och af nyfikenhet smort

sig dermed på kroppen. Detta verkade så, att flickan

nödvändigt ville resa med till Blåkulla, och efter något

betänkande tog fostermodern henne framför sig på

ugns-rakan, då hon sjelf red dit. Denna flicka berättade sedan,

att Hin sjelf först lärde hexorna alla de konster han kunde,

som, till exempel, att skapa mjölkaharar, sända ut

sjukdomar och förgöra kreatur för sin nästa, fitt af sätten

att göra detta senare består deri, att hexorna, i den Ondes

namn, plocka nio korn af hvarje sädesslag på den mans

åkrar, hvars boskap de vilja förgöra, och så lägga dessa

korn, inknutna i en lapp, under kreaturen i stallet.När så Hin lärt dem sina konster, så kommer hans

mor, madam Elin, in och lär dem sättet att tjärna smör

af bara vatten, mjölka på ett knifskaft, hvars blad är

stucket in under takbjelken, och hur de skola taga bort

smörlyckan för folk genom att låna mjölk och steka den

på spisen, flera andra stygga konster att förtiga. Sedan

de lärt hvad de skulle — berättade flickan vidare — bjöd

Hin alla hexorna "på en måltid. De åto och höllo till

godo, men flickan kunde se, att alla de fina rätterna, som

berömdes af hexorna, varo idel ormar, snokar och paddor,

ty på henne, som ej hade gått och läst för presten, kunde

Hin ej förvända synen.

Min moster på Höganäs minnes godt, att då hon som

barnflicka kom att tjena hos en familj i Väsby socken i

Luggude härad, hade der gått mycket tal om en

bondkvinna, som fått ett ömkligt slut bara för sitt hexeri skull.

Denna händelse hade tilldragit sig innan moster blef född,

så det kan väl nu vara några och sexti år se’n det hände.

Då hade der i denna socken bott en enka, som hade en

enda dotter, och denna ville hon gerna ha gift med en

ungkarl i samma by, som, tillsamman med sina systrar,

brukade sine aflidne föräldrars hemman. Han ville dock

ej på några vilkor veta af enkans dotter, och då blef

kärringen så förargad, att hon, som var känd för att vara

en hexa, tog sig före att förgöra hans kreatur. Den ena

kon dog efter den andra, så snart de stodo i bås i

fähuset — ute på marken hade hon ingen magt öfver dem

— och så gick det äfven med hästarne i stallet, så de

stackars syskonen trodde, de skulle bli rent utarmade.

Men då hände det sig, att den ena af systrarna for ned

till Heljarp, en by som ligger en half mil från

Landskrona, för att der besöka en tjenstpiga, som tjenat hos

hennes föräldrar, men nu hade tjenst i Heljarps krog.

I detta krog brukade ofta en mycket snäll och hederlig

norbaggakvinna bo, när hon kom till orten, och hon satt

nu och hörde, när den stackars flickan beklagade sig för

pigan öfver förlusten af kreaturen. «Ja, res du nu hem iGuds namn, min tös», sade norrbaggakvinnan, «jag skall

snart komma till ditt hem, och då skola vi se till, om ej

bladet skall vända sig.» Detta var om Onsdagen, och

innan lördagskvällen hade tre af syskonens hästar fallit

döda ner, der de stodo i stallet. Men på Söndagen kom

norrbaggakvinnan, åtföljd af pigan, som körde för henne

med krögarens häst till de förtviflade syskonen. Då lät

kvinnan noga bomma porten och stänga alla ytterdörrar,

derpå lät hon bryta upp golfläggningen i spiltor och bås

och fann så under bräderna en sådan mängd ben, att

dermed fyldes en stor riskorg. När så alla dessa ben —

ingen visste hvad det var för slag — blifvit noga

uppsamlade i korgen, lät hon i en afsides vrå på marken

resa ett bål af torr ved, satte korgen derpå och tände eld

på veden. Men medan hon och husbonden sysslade med

detta, höllo systrarna och pigan noga vakt hemma i gården,

att ingen lefvande själ slapp in. Så snart bålet började

brinna, sågs hexan komma springande mot gården och

ville in. Hon slog på porten, på dörrarna, på fönsterna,

men der tycktes ej vara en enda själ hemma; kvinnorna

hade gömt sig, ty de visste godt, att om bara hexan slapp

in, så hade hon tagit magten från norrbaggakvinnan. När

hexan då såg, att hon ej kunde komma in, gaf hon till

ett skrik, ty nu började benen i riskorgen att brinna, och

det kände hon, som om elden förtärde henne sjelf. Hon

snarare kröp än gick till sitt hem, kom upp i sin säng,

men då bålet var nedbrändt, låg tion der brunstekt och

död som en stock. Sedan den dagen hade syskonen åter

god lycka med sina kreatur. Denna snälla

norrbagga-kvinna brukade alltid säga, att de kloka, som kunna göra

godt, förmå ej att göra ondt. Hon tålte aldrig, att någon

i hennes närvaro skar en sill tvärs öfver ben och allt.

Sillen skulle klyfvas, sade hon, så ej ryggbenet skars af;

hvarför detta ej fick ske vet man icke, ty jag tror ej

att vi i Skåne känna till denna sed.

Det är ej mer än några år sedan, att en man, som

nu är död, bodde med sin familj här uppe på Söderåsenoch hade en gård; mannen blef förgjord af en hexa der

i närheten. Först dogo alla hans hönor, den ena efter

den andra, sedan började han sjelf känna sig sjuk. Då

sände hans kvinna bud till en klok gubbe i Koholma i

Norra Åsbo härad. När han fick se de kläder eller hvad

annars budet förde med sig hemifrån, sade han, att det

var på högsta tiden hjelp kom, ty två dagar senare, och

mannen hade dött, liksom hönsen; sedan hade det blifvit

hustruns och barnens tur. Emellertid visade det sig nog,

hvem som var den skyldige, ty samma dag och stund,

som budet talade med gubben i Koholma, dånade mannen,

som han satt vid sitt bord, hexan rände rundt omkring

gården och försökte alla sina konster för att freda sig

mot den kloke. Ett ögonblick stod hon, eller hennes

skepnad, på hufvudet i en dam utanför gården, än syntes

skepnaden stå på hufvudet på backen ofvanför gården,

och sjelf stod hon skenbarligen vid grinden till hagen.

Der såg mannen henne, sedan han återfått sin sans, och

då ville han kasta sten på henne, men alla stenarne

träffade grinden. Budet kom hem från gubben med rökelse

och små suddar, med något kraftigt medel, som skulle

läggas i alla husets dörrtrösklar; det hjelpte.

En af mina bekanta kom att bo i ett torp, der denna

hexa — hon lefver ännu och ger sig min af att vara

helig — förr hade haft sin bostad. Men kreaturen

van-trifdes der: då lade mannen hvit och röd korallsten samt

7 *

helvetesfrö under stensättningen i kobåsarne, sedan blefvo

kreaturen både friska och blanka. Jag har sjelf ett par

år varit granne med denna hexa; vi hade det ena året

en den allra vackraste gris, och min kvinna sade just en

dag: »Bara nu ej hexan måtte få se den!» Men just

Söndagen derpå kom hon till oss, söt och slät i talet,

som vanligt; grisen stod på gården, och då hon fick se

den, sade hon: «Nej, se en sådan grann, fet gris!» och

så strök hon grisen öfver ryggen tre gånger med sin

hand; från den dagen stod han aldrig mer på sina ben,

utan låg och åt, tills vi måste slagta honom. Ja, hon ärfarlig, denna hexa; ofta såg jag utanför hennes hus en

stor, tjock padda, som väl gick hennes ärenden, kan

man tro.

Det är ej längre sedan än i min ungdom, att i

Vanneberga, Vestra Göinge härad, bodde en hexa, som

var vida beryktad. Hon tog kraften af grädden, så att

folk, som hade många kor, ej fick något smör, medan

hon tjärnade flera skålpund bara i en balja vatten. En

långfredagsmorgon fann en dräng henne, sittande utanför

hans husbondes ladugårdsvägg, mjölkande på knutarne af

de bastrep, hvarmed korna bundos. Hon lofvade att gifva

drängen en ny lärftsskjorta, om han ville tiga med hvad

han sett, men han mottog ej anbudet; derför dog han

också några dagar derefter. På ett annat ställe förgjorde

hon en stor präktig hingst derigenom,. att hon klappade

honom på länden. Men egaren sökte då en klok, der

blef rökadt i hela gården; då kom hexan sättande dit och

ville låna en kroknyckel (dyrk), men man visste, att fick

hon låna något, hvad det vara månde, så omintetgjorde

hon den klokes hjelp. När hon så ingenting fick och ej

slapp in i huset, måste hon gå, men då jemrade hon sig

högt, ty den kloke förstod konsten att göra så mycket,

så hon blef skållad. Det hände sedan en

långfredagsmorgon, att en kornett, som jag mycket väl kände, gick

på jagt, han hörde då hur hexorna med sus och brus

kommo ridande från Blåkulla. Har^ rigtade sin bössa rakt

upp i luften och sköt; då damp samma hexa ned i

Vanne-bergabäck, men hon blef ej skadad; det var blott krutet

och elden, som störde förtrollningen, så hon ej kunde

fara längre i luften.

På flera ställen samlas hexorna omkring socknens

kyrka påskdagsmorgon innan solen upprinner. Om man

vet någon kyrka, kring hvilken de bruka samlas, och

innan deras ankomst stiger upp i kyrktornet, så kan man

derifrån se, hur de, fullkomligt nakna, dansa kring templet.

Slänger man så en bit stål ned på dem, så få de stanna

der de äro tills dag blir ljus. De äro tvungna att in-

j-finna sig i kyrkan till gudstjensten påskdagen; vill man

då se dem, så skall man bara taga tre benskärfvor, som

hittats i en köttkorf, tre hela rågkorn, funna i bakadt

bröd, samt tre ägg, de första som blifvit värpta af tre

unga hönor. Har man dessa saker på sig, så kan man

se hexorna; de ha skäppmått, mjölk- och smörbyttor på

hufvudet.

Min hustru har haft både pölseben, äggen och

brödkornet, men hon har aldrig velat begagna sig af dem, ty

hon menar, att bara man kan freda sig för trolltyg, så är

det tillräckligt. När någon af oss råkar ut för något

sådant, så att vi hastigt bli sjuka, klippa vi först tre naglar

på högra handens fingrar, tre på venstra fotens tår, tre

på högra foten, och så tre på venstra foten, eller så att

man klipper i kogs; dertill tages litet af håret vid den

sjukes tinningar, en bit framtill af hans eller hennes linne;

dermed rökas han, och röken drifver bort allt trössale och

trolltyg. Det är också bra att sätta en brinnande sticka

i sopkvasten och sopa tre hvarf rundt omkring sig, när

man märker att man kommit för något. Samma verkan

gör en eldglöd, om man kläder af sig intill bara linnet,

öppnar detta vid halsen och släpper glöden ned derigenom

tre gånger. Några andra medel ha vi aldrig begagnat, ty

dessa ha alltid hjelpt.

En gång trodde jag dock, att jag råkat ut för

lapp-skott, och då sporde jag en klok om råd; han laddade

en bössa med ångerstål — dermed menas allt stål, som

man af våda kommit att bryta, såsom synålar, knifvar,

stoppnålar och strumpstickor — och sköt dermed öfver

mig, så blef jag bra. Jag frågade äfven en klok kvinna

till råds för min ko, som hade blodhalning, hon satte två

ekepinnar bakom henne i båset, men det hjelpte ej. Men

blir mjölken seg eller skär sig, så skall man blott mjölka

i ett kokkärl, så blir den bra.

Här finnes också de, som kunna förgöra bössorna

för jägare, så att hur väl de än sigta, träffa de ej, eller

ock klickar bössan. Denna förtrollning häfves, om manpiskar en lefvande orm i bössan och skjuter ut den igen.

Mea man vet också att tala om jägare, som ej behöfv»

gå längre än utom sin dörr, för att skjuta hvad slags vildt

de önska. En sådan karl hodde der för tjugo, tretti år

sedan vid Herrevadskloster. Han gick bara ut vid

hus-knuten med sin bössa, så kom der först en hjort, den lät

han gå, sen kom en till, den sköt han, derpå kom den

tredje, men den fick ej hellre skutas. En gång hade han

dock kommit ut på jagt med en kamrat, som var hans

öfverman. I början klickade dennes bössa jemt, men så

tog han ett björkris och gaf henne några dagtiga rapp;

då började den andre att skrika, ty han kände slagen på

sin bak. *Ja så, du är så klok, kamrat!» sade han.

Odens jagt skall just drifvas af en sådan jägare, som

kunde träffa allt hvad han ville. Han skall vid sin första

nattvardsgång hafva tagit oblaten och lagt den i sin bössa;

dessutom skall han ha gått på jagt Långfredag. Han hette

Oden och bodde i en stor gård nära Röstånga; men för

hans syndiga lefvernes skull sjönk gården just der, som

nu är Odensjö. Sedan dess får man ofta höra honom

komma farande i luften, hundarne skälla och svaga

böss-knallar höres. I trakten af sitt forna hem ser man honom

stundom komma ridande, som en annan menniska. Så

hade han visat sig för en man och bedt honom hålla sin

häst en stund; mannen gjorde så, och då Oden kom till

baka ville han ge drickspengar. Lyckligtvis var mannen

klok nog att hålla fram sin hatt, ty penningarne voro så

glödheta, att de brände häl i hattkullen och föllo ned på

marken.

Men vi kommo ifrån, hvad jag mer ville säga om

hexorna. En sådan fans der också för några år sedan

vid Össjö, och vid samma tid bodde der också en tre«

markakarl — så kalla vi en, som begått mened, ty slår

man i hjel en sådan, skall man blott plikta tre mark, det

är tolf öre efter vår tids räknesätt —. Denne karl körde

en dag förbi hexan, och hon bad att få åka med honom;

han sade ja, men som hon krafsat sig upp i vagnen, gaf

10ban hästarne ett rapp, de ryckte till, och hon baklänges

ned på vägen. Hon tog ingen skada, men nästa natt fick

han i sömnen gå i sin bara skjorta, i smällande

vinterköld, en hel fjerdingsväg till hennes hus.

I våra bygder bodde en gubbe, som kallades för

Pugen; han var så hvass i sin konst, att då han en gång

på Ljungbyhed, under lägertiden, blef bestulen på ett

knyte, gjorde han så mycket, att tjufven fick gå och bära

det efter honom hela dagen, ända tills Pugen. sadel, att

han kunde vara fri. En gång hade han kommit så i skuld,

att länsmannen — som lefver ännu — skulle dit och göra

utmätning. Men komna nära huset, ville hans hästar

hvarken fram eller till baka, de stodo, som de varit

fastgrodda i marken. Då bad länsmannen gubben komma ut

och befria dem, och han lofvade både sig sjelf och Pugen,

att hvem som ville, skulle få göra utmätningen, men inte

blef det länsmannen, som försökte det oftare.

Landshöfdingen hade äfven hört talas om denne gubbes

magt; men, i likhet med andra lärde herrar, vilde han ej

tro derpå. En dag reste landshöfdingen med fyra hästar

förbi gubbens hus. «Nå, det är här, som den eländige

Pugen bor!» sade landshöfdingen. «Ja», tillade han, «hade

jag haft tid, skulle jag talat några ord med den bedragaren.»

— Nå, tid fick den höge herren, ty då hästarne kommo

på bron, helt nära Pugens hus, stannade alla fyra. Kusk

och betjenter hjelptes åt, för att* söka leda dem fram,

men förgäfves; de spände dem från vagnen, det blef dock

det samma, de stodo på samma fläck. Då måste

landshöfdingen sända betjenten in till gubben och bedja honom

hjelpa sig fram. Han kom, gick fram för hästarne och

sade sedan: «Nu kan herr landshöfdingen köra, men en

annan gång kan han låta ’den eländige Pugen* vara det

han är.»

I Pugens yngre dagar brändes här ännu bränvin med

så kallade lösa tyg nästan i hvarje gård; då hände det i

en af våra byar, att en af bönderna fick bara vattnet hvar

gång han skulle klara sitt bränvin. Slutligen skickade han. efter Pugen; hvad denne gjorde, vet man ej, men efter en

stund bad han mannen gå utom sin gård, så skulle han

få veta, hvar hans bränvin tagit vågen. Mannen gick, och

från en af granngårdarne kom der nu emot honom den

renaste bränvinslukt liksom en ström i luften, den gick in

i klarpannan, så att der blef ingen brist på starkt brånvin

vid den klarningen.

Annars äro norrbaggakärringar kända för att vara

styfvast i sådana konster, liksom äfven i konsten att hjelpa

folk att taga upp jordagods. Der fans en sådan skatt på

ett åkerfält, som hörde till ett torp på herregården

Knutstorps egor och som brukades af en mycket fattig man.

En dag, just som han gick och plöjde på fältet, kom en

sådan kärring till honom och sade, att den jordfläcken

kunde gifva honom många penningar, om hon fick råda.

Så gingo de till samman ut om natten till stället, der

skatten fans. Hon tog draken — somliga säga, att dessa

djur äro rödfläckiga och hafva fyra fötter —, höll honom

på armen och klappade honom, medan torparen grof upp

en kopparkittel, fyld med penningar. Derpå tog kvinnan

tre händer fulla af dessa penningar, kastade dem ner i

hålet, der kitteln stått, lade draken varsamt öfver dem och

sade: «Förvandla nu dessa penningar till lika så många

som du hade förut!» Derpå lades åter stenar och jord

öfver hålet, och torparen fick god lycka med sin rikedom.

Men på ett annat ställe af samma herregårds egor

gick det ej så lyckligt för skattgräfvarne. Man vet ej nu

hvad det var för en landsman, som här ledde företaget,

men nog förstod han sin konst, så det ej var hans skull

att det gick illa. Här var det en svart höna, som låg på

skatten; mannen bredde ut en ren, hvit näsduk på marken,

tog hönan och bad sin kamrat, att han mycket varsamt

skulle lägga henne på näsduken. Men då kamraten fick

hönan i sina händer, kastade han henne ut i kärret

bredvid sig. Med stort buller försvann då skatten, och karlen,

som kastat ut hönan, dog samma natt.P& sjelfva herregärden finnes en skatt i en källare,

•om är stängd med en jerndörr, bvflken högst sällan blifvit

öppnad, och när det har skett, har man förnummit en

hisklig stank i hvalfvet. Somliga säga, att äfvon denna

skatt bevakas af en höna; andra säga, att det är en svart

hund med glödande ögon; andra åter påstå, att det är

en ung kvinna med långt gult hår och att bon har botat

med borgens brand, om någon vågade taga skatten. Der

skall ha varit en norrman en gång och erbjudit sig att

våga försöket; då varande egaren frågade honom, om han

tilMka säkert kunde ansvara för borg ocb gård, men det

lär norrmannen ej ha kunnat, och derför ligger skatten

der ännu.

I Vanneberga bys backalycka lyckades det för en

man att gräfva upp en kittel, full af penningar. Födande

natt, då mannen, som hette Mattis, var borta, kommo

gastarne, hvilka egt skatten, till huset och ropade: «Mattis,

Mattis!» Hans hustru aktade sig nog för att öppna, hur

de än väsnades och ville in, bon bad dem vända sig till

mannen sjelf, em de ville honom något, ty hon hade ej

med den saken att skaffa. De gingo, men kommo igen

andra natten och ville in, för att ta sin kittel; men Mattis

stod på sig och slapp dera ej in. Tredja natten kommo

de igen, men då hade ban presten hos sig; denne

lemnade g as lame kitteln och manade dem bort. De måste

gå, fast kitteln var — tom, då mannen och presten

lemnade ut den.

En man bär uppe på Söderåsen gräfde för några år

till baka upp en lerkruka ftell med ben; men han förlorade

sitt förstånd dervid och fick det ej igen, förrän en klok

rådde hans hustru att koka ett ägg i den sjukes vatten

och lägga det, tillika med allt hvad han tagit ur ättehögen,

till baka på sin plats.

I Norra Vrams socken bodde för flera är sedan en

kvinna, som hade gömt sina penningar i en lada. Då hon

var död och stod lik, märkte gårdens drängar, att hon gick

och sysslade och letade i halmen. Samma dag hon skullebegrafvas togo de en bjellra, som bångde om balsen på ett

sto, som hade föl, och knöt den kring likets bals, så de skotte

höra, om hon kom hem från grafven. Jo men kom hon!

Men då fölet, det var en hingst, hörde Ijndet af bjellran,

sprang det efter kårringen till kyrkogården, och då det ej

kunde slippa in der, galopperade det hela natten och hela

dagen rundt kring muren, och det stod ej till att få hem

på något sätt eller vis. Slutligen måste man gråfva upp

kärringen, taga bjellran af halsen på henne och hänga den

på stoet; då sprang fölet hem, men kärringen hördes ej

beller af sedan.

Det är ej många år sedan, att man i Eågeröds socken

hörde talas om en man, som haft sin själ så fästad vid

sina egodelar, att han, sedan han var död, ej kunde blifva

från dem, utan hvarje natt kom hem och stökade bland

dem. Då fann någon på det rådet, att ställa en

halm-kärfve i gårdsgrinden och hånga ett par afvigt vånda byxor

bredvid på grindstolpen, ty gengångaren kunde ej komma

fram, förrän han vändt byxorna rätt och räknat knäna på

hvaije strå i halmkärfven. Nästa natt kom han och

för-sökte först att vända byxorna, men när han vändt den ena

rätt och skulle till den andra, tog han jemt fel, så han

vände den samma afvigt igen. Så gick han på ända till

hangället, och han var så arg, att han skakade byxorna

så man hörde hur messingsknapparne i dem klingade mot

hvarandra. Sedan han hållit på med det arbetet några

nätter, blef han borta.

Det händer ofta, att folk, som ha skäl att tro, det

någon af deras döda kommer hem igen, lägger en kappe

linfrö eHer gryn i likkistan, ty förrän gengångaren får

råknat fröna eller grynen, går han ej från grafven.

På Eonga kyrkogård hände det sig en gång, att en

dräng, som gick der öfver, såg en Avinna sitta vid en graf

och svepa ett nyfödt barn. «Ingen listl ingen list (linda)!»

klagade hoo, ty man hade ej haft omtanke nog att ge

henne en sådan med sig i kistan, fast man visste att hon

skulle ha ett barn. Drängen var rådig och löste af sigsitt ena breda och långa strumpeband och gaf det åt den

döda kvinnan, så att hon blef nöjd och fick ro i sin graf.

Min gamla moster på Höganäs omtalar, att för

omkring sexti år sedan hånde det sig i Väsby, att prestfrun

sent en natt satt uppe och väntade på sin man. Hon

hörde då de ömkligaste rop från kyrkogården och förstod

lätt, hvad de hade att betyda. Hon samlade derför hastigt

i hop af barnkläder, hvad som kunde behöfvas till ett

ny-födt barn, och kastade dem öfver kyrkogårdsmuren. Der

blef tyst en liten stund, men så böljade jemmeren på nytt;

då förstod prestfrun, att den döda kvinnan fått tvillingar

och behöfde flera barnkläder. Hon egde ej flera, men tog

af linne och ylle, som hon i en hast kunde få fatt i, och

kastade in till kvinnan, då der genast blef tyst. När presten

kom hem, omtalade frun händelsen för honom, men han

ville ej tro derpå. Hustrun stod dock fast vid sanningen,

och så talade han vid den aflidna kvinnans slägtingar och

bad om lof att öppna grafven, för att förvissa sig om

fruns utsago var sann. De samtyckte, graf och kista

öppnades, och der låg den döda med ett barn på hvar arm,

svepta i samma kläder, som prestfrun kastat in på

kyrkogården.

På gården Lärkesholm i Örkelljunga socken hände

det för många Herrans år sedan, att der stod liket af en

förnäm herre, som, under det han låg på bår, hvarje natt

slet upp ett par strumpor. Då lofvade godse^aren, att

den, som vågade vaka i likrummet en natt, skulle få en

ko. Då anmälde sig godsets skomakare att vaka, men

med förbehåll, att han finge taga sitt arbete med sig. Det

fick han, och satte sig i god ro i likrummet att sy på ett

par skor. Vid midnattstid reste liket sig upp och böljade

dansa på golfvet. Då det fick syn på skomakaren, kom

det bort till honom, såg honom in i ansigtet och sade

tre gånger: «Du syr sko och förtjenar dig en ko!» Men

skomakaren svarade ej ett ord, utan bara sydde. Men

från den natten dansade liket ej mer, utan fick ro i sin

kista.Min åldfcte son tjenade för några år sedan på en gård

nära Skillinge i Norra Åsbo härad; der syntes ofta nattetid

två stora svarta kattor gå i stall och f^hus, och allt

husfolket visste, att dessa djur voro gengångare efter två

tyskar, som hade egt gården och der fört ett styggt

lef-verne.

Sådant och liknande trössale kan ikläda sig hvarjehanda

skepnader af djur och annat. Så bli ju mördade och å lön

lagda barn stundom till ett nystan, stundom till en gluggso.

En sådan skepnad kom en gång rännande emot hästarne,

då en prest nattetid skulle köra hem. Men presten

hoppade ur vagnen, tog af det högra bakhjulet och lade det

upp i sätet, så körde han vidare, utan att bry sig om,

hvem som var Qerde hjulet. Det fick blifva som det var

till om morgonen; då gick presten ut till vagnen, och då

stod gluggson der ännu och bar upp axeln. Han manade

då ned henne.

Sådant jordafolk eller gengångare fara mest omkring

under nätterna fjorton dagar före jul, då mörkret på jorden

är störst. Alla sådana varelser skrika och jemra sig

ömkligt, när de se ljus eller då de skola öfver rinnande vatten.

Torparens berättelser.

Den, som något färdes i verlden, synnerligast nattetid,

får se ett och annat, som är underligt, och erfara mycket,

som man ej skall omtala samma dag, om man vill behålla

lif och helsa. Förr i tiden var här mera sådant tyale

till än nu, men en kan godt ännu komma ut för sådant,

så man är glad att man kan sitt Fader vår och sitt: Gud

är oss en väldig borg, ty då kommer en alltid fram,

antingen man färdas med hästar eller till fots.

I yngre dagar tjente jag hos en rik bonde nere på

Landskronaslätten. Vi hade tre mil till den skog, der vibemtade gårdens behof af bränsle och redskapsvirke, så

att, då Yi om vintera skulle dit, körde vi alltid från

hemmet kort efter xniføatt. Då hände det sig ea klar, grann

natt, att som vi körde: gårdsdrängen före, så husbondens

son, en trettonårs pojke, och så halfkarlen, då böljade

pojken köra i «kringelikrok» på vägen, som om han

försökte köra förbi någon, som ej ville släppa honom fram.

Halfkarlen skrek till pojken, att han skulle hålla sig midt

på vägen och köra på, men han skrek till baka, att han

ej kunde komma fram för en man, som körde före honom

— det var en från Kullen, som sålde sill, trodde pojken.

Halfkarlen till att svärja och skålla på pojken, denne svor

öfver sillgubben, men ratschl flög pojke, hästar, vagn,

hela tutten ut i gropen. Halfkarlen till att svälja etter

värre. — «Var det till att köra — vågen var ju slät som

ett golf!«» Men både han och pojken fingo betala, att de

ej höllo munnen; pojken hade fått ett dugtigt hål vid

tinningen, och nästa natt låg halfkarlen och spottade blod.

Ingen af oss såg eller hörde någon sillman eller kärra.

En annan gång, då vi körde till skogen, sågo vi alla,

just i soluppgången, liksom den vackraste stad sväfva i

luften, det var en ljuflig syn — ja, i himlen är der stor

härlighet. — Det är annars de underligaste ting man får

se på himlen. Min far talade ofta om stjernan med det stora

riset, som så länge hade visat sig och bådat den stora

ofreden. Hvarje gång en af stjernorna falla ned till jorden,

så slocknar ett menniskolif, sådant får man ju så ofta se.

Men skulle man få lefva den dag, då här är fyra åskor

på himlen, så det blixtrar från öster, yester, söder och

norr, så få vi se yttersta dagen. Tre åskor på en gång

kan man få se, det är då ej lätt för troll och svarta kattor

— de äro af samma art — att gömma sig. Aldrig

brukade kvinnor förr att gå med ytterkjorteln uppslagen öfver

hufvudet i sådant väder, ty då kunde lätt ett troll gömma

sig deri, och då träffades kvinnan af tordönsstenen, »om

var ämnad åt trollet. På samma sätt gick det, om man

kröp i skjul under ett träd, eller man gaf sig Ull attspringa. Tordönsstenar kan man

träd och buskar.

Når jag senare i tiden kom att flytta tHt SkabersjÖ,

hörde jag talas om myeket, som vi ej kånde till i min

hembygd. Hår p& slåtten talades myoket om trollen i

ättehögarne. En s&dan hög på MahaösUMten var känd lör

att hysa trollbytingar, ty det hade håndt en bonde, som

en natt körde der förbi, att han s&g en mängd kattor

vimla der, och en af dem sprang upp i mannens vagn

och ropade: «Helsa Kitta-Plura, att Plagga är död!» Då

mannen kom hem i sin stuga, talade han om denna

händelse för sin hustru. Deras katt låg i kakelugnssängen

och hörde på. Då mannen upprepade helsningen, sade

katten: «Ar Plagga död, så är det ej vårdt att jag år hår

längre», och så for katten ut genom fönstret och kom

aldrig mer igen.

Der talades också myeket om bäckahästen, och säkert

år, att den finnes ännu, ty det är ej mer ån ett par år

sedan, att en man i Filbornatrakten, som egde en hvitgrå

häst, kom sent hem en natt och såg, som han tyckte,

hästen stå vid Väla bäck. Han tyckte det var underligt,

att drängen ej tagit in grålle; nu fick ban då sjelf göra

det. Men som han skulle ta hästen, for den af som en

pil och skrattade högt i vådret. Mannen vände sin rock,

så han ej skulle gå vilse, ty nu visste han, hvem den

hästen var.

Min kvinna har tjenat i Kristianstad, och der var en

källa, der alla pigor hemtade dricksvatten; vid den

samlades också alltid en mängd pojkar. En kväll stod

bäckahästen der, och pojkarne, som trodde det var ett annat

gammalt ök, satte sig upp på hans rygg, den ene elter

den andre, en hel rad; men den minste hängde sig i

hästens svans. Då han såg bur lång hästen var, skrek

han: «Toss i Jesses namnl» och hästen slängde alla

pojkarne i vattnet, utom den lille.

Hon, min hustru jag menar, talar om, att hennes far

en gång var satt till att om nätterna passa brånvinspannani sin husbondes brøaaeri. Han visste att här var en tomte;

ban såg honom ofta i sin lilla topphufva gå der och pysla.

JEn natt somnade han från bränviospannan, så den kokte

öfver, men haq fick sig af tomten en sådan sinkadus på

örat, att han blef så vaken» att han nog aldrig mer

somnade från bränvinspannan. Min kvinna tjenade i

Kristianstad i en gård, som egdes af en bagare, och der, i

bageriet, var alldeles fullt med rå, som lefde och gingo på

hvar eviga natt, som om de varit menniskor. Der var en

stalldräng, som hette Jöns, han skulle alltid väcka bagaren

vid tvåtiden, så brödet kunde vara färdigt klockan sex.

Men en morgon fick bagaren sofva öfver sig; han blef då

så rasande arg på Jöns, och min hustru frågade också

drängen, hur han så kunde glömma sig, då han ändå vid

denna tid steg upp, för att se om hästarne. Men Jöns

försäkrade, att då han klockan två gick för att väcka

mästaren, var der ljus i bageriet; det brann i bakugnen, och

han hade tydligen hört, hur de kaflade ut degen der inne.

Han hade ej kommit att tänka på rån, utan trodde det

var bagarne, som redan voro i arbete. Det var ändå

enfaldigt af Jöns, att så låta narra sig af rån, ty han visste

ju bäst sjelf, hur det stod till i stallet. Der fans en spilta,

som var något underligt med, ty den häst, som stäldes

der, frustade, slog och stampade, så svetten skummade af

honom. Det gick så med alla hästar, som stäldes der,

men spiltan måste begagnas, ty der fans ej rum nog den

förutan.

När jag var pojke och var hemma hos mina föräldrar,

som hade gård och jord nere på Malmöslätten, erfor jag

något liknande, men det var maran, som regerade i vårt

stall. Yi hade ett par små hästar, som blott begagnades

till lättare körslor, derför var det min lust att hålla dem

rena, blanka och kammade; men hur väl jag redde ut

deras svansar och manar om kvällarne, så voro de om

morgnarne så fullflätade af marelockar, att jag hade ett

evinnerligt besvär att plocka upp dem. Hästarne hade

dock ej skada hvarken af marelockarne eller af allt detoväsen, der för öfrigt om nätter och kvällar fördes i stallet.

Det hördes ibland, som om hästarne slogos, betos och

stampade rent förfärligt; men när jag kom in, lågo eller

stodo kreaturen i den bästa ro. När jag nu var så van

vid detta larm, så brydde jag mig ej derom, och jag

be-höfde blott att tala högt eller trampa hårdt, då jag gick

förbi, så blef der genast tyst, tills jag gått längre bort.

Det är ett godt tecken, når rån höres arbeta dugtigt i

hus, skepp, kvarnar och andra bygnader under den tid de

uppföres; men hör man dem jemra sig, så stundar olycka

vid bygnadsarbetet, vare sig aty någon arbetare kommer

till skada, eller annars något sorgligt inträffar; de ropen

svika ej.

Jag gick och läste mig fram för prosten S., som var

prest i Mellan -Grefvie och Åkarp. Han berättade många

gamla märkliga ting för oss läsbarn, och deribland talade

han också om, hur det skedt, att Åkarps kyrka kommit

att ligga så som hon ligger, på en backe utanför byn.

Åkarpsboarne hade förr alltid gått till Grefvie kyrka, men

då de började finna vägen för lång dit, beslöto de att

sjelfve bygga sig en kyrka, som skulle ligga midt i Åkarps

by. Det tyckte alla bymännen bra om, men då de sett

ut platsen och börjat köra fram sten, fingo de dock märka,

att der var något i vägen för deras önskningar. Ty all

den sten, som kördes fram till bygnadsplatsen om dagen,

blef på ett osynligt vis under natten flyttad upp på backen

utanför byn. Och hur ofta bönderna än hemtade stenen

till baka, så kom den ändå ut till backen; då insågo de,

att här var ej annat att göra än bygga kyrkan der uppe,

och der står hon ännu.

Det; samma förtäljes om Konga kyrka i Onsjö härad.

Det var meningen, att den skulle stå vid Ljusekull, der

en kung Ljuse skall vara begrafven. Men jettekvinnorna,

som bodde der, ville ej ha kyrkan på den platsen, derför

buro de hvarje natt stenarne till den plats i Eonga, der

kyrkan nu står.Om Vestra Salleraps kyrka i Barjagers b&rad g&r

den sägen, att tre jettar, Salle, Tofve och Vase, länge

stredo om, hvilken af dem som skulle bygga kyrkan, och

på hvilken plats den skulle stå. Salle ville ba den i

Sal-lerup, Tofve i Tofvelund och Vase i Vasavång, der nu

Eslöfs köping ligger. Slutligen segrade dock Salle, så att

kyrkan blef bygd i Sallerup.

Riseberga kyrka i Norra Åsbo härad skall vara bygd

af en jette, som hette Rise. Han lär vara begrafven i

närheten af kyrkan under en stor sten, men hans hustru,

som hette Väna, ligger begrafven i Vänamosse vid

Herre-vadskloster. För många år sedan ville någre män försöka

att gräfva upp hennes kista, men Rise märkte detta, der

han låg, och ropade till henne: «Väna, Väna, vänd dig

om, eljes ta de din guldbrossa (bröstsmycke)». Då hördes

ett stort buller och dån nere i mossen; det var Väna,

som vände sig, så hon kom att ligga på magen, och i

denna ställning ligger bon ännu.

I Kiaby socken af Villands härad bodde förr i tiden

en trollkvinna i Kjugekull. Hon kallades Kjugekullskvinnan;

hon hade både får och fä, dessa sista voro utan bom.

De gingo på bete bland böndernas och torparnes boskap

och parade sig med den, deraf uppkom en god ras.

Kjuge-kullakvinnan umgicks vänligt med flere af familjerna i

granngärdarne och lånade af dem både bröd och

svag-dricka. En gång hade hon lånat en tunna dricka och

återbar det tillika med tunnan, hvilken bon tillsade dem

att ej öppna. Så länge de afhöllo sig derifrån, upphörde

ej drickat att rinna, när man ville tappa; men då det så

gått en tid, var någon så nyfiken att han tog sprundet af

och tittade ner i tunnan; då både var och förblef tunnan

tom.

Kjugekullskvinnan var ogift, men det var ej af brist

på friare: åtminstone vet man, att ett troll, som bodde i

Fjelkinge backe och kallades Stores-gubben, friade till henne.

Hon tog sig betänketid och sporde så en grannkvinna —

af sitt eget slägte, förstås — till råds i saken, men dennasvarade bara: «Rid sjelf och råd vål!» f^jugekull&kvinnaa

måste dock ej ha tyckt så illa om Stores-gubben, ty bon

reste till Fjelkinge backe, för att se sig före; men då

hon for hem, mötte hon en, som kallas Noen (några) och

som far i luften för att jaga troH; han sköt i hjel henne.

Sedan dess har ej Kjugekull varit bebodd af bergstroU.

Når en färdas nattetid, kan man ofta vid korsvägar,

egoskäl eller vid stranden komma ut för strandvaskare och

andra gastar. Det är sådana, som antingen omkommit på

sjön, eller ock missdådare, som ej fått begrafvas i kristen jord

på kyrkogården. Det hände ofta en stor och stark

tröske-man af mina bekanta, att han, som om nätterna — han

tröskade till punds och började derför sitt arbete kort

efter midnatt —• skulle gå öfVer Norra Möinge korsväg,

förbi Asmundstorps kyrkogård, att han fick en sådan gast

på ryggen och måste kånka af med honom ända tills han

kom till kyrkogårdsmuren; den gasten trodde, att Nils,

som var en stark karl, skulle kunna slänga honom öfVer,

in på den vigda mullen. Men det var ingen lått sak, ty

gasten var tyngre än en tunna råg, och Nils rigtigt kände

hur han svigtade i knäna under den bördan.

En trovärdig gårdsdräng, so» jag kände i min

ungdom, hade ofta färdats öfVer Dösjöbro. Der i bäcken skall

i fordom tid en man ha kört ner sig, och många mena

än i dag, att man stnndora nere på bottnen kan se både

vagnen och hästarne. Der skall vara styggt vid denna

bro, ty der bar i gamla tider äfven stått ett slag. En

gång ville de hästar, drängen körde, ej öfver bron, utan

reste sig och darrade som asplöf. Det var en mörk natt,

han blef rädd och ville läsa: Vår Gud är oss en väldig

borg, men han kom ej längre än till detta sista ord och

stammade: «borg och borg och borg* — men det kunde

han naturligtvis ej komma någon väg med. Men så

sansade han sig, gick af vagnen och tog hufvudstolen af

den bögre hästen och tittade derigenom, så kunde han

också se skepnaderna, hvilka stodo på bron och stängde

vägen. Han läste då Fader vår, och så undgick han attfå sig en sinkadus, som annars vankas, om man ser i

hufvudstolen.

I 8kogarne är der dock helt andra varelser, än ute

på slätten. Som jag nyss sa", kom jag att tjena under

Skabersjö gård, och i skogarne deromkring fans

skogsmannen. Han gör ej det ringaste ondt, utan bara kommer

in i husen för att värma sig. Det värsta med honom är,

att han tar så stor plats och att han alltid vill ligga

framför ugnen. Han har så hiskligt långa ben; men ger man

honom rum«, så lägger han dem i ring omkring sig så

godt han kan, och bemötes han vänligt, så kommer han

sedan släpande med hela stora träd och vill lägga dem på

spisen.

Deremot hördé jag aldrig, att skogsnuan fans i de

skogarne. Men på Vättinge, der kunde man få se henne

vid högljus dag. Hon gick klädd som en fin dam,

spat-serade i trädgården och gick stundoåi ända in i köket,

men ingen brydde sig om henne, ty då hon vände ryggen

till, sågs nog hvem hon var. En gång hade en torpares

hustru mist ett får, och hon med flere af gårdens folk

sökte det i skogen. Då mötte de skogsnuan, fin och

grann framtill som alltid; hon slog till ett gält skratt,

men folket vände sina tröjor och följde efter henne, så

funno de också fåret.

Vid Råbelöfs gård är der godt om lyktemän; min

hustru, som ett par år var städerska der, kunde stå vid

fönstret och se dem springa öfver markerna med sina

landtmätarekedjor. En gång rände hon ut, för att se hvad

det var för folk; betjenten skrek på henne, att hon var

tokig, men hon for af till den plats der hon sett dem,

men borta voro de, hon hörde kedjorna rassla. Gårdens

nattväktare såg ofta, hur en af godsets forne egare kom

om nätterna i sin granne vagn med fyrspann, kusk och

betjent körande rakt öfver taken ned på gården framför

stora trappan. Dörrarne till förstugan slogos upp,

våningen blef upplyst, som till det största kalas. Men då

väktaren frågade betjenterna, om de ej märkt att der varitnågon i rummen under natten, så sade de, att icke ens

en stol var rubbad från Sin plats.

I närheten af Skabersjö, 1 en by som heter Yddinge,

der stod, i den tid jag var der, en stor lind, och det sades

allmänt, att deri bodd« en lindorm. Det är, förstås, ingen

rigtig orm, utan något ondt," som tagit ormahamn. Der

var just ingen, som var glad vid att komma den linden

för när, ty det säges, att lindormen har en osynlig magt

att draga menniskor in till sig i trädet, för att äta upp

dem, och för att göra deras plågor värre, böijar han på

fötterna och äter och åter, så länge der är något igen af

menniskan.

Ute i Skabersjö skog är det, som sjusofvarne lågo i

sömn under tre hundra år; jag har ofta sett den hålan,

den finnes i backen ännu, tänker jag. Det hade ju

nem-Jigen händt sig så, att tvänne män kommit i tvist om ett

stycke jord, och den som hade orätt lejde sig sju vittnen,

som skulle vittna falskt för honom. De hade tänkt ut det

så, att då tingsstället just stod på den omtvistade jorden,

lade de något af mannens egen jord i sina skor och gingo

så ed på, att de stodo på hans jord, för hvilken de

vittnade. Men då de så skulle gå hem, kände de sig trötta

och lade sig att sofva i hålan i Skabersjö skog, och

vaknade ej förrän trehundra år voro förlidna. De trodde

dock sjelfve, att de blott sofvit några timmar; men då de

kommo ut, kände de hvarken igen trakten [eller

menni-skorna, och då de ville köpa sig mat för de penningar

de hade på sig, och som de, kan tro, fått för sitt falska

vittnesmål, visste ingen hvad det var för gamla mynt eller

hvad de gingo för. Så blef det hela uppdagadt; och man

förstod att det var ett Guds straff öfver menedarne, hvilka

också skulle stå som varnagel för alla menniskor. När

sjusofvarne så hade bekänt sin synd, föllo de till stoft

och mull under deras händer, som rörde vid dem, och

ingen såg eller hörde dem mera.

Under Skabersjö lyder en gård som heter Roslätt;

der på egorna syntes ofta penningebloss, men det är be-.synnerligt, att icke alla menniskor kunna se dem. Jag

kunde kalla på min hustru och visa henne hur de

blossade, men hon säg ej det ringaste. Ett par af de andre

torparne der togo sig för att gräfva efter skatten, och de

stötte just p& kistan; men så kunde den ene ej tiga

längre, utan sade ett par ord till kamraten.. D& rasade

backen ned och kistan försvann; det värsta var, att han,

som talat, blef rent vilse (vansinnig). Han måste föras

hem och hållas fast i sängen, men han pratade och

pratade, och den andre påstod, att det var bara osanning

han sade, men då skrek den sjuke: «Kanske du vill neka

till, att din käpp spottade mig i synen 1» — Han dog

naturligtvis tredje dagen, ty det är en farlig sak att tala om

sådana ting samma dag, man om natten varit ute för dem.

I Pålsjö skog har ända till i fjor funnits en stor sten,

som kallades skattstenen derför, att derunder ligger en

8tor skatt. Det skall ej vara så många år sedan, att två

karlar gräfde efter skatten, och de flngo också syn på en

stor kittel. Men just som de skulle ta upp den, kom der

»i råtta förbi, dragande ett stort hölass; då skrek den

ene karlen: «Nej sel* och så försvann kitteln. Der skall

oekså stå en sten ute på marken emellan Ringstorp och

Pålsjö, på hvilken ligger en drake, som visar sig blott en

gång om året, Somliga säga, att der ligger en skatt

under stenen, men andra mena, att der för långa tider

ha bott menniskor, hvilka voro så arga, att all deras

stygghet blef till en sådan drake. Hvem som har rätt, är

just ej godt att veta, men säkert är, att någonstädes der

på orten har bott en man, som utgaf sig för så fattig,

att då han dog gick hustrun till presten för att få

be-grafnmgshjelp. Men då menade presten, att mannen ej

torde varit så fattig, som hon trodde, ty han hade ju varit

så hiskligt snål. Månne han ej kunde ha gömt penningar

någonstädes? Då kom kvinnan ihåg, att mannen brukat

så ofta sitta och ligga under ett träd i närheten af deras

hus. Der blef nu underBökt, och då fans der en sten och

under stenen en kittel, på hvilken låg en stor orm. Prestentillsade kvinnan att taga bort ormen, ty blott hon kunde

göra detta. Hon var rädd, men hon lydde ändå presten,

och så lyftades penningekitteln upp. Men så sade presten,

att kvinnan skulle taga några af slantarne, lägga dem ned

i hålet och ormen ned på dem, ty denne var mannens

själ. Så blef hålet igenfyldt och stenen lagd på sitt förra

ställe.

Många äro så fåviska, att de gräfva i jettehögar

(ättehögar), i tanke att der finna skatter, men sådana menniskor

drabbas alltid af ofärd. Min far var visst icke så dumsnål,

men han fick dock på sätt och vis erfara, att man ej skall

försöka draga någon nytta af sådana högar. Hän hade en

sådan på sin mark, och hvar gång der plöjdes, togs der

alltid en bit med af högen, så till sist bara brinken stod

kvar. Då var der en husman, som sade till min far, att

det var en ringa konst att nu jemna ut hela högen, så

der också kunde plöjas och sås. Han erbjöd sig sjelf

att göra arbetet tillika med de karlar han ville lega. Far

sa" ja härtill; men knappt hade husmannen börjat hacka

och gräfva i högen, förrän han blef så lam, att han nästan

hvarken kunde tala eller gå. På samma sätt gick det med

karlarne, hvilka ville fortsätta gräfningen; sedan förbjöd

far någon att röra i högen, den fick stå som den stod.

Der nere på slätten finnes en mängd jettehögar; der ligga

icke mindre än fyra — om jag ej missminner mig — vid

en byväg mellan Grefvie och Åkarp. Denna väg var stygg

att köra nattetid, ty hvem som kom der, fick sin vagn

stjelpt upp och ned, och det midt på släta vägen.

Bönderna i orten visste grant detta och körde derför hellre

en hel mils omväg, än förbi dessa högar, fast man aldrig

hörde att någon, som så der blef vält omkull, just fick

någon vidare skada.

Vid Arrie, nära den plats der Arrie skvadron har sin

exercisplats, fans fyra höga uppstående jettestenar, och

deröfver låg en flat sten som tak. Der inne har jag ofta

som pojke lekt vid dagsljus. Folket, som bodde i närheten

af dessa stenar, sågo mången natt, hur ljus bruuno och

ilhur trollen dansade i dessa jettestugor, men man var så

van vid den synen, att ingen mera brydde sig derom.

Vid de flesta af våra gamla herregods finnes der något

sådant konstigt från den tiden de brukade innemura folk.

En gammal nattväktare på Vrams Gunnarstorp — död och

begrafven för länge sedan — omtalade, att der under

snapphanetiden bott en fröken, som var så rädd för

snapp-hanarne, att hon sjelf låtit inmura sig i en af källrarne,

der hon ville sitta tills faran var förbi. Men då här så

blef fred i landet, fans der på herregården ingen lefvande

varelse, som visste af den inmurade fröken, och så fick

hon sitta der och svälta i hjel. Nu går hon nästan hvaije

natt ute i trädgården; der har jag äfven sjelf sett henne

många, många gånger, då jag om nätterna gått med

väktaren i trädgården. Bon var helt hvitklädd, som en

förnäm dam i sin morgondrägt, och hade en hvit slöja öfver

hufvudet. Vi följde ofta efter henne ända intill

källargluggen, der hon alltid försvann, men aldrig lyckades det

oss att få se hennes ansigte.

Der på herregården var i forna tider en gammal

ryk-tare, som tjenat der länge. I hans tid fans der en jägare,

som hette Tue och som kallades för Tue Skytte. Han

hade lärt sig så mycket, att han bara behöfde nämna, hvad

vildt han ville ha, och så skjuta upp i skorstenspipan, så

föllo vildänder och hvad det skulle vara ned i spisen. När

han gick ut, för att skjuta rådjur, så brukade han taga

en dräng med sig, och så lade Tue sig till att sofva, men

befalde drängen att väcka sig, när djuret kom. Drängen

gjorde så: «Ja, det var bara det första; väck mig, när det

andra kommer, ty det tredje är pådrifvaren, och den skall

ej skjutas.» Drängen lydde, och det var säkert, att hvarje

gång kom der tre rådjur, och det mellersta sköt Tue

alltid.

Med den gamla hushållerskan på gården lefde Tue i

ständigt kif. När hon så var död och låg lik, gick Tue

in och gjorde något snaskigt vid liket och sade: «Förr

har du druckit mjöd och vin, nu skall du dricka hvadTue Skytte har att bjuda dig!» Men när han så skulle

gå hem, hade han när fått lön som forskyldt. Der var

något efter honom, som han ej kunde freda sig för, fast

han sköt skott på skott, men så ref han ut sin ärfde

kragknapp af silfver, lade den i bössan och fyrade af, så han

kom helskinnad in i sitt hus.

Det är ej tvifvel om, att icke Tue stod i forbund med

Hin. Något liknande berättade min syster om en karl, i

en af kullasocknarne, som hette Runkvist. Då han, till

exempel, blef ovän med någon, så gick han hem och tog

fram en rock eller tröja och nämde sin oväns namn, så

piskade han rocken hela timmar, och hvaije slag den fick,

kändes af den, hvars namn han nämde. Denne Runkvist

har varit känd af många, som ännu lefva och minnes

honom. Han hade egt en svartkonstbok, och jag vet ej,

hur det hade gått till, att min bror, som var en öfverdådig

sälle, hade fått tag i boken. Han läste ej bättre, än att

det började prassla i hvar vrå och blef fullt af smådjeflar

i stugan. Han har nu omvändt sig och blifvit gudlig, så

att man aldrig mera får honom till att tala om, hvad der

stod i boken; men det sade han förr, att den innehöll

hela beskrifningen, hur det gick till att bli hexa eller

trollkarl och komma i lag med den Onde.

Jag kände sjelf en hexa, som bodde på ett af

kullatraktens fiskeläge. Hon kallades Lillemanskan, och det

är säkert, att hon var så illa känd af alla på fiskeläget,

att der ej fans ett enda barn, som ej visste att spotta på

henne, så fort hon visade sig utom sin husa-koja. Vuxna

personer gjorde naturligtvis på samma sätt, ty detta tog

magten, att göra skada, ifrån henne. Utanför sitt hus

hade hon ett stort päronträd med mycket goda päron, och

till dem hade ett par pojkar fått sådan lust, att de en

eftermiddag klättrade upp i trädet. Men der blefvo de

också sittande, ty Lillemanskan hon visste nog så att hexa

fast dem, så de ej kunde röra sig ur fläcken. Pojkarne

fingo sitta i päronträdet både hela den dagen, natten och

ända till middag andra dagen. Då hoppade den ene af

ii*dem rakt ner i marken, men dervid skadade han sig

ind-värtes, så han dog kort derpå. Jag minnes det så väl,

ty han begrofs samma dag vårt äldsta barn föddes, och

det var den 25de Augusti 1853. De sista åren

Lille-manskan lefde, satt hon mest inne i sin stuga i en länstol,

virad med halm. Då hon var död, blef der hållet auktion

efter henne, och en kvinna, som jag mycket väl känner,

köpte stölen för 12 skilling. Men så var der en annan

kvinna, som ville köpa den af henne, och då de nu

undersökte halmsätet, fans deri en summa af 300 riksdaler

riksgäld, som återstäldes till Lillemanskans dotter. Man

kan häraf godt se, att kärringen har kunnat mer än äta

med munnen.

På samma fiskeläge bodde en man, som kallades

«Gasten» derför, att han röfvat en gast eller en

strand-vaskare, som flutit i land, på hans guldur och plånbok.

Dessa lät gasten taga från sig; men sjelf hängde han sig

osynlig på mannens rygg, och han blef ej af med gasten,

hvarthän han så ville gå. Då sporde mannen honom

slutligen, hvad han ville, och då svarade gasten, att han

ville begrafvas i kristen jord, så skulle mannen få i ro

behålla de saker han röfvat. Naturligtvis kunna äfven

oskyldiga menniskor råka ut för gastar, och jag har bland

andra hört omtalas en man, som en natt gick öfver

kyrkogården och fick en sådan gast på ryggen. Mannen

frågade honom, hvad han ville, och då svarade gasten, att

han ville bäras hem till sin efterlefvande hustru, med

hvilken han lefvat i ofred, för att försonas med henne.

Han kunde ej sjelf gå dit, ty hustrun hade strött linfrö

utanför kyrkogårdsporten; men ville nu mannen bära

honom hem och tillbaka igen, skulle han få ett helt krus

fullt med penningar för besväret. Mannen gick in derpå,

men när han kom in i stugan med gasten och frågade

kvinnan, om hon ville förlåta sin man, så svarade hon

nej. «Ja, men jag har honom här med mig», sade

mannen. «Det rör mig ej», svarade enkan. «Då kastar jag

honom till dig i sängen», hotade mannen. Men då blefkvinnan rädd och sade, att hon gerna ville förlåta dit,

bara hon blef befriad från gasten. Derpå bar mannen

honom tillbaka till kyrkogården och fick penningarne.

jVfin far hade sett många ting i verlden, ty fast än

jag bara är en torpare, så var han en behållen man, som

färdades mycket bland folk. Men det märkligaste han

sett, var en man, som reste omkring och förvände syften

på folk. Det var ingen sådan utländsk tysk, som kallas

för taskspelare, utan en rigtig svensk, som har bott i

Helsingborg. Han var kommen till en by, der på bygatan

låg en pumpstock, och genom den kröp den främmande

mannen, ifrån den ene änden till den andre. Hela byns

befolkning hade samlat sig och stod och såg på, ty

mannen kröp igenom pumpstocken både en, två och tre gånger.

Men så kom en flicka, som varit ute i marken och samlat

örter till sin mors gris, hon frågade hvarför folket stod

och såg på, hur en man kröp utanpå stocken. Då

främlingen hörde, att hon kunde se klart, så ville han

nödvändigt köpa örterna, som hon bar i sitt förkläde, och

flickan, som tyckte att hon kunde plocka andra igen,

sålde dem åt honom. Men knappt hade hon fått

penningarne, förrän hon började att lyfta på sin kjol och drog

den allt högre och högre upp mot knäna, i det hon

ropade på de andra, om de då ej sågo, att de stodo i vatten.

Nu, sedan hon hade sålt «firklöfvern» (fyrväplingen), kunde

mannen ännu värre förvända synen på henne än på de

andra. Här äro många, som säga, att det samma har händt

på flera andra orter; men detta vet jag skedde i N., ty

min far såg det med egna ögon.

Min far talade också om en undantagsman, som gift

sin dotter med en arbetskarl och som sade sig vara så

fattig, att han ej kunde hjelpa de unga tu med det allra

minsta. De trodde ej stort på sanningen af detta, och

när den unga hustrun fått sitt första barn, gick mannen

till svärfadern och bad honom om litet penningar, så de

kunde få den lille döpt. Men gubben svarade, att han ej

egde ett rundstycke; och för att ej komma i frestelse attge bort något, fylde han ett kopparkrus med penningar

och grof ett hål i golfvet på sin loge. Här offrade han

en röd hund, en röd katt och en röd tupp. Tillika satte

han det till ett insegel, att endast den, som på denna

plats offrade tre likadana djur, skulle ha magt att taga

upp skatten. Svärsonen hade emellertid märkt, att gubben

ha"de något hemligt arbete för sig på logen; derför kröp

han upp på taket, tog bort ett par ryggträn och någon

takhalm, så han kunde titta ned. Der såg och hörde han

allt i hop. Han och hustrun skaffade sig snart de tre

föreskrifna offerdjuren, dödade dem öfver kopparkruset,

togo detta upp och lade djuren i dettas ställe, hvarpå de

höllo kristnagille för barnet. Men gubben grämde sig till

döds öfver sin förlorade skatt.

Hvar detta har händt, vet jag ej så noga; men som

dräng tjente jag i hop med en annan dräng, som var ifrån

malmöslätten och barnfödd i Hammarlöf; han omtalade,

att der nere omkring i trakterna hade bott både troll och

jettar i högarne och stendösarne. Så skall der mellan

Hammarlöf och Tomarp finnas en stor ättehög, som kallas

Bonhög, i fall den ännu fins der. 1 den bodde förr i

tiden en hel mängd småfolk, som hvarje julafton satte

högen på guldstolpar. Bland andra, som sett detta, var

en dräng, som en julafton red der förbi. Han hade aldrig

hört talas om, att troll funnos i högen, men då han kom

den helt nära, såg han guldstöttorna och ljusen, och

innan han visste ordet af, var han omringad af dansande

och hoppande troll, hvilka helsade nog så vänligt på honom.

Han helsade tillbaka och frågade, hvad de hade att glädja

sig öfver julafton. De svarade, att de voro glada derföre,

att de på yttersta dagen hoppades få Guds nåd. Detta

tycktes drängen vara en alltför förmäten tanke af trollen,

och förargad svarade han: «Lika litet ska ni på yttersta

dagen få Guds nåd, som denna hög i natt skall få

grönskande gräs!» Då sprungo alla trollen in i högen,

guld-pelarne försvunno, likså alla ljuåen, men jemmer och gråt

hördes inifrån högen. Drängen tyckte, att han gjort engod gerning, som manat småfolket ned i jorden, och red

helt förnöjd att fira julafton hos någon af sina slägtingar

i Hammarlöf. Men då han sent om natten skulle rida

hem till Tomarp och åter kom förbi högen, såg han den

igen stå på guldpelare, och nu syntes den grön, som om

våren, fast marken annars öfverallt sken hvit af snö.

Drängen såg också, hur trollen dansade inne i högen och

voro ännu gladare än sist han red der förbi. Han blef

underlig till mods vid detta och red allt hvad han kunde

hemåt och led ingen skada. Men en oro och tungsinthet

följde honom, ända tills han fick mod att bekänna allt för

presten. Denne var en verklig gudsman, som både kunde

risa och lisa med ordet; drängen fick tröst i sin själ,

och från den stunden dömde han aldrig hårdt om någon

lefvande varelse.

Samme kamrat, som berättade detta, omtalade äfven,

att der i trakten fans, eller hade funnits, en annan hög,

som kallades Tornabacken derför, att der växte en del

hagtornsträd på den. 1 denna hög hade en gång en

gammal man i Hammarlöf blifvit intagen, och ingen kunde

begripa, hvar han tagit vägen. Han försvann sent en

söndagskväll och han satt der ända till nästa Söndag. Då

hörde han kyrkklockorna ringa och sade, som kristen sed

ännu är: «I Jesu namn!» då slapp han ut, men han

trodde sig ha suttit der under lika många år, som det

var dagar. Om nu trollen voro i hälarne efter honom

eller han bara var skrämd, är ej lätt att säga; men säkert

är, att gubben kom springande in i närmaste gård och

betedde sig som en «fjanting» (tokig). Folket der i gården

förstod godt, både hvar han varit och hvar han kom ifrån,

derför lade de honom i en ho, som vi kalla blandningsho,

derför att kreaturens foder blandas i den, och der strödde

de hvitlöksknopp på honom. Han skrek och väsnades och

sade, att de stenade i hjel honom, men slutligen vek dock

förtrollningen bort, så han redigt kunde tala om, hvad

han upplefvat inne i backan.Min mor var åbodotter från Östra Värlinge, och hon

kände väl till allt hvad som händt med troll och jettar i

hela orten, och detta har jag hört af henne hundra gånger,

innan min kamrat förtäljde något deraf. Min mor visste

ännu mer om Tornabacken än han, ty hon berättade

många gånger, att äfven en liten pojke blifvit tagen derin

af trollen. Men honom kunde de ej styra der inne, ty

hemma hade han en hund, som han nödvändigt ville gå

till hvar enda dag. Då gjorde trollen honom osynlig och

läto honom gå hem. Föräldrarne kunde ej begripa, hvem

det var som hunden hoppade omkring så glad, ty de sågo

ingen menniska; men slutligen kommo de på rätta tankar

och hemtade dit presten. Han såg ej heller annat i början,

än att hunden lekte och hoppade, men snart öppnades

hans ögon så, att han kunde taga bort det, som gjorde

pojken osynlig, och från den stunden passade föräldrarne

bättre på sina barn, så de ej flngo leka på Tornabacken

eller skära kvistar af träden och buskarne der uppe.

Mor talade också om orsaken till, att drängarne i

Arrie by aldrig kunde — åtminstone förr i tiden — komma

till sammans på ett dansnöje, utan de råkade i gräl och

slagsmål med hvarandra, om de så ej fingo ens så mycket,

som vatten på en syl, än mindre om de fingo öl eller

bränvin. Detta kom sig deraf, att någonstädes i en backe,

nära byn, bodde en trollkvinna, som hade döttrar, och de

fingo lof att gå på ungdomens dansar i det gröna. Men

så en gång hade drängarne på gyckel slagit öl öfver deras

kläder, hvarpå de gråtande sprungo hem. Då blef modern

så ond, att hon lofvade Arrie drängar, att de aldrig i

tiden skulle komma till sammans på något nöje, utan der

skulle blifva oväsen och förargelse.

I Håslöfs ättehög skulle förr i tiden ha bott en drake,

som bar stort hat till prestgården der. Han sträfvade att

komma dit, ty den dag han kom in till spiseln, skulle

prestgården stå i ljus låga. Han kunde dock ej hinna

längre än ett tuppfjät om året; det syntes deraf, att på

den fläcken fans ej ett grässtrå. En gång skall han dockha kommit ända in om prestens köksdörr, men presten

— han hette Sebastien — hade en bok, somliga påstå

att det var en svartkonstbok, och med den manade han

draken ut ur köket och in i ättehögen.

På Trelleborgs vestre vång bodde i min mors

barndom en trollkvinna, som hette Albecksfrun. Hon var

syster till Gya, som bodde på Skanörs ljung. Gya gjorde

dock aldrig folk något ondt, fast hon brukade slå följe

med dem, som skulle vägen fram förbi Albecksfruns

tillhåll. Men denna hennes syster var stygg, så det förslog

för dem begge två. Än förvillade hon vandrare, äu skrämde

hon hästarne, när folk körde förbi, eller ock fann hon på

andra stygga hyss, så folk helst lät bli att färdas der i

mörke. Ibland stälde hon sig vänlig mot folk, så att, då

hon hade sin slägt samlad hos sig på gille, hon kunde

få i sinnet att bjuda in alla, som färdades der förbi; men

en kan nog tänka, att der ej var många, som hade lust

till sådant gille, om de eljes kände Albecksfrun rätt. Der

hade en gång varit en mjölnare i Hallemöllan i Trelleborg,

han hade haft den oförvägenheten att vara med på ett

dansgille hos henne. Han blef hederligt undfägnad, hvarpå

han dansade och höll sig lustig med trollen; men hur det

var, så bar det sig så illa, att han kom att slå i tu en af

Albecksfruns vinpokaler. Mjölnaren ville godtgöra skadan,

men trollet ville ej ha andra pengar än silfver med krona

på, och sådant hade han ej på sig. Han fick anstånd

med betalningen, men då han kom väl hem, brydde han

sig ej om sin skuld till Albecksfrun. Då han ej hördes

af, skickade hon en natt ett par troll till honom för att

kräfva pengarne, men nu var han i godt bevar i sitt eget

hus, och derför sade han, att det skulle vara ett bra dåligt

gille, der ej något glas gick i kras, och att han ej

ämnade betala. Då lofvade trollen, att det skulle bli både

honom och hans efterkommande en dyr pokal; en

menniska skulle alltid ligga sjuk i gården, och med kreaturen

skulle der aldrig bli någon trefnad, förrän skulden blef

gäldad. Min mor sade, att allt detta gick i fullbordan ochatt der ännu i hennes ungdom rådde sjukdom och

van-trefnad i det huset. Hur det nu är, vet jag icke. Men

det skall vara dagsens sanning, att samme mjölnare blef

dödad af trollen, en kväll han skulle gå hem från Maglarp.

I hans hem undrade familjen, hvarför han blef borta om

natten; men då de andra morgonen funno honom ligga

död på Albecksfruns backe, så var det lätt att begripa,

hvem som tagit hans lif.

Mor berättade också, att det en gång i Falsterbo

händt, att trollen fått magt med en barnsängskvinna, som

ej hade blifvit skyddad mot dem så, som hon skulle.

De andra kvinnorna hade, kan en väl tro, bara tänkt på

det odöpta barnet, lagt stål i dess kläder och gjort allt

hvad som borde göras för att bevara den lille hedningen

från att bli bortbytt, men med modern hade de ej varit

så aktsamma. Ty då mannen en kväll körde förbi en

sådan der trollhög, hörde han trollen ropa: «Sådan näsa

har mor Lisa; sådana händer, sådana ögon och mun har

mor Lisa.» Mannen anade oråd och körde hemåt det

fortaste hästame kunde springa. Då han öppnade

stugo-dörren, såg han till sin förfäran, hur trollen drogo och

sleto i hans hustru, för att få henne ut, men hon höll sig

fast vid väfstolen. «I Jesu namn, viken bort, I leda troll I»

ropade mannen, och bort foro de. Men mannen kom

ändå för sent, ty då han tog fatt i hustrun, för att bära

henne tillbaka till sängen, såg han, att det blott var ett

träbelåte.

Det sades också, att i de trakterna funnits menniskor,

hvilka stått i förbund med troll eller andra onda magter.

Så har jag bland annat hört förtäljas, att en gång i tiden

lefvat en kung i Skanör, som hette Rolf. Han skall ha

regerat både öfver Skanör och Falsterbo, i de tider då

dessa städer ska ha varit både mägtiga och stora. Han

hade ett grant slott, till hvilket stora skepp kunde segla

genom en bred och djup graf. När då kungen stod på

sitt slott och såg skeppen segla ute på hafvet, befalte

han dem styra in till slottet, så han kunde få taga, hvad

\han ville af lasten, fogen vågade neka, ty Rolf hade en

väska vid sidan, och när han bara slog ett slag på den,

så fick han soldater, krigsskepp och allt hvad han behöfde

till krig.

Folket hatade honom, men han var ej lått att göra

kål på (taga lifvet af), så länge han hade trollväskan på sig;

derför lades der råd med hans hofsven, att han skulle

hjelpa till att fånga Rolf. Nu var det så, att kungen

aldrig gick i kyrkan utan för kungörelsernas skull, för att

höra om hans befallningar blefvo ordentligt pålysta; härpå

hade hans ovänner lagt sitt råd. De samlades der alla

en Söndag, då de visste att kungen hade en vigtig sak

att låta pålysa, men då han ej sjelf ämnade sig i kyrkan.

Efter gudstjenstens slut kom hofsvennen springande in till

konungen och sade, att folket höll på att gå ur kyrkan,

och presten hade ej läst upp konungens påbud. I

förargelsen glömde kungen sin väska och sprang till kyrkan;

men han kom ej längre än i vapenhuset, ty der blef han

omringad, och då han ville tränga sig ut, för att hemta

väskan, blef han i kyrkodörren klämd i hjel. Det dån,

som man på många andra orter hör i luften och som på

somliga ställen hålles för att vara Odens jagt, och på andra

trakter säges vara sådana osaliga andar, hvilka om nätterna

jagas upp ur sina grafvar af kyrkogrimen och flyga öfver

jorden som nattravnar, sådant sus och dån kallades i

Ska-nörstrakten för kung Rolfs vagn, som kom rullande öfver

gatorna i staden, midt på ljusa dagen ibland, men vanligen

om kvällarne. Före vagneh sprungo alltid två röda hundar.

Efter min fars död tjente jag ett års tid som halfkarl

hos en bonde i Lilla Isie, en kyrkoby i Vemmenhögs

härad. Byn näst intill heter Vestra Torp, och på ett af

utbrytningshemmänen, nordost från byn, finnes en källa,

som kallas Dynekälla och till hvilken också vi utbysfolk

hade rätt. Denna källa har blifvit upptäckt på ett

märkligt sått. För många år sedan inträffade i de tfäkteraa en

sådan torka, att öfverallt i byarne var der brist på vatten,

så der rådde stor nöd och jemmer. Då kom lyckligtvisen klok kvinna till Vestra Torp, och då hon fick höra

orsaken till folkets sorg, erbjöd hon sig att skaffa vatten,

om folket i ersättning ville försörja henne tills hon dog.

Detta ville de gerna, bara vatten snart kunde erhållas.

Kvinnan sökte då i böndernas stall tills hon fann en

tvåårs gammal hingst, den lät hon leda ut på marken och

der binda för hans ögon. Medan han nu gick der och

åt af det förtorkade gräset, skulle de noga vakta på det

ställe, der han skrapade med sin hof, ty der vädrade det

törstiga djuret vatten, och der skulle man gräfva.

Kvinnans råd följdes noga, och det gick också som hon sagt;

man hade ej gräft mer än ett par alnar djupt, förrän en

källa der påträffades.

Vattnet rann genom en dal åt byn till, men under

vägen råkade dot ut för något hinder, som gjorde, att

vattnet samlade sig och steg så, att det strömmade in i

gårdar och hus och bortförde en hel del husgerådssaker,

deribland också matskedar. Nu hade folket erhållit för

mycket af det goda, och man fick brå

täppa igen källan, och det skedde i hastigheten med

sängkläder; deraf fick källan namnet Dynekälla. Sedan

skaffade man vattnet fritt aflopp åt hafvet. Det bortflutna

husgerådet, skedar och allt, uppsamlades i en dal, nära

Böste fiskeläge, som deraf ännu bär namnet Sked-dal.

I Vestra Torps by finnes tvänne broar bygda öfver strömmen.

Jag kan ej rätt minnas, om det var vid denna ström

eller någon annan, som jag hört, att elfven eller

bäckamannen brukade spela; det gör han för den skull också

i vanliga bäckar och åar. Hans spel skall vara

förunderligt skönt att höra, men farligt att lyssna till, ty man

kan mista förståndet, om man stannar och hör pol«

skan till slut. Man har dock känt flere, både by- och

häradsspelmän, som lärt sig af honom att spela elfvaleken,

och som stundom på julstugor eller andra dansar spelat

de första repriserna af den. Detta kunde också ske, utan

fara för honom eller de dansande. Men hade han ej sans

nog, att vid tredje reprisens slut höra upp med spelandet,utan började på den Qerde och siste, så var det för sent,

ty icke nog med, att gamla och unga vid tredje reprisen

dansade som de varit vilda, utan nu dansade spelman,

bord och bänkar, och kunde ej stanna, så länge lif fans i

folket, om ej någon person kom utifrån in i stugan och

med en knif afskar alla strängarne på fiolen.

Det är en allmänt känd sak, att somliga menniskor

förstå konsten att kasta sömn på folk. De skickligaste

tjufvar skulle ej kunna lyckas så bra, om de ej först

tystade bandhunden och sedan söfde folket. Hur detta

senare går till, är ej kändt, men hunden tystnar, när tjufven

får fatt i husets eller gårdens hörnstolpe och så biter i

samma timmer, 30m det hvari hundens kedja är fästad.

Nu för tiden resa personer omkring och föregifva sig

kunna utrota råttor och möss; förr i verlden kände de

fleste bönder till flera sätt att förmå de små skadedjuren,

att antingen förhålla sig hyggligt eller ock lemna hus och

gård. Vill man lefva i god grannsämja med råttor och

möss, bör man ej hata och förfölja dem, ej heller kalla

dem vid deras namn, utan hitta på något annat åt dem,

då man skall tala om dessa små djur. Blifva de så

behandlade af en menniska, låta de nog bli att bita sönder

hennes kläder eller göra hennes linne skada. Det kan väl

ändå hända, att de bita ett eller annat plagg för någon i

huset, men då är det ett säkert varsel för, att den, som

eger det sönderbitna klädesplagget, skall antingen flytta

under årets lopp eller ock lemna detta jordiska.

Men det händer ofta, att man kan få sina ovänners

råttor och möss sig tillsända, och med dem kan man ej

* så komma till rätta, ty de äro komna för att göra en all

skada. De hafva en rigtig råttkung, som de lyda, och

förrän man får magt med honom, blifver man aldrig af

med ohyran. Jag gick en höst på arbete hos en rik

bonde nere på landskronaslätten, och der i gården hade

de under ett par år förgäfves fört krig med en förfärlig

stor hop råttor, som gnagade upp halmtaken på husen,

åto upp säden på vinden och anrättade all slags skada.Bonden var en af dem, som höll sig för lärd till att bruka

andra medel mot råttorna, än gift ocb kattor; men dessa

senare åto råttgiftet, och råttorna dansade snart både på

bord och bänkar. Nu hände det sig emellertid en dag,

vi gingo och bundo korn på ett fält helt nära gården, att

en af bondens hundar grep en hiskligt stor råtthane, just

som han ville krypa in i en kornskyl. Vi kommo hunden

till hjelp, ty råttan försvarade sig ursinnigt; när vi nu

ändtligen fått död på odjuret, sågo vi, att hon i sina öron

bar samma bomärke, som bondens får — den ena

örspetsen afklipt, den andra uppristad. Då vi visade

husbonden detta, teg han och begrundade saken, ty alla

visste, hvem som hade sändt ohyran till gården, och att

råttkungen sjelf fallit i våra händer. Nu lydde mannen

goda råd, och som den dagliga tiden för tjenstfolks

uppsägning ur tjensten var inne, så beslöt han sig för att

uppsäga både råttor och möss.

Denna uppsägning sker sålunda, att husbonden,

hög-tidsklädd och åtföljd af två vittnesgilla män, går i alla rum

i hela huset, samt i alla uthusen, och med hög röst och

i laglig form uppsäger ohyran, samt ålägger den att flytta

första instundande flyttedag. Är man då hämdgirig, kan

man vid samma tillfälle tillsäga råttor och möss att draga

in till någon af sina ovänner, som då får hela skaran.

Det händer ibland, att man nattetid kan möta en dylik

flock, stadd på vandring till sitt nya hem.

CJnderligt är det också, att mycket trössale och tyale

visar sig i skepnad af råttor och möss. Man hör ofta,

att Nissen har råttor spända framför sina stora sädeslass;

samma syn visar sig stundom för folk, som söka gräfva

upp jordagods. Ett par förnäma damer, som i lifstiden

lära varit boende på Vegeholm, köra i en fin vagn, hvars

dån höres på långt håll så starkt, som om den drogs af

ett spann hästar, men när den kommer närmare, aftager

bullret allt mer och mer. Min syster, som höll handel

på marknader, såg, tillika med alla de hon reste i sälskap

med, den synen. Då de hörde vagnen, kastade sig ållaned på ången, der de slagit sig ned om natten för att

beta hästarne, och höllo sig helt tysta. Vagnen for dem

ljudlöst förbi, men råttorna blefvo allt större och större,

ju mera synen aflägsnade sig, och snart hördes åter

vagnsbuller och hästtraf.

Det har också händt i min tid, att ett par gesäller,

den ene var skomakare, den andre snickare, vandrade

länge förgäfves, innan de kunde få arbete. De blefvo

svårmodiga öfver detta, ty de voro ordentlige karlar. Som de

då gingo, kommo de in i en skog, och då kände

snickaren sig så trött och sömnig, att han ville hvijia en

stund. Skomakaren samtyckte till rasten, fast han ej sjelf

var benägen för hvila, och som han var mycket orolig

öfver dera§ öde, kunde han ej få en blund i sina ögon.

Snickaren somnade deremot genast, och som nu kamraten

ligger och ser på honom, får han se en hvit mus komma

ut ur hans mun och springa bort till ett träd, vid hvars

rot hon började krafsa och gräfva allt hvad hon förmådde.

När hon så hållit på med detta en stund, kom hon tillbaka

och kröp åter in i snickaren genom hans mun.

Skomakaren undrade i sitt sinne, om detta kunde vara någon

ond magt, som bodde i hans vän. Men nu vaknade denne

och sade, att han haft en dröm, som han önskade hade

varit verklighet, ty då vore det slut med deras bekymmer,

och troget ville han dela lyckan, liksom motgången, med

sin goda vän.

Skomakaren frågade då, hvad han drömt, och

snickaren berättade, att han tyckt sig vara i sälskap med

kamraten i en skog, och då hade de sett en liten hvit

råtta stå och krafsa vid roten af ett träd, och då de sedan

gräfde på samma ställe, funno de der en läderpåse full

med penningar. Då kamraten hörde denna dröm, förstod

han den syn han sett; de gräfde vid trädet och funno

läderpåsen full med mynt, hvilket de ärligt delade. Derpå

bosatte de sig båda som mästare i samma stad, der de

bo ännu och äro välbergade och aktade män.Somliga nedgräfda skatter vaktas af en drake, som

har en hvit orm till sin utskickade. Den hvite ormen

går alltid på stjerten, då han ser menniskor, och när

menniskor se honom, veta de, att draken och skatten

finnes i närheten. Då min farbror var barn, såg han en

dag en hvit orm slingra sig kring ett träd. Han kom

hem och berättade detta för farfar. «Barn och fjantar»,

sade då den gamle, «ha alltid lycka att Se det, som ej

förståndigt folk får skåda! Hade du haft vett att kasta

stål, om så ej mer än en synål, på ormen, så kunde du

tagit skatten; nu är det troligen för sent.» Så var det

äfven, ty fastän de genast gingo till trädet, syntes der då

ingenting ovanligt.

Det är dock mera vanligt, att skatter vaktas af

kolsvarta skrockhönor. En sådan visade sig för några år

sedan midt på ljusa dagen på backen ofvanför

Helsingborgs kyrkogård. Jag känner flera personer, som sett

denna höna; under den sista tid hon visade sig, gick hon

alltid i en och samma fåra och plockade. — Man kan ej

tala högt om sådant, som ej kan bevisas; men nog känner

man den, som tog skatten; stor välsignelse blef der ej

med den. Hönan syntes naturligtvis aldrig mera. Det

har sina svårigheter att taga sådant jordagods, ty många

förvillande syner visa sig; men kan man få en fruktsam

kvinna att vara med, så tager hon med lätthet skatten.

Skrockhönan, liksom äfven draken, vaktar skatten derför,

att då denne nedgräfdes, lades en lefvande höna eller orm

på kitteln, kistan eller krukan, som innehåller godset.

I Össjö hallar ligger hele danska krigskassan, som der

förvaras i tre stora kistor, hoplänkade med en guldkedja.

De bevakas af en eldsprutande drake, som dock tros vara

den mans ande, som här gömde skatten. Min mor såg

en gång denne drake flyga från hallarne; eldgnistorna ^

flögo omkring honom. Kunde man bara komma till att

se kistorna och så vara rådig nog att kasta tre slags stål

på dem, så fick draken ingen magt.Min far berättade, att i Vinslöfs socken, Vestra Göinge

härad, i en by som heter Lommarp, skall finnas en höjd,

som kallas Gulaberg, i hvilken man från gamla tider visste,

att der fans en kittel full af pengar. En natt hade en

fattig torpare gått ut för att hemta ved; då mötte han en

varelse, i skepnad af en man, som i sträng ton sade till

hononl: «Natten är min, dagen är din!» Men då han

fick veta, att det var fattigdomen, som drifvit torparen ut

på arbete vid denna tid, så gaf han honom anvisning, hvar

kitteln i Gulaberg stod. Tre stenar, den ene lagd på den

andre, utmärkte stället, men torparen tillsades, att ej bry

sig om hvad han kom att höra och se der. Han följde

anvisningen; ett stort buller och dån hördes från

Gulaberg, men torparen låtsade ej höra det, utan tog kitteln

med alla pengarne och blef derigenom en bergad man.

Här finnes ännu mångenstädes skatter gömda i jorden,

det synes nog af penningeblossen nattetid. Men nu skall

det heta, att sådana bloss äro bara jorddunster. En kan

tro hvad en vill om den saken; för min del har jag aldrig

känt lust till att gräfva efter skatter, ty jag har sällan

hört, att sådant gods bringat välsignelse med sig.

Grundströmskans berättelser.

På kungsgården Tomarp i Norra Åsbo härad bodde

för långliga tider sedan en herreman och hans fru, de

hade olika sinnen. Herremannen var en from och skicklig

man, men frun, hon kunde mer än äta med munnen, det

visste alla. En söndagsmorgon, då det var «böst» väder,

klagade herremannen öfver den långa väg de hade till

m kyrkan i Qvidinge; han skulle dit, men han tyckte det var

besvärligt» Då sade hans fru: «Du behöfver ej gå till

kyrkan, ty hon kan komma till dig, så mycket kan jag väl

göra. •>

12«Det vill jag se innan jag tror det», svarade

herremannen.

Nå, frun gjorde sina konster, och innan en visste

ordet af, kommo der fyra möss — för herremannens öga

att tycka, men det forstås, att det var helt annat tyale —

dragande med Qvidinge kyrka och stälde henne midt för

herremannens fönster, så han blott behöfde gå öfvfer sin

gårdsplan för att komma dit. Efter gudstjenstens slut —

det förstås, att presten och hela församlingen var der inne

— drogo åter de fyra mössen — andra säga dock, att

det var två hönor — bort med kyrkan och satte henne

på sitt gamla ställe, men hur det nu var, kom hon att

stå snedt, och det lär hon stå än i dag, säger folk.

Denna fru hade sin slägt i Danmark, så hon for ofta

dit, men alltid lät hon höna eller möss draga sig genom

luften. En gång steg hon i höjden vid Stenestads kyrka

och styrde kurs mot Dagstorp, hvars kyrka dittills ansets

ligga högast bland Skånes kyrkor. Frun visste dock bättre,

ty hon höll samma höjd öfver slätten som den höjd, på

hvilken Stenestads kyrka står; dennas fotsten ligger i lika

höjd med Dagstorps kyrkas torn. Men hon hade dock

styrt något för lågt, ty vagnen stötte här emot tornspiran.

Herremannen tyckte ej om sin hustrus konster, men

hon höll i med dem, och en dag, då mannen önskade

sig nybakadt bröd, sände hon, på samma väg, efter dylikt

från Helsingör, och det kom varmt fram. En gång ville

hon visa honom, att hon på långt afstånd förmådde stanna

alla godsets dragare, der de gingo för plog och årder.

Det lyckades henne äfven med alla, utom två par. Det

ena var två tvillingoxar, och drängen, som plöjde med det

andra paret, hade satt flygrönn i plogen; hvarken öfver

den eller tvillingdjur har trolltyg magt. Till sist ledsnade

mannen vid sin hustrus myckna trolleri och lät lefvande

inmura henne i en vägg der i gården.

Det är icke så fasligt länge sedan; jag hörde talas

derom i min barndom, och sant är det, att i Kristianstad

bodde en fru — jag har ofta hört hennes namn. Honvar alltid så mån om att komma i kyrkan julottan. En

julafton sade hon till sitt husfolk att passa på, att ej hon

och de alla kommo ätt sofva öfver sig och försumma

ottan. Folket och hon lade sig, alla somnade och sofvo

länge. Men så vaknade frun dervid, att hon tyckte det

ringde till julottan. Hon upp och i kläderna; der lyste

ljus ur kyrkfönsterna, så hon trodde alla voro gångna till

gudstjensten och att hon ensam sofvit för länge. Man

brukade i den tiden sidenkåpor; frun fick sin på sig i

hast och skyndade sig till kyrkan. Då hon kom dit in,

voro alla bänkar fulla af folk, och presten stod på

predikstolen. Men frun undrade, ty hon kände ingen i hela

församlingen. Då hon satt sig i sin bänk, ville hon spörja

sin sidokamrat om något, men denna svarade: «Hade du

intet varit min dotterdotter, hade jag bitit näsan af dig!»

Nu förstod frun, i hvad sälskap hon kommit, och for ut

ur kyrkan, men de döda voro henne så i hack och häl,

att de refvo sidenkåpan af henne, och den blef i kyrkan.

Då hon kom hem, var det något öfver midnatt.

Minman och jag bodde i VestraGöinge härad;

Grundström var herregårds-skomakare; vi hade hus, jord och

ko; ibland hade min man en gesäll. En hade vi först,

som var rigtigt svensk; efter honom kom en, som talade

danska, men om han var född i Sverge eller i Danmark,

kan jag ej säga. Svensken gick en kväll genom byn, och

såg då framför sig en liten grå man med en toppmössa

på hufvudet. Den lille grå stannade vid Ola Mattessons

port, och der kastade han något från sig, som var så tungt,

att gesällen rigtigt hörde, hur det sade «kvask!» mot vägen.

Gesällen blef intet vidare haj till mods, men han

grundade på detta och talade om saken för oss. «Det är

ingenting underligt», sade min man, «alla känna ju att

Ola Mattes ha Goanissen, så det har bara varit han, som

bar dit säd eller annat.»

Ja, hur det hängde ihop med Ola Mattes skall jag

låta vara osagdt, men visst och sant är det, att han var

den rikaste mannen i byn, och alltid hade han tillagt

12*våren innan någon annan i byn; fast man aldrig såg dem

hvarken plöja eller så. På samma sätt var det med

hösten; först af alla hade Ola Mattes inhöstat, fast hvar

man visste, att det folket aldrig rörde något arbete med

sin hand. Ingen hade så feta och blanka kreatur som

Ola Mattes, men sådant är ingen konst för menniskor,

hvilka ge sig onda magter i hand.

För vår del ville vi ej ha med sådant trössale att

skaffa, ty bäst är det att redligt förvärfva brödbitarne, men

vi fingo dock tro på (umgälla), att vi bodde i ett hus, som

ej var fritt från trolltyg. Vi köpte oss en ko, grann och

blank, en rigtig rar mjölkko, men hur vi ville fodra och

hur vi ville passa henne, vantrifdes hon och sinade af.

Folk sade till oss, att det ej hängde rätt ihop med fähuset,

och då vi sporde en klok man — Per Mattesson hette

han, men var ej det ringaste slägt med den rike Ola

Mattesson — så rådde han oss till att lägga logen der

fähuset var, och fähuset der logen var, förstås.

Detta gjorde vi också. Jag skulle just baka den dagen

de började gräfva i fähuset, och som jag stod och eldade

i bakugnen, kom karlen, vi hade legt till den här

gräf-ningen och allt, farande in i köket med en liten påse

eller pung i handen. Jag.såg ju påsen, den var lång som

min pekfinger, men tjockare. Earlen kastade påsen hastigt

in i elden. — Men sådan stank der blef! Aldrig har jag

känt liknande i all min tid! «Men hvad var det?» frågade

jag karlen. «Sjelfva fanstyget, trolleri och djefvulskap»,

sade han, «det låg under stenläggningen, just i kons bås,

så det var gu’ inget under, att hon ej kunde trifvas!»

Sedan blef der loge, och kon kom sig godt i det nya

fahuset.

Jag talade då ofta med en klok, snäll kvinna — hon

har lärt mig mycket, men bara godt, sådant som jag

sedan hjulpit många menniskor med — henne frågade jag,

hvad der kunnat vara i påsen, ty jag har gerna i yngre

dagar velat haft reda på saker och ting. — «Det har varit

4trollärter’, det är säkert», svarade hon. — Kunde manockså trolla med ärter! Det hade jag lust att veta, och

då sade hon mig besked, ty hon visste nog, att jag aldrig

ville befatta mig med några stygga konster. Men annars

är det så, att om man på kyrkogården tar en uppgräfd

dödskalle och fyller den med jord från samma graf,

sår derefter, i fans besatta namn, ärter i denna mull och

sedan ställer dödskallen på taket, på vestra sidan om

skorstenen, så gror der upp trollärter, med hvilka man

kan göra skada. — Det förstås, att detta såningsarbete

får göras om våren, så ärterna kunna mogna.

Annars hade vi ej vidare att göra med allt det tyale

och trössale, som fans omkring oss. Men vi hade en

kammare, som stod ledig, när min man, till sina tider, ej

hade någon gesäll. Denna kammare hyrde vi en sommar

ut till en arbetskarl, Nils hette han. Då tjente der i byn

en dräng, som hette Måns: girig och snål var han, annars

var han skicklig (beskedlig) nog. Nå, hur det var, går

Måns en dag och lägger sig i solskenet på en backe för

att sofva middag, och då man kom för att se efter honom,

låg han der stendöd — ja, vänta, det blef ej slut med

detta! Samma Söndag, som han var begrafven, skulle

der hos hans husbonde, som vanligt var, då en tjenare

dog, hållas auktion på den aflidnes tillhörigheter. Då

saknades der en ålref, och Nils, som bodde i vår

kammare, sade, att han fått ålrefven till skänks af Måns.

Detta trodde ingen rätt på, ty Måns hade ej varit den,

som gaf bort äplet, utan han fick päronet igen, och man

sade Nils, att Måns nog kunde vara i stånd att komma och

krama honom för ålrefven. «Ja, hvem som vill ha den,

kan sjelf komma och hemta den, sålänge är det min!»

svarade Nils, och dervid blef det. Men så om natten —

kammaren var näst intill der min man och jag lågo —

hörde vi ett förfärligt väsen inne hos Nils; han skrek och

sade: *Ta din sk—t-ålref och gå till helvete!» Och så

kom han farande — Nils, jag menar — in till oss med

sängkläderna i famnen. Han sade, att Måns stått vid

sängen, mörk och skum (skumningen = skymningen,skum = mörklagd, gråsvart) och med hes röst kräft sin

ålref; han hade varit så arg, att han tagit Nils i båda

skuldrorna och skakat honom.

Han bäddade nu till sig inne hos oss, och vi sade

honom, att han andra dagen skulle bära hem ålrefven,

för vi ville ha fred i huset. Nils bar hem ålrefven, och

vi trodde allt var godt; men följande natt blef det ännu

värre: Måns kom igen, trefvade på en hylla inne hos

Nils, och då han der fick fatt i sju krokar, som Nils

tagit ur ålrefven, innan han bar hem den, for Måns åter

öfver honom i sängen, klämde och kramade honom, så

han skrek i vildan sky och kom så åter i bara skjortan,

med sängkläderna i famnen, in till oss. Han ville nu

igen ligga här inne, han fick lof dertill, men då han

sade, att Måns varit der, för att hem ta sina sju eländiga

krokar, skämde vi på Nils och sade honom, att han skulle

lemna från sig allt hvad Måns tillhörde, så vi kunde få

nattro. Nils lydde; Måns hördes aldrig mera af hos oss.

Men är det intet fasligt, att menniskoanden kan vilja

komma åter til denna usla verlden, blott för sådana

småting? Jag ville dock se, om Måns verkligen hade kramat

Nils så hårdt, som han skrek till, och så fick jag se hans

armar och skuldror; de voro både gula och blå. Det

märktes nu, hur girig Måns hade varit. Men på gården,

der han dött, gick han och stökade, så de måste hemta

dit presten för att mana honom bort; så blef han också

derifrån sedan.

Någon tid derefter fick min man den danske gesällen

till sig. Denne visste intet bättre i verlden än att sofva

i friskt hö, och då vi kört in vårt om sommaren, bad

han att få lägga sig uppe på högällen (höskullen), och

det fick han, fast vi tyckte, det var ett konstigt tycke han

hade. Han hade icke väl lagt sig der om kvällen, förrän

en stor katt, som han tyckte, hoppade upp på hans bröst;

han ville ta fatt den, men husch! så satt den på hans

rygg. Så tog han handen bakom sig , men så var katten

bakom hans nacke. Då lade gesällen sig igen ned i höet,och hvar gång han drog anden, hörde han också katten

dra sin, men fatt i honom fick han ej. Om morgonen

talade han om denne här katten för oss, och min inan

mente så, att det väl bara hade varit maran, för hon

sätter sig ju så der på manfolken. Gesällen sade, att

han hade lust att se henne, och så gick han andra

kvällen igen upp på högällen, och det tidigt ändå. Men väl

han lagt sig kom katten, och som gesällen ej heller då

kunde få fatt i honom, svor han till på sin danska, hvad

Hin han var för en katt. Men då blef der annat af!

Katten for upp på gesällen, tryckte och klämde honom,

så han bara tänkte på att komma ner från gällen. Han

sökte efter sin rock och sina tofflor, men kunde ej få rätt

på någon ting, utan kom, som han var, på bara fotterna

in till oss och bad om han kunde få ligga i sitt rum, det

samma, som Nils bodde i, när Måns kom efter ålrefven.

Men om det nu var för det han svurit och bannat

med sådant trössale, eller hvad, vet jag ej; men det

förföljde honom hvar natt, der han låg i sängen, så hvarken

han eller vi fingo nattro. Så sände min man bud til den

kloke mannen i Stoby. Han kom, helsade och sade, att

herregårdsskomakaren ju hade skickat bud och sagt, att

här var en gesäll, som ej kunde få ro för ett slags

trössale. Vi sade ja, och gesällen förtäljde, hur det förhöll

sig. Då gick den kloke in i kammaren, men om han

lade något i hvart sänghörn eller ban bara signade med

handen, kunde jag ej bli rått klok på; men till sist

frågade han gesällen, om han var rädd. «Nej», svor han

till, «om jag det är!» Då lånade den kloke hans halsduk,

och i denne lade han något, som ingen fick se, hvad det

var, och frågade så gesällen, om denne ville binda duken

kring sin arm eller kring sitt lif (medja). Gesällen trodde,

det var bäst att ha den kring armen, och der fick han

den. Nå, m skall ni höra! Den kloke lärde nu gesällen,

hur han skulle säga till det der, som kom i kammaren:

Han skulle först läsa Fader vår, sedan skulle han i Guds

namn och vid evangelium fråga, om det var en god ande,så skulle den gå till sitt hvilorum, var det en ond, si

skulle han gå dit, han hörde. Ja, det var en hel hop,

gesällen skulle lära sig säga. Men vänta nu bara! Det

var knappt kväll, förrän det inne i kammaren, der gesällen

låg, böljade asa och sjasa, som då någon släpar sig med

möda öfver golfvet.

Jag stod och klädde af mig. «Nå, nå! Så, så, vänta

åtminstone till jag kommer i sängen!» sa’ jag och

fna-skade mig dit så fort jag kunde. Men vi hade icke legat

länge, min man och jag, förrän ett väsen, värre än hela

huset skulle vältas, hördes inne i kammaren. Det var,

som om hyllorna der inne refvos ner och allting slogs i

sönder. Jag hade ett köttkar med saltadt fläsk der inne,

det dängdes, så till tyckandes, mot väggen, så lake och

fläsk foro ut åt golfvet Jag ville upp och in i kammaren,

men min man sa’ nej. Då på en gång började gesällen:

«Drag till helvete! Jag besväljer dig vid evangeliumet,

som blef läst i Söndags, att du skall gå, eller skall jag

f—n gale mig —». Ja, så drog han till på sin danska,

och det var ju icke så, han skulle säga. Men han fick

också sin del. Hvad det så var, så flög det på honom

i sängen, klämde och kramade honom, så han skrek vildt

i sky. Jag ville upp och hjelpa menniskan, ty jag trodde,

det gälde hans lif, men min man höll mig oeh sade, att

det hade vi icke något att göra med, utan blott befalla

oss åt Gud. Det gjorde jag; men der inne i gesällens

rum var ett förfärligt lefVerne; till sist ryckte trössalet

halsduken af honom och for ut. Gesällen sade, att det

varit något kort, ludet med långa ben. Det blef borta

från den stunden.

I den tiden fans der i Göinge härader många, som

kunde hvarjehanda konster; min man kom en gång ut

för ett lustigt äfventyr: Der bodde en soldat nära vårt

hem, och en dag skulle min man gå till X., en mils

väg eller så. Soldaten ville följa med, men min man

trodde ej, gubben kunde gå så fort som han sjelf, derför

sade han nej. «Jag lofvar, jag skall komma fortare dit ånmäster!» svarade soldaten. «Stora ord och fjära (fjädrar)

sa* Bin om ängsnärpan!» tänkte vi, och min man gick.

Men hur han gick och gick, kom han ändå inte fram till

X.; han visste rakt intet, hvar på Guds gröna jord han

trampade, förrän han mötte en man och frågade honom.

Mannen förstod, hur det var fatt, och sade till min gubbe,

att han skulle titta under sin högra armbåge samt vända

sin rock, så fick han se, hvar han gick. Detta gjorde

min man, och då såg han, att han gått rundt och rundt

helt nära vårt hem. Då han sedan kom fram till X., stod

soldaten der och sade: «Mäster kunde låtit mig följa med,

nu ser han, att jag ändå kom först hit.»

Denne soldat kunde många ting, men han gick dock

ej upp mot en betjent på flessleholmsgården. Ban

kallade sig Rosdal, men i sjelfva verket var han son till den

bekante K., som bodde antingen i eller nära Belsingborg

och som hade både svartkonstboken och mer, så han

kunde göra sig osynlig när han ville. Det skulle hetas,

att han var död, men det blef ej okändt, att det blott var

sten, som låg i kistan, när den bars till grafven, ty Bin

Onde hade varit och tagit K. lifs lefvande; derför vågade

sonen ej bära hans namn, utan lät kalla sig Rosdal.

Allt det här hade jag reda på, och en gång, då

Rosdal kom till oss i ett ärende, sade jag till honom:

«Kunde herrn — jag kallade honom alltid herre, fast

han bara var betjent — ej en gång vid tillfälle låta

mig titta i sin svartkonstbok?» Jag var nyfiken i mina

unga dar, ville ha reda på tingen, och alltid hade jag

haft en sådan lust att få se en svartkonstbok. Men Rosdal

stälde sig oskyldig och visste ej ett ord om sådana

konster, som att göra sig osynlig och annat mer. «Men jag

vet», sade jag då, «att herms rätta namn ej år Rosdal,

utan K., och jag vet, att hans far hade svartkonstboken.»

Nå, han måste nu vidgå, hvem han var, men

svartkonstboken hade han bränt upp, och af tre prester var han

edsvuren på, att han inga konster skulle göra. Detta

sista var sant, men att han bränt svartkonstboken var eiilögn, ty jag visste grant, att ban hade den i ett skrin,

nedgräfdt i jorden, och det skrinet förde han med sig

hvar han flyttade hän, och gräfde ner det.

När jag då aldrig, hur tidt oeh ofta jag var i hop

med honom härom, kunde få se svartkonstboken, så

frågade jag honom, om han åtminstone ej kunde säga mig,

hur det gick till att göra sig osynlig, ty det hade jag

också alltid haft så stor lust att få veta. Dertili var han

just ej så ogen, ty det var ingenting, som hörde till det

egentliga trolleriet. Man skall blott taga en hvit hane

(tupp) med sig till en korsväg och der rifva ögonen ur

honom lefvande, som han är. När man har dessa

tuppögon i sin ficka, är man osynlig. Det harmar mig ännu,

när jag tänker på, han ville inbilla mig, att man kan

förstöra en svartkonstbok, ty jag visste redan då, att det

ej låter sig göra. Min brorsdotter, som tjenar nere på

slätten vid Landskrona, känner en bonde, som bor i

samma by som hennes husbonde. Denne bonde har fått

svartkonstboken i arf med gården. Nu vill hans barn

nödvändigt vara af med boken; de ha flera gånger försökt

att bränna den, men hvarje gång ligger den lika hel i

askan. Det skall ej vara mer än ett års tid sedan, att

den ena dottern tog boken och kastade henne i en bäck,

men när tösen kom hem, låg boken på sin gamla plats.

Den hade en gång fallit i orätta händer, och innan man

visste ordet af, var stugan full med onda andar; matinen

kom och slängde en kappe ärter på golfvet samt läste ut

sina tjensteandar. När en svartkonstbok kommer till sin

tredje egara, kan boken ej mera förstöras.

Denne Rosdal förgjorde sedan alla kreaturen för en

rik bonde, som han var ovän med. Han kom då i

prest-förhör, och då man fått veta, att han var son till

trollkarlen K., så var der ju ej något att ta fel om. Jag

tycker mig sedan ha hört, att han blifvit halshuggen, och

det har naturligtvis varit för den hexeri-ogerningen.

Både på denna ort och på alla de trakter, jag varit

här i Skåne, går mycket tal om de många konster, somhär — mycket oftare förr än nu — brukats, för att mot

en menniskas vilja vända hennes sinne till sig. Jag tjente

i hop med en dräng, som brukade skryta med, att om ban

ville, skulle han kunna få hvem han önskade att springa

efter sig; detta var dock bara tomt skryt. Men för tre eller

fyra år sedan hände det sig dock på ett stort dansnöje,

som ortens tjenstefolk stält till i Ramlösa, att en målare

blef xmd på en piga, för det hon höll sig för stursk mot

honom. — *Ja, vänta du bara», sa’ han, «jag skall väl

göra så mycket, att du i ditt bara linne nästa natt skall

stå vid min säng».

Jag känner till flera sådana konster, och hvilken af

dem han brukade mot pigan, vet jag ej; men säkert var

det en af de styggaste. Ty nästa midnatt steg pigan ur

sin säng, men hennes kamrat, som sof i samma säng och

som hört målarens hotelse, frågade ängsligt, hvar hon

skulle gå. Pigen bad henne ej vara rädd, derpå tog hon

af sig sitt lintyg, påtog ett rent och drog det begagnade

öfver en stolkarm. Sedan detta var gjordt lade hon sig

åter och insomnade, medan den andra pigan, för all

säkerhets skull, höll henne om lifvet. Så kom morgonen, då

all fara för pigan var förbi, men stolen var borta; den

hade af sig sjelf gått ur kammaren och in till målaren,

der stod den med lintyget på vid hans säng. Då

målaren såg detta, skämdes han öfver att hans konst

misslyckats, hvarföre han kort derefter flyttade från orten.

En bonde af mina bekanta fick sin hustru på så

sätt, att han brukat någon hemlig konst, som tvang henne

att midt om natten och i sofvande tillstånd gå till honom.

Detta var så mycket styggare gjordt, som ån fans mellan

hennes hem och hans, så att hon måste vandra öfver

spången för att komma till honom, och derför yrkade

också hennes mor, som var enka, strängt på, att han,

som satt hennes dotters lif och ära på spel, äfven skulle

ingå äktenskap med flickan. Det gjorde han också, och

man hörde ej att de lefde illa till sammans.Här finnes äfven bland dessa medel sådana, som

verka till älskog, när de användas af man mot kvinna,

eller tvärtom, men som gifna eller brukade af kvinna mot

kvinna hafva en annan verkan. Det är ju en känd sak,

att somliga lättsinniga, syndiga pigor bruka vissa medel

för att förebygga följderna af deras skamliga lefnadssätt.

För att upphäfva verkan af dessa konster, kan man bland

annat blott gifva en sådan synderska några droppar di,

så blir hon snart i välsignadt tillstånd. Kan ej di

anskaffas, så behöfver man blott skilja två vagnskärror

(bak-och framhjulen) på en vagn från hvarandra, så att hon

från sina syndiga vägar kommer att gå emellan fram- och

bakkärran, hvilka man då genast passar på att skjuta till

samman. Detta medel har samma verkan som di, men

ingen af dessa två vänder sinnet till älskog. Flera af de

medel, som användes till att väcka sådan, äro för stygga

att omtalas, fast jag känner fler än en, som brukat dem

både för detta ändamål och för det, jag nyss nämde. Men

hvad jag kan omtala, utan att blygas, det är, att jag

kände en man, som tog en «frö» (groda), lade den i en

ask, i hvilken han stuckit många små hål, och så satte

han asken med djuret ned i en myrstack. När nu

myrorna hade ätit köttet af fröen, tog han upp benen,

och bland dem är då ett, med hvilket man kan draga till

sig hvem man vill. Gifver en man en kvinna, eller

tvärtom, tre droppar af sitt blod att dricka ovetande, så har

det samma stygga verkan. Allt sådant är så mycket

syndigare, som man ju ej alltid kan vägra att äta och dricka

hvad som bjudes af karlar; derför få sådana synder nästan

alltid sitt svåra straff.

Hvad som deremot är en loflig sak, det är att

använda de medel, man känner, för att i rätt tid få

husdjuren drägtiga. För detta ändamål är det mycket bra

att gifva korna laxstjertar i fodret.

Men hvad jag ej anser för rigtigt rätt, det är att

lägga lefvande ormar i flaskor och så nedgräfva dessa i

stallen till skydd för hästarne; ty äfven om der är mycketondt i orma-liknelse, så har jag ej hjerta till att så hårdt

plåga ett djur, äfven om det sker till gagn for dem, som

äro så mycket bättre.

Många handtverkare förstå konsten att så skydda sina

verktyg, att hvar och en, som olofligt rör dem, blir

fast-grodd på fläcken der han står, tills verktygens egare

sjelf kommer och löser dem. Dylikt vore nyttigt för alla

att kunna.

En lycka är det deremot, att ej alla kunna skjuta

lappskott; det är blott finnar och lappar långt upp i

landet, som skjuta* ut dem. Sådana lappskott har ju hvarje

menniska sett; de hvirfla rundt från marken och upp i

luften, så sand, strå och stickor fara med, som i den

värsta blåst, fast det kan vara så lugnt, att ej ett gräs

nickar. Kommer så en okunnig menniska, en som ej

vet besked om saken, in i en sådan hvirfvel, så råkar

den ut för någon häftig sjukdom. Men den, som vet af

sådan, spottar, tvil och så tänker man för sig sjelf: «Gud

bevara mig!» men detta skall man, förstås, ej säga högt.

Der finnes de, som kasta sin föllknif eller annat stål i

hvirfveln, men det är onödigt, bara man gör som jag

nyss sade.

Det är min sann intet mer än ett par veckor sedan,

att vår granne, skräddaren der nere, hade kommit ut för

något i luften, så hans näsa vreds rent på sned, men jag

botade honom. Den snälla kloka kvinnan i Göinge, som

jag nämt, hon lärde mig äfven att stöpa bly för sjuka,

och det är verkligen bra mot sådant, när man förstår att

stöpa, som man skall. Det skall vara tre slags bly:

kyfkobly (af tak eller fönster), klädesbly (af klädesstämplar)

och vanligt bly. Detta smältes till hopa och drypes öfver

en sax, som lägges utbredd (i korsform) öfver en skål

vatten; men man får ej tala ett ord under tiden. Blyet

löper ihop • i vattnet och blir en bild af en menniska,

stundom en annan figur. Blir det en menniska, så vet

man, att den sjuke kommit ut för något, som varit

ut-lagdt, antingen för att skada honom eller någon annan.Men hvad den än format sig till, så skall man taga blyet,

svepa det in i linne och lägga under den sjukes hufvud,

så han får sofva på blyet om natten. Men först skall

han rökas med blandad trollrökelse, som köpes på

apoteket. Sedan brukar jag smöija den sjuke med en salfva,

som jag sjelf kokar — det är min hemlighet, hvad den

kokas af — men ett kan jag väl säga: När den kokar,

säger jag tyst: «Du Onde, tag din gåfva, Gud vi

lofva!»

Man kan också komma ut för Odens jagt, och det

är också styggt. Oden var för långliga tider sedan en

regent; ja, egentligen var han blott, hvad vi nu kalla,

egendomsegare, men i den tiden kallades de regenter.

Han sysselsatte sig bara med jagt och hundar och tänkte

ej. på annat, derför får han också efter döden fara i luften

med hundar och jägare. Min man hade hört den jagten,

det bullrade och brusade, och hundarne skälde, men han

kastade sig till marken och led ingen skada. Annars

heter det i en gammal visa, som jag rent har glömt:

«Olycklig plär ju den att blifva, som råkar ut för Odens

jagt».

Somliga blanda Odens jagt ihop med nattravnar

(nattkorpar), men det är helt olika ting. Alla sjelfspillingar

bli nattravnar, och hvaije natt komma de upp ur sina

grafvar för att flyga ett tuppfjät långt på vägen till Kristi

graf; ty dit måste de innan de bli frälsta, men det drar

lång, lång tid. Somliga säga dock, att nattravnen hvarje

natt får flyga en och samma vägsträcka i den ort, han i

lifstiden mest brukat färdas, och det håller jag ej olikt, ty

min svåger har många gånger hört skramlet af nattravnens

benrangel, når den kommit flygande.

Min svåger — han lefver ännu — hade fått sitt gifte

från en by — om jag kunde komma i håg, hvad byn

hette, namnet far mig för munnen! jo, Asmundtorp. —

Den ligger ej långt från Landskrona, och de ha så goda

potatis att sälja der. Ifrån denna kyrkoby och genom

byn derintill far ofta en nattravn. Min svåger kännergodt haos namn; det var en herreman, som tog sig sjelf

af daga, och då han ej fick ro i sin oinvigda graf, blef

han till sist begrafven i Barnahöl, som skall finnas i

trakten af Lund. Denna höl (håla) är bottenlös, och då

ett lik skall sänkas ned deri, så får man låta hästarne

rygga baklänges med vagnen intill kanten, så skäres

draglinorna af, då vagnen med liket störtar ned och

försvinner. Några förvetna menniskor sökte en gång att

mäta djupet af Barnahöl. De knöto i hop aderton

«hö-välingar» (en lina, hvarmed man binder höet på ett lass)

och bundo en yxa i ändan på linan. Men då hörde de

en röst nerifrån hölen säga: «Målen I mina vägga1, så ska’

ja’ måla (mäta) jera lägga’!»

Det skedde nästan på samma sätt, då några ville

mäta Odensjö. — Der har fordom stått en gård, men

egaren var så syndig, att gården sjönk med honom och

allt, och der blef en rund sjö. Nu bor der dock troll, ty

då de, som ville mäta sjöns djup, sänkte ned linan med

yxan, förnummo de, att någon ryckte i den. När de så

drogo den upp, var yxan borta, och i dess ställe hängde

ett «värahorn» (horn af en bagge) vid linan. De togo

hornet med sig hem, men om natten kom der små

pys-lingar till gården med yxan och bådo att återfå sin fars

supesked (matsked), som de också fingo. Jag har äfven

hört omtalas, att Odensjö skulle hafva blifvit gjord af en

jette, som för många år sedan i trakten af Röstånga

gräfde upp en mängd jord och stenar, som han stoppade

i en säck, för att med den på ryggen traska uppåt landet.

När säcken var fyld — måtro, dertill skulle en hel hop

— blef der i marken ett stort djupt hål, och detta kallar

man nu Odensjö.

Men hvad jag mer ville säga om Barnahöl var det,

att der kan man ej slå någon påle genom liken, som det

på andra sådana ställen har skett; det kan man äfven se

på somliga nattravnar, som ha ett stort hål genom

ref-benen, så månen skiner derigenom när de flyga.Bär är mycket sådant till i verlden, som man ej kan

akta sig för. Min man for en gång med pappersbruket

Klippans vagnar tidigt en morgon till Helsingborg, och då

råkade han ut för något i luften, som gjorde honom rent

styf i kroppen. Men till all lycka höllo de för att beta

i en gård", der kvinnan förstod saken. Hon klipte genast

något nackhår af min man, stack det i ljuset och rökade

honom med håret, så blef han strax bra.

Der talades mycket om skogsfrun, jag hvarken såg

eller hörde henne. Men en gång vid högljus dag såg jag

något lustigare: Jag skulle ned till bäcken och skölja

linne till mina små tvillingar, och rätt som jag står och

tittar ned i vattnet, får jag se många barnhufvuden der

nere. Der var visst sju eller åtta, alla med svart lockigt

hår och bruna ögon. Jag tyckte det var konstigt, ty der

fans inga barn i närheten; jag tog mitt linne och sprang

hem, ty jag begrep, att det ej var som det skulle vara.

Jag talade om det för en kvinna, och hon sade mig, att

det ej varit annat än hafsfruns barn; dem kände de alla

till der i trakten.

Men nu skall jag tala om, hvad som hände vår

nabokvinna en kväll sedan vi alla lagt oss. Det var så, att

hon bodde vägg om vägg med oss, och vi kunde ligga och

höra, hur hon vaggade sitt barn; hennes man var borta.

Då bultade det på deras dörr, och jag undrade mig öfver,

att kvinnan ej öppnade, när hon låg vaken och nödvändigt

måste höra bultningen. Jag trodde naturligtvis, att det

var hennes man, som stod och slog på dören, derför ville

jag gå upp och få honom in, men min man förbjöd det.

Om morgonen frågade jag henne, hvarför hon ej öppnat

dörren. «Då hade jag kommit till pass! Det var ej min

man, utan Träsken eller Hongatösen» (hundtösen) — se,

det var göingarnes namn på bäckamannen. Då förstod

jag, hvarför hon ej ville höra bultningen, ty bäckamannen

skapar om sig, och hade han nu kommit in, så hade

kvinnan ej annat märkt, än att det var hennes man; menhade hon tagit honom i famn, så hade hon förlorat sitt

förstånd.

Der var också godt om lycktemän på den orten,

men det är ej annat än gamla orättvisa landtmätare, som

springa och flytta råmärken. De kunna lätt före en vilse,

om man ej har förstånd att se under sin högra armbåge.

Förvetet folk fans der också, sådana, som ville veta

på förhand, hvad som skulle ske. Der funnos de, som

hade sprungit två gånger rätt och en gång afvigt kring

kyrkan julnatten, sedan kunde de se, hvem som skulle dö

nästa år. De fingo, förstås, ej vara rädda af sig, ty på

Ayrkogårdarne kunna underliga ting ske. Jag vet en

kyrkogård, der mellan två grafvar en gångstig fans, på

hvilken aldrig ett grässtrå kunde växa. I de två grafvarne

lågo två menniskor, som varit bittra ovänner. — Slutligen

gick presten en natt ut till dessa grafvar; sedan växte

der grås på gångstigen.

Alla slags konster, som göres för att undgå det öde,

som är menniskan pålagdt, vållar bara värre ofärd.

Man känner ju, hur det gick icke allenast för den

flickan, som svor att ej gifta sig, emedan hon var rådd

för att få barn, utan äfven hvad som hände den, som

sedan hon blef gift, lagade så, att hon inga barn skulle

få. Det är så allmänt bekant, att jag gerna kan berätta

allt i hop.

Det gick nemligen så för heöne, som svurit att aldrig

gifta sig, att hon, då hon hunnit öfver ungdomsåren,

hvaije natt fick besök af fem små barn, hvilka kommo

fram till henne, spottade på henne och sade; «Tvi dej,

du kunde varit vår mor, om du velat!» Slutligen måste

hon, i sin ångest, spöija presten om råd för att bli kvitt

dessa besök. Han sade henne, att hon skulle taga ett ris

i sin hand och en midnattstund gå in i kyrkan och ställa

sig mellan altaret och dopfunten. Då skulle hon åter få

se de fem barnen, men då de nu ville spotta på henne,

skulle hon ge dem hvar sitt slag af riset och säga: «Jag

risar mina barn och jag agar mina barn!» Hon följde

13194

/

rådet; det gick, som presten sagt; barnen kommo och

hon gaf dem hvar sitt slag af riset; från den stunden fick

hon ro för dem.

Om den andra flickan säges det, att hon hade en

fästman, som hon höll af, men som hon dock ej ville

gifta sig med, blott för det, att hon ej kunde förlikas

med tanken på, att hon kunde få barn att dragas med.

Då hon en lång tid hade gått och grubblat på denna

sak, mötte hon en dag ute i skogen en gammal man,

som sporde henne, hvarför hon var så bedröfvad, samt

lofvade att ge henne ett godt råd, om hon ville förtro

honom orsaken till sitt bekymmer. Då sade hon honom,

hvad det var, som höll henne till baka från att gifta sig

med den, hon höll af. Gubben svarade, att för den

sakens skull borde bon ej taga sig några bekymmer.

Hon kunde tryggt gifta sig, ty hon kunde nog slippa att få

barn, bara hon en gång hvarje år, sedan hon blef hustru,

steg upp en midnatt och mol fyra afviga hvarf på

handkvarnen. Detta skulle hon göra de fyra första åren, sedan

var all fara för den saken förbi.

Hon blef glad öfver rådet och lydde det samma; men

när så de fyra åren voro förbi, kommo hvarje natt fyra

små barn till hennes säng och "spottade på henne. Nu

fick hon stor ånger och sorg och visste ej, hur hon

skulle kunna försona den stora synd, hon gjort. Då

drömde hon en natt, att hon en midnattsstund borde gå i

kyrkan och afbedja sitt brott, så skulle hon få frid. Hon

gick till kyrkan, och då hon kom upp i koret, såg hon

de fyra barnen stå vid dopftinten. De kommo nu, det

ena efter det andra, fram och spottade på henne. Då

föll hon på knä och bad Gud och dem om förlåtelse för

sin svåra synd. Dervid försvunno barnen, kvinnan gick

tröstad hem, och då hon om morgonen synade sitt hvita

högtidsförkläde, som hon haft på sig om natten i kyrkan,

så såg hon fyra blodfläckar på det hvita tyget.

Sedan min man och jag bott några år i Göinge,

flyttade vi til Helsingborg, och vi flngo erfara, att ej heller istäderna är fritt från trössale, fast det ibland kan vara af

annan art än det, som finnes på landsbygden.

Vi bodde i en gård på Kullagatan, och min svärfar,

som var en sannfärdig man, sade, att det ej stod rätt till

i ett af gårdens uthus; än hördes der ett buller, än ett

annat. Han hemtade slutligen en man, som kunde

hand-tera slagrutan, och denna visade då, att der låg en skatt

fördold. Denne man hjelpté sedan min svärfar att gräfva

efter skatten, och snart sågo de en stor kista. Tysta som

muren lade de ett tåg kring kistan, men just som de

skulle draga den upp, kom värdinnan skrikande: «Ären I

galna, karlar, sen I då ej, att hela huset står i ljus låga!»

Då nu männen svarade henne, försvann kistan med ett

starkt dån, och der stode de med långa näsor, ty

eldsvådan var naturligtvis bara ett bländverk.

Hvad nu slagrutan beträffar, så hjelper det ej, att de

lärde säga, att det är bara skrock med den. Hade vi ej

här i Helsingborg en arbetskarl, som förstod att bruka

slagrutan, så skulle många af våra borgare fått gräfva

för-gäfves efter vatten i sina gårdar. Der är ej ett gryn af

falskhet i den karlen; hvem, som vill, kan få se, när han,

med bara pilkvisten i sin hand, upptäcker vattenådran,

om hon så löper under huset, och han tar ej stor

betalning för en konst, som rätt och slätt sitter i hans händer.

Han lånade en gång mig sin slagruta, men den hvarken

drog eller slet, hur ofta jag än gick öfver vattenådran.

Min man försökte det också, men ej heller han hade

gåfvan.

Men det är med detta, som med gåfvan att se spöken

och trössale; det kan ej hvem som helst. Min mormor

kunde se mångahanda ting, och jag har ofta gått i den

gata i Helsingborg, det är rent ut sagdt «Snokaliden», der

hon sett ett stort hvitt nystan trilla emot sig. Det är

stygga möten för både kvinnor och män, ty kommer ett

sådant nystan emellan en menniskas ben, så fläker det

henne i tu. Ett sådant nystan har varit ett barn, som vid

sin födelse blifvit af modern mördadt och undangömdt.

13*När det så får ligga en viss tid, utan att brottet blir

upptäckt, förvandlas det till ett sådant ondskefullt nystan,

som af somliga kallas mossugglan.

Den, som annars värst spökade i Helsingborg, var en

man, som de kalla för Anders Bille. Han skall ha rådt

om gården Rosendal, der han huserade som en hundturk.

På gårdsplatsen hade han låtit uppresa en stor spöpåle,

och hvarje hofveribonde, som råkade komma sent till

arbetet, fick vid den sina fyrti på ryggen. Men så hände

sig ej bättre en vacker dag, än att Billens fästmö helt

oförmodadt kom från Danmark för att besöka honom på

Rosendal. Som hon nu kom på gården, såg hon der en

bonde stå bunden vid spöpålen. Hon sporde genast, hvad

han gjort för ondt, och Bille svarade, att bonden kommit

för sent till sitt dagsverk. Hon bad då sin fästman gifva

bonden fri, men dertill svarade han nej, ty, menade han,

då skulle alla hans bönder böija skolka med arbetet. Då

sade hon: «Kan en så ringa bön afslås för fästmön, hvad

blir då makans lön!» Dermed vände hon både honom och

gården ryggen, och af giftermålet blef ingenting.

Anders Bille dog på Rosendal, och det tros, att han

blef begrafven i Helsingborgs kyrka; men han fick ej ro i

sin graf. Hvarje natt körde han i sin forne vagn hem

till Rosendal, der han hade en säng, som hvarje kväll

bäddades till honom. Den sängen bäddas ännu den dag

i dag åt Bille.

Min mormors mor, som i sin ungdom tjente der på

Rosendal, har ofta bäddat den sängen. Om morgnarne

såg det ut, som om en sådan varelse, som en stor hund,

legat i sängen. Alla högtidskvällar kom han hem för att

få sin del af välfägnaden, och min mormors mor har

talat om, att hon en mårtensafton blef befald att bära in

den stekte gåsen till den hemske gästen. Hon såg ingen

i rummet, men då hon satt gåsen från sig och ville gå,

hörde hon en röst säga: «Håll fram ditt förkläde, skall

du få drickspengar!» Hon gjorde så och kände, att der

katsades tunga penningar i förklädet, men de brändegenast hål deri och föllo klingande ned på golfvet. I

Staffan Gåsfots tid sände man bud till honom, om han

ville komma och mana ned Bille i Benarps å. Staffan

kom, Bille likaså. «Nu får du stå fast, Staffan Gåsfot,

om du skall mana ned mig», sade spöket. «Väl har jag»,

svarade gudsmannen, «stulit en gås, men det skedde blott

för att köpa mig en bibel, och med den manar jag dig,

i Treenighetens namn, ned i djupet, du osälle ande!»

Och då måste han ned.

Andra säga, att Staffan jemte två andre prester hållit

vakt i Helsingborgs kyrka, för att der mana Bille ned i sin

graf. Men vid midnattstid, då Bille höjde sig upp från

grafven, flydde de två presterna och lemnade Staffan allena.

Efter någon ordstrid mellan honom och Bille om den

stulne gåsen, slog presten Bille i hufvudet med boken,

och så sjönk han åter ned i grafven.

För omkring trettio eller fyrtio år sedan hände det

sig, att en göing, som körde omkring och sålde humle och

pottaska, kom till Rosendal och bad om herberge öfver

natten. Och som herskapet ej var hemma, föll det

be-tjenterna in att spela göingen ett spratt. De förde honom

derför in i Billes sängkammare och lät mannen ligga i

spöksången. Göingen tyckte, att der visades honom allt för

stor åra, då han fick ligga i ett så fint rum, men betjenten

sade, att då herskapet var borta, kunde gerna göingen

vara herre en gång. När han då sofvit en stund, vaknade

han dervid, att tre herrar kom in i rummet och satte sig

till att spela kort. Mannen såg genast, att det var

gen-gångere, han steg derför tyst ur sängen, rafsade till sig

sina kläder och smög sig skyndsamt ut. Men sin

skinnpels hade han i brådskan lemnat kvar i rummet, och då

betjenten om morgonen skulle hemta den, såg han till

sin förfäran, att pelsen var rifven i små, små bitar.

Det kan nog vara, att Staffans ungdomssynd var

orsaken till, att han ej rigtigt kunde få magt med Billes

spökande, ty det skall vara verklige gudsmän, som förmå

mana bort andar och troll. Underligt är det ock, attsällan blir en son så from som fadern före honom var,

utan kan tvärtom sjelf ge sig i lag med trolltyg, äfven

om han är prest. Så var der för många år sedan uppe i

skogsbygden en ung prest, som hade Goanissen, .och det

fastän den unge pastorns far var prost i ett rikt pastorat

nere på slätten. Prosten fick sent omsider höra de rykten,

som gingo i svang om hans son, och beslöt att sjelf fara

dit julafton och se hur det hängde i hop med den saken.

Sonen blef ej litet haj af sig, då fadern på kvällen trädde

in i hans hus, men prosten låtsade ej om något, utan

bad honom blott visa sig sitt husfolk, när det satt sig

till bords. Sonen kunde ej gerna säga nej till denna

begäran, och då prosten kom ut i folkstugen såg han genast

en liten pojke med röd topplufva sitta nederst vid bordet.

Han frågade sonen, hvad det var för en, och fick till svar,

att det var en, som arbetade för dagspenning. Prosten

vände sig då till Nissen sjelf och sporde, om det var sant,

men denne tordes ej narra prosten, utan svarade nej.

Sonen sade då, att det var en tjenare, som hade årslön,

och prosten frågade åter Nissen, om det var sant. «Ja»,

svarade han, «jag får hvarje kväll en skål gröt och mjölk».

Prosten ville veta, hvar han gjorde af detta, då han ju

sjelf var ett väsen, som ej var lik menniskor i fråga om

mat och dryck. Då visade Nissen på en sten ute på

gården och sade, att under den stenen låg all gröten och

mjölken. Derpå ville prosten veta, hur han, som var så

liten, kunde släpa så mycket säd och andra egodelar till

gården. Då blef Nissen så lång, att han måste stå

fyr-dubbel i stugan.

«Ja», sade prosten, «nu har du visat mig, hur lång

du kan bli, nu befaller jag dig att visa mig, hur liten du

kan bli, ty nu skall du ut här». Dermed tog prosten en

syl och stack ett hål i fönsterblyet, och nu blef Nissen

smal som en tråd och for jemrande ut genom hålet. Men

från den stunden drog han från den unge presten allt hvad

han förut dragit dit och mera till.I Asmundtorps socken, der som jag nyss sade att de

hade så goda potatis, finnes ännu goanissar, som följa

med gårdarne och ej stå till att bli af med, så länge de

gamle egarne lefva der på undantag. Stundom kan man

om nätterna få se små möss komma dragande med höga

sädeslass upp till en gård der. Tröskmännen hade länge

märkt, att hur mycket de än tröskade, tömde det ej

mycket i loggolfvet (ladan). De ville derför en natt lura

ut Nisse, hvadan de gömde sig i det otröskade kornet.

Först sågo de moran komma ut med en skål gröt och

mjölk, som hon satte på bjelken; tröskmännen tömde

skålen och lade dit smuts i stället för maten. Snart kom

Nisse med ett lass säd, och då han fått det in i ladan,

skulle han ha sitt vanliga kvällsmål; men då han fick fatt

i skålen, blef han ond. Tröskmännen började fnissa; men

nu förstod Nisse, hur saken hängde i hop, och han tog de

båda karlarne och slängde dem öfver loggolfsbjelken ut

på logen, så det knakade i skrofven på dem. Detta hände,

när den gamle hade hemmanet sjelf; nu har han — ifall

han ännu lefver — undantag hos sonen, och denne vill

ej ha något med Nisse att skaffa, ty alla veta ju, att

hvad Goanissen ger den ene, det har han dragit ifrån

en annan. Nisse blir i gården, sonen må göra, hvad

han vill; meu de äro ej bättre vänner, än att den unge

husbonden en gång blifvit af honom puffad ned från

hö-skullen och en gång från vinden, der han råkade på Nisse,

då denne satt och sydde säckar. Sedan lära de två ha

drabbat "samman nere i fähuset, der Nisse gick och

mo-kade; de drogos om dynggrepen allt hvad de kunde, men

så kom gamlefar och tog Nisses försvar, och då måste

sonen ge vika.

Jag har sjelf i min ungdom känt en gammal

skomakare nere från Skanör, som berättade, att på ett

ljungfält mellan den staden och Falsterbo stod i hans tid ett

äpleträd, under hvars rot der bodde troll, som sjelfve

voro skomakare. Han hade i sin barndom ofta sett små

uätta barnkläder hänga i trädet till torkning« Det hadehändt en gång, att en sjöman i stor hast fått befallning

att följa med sitt fartyg, och då modern klagade öfver, att

hans stöflar ej voro färdiga, sade han på gyckel, att han

skulle låta laga de gamla bos äpleträdsskomakaren, ty han

skulle köra der förbi. Men han fick till straff köra hela

natten rundt omkring äpleträdet, och spåren efter hans

vagn syntes många år derefter; min sagesman hade ofta

sett det spåret. Desse troll tålde ej, att någon skar en

kvist ur deras äpleträd; den, som gjorde detta, blef illa

sjuk och slapp ej plågan, förrän han bedt trollen om

förlåtelse.

Sådana pyslingar kan man aldrig rigtigt hålla från

hus och gård, om man ej på St. Hansafton söker upp

flygrönn och sätter bitar deraf i dörrarne och taket till

stuga och uthus. Annars är jern och stål ett godt

medel; men der man ej skyddar sig på detta sätt, kan

trollflocken ta sina osynlighetshättor på sig och sitta med

vid bordet till och med vid gillen; det ser man derpå,

att maten försvinner från bordet, som snö för sol.

För sin egen del är det bra att bada under öppen

himmel midsommarsafton, ty det håller mycket ondt borta.

Och många sjuka ha blifvit botade af St. Hans-dagen,

om man denna kväll bredt ut ett lakan på kyrkogården

och fått det väl vått och derpå svept det omkring den

sjuke. Tar man denna kväll skum af starkt rinnande

vatten, så är det godt att blanda i jästen, ty denna kväll

är der lif i allt.

För tjugo eller trettio år sedan färdades många

menniskor till St. Olofs kyrka i Albo härad och, helst på

Olofs-dagen, ofrade för sjuka till hans bild och skafde litet spån

af Olofs yxa. Nu resa ej många dit, bara en och annan.

Så är det äfven med Saxtorps kyrka nere vid Landskrona,

till den offras stundom ännu. Jag känner mer än en, som

sökt bot der och äfven fått det, ty icke nog med att

kyrkan stått före syndafloden, utan hon är äfven bygd vid en

korsväg. Der skall alltid offras udda mynt, sju eller nio

skillingar eller öre, allt som man vill; dessutom tar manett af den sjukes linnen och stryker dermed på Frälsarens

bild. Ute på kyrkogårder står der en ihålig sten; finnes

der vatten i den, så är det bra att taga något deraf med

sig hem och ge den sjuke in.

Det är dock icke sagdt, att kyrkoffer kan hjelpa alla

åkommor, ty, som man vet, finnes här många sådana,

hvilka menniskan sjelf vållar sig, och då får hon ta bot

der hon tog sot. Som, till exempel, om en fruktsam

kvinna äter af någon mat, som mössen gnagat på, då får

barnet sår bakom öronen eller på andra gömda ställen på

sin kropp. Dessa sår kallas derför «musagnaf» och kunna

endast botas derigenom, att man fångar en mus lefvande,

skär henne så blod kommer ut; deraf tages och strykes

på såren, så läkes de mycket hastigt.

Kan man komma till att döda en orm före

Valborgs-messa — helst på Långfredag, om det bär sig så att den

dagen inträffar före Valborg — så är det bra att stryka

kreaturen öfver med denne orm. Skinnet torkas sedan

och är godt att röka med mot hvaijehande trössale.

Benen brännes och askan är nyttig att gifva kreaturen in.

Det är ett godt medel mot onda jorddunster, som vålla

mångahanda sjukdomar, att röka med vessleskinn.

Flygrönn, vessleskinn och elfvanäfver är, till sammans, den

bästa rökelse i verlden, fast mången den dag i dag lägger

sina penningar på apoteket för trollrökelse. Vesslor äro

stygga djur, som man aldrig skall förfölja, ty slår man

efter en enda, så komma hundratals fram, och man kan

antingen sjelf bli vessleblåst eller ock kunna de blåsa på

ens kreatur. Vessleblåst verkar så, att den, som kommer

ut derför, blir svullen antingen i hufvudet eller hela

kroppen; då just är röken af vessleskinn, flygrönn och

elfvanäfver god att tillgå.

Elfven, han som bor i bäckar och elfvar, liksom

äfven i hafvet, blåser också svullnad i ansigtet på

menniskor; mot detta onda behöfver man blott röka med

elfvanäfver, så går det bort. Hagtornskvistar, plockade i kors

midsommarsafton, äro äfven goda till att röka med, närman kommit för qågot trolltyg, som onda menniskor

utkastat. För min del spottar jag vid hvarje hurrenvind

(hvirfvelvind) jag möter och på hvarje utkastad trasa jag

ser på min väg, så jag har alltid begått mig bra. Men

jag känner en dräng, som var förveten nog till att taga

upp ett trollnystan, utkastadt för en ladufogde, som hette

Troed Andersson. Denne var sträng och hade ovänner;

en af desse hade kastat ut byltet. Det innehöll malt, salt,

gryn, tråd och många andra ting, jemte två skrifna

bok-stäfvar: T. A., det var ladufogdens namn, förstås. Han

sjelf gick fri, men drängen, som tog upp otyget, fick värk,

så att munnen vreds upp till örat.

Samme person, som tilltroddes detta hyss, lefver

ännu, och det är ej länge sedan, att han nära tagit lifvet

af en annan af sina ovänner, i det han skaffade honom

sälskap med «snälla Katrina» (diarrhé). Styggen hade hält

bärma (dräggen af öl eller dricka) i en bösspipa, och så

länga den var i bössan kunde den sjuke ej få behålla en

bit i sin mage. Jo, jo, här finnes många stygga konster

till i verlden; dock mera förr än nu, ty nu är läran

strängare och Ordet har större magt! — Men det är dock ej

för mycket att man bjuder till att skydda sig mot de

glödande skott, som flyga om dagen och natten, så som det

ock tydligt står skrifvet i Gamla testamentet, der man

äfven kan förvissa sig om, att hexor och trollkarlar finnes,

så det är ogudaktigt att vilja kullkasta hvad som säges

om dem.

Men vår Herre har i våra dagar stäckt de ondas råd,

liksom äfven de nedstötte englarnes magt på jorden,

som nu blir allt mer och mer uppodlad och bebodd, så

klockringning och hundskall höres öfver allt i bygderna.

Dessa två ljud kunna de nedstötte icke tåla att höra, ty

dessa varelser höra till de englar, som höllo med den

gamle ormen, då han ville vara lika mägtig som Gud.

De stöttes då ned från himmelen; somliga af dem föllo i

hafvet och blefvo sjörå, bäckamän, elfven och sådant,andra föllo på det torra och blefvo skogsrå, skogsfruar,

bergstroll, jordfolk och annat sådant trössale, som en

kan tänka får gå här till domedag.

Landtbrukarens berättelser.

Det var året innan jag gifte mig och samma höst jag

gick igenom landtbruksskolan, som jag en gång var hemma

på besök hos mina föräldrar. Jag hade i nabolaget helsat

på en bekant och kom till att gå sent hem. Kvällen var

mörk, men jag kunde godt urskilja de närmaste föremålen.

Som jag då går och tänker på ingenting, märker jag att

någon kommer gående efter mig. Har man fått sig någon

bildning, så tror man ej längre på något öfvernaturligt;

derför saktade jag mina steg, ty hur det är, så kännes

det obehagligt att ha någon bakom sig, när det är mörkt.

Vandraren kom snart jemsides med mig, och jag såg

då, att han hade allehanda konster för sig: än blef han

omenskligt lång, än kort, än skapade han sig på ett, än

på annat sätt. Jag trodde, att det var en af min fars

drängar, en upptågsmakare, som hade lust att se, om han

kunde skrämma mig, sedan jag fått någon lärdom. Jag

nämde derför drängen vid namn och bad honom ej göra

sig besvär. Men då skapade han sig ännu värre till och

hoppade rakt fram för fotterna på mig. Förargad öfver

gyckelspelet svor jag både öfver det och öfver den som

tillstälde det samma samt sträckte hastigt ut handen för

att gripa honom i nacken, men jag grep i tomma luften.

— Hvad jag då kände, glömmer jag aldrig i min tid. Det

var icke så mycket rädsla och fasa, som icke snarare

sorg, ty tårarne kommo mig i ögonen. Det gjorde mig

så ondt, att jag svurit öfver och bannat en sådan olycklig,

som jag nu förstod att det var. Här någonstädes vid

denna väg hade nemligen för många år sedan ett mordblifvit begånget, och mördaren har aldrig blifvit upptäckt.

Skepnaden gick ett stycke ännu bredvid, men på andra

sidan af diket, sedan försvann den.

Gammalt folk tror dock på åtskilligt, som vi yngre

skratta åt, och de kamrater jag haft på skolorna ha

berättat mångehanda ting, hvilka somliga af dem trodde och

några icke. Mycket dylikt har jag äfven hört af min far

och farfar, som sjelfva upplefvat händelser, hvilka ej äro

så lätta att förklara. Farfar körde i sin ungdom mycket

i skjuts, och då hände det honom ofta om nätterna, att

rätt som han körde med tomma vagnen, så började

hästarne att dra, som om de haft det tyngsta lass. Farfar

brydde sig ej stort derom, ty han hade starka goda hästar,

och han tyckte det var hårdt att drifva bort de, som så

hängde sig på. Han visste, att det antingen var

sjelf-mördare eller sådana stackars drunknade personer, hvars

lik ligga i sjön, och han visste äfven, att han antingen

blef af med dem vid något råmärke eller vid kyrkogården;

derför tog han hvarken vagnshjulet af eller brukade något

annat medel för att bli dem kvitt. Han höll bara säkert

på tömmarne, ty han kände af gammalt, att hästarne, som

nu gingo och drogo tungt, hastigt skulle rycka till, då

han blef allena på vagnen, och så sätta af i vild galopp,

om de ej höllos igen.

En af mina kamrater omtalade, att han hört af sin

far, att för icke så fasligt länge sedan bodde i Ödåkra en

man, som hade en egen tillit till snokar. Der var godt

om sådana i hans gård, de lade sina ägg i gödselhögen

och förökade sig starkt. De hade sin egen ho i kostallet,

och pigan skulle ge dem mjölk hvarje gång hon mjölkade.

Om kvällame kröpo många af dem in i köket och lade

sig på den varma stenspisen och i askan. Ingen fick der

ofreda dem, utan lågo de der till morgonen, då kökspigan

varsamt skulle hänga dem öfver sin arm och bära ut dem.

Mannen höll före, att lika så blanka och feta som dessa

tomtormar voro, lika så blank och vacker skulle hansboskap vara och förblifva om han vårdade sig väl om sina

snokar.

Hvar jag färdats i Skåne har jag sett, att man hyser

vördnad och kärlek för storken. Alla vilja gerna ännu i

dag hafva honom att bygga på sitt tak; dels tros det, att

en allmän trefnad i gården medföljer, der storken bygger

sitt bo, och att detta också skyddar mot eldsvåda. Som

hyra för taket lemnar storken första året en vingfjäder,

det andra ett ägg, det tredje en unge. Det är äfven en

allmän tro bland äldre folk, att storkarne hvarje höst, kort

före sin afresa, hålla ting, då de storkhonor, som varit

otrogna mot sina makar, dömes till döden och hackas

i hjel på platsen. Storken har ingen tunga, och det

kommer sig deraf, att han före syndafloden varit prest och

då missbrukat Guds ord. Det säges också, att om den

förste stork man om våren ser, är stående, så kommer

man ej under årets lopp att ändra bostad; är den deremot

flygande, så får man flytta. De, som äro okunniga i

naturläran, säga, att storken har blott en tarm, så snokar

och grodor gå rakt igenom honom två gånger; men den

tredje gången han slukar sin föda måste den stanna i

honom. Många tro också, att korpilngarne födes hvita.

De gamle spå också, att om göken om våren gal på

bar kvist, så betyder det ett torrt år. Hör man göken

första gången från vester, så betyder det glädje; derför

heter det: «Yestergök, glädjegök; östergök, dödsgök;

södergök, sädesgök; norrgök, knorrgök • (gräl-eller

ofreds-gök). Göken säges dåra den, som första gången på

våren hör honom på fastande mage; derför brukar man

på landet ej gå ut om morgnarne, innan man förtärt någon

föda, ty blir man dårad af göken, så dör man innan årets

slut. Somliga bruka fråga honom efter, hur många år de

få lefva, eller också hur länge de skola gå ogifta; denna

senare frågan väl dock mest på lek. Det är äfven ett

gammalt ord, att om man härmer gökens rop, så blöder

hans tunga, och det tros ännu, att då han efter midsommar

ser den förste höstacken, så förvandlar han sig till enhök, vänder sig om och griper den lille fogel, som alltid

flyger efter honom. Sedan är han hök hela hösten. På

skämt berättas, att göken, tuppen och orren hade funnit

en död ko och tvistade om, hvilken af dem som var rätte

egare till den. Då kommo de öfverens om, att den, som

följande morgon var tidigast uppe och tog kon i besittning,

skulle få behålla henne. De infunno sig alla tre på en

gång, men då göken nöjde sig med att ropa: «Ko-fot,

ko-fot!» och orren säde: «Bröder och systrar, skiften

och delen, som rätt är!» så skrek deremot tuppen: «Kon

är min!» och så hade han vunnit den.

Det måste medgifvas", att den, som vistas ute och ger

akt på foglarne, finner, att der i alla fall är något sant i

de gamla spådomarne. Följer kråkan i hack och häl efter

oss, när vi hugga eller meja säden, så spår hon oss regn;

så göra äfven tärnor och fiskmåsar, när de skrikande

flyga inåt land. Svalan spår det samma, när hon flyger

nära jorden, likså tupparne, då de gala om kvällarne. Det

hålles för så syndigt, att rifva ned eller skada svalans bo,

att den, som detta gör, vissnar ur verlden. Om vintern

tros svalan ligga i vinterdvala i mossarne, och alla veta

att säga, att hon är en flicka, som blifvit förvandlad till

en fogel. Hon skall nemligen ha varit kammartärna hos

jungfru Maria, och då stal hon från henne sax, vax, nål

och tråd. När då jungfru Maria förebrådde henne detta,

nekade hon och tog Gud till vittne på sin oskuld. Då

blef hon förvandlad till en svala. Saxen har hon i stjerten,

det hvita trådnystanet sitter på hennes strupe och hennes

kvitter är de sista ord hon som menniska talade:

«Jungfru Maria beskyller mig för att jag stal hennes sax, vax,

nål och tråd, men Gud vet, jag tog det aldrig!» Somliga

hålla före, att om man blåser efter den första svala, män

om våren ser, så kan man sedan reda upp trassliga

garn-härfvor genom att blåsa på dem. Svalans kvitter tydes

äfven sålunda: «När vi flyga, äro husen fulla med hö och

korn; men när vi komma igen är allt uppätet, utsk—t

och utburet på dynggrepen. Tvi, tvi tvi!»Ingen äldre landtman blir just glad, när bofinken om

våren kommer fram och ropar sitt: »Litet hö! litet hö!»

ty det är en gammal erfarenhet, att det då blir en torr

vår och sommar. Och det är ej goda tecken då korpar

flyga öfver gården, ty det bådar boskapsdöd. När ugglan

ropar sitt: «Klä hvitt!» utanför fönstret, spår hon lik i

huset. Det samma göra också hundarne, när de tjuta.

Folk i allmänhet aktar sig för att kasta ut något hår,

ty den, hvars hår kommer i foglars nästen, tros blifva

behäftad med skorf. Det hålles också före att vålla hårets

affallande, om flädermöss med sina vingar snudda vid ens

hufvud. Men det är bra att binda en flädermus under

liens band, ty då kan man meja fortare än någon annan.

Gamla ungkarlar säges — väl mest på skämt —

blifva förvandlade till hornufvar, och gamla jungfrur till

ängsnärpor. Om denna senare fogel säges, att Hin,

narrad af hennes höga rop, trodde henne vara en stor, fet

fogel; men då han fångat henne sade han förargad: «Stora

ord och flädrar!» Deraf ordstäfvet: «Stora ord och flädrar,

•sa’ Hin om ängsnärpan.» Mången tror, att hon bygger i

pilar; hennes rop tydes: «Pil statt, hvar natt!»

Det är ej ovanligt att få höra berättelser om döda,

som visat sig i fogelskepnad. En af mine torpare har en

hustru, som plägar berätta, att hon en månljus natt, då

hon i sälskap med en annan kvinna gick hem från ett

kardegille, kom i sälskap med ett par kråkor, som

hoppade i hvar sitt hjulspår på vägen, medan kvinnorna gingo

på gångstigen. Kråkorna blefvo allt större och större ju

längre kvinnorna betraktade dem. Men kvinnorna förstodo

snart, hvilka dessa kråkor egentligen voro; de igenkände i

dem ett par bröder, af hvilka den ene tagit lifvet af sig

sjelf och den andre ljutit vådadöd; nu voro de på väg till

kyrkogården i Asmundtorp.

Liksom draken, så får äfven, i folksägnen, en svart

höna hålla vakt öfver gömda skatter eller vissa andra

mystiska saker, som skola finnas nästan på alla våra

herrgårdar. Det är dessutom vanligt, att nästan hvarje skånsktherr8äte har sin inmurade menniska, hvars ande spelar

en framstående rol i alla dessa sagor. Belteberga har,

utom detta herrgårdsspöke, äfven en fröken, som sitter i

en med två vackra, hästar förspänd vagn, på hvars tak

ligger en svart höna på vakt. Allt sammans skali finnas

i ett hvaif, hvars dörr är tillmurad, men nyckelhålet tillåter

en ioblick i det hemlighetsfulla rummet. Der skall i senare

tider funnits en man, som varit d(Jerf nog att bryta upp

dörren, men då reste den svarta hönan sina fjädrar och

hotade med gårdens brand, om ej allt kom i sitt gamla

skick. Äfven Tyko Brahes gamle borg, Knutstorp, har

sin svarta höna, men hon ligger i en af källrarne rufvande

på en skatt, som ingen förmår taga.

Näst herrgodsen äro prestgårdar de ställen, kring

hvilka folksägnen med förkärlek knyter sig, såvida der

någon gång funnits en prest, som utmärkt sig, antingen

genom godt eller dåligt lefverne. En dylik sägen lefver

ännu i min hembygd om en prest, som i sin fromhet

aldrig var mörkrädd, hur sent han än färdades i sitt kall.

En kväll försökte en dräng att skrämma honom, och

presten trodde, att det var ett spöke, och ville mana anden

bort. Det gjorde han också på sätt och vis, ty drängen

blef till sten. När presten såg, hur saken förhöll sig, lät

han flytta stenen in i sitt kök, der pigorna sedan hade

den till att hänga torktrasor och handdukar på. Men en

dag såg pigan, att stenen stod och flinade, och hon sade

detta åt presten; då följde han med henne ut i köket och

bad henne trampa stenen på högra foten. Detta gjorde

hon, då flinade stenen igen. Då tog presten sin handbok

och började läsa, men ännu flinade stenen; då slog presten

tre slag på dess hufvud, och så sjönk stenbelätet ned i

jorden.

Äfven bondgårdar, som förr varit delar af frälsesäterier,

ha sina sagor.

En Qerdingsväg från Marieholms jernvägsstation, inom

Norrhviddinge socken och Håstenslöfs by, ligger en

bondgård, som nu heter Bosgård, men förr i tiden, innan denblef delad i fyra lotter, kallades Ängagård. Om denna

gård berättas, att der skall ha bott en man, som hette

Truls med sin hustru Berta — andra säga Signe —. De

hade sex barn, tre döttrar och tre söner, och om desse

senare hade det blifvit spådt, att de skulle komma att

mörda sina systrar. För att hindra en sådan olycka, sände

föräldrarne ut sina söner i främmande land, och många

år gingo, utan att någon i hemmet hörde hvad der blifvit

af dem.

Under tiden hade systrarna vuxit upp till tre mycket

fagra jungfrur, medan bröderna ute i fjerran länder deltogo

i krig och plundring. Slutligen blefvo dock ynglingarne

trötta af sitt blodiga handtverk och längtade hem till

fäderneslandet och hembygden, hvadan de styrde kosan

hemåt.

När de anlände till den välbekanta bygden, erinrade.

bröderna sig, att de vid deras afresa lofvat sina små

systrar, att vid hemkomsten medföra vackra gåfvor åt dem,

och nu hade de inga. I den tiden fans i Håstenslöf,

i stället för den magra grässlätt, som nu kallas Ljungarne,

en stor skog, som bröderna skulle genomvandra innan de

kommo till Ängagård. Det var just en söndagsmorgon,

sy8trarne ämnade sig till ottesången,. och der i den mörka

skogen möttes de sex syskonen, utan att känna hvarandra.

Bröderna sågo på afstånd de rikt klädda jungfrurna och

beslöto att mörda dem, taga deras kläder och smycken,

för att med dessa gåfvor glädja sina systrar. Dådet

utfördes, och i en visa, som nu är mest förglömd, heter det:

Tre jungfrur de skulle sig åt ottesången gå,

— Kall är verldens skog —

I skogen, den vida, de vilse gå.

— De voro så fagra jungfrur tre. —

Försedda med bytet fortsatte bröderna vägen, utan

att ana hela vidden af det brott de föröfvat.

14Så gingo de sig till Ängagård,

Ute fru Berta (Signe) hon kammar gullhår.

Främlingarne frågade sin moder, om de kunde få

herberge:

«Kan ni nu låna oss hus i natt .

och gifva oss både öl och mat?»

Dertill svarar hon ja, men under måltiden bjuda röfvarena

ut silkessärkar tre, och modern, som med ångest väntat

på sina döttrar, igenkänner dessa plagg.

Fru Berta (Signe) sveper sitt hufvud i skinn,

så går hon för Truls i Ängagård in.

Hon omtalar för honom sina misstankar, att deras döttrar

råkat ut för stråtröfvare, och att desse nu ligga och sofva

i Ängagård. Truls fattar en yxa:

Så högg han den ene, så högg han de två,

den tredje den lockad’ han sanningen å.

«Hvar ha’n I varit och hvar ha’ ni vatt,

att I ha’n kommit detta elände åstad?»

På denna faderns fråga svarar sonen:

«Vår fader var Truls i Ängagård;

ute vår moder fru Berta (Signe) går.»

Nu följde en närmare förklaring, och föräldrarne

förvissades om, att den hemska spådomen gått i fullbordan.

Dérpå dräpte fadern äfven den tredje sonen och sist sig

sjelf:

Följande morgon, då solen sken ljus,

— Kall är verldens skog —

så var der sju lik i Truls af Ängagårds hus.

— De voro så fagra jungfrur tre. —Sägnen förtäljer vidare, att modern sörjde sig i hjel,

och att på det ställe i skogen, der systerraorden föröfvades,

uppsprungo tre källor, hvilka fingo namn af jungfrukällorna.

Dessa källor finnes ej mer, men äldre personer minnes

ännu den tid, då ungdomen brukade samlas här till lekar

och dans hvarje midsommarsafton och samtidigt lägga en

sten på den stenhög, som äfven utmärkte platsen. Prosten

Palm, död 1818, lät dagligen hemta sitt dricksvatten ur

jungfrukällorna. Gossen, som hade denna syssla, tyckte

det var svårt att vintertiden traska från prestgården och

dit, då der fans vatten vid den närliggande krogen; hans

bedrägeri upptäcktes dock snart, och han fick åter

dagligen göra sin vandring till jungfrukällorna. I den tiden

ofirades ännu i dessa källor både kopparmynt och småsten,

mest det senare slaget, hvadan en gubbe, vid namn Nils

Trulsson, hade i uppdrag att årligen rensa dem, och till

ersättning fick han behålla de kopparslantar han der fanu,

Prosten Palms efterträdare, th. dr. Wåhlin, brukade,

när han hade gäster, låta hemta en gammal gumma,

«Massa-Hanna», och låta henne sjunga den gamla visan;

nu är dock denna glömd, med undantag af de vers, som

här blifvit intagna och som blifvit bevarade af ättlingar

från den gamle Ängagård.

En liknande sägen, som den om jungfrukällorna,

berättas om «Skannekälla» vid Björnekulla klint. Här var det

dock blott en bror, som af samma orsak mördade sina

två okända systrar. Der de oskyldiga jungfrurnas blod

färgade marken uppsprang en källa, i hvilken ännu offras

för sjuklingar. En stor sten der bredvid med tre djupa

skåror efter mördarens värja, visas ännu. Sägnen

omtalar, att då han fick veta, hvilka de mördade jungfrurna

voro, dödade han sig sjelf på samma sten som han

halshuggit systrarna.

Vid Ängagård — nu Bosgård — har förr funnits en

hög, i hvilken fordomdags trollpyslingar haft sin bostad.

Desse pyslingar skola hafva varit särdeles vänliga och

beskedliga till sinnes och lefvat i god grannsämja med

* U*folket i gården. De kommo ofta för att låna bröd och

«dricka», och då detta aldrig nekades dem, återgäldade de

rikligt lånet. Så hade de en gång lånat ett ankare dricka,

och då de återbetalte lånet, sade de, att om ingen tittade

i ankarets sprundhål, så skulle dricka aldrig tryta i gården.

Så länge detta vilkor uppfyldes, tappades år ut, år in af

ankaret, som aldrig upphörde att rinna. Men så kom der

i gården en piga, som ej kunde styra sin nyfikenhet; hon

kikade ned i sprundhålet och såg, att ankaret var fullt

af spindelväf, och från den dagen kom der ej en droppe

mer ur kärlet.

En annan gång hade pyslingårne vid deras

brödbak-ning brutit sönder sin grissla och lagt den utanför högen.

Gårdens dräng, sam gick och plöjde der bredvid, såg det,

tog grisslan, lagade och lade den tillbaka der han tagit

den. Efter en stunds förlopp var grisslan borta; men på

den plats hon legat fann drängen en stor vacker kaka af

det finaste rågmjöl.

Om en i vår tid afliden skånsk godsegare går sägnen

i de trakter, der han hade sina gods, att skogsnufvan

hade lockat honom till en kärleksförbindelse med sig, så

han ofta mötte henne i skogen vid sitt ena gods. Så

hade det fortgått någon tid, tills hon rigtigt fått honom i

sitt våld; men så nästa gång han kom på mötesplatsen,

ropade hon på sin man, som skall heta Erik. Nu var

herremannens siste timme slagen, ty nu fick han, som

man säger, dansa för mäster Erik sä länge der fans en

gnista lif i den arma menniskan. Detta kunde man se

då liket fans i skögen, ty på den plats det låg, var

marken hiskligt upprifven, och den döde illa medfaren, så

han var svartblå på kroppen.

Bland de många sägner, som gammalt folk förtäljer,

finnes äfven en och annan ur vår historia. Så berättas

nere på malmöslätten, att år 1715 hade presten i Östra

Torp skickat sin dräng med säd till «siktmöllan» i

Trelleborg, för att få malet öch siktadt till julbaket. Då drängen

var på hemvägen med två stora säckar mjöl, träffade han,strax öster om Trelleborg, en karl, som nödvändigt ville

åka, fastän drängen ursäktade sig med, att lasset var tungt

ocb vägen djup. Det hjelpte dock ej, han måste taga

främlingen upp på vagnen. Under vägen sporde han

drängen åtskilligt om dennes och hans husbondes

ställning , hur stor lön drängen hade o. s. v. Och slutligen

öfvertalade han denne, genom löfte om rik belöning för

både sig och husbonden, att lägga af mjölsäckarne och

skjutsa främlingen till Anderslöf.

Någon tid derefter fick presten ett kungligt bref, som

berättigade honom och hans efterkommande att uppbära

tio tunnor korn af kronotionden, en förmån, som ännu

lärer tillfalla innehafvaren af Östra Torps pastorat. Den

okände främlingen var nemligen Karl XII, som den 13.

December 1715 landstigit något vester om Trelleborg (vid

Stafsten), och som på detta sätt färdades till Anderslöf,

der han uppehöll sig något, innan resan fortsattes till Lund.

De mesta sägnerna röra sig dock kring öfvernaturliga

ting, och om en någonlunda kunnig menniska ej kan tro

på allt hvad de gamle hålla för sanning, är der dock

mycket underligt till, som ej lärdomen kan så lätt förklara.

Och bland detta står konsten att stanna blod, en konst,

som ännu eges af kände män ute i bygderna. Skär någon

sig af en lie, eller annars får sår eller näsblod, så man

är rädd att han skall förblöda, är det allra bäst att genast

få bud till en sådan man. Han behöfver blott underrättas

om den sårades för- och tillnamn, så stillar han på

ögonblicket hans blod, om han så är på aldrig så långt

af-stånd. Men då måste den sårade vara född af äkta säng,

så man med säkerhet kan uppgifva hans namn.

Min äldre bror har sjelf varit vittne till en sådan

händelse. Det var en skördedag, en karl skar sig illa i

benet på en lie. Der var då händelsevis bland karlarne

en soldat, som kände konsten att stilla blod; men i stället

att, som man skulle tro, gå till den sårade, begärde han

blott få veta hela hans namn, och gick så nio steg ifrån

honom. Han måste säkert genom något ord ha stillatblodet, ty han företog sig ipgenting, som någon kunde

se, utan stod helt stilla på marken. Innehafvarne af denna

konst få ej lära bort den så länge de lefva; men den

som vill, kan få ärfva konsten, om han ber mannen derom

medan han lefver. Der ligger då i hans likkista en

skrif-ven lapp, innehållande de ord, som stannar blodet.

Somliga säga, att det är «Fader vår», skrifven baklänges.

Mot näsblod förordnas annars vanligen, att en röd

tråd skall bindas kring venstra lillfingret, om det är ur

högra näsborren det blöder, men är det ur den venstra,

så skall tråden knytas kring högra lillfingret. Samma

medel mot kramp brukas ännu, att slå «krampknut» på

en tråd och binda den kring den lem som anfäktas af

detta onda.

Ännu är tron på finnarnes och lapparnes

trolldoms-förmåga långt ifrån utdöd. Solstyng, häftiga håll, gikt

och lamhet tillskrifves ofta verkan af lappskott. Det enda

säkra botemedel mot dessa är att vända sig till sådana

smeder, hvilka kunna den gamla konsten att smida ut

ögonen på tjufvar och «skjuta lappskottet till baka.»

Lap-parne troddes äfven ega förmåga att under vintersolståndet

kunna taga till sig all kraften ur julbrödet och julölet,

om der ej slogs kors öfver deg och ölkar.

En medelålders man, trädgårdsmästare till yrket,

omtalade för mig, att i hans hembygd, som var i någon af

kullasocknarne, fans en liten smed, som för sin pipande

stämma bar tillnamnet «Pivare-smen.» Utan sin nästan

öfvernaturliga styrka, egde han äfven förmåga att kunna

smida ögonen ut på folk, som begått stöld. Pivare-smen

omlitades af många, deribland af en känd, namngifven

bonde der i orten. Han hade haft en stor sytrådshärfva

utlagd på sin blekplan i trädgården. På samma tid under

sommaren hade en af hans kor blifvit behäftad med en

sjukdom, som kräfde ständig tillsyn, hvarför hon tjudrades

på blekplanen. En vacker dag försvann trådhärfvan, och

mannen antog, att den var stulen. Han vände sig till

Pivare-smen och bad honom upptäcka tjufven, som ärligthade fortjent att mista ett öga, d& han ej kunde se sin

nästas sytråd utan få ond lust dertill. Smeden smidde

ett stycke kallt jern tills det blef glödrödt, det hör till

konsten, och då bonden kom hem och skulle se om sin

ko, trillade hennes ena öga ned på blekplanen. Nu fann

han för godt att slagta kon, och då fann man tråden ännu

oförtärd i henne. «Det kostade mina tio riksdaler till

Pivare-smen och dertill kon, men så fick jag i stället reda

på tjufven», brukade mannen säga, när han omtalade

denna händelse för sina bekanta.

En annan gång hände det, att Pivare-smen sjelf blef

bestulen på femton riksdaler, som han hade förvarat i sin

plånbok. Då smidde han på samma sätt, och så hände

det sig ej bättre, än att, rått som hans egen hustru satt

och spann, föll det ena ögat af henne ned i hennes knä.

Då förstod man nog, hvem som varit tjufven.

Till straff* för sitt «ögonsmidande», blef Pivare-smen

slutligen också sjelf enögd. Då döden nalkades honom,

hade han en förfärlig lång dödskamp, mot hvilken alla

kända medel, att förkorta den, användes; men intet ville

hjelpa. Till slut lades smeden på bara golfvet, emedan

man var rädd, att der kunde finnas hönsfjäder i bolstrarne;

han låg på golfvet i tre timmar innan han gaf upp anden.

På samma ort bodde en lapp- eller finngubbe, som

hette Gocko. Denne kunde många konster, deribland

också den att skjuta lappskott och skjuta lappskotten

tillbaka, då de träffat någon. Men en gång hade han ej

skjutit lappskott bättre, än hans egen son råkade ut för

skottet och blef en krympling i hela sin lifstid.

Han kunde äfven bota sådana sjukdomar, som

upp-kommo af dylika skott. Trädgårdsmästarens mor hade en

dag varit ute på vägen och fallit omkull, och när hon

reste sig upp, var hon så anfallen af värk och plåga, att

hon hvarken fick ro natt eller dag. Då hemtades Gocko

till henne, och bara den sjuka såg honom i dörren,

somnade hon in likt ett godt barn. Han förbjöd familjen

väcka den sjuka, men satte sig sjelf hos henne. Honvaknade- frisk och rask; men d& Gocko frågade henne,

om hoft ville se den, som lagt det onda för henne på

vägen, så sade hon nej. Han berömde henne för detta,

ty han sade, som sant var, att hon intet gagn hade af

ett sådant vetande, utan bara harm och förargelse.

Det hade händt en sjöman från någon af

kullasock-narne, att han förlist på Vesterbottens kust och kommit i

land bland lappar, som bodde inåt landet. Der hade han

blifvit väl emottagen i en liten koja, i hvilken han vistades

någon tid. Men han pinades jemt af hemlängtan, och då

han ej egde en skilling, föreslog honom lappens dotter,

att hon skulle gifva honom respengar, men med det vilkor

att han på en viss, utsatt dag skulle återvända och gifta

sig med henne. Bröt han detta sitt löfte, så skulle det

kosta hans lif. Sjömannen gick in på vilkoret, trolofvade

sig med lappflickan, fick pengar af henne och reste till

sin hembygd. Då tiden led, började han grufva sig för

sitt löfte, som han ej ville hålla och ej vågade bryta. Då,

i sin vånda, vände sjömannen sig till Gocko och bad

honom om råd och hjelp. Gocko frågade honom, om

han trodde sig till att känna igen trakten, hyddan och

lappflickan, ifall han finge se afbilder af dem. Detta

trodde sig sjömannen säkert kunna. Då nu den dag var

inne, när denne skulle varit hos lappflickan och hållit

bröllop, gick han till Gocko, och denne stälde fram en

balja, full med vatten, och bad sjömannen titta deri. Han

gjorde så, och såg då i vattnet både omgifningen, hyddan

och lappflickan, som stod utanför dörren. Då räckte Gocko

honom en bössa och bad honom skjuta på henne.

Sjömannen lägger an, skottet smäller och han ser tydligt

lappflickan falla till marken. «Nu är ditt lif räddadt»,

sade Gocko. Det var det väl också, men sjömannen

förlorade i stället sitt förstånd.

Hur det verkligen förhåller sig med lapparnes" hemliga

magt, är ej så lätt att utreda, ty jag har sjelf i min tjenst

en dräng, som bär märke af den samma. Det var

nem-ligen så, att hans farfars mor i hemlighet hade förlofvatsig med en lapp; men fastän hon, då detta blef upptäckt,

väntade att bli mor, så satte hennes föräldrar sig dock

bestämdt mot giftermålet. Då lofvade lappen, att slägten

skulle få minnas detta intill tredje och fjerde led. Barnet,

en son, föddes med sammanvuxna tår och fingrar; hans

son och sonson äro nästan på samma sätt lytta. Af

drängens beskrifning är det dock troligt, att stamfadern

varit finne.

I Lund bor — om hon ej är nyligen död — en

gammal jungfru, som föregifver sig vara af finnslägt. Hon

sökes mycket både för sin förmåga att kunna spå i vatten,

samt att på ett hemlighetsfullt sätt kunna bota sjukdomar.

Der är mycket bildadt folk, som söker henne. En fru af

mina bekanta, som är så pass upplyst, att sönerna hennes

gingo i latinskolan och döttrarna i en pension och läste

tre främmande språk förutan allt annat, — denna fru hade

ännu ett barn, som var behäftadt med hudutslag öfver

hela kroppen. Många läkare hade förgäfves blifvit

rådfrågade; då reste modern till jungfrun, som signade och

korsade barnet, samt förskref en mycket stark saltlake,

hvari barnet skulle badas Rådet följdes, men barnet såg

ut som det blifvit flådt och led svåra plågor. " Då sändes

bud, och några af barnets kläder medtogos, till en klok

kvinna i Småland, men det hjelpte ej heller. Sist

hem-tades en kvinna från Annelöf; hon signade också och läste

öfver barnet, men hon kokade äfven en salfva, som tog

bort svedan. Denna kvinna, som allmänt kallas «Rantan»,

har under de sista trettio åren varit starkt anlitad. Jag

träffade en gång bland alla andra en borgare från en af

Skånes städer, som sökte henne för ett af sina barn, som

hvarken kunde höra, tala eller gå, men som hade ett

huf-vud, som växte till en otrolig storlek. Han hade, första

gängen han var hos Rantan, fått sitta och vänta hela

dagen, så bestormad var hon af sjuklingar och sjukbud,

och då han slutligen fick tala med henne, kunde hon

ingenting göra, då han ej tagit några af barnets kläder

med sig. Nu den andra gången hade han medtagit sexaf gossens skjortor. Dessa plagg bade gumman läst,

spottat och korsat öfver samt dragit dem mellan sina

händer. Derefter hade hon befalt honom, att ej låta dem

komma i beröring med luften; sjelf fick mannen ej se sig

tillbaka och ej tala med någon. Denna sista föreskrift

kunde han af vissa orsaker omöjligen hålla.

I kullasocknarne går en sägen, som blifvit diktad i nyare

tider och tros af mången, fastän den handlar om en man,

som försvor sig till den Onde. När denne man var tjugoett

år, var han så fattig, att der gjordes utmätning hos honom;

och då det var i den tiden, då äfven gångkläderna kunde

säljas från den skuldsatte, så uppropades vid auktionen

äfven hans helgedagströja, som hade en tät rad

silfver-knappar. Hans bror ropade in tröjan och gaf honom den

på stället; men då läto fordringsegarne ännu en gång

sälja tröjan, så att brodern, som för andra gången köpte

den, nu blott gaf honom tröjan till låns, som det skulle

beta. Samme man, som var så fattig då, egde vid fyrtio

års ålder ett par gårdar, kvarn och stora kapitaler.

Allmänna tron var den, att detta ej kunnat ske utan hjelp af

Hin. Mannen hade också något hemskt i hela sitt väsen,

stark var han, springa kunde han i kapp med en häst,

fast han bade en hästfot; men han kunde ej stanna, utan

han kom till att ränna emot något; detta kom sig dock

bara af klumpfoten. Alla hade en viss räddsla för mannen,

och ingen vågade göra honom emot.

Emellertid var kontraktet med Hin ute och han

kom för att hemta mannen. Denne var för tillfället i

Helsingborg, men ett par slagtare, som hade affärer med

mannen, sutto och väntade honom i hans hem. De hade

nog sett, att der under bordet satt en svart hund med

glödande ögon och gap, men de låtsade ej derom, då de

ej hade med honom att göra. Ändtligen kom mannen

hem, men då han såg hunden, befalde han slagtarne gå

ut; han ville vara ensam en stund. Då gälde det för

mannen att förmå den Onde att förlänga kontraktet; men

om nu detta skett en gång förut, eller hvad orsaken kundevara, så är det dock visst, att mannen ej fick mer än tre

timmars uppskof för att beställa om sitt hus. Men denna

tid begagnade han i stället till att skicka efter prester.

Der kommo tre kyrkoherdar från de angränsande

försam-lingame; de körde allt hvad hästarne förmådde springa,

fiästarne störtade för den ene prestens vagn, då de hade

ett stycke igen till gården, men presten gick fram till fots

så fort han kunde. De kommo alla tre jemt i sista

minuten, för att mana bort den Onde.

Sedan gick der vid pass tio år, men då tog Hin ut

sin rätt, ty en dag, just som mannen skulle gå ut på

gården, föll han ned som en stock och dog en liten stund

derefter. Trädgårdsmästaren, som jag nyss nämde, hade i

sin ungdom varit skräddarelärling, och en kort tid efter

dödsfallet uppehållit sig der i gården och sytt kläder;

han sade, alt der aldrig om nätterna var fred för den döde.

Det talades också om, att slägten lagt grund till sin

rikedom derigenom, att farfadern till denne man en gång i

närheten af sitt hus ute på marken träffat på en kista

med tre lås. Han kastade.genast sin bössa öfver den, så

hon ej kunde sjunka ned i jorden. Derpå gick han hem

och hemtade sin hustru, och hon, som väntade sig ett

barn, hjelpte mannen att i all tysthet bära hem jordagodset.

Hon fick derefter ett styggt utslag i ansigtet, som ej gick

bort, förrän barnet kom till verlden. Någon hade ändå

sett kistan i huset, men då mannen tillfrågades, gaf han

sig Hin i våld om detta var sant. Derför hade den Onde

också fått magt med hans efterkommande.

En annan af mina bekanta från kullatrakten berättade,

att der i Fleninge finnes en stensatt väg midt i en plöjd

åker, och att om denna väg gick följande gamla sägen.

För långa tider sedan fans der i Välinge en prest, som

hade en svartkonstbok. Denna hade han, för något

ändamål, haft med sig på en utfärd i granskapet. Men väl

hemkommen till prestgården saknade han boken, och då

befalde han sin dräng att rida efter den; dock fick drängen,

sträng befallning, att ej läsa i boken. Drängen red tilldet angifna stället och hemtade svartkonstboken; men då

han hade ridit en stund, fick han så stor lust att läsa deri,

att han slog upp boken der han satt på hästryggen. Han

hade dock ej läst länge, förrän en hel flock tjensteandar

omringade honom, frågande hvad han befalde. I

häpenheten visste han ej att gifva dem någon annan befallning,

än att de skulle stensätta vågen efter honom. Derefter

satte han af tvärs öfver åkern, men hur fort han red, så

stensatte de farliga arbetarne lika hastigt, så de jemt voro

honom i hälarne. Emellertid märkte presten oråd, der

han satt i prestgården, och skyndade sig att möta drängen;

han ryckte svartkonstboken från honom och började läsa

så att tjensteandarne försvunno. Det var hög tid, ty

annars hade de dödat både häst och karl.

I Björnekulla klint, säges det, bor der ännu troll, ty

det skall ej vara så mycket länge sedan, att en man, som

körde der förbi, kände den skönaste lukt af nybakadt bröd.

Som han då satt och undrade härpå, emedan hvarken hus

eller gård fans i närheten, kom en af trollens kvinnor ut

ur klinten och frågade, om mannen ville smaka hennes

nya bröd. Han tackade och tog emot ett stycke, som han

åt upp, utan att taga den minsta skada deraf. Der på

orten går äfven en sägen, att ett par små troll en gång

kommit in i en bondgård och bedt att få låna något af

morans julöl, ty deras eget var slut. Hon bjöd dem då

trästånkan, ty hon tyckte, att de ej kunde orka bära mera,

men de svarade, att de ville helst ha en tunna. Detta

fingo de då äfven, och när de senare bar hem den, sade

de, att, till tack för morans hjelpsamhet, hon aldrig skulle

sakna öl. Hon kunde bara tappa ur tunnan, den skulle

aldrig upphöra att rinna, bara kvinnan aktade sig för att

taga ur sprundet och titta ned i tunnan. Detta var vid

jultiden; men då tunnan tycktes vara lika full när det led

emot påsk, fastän der tappats ständigt derutur, så kunde

moran ej längre styra sin nyfikenhet. Hon tog sprundet

af, kikade ned och såg blott mögel och spindelväf; men

från den stunden var det också slut med ölet.Vid Björnekulla finnes en afrättsplats. Här brukar

folk gräfva upp menniskoben och låna dem af de afrättade.

Dessa ben anses för ett säkert medel mot vissa

sjukdomar, såsom gikt och tandvärk; och dessutom användes

de som skyddsmedel mot alla sådana sjukdomar, hvilka

man kommer för i luften, på jorden eller i vattnet. Det

heter alltid, att dessa ben lånas, men det är dock ej så

länge sedan, att en man bar ett sådant på sig ända till

sin död. Barnen lade det till honom i likkistan.

Äldre personer tala om, att det ej var något ovanligt,

att folk tiggde grafmull på kyrkogårdarne och strödde den

under boskapen, så den skulle trifvas och vara skyddad

mot maran och annat sådant osynligt, som höll till i stall

och fähus. Äfven brukades det att annandag jul sålla den

aska, som då fans i spisen, öfver boskapen.

Bland de sägner, som gå i kullatrakterna, hör man

ofta talas om «gluffesuggan». Den är farlig att möta, ty

hon försöker att springa mellan benen på folk, för att

fläka en midt i tu. Gluffesuggan uppkommer derigenom,

att ett spädt barn blifvit mördadt och nedgräfdt.

Upptäckes så ej brottet inom en viss tid, uppstår gluffesuggan.

Ett annat hemlighetsfullt djur är lindormen, om

hvilken ingenting säges om dess uppkomst, men ännu hyser

mången stor fruktan för honom. Samme trädgårdsmästare,

som här blifvit nämd, uppgaf både namn på en man och

orten der han bodde, söm för honom omtalat, att han haft

en son, som blifvit tagen af en lindorm. Mannen bodde

aflägset i en . skog och försörjde sig med slöjdarbete samt

med att sno bastrep. En dag hade han befalt gossen att

gå upp i ett gammalt träd och lossa barken. Under detta

arbete ropade gossen nedåt till fadern: «Far, bär inne i

trädet ligger en so med sina grisar!» Fadern ropade strax

på gossen att skynda sig ner ur trädet, men lindormen

drog barnet in till sig i den ihålige trädstämmen; fadern

hörde gossen skrika och ropa på hjelp, men han vågade

ej gå dit, ty han visste, att. der ej var någon räddning för

den som kom i lindormens våld. Det är ej godt att veta,hvad man skall tro om detta, ty jag har sedan träffat en

man, som väl var bondefödd, men som mest hela sin tid

bott i stad och varit ibland herskapsfolk, och han

omtalade samma historia eller en liknande, som inträffad i

trakten mellan Engelholm och Laholm. Hans föräldrar,

som voro förmögna bönder, hade, då han var barn, på

en marknad i Engelholm köpt bastrep af ett fattigt

tor-parefolk, som sagt, att de ej skulle pruta på repen, ty de

hade varit dyra nog, emedan de kostat deras gosses lif

genom en lindorm.

Denne min sagesman berättade äfven, att till hans

hemort en gång — det var nog före hans tid — kommit

en man, han visste ej om det hade varit en kringresande

gesäll eller en lärd, som erbjudit sig att fördrifva alla

ormar, snokar, «firben» och paddor inom två mils omkrets.

Det är nemligen så, att många menniskor trodde och tro

ännu, att snokar, «firben» och paddor äro farliga djur,

och på den trakten var der godt om sådana. Den resande

begärde dock först att få veta, om der fans någon

lindorm inom det område han ville rensa, ty då vågade han

sig ej i hop med saken. Man försäkrade, att ingen

lindorm fans der. För säkerhets skull begärde karlen dock

att få två kuttingar krut, som han fäste under sina armar.

Derpå lät han resa ett bål af torrt trä, och han läste så,

att ormar och andra farliga kräldjur kommo från alla håll

och kröpo rakt in i elden. Men så fick man på samma

gång höra ett susande i luften: «Jag visste väl, att ni

narrade mig!» ropade främlingen. «Här är en lindorm i

trakten, nu hör jag honom komma!» Och han kom, grep

karlen och kastade honom på bålet. Men nu visade krutet

sin nytta, ty det exploderade och slungade honom långt

bort från elden, medan lindormen sjelf måste stanna deri.

Min sagesman medgaf dock, att detta hördes något

otroligt, ändå han var fullt öfvertygad om lindormars

tillvaro. De bo i lindträd och lifnära sig dels af dem, dels

af de menniskor de kunna fånga, menade han; och

hundratals äldre personer säga det samma.Men hvad det angår med konsten att smida ögonen

ut på tjufvar, så både var och är han, liksom så många

andra, fullt öfvertygad om dess verklighet. Hans egen

mor hade, då hon var nio år, sett ett märkligt prof derpå.

Hennes föräldrar voro förmögna bönder. Då de en gång

hade några soldater till inkvartering, misste en af desse

sin penningepung, som var gjord af en kreatursblåsa.

Hans uniformsfrack hade han dragit af sig; i fickan på

den hade pungen legat, och då fracken ej varit ur stugan,

måste tjufven finnas, antingen bland kamraterna eller bland

bondens husfolk. Soldaten höll ransakning med alla

närvarande, och bonden frågade sjelf sin nioåriga dotter, om

hon af oförstånd tagit pungen. Alla nekade, fastän

soldaten svor én dyr ed på, att det skulle kosta tjufvens

högra öga, om han ej bekände; men de stodo fast vid

sina ord. «Ja, så skall jag också hålla mitt!» sade

soldaten. Och derpå gick han bort i en vrå, vände ryggen

till de församlade, tog fram en hammare och en dor —

ett snickare- och smedverktyg — och slog tre slag med

hammaren på doren. Då kom husets katt krypande fram

under kakelugnsbänken med penningepungen mellan

fram-tassarne och — det högra ögat hängande löst nedåt nosen.

Min sagesman uppgaf äfven, att den, som ville

för-värfva srg konsten att smida ut ögon, skulle tre

torsdags-morgnar å rad, före solens uppgång, göra upp eld och

smida i djefvulens förbannade namn.

Ett husmedel att upptäcka tjufvar, är icke allenast

kändt ibland alla de bygders folk, med hvilka jag, både i

skolorna och annars kommit i beröring, utan jag har äfven

ofta sjelf varit närvarande, när det har blifvit anlitadt.

Det består deri, att i ett ärfdt såll fastsättes spetsarne af

en ärfd sax, så att det blir fasthängande. Två personer

fatta nu i saxens öglor och den ene nämner de

menni-skors namn, det ena efter det andra, som på något sätt

skulle kunna misstänkas för stölden; den andre personen

nekar på deras vägnar till brottet. Så länge sållet hänger

stilla, har man ej träffat rätta namnet, men då detta näm-nes kommer sållet så starkt i svängning, att man knappt

kan hålla saxen, utan den vill vridas en ur händerna.

Det samma sker med en ärfd psalmbok, fastbunden vid en

ärfd nyckel. Här kan det nu ej vara fråga om, att den

magnetiska kraft, som man har i händerna, kan verka

detta, ty ibland vänder sig sållet eller boken vid det första

namn man nämner, så vida det är tjufvens. En annan

sak är det med pilkvisten, som utvisar vattenådrorna; den

kan hvem som helst lära sig att föra, ty här beror det

hela på, att man trycker till, så att den magnetiska kraften

kommer in i pilkvisten, ty då böjer den sig helt naturligt

ned der vatten finnes. Detta är ej skrock, utan något,

som brukas äfven af sådana kunnige män, som den rike

fabrikör X. i staden L. Han hemtade en karl från

Helsingborg, betalte hela hans resa på jernvägen, och gaf

karlen dertill tio kronor; men vatten fans också på den

fläck han utvisade. Somliga förblanda pilkvisten med

slagrutan, som utvisar jordagods; men denna senare liknar

mera en pappersdrake. Den kastas upp i luften och faller

ned, der som finnes metaller i jorden.

Samme man, som berättade mig om soldaten, som

smidde ögat ut på katten, förtäljde också, att han kände

en bonde, som på sin gård hade haft ett askträd, hvilket

var mycket gammalt och som hans förfäder hade satt stort

värde på. Men nu, när denne unge bonde hade öfvertagit

gården, tyckte han, att den gamla asken stod i vägen.

Den skymde för fönstern; rötterna upptogo nästan halfva

gårdsplanen, och stammen var så ihålig, at tre till fyra

svin brukade krypa in och ligga i den. Husbonden lät

fälla asken; men alla, som burit hand på den, blefvo

sjuka eller råkade ut för annan ofärd.

Det sades för öfrigt om denna gård, att der ej var fritt

för hvarjehanda pysleri. Det hade händt förre egarens

hustru, att hon en dag, vid klart solsken, kommit ut på

gården och der sett en hel hög hyfvelspånor. Hon tog

några deraf i sitt förkläde, för att göra upp eld med dem;

men väl inkommen i stugan såg hon, att spånorna vorogamla penningar. Hon slängde dem i drickeskrukan, som

stod på tvärbänken vid dörren, och for ut, för att hemta

flera sådana spånor, men nu voro de försvunna. Liknande

sägner kan man få höra på nästan alla orter.

Jag hörde äfven af samma berättare, att på hans fars

egor fans en fälad och på den en hög, som kallades

Gri-skers hög. Om den sades, i hans ungdom, allmänt i

orten, att den hvarje julafton stäldes på guldstöttor af

småtroll, som då dansade derunder. Det förtäljdes äfven,

att desse små pyslingar kommit in i de närliggande

går-darne och lånat öl eller bröd.

Det hade händt min sagesmans far, att han en

julafton, sedan ljusen voro tända, hade fått lust att gå ut

och se, om Griskers hög stod på guldstöttor. Han gick,

men väl utkommen genom den af gårdens portar, som

vette åt högen, var det som om en förfårlig storm fattade

i honom; han måtte springa, utan att vilja det och utan

att kunna stanna. Han bad alla de böner han kunde

minnas, och då kom han fram till en grindstolpe, i hvilken

han af alla krafter höll sig fast, medan han bad Gud om

hjelp. Då kände han sig liksom befriad från den

tvingande magten, och han kunde gå hem. Hans son menade

dock nu, när han omtalade händelsen, att det ju dock

lika väl kunnat vara försynen, som ville förhindra honom

att se trollen, som att det varit dessa, hvilka velat straffa

mannens nyfikenhet. Denna hög ligger i Bjäre härad, icke

långt från Hallandsås.

I denna trakt brukade befolkningen i den tiden då

denna tilldragelse egde rum, alltså för 40 å 50 år sedan,

sätta stål i sina dörrar hvaije julafton; det skulle skydda

mot onda magter. Husmödrarna offrade på de tre stora

högtidskvällarne till husets gode vätter genom att lägga

litet af högtidsmaten i en vrå vid ugnen. Vätterna

skyddade husfreden, och derför ville alla, att de skulle bo i

hemmen. I stallet brukade många bönder hafva en död

skata hängande öfver hvarje häst. Då en ko hade kalfvat,

aktades noga, att ej något af efterbörden kom under bar

15

yhimmel; den skulle ligga under kons ströhalm tills den

var förmultnad. Och då kon första gången fördes till vatten

under öppen himmel, skulle hon gå öfver en bit af en lie

eller något annat stål. I de orterna troddes också myeket

på mjölkharar, utsända af hexor att för deras räkning

mjölka andras kor.

Äfven bäckhästen höll här mångenstädes sina

upptåg, och jag har varit i sälskap med en äldre man, född i

en by ej långt från herrgården Engeltofta, som visste att

tala om bäckhästen. Han hade visserligen ej sjelf sett

denne hvitgrå häst, men hans föräldrar hade ett par gånger

varit ute för hans upptåg. De hade nemligen en kväll

kommit från auktion på Engeltofta gård och der köpt sig

en del sängkläder, hvilka de bundit i hop till ett stort knyte

och bedt en arbetskarl bära det till deras hem.

Herrgården var i den tiden omgifven af vattenfylda grafvar, och

då nu det omnämda äkta paret skulle gå öfver bron,

började hustrun ropa, att knytet med sängkläderna låg och

flöt på vattnet i grafven. Mannen såg det nog, men han

anade oråd och bad bara sin kvinna, att hon ej skulle bry

sig om det der knytet. Men hon ville nödvändigt ha

mannen till att draga det i land. Då kom der lyckligtvis

en gammal soldat, som förstod saken, och han började

okväda bäckhästen. Då slog denne till ett styggt hånskratt,

och så blef der på en gång så ljust omkring dem, att de

skulle kunnat finna en knappnål på vägen, och detta ljus

följde dem, liksom det varit en lykta, ett långt stycke mot

hemmet.

En annan gång stod samme man sent en höstkväll

och satte upp sin hafre i skylar. Men hur han satte och

räknade, så märkte han, hur han jemt förvillades i

räkningen af något, som for rundt omkring skylen och kring

hans ben. Han tänkte först, att det kunde vara en

fiskutter, men så tyckte han det var konstigt, att ett sådant

djur gick så långt ifrån bäcken uppåt fältet. När han så

fått sista skylen färdig, sade han, som bruket var: «I Jesu

namn!» Då for det der väsendet sin väg; men då numannen skulle gå öfver bäckens vadställe, var der något

som slog till i vattnet, som om der varit en förskräcklig

stor fisk, och der blef gnistor, stjernor och solar på

vattnet, som om det varit det grannaste fyrverkeri. Men

i det samma skrattade bäckhästen på sitt vanliga hemska

sätt, så att mannen ej kunde tvifia på, hvem det var som

gjorde alla dessa konster.

Det är dock lustigt, att i samma trakter, der man

trodde på så mycket trolltyg, man der samtidigt hade en

liten sägen, som gycklar med de kringvandrande «knallarne»

för deras räddsla för spökeri. Det var en gång — heter

det — två knallar, som med sina krampåsar på ryggen

vandrade fram förbi en herrgård, som låg bredvid vägen

på en höjd. På herrborgen firades en fest, ljus lyste ur

alla fönster, men det sågo ej knallarne, de varsnade blott

de brinnande tjärtunnorna på höjden, och dessa togo de

för stora penningebloss. Och som de gå der med hjertat

i halsen, kommer der ett brinnande tunnband nedåt backen.

«Aldrig har jag skenbarligare sett fan förr!» sa" den ene

knallen. «Vi få väl sjunga: Vår Gud är oss en väldig

borg!» sa" den andre. «Ja, han må vara så väldig han

vill, så ränner ja* gu’ pina dö’ till nästa gård!» svarade

kamraten och satte af så fort han kunde springa.

Det är många lärda menuiskor, som tro, att der blott

behöfs några upplysande ord ur naturläran och andra

kunskapsböcker, för att jaga bort den gamla tron på allt

skrock; men de fingo annat att veta, om de lefde till

sammans med oss. De gamle förtälja allt sådant för

barn och barnbarn, som något så sant, att det vore det

samma som ett brott mot fjerde budet, att säga deremot,

så länge man är ung; och komma vi senare något ut i

verlden, träffa vi på många bildade menniskor, hvilka

tro fastare på spöken än på Gud, så en kan komma att

tänka både så och så, i synnerhet då man sjelf upplefvat

konstiga ting. För min del är jag för upplyst i mycket,

att jag skulle tro på allt sådant, som t. ex. min gamla

farmor tror på; men det skulle ej gagna till något att

15*säga henne emot, ty hon skulle bara anse mig smittad af

nymodig gudlöshet.

Det är nu tio år sedan jag gifte mig och skulle

öfver-taga en ny gård, och jag minnes att jag ej fick fred för

min hustrus mormor och min farmor, förrän jag samtyckte

till att låta alla mina dufvor bli hemma i mit

barndomshem, ty det var skadligt att flytta fjäderfä med sig.

Deremot hade min hustru en katt i knäet och jag en

kvast vid fotterna, båda slängdes före oss inom

stugdörren för att rensa luften, ifall något trolltyg var der

inne. I dörren stod så farmor med ett brinnande ljus i

handen, som min hustru skulle omfamna och derpå gå ut

till köksspiseln och titta upp i skorstenen. Jag fick sedan

veta, att hennes mormor låtit bränna krut under vår

brudsäng, så att intet trolltyg skulle få magt med oss.

Sedan följde en tid, innan vårt första barn föddes, då

min hustru hvarken kunde gå hit eller dit utan iakttaga

den eller den föreskriften. Gick hon i kyrkan eller öfver

kyrkogården, skulle hon akta sig för att trampa på någon

graf, ty om mullen sjönk under hennes fötter, så fick

barnet fallandesot. Hon fick ej heller sätta sig på en graf,

ty då blef barnet trögt eller «dödbakadt», som det kallas;

kom hon till att känna liklukt, så fick barnet stygg

ande-drägt. Om hon, tillika med andra kvinnor, kom att följa

ett lik till grafven, ett bruk som ej då var rent aflagdt på

vår ort, så skulle hon akta sig för att få se likkistans

botten, då kistan bars ned för en backe; lika farligt var det

om hon kom att se ned i en öppen graf; i båda fallen

blef barnet behäftadt med någon obotlig sjukdom. Med

bart hår fick hon aldrig gå, ty då fick barnet «skäfver».

Jag minnes så väl farmors påstående, att många barn nu

för tiden föddes så klena och eländiga derför, att ogifta

fruktsamma kvinnor nu finge onäpsta springa omkring med

bart hår, så att ingen gift hustru kunde vara fredad för att

se dem i hårbenan. Och af idel omsorg om mitt ofödda

barns helsa, önskade hon, att vi lefvat i hennes mors tid,

då hustrurna, utan många omständigheter, knöto ett klädekring hvarje misstänkt pigas hufvud, och då de gifta

kvinnorna togo sig rättighet att klippa håret af en sådan

lättfärdig piga, ifall hon vågade gå med det bart.

Min hustru tyckte mycket om hönskött, men det fick

hon ej äta, ty då blef barnet noppigt i skinnet, och åt

hon kalkon- eller vipägg, blef det fräknigt. En gång kom

farmor ut i köket och såg min hustru vispa sockerkaka.

«Akta dig väl, att under denna tid slicka en vispl» sade

den gamla, «ty blir ditt barn en gosse, får han aldrig ja när

han friar, om han icke vet att bära en visppinne i fickan».

Detta minnes jag, men det är långt ifrån allt, som hon

hade att påakta under denna tid; och då den var förbi,

vidtogos nya försigtighetsmått, för att hindra onda magter

att skada moder och barn, och många konster gjordes för

att betrygga den nyföddes välgång för hela lifvet.

Då barnet föddes, reglade eller haspade de närvarande

kvinnorna alla dörrar, så att ej troll eller bäckmannen

kunde smyga sig in. fnget linne, som den dagen hängt

under bar himmel, fick komma när mor eller barn;

badvattnet måste stå i ordning natt som dag under de sista

väntansdagarne, så ej något trolltyg kom med det från

brunn eller källa. Farmor hade af gammalt linne sytt

barnets första skjorta, ty syddes den af nytt tyg, blef den

lille en hisklig slitvarg. Som vårt första barn var en gosse,

så upptogs den i ett kvinnolintyg, på det han skulle få ja,

när han friade; hade det varit en flicka, skulle hon svepts

i en skjorta, på det hon skulle ha lycka i sin kärlek. I

badvattnet nedlades många ting: ett ägg, för barnet skulle

blifva hvitt; en röd lapp, på det kinden måtte få rosor;

vigselringen, för trohet i sinnet; silfvermynt, för rikedom;

och ett kol från en vådeld, ifall modern råkat se en sådan

och var rädd att barnet skulle få eldfläckar; en svinborst,

ifall modern råkat vidröra något svin, då barnet kunde få

osnygga vanor. Var nu allt detta iakttaget, så var det

nästa att ej slå ut badvattnet under bar himmel eller innan

man spottat tre gånger deri.Det var en lycka för oss, att det äfven hörde till

bruket att låta döpa barnet så fort man kunde få lagat till

gillet, ty så länge barnet var odöpt, kunde min hustru ej

tänka på annat, än allt hvad som under denna tid skulle

göras för att afvända allt ondt, som hotade, samt

tillförsäkra gossen om framtida lycka och välgång. Jag

försökte väl föreställa henne det onödiga i allt detta, men hela

luften var, så att säga, så full af signeri och

öfvernatur-liga ting, att hon hängaf sig åt samma tro som de gamla:

«Gör det ej något godt för vårt barn, så gör det

åtminstone ej något ondt, och det är väl ej för mycket af en

mor, att göra allt hvad hon kan för sitt barns lycka»,

svarade hon och lydde i allt de gamla.

Och till slut smittades äfven jag af allt detta, som jag

ju fullt och fast trott på som gosse. Vår lille son föddes

en Torsdag, och det var både väl och illa, ty dermed hade

han fått gåfvan att se alla de öfvernaturliga väsen, som gå

ibland oss, men dermed följde äfven förmånen att hvarken

vara rädd för spöken eller troll. Min hustrus mormor

ville dock hellre, att gossen skulle varit ett söndagsbarn,

ty då hade han haft lycka med sig i allt; lyckligast hade

det dock varit, om han kommit till verlden i »segerhätta»,

men det lär sällan hända. Som det nu en gång var, skulle

han tillförsäkras alla möjliga fördelar. Fastän gosse, hölls

barnet, innan det fick se solen, upp mot månen, för att i

framtiden undvika att bli brynt af solen; han skulle röra

vid en hund, för att få godt läkekött; och då jag lyckligt

nog hade ett föl, lockades detta in i stugan, och gossen

lades på dess rygg, så han skulle få tur med hästar.

Modern fick ej taga emot något föremål, som kastades till

henne på sängen, då blef .gossen en slarfver. Hon fick ej

förtära hvarken vått eller torrt, medan hon hade barnet på

armen eller i sitt knä, ty då blef det en frossare. Vår

katt var under dessa dagar bannlyst från stugan, ty man

visste med säkerhet, att han hade sprungit under en

likkista, och föll det honom nu in att springa under barnets

bädd, så kunde det bli en varulf, efter som det var engosse — flickor bli maror derigenom — och det skulle

vara så mycket sorgligare, som modern af stygga

menniskor kunde bli beskyld för att, innan barnets födelse, ha

krupit igenom en hästsele eller en fölhinna för att slippa

barnbördens plågor. Ingen knif eller sax fick modern röra,

ty då utsattefe barnet för att komma till skada på liar eller

andra eggjern; i vagga fick det ej ligga, ty då blef det en

skrålhals i alla sina dagar.

Hittills hade jag mest varit åskådare, och längtade i

hemlighet efter döpelsedagen, så vi kunde återfå vår frihet,

samt slippa hafva ljus tända nätterna igenom; men på

denna dag måste jag uppfylla min faderliga pligt.

Barnmorskan lemnade mig gossen och farmor räckte mig bibeln

och en psalmbok, ty det tillkom mig att läsa en bön och

sjunga en psalm, samt hålla bibeln uppslagen framför barnets

ögon, för att göra det mottagligt för kristendomen. I

frälsarens namn lemnade jag derefter barnet till

barnmorskan, som vid bordsänden satte sig iklädd min rock

och hatt, och tog på sig en morsk min för att gossen

skulle bli karlavulen. I denna drägt satt hon och lindade

barnet i dopkläderna, sedan hon dock först gifvit det tre

slag af ett ris för att tukta arfsynden. Kläderna hängdes

ett ögonblick på stugdörren, för att barnet ej i framtiden

skulle lått bli förkyldt; en bit ost och bröd lades i barnets

hand, på det det .måtte bli måttligt, och i lindan lades ett

silfvermynt, så kom det aldrig i penningenöd. Synålar

sattes i kors på barnets bröst och i mössans pannstycke,

och under alla dessa bestyr skulle barnmorskan tillika

passa på att slå kors för barnets mun, ifall det gäspade.

Mycket af detta hade jag visserligen god reda på

förut, men ej allt, ty bruken äro olika på olika trakter;

men min hustrus familj bodde i Norra Åsbo härad, min

farmor var från Ystads-slätten, och fastän min hustrus

mormor och min farmor i allt annat voro af olika mening,

så voro de fullkomligt eniga deri, att gamla bruk skulle

efterföljas, då det var fråga om ett barns välfärd.Min äldre gifta syster skulle, dä min mor ej mera

fans i lifvet, bära gossen till dopet. De gamla hade

ingenting att anmärka deremot, då ingen af dem tilltrodde sig

att gå så lätt och ledigt, att gossen kunde få en lätt gång

och en ledig hållning, ej heller mägtade de bära honom så

högt, att han under sin lefnad slapp att utsättas för att bli

blyg och försagd. Min syster tilltrodde sig nog att kunna

göra detta, och lofvade dessutom efterkomma alla deras

öfriga föreskrifter, af hvilka jag minnes en del: Hon fick

ej låta någon köra förbi sin vagn vid vägen till kyrkan, ty

då blef gossen i all sin tid en «bag-asare» (sölare) och

en förtryckt stackare. Skulle der vid samma tillfälle döpas

en flicka, så skulle hon för all del gå fram med pojken,

så den blef först döpt, eljes fick flickan skägg och blef

karlavulen, men pojken blef en mes. Hon fiek för ingen

del glömma eller tappa något, ty då fick han dåligt minne;

hon skulle taga ett par droppar af dopvattnet från barnets

hufvud och stryka på dess ögon, så fick det god syn, och

hon skulle troget läsa efter hela döpelseformuläret, så fick

han lätt för att lära läsa samt kom med heder till att låsa

sig fram för presten. Slutligen fick hon vid hemkomsten

ej lemna från sig barnet till modern, förrän hon

(gudmodern) ätit en bit, annars fick barnet i all sin tid ondt

om matbitarne. Min syster trodde ej synnerligt på gagnet

af allt detta, men vördnaden för de gamla kvinnorna och de

ärfda föreställningarne förmådde henne att troget uppfylla

föreskrifterna. Det hörde äfven till gammal sed, att barnet

skulle sofva en stund i sina dopkläder, något som ännu

mångenstädes brukas. Jag önskade få gifva gossen namn

efter en kår ungdomsvän, men det kunde ej låta sig göra;

ty dels hade det varit att förnärma farfar i hans graf, om

ej gossen fåt hans namn, dels skulle han ej kunna trifvas,

om han nämdes efter någon menniska, som ännu var

vid lif.

Farmor talade mycket om «Grafsoen» eller, som hon

sade, «grafsör», ty der blef en sådan för hvarje mördadt

barn, som oupptäckt legat hundra år i jorden. Ofta hördessådana barn skrika nere i jorden, och en gång hade man

inne i en bondstuga en kväll hört liksom en späd

barnröst nedunder golfvet säga: «Jag vänder migl jag vänder

mig! jag vänder mig!» Husbonden förstod, att rösten kom

från ett mördadt barn, som just höll på att bli grafso,

bvarför han svarade: «Ja, vänd dig en gång, men så aldrig

mer*. Följande * morgon lät mannen gräfva under

kakel-ungssängen, derifrån han hört orden, och då fans der

benranglet af ett barn, som böljat blifva grafso, men som

nu slapp att lefva ett sådant lif, som blott var till

menni-skors ofärd.

Farmor var också mycket rädd för varulfvar, icke för

egen räkning, ty varulfvar voro blott farliga för fruktsamma

kvinnor, utan för min hustru; hon fick under sina väntans

dagar aldrig gå ut i mörkret utan att vara åtföljd af mig

eller någon annan manlig varelse.

Gumman var mycket god mot tiggare, och hon ansåg

det för både synd och skam att neka en sådan menniska

nattherberge; men under den tid vi kunde vänta oss en

arfvinge, var hon högligen misstänksam mot alla

«tigge-gubbar«, ty det hade någonstädes händt, att en sådan fått

låna hus hos en bonde och fått sig en bädd, redd nere

på tvärbänken vid dörren, der han sof, medan husfolket

satt vid sitt arbete. Rätt som tiggaren låg, skrek han:

«Nu får jag en febb!» (kort svans), och strax stod der en

svart hund på tre ben, som genast kördes ur stugan.

Farmor hade sin undantagsstuga i vår gård, och vi

voro strängligen tillsagda, att ej låta vår lille gosse besöka

henne, förrän han varit hos sin gudmor, som var skyldig

att gifva honom ett ägg, hvilket vi ett helt år skulle

gömma, för att deraf spå, om barnet blef rikt eller fattigt.

Efter årets slut öppnade farmor sjelf ägget, och då det

var tomt, borde deraf dragas den slutsatsen, att gossen

blef en fattig man. Men farmor förklarade, att der

egentligen ej kunde sättas tro dertill, då ägget ej varit gömdt

i samma skål, som innehållit hans dopvatten; vi kunde

lyckligtvis ursäkta oss med, att gossen var döpt i kyrkan.Gumman hade äfven sin tro om «skradepuggorna».

Dessa fula, vårtiga paddor hållas ännu tämligen allmänt

för att vara giftiga, ettersprutande djur. De begagnades

dock som botemedel mot «onda bettet» i fingrarne. Onda

bettet tros också vara ett djur, både tusenfotan och det

lilla högröda kryp, som synes då man plöjer jorden,

miss-tänkes för att förorsaka den fruktade plågan i fingrarne.

Paddorna togos lefvande, ju tjockare och «ettersprängdare»

ju bättre, och fingo dö en långsam död, upphängda för

sol och vind. En finskuren bit af det torkade djuret

blöttes i saltolja eller i vitriololja och lades i ett

grönkåls-blad på det värkande fingret, der det fick ligga tills «onda

bettet var dödt». Detta plågade inträffa efter några

timmars förlopp, under hvilken tid den sjuke led de mest

rasande plågor; det var ej oljan, utan paddan, som

verkade detta. Derefter föll vanligen den sjuke i en djup

sömn och vaknade fri från alla plågor, utom de som

senare förorsakades af .fingerläkarens rakknif, som nu skar

in till benet i det sjuka fingret. Denna konst gick Larf i

ansedda bondfamiljer, som skulle ansett det för en skam

att mottaga någon betalning, vare sig för läkedomen

eller den rikliga kost och omsorgsfulla vård den sjuke

erhöll, stundom under ett par veckors tid. Hvad del

paddan hade i kuren, skall jag låta vara osagdt; men

säkert är, att jag i min ungdom kände en rik, ansedd

bonde, som botat många fingrar för onda bettet och var

stolt öfver att kunna med full rätt säga, att inget finger

mist en led eller ett ben, utom i de fall de anlitat annan

hjelp innan hans; men han begagnade för öfrigt blott

naturliga medel.

Dessa kurer voro dock icke rigtigt i gammalt folks

smak; farmor förklarade, att hon ej ville ha

skradepuggorna på sitt samvete, ty de kunde antingen vara

förtrollade prinsar eller prinsessor eller kunde de vara

troll-packor; och såg hon en sådan tjock, flämtande padda

bland linet ute på fältet, så lade hon fromt ett kors af

linstjelkar på hennes rygg. Kom ett sådant djur in i kökeller förstuga, fick det mat och bars sedan försigtigt bort;

«ty», sade farmor, «det hade häodt på ett ställe, att en

padda hade kommit dit flera gånger och fått mat, och

sedan hade hon skickat dit en liten pysling och bedt

moran komma till sig på barnsängsbesök. Moran följde

med, blef förd in i en grotta och såg der en liten kvinna

ligga med en pysling på armen. Hon tackade moran för

det hon varit god emot henne under hennes tunga tid, nu

skulle hon få lön för detta. Hon gaf då moran några

bundtar hyfvelspånor, hvilka blefvo förvandlade till

silfver-stänger, då hon kom hem med dem».

Mycket hade min hustru att iakttaga vid sin första

kyrkotagnfng. Den skedde sjette veckan efter barnets

födelse, fastan det kunde skett i fjerde, emedan barnet var

en gosse; men farmor ansåg brådska, att komma ut igen

bland folk, som något opassande för en ärbar hustru.

Det var en både vigiig och farlig dag, då hon nu åter för

första gången skulle ut under bar himmel. Barnmorskan

rökade henne med en brinnande. linnetrasa, en eldglöd

kastades före henne utom dörren, jag fick befallning att

vid dörren lägga en liten kudde, på den skulle hon träda,

sedan på eldglöden; öfver dörren och vid båda sidor om

dörrträet satt stål, så att hennes utgång och ingång skulle

skyddas, och då hon kom tillbaka, var jag åter vid dörren

med dynan. Då fick jag genast af min syster, som i sin

egenskap af gudmor följt min hustru till kyrkan, veta, att

vårt nästa barn blef en flieka, ty min hustru trädde med

venstra foten öfver kyrktröskeln. Farmor hade ålagt min

syster att ge akt på detta, och gumman var lycklig och

glad öfver, att vi «i allt uppförde oss som kristligt folk»

och ej förkastade gamla, pröfvade råd. Vi hade vid

samma tillfälle äfven lydt henne och stält om, att min

hustrus första möte på vägen till kyrkan blef en kvinna,

ty farmor önskade varmt, att vårt nästa barn måtte bli

en flicka.

Det gjorde den gamla mycket ondt, då det allt mer

och mer började gå af bruk, att för de kvinnor, som aflcdoinnan de blefvo kyrktagna, «göras hvad der kunde och borde».

Hon hade hört, att i hennes mormors tid varit brukligt, att

först bära sådana lik in i kyrkan eller rundt om kring den,

innan de nedsattes i grafven, och hon tyckte det var en god

kristlig sed. Men sedan den var afskaffad, brukades, att

gudmodern gick in i kyrkan och bad för den aflidna, samt

offrade till prest, klockare och fattigbössan, medan liket

nedsattes framför kyrkodörren. Nu hade gumman hört, att

man äfven begrafde sådana lik om söckendagarne, liksom

man ej mera iakttog försigtigheten att nedsätta båren i

kyrkogårdsporten, på det ej en sådan kvinna skulle komma

hem och spöka. Denna uraktlåtenhet betraktade hon och

många gamla med henne som något rent af okristligt slarf.

Som jag nyss sagt, var farmor mycket god mot

kringvandrande tiggare, all den tid hon ej beböfde frukta för

varulfvar, men hon gaf dock ingen vandringsman något,

förrän hon kastat en blick på hans fötter, för att förvissa

sig om, att han ej hade hästfötter. Det fins nemligen en

sägen, att bäckhästen en gång skapat om si g till man,

gått in i en bondgård och der bedt om mat, liksom en

tiggare. Det var just vid den tid på dagen, då husfolket

fick sin aftonmåltid, och som den bestod af mjölgröt,

erhöll vandraren äfven en skål full, der han satt på

tiggar-bänken. Men då han nu begärde att få smör i gröten,

steg husfadern upp från bordet, för att närmare taga

tiggaren i skärskådande. «Åhå! vi ha fått bäckhästen till

gäst; jag ser hästfötterna», sade husbonden. Då for

tiggaren med ett högt hånskratt ut om dörren.

Innan vi fingo en mera ordnad fattigvård, hölls det

för en stor skam att stänga sin port för tiggaren eller

vägra honom nattherberge. Bland de sägner, som gå från

mun till mun om snåla, ogästvänliga bönder, berättes äfven

följande: För att slippa att låna tiggare hus öfver natten,

plägade en bonde hvarje kväll kläda sig i trasor och sätta

sig på tiggarbänken i sig egen stuga. När der så kom någon

fattig vandrare och bad om herberge, svarade kvinnan, att

de redan tagit emot en, att ligga på bänken; fler kundede ej hysa. — Så gick det någon tid, till stor harm för

grannarne, som fingo reda på mannens snålhet. Då beslöt

byns smed att spela honom ett spratt. Han svärtade sitt

ansigte, klädde ut sig till tatare och gick så om kvällen

till bondens gård och bad om nattherberge. Husbonden

satt, som vanligt, i tiggardrägt på tvärbänken vid dörren,

och hustrun gaf det vanliga svaret, samt tillade, att mannen

ej var hemma. Då pockade smeden, enligt tataresed på,

att han skulle få en bädd i stugan; tiggaren kunde, sade

han, ligga i halmen på logen. Hustrun vågade ej neka,

och mannen ej att gifva sig till känna, utan det blef, som

den förmente tataren befalte. När det nu led ut åt natten,

och hustrun låg i sin bästa sömn, förstälde smeden sin

röst och väckte kvinnan. «Mor», sade han sakta, «jag är

så hungrig; jag måste ju sitta på tiggarbänken, utan att

få mat, för tatarens skull». — «Du vet ju, hvar smöret,

brödet och fläsket står i kammerset», sade hon, «och är

du törstig, så tappa öl ur tunnan, men kom så och lägg

dig tyst, så ej tataren märker något». Smeden följde

anvisningen; men då morgonen grydde tog han farväl af

kvinnan, tackade för gästfriheten och sade, att han ätit

upp både smöret och fläsket, samt druckit flera kannor af

ölet, dertill hade han lagt orenlighet i tunnan.

Nu blef der en jemmer på bonden och hans hustru

öfver den förlust af matvaror, som de lidit. Värst var det

med öltunnan, ty då de i sprundet funno några trasor,

betviflade de ej, att icke tataren hade orenat ölet, och de

grundade mycket på, hur dé skulle få någon ersättning

för sin förlust. Under dagens lopp kom smeden, i sin

vanliga skepnad, till dem under förevänning att låna dricka;

han hade sina afsigter på öltunnan, ty ölet var lika rent,

som då det blef brygdt. Det gick som han väntat; den

snåle bonden trodde sig lura honom, då han sålde tunnan

med ölet åt smeden för samma pris som gälde för

svag-dricka. Smeden log i skägget och tog emot det präktiga

ölet; bonden skrattade också, när han hörde, att smeden

med god smak drack deraf, men af fruktan för tatarevågade han dock aldrig mera sitta som tiggare i sin

egen stuga.

Otidigt nattarbete kan äfven ådraga folk straff, eller

ock kunna menniskor då få se ting, som ej äro ämnade

för deras ögon. Min far berättade, att en man hade för

vana att skicka sin dräng i skogen efter ved, långt före

hanegället. En natt då han lassade ved på sin vagn, såg

han först en halfnaken kvinna, med bröst så stora att hon

kastat dem upp på skuldrorna, komma springande. Efter

henne kom en ryttare, åtföljd af två hundar med glödande

ögon och gap. När ryttaren såg drängen, ropade han:

«Håll!» derpå steg han af hästen, band den vid ett träd

och skyndade efter kvinnan. Efter ett par minuters

förlopp hörde drängen en smäll, som då någon slår i hop

händerna, och nu kom ryttaren tillbaka, bärande kvinnan,

som hängde död öfver hans arm. När ryttaren kom fram

till drängen, sade han: «Helsa din husbonde, att han ej

sänder sitt folk ut i skogen midnattstid, ty nu är det min

tid, icke hans!» Derpå tade han kvinnan, som troddes

vara något skogsrå, framför sig på hästen och red bort.

Det berättas, att i den tiden «Kullamannen» bodde på

Kullaberg, fans der i bygden en man, som låg i process

med en herreman om ett stycke af sin jord. Bonden hade

rättvisan på sin sida, men herremannen hade domstolen

på sin. Då tog sig bonden före att gå till Stockholm och

söka sin rätt. Men hur det nu var, så fingo herremannens

förnäma vänner skrufvadt det så, att om bonden inom tre

dagar i sin egen gård kunde bestyrka sin rätt till jorden,

skulle han få den, men var han då ej tillstädes der,

ansågs hans klagan ogiltig. Rent förtvifiad begaf mannen

sig hemåt till Kullen, ty fast han insåg sveket, ville han

hellre stupa af trötthet under vägen, än fegt uppgifva sin

rätt. Men som han går den tredje natten, kommer der

efter honom en liten man, ridande på en stor häst.

Ryttaren sporde bonden, om han ej ville sitta upp på

hästryggen, så skulle han föra honom ett stycke framåt motKullen. Bonden satte sig upp, men det blef en ridt,

hvartill han aldrig förr pröfvat maken, ty det bar af högt

upp i luften, öfver skogar, byar och sjöar, så det hven

efter. Det gick bra ända tills de kommo till Björnekulla

kyrka (i Södra Åsbo hårad), der slog hästens hofvar mot

tornspiran, så det klingade; då satte ryttaren åter något

högre till väders, så de utan vidare hiuder hamnade på

Kullaberg, der ryttaren slapp bonden ned från sin häst

och sade honom, att nu kom han hem tids nog att bevaka

sin rätt till jorden: Den fick han äfven, men han visste

nog, att han blott hade Kullamannen att tacka för en så

hastig befordran.

Der går äfven en sägen der i orten, att för flera

hundra år sedan en pest rasat, som lagt hela

kulla-trakten öde. Då hade der från ett annat landskap kommit

tre unge mån, stora och starka som jettar. De hade

landstiget vid Kullaberg och derifrån betraktat den folktomma

nejden, och så hade hvar och en af dem utvalt sitt stycke

land att nedsätta sig på, vidt skilda från hvarandra. I de

öde byarne hade de dock funnit tre unga kvinnor vid lif,

dem de togo till hustrur, och af dessa äktenskap föddes

en reslig och kraftfull slägt, som ännu i dag lefver i

kulla-socknarne och som, så väl i växt som sinne, brås på sina

förfäder.

Äfven i andra af våra skånska bygder lefva i många

bondslägter sägner om någon stark stamfar. Så finnes

der i Östra Karaby sägner om en af Karl XIPs bussar,

som efter det olyckliga återtåget från Frederikshall nedsatt

sig som jordbrukare i nämde by. Hans namn var Pål

Nilsson, han beskrifves som en kraftfull man, men som

dock i kroppsstyrka vida öfvergicks af sin son Nils

Påls-son — dessa två namn gå i den slägten ännu i arf —;

och om dem förtäljes många kraftprof, liknande dem, som

berättas om Tufve Jönsson i Dufvestubbe, ättling af en af

de ofvannämde tre invandrarne i kullasocknarne. Nils

Pålsson i Karaby fick sin dödsknäpp på ett förrädiskt vis.Han hade kommit i tvist med en inspektor på en herrgård

om en häst, som båda ville ega. Vid ett besök, som Nila

Pålsson gjorde hos inspektoren, reglade denne af feghet

sin dörr och slapp sin store hund lös mot bonden. Men

denne grep hunden i öronen och slog honom mot vägg

och dörr, så lifvet for af hunden, och dörren flög upp;

derpå begagnade han hunden som karbas på inspektoren,

och då detta allt var undanstökadt och kvällen kom, lade

sig Nils Pålsson i en hästspilta der i gården och sof den

rättfärdiges sömn. Der blef han af inspektorens folk

öfver-fallen och illa slagen, så att det efter den dagen var förbi

med både hans kropps- och själskrafter.

I den orten vet man äfven att tala om «jettinnan eller

starka frun på Trollenäs». Hon var af jetteslägt och

be-gåfvad med ofantliga kroppkrafter, men dertill var hon i

hög grad mild och godhjertad, i synnerhet mot de fattiga.

Hennes man tyckte vanligen, att hennes gifmildhet gick

för långt, synnerligast vid jultiden, så att han slutligen en

julafton, då der var dyr tid i landet, förbjöd henne att

utdela mat och öl till de behöfvande på godset. Hon bad

honom då om lof, att åtminstone få ge de fattiga så mycket

mat och öl, som hon sjelf på en gång kunde bära ur

källaren, och dertill samtyckte han. Frun gick då ned i

källaren och sökte ut två fulla öltunnor, lade på dem två

«•grofbröd» — skånska limpor — om hvardera trettio

skålpund, samt två väldiga fläsksidor. Derpå stack hon fingrarne

in i öltunnornas sprundhål, och bar så hela lasten upp

på en gång. Vid ett annat tillfälle hade hennes herre

och husbonde glömt sig derhän, att han gifvit sin hustru

en örfil. Hon sade ingenting härtill, men då mannen kort

derefter gjorde gästabud för sina vänner, hade hon låtit

lägga en hästsko på hans tallrik, och efter måltiden bad

hon honom försöka, om han eller någon af hans

manlige gäster kunde med blotta händerna räta ut hästskon.

Denne gick rundt kring bordet ur hand i hand, men ingen

kunde utföra kraftprofvet. Så kom skon slutligen till hus-frun, och hon rätade ut den, som om den varit af tunnt

bly. Husbonden förstod vinken och insåg, att hans hustru,

blott af vördnad för sitt äktenskapliga löfte, var honom, den

svagare, underdånig.

Mycket dylikt har jag i min barndom hört, men sedan

jag böljade läsa nymodiga böcker, har jag ej vidare brytt

mig om de gamla sägnerna.

16Sagor.

1. Prins Lindorm.

(Landskrona.)

Det var en gång en konung och en drottning, som

regerade öfver ett mycket stort rike; de hade många skatter

och lefde lyckligt med hvarandra. Men allt som åren gingo,

blef kungens sinne tungt, ty drottningen skänkte honom

inga barn. Drottningen sörjde också mycket häröfver, ty

fast än kungen ingenting sade till henne om sitt

bekymmer, så förstod hon ändå att det grämde honom, att ej

ega någon arfvinge till sitt rike, och hon önskade hvar

dag så innerligt att hon måtte få ett barn.

Då kom der en gång en fattig kvinna till slottet och

bad att få tala med drottningen. Men drottningens tjenare

svarade, att de ej kunde släppa en sådan fattig

tiggar-kvinna in till sin höga matmor, utan ville de gifva den

gamla en skärf och låta henne gå. Kvinnan sade då, att

de skulle säga drottningen, att till slottet var kommen

någon, som ville afhjelpa hennes lönliga sorg. Det budet

bringades till drottningen, och hon befalde, att den gamla

skulle föras till henne. Så skedde, och kvinnan sade:

«Jag känner din lönliga sorg, drottning, och är

kommen för att afhjelpa den. Du önskar dig ett barn, du

skall få två, om du lyder mitt råd.»

Drottningen förundrades högeligen öfver, att den

gamla så väl kände hennes hemliga önskan, och lofvade

att följa hennes råd.«Du skall låta sätta ett badkar i ditt sofgemak,

drottning, och låta fylla det med rinnande vatten, och

när du har badat deri, skall du under karet finna två

rödlökar. Dessa skall du skala mycket vål och derpå åta upp

dem, så får du i sinofri tid din käraste önskan uppfyld.»

Drottningen gjorde som den fattiga kvinnan sagt, och

då hon badat, fann hon de två lökarne under karet; de

voro båda lika till storlek och utseende. När drottningen

såg de två vackra lökarne, förstod hon, att kvinnan varit

något förmer än hennes utseende visat, och i glädjen åt

hon upp den ene löken med alla dess skal. Då hon gjort

detta, kom hon i håg, att kvinnan sagt, att lökarne skulle

skalas väl, innan hon förtärde dem. Det var nu för sent

med den ene, men den andre skalade hon och åt så upp

den med.

Då tiden var inne, hemtades en jordgumma till

drottningen, men det första fostret, som blef födt, var en

hisklig lindorm. Ingen såg denne utom jordgumman, och

då hon förstod, att drottningen skulle ha tvillingar, kastade

hon lindormen ut genom fönstret i skogen utanför slottet.

Det andra fostret, som kom till verlden, var den vackraste

lille prins, och han visades för kungen och drottningen,

hvilka icke visste något om lindormen, den förstfödde.

Nu var der glädje i hela slottet och i hela landet

öfver den vackre prinsen, men ingen visste att den äldste

var en lindorm och låg i vilda skogen. Så gick tiden för

konungen, drottningen och den yngste prinsen under glädje

och lycka, tills han blef tjugo år gammal. Då sade

för-äldrarne till honom, att han skulle resa till ett annat

kungarike och söka sig en brud; ty de började blifva till

åren och ville gerna se sonen gift innan de lades i grafven.

Prinsen lydde och lät spänna hästarne för sin förgylde

vagn och reste ut för att fria. Men då han kom till första

korsväg, låg der en stor förfärlig lindorm tvärs öfver vägen,

så hästarne för prinsens vagn måste stanna.

«Hvart skall du köra?» sporde lindormen med hisklig

stämma.

S«Det rör dig ej; jag är prinsen och kör hvart jag

vill,» svarade denne.

«Vänd du om; jag vet ditt ärende, men ej får du

någon brud, förrän jag fått en maka och sofvit vid hennes „

sida!» sade lindormen.

Prinsen vände hem igen och sade kungen och

drottningen, hvad som mött honom vid korsvägen; men de

menade, att han dagen derpå skulle försöka komma fram,

så att han kunde söka sig en brud i ett annat kungarike.

Prinsen reste, men kom ej längre än till första korsväg,

ty der låg åter lindormen och hindrade honom på samma

sätt som första gången. Så gick det äfven tredje dagen,

då prinsen ville öfver korsvägen; lindormen sade med

hotande röst, att innan prinsen fick sig en brud skulle

han, lindormen, sofva hos sin maka.

När nu konungen och drottningen för tredje gången

hörde detta, visste de ej bättre råd, än att bedja lindormen

komma till slottet, så" skulle de skaffa honom en maka.

De tänkte som så, att en lindorm kunde väl vara nöjd

med hvem man ville ge honom, och derför skulle de tvinga

någon brottslig kvinna, eller en som hölls i träldom, att

äkta odjuret. Det skedde som konungen och drottningen

beslutat; lindormen kom till slottet och fick en brottslig

kvinna till brud, men hon låg om morgonen ihjelrifven af

lindormen. Så gick det hvarje gång konungen och

drottningen tvungo någon kvinna att bli hans brud.

Allt detta spordes vida kring landet. Så hände det

sig, att der var en man, som i sitt andra gifte fått en

kvinna, hvilken med stor glädje hörde talet om lindormen.

Ty mannen hade med sin första hustru en dotter, som

var fagrare än alla andra unga jungfrur och så mild och

god, att hon vann allas hjertan. Men hans andra hustru,

som varit enka, hade en vuxen dotter, som i sig sjelf var

ful och elak nog, men som bredvid den fagra och goda

fostersystern tycktes vara ännu styggare, så att alla vände

sig från henne med leda. Det hade länge förargat

styf-modern, att hennes mans dotter var så mycket vackrareän hennes egen, och hon bar i sitt hjerta ett bittert hat

till styfdottern. När hon nu fick höra, att der var en

lindorm i kungens gård, som ref i hjel alla de kvinnor, man

gifvit honom, och att han nu kräfde en oskyldig jungfru,

gick hon till konungen och sade, att hennes styfdotter

önskade gifta sig med lindormen, så att landets ende

prins kunde få resa och söka sig en brud. Häröfver blef

konungen mycket glad och befalde, att den unga flickan

skulle föras till hans gård.

Då sändebuden kommo för att hemta henne, blef hon

mycket förskräckt, ty hon förstod, att det var den onda

styfmodern, som på detta sätt stämplade efter hennes unga

lif. Men hon bad blott, att der måtte förunnas henne en

natt till i sin fars hus. Detta tillstaddes henne, och hon

gick så till sin mors graf. Här beklagade hon sin nöd

och att hon nu var gifven en lindorm i våld, samt bad

innerligt sin mor om råd i denna vånda. Hur länge hon

så låg vid grafven och gret, är det visst, att hon der

somnade och sof tills sol stod upp. Då reste hon sig upp

från grafven helt glad i hågen och började söka på

marken. Hon fann då tre nötter, hvilka hon med stor

omsorg gömde i sin ficka.

«När jag kommer i mycket stor fara, skall jag knäcka

en i sender», sade hon för sig sjelf. Så gick hon hem

och följde villigt med konungens sändebud.

När dessa kommo till slottet med den unga fagra

jungfrun, ömkade sig alla öfver hennes öde. Men hon

var sjelf vid god tröst och bad drottningen om en annan

brudkammare, än den lindormen förut haft, och det fick

hon. Sedan begärde hon, att de skulle i denna kammare

sätta en gryta skarp lut öfver spiselelden, samt lägga fram

tre nya skurviskor. Derjemte bad hon, att brudsängen

måtte bäddas med nya sängkläder. Drottningen gaf

befallning, att allt skulle ske som den unga jungfrun önskade.

Derpå klädde jungfrun sig sjelf i sju rena snöhvita linnen

och höll så bröllop med lindormen.När de då blefvo allena i brudkammaren, befalde

lindormen henne hotande att kläda af sig.

«Kläd du först af dig!» svarade hon.

«Det har ingen af de förra begärt», sade lindormen

häpen.

«Men jag begär detl» svarade hon.

Då böljade han att vrida sig, stöna och flåsa, och

efter en stund hade han dragit det yttersta skinnet af sig;

det låg på golfvet, hiskligt att se på. Då drog bruden

ett af sina snöhvita linnen af sig och kastade det på

lind-ormsskinnet. Han ville åter, att hon skulle kläda af sig,

men hon befalte honom igen att göra detta först. Han

måste lyda, och under jemmer och vånda drog han af sig

det ena skinnet efter det andra, och på hvarje skinn

kastade hon ett af sina hvita lintyg, tills der på golfvet

låg sju lindormsskinn och sex snöhvita lintyg; det sjunde

behöll hon på sig. Men nu stod lindormen framför henne,

som en oformlig blodig och slemmig köttmassa, hvilken

hon af alla sina krafter började skura med luten och de

nya viskorna.

Men då hon nära slitit upp den tredja skurviskan,

stod der framför henne den fagraste yngling i verlden.

Han tackade henne för det hon räddat honom från den

hemska förtrollningen, och sade henne, att han var

konungens och drottningens äldste son, som skulle ärfva landet.

Och så frågade han henne, om hon nu ville hålla det

löfte, hQn som lindormens brud hade gifvet, att dela allt

med honom. Dertill sade hon ett förnöjdt ja.

Hvarje gång lindormen hade hållit bröllop, skulle en

af konungens tjenare följande morgon öppna dörren till

brudkammaren och se om bruden lefde. Äfven denna

morgon tittade han in genom dörren, men hvad han då

såg slog honom med sådan häpnad, att han med fart

stängde dörren och hastade in till konungen och

drottningen, som väntade på hans budskap. Tjenaren förtäljde

dem om den underliga syn han sett: På golfvet lågo sju

lindormsskinn och sex snöhvita linnen och der bredvidtre slitna skurviskor, men i sängen sof den skönaste

yngling bredvid den fagra unga jungfrun.

Konungen och drottningen undrade storligen, hvad

detta skulle betyda; men då fördes åter den gamla fattiga

kvinnan in till drottningen och bad henne påminna sig,

huru hon hade felat mot hennes råd och ätit den förste

löken med alla dess skal, derför hade hennes förstfödde

blifvit en lindorm. Då tillkallades jordgumman, och hon

bekände, att hon kastat lindormen genom fönstret ut i skogen.

Nu kallade konungen och drottningen till sig deras

förstfödde och hans unga gemål; de togo dem båda i famn

och bad honom förtälja dem sina sorgliga öden under de

tjugo år, han lefvat i skogen som en hisklig lindorm. Detta

gjorde han, och sedan läto hans föräldrar öfver hela landet

förkunna, att han var deras äldste son och skulle tillika

med sin gemål ärfva land och rike efter dem.

Så lefde prins Lindorm och hans fagra hustru i glädje

och lycka en tid i kungens gård, och då hans far snart

lades i grafven, fick Lindorm hela riket. Kort derefter

gick också hans mor ur verlden.

Så hände det sig, att en fiende förklarade den unge

konungen krig; och som han förutsåg, att det skulle dröja

minst tre år, innan han fick återvända till sitt land och

sin drottning, och han visste att hon inom kort skulle få

ett barn, anbefalde han alla sina hemmavarande tjenare

att hafva den ömmaste vård om henne. Och på det de

skulle kunna skrifva förtroligt till hvarandra, lät han göra

två sigillringar, en till sig och en till sin unga drottning,

och en befallning utfärdades, att ingen annan fick vid

lifs-straff öppna något bref, som var försegladt med ett af

dessa sigill. Så tog konungen farväl af sin drottning och

drog ut i kriget.

Drottningens onda styfmor hade med stor harm hört,

att det gått den vackra styfdottern så väl, att hon icke

allenast fått behålla sitt lif, utan nu äfven var landets

drottning. Hon rufvade nu jemt på, hur hon skulle kunna

förstöra hennes lycka. När nu konungen var ute i kriget,kom den onda kvinnan till drottningen, talade väl för

henne och sade, att hon alltid förutsett, att hennes styfdotter

var ämnad till något stort i verlden, och att hon derför

stält så till, att hon blef den förtrollade kungasonens brud.

Drottningen, som ej trodde någon menniska om så mycken

falskhet, bjöd sin styfmor vara välkommen och behöll henne

hos sig. En kort tid derefter fick drottningen två gossar,

de vackraste barn någon kunde skåda. Då hon skrifvit

ett bref till konungen och bådat honom detta, bad

styf-modern om lof att få kamma drottningens hår liksom

dennas egen moder gjort, då hon lefde. Drottningen

tillstadde henne det, och styfmodern kammade drottningen,

så denna föll i sömn; då löste hon sigillringen af hennes

hals och bytte ut hennes bref mot ett annat, i hvilket var

skrifvet, att drottningen fått två hundvalpar.

När konungen fick detta bref, blef han mycket

be-dröfvad, men han kom i håg, att han sjelf lefvat i tjugo

år som lindorm och blifvit löst af sin förtrollniDg af sin

unga drottning; derför skref han tillbaka till sin förnämste

tjenare, att drottningen och hundvalparne skulle vårdas

mycket väl under de år han var borta. Men äfven detta

bref tog styfmodern, läste det och skref ett nytt, i hvilket

der stod konungens befallning, att drottningen och de

båda små prinsarne skulle brännas på bål. Detta bref

förseglade hon äfven med drottningens sigill, som var

alldeles lika med konungens.

Tjenaren blef mycket förskräckt och bedröfvad öfver

konungens befallning, till hvilken han ej kunde finna någon

orsak. Men då han ej hade hjerta att spilla tre oskyldiga

menniskors lif, lät han uppresa ett bål och derpå bränna

ett får med två lam, på det man skulle tro, alt han

upp-fylt konungens befallning, som styfmodern låtit förkunna för

folket, med det tillägg, att drottningen varit en led trollpacka.

Men den trogne tjenaren sade till drottningen, att det

var konungens befallning, att hon, under de år han var borta

i kriget, skulle hålla sig dold på slottet, så att ingen mer

än tjenaren finge se henne och de små prinsarne.Drottningen lydde, och ingen visste annat, än att

både hon och barnen voro brända på bålet. Men när det

nu led emot tiden, att kung Lindorm skulle komma hem

från kriget, blef den gamle tjenaren ängslig för det han

ej lydt hans befallning. Han gick derför till drottningen

och förtäljde henne allt, samt visade henne konungens bref

med befallningen, att hon och prinsarne skulle brännas.

Och bad han henne lemna slottet innan konungen kom hem.

Då tog drottningen sina två små söner och vandrade

ut i den vilda skogen. De vandrade omkring der hela

dagen, utan att finna en menniskoboning, och de voro

mycket trötta. Då fick drottningen se en man, som kom

med villebråd; han såg mycket fattig och sorgsen ut, men

drottningen blef glad öfver att se en menniska och hon

frågade mannen, om han ej visste, hvar hon med sina

små barn skulle få tak öfver hufvudet om natten. Mannen

svarade, att han hade en liten ringa koja i skogen, och

der kunde hon få hvila. Men han sade tillika, att han var

en man, som lefde helt och hållet skild från menniskor

och ej egde mer än kojan, en häst och en hund samt

lifnärde sig med jagt.

Drottningen följde honom till kojan och hvilade der

med sina barn öfver natten, men då hon om morgonen

vaknade, var mannen redan ute på jagt. Drottningen

började då att städa stugan och tillreda maten, och då mannen

kom hem, fann han allting nätt och prydligt omkring sig,

och detta tycktes göra honom någon glädje. För öfrigt

talade han föga, och allt hvad han sade om sig sjelf, var,

att hans namn var Per. Fram på dagen red han ut i

skogen, och drottningen tyckte, att han då såg mycket

olycklig ut. Då han var borta, såg hon sig närmare om

i kojan och fann då ett kar fullt med blodiga skjortor,

som lågo i vatten. Hon undrade väl härpå, men trodde

dock, att mannen fick blod på sitt linne, då han bar hem

villebrådet. Hon tvättade skjortorna och hängde dem upp

att torka och talade ej med Per om denna sak.

Men efter någon tids förlopp märkte hon, att hvarje

rdag den sorgsne mannen kom ridande hem från skogen tog

han af sig en blodig skjorta och påtog en ren. Då

förstod hon, att det var något annat än de vilda djurens

blod, som fläckade mannens skjortor, och så tog hon mod

till sig och sporde honom.

Han ville i böijan ej säga henne det; men då

berättade hon honom sina öden och hur det lyckats henne

att frälsa lindormen. Då förtäljde mannen, att han förr

hade lefvat ett vildt lif och slutligen ingått ett skriftligt

kontrakt med den onde anden. Men innan detta kontrakt

tilländalupet, hade mannen ångrat sig och vändt sig bort

från sina onda vägar och dragit sig undan i denna

enslighet. Den onde hade då förlorat magten, att taga honom;

men så länge han hade kontraktet, kunde han tvinga

mannen att en gång om dagen på en viss timme möta

sig ute i skogen, der då de onda andarne piskade mannen

blodig.

Nästa dag då timmen var inne och mannen skulle

rida ut i skogen, bad drottningen honom bli hemma och

se till prinsarne, ty hon ville i hans ställe möta de onda

andarne. Mannen förfärades och sade, att det icke endast

skulle kosta hennes lif, utan det skulle äfven bringa en

ännu större olycka öfver honom, än den han redan bar.

Men hon bad honom vara vid godt mod, såg efter om

hon hade de tre nötter, hon hittat vid sin mors graf,

satte sig upp på hästen och red ut i skogen. Då hon

ridit en stund, kommo der ett par onda andar fram och

skreko:

«Här kommer Pers häst och Pers hund, men Per

sjelf är icke med.» Då hörde hon på afstånd en förfärlig

stämma fråga, hvad hon ville.

«Jag kommer för att hemta Pers kontrakt,» svarade

drottningen.

Då blef der ett hiskligt väsen bland de onda andarne,

och den värsta stämman bland dem alla sade: «Rid du

hem och helsa Per, att då han kommer i morgon, skall

han få dubbelt så många slag som vanligt!»Men då tog drottningen upp den ena af sina nötter,

knäckte den och vände om sin häst. Då flögo der

gnistor ur alla träden och de onda andarne tjöto, som om

de blefvo piskade tillbaka in i sina tillhåll.

Andra dagen vid samma tid red drottningen åter ut i

skogen, men då vågade andarne ej komma henne så nära,

de ville dock ej lemna kontraktet, utan hotade både henne

och mannen. Men hon knäckte sin andra nöt, och hela

skogen bakom henne tycktes stå i eld och lågor, och de

onda andarne tjöto ännu värre än första dagen; men

kontraktet ville de ej lemna.

Nu hade drottningen blott den sista nöten igen, men

äfven den ville hon våga för att frälsa mannen. Denna

gången knäckte hon nöten, när hon kom nära andarnes

tillhåll, och hvad då skedde med dem såg hon ej, men

under vildt jemmer och tjut räcktes henne kontraktet på

en lång trädgren. Glad red drottningen hem till kojan,

och gladare blef mannen, som i ångest suttit der inne, ty

nu var han frälsad ur de onda andarnes våld.

Emellertid hade kung Lindorm anländt hem från kriget,

och den första fråga han gjorde, då han kom in i sitt slott

var efter drottningen och hundvalparne. Tjenarne blefvo

bestörta; de visste ingenting om några hundvalpar;

drottningen hade fått två vackra prinsar, men kungen hade

befalt, att både de och drottningen skulle brännas på bål.

Konungen blef hvit i ansigtet af sorg och vrede och lät

kalla till sig sin förnämste tjenare, till hvilken han skrifvit

befallningen, att drottningen och hundvalparne skulle

omsorgsfullt vårdas. Men tjenaren visade honom då brefvet,

och deri stod, att drottningen och barnen skulle brännas;

då forstodo alla, att här var ett stort svek begånget.

När då konungens förnämste tjenare såg sin herres

stora sorg, bekände han för honom, att han skonat

drottningens och prinsarnes lif och blott bränt ett får och två

lam, och att drottningen med sina barn under tre år hållits

gömd på slottet, men att hon på det fjerde, då konungen

väntades hem, hade vandrat ut i vilda skogen. Då konungenhörde detta, minskades hans sorg, och han sade sig vilja

draga ut i skogen och söka sin drottning och sina barn.

Fann han dem, skulle han återvända till sitt slott, men

fann han dem icke, återsåg han det aldrig mera, och då

skulle hans förnämste tjenare, den som räddat drottningens

och prinsarnes lif, blifva konung i hans ställe.

Så drog konungen ensam ut i villande skogen och

vandrade der hela dagen, utan att se en enda menniska;

så gick det äfven andra dagen. Men på tredje dagen kom

han på långa omvägar till den lilla kojan. Han gick in

och bad att få hvila sig en stund på bänken. Drottningen

och prinsarne voro der inne, men hon var fattigt klädd

och så sorgsen, att konungen ej kände henne igen; ej

heller tänkte han, att dessa två gossar, som blott voro

klädda i grofva skinn, voro hans söner.

Han lade sig ned på bänken, och trött som han var,

somnade han snart in. Men bänken var smal, och under

sömnen föll konungens arm ned, så den hängde utanför

bänken.

«Min son, gå hän och lägg upp din fars arm på

bänken!» sade drottningen till den ene prinsen, ty hon

kände väl igen konungen, fast hon ej vågat gifva sig till

känna. Gossen gick bort och tog konungens arm, men

slängde den hårdt, som barn pläga, upp på bänken.

Dervid vaknade konungen, troende sig hafva råkat in

i en röfvarkula, men han beslöt hålla sig stilla och låtsa,

som han allt jemt sof, så finge han väl erfara, hvad det

var för folk i stugan. Så låg han stilla en stund, men då

ingen rörde sig der inne, lät han sin arm glida ned från

bänken. Då hörde han en kvinnoröst säga: «Min son, gå

du och lägg din fars arm upp på bänken, men släng den

ej så, som din bror gjorde!» Derpå kände han, att små

händer sakta fattade om hans arm. På rösten hade han

igenkänt sin drottning; nu slog han upp ögonen och såg

henne och sina barn.

Då steg han upp, slöt dem alla tre i sin famn och

förde dem sedan, tillika med mannen i skogen, hans hästoch hans hund, med stor glädje hem till sitt slott. Der

blef då den största fröjd, liksom i hela landet. Men den

onda styfmodern blef bränd på bål.

Kung Lindorm lefde lyckligt och länge med sin

drottning, och der äro de som säga, att om de ej äro döda,

så lefva de ännu.

2. Kung Vollermansson.

(Sönnarslöfs socken.)

För långa, långa tider sedan var der i ett

konungarike en god konung, som med sin fagra drottning hade

tre mycket väna döttrar. När de nu alla tre voro vuxna,

skulle kungen resa till ett annat land, och så frågade han

sina döttrar, hvilka gåfvor de önskade att han skulle

medföra till dem derifrån. De två äldsta önskade sig

silkes-drägter, stickade med guld och perlor, men den yngsta

teg. Då sporde konungen henne, hvad hon ville hafva,

och som hon var hans käraste barn, lofvade han henne,

att hon skulle få hvilka dyrbarheter hon ån önskade ega.

Men hon svarade, att hennes håg hvarken stod till guld

eller ädla stenar; hon hade annat i sitt sinne, och när

nu konungen länge bad henne yppa hvad det var, så sade

hon, att hon drömt, att i ett annat land fans tre

sjungande blad, dågligare än alla andra skatter på jorden;

kunde hon ej få dem, ville hon inga andra gåfvor hafva.

Kungen menade, att de bladen väl voro svåra att finna,

men lofvade tillika att äfven minnas sin yngsta dotters

önskan, när han uppfylde de två äldstas.

Konungen reste, och granna drägter fann han nog

till de två prinsessorna, men ingenstädes kunde han finna

några sjungande blad, hur mycket han än spanade efter

sådana, och så måste han begifva sig på hemvägen, utan

att medföra någon gåfva till sin yngsta dotter. Då hanfärdats en ,stund, kom han in i en stor skog, och som

han red der, hörde han hela skogen sjunga så vackert, att

han blef helt underlig till mods dervid. Och så tänkte

han vid sig sjelf, att här torde väl de blad växa, om

hvilka hans yngsta dotter hade drömt, hvadan han bröt

sig en liten kvist med tre af de vackraste blad han kunde

finna.

Men knappt hade kungen fått de tre bladen i sin

hand, förrän skogens sång förbytte sig i den hiskligaste

jemmer och rop. Konungen blef häpen och såg sig om,

då fick han se en stor svart hund komma emot sig.

Hunden sporde konungen med vrede, hur han kunnat

våga bryta några af de sjungande bladen, och om han ej

visste, att det kunde kosta hans lif. Konungen svarade,

att han ej trott sig göra något illa genom att bryta en

kvist med tre sjungande blad åt sin yngsta dotter, som

ej önskade sig någon annan gåfva än den, men nu ville

han gifva hunden hvad han begärde, för att prinsessan

skulle få den gåfva, efter hvilken hon längtade. Hunden

svarade, att han hvarken ville ha guld eller silfver i

ersättning för de tre sjungande bladen; han ville nöja sig

med att få den första lefvande varelse konungen mötte

vid sin gård. Nu var det så, att konungen hade en hund,

som han höll mycket af och som alltid brukade springa

sin herre till mötes ett stycke utom gården. Konungen

tänkte vid sig sjelf, att då det gälde att göra prinsessan

en stor glädje, kunde han väl uppoffra sin hund, och så

lofvade han skogens herre, den svarte hunden, att han

skulle få, hvad han begärde. Derpå fortsatte konungen

sin resa, som gick lyckosamt; men då han kom så nära,

att han kunde se sin gård, fick han äfven syn på sin

yngsta dotter, som kom för att möta honom. Konungens

hjerta ville brista af sorg, då hon frågade efter de tre

sjungande bladen, och han måste säga henne, hur dyra

de nu stodo både honom och henne. Men hon tröstade

honom och sade, att då hon sjelf vållat olyckan, ville hon

också bära den. Hon hade ju fått den gåfva, om hvilkenhon drömt, och den kunde ej för dyrt betalas, derför var

hon beredd att följa med hunden, som sagt, att han om

tre dagar ville komma och hemta den varelse som tillföll

honom.

Tredje dagen vid middagstid kom en vacker vagn,

förspänd med präktiga hästar, körande in i kungens gård;

det var hunden, som kom för att hemta prinsessan. Hon

tog helt frimodigt farväl af sina gråtande föräldrar och

syskon, satte sig i vagnen hos hunden och for bort med

honom.

Då de hade kört länge, kommo de slutligen till ett

präktigt slott, som hunden sade vara sitt och i hvilket de

skulle bo till sammans. Han följde henne in, och så

snart han kom under hemmets tak, förvandlades hunden

till menniska. Prinsessan blef mycket glad häröfver, men

sporde honom ej om något, utan satte sig med honom vid

ett bord, som var dukadt för tolf personer. Prinsessan

hörde flera röster tala och svara, men hon såg ingen

annan än sin brudgum, som nyss i en hunds skepnad

suttit vid hennes sida i vagnen. De lefde till sammans det

första året, och så snart prinsessans make var under

slottets tak, var han menniska, men så snart han gick ut, blef

han hund. Vid årets slut födde prinsessan ett barn, men

det tog mannen ifrån henne, utan att säga henne hvar

han gjorde af den lille, och hon sporde honom ej derom,

ty hon var rädd för att göra honom mera bedröfvad än

han var. En dag gingo de att lustvandra i skogen

utanför slottet, maken gick som hund bredvid henne. Då

hörde hon sin fars klockor ringa, och förstod, att de ringde

till hennes äldsta systers bröllop. Då fick hon en sådan

hemlängtan, att hon bad hunden om lof att få resa hem

till detta bröllop.^

Han sade ja till hennes bön och lofvade att sjelf följa

med henne, men med vilkor, att hon ej talade allena med

far, mor eller syskon, samt att hon genast skulle följa

med honom, då han smekte henne med foten. Allt detta

lofvade hon honom, derpå fick hon en silfverstickad kläd-ning, en präktig vagn med sköna hästar körde fram, och

hunden och prinsessan foro till bröllopsgården. Der blef

stor glädje, når bon välbehillen och med så mycken prakt

kom till fädernehemmet, men hon undvek noga att tala

allena med någon af de sina. Hunden gaf noga akt på

henne, och innan de andra gästerna lemnade

bröllopssalen, smekte han henne med foten, och så följde hon

med honom hem.

När det andra året var förlidet, fick prinsessan åter

ett barn, som hennes make tog ifrån henne, utan att hon

fick veta hvar det hamnade. Någon tid derefter var hon

ute och lustvandrade med hunden, och då hörde hon åter

sin faders klockor ringa; hon visste att det var till hennes

andra systers bröllop. Äfven nu fick hon lof att fara till

bröllopet, hunden följde med; hon hade nu en guldstickad

drägt, och äfven hästarne och vagnen voro präktigare än

förra gången.

Hur mycket än hennes moder sökte efter tillfälle att

få tala allena med sin dotter, och hur varmt denna än

längtade efter att få förtro sig till sin mor, höll hon dock

sitt löfte till hunden och undvek att tala allena med någon

af de sina, och då det led fram på natten, smekte han

henne med foten, och så foro de hem till hans slott.

När det led fram på det Jjerde året, fick prinsessan

sitt tredje barn, och då hunden tog äfven detta, föll der

ängslan på moderns sinne, ty hon visste ej, om barnen

fingo lefva eller om de blefvo dödade. Då hände det sig

åter för tredje gången, att hon hörde sin faders klockor

ringa, denna gången till hennes brors bröllop, och hon

bad åter hunden, att hon skulle få lof att fara hem till

sin faders gård. Han samtyckte äfven nu till hennes bön,

och de foro båda med ännu större prakt till detta bröllop,

än till de två förra. 1 synnerhet var det prinsessans

kläd-ning af guldtyg, stickad med perlor och ädla stenar, som

i prakt öfvergick allt hvad hennes mor, systrar och gästerna

någonsin skådat.

Denna gång lyckades det hennes mor att få tala vidhenne i enrum, och prinsessan förtrodde modern allt.

Drottningen rådde henne då, att så fort som möjligt skaffa

sig visshet om, huruvida hennes make kunde frälsas eller

ej från hundhamnen. «Du skall», sade hon till dottern,

«passa på, då han fallit i sömn, och med en liten knif

skära honom i hans högra fot, så der kommer ut tre

droppar blod. Skriker han dervid som en menniska, så

är der hopp om frälsning, men gnäller han som en hund,

blir han aldrig räddad.»

Prinsessan lade moderns råd på sinnet och tyckte,

att det skulle vara godt för henne att få veta, om hennes

make kunde blifva frälst eller ej, och en sådan liten rispa

i foten kunde ej förorsaka honom någon stor smärta.

Derför tog hon, då de kommit hem, sin lille knif till sig,

och så snart maken fallit i sömn, skar hon honom i foten.

«Aj, aj, hvad gjorde du nu!» ropade han. «Hade du

väntat tåligt i ännu tolf timmar, så hade jag varit frälst;

nu vet jag ej, om det kan ske i denna verlden; ty nu har

hexan, som förtrollat mig, fått större magt öfver mig än

förut. Nu får jag ej stanna i mitt slott, utan måste ut i

vida verlden.» Prinsessan gret och klagade öfver sin

olydnad och sade sig ej vilja skiljas vid honom, utan fijtøa

med, hvart hän han än månde vandra. Då sade han, att

om hon det ville, så vore ännu räddning möjlig, men blott

på det vilkor, att hon ej gjorde något, hvad det så vara

månde, som han förbjudit henne. Detta lofvade hon, och

när så klockan blef tolf om middagen, försvann hela slottet,

och de stodo båda i vilda skogen.

Då sade hunden till prinsessan, att hon skulle sätta

sig på hans rygg, så skulle han bära henne. Detta gjorde

hon, och hunden sprang med henne en lång, lång väg,

tills de kommo till ett hus; der stannede han och sade

till prinsessan, att hon skulle gå in i huset, helsa från

kung Vollermansson och bedja om litet reskost. Men fans

der ett barn i huset, skulle hon taga sig till vara att hon

ej smekte eller kysste det. När hon kom in i huset, såg

hon der ett så vackert barn, att hon fick stor lust att

17kyssa det, men hon mindes hundens forbud och helsade

derför genast från kung Vollermansson och bad om

reskost. Husmodern sade sig ej ha något bättre att ge henne

än ett äple, men det borde hon ej bita i, förrän hon kom

i *sådant trångsmål, att hon ej visste sig något råd.

Prinsessan tog äplet, gick ut och satte sig på hundens

rygg, och färden fortsattes, tilis de långt omsider kommo

till ett annat hus, der hon åter af hunden fick tillsägelse

att gå in och i kung Vollermanssons namn be om reskost,

men noga akta sig för att smeka barnet, i fall hon såg

ett sådant. Här fick hon en nöt jemte tillsägelse att ej

knäcka den, förrän hon kom i sådant trångsmål, att hon

ej visste sig något råd. Äfven i denna stuga fans ett barn,

lika vackert som det förra, men prinsessan afhöll sig från

att kyssa det, hur mycket det än kostade på henne.

Derpå satte hon sig åter upp på hundens rygg, och

de färdades åter en lång väg, innan de kommo till ett

tredje hus, der prinsessan skulle gå in och helsa från

kung Vollermansson och be om reskost. Här satt i stugan

en kvinna med ett litet barn i sitt knä; hon svarade på

prinsessans bön, att reskost hade hon ingen att ge henne,

men ville hon ha en vandringsstaf, så ville kvinnan ge

henne en sådan, men prinsessan skulle akta sig för att

bryta den, förrän hon kände sig vara i yttersta nöd.

Prinsessan tackade för tillbudet, men då kvinnan gick ut för

att hemta stafven, blef den förra ensam med det lilla

barnet, och då hon tänkte på, att det var vid samma

ålder som hennes sistfödde, kunde hon ej motstå frestelsen

att kyssa det.

Derpå mottog hon stafven, men då hon kom ut, var

hunden borta. Förskräckt såg hon sig omkring, och nu

var äfven huset försvunnet, och hon stod helt allena i

vilda skogen. Nu förstod hon, till sin stora sorg och

ånger, att hennes olydnad för andra gången försvårat kung

Vollermanssons frälsning, och hon beslöt att söka upp

honom, kosta hvad det kosta ville. Så började hon sin

ensamma vandring och gick mången dag, innan hon sågen menniskoboning. Slutligen kom hon till en liten fattig

koja, i hvilken hon sökte herberge. Hon var nu så trött,

att hon bad att få hvila der en tid, hon ville gerna sömma

och sticka för sin föda under tiden. Men den gamla

gumman, som bodde i kojan, menade, att det nog syntes

på vandrerskan, att hon vore van vid finare arbete än

hon hade att gifva henne. Och då prinsessan tillstod, att

hon var van att sömma guld och silke, rådde gumman

henne att gå till drottningens gård, ty der behöfdes nu

många sömmerskor; drottningen, som var en ond hexa,

hade nu fått kung Vollermansson i sitt våld och skulle

hålla bröllop med honom.

Prinsessan tackade och begaf sig genast på väg till

drottningens gård, och då hon kom dit, tog hon tjenst

bland drottningens sömmerskor, som alla hade brådt med

att sy drottningen och hennes tärnor nya kläder till

bröllopsfesterna. Nu visade det sig snart, att ingen kunde

sömma i guld och silke så väl, som den nya sömmerskan,

och när drottningen fick se arbetet, befalte hon, att

främlingen skulle sitta bland hennes tärnor i höganloftet och

sy allena till henne. Här såg prinsessan kung

Vollermansson; men han hade af den trollkunniga drottningen

fått glömskedryck, så han ej kände henne, och tala med

honom kunde hon ej få. Som det nu led nära intill tiden

att bröllopet skulle firas, utan att prinsessan visste något

råd att förhindra det, så bet hon i sitt äple, och då föll

derur den dyrbara klädning, hon burit på sin äldsta systers

bröllop. Hon visade klädningen för drottningen, och denna

måste med harm erkänna, att en så vacker drägt egde

hon ej. Drottningen ville gifva sömmerskan guld och

silfver för den sköna skruden, men främlingen svarade,

att hon blott sålde den till ett pris, och det var att hon

en natt fick sofva hos kung Vollermansson. I början ville

ej drottningen gå in på denna handel, men slutligen

segrade dock lusten att ega den vackra klädningen, och hon

samtyckte.

Men svekfull, som hon var, hade hon gifvit kung

17*Vollermansson dvaledryck, så prinsessan ej kunde väcka

honom och säga hvem hon var. Men hela natten satt

hon vid hans säng och ropade: «Vak upp, vak upp, kung

Vollermansson! Med dig har jag vandrat en väg så lång,

som ingen fogel kan flyga, och en väg så trång, att ingen

orm sig der kan framsmyga.» Han vaknade dock ej..

Nu var det blott få dagar kvar till bröllopet, och

prinsessan visste ej annat råd än knäcka sin nöt. Då föll der

ur den praktfulla klädning, hon burit på sin andra systers

bröllop. Hon sålde denna till samma pris som den förra;

men äfven nu hade drottningen gifvit kung Vollermansson

dvaladryck, så hans maka ej heller den natten kunde få

tala med honom. Men liksom förra natten satt hon och

klagade vid hans säng, sägande samma ord.

Detta hade kungens svenner, som höllo vakt vid

dörren, hört, och följande dag sade de till konuugen, att

de i hans rum hört en röst, som under två hela nätter

sagt: «Vak upp, vak upp, kung Vollermansson! Med dig

har jag vandrat en väg så lång, som ingen fogel kan

flyga, och en väg så tråug, att ingen orm der kan

framsmyga.» Kungen tyckte, att det var underliga ord, han

tänkte på dem hela dagen, och när då drottningen visade

honom de två klädningarne, började hans minne vakna.

Han förstod nu, att hans maka var honom nära och

arbetade för hans frälsning ur den trollkunniga drottningens

våld. Nu beslöt han att hålla vakt om sig sjelf, så ej

hexan åter skulle kunna kasta sömn på honom.

Prinsessan var emellertid i stor vånda, ty nästa dag skulle

bröllopet stå, och hon visste ej något råd att frälsa sin

make.

Då bröt hon af sin vandringsstaf, och så föll derur

den tredje klädningen, den af guldtyg, stickad med perlor

och ädla stenar. Då drottningen såg denna skrud, ville

hon nödvändigt hafva den till bröllopsdrägt, men den

främmande sömmerskan ville blott sälja klädningen till samma

pris som de två andra. Då drottningen ej på annat sätt

kunde få den praktfulla skruden, samtyckte hon till handeln.Men denna g&ng var kung Vollermansson fullt väken, fast

han stälde sig sofvande för att narra drottningen.

Nu togo makarne hvarandra i famn, och sä var kung

Vollermansson frälst ur hexans våld och magt. Med stor

glädje drogo de två hem till hans land, der nu slottet

stod i hela sin glans och prakt, och alla kungens tjenare,

som äfven varit förtrollade, mottogo med stort jubel sin

konung och hans drottning. Hon återfick nu sina tre

barn, hvilka voro just de samme, som hon sett bos de

tre kvinnorna, af hvilka hon fått äplet, nöten och

van-dringsstafven.

3. Fogel Grip.

(Asmundtorps socken.)

Det hände sig en gång, att en konung, som hade ett

stort rike och tre fagra söner, bief blind, och ingen

mensklig läkedom eller konst kunde återge honom synen.

Då kom der till konungens gård en gammal kvinna, som

sade konungen, att der dock i verlden fans ett medel att

återgifva konungen synförmågan, och det medlet var, att

hemta fogel Grip; hans sång skulle öppna kungens ögon.

När konungens äldste son hörde detta, erbjöd han

sig att hemta fogel Grip, som af en konung i ett annat

konungarike hölls i bur och strängeligen vaktades, som

kungens yppersta skatt. Den blinde konungen blef mycket

glad öfver sin sons beslut, utrustade honom pä bästa sätt

och lät honom fara. Men då prinsen ridit ett stycke väg,

kom han till ett herberge, hvarest der förut fans många

gäster, hvilka alla voro glada, drucko, sjöngo och spelade

tärningar. Detta lustiga lif behagade kungasonen så väl,

att han stannade i herberget, deltog i spelen och

dryckeslagen och glömde både sin blinde far och fogel Grip.

Emellertid väntade konungen både med hopp ochängslan på sonens återkomst; men då tiden förflöt och

han ej hördes af, bad den andre prinsen om lof att få

resa och söka upp sin bror samt hemta fogel Grip.

Konungen samtyckte till hans begäran och lät äfven

utrusta honom på det rikaste. Men då prinsen kom till

herberget och fann sin bror bland lustiga kamrater, blef

han också kvar der och glömde både fogel Grip samt sin

blinde far.

När konungen märkte, att ingen af sönerna återkom,

fast en lång tid var förliden sedan den andre reste, blef

han mycket bedröfvad; ty icke nog med att han förlorat

hoppet om att återfå sin syn, utan han hade dertill mist

sina två äldste söner. Då gick den yngste fram till honom,

bad att få resa och söka upp sina bröder, och hemta

fogel Grip; han var viss på, att det skulle lyckas honom.

Men kungen ville ej i det ärendet våga sin tredje son;

dock bad denne så länge, att fadern måste samtycka.

Prinsen utrustades äfven på det rikaste, liksom hans

bröder, och så red han bort.

Äfven han tog in på samma herberge som bröderna,

och när dessa sågo honom, bestormade de honom med

många böner, att han skulle stanna hos dem och deltaga

i deras lustiga lif. Men han svarade, att nu, sedan han

funnit dem, gälde hans andra ärende fogel Grip, efter

hvilken deras blinde fader längtade; derför hade prinsen

ej tid att stanna en enda stund på herberget. Han sade

derpå farväl till bröderna och red bort, för att söka sig

ett annat herberge öfver natten. Då han ridit ett långt

stycke väg och det började skymma, kom han till ett hus,

som låg inne i skogen. Här mottogs han vänligt af värden,

som ledde hans häst in i stallet och förde honom sjelf in

i gästkammaren, samt befalde en piga att duka bordet och

framsätta fat. Det var nu mörka natten, och medan pigan

dukade bordet och satte fram flera fat, så att prinsen

började stilla sin stora hunger, hörde han de ömkligaste

skrik och rop från ett annat rum. Han sprang upp från

bordet och frågade pigan, hvad detta var för rop, och omhan var kommen i ett röfvarenäste? Pigan svarade, att

dessa skrik hördes der hvaije natt, men det var ingen

lefvande menniska som ropade, utan en död man, hvars

lif värden tagit, då mannen ej kunde betala de måltider

mat han ätit i herberget. Dessutom vägrade vården att

begrafva den döde, då denne ej hade något att ersätta

begrafningskostnaderna med, derför piskade han nu hvarje

natt den mördades kropp.

När hon sagt detta, lyfte hon locket af det ena fatet,

och prinsen såg, att deri låg en knif och en yxa. Prinsen

förstod, att värden härmed låt spöija honom, hvad

dödssätt han ville välja, såvida han ej gick in på att lösa sitt

lif med silfver och guld. Prinsen lät kalla till sig

värden, gaf honom en stor summa för sitt lif och betalde

äfven den döde mannens skuld, samt ersatte tillika på

förhand värden för kroppens begrafning, hvilken mördaren

nu lofvade ombesörja. Men då prinsen ej var säker för

sitt lif i denna mördarkula, bad han pigan hjelpa sig på

flykten samma natt. Hon svarade, att detta försök kunde

gälla hennes lif, ty nyckeln till stallet, der prinsens

häst stod, låg under värdens hufvudkudde; men då pigan

sjelf hölls fången, ville hon dock hjelpa prinsen att fly, om

han ville taga henne med sig på hästen. Han lofvade det;

de kommo lyckligt bort från herberget och redo tills de

anlände till ett annat sådant långt derifrån, hvarest prinsen

skaffade pigan en god tjenst innan han fortsatte sin färd.

Som han nu red helt allena genom en skog, mötte

han en räf, som vänligt helsade på prinsen och sporde

honom, hvarthän han ämnade sig och hvad han hade till

ärende. Prinsen svarade, att hans ärende var allt för

vigtigt till att förtros åt hvem han mötte. «Deri har du rätt»,

svarade räfven, «ty det gäller fogel Grip, som du vill taga

och föra hem till din blinde far, och härmed kunde jag

nog hjelpa dig, men då måste du noga följa mina råd».

Prinsen tyckte, att detta var ett godt tillbud, synnerligast

som räfven ville följa med och visa honom vägen till det

slott der fogel Grip satt i bur, derför lofvade han att lyda

yräfveos föreskrifter* När de så hade färdats genom skogen,

sågo de på afstånd slottet; då gaf räfven prinsen tre

guldkorn, det ena skulle han kasta i vaktrummet, det andra i

gemaket der fogel Grip var, det tredje i dennes bur. Derpå

skulle han taga fogeln, men noga akta sig för att klappa

honom, ty annars gik det ej väl.

Prinsen tog guldkornen och lofvade att noga följa

räf-vens råd. När så prinsen kom in till slottets vakt, kastade

han sitt ena guldkorn der, och strax föllo väktarena i sömn;

sammalunda gick det ock med dem som höllo vakt i fogel

Grips gemak. Och då prinsen kastade det tredje kornet

in i buren, föll der äfven sömn på fogel Grip. Men då

prinsen fått denne i sin hand, kunde han ej motstå sin

lust att klappa honom. Dervid vaknade fogeln och

började skrika; vid ropen vaknade alla i hela slottet, och

prinsen blef tagen till fånga. Då han nu satt i sitt fängelse

och tänkte med bitter ånger på, att hans egen olydnad

bringat honom sjelf i olycka och beröfvat hans far

möjligheten att återfå sin syn, stod räfven framför honom.

Prinsen blef mycket glad vid detta återseende och mottog med

ödmjukhet räfvens förebråelser, samt lofvade att hädanefter

vara lydigare, bara räfven nu ville hjelpa honom ur denna

olycka. Räfven sade sig vara kommen till prinsens

bistånd, men han kunde nu ej göra annat än råda prinsen,

att då denne blef förd framför domstolen, svara ja på alla

domarens frågor, så skulle allt gå bra. Prinsen följde

troget detta råd, så att då domaren sporde honom, om

han velat stjäla fogel Grip, svarade han ja, och då domaren

frågade honom, om han var en mästertjuf, svarade han

också ja.

När konungen hörde, att han erkände sig vara en

mästertjuf, sade han, att han ville förlåta honom försöket

att stjäla fogel Grip, om mästertjufven ville resa till

närmaste konungarike och röfva bort verldens skönaste

prinsessa och föra henne till konungen. Äfven härtill sade

prinsen ja, och då han kommit ut, mötte han räfven, som

äfven följde honom på denna hans färd, och då de kommonära slottet gaf han åter prinsen tre guldkorn; det ena

skulla han kasta i vaktrummet, det andra i prinsessans

gemak, det tredje i hennes säng. Men räfven varnade

honom för att kyssa prinsessan. Prinsen gick till slottet

och gjorde med guldkornen, som räfven sagt, och så föll

der sömn på alla, men då han tagit prinsessan på sina

armar, glömda han, vid åsynen af hennes skönhet, räfvens

varning och kysste henne. Då vaknade både hon och

alla de som i slottet voro; prinsen blef tagen till fånga

och satt i ett svårt fängelse. Här kom åter räfven till

honom och förebrådde honom hans olydnad, men lofvade

att hjelpa honom äfven ur denna olycka, om han ville

svara ja på allt hvad de vid domstolen frågade honom om.

Prinsen lofvade detta med glädje och tillstod nu vid denna

domstol, att han velat stjäla prinsessan, samt att han var

en mästertjuf.

Då konungen förnam detta, sade han sig vilja förlåta

fångens brott, om denne i närmaste konungarike ville åt

honom stjäla hästen med de fyra guldskorna. Äfven

härtill sade prinsen ja, och då han kommit ett stycke från

slottet, träffade han räfven, och de fortsatte färden

tillsammans. När de kommo till resans mål, fick prinsen för

tredje gången tre guldkorn af räfven, med tillsägelse att

kasta det ena i vaktrummet, det andra i stallet och det

tredje i hästens spilta. Men räfven sade honom, att öfver

hästens spilta hängde en präktig guldsadel, den skulle

han ej röra, om han ej ville bringa sig i nya bryderier,

värre än de han sluppit från, ty då kunde räfven ej mera

hjelpa honom. Prinsen lofvade att denna gång vara

stånd-agtig. Han kastade guldkornen der han skulle, och löste

hästen, men så fick han syn på guldsadeln och tyckte,

att ingen annan än den kunde passa till en så vacker häst,

hvilken dertill hade guldskor. Men som han sträckte ut

handen för att taga guldsadeln fick han af någon osynlig

varelse ett så hårdt slag öfver armen, att den domnade.

Då kom prinsen till besinning af sitt löfte och sin fara,

och ledde ut hästen, utan att mera se på guldsadeln.Räfven väntade honom utanför slottet, och prinsen

bekände för honom, att han varit nära vid att äfven denna

gång falla för frestelsen. «Jag vet, ty det var jag som

slog dig öfver armen,» svarade räfven. Som de nu

färdades tillsammans, sade prinsen, att han ej kunde glömma

den sköna prinsessan, och fr&gade räfven, om han ej

tyckte, att hon borde rida på hästen med guldskorna hem

till hans faders gård. Jo, det tyckte räfven passade bra,

om prinsen nu bara kunde taga prinsessan, ifall han fick

tre guldkorn af räfven. Prinsen svarade, att han nu skulle

bättre hålla vakt om sig och ej kyssa henne.

Då fick han guldkornen, gick in i slottet, och tog

prinsessan samt satte henne på den vackre hästen och

for vidare. Då de kommo i närheten af det slott, der

fogel Grip satt i bur, bad prinsen åter räfven om tre

guldkorn. Han fick dem och lyckades nu äfven att taga

fogeln. Nu var prinsen öfverlycklig, ty nu skulle hans

blinde far återfå synen, och prinsen sjelf egde verldens

skönaste prinsessa samt den berömde hästen med guldskor.

Så färdades prinsessan och prinsen framåt under glädje

och gamman; räfven följde dem ända tills de kommo till

den skog der prinsen först sammanträffat med honom.

«Här skiljas våra vägar», sade räfven till prinsen. «Nu

har du fått hvad ditt hjerta åstundade, och du skall få en

lyckosam resa till din faders gård, om du blott ej med

penningar löser någon menniskas lif». Prinsen tackade

räfven för all hans hjelp, lofvade att akta på varningen,

sade honom farväl och red vidare med prinsessan vid sin

sida och fogel Grip på sin hand.

De kommo snart fram till det herberge, hvarest de

två äldste bröderna tagit öl för ärende. Men nu hördes

derifrån ingen munter sång eller lustigt glam; då prinsen

kom närmare, såg han två galgar uppresta, och då han

med prinsessan inträdde i huset, sågo de, att alla rum

voro öfverdragna med svarta tapeter och att allt der inne

bådade sorg och död. Han sporde efter orsaken härtill,

och fick veta, att två prinsar samma dag skulle hängasför skuld, de hade slösat och spelat bort alla sina

penningar och stodo nu i stor skuld hos värden, och då ingen

fans, som ville lösa deras lif, skulle de efter lag och rätt

hängas.

Prinsen förstod, att det var hans två äldre bröder, som

förverkat deras lif, och det skar honom i hjertat, att två

kungasöner skulle lida en så neslig död, och som han

hade nog af silfver och guld hos sig, betalde han deras

skulder och löste så deras lif.

Bröderna blefvo först mycket glada öfver sin frihet,

men då de sågo den yngste broderns skatter, kände de

afundsjuka öfver hans lycka och lade råd om, huru de

skulle kunna bringa honom i förderfvet och taga fogel

Grip, prinsessan och hästen med guldskorna och fara hem

till deras blinde fader. Då de voro ense om, hur sveket

skulle utföras, lockade de prinsen till herbergets lejonkula

och kastade honom ned till lejonen. Derpå satte de

prinsessan på hästen, togo fogel Grip och redo mot hemmet.

Prinsessan grät bittert, men de sade henne, att det skulle

kosta hennes lif, om hon nämde annat än, att de två äldste

bröderna vunnit alla tre skatterna. Då de nu anlände till

sin faders gård, blef der stor glädje, och alla prisade de

två äldste prinsarne för deras mod och tapperhet; då

konungen sporde efter deras yngste broder, svarade de,

att han på herberget fört ett sådant lif, att han blifvit

hängd för skuld.

Konungen sörjde bittert häröfver, ty den yngste

prinsen var hans käraste son, och glädjen öfver de vunna

skatterna försvann snart från slottet, ty fogel Grip ville ej

sjunga, så att kungen kunde återfå sin syn, prinsessan

grät natt och dag, och ingen vågade närma sig hästen så

mycket, att han kunde få se de berömda guldskorna.

Emellertid satt räfven i lejonkulan, då prinsen

störtades der ned, derför led han ingen skada af lejonen, utan

bevisade de honom all vänlighet. Räfven var ej heller ond

på prinsen för det han glömt hans sista varning. Han

sade blott, att de söner, som så kunnat glömma en gammalfar och så förgäta sin kungliga börd, som dessa prinsar,

de skulle ej heller tveka att svika en broder. Derpå förde

han prinsen upp ur lejonkulan och gaf honom råd, hur

han nu skulle handla för att komma till sin rätt.

Prinsen tackade räfven af allt sitt hjerta för all hans

trogna vänskap, men räfven svarade, att om den varit

prinsen något värd, så ville han nu å sin sida bedja honom

om en tjenst. Prinsen sade, att han ville göra honom alla

de tjenster som stodo i hans magt. «Jag ber dig blott

om en», svarade räfven, «och det är, att du med ditt

blanka svärd hugger af mitt hufvud.»

Prinsen häpnade och sade, att han ej kunde förmå

sig till att hugga hufvudet af sin trognaste vän, och det

stod han vid, oaktadt alla räfvens föreställningar, att det var

den största tjenst han kunde göra honom. Då blef räfven

mycket bedröfvad och förklarade, att prinsens vägran att

uppfylla hans bön nu tvang denne att göra en gerning,

som vore honom långt tyngre att utföra än den han kräfde

af prinsen, ty ville ej denne hugga hufvudet af räfven, så

måste räfven döda prinsen. Då drog ändtligen prinsen

sitt goda svärd och afhögg räfvens hufvud, och i samma

stund stod der en ung man framför honom. «Tack», sade

denne, «för denna sista tjenst, som frälste mig från en

förtrollning, hvilken icke ens döden kunde lösa. Jag är

nemligen samme döde man, som låg obegrafven i

röfva-rens herberge, der du löste mig ut och lät gifva mig en

ärlig begrafning, och derför har jag hjelpt dig på din

färd.» De skildes derpå, och prinsen klädde sig som

hofslagare och gick till sin faders gård och sökte tjenst.

Konungens män svarade honom, att der vid

konungens stall nog behöfdes en hofslagare, men det skulle

vara en, som kunde lyfta upp foten på hästen, som hade

guldskor, och en sådan man hade de ännu ej kunnat finna.

Prinsen bad att få se hästen, och så snart han kom in i

stallet, började gångaren gnägga helt vänligt och stod så

from och stilla, som ett lam, då prinsen lyfte upp hanshofvar, den ene efter den andre, och visade kungens män

de berömde guldskorna.

Derpå föll hoffolkets tal på fogel Grip och det

förunderliga i, att han ej ville sjunga, hur väl man än

vårdade honom. Hofslagaren sade då, att han mycket väl

kände fogel Grip, som han sett, då fogeln satt i bur hos

en annan konung, och om fogeln nu ej sjöng, så måste

det väl vara derför, att han ej i allt hade det som han

skulle. Hofslagaren sade sig så väl känna fogelns sätt,

att om han bara finge se honom, så skulle han genast

säga hvad som fattades. Hoffolket lade råd om, huru de

skulle kunna bringa främlingen in för konungen, ty i hans

gemak satt fogel Grip tillika med den gråtande prinsessan,

och det blef beslutadt att försöket skulle vågas.

Så inträdde hofslagaren i konungens gemak, och så

snart han nämde fogeln vid namn, böljade denne att sjunga

och prinsessan att småle. Då vek mörkret för konungens

ögon, och ju mera fogeln sjöng, ju klarare såg den förre,

så att han snart i den främmande hofslagaren igenkände

sin yngste son. Då omtalade prinsessan för konungen, hur

svekfullt hans äldste söner handlat, och så lät konungen

visa dem af landet. Men den yngste prinsen fick

prinsessan, hästen med guldskorna och halfva kungariket af

sin far, som sjelf, så länge han lefde, behöll fogel Grip,

hvilken nu sjöng af hjertans lust för konungen och hela

hans hof.

4. Svarta fröken.

(Qvidinge socken.)

Det var en gång en skomakare, som, tillika med sin

hustru, bodde i ett litet torp i skogen. De voro så fattiga,

att de ofta ej hade bröd för dagen.

En dag vandrade skomakaren ut i skogen, han var

mycket bedröfvad, ty hvarken han eller hustrun hade någotatt äta. Som han då gick der och grubblade, hörde han

bullret af en vagn, som närmade sig, och snart såg han,

att det var en förnäm person, som kom, ty vagnen var

öfvermåttan stor och grann. Den höll stilla helt nära

honom, och han såg, att deri satt en dam, som var helt

och hållet svart. Hon frågade skomakaren, hvarför han

så sörjde och grubblade, och han svarade:

«Nådig fröken, väl må jag sörja och grubbla; på flera

dagar har jag och min hustru ej haft bröd i huset, endast

några torra mögliga brödbitar fann jag i dag i min

verktygslåda, nu ha vi ej mera.»

«Det skall du ej längre sörja för,« svarade svarta

fröken. «Vill du bara ge mig det första ting du vid din

hemkomst hör talas om, och som är ditt, så skall du

aldrig fattas penningar i ditt hus.»

Skomakaren trodde, att han ej egde något, som det

var svårt att mista, då han föreslogs en sådan handel;

derför lofvade han svarta fröken, att hon skulle få det

första ting hans hustru vid hans hemkomst omtalade.

«Det är godt; om tre år kommer jag hit till denna

plats och hemtar det,» svarade hon.

När han så trädde inom dörren till sin hydda, såg

han sin hustru ligga i sängen: «Här har du en liten

dotter», sade hon och visade mannen deras nyfödda barn.

Han blef mycket förskräckt, ty han tänkte på sitt

löfte till svarta fröken; men då nu hustrun bad honom

taga fram något ur en låda, fann han denna så full med

penningar, att han knappt kunde draga den ut. Nu blef

der idel glädje i huset; nu hade de mat och dryck i

öfverflöd, de köpte sig granna kläder och bygde sig ett

större hus.

Mannen glömde derunder alla sina bekymmer och

äfven sitt löfte till svarta fröken.

Så gick tiden lustigt och lätt, tills den lilla flickan blef

tre år gammal. Denna hennes födelsedag ville föräldrarne

fira på ett högtidligt sätt, hvarföre de bjödo till sig vänner

och grannar, för att på det bästa undfägna dem.Men kort förrän gästerna anlände, bad den lilla flickan

sin far, att han skulle följa henne ut i skogen, der hon

ville leka. Modern menade, att nu var det ej tid att gå

från hemmet, ty då gästerna kommo, ville de alla helsa på

barnet. Men skomakaren hade sjelf fått en så stark lust

att gå ut i skogen, att han ej kunde motstå den. Han

lofvade att komma snart tillbaka med barnet. Och så

gingo de.

Hur han gick och gick, så-visste han ej ett ord af,

förrän han och barnet stodo på den plats, der han träffat

svarta fröken. I samma ögonblick hördes bullret af en

vagn, och hon kom åter körande fram till skomakaren.

•Nu kommer jag för att hemta det du lofvade mig,

då vi sist träffades», sade hon och ville taga barnet.

Skomakaren sträfvade emot och frågade, om de ej på

annat sätt kunde uppgöra saken. Jo, det kunde de, sade

hon; han hade att välja, om han ville behålla barnet och

blifva lika så fattig, som han var, innan det kom til

verlden, eller han ville lemna barnet och bli dubbelt så rik

som han nu var.

Då valde skomakaren rikedomen, och svarta fröken

fick flickan upp till sig i vagnen och for bort.

Skomakaren gick ensam hem. Huset var fullt af gäster, som

frågade efter barnet. Hvad han svarade dem och sin

hustru, är ej godt att veta; men det vet man, att ifrån

den dagen bodde skomakaren med sin hustru i ett stort

hus med många granna rum, och de kallades rigtigt

herskap.

Svarta fröken förde flickan hem till sitt vackra slott

och gaf henne granna kläder och dyrbara ringar och

kedjor. Och som flickan ej hade några jemnåriga att leka

med, gaf svarta fröken henne tre dufvor. Den ena hette

Dufvan Flyg, den andra Dufvan Mild, den tredje Dufvan

Frost. Och så växte barnet upp till en ung vacker flicka.

Så hände det sig en dag, att svarta fröken skulle

resa bort, och lemnade så sin fosterdotter nycklarne till

slottets alla rum; der voro icke mindre än hundra. Honfick lof att gå in i de nittionio och förlusta sig der bäst

hon ville, men till det hundrade rummet fick hon ej öppna

dörren. Flickan lofvade att lyda, och svarta fröken reste.

Så snart hon var borta, böljade flickan att bese alla

rummen, hon gick från det ena till det andra och tyckte, att

det var öfvermåttan roligt att beskåda all den prakt som

fans i slottet. Snart hade hon genomvandrat hela slottet

och sett allt, utom det hundrade rummet. Hvad kunde

väl döljas der inne? Kanske något dyrbarare än allt det

öfriga som fans i slottet? Hur hon vände sig och hur

hon stälde sig, lekte hennes håg på det hundrade rummet.

Slutligen kunde hon ej längre styra sin åtrå, utan sporde

den ena af sina lekkamrater, Dufvan Flyg, om det ej gick

an att gå in i det förbjudna rummet. — «Nej!» svarade

denna.

Så gick hon en dag, men hon kunde ej tänka på mer

än den enda saken, och så frågade hon Dufvan Mild, om

hon ej ändå kunde få gå in i det hundrade rummet. —

«Nej!» svarade äfven denna. Men flickan kunde ändå ej

få rummet ur sina tankar, och så vände hon sig till Dufvan

Frost och frågade henne, om hon ej kunde få öppna dörren,

bara på glänt, så hon kunde få titta der in. — «Jo, det

gick nog an!» svarade Dufvan Frost.

Flickan tog nyckeln till det hundrade rummet,

skyndade dit och låste upp dörren. Försigtigt tittade hon in

och fick se en stor likkista, vid hvars lock svarta fröken

stod och slog med en hammare. Förfärad stängde flickan

dörren och skyndade derifrån.

När så svarta fröken kom hem, frågade hon sin

fosterdotter, om hon varit i det hundrade rummet.

Flickan försäkrade, att hon ej varit der. Då blef

svarta fröken ond och hotade henne, att om hon ej

tillstod sin olydnad, så skulle hon blifva satt ut i skogen helt

naken och aldrig mera få komma till slottet. Men flickan

ville ändå ej tillstå sin öfverträdelse. Då klädde svarta

fröken af henne de dyrbara kläderna och ringarne, endast

en guldkedja fick hon behålla kring sin hals. Derpå fördesvarta fröken henne ut i skogen, der hon fått henne. Den

nakna flickan klättrade upp i ett träd och gömde sig der.

Då hände det sig, att kungen red genom skogen och

händelsevis höll stilla under detta träd. Då flickan såg

detta, slet hon ett stycke af sin guldkedja och kastade det

ned på konungen. Han såg då upp och varseblef flickan,

som satt till hälften gömd bland blad och kvistar. Konungen

bad henne komma ned; hon skulle då få följa med honom

till hans slott och blifva hans drottning, ty kungen tyckte

sig aldrig ha sett fagrare mö. Men hon ville ej komma,

förrän han bredt ut sin kappa så att hon, osedd af honom,

kunde skyla sig i den. Då han ändtligen kom att tänka

på detta, och han höll kappan utbredd för sitt ansigte, kom

hon ner, svepte sig in i kappan, och kungen tog henne

upp till sig på hästen och förde henne hem till sitt slott.

Kort derefter firade han sitt bröllop med henne.

Året derpå for konungen ut i krig, och medan han

var borta, födde drottningen en prinsessa. Der hölls sträng

vakt natt och dag vid drottningens säng. Men en dag

kom svarta fröken till slottet. Hon kastade sömn på alla

vakterna och kom så ända in till drottningens säng. Hon

frågade nu denna, om hon ville tillstå, att hon varit i det

hundrade rummet, annars skulle svarta fröken döda hennes

barn och beröfva henne sjelf talförmågan. Drottningen

nekade ändå och sade, att hon ej varit i det hundrade

rummet. Då tog svarta fröken det lilla barnet från

drottningen, och denna såg skenbarligen, att hon med en skarp

knif skar det i två delar och strök henne sjelf omkring

munnen med barnets blod. Men hon kunde ej skrika, ty

hennes tunga var redan stum.

Vakten, som vid sitt uppvaknande saknade barnet och

såg, att drottningen var blodig kring munnen, tänkte, att

hon ätit upp den lilla. Men ingen vågade säga något

bärom, ty då hade det ju äfven blifvit röjdt, att vakten

sofvit; alltså fick konungen ej veta annat, än att barnet

dött. Men då det samma hände äfven de två efterföljande

åren, då drottningen åter gaf lifvet åt två flickor, så kunde

18det ej längre hållas hemligt. Konungen fick nu höra, att

drottningen kastat sömn på vakten och så ätit upp sina

barn. Ingen mer än hon sjelf visste, att svarta fröken alla

tre gångerna stått vid hennes säng och sport henne, om

hon ville tillstå att hon varit i det hundrade rummet, och

att hon så, då drottningen ännu nekat dertill, fläkt hennes

barn och strukit henne kring munnen med deras blod.

Men drottningen var stum och kunde ingenting säga, äfven

om hon velat. Hon blef derför dömd att brännas.

Bålet upprestes, men just som drottningen skulle

bestiga det, kom åter svarta fröken fram till henne och

frågade, om hon ej nu ville bekänna, att hon öppnat det

hundrade rummet. Nu ville hon det, och tillstod allt.

Då förde svarta fröken fram tre de allra vackraste små

prinsessor till drottningen, det var hennes barn, som ej

voro dödade; det hade blott sett så ut för den trotsiga

moderns ögon. Och som hon nu stod vid kungens sida

med de tre barnen, kommo äfven Dufvan Flyg, Dufvan

Mild och Dufvan Frost flygande till drottningen; svarta

fröken gaf henne dem till ännu ett tecken på sin förlåtelse.

5. Den närsynta.

(Asmundtorps socken.)

En förmögen bondhustru hade i sitt första gifte en

dotter, men då hon blef enka gifte hon sig andra gången

och då med en enkling, som hade en dotter med sin

förra hustru. Som det bar sig så illa, att mannens dotter

var förståndig och välskapad, men kvinnans dotter

närsynt och dum, samt läspade illa, hade modern stora

bekymmer, hur hon skulle få alla friare, som kommo till

gården, att kasta sina tankar på hennes egen tös i stället

för på styfdottern. Detta var ingen lätt sak, ty till sina

öfriga dygder hade styfdottern äfven den, att vara flitigoch händig i alla göromål, då deremot den andra var lat

och oduglig.

När nu den förste friaren väntades till gården, gaf

modern sin dotter noga besked om, hur hon skulle ställa

sig, både när han kom och sedan hon blef gift; men som

hon ej unnade sin styfdotter de goda råd, hon ville gifva

sin egen dotter, så gaf hon dem med förtäckta ord, hvilka

hon trodde, att den senare skulle förstå, men den förra ej.

«Då du blir gift, min dotter», sade modern, «så laga

alltid, att du har ett stycke fläsk vid stock, en stenbunke

vid köksdörren, något i byttor och kar; och går du öfver

gården, skall du ha en bra harf efter dig». — «Det skall

jag nog komma i håg», svarade dottern.

På den utsatta dagen kom friaren, och då der var

både spinnrock och väfstol i stugan, ville moran gerna,

att friaren skulla tro, att hennes egen dotter skötte båda

delarne, fast sanna förhållandet var, att hon hvarken kunde

väfva eller spinna till gagn. iMen då hon ej kunde sitta i

väfstol och vid spinnrock på en och samma gång, hade

styfdottern fått befallning, att innan friaren kom, spinna

af linet på totten, så der skulle läggas nytt lin på. Når

han nu kom på gården, skickades styfdottern ut i köket,

och den närsynta satte sig i väfstolen.

•«Bara skotta och slå, och la tråarne gål» sade

modern och förmanade henne att ej tala, så friaren märkte

att hon läspade; hon, modern, skulle nog föra ordet för

henne.

Friaren trädde in, helsade och blef bjuden att sitta

ned på bänken vid bordet, der moran stod och bredde ut

lintågor till en stor totte till dotterns spinnrock. «Tottar

tre, snurrar min dotter af hvar dag», sade moran, «och

när hon väfver, så väfver hon femton alnar lärft från det

hönsen flyga ned och tills de flyga upp igen.»

«Mor, der bast en tå!» sade nu dottern — «La’en

gå!» svarade modern. Åter slamrade hon i väfven en

stund. «Nu bast der en te!» sade hon åter. «Den går

breve», svarade modern.

18*Men nu tyckte dock denna, att tösen tillräckligt visat

sin färdighet i väfkonsten, derför tillsade hon henne att

duka bordet till en bit smör och bröd åt friaren, medan

moran gick med honom ut i kistekammaren och visade

dotterns hemgift. Förut hade hon sagt dottern, att duken

låg till reds på sängen och den stora smörkoppen stod i

sängskåpet bredvid bränvinsflaskan.

Men nu ville det sig ej bättre, än att ett af moderns

nymanglade lintyg låg på sängen bredvid bordduken, och

i sängskåpet stod, utom den stora smörkoppen, äfven ett

annat porslinskärl, som aldrig varit i bruk mer än en gång,

då kronofogden skulle låna hus i gården öfver natten. Vid

detta tilfälle miste det sitt öra och sedan blef det så bra

att ha gåsflottet i. Den närsynta bredde lintyget på bordet,

tog kärlet, som mist sitt öra, och satte det fram i stället

för smörkoppen, och så ropade hon ut i kistekammaren:

«Se så, nu är allting i ordning och smörkoppen på bordet!»

Lyckligtvis tittade modern först in i stugan och såg

dukningen, så att misstaget blef rättadt innan friaren

kom ut.

Han hade emellertid smugit sig till att taga nyckeln

ur dotterns klädkista, och när han nu kom ut i stugan

gömde han den i lintotten på hennes spinnrock. Medan

han åt, talade moran om sin dotters skicklighet att

plantera kål och rofvor, och när han gått från bordet, tillsades

den närsynta att följa friaren ut i trädgården. De gingo

dit ut, men i stället för att gå ordentligt fram till korsgången,

der kålen stod på det öfversta trädgårdskvarteret, vek den

närsynta af i närmaste gång och ledde friaren bort i en

vrå, som eljes aldrig plägar visas för sådant främmande,

och sade helt förnöjd: «Se, allt detta har jag planterat.»

«Det håller jag ej för olikt», svarade friaren.

Han låtsade dock om ingenting, utan bad moran, att

hon med sin dotter skulle komma till honom nästa Söndag

och se sig före i hans hem; detta lofvade de.

Söndagen kom, men icke de bjudne gästerna i

friarens hus; han visste godt orsaken, han gick derföre följandeLördag åter till gården, för att firåga den närsynta och

hennes mor, om han fick nej till sitt frieri der i huset.

Den närsynta var mycket bedröfvad och modern rände

omkring i hela huset och sökte efter något, men

styfdottern satt i väfstolen. «Ack», sade moran, «vi hade

visst och säkert kommit till dig i Söndags, men min

dotters kistnyckel är borta, och hur mycket vi än sökt, står

den ej att finna.» — «Den ligger i eder flitiga dotters

lintotte, der jag lade den i Tisdags åtta dagar sedan.

Men den kvinna, jag friar till, sitter der i väfstolen.» Så

gick den närsynta miste om fästman den gången, och

styfdottern höll bröllop med honom.

Nästa gång der kom en friare till gården, lyckades det

bättre för den närsynta, ty nu var der ingen att välja på.

«Låt mig nu se,» sade modern, «att när din fästman

kommer, du talar fint med honom, och ej, som du brukar,

med hela munnen.» Dottern lofvade att följa rådet, hvilket

hon på sitt sätt också gjorde, ty hon höll med fingrarne

i hop halfva munnen när hon talade med fästmannen.

«Nu var du dum igen, min dotter,» sade modern, «låt

mig nu se, att du om Söndag, då du i bruddrägten skall

visa dig i kyrkan, håller tungan rätt i munnen. Och gör

så inte munnen så bred, som om du sade fitt, utan såg

sipp, när du kommer i kyrkdörren, så blir munnen liten

och nätt.»

Ja bevars, det skulle hon nog komma i håg. Det

gjorde hon också, men hon tog bara miste om orden, så

att då hon kom i kyrkdörren sade hon fitt, och så

räckte hon ut tungan så alla kunde se, att den satt rätt i

munnen.

Nu hade modern ändtligen med sju sorger och åtta

bedröfvelser fått sin dotter gift; men så skulle hon

besöka henne i det nya hemmet och se, om hennes goda

hushållsråd burit frukt. När hon så kom in på gården,

mötte hon dottern, dragande en barf efter sig; i köket

låg en stor stenhög, byttor och kar voro fylda med

allehanda skräp, och ett stycke fläsk var bundet vid sång-stocken i stugan. Så hade den närsynta tydt moderns

förtäckta ord.

Bedröfvad öfver sin dotters dumhet gick nu moran ätt

besöka styfdottern i hennes hem. Bär mötte denna sin

styfmor ute på gården, åtföljd af en hel flock höns och

kycklingar; en trind köksgris åt ur ett stenfat vid

köksdörren; i byttorna fans smör, i karen kött och på spisen

kokade kål med fläsk uti. Sålunda hade styfdottern uttydt

morans ord, och denna medgaf, att det var rätt.

6. Den dumme pojken.

(Tofta socken.)

Det var en gång en enka, som mannen hade dött

ifrån, och hon hade en pojke, som såg ut som folket är

mest i Grimstorps socken. Modern tyckte, att han var

både grann och kvick, ty han hade en näsa, som satt

midt emellan ögonen, och en,mun, som satt ofvanför

hakan, och kvick var han, ty innan han kunde tala ett

enda ord, förstod han att sjelf slicka smöret från

smörmaten och ge modern det bara brödstycket.

När han blef så gammal, att han skulle böija att

läsa, gick det smått med den saken, och då modern

frågade, hur det kunde vara, så svarade han, att det var

derför, att han hade så mycket i sitt hufvud.

<>Ja, jag får nog ej behålla min pojke länge; han blir

inte gammal, som redan har så mycket i hufvudet! Sådana

kloka barn lägges tidigt i jorden,» sade enkan. Det var

nu ett svårt bekymmer, men det gick bort, sedan hon en

dag hade kammat och klippt håret på sin pojke. «Nu är

jag glad», sade hon då till sin nabokvinna, «min pojke

hade mycket i sitt hufvud, det är både visst och sant,

men det mesta var dock löss. — Han kan nog lefva och

bli karl, för nu vet jag, att han ej är klokare än andra.»Nu var han stora pojken, och så en dag befalde

modern honom att köra in till staden och köpa henne en

stoppnål, så hon kunde hålla hans strumpor hela. Han

skulle ta ett lass hö med sig in till staden och sälja, så

han kunde få penningar till stoppnålen. Han körde till

staden, sålde höet och köpte stoppnålar för alla pengame.

Nålarne lade han i vagnen, band «lass-meden» öfver dem

och körde hem.

«Mor, jag har sålt hölasset och fått en hel hand full

penningar for’etl» sade han, då han kom in i stugan.

«Ja, är det inte som jag alltid sagt, att du är en

kvick pojke! Hvar har du pengarne?»

«Dem köpte jag stoppnålar för, mor.»

«Åh ja, det var också klokast; pengar gör man bara

af med, men stoppnålarne bli i huset, de äro bra att ha.

Hvar har du dem?»

«Jag lade dem i höstvagnen och band lass-meden öfver

dem, mor.»

«Det var dumt, min pojke; du skulle ha satt dem i

din tröja. Kom det i håg till en annan gång!»

«Ja, mor, det skall jag nog minnas.»

Så gick der en tid och så skulle pojken köra till sta’n

och sälja smör, samt köpa en jernstång; de pengar han

fick öfver, skulle han ta med sig hem.

«Här är jag med jernstången, mor, men jag kan inte

komma in genom dörren med den!» ropade pojken ute

på gården.

«Hvar för det, min pojke?» frågade modern inne i

stugan.

«För den sitter på tvärs i min tröja, mor.»

«Nu var du dum, min pojke; jernstången kunde ju

legat i vagnen eller asat bakefter.»

«Nej, mor, pengarne lade jag i vagnen.»

«Pengar skall du alltid stoppa i din ficka, pojke; kom

i håg det till nästa gång.»

Nästa gång han körde till staden, skulle han sälja en

tunna korn; och som modern var rädd, att .han skulleförstöra penningarne, så sade bon till honom, att han

skulle köpa tj&rkannan full med tj&ra, en påse salt, som

han kunde sätta sig på, ett stop sirap och något annat

smått, godt sk—teri för de andra styfrarne.

När då pojken kom hem, hade han bundit saltsäcken

bakefter vagnen, sirapen hade han i byxfickorna och

hönsgödsel i kornsäcken. Köpmannen hade ej haft något smått

af det slaget utom detta.

•Men du har ju glömt tjäran, min pojke.»

•Nej, mor, om I vänden mig om, så tänker jag kannan

sitter der bak, ty jag har suttit i den hela vägen.»

•Tröste mig för dina nya hvita tveskäftabyxor, pojke!

Du skulle hängt tjärkannan under vagnen.»

•Ja, mor, det skall jag göra nästa gång.»

När det så blef marknad, sade enkan till sin son, att

han skulle ta deras tjurkalf, binda den i vagnen och köra

till marknaden och byta ut den mot en kviga; han skulle

ge tre daler i bytespengar. «Ja, mor,» sa pojken och körde.

På vägen kom han i sälskap med en man, som skulle

gå och fästa sin dotter bort till piga. Piga, tänkte pojken,

det var ju en sådan, mor ville ha i stället för tjurkalfven.

— Så frågade han mannen, om de ej skulle byta; hans

mor ville ha en piga i stället för tjurkalfven, och hon ville

ge tre dalar i mellanhandel. Detta tyckte både mannen

och pigan vara goda vilkor; mannen fick kalfven och rände

bort med den, ty han var rädd, att pojken skulle ångra

bytet. Men denne tog tösen och band händer och fötter i

hop på henne och hängde henne under vagnen, der annars

tjärkannan har sin plats.

När han då kom hem till modern och omtalade sin

byteshandel och att han hade fört hem en piga 1 stället

för tjurkalfven, så sade modern:

•Ja, när det är så stäldt med ditt förstånd, att du ej

vet skilnad på en kviga och en piga, så vet jag ej båttre

råd, än att du får fria och gifta dig, min pojke.»

•Ja, mor, men jag vet ej hur det går till att fria,»

sade sonen.«Det behöfver du, som är så ung till åren, ej heller

veta; det ärendet skall jag uträtta i ditt ställe,» svarade

modem.

Så gick enkan och friade för sin son till en

utanbys-dotter, som ingenting hört om hans stads- och

marknadsfärder. Och som enkan hade både bord och bänkar och

flere boskapsdjur än sonen och hästen, så fick hon genast

ja; nästa söndag skulle fästmön möta sin fästman vid

kyrkan, och så skulle de följas åt hem till enkan.

Men sonen fick under hela veckan så måuga

föreskrifter af modern, hur han skulle uppföra sig i kyrkan

och bvad han skulle säga till fästmön, att han på

söndagmorgonen hade så ondt i magen, att han ej kunde gå till

kyrkan.

• Så får jag gå i ditt ställe; det blir också bäst,» sade

modern. »Men så får du i stället passa på ärtgrytan.»

«Ja, mor, bara I sägen hur jag skall göra.»

•Det är ingen konst. Se bara till att snart få det till

att padra och smadra i grytan. När du hör detta, så skall

du gå ut i vår hage, der är något grönt, som du skall

hacka och lägga i grytan, och så till sist skall du lägga

timjan och mirjan dit.»

«Ja, mor, som I sägen; det är ingen konst,» svarade

sonen.

«Ja, och så var det en sak till I När jag nu kommer

hem med din fästmö, så skall du gå in i stugan och

sätta dig hos henne på bänken. Du skall ej säga något,

utan blott då och då kasta ett mildt öga till henne.»

«Ja, mor; det är lätt att komma i håg.»

Enkan gick, och sonen stod ocb passade på ärtgrytan.

Och som han stod der, började gässen att kackla inne 1

gåsbänken i stugan. «Ah, der är det som skall padra och

smadra i grytan!» sade han förnöjd och tog två gäss och

slängde dem ned i ärterna. Derpå gick han ut i hagen

och skulle hemta det gröna, då fick han syn på modems

gröna sticktröja, som hängde på en stiekelbärbuske

bredvid puijosängen för att solas. «Der är det gröna», sadehan, tog tröjan, hackade den och lade den i grytan. «Nu

fattas bara timjan och miijan,• sade han, «så är maten

färdig». Nu var det så, att de hade två hundar, den ene

hette Timjan, den andre Miijan, ty enkan sade alltid att

de luktade bäst af alla kryddor. Sonen tog nu båda

hun-darne och kastade dem i grytan. «Se så, nu kan mor

komma hem när hon vill, ty nu har jag gjort som hon sa!»

Men så kom han i håg, hvad modern sagt om de milda

ögonen, och derför gick han ner i fähuset och tog ögonen

ur korna, fåren och grisarne. När så modern kommit in

i stugan, gick han in och satte sig på bänken hos sin

fästmö och böljade kasta det ena ko- och fårögat efter

det andra på henne. Hon firågade hvad detta skulle

betyda; han sade, att modern befalt honom kasta milda ögon

till henne, och när hon så fick se ärtgrytan med allt hvad

der var i den, så bad hon modern behålla sin son och

gick så sin väg, och han går ogift den dag i dag.

7. Räfvens motgångar.

(Raus socken.)

Det hände sig en gång, att en räf, som hade både

kvinna och barn, vågade sig ut på långfärd, för att skaffa

föda i huset. Han kom då först till en hane. »God dag,

herr ryttare! Er kappa är så rik och grann, ni är nog en

förnäm herre, och har nog råd att ge mig ett par

kycklingar, utan att fråga frun.* «Det har jag visst,» sa’

hanen, «men du får sjelf ta dem, de ligga der, i det lilla

huset med det runda hålet på väggen.» Räfven stack in

nosen, men der inne låg gårdshunden, och om han icke

varit bunden, så hade nn Mickel ätit sin siste ost; nu

fick han sig bara ett hugg öfver nosen. Så hegaf räfven

sig derifrån ut på en äng, der gick en gås med sina

ungar. «Hör, kära gäslingamor, ge du mig ett par af dinaungar nu medan de äro små; se’n de blifva stora är det

svårare att mista dem.» — «Det har du rått i, Mickel räf;

jag skall ge dig ett par, bara jag fått tvättat dem rena.»

«Du är en klok gäslingamor, men akta nu bara att

du ej dränker ungarne.» — «Ah nej, Mickel, men vill du

ha dem, så får du komma ut i bäcken och ta dem.» —

Då gick räfven sin väg och kom till en fårflock. «God

dag, herr .Bagge 1» helsade räfven. «Jag har kvinna och

barn hemma, som vänta på middag, du får ge mig ett af

dina lam, annars blir jag nödd till att ta dem alla i hop,

ty jag är så tom i magen, och hemma har jag ej så

mycket som ett gammalt gåsaben.» — «Är det så stäldt,

Mickel, så är det bäst du får mig, ty jag fyller bäst i

skrofvet. Ställ dig der nedanför backen och gapa allt hvad

du kan, så skall jag ränna i dig.» «Tack, herr Bagge,

jag visste nog att du var ett godt lif!» — Räfven gapade,

och baggen rände emot honom, att han vände alla benen

i vädret, så fick Mickel smaka hur god han var. När

räfven fick sin sans igen, lunkade han vidare och kom till

ett sto, som hade föl. Nu var räfven så hungrig och

ledsen till sinnes, att han ej gittade hålla tal, utan sade

blott: «Hör du, fölamor, jag vill ha ditt föl.» «Det skall

du också få, ty jag har lofvat det åt den förste, som kan

läsa den förgylda skrift, som står på min högra baksko,

och ännu har jag ej träffat någon, som var så lärd.» —

«Åh, så lärd är jag väl,» sade Mickel. Då vände stoet

sig om och gaf honom en orre, så han såg sju solar och

karlavagnen på himmelen; det var den förgylda skriften.

Nu lunkade Mickel in i skogen och satte sig ned

under ett träd att begrunda hvarför det gått så galet för

honom: «Först var det hanen: hur kunde nu jag, som

annars är så klok, tro att kycklingarne lågo i hundboet.

Se’n var det gåsen. Jag vet ej hvad som kom vid mig,

att jag lät henne tvätta ungarne, jag, som eljes ej plär

bry mig om renlighet med födan. Och se’n var det

baggen. Jag vet ej hvar jag hade mitt förstånd, då jag

trodde att han kunde ränna i mig, han, som var en halfgäng större än jag. Och till sist var det stoet. Hur

kunde jag vara så dum att försöka läsa hennes förgylda

skrift, jag, som ej kan läsa ett enda ord. Men nu vill

jag grunda på att göra bättre hyss nästa gång.»

Men uppe i trädet satt en man med en yxa i handen,

och just som räfven sade de sista orden, tappade mannen

yxan, den föll ned och högg svansen af räfven. »Nå,*

sade Mickel, «nu kan man inte en gång säga ett

skämtans ord i skogen, utan rumpan ryker af ända intill roten 1»

8. Vandringen till himmelriket.

(ReslÖfs socken.)

Det var en gång två bröder, som mycket älskade

hvarandra och som bland annat kommo öfverens om, att

hvar de än voro, lefvande eller döda, skulle de bevista

hvarandras bröllop. Tiden gick, och den ene brodern

dog, innan någon af dem voro gifta. Brodern sörjde

mycket och kände sig så allena i verlden, att han beslöt

taga sig en hustru. När bröllopsdagen var bestämd och

gästerna bjudna, gick brudgummen till kyrkogården, för

att bjuda sin döde bror till festen. Han knackade på

grafven och framförde sitt ärende, och en röst svarade:

•Sätt en pipa vatten vid min graf, så skall jag komma

till ditt bröllop.»

Brudgummen gjorde så, och då han bröllopsdagen

med bruden och brudföljet gick öfver kyrkogården, för att

gå in i kyrkan, såg han broderns graf öppna sig och den

döde, åtföljd af en engel, sluta sig till tåget. Men ingen

annan än han såg dessa gäster. De följde med in i

kyrkan och hem til bröllopsgården, der de, osynliga för

alla, utom för brudgummen, deltogo i festen. När denne

var slut, sade den döde:•Broder, nu har jag kommit Ull dig; nu skall du

följa mig till mitt hem.»

Brudgummen ville dock ej gerna gå ifrån sin brud,

men brodern nödgade honom, och han måste följa. Så

vandrade bröderna bredvid hvarandra, engeln gick förut

och visade vägen. Då de gått en stund, kommo de till

en port. Engeln slog med sin staf på porten, den sprang

upp, och de tre kommo nu in i en stor skog med höga,

sköna träd, men marken der var bar, der fans på den

hvarken gräs, örter eller blommor. Men här gingo dock

några flockar kor, hvilka alla voro så feta och blanka,

som om de gått på det ypperligaste gräsbete. Brudgummen

undrade väl häröfver, men sade ingenting.

När de hade genomvandrat denna skog, kommo de

åter till en port. Engeln slog på den med sin staf, den

sprang upp, och de trädde åter in i en skog. Men här

voro träden hvarken stora eller vackra; deremot var marken

betäckt af ett frodigt gräs och alla slags friska, saftiga

örter. Äfven här gingo många kor, men oaktadt de hade

ett så förträffligt bete, voro de dock i hög grad magra och

eländiga. Detta förundrade den lefvande brodern ännu

mera än det han förut sett, och han vände sig till engeln

och sporde, hur härmed månde förhålla sig. Han svarade:

«Skogarne föreställa verlden och korna menniskorna.

De, som gingo i den första skogen och sågo så trefna

ut, fast du ej kunde se att der fans något för dem att

äta, de äro de förnöjsamma, de, som äro nöjda med litet

och finna sig lyckliga med den lott de ha fått af Gud. De

magra korna på den feta betesmarken äro de rika och

oförnöjsamma, de, som sitta i öfverflöd, men ändå knota

öfver att de ej ha det bättre.»

Då de gått en stund, kommo de till två vägar, den

ene bred, jemn och vacker, den andre smal och

öfver-vuxen med tistlar och törne. Engeln frågade brudgummen,

hvilken väg han ville välja, och han valde den smala,

besvärliga gångstigen, på hvilken engeln då gick före och

röjde väg.Så vandrade de vidare, ända tills de kommo till

himmelrikets port. Här knackade också engeln på. Porten

öppnades blott så mycket, att engeln och den döde

brodern sluppo in, men tillslöts hastigt för den lefvande, som

fick stanna utanför. Men bäröfver blef denne så bedröfvad,

att han började sjelf knacka på porten och be så bönligt

att han skulle få komma in till sin bror, sin far och mor,

som alla voro der inne. Men en röst innanför porten

svarade, att han först skulle gå hem och skilja sig vid sina

jordiska omsorger, innan han kunde få komma in i

himmelriket. Brudgummen bad då så innerligt, att han måtte få

se blott en liten skymt af härligheten der inne, "innan han

gick tillbaka till jorden. Hans bön blef hörd: porten

öppnades på glänt så mycket, att han fick se in i himlasalen,

der Herren satt på sin tron, omgifven af strålande englar

och saliga andar. Bland denna lyckliga skara såg han sin

bror och sina föräldrar. Alla voro de klädda i de

härligaste kläder, och salen lyste af en glans, som ej stod

att beskrifva, ty sjelfva golfvet bestod af idel ädelstenar.

Han ville så gerna stannat der han var, men dörren

stängdes efter ett ögonblick, och nu stod hans bror åter

bredvid honom, men blott för att följa honom tillbaka till

jorden.

Då de kommo dit ned, sade de hvarandra farväl, och

brudgummen skyndade till sitt hem, tänkande, att hans

brud satt och väntade på honom. Men då han trädde in

i huset, såg han der blott främmande menniskor, hvilka

alla gingo eller sutto vid sitt dagliga arbete. Ingen brud

syntes till. Han såg på de okända menniskorna, och de

sågo på honom; ingen kände honom. Detta var allt för

underligt. Han började då att spöija dem, hvar hans

brud tagit vägen.

Hans brud? — De började då att tänka efter, och så

mindes de sig hafva hört en sägen, att i denna gård hade

för långa, långa tider, ja visst för hundra år sedan, stått

ett bröllop, vid hvilket brudgummen försvunnit, utan att

nå’nsin återkomma; ingen menniska visste, hvar han tagitvägen. Bruden, som han sporde efter, var naturligtvis död

för långa tider sedan; mera visste de ej.

Nu förstod den återkomne brudgummen, att under

den korta vandringen till himmelen och det ögonblick

han fick se dit in, hade flere menniskoåldrar förlidit på

jorden. Han kunde nu ej mera trifvas här nere; all

den härlighet och lycka han skymtat i himmelen fylde

hans hjerta med en sådan längtan, att det snart brast, och

han fick återvända dit, hvarifrån han kommit.Gåtor oeh skämtfrågor.

1. Fira oh tjuge brända hoed oh ett rått; alla på en

kropp? (Hästen med sina 24 spikhufvud i skorna.)

2. Hvem går på hoeded te vanns? (Hästen.)

3. Hvem kommer te vanns oh lemnar bugen hemma?

(Pudevåred — örngåttsvaret.)

4. Höjt upphängdt, klappadt och brändt, lockar folked

te saligheden? (Kyrkoklockorna.)

5. Stabbe står, mölla går, tie dra fira? (En ko, som

mjölkas.)

6. Trint som solen, svort som joren, asar en lång

rompa ette sej? (Pannjernet.)

7. Lilla lärka lå på tag, trilla nör oh slos i kras; ingen

man i ditta lann lilla lärka boda kan? (Ett ägg.)

8. Hva kan ja bära i min hånn, som ente flratjuge man

konna bära på en stång? (Ett ägg.)

9. Ett hus fullt mä mad, mä bara vägga, men ente tag?

(Ett ägg.)

10. Hvitt som en svan, svort som en ravn, når de kommer

fram talar de som en forstandig mann? (Ett bref.)

11. Lapp på lapp änna in te hjertad? (Ett kålhufvud.)

12. Der står en profet invid vår vägg med horn te näsa

oh kyd te skägg; hans kappa består af tusende lappa?

(En tupp.)

13. Der bodde en man i Long, han hade en hong, oh

hva hette hongen? (Hva.)

14. Hva e de som går oh går oh alri kommer te

borännen? (Vägguret.)15. Ja fann en ting, det var ingen ting, hade jag vetat

detta, hade jag inte tagit det, men för det jag inte

visste det, tog jag’et? (En tom nöt.)

16. Ett hus fullt mä hvida kalar, (kalfvar) bongna mä röa

klamnar, röjtaren (ryktaren) dansar på tilja? (Munnen.)

17. Der står två systra i hvar sitt lann, de to sej i ett

vann oh torra sej på ett hånklå? (Två kyrkor.)

18. Der kom en tönna frå Engelann, den hade hvarken

8prunn eller svicka, men två slafs (slags) dricka?

(Ett ägg.)

19. Löed ingan, slätt udan oh rödt i snudan? (Ett

talgljus.)

20. Hva e de, som har sju ben, flra örn (öron) två ön

(ögon), oh e löed ingante oh slätt udanpå? (En

katt i en tom gryta.)

21. Hva e de for en dö ting, som kan gå, men har

inga ben, vengar, men kan ente flya; de har båe

lif oh ön i sej? (En segelbåt.)

22. Min mor gick i grön äng och tafte (tappade) mej,

så kom der en pilt og hitte mej; han skar tongan

å mej, så började ja tala? (En gås-penna.)

23. Sponged oh vonged, (spunnit och vunnit = nystadt)

vorpad oh väfved, hogged i sköven, sroidt i smejan

oh födt i kobåsen? (En sadel.)

24. Vimped oh vomped (svampigt och elastiskt)

fjära-löst, men gumped, släpper en de, så löver (löper)

de? (Ett nystan.)

25. Lided oh nätt, pricked oh tätt, hål i båa ännar?

(Syring.)

26. Lided oh klent, nöged (naket) oh rent, de »kyler oh

betäcker så lant (långt) som de räcker? (En ring.)

27. Soen geck genom koen oh dro ett hompalann

(hamp-land) ette sej? (Skomakarens tråd.)

28. Födderna i joren, benen på joren, skenged (skinnet)

i kistan oh hoeded på löfted? (Vinden) (Linet.)

29. Hva e de som står i hused oh lägger sin rompa på

taged? (En rykande skorsten.)

1930. Två blänkande vattra, fira svorta tattra, en

pimpare-pose, ett tirrelittans-skaft? (En katt.)

31. Trint oh trant (trint och trångt) oh spannalant, kongens

hästa kan ente dra de? (En brunn.)

32. Hor många ägg kan en eda på fastande mave? (Ett,

se’n är man ej fastande.)

33. Ad hvem betror menneskan sin mesta ejendom? (Åt

låset.)

34. Hvecked e de tongaste trä i verlden? (Tiggarstafven.)

35. Hva flya alla fula (foglar) ette? (Näbben.)

36. Hor många ärter kan gå i ett flngerböl (fingerborg)?

(Ingen ärt kan gå.)

37. Hor många knappenåla ska der te en väl bongen

(bunden) klud? (Ingen, om den är väl bunden.)

38. Hva e körkan böjd (bygd) i? (I vädret.)

39. Hvafor tittar hongen sej tillbaga! (För han har ej

något öga på svansen.)

40. Hvecken sia lägger sej den skodne (skjutne) haren

på? (Den ludna.)

41. Hva e de som gör en sko? (Bakstycket, ty eljes

blef det en toffel.)

42. Der kom en fogel flygande vingalös, han satte sig

på taket ändalös; så kom der en jungfru gångade

fotalös, hon tog den fogeln handalös och åt upp

den munnalös? (Snön och solen.)

43. «Hvilken fogel har ingen tunga,

hvilken fogel har ingen lunga,

hvilken fogel gifver sina ungar di?»

(Storken har ingen tunga, ugglan har ingen lunga,

flädermusen gifver sina ungar di.)

44. Hvad är både ute och inne; icke i himmelen och

icke på jorden? (Ett fönster.)

45. Ingen kom in der ingen hade hemma, de åto och

de drucko och ingen fick mat, de slogos och de

drogos och ingen fick stryk, likkistan stod på bordet

och ingen låg död? (Mannen hette Ingen.)

46. Hur långt är ifrån hafvets yta till bottnen? (Ett stenkast.)47. Hvem är svartare än korpen? (Hans flädrar.)

48. Före som ett nystan, midt på som en säck, efter

som en käpp? (Katten.)

49. Hvilken fogel ger sina ungar di? (Flädermusen.)

50. Uti en stuga med fyra hörn voro fyra kärringar, en i

hvart hörp, och hvarje kärring hade tre kärringar

fram för sig. Huru många kärringar voro der? (Fyra.)

51. Hvilken fogel är altid i vädret, hans like lefver icke,

hans vingar äro gjorda i elden och han kan äta

upp sju oxar, om han blifver hungrig? (Tuppen på

kyrktornet.)

52. Hvilken fogel äter tre års gammal frukt? (Staren,

som äter enbär.)

53. Hvilken är den bäste fogel, men den sämsta stek?

(Biet.)

54. Lilla Lurka satt och plurka, hade en pinne i ändan?

(Ett äple.)

55. Står på sten med fläckta ben och har ett horn och

tutar i? (Tuppen.)

56. En gumma dog och blef begrafven, men lemnade

sin ande hängande i stugan? (Hon hade före sin

död blåst upp ett korfskinn och hängt det i taket.)

57. Lilla Lätta satt på stätta, ludet som ett får, men

hade inte något hår? (En höna.)

58. När göra tänderna haren ondt? (Då hunden biter

honom.)

59. Hvem är det som lefver, är odöpt och två gånger

född? (En kyckling.)

60. Huset fullt med mat, men ingen dörr före? (Ett ägg.)

61. Ett trångt kloster, som har hvarken dörr eller

fönster, likväl växer deri kött och ben, af hvilka många

taga vinning? (Ett ägg, derutur kycklingen kommer.)

62. Svin drager lin genom fä, omkring trä? (Borsten i

becktråd.)

63. Det långa hänger, det ludna sitter och tänker: ack,

att det sutte i mig? (Korfven, som hänger i taket

och hvilken katten vill äta upp.)64. F&nge gick p& ljunge, hörde sju tungo’ i en

hästskalle sjunge? (Sju lärkungar, som lågo i ett

häst-hufvud.)

65. Hvitt som en svan, svart som en ravn (korp), kan

flyga öfver vatten och land och talar som en man?

(Ett bref.)

66. Högre än ett hus och brinner som ett vaxljus? (En

stjerna.)

67. Likkistan sväfvade, liket bäfvade, likkistan fick mat,

men liket låg och bad? (Jonas i hvalens buk.)

68. Hemligt kärleksbudskap från en riddare till en

jungfru. Budet säger:

«Det är mulet ute, men inne klart,

min herre skall ha svaret snart.»

Jungfrun: «Ja, när linet röker och det gröna

torkar samt hornet klyfver sin lilla ända, då ska vi

spänna bälte med tio ändar och ingen knut.»

(Uttyding: När ljuset släckes och veken ryker,

gräset torkar och tuppen gal, så skola vi taga

hvarandra i famn och i hand.)

69. Hemligt bud för att säga modern, att hennes i

löndom födda barn är dödt. Budet inträder i frustugan

till de församlade kvinnorna och säger:

«God afton så många som inne är, icke vet jag

hvem den rätta är, men jag skall helsa från er vän

och min frände, att det Gud hafver gifvit är taget

igen.»

70. En jungfru hade i hemlighet gifvit sig åt en riddare.

Han visste, att hon under året blifvit mor, men fick

så höra, att hon skulle stå brud med en annan.

Han rider till bröllopsgården, och då han ej kunde

få tala allena med bruden, sade han: «I dag för ett

år sedan kastade jag ett äple i det gröna; jag må

mig förundra bland elfva hundra, om någon tog det

sköna?» Bruden svarade: «Äplet är funnet, men

tappadt igen.» «Ofvan jord?» sporde han. «Under

jord,» svarade hon. «Som jag?» (var det en gosse)frågade han. «Som jag,» (en flicka) svarade hon.

Då sade han: «Om detta går, som nu står, de döda

vaka öfver de lefvande, så kastar jag ett bälte om

ditt lif med tio ändar och ingen knut. «Ja,» sade

hon. Derpå lyfte han henne på sin häst och for

bort med henne.

71. En ogift kvinna hade i hemlighet födt en son; när

denne blef vuxen, öfverraskades hon af någon en

dag, då hon talade med sonen.

Tillfrågad om hvem ynglingen var, gaf hon till

svar, att det var en slägting till henne, och då man

ville veta i hvilket siägtled, svarade hon: «Hans mor

var min mors enda dotter.»

72. Minnesord öfver en snål, ogästvänlig man:

I Lingormadal och Träeslätt der bodde en man,

som ville göra godt, och han kunde göra godt med

bockakött och kött af ett gammalt ök.

73. Efter en kvinna (kanske en hexa):

Hade jag ett fingerborg malt och så en knopp

humle, så skulle jag brygga femton tunnor öl och

en skäppa.

1—-41. Rönnebergs härad. 42—45. Landskrona. 46—73.

Helsingborg.Ordspråk oeh ordstäf.

1. Når galna katta får refved skeng, så går di hem.

2. Den som gir sej i leg, får hålla streg.

3. Kaga söger maga.

4. Ingen naggar den kaga, han vell ha te heers (heders).

5. Hva nöttar de koen målkar, når hon slår ut mälken

mä bened.

6. Den, som har godt om smör, lägger de i kålen.

7. De e inte kongsor allt hva dronningen sier.

8. Den asande kommer lia så fort som den rasande.

9. Når katten e borta, dansa rötterna på boret.

10. Når musen e mätt, e meled beskt.

11. Den som vell sjonga, får nock visa.

12. Vår Herre mättar for bugen än öad (ögat).

13. Når krobban e tom, biss hästarna.

14. De e aldri så ondt, att de inte e godt for nåed.

15. Når poggan kommer te välde, så pyser hon.

16. Den som går i borgen, går i sorgen.

17. Der geden e bongen, der bedar (betar) hon.

18. Den söltna lusen bider värst.

19. De e bädre att gi en hong ett ben, än ble biden å’en.

20. Han vesste byen hette Ränta, men han vesste ente

hår den ränta hän.

21. En ved ente, katten har ägg, for än en fått känt’en.

22. Böj vidjan medan hon är grön, så blir hon både

fager och skön.

23. Man kan lia väl önska sej en skuda som en båd,

man får lia meed å’et.24. Två håra stena mala ente godt mel.

25. Här e ugler i mosen.

26. Här osar brändt horn.

27. Ja onrar, sa flönran, om gäddan e fisk?

28. De e värre än om kongen kom mä dronningen på

nacken.

29. Folk först och sen di som bädre e.

30. Släjten e värst, sa räfven om de röa hongarne.

31. Stora or oh fjära, sa Hin, to ängasnärpan.

32. Når en får gult hår, vell en ha de krusade.

33. De går som smör oh brö i skräddare.

34. De e nott (noga), som bädda onger tiggare.

35. De e ente så nott mä en pölsa i slajtetiden.

36. Lagom pölsa e bäst, entan den e å mär eller häst.

37. Allting har en änne, udom pölsan, for den ha två.

38. Der e kyllinga te grynen.

39. Ju mer en stryger katten ette håren, ju höjare sätter

den rompan.

40. Ju mer en rör i mög, ju mer luttar de.

41. Ha vi vonned öfver hongen, venga vi vål öfver

rompan.

42. Presten oh hongen fortjena föan mä mongen.

43. Hår ska slefven va, udan i grydan.

44. Han e allastens liasom vann i gröd.

45. Der en lägger ett lass mög, får en ett stecke brö.

46. Mårenglans oh käringadans räcka sällan te midda.

47. Hor en vänner sej, så har en all ti rompan bag.

48. Alla barn i början, sa käringen når hon geck i väfven.

49. Dngdomen rasar, sa käringen når hon hoppa öfver

bos-stråed.

50. De va godt ja lå, sa käringen når hon sadd i sängen.

51. De va godt oh få rent på sej, sa käringen når hon

vände särken julattan.

52. Han e inte född i Fjöntarp.

53. Hon ser ud som folked e mest i Grommestorpa sövn.

(grom, danska: grim = ful.)

54. Hon ser ud som guss Eerstena mä vångaled om halsen.55. Han tar höjden liasom Per Anners’ gåse, når han

damp i bronnen.

56. Om vår herre skolle kalla Parnella, som Gud la alri

ske, så ved ja hår den går, som ja ska ha igen.

57. Han (hon) ved nock hvem han vell feja goled mä.

(gifta sig med.)

58. I ra, i ra, sa käringen om sin enda gås.

59. De bler godt (väder) når de ona (onda) kommed nör,

sa käringen som trilla å taged.

60. Når en ente har brö, ska en göra gille.

61. Här e fler brogeda honga än prestens; klockaren

har en.

62. Alla svin e svorta i mörke.

63. En man står ve sitt or; en tiggare ve sina posa.

64. Ja vesste ente att mannen va galen for än han sjong

oh åd.

65. De e slud på hvisslanded, sa han som tafte (tappat)

fläbben (munläppen.)

66. Tack, ja kan kåns stå, sa pigan når hon kom på

kardegilled.

67. De går som en lus på en tjärad sticka.

68. Stor i oren, men liden på joren.

69. Du tunga verld, som krösa mina träsko!

70. Du tunga verld, som så en yngling pressar, du to

min granne man oh ga mej ditta rälia bästed!

(yngling säges af äldre personer stundom både om

man-och kvinkön.)

71. Nu e de här, sa skräddaren om spöked.

72. La Jerusalem bränna, de e en te vår sta.

73. Det hjelpte bra på längden, sa käringen, når hon

kleppte å lagened ve den ene ännen oh ökte biden

i den andre.

74. Go kväll mor, måss tro 1 bygen? sa lusen når hon

sad på bygekarsbrädden.

75. Åd du hela ägged, så fick du smort din lira! sa

skobokäringen te sin påg når de skolle dela

madposen.76. Han går i barndom liasom Per Rasmus* katt, når

han skolle ta möss, så to han köllinga.

77. Ta te båns! sau faur du ärter. — Ja tack, ja sau en

nyss, men den va sau forskärrad (förvirrad), att hon

ej sto te att fau falt pau.

78. De ä godt att den kulleda koen en te faut horn, for

den stånga nör allt byafäed och husalängerna må.

79. Kan tro, der ä ett röded ägg i hvär reje.

80. Mårenstun har gull i mun, sa käringen, naur hon bar

sin sängadyna te krued.

81. Alla en vej, sa käringen, naur hon slapp gäslingarne

te soen.

82. Han kommer igen liasom de daulia pengana.

83. En ska ente klya for böjt, bäst oh ble pau

vann-grenana.

84. Som en ä klädd, bleir en hädd, sa poggan, naur hon

sad i flödasniban.

85. Hva ja kong, sa hin heren (pojken), sau skolle ja

alri göra anned än eda flödamad oh aga i hala

höalass.

86. Stora or’ oh Qära, sa räfven, feck fatt pau

änga-snärpan, ette hvecken han ränt i sju aur.

87. Långt fram, sa* käringen, såg sig tillbaka.

88. Närig höna får knäpp eller korn.

89. Når böns vella göra gåsägg, spricker r—n.

90. Han glor, som en kört öfver’en med ett

pannkaks-lass, och han ej fått en enda.

91. De nygifta: Ta du ljused, sau ta ja krused, sau

gaur vi å läggom voss. Ett år senare: Ta du

prau-san (smalt talgljus), sau tar ja heren (gossen), sau

asa vi voss ud i lasana.

92. Hun e visst blöjer! Når hun går te dans går hun

allti å sätter si i en krog midt på gulled.

93. Där e falskhed i allt udan i tjärnemiltj, forr did e

hällten vann.

94. «Ja tyckjer, ja ha set den gröbban forr nån* stans.»

«Hår då?« «De va nock i ansigted!»95. En man slo sin kvingja mä en kroged käpp — «Va

de rätt?» «Nej, de va kroged!»

96. De ska allri hända mer, ad ja kör te myllan når

moer dör.

97. «Hålt di vä din kant!» sa kvingjan, når hun åd au

samma fad som grisen.

98. «Ja begriver inte, hont du hade bunged säckjabåned,

Kistena (Kjersti)! Ja mutte bingja’d fira gånga på

vejen te myllan,» sa hin drängjen.

99. «De ä jnad ihovv,» sa Sömresa (Cimris’) klockare,

når han kokte fårelåred i melgröden.

100. Forr hatt du gjorr, min sönn, så sjel allri flesj (fläsk)!

forr du får sunna smorda lommor.

101. Min påg ska bö (bli) prest (eller länsman), forr han

får allri nock.

102. Han arbejar så han fryser å eder så han bör svitt.

103. Han glor som tyggjaren på kydfaded.

104. «De bör en heder da,» sa tröllkvingjan når hun

skulle brännas.

105. Nu kan du arbeja men ja eder, sien ska ja eda men

du arbejar.

106. Rätten vill ja gjorra nå’d så nära — rätten vill ja

ha å lid te.

107. «Varmen ä hällten föan» (halfva födan), sier skoboen,

når han e väll mätt.

108. D’ ä döjden (dygden) på kregjed (kreaturet), når de

liggjer å eder.

109. Når der ejnar gröd, ha den fattie allri mer än en slöv.

110. Når tyggjare få ost, villa de ha’n stekt.

111. Kongen eder gröd, som e kokter i smör, och dypper

en i smör, å han liggjer i smör om nötten.

112. «Fån I se mer än Gud ha skaft (skapat)?» sa pijan,

når hun gickj nygjen (naken).

113. Det kan du tro å slå salt i, så surnar ed inte.

114. Det kan du tro å läggja begj på, så drar ed.

115. «Han sauer (sofver) allri, når han ä hömma.» —

«Inte ded?» «Nej, han ä nämdeman!»116. Harre Gu, i hintåred komme varjane, i Jjor va’t di

torra åred, å i år ska vi ha la’metare (landtmåtare).

117. Hade ja hatt smör, skulle ja bödt di po en

smör-mad, men de värsta ä, ja ha inte nåd brö.

118. De va en liden kåbbes (kalf), sa koen, når hun fltj se

en tåbbes (tobis).

119. De motte va hårdt, sa hin mannen te ringjaren, når

han grafva (grof) te sin kvingja.

120. Han glor, som den som sad på bränvinstyngjan å

drack enebärsdritja.

1—76. Rönnebergs härad. 77—90. Kullasocknarne. 91. Norra

Åsbo härad. 92—115. Jerrestads hårad. 116—117. Östra Göinge

härad. 118—119. Albo härad. 120. Villaods härad.Ringdansar.

1. :|: Kom, kom fager ungersven,

och för oss båda i dansen! :|:

Den ena gifver jag en korg,

den andra för jag i min borg,

:|: och der blir glädje och ingen sorg,

och der skall bröllopet stånda. :j:

(Han tog in två i ringen, men slapp den ena och dansade med

den andra.)

2. Hur du vänder dig och hur du vrider dig,

så laga att du bar en trogen vän!

:|: ty snart så fly dina unga dagar, :|:

:|: och sen så komma de, :j:

och sen så komma de ej mer igen.

3. Det gläder mig af hjertans grund,

att femton skräddare väga ett pund

med sax och vax och nål och trå’

:|: och syringen på.:]:

(Ingen stod i ringen, men vid orden: sax och vax o. s. v. lyfte

alla fingrarne i vädret och hoppade upp och ned i takt efter sången;

vid de sista orden svängde sig hvar och en omkring på klacken.)

4. Haha och hiba! och vi ba krukor att sälja,

och vi ha stora och vi ha små,

och vi ha bruna och vi ha blå;

och vill du köpa, så kan du få,

för här ä’ många att välja.(Han, som stod i ringen, valde och tog en, de dansade under

sången:)

Och haha och hiha, nu ha vi narrat den bonnen

(bonden),

vi sålde honom en kruka ny,

men den var sprucken i bånnen (botten).

5. Du och jag voro tvänne,

men det skall icke vara länge.

Och ljug och ljug, tills du får skam,

men likaväl så går jag fram.

För vi ska dansa och svinga,

och katten har små vinga’,

och hunden har en slickesnut,

och här går dansen in och ut

för alla flickor och svenner.

(Denna, liksom den efterföljande visan, sjöngs till lång- eller

nigarepolskan, då en eller två började dansen med att först niga och

buga för den, som förestäldes vara mor eller far för alla dem, hvilka

skulle deltaga i dansen; sedan nego och bugade de för hvarandra och

for den, som hvarje gång ökade raden. För att vara rigtig, måste

alla, gamla och unga, deltaga i denna springdans, som bugtade sig i

många svängningar inne i stugan, men då alla voro samlade i rad,

gick igenom husets flesta rum, kök, förstuga, ut på gården och

slutligen in igen i stugan.)

6. Höga träd de böja sig,

de må till jorden nederfalla,

och vackra flickor, förutan en,

det önskar jag eder alla.

Och alltså svingar jag mig om med min häst

allt på de grönaste vallar,

och alltså helsar jag goddag,

goddag, goddag eder alla!

Och gräset gror så väl i Torp,

som uti andra byar,och väl får jag den jag skall ha,

fast jag går ständigt och friar.

Och alltså svingar jag mig om med min häst

allt på de grönaste vallar,

och alltså helsar jag goddag,

goddag, goddag eder alla!

(Långpolska. Vid ordeo: Alltså svingar jag mig om med min

häst, gjorde anföraren en stark svängning med hela raden.)

7. Skeppet seglar, vinden går

och derför släpper jag mitt ankar.

(En näsduk kastades ned för en person i ringen, sången fortgick:)

Och hvem som har en hjertans kär,

visst har han den i sina tankar.

(Hoo sjöng:)

Och aldrig hade jag i verlden tänkt,

att någon mig skulle locka,

men fram kom der en ungersven,

han kallad’ mig för sin docka.

Och när han kallad1 mig dockan sin,

hvad skulle jag väl svara

än: Jag är din och du är min

i alla våra dagar.

(Hon räckte honom händerna, de dansade med hvarandra, derpå

gingo de, hand i hand, sjungande:)

Nu är det spordt så vidt i ort,

att det har nått till fader,

och fader min tog käppen sin

och mig till spinnrocken körde.

(Åtbörder, uttryckande de beskrifna handlingarne, beledsagade

sången i detta och efterföljande vers:)

Och rocken satte jag för mitt knä,

slätt inte kunde jag spinna;

jag tänkte mest på min ungersven,

jag skulle blifva hans kvinna.(Nu 8jöogo de båda och dansade:)

Låt fader rasa som han vill,

må han karbasen mans svänga,

ty aldrig går du ur mitt sinn’

för alla verldens ungersvenner.

8. Så väfva vi vadmal

och så slå vi tillsamman,

och väfva vadmal och slå tillsamman

och låta skälet gå rätt.

Så väfva vi rutor

och så knyta vi knutor,

och väfva rutor och knyta knutor

och låta spolen gå rätt.

Och våra getter och våra bockar,

de gnaga barken från trä’,

och våra pigor och våra drängar,

de gå i vatten till knä’.

Jag tror de ä’ galna,

och ja men ä’ de valna.

Och våra pigor och våra drängar,

de gå i vatten till knä’.

(Först förestäldes varpningen. De dansande gingo i ring på

så sätt, att de gingo bakom den ene och framom den andre från två

motsatta håll. Nästa tur sveptes och sölfvades väfräckan, då de

dansande stodo på två rader; garnet gick genom väfskeden, då paret

med höjda armar sprungo vid hvar sin sida om de nedböjda raderna;

sölfningen var den bekanta turen, då paret svängde om med den

ene efter den andre i raden samt med hvarandra. Tredje turen var

trampningen, då skaften förestäldes gä upp och ned, i det alla

paren vexelvis kröpo under hvarandras armar. Fjerde turen var sjelfva

väfvandet, då paren höllo hvarandra i båda händerna och, uppstälde

på två rader, i liflig takt skjöto hvarandra baklänges och framåt,

under det paren för hvarje «slag med slagbordet* ryckte fram, så den

ena raden sprang nedåt, den andra uppåt. Femte turen rullades

det färdiga vadmalet ur väfstolen, i det alla paren bildade en

rad och den främste kröp under sin grannes arm och så framgenttills alla de dansande stod o som en rulle, då den innerste på samma

sätt började upprulla väfven, som i sista turen sträcktes och

pröfvade8 derigenom, att alla paren, arm i arm, uppstäides i en

enda ring, hvilken drogs, än åt det ena, än åt det andra hållet, tills

någon mindre armstark person släppte kedjan.)

9. Jungfrun skulle till kvarnen fara,

goda gryn det skulle hon mala;

men när hon kom på hvitan sand,

der lossnade hennes säckaband,

och alla grynen i sanden.

(Ringen löstes och alla de dansande hukade sig ned. Mjölnaren

kom fram och sjöng med vredgad ton:)

Ja, rådde jag om den flickans rygg,

så skulle jag låra’na vara trygg

och plocka grynen ur sanden.

(Hon, som stod inne i den upplösta ringen, gick nu omkring och

uppreste den ene efter den andre, sjungande:)

Vore jag kungens moder,

stod jag icke här och mole;

men nu är jag kungens syster,

jag maler när mig lyster;

brygger öl och mjöd och vin,

bjuder alla som komma in.

In, in broder min,

silkeskjortan får du fin,

när du kommer in.

Nej, nej, syster min,

falska äro råden din1,

skam får jag på ryggen min,

när jag kommer in.

10. Dagen lider och solen skrider

och stjernorna de tändas upp igen,men inte kan jag till vännen komma,

nej, hvarken åka, rida eller gå;

men jag får vänta till sol- och sommardag,

då jag seglar öfver böljan blå.

Jag såg i öster, jag såg i vester,

jag såg i söder och jag såg i nor (norr),

och många vackra flickor såg jag dansa,

men inte såg jag den jag såg i Qor.

Jag har ett äple uti min lotama,

det skall jag gömma till min lille van.

Ack, om jag visste han ville komma,

han skulle få det i denna kväll 1

Jag är så ledsen, jag börjar tröttna,

jag tror, jag öfvergifver allt i hop;

men får jag kärasten, så blir jag munter,

så skall jag roa er all’ i hop.

(Orden Ull denna ringdans har otgif. hört i Håstenslöf; lekens

handling är mest glömd.)

20Lekar.

1. Vattna gåsen.

Räfven satte sig i kakelugnsvrån; gåsen kom med

ungarne efter sig i en rad, hållande hvarandra i kläderna,

sjungande :

:|: «Vattna, vattna gåsen,

ty räfven är inte hemma.»» :|:

Efter denna vandring kring rummet eller lekplatsen gick

gåsraden fram till räfven och helsade: «God dag, Mickel!»

«Tack Smickel!» svarade räfven.

«Är räfven hemma i dag?» — Räfven svarade: «Ja,

han ligger under ugnen och gnagar gamla gåsben. —

Hurudant väder är det i dag?» — «Solsken och vackert,

väder.» — «Fy, det är inte mitt väder,» svarade räfven.

Gässen började åter sin vandring och sin sång, hvarpå

samma frågor och svar vexlades. Tredje gången svarade

gåsen: «Det är snöslask och ondt väder.» «Det är mitt

väder!» ropade räfven. Jagten börjades, räfven skulle taga

den siste gåsungen i raden, och det tillhörde gåsen att,

gående baklänges, hindra räfven att komma fram.

2. Bjuda till kattens bröllop.

En af de lekande förestälde katten, en hans tjenare;

de andra råttorna. Tjenaren framförde bjudningen till

hvar och en, och det ålåg honom, att till katten framföra

svaren i alla de tonarter och med alla de miner, hvarmedde gåfvos. Efter bjudningen frågades, om gåsterna sjelfve

togo knif och sked med sig; hvad slags förning de togo

med sig o. s. v. Till slut sände katten återbud, men

derefter samlade sig alla råttorna, öfverföllo och åto upp

honom, d. v. s. jagade honom ur rummet.

3. Skjuta hjort i kronans skog.

De lekande uppstäldes i ett led, flygelmannen till

höger var «skogvaktare», den till venster var «hjort» och

en tredje person «jägare». Denne frågade: «Får jag skjuta

en hjort i kronans skog?» «Ja,» svarade skogvaktaren.

«På hur många bakspår får jag gå?» Skogvaktaren

bestämde då, om eller huru många gånger (aldrig öfver tre)

man fick vända och springa mot hjorten under jagten

rundt kring ledet. Då hjorten var skjuten, d. v. s. blifvit

vidrörd af jägarens hand, var det hans tur att blifva jägare.

4. Svarta grytan.

De lekande bildade en rad, hållande hvarandra i

händerna. Två personer, stående midt emot hvarandra, höllo

en duk upplyftad så, att alla i böjd ställning måste gå

under den. Dertill sjöngs:

«Bro, bro bränna!

Klockan slår elfva!

Kalla ut och kalla in,

kalla kungens dotter ifrån England!

Var hon hvit som ett skinn?

Yar hon klädd uti lin?

Fattig, fattig krigsman,

lifvet skall du mista,

den som kommer allra sist,

hugg den å och kasta’n

i den svarta grytan!»

20*Vid orden: Hugg den &! sänktes duken, och den,

som då var under, gaf pant.

5. Borra guldäple.

De knutna händerna sattes ofvan på hvarandra i en

hög stapel. Anföraren stack sitt finger i den öfversta

handen och sade:

«Borra, borra guldäple, slå toppen af!» Den öfversta

handen slogs ned tills blott en var igen. Då sade en af

de lekande: «Borra längre ner!» — Anföraren svarade:

«Jag kan ej.» — «Hvarför?» — «För äple.» — «Hvar kom

äple?» «Trilla träd.» — «Hvar kom träd?» «Yxa hugg.»

— «Hvar kom yxa?» «Smed smidde.» — «Hvar kom

smed?» «Åt bröd.» — «Hvar kom bröd?» «Ugn bak te.»

— «Hvar kom eld?» «Skog brann.» — «Hvar kom skog?»

«Vatten släckte.» — «Hvar kom vatten?» «Oxe drack.»

— «Hvar kom oxe?» «Man köpte.» — «Hvar kom man?»

«Sådde hvete; men kråkor och ravnar åto upp det.»

Den, som först talar, har kattlort på tungan; den, som

först skrattar har beckiga tänder.

Den, som först gjorde detta, gaf pant, liksom det

äfven kostade pant, att ej rätt kunna svara på ramsans

frågor.

6. Liten lefaer än.

En liten sticka antändes i ljuset, lågan blåstes ut och

stickan med den lilla gnistan gick hastigt hand ur hand

under utropet: Liten lefver än! Den, i hvars hand gnistan

släcktes, gaf pant.

7. Horna.

Deltagarne i leken höllo en duk utspänd, i hvilken

anföraren rörde med handen, sägande: «Jag rör och jagkör; jag ramlar och jag skramlar; jag handlar och jag

vandlar med bockhorn.» Nämde han ett djur, som hade

horn, satta alla ett finger i vädret; men nämde han t. ex.

äsnehorn, så sattes fingrarne nedåt. Fel mot denna regel

gäldades med pant.

8. Tigga panter.

De lekande sutto eller stodo par om par, och två af

männen eller gossarne gingo från det ena paret till det

andra under sång:

«Godafton i mitt julastånd,

jungfru och ungersven!

Viljen I hvarandra hafva.

Först uti kammaren min,

sedan uti sängen min

söteligen att sofva.

Sof nu så säll och väl,

skyddad till kropp og själ;

dröm om din käraste.

Gif oss lite och låt oss gå,

derför ä’ vi svenner två;

pant, pant vilja vi hafva.»»

9. Lösa panterna.

De vid pantlekarne gifna sakerna förvarades af dertill

utsedd person* Vid lekens slut samlades deltagarne kring

pantgömmaren, som höll panten dold, medan han frågade

den först udsedde pantdomarn: «Hvad skall den göra, som

panten eger?» Domen fäldes raskt, panten framtogs och

hölls öfver ett brinnande ljus, medan domaren ropade:

«Jag sveder och jag bränner, hvem är den, som pantenkänner?» Egaren underkastade sig utan prut domen.

Sedan blef han den, som dömde vid nästa pant.

Ofta löstes en pant helt enkelt genom att kyssa eller

klappa någon; men då med all pantlösning åsyftades ett

straff, som kunde väcka munterhet, var det vanligen de

gamla gubbarne och gummorna som pantegarne dömdes att

kyssa. Oftare utgjordes dock pantlösningen af hela lekar,

som utfördes af en eller ett par personer eller ock af alla.

Stå på hufvudet och plocka persilja. Domen utfördes

så, att den dömde stälde sig på ett af golftiljornas

spik-hufvuden och låtsade plocka persilja på golfvet. Detta,

om han förstod eller kände den ordlek, domen innehöll,

annars ökade han den allmänna munterheten med att stå

på sitt eget hufvud.

Tigga i Påls Påse. Pantens egare fick en kamrat

och en påse och gick omkring i laget, sägande: «Go’

kväll!»» — «Hvad vill du?» — «Tigga en kyss.» — «Hvad

skall du med den?»» — «Stopp’an i påsen.»» Kyssen gafs,

tiggaren gjorde en åtbörd, som förestälde, att han tog

kyssen från sin mun och stoppade den i påsen.

Kamraten sporde: «Hvad fick du?» — «En kyss.» — «Den vill

jag ha hälften af!» Kyssen drogs ur påsen, sattes på

munnen og delades med kamraten. Så fortgick det, tills

de hade tiggt af alla.

Till pantlösen brukades äfven ordlekar:

Säg: «Pytt, pytt, men ingen hönal» (Rätta svaret:

«Pytt, pytt»). Stafva: «Råttfälla» med fyra bokstäfver! —

«Katt». «Torrt gräs» med två bokstäfver! — «Hö.»

«Halfva korn» med fyra bokstäfver! — «Gryn»*. «Stekt

fisk, kokt i smör;» stafva till det med tre bokstäfver!

«Det.» «Try ting i bondens gård, så kanske du ej gissar

dem i år!» — «Så» (balja) «Kan» (förkortning af kanna)

«Ske*» (sked). «Tag bort en bokstaf ur (ordet) konungen,

så han (det) blir till kalf!»» «Ko—ungen». «Tio fingrar

på hvar hand, fem och tjugo naglar på händer och fötter.

Säg det rätt! (Tonvigten lägges på de rätta orden, så blir

meningen rigtig).10. Räkneord till „Leka gömme“ och

dylika lekar.

a. Hviter häst står på stall,

spända sporrar, spjut i hand.

Simmermaka, simmerkaka,

erle, perle, peff, paff, puff,

b. Jag gick ut på Långebro,

der hörde jag en klocka slo’:

ett, två,

nu skall du stå.

c. Enom, benom, bom,

roller eller dom.

Hox, pox, filiox!

Femton skräddare vägde ett pund

med sin nål och med sin trå’,

pressejernet ofvanpå,

för du skall stå.

d. Dina änder och mina gäss

gå i prestens lada,

göra storan skada,

bita nippen af hvart strå,

derför skall du stå.Barnvisor.

1. Yyssa, lulla litet barn!

Mor hon sitter och nystar garn;

far han går på Långebro,

köper barnet nya sko1,

nya sko’ med spänne,

så sofver barnet länge.

2. Vyssa, vyssa lafring!

jag vaggar dig för en kafring,

och kan jag icke kafringen få,

så skall jag låta vaggan stå

och låta barnet gråta.

3. Pottan sitter i päreträ,

hon sjunger så vacker en visa:

«Om barnet inte säjer äh,

så får det smaka risa!»

Kära pötta, sjung ej så,

barnet säger nog ifrå\

4. Kisse, kisse Månse,

hvar var du i jånse?

Jag var på vedbacken

och slog min far i nacken.

5. Hej hopp, min far!

Sicken häst jag har:

Sicka lår, sicka ben, sicka skridt han tar!6. Lirum och larum och katten gör ägg,

och gulan sitter i barnets skägg.

7. (När barnet gnäller för en ringa orsak):

Har du ondt i magen,

så gå till Per i hagen,

sätt dig på en sten

och banka dina ben,

det gör så godt i magen.

8. Kråkan sitter på kyrkotak

och talar med sina glöttar (ungar):

«Hva ska vi uti vinter $å,

vi frysa om våra fötter?»

«Jo, vi ska flyga till Dannemark,

köpa skor för en halfver mark.»

Trönta, trönta pepparkorn,

katten blåser i silfverhorn!

9. Gås, gås kri&gla!

låna mig dina vingar,

mens (medan) jag flyr till Röbenhavn!

«Hvad skall du i Köbenhavn?»

«Köpa mig ett perleband.»

«Hvad skall du med perleband?»

• Gifva åt min fasteman.»

«Hvad skall du med fästeman?»

«Kyssa’n och klappa’n,

rifa’n och nappa’n

och hålla väl me’en om julen.»

10. Bromsen han brumma,

katten slog på trumma,

och fyra råttor gick i dans,

så hela jorden runga1 (skälfde).

11. Jag minnes grant min faders örtagård,

der växte rosor och violer,der galer göken,

der växer löken,

och der är mogna krösen (lingon).

12. «Spinn, spinn, dotter min!

i morgon kommer friarn din

med tolf guldringar skramlande.»

Dottern spann, och tåren rann,

men icke kom den skälmen fram,

förr’n långt fram på våren

med guldband kring håren.

13. Snigel, snigel snärtal

räck ut dina långa horn,

skall du få en skäppa korn

och hafre!

(Också: att gömma till lille julafton.)

14. Flyg, flyg, åkerhöna (jungfru Marias nyckelpiga)!

i morgon få vi solsken och vackert väderl

15. Fly, fly glenta (glada) l

I morgon skall du hänga

i fyratjugo strängar,

i Magleby ängar,

med lefver och lunga,

med alla dina ungar,

du gäslingatjuf (gåsungetjuf) I

/

Bianco Liinos kgl. hof-boktryckeri.