Ett drama på havet
OTTO WITT
ETT DRAMA PÅ HAVET
ROMANTISERAD SKILDRING FRÅN
VÄRLDSKRIGET 1914
STOCKHOLM 1914.
B. WAHLSTRÖMS FÖRLAG
STOCKHOLM 1914
Stockholms Bokindust A.-B:s
INNEHÅLL:
Kap. | Sid. | I. | Utanför Helgoland .................. | 5 | II. | Mystiska aeroplan .................. | 13 | III. | Nordsjöeskadern .................... | 18 | IV. | Spådomen ........................... | 24 | V. | En idé ............................. | 30 | VI. | En köpenickiad på Shetlandsöarna ... | 43 | VII. | Underliga vägar .................... | 52 | VIII. | Ett oväntat telegram ............... | 58 | IX. | Krigsbröllop ....................... | 64 | X. | Syrebomben ......................... | 68 | XII. | Kvinnlig instinkt .................. | 82 | XIII. | Till strid! ........................ | 88 | XIV. | Den stora dagen .................... | 96 | XV. | Dramat på havet .................... | 103 | XVI. | Varför »U9» dröjer ................. | 106 |
ETT DRAMA PÅ HAVET
FÖRSTA KAPITLET. | Utanför Helgoland. |
Kommendanten på undervattensbåten »U 9»
kastar en blick i periskopet eller »trollspegeln»,
som apparaten kallas av matroserna ombord,
medan den av rolighetsministern, övereldaren
Eisenblätter, helt enkelt benämnes »skvallerspegeln».
Ännu en blick och kommendanten giver en
stoppsignal, vilken högt och tydligt besvaras från
maskinrummet och i nästa ögonblick ligger »U 9»,
framdriven endast av trögheten, gungande i
vattenbrynet.
Genom ögat ser man ön Helgolands besynnerliga
formation avteckna sig mot himlens och
havets blåa färgning, denna egendomliga ö, ej
lika någon annan i världen.
Man skriver den 5 augusti 1914. Krigstillstånd
har nyss förklarats mellan åtskilliga av
Europas stater och bland andra, som erhållit
förseglade order från högsta ort, är även
kaptenlöjtnanten Otto Weddingen, kommendant på
undervattensbåten »U 9». På kuvertet, som inom sig
gömmer denna order, är antecknat:
»Att brytas på höjden av Helgoland», och de
kommendanten närmast stående officerarna
ombord, de, som just nu äro samlade kring chefen,
avvakta med spänning det ögonblick, som skall
uppenbara vad det avlånga, blåa kuvertet döljer.
Kommendanten bryter under allmän tystnad
ordern.
Det visar sig vara en befallning att företaga
en expedition till Shetlandsöarna, ett ytterst
riskabelt uppdrag i synnerhet alldenstund man har sig
bekant, att brittisk krigsförklaring utfärdats under
loppet av gårdagens eftermiddag och att engelska
flottan mobiliserats.
Ordern är dubbelt riskabel med tanke på den
stora distans som skiljer Shetlandsöarna från
Helgoland, ett högst betydligt avstånd för en
undervattensbåt. Men i detta ögonblick finnes det
ingen av de ombordvarande officerarne som känner
fruktan. Väl en och annan som i sitt stilla sinne
förnimmer ett visst tvivel. Det är allt.
De se alla på sin chef och märka plötsligt
hans beslutsamma utseende och den blixt, som
lyser ur hans ögon.
Och som hade ett kommandoord uttalats, ljuder
från allas strupar samtidigt ett dånande hurra.
— Det är rätt, säger kommendanten. Så tala
äkta soldater. En liten lustresa på Nordsjön
mottages alltid med tacksamhet.
Och innan någon hinner framkomma med
kommentarer giver Otto Weddingen sin
nästkommenderande, överstelöjtnant Spiess, order att sätta
full fart på »U 9» med destinationsort Sumburgh
Head, Shetlandsöarnes sydligaste udde.
I skydd under Helgoland höjer sig undervattensbåten,
vattnet kastas ur sidotankarna och stilla
glider »U 9» bort emot okända öden och äventyr.
På stranden av Helgoland ser man ett
oroligt liv. Det är de till över ett tiotusental
uppgående badgästerna, som nu i de vilda ryktenas
tid ådagalägga mera livlighet än eljes. En mängd
värnpliktiga äro inkallade till sina regementen, och
utlänningar måste skynda hem till sina respektive
länder. Där blanda sig damernas brokiga
toaletter med den gula sanden och det blåa havet och
mot samma hav bryta sig de badandes ljusa
kroppar.
»U 9» avlägsnar sig mera och mera och alla
som kunna stiga upp på däck.
De rikta alla sina kikare mot den egendomliga
ön, den sista känningen av fosterlandet, den sista
nu — vem vet kanske för alltid.
Det sista skyddet för sjögång och vind som
Helgoland givit, upphör, sjön vräker hög och
rullande, men ännu stå alla som kunna undvaras
kvar på däck.
Var och en vet eller tror sig veta vad de
andra tänka och ord äro obehövliga, tyckes det,
mellan dessa män.
Dock bryter överstyrmannen Traebert tystnaden,
pekar mot den försvinnande ön och säger:
— Herr kaptenlöjtnant, där borta lades första
stenen till den ryktbarhetens byggnad, ni
kommer att resa inför världen innan ni dör.
— Asch — det var väl ingenting, svarar
Weddingen enkelt. Jag var närmast till hands — det
var allt.
— Närmast till hands. Men, kaptenlöjtnant,
genmäler Traebert halvt stött, halvt stolt — nej
säg hellre, att ert hjärta var närmast rocken —
att det var i kontakt med er hjärna, som
kommenderar rörelsen hos musklerna och att detta
tillsammans åstadkom den hjältehandling ni utförde.
— Ja, Traebert har rätt, infaller överstelöjtnant
Spiess, absolut rätt. Det är just
mellan, hjärna och hjärta som skapar
de äkta männen. Hjärta och känsla utan
reflexion — det är kvinnan. Hjärna utan hjärta och
känsla är maskulint — visserligen — men den äkta
mannen framstår först hos den, som låter det
logiska, klara förnuftet ingå förbund med hjärtat.
Medelvägen mellan dessa pendelsvängningar är
mannens största dygd.
— Herre Gud, så många ord om en så
enkel sak, svarar Otto Weddingen och drager på
skuldrorna. En lättmatros faller över bord — jag
befinner mig vid relingen och hoppar i efter
honom — vad var naturligare? Skulle inte ni gjort
precis det samma?
— Det är lätt att svara ja, säger Traebert,
men det faktum står fast, att tusen människor
gjort det. Och det är i alla fall det, det kommer
an på. Därför fick ni också räddningsmedaljen
herr kaptenlöjtnant.
— Nå, nå, svarar Weddingen, men jag
säger ändå, att det intet är att göra affär av.
— Men det gick en orkan då. Sjön gick hög
och det var fara för ert eget liv. Jo, jag håller
fast vid vad jag säger: den handlingen var
hörnstenen till er ryktbarhets byggnad. Som ni kanske
minns har jag dessutom reda på spådomen —
— Ja, den välsignade spådomen, skrattar
chefen. —
— Men den har ju slagit in, i alla fall
delvis — jag har tänkt på det — och — vad säger
ni om det, herr kaptenlöjtnant — varför fick ni
just «U 9» till att kommendera — varför inte lika
gärna «U 10» eller «U 8»? Nej, just nian skulle
det vara — och det stämmer ju även det med
spådomen.
Överstelöjtnant Spiess spetsar öronen.
— Vilken spådom? frågar han nyfiket.
— Å, det är en gammal historia — Allt sedan
år 1902, svarar kommendanten på «U 9».
— Året efter det ni kom in i vapnet?
— Ja, året efter.
— Och vad innebar den, om jag får fråga?
Just nu slår en väldig våg över det runda
däcket och med ens känna de alla, som vistas därå,
att det är lika så behagligt att stiga under däck.
Weddingen ger emellertid själv signalen
genom att gå ned under däck och säger leende:
— Den där spådomen, ja. Det är en lustig
historia. Jag skall tala om den vid lägligt tillfälle
för er andra, som inte känna till den — emellertid
står den på visst sätt i samband med Tysklands
fiender — gott det passar bra, låt oss säga att jag
omtalar den första gången vi under det här kriget
måste krypa ned för att gömma oss för ett fientligt
fartyg — passar det?
De andra veta, att Otto Weddingen, ehuru
han är jovial och ytterst rättfram dock i allt är
chefen ut i fingerspetsarna och ehuru ett par av
dem tänkt invända, att de likaså gärna nu strax
kunde fått del av den besynnerliga spådomen tiga
de likt snälla barn och stiga samtliga ned genom
undervattensbåtens torn.
Under däck kan emellertid icke Spiess avhålla
sig från att fråga Traebert om han känner till saken.
— Ja, svarar denne.
— Men vad gäller det? undrar Spiess.
Men Traebert giver honom ett svar som
karaktäriserar den kombination av tillgivenhet och
respekt samtliga officerare hysa för Otto
Weddingen:
— Hörde ni inte, vad Weddingen sade, herr
överstelöjtnant. Jag har ännu aldrig hört honom
säga något meningslöst. Har ni?
— Jag — nej! svarar Spiess.
— Nej, visst — så då vete fan om han inte
menar något med detta också.
Vid dessa ord tiger Spiess och samtliga gå till
sina sysslor ombord.
Traebert avlöser rorgängaren och vid ratten
tänker han över det, som nyss talats.
Den märkliga spådomen känner han mindre
till än han vill medgiva själv — det är endast ett
mycket dunkelt minne som svävat för honom —
något tämligen invecklat matematiskt i vilket en
«nia» spelat en viss roll. Men Traebert är ett
mycket kvickt huvud. Det har aldrig spelat någon
roll för honom om han kastat sig in på kapitel
med vilka han ej alls varit förtrogen. Och därför
har han helt ogenerat framslungat «U 9:s» beröring
med spådomen samt lika diplomatiskt som
täktfullt vridit sig från Spiess" fråga.
Hans tankar lämna emellertid snart detta tema
och börja att syssla med det, som just nu upptager
en krigares hela håg och själ: det stora kriget.
Han kombinerar och gör slutledningar.
Motståndaren har en stark flotta, ohyggligt stark och
mäktig, och det nya vapnet, undervattensbåten, har
knappast fått ett elddop; det är oprövat — ja,
hur skall det väl gå.
Till heder för hans chef sluta alla hans
spekulationer på ett tämligen enkelt sätt:
— Vete fan hur det går. — Men hava vi
Weddingen med på båten så hava vi de bästa
utsikter till att verkligen få utfört något också.
Kaptenlöjtnanten står plötsligt framför honom,
godmodigt leende.
Det ligger något under detta smil.
Måhända är det chefens tanke:
— Vete fan hur det går — men med en sådan
besättning
Ty förtroendet är allmänt ombord på denna
båt — det är ej endast «konungens rock» som giver
utslaget utan även det, som finnes inom denna,
under den blåa tröjan —
Weddingen ser på kompassen.
— Fall av ett halvt streck nord-nord-väst, säger
han.
— Skall ske, svarar Traebert utan att fråga
det minsta.
— Rätt så. Håll kursen.
Kaptenlöjtnanten nickar och försvinner.
Traebert ser efter honom och med ens slår en
tanke rot hos honom. Nu vet han, vad chefen
menat med att uppskjuta sin berättelse om
spådomen: han vill undvika den helt enkelt.
Och Traebert föresätter sig att aldrig mera
beröra detta tema.
Och «U 9» plöjer sin blåa väg mot det
avlägsna målet.
*
ANDRA KAPITLET. | Mystiska aeroplan. |
Natten som kommer förflyter lugnt, vinden
mojnar av och under den härligaste, stjärnblanka
augustihimmel glider detta hemska mordvapen som
kallas undervattensbåt fram över havsytan. Ivriga
spejare med skarpa kikare för ögonen spana
oavlåtligt följande horisonten åt alla väderstreck —
men allt är lugnt, så lugnt som endast himmel
och hav kunna vara det. Och när ingen fara
varsnas finner Weddingen det ej vara påkallat av
behovet, att sänka «U 9» under vattenlinjen.
Den 5:te augusti byter så småningom plats i
almanackan med dem 6:te och i morgontimmarna
har solen över Nordsjön en underbar, klar glans.
Havet ligger med en sakta, varlig dyning i mjuka
böljande veck och med en känsla av oändlig fred
griper kaptenlöjtnanten, då han efter en stärkande
sömn går upp på däcket, kikaren och undersöker
mera pro forma synranden åt alla håll.
— Rent vatten? frågar Spiess.
— Ja, svarar Weddingen. Inte annat än jag
kan se. Men vänta — om det är ren luft däremot
— det vete fåglarna.
Spiess skrattar och vill just anmärka att han
senterar skämtet då Weddingen griper hans arm
och utbrister:
— Intet skämt — tag er kikare. Säg vad ni
ser. Där rätt i nordost.
Spiess åtlyder ögonblickligen och likaså ett par
andra av officerarna, som just nu befinna sig uppe
på däck.
— Fåglar, säger Spiess.
— Ja, jättefåglar, infaller Schoen, mariningeniören.
— Besynnerligt hur stilla de hålla vingarna,
anmärker övermaskinisten Heinemann. Alldeles
ovanligt stilla.
Weddingen tager kikaren från ögonen och
säger, vänd till de andra.
— Ja, ni ha rätt allesammans bara med den
lilla skillnaden, att ni alla ha orätt.
— Hur så? undrar Traebert.
— Det är alls inga fåglar — men däremot
hålla de vingarna alldeles stilla.
Det går en ryckning genom de andra.
—
— Ja, min själ, replikerar Heinemann.
Men ingeniör Schoen anmärker, att detta är
alldeles otänkbart, han själv ser ej mindre än hela
tre stycken av dessa fågelliknande fenomen och
hur skulle dessa kunna förefinnas så långt ut till
havs — otänkbart. Men slutligen måste han giva
kaptenlöjtnanten rätt. Det är verkligen tre
endäckare, tre veritabla monoplan med spetsiga vingar
som kretsa i cirklar långt borta alldeles över
horisonten. Bristen på jämförande föremål har gjort,
att man helt enkelt förväxlat dem med örnar —
luftens alldeles ovanliga renhet har varit orsak till
avståndsförväxlingen. Och under det man undrar
över det besynnerliga i hela saken står kaptenlöjtnant
Weddingen tyst, försänkt i djupa tankar.
Spiess har en sommar gästat de norska
fjordarna å en jagare som konvojerat tyske kejsarens
»Hohenzollern» på dess vanliga visit där uppe och
han berättar nu ett par exempel på hur den rena,
höga luften i fjordarna låta en förmoda att föremål,
som befinna sig på tjugu till trettio kilometers
avstånd förefalla som vore de endast ett stenkast
avlägsna.
— Men i alla fall, slutar han, i alla fall är
det för besynnerligt att vi kunnat taga så fel.
Antagligen beror det på att vi aldrig vant oss vid att
bedöma aeroplans avstånd över sjön — det måste
te sig helt olika över land.
— Ja, svarar ingeniör Schoen, det blir analogt
till att bedöma fartygs avstånd på land då man
vant sig endast vid sjön.
Och man kommer överens om att man här
gjort en iakttagelse som man bör notera till
hågkomst.
Fartygschefen har ej hört de andras
resonemang eller har han det, så har det blott varit
med halv uppmärksamhet.
Hela hans intresse har koncentrerat sig på
den stora frågan:
— Hur kunna aeroplanen hålla sig svävande
mitt ute över Nordsjön — lugnt och stilla kretsande
i ej för stora cirklar. Varifrån komma de?
Atlantflygningar hava ännu blott företagits i fantasin —
men här sväva icke mindre än hela tre verkliga
aeroplan — av kött och blod, håller han på att
tänka men hejdar sig — med ett avstånd av flera
hundra kilometer till närmaste land.
Och än en gång sätter han kikaren för ögonen.
En idé har fötts hos honom — kanske — kanske
är det hydroaeroplan. —
Men nej — det besynnerligaste av allt, de
typiska, båtformiga medarna saknas — så mycket
han kan se i alla fall. —
Och ånyo griper gåtans tjusning hans sinne.
Varför!
Då — med ens står allt klart för honom i
dess logiska sammanhang — ja, så
helt enkelt vara! —
Det är ingen tid att förlora — och rask i
handling och order kommenderar chefen:
— Alle man under däck. Klart att lägga
relingen. Täta luckorna. Plan- och sidoroder upp.
Gör klart periskopet.
Orderna åtlydas utan en fråga, utan en undran
och inom tre minuter är allt på »U 9» slutet och tätt,
periskopet i ordning, rodren, uppfällda och
iordningställda och relingen nedvikt och fäst vid det
nu fiskglatta överdäcket.
Under däck fortsätter Weddingen att utdela
sina befallningar.
— Fyll tankarna — maximalpumpning — fang.
Och pumparna arbeta. De stora, runda
öppningarna på ömse sidor om båten öppna sina
luckor, vattnet forsar in i tankarna och med ett lätt
bubblande går »U 9» under vattenytan.
Nu synes endast tornet, nu sjunker det mer
och mer även det, nu finnes blott ett stycke av
en mast och ett par wiror över vattenytan och nu
endast periskopet.
— Stopp! — kommenderar kaptenlöjtnanten.
»U 9» stannar.
Den står nu så väl gömd under vattnet som
vore den en del av vattnet självt; endast »skvallerspegeln»
sticker upp sin svanhals över vattenytan.
Och kaptenlöjtnant Weddingen vet, att lyckas
man hålla båten alldeles stilla skall knappast en
örnblick kunna upptäcka det lilla periskopet, men
att detta vid fart strax synes på grund av det vita
skum det danar vid dess fart genom vattnet.
Ett ögonblick gripes han av tvivel om hur
han bäst bör handla.
I nästa fattar han ratten, kastar om den och
kommenderar halv fart.
»U 9» lyder rodret; den håller sig med
periskopet strax över vattenytan och glider fram —
ur kursen mot Shetlandsöarna — den går i
stället rakt norrut.
Först sedan allt detta är utfört lämnar
Weddingen ratten till överstyrman Traebert med orden:
— Håll rak nordlig kurs till dess jag ger
annan order.
Så slår han sig ned på en golvfast, vridbar
stol, vänder sig till de andra officerarne och säger:
— Ja, ni förstå väl lika bra som jag vad
det var för sattyg, antager jag, eller hur?
*
TREDJE KAPITLET. | Nordsjöeskadern. |
Officerarne se på sin chef vid denna hans
fråga och deras miner uttrycka att manövern alls
inte har varit lika lättfattlig för dem, som för
honom.
— Nej, svarar Spiess till slut å sina egna
och kamraters vägnar, men jag har aldrig varit med
i något krig där man använde aeroplan förut — så
jag är ursäktad.
Det kommer en liten glimt av humor i
Weddingens ögonvrår då han betänker att Spiess
glömmer, att naturligtvis inte Weddingen själv heller
varit i en sådan kasus, om man undantager den
lilla lustresa han gjorde ned till Tripolis. Ty han
vet att när man undantager just detta krig, så lär
nog inte världen förr ha övat sig synnerligen
mycket i aeroplans användande i veritabelt slag och
då man tar hänsyn till att aeroplanen, som
deltogo i kriget i Tripolis endast flögo över land,
så bleve en situation som den just nu inträffade
något alldeles enastående, något, som ännu ingen
levande varit med om.
Och chefen vet också att en ledares första
dygd är att icke gå efter uppslagsbok, utan gripa
varje situation.
Men han vill, som klok chef, ej heller såra
Spiess och behåller därför vad han tänker, för
sig själv och svarar endast:
— Nej, visst tusan är ni ursäktad. Vapnen
äro ju så unga — både luftvapnet och
undervattensvapnet. Jo, vet ni varför vi gömde oss —
nalkas.
— Flygeskader?
— Det har jag aldrig hört, protesterar
ingeniör Schoen.
— Nej, svarar kaptenlöjtnanten, det är den
stora Dreadnoughtseskadern. —
— Men —
— Jo, mycket lätt begripligt. Ombord hava
de anskaffat flygare. — De gå upp från däck och
ned på däck —
— Men —
— Å — för att
ingen dum idé —
upplyser Weddingen.
Man tiger ett ögonblick.
— Bara vid första påseendet, fortsätter han
så. Man tänke sig utkiksposten i en mastkorg
— han kommer just inte så högt över vattenytan och
havsbuktningen gör att han ej ser många mil innan
annalkande fartyg skymmas. Men tänk Er hur
mycket bättre man ser — jag menar hur mycket
meter uppe i luften — minst fem, sex gånger så
långt.
— Ja visst, utbrister Spiess, detta är klart —
men ni sade: bara vid första påseendet — vad
menade ni med det?
— Å, svarar Weddingen, det begriper ni lika
väl som jag.
— Javisst, menar Spiess, man kunde ju skjuta
ned dem.
— Nej, skrattar chefen, det är just det enda
man
överstelöjtnant, bättre upp.
Och han fortsätter:
— Nej, jag lät »U 9» gå under vatten i fall
flygaren skulle ha sett oss. Vi äro ju ej beredda
på att anfalla denna tur — endast för rekognoscering
— således gäller det att dra sig ur spelet
helskinnad. Nej, felet med att använda aeroplan till
sjökrigstjänst är alldeles solklart. Som ni minns
trodde vi alla först att det var fåglar.
— Utom ni, herr kaptenlöjtnant, säger
Traebert artigt.
— Gott — och vad sluter sig sjömannen till
när han ser en mängd skriande måsar?
— Ah — att ett går ett fiskstim under,
ropar ingeniör Schoen.
— Riktigt. Och en flottas svävande aeroplan
inte bara upptäcker en fientlig flotta, — nej, den
visar även denne fiende att en egen armada finnes
i aeroplanens närhet Vi böra notera oss detta, mina
herrar, och vid hemkomsten ställa iakttagelsen till
vår marins förfogande.
Kaptenlöjtnanten kastar en blick i periskopet.
— Se hit, utbrister han.
Och där, borta vid synranden ser man genom
»skvallerspegeln» hur de dyka upp dessa rykande
kolosser, dessa oerhörda flytande fästningar, vart
och ett ett underverk och sålunda förökande världens
kända sju och åttonde, vilket är Panamakanalen,
med ett par dussin nya — allra minst.
Detta har visserligen dagen i förväg förklarats
vara osanning av skämtaren Eisenblätter,
aldrig benämnd annat än Lustige Blätter till skillnad
från brodern, som tjänar vid flygkåren och kallas
Fliegende Blätter — då denne rolighetsminister
påstått att »U 9» var världens »nionde underverk»,
namnet skulle hänsyfta på detta, hade han sagt.
Synen är storslagen och när Weddingen märker,
att eskaderns kurs är sådan, att den, antagligen
skall passera icke långt från »U 9» — den tycks
nämligen, även den, hava vikit ur kursen i nordlig
riktning — giver han order att låta »U 9» genast gå
till bottnen.
Ånyo strömmar vattnet in i tankarna, men
med mycket mindre hörbart susande än förr och
inom kort synes absolut intet av »U 9». Syreapparaten,
som ersätter den förbrukade luften,
funktionerar utmärkt — ett par lätta krängningar märkas,
förorsakade av en rätt stark strömsättning på
trettiofyra meters djup under havsytan — och »U 9»
hamnar sakta och lugnt nere på havsbottnen.
Dessa män, som här äro inpackade, känna
intet av det annars i undervattensbåtar så
vanliga onda. Detta onda är icke direkt sjösjuka,
det är en egendomlig tryckning i maggropen, som
oundvikligt följer dykarens och flygarens kall —
en tryckning som åtföljes av stor sömnlust.
Dessa män i »U 9» betrakta denna dykaresjuka
som en barnsjukdom, vilken de för länge sedan
kommit över.
Kronometerns gång följes med intresse — man
vill ogärna vistas under vattnet längre än man är
absolut nödsakad till.
Tiden börjar förefalla dem lång under deras
nödtvungna fångenskap och överstelöjtnant Spiess
framkastar:
— Ni lovade, att omtala den där besynnerliga
spådomen, herr kaptenlöjtnant. — Nu är tiden inne
— fientliga fartyg segla över »U 9».
Weddingein ryckte till och Traebert ser, att
frågan ej behagar honom. Men kaptenlöjtnanten
svarar endast:
— Javisst — jag skall hålla mitt löfte — hör
på — eller rättare
Och Otto Weddingen, befälhavare på »U 9»
lägger ett block papper på sitt knä samt tager en
blyertspenna och för ett andäktigt lyssnande
auditorium drager han upp konturerna till den
besynnerliga spådom, som han tror skall öva ett visst
inflytande på hans liv. —
Tror — eller icke tror — vem kan pejla djupet
av en undervattensbåtbefälhavares själ helt nere
på botten av Nordsjön. —
I alla fall kunna icke hans medpassagerare det
— de åtnöja sig med att lyssna och framkomma
med kommentarier.
*
FJÄRDE KAPITLET. | Spådomen. |
Det är en egendomlig situation, under vilken
Otto Weddingen berättar om den spådom som år
1902 utsädes om honom och hans framtida öden.
Djupt nere under vattenytan på vilken de kolossala
fästningarna nu flyta rätt över deras huvuden,
omgivna av vatten till ett oerhört tryck sitta »U 9:s»
officerare samlade kring sin chef, lyssnande och
intresserade.
Kaptenlöjtnanten är typen för en käck officer
i hans bästa år. Det bruna håret är rikt över
den högt välvda pannan, ögonen livliga och stålgrå
med en dragning åt blått och ögonbrynen kraftiga
med en djärv böjning liknande ett par fågelvingar,
utspända till flykt, näsan är, även den, böjd samt
kraftig, ehuru ej dominerande. Ansiktet är
slätrakat och ett par skarpa drag kring munnen giva
det ett uttryck av beslutsamhet och mod.
Sådan ser han ut, den man, som av sina
underordnade respekteras och älskas och när han reser
sig, ser man den spänstiga figuren, som av det
täcka könet alltid beundrats. —
Chefen på undervattensbåten »U 9» leker en
stund med pennan och säger så, vänd till de andra
officerarne:
— Ni känna väl till siffrornas mystik, hur torra
siffror kunna bilda de mest underbara komplikationer?
— Ja visst, mumla ett par av dem —
— Som till exempel Wilhelm den stores
besynnerliga spådom —
— Ja, svarar Schoen medan ett par andra
skaka på huvudet, däribland Traebert som säger:
— Jag minns att det var något på 1888 och
1913, men inte mer.
— Gott, menar Weddingen, då även min spådom
rör sig med siffror skall jag först omtala
kejsar Wilhelms.
ni skulle se
sig Alt Wilhelm med Augusta av Sachsen-Weimar
och gifte sig med henne 11 juni samma år i Berlin.
Senare detta år förde honom en resa till Paris och
där sammanförde honom en av hans adjutanter
med en då för tiden mycket uppmärksammad sierska
och den 32 årige prinsen räckte fram sin vänstra
hand. Spåkvinnan ryckte till och sade: Ni är
en fursteson, närmare bestämt född i Berlin.
Prinsen nickade. Detta var ingen konst att gissa,
menade han — adjutanten hade kunnat underrätta
sierskan om besöket. Nej,
veta — och han fick det. Prinsen frågade: När
skall jag deltaga i mitt första fälttåg som
befälhavare? Sierskan svarade: I siffrornas hemligheter
ligger ert öde. Ni har i år förlovat och gift er
och i år skriva vi 1829. Summera dessa enstaka
siffror, och ni får året. Prinsen gjorde så. Det
blev 1+8+2+9 = 20 och 1829+20 == 1849.
— Ah, utbrister Traebert, 1849 det var ju
då gamle Wilhelm blev överbefälhavare för
operationskåren i Baden och Pfalz och kuvade
resningen genom fäktningarne vid Upstadt, Durlach,
Bischweyer och Koppenheim?
— Riktigt, bekräftar Spiess och kaptenlöjtnant
Weddingen fortsätter:
— Alldeles. Således har detta slagit in. Men
prins Wilhelm frågade mycket mera. Hans nästa
fråga blev: När skall jag sätta en besegrad fiendes
krona på mitt huvud? Sierskan svarade att samma
enkla metod skulle giva honom svaret.
Och Weddingen noterar på sitt block följande
räkning:
1849 | 1 | 8 | 4 | 9 | ------------ | 1871 |
— Och som ni veta, år 1871 lät han i Versailles
den 18 januari utropa sig till tysk kejsare, — Och
mitt dödsår? frågade prinsen sierskan, — Samma
princip, svarade hon.
1871 | 1 | 8 | 7 | 1 | ---------- | 1888 |
och även detta har slagit in. — Och efter min död?
frågade prinsen. Skall Tyskland gå framåt? Eller
förintas? Sierskan svarade då dessa besynnerliga
ord: Jag har ju ej sett er efterträdares hand —
egendomligt vore dock, om ej även er livssiffra
skulle sträcka sig in genom hans tid. Att ett
historiskt år då komme.
Och Weddingen noterar:
1888 | 1 | 8 | 8 | 8 | ---------- | 1913 |
och säger, vänd till Traebert:
— Här tycks således en liten förskjutning hava
ägt rum — det kritiska året är 1914 och ej 1913 —
— Det kan bero på datum, säger mariningeniör Schoen.
— Vad menar ni med det?
— Jo, till exempel mars 1913 är ju icke 1913,0
utan 1913 3/12 eller 1913 1/4. Och på så sätt torde
man komma in i både 1914 och 1915 och
spådomen kan mycket väl vara exakt, påstår
ingeniören. Men, herr kaptenlöjtnant, låt oss nu höra
hur er egen spådom lydde. Ni sade ju, att den
var mycket mera invecklad.
— Ja, svarar chefen på »U 9» och rullar
pennan mellan fingrarna. Året efter det jag kom in
i vapnet — marinen — som ung kadett, förde
min väg även mig till Paris. Det var år 1902
och vi voro ett par stycken som besökte
madame La Croix i rue de Rivoli. Spåkvinnan
mottog oss vänligt, men då hon fick veta, att jag
var tysk officer noterade hon mitt fulla namn och
min adress noga. Jag upplyste om; att jag var
vestfalare och att jag hade ansedda familjemedlemmar
i Herford etcetera — jag fick, förbaska
mig, undergå en hel tentamen. Nå, när den var
över såg madame La Croix mig i handen — eller
rättare i
till den grupp av människor, vilkas öde behärskas
av siffrornas mystik. Ser ni den här besynnerliga
linjen vid tumroten?
Och som en illustration vänder kaptenlöjtnanten
om sin vänstra hand vid vars tumrot de andra se
en egendomlig, krökt linie.
— En tydlig sexa, säger Spiess.
— Alldeles utpräglad, menar Schoen och
Heinemann.
Traebert säger intet — detta är den
hemlighetsfulla nian, det begriper han nu.
Weddingen skrattar.
— Ja, detsamma sade jag till madame La
Croix, säger han. Men hon svarade: Omvänt:
6 omvänt är 9 och det är just denna nia som
skall spela en så framträdande roll i ert liv.
Det går en ryckning genom de närvarande:
— U 9, säger Spiess. Där ha vi det, minsann.
— Ja, kanske, svarar chefen, men hör nu,
vad madame La Croix yttrade mera: Vi skriva
år 1902, sade hon. För er betyder detta tal
följande:
— Jag måste säga, att jag blev häpen. —
Men det är det ju ingen mening i, för tusan,
utbrast jag. — Jo, svarade hon, i samband med
nian i er hand är detta just ert tal.
betyder just intet, men
noterade hon denna mystiska, stympade pyramid.
Weddingen låter pennan fara över blocket och
de andra se förundrade en massa siffror ordna sig:
(1×9) + 2 = 11 | (12×9) + 3 = 111 | (123×9) + 4 = 1,111 | (1,234×9) + 5 = 11,111 | (12,345×9) + 6 = 111,111 | (123,456×9) + 7 = 1,111,111 | (1,234,567×9) + 8 = 11,111,111 | (12,345,678×9) + 9 = 111,111,111 | (123,456,789×9) + 10 = 1,111,111,111 |
Förvånade se de andra hur pappersarket fylles
mera och mera.
— Nå, frågar Spiess, och vad skall allt det
där betyda?
— Ja, svarar Weddingen. Det fick jag aldrig
reda på. Madame La Croix gav mig formeln
på min framtid — det var allt. Men som ni ser,
nian är ju faktiskt det allt uppslukande i allt detta.
Nå — början är gjord med 1902, året, jag lät mig spå
och så nu med »U 9» — men så ögnar jag intet
mera.
— Får jag se på papperet, ber nu
mariningeniör Schoen och chefen lämnar honom det.
Han vet att Sehoen är en mästare i siffrornas
värld — skall han månne mäkta att läsa i detta
virrvarr vilket en människas öde skall bli? Han
tvivlar starkt därpå, ty Schoen är bekant som en
torr, beräknande matematiker och fysiker och för
den som skall tro på spådomar, erfordras andra
egenskaper — först och främst fantasi.
Schoen ser också mycket skeptisk ut och de
andra veta inte vad de skola tänka om saken.
Men plötsligt ljusna matematikerns drag, han
noterar något på ett papper och ger detta till
Weddingen som läser:
1902 | 1 | 9 | 0 | 2 | --------------- | 1914 |
Kaptenlöjtnanten häpnar. Skulle hans livsöde
även det, när allt kom omkring, bestämmas efter
precis samma siffrornas lagar som den åldrige
kejsar Wilhelms?
— Besynnerligt, mumlar han.
— Ja, medgiver Schoen. Detta har ju intet med
den stympade pyramiden att skaffa — men det är
mycket egendomligt. Begge sätten tyckas hava
något med ert framtidsöde att skaffa. Herr
kaptenlöjtnant, 1914 tycks vara det året, då ni
skall taga ett visst steg i livet och att ni får
ett långt liv tycks pyramiden med nian bestämma.
Otto Weddingen ser framför sig.
Och det är nu, det besynnerliga sker.
Genom en egendomlig idéassociation får han
för sig, att det var detta som hände gamle kejsar
Wilhelm, detta, att han blev spådd förlovning och
äktenskap i sitt siarebrev. Idén griper allt fastare
och fastare om kaptenlöjtnantens själ. Ja — det
var detta, som spådomen åsyftade. År 1914 skulle
han förlova och gifta sig — besynnerligt nog faller
det honom icke in, att år 1914, enligt analogin
med kejsar Wilhelm den förste, helt enkelt borde
vara det år då han komme att deltaga
befälhavare i ett krig — nej, han förväxlar
allt fortfarande dessa begge fakta och då han ej
meddelar sina tankar till någon, växa de fastare
och fastare hos honom — ja, så
det vara.
Han ser på kronometern — nu måste
farvattnet över dem vara rent — helt säkert har
fiendens eskader nu passerat och han ger order:
— Höjning!
Sakta börja pumparna att verka. Vattnet i
tankarna föres så småningom ut — det pressas
in luft i dess ställe — samma process som
formedlas hos fiskarna medelst deras luftblåsa — och då
»U 9» på grund av det bortskaffade vattnet blir
lättare och lättare höjer den sig, lämnande
havsbottnen. Först sakta och omärkligt, tum för tum,
fot för fot — men ju mera luft som deplacerar
vattnet i tankarna desto fortare stiger »U 9».
I periskopet är allt ännu endast mörker, det
är djupt vatten.
Men så småningom ljusnar det i »skvallerspegeln»
— man närmar sig havsytan.
Det blir ljusare och ljusare — man ser
havsvattnets ljusgröna, klara färgning.
Med ens skymmer det för periskopet — det
svartnar. —
— Stopp, halt, kommenderar kaptenlöjtnanten. —
Ordern åtlydes ögonblickligen — men det är
för sent — i nästa sekund kännes en stöt —
visserligen ej kraftig, men alla veta vad den
betyder:
fientlig Dreadnought och krossats.
»U 9» skakas i sina fogningar — det är tornet,
som, med full press uppåt, skrapas efter jättebåtens
köl. —
De äro förlorade — ty fienden kan ej hava
undgått att märka stöten. —
Eller —
Med ett raskt grepp löser Weddingen den
säkerhetsventil, som finnes å luftpumpen — det är
en djärvhet utan like — ty man vet ej om »U 9»
skall kunna hålla för det i tankarna så hastigt
inrusande vattnet — ett sådant väldigt tryck
utövar det — men det gäller livet. —
Vattnet rusar in med ett slamrande, bullrande
susande och »U 9» dånar och brakar under dess
frestande tryck. —
Men skrapningen på tornet slutar och efter
en halv minut går »U 9» åter en gång mot bottnen.
Men det läcker ur tornet som blivit otätt vid
glidningen utefter Dreadnoughtens bottenplåtar
och ur röret upp till det krossade periskopet forsar
det en hel ström vatten ned i styrrummet.
Det är allvarlig fara på färde.
Man kan ej stiga upp över vattenbrynet och
reparera och vad ännu värre är — ju djupare
man sänker sig, desto större tryck får vattnet att
rusa in genom läckorna, allt mera havsvatten skall
»U 9» innehålla.
Men en ännu större och hemskare fara
förefinnes: Skall »U 9» halvfylld av vatten överhuvud
kunna mäkta att
Allt detta är på ett moment klart för den
framsynte chefen och med en hastig rörelse
kränger han av sig rocken, bollar samman den och
kör upp den i periskopröret samtidigt som han
hojtar:
— Tornet — tornet är läck. Dikta med säckar
och kläder.
Det blir ett allmänt rusande — men vattnet
hejdas så småningom mer och mer och slutligen är
tätningen så tät att maskinistmatarna Maerz och
Reichardt understödda av matroserna Geist och
Rosemann förmå hålla emot i tornet medan fyraren
Schober ensam kan passa periskopiröret med
chefens rock gömd i dess inre.
Nu stoppas nedsänkningen av »U 9»,
säkerhetsventilarna på pumparna ställas i ordning och
Weddingen ger order om att åter låta pumpa ut
vattnet och luften in i tankarna och »U 9» höjer
sig ånyo.
De befinna sig i en fruktansvärd situation just
nu ombord på undervattensbåten »U 9». Urståndsatta
att orientera sig innan de nått havsytan och
kunnat få insätta ett nytt periskop i det krossades
ställe — och utan möjlighet att nå havsytan utan
att bliva bombarderade av de fientliga fartygen.
En blind jätteval — det är »U 9» just nu.
Till all lycka är emellertid icke vattenmanometern
skadad — den funktionerar som förr och
på den kan man avläsa hur högt båten befinner sig,
hur många meter under vattenytan den ligger.
Avståndet till ytan minskas allt mera och på
15 meters avstånd låter Weddingen »U 9» stanna.
Horisontalrodren ställas horisontalt och
vertikalrodren inriktas rätt mot den ursprungliga
destinationsorten — åtminstone tror man så — och
»U 9» susar i väg rätt mot Shetlandsöarna.
— Om en timme törs vi nog gå upp för att
reparera, säger kaptenlöjtnanten. Det har börjat
att mörkna då och Nordsjöeskadern går ju
motsatta vägen.
Alla ombordvarande längta upp ur det våta
djupet, nu dubbelt vått genom missödet med
sammanstötningen och de läckor som »U 9» då
ådragit sig. Rädsla över den förtvivlade situationen
känner dock ingen av dessa bussar — endast ett
fysiskt obehag efter duschen — och dock veta
de bättre än någon »landkrabba» vad det vill säga
för en otät undervattensbåt utan periskopets öga
att befinna sig i en överlägsen fiendes närhet.
*
FEMTE KAPITLET. | En idé. |
Under en hel timmes tid håller »U 9» kursen
och manometern visar alltjämt ett djup under
vattenytan, som varierar mellan 20 och 12 meter.
Äntligen tror man sig säker och Weddingen
låter båten stiga helt upp till ytan.
— Gudskelov, sucka Maerz, Reichardt, Geist
och Rosemann, vilka hålla fast tätningarma i tornet.
Det samma undslipper Schober, som hela tiden
har känt det ur periskopröret läckande vattnet
rinna utefter armarna.
Ty i och med att vattentrycket minskas
avtager den insipprande kvantiteten och då »U 9»
äntligen når över vattenytan dryper det blott av
den fuktighet, som själva packningen insugit.
»U 9» ligger i vattenbrynet och matroserna
beordras att taga loss tätningarna i tornet och
periskopröret.
Det är ögonblick av den högsta spänning —
man ser ju intet, vet intet — en projektil kan
när som helst träffa den stillaliggande undervattensbåten,
som nu bildar ett förträffligt mål.
Äntligen blottas luckan till tornet på undersidan.
Den har vridits snett och det går en halvtimmes
pinsam väntan, innan maskinisterna under
övermaskinist Heinemanns ledning törs lyfta den. Ty
här gäller det icke blott att få
hermetiskt täta luckan, utan också och först och främst,
att ej direkt skada den, så att den ej sedan åter
kan tjänstgöra och ånyo sluta fullständigt tätt till.
Arbetet måste utföras med yttersta försiktighet och
hela tiden vänta alla, att »U 9» skall observeras
och träffas av en fientlig projektil.
Men efter en halv timme är allt klart —
äntligen kan luckan skjutas ifrån och kaptenlöjtnant
Weddingen är den förste, som kastar en blick ut
över tornets övre rand.
— Allt klart, ropar han nedåt mot de andra,
fortsätter så uppåt och stiger ur tornet ned på
däcket.
De andra följa genast efter — men den syn
som möter dem är alls icke glad.
Följden av sammanstötningen är fullt synlig.
Men efter en första, hastig överblick av
skadan låta samtliga sina blickar glida utefter
horisonten, runt åt alla håll.
Den fientliga eskadern är totalt försvunnen.
Runt omkring den ramponerade undervattensbåten
utbreder sig havet ännu lugnare än förr —
knappast en dyning märkes — det är snart natt; i
skymningen börja svaga stjärnor tända sina
evighetsljus.
Ånyo vända de sina blickar mot »U 9:s» däck
— det är ofridens och förstörelsens anblick mitt
i naturens storslagna fred och stjärnornas ordning.
Babords reling — järnstaketet som omsorgsfullt
nedvikts och fasthakats är sönderslitet — järnstängerna
äro böjda och likna i viss grad en hårväxt
— »U 9» ser ut som en jätteval med långa grova
hår. Periskopets långa rör är böjt som ett vassrör
— men lyckligtvis finnes det ett nytt i reserv.
Icke ett ögonblick är att förlora och Weddingen
vet det — ty »U 9» nu är icke värd en styver
om den fientliga flottan skulle närma sig.
Det gives order om ögonblicklig reparation
— så gott sig göra låter — och inom kort hamra
och fila flitiga händer på både periskopet och
tornet.
Under tiden styr »U 9» för full maskin mot
Shetlandsöarna.
Det arbetas utan uppehåll hela natten som
kommer och den sjunde augusti på morgonen har
man kommit så långt, att man vågar göra första
försöket att ånyo stiga ned under vattenytan.
Det nya periskopet fungerar till full belåtenhet
— men skadorna äro så provisoriskt reparerade, att
faran är överhängande, att »U 9» när som helst kan
fyllas.
Emellertid beslutar sig Weddingen för att,
komma vad som komma månde, skall han fullföra
sitt uppdrag och företaga den rekognoscering, som
ordern från högsta ort påbjudit.
Han låter ånyo höja »U 9» över vattenbrynet
och beslutar, att ej i onödan gå under — och så
styr »U 9» mot Shetlandsöarna — vilka även framemot
middagstiden bliva synliga som ett mörkt band
vid horisonten.
Det har varit en relativt lugn dag och nu vid
middagstiden fångas Otto Weddingen ånyo av den
tanke, som under gårdagen dykt upp hos honom —
hans förlovning och äktenskap.
Och plötsligt — så som det ofta sker hos
starka naturer — har det gått upp för honom att
han helt enkelt
Men — hans hjärta är fritt — så tror han
åtminstone. —
Han drager sig till minnes de olika kvinnor han
mött och då är det, som toge de två lysande
knapparna i tornet på däck form av ett par ögon som
le. Så småningom formar sig ett helt ansikte på
plåten — ja — det är ju ett mycket känt ansikte,
det är ju hon, Irma Prencke — hon som han
så ofta känt sig dragen till. Var det kärlek? Ja,
det kan han icke svara på. Han vet blott, att han
faktiskt gång på gång verkligen tänkt på att bedja
Irma Prencke bliva hans hustru — men alltid har
det kommit något i vägen — än det ena, än det
andra. —
Och ju mer han tänker, desto säkrare blir
han på sin sak att Irma Prencke är hans utkorade
brud. —
Spiess frågar honom om något.
För första gången överhör han en fråga.
— Har Shetlandsöarna telegrafstation? frågar
han tillbaka.
— Förlåt, säger Spiess.
— Vet ni, om det finnes telegrafstation på
Shetlandsöarna?
— Ja, herr kaptenlöjtnant, en nyligen
upprättad — en trådlös i Lerwick. —
— Gott. —
En idé har runnit upp i Weddingens hjärna,
en vild, vansinnig idé!
—
och Spiess försvinner under däck för att fullgöra
uppdraget.
Kaptenlöjtnanten har stirrat sig blind på Irma
Prencke — hon eller ingen — och han har ingen
lust att komma för sent Och det löjliga, psykologiskt
sett dock ingalunda sällsynta fallet inträffar,
att Weddingen, efter att i åtta hela år ej hava
»forcerat» fröken Prencke, nu inbillar sig att halva
Tyskland friar till henne och att sekunderna äro
dyrbara — han kan komma för sent. Ja, helt
säkert kommer han för sent — det är då det
rinner upp för honom idén, att helt enkelt
hennes adress. —
Och de nästa fem minuter som komma ägnar
kaptenlöjtnant Otto Weddingen till ordnandet av en
plan och då den är färdig, i alla fall i dess
grunddrag, ropar han på Traebert.
— Kom upp ett slag, överstyrman.
Traebert visar sig över tornets randöppning.
— Var inte er mor engelska, Traebert?
— Jo, född Morrison.
— Då talar ni väl engelska som en inföding?
— Å — skapligt nog.
— Utan dialekt?
— Ja — jag talar egentligen alldeles korrekt
och flytande engelska.
— Nå, det är bra, Traebert. Jag behärskar
också engelska språket — men vi två äro visst de
enda här ombord på »U 9».
— Ja, jag tror det.
— Gott, Traebert —
jag som skola göra det.
Traebert med den smidiga intelligensen
begriper naturligtvis intet av detta i orakelton
framförda budskap, men det är just denna hans
snabbhet i uppfattningen som gör, att han i alla fall
svarar:
— Javisst — och ni kan fullt och fast lita
på mig, herr kaptenlöjtnant.
— Tack, svarar Weddingen och tillägger:
— Vi tyskar ha fått lida smälek nog för
»konungens rock» och alla köpenickiader den
dragit med sig — ny lyster mig se, om inte engelsmän
gå lika lätt i fällan.
Traebert bugar och svarar:
— Högst antagligt göra de det, herr
kaptenlöjtnant —
— Genast, utbrister Otto Weddingen, låt oss
undersöka förrådet. Köster, eldaren, är ju kunnig
i nålens och trådens vetenskaper, eller hur?
— Ja, Köster är duktig i skrädderikonsten,
svarar Traebert.
— Gott — styr om, att ni får upp en flaggstång
till nödtorft, Traebert, och kom sedan ned till mig
i garderoben. —
— Garderoben, herr kaptenlöjtnant?
— Ja, garderoben. Jag går dit nu, svarar
Weddingen och stiger ned genom tornet lämnande
Traebert att utföra ordern om flaggstången.
Överstyrmannen tager sig en funderare — han
begriper ännu intet — och ser sig om efter något,
som kan användas till detta ändamål.
Han finner absolut intet men till slut faller hans
blick på den oformliga relingen.
Med ett raskt grepp har han rätat ut en av
de långa järnstängerna, han böjer den rätt upp i
luften och en duglig flaggstång är bildad.
— Vad gör ni? frågar Spiess, som kommit upp
och nu får se honom.
— Weddingen ville nödvändigt ha en flaggstång,
svarar Traebert.
— Men den där vidjan böjes ju som ett rö
så fort vi gå under vattnet, upplyser Spiess.
— Det ger jag fan, menar Traebert, när
Weddingen vill ha en flaggstång, så måste han få en
flaggstång.
Och därmed skyndar han ned genom tornet
till garderoben där hans chef väntar honom.
*
SJÄTTE KAPITLET. | En köpenickiad på Shetlandsöarna. |
När Traebert kommer ned under däck trevar
han sig fram till den avdelning, som ombord på
en undervattensbåt benämnes garderoben. I vanliga
fall är denna »garderob» en liten skrubb i vilken
det förvaras reparationsförnödenheter för officerare
och manskap, flaggor, flaggduk med mera.
På »U 9» är garderoben rikligt fournerad och
förutom allt annat, som är vanligt i dessa
skrubbar, är »U 9» försedd med utländska
sjöofficersuniformer — en förtänksamhet av Otto Weddingen
själv — han har resonerat som så, att man vet
aldrig vad som kan inträffa — bäst vara förberedd
på allt.
— Hej, hälsas Traebert av chefen. Var har
ni Köster?
— Kors, skulle han följa med.
— Ja visst.
— Det visste jag inte — och Traebert skyndar
förut för att finna den sömnadskunnige eldaren.
— Tvätta av dig ett slag, ropar han till denne
då han ser hans svarta drag genom en lucka, och
kom bort till garderoben. Du skall lappa ett par
byxor, så det är bäst du tar med dig verktygena.
Så springer han tillbaks till Weddingen.
— Är flaggstången i ordning? frågar denne.
— Ja, herr kaptenlöjtnant, men den kan bara
användas över vattnet.
Weddingen ser på honom och giver till ett
hjärtligt skratt.
— Vem fan tror ni har tänkt använda flagga
är bra Traebert. Se här — engelska amiralsflaggan
— låt hissa den —
Och han räcker överstyrmannen just den duk
han nämner.
— Hissa den här, beordrar denne i sin tur
matrosen Geist. Bind fast den i toppen på det
där staget, som står upprest på babords reling.
Geist försvinner.
— Men sätt den helt i toppen så att vi inte
komma inseglande med flaggan på halv stång,
ropar han efter honom.
— Skall ske, svarar matrosen och är redan
uppe på däck.
— Förlåt, säger nu Traebert, vad är er
mening med allt det här, herr kaptenlöjtnant?
Flera officerare hava nu samlat sig utanför
garderobens dörr nyfikna när de höra ordern om
engelska amiralsflaggans hissande.
Man hör undertryckta frågor och framkastade
gissningar.
Weddingen ser leende på allesammans och
säger:
— Å det är ingenting — rakt ingenting. Jag
har beslutat att gå i land i Lerwick för att
skicka av ett telegram — det är ju ingen konst.
»U 9» blir bara en båt, som av eskadern sänts
tillbaka hit då detta var närmaste telegrafstation —
— Men alla engelska fartyg hava ju trådlös
telegraf själva, invänder mariningeniör Schoen.
— Ja visst — och det är just därför jag har
gått hit. För att kunna vara i rapport med eskadern,
förstår ni, svarar Weddingen. Traebert följer mig
— bägge i engelsk sjöoffieersuniform — och jag
skickar mitt telegram. —
— Om vad? tillåter sig Spiess att fråga.
Weddingen ser på honom ett ögonblick.
— Om jag sade det, skulle ni icke tro det,
överstelöjtnant Spiess.
Och han talar sanning — han vet, att han
talar sanning, ty ingen av dessa hans följeslagare
skall tro honom om han säger dem, att han helt
enkelt skall sända ett friartelegram. —
Själv måste han skratta när han nu tänker
på det besynnerliga i tilltaget. —
Spiess får nöja sig med att tänka vad han
själv vill — Weddingen säger intet mera.
Emellertid framtagas och avprovas dräkterna
och Köster, som grundligt tvagit sitt nedsotade
ansikte och händerna till strax invid handlederna
får just ej mycket arbete.
Den engelska kaptensuniformen sitter som
gjuten kring Weddingens smidiga lemmar och
matroskostymen behöver endast en liten uppläggning
av armar och byxor för att passa Traebert
som vore den beställd hos en skräddare.
»U 9» glider allt närmare land och redan skymta
de få hus som känneteckna den nya huvudstaden
på de kala och ofruktbara Shetlandsöarna,
Lerwick belägen strax innanför och skyddad av den
lilla ön Bressa. Sumburgh Head, Shetlandsöarnas
sydliga kap ligger långt åt babords sida; den
tecknar sig som en i havet långsamt försvinnande
landtunga.
Engelska amiralsflaggan vajar för vinden och
nu ser man huru en engelsk flagga hissas i Lerwick.
Och med kikare kan man redan iakttaga den
trådlösa telegrafstationens höga mast.
Det visar sig även, att Weddingens beräkning
slagit in: det synes ej ett enda engelskt krigsskepp
i Lerwicks hamn.
Weddingen beordrar alla utom Traebert under
däck. Deras tyska uniformer kunna blotta
sammanhanget för kikare från land.
Själv ger han med hjälp av Traebert signaler
mot land att sätta ut en båt och genom kikaren
se de att dessa signaler uppfattats — en båt sättes
i sjön och två par kraftiga armar driva den ut
mot »U 9».
De bägge engelskt klädda tyskarna stiga i
så fort den lagt till och lämna raskt undervattensbåten;
de ros i land och mottagas av en herre i
lång kappa. Denne presenterar sig som den lilla
stadens borgmästare och frågar hövligt efter de
båda männens ärende.
— Vi mötte nyss vår eskader, svarar
Weddingen, och som den kommer att i längre tid hålla
sig i Nordsjön blev jag hitsänd för att sända
rapporter härifrån. Vill ni visa mig telegrafstatioinen,
vore jag förbunden.
Den intet ont anande borgmästaren för dem
med utsökt artighet till telegrafen och Weddingen
och Traebert träda in på dess kontor, varest
kaptenlöjtnanten på en blankett sätter samman ett
telegram.
Han vänder sig till borgmästaren.
— Förlåt, säger han, har ni fått order med
anledning av telegrafen?
— Ja, egentligen, svarar denne, jag har order
om att censurera alla telegram som avsändas
härifrån.
— Gott — förstår ni tyska?
— Nej.
— Skada — hur kan ni då censurera mitt telegram?
— Å — telegrafisten, mr Winterwood kan.
En lucka öppnas, och bäraren av det kyliga
namnet visar sitt ansikte innanför densamma.
— Mr Winterwood, säger borgmästaren, denne
officer vid vår undervattensflotta vill sända ett
telegram — på tyska.
— Vi få ej sända tyska telegram, svarar mr
Winterwood.
— Är ni alldeles vild! ryter borgmästaren.
Men plötsligt håller han inne —
— Ja, det är sant, säger han, varför telegraferar
ni till Tyskland?
Weddingen har nu ett stolt ögonblick.
— Herr borgmästare, svarar han, är det ni
som är mannen att reformera den engelska
marinen — tror ni att jag utan vidare kan yppa
krigshemligheter för er — hör emellertid på mig, ni
självgjorde diplomat. Jag är hitsänd av amiralen
— ni såg ju flaggan —
— Javisst, javisst, stammar borgmästaren.
— Nåväl. Eskadern fångade en tysk kryssare
ute på Nordsjön, diktar Weddingen. Av dess papper
framgick det, att den var utsänd från Wilhelmshafen
för att undersöka om engelska fartyg funnos
i Nordsjön — var
kaptenen, vars namn var Otto Weddingen, sända
sin bror, också kaptenlöjtnant i Wilhelmshafen ett
telegram — och detta telegram skulle innehålla
en vanlig kärleksförklaring. Ni begriper väl resten
mycket bättre än jag, antar jag?
— Ja, javisst, javisst, mumlar borgmästaren
och Weddingen räcker depeschen till mr Winterwood
med anhållan om dess översättning.
Mr Winterwood tager blanketten, ser igenom
det skrivna och läser högt och tydligt:
»Kaptenlöjtnant Weddingen.
Fria till Irma Prencke, Hamburg för min
räkning — vi gifta oss hos dig om några dagar.
Borgmästaren skrattar så tårarna trilla.
— Nu tror den där Weddingen i Wilhelmshafen
alltså, att Nordsjön är fri?
— Javisst, första ordet är ju fria — som på
tyska heter frei — freien, svarar Otto Weddingen
och skrattar också han.
— Och Irma Prencke?
— Å, förstår ni inte det — det var Weddingens
båt, som vi sköto i sank — fria till Irma Prencke
— det ser annars verkligen ut som en kärleksförklaring
— allt det andra är tillsatt bara för att
giva det hela utseendet av just en sådan — ni
förstår — bättre än jag.
Borgmästaren nickade.
— Javisst —.
— Och meningen är klar för ett barn — tyska
flottan får höra, att Nordsjön är fri — den vågar
sig ut — och våra engelska jättar ligga klara —
hela 19 stycken — vi komma att stuka hela tyska
flottan — och ni kommer här och vågar att neka
mig skicka detta telegram — kanske den enda
chanse vi få under hela kriget. —
Borgmästaren skäms som ville han sjunka
genom den trådlösa telegrafstationens brädgolv. —
Han tänker sig med fasa följderna av om
han skulle hava nekat.
Och så går ett av de besynnerligaste telegram
som sänts under hela världskriget genom gnistor
ut över Nordsjön —.
Skall det nå Wilhelmshafen?
Ja, det undrar Otto Weddingen storligen på.
Han vill betala —.
Borgmästaren lägger sig emellan.
— Kommer aldrig i frågan —.
Och eskorterad av den hövlige mannen begiva
sig de bägge äventyrarne ånyo ombord i den
väntande »U 9», som snart sätter full fart och beger
sig ut för att fullföra resten av sin expedition.
Men nere under däck berättar Otto Weddingen
med strålande ögon sin bedrift.
Den skeptiske Schoen betraktar sin chef. —
— Men
herr kaptenlöjtnant? frågar han.
— Meningen, herr ingeniör. Ja, det hörde
ni väl — jag
— Nej,
Schoen. Ni hade väl någon annan avsikt — ett
chiffertelegram —.
— Det är som jag nyss sade till överstelöjtnant
Spiess: om jag sade det, skulle ni inte tro det.
Herre Gud — en gång skall man gifta sig. År
1914 tycks vara mitt år — och när vi komma i
land måste vi reparera »U 9». Jag får permission
några dagar — gudarna vete när det blir av
sedan — och då passar jag på och gifter mig.
Och, tillägger han med ett livligt leende, vår store
Wilhelm blev ju också spådd att han skulle gifta
sig —.
— Halt, herr kaptenlöjtnant, infaller nu
ingeniör Schoen. Ni tar fel. Wilhelm
när han sökte sierskan. Hennes första spådom
gällde det år han första gången skulle deltaga
i ett fälttåg.
— Å — fan — javisst, medger Otto Weddingen.
— Då kan man endast hoppas, herr
kaptenlöjtnant, att ert telegram aldrig kommer fram till
ort och ställe, säger Spiess.
— Ja, vad den saken beträffar kan ni vara
lugn, bekräftar Schoen. Telegrammet kommer
aldrig fram till ett fientligt land.
Otto Weddingen har rest sig. Med ljungande
ögon ser han på olycksprofeten Schoen och
utbrister:
— Är ni rent förbaskad, ingeniör Schoen —
jag
spådomar.
*
SJUNDE KAPITLET. | Underliga vägar. |
Det är allt för känt, att behöva närmare
omtalas, att det ytterst ofta inträffar, att händelser
man tror absolut intet hava att göra med
varandra, dock på ett rent av underbart sätt gripa in i
varandra. »Som i en roman», utbrister man, när man
till exempel får höra, att ett brev, adresserat till
endast »Mor, New York» kommit fram till rätt
adressat. Den gamla kom i samma ögonblick in
på postkontoret, som brevet arriverade och hon fick
det i handa.
Man säger ej heller utan fog, att när man
talar om trollen stå de i förstugan och något
liknande är det den 7:de augusti 1914.
Den franska sierskan, madame La Croix har
nämligen ett par veckor under denna sommar
uppehållit sig i Norge och där, på badet vid
Holmestrand blivit mycket feterad och uppburen för sin
sällsynta gåva — hennes rykte har trängt helt
upp mot högsta norden.
När krigsryktena kommo, när det verkliga kriget
började har hon legat sjuk i en rheumatisk åkomma
och först nu har hon kunnat återvända till sitt
fosterland.
Och den 7:de augusti är det ej rådligt att
resa genom Tyskland — hon föredrager att med en
Hullångare över Kristiania begiva sig till England
och därifrån taga kanalvägen Dover—Calais.
På detta sätt vill händelsen, att madame La
Croix, befinner sig ute på Nordsjön på den stora
Hullångaren »Albion» i samma ögonblick som
Weddingens trådlösa telegram avsändes från Shetlandsöarna
och i samma stund som Weddingen uttalar
orden om att han älskar Irma Prencke läses hans
telegram av madame La Croix.
Telegrafisten på »Albion» har nämligen i
behov av fina bekantskaper, icke kunnat avhålla sig
ifrån att taga en kopia av det besynnerliga
telegrammet som susat igenom »Albions» mottagningsapparat
och då hans vikarie kommer in i telegrafhytten
stoppar mr Wilson kopian i fickan och
uppsöker madame La Croix. Han vet med sig, att
han ej bryter mot stadgarna — ett uppsnappat
fiendetelegram är ju blott en förtjänst att sprida. —
Madame La Croix mottager den unge mannen
och åhör med låtsat intresse hans föredrag.
Men plötsligt rycker den gamla damen till,
hennes slappa drag livas av nyfikenhetens genius
och hon söker att draga sig något till minnes. —
Var det ej just Otto Weddingen den unge,
tyske kadetten hette, som för flera år sedan lät
spå sig hos henne?
Visserligen har madame La Croix sedan den
tiden sett tusen öden i tusen händer, men intet
så märkvärdigt, som denne unge mans. Och med sitt
goda minne har hon nu erinrat sig hans namn —
men hur var spådomen?
Ah — hon lutar sig ned över kopian av
telegrammet och säger:
— Mon cher ami, vill ni låta mig behålla
detta papper — som ett souvenir?
— Oui, oui, oui madame, svarar den unge
telegrafisten och vänskapen är — från hans sida
åtminstone — en sådan för livet.
Madame La Croix kastar efter att den
förtjuste telegrafisten avlägsnat sig, ännu en blick
på papperslappen och mumlar:
— Jag har hans namn och hans öde
uppskrivna och — jag skall icke glömma att finna det
vid min hemkomst. Och är du farlig, Otto
Weddingen
»Albion» styr vidare mot söder och »U 9»
fortsätter sin avbrutna seglats runt Shetlandsöarna.
Den seglar runt under hela den åttonde, nionde
och tionde augusti och på kvällen, när uppdraget
äntligen är uträttat, när det med otroliga
ansträngningar äntligen lyckats, att finna en säker,
komplett dold undervattensbåthamnplats i en väldig
grotta, osynlig från sjösidan och med inlopp ända
till 10 meter under havsytan känner han sig stolt
och glad.
För sista gången glider »U 9» in i den
underjordiska grottan, gör ännu några pejlingar för
kartans skull och officerare och manskap beundra
för sista gången de höga, urholkade sandstensmurarna
med deras underliga trattlika stalakiter.
Grottan är belägen vid stranden av ön Foula,
under det 420 meter höga berget på ön.
Weddingen gör just anstalter för att låta »U 9»
avlägsna sig då Traebert säger:
— Herr kaptenlöjtnant, tillåt mig att göra ett
förslag.
— Prata på ni, Traebert, svarar chefen muntert.
— Låt oss gå bort till en av grottans väggar
och skriva våra namn där. Vi äro dock de första
människor som beträtt denna grotta — låt oss
lämna våra namn efter oss.
Weddingen är strax villig och så skrives på
en slät häll, strax vid norra väggen följande med
rödkrita av ingeniör Schoen:
»Am 10. August 1914 besucht von »U 9» und: | Kapitänleutnant Weddingen (Otto), Kommandant. | Oberleutnant zur See Spiess. | Marineingemeur Schoen. | Obersteuermann Traebert. | Obermaschinist Heinemann. | Bootsmannsmaate: Schoppe, Hoer. | Matrosen: Geist, Rosemann, Scheriker, Schulz. | Obermaschinistenmaate: Marlow, Stellmacher, Hinrichs. | Maschinistenmaate: Maerz, Reichardt. | Obermaschinistenwärter: Wollenberg, von Koslowski. | Oberheizer: Eisenblätter, Schüschke. | Heizer: Karbe, Schober, Lied, Köster, Vollstelt. | Funkenheizer: Sievers.» |
Och nu är »U 9» färdig att anträda
hemresan.
Men Otto Weddingen är sig icke lik. Något
visst nervöst gör sig gällande hos honom.
— Skulle verkligen den modige, dödsföraktande
mannen, som ej räds att se femtio dödar i
ansiktet darra för ett ord ur en liten kvinnas mun?
Så frågar sig undrande matematikern Schoen när
han märker den förändring, som försiggått med
hans chef.
Han får emellertid nöja sig med gissningar —
ty Weddingen säger intet om saken.
»U 9» håller sig emellertid så gott som hela
tiden i vattenbrynet och inkommer på middagen
den 14:de augusti välbehållen till Wilhelmshafen.
Här ordnar kaptenlöjtnanten ögonblickligen
med varvet, som skall bota de förefintliga
skadorna och beger sig i automobil till sin broders
hem.
Tusen tankar korsa hans hjärna — hjärtat bultar
och pulsarna bränna, ty under hemfärden har han
blivit mer och mer viss om, att just Irma Prencke
och ingen annan skall bliva fru Weddingen.
Har hans telegram kommit för sent?
Eller kanske ej alls nått adressaten?
Hans nervositet stiger och han kastar ett guldmynt
åt chauffören och hastar in i huset.
-
ÅTTONDE KAPITLET.
Ett oväntat telegram.
Otto Weddingen mottages av sin bror, också
han kaptenlöjtnant och mötet är hjärtligt.
Chefen på »U 9» ser sig emellertid omkring
— är
Men intet tyder på hans utvaldas närvaro och
brodern för själv samtalet in på telegrammet i
det han säger:
— Du tycks hava varit ute för underliga äventyr,
ja man skulle nästan tro att »U 9» blivit
en flygbåt — på annat sätt kan jag ej förklara
hur du den sjunde augusti kunde sända ett
telegram från Shetlandsöarna —
— Hur så? Du har då fått telegrammet —
— Ja bägge två.
—
— Ja ett från Lerwick den sjunde, sent på
kvällen och ett från ångaren »Albion» den åttonde
på morgonen —
— Ångaren »Albion»?
— Javisst — och hela Nordsjön ligger emellan.
»Albion» visar sig vara en Hullångare, som
trafikerar Norge. Den åttonde på morgonen befann
den sig antagligen mitt ute på Nordsjön. — Jag
anade ugglor i mossen — och har naturligtvis
intet sagt till Irma Prencke.
Det går runt för Otto Weddingen — vad är
det för intriger, som spinnas kring hans person? —
Han säger med hes stämma:
— Låt mig se telegrammen.
Brodern tager fram de bägge depescherna ur
ett schatull.
Det första telegrammet, det, som avsänts från
Lerwick visar sig vara äkta och ordagrant med det
avsända.
Nervös öppnar han det andra och läser till
sin häpnad:
»Kaptenlöjtnant Weddingen,
Irma Prencke endast dumt skämt av kamraterna
— namn för intet pris något för henne —
— Nå, undrar brodern.
— Det sista är falskt. Jag har aldrig hört
talas om »Albion» och befann mig på Shetlandsöarna
helt till den tionde dennes. »Albion» har
snappat upp mitt telegram — så mycket är klart
— och någon ombord har behagat skämta —
om det är ett skämt och ej ett nidingsdåd — och
vad har
— Jag — å mer än du anar.
— Nå låt höra.
— Jag har för det första
fröken Prencke — men jag har undersökt diskret
och vet nu att hon för närvarande vistas i sitt
hem i Hamburg — jag tordes ej blanda mig i saken
— det kunde inte sjutton veta, vilket telegram som
var riktigt. —
— Nå — men du ser ut, som hade du mera
på hjärtat — sjung ut —!
— Javisst — det har jag också. Vad skulle
jag göra — telegrafera till Shetlandsöarna var
omöjligt — hur du kunde få ditt telegram hit är mig
förresten en gåta. —
— Å, det gick på engelska statens särskilda
rekommendation — men det få vi tala om sedan.
— Aha — ett äventyr.
— Ja — men vad gjorde du?
— Jo, jag koncentrerade mig på »Albion». Norge
är ett neutralt land och jag känner händelsevis
tyske konsuln i Kristiania mycket gott — och du
med, som du minns?
— Ja —.
— Nåväl — jag telegraferade till honom och
bad om en förteckning å de passagerare, som
avrest med »Albion» — det var ju knappast troligt
att du skulle vara med på listan — men jag ville
ju undersöka — du kunde ha förolyckats uppe mot
norska kusten — du hade ju förseglade order och
jag visste ej var du befann dig. —
— Nå —?
— I går fick jag listan — men den har intet
intresse nu, när du är välbehållen tillbaka. —
Kommendanten på »U 9» är emellertid tydligen
av en annan mening. Han utbrister:
— Tvärtom, låt mig få se förteckningen —
möjligen kan jag då få hum om, vem som sänt
det andra telegrammet.
— Ja, det har du sannerligen rätt i, svarar
brodern och tager fram listan över »Albions»
passagerare ur sin portfölj.
Otto Weddingen tar emot listan och under
det han med pekfingret följer namnen konverserar
han med brodern.
Han förklarar — mitt emellan Schmitt, Brown,
Mayer och Stein — hur hans resa gått och de
öden han genomlevat, hur en plötslig, oemotståndlig
ingivelse — huvudsakligen uppkommen genom
en spådom — kommit honom att sända det
besynnerliga telegrammet —.
Då stannar han tvärt.
Pekfingret har blivit stående på ett namn på
passagerarelistan:
Paris.
Han behöver ej gå längre ned bland Groosemeyer,
Liebknecht, Winter, Williamson, Perier eller
Montparnasse — han vet allt — eller anar det
åtminstone —
Madame La Croix känner hans framtid —
hon söker att korsa hans planer — det finnes blott
en förklaring och det är, att hon är
att hans öde ostört skall fullbordas.
Nå — gott — han tänker ej låta detta ske
— och med ett par ord sätter han brodern in i
situationen, berättar om spådomen vilken brodern
erinrar sig ha hört en gång förut, men glömt
och slutar:
— Och nu gifter jag mig helt enkelt med
Irma Prencke här hos dig och det skall ske just
nu — gudarna vete när jag får permission år 1914
än en gång.
— Du får telegrafera en gång till, skrattar
brodern och slår honom på axeln.
— Nej, jag reser ned till Hamburg
personligen. —
Brodern drager på skuldrorna.
— Vet du hur Tyskland ser ut nu? Det är
ju krig, gosse — och dessutom — du kan väl
icke undvaras här under reparationen — och inte
kan flickan resa hit — nej, du får slå de där
planerna ur hågen. —
Otto Weddingen biter samman tänderna. —
— Aldrig, svarar han, ty nu vet han, att den
berömda sierskan, som tytt så månget annat livsöde
riktigt, i honom anar en fiende, som av all makt
måste bekämpas. Och det får icke, skall icke ske. —
Om nu detta giftermål just är första punkten
som ej skall slå in för att de senare skola kunna
bringas ur led — det vet han ej — överhuvud
är saken hopplöst fantastisk. —
— Aldrig, upprepar han — nej, jag får
telegrafera om igen. Alltid hinner hon väl hit på ett
par dagar och så länge räcker min permission —
Och han trycker broderns hand och skyndar
mot utgången.
Just då inträder jungfrun med ett kort.
Brodern griper det och kastar en blick på det.
Den högsta förvåning avmålar sig i hans
ansikte — nej, detta måste vara ett dumt skämt.
— Säg, att jag tar emot i salongen, svarar
han jungfrun.
Så tager han brodern under armen och säger:
— Också du kan hava intresse av att träffa
den, som besöker mig. Det är en av dina bekanta.
— Det är mig komplett likgiltigt, svarar chefen
för »U 9», jag måste skicka mitt telegram —
— Du får vänta några minuter, svarar brodern
och med milt våld drager han Otto mot salongsdörren,
öppnar den och skjuter in den förvånade
mannen.
Därpå låser han dörren, ett leende far över
hans drag och han mumlar:
— Alltid ett inbesparat telegramporto, ty på
kortet har han läst namnet
-
NIONDE KAPITLET.
Krigsbröllop.
Otto Weddingen tror knappast sina ögon då
damen inne i salongen slår sin slöja tillbaka och
Irma Prenckes ansikte strålar emot honom.
— Vi leva i undrens tid, säger han endast.
Tack för att du kom — vill du?
— Ja, Otto, svarar hon och går emot honom
och den varma kyss, som nu växlas övertygar
honom om, att den sköna synen ej är ett fantom
utan att kvinnan i hans armar är av kött och
sprudlande, hett blod.
De sätta sig bägge och han frågar henne hur
detta allt är möjligt, hur hon har fått hans
telegram fast brodern aldrig sänt det — eller har
denne
Hon åhör honom utan undran och svarar:
— Å, ett telegram försvinner lätt i dessa tider.
Men jag fick Annis vykort.
— Annis — vad menar du — vilken Anni?
— Din syster, hon har ju gått ut i Röda
korsets tjänst.
— Ja, jag hörde det av min bror. Men hur
var det med vykortet? Vilken datum gick Anni ut?
— Precis åtta dagar i dag. Fredags förra
veckan, svarar flickan.
— Aha — den sjunde således.
— Ja i fredags den sjunde — sent på kvällen.
Vykortet var skrivet från Oldenburg och i det
meddelade hon, att ett telegram från dig kommit till
din bror Wilhelm, och — här rodnar hon — så
nämnde hon vad det innehöll och tillade, att din
bror snart komme att fria för din räkning till
mig. Nå — jag fick vykortet —
— Gudskelov för att vykorten finnas till,
utbrister Otto Weddingen för första gången i sitt
liv, ty hittills har han ansett denna inrättning som
ett sannskyldigt straff.
— Ja, gudskelov, instämmer hans förlovade
och fortsätter:
— Jag väntade på telegrammet — men det
kom aldrig och så — och så —
— Så reste du!
— Javisst — jag tänkte det var bäst att skynda
på med avresan, kommunikationerna blevo sämre
och sämre för privatfolk — och nu har du mig här.
Han trycker henne häftigt till sitt bröst.
Just nu öppnas dörren och Wilhelm
Weddingen, brodern, står på tröskeln; det blir gratulationer
och förklaringar, och välsignelser hagla över
Annis intet anande huvud och så beslutas det, att
bröllopet skall hållas i all enkelhet hos brodern
i hans våning och dagen bestämmes till den 16
augusti.
— I övermorgon, säger Otto Weddingen
strålande.
— Ja, i övermorgon, svarar hans brud och
ler mot honom.
Det rustas nu till ett enkelt bröllop, till
vilket dock officerare och manskap ombord på »U 9»
inbjudas och den femtonde augusti flyger som en
dröm, fördelad mellan reparationsarbetena på »U 9»,
framtidsdrömmar och jubel över de konstaterade
framgångarna i Belgien.
Vid själva bröllopet avlösa skålarna varandra
och alla talare den 16 augusti vid Otto
Weddingens bröllop äro eniga, om, att käckare, mera
modig sjöman än deras chef aldrig trampat ett
däck. Respekten och beundran tager sig många
uttryck och till och med Eisenblätter, rolighetsministern
tager till orda. —
— Lustige Blätter har ordet, hojtas det runt
bordet.
— Vi glädja oss alla, börjar övereldaren, åt
att nästa resa på »U 9» få en dam med ombord —
Otto Weddingen avbryter:
— Min hustru följer ej med, säger han.
— Jaså, svarar Lustige Blätter och fortsätter,
annars hade jag nästan varit säker på att om
det skall bli en ordentlig »Wedding»-tripp så bör
det vara ett kvinnfolk med.
Tacksamma för den lilla vitsen fortsätter
glammet ännu — det har lyckats Otto Weddingen att
korsa madame La Croix" anslag. —
Men mitt i allt jublet har ingen lagt märke
till, att den nye betjäntens ögon hava en särskild
glöd då han serverar det iskalla rhenska vinet och
att denna glöd får en alldeles ovanlig hetta, då
blickarna riktas på Otto Weddingen.
Betjänten tycks dessutom hava lagt speciellt
märke till Eisenblätter, vilken han till utseendet
mycket liknar, och när övereldaren en gång under
festen skrattade hjärtligt, rycker betjänten, som just
nu serverar vin i ett glas, så häftigt till, att han
häller vinet utanför glaset.
Han har märkt, att Eisenblätter saknar en
framtand på vänstra sidan. —
Festen avblåses tidigt på aftonen och då de
nygifta lämnats ensamma, smyger sig den unga
frun tätt intill sin make och viskar:
— Jag vet inte vad det är, Otto, en oförklarlig
känsla av ångest har gripit mig mitt i min
lycka —
— Slå bort det.
— Jag kan ej. Under hela middagen hade
jag den instinktiva känslan av att det fanns en
katt i rummet.
— En katt, skrattar Otto Weddingen.
— Ja — eller en orm — du vet, en sådan där
obestämbar förnimmelse, som somliga människor
få, när något av de djuren äro i närheten. —
Ingen av dessa två ha en aning om vad som
just nu sker på en av Wilhelmshafens bakgator
och de veta ej heller, att betjänten omedelbart efter
det att gästerna försvunnit, smugit sig efter dessa
och att han särskilt utvalt Eisenblätter till sitt offer.
Just nu har emellertid övereldaren vikit av
på en folktom sidogata ned till varvet, där »U 9»
ligger och betjänten smyger sig — dold av skuggan
från ena husraden — efter honom.
-
TIONDE KAPITLET.
Syrebomben.
Övereldaren Eisenblätter fortsätter sin vandring
ned mot varvet. Han är upprymd till sinnes och
känner sig som ville han taga alla människor i
famn — det vill säga alla tyska människor, ty det
är krig och då säger man upp människosläktskapen
med de lömska fienderna.
Då hör han plötsligt steg närma sig och en
äkta schwabisk dialekt som säger:
— Ursäkta, herr Eisenblätter, ett par ord, om
ni är så vänlig.
Eisenblätter stannar villrådig.
Han vänder sig om och får öga på betjänten.
— Vem är ni, min gode man och hur känner
ni mig? frågar han.
— Jag har hört ert namn och beslöt mig för
att uppsöka er och fråga om en sak. Jag har alltid
önskat att gå in i undervattensvapnet — hur
vinner man inträde i det?
De passera nu långsamt en brädgård, vars
port är öppen.
Med ens drar betjänten upp sin ena hand ur
fickan — i den döljes en sammanrullad,
kloroformdränkt trasa och med ett raskt ryck trycker han
den för Eisenblätters näsa och mun. —
Eisenblätter å sin sida hinner ej framkomma
med den minsta vits, en sak, vartill han heller
ej känner sig hågad — och något motstånd kan han
ej tänka på. Bedövad slår han framför sig med
händerna i luften och raglar ett par steg då han
fångas av betjänten Zwilgenz starka armar.
Zwilgenz bär den sanslöse mannen, genom att
kasta honom upp på sin rygg, innanför brädgårdeins
plank och lägger honom i skydd av en brädstapel,
väl dold för nyfikna ögon och så böjer han sig
ned över honom och börjar att befria honom från
hans kläder.
Inom få minuter är omklädningen fullbordad
och Zwilgenz står där så lik Eisenblätter som
vore han denne själv. I skymningen och ännu bättre
i mörkret, skall nu ingen kunna göra skillnad på
den verklige och den falske Eisenblätter.
— Den sabla tanden, mumlar Zwilgenz, hur
skall jag få fatt i en plåsterbit?
Rädd för att Eisenblätters saknade framtand,
som finnes i behåll hos den falske, skall väcka
misstankar, besluter sig Zwilgenz för att helt enkelt
tiga och på så sätt hålla munnen sluten.
Han smyger sig ut ur brädgården — men
vänder strax om igen. —
Så böjer han sig över den medvetslöse
övereldaren och tager ut ett brev ur fickan på sin
egen rock och stoppar det i innerfickan på
Eisenblätters kavaj, vilken han själv nu bär och mumlar:
— Ånej, jag tror att man aktar sig för att
lämna bevis efter sig — om karlen skulle vakna —.
Han avlägsnar sig och utkommen på den
fortfarande folktomma gatan utanför brädgården, styr
han sina steg ned mot varvet.
Här står, icke långt från den plats, varest »U 9»
ligger, en vanlig dragkärra och på denna synes
något långt och smalt övertäckt av en pressenning.
Zwilgenz fattar kärran och skjuter den framför
sig i riktning mot »U 9:s» port, nickar åt den
vakthavande portvakten och blir insläppt.
Visserligen förefaller det vakten, att det är
litet besynnerligt att övereldaren personligen
drager en kärra — men i krigstider — vad kan icke
allt hända då, och han säger intet.
Inkommen på gården drager den falske
Eisenblätter fram handvagnen helt till »U 9:s» bassäng,
lyfter av pressenningen och ställer den syrebomb,
som nu blottas, bredvid en rad av andra, liknande
stålpjäser, vilka redan stå uppställda på kajen —
så skjuter han dragkärran åt sidan och smyger sig
några steg bort.
— Precis lik de andra, mumlar han, vid
instuvningen kan man ej märka skillnaden och jag
har nått mitt mål.
Han passerar ånyo vakten, nickar åt honom
och försvinner.
På brädgården, bakom stapeln, finner han
Eisenblätter ännu avsvimmad och det är snart gjort
att byta kläder än en gång.
Men icke förr är detta gjort, innan Eisenblätter
börjar att vakna upp ur sin dvala och Zwilgenz
skyndar att göra sin snabba sortie ut i mörkret
på den trånga gatan.
Han hör bakom sig ett par bistra svordomar
av Eisenblätter och hur denne mumlar:
— Det blev litet för mycket av champagnen
— jag börjar bli lantkrabba och tål inte så mycket
som förr.
Zwilgenz skyndar att komma i väg.
Kuppen har lyckats alldeles förträffligt och den
hederlige Eisenblätter misstänker ej det ringaste.
Plötsligt blir Zwilgenz alldeles het.
— Brevet, stönar han, ty han minnes nu, att
han alldeles glömt att byta tillbaks det ur
Eisenblätters ficka och med snabba steg skyndar han
tillbaka till brädgården.
Om han så skall använda kniven skall och
måste han få det tillbaka — det gäller mycket för
honom — det är helt enkelt förbindelsen på att
han får lyfta sitt stora honorar — och dessutom
ett ohyggligt bevis på — ja, på »
Men han kommer för sent.
På brädgården finnes ingen Eisenblätter.
Och fast besluten att vänta ut denne, går han
ned till »U 9». Portvakten känner ej igen honom.
Han närmar sig denne och frågar efter Eisenblätter.
— Herr Eisenblätter, svarar portvakten, han
gick nyss ombord.
— Jag måste tala med honom, säger Zwilgenz.
— Ogörligt — här slipper ingen främmande
in, svarar portvakten och Zwilgenz har intet annat
att göra, än att hoppas på morgondagen. Helt
säkert skall Eisenblätter ånyo komma ut i staden
— och
Men nästa morgon klockan nio gives order
att undervattensbåten »U 9» ofördröjligen skall
sticka till havs och Zwilgenz konstaterar, då han
vid tiotiden fattar posto utanför varvsporten, det
odisputabla faktum, att »U 9» för en timme sedan
avseglat.
Han ser ut åt havet.
På yttersta piren varsnar han en smärt gestalt,
som han igenkänner sedan i går.
Det är unga fru Otto Weddingen som med
kikaren för ögonen sänder sin man en sista
avskedsblick. —
Han rycker på axlarna.
— Änka innan hon anar, mumlar han. Om
— om bara —
Han är just betänkt på att smyga sig undan
så att ej fru Weddingen skall varsebliva honom
då han får en idé.
Han skall bespeja den unga frun — helt
säkert skall det löna sig, ty att hon, om möjlighet
gives, skall resa efter sin man om hans
destinationsort förändras, tager han för givet. På så sätt
får han reda på »U 9:s» uppehållsort och skall
till slut råka Eisenblätter och på ett eller annat
sätta komma i besittning av det förargliga
papperet.
Och med dessa planer inom sig går Zwilgenz
sin kos och tager till fast utkikspost ett litet kafé,
som ligger mitt för bröllopshuset.
-
ELFTE KAPITLET.
Brevet.
— Vad fanken hade du att göra med dragkärran
i går afse — och varifrån fick du den?
Dessa ord riktas till övereldaren Eisenblätter
av hans kollega Schüschke ombord på »U 9», där
den glider ut genom Jadeviken, destinerad till
Emden vid Emsflodens mynning.
— Vilken dragkärra? Skall det vara en
insinuation på att jag kände mig dragen, eller vad
menar du? undrar Eisenblätter misstroget.
— Men Herre Gud, jag gick ju själv förbi dig
strax vid porten inne på gården och såg dig.
Eisenblätter ser förundrad på sin kollega.
— Du kan förstås svära på det där?
framkastar han.
— Naturligtvis.
— Nå — då är det bäst att jag talar om
för dig vad som hände mig i går kväll, säger
han slutligen och så berättar han om mannen,
som talade schwabiska och sökte plats vid
undervattensvapnet och hur denne man på ett eller annat
sätt generat honom, han kan ej säga på vilket.
Det hade varit som om något vått och klibbigt lagts
över hans ansikte — men det kunde också hava
varit rena inbillningen. Emellertid hade Eisenblätter,
som han påstår, vaknat inne på en brädgård med
den förfärligaste huvudvärk han haft på många år.
Han hade strax gått ut ur brädgården på gatan,
där han träffat några av »U 9:s» besättning och
i sällskap med dem gått ombord — så inte hade
han kunnat haft något att göra med en dragkärra.
— Ja, säger Schüschke, det där var när du
kom
dragkärran en timme tidigare — och gick bort igen.
Eisenblätter bara stirrar och hans sätt att
öppna munnen vid detta tillfälle verkar ytterst
konstigt.
— Nå, nå, menar Schüschke, inte vet jag så
noga — men ett misstag är alldeles omöjligt. Du
har väl gått i sömnen, gosse lilla.
Men Eisenblätter skakar på huvudet.
— Har du mistat något? Har du sett efter
det? undrar kollegan.
— Du säger något, svarar Eisenblätter och
bägge gå de till garderoben, varest dennes bästa
stass hänger.
Han tager ut ur kavajfickorna dess innehåll.
I plånboken ligga de 310 mark orörda, som han
hade i går kväll och detta har han för övrigt både
i natt och i dag på morgonen sett efter. —
— Men vad fan är det här!? utbrister han
då han varsebliver ett kuvert, som han ej kan draga
sig till minnes att hava sett förr.
Kuvertet bär tyskt frimärke och stämpeln är
Markirch, en liten stad i Elsass. Utanskriften är:
Herr Max Zwilgenz, | Poste Restante. | Wilhelmshafen. |
— Vem tusan är Zwilgenz? undrar
Eisenblätter.
— Ja, det undrar jag också, svarar Schüschke,
men brevet är ju öppet — låt oss se vad det
innehåller.
De öppna nu kuvertet.
Inne i det ligger en papperslapp, varpå står
på tyska:
»
om 0 fattas.
1902. | (1x9) + 2 = 11 | (12x9) + 3 = 111 | (123x9) + 4 = 1,111 | etcetera. |
Bägge häpna.
— En del av Weddingens spådom, utbrister
Schüschke.
— Javisst — första delen — men vad i all
världen menas med att
är
i fall inte M. L. C. är latin och betyder : 1,000,
L: 50 och C: 100; i så fall skulle fjärde summan
bli 1,150 mark. Och det är ju en summa i krigstider
— Gud bevars. Men noll — aha — tillägger han:
Garanterar 1,150 mark om
— ja, så är det.
— Mycket väl, säger Schüschke, men varför
i all fridens dagar har Zwilgenz lagt detta brev i
din ficka? Jag tycker att det börjar spöka mitt
på ljusa dagen. — Men du måste visa Weddingen
brevet och säga hur det hänger samman.
Och den stackars Eisenblätter, som skjuter
dragkärror i sömnen, finner sig själv liggande på
en brädgård och upptäcker ett brev om sin
vördade chef i sin rockficka, ser sig skyggt omkring.
Kriget måtte vara ett underligt ting, tycker han, men
det goda.
Och med dröjande steg går han upp på däck,
gör honnör för chefen och säger:
— Om ni, herr kaptenlöjtnant kan avstå fem
minuter, skulle jag ha något att säga.
— Gott, Eisenblätter! Jag blir alltid på gott
humör när ni kommer med edra små »fem
minuter» — er bön är beviljad.
Nu ser han närmare på sin övereldare och
varsnar att blicken ej längre är den vanliga,
solglada och han utbrister:
— Men, Eisenblätter? Hur är det fatt? Vad
är det?
— Kriget, herr kaptenlöjtnant.
Det är för absurt. Eisenblätter rädd för
kriget — Eisenblätter, den käcke, modige Eisenblätter.
— Vad, skrattar han, är ni rädd för kulor
och krut?
— Ånej, svarar Eisenblätter, men för brev, som
kommer i ens innerfickor, utan att man vet om dem
och för dragkärror, som skjutas fram av min egen
vålnad.
Och Eisenblätter ser så medtagen ut, att
Weddingen får lust att kalla honom för »Sorglustige
Blätter». —
— Nå, vad är det då, Eisenblätter? undrar
kaptenlöjtnanten. Sjung ut.
Övereldaren berättar och Weddingen blir mera
och mera intresserad och när han slutligen öppnar
det mystiska brevet går det en ofrivillig rysning
genom Otto Weddingen.
Hans spådom!
Och underskriften är Madame La Croix", det
är tydligt: M. L. C.
Det blir plötsligt livligt på »U 9:s» däck,
officerarna kallas upp och övereldaren får ännu en gång
redogöra för nattens mystiska händelser.
Mariningeniör Schoen, matematikern, ser på
brevet och utbryter:
— Min själ om jag begriper, vad nollan spelar
för roll! Se här — 1902 är ju sammansatt av
(1×9) + 2 = 11 och här är ju 0 verkligen borta.
Men vad menar spåmannen med, att han utbetalar
fjärde summan, vilken är 11,111 mark om nollan
fattas? Nej, mitt förnuft står alldeles stilla —
jag begriper ingenting.
Man enas om detta — ingen begriper någonting
och alla gå till sitt arbete ombord.
Men Traebert får en idé.
— Låt oss taga en kopia av brevet, säger han.
Och så sända det här under samma adress som
brevet har till Wilhelmshafen. Samtidigt anmodar
man detektiva polisen att knipa den, som vill lösa
ut ett poste restante med just detta namn.
Man ordnar saken enligt Traeberts förslag och
avsikten är att sända det vid ankomsten till Emden,
varest direkt tågförbindelse snart skall föra det till
Wilhelmshafen.
Och under det att »U 9» glider förbi
Wangeroog, Spiekeroog, Langeroog, Baltrum och allt
vad de heta dessa öar, som likt ett ost-västligt
pärlband skydda hannoveranska och holländska
kusterna, tänker Otto Weddingen ej fullt så mycket
som han bör på de hemska saker som möjligen
förborgas under det hemlighetsfulla brevets
maskerade siffror, utan andra tankar sysselsätta hans
hjärna.
De gå envist till den kvinna, som i går blev
hans i brudstolen och han längtar till destinationsorten
Emden, varest hon lovat att möta honom
nästa dag, den 18 augusti.
Alla ombord äro mera oroliga för brevets innebörd
än den hotade själv, flera av officerarne mumla
något om insmugglade helvetesmaskiner och
överstelöjtnant Spiess går orolig omkring, sneglande
åt alla håll och kanter, i skrymslen och vrår.
Men han finner intet misstänkligt.
Resultatet av Eisenblätters upplevelser blir att
kaptenlöjtnanten kort och gott meddelar honom,
att han, under den tid »U 9» ligger i Emden
ej får gå i land.
Eisenblätter är emellertid lika nöjd med denna
ordning — han ser helst att dylika experiment
med hans värda person helt och hållet utebli.
Natten till den 18 augusti — »U 9» befinner
sig just i Emsmynningens inlopp — väckas de
närmast ingeniör Schoen varande av ett utrop från
denne:
— Jag har det, jag har det.
Weddingen vaknar och snäser till honom:
— Vad tusan har ni? Gäller det livet?
— Nej — men jag har funnit nollan.
— Har ni? frågar Weddingen, nu med ens
klarvaken.
— Ja, svarar ingeniören, reser sig och tänder
ljus. Se här.
Han skriver:
Och vidare:
— Men, säger han, 11 är ju O — latinska
bokstaven O är 11. Och således blir ju ekvationen
(1×9) + 2 = O — där har ni således nollan och
hela siffran 1902 är återfunnen, ehuru det blir
20 i stället för 02.
— Mycket lärt, förklarar Weddingen, men,
uppriktigt sagt, hade det varit bättre, att ni låtit oss
sova. Ty det här är ju icke ett steg mot en
lösning — snarare tvärt om och jag drömde så
förbaskat stiligt.
De andra skratta och efter ytterligare några
timmars färd hamnar »U 9» i Emdens hamn
välbehållen och oskadd.
Man har under färden väl märkt, att kriget
har kommit till landet. Krigsskepp ligga med ångan
uppe och ett liv och en rörelse härskar, som är
alldeles olika den vanliga under fredstid.
-
TOLVTE KAPITLET.
Kvinnlig instinkt.
Fru Irma Weddingen har, hela tiden under
järnvägsresan haft samma egendomliga förnimmelse
som under bröllopsmiddagen och det kan tänkas att
ett för vanliga människor obekant sinne, ett sjätte
så att säga, kommit henne att instinktivt märka att
betjänten från bröllopsmiddagen, Max Zwilgenz,
förföljde henne under hela tiden.
På förmiddagen då hon möter sin man med
glädjestrålande ansikte och tindrande ögon, har
emellertid denna känsla av obehag försvunnit.
Men den återvänder med förnyad styrka, då
hennes man omtalar allt med det mystiska brevet
sammanhängande, och då hon får se själva kuvertet
är det som gåve henne namnet Max Zwilgenz
en elektrisk stöt.
— Aha, säger hon, så har jag förklaringen
på mysteriet — i alla fall på dess första del —
jag vet vem denne Zwilgenz är.
—
— Ja, det var den nye betjänten i din brors
hus.
Och hon redogör logiskt och klart för den
förvånade äkta mannen hur det måste hava varit just
Zwilgenz" närvaro, som plågat henne, hur betjänten
på ett oförklarligt sätt försvunnit just strax efter
gästernas avtroppande och — sist men icke sämst
— hur denne Zwilgenz verkligen till utseende
liknade just Eisenblätter, till och med påfallande var
denna likhet.
— Men, tillägger hon, hela hemligheten ligger
i att utröna vad som ligger under den mystiska
nollan i madame La Croix" brev till spionen.
Så griper stoltheten henne — ty hon förstår,
att bringar madame La Croix sådana offer, anställer
spioner för furstligt honorar, så är det ett
förborgat »ille faciet» hos den man hon älskar och
plötsligt kastar hon sig till hans bröst, överhöljer
hans ansikte, panna och hår med heta kyssar.
— Plikten kallar, säger han till slut. Jag måste
se till ett par saker på »U 9».
— Vänta, beder hon, låt mig få behålla det
mystiska brevet — jag, din hustru skall rädda dig.
Ty
finnes absolut omtalat i brevet — vad icke
mannens kloka huvud mäktar lösa, det skall lyckas
för instinkten, parad med kärlek.
Han giver henne brevet i det han ser varmt
på henne.
— Du lilla känslomänniska, säger han.
Men, vad går det åt hans hustru? I stället för
att se på honom ser hon ut på gatan och plötsligt
känner Otto Weddingen att han är som vore
han blott luft för denna kvinna. Ett eller annat
obetydligt på gatan har fångat hennes nyfikenhet
— och tvärt vändes hela hennes intresse ditåt. Han
känner ett stygn — av sårad fåfänga — och är
alltså i detta stycke lika alla andra män.
Men lika snabbt som underskattandet kommit
lika fort går det över, då Irma vänder sig mot
honom och sakta går bort från fönstret.
»Det» som hans fru betraktar visar sig vara
just »det» som är farligast för hans nuvarande
säkerhet, ty hon säger:
— Det är
— Vilken han?
— Tyst — Zwilgenz — betjänten. Gå ej fram
till fönstret. Och nu minns jag — den där karlen
har ju följt efter mig på resan hit. Min känslighet
drog mig till fönstret — hu!
Med ens inser Weddingen hur orätt han
bedömt hustrun alldeles nyss. Han kysser henne
ömt —
Så sliter han sig lös. —
— Jag måste gripa skurken, ropar han och
rycker till sig mössan samt störtar ut på gatan.
Uppe från sitt fönster ser Irma Weddingen
hur Zwilgenz, som tydligen ej anat kaptenlöjtnantens
därvaro, plötsligt blir orolig och hon ångrar nu
att hon ej tillropat sin man att vara försiktig —
ty om ej spionen fångas levande går hans
hemlighet med honom i graven.
Hon ser nu hur Zwilgenz rycker till och i
samma ögonblick rusar hennes man ut ur hotellets
vestibul åtföljd av portieren och ett par
vaktmästare. —
— Grip spionen, hör hon honom ropa och
ser honom även fatta tag i Zwilgenz. Men vig
som en katt och glatt som en ål slingrar sig
betjänten undan greppet. —
Han tar en snabb överblick av situationen och
sätter på språng nedåt gatan.
— Grip spionen, ropar Weddingen ånyo, och
den syn som nu upprullar sig skall Irma aldrig i
sitt liv glömma.
Som genom ett trollslag är gatan myllrande full
av människor — de dyka upp som måsarne efter
ett fartyg — man vet ej var de voro, men med
ens äro de där.
En blomkruka, kastad från fjärde våningen
träffar den flyktande — han faller.
Och över honom störtar folkmassan fram —
hon ser en soldat ränna sin bajonett genom
offrets rygg — så drager hon sig rysande bort från
det öppna fönstret.
Men ännu tränger det infernaliska ljudet
därutifrån in — ljudet av en människoflock, som
stampar — skriker — slår.
Hon kastar sig på soffan och begraver huvudet
i dess kuddar och så blir hon liggande intill
en hand lägges på hennes skuldra.
— Det var för sent, säger hennes man och
nickar — mängden var alldeles rasande — intet
hade kunnat hejda dem.
— Och hemligheten borta — men, Otto, jag
skall lösa den, om det gällde mitt liv.
Ånyo lämnar han henne, till utseendet
förkrossad och djupt skakad.
Men när han gått får Irma Weddingen liksom
nytt liv.
Hon reser sig upp, baddar sitt ansikte med
vatten och tager fram det egendomliga brevet.
Där hon nu sitter är hon en bild av en
viljande och tänkande kvinna. Hon här lagt brevlappen
framför sig på en stol och sitter själv på en
annan, stirrande på brevet med armbågarna stödda
mot knäna och med hakan vilande i händerna.
— Ingen siffra utom 0 har någon betydelse,
mumlar hon. Och detta noll måste »fattas».
Hon tänker intensivt, hon tänker för den man
hon älskar. —
Och plötsligt skiner en ljusning fram för hennes
inre blick.
— Det vore ett försök värt säger hon och
reser sig.
Hon går ner i hotellets läsrum och ser sig
omkring — ja, där stå banden hon söka, hela 24
stycken, bundna i skinnband med guldtryck på
ryggen.
Hon söker inte länge — hon går rakt på det
band hon behöver, tager ut det, slår upp sidan
och läser. —
— Om 0 fattas!
Ja visst — nu har hon funnit det. Hon slår
ihop boken, ställer den på dess plats bland de
andra banden och beger sig ut i staden varest hon
ses gå in i dess största kemikaliehandel.
Och när Otto Weddingen efter tre timmars
bortavaro återkommer till hustruns rum på
hotellet, går hon glad och leende honom till mötes
och säger, i det hon pekar på ett paket, som
sirligt inslaget i papper ligger på bordet:
— Jag har löst gåtan.
— Nå, hur var den?
—
dig nervös och orolig, Otto. Men tag detta paket,
ha det alltid i din närhet ombord under däck —
innan högsta nöd hotar dig. Öppna det, när
nöden är så stor, att du ingen utsikt ser att
undslippa döden.
— Men så högtidlig du är.
— Ja, jag är högtidlig — det kan en gång
gälla ditt liv — men jag kan ej säga dig vad paketet
innehåller — du skulle missbruka dess innehåll.
Svärjer du eden?
— Ja, svarar han, jag går den utan något
förbehåll.
Så tager han nyfiket paketet på bordet. Han
griper dess snöre med ena handen och lyfter —
paketet rör sig icke. Han måste taga bägge
händerna till hjälp och då förvånas han och utbrister
häpen:
— Det är ju tungt som bly. Vad i all världen
har du i paketet, Irma?
Hon skakar skälmskt fingret åt honom. —
— Kom ihåg eden, varnar hon.
Och Otto Weddingen svarar med att sluta
henne i sina armar.
-
TRETTONDE KAPITLET.
Till strid!
Nästa dag är »U 9» åter ute på kryssning
och dess order är, att med Emden och Wilhelmshafen
som alternerande stationer uppehålla
bevakningen av Nordsjön utanför holländska och
hannoveranska kusterna.
Det är ett farligt uppdrag, ty alla kuster och
hamninlopp äro försedda med minor och man måste
noga efter kartan känna dessas läge för att kunna
manövrera emellan dem.
»U 9» rymmer tre torpeder och går nu ständigt
försedd med dessa hemska vapen, vilka äro
undervattensbåtens enda möjligheter för anfall.
Kortare expeditioner avlösa längre sådana och
»U 9» har till och med än en gång, i sällskap med
åtta andra tyska undervattensbåtar, korsat Nordsjön
och vid Shetlandsöarna påvisat flottiljen den
stora grottan Weddingen upptäckt.
»U 9» har även många gånger varit så nära
engelska krigsskepp, att den avfyrat sina torpeder,
men de ha ej träffat målet och Weddingen har mer
än en gång utbrustit:
— Se så, där gick 10,000 mark åt skogen, ty
varje torped betingar detta pris.
Hans hustru hör en gång honom nämna detta
faktum och frågar förvånad hur det är möjligt
och han svarar henne, att hon bör besinna, att
en torped är ett litet mästerverk.
Han förklarar, att de torpeder som följa »U 9»
äro underverk av precision och beskriver hur
särskilda apparater finnas inne i torpeden, med
vilkas hjälp denna ständigt hålles på ett djup av tre
och en halv meter under havsytan. Men svårigheten
att träffa ett fientligt fartyg beror på dettas
manövrering, ty torpedens hastighet är visserligen
mellan 45 och 48 knop, men det är svårt att
beräkna det fientliga fartygets hastighet. Ett
stillaliggande krigsskepp är däremot ett lätt byte — man
siktar och måste träffa. Han omtalar huru de
modernaste torpederna kunna gå hela 6,000 meter
rätt mot målet innan deras drivkraft är slut.
Spådomen och den mystiske Zwilgenz börja att
råka i glömska och ingen ombord å »U 9» talar
mera om saken.
Men vad som mera sysselsätter sinnena är
sjökriget, som aldrig tycks börja på allvar.
Man blockerar med minor och ligger företrädesvis
stilla — det är allt.
Då kommer, den 8 september, meddelandet
om den engelska kryssaren »Pathfinders» undergång
den 5 samma månad. Den har stött på en mina
utanför Firth av Forth och sjunkit.
Man jublar — en förlust för fienden är alltid
välkommen. Men — detta jubel är ett intet mot
den darrande glädjevåg som går genom makarne
Weddingens sinnen, då, ett par dagar senare,
undervattensbåten »U 21» inkommer till Emdens hamn.
»U 9» råkar just då, den 8 september, även
den ligga i Emden och kaptenlöjtnant Weddingen
och hans unga fru möta vid kajen »U 21:s»
chef, överstelöjtnant Hersing.
— Nå, lyckligt återkommen, säger Weddingen
och trycker vännens hand.
— Ja, som du ser.
Han tar Weddingen under armen och alla tre
avlägsna sig ett stycke i det överstelöjtnant
Hersing säger.
— Du, Weddingen, du måste ge mig ett gott
råd.
— Gärna, säger chefen på »U 9» och de gå
alla tre in på ett litet kafé ej långt från hamnen.
— Jo, ser du, fortsätter nu Hersing i halvt
viskande ton, frågan är om man bör offentliggöra
det — eller hålla det hemligt. —
— Vilket?
Både Otto Weddingen och hans fru se ytterst
intresserade ut.
— »Pathfinders» undergång.
Weddingen skrattar.
— Kära du, det
»Pathfinder» har den femte dennes eller när det
var, »funnit vägen» till en mina, vitsar han.
Hersing småler.
— Ja, ser du, där ha vi knuten, säger han.
Den där minan, som »Pathfinder» stötte på —
den var nog inriktad av mig på »U 21».
Weddingen springer upp, alldeles blek av
sinnesrörelse.
—
Och fru Weddingen ser med beundrande ögon
på mannens kollega. —
—
— Ja, svarar Hersing. Och frågan är den:
Skola vi hålla saken hemlig och låta fienden allt
framgent tro, att det skylies en fientlig mina eller
skall jag offentligen omtala, att det har lyckats
en tysk undervattensbåt att helt under engelska
kusten tillintetgöra en av deras egna kryssare?
Otto Weddingen tänker sig för.
Så säger han:
— Ja, vet du, i ditt ställe skulle jag hänskjuta
det där till amiralitetet — gör din rapport klar,
sänd in den och låt amiralitetet offentliggöra
saken eller icke — alldeles efter deras eget behag.
Hersing ser rakt framför sig.
— Jag tror du har rätt, svarar han, jag får
göra det offret för fosterlandets skull.
Irma Weddingen rycker till vid dessa ord.
Plötsligt står så mycket, som förr var dunkelt i
kriget klart för henne: Mannen mördar och krigar
huvudsakligen för sin egen framgångs skull för att
öka sina ordnars antal. Och hemma bli tusentals
kvinnor utan sina stöd, barn utan sin fader —
det är
det få
ögonblick detsamma om kriget som alla sanna kvinnor
mena.
Men de bägge männen höja stolt sina huvuden,
naivt omedvetna om, att allt ont i världen har
uppstått genom deras släktes egoism och fåfänga
och fortsätta resonnemanget.
Stygnet, som gått genom Irma Weddingens
själ ett ögonblick läkes emellertid, ty hon är
kvinna och sedan årtusenden är i hennes släkt
nedärvd denna beundran för alla mannens dumheter,
som minskar hennes klara omdömesförmåga.
Slutet på tankeutbytet blir, att Hersing
beslutar att insända sin rapport om »U 21:s»
bedrift till översta ledningen för marinen och flottan
och denna ledning anser i sin tur och ordning, att
det för att ej oroa fienden allt fortfarande skall
heta, att en mina var orsaken till »Pathfinders»
undergång.
Och Hersing beskriver för de bägge andra
mången hemsk och gripande scen för den till
undergång dömda kryssarens besättnings kamp med
böljorna och döden.
Irma Weddingen ryser.
Dagen därpå blir det emellertid — just tack
vare Hersings ingångna rapport till flottans överste
chef under gårdagen, livligt inom tyska flottans
samtliga vapenslag.
Den trådlösa telegrafen är i febril verksamhet
och den 9:de september visa sig tyska
krigsfartyg i stort antal i Ålands hav och norr därom
samt kapa bland annat den finska passagerarångaren
»Uleåborg» på dess resa mellan Gävle och
Raumo.
Och samma dag erhålla samtliga tyska
undervattensbåtar i Emden och Wilhelmshafen order
att sticka till havs med all den torpedladdning
respektive båtar kunna föra.
Och då alla ligga klara och fullt färdiga till
togt sättes maskineriet i gång med dess
fruktansvärda makt.
Man har i ledande tyska marinkretsar dragit
den slutsatsen, att engelska flottan på grund av
mineringen längs Englands kuster helst skall söka
öppet hav och att händelsen inne i Östersjön skall
locka den närmare de tyska Nordsjökusterna och
det är denna beräkning som ligger till grund för
undervattensbåtarnas hastiga beordrande ut i
Nordsjön.
Det är som anade fru Weddingen att »något»
skall inträffa just under den togt som nu tager sin
början.
Ty glömsk av allt det groll, som omedvetet
döljes i kvinnosjälen mot det, som med skäl kallas
mannens speciella vansinne, kriget och dess fasor,
trycker hon sig ömt till mannens bröst och viskar:
— Paketet, Otto, du har det väl alltid nära
till hands?
— Ja, älskling, svarar han, dock med ett litet
stygn av skuldmedvetenhet, han har nämligen sista
resan så gott som glömt dess existens och han
tillägger:
— Således håller du ännu fast vid denna din
nyck?
I stället för att svara överraskas Otto
Weddingen av att hans fru börjar att gråta häftigt.
— Nyck, snyftar hon, nyck. Aldrig har en
kvinna tänkt mera framsynt och klart än jag, då
jag bad dig om eden.
Och med den fasta föresatsen att hålla sin
hustrus mystiska gåva i beredskap, går Otto
Weddingen ombord på »U 9».
Här kommer mariningeniör Schoen honom till
mötes och säger:
— Herr kaptenlöjtnant, jag har funnit ett nytt
moment i er spådom.
— Å tusan!
— Jo. Dem där förbaskade nian har inte lämnat
mig någon ro. Har ni tänkt på att vi, i år, år
1914, befinna oss i en viss månad?
— Javisst i september.
— Ja, men vilken i ordningen?
— Den nionde, förstås.
— Ja — just den 9:de, svarar Schoen. Och
om jag skall låta fantasin löpa av med mitt
förnuft, så borde med er nia i handen och med
året 1914 just vara den 9/9,
den nionde september, ert stora öde
fullbordas.
— Ja, kanske, svarar Weddingen tankfull, men
intet har hänt i dag som är av vikt.
— Icke det, undrar Schoen. Det är ju i
dag som vårt egentliga stridståg
är den 9/9. Och än mer har jag funnit — det är
en trea med i spådomen — (12×9) + 3 = 111 —
hur många torpeder hava vi?
- Tre.
— Där ser ni. Och vet ni, detta är dock nog
av sammanfallande omständigheter för att det i
alla fall måste kallas rent av kuriöst.
— Ja, ni har rätt, men »0 som fattas»?
— Ja, den gåtan lösa vi aldrig.
— Min fru säger sig ha löst den.
— Omöjligt — på vad sätt? undrar Schoen.
— Genom ett mystiskt paket, svarar Weddingen
och lämnar den förbluffade ingeniören för att
med sina lungors fulla kraft kommendera i hörröret:
—
gång —
-
FJORTONDE KAPITLET.
Den stora dagen.
Orolig och med hjärtat fyllt av dystra aningar
går fru Weddingen var dag ned till hamnen, och
långt ut på dess pir har hon förlagt sitt
favorittillhåll under dessa, väntans dägar.
Under tiden kryssar »U 9» i farvattnen utanför
holländska kusten likt en haj på rov och utom
han, hans hustru och den tyska ledningen, förutom
naturligtvis »U 21:s» besättning, vet ännu ingen,
att de tyska undervattensbåtarna verkligen duga
något till.
Aftonen den 21:sta september kan Otto
Weddingen aldrig glömma. Det är denna kväll, fylld
av en mättad solglöd i väster, vilken med oändlig
färgprakt delar med sig av sitt sken åt havet,
som han gör den upptäckt, som leder till ett av
hans djärvaste och för hans liv mest avgörande
beslut.
Hans kikare följer horisonten i väster där det
döende solljuset är starkast och han tror knappast
sina ögon då han varsnar icke mindre än tre
engelska örlogsskepp sakta kryssande ute på
Nordsjön.
Hans tankar i detta ögonblick vändas mot
fienden och han mumlar:
— I haven kallat Nordsjön på skämt för
»tyska havet» — jag skall, tag mig tusan, visa,
att det
Och han kastar ännu en blick från tornet på
de tre pansarkryssarna.
Så stiger han ned under däck, beordrar »U 9:s»
sänkande under vattenlinjen så djupt att endast
periskopet synes över vattenytan och ger Spiess order
om att följa de tre kryssarna på avstånd.
Intresset och spänningen ombord är på sin
höjdpunkt och man turar om med att kasta en blick
i periskopet, vari man allt fortfarande ser de tre
kryssarna sakta röra sig framåt.
Det är nu, under däck, som Otto Weddingen
meddelar sin geniala plan — ty, för att hava någon
utsikt att träffa ett fartyg har han gjort den
erfarenheten, att antingen måste detta fartyg äga en
konstant, beräknelig fart — eller också ligga
alldeles stilla.
Han beslutar sig för att söka uppnå det sista
resultatet och frågar:
— Vi hava ju sex periskop som reserv?
— Ja, herr kaptenlöjtnant.
— Gott — så få vi offra fyra och behålla
endast två.
Hans officerare förstå ej vad han menar —
men inom några ögonblick har han satt dem in i
planen och inom kort äro periskopen framtagna
och arbetet börjas.
Otto Weddingens avsikt är helt enkelt att
konstruera bulvaner för en undervattensbåt, periskop,
som lugnt och stilla sticka upp över vattenytan
och vilka genom sin närvaro skola få fienden att
tro att den är omgiven av en hel svärm av
undervattensbåtar. Ström och vind skola föra
bulvanerna ned mot fienden och denne skall söka att
komma ur skotthåll för dessas projektiler. Han tror
sig kunna beräkna, att denna flottans undgående
rörelse skall ske rätt in mot
varken åt tyska sidan eller åt något annat håll.
Då skall han med »U 9» gå parallellt med båtarna
och giva en av dem ett glatt lag från sidan.
Och det arbetas med iver ombord på »U 9» med
bulvanernas färdigställande. De förfärdigas helt
enkelt av en trälapp från vilken periskopet sticker upp,
fästat vid ett rör. Under brädlappen är fästat
något bly som gör, att periskopet automatiskt
vändes uppåt — blyet nedåt. Brädstumparna målas
svarta, avvägas noga i ett kar, fyllt med vatten —
sjövatten — och vid två-tiden på morgonen den
22 september 1914 styr »U 9» med full fart nedåt
mot de tre fientliga pansarkryssarna.
Men mänskliga beräkningar slå ofta fel bch
detta öde undgår ej Otto Weddingen.
Klockan fem på morgonen är »U 9:s» periskop
endast på 10 kilometers avstånd från de tre
kryssarna och klockan halv sex har detta avstånd
förminskats till 3 kilometer.
Nu höjer sig »U 9» något efter att ha gjort
en kringgående rörelse under vattnet så, att den
några minuter före sex befinner sig på babords
sida framför den främsta av pansarkryssarna.
»U 9» höjer sig nu så att tornets översta rand
blir synligt över vattnet.
Det är ett nästan otroligt vågstycke, ty man
är tätt inpå de fientliga fartygen.
Traebert stiger upp i tornet och de falska
periskopen sättas i sjön. Ett par av dem välva runt,
men resa sig strax på rätt köl — Traebert sluter
till luckan i tornet och »U 9» sänker sig, så att
endast periskopet synes.
Ännu har man tydligen intet märkt på de
fientliga skeppen — tack vare att tron på tyska
undervattensbåtar ej blivit utbredd — tack vare,
att Hersings bedrift med »U 21» ej blivit officiellt
bekantgjord — tydligen en lycklig idé av flottans
överste chef.
Men — vad betyder detta? De engelska
kryssarna taga ingen notis om periskopen — Otto
Weddingen har tänkt att nu sätta full fart på
»U 9», gå under vattnet, hålla jämn fart med
pansarkryssarna och dymedelst uppnå samma
resultat som hade både »U 9» och fartygen bägge
legat stilla. Ty två föremål, som röra sig lika fort
åt samma håll äro sinsemellan stillastående.
Men fienden tager ingen notis om de lockande
periskopen och Otto Weddingen förändrar helt
enkelt sin plan.
Ögonblicket är inne — hans stora ögonblick
i livet och med säkert öga och säker hand riktar
han torpedröret mot den närmaste av kryssarna.
Ett ryck i den klaff som dirigerar torpedens
igångsättningsventil och torpeden slungas ur röret,
förbi ståltungan, som håller vattentrycket borta och
»U 9» ligger, med periskopet fortfarande över
vattenbrynet och i detsamma åser Otto Weddingen
med oerhörd spänning hur skottet skall verka.
Sekunder förflyta — de bliva till minuter —
nej, skottet tycks hava förfelat målet. —
»Aboukir» läser Otto Weddiingen i tydliga
bokstäver på pansarkryssarens bog.
En väldig störtvåg kastas upp ur havet,
midskepps på »Aboukir» — torpeden har träffat.
En obeskrivlig känsla av stolthet griper Otto
Weddingen — av vild, allt uppslukande stolthet
— stolthet över att vara tysk, över att vara
undervattensofficer — över att hava träffat målet —
över allt — allt —.
Han vet på en prick fortsättningen av dramat:
Torpedens stift har vid beröringen med »Aboukirs»
skrov skjutits in i torpedens spets. Det har träffat
tändsatsen och 100 kilogram bomullskrut i
torpedens inre exploderar och frigör en energimängd
av omkring 1,000,000 hästkrafter på en sekund.
Explosionen framkallar först en remna i skrovet
och en bortslungning av väldiga vattenmassor från
detsamma.
Det är detta som just nu skett.
Men de väldiga vattenmassorna vända tillbaka
med rasande kraft, och denna oerhörda murbräcka,
vattnet, stöter sönder skrovet, vidgar remnan och
störtar, som ett ohyggligt skydrag in i fartyget
förstörande och uppslukande allt —.
Och se nu — nu kränger »Aboukir» åt sidan
— nu sker en ohygglig explosion — det är
ammunitionsförråden som antänts och sprängas. —
Det stora fartyget med nästan 1,000 mans
besättning, med 4 stora skorstenar brytes av på mitten
— som ett rör och två av skorstenarna ses luta
åt vänster medan akterns tvenne luta åt höger.
Efter några minuter sjunker det stolta fartyget
medan spillror flyta omkring, matroser i nattdräkter
kämpa för livet bland vågorna och endast ett par
räddningsbåtar av alla de utsatta hålla sig på rätt
köl.
Och mitt i detta virrvarr sjunker »U 9» sakta
under havsytan medan en intensiv eldgivning börjar
från de andra engelska kryssarna och denna riktas
mot de kringdrivande fyra periskopen.
Man har beskyllt de engelska återstående
kryssarna för att de i människokärlekens
intresse strax hava satt ut båtar för att
rädda de omkringsimmande utan att tänka på
den fara som drabbade dem själva genom att de
då hava måst sakta sin fart — men detta är oriktigt
så till vida att
beundransvärd snabbhet sätta såväl »Houge» som
»Cressy» en mängd livräddningsbåtar på vattnet
skyldigheter, de bombardera periskopet av
en undervattensbåt, synligt på 300 yards avstånd.
Dramat på havet har börjat.
-
FEMTONDE KAPITLET.
Dramat på havet.
Men det ena perlskopet efter det andra blir
synligt och bombardemanget pågår då »U 9» med
en andra, ytterst välriktad torped når »Houge»
och en ny explosion följer; »Houge» går med
sin kamrat till bottnen.
Flera engelska krigsfartyg närma sig nu den
sista av kryssarna: »Cressy».
Men denna, »Cressy», har genom väl riktade
skott träffat det ena periskopet efter det andra
— nu förefaller det fartygets befälhavare som allt
vore lugnt, ingen undervattensbåt synes längre till
och den lägger bi och låter sitt folk ägna sig åt
de omkomna från »Aboukir» och »Houge».
På avstånd skynda »Titan» och »Flora» mot
olycksstället; den engelska torpedjagaren »Lucifer»
styr med skummet yrande framför bogen ut mot
den plats, där dramat nu utspelas.
En trålare skyndar till platsen i barmhärtighetens
intresse och då en marinöverkonstapel på
»Cressy» får se den — och samtidigt, bredvid den,
ett periskop riktar han tre skott ur en 12-pundare
först mot trålaren och så mot periskopet.
Trålaren sjunker vid första skottet — periskopet
krossas — det är blott ett av de falska, som förut välvt
runt, men nu åter rest sig, och marinöverkonstapeln
ser med egna ögon, och har sedan meddelat det
för engelska tidningar, hur två tyska matroser flyta
upp. Han tager trålaren för ett maskerat
krigsfartyg och periskopet för en av de tyska
undervattensbåtarna.
Men av dessa finns blott
och just nu giver »Cressy» ett präktigt tillfälle
till anfall.
Med ett mod och en tillförsikt, som gränsar
till det otroliga ger »U 9» eld än en gång —
för tredje gången under denna strid, som nu varat
i två timmar och torpeden träffar »Cressy» så, att
den slår in i pannrummet.
Det besynnerliga är, att senare överlevande
från »Cressy» vilken nu börjar sjunka och snart
går till botten, uppgiva, att
mot »Cressy». Den första av dessa skulle hava
kunnat följas i hela dess bana och träffat fartyget
på styrbords sida. En andra skulle hava missat
målet och gått på sidan om »Cressy» — men det
riktiga är, att endast
slungades mot »Cressy».
Nu börjar havsytan att se hemsk ut, men »U 9»
som har utfört sin mission sänker sig snabbt under
vattnet — den äger ej en torped ytterligare och
den bästa tjänst Otto Weddingen kan göra
fosterlandet är nu att föra sin båt i säker hamn, undan
förstörelse.
Dock märker han, hur fienden, som nu har
samlats i betydande styrkor utanför Hoek van
Holland, där dramat utspelats — sänder projektiler i
blindo efter »U 9». En tung sådan träffar till
och med skrovet — men den långa vattenvägen har
förtagit kulan den största kraften och det är
endast ett tämligen milt slag, som träffar »U 9».
Periskopet befinner sig nu på ett par meters
djup under vattenytan men detta är nog till att
»U 9» skall vara alldeles osynlig.
Genom »skvallerspegeln» synes vattnet klart och
ljusgrönt ty dagen är visserligen disig men vattnet
är särskilt klart i de strömsättningar som just nu
råda.
Det rycker i periskopets rör och en darrning
går igenom detsamma.
Weddingen ser genom det. Men den syn som
uppenbarar sig för honom skall hela hans liv stå
oskiljaktigt förenad med den hemska dagen den
22 september 1914 då han utförde undervattensbåtsvapnets
hittills oöverträffade bragd.
Synen är som skulle en högre makt styrt det
så, att han, som genom sina torpeder bragt all
denna sorg och alla dessa lidanden åstad icke
skulle slippa att se fasorna genom att helt enkelt
dyka ned under havsytan — nej — något skulle
även förbehållas honom. —
En hand synes över periskopets glas, en kraftig,
valkig sjömansnäve, som av all kraft hakar sig
fast vid det framilande periskopet — det är en
drunknande som griper efter halmstrået —.
Det knakar och brakar i periskopets långa rör
— man ser hur senor och muskler ansträngas, hur
fingrarne tryckas flata och vita som en polyps
sugvårtor mot glaset och slutligen ett ansikte som med
blodsprängda, stirrande, öppna ögon ser rätt in
genom glaset —.
Så försvinner synen. —
Sjömannen har gått till bottnen.
En lätt rysning genomilar Otto Weddingen. —
-
SEXTONDE KAPITLET.
Varför »U 9» dröjer.
Hela världen, vet nu om dramat på havet —
men vad ingen mera än »U 9:s» befäl och manskap
ännu vet är att dessa begagnat sig av periskopbulvaner.
Tidningarna innehålla skiftande meddelanden.
De skildra kampen utanför Hoek van Holland
på mycket olika sätt.
De omtala hur dramat tilldrog sig 200 sjömil
ut till havs och tiderna variera.
Många relatera förloppet så, att »Aboukir»
signalerade till de andra kryssarna att den stött på en
mina och bad om hjälp. Flera påstå att de bägge
då osårade fartygen legat stilla och många
versioner gå.
Man har olika uppgifter på hur många
människoliv som spillts, men människoliv i krigets
dagar frågar man ej så mycket efter och omkring
halvtannat tusen man har engelska marinen råd
att mista — då däremot tre pansarkryssare — —
Då står det ekonomiska i saken lättare till
hands att konstatera. Englands tre kryssare hade
ett värde av i runt tal 60 millioner mark medan
de tre skotten från »U 9» kostade 30,000 mark.
Hela världen jublar eller gråter — och nu
bekantgöres även Hessingens bedrift, att med
»U 21» borra »Pathfinder» i sänk — Tyskland glädes
och England svär.
Det finns också en kvinna, som oroligt spejar
från hamnpiren, som gripes av bägge dessa
känslor — Irma Weddingen, som var minut väntar
sin man och fylld av oro vandrar mellan sitt
hotell och hamnen.
Men Otto Weddingen dröjer.
Hon hör omtalas jublet i Kiel, som
flaggsmyckats till makens ära, hon får meddelandet om
den heder som vederfarits hennes man i Berlin
och att järnkorset väntar honom vid hemkomsten.
Vid hemkomsten!
Än om han aldrig kommer?
Den 22:dra på morgonen stod slaget — det
är nu redan morgonen till den 23:dje — och intet
synes till av »U 9».
Men den oro och beklämning som höjer och
sänker den unga makans bröst skulle blivit än
värre om hon vetat hur det just nu står till på
»U 9».
Hon vet det emellertid ej — en barmhärtig
Gud låter ej människan se det fördolda, ty hon
skulle ej kunna tåla det — nöden och faran äro
alltid värre för dem som ana dem eller tänka
sig in i dem än för den som själv står mitt uppe
i dem.
Men »U 9» har avlägsnat sig från platsen för
dramat utanför Hoek van Holland och styrt mot
hemmet. Endast då och då vågar Otto Weddingen
låta periskopet dyka upp och en blick i detsamma
upplyser alltid om detsamma: engelska jagare —
och så sänker sig »U 9» återigen, tagande en
annan kurs.
Räknemästaren Schoen jublar. Han vet vad
trean betyder i spådomen: tre pansarkryssare
betyder den.
Och Traebert fyller i:
— En för var av våra fiender, en för England,
en för Frankrike och en för Ryssland — det är
de där tre ettorna som bilda 111.
— Ja, kanske det, säger Weddingen, skrattande.
Men den där nollan, som fattas?
— Ja se den blir ingen klok på.
— Utom min hustru, menar Otto Weddingen.
Eisenblätter skrattar till.
— Nå, Eisenblätter, vad var det för något
roligt med det?
— Å, svarar Eisenblätter, det bara bevisar,
att inte ni, herr kaptenlöjtnant är någon nolla.
— Hur så?
— Jo, er hustru har blivit klok på nollan —
men ingen hustru blir klok på sin man — således
är ni ingen nolla.
Det är, som hava alla sorger nu flytt dessa
män på undervattensbåten »U 9».
Man unnar sig en tids vila — alla äro trötta
av ansträngningarna och man går ned på bottnen
i Emsflodens mynning för att unna sig några
timmars sömn.
Syrebomben för luftförnyelsen är nästan slut och
Spiess kopplar in en ny i luftledningen och så
småningom gå alla till vila — i morgon skall
man vara iland och alla strapatser överståndna.
Snart sova alla ombord på undervattensbåten.
Vad det är som omsider väcker Weddingen vet
han icke — men han vaknar och känner sig högst
besynnerlig till mods. Det är, som skulle han kvävas.
Han kan ej andas — det trycker för bröstet — han
känner svindel — ah — något fel i syreapparaten
— han drar av en tändsticka, men den slocknar.
Allt går runt för honom. —
Skall han dö
smålett så hult emot honom — och hans hustru —.
Hans hustru. —
—
Nu om någonsin hotade den högsta nöd. —
Och — samlande alla sina sista krafter till
en våldsam ansträngning sliter han papperet av
paketet.
Han famlar därinnanför.
Och med en sista rest av medvetande känner
han en kran i toppen på den ena — och han
vrider om kranen.
En isande kyla får honom att draga till sig
handen, han släpper paketet —
åter till liv och medvetande.
Nu lyckas det honom att tända en tändsticka
och en lampa. —
Han ropar, han väcker de andra.
— Skynda, kommenderar han, det är fel med
syreledningen, luften är avstängd — vad är det?
De andra äro lika illa farna som han själv.
Men omsider upptäckes felet.
En av syrebomberna, som inlastats i Wilhelmshafen,
just den som Spiess nyss kopplat in, är en
Hur i all världen har den kommit dit?
— Dragkärran! säger Eisenblätter, dragkärran
för tusan.
— Ja, säger Schoen, det hade kunnat bliva
döden — en minut till och vi hade gått in i
den eviga vilan.
— Min hustrus paket, svarar Weddingen.
— Och det innehöll?
— Två syrebomber — syret räddade oss.
— Men —
— Ja, ser ni Schoen, inte vet jag, men min
hustru har klarat nollan.
Schoen visslar.
— Visst tusan, utbrister han.
— Vilket?
— Om 0 fattas.
— Nå?
— Det är inte siffran 0 som det talas om
utan
således: »om
och därför smugglade också Zwilgenz in en bomb
kolsyra, som ju är syrets svåraste fiende. —
*
— Men hur kunde du gissa det, älskade, frågar
den överlycklige kaptenlöjtnanten då han samma
dags middag den 23:dje september 1914 stiger
i land.
— Å, de hade ett konversationslexikon på
hotellet, svarar fru Irma leende. Jag slog upp
bokstaven O och där stod det.
— Men varför var du så rädd för att låta
mig veta vad brevet betydde? Och varför kunde
du ej omtala att paketet helt enkelt innehöll syre?
— Därför, att det då hade inträffat en av
tvenne saker. Antingen skulle du hava lagt
bomberna bland de andra i syremagasinet — eller
också hade du gått omkring i en ständig ångest,
som högst menligt inverkat på dina nerver.
Kaptenlöjtnanten tänker.
— Ja, säger han, hur mycket har jag ej redan
att tacka dig för.
Nu stämmer en brusande musik upp till ära
för Otto Weddingen och berusad av lycka, stolthet
och kärlek vandrar han vid sin makas sida
genom gatorna, där flaggor slå för vinden och vita
dukar vifta från varje fönster medan höstens
blomsterskörd kastas på asfalten för hans fötter.
-