Eskimålif

Fridtjof Nansen

Full Text

Eskimålif

Eskimnålif af Fridtjof Nansen

bemyndigad öfversättning af

ERNST LUNDQUIST

—❖—

Stockholm

HUGO GEBERS FÖRLAG

Ill. Otto Sinding.

Eskimåer från Grönlands västkust.

ESKIMÅLIF

AF

fRIDTJOF ]NANSEN

ILLUSTRERAD A. F OTTO SINDING

bemyndigad öfversättning af ERNST LUNDQUIST

STOCKHOLM

HUGO GEBERS FÖRLAG.

STOCKHOLM, GERNANDTS BOKTRYCKKRJ-AKTJKliOLAfci, 1891.

INNEHÅLL.

Första Kapitlet.

Sid.

Grönland och eskimåen .................................................. 1

Andra Kapitlet.

Utseende och klädedrägt................................................... 12

Tredje Kapitlet.

Kajaken och kajakredskapen............................................. 22

Fjärde Kapitlet.

Till hafs i kajak ............................................................ 42

Femte Kapitlet.

Vinterhus, tält, kvinnobåt och resor ................................ 59

Sjätte Kapitlet.

Matlagning och läckerheter ........................................... 67

Sjunde Kapitlet.

Karakter och sociala förhållanden .................................... 75

Åttonde Kapitlet.

Kvinnans ställning och arbete.......................................... 89

Nionde Kapitlet.

Kärlek och giftermål.........:............................................... 101

Tionde Kapitlet.

Moral.............................................................................. 116

Elfte Kapitlet.

Rättegång, trumdans och nöjen ....................................... 131

Tolfte Kapitlet.

Begåfning. — Formsinne. — Musik. — Diktning. —

Skildringar af infödda..................................................... 142

Trettonde Kapitlet.

Religiösa föreställningar................................................... 171

Fjortonde Kapitlet.

Européer och infödda.........................-........................... 238

Femtonde Kapitlet.

Hvad ha vi uträttat?......................................................... 2M

Slutord.

ILLUSTRATIONER.

HELSIDSB1LDER.

Eskimåer4 från Grönlands

västkust.

»Den oändliga snömarken, som

lugn och hvit hvälfver sig från

haf till haf.»

En kajakbåt beklädes.

»Hufvudet vändt halft bakåt för

att speja efter vågen».

Till hafs efter säl.

Undan ovädret.

En kajakman ilar sin kantrade

kamrat till hjälp.

Kajakman angripen af en

hval-ross.

På fiskplatsen.

Säljakt.

Heljeflundre-flske.

Grönländsk dans.

Eskimåläger på Grönlands

ostkust.

På resa vid midsommaren.

Norrsken.

Grönländskt fjordlandskap på

ostkusten.

I TEXTEN.

Grönländsk hemdräkt, alias underbenkläder från ostkusten

1. I-Ierrdräkt. — 2. Damdräkt.......................................................17

Blåspil ..................................................................................25

Harpun.................................................................-................26

Ilarpunspets..........................................................................................................................................27

Länsare...........................................................................................29

Fågelpilkast................................................................................................................30

d:0 d:o ...............................................................................31

Harpunkast ..........................................................................................................................................32

Kaj ak..........................................................................................................................................................33

Kajakstomme ......................-.......................r......................................33

Tvärsnitt af en kajak ............................................................................................................35

Åra...............................................................................- 36

Halfpels........................................................................... 37

Hel pels.................................................................................................38

En eskimåisk Venus och Apollo...................................145

FÖRSTA KAPITLET.

——

Grönland och eskimåen.

Grönland är på ett egendomligt sätt knutet till vårt

land och vårt folk. Af européerna voro våra

förfäder de första, som funno det, på sina öppna fartyg

gingo de gamla vikingarne sin vågsamma väg genom

oväder och drifis till detta fjärran snöland, slogo sig ner

där genom många århundraden, och det blef en del af

det norska riket. Sedan bekantskapen var glömd, var

det åter en landsman, som för ett norskt bolag grundade

det nya europeiska bebyggandet däraf.

Det är fattigt, detta eskimåens land, som vi ha röfvat

från honom, det är fattigt både på skog och guld —

naket, ensamt, likt intet annat bebodt af människor. Men

i all sin nakna fattigdom, huru vackert är det icke ändå!

Ja, är Norge härligt, så är Grönland det i sanning icke

mindre. Har man sett det, huru kärt blir då icke minnet!

Jag vet icke, om det är så äfven med andra, men för mig

är det förenadt med barndomens sagolands hela

drömmande skönhet, det är som om jag återfunne vår natur

i ännu högre, renare former.

14

FÖKSTA KAPITLET.

Den är stark och vild, denna natur, som ett hårdt

forntidsdrama, skuren i is och sten, men stundom med

stämningar så veka och fina som en dikt.

Ser jag bræer och jöklar, gå tankarna dit upp, där

bræerna äro större än någonstädes, där jöklarna falla i

ett haf, uppfyldt af flytande isbärg och drifvande is. Hör

jag högljudd lofsång öfver samhällets framsteg, stora män

och stora handlingar, då söker tanken den oändliga

snömarken, som lugn och hvit hvälfver sig i ett enda drag

från det ena hafvet till det andra, högt öfver en gång

fruktbara dalar och fjäll. En gång skall kanhända en

liknande snömark täcka oss alla.

Allt är enkelt och stort där uppe — hvit snö, blå is,

nakna, svarta bärg och toppar och mörk, stormande sjö —,

men ser jag solen sjunka glödande i hafvet, gå tankarna

dit upp, där holmar och skär simma på den rodnande

vattenytan utöfver mot ett blankt, vaggande haf, och där

bärgstinnar stå uppradade inåt, lysande mot kvällen —

och stundom, när jag ser säterlifvet på våra högfjäll, ser

säterjäntor och betande kor, tänker jag på tältlifvet och

renflockarna i de grönländska fjordarna och fjälltrakterna,

på kacklande ripor, videkärren och mossflyna,

vattendragen och dalarna där inne mellan fjällen, där eskimåen

lefver sitt korta sommarlif.

Det är en sällsam makt detta land har öfver sinnet,

men det folk, som bor där, är icke mindre egendomligt

än landet själft."

Eskimåen tillhör mer än någon annan hafvet och

kustlandet. Vid hafvet bor han, där söker han sin näring,

det ger honom allt till hans lifs behof, öfver det gå hans

resor och flyttningar antingen i hans skinnbåtar om

sommaren eller i hans hundslädar, då det är isbelagdt om

vintern. Hafvet spelar sålunda starkare än något annat

in i eskimåens lif — intet under därför, att hela hanssjäl får återsken däraf. Med det växlar hans sinne —

i stormen allvar, i solsken och lugn den obundna glädjen

— han är ett hafsbarn, lättsinnigt glad som den ystra

böljan — men stundom mörk som det fradgande ovädret.

Allt försvinner lika hastigt i hans barnasinne, det är som

när stormen stillnar öfver sjön, då lägga böljorna sig,

och minnet är borta.

Lifvets goda är så olika fördeladt här i lifvet;

somliga ha det så lätt, kunna plantera ett brödfruktträd i sin

ungdom och vara försörjda för återstående delen af lifvet,

medan det för andra är som om allt vore dem förnekadt

utom kraften att kämpa, steg för steg måste de

mödosamt aftvinga den fientliga naturen hvarje bit till sitt

lifsuppehällc. De äro utträngda på utposterna, dessa

människor, de bilda flyglarna af mänsklighetens stora

fylking i dess ständiga kamp för att underlägga sig naturen.

Ett sådant folk är det eskimåiska, och det ett af de

märkligaste, som lefva. Det är ett talande bevis på

människans underbara förmåga att lämpa sig efter

förhållandena och sprida sig öfver jorden.

Eskimåen bildar den yttersta utposten mot

isregio-nernas oändliga tystnad, och så långt som vi ha trängt

fram mot norr, så långt ungefär ha vi också funnit spår

efter detta härdiga folkslag.

De trakter, som försmåddes af alla andra, tog han

i besittning, genom ständig kamp och långsam utveckling

lärde han hvad ingen annan lärt bättre — där, hvarest

för andra förutsättningarna för att kunna lefva upphörde,

där begynte för honom lifvet — dessa trakter har han

fått kärlek till, de utgöra för honom världen, hvari han

själf är människanEskimåfolken kalla sig själfva inuit, d. v. s. människa, alla andra

tillhöra, efter deras åsikt, en annan djurart. —utanför dem måste han duka under.

4

FÖKSTA KAPITLET.

Detta folk är det som dessa blad skola ägnas.

Lika skarpt som eskimåen genom sitt utseende, sin

kroppsbyggnad, sina sinnrika redskap och genom hela

sitt lefnadssätt skiljer sig från alla andra folkslag, lika

enahanda äro de olika eskimåstammarna inbördes.

En oblandad eskimå från Behringssund är så lik en

ostgrönländare, att man icke ett ögonblick kan tvifla på,

att de tillhöra samma folk. Deras språk är också så lika,

att en Aljaskaeskimå och en grönländare säkerligen utan

stora svårigheter skulle kunna tala med hvarandra.

Kapten Adrian Jacobsen, som har rest både i Grönland och

i Aljaska, berättade mig, att han på det sista stället kunde

reda sig med den smula eskimåiska, han hade lärt sig på

Grönland. Detta är folk, som äro åtskilda af mer än

600 geografiska mil, eller som från Kristiania till Kinas

gränser eller till midt i Arabien. En sådan enhet i språk

hos så vidt skilda stammar torde vara enastående i

människosläktets historia.

Den likhet, som förenar alla eskimåstammar inbördes,

liksom deras afsöndrade ställning gentemot andra folk

och deras fulländade redskap kunde synas tyda på, att

det är en mycket gammal ras, där allt stelnat i bestämda

former, och som nu endast långsamt förändras. Andra

förhållanden synas dock till en del strida mot ett sådant

antagande och göra det mera troligt, att det

ursprungligen har varit en liten stam, som först i en jämförelsevis

sen tid har utvecklat sig till sitt nuvarande lefnadssätt

och spridt sig öfver de länder den nu bebor.

Att de på jämförelsevis kort tid ha kunnat sprida

sig öfver dessa utan att likväl ha uppträdt i stora skaror

som vid större folkvandringar, är lätt förklarligt, när man

betänker, att deras nuvarande ogästvänliga hem knappast

ha varit bebodda, åtminstone icke varaktigt, förr än de

togo dem i besittning, och att således intet annat än na-GRÖNLAND OCH ESKIMAEST.

5

turen själf där har ställt sig hindrande i vägen för deras

utbredning.

Den trakt eskimåen nu bebor sträcker sig från

Beh-ringssunds västkust öfver Aljaska, Nordamerikas västkust,

de nordamerikanska arktiska ögrupperna, Grönlands

västkust och ända till dettas ostkust.

Genom sin i alla afseenden afsöndrade ställning har

eskimåen vållat antropologerna. mycket hufvudbry, och

de mest stridiga meningar ha gjort sig gällande angående

hans härkomst.

D:r H. Rink, som har gjort studiet af Grönland och

dess folk till sin lifsuppgift och som utan jämförelse är

den störste auktoriteten på detta fält, anser, att de

eski-måiska redskapen och vapnen, åtminstone till en

väsentlig del, härstamma från Amerika, och han anser det för

sannolikt, att eskimåerna en gång voro en stam, som

bodde i det inre Aljaska, där det ännu bor ett icke ringa

antal inlandseskimåer, och att de härifrån ha utvandrat

till Ishafvets kuster. Han har vidare framhållit, att deras

språk närmast är besläktadt med de amerikanska

urspråken samt att deras sägner liksom deras bruk påminna

om indianen.

Något, hvari eskimåerna bland annat skilja sig från

dessa, är bruket af hundslädar. När man undantar

inka-peruanarne, som använde laman till lastdjur, kände den

amerikanska urbefolkningen alldeles icke användningen

af djur hvarken till att draga eller bära. Häri närmar

eskimåen sig alltså mera till de asiatiska polarfolken.

Men det skulle föra oss för långt att fördjupa oss i

detta kinkiga vetenskapliga spörsmål, som ännu är långt

ifrån dryftadt till botten. Endast så mycket kunna vi

med tämlig säkerhet säga, att eskimåerna kommo senast

från kusterna omkring Behringssund eller Behringshaf

— möjligen från den amerikanska sidan — och ha där-6

FÖKSTA KAPITLET.

ifrån steg för steg utbredt sig österut öfver det arktiska

Amerika till Grönland.

Vid hvad Hd de nådde detta land ocli på allvar

bosatte sig där, är enligt min åsikt omöjligt att afgöra. Att

det sannolikt var sent, tyckes framgå af hvad redan är

sagdt; men att det från de isländska sagorna skulle kunna

slutas, att de först invandrat till Grönlands västkust i det

14:de århundradet, som från flera håll har blifvit

framhållet, synes mig icke vara bevisadt. Visserligen ser det

ut, som om de norska kolonierna Västerbygden och

Öster-bygden först på denna tid ha varit utsatta för allvarligare

angrepp af skrälingarne eller eskimåerna, kommande i

flockar norrifrån, men detta hindrar icke, att dessa ha

varit bosatta på Grönlands västkust långt före den tiden

och i långa tider, innan norrmän kommo till landet. De

tyckas icke ha bott på den sydliga delen af kusten (vid

Öster- ocli Västerbygden) de första 400 åren som

norrmännen bodde där, då detta icke omtalas i sagorna; men

det nämnes uttryckligen, att de första norrmän (Erik röde

och andra), som kommo till landet, både i öster- och

västerbygden funno mänskliga bostäder, båtlämningar och

stenredskap, som efter deras åsikt måtte ha tillhört ett

ynkligt folk. hvilket de därför kallade skrälingar. Man

måste däraf sluta, att skrälingar tidigare hade vistats där,

och efter man fann sådana lämningar i bägge »bygderna»,

tyder det ju på, att det heller icke har varit på så

alldeles flyktiga besök. Att eskimåerna skulle ha flytt hals

öfver hufvud, då de norska vikingaskeppen kommo

seglande, är ingen omöjlighet; samma erfarenheter hade ju

också vi på ostkusten; men att detta skulle kunna ske

så hastigt, att norrmännen icke fingo se dem förefaller

föga rimligt. Men sannolikt är det, att eskimåerna den

tiden haft sina fasta bostäder längre norrut på kusten, i

norr om 68" n. br., där säl- och hvaljakten är rik ochdit de på sin vandring norrifrån (jmfr senare) först ha

kommitDär i norr ha de kunnat fånga mycket säl på isen hela vintern,

och detta är ett fångstsätt, som de måste ha lärt sig längre norrut

och som där har utgjort deras viktigaste fångstsätt.. Från dessa sina fasta bostäder ha de på

eskimåiskt vis ofta gjort kortare eller längre besök på

den sydligare delen af västkusten och ha där efterlämnat

dessa spår. Då norrmännen under vistelsen i landet

ströfvade norrut, sammanträffade de slutligen med eskimåerna.

Efter prof. G. StormsGustav Storm. Studier over vinlandsreiserne o. s. v. Aarbøger

for nord. Oldskynd. og Hist. 1887, Kjøbenhavn 1888, bilaga sid. 56. mening måste detta först ha skett

i det 12:te århundradetOm sammanträffandet med de gamla norrmännen ha äfven

eskimåerna själfva flera sägner. Se Rink: Eskimoiske eventyr og sagn.; »Historia norvegiæ» berättar

om, att de grönländska veidemännen i de obebygda

trakterna i det norra Grönland träffade små människor, som

de kallade skrälingar och som begagnade stenknifvar och

pilspetsar af hvalben. Allt efter som de nordligare

bostäderna blifvit öfverbefolkade, ha emellertid eskimåerna

på allvar ryckt söderut, och då norrmännen alltjämt, hvar

de träffade samman med dem, foro illa fram, lia de

möjligen till slut i det 14:de århundradet gjort gengäld genom

att först (efter 1341) angripa och ödelägga Västbygden (?),

och senare (1379) gjorde de ett härjningståg till

Ostbygden, och det följande århundradet synes också denna helt

och hållet ha blifvit ödelagdMan har gärna från flóamannasagan velat sluta, att den förr

omtalade Thorgils Orrabeinsfostre redan omkring år 1000 skulle ha

träffat eskimåer på Grönlands sydliga ostkust, i det de där omtalade

«trollkvinnorna» måste vara sådana. .Redan prof. Storm har påpekat (Studier

over vinlandsrejserne, bilaga sid. 56), att denna sagas fantastiska

karaktär icke tillåter oss att dra någon slutsats i denna riktning. Det måste

också erinras, att handskriften af den först är från cirka 1400, alltså

långt efter den tid, då norrmännen hade sammanträffat med eskimåerna

på västkusten. Äfven om detta om trollkvinnor verkligen skrifvits med

tanke på eskimåer, hvilket är högst tvifvelaktigt, så kan det vara en

senare tilldiktning.. Vid denna tid skulle alltså

eskimåerna först ha fått fast fot i den sydligaste delen

af landet.

Att där har varit strider mellan de gamla norrmännen

och eskimåerna, därom ha också dessa själfva bevarat

flera sägner. (Jmfr Rink, Eskimoiske eventyr og sagn).

Men att eskimåerna skulle ha företagit sig formliga

härjningståg tyckes stämma föga med deras nuvarande

karakter. Och ett utrotningskrig synes sålunda knappast helt

och hållet kunna ha varit grunden till koloniernas förfall,

möjligen kan det till en del också bero på en

uppblandning af kolonisterna med eskimåer, i det den tidens

européer knappast ha varit mera omottagliga för

eskimå-skönheternas behag än nutidens.

Om den väg, på hvilken grönländarne ha utvandrat

till Grönlands västkust, har det varit någon meningsolikhet,

i det d:r Rink har hållit på, att eskimåerna, då de kommo

öfver Smiths sund, icke drogo söderut längs västkusten,

hvilket måste synas det naturliga, utan drogo norrut

rundtom landets nordspets och kommo ned längs

ostkusten ; härifrån skulle de då senare kommit södra vägen

öfver landets sydspets till västkusten. Detta antagande

stödjes hufvudsakligen därpå, att Thorgils Orrabeinfostre

träffade eskimåer på ostkusten, samt att detta var första

gången norrmännen träffade samman med dem.

Opålitligheten af denna berättelse är redan i anmärkningen på

förra sidan påpekad. För öfrigt står, som det vill synas,

ett sådant antagande af eskimåernas invandring direkt i

strid med sagornas berättelser, i det att det af dem

framgår (jmfr ofvanför), att eskimåerna kommo norrifrån och

icke söderifrån (Västerbygden blef ödelagd före Osterbyg-

GRÖNLAND OCH ESKIMAEST.

9

den). Det är också en annan omständighet, som enligt

min åsikt gör en sådan vandring osannolik, och det är,

att skulle de ha trängt fram norrom landets nordspets,

då måste de på den tiden de voro där norrut ha lefvat

som de så kallade arktiska högländarne (d. v. s.

eskimåerna vid Kap York och norrut) nu göra, det vill säga,

de ha födt sig hufvudsakligast genom jakt på isen, ha

kommit fram med hundslädar och ha hvarken haft

kaja-ker eller kvinnobåtar, emedan det ständigt isbelagda hafvet

gör kajakfångst och användningen af båt till snart sagdt

en omöjlighet. Att de sedan, då de kommo till sydligare

och mera isfria vatten på ostkusten igen, ha bygt

kvinnobåtar och kajaker, är i och för sig knappast omöjligt,

då de väl måste lia bevarat traditioner därom, men att

de, efter att ha kommit ur vana med kajakfångsten, skulle

kunna utveckla den ocli de därtill nödvändiga redskapen

till och med till högre fullkomlighet än på något annat

ställe, det förefaller dock osannolikt, för att icke säga

omöjligt.

Den efter min åsikt naturligaste förklaringen är, att

eskimåerna, då de kommo öfver Smiths sund — denna

väg måste de naturligtvis ha kommit — styrde kurs söderut

längs kusten och ha sedan från västkusten begifvit sig

genom södra delen af landet till ostkusten. Om detta

sista har skett redan innan norrmännen kommo till

landet, veta vi intet om. På deras väg söderut från Smiths

sund har det visserligen mött dem ett stort hinder vid

Melville-bræen (på inemot 16= n. br.), som går rakt ut i

hafvet, och där kusten en lång sträcka ej är skyddad af

öar; men å ena sidan ha de kunnat tränga fram i sina

skinnbåtar på insidan af drifisen, och å andra sidan är

denna svårighet i alla händelser icke större än den, som

har varit förbunden med en vandring genom norra delen

af landet. Mot detta antagande kunde visserligen invän-10

FÖKSTA KAPITLET.

das, att ostgrönländarne ha hundslädar, hvilket på grund

af felande is ej begagnas på den sydliga västkusten.

Betänker man emellertid, huru jämförelsevis hastigt

eskimåerna färdas i sina kvinnobåtar och huru de i äldre tider

flackade upp och ned längs landet, samt att hundar i

alla tider hållits längs hela västkusten, då måste denna

invändning falla.

Eskimåernas nuvarande utbredning på Grönlands

ostkust sträcker sig ända från Smiths sund och till Kap

Farewell. Deras antal i den danska delen af västkusten

är mycket nära 10,000. På ostkusten bo, efter hvad vi veta

från den danska kvinnobåtsexpeditionen under kapten

Holms ledning 1884—1885, eskimåer ända till

Angmagsalik-trakten (på 66° n. br.). Deras antal var hösten 1884

tillsammans 548. Norr därom bodde, efter hvad eskimåerna

berättade kapten Holm, ingen för jämnan, så vidt de

visste. Emellertid företogos ofta resor norrut, möjligen

till den 68:de eller 69:de breddgraden, och ett par år förut

hade två kvinnobåtar rest den vägen, utan att man sedan

hade hört något af dem. Huruvida det norr om den

70:de breddgraden icke lefver eskimåer på ostkusten, är

oafgjordt. Clavering fann, som bekant, år 1823 två

familjer på omkring 74° n. br.; men efter den tiden har man

icke sett någon, och den tyska expedition, som reste längs

denna kust och öfvervintrade där 1869—70, fann endast

hus och andra lämningar, men inga människor, och

antog därför, att de måste vara utdöda. Detta förefaller

mig dock föga sannolikt, ty eskimåerna äro en mycket

seglifvad ras, och att man icke fann dem kan tillskrifvas

andra grunder. De kunna just då ha dragit längre

norr-eller söderut, eller de ha kunnat bo mycket spridt och man

har händelsevis icke råkat stöta på dem; man måste

nämligen påminna sig, hvilka ofantliga sträckor af i hög grad

sönderskuret land det här är fråga om. Enligt min åsiktkan det således fortfarande lefva eskimåer på denna kust,

och det vore då att hoppas, att den danska expedition,

hvilken som bekant för närvarande är där uppe, kunde

sammanträffa med dem. Med sin afsöndrade ställning,

som har omöjliggjort hvarje förbindelse, direkt eller

indirekt, med den civiliserade världen, måste dessa höra till

de i etnologiskt afseende intressantaste folk, som lefva.

ANDRA KAPITLET.

——

Utseende och klädedräkt.

När jag nu så fjärran från dessa människor ocli den

..ifWjl natur, där vi lefde tillsammans, skall skrifva om

dem, huru lefvande står då icke för mig det första mötet

med dem på Grönlands ostkust! Två bruna, leende

ansikten, omgifna af långt, korpsvart hår, midt i isen strålande

af ljus tillfredsställelse med sig själfva och världen och

uppfylda af den godmodigaste vänlighet, blandad med

oförställd förvåning gentemot de underliga främmande.

Jag fick, ovisst hvarför, ett obeskrifligt välgörande intryck

af ett folk, för hvilket det icke, som för oss här hemma,

bara gäller att skrapa till sig själf det mesta möjliga,

utan som också har en tanke för sina medmänniskor, ja,

icke bara främmande, utan också sina egna vänner.

Och detta första intryck har aldrig sedan lämnat

mig, jag blef alltid glad till mods, då jag mötte dessa

feta, välvilliga ansikten.

Den äkta eskimåen skulle för de flesta af oss

européer vid första ögonkastet förefalla allt annat än vacker.

ITan har ett rundt, bredt ansikte med stora, grofva

drag, små, mörka, stundom litet snedskurna ögon, platt

näsa, smal mellan ögonen och bred nedtill, runda, af

fetma pösande kinder, en bred käft, tunga, breda käkar,

UTSEENDE OCH KLÄDEDRÄKT.

13

som tillsammans med de runda kinderna göra, att

underansiktet spelar en framträdande roll i fysionomien. Drages

munnen upp till ett bredt, fettskinande leende, visa sig

två rader starka, hvita tänder. Det hela gör intryck af

en ypperlig tuggapparat och riktar tanken med välbehag

på mycken och god mat. Men öfver dessa drag är det

på samma gång, isynnerhet hos kvinnan, en prägel af

en viss smekande, ömsint vekhet.

Efter våra invanda begrepp kunna vi ju icke kalla

detta skönhet; men ack, huru fördomsfulla vi äro i det

afseendet! Det tar lång, mycket lång tid att lefva oss

bort från våra traditioner. Vi tänka på våra långansiktade

och långnästa skönheter hemma, och vårt sinne fylles med

vemod vid minnet af de många vi svärmade för, dessa

intressanta blekheter — men herre Gud, så färglösa! Det

är ändå märkvärdigt, livad ens smak kan bli brutal, jag

fann verkligen dessa bruna, af hälsa ocli fett skinande

naturansikten sköna, de kommo mig att tänka på blått

haf, tindrande solsken, hvita bræer och så midt i allt

detta klappande människohjärtan gjorda af verkligt

sinnligt kött och sjudande varmt blod.

Det var dock isynnerhet medan de voro unga som

de gjorde ett sådant intryck, och de bli tidigt gamla —

sorgligt tidigt. Dessa skrumpna, surögda och skalliga

gamla käringar, de voro icke vackra, påminde om frusna

äpplen, men ändå, det var en viss stil öfver dem också,

strängt arbete lästes i dessa ansikten, men också mod —

mycket mod, blandadt med en godmodig, hopplös

resignation. Intet af denna glasaktiga hårdhet eller förtorkade

anständighet, hvarmed lifvets skola så ofta stämplar gamla

ansikten på andra ställen i världen.

Den blandningsras, som har uppstått på västkusten

genom korsning af européer och eskimåer, är enligt

europeisk smak vanligen vackrare än dessa, de ha i regeln]4

ANDRA KAPITLET.

ett visst sydländskt utseende, med sitt mörka hår, mörka

ögonbryn och ögon och sin bruna hudfärg. Ibland kunna

de visa till och med påfallande judiska typer. Det

förekommer icke så sällan riktiga skönheter bland dem, så

väl af det starka som af det svaga könet. Ofta låg det

dock något svagt öfver dessa blandningsmänniskor,

liksom vackra trädgårdsblommor; det var otvifvelaktigt något

mera äkta och sundt hos de ursprungliga eskimåerna.

Det är en allmän villfarelse bland folk i Europa

att tro, att eskimåerna äro små. Om de än äro mindre

än de skandinaviska raserna, så måste de dock räknas

till de medelstora folkslagen, och jag fann till och med

bland de mest oblandade af dem individer på inemot tre

alnar. Deras kropp gör genomgående ett ganska kraftigt

intryck, isynnerhet öfverkrop^en. Männen ha breda

skuldror, starka, muskulösa armar och ett bra bröst, däremot

äro höfterna jämförelsevis smala och benen mindre kraftiga.

På äldre dagar ha de därför en osäker gång och litet

krokiga knän. Denna underkroppens svagare utveckling

måste till en väsentlig del härleda sig från det dagliga

lifvet i den trånga kajaken.

Det mest iögonfallande draget hos kvinnornas kropp

föreföll mig vara de jämförelsevis små höfterna, som äro

betydligt mindre än påklädda europeiskors, och som vi,

så gärna anse oförenliga med en kvinnlig skönhetstyp.

Detta, har man berättat mig,kommer sig däraf, att

eskimåkvinnorna ha det så kallade runda bäckenet, medan

europeiskorna ha det platta och breda bäckenet. Huru

detta förhåller sig, vet jag icke, men en sak vet jag, och

det är, att om någon skulle tro, att grönländskorna ha

svårt för att föda, emedan de ha ett sådant bäcken, så

är detta en villfarelse, som ett senare kapitel, hoppas jag,

skall vara i stånd att skingra.

Hudfärgen är hos de ursprungliga grönländarne brun-aktig eller grågul, och äfven hos dem af blandras kan

en viss grad af kastanjebrun färg vara tämligen

iögonfallande. Denna hudens naturliga mörkhet blir

emellertid, åtminstone" hvad männen och de äldre kvinnorna

beträffar, vanligen ännu ytterligare förmörkad på grund

af bristande renlighet Till vägledning i detta afseende

kan jag meddela, att vår landsman, den hedervärde Hans

Egede, skildrar deras tvättmetod bl. a. sålunda: »Svetten

skrapa de af ansigtet med en knif och slicka den i sig.»

De nyfödda barnen ha ljust skinn, icke endast af

den orsaken, att de ännu icke ha hunnit att bli smutsiga.

Redan Hans Egede har i sin dagbokH. E. Saabye: Brudstykker af en Dagbog, holden i Grønland

i Aarene 1770—1778. Odense 1816. påpekat, att de

skola ha en blås vart fläck öfver korsryggen, hvarifrån den

mörka hudfärgen först senare skall utbreda sig. Holm

omtalar något liknande från ostkustenHolm: Meddelelser om Grønland. Bd. 10, sid- 58.

Kjøbenhavn 1889.. Själf har jag

ingen mening härom. Det skulle i så fall vara något i

likhet med det som berättas om japanesernas barn.

Eskimåernas klädedräkt ha de flesta säkerligen bildat

sig ett begrepp om från afbildningar. Som de nog

förstått, är det mest framträdande därvid, att kvinnornas

dräkt där uppe liknar männens och är betydligt vackrare

och mera ändamålsenlig än våra fula kvinnodräkter.

Männen bära i Sydgrönland på öfverkroppen en så

kallad timiak. Den är gjord af fågelskinn, som vänder

fjädrarna eller dunen inåt, har ungefär samma form som

en af våra ylletröjor och drages på öfver hufvudet liksom

dessa. Upptill är timiaken försedd med en hätta, som

är att draga öfver hufvudet, när man är ute, men som

eljes slås ner och bildar med sin uppstående kant, fodrad

med svart hundskinn, ett slags krage rundt omkring hal-

16

ANDRA KAPITLET.

sen. Vid handlederna är timiaken likaledes kantad med

svart hundskinn, liksom en elegant promenadpels hemma

hos oss. Utanpå timiaken brukas öfvertyg (anorak), som

nu mest göres af bomullsväf. På benen brukas byxor

af sälskinn eller också af europeiskt tyg, på fötterna ett

eget slags stöflar, kamiker, af sälskinn. Dessa bestå af

två lager, en inre strumpa af skinn med de påsittande

håren vända inåt och en yttre stöfvel af afhåradt,

vattentätt skinn. I sålan mellan strumpa och ytterstöfvel

lägges halm eller sennegräs. Ner i dessa kamiker stickas

de nakna fötterna.

Kinnornas klädedräkt är mycket lik männens; på

öfverkroppen bäres fågelskinnpäls, som emellertid icke

har någon hätta att slå öfver hufvudet, men däremot en

hög, uppstående krage, utvändigt kantad med svart

hundskinn, helst så glänsande som möjligt, och nedom denna

krage bäres gärna en bred krans af glaspärlor, lysande

i alla rägnbågens färger. Omkring handlederna är det

också svarta hundskinnskanter. Bomullstyget utanpå

pälsen har naturligtvis så starka färger som möjligt, rödt,

blått, grönt, gult, och nedtill är det gärna kantadt med

ett brokigt, bredt band af bomull eller helst silke. På

benen brukas byxor, i regeln af spräckligt sälskinn, men

ibland också af renskinn. Dessa äro betydligt kortare än

männens; de räcka blott till ett stycke ofvanför knäet,

men äro rikt broderade på framsidan med färgade

skinnlappar och hvita strimlor af renskinn eller hundskinn.

Kamikerna äro längre än männens och räcka ofvanför

knäna, de äro gärna rödmålade, men också blå, violetta

och hvita; långs nedåt framsidan har man sytt på en

broderad remsa.

Förutom de här omtalade plaggen är det ännu ett,

hvilket brukas af kvinnor, som ha dibarn. Detta plagg,

som kallas amaut, liknar en vanlig anorak med undantag

Ill. Otto Sinding.

”— — Den oändliga snömarken, som lugn och hvit hvälfver sig från haf till haf — —”

af, att det bak på ryggen är en stor utvidgning eller

påse, hvari barnet bäres med under alla göromål. Då

amauten såväl utvändigt som invändigt är fodrad med

ren- eller sälskinn, blir denna påse ett godt och varmt

förvaringsställe för barnet.

Det utkommer ingen modejournal på Grönland, och

eskimåmoderna äro alltså icke så växlande som våra.

Man är emellertid icke heller där fullständigt barbarer i

det afseendet, hvilket, som jag hoppas, följande exempel

skall bevisa.

Grönländsk hemdräkt alias underbenkläder från ostkusten.

1. Herrdräkt.2. Damdräkt.

I äldre tider voro kvinnornas anoraker eller pälsar

lika långa som männens, men sedan européerna hade lärt

dem den öfverdådiga lyxen att begagna hvitt linne, funno

de detta märkvärdiga plagg alltför vackert och elegant,

för att det skulle döljas. I stället för att som våra

skönheter ringa ur sig uppifrån började de nedifrån och gjorde

anorakerna så korta, att det mellan dem och byxlinningen,

som sitter ända nedanför höfterna, blef ett bart stycke

på en handsbredd eller mera, där bemälda plagg kunde

synas. Detta är ju för oss ett något ovanligt sätt att

vara urringad.

Eskimåerna på ostkusten bära en dräkt i

hufvudsak lika den här beskrifna, likväl använda de sällan

fågelskinn till pälsar, utan mest sälskinn. I norra

Grönland brukas också mycket sälskinn och renskinn till

pälsarna, och det samma var fallet i äldre tider på hela

västkustenSe Dalager, sid. 58 (Hundskinn och fågelskinn)..

På ostkusten ha de det öfverraskande bruket, att

så väl män som kvinnor och barn gå fullständigt nakna

inne i huset och tältet, åtminstone föreföll det mig så.

Balto, som förmodligen har sett nogare efter, försäkrade

mig emellertid, att de fullvuxna männen och kvinnorna

alla hade ett smalt band om länderna, något som mina

blygsamma ögon hade hindrat mig från att upptäcka.

I denna märkliga iakttagelse stämmer vår vän Balto

öfverens med de flesta resande, som ha sysselsatt sig med

liknande forskningar, och jag måste således tro dem.

Detta band, som de resande behaga titulera med namnet

underbyxor — om de förtjäna ett sådant namn, vill jag

att läsaren af bifogade teckning skall bilda sig en mening

om — skola grönländarne själfva kalla ncitit.

Förr i tiden bar man sådana lättvindiga hemdräkter

öfver hela Grönland, och hvad som är förvånande är,

att de också begagna dem norrut, där de bo i snöhyddor.

Denna lätta hemdräkt är naturligtvis mycket

hälsosam och bra; ty de många klädesplaggen af skinn

hindra i hög grad hudens utdunstning, och det är därför

en naturlig drift, som har förmått dem att lägga af dem

inne i de varma rummen, där de särskildt bli osunda.

Då européerna kommo till landet, stötte emellertid detta

gemytliga bruk deras anständighetskänsla, och

missionärerna predikade däremot. Så gick det till, att denna

hemdräkt har blifvit afskaffad på västkusten. Om detta

har förbättrat moralen, kan jag icke afgöra, jag har mina

UTSEENDE OCH KLÄDEDRÄKT.

19

tvifvel — att det icke har ledt till hälsotillståndets

förbättring, har jag däremot alls inga tvifvel på.

Västländingarne äro emellertid fortfarande mycket

naturliga med hänsyn till att blotta sig. Många damer

göra visserligen försök att dölja sin nakenhet, när en

europé kommer in; men jag har en rädd aning om, att

detta mera är affektation, som de antaga att vi tycka

om, än verklig blygsamhet, och när de upptäcka, att vi

icke sätta synnerligt värde på deras försök, lägga de också

bort dem. De ha för öfrigt föga blygsamhet gentemot

sina landsmän; hör blott hvad den hederlige Hans Egede

ser sig nödsakad att upplysa om dem i detta afseende

och hvars sanning jag af egen erfarenhet kan intyga: »De

blygas icke», säger han, »att i andras närvaro och åsyn

göra sin nödtorft o. s. v. Hvarje familj har en balja

stående framför sitt rum, hvaruti de kasta sitt vatten,

och det samma blifver, reverenter taladt, stående, tills det

stinker, alldenstund de använda det till att lägga sina

skinn uti, som skola beredas o. s. v.» Man kan häraf

bilda sig ett begrepp om, i hvilka paradisiska

förhållanden dessa lyckliga människor lefva.

Håret, som är korpsvart, styft och rakt, likt hästtagel,

låta männen växa vildt. På ostkusten klippa de det i

regeln icke, ja, det anses till och med för farligt att förlora

något däraf; i stället hålles det gärna bort från ansiktet

med ett snöre eller grimma. Ibland hittar man dock på

att klippa barns hår, men då måste dessa fortsätta

därmed i hela sitt lif och därvid iakttaga bestämda,

besynnerliga formaliteter. Så bli bl. a. öron och svans skurna

af deras hundar som valpar. Järn får icke komma i

beröring med håret, som därför sågas af med käkbenet

af en haj.

Kvinnorna binda upp håret i en topp på hjässan.

Detta går så till, att det samlas och stramas tätt tillsam-]20

ANDRA KAPITLET.

mans från alla håll och ombindes, på ostkusten med

skinnband, på västkusten däremot med olikfärgade

tygband. Ogifta kvinnor ha rödt band — ha de haft barn,

få de grönt — gifta hustrur ha blått — och änkor svart.

Önska de åter gifta sig, blanda de gärna litet rödt i det

svarta; äldre änkor, som lia uppgifvit hoppet, anlägga

ofta hvitt band. Får en änka barn, måste också hon

anlägga den gröna färgen.

En grönländskas stolthet är hennes hårtopp, och

denna bör stå så rakt och styft i vädret som möjligt.

Detta gäller naturligtvis särskildt för de unga giftasfärdiga

damerna, och som de knappast äro mindre fåfänga än

sina europeiska systrar, strama de så ihop håret, att det

efterhand ryckes bort från pannan, tinningarna och

nacken, och de bli ofta i unga år mer eller mindre skalliga,

hvilket icke verkar mycket tilltalande, men som dock är

ett synligt bevis på denna världens fåfänglighet.

För att få håret riktigt fast surradt och dessutom ge

det en vacker, glänsande färg, ha de vidare den vanan

att bada det i sin egen urin, innan de sätta upp det,

det blir ju härigenom vått och lättare att strama till.

Jag minnes mycket väl en kväll vid en dans i Godthaab,

då jag på skämt retade en af mina väninnor med, att

hennes hårtopp ej stod så bra den kunde; hon försvann

genast och kom en stund därefter tillbaka med toppen

stående rakt i vädret och håret glänsande ocli doftande

mycket starkt af bemälda hårvatten. I samma vätska

tvätta de sig också; de äro mycket renliga och tvätta sig

ofta. Den lukt de genom allt detta får, finna de själfva

behaglig, de kalla den jungfrulig och anse den för ett

bra trollmedel att fånga män. På europeiska näsor

verkar den emellertid icke tilldragande att börja med. Jag

har hört talas om en handelsbetjänt i Nordgrönland, som

blifvit förälskad i en grönländska, men icke i lukten.Han förskref därför en laddning eau de cologne hemifrån,

och därmed blef det tillbedda föremålet öfversprutadt

hvarje morgon; pä det sättet kom han verkligen därhän,

att han gifte sig med henne.

Det är en märkvärdig likgiltighet, hvarmed de i

allmänhet handskas med urin. Saabye såg bl. a., »att en

mor lät sitt barn kasta sitt vatten i ett fat, hällde ur det

och utan vidare tog det kokta köttet ur kitteln, lade det

däri och satte fram det för gästerna, som åto med mycken

aptit,»

Modren slickar sina barn i stället för att tvätta dem,

så gjorde de åtminstone förr i tiden, och när de lyska

eller kamma dem, äta de utan tvekan upp djuren. »De

bitas», säga de, »man måste bita igen.»

Här borde jag stanna, men för att man med ens

skall göra sig förtrolig med detta folks sätt att uppträda,

vill jag till slut anföra ännu ett ställe af vår vän Egede,

där han skrifver om deras »utvärtes Comportement» och

säger: »För öfrigt äro de i hela sitt beteende grofva och

tölpaktiga, tvätta sig sällan och äta ur de kärl och skålar,

som deras hundar hafva ätit ur, utan att först tvätta dem

rena, ja, hvilket är vämjeligt att se på, äta löss och ohyra

från sig själfva och andra och efterlefva äfven noga

ordspråket, att hvad som kommer ur näsan kan falla i

munnen, på det intet må spillas».

För den händelse någon skulle ta anstöt af dessa

egendomligheter i grönländarnes yttre uppträdande, böra

de tänka på, att deras egna förfäder för icke så många

släktled tillbaka icke uppförde sig mycket annorlunda;

läs blott skildringar af de skandinaviska folkens husliga

lif för någon tid sedan, och man skall få höra

häpnadsväckande saker.

TREDJE KAPITLET.

——

Kajaken och kajakredskapen.

Vid en ytlig betraktelse af enskilda småsaker i

eskimåens yttre uppträdande kunde man lätt komma

till den felaktiga slutsatsen, att han står på ett lågt

trappsteg i fråga om kultur. Gör man sig besvär att tränga

närmare inpå honom, skall han snart komma att framstå

i ett annat ljus.

Många människor nu för tiden äro så förskräckligt

upptagna af vår tids storhet, af de många uppfinningarna

och framstegen, som dagligen göras och som, enligt deras

åsikt, obestridligen lyfta den begåfvade hvita rasen högt

öfver alla andra. Dessa många skulle verkligen ha nytta

af att lägga noga märke till detta folks utveckling, de

redskap och uppfinningar, som de ha gjort för att skaffa

sig det nödvändiga till lifvets uppehälle i en natur, där

så ytterst små medel stodo dem till buds.

Tänk er ett folk utsatt på en kust så öde och hård

som den grönländska — utan förbindelse med den öfriga

världen, utan järn, utan skjutvapen, utan några som helst

andra hjälpmedel än de, som finnas på stället. Det enda

är sten, litet drifved och dessutom skinn och ben; men

för att dessa sista skola erhållas, måste först de djur

fångas, hvarifrån de skola tagas. Vore det vi, dukade

K A.JAKEN OCH KAJAKREDSKAPEN.

23

vi skoningslöst under, om vi icke finge hjälp från

hemlandet; men eskimåen icke allenast reder sig, han lefver

tillfreds och lycklig, och för honom har förbindelsen med

den öfriga världen endast varit till fördärf.

För att man skall få en mera lefvande föreställning

om, hvilken summa af erfarenheter detta folks kultur är

bygd på, skall jag försöka ge en skildring af, huru den

måste tänkas ha uppstått.

Vi vilja sålunda antaga, att eskimåernas förfäder, i

enlighet med d:r Rinks åsikt, en gång långt tillbaka i

tiden bodde någonstädes i det inre af Aljaska. Förutom

att de voro jägare till lands, ha dessa eskimåer också

idkat fiske i insjöarna och älf varna i kanoter af

björkbark, liksom inlandseskimåerna i Aljaska och

nordvästindianerna göra ännu i dag. Efterhand lia emellertid en

del af dessa inlandseskimåer antingen blifvit lockade af

hafvets rikedomar eller blifvit undanträngda af fientliga

ocli mera krigiska indianstammar, och de ha då i sina

kanoter dragit ned längs älfvarna mot väst- och

nordkusten. Allt efter som de närmade sig hafvet, blef det

sparsammare med skog, och de måste tänka på andra

medel än björkbark att bekläda kanoterna med.

Orimligt är det då icke, att de re"dan på älfvarna ha försökt

skinn af de fångna hafsdjuren; ty därpå ser man ännu

exempel hos vissa indianstammar.

Först då eskimåen mötte sjögången i älf mynningen,

var det emellertid som han hittade på att ge båten däck

och till sist att täcka den helt och hållet på öfversidan

och fastgöra sina egna skinnkläder vid den, så att det

hela blef vattentätt. Därmed var kajaken färdig. Men

blott dessa uppfinningar, som för oss synas så naturliga

och lätta, nu då vi se dem fullfärdiga, hvilka stora

framsteg voro de ej på sin tid, och huru mycket arbete och

huru många misslyckade försök ha de ej kostat!24

TREDJE KAPITLET.

Komna till hafskusten upptäckte dessa

forntidseskimåer snart, att hela deras tillvaro väsentligen berodde

på fångsten af säl. De ägnade följaktligen all sin

klokhet och kraft däråt, och kajaken ledde till uppfinning af

de många märkliga och beundransvärda redskap till

säl-fångst, som ständigt utvecklades till högre och högre

fullkomlighet och som i sanning äro ett slående bevis på,

hvilka sinnrika djur många af oss människor i själfva

verket äro.

Att skjuta med båge och pil, som de brukade på

land, kunde de icke från den obekväma ställningen i

kajaken, de måste här ha kastvapen.

Idéen till dessa fingo de åter från Amerika, i det de

först togo de indianska pilar med styrfjädrar, som de

själfva hade användt vid landjakt. Sådana små harpuner

eller kastpilar brukas ännu af eskimåer på den sydliga

delen af Aljaskas västkust.

Norrut längs denna kust försvinna emellertid snart

fågelfjädrarna, och en liten blåsa fäst vid pilskaftet

träder i stället. Man har funnit sådana medel nödvändiga

för att lägga hinder i vägen för de träffade sälarnas

dykning och simning. Vidare fann man det nödvändigt att

inrätta pilens spets så, att den under sälens våldsamma

rörelser för att bli den kvitt ej kunde afbrytas, utan i

stället falla af och bli hängande vid en rem fäst på

midten af pilskaftet, så att detta kom att ställa sig på

tvären och ännu mera hejda sälen i farten, när han drog

i väg med det. På det sättet uppstod den så kallade

blåspilen, hvilken är känd af alla eskimåstammar, som

bo vid hafvet.

Här bifogas en teckning af en grönländsk blåspil.

Blåsan göres af en mås- eller skarfstrupe, som blåses upp

och torkas. Den fästes vid pilskaftet med ett benstycke,hvarigenom det är borradt ett hål till att blåsa

upp blåsan och som täppes med en liten

träplugg.

Blåspil.

Från denna blåspil har möjligen eskimåens

viktigaste jaktvapen — den sinnrika harpunen

med lina och fångblåsa — utvecklat sig. För

att kunna fånga de större liafsdjuren, har man

efterhand gjort pilens blåsa större och större;

men snart har man fått olägenheter af, att

detta orsakade för mycket luftmotstånd för att

pilen skulle kunna kastas långt och med kraft.

Man skilde den då från pilen och lät den endast

vara förenad med dennas spets genom en lång

och stark lina, harpunremmen. Harpunen, som

gjordes större och tyngre än den ursprungliga

pilen, kastades hädanefter ensam, men släpande

remmen efter sig. Blåsan, som är fäst vid

dennas andra ända och som blef liggande på

kaja-ken, kastades först ut, sedan djuret var träffadt.

Denna harpun är med hela sin sinnrika

byggnad jämte kajaken det yppersta, som den

eskimåiska intelligensen har frambragtNordvästindianerna och tschuktscherna — ja, om jag icke

misstar mig, äfven korjaker och kamschadaler — använda för öfrigt samma

harpun med lina och den stora blåsan till jakt på hafsdjur, i det de

kasta den från förstäfven på sina större, öppna kanoter eller skinnbåtar.

Det tycks emellertid sannolikt, att de lärt sig bruket af dem från

eskimåerna..

Dess skaft göres i Grönland af rödt flytträ

— ett slags furu från Sibirien —, som är tyngre

än det hvita flytträet, hvaraf de mindre och

lättare kastvapnen förfärdigas. I främre ändan

är skaftet försedt med en stark ocli tjock

benplatta, framför hvilken det sitter en vanligen

Harpun.

af hvalrosstand arbetad benspets eller lång

bentapp, som är förenad med skaftet genom en led,

bildad af remmar, så att alltså bentappen vid

starkt tryck eller en stöt från sidan går af i leden i

stället för att bräckas. Denna bentapp passar

noga in i ett hål på den egentliga

harpunspetsen, som göres af ben, helst hvalrosstand eller

narhvaltand, och som nu alltid i främre ändan

är försedd med en spets eller snarare ett skarpt

blad af järn; i äldre tid användes också sten

eller endast ben. Genom ett hål är

harpunspetsen fäst vid fångremmen och är försedd med

mothakar, så att den blir hängande fast där den

har trängt in, och är dessutom så inrättad, att

den ställer sig på tvären inne i köttet, i det den

träffade sälen rycker till. Den sättes fast på

harpunskaftet därigenom att den stickes på den

omtalade bentappen, hvarefter linan medelst ett

på passande afstånd anbragt benstycke med hål

i häktas in på ett benknap ett stycke upp på

harpunskaftet, så att detta och harpunspetsen

hålla väl och stramt ihop.

När nu harpunen träffar och sälen börjar tumla sig,

går ögonblickligen bentappen af i leden, och

harpunspetsen med fångremmen är sålunda

löst från skaftet, som flyter upp till

hafsytan för att åter bli upptaget

af sin ägare, medan

Harpunspets.

sälen far vidare med remmen

och blåsan på släp. Jag tror,

att hvar och en måste medge,

att en sinnrikare uppfinning

omöjligen kan tänkas gjord af ben,

sälskinn och drifved för detta

ändamål, och man kan vara

öfvertygad om, att den har

kostat många generationers arbete.

På Grönland förekomma två

former af denna harpun, den

ena kallas unäk, den är i bakre

ändan blott försedd med en

ben-knapp och är längre och

spensligare än den andra. Denna

kallas crnangnak och är i bakre

ändan försedd med två

benskenor eller vingar, som nu gärna

göras af livalrefben och som

skola tjäna till att göra

harpu-nen tyngre samt styra den

genom luften. Det är en sådan,

som här är afbildadI Nordgrönland finnes ännu en

tredje och större form af harpun, som

brukas till hvalrossfångst och kastas

utan kastträ; den har i stället därför

två benknap (tikagut), ett för tummen

och ett för pekfingret och de andra

fingrarna.. Vid

Godt-haab är ernangnaken nu mest

i bruk, men jag hörde gamla

storfångare klaga öfver, att den

i blåst var svårare att kasta än

28

TREDJE KAPITLET.

unåken, emedan vinden, då den kommer från sidan, får

för mycket tag i benskenorna och kan komma harpunen

att skena i väg.

Fångremmen göres af skinn, antingen af blåsälen

(storkobben, Phoca barbata) eller också af ung hvalross.

Den är vanligen 7 ä 8 famnar lång och en dryg half

centimeter (omkr. 7 mm.) bred; den skäres i en spiral

af djuret, medan detta ännu är oflådt. Flera remmar

kunna i hela sin längd skäras ur ett skinn. Efter

flå-ningen bli remmarna först afhårade och sedan torkade,

ocli sedan de glattats och rundats på flera sätt, äro de

färdiga att användas.

Till fångblåsan begagnas skinnet af en ung ringsäl

(Phoca fætida). Det flås, afhåras, bindes lufttätt igen vid

hufvud och extremiteter och torkas.

Till att vinda upp fångremmen på användes

kajak-stolen, som anbringas på kajaken framför mannen. På

denna ligger remmen säkert höjd öfver hafvet, som

ständigt spolar öfver däcket, och är alltid färdig att utan

oreda löpa ut, när harpunen kastas.

Till att döda den harpunerade sälen med har

eski-måen uppfunnit en s. k. länsare (anguvigak). Denna

består af ett träskaft, som för att kunna kastas långt

vanligen göres af det lätta, hvita flytträet, och som framtill

liar en lång benspets med ett järnblad i främsta ändan.

Förr i tiden brukades sten i stället för järn. Denna

benspets är oftast gjord af renhorn eller också af

narhvaltand eller annat ben. För att sälen icke skall kunna

bryta af den, är den fäst vi skaftet medels en liknande

led som bentappen på harpunen.

Vidare ha de den s. k. fågelpilen (nufit). Denna

har likaledes ett skaft af hvitt flytträ. I främre ändan

har den en lång, smal spets, som nu är af järn, men

som i äldre tider gjordes af ben; men dessutom är detLänsare.

midt på skaftet fäst tre framåt riktade spetsar

försedda med stora mothakar och gjorda af

renhorn. Dessa inrättningar äro beräknade på, att

om pilens främre ända ej träffar fågeln, glider

skaftet längs med denna, och en af dessa

utstående benspetsar måste träffa och genomborra

den, hvilket också är det vanligaste sättet att

träffa fågeln på. En uppfinning, som också är

så pass bra, att man nog kunde stå till svars

för att ha gjort den.

Alla dessa kastvapen kunna, som ofvanför

är påvisadt, härledas från den indianska kastpilen.

Men för att kunna kasta sina vapen längre

och med större kraft, ha eskimåerna gjort en

uppfinning, hvarigenom de skilja sig från alla

kringboende, så väl amerikanska som asiatiska

stammar. Denna uppfinning är kastträet.

Märkligt nog känner man till detta ypperliga redskap,

hvarigenom armens längd och kraft i hög grad

ökas, i det det verkar som en slunga, endast

från få ställen på jorden — sannolikt blott tre.

Dessa äro Australien, där kastträet är mycket

primitivt, Conibornas och Puruernas land i det

öfre Amazondistriktet, där det står på ungefär

samma ståndpunkt som i Australien, och

slutligen i de af eskimåerna bebodda länderna, där

det når sin största utvecklingOm de olika formerna af kastträn hos eskimåerna,

se Mason"s afhandling därom i Annual Report etc. af

Smithsonian Institution for 1884. Part II, side 279.. Ett antagande

af att kastträets förekomst på så olika ställen

beror på något gemensamt ursprung, blir

knappast hållbart, och vi måste således uppfatta det

eskimåiska som en egen uppfinning, gjord af

eskimåerna själfva. Det göres på Grönland lielst af rödt

flytträ, är omkring en half meter långt (14 i min ägo

varande kastträn ha en längd från 42 till 52 cm.), i den

nedersta, bredaste ändan 7 å 8 cm. bredt, och de äro

flata, omkring 11/2 cm. tjocka. På sidorna är det i den

nedre, breda ändan märken till att fatta om, på den ena

sidan ett för tummen och på den andra ett för

pekfingretPå somliga ställen, t. ex. i det sydligaste Grönland och på

ostkusten, är det endast fördjupning för tummen, medan den andra sidan

är slät eller kantad med ett benstycke, hvari det är små märken, för

att handen icke skall glida., på den öfre platta sidan är det en ränna för pilen

eller harpunen längs hela träet. Det fins två former af

dem. Den ena brukas mest till blåspilen och fågelpilen;

den är i den öfre smala ändan försedd med en tapp,

som passar in i en fördjupning på en i bakre ändan af

pilen anbragt benknapp. Den andra formen användes

till harpun och länsare; den har ett hål i den öfversta

smala ändan, som passar in på en snedt bakåt riktad

tapp på sidan af harpun- eller länsareskaftet, och

dessutom har den ett hål längre ner nära handtaget, och

detta passar in på en annan rakt utstickande tapp.

Kastträn, sådana som dessa, användas längre norrut, t. ex. i

Sukkertoppen, också till fågelpilen.

Ill. H. M- X. A.

Fågelpilkast.

Ännu en tredje form af kastträet begagnas i det

sydligaste Grönland och på ostkusten till ernangnaken eller

vingharpunen; denna form har i den öfre smala ändan

en tapp liksom fågelpilkastträet, och denna tapp passar

in i en fördjupning i harpunens bakända mellan

benvingarna; i den nedre ändan af kastträet nära

handgreppet är det däremot ett eller till och med två hål, som

passa in på bentappen på harpunskaftets sida, liksom

ofvanför är beskrifvet.

Ill. MAGNUS, X. A.

Fågelpilkast.

När harpunen eller pilen skall kastas med kastträet,

antingen nu detta är af den ena eller andra formen,

gripes det om handtaget och föres tillsammans med vapnet

i vågrät ställning bakåt till kast, men i det man nu med

kraft åter för det framåt, skiljes dess nedre ända från

pilen eller harpunen, medan man med den öfre ändan,

som fortfarande passar in på sin tapp eller knapp,

slungar vapnet framåt till ett betydligt afstånd och med stor

säkerhet.

En utomordentligt enkel och verkningsfull uppfinning.

Förutom de här nämnda vapnen har eskimåen lig-

32

TREDJE KAPITLET.

gande bak på sin kajak, när han går på fångst, en knif

med ett skaft på omkring 1,20 meters längd och ett

omkring 20 cm. långt, spetsigt blad. Denna användes till

att ge sälen eller det fångna hafsdjuret den sista dödande

stöten. Dessutom har han en mindre knif liggande

framför sig på kajaken; den användes bl. a. till att sticka

hål i sälen för att däri anbringa benstyckena af den

bog-serrem han alltid lör med sig och hvarmed sälen

fast-göres vid kajaksidan, när han skall bogseras. För detta

ändamål för han också med sig en eller flera

bogserblå-sor, som äro att blåsa upp och fästa vid sälen, för att

han skall hållas flytande.

Harpunkast.

För att göra beskrifningen fullständig bör också

nämnas den benknif, som hör med till kajakutstyrseln,

isynnerhet om vintern, och som hufvudsakligast brukas till

att skrapa isen af kajaken med.

Af nedanstående teckning kan man bilda sig en

föreställning om, huru alla vapen äro anbragta på kajaken,

när denna går på fångst.

Men det viktigaste af allt återstår ännu, och det är

en beskrifning af själfva kajaken.

Denna har invändigt en stomme af trä. Denna

stomme, hvarom man, som jag hoppas, af teckningen

kan bilda sig en föreställning, gjordes förr i tiden alltidIll. Otto Sinding

En kajak beklädes.

K A.JAKEN OCH KAJAKREDSKAPEN.

33

af drifved, helst hvitt flytträ,

som är lättast; till spanten

användas delvis också grenar af

pil, som växer där på kusten,

isynnerhet inne i fjordarna.

I senare tider köper man vid

kolonierna på västkusten ofta

europeiska bräder af furu eller

gran från kolonibutiken till

kajaken, fastän man anser

drifved för bättre, isynnerhet på

grund af sin lätthet.

Utvändigt öfverdrages denna

stomme med skinn, helst af

grönlandssälen (Phoca

groen-landica) eller också af

klapp-mytsen (Cystophora cristata).

Det sista skinnet är icke så

varaktigt och vattentätt som

det första; men får man skinn

af ung klappmyts, där

hudporerna icke äro så stora,

anses dock äfven det för bra.

Där man har råd därtill,

användes skinnet af blåsäl (Phoca

barbata), som anses för det

bästa och starkaste, men då

det också användes till

harpun-remmar, är det hufvudsakligen

endast på syd- och ostkusten

som det förekommer så

mycket däraf, att det mera

allmänt kan användas till kaja-

f.

Kaj ak

-stomme.

Kajak, sedd

ofvanifrån.34

TREDJE KAPITLET.

ken. Mera sällan begagnas skinnet af stor ringsäl (Phoca

foetida).

Kajakskinnens beredning skall finnas omtalad längre

fram i kap. 8. De sättas helst på kajaken i rått tillstånd,

alltså innan de ännu äro torkade, eller också måste de

sorgfälligt blötas i flera dagar, innan de kunna sättas på;

det gäller nämligen att få dem så våta och töjbara som

möjligt, så att de kunna sträckas riktigt eftertryckligt

rundt omkring kajaken ocli bli strama som ett utspändt

trummskinn, när de torka. Att bereda skinnen, så väl

som att sträcka dein på kajaken och sy dem, är allt

kvinnornas arbete; clet är icke så alldeles lätt, och ve dem,

om skinnet kommer att sitta dåligt eller för slappt. Då

känna de det som en stor skam.

Alla eller åtminstone en hel mängd af platsens

kvinnor bruka gärna vara med, när en kaj ak öfverspännes;

detta tycka de är roligt, isynnerhet som de i våra dagar

vanligen bli trakterade med kaffe af kajakens ägare som

lön för sitt arbete. Trakteringen tänjer allt efter hans.

välstånd ut sig från för 25 öre upp till en krona eller mera.

På midten af kajakens däck är clet ett hål nätt och

jämnt så stort, att karlen kan få sticka ner sina ben och

intaga sittande ställning; hans höfter utfylla hålet nästan

helt och hållet. Det behöfs därför också litet öfning till

att med någorlunda lätthet kunna krypa i och ur en

kajak. Hålet är omgifvet af kajakringen, som är gjord

af en böjd träskifva. Denna står en 3—3^ cm. upp från

kajakens däck, och däröfver spännes, som längre fram

omtalas, vatten pälsen. Där man sitter, läggas öfver

ribborna i kajakens botten ett eller flera stycken gammalt

kajakskinn samt ytterligare ett stycke björnskinn eller

annat hårigt skinn, så att sätet skall bli mjukare.

Hvarje fångare gör vanligtvis sin kajak själf, och

den afpassas till mannens storlek på samma sätt som enK A.JAKEN OCH KAJAKREDSKAPEN.

35

klädedräkt. En kajak till en grönländare af vanlig

storlek är i Godthaabs omnejd vanligen omkring m. lång,

bredden på däcket är framför kajakringen, där den är

bredast, omkring 45 cm. eller litet mera, medan den i

bottnen är betydligt smalare. Bredden rättar sig

naturligtvis efter storleken af mannens höfter, och den är helst

icke större än att han nätt och jämnt får plats. För

öfrigt bör det anmärkas, att kajakerna vid

boningsplatserna inne i Godthaabsfjorden, som t. ex. vid Sardlok

och Kornok, voro längre och smalare än kajakerna ute

vid hafskusten, som t. ex. i Kangek, tydligen af det

skälet, att där ute vid hafvet går större sjögång och att de

sålunda där böra vara något stadigare och lättare att

handtera, liksom att väl de kortare och bredare kajakerna gå

något bättre i sjön och taga mindre vatten öfver sig.

Kajaken har vanligen en höjd mellan

botten och däck af 12 ä 15 cm., men

framför kajakringen är den ännu några cm.

högre för att ge plats åt låren och för att man

lättare skall kunna komma ner i den.

Kajak-bottnen är tämligen platt och lutar i en mycket

trubbig vinkel (antagligen på cirka 1.40°) från bägge sidorna

mot midten. Framtill och baktill smalnar kajaken jämnt af

och löper i bägge ändarna ut i en spets. Den har ingen

köl, men är på underkanten i bägge ändarna oftast

försedd med benskenor, vanligen gjorda af livalrefben, och

hvilkas ändamål är att skydda skinnet mot att bli

sönderskuret af isen på vattnet och af stenar, när de

lägga i land. Bägge kajakspetsarna äro vanligen

försedda med benknappar, dels till prydnad, dels också till

skydd.

Ofvanpå däcket äro vanligen 6 tvärremmar fästade

framför kajakringen och 3 à 5 bakom dem. Dessa

remmar äro till att sticka alla vapen och redskap in under,

Tvärsnitt af en

kajak.

Punkt-linien föreställer

skinnet.52 TREDJE KAPITLET.

så att de ligga säkert och bekvämt till, när de

skola användas. På dessa remmar äro

benstycken inträdda, dels för att hålla dem samman,

dels för att hålla upp dem litet från däcket —

så att det blir lättare att i en hast sticka in

vapnen under dem — och slutligen också för att

pryda kajaken. Vid somliga af remmarna fästes

det fångna bytet. Ar det fåglar, stickas de med

halsen in under dem, är det säl, hval eller

helje-flundra, fästas de med tillhjälp af bogserremmen

vid dem på sidan af kajaken, och är det mindre

fisk, fästas de alldeles icke, utan läggas antingen

helt enkelt bak på däcket eller stickas in i kajaken.

En kaj ak är så lätt, att den utan svårighet

med hela sitt tillbehör af redskap bäres på

hufvudet ofta flera mil öfver land.

Till att ro den fram användes en tvåbladig

åra, som hålles på midten ocli stickes i vattnet

omväxlande på hvar sida, liksom de åror man

här hemma allmänt begagnar till kanoter. Denna

åra har sannolikt utvecklat sig ur indianernas

enbladiga. Hos eskimåerna på Aljaskas sydliga

västkust finnas fortfarande endast sådana; först

på nordsidan af Yukonälfven finnas tvåbladiga,

men de enbladiga äro ännu i majoriteten. Längre

norr- och österut längs den amerikanska kusten

finnas bägge formerna, tills den tvåbladiga

slutligen blir allenaherrskande på ostsidan af

Mac-kenzieälfven.

Aleuterna synas märkvärdigt nog endast

känna till den tvåbladiga årån1, och detsamma

1 Se härom bl. a. redan så tidiga författare som Cook

och King. A Voyage to the Pacific Ocean, etc. third

edition, London 1785, vol. II, side 518.

Åra.K A.JAKEN OCH KAJAKREDSKAPEN.

37

är, så vidt jag kan förstå, också fallet med de asiatiska

eskimåerna1.

I vackert väder begagnar kajakroddaren den så

kallade half pälsen (ahälisah). Denna är gjord af vattentätt,

afhåradt skinn och är ihopsydd med senor. I dess nedre

kant är ett dragband eller rättare en dragrem, som kan

afpassas så, att kanten precis omsluter kajakringen och

med någon svårighet kan spännas öfver och tryckas ner

på denna, så att alltså halfpälsen kommer att sluta

vattentätt samman med kajaken. Med sin öfre kant når

halfpälsen upp under armarna på kajakroddaren, och den

hålles uppe med några hängslen eller

remmar, som gå öfver axlarna och

kunna förlängas eller förkortas genom

en lättvindig lösmekanism eller ett

spänne af ben, så enkelt, men sinnrikt,

att vi med alla våra metallspännen och

grejor ej kunna göra det bättre.

På armarna begagnas lösa

skinnärmar, som surras upptill på

öfverarmen och nedtill vid handleden och

som hindra armen från att bli våt

under rodden. På händerna bäras

vattentäta mulvantar af skinn med två fingrar.

Denna half päls är tillräcklig att af hålla mindre böljor

från att slå in i kajaken. Blir sjögången högre, brukas

emellertid helpälsen (tuilik) ; den är svdd på liknande sätt

som halfpälsen och omsluter kajakringen liksom denna,

men den är längre upptill, har ärmar och går med en

hätta helt och hållet öfver hufvudet. Den snöres tätt

1 Märkvärdigt är, att invånarne på St. Lawrence-ön synas alldeles

icke använda kajaken. De ha stora, öppna skinnbåtar, baidorer, af

samma byggnad som tschnktschernas. Jmfr Nordenskiöld, Vegas resa

omkring Asien och Europa, Kristiania 1881, 2 delen, sidan 249.

Halfpäls.38

TREDJE KAPITLET.

till rundt omkring ansiktet och handlederna, och med

den på kan kajakroddaren gå tvärs igenom bränningarna

och kan kantra rundt och resa sig igen utan att bli

våt och utan att det kommer en droppe vatten in i

kajaken.

Man kan förstå, att en farkost af kaj åkens form icke

är lätt att sitta i utan att kantra och att det behöfs

ganska mycket öfning därtill.

Jag såg en vän till mig, som

här hemma skulle försöka

min kajak, kantra rundt fyra

gånger under loppet af två

minuter; knappast hade vi

rest upp honom på rätt köl

och släppt honom, förr än

han åter stod på hufvudet

med bottnen i vädret.

Men har man väl fått den

nödvändiga öfningen, kan

man med tillhjälp af den

tvåbladiga årån i allt slags

väder fortskaffa sig fram

genom vattnet med en

förvånande hastighet, och

kajaken är utan jämförelse den yppersta enmansfarkost, som

finnes.

För att kunna bli en duktig kajakroddare, måste man

helst börja tidigt. De grönländska pojkarne börja ofta

att försöka sig i sin fars kajak viel 6 ä 8 års ålder, och

när de ha blifvit 10 à 12 år gamla, ger den duktige

grön-ländske fångaren ofta sina söner egna kajaker. Så

brukades det åtminstone förr i tiden allmänt. Ja, Lars Dalager

säger till och med: »När de bli 8 ä 10 år gamla, begynna

Helpäls.K A.JAKEN OCH KAJAKREDSKAPEN.

39

de att skrida till solida affärer och arbeta på sjön uti

en liten kaj ak.»

Från den tiden gå de unga grönländarne ständigt

på fångst. I början är det mest fiske de idka, längre

fram börja cle också med den svårare säljakten.

En viktig förutsättning för att bli en riktigt

öfverlägsen kajakroddare är att kunna resa sig på rätt köl

igen, sedan man kantrat. Detta sker därigenom att man

med en hand fattar om årans ena ända och med den.

andra så långt in på årans midt som möjligt, sticker upp

årån längs kajakens ena sida med dess fria ända pekande

förut mot kajakspetsen; därpå, i det denna årända föres

raskt ut till sidan1 så nära vattenytan som möjligt och

öfverkroppen klämmes eftertryckligt emot däcket, lyfter

man sig med ett kraftigt tag rundt på årån; kommer

man icke riktigt upp, kan ännu ett vricktag med denna

vara nödvändigt.

En duktig kajakroddare reser sig också utan åra

med tillhjälp af kastträet eller till och med utan detta

bara med hjälp af den ena armen. Höjden af

skicklighet ådagalägges, då de inte ens behöfva hålla handen

flat, utan kunna knyta den, och för att bevisa, att de

verkligen göra detta, har jag sett dem ta en sten i den

knutna handen, innan de hvälfde rundt, och komma upp

med den igen i samma ställning.

En eskimå berättade mig om en annan, som var så

orimligt rask till att resa sig, att han kunde göra det

med och utan åra, åt bägge hållen, utan kastträ, med

knuten hand — ja, det enda han inte kunde resa sig med

var — tungan — och han räckte ut denna lem och gjorde

1 I det årån föres ut till sidan, så långt som till att intaga en

ställning tvärs öfver kajaken, hålles den i litet sned riktning, så att

årbladet viel rörelsen kommer att tvinga vattnet under sig och får en

uppåtdrifvande kraft.40

TREDJE KAPITLET.

några förfärliga grimaser därmed för att illustrera, hvilka

ansträngningar det skulle ha kostat att resa sig med ett

så obekvämt redskap.

I äldre tider var det så på Grönlands västkust, att

hvarje någorlunda duktig kajakroddare måste kunna »resa

sig», men på senare tider efter den europeiska

civilisationens införande i landet och det därmed följande

förfallet har det gått tillbaka äfven därmed. Dock är det

ännu på många ställen ganska allmänt; så kan jag efter

min egen erfarenhet nämna, att vid Kangek nära

Godt-haab kunde de allra flesta fångare det. På ostkusten

tyckes det, efter hvad kapten Holm upplyser, vara

allmänt, likväl icke så som det åtminstone förr var på

västkusten. Detta är ju heller icke att undra på, då det

här, där det är litet drifis och mycket sjögång, är långt

mera nödvändigt.

En kajakroddare, som till fullkomlighet har lärt att

resa sig, kan trotsa ungefär hvad slags väder som helst;

blir han kastad öfver ända, är han genast på rätt köl

igen, och som en sjöfågel kan han leka med böljorna

och skära tvärs igenom bränningarna. Ar brottsjön

svår, lägger han till sidan af kajaken, håller årån platt

ner mot däcket, böjer sig framåt och låter den rulla öfver

sig, eller också kastar han sig på sidan mot den och reser

sig åter, när den har rullat öfver. Den vackraste

sjömanöver jag har hört talas om, är likväl den, som man

berättade mig att vissa fångare skulle använda mot

ofantligt starka bränningar;. i det sjön bryter ner öfver dem,

kasta de sig rundt, ta emot den med kajakbottnen, och

när den är öfver, resa de sig åter. Jag tror, att man

svårligen skall kunna nämna ett mera öfverlägset sätt att

klara sig på i sjögång.

Kan man icke resa sig, är det, så framt ingen är i

närheten till att hjälpa en, intet hopp om räddning, så

Ill. Otto Sinding

— "Hufvudet vändt halft bakåt för att speja efter vågen." — —

snart man kantrar. Detta sker lätt nog, en våg kan göra

det, eller det att harpunremmen sätter sig fast, i det en

säl harpnneras, är nog. Lika ofta sker det dock genom

en obetänksam rörelse i stilla väder eller i ögonblick, då

ingen fara är för handen.

Många eskimåer finna årligen sin död på detta sätt.

Som exempel kan nämnas, att 1888 voro i danska

Sydgrönland af 162 dödsfall (män och kvinnor) 24 eller cirka

15 proc. förorsakade af drunkning i kajak.

Ar 1889 hade af 272 dödsfall i Sydgrönland åter

24 eller circa 9 proc. samma orsak. Detta är på en

befolkning af 5614 individer, hvaraf 2591 manliga.

FJÄRDE KAPITLET.

——

Till hafs i kajak.

Man hör och ser så ofta eskimåen beskyld för

feghet. Detta kommer sig säkerligen nog till en

stor del däraf, att de, som säga så, endast ha sett honom

på land eller i vackert väder på sjön, och då är han för

godmodig eller för maklig till att visa något mod, eller

också ha de icke gjort sig det besväret att sätta sig in

i hans tankegång; ofta blef han väl också uppfordrad till

något, som han hvarken hade förstånd om eller lust till.

För att bilda sig en mening om en människas värde,

skall man emellertid se henne i verksamhet. Följ

eskimåen till hafs, se honom där han har sin sysselsättning,

och uppfattningen af honom skall snart bli en annan.

Kajakiångsten har många faror.

Far omkom på sjön, bror och vän ofta också, men

ändå går eskimåen hvarje dag lugnt till sitt arbete i

storm eller i stiltje. Ar det alltför våldsam storm, går

han kanske ogärna ut; erfarenheten har lärt honom, att

i sådant väder omkomma många; men är han väl där

ute, far han fram, som om det hela vore den likgiltigaste

sak i världen.

Det är härlig idrott, denna kajakfångst, det är som

en lekande dans med hafvet och döden. Att se

kajakman nen arbeta sig fram mot de väldiga hafsvågorna, som

TILL HAFS I KAJAK.

43

alldeles begrafva honom under sig — en stoltare syn kan

icke finnas. Eller när de, öfverfallna af ovädret där ute,

måste söka land, — som svarta stormfåglar komma de

susande undan vädret och sjöarna, hvilka som rullande bärg

vältra sig efter dem, kajakårorna hvirfla genom vatten och

luft, kroppen litet framåtlutad, hufvudet ofta vändt halft

bakut för att speja efter vågen, allt är lif och mod — och

rundt omkring hafvet som ett enda rykande gap. Och

så, kanhända midt i vildaste leken, dyker en säl upp

förut. Snabbare än tanken är harpunen fattad och far

säkert genom hafsskummet, sälen drar i väg med blåsan,

men snart är han upphunnen och dödad, det bär vidare

med den på släp — och allt med samma öfverlägsna

färdighet och samma lugna ansikte, icke anande, att där

öfvas hjältedåd.

Här är han stor, och vi? Ja, i dessa omgifningar

bli vi mycket små.

Låt oss följa eskimåen en dag på fångst.

Redan flera timmar före dagningen stiger han upp

och får på sig kläderna. Sedan tar han sig gärna en

tur upp på utkiksbärget öfver stället, där han bor, ocli

står där en stund för att se utåt sjön, om det blir

gynsamt väder. Kommen på det klara därmed går han

åter ner och tar fram kajakpälsen. Hans frukost

utgjordes i de gamla goda tiderna af en dryck vatten, nu,

då den europeiska vekligheten äfven har trängt upp till

honom, är det vanligen ett par koppar starkt kaffe.

Kajakmannen äter icke om morgonen, han påstår, att

det gör honom ovig i kajaken och att han står bättre

ut därförutan; icke heller tar lian med sig några

lifsmedel, endast tobak att tugga.

När allt är färdigt, kajaken buren till stranden och

fångstredskapen lagda till rätta, kryper han ner i

kajak-hålet, gör väl fast helpälsen öfver ringen och sticker ut44

FJÄRDE KAPITLET.

till hafs. Från de andra husen på platsen gå samtidigt

andra kajakmän ut och flera i följe draga de nu i den

tidiga morgonen till hafs. Det är fångst på klappmyts

det i dag gäller, och fångstområdet ligger vid några

bankar två mil ut i öppna hafvet. Det är stilla väder,

hafsytan rullar blank i långa dyningar in mellan holmarna,

en lätt frost ligger ännu mellan öarna öfver sunden, som

de ro fram igenom, och sjöfåglarna, som ligga på

vattenytan, synas dubbelt större. Kajakerna skära stilla

skvalpande fram sida om sida, kajakårorna gå sin jämna gång,

medan männen oafbrutet underhålla sig med hvarandra

och då ocli då brista ut i muntert skratt. Fågelpilarna

kastas på lek än af en, än af en annan, det är för att

öfva ögat och armen. Så kommer en alka i håll för en

af dem, pilen far susande genom luften, fågeln

genomborras, men försöker flaxande att dyka, i nästa ögonblick

gripes pilen af kajakmannen, som kominer farande efter,

och den flaxande fågeln lyftes högt på dess spets; den

ryckes lös, halsen knäckes genom ett kraftigt ryck i

näbben med tänderna, och den stoppas in bak på kajaken.

De lämna snart sunden och holmarna för att sticka

rätt ut i det öppna hafvet.

Efter några timmars rodd äro de ändtligen på

fångstområdet, stora sälhufvud synas öfver vattnet på flera

håll, och man sprider sig för att söka byte.

Boas, en af ortens bästa fångare, hade sett hufvudet

af en stor klappmytshane långt borta och rodde efter

den, men den dök, han ligger och väntar på, att den

skall komma upp. Där! Ett stycke förut visar sig dess

runda, mörka hufvud igen. Han böjer sig ner mot

kajaken, i det han med ljudlösa, försiktiga årtag tvingar

den fram mot sälen, som lugn och obekymrad ligger och

sträcker upp hufvudet och dyker upp och ner på

dyningarna; den har kanhända sett honom, men har tagitTILL HAFS I K A JAK.

45

honom för en af sina kamrater och ej tänkt vidare

därpå. Men plötsligt blir den uppmärksam, den fick se en

skymt af årbladet, som rörde sig, och ser nu oafvändt

på honom med sina stora runda ögon. Han håller inne

i samma nu och ligger orörlig, i det kajaken af farten

glider ljudlöst framåt. Den upptäcker intet nytt

misstänkt och försjunker åter i sitt förra lugn. Hufvudet

kastar den bakåt, nosen rakt i vädret, den tycks bada sig

i morgonsolen, som glänser i dess mörka våta skinn.

Emellertid närmar sig kajaken hastigt och ljudlöst; hvarje

gång sälen ser åt det hållet, hejdar Boas sig och rör icke

en muskel, men så snart den åter vänder bort hufvudet,

far han fram som en pil. Han närmar sig, så att han

kommer i håll, gör i ordning harpunen, ser efter, att

harpunremmen på kajakstolen är klar. Han ämnar redan

fatta harpunen för att kasta, då sälen helt stilla

försvinner under vattnet. Den var icke skrämd och skall

följaktligen komma upp igen någonstädes i närheten. Han

ligger därför kvar och väntar. Men det drar ut på tiden,

den kan vara otroligt länge under, en sådan säl, och

ännu längre blir det för den, som väntar på sitt byte.

Men eskimåen har ett beundransvärdt tålamod; utan att

röra annat än hufvudet, som vrider sig åt alla håll för

att speja, ligger han fullständigt orörlig. Ändtligen visar

sälhufvudet sig åter öfver vattnet ett stycke borta på den

andra sidan. Försiktigt vänder lian kajaken, utan att

sälen märker honom, och åter flyger han nu öfver

vattenspegeln emot den. Men plötsligt blir den uppmärksam,

betraktar honom skarpt ett ögonblick och dyker. Han

känner emellertid dess vana, och med full fart susar han

nu bort mot det ställe, där den försvann. Det dröjer ej

heller många ögonblick, förr än den åter sticker upp

hufvudet för att titta. Nu är han i håll, harpunen är

fattad och upplyft, den föres bakåt, riktas, så en kraft-46

FJÄRDE KAPITLET.

full rörelse och som utslungad från en stålfjäder far den

susande från kastträet, hvirflande harpunremmen efter

sig. Sälen gör ett våldsamt kast, men i det samma den

skjuter rygg för att försvinna, ränner harpunen in i sidan

och sjunker ner till fram på skaftet. Några förfärliga

slag med bakkroppen piska vattnet till skum, och den är

borta, dragande harpunremmen efter sig mot djupet.

Emellertid har Boas tagit kastträet mellan tänderna och

snabbare än tanken kastat fångblåsan från kajaken

bakom sig; den dansar fram öfver vattenytan, då ocli då

hotande med att dragas under, hvilket den också snart

gör. Det dröjer dock icke länge, förr än den åter visar

sig; och efter den bär det nu af med kajakmannen så

fort som årån kan föra honom fram; på vägen rycker

han till sig harpunskaften som har flutit upp från sälen.

Länsaren är lagd färdig till kast. I nästa ögonblick

kommer klappmytsen upp; rasande öfver att icke kunna

undkomma vänder den sig mot sin förföljare och kastar

sig först öfver blåsan, som den rifver i trasor, och så

o

går den direkt lös på kajaken. Ater är Boas i håll,

klappmytsen kröker rygg och skjuter med uppspärradt

gap framåt mot honom, så att vattnet forsar om den.

Ett felkast kan nu gälla lifvet; men han lyfter lugnt

länsaren och jagar den med ett kraftigt kast in genom

munnen och ut genom nacken. Det rycker till i sälen,

hufvudet sjunker, men i samma ögonblick reser den

sig åter lodrätt i vattnet, blodströmmen fradgar ut ur

munnen, den gapar vildt och utstöter ett kväfdt

vrålande, medan blåsan öfver näsan pustas upp till en

förvånande storlek och den får ett ohyggligt, rasande

utseende. Den skakar på hufvudet, så att länsareskaftet

darrar och slänger hit och dit, men den lyckas icke bräcka

det eller kasta det ifrån sig. I nästa ögonblick ränner

Boas" andra länsare in bakom den ena framfoten ochTILL HAFS I K A JAK.

47

genom lungan och hjärtat, sälen sjunker samman —

kampen är förbi. Han ror bort till sidan af den, och då

den ännu rör sig litet, ger han ett sista stick med den

långskaftade kajakknifven. Sedan griper han sig lugnt

an med att draga ut sina länsare och lägga dem på kaja-"

ken, tar fram bogserrem och bogserblåsa från kajaken

och fäster den vid sälen, sedan blåsan fyllts med luft,

harpunspetsen skäres ut och göres åter fast på

harpunskaften harpunremmen vindas upp på kajakstolen, blåsan

lägges på sin plats bakom honom.. Därefter snöras salens

främre extremiteter samman med den därtill afsedda

remmen, för att de icke skola göra motstånd i vattnet

under bogseringen, och så fästes sälen vid sidan af

kajaken med bogserremmen, hufvudet vändes framåt och

fästes vid det första remparet på kajakdäcket, och buken

fästes bak vid blåsan, så att hela sälen kommer att ligga

längs sidan och bli lätt att släpa fram. Nu är Boas

färdig till att se sig om efter ny fångst. Han har tur

med sig, ty han har icke rott särdeles länge, förr än han

får sikte på en klappmyts. I ett nu har han befriat sig

från sitt fångna byte, som af bogserblåsan hålles flytande

på vattenytan, medan lian åter flyger i väg ut på jakt.

Efter en stunds jagande och spänd väntan får han också

denna, tar den på släp och vänder tillbaka till sitt första

byte. De två stora klappmytsarna fästas en på hvardera

sidan af kajaken, och han drar åter vidare för att om

möjligt få ännu fler; han har emellertid nu god last och

kommer icke fort fram, men det är intet hinder för, att

han kan fånga fler. Så snart någon kommer i farvattnet,

kastas fångsten lös, och får han mer, bindas de efter de

första, som äro fastgjorda vid kaj åkens sida. På detta

sätt kan en kajalcman bogsera ända till fyra klappmytsar

ja, i nödfall väl ännu mer.

Emellertid har det icke gått Tobias, en annan af48

FJÄRDE KAPITLET.

ortens stötfångare, fullt så bra som Boas. Han började

först att jaga på en säl, men den dök och kom ej mera

upp inom synhåll. Sedan fick han ändtligen sikte på

en säl långt borta; som han emellertid ilar fram öfver

vattenytan mot den, dyker plötsligt ett väldigt hufvud af

en hättsäl1 upp midt framför kajaken, och i samma

ögonblick är den harpunerad. Den gör ett förtvifladt pl ask

och går ner, harpunremmen hvirflar ut, men kommer i

det samma i trångmål under fågelpilkastträet, som är

instucket under remmen förut, kaj åkens förända drages

med omotståndlig fart under, och innan Tobias hinner

tänka sig om, går vattnet honom under armarna, och

det enda synliga af honom är hufvudet och akterändan

af kajaken, som sticker upp rakt i vädret öfver vattnet.

Det ser ut att vara förbi; de kajakman, som äro i

närheten, skynda till af alla krafter, dock med föga hopp

om att komma tids nog till att rädda honom. Tobias

är emellertid en ypperlig kajakroddare; han håller trots,

den kinkiga ställningen kajaken på rätt köl, medan han

forsande släpas fram genom vattnet af sälen, som alltjämt

försöker att draga honom riktigt under. Ändtligen

kommer den åter upp, i det samma lyckas ban fatta sin

län-sare, och med ett dödande kast träffar han sälen tvärs

igenom hufvudet — en matt rörelse — och den sjunker

samman död. De andra kajakmännen kommo tids nog

för att finna Tobias i färd med att fastgöra sitt byte vid

kajaken och till att få sitt späckstycke däraf2. De kunde

ej återhålla sin beundran för denna lugna skicklighet och

talade sedan 0111 det länge. Tobias och Boas äro för

1 D. ä. den fullvuxna hanen af klappmytsen. Denna är öfver

näsan försedd med en hätta, som kan blåsas upp till förvånande

storlek.

2 När en säl fångas, få de kajakmän, som äro i närheten, hvar

sitt stycke späck däraf, som de då vanligen äta upp med det samma.

Ill. Otto Sinding

Till hafs efter säl.

TILL HAFS I K A JAK.

49

öfrigt ortens bästa fångare, man berättade mig om

dem, att i sina unga dagar voro de så öfverlägsna,

att de till och med föraktade att använda blåsa; i

stället bundo de harpunremmen rundt omkring sitt

eget lif eller omkring kajakringen, och när de

harpu-nerade en säl och den icke dödades med ens af

harpu-nen, läto de den alltså draga i väg med sig och kajaken

i stället för som eljes med fångblåsan. Detta anse

grön-ländarne för att vara det finaste af kajakfångst, och det

är endast högst få, som komma så långt.

Hittills har det varit vackert väder, hafsytan har

vaggat sig blank i den stigande solen; under loppet af

de sista timmarna ha emellertid mörka, hotande

molnbäddar börjat draga upp öfver himlaranden i söder. Just

som Tobias har fått sin säl fastgjord, höres plötsligt ett

brusande, och man kan se liksom en rök öfver

hafvet i sydlig riktning; det är en storm, som kommer,

röken är yrskummet den drifver framför sig. Af alla

vindar frukta grönländarne sunnanstormen (nigeli) mest,

den är alltid våldsam och åstadkommer stark

sjögång.

Det gäller att styra kurs mot land så fort som

möjligt. De, som inga sälar ha på släp, komma fortast

fram, men de försöka hålla tillsammans med de andra.

En befriar Boas från den ena af hans klappmytsar. De

ha icke rott långt, förr än stormen redan är öfver dem;

den piskar vattnet till skum framför sig, och

kajakmän-nen känna den i ryggen som en jätte, som lyfter och

slungar dem framåt. Snart börja också vågorna att växa.

Nu blir det allvar i leken, sjöarna resa sig snart som

tornhöga vattenbärg, bryta sig och välta ner öfver dem.

Det bär mot land med vinden nästan stick i staf, men

det är långt in, de kunna ingenting se omkring sig för

yrskum, och nästan hvarje sjö begrafver dem under sig,

Nansen, Eskimålif.) 450

FJÄRDE KAPITLET.

så att endast några hufvud, armar och årstumpar synas

öfver skumkammarna.

Där kommer en våldsam sjö, de kunna se det lysa

svart och hvitt af den på långt afstånd. Den tornar upp

sig, himlen försvinner nästan, i ett ögonblick ha de stuckit

in årorna under remmen på lovarts sida, böja ner

öfver-kroppen mot kajaken, och sjön störtar ned öfver ryggarna

på dem. En sekund är nästan allt försvunnet — de, som

äro i lä, vänta i spänning, snart är turen hos dem —

men sjön rullar bort, och åter komma kajakerna fram

liksom förut. Men en sådan sjö kommer icke ensam,

den nästa blir värre. De hålla årån platt ner mot

kajaken och ut på lovarts sida, böja öfverkroppen framåt, och

i det ögonblick vågen med dånande brak störtar ner öfver

dem, välta de sig själfva öfver i gapet på den, det

försvagar något dess makt. Ett ögonblick äro de åter

borta — sjön rullar öfver, fram dyker den ena kajaken

på rätt köl — strax därefter kommer den andra fram

med bottnen i vädret — det är Pedersuak, som har

kantrat. Kamraten ilar fram till honom, men i det

samma bryter den tredje sjön öfver dem, och han måste

akta sig själf. Det var för sent — den rullar öfver —

och två kajaker ligga och drifva med bottnen i vädret.

Den sista lyckas åter resa sig utan missöde, och hans

första tanke är kamraten, som han åter ilar till hjälp.

Han lägger kajaken bredvid den andra, lägger årån tvärs

öfver bägge, böjer sig sedan ner, får under vattnet fatt

i den andres arm och får med ett ryck upp honom på

sidan; nu kan också denne få tag i årån, och i samma

nu sitter han med ett kraftigt tag på rätt köl igen.

Helpälsen har lossnat litet från ringen på den ena sidan,

och litet vatten har trängt in i kajaken; men lyckligtvis

är det icke mer än att han godt kan reda sig fortfarande.

Emellertid ha de andra kajakerna kommit till, de få nuTILL HAFS I K A JAK.

51

också fatt i den tappade årån, och man kan åter draga

vidare.

Det blir svårare och svårare för dem, som bogsera,

de komma mycket efter, och de stora salarna ligga

och drifva och dunka obehagligt mot kajaksidan. De

tänka på att uppge sitt byte, men den svåra sjön

rullar öfver, och de vilja ännu försöka det en stund.

De stoltaste ögonblick i en fångares lif äro de, då

han kommer hem bogserande sin fångst och ser sin

hustrus, sina döttrars och tjänstekvinnornas glädjestrålande

ansikten lysa emot sig från stranden, han ser det redan

i tankarna långt ute på sjön och gläder sig som ett barn

däråt; intet under därför, att det han mest ogärna af allt

vill är att afstå från ett fångadt byte.

Efter att ha fått många svåra brottsjöar öfver sig,

komma de ändtligen närmare under land, här få de litet

lä af en ögrupp, som ligger långt ut i söder från dem,

sjön blir något mindre våldsam, och allt efter som de"

komma längre in, blir det bättre, och det går raskare

framåt.

Emellertid äro kvinnorna hemma i den största ångest;

då stormen kom, sprungo de upp på utsiktsbärget öfver

kolonien eller ut på uddarna, och här stodo de i klungor

och spejade ängsligt ut öfver det upprörda hafvet efter

söner, män, fäder och bröder. Här kan man se spejande

och frysande grupper, tills de med sina af ångesten

skärpta blickar upptäcka de kommande som svarta

punkter ute vid horisonten, och hela byn genljuder af ett

enda glädjetjut: »De komma! De komma!» Snart börjar

man räkna, huru många de äro; det fattas två! — nej,

där är den ena — nej, allesammans äro med!

Allesammans äro med!!

Snart börja de kunna känna igen en och annan, dels

på sättet att ro, dels på kajaken, fastän de ännu synas52

FJÄRDE KAPITLET.

som små prickar. Plötsligt ljuder ett vildt glädjetjut:

»Boas kaligpokü!» (Boas bogserar), honom känna de lätt

igen på storleken. Detta glädjebudskap går från hus till

hus, ungarne springa omkring och ropa in det genom

fönstren, och grupperna uppe på bärget dansa af glädje.

Så kommer ett nytt tjut: »Ama Tobiase kaligpokü! (Äfven

Tobias bogserar), och denna nyhet går likaledes från hus

till hus. Men så låter det: »Ama Simo kaligpokü!»

»Ama David kaligpokü!» Och nu kommer det åter en

svärm af kvinnfolk yrande ut ur husen och upp på

bärget för att stirra ut öfver hafvet, där sjön bryter hvitt i

hvitt mot holmarna och skären ocfi där 11 svarta

punkter då och då synas långt ute mellan de rullande

vattenmassorna, rörande sig sakta närmare.---

Ändtligen styra de första kajakerna in i viken

framför byn. Det är de, som ingen säl ha, lätt och säkert

jagar den ene efter den andre in till den flacka stranden,

buren högt på ryggen af brottsjöarna. De mottagas af

kvinnorna, som draga dem längre upp.

Så komma de bogserande; de måste gå litet

varsammare till väga, de lossa sitt byte från kajaksidan och

laga sedan först, att de få det in till kvinnorna på

stranden. Därpå bege de sig själfva i land. Väl komna ur

kajaken ta de liksom de först ankomna endast vara på

sig själfva och sina redskap, som tillsammans med

kajaken bäras upp till sitt ställe ofvanför högvattensmärket.

De se ej ens åt det håll, där deras byte ligger, härefter

tillkommer allt arbete därmed kvinnorna.

Emellertid gå männen in i sina hus, draga af sig

sina våta kläder och ta på sig husdräkten, hvilken, som

vi ha sett, under hedningatiden var något luftig, men

som nu har blifvit mera synlig.

Så börjar ändtligen dagens första måltid, och de »bära

i sig» bra; men riktigt efter ordning blir det först när

Ill. Otto Sinding

Undan ovädret.

TILL HAFS I K A JAK.

53

den hemförda fångsten blir kokad och framsatt på ett

stort fat midt på golfvet — då försvinna otroliga massor

af kött och rått späck.

När så hungern är stillad, sätta kvinnorna sig som

alltid till att pyssla med någonting, sömnad eller dylikt,

medan männen öfverlämna sig åt välförtjänt lätja eller

också syssla litet med sina vapen, hänga upp harpun

-remmen till torkning, o. s. v.

Så börja fångstmännen berätta om dagens händelser och

familjen lyssnar med spänning, isynnerhet de unga gossarne.

Berättelsen är märkvärdigt nykter, utan det skräfvel eller

de försök att bibringa åhörarne en öfverdrifven

föreställning om de öfvervunna svårigheterna, som vi européer

i liknande fall ofta skulle vara böjda för.

Men på samma gång är den med all sin egendomliga

bredd liflig och målande. Med förklarande handrörelser

skildras hvad de upplefvat, och »när de uti historien

äro komna så vidt», som Dalager säger, »att skottet

skall exprimeras, svinga de den högra armen i vädret,

hvaremot den venstra sättes i rak linie, som betyder

djuret. Hvarpå demonstrationen gärna följer sålunda: då

jag ville fatta pilen, såg jag på den, jag grep den, jag

tog den, jag fattade den, jag hade den nu fast i handen,

den balanserade», o. s. v., hvilket allena kan räcka i

några minuter, förr än handen sjunker, som ändtligen

betyder skottet, och skola de icke därefter förglömma att

remarkera den sista nick sälhunden gjorde.»

Vid andra tillfällen kunna de märkvärdigaste

händelser omtalas blott med ett par ord, men så ofta

anledning gifves, gör en bred humor sig gällande, som

ofelbart belönas med de djupt intresserade åhörarnes skallande

skratt. Det är ett mönster för ett lyckligt familjelif.

Så gå dagarna för eskimåen. Fastän det icke är

något märkvärdigt med sådana händelser som dessa, ha54

FJÄRDE KAPITLET.

de för honom sin lockelse. Hans bästa tankar äro

förknippade med hafvet, det hårda kajaklifvet där ute är

för honom kärnan i tillvaron — och när han måste sitta

hemma, är sinnet icke lätt. Men blir han gammal —

ja, då är sagan slut. Det är alltid vemod öfver

ålderdomen och ingenstädes mer än där. De beskedliga gamla

gubbarne där uppe ha också en gång sett kraft och

ungdom — tider, då de voro sitt lilla samhälles stöd — nu

äro endast minnena af ett lif kvar, och de måste låta

föda sig af andra. Men när de unga komma från hafvet

med sin fångst, arbeta de sig ner till stranden för att ta

emot dem, ja, om det så också bara var jag, stackare, så

voro de glada åt att kunna hjälpa mig i land med

kajaken. Och kommer så kvällen, då kunna de berätta, det

ena efter det andra, som de upplefvat, kommer fram, blir

lif igen och uppeldar de unga till dåd.

Ofta går det vid fångsten farligare till än ofvan är

skildradt. Det är lätt att förstå, att man icke kan kasta

sig bakåt eller till höger från den fastklämda ställningen

i kajaken, som ej tillåter många vridningar. När så en

sårad klappmyts plötsligt angriper en från dessa håll,

behöfs både vighet och sinnesnärvaro för att undkomma

den eller vända kajaken så hastigt, att man lyckas rikta

sitt dödande kast emot den, innan den har fördärfvat en.

Icke bättre är det, när man blir angripen underifrån eller

djuret plötsligt skjuter upp tätt bredvid en; ty det är

blixtsnabbt i sina rörelser och saknar icke mod och

styrka; kommer det väl upp på kajaken och får den

omvältad, är det föga räddning, ofta angriper det

mannen under vattnet eller kastar sig upp på kajakbottnen

och rifver hål i den. I en sådan belägenhet behöfs det

ett icke vanligt herravälde öfver sig själf för att kunna

behålla den nödvändiga kallblodigheten, resa sig på rätt

köl igen och ånyo upptaga kampen med den rasandeTILL HAFS I K A JAK.

55

motståndaren. Och ändå händer detta icke så sällan, att

en sådan kantrad kajakman för med sig klappmytsen

hem som byte.

En ännu värre motståndare är hvalrossen. Helst

äro de därför flera i sällskap, då de ge sig ut på

fångst efter denne, så att den ene skall kunna komma

den andre till hjälp, om det händer något. Men ofta

nog angriper den ensamme fångaren detta vidunder.

Hvalrossen är som bekant ett stort djur på ända till

sexton fots längd och med seg hud, ett tjockt späcklager,

en förfärligt hård skalle och en väldig kropp. Det fordras

således en säker och kraftig arm för att fälla den. Så

snart en hvalross blir angripen, har den den fula vanan att

gå rakt på sin motståndare och kan med sina ohyggliga

huggtänder tyga till honom alldeles förfärligt. Ar det

flera hvalrossar i sällskap, kunna de omringa honom och

angripa alla på en gång.

Till och med de norska fångstmännen, som gå på

hvalrossjakt i stora, starka båtar och som äro många i

samma båt och beväpnade med bössor, lansar och yxor,

ha stor respekt för dem.

Huru mycket öfverlägsnare är det icke att angripa

dem i eskimåens lätta, tunna skinnbåtar, med deras lätta,

sinnrika kastvapen, och ensam till!

Men för eskimåen är detta någonting ytterst vanligt.

Han utkämpar sin kamp med sin farlige motståndare;

lugn, med länsaren färdig till kast inväntar han dess

angrepp, och kallblodigt beräknande sina fördelar, jagar

han i rätta ögonblicket länsaren i lifvet på den.-

Vid hvalrossfångsten gäller det mer än någonsin att

behålla sin kallblodighet; ty de mest oförutsedda

svårigheter kunna yppa sig, och icke så sällan händer det

olyckor. Vid Kangamiut blef för några år sedan en kajak

angripen underifrån, och en lång hvalrosstand trängde plöts-56

FJÄRDE KAPITLET.

ligt genom kajakbottnen oeh låret på mannen och stack

upp genom däcket; de andra kajakerna ilade emellertid

strax till hjälp, och mannen räddade sig och blef hjälpt

i land af de andra.

Förutom dessa djur angriper eskimåen också från

sin lilla kajak hvalarna. Af dessa är det isynnerhet en,

som kan vara farligare än någon annan, det är

späck-huggaren eller, som han kallar den, ardluken. Med sin

styrka, sin snabbhet och sina ohyggliga tänder kan denne,

när han någon gång angriper, i ett ögonblick göra af

med en kajak, och för den är till och med eskimåen

rädd; men det hindrar honom dock ej från att angripa

honom, när tillfälle erbjuder sig.

Äfven de stora hvalarna idkade de förr i tiden fångst

på. Detta skedde dock icke från kajaken, utan från de

stora kvinnobåtarna, hvari det då var många människor,

män och kvinnor. Till denna fångst »utrusta de sig»,

säger Hans Egede, »i sin största stass liksom till bröllop,

eljest skall hvalen sky för dem; ty han fördrager icke

orenlighet.» Hvalen harpunerades från förstäfven af båten,

men det hände ibland, att den då genom ett slag med

stjärten kunde krossa båten eller få den att kantra. Ofta

voro männen så dristiga, att de, när hvalen började

utmattas, sprungo upp på dess rygg för att sticka ihjäl

den. Denna hvalf ångst förekommer nu sällan.

Det är icke bara vid fångst af de större djuren, som

eskimåen kan utsättas för fara, också vid vanligt fiske,

t. ex. af heljeflundra kan det hända olyckor. Har man

icke sett till, att snöret ligger ordentligt, och det på

något ställe råkar i olag, då dessa starka fiskar plötsligt

under upphalningen skjuta mot bottnen, är den ranka

kajaken ganska lätt kantrad. Många ha nog funnit sin

död på det sättet.

Men vi skola icke uppehålla oss för länge vid skugg-

Ill. Otto Sinding

En kajakman ilar sin kantrade kamrat till hjälp.

TILL HAFS I K A JAK.

57

sidorna. Jag hoppas, att jag här ofvan har varit i stånd

till att ge läsaren ett litet intryck af det fångstlif

eskimåen för på sjön och några af de faror han dagligen

umgås med, och kanhända det är tillräckligt att

öfverbevisa honom om, att detta folk icke saknar mod, när

det gäller, och icke heller uthållighet och kallblodigt

herravälde öfver sig själf.

Men eskimåen har mer än så — när olyckan en gång

drabbar honom, kan han visa en styrka och ett tålamod,

som är öfverlägset. Jag skall bara som betecknande

anföra följande lilla exempel, hvilket är ett bland de många,

som grönländarne själfva ha skrifvit om sina

lifserfaren-heter i sin tidning »Atuagagdlutit».

»En kajakman från Tornait vid Fiskarenäset gick

en dag i februari 1876 ut till hafs åt norr. Då han kom

till fångstplatsen, dök en säl upp för honom, han drog

ut bössan ur kajaken för att skjuta, men fick därvid ett

vådaskott tvärs igenom underlifvet. Då han hade

besinnat sig, steg ha ut på ett stycke is och lade sig ner,

men så blåste det upp från norr och sjön bröt öfver

honom, hvarför han måste gå i kajaken och ro söderut.

Men man måste, så skrifves det — förvåna sig öfver den

mannens härdighet, som, så fruktansvärdt sårad, kunde

ge sig ut i öppna sjön; man må tänka sig, han rodde

utom öarna, kom hem, drog upp sin kajak på land och

ställde upp ett märke, men sedan sjönk han ner vid

iskanten, ty lian mäktade icke att gå till husen, som lågo

ett stycke från landningsplatsen. Då man sedan fann

honom och såg till hans kajak, kunde ingen förstå, att

han ännu lefde efter att ha mist allt det blod, som

öfversvämmade dess botten. Då de hade burit upp honom,

trodde de förvisso, att han ej kunde lefva öfver natten;

likväl dog han först tredje dagen därefter! De sade, atthan icke oroade sig för döden, utan var som den,

hvilken nåd vederfarits.»Denna berättelse är öfversatt af d:r H. Rink och tillsammans

med flera andra tryckt i hans bok: »Om grönländarne, deras framtid»,

o. s. v. Köpenhamn 1882.

Det kunde berättas många sådana händelser, som

detta folk upplefvat, det är faror och lidanden, som deras

yrke för med sig, och likväl ägna de sig med lust däråt.

Om eskimåernas historia hade varit skrifven, skulle den

ha varit en enda följd af sådana tilldragelser, och huru

mycken rörande uppoffring och kärlek till nästan skulle

icke där ha omtalats — huru månget härligt stordåd har

icke där blifvit glömdt! Detta folk är det man kallat

fegt och uselt och som vi européer tro oss berättigade

till att se ned på.

Ill. Otto Sinding

Kajakman angripen af en hvalross.

FEMTE KAPITLET.

——

Vinterhus, tält, kvinnobåt och resor.

Om vintern bo eskimåerna i hus byggda af sten och

torf. Dessa sticka endast halfannan ä två meter

upp öfver jordytan, och golfvet ligger vanligen något

under denna. Taket är platt, litet hvälfdt. Utifrån ser

ofta det hela ut som en oansenlig jordhög.

Det är bara ett rum i dessa hus, och i det bo

vanligen liera familjer tillsammans, män och kvinnor, unga

och gamla. Det är så lågt i taket, att en någorlunda

lång karl kan ha svårt för att stå rak. Rummet har

liksom huset utvändigt en aflång, fyrkantig form. Längs

hela den ena långväggen går hufvudbritsen, som är

omkring 6 fot djup och hvarpå husets folk sofver, det vill

säga de gifta samt de fullväxta ogifta döttrarna och de

unga gossarne och flickorna. Här ligga de i rad, sida

vid sida, med benen mot bakväggen och hufvudena fram

mot golfvet.

Hans Egede Saabye säger i sin nämnda dagbok, att

de skola ha sin äktenskapliga säng under britsen. Jag

upptäckte intet, som tydde på, att detta nu kan vara

fallet någonstädes i Godthaabs distrikt.

De ogifta männen ligga vanligen på de mindre

britsarna under fönstren, som äro på den motsatta långväg-

60

ÅTTONDE KAPITLET.

gen och hvaraf det finns ett eller i större hus två, ja,

till och med tre. I fönstren användes förr tarmskinn

o. d., men nu begagnas på västkusten mest glas. På

sidoväggarna — kortväggarna — af rummet är det i

allmänhet också britsar; på dessa och på fönsterbritsarna

sofva vanligen främmande.

När det bor flera familjer i samma hus, hvilket är

det vanliga, är hufvudbritsen afdelad i bås, en för hvarje

familj, genom trästöttor, stående på framsidan af den och

gående till taket, och genom små skiljeväggar mellan

dessa stöttor och bakväggen. Det är alldeles otroligt,

huru litet rum de kunna nöja sig med. Som exempel

kan jag nämna ett hus, som kapten Holm beskrifver från

ostkusten, som var omkr. 27 fot långt och 14^ fot bredt

och hvari det bodde 8 familjer, inalles 38 människor.

I ett bås på britsen, som var 4 fot bredt, bodde en man

med två hustrur och sju barn. Det blir icke mycket

plats på hvar.

Till att ligga på begagnas sälskinn och renskinn;

detta användes förr i ticlen också till att breda öfver sig;

det bör ihågkommas, att man låg alldeles naken,

undantagandes den förut omtalade hemdräkten. Nu för tiden

begagnar man på västkusten mest fjäderdynor till att

breda öfver sig.

Invändigt voro husets väggar förr i tiden alltid

beklädda med skinn. Golfvet var bara jord, delvis

belagd med stenhällar. Nu för tiden, då mycket

europeisk lyx är införd, har man på västkusten också börjat

beslå väggarna med bräder samt lägga "trägolf, vidare

har man på sina ställen infört den lyxen att skura detta,

till och med flera gånger om året.

In till huset kommer man genom den långa och

trånga gången, som delvis är gräfd nere i jorden och

likaledes är byggd af sten och torf. Från jordytan utan-VINTERHUS, TÄLT, KVINNOBÅT OCH RESOR. 61

för stiger man genom ett hål ner i den; den är i

allmänhet så trång och låg, att man måste krypa på huk

genom- den, och är man stor, kan man ha ganska svårt

för att komma fram. Jag hörde i Sardlok talas om en

affärsman N. N. från Godthaab, som visst var tämligen

tjock och därför blef fastsittande på en svår punkt i

gången till Terkels hus. Han låg där, stretade och vrålade,

men kunde icke komma in och ännu mindre ut. Det

slutade med, att han måste få fyra småpojkar till att

hjälpa sig, två kommo och sköto på bakifrån i den

köttfullaste delen af kroppen, som skulle ha varit mycket

omfångsrik, och två andra kommo ut från huset och drogo

framifrån i armarna. De arbetade och trälade i sitt

anletes svett, men karlen satt fast som en blåntott i en

bösspipa, och man umgicks nog redan med tanken att

rifva ner husgången för att skaffa genomgång, då han

ändtligen slapp igenom. Så vidt jag erinrar mig, måste

fönstret tagas sönder, för att han skulle kunna skaffas ut

den vägen.

Från gången kommer man upp i huset genom en

liten fyrkantig öppning, som vanligen är på främre

långväggen och som stänges genom en lucka eller dörr.

Afsikten med denna husgång är att hindra, att kall

luft kommer in eller att den varma, lätta luften går ut.

Det är också orsaken till att den ligger lägre än huset,

hvarigenom dessutom litet ventilation åstadkommes, i det

nämligen den tunga, förskämda luften till en del kan

sjunka ner i den och dunsta ut.

I grönländska hus efter den gamla formen finns

ingen eldstad, huset både uppvärmes och upplyses af

tranlampor, som brinna hela dygnet om. Att de också

brinna om natten, är icke endast för värmens skull, utan

också emedan eskimåerna äro i hög grad vidskepliga och

mörkrädda och icke utan i yttersta nödfall sofva i mörker.62

ÅTTONDE KAPITLET.

När nöd råder på ett ställe, så nämnes det som ett

bevis på, hur svårt det måste vara, att tänk! de arma

människorna måste sofva utan att ha lamporna tända

om natten.

Lamporna äro stora, flata och öppna skålar af

tälj-sten, de ha en halfrund form och längs den raka sidan

ligger veken, som utgöres af torr mossa eller numera

också af tyg. Dessa lampor stå på en träfot uppe på

ett litet bord eller förhöjning på britsens framsida. Af

dessa lampbord finns det vanligen ett för hvarje familj.

Ar det nu flera familjer i ett hus, blir det många lampor,

då det minst brinner en för hvar och en af dem, men

vanligen flera.

Öfver dessa kokades också förr i tiden maten i

tälj-stensgryta, som hängde ner från taket. Matlagningen

försiggick följaktligen liksom alla andra förrättningar inne

i det gemensamma rummet.

Sådana äro förhållandena fortfarande på ostkusten.

På västkusten har den moderna civilisationen medfört

förändringar så till vida, att maten nu gärna kokas ute

på särskilda eldstäder med murad härd, som äro byggda

som ett sidoutsprång af husgången. Till bränsle på dessa

begagnas torf eller »måstufvor», hvilket är ett mycket

fint namn för gammal torkad måsspillning. I stället för

tälj stensgrytor ha nu också kommit järngrytor, som köpas

från kolonibutiken.

Många västgrönländare ha dessutom blifvit till den

grad raffinerade, att de från butiken också ha köpt

kaminer, hvarmed de således uppvärma huset i stället för

med tranlamporna. Till bränsle användes det samma,

som nämdes här ofvan. Samtidigt bränna de dock

fortfarande de oundvikliga tranlamporna," om icke för annat,

så för upplysningens skull.

Förr i tiden voro husen oftast stora och det boddeVINTERHUS, TÄLT, KVINNOBÅT OCH RESOR. 63

många familjer i hvart och ett. Därigenom åstadkoms

besparing af bränsle, och invånarne hade det varmt och

godt, förutom att gemensamhetssystemet i det hela

medförde många fördelar. Européernas inflytande på denna

punkt har varit ofördelaktigt i det de ha uppmanat till

splittring af familjerna i skilda mindre hus, ja, det har

rent af varit utsatt premie för husbygge, det skulle vara

så präktigt, att hvarje familj hade sitt för sig; men

därigenom blefvo husen sämre och kallare, där behöfdes

mera till uppvärmning och belysning, som icke alltid

kunde skaffas, och hela det gamla fördelaktiga systemet

kom i olag.

Om vintern, då allt är stelfruset, kunna dessa hus

vara ganska bra, men om sommaren, då väggarna rinna

och taket läcker och ibland faller in af sig själf, bli de

mindre sunda och behagliga vistelseställen. Så snart våren

kom med april månad, flyttade grönländarne därför

alltid i äldre tider ut ur sina hus och refvo ofta själfva

af taket på dem, för att de skulle bli väl luftade och

renspolade af regnet till hösten — ett ganska bekvämt

sätt att skura.

Hela sommaren ocli ett godt stycke fram på hösten

till i september eller oktober bodde nu grönländarne i

tält, och hvarje familj hade vanligen sitt eget. Detta

tält har en egendomlig halfrund form med ingångsdörren

på den höga, raka sidan. Invändigt är det inrättadt

mycket likt ett hus, med britsen löpande längs den lutande

bakre väggen, som är midtför dörröppningen, hvarför

där hänger ett förhänge af halft genomskinligt tarmskinn.

Tältets väggar bestå af ett yttre lager afhåradt, vattentätt

skinn, vanligen gammalt skinn, som är taget från båtarna,

och ett inre lager ren- eller sälskiiin med håret vändt

inåt. I dessa tält, som för öfrigt äro ganska varma,

uppehålla de sig nakna liksom i sina hus.64

ÅTTONDE KAPITLET.

Oskiljaktlig från sommartältlifvet är kvinnobåten.

Denna, som är 30 à 40 fot lång, ha européerna kallat

så, emedan den till skilnad från kajaken ros af kvinnor.

Den är en helt och hållet öppen båt, gjord af en

stomme af trä och utvändigt öfverdragen med sälskinn;

den är jämförelsevis mycket smal och är platt i botten.

Den är lättrodd, men är på grund af sin form en

obekväm och dålig hafsbåt, hvarför grönländarne, så snart

det kommer blåst, lägga i land med den. Den har

vanligen ett litet segel till att sätta upp med en liten mast

i fören af båten och som kan begagnas när det är

gynnsam vind; men att sådana båtar icke ägna sig för segling,

kan man lätt förstå. Segling är i det hela taget något,

som eskimåen icke förstår sig på och icke är synnerligen

förtjust i.

I dessa båtar rymmes all familjens jordiska egendom

med tält, husgeråd, hundar, barn, kvinnor o. s. v. De

kunna ros af inemot ett halft dussin rodderskor och

kunna, när de äro så många, skjuta god fart. De styras

vanligen af husfadern, medan familjens öfriga män följa

i sina kajaker.

I sina kvinnobåtar flyttade grönländarne omkring

från den ena fångstplatsen till den andra hela sommaren,

och en eller flera månader drogo de, där det fanns ren,

in i fjordarna på renjakt och lefde då i härlighet ocli

glädje.

Ofta företogo de på den tiden långa resor upp och

ner längs västkusten, liksom de ännu i denna dag göra

på ostkusten. För att ge en föreställning om, hvilken

utsträckning dessa resor kunna ha, må nämnas, att på

ostkusten resa familjer från Angmagsaliktrakten, 65-^° n.

br., den långa sträckan ner till handelsplatserna väster om

Cap Farewell och tillbaka igen, och detta är en sträcka på

110 mil. De färdas icke gärna hastigt; som exempel kan

Ill. Otto Sinding

På fiskplatsen.

VINTERHUS, TÄLT, KVINNOBÅT OCH RESOR. 65

nämnas, att den ena af de två kvinnobåtar, som vi mötte

på ostkusten vid Cap Bille år 1888 och som var på resa

söderut, hann först två år därefter, 1890, fram till

Pamiad-luk, väster om Cap Farewell, och detta är endast en

sträcka på 40 mil, som jag antar att vi skulle ha

tillryggalagt på en vecka eller två med våra båtar. Men så

snart eskimåerna komma till ett ställe, där det är mycket säl,

lägga de i land, slå läger, idka fångst och lefva högt.

Närmar sig hösten eller vintern, välja de sig en bra plats

och bygga sig ett vinterhus för att åter fortsätta sin resa

till våren eller sommaren, när isen ånyo tillåter dem att

draga vidare. Den omtalade kvinnobåten hade på detta

sätt tillbragt tre år på resan från sitt hem vid Umivik

och. skulle väl behöfva en icke mycket kortare tid för

att komma tillbaka. Den andra kvinnobåten, som gick

söderut från Cap Bille, kom så långt som till Nanusek,

där den öfvervintrade; men så dog familjefadern, och

de vände om och grepo sig an med den långa

hemresan, alltså så till vida med oförrättadt ärende som att

de icke besökte handelsplatsen, som var deras mål och

som icke låg mer än L5 mil borta.

Resorna längs västkusten försiggingo naturligtvis

mycket lättare och hastigare, då drifisen där ej kom

hindrande i vägen.

Genom detta kringflackande undgingo de att bli för

mycket afsöndrade på de särskilda boningsplatserna, de

sammanträffade och idkade umgänge med andra människor,

och där var hela sommaren igenom lif och samfärdsel, som

de på många sätt hade fördel af; sinnena upplifvades,

intresset för fångsten sporrades, och fångstskickligheten

utvecklades på olika sätt, förutom att det täta ombytet

af fångstplats gaf betydligt större tillgång på vildt.

Detta sommarlif i det jämförelsevis snygga, luftiga

tältet är, förutom att vara ytterst angenämt, också, som

Nansen, Eskimålif. gman lätt kan förstå, betydligt sundare än vistelsen i de

kvafva, stinkande jordhyddorna. Intet under därför, att

grönländarnes fagraste drömmar om lycka voro

förknippade med kvinnobåten och tältet.

Tyvärr äro vi européer här åter orsak till en

sorglig förändring. Den fromme Hans Egede klagade

visserligen bittert öfver, huru svårt det var att få grönländarn e

till att afstå från sitt ständiga kringflackande och till att

slå sig ner och bygga och bo på samma ställe, så att

han i lugn och ro kunde predika kristendom för dem;

ja, han föreslog till och med, att man med tukt och

myndighet skulle tillhålla dem att föra ett mera stadigt

lefnadssätt. Men hade denne fromme man, som endast

tänkte på Guds rikes nödtorft, lefvat nu, skulle han så till

vida kunnat vara lycklig; vår tids kristna grönländare resa

snart icke mera. Under den stora utarmning, som vi nu ha

bragt öfver dem, blir det för hvarje dag färre och färre

fån-gare, som se sig i stånd till att skaffa tillräckligt skinn till

kvinnobåtar och tält, och bägge delarna äro ju

nödvändiga för att flytta. I stället bli de nu mer och mer

nödgade att tillbringa hela året i de trånga, instängda

vinterhusen, där hälsan lider ocli där det naturligtvis är en

ypperlig jordmån för bakterier och alla slags smittosamma

sjukdomar, förutom att sälfängarne icke kunna byta om

fångstplats, utan måste hålla till på samma ställen år ut

och år in. Härigenom minskas naturligtvis bytet i hög

grad, kosten blir följaktligen sämre, och af de

oumbärliga sälskinnen blir det färre och färre. Har

hela clet grönländska samhället väl kommit ner på denna

nivå, detta fastboende tillstånd, som väl för Egede

framstod som idealet, då har det i sanning svårt för att lyfta

sig igen, och det står knappast mer att rädda. Men

nedgången i den riktningen är de sista åren rent af oroande.

SJÄTTE KAPITLET.

——

Matlagning och läckerheter.

Ett drag hos grönländarnes dagliga lif, som för oss

förefaller ganska märkvärdigt, är att de ej ha några

bestämda måltider; de äta vanligen, så snart de bli

hungriga, om det nämligen finns tillräckligt med mat. Som

redan är omtaladt, gå sälfängarne ofta hela dagen utan

mat. De ha en märkvärdig förmåga att svälta, men

kunna sedan till gengäld förtära förvånande kvantiteter

af kött, späck, fisk o. d. på en gång.

Deras kokkonst är enkel och lätt att lära.

Kött och fisk ätes dels i rått eller fruset tillstånd,

dels kokt, dels torkadt, och dels låter man köttet undergå

ett slags förruttnelse eller gäsning; det kallas då mikiak

och ätes utan vidare tillredning. En sådan rätt, som

skattas mycket högt, är ruttna sälhufvud.

Späcket af säl och hval ätes helst rått. Alla

kräsmagade kulturmänniskor rysa naturligtvis vid tanken

på att äta rått späck, men jag kan försäkra dem, att

det, särskildt i alldeles friskt tillstånd, är mycket godt;

det har en sötaktig, om än något fadd smak, som

påminner om grädde, och det finns alls ingen så kallad

transmak; denna infinner sig först när späcket blir kokt

68

ÅTTONDE KAPITLET.

eller stekt eller också när det härsknar. Det finns

visserligen ännu människor, som tro, att eskimåerna bruka

dricka smält trän, ehuru redan Hans Egede har påvisat

detta misstag. Att de icke alltid rata det, då tillfälle

erbjudes, hade jag dock ofta tillfälle att öfvertyga mig

om i Godthaab, i det jag regelmässigt såg vår gamla

piga Rosine ta sig en klunk eller två ur vår lampa, när

hon putsade den om morgonen och som vanligt hällde väl

mycket i oljehuset — det tycktes icke bekomma henne illa.

De sylta för öfrigt stjälkarna af kvanna (Angelika)

i tran, och det tillgår enligt Saabyes beskrifning på

följande egendomliga sätt: »En kvinna tuggar späck,

sprutar ut det och fortfar, tills de enligt hennes tanke ha

fått nog. Nu ligga dessa stjälkar så insyltade någon tid,

tagas därpå upp och förtäras som dessert med mycken

aptit.»

Af grönsaksföda begagnade grönländarne redan

ursprungligen flera sorter; förutom kvanna kan nämnas

lejontand, syra, kråkbär, blåbär samt åtskilliga

tångarter. En af deras största delikatesser är emellertid

innehållet af renmagen. Om en grönländare fäller en ren

och endast kan frakta litet däraf med sig, tror jag, att

han först och främst tar magen och möjligen skinnet,

och det sista en grönländsk daip ber sin älskare om,

då han drar på renjakt, är att komma ihåg henne

med maginnehållet. Att detta står så högt i pris är väl

därför, att de behöfva" vegetabilisk föda, och det är ju

till och med en mycket utsökt vara, som den

läckergommen renen just har samlat ihop af de finaste skott af

mossa och gräs och som därpå i magen har blifvit

till-redt som ett slags stufning genom att bli halfsmält och

tillsatt med en något skarp och kryddad sås af magsaften.

Många rynka nog på näsan åt denna rätt, men det borde

de icke göra; jag har med förlof smakat på den och ickeMATLAGNING OCH LÄCKERHETER. 69

funnit den oätlig, om den än var mycket sur, något lik

gammal mjölk, som stått i källaren från våren öfver

sommaren. Skall det vara särskildt fint, tillsättes den

med späckbitar och kråkbär.

En annan rätt, som säkert också skall stöta många

européer, är ripinälfvor. Här hålla de sig emellertid icke

bara till magen, utan tarmarna med allt deras innehåll

sörpla de också i sig i en handvändning. Resten af ripan

sälja de till handelsmannen för 5 å 8 öre. Detta är

orsaken, hvarför man aldrig i Grönland ser ripor med

inälfvorna i, utan att man själf skjuter dem.

Då vi en gång voro på en jakttur inne i

Ameralik-fjorden och hade grönländaren Joel med oss, tog han

sig en dag för att rycka inälfvorna ur alla våra ripor,

men som det var åtskilligt öfver hundra, kunde icke allt

förtäras på stället, och resten samlades därför i en stor

säck. Dennas kostliga innehåll, som väl förvandlades till

soppa, innan han kom hem, ämnade han dock dela med

sin älskliga Ane Cornelia. Jag hoppas det varder mig

förlåtet, att jag ej kan upplysa om, huru denna rätt

smakar; det var den enda grönländska rätt jag icke kom

att försöka.

Af andra läckerheter kan jag nämna huden (matak)

af de olika hvalarterna, särskildt af hvitfisk och tumlare,

hvilken anses för höjdpunkten af njutning. Huden flås

af med det närmast under den liggande lagret af späck

och ätes utan vidare ceremoni rå, som den är. Jag måste

ge eskimåen mitt fullaste erkännande för upptäckten af

denna rätt; jag kan försäkra läsaren, att nu, då jag

skrifver därom, vattnas det om mina få kvarlämnade tänder

vid blotta tanken på matak med denna obeskrifligt fina

smak af nötkärna blandad med ostron — ah! Också har

den det företrädet framför de senare, att skinnet är segt

som sulläder att tugga, så att njutningen kan förlängas70

ÅTTONDE KAPITLET.

i det otroliga. Till och med danskarne i Grönland äro

starkt hemfallna åt njutningen af denna sällsynta rätt,

när den kan anskaffas; likväl koka de den vanligen,

hvarvid den blir geléaktig och lätt att tugga; nötkärnorna

och ostronen försvinna spårlöst, och det hela blir som

»ett slag vid örat».

En tin rätt, som dock icke går upp mot matak, är

rått heljeflunderskinn; det har emellertid samma fördel,

att det på grund af sin seghet är så drygt. Jag kan

tryggt rekommendera det som mycket delikat, isynnerhet

är det godt om vintern.

Rått sälskinn äter grönländaren också gärna

tillsammans med späcket. Det smakade mycket antagligt; men

jag kunde icke försona mig med håren och tillät mig

därför att spotta ut dem igen efter att ha gjort flera

fåfänga försök att svälja dem.

De äta kött af säl, hval, ren, fågel, hare, björn, ja

till och med hund och räf. Det enda de, så vidt jag

vet, i allmänhet försmå är korp; då denne till en del

hämtar sin näring på afskrädeshögarna, anses den liksom de

plantor, som växa där, för oren.

Kött, som icke är fett, bry grönländarne sig ej vidare

om, därför föredraga de t. ex. sjöfåglar framför ripor.

Det hände en gång vid en af kolonierna i Sydgrönland,

att en präst, som nyss var kommen till landet, höll

gästabud för några af sina sockenbarn, och frun trakterade

med det bästa hon visste, nämligen stekta ripor.

Grönländarne åto dock ej mycket, fastän frun nödgade dem

ifrigt. Hon frågade då, om de icke tyckte om ripor.

Jo, svarade de, de åto dem nog — när det var

hungersnöd. --

Hvad jag redan har berättat, skall säkert vara

tillräckligt att öfvertyga läsaren om, att eskimåerna

ingalunda äro så förnöjsamma i matväg, som man i allmän-MATLAGNING OCH LÄCKERHETER.

71

het antar. Under hungersnöd kunna de dock äta litet

af hvarje, så skall det t. ex., enligt hvad Dalager

berättar, kunna hända, att de »hacka sina tältskinn i

stycken och koka soppa på dem», och det är heller icke

sällan man hör talas om den och den, som kokat soppa

på sina byxor.

Matens servering skiljer sig också från det europeiska

modet. Bord finns icke i det grönländska huset;

matfatet sättes därför midt på golfvet, och människorna sitta

på britsarna rundt omkring och ta för sig med de

gafflar Vår herre gaf dem vid födelsen. Att sätta fatet på

en kista eller dylikt faller dem sällan in, det tycks nästan,

som Om det vore ett behof för dem att böja sig. Ett

exempel härpå är en historia om en ung dansk fru, som

nyss hade kommit till Grönland och som hade fått några

grönländskor i huset till att tvätta åt sig. Då hon kom

ut i brygghuset, såg hon dem stå böjda öfver tvättbaljan,

som stod på golfvet, och då hon fann detta vara en

obekväm ställning, gaf hon dem några pallar till att sätta

baljan på. En stund därefter kom hon åter in till dem,

men blef nu icke litet förvånad öfver att finna dem stående

uppe på pallarna och tvättande nere i baljan, som

fortfarande stod på samma ställe. -— Se non è vero è ben

trovato !

Af de många varor vi ha påfört dem äro de kristna

grönländarne framför allt begifna på kaffe, och njutningen

däraf har blifvit nästan en last på västkusten. De koka

det starkt och dricka ogärna mindre än två stora

spilkummar för gången; det är heller ingenting som hindrar,

att de kunna dricka kaffe 4 à 5 gånger om dagen, det

smakar så godt, och så kommer man i så godt humör

af det. Dess skadliga inflytande ha de dock mycket väl

reda på, och därför få unga män endast föga eller intet

däraf, för att de skola bli goda sälfångare; en yrsel, som72

ÅTTONDE KAPITLET.

äldre fångare ofta lida af och som gör dem ostadiga i

kajaken, påstå de nämligen skall till en del bero på kaffet.

Denna erfarenhet stämmer märkvärdigt väl med nyare

fysiologiska försök, som ha påvisat, att dettas farligaste

gifter, kafeinet m. m., just angripa de delar af

nervsystemet, hvaraf jämvikten är beroende.

Näst kaffe äro de förtjusta i tobak och bröd.

Tobaken rökes och tuggas mest på västkusten; att snusa är

däremot ostgrönländarnes svaghet samt kvinnornas på

västkusten, och man kan ofta bli obehagligt öfverraskad

af den upptäckten, att en ung, tilltalande skönhet tar sig

en försvarlig pris, så att både öfverläpp och näsborrar

fyllas med detta ämne. De rifva själfva på flata stenar

-sitt snus af torr rulltobak, som skäres smått och torkas

öfver lampan; för att göra den drygare brukas stundom

att blanda den med krossad sten; större eller mindre

horn användas att förvara den i. På ostkusten spelar

snuset formligen en roll äfven vid vissa ceremonier.

Eskimåen har intet ord för god dag eller välkommen, men

i stället räcker man den gärna sedde främlingen sitt

snushorn till begagnande, och denne svarar härpå genom att

i stället räcka fram sitt. När man skiljes, upprepas samma

ceremoni.

Sin tuggtobak tillreda västgrönländarne på ett för

oss något öfverraskande sätt. Höga, danska porslinspipor

halfstoppas med röktobak, som därefter genomblötes, i

det vatten hälles öfver, och så fylles pipan helt och hållet

med torr tobak; därpå rökes den, tills elden når vätan

och släckes. Askan slås då ur, hvarpå så mycket olja

som möjligt skrapas samman från oljehus, piprör, de

gamla skofvorna i piphufvudet o. s. v, och slås sedan

öfver de redan på grund af rökningen väl insåsade resterna

i bottnen af piphufvudet, och dessa äro därmed färdigaMATLAGNING OCH LÄCKERHETER.

73

till att tuggas. Denna starka konfekt sättes särskildt värde

på som reskost i kajaken.

Att sälja bränvin till grönländarne har regeringen

lyckligtvis förbjudit. Européerna i landet ha däremot

rättighet att få sig bränvin förskrifvet hemifrån och ha

lof att traktera grönländarne därmed. Det är isynnerhet

vanligt, att de få det, när de äro besättning på

européernas båtar under resor om sommaren samt efter hvarje

handel de ha afslutat med dem. Vidare är det så visligt

inrättadt, att kifakerna eller de, som äro anstälda i den

danska handelns tjänst, få sin sup hvarje morgon, medan

sälfångarne, som skulle vara duktigare och stå öfver

kifakerna, ej kunna få något annat än genom att bli

européernas tjänare eller också genom att sälja något till dem.

De äro nu passioneradt förtjusta i bränvin, så väl

män som kvinnor, icke för att det smakar godt,

anförtrodde de mig ofta, utan därför att det var så härligt att

vara full, och fulla voro de också hvarje gång tillfälle

yppade sig; men det var ju lyckligtvis icke så ofta. Att

målet för denna njutning verkligen var ruset synes också

framgå däraf, att kifakerna icke satte synnerligt värde

på morgonsupen, emedan den icke var nog till att bli

full af. Därför hände det, att flera kommo öfverens om

att spara ihop sina supar, så att en af dem drack för

alla de andra en morgon, och följande morgon kom en

annans tur. Därigenom kunde de med bestämda

mellantider skaffa sig ett ordentligt rus. Då höga vederbörande

kommo under fund därmed, måste emellertid detta

tilltag upphöra.

I motsats till hvad förhållandet väl allmänt lär vara

här hemma, tyckte de grönländska fruarna vanligen, att

deras män voro så trefliga, då de voro fulla, och de hade

hjärtans roligt vid åsynen af dem. Sanningsenligt måste

jag dock upplysa, att de, så väl herrar som damer däruppe, föreföllo mig med få undantag vara betydligt

mindre frånstötande och naturligtvis betydligt fredligare i

detta backantiska tillstånd än man i allmänhet är här

hemma under liknande förhållanden.

Vid européernas ankomst till landet förstodo de

infödda icke synnerligt bränvinets verkan. Då julen

närmade sig, kommo de alltså och frågade Niels Egede om,

när hans folk skulle bli »galna»; de trodde nämligen,

att »galenskapen» berodde på högtiden, och den hade

för dessa blifvit ett märke, hvarefter almanackan

beräknades. Sedan fingo de veta, att den härledde sig från

denna vätska, som de därför kallade silaerúnartok, d. ä.

det, hvaraf man mister sitt förstånd; men nu kalla de

den allmännare snapsemik.

r

SJUNDE KAPITLET.

Karakter och sociala förhållanden.

är jag ser allt det käbbel och allt det vämjeliga

nedskällande af motståndare, som hvarje dag

serveras i de politiska partiens olika tidningar, kommer jag

då och då att tänka på, hvad dessa herrar politiker skulle

säga, om de kände det grönländska samhället, om de

icke skulle rodna af blygsel, i fall cle blefve presenterade

för dessa människor, som den gudsmannen Hans Egede

titulerar på följande vis: »sådana vanvettiga, kallsinniga,

utan kännedom om något slags gudsdyrkan, i djurisk

dumhet, utan ordning och disciplin lefvande människor.»

Hvad vi ändå stå lågt och hvad dessa »dumma och

vanvettiga människor» hade rätt att se ner på oss med

förakt, om de finge veta, att här använder man i den

offentliga pressen de gemenaste skällsord mot hvarandra som

t. ex. »lögnare», »förrädare», »menedare», smutsblad»,

»skandalpress», »tölpar», »pack», o. s. v. o. s. v.; själfva

uttala de ju aldrig ett skällsord, ja, deras språk saknar

nästan alldeles denna ordklass, som är så rikt utvecklad

hos oss.

I detta förhållande har en grundolikhet i karakteren

tagit sig uttryck. Grönländaren är den beskedligaste

människa Vår herre har skapat. Godmodighet, fredlighet

och maklighet äro framträdande drag i hans karakter.76

ÅTTONDE KAPITLET.

Han vill gärna stå på så god fot med sina

medmänniskor som möjligt och undviker därför att stöta dem,

ännu mer att begagna grofva skällsord, till och med när

han lider orätt. Han säger ogärna emot en annan, äfven

när denne berättar något, som han vet icke är sant, sin

invändning kläder han i alla händelser i den mildaste

möjliga form, och det skulle falla sig mycket svårt för

honom att säga rent ut, att den andre talade osanning.

Han omtalar ogärna för andra sådana sanningar, som han

förmodar kunde vara dem obehagliga, han uttrycker sig

då hellre i mera obestämda ordalag, äfver när det är om

så likgiltiga saker som t. ex. väder och vind. Ja, hans

fredlighet går till och med så långt, att om någon stjäl

från honom, hvilket sällan händer, fordrar han i

allmänhet icke det stulna tillbaka, äfven om han vet, hvem som

har tagit det. »Hvar och en, som något begär af dig,

gif honom; och af den, som tager ditt ifrån dig, kräf

det icke igen.» (Luc. 6, 30.)

Följden är, att det sällan eller aldrig förekommer

trätor där uppe. Grönländarne ha icke råd till att kasta

bort tiden med inbördes kif; kampen för att underlägga

sig naturen, denna människans stora uppgift, är där tyngre

än på något annat ställe, och därför har detta lilla folk

enats om att föra den utan onödigt split.

I det hela är grönländaren en lycklig människa, hans

sinne är muntert och sorglöst som det lyckligaste barns.

Om han har en sorg, tar han den möjligen häftigt för

ögonblicket; men den är snart glömd, och då är han lika

strålande och belåten med tillvaron som han brukar.

Detta hans glada lättsinne gör, att han föga tänker

på framtiden; har han tillräckligt med mat för

ögonblicket, är han lycklig och äter så länge det finns något,

om han än sedan måste lida nöd, hvilket tyvärr ofta

händer nu, och det blir allmännare år för år.KARAKTER OCH SOCIALA FÖRHÅLLANDEN. 77

Den har ofta i starka uttryck förebråtts honom, denna

sorglöshet, missionärerna påstå och visserligen med rätta,

att den gör honom omottaglig för civilisation, och ha

försökt att förmana honom till mera förtänksamhet och

sparsamhet med sina förråd. Men de förbise, att det

också står skrifvet: »I skolen icke sörja för morgondagen.

Se på fåglarna under himmelen, de så icke, de skörda

icke, de samla icke i ladorna, och dock föder vår

himmelske fader dem.» Det har också sin ljusa sida, detta

lättsinne, ja, det är på visst sätt hans styrka.

Fattigdom och nöd ha hos oss två följder. Den mest

omedelbara är naturligtvis det kroppsliga lidandet, men

tillsammans med och efter detta kommer det andliga,

näringssorgerna, detta ständiga bekymmer, som förföljer

en natt och dag till och med i sömnen och förbittrar

hvarje stund. Detta är väl i allmänhet det svåraste för

våra fattiga, och vore icke det, skulle väl de kroppsliga

lidandena, hvilka dock vanligen äro öfvergående, lätt vara

öfverståndna. Men se, denna sida är eskimåens lätta

sinne fritaget från. Äfven 0111 han svälter länge och far

illa, är han åter lycklig, så snart han får mat, och

minnet af utstånclna lidanden är lika litet i stånd att förstöra

hans njutning och glädje som fruktan för dem, som

skola komma i morgon eller öfvermorgon; det enda, som

kan störa hans lycka, är att se andra lida nöd, medan

han själf har det bra, och därför delar han med sig, så

snart ban har något att dela af.

Hvad som isynnerhet går dem till hjärtat är dock

att se sina små barn svälta, »och därför», som Dalager

säger, »gifva de barnen, om de än själfva af hunger äro

färdiga att crepera till döds; ty de lefva hvarje dag i

hoppet om en önsklig förändring, som verkligen

uppehåller lifvet hos många.»

För att få en klarare uppfattning af grundskilnaden78

ÅTTONDE KAPITLET.

mellan eskimåens karakter och vår, bör man studera

hans samhällsförhållanden.

Det är icke ovanligt att höra den åsikten uttalad,

att clet grönländska samhället är laglöst och oordnadt.

Detta är ett misstag.

Ursprungligen var det tvärtom ovanligt välordnadt.

Det hade sina bruk och sina bestämda regler för

ordningen af hvarje det vidkommande sak, och dessa lefde i

folkets mun och iakttogos nästan alltid; ty det är

otroligt beskedliga människor, hvilket till och med Egede,

som likväl har talat så illa om dem, måste erkänna, när

han t. ex. säger: »Det är att förundra sig öfver, huru

endräktiga de lefva med hvarandra; ty kif och strid, hat

och förföljelse förnimmer man sällan hos dem. Och1

om än någon kan hafva en ond vilja till en annan, så

låter han dock ingenting märka, utan af stor hänsyn för

hvarandra understå de sig icke att offentligt angripa

honom med skällsord eller slagsmål, såsom de icke heller

hafva något slags sätt eller ord att skälla på hvarandra

med.» Detta är, märk väl, sagdt af en präst redan om

hedningarne, som alltså icke kunde ha fått detta fredliga

sinne genom kristendomen.

Så kommo européerna. Utan att känna eller förstå

folket och dess behof, gingo de naturligtvis helst ut ifrån,

att det i grund och botten var i behof af förbättring och

grepo så störande in i hela deras samhällsskick. De sökte

påtvinga dem en alldeles ny prägel, gåfvo dem i ett slag

en helt och hållet ny religion, nedbröto aktningen för de

gamla bruken och traditionerna, naturligtvis utan att

kunna ge dem nya i stället; detta vilda, fritt lefvande

1 »När de ha sett våra liderliga matroser kifvas och slås, hafva

de hållit slikt för att vara omänskligt och sagt: de hålla hvarandra icke

för människor. Desslikes om en af officerarne har slagit sina underlydande,

heter det strax: han behandlar sina medmänniskor som hundar, etc.»KARAKTER OCH SOCIALA FÖRHÅLLANDEN.

79

jaktfolk skulle ju dessa missionärer göra till en civiliserad

kristen nation, utan att det föll dem in, att detta folk i

sitt hjärta var i många hänseenden mera kristet än de

själfva och bl. a. hade genomfört i praktiken den

kristliga kärleksläran och det långt mer än någon kristen

nation. Européerna uppförde sig, kort sagdt, i Grönland

alldeles på samma sätt som öfverallt annorstädes, där de

säga sig uppträda i den kristna religionens namn för att

göra »de vilda och omyndiga folken delaktiga i den eviga

sanningens välsignelse.»

Karakteristisk för denna uppfattning är t. ex. följande

uttryck af Egede: »Grönländarnes medfödda dumhet och

kallsinnighet, deras ungdoms slöa och djuriska

uppfostran, deras kringflackande och ostadiga lefnadssätt, göra

för visso stort hinder i deras omvändelse och böra, så

mycket som möjligt är, borttagas och remederas.»

Hvilken brist på förstående! Tänk, att vilja borttaga och

remedera ett jaktfolks kringflackande lif, hvad blir då

kvar? För att icke tala om, att han en annan gång

föreslår att uppnå detta resultat genom »tukt och disciplin».

Eskimåerna hörde i början förvånade på främlingarne;

de hade hittills varit mycket belåtna med sig själfva och

hela tillvaron, visste icke, att lifvet och människorna

voro så eländiga som missionärerna oupphörligt försäkrade;

de voro, som Egede säger, »utan någon riktig insikt af

sitt eget djupa fördärf», och de hade stora svårigheter

att förstå en religion så grym, att den lät människor bli

fördömda i evig eld; arfsynden kunde cle nog erkänna

som något allmänt hos kavdlunakerna (européerna); ty att

de till en stor del voro dåliga, sågo de nog; men då

kaladlit (eskimåerna) voro goda människor, borde de utan

bråk komma in i himmelriket.

Då det 1728 kom en hel hop danska män och

kvinnor till Godthaab för att kolonisera landet-, förargade80

ÅTTONDE KAPITLET.

många af dem hedningarne i hög grad genom sitt dåliga

uppförande, och dessa frågade därför ofta, »hvaraf det

kom sig, att så många bland de våra voro så ohöfviska.

I stället för att fruntimmer (d. v. s. grönländskorna) bruka

vara stilla och ärbara, voro dessa europeiskor galna,

fräcka och utan all kvinlig anständighet. De visste dock

väl alla Guds vilja.»1 Och grönländarne sågo ned på

och skrattade åt de dumma, själfgoda européerna, som

predikade så grant, men voro så dåliga och som dessutom

intet förstodo af deras fångst eller af allt det, som de

ansågo för viktigast i lifvet.

Genom den makt, som en högre kultur ger, segrade

så efterhand dessa, och i tidens lopp ha de vållat en

genomgripande omhvälfning och frambragt en osäker

blandning af ursprungligen eskimåisk och modernt

europeisk folksed och kultur, liksom de också i otillåtligt hög

grad ha blandat sitt blod med dem och utan prästernas

hjälp frambragt en starkt blandad afkomma.

Men som eskimåerna äro ett mycket konservativt

folk, skall man ännu finna många väsentliga drag från

det ursprungliga tillståndet.

Liksom hos alla jaktfolk är hos grönländarne

egendomsbegreppet mycket inskränkt; men det är dock icke rätt

att tro, att de alldeles icke känna till ett sådant begrepp.

Beträffande de allra flesta saker råder en viss.

gemensamhet; men detta inskränker sig alltid till vidare eller

trängre kretsar efter de olika sakernas natur. Näst

individen kommer som den trängsta kretsen familjen, därnäst

de, som dela samma hus, och närmaste släktingar och

därefter alla byns familjer. Som mest privat egendom

anses kajak, kajakkläder och fångstredskap, hvilka

tillhöra fångaren ensam och som ingen får röra; ty därmed

underhåller han sig själf och sin familj, och han måste

1 Paul Egede. Efterretninger om Grönland, sid. 35.Säljakt.KARAKTER OCH SOCIALA FÖRHÅLLANDEN.

81

följaktligen alltid vara säker på att finna dem där han

sist lade dem; de lånas till och med sällan bort. Förr i

tiden höllo goda fångare sig gärna med två kajaker, men

det går nu sällan för sig. Som något, hvilket närmast

också skulle höra till fångstredskap, kunde nämnas skidor;

då dessa emellertid först äro införda af européerna, gäller

egendomsbegreppet icke för dem i samma grad, och

medan en eskimå sällan eller aldrig rör en annans

fångstredskap, drar han dock i allmänhet icke i betänkande

att begagna en annans skidor utan att fråga därom.

Näst fångstredskapen och de privata kläderna komma

verktyg, som användas hemma i huset, t. ex. knifvar,

yxor, sågar, skinnknifvar o. s. v. Många af dessa,

isynnerhet kvinnornas sysaker, anses dock äfven som alldeles

privat egendom.

Andra husgerådssaker äro gemensam egendom för

familjen och till och med för alla, som bo i samma hus.

Kvinnohaten tillhör familjefadern eller familjen, likaså

tältet. Huset tillhör också familjen, och bo där flera

tillsammans, tillhör clet dessa gemensamt.

Någon eganderätt till grunden känner eskimåen icke

till, dock synes den regeln vara herskande, att ingen bör

slå upp tält eller bygga sitt hus på en plats, där det bor

några förut, utan dessas samtycke.

Som exempel på deras hänsynsfullhet mot hvarandra

i detta hänseende kan anföras ett drag, som för öfver

hundra år sedan är beskrifvet af Lars Dalager.

»Om sommaren, när de föra sina tält och sitt bagage

med sig och ämna slå sig ner på ett ställe, där andra

grönländare bo, ro de i land mycket långsamt; när de

komma på ett bösshålls afstånd, hålla de stilla utan att

tala. Tiga de på landet varande också, utan att säga

något, tro de kommande sig vara mindre aktade och ro

bort med största hastighet till ett öde ställe. Men om

Nansen, Eskimålif. 682

ÅTTONDE KAPITLET.

man på land, som i allmänhet gärna sker, gör dessa

komplimenter: se här, här äro goda tältplatser, godt läge

för edra kvinnobåtar, kommen och hvilen ut från dagens

tunga! lägga de efter litet öfvervägande till vid stranden,

där man står färdig att mottaga dem och assistera med

hjälp till bagagets uppbärande. Men när de fara bort igen,

hjälpa de dem allenast att få kvinnobåten i sjön, låta

dem själfva arbeta med det öfriga, för så vida icke den

farande är en mycket god vän eller nära anförvandt, då

han dimitteras med samma ärebevisning som han blef

mottagen med och med sådant afsked: er bortfärd skall

förorsaka hos oss en stilla erinran.»1

En antydning till egendomsbegrepp synes också ligga

däri, att där de i laxrika älfvar ha byggt dämningar för

att samla fisken, är det icke väl sedt, nar främmande

komma och förändra deras dämningar eller begagna garn

innanför dessa, såsom européerna ofta ha gjort i äldre

tider (också omtaladt af Dalager).

Drifved tillhör den, som först finner den drifvande

i sjön, hvar det än är. För att behålla sin rätt är

fin-naren förpliktad att bogsera den till land och sätta upp

den ofvanför högvattensmärket och hälst märka den på

ett eller annat sätt. För denna egendom har eskimåen

stor respekt, och en, som har lagt upp drifved på

stranden, är säker på att, om icke européerna ha varit på stället,

återfinna den till och med flera år därefter; den, som tog

däraf, skulle anses för en usling.

Angående deras uppfattning af egendomsbegreppet

vid lån och handel kan anföras hvad Dalager säger

därom: »Lånar en man något till en annan, såsom båtar,

pilar, fiskref eller annat sjöredskap och det samma råkar

ut för skada, antingen genom att sälhunden eller djuret

1 Dalager: »Grønlandske Relationer», 1752, Kjöbenhavn. Sid.

15—16.KARAKTER OCH SOCIALA FÖRHÅLLANDEN. 113

löper bort med pilen eller fisken rycker itu refven eller

också att fisken eller sälhunden kan göra båten skada,

då går det allt på ägarens räkning, och den lånande

ersätter intet därför. Tager någon pil eller redskap till

låns ägaren ovetande och det emellertid råkar ut för skada,

är den lånande förbunden att göra ägaren satisfaction.

Detta inträffar mycket sällan, en grönländare skall också

vara i svårt behof, innan han vill incommodera en annan

om något till låns, af fruktan för att det kan råka i

skada.»

»Köper någon af en annan och varorna icke anstå

honom, kan han till och med efter någon tids förlopp

lämna varorna tillbaka.»

»Köper någon af en annan kostbara ting som båtar

eller bössor och den köpande icke är i stånd till att

con-tentera säljaren för den fordrade betalningen, då gifves

honom credit intill dess han kan prestera. Men dör

deb;tor innan dess, nämner creditor aldrig sitt kraf. Detta

• är,» tillägger Dalager, »en skadlig artikel för coloniernas

köpmän, som städse äro förbundna att gifva credit, och

hvarpå jag förnämligast detta år har erfarit prof, då

inånga af mina debitorer hafva med döden afgått och

därigenom bragt mig i en tämmelig labyrinth.»

Då han klagade för »åtskilliga förnäma och

förnuftiga grönländare», gåfvo de honom det rådet »att strax

legitimera sitt kraf, men likväl låta (enligt deras talsätt)

mannens löss dö i grafven, innan han skred till execution.»

Stort mera än som ofvan är nämndt1 kan en

grönländare enligt ursprunglig sed icke gärna äga. Äfven

om han hade sinne för att samla rikedomar, hvilket han

dock sällan har, skulle hans stamförvanter kunna göra

anspråk på cle saker han hade mera än hvad han be-

1 Härtill komma dock äfven hundar och för de nordligare boende

grönländarne och östländingarne hundslädar.84

ÅTTONDE KAPITLET.

höfde för sig och sin familj. Sålunda är det i Grönland

det missförhållande, att de till landet flyttande européerna,

som ju i grunden lefva af de infödda, ofta samla sig

rikedomar och lefva i öfverflöd, medan de infödda själfva

ej kunna det.

Grönländaren har ej ens full rätt öfver sin fångst.

Från gamla tider finns det bestämda regler, hvarefter

den fördelas, och det är endast vissa slags djur han

någorlunda kan få behålla för sig själf och sin familj.

Till dessa hör ataken eller grönlandssälen, men till och

med af denna måste han ge de kajakmän, som komma

till genast då den är fångad, hvar sitt späckstycke, likaså

få barnen i byn, när han kommer hem, ett litet stycke

späck hvar. För andra sälarter finnas bestämda regler,

hvarefter hela det fångna djuret fördelas mellan dem,

som voro tillstädes eller voro med, då djuret blef fångadt,

eller till och med mellan alla byns hus. Det sista är

isynnerhet fallet med hvalrossen och flera hvalarter, som

t. ex. hvitfisken; af denna får fångaren en jämförelsevis

liten del, till och med när han har varit ensam om att

fånga den. Då större hvalar föras i land, skall det vara

en riktigt ohygglig syn att se alla byns invånare

beväpnade med knifvar kasta sig öfver den för att ta hvar sin

andel, medan den ännu är i vattnet.

Det går då så blodigt till, att Dalager påstår sig icke

ha »hört eller sett någon hvalfisk blifvit styckad utan

att några antingen äro lemlästade eller åtminstone svårt

blesserade,. hvilket kommer sig af en oförsiktig hetsighet,

då några hundra människor kunna ligga på fisken, hvaraf

en hvar gör sitt bästa och därför icke observerar så noga,

hvarin eller hvarthän knifven slinter.» Karakteristiskt

för deras godmodiga sinnelag är emellertid, att »hvem

som sålunda råkar ut för skada bär därför aldrig agg

till gärningsmannen, utan anser det för våda.»KARAKTER OCH SOCIALA FÖRHÅLLANDEN. 85

Det är icke blott för större djur sådana regler gälla,

äfven med vissa fiskar är det samma förhållande; fångas

sålunda en heljeflundra, är det fångarens plikt att ge de

andra kajakmännen, som ligga på fångstplatsen, hvar

sitt stycke af skinnet. Dessutom ger han vanligen, när

han kommer hem, husfolket och grannarne med af djuret.1

Äfven om en grönländare har tillfredsställt de nyss

omtalade lagarna, kan han dock icke alltid behålla den

honom tillkommande delen af sitt eget byte i fred.

Fångar han t. ex. i en tid, då det är fattigdom eller

hungersnöd i orten, anses det för hans plikt antingen att hålla

gille eller att dela ut till de andra husen, som möjligen

lång tid ha måst undvara färskt kött.

Är det god fångst, hålles gille, och man äter så länge

man kan. Blir icke allt uppätet och det finns tillräckligt

äfven i de andra husen, läggas öfverlefvorna upp som

vinterförråd; men kommer svår tid, då anses det för

deras plikt, som ha något, att hjälpa dem, som intet ha,

så länge det finns något att hjälpa med; sedan svälta

de gemensamt, och ibland svälta de ihjäl. Att några

lefva i öfverflöd, medan andra lida nöd, som det ju dag-

1 När flere idka jakt tillsammans, är det också bestämda regler

för, hvem det fångna villebrådet tillhör. Skjuta två eller flere på en

ren, då tillhör djuret den, som träffade det först, äfven om han blott

har sårat det obetydligt. Om regler för säljakten säger Dalager: »Kastar

en grönländare med sina lätta pilar på en sälhund eller något sjödjur

och det icke dör, utan löper bort med pilen, då, i fall en annan

kommer och dödar det med sin pil, tillhör det likväl den förste, men om

han har användt vanlig harpun och linan går sönder och en annan

kommer och träffar, har den förste förlorat sin rätt, men skjuta de

bägge på en gång och bägge harpunerna träffa, delas djuret på

längden med hud och allt. Kasta två på en gång på en fågel, dela de

den tvärs igenom. Hittas en död sälhund med harpunen uti, då, om

ägaren däraf är känd bland de. närvarande, får han sin harpun

tillbaka, men upphittaren behåller sälhunden.» Liknande regler tycks

det också finnas på ostkusten.86

ÅTTONDE KAPITLET.

ligen går till i de europeiska samhällena, är okändt i

Grönland, om man bortser ifrån, att de där boende

européerna med den vanliga förtänksamheten hos vår ras

ofta ha förråd, medan grönländarne svälta. Bland

grönländarne inbördes skulle detta anses för otillåtligt.

Af det anförda kan man förstå, att lagarna gå ut

på, att fångsten skall så mycket som möjligt komma

hela bygden till godo, så att de särskilda familjerna ej

helt och hållet skola vara beroende af, om deras försörjare

dagligen fångar något. Det är lagar, som ha utvecklat

sig genom långa tiders erfarenhet och vunnit häfd genom

många generationer.

Grönländaren är på det hela taget ett deltagande

barn gentemot andras nöd; hans första samhällslag är

att hjälpa andra. På denna och på sammanhållning i

ondt som i godt beror alla de små grönländska

samhällenas tillvaro. Ett hårdt lif har lärt honom, att äfven

om han är duktig och i allmänhet kan reda sig själf,

så kan det komma tider, då han utan sina medmänniskors

hjälp måste duka under; därför är det bäst att hjälpa.

»Hvad I viljen, att andra skola göra eder, det gören I

ock dem,» denna lärosats, en af kristendomens första och

viktigaste, har naturen själf lärt grönländaren, och han

tillämpar den i praktiken, hvilket knappast kan sägas

alltid vara fallet i de kristna samhällena. Beklagligt nog

tyckes denna lära, allt efter som han civiliseras, förlora

sin kraft, nog till en del på grund af européernas

exempel.

Liksom hjälpsamhet mot grannar är en lag, sa ar

gästfrihet mot främmande det icke mindre. Den resande

tar in i den första hydda han kommer till och stannar

där, så länge det är nödvändigt. Han blir väl mottagen

och undfägnad med hvad huset förmår, äfven om han

är en ovän. När han drar bort, får han ofta mat medKARAKTER OCH SOCIALA FÖRHÅLLANDEN.

87

sig; jag har sett kajakmän lämna hus, där de på grund

af storm måst uppehålla sig flera dagar, lastade med kött

af heljeflundra, som de fingo i gåfva vid afresan. Att

betala för uppehållet går icke an. En europé blir äfven

gästfritt mottagen öfverallt, ehuru grönländarne icke skulle

göra samma anspråk på honom gällande, om de under

en resa kommo förbi hans hus. Européerna ge dock

ofta ett slags vederlag, i det de gärna ha kaffe och dylikt,

hvarmed värdfolket trakteras.

Att gästfrihet är en plikt, som i hög grad öfvas äfven

på Grönlands ostkust, berättar kapten Holm flera

märkliga bevis på. Så kan hänvisas till hans berättelse om

mördaren Maratuk, som hade mördat sin styffar. Han

var en gemen människa, som ingen tyckte om; men det

oaktadt blef han, när han kom på besök till den

mördades närmaste släktingar, mottagen och länge underhållen

— man talade likväl illa om honom, då han hade rest.

Till gästfrihet tvinga gifvetvis också de hårda

naturförhållandena dem; ty ofta öfverfallas de fjärran från

hemmet af oväder, så att de bli tvungna att söka sin

tillflykt i närmaste hus.

Det tycks beklagligtvis, som om gästfriheten hade

blifvit mindre på västkusten under de senare åren. Det

är nog åter européerna, som därvid föregå med exempel.

Därtill kommer ju också, att man långt ifrån är så

välbärgad som i äldre tider och således icke har så lätt

för att underhålla främmande.

Mången tycker kanske, att jag är elak och orättvis

mot oss européer; men det är ingalunda min afsikt. Om

européerna icke haft det bästa inflytande, så kan det icke

alltid direkt läggas dem till last, förhållandena ha

oundgängligen fört det med sig, fastän de själfva ofta menade

ganska väl. Så har det i den bästa mening från deras

sida arbetats starkt på att få egendomsbegreppet utveck-88 ÅTTONDE KAPITLET.

ladt hos grönländarne, de uppmanas att spara af sin

fångst i stället för att slösa därmed på sitt vanliga

gif-milda sätt o. s. v.; man åberopar sig på, att den första,

förutsättningen för en civilisation är ett mera utveckladt

egendomsbegrepp. Om detta är bra, skall jag icke kunna

afgöra; men så förefaller det mig alldeles icke. Jag måste

visserligen medge, att som grundval för en civilisation

behöfves åtskilligt mera sinne för jordisk egendom än

eskimåen är i besittning af; men hvad jag icke kan

förstå, det är hvad de stackars människorna skola med

civilisationen; lyckligare gör den dem i sanning icke, den

förstör det vackra och goda hos dem, gör dem svagare

i kampen för tillvaron och för dem oundvikligen till

fattigdom och elände. Men härom mera vid ett senare

tillfälle.ÅTTONDE KAPITLET.

Kvinnans ställning och arbete.

Många, och det framstående män, ha sagt, att ett

folks kulturståndpunkt kan mätas efter den

sociala ställning deras kvinnor intaga. Jag känner mig

icke helt och hållet öfvertygad om, att detta i alla

tillfällen är afgjordt; men om så är, tror jag mig också

häri ha funnit ett bevis för, att eskimåen måste anvisas

en tämligen hög plats på utvecklingens trappa.

Den eskimåiska kvinnan spelar nämligen en

betydelsefull roll i det grönländska samhället, ja, är så godt som

oumbärlig för mannen, och det är ju det så många

kvinnor klaga öfver att de icke äro här hemma. I

Grönland kan hon bli husbyggare, båtbyggare, slaktare,

garf-vare; buntmakare, skräddare — ja, hon kan vara allt detta

på en gång utan någon som helst konkurrens från

mannens sida.

Visserligen anses hon enligt ursprunglig eskimåisk

uppfattning närmast som mannens egendom, hvilken han

antingen har röfvat sig eller ibland köpt af föräldrarne.

Han kan därför också jaga bort henne, när han har

lust, eller låna bort henne eller byta med en annan,

liksom han, om han har råd därtill, kan skaffa sig flera

90

ÅTTONDE KAPITLET

kvinnor. Men detta är ju icke annat än hvad som också

förekommer i vårt samhälle, endast under andra former.

Det finns de, som påstå, att våra kvinnor ha

tillräckligt att göra; men det stora felet är, att de icke ha

precis samma arbete som männen. Dessa skulle icke

finna sig nöjda med de grönländska förhållandena, ty

detta är lika litet fallet där.

Visserligen kläda bägge könen sig i byxor där uppe

och ha gjort så från urminnes tider; men ändå ha de

icke tillägnat sig den uppfattningen, att det i grunden

icke är någon skilnad mellan man och kvinna. De hålla

på, att det bl. a. i kroppsligt hänseende finns vissa

olikheter, och inbilla sig, att kvinnorna icke äro så väl ägnade

för vissa slags arbeten och omvändt männen icke så

ägnade för andra. Sålunda tro de, att kvinnorna icke i

regeln äro så starka, smidiga och modiga som männen

och att de därför icke äro så skapade till att fara till

hafs på fångst. Å andra sidan tro de t. ex. icke, att

männen passa så bra som kvinnorna till att sköta

barnen, ge dem di m. m.

Det är väl af den anledningen som det är en skarpt

begränsad arbetsdelning mellan de bägge könen där uppe.

Mannen har sitt hårda lif på sjön som jägare och

fördärfvare; men når han stranden med sitt byte, upphör

det viktigaste af hans arbete till samhällets

upprätthållande. Här mottages han af sina kvinnor, hvilka hjälpa

honom i land, och medan ban från denna stund endast

tar vara på sin kajak med vapen och bär upp dem till

deras plats ofvanför högvattensmärket, så tillkommer det

kvinnorna att släpa upp bytet till huset. I äldre tider

åtminstone var det under hvarje fångares värdighet att

hjälpa till med detta arbete, och så är det med de flesta

allt framgent.

Kvinnorna flå sälen och skära fångsten i stycken

KVINNANS STÄLLNING OCH ARBETE.

91

efter bestämda regler, men husmodern bestyr om

fördelningen däraf. Vidare är det kvinnornas arbete att laga

maten, att bereda skinnen, att öfverkläda kajakerna och

kvinnobåtarna därmed, att sy kläderna samt allt annat

husligt arbete. Dessutom tillkommer det dem att bygga

husen, slå upp tält och ro kvinnobåtarna, när familjen

är på resa.

Att ro en kvinnobåt var åtminstone förr långt under

en fångares värdighet, däremot tillkom det familjefadern

att styra den. Nu kan man dock oftare se män sitta

och ro i båtar, isynnerhet som legda af européerna på

deras resor. Har man väl lefvat sig in i deras lif, gör

det ett stötande intryck att se dem som sådana i stället

för i sina stolta kaj åker, som äro och bli förutsättningen

för deras tillvaro och som de därför icke böra försumma

något tillfälle att öfva sig i bruket af. Hvarje verklig

storfångare håller sig dock ännu för god till att gå i en

kvinnobåt annat än som styrman.

Ligger familjen på renjakt, är det naturligtvis

männen, som skjuta renen, medan det ofta tillkommer

kvinnorna att släpa de skjutna djuren till tältet, och detta

är ett ansträngande arbete, hvarunder de kunna visa

mycken uthållighet.

Den enda fångst kvinnorna i allmänhet idka är

aug-masæt- eller loddefångsten. Denna försiggår på

försommaren, då lodden — ett slags betfisk — vanligen kommer

till kusten i så täta stim, att man kan ösa upp den i

kvinnobåten. Man håller då på så länge, tills man

anser sig ha nog till vinterförråd; om det än är aldrig så

mycket kvar, bryr man sig då icke om mer. Lodden

beredes genom att utbredas öfver stenarna och bärget

till torkning; att se till den och, då den är torr, stufva

tillsammans den är också kvinnornas arbete.

Ibland hjälpa de till vid fångst af säl, när dessa

92

ÅTTONDE KAPITLET.

genom ett slags klappjakt drifvas på land i trånga sund

och fjordar.

Man känner blott få exempel på, att kvinnor ha

sysselsatt sig med kajakfångst.

Kapten Holm omtalar från Imarsivik på ostkusten,

att två flickor gingo i kajak. Där var en olämplig

proportion mellan män och kvinnor, i det af 21 invånare

endast 5 voro manliga. Huruvida dessa kvinnor hade

förvärfvat sig lika stor färdighet i att fånga som männen,

upplyses tyvärr icke.

De hade helt och hållet öfvergått till männens.

lefnadssätt, klädde sig som de och buro sitt hår på samma

sätt. Då de fingo lof att välja bland Holms by tf öremål,

togo de icke synålar eller andra kvinliga redskap, utan

valde pilspetsar till sina vapen. Det måste ha varit svårt

att skilja dem från män; jag är säker på, att vi sågo

dem på ostkusten, men utan att ana deras kön. Holm

omtalar, att det fanns ett par andra flickor på samma

ställe, som också skulle utbildas till fångare, men de voro

då ännu för unga.

Medan männen tillbringa det mesta af sin tid på

sjön i sin kajak, hålla kvinnorna sig mest hemma i husen,

och där kan man i allmänhet finna dem flitigt sysselsatta

med ett eller annat, i motsats till männen, som hemma

helst ingenting annat göra än äta, lata sig, berätta historier

och sofva. Ta de sig för något annat, är det vanligen att

syssla med sina vapen, pryda dem med benutskärningar

o. s. v.; dessa äro ju deras stolthet.

Medan männen helst sitta ute på kanten af britsen

med benen på golfvet, sitta kvinnorna alltid midt inne

på den med benen i kors som en skräddare på sitt bord.

Här sy de, brodera, skära till skinn med sina

egendomliga krokknifvar, tugga fågelskinn, kort sagdt, sköta många

af sina viktigaste sysslor, medan munnen oupphörligtKVINNANS STÄLLNING OCH ARBETE.

93

går på dem; ty de äro mycket lifliga och sakna sällan

ämne till samtal — ja, jag kan tyvärr icke alldeles frita

dem från den kända kvinliga pratsjukan, och om vi få

tro Dalager, och det måste vi väl, skola de också vara

bekajade med värre fel; ty han säger: »Lögn och förtal

regera synnerligen bland fruntimren. Karlarne äro

däremot långt sanningsenligare och dra sig vanligen för att

berätta något, som de icke se sig i stånd till att

legitimera. »

0 kvinna, kvinna, är du då alltid den samma!

»Den första tanke, som Loke hade,

det var en lögn, och han sände den

i kvinnoskepnad till jordens män.»

Skinnberedningen är en för det eskimåiska samhället

mycket viktig del af kvinnornas arbete, och då den

tilllika är ytterst egendomlig, skall jag ge en kort

beskrifning däraf, så som jag lärde mig den af eskimåerna i

Godthaab. Den varierar efter skinnens olika art och

bestämmelse.

Kajakskinn beredas på två olika sätt, antingen som

svarta eller hvita.1

De svarta skinnen (erisåk) fås därigenom att det

mesta af späcket på undersidan af skrapas i friskt tillstånd,

därpå läggas de i gammal urin i en eller två dagar, så

länge tills håren låta afplocka sig med en knif. När

dessa äro aflägsnade, tvättas skinnet i salt vatten, och om

det är sommar, torkas det sedan, men detta får icke ske

i solen. Ar det vinter, torkas det icke, utan förvaras

helst genom att nedgräfvas i snön. Bäst är det dock i

bägge fallen, när det genast efter att ha blifvit tvättadt

1 Skinnen äro, som redan är nämdt, vanligen af grönlandssälen

eller klappmytsen, men man använder också skinn af blåsäl och

ring-säl, ja, undantagsvis till och med af den spräckliga sälen eller vanliga

fjordsälen (Phoca vitulina).94

ÅTTONDE KAPITLET.

kan sättas på kajaken och så torka där. Dessa skinn

äro mörka af det skälet, att den yttre hinnan af huden

hos sälen är svart eller mörkbrun.

Hvita kajakskinn (uncek) beredas därigenom att de i

färskt tillstånd rullas samman, sedan späcket blifvit

någorlunda afskrapadt, och läggas på ett lagom varmt ställe

ute eller inne. De ligga så länge, tills håren och yttre

hudhinnan lätt afskrapas med ett musselskal. Till detta

arbete använda de grönländska skönheterna dock helst

tänderna, de få därvid suga i sig litet späck, som smakar

dem förträffligt. Därefter hängas om sommaren skinnen

upp till torkning — icke i solen — öfver en stång och

flyttas oupphörligt, för att de skola torka jämnt. Om

vintern gömmas de liksom de svarta skinnen i snön. Då

den mörka hudhinnan ju är bortskrapad, äro dessa skinn

helt ljusa eller hvita, då de äro färdiga.

Att lägga märke till är, att ingen af dessa skinnarter

utspännes under torkningen.

Bägge slagen af skinn användes också till

kvinnobåtar.

Till kajaken anser man de hvita skinnen, som

ständigt böra smörjas med sälspäck, bäst om sommaren, men

däremot de svarta skinnen, som aldrig smörjas, bäst om

vintern. En riktig storfångare öfverkläder därför helst

sin kajak två gånger om året, det allmänna är dock nu,

att detta endast sker en gång årligen.

Skall ett sälskinn användas till kamiker (skodon),

afskrapas späcket och de undre lagren af själfva huden

med en krokknif (selo) på ett eget därtill inrättadt bräde

af ett hvalskulderblad. När skinnet genom skrapningen

har blifvit helt tunt, lägges det i gammal urin en dag

eller så, tills håren kunna afnappas med en knif. När

detta är gjordt, spännes skinnet med tillhjälp af små

benstift ut på jorden eller snön att torkas. DärefterKVINNANS STÄLLNING OCH ARBETE.

95

gnides det, tills det blir mjukt, och då är det färdigt.

Då detta slags skinn ha ytterhinnan på, äro de mörka.

Hvita kamikskinn beredas till en början liksom de

föregående, men när håren äro aflägsnade, doppas de

i varmt vatten (icke för varmt), tills den svarta hinnan

lossnar, därpå i hafsvatten — så mycket som möjligt. Ar

icke hela hinnan borta, så doppas de åter omväxlande

i varmt vatten och hafsvatten. Därpå torkas de genom

utspänning liksom de föregående.

Då dessa icke äro så vattentäta och bra som de

svarta, användas de nästan bara af kvinnorna, hvilka

antingen behålla dem som hvita eller färga dem på

olika sätt.

Sälskinn till kamikerna beredas liksom cle svarta

kajakskinnen, men de spännas ut under torkningen.

Skinn till kajakvantar beredas till en början liksom

svart kamikskinn, men när håren äro aflägsnade,

behandlas de med blod, rullas ihop och läggas undan. Detta

upprepas två eller tre gånger, tills de bli alldeles mörka

däraf. Därefter utspännas de till torkning om sommaren

som de föregående på marken, men om vintern under

taket inne i huset. Detta skinn är beundransvärdt

vattentätt.

Skall sälskinn beredas med håren på, som det t. ex.

begagnas till strumpor i kamiker eller till pälsar, skrapas

det på späcksidan med krolcknif på samma sätt som

vanliga kamikskinn. Därefter lägges det i vatten och

tvättas med grönsåpa. Sedan sköljes det i rent vatten,

utspännes och torkas, som ofvan är beskrifvet. Efter

att därefter ha gjorts mjukt genom gnidning, är det

färdigt att användas.

Renskinn endast torkas och gnidas, men komma icke

i beröring med vatten.

När fågelskinn skola beredas, torkas först fjädrarnaJOO

. ÅTTONDE KAPITLET.

omsorgsfullt, därefter vändas skinnen ut och in, och

späcklagret på köttsidan afskrapas så noga som möjligt

med en sked eller ett musselskal och ätes upp — det

smakar förträffligt. Sedan hängas skinnen upp under

taket till torkning. Då de äro torra, aflägsnas fettet med

tillhjälp af tuggning, sedan torkas de på nytt, tvättas

därefter i varmt vatten med soda och såpa tre gånger,

sköljas därpå i rikligt med kallt vatten, slätas ut och

hängas upp till den sista torkningen. Skola fjädrarna

aflägsnas, som t. ex. med ejderskinn, plockas de (så att

följaktligen endast dunet blir kvar), när skinnen äro

half-torra. Därefter torkas de helt och hållet, skäras upp och

äro färdiga.

Den ofvan omtalade tuggningen är en märklig

process. Man tar det torra, ut och invända skinnet, som

nästan dryper af fett, och börjar tugga på ett ställe, tills

fettet där är utsuget och skinnet mjukt och hvitt; och

så utbreder tuggningen sig långsamt öfver allt större

delar af skinnet, medan detta efterhand spatserar längre

och längre in i munnen, tills det ofta försvinner helt

och hållet. Denna tuggning utföres hufvudsakligast af

kvinnorna och barnen och är på grund af det myckna

fett man därvid får i sig ett eftersökt nöje, och i hårda

tider kan det väl också hända, att äfven männen äro

glada åt att få hjälpa till därmed. Att komma in i ett

hus, där hela befolkningen sitter så och tuggar med hvar

sitt skinn i munnen, gör ett märkvärdigt intryck. På

denna tuggning beror det, att de grönländska

fågelskinnen äro så bra; men det är säkerligen många, som med

beundrande blickar ha betraktat de sköna

ejderdunstäc-ken, som pryda så månget elegant europeiskt hem, men

som icke veta, hvilka stadier dessa skinn ha genomgått,

och mången europeisk skönhet, prydd med dyrbara

skarf-skinn, skulle väl rysa, om hon anade, genom huru mångaHeljeflundre-fiske.KVINNANS STÄLLNING OCH ARBETE.

97

mer eller mindre tilltalande munnar hennes grannlåt

passerat där uppe i den höga norden, innan den kom att

omhölja hennes svällande barm.

I allmänhet använda grönländskorna mycket sina

tänder vid behandlingen af skinn, än till att sträcka dem,

än till att hålla dem, när de skola skrapas, än till själfva

skrapningen; och det verkar på oss européer litet

öfverraskande t. ex. att se dem lyfta upp ett skinn ur den

stinkande urinbaljan, bita i det med tänderna och sedan

börja skrapa det, töja det o. s. v. — för dem är munnen

en tredje hand. Af denna orsak äro också framtänderna

på gamla käringar där uppe alldeles afnötta och

utslitna. 1

I sitt arbete äro de grönländska kvinnorna mycket

duktiga, och särskildt ha de stor färdighet i att sy. Man

behöfver endast betrakta sömmarna på ett kajakskinn,

en vattenpäls eller en tarmskinnsskjorta för att öfvertyga

sig därom; men ännu mera iögonfallande blir denna deras

färdighet, när man får se de beundransvärda broderier,

hvarmed de pryda sina byxor, kamiker och annat. Dessa

broderier utföras nu på västkusten, där de af européerna

ha fått färger, med små olikfärgade skinnbitar, hvilka

sys tillsammans som ett slags mosaik. De utföras helt

och hållet på fri hand utan tecknadt mönster och röja

1 Till att sy skinnen till kläder och båtar användas senor af säl,

hval eller ren. Senorna beredas icke på annat sätt än genom torkning.

Till att sy vattenpälsar, kajakvantar och ibland också kamiker

användes dessutom strupen af grönlandssäl, ringsäl, klappmyts, små

spräckliga sälar och skärf. De yttre lagren af strupen afflås i friskt tillstånd,

därpå trades den på en därtill afsedd rund käpp, som smörjes med

späck, för att den skall glida lätt på. Stundom skrapas strupen också

med ett musselskal. När den torkat på käppen, är den färdig att

användas i det den på längden skäres i helt smala strimlor. Den tråd

man på detta sätt erhåller har den fördelen, att den icke som

sentråden töjer sig, då den kommer i vatten.

Nansen, Eskimålif. 7JOO

. ÅTTONDE KAPITLET.

en hög grad af händighet oeh noggrannhet, förutom

form-och färgsinne.

Då man lefver tillsammans med eskimåerna i deras

hus, får man alldeles icke intryck af, att kvinnorna ära

i någon synnerlig grad underkufvade eller åsidosatta.

Det föreföll mig tvärtom, som om t. ex. husmödrarna i

Godthaab och dess omnejd ofta spelade en betydande

roll i huset, ja i vissa fall till och med utgjorde den

högsta myndigheten. Skall jag döma efter min

erfarenhet, måste det väl därför vara starka ord, när Dalager

säger om kvinnorna, att »de stunder i deras lefnad, som

skulle vara de bästa, när man räknar från den tid, då.

de kommit till mogen ålder, äro icke annat än en kedja

af bekymmer, förakt, förtret.»

Att det i det sällskapliga lifvet gjorde sig en viss

rangskillnad gällande mellan män och kvinnor, kan dock

icke nekas. Så t. ex. var det vid måltiderna eller vid

kafferepen storfångarne och de mest framstående bland

männen, som först blefvo trakterade, därefter kommo de

mindre betydande bland dem, och så kom ändtligen turen

till kvinnor och barn. Något liknande omtalar redan

Dalager i sin beskrifning af ett gästabud, hvarvid

männen äro de förnämsta, och de berätta hvarandra sina

historier, medan »fruntimren emellertid också ha gjort

sig en måltid för sig själfva i en annan vrå, hos hvilka

man däremot kan gissa att det icke vankats annat än

struntprat». Men när allt kommer omkring, kan detta

passa in pä förhållandena på flera ställen i världen.

Jag erkänner dock, att eskimåmännen stundom visa

sig föga polerade i sitt yttre uppträdande mot damerna,

som t. ex. »när deras fruntimmer hafva strängt arbete,

som vid att bygga hus, draga vatten eller bära andra

tunga bördor, stå de med händerna i barmen och skratta

däråt, utan att hjälpa dem det allra minsta». Men ärKVINNANS STÄLLNING OCH ARBETE.

99

detta egentligen så mycket värre än när t. ex. »strålarne»

i Bergens omnejd på hemvägen från staden tända en

pipa, lägga sig bak i båten och låta kvinnorna ro sig hem?

Att kvinnorna icke stå i så högt anseende som

männen, måste jag tyvärr äfven medgifva; det synes bl. a.

framgå däraf, att när det kommer en gosse till världen,

jublar far och mor strålar af stolthet, men kommer det en

flicka, gråta bägge eller äro åtminstone mycket missbelåtna.

Men är nu egentligen detta att undra på? Med all

sin godhet är eskimåen icke mera än en människa.

Gossen betraktas naturligtvis som den blifvande

kajakman-nen och fångaren och som familjens stöd på föräldrarnas

gamla dagar, alltså som en direkt Ökning af driftkapitalet,

medan de väl anse, att världen ändå får tillräckligt med

flickor.

Samma skillnad gör sig därför också gällande i

barnens uppfostran, i det gossarne alltid betraktas som

blifvande f ångare och försörj äro, hvilka det på allt sätt

måste ställas bra för, och om en gosses föräldrar dö, är

det ingen nöd med honom, emedan alla gärna vilja ha

honom i huset och ta sig af honom på bästa sätt, så att

han skall trifvas bra. Icke så med flickorna; om de

förlora sina föräldrar och ej ha några vänner, få de

visserligen mat i öfverflöd, men de måste ofta nöja sig med

de eländigaste kläder, och det kan ibland vara riktigt

ynkligt att se dem. Uppnå de giftasåldern, äro de

ungefär jämngoda med flickor i bättre ställning, ty de få ju

intet arf, och nu kommer det, som Dalager säger, an

»på skönhet och fermeté, som skall formera deras credit

hos de unga karlarne; fattas det, äro de föraktade och

bli aldrig gifta, efter där finnes tillräckligt många att

hålla mönstring ibland». Detta kunna de dock icke klaga

öfver, alldenstund det icke är bättre för karlarne; ty kunna

de icke bli fångare, hvilket stundom händer att de ickeJOO . ÅTTONDE KAPITLET.

kunna, ha de minsann icke stora utsikter till att bli gifta,

och de ses öfver axeln af alla.

Att gossar anses ungefär som man anser kapital hos

oss, framgår bl. a. också däraf, att änkor ha svårt för

att bli gifta, men det händer dock stundom, »isynnerhet

om de hafva gossebarn, ty då kunna de väl omsider få

en reputerlig änkeman.»

Till och med i döden tyckas kvinnorna ha något

mindre anseende, om vi få döma af följande yttrande af

Dalager: »Med ett fruntimmer, som strider med döden

och blott har haft medelmåttigt anseende, händer det sig

nog, att hon begrafves lefvande. Hvarpå strax här

bredvid för kort tid sedan sågs ett exempel, som var rätt

jämmerligt, då några berättade sig hafva hört människan

en lång tid ligga och ropa efter dricka i grafven.

Förehåller man dem sådan omänsklig grymhet, svara de, att

efter den döende ändå icke kan lefva, är det bättre att

stoppa ner henne på sin plats än att, länge själf dödas

genom att åse dess elände. Men denna raison kan icke

hålla streck, ty om sådan barbarisk gärning föröfvades

med något manfolk, skulle det hållas för det gröfsta

mord.» Ja, det var styggt gjordt; men lyckligtvis är

sådant alls icke allmänt. Det har väl för öfrigt sin

egentliga grund däri, att eskimåerna äro ofantligt rädda för

att röra vid döda; i följd däraf iföra de t. ex. den

döende, antingen det är man eller kvinna, likkläderna

ofta långt innan döden inträder, och göra alla

förberedelser till hans bortförande och begrafning, medan denne

själf ligger och ser på. Af samma skäl vilja de också

ogärna hjälpa en förolyckad på sjön, om han redan är

nära döden, emedan de äro rädda för att nödgas röra

vid honom som lik.r

NIONDE KAPITLET.

Kärlek och giftermål.

ärleken, denna hela skapelsen genomströmmande

kraft, finnes också i Grönland. Den grönländska

kärleken är en stark, okonstlad naturkänsla, växande

i en sund jordmån. Den har icke vår kulturplantas

många späda blad och invecklade blomkronor, den är

som den vilda fjällblomman, som skjuter kraftig och enkel

växt i en ursprunglig natur och som också gör lifvet

skönt, ger det innehåll och rikedom.

Det är två unga kroppars trånad, till hvarandra.

Den gör icke mannen sjuk till sinnet, denna känsla, den

drifver honom till hafs på fångst, den styrker hans arm

och skärper hans öga, hans mål är att bli duktig, så att

han kan föra hem sin Naja som brud och underhålla en

familj. Och den unga, blyga Naja står på utkiksbärget

och ser efter sin älskare, hon ser, hur stark och trygg

han far fram, hur duktigt han för årån och hur lätt hans

kajak dansar öfver vattenytan. Det är värme i de

ögonen, det är stämning öfver denna längtande gestalt. Så

försvinner han långt där ute, men hon stirrar ännu u

öfver den oändliga blå ytan, som hvälfver sig öfver så

mången dristig kajakroddares graf — hon ser honom i

kamp med de väldiga hafsdjuren, hon darrar icke, hon

vet, att han kommer hem med seger. Så går hon till102

NIONDE KAPITLET.

sitt arbete i huset, medan hennes drömmar kretsa

omkring hjälten, som rider den våta böljan.

»Es muss ein Wunderbares sein.»

Så kommer han bogserande hem, hon ilar till

stranden, hjälper de andra med att ta emot hans fångst, medan

han lugn samlar ihop sina vapen och går uppåt till sitt

hus. Hon sneglar beundrande efter honom — detta artar

sig till bröllop.

Men så en kväll kommer han • icke tillbaka; hon

väntar och spejar, men alla de andra äro komna. Han

blef kvar där ute till hafs. Hennes hjärta sammansnöres,

ögat blir vått och tunga tårar falla. Hon gråter och

gråter, hon kan aldrig öfverlefva det. Det varar i två

dagar, ja, kanhända tre — sedan blir det bättre. Det

finns ju också andra män i världen, och hon kastar sina

ögon på dem.

Den äkta eskimåen gifter sig gärna, så snart han kan

försörja en hustru. Grunden synes icke alltid vara

kärlek, »den rätta» är väl ofta ännu icke kommen, och då

tyckes det ofta ske, emedan han behöfver kvinnohjälp

till att bereda sina skinn, sy sina kläder o. s. v. Han

gifter sig ofta, innan han kan få barn, ja„ på ostkusten

är det till och med ganska allmänt, att han har varit

gift tre à fyra gånger före den tiden. Sedan blir

skilsmässan sällsyntare.1

Giftermål gick i äldre tider lättvindigt för sig i

Grönland. Hade en man lust till en flicka, gick han till

hennes hus eller tält, tog henne vid håret eller hvar han

bäst fick tag och drog henne utan vidare omsvep hein

till sitt hus,2 där hon fick plats på britsen. Möjligen

1 Se Holm: Med. om Grönland, bd 10, sidan 94.

2 Ibland hände det också, att han anmodade andra om att göra

detta för sig, alltid skulle det dock ske i form af en öfverrumpling

eller ett rofKÄRLEK OCH GIFTERMÅL.

305

gaf den blifvande husbonden henne en lampa och ett

nytt vattenämbar eller dylikt, och därmed var den

historien färdig. Nu hörde det emellertid till god ton i

Grönland liksom på andra ställen i världen, att ifrågavarande

•dam på inga vilkor fick låta det se ut, som om hon ville

ha sin friare, äfven om hon tyckte aldrig så mycket om

honom. Liksom en anständig brud hos oss bör gråta

hela vägen uppför kyrkgolfvet, så borde hon därför spjärna

emot, jämra sig och klaga så mycket hon orkade; var

hon riktigt väluppfostrad, så grät och åbäkade hon sig

i flera dagar, ja, rymde till och med hem från mannens

hus. Gick väluppfostringen för långt, kunde det hända,

att mannen, om han icke redan hade tröttnat på henne,

rispade henne litet under fotsulorna, så att hon icke

kunde gå, och innan såren voro läkta, var hon vanligen

en belåten husmor.

Då de först sågo folk bli vigda på vårt sätt, funno

■de det mycket stötande, att bruden, då hon blef tillfrågad,

om hon ville ha brudgummen till man, svarade ja, efter

deras uppfattning skulle hon mycket hellre ha svarat nej;

ty de anse det för en stor skam för en jungfru att svara

ja, när hon blir åtspord om dylikt. Då de fingo höra,

att det brukades så hos oss, ansågo de, att våra kvinnor

ej hade någon blygsamhet.

Ett sådant enkelt sätt att gifta sig på, som ofvan är

skildradt, är ännu det enda på Grönlands ostkust, och

där kan det vid ett sådant bortförande gå tämligen

våldsamt till; men vederbörande dams släktingar stå dock

fullkomligt lugna och se på; det hela är en privatsak,

grönländarnes kärlek till god sämja med sina landsmän

gör, att de ogärna blanda sig i andras angelägenheter.

Det förekommer naturligtvis också, att den unga

fröken verkligen icke vill ha sin friare; i detta fall fort-104

NIONDE KAPITLET.

sätter hon sitt motstånd, tills hon antingen ger sig till

tåls eller friaren afstår från henne.

Huru svårt det för en åskådare är att afgöra, i hvad

riktning hennes önskningar gå, berättar Graah ett

märkvärdigt exempel på.1 En ung, duktig rodderska i

hansbåt, Kellitiuk från ostkusten, blef en dag röfvad och

släpad till bärgen af en ostländare vid namn Siorakitsok

trots det häftigaste motstånd från hennes sida. Då Graah

hade deri uppfattningen, att hon alldeles icke ville ha

honom, hvilket också bekräftades af dem, som stodo henne

nära, gick han efter och befriade henne. Några dagar

senare, då de höllo på att göra sig resfärdiga och båten

nyss var utskjuten, sprang Kellitiuk ut i den, lade sig

ner under tofterna och bredde påsar och skinn öfver sig.

Det upptäcktes snart, att det var emedan Siorakitsok

just-landade på ön, medförande sin far som sekundant. Medan

Graah ett ögonblick var frånvarande, sprang han öfver

i båten och drog fram sin dam ur hennes gömställe.

Graah fick bud därom, och öfvertygad om, att hon

verkligen hyste motvilja mot sin brutale friare, ansåg han det

för sin plikt att befria henne. Då han kom till hjälp,

hade friaren redan fått henne till hälften ur båten, och

fadren stod färdig på land för att hjälpa till och dra i

väg med henne. Då Graah ryckte henne lös och gaf

honom anvisning på »svarta Dorthe», en annan

rodderska, som han gärna ville bli af med, lyssnade den

besvikne mannen lugnt på honom, mumlade några

obegripliga orcl i skägget och gick bort med vred min och

hotande blick. Fadern tog sig icke sonens öde nära, »han

hjälpte oss att lasta fartyget», säger Graah, »och sade

oss därpå sitt säkerligen välmenta farväl.» Då de skulle

resa, funno de emellertid Kellitiuk ingenstädes, fastän man

1 Graah: »Undersøgelsesreise til Østkusten af Grönland».

Köpenhamn 1832, sid. 145—148.KÄRLEK OCH GIFTERMÅL.

305

ropade och letade efter henne öfverallt på den lilla ön,

där hon måste ha gömt sig i någon vrå, och man reste

utan henne. Hon hade således ändå böjelse för Siorakitsok.

De äkta grönländarne skiljas lika lättvindigt som

de gifta sig. Blir mannen trött på sin hustru —

motsatta förhållandet förekommer mera sällan —, behöfver

han blott »retirera sig från henne, då han lägger sig,

utan att tala ett ord. Häraf märker hon genast syftet»,

och därför samlar hon följande morgon ihop sina

skinnpersedlar och vänder i all stillhet tillbaka till sina

föräldrars hus, i det hon helst låtsar, som om det alldeles

icke ginge henne till hjärtat. Huru många äkta män här

hemma skulle ej önska, att deras hustrur vore grönländskor!

Får en man lust till en annans hustru, tar han

henne utan vidare, om han är den starkare. Då Papik,

en, som det ansågs, duktig fångare vid Angmagsalik på

ostkusten, fick lust till Patuak"s unga hustru, reste han

till Patuaks tält och tog med sig en tom kajak. Han

gick upp, hämtade ut hustrun, förde henne till stranden,

där han lät henne stiga i den tomma kajaken, och rodde

bort med henne. Patuak, som är yngre än Papik och

icke kan mäta sig med denne i duktighet och krafter,

måste finna sig i förlusten af hustrun.1

Det finnes på ostkusten exempel på, att hustrur ha

varit gifta med ett halft dussin män. Utukuluk vid

Angmagsalik hade pröfvat 8 olika, 9:de gången gifte hon

om sig med sin man n:o 6.2

Skilsmässan går isynnerhet lätt för sig, så länge det

icke finnes barn. Har hustrun fått ett barn och

isynnerhet om det är en gosse, blir förhållandet i allmänhet

mera fast.

1 Se Holm: »Meddelelser om Grønland.» Bd. 10. sid. 96.

2 Se Holm: >Meddelelser om Grønland.» Bd. 10, sid. 103.106

NIONDE KAPITLET.

Kan en fångare på ostkusten underhålla mer än en

hustru, tar han gärna en till; de flesta duktiga fångare

där ha därför två hustrur, men aldrig flera.1 I

allmänhet synes den första hustrun icke tycka om att få en

rival, ibland sker det dock på hennes uttryckliga begäran,

för att hon skall få mera hjälp med arbetet inomhus.

Anledningen kan också vara en annan. »En gång

frågade jag en hustru», säger Dalager, »hvarför hennes man

hade tagit medhustru. Jag bad honom själf därom,

svarade hon, eftersom jag har ledsnat på att föda flera barn.»

Polyandri eller mångmänneri förekommer endast

sällan. Nils Egede omtalar en kvinna, som hade två

män,,och så väl hon som de voro angekoker.

Vid kristendomens införande blef naturligtvis detta

ursprungliga, lättvindiga sätt att gifta sig på afskaffadt

på Grönlands västkust, och där blir man nu förenade

under liknande religiösa ceremonier som i Europa.

Bruden behöfver icke heller spjärna emot så mycket som förr.

Men var det förr lätt att få sig en hustru, så har

det därigenom ofta blifvit ganska besvärligt. Vigseln

måste nämligen nödvändigt förrättas af en präst, de

infödda kateketerna, som äro prästens ställföreträdare på

de olika boningsplatserna, äro icke goda nog därtill. När

man nu bor på ett ställe, dit prästen möjligen kommer

en gång om året eller kanhända en gång hvartannat år,

måste man alltså passa på att bli ense med sin brud

just då. Men om en ung, kraftig sälle får lust att gifta

sig just som prästen har rest, måste han alltså vänta ett

eller två år med att få den nödvändiga vigseln.

Att en sådan ordning leder till, att man ingår lösare

förbindelser eller gifter sig utan prästhjälp, måste synas

1 Dalager nämner, att på västkusten hade under hans tid

»knappast tjugondelen grönländare två hustrur, mycket sällan tre eller fyra;

dock har jag hört en man, som hade elfva». G-rønl. Bel., sid. 9.KÄRLEK OCH GIFTERMÅL.

305

oundvikligt, äfven om grönländarne icke redan af naturen

hade tendenser åt det hållet. Jag har hört exempel på,

att en präst kom till en by efter två års frånvaro och

måste då konfirmera en flicka, viga henne och döpa

hennes barn på samma dag. Det kan man kalla att ta det

summariskt. Denna ordning måste verka skadligt och

nedbryta respekten för den handling, som man väl

närmast ville ge värde därigenom, att endast prästen skulle

kunna utföra den.

Vid kristendomens införande blef naturligtvis också

seden att ha flera hustrur afskaffad. Missionärerna

fordrade till och med, att när en hedning, som redan var

gift med två hustrur, antog kristendomen, skulle han

o

skilja sig från den ena. Ar 1745 hade en hedning vid

Fredrikshaab lust att bli kristen, »men då det blef tal

om, att han skulle skilja sig från sin medhustru, blef

han vankelmodig, emedan han hade tvänne söner med

henne, hvilka han vid detta tillfälle också skulle mista

och därför sadlade han om och for sin väg.»1 Det kan

man knappast förtänka mannen. Liknande fall, hvarvid

det fordras, att en man skall skilja sig från den ena af

sina hustrur, med hvilken han kanske i långa tider lefvat

lyckligt tillsammans, förekomma fortfarande, när

"grönländarne från ostkusten slå sig ner på västkusten (nära

Cap Farewell) och låta kristna sig. Den orätt, som man

härigenom tvingar mannen att begå mot den en gång

antagna hustrun, behöfver knappast närmare påpekas.

Det framstod för öfrigt redan för Dalager som orättvist,

och »huruvida det strider mot Guds anordning, att en

man har mer än en hustru, tyckes honom vara ett

pro-blema.»

Att en man har flera hustrur kan för öfrigt

fortfarande då och då förekomma på västkusten, och en med-

1 Dalager: Grønl. Kel. sid, 9.108

NIONDE KAPITLET.

hustru tyckes vara bland det första en duktig

grönländare lägger sig till med, när han öfver hufvud inlåter

sig på vidlyftigheter. Man berättade mig vid Godthaab

ett par exempel härpå.

Renatus, den duktigaste fångaren vi Grædefjorden,

hade förälskat sig i en ung kvinna och tog henne en dag

till medhustru. Förhållandet mellan henne och hans

första hustru syntes emellertid vara godt, och allt gick

lugnt, tills det kom till missionärens1 öron. Denne

före-höll mannen den stora synd han begick och försökte

tvinga honom till att åter afstå från medhustrun. Detta

hjälpte dock icke. Emellertid klagades det för

förestån-darskapet i Godtbaab.2 Renatus infann sig där,

ändtligen lyckades man förmå honom att ge sig godvilligt,

och han skickade sin hustru till Kangek (utanför

Godthaab), där hon blef upptagen i kateketen Simons hus.

Samtidigt bosatte han sig dock längre norrut, nära

Nar-sak, och då han därigenom delvis fick fångstplatser

tillsammans med kangekerna, hände det ofta nog, att han

träffade dem och följde dem hem, hvarvid han fick

tillfälle att vara tillsammans med sin andra hustru. Då det

emellertid sedan klagades mycket från hans förra

boningsort vid Grædefjorden, emedan man där led nöd, sedan

han, ställets bästa fångare, hade rest bort, flyttade han

åter tillbaka dit och har sedan lefvat hygglig. Detta

hände för några år sedan, medhustrun lefver ännu vid

Kangek; jag såg henne där. Hon bär gröna hårband

till tecken att de barn hon har fått räknas som oäkta.

1 Invånarne vid Grædefjorden tillhöra den hernhutiska församlingen.

2 Detta är ett slags ting eller en församling, hufvudsakligen

bestående af deputerade från de olika boplatserna i ett distrikt. Det har

ursprungligen kommit till stånd. på förslag af d:r Eink. Européerna

vid kolonien deltaga också, och en af dem är vanligen ordförande.

De grönländare, som äro deputerade, kallas partisok.KÄRLEK OCH GIFTERMÅL.

305

En ànnan duktig fångare nära Lichtenfels hade också

tagit sig en medhustru. Då missionären hörde detta,

stämde han honom till sig och försökte ifrigt påverka

honom, men till föga nytta, det blef ingen förändring.

Missionären skref då, men fick intet svar, han skref allt

mera strängt och kom slutligen med allvarliga hotelser;

härpå fick han ändtligen en skrifvelse till svar, hvari det

stod ett ord: susa! som ungefär kunde öfversättas med:

»åh, strunt!»

Kvinnornas ställning inom äktenskapet är på

Grönland som på andra ställen i världen olika och beror

väsentligen af individerna. Vanligen är det mannen, som

är den bestämmande, men jag har också sett exempel

på, att han stod under toffeln; detta hör dock säkerligen

till undantagen. Hos de ursprungliga eskimåerna synes

hustrun närmast betraktas som mannens egendom. På

ostkusten händer det ofta, att det försiggår en formlig

handel vid giftermålet, i det, enligt Holm, en ung man

måste betala fadern en harpun eller dylikt för att få hans

vackra dotter till äkta, liksom omvändt goda fångare

betalas af föräldrarna för att ta döttrarna, och dessa äro

tvungna att gifta sig, när fadern vill. På ostkusten

händer det också ofta, att två fångare komma öfverens

om att byta hustrur på kortare eller längre tid; ibland

behålles också den hustru man bytt sig till. Tillfälligt

byte af hustrur förekommer säkert också fortfarande på

västkusten, isynnerhet när de om sommaren ligga i tält

inne i landet på renjakt, under hvilken tid de tillåta sig

många friheter, som icke kunna kontrolleras af

missionärerna.

Förhållandet mellan äkta makar tycks i regeln vara

sällsynt godt. Aldrig har jag sett eller hört, att det

växlats ett ovänligt ord mellan man och hustru. Detta är

också den allmänna erfarenheten, redan Dalager påstår,110

NIONDE KAPITLET.

att »ju längre äkta makar lefva tillsammans, ju kärare

förenas de, och omsider på ålderdomen umgås de med

hvarandra som oskyldiga barn». De äro i det hela ytterst

hänsynsfulla inbördes och man kan också få se dem

smekas. De skola icke kyssas på vårt sätt, utan genom att

trycka näsorna mot hvarandra; denna process är jag

tyvärr icke i stånd att beskrifva, då jag saknar erforderlig

praktik.

På ostkusten tyckes förhållandet mellan man och

hustru också i allmänhet vara mycket godt, dock kan

där, enligt hvad kapten Holm upplyser, förefalla blodiga

uppträden.

Då Sanimuinah en dag kom hem till sin hustru

Pniteh med en ung kvinna (den förut-nämnda Utukuluk

med nio män), blef Pnitek ond och grälade på sin man.

Han blef ursinnig häröfver, grep henne i hårtoppen och

dunkade henne med knytnäfven på ryggen och i ansiktet.

Till sist grep han en knif och stack henne i knäet, så

att blodet sprutade ut.1 Enligt Holm hände det också

en gång, att en man fick ett grundligt kok stryk af sin

hustru. Sådana slags fall synas dock höra till

undantagen hos detta fredliga folk.

Någon djup kärlek till hvarandra synas äkta makar

endast undantagsvis ha, och dör den ena, tycks den

andra vanligen trösta sig så fort som möjligt. »Mister

en man sin hustru», säger Dalager, »condoleras han väl

icke af synnerligt många af sitt kön. Kvinnfolken

däremot postera sig väl bakom på britsen hos honom och

begråta den döda, hvarvid han hickar och torkar näsan.»

Några dagar därefter börjar han dock fiffa upp sig

liksom i sina ungkarlsdagar, isynnerhet bli hans kajak och

vapen upputsade »som det en grönländare alltid gör den

1 Holm: Med. om Grønl., bd 10, sid. 102.KÄRLEK CCH GIFTERMÅL.

111

största parad med. När han nu i sådant lysande

equi-page kommer sättande till andra grönländare på hafvet,

säga de: gifven akt, där kommer en ny svåger; hör han

det, tiger han stilla och småler däråt». Tar mannen en

ny hustru, är hon mycket ifrig att klaga öfver sin egen

ofullkomlighet och prisa den förra hustruns dygder, »och

ser man häraf, att de grönländska fruntimmer äro lika

så slipade till att spela intresserade roller som andra af

deras kön i polerade länder.»

Hufvudsyftet med det grönländska äktenskapet är

obetingadt det att skaffa barn till världen, och därför bli

liksom i det gamla testamentets tider ofruktsamma

kvinnor icke aktade.

I allmänhet äro de oblandade grönländarne föga

fruktsamma, 2 à 4 barn i hvarje äktenskap är antagligen

det allmänna, dock är det också exempel på 6 ä 8 barn,

ja, till och med flera.

Tvillingar äro sällsynta, och jag blef af kvinnorna

där uppe ofta tillfrågad, om det var så, att man verkligen

födde tvillingar i de långskäggigas land (Norge). Då jag

härpå svarade, att man icke allenast födde tvillingar,

utan också trillingar, ja, till och med fyrlingar, skrattade

de himmelshögt och påstodo, att våra kvinnor voro

liksom hundarna; ty människor och säl föda bara en unge

i sender.

Grönländskorna ha vanligen lätt för att föda. Som

ett exempel på, huru få omständigheter de göra vid sådana

tillfällen, kan anföras hvad Graah meddelar. Då han på

sin resa längs ostkusten passerade Bernstorffsfjord, skulle

en af kvinnorna föda. De lade skyndsamt i land vid ett

naket bärg på fjordens norra sida. Medan barnet föddes,

sträckte den äkta mannen ut sig på bärget och somnade;

men snart väckte man honom med den glädjande under-112

NIONDE KAPITLET.

rättelsen, att han hade fått en son. Som redan är nämndt,

anses det för en lycka, medan döttrar äro något

värdelöst. »Också uttryckte Ernenek, så hette mannen, sin

tillfredsställelse genom att leende säga till hustrun ett

"ajungilalit" (du är inte illa). Med vår nye passagerare

fortsatte vi oförtöfvadt resan.»1

Egede nämner en egendomlig ceremoni, som de på

hans tid skulle ha brukat vid ett barns födelse. Han

säger: »Ett nattkärl hålla de öfver den födandes hufvud,

i den inbillningen, att hon skall bli dess snarare förlöst.»

En sådan användning af denna möbel torde vara

allena-stående.

De hedniska grönländarne döda vanskapade så väl

som sjuka barn, hvilka antagas ej kunna lefva, och sådana,

hvilkas mor dör vid förlossningen och som ingen kan

ge di; det sker vanligen därigenom, att de kastas ut på

marken eller i hafvet.2 Så grymt detta än kan låta i

många europeiska mödrars öron, så kan det icke nekas,

att det är förståndigt; ty under så hårda lifsvilkor som

det grönländska samhället lefver i, måste det synas

rimligt, att man ogärna fostrar upp en afkomma, som aldrig

kommer att göra nytta, utan endast tära på samhället.

Samma anledning är det också till att personer, som ha

blifvit så gamla, att de ej kunna göra skäl för sig längre,

stå i föga anseende, och man ser helst, att man blir af

med dem. På ostkusten skall det hända, att gamla

personer, som man tror skola dö, bli dränkta eller också

att de dränka sig själfva.

De grönländska barnen dia mycket länge; 3 ä 4 år

är icke ovanligt, jag har till och med hört exempel på,

att pojkar på 10 ä 12 år diade.

En europé vid Godthaab berättade mig, att han hade

1 Graah: »Undersögelses-Reise», o. s. v., sid. 141.

2 Jmfr Holm: »Med. om Grønl.», hd 10, sid. 91,KÄRLEK OCH GIFTERMÅL.

305

-sett en ung hjelte på 12 år komma hem i kajak med

sin nyfångade säl och störta in i huset till modern, där

han stående mellan hennes knän förtärde en skorpa och

•sög dryck till från det moderliga bröstet.

Alla de kristna grönländarnes barn bli naturligtvis

■döpta och få vid det tillfället också namn. De

ursprungliga grönländska namnen äro emellertid, tack vare

missionärerna, alla försvunna, och i stället brukas alla möjliga

och omöjliga hämtade så väl från det nya som det

gamla testamentet, och knappast på något annat ställe

är man så i tillfälle att möta liela Skriftens personal,

ända från salig Adam och Eva och ner till Petrus ocli

Paulus fulltaligt representerad som där. Vår märkvärdige

vän Dalager synes icke lia tyckt om detta, att bibeln

användes som namnlista, och därför »tillsporde jag en

;gång», säger han, »en viss missionär, hvarför en

grönländare icke kunde behålla sitt gamla namn, som kunde

vara ganska naturligt och godt. Det låter illa, svarade

han, att en kristen skall nämnas som en sälhund eller

sjöfågel. Jag smålog häråt och sade, att det fanns ju

mången Falk, Hök och Dufva i våra länder, som

passerade för goda människor.» Jag tycker, att han hade

rätt däri.

Grönländarne äro ovanligt förtjusta i sina barn och

göra allt för att tillfredsställa dem, isynnerhet om de äro

gossar. Dessa små tyranner regera vanligen hela huset,

och den vise Salomos ord: den, som älskar sin son, han

tukte honom tidigt, erkännes icke; de tukta dem sällan

eller, aldrig, ja, de anse detta för omänskligt, och jag

har icke ens hört en eskimå säga ett hårdt ord till sitt

barn. Med denna uppfostran skulle man vänta, att de

grönländska barnen blefve bortskämda och vanartiga.

Detta är dock ingalunda fallet; ehuru jag har flackat

omkring tämligen mycket bland eskimåerna på väst-

IV an sen, Eskimålif. 8114

NIONDE KAPITLET.

kusten, är det blott en enda gång jag har sett en

vanartig eskimåunge, och detta var i ett mera europeiskt

än eskimåiskt hem. Då barnen kommit till den ålder,

att förståndet utvecklats, behöfdes det endast en vänlig

uppmaning från far och mor, för att de skulle låta bli;

att göra hvad de icke hade lof till. Aldrig har jag

hvarken inom hus eller i fria luften sett eskimåbarn bli

oense-eller så mycket som tala ovänliga ord till hvarandra, ännu

mindre slåss. Jag har betraktat dem i timtal, när

de-lekte, har ofta till och med varit med, när de lekte

fotboll (en egen lek, som de ha, mycket lik den engelska,

fotboll), och den kan, som bekant, nog ge pojkar

anledning till träta, men aldrig en ovänlig min eller någon

förargad. Hvar i Europa skulle något sådant kunna

förekomma? Hvad orsaken är till denna påfallande skilnad

mellan eskimåiska och europeiska barn, kan jag icke

afgöra, till en väsentlig del ligger den väl i grönländarnes

ytterst fredliga och godmodiga natur. Till en del

torde-det dock också kunna tillskrifvas, att en eskimåkvinna,

alltid lefver i samma rum som sina barn och, när hon

är ute, bär dem med sig i amauten på ryggen, till och

med till sitt arbete, hon sysselsätter sig således långt

mera med dem än europeiska mödrar vanligen göra. Det

blir mera ständigt samlif mellan barn och föräldrar i

Grönland än i Europa.

Att eskimåpojkarne då och då roa sig med att kasta,

efter koloniföreståndarens eller prästens ankor och höns,

får man icke lägga dem för mycket till last, ej heller att.

de möjligen kunna komma in i koloniföreståndarens

trädgård och där rycka upp eller förstöra plantorna. Man

måste komma ihåg, att aktning för jordegendom eller att

man icke har lof att fånga eller taga allt hvad som växer

eller rör sig på marken, ligger helt och hållet utanförKÄRLEK OCH GIFTERMÅL.

305

eskimåens begrepp, äfven om man inpräntar det hos

honom, får han dock ingen skarp uppfattning däraf.

"För att de skola öfva sitt öga och sin arm, ger den

förståndige grönländaren sina söner, redan då de äro helt

unga, små fågelpilar och harpuner till leksaker, och

härmed kan man se de tre- och fyra-åriga blifvande

stor-fångarne öfva sig på småfåglar och allt annat värdigt

deras jaktlust, som kommer dem för ögonen. Att de

börja tidigt med att gå i kajak, har jag redan talat om.

Det är naturligtvis af den största betydelse för det

grönländska samhället, att de unga uppfostras till duktiga

fångare; ty däraf beror hela deras framtid.

Flickorna måste också tidigt vänjas vid sin uppgift;

de måste lära sig att sy och gå modern till handa i

hennes husliga bestyr.NIONDE KAPITLET.

Moral.

ppfattningen af eskimåens moral har liksom

uppfattningen af allt annat visat sig vara mycket

beroende af de ögon, som sågo. Man kan sålunda vid

sidan af det mest odelade beröm icke sällan träffa på

mindre gynnsamma beskrifningar däraf. Saken är

naturligtvis den, att bägge delarna kunna vara något berättigadt

och att eskimåen lika litet som vi alla andra är bara

ängel eller bara djäfvul, utan är en naturlig människa

med mänskliga dygder och mänskliga svagheter, möjligen

med den skilnaden från oss, att de förra äro flera i

proportion till de senare, men så träffar man till gengäld

ingen af dem så högt utvecklad. Däraf skall man säkert

genom uppmärksam läsning redan af de äldsta

skildringar från Grönland, som Egedes, Cranzes, Dalagers och

andra, få en klar uppfattning.

Ett af de vackraste och mest framträdande dragen

i eskimåens moraliska karakter måste sägas vara hans

ärlighet. När det af vissa européer har påståtts, att han

icke var i besittning af denna dygd, så kommer det sig

säkert till en stor del däraf, att dessa herrar icke ha gjort

sig det besväret att sätta sig ordentligt in i hans

tankegång och hvad som af honom anses för oärligt.MORAL.

117

För eskimåen är det af stor betydelse, att han säkert

kan lita på sina medmänniskor och grannar. Men för att

denna inbördes tillit, som är ett vilkor för hvarje

sammanslutning dem emellan i kampen för tillvaron, skall

kunna bestå, är det nödvändigt, att hvar och en är ärlig

i sitt handlingssätt mot den andre. Han anser det därför

i hög grad ohederligt att stjäla från husfolket eller från

personer i samma by som han själf, följaktligen är det

också ytterst sällan som sådant händer, och redan Egede

säger, att de låta »sina saker ligga öppna för enhvar,

utan fruktan att någon skall stjäla eller taga det ringaste

däraf. Ja, denna odygd är så af skydd hos dem, att om

en flicka stjäl, går hon därigenom miste om ett godt

giftermål.»

Af samma orsak ljuga de också ogärna för hvarandra

inbördes, isynnerhet männen. Ett drag, som Dalager

berättar, är ett rörande bevis härpå: »När de skola

beskrifva en sak för en annan, taga de sig till vara för,

att de icke göra den mera lysande än den förtjänar,

särdeles när någon vill köpa något, som han icke sett;

änskönt säljaren gärna vill bli af därmed, beskrifver han

det såsom något sämre än det är.»

Ar någon skyldig en annan pängar, kan man i

allmänhet vara säker på, att han betalar, så snart han kan.

Detta kunna också de danska köpmännen bekräfta, de

berättade mig ofta, att de tryggt låna grönländarne pängar;

ty det hände ytterst sällan, att de icke fingo ordentligt

betalt.

Eskimåens uppfattning af sina plikter gentemot främ

mande, isynnerhet om dessa icke äro eskimåer, är delvis

något olika. Man måste emellertid komma ihåg, att en

främmande är för honom något alldeles likgiltigt, hvars

välfärd han ej har något intresse af att befordra, och

det är af föga vikt för honom, om han kan lita på honom118

NIONDE KAPITLET.

eller ej, då han icke skall lefva tillsammans med honom.

Han finner det sålunda ej alltid strida mot sina intressen

att tillägna sig litet af den främmandes egendom, så framt

det kan vara honom till någon nytta.

Isynnerhet de första européerna, som kommo till

landet, ledo mycket af detta. Att eskimåerna stulo från

dem, kan man dock knappast förvåna sig öfver, då man

betänker, huru de europeiska expeditionerna uppförde

sig där uppe i början, sedan landet blifvit upptäckt på

nytt. De plundrade ofta de infödde, skändade deras

kvinnor och det värsta af allt, lockade dem till sig

ombord, hissade segel och togo dem med sig till Europa

som fångar. Eskimåerna hade sålunda från början

knappast någon orsak att anse oss som vänner. Att stjäla

eller röfva från främmande tyckes för öfrigt vara allt

annat än oförenligt med den europeiska moralen, om vi

få dra slutledningar af det sätt, hvarpå vi uppträda mot

de infödda i Afrika och på andra håll.

Till det ofvan anförda kommer naturligtvis också

det, att vi äga ett öfverflöd i jämförelse med eskimåerna.

De tycka därför, enligt sin moral, att vi böra kunna afstå

litet, och då vi icke göra det, är det emedan vi äro snåla

och själfviska, och att stjäla det, som med rätta

tillkommer en, kan knappast vara någon stor synd.

Efterhand som européerna ha slagit sig ner i landet

och upphört att anses som främmande, har detta för:

hållande ändrat sig, och tjufveri till ocli med från dem

är nu sällsynt. Af sådant, som de anse icke kan saknas,

tror jag dock att de infödda fortfarande snatta, när

tillfälle erbjuder sig. Jag har sålunda sett till och med

hyggliga grönländare fylla sina fickor och vantar med

mjöl ur handelsbodens tunnor, utan att på minsta sätt

generas af att jag såg på dem. I detta fall tänkte de

väl som så, det är den kungliga grönländska handels-MORAL.

119

boden vi ta ifrån, den har öfverflöd, och ingen människa

blir hvarken rikare eller fattigare för detta mjöls skull,

och de drogo glada hemåt därmed. Jag är rädd, att

•denna uppfattning finnes icke bara på Grönland.

För öfrigt bör det också framhållas till

grönländar-:nes ursäkt, att de allt ifrån början och lång tid framåt

ha varit utsatta för de skamligaste bedrägerier från de

europeiska köpmännens sida, som till egen fördel till ocli

med använde falskt mått och vigt och gåfvo dem dåliga

varor. Jag vill bara nämna hvad Saabye upplyser om,

att de använde för stora tunnmått, som till och med voro

utan botten och som de passade på att ställa öfver

fördjupningar i golfvet. Dessa måste grönländarne så fylla med

:späck, tills det var råge på, innan de kunde få det såldt.

Detta visste och förstodo de, men funno sig däri. Sådant

händer naturligtvis nu ej mera, och de bli öfverallt väl

behandlade.

Som bevis på eskimåens ärlighet inför de morallagar

han aktar, vill jag påminna om, att han aldrig rör

drif-ved, som är upplagd ofvanför högvattensmärket, och den

vore ju så lätt att ta, utan att någon kunde få reda därpå.

Men när nu vi européer försynda oss mot denna lag,

hvilket vi ofta ha gjort med eller mot vett och vilja,

månne då icke eskimåen har fullt så stor rätt att förakta

■oss som vi till att se ner på liouom?

Slagsmål och sådan brutalitet förekommer, som förut

•är nämdt, icke bland dem, mord är också ytterst sällsynt.

Att döda en människa anse de för grymt; krig är därför

i deras ögon något afskyvärdt, och soldater och officerare,

hvilka ju uppfostras till det handtverket att slå ihjäl folk,

.anse de som riktiga människoslaktare.

Väl har det, som Egede säger, »en och annan

gång händt, att en extremt malitieus människa af

för-borgadt hat har dödat en annan». När han säger, att120

NIONDE KAPITLET.

»slikt anse de andra med största kallsinnighet, utan att

straffa eller lägga det på sinnet», tror jag emellertid, att.

han icke har fullt rått; ty de afsky alldeles säkert mord,

och om de icke blanda sig däri, så är det emedan

de-anse det för en privat sak mellan den angripande och,

den angripne. Det tillkommer därför endast den

mördades närmaste släktingar att hämnas det, om de se sig i

stånd därtill, och det finns således till och med hos detta,

fredliga folk ett slags antydning om blodshämd, om den

än är svagt utvecklad ocli i allmänhet icke synes hvila

tungt på de efterlefvande. Blir en mördare alltför svår,

är det dock exempel på, att äfven grannarna förena sig;

om att slå ihjäl honom.

Ofta är det där som annorstädes kvinnor och kärlek,,

som äro anledningen till mord.

Öfverfallet sker vanligen på sjön, i det att den

ene-anfaller den andre bakifrån genom att kasta sin harpun

i honom eller få honom att kantra och sticka hål i hans

kajak. Att anfalla sin motståndare rätt framifrån skulle

mindre harmoniera med en eskimås karakter, icke för

det han är rädd, utan mera emedan han skulle vara så.

att säga för blyg därtill och tycker det vore genant, om

den andre såg på honom.

Det af våra bud, som grönländarne oftast försynda,

sig emot, är dock det sjätte, och redan af det

föregåendekapitlet har väl läsaren fått det intrycket, att dygd och

ärbarhet icke stå i högt anseende i Grönland. Detta är

särskildt fallet bland de kristna grönländarne på

västkusten, som ha varit mycket i beröring med oss européer.

Af många där anses det knappast som någon synnerlig

skam för en ogift kvinna att få barn. Detta har jag.

ofta sett bevis på. Medan vi voro i Godthaab, var det

två flickor i närheten, som skulle föda, men de gjorde

alls ingen hemlighet däraf, ja, anlade till och med grönMORAL.

121

hårtopp1 långt innan det var nödvändigt, de tycktes

nästan vara stolta öfver detta synliga bevis på, att de

icke voro försmådda. Jag har sett »gröntoppar», hvilka

icke allenast hade den gröna färgen på håret, utan också

använda band af samma färg till kanter och garnering

på anoraken, hvilket hvarken är påbjudet eller allmänt.

Fastän prästerna ha ifrat starkt mot den slappa

uppfattningen i detta afseende och redan på skolbänken sökt

inpränta en strängare moral hos de unga männen och

kvinnorna, så tyckas de icke ändra sin uppfattning af

denna synd, ja, de bli snarare värre. Om de unga

grönländskorna stå i förhållande till en man, försöka de

alldeles icke göra någon hemlighet däraf, ja, är det en europé,

skryta de rent af därmed, och det tycks, som om det

höjde deras anseende bland väninnorna. I detta förhållande

ha européerna själfva en väsentlig skuld; ty de unga

män, som kommit till Grönland, ha ofta uppfört sig illa

mot grönländskorna, och med den respekt, hvari européerna

i allmänhet ha vetat sätta sig, har det gått därhän, att

den simplaste europeiska matros föredrages framför den

bäste grönländske fångare. Detta har också burit sina

synliga frukter, i det rasen på de 150 åren, sedan

européerna slogo sig ner i landet, har blifvit till den grad

uppblandad med europeiskt blod, att man nu har ytterst

svårt att finna en oblandad eskimå på hela västkusten,

om där öfver hufvud finns någon alls.2 Och detta

oaktadt européernas antal i landet utgör en liten bråkdel af

de inföddas, några få hundra mot 10,000.

Att européernas smak för förseelser i den riktningen

1 Som redan förut är omtaladt, bäres grönt hårband af ogifta

kvinnor, som ha fått barn.

2 En orsak härtill är också det naturliga könsurvalet, i det

bland-ningsafkomman vanlingen anses för vackrare än de rena eskimåerna

och därför ofta föredrages vid giftermål.122

NIONDE KAPITLET.

oj liar tjänat till att göra arbetet med häfdandet af detta

bud lättare för deras präster, förstås af sig själft. Min

och säkert också den allmänna erfarenheten är, att

grönländskorna vid kolonierna, där det är många flera

européer, äro långt mera lättfärdiga än på platser, där inga

européer finnas. Som exempel vill jag nämna, att

kvinnorna vid Sardlok, Kornok, Kangek och Narsak gjorde

ett långt bättre och mera dygdigt intryck än kvinnorna

i Godthaab och Nyhernhut, där de ofta uppförde sig

motsatsen till afvisande mot de unga män, som de tyckte om.

Det tyckes, som om moralen i detta hänseende varit

betydligt bättre bland hedningarne, innan européerna

kommo till landet. Till och med Hans Egede, som dock

annars icke skildrar deras moraliska tillstånd med för

ljusa färger, säger: »Jungfrur och unga flickor däremot

är ganska blygsamma, så t. ex. hafva vi aldrig sett, att

de med unga karlar haft någon lättfärdig umgängelse eller

gifvit det ringaste tecken ifrån sig till slikt, antingen med

ord eller gärningar. Under de 15 år jag var i Grönland

vet jag blott 2 eller 3 flickor, som utan äktenskap blifvit

hafvande, ty de hålla slikt för en stor skam.» Jag önskar,

att jag kunde säga det samma om flickorna där uppe nu

för tiden.

Och Dalager, som öfver hufvud ger dem det intyget,

hvilket knappast längre passar in på dem, att

»lösaktighetens synd äro grönländarne visserligen hemfallna till,

dock icke till den grad som andra nationer,» säger om

flickorna, att de under »sina första mogna år ställa sig

också mycket kyska, ty eljes förspilla de helt säkert sin

lycka att komma i äktenskap med en ungkarl.»

Bland hedningarne på ostkusten tycks det nu icke

tas så strängt, ty Holm upplyser, att »det anses icke för

någon skam, att en ogift kvinna får barn.»

Den stränga moral, som gällde för de unga ogiftaMORAL.

123

gossarne och flickorna på västkusten, tyckes dock

ingalunda ha gällt längre, när de väl blefvo gifta; då hade

åtminstone männen den mest obundna frihet. Egede

säger, att han länge ej kunde »förnimma, att männen

höllo sig till andra kvinnor än deras egna eller kvinnorna

till andra män; men omsider förnummo vi dock, att de

ej räkna så noga i detta fall». Han beskrifver bland

annat en märkvärdig lek, hvarvid »män och gifta kvinnor

samla sig som till en assemblée». Här trädde männen

efter tur fram på golfvet och sjöngo till ljudet af en

trumma visor till kvinnornas och kärlekens lof, och där

skulle vara full frihet utan att man blygdes inför alla de

närvarande. »Men till denna lek komma icke de unga

och ogifta, hos hvilka det finnes större blygsamhet; gift

folk, mena de, anstår slikt väl utan att de blygas

däröfver.»

Egede säger också, att kvinnorna särskildt anse det

för en lycka och ära att komma i förhållande till en

angekok, d. v. s. »deras propheter och höglärda män; ja

många män se det själfva gärna och gifva angekok

betalning för att de skola sofva hos deras hustrur, helst om

de icke själfva kunna få barn med dem.»

Angående den omtalade leken påstår dock Dalager,

att den skall vara mycket sällsynt, »och är det då att

märka, att aldrig någon äkta hustru, som lyckligen föder

barn, låter sig debauchera».

Änkor och frånskilda hustrur ta det däremot icke så

noga, menar Dalager; medan man mycket sällan får höra,

säger han, »att en flicka blir hafvande, så ser man

däremot sådana kvinnor afla lika många barn som rätta äkta

hustrur. Tillrättavisas de därför, till och med af sina egna

landsmän, svara många, att det sker icke af lösaktighet,

utan af en naturlig lust till att föda barn, hvarför de

förföra mången ärlig man.»124

NIONDE KAPITLET.

På ostkusten synas de giftas moral efter våra begrepp

ej helier vara särdeles god. Jag har sålunda omtalat,,

att männen ofta byta hustrur, det sker dock mellan vissa,

bestämda män, och en man tycker i allmänhet icke om,

att hans hustru umgås med andra än den han har lånat,

henne till; själf vill han emellertid ha full frihet. Medan

de bo i hus om vintern, leka de ofta en hustrubyte- eller

lampsläckningslek, som liknar den ofvan omtalade och

hvarvid alla lampor släckas; men här kunna också de

ogifta vara med. Holm säger, att »en god värd låter

alltid släcka lamporna om kvällen, när det är gäster i

huset.»

Det ser ut, som om denna lek nu vore fullständigt,

försvunnen på västkusten; men att den icke undantagsvis

kan förekomma på ställen, där präst eller andra

auktoriteter ha svårt för att upptäcka dem, törs jag dock icke

gå i borgen för; ty gifta kristna grönländare synas heller

icke alltid ha någon öfverdrifven respekt för det sjätte

budet, och det försiggår i det afseendet ganska många,

oregelmässigheter.

Denna moral finna vi naturligtvis vid första

ögonkastet vara mycket dålig; men det är icke därför sagdt,,

att den är så för eskimåen. Vi böra i allmänhet vara.

litet försiktiga med att från vårt trånga åskådningssätt

genast fördöma åsikter, hvilka genom många generationer

och mycken erfarenhet ha utvecklat sig hos ett annat,

folk, om de än aldrig så mycket strida mot våra.

Uppfattningen af det goda och rätta är så ytterst

olika här i världen. Jag kan bara som exempel nämna

en eskimåflicka, som, då Niels Egede en gång talade om

kärleken till Gud och nästan, sade till honom: »Jag har

visat prof på, att jag har älskat min nästa, ty en gammal

gumma, som var sjuk och icke kunde dö, bad mig, att

jag för betalning skulle leda henne till den branta klip-MORAL.

125

pan, där de alltid störta sig ner, när de tröttnat på att

lefva, men jag, som alltid älskar mina medmänniskor,

ledde henne dit utan betalning och störtade henne utför

klippan.» Egede ansåg, att det var illa gjordt, och sade,

att hon hade mördat den andra. »Hon sade nej, men

att hon hade stor medömkan med henne, och sedan hon

hade fallit ner, grät hon däröfver.» Skall nu detta kallas

en god eller ond gärning?

Då samme Egede en annan gång talade om, att Gud

straffade onda människor, sade en eskimå, att han också

hörde till dem, som straffade de onda, ty han hade slagit

ihjäl tre gamla käringar, som voro häxor-,

Samma uppfattning af det goda gör sig också gällande

gentemot det sjätte budet, och högre än detta sätta

eskimåerna det, hvari det heter, att I skolen vara fruktsamma

och uppfylla jorden. Detta har han ju så mycket mera

orsak till, som hans ras af naturen blott är föga

fruktsam, och att frambringa sterilitet på konstladt sätt,

hvilket är en icke ovanlig synd i mera civiliserade samhällen,

är i hög grad stridande mot hans moraliska uppfattning.

Liksom många andra raser fann eskimåen det

mycket besynnerligt, att det icke skulle anses som särskildt

utmärkt, att en man hade mer än en hustru. Hos dem

steg anseendet med antalet hustrur, och af det skälet

funno de mera förnuft hos det gamla testamentets

patriarker än hos oss. För öfrigt är ju detta en åskådning,

som vi kunna finna hos våra egna förfäder ända till långt

fram i den historiska tiden.

I detta hänseende tänka de mera ideelt och mera

rent praktiskt än vi. Se vi t. ex. på deras hustrubyte

eller deras behandling af ofruktsamma kvinnor, då

förefalla deras seder något lösa; men dessa äro ju

hufvudsakligen beräknade på att alstra afkomma, och mins huru

föga fruktsamma de äro och hvilken stor betydelse af-126

NIONDE KAPITLET.

komman har för dem; den förutan kan deras samhälle

icke bestå. Erinra vi oss detta, skola vi kanske fälla

en något mildare dom.

Föder en grönländares hustru icke barn, är ju hans

äktenskaps hufvudändamål icke uppnådt, och det är

därför helt naturligt för honom att försöka få detta àfhjälpt.

Då en ung man, hvars hustru icke hade barn, en gång

erbjöd Niels Egede ett räfskinn, för att han antingen själf

skulle hjälpa honom eller befalla en af sina matroser att

göra det, blef han mycket förvånad öfver, att Egede kunde

bli ond däröfver. Han svarade: »Det är ingen skam,

hon är gift och kan få en af dina gifta matroser.»

Att icke heller de gifta grönländarne ursprungligen

lia saknat det vi förstå med sedlighetskänsla, synes dock

bl. a. framgå däraf, att de i hvardagslag uppföra sig

mycket anständigt och vanligen ej ge anledning till anstöt;

därom måste alla resande vara ense.

Då en hedning — och många kristna grönländare

med — icke antastar en annan mans hustru, som han

har fått lust till, är det säkerligen oftast mera af rädsla

för oenighet med den andre än emedan han anser det

för orätt; men att det till och med på ostkusten finnes

en svag tillstymmelse till rättsmedvetande i detta afseende,

kan man dock bl. a. sluta sig till af följande talesätt vid

Angmagsalik: »Hvalar, myskoxar och renar drogo sig

ur landet, emedan männen hade för mycket umgänge

med andras hustrur.» Många män påstå dock, att det

var, »emedan hustrurna voro svartsjuka öfver att männen

hade umgänge med andras hustrur». Det sista sades

också ha åstadkommit, att det sund, som förr gick

tvärsigenom landet från Sernulikfjorden till västkusten, fylldes

med is.

Egede säger, att fastän kvinnorna märkvärdigt nog

till hans ankomst alls icke hade visat någon svartsjukaMORAL.

127

öfver att männen hade flera hustrur, »ocli förliktes väl

med hvarandra», så iakttog han dock en viss förtrytelse

hos dem, när männen ville ta sig medhustrur, sedan han

predikat för dem om det otillbörliga däri; »ja, när jag

läst för dem och undervisat dem om Guds ord, påminde

de mig om att icke glömma att inskärpa det sjätte budet

hos deras män.» Denna missionärens verksamhet bland

kvinnorna tyckte naturligtvis männen icke om, och en

man, hvars bägge hustrur hade kommit i lufven på

hvarandra, sade förbittrad till Niels Egede: »Du har

fördärfvat dem med din läsning, och nu äro de svartsjuka på

hvarandra.» Det förefaller mig, att mannens harm var

berättigad; hvad skulle vi säga, om grönländare komme

till vårt land, trängde in i våra hus och predikade sin

sedlighetsmoral för våra hustrur?

I andra riktningar synes grönländarnes moraliska

uppfattning vara väl så utvecklad som vår. Så är det

ansedt som alldeles otillåtligt att gifta sig med sitt

syskonbarn eller någon nära släkting, ja, två fostersyskon, som

händelsevis ha blifvit uppfostrade tillsammans, kunna

icke ens gifta sig. Helst skall giftermål ske med någon

från en annan ort. Därigenom åstadkommes starkare

korsning af blodet, och det tyckes vara en för dem

gagne-lig regel med syfte att tillförsäkra dem en kraftfull

afkomma.

Äfven i flera andra hänseenden står det hedniska

eskimåsamhällets moral genomgående högre än den man

finner i de flesta kristna samhällen. Då jag redan i ett

föregående kapitel har antydt detta, vill jag här endast

påminna om deras uppoffrande kärlek till nästan och

deras hjälpsamhet mot hvarandra, något som i sanning

är i hög grad främmande för vårt samhälle.

Men eskimåens kärlek till nästan går längre än till

att hjälpa honom, han gör också det, som är svårare,128

NIONDE KAPITLET.

han afhåller sig från att ljuga på honom, ja, han talar

i det hela ogärna ondt om honom, isynnerhet om det är

hans granne; sådant stämmer så föga med hans fredliga

och välmenande sinnelag. Som förut är omtaladt, kunna

visserligen kvinnorna vara mindre pålitliga i det

afseendet än männen, men jag har dock den uppfattningen,

att de genomgående äro mindre elaka äfven i det

hänseendet än europeiska kvinnor.

Eskimåens respekt för de gamla är icke mycket

utvecklad. Så länge de kunna göra nytta för sig, hedras

de visserligen, och ha de i sina yngre dagar varit goda

fångare och ha söner, kunna de till och med ha stort

inflytande och anses som husets öfverhufvud. En kvinna,

som har duktiga söner, kan också bli behandlad med

vördnad, äfven om hon blir mycket gammal. Ar hon

änka, blir hon särskildt inflytelserik, i det hon då

vanligen blir den, som styr huset, så länge hon lefver, och

sonhustrurna måste då finna sig i hennes anordningar.

Men om andra personer bli så gamla, att de ej kunna

göra synnerlig nytta för sig, då bli.de behandlade

mindre hänsynsfullt, isynnerhet om det är kvinnor, som icke

ha söner. Ja, ibland blygas de yngre ej ens för att

rent af göra narr af dem, och häri finna de gamla

stackarne sig med mycket tålamod, som om det nu vore

världens gång.

Eskimåens tålamod att kunna finna sig i allt och

underkasta sig till och med den mest uppenbara

orättvisa med öfverlägset lugn, är ofta förvånande. Det måste

vara detta tålamod, som Egede bl. a. kallar:

»grönlän-darnes medfödda dumhet och kallsinnighet, deras

ungdoms slappa och djuriska uppfostran o. s. v.»; men jag

tror, att det är ett hårdt lif, som har lärt dem detta

skenbart fiegmatiska lugn, redan deras ojämna fångst sätter

ofta tålamodet på hårda prof, när t. ex. ödet är dem såMORAL.

129

ogynnsamt, att de dag efter dag måste vända hem till

en hungrig familj utan byte. Egede bör säkerligen minst

af allt klaga öfver denna egenskap; ty hade icke den och

deras stora fredlighet varit, skulle de säkert icke ha funnit

sig så snällt i de första européernas ofta våldsamma

uppträdande, och jag tror, att den skall förklara vissa sidor

af deras moraliska uppfattning.

Jag hade ganska ofta tillfälle att beundra deras stoiska

tålamod; när de t. ex. om morgonen kunde stå i timtal

inne i förstugan i kolonistyresmannens hus eller i

snögloppet utanför hans dörr och vänta på honom eller

handelsassistenten, hvilka emellertid kunde vara upptagna

på annat håll. De skulle göra upp en liten handel med

dem, innan de reste till sitt hem, ofta många mil från

kolonien, och det kunde vara af stor vikt att komma i

väg så fort som möjligt, för att hinna hem i skaplig tid.

Ja, ibland kunde det till och med se osäkert ut med

vädret, och då var hvarje minut ännu mera dyrbar; men

lika orubbliga och, som det tycktes, likgiltiga stodo de

och väntade timme efter timme. Frågade jag dem, om

de skulle ge sig af, svarade de bara: »Jag vet inte...

kanske, om inte vädret blir sämre», o. d., men otålig

klagan hörde jag aldrig.

Följande tilldragelse från Godthaab illustrerar ganska

bra denna sida af deras karakter. En inspektör skickade

en gång en kvinnobåt med besättning ut i

Ameralikfjorden för att samla gräs till hans getter. De blefvo

emellertid borta flera veckor, och ingen förstod, hvad det hade

blifvit af dem. Slutligen kommo de, och då inspektören

frågade, hvarför de hade varit så länge borta, svarade

de, att då de kommo dit in, var gräset alltför kort, och

de måste därför slå sig ner och vänta, medan det växte.

Det måste erkännas, att eskimåens ursprungliga moral

i många hänseenden står den ideelt kristna mycket nära,

130

TIONDE KAPITLET.

ja, i vissa punkter kan den möjligen till och med stå

öfver denna. Mången skall säkerligen finna detta

öfverraskande hos ett folk, som äter upp sina löss eller t. ex.

i yttre renlighet står så pass lågt. Andra skola kanske

finna det mera öfverraskande, att en så hög moral kan

utvecklas hos ett folk utan religion eller åtminstone med

en mycket ofullkomlig religion, som längre fram skall

omtalas. Detta står ju nämligen i strid med det tyvärr

allmänna påståendet, att moral och religion äro

oskiljaktliga och att det förra ej kan finnas utan det senare. Att

moralen är en naturlag, som har sin rot i naturen själf

och utvecklas ur denna, torde framgå ganska tydligt vid

studiet af det eskimåiska samhället.

r

TOLFTE KAPITLET.

Rättegång", trumdans och nöjen.

ag har upprepade gånger försökt inpränta hos läsaren,

att eskimåerna äro ett fredligt och godt folk. Det

förefaller mig, som om intet vore ett mera slående bevis

■därpå än deras ursprungliga rättegångsordning.

Om man inbillar sig, att eskimåiska hedningar

saknade hvarje tillfälle att hänskjuta sin lidna oförrätt till

sina medmänniskors dom, tar man nämligen fel. Den

rättegången var emellertid af en ganska egendomlig art

och bestod i ett slags duell. Denna utkämpades dock

icke med skarpa vapen som i så kallade civiliserade

länder, nej, grönländaren gick i detta, som i annat, mindre

våldsamt till väga, han utmanade den han kände sig

förorättad af till en sångarestrid eller trumdans med sig.

Denna ägde vanligen rum vid stora sommarmöten, där

mycket folk var samladt med sina tält, och den försiggick på det

sättet, att de två, som skulle utjämna sina stridigheter, ställde

upp sig emot hvarandra inne i en ring af åskådare, män

och kvinnor. Slående på en tamburin eller trumma sjöngo

de nu turvis nidvisor om hvarandra. I dessa visor, hvilka

vanligen voro diktade på förhand, men ibland också

improviserades, berättade de om allt hvad motståndaren

hade förbrutit och sökte efter bästa förmåga göra honom132

NIONDE KAPITLET.

löjlig. Den, som kunde få åhörarne att skratta mest åt

sina kvickheter eller beskyllniugar mot den andre, han

var den segrande. På detta sätt blefvo ofta till och med

så grofva förbrytelser som mord bestraffade. För oss

kan det förefalla som ett för beskedligt sätt att straffa,

men för detta folk med sin utpräglade hederskänsla var

det tillräckligt: ty det värsta, som kan hända en

grönländare, är att bli förlöjligad eller utskrattad af sina

medborgare, och det har till och med händt, att en och

annan måst gå i landsflykt på grund af nederlag vid

trumdans.

Denna trumdans finnes ännu på västkusten, och

den tycks mig vara en mycket gagnelig inrättning, söm

jag bara önskar att vi kunde få införd hos oss, ty ett

snabbare och lättvindigare sätt att få trätor afgjorda och

de skyldiga straffade kan jag icke tänka mig.

Tyvärr synas emellertid icke missionärerna på

Grönlands västkust ha varit af samma åsikt. Då det var ett

hedniskt bruk, var det eo ipso också omoraliskt och

skadligt, menade de, och vid kristendomens införande

motarbetades och utrotades det af dessa klyftiga hufvud.

Dalager säger till och med, att »det är knappast någon

last, som går i svang bland grönländarne, som våra

missionärer predika häftigare emot än denna dans, föregifvande,

att därunder bedrifves all lättsinnighet, förnämligast af

de unga.» Detta tyckte han alls icke om, han medger

visserligen, att det möjligen kan försiggå en och annan

oregelmässighet, men anser dock, att om en flicka

beslutar att göra sig af med sin dygd, är detta ett mycket

oroligt tillfälle och ställe hon valt, och man måste ju

instämma med honom, när han utbrister: »Och sannerligen,

om man så med lika nytta och lika syfte dansade hos

oss, skulle man i en hast se hvarannan moralist och

advokat förvandlas till dansmästare.»RÄTTEGÅNG, TRUMDANS 0(!H NÖJEN. , 133

Följden af detta föga utspekulerade förfaringssätt är,

-att det nu i själfva verket ej finnes någon

rättegångsordning eller lag och rätt i Grönland. Européerna kunna

naturligtvis icke, eller böra åtminstone icke, blanda sig

d grönländarnes privata affärer i det afseendet; ty de äro

ju fortfarande, åtminstone till namnet, ett fritt folk, som

själf bör ordna sina angelägenheter. Deras sätt att ordna

dem består emellertid nu helst däri, att de ingenting

göra. När därför någon enda gång en förbrytelse af

gröfre slag, till exempel ett mord, begås, tycka de

danska myndigheterna dock att de måste ingripa. Frukten

af detta ingripande är stundom något öfverraskande. Då

en man vid en koloni i Nordgrönland för några år sedan

hade dödat sin mor, blef han till straff förvisad, till en

öde ö. För att han skulle reda sig där ensam, måste

man ge honom en ny kajak samt litet mat att börja med.

En tid därefter, då maten var uppäten, kom han tillbaka

och sade, att han icke kunde lefva där ute, då där icke

var tillräckligt god fångst. Han slog sig därför åter ner

i sitt gamla hus, och den enda förändring, som

försiggick i hans lif, för att han slog ihjäl sin mor, var

således, att han fick — en ny kajak.

D:r Rink omtalar ett annat fall från 1799, då straffet

var af annan natur: »En gammal kvinna vid Kangek

nära Godthaab blef mördad af sin son och svärdotter,

då hon under en sjukdom började tala i yrsel. De bundo

ihop hennes lemmar, slogo henne och k väfde henne sedan.

Inspektören kallade mördaren öfver till kolonien, där han

också genast infann sig och frimodigt erkände sin skuld.

Bägge blefvo ofientligt förhörda och måste därpå stå

bundna en timme vid en påle med påskrift, medan

grönländarne passerade förbi, hvilket de lugnt

underkastade sig.»

Detta var säkert ett svårt straff; men ett ännu mera134

NIONDE KAPITLET.

verksamt, tror jag, är det, som koloniföreståndarne

stundom använda mot kvinnor, som ha förbrutit sig på ett

eller annat sätt, och som består i utestängning från

butik-fönstren för bestämd tid. Detta ta de sig mycket hårdt

af, ty det är ett af kvinnornas största nöjen att få komma,

till butiken.

Det var, som sagdt, européernas inblandning och den

otroliga ringaktning för de infödda, hvarmed de, från

missionärerna och ända ner till de simplaste matroser

och handtverkare, ansågo sig kunna bjuda och befalla

öfver dem allesamman, som gjorde, att deras

rättegång-försvann ocli lagar och häfdvunna bruk råkade i förfall.

Men på femtiotalet lefde i Godthaab några

högsinnade-män, hvilka, bekymrade öfver grönländarnes djupa och

ständigt tilltagande elände, grubblade på planer att

afhjälpa det. Det var läkaren Lindor ff och den om det.

grönländska skriftspråket så högt förtjänte missionären

Kleinschmidt. Särskildt fraktade de för följderna af den

tilltagande lag- och rättslösheten, som gjorde de infödda,

fullständigt beroende af européerna i landet och mest

köpmännen, och till afhjälpande häraf kommo de på den

tanken att upprätta de s. k. föreståndareskapen. Då d:r

Kink 1855 kom till Godthaab som inspektör, fäste do

hans uppmärksamhet på denna möjliga utväg. Med sitt

ädla och uppoffrande nit upptog Rink genast idéen, och

genom outtröttliga ansträngningar lyckades han öfvertala,

den danska regeringen att ge sitt samtycke till

inrättandet af sådana- föreståndarskap ocli fick dem efterhand

införda i hela Grönland. Dessa föreståndarskap, hvaraf

det finns ett för hvarje kolonidistrikt, äro sammansatta,

af representanter valda af grönländarne själfva, en för

hvarje ort eller hvarje mindre krets. Dessutom deltaga

i hvarje föreståndarskap prästen som ordförande,

koloniföreståndaren, doktorn, om det finns någon, handelsassi-RÄTTEGÅNG, TRUMDANS 0(!H NÖJEN. , 135

stenten, öfverkateketen, o. a. Afsikten med européernas

deltagande var ursprungligen den, att de skulle hjälpa

och råda de folkvalda representanterna, men efterhand

tyckas de ha fått mera myndighet.

Genom föreståndarskapen var det meningen att inre

angelägenheter af alla slag skulle ordnas, där skulle

fattigunderstöd bestämmas och fördelas, tukt och ordning

upprätthållas, förseelser tillrättavisas och till och med

beläggas med plikt, hvilket ofta har händt, beslut af allmän

betydelse fattas o. s. v., med andra ord, de skulle på

samma gång vara både riksdag och regering för de små

grönländska republikerna, de skulle uppfostra inbyggarne

till att själfva ordna sina angelägenheter, liksom de hade

gjort förr i tiden, gamla sedvänjor och bruk skulle så

mycket som möjligt var åter häEdas och genomföras;

vidare hoppades man, att de folkvalda representanterna

eller föreståndarne skulle få ett visst anseende på sina

boningsorter, så att de där delvis kunde ersätta den

myndighet, som de hedniska angekokerna på sin tid hade,

som sedan de europeiska främlingarne i otillåtlig grad

ha haft och som har gjort, att dessa ha inblandat sig i

de mest olikartade privata förhållanden och öfverallt

ingripit störande; deras tillfälliga vilja har ju varit den

lag, hvarefter de små samhällen, i hvilka de uppehöllo

sig, regerades. Men dessa missförhållanden skulle nu

bort.

Den vackra och sunda tanke, som ligger till grund

för denna institutions införande, kan icke annat än väcka

hvarje rättänkande människas fulla erkännande; om d:r

Rink aldrig hade gjort mer än detta, vore det säkerligen

tillräckligt för att Grönlands befolkning i alla tider bör

vara honom tacksam; ty därigenom har otvifvelaktigt

framkallats en vändpunkt till det bästa i deras nyare

historia."136

ELFTE KAPITLET.

Att de också själfva inse detta, synes bl. a. främgå

af en skrifvelse, som sändes honom med en hedersgåfva.,

hvartill grönländarne i Julianehaabs distrikt hade gjort

sammanskott och som han mottog 1870, året efter det

han tagit afsked som inspektör i Sydgrönland. I

öfversättning lyder dennna för detta folk karakteristiska

skrifvelse sålunda:

»Då den ordning, som nu har börjat införas i vårt

land och som har utgått från dig, både är nyttig och

glädjande, önska vi tacka dig, då vi icke mera kunna

se dig, och vilja därför genom denna skrifvelse frambära

vår icke synliga stora tacksamhet. Genom denna din

gärning ha grönländarne nu börjat ordna sitt lefnadssätt,

de flesta förvärfvare, hvilka voro liksom sömndruckna,

ha börjat åter vara klarvakna vid sitt arbete, de, som

voro på väg till fattigdom, ha åter börjat tänka på hvad

de skola förtjäna, sig till gagn, och likaså ha de

föräldralösa och de öfvergifna börjat få hjälp. Då vi ha er att

tacka för allt detta, kunna vi endast med otillräckliga

tacksägelser bjuda dig vårt farväl. Måtte du, om du

än lekamligen har lämnat vårt land, dock ännu i

tankarna fortfarande vandra omkring i det, öfverväga och

utgrunda, hvad som kan vara det till gagn.

Vi grönländare tacka dig alla, i det vi (d. v. s.

undertecknade) som föreståndare förklara å sälfångarnes vägnar,

att vi önska dig lycka och ett långt lif!»

Det var undertecknadt af tio föreståndare.

Föreståndarskapsinstitutionen lider emellertid af samma

olägenhet som öfver hufvud alla inrättningar, hvilka

européerna kunna hitta på till de inföddas bästa, nämligen

att den icke är uppfunnen eller utvecklad af det folk,

som skall begagna den. Ingenstädes är det ett

ögonblicks verk att få nya institutioner eller nya bruk

införda, detta kan icke ske godtyckligt, ty sådant är alltidRÄTTEGÅNG, TRUMDANS 0(!H NÖJEN. , 137

frukten af långä tiders utveckling inom folket själft.

Sålunda måste en institution, som födes af främmande,

i alla händelser behöfva mycket lång tid för att bli

verkligt lèfvande, det blir i allmänhet" något utvärtes

på-hängdt, som kommer att försvinna, så snart folket helt

och hållet öfverlämnas åt sig själft.

Att européerna drogo sig alldeles bort från Grönland

vore naturligtvis det säkraste sättet att åstadkomma

bättring däri; ty om de befriades från det främmande,

störande inflytandet, skulle väl efter hand de gamla

förhållandena åter utveckla sig. Men då nu detta icke skett

och knappast kommer att ske så snart, måste

föreståndar-skapen anses som ett stort framsteg, och när de ofvan

påpekade svårigheterna tagas i beräkning, måste det sägas,

att de ha haft en märkvärdig framgång, om det än ser

ut, som om tanken däri ännu ligger litet öfver

grönlän-darnes horisont. Därför var det också, som sagdt, som

européerna skulle vara tillstädes för att handleda och

undervisa dem, men detta har dock ledt till, att det

egentligen blir de, som bestämma det mesta, om där än ofta

kan höras förståndiga råd och åsikter framställda af de

infödda deltagarne.

Många grönländare anse det visserligen som en ära

att vara föreståndare, men jag har också sett exempel

på, att andra, och det de dugligaste bland dem, ogärna

ville bli det, ty de ansågo det riktigare att sköta sin fångst

och försörja sin familj än att resa långa vägar för att

vara tillstädes vid möten, där de ändå med sin

öfverväldigande respekt för européerna finna det nödvändigt

att instämma i allt hvad de säga och fatta de beslut, som

de önska.

Till de redan omtalade svårigheterna kommer äfven

den, att när man i föreståndarskapen kommit öfverens

om förnuftiga regler eller lagar, så är det för grönlän-138

NIONDE KAPITLET.

darne svårt, för att icke säga omöjligt, att upprätthålla

sådana godtyckligt gjorda bestämmelser, om de än själfva

ha varit med därom; det behöfs lång tid, innan det

berättigade och riktiga däri kan lefva sig in i deras

medvetande. De äro nämligen vana att vara sina egna herrar

och ströfva omkring efter eget tycke, som deras gamla

bruk tilläto dem. Deras frihets- och själfständighetskänsla

är därför på sitt sätt mycket utpräglad.

Visserligen utöfvar husfadern i hvarje familj eller

inom de familjer, som bo ihop i samma hus, ett visst

herravälde; men detta är så fogligt och föga framträdande,

att det knappast kännes. Tjänare ha de på ett vis också,

i det kvinnor, som sakna föräldrar eller försörjare, ofta

upptagas i storfångares hus och där måste uträtta sysslor

tillsammans med husmor, döttrar och svärdöttrar. De

äro dock i allmänhet likställda med dem, och det

tjänande förhållandet är således mera till namnet än i

verkligheten ett sådant. Manliga tjänare förekomma icke hos

de ursprungliga eskimåerna.

Detta är naturligtvis också • orsaken till, att de ha

litet svårt att försona sig med den tanken att vara en

annans tjänare, de anse det som något förnedrande, och

framför allt tycka de icke om att bli uppmanade till något

på ett befallande sätt, om de än på grund af sin stora

fredlighet kunna tigande finna sig däri. Den

grönländ-ske fångaren kan därför med fullt skäl svara som en

gjorde, då han blef tillfrågad, hvilkendera han ansåg

högst, antingen sig själf eller landets inspektör. Det visste

han icke; ty inspektören hade i sitt hemland dem, som

befallde öfver sig, medan han själf ingen hade till att

befalla öfver sig.

På grund af den utpräglade frihetskänslan var det

i början svårt för européerna att få grönländska tjänare.

Efterhand har dock civilisationen demoraliserat de inföddaRÄTTEGÅNG, TRUMDANS 0(!H NÖJEN. , 139

också i den riktningen, och nu finna åtskilliga sig gärna

däri, till och med fångare gå nu i handelns tjänst, ja,

känna stundom en viss stolthet däröfver, ty då få de

bl. a. som danska »embetsmän» sin snapsemik hvarje

morgon, och det kunna de öfriga grönländarne icke få.

De danska fruarna kunna dock fortfarande intyga,

att det är förenadt med åtskilliga svårigheter att icke såra

de grönländska tjänstflickornas stolthet. Dessa äro duktiga

och snälla, så länge de behandlas väl, men säges det ett

hårdt ord till dem, försvinna de ofta utan vidare och

komma icke igen. Om nu ifrågavarande fru icke

föredrar att krypa till korset och be om ursäkt, måste hon

söka sig en annan piga.

Den ofvan omtalade trumdansen var, förutom att den

var deras rättegångsform, också ett stort nöje för

grönländarne. Detta är också en omständighet, som borde

ha förmått missionärerna att betänka sig, innan de

afskaffade den; ty nöjen tjäna ju till att uppfriska sinnet

och äro som bekant hälsosamma, hvilket är af ännu större

betydelse för ett folk, hvilket som det grönländska lefver

i en hård natur och icke har många förströelser.

Trumdansen var icke alltid förknippad med rättegång,

den dansades också, så väl sommar som vinter, bara för

nöjes skull och bestod då däri, att de agerande sjöngo

visor af olika innehåll, i det de slogo på en trumma och

med kroppen utförde åtskilliga mer eller mindre burleska

rörelser, som framkallade skratt.

Till ett slags ersättning för denna trumdans ha de

nu från de europeiska hvalfångarne och matroserna fått

många europeiska danser, särskildt reel, som de delvis

ha lämpat något efter sin smak oeh ofta dansa med

lidelsefullt lif. Vid kolonierna användas vanligen

tunnbindare-verkstaden, späckhusvinden eller ett annat stort rum till

ballokal, och här försiggår dansen så ofta som koloni-MO

ELFTE KAPITLET.

föreståndaren eller de höga herrarne vilja ge tillåtelse,

helst hvarje vecka. I de andra byarna dansa de i

grön-ländarnes egna hus.

En sådan grönländsk bal tar sig målerisk ut med

det af tranlampor halft upplysta rummet och de många

människor, unga och gamla, hvilka dels agera, dels stå

som åskådare i täta grupper utmed väggarna och uppe

på britsar och bänkar, alla i sina färgrika dräkter. Där

är en blandad rikedom af skönhet och vackra former

bredvid den mest iögonfallande, fulhet. Och så" därtill

denna sprittande glädje och deras öfverlägsna och gratiösa

färdighet. I allmänhet gå benen ofta så hastigt, att man

har svårt för att följa deras rörelser.

Musiken var förr mest viol, nu har dragspel också

börjat bli allmänt.

Af andra förströelser må, som en af de förnämsta,

nämnas kyrkogången. Isynnerhet tycka de, att

salmsån-gen är utmärkt rolig, och kvinnorna äro så begifna därpå,

att de äfven vid andra tillfällen kunna roa sig därmed.

Fullt så intressant som kyrkogången tycka dock

kvinnorna det är att vara i butiken. När öppningstiden

närmar sig, kan man till och med under snöväder om

vintern se dem stå samlade i klungor längs väggarna

utanför och vänta på att ögonblicket skall komma, då dörren

till paradiset går upp och de kunna få störta in och fylla

boden. De flesta af dem ha ingenting att köpa; de

tillbringa de timmar butiken dagligen är öppen dels med

att se på alla de europeiska lyxvarorna, isynnerhet tyger

och halsdukar, dels med att kurtisera handelsbetjänterna

och dels med att säga alla slags mer eller mindre

grof-korniga kvickheter och föra nojs.

Alldeles ofantlig blir tillströmningen hvarje sommar,

när det nyss med fartygen har kommit nytt lagar af varor

från Europa; då befinner butiken sig hela dagen i ettRÄTTEGÅNG, TRUMDANS 0(!H NÖJEN.

, 141

riktigt belägringstillstånd, och de lyckliga, som ha kommit

in, sluka alla de nya sakerna med ögonen och vilja ogärna

ut igen. De äro liksom sina systrar på denna sidan

hafvet mycket förtjusta i nytt af alla möjliga slag, och sådant

får därför, så snart det kommer, en strykande afsättning.

Hufvudsaken ar, sa vidt jag har förstått, att varan är

ny, hvad den skall användas till är af mindre vikt.

Följande exempel är ganska betecknande. En gång hade

den visa styrelsen i Köpenhamn funderat ut, att

grön-ländarne som andra civiliserade människor måste behöfva

nattkärl, och beslöt därför att infora dem. Så snärt dessa

i grönländskornas "ögon märkvärdiga inrättningar hade

kommit i kolonibutiken i Godthaab, gingo de alla åt.

Följande dag infunno sig de infödda damerna i butiken med

hvar sitt nattkärl, som de planterade på disken, för att

däri hämta sitt mjöl, sina gryn eller sitt smör.TOLFTE KAPITLET.

Begåfning-. — Formsinne. — Musik, — Diktning.

Skildringar af infödda.

/p^\rönländarne äro i flera afseenden begåfvade

männi-xS^* skor och stå betydligt öfver den ringaktning,

hvarmed de flesta européer tro sig berättigade att se ner

på dem.

De ha ett skarpt förstånd angående allt, som ligger

inom deras egen erfarenhetskrets, och de kunna tillika

visa stor uppfinningsförmåga. Ett slående bevis därpå

äro, som vi ha sett, deras redskap och vapen, hvari det

förhand varan de materialet är användt så väl som det

öfver hufvud låter tänka sig; de stå långt öfver det vi

finna hos kringboende så väl amerikanska som asiatiska

stammar. Till och med den minsta benknapp eller spänne

är så bra, att det helt enkelt ej kan göras bättre, och vi

ha i det hänseendet ingenting att lära dem. Visserligen

kan häremot invändas, att en fattig natur har tvingat

dem att använda det lilla de hade; men en sådan

invändning blir af ringa vikt, då man betänker, att ett föga

begåfvadt folk nödvändigt måste duka under för denna

natur, ja, vi ha till och med sett raser, som anses stå

mycket högt, icke kunna reda sig under samma

förutsättningar.BEGÅFNING.

143

Att eskimåerna ha förstånd, framgår också med al]

önsklig klarhet af deras anmärkningar, som ofta äro

mycket träffande. Detta fingo missionärerna, särskildt i början,

bittert erfara, när de voro nog dumma att inlåta sig i

dispyt med de hedniska angekokerna. När de blefvo

omkull-resonerade, hade de emellertid argument i efterhand, som

voro mera slående än de inföddes,; de liade visst, som

min vän timmermannen i Godthaab sade, »duktiga

näf-var», och för dem rymde den grönländska fredligheten

fältet.

Som exempel på deras goda anlag kan nämnas, att

de jämförelsevis lätt lära sig läsa och skrifva, så att de

flesta af de kristna nu kunna det, många till och med

mycket bra, ja, deras skrifskicklighet är ofta rent af

beundransvärd. Till och med hedningarne lära sig hastigt

spela domino, bräde, ja, schack. Med de infödda i

Godt-haabs omnejd — t. ex. vid Kangek — spelade jag ofta

dam och kunde då bli öfverraskad af den skicklighet och

omtänksamhet de lade i dagen.

Våra olika skolämnen tyckas de lia någorlunda lätt

för att tillägna sig, åtminstone de yngre; komma de till

mognare ålder, faller det sig svårare för dem. Det ämne,

som är svårast för dem, är räkning, och det är t. ex.

jämförelsevis få, som kunna komma så långt, att de lära

sig behandla och räkna ordentligt med bråk; de flesta

ha redan svårt nog med vanlig addition och subtraktion,

för att icke tala om division och multiplikation. De

ofullkomliga anlagen i denna riktning ha säkert sin rot långt

tillbaka i tiden. Det eskimåiska språket har också ett

föga utveckladt talsystem, ty det har icke ord för mer än

fem, ett för hvarje finger. Ar en eskimå så matematiskt

begåfvad, att han kan räkna längre, reder han sig på

det sättet, att han i stället för sex säger det första fingret

på den andra handen, i stället för sju det andra fingret144

NIONDE KAPITLET.

på den andra handen, o. s, v. Men kommer han nu till

tio, har han alltså icke flera händer, han måste därför

till med fötterna och för att uttrycka elfva säga den

första tån på den ena foten, o. s. v>, för sexton den första

tån på den andra foten, o. s. v. På detta sätt kan han

reda sig ända fram till tjugu, som han kallar »en hel

människa till ända» (iniih navdugo). Här stanna många

eskimåers matematiska begrepp, men riktiga ljushufvud

kunna räkna ännu längre och säga, för att uttrycka

tjugu-ett, en på den andra människan (inüp äipagssäne atansek)

0 s. v. Trettioåtta blir t. ex. på det sättet den tredje

tån på den andra människans andra fot (inüp äipagssäne

arfmek p ingasu t), fyrti o blir den andra männniskan till

ända o. s. v. På detta sätt kommer man fram till

hundra eller den fämte människan till ända, men nu kan till

och med den mest framstående eskimå ej komma längre

med sitt språk.

Detta är, som man kan förstå, ett något obekvämt

sätt att uttrycka sig, om man ofta skall röra sig med så

höga tal som öfver tjugu, hvilket sällan behöfdes där

uppe förr i tiden, men som införandet af pängar och

handel nu tyvärr har gjort mera allmänt. Det är därför

helt naturligt, att grönländarne mer och mer upptaga de

danska räkneorden, och med tillhjälp af dem kunna de

nu till och med gå öfver hundra, men jag misstänker,

att de fortfarande ha litet svårt för att bilda sig ett

bestämdt begrepp om ett så högt tal.

Eskimåernas ortsinne och anlag för topografi äro

alla resande ense om att berömma. Då kapten Ommaney

1850 bad en eskimå från Cap York teckna kusten, tog

han en blyertspenna, en tingest, som han aldrig förr

hade sett, och tecknade kustlinien längs Smiths sund från

sin födelseort och norrut med en förvånande

noggrannhet, i det han antydde alla öar, mera betydande bärg,Ill. Otto Sinding

Grönländsk dans.

FORMSINNE.

145

isbräen och fjäll och sade namnen på dem alla. De

infödda på ostkusten lämnade kapten Holm en karta öfver

•ostkusten norrut från Angmagsalik, som de hade skurit i trä.

Grönländarnas begåfning i fråga om konst är

otvifvelaktigt märklig. Deras formsinne är mycket utveckladt,

En eskimåisk Venus och Apollo.

■ocli den skicklighet, hvarmed till och med många, som

ingenting ha lärt, kunna teckna, är ofta rent af

öfverraskande. En grönländare vid namn Aron blef en

gång-sjuk och kunde ingenting göra; liggande på sängen tog

han sig då för att illustrera alla cle eskimåiska sägnerna,

och han icke allenast tecknade sina bilder, han skar också

clichéerna till dem i trä, så att de kunde tryckas. I d:r

Rinks bok »Eskimoiske Eventyr og Sagn» kan läsaren

■finna ett prof på denne mans verksamhet på sjuklägret,

En af våra främsta konstnärer, som till och med är

figurmålare, sade en gång, då han såg igenom dessa

teckningar: »Det är minsann ypperligt gjordt, det är som

framtidens konst.»

Nansen, Eskimålif. \ Q146

NIONDE KAPITLET.

Till att skära i ben, trä och sten äro de sällsynt

skickliga, och till och med hedningarna visa däri ett

formsinne, som är märkvärdigt hos ett folk, hvars kultur

i den riktningen är så föga utvecklad. Som bevis på

deras skicklighet i bildsnidarkonsten meddelar jag

vidstående afbildningar af två hufvud, skurna i trä, som

en infödd från en by i Godthaabs distrikt lämnade mig.

Man kan knappast vara i tvifvel om, att det är sin egen

ras konstnären här har förevigat.

I musikaliskt afseende äro grönländarne väl

begåfvade. Deras ursprungliga musik, som begagnas vid deras

trumdansar, är naturligtvis som de flesta naturfolks något

monoton, och det är icke många toner, som användas;

men den är likväl egendomlig och icke utan intresse:

Melodierna till sångerna komponeras ofta af poeten

själf. Nedanstående sång från ostkusten kan tjäna som

prof på deras musik och sångkonst: den är mig välvilligt

meddelad af fru Signe Rink. Melodien är upptecknad

af fru Janssen vid Julianehaab.

Hedniska grönländare, inspärrade i hafsisen, klaga

öfver hunger.

Långsamt, snörflande.

Ku - ja - -tå - - -- nas - si - ka - lu ar - av - - ko.

Högt från fjällets topp, såg jag öf - ver liaf-vet ut.MUSIK.

147

Åh.....ja! Ah.....ja! Åh.........ja!

Åh.....ja! Åh - ja! Åh - - - ja! Åh -

ja!

A - - ki - sivd - lu - ne si - - - kou - mi -

ga-Och sora al-drig förr allt var tillstängdt med

me. Ter - ki - - a

is. Bor - ta hos

ro - ru - nå kå- - le - - ro - juk.

Ter - ki - - aks him - gra de visst.

Dal segno al fine.

Dal segno al fine.

Fortsättningen rör sig omkring, att de antagligen

under dessa förhand varan de omständigheter alla skola

komma att dö af svält. Men så kommer en isbjörn till

oväntad, glädjande undsättning.

Det ursprungliga i deras musik blef naturligtvis i

hög grad grundadt genom européernas inflytande, och

fastän det fortfarande komponeras egna melodier där

uppe, tyckas dock dessa i allmänhet vara föga originella,

de påminna mycket om den europeiska musiken, dels

den världsliga, dels den religiösa. Där användas nu också

många europeiska melodier, och det verkar rätt

öfverraskande där uppe mellan fjällen och bräerna att

plötsligt höra köpenhamnska gatvisor, som t. ex. »Gina, du

deilige mø---er du med paa den?»

De uppfatta vår musik mycket bra och återge den

i allmänhet riktigt eller åtminstone icke falskt; till och

med mindre enkla och iöronfallande melodier kunna de

ofta reda sig med.

Grönländarne, isynnerhet kvinnorna, äro mycket

förtjusta i att sjunga; om sommaren, då de ro i sina

kvinnobåtar, sjunga de gärna sina sånger och då ofta

flerstäm-migt, ja, det händer till och med, att de själfva kunna

sätta understämmorna till en sång, som de nyss ha hört.

DIKTNING.

149

Det är dels salmer, dels andra sånger, europeiska ocli

eskimåiska, som då höras, och det kan låta vackert om

kvällarna öfver den blanka vattenytan, det är för de

grönländska fjordarna och fjällen hvad bjällerklangen och

lurlocken äro hemma hos oss.

Det, som tilltalar dem mest vid gudstjänsten, är,

som sagdt, säkert också salmsången, och hade icke den

varit, skulle det nog ha gått ännu trögare än det gjorde

att få grönländarne kristnade.

Af diktning finnes mycket i det eskimåiska samhället.

Det viktigaste är naturligtvis där som lios de flesta folk

äfventyren och sägnerna. Af dessa ha de stor rikedom,

och de äro alla ytterst egendomliga i sitt slag; om de

än ofta kunna visa släktskap med andra folks sagor, äro

de dock alla omstöpta i sin egen form.

Intet ger oss en så god inblick i detta folks hela

själslif, dess anlag, känslor och stämningar, som dessa

sägners innehåll och det sätt, hvarpå de berättas. De

läsare, hos hvilka det lyckats mig att väcka intresse för

detta folk, vill jag därför på det varmaste uppmana att

göra bekantskap med dem; de äro samlade och

öfversatta i chr Rinks flera gånger omtalade bok: »Eskimoiske

Eventyr og Sagn» (Köpenhamn 1866) och supplementet

därtill (Köpenhamn 1871). En intressant samling af

ostgrönländska sägner är meddelad af kapten G. Holm i

»Meddelelser om Grønland», 10 häftet (Köpenhamn 1888).

Man finner i dessa sägner en framställningsförmåga och

en fantasi, som är slående, där finns också ofta känsla, ja,

ibland till och med en viss poetisk uppfattning af mycket

i naturen, och därjämte finner man också stundom en

grotesk humor, som naturligtvis ofta urartar till så

grof-korniga saker, att de tyvärr icke ha blifvit tryckta.

Jämte denna sagodiktning och dessa berättelser om

åtskilliga bedrifter fanns i det eskimåiska samhället också150

NIONDE KAPITLET.

en poesi med sånger af olika slag. De voro antingen

nidvisor om andra, som sjöngos vid de förut omtalade

trumdanserna, eller också vanligen visor skildrande olika

saker eller händelser. I dessa dröjer författaren ofta vid

naturens och lifvets skönhet på ett eget barnsligt och

tilltalande sätt; ofta är det också barnsliga kärlekssånger,

hvari den älskandes längtan och den älskades dygder

beskrifvas. Musiken till dessa sånger komponerades, som

sagdt är, ofta af poeten.

Att grönländarne ha blick för naturens skönhet, har

jag ofta under mitt myckna kringflackande med dem

haft tillfälle att erfara. Så hände det, då min vän Joel

och jag en gång i dimmigt väder rodde i kajak inåt

Ameralikfjorden, att vi kommo förbi en bärgudde och

plötsligt sågo fjällen längst in i fjorden ligga solbelysta

framför oss; dimman var sönderrifven och hängde i

tappar öfver bärgspetsarna, medan deras snödrifvor lågo och

glittrade i solskenet. Det var en syn af slående

skönhet, och Joel hejdade farten, synbart berörd, och brast

ut i ett enda »pinekaok» (det är mycket vackert). Han

var ett rått stycke natur, som man svårligen ville

tillskrifva känslor af denna art. Jag har också ofta hört

grönländarne beskrifva sommarlifvet, renjakten och

naturens skönhet på den tiden i vackra färger.

Vid kristendomens och civilisationens införande blef,

som vi ha sett, trumdansen afskaffad, och därmed förföll

eller förändrades delvis också verskonsten.

Ännu diktar dock grönländaren sånger, ett bevis därpå

skall jag meddela längre fram. Sångernas innehåll kan

dels vara af skämtsam art, i det de på ett mer eller mindre

oskyldigt sätt söka förlöjliga medmänniskors egenheter

— grönländaren har nämligen skarp blick för det

komiska —; sånger af det slaget diktades det, så vidt jag

kunde förstå, åtskilliga om. expeditionens olika medlem-SKILDRINGAR AF INFÖDDA. 151

mar, ty jag hörde ofta sådant sjungas på kolonivägen

om kvällarna, utan att det dock lyckades mig få fatt i

dem. Dels behandla sångerna också diverse händelser.

En allmän art är också barnsånger, hvaraf ofta diktas

särskilda för det och det barnet och som då skänkas detta

som ett slags födelsedagsgåfva af författaren.

Som exempel på grönländarnes sätt att berätta skall

jag här återgifva eskimåen Silas" skildring af hans resa

från Umanak i Godthaabsfjorden till Ameralikfjorden

för att bistå de fyra af vår expedition, som blefvo kvar

där, sedan Sverdrup och jag hade rest till Godthaab.

Berättelsen är nedskrifven af Silas själf på hans

modersmål och utkom i den grönländska tidningen

»Atuagagd-liutit», som tryckes i Godthaab med ett nummer i

månaden. och som utdelas gratis till grönländarne. Den här

lämnade öfversättningen är välvilligt utförd för mig af

kolonistyresmannen Brummerstedt (Holstensborg) och är

så nära som möjligt ett ordagrant återgifvande af

originaltexten.

Denna berättelse är i all sin bredd ytterst

karakteristisk för grönländarnes hela sätt att berätta. Man

bör komma ihåg, att författaren är en vanlig infödd

fångare och jägare, som ej erhållit någon annan uppfostran

än den hvarje man nu får där uppe.

Berättelse

om de européer, som ha genomfarit Grönland från öster

till väster öfver inlandsisen, samt deras ankomst till

Amera-likfjorden och Godthaab (skrifven af Silas från Umanak).

Jag vill först berätta om vår resa till Korkuk. Vi

grönländare, som bo i fjordarna, äro mycket ifriga med att

passa våra räffällor, emedan vi genom försäljningen af

skinnet få litet pangar att röra oss med. I slutet af september

månad reste vi, 4 man starkt, in till Korkuk, nämligen jag,

Peter, David och min fosterson Conrad, den sistnämnde152

NIONDE KAPITLET.

lyckades nämligen i maj månad genom föreståndarskapet

skaffa sig en kajak. Då vi kommo till Kor ku k, gingo David

och jag följande dag på renjakt, Peter och Conrad för att

se till räffällorna, sågo åtskilliga spår, men inga djur, då

det till på köpet såg ut att bli regnväder, vände vi så smått

hemåt följande dag, då vinden stillnade af, gingo David

och jag tvärsöfver fjorden, vi sågo en ringsäl dyka upp,

förföljde den, men bommade på den flera gånger, emedan

det var något sjögång; då vi eljes ingen säl sågo, gick David

från mig bort till de två andra på motsatta sidan af

fjorden, hvaremot jag fortfor att gå midt öfver fjorden, då

jag-närmade mig vår boningsplats och hade kommit förbi ett

litet näs, lade jag märke till, att det nedanför husen låg

en träbåt, innan vi reste, hade jag hört, att missionären

väntade besök af styresmannen från Godthaab, när han

hade varit vid Kornok, det var mycket riktigt han, som

var anländ, — då jag lade till vid stranden, upptäckte jag

två kajaker, som endast voro dragna litet upp öfver

"högvattensmärket, det visade sig vara två postmän i

semina-risternas kajaker.

Just som jag hade kommit ur min kajak, kom min

fosterson ner till stranden till mig och berättade mig, att

de, som hade gått öfver inlandsisen från ost- till västkusten,

voro lyckligt ankomna till Ameralikfjorden, 4 af dem voro

där inne i fjorden ännu, 2 af dem voro komna till

Godthaab i en båt förfärdigad af tyg.

Då jag hörde detta, blef jag mycket förvånad och sade

då strax: »om jag ändå hade mött dem i sommar, då jag

var på renjakt vid Kapisilek», (vi liade nämligen hört talas

om, att clet var några, som ville försöka att göra denna

resa öfver inlandsisen); därefter sade jag: »huru ha de

burit sig åt med att resa från Ameralikf jorden till

Godthaab i en tygbåt; hela vägen är det ju endast branta och

otillgängliga fjällväggar? Det är mycket besynnerligt, den

vägen skulle vi grönländare icke ha tillryggalagt i ett sådant

fartyg.»

Jag gick då upp i mitt hus, drog af mig skinnpäls

och benkläder och började äta, kort därefter knackade

barnen på rutan och sade, att Otto (missionären) ropade på

mig. Jag skyndade mig då att draga på mig mina ben-SKILDRINGAR AF INFÖDDA. 187

kläder igen, men barnen ropade då in genom fönstret till

mig, att Otto höll på att gå in i mitt hus, då det skulle

draga ut för långt på tiden att taga på mig min anorak,

gick jag ut i skjortärmarna och träffade honom då utanför

min husgång; i det jag kom ut, sade han till mig: »Du

känner ju godt vägen till Ameralikfjorden, då de fyra

européer, som äro där inne, äro att beklaga, skall du och

föreståndarens kajakman Peter gå dit för att bringa dem

proviant, skynda dig litet att göra dig i ordning till att resa.»

Då jag, som sagdt, nyss hade kommit hem, hade jag

strax ingen synnerlig lust till att resa, men jag beslöt mig

dock för det till sist.

Det regnade mycket starkt, då klockan var 4 på

eftermiddagen, och då jag hade druckit kaffe, gick jag, medan

jag väntade på brefven, in i föreståndarens besättningstält

för att höra något nytt, båtstyraren berättade mig då, att

två af denna expedition voro lappar, jag hade ju nog,

medan jag gick i skola, hört något om, att det existerade ett

folkslag, som hette lappar, men deras sedvanor och skick

visste jag intet besked om.

Då brefven voro färdiga och vi (Peter och jag) hade

fyllt våra kajaker med proviant, sprit o. s. v., begåfvo vi

oss af för att om möjligt hinna till betfiskplatsens hus

innan natten, då det regnade för starkt till att ligga under

bar himmel och det inga större stenar fanns med hål under,

hvarunder man kunde sofva.

Då det började bli mörkt, kommo vi dit, gingo in i

huset, då taket var otätt, droppade regnet starkt ner i huset,

jag hade lyckligtvis en kaffepanna och ett téfat med mig,

fatet begagnade vi som lampa och lade oss till att sofva

så godt vi kunde.

Om morgonen kokade vi kaffe och reste så därifrån,

då det blef ljust.

Då vi kommo till Itivdlek, buro vi först den medförda

provianten m. m. öfver land till den motsatta sidan af där

vi landade, därefter togo vi våra kajaker på hufvudet och

gingo med dem öfver landet för att bespara oss att ro utom

detta land. Vi hade väntat oss att hinna fram till ändan

af Ameralikfjorden innan aftonen, men då sydvästvinden

blåste upp allt mer och mer och sjön reste sig, hunno vi154

TRETTONDE KAPITLET.

endast till Kingaks norra sida, då jag icke tordes gå utom

Kingaks näs, emedan jag icke tillräckligt kände hurudant

det var att passera i stark blåst och emedan jag visste, att

där icke i närheten af näset var något ställe, där vi kunde

lägga till, om blåsten blef för stark.

Vi funno där en större håla under en sten, där vi

då kröpo in och sofvo där.

Då det började bli ljust och det var någorlunda stilla

väder, reste vi därifrån efter att först ha druckit vårt sista

kaffe, efter en stunds rodd kommo vi ändtligen förbi det

näs jag var mest rädd för, rodde därefter inåt, då min

följeslagare aldrig hade sett denna väg förr, berättade jag honom

om namnen på de olika fjällen och hvilken väg vi plägade

gå, då vi gingo på renjakt.

Vi visste icke något bestämdt om, hvar dessa

människor uppehöllo sig, jag tänkte mig som mest sannolikt,

att de uppehöllo sig på en af tältplatserna i ändan af

fjorden, då vi därför satte öfver fjorden och kommo litet

utanför lvigtussok, affyrade vi flera skott, men de blefvo icke

besvarade, vi rodde alltjämt vidare och träffade då två

sälar, vi försökte skjuta dem, men då vinden var för stark,

lyckades det oss icke få skott på dem, tills vi kommo till

ändan af fjorden, af sköto åter några skott, som icke heller

blefvo besvarade, hvarför vi började frukta för, att vi icke

skulle träffa dem vi sökte.

Kort därefter trodde vi oss dock höra ett skott, som

vi antogo kom från Umiviarssuit, jag sade därför till min

följeslagare: »låt oss gå i land här vid Umiviarssuit och

först gå bort och se den motsatta sidan af den stora älfven,

om de icke äro där, det kunde ju tänkas.»

Efter att ha dragit våra kajaker genom leret upp till

fast mark, tog jag brefvet och min bössa, Peter tog

likaledes sin med, för att vi skulle kunna skjuta signalskott;

då jag hade skjutit en gång (min följeslagare Peters bössa

hade nämligen blifvit våt, så att den icke kunde begagnas),

hörde vi ändtligen ett skott på nära håll och började se

spår af stora stöflar, då vi nu icke längre tviflade på, att

vi skulle träffa dem vi sökte, började vi komma i godt

humör, isynnerhet emedan vi antagligen skulle få se

lapparne, efterhand som vi kommo längre fram, mötte vi spårSKILDRINGAR AF INFÖDDA.

155

af grönländare, vi hade trott, att vi skulle ha varit de

första grönländare, som kommo till dem, men som vi sedan

fingo veta, hade vi kommit blott litet senare än två andra

grönländare, litet därefter såg Peter ett tält och människor

gå utanför. Medan Peter ropade hurra, sköt jag med min

bössa af glädje — vi sökte efter den bästa vägen att komma

ner till tältet på och blefvo då tillropade på grönländska:

»amuinak» (gå rakt ner). Vi kände då igen de båda

grön-ländarne, det visade sig vara de två bröderna Terkel

(föreståndaren) ocli hans yngre broder Hoseas från boplatsen

Sardlok, de hade nyss kommit dit in för att också lämna

proviant. Vi sågo de bägge norrmännen och de bägge

lapparne förtära en måltid och dricka kaffe af det, som var

dem tillsändt, de hade dukat bord, begagnande en af sina

slädar som bord.

Då vi kommo fram till dem, räckte jag brefven till

en af dem, då han hade fått dem, gaf han dem strax till

den, som satt längst bort ifrån honom (löjtn. Dietrichson).

Ändtligen sågo vi då lapparne, som vi hade längtat

efter, vi blefvo förvånade öfver deras klädedräkt, emedan

den alls icke liknade den dräkt, som vi bruka se européerna

här hafva på sig, deras fotbeklädnader liknade skridskor,

spetsen af skodonen var mycket böjd, det ena paret stö fi ar

hade sulor, som liknade grönländarnes sulor på skodon, den

andre lappen, den äldre, hade skodon af renens ben,

likaledes spetsen mycket böjd, likaledes hade de benkläder af

renben, som sutto mycket strama på dem, de hade innanför

underbenkläderna hvita yllna, i sina rockar hade de många

fickor, hela fodret af rocken begagnades som förvaringsrum;

de hade halsdukar, hvari det i hvarje ända var fickor

(förvaringsrum).

Den yngre, Samuel Balto, hade en hög mössa med

fyra hörn, hvari det var fjädrar, med ett stort bredt rödt

band om midten, den äldre, Ole Ravna, hade en lång röd

mössa, som blef mindre och mindre i höjden, i ändan af

mössan satt en tofs.

Sedan de bref vi hade med oss från föreståndaren och

missionären (Otto) hade blifvit genomlästa, gåfvo de oss

mat och kaffe, som vi förtärde, då de gingo in i tältet,

följde vi med för att komma åt att tala med dem, clå vi156

TRETTONDE KAPITLET.

hörde, att de hade en bok, fingo vi fatt i en, som var tryckt

på grönländska och danska; och likaledes i två skrifvelser,

som voro affattade på samma språk, begagnande dem,

lyckades vi ändtligen göra begripligt för dem, hvad det var för

saker vi hade med, och fingo två af dem till att följa med

oss att hämta några af sakerna, då vi icke kunde bära

alltsammans allena.

Då Terkel och hans broder ville resa ut till Godthaab,

skulle Peter och jag vänta här på den båt, som skulle hämta

dessa fyra män till Godthaab, Otto (missionären) hade

visserligen sagt till mig, att jag skulle vända tillbaka direkt till

Umanak, men jag ville hellre vänta och följa dem till

Godthaab, emedan min betalning skulle bli högre.

Efter att hafva gjort tecken till de två, som skulle

följa med oss för att hämta de medförda sakerna, gingo vi

tillsammans med dem och Terkel och hans broder ner till

våra kajaker och började draga ut ur kaj åkern a hvad vi

hade med oss, de två voro mycket glada för sakerna, vi

hade ju också med oss många olika saker, bland annat

fem rågbröd och två flaskor, hvari det var vin.

Då vi vände om för att föra sakerna till tältet, önskade

vi först Terkel och hans broder en god resa hem och gingo

därefter ifrån dem, då vi kommo till spår uppe på land,

berättade jag Kristiansen och Balto, att det var mina och

mina reskamraters spår från i sommar, då vi voro här i

juli månad på renjakt, och visade dem fjället

Akuliarusiars-suk, berättade dem, att mina reskamrater hette Conrad

och Fredrik och att vi där hade skjutit fem renar.

Då vi kommo nära tältet, började lappen ropa hurra,

jag stämde in med, då herrn (löjtn. Dietrichson) såg, hvad

vi hade med oss, blef han också synbarligen mycket glad,

och alltsammans fördes in i tältet, hvarefter de strax

började koka kaffe i en stor panna.

Då kaffet kokte, drucko vi det och åto oss mätta, sedan

drucko vi punsch. Då de ville gå till hvila, sade de till

oss, att vi skulle komma in, och gåfvo oss en sofpåse, hvari

där kunde vara tre man, och i den skulle vi sofva

tillsammans med den gamle lappen.

Min följeslagare (Peter) ville icke ligga i påse

tillsammans med honom, och jag hyste också litet vidskepelseSKILDRINGAR AF INFÖDDA.

157

(fruktan) viel att ligga i påse tillsammans med lappar, det

kommer sig däraf, att vi ju annars aldrig bruka ligga

tillsammans med européer.

Då Peter fortfarande icke ville, kröp jag in i påsen,

men kunde icke sofva mycket, dels emedan lappen (min

sofkamrat) drog andan mycket hårdt, dels emedan vi

skrattade mycket och emedan de andra tre i den andra påsen

hela tiden lågo och retades med hvarandra, då de ändtligen

tystnade, sofvo vi.

Då vi vaknade följande morgon och hade ätit och

druckit kaffe, fick jag lust att gå på renjakt, emedan vädret

var godt och emedan jag icke tycker om att ligga stilla.

Då Peter sade, att han ännu icke hade sett renar, ville jag,"

att han skulle följa med mig, men då hans bössa var våt,

ville han icke. Då det började lida fram på förmiddagen,

gick jag, fastän det var söndag, den 7 oktober. Om jag

varit vid min vinterplats Umanak, hade jag knappast gått

ut på förvärf den dagen, men jag hade sådan lust att skaffa

de fyra främmande litet köttmat, om det också icke blef

annat än en hare.

Då jag började gå, erinrade jag mig dagen, att

helg-dagen tillhörde Gud, vår herre, och jag bad då utan att

tvifla: »Gif oss i dag vårt dagliga bröd», m. m., jag önskar,

att alla kristna, när de gå ut på förvärf, utan att tvifla

ville bedja så. Jag gick så smått uppför bärget, då jag

ungefär hade kommit ända upp, såg jag ner i en klyfta

och tyckte mig då nere i denna klyfta se några sitta på

huk, då jag trodde, att det var renar, blef jag sittande

stilla en stund och såg på det, men då det alls icke rörde

sig, började jag tvifla på, att min förmodan var riktig, och

gick därför direkt ner för att se, hvad det kunde vara; då

jag kom längre ner, började flocken springa, däribland en

stor hane med sina honor och flera andra. Jag blef så

förargad på mig själf, att jag sade: »Jag dumbom, att

jag-inte såg mig riktigt för, nu skadade jag mig själf igen med

min blindhet.»

Först sprungo de tämligen fort, stannade kort därefter,

jag förhöll mig alldeles lugn och liöll ögonen på dem, strax

därefter sprungo de nedom det bärg, där jag stod, då de

voro komna förbi mig, renkalfvarna sist, gick jag längre158

TRETTONDE KAPITLET.

fram för att se, hvar de voro, och såg dem litet nedanför

bärget på den andra sidan, då de närmade sig, honan först,

men hon var tämligen långt borta, hanen efter, men något

närmare mig, sköt jag efter honom, fastän jag hellre ville

ha haft honan, och träffade honom, men kulan bräckte

blott hans bog, jag laddade då andra gången, sprang efter

honom och träffade honom då, så att han dog; de andra

renarne såg jag ej mera efter, emedan jag icke trodde mig

kunna hinna upp dem.

Då jag hade flått djuret och gömt en del af köttet

under några stenar, packade jag in det jag ville ta med

mig i skinnet och gick sedan hemåt, utan att se efter, om

där var flera renar i närheten, något framför min väg kom

en stor hvit ren löpande och sedan åter en mycket stor, men

jag tyckte, att de voro för långt borta till att skjuta efter.

Då jag kom alldeles ner för bärget, hade det blifvit

eftermiddag, då jag kom i närheten af tältet, tänkte jag på

att affyra ett skott, liksom vi grönländare bruka, då vi ha

fått en stor ren, men då det var européer, som voro i tältet,

och jag icke hade mycket krut, uppgaf jag det; där var

ingen utanför tältet, hvarför jag höll mig stilla litet. Peter

kom först ut ur tältet, och då han såg mig, frågade han

mig, om jag hade fått en ren, då jag bejakade denna fråga,

gick han in i tältet och berättade på bästa sätt för dem

där inne den nyheten, då de kommo ut, stirrade de länge

på mig.

Jag gick då ända ner till dem, och de blefvo mycket,

ja utomordentligt glada, jag gaf dem den ena bogen och

sade, att de skulle koka den, dessutom fick löjtn.

Dietrichson litet märg och talg, emedan han hade börjat hålla så

mycket af mig; då jag hade druckit kaffe och ätit, berättade

den gamle lappen, medan renköttet koktes, att han själf

ägde 300 renar.

Fastän det icke var riktigt kokt, började de redan äta.

af köttet och sade till Peter och mig, att vi skulle äta med

ur grytan, jag gaf dem litet mera kött att koka, hvart efter

som det blef kokt, blef det ersatt med nytt kött, o. s. v.,

tills vi icke kunde äta mera någon af oss.

Då vi lade oss till hvila, började de åter retas med

hvarandra, då jag var mycket trött och sömnig, sade jagSKILDRINGAR AF INFÖDDA.

159

till Peter: »Nu skola de väl åter hålla på med dessa

upptåg, jag är så sömnig, de veta ju, att det är helgdag

i dag; jag sade då till dem: »det är helgdag i dag.»

Litet därefter, då de nästan tego, började Peter och

jag att sjunga salmer, åtskilliga, som vi hade lärt oss, straxt

därpå tego de alldeles, och den yngre af lapparne började

sjunga salmer.

Då vi vaknade, gingo Peter och jag ut för att hämta

resten af köttet af min ren, då vi närmade oss vårt tält,

började himlen åter bli mulen, vi förde ner köttet till våra

kajaker, men så snart vi voro komna dit ner, kommo

lapparne dit ner, jag gaf dem då åter litet kött till att koka

och gick tillsammans med dem upp till tältet. Sedan fingo

de ryggen och halsen af renen att äta.

Vi började åter tröttna på att stanna där, då det

begynte regna och det ännu ingen båt kom för att hämta oss,

det vi voro mest ledsna öfver var våra skodon, fastän vi

hade två par hvar med oss, voro bägge paren alldeles

sönder, så att vi till sist måste ta en omaka kamik på hvar fot.

Vi började då tala om, att vi ville försöka komma ut

ur fjorden igen, så snart vädret blef godt, vi sade då till

européerna, att vi i kväll ville sofva i våra kajaker, då vi

icke tyckte om att sofva så länge om morgonen som de

gjorde, då det icke var sedvana eller skick bland oss

grönländare, då de icke hade något särskildt" emot det, gingo

vi ner för att sofva i kajakerna. Då vi vaknade och gingo

upp till tältet nästa morgon, frågade de, om vi hade sofvit

godt, då vi svarade ja därtill, tackade de.

Då vi hade ätit om kvällen, sade vi god natt till dem

-och gingo åter ner för att sofva i kajakerna med den

föresats att, om vädret tillät det, nästa dag resa därifrån, då

våra skodon voro alltför obehagliga att begagna i det skick,

hvari de nu befunno sig.

Vädret var följande morgon mycket fint, med blå

himmel, och vi gjorde oss då färdiga till att resa, började ordna

det kött, m. m., som vi skulle ha med oss, och voro nästan

färdiga, plötsligt hörde vi då ute på fjorden ett skott, just

som solen började stiga upp, vi voro ännu icke riktigt säkra

på, om vi hade hört rätt eller ej, kort därpå hörde vi åter

ett skott och flera skott, jag besvarade då skotten ock gick160

TRETTONDE KAPITLET.

sedan upp till tältet oeh såg då litet nere i fjorden båtar

med en hel hop människor i.

Det var mycket glädjande för oss, då vi sågo båtarna,

ty vi hade blifvit litet ängsliga för att de icke skulle komma.

Där var en båt och en kvinnobåt, då vi blefvo samlade,

var det mycket roligt, då vi ju nu visste, att vi alla skulle

komma till Godthaab. Lappen Balto kokade kaffe, då det

var färdigt, drack jag det och ville sedan gå bort, men då

ropade Peter på mig, jag vände om igen, och det visade

•sig nu, att de ville jag skulle äta tillsammans med dem;

vi åto oss nu rikligen mätta och drucko vårt kaffe därtill.

Då de gjorde i ordning till afresan och besättningarna

på båtarna förde ner sitt gods m. m. till farkosterna, gingo

vi åter ner till våra kajaker; efter att ha lastat dem såg

jag efter båtarna och upptäckte då, att de redan höllo på

att sätta öfver fjorden; vi rodde då bort till dem och nådde

den motsatta sidan af fjorden (solsidan); där drack

besättningen åter kaffe och åt, och sedan foro vi åter vidare,

fastän de icke hade sofvit något den sista natten, ville dock

roddarne helst fortsätta resan. Först då vi kommo till Nüa

(näset), beslöt kvinnobåtsbesättningen sig för att slå upp

tält och stanna där om natten, isynnerhet emedan

kvinnobåtens skinn voro för våta, det var alltför länge den hade varit

i vattnet utan att torka, så att vi ansågo, att det var

farligt att icke låta den torka litet, och äfven för att få sv

ihop några hål, som hade blifvit i kvinnobåten; jag

stannade också öfver natten där för att hjälpa till med att dra

upp kvinnobåten och sätta den i vattnet följande morgon.

Midt i natten gick jag ut ur tältet, då jag såg, att

det var lugnt väder, tyckte jag det var bäst att resa, medan

det var stilla, hvarför jag väckte dem och sade, att det var

bäst att resa nu; medan kaffet kokades, lastade vi båten

och reste vidare.

■ »

Något därefter närmade vi oss Nunangiak, det började

då blåsa upp litet; då de litet längre fram på dagen hade

kommit till Tuapagssuak, gick jag i förväg för att se, hvart

träbåten hade tagit vägen, då jag icke visste, hvar de voro,

om de antingen hade fortsatt resan eller hade slagit upp

tält för natten.

Jag hade nämligen börjat längta efter mitt hem, detIll. Otto Sinding

Grönländskt fjordlandskap på ostkusten.

SKILDRINGAR AF INFÖDDA.

161

var ju också länge jag var borta därifrån, om sommaren

är jag nog ibland ganska länge borta från mitt hem, när

jag är ute på förvärf, men då har jag alltid en kamrat från

min egen boplats med mig, som jag kan göra sällskap med.

Då det började bli riktigt ljust och jag kom bort till

Tuapårssünguit, såg jag båten och tältet där, de hade nyss

stigit upp; då jag lade till vid strandbrädden, gick Peter

ner till mig och drog mig upp på land. Han berättade

mig, att de kokade té, det var ju också mycket kallt, det

blåste en mycket frisk Ameralik-östanvind, vi drucko nu

té och åto, då européerna återsågo mig, blefvo de glada.

Då vi hade ätit, reste vi, då vi kommo till

Kingig-torssup, började Kristiansen och jag le mot hvarandra,

emedan vi nu trodde oss kunna hinna fram till Godthaab

samma dag. Då vi kommo till Uvkusigssaps-näset, gingo

Peter och jag i förväg för att lämna ett bref till ledaren

af expeditionen, som de hade skrifvit till. Då vi närmade

oss Godthaab, förmodade invånarne där, att det var vi,

hvarför de samlade sig. Då vi lade till och de hörde, att

vi voro i närheten, samlade det sig allt fler och fler

människor. Grönländarne längtade mycket efter lapparne, och

då de hörde, att jag hade skjutit en stor ren, blefvo de

helt ifriga, och jag hörde icke annat från dem alla än rop

om att få ett stycke talg.

Då Peter gick upp till sitt hem, följde jag med honom.

Jag afundades honom, att han hade kommit så långt. Där

drucko vi kaffe och gingo sedan ner till föreståndaren,

emedan vi trodde, att vi genast skulle få vår betalning. Strax

därefter hörde vi dem ropa, att lapparne närmade sig (cl. v. s.

syntes från husen), jag gick därefter öfver till Lars

Heil-manns (föreståndarens) hus och drack kaffe hos hans hustru,

jag brukade nämligen, när jag ligger öfver natten i

kolonien, sofva i det huset. Då jag hade druckit kaffe, gick

jag ner tillsammans med alla de andra människorna för

att se dem lägga till vid stranden. Då européerna och

grönländarne samlade sig där nere, var det en stor skara

människor. Småningom kom kvinnobåten, som hade de

resandes gods med sig, och. då de också hade tagit min

ren i båten, gick jag åter ner till stranden för att ta emot

den. Sedan jag hade delat ut en del däraf till grönlän-

Nansen, Eskimålif. 11162

TRETTONDE KAPITLET.

darne, sålde jag resten fördelaktige. För det kött européerna

hade ätit inne i fjorden, fick jag 5 kronor, för att ha

utfört resan dit in fick jag 20 kronor, för renhufvudet 3

kronor, för renskinnet 4 kronor och 50 öre. Resten fick jag

ungefär 18 kronor för.

Då jag hade fått alla pengarna, tänkte jag starkt på

att köpa mig bössa, det hade länge varit mina önskningars

mål, men jag hade hittills icke haft tillräckligt att köpa

den för. Jag har nog en gammal bössa, 1874 bytte jag

med volontärens (Irmingers, hans, som omkom i kajak)

hagelbössa och fick en äldre bössa för den. Denne

Irminger (han, som omkom i kajak) känna sydgrönländarne

säkerligen; då han omkom, var jag med honom.

Jag fick mig således en bössa och skall nu ge min

gamla till min fosterson, så kan han få öfva sig med den.

Han är 17 år gammal, och för oss, som bo i fjorden, är

det en viktig sak att ha en bössa, både till ren och till säl

och till annat lefvande. Jag låg öfver natten i Godthaab,

men jag var icke riktigt glad, emedan jag af expeditionens

medlemmar ständigt plågades med att jag skulle sälja

skinnet af den ren jag hade skjutit, då jag egentligen helst ville

behålla det själf, ty det var ett vackert, täthårigt skinn,

som det är bra att ligga på om "vintern, då det är kallt.

Jag fick visserligen i augusti en stor ren, men skinnet af

den var så tunt, att jag icke lät bereda det till kåk (d. v. s.

underlag på britsen). Då de kommo B gånger och bådo

att få köpa det, tyckte jag icke om att säga nej längre och

sålde det sedan. Jag sade då till föreståndaren, att jag

ville köpa en bössa, och fick en utlämnad. Då jag hade

handlat, ville jag resa, emedan jag längtade mycket efter

att komma hem, men nordostvinden tvingade mig att stanna

ännu en natt i kolonien, då jag icke tordes gå förbi

Ka-sigiàngsuit, dels för blåst, dels emedan jag hade så mycket,

som jag skulle ha med mig inuti kajaken. Följande dags

morgon, då jag steg upp, var vädret bättre, och blåsten

hade stillnat af. Jag reste då öfver Kornok till min

boningsplats. »

Det sätt, hvarpå olyckor skildras i dessa berättelser,

är ofta egendomligt. Jag skall här ge ett exempel frånSKILDRINGAR AF INFÖDDA.

163

en längre berättelse om en kvinnobåts förlisning, som

hände i fjor och hvarvid tio människor omkommo.

Författaren är Ignatius, som var styrman på båten. För

öfversättningen har jag att tacka fru Signe Rink. Om

själfva olyckan heter det:

---»men då vi fingo Ikerak öppen, sågo vi, att

det drog ihop till storm, och då vi omsider kommo ut i

mynningen af fjorden, kom den redan farande med en

sådan våldsamhet, att vi allesamman måste släppa hvad vi

hade för händer för att peka utåt, i det vi utbrusto som

med en mun: "Ja, där ha vi den"! Jag lät ögonblickligen

dreja bi, men vi blefvo i samma ögonblick kastade ner mot

ett isbärg och samtidigt påseglade af all den splittrade

ny-isen, som stormen nu förde med sig; och kvinnobåten

började ögonblickligen att sjunka. Här hörde jag nu en af

rodderskorna utbrista: "Månne Gud vår skapare alls icke

vill se ner till oss"? Men för stormens sus och det starka

knakandet i kvinnobåten kunde jag icke urskilja hvem det

var. Nu skyndade jag Ignatius mig att få min kajak

utsatt, men den kom genast in under isflagorna, hvarför jag

blott med ett våldsamt ryck i clen fick den fram igen, och

Jonas och jag hade knappast tagit plats i hvar sin kajak,

förr än kvinnobåten sjönk midtför våra ögon. I det samma

var det något, som bakifrån rörde vid min axel; och då

jag vände mig om, såg jag, att det var Martha; men en

sjö slungade henne genast bort igen. Nu började vi två

kajakmän också plötsligt att sjunka, så att isen måste ha

sönderskurit oss (d. v. s. kajakerna) och i det vi sjönko,

hörde jag Jonas bedja: »Jesus, kom och blif hos mig

— dina sår vare min tröst — jag älskar dig.» Han var

den ende af dem alla jag hörde bedja, men han var

visserligen också clen, som jag på grund af mitt stora ansvar1

hela tiden hade varit mest uppmärksam på. Där hade de

nu allesamman gått till bottnen! Nej, ännu icke alla; ty

då jag själf flöt upp till vattenytan igen, sedan jag varit

nog lycklig att komma ut ur kajaken, fick jag sikte på

1 Ignatius kände mest ansvar för Jonas och Martha, emedan det

var en annan mans, Jacobs, barn, som anförtrotts till honom under

denna resa.164

TRETTONDE KAPITLET.

Martha och därefter på Elisabeth, min egen hustru, och

till sist på Prescilla, en gammal släkting till oss, som

tilllika i många år hade varit vår tjänarinna där hemma;

men alla de andra voro och förblefvo borta, äfven Jonas,

hvilken alltså väl icke lyckats komma ur kajaken. Då säger

Elisabeth från sitt ställe bort till mig: »Ja, Gud vill själf

upplösa vårt äktenskap med döden (tokukut Gulip

aipari-nivtine avigssårtissavatigut).» Hon var borta med det samma

hon hade talat, och Prescilla och jag voro nu de enda,

som voro kvar på böljorna. Jag lyfte mina händer mot

himlen och ropade: »Gud vare mig syndare nådig!» Jag

hade nyss fått tag i en af våra sängkläderbuntar, hvarvid

jag plötsligt lyckats komma mig upp litet, denna bunt

igenkände jag som min gamla mors. Jag fick ännu en

gång-sikte på Prescilla och hörde henne nu säga: »Är inte detta

förfärligt, och nu skall nog turen komma till mig.»

»Ja, du säger sant — förfärligt är det, men hvem af

oss två nu skall straffas eller benådas, är icke lätt att säga,»

och så upprepade jag samma bön som nvss. Hon dog

inemot midnatt, och hennes död var icke drunkning, ty

hon hade dragit sin sista suck, innan hon sjönk.»--—

Ändtligen dref Ignatius i land efter många lidanden,

hvarunder han, som han säger, »bad oaflåtligt, fastän

jag mycket väl kom ihåg, att Gud var allsmäktig och

i alla händelser endast skulle handla efter sin egen vilja.»

Han gick nu upp på ett bärg, »där han skänkte Gud

alla sina döda.» I tre dagar utstod han stora försakelser

och ansträngningar. Han slutar sin berättelse sålunda:

»Då jag den fjärde dagens morgon ändtligen satte öfver

(Grædefjorden), fick jag strax, som jag kom in under den

grönländska byns fjäll, sikte på en kajakman, och det var

ingen annan än Samuel, Jonas och Marthas äldre bror.

Det var ett fruktansvärdt ögonblick, men jag måste ju

uthärda det, och jäg rodde rakt fram till honom och sade:

"Ni må nu göra med mig hvad ni själf tycker jag

förtjänar — här är jag, eländig till mods, den ende lefvande af

dem allesamman — de andra äro nu icke mer —

kvinnobåten har förlist." Men han blef endast bestört, och hansSKILDRINGAR AF INFÖDDA.

165

enda ord voro: "Din stackare — du är sannerligen mycket

att beklaga." Hvilken tröst och lättnad! Vi följdes nu åt

in till byn, där både Jacob och hans hustru icke togo

mindre mildt och vänligt emot mig än sonen hade gjort — mig

ovärdige, som var skulden till att de hade mist sina två

kära barn. Äfven för denna lyckliga utgång måste jag

högeligen tacka Gud. Här hos* dessa människor stannade

jag sedan, tills jag hade hämtat mig något efter den stora

olyckan.»

Ignatius.

Till slut skall jag meddela ännu en skildring från

Atuagagdliiitit, som likaledes är öfversatt och mig tillsänd

af fru Signe Rink och som äfven genom sitt märkliga

innehåll är af intresse:

»Ändtligen kommer jag nu med det, som jag så länge

har tänkt lämna som bidrag till "förströelseläsningen". Det

är icke mycket med det jag bjuder på, men det är alltid

något, som jag har sett med mina egna ögon. Det handlar

om de komiska bruken vid fångsten af en björn i vissa

sydliga trakter och som man i allmänhet icke känner till

på andra håll. Det var år 1882—88 nere vid Augpilaghit

innanför Pamiagdluk.1 Det står två grönländarhus vid

Augpilagtut. I det ena bodde tre sälfångare med familjer,

och dessa voro Benjamin med binamnet Akätit, Isak eller

Umangüjok och Morits; och i det andra var Mathæus, som

för det mesta kallades TJlivkakaungamik eller den

"fullproppade" — efter ett uttryck, som han själf begagnade.

Han var öfver sjuttio år, men fångade icke desto mindre

ännu rätt ofta; han hade dessutom många gånger varit

alldeles ensam om att fånga björnen.

Så hände det då en söndag, då alla de andra fångarena

hade gått till sjös, att vi hemmavarande höllo bön i

Mathæus" hus, hvarefter Benjamins son, hvilken var den

förste, som efter slutad gudstjänst gick ut, genast kom

instörtande igen sägande: "Det står en björn strax här utanför

och äter af späcket".

1 I närheten af Cap Farewell.166

TRETTONDE KAPITLET.

Jag blef lika förskräckt som på visst sätt glad vid

denna underrättelse, hvaremot gamle Mathæus rent af skalf

af hänryckning och utbrast: "Tack förtjänar den, som

förkunnar denna goda nyhet; jag måste strax ut och sticka

björnen"; och då jag såg bort på honom, trodde jag honom

i färd med att söka ut åt sig ett godt redskap, en lång

knif eller något dylikt; men långt ifrån! Det vapen,

hvarmed han hade försett sig, stack knappast fram ur hans

knutna hand. Hvad skulle detta förslå mot björnens skinn

och tjocka späcklager, tänkte jag. För öfrigt tilläto husets

kvinnor honom icke att ge sig i nappatag med björnen och

ryckte därför allesamman i honom för att hålla honom

kvar, och jag hjälpte dem därmed. De löste allesamman

(fruntimmerna) ner sin hårtopp och redde ut håret, för att

björnen skulle tro, att de voro män, och därför hålla sig

mera undan. Våra hedniska förfäder ansågo nämligen

björnen för att ha människoförstånd.

Då vi voro rädda för, att vår björn skulle hitta på att

gå in till oss genom tarmskinnsrutan, måste också jag tänka

på ett vapen och frågade därför efter yxan; men den hade

de naturligtvis lånat ut till ett annat hus, sade de. Jag

fick i det samma sikte på en fruntimmersknif, som låg på

ipaken1 bredvid tranlampan, och denna tog jag jämte en

träbit från en kajakköl, hvilken jag ville binda vid knifven

som skaft; men knappast hade jag tagit dessa saker, förr

än en ropar bakom mig: "Git hit, jag har då långt mera

krafter än du!» Det var ingen annan än själfve Mathæus"

dotter, änkan. Hon ryckte bägge delarna ifrån mig.

.Nu började vägguret2 slå elfva; och den satans

björnen såg genast morskare ut. Jag sprang genast fram för

att stanna slagverket, men i min bestörtning bar jag mig

galet åt och ökade tvärtom oväsendet, tills jag ändtligen så

pass återfick fattningen, att jag fick lodet aflöst och ljudet

dämpadt. Kvinnorna ryckte ännu i Mathæus för att hålla

honom kvar. Så började plötsligt björnanmälarens mor att

dra ner sina byxor ända till knäna och gick sålunda vack-

1 Ipak — ett vanligen fyrkantigt utsprång af britsen — är

bestämdt för lampan, som står på en träpall med tre ben.

2 Bland de lyxföremål, som genom handeln tillföras grönländarne,

äro också billiga Nürnberger- och Basel-ur, och man kan träffa på

dessa i landets mest aflägsna vrår.SKILDRINGAR AF INFÖDDA.

167

lande rundt omkring på golfvet, i det hon på samma

gång-flätade på några strån. Detta var för att försvaga björnens

krafter, sade de, och få honom till att lättare falla

öfverända. Under allt detta slapp emellertid gamle Mathæus

ifrån dem, och jag efter honom och kom på sidan om

honom, innan han ännu riktigt hade hunnit ut ur husgången.

Han bad mig vara tyst och sade: »Var stilla — nu går han

ner mot sjön.»

Mathæus hade sin bössa liggande i kaj åken vid

stranden; och i det samma som björnen hade kommit förbi

kajaken, smög den. gamle sig samma väg, försiktigt krypande

på alla fyra. Jag stod kvar i husgången och såg därifrån,

huru björnen plötsligt vände sig brummande om mot honom;

och jag blef så orolig, att jag flydde bort till det andra

huset, där jag i brådskan kom inramlande genom dörren.

Medan jag ännu låg och kr aflade på golfvet, kunde

jag-genom fönstret1 se, huru björnen och Mathæus oafvändt

stirrade hvarandra midt i synen, på hvar sin sida om

kajaken, Mathæus grimaserande och björnen vrålande med hela

gapet öppet, färdig att bita honom; men Mathæus satte

foten hårdt mot kajaken och lade an utan att ett

ögonblick ta sina ögon från björnens; och så fyrade han af.

Nu skyndade jag mig ut och kom lagom för att se, huru

han borrade sällänsaren i honom. Därefter ropade han

med hög röst upp mot huset, att nu kunde de vara så goda

och komma och få sin ning ek (afskurna bitar). De

tillkallade kvinnorna råkade i ifvern att komma förbi

hvarandra nästan att fastna i den smalare delen af husgången,

som de till en del bröto ner. Då de kommo ner till

björnen, stucko de allesamman in händerna i det gapande såret

och drucko blod därur, i det hvar och en för sig med det

samma nämnde den del af djuret han önskade sig som

»smakbit», och så kom ändtligen turen till mig att dricka

af blodet, som jag också gjorde, i det jag sade, att

jag-önskade den ena skinkan som andel; men härpå svarade

man, att allt, som var lemmar, redan var bortlofvadt och

att jag dessutom hade försummat att röra vid björnen, då

jag kom till stället. Det var riktigt förargligt, att jag icke

hade kommit ihåg denna omständighet. Nu sprang björn-

1 Detta sitter mycket lågt på de äkta eskimåhusen.168

TOLFTE KAPITLET

anmälarens mor efter en kopp vatten och lät oss

allesamman ta en klunk däraf, fastän ingen af oss var törstig;

detta skulle vara för att skaffa hennes son ständig tur med

björnen; och det där med blodet hade varit för att visa

hela björnsläkten deras begär efter den; och innan de grepo

sig an med styckningen, dunkade cle med knytnäfvarna på

björnpälsen och ropade: "Du är fet, fet, fet och rar!" Och

detta gör man af artighet i den tron, att björnen verkligen

skall vara fet; men då vi öppnade vår, befanns den vara

riktigt ovanligt mager.

Då hufvudet bars in, följde jag med, emedan jag visste,

att det skulle företagas vissa konster därmed. Den första

var, att det sattes på kanten af lampupphöjningen med

ansiktet mot sydost, hvarpå man stoppade till munnen och

näsborrarna med affall från lamporna och annat fett och

slutligen styrde ut dess hjässa med hvarjehanda småsaker,

såsom tillskurna stöfvelsulor, hyfvelspånor, glaspärlor,

knifvar och annat. Riktningen mot sydost antyder den väg,

hvarifrån björnarna bruka komma med storisen

rundtomkring landets södra spets; mossan i näsborrarna skall

hindra den björn, man vill fånga, från att känna lukt af

människors närvaro; och smörjningen i munnen är för att

göra honom till behag, emedan han skall vara mycket

förtjust i brynt fett; småsakerna, hvarmed de pynta hufvudet,

syfta på, att de tänka sig björnen som sänd i ärende till

dem från deras förfäder, för att skaffa dem dessa saker;

och då man räknade ut, att björnsjälen aldrig hann hem

förr än efter fem dagars förlopp, så förtärde man heller

aldrig hufvudet af sin björn förr än efter denna tid,

emedan björnsjälen eljest kunde dö under vägen och

småsakerna till familjen därmed gå förlorade; till och med

hålen bak, där hufvudet är afskuret, stoppa de till för att

hindra förblödning under vägen. Jag kallar nu allt detta

för afguderi; men hedningarne ansågo i forna dagar, att

både allt lefvande och allt dödt hade sin själ; men det

är likväl något, som man icke får förblanda med

människornas odödliga själ. Att nu människor här nere så långt

söderut ännu i våra dagar, så långt efter kristendomens

införande, kunna hänga fast vid åtskilliga af de gamles

bruk, kommer sig däraf, att det nästan icke går något årutan att de komma i beröring med hedningarne från

ostkusten.

År 1885 lämnade jag Augpilagtut. Jag är icke riktigt

säker på, att det icke äfven vid Pcimiagdluk finns en och

annan familj, som ännu lutar åt björnvidskepelsen; men

det är åtminstone icke alla — Isaks icke det ringaste; och

hvad andra ställen beträffar, som t. ex. här uppe vid

kolonien, så har man knappast ens hört talas om de här

omtalade sedvänjorna.

Jag var okunnig om dagen, då de skulle koka sitt

björnhufvud, och blef därför öfverraskad af den plötsliga

bjudningen att komma och äta med. Jag skar utan vidare

af trynet, men nu fick jag minsann höra ord och inga visor,

och de ryckte det genast ifrån mig. Men häröfver blef jag

nu onekligen något förnärmad och sade dem rent ut, att

jag icke trodde ett grand på allt det här, äfven om de

ansågo mig för aldrig så dum; men de försäkrade allvarsamt,

att jag då heller aldrig skulle komma att fånga någon björn,

hvarpå jag återigen svarade, att cletta sannolikt skulle slå

in, då jag nämligen var så närsynt, att björnen skulle kunna

slicka mig, innan jag någonsin finge sikte på den.

Där finnas äfven andra sedvänjor, bland annat följande:

se de spår af björnen i snön, så äta de litet af det samma

för att tillförsäkra sig fångsten för den händelse björnen

skulle vända samma väg tillbaka. Små gossar få njurar

af fångade björnar att äta för att göras starka och modiga

till björnjakt. Likaledes äro de under de omtalade fem

dagarna försiktiga med att icke frambringa klingande ljud,

emedan björnen icke lär tycka om klingklang.

Mathæus sacle, att den björn jag här hade sett honom

fälla var hans elfte och att han alldeles icke hade varit

.rädd för denna, emedan han här hade haft sin bössa att

använda; men förr en gång, då han likaledes hade sett en

komma kraflande uppåt stranden, hade han sprungit på

honom med bara länsaren. Men huru länge sedan det var,

det kom han icke längre ihåg, sade han.»

TRETTONDE KAPITLET.

——

Religiösa föreställningar.

Religionen eller de religiösa föreställningarna äro

något af det märkvärdigaste människoanden

frambragt. Med alla sina förnuftsstridiga påståenden och i

all sin öfverraskande orimlighet synes den vid första

bekantskapen oförklarlig. I alla tider, sedan människan

hade utvecklat sig till eftertanke öfver dylika saker, har

man därför icke kunnat tänka sig den annat än som

uppkommen genom en öfvernaturlig uppenbarelse, som

något gudomligt, hvilket alltså ursprungligen måste vara

gifvet alla människor i samma form. Men allt efter som

man blef bekant med de olika folkens mer ocli mindre

ofullkomliga religioner, hvilka ofta skilde sig från

hvarandra i de väsentligaste punkter, började man tvifla på

denna uppfattnings riktighet, och man begynte mer och

mer tänka på, om icke de religiösa föreställningarna

måste tillskrifvas något i människoanden själf, alltså var

en produkt af denna under påverkan af omgifningarna.

Det första man då kom att tänka på var att de

skulle bero på ett för alla människor gemensamt behof,

hvilket alltså i och för sig på visst sätt var öfvernaturligt.

Det är en hemlighetsfull, ofattlig aning, säger

Schleiermacher, som drifver människan- ut öfver denna ändliga

RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

171

värld och för hvar och en till religionen; endast genom

förkrympning af detta naturanlag kan religionslöshet

uppstå. »Religionens begynnelse är det vanliga lifvets

första möte med ett säreget, det är universums, öfver

alla vilsetag liggande, heliga förmälning med det

lekam-liggjorda förnuftet till en skapande, frambringande

omfamning. »

Efterhand blefvo förklaringarna mindre sväfvande

och högtrafvande. Peschel och andra ansågo, att de

religiösa föreställningarna härrörde från längtan efter

kunskap om alltings orsak eller första begynnelse, eller att

det var orsaken till rörelsen, lifvet och tanken, som

människan söker med sin medfödda trängtan efter kunskap

om det absoluta.

Andra, som t. ex. Max Muller, anse, att alla

religioners utgångspunkt är begreppet eller snarare känslan af

det oändliga. En längtan efter det oändliga, en sträfvan

efter att förstå det ofattliga, att nämna det onämnbara

är den själens djupa grundton, som uppenbarar sig i alla

religioner.

Andra åter, som O. Pfleiderer, se i människans

medfödda och ofattliga skönhetsbehof, hennes ästetiska känsla

och hennes fantasi den första grodden till det. religiösa

medvetandet.

Slutligen ha några ansett sig kunna förklara de

religiösa föreställningarna såsom härrörande från människans

moraliska sinne eller sedlighetsdrift.

För ett något grundligare studium af eskimåernas

religiösa föreställningar liksom af hvarje annat naturfolks

måste alla dessa försök till förklaring falla maktlösa till

jorden.

Dessa äldre superfilosofiska försök ha också i vår

empiriska tid måst träda i bakgrunden, och man har

mer och mer kommit till insikt af, att de religiösa före-172

TRETTONDE KAPITLET.

ställningarna måste tillskrifvas samma naturlagar, som

betinga alla andra fenomen, och att de verkligen också

kunna förklaras genom dessa. Man anser således, som

David Hume först har framhållit, att de religiösa

föreställningarna väsentligen kunna tillskrifvas två riktningar

i vår känsla, eller vi kunna snarare kalla dem drifter,

som äro nedlagda hos alla djur, nämligen: fruktan för

döden och begäret att lefva. Af den förra driften följer

fruktan för de döda liksom för den yttre naturen och för

de öfvermäktiga naturkrafterna samt önskan att skydda

sig däremot. Af den senare följer sträfvandet efter lycka,

makt och fördelar; och häraf följer återigen, att de äldsta

religionerna icke äro oegennyttiga, utan egoistiska,

dyrkaren står icke så mycket betraktande gentemot det

oändliga som icke mera ifrig att vinna något till sin nytta;

då t. ex. amuletterna och fetischen tros äga makt af

abnorm art, begagnas eller dyrkas de.

Från fruktan för de döda själfva och för att deras

själar eller vålnader kunna gå igen och skrämma dem

och skada, kommer deras dyrkan och försöken att

af-vända deras inflytande eller till och med att göra dem

till vänner. (Jmfr längre fram om eskimåernas tro på

tornat, o. s. v.)

Men hvaraf kommer nu tron på, att de döda ha

vålnader eller själar? Och på vissa sakers abnorma makt?

Hos alla primitiva folk finna vi tron på, att allt i

naturen, lefvande och dödt, har sin inneboende själ eller

ande, hvilken i regeln är osynlig, men också kan vara

synlig. Huru har denna uppstått och när?

Besvarandet af dessa spörsmål är det, som framkallar

förklaringen af religionernas ursprung.

Att leta sig tillbaka till de religiösa föreställningarna,

sådana de i sin första dunkla form skymtade fram under

människosläktets morgon, då tankarna började klara sigRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

173

fram ur djurandens urtöcken, det är ett svårt för att icke

säga omöjligt arbete. Det är med de religiösa

föreställningarna från den tiden liksom det var med de första

organiska varelser, hvilka uppstodo på vår jord, de hade

icke antagit så bestämda former eller innehöllo ännu icke

så fasta beståndsdelar, att de ha kunnat efterlämna spår;

det vi finna är de mera utvecklade stegen.

De första föreställningarna måste ha varit ytterst

oklara intryck, sväfvande antydningar till verkliga

begrepp, beroende af många yttre tillfälligheter, och vi

kunna lika litet med vår tanke sluta oss tillbaka till dem,

som vi kunna sluta oss till, huru de första organismerna

sågo ut.

På hvilket trappsteg i mänsklighetens utveckling

dessa första antydningar till religiösa föreställningar döko

upp, kunna vi icke heller afgöra; om de t. ex. funnos

hos våra apliknande förfäder? Det förefaller mig icke

ens säkert, att djuret saknar hvarje sådan antydning till

vissa förnimmelser af öfvertro.

Vi få följaktligen icke vänta, att. det hos någon nu

lefvande ras skall finnas fullständig brist på

vidskepliga föreställningar, huru outvecklade de än må vara.

Hvad som däremot måste förvåna oss, det är, att ibland

stå hos eljes jämförelsevis högt utvecklade folk dessa

föreställningar ännu på en förvånande låg ståndpunkt.

Ett märkvärdigt exempel därpå är just eskimåen. Detta

kan endast förklaras därigenom, att medan andra och

mycket lägre stående folk i äldre tider kunna dels ha

stått på ett högre trappsteg och vara degenererade raser,

dels varit i beröring med högre civilisationer, så lia dessa

icke varit någondera delen.

För att kunna fatta, huru de tidigaste religiösa

föreställningarna ha kunnat uppstå, måste vi söka försätta

oss själfva tillbaka på barnets ståndpunkt, hvilken ju är174

TRETTONDE KAPITLET.

den, som närmast motsvarar urmänniskans. Låt oss ta

en föreställning sådan som den allmänna, att alla ting i

naturen ha en i sig inneboende själ eller ett väsen, ligger

icke denna barnet nära? Det är ingen tillfällig

handling af det barnsliga sinnet att tillägga omgifningarna

medvetande eller själ. Barnet har en iögonfallande

och lätt fattlig benägenhet för att betrakta alla

omgifvande föremål, lefvande; och icke lefvande, som

personer och bland annat tilltala dem som sådana.

Barnet för t. ex. långa samtal med sina leksaker. Ett barn

af mina bekanta stod en dag i köket och betraktade länge

några korfvar, som kokades i en gryta, och utbrast

plötsligt till en af pigorna: »A" nu korfvarne döda, du?» Jag

kan tydligt själf erinra mig, att jag som barn trodde,

att böckerna kunde föra samtal med hvarandra på hyllan

samt att träden hade känsel liksom människor; ja, vi

påminna oss säkert alla denna benägenhet hos oss själfva

att t. ex. tillägga vissa fjäll personlighet, o. s. v. Samma

benägenhet kommer, som Tylor säger, igen i vårt ofta

alldeles oresonliga begär att hämnas på liflösa ting, som

på ett eller annat sätt ha vållat oss skada eller smärta.

T. ex. då vi gingo öfver Grönland, hade Sverdrup och

jag en släde, som var tung att draga, det skulle därför

ha beredt oss en sann tillfredsställelse att få förstöra den

eller på annat sätt hämnas på den, då vi ändtligen blefvo

den kvitt. Det är en allmänt förekommande benägenhet

att vilja tillägga den döda naturen känslor, det är den

vi t. ex. återfinna i sagan om gossen, som drog af sig

sin tröja och lade den öfver den af rimfrost öfverdragna

stenen, emedan han tyckte synd om den, att den skulle

frysa. Det är också oskiljaktligt förenadt med det

primitiva sinnet, detta att i hvarje särskild rörelse eller

tilldragelse i dess lilla värld vilja se verksamheten af en

personlig vilja.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

175

I människosläktets första barnfilosofi måste samma

uppfattning af alla ting i naturen, som personer med

känsla och medvetande ha, följt helt naturligt och af sig

själf. Träd, stenar, älf var, vindar, skyar, stjärnor, sol

och måne blefvo lefvande människor eller djur, hvilkas

rörelse utfördes af lemmar liksom våra egna eller hvilkas

verksamhet försiggår medels redskap liknande våra; solens

värme och ljus kommer t. ex. enligt eskimåens åsikt

från en lampa eller brinnande lampmossa, liksom de tro,

att alla himlakropparna en gång voro vanliga människor,

innan de kommo upp på himlen.

Men efter eller jämte denna tendens måste också

helt naturligt ha kommit en föreställning om en

dubbelhet, en dualism i naturen och oss själfva, förnimmelsen

af en sinlig och synlig tillvaro och en öfversinlig och

osynlig. Kunde vi utföra det experimentet att sätta [oss

själfva på en fullständigt primitiv och ovetande

ståndpunkt, skulle vi snart se, att en sådan föreställning måste

infinna sig.

Låt oss t. ex. tänka oss, att en ovetande urmänniska

får höra ekot af sin egen stämma; måste han icke tro,

att det är en människa, som frambringar det? Han

känner ju ingen teori om ljudvågor. Men när han nu gång

efter annan hör det på samma ställe och ej upptäcker

några människor, då är det naturligt för honom, att det

tillskrifves osynliga väsen.

Eller när han plötsligt hör åskdunder eller ser

blixten, frambringas det icke helt naturligt genom lefvande,

synliga eller osynliga, varelsers verksamhet? Eller när

han ser en sky plötsligt visa sig på klar himmel och så

kanske åter försvinna, kan detta då annat än leda hans

tanke till en osynlig tillvaro? Han ser icke, hvarifrån

den kommer eller hvart den går, den måste ha

framkommit genom någon persons verksamhet eller är till176

TRETTONDE KAPITLET.

och med själf en sådan person, som kan vara synlig,

men också osynlig. Eller t. ex. daggen, som han ser

komma och försvinna, ntan att han vet hvarifrån eller

hvarthän, stjärnorna, som tändas om kvällen och åter

släckas om morgonen, regnet, vinden, strömdraget i

vattnet, måste icke allt detta framkalla tanken eller

föreställningen om synliga och osynliga tillstånd?

Eller för att nämna någonting helt annat, när en

människa såg sin egen skugga eller sin egen spegelbild

i vattnet, som än var där, än var borta och som hon

icke kunde känna och icke gripa, kunde detta hos honom

annat än framkalla en föreställning om någonting sinligt

och någonting icke sinligt, någonting som än kunde ses,

men än åter vara borta? Samma förhållande med

spegelbilden i vattnet.

När eskimåen första gången träffade på isbräer, dem

han såg röra sig ut i hafvet och då och då föda väldiga

isbärg, kunde han i denna se annat än verksamheten af

ett eller annat väsen? Ja, han gjorde den helt enkelt

själf till ett sådant, hvars »kalfningar» voro godtyckliga

handlingar, och som han därför fruktade.

Det fanns, kort sagdt, tillräckligt med motiv att

frambringa föreställningen om en dubbelhet i naturen,

om en synlig ocli en osynlig tillvaro, om en sinlig och

en öfversinlig.

Men denna tro på naturens dubbelhet måste i

hög grad stärkas genom vildens egna föreställningar

om sig själf. Som vi ha sett, såg han, att det synligt

eller osynligt följde honom en skugga och en spegelbild,

utan att han kunde förklara för sig huru. När han nu

sof och drömde, att han gick på jakt, var på dans, på

besök hos andra, kort sagdt, ströfvade vida omkring och

så åter vaknade och upptäckte, att kroppen icke hade

lämnat hålan eller hyddan, och hörde hustrun och kamra-

Ill. Otto Sinding

Eskimålägen på Grönlands ostkust.

RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

177

terna säga det samma, måste han naturligtvis tro, att

han bestod af två delar, något som kunde lämna honom

om natten och upplefva allt detta, och något som låg

stilla; ty att göra skilnad på dröm och verklighet, låg

naturligtvis icke för honom. Många primitiva stammars

språk gör icke skilnad därpå, de veta ej tillräckligt för

att uttrycka dröm som skild från verklighet, de kunna

t. ex. icke, som Spencer framhåller, säga: »Jag drömde,

att jag såg» ... i stället för: »Jag såg». Då han vidare

hade sett, att skuggan följde honom om dagen, men icke

om natten, var det helt naturligt för honom att kalla

den del, som lämnade honom, »skuggan»; denna var

alltså det samma som andra människor kalla själen eller

anden. Att eskimåen på detta sätt har fått sin tro på

och sitt namn för själen, omtalas senare.

Det är således helt naturligt för den primitiva

människan att komma till den slutsatsen, att hon själf så

väl som allt i naturen har en dubbel tillvaro. Ja,

öfvertygelsen om hennes egen släktskap med alla föremål

omkring henne blir ännu mera styrkt genom en iakttagelse som

t. ex. den, att dessa liksom människan själf ha en skugga.

Hennes egen lämnar henne om natten, och då måste väl

dessa tings skugga kunna göra det samma.

Men då urmänniskan ställdes ansikte mot ansikte

med döden, måste detta göra ett mäktigt intryck på

henne, och denna tro på hennes egen dubbelhet blef i

ännu högre grad styrkt. Hon såg, att det var samma

kropp, samma mun och samma ögon, samma lemmar,

skilnaden mot förr var blott, att de då talade och rörde

sig, nu var allt stilla. Detta måste bero på något

lifgifvande, som nu var borta, och detta något måste helt

naturligt vara själen, som ju, enligt hvad hon från

drömmen visste, kunde lämna kroppen.

Att denna själ, som vid döden lämnade kroppen,

Nansen, Eskimålif. 12178

TRETTONDE KAPITLET.

kunde sättas i förbindelse med munnens ande, som hon

ju såg vara borta, måste också kunna tänkas som

naturligt, och så tillerkändes, som t. ex. hos några eskimåer,

människan två själar, skuggan och anden; det samma

torde väl också vara ursprunget till vår åtskilnad mellan

själ och ande, psyke och pneuma.

Naturligt kunde det strax synas för en primitiv

människa att antaga, att själen så väl som kroppen hade

blifvit liflös vid döden, och det finns äfven de, som anse

det; men då de snart i sina drömmar åter sammanträffade

med de döda, så blefvo de ju tvungna till att antaga,

att de ännu lefde, och då de hade sett kropparna

tillintetgöras, måste det vara själarna som lefde. Dessutom

var det ju heller icke onaturligt att dra den slutsatsen,

att liksom själen var stundtals frånvarande under sömn,

feberfantasier o. d., så var den för beständigt frånvarande

i döden.

Sålunda har alltså själens fortsatta lif och partiella

odödlighet helt naturligt måst uppstå, och då förintelse

är någonting föga tilltalande för hvarje lefvande varelse,

så har en sådan odödlighetstanke funnit stark genklang

i det mänskliga sinnet.

Men då de flesta människor äro rädda för döden

och de döde, så tycka de icke om att möta dem som

vålnader, ja, de äro till och med rädda för dem, och då

rädslan är fantasirik, tillskrifva de dem stundom en

öfver-naturlig makt att skada. De anse därför, att det kan

vara så godt att göra sig god vän med dem och

sålunda afhålla dem från att skada, hellre hjälpa en

eller åtminstone skada ens fiender. På det sättet har

en dyrkan af de döda uppstått, som spelar en så stor

roll i de flesta folks religion och som ligger om icke på

botten så åtminstone nära denna i nästan alla religioner

och sålunda äfven hos eskimåerna.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

179

Att de aflidnas andar och särskildt då de mera

fram-ståendes bland dem, som höfdingarnes och furstarnes,

efterhand blefvo gudar, kan icke förefalla onaturligt.

Hebreernas (il eller el), egypternas (nutar) och många

andra folks namn för gud betydde blott ett mäktigt väsen

och kunde användas så väl för hjältar som för gudar.

Och liksom det på jorden fanns särskildt mäktiga

människor, så måste det i andarnas värld finnas särskildt

mäktiga andar, och bland dessa blef det då naturligtvis

gudomen par excellence, som det framför allt gällde att

dyrka. På det sättet komma vi slutligen till tron på en

gud, i det ögonblick det i andevärlden upprättas en

absolut monarki.

Men jämte denna andedyrkan låg det också ett för

de vidskepliga föreställningarnas utveckling viktigt

moment däri, att de primitiva människorna ha en starkt

framträdande böjelse för att tilltro vissa ting öfvernaturlig

makt, som kunde brukas till att afvända de dödas skada

eller makt öfver en, eller också till att skaffa sig stora

fördelar, och därifrån har hela den utbredda

amuletttron och möjligen också fetischdyrkan utvecklat sig.

Amuletterna kunde bli tillerkända dylik makt tack vare

åtskilliga tillfälligheter, iakttagelser af en rad lyckliga

händelser, som ju ofta kunna inträffa på ett ytterst

påfallande sätt, t. ex. att en man, som äger ett bestämdt

föremål, alltid har haft tur, o. d. På sådant sätt kan

man tydligen se, att grönländarnes amuletter ha uppstått.

Ett viktigt moment för upprätthållandet och

utvecklingen af de vidskepliga föreställningarna, när dessa en

gång ha uppstått, är naturligtvis medicinmännens och

prästernas herravälde öfver sina medmänniskor. Det var

naturligt, att vissa personer, och det just de skarpaste

hufvudena, kommo att förstå sig bättre på det

öfver-naturliga än de andra och att stå i ett närmare förhål-180

TRETTONDE KAPITLET.

lande till de aflidna. Att de sålunda kunde hjälpa sin nästa,

när det t. ex. gällde att vända något till en enskilds eller

samhällets fördel, var klart, och därigenom fick prästen

makt och inflytande i samhället, förutom ofta fördelar

af mera materiel art. Det har sålunda alltid legat i

medicinmännens och prästernas intresse att upprätthålla och

nära de vidskepliga eller religiösa föreställningarna, de

måste föregå med exempel i att tro på öfvernaturliga

saker, ja, de kunna själfva hitta på nya gudomliga

lärdomar till egen fördel, därigenom vinna de herravälde

öfver sina landsmän. Prästväldet utgör regeringens

begynnelse; för att bli styrande hos naturfolken kräfves

förutom personlig duglighet också något sådant

öfver-naturligt, styrelsen måste så att säga ha öfvernaturlig

sanktion, och vi ha knappast kommit längre än att vi

fortfarande kräfva det samma.

Hos folk sådana som det eskimåiska kommer ännu

något till, som har starkt färgande inflytande på öfvertron,

nämligen det hårda och af fångsten beroende lif de föra

och den natur, hvari de lefva.

Att ett af jakt och fiske lefvande folk blir vidskep-

o

ligt, är en erkänd sak, därpå hafva vi i Norge ett

slående exempel. Jämför västländingen och nordländingen

med östländingen. De förra äro genom sitt yrke till en

stor del hänvisade till hafvet, de äro beroende af väder

och vind, fiskstimmens rörelser mot land m. m., kort

sagdt, en hel serie af för människan okända faktorer,

som de med ett ord kalla lyckan och som icke allenast

kan vara dem ogynsam, utan till och med beröfva dem

lifvet. De bli därför oundvikligen vidskepliga. Det är

icke heller någonstädes här i landet som pietism och

obskurantism finna en så frodig jordmån som på västra

kusten. Komma vi till östlandsbonden, är det en

påfallande skilnad, han sitter trygg på sin gård, han ärRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

181

också litet beroende af väder och vind, men har dock

sitt på det torra och är därför mindre vidskeplig.

Det, som gör vår fiskarebefolkning vidskeplig, huru

mycket större inflytande måste icke det ha på eskimåen,

hvars hela lif beror af jakten och fisket. Och ännu mera

stegras detta inflytande genom de arktiska omgifningar,

hvari han lefver. En så vild och storslagen natur som

den grönländska — med sina isbräer, flytande isbärg,

luftspeglingar, stormar, och så de långa vinternätterna

med det spelande norrskenet — får ovilkorligen makt

öfver sinnet, det framkallar vördnad och rädsla och ger

fantasien näring. Vi stå med vårt förnuft och se på

dessa under, men naturmänniskan ersätter liksom barnet

det felande förståndet med sin vilda fantasi, och tron på

det öfvernaturliga stärkes och utvecklas.

Moralen, som, enligt hvad många tro, skulle vara

förbunden med de religiösa föreställningarna, har i sitt

ursprung föga eller intet med dem att göra. Som redan

förut är framhållet, härledes den ur samhällsdriften och

är hos de primitiva folken skild från öfvertrons

föreställningar. De ha ingen belöning efter döden för sin

moraliska vandel.

Eskimåerna äro till en viss grad exempel härpå.

Visserligen finna vi i de grönländska sägnerna

antydningar till t. ex. straff i detta lif af det onda, särskildt

häxeri, genom öfvernaturliga makter. De aflidna kunna

möjligen till en del vedergälla de kvarlefvande för de

dem under lifstiden bevisade välgärningarna, djurens

själar (eller inua) kunna hämnas ett alltför hänsynslöst mord

på deras afkomma, den mördades själ eller ande fordrar,

att hans mord skall hämnas (blodshämd), förorättandet

af svaga hämnas på olika sätt, o. s. v. Men allt detta

framträder i så svag form, att det icke kan uppfattas

som något ursprungligt (primärt), utan mera som något182

TRETTONDE KAPITLET.

händelsevis tillkommet, i det samhällsförhållandena ocli

lagarna helt naturligt blanda sig in, men dock ej

kommit att spela någon afgörande roll. Det kan därför

betecknas som de första famlande stegen af de religiösa

föreställningarna mot moralen, och det är först på ett

betydligt senare stadium som religionen på allvar har

slagit sig tillsammans med den till ett förbund, som var

styrkande för bägge. Religionen fick genom moralen en

god ryggrad, och moralbuden verkade djupare, när de

kommo från ett särskildt högre eller gudomligt upphof

och dessutom lofvade belöning på andra sidan grafven

för uppfyllandet eller till och med straff för brytandet

däremot.

Ett märkvärdigt drag lios alla religioner är, att trots

deras stora olikhet i många hufvudsaken finnas också

stora och väsentliga likheter, som gå öfver hela jorden.

Detta kan endast förklaras på två sätt. Antingen är

grunden till alla religioners uppkomst den samma; då

människoanden öfverallt är någorlunda likartad, så tänker

den också någorlunda på samma sätt. Eller också ha

de religiösa, föreställningarna uppstått på ett ställe och

ha därifrån utbredt sig öfver hela jorden.

Jag för min del tror, att bägge dessa alternativ ha

förenat sig om att skapa denna religionernas likhet. Det

mänskliga nervsystemet och hjärnan äro hos alla raser

förvånande lika, olikheterna bestå hufvudsakligen i

utvecklingen, som måste tillskrifvas de högre rasernas

framsteg; då de stodo lägre, var också hos dem

nervsystemet mindre fullkomligt och likt de andras. Följaktligen

måste man antaga samma lagar för tänkandet, särskildt

på dess mera ofullkomliga stadium, och då erfarenheterna

till en viss grad ha varit de samma öfverallt, måste man

icke allenast ha kommit till samma riktiga slutsatser, utan

också, där dessa ej ligga i öppen dag, komma till samma huf-RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

183

vudmisstag öfverallt, och på dessa misstag äro

religionerna byggda. Men vid sidan däraf ha påtagligen vissa

bestämda religiösa föreställningar bildat sig på särskilda

ställen och ha som de vandrande sägnerna och

äfven-tyren utbredt sig till alla jordens folkslag. Att detta har

kunnat ske hos så af söndrade stammar som den

eskimåi-ska, skall längre fram anföras många talande bevis för.

Den eskimåiska tron i Grönland är af stort intresse,

så väl i och för sig som till belysning af flera af de

ofvan berörda spörsmålen.

Denna tro är så primitiv, att det förefaller mig

tvifvelaktigt, om den förtjänar namn af religion. Där

finnas många sägner och mycken öfvertro, men

alltsamman saknar fast och klar form, begreppen om det

öfver-naturliga växla efter individerna, och det hela gör intryck

af att vara en religion i görningen, en massa spridda

och fantastiska intryck, som ännu icke ha samlat sig till

någon afslutad världsåskådning. Just en sådan

ståndpunkt som vi måste antaga att alla religioner en gång

ha genomgått och utvecklat sig ifrån.

En märklig omständighet med de grönländska

sägnerna är den, att de mer än de flesta andra folks

kunna säkert påvisas till en del ha historiskt ursprung

eller åtminstone anledning.

Naturen ha grönländarne ursprungligen, liksom alla

" primitiva folk, tänkt sig som besjälad; hvarje ting —

som t. ex. stenar, bärg, redskap o. s. v. — har sin

inneboende själ. Vi finna fortfarande spår af denna tro hos

dem, så t. ex. tro de, att redskapen, vapnen och kläderna

ha själar, hvilka följa den aflidne på hans vandring

till de dödes land, och därför lägga de hans redskap vid

hans graf, så att de måtte multna där och deras själ

bli fri.

Efterhand har emellertid denna tro på narturfolkens184

TRETTONDE KAPITLET.

egendomliga och ologiska sätt blandat sig med en helt

annan och olik, nämligen tron på att de aflidnas själar

kunna ta sin bostad i olika djur, föremål, bärg, o. s. v.

öfver hvilka de göra sig till herrar och från hvilka de

kunna göra utflyker, ja, till och med visa sig för

människorna. Därigenom har uppstått tron på, att det i

hvarje naturföremål bor ett eget väsen, som kallas dess

inua, d. v. s. dess människa eller ägare. Detta ord är

alltså, betecknande nog, det samma som betyder

människa eller eskimå.

Småningom ha dessa tingens inua genom

sammanblandning med de aflidna tillagts mer och mer

öfverna-turlig makt.

Efter den eskimåiska uppfattningen har t. ex. en

sten, ett bärg, en brä, en älf, en insjö sin inua; ja, till

och med luften har en sådan. Det märkvärdiga är dock,

att äfven begrepp kunna ha sin inua, det talas t. ex.

om vissa drifters och lidelsers inua. Detta kan förefalla

öfverraskande hos ett naturfolk, men det är väl knappast

svårt att förklara. När t. ex. en primitiv människa under

stark hunger känner det gnaga invändigt, är det väl

naturligt att tänka sig detta förorsakadt af ett väsen,

som han alltså kallar hungerns eller matlustens inua.

I regeln äro dessa inua osynliga, men när de visa

sig, skall det enligt d:r Rink vara som ett sken eller en

eld, och det är mycket farligt att se dem.

Människan själf, anse grönländarne, består af minst

två delar: kroppen och själen, och dessa äro hvarandra olika.

Själen kan endast ses med ett särskildt sinne, som

finnes lios människor i vissa tillstånd eller med en egen

begåfning, d. v. s. angekokerna. Den visar sig då ha

samma gestalt som kroppen, men är af luftigare

beskaffenhet. Till Hans Egede sade angekokerna, att själarna

voro »helt mjuka att känna på, ja, knappast kunde kän-RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

185

nas, alldeles som om de vore utan senor och ben.»1 På

ostkusten anse de, att den är helt liten, icke större än

en hand eller ett finger.

Grönländarnes ord för själ är tarnik (eller tarnek);

detta liknar starkt ordet tarrak, som betyder skugga, och

jag anser det icke för tvifvelaktigt, att det ursprungligen

har varit samma ord, i det eskimåen utan vidare har

ansett själ och skugga för ett och det samma och helt

naturligt användt samma ord om bägge.2 Detta är i full

öfverensstämmelse med livad vi finna hos andra folk.

Fidji-invånaren kallar t. ex. skuggan för sin mörka själ,

som lämnar honom om natten; hans ljusa själ är

spegelbilden. Att lägga märke till är att tarrak på grönländska

betyder både skugga och spegelbild och att det

ursprungliga ordet för själ alltså liar betecknat alla dessa tre saker.

Enligt Cranz3 anse några grönländare, att

människan har två själar: skuggan och andedräkten. Detta

står, som vi ofvan ha sett, i märkvärdig

öfverensstämmelse med den utbredda tron på själens dualism, som

än består i skugga och spegelbild, än i skugga och ande

och hvarifrån väl också vårt särskiljande af själ och

ande härleder sig.

Det synes emellertid, som 0111 den mest utbredda

troil på Egedes och Cranz"s tid var, att själen närmast

hade förbindelse med andedräkten. Angekoken blåste

t. ex. på den sjuke han skulle böta eller som han skulle

ge en ny själ.

1 Om själens beskaffenhet se också Paul Egede: Eft. om Grønl.

sid. 149 och Cranz: Historie vom Grønl. sid. 258.

2 Paul Egede säger i Efterretninger om Grønland sid. 126

uttryckligen, att de infödda icke veta skilnad på tarrak och tarnek (eller

tarnik), och han använder bägge orden om hvarandra. Se också samma

bok sidan 92.

3 Historie vom Grønland, sid. 257.186

TRETTONDE KAPITLET.

Som något ganska märkvärdigt bör nämnas, att

Han-serak, en västgrönländsk infödd kateket, som följde med

kapten Holm- på hans resa längs ostkusten, skref i sin

på eskimåiska förda dagbok om angmagsalikernas tro på

själen, att »en människa har många själar. De första

bo i struphufvudet och människans vänstra sida och äro

små, små människor, ungefär så stora som sparfvar. De

andra själarna bo i andra kroppsdelar och äro så stora

som en fingerled. Borttages en af dem, blir motsvarande

kroppsdel sjuk.»1 Huruvida det har varit en bland

eskimåerna allmänt utbredd tro, framgår icke af de andra

berättelserna.

Själen är alldeles själfständig och kan således lämna

kroppen för längre eller kortare tid. Detta gör den hvarje

natt, när de i sina lifliga drömmar äro på jakt och

förlustelser, o. s. v. Själen kunde t. ex. också vara kvar

hemma, då de voro på resa, hvilken uppfattning Cranz

tolkar som beroende på hemlängtan. Den kan också

förloras eller genom häxeri stjälas ifrån en. Då blir

mänskan sjuk och måste låta en angekok fara och hämta

igen den. Men om den emellertid förolyckats, t. ex.

blifvit uppäten af en annan angekoks tornarssuk, måste

man dö. En angekok kunde likväl också skaffa en

ny själ eller byta bort en sjuk själ mot en frisk, som

han enligt Cranz t. ex; kunde ta från en hare, ren, fågel

eller ett litet barn.

Det märkvärdigaste är, att själen icke allenast kunde

förloras hel och hållen, utan man kunde också mista

stycken af den, och då måste angekokerna komma och

lappa ihop den.

Till dessa människans två delar kommer bland

grön-ländarne på ostkusten enligt Holm2 ännu en tredje del:

1 Se Holm: Med. om Grønl. häft, 10, sid. 112, anm.

2 Med. om Grønl., häfte 10, sid. 112.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

187

»namnen» (atekata). Denna är så stor som en människa

och träder in i barnet, i det detta efter födelsen strykes

om mannen med vatten samtidigt med att de aflidnas

»namne» nämnes. Barnen hos alla grönländare, till och

med de kristna, uppkallas oftast efter de sist aflidna, så

framt dessa icke redan gifvit sitt namn åt något annat

barn. Ostgrönländaren tror, att »namnen» håller sig

vid liket eller vandrar genom olika djur, tills ett barn

uppkallas efter honom, därför är det alltså deras plikt

att passa på, att detta sker; hvarom icke kan det ha

skadliga följder för det barn, som borde ha uppkallats

efter den döde.

Detta har en öfverraskande likhet med hvad professor

Moltke Moe har meddelat mig om en i Norge allmän tro

på, att aflidna »gå efter namn». En hafvande kvinna

drömmer om någon afliden släkting, som kommer till

henne (»går efter namn») och efter hvilken hon måste

uppkalla barnet; gör hon det icke, är det en

uraktlåtenhet, som kan ha skadligt inflytande på barnets framtid.1

Öfvertro finnes också hos lapparne.2 Hos kolosjerna

i nordvästra Amerika ser modern i en dröm den aflidne

släkting, hvars själ ger barnet likhet med sig.3

Namn-gifningen sättes hos indianerna också i förbindelse med

en dröm.4

Namnet spelar på Grönland liksom öfverallt en stor

roll, de tro där på en själslig släktskap mellan två med

samma namn5 och att den aflidnes egenskaper öfvergå

1 Se också Liebrecht: Zur Volkskunde, sid. 371.

2 Klemm: Culturgeschichte, bd. 3, sid. 77.

3 Det förefaller mig som om äktenskapsförbud mellan två af

samma familjenamn, som finnes hos många folk, lätt kan förklaras på

detta sätt, i det samma namn åstadkommer ett nära andligt släktskap,

som i likhet med det nära kroppsliga bör förhindra giftermålet.

4 Enligt Schoolcraft i Antikvarisk tidskr. 1861—63, sid. 118.

5 Tylor, Primitive Culture II, sid. 4.188

TRETTONDE KAPITLET.

på den efter honom uppkallade, som dessutom har den

förpliktelsen att bl. a. trotsa de inflytanden, hvilka vållat

dennes död; har han .omkommit på hafvet, måste den

uppkallade sålunda särskildt lägga sig vinn om att trotsa

det i kajak, hvilken föreställning också finnes hos andra

folk, t. ex. indianerna.

De aflidnas namn äro grönländarne mycket rädda

för att nämna. Denna rädsla går på ostkusten, enligt

Holm, så långt, att »när två ha haft samma namn, måste

den öfverlefvande förändra sitt, och har den aflidne haft

namn efter ett djur, ett föremål eller ett begrepp, måste

ordet därför förändras. Språket undergår betydliga, för

en tid gällande förändringar, i det dessa omdöpningar

antagas af hela befolkningen.»1

Samma bruk finnes mycket utbredt hos indianerna

i Nordamerika, likaså i Patagonien, bland sam oj ederna

i Asien, bland ziguenarne i Europa, vidare i östra Afrika,

på Madagaskar, i Australien, Tasmanien, Nya Guinea

och på Sällskapsöarna. Då drottning Pomare på Tahiti

dog, utgick ordet po (natt) ur språket och uri kom i

stället.2

Fruktan för att nämna de aflidnes namn finnes

också i Europa, i Tyskland, på Shetlandsöarna,3 o. s. v.;

den finnes nog också i Norge.

Ostgrönländarne äro också rädda för att nämna sitt

eget namn. Holm säger, att frågade man dem, hvad de

hette, bådo de andra svara för sig. Då en mor tillfråga-

1 Se Med. om Grønland, häfte 10, sid. 111, där exempel på sådana

omdöpningar nämnas. Holm säger, att »de gamla benämningarna komma

fram igen, när de döde alldeles ha blifvit bortglömda.» Det

förefaller mig naturligare, att detta sker, så snart ett barn blifvit

uppkalladt efter honom.

2 Nyrop: Mindre Afh. udg, af det phil. hist. Samfund,

Kjøben-havn 1887, sid. 147—150.

3 Nyrop, samma bok, sid. 136 och 137.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

189

des om, »hvad hennes lilla barn hette, svarade hon, att

det kunde hon icke säga. Lika litet ville fadern säga

det; han sade nämligen, att det hade ban glömt, men vi

kunde få veta det af hustruns bror.»1

För indianerna spelar namnet en stor roll, och man

söker till och med ofta hemlighålla det, hvarför personen

ofta benämnes med öknamn.2 Hos många folk är det

allmänt, att man icke nämner släktingars namn, som t.

ex. sin mans, sin svärmors, svägerskas, föräldrars, och

ej heller konungarnes. Denna namnets makt går hos

några folk tämligen långt. Då konungen i Dahomey,

Bössa Ahadi, besteg tronen, lät han kapa af hufvudet på

alla, som buro namnet Bössa.

Denna fruktan för att nämna namnet är något

allmänt mänskligt, det samma finna vi i många af våra

sägner,3 och det är ännu skick och bruk hos oss,

särskildt på västlandet.4 Det kan väl härleda sig därifrån,

att namnet och saken lätt smälta samman, och man tror,

att är väl namnet kändt, så är också saken5 känd, och

därigenom får alltså namnets uttalande ett inflytande på

denna. En människa kan sålunda förlora sin makt genom

att röja sitt namn. Därför tycka väl heller icke de

aflidna om att bli nämnda vid namn, eller också kan ut-

1 Med. om Grønl., häfte 10, sid. 11 B.

2 Efter Schoolcroft i Antikvarisk Tidskrift 1861—63, sid. 119.

Se också Andree: Ethnographische Parallelen und Vergleiche, sid.

180. Tylor: History af Mankind, sid. 142.

3 Yåra förfäder kände också till detta bruk. »Sigurd dolde sitt

namn, emedan det var folks tro i gamla dagar, att en döende mans

ord hade stor makt, när han förbannade sin ovän vid namn.»

Sæmun-dar Edda, udg. af Sophus Bugge, sid. 219.

4 Enligt meddelande af prof. Moltke Moe.

6 Huru namnet och saken smälta samman, framgår tydligt bl. a.

af det schwabiska bruket att kasta »namnen på tre arga käringar» i

vinet, när man vill ha god ättika af det.190

TRETTONDE KAPITLET.

talandet af deras namn ha makt att kalla dem upp ur

grafven eller oroa dem där. I detta sammanhang kan

också nämnas, att grönländarne t. ex. icke våga nämna

en isbräs (Putsortoks) namn, när de ro förbi den, af

fruktan att den skall bli förolämpad och »kalfva.»1 Något

liknande finnes mycket utbredt bl. a. hos indianerna, som

icke våga uttala namnet på ställen och floder.2

Angående själens lif efter kroppens död tycks det

ha varit något olika meningar. Några, som af

missionärerna kallas dumma och förfäade människor, ansågo

att allt var slut vid döden och att det således ej fanns

något lif på andra sidan grafven. De flesta grönländare

tyckas dock ha ansett, att om själen än icke var alldeles

odödlig, så brukade den dock fortfara att lefva efter

kroppen eller åtminstone att lefva upp igen, sedan den dött

tillsammans med denna, och den kom då antingen till

ett ställe under jorden och hafvet eller till ett ställe i

öfvervärlden uppe i himlen eller snarare mellan den och

jorden.3

Det förra stället anses som det bästa, det är ett godt

land, där det enligt H. Egede är »däjligt solsken, godt

vatten, djur och fåglar i myckenhet». Det kan synas

underligt, att de i motsats till oss förlägga sitt bästa ställe

till under-jorden eller hafvet; men detta förefaller mig lätt

1 Jmfr. Nansen: Paa ski over G-rønland, sid. 301.

2 Om namnets och namnuttalandets betydelse hos de olika

folkslagen har Kristofer Nyrop skrifvit en betydelsefull och omfattande

afhandling, »Navnets Magt» i Mindre Afhandl. udg. af det phil.-hist.

Samfund, Kjöbenhavn 1887, sid. 119--200. Se också B. Grøndahl:

Annaler for Nordisk Oldkyndighed 1863, sid. 127, Moltke Moe i

Letterstedtska tidskriften 1879, sid. 286, S. Grundtvig; Danmarks gamle

Polkeviser, bd. 2, sid. 339, H. Spencer: Principles of Sociology VI,

sid. 701.

3 Jmfr. Kink: Om Grønlændernes gamle Tro. Aarb. f. nord.

Oldk. og Hist. 1868, III, sid. 202.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

191

kunna förklaras däraf, att de ha sett himlen och fjällen

spegla sig i vattnet och ursprungligen ha trott, att det

var en annan värld de sågo. Sedan ha de visserligen

upptäckt, att det var en spegelbild, men den ursprungliga

tron på en under-värld har likväl hållit i sig, och

karakteristiskt är just, att denna förlägges under vattnet och

att där är mycket solsken, ty det har där väl oftast också

varit, när de sågo spegelbilden.

Det andra stället i himlen eller snarare öfvervärlden

är kallare, det. är likt jorden med bärg och dalar, och

öfver det hvälfver sig den blå himlen. Där bo de

aflid-nas själar i tält rundt omkring en sjö, och när den

svämmar öfver, rägnar det på jorden. Där är godt om

kråkbär och korpar, som ständigt sätta sig på hufvudena och

hänga sig i håret på gamla käringar;1 de äro besvärliga

att hålla ifrån sig och ersätta väl närmast lössen i denna

världen. Där uppe kan man också om nätterna se de

döda själarna spela fotboll med ett hvalrosshufvud. På

ostkusten anser man dock, att norrskenet endast är

själarna af dödfödda eller för tidigt födda barn eller af barn,

som blifvit dödade eller födda i löndom. Dessa

barnsjälar »taga hvarandra i händerna och dansa rundt med

slingringar och svängningar. De spela boll med sin

efterhörd och när de se föräldralösa barn, springa de emot

dem och kasta omkull dem. De beledsaga leken med

ett hvisslande, pipande ljud.» Därför kalla de norrsken

för alugsukat, som väl närmast betyder förtidiga foster

eller barn födda i löndom.

Denna grönländarnes uppfattning af norrskenet tyckes

nära besläktad med indianernas tro, att norrskenet är de

afiidnas danskedjor.

Något helvete ha eskimåerna icke; bägge de ofvan

1 Jmfr. Paul Egede, Bft. om Grønl. sid. 149.

2 Holm, Med. om Grønl., häfte 10, sid. 113.192

TRETTONDE KAPITLET.

nämda vistelseorterna äro mer eller mindre goda, och

vare sig själen kommer till det ena eller andra stället,

tycks det icke stå i något synnerligt samband med

människornas goda eller onda gärningar.

Egede påstår likväl, att till det sköna landet under

jorden komma endast »de kvinnor, som dö i barnsäng,

och de (män), som drunkna i hafvet, och hvalfiskfångare,

hvilket skall vara liksom en belöning för det onda, som

de ha utstått här i världen; alla de andra komma till

himlen.»1 Om detta har varit den allmänna tron, tycks

icke vara afgjordt. , En alldeles liknande tro finnes också

hos oss i Norge; en gammal gumma i Telemarken sade

till professor Moltke Moe om sin son: »Ja, du, honom

ä" jag säker för, han har gått raka vägen in i himlen,

han, du vet det står i Guds ord, att den, som dör på

sjön eller i barnsäng, går raka vägen in i Guds rike.»2

Emellertid tycks det enligt någras utsago, som om

äfven andra grönländarsjälar kunde komma till

undervärlden, detta skulle bl. a. kunna bero på likets

behandling. Så säger Paul Egede (Eft. om Grønl., sid. 174),

»att de brukade lyfta de sjuka, som lågo på sitt yttersta,

försiktigt ner från sängen och svepa in dem på golfvet

till begrafning. Detta nedtagande från sängen skall nog

vara en sinnebild för den nedfart de önska den döde

under jorden. Men dör någon, innan han blir nedlyft,

då far han uppåt.»

På frågan, hvarför ett hundhufvud var lagdt vid en

graf, fick han det svaret, »att det var ett bruk hos några

af deras medmänniskor att lägga ett hundhufvud hos ett

barn, när det begrafdes, så att det skulle kunna vädra

1 Se äfven om det samma Paul Egede: Eft. om Grønl., sid. 117.

Enligt någras utsago skulle, häxor och elaka människor komma till

öfver-världen.

2 Jmfr J. Flood: Grønland. Kristiania 1873. Sid. 10, anm.

Ill. Otto Sinding

På resa vid midsommaren.

RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

19

och visa barnet vägen till själarnas land, när det blir

lefvande, efter barn äro oförståndiga och enfaldiga och

ej själfva kunna hitta vägen.»1 Det tycks, som om

kapten Holm2 betviflade denna uppfattnings riktighet (som

han för öfrigt anför efter Hans Egede) af det skälet, att

han ej kunde upptäcka något sådant poetiskt bruk hos

ostgrönländarne. Men detta förefaller mig mindre

berättigadt; ty å ena sidan ha vi knappast lof att tvifla på

en så bestämd utsago af en man sådan som Paul Egede

med sin kännedom om grönländarne och -deras språk,

och å andra sidan bör man alltid erinra sig det böljande

och föränderliga i de religiösa begreppen. Vidare finnas

ju motsvarande bruk hos indianerna. Aztekerna slaktade

vid begrafningar en hund, som brändes eller begrafdes

med liket med en bomullstråd knuten om halsen; dess

uppgift var att föra den aflidne öfver Chiichnahuapans

djupa vatten på väg till de dödas land.3

Resan till det sköna landet är dock icke lätt. Egede

säger, att det på vägen är en hög, spetsig sten, »hvarpå

de döda måste glida på sin bakdel, hvarför stenen är

blodig.» Cranz påstår, att själarna skola hålla på i fem

eller ännu flera dagar med att glida utför denna sten

eller detta bärg, innan de komma fram, och särskildt

beklagas de stackare, som måste göra denna resa om

vintern eller i stormigt väder, emedan man då lätt kan

råka i olycka, hvilket de kalla den andra döden, och efter

den blir intet kvar. Detta frukta de mycket, och för att

det icke skall ske, måste de kvarlefvande under dessa

dagar vidtaga vissa försiktighetsmått.

1 Paul Egede, Eft. om Grønl., sid, 109. Se också Hans Egede,

Det gamle Grønlands nye Perlustration, sid. 84. Cranz, Hist. om

Grønl., sid. 301.

2 Med. om Grönl., häfte 10, sid. 106, anm.

3 Tylor, Primitive Culture, bd 1, sid. 472.

Nansen, Eskiwiålif. 13194

TRETTONDE KAPITLET.

Liknande sägner om många svårigheter under

själarnas långa resa till de dödas land finnas hos de flesta

folkslag.1 Antagligen är upprinnelsen till dessa

svårigheter den, att de skola vara prof, som de goda ha lättare

för att gå igenom än de onda. När nu hos eskimåerna

svårigheterna ej äro någöt prof på godt och ondt, tycks

det bevisa, att sägnen om dem och skildringen af dem

måste vara lånade från andra, närmast från indianerna.

Särskildt synes den spetsiga stenen påminna starkt om

indianernas »bärgkam, hvars smala rygg var så skarp

som den skarpaste knif,» hvaröfver vägen gick till

själarnas boning Wanaretebe.2

Djuren synas grönländarne också i allmänhet ha

tilldelat en själ, hvilken liksom människan kunde lefva efter

kroppens död och företaga resan till landet på andra

sidan grafven. Det framgår också af det förut omtalade

bruket att lägga hundhufvud i barns grafvar, ty det är

naturligtvis den i hufvudet inneboende hundsjälen, som

skall ledsaga barnet. Detta är för öfrigt en bland

naturfolk allmän tro. Kamtschadalerna anse, att alla djurs

själar, till och med den minsta flugas, lefva upp igen i

under-världen.

Af högre öfvernaturliga väsen ha grönländarne många.

Bland dem, som stå människorna närmast och som de

genom sina angekoker ha mest nytta af, bör först

nämnas de s. k. tornat (plur. af törnak). Dessa äro

angeko-kernas tjänande andar, som förhjälpa dem till deras

öfvernaturliga makt. De nämnas mycket ofta som de aflidnas

själar, särskildt aflidna förfäders, men de kunna dessutom

vara vissa djurs själar eller också ofta andra

öfvernaturliga väsen antingen af mänskligt ursprung, t. ex. de längre

1 Tylor, Primitive Culture, bd 2, sid. 44.

2 Knortz, Aus dem Wigwam. Leipzig 1880, sid. 133. Se också

sid. 142.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

195

fram omtalade kivigtok"erna, eller också andra, boende

vid hafvet eller inåt landet. De kunde också vara

frånvarande européers själar. En angekok hade i regeln flera,

några voro rådgifvande, andra hjälpare i fara och åter

andra användes till hämd och ödeläggelse. I sista fallet

utsändes de af angekoken för att de skulle visa sig som

spöken och därigenom skrämma ihjäl dem, som de ville

fördärfva.

I förbindelse med eller öfver tornat står törnarssuk,

som enligt den allmänna meningen närmast är deras

herre eller en mäktig törnak. Törnarssuk ansågs närmast

som god, genom sin törnak kunde angekoken komma i

förbindelse med honom och få goda råd. Ofta synes

man också ha tillskrifvit honom onda gärningar, och det

var väl med honom som med alla andra öfvernaturliga

varelser, att det berodde på angekokerna, antingen han

kom att gagna eller skada.

Han hade sitt hem i under-världen, i själarnas land.

Om hans utseende voro föreställningarna oklara, ty

somliga trodde, att han ej hade någon skepnad, andra, att

han var som en björn, andra åter, att han var stor och

blott hade en arm, och slutligen några, att han var liten

som ett finger. Om hans väsen var man, enligt H. Egede,

lika litet på det klara; ty medan några ansågo, att han

var odödlig, fanns det andra, som trodde, att ofantligt

litet var tillräckligt för att döda honom. Så berättar

Egede, att under en angekoks magiska operationer, eller

när han talar med törnarssuk, »då må ingen klå sig i

hufvudet, icke heller sofva, ej heller släppa väder, ty af

en sådan pil, säga de, kan häxmästaren dräpas, ja,

djäfvulen (d. v. s. törnarssuk) själf.» D:r Rink tror, att allt

detta beror på missförstånd från Egedes och de andra

missionärernas sida och att man på det hela taget visste

föga så väl om törnarssuks utseende som väsen. På ost-196

TRETTONDE KAPITLET.

kusten ha dock hedningarne, som vi skola se, ganska

bra reda på honom.

I denna törnarssuk ha många velat se ett högsta

godt väsen, som eskimåerna dyrkade, och han skulle

alltså motsvara vår Gud. Det oaktadt blef han dock vid

kristendomens införande omskapad till djäfvulen och

betecknar nu denne. Jag kan icke hjälpa, att jag tror, att

Egede och de första missionärerna ha haft en liten andel

i fabrikationen af denna föreställning om honom som

Gud. De kommo säkerligen, liksom många

hedningmissionärer ännu i denna dag, med den förutfattade åsikten,

att hvarje folk måste ha ett begrepp om Gud eller ett

högsta godt väsen, och utgående därifrån ha de frågat

de stackars hedningarne så länge om deras törnarssuk, att

deras svar har blifvit därefter. Vidare ha de talat så

mycket om sin gode och allsmäktige Gud, att

hedningsprästerna, för att ej stå efter, ha hållit på, att de också

hade en sådan Gud, som kunde hjälpa dem.

Att han icke har varit en så stor ande, som i

allmänhet påstås, synes tydligen framgå af kapten Holms

berättelse om de ostgrönländska hedningarnes tro. Deras

törnarssuk är ett mera anspråkslöst djur, som lefver i

hafvet och som många, så väl angekoker som vanliga

människor, kunna se och ha sett. De beskrifva honom

därför mycket noga, ja, ha till och med talrika

afbildningar af honom; han är lång som en stor säl, men

tjockare än en sådan och har bl. a. långa fångarmar.

Holm har efter deras beskrifning kommit till den

kätter-ska meningen, att det måste vara, en vanlig bläckfisk.

Han äter de rof våde själarna och är ofta alldeles röd af

blod. Man kan då säga, att om detta skall härstamma

från vårt gudsbegrepp, har det degraderats i sorglig grad.

Vidare är törnarssuk på ostkusten icke bara en, utan

hvarje angekok har, enligt Holm, sin törnarssuk. HanRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

197

har där också en medhjälpare, aperketek, som är ett svart

djnr, inemot två alnar långt, med stora »kniftänger i

hufvudet.»

Holm säger uttryckligen, att han icke kunde

upptäcka någon antydning till, att törnarssuk var ett väsen,

som var herre öfver tomat, och vi bli väl således

nödsakade att pruta af litet på den makt och betydelse, som

de äldre författarne tilldelat denne ande.1

Det förefaller mig klart, att denna tro så väl på

törnarssuk som på tomat måste härledas ur en tro på

förfädrens andar eller vålnader. Detta framgår möjligen

också af orden. Tömak synes kunna ha varit samma

ord som tarnak (själ), som återigen är- likt tarrak (skugga).

Ett stöd för detta antagande finna vi däri, att törnak på

ostkusten heter taraok, som ju påminner mycket om

tarrak. Det förefaller mig således sannolikt, att alla dessa

ord ursprungligen ha varit ett och det samma, som

betydde: skugga, spegelbild eller själ och hvarmed de

af-lidnas själar betecknades. Men nu är törnarssuk säkert

afledt af törnak och har kanske ursprungligen varit likt

törnarssuak, d. ä. den stora eller den svåra och

ohyggliga törnak, hvilket alltså återigen vill säga, att han har

varit en särskildt mäktig törnak, som sedan efterhand hos

några stammar har fått ett slags herravälde öfver de

andra tornat eller aflidnas själar.

Att de ha gjort dessa till föremål för särskild

öfvertro, förklaras genom den fruktan de ännu i dag hysa

för de döda och naturligtvis ännu mera för deras

vålnader, som ofta visa sig och kunna vara mycket farliga,

men också ganska hyggliga. Det skonsammaste sätt,

hvarpå de kunna uppträda, är att hvissla, vidare att

1 Intressant är det, att det också hos Alaskaeskimåerna tycks

förekomma ett väsen likt detta från ostkusten med långa fångarmar,198

TRETTONDE KAPITLET.

låta det sjunga i folkets öron. I senare fallet bedja de

om mat, hvarför man då säger i Grönland: »tag efter

behag», nämligen af mitt förråd.1

Att spöket icke alltid är farligt, framgår af livad

Niels Egede2 berättar om en gosse vid Godthaab, som,

då han en gång lekte med några andra i närheten af

sin mors graf, plötsligt såg någon stiga upp därur. Han

och de andra togo till benen, men spöket sprang efter,

grep sin son, »höll honom, kysste honom och sade: Var

inte rädd för mig, jag är din mor och älskar dig»", o. s.

v. Deras sedvänjor vid folks död och begrafning visa,

hvilken fruktan de hade för de döda och särskildt för

deras själar eller vålnader. Som redan är nämndt, iföras

de döende ofta likkläderna, d. v. s. sin bästa dräkt, en

stund före döden, likaså vikas benen ofta ihop, så att

fötterna komma upp under bakdelen, ocli de sys eller

svepas in i skinn; det sker för att de skola taga mindre

plats och sålunda behöfva mindre graf, och det sker

medan de ännu lefva, för att de efterlefvande skola slippa

röra vid dem mer än nödvändigt som lik. Denna deras

fruktan för att röra vid lik går ju, som redan är omtaladt,

så långt, att de icke vilja hjälpa förolyckade (t. ex.

kajak-män, som hålla på att drunkna), när de tro, att de äro

nära döden.

När de väl äro döda, lyftas de, om det är i ett hus,

ut genom fönstret, och om det är i ett tält, genom en

öppning, som göres i skinnen på bakväggen.3 Detta

1 Rink, Supplement til Esk. Eventyr og Sagn, sid. 187.

2 Tredie Continuation o. s. v. sid. 74.

3 På ostkusten kan dock, enligt Holm (Med. om Grønland., häfte

10, sid. 105), liket också släpas ut genom husgången med en sälrem,

som är slagen om benen. I detta fall måste, tycks det mig, rädslan

för att röra vid liket ha segrat öfver rädslan att lyfta det ut genom

fönstret. Praktiseras det ut genom fönstret, måste man ju nämligenRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

199

öfverensstämmer märkvärdigt med det i Norge allmänna

bruket att föra ut liket genom en för tillfället gjord

öppning t. ex. i väggen. 1 Orsaken är väl på bägge hållen

den samma, nämligen att dessa öppningar åter kunna

fast tilltäppas, så att spöket eller själen icke kan slippa

in igen, hvilket skulle kunna hända, om liket fördes ut

genom husgången eller dörren. Osannolikt är det icke,

att grönländarne kunna ha fått detta bruk från de gamla

norrmännen eller isländarne i Grönland. I flera sagor

står det omtaladt såsom begagnadt af de hedniska

isländarne.2 I »Eyrbyggja» heter det: »Därefter lät han bryta

ett hål i väggen bakom den döde och lyfta ut honom

därigenom». Den dödes saker kastas också genast ut,

för att de icke skola göra de efterlefvande orena. Detta

påminner om liklialmsbränningen hos oss, som också

är vidt utbredd hos med oss besläktade folkstammar i

Europa. 3

De efterlefvande bära också ut sina egna saker, för

att liklukten skall gå af dem. De bäras antingen in igen

om kvällen, eller också ligga de, som på ostkusten, ute

i flera dagar. Den dödes släktingar upphöra där till och

med att använda sina gamla kläder, som kastas bort. 4

När liket föres ut, tänder en kvinna en pinne och

viftar med den fram och tillbaka sägande: »här är icke

mer att få». Detta sker väl närmast för att visa själen,

att alla dess tillhörigheter äro utkastade.

röra vid det. Genom att släpas med benen främst och alltså peka

utåt, hindras väl själen från att vända tillbaka.

1 Meddeladt mig af professor Moltke Moe. Jmfr också

Lieb-recht, Zur Volkskunde, sid. 372.

2 Grønl. hist. Mindesmærker, bd 3, sid. 639.

3 Se prof. Moltke Moes berättelse i N. Univ. og Skoleannaler

1880 (Separataftryck, sid. 2) och de där citerade verken.

4 Holm, Med. om Grönl., liäft. 10, sid. 107.200

TRETTONDE KÅPITLET.

Den döde begrafves antingen på land eller kastas

i hafvet (om en af förfäderna är omkommen i hafvet).

Hans egodelar, som kajak, vapen, och kläder eller, om

det är en kvinna, sysaker, krokknif m. in., läggas på

eller vid grafven eller nära stranden, om liket är kastadt

i sjön. Det tycks ske dels emedan de äro rädda för en

aflidens saker och ogärna vilja begagna dem, dels också

emedan, som H. Egede säger, de kunna ge dem

anledning till att gråta, i det man vid åsynen af dem

påminnes om den käre döde, och »gråta de för mycket

öfver den döde, så tro de, att han fryser».1

Denna föreställning erinrar påfallande om andra

kvädet öfver Helge Hundingsbane (strof 45 o. f.), där

hans änka Sigrun möter honom våt och frusen och höljd

med rimfrost tack vare hennes gråt öfver honom. Jäm-

o

för också den bekanta svensk-danska folkvisan om »Ake

och Else», 2 hvari det heter:

»Föl" hvar och en tår, som du fäller på jord,

Min kista hon blifver så full utaf blod.

Men hvar gång på jorden du är i hjärtat glad,

Min kista hon blifver så full af rosenblad.

Men dessutom var det säkerligen också

grönländar-nes mening, att den döde skulle använda sina redskap,

dels till utflykter från grafven, dels också i den andra

världen. Visserligen sågo de, att redskapen multnade

bort, men deras själar följde den aflidnes själ.

De, som bära ut den döde eller ha rört vid honom

eller något, som tillhör honom, äro för någon tid orena

och måste afhålla sig från vissa matvaror eller sysslor,

som angekokorna föreskrifva, ja, detta måste till och med

alla, som bo i samma hus, iakttaga, dels för att icke

1 H. Egede, Det gaml. Grønl. nye Perl., sid. 83.

2 Se P. A. Gödeckes öfversättning af »Edda», sid. 170 och anm.

sid 335, där också visan om »Åke och Else» citeras.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

201

skada sig själfva, dels för att icke göra resan

besvärlig-för den aflidnes själ.

De måste sörja och gråta länge öfver den döde, och

träffa de bekanta eller släktingar, som de icke ha sett

sedan dödsfallet, måste de, om det är aldrig så länge

sedan, börja gråta och tjuta, så snart de komma inom hus.

Sådana tjutscener skola kunna verka ganska komiskt och

äro således ren komedi, ofvanpå hvilken man tröstar sig

med mat och traktering.

De lia också många andra sorgebruk, som kunna

gripa tämligen starkt in i deras lif, t. ex. att de, som

ha burit ut liket, ej få arbeta i järn på flera år, o. s. v.

Därtill kommer också den förut omtalade rädslan

för att nämna den aflidnes namn.

Allt detta sker, som östländingarne sade till Holm,

»för att den döde inte skall bli ond»; det visar, hvilket

starkt inflytande på detta lif de tillskrifva de döde. Det

ligger därför intet orimligt i, att hela tron på tornat och

törnarssuk kan ha utvecklat sig därur. Sedan har

emellertid också annan öfvertro inblandat sig.

Grönländarne tro dessutom på en hel härskara af

öfvernaturliga väsen. Jag vill här blott nämna några få.

Hafvets djur behärskas af en stor kvinna, som några

kalla den namnlösa, andra arnarkuagssäk, hvilket blott

betyder den gamla kvinnàn.

Hon bor under hafvet, där hon sitter i sin boning

vid en lampa, under hvilken det, liksom under alla

grönländarelampor, är en skål eller pall till att uppsamla den

neddrypande tranen. I denna simma massor af sjöfåglar

och därifrån utgå hafvets djur, såsom säl, hvalross och

narhval. När vissa orenligheter samla sig i hennes hår,

håller hon emellertid dessa ifrån kusterna, eller de hålla

sig själfva undan, lockade af orenligheterna, och då är

det en angekoks svåra värf att besöka henne och blidka202

TRETTONDE KAPITLET.

eller kamma henne. Vägen dit är farlig, och angekoken.

måste ha sin törnak med sig. Först kommer han genom

själarnas sköna land i under-världen, sedan är det en

stor afgrund, öfver hvilken han endast kommer på ett

stort hjul så halt som is och som hastigt snurrar rundt;

däröfver måste törnaken leda honom, därpå förbi en

kokande kittel med lefvande sälar i, sedan antingen genom

en farlig vakt af onda sälar, som stå på ända och bita

omkring sig, eller också förbi en stor hund, som står

utanför hennes hus och ger varsel, då en stor angekok

kommer, och som blott sofver litet någon enda gång,

och då måste man passa på; men detta kunna endast

de högsta angekokerna. Här måste åter törnaken ta

angekoken vid handen; ingången är tillräckligt bred,

men vägen är smal som ett snöre eller en knifsegg och

går öfver en förfärlig afgrund. Ändtligen komma de in

i huset, där kvinnan sitter. Hon lär ha en hand så stor

som stjärtfenan af en hval, och slår hon till en därmed,

är det slut. Efter någras utsago skall hon rycka håret

af sig och svettas af raseri öfver att mottaga ett sådant

besök, så att angekoken måste, biträdd af sin törnak, slåss

med henne för att komma åt att få hennes hår rensadt

eller kammadt, medan andra anse, att det kan gå för sig

o

med goda ord och förmaningar. Återvägen är, sedan

detta är gjordt, jämförelsevis lätt för angekoken. 1

Denna myt påminner ju i hög grad om de färder

till underjorden eller Hades, som spela en så framstående

roll i europeiska sägner, t. ex. om Dionysos, Orpheus,

Herakles o. fi. a. (jmfr också Dante), och hvartill vi i

vår mytologi ha ett sidostycke i Hermods färd till Hel

1 Paul Egede, Continuation af Relationerne o. s, v., sid. 45 o.

f.; H. Egede, Det gamle Grønl. nye Perl., sid-. 118 o. f.; Rink, Esk.

Ev. og Sagn, suppl., sid 183 o. f.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

203

för att hämta Balder. Liknande sägner förekomma för

öfrigt också hos indianerna.

Efter hvad professor Moe har meddelat mig, synes

det knappast tvifvelaktigt, att denna grönländska

föreställning är färgad af europeiska sägner och att det är

inblandadt flera afgjordt europeiska moment i den.

Föreställningen om det hala hjulet förekom t. ex. i våra

medeltidslegender, och likaledes kommer bron, som är

smal som ett snöre eller en knifsegg, igen, till en del

med samma ord, i europeiska eller medeltida sägner om

resor till undervärlden. I en gammal nordengelsk visa

talas det om »skräckens bro, ej bredare än en tråd».

Tundel ser i skärselden en smal bro öfver en

förskräckligt djup, mörk och stinkande dal, o. s. v. Men dessa

medeltidsföreställningar äro otvifvelaktigt återigen färgade

af österländska traditioner. Judarne tala om den

trådsmala helvetesbron, och muhamedanerna tro, att alla

själar midt i helvetet måste öfver en bro smalare än ett

hår, skarpare än ett svärd och mörkare än natten.1

Enligt »Avesta» kommo de gamla parsernas själar den

tredje natten efter döden öfver det »höga Haza» — ett

bärg, som omger jorden och räcker ända upp till himlen

— för att uppnå en bro, som kallas Tsjinvatbron och

som vaktas af två hundar. Enligt Petileviskrifterna

utvidgar bron sig och blir nästan en parasang bred, när

de frommas själar gå öfver den, medan den smalnar för

de ogudaktiga, som försöka gå öfver, så att de störta i

helvetet, som ligger rakt under.2 En motsvarande före-

1 Se Sophus Bugge, »Mythologiske Oplysninger til Draumskvædi»

i Norsk Tids. for Vid. og Lit. 1854—55, sid. 108—111; Grimm

Mythol. sid. 794. Jmfr också H. Hübschmann, »Die parsische Lehre

vom Jenseits und. jüngsten Gericht». Jahrbücher für protestantische

Theologie, hd 5 (Leipzig 1879), sid. 242.

2 H. Hübschmann, Jahrb. für prot. theol., bd 5, sid. 216—222.204

TRETTONDE KAPITLET.

ställning finnes (jmfr Sophus Bugge, anförda stället) i

våra folkvisor, »Draumskvædi» om Gjallarbron på vägen

till de dödas land. Den hänger högt i luften, så att man

blir yr i hufvudet på den. »Gjallarbron hon hänger så

högt i vinden» och säges i några varianter af visan

uttryckligen vara »både brant och bred». I Eddan heter

det om Hermod, att han på vägen till Hel red öfver

Gjallarbron, som var täckt med blänkande guld och som

ej dånade mindre under honom ensam än under fem

fylkingar (d. v. s. 250) döda män.

Det ser ut, som om denna grönländarnes tro på en

bro eller smal väg måste vara färgad af dessa europeiska

eller ursprungligen delvis österländska föreställningar, som

ha tillförts dem genom de gamla nordborna. Samtidigt

kan det dock äfven ligga något mera ursprungligt till

grund. Hos indianerna finna vi sålunda föreställningar

om en ormbro eller en i luften svängande trädstam, som

för öfver de dödas älf till de dödas stad. 1

Föreställningen om den stora hunden, som vaktar

ingången till kvinnans hus, påminner starkt om Hels

fruktansvärda, i bröstet blodiga hund Garm, som skäller

framför Gaipahålan. För öfrigt är denna föreställning

om hunden i den andra världen allmän. Hos inderna

bevaka två hundar vägen till Jamas boning,2 och hos

de gamla parserna vakta två hundar Tsjinvatbron. Hos

inderna står en stor, ilsken hund på andra sidan om

den ofvannämnda ormbron.3 Orimligt är det väl icke

1 Tylor, Primitive Culture, sid. 50. Jmfr. också indianernas

föreställning om bärgkammen så skarp som den skarpaste knif. En

möjlighet är det ju också, att indianerna kunna ha fått denna

föreställning från eskimåerna.

2 Se Bugge, anf. st., sid. 114.

3 Tylor, Primitive Culture, hd 2, sid. 50. Jmfr också Knortz,

Aus dem Wigwam, sid. 142.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

205

att hunden i undervärlden kan stå i förbindelse med

den hos många folk allmänt förekommande sägnen om

människans eller särskilda stammars härkomst från

hundar 1 och att det således är denne hundstamfars själ, som

håller vakt för sin afkomma.2

I europeiska sagor och särskildt i våra norska

förekommer ofta en gammal käring, som regerar öfver

djuren och som gärna vill kallas mor, lyskas o. s. v.

Träffar Askeladden på henne och t. ex. kliar henne i

hufvudet, befaller hon till gengäld djuren att hjälpa

honom eller ger honom andra gåfvor. Detta är ju

förvånande likt den grönländska föreställningen och

särskildt påminner kliandet starkt om hårkamningen.

Häraf ser det alltså ut, som om denna grönländska

guddom ursprungligen kan vara den gammalnorska

sagokäringen och att beskrifningen af resan till henne

kan vara färgad af europeiska sägner och legender;

men dessutom äro däri inblandade mera ursprungligt

eskimåiska element, som härstamma västerifrån och likna

indianernas.

De själar, som gå till öfver-världen, komma på

toppen af ett högt berg förbi en märkvärdig kvinnas

boning. Hon heter Edlaaersissok (d. v. s.

inälfveut-tagaren), och när de besöka henne, måste de noga

akta sig för att skratta. Hon har ett tråg och en

blodig knif. Hon slår på trumma, dansar med sin

egen skugga och sjunger: »ha lia ha ha!» När hon

vänder sidan till, drar munnen sig alldeles på sned,

1 Jmfr Felix Liebrecht, Zur Volkskunde, 1879, sid. 23.

2 Den kokande kitteln med lefvande säl påminner möjligen något

om indernas föreställning om älfven Yaitaranis salta, kokande böljor,

som voro röda och fuktiga, på vägen till de dödas land.206

TRETTONDE KAPITLET.

och när hon böjer sig åt sidan, slår hon kinden mot

höften, så att det säger klatsch. Kunna de se henne

utan att skratta, är det ingen fara, men så snart de dra

på smilbandet, slänger hon bort trumman, tar fast dem,

kastar omkull dem, tar sin knif, skär upp dem, sliter

tarmarna ur kroppen, kastar dem i tråget och slukar

dem sedan glupskt.1

Under samma resa komma själarna också förbi

månandens boning. Vägen, som de färdas, beskrifves bl. a.

som trång, och man sjunker ned till axlarna.2 Det

påminner om de myrar, som i vårt »Draumskvædi» tänkas

ligga i närheten af Gjallarbron och hvari de onda

sjunka ner.3

Det ser alltså ut, som om vi här spårade ett

inflytande från de gamla nordborna.

När kajakmännen äro på hafvet, tro de sig omgifna

af de så kallade ignerssuit (plur. ignerssualc, d. ä. stor

eld). De flesta af dem äro goda väsen-, som hjälpa

människorna. Ingången till deras boningar "är vid stranden.

»Den första jord, som blef till, hade hvarken haf eller

bärg, utan var alldeles platt. Då han där uppe icke

tyckte om människorna på den, ödelade han jorden.

Den sprack, och människorna föllo ner i springorna och

förvandlades till ignerssuit, och vattnet strömmade till

öfverallt. Då jorden blef till på nytt, var den helt och

hållet täckt af en isbrä. Denna gick efterhand bort, och

från himlen nedföllo två människor, af hvilka jorden

blef befolkad. Man kan hvarje år se, att isbräen är i

1 Rink, Eskimoiske Eventyr og Sagn, sid. 87, 166 och suppl.,

sid. 48.

2 Rink, Esk. Ev. o. Sagn, sid. 87.

3 Holm, Med. om Grønl., häfte 10, sid. 144.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

207

aftagande. På många ställen synas ännu märken från

den tid, då hafvet stod öfver fjällen.1

I denna myt kan spåras inflytande från icke mindre

än fyra olika håll. Föreställningen om ignerssuit, som

likna människorna och bo under jorden, liknar den

indianska sägnen om att människorna bodde under

jorden; sedan började de klättra upp på jordens yta

uppför en vinranka, som stack upp genom en springa eller

bärgsklyfta. Då en tjock käring (eller man) ville klättra

upp, gick rankan af och de andra måste stanna där nere,

medan de, som hade kommit upp, befolkade jorden.2

De två människor, som falla ner från himlen, måste

tydligen härstamma från de finsk-ugriska stammarnas

skapelsesägen eller också från samma källa. Hos

vo-gulerna komma de två första människorna från himlen

i en vagga af silfvertråd. Att himlen är människans

upphof återfinnes också i andra finsk-ugriska folks myter

i Asien och Europa.3

1 Holm, Med. om Grønl., häfte 10, sid. 144.

2 Jfmr K. Ivnorz, Aus dem Wigwam, sid. 130. H. de

Cha-rencey (Mélusine, I, sid. 226) omtalar, att minetariernas (stam vid

Missouris stränder) förfäder bodde på bottnen af en stor sjö och klättrade

upp på jorden med tillhjälp af ett stort träd, som gick i stycken, så

att många måste stanna kvar där nere. Detta påminner ju nästan

ännu mera om ignerssuit, som bo under hafvet.

3 Se J. Krohn, Finska litteraturens historia, l:sta delen.

Kalevala (1891), sid. 165. Det är professor Moltke Moe, som har fäst

min uppmärksamhet på denna likhet. Han har också lånat mig ett

manuskript om liknande sägner. Oftast frambringas förbindelse mellan

jorden och himlen genom ett stort träd, på hvilket människorna krypa

upp och ned. Myten om ett sådant himlaträd är snart sagdt utbredd

öfver hela jorden. Yi finna den hos oss (Ygdrasil) såväl som i

Polynesien, på Celebes, Borneo, Nya Seland o. s. v. Hos vogulerna

förvandlar sig sonen af de två första människorna (jmfr ofvan) till en

ekorre och kryper upp till himlen uppför ett träd och kommer

sedan ner igen; hos indianerna kryper den förste mannen efter en208

TRETTONDE KAPITLET.

Liknande föreställningar ha också kommit till

indianerna (kanske genom eskimåerna?). Huronerna

ansågo, att de första människorna kommo från himlen.1

Föreställningen att jorden ursprungligen var platt och

haft sprickor liknar också mycket de finsk-ugriska

skapelsesägnerna, enligt hvilka jorden, då den skapades,

först utgjorde ett alldeles slätt och jämnt skal öfver

vattnet, men sedan genom en skakning började gå i

vågrörelse och stelnade böljformigt, hvarigenom bärg och

dalar uppstodo.2

Ett tredje moment bilda de människor, som bodde

på denna ursprungligen platta jord, med hvilken han

där uppe var missnöjd, hvarför jorden sprack och

vattnet trädde fram. Det tycks knappast tvifvelaktigt, att

detta härleder sig från en direkt inblandning af den

kristna syndaflodssagan, som naturligtvis kan komma

upp längs ostkusten från västkusten. Ändtligen ha vi

som ett fjärde moment isbräen, som endast kan

härstamma från själfva Grönland.3

Af andra väsen kunna nämnas de olika arterna

inlandsmänniskor, som bo inne i landet eller på inlands-

ekorre upp i ett träd och kommer till himlen, hvarifrån han kommer

ner igen med kännedom om kulturen eller också för att hämta sin

syster dit upp. Ziguenarne på gränsen af Siebenburgen ha en

skapelsesägen bl. a. om ett stort träd, hvarifrån det föll ner kött på jorden,

och af blad uppkommo människorna. (H. von Wlislocke, Märchen

und Sägen der transsilvanischen Ziguener, n:o 1). Sammanhanget

mellan den grönländska föreställningen och dessa myter synes sannolik;

att trädet hos eskimåerna har försvunnit, är ju helt naturligt.

1 Jmfr A. Lang, Myth. R. and Kel., band 1, sid. 181.

2 Jfr J. Krohn, Finsk. lit. hist., sid. 163—173.

3 Paul Egede ger en annan förklaring af ignersuits undergång

som människor. »De ha tillförene bott på jorden, innan den stora

floden öfverväxte världen, och då jorden kantrade, kom det ner, som

förut var vändt uppåt.»RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

209

isen. Af dessa kallas några tor nit (plnr. af turnik) eller

på ostkusten timersek; de lia människogestalt och äro

mycket stora, några säga 6 alnar, men andra, att de äro

så höga som en kvinnobåt är lång, det vill alltså säga

minst 10 meter. Deras själ är ensam så stor som en vanlig

människa. De lefva af jakt, dels på landtdjur och dels

på hafsdjur. De kunna springa ofantligt fort. När de

äro på hafvet, ha de ingen kajak, utan sitta i vattnet

och ha dimman till kajak.1 Säl kunna de fånga på

land (i stora snaror), och två väldiga storkobbar eller

blåsälar kunna de bära med sig in i landet i en

sälkinns-påse på nacken. Med människorna stå de oftast på

krigsfot, men kunna också umgås vänskapligt med dem, ja,

till och med byta hustrur med dem.

Ett annat slags inlandsmänniskor är igaligdlii (plur.

af igalilik), som spatsera omkring med ett helt kök på

axeln, hvari grytan är så stor, att de kunna koka en hel

säl däri på en gång, och den kokar hvar de gå och stå.

Ett tredje slag är erkigdlit (plur. af erkilek), som enligt

någras uppgift ofvantill äro som en människa och

nedtill som en hund, men enligt andra ha hundhufvud eller

hundnosar. De skola vara skickliga bågskyttar och bära

sina pilar i koger på ryggen.2 De äro fientliga mot

människorna. Vidare kunna nämnas isserlcat (plur. af

isserak), som blinka på längden, det vill väl närmast säga,

att ögonen äro skurna i vertikal riktning.

Som Rink har påvisat, kan det knappast vara

tvifvel om, att dessa inlandsmänniskor, som alla spela en

framstående roll i grönländarnes sägner, ursprungligen

1 Detta påminner ju om vår norska draug, som seglar i den

halfva båten, och det synes icke omöjligt, att denne här kan vara

inblandad (genom de gamla nordborna).

2 P. Egede, Eft. om Gronl., sid. 172.

Nansen, Eskimålif. 14210

TRETTONDE KAPITLET.

ha varit olika indianstammar, som grönländarnes

förfäder-fordom, då de ännu bodde på Amerikas norra kust, hade

dels vänskapligt, men mest fientligt umgänge med.

Berättelser om dem äro medförda till Grönland, och

skådeplatsen är fortfarande förlagd till inlandet, d. v. s.

Grönlands, där människorna efterhand ha förvandlats till

mystiska väsen. Ordet tunck synes rent af betyda

indianer och användes fortfarande af eskimåerna på

Labrador. Af eskimåstammar på Hudsonbuktens västkust

brukas erlàgdlit om indianerna i det inre. Att tornit äro

stora och hurtiga, passar bra in på indianerna, då dessa

äro större än eskimåerna och äro dem öfverlägsna på

land. Att erkigdlit äro skickliga bågskyttar och bära sina

pilar i koger, påminner också om indianerna, likaså att

de ha hundben eller hundansikten, som väl beror på

indianernas föreställning, att de härstamma från en hund.1

Isserkat, de, som blinka vertikalt, kunna väl

ursprungligen ha varit indianstammar med utprägladt sneda eller

egendomliga ögon, sådana äro uttryckligen beskrifna af

resande. Här ha vi alltså öfvernaturliga eller mystiska,

väsen, som påtagligen ha historiskt ursprung. Sägnerna,

om strider med dem o. a. ha säkert också till en viss

grad historiska händelser till grund. På samma sätt ha.

väl de klassiska folken också känt sina mystiska folkslag.2

Vidare kan bland grönländarnes underbara väsen

nämnas igdlokok, som var lik en half människa, med

1 Då sägnen om hundmänniskan är vida utbredd öfver jorden

(finnes också hos grekerna), är det ju en möjlighet, att eskimåerna ha.

fått den från annat håll och sedan ha tillämpat den på indianerna,

som de visste härstamma från en hund.

2 L. Tobler, »Ueber sagenhafte Völker des Altertums und des.

Mittelalters», i Lazarus" och Steinthals Zeitschrift der

Völkerpsycho-logie, bd 18 (1888), sid. 225.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

211

halft hufvud, ett öga, en arm och ett ben. Alldeles

liknande varelser finnas också hos grekerna, musulmännen,

zuluerna och indianerna.1

Om världens skapelse hade grönländarne icke bildat

sig någon åsikt. Jorden och universum ha antingen

uppstått af sig själfva, eller också har det alltid varit så och

skall alltid fortfara att vara så.

Om människans eller eskimåernas skapelse hade de

heller inga klara föreställningar. Några påstodo, att den

första människan skulle ha växt upp ur jorden och gift

sig med en jordtufva. Denna födde ett flickebarn, som

han då tog till hustru.2 Detta framväxande ur jorden

är en allmän föreställning, som också förekommer i Norge

och på Island. 3 Vi säga: den, som slår med sin käpp

på jorden, slår sin mor; den, som slår på stenen, slår

sin far, hvilket ju påminner om den grönländska

föreställningen, enligt hvilken mannen närmast är kommen

ur bärget.

Om huru vi européer uppstått ha de en egen sägen,

som synes mindre smickrande för oss. En

eskimåkvinna, som icke kunde behålla någon man länge, gifte sig

slutligen med en hund och fick med honom en del

människobarn och en del hundvalpar på en gång. De

senare tog hon och satte på en gammal skosula, sköt ut

den i hafvet och sade: »Faren bort och blifven

kaodlu-naker» (d. v. s. européer), eller: »I skolen frambringa

1 P. Egede, Eft. om Grønl., sid. 172; Tylor, Prim. Cult. bd 1,

sid. 391; Tobler, anf. st., sid. 238; Liebrecht, The Academy, bd 3

(1872), sid. 321.

2 P. Egede, Cont. af Relät., sid. 97; H. Egede, Grønl. Perl.

sid. 117.

3 Jmfr Liebrecht, Zur Volkskunde, sid. 332 och de citerade

ställena. Se också Moltke Moe i Letterst. tidskr. 1879, sid. 277—81. För

påpekandet af likheten har jag att tacka Moltke Moe.212

TRETTONDE KAPITLET.

alla slags ting». Däraf kommer det sig, säga de, att

kaodlunakerna alltid lefva på sjön och skeppen äro

skapade liksom grönländska skor, runda fram och bak.

Andra satte hon på pilblad och sköt den inåt land, och.

de blefvo inlandsmänniskor eller indianer (erkiligdUt och

tornit). 1 Alldeles liknande sägner finnas hos eskimåerna

på Baffinsland och äfven på Alaskas nordkust, där det

dock synes endast gälla för indianerna och icke för

européerna. Sådana sägner om hundhärkomst (eller

varghärkomst) förekomma hos många folkslag, så väl ariska

som mongoliska och amerikanska.2 Hos många

indianstammar spelar den en framstående roll, ty de tro, att

den första kvinnan gifte sig med en hund, och från dem

härstamma de själfva. Det synes mig blott, att

eskimåerna ha fått sin sägen därifrån och ha behållit den

såsom gällande för indianerna. Då de sedan träffade andra

främmande, som t. ex. européerna, ha de tillämpat den

också på dem. Märkvärdigt är, att skon, som förvandlas

till skepp, går igen äfven i sägnerna i Baffinsland.

Orsaken till döden är hos eskimåerna, enligt några,

en kvinna, som skall ha sagt: »Låt dessa dö efterhand,

de få icke rum i världen». Andra tro, att två af de

första människorna trätte, den ene sade: »Låt det bli dag

och låt det bli natt och låt människorna dö»; den andre:

»Låt det endast bli dag och låt människorna lefva». Efter

lång tvist blef det efter den förstes ord. Men andra

åter påstå, att det var en orm och en lus, som

kämpades om att hinna upp människorna; kom ormen först,

1 H. Egede, Grønl. Perl., sid. 117; P. Egede, Cont. af Bel., sid,

47; Kink, Esk. Ev. og Sagn, sid. 90; Suppl. sid. 150; Med. om Grønl.,

häfte 10, sid. 290, 343.

2 F. Liebrecht, Zur Yolkskunde 1879, sid. 17—25; J. C. Müller.

Gesch. der Amer. Urreligionen, sid. 134. Moltke Moe har ledt min

uppmärksamhet därpå.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

213

skulle de lefva, men kom lusen först, skulle de dö.

Ormen fick långt försprång, men gled under vägen ner

utför ett högt bärg och fick nu en lång omväg; då kom

lusen först, och människorna måste dö.1 Dessa myter

synas redan genom sin meningslösa form röja, att de ha

kommit annorstädes ifrån och äro fragment af äldre,

hvilkas ursprungliga sammanhang och betydelse äro

glömda. Se vi oss om, kunna vi äfven hos fjärrboende folk

finna märkvärdiga likheter. Den andra grönländska

sägnen återfinnes på Fidjiöarna, där månen träter med en

råtta och vill, att människorna liksom han själf skola

dö och lefva upp igen; men råttan sade, att de hellre

skulle dö liksom råttan, och så blef det.2 Hos

indianerna äro de tvistande två bröder, som voro vargar; den

yngste sade: »När en människa dör, låt henne då

följande dag komma tillbaka, så att hennes vänner må

glädja sig». — »Nej», sade den äldste, »låt inte de döda

komma tillbaka». Då slog den yngste ihjäl den äldstes

son, och det blef början till döden.

Med myten om ormen och lusen ha vi märkvärdiga

likheter i södra Afrika,3 likaså på Guldkusten. Där

skickades af det första stora väsendet ett djur (en

kameleont) till människorna med bud, att de skulle lefva och

aldrig dö. Men så besinnade det högsta väsendet sig

- och skickade därefter den snabbfotade salamandern med

bud, att de skulle dö, och då denne kom först, blef det

1 P. Egede, Cont. af Pel., sid. 32, 80; Eft. om Grønl., sid. 127,

106; H. Egede, Grønl. Perl., sid. 117.

2 Tylor, Prim. Cult., bd 1, sid. 355; A. Lang, La Mytliologie

(Paris 1866), sid. 204, 206; Smiths Inst. and Rep. of the Bur. of

Ethnology, 1879—80. sid. 45. Det ser ut, som om detta med dag

och natt i den grönländska formen vore en direkt eller indirekt

påverkan från den bibliska skapelsehistorien. (?)

3 Prof. Moltke Moe har fäst min uppmärksamhet därpå.214

TRETTONDE KAPITLET.

så. Det finns också andra former af denna myt. Hos

hottentotterna var det månen, som sände detta bud till

människorna: »Liksom jag skolen I också dö och lefva

upp igen.» Men haren hörde det, sprang i förväg ocli

sade: »Liksom jag skolen i dö och icke lefva upp igen.»1

Denna myt liknar åter påfallande den nämnda från

Fidji-öarna, och sålunda få vi en bro mellan den andra ocli

den tredje grönländska, hvilka följaktligen måste

vara två varianter af ursprungligen en och samma; den

måste vara mycket gammal, efter den kunnat sprida sig

så vida.

Eskimåerna tro, att nästan allt hvad de se leder sitt

ursprung från dem. Fiskar och andra sjödjur uppstodo

därigenom, att en gammal man en gång högg flisor af

ett träd och kastade dem i vattnet, hvarpå de

förvandlades till fiskar.

Himlakropparna voro en gång vanliga eskimåer, som

lefde här på jorden och sedan af en eller annan orsak

kommo upp på himlen. Solen var en fager kvinna och

månen hennes bror; de bodde i samma hus. Hon fick

hvarje natt besök af en man; hon visste icke, hvem han

var. För att komma på det klara därmed, svärtade hon

sina händer med lampsot och strök honom öfver ryggen.

Då det blef ljust, visade det sig vara hennes bror månen,

hvars rena, hvita renskinnspäls var svärtad, och däraf

komma fläckarna på månen. Solen tog en fickknif, skar

af sig det ena bröstet, kastade det till honom och sade:

»Om hela min kropp smakar dig bra, så ät detta.»

Därmed tände hon på ett stycke lampmossa och flög ut;

månen gjorde det samma och ilade efter henne, men

hans mossa slocknade, och därför ser han ut som glö-

1 Christaller i Zeitschr. f. Afrik. Sprachen, sid. 49—62. Jmfr.

också d:r Bleek, Reineke Fuchs in Afrika (Weimar 1870).RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

215

•dande aska. De förföljde hvarandra upp i. luften, och

där äro de ännu. Månens boning ligger vid

själarnas väg till öfver-världen, i den är också ett rum för

hans syster solen. — Denna myt måste tydligen härstamma

västerifrån. Hos indianerna i Nordamerika äro sol och

måne syskon, och till och med så långt bort som bland

indianerna i Amazondistriktet finnes samma myt, utom

■att månen är en kvinna, som besöker sin broder solen

i mörkret. Denne upptäcker hennes onda lidelse genom

att föra sin svärtade hand öfver hennes ansikte. Hos

indianerna i Peru voro sol och måne samtidigt bror och

syster och man och hustru. (Jmfr också egypternas

Osiris och Iris.)1

Det märkvärdiga med solen hos grönländarne är,

att hon framtill är skön, men baktill ett benrangel.2

Detta påminner ju frappant om våra fagra huldror, som

■äro ihåliga i ryggen, och det tycks vara en europeisk

och specielt norsk föreställning, som kommit till

Grönland genom de gamla nordborna. Anledningen till att

■solen är ett benrangel baktill, är enligt ostgrönländaren

den, att när hon står i väster, alltså på den kortaste

dagen, skäres hon i bakdelen af skarpa redskap och

måste därför stiga igen. Baken är således af nött och

endast benranglet kvar.3

Månen har ännu icke uppgifvit sin gamla natur,

han kommer fortfarande ofta till jorden och söker galanta

.äfventyr, hvarför kvinnorna måste taga sig i akt för

honom, de få icke gå ensamma ut i månsken, icke

stå och se på månen o. s. v. Dessa månens erotiska

1 A. Lang, Custom and Myth., sid. 132; Tjdor, Prim. Cult. bd

1, sid. 288.

2 Jmfr Rinlc, Esk. Ev. sid. 87, suppl. sid. 44; Liebrecht i

Ger-mania, bd 18, sid. 365.

3 Holm, Med. om Grønl., häft. 10, sid. 142.216

TRETTONDE KAPITLET.

böjelser tyckas vara af gammalt datum. I Australien

är han en katthane, som kom i förhållande till en

annans maka och irrar omkring på ständiga

vandringar; hos invånarne i Himalajatrakten begår månen den

oförlåtliga synden att förälska sig i sin svärmor, som

kastar aska i ansiktet på honom, och däraf komma

fläckarna i månen. Enligt en slavonisk sägen var månen

solens man, som trolöst älskade morgonstjärnan och

därför blef klufven midt itu.1 Hos de gamla grekerna och

romarne var visserligen månen af kvinnokön, men den

hedervärda Luna var icke heller fri från erotiska drifter.

För Öfrigt sättes månen hos eskimåerim också i

förbindelse med kölden. Han framkallar snöfall genom att

tälja på hvalrosstand och strö flisorna ner öfver jorden

eller genom att blåsa i ett rör, när han besöker jorden,

körande i släde öfver isen om vintern. Att månen sättes

i förbindelse med kölden och vintern, är ju helt

naturligt. Som den kalle och stränge är det väl också rimligt,

att han är man, medan solen längre söderut, där hon är

o

plågsam genom sin värme, anses för man. Åskdunder

frambringas, enligt deras tro, af två gamla käringar, som

slåss om ett torrt och styft skinn och slita i hvar sin

ända; under kampens hetta välta de omkull sina lampor,,

och då blixtrar det. Dimma har uppkommit genom en

törnarssuk, som drack så mycket att han sprack.2

I sin tro eller öfvertro undervisades eskimåerna,

liksom fortfarande på ostkusten, af sina präster eller

andebesvärjare, angekokerna (angekok, pl. angakut). Dessa

synes vara de klokaste och mest framstående af dem.

De utge sig för att kunna tala med andarne, företaga

resor så väl till under-världen som till himlen och andra.

1 Tylor, Prim. Cult., bd 1, sid. 354. Se också A. Lang, Mythe,.

Jßitual and Religion, sid. 128.

2 P. Egede, Eft. om Grønl,, sid. 150, 206.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR. 2] 7

ställen, mana fram törnarssuk och öfvernatuiiiga väsen,

få uppenbarelser af dem o. s. v. De påverka och skaffa

sig inflytande öfver sina landsmän hufvudsakligen genom

sina mystiska andebesvärjelser och seancer, hvilka mest

företagas om vintern, när de bo i hus. Då släckas

lamporna och skinn hängas för fönstren, så att det blir

alldeles mörkt. Själf sitter angekoken på golfvet. Genom

att hålla ett förfärligt oväsen, så att hela huset skakar,

förändra sin röst, vråla och skrika, buktala, stöna, jämra

sig, slå på trumma, tjuta, frambringa ett djäfvulskt

skallande skratt och alla möjliga andra konster, får han sina

landsmän till att tro, att han har besök af de olika andar

han uppger och att det är de, som hålla detta lefverne.

För att bli angekok fordras det, som ju är ganska

naturligt, en lång lärotid, ofta ett half tjog år. Lärlingen

måste ofta och i lång tid söka ensamhet, gnida en sten

medsols rundt omkring på en annan sten flera dagar å

rad, hvarpå en ande kommer fram ur bärget; han dör

då af förskräckelse, men lefver sedan upp igen, o. s. v.

Härigenom får han efterhand sina tornat. Han får icke

uppge, att han bedrifver sådant, förr än han är utlärd,

men då måste det också ske. Skall han bli en riktigt

durkdrifven angekok, måste han dock helst bli gripen

och släpad till stranden af en björn; sedan kommer

. en hvalross, hugger tänderna i honom, släpar honom

till horisonten och äter upp honom. Därpå återvända

benen hem, möta köttslamsorna på vägen, och de växa

ihop till en hel människa igen. Nu är han färdig.

Dessa angekokers inflytande berodde naturligtvis på

den färdighet de hade uppnått, men de synas icke endast

ha varit bedragare, de ha möjligen också till en del själfva

trott på sina konster, ja, ha till och med lefvat i den

tron, att de ibland kunde få verkliga uppenbarelser, fastän218

TRETTONDE KAPITLET.

Egede icke tror, att de ha haft något »verkligt

commer-cium och gemenskap med djäfvulen.»

Sjukdomar kunna de också böta genom att uppläsa

trollformulär, sätta in en ny själ o. s. v. Till

sjukdom-mar, som de "kurera, räknas också, att en man icke kan

fånga säl eller att en kvinna icke kan få barn. I det

senare fallet måste den ostgrönländska angekoken ännu

i dag, om han är tillräckligt duglig, företaga en resa till

månen, hvarifrån ett barn kastas ned till kvinnan, som

därefter blir fruktsam.1 Denna resa till månen står

naturligtvis i förbindelse med denne herres ofvan omtalade

erotiska natur. Äfven hos indianerna tyckes månen ha

något att göra med fortplantningen.

För att angekoken skall kunna böta sjukdomar, måste

han betalas bra, ty eljes lyckas naturligtvis icke hans

konster. Det faller af sig själft, att det icke är han, som

får gåfvorna, det är törnaken, han endast tar emot dem

åt denne.

På grund af sin förbindelse med den öfvernaturliga

världen ha de ansedda angekokerna ett slags herravälde

öfver sina landsmän, och dessa äro rädda för att göra

dem något emot, emedan det kan ha svåra följder; ty

liksom våra präster, då de voro riktiga kaxar, icke

allenast voro Guds tjänare, utan också kände till

»svartkonstboken» och stodo i förbund med djäfvulen, så är det också

med de grönländska. De göra visserligen mest godt, men

de kunna därjämte också göra ondt genom att röfva

andra människors själar och låta sin törnarssuk äta upp

dem, genom att skicka ut sin tornat och skrämma lifvet

ur sina fiender o. s. v. Vi finna således också hos

eskimåerna en begynnelse till prästvälde.

Sådan styggelse som att döda andra genom häxeri,

1 Holm, Med. om Grønl., häfte 10, sid. 131.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

219

förhäxa deras vapen, så att de icke fånga något o. d.

öfvas dock till största delen endast af en annan klass

människor, de s. k. ilisitsok"enia, som både kunna vara

män och kvinnor.1 Dessa häxor och häxmästare äro

mycket hatade; man trodde, att det mesta onda, särskildt

nöd ocli sjukdom, kom från sådana, och fick man en

misstanke om, att t. ex. en gammal käring var ilisitsok,

blef hon utan barmhertighet dödad. Detta kan ju icke

förvåna oss, när vi tänka på, huru våra förfäder med

prästerna i spetsen brände sina häxor. Medan angekoken

har umgänge med andarne i andra människors närvaro,

så försiggår allt ilisitsokernas umgänge med de

öfver-naturliga makterna i den djupaste hemlighet och endast

för att skada andra. De måste i hemlighet lära af en

äldre ilisitsok och få betala dyrt för lärdomen. Hvilka

öfvernaturliga makter de stå i förbindelse med, synes

icke vara klart, men säkerligen äro de olika

angekoker-nas och hållas förmodligen också hemliga. Deras

djäf-vulska konst använder olika medel som t. ex.

människoben, likkött, ormar, spindlar, vattenbaggar o. s. v., men

det mest verksamma består dock i att taga tupilelc ev.

En sådan tages i största hemlighet af olika djurben, skinn,

stycken af den mans anorak eller fångst, som den skall

fördärfva, och bindes tillsammans eller lindas in i ett

skinn. Den göres lefvande därigenom att trollsånger

sjungas öfver den. Den kan förvandla sig till olika slags

djur och vidunder och skall bringa död och olycka öfver

clen man, mot hvilken den är utsänd, men misslyckas

detta, vänder den sig mot honom, som utsändt den.2

1 Angeltokerna kunde också vara af bägge könen, men kvinnor

synas dock alltid ha varit sällsynta bland dem.

2 Holm, Med. om Grønl. häfte 10, sid. 135; Rink, Esk. Ev.,

sid. 94; N. Egede, 3:dje Cont. af Kel; sid. 43, 48; P. Egede, Eft. om

Grønl., sid. 218.220

TRETTONDE KAPITLET.

Dessa tupileker påminna i så hög grad om den hos

oss och på Island utbredda tron på gand eller utsändingar,

att det knappast synes tvifvelaktigt, att eskimåerna ha

fått denna föreställning från grönländska förfäder. Hos

oss äro gand också fabelaktiga väsen eller vidunder, hvilka

utsändas af trollkarlar och som kunna förvandla sig till

alla möjliga skepnader, ocli om de icke lyckas fördärfva

den de äro utsända emot, vända de tillbaka och döda

sin upphofsman. De kunna emellertid, så väl på

Grönland som på Island och i Norge, uppsnappas af andra

trollkarlar eller häxor och deras makt därigenom

af-vändas.1

Kink ser i dessa ilisitsoker och förbindelsen med

olofliga makter en möjlig kvarlefva af en äldre eller

ursprunglig tro i Grönland, som förföljdes af den nya trons

präster, angekokerna.2 Alltså fullständigt i likhet med,

att vårt häxeri och vår trolldom voro lämningar af den

gamla hedendomen, som ifrigt förföljdes af de kristna.

Det kan vara mycket, som synes tala för denna Rinks

skarpsinniga slutsats. Det tycks mig dock vara en

möjlighet, att liksom tupileken härstammar från de gamla

nordbornas tro på gand eller utsändningar, så kan hela

häxväsendet härstamma från dem. Det synes mig finnas

tillräckligt många likhetspunkter för att ett sådant

antagande skall vara berättigadt. Det är ingalunda

onaturligt, att just denna tro på det ondas makt, förbundet

med satan, svartkonstboken o. s. v., alltså hela trolldoms-

1 Carl Andersen, Isländske Folkesagn og Eventyr, 2:den Udgave

(1887), sid. 144—49. Intressant är det att jämföra dessa sagor med

det, som Holm meddelar från östra Grönland (Med. om Grønl., häfte

10, sid. 303). Detta har ett mycket liknande innehåll, endast att det

naturligtvis är omstöpt efter grönländska förhållanden. Liknande sagor

finnas också i Norge enligt prof. Moltke Moe, som har fäst min

uppmärksamhet på denna märkliga öfverensstämmelse.

2 Rink, Esk. Ev., suppl., sid. 84.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

221

väsendet, som ju särskildt har legat djupast i vårt folks

öfvertro, jag hade så när sagt djupare än själfva

gudatron, och som till en del ännu gör det, har varit det,

som först öfvergick till eskimåerna under deras umgänge

med våra förfäder. Detta hastiga och lättvindiga sätt

att få öfvernaturlig makt måste ju särskildt tilltala dem.

Så vidt jag har kunnat erfara, spelar heller icke

häx-väsendet en sådan roll hos västligare boende eskimåer.

Det återstår ännu att omtala grönländarnes tro på

amuletter. Dessa användas af nästan alla och bestå i

bestämda föremål, vanligen tagna af djur eller

människor. Öfver dessa sjungas eller mumlas trollsånger,

och de ges af föräldrar till barn, medan dessa ännu

äro små, eller också kunna unga människor efter de

äldres råd själfva skaffa sig amuletter. De bäras hela

lifvet vanligen på kroppen eller i kläderna; männen ha

dem t. ex. ofta insydda i särskilda skinnremmar öfver

bröstet ocli kvinnorna bära dem ofta i hårtoppen.

Andra kunna förvaras i husets och tältets tak eller i

kajaken, för att hindra denna från att kantra. En

människa har oftast flera. Man tillskrifver dem makt att

skydda mot häxeri, mot skada af andarne, att hjälpa i

fara och ge egaren vissa egenskaper. Några kunna till

och med användas som kam, i likhet med vår mytologis

örnkammar. Har t. ex. en man en fågel eller fisk till

amulett, kan han genom att åkalla den förvandla sig till en

sådan, eller kan han förvandla sig till trä, tång o. d.,

när stycken däraf utgöra amuletter. Amulett-tron är

som bekant utbredd öfver hela jorden och kan spåras

från de mest primitiva ända upp till de mest utvecklade

folkslag. Hos eskimåerna härrör den från ett mycket

tidigt stadium och är möjligen det mest primitiva i deras

nuvarande religiösa föreställningar. Ursprunget till denna

tro tycks mig vara förklarligt. Ibland kan det natur-222

TRETTONDE KAPITLET.

ligtvis vara en yttre tillfällighet, t. ex. iakttagelsen af en

rad lyckliga händelser, att en man, som eger ett visst

föremål, alltid har haft tur med sin fångst o. s. v. När

t. ex. en människa ser, att falken har otroligt lätt för

att komma fram, så tillägger han hvarje del af samma

djur och särskildt hufvudet med dess inneboende själ

något af denna kraft. När ofruktsamma kvinnor ta

stycken af européers skosulor och hänga på sig för att

få barn, förefaller detta knappast onaturligt; ty då de se,

att vi äro fruktsamma, så tro de, att genom dessa

skosulor, hvilka alltså ha utgjort underlag för en af oss,

skall också vår kraft öfvergå »i deras kläder och tjäna

dem i detta fall.»1 När en gosse, som spottar blod och

hvars hela familj är bröstsvag, får en sälpropp2 till

amulett och denna sys in i anoraken framtill på bröstet, så

är ju också orsaken tydlig. Också ha cle delar af sina

förfäders kläder eller egodelar till amulett, vanligen

farföräldrarnas. Detta har väl sin grund däri, att de tro,

att de aflidnas andar kunna beskydda dem, och när de

nu bära något af deras egendom på sig, ha de lättare

för att komma i förbindelse med dem. Det finns också

exempel på att de bära små kvinliga och manliga

figurer på sig som amuletter.3 Öfvergången från denna

amulett-tro till fetischdyrkan eller rättare afguda- och

bilderdyrkan tyckes mig knappast vara oförklarlig.

Öfvernaturlig hjälp få grönländarne också genom

sina trollformler. Dessa användas vid sjukdom, faror,

som hota från fiender, o. s. v. och ha alltid ungefär

samma inflytande som amuletterna. De stå ännu

mindre än dessa i förbindelse med andarne, och på hvad

1 H. Egede, Grønl. Perl., sid. 116.

2 Denna användes att hämma blodets utströmmande ur den

fångne sälens sår.

8 Jfmr Holm, Med. om Grønl.. häfte 10, sid. 118.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR. 223

sätt de verka vet man icke, ja, man känner ej ens till

meningen af de ord, som användas, ty de äro gamla

formler, som öfvergå frän släkt till släkt genom

försäljning. De måste läras i hemlighet och betalas genast

och mycket dyrt, om cle skola ha någon kraft. De

framsägas långsamt i en dämpad, mystisk ton.1 Det ser ut,

som om de åtminstone delvis stå i någon förbindelse

med häxväsendet. Det påminner märkvärdigt om våra

gamla signe-käringar och deras ofta meningslösa formler.

Det förefaller mig antagligt, att dessa formler måste vara

reminiscenser af gamla bruk, som äro tillförda utifrån

och hvilkas ursprungliga betydelse har gått förlorad.

Enligt Kink kunna dock äfven trollformler läras genom

att lyssna till en fågelröst.2

Förutom dessa formler användas också trollsånger.

Orden i dessa äro emellertid begripliga äfven för de

nuvarande grönländarne, och de kunna sjungas i andras

» närvaro.

Enligt Rink ser det ut, som om det i allmänhet

skulle vara vederbörandes aflidna släktingars eller

förfäders, isynnerhet farföräldrarnas, själar, hvilkas hjälp

åkallas genom dessa formler och särskildt sägnerna. Af

Holms berättelse framgår emellertid ingenting sådant.

Det synes mig dock icke osannolikt, att de så väl som

amuletterna ofta stå i en viss förbindelse med de aflidna

och alltså kunna vara början till en mera utvecklad

dyrkan af denna. När en gosse de första gångerna

sättes i kajak, uppmanar t. ex. fadern genom trollsång

sina aflidna föräldrars eller farföräldrars själar att

beskydda honom.

Offer till de öfvernaturliga makterna förekomma

endast föga hos grönländarne. De allmännaste äro, att de

1 Jmfr Holm, Med. om Grønl., häfte 10, sid. 119.

2 Esk. Ev. og Sagn, suppl., sid. 194.224

TRETTONDE KAPITLET.

till hafvets inue, "de s. k. kungusutorisat (plur. af

kun-gusutartak), som tycka om räfkött och räf svansar, offra

dylikt hvarje gång de fånga räfvar, för att få god fångst.

Dessutom kunna de ofta på resor offra till vissa

bärgs-uddar, isbräer o. d., som de anse farliga, för att komma

oskadda förbi. Offret, som ofta är mat, men också kan

vara pärlor eller andra saker, som de sätta värde på,

kastas då vanligen i hafvet där utanför.

Förutom dessa religiösa ceremonier ha grönländarne

också andra, särskildt vissa lefnadsregler med fasta,

återhållsamhet o. d., som t. ex. kvinnor, hvilka skola få

barn eller nyss ha födt, måste iakttaga. Det skulle

emellertid föra oss för långt att här inlåta oss på allt detta.

Af denna öfversikt öfver grönländarnes religiösa

föreställningar framgår säkerligen, att dessa icke äro så

utan påverkan utifrån, som många hittills ha varit böjda

för att tro. De ha uppstått genom inblandning från

olika håll; vi ha funnit myter, hvilkas hemort säkert är

så aflägsen som midt inne i Asien, ja, vi ha funnit dem,

som otvifvelaktigt spänna broar mellan Sydafrika och

Fidjiöarna. Det ligger långa tiderymder bakom sådana

myters vandringar. Det, som för oss kan ha mest

intresse, är dock möjligen, att vi finna spår af, att våra

förfäders uppträdande i Grönland icke inskränker sig till

att ha efterlämnat några stenruiner, utan äfven har satt

sin igenkänliga prägel på de inföddas religiösa eller

vidskepliga föreställningar. Jag skall nämna ännu ett par

exempel på märkvärdiga likheter med europeisk,

särskildt norsk öfvertro, som sannolikt måste ha kommit

genom våra förfäder.

Grönländarne tro, att barn, som födas i löndom eller

dödas, bli farliga spöken. De skaffa sig bl. a. ett

hundhufvud, som de anväda till kajak, för att förfölja och

döda sina släktingar, antingen de barn modern sedan

Ill. Otto Sinding

Norrsken.

RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

225

föder, eller också t. ex. moderns anhöriga, emedan dessa

genom att tadla hennes uppförande ha tvingat henne att

föda i löndom. Ibland förfölja de också människor i

skepnad af en fjäder, en vante o. s. v.1 Denna tro

liknar mycket en i Norge allmän öfvertro om »utburden».

Det är barn, som blifvit födda i löndom och dödade och

följaktligen icke ha fått namn. De få ingen ro; i form

af ett synligt eller osynligt spöke förfölja de antingen

modern eller personer, som färdas förbi stället, där de

blifvit lagda.2 Likheten mellan denna norska och den

grönländska föreställningen är så stor, att det synes vara

sannolikhet för, att den kommit till Grönland genom de

gamla norrmännen.3

Öfvergå vi till dessa sagor, kan det finnas många

likheter med norska och europeiska. Vi ha t. ex. i

Norge en ännu otryckt saga4 om tre systrar, som voro

mycket giftaslystna. Den ena sade: »Jag skulle gärna

1 Kink, Esk. Ev. og Sagn, sid. 76, 279, 370.

2 Se Moltke Moes inledning till Qvigstad och Sandbergs

Lapp-ske Eventyr og Folkesagn, sid. "VII; Nyrop, Mindre afhandl. udg. af

det phil. hist. Samfund (Köpenhamn 1887), sid. 193. Professor Molkte

Moe har påpekat för mig denna likhet.

3 "Samtidigt bör dock påpekas, att liknande föreställningar finnas

på andra håll. På Tahiti har Oromatus, den mäktigaste af andarne,

ett liknande ursprung, och bland polynesierna i allmänhet anses

barnsjälar vara särskildt farliga. Hvad som synes mig tala för, att

grön-ländarne ha fått sin angiak från norrmännen, är att andra

eskimå-stammar icke ha denna föreställning, så vidt jag har kunnat erfara,

åtminstone kan den icke vara allmän hos dem. Till och med bland

de sägner, som Holm har medfört från ostkusten, finnes angiaken icke

nämnd. Däremot finnas däribland flera, som det synes, ursprungligare

sägner om vanliga barn, som bli vidunder, och ett sådant barn, som på

ostkusten är månens barn med en kvinna, har på västkusten öfvergått

t;U att bli en angiak (jmfr Hink, Esk. Ev. og Sagn, suppl. sid. 150),

hvilket väl är en senare omstöpning, och det så mycket mer, som det också

på västkusten finnes varianter, hvari angiaken är ett vanligt barn.

4 Mig meddeladt af prof. Moltke Moe.

Nansen, Eskimålif. 15226

TRETTONDE KAPITLET.

gifta mig, om jag så bara finge en räf; den andra, att

hon ville gifta sig, om hon också bara finge en ekorre.

Så kom det en räf, en bock och en ekorre och togo

hvar sin till hustru. Fadren besökte sedan hvar och en

af sina svärsöner. Då ban kom till ekorren, bad denne

sin hustru hänga grytan öfver elden, hvarpå de alla tre

gingo ut och kommo till en älf, där ekorren dök ner och

hämtade upp laxöring. Då mannen kom hem, bad han

sin hustru sätta på grytan och följa med ut. Då de

kommo till en älf, ville mannen dyka, liksom han sett

ekorren göra, men han drunknade. På Grönland

återfinna vi denna saga delad i två. I den ena är det två

systrar, som gå på stranden och önska sig den ena en

orm, den andra en hvalfisk till man, hvilka då genast

komma och hämta dem. 1 I den andra är det ett par

gamla makar, som bo ensamma med sin dotter. En gång

kom en stor, okänd man, som sade sig bo i närheten åt

söder, och friade till dottern. Han fick henne och bad

vid afresan svärfadern besöka sig. Detta gjorde denne

också. Då han- kom in i huset, hängde dottern kitteln

öfver elden, och mannen gick ut. Den gamle såg efter

honom genom fönstret, men såg blott en skärf, som flög

ut öfver vattnet, dök och kom upp med en ulk, som den

gamle fick att äta. Vid hemkomsten bad denne sin hustru

hänga grytan öfver lampan, rodde så med henne ett

stycke från land, band en sten om halsen och en lång

reni om lifvet och sade sedan till hustrun: »Jag vill dyka

ned i vattnet, när jag drar i remmen, skall du hala upp

mig igen.» Han hoppade ur och sjönk, men då hustrun

halade upp honom igen, var han död. 2 Likheten mellan

denna saga och den sista delen af den norska är så stor,

att det knappast kan vara tvifvel om dess ursprung. En

____ . > .

1 Rink, Esk. Ev. sid. 75; Med. om Gronl., häfte 10, sid. 276.

2 Rink, Esk. Ev., suppl., sid 119.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

227

möjlighet finnes dock, att den icke har kommit genom

de gamla nordborna, utan genom Hans Egede och hans

folk eller också senare. Det synes dock mindre antagligt,

att den på så kort tid skulle ha blifvit så pass förändrad.

Följande saga har likheter både med asiatiska och

europeiska sägner. En renjägare såg en gång en mängd

kvinnor bada i en sjö. Då han tog den vackrastes

kläder, måste hon följa honom hem och bli hans hustru;

de andra däremot ilade till stranden och togo på sig sina

kläder, hvarvid de förvandlades till gäss eller änder och

flögo bort. Hans hustru fick en son, men samlade nu

fjäder, och med tillhjälp däraf förvandlade hon både sig

och sonen till fåglar och flög bort med honom en vacker

dag, då mannen var ute på fångst. Han gick för att leta

efter dem och träffade på en man, som stod och högg flisor,

hvilka förvandlades till fiskar. Denne, man satte honom

på stjärten af en stor lax, som han gjorde af en flisa,

och bad honom tillsluta ögonen, hvarpå fisken förde

honom till hans hustru och son. 1 De amerikanska

eskimåerna ha en alldeles liknande saga. Bland samojederna

berättas det, att en man drog ut på resa och träffade på

en gammal käring, som fällde björkar. Han hjälpte

henne och följde därefter med till hennes tält. Där

gömde han sig och fick se sju flickor, som talade med

käringen och gingo sin väg igen. Hon sade till honom:

»I den mörkaste skogen där borta är en sjö, där skola

de sju flickorna bada; tag den enas kläder.» Han gjorde

så. Resten är alldeles olik den grönländska sagan, där står

heller ingenting om att de förvandlades till fåglar, endast

att de hade sitt hem i luften eller himlen.2 Denna saga,

hvars likhet med den grönländska påpekats af dr. Rink,

1 Paul Egede, Cont. af Rel., sid. 19; Med. om Grönland, häfte

11, sid. 20, Suppl., sid. 117.

2 Castrén, Ethnol. föreläsningar (Helsingfors 1857), sid. 182.228

TRETTONDE KAPITLET.

liknar dock icke denna så mycket som en isländsk, hvari

det heter, att en man bittida en morgon gick vid sjön

och kom till ingången af en grotta. Han hörde larm

och dån inifrån grottan, men utanför låg en mängd

säl-hamnar. Han tog en med sig hem. Längre fram på dagen

kom han åter till hålans ingång; då satt där en ung,

fager kvinna alldeles naken och grät. Det var sälen,

som rådde om hamnen. Han gaf henne kläder, tog henne

med sig hem, gifte sig sedan med henne, och de fingo

barn med hvarandra. Men en dag, då mannen var ute

på fiske, fann hustrun den gamla sälhamnen, frestelsen

blef henne för stark, hon sade farväl till sina barn, iklädde

sig hamnen och kastade sig i sjön.1 Denna grönländska

saga liknar ju för öfrigt påfallande de vidt utbredda

svansagorna, hvaraf vi i Europa ha flera. Att den icke

kan ha förts till Grönland i nyare tid, bevisas däraf, att

redan Paul Egede hörde den där uppe 1735.

Sannolikheten för att den har kommit till Grönland genom de

gamla nordborna synes ökas något därigenom, att

svansägnerna eller liknande sagor icke tyckas vara allmänna

i Amerika; Perners säger i sin bok om Kaliforniens

indianer, att han icke upptäckte något sådant bland dem.2

Om det icke här hade fört oss för långt, kunde vi

ha nämnt flera märkliga öfverensstämmelser mellan de

grönländska sagorna och de europeiska, särskildt norska.

Det visar sig alltså, att umgänget mellan de gamla

norrmännen och de infödda ej har varit så obetydligt, som

man i allmänhet har velat tro.

1 C. Andersen, Isländske Eventyr (1877), sid. 205.

2 Bland irokesindianderna berättas det dock.oin sju gossar, som

förvandlas till fåglar och öfverge sina föräldrar. Likaså om en

yngling, som går och fiskar och träffar några gossar, som ha lagt af sig

vingarna och hålla på att simma. De ge honom också vingar, så att han kan

följa dem, men ta sedan ifrån honom dem och lämna honom hjälplös.RELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

229

All denna öfvertro, som jag här har omtalat, synes

oss naturligtvis vara ett meningslöst kaos, som det endast

är en fördel att bli kvitt. Men om vi försätta oss på

deras ståndpunkt, blir då icke detta mycket mindre

meningslöst än våra kristna dogmer, som ju för dem äro en

helt och hållet främmande värld? För att förstå dem

måste de först öfverflytta dem till sin egen idévärld, med

andra ord, de måste göra dem mer eller mindre

hedniska, innan de verkligen kunde fatta dem; ty man må

icke inbilla sig, att ett folk plötsligt på kommando kan

börja tänka på ett alldeles nytt sätt. Denna omstöpning

kostade dem emellertid mycket arbete, och om de än

fortfarande i grund och botten äro hedningar och tro

på sina gamla sägner, så har dock den nya läran

åstadkommit förvirring i deras begrepp. Det förefaller därför,

som om det varit riktigast att låta dem få behålla sin

gamla tro orubbad. Den gaf dem med deras

jämförelsevis fattiga idéförråd den lättaste förklaring på omgifningen,

den befolkade naturen med de öfvernaturliga makter,

som de behöfde till tröst, när verkligheten blef dem för

hård. Och huru karakteristiska äro icke dessa mvther

för eskimåen! T. ex. hans boningar på andra sidan

grafven! Där finns icke guld eller silfver, icke präktiga

kläder och lysande salar som i våra sagor, jordisk rikedom

. har ju intet värde för honom. Icke heller finns det

sköna kvinnor, blomstrande trädgårdar och dylikt. Nej,

på sin höjd en jordhydda lite större än hans egen, och

där inne sitta de saliga och äta ruttna sälhufvud, som

ligga i stora högar under britsarna och aldrig ta slut,

eller också är det härliga jaktmarker med massor af vildt

och mycket solsken. För honom är vårt paradis med

änglar i hvita kläder, som sitta på våta skyar och blåsa

i basun och där de saliga sitta rundt omkring på stolar,

en tråkig, blek tillvaro, som han icke förstår och som280

TRETTONDE KAPITLET.

icke kan framkalla någon längtan hos honom. Och vi

kunna knappast förtänka en angekok, som sade till Niels

Egede, att han vida föredrog törnarssuks eller

»djäfvulens» husr där han ofta hade varit; ty i himlen är

ingenmat att få, men i helvetet finns det tillräckligt med säl

och fisk.

Man skulle kunna vänta, att missionärernas seger

öfver den hedniska tron måste bli lättköpt hos ett så

fredligt och godmodigt folk som det grönländska; men

det kan dock knappast sägas ha varit fallet. De infödda

hade många invändningar att göra mot de kristna

påståendena; de kunde t. ex. icke fatta, att det brott, som

Adam och Eva begingo, »kunde vara så stort och draga

så sorgliga sviter efter sig», att helä människosläktet

skulle förbannas därför. »Men eftersom Gud visste

allting, hvarför tillät han då, att de första människorna

skulle synda?» Talet om den fria viljan tyckte de, rent

ut sagdt, vara-galimatias, och om syndafallet förhindrats,

hade ju Adams afkomma ej blifvit så fördärfvad och Guds

son hade förskonats från att lida.

En flicka var ingalunda belåten med de svar hon

fick därpå, hon ville ha det så bevisadt, att hon kunde

upptaga det inom sig och känna, att det var sant, och

att hon kunde göra dem svarslösa, som hade så mycket

att säga emot »denna del af vår lära». likaledes räknade

eskimåerna ut, att Adam och Eva måste ha varit mycket

enfaldiga, som kunde ge sig i prat med en orm, och »att

de voro mycket kära i frukt, efter de ville hellre dö ocli

lida ondt än mista några stora bär.» Andra ansågo, att

det var så likt kavdlunakerna (så kalla de oss); »ty de

giriga människorna få aldrig nog, de hafva och de vilja

hafva mera än de behöfva.» En angekok tyckte det var

dumt, att Kristus, den store angekoken, som ändå kunde

göra döda lefvande, icke var född bland eskimåerna, deRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

231

skulle ha älskat honom och varit honom lydiga och icke

gjort som de dåraktiga kavdlunakerna. »Hvilka galna

människor! Döda den, som kunde göra lefvande!» Då

de sågo, att kristna européer slogos och öfveröste

hvarandra med okvädinsord, fingo de föga tro på den kristna

läran och sade: »Kanske blefve vi också omänskliga, om

vi finge den kunskapen.» Och de ansågo, att det icke

kunde finnas hyggliga européer, utan att de hade varit

några år i Grönland och lärt sig mores.

Några frågade, hvarför Gud icke förr hade gifvit

dem underrättelse, om kristendomen var så nödvändig;

då kunde ju deras förfäder också ha kommit till himlen.

Då Paul Egede svarade, att Gud kanske hade sett, att

de icke skulle mottagit Ordet, utan snarare föraktat det

och därigenom blifvit ännu mera straffbara, sade en

gammal man, att han hade känt många hyggliga människor,

ja, hade själf haft en from far, och om det fanns de,

som hade föraktat Ordet, »så funnos ju också kvinnor

och barn, hvilka alltid äro lättrogna.» Då Paul Egede

förklarade för dem, att jordiska egodelar eller

»lumpenheter» voro alltför ovärdiga att komma i himlen, svarade

en: »Jag visste inte, att detta inte var värdt en tanke;

om där är så bra, hvarför viljen I då så ogärna lämna

detta?»

Då Skriften skulle öfversättas, visade det sig också

vara stora betänkligheter därvidlag. Flera af de kristna

grönländarne själfva ansågo, att det icke skulle vara

gagneligt för deras vantrogna landsmän, att de t. ex. finge

höra talas om »Jakobs tredskhet och bedrägeri mot fader

och broder, patriarkernas polygami, isynnerhet Simeons

och Levis vanmäktiga ondska.» Loths historia ansågo

de också olämplig. »Ett utdrag af det viktigaste var

nog bättre för detta folk.»1

1 Jmfr P. Egede, Eft. om Grønl., sid. 117, 162,232

TRETTONDE KAPITLET.

Altarets sakrament måste naturligtvis, liksom dopet,

i deras ögon förefalla som det argaste häxeri. Då de en

gång hade sett några européer deltaga i denna ceremoni,

frågade en angekok mig, säger Nils Egede, »hvarför jag

alltid grälade på dem, som ville trolla, och nu såg jag,

att prästen trollade öfver eder». Härpå kunde Egede

ej hitta på något annat svar än det tämligen

innehållslösa, att det var »efter Kristi befallning», mera tyckte

han icke »att den fan ten borde veta».

Denna kritik af missionärernas läror och uppträdande

var ibland så bitande, att äfven den förståndige och

hederlige köpmannen Dalager måste tillstå, att »till och med

de enfaldigaste långt utifrån kolonien ofta häruti hafva

gjort mig sådana objectioner, att de drifvit fram svetten

på min panna och kommit mig att stöna».

Gudstjänsten tycks i början ha tråkat ut dem, och

de ville hellre höra talas om Europa än om Gud. Paul

Egede berättar, att när de tyckte han talade för länge,

gingo de bort till honom, och frågade, om han icke

ämnade sluta snart. Han måste då mäta ut på armen,

huru långt stycke det var kvar, och sedan gingo de och

satte sig, flyttade handen i hvarje ögonblick, och när

den, som predikade, höll upp vid en menings slut,

skyndade de sig att flytta handen ut till fingrarna, men när

han började igen, ropade de: ama! (d. v. s. ännu mera!)

och flyttade tillbaka handen på halfva armen. »Jag

förestod sången, och de höllo vanligen en våt sälskinnsvante

för munnen på mig när jag började en ny salm eller

sjöng för länge.»

Missionärernas uppträdande gentemot de infödda har

knappast alltid varit så fogligt. Ett par exempel valda

på måfå bland deras egna berättelser må anföras: »Jag

lät honom veta, att om han icke ville låta öfvertala sig

i godo, utan föraktade Guds ord, skulle han få sammaRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR. 233

tractamente af mig som andra angekoker och lögnare

ha fått (nämligen prygel)».---»Då jag länge hade

brukat goda ord och förmaningar och det alltsamman

icke kunde hjälpa, tillgrep jag mitt sedvanliga medel

och mörbultade honom duktigt och körde honom på

dörren».1 En flicka fick stryk af sin präst, emedan hon

icke kunde tro, att Gud var så sträng, som han målade

ut honom; han hade sagt, att alla hennes förfäder voro

hos törnarssuk och skulle »pinas utan ända, emedan de

icke kände Gud». Hon urskuldade dem med, att de

icke vetat bättre, men han blef ond, och då hon en gång

sade, att det var förskräckligt för henne att höra, att

Gud var så förfärligt ond på de felande, att ban aldrig

i evighet kunde förlåta,» alldeles som elaka människor

pläga göra», fick hon stryk. Att höra talas om ett

sådant beteende af landsmän och kristna missionärer

mot ett så fredligt folk måste skära i våra öron, men

det gjorde knappast något bättre intryck på de infödda.

Man måste beundra deras beskedlighet, att de icke körde

dem ur huset. Till missionärernas ursäkt länder, att de

voro födda i en något råare tid än vår.

Det gick också illa och långsamt med de inföddes

omvändelse i början; men så upptäckte de efterhand,

att missionärerna egentligen voro stora angekoker, och

att deras ceremonier, vattendopet, Guds ord, formulären

och de kristna böckerna, o. s. v. voro trollmedel, som

egnade sig bra till att böta sjukdom, skydda mot nöd,

skaffa god fångst och andra fördelar, för att icke tala

om, att omvändelsen och några gudsnådliga miner ofta

liade omedelbara följder i form af små belöningar af de

ifriga missionärerna; de sade därför om dem: »De äro

snälla människor, vi fingo mat, när vi trodde och sågo

1 Niels Egede, 3:dje Continuation af Helationerne, sid. 32, 45.234 TRETTONDE KAPITLET.

bedröfvade ut». Då en far, livars son var farligt sjuk,

hade försökt flera angekoker, rådgjorde han med en

gammal och erfaren, om han icke skulle söka tröst hos

prästen vid kolonien, hvarpå den gamle kallsinnigt

svarade: »Du kan härutinnan göra efter dina tankar, ty

jag håller före, att Guds ord och förståndiga angekokers

ord äro lika kraftiga». Detta har efterhand blifvit en

allmän uppfattning, och då det flera gånger lyckades så

bra, att Guds ord i dylika fall såg ut att verka

kraftigare än angekokens ord, ja, då var det ju naturligt, att

några läto döpa sig, och sedan de väl föregått med

exempel, var det nog de, som följde efter, isynnerhet om

ansedda fångare gingo före.

Som exempel på, huru djupt den kristliga

uppfattningen går och huru somliga af dem ännu uppfatta dopet,

kan nämnas, att en kateket, som alltså är prästerligt

uppfostrad och är prästens ställföreträdare, en gång för

några år sedan i norra Grönland döpte icke allenast sina

sockenbarn, utan också sina hundvalpar i Faderns,

Sonens och den Helige Andes namn. Hans hustru fick

inga barn och det trodde han sig afhjälpa därigenom;

året därefter fick hon också mycket riktigt ett barn.

Men om grönländarne till namnet öfvergingo till

kristendomen, höllo de och hålla fortfarande i mer eller

mindre grad också på sin gamla tro. Det var i början

mycket svårt att öfvertyga dem om det osanna i deras

angekokers besynnerliga påfund och historier. När man

förebrådde dem detta, svarade de belt naivt, att »de voro

inte vana att ljuga, och därför trodde de allt hvad man

sade till dem».

Att de emellertid icke trodde på allt hvad

européerna berättade dem, synes dock bl. a. framgå däraf, att

då några grönländare icke kunde inbilla Nils Egede, attRELIGIÖSA FÖRESTÄLLNINGAR.

235

»de hade dödat en björn, som var så stor, att han hade

is på ryggen, som aldrig smälte», sade de: »Vi ha trott

det och det, som du berättar oss, men du vill inte tro

det vi säga dig».

Det af deras gamla hedendom, som nu spökar mest

i deras fantasi, är, så vidt min erfarenhet går, tron på

kiviloker eller fjällmänniskor.

Kivitoken har en gång varit en vanlig människa,

som emellertid af en eller annan ofta obetydlig

anledning har kommit i oenighet med sin familj eller sina

huskamrater eller har känt sig förorättad af dem och

därför har vändt människorna ryggen och flytt till fjälls

eller inåt landet, där han sedan lefver ensam och föder

sig med att fånga djur utan vanliga vapen, endast

genom att kasta sten, hvari han uppnår stor färdighet. Så

länge kivitoken endast har varit en kortare tid borta,

står det ännu i hans makt att vända tillbaka, men lyder

han icke i tid den stämma, som väcker längtan hem,

blir det omöjligt för honom att återvända till

människorna. Några påstå, att detta först inträffar efter ett år;

och nu får han öfvernaturliga egenskaper, han blir så

snabbfotad, att han springer från den ena fjälltoppen till

den andra, han kan fånga renar utan vapen, och allt

hvad han kastar efter träffar han, han blir stor, klär sig

.i renskinn, enligt någras påstående blir han också svart

i ansiktet och får hvitt hår, vidare blir han allvetande

eller klarsynt, kan höra människorna och lär sig förstå

djurens språk; men till gengäld är det hans olycka att

icke kunna dö, och han är alltid bedröfvad och gråter af

längtan till människorna, som han ej längre kan besöka.

Han kan dock isynnerhet om nätterna, när tillfälle yppar

sig, bege sig ner till husen för att skaffa sig något att

äta eller också litet tobak. Men de, som ha förorättat

honom, hotas alltid af hans hämnd.236

TRETTONDE KAPITLET.

Dessa kivitoker äro de mycket rädda för, och de se

dem rätt som det är; medan vi voro i Godthaab, sågos

sådana där flera gånger. Hvarje gång någonting stjäls

ur deras förrådskammare, - är det naturligtvis kivitoker,

som ha gjort det, och blir en kajakman borta och liket

icke återfinnes, är han genast kivipoket. d. v. s., han har

gått till fjälls och blifvit kivitok. Denna tro tycks på

senare tid ha tagit starkt öfverhand. En kateket

tillrättavisar i »Atnagagdiutit» sina landsmän därför och

utbrister: »Nej, låt oss om dem, som omkomma på det

farefulla hafvet, blott tro, att de uthvila sina lemmar på

hafsbottnens stora begrafningsplats och att deras själar

lefva i evighetens glädje».

Huru inrotad deras rädsla för dessa kivitoker är,

fick jag en gång ett obehagligt bevis på. Sent en kväll

gick jag i Godthaab öfver till ett af grönländarehusen

med ett bref, som skulle afskickas tidigt följande morgon

med några främmande kajakmän. Då jag kom in, låg

hela huset i djup sömn, män och kvinnor sida vid sida

bortöfver hufvudbritsen, upplagda som sill på ett bräde.

För att icke störa mer än nödvändigt, ville jag väcka

husets ene ogifte son Jakob, som låg ensam på

fönsterbritsen och som var min gode vän, som jag dagligen

umgicks med. Jag ruskade i honom och ropade Jakob

in i örat på honom. Han sof lika tungt, och jag måste

ruska honom både länge och eftertryckligt, innan han

ändtligen öppnade litet på ögonlocken och brummade;

men så fick han se mig nedböjd öfver sig, ögonen blefvo

stela af rädsla, han for upp, gaf till ett förfärligt skrik,

sparkade och slog- Han vrålade allt värre och värre

och drog sig alltjämt fäktande akter öfver britsen.

Ändtligen kom han till den bortersta vrån, där han sparkade

och slog som en rasande och tjöt som en människa i

sjönöd. Nu störtade alla på hufvudbritsen också uppoch stirrade stelt som den andre, medan jag stackare

stod där mållös af bestörtning öfver att min fredliga,

obetydliga person skulle åstadkomma ett sådant lefverne.

Slutligen fick jag dock igen målet, närmade mig Jakob,

sträckte ut armarna mot honom och talade lugnande

ord. Men nu blef det värre än någonsin. Då jag

såg, att det ej tjänade till något, teg jag och började

skratta, men då tystnade plötsligt tjuten lika fort som

de hade börjat, Jakob blef lika röd i ansiktet som han

förut var hvit och mumlade skamfull någonting om, att

han hade sofvit och drömt om en kivitok, som ville föra

honom med sig till fjälls. Jag gaf honom emellertid

brefvet och lagade att jag kom därifrån, så fort jag

kunde. Dagen därefter var det ute öfver hela kolonien,

att jag hade varit kivitok; man hade hört tjuten i

granngårdarna.

FJORTONDE KAPITLET.

——

Européer och infödda.

Européernas uppförande gentemot grönländarne är i

^^ många hänseenden allenastående; dessa ha

nämligen varit mildare behandlade än något annat naturfolk,

som har varit utsatt för våra civilisationsförsök. Den

danska regeringen förtjänar i sanning världens största

erkännande för sitt uppträdande i detta afseende, och det

vore endast önskligt, att andra stater ville följa det här

gifna exemplet. Den har nämligen i sitt handlingssätt

tagit en icke oväsentlig hänsyn till de inföddas verkliga

bästa, och man känner väL knappast till något annat

jaktfolk, som har kommit i så stark beröring med

civilisation och kristendom och som har hållit sig så bra och

så pass länge.

Det nit och den hänförelse för deras en gång valda

uppgift, som dref vår landsman Hans Egede och de första

missionärerna upp till detta den tiden föga kända land

och som till och med förmådde dem att uthärda icke

så få försakelser där uppe, bör också erkännas. Det

skedde i god afsikt och de trodde sig därigenom

befordra de inföddes timliga oc]i andliga välfärd. När vi

betrakta denna mission och jämföra hela behandlingen

EUROPÉER OCH INFÖDDA.

239

af Grönland med de civiliserade folkens uppträdande i

liknande fall på andra håll, så komma vi alla till det

faktum, att det genom det hela går en sällsynt anda af

humanitet, och därpå kan den, som följer den

grönländska styrelsens historia, fortfarande se nya och glädjande

bevis.

Tyvärr ha emellertid de civiliserade människorna en

böjelse för att se ner på naturfolket som en

underlägsen ras.

Af detta skola vi också i den grönländska historien

finna åtskilliga spår. Af hans egna skrifter kunna vi till

och med se, att den entusiastiske och varmhjärtade Hans

Egede själf hyste ej så litet förakt för de infödda, som

han ansåg det vara sin kallelse att kristna, ja, han säger,

att han ofta slog dem och lät hudstryka dem eller lät

dem smaka daggen. En gång, då han af en liten gosse

fick veta, att en angekok, Elik, skulle ha sagt, att det

var en lätt sak att utrota de främmande, som hade

kommit till deras land, drog han bort med sju väpnade män,

öfverföll angekoken och förde honom till kolonien. Där

»fick han några rapp af en dagg och blef satt i arresten».

Om kvällen kommo angekokens söner och hörde 0111 sin

far och »fingo på begäran tillåtelse att flytta sina tält till

kolonien». Efter några dagar fick fadern sin frihet och

begaf sig bort. Efter en sådan behandling skulle man

tro, att grönländarne måste hysa agg till främlingarne,

men deras godmodighet och gästfrihet äro oförlikneliga.

Odet ställde så galet till, att vintern därefter blef Hans

Egedes son Paul, som också hade varit med om detta

våldsdåd, stormdrifven till ett ställe, där han oförmodadt

fann angekoken Elik. Det var, säger han själf, just icke

behagligt att finna honom bland så många främmande,

men till sin förvåning blef den vilsekomne inbjuden af

angekoken, som lade ett renskinn på sin egen brits åt240

TRETTONDE KAPITLET.

honom att sitta på. Där måste Paul Egede stanna i tre

dagar och roades på bästa sätt1.

Hans Egede hade också en annan vana, som just

icke vittnar om mycken hänsynsfullhet mot de infödda;

han tog då och då barn till sig mot deras familjs önskau

och behöll dem för att lära språket af dem. Därför gjorde

de också en visa om honom: »Det har kommit en

främmande man öfver det stora hafvet från öster, som stjäl

gossar och ger dem tjock soppa med skinn på till föda

(så kallade de gröt) och torkad jord från deras eget land

(skeppsskorpor)». Då Paul Egede en gång erbjöd en mor

en gåfva, för att hennes son skulle få stanna längre hos

honom, svarade hon, att barn icke äro handelsvaror.

Trots den bästa vilja är det svårt för den

civiliserade människan att frigöra sig från det inbitna föraktet

för alla s. k. infödda, Huru svårt detta är, kunna vi

ännu i dag finna bevis på, till och med i Grönland.

Liksom det var Hans Egedes, så är det också fortfarande

européernas enda bevekelsegrund till att de hålla kolonier

i landet, att de skola vara de infödda till välsignelse;

det är ju uteslutande för missionens och de inföddes skull

handeln drifves. Detta har dock icke kunnat hindra, att

det har blifvit ett stort missförhållande mellan dessas och

de främmandes sociala ställning, i det de senare så väl

af sig själf ve som af de infödde anses som en högre ras

och landets herrar, hvilka måste åtlydas, i stället för att

de, om de verkligen vore där för de inföddas skull ocli

icke för sin egen, närmast borde vara deras uppoffrande

tjänare. Dels med dels mot sin egen vilja ha européerna

själfva framkallat detta förhållande därigenom att de

alltid behandlat de infödde som sina underlydande. Vi

kommo ju till landet för att predika kristendom, men

1 P. Egede, Eft. om Grønl., sid. 21 o. f.EUROPÉER OCH INFÖDDA.

241

huru stämmer detta med vår kristna lära om frihet och

jämlikhet?

Som exempel på, hvad detta förhållande utvecklat

sig till, kan nämnas, att det vid flera kolonier i södra

Grönland är samtliga grönländare förbjudet att hålla

hundar, emedan de få europeiska familjer, som bo där, önska

-att hålla sig med getter. Detta förbud är visserligen i

flera fall beslutadt i föreståndarskapet; men det har där

föreslagits af européerna själfva, och då grönländarne,

som förut är nämndt, foga sig efter dessa, så var det icke

svårt att få dem med om detta mot deras egen önskan,

och jag har hört dem efteråt klaga bittert öfver, att de

kunnat vara nog dumma att vara med om ett sådant

förbud. Mest iögonfallande orättvist blir förhållandet på

de boplatser, där de tyska missionärerna uppehålla sig

och där det alltså, endast för att en europeisk familjs

getter skola få gå i fred, utfärdas en ukas af de fromma

herrarne, hvarigenom hela menigheten förbjudes att ha

hundar.

Jag har talat med eljes mycket förståndiga och

varmhjärtade personer där uppe, som funno det vara en

alldeles naturlig sak, att då liundarne sprungo efter och

skrämde bort getterna, så måste de förbjudas. Invände

man, att då européerna voro få och grönländarne många,

, var det rimligare, att dessa förbjödo getter, då fick man

endast ett skratt till svar. Att de själfva äro inflyttade

i landet ocli att eskimåerna lia hållit hundar från

urminnes tider, det talade ingen om. Icke heller tycks det

anses för synnerligt orättvist, att getterna ofta ryckte lös

torfven från taket och väggarna på de grönländska husen

samt att de ibland kunde göra icke så liten skada på

grönländarnes fisk, som hängde till torkning o. s. v.

Ett annat bevis på det olika sätt, hvarpå en europés

och en infödds rättigheter betraktas, är ordnandet af brän-

N an sen, Eskimälif. 16242

TRETTONDE KAPITLET.

vinsförsäljningen. Medan det, som förut är omtaladt, är

förbjudet att sälja bränvin till landets egna barn, så

tillåtes det européerna där uppe att dricka så mycket dem

lyster. Detta är icke bra, ty det kan knappast annat än

uppröra de infödda att ständigt se, att de själfva ej äro

goda nog till att få hvad den eländigaste europé har

rättighet till. Men ännu mera skadligt verkar denna

ordning, då den har ledt till, att de grönländare, som gå i

handelns eller européernas tjänst, dagligen få bränvin,

samt att de andra kunna få det, om de vilja sälja något

till européerna. Att detta lätt kan leda till de gröfsta

missbruk, är tydligt och klart, och att det har gjort det,

kan man vara öfvertygad om. Jag vill ej ens uppehålla

mig vid de inkonsekvenser man råkat in i därigenom att

det är tillåtet en och annan mera framstående infödd af

blandad härkomst att få bestämda kvantiteter årligen

in-förskrifna från Europa.

Att förbjuda bränvinsförsäljning i Grönland är

naturligtvis alldeles nödvändigt, så framt ej de inföddas

undergång skall i hög grad påskyndas. Men det enda riktiga

och konsekventa är väl då, att detta förbud gäller så väl

européer som infödda. Jag vet, att det af många

förfäktas, att detta skulle vara en orättvis fordran gentemot

européerna, som i all sin tid varit vana viel denna

njutning, och jag inser mycket väl, att detta särskildt gäller

för folk från Danmark, där ju bränvin användes vid de

flesta mål, till och med bland arbetsklassen, och där det

sålunda af många anses som en nödvändighetsvara. Men

det oaktadt kan jag icke förstå annat än att det skulle

ha varit det enda rätta och det fördelaktigaste för alla

parter. Orättvis kan en sådan fordran icke kallas, ty när

man vet det på förhand, står det ju hvar och en fritt

att låta bli att resa till Grönland; jag är icke rädd för, att

det ej ändå skulle bli tillräckligt många européer däruppe.

Men mina fordringar gå ännu längre; jag anser, att

man icke allenast skulle förbjuda försäljning af bränvin,

utan också af kaffe, tobak, té och de andra afgjordt

skadliga eller värdelösa produkter, som vi ha påfört de

infödda. De hade minsann ingen längtan därefter, det gick

till och med åt lång tid för oss att lära dem njuta af

dessa saker, ja, ostgrönländarne tycka ännu i dag icke

om kaffe. På västkusten ha vi emellertid, som förut är

omtaladt, haft en ohygglig framgång i denna sträfvan,

och kaffet är ingen oväsentlig faktor i deras förfall. Men

förbjöd man försäljning af kaffe till de infödda, skulle

det naturligtvis också förbjudas att införa det till

européerna. Detta skall mången kalla fanatism, men låt gå!

Min åsikt är nu ändå den, att om det verkligen är för

grönländarnes skull vi ha kommit till deras land och

åtagit oss att uppfostra dem, så måste vi också visa detta

i handling, vi få underkasta oss de små försakelser det

måste ålägga oss. En sådan uppoffrande gärning kan

icke utföras utan försakelser, Herrans apostlar ha alltid

påstått, att de måste lida, och kunna vi det icke, äro vi

knappast vuxna en sådan uppgift, ej heller äro vi den

värdiga och böra då afhålla oss därifrån. Men ha vi icke

kommit dit för grönländarnes skull, utan för vår egen,

då blir det en helt annan sak, men då skola vi också

nämna saken vid dess rätta namn och icke smycka oss

med civilisationens och kristendomens.

TRETTONDE KAPITLET.

——

Hvad ha vi uträttat?

Afsikten med vår mission och vårt kulturarbete i

Grönland var väl närmast den att själfva skörda

ära af Gud och människor; äfven att gagna de infödda.

Men hvad ha vi gjort?

Låt oss först ta den rent materiella sidan. Det borde

ju på förhand kunna tänkas, att vi måste kunna skaffa

detta på stenålderns stadium lefvande folk många saker

till lättnad i deras hårda kamp för tillvaron. Men i

själfva verket är detta långt ifrån händelsen. Det

viktigaste, eskimåens vapen, ha vi i intet afseende kunnat

förbättra. Visserligen ha vi skaffat honom järn, och det

är nyttigt till harpunspetsar och knifvar, men dels hade

han det äfven förut, dels kan han reda sig det förutan.

Han försåg sina harpuner med spetsar af hårdt ben eller

sten, sina knifvar gjorde lian af samma ämne, och han

fångade på den tiden fullt ut så mycket säl som nu.

Men våra skjutvapen ha väl varit ett stort framsteg

-för honom? De ha varit motsatsen. Med tillhjälp af

studsaren blef han t. ex. satt i stånd till att anställa en

förfärlig ödeläggelse på ren, endast för en liten tillfällig

vinnings skull. Det gick så långt, att det på den smala

HVAD HA VI UTRÄTTAT?

" 245

remsan bart, sönderskuret land, som sträcker sig längs

västkusten, nedlades minst sexton tusen djur hvarje år,

och det var vanligen endast skinnet, som togs med, för

att säljas till européerna, medan köttet låg kvar och

ruttnade. Att detta snart ledde till renens utrotande, i det

närmaste åtminstone, faller af sig själft, och jakten måste

så godt som upphöra, emedan »renen hade lämnat

kusten», som det uttolkades. Förr i tiden, då jakten bedrefs

med båge och pil, slog den bra till, men nederlaget blef

aldrig större än att rentillgången höll sig.

Icke heller för hafsjakten har studsaren varit

fördelaktig. När det är mycket säl i en fjord, skrämmas de

af skotten och sätta af till hafs, medan harpunfångarne

däremot gå ljudlöst till väga. Vidare är det naturligtvis

lättare att döda säl med skjutgevär än att fånga dem

med harpuner, och därför har det ledt till detta senare

fångstsätts förfall. Det är emellertid det viktigaste, ty

medan skytten måste sitta hemma, då det är oroligt

väder, kan hurpunfångaren alltid fara ut och underhålla

sin familj. Dessutom är harpunfångsten mera rationel,

ty med harpunen får man i regeln det som såras, medan

man med studsaren skadskjuter minst lika mycket som

man dödar.

Icke heller har hagelbössan gjort någon nytta. I

många distrikt har den frestat invånarne till att drifva

mera på det lättare fågelskyttet än på sälfångsten, som

likväl är och förblir det, hvarpå det eskimåiska

samhällets tillvaro beror; ty sälen lämnar kött, den lämnar späck

både till att äta och bränna, och den lämnar skinn till

kajaker, båtar, tält, hus, kläder, stöflar o. s. v. — den kan

icke ersättas. En annan olägenhet är den, att

grönländarne med hagelbössans tillhjälp satts i stånd att så

strängt hålla efter vissa fåglar t. ex. ejdern, att deras

antal årligen minskas, och när detta snart blir kännbart,246

TRETTONDE KAPITLET.

skall det bli en olycka, emedan fågelskyttet nu har blifvit

en lifsfråga för många familjer. I Godthaab t. ex. lefva

invånarne däraf större delen af vintern, ocli där är få,

som kunna idka sälfångst. I äldre tider fångade eskimåen

fåglar med sina kastpilar. Han kunde också den tiden

nedlägga många, men livad han sårade, det fick han;

när han nu sänder sina liagelskott t. ex. in i

ejdersvär-marna, kan man då räkna, huru många som fördärfvas

utan att komma någon till godo?

Nej, vi kunna i sanning icke smickra oss med att

ha gjort lians fångstmetoder fullkomligare, vi ha endast

åstadkommit en oreda, hvars fördärfliga följder vi ännu

ej kunna öfverskåda.

Men det värsta af allt är den obotliga skada vi gjort

honom genom alla våra europeiska produkter. Vi ha

lärt honom att få smak för kaffe, tobak, bröd, europeiska

tyger och grannlåt, och han har sålt till oss sina

nödvändiga sälskinn och sitt späck för att skaffa sig allt

detta, som endast gaf honom ett ögonblicks tvifvelaktig

njutning. Under tiden förföll hans kvinnobåt af brist

på skinn, tältet likaså, ja, det hände till och med, att

kajaken, villkoret för hans tillvaro, låg på land utan

öfverdrag. Lamporna i huset måste ofta släckas om

vintern,- emedan späcket på hösten hade blifvit såldt till

butiken. Själf gick han ofta om vinterdagarna klädd i

dåliga europeiska trasor i stället för de präktiga, varma

skinnkläder han förr hade. Han har blifvit fattigare och

fattigare, de sköna sommarresorna lia till stor del måst

inställas, då kvinnobåtar och tält äro borta, ocli hela året

om måste han nu lefva i de trånga husen, där

smittsamma sjukdomar trifvas och tära på samhället värre än

någonsin. Som ett exempel på, i hvilken grad förfallet

på sina ställen har inträdt, kan anföras, att vid ett ställe

nära Godthaab funnos för några år sedan älfva kvinno-HVAD HA VI UTRÄTTAT?

" 247

båtar 1, nu fanns där en, och den tillhörde missionären

på stället2.

Ser man på mantalslistorna från Grönland för de

sista åren, kunde man känna sig tröstad. De inföddes

antal på västkusten var t. ex. 1855 9,644, medan det 1889

var 10,177. Men man skall icke vyssa sitt samvete till

ro med dessa vackra tal, de äro tyvärr hvitmenade

grifter, och folkmängden under de mellanliggande åren skall

o

visa, att det gått i hög grad upp och ner. Ar 1881 var

det ännu ej mer än 9,701 och 1883 ej mer än 9,744

(alltså en tillväxt från 1855 af 100 individer); 1885 hade

den emellertid stigit till 10,014 och 1884 till 10,221, men

så aftog den åter 1889 till 10,177. Senare har jag inga

upplysningar. Dessa siffror utvisa, att här ej råder sunda

förhållanden; tillväxt och återgång strida redan om

herraväldet. Glömmas bör heller icke, att då Hans Egede

kom till landet, anslog han västkustens folkmängd till

30,000. Detta är väl för högt räknadt, men ändå —• det

är långt ner till 10,177, och detta har skett på halftannat

århundrade.

Sjukligheten liar under de senare åren utvecklat sig

i oroande grad, och det är isynnerhet det grönländska

samhällets kräftskada, lungsoten eller, rättare sagdt,

tuberkulosen, som alltjämt griper omkring sig; det torde

knappast finnas många exempel på samhällen, där ett

proportionsvis så stort antal af invånarne äro angripne

däraf. Om vi ha fört denna sjukdom till Grönland, är

1 Att en man liar kvinnobåt, hvilket ju förr var det allmänna,

anses nu som ett afgörande hevis på, huru duktig och välmående han

är, ty han måste ju alltså fånga inånga sälar för att få skinn nog därtill.

2 Vid denna plats hade dock äfven tillstötande omständigheter

som t. ex. goda fångares bortflyttande bidragit något till den stora

tillbakagången, som nu framkallat lyckligtvis tämligen allenastående

förhållanden.248

TRETTONDE KAPITLET.

icke säkert, men det tycks sannolikt, i alla händelser ha.

vi, som flere gånger framhållits, på olika sätt haft ett

afgörande inflytande på dess och andra smittsamma

sjukdomars utbredande 1. Tuberkulosen är nu så allmän, att

det snart sagdt är lättare att få reda på, hvem som icke

har den, än hvem som har den. Det är emellertid

märkvärdigt, huru motståndskraftiga de infödda äro mot denna

sjukdom. De kunna vid uuga år vara så angripna, att

de få stark blodspottning, men lefva ändå, tills de bli

jämförelsevis gamla; jag har till och med sett duktiga

fångare, som hade lungsot och som den ena dagen låga

och spottade blod och några dagar senare voro ute på

fångst. Detta beror väl till en del på deras feta kost

och isynnerhet späcket, som är ett förträffligt medel att

stärka dem mot sjukdomen. Det visar sig också, att

folket vid kolonierna, som alltså lefver mycket af europeisk

kost, lättare dukar under för den. I regeln försvagas de

emellertid öfverallt af sjukdomar och kunna göra föga

nytta, för sig; att det verkar förlamande på ett så litet

samhälle, faller af sig själft. En farsot som t. ex.

kopporna, hvilken vi naturligtvis också ha fört med oss och

därigenom gjort ända på en stor del af befolkningen, är

mycket att föredraga, ty den dödar sina offer genast,

förtär icke som detta långsamt smygande gift2.

1 Blancl annat genom att försämra deras kläder, förmå dem att

bo i sina fuktiga, osunda hus hela året om, där smittsporerna ha den

yppersta jordmån, tillföra dem europeisk kost o. s. v.

2 Märkvärdigt är, att grönländarne till största delen lia gått fria

för syfilis, som ju är en af de första frukterna vi bruka bringa

de-naturfolk vi utse till offer för vårt kulturarbete. Den finnes där uppe

blott på ett ställe, Arsuk i Sydgrönland, där man söker isolera

sjukdomen. Det är först på de senare åren den har kommit dit, men så

vidt jag har kunnat erfara, har den gripit omkring sig, och det är nog

utsikter att den kan breda ut sig, så att hela befolkningen kan få också

denna plåga.HVAD HA VI UTRÄTTAT? " 249

Vi se alltså, att en ständigt fortsatt tillbakagång från

äldre tiders välstånd och blomstring till delvis hopplöst

armod och svaghet är resultatet af vårt inflytande på

grönländarnes yttre villkor.

Många skola erkänna detta, men invända, att det

egentligen var för att höja deras andliga nivå och kultur

vi kommo dit upp, och det måste ske på bekostnad af

det timliga välbefinnandet. Låt oss därför också se på

denna sida af vår verksamhet. Många människor tro,

att ett utveckladt kultursamhälle kan skapas till i ett slag

af ett så svårhandteiiigt ämne som ett naturfolk. Det är

emellertid ett enda stort misstag att tro, att den

mänskliga naturen låter förändra sig efter enskilda individers

godtycke. Den mänskliga naturen är visserligen

föränderlig; men utvecklingen sker alltid långsamt liksom

utvecklingen i hela naturen. Vi få därför icke inbilla oss,

att det går an att, som vi ha gjort i Grönland och på

andra ställen, löpa burdus på ett naturfolk med vår kultur

och inplanta den hos dem. »Försök att passa in en

hand med fem fingrar i en handske med fyra», säger

Spencer, »och den svårigheten är slående lik svårigheten

att tvinga ett inveckladt eller sammansatt begrepp in i

en själ, som icke har en motsvarande sammansatt

förmåga. »

Den enda förändring, som någorlunda hastigt kan

frambringas hos ett naturfolk, är dess förfall och

undergång. En sådan förändring inträder, så snart vi försöka

bibringa ett folk på ett annat kulturstadium nya etiska

begrepp. Detta är också just hvad vi ha uträttat hos

eskimåerna. När vi t ex. med förakt för deras lagar

och regler ha försökt inplanta hos dem våra

egendomsbegrepp, hvilka onekligen passa för ett mera utveckladt,

men mindre kristet samhälle än det eskimåiska, kunna

vi clå därigenom vänta att frambringa annat än oreda250

TRETTONDE KAPITLET.

och fördärf? För deras ursprungliga socialistiska begrepp

om egendom var hela samhället inrättadt, men med de

nya och främmande är det nuvarande lifvet oförenligt,

och så blir det oundvikligen tillbakagång. Men som det

är med detta, så är det med alla andra begrepp, som vi

vilja inplanta hos dem.

För att nämna ännu ett exempel, hvilken olycka

ha vi icke dragit öfver dem med våra pengar! Förr hade

de ingen anledning till att samla resultaten af sitt arbete

på hög eller förvärfva sig rikedomar; ty deras arbetes

produkter höllo sig icke obegränsadt länge, och det

öfverflödiga gafs därför bort. Men så fingo de pengar; när

de nu ha mer än ögonblicket kräfver, blir frestelsen

att sälja det öfverflödiga till européerna i stället för

att som förut ge det till sina behöfvande grannar dem

ofta för stark; ty för de pengar cle därigenom få, kunna

de ju skaffa sig de mycket efterfikade europeiska

varorna. Så uppryckes deras gamla uppoffrande kärlek till

nästan mer och mer af oss kristna i stället för att utvecklas.

Och pengarna fortsätta alltjämt sin undergräfvande

verksamhet på det grönländska samhället. Deras begrepp

om arf voro förr mycket sväfvande, i det, som sagdt,

den dödes kläder och redskap fingo följa med honom i

grafven. Genom pengarna ha däremot nu de

efterlefvande kommit i tillfälle att sälja dem, och livad de på

det sättet få, tyckas de nu ej längre rodna öfver att ta

i arf. Detta kan synas vara en fordel för dem, men

äfven här är alltså deras uppfattning rubbad. De bli

snikna och vinningslystna, hvilket de förr mest af allt

afskydde; pengarna böja och trälbinda sinnena äfven där.

Men låt oss se bort från detta; vårt egentliga mål

skulle väl vara att höja dem, göra dem till bildade

människor och ge dem flera andliga intressen. Äfven om

vi verkligen kunde lyckas höja dem — än sedan? MåsteHVAD HA VI UTRÄTTAT?

" 251

det icke nödvändigt vara i hög grad ödesdigert att ge

ett folk som det eskimåiska nya intressen, hvilka kunna

draga dem bort från det, som för dem är det enda

nödvändiga, att sörja för sig och sina familjer? Det

framhålles som ett lysande resultat, att nu kunna de flesta

infödda på västkusten både läsa och skrifva. Ja, tyvärr,

till sin olycka kunna de det. Sådant läres nämligen icke

gratis, och de måste sannerligen betala lärdomen dyrt.

Det tycks själfklart, att en eskimå omöjligen kan offra

tid på denna kunskap och samtidigt vara en lika god

fångare som då han bara hade ett intresse och ingenting

lärde utom att utveckla sig i kajakrodd och

fångstskicklighet. Att färdigheten i kajakrodd aftagit, kunna vi

också direkt sluta oss till af de många kajakolyckorna

på senare tiden. Medan det förr, enligt Kink, endast var

.15 à 20, som omkommo i kajak om året, så har det

1888 och 1890 årligen varit 31 kajakolyckor.

Vi ha från barndomen fått den satsen inpräntad,

att kunskap är makt. Men den är falsk, ty hvarje

kunskap är icke öfverallt makt. I det eskimåiska samhället

är kunskap i sälfångst ett absolut villkor för samhällets

bestånd, och därför är det den viktigaste vid ungdomens

uppfostran; men i de europeiska samhällena är den af

alls ingen betydelse. Detta medge alla, men däremot

. skola högst få erkänna giltigheten af den omvända

slutsatsen, att den kunskap, som i de europeiska samhällena

är nyttig och nödvändig, kan vara utan värde i det

eskimåiska, och ändå är detta solklart. Det är just fallet

med läs- och skriffärdigheten; hvad skall en eskimå med

den? Sin fångsts hemligheter lär han sig icke på den

vägen, men hvad lär han sig då? Jo, han kan genom de få

böcker han kan få läsa, förvärfva sig kunskap om andra

och bättre länder, om oupphinneliga förhållanden och

fördelar, som han ej förr kände till, och sålunda insupa252

TRETTONDE KAPITLET.

missnöje med sina egna villkor, hvilka förr voro de

lyckligaste han kunde tänka sig. Och så kan han läsa i bibeln,

men månne han förstår särdeles mycket däraf och månne

den icke kunde vara honom lika nyttig, om den

berättades för honom, liksom hans gamla sägner? Fördelen är

i sanning så tvifvelaktig, att det ej kan vara någon

tvekan om, att den är för dyrköpt. Vi måste nämligen

komma väl ihåg, att det eskimåiska samhället lefver på

randen af sin tillvaro; en samlad spänning af dess krafter

är nödvändig för att det skall kunna upptaga kampen

mot den hårda naturen; litet mera ballast, och det måste

sjunka. Det är detta det redan gör, och då gagnar all

världens visdom föga.

Tillbakagång och förfall i alla afseenden, det är

alltså hvad européerna kunna se tillbaka på som resultatet

af sin verksamhet i Grönland. Och det enda vederlag

vi därför ha gifvit de infödda är kristendomen. I det

hänseendet är där uppnådt ett vackert resultat, kristna äro

nu, åtminstone till namnet, alla västkustens grönländare.

Men den frågan synes mig då ligga nära: är icke denna

kristendom också väl dyrköpt, och måste det icke

framkalla tvifvel på dess välsignelse, då vi se, att. den har

kostat hela folkets välfärd?

Och livad nu kristendomen själf angår, hvad bör

man sätta högst, dess dogmer eller dess morallära? Det

förefaller mig, som 0111 till ocli med den bäste kristen

måste medge, att det är den senare, som har bestående

värde; ty af historien skall han kunna se, huru

uppfattningen af dogmerna alltid har växlat och förändrat sig;

och hvad värde har det då, att vi ha påfört eskimåen

dessa, som han blott föga förstår? Vill någon på allvar

påstå, att det för ett folk skall vara af afgörande

betydelse, hvilka dogmer det säger sig tro på? Månne det

icke alltid skall vara den morallära det hyllar, som detskall komma an på? Och eskimåens morallära var, som

vi ha sett, i många hänseenden fullt så god som de

kristna samhällenas, och med all vår undervisning ha

vi endast lyckats förfuska den, så att nu är han sjunken

också i det afseendet.

Och så till slut frågan: är en eskimå, som är kristen

till namnet, men som icke kan föda sin familj, har en

dålig hälsa och sjunker i allt djupare elände, att

föredraga framför en hedning, som lefver i »andligt mörker»,

men som kan försörja sin familj, har en kraftig hälsa

och alltid är belåten? Åtminstone från eskimåens

ståndpunkt är svaret icke tvifvelaktigt. Om han insåg det,

skulle han säkert med from andakt bedja; »Gud bevare

mig från mina vänner; mot mina fiender skall jag nog

försvara mig själf!»

Slutord.

Kasta vi nu till afsked en blick tillbaka, hvad ha vi då

sett? Vi ha funnit ett af naturen högt begåfvadt

folk, som i sitt ursprungliga tillstånd lefde godt och trots

sina fel stod på en mycket hög moralisk ståndpunkt, kanske

högre än vår egen. Men tack vare vårt kulturarbete,

vår mission och våra produkter äro både dess materiella

villkor, dess moraliska ståndpunkt och dess

samhällsordning bragta i ett sorgligt förfall, och hela folket tycks

invigdt åt undergång.

Och ändå har det, som vi sett, behandlats mildare

än något annat; vår ursprungliga bevekelsegrund för att

komma till landet var att göra de infödda gagn,

missionen börjades och ledes fortfarande af entusiastiska och

varmhjärtade män, kanske mer än vid någon annan

mission. Och den regering, som vakar öfver detta

ödesdigra kulturförsök, har mer än någon annan i världen

sökt att efter bästa förstånd styra det hela till de inföddes

nytta. Måste icke detta ge oss en allvarlig varning?

Men se vi oss omkring bland andra naturfolk, är då icke

öfverallt frukten af européernas ocli missionärernas

beröring med de infödde den samma?

Hvar äro indianerna? Hvar äro de fordom stolta

mexikanerna, hvar äro Perus högt begåfvade inkas, hvar

är Tasmaniens urbefolkning, och huru står det till med

Australiens vildar? Snart skall icke en af dem vara i

297 SLUTORT).

stånd till att höja sin anklagande röst mot den ras, som

bragte dem undergång. Och Afrika? Ja, det skall ju

också kristnas, vi ha redan börjat plundra det, och äro

icke negrerna mera seglifvade än de andra, gå väl de

samma väg, när nu kristendomen kommer med flygande

fanor och klingande spel. Och ändå låta vi icke afskräcka

oss, vi tala fortfarande i stora ordalag om att skänka de

stackars vildarne kristendomens och civilisationens

välsignelser.

Gå vi till nutidens missionärer, äro icke resultaten

öfverallt ungefär de samma? Låt oss betrakta ett folk

som det kinesiska, hvilket ju står pä ett högt

kulturstadium och som man därför skulle tro vara bäst egnadt

att mottaga den nya läran. Men hvad äro resultaterna?

En af »Kinas mest upplysta mandariner», som »själf är

kristen och uppfostrad vid europeiska universitet»,

skrifver i »North China Daily News» en artikel om missionen

och dess inflytande, 1 hvari det bl. a. heter: »Ar det icke

tvärtom en offentlig hemlighet, att det endast är de

eländigaste, svagaste, mest okunniga, behöfvande och mest

slyngelaktiga bland kineserna, som ha varit och äro hvad

missionärerna kalla »omvända». Jag frågar, om det icke

kan bevisas, att dessa omvända män, som lia kastat bort

sin barnatro, män, som af sina lärare förbjudas att hysa

sympati för, ja, till och med uppmanas att förakta vår

urgamla historias minnen och traditioner — om det icke

kan bevisas, att dessa män, när de ha måst uppge

hoppet om världslig vinning, lia varit sämre än kinespöbeln?»

— »Missionärerna kunna bl. a. berätta sina åhörare, att

mandarinerna äro idioter, som tro på himmelstecken och

dylikt nonsens, men följande dag skola de kanske

omtala för samma åhörare, att solen och månen verkligen

1 Öfversatt i »Morgenbladet» n:o 636 (17 okt. 1891).256

SLUTORT).

stodo stilla på hebréergeneralen Josuas befallning.»

Angående missionens välgörenhet mot de infödda och dess

åtgärder för att hindra elände och nöd frågar han: »Kan

det bevisas, att denna hjälp är valuta endast för de

pengar, som den kinesiska regeringen måste betala för

missionärernas beskydd? Jag tror, att endast räntorna af

dessa ofantliga summor skulle vara tillräckliga att aflöna

en långt större stab af skickliga europeiska läkare och

sjuksköterskor.» — »Låt det bevisas, huru mycket som

åtgår till att lindra nöd af de millioner, som barmhärtiga

människor i Europa och Amerika samla in till

kinamissionen. Låt det redas ut, huru mycket som går till

underhåll af missionärerna och deras hustrur och barn,

till uppbyggande af deras präktiga hus och sanatorier,

till porto och papper för deras rosenfärgade

missionsberättelser, som utgöra hela böcker, till deras kongresser

och många andra saker.» — »Ar det icke en offentlig

hemlighet, att hela missionen är rätt och slätt ett

välgörenhetsföretag till förmån för sysslolösa personer i

Europa och Amerika?» Han frågar vidare, om det är någon,

som tviflar på, att missionärerna med sina »höga tankar

om egen ofelbarhet icke kunna vara oförskämda och

egenmäktiga, om det är omöjligt för dem att med själftagen

myndighet blanda sig i saker, som. icke angå dem. Om

någon tviflar på, att missionärerna som korporation

betraktade äro i stånd till ofvannämnda saker, läs då

och lägg märke till tonen och andan i deras skrifverier.»

Ar icke detta samma historia om igen från Grönland?

Skilnaden är blott, att när kineserna motsätta sig de

missionärer, som de icke ha bedt komma dit, så bli de icke

allenast slagna och pryglade som i Grönland. När

kineserna själfva se olyckan, som hotar, och be »de främmande

makterna att i Kinas så väl som i Europas och Amerikas

intresse återkalla missionärerna», och detta icke hjälperSLUTORD.

257

och de därför vilja fördrifva dem med våld, så anropa

dessa herrar, som ha kommit för att predika fredens

evangelium, sina regeringar om beskydd och få

kanonbåtar och trupper till hjälp, hvilka rikta en ödeläggande

eld af projektiler och kartescher mot de infödda, och de

fromma missionärerna begära, understödda af sina

landsmäns vapen den blodigaste ersättning för den skada de

lidit till gods och egendom, glömmande, att det står

skrifvet: »Hafver icke guld icke heller silfver icke heller

penningar i edra pungar.» (Math. 10, 9).

Vi känna nog igen samma ras, som, då Kina ville

försvara sig mot opiets förstörande gift, tvang det genom

ett blodigt krig att öppna sina hamnar för handeln

därmed, för att européerna skulle kunna förtjäna stora

summor, medan det kinesiska samhället undergräfdes. Det

är från början till slut en skändlig nedrighet, som är

himmel skriande. — Tyvärr, eskimåerna ha alltför rätt,

då de anse, att européerna äro slynglar, som borde komma

till Grönland för att lära sig moral.

Men äro då missionens resultat bättre på andra håll?

Alldeles nyss har det utkommit en statistik öfver

förbrytelser i Indien, enligt hvilken det visar sig, att de flesta

komma på européernas konto, därefter komma de

omvända hinduerna, därnäst anhängare af bramaläran, och

bäst äro buddhisterna. Från Afrika känner jag ej till

någon statistik, men efter allt livad jag kan erfara, skall

man icke heller där kunna skryta med missionens

resultat. Och åt denna hedningamission är också vårt

land med om att offra tusental om året, både i Afrika

och Indien. Ha vi då så god råd, att dessa pengar ej

med större nytta kunde användas här hemma? Det är

visserligen en vacker tanke att vilja hjälpa dessa stackars

vildar, som man aldrig har sett ocli hvilkas nöd man

icke känner, men månne det icke vore ännu vackrare

Nansen, Eskimålif. ] 7258

SLUTORT).

att hjälpa de många eländiga, hvilkas nöd vi dagligen

ha för ögonen? När vi nödvändigt vilja göra godt,

hvarför icke börja med det närmaste? Och när alla vore

hjälpta här hemma, då kan hända man kunde resa ut

och undersöka, om det också finnes nödlidande på andra

ställen.

Skola vi då icke en gång få upp ögonen för hvad

vi göra? Skola icke från pol till pol alla sanna

människovänner resa sig i en enda förkrossande protest mot hela

detta oväsen, denna själfgoda, skandalösa behandling af

medmänniskor af annan tro och med annan kultur? Ar

icke bägaren full för länge sedan, och ha vi icke nu

mer än tillräcklig erfarenhet för att se det rätta?

Det skall en gång komma en tid, då våra

efterkommande skola strängt fördöma oss, då detta oväsen, som

man nu anser stämma med den kristna lärans

grundsatser skall stämplas som djupt omoraliskt. Då skall

moralen ha utvecklat sig så långt, att det endast skall

tillåtas driftiga och väl utrustade människor att först

noga sätta sig in i ett främmande folks lif och kultur för

att undersöka, om det behöfver vårt stöd och, i så fall,

på hvad sätt detta bäst kan lämnas, innan man börjar

utöfva tryck på det, och blir resultatet, att man intet

godt kan uträtta, att då lämna det i fred. Men innan

den tiden kommer, skola kanske de flesta af dessa

främmande folk vara ödelagda, om de icke redan äro det.

Frågar man till slut, om det då ej finnes något hopp

om räddning för det grönländska samhället, då måste

väl alla, som känna till förhållandena, medgifva, att det

enda villkoret vore, om européerna droge sig helt och

hållet bort från landet. Om eskimåerna öfverlämnades

åt sig själfva och befriades från allt främmande och

störande inflytande, skulle möjligen de gamla förhållandena

efterhand åter kunna utveckla sig, och samhället kundeSLUTORD

259

ha hopp om räddning. Men denna möjlighet är nog,

åtminstone för lång tid framåt, tyvärr en vacker utopi;

ty för det första skulle det väl strida mot en europeisk

stats fåfänga att uppge ett en gång hörjadt

civilisationsförsök, som den har uppskrifvit med stora tal på sitt

kreditkonto till uppgörelsen i den andra världen, och för

det andra, om danskarna droge tillbaka sina kolonier,

så borde också andra nationers fartyg afhållas från att

drifva handel med de infödda och sålunda tillföra dem

europeiska produkter och bränvin.

Men frånsedt beröringen med oss, är det ännu en

fara, som hotar eskimåerna, och det är, att sälens antal

aftager i oroande grad. Detta beror icke på den fångst

de själfva idka, ty den är försvinnande obetydlig mot

de hundratusental nyfödda ungar, som de europeiska och

amerikanska sälfångarne hvarje år slå ihjäl, isynnerhet

på drifisen nära Newfoundland. Det är alltså här åter

den hvita rasen, som vållar eskimåen skada; men att sätta

gränser därför, äfven om han visste om det, står icke i

hans makt; hans röst höres icke långt. Och dock är

det en fångst, som vårt samhälle så ypperligt kunde reda

sig förutan, men för honom är sälen lifvet.

Alltså är då detta älskvärda folk oundvikligen

bestämdt till undergång eller till att nedsjunka till en skugga

. af hvad det var. Men grönländaren är munter och glad,

kanske lyckligare än de flesta af oss, han ser icke sin

olycka och hatar oss icke, utan är vänlig, när vi komma

till honom.

Grönland var en gång en god inkomstkälla för den

danska staten, men den tiden är förbi, nu kostar den

kungl, grönländska handeln och missionen 100,000 om

året. Kryolitbrottet vid Ivighet, som ledes af ett danskt

bolag, betalar likväl i afgift omkring 100,000 kronor

årligen, hvilket nu täcker en del af de öfriga utgifterna,men dessa ha ändå, så vidt jag har mig bekant, varit

omkring 100,000 kr. årligen den sista tiden. Och värre

kommer det att bli. Är det att vänta, att den danska

staten i längden skall hålla detta i gång? Hvad skall

då slutet bli? Månne det icke vore riktigare och bättre

att först i tid dra in sina utliggare, sedan efterhand lägga

ned kolonierna, ge de infödda hamnbyggnader och hus

till delning, packa samman sina varulager, föra dem och

köpmännen ombord på de nio handelsfartygen och sedan

segla tillbaka till Danmark med hela härligheten? En

gång skall det kanske ändå ske, men då finns ingen

kvar till att befolka detta land. Inlandsisens stelnade

liflöshet skall breda ut sig till hafvet, där endast måsens

melankoliska läte höres längs de folktomma stränderna.

Solen skall gå upp och ner och slösa sin prakt öfver ett

öfvergifvet land. Blott någon enda gång besöker ett

främmande fartyg de öde kusterna. Men under de långa

vinternätterna skola de döda leka sin flammande

norrskenslek öfver sitt snölands eviga dödsstillhet.

==========

F. Nanson.

Ëskimålif,

Öfvers. af

E. Lundquist.

==========