En resa till vestra kusten 1867

Emilie Flygare-Carlén

Full Text

En resa till vestra kusten 1867

EMILIE FLYGARE-CARLENS

SAMLADE ROMANER.

1.

STOCKHOLM.

PÅ P. B. EKLUNDS FÖRLAG.Stockholm, tryckt hos A. L. Norman, 1869.Förord.

Då en gammal bok i ny kostym åter skall

visa sig i verlden, så tycka alltid herrar

förläggare att också författaren bör ha något nytt

att säga derom.

Hvad mig beträffar, har jag skrifvit så

många förord, att jag är ur stånd att finna ett

enda nytt uppslag. Men när det nu är fråga

om icke allenast en bok, d. v. s. ett barn,

utan en hel flock, som fattig och naken, på

den utstyrsel när, hvilken förläggaren består,

får ge sig ut på lång-vandring, så är det

rik-ömmande att finna sig så styfmoderlig.

atö emellertid visa de gamla barnen min goda

vilja, sfcaZZ jag, i stället för den vanliga

orlofs-sedeln, sända med dem en liten i all hast

ihop-skrifven res-skizz från deras hemhygd.Uppriktigt sagdt, tror jag ej att dm kommer

att särdeles intressera; men då jag gjort så

godt jag för tillfället kunnat och det alltid står

-läsaren fritt att låtsa som om den icke funnes till,

så anhåller jag om vänligt Öfv er seende, under

försäkran att det skulle varit mig innerligen

kärt. om jag förmått lemna något bättre.

För öfrigt ber jag mina läsare tro att jag

icke är så onaturligt kallsinnig, att jag ej

enskilt och förtroligt gett de stackars barnen

mina bästa önskningar med sig på resan och

enträget förmanat dem att erinra sig det de

numera icke är o unga och att det der före

icke anstår dem att känna sig förfördelade, i

händelse man låter dem märka sådant.

Stockholm den 18 december 1868.

Emilie Flygwre Carlén*En resa till yestra kusten

1867.

1.

Så var då beslutet ändtligen taget!

Under de fjorton år, som förflutit, sedan

jag sista gången besökte min fosterbygd, hade

jag mer än en gång åter färdats dit i minnet,

i tanken, till och med i föresatsen, och ändå

var rotfästandet vid hemmet här så starkt, att

jag ej hann längre, intilldess någonting af det

slag, som går utanför det tröga vacklandet

mellan dagens beräkningar, infann sig hos mig.

Det var blott en aning, som sade: »Dröj ej

längre, eller du behöfver icke mera resa för att

träffa den siste, näst dig sjelf, af de porton i

syskonringen, hvilka en gång samlades omkring

den gamle köpmannens härd!“

Huru väl för mig att jag reste! Nu sofva

de allesammans, och jag — ja, jag skall aldrig

mera, utom i minnet, färdas till det kära, tro-fasta, af nakna klippor och skummande vågor

omslutna barndoms-hemmet....

Men jag måste skjuta vemodet i

bakgrunden tills vidare.

2.

Då jag i fordna dagar reste, mötte mig

nästan alltid några små äfventyr, som jag kunde

berätta i vänkretsen. “Men“, sade jag till mig

sjelf, “hvad skulle väl nu kunna hända, då man

gör en hel 50-mils-färd på en dag! Det lönar

ej mödan att medtaga hvarken en

annotationsbok eller en blyertspenna.“

Orsaken till denna öfvertygelse stödde sig

äfven på den grund att, då under mellantiden

af de fjorton åren jag en gång företog en liten

tur uppåt Norrland, jag då icke möttes af mer

än ett äfventyr, hvilket inträffade, just som

ångbåten lade ifrån land, och gjorde ett helt

naturligt slut på alla andra, som kanske eljest kunnat

hända. Jag bestals nemligen på hela reskassan.

Från den stunden kände jag ej vidare behof att

stöta på extra händelser.

Jag nästan blygs att nämna det jag nu för

första gången i mitt lif steg upp i en

jernvägs-kupé; men jag kände mig förtjust af detta

flygande öfver marker, skogar och vatten och

tänkte att det ändå var för innerligt snällt af mina

hus-tomtar att tillåta mig göra denna förut såomöjlig ansedda omstörtning i mina enformiga

vanor. Emellertid inträffade ej heller något slags

händelse mellan Stockholm och Wenersborg, med

undantag af att jag efter middags-oredan tappade

bort såväl min man som kupén, i hvilken vi

reste. Min gränslösa närsynthet hindrade mig

att igenkänna mina egna effekter; och då i sista

ögonblicket min man kom till rätta, sade han

mig att vår kupé var just den, hvilken vi hade

bredvid oss. Jag kände mig alls icke

öfverty-gad härom, men ingen tid fanns för resoneman*

ger: vi hunno jemnt och nätt upp, innan

dörren tillåstes, pipan ljöd och tåget ilade af.

“Det här är bestämdt icke vår kupé!“

hvi-skade jag. “Här är ju så många herrar.“

“De ha kommit under uppehållet.“

Tyvärr blef saken snart begriplig: vi hade

fått plats i rök-kupén, och med fasa tänkte jag

på huru inrökad jag skulle bli, innan ombyte

kunde göras. Lyckligtvis befanns bland herrarna

några ädelmodigt resignerade själar, som hyste

medlidande med mig; men ett par äldre

landt-gentlemän hade minsann icke satt sig här för

att ge öfverflödiga prof på artighet: den ene

blossade med passion ur en ryslig cigarr, den

andre drog långa drag ur en väldig pipa och

minskade icke denna njutning, förrän min

förfärliga hosta uppväckte hos honom ett slags

vresig, men välvillig medömkan, som hade pipans

utslocknande till följd.

Ankomna till Wenersborg, slogo vi oss förden aftonen till ro, eller rättare: vi satte oss i

rörelse för att till den följande morgonen kunna

anskaffa vagn, hästar och körsven, dem vi kunde

få disponera för en 5 å 6 mils resa uppåt

Dalsland och tillbaka.

Första delen af affären gick oss väl i

han-dom: vi fingo i detta fall allt hvad vi önskat,

både vagn, hästar och egaren sjelf till kusk;

men “allt" är ofta icke nog — jag fann ej på

postkontoret ett bref, som jag hoppades skulle

möta mig. Detta bref borde innehålla svaret

från ett visst jernbruk, hos hvars patronage vi

hoppades få gästa öfver natten, ty i närheten af

den plats, dit vi ärnade oss, fanns hvarken någon

gästgifvaregård eller annan passabel boning, der

man någorlunda drägligt kunde härbergeras —

så var det åtminstone fordom.

Tillfälligtvis fingo vi af hållkarlen den

sorgliga upplysningen att egaren till det

ifrågavarande bruket (inom Högsäters pastorat) dött under

förlidna året, men att hans enka bodde qvar.

Detta förmörkade våra utsigter, men förstörde

dem dock icke helt och hållet... Vi reste

—-det skulle i alla fall ha skett.

3.

Tyvärr hade vi icke hunnit långt från

We-nersborg, då våra missöden började med ett

häftigt påkommande regn, ett regn, som, hvad ännu

värre var, alls icke ville upphöra och som änmera ökade det flacka landskapets dystra

karakter, ty Dalslands sköna och storartade

fjällbygder möta den resande först när han kommer

längre in i landskapet: då vexla poetiska sjöar

och sommargröna dalar herrligt om med de

mörka skogarne och de brådstupande

svängnin-garne kring höjderna.

Vid näst den närmaste gästgifvaregården intill

Öxnäs (bruket) möttes vi af en ännu motigare

underrättelse: den nye egaren hade med sin

familj ditkommit, men enkan efter den förre

bodde någorstädes i närheten — hvar visste

man ej.

Eftermiddagen var emellertid långt

framliden och led allt längre fram, medan nya

förfrågningar och nya svar förvissade mig att alla

de fordna bekanta, som jag efterforskade, flyttat

antingen från orten eller till evigheten.

Nå nå, det hade också trettio år förflutit,

sedan jag sjelf flyttade från Dalsland. Vid de

besök, jag under de första tio åren gjorde,

brukade jag bo i komministers-gården, men de

vänner, jag der egt, hade vandrat, äfven de, till

det stora hemlandet.

Efter en förfriskning af tarfligaste slag

fortsatte vi resan på guds försyn. Målet för

densamma utgjorde en sådan plats, der menniskor

icke bo, medan blodet spelar genom lifvets ådror.

Jag ärnade mig nemligen till Rännlandas ensliga

kyrkogård, hvilken ligger öfver en mils väg från

såväl komministers-gården som kyrkoherde-bostäl-let inom pastoratet och der jag 1837, innan

jag ännu drömt om någon litterär bana, lagt

till hvila en af mina jordiska förhoppningar.

När vi från skogshöjderna hunnit omkring

en fjerdingsväg nära kyrkan, yttrade hastigt vår

fryntlige kusk, som med halft öra lyssnade inåt

vagnen på utbytet af mina och min mans sorgsna

funderingar: »Kors, jag mins nu något, som skall

bli riktigt galant!»

»Hvad kan det vara?»

»Jo, för en tid sedan skjutsade jag en

engelsman den här vägen, och då fanns just

härintill en alldeles ny bondgård, der

engelsmannen fick bo i en präktig kammare.»

»Nå, så lyckligt. . . Hur längesedan kan

det vara?»

»Åh, inte mer än fyra, högst fem år

sedan.»

Åter en ramlad förhoppning! Den präktiga

kammaren i det nya huset var troligtvis

längesedan belamrad med husfolkets stora garderob

och allt slags »prydning» för såväl

hvardags-behofvet som högtids-stassen och utan tvifvel

uppfylld med den mystiska lukten af instängd

luft jemte utdunstningen från unkna yllekläder.

Snart bekräftades också detta. Byggningen,

värden och sid-rummet, det engelsmannen, så

till sägandes, påträffat just i gryningen af dess

morgonrodnad, faöns alltsammans till, men hvad

beträffar den »engelska» kammaren, så vore

den att erhålla endast för den sorgliga händel-sen att vi komme tillbaka utan att ha funnit

någon annan utväg på närmare håll, ty

ungmor hade just nu särskilta förrättningar i det

rummet.

För min del mindes jag nog en egendom i

grannskapet, »Steg», der jag bodde, då jag

förlorade den lilla dotter, hvars graf jag nu skulle

besöka. Men hvem boddo der nu? Det förhåller

sig dessutom så, att om man straxt efter en

förlust lemnar den plats, der den träffat oss,

förmå vi ej att återse den såsom bönfallande

främlingar. Hafva vi deremot stannat qvar, vilja

vi aldrig lemna den. Till och med i detta

kinkiga ögonblick kände jag att jag hellre ville

hafva vagnen till sängkammare än att göra

denna sidofärd. En enda förhoppning återstod.

Jag sade till bonden, med hvilken vi språkade:

»Jag har varit nära bekant med kyrkvärden i

Rännlanda, och jag mins att de hade ett litet

öfver-rum.»

»Kyrkvärden i Rännlanda? Det skulle väl

vara jag det. Den andre är död, men enkan

bor qvar!» svarade den hedersmannen med en

medlidsam rörelse på hufvudet.

Vi reste i alla fall att söka rätt på sista

resursen... Förgäfves äfven här! Rummet var

obeboeligt, och dertill var jag nära att störta

utför den rakt uppresta stegen, som genom en

öppning ledde ditupp.

Vi hade slutligen upphunnit kyrkogården.

Regnet var uu i aftagande, men aftonen häng-de tung och skygrå öfver de gröua boningarna

derinne; och för att komma dit måste man

först söka sig en väg öfver ett par blöta

ler-vallar, hvilka blifvit uppkastade för insättandet

af nya kyrkogårds-portar, hvarpå ännu så sent

på qvällen arbetades under tillsyn af en ung

herreman.

De känslor, hvarmed jag passerade dessa

hinder och återfann hvad jag sökte, höra icke

hit, men så mycket mera de bekymmer, hvilka

infunno sig, då jag åter skulle färdas öfver

ler-vallarne för att uppnå vagnen.

Men hvad inträffade nu? Hvem framkom

emot mig, om ej den unge mannen, som jag

nyss sett!

»Får Pål Värning», sade han, »bjuda på

en kopp té och ett nattläger?»

Té och nattläger under en sådan nöd —

kunde väl något så lyckligt hända . . . Men

namnet Pål Värning föreföll så romantiskt,

att jag hade svårt för att tro på en sådan

verklighet. Innan jag hann att forma denna

förvåning till ord, skyndade han att tillägga:

»Ja, jag är Pål Värning, den fattige

skär-gårds-ynglingen — åtminstone är jag född i

skärgården och har såsom Pål gjort min första

uppfostran på ett litet värdshus, likt Knäppen

under gudmors befäl. Liksom han har jag

också gått omkring och sålt mina artiklar och

slutat med att vai*a landthandlande. Min hustru

heter inte Nora, men hon skall bli lika gladöfver att få härbergera frun , . . Det bästa är

att min gård inte ligger långt härifrån. Och

om jag nu får visa vägen, så lofvar jag att här

skall se bättre ut i morgon bittida.»

»Det är just den här herrn som skänkt

stenpelarne för portarne!» upplyste min man,

som under min frånvaro haft fördelen att göra

bekantskap med hr Jacobsson — detta var

den nye Pål Värnings verkliga namn.

Jag mins ej hur jag uttryckte min

förtjusning, men säkert är att jag aldrig skall glömma

den oskrymtade, hjertliga välvilja, som såväl hr

Jacobsson sjelf som hans gladlynta och trefliga

hustru visade oss. Äfven hon var en

skärgårdens dotter.

Det var en liten snäll tvåvånings-byggnad,

hvartill vi fördes, med ett par gästkamrar,

hvilka icke förlorade sitt behag ens derigenom

att der funnos qvar åtskilliga dekorationer efter

farfars begrafning några dagar förut.

Lemnin-garne efter sorg-konfekten syntes i ena fönstret

och den florbehängda prestafven stod ännu qvar

i förstugan. Men man är icke nödbjuden, när

man en regnig natt har att välja mellan

kyrkogården och en boning, der ännu synas spår

efter lik-ståten.

Sedermera fick jag veta tvänne

omständigheter: den första att vår ankomst var känd

genom mitt bref och att det nya herrskapet

på Öxnäs väntat oss och skulle, ifall vi rest

fram, med nöje ha visat oss den gästfrihet,hvarom jag i förutnämde bref anhållit. Andra

omständigheten var att kyrkogårds-portarnes

insättning så sent på aftonen härflöt af den

artigheten, att jag skulle få se allting väl ordnadt,

då jag andra dagen väntades komma från bruket

för att taga i betraktande de anordningar, som

några år förut blifvit gjorda vid det lilla

rummet och hvarom hr Jacobsson, mig ovetande,

varit med.

Ifall vi känt detta på förhand, skulle vi ej

ha behöft utstå så mycket bekymmer.

4.

Följande aftonen voro vi åter tillbaka i

We-nersborg och gingo morgonen derpå med

Herr-ljungatåget till Uddevalla, hvarifrån vi nästa

morgon skulle per ångbåt bege oss till Lysekil.

Efter de besvärligheter, som mött på

Dalsresan, kom jag sjuk till Uddevalla och företog

mig der ingenting annat än att besöka Brauns

graf... Då jag såg det väldiga monument,

6om höjer sig öfver skaldens sista rum, var

det en egen känsla att tänka på huru under en

annan aftonstund, hemma i vårt lilla hus vid

Humlegården, ritningen till decta monument

uppgjordes och jag af de åtta personer, hvilka

jemte mig inbjudit till insamling dertill,

uppdrogs att beställa detsamma och föreslå dagen

för dess uppsättande. Jag satte mig då i

förbindelse med bokhandlaren Hallman i Udde-valla, som med värma och nit åtog sig

uppdraget såsom boende närmast både grafven och

den plats, der det höga jätteblocket beställdes.

Åren, sedan detta tilldrog sig, äro väl icke

så många, och likväl har dödens lie redan

träffat fem af de vänner, som så villigt lemnade

sina namn för att hedra den bortgångne

broderns minne. De sofva nu: Axel Emanuel

Holmberg, Teodor Bergelin, Albano-Adlersparre,

Herman Bjursten och senast August Blanche, som

öppnat icke allenast sitt hjerta, utan äfven sitt

vänliga hem för Braun, då denne sista gången

gästade i Stockholm.

Nästa morgon lyste solen klar på den

vackraste blå himmel, och hvar kunde man möta

en vackrare anblick än den vi hade, då

ångbåten passerade det herrliga Gustafsberg och

derefter den ena vyen skönare än den andra

uppenbarade sig under färden!

Ingen hvarken kropps- eller själs-tyngd kunde

motstå detta; och jag, som aJdrig i mitt lif rest

sjövägen till Uddevalla, var färdig att tro det

jag heller aldrig i mitt lif sett

Gullmarfjor-den. Då vi uppnådde den, syntes det mig

omöjligt att den milda och ljufva färgton, som den

här utvecklade, skulle kunna tillhöra samma

vatten, som skummar och yr kring de nakna

klipporna vid Lyse- och Fiskebäckskil.

Något eget var dock att jag tyckte mig liksom,

litet bortkommen i all denna herrlighet. Detkändes som om jag ännu icke riktigt vore på

väg till det gamla hemmet vid Skageraks kust;

men då vi från Lysekil genast gingo ombord på

Strömstads-båten till Grebbestad, kom jag något

närmare in i de fordna förhållandena i afseende

på haf, vindar, klippor och skär. Alltsammans

hade likväl för dagen en så fredlig karakter,

att jag i alla fall icke kände mig rätt

hemmastadd, icke ens på sjelfva »Soten». Om det varit

senare på aftonen, skulle jag nog i en så

behaglig belysning kunnat upptäcka vålnaden af

den enslige mannen på Johannis-skäret.

5.

På Grebbestad dröjde vi trenne dagar hos

en annan köpman Rutger Smith, en sonson till

den gamle af samma namn; och innerligt kärt

var oss detta lilla stycke familjlif på en kust,

den jag på så många år icke sett. Unga

telningar hade vuxit fram på familjstammen. Det

var en ny generation, hvars åsyn verkade på

mig som en vacker dröm, en fläkt från det

förgångna, till hvilket jag sjelf hörde.

Huru hade ej också denna plats förvandlat

sig i framåtskridande! Det var icke mer de

små obetydliga kojorna och trädlösa tomterna:

nu sågos der vackra byggnader och små trefliga

trädgårdar, ett ståtligt badhus och synbar

välmåga, allt dock förenadt med en så tillräcklig

enslighet, som älskas af personer, hvilka sökabadorter af annan anledning än det flärdfulla

nöjets.

En särskilt glädje hade jag under vistandet

vid Grebbestad genom bekantskapen med några

gamla fiskare, fiskare-enkor och fiskare-barn,

hvilka vid särskilta tillfällen i följd af hafvets

pröfningar blifvit skyddslingar af fonden efter

min gamle fader. Och icke nog härmed: jag fick

äfven glädjen att göra bekantskap med flera af

de ädle handhafvarne af denna fonds

angelägenheter och sedermera, under resans fortsättning,

med både dess kassör och dess ordförande.

Bägge dessa herrars möda är öfver allt

erkännande. Måtte framtiden, då de ej mera finnas

vid styret, icke alltför tydligt visa hur sällsynta

deras rättrådighet, ordningssinne och varma nit

för de fattiga strandsittarne varit!

Jag hade föreställt mig att åsynen af

hafs-kusten och dess lif i stort och smått skulle

hos mig utveckla hågen att för någon längre

tid stanna qvar, men antingen var jag icke mer

de gamla klippornas trofasta barn eller hade

makten af det tysta lif, jag senare lärt mig föra,

bundit mig med olösliga kedjor, ty hela resan,

som från början var beslutad att räcka åtminstone

sex veckor, inskränktes vid affärden hemifrån

till en månad och hade slutligen förkortats till

tre veckor, af hvilka tolf dagar bestämdes för

Strömstad, d. v. s. för min siste, då ännu

lef-vande broders räkning.

Vi gjorde oss således klara att lemna vårtkära, vänliga värdfolk på Grebbestad för att gå

ombqrd till mitt födelsehem . . . Äfven nu

gynnades vi af vind och vågor.

6.

Det var mycket hårdt för mig att jag ej

ett ögonblick kände mig frisk, och det onda

tilltog så, att när jag, åtföljd af på fartyget

mötande slägtingar, landade vid Strömstads

förträffliga hamn, såg jag knappt mina

barndoms-stränder, och känslorna inskränkte sig till

nästan den enda att denna massa af nya, äfven

från andra håll inträffade anförvandter, som kom

att emottaga oss, icke måtte anse mig som ett

vidunder af otacksamhet och besynnerlighet. Man

väntade naturligtvis hvad man gaf: artighet och

lijertlighet, men jag var blott slö — slö ända

till förvirring.

Passagen från fartyget gick liksom i en

dröm. Men när jag kom till torget och de

öppna kyrkogårds-portarne inbjödo mig till ett

första besök bos de gamla föräldrarne, hvilka

ej mera kunde taga emot mig, men nog ändå

tillhviskade mig sin fridshelsning, då tyckte jag

mig förnimma några fläktar af lifsluft och

samlade krafter att sedan träda inom den förstuga,

der min bror med de fladdrande snöhvita

loc-karne kom att, på alla de förutgångnes vägnar,

bjuda mig, den så länge frånvarande,

välkommen. Han, den sista skuggan från den vid-sträckta familjkretsen, förekom mig som om

han endast dröjt att nedstiga i grafven, tills han

gifvit mig en omfamning från dem alla. Jag

kände i sanning, då jag kort derefter befann

mig uppe i den s. k. »store-salen», der jag en

gång i min ungdom kämpat en allvarlig strid

med döden, att jag var den yngsta af de porton.

Dagen derpå stod väl bättre till med modet,

men under hela vistandet i Stömstad fanns

inom mig en hängsjuka, som hindrade själens

fulla rörelse, och härpå gjorde hvarken baden,

de för mig så värderika omgifningarne eller de

allvarliga minnena någon väsentlig förändring.

Det brokiga badlifvet stod jag helt och hållet

utanför, men så mycket såg jag att lyxen här

icke fått något hufvud-insteg — en komplimang,

som man uppriktigt måste hembära de

tongif-vande. Jag fick sedan se helt annat på en

plats, der man trott att lyxen skulle mindre

komma i fråga........

En dag besökte jag mitt gamla kära

Kristorp, den älskade jordfläck, som min far låtit

spränga, fylla och plantera. Hur herrligt,

tänkte jag, att än en gång få hvila i dess

lunder och sitta i den gamla dubbel-grottan,

der de stora serveringarna föregingo! Jag visste

att den lilla egendomen gått ifrån den siste

innehafvaren inom slägten, men jag trodde ändå

att jag skulle finna min barndoms lekplats i

något lik sig sjelf.

»Res ej dit!» sade min bror. Men att varai Strömstad och ej få se Kristorp, der jag tänkte

mig ännu finna spåren efter de gamles 6teg,

det var omöjligt.

När jag emellertid kom fram till de första

stenhällarne utanföre, stod jag fullkomligt

handfallen . . . Närsynt och distrait är jag till

ytterlighet, men så närsynt eller distrait kunde jag

ej vara att jag icke skulle ha sett träden, hvilka

borde finnas framför mig, den gamla ingången

och frontespisen på den lilla byggningen. Det

var omöjligt att begripa någonting.

Om ej den plats, jag stannat vid och som

sades vara Kristorp, legat just på den punkt

midt emot »Strö ms vattnet», som jag från

fordomtimma sett det, så hade jag trott på ett

rysligt trolleri. Tyvärr blef jag tvungen att

tro på en naturlig förklaring: åskan hade

träffat husets tak, och den nye egaren hade

der-efter huggit af, satt till och tillformat

bygg-ningen efter sin smak och sitt eget behag . . .

Detta kunde väl begripas. Mén alla träden,

grottorna, blomster-qvarteren och de stora

bär-busk-häckarne — allt var försvunnet, och endast

en stor jemn yta lät se hvar det alltsammans

funnits.

Med stor möda fick jag rösten upp för att

fråga den nu utkommande egaren hvar han gjort

af hela trädgården.

»Frun menar björk-dungarne, asp-lunden,

sy-rén-löfsalarna och allt det der — jo, jag har

varit tvungen att hugga ner det för att kunnabeså marken med säd. En bar inte råd att

kasta bort jorden, när en köpt den för gagnets

skull.»

Jag förmådde ingenting svara: jag var nöjd

att få sätta mig ned på en sten och — fundera.

Sedan försökte jag med ögat taga märke

på de olika platser, som jag i mina

Skuggspel vid flera scener omnämt. Bland alla

tankar, som strömmade inpå mig, var äfven den:

»Jag undrar hvad de badgäster, som läst detta

arbete, skola tänka om trovärdigheten af mina

skildringar, då de måhända observera denna

plats, som icke visar dem ens vålnaden af mina

bilder!»

»Vill inte frun se sig omkring inne i huset?»

frågade mannen, som tycktes vara en

beskedlig karl, fastän han icke visade några

sympatier för mina intryck.

Jag gick in alldeles så som jag föreställer

mig att en gengångare besöker de platser, der

han lefvat under sin jordiska tillvaro . . . Der

var det lilla köket, hvarest så mången glad

festlighet blifvit tillrustad, nu uppfyldt med gud

vet hvilka ofantliga förråds-anstalter, från hvilka

en qvinna, troligen matmodern, kastade en blick

full af släpande förvåning på mig.

Ibland de tre rummen inunder uppehöll

jag mig blott en stund i det, hvarest jag 1837

började författandet af Waldemar Klein, min

första roman. Huru väl minnes jag ej denna

tidpunkt! För att förströ mig efter min lilladotters död hade min mor bjudit mig ned ifrån

Dalsland, der jag under halftannat år varit

bosatt, och jag hade föredragit att stanna vid

detta vårt sommarhem, i stället för i staden.

En morgon — ja, en för mig vigtig morgon . . .

men, nej! Hvad kan väl detta intressera . . . Nog

af: en ny dörr slogs midt under mitt

lefnads-lopp upp på vid gafvel, och jag fick inträde

till den nya stationen, utan att någonsin ens

ha drömt om en fribiljett dit.

På allt detta och mycket mer tänkte jag,

då jag nu stod i densamma kammaren och på

densamma platsen, der jag stått för jemnt 30

år sedan; och visst tänkte jag äfven på huru

underbart olika själens behof äro vid olika

tidpunkter och olika sorger. Jag böljade skrifva

en dag, då jag erfor den tvingande

nödvändigheten att utvidga andens krafter. Jag slutade

att skrifva en annan dag, då anden icke kunde

få det trångt nog omkring sig. Vi bestå af

idel motsatser och komma ej till enheten, innan

vi lemnat bakom oss tidens sista solhvarf.

Under de skiftande känslorna hade jag råkat

förglömma mig i drömmar, men blef väckt af

den höfliga erinran att just det här rummet

var uthyrdt åt en herre, som »ritade taflor»,

och att han snart torde komma hem.

»Förlåt — jag går straxt!»

En annan drömde nu här i mitt ställe —

jag var främlingen; och af fruktan att just i

detta ögonblick möta egaren af min fordna hel-gedom, skyndade jag ut, och utan att ens vilja

kasta en blick på de två öfra rummen, gick jag

min väg fram till de flata bergshällarne ofvanfor

grindarne. Här måsto jag återfinna den vackra

jättegrytan, hvilken min far, en dag under sista

kriget, låtit till det inbjudna befälets glädje

och ära fylla med punsch.

Ja, jättegrytan fanns verkligen qvar, men i

stället för de gullgula »citron-båtar» som dä

simmade omkring i den glänsande improviserade

bassängen, var den nu halfs fylld med unket

regnvatten, i hvilket små barkbitar — kanske

barnens båtflotta — trögt vaggade fram, här

och hvar strandande på en försåtlig gammal

ris-qvist, som blifvit ditkastad och på hvilken en

åldrig groda förgäfves sökte krafla sig upp.

Hur lycklig var jag ej att hitta något, som

icke blifvit förstördt! Det gamla Strömsvattnet

midt emot med sina nickande näckrosor var

sig också likt, och härmed måste jag låta mig

nöja.

Återkommen till staden, som — detta är

mig en pligt att tillstå — blifvit öfverallt tillbygd

och förbättrad, företog jag mig att helsa på

några ännu qvarlefvande vänner, hvilka förläto

mig att jag ej kommit förr. Vid promenaden

utåt Långgatan kunde jag ej hindra mig från

att stanna utanför Carl XII:s hus, nu så

för-ändradt. Det var der jag första gången mötte

Fredrika Bremer, då jag, med Waldemar Klein

gömd under schalen, kom att blygsamt upp-vakta detta slags »myt», som jag hörde

benämnas »den stora författarinnan». Ack, huru föga

tänkte jag då på att jag en dag skulle få skrifva

öfver Fredrika Bremer både såsom lefvande och

som död — en glädje och en sorg, en stolthet och

en misströstan ... ty huru kunna rätt blanda

de färger, med hvilka hon borde skildras!

En annan dag färdades jag kring de

närmaste holmarne i Strömstads-fjorden. Den dagen

tillhörde de stora fosterländska minnena, hvilka

sammanhänga med detta vatten och dessa

granit* klippor.

Var det ej derborta från Laholmen som

kanonerna under Carl XII:s norska krig i hela

åtta timmar spelade mot Tordenskölds flottilj

och som, när slutligen ammunitionen tröt för

kung Carls tappra gossar, de ihopsamlade och

begagnade mot fienden samma kulor som denne

sjelf inskjutit i batteriet. Hvilken seger för

svenskarna, när den danske hjelten måste fly!

En annan dag, många år derefter,* genljödo

också dessa berg af en märkvärdig kanonad.

Det var den, då kapten Norberg med sina 5

kanonslupar vann den ärorika segern öfver

norrmännens 27.

Men nu var det tyst både kring

granit-klip-porna och vattnet. I stället för de tjocka, af

eldgnistor genombrutna rökhvirflar, som då

insvepte allt i svarta töcken, låg sjön nu

himmelsblå med solens sista gnistor lekande på dess

spegel. Och från Laholmen ljödo, i stället förkanon-dundret, de behagliga tonerna af en

utvald sextett från Westgötadals musik-kår.

Det var vackert och inbjudande. Man gick

också gerna ur fiskarbåten upp till den

smakfulla scbweizeri-anläggningen, betraktande

antingen från det täcka husets öppna dörrar eller

från sjelfva bergsplatån den storartade taflan

af ett kust-parti, som åtminstone för dem, hvilka

älska hafvet, är af en karakteristisk och

högtidlig skönhet, ännu mer förhöjd af de på

vattenytan framglidande fiskarbåtarne och i luften

sväfvande sjöfåglarne ....

Längre utflygter till lands och vatten

af-stod jag dock ifrån, emedan jag tillbragte de

flesta timmarne med min bror, som satt i den

lilla boklådan, der han äfven, emedan alla andra

rum i huset voro uthyrda till badgäster, skötte

sina små juridiska affärer — alltsammans nu

så smått. Men det hade varit än mindre, då

han var blind på båda ögonen. En i Göteborg

väl verkställd operation hade gifvit honom

tillbaka synen på det ena . .. Hvad vi deraf voro

lyckliga!

7.

Medan jag ännu var qvar i det gamla

hemmet, inföll min sextionde födelsedag; och fattad

af längtan att ännu en gång befinna mig i

samma rum, der jag för så lång tid tillbaka gjort

mitt inträde i verlden, hade jag anhållit hos

2närvarande egaren till denna del af huset

(Rutger-Smithska egendomen var nu styckad och

splittrad samt tredje afdelningen alldeles nedrifven)

att få tillåtelse att gå in i det rum, som min

mor fordom kallade sin enskilta fristad.

Hvilken egen högtid för mig, då jag tidigt

på morgonen trädde öfver den tröskeln! Om jag

vid besöket på Kristorp tyckt mig vara en

gengångare, förekom det mig nu som om jag vändt

mig om i en stor likkista, som om jag varit

död och åter uppvaknat för att genomgå,

utreda och bedömma de olika vändpunkterna af

detta flydda lif. Det hade ju mer än

mångens varit rikt på hårda och underliga skiften,

på tidpunkter, hvilkas bilder aldrig frammanas

för nöjets skull, men äfven gudskelof på rosiga

och sköna dagar. Nu var alltsammans liksom

bortstruket ur tiden.

Om jag kunnat börja om igen, skulle jag

väl ha velat det? Nej, nej, för intet pris! Det

hade icke varit önskvärdt att åter befinna sig

vid kedjans första länk; och i allmänhet tror

jag att få menniskor, till och med bland dem,

för hvilka lifvet varit en långsamt bortrinnande

högtidsdag med blott små mellanskiften i hvit

eller svart färgton, skulle mot något slags

återgång vilja bortbyta vissheten att hvaije

förfluten timma härnere är en vunnen deruppe ....

De tolf bestämda dagarna förrunno.Jag ville icke dröja längre, icke derföre

att jag ej nu hunnit kufva alla de bittra

känslor, som i början uppstått vid jemförelsen med

hvad detta stackars hus nu var emot hvad det

varit under den tid, då det ensamt

disponerades af den välmående köpmannen med sin stora

familj och sina stora affärer — nej, icke

derföre; men sedan det ändamål, hvarför jag

hit-kommit, nu var vunnet, längtade jag att

fortsätta resan i skärgården och derefter till

hemmet i Stockholm ... Så hann jag till sista

natten i Strömstad.

8.

Denna natt skall jag aldrig glömma.

Jag hade slutat mina packnings-bestyr, jag

hade tagit det första afskedet af min bror, det

sista af mina föräldrars tysta hvilorum, jag hade

för sista gången sett solen sjunka ned i den

herrliga fjordens famn och jag hade sett

skuggorna af det gamla Korpberget lägga sig allt

längre öfver »Vattulandets» strand. Jag hade

sagt farväl till slägt och vänner, till den lilla

plantagen på torget, till badhuset och

badma-damerna, till mina fattiga och till sjelfva

fåg-larne i luften och fiskarne i hafsbrynet, der

jag tultat omkring i barndomen — kortligen:

jag hade gjort allt möjligt, och ingenting annat

återstod än att somna, så att det måtte bli en

skilsmässa mellan den sista natten och den sistamorgonen, men de skildes aldrig, utan flöto

omärkligt tillsammans.

Min man hade tidigt på eftermiddagen

seglat ut till Koster för att se hvad som förut

icke medhunnits, de präktiga fyrarne, och skulle

efter beräkning vara tillbaka klockan 9 eller

senast 10 på aftonen. Men vinden stillnade

så ut, att klockan hann bli 11, 12, 1, 2, 3,

ja nära 4, och ännu hördes ingen Koster-farare

af. Klockan 6 skulle vi emellertid vara

ombord på ångbåten.

Under denna väntans feberheta natt

upp-härfvade jag oupphörligt den långa tråden af

hänsvunna tiders händelser. Personer, hvilka

då lefvat och handlat i mitt lefnads-drama, voro

åter hos mig. Möten, längesedan glömda,

fram-stodo i ny klarhet, och under denna

fantasiens villervalla började jag tydligt fatta hvad

som egentligen funnits inom mig under hela

vistandet i hembygden, nemligen en tanke,

ständigt undertryckt såsom vidskepelse, att jag skulle

dö, medan jag var i det gamla hemmet och

bodde på den gamla salen, och jag erfor

tydligen någon liten förvirring öfver att jag liksom

bedragit alla dem, hvilka väntade mig. Ett

underligt tillstånd böljade sätta hela mitt

nervsystem i häftig vibration: jag visste knappt till

slut om det var ett tillstånd af lif eller en

början till död; men af alla de tysta steg, jag

trodde mig höra, var det den gången icke döden

som gick i trappan.Det var verkliga steg jag nu hörde — all

villa försvann hastigt — det var min man som

inkom med friska lifsandar och stormig

förtjusning öfver allt hvad han i sällskap med en

lik-stämmig vän upplefvat under den nattliga

Ko-ster-färden. Han beklagade medlidsamt att han

väckte mig så tidigt, men beklagade ännu mer

att jag icke varit med och fått höra huru

Rams-skärets underbara »gryta» kokade, fått se huru

fyrarne blänkte, huru månen lyste öfver

vattnet och det slappa seglet och huru den äfven

kastat sitt skimmer öfver de sorgligt tomma

glasen ....

Nu blef det emellertid icke fråga om

hvar-ken hvila eller prat. Snart kom kaffebrickan

med full rörelse i huset, och kärleksfulla

frun-tiramers-händer hjelpte mig att ordna allt det,

som vid uppbrott till resa benämnes det sagda

och det osagda.

Slutligen syntes min bror. Jag såg då det

gamla kära ansigtet för sista gången. Hur länge

skall jag ej minnas hans blick . . . Dock

ingenting om detta, iiigenting öm afskedet!

Jäg kan ej begripa huru jag kom ned till

hamnen, huru jag kom ombord och huru jag

var till mods vid det, som då tilldrog sig. Det

förekom mig likväl att jag upplefde en

innerligt vacker skilsmässa från min födelsekust.9.

Så voro vi då åter ute på det gungande

elementet, mången gång af mig befaret och dock

lika märkvärdigt, lika tilldragande.

I böqan var allt lugnt. Vågorna lågo ännu

halfsofvande i den dvala, som nattens stiltje

ut-bredt. Men så gick det icke länge. Snart

började i luften små väderbyar leka sina farliga

lekar, hvilka innan kort uppväckte de sofvande

vågorna. Långa pustdrag läto höra sig från

en vind, som snart skulle drifva in de stora

vågorna från ytter-hafvet....

Strömstadsborna ha nu lyckligtvis fått en

ny ångbåt. Den, som då gick med

passagerare, var icke af bästa slaget. Det oaktadt

förled färden angenämt nog, tills vi kömmo ut

på den vådliga Sotefjorden. Men, himmel, så

Skageraks vattenmassor då började fräsa och

upptorna sig omkring det rullande fartyget! Nu

först kände jag riktigt igen mig, nu var jag på

mitt gamla farvatten, nu reste jag än en gång

i tanken med min far på älsklings-båten

»Kulten» till Orust — hela scenen gjorde en

förvånande verkan på mig: jag kände mig ung

igen, och dock var det verkligen så allvarsamt

att jag med skäl kunde tänka, att hvad som

icke händt på natten kunde hända nu.

Stormen växte till orkan. Passagerarne

syntes sjuka och ängsliga. Dertill böljade det

regna rätt grundligt. Men regnet oaktadt måstenu tältet, i anseende till de häftiga vindbyarne,

tagas ned. Det var några betänkliga ögonblick,

de som förgingo, innan den vildt fladdrande och

slående segelduken kunde förmås att låta

in-surra sig. Det gick likväl, och säkerligen flög

nu mången tacksam suck dit, hvarest sucken

autages som både bön och tacksägelse.

Under tiden omvexlade scenerna på

ångbåten mellan det tragiska och det komiska —

man vet huru nära dessa ytterligheter ligga intill

hvarandra, då sjösjuka och rädsla upplösa hvarje

förhållande. Så kastade t. ex. en

barnsköterska helt oförberedt sin lilla börda i famnen på

min man, just då han stod på väg att i

stället förskaffa sig en biffstek; och flickan lutade

sig så långt öfver relingen, att han fick både

henne och barnet på sin del att fasthålla och

sköta, medan barnets mor låg helt och hållet

hjelplös bland de stackars damerna i salongen . . .

Under en grym strid med vindar och vågor

anlöptes slutligen Lysekil, der flere personer,

bland hvilka äfven vi, skulle gå i land. Men

hvilket väsen vid debarkeringen! Det regnade

egentligen icke nu, emedan det var hela

skyfall som störtade ned och åstadkom en

förvirring utan like bland passagerarne, hvilka med

sina effekter ramlade om hvarandra i eländet

emellan fartyget, landgången och fastlandet, som

sjelft utgjorde en sjö, den man måste

genomvada för att förskaffa sig tak öfver hufvudet.

Under sådana omständigheter var det ettbedröfligt afsked från våra medresande, deribland

kära anförvandter, för hvilka det ännu återstod

att få se och höra den vilda storm-dansen, kanske

till och med kring sjelfva Paternoster-skären.

10.

Lysekil framställer en helt och hållet ny

och en helt och hållet gammaldags fysionomi.

Den nya fysionomien tillhör den del, som

ligger närmast nya hamnen. Det var der vi funno

en fristad från den förkollrade ångbåts-scenen,

som vi nu lemnat bakom oss, och det är just

efter sådana små oroväckande uppsjöar i vår

hvardags-tillvaro som man lär sig att rätt

uppskatta behaget af ett trefligt rum med ett litet

trefligt matbord och en kopp äkta kaffe.

Men hvad närvarande tillfälle beträffar, blef

trefnaden emellertid icke. oblandad, ty bäst det

var, rusade min man upp, utropande i

förtvif-lan: »Kors, i guds namn, min revolutions-tafla?»

Detta utrop gällde en för honom

utomordentligt dyrbar present, som han under resan

erhållit, nemligen en sällsynt större gravyr,

framställande scenerna från 1792 års franska

revolution.

Efter ett oroligt letande och omkastande

af sakerna, utan ändamål, måste det slutligen

antagas att den ihoprullade gravyren gått

förlorad i det ögonblick, då hans menniskokärlek

togs i anspråk för den lille verlds-medborgaren,som flickan kastade honom i famnen. Frågan

var nu om klenoden dervid kommit i sjön eller

qvarstannat på däck, en fråga, som per

telegraf skulle utrönas . . . Lyckligtvis hade

ifrågavarande skatt gömt sig under en af sofforna;

och sedan den fullbordat resan fram och

tillbaka från Göteborg, kom den sent omsider

välbehållen åter till sin nye egare i hans kära

miniatyr-museum derhemma . . .

Vi hade för afsigt att följande morgon (en

söndag) i fiskarbåt segla till Morlanda och sedan

i återvägen helsa på vid Fiskebäckskil hos gamla

bekanta. Jag visste att det vid detta tillfälle

skulle gå bättre än på Dalsland. Men aldrig

har jag bevittnat så mycken nyckfullhet hos

vindarne. Den nya dagen kom strålande skön,

likväl utan någon fläkt att fylla seglet.

En resa till Morlanda, bildtska familjsätet,

skulle under sådant förhållande ha borttagit

hela dagen; och hur intressant det kunnat blifva

att återse detta fordom så patriarkaliska hus,

om hvilket jag på annat ställe talat, var det

bästa vi nu kunde göra att nöja oss med att

besöka Kristineberg och Fiskebäckskil, hvarvid

jag fick tillfälle att kasta en blick på

Blåbärs-holmen, der min far fordom hade sitt

tran-kokeri och der »vadkungen» och hans »gemål»

eller, rättare, vadkungen och hans första och

andra gemål hållit sina glada festligheter *).

*) Se Skuggspel, Tids-målningar och

ungdoms-bil-der, del 1, sid. 191.Kri8tineberg, köpman Diedriksson den äldres

handelsplats, syntes på denna söndagsmorgon

nästan utdöd. Af hushållen der voro de flesta

i kyrkan på Fiskebäckskil; och då vi fortsatt

vår båtfärd dit, syntes äfven här dörrarne

tillstängda. Det förekom nästan som om man

läst ett anslag på hvar och en: »Ingen

gästfrihet i dag!»

Men till all lycka träffade det sig så, * att

just i det hus, vi sökte, en liten glänt var till

finnandes mellan dörren och dörrposten. Hur

angenäm var ej den synen! Det var en

beskedlig dörr, på hvilken jag i stället trodde mig

läsa: »Hur kyrksamma vi än äro, lemna vi ändå

rum åt så gamla vänner!»

Vi sluppo således in och fingo ett hjertligt

välkommen af köpman Diedrickssons dotter, i

fordna dagar »miss Britgen», nu den

hedervärda fru Britta-Maja, enka efter kapten

Bengtsson, moder till flere unga “kaptener" och

farmor till åtskilliga hoppfulla kaptens-ämnen.

Hvilket trefligt och angenämt småprat jemte

ifriga kolationeringar af fordna händelser

uppstod ej nu! Midt under detta kom vår

värdinna likväl ihåg att hon ej kokat hemma i dag,

emedan hon ärnade äta middag hos sin dotter,

också en ”kaptens^-fru. Detta tycktes

visserligen vara en ledsam upptäckt för hungriga

resande, men när mor och dotter förstå

hvarandra så väl som dessa, blir alltid någon

utväg. Fru Bengtsson gjorde ett raskt besöktvärt öfver gatan till sin frånvarande dotters

kök och levererade oss sedan i allt lugn en

ståtlig risgryns-gröt och diverse annat, som kunde

tjena till förberedelse och desert.

På eftermiddagen följde vår värdinna och

hennes söner oss öfver hela fiskläget, då besök

gjordes i alla de hus, som stodo i slägtskap

med fru Bengtsson. Härunder diskuterades om

läsnings-begäret, som nu särdeles tilltagit i

skärgården, och man var nog vänlig att vilja veta

om ingenting mer skulle bli skrifvet om

klipporna härute. “Troligtvis icke!" tänkte jag,

men såg med glädje gengångarne af gumman

Ammans balsaminer i fönstren.

Från litteraturen öfvergick samtalet till det

stora framåtskridande, som dessa trakter i så

många afseenden undergått i senare tider.

Visserligen (det kunde ej nekas) funnos äfven här,

liksom1 utåt hela kusten, fattiga och olyckliga

fiskarfamiljer, men detta är olyckor som aldrig

i grunden kunna hjelpas, emedan höst-stormarne

och is-fisket årligen draga med sig så många

familjfader . . . Hufvudsaken för det

närvarande var det nyanlagda badhuset, som vi äfven

reste ut att bese och funno särdeles lämpadt

för alla billiga fordringar. Det bör komma

att bära sig, enär såväl sjelfva baden som de

rymliga bonings-rummen lemnas till priser vida

moderatare än de på Lysekil och det

dessutom här finnes mera frihet och mindre

pretention än hos grannen, som bringat upp sinbadinrättning till antalet af de så kallade

moderna . ..

11.

På aftonen, sedan vi skilts från vårt

angenäma värdfolk, hade vi den behagligaste

återfärd till Lysekil och fingo vid framkomsten

bevittna en särdeles grann tafla, alldenstund hela

fjorden utanföre hvimlade af hvita segel, hvilka

fylldes af den lätta bris, som på eftermiddagen

fläktat upp. Ett stort segel-sällskap var ute,

och de många båt-raderna fördubblade sig, ty

i sjöns klara spegel syntes det som om lika

många seglare varit under som ofvan vattnet.

Senare på aftonen hvimlade det på

landbacken af granna damer, klädda i siden och

flor för en bal, som gafs i societets-lokalen. Vi

föredrogo i stället en promenad kring köpingen

och fängslades särdeles af den del, som jag vill

kalla den hanseatiska. Den långa åldriga gatan

har alla husen med gaflarne utåt och skilda

det ena från det andra genom smala gränder,

hvilka gå ned till hvars och ens strandplats.

Jag tyckte mig förflyttad midt ibland de

gamla holländska familjerna med deras tröga,

men gedigna lif... Hvad har ej hela kusten dessa

idoga holländare att tacka för! De gjorde stora

affärer med fiske, men de qvarleranade också

efter sig den första rätta kunskapen att bereda

den. Och deras qvinnor lemnade i arf eftersig sin anda af renlighet, sin väfkonst och sitt

öfverlägsna hushålls-geni....

En resande har ingen annan råd än att

återkomma till det eviga “följande morgon" —

ty han måste framåt. . . framåt!

Alltså. . . följande morgonen stego vi åter

ombord på “Gullmaren“ och gjorde den

herrliga öfverfarten till Uddevalla . . . Jag lofvar

emellertid att ej uppehålla mig länge vid denna

sista station, ty jag märker nog huru papperet

fylles. “De utvandrande barnen“, hvilka denna

lilla skizz skulle gagna som orlofssedel, torde

snart finna den alltför tung bland restyget . . .

Nåväl — det skall snart vara slut.....

Vid landnings-platsen träffade jag en

innerligt kär barndomsvän, hos hvilken vi tillbragte

hela dagen. Den följande var egnad åt de

slägtingar, som jag här eger på min mors sida.

Från denna senare dag daterar sig ett

behagligt minne af en färd till Gustafsberg, kändt

icke blott såsom Sverges allra äldsta badort,

utan äfven såsom dess vackraste och

beqväma-ste för dem, hvilka frukta sjöresor. Men det

är ej blott härför Gustafsberg gör anspråk på

uppmärksamhet: här finnes det utmärkta

barnhus, hvilket varit och är af så oberäknelig nytta

för Bohuslän och som, ursprungligen inrättadt

för 25 barn, nu utsträcker sitt skydd till ett

nära dubbelt antal #och dessutom lemnar extra

understöd.Det är en verklig högtid att bese

barnhuset i dess inre detaljer från lärosalarne till

tvätt-salen. Den mest noggranna ordning

framlyser i alla arrangemanger* Man har ej svårt

att fatta det en utmärkt styrelse här eger rum

i alla afseenden.

I högtids-salen hänger ett porträtt af

inrättningens stiftare, Andreas Knape, och med stort

intresse hörde jag omtalas att han redan under

sin lifstid, sedan han blifvit enkling, afhändt

sig det testamenterade kapitalet och blifvit

stiftelsens förste direktör, förbehållande sig sjelf

ingenting mer än den lön, som han i denna

egenskap egde att uppbära. Det är visserligen

ingen ny handling som här omtalas, men då

den är af en sällsynthet, som icke drager med

sig många exempel, kan man aldrig betrakta

den såsom för gammal att ihågkommas.

Efter den i alla fall tröttsamma

promenaden inom barnhuset var det mycket angenämt

att tillbringa en svalkande timma i en af

Gu-stafsbergs vackra villor. . .

Men nu kunde intet vänligt öfvertalande

qväfva hemlängtan.

Nästa morgon sutto vi åter i jernvägs-kupén

och voro om aftonen i Stockholm.

12.

Huru obegripligt underbart föreföll det mig

ej, så snart jag kommit under skydd af hem-mets husgudar, att jag verkligen varit borta i

tre veckor! Och jag skulle nästan ha antagit

att jag drömt hela saken, om ej något

inträffat, som tydligt bevisade motsatsen.

Jag böljade nemligen finna att den

verksamhet, hvaruti jag lefvat under en tid bortåt,

qvarlemnat ett märkbart tomrum, så mycket

mindre välkommet som jag för ingen del ville

återtaga res-lifvet. Men Gud sörjde för att jag

fick sysselsättning nog, och öfver nog, för både

hösten, vintern och följande våren — ja,

reminiscenserna deraf spöka ännu igen.......

Här stannar jag, bedjande mina läsare

förlåta att de erhållit endast en så oändligt enkel

berättelse om de allra enklaste händelser. Men,

hvad är att göra ? Ett obetydligt stoff skall

be-stämdt synas ännu obetydligare, om man söker

inmänga det i ett grannare.....

Många af de personer, hvilka på samma

gång som jag besökte Strömstad, torde tycka

att min lilla skizz röjer glömska af mycket, som

kunnat förtjena att nämnas, och vid en första

tanke må det synas så, men vid en andra skall

orsaken dertill lätt förstås.

Hvad emellertid icke blifvit nedskrifvet på

dessa blad, det finnes dock alltid qvar i

minnet, så länge det står bi — i hjertat så länge

det slår.