En bok
SKRIFTER | AV | ALBERT ENGSTRÖM | EN BOKSTOCKHOLM | ALBERT BONNIERS FÖRLAG |
EN BOK | AV | ALBERT ENGSTRÖM | STOCKHOLM | ALBERT BONNIERS FÖRLAG |
STOCKHOLM ALB. BONNIERS BOKTRYCKERI 1939 |
FÖRETAL.
Det är icke alls så svårt att skriva böcker som
läsaren föreställer sig. Den här boken är
tillkommen utan att jag märkt det själv. Jag skrev
ibland om kvällarna, lekte fram gamla minnen och
lögnhistorier utan tanke på att förena dem till en
volym, och en vacker dag låg volymen där.
Jag skulle vilja råda de andra författarna att
gå till väga på samma sätt. Romanens tid är förbi.
Ingen människa orkar dra igenom en roman, helt
enkelt därför att författaren har hunnit tråka ut
sig själv på den. Ni skulle höra och se med vilken
tillfredsställelse han sätter den sista punkten och
slänger pennan i väggen: — Det är då väl, att man
äntligen får slut på eländet!
Detsamma säger läsaren, fast det väl inte
varit författarens avsikt att åstadkomma den
effekten.
Men alla dessa småbitar har jag lekt fram och
aldrig haft tråkigt då jag skrev dem. Somliga äro
bra och somliga mindre bra. Kritiken utövar jag
helst själv, ty jag är mycket mera kritiskt anlagd
än någon yrkeskritiker någonsin kan vara.
Därför tillåter jag ingen komma med
underskattande omdömen och inte med överskattande
heller. Historierna äro precis sådana jag vill att
de skola vara: Prov på vad jag kunde prestera i
berättarkonst just den kväll jag skrev historien det
är fråga om.
Jag tycker för övrigt att det är trevligare att
skriva än att rita vrångbilder. Därför vill jag inte
ha några illustrationer i den här boken. Det som
behöver illustreras är oklart uttryckt, och en
teckning, som icke förstås utan text, är det också fel
med.
Jag har kallat den
en bok.
Läsaren kan ju själv ge den namn efter sin
smak: Från skären, Dikt och Verklighet, Ytterst i
havsbandet, Bland trutar och tärnor, Rospiggar
och Rospigor, Där vågorna gå vita, med ett ord,
vad han behagar.
Min avsikt med boken är att tala om för vem
som vill höra på, att livet på havet och i skogen
och på fjällen gör människan så förnäm i hjärnan
och hjärtat, att hon får avsky och ringaktning för
en sjuk litteratur, för detta snaskiga rotande i
unkna själar, som gamla och lillgamla diktare nu
hålla på med.
EN SOMMARGÄST.
Med hela storseglet ute för en morsk ostlig
bris länsade jag förbi Herräng och ut på
Galtfjärden. Men där visade vinden tecken till att
vilja dö ut, varför jag vände i tid, lade mig för
babords halsar och stävade in mot land mellan de
lövklädda holmarna och de talrika grunden, där
det bröt svagt i den börjande dyningen. I en
skogsbacke lyste ett rött tegeltak. En rutten
brygga utvisade båthamnen. Mitt järnplåtsdäck
brände hett i solen och jag längtade efter att få
börja skära i min proviantrenstek, varför jag styrde
ned mot bryggan, virade seglet om masten, gjorde
fast akterändan om en påle och höjde slidkniveri
för att hugga in på maten.
Då ljödo steg i skogen och en besynnerlig
figur visade sig vid bryggan. Han var iförd
filttofflor, ofantligt vida grå pantalonger, svart frack,
sportskjorta med fladdrande röd sidenhalsduk samt
storm, och rökte ur en lång, tofsprydd
sjöskumspipa.
Han upptäckte mig, antog en komiskt
högdragen min, letade fram en monokel ur byxfickan,
klämde fast den med en guttaperkagrimas och
började fixera mig närmare.
—- Nä, flyg nu förbi fan! Å dä du? Vaffaen
nu då, känner du inte igen mej?! Jag trodde,
att det var någon av urinvånarna, och det var
därför jag spottade opp mej — känner du inte igen
Lundgren, Lundgren vid Operan?
Antagligen hade jag väl någon gång träffat
Lundgren, och förvred i min tur ansiktet till det
glada igenkännandets grin. Jag klev upp på
bryggan och föll i Lundgrens famn.
— Kommer du inte ihåg den där kvällen på
Rydberg för, låt mej si 7, nej 8 år sen, när Jöns
hade festen för Pelle — bara champêtre och du höll
tal och skällde ned teatern — va? Jo visst — visst
som fan — och nu ligger jag på sommarnöje här
fstårru — i dessa fri-idens nejder — ja, jag vet
ju, att du bor därborta i Grisslehamn, men du har
ju vitesförbud, och jag har varit rädd för att få
sitta av min tia — hi hi — men du är väl inte så
svår söm du låter!
— Jo, absolut.
— Till och med mot bekanta?
— Absolut.
— Bravo! Skämtare in i döden, ha ha! Men
nu stannar du här och tar en grogg och — en,
sa jag? — ett dussin groggar, förty natten är lång
— Ludde är här, Ludde vid Vasan, visst fan känner
du Ludde, gammal härjare och allting, han är lite
härsken i dag, förty vi sutto uppe något i går kväll,
och Ludde kan inte äta dagen efter, utan har
spritångest och ligger till sängs, jag väcker honom
ibland, och då tittar han på en rädisa och darrar
i en konix åt sig eller två, på middan väckte jag
honom, vi hade färsk strömming och död ko och
schmiergansbord med kallt fläsk, och karlen led
dödsskuggans kval när han såg den goda maten
och inte kunde svälja annat än två supar, och
så satt han och höll en liten bit kallt fläsk mellan
kartnaglarna och åt med framtänderna som i
ungdomens vår — flugan vinkar hårdnackat, om han
inte lägger om rodret — hallå,
Come along ju knov! Han hör inte, han har sina
darrningar, fin pojke, synd på begåvning, men han
har varit med, han har varit med när knivarna
gick och hör sen, men lägg nu skutan på svaj och
slå dig ned här över natten, öl och brännvin och
konjak och punsch och whisky, så du hör va ja
viskar!
inte med en gammal man — nä, hörru ja lissnar, va
ä dä för ett förbannat sätt mot en gammal vän,
som kommer emot dej mä hela sin varma
konstnärssjäl —
dårhusmässig — hör nu säj mej, har du blivit
religiös eller är du inte frisk — jaja, jag undrade
genast då jag fick se dig, varför du såg så allvarlig
ut, säj mej, går alla sommargästerna i Grisslehamn
klädda på det där viset som du? Ska va något
lantligt, kan jag förstå! Lider inte din prestige av
det, tjäriga byxor och vadmalsrock och en hatt
som fyfan! Och varför seglar du själv? Varför
har du ingen av landets oförfalskade barn som
sköter roder och skot? Dumt, absolut ursinne!
Tror du, att någon kan få aktning för dig på det
viset? Ingalunda, min vän! Sir du, min
emaljerade broder, vill man åtnjuta folkets aktning
fjärran ute på bondvischan, är första villkoret att
man ingenting gör, och det andra att man plockar
på sig resterna av vinterns elegans och nöter ut
dem, det blir både billigt och prydligt! Se på mej
till exempel! Jag såg nog att du tittade litet lömskt
på mig med samma du fick se mig, trodde att jag
var galen eller dylikt, men du misstar dig, du far
vill, min bror! En frack till exempel anse
bönderna vara höjden av elegans, de ha sett någon
baron gå till skrift i frack, eller ha hört talas om
någon amerikasläkting som brudgum i frack —
frack är det enda plagg, som verkligen duger på
landet, tro mig, du kommer att lägga bort din
folkliga skrud. Den här halsduken är av siden,
förstår du, de ha fått känna på den, den är röd och
fladdrar, vad göres dem mer vittne behov? — och
den här stormen är en gammal chapeau claque ur
teatergarderoben, det är en högtid för folket, då
jag visar mekanismen — inte ens prästen har en
sådan hatt. Och tror du, att jag går ett steg?
Aldrig i detta livet på landet. Ser du udden
därborta, fem minuters väg utefter stranden? Vill
jag bada där, säger jag till Matts Jan: Ro mig dit!
Och Matts Jan ror mig och får en femöring eller
ett glas punsch, och sedan säger Matts Jan till alla
han träffar: Herr Lundgren är en gentil karl,
han går aldrig! Och Matts Jan håller mig med
fisk och snokar upp kött och skaffar jordgubbar
åt mig hellre än åt andra, därför att jag är en så
gentil karl och imponerar med att göra ingenting.
Ludde, det kräket, blamerade sig med samma han
kom ut. Han skulle bli en annan människa under
sommaren och börja ett nytt liv och laka ur sig
spriten och ställde sig att hugga vår ved och gick
omkring i en gammal grå ylletröja med hål på
armbågarna och var som en av dem. Matts Jan
och alla gubbarna gick och tittade på Ludde som
på ett utländskt djur, där han stod och högg i
vedbon, och så en dag kommer Matts Jan till mig
där jag låg och smälte maten och sa: — Hör nu,
herr Lundgren, ursäkta som frågar, men va ä herr
Ludde av för folkslag egentligen? — Han är
sångare, svarade jag. — Ja, jag kunde tro dä, att dä
inte va nåt bevänt med en töcken herre, som går
å hugger ved å tar bort förtjänsten för oss fattiga
— dä ä helt enkelt å simpelt svinaktigt, ursäkta att
ja säjer som dä ä! Nå, Ludde måste upprättas
för mitt anseendes skull, han fick sluta med
vedhuggningen och promenaderna, och började ligga
till middagen, och nu är Ludde nästan lika fin som
jag. Men kan du verkligen inte stanna? Vi skulle
ha dragit en spader, om du tycker om kort, och
klått dig på några goda riksdaleros! Ha ni
rättigheter i Grisslehamn? Jaså inte! Ni befinner er
alltså på kräldjurens ståndpunkt, men du har väl
varor, om man skulle förirra sig dit? Kom ihåg
framför allt: lägg bort den där kostymen, dom
skrattar åt dig och tror att du är underhuggare.
Låt mig se, när jag kommer och hemsöker dig,
att du har gentilnat till! Ja, ajöken då, jag gör
loss åt dig.
— Bara nu ingen ser, att du tar i en ända!
— Lugn! Matts Jan är ute på slåtter. Nå,
då får man alltså tära sin aftongrogg solo! Är du
hemma nästa vecka?
— Nej, jag reser till Lappland!
— Sir man på fan! Med expressen? Då får
du ta varor med dig i kappsäcken, annars hinner
du törsta ihjäl. Märkvärdigt, att dom inte skaffar
sig rättigheter på en så civiliserad inrättning!
Lundgren tände sin sjöskumspipa, klämde fast
monokeln och betraktade ironiskt hur jag
krånglade med rodret för att få bättre vind i seglen.
— Nu skulle du ha en slav, som petade med
en åra! En fin karl tar aldrig i en rorkult! Där
ser du själv! Men hallå, du har ju glömt en
paket, vad ser mitt tjusta öga? Renstek! Sybarit
där!
— Vill du behålla den, så var så god! Ludde
kan möjligen få ner en bit också!
— Tacksamheten reste vården!
Lundgren hade verkligen åstadkommit, att jag
glömde äta. Han hade givit mig en ny synpunkt
och jag värderade den högre än rensteken, ty den
representerade åtminstone två spalter.
En liten mörkblå kåre kom dansande från
holmarna därute, jag tog emot den med hela
storn, den pressade ned båten ett ögonblick, så
babord med rodret, och sakta gled jag ut från
Lundgrens gästvänliga strand. Vid udden vände
jag mig om och vinkade avsked. Lundgren rörde
om i luften med sin chapeau claque och skred med
värdiga teatersteg in i skogen.
Vad är att säga mera? Kvällen vart natt och
då jag äntligen kryssat hem till min brygga, stod
fullmånen högt över bergen. Har du studerat
fullmånen genom en förstklassig kikare? Den har
fullkomligt karaktären av en skalad apelsin.
EN KOMMISSION.
Matts Abraham och båtsman Fånglina hade
kommissioner till Östhammar. Det var
huvudvärksdroppar åt Jans Mari, muskotblomma åt Fredriks
Gustava, syskonhakar, kopparspik och märling åt
vaktmästar Edberg, bindgarn och segelduk och tyg
till kläder och trätjära åt dem själva, men det
viktigaste av allt var en tjugukannors ankare brännvin.
Bråttom hade de också, och när de äntligen sutto
i båten med alla grejorna instuvade och Fånglina
just höll på med spristången, kom han ihåg, att de
inte hade en droppe med sig för resan — utom
förstås ankaren, men den ville de för skams skull
inte röra förrän vid delningen.
— Jästingen glömde ja inte litern! Si ja hade
ankaren i huvet hela tiden. Något får vi lov å
ha å dä våta slaget.
— Ja, dä förstår sej! Spring opp du, Fånglina,
te bolaget, så vaktar ja båten. Dä så gott du tar
en liter åt mej mä, så en har någe först som sist!
Nå, det stod inte länge på, innan Fånglina
kom med de två litrarna.
— Dä så gott vi lägger in en te ballast mä
däsamma, å en te i dä andra benet, föreslog Matts
Abraham, och Fånglina fick korken ur den ena
flaskan, sväljde en femtummare, strök av och
sträckte ned litern till Abraham, som också försåg
sig, sedan han tagit ur mullbänken. Så togo de
en till, lade in nytt snus, hissade klutarna och voro
på hemvägen.
— Fick du något i stan, mä vi va åtskilda,
Matts?
— Inte annat än en kask mä Tvärnö-Janson,
som var inne och köpte rödfärg. Fick du något?
— Bara två halva öl av bokhållarn hos
Sjöberg, så ingen kan då säja, att vi kommer dragna
från stan.
Så tystnad.
De sköto god fart och hade vind rätt
akter-ifrån.
— Dä turligt mä vind, och väl ä dä, att vi
slipper kryssa genom Länsösundet, för dä tar tid.
Tänk sån torka vi har, sade Fånglina. Dä blir
missväxt, dä säkert dä. Tänk så gult å torrt allt ä. Dä
inte bättre här än hemma.
— Där sa du ett sant ord om torka, du,
Fånglina. Vi tar välan en te i värmen. Dä jäklit, va dä
ä varmt, en står inte ut. Skål!
— Skål! Dä gott mä en sup, när en inte har
haft någe hemma på länge. Ja har inte haft en
droppe sen missommar.
— Nä, en har inte råd. Snart blir dä väl skatt
på potatisen en har i källarn också.
— Dä blir dä nog dä!
Tystnad.
— Om en skulle ta sej en matbit? föreslog
Matts Abraham och tog fram ett stycke bröd och
en fläskbit ur akterlådan. Har du ingenting mä?
Här har du.
Han skar av ett stycke fläsk och räckte det åt
Fånglina tillsammans med halva brödskivan.
— Dä tar vi oss allt en på! Dä gott mä mat
när en ä hungrig. Ja, skål på halvan, sa
Sörgårds-Janne! Hå hå, dä sjunker i putällen, dä en fly vara,
men kalas ä dä!
— Ja, dä ett gott reseft, dä säkert dä! Kopp
å putäll! Pass opp för hälvete, du seglar på
pricken! Si opp, ditt blindstyre!
Pricken skrapade bullrande mot relingen och
smällde mot sprin. Båten klängde till och
brännvinsankaren försköt sig åt babordssidan, men i
nästa sekund gingo de klara.
— Blindstyre kan du vara själv, ta rodret å
segla bättre! Fasen såg ingen prick! Ta rodret,
säjer ja, så ska ja lämpa ankarn. Dä var ja som
ville att vi skulle ställan opp, å du kunde inte
begripa att han skulle komma i rullning om han
ligger, din dumskalle! Ta rodret, säjer ja, dä ska
faen ta emot ovett utå dej!
— Aja, håll dej lugn, dä va inte illa ment,
en får välan varsko, när en sir nåt galet. Nu döper
vi den här pricken mä en sup å så talar vi inte
om"et.
— Ja, skål på dej, nej ta rodret, dä va mej en
envis jäkel! Vill du, att jag släpper åv
alltsammans?
— Nog kan jag ta rodret alltid å inte ska vi
bli osams för dä. Putäll på dej, dä smakte mums
killebabba, dä va mat för en sjuk!
— Ja, segla du nu bäst fasingen du vill, för
nu viker ja mej ett slag. Tänk på ankaren och håll
gadden rätt i mun.
Fånglina vek ihop kavajen och lade den under
ryggen. I nästa ögonblick snarkade han.
Matts Abraham mumlade något och tog in på
skoten, ty nu skulle han hålla mera sydligt ned
på Värlingsö och fick vinden tvärs. Så gäspade
han och satte sig till rätta med rorpinnen under
armen. Men när gäspningarna kommo för tätt,
begrep han att han var sömnig och måste ha en
uppryckare. Han satte flaskan till munnen och
smuttade i sig ett par munnar — — —
Pang! Kölen skrapade i. Pang, pang, åter ett
par skrapningar och så en våldsam stöt. Båten
stod med näsan högt i vädret på ett grund och låg
och högg med rodret i botten.
— Jädrar anagga!
Brännvinsankaren välte och rullade på
ballaststenarna och Fånglina, som sov som en likkista,
fick den tvärs över ena benet, vilket gjorde att han
vaknade, satte sig upp och stirrade fånigt och
yrvaket på Matts Abraham. Äntligen uppfattade han
situationen.
— Jo, du ä en seglare — full ä du å ska
svara för båten och ankaren. Hur vill du nu ta
oss åv de här stenarna? Å, si sån en ärans bövel,
har han inte hållit på Älgholmen! Va har du där å
sköta, tror du att du bor där? Att en ska va i
båt mä en sån ärans fähund! Full ä ja mä, ja, dä
vet ja, men dum ä ja inte! Ner mä seglena, din
dåre!
Matts Abraham grät. — Vi tar årorna å ror —
vi kan inte sköta dä här, vi går inte i land mä"et.
Skäll inte, Fånglina, utan hjälp i stället, å tänk på
båten, som ligger och hugger å går läck. Han
steg fram på osäkra ben och lyfte mödosamt
ned masten.
— Nu stiger du i, ditt fä, sade Fånglina, å
lyftar förn åv stenen, för jag blöter inte byxorna
för din skull, ärans drummel där!
Matts Abraham raglade fram i förn och klev
över relingen, halkade på stenarna och blötte sig
till midjan, stånkade och högg i. Båten gled av
och Matts välte på huvudet in i båten, medan
Fånglina med en duns satte ändan i toften och
fumlade fram årorna.
— Ro ensam ett slag, mä ja tömmer stövlarna!
Fy fasen, ja ä blöt som en snorgärs. Skäll inte, dä
geck ju bra som dä geck, å när olycka ä framme,
så rår en sej inte själv.
Fånglina började ro med mörk min, men
plötsligt sköt han in årorna under knät och fick fram
flaskan.
— Nu har en då förtjänt en droppe, å ja har
sovet bort dä mästa. Dä välan bäst att du tar dej
en mä så du inte förkyler dej, när kvällbrisen tar
i! Ja, skål då!
Matts tog tacksamt en klunk ur buteljen och
satte sig till årorna, men for plötsligt upp som en
raket.
— Hör du, Fånglina, båten läcker, jäklar i et,
å han läcker ordentligt! Ro du, så öser ja ett tag.
Matts öste.
— Dä va fasingen va dä strömmar in! Han
har väl fått sej ett hål i botten då.
Matts lät gråtfärdig. — Jäklar anagga, sätt i
land på Älgholmen, dä här duger inte! Bara vi
hinner dit, för dä kommer i floder. Han öste för
bripnande livet och Fånglina lade ut så gott han
kunde.
Det stod som en vattenkonst från skopan
och Matts öste sig allt nyktrare. Vad skulle
gubbarna säga, om man kom hem utan last i båten
eller till och med utan båt?
— Nu lugnar dä sej, tycks dä, sade Matts.
Dä sväller väl i nåterna, kan ja tro! Dä va rent
märkvärdigt, va dä ger mä sej. Ro sydvart igen,
snart ä han läns!
Matts Abraham slängde sista skopan över
relingen, torkade svetten ur pannan och satte sig
till årorna. Under tystnad gled båten framåt för
allt jämnare årtag.
Vid Länsöholmen kom flaskan fram igen och
vid Glötan togo de sista supen, ty att komma hem
alldeles nyktra skulle sett konstigt ut.
Äntligen kommo de till hembryggan.
— Nu slår jag en ända om plankan här å så
hugger vi i bägge två å lämpar upp ankaren. Men
släpp"en inte, för fasen, för han är tung som bly!
Ett, två...
Ankaren flög upp lätt som en fjäder. Båda
släppte de sitt tag och gapade på varandra med en
oändligt frågande uppsyn.
Det var
Här sätter den barmhärtige berättaren punkt.
ETT FEMTIOÅRSMINNE.
Mitt i det mörkaste av augustinattens nedan
kuskar jag ut från mitt lugna hem för att hinna
till sekundärbanans morgontåg. Jag säger
sekundär, ty banan påminner verkligen om Fliegende
Blätters, och jag förbereder mig på en grundlig
genomskakning. Jag erinrar mig att Pelle Staaff
inbillade sig sitta inne i en kaffebrännare, var
gång han var dess passagerare.
På det sättet ritar jag upp mitt närmaste
framtidsperspektiv, medan min skjutsbonde låter
piskan släpa i vägsanden. Vi snusa. Vi tala om
torkan, som har hotat oss storbönder med
missväxt — och jag, jag gör en kvickhet i kustbostil,
som accepteras: — Men dä ska allt villa te faen
te torka för å fördärva ålfisket.
Vi snusa och lägga vid tanden, och tystnaden
blir tung och svart igen.
Gud vet, hur vi kommo att tala om Bomarsund
och om saker som hänt i Ålands hav för länge
sedan. Min hederlige skjutsbonde berättar:
— Året minns jag inte, men jag var väl 15 eller
16 år och nu är jag 66. Havet var fullt av
engelsmän och fransmän och de kom in till Grisslehamn
mest var dag och provianterade, och vi köpte opp
färskt åt dom.
Men så blev de allt mer och mer osamsare
borta vid Bomarsund och engelsmän och fransmän
började skjuta på fästningen. Vi hörde vartenda
skott, för han var mest ostlig, och de smällde inte
på måttligt. De sköt tre veckor i sträck, utan
att de kunde få hål på murarna och märkena efter
kulorna satt så tätt, så en inte kunde sätta ett
finger emellan dom en gång. Men så var det en
finne, som visade väg till stora porten, och de
begynte storma och kasta opp linor med
järnkrokar på över muren och klättrade opp. De slogs
så de gick till knäs i blod och en finne, som var
oppe på muren och tog emot dem som stormade,
högg huvet av tre fransmän, men den franska
sjögeneralen sade till om, att han skulle skonas,
för att han hade varit så morsk av sig, för sådant
tyckte sjögeneralen om, fast han var fiende.
Men ett par finnar hade fått tag i
fästningskassan, och den skaffade de undan, och de blev
sedan rika grosshandlare.
Det var inte så lätt att komma över Ålands
hav då för tiden, för engelsmän och fransmän
passade på och var försiktiga med seglare. Jag
var inte vid posten än, för jag var för ung, men
gubben Bylund, som förde Snabben — postjakten
hette Snabben — han mötte en engelsman ute i
havet och den engelsmannen brakade stad med
två salvor, och gubben Bylund fick brått med att
få ner seglena och hissade flagg, och engelsmannen
styrde opp och la sej bredvid jakten och fick ut
en kabel och satte ut en båt med 10 man och de
kom ombord och frågade: — Va för du för
nånting? — Vi för post, sa gubben Bylund. — Hit
med honom! sa engelsmannen och gubben Bylund
tog fram postkaggarna, för de förde posten i
kaggar, och så slog engelsmannen botten ur
kaggarna och bröt alla brevena och läste dem med
kikare, så noga var han. Och så fick Bylund all
posten tillbaks och engelsman sa: — Vänd och
res hem och tacka, att det inte var någon fransos
ni mötte, för då hade ni legat på sjöbotten nu!
Si engelsman har alltid varit av ett hyggligt
släkte, men fransoserna har varit ena djävlar.
Utom en, förstås! För det var en fransk
sjögeneral, som låg med sitt fartyg och ingenting
hade att göra och så fick han se posthuset på
Ekerön, som är fint som fläsk av sten med granna
fönster, och så lovade han sitt folk att de skulle
få skjuta ner posthuset för rolighets skull.
Men då var det tre fröknar Montgumrik på
Ekerön, och de rodde ut till franske sjögeneralen
och bad om nåd för posthuset. Och när de hade
rott ut tre gånger och fallit på knä för sjögeneralen,
så sa han: — På er förbön skall posthuset bli
förskonat!
Och det finns kvar än. Man kan se det med
kikare från utkiken i Grisslehamn. Och de tre
fröknarna Montgumrik ligger begravna på Ekerön.
Ja, sen dess har det inte varit något krig i
Ålands hav — utom förstås när ådfågeln kommer,
men då är ju redaktörn med själv. Och om
redaktörn tänker sej, så mycke bly, som ligger runt
omkring de här kobbarna, så som di ha skjutit
fågel här i milliontals år, så kan han ge sej jäven
på, att där ligger många fler pund, än som gick
åt vid Bomarsund.
I den ljusnande morgonen svänga vi in på
stationsområdet, där tåget redan står. I den disiga
luften verkar kylvagnen som en del i ett pansartåg
och jag tänker på krig och örlig.
Då jag senare på morgonen i Stockholm slår
upp den färska morgontidningen, står där, att
just i dag är det femtio år sedan Bomarsund
kapitulerade.
MIN BADARE.
Stackars stadsbor!
Jag säger detta, emedan jag själv en gång
varit stadsbo.
Jag levde av ostron, rysk kaviar och
champagne, whisky och cigarrer. Min krage var den
högsta i Skandinavien och mina byxor att förlikna
vid rakknivar både fram och bak — jag menar
naturligtvis bara byxbenen. Mina skor voro
lackerade, och mitt tal en dåres. Mellan
rökmolnen, som jag utstötte, talade jag om teater,
konstkritik och festmiddagar med ankor från
Cannes och sådant.
Jag hade hållit på med det där livet ett par
år och började längta efter något annat. Jag
hade svårt att äta på morgnarna m. m. Mitt
tillstånd liknade med ett ord Frankrikes kort före den
stora revolutionen.
En vän sade till mig: — Du skall ta en kall
avrivning klockan 8 varje morgon, därpå ett par
timmars promenad, och sen kan du vara övertygad
att frukosten smakar!
Jag svarade, att jag saknade energi.
— Nå, tag dig då en badare, som kommer
och ger dig en duvning och drar dig ur sängen,
om du protesterar. Giv honom din tamburnyckel,
så att han kommer in och giv honom carte blanche
att behandla dig som du i ljusare ögonblick måste
inse vara riktigt. Jag är för övrigt i samma
predikament som du. Låt oss ta samma badare,
låt oss sen träffas i hörnet av Drottninggatan och
Gamla Brogatan och ta den där tvåtimmars
promenaden tillsammans. Du skall få se, att vi krya
till oss.
Jag fann förslaget gott, min vän vidtalade en
badare, herr Grenström, att göra mig ett besök
samma eftermiddag för överenskommelse om
formen för den misshandel jag frivilligt tänkte
underkasta mig. Herr Grenström kom. Klockan
8 varje morgon skulle han komma in i mitt rum,
dra mig ur sängen, om jag protesterade, och ge
mig min duvning. Vattnet skulle vara iskallt.
Därpå skulle han se till att jag började klä på
mig och icke återvände till bäddens nirvana,
varefter han fick avlägsna sig.
Min vän och jag träffades på kvällen på
Rydberg på en supé för teaterfolk. Vi kommo hem
vid 5-tiden på morgonen, och jag förbannade,
med de tankar jag hade kvar, idén med badaren.
Jag väcktes klockan 8 av en ringning på
tamburdörren. Det var badaren, som var nog
diskret att ringa, oaktat han hade nyckel. Yrvaken
och härsken hade jag glömt föregående dags
händelser. Jag ryste, då jag fick se badaren,
men han säg målmedveten ut. Han hämtade i
köket ur vattenledningen en hink med iskallt
vatten. Jag ville visa mig manlig och stod där
huttrande av köld men med frimodig uppsyn.
Snart var saken arrangerad. — Nu skall herrn
klä på sig.
Jag började påklädningen, mannen försvann,
och jag befann mig inom kort på överenskommen
plats, där min vän inväntade mig.
— Nå, känner du dig inte skön?
Jag måste medge, att jag trots gårdagens
fest mådde hyvens. Vi sträckte ut och gjorde
stora promenaden omkring Djurgården. Hungern
började slita i våra inälvor Jag sade: — Jag är
förbaskat sugen. Han såg på mig med en hastig
blick åt sidan och svarade: — Jag med — hör du,
känner du till källaren Iduna nere i stan — dom
har sån där gammaldags bra mat där?
Ja, jag kände till Iduna. — Ska vi inviga vår
början till ett nytt liv med att äta middag i all
oskuld där?
— All right, men nästa morgon äter vi var och
en hos sig och gör bara Djurgårdspromenaden!
Vi gingo till Iduna. Där funnos härliga ostron,
vilka krävde Sauterne. Efteråt åto vi var sin filé.
Min vän hade mycket kovan, och om en liten stund
fräste Sparkling i våra glas. Kaffe och en lille
bitte Brown & C:o i leksaksglas, och vi voro
vid middagslynne.
Blossande på våra cigarrer gingo vi hemåt.
— Hör du, det är konstnärsklubb i kväll! Vi
går väl dit!
— Ja, kanske det!
Vi passerade Mästersamuelsgatan. — Ska vi
gå upp på någon ateljé och se efter hur prissarna
har det?
Vi steppade uppför de tusen trapporna i
samma hus som polisstationen och befunno oss
snart framför en bägare rhenskt hos någon
likasinnad.
— Jag äter på Du Nord i dag, följer ni med?
— Naturligtvis, Telefonera hem och inhibera
middag. Du Nord, middag med skalder och supé
med skalder och nachspiel på Rydberg med
teaterfolk, sång, dans, allt. Klockan blir 6.
Och klockan 8 skall den förbaskade badaren
komma och väcka mig!
Jag går hem, väcker pigeschen och säger till,
att hon skall säga att jag är sjuk, då badaren
kommer. Jag somnar som en giljotinerad
imperalist men väckes på slaget 8 av badaren, som med
ett bakslugt leende står vid min säng och ruskar
mig. Han hade fått betalt i förskott — jag glömde
tala om det.
— Har inte jungfrun sagt, att jag är sjuk — på
gravens brädd?!
— Hjälper inte! och den samvetsgranne
knådaren ryckte täcket av mig som han var befalld.
Morrande över den samvetsgrannaste av
människors barn vände jag på mig, och förstörd, med
humöret nedbragt till nollpunkten, steg jag upp
mödosamt. Den förfärlige badaren hade mig snart
under sina knogar och min själ ryste, då det iskalla
lakanet tangerade veka livet och magen.
Klockan 9 var jag nere vid Gamla Brogatan.
Där stod min vän och såg dyster ut.
— Den förbannade badaren! sade han. Jag
hade sagt till min jungfru att övertyga badaren, att
jag var bortrest, men han klev in med tillhjälp
av tamburnyckeln. Jag hade behövt sova i dag,
tillade han, men kanske bäst som sker —.
Vi passerade utan fara och under tystnad
Rydberg, Operakällaren, Du Nord och Metropol
eller Jones Grill, som det då hette. Men ormen
lurade på oss i form av Hasselbacken.
Jag vet inte, vilken djävul som ingav mig att
föreslå, att vi borde äta frukost där. Emellertid
gjorde vi det — en helt enkel dito utan
agremanger. Kaffe drucko vi på Bellmansro. Plötsligt
uppenbarade sig två bekanta, en skald och en
målare. De föreslogo, att vi skulle tillbringa dagen
i naturens sköte. De behövde befruktas med idéer.
Jag vet inte om Stockholms omgivningar nu för
tiden kunna inspirera annat än möjligen till
Bellmansimitation, men jag lovade fylla deras hjärnor
med nya synpunkter. Vi åto middag på
Djurgårdsbrunn.
Det som hände sedan kommer jag knappt
ihåg. Vi kommo på Novilla och beundrade
negerkomik och en högt uppdriven kvinnlig sångkonst,
trikåer och akrobatik. Vi hunno till Operakällaren
just 1 minut före 12. Där sutto skalder och målare
och skådespelare och andra förtappade varelser,
och vi slutade i en ateljé högt uppe under ett tak
vid någon gata.
Jag gick hem, väckte pigeschen och förbjöd
henne vid dödsstraff att släppa in badaren. Jag
var bortrest till Malmö och skulle inte komma igen
på en vecka.
Men klockan något över 8 står badaren vid
min säng och betraktar mig med ett illvilligt
småleende. Jag hade vaknat av kylan, då han drog
av mig täcket.
— Jag orkar inte ta någon avrivning i dag!
Badaren log och fattade mig om handlederna.
Inom kort stod jag på golvet och hade lakanet
om min darrande kropp. Jag suckade och
gnisslade med tänderna. Mannen var i sin fulla rätt.
Jag försökte tala förstånd med honom: — Jag
bryr mig inte om de här avrivningarna mera. Jag
behöver vila om morgnarna, ty jag arbetar långt
inpå nätterna. Herr Grenström får behålla sin
månadspenning, men kom inte tillbaka. Lägg
märke till att jag sägar: Jag vill inte ha herr
Grenström längre. Jag är trött på det här! Det måtte
väl vara tydligt uttryckt?
Herr Grenström log ett mystiskt löje och
avlägsnade sig.
Förhållandena gjorde, att jag den
eftermiddagen måste hålla mig hemma. Jag satt uppe
och arbetade till dagningen i stället. Men tanken
på Grenström gjorde mig orolig. Jag gick ej och
lade mig, utan satt och skrev till klockan 8. På
slaget hörde jag Grenströms nyckel i min
tamburdörr. Jag gick ut i tamburen.
— Herr Grenström ser, att jag inte är avklädd,
sade jag. Jag har arbetat hela natten och jag orkar
förbaska mej inte ta någon avrivning i dag.
— Tänker inte herrn gå och lägga sig?
— Jo, just nu, och jag tänker sova alldeles
förbaskat också! Adjö, och tack för er energi,
men den blir mig för svår.
— Jag väntar gärna, tills herrn har klätt av sig.
— Det behövs inte. Jag vill inte bada.
Herr Grenström log.
— Ja, god natt, herr Grenström! Jag tryckte
hans hand, gick in i mitt sovrum och började kläda
av mig. Just då jag full av förhoppningar om
en härlig vila klev i sängen, uppenbarade sig
Grenström med sin hink och lakanet.
Jag utstötte en förfärlig hädelse.
— Se så, se så, sade Grenström lugnt, då jag
blixtrande med ögonen stod upprätt framför honom
på golvet. Det är underbart, vad vatten avkyler
alla möjliga känslor, och snart stod jag som ett
lamm och lät mig behandlas.
Men saken måste ta ett slut. Jag bad
bevekande att få tillbaka min tamburnyckel.
Grenström nekade, ty han hade ju carte blanche på
allt. Mitt liv förflöt med ostron, champagne,
whisky och punsch under fortfarande en vecka, och
jag använde alla sätt min yrvakna hjärna kunde
uppfinna om morgnarna för att undgå min
plågoande. Han övertalade pigan trots alla mina förbud,
han smög sig in, han var plikttroheten själv.
Jag gick till värden och beställde ett annat
lås till tamburen.
Den minnesvärda morgonen efter dess
insättning hade jag nyss kommit hem, då Grenström
som vanligt urverkssäker kom klockan 8, Jag stod
hånleende i tamburen och hörde hur han fåfängt
provade sin nyckel. Så ringde han. Jag stod
tyst som en råtta, men i pigkammaren rörde det
sig ett tag. Så blev allt tyst. Jag lyssnade andlöst
väl en kvart. Då hörde jag steg dö bort nere i
trappan. Jag väntade fem minuter till. Så
öppnade jag dörren — och Grenström stod där med
ett grymt satiriskt grin på läpparna.
— Nytt lås, kan jag se, sade han, jag känner
till sådant där!
— Nå, i Guds namn, sade jag, kom in! Jag
beundrar herr Grenström, men nu vill jag bara
säga hur det är. Jag reser till utlandet i kväll, och
herr Grenström skall inte göra sig besvär längre.
Gör nu den sista avrivningen! Jag blir borta i två
månader, så att herr Grenström kommer att gå
alldeles förgäves.
Jag fick min avrivning, men lyckades
verkligen följande morgnarna lura mannen. Jag
stoppade nämligen ned en massa tidningar i brevlådan,
som skulle brevbäraren ha ringt på förgäves.
Herr Grenström kom följande morgon och
förde ett förfärligt liv på tamburdörren. Men
dagen därpå och tredje dagen svällde lådöppningen
av tidningar till den grad, att badaren tydligen
lät sig övertygas. Jag var räddad.
Ett par kvällar därefter mötte jag honom
utanför Blanchs.
— Redan hemkommen! sade han med ett
sataniskt smålöje. Vi börjar väl i morgon igen!
Jag vände honom ryggen. Han kom på
morgonen — — —
Jag flyttade till ett hotell för en vecka.
Då jag kom hem igen hade han tröttnat. Det
finns energier, som äro större än badares.
KITTY.
Skonerten
ligger i West Hartlepool med brädlast. Det är första
kvällen i det främmande landet och skeppar
Östergren har låtit sina Väddöpojkar gå i land med
ett pund vardera. Endast Kalle Holmberg,
jungman, 18 år, från Singö, första resan utanför
Östersjön, är ombord och håller vakt.
Gubben håller på att göra sig gentil nere i
kajutan. Han har inte rakat sig på tre veckor. Så
kommer han upp i sin nya blå klädeskavaj och
de hemmasydda byxorna slängande om benen. I
ena kardan håller han en brun kvartersbutelj.
— Kalle! skriker han.
— Ja, kapten!
— När du kokar kvällskaffet, kan du göra dej
en kask. Här har du lite danskt korn!
Gubben är en hedersman och farbror till Kalle
Holmberg. Detta kan förklara hans välvilja.
— Jag går i land och dröjer nog en bra törn.
Pojkarna kan du nog inte vänta hem förrän sent.
Håll dej nu vaken och se efter så ingen tjuvstryker
kommer ombord. Ajöss mä dej!
Kalle är solo på skutan. Han går runt och
suger sin stinkande pipa, den han fyllt med shag
från handelsboden i Ortala. Det är tyst i hamnen
och Rosenklippe ligger lugn mellan en väldig
italiensk ångare och en liten skonare från Åhus.
Ombord på Åhusskutan går vakten av och an.
Kalle känner sig sällskapligt stämd. Han går bort i
aktern och ropar halvhögt till kamraten.
— Vill du ha kask?
En pipa lyser till i mörkret och steg närma sig.
— Är din gubbe i land?
— Visst fan! Ä inte din dä?
— Jo visst, kom hit bara! Jag har mojänger.
Om en halv minut är Åhuspojken Kalle
Holmbergs gäst, och snart är kaffet i ordning.
Bekantskap och vänskap är snart gjord bland sjöfolk.
Kalle Holmbergs danska korn är gott och
värmande och snart slut. Pojkarna bli högljudda
och ljuga varandra fulla med flickhistorier.
Plötsligt höres buller ombord på Åhusskutan.
— Dä nån ombord hos dej! säger Kalle.
Åhuspojken står andlös och lyssnar. Följ med
mig över och se efter! säger han.
De svänga sig över relingen och komma lagom
att se två skuggor ta till benen och försvinna bortåt
kajen.
— Jösses, om di har gjort någe rackartyg
ombord, säger Åhuspojken. Gubben är läsare
och slåss som en jäkel. Han darrar i hela kroppen.
— Dä bäst, att vi sköter var sitt, säger Kalle
Holmberg. Gunatt å ajöss!
Kalle Holmberg står lutad mot nagelbänken
och röker och tänker på flickorna därhemma. Han
står i skuggan av masten och syns ej från kajen.
Han slumrar av till hälften och vaknar vid att något
dunsar svagt i däcket. En karl har smugit sig över
relingen och håller just på att tassa fram till
kajutdörren. Kalle Holmberg blir fullt vaken.
Han kan två engelska uttryck, dem hans
kamrater försäkra ha önskad effekt. Det ena är: — Go
to hell, du sanna förbiss! vilket skall betyda:
Go to hell, you son of a bitch!
Det andra är: — Vill du box å roffentombel?
— det är uttytt: Will you box or rough and
tumble? Det sista är ett amerikanskt sportuttryck
— vill ni boxas efter regler eller slåss hur fan som
helst?
Och Kalle Holmberg, morsk av spriten, skriker
med sin målbrottsröst:
— Go to hell, du sanna förbiss!
Karlen hejdar sig, studsar tillbaka och tar
ett språng över relingen upp på kajen. Hans
rädsla gör Kalle Holmberg ännu modigare, han
söker rätt på en märlspik, springer i land och
skränar: — Vill du box å roffentombel? Go to
hell, du sanna förbiss!
Men det skulle Kalle Holmberg aldrig ha
gjort.
Ty från gränderna mellan de höga
magasinsbyggnaderna komma sex, sju gökar under hotande
åtbörder. Kalle gör front och svänger sin märlspik,
sparkar den närmaste för magen, så att han
tjutande rullar sig på kajen, slår en annan i skallen
med märlspiken, får ett slag i bakhuvudet och
förlorar medvetandet.
Något efter midnatt kom gubben Östergren
hem beskänkt och rullande, som en sjöman anstår.
— Kalle! Kalle-he!
Intet svar.
— Var faen kan pojken vara? Gubben knallar
ned och tittar i Kalles koj, men där är tomt.
— Har han lämnat vakten, den attan tusan,
blir det katt, när han kommer hem! Gubben
beslutar sig först att vaka, tills pojkarna komma,
men tröttheten tar överhand och han kojar.
På morgonen i daggryningen vaknar Kalle
Holmberg. Han tar sig för pannan och undrar var
han befinner sig. Han ligger innanför relingen
på Rosenklippe, men iklädd endast skjorta,
strumpor och byxor. Hans nya kavaj är borta, hans
väst, hans klädesmössa och hans resårskor. Det
värker i hans bakhuvud och han känner en
stickande klåda i pannan.
— Gubben! är hans första rediga tanke. Han
smyger sig ned och lyssnar vid gubbens dörr. Det
snarkar därinne lugnt och jämnt. Kalle Holmberg
får tårarna i ögonen. Hans bästa kläder och
hans skor! Tur var det, att han inte fått ut sina
pengar.
Han larvar ned och tar fram sin islandströja
och ett par tjäriga becksömspjäxor.
Nu höras välkända toner på kajen — svensk
sång, sjungen av rospiggar. Det är pojkarna, som
komma hem från danslokalen. De gira och göra
överhalningar och hasa sig mödosamt över
relingen.
— De va mej en lustig farbror å si ut i
pannan! Har du fått smockan?
Kalle Holmberg berättar.
— Men di har koppat dej i pannan!
Timmermannen räcker Kalle sin spegeldosa.
Pannan är tjock som en läst, prickig och trasig.
Kalle begriper ingenting.
Morgonen därpå fick Kalle två örfilar av
gubben och en vecka senare stod där tatuerat på
Kalles panna namnet KITTY i röda och blå
bokstäver, mycket bra och omsorgsfullt gjort för resten.
Det var en väl raffinerad hämnd för sparken och
slaget med märlspiken, tycka vi. Men ett faktum
är, att det står där än i dag. Kalle går alltid med
hatten djupt neddragen i pannan och låter luggen
dölja namnet till hälften, då han måste lägga av
huvudbonaden, är mycket exemplarisk i hamnarna,
men blir ursinnig, då någon flicka skämtar med
honom om namnet. Den där Kitty måtte ha gjort
ett ovanligt djupt intryck på honom, mena de.
Läsare med fantasi kunna kanske bättre än jag
detaljera Kalles äventyr.
SKOTTÅR.
Det fördömda gamla missbruket att ge
damerna rätten till initiativ i vissa avseenden under
skottåren har jag även i år haft obehag av.
Inte kan jag säga, att jag precis är vad man
kallar en vacker karl — fast visst icke heller
motsatsen — men jag måtte ha något som verkar
oemotståndligt tilldragande på det svaga könet.
Sade jag svaga? Jo, jag tackar jag! Det har en
energi, som är fruktansvärd och som under
skottåret växer med en förbaskad massa hästkrafter.
Skottdagen tänker jag hädanefter hålla mig inne
bakom stängda dörrar i familjens sköte, och jag
är ändå inte säker på, att inte det stackars svaga
könet river upp takpannorna för att kunna
överhopa mig med sina karesser.
Jag bör, innan jag går vidare, upplysa om,
att jag aldrig begagnar vigselring, emedan den
generar mig. Bör jag häri se en av orsakerna till
det ohöljda intresset från kvinnosidan? Men det
troliga är väl, att den allt förhärjande passionen
kommer kvinnorna att glömma sociala hänsyn och
ge fan i den självbehärskning, som allt mer och
mer tyckes bli mannens privategendom. Alltnog!
Det började redan nyårsdagen, då jag bland
mängden av idiotiska önskningar på visitkort
upptäckte två violetta kuvert, som formligen stunko av
Corylopsis eller Jockey Club eller vad det var för
smörja. Ett pryddes av ett vapen tillhörande —
ja, det talar jag diskret nog inte om. Jag bevarar
emellertid det inneliggande dokumentet som en
del av det stora
draga fram, då jag en gång gör upp min vidräkning
med kvinnorna. Där stod:
»Den blick Ni gav mig genom kikaren sista
Mæterlinckaftonen trängde — kan Ni gissa vart? Min första
känsla var den förlamning en liten vibrerande
kvinnosjäl alltid måste känna, då en man som Ni ser på henne
s å. Jag förlorade all handlingskraft och kom hem utan
att jag visste huru. Dagen före julaftonen såg jag Er
ånyo, då på Biblioteksgatan. Återigen samma blick, som
jag fåfängt sökte besvara, ehuru mitt hjärta fordrade
det. Ni lade handen på hjärtat — och jag
genomströmmades av ett begär att leva fullt och helt och bli lycklig.
Nu begagnar jag mig blott av min rätt som varmblodig,
fördomsfri, tänkande kvinna, då jag anhåller om ett möte.
Ni är ju fri?!!! jag känner, att jag, endast jag, har
förmågan att göra en man som Er lycklig, känna med
honom, leva upp i hans konst och dallra i harmoni med
vingslagen av hans ande. Kl. 3 i Humlegården om
torsdag — — —!
Jag kände mig oskyldig både vad blickarna
och gesten mot hjärtat beträffar. Möjligen ämnade
jag på Biblioteksgatan ta upp min blå snusnäsduk,
som verkligen vilar i närheten av sagda organ, men
detta behöver ju ej betyda någon uppmuntran.
Jag övergick till den andra biljetten. Den
lydde så här:
»Min?!!!
inlägga
dagen var inne hos Percy Luck och köpte mandariner lät
ni edra pupiller
halvsänkta och långa manliga ögonhår blott en sekund
men jag skall minnas denna sekund
älskade jag rodnar då jag uttalar ordet men med
allt kom fly med mig min man är generalkonsul och jag
pängar ty jag gjorde paktum då jag gifte mig låt oss fly
till det soliga södern och genomleva några
kalla och ogästvänliga klimat vi ha ju hela världen öppen
för oss två själar förenade
träffas i Tegnérlunden om torsdag klockan 3 jag har grå
pälskappa och grå strutsfjäder i hatten och en orkidé.
Ah! Jag vet — eller rättare, jag anar! Nej,
min bästa fru Julia — jag aktar mig.
Jag säger inom parentes, att de båda namnen
härovan ej äro riktiga. Breven äro däremot
Jag bad min redaktionssekreterare gå och
möta någon av dem i mitt ställe. Han är väl
förlovad vid det här laget.
Ett par dagar senare fick jag ett tredje brev,
som jag här återger i faksimile.
Jag skulle trötta läsaren, om jag skulle ta ett
tag till i min papperskorg.
Jag har låtit hår och skägg växa för att göra
mig så osympatisk som möjligt eller åtminstone
oigenkännlig, men intet tycks hjälpa. Häromdagen
reste jag söderut för att jaga och tillbragte några
lyckliga och fridfulla dagar på en ö i skärgården.
Men på hemresan därifrån hände det.
Jag steg in i en järnvägsvagn. Där var
smockfullt och jag passerade två vagnars korridorer utan
att få någon plats. Alltså måste jag resignera och
slog mig ned på ett av sätena vid korridorfönstren,
olyckligtvis i närheten av en damkupé. Jag
försjönk snart i drömmerier trots den obekväma
ställningen och vi började närma oss Stockholm. En
äldre fet dam hade fixerat mig över sin roman
en längre stund, utan att jag fattat någon som helst
misstanke, då hon plötsligt reste sig, gick ut till
mig och sade:
— Jag tycks inte vara igenkänd av herr
Engström.
— Å, förlåt, nu ser jag, jag ber tusen gånger;
men jag är litet närsynt! Mycket angenämt sist,
inte sant?
Jag kunde svära på att jag aldrig sett damen.
— Ja, sjöng hon inte förtjusande! Och vilken
konversation sen!
— Ja, jag har sällan träffat en så ovanligt
sympatisk dam. Det är inte varje dag man möter
så mycken spiritualitet och elegans förenade hos
en person, sade jag.
— Ja, och majoren är också en connaissance
à faire!
— Briljant, sade jag, och jag skall med första
söka förnya bekantskapen.
— Men vill ni inte sitta ner inne hos oss — —
— Men, min nådiga, en damkupé — — jag
vet verkligen inte — — —
— Då de andra damerna tillåta det, passar det
mycket väl. Seså, var så god! och inom kort
befann jag mig på den enda lediga platsen i kupén.
Vi skötte fortfarande samtalet om den för mig
obekanta familjen. Jag klarade mig med vanlig
färdighet och undgick alla misstag. Plötsligt
mörknade det till. Vi voro i tunneln.
Ögonblickligen kände jag två feta armar om
min hals — två! nej åtta — nej fjorton! ty alla
damerna kastade sig över mig. Jag borrade ned
huvudet i den sky av spetsar och pälsverk, som
gungade på närmaste barm, ty jag förstod, att de
ville komma åt ansiktet.
Gud vad de kysste mig i nacken och beto
mig i öronen och sleto, nej, beto av hårminnen.
Jag satt som i ett skruvstäd. Alla smeknamn, som
en kvinnlig fantasi kan skapa, smällde mot mina
trumhinnor och i stormande hängivenhet voro de
nära att kväva mig. Jag bet ihop tänderna och
förbannade ödet.
Äntligen började det ljusna. Inom ett
ögonblick var jag fri. Då Guds klara dag åter fyllde
kupén, höllo damerna på att ordna sina chevelyrer
och ta på kappor och pälsar ute i korridoren.
Jag satt där kippande efter andan och sökte
hämta mig efter överrumplingen och behövde
också ajustera mig, ty jag såg förfärlig ut.
Då jag steg ur på Centralstationens perrong
hade damerna drunknat i folkmassan. Jag gick
in på Continental och tog två supar till middagen,
ty mitt uppträdande i damkupén krävde också en
materiell belöning vid sidan av den andliga
belöning ett gott samvete skänker.
Härmed undanber jag mig offentligen alla
ömhetsbetygelser. Jag vill som gentleman
förutskicka en varning, ty det kan hända, att jag en
annan gång i liknande situation glömmer min
styrka och kvinnans bräcklighet, men allting,
isynnerhet mitt tålamod, har en gräns.
SJÖFÅGELJAKT.
Äntligen har sjöfågeln kommit på allvar. Jag
sitter i mina vita fårskinnskläder på Skathällen i
en klippskreva och ser på hur det börjar dagas.
Jag har ett par gamla rockar över mig för att den
oskärade vitheten i min kostym ej skall skrämma
fåglarna.
Fyra änder susa förbi och slå ned bland
stenarna i grundvattnet ett stycke från mig. Det är
lönlöst att krypa på dem, ty mina byxor lysa med
förklarat skimmer i det bleka månskenet. Men
ändå — om man skulle försöka!
Plötsligt sträcka de halsarna käpprätt upp,
trots det att jag glider som en snok utför berget.
Jag stannar andlös. Misstänksamt ligga de en
stund och börja sedan ro med fart av och an
mellan klipporna. Nu skymmas de av berghällen
och jag kryper igen.
Men plötsligt höras årslag. Det är
jaktkamraten som kommer för att söka sig en plats för
sina vättar. Änderna lyfta och se ut som jättefåglar
i skymningen.
Äntligen har kamraten satt ut sina vättar,
och snart ser jag konturen av hans skåre i en
brutalt rät vinkel på sluttningen av en häll. Hans
silhuett med den grå toppmössan rör sig en stund
ovanför, medan han tar på sig fårskinnspälsen
och ordnar åt sig i skrevan. Så dyker han ned
och allt blir lugnt.
Jag har en skrakvätte förtöjd utanför min
berghäll. Därutanför går litet sjöskvalp, och min
skrak gungar i återslaget från hällen. Horisonten
drunknar i ett dimbälte, som driver nordostvart,
och bakom det gömmer sig solen.
Nu susar det i luften. En skrak hejdar sig
ett par sekunder över kamratens vättar, men min
skrakhanne lyser bättre, och det är en hona som
kommer.
Med sänkta vingar tyckes hon glida fram över
vattnet och får skottet just då hon upptäcker mig.
Ut med båten och upp med den första skraken
för året.
Tystnad igen. Girigt kikar jag mot söder efter
mera, ty två skrakar äro ett
här. Och de låta ej vänta på sig länge. Jag sitter
i mina penséer och döljer cigarrglöden i handen,
då fem stycken präktiga hannar fälla. Men de fyra
fälla bakom en hindrande sten och jag skjuter
den femte. Jag sitter ej så till, att jag kan resa
mig upp i blinken och slänga ett skott efter någon
av de övriga, som springande på vattnet ge sig
i väg.
Jag har mitt kok.
Dimman är borta. Solen stiger, först som en
mösskärm — som min kamrat skepparen säger —
och slungas sedan nästan som en boll — som
jag säger — upp över synranden. Vi skjuta ett
par skott till och ro sedan hem mot den växande
brisen.
Hur härligt är det icke att komma hem till sin
egen sjöbod och hänga upp vättarna till torkning
på sin egen bodvägg. Därinne står målarskrinet,
som nu gunås tjänstgör endast vid målningen av
vättarna. Jag kan för intresserade berätta, att
ternperafärger lämpa sig bättre för ändamålet, än
oljefärg, ty temperan glänser ej. Ganska härligt
är det också att äta den väntande och
grundläggande gröten och ta sig en lur, sedan man
sömndrucken lagt ifrån sig morgonpipan på bordet
vid sängen. Det är skönt för skalder att få sova!
ANTONSSON.
Jag satt i rökhytteri och drack långgrogg med
kaptenen, då han kom in och bad att få presentera
sig.
— Mitt namn är Antonsson, en landsman till
redaktören, resande i korta varor, kommer från
Öregrund och längtar efter en grogg i
sommarvärmen!
Jag bad herr Antonsson sitta ned. Jag hade
redan i matsalongen observerat honom. En fet
herre på omkring 40 år med rutigt göteborgstyg i
kläderna, guldkedja med en berlock föreställande
Leda med svanen och en ofantlig klackring med
röd sten i.
— Redaktören kommer inte ihåg mig, sade
han. Vi ha träffats förut, en kväll på Bakfickan i
Göteborg för, låt mig se, 5 år sedan, och jag
tror att vi till och med blevo bröder.
Fullkomligt övertygad om att aldrig ha träffat
herr Antonsson och ännu mera övertygad om att
aldrig ha varit i Bakfickan på 10 år, tryckte jag
dock Antonssons feta hand med värme och
försäkrade att jag mycket väl kom ihåg den trevliga
aftonen, en bland de trevligare i min historia, men
att vi blevo bröder, kunde jag inte påminna mig.
Antonssons ansikte mulnade något, då jag
kallade honom grosshandlarn och icke duade
honom, men efter en klunk whisky klarnade det
igen.
—- Jag kommer som sagt från Öregrund.
— Nå, köpte öregrundarna något?
— En finfin plats för halsdukar och krås, och
punsch kan dom dricka. Dom nästan knäckte mig.
Redaktörns halsduk är köpt hos Silvander ser jag.
Ursäkta, men hur mycket kostar den? Antonsson
fingrade förtroligt på min halsduk. Nänej, det
är inte gott att komma ihåg sånt där. Men så
mycket vill jag säga, att vi lämnar samma kvalité
i parti till 90 öre. Var så god och se på den här!
Antonsson tog av sig sin egen halsduk. Var så god
och känn på den här varan. Se på mönstret,
va säjs om kulören, modernaste färg, allt för två
kronor!
Jag uttryckte min förvåning och skålade med
Antonsson.
— Utmärkt whisky, sade Antonsson, lagom
rökig och bra! Whisky är i alla fall drycken! Nå,
och påven som dog! Tusan till karl att leva så
länge! Han levde ju tre veckor nära på. Har
inte jag för resten träffat redaktören i P. B. en
jäkligt livad kväll i Göteborg?
— Nej, det är nära på omöjligt, ty jag är inte
med i P. B.!
— Skada! Va faen nu då? Är inte redaktörn
med i P. B.!? Vill redaktörn, så ä redaktörn där
som i en liten ask. Jag ställer om"et. Redaktörn
är väl murare i alla fall? Jag har tvåan och skall
ha trean rässom dä ä. Inte det heller. Dä var
tusan.
— Nej, dom äter ju barn där, påstås det.
— Äter barn, ha ha ha, åtminstone inte i
tvåan. Vill redaktörn, blir jag fadder. Min
principal är också murare och han tycker jäkligt
mycket om Strixen, så det är en smal sak att
komma in. Skål i alla fall! Redaktörn tycker
ju inte om teater, men det tycker jag är konstigt.
Damen från nattkaféet, jäken anagga, och Ödman
i operetterna och Forsell, som var löjtnant förr
i världen. Jag är bror med honom. Trevlig karl.
Allt teaterfolk är trevligt, nekar inte för ett glas,
har sett sig om i världen på turnéer. Dom spelte
i Alingsås en gång och jag kom tillsammans med
dom efteråt, och vill redaktörn tro mig eller ej
så drack vi ur 80 halva punsch på 16 man. Inte
dåligt eller hur — — —
dä får ni medge, eller hur? Dä kan man tamme tamme tammefan kalla tur! |
— Har redaktörn varit i Falköping?
— Joo då!
— Trevlig stad. Känner redaktörn
stationsskrivare Telberg? Förbannat trevlig och toujour
karl, med på vad som helst. Han hade tapetserat
sängkammaren hemma hos sig med Strixar, jag
tycker det borde komma i Strix, ha ha ha! För
resten har jag skickat in en historia en gång
som jag fick svar på i brevlådan, att den hade
stått förut i Strixen — ja, jag är ju inte prenumerant,
men jag köper samvetsgrant när jag kommer över
den på någon station. För resten reser jag inte
bara i korta varor — jag har en liten privataffär
— alldeles för mig själv. Jag säljer svepningar.
— Nå, men om man dör, vänder man sig ju
till begravningsentreprenörerna, och det är väl inte
lätt att konkurrera med dem.
— Jo, men det är just dom jag vill åt. Dom
ä oförskämt dyra, och jag tror att jag skall kunna
arbeta in min artikel, så att jag skall kunna
konkurrera med resultat. Vad tror redaktörn att
dom tar för en ordinär svepning? Tio, femton
kronor, och ändå är det humbug, ingen rygg i
skjortorna, dålig kvalité! Redaktörn tror att jag
ljuger, då jag säger att jag säljer en svepning med
täcke till 2:50! Men det är förbaska mig sant.
— Ja, det låter verkligen litet underligt, så
litet för en kostym som skall räcka så länge!
— Ha ha ha! Antonsson dunkade vänskapligt
på min mage och satte i sig ett par tum ur groggen.
Och vill man kosta på en femma, och flertalet lik
är ju så att säga burget folk, så kan jag leverera en
riktigt trevlig, nätt och elegant svepning med krage
och vit halsduk och 70 centimeter långt skjortveck,
jag försäkrar till belåtenhet för både adel och såna
där högdjur med ryggstycke i skjortan och fint
och trevligt.
— Men är inte 70 centimeter väl kort tilltaget?
— Ha ha ha! Det följer med ett sidentäcke
också, naturligtvis inte äkta, utan imitation, av
bomullsvadd, men det ser ut som siden, allt för
en enkel femma. Jag börjar få in de där två
kvalitéerna i rörelsen och ger mig fan på att
bräcka entreprenörerna på rätt kort tid. Det är
ju svårt att arbeta in en sak, men en så praktisk
svepning bör med tiden komma att gå som
krick-krick gick på sin tid, om redaktörn kommer ihåg!
Men det var fan, vad det börjar rulla!
Det hade blivit sjö och ute på däcket sutto
kvinnorna med ångest i sina miner, lutade sig
plötsligt ut över räcket och frigjorde sig från soppa,
fisk och kött eller medhavda matsäckar. Två äldre
damer, efter likheten att döma systrar, höllo
varandra krampaktigt i hand och avlevererade med
underliga ryggrörelser sin tribut åt havet. Vare
sig nu Antonsson fann detta rörande eller verkande
som föredöme bleknade han emellertid, skålade
nervöst och försvann, och kaptenen och jag
återtogo vårt avbrutna samtal om svårigheterna vid
inloppet till San Francisco.
— Joo, ser du, kommer man söder ifrån, får
man passa så man har gamla fortet i linje med
Los Alcatrazes eller Blossom Rock, och kommer
man norr ifrån och det är vind, så vet varje
djupvattenssjöman att det bryter vilt utanför Punta
Boneta och inte lugnar sig förrän strax innanför
Punta Diablo. Sen är det fint utprickat, fast en
del saker att ge akt på i alla fall. — — — Men
är det inte Antonsson, som sitter därborta.
Jag såg däråt. Det var Antonsson. Jag gick
ut och fram till resanden i korta varor och
liksvepningar. Hans hatt hade fallit av honom, och
han var inte längre samme gemytlige och verserade
gentleman som inne i rökhytten. Hatten låg mellan
hans fötter, och han hade icke nog energi att luta
sig ut över räcket.
Jag observerade, att Antonsson hade ätit
hummer. Hummern låg i hatten.
En besättningskarl kom upp från fördäck med
en vattenpyts och slog ut den på däcket.
Antonssons hatt drev med strömmen förbi damsalongen
och stannade vid en hög tågvirke. Antonsson
fixerade besättningskarlen med en livdömds
uttryck i de annars vakna och intelligenta ögonen,
reste sig tigande, ledde sig utmed räcket bort
till hatten, såg slött in i densamma, satte den på
huvudet och försvann under däck.
PRIFFE.
— Given å förhand sitter still! Johanson å
ja byter — Svenson ger och du blaskar! Fyll
på mer konjak, Löfgren, å ta en segar! En ska
ha rök i mun, när en spelar mä skojare!
— Dä ä lögn att jag kan få nåra kort i kväll.
Va säjs på händerna? Joo, dä du som yttrar dej
först! Ska vi skicka efter barnmorskan?
— Jaa, små sommarlätta, då! Rena timotejen.
— Å du?
— Ja passar på hans klöver. Löfgren, hörde
du, att jag passade på hans klöver?
— Sitt inte å babbla i spel! Vill han inte
höra opp själv, så — — —
— Ja, på dom där Trosaklöverna kan jag inte
spela priffe. Va säjer Svenson?
— Kör opp te stora trappan!
— Drar du mä konungsmannen ifrån
Kapernaum! Dä va mej en kortoxe!
— Stick över mä ässet! Den svälter inte, som
dyrt köper.
— Bekänner du inte, Johanson?
hjärter — jo, dä vackra barn Gud har!
— Du tror visst du spelar mä höns!
— Si så, ta hem och bråka inte! Han har ju
inga hjärter,
— Nu får vi väl äta hjärter hela spelet! Nåå,
får du inte baksitsen ur vagnen snart, Löfgren?
— Hjärter fru! Vidare for han fort i den
blåmålade schäsen! Å, dom faller som bara tusan —
vi si sitsen unt vi si dimpen, som tysken säjer!
— Hör du, Svenson, va va dä du markerade
svaghet i? Dom andra har visst kastat klöver?
— Prata inte i spel! Hugg"en, sa Grubben!
— Hade ja bara ett kort till, skulle dä bli
andra don! Nu fick ja ingenting för klöver dam,
å knekten frös inne den mä!
— Hör du, Anderson, du går på som en
metodist! Spela på bara, å babbla, när spelet är
slut! Sitter du å tittar i mina kort, din attan tusan?
Ä dä den här klövertrean du vill si på, så titta
nu noga å lär dej hur ho sir ut! Ja vet ingen,
som tittar i andras kort så mycke som Anderson.
— Sa
större!
— Dä rätt, ge"en på söta knölen! Jaså, den
tusan vill inte ut mä damen!
— Maska inte, Svenson! Joo, du, Bäckströms
nia ä stor som ett hus. Kom nu igen å inte
ha laddat!
— Nu har vi paketen! Dä så gott ja tar
tricken mä däsamma. Pass på å rädda slammarna
innan nådatiden tar slut, gubbar. Aj, som fan,
den la dom sej på!
— Si sån en sju attan, hade du en hjärter
kvar? Ja, då ä dä förkylt!
— Dä bravo, spader har inte vatt oppe än.
Hör du, din dumbom, kryper du för knekten?
Dä inte nolla vi spelar — ånej du, inga fingrar
i fatet — dä va mitt äss!
— Ruter ut och fönster in, så glasmästarn!
Äss, två, tre, fyra, skål!
— Svarar du inte på färg, din klutorre! Vet
du inte att dä går hundratusen oförsörjda barn
på Stockholms gater, för att deras föräldrar inte
har svarat på färg!
— Äss å kungar, så jorden gungar! Hör du,
Löfgren, dä här går illa på de kristnas sida!
— Nu ä dä slut, sa fan om böndagarna! Tre
strafftrick, å honnörerna ä delade. Hör du,
Löfgren, hur innerst kan du va så förbaskat inskränkt,
så du drar opp spader, när du sir, att jag kastar
spader, å du själv sitter mä femman singel? Här
ska en sitta å spela ihop mä folk, som inte kan
skilja på lankor å målare! Ä du klok eller va
faen går dä åt dej? Ä du full eller galen eller
sjuk, så bara säj ifrån, men sitt inte å fördärva
spelet, när jag sitter mä priffekort på hand! Di
hade blitt lilla slam, dä tar ja gift på. Säj mej,
Johanson å Svenson, ä dä inte så en vill kräks,
när en sir en sån där halvidiot som Löfgren ta i
en kortlapp — — — markerade
spader? Jaså, dä också! Hör du, Johanson,
markerade ja styrka i spader? Jaså, men dä
borde väl dä kräket ha begripit ändå! — — —
Va du skulle ha dragit? Har du gått å läst, karl?
När du sitter mä minst fem friska på hand, å
Svenson har kastat klöver å Johanson kastade
ruter, så kan ju en grindstolpe begripa att du
ska dra ruter, om du har följt mä spelet — — —
oppkäftig, ja har ju inte sagt ett ord åt honom,
bara bett honom hövligt, att han inte ska dra så fly
innerst fåraktigt en annan gång, dä blir ju inget
nöje mä spelet — — — ja, håll mä"en, håll mä
dem enfaldigom å förarger ingen av dessa små,
gärna för mej, men ett kräk ä han å blir han,
bå i kort å affärer — — — i stället för å gräla,
tycker ja du skulle ge, Svenson, visst ska du ge,
den som frågar, ska alltid ge, dä en gammal
regel, dä — — — jaså, ä dä ja, som ska ge?
nå, varför i himmelens tron kan ni inte kläcka ur
er dä då?!
JAN-LARS FRÅN HARÖN.
Jag hoppade upp på spårvagnen, öppnade
dörren och stod ansikte mot ansikte med
Jan-Lars, storbonden från Harön, som en gång i
tiden bjudit mig på den trevligaste orrjakt jag
någonsin varit med om. Det var på två
småöar i Singöfjärden, snön gick gubbarna till midjan,
men jag hade skidor, vilka de föraktade, och i
den tidiga morgonstunden fick jag skjuta två orrar
i uppfloget ur snön. Senare på dagen sköt jag
en från kostern, dit jag gått för att byta om
ylletröja. Han kom spatserande bland enbuskarna
i stranden — och jag kunde inte låta bli.
Jan-Lars stod i den överfulla vagnen och höll
sig fast i en takrem. I vänster hand höll han sin
blommiga nattsäck av erkänd modell och såg
rådvill och blyg ut. Han vågade ej fatta handen,
som bjöds honom till hälsning.
— Vart bär det i väg som längst?
— Å, ja ska långt bort i ändan på Hornsgatan.
Min glädje över att träffa Jan-Lars var ren
och uppriktig och jag föreslog honom att stiga
av genast och äta middag med mig på Vega.
Jag skulle bjuda, förstås. Vi stiger av med
detsamma !
Jan-Lars spottade mot förbudet en
fruktansvärd bladda på vagnsgolvet och tackade. Han hade
sin matsäck på Jansons vedskuta vid Sjöbergs
plan och hade inte ätit sen klockan nio utom
förstås en halv porter på Mässingsstången, så
han sade ja. Jag ringde och vi stego av.
— Nå, hur kan ni må ute på Harön? Torrt
har det varit förstås?
Jo, med lantbruket hade det förstås varit åt
helsike och nu hade regnet kommit och slagit
ned rågen. Fisket hade varit si och så. Sjövattnet
var ovanligt högt och detta i förening med den
nordliga stormen hade skadat bragderna. Två
ålryssjor hade Jan-Lars för sin del fått fördärvade
av sjön och så hade uttern varit framme och ätit
hål på två andra. Nu hade han lagt kaffesäckar
om fiskhusena, och pojken, Gustav, hade suttit
uppe vid Marhällen och vaktat, för uttern hade
gryt och ungar där, och han hade fått skjuta en,
men lika förbannat hade inte en faen varit framme
och påtat hål på kaffesäckarna, så det fanns inte
ett liv i ryssjorna, när de hämtade opp dem efter
tre nätter. Och sälen hade varit på
strömmingsskötarna och nordosten hade kommit så svår, så
de hade inte kunnat bärga storryssjan, och när
vädret lade sig, var den trasig och full av tång
och smörja, så det var inga utsikter att få ut
den mer i år. Och det hade varit dåligt med
siken hela sommaren för resten.
Vi stegade in på Vega, och Jan-Lars hängde
nattsäck och hatt på klädhängaren. Inne i
matsalen hägrade smörgåsbordet. Jan-Lars spottade
på fingrarna och ordnade sina lätt grånade lockar.
Jag hällde upp suparna, och under
gentlemannaskrapningar med stövelsinkorna började
Jan-Lars lutad över bordet med dess många sorter
leksaksmat belasta sin assiett med näringsmedel.
Han hoppade medlidsamt över strömmingen och
ålen och ägnade sig åt ansjovisen, rödbetorna och
kalvhjärnan. Han såg snålt efter kvarten, då jag
lagade mig att söka matbordets gedignare rätter
och lugn.
Den skånska kalopsen kom fram och pilsner.
Jan-Lars talade nyheter från sin ö.
— Vi har haft en jäkla läsare på ön, en sån
där kolportör di kallar, som förkunnade ordet.
Han bodde hos Vikberg förstås. Å så en måron i
ottan, när Vikberg skulle sjussa fjärdingsman å
höll på mä påselningen, så kom fjärdingsman å
titta in i springan ve rullgardin i rummet, där
Vikbergskan låg, å jäklar i"et var inte han som
förkunnade därinne å höll på å vänslas mä henne.
Fjärdingsman geck förstås på fläcken te Vikberg,
som höll på mä hästarna, å sa: Titta in breve
rullgardin i kammarn, ska du få si på faen, där
går aldri rätt te, sa han. Å Vikberg tittade å
sprang in å slog på dörren å skrek: Öppna! Men
di öppnade inte. Då sprang Vikberg te vebon å
hämtade yxen å slog in dörrspegeln å tog sej
in i kammarn å klådde honom som förkunnade
så jäkligt, så han va slak som e kalvränta, så dä
va riktigt synd om honom, så läsare han va. Men
så måste ju Vikberg sjussa fjärdingsman, för dä
brådskade, å Johannisas Pers Ols Mari stog på
linker håll å lurade å hörde å såg alltihop, å ho
talte om efteråt, att han som förkunnade smet
in igen lika förbannat, så sönderslagen å eländig
han var, inte en minut efter dä Vikberg hade
rest mä fjärdingsman. Så nog ä di pilletranska
å ihärdia, di som förkunnar, alltid!
Jan-Lars fick ny pilsner och mera mat och
berättade:
Skeppar Sjögren hade sålt hälften han ägde
i jakten Halbrektina. Matts Olsson hade fått
fribiljett från barnen i Amerika, men han förde ju
styvt högerben, så han trodde inte han skulle få
slippa in, så noga som di har blivit i Nyork sista
tiden. En toker till tysk, en slättoppare, hade kört
på Storbrottet i vackert väder och tappat rodret
och sprungit läck och låg och flöt på lasten, med
ankaret ute förstås, en hel natt, innan dom fick
syn på honom och skaffade honom box in i
hamnen. Fredriks Otto hade slagit en polisbetjänt
på snoken utanför ett kaffehus på
Luntmakaregatan i Stockholm och Fredrik hade fått sälja
tjuren för att kunna betala böterna. Två
prackkullar höllo till i Gumpsundet och räven hade haft
lya under Holmbergs hölada vid Klacknäset. Själv
hade Jan-Lars byggt glasveranda och rustat boden,
så nu kunde han bo där själv och hyra ut åt två
sommargästfamiljer för sommarn i stället för en.
Hade man inte sommargästerna, så — — —
Efter kaffet och konjagarna bröto vi upp.
Jan-Lars hade blivit märkvärdigt tyst, redan då
kaffet kom, och konjaken tog han andaktsfullt
och skrapade med foten till.
Utanför på gatan skulle vi skiljas och
Jan-Lars fortsätta sin expedition till Hornsgatans slut.
Jan-Lars tackade så obegripligt mycket.
— Ja, tack själv och adjö nu, Jan-Lars, och
hälsa så gott hem och till alla på Harön!
Jan-Lars höll i min hand och skruvade på
något.
— Vad är det Jan-Lars har på njurtalgen?
Sjung ut bara!
— Joo — — — hm — — — si dä ä allt så,
att jag har förlort en tioöring på att ja steg åv
spårvagnen — — — si ja hadde skullt mä ända te
ändan på Hornsgatan — — — åsi — — —
hm — — —
Jag var för en gångs skull klok och låtsade
icke förstå.
STORM.
Två dygn har den nordliga stormen varat
och Ålands hav är gropigt. Brotten rulla in som
vita drivor och omkring skär och grund kokar
det och ryker. Som åskdunder dånar sjön ute
vid Storbrottet, vågen slickar de blanka kobbarnas
sidor allt högre och högre och sjöarna som tagga
horisonten torna ihop sig till mäktiga bergskedjor
som tungt och obevekligt och i ändlös procession
passera sydvart.
Men mot kvällningen gå byarna ej så svarta
över viken, mina popplars kronor gunga ej så
våldsamt och solen tittar fram mellan molnen.
Jag tar in alla tre reven på min blekingsekas
storsegel och stävar ut för att studera havet. Kalle
Andersson sitter bred och lugn framför mig på
sin toft beredd att när helst det kräves flytta upp
i lovart och vi kryssa försiktigt under land och
ta byarna med glans. Utanför Köpmanholmen
river vinden i, sjön toppar sig smått, skvalpet
suger sig in över däcket, studsar mot skvättbordet
och blåsten sprutar rockarna skummiga på
babordssidan. Vi stryka tätt under Grundkallen,
göra fyra slag i den växande sjön, och när den
möter oss mellan Dagen och Lejet i långa susande
rullande taggiga berg, är jag just där jag vill
vara.
Stormen har rensat luften och solskenet
ljummar skönt på våra våta kinder och på händerna,
som syssla med skot och rorkult.
Solen står lågt och när brotten rulla in över
Lejet och skummet ryker högt mot höjden i
väldiga, svällande moln, lyser det i vit purpur och
ljus orange med blå skuggor alldeles som en
sommarsky. Men skummolnets kanter blixtra mot de
materiella rödvioletta skyarna nere vid horisonten
i öster i ljusviolett och ljus purpur som en kaskad
av solbelyst blod.
Lejets röda klippa lever i färgen och brottet
kastar en skugga av varmt mörkblått på dess
nordsida, innan det löses upp i dimma. Och havet
är av blå metall och det gröna i brotten är varmt
som det gröna på en ljus äng.
Vi vända.
När jag länsar hem mitt i all denna rikedom
av lycka och liv, tyckes det mig ett ögonblick,
som om människan icke har något att beklaga
sig över. Och jag kramar rorkulten och ger mig
fan på att se, att
icke skänker styrka och lycka är humbug, och
att det icke finnes någon humbug för en människa
som verkligen ser. Allt blir vackrare för var dag
och allt klarare och tydligare och som en gammal
vis vill jag gråna och dö just då jag hunnit så
långt att jag verkligen känner att intet är fult
eller dumt — pang, just då den sista dörren öppnar
sig och intet hindrar mitt förstående — då vill
jag vinka adjö!
Tro nu inte, kära bror, att detta är
sentimentalitet och fött av någon tillfällig slöhet, nej,
tvärtom!
Mellan Grundkallen och Måsskäret simmar en
vikarsäl. I den grova sjön ser han oss icke förrän
på ett par båtlängders håll, gör ett kast och dyker,
jag skulle vilja kunna klara samma situation som
han. Men han klarar nog inte min situation, och
vi kunna vara jämspelta.
Nu är solen nere sedan en stund. Klipporna
äro mörkvioletta mot väster och skogens silhuett
är mäktig, havande, tung av färg. Den gömmer
svällande kottar och saftiga barr, röda rävar och
bruna harar, och dess kyliga doft slår tung av
liv mot mitt ansikte. Sådant kallas på konstspråket
mystik, och de som tala konstspråket kalla det
mystik, därför att de inte förstå hur det hänger
ihop eller över huvud taget hur något hänger
ihop.
Just då vi göra slag för att komma in i
posthamnen, kommer jag ihåg två verser ur Iliaden,
som påminna mig om livet ute på sjön bland
kobbarna och grunden. Jag håller på de verserna,
ty de bilda tillsammans ett onomatopoietikon som
målar: — förlåten, alla som inte sysslat med det
språket, men jag slutar strax:
ν͗χν͂, ω͑ς ὅτε χῖμα πολυφλoίσβoιo ϑαλάσσης
αἰγιαλῷ μεγάλῳ βρέμεται, σμαραγεῖ δέ το πόντος
vilket jag skulle vilja översätta ungefär så här:
med väsande buller, som då det väldigt brusande
havets våg dånar i den vida stranden och djupet
skräller.
Jag älskar att se väsningen i ηχη, det ståtliga,
sugande valvet i ϰυμα, det sorlande i φλοισβος,
det hala hårda i αιγιαλος, havsbullret i βρεμειν,
det skrällande dånet i σμαραγειν, och djupet i
ποντος, ungefär efter samma oskrivna lag som
det norska
havet än det svenska
Så ungefär verkade det i solnedgången
purpurfärgade havet i rätt mening homeriskt på mig.
Kalle Andersson satt som xylograf och njöt av
tanken på att en gång få gravera detaljerna.
Då han hoppat i land med förtöjningsändan,
hivade jag upp min tax, som legat under däck
och varit så till vida medveten om sin husbondes
sensationer, att han i hemlighet varit sjösjuk på
durken. Min första omsorg blev således att under
bön och åkallan spola båtens inre.
Så tvingas människan att irra mellan poesien
och prosan.
FRÖKEN MALLAS OMVÄNDELSE.
Fröken Malla Heine skulle tillbringa
eftersommaren hos sin bror revisionssekreteraren, som
hyrde villa vid Lännerstasundet strax bredvid
Fisksätra station. Försommaren hade hon tillbragt
hos sin svåger kaptenen på Svea garde, men hon
tyckte inte riktigt om honom, ty han skämtade
så förskräckligt med Mallas svaghet att ej vilja
erkänna sina fyrtiofem år, och hon hade verkligen
nått denna kritiska ålder, då kvinnan förändras,
jag vill just icke säga till det bättre, men i alla
händelser så genomgripande, att resignationen bör
vara ett naturligare resultat än en tilltagande
skälmskhet och ysterhet.
Alltnog, fröken Malla reste ut med sina
koffertar och föresatte sig att riktigt njuta av det
som återstod av sommaren. Hon kom till Fisksätra
med ett eftermiddagståg, och jungfrun som mötte
hälsade så mycket från herrskapet, som var borta
på supé hos konsul Naaman på Ingarön, dit de rest
för en stund sedan. De skulle inte komma igen
förrän vid middagstiden följande dag.
Fröken Målla installerade sig i vindsrummet
utåt sundet, åt middag, och på kvällen satt hon
uppe på verandan och studerade Ellen Keys
Livslinjer tills solen sjönk bortom Duvnäshöjderna.
Så kröp hon till kojs sedan hon ställt jungfruns
väckarklocka på 5, ty hon skulle gå ut och njuta
av den daggfriska morgonen och komma hem
skälmsk och yster med famnen full av blommor
och sätta i alla vaserna och överraska sin
svägerska. Frukost ville hon alls inte ha, nej, visst inte,
bara en liten kopp kaffe.
Hon väcktes brutalt av den ursinnigt ringande
klockan. Hon sökte stanna alarmverket, men den
lilla haken var borta, och hon stoppade klockan
under täcket för att dämpa ljudet och icke väcka
hela huset. Usch, vad klockan kylde på magen
genom linnet! Hon kunde ha varit alldeles lugn,
ty jungfrun hade inte kommit hem än —
naturligtvis, då herrskapet var borta — och hon var
ensam i hela huset. Äntligen stannade ringningen.
Fröken Malla gäspade, så att det lilla plomberade
gapet lyste rosenrött med sin lilla lucka framtill,
bara två tänders bredd, och de tänderna voro
hennes stora sorg, hur vacker och elfenbensvit
ersättningen än vilade i vattenglaset på
nattduksbordet. Så började hon toaletten och stod snart
färdig i sin 10-centimetersskjol, den vita blusen
med guipé-filuret eller vad det heter och den vita
segelhatten.
Jungfrun var och förblev borta, och Malla
måste försaka kaffet. I tamburen tog hon en
av svägerskans alpstavar och vandrade ut i den
soliga morgonen.
Där fanns många stigar och hon valde en som
bar till skogs. Men inte fanns där några
blommor — det borde hon för resten ha förstått, nu så
sent på sommaren. I stället skulle hon ta en duktig
promenad.
Fröken Malla gick och gick. Hon hade aldrig
varit i trakten förut. Stigen bar över berg och
backar. Här och där lyste en villas plåttak genom
lövmassorna. Solen steg och det blev varmt.
Slutligen blev det alldeles förskräckligt varmt. Då
lyste det till av vatten mellan trädstammarna.
Stigen bar nedåt.
Hon kom till en vik eller ett smalt sund, vad
det nu var, men inbjudande såg det ut. På andra
sidan såg hon en halvförfallen brygga och längre
upp reste sig en flaggstång och en vit skorsten ur
barrskogen. För resten såg hon inga kulturmärken.
Om hon skulle bada!? Hon rodnade vid bara
tanken. Djärv var den onekligen — så här utan
badhus och utan badlakan. Men det var alldeles
rysligt hett och så här tidigt på morgonen var
naturligtvis inte en katt ute. Hon tvekade ett par
minuter, men så började hon hastigt kläda av sig i
ett buskage och snart stod hon på stranden
darrande i sin jungfruliga om också något
passerade nakenhet och det bruna födelsemärket på
hennes abdomen, som ingen hade sett, men som
hon det oaktat var så generad för, skylde hon
med handen för det fall, att — — — för det fall,
att — — —.
Fröken Malla steg i den gulskimrande vågen
och började plaska. Hon gick allt längre ut. Vad
det kylde skönt. Hon plaskade alltmera energiskt.
Här sluttade bottnen mot bråddjup och här måste
hon stanna — — — men vad var det?!!!
Dunk, dunk! lät det. Något vitt lyser genom
alarna strax bredvid. Det är en ångbåt. Gud nåde
fröken Malla. Hon upphäver 6-strukna fiss och
inser att hon ej skall hinna i land förrän ångbåten
har passerat. Beslutsamt men med en livdömds
uttryck i ögonen sätter hon sig ned. Vattnet når
henne till halsen. Ångbåten är framme.
Gustavsberg IV läser hon frånvarande på dess
sida. Men o du milde, o söte! O, o! Hon
försöker huka sig ned så vattnet når henne till näsan
— längre kan hon inte.
På akterdäck står den otäcke major von Hagen
och tittar efter orsaken till skriket — — — men
vad i herrans namn?! Vattnet sjunker omkring
henne, sakta först men så allt hastigare och
plötsligt sitter fröken Malla nästan torr på den leriga
bottnen, naken, ohöljd för allas blickar, medan
ångbåten passerar och propellern fortsätter sin
sugning. Major von Hagen klämmer intresserad
fast sin monokel och bredvid honom står —
fröken Malla bidar döden — kammarherre
Hökenberg, han med de röda mustascherna — och en
liten pojke — o, det är lilla Gösta von Hagen,
som vinkar med sin mössa och ropar: — Titta,
tant Heine, goddag, -tant Heine, tack för pralinerna!
Gud!!! Hon har badat vid Stäket.
Nu är ångbåten förbi och vattnet stiger igen.
Det kunde vara onödigt för resten tycker fröken
Malla. Hon vacklar i land och hennes vita
abdomen med födelsemärket försvinner i buskaget.
Fröken Malla är mera död än levande. Och
medan hon klär sig i buskaget försiggår en ännu
mera genomgripande förändring med henne än
den kritiska åldern mäktat åstadkomma.
Fröken Malla finner sin Gud. Hon inser,
huru tomt hennes liv har varit, hur ytligt, hur
flärdfullt. Och kärleken, som aldrig fick förljuva
hennes tillvaro, hur värdelös är den icke mot
den kärlek, som finnes däruppe. Och alla män
äro — — äro — — ena
Fröken Malla stannar två dagar hos sin bror
revisionssekreteraren. Hon skrattar icke som förr,
allt det skälmska och flickaktiga är försvunnet,
hon har blivit en gammal kvinna och hon påpekar
det också. Brodern har icke ens en bibel på sitt
sommarnöje. Fröken Malla reser till staden igen
och pastor Josef Rosenius kan räkna ett nytt lamm
till sin växande hjord.
GRÖNA LUNDGREN.
Min kamrat telefonerade och sade: — Är du
livad för att segla till Hangö i övermorgon, så har
jag fått låna grosshandlar Tegels kutter. Det blir
bara du och jag, och så skaffar vi en gast.
Jag svarade ja, ty jag hade bara ett par
växelaffärer att klarera, och jag längtade ut till sjöss.
Jag reste in till stan och träffade kamraten. Vi
åkte till Liljeholmsvarvet, där kuttern lag, för att
inspektera lådan. Vid kajen stod en man och
hängde sysslolös efter allt att döma. Han hade
grå-stubbigt hår och något av fjärrblick under ett
par borstpenslar och såg med sin blå kavaj och
de vida byxorna ut som en gammal sjöman. Vi
slogo oss i språk med honom och slutet blev att
vi hamnade på ett litet kafé vid ett glas öl. Han
drack och tackade genom att bjuda oss på en
lögnhistoria om en nigger i Pensacola, som slagits
med 1,500 man och segrat på grund av sina stora
fötter, som han begagnade som klappträn. Efter
slagsmålets slut hade vår man gått fram och tryckt
niggerns hand, ty han tyckte det vara fegt av
1,500 man att ryka på en ensam, men då negern,
upphetsad som han var, hade velat ge smockan,
hade vederbörande klämt till honom på
Stockholmsvis — vänster hand höjd mot tirorna och
höger i maggropen, så tarmluddet krullade sig —
och negern begrep att det inte var a son of a
bitch of a yankee utan a jolly good swedish
fellow, som kom och ville bjuda på ett glas. Sen
hade de seglat tillsammans ett helt år och hållit
ihop som fisklim.
Den gamle var tydligen vår man och vi
engagerade honom som gast på kuttern för resa
till Finland och tillbaka. Han hette egentligen
Isak Lundgren, men som han en tid av sitt
växlingsrika liv haft någon underordnad befattning
vid Gröna Lunds Tivoli, kallades han Gröna
Lundgren. Han hade seglat på alla hav och talade
ogenerad sjömansengelska, sjöng negervisor,
kunde steka sill med smör och riven ankarstock
som en ärkeängel, söp måttligt och gärna och
drog sina historier med allvarliga och trohjärtade
ögon och med en förstrött tankfull min, som
nästan högljutt fordrade ett humoristiskt
förstående.
Tidigt följande morgon passerade vi Slussen.
Lyckligtvis var det rätt hård vind, så att vi
sedermera fingo lätt att lista oss fram mellan de få
seglarna och ångbåtarna. Gröna Lundgren lagade
vår frukost och drog sig akteröver för att avlösa
vid rodret. Vi blevo i tillfälle att konstatera, att
han var vår man både som kock och seglare.
Nå — vinden bedarrade, mojnade av,
styvnade till och efter en rätt ointressant segling kröpo
vi vid middagstiden följande dag in mot
Furusund.
Min kamrat stod till rors. En man stod
viftande vid bryggan.
— Jädrars blod, gnisslade rorsmannen
plötsligt, det är Tegel, grosshandlarn, båtägarn, vad
fan kan han vilja?
Vi lade till och grosshandlarn kom ombord.
Det var en liten fet man med ljusa, uppvridna
mustascher och högst elegant klädd.
Segelsällskapskostym, obekväm krage och glänsande gula
skor.
— Gomidda, gomidda, mina herrar! Jag har
haft ett satans göra att få tag i er. Jag skall
tala om en glädjande nyhet: Jag följer med till
Hangö! Min kompanjon har kommit hem från
Hamburg och jag har måst ta en båt från
bogserbolaget för att hinna hit — men jag hann få
med mig en låda punsch och en låda whisky och
några byttor skum, ifall vi träffar några bekanta
finnar i Hangö — dom tycker om skum, vill jag
minnas — men presentera mig för din vän! —
å visst fan känner jag till er — förbannat trevligt
att få ett så lustifikt element ombord för en gångs
skull — var fullkomligt hemmastadd!— å, jag ber!
Jag bockade mig för grosshandlar Tegel och
ville hjälpa honom att placera spritlådorna på sin
plats.
— Nej, för all del, besvära er inte! — Har ni
ingen gast ombord?
Jag tittade efter Lundgren. Han hade dykt
ned i skansen.
— Jo, visst har vi gast! Hallå, Lundgren!
ropade jag.
— Hallå, Lundgren, var det, ja! hördes dovt
från båtens inre och Lundgren dök upp ur
skansluckan.
— Jaså, du är gasten? Bär ner lådorna här
och kom in i salongen sedan, ska du få
förhållningsorder.
Gröna Lundgren gapade på grosshandlar
Tegel och svarade inte. Slutligen vred han ansiktet
åt min kamrat till och frågade:
— Va ä de där för en gyckelbock? Du? Du!!
Du törs jag inte kalla mej själv en gång!
— Det är båtens ägare, grosshandlar Tegel,
presenterade min kamrat, och jag viskade så gott
jag kunde: Håll sej lugn, herr Lundgren, vi ska
nog klara opp alltsammans så småningom.
— Ska vi segla med den där jannen? muttrade
Lundgren tillbaka.
— Ja, troligen, det ser så ut, håll sej bara
lugn, snälla herr Lundgren, så blir allt bra! sökte
jag viska så lågt jag kunde.
— Karlen är genomskådad! svarade Lundgren
halvhögt. Han kommer att stanna här i Furusund.
Låt mig bara sköta om saken!
— Lugn bara, herr Lundgren!
Lundgren klev fram ett par steg.
— All right, grosshandlarn, ursäkta gubben,
men jag misstog mig visst om vem som har
kommando på den här skorven.
— Lådorna åker ner med en utsjungning!
Men någon segling kan det inte bli av i dag och
inte i morgon heller, om grosshandlarn är rädd
om sin kutter. För det kommer små grå moln i
nordväst och ute till havs står ett band med
tjocka — men vill grosshandlarn segla med
bottenrev, så gärna för mig, för jag går med om det
också blåser makadam och små röda djävlar i
luften — men vi gör bäst i att vänta här och få
ut ankaret för natten.
Grosshandlar Tegel såg ganska nöjd ut. Han
fixerade luften i nordväst och i nordost med
förståsigpåarmin.
— Mina herrar, alldeles rätt, det kommer att
bli ett satans väder, och vi stanna här. Jag
föreslår att vi går upp på hotellet. Där sitter
grosshandlar Finckel och generalkonsul Svensson och
överste Cedenius, som ha varit ute och gjort ihop
ett litet bolag — det är fråga om den svarta
graniten på Grisselholmen — och de begära inte
bättre än att få herrarnas sällskap.
Ett mummel hördes från fördäck.
— Vad säger karlen? frågade grosshandlar
Tegel.
— Kan jag följa med som jag går och står?
frågade Gröna Lundgren.
— Följa med vart?!
— Till krogen förstås!
— Med
— Ja, vafan, jag har ju inga andra att gå med.
— Mina herrar, hur fan kunde ni lägga er
till med en sådan där? Han har ju ingen
hyfsning. Karl, du är oförskämd! Du vet inte hut!
Vaffaen menar du?
Det tycktes arta sig till ett trevligt familjeliv
ombord. Jag gick emellan. Grosshandlaren var
pionröd, men i Gröna Lundgrens grå ögon
upptäckte jag att den lilla glimten satt kvar. Jag
blinkade ett förstående åt honom och lovade
grosshandlaren att ordna allt på ett
tillfredsställande sätt. Jag tog Lundgren avsides. Han
bara smålog med en liten tusan i ögonvrån.
— All right, grosshandlarn, ursäkta en
gammal sjöbjörn, men jag misstog mig igen om vem
som hade befäl ombord. Order, please!
— Kom ihåg att börja med, inga
oförskämdheter! Packa upp min kappsäck! I ena rummet
ligger vita kostymen och reservparet gula skor.
Sätt i byxsträckaren och häng in kläderna i skåpet!
Sätt lästerna i skorna! I andra rummet ligger
necessären och halmhatten. I necessären finns en
flaska fernissa för halmhatten, en flaska dubbla
malörtsdroppar för mornarna och diverse andra
flaskor. Plocka upp alla flaskorna och sätt dem
på bordet framför spegeln! En flaska vichy vid
varje koj och en whiskyflaska till nattgrogg!
Tag ur skolästerna tidigt i morgon bittida och
sätt dem i de andra skorna, så att de bli i
ordning tills jag vaknar. Blanka ordentligt med
yllelappen! Då allt är klart, går du ut och letar
mask, ty det blir metning, om vi ska ligga stilla.
Gå i land och låna spön av vaktmästar Sjöblom!
Du får ta en pilsner, men sup dig inte full! Har
du förstått?
— Full av en pilsner!! Tio sådana myggor
på vardera örat och en bålgeting på klyvarn!
Men Gröna Lundgren darrade litet på målet
och hade blivit blek under grosshandlarens tal.
Det ryckte i fingrarna på honom.
Vi gingo i land. Jag vände på bryggan och
låtsade mig ha glömt något ombord. Mitt lynne
var ur led.
— Hör nu, herr Lundgren, det här var
otrevligt. Jag tror vi vänder till stan. Jag ser, att
min kamrat inte är nöjd heller, fast han
ingenting säger. Men han har ju fått låna kuttern
och herr Lundgren förstår att — — —
— Nog för jag förstår, men segla med en
sån där snobb, gör jag inte, det svor både jag
och Lundgren på. Byxsträckare — vafan är det
och läster i skorna och — — — men jag tror
han vänder om i morgon och låter herrarna få
behålla båten ensamma — jag är nästan säker
på att han gör det. Inte duger en sån där på
sjön!
— Ja, godnatt nu! Vi kommer ner om en
stund.
På morgonen vaknade grosshandlare Tegel
och var fruktansvärt härsken. Han hade kommit
ned sent frampå morgonen och väckt oss och sökt
få i gång en nattgrogg och velat plocka fram
champagnen och dillade om aktier och tara och
giro och styrelsesuppleanter och flickor och var
med ett ord färdig. Äntligen kröp han i säng med
stärkskjorta och krage och somnade under de
gräsligaste stönanden, vilka slutligen övergingo i
den mest konstnärliga snarkning jag varit med
om. Nu vaknade han som sagt och var hemsk
att skåda.
— Vad var det han hette, gasten?
— Lundgren, upplyste vi.
— Lundgren, vrålade grosshandlaren hest.
Lundgren!
— Lundgren, var det, ja! hördes från däck.
— Besk, annars dör jag! Hälften dubbla
malörtsdroppar och hälften konjak! Fart på hasorna!
Lundgren kom nedför trappan med en liter
konjak i handen.
Blundande låg grosshandlar Tegel och stönade
och väntade på sin eye-opener. Lundgren tog
en av flaskorna på bordet och fyllde ett
punschglas till hälften. Konjak till brädden, och besken
var färdig.
Den lidande reste sig på armbågen, tömde
glaset, sjönk tillbaka på bädden och låg några
ögonblick avvaktande verkningarna.
— Ja, blir inte grosshandlarn i ordning av
den där, så hjälper bara kniven! sade Gröna
Lundgren.
Plötsligt öppnade grosshandlaren ögonen. De
blevo alldeles runda.
— Vaffaen har du gett mig, karl?! Det känns
så konstigt i mun, det känns som — va sjutusan?
— Det smakar som — — —
Han blev med ens alldeles vaken och spottade
energiskt. — Svara mig, karl, vad var det i glaset?
— Dubbla malörtsdroppar och konjak, som
grosshandlarn ordinerade sej själv. Det brukar
hjälpa i det längsta.
— Får jag se på flaskan! Karl, är det
meningen att förgifta mig? Du har tagit fernissan
till halmhatten!
Tegel blev likblek.
— Det är väl inte så krångligt, sade
Lundgren. Så här på mornarna smakar allting likadant.
Fernissa gör samma verkan, fast inte var det min
mening att ge grosshandlarn galet. Förlåt en
gammal sjöman, men ta mej fan jag gjorde det
med avsikt!
Tegel satt och harklade. Det var klibbigt och
äckligt i munnen och plötsligt började han draga
ut långa trådar mellan tänderna.
— Se, fernissa har sådan verkan, sade Gröna
Lundgren lugnande. Har man fått sig en
ordentlig klunk, kan man få sitta och draga trådar hela
dan. Det bildar sig liksom trådar, se!
Tegel drog trådar med ena handen, under
det han knöt den andra mot Gröna Lundgren
och svor så gott han kunde. Nu var han blå
av ilska.
— Försvinn, karl! Ge dig av, annars — — — !
Gröna Lundgren gick baklänges uppför
trappan och blinkade åt oss andra.
— Det enda som hjälper är att laxera. Ska
jag —?
—
Då vi klätt oss och kommit upp på däck,
låg det vackra Furusund i strålande solsken, en
lätt bris blåste och vi började se på varandra,
på Tegel och på Lundgren.
— Ska grosshandlarn meta nu, så finns här
både spön och mask. Det är bäst att passa på
medan det vackra vädret står, för det blir inte
långvarigt.
Tegel ägnade icke en blick åt Gröna Lundgren.
Han gick och drog en tråd då och då och såg
högst allvarlig ut.
— Vill herrarna meta kanske? Klara jollen
då, din olycka, så gå vi i land. Men först en
frukostbit på hotellet. Fy fan vad det smakar i
mun.
Gröna Lundgren klarade jollen och vi stego i.
— Vill herrarna ta emot grejorna? Gröna
Lundgren räckte oss spöna och en av
grosshandlarens eleganta gula skor.
— Vad är meningen? Vad skall du göra med
skon, karl, svara!
— Jag hittade ingenting bättre att leta mask i.
Duger inte det nu heller? Titta bara sån utmärkt
mask, riktig daggmask — — —.
Grosshandlar Tegel var med ett par språng
uppe på däck och måttade en örfil mot Gröna
Lundgren.
— Stilla, stilla, såja, så-ja! sade Gröna
Lundgren i samma ton man använder till en orolig
häst. Rör mig inte, grosshandlarn, och tänk på
mina grå hår. Jag har gjort efter order så gott
jag kunnat. För resten är jag inte van vid att
bli arg. Jag blir bara sjuk av"et och en örfil
har jag bara fått en gång, och den som gav
mig den ligger på en kyrkogård i Kapstaden och
har ett stort, grant monument över sig och en
stor familj som går och gråter där varenda söndag.
Grosshandlar Tegel betänkte sig och utdelade
ingen örfil.
Slutet på historien blev att vi tre dagar
därefter på en annan kutter med Gröna Lundgren
ombord åter lågo vid Furusund. Gröna Lundgren
sken som en sol och var obetalbar. Jag har aldrig
sett bättre gast.
Själva resan till Hangö hör inte hit.
MINNET AV EN HARE.
I går sköt jag den sista morkullan för året.
Det hade blivit sent och skumt. Berget flöt ihop
med martallarna, de tusen fågelstämmorna hade
tystnat, och emellanåt kom en kall fläkt från kärret,
där dimman stod blå över regnpölarna.
Men myggorna levde och läto mig känna det.
Trött på att svära i enslighet och många gånger
narrad av någon ensam mygga, som skymningen
förstorade i perspektivet och förvandlade till en
morkulla, ämnade jag just resa mig från min
tallrot, då det prasslade bakom mig. Jag höll mig
dödstyst.
En liten hare var det, som i sakta mak
skumpade fram och satte sig på berget knappt
fem steg ifrån mig och alldeles i min bössas
riktning. Jag hade bara behövt röra högra handen
för att göra honom till den dödaste harpalt i
Roslagen.
Haren tycktes ha något att uträtta. Han
tycktes lyssna i åtskilliga riktningar, gjorde höger
om och vänster om och helt om, satte sig på
bakbenen med öronen sträckta, kliade sig och
försjönk i meditationer. Så lyfte han något litet på
sitsen och uträttade sitt ärende.
Men i detsamma hördes det långt borta bland
talltopparna: knorr-knorr, knorr-knorr. Nu var
morkullan här, jag reste mig upp och haren tog
ett jätteskutt. Skottet gick, ja, till och med båda,
ty högerpipans tog visst inte ordentligt, och jag
hörde morkullan slå i ett träd nere i kärret.
— Den hittar jag aldrig, var min tanke, men
jag hittade den. Och följande den gungande
kärrstigen var jag snart inne på trädan, från vilken
vägen går till min egen skogsgrind.
Under det jag gick där och visslade förnöjd
över det lyckade skottet, gingo tankarna tillbaka
till haren och från den ännu längre tillbaka till
min första hare.
Det var en vinterdag långt nere i Småland
och jag var student på vandring med ett
målarskrin i ena och en knölpåk i den andra handen.
Framför mig låg en mils landsväg.
Långt borta i den stilla luften hörs ett drev
och flingorna falla så där homeriskt sakta och
glest, som ni minns från en bild i Iliaden.
Drevet kommer närmare, allt närmare. Så
tystnar det alldeles i vägkanten. Två hundar nosa
i vägen, resa borst åt mig och försvinna igen i
skogen. Allt blir tyst.
Men det lilla jägarfröet i mig började svälla.
Vägen gick käpprak en mycket lång sträcka
framför mig och jag hade hela tiden jag hört drevet
noga observerat den. Intet djur hade passerat.
Hundarna hade tappat alldeles i diket, ty där
hade de tystnat. Jag förstod mig ej mycket på
spår, men plötsligt fick jag se en rad sådana,
vilka hundarna lämnat orörda. Jag smög mig tyst
i deras riktning och efter några minuter
upptäckte jag haren under en granbuske. Jag kastade
min tunga knölpåk och haren sprattlade i
dödsryckningarna.
Stolt som en Claude Gérard efter dubblé på
lejon lagade jag mig till att passa min hare.
Fullkomligt oerfaren i denna den sista tjänsten
åt hänsovna harar hade jag ett förskräckligt
besvär därmed. Jag visste bara, att döda harar ha
granris i sig och jag lyckades slutligen peta hål
någonstans på min harpalt och stoppa in en
ofantlig granruska.
Men jag hade en hel mil till Hvetlanda och
bara en fjärdingsväg tillbaka till mitt förra kvarter.
För att så snart som möjligt få meddela mig med
någon människa föredrog jag att återvända och
uppskjuta min vandring till dagen därpå.
Sagt och gjort — om en halvtimme gjorde
jag mitt intåg hos mitt värdfolk. Jag kände mig
lagerkransad som en triumfator, jag berättade min
och harens historia gång på gång med allt
minutiösare detaljer — det hela var en händelse i mitt
liv. Haren vägdes och befanns naturligtvis vara
en jätte bland harar
— då det knackade på dörren.
I förstugan stodo tre kolare med vilda skägg
och ögonen lyste hemskt i deras svarta ansikten,
då de fingo syn på haren, som låg mitt på
golvet i den lilla stugan.
Den längste ställde sin bössa i hörnet vid
skänken och klev fram mitt på golvet. Han
luktade brännvin och såg fruktansvärd ut.
— Då såsom att den här haren ä min, så tar
ja"n väl då, sade han och grinade illvilligt.
— Det låter ni bli, sade jag. Haren är min.
— Sa du, ja, jäkla grönskålling! Han spottade
föraktfullt en mun Jönköpingssnus på trasmattan
framför mina fötter. Jakta va vånn, fast hunna
täppte, å haren va skaskjuten, för Joan Agust
här sköt å "an ena bakskånka — ä dä inte sant,
Joan Agust? Jo, så jädringen förgeftat, ä inte
haren vånn! Å senna följde vi på spåra å kum
te åhoppet å följde på i dia spår å straxt breve
hade du slaet ihäl "an mä e kröcka — tror du inte
ja så spåret i snön ätter kröcka mä, din jävel?
Å senna hade du försökt å passa"n — jo, dä snögga
jägara sum inte kan så moe som te passa en
hare — inte ta u"en inkråmset älla hälla u"en
biogen — å senna följde vi biospåret, å dä va
inte krånglit mä sån passning — å ger du mek
inte haren govelit, så tar ja"n, å får ja tag i dek
på skogen så kramar ja moset u dek, din
haratjyv!
Min värd var den lilla socknens klockare och
hans ställning förbjöd honom att fälla ett ord
till förmån för mig, en utsocknes. Han viskade:
— Ge honom haren, annars går dä allri väl!
— Ä dä er jaktmark? frågade jag
oppositionellt. Jag vet att ni tjuvjagar, era rackare, men
jag är god vän med unga baron och jag ska,
jäken anagga —
— Dä lessamt å höra lus hosta för di har så
klena bröst. Ja jagar, där ja kolar, om själva
faen rår om skojen, å nu va dä ja som to haren,
sade den fruktansvärde, grep mitt stolta jaktbyte
och lagade sig att gå.
— Jo, dä snygga jägare, som inte kan ta en
hare med både hundar och bössa, bjäbbade jag.
Jag behöver bara en käpp, jag!
Min gloria strålade inte längre.
— Ä du oppkäftig, kan du få dek en torvel
så hos klockarefar du ä. Nä, si du, ja tar dom
mä denna härna utan käpp!
Han knöt en svart, hårig näve under näsan
på mig. — Ja vell inte slö bena å dek, för du ä
för spinki, men kom ut på skojen, så sa ja skära
dek e slya, om du inte har fått stryk förut. Kom
nu, Joan Agust, så går vi!
Sade och stövlade i väg.
Liten, så oändligt liten, satt jag i mitt
soffhörn. Jägarlivet hade alltså skuggsidor.
— Dä va väl att herrn gav honom haren,
sade klockarfar. Han hade vänt opp och ner på
huset, för han ä vild när han har fått brännvin.
Men skadskjuten va haren inte. Dä ljög han.
— Jag tyckte också att han gärna kunde få
haren, ljög jag. Fast det var ju onödigt att visa
det med samma. En hare mer eller mindre spelar
ingen roll, ljög jag vidare. Inte fäster jag mig
vid haren, nej, inte ett dugg!
Men jag kan inte neka till, att jag räknar
minnet av den där haren till de bitterljuva. Det
bittra är övervägande.
SEGLATS MED STRANDHUGG.
Tre färger ha i dag etsat sig fast i min hjärna:
havets, himlens och en mäktig dimväggs.
Havet är metalliskt blått, skalbaggvingblått
i lätt skvalpning. Därovan dimman, som tung
och kompakt, solbelyst i överkant, kommer
drivande från norr. Dess färg har materiell fyllighet,
något av kött, något av hyn hos en kvinna, som
dansat sig varm. Överst lätt och klar grönblå
luft.
Ur dimväggen tutar Svartklubbens fyr, som
jag har kranbalksvis om babord.
Snart äro vi inne i dimbanken. Nordvästen
river i, regnet duggar och sjön börjar spotta smått
över lovarts bog. Han växer, och snart påminnes
jag om att min båt är liten av en sjö som sköljer
min gummirock från nacken nedåt. Det är klokast
att hålla in mot land. Kalle Andersson lägger
rodret babord, vi vända och börja kryssa in mot
Riddarskärets stångmärke.
Vad vi ha ute i dimman att göra? Vi ha
nyss varit i land på skäret, där min speciella
ejderhona ligger på ägg, och sett efter om hon
finns kvar. Hon låg där, och tärnor och
strandpipare skreko ve och förbannelse över besöket.
Vi stucko ut igen och skrämde upp en flock på
nio stycken ungejdrar, som lågo på en häll i
lä. Grisslorna lyfte och slogo i, prackor och
lommar sträckte in under land.
Dimman lättar och solen värmer igen. Vinden
skralnar, och med några famnars vinst på varje
slag kryssa vi genom Singösundet. Men på fjärden
kommer brisen igen mörk och vitskummig och vi
skjuta fart.
— Ska vi gå upp och titta på Singö kyrka?
— Varför inte, isynnerhet som det är vardag!
Efter några slag ligga vi i lä under Singö
brygga, och Kalle Andersson och jag mallra i
väg.
Här är oberörd bygd. Här upptäckas inga
radiumstrålar, här uppstår ingen Verlaine och
cake-walk är lika okänd som Der Fall Wagner.
I en dalgång ligger en grå by, och i dess
nordkant murknar den lilla träkyrkan. Runt omkring
multna saliga singöbor under vårdar av grön
singömarmor. Den lyxen tillåter man sig efter
döden, ty livet bjuder ej på någon lyx. Bara på
strömming.
EXAMINERADE STYRMANNEN SJÖKAPTENEN |
etc. läser jag på en sten, uttrycket för de
efterlevandes stolthet och sorg.
Vi titta in genom kyrkfönstren. I taket hänger
ett fullriggat miniatyrskepp, som jag skulle vilja
äga. Det är av den typ, med vilken Kolumbus
upptäckte Amerika, och i festskrud. Jag kommer
ihåg en saga av H. C. Andersen: En berättelse
från Klitterna. Just det stället i sagan, där Jörgen
dör i koret, medan den gamla kyrkan begraves
under flygsanden: Och skeppet, som hängde i
koret, sänkte sig ned framför de två; det blev
så stort, så präktigt, med sidensegel och förgyllda
rår; ankarna voro av det röda guld, och varje
tåg silkestvinnat, såsom det stod i den gamla
visan.
Det där kan jag utantill sedan pojkåren, och
medan jag står här ute på den fattiga ön med
ansiktet tryckt mot dess kyrkas utskottsrutor och
havet brusar på avstånd och vinden, rasslar i gräset
på gravarna, får jag ett anfall av 70-talssentimentalitet.
Men en blick in i sakristian med dess
kungörelsesamling i fula pappband på bokhyllan,
där en vintratt står upp- och nedvänd och en
smutsig mässkjorta med råttäten bård hänger på
väggen, släpper mig handlöst ned mitt i 80-talet.
Saklöst hoppar jag över 90-talet och är åter en
modern människa med de sista krigstelegrammen
i tankarna.
Singös färg är grått. Men under de väderbitna
granarna är mossan skär av linnea.
En sägen förtäljer om en pojke, som kom i
lära hos en skräddare. Han var kvickställd på alla
vis och medan han sydde och skar till, vann han
skräddardotterns hjärta, så att hon fick ett barn.
Skräddaren blev förstås arg och ville att gesällen
skulle gifta sig med dottern, vilket ju var
mänskligt begärt. Men gesällen var så kvickställd, att
skräddarbordet syntes hans begåvning för litet.
Han var bestämt skapad att nå höga äreställen, och
han bad därför skräddaren att få studera till präst,
innan han gifte sig. Gubben hade litet pengar
och bekostade den kvicke gesällens studier, tills
denne prästvigdes och gifte sig med en annan
flicka. Detta är vad folk kallar tacksamhet och
finkänslighet.
Den historien berättades på Singö.
Om den forne skräddaregesällen ännu lever,
kan det ju roa honom att se den i tryck. Eller
kanske hände alltsammans på 1700-talet. Tid och
rum existera ej för tänkaren-skribenten. Men jag
påminner mig nu att prästen lever, fast i en annan
församling. Prosit!
Singö har naturligtvis en handelsbod, dit även
vykorten, denna landsplåga i vilken humbugen och
dumheten i förening fira triumfer, trängt fram.
Naturligtvis föll jag offer för lasten. Jag köpte ett
vykort, föreställande en moder som lär sitt barn
att bedja, och skickade det till Stockholm, till min
klassiskt bildade vän Simon, a quo nil humani,
alltså icke heller den fina uppmärksamhet som låg
förborgad i min handling, alienum est.
Men i norr står en ny molnbank fast det börjar
mojna. Vi sitta snart i båten och få ut storn.
Sakta glida vi hemåt genom det svagt krusade
sundet, förbi singöbornas rad av sjöbodar, förbi
det falska Singösundet, där en karl i en eka just
håvar in en abborre, förbi en vikarsäl, som väl
också fiskar och förskräckt dyker efter en ljudlig
flåsning, förbi Riddarskäret och ut på havet, där
brisen står dunkel under dimman som närmar sig.
Dimman hinner oss, men vinden dör alltmer,
och i lä under Fogdö sten är det, som om vattnet
vore tjärad näver och vår båt en
maris — för att begagna en älsklig bild.
Skymningen faller på. Runt omkring oss står
tjockan grå och tät och alla mått förändras. Den
lilla klippklacken, som vi passera på fem
båtlängders håll, ser ut som Fujijama, och tärnan, som
flög tätt över masttoppen, var vår barndoms fågel
Rock. Skyhögt reser sig plötsligt ett palats vid
horisonten och en minut senare stöta vi emot
sjöboden, där vi valt vår ankarplats.
UPPFÖR VESUVIUS FÖR 4 FRANCS PERSON.
En vinterdag för 10 år sedan besteg jag
Vesuvius i sällskap med min hustru och den
ryktbare globetrottern Mustafa samt en slusk från
Resina, vilken tjänstgjorde som förare. Detta är
ju i sig självt intet märkvärdigt men det kostade
oss tillsammans bara 12 lire, och detta inbillar
jag mig vara tämligen enastående.
Tidigt en morgon larvade vi ut från vårt
italienska hotel vid Piazza Umberto fast beslutna
att gå hela vägen upp till vulkanen, vilken det året
var vid dåligt humör och arbetade med utbrott
var tredje minut. Landsvägen, som mera liknar
en stadsgata, livades redan av talrika
morgonfriska bustyper och fruktförsäljare. I la Barra
åto vi frukost i en 10:de klassens trattoria, där
dammet från gatan låg tumstjockt på fårköttet som
lockande exponerades i fönstret. Vi beställde var
sin kotlett, och jag blir ännu törstig vid minnet av
den. Den röda spanska pepparsåsen kom mig
att kippa efter andan ett par dagar, dammet
tjänstgjorde i stället för potatispuré och efter
värden-kockens utseende att döma borde kotletten med
all säkerhet ha varit späckad med fruktansvärda
gifter sedan Borgias dagar.
Under överläggningar om sättet för bergets
bestigande hunno vi till Portici, passerade detta
och närmade oss Resina. Naturligtvis ville vi ej
begagna oss av veklingens fortskaffningsmedel,
den Cookska järnvägen. Vi skulle göra en
ordentlig bestigning. Vi hade hört av vår hotellvärd, att
en sådan var dyr, minst 25 lire person utom en
massa extra utgifter, men vi ämnade taga oss upp
själva utan förare. Man ser ju var det röker
och går dit, resonerade vi. Saken är dock
ingalunda så lättvindig.
Innanför Resinas portar omgåvos vi genast av
en massa bovar, som erbjödo sig att föra oss upp.
Cookska ombudet tillbakavisade vi med förakt,
men med de övriga slogo vi oss i språk. Jag
samlade ali min italienska och försäkrade, att det
icke egentligen var vår avsikt att gå upp på
Vesuvius. Vi hade sett smörjan många gånger förut.
Men de voro inte så lätt avspisade, utan började
framställa sina anspråk. Då jag slutligen fått dem
att tala en i sänder, fick jag klart för mig, att de
skulle ha 100 lire, och i detta billiga pris ingick
antingen åsnor eller häst och vagn upp till
observatoriet. Karlen som framställde detta ultimatum
gestikulerade så livligt och talade så övertygande,
att jag beslöt mig för att färdas upp på åsna och
skaffa mitt sällskap en vagn, men icke alls för
det priset. Jag förklarade, att han var en av de
oförskämdaste bovar jag någonsin mött i livet och
bad honom och hans sällskap inte besvära mig
mera. Varpå vi vände dem ryggen och började
ägna oss åt bekikande av Resinas få
märkvärdigheter. Hela tiden följdes vi på avstånd av de
hyggliga skurkarna, vilka stundom skickade fram
en stafett med förnyade erbjudanden av sina
tjänster. Priset föll stadigt med fem lire åt gången.
Emellertid fortsatte vi vår promenad för att se,
om våra förföljare snart skulle tröttna. Men de
tröttnade ej. Det var jag som verkligen blev
utledsen på den larmande skaran, vilken troget
höll sig i vårt kölvatten genom gränder och gårdar
och alla labyrinter jag valde för att pröva dess
tålamod. Alltså inväntade vi massan och det skulle
bli affär av. Mera på skämt tog jag upp de
silverslantar som skramlade i min ficka och räknade
dem. De befunnos utgöra 12 lire. Jag sökte ut
den hemskaste i följet och gjorde mitt anbud.
— Här har jag 12 lire. För dessa 12 lire begär
jag en åsna för mig och en vagn för mitt sällskap
samt vägvisare ända fram till kratern. Förstå mig
nu: Jag har inte en soldo mera. Går ni inte
in på det, så drag för fan i våld!
Mannen gjorde nästan en volt baklänges av
överraskning. Omöjligt! Hur skulle jag kunna
begära åsna och häst och vagn och vägvisare för
en sådan spottstyver. Excellenza skulle betänka
allt, djurens underhåll, vägens faror etc.
— Du tycks inte ha förstått, att detta är hela
min förmögenhet. Gå din väg!
Karlen gjorde en oefterhärmlig gest och vi
fortsatte.
Men om vi hade trott, att han ämnade överge
oss, misstogo vi oss. Oupphörligt dök han upp
och sökte bevisa vansinnigheten av mitt förslag.
Jag svarade honom ej utan låtsade, som om han
var luft för mig.
Och slutet blev verkligen att jag segrade. Vid
tullen åt Torre del Greco till kom han slokörad
och med utseende av en martyr, gjorde en
obeskrivlig gest och sade:
— Excellenza, gud är mitt vittne att jag gör
en förlust, men för er skull vill jag gärna göra det.
Om en halv timme skola åsnan, hästen och vagnen
och jag själv vänta vid Scavi di Ercolano.
Med uttråkad min kastade jag till honom en
lira och han försvann.
Efter en halv timme voro vi på ort och ställe.
Karlen stod där med häst och vagn, men av åsnan
syntes ej spår.
— Var är åsnan? Han svarade med ett
sorgligt leende och en tröstlös gest, att åsna fanns inte
i hela Resina. Excellenza skulle betänka.
Åtminstone inte för det priset — — —
— Adjö då! Jag gjorde helt om och
avlägsnade mig visslande. Karlen sprang efter. För
alla helgons skull, excellenza, 15 lire, bara 15 lire!
Jag svarade honom ej. — Nå, i guds namn
då! Vänta här hos hästen, och åsnan skall vara
här inom en kvart!
Och mycket riktigt — om en kvart kunde vi
sätta oss i rörelse mot det efterlängtade målet,
som dundrade och rökte däruppe.
Vägen ditupp är ju beskriven så många
gånger, att ett upprepande vore onödigt. Jag
plågades på min åsna, vilken hela tiden
bearbetades med en knölpåk av föraren, som nu fullkomligt
resignerat och till och med stal en apelsin åt
mig i en av de trädgårdar vi passerade. Han
förstod, att det ej var första gången jag var i Italien,
sade han, och detta med som det tycktes uppriktig
aktning. Han hade ju också anledning.
Jag undrar om eremiten bor kvar däruppe än.
I närheten av observatoriet på vänster hand reste
sig hans gräsliga hydda med en stor skylt över
ingången. Där lästes i stora bokstäver EREMITA.
Den helige mannen stod utanför och tiggde. Jag
kastade en soldo framför hans fötter. Han tog
upp myntet, såg på det, slängde det efter mig
och började en serie förbannelser och skällsord,
vilka kommo mig att tvivla något på hans helighet.
Äntligen voro vi vid värdshuset, där åsnan
och hästen skulle ställas in. Jag beställde middag
till återkomsten. Men först ett glas vin åt oss och
föraren. Mot min vana glömde jag först fråga,
vad det kostade. Vinet var uselt och kostade
1 lira glaset. A la bonheur, var så god, men gör
misstagit oss, vi ha serverat av det vin som bara
kostar 4 soldi glaset! Tusen ursäkter och
återlämnande av pengarna! Tusen tack, men ni
behöver
vi vilja ha något, säga vi till vid återkomsten.
Och då vi avlägsnade oss skrek en liten pojke
efter mig: Maledetto inghlese!
Efter fyra timmars verkligen ansträngande
klättring mitt i den kvävande svavelröken och
efter att ha måst tillbakavisa en massa anbud
om hjälp med
följde i våra spår, med hotelse om stryk, stodo
vi äntligen på platån vid kratermynningen. Under
oss mullrade det som i en jättefabrik och röken
kom i regelbundna pustar ur tusen små hål
omkring våra fötter. Så ett fruktansvärt brak,
rökmolnet skingras, aska och stenar kastas i luften
och för ett ögonblick kunna vi se ned i det
glödande, böljande helvetet därnere.
Finns det någon så blaserad att han inte kan
beundra det man ser från toppen av Vesuvius?
Neapel, Ischia, Capri, Sorrento och det blå
Medelhavet försvinnande i soldis vid horisonten!
Nedfärden till värdshuset gick på 15 minuter
tätt bredvid Cookska järnvägen. I den lösa lavan
hoppade vi utför den branta sluttningen 4 à 5
meter i taget hållande i varandras händer. Skorna
blevo fulla med sand och sprucko, strumporna
gingo i trasor, men man var ung och livet ganska
skönt att leva.
Föraren var idel älskvärdhet, jag bjöd honom
på middag och han fick ordentliga drickspengar.
Då vi skildes, kysste han våra händer.
Det var redan natt, då vi lämnade Resina.
Vesuvius glödde svagt i toppen, där det underifrån
belysta rökmolnet förlorade sig mot zenit. Och
hemmarschen på den svala landsvägen var härlig
utan överfall, utan något slags äventyr.
Om man alltså är energisk, kan man komma
upp till kratern för 4 lire, kanske mindre. Men
svenskarna äro ett lättsinnigt släkte, vilket även
gäller smålänningar trots det rykte om
gnidighet de fått, och jag talar ej om vad vår utfärd
kostade. Ty det angår ingen.
ETT KÄRLEKSDRAMA.
Från Finlands-Fredriks stuga höras fiolen och
handklaveret och dunk av taktfasta fötter.
Jag stannar på landsvägen och lyssnar.
Men plötsligt ljuda skrik av kvinnoröster och
buller som av brottning. Dörren slås upp och
ljusskenet strömmar klart över gårdsplanen. En
hop människor trängas i dörrhålet, det slamras
och sparkas på trappan och två karlar välta fast
omfamnande varandra omkull i en krusbärsbuske.
Det blir rörelse och liv på gården och jag öppnar
grinden och går in.
Där står Matts Pers Johan.
— Vad står på? frågar jag.
— Äsch, dä bara Fredriksson, som är full
och galen. Han kom hem från sjön i går och
skall stanna hemma över vintern, för han ska
gifta sej med Sörgårds-Fia och de skulle ha gått
och tagit ut lysning i morgon. Men nyss, när
Fredriksson skulle gå ut i skrubben under
vindstrappan och hämta en liter, ä dä inte faen? —
där sitter Fia på hans sjömanskista och vänslas
med skräddarn, så nu blir det väl ingen lysning
av. Nu får skräddarn smörj.
Vi gingo närmare. De båda karlarna slogos
tyst och skräddarn hade fått rocken delad mitt
itu i ryggen, så att den hängde bara på armarna.
Skräddarn låg överst, ty Fredriksson var som
sagt full, men på hans blick syntes, att han höll på
att nyktra till.
Fruntimmerna skreko, och slutligen närmade
sig värden, Finlands-Fredrik, och ryckte upp
skräddarn med ett fast tag i västens bakstycke.
Fredriksson reste sig upp och var vit i ansiktet. Han
sökte i fickorna.
— Akta dej, skräddare, han drar kniv!
— Kniv mot den där! Men stryk ska han ha!
Kom an bara. Jag var full nyss, men nu är jag
nykt.
— Ä, si så, sluta opp å slåss å kom in å ta
en sup!
— Ta en sup mä den där! Han fagrade på
min skuff! Di satt i skrubben och fagrade på
min skuff! Behåll jäntan bäst faen du vill, men
stryk ska du ha! Di fagrade på min skuff! En
sån där bondkanin, som varken kan splitsa ett
öga eller tagla en sladd! Kom an bara!
Och Fredriksson gjorde ett plötsligt kalvhopp
med åtföljande utfall och lyckades sätta in
snusdosan mitt på skräddarns kran. Skräddarn sjönk
jämrande till marken och blodet flöt ur näsa och
mun.
— Å nu ska vi späda på med
svångremsspännet ett tag, sen ska du få gå hem och lappa
snoken på dej!
Fredriksson hade fått av sig svångremmen
och dess spänne smällde med täta slag på
skräddarns rygg och ben och lite varstans.
Men med en snabb rörelse fick skräddarn
armen om Fredrikssons ben. Denne ryckte till
för att komma loss och i ett nu föllo
Fredrikssons byxor till marken, ty han hade inga hängslen
och svångremmen höll han i handen.
Där stod Fredriksson i sin nakna skönhet.
Flickorna fnissade och vände sig bort och pojkarna
gapskrattade ädelmodigt.
Med ett språng stod Finlands-Fredrik bakom
sonen och slog armarna om livet på honom.
— Nu går du in å står inte här som ett åtlöje!
Och du, skräddare, spring din väg, för nästa gång
kommer kniven fram!
Fredrikssons ansikte var likvitt och tårarna
runnö nedför kinderna. Han arbetade för att
komma loss, men tio händer grepo i honom.
Han gnisslade: — Söta, snälla! Kniven! Ta hit
kniven!
— Spring, skräddare!
Och skräddarn sprang. Det var hög tid.
Så vart det slut på det dansnöjet. Vi gingo
hemåt.
Strax framför mig gick en hop flickor. De
småviskade.
Men plötsligt hördes Sörgårds-Fias röst:
— Asch, en sån där, som inte en gång kan
hålla upp byxorna!
SMOKINGEN.
Vi bodde i en idyll och nästan på landet.
Bruset från staden drog med vinden över våra
huvuden, men det drunknade oftast i fågelkvitter
och i sorlet från ån, som flöt mörk under pilarna
alldeles utanför husknuten.
Vår bostad var ett gammalt tvåvåningshus
med en veranda, vars tak uppbars av två spruckna
pelare i grekisk stil. Över ingången hade vi skrivit
med stora latinska bokstäver:
HIC HABITAT FELICITAS. |
Till vänster om huset lågo några
grönsakssängar och ett potatisland, som slutade vid ett
murket plank, vilket skilde oss från nästa idyll.
Knotiga äppelträd beskuggade täppan, och här
levde vår sköldpadda, som hette Olefine, ty hon
hade tillhört Olefine Moe. Det var ofta svårt att
få reda på henne i potatiskålen och många gånger
voro vi ängsliga att någon skulle ha stulit henne.
Ett mossbelupet staket var gränsen mellan
vår trädgård och en ännu större, där skuggan
under de förvuxna träden var mörkare än hos
oss och där gräset stod klargrönt och glest i
den svarta myllan. I den trädgården bodde Blinda
Kristian, som blåste esskornett. Om kvällarna
blåste Kristian för oss och pigorna i trakten.
Kristian älskade alla pigor, och de förmådde locka
mycket mera smäktande toner ur hans instrument
än vi. En gång hade pigorna bjudit oss på
kafferep och bal i ett gammalt magasin, som stod i
utkanten av Kristians trädgård. Kristian skulle
spela, men då vi började dansa, slutade han
plötsligt och gick snyftande sin väg. Det blev
ingen dans, ty Kristian blev svartsjuk.
Det var rörande, och det dröjde länge, innan
hans esskornett åter hördes i trädgården. Hela
grannskapet undrade över orsaken, och vi tyckte,
att idyllen grånade och blev tommare på poesi.
Men en dag hade en av pigorna skrämt Kristian
med Olefine. Det var ju lätt att skrämma en blind
med ett så underligt djur. Det var hjärtlöst, och
det dödade visst för lång tid kärleken i Blinda
Kristians hjärta. Han började spela igen som för
att döva smärtan, och vår idyll vart åter hel.
Vårt rum var mycket högt, ty dess övre hälft
hade en gång varit rum i övervåningen. På ena
kortväggen funnos två fönster, det ena över det
andra, och högt uppe under taket på inre
långväggen var märke efter en spis. Fönstren voro
små och sneda, och det mesta ljuset kom från
ett par igenspikade glasdörrar med trasiga rutor,
där blåsten surrade i klisterpapperet. I ett hörn
stod en sprucken järnspis, som var röd av rost.
På den stekte vi vår sill, då vi voro hungriga.
Det var vackert om vinterkvällarna, då järnspisen
glödde röd och våra figurer skymtade i stekröken,
som snart fyllde rummet, tills allt luktade sill,
sill och tobak, och vi sutto i en krets så nära
värmekällan som möjligt och talade om konst och
om olika sätt att ta ner sjustjärnorna.
Ty vi skulle bli målare och hade således inga
pengar, men universum ägde vi, och sjustjärnorna
hängde i toppen på den gamla poppeln, som inte
stod längre borta än på andra sidan ån.
Vintern hade varit kall och våra sängar hade
stått i radier ut från järnspisen så nära att det
osade av täckena, ty huvudsaken var att behålla
värmen om fötterna. Men ur mun och näsborrar
steg andedräkten vit och ett par alnar längre bort
härskade vintern på allvar med fruset dricksvatten
och tumtjock frost på rutorna, medan dova skott
smällde i väggen.
Men nu var det äntligen sommar, och allt
eftersom den närmade sig, hade vi befriat oss
från onödiga överplagg för att omsätta dem i
det närande dillköttet på den bolagskrog, där vi
åto med skissböckerna bredvid oss på bordet.
Det ena plagget efter det andra hade gått och
vi längtade redan efter tropikerna och drömde
vackra drömmar om att sitta gränsle över
ekvatorn och äta dillkött, serverat av ebenholtsflickor
med violetta dagrar på de glänsande kropparna.
De skulle glöda av kärlek, och sista dagen i vårt
liv skulle de i utbyte mot vårt sista fikonalöv duka
fram vår sista portion dillkött med en sup och
en mugg svagdricka — pris annars 55 öre. Sedan
skulle vi dö i skönhet med blicken fäst på Södra
Korset, och våra bleka läppar skulle mumla en
förlåtelse åt människorna som ej förstått vår
konst.
Vi sutto en dag i vårt rum och spelade vårt
nyuppfunna spel om ölflaskor — ty öl hade vi,
men ingen mat. Olle, han som sedermera dog
i Biskra efter att ha hunnit förarga filistéerna med
sin begåvning, hade nämligen vunnit en flickas
hjärta. Hon stod i matvaruhandel och hennes skylt
var musik —
Till Hämtning. Kaffe Och Thé Chokoladé samt M. M. |
Hos henne hämtade vi öl i en kinesisk
trälåda på kredit. Hon vågade icke lämna oss
stadigare föda, ty hennes feta drakvärdinna skötte
matvarorna, och det var risk nog att ge oss öl.
Vårt spel var naturligtvis hasard och gick
till så, att vi hämtade in Olefine från trädgården
och lade henne på golvet mitt i en cirkel som
vi målat med röd cinnober, och vars periferi vi
delat i fyra lika stora delar märkta med respektive
signaturer. Den, vars sektion Olefine krälade över,
fick börja en privatorgie med en butelj. Det
kunde hända, att samme man blev den lycklige
flera gånger i rad och det var icke förbjudet att
tilltala sköldpaddan för att inverka på henne.
Sällan har väl någon varelse blivit överhopad med
innerligare böner och fruktansvärdare
förbannelser.
Olle kunde slå voit med ena handen i golvet
flera gånger efter varandra och samtidigt tömma
den ölflaska han höll för munnen. Det var ett
konststycke, och han gjorde det nu också, men
det tillfredsställde oss icke, ty hungern började
kvälja oss.
Vi hade icke ett öre. Tobaken kändes som en
tom och grym njutning och ölet äcklade i munnen
och gav oss en fadd illusion om att vi stodo
framför ett bord med en stor bunke kolhydrat och
fett och äggvita, men att vi måste vänta tills
hundra hunnit taga för sig före oss.
Jag satt och kände efter i min hjärna, hur där
bildades celler, som alstrade sensationer av
dillkött — dillkött med mycket fett på och bocklukt,
sås med svag ättiksmak, rykande potatis, vars
vita mjöl gick över i stärkelsedimma och fyllde
rymden härligt och inbjudande — svagdrickats
syrliga doft och den ljuva smörstekta löklukten,
som blandade sig med aromen från en världsdel
biffstek. Supen i sin miniatyrflaska glänste vid
brödkorgen som ett mystiskt stjärnelixir, och röster
ljödo och ljud av smackande tungor, och mot
gommarna sorlade köttsoppor. Vi började tala om
bolagskrogen och gubbarna där, om Löwenstein,
den gamle juden, som sålde hängslen och
kragknappar och var en vandrande herrekipering, om
gubben Mellbin, som var krogens lustigkurre, och
vars valspråk var: Håll i veken! Fast ingen
visste vad det betydde elektriserade det, glädjen
spred sig över lokalen och vi kände oss hedrade
och uppmärksammade, då gubben Mellbin slog
sig ned vid vårt bord.
Spelet hade domnat av och Olefine bars ut
igen.
— Finns det verkligen ingenting, som vi kan
stampa på?
Frågan var onödig, ty vi ägde intet annat än
våra gångkläder. Sådana dyrgripar som klockorna
voro för länge sedan ute i rörelsen, och skjortor
och kragar stodo i för låg kurs för att vara värda
ens en tanke. Olefine var fridlyst, ty hon var
husdjuret, och vi ville lämna henne endast i goda
händer.
Olle drog ut de två återstående lådorna i vår
gemensamma byrå. Under dem gapade ett hål, på
vars botten vår skatt av kolpapper och dukbitar
låg. Han rörde bland stärksakerna.
Plötsligt upphävde han apachernas stridsrop,
svängde triumferande ett plagg i luften, lade det
på sin säng och knäböjde bredvid i tyst
tacksägelse.
Det var min smoking, min sidenfodrade
smoking, i vilken jag förlovat mig i Uppsala två
gånger, åtminstone den ena allvarligt, återstoden
av en svunnen prakt. Jag hade glömt dess existens
och den hade legat förgäten under skjortorna.
Så reste sig Olle och slog ett par volter,
sopande golvet med det dyrbara plagget.
— Tror ni inte vi får något på den här?
Åtminstone en tia! Och efter maten går vi på
Lorensberg och dricker punsch! Smakar inte
smokingen punsch? Han bet extatiskt i rocken.
Utanför kom en figur dinglande vägen fram
och stannade vid vår grind. Det var Kalle
Johansson, som var traktens faktotum. Han sopade gatan
och hjälpte till med litet av varje. Han hade
gula mollskinnsbyxor och blå sjömanströja, ty han
hade varit matros, och han talade
Göteborgsengelska. Vi voro hans vänner, ty han satt modell
åt oss för två flaskor öl, naken för fyra. Vi
rusade ut på verandan.
— Hello, Charlie! Splendid job for you! Take
a bottle with us!
Johansson gjorde honnör och slank in.
— Har ni öl?! Dä va faen! Hit mä en flaska,
för ja ä torr som en brasa i halsen! Jobb, va
ä dä för jobb?
— Jo, Johansson måste gå till farbror med den
här rocken. Johansson får en krona för besväret,
men det måste gå fort, innan dom stänger kontoret!
— Lämesi på väven! Rock? Dä va en lusti
rock! Dä ju en väst, vet ja! Men tyget ä gott,
dä ä dä. Tror ni ni får någe på den här? Dä
va en ny slags rock! Frackar har ja sett,
knäckebrödsfrackar å prästkaftaner å till å mä nattrockar
har ja sett å va faen ni vill, men den här går
över mitt förstånd! Ha ha ha, dä va mej en
roli jävel, aldri i mitt liv har ja sett en sån rock!
Rock!! Håll i mej, pojkar!
— Det är den modernaste fasongen. Kom
ihåg, att Johansson får en krona för besväret,
men gå med detsamma!
Johansson satte ölflaskan för munnen, tömde
den, tog rocken under armen och gick. Inom en
timme skulle han vara tillbaka.
Vi gjorde toalett. Kragarna kommo fram och
manschetter valdes. Stämningen var högtidlig.
Framför oss låg en sorgfri kväll med god mat och
punsch efteråt och musik. Vi skulle röka cigarrer
och promenera med rentierers låter utför avenyn
och trängas med löntagare på Hamngatorna och
kanske gå utåt landet eller se soluppgången i
Slottsskogen. Och sedan skulle vi börja med stora
tavlor. Man skulle trängas framför dem på
utställningarna. Vi skulle resa till Indien, till Allahabad,
och bruna flickor med guldmynt på pannan skulle
dansa i slöjor, tunnare än spindelväv. Vi skulle
resa längre bort, till Sumatra och tugga betel,
och våra kroppar skulle bli tigerstrimmiga av
skuggan mellan bambustammarna — bara
Johansson ville komma!
Men Johansson dröjde. Han hade många
gånger utfört liknande uppdrag åt oss och var
absolut hederlig. Men i kväll dröjde han längre
än vanligt.
Vi gingo ut på gården och tittade. Det var
lördagsafton och helgdagsklädda människör gingo
förbi på väg till staden, arbetare i blå kavajer och
flickor i ljusa hattar. Där skrattades och pratades
på vägen. Luften var ljum. Ån sorlade.
Plötsligt ljöd Kristians esskornett bakom oss.
Det var en signal. Han stod vid vårt staket och
vi gingo dit.
— God kväll, Kristian!
Han log och blinkade med sina döda ögon.
— I kväll ska väl herrarna bort och höra musik
på Lorensberg? Det är ju helgdagsafton!
Lorensberg var Kristians himmelrike, ty där
spelade en hel musikkår med en esskornett, till
vilken alla andra instrument bara voro
ackompanjemang. Han hade varit där flera gånger,
men inte nu på länge. Han hade nog varit rädd,
att hans kläder inte skulle vara nog vackra, men
när han betalade sitt kaffe, så — — — Moster
hade varit med honom, men hon var barnmorska
och hade sällan tid. Och en gång hade där varit
flickor som spelade, hade moster sagt — —
— Joo, vi ska verkligen bort till Lorensberg,
vi bara väntar på Johansson, som har gått ett
ärende — —
— Dom har redan börjat spela, sade Kristian
och lyssnade. Dom spelar en vals.
Vi hörde ingenting, Kristian hörde dubbelt så
långt som vi. Vi togo avsked av honom. Han
började spela en släpande vals.
Gatan blev tommare. Vi gingo in och drucko
öl och svuro över Johansson. Vi skulle aldrig
få resa till Allahabad, inte ens till Paris. Konst
var det sämsta som fanns. Konst var humbug,
och vi skulle ta hyra i stället, segla på Amerika
och slåss i hamnarna med kniv, om det behövdes —
eller gräva guld i Ural — i Ural fanns det ju
guld, men det var sant, staten skötte naturligtvis
om gruvorna och guldgrävarna voro bara uselt
avlönade — nej, vi skulle resa till Sydamerika, till
Amazonflodens källor — där skulle vi gräva guld
och bli förmögna. Hugga väg bland lianerna med
vår
skallen på oss — och bakom ett kyrktorn högt
vattenfalls gröna glasvägg skulle vi hitta var sin
diamant, som satt i berget, stor som en melon.
Sen skulle vi möjligen måla en och annan tavla
för att äckla akademisterna, och alla fattiga målare
skulle få var sin ateljé med färgskrin och dukar
— men man skulle se till, att dom jäklarna gjorde
något också!
Nu gnisslade grinden. Gud vare tack och lov,
det var Johansson! Men på sandgången tog han
plötsligt ett omotiverat snedsteg, slog en åtta åt
andra hållet och log fånigt. Vi bleknade där vi
tryckte ansiktena mot rutan.
Jag öppnade dörren och Johansson tog ett
jättesteg över tröskeln.
— Hur mycket fick Johansson? Hit med
pengarna!
— Pengar! Faen! Jodla om pengar, ni era
snorgärsar, som lovte mej en krona för besväret!
Sjuttifem öre var va ja fick, å dä i växelpengar
ändå! Här ä sedeln, om ni inte tror mej!
Han letade fram pantkvittot ur västfickan.
— Rock, sa dom! Rock! Ha ha ha! Håll i
mej, pojkar, va dä verkligen,
som ja skulle bära te farbror? Du sa rock —
han pekade mitt i ansiktet på mig — å va dä inte
faen te rock sen! Ho ho ho! Har ni nåt öl, för
dä dammar på farbrors gata så förbannat? Dom
hade inte sett en sådan röck på kontoret, han
måtte va gammal antik, sa dom — dä lögn, sa
ja — dä sista fräsen, bondtjyvar, sa ja, å ja sto på
herrarnas rätt förstås å sa, att teminstingens en
krona skulle ja ha, för ja hade blitt lovad en
krona för besväret, sa ja, men dä va lögn, dä
blev ve sjuttifem öre, fast ja ba dom dra så
många mil in i helsike som dä finns hår på hästar
i sju konungariken, dä ba ja dom, va lugn för
gamla Johansson! En krona skulle ja ha haft
å sjuttifem öre fick ja, å dom söp ja opp, dä
gjorde ja, för dä va min rättighet, när jag skulle
ha haft en krona, som herrarna lovte! Ska faen
springa te farbror för ingenting! Hit mä en öl
för resten, annars kan ja skänka efter
tolvskillingen, så go karl ä ja!
— Johansson är ett svin, sade Olle, och det
lät som gråt i hans hals. Gjorde vi rätt, skulle
vi slå lite åder på Johansson! Förstår inte
Johansson att vi ä hungriga, så det skriker i magen —
annars skulle vi inte ha satt rocken i pant.
— Hungriga? Mat! Har inte faen sett nån
mat. En får leva utan mat. Ja fick nöja mej mä
nåra supar å två halva öl — å ni har ju öl!
Hit mä en öl, får dä vara jämnt!
Johansson fick sitt öl och dagen därpå kom
naturligtvis räddningen. Olle fick sälja en av sina
symboliska kattor — en nattstudie med svart
poppelallé och en fyra alnar lång katt med lysande
ögon, som smög över vägen. Han kallade tavlan
EN SPÖKHISTORIA.
Jag gick i Norrköpings skola och skulle bli
student. Jag bodde långt nere på Saltängen vid
en mörk gränd, som utmynnade i den ännu
svartare promenaden. Huset var litet, snett och vint
och på den smutsiga gården trätte käringarna,
medan jättesorkar slogos vid soplåren. På vinden
bodde en gammal flintskallig sork, som vi brukade
möta i trappan. Ingen vågade slå ihjäl honom
och han gnisslade knarrigt och däst och liksom
pustande under korpulens, då man steg över
honom. Han var helig och okränkbar, och så
länge gummorna mindes tillbaka, hade han fått
vara i fred. Icke heller jag störde honom.
Jag bodde också på vinden i ett snett och
vint rum, där väggarna luktade hundraårig
inpyrd fattigdom, dålig mat och all världens elände.
I ett litet kök utanför dvaldes värdinnan.
I väggen över min huvudgärd satt en
järnkrok uppe under taket. Jag hade länge undrat,
varför den satt där. Värdinnan sade sig icke veta
det. Men då jag bott där en termin och betalt
hyran för den nästa och sista, och ingen
återvändo var möjlig, upplyste hon:
— I den där kroken har en herre hängt sig,
men det är mycket länge sedan.
Jag var icke alls rädd, utan glömde snart
den hängde herrn.
En månskensklar lördagsnatt gick jag hem
från vårt litterära skolförbund. Klockan var över
12 och gatorna lågo mörka och tysta och mina
steg genljödo mellan magasinerna. Trakten
ansågs mycket osäker, varför jag påskyndade farten.
Äntligen stod jag framför min port och sköt upp
sidodörren, som lämnats öppen åt mig. Jag
studsade litet, ty i skuggan innanför porten stängdes
min väg av en mycket lång karl i slängkappa.
Han gjorde icke min att gå ur vägen. Efter ett
par sekunders tvekan lyfte jag på mössan, sade
ursäkta och trängde mig mellan honom och
väggen. Men en flik av slängkappan strök av min
mössa och den föll till marken.
— Jag tappade mössan! sade jag och lutade
mig ned för att treva efter den. Den låg Över
mannens ena fot, och jag kände, att hans sko
hade ett stort spänne. Han flyttade sig ej och
sade icke ett ord. Jag kände mig litet ruskig
till mods, innan jag fått upp förstudörren. Nyckeln
ville inte gå runt, och medan jag krånglade med
låset vände jag mig om och urskilde fortfarande
i den djupa skuggan av porten konturerna av
den okände.
Äntligen gick dörren upp och jag var inne
i den mörka gången, vid vars slut min trappa
började. Men jag var nyfiken på karlen därute.
Innan jag stängde, gläntade jag på dörren och
frågade:
— Vem där?
Intet svar. Karlen var borta. Jag ansträngde
mina ögon, men förgäves. Jag gick ut på gården
igen, och jag vågade till och med söka glänta
på porten, men det stannade vid försöket. Han
hade stängt porten och försvunnit. Jag kunde
bara inte förstå, hur han kunnat stänga den
utan buller, ty låset var dåligt och brukade gnissla
ovanligt jämmerligt. Och jag hade ju inte heller
hört hans steg, vilka borde ha gett eko såväl
som mina.
Jag stängde förstudörren och började klättra
uppför min trappa. Ett fruktansvärt skrik kom
mig att stelna av fasa. Jag hade trampat på den
gamla sorkens svans. Jag insåg det nästan genast,
men jag började darra i hela kroppen och sorken
släpade sig kvidande upp efter mig. Då jag
öppnade min kammardörr, hörde jag hur han
asade ned i sitt hål bakom en stor verktygskista.
Så blev allt tyst.
Man hade glömt att sätta in tändstickor på
mitt bord, men månen sken vackert och mitt
gammaldags, mångrutiga fönster var brett och
bra och släppte in en ljusflod över golvet. Jag
klädde av mig och lade mig.
Plötsligt flög en tanke igenom mig: —
karlen som stod nere i porten var den
hängde.
I omedveten reflexrörelse vreds blicken uppåt
och jag fixerade kroken däruppe under taket —
och i samma ögonblick kände jag ett hårt
slag som av en duktig knytnäve tvärs över näsa
och mun.
Ögonblicket därpå stod jag mitt på golvet
och sökte fatta det som försiggått. Näsa och mun
kändes stela och svullna.
Nå, det var ingenting att göra åt. Jag lade
mig igen och resonerade med mig själv. Det jag
känt som ett slag, var naturligtvis intet annat
än en muskelsammandragning i ansiktet. För
resten fanns det inga spöken, och i naturen fanns
ingenting övernaturligt.
Vem den obekante i porten varit, blev en
gåta, ty alla de tre portnycklar, som funnos i
gården, hängde på sina platser, och han hade
faktiskt låst porten. Det var för besynnerligt.
Jag påminde mig för en tid sedan denna
historia och berättade den för en man, som sysslat
mycket med dylikt. Han försäkrade, att det mycket
väl kan ha varit en
gav mig slaget i ansiktet.
TANDVÄRK.
Jag tänker ägna en längre artikel åt denna
åkomma, ty jag har haft den nyligen. Jag
påminner mig också ha haft den vid nio års ålder,
men varken min kropp eller min själ voro vid den
tiden tillräckligt utvecklade, för att jag skulle
kunna förstå den verkliga smärta, som medföljer
sjukdomen.
Nu är jag äldre — å — en gammal erfaren
luggsliten karl, som varit med om cykloner och
slagsmål med polisen och demonstrationståg och
speciella gruff — och jag förstår verkligen, vad
som verkligen menas med tandvärk.
Jag sitter alltså vid mitt middagsbord —
nubben, pilsner, surkål och plättar, och har hunnit
till surkålen, då jag plötsligt märker något i min
vänstra tuggtand i överkäken. Varje människa har
en tuggtand — eller rättare två, mellan vilka hon
krossar sitt knäckebröd och sin sill. Jag fick en
bit surkål in i det hål i tuggtanden, vilket jag
under en längre följd av år varit lömsk på. Jag
hade märkt, att något var åt helsike, men min
tandgård var ju från Småland, var en mönstergård,
och fädernebygdens ära måste bevaras. Jag har
sett människor plomberas med guld och cement,
och få plomberna plötsligt fastsittande i vanliga
eländiga franska brön.
Jag var alltså hatfull och misstänksam mot
dentisterna och gav mig fan på, att ingen dylik,
universitetsbildning saknande herre skulle få
förtjäna ett öre på min fattiga existens.
Med vanligt spartanskt dödsförakt åt jag min
middag till slut och sökte efter densamma i
hemlighet peta bort den surkålsbit, som generade mig.
Det sprängde i hela huvudet och jag nådde ej
sjukdomsroten med den stålpenna jag begagnade.
Min hustru frågade, vad jag höll på med.
Jag har märkt, att då en man blir sjuk, blir han i
besittning av en förkrossande logik. Jag ville ej
svara ohövligt, varför jag sade, att jag petade
mig i tänderna, vilket ju var orsaken till hennes
fråga.
— Ja, men det måtte vara något särskilt!
För att undvika vidare utläggning svarade jag
resolut:
— Jag har tandvärk.
Men jag undgick icke vidare utläggning.
— Får jag inte lägga en sudd vademekum, jod,
opium, salicylsyra, stryknin dit eller ska jag
telefonera efter doktorn?
Jag är trettiotre år och ingen läkare hade
någonsin rört vid mina mönstergilla tänder. Jag
svarade, att om jag behövde någon läkare, skulle
jag skicka efter honom själv.
Min hustru insåg, att jag var mannen att klara
saken själv, varför hon ägnade sig åt barnskötsel
och andra hemgöromål en stund, tills hennes
medlidande tog sig uttryck i följande ord:
— Gör det lika ont än?
Mannen är, som jag nyss anmärkte, i
besittning av en förkrossande logik, då den behövs,
varför jag fann mig föranlåten göra en liten dissektion
på frågan.
— Du frågar så här: Gör det lika ont än?
Vilket
— Tänderna, förstås!
— Jaså, tänderna! Tänderna ä pluralis!
Tänderna
uridiotiskt, om det gör lika ont. Detta förutsätter,
att du bör ha haft någon aning om, hur ont det har
gjort vid något annat tillfälle. Du vet inte, hur
ont det har gjort vid något tillfälle. Och vad kan
du ha för anledning att fråga, om det gör lika
ont än? Har jag givit dig anledning att beklaga
mig? Har jag inte suttit lugn och tyst och petat
mig i tänderna och inte bråkat ett dugg? Jag
anhåller att få sköta mina privatangelägenheter själv!
Detta är ju i alla händelser logik. Min hustru
insåg det. Hon steg upp, gick till telefonen och
meddelade sig med någon. Under tiden försökte
jag att stå på huvudet. Jag tyckte det lättade något
att inta en ovanlig ställning. Jag gick till mitt
skåp och tog fram brännvinsflaskan och sade till
min tand: — Vill du inte friskna till medelst
min autosuggestion, så värk då! — samt tog
supen.
Jag försäkrar, att hon värkte.
Min hustru kom in och förklarade: — Doktorn
är här inom tre timmar. Du måste dra ut tanden.
Jag häpnade.
— Har du bett doktorn komma hit? Du vet,
att jag är mäktig världens mest förkrossande logik!
Låt doktorn komma hit, han är välkommen och
jag hoppas, att du har supé i ordning åt honom.
Men jag vill se den samtida, som drar ut en tand
på mig! Hellre tusen dödar än en tandutdragning.
Det hela blir ett förfärligt slagsmål. Du vill ha
ut hela min tandgård och glädjas åt smällen, medan
du sitter lugn och glad i medvetandet av att ha
förskaffat mig en pina som övergår helvetets. Ty
mina tänder sitta fast och äro nitade i Småland.
Jag tror, att det är bäst, att du går och lägger dig.
Inom tre timmar var doktorn här. Jag hade
sökt förströ mig under tiden. Jag hade låtit mig
sakta glida ned från sängen och stått med huvudet
i golvet. Jag hade gått in i min garderob och
insupit naftalin från pälsen och lagt mig i ett
hörn. Jag hade hängt mig i spjällsnöret och
avvaktat döden. Jag hade sökt efter obefintliga
tändstickor under en golvfast byrå. Jag hade hädat
mer än någon människa. Jag tyckte, att jag klarat
saken fint.
Doktorn kom med tänger och kokain. Vi
superade och jag sökte se obesvärad ut.
Jag såg, att han satt och observerade mig.
Jag antog en leende min. Doktorn frågade,
varför han blivit tillkallad. Jag var stram och
älskvärd på en gång. Ingen människa skulle ha
kunnat se, att något felades mig. För övrigt gick
tandvärken nästan över, då doktorn kom.
Under supén gick jag upp på mitt rum ibland
och ställde mig på huvudet.
Plötsligt förklarade doktorn, att jag var feg.
Jag är smålänning och icke feg. Men jag tycker
icke om, att folk intresserar sig för mina
privatangelägenheter. Tanden kändes stor som ett hus
och öm som en fästmö.
Jag ilsknade till.
— Vill du dra ut en tand på mig, så dra!
Doktorn såg mig i munkaviteten. Han satte
dit tången, och drog ut den första han fick tag i.
Händelsevis var det den rätta.
Mina ögon tårades och jag föll doktorn om
halsen. Jag var verkligen rörd. All värk var över.
Min hustru triumferade, och jag var för en gångs
skull medelpunkten i sällskapet. Alla kommo med
vademekum och handdukar och beundrande blickar.
Min tand är bra nu, ty den existerar icke
längre. Jag tror icke på den moderna
läkarvetenskapen. Ty om man har ont i en tand, tas den
bort, har man ont i huvudet, borde det också åka
sin väg. Har man ont i hela kroppen, försvinner
man helt och hållet.
TILL FJÄLLS.
De väldiga järnmalmshögarna Kirunavara
och Luossavara ligga bakom oss och tåget rusar
mot norr över ödsliga myrar med tvinande tall
och bergsluttningar med dvärgbjörk och renlav.
Åt höger sänker sig landskapet mot Rautasjoki,
men åt vänster tornar det upp sig med evigt
snötäckta tinnar åt det håll där Kebnekajse, Sveriges
högsta fjäll, lär ligga.
Längst ute på myrarna röra sig ljusa fläckar.
Det är renar på väg till höjderna i norr.
Vi äro tre, som lämnat Kirunas växande och
nervösa kultur för att söka lapparnas högre och
lugnare dito. Det är Lapp-Jerker (till skillnad från
Finn-Jerker, Lapplands skulptör) under vilken
pseudonym en »insenööri» döljer sig och vilken
förvärvat sig detta hedersnamn genom sin kärlek
till och grundliga kännedom om nordligaste
Lappland, som han genomströvat under sju års tid.
Vidare är det »professorn» Karl Karlson Talo, en
finne, vår tolk bland finnar och lappar,
oupphunnen i konsten att steka röding, koka kaffe,
bära näverkonten och sova, närhelst en sekund
är ledig. Som kock och bärare åt ingenjören
under många år är han van att röra sig bland
fjällen. Så är det jag, beväpnad med skissbok,
i vilken sällan tecknas, och besluten att bara njuta
med all den passion jag som bekant sitter inne
med. Vid stationen Torneträsk ha vi stämt möte
med två finnar, bröderna Sinnon och Peter
Tuorema, vilka i forsbåt skola föra oss hem över
det farliga träsket och utför Toraeälven till
Kurravara by, varifrån vi ämna gå till Kiruna.
I Talos näverkont är diverse instuvat, potatis,
bröd, smör, fläsk, kaffe, socker, kaffekokare, ett
par koppar och stekpanna. Själva bära vi väskor
med tobak, strumpor, kartor och över axlarna
en lätt krage. Talo har ingenting annat än det
han går och står i, ty en finne knyter sig var
som helst med ryggen mot lägerelden och låter
regnet eller snön falla bäst de gitta.
Det är ej lätt att träffa på lapparna denna
tiden på året, då de äro stadda på vandring till
sommarbetena. Men av stationsmästaren i Abisko
hade vi telegrafiskt underrättats om, att lappar
säkert funnes på tre ställen. På grund av denna
uppgift, stannade vi vid Stordalens station,
lämnade grejorna där och befunno oss snart mitt ute i
myren på väg till Torneträskets södra strand.
I krokar mellan små björkbevuxna bergknallar
går vägen över den gungande myren, där foten
sjunker i gyttjan och utefter småsjöar, vilkas
stränder kantas av hjortronblommor och
Andromeda. Martallarna och björkarna vrida sig som
i kramp, en skrämd and tar till flykten, och
fjälllämlarna pipa ilsket, när vi passera. Solen skiner
och luften står fuktigt varm och darrande med
obeskrivliga dofter från mossan. Vägen kröker
sig, och framför oss ligger Torne långa och härliga
sjö, omgjordad av snöfjäll. Vi öka farten, ty på
stranden stå ett par
björkstammar, på vilka lapparna hänga upp sina
matvaror och annat gods. Möjligen finnas kåtor
där också, men ingen vänlig rök förkunnar
närvaron av människor. Lapparna ha redan flyttat.
Men vi ha ej gått förgäves ändå. Som en blå
dröm sträcker sig träsket bort mot nordost, och
som ännu blåare drömmar resa sig fjällen på andra
sidan, till vänster Nuoljas mäktiga linjer, mitt i
tavlan de norska Rörenas vita och taggiga
komplex och till höger Pålnovares långsträckta
snörygg. Drivisen gungar sakta mot stranden. Värme
strålar ur den steniga marken. Av med rockarna
och in med en bit fläsk och ett stycke bröd, ty
aptiten är härlig och stor här bland bergen.
Samma väg tillbaka till Stordalen. Apropå!
Varför ge svenska namn åt stationerna och så
småningom beröva vildmarken dess poesi? Åtminstone
borde järnvägsstyrelsen vid namngivningen ha
använt samma konsekvens som den, med vilken den
låter en resande, som t. ex. stiger på i Björkliden
och begär biljett till Torneträsk, betala för resan
ända till Kiruna, eller till Riksgränsen, om man
ämnar sig från Torneträsk till Björkliden. Detta
måste ändras, o, järnvägsstyrelse! Man blir inte
glad, isynnerhet om man därtill får göra resan
i den kalla och otrevliga finkan på ett av de tusen
malmtågen. Denna parentes skär i stämningen
här, jag medger det, men faktum skär också i
trevnaden. Punkt!
Från Stordalen kommo vi per malmtåg till
Abisko, där tre kilometer från stationen
Abiskojokki bilda en djup cañon på sin väg mot
Torneträsk. Vi måste naturligtvis betrakta det av
järnvägen överbyggda och förstörda fallet, slängde på
försök ut en svirvel för att hala in en laxöring,
men ingen häktade sig på.
Tillbaka till Abisko och prejade på biljett ända
till Riksgränsen norrut till Björklidens station. Vi
fingo en dressin (o, järnvägsstyrelse!), befunno
oss efter tre kilometers färd mitt för Tornehamn,
och här börjar den egentliga resan. Jag har
nedskrivit ovanstående för att den landsplåga, som
benämnes turister, folk med röda böcker, fina
knäbyxkläder av underbart snitt och med gemsjägarens
apparition som ideal, i minnet skall få genomgå
sina ohyggliga men spänstigt övervunna
vedermödor i järnvägskupéer och turisthyddor.
Längst upp i Pålnoviken, Torneträsks
avslutning mot nordväst, ligger ett av lapparnas
sommarbeten. Dit skulle vi. En f. d. rallare, som slagit
sig ned i en torvhydda som fiskare på den sluttande
stranden av den lilla sjö, som ligger mellan
Pahtajaure och träsket, ägde en nordlandsbåt i
Tornehamn och försäkrade, att lapparna redan voro
installerade i sina kåtor på Pålnovare. För ett
Klondykepris voro han och hans kamrat villiga
att ro oss till Pålnoviken. Efter några prutningar
var saken uppgjord, packningen på ryggarna och
vi på väg till båtplatsen.
Ståtligt reste sig fjällen bakom oss. Det
snöglänsande Låktotjåkko och det vita Ladnatjårro
dolde sina hjässor i solbeglänsta moln.
Däruppe under järnvägen, där den skar sig in
i berget, låg ett märke efter järnvägsbygget och
rallarlivet, en massa vitmålade leksakskors inom
ett staket av trädgrenar, väl ej det enda minnet
av de norska hetärer, som likt 30-åriga krigets
kvinnohopar följde arbetslagen. Framför oss
träsket, begränsat av mörka höjder nederst,
genomskurna av silverstrimmor, bergbäckar från
snögränsen, och därbakom Lulletjårros och
Snuoratjåkkos snötinnar.
Vi sitta i båten. Nordlandsbåt, var det, ja!
Samma typ som våra gamla vikingaskepp, lätt och
smidig. Snabbt skär den igenom vattnet, som
ligger spegellugnt med nordosten susande högt
över våra huvuden för att ej nå ytan förrän utanför
Pieskenjurkas långa udde. Vi närma oss
Pålnoviken. Ingen rök, inga lappar. Kanske ligga de
på andra sidan fjället nedåt norska gränsen som
här går på få hundratal meters avstånd från oss.
Just som vi skulle lägga i land flögo två
vildgäss upp, svängde längre in åt viken och fällde i
kärret, där två bergbäckar möttes och krusade det
grunda, grönklara vattnet. Vi drogo upp båten
för att slå läger. Medan professorn gjorde upp
eld och karlarna buro vår packning till
lägerplatsen, bestego ingenjören och jag Pålnovare.
Det blev en ganska ansträngande vandring,
stundom nästan lodrätt uppåt. Hararna försvunno i
långa skutt, riporna skrattade och flögo i vackra
vita båglinjer runt närmaste bergklint, och tvärs
över drivorna stodo renspår.
Här är vildmark och jungfrulig bygd, ett
förlovat land för en jägare. Här ville jag bo ett år
i en kåta med ett gevär, en båt och fiskdon. Här
finns ännu björn. För två dagar sedan hade våra
roddare sett en sådan simma en halvcirkel i sjön
och sedan luffa in i småskogen. Här finns järv
och häröver går vargen på väg till lapparnas
vinterläger.
Vi stå på Pålnovares topplatå. Inga lappar!
Deras torvkåtor på sommarplatsen stå döda och
tomma, och från Vuolle Njuorajaures stränder i
väster, där de också pläga bo, stiger ingen rök.
Men fjällen äro kvar, i nordväst Njuonjevare,
Vaddetjåkko och längre bort i Norge Rörfjället,
Tutta och andra. Och i sydväst ligger det
vackraste jag såg i Lappland, hela Torneträsk med
den bekanta Lapporten därbakom, Kieronas och
Somaslakis glaciär och fjäl! i oändlighet förtonande
i det blå fjärran. Vad äro Alperna med sina
papiermachéklippor, vad äro de norska toppiga
spetsmössorna mot våra solida, oomkullrunkliga fjäll
med sina mäktiga lugna linjer!
Än är det tidig vår häruppe och mellan
drivorna blommar endast den klarblå Gentiana
nivalis i stora knippen. Riporna trippa i snökanten
liksom generade över sin ljusa färg, låta sitt hesa
starka skratt skaka luften och slå ned, ofta inom
skotthåll. Hade man bara en bössa! Bara en
enda ripa, sedan finge det vara slut. Här är man
fjärran från lagen, här där den gamla langarevägen
strök förbi nedanför fjället under rallaretiden och
där underliga existenser förmedlade samfärdseln
med Norge. Här gick fribytarvägen och
rentjuvarnas väg, och nere på träsket förkunnade sakta
framglidande röda lyktor under höstkvällarna, att
akvavit fanns ombord.
Men röken från vår lägereld stiger blå upp
emot oss och vi börja nedstigandet, värre än
uppklättringen.
Lustigt flammar elden ur de torra
björkstammarna och väldiga näverstycken knastra och rulla
ihop sig under potatis- och kaffepannor.
Professorn har med aldrig svikande energi börjat äta och
rallarfiskarna skära jätteskivor ur sina brödkakor.
Måltiden är snart i full gång och vid kaffet lösas
tungbanden. Rallarelivet har sin vilda poesi,
pengarna rullade på vingt-un (är det inte gentilt?),
kniven satt löst i slidan och brännvinet var dyrt
men gott. Jag tänker på Klondyke och
Kalifornien och på Mark Twains guldgrävare, mister
Arkansas och Scotty Briggs: — Ingen irländare
behöver göra sig besvär!
Men mörkblå moln skockade sig i sydost,
fjälltopparna försvunno, regndigra grå skyar
seglade häråt och trasades sönder i den taggiga
småskogen på bergsluttningarna, där renflockar lyste
vita mot den bruna bottnen. Regnet började falla.
Professorn ökade på brasan och lade sig mätt och
glad att sova med ryggtavlan mot elden. Rallarna
och vi sträckte ut oss, men bakom Pålnovare stod
midnattssolen, ty häruppe går den aldrig ned den
här tiden. Det är endast, som om dagsljuset
bleve kyligare. Vi beslöto att vaka för att tidigt
på morgonen ro tillbaka till Tornehamn.
Ingenjören och jag togo båten, rodde längs stranden till
ett gammalt blockhus med torvtak, ett f. d.
langarenäste, gjorde upp en liten privateld på jordgolvet
och fördrevo tiden med att söka efter sjöfågelbon
i ett bäckdelta utanför. Sådan som där föreställer
jag mig björnskogens karaktär med småbuskar
bland klyftorna och småbäckar med isvatten
kastande sig utför branterna, vissnade
björkstammar bland knoppande vide och det oberördas stora
ödslighet över det hela.
Men det blev morgon, regnet upphörde, Talo
vaknade och vi proppade in potatis, fläsk och
kaffe för att åter sätta oss i båten och ro till
Tornehamn. Där togo rallarna upp sina nät, vi köpte oss
ett par rödingar, och professor Talo, som aldrig
var sen, då det gällde matlagning, lagade att de
smakade oss förträffligt. Gud, vad man kan äta
häruppe! Talos ansikte sken förklarat av mat,
glädje och smör. Konten på ryggen och i väg!
Vid Björklidens station prejades vi åter av
järnvägsstyrelsen på biljettpriset till Kiruna, ehuru
vi stannade vid Torneträsks station. Där i en
skogsbacke i myrkanten hade ingenjören en
torvklädd kåk med järnspis, och där togo vi in för att
sova. Där mötte Simon och Peter Tuorema med
renhudar och filtar för båtfärden till Kurravara.
Peter Tuorema hade hört, att lappar skulle
finnas vid Nakerijärvi, en tämligen stor sjö några
kilometer söder om Torneträsks station. Men som
vi ej längre litade på abiskomästarens uppgifter
— han hade också nämnt Nakerijärvi — skickade
vi Peter att personligen övertyga sig om deras
därvaro. Under tiden åto vi och sovo som
kappsäckar och detta med all rätt, ty läsaren får medge,
att det första dygnet av vår resa använts väl.
Sent på natten kom Peter tillbaka. Han hade
träffat lapparna, tre familjer lägrade vid
Sarvasjokki, en ström, som utmynnar i Nakerijärvi. Där
väntade de oss, d. v. s. ingenjören, som känner
de flesta här flyttande lapparna. Efter några
timmars ätande och sömn stego vi upp, togo en
avrivning med iskallt källvatten, lämnade Simon och
Peter att sova i kåken och knogade med Talo
uppför den väldiga sandås, som mellan
Nakerivare och Vorevardo i stadig och brant stigning
sträcker sig nästan ända fram till Nakerijärvi.
Underligt, att man blir så litet andfådd trots hastig
marsch och stigning! Men luften är lätt och
härlig att andas och det är, som skulle man pumpa
hälsa in genom näsa och mun för varje andedrag.
Fjällen och havet äro släkt.
På Nakerijärvis strand ligger rentjuven Nias
torvkåta. Tre gånger har han suttit på
Långholmen och det enda han lärt sig där är svenska.
Vi tittade in i kåtan, där han gjort upp så många
planer, om vilkas lyckliga genomförande de massor
av renhorn vittnade, som lågo strödda runt
omkring och delvis täckte taket. Han var ute på fiske.
Från en kulle på sluttningen av Vorevardo
fingo vi plötsligt utsikt över Sarvasjokkidalen
med strömmens videbevuxna delta. Och mitt ur
deltat höjde sig en blå röksky ur fyra mörktoppade
kåtor.
För mig som under åratal längtat efter att
träffa lappar var det ett ögonblick, som jag sent
glömmer. Den brusande Sarvasjokki, videskogen
med det snöiga Njallåive fjäll som bakgrund,
kåtorna, hundarnas skall, lämlarnas skrik, allt var
så vackert, oberört och typiskt lappländskt, att
det alltid skall stå för mitt minne som begreppet
Lappland.
Vi skuro ett par duktiga påkar för att försvara
oss mot hundarna och trängde in i videskogen,
där otaliga bäckar på sidorna om den grunda
men strida strömmen snart förvandlade våra
lappskor till vattenreservoarer. Vi måste vada över
själva floden, men vattnets höjd och iskyla märkte
vi knappast, ty på andra stranden stodo kåtorna.
Ilsket skällande rusade en mängd hundar emot oss,
men lärde snart att hålla sig på avstånd.
Med ett »päivä!» slogo vi dörrskynket åt sidan
i närmaste kåta och voro nu gäster hos Kuhmonen.
Kuhmonen, ägare av 800 renar, lugn i
medvetandet av sitt oberoende, gentleman och härlig
typ av sitt folk, hälsar oss tillbaka med en värdig
och hjärtlig böjning på huvudet, ty Jerker är hans
vän och välbekant i hans kåta sedan åratal.
Professorn har ögonblickligen slagit sig ned och börjat
ett för oss obegripligt, men tydligen intressant
samtal med Kuhmonens unga och vackra dotter,
vilken börjar laga till kaffe. Hon slickar skedarna
rena och diskar kopparna ordentligt. Vattnet
kokar redan i pannan, och hon häller ned nävtals
av den bruna varan, ty lapparna tycka om starkt
kaffe. De göra sig underrättade om mitt
existensberättigande, och då de höra, att jag är kamrat
med Finn-Jerker, som modellerat unge Kuhmonen,
är jag som barn i huset.
Mina byxor äro våta till midjan och jag löser
banden av mina lappskor för att värma fötterna.
Kuhmonen och hans hustru tala med varandra
som gamla äkta hälfter, vilkas liv avslipat
ojämnheterna. Under det han talar täljer han på en
träapparat att röra om sopporna med. På den
ena sidan om elden sitta Kuhmonen, hans hustru,
hans dotter och yngste sonen, en ung vildman
med en väldig kniv vid sidan. På den andra sitta
äldste sonen, som Christian Eriksson modellerat,
4 björnars baneman, 24 år gammal, en ungdom
med lugn och humorfull blick och med lemmar
av stål, professorn, Lapp-Jerker och jag, som lutar
ryggen mot två vänskapligt sinnade hundar, vilkas
loppor tydligen längta efter omväxling i
levnadsförhållandena. Måtte jag bara motsvara deras
förväntningar!
Kaffet är färdigt — nej teet! Kuhmonen anser
sig böra bjuda på något fint och vi måste dricka
4 koppar te var. Vi tala med professorns hjälp om
björnjakt. Gubben Kuhmonen har dödat 9
björnar med spjut och bössa. Huru många vargar vet
han icke.
Röken svider i våra ögon. Kuhmonen
observerar det, och med en gammal diplomats
uppmärksamhet ändrar han luftströmmarna i kåtan
genom att öppna vid golvet mellan ett par stänger
och samtidigt låta hustrun till hälften täcka en
del av rökfånget med en bit säckväv.
Lapp-Jerker går att hälsa på i de andra
kåtorna, professorn har några förbindelser där
också och jag är ensam med familjen Kuhmonen.
Jag skulle önska att ha använt något år av
mitt liv att studera lapska. Finska har jag luktat
på något, men det är icke tillräckligt. Det är tyst
i kåtan. Men tystnaden breder sig som bomull
över min själ, och min själ längtar att få kasta hela
denna förbannade kultur och humbug bakom sig,
på det att jag måtte lära mig att kasta en lasso
och ta livtag med en rentjur och slutligen få
en grav långt borta bland fjällen, där ingen präst
mumlar besvärjelser över mitt stoft, och där intet
kors står idiotiskt och talar om förintelsen.
Det är tyst i kåtan. Jag känner mig som ett
störande element därinne och överflödig. Men
elden värmer skönt och jag hoppas, att mina
värdar förstå, att jag inte är van att vada över strida
älvar.
Gumman Kuhmonen är Læstadian. Hon tar
fram bibeln ur en träask, slår upp på måfå och
börjar med mumlande stämma läsa något.
Gubben avbryter brutalt med en fråga till sonen, som
med sitt leende tyckes vilja försona alltsammans.
Han svarar. Kanske rör sig samtalet om renar
eller om mig. Jag vet det icke, men renhuden
där jag ligger är mjuk och varm och kåtan verkar
hem. Vad är ett hem för resten?
Jerker och professorn komma tillbaka. Vi
måste hälsa på i de andra kåtorna.
Vi gå in till Erik Huva och dricka våra 4
koppar kaffe var, vi hälsa på Nia och hans vackra
hustru. Nia ligger lättjefullt tillbakalutad, röker
och gungar med ena knäet sin unga dotter, som
i sin på en träslå upphängda vagga låter
sekunderna passera förbi sig. Hon, flickan, hustrun,
eller vad du vill kalla det, sitter vid elden. Hennes
vackra ansikte bär spår av havandeskapets
värdighet, vilken försvinner på samma gång som
blekheten och de uttänjda linjerna i kroppen. Hon
påminde mig om mödrar, som jag mött på min stilla
trottoar genom livet.
Men, ser ni, bakom allt detta ligger fjället med
snö och köld, och vägen till det vackra
sommarbetet är lång. Solen föder skratt och lustiga
historier, och allt detta kan vara bra, medan kaffet
är varmt i pannan och man vilar sig undan regn
och vindar i den lugna kåtan. Men att ta ungen
på ryggen och trava i ripriset — ständigt uppåt —
och hjälpa till med mjölkningen av renar och getter
och koka kaffe och diska, det kräver sin kvinna.
Men mödrar äro ju ett särskilt släkte. Jag blir
sentimental — fy tusan — men jag såg ungar, som
voro lika mina egna och som talade grönländska
som mina — atata — anana — och jag kände mig
solidarisk med gubbarna som lågo och vaggade
sina barn. Jag gör det icke själv — aber ich
möchte gern!
Jag köpte ett par vackra lappskor med vackert
vävda band åt min yngsta unge. De voro
egentligen gjorda åt Lars Petter Nia, en yngling på tre
år, som hörbart låg och sökte inrätta det trevligt
åt sig i sin vagga.
Men vi voro bjudna på middag hos gubben
Kuhmonen. Lapparna äro gurmeter. Jag går så
långt att jag säger, att ingen middag hittills
smakat mig så härligt. Vi började med smör och bröd,
det sista ojäst och bakat i stekpannan, torkat
renkött och varm getmjölk — ty renarna äro långt fan
i våld på väg norrut. Vi täljde käppar spetsiga,
stucko renköttet på spetsen och höllo det över
glöden. Flottet droppade och fräste och det blev en
mat för gudar. Kaffe ovanpå och tobak. Gud är
god.
*
Det blev kväll och vi måste gå hem till
Jerkers kåk. Vadade över Sarvasjokki än en gång,
skämtade med ilskna lämlar på vägen, voro glada
och mätta. När få vi se detta landet igen? Då
jag säger, att jag skulle vilja resa med en kamrat
hitupp än en gång, behöver jag inte säga, vem
jag menar. Ty det angår ingen handelsingenjör.
Jag skulle vilja ha två prissar till med, och vi
skulle bara leva och inte tänka gemensamt. Äta
sill och potatis och vara oberoende av
börsförhållanden.
*
Vid fiskaren och skomakaren Henrikssons
stuga väntade Jerkers ståtliga forsbåt, laddad
midskepps med renhudar och filtar, på det att vi
överklassare skulle ha det bra på vår färd över Torne
träsk och i forsarna. Vinden var nordost och sjön
spottade vitt skum. Torne träsk är verkligen en
farlig sjö. Men en forsbåt är också en härlig båt,
vacker i teckning och således praktisk, 30 fot lång
och formad nästan som en val, avsmalnande akter
över.
Det blåste hårt, då vi stötte ut från land.
Simon Tuorema rodde förut, mitt i sutto Jerker och
jag, akter om oss rodde den matte och lugne
professorn och vid styråran satt Peter. Det blåste
upp och det gällde att undvika grunden utanför
Oppisäives bergklint. Med nöd undgingo vi faran,
ty sjön gick hög och stänkte över. Vi kunde ej
sitta kvar i våra bekväma lyor, ty vattnet nådde
snart upp till våra renhudar.
Vi nådde Tarrakoski, fallet, där Torneträsk
avlevererar Torneälv. Fallet är för högt att fara
igenom och vi drogo båten över berget ned i
lugnvattnet. En båt kom emot oss. Tre karlar stego
i land. »Päivä!»
En grovlemmad man med underliga gester
kom fram till »insenööri» Jerker och berättade
en historia. Han hade hittat den båt vi rodde
i på andra sidan Torne träsk, räddat den från
förstörelse och ville nu ha pengar för räddningen.
De två andra sågo ej vidare trevliga ut. En av
dem var en formlig jätte, väl 7 fot lång och med
lemmar i proportion. Den tredje liknade en
delegerad från Kungsholmsligan. Men »insenören»
klarade skivan. Han skulle ta reda på det där
närmare och betala om han fann det lämpligt.
Jag såg den karlen in i ögonen och de ögonen
voro ganska intressanta. Jag fann dem ganska
intelligenta, men jag skulle inte vilja möta deras
ägare på fjället ensam. Professorn försäkrade
sedan, att han skulle ha sökt råna oss, om vi varit
endast två i sällskap. Men jag fann mig
föranlåten att förklara, att om vi också varit endast två,
skulle vi nog ha kunnat avskräcka honom från
rånmord. Nu voro de tre och vi fem, och ett
slagsmål skulle med all säkerhet ha avlupit till vår
fördel. Men nog hade han velat, om han vågat,
sade Talo.
Vi skildes emellertid i lugn från varandra.
Karlen med de intressanta ögonen var en biltog,
en man som levde i fjällen och gjorde djävulskap,
med ett ord, den värste i Lappland. Då det blev
för trångt i Sverige, reste han över till Norge och
tvärtom. Han hade stuckit med kniv, han hade — — — —
*
Det blev natt och vi rodde utför Arnoniva
utpå Jekajärvi, genom Jekakoski och kommo ut
på Alajärvi. Vattnet stod högt och i Jekakoski
höllo vi på att ta med oss ett par fiskgrejor, som
voro utplanterade mitt i forsen. Solen sken och
sömnen närmade sig med stora steg, men sedan vi
tagit in något bröd och fläsk och fingo veta, att
vi närmade oss Vakkakoski, vaknade vi.
Nu börjar historien om realisationen av min
innersta längtan, den att i båt resa utför en fors.
I Vakkoniska, det sugande lugnvattnet ovanför
fallet, slängde Jerker ut en svirvel och inhämtade
en röding. Fallet kan ej passeras med båt. En
jämtlänning har en gång gjort det, men han rodde
mot strömmen och hade för resten små änglar som
klarade hans hyska. Båten skulle emellertid utför
fallet. Jerker och jag vadade i land och vandrade
utefter stranden för att studera den s. k. naturen,
medan bröderna Tuorema stakade båten utför.
Mitt i fallet måste Peter stiga i till midjan för att
knuffa ut båten, Simon kommenderade och skrek
som en vansinnig, och efter en timmes arbete
låg båten i lugnvattnet ett stycke nedanför det
omöjliga.
Jerker och jag stodo på stranden och åto fläsk
och uppfattade till en början med glädje Simons
viftningar med handen. Vi hoppade på stenarna ut
till forskanten, men möttes av den nedslående
förklaringen, att floden gick för hög och att Peter,
som eljest var van att styra, nu ej vågade färden.
Som behärskade gentlemän svarade vi, att vi
senterade deras känsla av ansvar och att vi ej ville
riskera våra liv, om de ej ansåge sig med full
säkerhet kunna föra oss utför. Då sprang Simon
Tuorema upp på en sten och såg utöver forsen.
Resultatet av hans forskning blev att han bad oss
sitta ned i båten.
En stöt ut från land och med svindlande fart
bar det utför. Jag hade försäkrat mig om platsen
akteröver för att kunna betrakta Simon, då han
styrde. Med knäet stött mot relingen och fingrarna
vitnande om åran förde han båten mellan stenarna.
Ett par tums missräkning, och vi hade vid det här
laget legat som lik och mat för harrar och röding
i Kailojärvi. Vågorna slogo in i båten då vi på en
halv fots avstånd passerade stenarna. Härlig var
Simon att skåda, där han skötte vår kurs skrikande
på sitt hemlands vilda tungomål till brodern, som
rodde för livet, än på ena, än på den andra åran
och med ögonen som lackade fast på styrmannen.
Orörlig satt jag med händerna på relingen tills vi
passerat sista forsen och Peter drog ett långt
andedrag: — Nu ä dä hyvin! Faran var över, jag
hade gjort en forsfärd och all naturen var skön
och oklanderlig. Vi måste äta för att kunna glädjas
åt våra äventyr och stannade i en av Nuorajärvis
vikar för att steka vår röding, höra på
lavskrikorna, äta, dricka vatten och beundra fiskaren
Ollikas båt, som låg som en vacker dikt halvt
uppdragen ur träskets dy.
Vi åto och jag somnade. Vi rodde utför älven
till Kurravara by, där Jerker måste hålla en
auktion. Med svårighet fick man mig vaken. Jerker
och jag kommo in i den förnämsta stugans bästa
kammare, klädde av oss och lågo mellan lakan
tills klockan blev 4 och auktionen började. Allt
på finska. Där utropades ängar, fiskvatten och
beten för tio öre stycket.
— Lahtosaari, kolme kronoa ja viisi öyriä
(lapplandsfinska). Ensimmäinen, toinen — — —
viis — — — kolme kronoa ja kymmennen öyriä
— — — ensimmäinen, toinen,
Jag gick och hälsade på Ulkolahti, den
ståtligaste finnen i byn, och köpte lumpet nog hans
tobakspung, som luktar svett och tjära. Jag köpte
en bunke att ha filmjölk i och jag ritade av en
forsbåt vid stranden.
På kvällen gingo vi den halvannan mil långa
vägen till Kiruna.
Det var midsommarsolstånd, och midnattssolen
stod åtskilliga mil över horisonten. Somliga
människor ha flugan på midnattssolen och gå upp på
berg och fåna efter den. Jag med min högre
filosofi anser, att midnattssolen är densamma som
vi se på dagen vid klart väder. Varför då hålla sig
uppe om nätterna?
Vi hade en lapphund med oss, som bet ihjäl
åtskilliga lämlar under vägen. Strax efter midnatt
voro vi i Kiruna.
*
Jag är en dålig berättare. Jag känner det.
Men jag skulle önska, att ur denna berättelse sloge
mot läsaren en aning om den glada frid, som
kommer över en stackars jordbunden fan, då han får
gå och larva på fjället. Jag skulle önska, att det
sloge en doft av jöklar och Gentiana nivalis och
lapputdunstning och lämlar och kyla från polen
emot den stackars människa, som på grund av
förfallna växlar, försnillningar och ett i övrigt
oklanderligt liv tvingas att undvara Kirunavara,
ja, till och med Luossavara och all den sällhet,
om vilkens tillvaro jag här så att säga bara nödgas
ge en aning.
*
I kväll är det midsommarafton. Jag har redan
läst mitt egna midsommarnummer och funnit det
mycket intelligent, ja, t. o. m. välskött under min
frånvaro. Kanske kommer jag tillbaka till det
härliga Stockholm med dess jäklar och fjällor. Här
uppe ha vi bara jöklar och fjäll, men det gör
ingenting. Jag vill emellertid begagna tillfället. Jag
vill betyga min tacksamhet för Kirunavaras
disponent, vilken lärt mig mer än herrarna kunna tro,
och vilken satt mig i tillfälle att lära mig fjällets
psykologi på egen hand. Jag vill tacka
Lapp-Jerker, ingenjören, som inte sprang ifrån mig på
fjällen utan gav mig en del av sin dyrbara tid —
men vi måtte ha haft samma längtan efter lugn
och lappar och dyrbara mineralier.
Jag tackar dessa båda människor, och mitt
hjärta blir varmt, då jag tänker på att de öppnat
mig en port till den stora del av Sverige, som oftast
blir stängd för människor med fina grå byxor,
jäkligt fina hattar med örnfjädrar, röda böcker i
norra kardan och sovvagnsbiljett till Narvik i
Norge. Jag äger ju intet av allt detta, men jag
är rädd därför att jag har fina kläder — att bli
förväxlad med dem och inramad i den kår av
hiskliga murvlar, vilka likt fjällämlar översvämma
Lappland och vilja ha besked av varje
stationsmästare om något, vilkets beskaffenhet icke själva
fan kan ha reda på. Små svarta grosshandlare följa
murvlarna som schakaler och gamar och äro
härliga att beskåda, men de ana affärer och vilja göra
bolag av glaciärer och snöloppor eller s. k.
podurider. Men så länge ingen resande i yllebyxor
har sökt upp lapparna på sluttningen av
Kebnekajse, är ingen fara på taket.
Jag reser hem till min lya i Grisslehamn och
avvaktar Lapplands utveckling. Varje renhjärtad
människa är välkommen.
MIDSOMMAR.
gårdens vackra förgätmigej står och lyser i gräset,
lönnarna frodas och apeln står full av skäraste knoppar.
Tusenskönorna lysa i soln som smultron och grädde,
vildvinet spirar och suger sig fast mellan teglen på taket,
hundkäxen skjuier i höjd med svällande stammar och blommor
vita, som låge där strödd en vintergata i grönskan.
*
Morgonens tidiga sol förgyller tjäriga ekor,
blixtrar på årornas blad, och när strömmingen lyftes i sköten
fyllande fiskarens famn och pressande ekan på sidan
är det, som drog han en forntida skatt av silver ur djupet.
lugnt på vingen och bida sin tid, tills jakten begynner.
Borta längst i det dallrande blå, där dunsterna dirra,
strävar en ångare fram och dånet jag hör av propellern
genljuda mot mina berg, men jag ser blott röken av ångarn.
Soldiset står som en mur därborta på finländska sidan,
Ekerön hägrar och Signildsskär, och med kölen i vädret
skutorna stå på sig själva och gå som fantomer och spöken.
*
in mot min bergiga strand och suger sig upp emot klippan
fräsande än som en katt och dånande än som en åska,
porlande, viskande, sjudande högt och tystnande åter.
Härligt jag kallar mitt hav, när det speglar solen och molnen
djupt i sitt djup och vid strand den vackra vaggande tången
lyser i guld och i grönt och en halv fots dyning förtäljer
mäktigt varannan minut om en storm som blåste i förrgår.
högst med sitt vitaste skum över grund, över skär, över kobbar,
kände jag mig som en mås på vattnet och tände i stiltjen
mellan sjöarna lugnt min pipa och vilade årån.
Trutarna flaxade över min båt och anade strömming,
grisslorna pilsnabbt i surrande flykt försvunno i fjärran,
svärtorna lågo med halsen i höjd. och summo bland brotten,
ådorna flögo förbi i farlig närhet och prackors
ilande kors jag tecknade såg mot seglande skyar.
Eller om sjön var blank och i soluppgångarnas guldhav
efter en dykande fågel jag for, och nyfikna lommar
sträckte förbi och kommo igen vid saluter av bommar,
härligt var havet och gott och jag glömde plikter och pengar.
Tack för glömskan och tack för nävarnas blåsor och tack för
armarnas styrka och tack för vart stänk som gick över kanoten!
*
växer och kommer häråt och det vitnar och svartnar och viner
udden förbi, där jag sitter i lä, och det stänker i stranden.
norrpå igen. En säl dyker upp som ett havstroll och blåser
tätt vid min fot, och förskrämd han söker djupet igen och
ringlarna efter hans kast dö bort som en ton som förklingar.
Svalorna jaga varann kring berget, och utanför Loskär
fäller en lom som en sten och stänker silver omkring sig.
Härligt värmer midsommarns sol, och på stranden bakom mig
dofta tallar och värme av skog, och jag somnar och drömmer
ljuvt om jakter på örn och på allsköns djur, och jag vaknar
plötsligt, när högst på min hatt jag känner ett liv — en ärla
sitter och vippar och tror, att jag är en bit av min bergklint.
ATT RESA.
På vårarna infinner sig alltid undertecknads
reslust, fast jag vet att mitt liv inte räcker till för
att komma mig att bli färdig med allt det vackra
som finns bara inom min egen domän.
Isynnerhet är det varvsarbetena, som pigga upp mig, och
en nytjärad båt kommer mig regelbundet att tänka
på Skeppsbron eller Centralstationen. Minnen från
de år då jag reste jämt, vakna, och jag skulle
vilja vara i besittning av de ännu inte upptäckta
krafter som tillåta människan att ögonblickligen
och utan besvär förflytta sig vart som helst. Var
lugn för att de en gång skola upptäckas!
Denna dag skulle jag vilja tillbringa riktigt
praktiskt. Just nu till exempel ville jag sitta
utanför Café de la Paix i Paris och låta folkströmmen
passera förbi mig och genom allt buller och sorl
skulle en tidningspojkes gälla »
skära i öronen. Kanske stannade jag hela dagen
i Paris och hamnade på kvällen i den studentkrog
i Quartier Latin, där jag åt kräftor en kväll med
några studenter och deras flickor. Jag bjöd
naturligtvis på brackigt stockholmsmaner, ty bara jag
hade pengar, men garçonen upptäckte bland
slantarna ett falskt tvåfrancsstycke, och jag blev för ett
par minuter föremålet för publikens
uppmärksamhet. Runt omkring mig vrålade Paris och en
mycket full och mycket trasig gammal kvinna
dansade på trottoaren. Hennes grå hårtestar
fladdrade kring det gamla rynkiga ansiktet, och hon
lyfte sin kjol för att vi lättare skulle kunna
konstatera elegansen i hennes stapplande pas de
basque. Jag kastade mitt falska tvåfrancsstycke
framför henne. Hon slog ned på det som en örn
för att i nästa ögonblick ligga under en hög andra
kvinnor och pojkar och äldre busar, som ansågo
sig ha samma lätt till slanten som hon.
Jojo, Paris är nog staden i alla fall. Aldrig
glömmer jag det gamla Café Bordeaux på andra
sidan Seine, där jag tillbragte en stormig julnatt
i sällskap med en massa målare och andra konstiga
kurrar. Det blev gurgel om norska frågan och
man skrek och tjöt, tills plötsligt en röst med
välkänd sjungande ton blev den dominerande:
— Sjo kolor i mitt finska hjärta! och en puukko
blixtrade till i cigarrettröken. Värdinnan och
garçonen kröpo under disken, medan saken ordnades,
och finnen och jag begåvo oss ut i den ljusnande
morgonen. Hemfärden blev mig besvärlig nog,
ty jag hade föresatt mig att undanröja
svårigheterna för kamraten, som ständigt arrangerade
nya. På bulevarden sutto tre små franska
officerare och drucko absint. Kom ihåg, att det var
jul och allt upp- och nedvänt! Min finne ställde
sig vid deras bord och med tre »pardon» tömde han
i tre drag deras absiixter. Det höll på att bli ett
fruktansvärt gurgel, och hur jag kunde ordna detta
tillfredsställande, är mig ännu en gåta, men vi
skildes åt under omfamningar.
En annan julnatt i Paris i Madeleine. Jag
kom i språk med en kyrkovaktmästare, och vi
slunko ut i natten för att få oss en drink. Då
han fåfängt sökt gissa min nationalitet och jag
slutligen stillat hans nyfikenhet, gjorde han en
grimas. Jag blev litet förvånad, ty sådant är
lyckligtvis ovanligt, och frågade om orsaken.
— Jo, jag kände en svensk en gång för länge
sedan. Det var i Afrika, i Tunis. Vi voro
kamrater, betjänter hos en gammal rik man, som reste
mycket. Jag skulle vilja träffa svensken en gång,
bara för ett par minuter. Han är mycket rik nu,
har jag hört, och har köpt sig grevetitel. Han hette
för resten — — —
Aj, som fan. Världen är bra liten. Jag
försäkrade den hederlige vaktmästaren, att icke
alla svenskar bli rika eller köpa grevetitlar, och
han lugnade sig med detta, som jag hoppas. Så
slank han in i kyrkan igen, och vi skildes
antagligen för alltid.
Varför jag berättar allt det här, som kanske
inte intresserar? Jo, just för att bli av med litet
reslust. Det hjälper stundom att röra i
skräpkamrarna i minnet.
Stundom har jag en våldsam längtan efter
Kalifornien, efter Sacramentodalen, och nu på
vårsidan skulle jag vilja ligga på Capri ett slag och
steka mig i sanden, om bara inte själva resan vore,
den där otrevligheten som ligger i att bli forslad
i en vagn som ett annat kolly. En gång reste jag
sittande i ett sträck mellan Neapel och Lyon på ett
uselt tåg som kröp fram. Fullpackat och smutsigt,
oaktat det var första klass. Ingen vågade lämna
sin plats ett ögonblick för att räta ut benen, ty i
så fall hade platsen genast annekterats av någon
av de stackare, som måste stå. Resans behag
höjdes i ingen mån av min granne till höger som
grät hela tiden tills han steg av i Genua. Men
han hade också orsak att gråta. Väl tjugu gånger
fingo vi höra att han dagen förut hade begravt sin
son, en kadett, som i vredesmod skjutit på sin
överste och blivit arkebuserad. Oupphörligt tog
han fram sonens porträtt, kysste det och lät det
gå runt i kupén. Porträttet av ett barn.
Jag kom att tänka på Neapel. En
teaterföreställning i ett gräsligt hål vid Strada di Porto,
vilken gata nu lär vara moderniserad, men som för
tio år sen var ett zigenarläger. Man begärde 4
lire för salongens enda loge med dess loppor och
övriga invånare. Jag bjöd en lira och fick logen.
Man skulle spela en bloddrypande pjäs, som för
resten verkligen hette
sutto mödrar med barn vid bröstet, och allt
Neapels slödder väsnades, tjöt och visslade och
skrålade. På en pelare stod ett anslag:
di fumare, men lutad mot den pelaren blossade
en poliskonstapel på en lång, korpsvart, stinkande
pinne. Jag tände en cigarrett. På galleriet mitt
emot mig hängde Neapels ligaynglingar på
varandra och började skräna efter mina cigarretter,
oaktat hela parketten skilde oss åt, och då
föreställningen börjat, sökte de med de mest
uttrycksfulla grimaser förmå mig att kasta till dem något
av mitt överflöd. A la bonheur! Jag kastade.
Cigarretten var för lätt och hamnade på
scenen framför sufflörluckan. Jag blev rädd och
väntade skandal, men en smutsig hand som dök fram
ur luckan och grep cigarretten och ett svagt
rökmoln, som efter ett par ögonblick blev synligt
därnere lugnade mig. Jag lade in ett par cigarretter
i en ask och kastade den. Ödet ville, att den också
hamnade på scenen, men utom räckhåll för
sufflören och de uppträdande. En tilltagsen yngling
svängde benen över galleribarriären, hasade sig
nedför pelaren bakom polisen, smög sig in bland
de fyra musikanterna och sträckte sig över
rampen, knep cigarretten, vände sig mot mig, räckte
tacksamt ut tungan och klättrade upp samma väg
han kommit.
Under tiden mördade de uppträdande
varandra med stiletter och revolvrar. Man sköt och
älskade med verkligt sydländsk passion. Och då
en åskådare under en duellscen kastade in en bunt
cigarrer till skådespelarna, gjorde den ene av dem
ett ursinnigt utfall, högg cigarrerna, stoppade dem
i fickan och stod åter en garde.
Det var den bästa teaterföreställning jag
upplevat. Men då jag dagen därpå i det lilla italienska
hotellet talade om för
tillbragt kvällen, skakade han på huvudet och
förklarade att den teatern inte var platsen för en
Så nu hör läsaren själv.
Nu har verkligen reslusten lagt sig litet. Men
framför mig ligger en fotografi från Kebnekajse
och jag kommer innan jag slutar överens med mig
själv att resa till Lappland i sommar och fortsätta
mina studier där. Adjö.
STORM.
Över Mälaren gå mörka brisar, och
bottenrevade segelbåtar söka in till sina bryggor. Jag
går i 45 graders vinkel över Vasabron mot blåsten.
Hatten har blåst av en arbetare, och denne är ute
i en båt för att rädda sin egendom, som sakta men
säkert närmar sig Norrströms virvlar. En massa
folk betrakta intresserat räddningsarbetet och en
grosshandlartyp med gapande mun vrålar genom
blåsten till sitt sällskap: — Dä fan vad
stockholmarna ä nyfikna! Han glömmer att han själv är
stockholmare och nyfiken.
Plötsligt slår en vindil av honom cylindern,
som börjar rulla gatan framåt. Han springer efter
hatten på små, knubbiga ben. Hatten fortsätter,
som om den vore målmedveten, gul av gatsörja,
spårvägslinjen nedåt Centralen. Jag förlorar
mannen ur sikte, då han i vansinnig spurt viker in på
Vasagatan.
Den som nu sutte i en stadig kosterbåt vid
rodret och bleve duschad med den härligaste av
duschar, den som ryker över lovarts bog!
Men i stället andas jag damm. Jag viker in på
Riddarholmen för att passa en ångbåt som skall
föra mig utåt Mälaren. Jag är i god tid och går
in på en liten krog för att studera livet.
— Ysch, han otäcka kar där! ropar flickan
bakom disken åt en schåare, som då jag inträder
brottas med henne. Han sätter sig vid sin ölhalva
och återtager läsningen av Dagen. Två pojkar i
beväringskläder utbyta snus och tankar om befälet.
Ett stadsbud dricker en kvarts porter. En
hamnarbetare vid en tom ölbutelj betraktar med talgiga
ögon och vaggande på överkroppen min fina
överrock.
— Ge mej en bärsa till! säger han åt flickan.
— Nej, Karlsson får ingen! Karlsson är full!
— Hör nu herrn! Säj mej, om ja ä full!
Kan en kar som bara fått fem bärsor bli sne?
— Omöjligt, säger jag.
— Där hör hon själv, jäkla subba! Ro hit
med bärsan, annars ska ja jäklar slå larm tala
religion med henne!
— Äsch, säger flickan.
Stormen skakar fönstren, och därute strävar
en poliskonstapel med händerna på ryggen att
värdigt hålla sig upprätt i blåsten. En kutter
länsar in mot Slussen, och man ser hur byarna riva i
storseglet och pressa ned bommen mot vattnet.
Ett nummer av Stockholmstidningen flyger utmed
kajen, förföljd av en fet ståndsfru. Där kommer
min båt och lägger till.
Hamnarbetaren reser sig, vinglar fram mot
disken.
— Subban, säger han, förlåt en feling som
ynglar! Men vill hon, att jag skall gå ut i den här
blåsten utan mer ballast, så har hon ett liv på sitt
samvete.
— Betala nu och knalla sig av!
— Jag har sablarna inte ett korvöre! Känn
efter själv i fickan, lilla fröken!
— Jag betalar! säger jag.
— Tack, goa herrn, då får jag välan en
cigarrcigarrett på köpet!
— Ge Karlsson en cigarrcigarrett!
— Fy fan, Karlsson, för att tigga, säger subban.
Jag reser mig, betalar och går.
Mälaren svartnar under ett moln och regnet
börjar falla. Jag går ombord och börjar läsa Vårt
Land, en synnerligen intressant tidning, särskilt
på fredagarna. Båten ger sig av och strävar genom
vitskummiga sjöar och stånkande av ansträngning
mot Drottningholm.
PIGOR.
Med anledning av pigornas sammanslutning
till fackförening vill jag säga några väl valda ord.
Jag har bara väntat på denna sammanslutning.
Men jag tror inte på det resultat pigorna vänta
sig av den. Ty pigorna äro kvinnor, och kvinnan
behärskas enligt Swedenborg bara av sin vilja,
medan karlarna behärskas av sitt förstånd, vilket
är ganska klokt uträknat av den gamle
andeskådaren. Om pigorna också till ledare hade världens
styvaste piga, en pig-Napoleon att skåda, bleve
resultatet ändå detsamma, så länge sådana begrepp
som gardister och poliskonstaplar existera. Ty
störst bland dem är kärleken!
Jag har också haft pigor. Jag hade en gång
annonserat efter en dylik och hon kom ut i
skärgården till torpet, där jag hyrde. Det var en
söndagsmorgon, solen sken och allt var frid och
lycka. Mitt uppe i all denna härlighet valsar pigan
in med hatt och parasoll och urr och burr omkring
halsen samt ögon som trånade av dåligt
tillbakahållen känsla. Jag stod på förstugutrappan och
rökte min morgonpipa, då hon valsade in på
gården. Hon gjorde en halvt skälmsk nigning med
ett par ystra pas"n som avslutning och höll på att
drumla in i en krusbärsbuske. Hon var full som
en alika.
Jag sade chevalereskt: — Skulle fröken vilja ha
godheten gå in på sitt rum och lugna sig något?
Tillåt mig visa vägen!
Jag förde henne till jungfruburen, visade
henne därpå köket och sade:
— Där är spisen, där är veden, där är
kaffekokarn och där är kaffet! Om en timme skall kaffet
vara färdigt.
Hon slängde av sig jaquetten, sysslade med
veden, körde huvudet i järnspisen, smålog fånigt
åt mig och satte sig med en duns på en pall, medan
hon fumlade med tändstickorna.
— Si jag skall säga, att jag är inte riktigt
vaken än, sade hon. Jag var uppe kl. 5 i morse
och min fästman följde mig till ångbåten, för att
jag är en hygglig flicka, ska jag säga, och min
fästman är biträde i en vinhandel, och jag behöver
egentligen inte tjäna, utan dä bara för att komma
ut på lande som jag har tagi plass, men om
herrskapet är hyggligt, ska vi nog få trevligt
tillsammans, för jag är
Familjen vaknade och jungfrun serverade
kaffe. Hon skötte sig bra, fick bekanta i
grannvillorna och fick lov att gå på dans nästa
söndagskväll. Då jag på måndagsmorgonen gick ut för att
titta efter änder och öppnade dörren till min
ateljéstuga för att hämta min bössa i den bleka
dagern, satt den förlovade pigan med granngårdens
fulla dräng sovande i sin famn.
Jag sade: — Vad skulle Lauras fästman säga
om det här?
Hon svarade: — Jag trodde inte, att det var
så noga så här på landet!
Hon fick flytta — inte precis för det där, ty
andras kärlekshistorier bör man ej lägga sig i,
men för några små oegentligheter. Då hon reste,
försvann en del av fruns garderob. Det fick passera
oanmärkt. Var det klokt? Nej — och jag ger mig
tusan på att människan, om hon inte har gått
under i livets strid, nu är en av koryféerna i
pigornas fackförening.
*
Vi fingo en annan piga, litet döv, stod det
i betyget, men trogen och ärlig. Jag är övertygad
om, att hon hörde mer än andra människor, men
då man ropade på henne och hon ville vara ostörd,
var hon som en murad vägg. Hon hade alltid i
sin kjolficka en hörlur, vilken hon använde, då
hon icke ville förstå, men ändå måste avvakta
vårt svar.
En dag kom jag in i skafferiet och överraskade
henne med en fyra stjärnors konjaksbutelj för
munnen.
— Vad i helsike tar Anna sig till?! Dricker
Anna ur min konjak?!
Luren kom fram.
— Hur fan kan Anna stå och dricka ur min
konjak? Jag vrålade i luren.
— Jag har inte druckit redaktörns konjak,
det är en evig lögn!!
— Ljug inte, människa!! Jag såg ju själv,
hur Anna stod med buteljen för munnen!
Luren igen.
— Jag såg ju hur Anna drack ur flaskan!!!
— Jag skulle bara känna, om det var ättika,
och för resten drack jag inte, jag bara luktade —
— — buh — buh — — —
— Men Anna stinker ju av konjak!
Luren.
— Anna luktar ju konjak...
— Det var en jäkla lögn!!!
— Svär Anna också?!
Luren fram.
— Svär Anna?!!
— Ja, jag är ju här! Det ser väl redaktörn!
— Anna får inte stanna här längre!
— Ja, visst vill jag stanna!
— Ge sig i väg och flytta ögonblickligen,
människa!!
Luren till örat.
— Anna får flytta i dag!
— Gör jag ingen nytta — jag som ligger i
från morgon till kväll för en usel lön!
— Anna flyttar ögonblickligen!!!
— Fy fan, sånt herrskap!! Ja, jag flyttar,
men nog fan ska jag sprida ut, vad redaktörn är
för en...
*
Dylika människor vilja bilda fackförening.
Alla äro ju inte inrättade så där, men en god del
av stockholmspigorna. Jag skaffar mig en
kalfaktor.
ATT VARA SIG SJÄLV.
Det är ganska krångligt i ett samhälle att vara
sig själv. Min ställning bjuder mig att gå klädd i
sida mörka kläder med sidenfoder och en hatt,
vars dyrbarhet endast överträffas av den värdighet,
med vilken jag bär den, en krage som en
fabriksskorsten, och en cigarr av hittills okänd dyrbarhet
i mungipan, oaktat jag personligen icke alls sätter
värde på världsliga ting. Jag söker odla min själ
och ge tusan i yttre åthävor, då jag kan komma åt.
Men häromdagen var jag på middag hos
generalkonsul Schnitzel. Han var älskvärdheten
själv och mötte mig i tamburen och räckte mig
båda händerna och sade:
— Herr redakter, det var micket älskvärd av
er att komme till vår lille middag! Var no sig
själv, herr redakter, alldeles som i Krisslehamn —
känn er som medlem av vår ringe familj!
Jag kände en varm ström välla genom mitt
bröst. Fast det var frackmiddag med Nichan och
Medjidie och Cambodja och en och annan kråsnål
i briljanter skulle jag få vara mig själv.
Alltså:
Vi stodo vid smörgåsbordet, ty generalkonsuln
»hell kolossal på den gammelsvenske smergåsbord
med perlen och en glas el». Jag sväljde nubben,
lagade mig en kaviarsmörgås och tittade efter ölet.
Nu är faktum, att jag tycker ölet smakar bättre
direkt ur buteljen. Den som varit ute på
isbåtfärder eller gått på skidor en hel dag eller jagat
några timmar, vet hur det smakar. Jag fick vara
mig själv. Jag högg alltså en flaska, satte den
för munnen och drack energiskt i långa vällustiga
klunkar. Då jag tog flaskan från munnen, var det
dödstyst i rummet och jag själv medelpunkten i
en cirkel av gapande middagsgäster.
Jag såg mig även förvånad omkring.
Generalkonsuln log förbindligt, harskade sig
och sade: — Hur står det till, herr redakter, har
redakteren varit på festfrukost? Micket originellt,
ha ha ha — ja, di artisterna! Men schmaker det
inte ille att dricke ur den butelj?
Jag log ännu förbindligare och svarade: — Nää
då, för då skulle jag inte dricka ur buteljen. Jag
har ju generalkonsulns löfte att få vara mig själv.
Hemma dricker jag alltid ur buteljen.
— Ha ha ha — micket originellt — dricker
redakteren också den »nubbe» (citerat) ur den
butelj?
— Var lugn för svenska folket, sade jag,
nubben och bärsan och käket med, om det kniper,
kalvstek och strömming och ostron och slarvsylta
och näktergalstungor och glödhoppor och förlorade
ägg — men man måste ha buteljer därefter.
— Ha ha ha, micket roligt, micket originellt.
Ja, dom artisterna! Si jag schkall säge redakteren,
vi brenumererer också på Strix och ferstår en
god skämt.
Värdinnan kallade till bords. Generalkonsuln
tog mig under armen och sade med en viss ängslan
i rösten: — Sir, herr redakter — det att vare sig
själv, det mente jag icke bokstavligen — — —
— Nå, hur menade generalkonsuln det?
— Tja — — att vare trevlik, att roe gästerne,
att berätte spirituelle historier, att flirte med
damerne — ja ja, inom gränser — ferstå mig,
herr redakter, tja, att vare en så lustig korre, som
herr redakter jo är! (Han tryckte min arm.)
— ja, men herr generalkonsul, just att dricka
ur butelj är att vara sig själv! Det blir ju för
resten mycket billigare, då man slipper hela
glasuppsatsen. Ack, om alla ändå ville lära sig att helt
enkelt sätta buteljen för — — —
— Herr redakter, ursäkte, men tänker herr
redakter också dricke den champagne ur buteljen?
— Ja, naturligtvis! Med kännedom om herr
generalkonsulns utmärkta viner, vore det att
förspilla en njutning att inte — — —
— Beste herr redakter, jag ber er, för min
schkull — drick inte den champagne ur den butelj
— min hustru är så nerves! Och så, herr redakter,
sjung en liten bordvise — och sedan får vi väl en
liten historie, en gammel hederlig svensk
bondhistorie vid kaffet — o, herr redakter, ni skulle
gere oss en glädje — och var fullkomligt som
hemme hos er själv!
*
Jag drack inte champagne ur butelj, men jag
sjöng en eskimåisk kajakroddarsång och lyckades
övertyga bordsällskapet, att den var en av de
mest rörande baskiska folkvisor som någonsin
klungit ut över Biskajaviken. Jag gick vid kaffet
och slank in på Du Nord och träffade prissarna.
Jag glömde att säga, att man skrattade
extatiskt åt min baskiska sång, tills jag upplyste att den
var rörande.
Då tyckte jag mig märka två stora klara tårar
i fru generalkonsulinnans ögon.
FJÄRDEN.
Badfisken hade kommit, och jag och Nyman
seglade ut för att meta id. Jag ägde en ny
Liljeholmsvarvssnäcka med rum för matsäcken, nubben
och bärsan, metspön och härlig daggmask —
matjorden i min trädgård på Ingarön var fet och full
av liv. Vi seglade ut från Fagerholmskvarn med
Ramon som mål. Fjärden såg lugn och trevlig ut
med nordlig bris, varför jag inte revade utan stack
ut med hela klutar.
Då vi veko om bryggan och nordan kom
svepande från Saltsjöbadshållet, märkte vi att den
var hårdare än vi trott, men med akterlig vind
och ingen sjö vill man fara fort. Vi saxade och
den lilla fina båten väste riktigt fram. Det darrade
i grejorna. Nyman skötte båtshaken och höll ut
focken. Jag satt till rors med hela storskotet ute
och vi gingo med ångbåtsfart.
Snart voro vi vid Ramön. Vi togo in
båtshaken och lade båten i lä under ett skär mellan
Ramön och fastlandet, lämpade grejorna i land
och började meta. Nu vet varje fiskare, att det
går bäst att meta på vindsidan. Vi betade på och
slängde ut emot stormen och fingo fisk, id och
mört och en och annan abborre. Det var bara att
dra fisken i land. Snart låg den lilla vattenfyllda
klippskrevan, dit vi kastade bytet, full med fisk.
Vi hade väl fått hundra stycken, då det blev
middagstid och tid att börja kryssa hem.
Jag kastade ut än en gång, oaktat stormen
tagit till så att skummet sprutade över hällen.
Flötet drogs ögonblickligen ned, och jag hämtade
upp den största id jag någonsin sett, väl en halv
meter lång. Men spöet gick av och iden hamnade
vid mina fötter. Innan han hunnit ge sig i väg
ut till havs igen, hade jag kastat mig över honom
och borrat min kniv i hans hjärna.
Det var tid att segla hem, men blåsten hade
tilltagit, sjön spottade skum, och det såg tämligen
allvarsamt ut. Vi knallade oss ned till båten, och
jag rullade in storseglet så mycket som möjligt.
Focken kunde ej revas, och jag var för övrigt
mycket grön i sporten. Emellertid blevo vi färdiga,
stötte från land och började kryssa. Det hade
blivit sjö men det gick ganska bra i början.
Plötsligt ser jag något svart komma norrifrån,
en orkanby, som närmade sig med fruktansvärd
fart. Jag höll upp emot den, men hade revat för
mycket av storseglet. Det ven och smattrade i
stagen, och skummet gjorde oss halvblinda. Snäckan
vred sig långsamt och började visa bredsidan mot
stormen, lade sig på sidan, och vattnet började
sila in över styrbords reling.
Jag vrålade till Nyman: — Om du inte genast
får ner storn, går det åt helsike för oss!
Jag tycker om folk, som är lugnt i båtar och
lyder rorsmannen. Jag vet mig aldrig ha sett ett
segel åka ned med sådan fart. Jag såg bara ett
par händer som sysslade med fallet i fem sekunder,
gaffeln sjönk, och i nästa ögonblick styrde vi
sydvart för vår lilla fock med samma fart som om vi
skulle haft alltsammans uppe.
En bit norr om Stendörrens klockboj kunde
jag lova upp i lä under Ramön.
Vi hade räddat våra liv, vilka vi höllo rätt
styvt på. På en röd sandstrand drogo vi upp
snäckan och läto stormen rasa ut över våra
huvuden.
Den som har sett Ramön, måste erkänna, att
den är ett paradis på jorden. Delad av en dalgång
mellan två granithöjder erbjuder den nästan allt
som en människa behöver utom läkare och
apotekare Hararna skutta i klyftorna, orren flyger
upp då man ruskar i snåren och en falkfamilj
bor oåtkomlig på en klippavsats i nordväst. Och
runt ön går fisken, abborrar och id. Jag såg en
jättegädda gå i idstimmet med en jätteid tvärs i
gapet.
Det blev kväll och stormen bedarrade, jag
tog in mindre rev på storseglet och fann att jag
varit idiot. För härlig bris kryssade vi i
skymningen med pejling på ljusen i torpet på Ingaröns
södra udde — och så mojnade det — ty det var
högsommar och knappt vår Herre behärskar
vindarna då.
Det kom moln norrifrån och mist, svag dito,
och vi måste taga ned seglen, där vi på färden
söderut varit rädda för att den smäckra wiren inte
skulle hålla, då vi länsade.
Centerbordet upp och årorna ut! — och under
tystnad ro vi i den sommarbleka dyningen, blank
och sövande och vacker, norrut. Vi passera
Torskskrubban, där vi tjuvpilkat torsk, vi ro tätt under
Johannisdals branta stentrappor. Skenet från den
stora staden Stockholm, turiststaden med alla
näringsställena i, ligger som en vaddremsa över
en blå kallbrand (inte dålig bild) och påminner
oss om vår dödlighet.
Vi komma hem mitt i natten, slänga ut
draggen och förtöja snäckan vid den alggröna, trasiga,
gungande bryggan och tåga stolta med vår fisk
upp till den varma stugan, där ljus lysa och där
människor väntat på oss med oro. Egentligen
är det rätt tillfredsställande att ha människor så
lierade med sig att de vänta en med oro.
Eller är man möjligen starkare utan.
Emellertid var detta en av de trevligare
seglingar jag varit med på. Jag fick lära mig att
en Liljeholmsvarvssnäcka gräver ner nosen för
mycket i havssjö och duger således endast i
skärgården, att man måste ha kamrater med sig, som ej
äro rädda, och att id är en förbaskat dålig fisk, om
man har filé eller köttfärs samtidigt i skafferiet.
I minnet ser jag gärna tillbaka på
Ingaröfjärden, till och med då den spottar upp sig och
vill verka hav med brottsjöar söderifrån. Vackrast
är den sommarblå med mörkblå brisar och lata
och mätta gäddor, som stå och lura i tångruskorna
eller i vassarna.
EN NYÅRSAFTON I PARIS.
På min bokhylla hemma i Grisslehamn står
en gammal trasig grekisk bok, några av
Demosthenes tal, fransk upplaga, försedd med
anteckningar i marginalerna av en man som förstod och
kritiserade det han läste.
En del av bokens historia kan jag berätta.
Det var en nyårsafton i Paris för jämnt 10
år sedan. Jag hade sökt upp en vän, en finsk
skulptör, som bodde i en av lyorna vid bulevard
Arago 65. Jag tog honom på sängen och
meddelade honom min avsikt att tillbringa dagen
medelst härjande. Det var för resten en ruskig
dag med regndusk och fuktig kyla — ty den
parisiska vintern saknar vår vinters behag, den
gnistrande kylan och smällarna i knuten.
Han var genast villig, och vi reste bort till
hallarna för att titta på bönder och busar. Vi slogo
oss ned vid ett bord på trottoaren och rekvirerade
varor. På asfalten bredvid oss låg en gammal
man med luckor litet varstans i kläderna och sko
blott på ena foten. Den andra pryddes av en
trasig galosch. Gubben sov.
En poliskonstapel fick sikte på honom och
ruskade honom omilt i tanke att han
besvärade oss.
Jag högg gubben i hampan, reste honom upp
och placerade honom vid vårt bord, i det jag
förklarade för polisen, att han var i vårt sällskap.
Konstapeln gapade på oss, ty vi voro verkligen rätt
elegant klädda, och han begrep tydligen inte vårt
sätt att välja umgänge.
Gubben var naturligtvis hungrig. Vi
rekvirerade brödsoppa åt honom, proppade i honom en
filé, satte en cigarr i hans tandlösa käft, läto
hämta kaffe och
resonera. Han var snart inne i situationen och
berättade om sig själv. Han levde på att skaffa
droskor åt lantbor, som kommo med varor in till
hallarna, hade omgivit sig med en vänkrets av
kuskar och fick för varje kund en sou av kusken.
Han bodde under en av broarna över Seine.
Han hade börjat sitt resonemang på
och med en viss bushumor, men snart ändrade han
ton, och då konjaken började verka, kom han in
på ett slags underlig filosofi om sitt liv. Han
utvecklade, varför han var den han var och var
nöjd med sin tillvaro. Jag måste erkänna, att
min logik ej räckte till att vederlägga honom.
Han rökte, drack och konverserade som en man,
vars erfarenhet kommit honom att sätta sig över
sådana bagateller som livsöden.
Och plötsligen vände han sig till mig: —
es pictor? — Ita quidem, svarade jag något
förvånad, och nu utspann sig ett samtal på latin,
visserligen hackigt å båda sidor, men det var ändå
latin. Så började han tala tyska.
Jag frågade och han svarade. Han var
elsassare, student, hade varit präst, tjänstgjort i
främlingslegionen, visade ett väldigt ärr efter en
arabkula i halsen, hade varit på dekis jämnt lika
många gånger som han haft ämbeten. Och alltid
hade en kvinna varit orsaken.
Hur den gubben kunde tala om kvinnor! Men
det hör kanske inte hit.
Vi voro i sällskap med honom i summa 14
timmar och jag ångrar det inte. Om någon går
ned till hallarna och frågar efter gubben
om han ännu är i livet, skall han heller inte ångra
sin promenad.
Då vi äntligen skildes åt, drog han fram en
bok ur rockfickan och sade: — Det här är den
enda bok jag äger. Tag den som ett minne av
gubben
Det var Demosthenes, och jag hoppas man
erkänner att den har en historia, som inte alla
böcker ha.
Så fyllde vi en droska med blommor och
reste hem till min finske väns ateljé, där hans
fru väntade och undrade om det stora Paris
uppslukat oss.
SJÄLVMEDVETANDE.
Enligt antropologien, vilken i den form den
studeras i skolorna är en styggelse, vaknar
människans självmedvetande först då hon kallar sig
själv jag, d. v. s. börjar tala i första personen
singularis. Detta är naturligtvis ett psykologiskt
misstag, ty då barnet, som kryper omkring på
golvet, icke känner sig tillfredsställt med att
sköterskan tar upp det och häller Mellins food
i dess gap, utan river den välvilliga kvinnan i
ögonen med vilddjurets avsikt att mörda och säger:
— Nej! menar barnet naturligtvis så här: — Jag,
gud vet vad ni ha döpt mig till, ty jag kan inte
tala ert språk än, vill tillintetgöra denna
Mellins-food-människa och vara mig själv. Jag är inte
hungrig än och känner mig förfördelad över detta
ingrepp i min tillvaro. Jag tycker bättre om denna
skallra, och jag vill se den i vitögat, som vill beröva
mig den. Jag hatar alla människor för resten. Jag
kan inte tala. Därför måste jag vråla.
Jag kände detta självmedvetande så tidigt, att
det förlorar sig i sagans dunkel. Fick jag någon
gång dask, hycklade jag ett så intensivt lidande,
att vederbörande snart började komma med
sockerbitar och bakelser, och jag låg där slutligen
som världens mest förorättade människa, vilken
måste blidkas.
Det lyckades mig nästan alltid att avgå med
segern. Detta gjorde, att jag, då självmedvetandet
enligt antropologien redan varit vaket en längre
tid, mindre än andra barn tålde ett ringaktande
av min personlighet och min värdighet som
medborgare i ett fritt land.
Jag lekte med handlandens barn. Det var i
den goda tiden, då skogen ännu fanns kvar i
Småland och kolbottnarna icke lågo så nära varandra
som nu. Jag minns som ett vackert skådespel
hur kolbönderna kommo i lång rad med sina ryssar
och den vita snön blev stänkt med kolstybb och
koldamm som på teckningar av modern halt, där
man sprutar tusch över en rock för att den skall
verka gråluddig eller gör en bakgrund med
fixerspruta. Det var vackert att se de svarta karlarna
sitta frampå ryssen och mana på sina lurviga små
hästar och komma fram ur den vita skogen som
ett långt böljande kolstreck.
På en brygga lässades kolen ned i
järnvägsvagnarna. Där spilldes åtskilligt och vi barn lekte
med de blanka svartglänsande bitarna och hjälpte
smedens barn att bära hem avfallet i fickor och
korgar. Stundom slogos vi med kolen.
En dag kastade handlandens pojke ett stycke
kol på mig. Jag besvarade anfallet och gav honom
med infernalisk skicklighet samma kolbit igen. Den
träffade honom i pannan och han började tjuta,
sprang hem och skvallrade. Jag misstänkte ej att
han skvallrade, ty vi voro alla fina karaktärer och
hatade åtminstone officiellt skvaller. Jag fortsatte
att hjälpa smedens barn stjäla kol.
Plötsligt hör jag en brutal röst nå mitt
sjuåriga öra och jag hejdade mig mitt i arbetet. Där
vid järnvägsgrindarna, inom räckhåll åtminstone
för en kolbit, stod handlanden. Han var en lång
karl med röda polisonger och jag fruktade honom.
— Hör du, din
Efraim! sade han. Efraim stod bredvid med
skadeglädje i sitt ansikte.
Jag hade aldrig förr hört skällsordet
Det gav mig en räcka idéassociationer — vår
julgris som var arg i livstiden, och ett minne från min
ännu tidigare ungdom, då jag höll på att bli
tillintetgjord av en galt. Alltså var det ett
fruktansvärt skällsord, ett hittills oanat och hyperraffinerat.
Jag måste beundra handlandens fantasi, som i detta
fall var min överlägsen.
Grinden skilde oss båda åt. Smedens barn
kröpo under kolbryggan. Jag tog ett kolstycke i
högra handen, rätade på mig med överklassarens
självkänsla och sade:
— Vem faen har druckit brorskål mä dej?!
ty jag var så imponerad av det nya tillmälet, att
jag endast kunde rädda min ära genom att reagera
mot handlandens angrepp på min självaktning som
medborgare och på en man, med vilken man måste
föreslå en brorskål höviskt och avvakta hans
medgivande att lägga bort titlar och dylikt kram.
Handlanden blev blå i ansiktet och hans
polisonger lyste som förklarade. Men i samma
ögonblick han svingade sig över grinden för att
inhämta den vanvördige, ägde han ett stycke kol
mitt i ansiktet, som för en stund berövade honom
synen.
Jag sprang för livet utåt banan ett stycke,
stannade och såg, huru handlanden med ivriga
steg avlägsnade sig mot sitt hem, under det hans
son stannade kvar vid grinden, görande s. k.
bonnabläng, och räckte lång näsa åt mig.
Jag fann fältet fritt, återvände, och inom kort
voro handlandens son och jag inbegripna i det
mest intensiva slagsmål, läsaren med sin klena
fantasi kan tänka sig. Jag segrade, målade
ynglingen till neger med kol och försvann i skogen.
Jag dröjde med att komma hem, tills hungern
slet i mina inälvor. Men när skymningen bredde
sig över pitpropsämnena, resignerade jag och
larvade mot ljusen i stationshuset.
Jag förbigår uppgörelsen, ty en relation av den
skulle möjligen missförstås, isynnerhet som jag
nyss talat om självmedvetande och individualitet.
Jag var förorättad, jag blev misskänd som
medborgare i ett fritt samhälle, jag kände mina
rättigheter som människa trampade under fötterna.
Och jag somnade på en kudde, fuktig av tårar,
med en from önskan efter hand drunknande i
sömnvågorna: — Bara jag får tag i Efraim! Bara
jag blir stor, så jag kan klå Lundgren!
Snart ha trettio år gått sedan den där tiden.
Mitt hat mot Efraim har övergått till beundran,
ty Efraim är provryttare, Lundgren är död och har
psalmvers på sitt kors. Det enda som är sig likt
är mitt självmedvetande, och detta börjar om
möjligt alltmer närma sig det nyfödda barnets. Jag
börjar upphöra att förstå människornas språk.
VÅR IGEN.
Åter får jag draga på sjöfågelskytte i den
sakta ljusnande vårnatten. Det metallglänsande
havet höjer och sänker sig i sakta dyningar med
blanka strimmor mellan mörkblå brisar. Åter får
jag höra det dova dunket mot ekans sidor och
bruset om fören under den hastiga rodden.
Stränder och kobbar stå skarpa som klippta ur svart
papper. Den stilla dragande vinden känns full
av stärkande och angenäm kyla, och jag dricker den
törstig, som om jag icke fått dricka på ett halvt år.
På akterlådan ligga de nyputsade trävettarna,
en guding och två ådor samt min vackra skrak.
I klyftorna på Måsskärets nordsida ligger
vårsnön hård och lämplig till skårar. Jag förankrar
mina fåglar, drar upp min båt och sitter snart
färdig med min blanka hammerless.
Och alldeles som om en osynlig makt spelade
på något instrument, ur vilket färger klinga fram
i ständigt crescendo, ljusnar morgonen. En mås
blänker till i dunklet högt uppe över mig och
skriker. Nu börjas det snart.
Ett par tunga ejdrar flyga förbi långt ute, som
om något skulle dra fram dem med en tråd.
Känner du igen den flykten, du som tycker om att sitta
så där som jag nu? Och känner du inte något
ejdrarna för året? jag skall inte försöka översätta
den känslan för dig, ty kanske tala vi inte
fullständigt samma språk, men jag känner det
ögonblicket för varje år allt mer och mer som en
viktig händelse i mitt liv, en epok i historien, mot
vilken stora sjöslag äro betydelselösa.
Knipornas vin är vackert, en loms sidenrassel
och en kräks vingsus äro vackra, men ejderns
målmedvetna tunga glidande flykt som mot ett
oundvikligt och nödvändigt något är storartad.
En skrak kommer långt norrifrån, gör en sväng
förbi vettarna och hastar vidare.
Nu sköt jag en lom. Det blev den första och
enda fågeln den morgonen. Som en kappsäck
slår han i berget och jag gläder mig åt att kunna
hålla något så när rätt trots ringa övning sedan
ett år.
Solen är uppe och alfåglarna sjunga. Jag
behöver kanske inte påpeka, att den sången är styvare
än någon skalds vårdikt. Har du hört tusen alfåglar
sjunga på en gång? Det är skäl att försöka få
höra detta. Kom bara inte hit! Köp dig själv
en egendom vid havet, ty jag tänker inte
härbärgera vem som helst.
Solen lyser och värmer upp mina klippor.
Alorna lyfta och slå ned. En spov för väsen i luften.
Vad har han här ute att göra? Men välkommen
i alla fall!
Med solen brännande min vadmalsrygg tar
jag upp vettarna och ror hemåt. Än återstå många
härliga mornar.
LÄSARE.
Jag har aldrig tyckt om läsare. Jag vill inte
säga, att jag tyckt om de högkyrkliga heller, ty
de innehålla alltid för litet fantasi. S. k. fritänkare,
d. v. s. de som säga sig vara det, har jag icke
heller gillat, då de uppträtt utan underlag av
kunskaper, vilket är det vanligaste. Sådana
människor äro oftast de mest vidskepliga och de största
lögnarna. Kanske tycker jag mest om läsarna.
Jag har en gång, då jag var 17 år, hållit på att bli
kär i en ung frälsningskvinna, från vilken under
hennes extas utstrålade en sådan lycka, att jag ville
kyssa henne. Det var i Norrköping, då
frälsningsarmén först kom hit till landet.
Jag var en ung och glad student och bodde
långt nere i Småland i en socken, där det fanns
två studenter till. Vi voro överklass, gingo med
bambukäppar och rökte cigarrer för pengar,
som vi avlistat våra fäder. Visserligen fanns i
handelsboden endast 6-öres, men de rykte
förfärligt och det var huvudsaken. Om söndagarna
gingo vi tillsammans i kyrkan för att få träffa
flickorna efteråt — ty i varje socken finns flickor.
Jag kommer ihåg, att jag höll på med att skriva
latinsk vers. Detta faktum räddade mig från
extravaganser, gjorde mig tankspridd, emedan jag alltid
gick och funderade över vissa ords
stavelsekvantitet, och kom mig att betrakta den så kallade
kärleken som något, som jag måste ägna mig åt
för att mina kamrater icke skulle anse mig förläst.
Det fanns en flicka därnere, som jag var kär i.
Hon var dotter till en musiksergeant vid något
regemente i Småland, och vi älskade varandra.
Hon är gift nu och är korpulent och har
åtminstone 8 barn. Men det hindrar inte, att hon
var den stiligaste flicka jag sett — ty hon var
verkligen vacker. Jag går så långt, att jag aldrig
har sett en så vacker flicka. Vi funno varandra en
midsommarnatt, då vi sutto i en hage med en
kanna körsbär som anledning — och jag fann
hennes hand under en kokett kappa, som var köpt i
— låt mig säga Vetlanda. Jag höll kvar den
handen — — — sådana här tankstreck säga ju
mer än ord i litteraturen.
Nå — vi träffades hela sommaren, och vår
unga amour utvecklades. Mina kamrater fingo
sina amourer, och allt påminde om Eden.
En dag fingo vi höra, att en bönestund skulle
gå av stapeln i närmaste by. Vad var naturligare
än att vi gingo dit? Vi traskade i väg i den ljusa
sommaraftonen och kommo till ort och ställe. Ur
ett torp ljöd sång.
Vi trädde in i församlingen. Luften kunde
skäras med kniv därinne, och en svartskäggig man
med brinnande ögon höll just på att skrämma livet
ur ett femtiotal kvinnor. Han tystnade vid vårt
inträde, gav oss en ormblick, knäppte hop händerna
och bad om församlingens förbön för de nyanlända.
Han hade iakttagit oss en längre tid och funnit,
att vi ej tillhörde egendomsfolket. Vi voro
förtappade, fallna — lärdomen hade vi av djävulen,
och det var djävulens bambukäppar vi slogo i
sanden med, och djävulens cigarrer vi rökte.
— Och låtom oss, denna lilla hop av sanna
kristna, söka driva ut lögnen ur dessa halvvuxna
gossar! Bed, bed, alla som haven tron!
Han lutade ned ansiktet i händerna och
började bedja med sjungande falsett.
Då flög något i mig, och jag viskade till
mina kamrater: nu ta vi upp: — Vår gud är oss
en väldig borg!
— — — och ögonblickligen började vi med
den. Karlen vid bordet tystnade, ty alla i stugan
reste sig och sjöngo med. Den nedärvda
lutherdomen hade gripit dem, och vi sjöngo tillsammans
psalmen ut. Kolportören stod handfallen, och jag
inbillade mig se, att han sjöng med ibland.
Äntligen var psalmen slut. Kolportörens
ansikte förvreds, hans ögon sprutade ondska mot oss,
och han skrek:
— Hädare, hädare!!! Hädare!!!
Kanske hade han inte så orätt, ty vi voro
barn, men en gammal bonde reste sig längst borta
i stugan och ropade: — Det duger väl åt en sån
där matfriare som Johansson! Herrarna sjöng bra!
Men borta i ett hörn upptäckte jag min
älskade, musiksergeantens dotter. Hennes ögon
hängde vid kolportör Johansson, och hon skrek,
under det tårarna flöto nedför kinderna: —
Hädare, hädare!
Man gick ut på gården. Andaktsövningen
var slut. Jag kände, att våra vita mössor stodo
vita mot björkarnas dunkel, och att vi borde
försvinna. På andra sidan gärdesgården gick
gångstigen slingrande mot en mosse med ängsull och
vide. Tvärs över mossen gick en å med kräftor, där
jag tillbragt många lyckliga nätter. Jag gick
ensam stigen framåt och hade hunnit till spången,
då jag hörde bakom mig: — Albert! Albert!
Jag vände mig om. Där sprang
musiksergeantens dotter. Jag stannade.
— Ta adjö av mej — ä du ond på mej?
— Är du kär i Johansson nu?
— Ja — men jag älskar dej!
— Adjö då! sade jag med en gest, den jag
sökte göra så tragisk som möjligt.
— Gå inte ifrån mej — gå inte — gå inte!
Jag hörde hur hon sprang över spången efter
mig — men plötsligt hörde jag Johansson, som
inte besvärat sig med att gå över gärdesgården.
— Gå inte med — du går rakt in i helvetet!
Jag hörde fötter, som sprungo bort. Det var
det sista minnet av musiksergeantens dotter.
EN TULLHATARE.
Gudarna hade välsignat vår kust. En rysk
ångare med vetelast hade stött på under tjocka
en halv mil söderut, och vi hade bärgat ett par
dussin säckar. Gubben Östergrens ansikte sken i
glad väntan, ty snart skulle det bli auktion i tullen
och hans brödstänger i taket hänga fulla med
rara, vita kakor. Åtta säckar hade han och hans
gumma hittat i strandbränningarna, och saltvattnet
hade inte trängt in halvannan tum. Av det våta
degiga mjölet, vilket som en kapsel omslöt det
torra, skulle bli härligt knäckebröd, ty intet fick
förfaras.
Vi hade förtöjt båtarna i skymningen och
stodo på Östergrens brygga, då tulljakten i
detsamma stack fram utanför Köpmanholmen.
— Tvi tusan, sade Östergren, nu ska den
där hit och snoka också!
— Vad har Östergren emot
uppsyningsmannen? frågade jag. Det är ju en hedersman.
— Det är inte honom jag menar. Strömquist
är en hygglig karl. Nej, men när jag får se något,
som hör till tullverket, så riktigt äcklar det mej.
Vad skulle inte den här platsen vara, om inte
tullen funnes! Varenda en i byn skulle vara rik,
för då skulle en kunna ta vara på sitt. Nej, tullen
är ett otyg! Behöver en inte gå och vara rädd,
som om en hade stulit, om en har tagit hem något
från Ålandssidan, fast en har betalt varan
ordentligt! Är det reson i det? Jag bara frågar? Nu går
vi in till mej och få en kask.
Snart brann det under Östergrens kaffepanna.
Han lade in en väldig laddning Hellgrens matsnus
och började tala om gamla tider.
— Nej, förr i världen var det andra doningar.
Varenda dag låg det Ålandsskutor i hamnen med
ägg och smör och hare och fågel, och nu drar dom
sej för att komma hit.
— Ja, men fanns det inte tull då också?
— Tull! Visst fanns det tull, men det var
mycket hyggligare folk i tullverket på den tiden.
Titta på de här vaktmästarna vi ha nu! Kommer
dom inte med sina långa snushorn och snokar och
vänder på allting, och läsare ä di, förstås! jo,
läsare, det är ett fint folkslag.
Östergren spottade föraktfullt.
— Ja, men de göra sin skyldighet.
— Skyldighet! Småaktighet och läseri följs åt,
och det är deras skyldighet att låta mej ha mitt i
fred och tro mej på mitt ord, när jag säger, att
jag inte har ett dugg med mej, som kan förtullas.
Det är just vad det är. Kom inte och tala med mej
om tullverkets skyldigheter, jag som har haft med
vaktmästare att göra i över femtio år! Jag känner
byket, jag! Nej, förr i världen fanns det
vaktmästare! Gubben Eliasson, för exempel! När han
fick se någon brännvinskagge ombord, så sa han
alltid: — Kasta en rock eller något över den där,
så jag slipper se fulingen! sa han. Det var den
hyggligaste vaktmästare, som tullen någonsin har
haft.
Det var på den tiden jag seglade med
Ålandsposten, på patron Ekströms tid. Se, patron
Ekström hade varit länsman, men så blev det något
krångel och han fick ta avsked, för han smugglade,
och så slog han sig ned här på allvar och blev
grosshandlare och tjänade pengar som gräs. Det
var en riktigt fin och gemen karl, och fet var
han som en tunna, för det lönade sig mycket bättre
att smuggla, sen han tagit avsked från
länsmansyrket. En gång hade han köpt en haverist på
Åland och jag skulle segla hem en last smörtinor
åt honom. Men i varannan tina fanns det
brännvin, och gamla tullförvaltarn hade fått reda på
det där på skvallervägen, och tulljakten låg en hel
vecka och kryssade utanför Signildsskär, så jag
började bli riktigt orolig att jag inte skulle kunna
klara hem lasten ordentligt åt gubben Ekström.
Men så blev det en storm, så jakten fick gå in
under Ekerön, och på natten stack jag ut. På
morgonen låg allt brännvinet i Ekströmens
magasin, och jag fick hundra riksdaler och tullförvaltarn
fick näsan så lång, så han skämdes för folk långa
tider efteråt.
Efter gubben Eliasson kom det en ung
vaktmästare, som skulle göra sig till, förstås, för att
ställa sig in hos tullförvaltarn. En gång hade jag
lotsat en rysse med råglast, en stor hejare, som
fick lägga sig utanför Loskäret, för han kunde
inte gå in i hamnen. När vaktmästarn kom ut till
oss gillrade jag opp fallrepet, så att just som den
där unge var mitt uppe på sidan, barkade han
i sjön och blev halv med vatten innan kamraten
fick upp honom, för han kunde inte simma. Nej,
blötas ska di och vridas ur och blötas igen. Det
är rätt åt byket! Men den vaktmästarn tålde mej
inte efteråt, utan var småkitslig och onoslig, och var
gång vi kom hem med postjakten vände han upp
och ned på allt i kojerna och hade nog velat
visitera mig också om han vågat. Aldrig glömmer
jag, när jag tog hem julbrännvin en gång.
Vaktmästarn begrep, förstås, att jag hade en
brännvinskutting med den resan, för det var sista resan
före jul. I vanliga fall mötte de oss aldrig ute på
sjön utan kom ombord i hamnen och snokade,
men den gången lågo de och kryssade utanför
och skulle se efter, förstås, att inte någon båt
var ute och hämtade varor hos oss innan vi skulle
in i hamnen. Jag hade sagt till bror min, att
han skulle passa oss med skötekan utanför
Storkubben i skymningen, men som tur var fick jag
se tullbåten och ändrade kurs, och bror min
begrep, att det var flugor i kålen och rodde hem.
Vi kom för akterlig vind och seglade om
vaktmästarn mellan Loskär och Köpmanholmen, och
under tiden slog jag en ända om
brännvinskuttingen, och Matts Pers Jan, som var med mig,
stod färdig på backen för att låta kuttingen följa
med när ankaret skulle gå, för jag hade gjort fast
ändan en bit upp på ankarkättingen. Och just
som jag fått ner klyvarn och skrek: — Lägg å!
och ankare och kutting gick till botten i
posthamnen, svängde tullbåten in efter oss och
vaktmästarn hoppade ombord.
— Nu bjuder du väl på en god sup, sade
han och såg ful ut och grinade illmarigt, för han
trodde att han hade mitt julbrännvin som i en ask.
— Har inte tusan något brännvin, sade jag.
Det är inte sådana tider.
Men han bara grinade och började snoka
igenom jakten från för till akter, som om han hade
letat efter en knappnål. Till slut svor han till och
sa: — Östergren är en skojare! sa han. Nog vet
jag att du inte är utan starkt till julen.
— Kom hem i morgon bitti, så får du en
dragnagel, när jag fått tappa ur sjöstövlarna, sade
jag, för där har jag brännvinet. Men han trodde
mig inte mer än jämnt, för när jag kom ner till
jakten med ekan på natten, låg inte den fulingen
bakom magasinet och väntade på mig!
— Vad gör du här mitt i natten? frågade han.
— Jag har glömt bössan, och den ligger och
rostar om jag inte tar hem den, svarade jag.
— En skojare är du, det är vad du är, sade
han, och jag fick inte hem mitt brännvin förrän
natten till juldagen, för då var han i ottan, det
visste jag.
Men roligast var det när jag smugglade hem
griskultingen, jag hade köpt honom på Ekerön
för tre mark, så billiga var de på den tiden.
Vi hade fått en ny postjakt, som vi kallade Snabben,
för hon seglade bidevind så bra, När andra hade
alla rev inne, behövde vi inte ta ner en klut,
så styv var hon med sin tackjärnsballast. Jesses,
vad vi seglade! Ibland låg hon över, så
lanternbrädena tog vattnet och pojkarna roade sig med
att springa oppför masten en bit. Nå, det hör
inte hit, men trevligt var det. Ja, grisen, ja! När
vi korn utanför Loskäret, länsade jag min stora
matsäckskorg och stuvade in grisen där, för
matsäckskorgarna brydde vaktmästarn sig inte om att
snoka i. Men orolig var jag att grisen inte skulle
hålla sej tyst, medan de voro nere hos oss. Svåger
min, Janson, som var med på jakten, var en
spefågel och ställde alltid till rackartyg, när han kom åt.
Nå, vaktmästarn kom ned och rörde om i grejorna
och hittade ingenting förstås och skulle gå i land.
Men just som de kommit opp på däck och jag var
lugn igen, ropade Janson: — Kom ner igen och ta
en sup, den som vill ha!
De kommo ner förstås, och Janson plockade
fram buteljen och glas och drog fram min
matsäckskorg med grisen i och ställde opp trakteringen
på den och sa: — Inte har ni vä! brådare, än att
ni kan slå er ner och prata ett slag.
Jag kunde ju inte göra en min, men jag svor
på att Janson skulle ha igen"et vid ett tillfälle.
Där satt di och pratade och Janson flatgrinade
mej mitt opp i ansiktet och drog på med sina
lögnhistorier, och det blev både en och två och
tre supar. Men det var precis, som om grisen
skulle ha känt något ansvar, för han låg, som om
han hade varit slaktad, fast Janson sparkade till
korgen gång på gång med flit. Jag har alltid
tyckt om en sup, men den gången smakade han
mig inte. Jag var svett över hela kroppen, och
när vaktmästarna äntligen gick sin väg, ville jag
slå svåger min, så svåger min han var — så arg
var jag.
När Janson såg, att jag var arg, sprang han
uppför trappan och skrek efter vaktmästarna:
— Jag glömde bjuda på kaffe, så hade vi fått en
kask! Kom tillbaks! Det skall vara i ordning på
momangen!
Men jag fick tag i livremmen på honom och
suttade honom i durken och sa, att jag skulle tappa
laken ur honom, om han kom med mera dumheter.
Du förstår dig väl på raljeri, sa han. Som om det
skulle ha varit raljeri.
Dagen därpå stod gumman min och pratade
med vaktmästar Sjögrens käring, men så sa hon:
— Nej, jag får lov gå hem och ge grisen!
— Har du gris, du? sa Sjögrenskan. Det har
ingen vetat av. Var har ni köpt den?
— Inte vet jag var Östergren har köpt den,
sade gumman och började bli förlägen. Och på
kvällen kom alla fruntimmerna i byn och skulle
se på grisen, och vaktmästarna med sina långa
näsor kom också. Di begrep schäsen, förstås, och
skämdes för att de låtit lura sej. Janson kunde
inte heller hålla babblan utan hela grisaffärden
kom fram till tullförvaltare Unonius, den
hedersgubben, så småningom. Han hade varit i Amerika,
så han begrep sej på litet av varje och förstod,
att ingen kunde komma någon vart med mej,
när det gällde att klara sej i fråga om tullen.
Det var en gammal bra och gemen gubbe, och
man fick vara likasom litet fri av sej för honom.
Han sade ingenting åt mej förrän långt efter
det vi slaktat grisen. Jag stod en kväll nere vid
sjöbodarna och grejade med noten, då gubben
kom fram och slog sej i språk med mej. Först
talade vi om väder och vind, men så sa han:
— Hör nu Östergren, vet han vad det kostar
att begå mord på rysk undersåte?
— Vad menar herr tullförvaltarn? frågade jag
och ställde mej from som en läsarpräst.
— Åjo, gör sej inte till, Östergren! Den där
grisen var väl i alla fall rysk undersåte, och en
sådan åtnjuter samma skydd hos oss som vi i
Ryssland.
— Ja, men di får skylla sig själva, när di
kommer över utan pass, svarade jag.
— Jo, Östergren är en fin fisk! Men vi ska
ha ett öga på Östergren, sade han och gick sin
väg.
— Hör nu tullförvaltarn! Herr tullförvaltarn!
ropade jag, då han hunnit en bit.
— Nå, vad är det om?
— Jo, jag ville bara säja det, att nu är grisen
lika svensk som både jag och tullförvaltarn, för
nu är han uppäten. Det skulle vara liksom en
förmildrande omständighet, ifall tullförvaltarn gör
sak av"et.
HEMSÖKELSE.
Vi ha fått främmande, fyra fem stycken, och
jag förbannar kommunikationerna och min feghet
att inte be inkräktarna dra för tusan. Jag visar
en leende min, jag trycker deras händer och säger:
— Nå, det var då förståndigt av er att komma hit!
Mycket välkomna!
Det är en skald och en målare och deras fruar
plus en ogift skald. Jag kan dem alla utantill
och de kunna icke tala om något nytt för mig.
Whisky kommer fram och portvin åt damerna,
men en av dem vill ha konjak. Hon får konjak.
Cigarrettröken börjar virvla i rummet och skvallret
är i gång. Skalderna skälla på de andra skalderna
i landet och målaren på de andra målarna och
fruarna nagelfara de andra skaldernas och målarnas
fruars moral.
En av skaldernas fruar sitter bredvid mig i
soffan och briljerar med sin byst. Den är för övrigt
storartad och jag senterar den, men tänker att
det vore naturligare, om hon ville briljera med
den bara för sin man. Men han dricker whisky i
djupa klunkar och observerar icke sin fru.
Plötsligt vill jag verka djupsinnig och säger:
— Det finns ingen moral — åtminstone inte annat
än individuell.
Frun med bysten: — Vad menar ni med det?
Jag: — Jo, jag har inte samma moral som ni.
Frun med bysten: — Det hoppas jag för er
egen skull att ni har.
Jag (flirtande): — Vad menar ni med det?
Hon ger mig ett prövande ögonkast, skrattar
uppe i falsetten och tömmer sitt konjaksglas. Hon
briljerar ännu mera med bysten och drar tillbaka
armbågarna.
Jag säger grovt: — Ansträng er inte för min
skull.
Ertappad svarar hon: — Vad menar ni med det?
Jag smickrar: — Ni är tillräckligt intelligent
att förstå vad jag menade.
Hon släpper tråden och slukar betet.
— Jag trodde att ni ansåg alla kvinnor
dumma!
— Förlåt, men jag sade:
intelligent att förstå vad jag menade, och
det är en betydlig inskränkning, ty jag menade alls
ingenting svårbegripligt.
— Ni är oartig! Skulle jag inte kunna förstå
annat än de"t som är lättbegripligt?
Jag (ljugande): — Jag anser er för en av de
intelligentaste kvinnor jag träffat! Är ni nöjd nu?
Hon ser tillfredsställd ut, ty vi äro nu inne
på flirtens område. Hon fortsätter: — Vilka äro de
andra intelligenta kvinnorna ni träffat? Ä säg
det! Hon koketterar ivrigt.
Jag: — Egentligen bara en: Ellen Key.
Hon (smickrad): — Ja, men det är väl skillnad
ändå mellan Ellen och mig!
Jag: — Ja, förlåt mig, den skillnaden att ni
är ung. (Jag hugger till grovt): Ni är farlig, ni!
Hon (kråmar sig som en katt): — Hur så då?
Ä säg!
Jag (med dystert allvar och vändande ögonen
ut och in): — Jag säger bara: Ni är farlig!
Jag får en fråga tvärs över bordet och vårt
samtal avbrytes. Man håller just på att ta livet
av en skald och vädjar till mig om han inte just
den kvällen, just då man reste sig från bordet,
hade låtsat flytta undan fru Bauers stol och lutat
sig fram bakom henne och kysst henne på ryggen.
Figge hade sett det och fru Luchs med, och hans
fru hade rest hem genast efter kaffet.
Å herre gud!
Detta är kulturens förbannelse.
Men allt har en ända, och efter några timmar
får jag vara i fred. Jag hoppas att jag genom
dessa uttryck av leda tydligt har uttryckt min
ståndpunkt visavi besök. Utom av de välkomna,
förstås!
*
Två dagar efter denna hemsökelse möter jag
min kamrat Leo på Drottninggatan.
— Hej!
— Hej!
— Har du hört historien om dig? Jag fick
höra den av Prisse Braun och han har fått den
av sin fru, vilken har den från den det rör, den
charmanta fru Linné, som var hemma hos er på
supé häromdagen. Du och hon hade suttit i
soffan, och medan de andra stojade på andra sidan
bordet hade du passat på att göra henne en
glödande kärleksförklaring. Jojo!
du salighetens andedräkt, gudomlighetens friska fläkt i livets kvalmuppfyllda stunder! |
INNEHÅLL.
En sommargäst | 7 | En kommission | 14 | Ett femtioårsminne | 21 | Min badare | 25 | Kitty | 34 | Skottår | 39 | Sjöfågeljakt | 45 | Antonsson | 48 | Priffe | 54 | Jan-Lars från Harön | 58 | Storm | 63 | Fröken Mallas omvändelse | 67 | Gröna Lundgren | 72 | Minnet av en hare | 83 | Seglats med strandhugg | 88 | Uppför Vesuvius för 4 francs person | 93 | Ett kärleksdrama | 100 | Smokingen | 103 | En spökhistoria | 114 | Tandvärk | 118 | Till fjälls | 123 | Midsommar | 144 | Att resa | 148 |
Storm | 154 | Pigor | 157 | Att vara sig själv | 162 | Fjärden | 166 | En nyårsafton i Paris | 170 | Självmedvetande | 173 | Vår igen | 178 | Läsare | 181 | En tullhatare | 185 | Hemsökelse | 193 |