Charlotte Löwensköld
CHARLOTTE
LÖWENSKÖLD
AV
SELMA LAGERLÖF
STOCKHOLM
ALBERT BONNIERS FÖRLAG
ÖVERSTINNAN.
I.
En gång i tiden fanns det i Karlstad en överstinna, som
hette Beate Ekenstedt.
Hon var en Löwensköld ifrån Hedeby och alltså född friherrinna, och hon var så fin, och hon var så trevlig, och
hon var så bildad, och hon kunde skriva vers, som var likaså roliga som fru Lenngrens.
Hon var liten till växten, men hon hade en god hållning,
såsom alla Löwensköldar, och ett intressant ansikte. Hon
sade vackra och charmanta saker till alla, som hon råkade.
Det var någonting romantiskt över henne, och de, som en gång hade sett henne, kunde aldrig glömma henne.
Hon klädde sig utsökt, och hon var alltid utmärkt väl kammad, och vart hon kom, så var det alltid hon, som hade
den vackraste broschen och det smakfullaste armbandet och
den mest gnistrande juvelringen. Hon hade också de minsta
fötter, som en människa kunde ha, och antingen det var
modernt eller inte, så gick hon alltid i små högklackade
skor, som var klädda med guldbrokad.
Hon bodde i det finaste huset i Karlstad, och det låg inte
inne i husgyttret vid de trånga gatorna, utan vid Klarälvsstranden, så att överstinnan från sitt lilla kabinett kunde se ner i älvvattnet. Hon brukade berätta, att en natt, när det låg ett klart månsken över älven, hade hon sett näcken sitta och spela på guldharpa alldeles under hennes fönster. Och det var ingen, som tvivlade på att hon hade sett rätt. Varför skulle inte näcken vilja ge en serenad för överstinnan Ekenstedt, han som så mången annan?
Alla förnäma resande, som kom till Karlstad, brukade gå till överstinnan på uppvaktning. De blev genast ofantligt förtjusta i henne och tyckte, att det var hårt, att hon
skulle sitta begraven i en småstad. Man sade, att biskop
Tegnér hade skrivit en dikt till henne och att kronprinsen
hade sagt, att hon hade en charme som en fransyska. Och till och med general von Essen och andra, som hade varit
med på Gustav III:s tid, måste medge, att sådana middagar,
som de blev bjudna på hos överstinnan Ekenstedt, hade de
aldrig fått maken till, varken i fråga om maten eller
serveringen eller konversationen.
Överstinnan hade ett par döttrar, Eva och Jaquette. De var täcka och vänliga flickor, och de skulle ha blivit beundrade och omtyckta, varhelst i världen de hade kommit
att bo, men i Karlstad var det ingen, som så mycket som såg åt dem. Där blev de alldeles överglänsta av modern. Om de kom på en bal, så tävlade ungherrarna om att få dansa med överstinnan, men Eva och Jaquette, de fick sitta och klä väggarna. Och som förut är sagt, så var det inte bara näcken, som gav serenader utanför det Ekenstedtska huset,
men aldrig var det någon, som sjöng under döttrarnas fönster, utan endast under överstinnans. Unga poeter kunde
sitta och dikta vers till B. E., men ingen enda var det,
som satte ihop några strofer till E. E. eller J. E. De, som
ville vara elaka, påstod, att när det en gång hände, att
en underlöjtnant friade till lilla Eva Ekenstedt, så fick
han korgen, därför att överstinnan tyckte, att han hade
dålig smak.
Överstinnan hade också en överste, en präktig och bra karl, som skulle ha blivit högt uppskattad, vart han hade kommit, bara inte i Karlstad. I Karlstad, där jämförde man översten med överstinnan, och när man såg honom vid sidan av hustrun, som var så lysande och så ovanlig och så rik på infall och så spelande livlig, så tyckte man, att han såg
ut som en bondpatron. De, som var gäster i hans hus, brydde sig knappast om att höra på vad han sade, det var, som om de alls inte skulle ha sett honom. Det var inte tal om att överstinnan skulle ha tillåtit alla dessa, som svärmade
omkring henne, det minsta otillbörliga närmande, det fanns
ingenting att anmärka på hennes vandel, men att dra fram
mannen ur hans skymundan, det tänkte hon aldrig på. Hon
tyckte nog, att det passade honom bäst att få vara litet
obemärkt.
Men denna charmanta överstinnan, denna firade
överstinnan, hon hade inte bara en man och två döttrar, utan hon
hade också en son. Och den sonen älskade hon, honom
beundrade hon, honom drog hon fram i ljuset vid alla
möjliga tillfällen. Honom gick det inte an att försumma
eller förbise för dem, som var gäster i det Ekenstedtska
huset, ifall man ville göra sig förhoppning om att bli
bjuden dit än en gång. Men det ska inte heller förnekas,
att överstinnan hade skäl att vara stolt över sonen. Han var
både begåvad och hade ett älskligt sätt och ett tilldragande
yttre. Han var varken oförskämd eller påflugen som andra
bortskämda barn. Han skolkade inte från skolan, och han
gjorde aldrig några fuffens för lärarna. Han var mer
romantiskt anlagd än systrarna. Innan han var åtta år fyllda, kunde
han sätta ihop riktigt nätta vers. Han kunde komma och
berätta för modern, att han hade hört näcken spela och sett
älvorna dansa på Voxnäs-ängarna. Han hade fina drag och
stora, mörka ögon, och han var sin mors rätta barn i alla
hänseenden.
Fastän han intog hela platsen i överstinnans hjärta, så
kunde man inte precis säga, att hon var en svag mor.
Åtminstone fick då Karl-Artur Ekenstedt lära sig att arbeta.
Hon satte honom högre än alla andra skapade varelser, men
just därför gick det inte an för honom att komma hem från
gymnasiet med annat än de bästa betyg, som stod att få.
Och det lade alla märke till, att så länge som Karl-Artur
gick i en klass, så bjöd aldrig överstinnan till sig någon av
de lärare, som läste med honom. Nej, det skulle inte kunna
sägas, att Karl-Artur fick vackra betyg, därför att han var
son till överstinnan Ekenstedt, som gav så fina middagar.
Se, det var stil på överstinnan.
På sitt avgångsbetyg från Karlstads gymnasium hade
Karl-Artur laudatur, alldeles som Erik Gustav Geijer på sin tid.
Och att ta studentexamen i Uppsala, det var bara en lek
för honom liksom för Geijer. Överstinnan hade ju sett den
lille tjocke professor Geijer många gånger och haft honom
som bordskavaljer, och visst var han begåvad och
märkvärdig, men inte kunde hon låta bli att tycka, att Karl-Artur
hade likaså gott huvud, och nog borde han också en gång kunna bli en berömd professor och bringa det så vitt, att
kronprins Oskar och landshövding Järta och överstinnan
Silfverstolpe och alla de andra berömdheterna i Uppsala
skulle komma och lyssna till hans föreläsningar.
Höstterminen 1826 kom Karl-Artur till Uppsala. Och hela den terminen, liksom sedan under alla de år, som han vistades vid universitetet, skrev han hem en gång i veckan. Men intet enda av breven blev förstört, utan överstinnan tog
vara på dem. Hon läste om dem själv gång på gång, och på
de vanliga söndagsmiddagarna, då släkten kom tillsammans,
brukade hon läsa upp det sist anlända brevet. Det kunde hon gott göra. Detta var brev, som hon hade orsak att vara stolt över.
Överstinnan hade en liten misstanke, att släktingarna väntade, att Karl-Artur skulle bli mindre exemplarisk, då
han kom ut på egen hand. Därför var det en seger att kunna
läsa upp för dem hur Karl-Artur hyrde billiga, möblerade
rum, och hur han köpte smör och ost på torget för att kunna
leva på hemskaffning, och hur han steg upp klockan fem var morgon, och hur han arbetade tolv timmar dagligen. Och alla de vördnadsfulla ordalag sedan, som han nyttjade i breven, och alla de uttryck av beundran, som han ägnade sin mor! Överstinnan tog inte något betalt för att hon fick sitta och läsa upp för domprosten Sjöborg, som var gift med en Ekenstedt, och för rådman Ekenstedt, som var hennes mans farbror, och för kusinerna Stake, som bodde vid torget i stora hörnhuset, att Karl-Artur, som nu var ute i världen, alltjämt ansåg, att hans mor hade kunnat bli en diktarinna av stor rang, om hon inte hade hållit det för sin plikt att bara leva för man och barn. Nej, hon tog inte något betalt för detta, hon gjorde det gärna gratis. Så van, som hon var vid all möjlig hyllning, kunde hon inte läsa upp dessa ord utan att få ögonen fulla av tårar.
Men den största triumfen bereddes överstinnan fram emot
julen, då Karl-Artur skrev, att han inte hade gjort slut på
alla de pengar, som fadern hade skickat med honom, då han gav sig av till Uppsala, utan att han skulle ha ungefär
halva summan med sig tillbaka. Då blev både domprosten och rådmannen ganska häpna, och den längste av kusinerna Stake svor på att något sådant hade aldrig förr hänt och skulle säkert aldrig mer komma att hända. Hela släkten var överens om att Karl-Artur var ett under.
Visst kändes det tomt för överstinnan, att Karl-Artur skulle ligga vid akademien största delen av året, men hon
hade ju en så stor glädje av breven, att hon knappast kunde
önska, att det skulle vara annorlunda. När han hade varit
på en föreläsning av den store nyromantiske poeten Atterbom, så kunde han utbreda sig så ofantligt intressant över filosofi och poesi. Och när ett sådant brev hade kommit, så kunde överstinnan sitta och drömma om all den storhet, som Karl-Artur skulle nå upp till. Hon kunde inte tänka sig annat, än att han skulle komma att gå om professor
Geijer i ryktbarhet. Han skulle kanske bli en lika stor man
som Karl von Linné. Varför skulle han inte kunna bli lika
världsberömd? Eller varför skulle han inte kunna bli en stor skald? Varför skulle han inte kunna bli en annan Tegnér? Ack, ack, det är ingen, som kan få njuta en sådan
undfägnad som den, som gör sig kalas i tankarna.
Var jul- och var sommarferie kom Karl-Artur hem till Karlstad, och för varje gång hon på nytt såg honom, tyckte
överstinnan, att han hade blivit manligare och vackrare.
Men annars var han inte på minsta sätt förändrad. Han visade sig lika tillbedjande mot henne, lika vördnadsfull
mot fadern, lika skämtsam och lekfull mot systrarna.
Ibland kunde överstinnan bli litet otålig, därför att han
låg stilla i Uppsala och läste år efter år, utan att det
egentligen hände något. Men alla människor förklarade för
henne, att eftersom Karl-Artur skulle ta stora kandidatexamen, så måste det kräva sin rundliga tid, innan han blev färdig. Hon fick lov att tänka på vad det ville säga att avlägga examen och ha betyg i alla de ämnen, som lästes vid universitetet, både i astronomi och hebreiska och
geometri. Det kunde inte gå av för mindre. Överstinnan tyckte, att det var en grym examen, och det gav man henne rätt i,
men den kunde ju inte ändras heller bara för Karl-Arturs
skull.
Långt fram på hösten 1829, när Karl-Artur höll på med sin sjunde termin i Uppsala, skrev han hem till överstinnans
stora glädje, att han hade anmält sig till att avlägga prov
i latinsk skrivning. Det var ju inte något särskilt svårt prov, skrev han, men det var viktigt, därför att man måste vara godkänd i latinsk skrivning, innan man fick komma upp
i den riktiga examen.
Karl-Artur gjorde alls inte något väsen av den skrivningen. Han bara sade, att det skulle bli skönt att ha den undanstökad. Han hade ju aldrig haft något otalt med
latinet, som en del annat gott folk, så att han tyckte sig
ha goda grunder att hoppas, att allt skulle gå bra.
Han nämnde i samma brev, att nu var det sista gången för denna termin, som han skrev till sina ömma föräldrar. Så snart han hade fått veta hur provet hade utfallit, ämnade
han bege sig på hemvägen. Och den sista november trodde han bestämt att han skulle få trycka föräldrar och systrar i sin famn.
Nej, Karl-Artur hade inte alls gjort någon affär av det
latinska provet, och det var han glad åt efteråt, för det gick inte bättre, än att han blev kuggad. Uppsalaprofessorerna tillät sig att kugga honom, fastän han hade haft laudatur i alla ämnen, då han från Karlstads gymnasium sändes till universitetet.
Han blev mer häpen och överraskad än egentligen förödmjukad. Han kunde inte finna annat, än att hans sätt att behandla latinet mycket väl lät försvara sig. Visst var det förargligt att komma hem som en besegrad, men han trodde
nog, att föräldrarna, eller åtminstone modern, skulle förstå, att det måste bero på något slags kitslighet. Professorerna i Uppsala ville kanske visa, att de hade större fordringar än lektorerna i Karlstad, eller också hade de möjligen funnit, att det vittnade om alltför stor självsäkerhet, att han inte hade deltagit i några kollegier.
Det var flera dagars resa mellan Uppsala och Karlstad, och man kan säga, att han hade glömt hela missödet, då
han körde in genom östra tullen i skymningsstunden den
trettionde november. Han var nöjd med sig själv, därför
att han hade kommit precis på dagen, som han hade skrivit.
Han satt och tänkte på att nu stod nog modern i salongsfönstret och spejade efter honom och att systrarna säkert höll på med att duka kaffebordet.
Han körde igenom hela staden och var i samma goda humör, ända tills han kom ut ur de trånga och krokiga gatorna och såg västra älvgrenen och Ekenstedtska huset alldeles på strandbrädden. Vad i all världen stod här på? Hela huset var upplyst, det låg och strålade som en kyrka på en julmorgon. Och slädar, som var fulla av pälsklädda människor, ilade förbi honom, och alla tycktes ämna sig
just till hans hem.
”De måtte ha storkalas hemma”, tänkte han, och han tyckte, att det var litet besvärligt. Han var ju trött efter resan, och nu skulle han inte få vila ut, utan bli tvungen att byta kläder och hålla gästerna sällskap ända till midnatt.
Men så med ens blev han orolig.
”Bara inte mamma har gått och ställt till med kalas för att fira den latinska skrivningen!”
Han bad skjutsbonden, att han skulle köra till köksingången, och steg av där för att inte behöva råka samman med gästerna.
Ett par minuter senare blev överstinnan efterskickad. Hon
skulle bekväma sig ut i hushållerskans rum för att tala med
Karl-Artur, som just hade kommit hem.
Överstinnan hade varit i stor oro för att Karl-Artur inte
skulle hinna fram i tid till middagen. Hon blev överlycklig,
då hon hörde, att han var kommen, och skyndade sig ut till
honom.
Men Karl-Artur tog emot henne med sträng uppsyn. Han såg inte, att hon sträckte ut armarna emot honom. Ja, han gjorde ingen min av att hälsa på henne.
— Vad är det mamma har ställt till? sade han. Varför är hela staden hitbjuden just i dag?
Det var inte tal om ömma föräldrar den har gången. Han visade inte den minsta glädje att se henne.
— Men jag tyckte, att vi skulle ha det litet högtidligt,
sade överstinnan. Nu, när du har gått igenom denna förskräckliga skrivningen.
— Mamma tog förstås aldrig med i beräkningen, att jag kunde bli kuggad, sade Karl-Artur. Men så förhåller det sig i alla fall.
Då stod överstinnan där handfallen.
Se, den tanken hade ju aldrig, aldrig kunnat stiga upp i hennes hjärna, att Karl-Artur skulle låta kugga sig.
— Ja, det har ju inte någon betydelse i och för sig, sade
Karl-Artur. Men nu ska hela staden få veta det. Mamma har väl bjudit hit alla dessa människor för att fira mina
triumfer.
Överstinnan stod där alltjämt lika handfallen.
Se, hon visste ju hur det var med Karlstadsborna. De tyckte nog, att flit och sparsamhet var utmärkta ting hos en student, men det var alls inte nog för dem. De väntade på prisbelöningar i Svenska akademien och på disputationer, som var så lysande, att alla de gamla professorerna bleknade under skägget. De väntade på genialiska improvisationer vid nationsfesterna och inbjudningar till de litterära kretsarna, till professor Geijers eller landshövding von Kræmers eller överstinnan Silfverstolpe.
Sådant förstod de sig på, men i Karl-Arturs hittillsvarande
karriär hade det inte funnits något av detta lysande och
utmärkta, som visade, att han var en framstående begåvning.
Överstinnan visste, att folk saknade detta, och när nu
Karl-Artur äntligen hade avlagt ett kunskapsprov, så menade
hon, att det inte skulle skada att göra litet affär av saken.
Men se, att Karl-Artur inte skulle gå igenom, det hade hon aldrig kunnat tänka sig.
— Det är ingen, som vet något bestämt, sade hon eftertänksamt. Ingen utom husfolket. De andra har bara hört,
att det var fråga om en liten glad överraskning.
— Då får mamma också hitta på någon glad överraskning
åt dem, sade Karl-Artur. Jag tänker gå opp på mitt rum, och jag kommer inte ner till middagen. Inte för att
jag tror, att Karlstadsborna tar det så hårt, att jag har fallit igenom, men jag vill inte ha deras beklaganden.
— Vad i all världen ska jag hitta på? klagade överstinnan.
— Det lämnar jag åt mamma själv att tänka ut, sade Karl-Artur. Nu går jag opp till mitt. Gästerna behöver ju alls inte veta, att jag har kommit hem.
Men detta var alldeles för smärtsamt och omöjligt. Där
skulle överstinnan sitta vid bordet och vara briljant, och
under tiden skulle hon tänka på att han gick uppe på sitt
rum och var ledsen och ond. Hon skulle inte få glädja sina
ögon med att se honom. Detta var för hårt för överstinnan.
— Kära Karl-Artur, du får lov att komma ner till middagen. Jag ska hitta på något.
— Vad ska mamma hitta på?
— Det vet jag inte. Jo, nu vet jag! Du ska bli alldeles nöjd. Ingen ska förstå, att middagen var tillställd för din
skull. Lova mig bara, att du byter om kläder och kommer ner!
Det blev en så lyckad middag. Bland alla de många lyckade och lysande festerna i det Ekenstedtska hemmet var detta en av de allra mest minnesvärda.
Vid steken, då champagnen serverades, kom det verkligen en överraskning. Översten reste sig då och bad de närvarande
förena sig med honom för att dricka en välgångsskål för
löjtnant Sten Arcker och hans dotter Eva, vilkas förlovning
han härmed ville tillkännagiva.
Det blev ett stort jubel.
Löjtnant Arcker var en fattig karl utan vidare goda utsikter i befordringsväg. Man visste ju, att han länge hade
gått och svärmat för Eva Ekenstedt, och därför att småflickorna Ekenstedt sällan hade några beundrare, hade hela staden intresserat sig för saken. Men man hade alltid trott, att överstinnan skulle ge honom korgen.
Sedermera sipprade det allt ut hur det hängde ihop med
eklateringen. Karlstadsborna fick reda på att överstinnan
hade låtit Eva och Arcker förlova sig, bara därför att ingen skulle misstänka, att det hade gått på tok med den
överraskningen, som hon ursprungligen hade velat bereda
gästerna.
Men det var visst ingen, som fördenskull beundrade
överstinnan mindre än förut. Tvärtom. Man sade bara, att
det inte fanns någon, som hade större förmåga att reda sig
i svåra och syrprenerande situationer än överstinnan
Ekenstedt.
II.
Överstinnan Beate Ekenstedt var sådan, att när någon hade
förbrutit sig emot henne, så väntade hon, att denne skulle
komma och be om förlåtelse. Bara den ceremonien var överstökad, så tillgav hon alltsammans av gott hjärta och visade sig likaså vänlig och förtrolig som före osämjan.
Hela julhelgen hoppades hon, att Karl-Artur skulle be om
ursäkt för att han hade talat så hårt till henne den där
kalaskvällen, då han hade kommit hem från Uppsala. Hon fann det nog förklarligt, att han hade förgått sig i första
uppbrusningen, men hon kunde inte förstå, att han gick och
teg och inte alls låtsade om sin förbrytelse, sedan han hade
fått tid till eftertanke.
Men Karl-Artur lät julhelgen gå utan att nämna ett ord om ånger eller ledsnad. Han roade sig som vanligt på bjudningar och slädpartier och var uppmärksam och angenäm
i hemmet, men han sade inte de par orden, som överstinnan
väntade på. Det var kanske ingen mer än hon och han, som
märkte det, men det reste sig en osynlig mur mellan dem,
så att de inte kunde komma riktigt nära varandra. Det var
ingen brist på kärlek eller ömma talesätt på någotdera
hållet, men det där, som åtskilde och höll dem ifrån
varandra, blev inte undanskaffat.
När Karl-Artur kom till Uppsala, tänkte han inte på annat
än att reparera sitt nederlag. Om överstinnan hade väntat,
att han skulle göra en skriftlig avbön, så blev hon bedragen. Han skrev inte om annat än sina latinstudier. Nu tog han latinska kollegier för två docenter, gick var dag på latinska föreläsningar och hade dessutom blivit medlem i en klubb,
där man övade sig i latinska disputationer och orationer.
Han gjorde allt, som stod i hans makt, för att han denna
gång skulle bestå i provet.
Hem skrev han de mest förhoppningsfulla brev, och
överstinnan svarade i samma anda. Men hon var i alla fall
ängslig för honom. Han hade varit ohövlig mot sin egen mor utan att be om förlåtelse, och det kunde nog hända, att han skulle bli straffad.
Inte för att hon begärde straff över sonen. Hon bad till
Gud, att han inte skulle lägga märke till den lilla
förbrytelsen, utan att allt skulle få vara glömt. Hon sökte
förklara för Vår Herre, att alltsammans var hennes fel.
— Det var bara jag, som var dum och fåfäng och ville lysa med hans framgångar, sade hon. Det är inte han, som förtjänar straff, utan jag.
Men hon fortfor att i vartenda brev efterspana de där orden, som hon saknade. Och när hon inte såg till dem, blev hon alltmer orolig. Hon kände på sig, att det omöjligt kunde gå bra för Karl-Artur i skrivningen, om han inte hade
fått hennes förlåtelse.
En vacker dag, när det led mot slutet av terminen, förklarade överstinnan, att hon ville fara till Uppsala och hälsa på sin goda vän Malla Silfverstolpe. De hade råkat samman förra sommaren på Kavlås hos Gyllenhaals och blivit så goda vänner, att den kära Malla hade bett henne komma
till Uppsala under vintern och göra bekantskap med hennes
litterära vänner.
Hela Karlstad förvånade sig, att överstinnan ville företa
sig en sådan resa mitt i tjällossningen. Man tyckte, att
översten borde ha sagt nej, men översten sade ja som vanligt, och överstinnan gav sig av. Hon hade det förskräckligt på vägen, alldeles som Karlstadsborna hade förutsagt. Flera gånger fastnade hennes resvagn i dyn, så att den måste lyftas upp med stänger. En gång var det en av fjädrarna som bröts, och en annan gång gick vagnsstången tvärt av. Men överstinnan kämpade sig framåt. Liten och svag var hon, men tapper och lustig, och gästgivare och hållkarlar, smeder och bönder, som hon råkade utmed Uppsalavägen,
var färdiga att gå i döden för henne. Det var, som om de
skulle ha vetat hur nödvändigt det var, att överstinnan kom
fram till Uppsala.
Fru Malla Silfverstolpe hade överstinnan naturligtvis
underrättat om sin ankomst, men inte Karl-Artur, och hon
hade bett fru Silfverstolpe att inte låta honom veta något.
Det skulle vara så roligt att få komma och överraska.
När överstinnan hade hunnit så långt som till Enköping, blev det stopp på nytt. Nu hade hon bara några få mil kvar till Uppsala, men en hjulring hade lossnat, och innan den blev fastsatt, kunde hon inte komma ur fläcken. Hon var förfärligt orolig. Hon hade varit på väg aldrig så länge,
och den latinska skrivningen kunde äga rum när som helst.
Men hon for ju till Uppsala bara därför, att Karl-Artur
skulle få tillfälle att be henne om förlåtelse före skrivningen. Hon visste, att om inte detta bleve gjort, så skulle inga kollegier eller föreläsningar hjälpa honom. Han skulle bli kuggad ofelbart, alldeles ofelbart.
Hon kunde inte hålla sig stilla i rummet, som hade upplåtits åt henne på gästgivargården. Hon steg oupphörligen
nerför trappan ut på gårdsplanen för att se efter om inte
vagnshjulet hade kommit tillbaka från smedjan.
Vid ett av dessa tillfällen såg hon en kärra med en student
i sätet bredvid skjutspojken svänga in på gården, och studenten, som sprang ur kärran, det var ju — nej, hon
kunde inte tro sina ögon — det var ju Karl-Artur!
Han kom fram till henne där hon stod. Han slöt henne inte i sina armar, men han grep hennes hand, tryckte den mot sitt bröst, och med sina sköna, drömtunga barnaögon såg han in i hennes.
— Mamma, sade han, förlåt mig för att jag bar mig så illa åt i vintras, då mamma hade ställt till med kalas för att fira min latinska skrivning!
Det var nästan för stor lycka för att vara sant.
Överstinnan ryckte lös sin hand, slog armarna om Karl-Artur och kysste honom gång på gång. Hon förstod ingenting, men hon visste, att hon hade fått tillbaka sin son,
och hon kände, att detta var det lyckligaste ögonblicket
i hennes liv.
Hon drog honom med sig in på gästgivargården, och nu kom förklaringen.
Nej, han hade inte ännu skrivit. Skrivningen skulle äga
rum följande dag. Men det oaktat hade han nu varit på väg till Karlstad för att råka henne.
— Du är en galenpanna, sade hon. Ämnade du resa fram och tillbaka på ett dygn?
— Nej, sade han, jag gav allting förlorat, men jag visste,
att detta måste göras. Det tjänade ingenting till att försöka. Jag kunde inte lyckas, förrän jag hade fått din förlåtelse.
— Men, min gosse, det hade bara behövts det minsta lilla ord i ett brev.
— Det har legat dunkelt och oklart över mig hela terminen, sade han. Jag har känt mig ängslig, jag har varit utan tillförsikt, men har inte vetat varför. Först i natt gick en
klarhet opp för mig. Jag hade sårat det hjärta, som klappar
för mig med så mycken ömhet. Jag kände, att jag inte kunde
arbeta med framgång, förrän jag hade gjort avbön hos min mor.
Överstinnan satt vid bordet. Hon lade ena handen över ögonen, som stod fulla av tårar, och sträckte den andra
mot sonen.
— Detta är underbart, Karl-Artur, sade hon, tala mer!
— Nåväl, började han, i samma förstuga som jag bor en annan värmlänning, som heter Pontus Friman. Han är en pietist, han umgås inte med andra studenter, och inte jag heller har haft någon beröring med honom. Men tidigt i morse gick jag in till honom på hans rum och sa honom hur det stod till med mig. ”Jag har den ömmaste mor, som någon kan äga”, sa jag. ”Men jag har sårat henne, och jag har inte bett henne om förlåtelse. Vad ska jag göra?”
— Och han svarade?
— Han svarade bara detta: ”Res genast till henne!” Jag
förklarade, att detta var min högsta önskan, men i morgon
skulle jag skriva pro exercitio. Mina föräldrar skulle helt
säkert ogilla, att jag försummade skrivningen. Men Friman
ville ingenting höra. "Res genast!" sa han. "Tänk inte på
något annat än att försona dig med din mor! Gud ska hjälpa dig."
— Och du for?
— Ja, mamma, jag for för att kasta mig för dina fötter. Men inte förr satt jag i kärran, än jag fann mig själv oförlåtligt dåraktig. Jag hade den allra starkaste lust att vända om. Jag visste ju, att även om jag dröjde i Uppsala ett par dagar till, så skulle din kärlek tillgiva mig allt, men jag fortsatte ändå. Och Gud hjälpte mig. Jag fann dig här. Jag vet inte hur du har kommit hit, men det måste vara på Hans tillskyndan.
Tårarna sköljde över ansiktet på både mor och son. Var det inte ett under, som hade skett för deras skull?
De kände, att den milda Försynen vakade över dem. De kände också tydligare än någonsin styrkan av den kärlek, som förenade dem.
En timme satt de tillsammans på gästgivargården. Sedan sände överstinnan Karl-Artur tillbaka till Uppsala och bad
honom hälsa den kära Malla Silfverstolpe, att modern inte
skulle komma att besöka henne denna gång.
Se, överstinnan brydde sig inte om att resa till Uppsala.
Målet med resan var redan uppnått. Nu visste hon, att
Karl-Artur skulle bestå i provet. Hon kunde tryggt vända åter till sitt hem.
III.
Hela Karlstad visste, att överstinnan var religiös. Hon gick i kyrkan var gudstjänst likaså säkert som prästen, och
om vardagarna höll hon en liten andaktsstund både morgon
och kväll med hela sitt hus.
Hon hade sina fattiga, som hon kom ihåg med gåvor inte bara om julen utan hela året runt. Hon gav middagsmat åt flera behövande skolynglingar, och gummorna på fattighuset brukade hon varje år fägna med stort kaffekalas på Beatadagen.
Men ingen i Karlstad, och överstinnan mindre än någon annan, hade en tanke på att det skulle vara Gud obehagligt,
att hon och domprosten och rådmannen och den äldste av
kusinerna Stake tog sig en fredlig boston efter familjemiddagarna på söndagarna. Och lika litet drömde någon om att det skulle vara en synd att unga damer och herrar, som brukade titta in hos överstens, på söndagskvällarna fick ta sig en liten sväng i stora salongen.
Varken överstinnan eller någon av de andra Karlstadsborna hade hört talas om att det skulle vara fördömligt att servera ett glas gott vin på en festmiddag eller att stämma
upp en bordsvisa, ofta nog diktad av värdinnan själv, innan
det tömdes. Inte heller visste de av, att Vår Herre inte kunde tåla romanläsning eller teaterbesök. Överstinnan tyckte om att anordna sällskapsspektakel och att själv uppträda. Det skulle ha varit en stor försakelse för henne att avstå från det nöjet. Hon var som skapad för scenen, och
Karlstadsborna brukade säga, att om fru Torsslow spelade teater bara hälften så bra som överstinnan Ekenstedt, undrade de inte på att stockholmarna var så betagna i henne.
Men Karl-Artur Ekenstedt hade legat kvar i Uppsala en hel månad efter att han lyckligen hade gått igenom den besvärliga latinska skrivningen, och under tiden hade han
varit mycket tillsammans med Pontus Friman. Och Friman var en ivrig och sträng och vältalig anhängare av den pietistiska riktningen, och det var inte utan, att Karl-Artur hade tagit intryck av honom.
Det var alls inte fråga om någon avgörande väckelse eller
omvändelse, men så mycket var det i alla fall, att Karl-Artur kände sig orolig över de världsliga nöjen och förströelser, som förekom i hemmet.
Som man kan förstå, rådde det just då ett obeskrivligt innerligt och förtroligt förhållande mellan mor och son, och
Karl-Artur talade helt frimodigt med överstinnan om det, som han fann anstötligt. Och modern gick honom till mötes
på allt möjligt sätt. Eftersom han sörjde över att hon spelade kort, så skyllde hon vid nästa släktmiddag på huvudvärk och lät översten intaga hennes plats vid bostonbordet. Ty
att domprosten och rådmannen inte skulle få sitt parti som
vanligt, det var ju inte att tänka på.
Och eftersom Karl-Artur inte tyckte om, att hon dansade,
så avstod hon från det också. När de vanliga ungdomarna
tittade in på söndagskvällen, så förklarade hon för dem, att
hon var femtio år och att hon kände sig gammal och inte
mer ville vara med i dansen. Men när hon såg vilken
besviken uppsyn de visade, blev hon rörd och gick och satte
sig till flygeln samt spelade dansmusik åt dem ända till
midnatt.
Karl-Artur gav henne böcker, som han ville att hon skulle
läsa, och hon tog tacksamt emot dem och fann dem ganska
vackra och uppbyggliga.
Men inte kunde överstinnan nöja sig med att inte läsa
annat än de högtidliga pietistiska böckerna. Hon var en
bildad dam och följde med världslitteraturen, och sålunda
hände det sig, att Karl-Artur en dag kom på henne med att
hon hade Byrons Don Juan liggande under andaktsboken,
som hon satt och läste i. Han hade vänt sig bort utan att
säga ett ord, och hon blev rörd just därför, att han inte
hade kommit med några förebråelser. Nästa dag packade hon in alla sina böcker i en lår och ställde upp den på
vinden.
Det kan inte nekas, att överstinnan försökte att vara så
tillmötesgående, som i hennes förmåga stod. Hon var ju
både klok och begåvad, och hon visste, att allt detta bara
var ett övergående svärmeri från Karl-Arturs sida. Det skulle
försvinna med tiden, och ju mindre motstånd han mötte,
dess förr skulle det gå över. Till all lycka var det ju
sommartid. Nästan alla de förmögna Karlstadsfamiljema
var bortresta, så att några stora bjudningar förekom inte.
Man roade sig med oskyldiga vandringar ute i naturen, med
långa roddturer på den vackra Klarälven, med
bärplockning och springlekar.
Mot slutet av sommaren skulle emellertid Eva Ekenstedt
fira bröllop med sin löjtnant, och överstinnan var verkligen
litet ängslig för hur detta skulle avlöpa. Hon kände sig så
gott som tvungen att ställa till med ett stort, präktigt bröllop.
18
ÖVERSTINNAN
Karlstadsborna skulle på nytt börja prata om att hon inte
hade något hjärta för döttrarna, om hon läte Eva gifta sig
utan ståt och uppståndelse.
Men lyckligtvis tycktes hennes medgörlighet redan ha haft
en lugnande verkan på Karl-Artur. Han varken satte sig
emot de tolv rätterna mat eller krokanen eller konfekten,
ja, han protesterade inte en gång mot vinet och de andra
dryckesvarorna, som togs hem från Göteborg. Han hade
ingenting att invända mot vigsel i domkyrkan eller mot
girlander utefter de gator, där brudtåget skulle färdas fram,
och inte heller mot marschaller och tjärtunnor och
fyrverkeri utmed älvstranden. Han tvärtom tog del i
förberedelserna och arbetade i sitt anletes svett på att binda
kransar och spika upp flaggor just som en annan.
En enda sak höll han styvt på, och det var, att det inte
skulle få bli dans på bröllopet. Och detta hade överstinnan
lovat honom. Hon tyckte, att det var ett rent nöje att gå
honom till mötes härvidlag, då han så tåligt fann sig i alla
andra anordningar.
Översten och döttrarna hade allt försökt sig med en liten
protest. De hade undrat vad man skulle ta sig till med alla
de unga löjtnanterna och alla de unga Karlstadsflickorna,
som var inbjudna och som naturligtvis trodde, att de skulle
få dansa hela natten. Men överstinnan svarade, att med Guds
makt skulle det bli en vacker kväll och att löjtnanterna och
de unga flickorna skulle få gå ute i trädgården och höra på
regementsmusik och se på hur raketerna steg mot himlen
och hur marschallerna speglade sig i älvvattnet. Hon trodde,
att allt detta skulle bli så vackert, att ingen skulle önska
sig något annat nöje. Säkert vore detta en värdigare och
högtidligare invigning av det nya äktenskapet än att hoppa
omkring på ett dansgolv.
Översten och döttrarna gav med sig som vanligt, och
sämjan i hemmet förblev ostörd.
När bröllopsdagen kom, var allting färdigt och ordnat.
Det var ingenting som klickade. Man hade tur med vädret,
och det gick bra både med kyrkvigseln och med de många
talen och skålarna. Överstinnan hade skrivit en vacker
19CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
bröilopsdikt, som blev avsjungen vid bordet, och Värmlands
regementes musikkår stod i skänkrummet och stämde upp
en marsch för varje ny rätt, som bjöds kring. Gästerna fann,
att allt gick frikostigt och rundligt till, och var i den mest
uppsluppna och festliga sinnesstämning, så länge som
middagen varade.
Men när de hade stigit upp från bordet och kaffet var
drucket, så överfölls de alla av en besynnerlig och
oemotståndlig längtan efter att få dansa.
Man ska veta, att middagen hade börjat klockan fyra,
och så väl arrangerat, som allt hade varit med vaktmästare
och uppasserskor, så hade den inte räckt längre än till sju.
Det var ju märkvärdigt, att de tolv rätterna och de många
talen och fanfarerna och bordvisorna inte hade tagit längre
tid än tre timmar. Överstinnan hade hoppats, att gästerna
skulle bli sittande vid bordet ända till klockan åtta, men det
hoppet hade inte gått i fullbordan.
Alltså, klockan var inte mer än sju, och det kunde inte
bli tal om att skiljas förrän fram emot midnatt. Gästerna
blev ängsliga, när de tänkte på de många tomma timmar,
som låg framför dem.
"Om vi bara finge dansa!" suckade de i sitt sinne, för
överstinnan hade ju varit så försiktig, att hon i förväg hade
underrättat om att det inte skulle bli någon dans på det här
bröllopet. "Vad ska vi roa oss med? Det blir förskräckligt
att sitta och kallprata timme efter timme utan att få röra
på sig."
De unga flickorna såg ner på sina tunna, ljusa klänningar
och vita sidenskor. De ena som de andra var avsedda för
dans. Och när man var klädd på det sättet, så föddes
danslusten alldeles av sig själv. Man kunde inte tänka på något
annat.
De unga löjtnanterna vid Värmlänningarna, de var ju så
eftersökta som balkavaljerer. Om vintrarna var de bjudna
på så många baler, att de nästan blev utledsna, och det var
svårt att få dem upp i dansen. Men nu under sommaren
hade de inte varit med om några riktigt stora
danstillställningar. De var utvilade och färdiga att dansa ett helt dygn,
20ÖVERSTINNAN
om så skulle vara, och de sade, att det var sällan, som de
hade sett så många vackra flickor samlade. Och vad var
det här för en tillställning? Att bjuda ihop unga löjtnanter
och unga skönheter och inte låta dem dansa med varandra!
Men det var inte nog med att de unga längtade. Också
de gamla damerna och herrarna tyckte, att det var skada, att
inte ungdomen fick röra på sig, så att man hade något att
titta på. Här fanns ju den bästa musik, som stod att få i hela
Värmland. Här fanns den allra yppersta danssal. Varför
i all världen skulle man då inte få ta sig en sväng?
Den där Beate Ekenstedt, hon hade då med all sin
älskvärdhet alltid varit litet egennyttig. Hon ansåg nog, att hon
inte själv kunde vara med i dansen, sedan hon hade nått
upp till de femtio, och fördenskull måste nu hennes unga
gäster sitta och klä väggarna.
Överstinnan såg och hörde och kände och förstod, att alla
människor var missnöjda, och för en så god värdinna, som
alltid var van att ha det glatt och roligt på sina
tillställningar, var detta något outsägligt prövande och påkostande.
Hon visste, att nästa dag och många, många dagar
därefter skulle folk tala om det Ekenstedtska bröllopet och dra
fram det som ett exempel på den största tråkighet, som de
någonsin hade varit med om.
Hon bjöd till med de gamla. Hon gjorde sig så
älskvärd hon kunde. Hon berättade sina bästa historier, hon
kom med sina kvickaste infall, men de slog inte an. Man
brydde sig knappast om att lyssna till henne. Det fanns
ingen så gammal och tråkig fru med på bröllopet, att hon
inte satt och tänkte för sig själv, att bleve hon en gång så
lycklig, att hon finge gifta bort sin dotter, så nog skulle
ungdomen få dansa och de gamla även.
Överstinnan bjöd till med de unga. Hon föreslog dem,
att de skulle göra springlekar i trädgården. Men de bara
stirrade på henne. Springlekar på ett bröllop! Om hon inte
hade varit den hon var, skulle de ha skrattat henne rätt upp
i ansiktet.
När fyrverkeriet skulle brännas av, så bjöd herrarna
damerna armen och promenerade utefter älvstranden. Men
21CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
de unga paren bara släpade sig framåt. De gitte knappast
höja ögonen så mycket, att de kunde följa raketernas
stigande. De ville inte godkänna någon ersättning för det
nöjet, som de längtade efter.
Fullmånen kom också upp liksom för att förhöja det
glansfulla skådespelet. Den var inte som en skiva den
kvällen, utan den rullade upp på himlen så trind som en
boll, och ett kvickhuvud påstod, att den hade svällt upp
av förvåning över att se så många ståtliga löjtnanter och så
många sköna unga tärnor stå och stirra ner i älvvattnet så
dystra, som om de ginge med självmordstankar.
Halva Karlstad stod utanför trädgårdsstaketet för att se
på ståten. De såg ungdomarna driva omkring därinnanför
slappa och liknöjda, och de sade, att detta var det sämsta
bröllop, som de någonsin hade skådat.
Värmlands regementes musikkår gjorde sitt bästa. Men
som överstinnan hade förbjudit att spela dansmusik, för
annat fall trodde hon inte, att hon kunde hålla styr på ung
domen, så fanns det inte så värst många nummer på pro
grammet, utan samma stycken måste spelas om och om igen
Det vore inte rätt att säga, att timmarna släpade sig fram
Nej, tiden stod stilla. Minutvisarna på alla klockor rörde
sig i samma långsamma takt som timvisarna.
På älven utanför det Ekenstedtska huset låg ett par stora
Klarälvspråmar, och på en av pråmarna satt en
musik-älskande sjöman och spelade bondpolska på en gnällig,
hemgjord fiol.
Men alla de stackars människorna, som gick och plågades
i Ekenstedtska trädgården, de lystrade till, för detta var i alla
fall dansmusik, och i all hast smög de ut genom
trädgårdsporten, och i nästa ögonblick såg man dem svänga om i
bondpolska på den tjäriga bottnen av en Klarälvspråm.
Överstinnan lade snart märke till flykten och till dansen,
och hon förstod ju, att det inte gick an att låta de finaste
flickorna i Karlstad dansa på en smutsig lastpråm. Hon
skickade genast bud till ungdomen, att den skulle komma
in tillbaka. Men så överstinna hon var, så gjorde inte ens
den yngste underlöjtnanten min av att lyda order.
22ÖVERSTINNAN
Då gav överstinnan spelet förlorat. Nu hade hon gjort
så mycket för att gå Karl-Artur till mötes, som väl kunde
begäras. Nu fick hon lov att rädda det Ekenstedtska husets
anseende. Hon lät befalla regementsmusiken upp i stora
salongen, och hon lät den spela upp till angläs.
Strax därefter hörde hon, att de danslystna kom stormande
uppför trapporna, och nu blev det dans. Det blev en bal,
vars make man sällan hade skådat. Alla dessa, som hade
gått och väntat och längtat, sökte ta igen den förlorade
tiden. De snurrade och svävade och sparkade och
piruette-rade. Det fanns ingen trött eller ohågad. Det fanns ingen
så ful och tråkig flicka, att hon fick sitta ouppbjuden.
De gamla kunde inte hålla sig stilla, de heller, och det
värsta var, att självaste överstinnan — ja, tänk det,
överstinnan, som hade slutat upp att dansa och spela kort och som
hade burit upp på vinden alla världsliga böcker, — hon
kunde inte sitta stilla, hon heller. Hon svävade fram lätt och
yr i dansen och såg likaså ung, nej, yngre ut än dottern,
som hade stått brud samma dag. Karlstadsborna blev
riktigt lyckliga över att de hade fått tillbaka sin glada, sin
charmanta, sin älskade överstinna.
Och glädjen stod högt i tak, och natten hade blivit ljuvlig
och dejelig, och älven glittrade av månsken, och allting
var, som det skulle vara.
Bästa beviset på hur stark glädjens smitta gick igenom
rummen var väl, att Karl-Artur blev medryckt, han också.
På en gång kunde han inte alls förstå, att det var något
ont och syndfullt i att röra sig i takt efter musik tillsammans
med andra unga och sorglösa människor. Det var så
naturligt, att ungdom, hälsa och lycka tog sig ett sådant uttryck.
Om han som annars hade känt det som en synd, skulle han
inte ha dansat. Men i kväll föreföll honom alltsammans så
barnsligt lustigt och oskyldigt.
Men just då Karl-Artur som bäst figurerade i angläsen,
kom han att kasta ögonen bortåt den öppna salongsdörren,
och i dörröppningen såg han ett blekt ansikte, omgivet av
svart hår och skägg, med ett par stora, milda ögon, som
stirrade på honom i smärtsam undran.
23CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Han stannade mitt i dansen. Först trodde han sig se en
syn, men snart kände han igen sin vän Pontus Friman, som
hade lovat komma och hälsa på honom, när han for igenom
Karlstad, och hade råkat anlända just denna kväll.
Karl-Artur tog inte ett steg mer till dans, utan skyndade
bort till den nykomne, och denne drog honom utan ett ord
med sig nerför trappan ut i det fria.
24FRIERIET
FRIERIET.
Qchagerström hade friat! Rike Schagerström på Stora
Sjö-^ torp.
Nej, är det möjligt, att Schagerström hade friat?
Jo, det är minsann riktigt säkert, att Schagerström hade
friat.
Men hur i all världen kom det sig, att Schagerström
friade?
Jo, se saken var den, att i Korskyrka prostgård fanns det
en ung flicka, som hette Charlotte Löwensköld. Hon var litet
släkt med prosten, och hon tjänstgjorde som sällskap åt
prostinnan, och hon var förlovad med pastorsadjunkten.
Men vad hade hon då att göra med Schagerström?
Jo, Charlotte Löwensköld var rask och munter och
frispråkig, och i samma ögonblick, som hon satte sin fot inom
dörren i prostgården, gick det som en frisk fläkt genom hela
huset. Prosten och prostinnan var gamla, och de hade gått
där som skuggor av sig själva, men hon satte nytt liv i dem.
Och adjunkten var smal som en tråd och så from, att han
varken tordes äta eller dricka. Han hade ämbetsgöromål
dagen i ända, och om natten låg han på knä framför sin
säng och grät över sina synder. Han höll på att gå alldeles
förlorad, men Charlotte Löwensköld hindrade honom frår
att helt och hållet förstöra sig.
Men vad har nu allt det där att...
Ni ska veta, att för fem år sen, då adjunkten första gången
kom till Korskyrka prostgård, var han alldeles nyss
prästvigd och obekant med allt, som hörde till yrket, och att det
var Charlotte Löwensköld, som hjälpte honom till rätta.
Hon hade levat i prästhus i all sin dar, så att hon var väl
hemma i allt hithörande, och nu lärde hon honom både hur
han skulle döpa barn och föra ordet vid kyrkostämma.
25CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Under tiden förälskade de sig i varandra, och nu hade de
varit förlovade i hela fem år.
Men på det här sättet kommer vi ju alldeles bort från
Schagerström...
Det, som var det mest utmärkande för Charlotte
Löwen-sköld, det var, att hon hade en så ovanlig förmåga att ställa
och ordna för andra. Och hon hade knappast blivit förlovad
med pastorsadjunkten, förrän hon listade ut, att hans
föräldrar inte var nöjda med att han hade blivit präst. De hade
önskat, att han skulle ha tagit magistergraden för att sedan
stanna vid universitetet som docent och professor. Han hade
också legat fem år i Uppsala och läst på kandidatexamen,
och på sjätte året skulle han ha blivit färdig magister, men
just då hade han kastat om och i stället tagit prästexamen.
Föräldrarna var förmögna och litet ärelystna. De tyckte inte
om, att sonen valde en så anspråkslös bana. Även sedan
han hade blivit präst, hade de tiggt och bett, att han skulle
fortsätta i Uppsala, men till dem hade han sagt nej. Nu
förstod ju Charlotte Löwensköld, att om han bara hade en
högre examen, så skulle han ha bättre utsikter till befordran,
och hon skickade honom tillbaka till Uppsala. Och som han
var den värsta plugghäst man kunde tänka sig, så hade hon
honom färdig på fyra år. Då hade han både avlagt
kandidatexamen och blivit promoverad till magister.
Men vart i all världen har Schagerström...
Se, Charlotte Löwensköld hade räknat ut, att bara
fästmannen hade blivit promoverad, skulle han kunna söka
befattning som lektor vid ett gymnasium och få så pass hög
lön, att de kunde gifta sig. Om han nödvändigt ville bli präst,
så kunde han om några år få befordran till något stort
pastorat, för så var det ju brukligt. Den vägen hade prosten
i Korskyrka gått och många med honom. Men härvidlag
gick det inte så, som hon hade beräknat, för fästmannen
ville prompt bli präst med detsamma och gå den vanliga
prästvägen. Och därav kom det sig, att han vände tillbaka
än en gång till Korskyrka som pastorsadjunkt. Och så
filosofie doktor han var, hade han inte så pass stor lön som
en stalldräng.
26FRIERIET
Ja, men Schagerström ...
Ni förstår ju, att Charlotte Löwensköld, som redan hade
gått och väntat i fem år, inte kunde låta sig- nöja med detta.
Hon var ändå glad åt att fästmannen hade blivit skickad
till Korskyrka. Han bodde i prostgården, så att hon råkade
honom var dag, och hon trodde nog, att hon skulle kunna
lirka med honom, tills hon fick honom till lektor, liksom
hon hade fått honom till magister.
Men vi får ju inte höra något om Schagerström!
Ja se, varken Charlotte Löwensköld eller fästmannen hade
det allra minsta att göra med Schagerström. Han var av ett
helt annat slags folk. Han var son till en hög ämbetsman
i Stockholm, var rik själv och hade blivit gift med en
brukspatronsdotter från Värmland, som var arvinge till så många
bruk och gruvfält, att hemgiften kunde beräknas uppgå till
ett par miljoner. Till en början hade Schagerström varit
bosatt i Stockholm och bara under sommarmånaderna vistats
på något av Värmlandsbruken, men då hustrun efter ett par
år dog i barnsäng, hade han flyttat ner till Stora Sjötorp
i Korskyrka. Han sörjde och saknade och kunde inte stå
ut med att bo någonstans, där hustrun hade levat.
Schagerström var nästan aldrig ute på bjudningar, men för att få
tiden att gå tog han sig för att övervaka förvaltningen av de
många bruken, och Stora Sjötorp byggde han om och
förskönade, så att det blev det ståtligaste stället i Korskyrka.
Så ensam han var, höll han sig med många tjänare och levde
som en grand-seigneur. Och Charlotte Löwensköld visste, att
det var likaså troligt, att hon skulle ta ner sjustjärnorna
och sätta dem i sin brudkrona, som att hon skulle bli gift
med Schagerström.
Se, Charlotte Löwensköld, hon var av den sortens
människor, som alltid säger vad som faller dem in. Och en gång,
när det var bjudning i prostgården och många främmande
var församlade där, föll det sig så, att Schagerström for
förbi i sin stora öppna landå med präktigt svart fyrspann
och galonerad betjänt på bocken bredvid kusken. Och
naturligtvis rusade alla fram till fönsterna och följde
Schagerström nied ögonen, så länge man kunde se en skymt av
27CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
honom. Men när han hade försvunnit ur sikte, då vände sig
Charlotte Löwensköld till sin fästman, som stod längre inåt
rummet, och ropade så högt, att alla människor hörde det:
— Det säger jag dig, Karl-Artur, att nog tycker jag om
dig, men friar Schagerström, så tar jag honom.
Alla gästerna visste ju, att hon inte kunde få
Schagerström, så att de började storskratta. Och fästmannen
skrattade med, för han förstod ju, att hon sade detta, bara för
att de främmande skulle få litet roligt. Själv såg hon ut,
som om hon skulle ha blivit alldeles bestört över det, som
hade råkat halka över hennes läppar, men det var nog inte
så alldeles säkert, att hon inte hade en liten tanke bakom
orden. Hon ville kanske skrämma litet på den kära
Karl-Artur och få honom att tänka på lektoratet.
Nå, Schagerström, han var ju alltjämt försänkt i sin sorg
och hade inte en tanke på giftermål. Men alltsom han kom
ut i affärslivet, fick han vänner och bekanta, och de började
snart nog uppmana honom att gifta om sig. Han undskyllde
sig med att han var så mjältsjuk och tråkig, att ingen ville
ha honom, och hörde inte på några försäkringar om
motsatsen. Men en gång kom saken på tal vid en stor
bolagsmiddag, där Schagerström hade ansett sig tvungen att
närvara, och då han svarade på det vanliga sättet, berättade
en av hans grannar från Korskyrka om den unga flickan,
som hade sagt, att hon skulle låta fästmannen löpa, om bara
Schagerström friade. Det var en mycket glad middag, man
skrattade gott åt historien och behandlade den som ett lustigt
skämt, alldeles som i prostgården.
För att säga sanningen, hade Schagerström många gånger
funnit, att det var svårt att reda sig utan en hustru, men
han älskade ännu den döda, och blotta tanken på att sätta
någon i hennes ställe fyllde honom med vedervilja.
Hitintills hade han alltid tänkt sig ett äktenskap med en
jämlike, men sedan han hade hört historien om Charlotte
Löwensköld, slog hans tankar in på en ny väg. Om han till
exempel inginge ett förståndsäktenskap, om han gifte sig
med en enkel person, som varken kunde eftersträva den
förra hustruns plats i hans hjärta eller den höga sociala
28FRIERIET
ställning, som hon hade intagit genom rikedom och
släktförbindelser, då tycktes honom ett nytt äktenskap mycket
mer genomförbart. Det skulle inte längre vara en
förolämpning mot den hädangångna.
Nästa söndag for Schagerström till kyrkan och tittade på
den unga flickan, som satt bredvid prostinnan i
prostgårdsbänken. Hon var anspråkslöst och enkelt klädd och tog sig
ingenting ut. Men detta var intet hinder. Tvärtom. Om hon
hade varit en lysande skönhet, skulle han inte ha tänkt på
att välja henne till hustru. Den döda skulle inte behöva tro,
att denna nya på något vis kunde ersätta henne.
Medan Schagerström satt och såg på Charlotte
Löwen-sköld, började han undra hur hon skulle bete sig, ifall han
verkligen fore till prostgården och frågade henne om hon
ville bli fru på Stora Sjötorp. Hon hade ju aldrig kunnat
vänta sig, att han skulle fria till henne, men just därför
skulle det roa honom att se vilken min hon skulle anta, om
han gjorde allvar av saken.
När han for hem ifrån kyrkan, undrade han hur Charlotte
Löwensköld skulle ta sig ut, ifall hon bleve dyrbart och
vackert klädd. Helt plötsligt kom han på sig med att det
hade smugit sig in något lockande i tanken på det andra
giftermålet. Detta, att så oförväntat komma med lyckan till
en fattig flicka, som ingenting kunde vänta sig av livet, hade
något romantiskt över sig, som ingalunda misshagade honom.
I samma ögonblick, som Schagerström märkte detta,
upphörde han emellertid att tänka på saken. Han visade den
ifrån sig som en frestelse. Han hade alltid föreställt sig, att
hans hustru endast hade lämnat honom för en kort tid. Han
ville vara henne trogen, intill dess att de återförenades.
Nästa natt såg Schagerström sin döda hustru i drömmen,
och han vaknade, uppfylld av all sin gamla ömhet. De
farhågor, som hade uppstigit hos honom på hemvägen från
kyrkan, syntes honom överflödiga. Hans kärlek levde, det var
ingen fara för att den enkla unga flicka, som han ämnade
göra till sin hustru, skulle kunna utplåna den avlidnas bild
ur hans själ. Han behövde i sitt hem en duglig och klok
kamrat till sällskap och trevnad. Inom släkten fanns ingen,
29CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
som passade för uppdraget, och en lejd husföreståndarinna
ville han inte engagera. Han såg ingen annan utväg än att
gifta sig.
Han for hemifrån samma dag i stor gala och tog vägen
till prostgården. Han hade levat så instängd under de gångna
åren, att han inte ens hade avlagt visit där, och det blev
ingen liten uppståndelse, då den stora landån med det svarta
spännet svängde in genom grinden. Han blev emellertid
införd i stora salongen i övervåningen, och där satt han en
stund och språkade med prosten och prostinnan.
Charlotte Löwensköld hade smugit sig undan på sitt rum,
men om en stund kom prostinnan själv och bad henne, att
hon skulle gå in i salongen och hålla sällskap. Brukspatron
Schagerström hade ju kommit, och det blev långsamt för
honom att bara prata med de två gamla.
Prostinnan var litet echaufferad och högtidlig på samma
gång. Charlotte Löwensköld såg stort på henne, men hon
gjorde inga frågor. Hon knöt av sig förklädet, doppade
fingrarna i tvättfatet, slätade till håret och satte på sig en
ren halskrage. Därpå följde hon efter prostinnan, men just
som hon skulle gå ut ur rummet, vände hon om och knöt
åter på sig det stora förklädet.
Knappt var hon inkommen i salongen och hade hälsat på
Schagerström, förrän hon ombads att sitta ner, varpå prosten
höll ett litet tal till henne. Han brukade många ord och
utbredde sig över den glädje och trevnad, som hon hade
fört med sig till prostgården. Hon hade varit som en öm
dotter både för honom och hans hustru, och de ville bra
ogärna mista henne. Men då nu en sådan man som
brukspatron Gustav Schagerström kom och begärde henne till
hustru, finge de inte tänka på sig själva, utan måste råda
henne att säga ja till ett anbud, som var så mycket bättre
än allt, vad hon kunde ha väntat sig.
Prosten påminde henne inte med ett ord om att hon redan
var förlovad med pastorsadjunkten. Både han och prostinnan
hade länge varit emot förbindelsen och hjärtligt önskat, att
den skulle bli bruten. En fattig flicka som Charlotte Löwen-
30FRIERIET
sköld kunde ju inte hålla fast vid en man, som absolut
nekade att skaffa sig ett anständigt levebröd.
Charlotte Löwensköld hade hört på utan att göra en
rörelse, och som prosten ville ge henne tid att forma ett
passande svar, så tillfogade han en ståtlig harang om
Schagerström, om hans präktiga egendomar, om hans
duglighet, om hans allvarliga levnadssätt och om hans välvilja mot
sina underhavande.
Prosten hade hört så mycket gott om honom, att han,
fastän det var första gången brukspatron Schagerström
visade sig i prostgården, redan betraktade honom som en
vän och var glad att få lägga sin unga släktings öde i hans
händer.
Schagerström satt hela tiden och gav akt på Charlotte
Löwensköld för att se vilken verkan hans frieri skulle göra
på henne. Han märkte, att hon rätade upp ryggen och
kastade tillbaka huvudet. Därpå steg färgen på kinderna,
och ögonen mörknade och blev djupt mörkblå. Så drogs
överläppen upp till ett litet spotskt leende.
Schagerström blev helt bestört. Charlotte Löwensköld,
sådan han nu såg henne, var ju en skönhet, och därtill en
skönhet, som varken föreföll ödmjuk eller anspråkslös.
Hans anbud hade synbarligen gjort ett starkt intryck, men
om hon var nöjd eller missnöjd, det vågade han inte avgöra.
Han behövde inte länge sväva i okunnighet. Så snart
prosten hade slutat, tog Charlotte Löwensköld till orda.
— Jag undrar om inte brukspatron Schagerström har
hört, att jag är förlovad, sade hon.
— Jo, naturligtvis, sade Schagerström, och mer hann han
inte säga, förrän Charlotte Löwensköld fortsatte.
— Hur kan då brukspatron Schagerström understå sig
att komma och fria till mig?
Just detta sade hon. Hon begagnade sådana ord som
"understå sig", fastän hon talade till den rikaste mannen
i Korskyrka. Hon hade glömt, att hon var en fattig
sällskapsdam, och kände sig som en anrik och stolt fröken
Löwensköld.
31CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Prosten och prostinnan höll visst på att trilla av stolarna
av häpnad, och Schagerström såg också ganska överraskad
ut, men han var en man av värld, och som sådan visste han
att skicka sig i brydsamma situationer.
Han steg fram till Charlotte Löwensköld, tog hennes ena
hand mellan båda sina och tryckte den varmt.
— Min kära fröken Löwensköld, sade han, detta svar
förökar den sympati, som jag känner för frökens person.
Han bugade sig för prosten och prostinnan och hindrade
dem med en åtbörd både från att säga något och från att
följa honom till vagnen. Såväl de som Charlotte Löwensköld
förundrade sig över den värdighet, som låg över den
avskedade friaren, då han avlägsnade sig ur rummet.
32ÖNSKNINGAR
ÖNSKNINGAR.
Inte kan det väl ha något att betyda, att en människa sitter
och önskar.
Om hon inte lägger två strån i kors för att närma sig
den hon längtar efter, utan bara sitter stilla och önskar. Det
kan väl inte göra något.
När den människan vet, att hon är obetydlig och ful och
fattig, och förstår, att den, som hon gärna vill vinna, inte
har en tanke åt hennes håll, då kan hon väl få roa sig med
sina önskningar, så mycket som hon har lust.
Om hon till på köpet är gift och är en hederlig hustru och
har en liten dragning åt pietismen och inte av något i
världen skulle kunna lockas till något orätt, så kan det väl
inte inverka det bittersta, att hon sitter och önskar.
När hon till yttermera visso är gammal, hela trettiotvå
år, och han, som hon tänker på, inte är mera än tjugunio,
och när hon är tafatt och blyg och inte har någon förmåga
att göra sig gällande i sällskapslivet, och när hon är hustru
åt organisten, så kan hon väl gärna sitta och önska från
morgon till kväll. Det kan väl inte vara någon synd, och
det kan inte leda till något.
Om hon än tycker, att andras önskningar är som lätta
vårvindar, medan hennes är som tunga, mäktiga orkaner,
som kan flytta berg och välta jorden ur sin bana, så vet
hon ju, att detta bara är inbillningar. I verkligheten förmår
de ingenting varken nu eller i framtiden.
Hon får vara nöjd med att hon bor i kyrkbyn, alldeles
invid vägen, att hon får se honom gå förbi hennes fönster
nästan var dag, att hon får höra honom predika var söndag
och att hon ibland blir bjuden till prostgården och får vara
i samma rum som han, fastän hon är så blyg, att hon inte
kan förmå sig att säga ett ord till honom.
9. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löuensk. 33CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Märkvärdigt nog, finns det ett litet samband mellan henne
och honom. Han kanske inte en gång har reda på det, och
hon har inte kommit sig för att tala om det, men det finns
där i alla fall.
Hennes mor var ju den Malvina Spaak, som en gång var
hushållerska på Hedeby hos baron Löwenskölds, hans
morföräldrar. När modern var så där en trettiofem år gammal,
hade hon gift sig med en fattig lantbrukare, och hon hade
sedan trälat med vävar och sysslor i eget hem liksom förut
i andras. Men hon hade alltid stått i förbindelse med
Löwen-sköldarna, de hade kommit och hälsat på hos henne, och
hon hade gjort långa besök på Hedeby för att hjälpa till
med höstbak och vårstök, och detta hade gett litet glans
åt tillvaron. För sin lilla dotter hade hon jämt och samt
berättat om den tid, då hon tjänade på Hedeby, om den
döde generalen, som hade gått där och spökat, och om unge
baron Adrian, som hade velat förhjälpa stamfadern till ro
i graven.
Dottern hade förstått, att modern hade varit förälskad
i unge baron Adrian. Det märktes klart av det sätt, varpå
hon omtalade honom. Så mild, som han hade varit, och så
vacker! Och ett sådant drömmande uttryck, som han hade
haft i sina ögon, och ett sådant obeskrivligt behag i varje
hans minsta rörelse i
När modern hade beskrivit honom, hade dottern sagt till
sig själv, att hon överdrev. En ung man, sådan som den
hon skildrade, fanns inte i denna världen.
I alla fall hade hon fått se honom. Kort efter det att hon
hade blivit gift med organisten och flyttat till Korskyrka,
hade hon en söndag fått se honom stiga upp i predikstolen.
Han var ingen baron, bara en pastor Ekenstedt, men han
var en systerson till den baron Adrian, som Malvina Spaak
hade tyckt om, och han var likaså vacker och gossaktigt
vek och likaså smärt och fin. Hon kände igen de stora
drömögonen, som modern hade talat om, och det milda
leendet.
När hon såg honom, tyckte hon, att det var hon, som
hade önskat dit honom. Hon hade alltid velat se en man,
34
ÖNSKNINGAR
som passade till moderns beskrivning, och nu såg hon
honom. Hon visste ju, att önskningar inte har någon makt,
men hon tyckte i alla fall, att det var besynnerligt, att han
hade kommit.
Han låtsade inte om henne, och mot slutet av sommaren
blev han förlovad med den där uppnosiga Charlotte
Löwen-sköld. Fram på hösten vände han tillbaka till Uppsala för
att fortsätta att studera. Hon kunde inte tro annat, än att han
för alltid hade försvunnit ur hennes liv. Om hon än önskade
det aldrig så mycket, skulle han aldrig komma tillbaka.
Men efter att fem år var gångna, såg hon honom på nytt
en söndag stiga upp i predikstolen. Än en gång tyckte hon,
att det var hon, som hade önskat dit honom. Men han gav
henne ingen anledning att tänka så. Alltjämt låtsade han
inte om henne, och alltjämt var han förlovad med Charlotte
Löwensköld.
Hon hade aldrig önskat något ont över Charlotte. Nej, hon
kunde lägga sin hand på bibeln och svära, att det hade hon
aldrig gjort, men ibland hade hon hoppats, att Charlotte
skulle bli kär i någon annan eller att hon av någon rik
släkting skulle ha blivit bjuden på en lång resa i utlandet,
så att hon på något angenämt och behagligt sätt hade blivit
skild från unge Ekenstedt.
Eftersom hon var gift med organisten och då och då blev
bjuden till prostgården, hade hon råkat vara med den
gången, då Schagerström hade rest förbi och Charlotte hade
sagt, att hon skulle ta honom, om han friade. Alltsedan dess
hade hon önskat, att Schagerström skulle fria till Charlotte,
och det kunde ju inte vara orätt. Hur som helst, så hade del
ju alls ingen betydelse.
För om önskningar hade någon makt, så skulle det väl
se annorlunda ut här på jorden, än det nu gör. Tänk bara,
vad människor har önskat! Tänk, så mycket gott de har
önskat sig! Tänk, hur många som har önskat sig fria från
synd och från sjukdom! Tänk alla de, som har önskat, att
de skulle slippa att dö! Nej, det visste hon då, att önska,
det kunde man göra opåtalt. Önskningar har ingen makt.
Men en vacker sommarsöndag såg hon i alla fall Schager-
35CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
slröm komma in i kyrkan, och hon märkte, att han valde
sin plats så, att han kunde se Charlotte, som satt i
prostgårdsbänken, och hon önskade, att han skulle finna henne
vacker och intagande. Hon önskade det av hela sin själ.
Hon tyckte inte, att hon gjorde Charlotte någon orätt genom
att önska henne en rik man.
Hela dagen, sedan hon hade sett Schagerström i kyrkan,
hade hon en känsla av att nu skedde det något. Under natten
låg hon som i feber och bara väntade på att något skulle
ske. Och på samma sätt var det nästa förmiddag. Hon satt
vid fönstret, hon kunde inte arbeta, utan salt med händerna
i kors och väntade.
Hon trodde, att hon skulle få se Schagerström fara förbi,
men det hände något ännu mycket mer märkvärdigt. Mittpå
förmiddagen, så där mellan elva och tolv, kom Karl-Artur
på visit.
Man kan förstå, att hon blev både häpen och glad och
på samma gång alldeles överväldigad av blyghet.
Hon visste inte hur hon bar sig åt för att hälsa eller för
att be honom stiga in. Men i alla fall satt han snart i den
bästa länstolen i hennes lilla förmak, och hon satt mittemot
honom och bara stirrade på honom.
Aldrig förr hade hon haft riktigt klart för sig, att han
såg så ung ut, som han gjorde, när hon nu såg honom på
nära håll. Hon hade ju reda på allting, som rörde hans
familj, och hon visste, att han var född 1806, så att han
måste vara tjugunio år. Men det kunde ingen se på honom.
Han förklarade på sitt förtjusande enkla och allvarliga
sätt, att han inte förrän helt nyligen, genom ett brev från
modern, hade fått veta, att hon var dotter till den Malvina
Spaak, som hade varit en god vän och försyn för alla
Löwensköldar. Han var ledsen, att han inte hade haft reda
på detta förut. Han tyckte, att hon borde ha underrättat
honom.
Hon blev överlycklig att få veta orsaken till att han allt
hittills inte hade låtsat om henne. Men hon kunde ingenting
säga, ingenting förklara. Hon bara mumlade några dumma,
orediga ord, som han troligen inte uppfattade.
36ÖNSKNINGAR
Han såg litet undrande på henne. Han kunde väl
omöjligen förstå, att en gammal människa var så blyg, att hon
miste talförmågan.
Liksom för att ge henne tid att lugna sig började han tala
om Malvina Spaak och om Hedeby. Han kom också in på
historien om spökerierna och den förskräckliga ringen.
Han sade, att han hade litet svårt att tro på alla detaljer,
men för honom låg det en djup mening under alltsammans.
Han ansåg ringen vara en symbol för kärleken till detta
jordiska, som håller själen fången och gör den oskicklig att
ingå i Guds rike.
Att tänka sig, att han satt där mittframför henne och såg
på henne med sitt intagande leende och talade förtroligt
och okonstlat som till en gammal vän! Det var alltför
mycket av lycka, det nästan kvävde henne.
Han var kanske van vid att inte få något svar, då han
kom till de fattiga och bedrövade för att trösta och
uppmuntra. Han fortsatte att tala utan att förtröttas.
Han berättade för henne, att han för sin del aldrig kunde
låta bli att tänka på Jesu ord till den rike ynglingen.
Han var övertygad om att den förnämsta orsaken till
människornas många olyckor låg däri, att de älskade de skapade
tingen högre än den, som hade skapat dem.
Fastän hon ingenting sade, måtte hon ha tagit emot hans
ord på ett sätt, som lockade honom att gå vidare med sina
förtroenden. Han bekände för henne, att han varken ville
bli prost eller kyrkoherde. Han ville inte ha någon stor
församling med stort boställe, stora åkrar, stora
församlingsböcker, mycket att ta hand om. Nej, han önskade sig
en liten socken, där han skulle få tid att ägna sig åt
själavården. Hans prästgård skulle inte vara annat än en liten
•grå stuga, men den skulle ligga vackert i en björkdunge
vid en sj östrand. Och hans lön, den finge inte vara större,
än att han nätt och jämnt kunde leva på den.
Hon förstod, att han på detta sätt ville visa människorna
den rätta vägen till sann lycka. Hon kände andakt djupt in
i själen. Aldrig hade hon råkat något så ungt och rent. Ack,
vad människor skulle komma att älska honom!
37CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Men helt hastigt kom hon att tänka på att detta, som han
nu sade, stred emot något, som hon helt nyligen hade hört
omtalas, och hon ville ha klarhet härvidlag.
Hon frågade honom om hon möjligen hade hört fel, men
då hon sist hade varit i prostgården, hade hans fästmö sagt,
att han ämnade söka ett lektorat vid ett gymnasium.
Han sprang upp från stolen och började gå fram och
tillbaka i det lilla förmaket.
Hade Charlotte sagt detta? Var hon säker på att Charlotte
hade sagt detta? Han frågade så häftigt, att hon blev rädd,
men hon svarade i all ödmjukhet, att såvitt hon kunde
minnas, hade Charlotte sagt just detta.
Blodet steg honom åt huvudet. Han såg mer och mer
ond ut.
Hon blev så förskräckt, att hon var nära att falla ner och
be om förlåtelse. Inte hade hon trott, att det där, som hon
hade berättat om Charlotte, skulle till den grad såra honom.
Vad skulle hon säga, för att han skulle bli god igen? Vad
kunde hon göra för att lugna honom?
Mittunder den värsta oron hörde hon hästtramp och
vagnsbuller och vände sig mot fönstret av gammal vana.
Det var Schagerström, som for förbi, men hon var så
upptagen av Karl-Artur, att hon inte hann att undra över vart
han ämnade sig. Karl-Artur hade inte ens märkt den
förbi-farande. Han fortfor att med förgrymmad uppsyn gå fram
och tillbaka över golvet.
Nu närmade han sig henne med utsträckt hand för att säga
farväl, och det var en sådan förskräcklig missräkning för
henne, att han gick så snart. Hon hade velat bita av sig
tungan, därför att den hade sagt de där par orden, som
hade framkallat hans misshumör.
Men det var ingenting att göra. Hon fick lov att sträcka
ut handen och fatta hans. Hon fick lov att tiga och låta
honom gå.
Men då, i sin djupa eländighet och förtvivlan, böjde hon
sig ner och kysste hans hand.
Han ryckte den hastigt till sig. Sedan blev han stående
och bara såg på henne.
38ÖNSKNINGAR
— Jag ville bara be om förlåtelse, framstammade hon.
Han såg tårar i hennes ögon, och han bevektes därav att
ge henne en sorts förklaring.
— Om ni tänkte er, fru Sundler, att ni av en eller annan
anledning hade bundit en bindel för era ögon, så att ni
ingenting såge, och hade lämnat er i en annan människas
händer, för att hon skulle leda er, — vad skulle ni säga,
om bindeln helt hastigt lossnade och ni funne, att den där
andra, er vän, er ledsagare, som ni hade förlitat er på mer
än på er själv, hade dragit er fram till randen av en
avgrund, så att nästa steg skulle ha fört er utöver branten
ner i djupet? Skulle inte detta förorsaka er helvetiska kval?
Han talade häftigt och passionerat och skyndade därpå
utan att vänta på svar genom dörren ut i förstugan.
Thea Sundler tyckte sig höra, att han hejdade sig, då han
kom ut på förstubron. Hon kunde inte veta av vilken
anledning. Kanske att han hade kommit att tänka på hur nöjd
och sorglös han hade känt sig, då han för en liten stund
sedan steg in i hennes hem, han, som nu trädde ut därifrån
rasande och förtvivlad. Hur som helst, så skyndade hon ut
för att se om han verkligen stod kvar.
Han började tala, så snart som han fick se henne.
Sinnesrörelsen hade givit en ny fart åt hans tankar. Han fann
behag i att en åhörare visade sig.
— Jag står här och ser på dessa rosor, varmed ni har
kantat vägen upp till ert hus, kära fru Sundler, och jag
frågar mig om inte denna sommar är den skönaste, som jag
någonsin har upplevat. Vi befinner oss nu i slutet av juli,
men är det inte så, att hela denna gångna delen av
sommaren har varit fullkomlig? Har inte alla dagar varit långa
och ljusa, längre och ljusare än någonsin förr? Värmen, ja,
den har visserligen varit ganska hög, men den har aldrig
verkat tryckande, därför att luften merendels har
genomfarits av ett uppfriskande drag. Inte heller har jorden behövt
lida av torka som under andra vackra somrar, därför att
det nästan varje natt har kommit ett par timmars regn. Det
har också vuxit alldeles oerhört. Har ni någonsin sett träden
belastade med sådana lövmassor, eller har ni sett rabatterna
39CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
i trädgårdarna lysa av en sådan blomsterprakt? Ack, jag
skulle vilja påstå, att smultronen aldrig har varit så söta,
fågelsången aldrig så klingande och människorna aldrig
så glada och nöjeslystna som under detta år.
Han tystnade ett ögonblick för att hämta andan, men Thea
Sundler aktade sig väl för att störa honom genom att säga
något. Hon tänkte på sin mor. Hon förstod vad hon hade
känt, då den unge baronen hade uppsökt henne i köket och
mjölkkammaren och gett henne sina förtroenden.
Den unge prästen fortfor:
— Om mornarna vid femtiden, då jag drar upp min
gardin, ser jag knappast något annat än dunster och moln.
Det smattrar mot fönsterrutan, det skvalar ur takrännan,
blommor och gräs böjer sig under slagregnet. Hela rymden
är full av skyar, så tunga och regnfyllda, att de nästan
släpar utefter marken. "I dag är det slut med det vackra
vädret", säger jag då till mig själv, "och det vore kanske
också det bästa."
Men fastän jag är nästan viss om att regnet ska
fortsätta hela dagen, stannar jag kvar vid fönstret en stund för
att se hur det ska gå. Och då klockan är fem minuter
över fem, upphör dropparna att slamra mot rutan.
Takrännan skvalar än en stund, men snart tystnar också den.
Mittframför den plats på himlen, där solen borde befinna
sig, öppnar sig en rämna i molnen, och ett stort ljusknippe
slungas ner i de jordiska töcknen. Strax efteråt blir den gråa
regnröken, som stiger upp från horisontens kullar,
förvandlad till ljusblåa dimmor. Dropparna på grässtråen
rinner långsamt mot jorden, och blommorna lyfter sina
ängsligt sänkta kalkar. Vår lilla sjÖ, som jag kan se en
skymt av från mitt fönster och som hittills har sett ganska
surmulen ut, börjar glittra, som om stora stim av
guldfiskar hade summit fram i vattenbrynet. Och hänförd av
all denna skönhet, brukar jag då slå opp mitt fönster, jag
andas in en luft, full av ångande vällukt, också den, av en
aldrig förr anad ljuvhet, och jag utropar: "Ack, min Gud,
du har gjort din värld alldeles för skön."
Den unge prästen hejdade sig, smålog och ryckte litet pä
40ÖNSKNINGAR
axlarna. Han antog troligen, att Thea Sundler förvånade sig
över hans sista yttrande, och han skyndade sig att förklara det.
— Ja, sade han, jag menade vad jag sa. Jag har fruktat,
att denna sköna sommar skulle förleda mig att älska det
jordiska. Hur många gånger har jag inte önskat, att det
vackra vädret skulle upphöra, att sommaren skulle bjuda
på åska och blixt, torka och kvalm, långa dagsregn och
frostkalla nätter, såsom det brukar vara andra år!
Thea Sundler sög i sig orden. Vart ville han komma, vad
ville han säga? Hon visste det inte, men hon önskade nästan
krampaktigt, att han måtte fortsätta, så att hon ännu länge
skulle få njuta av stämmans välljud, av de sköna orden,
av det uttrycksfulla minspelet.
— Förstår ni mig? utbrast han. Men naturen har kanske
ingen makt över er. Den talar inte till er med
hemlighetsfulla och starka ord. Den frågar er aldrig varför ni inte
tacksamt njuter av dess goda gåvor, varför ni inte griper
efter lyckan, då den ligger inom räckhåll, varför ni inte
skaffar er ett eget hem och gifter er med ert hjärtas älskade,
såsom alla andra skapade varelser gör under denna
välsignade sommar.
Han lyfte på hatten och strök med handen över pannan.
— Den sköna sommaren, fortsatte han, har kommit som
en bundsförvant till Charlotte. Ser ni, denna rikedom, denna
blidhet, denna allmänna glättighet har berusat mig. Jag har
gått omkring som en blind. Charlotte har sett min kärlek
växa, liksom min längtan, min iver att äga henne.
Ah, ni vet inte... Varje morgon vid sextiden går jag
från den lilla flygeln, där jag har mina rum, opp till stora
prostgårdsbyggnaden för att dricka mitt morgonkaffe. Då
kommer Charlotte mig till mötes i den stora, ljusa
matsalen, där luften strömmar in genom de öppna fönsterna.
Hon är glad och kvittrande som en fågel, och vi dricker
vårt kaffe, vi två ensamma. Varken prosten eller prostinnan
är närvarande.
Ni tror kanske, att Charlotte då tar tillfället i akt för
att tala med mig om våra framtidsutsikter. Visst inte. Hon
talar med mig om mina sjuka, mina fattiga, hon talar om
41CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
de tankar i mina predikningar, som särskilt har slagit an
på henne. Hon visar sig i allo sådan, som en prästfru bör
vara. Blott någon enstaka gång, blott på skämt, i största
förbigående talar hon om lektoratet. Dag för dag har hon
också blivit mig kärare. När jag kommer ner igen till mitt
arbetsbord, har jag svårt för att göra något. Jag drömmer
om Charlotte. Jag har redan förut i dag skildrat för er hur
jag vill föra mitt liv. Nu drömmer jag om att min kärlek
ska lösgöra Charlotte ur det världsligas bojor och att hon
ska följa mig till min lilla gråa stuga.
Då han avger denna bekännelse, kan Thea Sundler inte
låta bli att göra ett utrop.
— Ja visst, sade han, ni har rätt. Jag har varit blind.
Charlotte har fört mig mot en avgrund. Hon har väntat
på ett ögonblick av svaghet för att avlocka mig löftet om
att söka lektoratet. Hon såg hur sommaren hjälpte till att
göra mig sorglös. Hon trodde sig så säker om målet, att
hon ville förbereda er och alla andra på att jag skulle byta
om bana. Men Gud har skyddat mig.
Han trädde på en gång tätt intill Thea Sundler. Han läste
kanske i hennes ansikte, att hon njöt av hans ord, att hon
kände sig lycklig och hänförd. Men det tycktes ha retat
honom, att hon gladde sig åt denna vältalighet, som
framkallats av hans lidande. Ett drag av harm flög över hans
ansikte.
— Men tro inte, att jag tackar er för det, som ni sa mig!
for han ut.
Thea Sundler förfärades. Han hade knutit nävarna och
skakade dem framför henne.
— Jag tackar er inte för att ni lossade bindeln från mina
ögon. Ni ska inte vara glad över vad ni har gjort. Jag hatar
er för att ni inte lät mig störta ner i avgrunden. Jag vill
aldrig se er mer.
Han vände sig från henne och skyndade på den smala
stigen mellan fru Sundlers vackra rosor ner på landsvägen.
Men Thea Sundler gick in i förmaket, och där kastade hon
sig i sin förkrosselse ner på golvet och grät så, som hon
aldrig förr hade gråtit.
421 PROSTGÅRDSTRÄDGÅRDEN
I PROSTGÅRDSTRÄDGÅRDEN.
Den korta vägsträckan, som skilde kyrkbyn från
prostgården, tog inte mer än fem minuter för den, som gick
raskt och hurtigt som Karl-Artur. Men under dessa fem
minuter tänkte han många stränga och stolta tankar, som
han ämnade upprepa för sin fästmö, så snart han träffade
henne.
— Se där! mumlade han. Det rätta ögonblicket är inne.
Ingenting kan hejda mig. I dag måste vi komma till en
uppgörelse. Hon måste förstå, att hur högt jag än älskar
henne, kan ingenting förmå mig att sträva efter dessa
världsliga fördelar, som hon eftertraktar. Jag måste tjäna Gud,
jag har intet val. Förr sliter jag henne ur mitt hjärta.
Han kände en stolt tillförsikt. Han kände hur ord, som
skulle förkrossa och röra och övertyga, i dag som aldrig
förr stod till hans förfogande. Den häftiga sinnesrörelsen
hade satt hans inre i skakning, och en dörr hade kastats
upp till ett rum i hans själ, som han hittills aldrig hade
skådat. I detta rum var väggarna behängda med rika klasar
och skönt blommande rankor. Men dessa klasar och rankor
var ord, härliga, ljuva, formfulländade. Han behövde endast
stiga fram och bemäktiga sig dem. Allt detta stod till hans
förfogande. En rikedom, en oerhörd rikedom.
Han skrattade åt sig själv. Han hade hittills med stort
bekymmer suttit och plockat ihop sina predikningar, han
hade pinat fram tankarna ur sin själ. Och under tiden hade
all denna rikedom bott inom honom!
Vad Charlotte beträffar, måste allt bli annorlunda. I
sanning, hittills hade det varit hon, som hade försökt regera
över honom. Nu var allt förändrat. Han skulle tala, hon
skulle lyssna. Han skulle leda, och hon skulle följa.
Hädanefter skulle hennes blickar hänga vid hans mun såsom nyss
den där stackars organistfruns.
43CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Det förestod strid, men ingenting skulle kunna förmå
honom att ge vika.
— Förr sliter jag henne ur mitt hjärta, upprepade han.
Förr sliter jag henne ur mitt hjärta.
Just då han var framme vid prostgården, slogs grindarna
upp, och ett elegant ekipage, draget av fyra svarta hästar,
kom utkörande.
Han förstod, att brukspatron Schagerström hade kommit
på visit till prostgården. Samtidigt påminde han sig det där
yttrandet, som Charlotte hade fällt på kaffebjudningen i
början av sommaren. Som en blixt slog honom den tanken,
att Schagerström hade rest till prostgården för att fria till
hans fästmö.
Det var en orimlig tanke, men ändå krympte hjärtat
samman på honom.
Var det inte en högst besynnerlig blick, som den rike
mannen gav honom, då han svängde av bortåt landsvägen?
Låg det inte i den blicken något hånfullt nyfiket och på
samma gång något medlidsamt?
Det fanns intet tvivel. Han hade gissat rätt. Men det var
ett alltför hårt slag. Hjärtat stannade. Det svartnade för
ögonen. Han hade nätt och jämnt kraft att släpa sig fram
till grindstolpen.
Charlotte hade svarat ja. Han skulle mista henne. Han
skulle dö av förtvivlan.
Mitt i denna överväldigande sorg såg han Charlotte
komma ut ur boningshuset och skynda bort till honom. Han
såg den höga färgen på kinderna, glansen i ögonen,
segerminen över munnen. Hon kom för att berätta honom, att
hon skulle gifta sig med den rikaste mannen i Korskyrka.
Ah, vilken skamlöshet! Han stampade i marken och knöt
nävarna.
— Kom mig inte nära! ropade han.
Hon stannade. Hycklade hon, eller var hennes förvåning
verklig?
— Vad går det åt dig? frågade hon helt obesvärat.
Han samlade all sin kraft för att kunna framstöta:
441 PROSTGÅRDSTRÄDGÅRDEN
— Det vet du bättre än någon annan. Vad hade
Schager-ström här att göra?
Då Charlotte begrep, att han hade gissat sig till
Schager-ströms ärende, kom hon tätt inpå honom. Hon höjde handen.
Hon var nära att slå honom.
— Jaså, du tror, du också, att jag skulle bryta mitt ord
för en smula gods och guld!
Därpå gav hon honom en blick, full av förakt, vände
honom ryggen och gick sin väg.
I alla fall hade hennes ord lugnat hans värsta farhågor.
Hjärtat började klappa, krafterna kom tillbaka. Han var
i stånd att följa efter henne.
— Men han har i alla fall friat? sade han.
Hon värdigades inte svara. Hon rätade upp nacken och
ryggen och fortsatte att gå framåt. Men hon gick inte in
i boningshuset, utan hon vek av på en smal väg, som bakom
några stora busksnår ledde in i trädgården.
Karl-Artur förstod, att hon hade rätt att känna sig sårad.
Om hon hade sagt nej till Schagerström, hade hon ju gjort
något storartat. Han sökte göra en undskyllan.
— Du skulle ha sett vilken min han satte opp, då han for
förbi mig. Han såg inte ut, som om han skulle ha fått
korgen.
Hon bara rätade äri mer på sin sturska nacke och
skyndade på stegen. Hon behövde inte tala. Hela hållningen sade
tillräckligt tydligt: "Kom mig inte nära! Jag går åt det här
hållet för att få vara ensam."
Men han, som allt bättre och bättre uppfattade det
trofasta, det uppoffrande i hennes handling, följde henne.
— Charlotte, sade han, älskade Charlotte!
Hon lät inte rubba sig. Hon fortsatte obevekligt framåt
trädgårdsgången.
Ack, denna prostgårdsträdgård, denna prostgårdsträdgård!
Charlotte hade inte kunnat styra sina steg till någon plats,
som var rikare på dyrbara, gemensamma minnen.
Trädgården var anlagd i gammal fransk stil med många
korsande gångar, som alla var kantade med täta, manshöga
syrenhäckar. Här och där fanns små öppningar i häckarna,
45CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
och genom dessa kom man in i små trånga bersåer med en
enkel torvsoffa eller ut på släta gräsmattor, som omgav en
ensam rosenbuske. Det var ingen vidsträckt trädgård, den
var kanske inte en gång vacker, men vilken underbar
tillflyktsort var den inte för dem, som ville råkas ensamma!
Då Karl-Artur skyndade fram här i Charlottes spår och
hon inte ville så mycket som se åt honom, återuppvaknade
minnet av alla de stunder, då hon hade gått här som hans
ömma käresta, stunder, som kanske aldrig skulle återkomma.
— Charlotte! utstötte han än en gång med en röst, som
genombävades av lidelse.
Det måtte ha varit något i stämman, som kom henne att
lystra. Hon vände sig inte, men stelheten i hållningen
försvann. Där hon stod, böjde hon sig bakåt emot honom så
långt, att han nästan kunde se hennes ansikte.
Han var genast framme hos henne, tog henne i sina armar
och kysste henne.
Sedan drog han henne med sig in i en berså med en
torvbänk. Där lade han sig på knä framför henne och utgöt sig
i beundran över hennes trohet, hennes kärlek, hennes
hjältemod.
Hon syntes förvånad över hans eld, över hans hänförelse.
Hon hörde på honom nästan med misstroende. Han förstod
anledningen. Han brukade gentemot henne alltid intaga en
avvisande hållning. Hon hade för honom representerat
världen och dess lockelser, mot vilka han måste vara på
sin vakt.
Men i denna ljuva stund, då han visste, att hon för hans
skull hade motstått lockelsen av en stor rikedom, behövde
han inte lägga band på sig. Hon ville berätta för honom
om frieriet, men han hörde knappt på, han avbröt henne
med sina kyssar.
Då hon hade talat ut, måste han på nytt kyssa henne
otaliga gånger, och till sist satt de alldeles stilla i en lång
omfamning.
Var var de stolta och stränga ord, som han hade ämnat
säga henne? Borta ur medvetandet, utstrukna ur minnet. De
behövdes inte mer. Han visste nu, att denna älskade flicka
461 PROSTGÅRDSTRÄDGÅRDEN
aldrig kunde bli någon fara för honom. Hon var ingen
manimonsträl, som han hade fruktat. Se, vilken rikedom som
hon i dag hade försakat för att bli honom trogen!
Medan hon låg där i hans famn, lekte ett litet småleende
på hennes läppar. Hon såg lycklig ut, lyckligare än någonsin
jEörr. Vad tänkte hon på? Kanske sade hon i detta ögonblick
till sig själv, att hon inte brydde sig om något annat än hans
kärlek, kanske uppgav hon att tänka på detta lektorat, som
hade varit nära att skilja dem.
Hon sade ingenting, men han lyssnade till hennes tankar.
"Låt oss endast snart komma tillsammans! Jag gör inga
villkor, jag begär ingenting annat än din kärlek."
Ah, men skulle han då låta henne så helt överträffa honom
i ädelmod? Nej, han ville göra henne den största glädje.
Han ville tillviska henne, att nu, då han kände hennes
sinnelag, nu vågade han. Nu ville han söka skaffa dem ett
anständigt levebröd.
Vad denna tystnad var ljuv! Månne hon hörde vad han
sade till sig själv? Hörde hon de löften, som han gav
henne ?
Han gjorde en ansträngning för att ge ord åt sina tankar.
— Ack, Charlotte, började han, hur ska jag någonsin
kunna återgälda dig vad du i dag har försakat för min
skull?
Hon satt med huvudet lutat mot hans axel, och han kunde
inte se hennes ansikte just då.
— Min älskade vän, hörde han henne svara. Jag är inte
orolig. Jag är viss om att du ska ge mig full ersättning.
Ersättning — vad menade hon? Menade hon, att hon inte
begärde någon annan ersättning än hans kärlek? Eller
menade hon något annat? Varför höll hon huvudet böjt?
Varför såg hon honom inte i ögonen? Ansåg hon, att han
var ett så dåligt parti, att hon begärde ersättning för att
hon hade förblivit honom trogen? Han var ju präst och
filosofie doktor, son av ansedda föräldrar, hade alltid
försökt uppfylla sina plikter, började vinna anseende som
predikant, hade fört en exemplarisk vandel. Menade hon
47CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
verkligen, att det hade varit en så stor försakelse att avstå
från Schagerström ?
Nej, hon menade naturligtvis ingenting sådant. Han måste
vara lugn, han måste med ^mildhet och saktmod utforska
hennes tankar.
— Vad menar du med ersättning? Jag har ju rakt
ingenting att bjuda dig.
Då flyttade hon sig närmare, så att hon kunde viska tätt
i hans öra.
— Du håller dig själv alltför ringa, min vän. Du kan ju
bli både domprost och biskop.
Han flyttade sig så häftigt ifrån henne, att hon höll på
att falla.
— Det är således därför, att du väntar, att jag ska bli
domprost och biskop, som du har sagt nej till
Schagerström!
Hon såg upp till honom, förvirrad såsom en, som vaknar
ur en dröm. Ja visst, hon hade drömt, hon hade talat i
sömnen, och i sömnen hade hon förrått sina hemligaste
tankar. Hon svarade ingenting. Tyckte hon, att den frågan
inte behövde något svar?
— Jag frågar om det var, därför att du tror, att jag ska
bli domprost och biskop, som du sa nej till Schagerström.
Nu steg färgen på hennes kinder. Aha, det Löwensköldska
blodet kom i svallning. Men hon värdigades alltjämt inte
svara.
Men han måste ha svar. Han måste ha svar.
— Hör du inte, att jag frågar dig om det var, därför att
du väntar, att jag ska bli domprost och biskop, som du sa
nej till Schagerström?
Hon knyckte på nacken, ögonen lågade. Med en ton av
djupaste förakt utslungade hon:
— Naturligtvis.
Han reste sig. Han ville inte mer sitta bredvid henne.
Hans smärta över hennes svar var oerhörd, men han skulle
inte erkänna detta inför en sådan varelse som Charlotte.
Dock, han ville inte ha något att förebrå sig. Han gjorde
48I PROSTGÅRDSTRÄDGÅRDEN
ännu ett försök att tala milt och vänligt till detta förtappade
världens barn.
— Kära Charlotte, jag kan inte vara dig nog tacksam
för din uppriktighet. Jag förstår nu, att för dig är den yttre
ställningen allt. En obrottslig vandel, en trogen strävan att
vandra i Kristi, min mästares, fotspår har ingen betydelse
för dig.
Sköna och fridsamma ord. Han avvaktade med spänning
hennes svar.
— Kära Karl-Artur, jag tror nog, att jag förstår ditt
värde, fastän jag inte krumbuktar för dig så mycket som
fruarna borta i kyrkbyn.
Detta svar föreföll honom som en riktig grovhet. Den
avslöjades förargelse gav sig luft.
Charlotte reste sig för att gå sin väg. Men han grep henne
om armen och höll kvar henne. Detta samtal måste föras
till slut.
Vad Charlotte hade sagt om fruarna i kyrkbyn hade fört
hans tankar till fru Sundler. Han mindes vad hon hade
berättat. Hans vrede steg vid detta minne. Hans inre kom
i kokning.
Under sinnesrörelsen slog den dörren upp i hans själ, som
ledde in i rummet, där de vältaliga och starka orden hängde
i klasar och rankor. Han började tala till henne starkt och
manande. Han förebrådde henne hennes världskärlek, hennes
högmod, hennes fåfänga.
Men Charlotte hörde inte länge på honom.
— Så dålig jag är, påminde hon i mjuk ton, så har jag
ändå i dag sagt nej till Schagerström.
Han förfärades över hennes skamlöshet.
— Gode Gud, hurudan är denna kvinna skapad? utbrast
han. Hon har ju nyss erkänt, att hon sa nej till
Schagerström, endast därför att hon tyckte, att det var förmer att
bli gift med en biskop än med en brukspatron.
Under allt detta talade en liten lugnande stämma i hans
själ. Den sade till honom, att han skulle ta sig i akt. Hade
han inte märkt, att Charlotte Löwensköld var sådan, att hon
10. — Lagerlöf, Löwcnsk. ringen — Charl, Lowensk. 49CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
föraktade att försvara sig? Om någon trodde henne om ont,
sökte hon aldrig ta denne ur sin onda tro.
Men han lyssnade inte till denna lilla lugnande stämma.
Han trodde inte på den. Charlotte avslöjade med varje ord
hon yttrade nya djup av dålighet. Hör bara vad hon svarade!
— Kära Karl-Artur, fäst dig inte äå mycket vid det där,
att jag sa, att du skulle nå högt i graderna! Det var bara
ett skämt. Jag tror visst inte, att du kan bli varken domprost
eller biskop.
Han var redan förut sårad, upprörd. Nu, inför detta nya
angrepp, måste den lugnande stämman tiga. Blodet brusade
i hans öron. Hans händer darrade. Denna olyckliga berövade
honom makten över sig själv. Hon gjorde honom vansinnig.
Han visste, att han hoppade upp och ner framför henne.
Han visste, att han höjde rösten till skrik. Han visste, att
han sträckte upp armarna i luften och att underkäken
darrade. Men han försökte inte styra sig. Den avsky han
kände för henne var obeskrivlig. Den kunde inte tolkas
i ord. Den måste framträda i rörelser.
— All din uselhet är mig uppenbar, ropade han. Jag ser
dig sådan du är. Aldrig, aldrig, aldrig kommer jag att gifta
mig med en sådan som du. Det skulle bli mitt fördärv.
— Någon nytta har jag väl gjort dig, sade hon. Det är
väl ändå mig du har att tacka för att du är magister.
Alltifrån det, att hon hade sagt detta sista, var det inte
han själv, som svarade henne. Inte så, att han inte visste
vad han sade och samtyckte till det, men orden kom dock
överraskande och oväntade. De lades på hans tunga av en
annan än han själv.
— Se där! utropade han. Nu vill hon påminna mig om
att hon har väntat på mig i fem år och att jag följaktligen
är tvungen att gifta mig med henne. Men det tjänar till
ingenting. Jag ska aldrig gifta mig med någon annan än den,
som Gud utväljer åt mig.
— Tala inte om Gud! sade hon.
Han lyfte sin panna och böjde sig bakåt. Han läste i
skyarna.
501 PROSTGÅRDSTRÄDGÅRDEN
— Ja, ja, ja, jag ska låta Gud välja för mig. Den första
ogifta kvinna, som kommer i min väg, ska bli min hustru.
Charlotte gjorde ett utrop. Hon skyndade fram till honom.
— Nej, men Karl-Artur, Karl-Artur! sade hon och
försökte dra ner en av hans armar.
— Kom mig inte nära! skrek han.
Men hon förstod inte höjden av hans vrede. Hon slog
armarna om honom.
Då hörde han ett tjut av avsky uppstiga ur sin strupe.
Hans händer fattade om hennes armar med ett järngrepp
och slungade henne tillbaka ner på torvbänken.
Därpå flydde han bort ur hennes åsyn.
51CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
DALKULLAN.
Redan första gången Karl-Artur Ekenstedt hade sett
Kors-kyrka prostgård, där den låg utmed landsvägen med
de herrgårdsaktiga, höga lindarna, det gröna staketet, de
ärevördiga portstolparna och den vita grinden, genom vars
spjälor man kunde blicka in på gårdsplanen med dess
rundel och grusgångar, med det långa, röda tvåvåningars
boningshuset rätt fram och de två likastora flyglarna,
adjunktens till höger och arrendatorns till vänster, hade han sagt
till sig själv, att just sådan skulle en svensk prästgård se
ut, på en gång hemtrevligt inbjudande, fridfull och
respektingivande.
Och allt framgent, då han hade hunnit att lägga märke
till de ständigt nyslagna gräsmattorna, till de välordnade
rabatterna, där alla växtstånd var av samma höjd och
stod på jämna avstånd, till de i prydligt mönster krattade
gångarna, till det välputsade vildvinet omkring den lilla
förstubron, liksom till långgardinerna, som i vackra och
jämna veck hängde för varje fönster, hade allt detta fyllt
honom med samma känslor av välbehag och vördnad. Han
hade tydligt känt, att envar, som bodde i denna gård, måste
känna sig förbunden att iakttaga ett sansat och stillsamt
uppförande.
Aldrig någonsin hade han kunnat föreställa sig, att just
han, Karl-Artur Ekenstedt, en dag skulle komma springande
fram mot den vita grinden med armarna fäktande i luften,
hatten på örat och små korta tjut på läpparna.
Han uppgav ett vilt skratt, i detsamma han stängde grinden
efter sig. Han tyckte sig kunna märka hur boningshus och
blomrabatter stirrade efter honom i förvåning,
"Har man någonsin sett på maken? Vad kan det där
vara för en figur?" viskade det från blomma till blomma.
52DALKULLAN
Ja visst, träden undrade, gräsmattorna undrade, hela
gården undrade. Han kunde höra hur de förvånade sig.
Kunde det vara sonen till den charmanta överstinnan
Ekenstedt, hon, som var det mest bildade fruntimmer i hela
Värmland och som skrev vers, som var roligare än fru
Lenngrens, — kunde det vara han, som kom rusande från
prostgårdsträdgården, liksom skulle han fly ur ett ondskans
och syndens hemvist?
Kunde det vara den stillsamme och försynte och
gossaktige pastorsadjunkten, som brukade hålla så vackra och
blomsterfyllda predikningar, som kom jagande med röda
flammor över pannan och dragen förstörda av upphetsning?
Kunde det vara en präst i Korskyrka prostgård, där så
många försiktiga och värdiga Herrans tjänare hade bott,
som stod där vid grinden och ämnade gå ut på landsvägen
i det fasta beslutet att fria till den första ogifta kvinna, som
han mötte?
Kunde det vara unge Ekenstedt, som hade fått en så
förfinad uppfostran och alltid hade levat bland fint folk, som
ville utsätta sig för att nödgas ta till hustru, till kamrat för
hela livet den första kvinna han mötte? Visste han inte,
att han kunde råka ut för en skvallerbytta eller en latmask,
för en sjåpa-gåsa eller en härpa-snärpa, för en Slarv-Sara
eller en Geting-Karin ?
Visste han inte, att han gav sig ut på den farligaste
vandringen i hela sitt liv?
Karl-Artur stod ett par ögonblick kvar vid grinden och
hörde på all denna undran, som gick från träd till träd,
från blomma till blomma.
Ja, han visste, att denna vandring var farlig och
betydelsefull. Men han visste också, att han under denna sommar
i Korskyrka hade älskat världen mer än Gud. Han visste,
att Charlotte Löwensköld hade varit en fara för hans själ,
och han ville mellan sig och henne resa upp en skiljomur,
som hon aldrig skulle kunna genombryta.
Och han kände, att i det ögonblick, då han slet kärleken
till Charlotte ut ur sitt hjärta, öppnade det sig åter för
Kristus. Han ville visa sin frälsare, att han älskade honom
53CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
utan gräns och mått och att han litade på honom över
alhing. Därför ville han nu låta Kristus välja honom en
hustru. Det var det stora och förskräckliga förtroende han
hyste till honom, som han nu ville visa.
Han var inte rädd, där han stod vid prostgårdsgrinden
och blickade bortåt landsvägen. Han var inte rädd, men han
kände, att nu visade han det största mod, som en människa
kan äga. Han visade det genom att lägga sitt öde helt och
hållet i Guds händer.
Det sista han gjorde, innan han gick bort från grinden,
det var att läsa ett fadervår. Och under bönen blev det stilla
inom honom. Han fick nu också tillbaka sitt yttre lugn. Den
hetsiga rodnaden försvann ur ansiktet, och underkäken
ryckte inte mer.
Medan han nu började gå bortåt kyrkbyn, såsom han ju
måste, om han ville möta människor, var han dock inte
alldeles fri från anfäktelser.
Han hade inte hunnit längre än till slutet av
prostgårdsstaketet, då han tvärstannade. Det var den arma, rädda
människan, som bodde inom honom, som hejdade honom. Han
hade kommit att tänka på att för en timme sedan, då han
hade kommit vandrande från kyrkbyn, hade han på just
samma ställe mött den döva tiggerskan Karin Johansdotter
i sin trådslitna schal, sin lappade kjortel och med den stora
tiggarpåsen på ryggen. Hon hade visserligen varit gift en
gång i tiden, men nu var hon änka sedan många år och till
äktenskap ledig.
Den plötsliga tanken, att det kunde bli henne, som han
komme att möta, hade hejdat honom.
Men han hånade den arma, rädda, syndiga människan,
som bodde i hans bröst, för att hon kunde tro, att hon
numera hade makt att hindra honom från att fullfölja sitt
uppsåt, och han fortsatte vandringen.
Bara ett par sekunder efteråt hördes ljudet av ett åkdon
bakom honom. Strax därpå körde en kärra förbi, som drogs
av en präktig springare.
I åkdonet satt en av de mäktiga och stolta bergsmän, som
fanns i denna trakt, en gubbe, som ägde så många gruvdelar
54DALKULLAN
och hyttor, att han ansågs lika rik som en Schagerström. Han
hade sin dotter vid sidan, och om han hade kommit åkande
från andra hållet, skulle den unge prästen enligt sitt löfte
ha varit tvungen att ge den myndige mannen ett tecken att
stanna, på det att han måtte kunna fria till dottern.
Det var inte lätt att säga vilken utgång ett dylikt tilltag
skulle ha fått. Ett piskrapp över ansiktet hade inte varit
alldeles otänkbart. Bergsman Aron Månsson var van att
gifta bort sina döttrar med grevar och baroner och inte med
pastorsadjunkter.
På nytt blev hon rädd, den gamla, syndiga människan,
som bodde i hans bröst. Hon rådde honom att vända, hon
sade, att detta var en alltför vågsam färd.
Men den nya, tappra Guds människa, som också fanns
inom honom, höjde sin jublande röst. Hon var glad över
att detta var en farlig vandring. Hon var glad, att hon fick
visa hur hon trodde och litade.
På höger sida om vägen reste sig en ganska brant sandås,
vars sidor var övervuxna av unga tallar, småbjörkar och
häggbuskar. Inne bland de täta snåren gick någon och sjöng,
Karl-Artur kunde inte se den sjungande, men rösten var
honom välbekant. Den tillhörde den slarviga dottern till
gästgivarn, hon, som sprang efter alla karlar. Hon var
honom helt nära. I vilket ögonblick som helst kunde det
falla henne in att vika av in på landsvägen.
Ovillkorligen började Karl-Artur gå sakta, så att hans
steg inte skulle höras upp till den sjungande. Han såg sig
till och med om efter någon möjlighet att undkomma.
På andra sidan vägen låg en äng, där en flock kor gick
på bete. Men korna var inte ensamma, en kvinna höll på
att mjölka dem, och även henne kände han igen. Det var
prostgårdsarrendatorns lagårdspiga, som var lång som en
karl och hade tre oäkta barn. Hela hans varelse drog sig
samman av förfäran, men i det han framviskade en bön till
Gud, gick han på.
Gästgivardottern trallade inne i småskogen, och den stora
lagårdspigan slutade mjölkningen och gjorde sig i ordning
55CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
alt gå hem, men ingen av dem kom upp på vägen. Han mötte
dem inte, fastän han såg och hörde dem.
Den arma, syndiga, gamla människan inom honom kom
nu med ett nytt påfund. Hon sade till honom, att Gud kanske
visade honom dessa två lättfärdiga kvinnor inte så mycket
för att pröva hans tro och hans mod som för att varna
honom. Kanske ville han låta honom förstå, att han
handlade dåraktigt och överdådigt.
Men Karl-Artur tystade ner den svaga, vacklande syndaren
inom sig och fortsatte vandringen. Skulle han vika för så
litet? Skulle han tro mer på sin egen rädsla än på Guds
makt?
Äntligen kom en kvinna gående emot honom på vägen.
Henne kunde han inte undvika.
Fastän hon ännu befann sig på något avstånd, såg han,
att det var Torpar-Matts-Elin, som hade ett eldmärke över
hela ansiktet. Ett ögonblick stod han stilla. Det var inte nog
med att den stackars flickan hade ett ohyggligt yttre. Hon
var kanske den fattigaste i socknen, utan både far och mor
och med tio oförsörjda syskon.
Han hade besökt henne i hennes torftiga stuga, full av
trasiga, smutsiga ungar, som den äldsta systern förgäves
strävade att kläda och föda.
Han kände ångestsvett framträda på pannan, men sedan
knäppte han sina händer och gick framåt.
— Det är för hennes skull, för att hon ska få hjälp, som
allt detta sker, mumlade han, medan de nu snabbt närmade
sig varandra.
Det var ett sant martyrskap, som öppnade sig för honom,
men han ville inte vika undan för något i den vägen.
För den fattiga flickan kände han ingen sådan motvilja,
som gästgivardottern och lagårdspigan hade uppväckt inom
honom. Om henne hade han inte hört annat än gott.
Emellertid, då det inte var mer än två steg mellan dem,
vek hon av från vägen. Någon hade ropat på henne inifrån
skogsdjupet, och hon försvann hastigt i busksnåren.
Men då Torpar-Matts-Elin sålunda var ur spelet, kände
han hur en ofantlig tyngd lyftes från hans bröst. Han kände
56DALKULLAN
en helt ny tillförsikt och gick fram med höjt huvud, likaså
stolt, som om det hade lyckats honom att bevisa styrkan
av sin tro genom att gå på vattnet.
— Gud är med mig, sade han. Kristus följer mig på
min vandring och håller sin sköld över mig.
Denna visshet upphöjde honom och fyllde honom med
lycksalighet.
"Nu kommer snart den rätta", tänkte han. "Kristus har
prövat mig. Han har sett, att jag menar allvar. Jag viker
inte tillbaka. Min utvalda är i antågande."
En minut senare hade han tillryggalagt det korta
vägstycket, som skiljer prostgården från kyrkbyn, och ämnade
just svänga in på bygatan, då dörren till en stuga öppnades
och en ung flicka kom ut. Hon gick genom den lilla
trädgårdstäppan, som fanns framför denna liksom framför alla
andra bostäder i kyrkbyn, och kom upp på vägen rätt
framför Karl-Artur.
Hon hade kommit så plötsligt, att det endast var ett par
steg mellan dem, då han först märkte henne. Han stannade
tvärt. Hans första tanke var denna:
"Se där, där är hon! Var det inte detta jag sa? Jag kände
på mig, att just nu skulle hon komma i min väg."
Därpå knäppte han händerna för att tacka Gud för hans
stora, förunderliga nåd.
Hon, som kom emot honom, var ingen av den traktens
människor, utan en ung kvinna från någon av de nordliga
dalsocknarna, som gick omkring och drev gårdfarihandel.
Efter hemsocknens sed var hon klädd i rött och grönt, vitt
och svart, och i Korskyrka, där den gamla sockendräkten för
länge sedan var bortlagd, lyste hon som en vildmarksros.
För resten var hon själv ännu mycket vackrare än kläderna.
Hennes hår krusade sig kring en präktig panna, som
dess-förutan skulle ha förefallit väl hög, och ansiktsdragen var
ädelt utformade. Men framför allt var det de djupa,
sorgmodiga ögonen och de täta, svarta ögonbrynen, som avgjorde
saken. Så snart man såg dem, måste man erkänna, att de
var så vackra, att de skulle ha skänkt skönhet åt vilket
ansikte som helst. Till på köpet var hon lång och ståtlig.
57CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
inte smärt, men väl byggd. Att hon var frisk och stark,
behövde man inte tvivla på ett ögonblick. Hon bar på sin
rygg en stor, svart lädersäck, full av handelsvaror, men det
oaktat gick hon alldeles rak och rörde sig med en lätthet,
som om hon inte hade vetat av någon börda.
Vad Karl-Artur beträffar, så kände han sig nästan bländad.
Han sade till sig själv, att det var sommaren, som kom emot
honom. Detta var den rika, varma, blomstrande sommar, som
hade regerat detta år. Om han hade kunnat avbilda den,
skulle den ha sett ut just på detta sätt.
Men om det var sommaren, som kom, så var det inte en
sommar, som han behövde frukta. Tvärtom. Det var Guds
mening, att han skulle lägga den till sitt hjärta och fröjdas
över dess skönhet. Han behövde inte känna några farhågor.
Denna hans brud, så grann och fager hon var, kom ifrån
fjärran fjälltrakter, från fattigdom och ringhet. Hon visste
ingenting om rikedomens lockelser eller om den
besynnerliga kärleken till de jordiska tingen, som kommer slättfolket
att glömma skaparen för det skapade. Hon, denna armodets
dotter, skulle inte tveka att förena sig med en man, som
ville förbli fattig under hela sitt liv.
I sanning, det finns ingenting, som övergår Guds visdom.
Han visste vad som var honom av nöden. Endast genom en
vink av sin hand ställde Gud i hans väg den unga kvinna,
som passade honom bättre än envar annan.
Den unge prästen var så inne i sina egna tankar, att han
inte gjorde en rörelse för att närma sig den vackra
dalkullan. Men hon, som märkte hur han slukade henne med
ögonen, kunde inte låta bli att småskratta.
— Du stirrar på mig, du, som om du skulle ha mött en
björn.
Karl-Artur skrattade, han också. Det var förunderligt
hur lätt om hjärtat han på en gång kände sig.
— Nej, sade han, det var nog ingen björn, som jag tyckte
mig se.
— Då var det fäll skogsråa. Di säger, att manfolka blir
så galna, då di får se"na, så att di int kan komma ur fläck.
Hon skrattade, visade de vackraste, mest blänkande tänder
58DALKULLAN
och ville gå förbi honom. Men han skyndade sig att hejda
henne.
— Du får inte gå. Jag måste tala med dig. Sätt dig här
vid vägkanten!
Hon såg förvånad ut över denna uppmaning, men trodde,
att han ville handla sig till några av hennes varor.
— Int kan jag öppna påsen här på landsvägen.
Strax därpå gick ett ljus upp för henne.
— Men är det int du, som är prästen här i sockna? Jag
tyckte då, att jag såg dej i går på predikstoln.
Karl-Artur blev lycklig över att hon hade hört honom
predika och visste vem han var.
— Jo visst, det var jag, som predikade, men jag är bara
en hjälppräst, förstår du.
— Men du bor fäll i prostgårn? Jag är just på väg
dit. Kom du bara ut i köke, så får du köp hela påsen åv
mej.
Nu trodde hon, att han skulle ge sig till freds, men den
unge mannen stod alltjämt hindrande i hennes väg.
— Jag vill inte köpa dina varor, sade han. Jag vill fråga
dig om du vill bli min hustru.
Han uttalade dessa ord med ansträngd röst. Han kände
en stark rörelse. Han tyckte, att hela naturen — fåglarna,
trädens brusande löv, den betande boskapen — var
medveten om det högtidliga, som försiggick, att alla dessa höll
sig stilla för att invänta den unga kvinnans svar.
Hon vände sig hastigt emot honom, som för att se om
han menade allvar, men tycktes för övrigt ganska likgiltig.
— Vi kan mötas här på vägen klocka tie i kväll, sade
hon. Nu har jag mitt å tänk på.
Hon fortsatte framåt prostgården, och han lät henne gå.
Han visste, att hon skulle komma tillbaka och att hon skulle
svara ja. Var hon inte den brud, som Gud hade bestämt för
honom?
Själv var han inte i lynne att gå hem och sätta sig till
arbetet. Han vek av uppåt höjden, utmed vilken vägen
rundade sig. När han hade hunnit så pass långt in i snåren,
att ingen såg honom, kastade han sig ner på marken.
59CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Vilken lycka, vilken underbar lycka! Vilka faror han hade
undgått! Hur underbara var inte denna dags händelser!
På en gång var han fri från alla sina bekymmer. Charlotte
Löwensköld skulle aldrig mer locka honom att bli en
mammonsträl. Han skulle hädanefter få leva i enlighet med
sin böjelse. Den enkla, fattiga hustrun skulle låta honom
följa Jesu fotspår. Han såg den lilla gråa stugan. Han såg
det enkla, ljuvliga levnadssättet. Han såg den fullkomliga
harmonien mellan hans lära och hans leverne.
Han låg länge och blickade upp i det risiga grenverket,
genom vilket solstrålarna försökte att smyga sig fram. På
samma sätt tyckte Karl-Artur att en ny och lyckobringande
kärlek försökte att smyga sig in i hans sargade och
sönderslitna hjärta.
60MORGONKAFFET
MORGONKAFFET.
1.
Det fanns en, som hade kunnat ställa allt till rätta, om
hon bara hade velat. Men det var kanske att begära
för mycket av den, som hade suttit år efter år och bara fyllt
sitt hjärta med önskningar.
Ty att det kan ha något inflytande på världens gång i det
stora hela, att man sitter och önskar, det kan vara svårt att
bevisa. Men att det kan ta makten över en själv, försvaga
viljan och tysta ner samvetet, det ska man inte tvivla på.
Fru Sundler hade hela måndagseftermiddagen gått och
grämt sig över att hon hade sagt de där orden om Charlotte,
som hade jagat bort Karl-Artur. Tänk, att han hade varit
där under hennes tak och talat med henne helt förtroligt
och varit mer förtjusande, än hon någonsin hade kunnat
drömma om, och att hon i sitt oförstånd hade sårat honom
till den grad, att han hade förklarat, att han aldrig mer
ville se henne!
Hon hade varit ond på sig själv och på hela världen, och
när hennes man, organist Sundler, hade föreslagit, att de
skulle gå över till kyrkan och sjunga en stund, såsom de
brukade göra rätt ofta om sommarkvällarna, hade hon
avvisat honom så tvärt, att han hade flytt ur huset och tagit
sin tillflykt till gästgivargården.
Detta ökade än mer hennes bedrövelse, för hon ville vara
fullkomlig och otadlig både inför andra och inför sig själv,
och hon visste ju, att organist Sundler hade gift sig med
henne, bara därför att han beundrade hennes sångröst så
utomordentligt, att han varje dag ville ha tillfälle att höra
den. Och hon hade alltid redligt avbetalat vad hon var
honom skyldig för att hon nu hade ett litet nätt hem och
slapp att tjäna sitt bröd som faltig guvernant, men denna
61CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
dag förmådde hon inte. Om hon hade höjt sin röst i Guds
hus denna kväll, skulle det inte ha blivit välljud och fromma
ord, som hade strömmat över hennes läppar, utan klagorop
och hädelse.
Men till hennes stora och obeskrivliga glädje hade
Karl-Artur kommit till henne så där vid halvniotiden på kvällen.
Han hade trätt in glad och ogenerad och frågat om hon
ville ge honom kvällsvard. Hon hade säkert sett litet
förvånad ut över denna begäran, och då hade han förklarat,
att han hade legat och sovit i skogen hela eftermiddagen.
Han måtte ha varit mycket trött, för han hade inte bara
sovit över middagen utan hade också försummat
kvälls-varden, som i prostgården alltid stod på bordet precis
klockan åtta. Kunde det vara möjligt, att fru Sundler hade
hemma litet bröd och smör, så att han kunde få stilla den
förfärliga hungern?
Fru Sundler var inte förgäves dotter till en så utmärkt
hushållsmänniska som Malvina Spaak. Ingen kunde säga om
henne, att hon inte hade sitt hus i ordning, och hon plockade
genast fram ur sitt skafferi inte allenast bröd och smör
utan också ägg och skinka och mjölk.
Och i glädjen över att Karl-Artur hade kommit tillbaka
och begärde hjälp av henne som av en gammal vän från
mödernegården fick hon någorlunda igen sin tillförsikt, så
att hon kunde säga honom hur bedrövad hon var över att
hon på förmiddagen hade yttrat något sårande om
Charlotte. Han måtte då väl inte ha trott, att hon hade velat
3tifta någon osämja mellan honom och hans fästmö? Nej,
hon förstod ju, att detta, att ägna sig åt skolan, var ett
vackert kall också det, men hon kunde inte hjälpa, att hon
hoppades, ja, att hon varje dag bad till Gud, att magister
Ekenstedt måtte komma att stanna kvar som präst här ute
på landsbygden, där man var så försummad, där man hade
så få tillfällen att få höra en levande förkunnelse.
Karl-Artur svarade förstås, att om någon skulle be om
ursäkt, så var det väl han. Men för resten skulle hon inte
ångra sina ord. Han visste nu, att det var Försynen, som
62MORGONKAFFFT
hade lagt dem på hennes läppar. De hade varit honom till
hjälp och till väckelse.
Därpå hade det ena ordet gett det andra, och snart hade
Karl-Artur anförtrott henne allt, som hade hänt honom,
sedan de skildes. Han var så överströmmande lycklig och
så uppfylld av förundran över Guds stora nåd emot honom,
att han inte kunde tiga, utan måste berätta alltsammans
för en medmänniska. Det var ju en ren lycka, att denna
Thea Sundler, som redan förut genom sin mor var inne
i alla familjens förhållanden, hade kommit i hans väg.
Men då fru Sundler alltså fick höra talas om den
uppslagna förlovningen liksom om den nyingångna, så borde
hon ju ha förstått, att detta skulle medföra olycka. Hon
borde ha förstått, att Charlotte bara av trilskhet och
retsamhet hade svarat ja på fästmannens frågor om hennes
förkärlek för biskopsämbetet. Hon borde ha förstått, att det
där förbundet med dalkullan ännu inte var så fast knutet,
att det inte möjligen hade kunnat upplösas.
Men om man har suttit och önskat år efter år att på något
vis komma i förbindelse med en förtjusande ung man och
få bli hans vän och förtrogna, inte något annat för all del,
kan man då ha styrka tillräckligt för att tala förstånd med
honom, redan första gången han lägger sin själ blott och bar
inför ens ögon? Kanske det var omöjligt att begära annat
av Thea Sundler, än att hon skulle helt och hållet gå upp
i beundran och sympati och finna, att den där vandringen
fram till kyrkbyn var en riktig hjältebragd.
Eller att hon skulle försöka rentvå Charlotte, kunde man
begära det? Att hon till exempel skulle påminna Karl-Artur
om att Charlotte nog hade en stor förmåga att ställa och
ordna för andra, men att hon sällan hade någon klokskap
övrig för egen räkning? Nej, det kunde man inte vänta av
henne.
Det är ju en möjlighet, att Karl-Artur inte var så säker
på sig själv, som han låtsade. Ett litet inkast skulle måhända
ha gjort honom tveksam. En ärlig förskräckelse skulle
kanske ha förmått honom att avstå från den nya förlovningen.
Men fru Sundler gjorde ingenting for att skrämma och
63CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
varna. Hon fann, att alltsammans var utomordentligt härligt.
Tänk, att så där lägga sitt öde i Guds hand! Tänk, att slita
den älskade ur sitt hjärta för att kunna vandra i Jesu
fotspår! Karl-Artur blev visst inte avskräckt. Han blev tvärtom
uppmuntrad att gå vidare.
Och vem vet? Kanske att fru Sundler var fullt uppriktig?
Hon hade både Almquist och Stagnelius liggande på sitt
förmaksbord, och hon var romantiker från hjässan till
fota-bjället. Och här hade hon ett äventyr äntligen. Här hade
hon något, som hon kunde bli hänförd över.
I hela Karl-Arturs framställning fanns det bara en sak,
som oroade fru Sundler. Hur kunde det hänga ihop med
detta, att Charlotte hade sagt nej till Schagerström? Om
hon var så ivrig att uppnå världsliga fördelar, som
Karl-Artur påstod, och det ville fru Sundler alls inte bestrida,
varför hade hon då sagt nej till Schagerström? Vad kunde
hon vänta sig för gott av att säga nej till Schagerström?
Men bäst som fru Sundler satt och funderade på detta,
kom hon till klarhet. Hon begrep alltsammans. Hon begrep
Charlotte. Hon hade spelat ett högt spel, men Thea Sundler
begrep henne.
Charlotte hade genast ångrat, att hon hade sagt nej till
Schagerström, och hon hade önskat att bli fri för att kunna
ge den rike brukspatronen ett annat svar.
Därför var det, som hon hade ställt till med ett uppträde
och retat Karl-Artur till den grad, att han slagit upp med
henne. Det var förklaringen. Så var det, som det förhöll sig.
Denna sin upptäckt meddelade fru Sundler till Karl-Artur,
men han ville inte tro henne. Hon förklarade och bevisade,
han ville inte tro henne i alla fall. Men hon gav sig inte,
hon heller. Härvidlag dristade hon sig till att motsäga
honom.
När klockan slog tio och han skulle bege sig till mötet
med dalkullan, höll de ännu på att disputera om detta. Fru
Sundler hade inte vunnit mer, än att Karl-Artur måhända
var litet tvivlande. Men hon för sin del hade kvar sin
visshet. Hon bedyrade, att nästa dag, eller åtminstone en av de
64MORGONKAFFET
allra närmaste dagarna, skulle Charlotte komma att förlova
sig med Schagerström.
Ja, så där hade det tillgått. Thea Sundler hade inte ställt
till rätta, hon hade tvärtom kastat in en ny vredesbrand
i Karl-Arturs själ. Och något annat hade man kanske aldrig
bort vänta av henne.
Men där fanns ju ännu en annan människa, som gärna
ville hjälpa och ställa till rätta, där fanns ju Charlotte.
Ja visst, ja visst, men vad kunde hon göra just då?
Karl-Artur hade ryckt upp henne ur sitt hjärta såsom en
ogräsplanta. Hon stod emellan honom och hans Gud. Hon fanns
inte till för honom.
Och även om han hade velat lyssna till henne, kunde
man tänka sig, att Charlotte skulle finna de rätta orden,
kunde man tänka sig, att hon, den unga, häftiga varelsen,
skulle ha förstånd nog för att lägga stoltheten å sido och
säga de goda och blida och försonande ord, som kunde
rädda den älskade?
H.
Då Karl-Artur nästa morgon företog den vanliga
vandringen från flygeln till manbyggnaden, där han skulle inta
sitt morgonkaffe, stannade han gång på gång för att beundra
luftens friskhet, sammetsglansen på de daggiga gräsmattorna,
lövkojornas stolta färgprakt och de honungssugande biens
glada surrande. Han kände med ljuv tillfredsställelse, att
först i dag, sedan han hade gjort sig fri från världslivets
lockelser, kunde han med fullkomligt välbehag njuta av
naturens härlighet.
När han inträdde i matsalen, såg han till sin överraskning,
att Charlotte stod där för att ta emot honom alldeles som
vanligt. Hans milda stämning övergick till en lätt förtrytelse.
Han för sin del hade trott, att han var fri, att striden var
utkämpad. Charlotte däremot tycktes inte ha uppfattat, att
brytningen mellan dem var avgörande och oåterkallelig.
Han sade ett flyktigt godmorgon, eftersom han inte ville
vara direkt ohövlig, men han låtsade inte se, att hon sträckte
11. — Lagerlöf, Löivensk. ringen — Chorl. Löwensk. 55CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
ut handen mot honom, utan gick rakt fram till matbordet
och satte sig.
Han trodde, att detta skulle vara tillräckligt för att visa
henne, att hon inte vidare borde besvära honom med sin
närvaro, men Charlotte ville tydligen ingenting förstå, utan
fortfor att hålla honom sällskap.
Fastän han tog sig i akt för att lyfta ögonen, så att hans
blickar skulle möta hennes, hade han vid det enda
ögonkast, han gett henne, hunnit märka, att hennes hy var ganska
grådaskig och att ögonen var omgivna av röda ringar. Hela
utseendet bar vittne om att hon hade genomvakat sin natt
i ångest och måhända i samvetskval.
Nå, än sedan! Inte han heller hade njutit någon sömn
denna natt. Från tio till två hade han suttit i en skogsbacke
och samspråkat med den brud, som Gud hade utsett åt
honom. Den vanliga morgonskuren hade visserligen skilt
dem åt och drivit hem honom till prostgården, men de
följande timmarna, då en ny kärleks lycka fyllde hans själ,
hade varit för ljuvliga att sovas bort. I stället hade han satt
sig till skrivbordet för att underrätta föräldrarna om det
skedda och på detta sätt få genomleva de gångna stundernas
salighet än en gång. Dock var han viss om att ingen av
hans utseende skulle kunna märka, att han inte hade fått en
blund i ögonen. Han hade aldrig känt sig mera frisk och
levnadsglad.
Det generade honom, att Charlotte sysslade omkring
honom, som om ingenting hade hänt. Hon flyttade
grädd-snipan och skorpkorgen närmare honom, och hon gick bort
till luckan i väggen mot skänkrummet och hämtade det
varma kaffet.
Medan Charlotte hällde upp kaffe i hans kopp, frågade
hon lugnt och obesvärat, alldeles som om hon skulle ha
frågat efter något fullt vanligt och alldagligt:
— Nå, hur gick det för dig?
Det var verkligen motbjudande att svara. Det låg ännu
ett skimmer av helighet över denna sommarnatt, som han
hade tillbragt i sällskap med den unga dalkullan. Tiden hade
han använt, inte till ömhetsbetygelser, utan till att förklara
66MORGONKAFFFT
för henne hur han ville ordna sitt liv efter Kristi föredöme.
Hennes stillsamma lyssnande, hennes tvekande, milda svar,
hennes blyga instämmande hade gett honom den visshet han
behövde. Men hur skulle Charlotte förstå den frid, den
salighet, som han därvid hade erfarit?
— Gud hjälpte mig, var det enda, som han sent omsider
kom sig för att svara.
Charlotte höll på att hälla upp kaffe i sin egen kopp, då
svaret föll. Det tycktes ha skrämt henne. Kanske hade hon
trott, att hans tvekan betydde, att hans plan inte hade kommit
till utförande. Hon satte sig ner så hastigt, som om benen
inte ville bära henne.
— Gud nåde oss, Karl-Artur, du måtte väl aldrig ha gått
åstad och gjort några galenskaper?
— Hörde inte Charlotte vad jag sa att jag skulle göra,
då vi skildes i går?
— Jo, visst hörde jag det, men, käraste du, jag kunde
väl inte tro, att det skulle vara annat än ett skrämskott.
— Charlotte kan vara viss om att när jag säger, att jag
ska lägga mitt öde i Guds hand, så gör jag det också.
Charlotte teg en stund. Hon tog sig socker, hällde i grädde
och bröt sönder en av de hårda rågskorporna. Han antog,
att hon ville vinna tid för att lugna sig.
Han för sin del var förvånad över att Charlotte föreföll
så ängslig. Han kom ihåg vad fru Sundler hade sagt om
att Charlotte hade velat brytningen och själv framkallat den.
Men härvid hade verkligen hans nya vän misstagit sig.
Charlotte hade tydligen ingen tanke på att förlova sig med
Schager ström.
— Du rusade alltså åstad och friade till den första du
mötte? sade Charlotte i samma obesvärade ton, varmed hon
hade börjat samtalet.
— Ja, Charlotte, jag lät Gud välja för mig.
— Och det gick förstås rent på tok, utropade hon.
Han kände igen den gamla Charlotte på detta vanvördiga
yttrande, och han kunde inte avstå från nöjet att ge henne en
passande tillrättavisning.
67CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Ja, sade han, att förlita sig på Gud, det har alltid varit
galenskap, det, i Charlottes ögon.
Hennes hand ryckte till litet. Skeden klirrade mot koppen,
men hon lät inte förleda sig till något vredesutbrott.
— Nej, sade hon, låt oss för all del inte börja på som
i går!
— Det tycker jag Charlotte har så rätt i. I all synnerhet
som jag aldrig förr har känt mig så lycklig.
Det var kanske en grymhet, men han kände ett oavvisligt
behov att låta henne veta, att han var förlikt med sin Gud,
att hans själ hade kommit till ro.
— Jaså, du är lycklig, sade Charlotte.
Det var inte så lätt att tolka vad som låg i det yttrandet.
Var det bitter smärta, eller var det endast hånfull
förvåning?
— Jag ser min väg klar framför mig. Alla hinder för att
föra ett liv i Jesu anda är undanröjda. Gud har sänt den
rätta kvinnan i min väg.
Han betonade sin nuvarande lycka mer, än nödigt var.
Men det var något i hennes lugn, som oroade honom. Hon
tycktes ännu inte förstå, att det hela var allvar, att saken
var avgjord för all framtid.
— Det ser ut, som om det skulle ha gått bättre för dig,
än jag trodde, återtog Charlotte i fullkomlig vardagston.
Jag ska ingenting säga, förrän jag har fått höra vem du
nu är förlovad med.
— Hon heter Anna Svärd, sade han, Anna Svärd.
Omöjligt att låta bli att upprepa namnet. Sommarnattens
förtrollning, den unga kärlekens tjuskraft återfördes i hans
minne med dessa ljud och förtog det nuvarande ögonblickets
obehag.
— Anna Svärd, upprepade Charlotte. Men ack, med
vilken olikhet i tonfallet! Är det någon, som jag känner?
— Nog tror jag, att Charlotte har sett henne. Hon är från
Dalarna.
Charlottes min var lika hjälplöst frågande.
— Det är en enkel, fattig människa, Charlotte. Charlotte
ska inte tänka på någon av sina fina bekantskaper.
68MORGONKAFFFT
— Det kan väl aldrig...! Hon ropade till så häftigt, att
han måste se på henne. Det rörliga ansiktet uttryckte
verkligen den högsta förskräckelse.
— Den där dalkullan, som var inne i köket i går... Gud
i himlen, Karl-Artur! Jag tycker mig ha hört sägas, att hon
heter Anna Svärd.
Hennes förfäran var äkta, därpå kunde han inte tvivla.
Men den var inte angenämare fördenskull. Ett sådant
för-mynderskap den där Charlotte tog sig över honom! Och så
oförstående hon visade sig! Hon skulle ha hört Thea Sundler
förra kvällen.
Han skyndade att lägga ännu en rågskorpa i blöt i
kaffekoppen. Det gällde att snart hinna äta sig mätt för att
komma undan alla de beskärmelser, som nu skulle följa.
Men underligt nog hördes inga beskärmelser av. Charlotte
endast svängde sig på stolen, så att han inte kunde se
hennes ansikte. Ehuru hon satt alldeles tyst, var det något,
som sade honom, att hon grät.
Han reste sig för att gå, fastän han ännu var långt ifrån
halvmätt. Jaså, hon tog saken på det sättet. Det var
verkligen omöjligt att fasthålla fru Sundlers hypotes, att det
var Charlotte, som hade velat brytningen. Han måste tro
på hennes häftiga sorg över den uppslagna förlovningen.
Och som denna sorg vållade honom en smula samvetskval,
ville han helst undgå att bevittna den.
— Nej, gå inte! bad Charlotte utan att vända sig om.
Gå inte! Vi måste tala vidare om detta. Det är så förfärligt.
Det kan inte få ske.
— Det gör mig ont, att Charlotte tar saken så hårt. Men
jag försäkrar Charlotte, att vi två var inte skapade för
varandra.
Hon for upp från stolen vid dessa ord. Där hade han
henne mittframför sig, stampande med foten i golvet och
med huvudet stolt tillbakakastat.
— Tror du, att jag gråter för min egen skull? frågade
hon och slängde föraktfullt bort en tår ur ögonvrån. Tror
du, att jag frågar efter, att jag blir olycklig? Begriper du
inte, att det är över dig, som jag gråter? Du är ämnad till
69CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
något stort, du, men det går alltihopa i putten, om du tar
dig en sådan hustru.
— Så Charlotte uttrycker sig!
— Jag säger vad jag menar. Och jag ger dig det bestämda
rådet, min vän, att om du prompt ska gifta dig med en
bondmänniska, så ta åtminstone en hämerifrån landet, som
du känner till. Och gå inte och gift dig med en sådan där
gårdfarihandlerska, som har löpt land och rike omkring,
ensam och oskyddad! Du är väl inte något barn. Du måtte
väl begripa vad sådant vill säga.
Han sökte hejda detta sårande ordflöde av den kortsynta
varelsen, som inte ville förstå vad det här var fråga om.
— Hon är den brud, som Gud har utsett åt mig, påminde
han.
— Det är hon visst inte.
Hon villa kanske säga, att den brud, som Gud hade
bestämt för honom, var hon själv. Kanske var det tanken
härpå, som kom tårarna att flöda över ansiktet. Knytande
händerna, kämpade hon för att återfå herraväldet över
rösten.
— Tänk på dina föräldrar!
Han avbröt henne.
— Jag är inte rädd för mina föräldrar. De är allvarliga
kristna, och de ska förstå mig.
— Överstinnan Beate Ekenstedt, ropade Charlotte, ska
hon förstå? Gud, Karl-Artur, hur litet du känner din mor,
om du inbillar dig, att hon någonsin ska ta emot en
dalkulla som sin svärdotter! Din far kommer att bryta med dig,
han kommer att göra dig arvlös.
Vreden höll nu på att ta överhand hos honom, fastän han
förut under hela tiden hade kunnat förhålla sig lugn.
— Låt oss inte tala om mina föräldrar, Charlotte!
Charlotte tycktes ha insett, att hon hade gått för långt.
— Nej, låt oss inte tala om dina föräldrar! Men låt oss
tala om prosten och prostinnan här i Korskyrka och om
biskopen i Karlstad och hela domkapitlet! Vad tror du att
de ska säga, då de får höra talas om att en präst rusar ut
på landsvägen för att fria till den första kvinna han möter?
70MORGONKAFFFT
Och här i Korskyrka, där de är så noga med att prästerna
ska iaktta ett anständigt uppförande, vad ska de säga?
Du kanske inte en gång får stanna här. Du blir kanske
tvungen att flytta härifrån. Och vad tror du att de andra
prästerna här i stiftet ska tänka om det där frieriet? Var
du viss om att de och alla människor i hela Värmland ska
förfasa sig! Du ska få se, att folket förlorar aktningen för
dig. Ingen ska komma i kyrkan, då du predikar. Du ska bli
skickad till de fattiga finnsocknarna längst opp i norr. Du
ska aldrig få befordran. Du ska få sluta dina dagar som
pastorsadjunkt.
Hon var så i tagen, att hon visst kunde ha fortsatt länge
ännu, men hon måtte helt hastigt ha märkt, att hon inte
gjorde det minsta intryck på honom med de många häftiga
orden, och tvärtystnade.
Han var i sanning förvånad över sig själv. Han var
verkligen förändrad. Ännu i går hade hennes minsta ord haft
betydelse för honom. Nu var det honom nästan likgiltigt
vad hon tänkte om hans uppförande.
— Är det inte sant det jag säger? frågade hon. Kan du
neka, att det är sant?
— Jag kan inte resonera med Charlotte om sådana här
saker, sade han med en viss högdragenhet, för han kände, att
han på något sätt hade sedan i går blivit henne överlägsen.
Charlotte talar endast om befordran och gunst hos de
mäktiga, men jag anser, att det är just detta, som skadar en
präst. Jag håller före, att ett liv i fattigdom med en enkel
hustru, som själv bakar hans bröd och skurar hans golv, att
just detta, som gör prästen oberoende av det världsliga, är
det, som upphöjer och frigör.
Charlotte svarade inte genast. Då han vände blicken mot
henne, såg han, att hon stod med ögonen sänkta och rörde
tåspetsarna fram och tillbaka, liksom ett barn, då det känner
sig förläget.
— Jag vill inte vara en sådan där präst, som bara visar
vägen för andra, fortfor Karl-Artur, jag vill också gå den
själv.
Charlotte stod alltjämt tyst. En skär rodnad spred sig över
71CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
kinderna, ett leende av en ovanlig mildhet svävade över
läpparna. Slutligen sade hon något mycket överraskande.
— Tror du inte, att jag också kan både baka och skura?
Skämtade hon, eller vad var meningen? Hon hade samma
troskyldiga uppsyn som en ung konfirmand.
— Jag vill inte stå i vägen för dig, Karl-Artur. Du, du
ska tjäna Kristus, och jag. ska tjäna dig. Jag kom hit in
i morse för att säga dig, att allt skulle få bli, som du ville.
Jag kan göra allt för dig, bara du inte jagar bort mig.
Han blev så förvånad, att han med ett par steg närmade
sig henne, men därpå stannade han, liksom rädd att falla
i någon snarac
— Min älskade, fortsatte hon med en röst, som knappast
var hörbar, men som skälvde av ömhet, du vet inte vad jag
har gått igenom i natt. Jag måste visst vara så här nära att
mista dig för att förstå hur stor min kärlek är.
Han närmade sig henne ännu ett steg. Hans forskande
blickar sökte läsa i hennes själ.
— Älskar du mig inte mera, Karl-Artur? frågade hon
och lyfte mot honom ett ansikte, som var dödsblekt av
ängslan.
Han ämnade säga, att han hade slitit henne ur sitt hjärta.
Men han kände med ens, att detta inte var sant. Hennes
ord rörde honom. De tände på nytt en utdöende låga i hans
själ.
— Bara du inte leker med mig? sade han.
— Karl-Artur, nog ser du, att jag menar allvar.
En återuppståndelse ägde rum i hans själ vid dessa ord.
Liksom en eld, som tillföres nytt bränsle, uppflammade den
gamla kärleken. Natten i skogsbacken, den nya kärestan
sjönk tillbaka som i en dimma och förintades. Han glömde
dem, som man glömmer en dröm.
— Jag har redan frågat Anna Svärd om hon vill bli min
hustru, mumlade han osäkert.
— Ack, Karl-Artur, nog kunde du ställa detta till rätta,
om du ville. Med henne har du endast varit förlovad en
natt.
Hon framställde detta förslag helt ängsligt och bedjande.
72MORGONKAFFFT
Han drogs ovillkorligen allt närmare fram till henne. Den
kärlek, som utstrålade från henne, var stark och
oemotståndlig.
Helt plötsligt slog hon armarna om honom.
— Jag begär ingenting, ingenting. Jaga bara inte bort
mig!
Han besinnade sig ännu. Han kunde knappast fatta, att
hon gav efter helt och fullständigt.
— Men du måste låta mig gå min väg.
— Du ska bli en verklig, levande vägvisare, Karl-Artur.
Du ska lära människorna att vandra i Jesu fotspår, och jag
ska hjälpa dig under arbetetr
Hon talade med den varmaste, fullaste övertygelse.
Äntligen trodde han henne. Han förstod, att den långa strid,
som hade kämpats mellan dem under fem år, den var till
ända. Och det var han, som stod där som segerherre. Han
kunde låta alla betänkligheter fara.
Han böjde sig ner emot henne för att med en kyss avsluta
det nya förbundet mellan dem, då dörren från förstugan
öppnades.
Charlotte stod med ansiktet vänt åt detta håll. En häftig
förskräckelse avspeglade sig i dragen. Karl-Artur vände sig
hastigt om x)ch såg, att husjungfrun stod på tröskeln med en
bukett i handen.
— Det är från brukspatron på Stora Sjötorp, sade hon.
Trädgårdsmästarn har kommit med den. Han står kvar i
köket, ifall fröken vill tacka.
— Det är ett misstag, sade Charlotte. Varför skulle jag
få blommor från Stora Sjötorp? Gå ut, Alma, och ge
trädgårdsmästarn blommorna tillbaka!
Karl-Artur följde de växlade orden med största
uppmärksamhet. Detta var ett prov. Här skulle han få visshet.
— Trädgårdsmästarn sade bestämt ifrån, att blommorna
skulle vara till fröken, envisades husjungfrun, som inte
kunde förstå varför man inte skulle ta emot några stycken
blommor.
— Nå ja, lägg dem då där! sade Charlotte och pekade
på ett bord.
73CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Karl-Artur drog ett djupt andetag. Hon tog alltså emot
blommorna. Nu visste han tillräckligt.
Då flickan hade gått och Charlotte åter vände sig emot
honom, hade han ingen tanke på att kyssa henne. Nej,
varningen hade lyckligtvis kommit i tid.
— Jag förstår, att Charlotte önskar gå ut till
trädgårdsmästarn och sända sina tacksägelser med honom, sade han.
Och med en bugning, i vilken han lade in så mycket av
försmädlig artighet, som det var honom möjligt, försvann
han ur rummet.
III.
Charlotte följde honom inte. En känsla av modlöshet
smög sig över henne. Hade hon då inte ödmjukat sig
tillräckligt för att rädda mannen, som hon älskade?
Varför skulle buketten komma just i det avgörande
ögonblicket? Ville inte Gud, att han skulle bli räddad?
Hon gick bort till blombuketten, som låg daggfrisk och
glänsande, och med tårfyllda ögon, nästan utan att veta vad
hon gjorde, började hon plocka sönder blommorna.
Hon hade ännu inte hunnit förstöra dem alla, innan
husjungfrun kom in med ännu ett budskap till henne. Det var
ett litet konvolut med Karl-Arturs stil på utanskriften.
När hon slet upp det, föll en guldring till golvet mellan
hennes skälvande händer. Hon lät den ligga för att läsa
några rader, som Karl-Artur hade rafsat ner på en bit
papper.
"En person, som jag råkade i går afton och med vilken
jag hade ett förtroligt samtal om mina angelägenheter,
antydde för mig, att Charlotte troligen genast hade ångrat
den korg, som Charlotte hade gett Schagerström, och att det
var med full avsikt, som Charlotte retade mig så, att jag
slog upp vår förlovning. Charlotte kunde då nästa gång
ge Schagerström ett bättre mottagande. Jag ville inte tro,
att detta kunde vara möjligt, men har nu sett, att det är sant,
och återsänder härmed Charlottes ring.
74MORGONKAFFFT
Jag antar, att Charlotte redan i går lät Schagerström veta,
att vår förlovning var bruten. Jag antar, att då svar dröjde,
blev Charlotte orolig och ville återknyta med mig. Jag
antar, att blombuketten var det överenskomna tecknet. Om
så inte hade varit, skulle Charlotte omöjligt under
för-handenvarande omständigheter ha kunnat mottaga
densamma."
Charlotte Löwensköld läste igenom brevet flera gånger
utan att förstå. "En person, som jag råkade i går
afton---"
— Jag begriper ingenting, sade hon hjälplöst och började
läsningen än en gång. "En person, som jag råkade i går
afton---En person, som jag råkade---"
På samma gång tyckte hon, att något halt och slemmigt,
något, som liknade en stor orm, slingrade sig uppåt hennes
kropp och ville kväva henne.
Det var det ondskefulla förtalets orm, som snärjde in
henne och tog henne fången för långliga tider.
75
SOCKERSKÅLEN.
För fem år sedan, då Karl-Artur Ekenstedt för första
gången hade kommit till Korskyrka, hade han varit en
förfärligt sträng pietist. Han hade betraktat Charlotte
Löwensköld som ett förtappat världens barn och knappast velat
växla ett ord med henne.
Detta hade naturligtvis retat henne. Hon hade beslutat
i sitt sinne, att han med första skulle få göra avbön för den
missaktningen.
Snart hade hon märkt hur oerfaren han var i alla de
praktiska ting, som en präst behöver ha reda på, och hon
hade börjat hjälpa honom till rätta. Han var förlägen och
avvisande till en början, men efter någon tid blev han mer
tacksam och tog hennes hjälp i anspråk oftare, än hon
egentligen önskade.
Han brukade göra långa promenader för att besöka fattiga
gubbar och gummor, som bodde i små kojor långt borta
i skogarna, och bad henne alltid, att hon skulle följa honom
på sådana vandringar. Han försäkrade, att hon vida bättre
än han förstod sig på att umgås med dessa gamla, att krya
upp dem och trösta dem i deras små bekymmer.
Under dessa turer på två man hand var det, som
Charlotte hade kommit att älska Karl-Artur. Förut hade hon
alltid drömt sig, att hon skulle bli gift med en ståtlig och
tapper officer, men nu blev hon hopplöst intagen av den
fine och försynte unge prästen, som inte ville slå ihjäl en
fluga och som aldrig hade låtit en svordom gå över sina
läppar.
Nå ja, en tid hade de ostört fått fortfara med sina
promenader och samtal, men i början av juli hände det, att
Jaquette Ekenstedt, Karl-Arturs syster, kom på besök. Det
var ingenting märkvärdigt, att hon det gjorde. Prostinnan
Forsius i Korskyrka var gammal god vän med överstinnan
SOCKERSKÄLEN
Ekenstedt, och det såg ju alldeles naturligt ut, att hon hade
bjudit Karl-Arturs syster till prostgården för några veckor.
Jaquette Ekenstedt fick dela rum med Charlotte, och de
två flickorna blev ofantligt goda vänner. I synnerhet var
det Jaquette, som till den grad älskade Charlotte, att man
kunde tro, att hon hade kommit till Korskyrka mera för
hennes skull än för broderns.
Och då Jaquette väl var hemrest, kom ett brev från
överstinnan till prostinnan Forsius i Korskyrka, som
Charlotte fick läsa. Det innehöll en bjudning till Charlotte att
komma till Karlstad och hälsa på Jaquette. Överstinnan
skrev, att Jaquette inte gjorde annat än talade om den unga,
förtjusande flickan, som hon hade råkat i prostgården. Hon
formligen längtade efter henne och hade beskrivit henne så
entusiastiskt, att hon också hade gjort sin kära mamma
nyfiken på att få se henne.
Överstinnan skrev, att hon för sin del alldeles särskilt
intresserade sig för Charlotte, därför att hon var en
Löwen-sköld. Den unga flickan hörde visserligen till den yngre
grenen, som aldrig hade blivit baroniserad, men
ursprungligen härstammade hon dock från den gamle generalen på
Hedeby, så att det fanns ett litet släktskapsband mellan dem.
Så snart Charlotte hade läst brevet, sade hon genast ifrån,
att hon inte ville resa. Hon var inte dummare, än att hon
förstod, att prostinnan först, och nu sedan Jaquette, hade
avlagt rapport till överstinnan om henne och Karl-Artur
och att hon nu skulle skickas in till Karlstad, för att
överstinnan skulle själv få se och döma om hon kunde bli
en lämplig svärdotter.
Men prostinnan, och framför allt Karl-Artur, hade
övertalat henne att resa. Karl-Artur och hon var hemligt förlovade
vid det laget, och han sade, att han skulle bli henne evigt
tacksam, om hon uppfyllde moderns önskan. Han hade ju
blivit präst mot föräldrarnas vilja, och fastän det inte kunde
komma i fråga, att han bröte förlovningen med henne, vad
de än tyckte, så ville han helst slippa att göra dem ny sorg.
Och att de skulle bli förtjusta i henne, bara de finge se
henne, det visste han. Han hade aldrig sett någon ung flicka.
77CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
som så väl som Charlotte förstod sig på att umgås med äldre
människor. Det var därför, att han hade märkt hur god hon
var både mot det gamla prostfolket och mot alla andra
åldringar, som han först hade kommit att fästa sig vid henne.
Nej, om hon bara ville resa till Karlstad, så skulle allt
gå bra.
Hur han nu hade talat och bett, så hade han till sist fått
hennes löfte att anta bjudningen.
Det var en hel dagsresa in till Karlstad, och som det
inte gick an, att Charlotte reste ensam, så hade prostinnan
ställt om, att hon fick en plats i vagnen hos brukspatron
Mobergers, som skulle fara in till staden på ett bröllop.
Med otaliga visa råd och förmaningar hade hon därpå
skickat av henne, och Charlotte hade ju lovat att vara
förståndig.
Men detta, att sitta en hel dag i den täckta vagnen på det
smala baklängessätet och stirra på herrskapet Mobergers,
som sov i var sitt hörn, var kanske inte den bästa
förberedelse för Karlstadsvistelsen.
Fru Moberger tyckte, att det drog, och ville på inga
villkor ha öppet på mer än en sida av vagnen och ibland
inte ens det. Och ju varmare och kvalmigare det blev i
res-vagnen, dess bättre sov hon. Till en början hade Charlotte
försökt att få i gång ett samtal med reskamraterna, men
herrskapet Mobergers hade haft mycket att ställa med, de,
innan de for hemifrån, och nu ville de vila.
Charlottes små fötter hamrade och hamrade mot
vagnsgolvet, utan att hon visste av det en gång. Men rätt som
det var, vaknade fru Moberger och frågade om hon inte
kunde vara så beskedlig att hålla sig stilla.
Vid gästgivargårdarna plockade Mobergers fram sin
matsäck, åt själva och glömde visst inte bort att bjuda
Charlotte. De var mycket vänliga mot henne under hela resan,
men i alla fall var det nog ett under, att de kom fram till
Karlstad med henne.
Ju längre hon satt och våndades i värmen, dess mer
missmodig blev hon. Hon företog ju färden för Karl-Arturs
skull, men rätt som det var, tyckte hon, att hela kärleken
78SOCKERSKÄLEN
var borta, och hon kunde alls inte begripa varför hon skulle
fara in till Karlstad och låta beskåda sig. Hon funderade
många gånger på att öppna vagnsdörren, hoppa ur och
springa tillbaka hem. Hon satt kvar, bara därför att hon
var så matt och uppledsen, att hon inte orkade röra sig.
När hon kom fram till Ekenstedtska gården, var hon just
inte i lynne att uppföra sig sansat och anständigt. Hon hade
velat skrika eller dansa eller slå sönder något. Det skulle
ha återställt henne till hälsa och gott humör. Jaquette
Eken-stedt kom emot henne vänlig och glad, men så snart
Charlotte såg henne, fick hon en förnimmelse av att hon själv
var förfärligt illa klädd, simpelt och omodernt och,
framför allt, att det var något på tok med hennes skor. De var
nya för resan, och sockenskomakarn hade gjort sitt allra
bästa, men de klampade, då hon gick, och det luktade av
lädret.
Jaquette förde henne genom flera vackra rum in till
överstinnans kabinett, och då Charlotte vandrade genom
våningen och lade märke till parkettgolven, de stora
speglarna och de vackra pannåerna över dörrarna, gav hon
alltsammans förlorat. Hon kunde aldrig bli godtagen som
svärdotter i det här huset, det förstod hon. Det var den rysligaste
dumhet, att hon hade farit hit.
När Charlotte kom in till överstinnan, minskades ju
ingalunda hennes intryck av att ha hoppat i galen tunna.
Överstinnan satt vid fönstret i en svängd länstol och läste
i en fransk bok. Då hon fick se Charlotte, yttrade hon några
ord på franska. Hon var väl så inne i läsningen, att hon
inte ens själv märkte det. Och Charlotte förstod vad hon
sade, men det retade henne, att den fina frun liksom sökte
lista ut hennes språkkunskaper, och hon svarade på den
allra tarvligaste värmländska. Hon talade inte sådan
värmländska, som brukas bland herrskapsfolk och som ju är
ganska lättfattlig, utan hon talade tjänstefolkets och
böndernas värmländska, som är något helt annat.
Den fina frun höjde litet på ögonbrynen och såg ganska
road ut, och Charlotte gick på och visade sin
häpnadsväckande värmländska språkförmåga. När hon inte kunde
79CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
få skrika eller dansa eller slå sönder något, så var det en
tröst att tala värmländska. Detta spelet, det var i alla fall
förlorat, men hon skulle då åtminstone visa de här fina
människorna, att hon inte ville göra sig bättre, än hon var,
för att ställa sig in hos dem.
Charlotte hade emellertid kommit så sent, att de andra
redan hade superat, och om en liten stund sade överstinnan
till Jaquette, att hon skulle föra sin väninna ner i matsalen,
så att hon kunde få litet kvällsvard.
Och därmed var det slut på den dagen.
Nästa dag var en söndag, och så snart frukosten var över,
var det att gå i kyrkan och höra domprosten Sjöborg
predika. Gudstjänsten tog sina två och en halv timmar, och
då den var slut, gick översten och överstinnan och Jaquette
och Charlotte en ganska dryg stund och promenerade på
Karlstads torg. De mötte en hel mängd bekanta till överstens,
och några herrar kom fram och slöt sig till dem. Men de
gick bredvid överstinnan och språkade endast med henne,
och för Jaquette och Charlotte hade de varken en blick eller
ett ord.
Efter promenaden följde Charlotte med de andra tillbaka
till det Ekenstedtska hemmet för att äta familjemiddag i
sällskap med domprostens och rådmannens och bröderna
Stake och Eva Ekenstedt och hennes löjtnant.
Under middagen förde överstinnan ett fint och bildal
samtal med domprosten och rådmannen. Eva och Jaquette
sade inte ett ord, och Charlotte teg också, eftersom hon
kunde förstå, att det var brukligt där i huset, att ungdomen
skulle tiga. Men under hela middagen satt hon och önskade
sig långt därifrån. Hon låg på lur, kan man säga, efter
något tillfälle att få visa Karl-Arturs föräldrar, att hon
insåg, att hon alls inte passade att bli deras svärdotter. Hon
märkte, att det inte var tillräckligt med värmländskan, hon
måste gripa till något mer kraftigt och avgörande.
Efter en sådan resa och en sådan predikan och en sådan
promenad och en sådan middag var det nödvändigt, att hon
lät förstå, att nu ville hon inte vara med längre.
En av de präktiga, väluppfostrade tjänarinnorna, som
80SOCKERSKÅLEN
passade upp vid bordet, bjöd kring en skål med hallon, och
Charlotte lade för sig, hon som alla andra. Därpå sträckte
hon ut handen efter en strösockerskål, som stod i närheten,
och började sockra på bären.
Charlotte hade inte en aning om att hon tog mer socker,
än som kunde vara behövligt, då Jaquette helt hastigt viskade
henne i örat:
— Ta inte så mycket socker! Det tycker inte mamma om.
Charlotte visste ju, att många gamla ansåg, att det var
ett syndigt överdåd att sockra på maten. Hemma i
Korskyrka kunde hon knappast röra vid en strösockersked utan
att få en förmaning av prosten, så att hon blev alls inte
förvånad. Men på samma gång såg hon nu en utväg att få ge
luft åt den där upproriska illviljan, som hade jäst inom
henne, alltsedan hon for hemifrån. Hon grävde djupt ner
i sockerskålen med ströskeden och sockrade så, att hennes
tallrik såg ut som en snödriva.
Det blev underligt tyst vid bordet. Alla förstod ju, att
detta inte kunde gå väl. Det dröjde inte heller länge, förrän
det kom en liten anmärkning från överstinnan.
— De måtte ha bra sura hallon i Korskyrka. Här hos oss
är de inte så farliga. Jag tror knappt, att det behövs mer
socker.
Men Charlotte fortsatte att sockra. På samma gång sade
hon till sig själv: "Om jag håller på att sockra, så får jag
inte Karl-Artur och blir evigt olycklig, men jag måste sockra
i alla fall."
Överstinnan höjde litet på axlarna och vände sig till
domprosten för att fortsätta samtalet. Det var tydligt, att hon
inte ville ta i med hårdhandskarna.
Men översten sökte nu komma sin hustru till hjälp.
— Ni fördärvar alldeles smaken på bären, kära fröken
Charlotte.
Knappt hade han sagt ut orden, förrän Charlotte lade
ströskeden ifrån sig. I stället fattade hon om sockerskålen
med bägge händer och välvde allt dess innehåll ner i sin
tallrik.
Därpå ställde hon ner skålen på bordet igen och lade
12. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. gjCHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
dit ströskeden. Och så satte hon sig till rätta på stolen och
stirrade rakt ut på bordssällskapet, färdig att ta emot
stormen.
— Jaquette, sade översten, kanske du vill ta din väninna
med upp på ditt rum!
Men överstinnan höll avvärjande upp handen.
— Nej, nej, nej, för all del, sade hon, mte på det viset!
Hon satt tyst ett par ögonblick liksom för att tänka efter
vad hon skulle säga. Därpå fick hon en liten munter glimt
i de söta ögonen och började tala. Men hon vände sig inte
till Charlotte, utan till domprosten.
— Har kusin hört hur det tillgick, då min faster
Clemen-tine blev gift med grev Cronfelt? Fäderna å ömse håll hade
råkats vid riksdagen i Stockholm och kommit överens om
partiet, men då allt var klappat och klart mellan dem, sa
den unga greven ifrån, att han åtminstone ville se sin
tillkommande, innan han gick in på saken. Men faster
Clemen-tine satt hemma på Hedeby, och som det skulle ha väckt
uppseende, om hon helt hastigt hade blivit hämtad till
Stockholm, så bestämdes det, att greven skulle fara till Bro socken
och se henne i kyrkan. Nå, kusin, min faster Clementine
hade ingenting emot att bli gift med en ung, vacker greve,
men hon hade fått reda på att han skulle komma till kyrkan
för att titta på henne, och hon tyckte inte om att så där
bli utställd till beskådande. Helst hade hon inte alls gått
i kyrkan den söndagen, men dåförtiden kom det inte i fråga,
att barn satte sig opp emot vad föräldrarna hade bestämt.
Hon fick lov att göra sig så fin hon någonsin kunde och
gå och sätta sig i den Löwensköldska bänken, för att grev
Cronfelt och en vän till honom skulle kunna mönstra henne.
Men vet kusin vad hon gjorde? Jo, när klockarn tog opp
psalmen, så började hon sjunga med hög röst, men alldeles
falskt. Och detta höll hon i med psalm efter psalm, till dess
att gudstjänsten var slut. När hon sedan kom ut på
kyrkbacken, då stod grev Cronfelt där och bugade sig för henne.
"Jag får be om nådig förlåtelse", sa han. "Jag förstår nu,
att en fröken Löwensköld inte kan låta bese sig som en
häst på en marknad." Därmed gick han för den gången,
82SOCKERSKÄLEN
kusin, men han kom tillbaka och gjorde den unga flickans
bekantskap i hennes hem på Hedeby, och de blev gifta, och
lyckliga blev de väl också. Ja, kusin har kanske hört
historien förr?
— Å ja, men inte så väl berättad, sade domprosten och
begrep ingenting.
Men den som begrep, det var Charlotte. Hon satt där fylld
av en stor förväntan och bara slukade den berättande med
ögonen. Överstinnan såg på henne, smålog litet, och så
vände hon sig än en gång till domprosten.
— Som kusin ser, så sitter en ung flicka till bords med
oss i dag. Och hon är hitkommen, för att jag och min man
skulle få mönstra henne och se om hon duger till hustru
åt Karl-Artur. Men den unga flickan, kusin, hon är en
Löwensköld av den rätta sorten, och hon tycker inte orn
att bli utställd till beskådande. Och jag försäkrar kusin, att
alltsedan hon kom hit i går kväll, har hon bemödat sig om
att sjunga falskt alldeles som min faster Clementine. Och
nu gör jag som grev Cronfelt, kusin, jag ber om nådig
förlåtelse och säger, att jag förstår, att en fröken Löwensköld
inte vill låta bese sig som en häst på en marknad.
Med detsamma reste hon sig och bredde ut armarna, och
Charlotte flög henne om halsen och kysste henne och grät av
lycka och beundran och tacksamhet.
Alltifrån den stunden hade hon älskat sin svärmor nästan
mer än Karl-Artur själv. För hennes skull, för att hon skulle
få sina drömmar uppfyllda, hade hon förmått Karl-Artur
att vända åter till Uppsala och avsluta sina studier, för
hennes skull hade hon denna sommar velat göra honom till
lektor, så att han skulle få en ställning i världen och bli
något mer än en fattig lantpräst.
För hennes skull hade hon denna morgon lagt band på sig
och ödmjukat sig.
83CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
BREVET.
Charlotte Löwer.sköld satt uppe på sitt rum och skrev
till sin svärmor eller, rättare sagt, till den, som hon
ända till denna dagen hade betraktat som sin svärmor, till
överstinnan Ekenstedt.
Hon skrev långt och fyllde sida efter sida. Hon skrev till
den enda människa i världen, som alltid hade förstått henne,
för att förklara vad hon nu ämnade göra.
För det första blev det en redogörelse för Schagerströms
frieri och allt, som hade hänt sedan dess. Hon skildrade
samtalet i trädgården och gjorde sig inte bättre, än hon var.
Hon erkände, att hon hade blivit ond på Karl-Artur och
retats med honom, men hon bedyrade, att det aldrig i världen
hade fallit henne in att slå upp med honom.
Vidare skildrade hon morgonens samtal och Karl-Arturs
märkvärdiga bekännelse, att han nu var förlovad med en
dalkulla. Hon berättade hur hon hade sökt vinna honom
åter, att hon hade varit nära att lyckas, men att allt hade
gått förlorat genom ankomsten av den olycksaliga
blombuketten.
Vidare skrev hon om den vansinniga biljett, som
Karl-Artur hade skickat henne, meddelade det beslut, som hon
av den anledningen hade fattat, och hoppades, att hennes
svärmor skulle förstå henne, såsom hon hade förstått henne
alltifrån den dagen, då de första gången hade råkats.
Hon hade intet annat val. Någon, hon visste ännu inte
vem, men hon antog, att det var en av fruarna borta i
kyrkbyn, hade anklagat henne för att vara falsk, bakslug och
penninggirig. Detta kunde inte få ske opåtalt.
Och eftersom hon var en fattig flicka, som åt andras bröd,
eftersom hon varken ägde far eller bror, som kunde ta sig
an hennes sak, måste hon själv skaffa sig rättvisa.
84BREVET
Men hon var ju också väl i stånd till att reda ut den här
affären. Hon var inte ett av de där vanliga beskedliga
kvinnfolken, som endast förstår sig på att sköta kvast eller nål.
Hon kunde både ladda en bössa och skjuta av den, och vid
den senaste höstjakten var det hon, som hade fällt den
största älgtjuren.
Mod fattades henne minst av allt. Det var hon, som en
gång på marknaden hade gett en skojare ett slag på örat,
därför att han hade misshandlat sin häst. Hon hade väntat,
att han skulle dra kniven och sticka den i henne, men hon
hade gett honom slaget i alla fall.
Överstinnan kom kanske ihåg hur hon en gång hade
riskerat hela sin ställning genom att olovandes ta prostens
älskade hästar ur stallet för att kunna köra i kapp med
bonddrängarna en annandag jul. Det var nog inte mången, som
skulle ha vågat sig på det äventyret.
Det var hon, som hade skaffat sig en dödlig fiende i den
elake kapten Hammarberg, därför att hon hade nekat att sitta
bredvid honom som hans dam vid ett middagsbord. Hon
hade inte kunnat förmå sig att under en lång måltid sitta
och språka med en man, som kort förut hade ruinerat en
god vän på spel och tvungit honom till självmord. Men när
hon hade vågat så mycket för en sak, som inte angick henne,
så kunde hon väl inte tveka, när det gällde henne själv.
Hon hade den känslan, att den varelsen, som hade anklagat
henne inför Karl-Artur, måste vara av ett så lågt sinnelag,
att hon förpestade den luft, som hon inandades, hon måste
sprida ofärd, varhelst hon färdades, att höra henne tala
måtte vara som att stingas av ormgift. Man kunde inte göra
människorna en större tjänst än genom att befria dem från
ett dylikt vidunder.
Så snart som hon hade läst biljetten och begripit dess
innehåll, hade hon vetat vad hon hade att göra. Hon hade
genast velat gå upp på sitt rum och hämta bössan. Den var
laddad. Hon hade endast behövt ta ner den från väggen och
kasta den över axeln.
Ingen i prostgården skulle ha hindrat hennes vandring.
Hon skulle ha lockat på sin hund och gett sig av neråt
85CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
sjön, liksom ville hon se efter om andungarna var vuxna.
Då man inte längre kunde se henne från prostgården, skulle
hon vika av åt kyrkbyn, för där borta fanns naturligtvis
personen, som hade drupit giftet i Karl-Arturs öra.
Hon tänkte sig, att hon skulle ha stannat utanför huset,
där "personen" bodde, och kalla ut henne på gatan. Och
så snart som hon kom till synes, skulle hon sikta rätt på
hjärtat och fälla henne.
Om hon endast hade vetat vem av alla de fruar, som fanns
i kyrkbyn, som var den skyldiga, skulle denna bestraffning
redan vara utförd, men hon hade funnit, att hon var tvungen
att vänta, tills hon fick full säkerhet. Ett ögonblick hade
hon ämnat göra som Karl-Artur och helt enkelt gå ut med
bössan, i förlitande på att Gud skulle föra den skyldiga
i hennes väg, men det hade hon avstått ifrån. Den rätta
brottslingen kunde ju ha gått fri, och det unnade hon henne
inte.
Inte tjänade det något till att gå ner i flygeln och fråga
Karl-Artur vem det var, som han hade talat vid i går afton.
Å nej, så pass klok var han, att han inte skulle ha svarat
på den frågan.
I stället hade hon nu beslutat sig för att gå fram med
list. Hon ville visa sig lugn, lugn och oberörd. På det sättet
skulle hon nog snart locka ur honom hemligheten.
Hon hade genast försökt att lägga band på sig. I sin
förvirring hade hon slitit sönder Schagerströms bukett, men
nu samlade hon upp rosenbladen och kastade ut dem i
soplåren. Hon tvang sig att söka reda på förlovningsringen, som
Karl-Artur hade skickat henne och som hade rullat utåt
golvet. Sedan hade hon gått upp på sitt rum, och då hon
hade funnit, att klockan inte var mer än halv åtta, så att
hon hade riklig tid på sig, innan hon kunde råka Karl-Artur
vid frukostbordet, hade hon satt sig att skriva till sin älskade
svärmor.
När detta brev nådde Karlstad, skulle allt vara över.
Hennes beslut var lika fast som någonsin. Men hon var glad
åt dröjsmålet. Hon hade därigenom fått förklara saken för
den enda, om vars omdöme hon var angelägen, och hon hade
86BREVET
fått säga hur hennes hjärta alltid, i alla skiften hängde fast
vid hennes beundransvärda, hennes över allt annat älskade
vän och moder.
Så långt hade hon skrivit. Brevet var färdigt, och hon
började läsa igenom det. Ja, det var tydligt och klart skrivet.
Hon hoppades, att överstinnan skulle förstå, att hon var
utan skuld, att hon var orättvist anklagad, att hon hade
rätt att hämnas.
Men då Charlotte läste igenom brevet, fäste hon sig vid
något annat. Hon såg, att hon i sitt begär att förklara sin
egen oskuld hade kommit att lämna en ofördelaktig skildring
av Karl-Artur.
Hon läste och läste och blev het i huvudet av oro. Tänk,
om hon skreve så, att översten och överstinnan komme att
vredgas på Karl-Artur!
Nyss förut hade hon varnat honom för föräldrarnas vrede,
och nu satt hon här och retade upp dem emot honom!
Hon satt och upphöjde sig själv på hans bekostnad. Hon
hade varit ädelmodig och resonlig, men om honom hade hon
talat, som om han skulle vara splitter galen.
Och detta hade hon ämnat sända till hans mor, hon, som
älskade honom! Hon hade visst varit splitter galen, hon
också.
Hade hon ämnat göra den älskade svärmodern så stor
sorg? Hade hon inte kommit ihåg hennes överseende mot
henne, Charlotte, vid deras första möte och alltsedan? Hade
hon glömt all barmhärtighet?
Hon rev det långa brevet i två stycken, och hon satte sig
att skriva ett nytt. Nu ville hon ta skulden på sig. Hon ville
rentvå Karl-Artur.
Det var ju bara rätt, att hon så gjorde. Karl-Artur var
bestämd att utföra en stor gärning i denna världen, hon
skulle vara nöjd, om hon kunde hålla allt ont fjärran ifrån
honom.
Han hade skilt sig ifrån henne, men hon hade honom
ständigt lika kär, och hon ville skydda och hjälpa honom
i dag som alltid.
87CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Hon började brevet till överstinnan. "Måtte min nådiga
svärmor inte tänka alltför illa om mig---"
Men därmed kom hon av sig. Vad skulle hon säga? Ljuga
hade hon just aldrig kunnat, och sanningen var inte lätt att
mildra på.
Innan hon hade hunnit tänka ut vad hon vidare ville
anföra, ringde dessutom frukostklockan. Hon fick ingen tid
till överläggning.
Då tog hon helt enkelt och satte sitt namn under den enda
skrivna raden, vek samman brevet och lackade det. Hon
bar det med sig ner i undre våningen, lade det i postväskan
och gick in i matsalen.
I detsamma kom hon att tänka på att nu behövde hon
inte efterforska vem "personen" var. Om hon ville, att
överstinnan skulle tro henne, om hon verkligen ville ta
skulden på sig, då kunde hon inte heller straffa någon annan.
88UPPE BLAND SKYARNA
UPPE BLAND SKYARNA.
I.
Frukosten i prostgården, då man åt färska ägg med
smörgås, välling med gräddrosor och till sist drack en liten
tår kaffe med dopp av de förträffliga, mjuka kringlorna,
vilkas make inte kunde åstadkommas på något annat ställe
i församlingen, brukade vara den trevligaste av alla dagens
måltider. De båda gamla, prosten och prostinnan, som då
nyss var uppstigna, var muntra som sjuttonåringar. Nattens
vila hade uppfriskat dem. Ålderdomströttheten, som gjorde
sig kännbar längre fram på dagen, var som bortblåst, och de
brukade skämta både med de unga och med varandra.
Men naturligtvis kunde det inte komma i fråga med något
raljeri en morgon som denna. Båda de unga var i onåd.
Charlotte hade gjort dem mycket bedrövade genom det sätt,
varpå hon i går hade svarat Schagerström, och
pastorsadjunkten hade sårat dem genom att föregående dag utebli
från måltiderna utan att göra minsta anmälan.
Då Charlotte kom inrusande för att sätta sig till
matbordet, där de andra redan hade tagit plats, möttes hon av
ett strängt tillrop från prostinnan.
— Tänker du sätta dig till bords med de där fingrarna?
Charlotte såg ner på sina händer, som verkligen var
förfärligt nerbläckade efter den ivriga skrivningen.
— Ack nej, sade hon skrattande. Tant har alldeles rätt.
Förlåt, förlåt!
Hon skyndade ut och kom tillbaka med rena händer utan
att visa minsta spår till misslynthet över tillrättavisningen,
som till på köpet hade givits i fästmannens närvaro.
Prostinnan tittade på henne litet undrande. "Vad står
det nu på?" tänkte den gamla frun. "Ena dagen fräser hon
89CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
som en orm, andra dagen kuttrar hon som en duva. Ja,
ungdomen nuförtiden kan då ingen bli klok på."
Karl-Artur skyndade att frambära en ursäkt för sin
försumlighet. Han hade velat göra en promenad, men därunder
hade han känt sig trött och lagt sig till vila i en
skogsbacke. Han hade somnat, och vid uppvaknandet hade han
till sin stora överraskning funnit, att han hade sovit ifrån
både middag och kvällsvard.
Prostinnan blev glad över att den unge mannen hade haft
vett att avge en förklaring.
— Karl-Artur behöver inte vara så försagd av sig, sade
hon nådigt. Nog hade vi kunnat plocka fram litet mat,
fastän vi själva hade ätit.
— Tant Regina är alltför god.
— Ja, nu blir det att äta dubbelt så mycket för att ta
igen det försummade.
— Jag ska säga min nådiga tant, att det gick ingen nöd
på mig. Jag gick in till organistens på hemvägen, och fru
Sundler gav mig kvällsvard.
Ett aldrig så litet utrop kom från Charlottes håll.
Karl-Artur vände hastigt ögonen mot henne och blev på samma
gång röd över hela ansiktet. Han hade inte bort nämna fru
Sundlers namn. Nu skulle kanske Charlotte springa upp
och säga, att hon förstod, att det var fru Sundler, som hade
anklagat henne, och ställa till med ett uppträde.
Men Charlotte rörde sig inte. Och över hennes ansikte
vilade den fullkomligaste ro. Om Karl-Artur inte hade vetat
hur mycken bakslughet som bodde bakom den vita pannan,
skulle han ha sagt, att den strålade av något inre ljus.
Det var emellertid inte att undra över att Charlotte väckte
bordskamraternas förvåning. Inom henne försiggick
verkligen något utomordentligt.
Eller kanske är det orätt att kalla det så, eftersom det
inte var något annat, än vad var och en av oss torde ha
erfarit någon gång, när vi efter fattig förmåga ha försökt
att fullgöra en tung plikt eller pålagt oss en försakelse. Det
är mer än troligt, att vi var i misshumör under utförandet.
90UPPE BLAND SKYARNA
Ingen entusiasm, ja, inte en gång någon tro på att vi
handlade rätt och klokt kom till vår hjälp, och vad vi
väntade oss för oss själva av den goda handlingen var inte
annat än fortsatt jämmer och elände. Men så, helt hastigt,
märkte vi hur hjärtat gjorde ett språng av glädje, hur det
började röra sig så lätt som en dansande, och en fullkomlig
tillfredsställelse uppfyllde hela vår varelse. Genom ett under
kände vi oss höjda över vårt vanliga, alldagliga jag, vi
erfor en absolut likgiltighet för alla obehag, ja, vi var
övertygade, att från och med denna stund skulle vi gå
oberörda genom världen, ingenting skulle kunna rubba den
stilla, högtidliga glädje, som fyllde oss.
Någonting i den vägen var det, som hade kommit
över Charlotte, medan hon åt sin frukost. Olyckskänslorna,
vreden, hämnden, den sårade stoltheten, den försmådda
kärleken, allt var trängt åt sidan för det stora jubel, som hennes
själ kände över att hon hade uppoffrat sig för den älskade.
I detta ögonblick fanns ingenting annat inom henne än
mild kärleksfullhet och ömt förstående. Hon fann alla
människor beundransvärda. Hon kunde bara inte älska dem
tillräckligt.
Hon satt och såg på prosten Forsius, som var en liten,
torr gubbe med kal hjässa, rakad haka, en ofantlig panna
och små pigga ögon. Han liknade mera en
universitetsprofessor än en präst, och han hade också verkligen utbildat
sig till vetenskapsman. Han var född på sjuttonhundratalet,
då man ännu svärmade för Linné, han hade ägnat sig åt
naturkunnighet samt hade just hunnit att bli professor i
botanik i Lund, då han blev kallad till kyrkoherde i
Korskyrka. Församlingen hade nämligen sedan åratal tillbaka
skötts av präster med namnet Forsius. Den hade gått från
far till son som ett fideikommiss, och eftersom
botanikprofessorn Petrus Forsius hade varit den siste av namnet,
hade man bett och trugat honom att åtaga sig själavården
och lämna blommorna åt sitt öde.
Allt det där hade Charlotte vetat länge, men hon tyckte
sig aldrig förr ha förstått vilket offer det måste ha varit
för den gamle att överge sitt älsklingsstudium. Det hade
91CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
visserligen blivit en mycket bra prost av honom. Han hade
så många förträffliga prästmäns blod i sina ådror, att han
skötte sitt ämbete som något självfallet och medfött. Men
av många små tecken trodde sig Charlotte märka, att han
ännu sörjde över att inte ha fått stanna på den rätta platsen,
att inte ha fått göra sin rätta livsgärning.
Nu, sedan han hade fått en adjunkt, såg man den
sjuttio-femårige gubben återta sina botaniska studier, vandra
omkring för att insamla växter, klistra upp dem och ordna
med sitt herbarium. Men han lät dock inte socknen alldeles
gå vind för våg. Framför allt var han mycket noga med att
hålla fred, att inte låta missämja insmyga sig och förbittra
sinnena, utan genast borttaga orsaken till ofriden. Det var
därför, som han hade tagit illa vid sig över det bryska svar,
som hon i går hade gett Schagerström. Men i går hade
Charlotte varit en annan. Då hade hon bara funnit den
gamle rädd och onödigt ängslig. Nu förstod hon honom på
ett helt annat sätt.
Och prostinnan ...
Charlotte vände blickarna mot den gamla frun, som var
storväxt och knotig, utan minsta spår till något behagligt
i sitt yttre. Håret, som inte ville bli grått, fastän hon var
nästan lika gammal som mannen, bar hon benat i pannan och
nerkammat över öronen, sedan försvann det under en svart
tyllmössa. Det skylde en god del av ansiktet, och Charlotte
antog nästan, att det skedde med beräkning, för prostinnan
hade inte mycket vackert att visa. Hon tyckte kanske, att det
var nog, att man fick betrakta hennes ögon, som liknade två
runda pepparkorn, hennes trubbiga näsa med de uppspärrade
näsborrarna, hennes ögonbryn, som bara var ett par små
tofsar, hennes breda mun och stora kindknotor.
Hon såg sträng ut, men om hon verkligen höll en smula
efter sitt husfolk, så var hon dock värst mot sig själv. Hon
unnade sig aldrig någon vila. Man brukade säga i socknen,
att det inte var någon lätt sak att vara kropp åt prostinnan
Forsius. Hon var visst inte nöjd med att sitta stilla i en
soffa med ett broderi eller en virkning, nej, riktiga
grovsysslor skulle det vara, för att hon skulle känna sig belåten.
92UPPE BLAND SKYARNA
I hela sitt liv hade hon aldrig företagit sig något så onyttigt
som att läsa en roman eller klinka på ett klaver.
Charlotte, som kanske ibland hade funnit henne alldeles
onödigt arbetsgirig, kunde denna morgon inte beundra henne
nog. Var det inte vackert att aldrig spara sig, utan vara
outtröttligt verksam ända in i höga ålderdomen? Var det
inte vackert att vilja ha det rent och ordentligt in i den
minsta vrå, att egentligen inte begära något annat av livet
än att få arbeta?
Och dessutom var hon ju långt ifrån tråkig. En sådan
blick hon hade för allt, som var lustigt, och en sådan
förmåga att säga lustiga saker, som kom folk att ligga dubbla
av skratt!
Prostinnan hade fortsatt att tala med Karl-Artur om fru
Sundler. Han hade berättat, att han hade sökt upp henne,
därför att hon var dotter till en gammal vän i familjen,
Malvina Spaak.
— Ja visst, ja visst, sade prostinnan, som kände till hela
Värmland och framför allt alla dem, som hade dugt något
till i hushållsväg. Malvina Spaak var en duktig och reell
människa.
Karl-Artur frågade om hon inte tyckte, att dottern var
likaså förträfflig som modern.
— Jag vill inte säga annat, än att hon sköter sitt hus,
sade prostinnan, men jag är rädd, att hon är litet
bortkollrad.
— Bortkollrad? upprepade Karl-Artur i en frågande ton.
— Ja visst, bortkollrad. Det är ingen, som tycker om
henne, och därför har jag försökt tala litet vid henne, och
vet Karl-Artur vad hon sa till mig en gång, då hon skulle
ta avsked? Jo, så här sa hon och vände på ögonen: "När
tant ser något silvermoln med guldkanter, så tänk på mig!"
Ja, det sa hon. Vad kunde hon mena med det?
När prostinnan berättade detta, började det rycka kring
munnen. Det var ju så oemotståndligt komiskt, att någon
klok människa kunde få den idén att be henne, Regina
Forsius, titta efter moln med guldkanter.
Hon gjorde sitt yttersta för att hålla skrattet tillbaka. Hon
93CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
hade satt sig i sinnet att vara sträng och allvarlig under
hela frukosten. Charlotte såg hur hon kämpade. Det var en
hård strid, men rätt som det var, kom hela ansiktet i rörelse.
Ögonen drog ihop sig, näsborrarna spände ut sig, munnen
drogs isär, och så kom äntligen skrattet. Hela ansiktet
grimaserade, och kroppen gjorde de lustigaste rörelser.
Och nu måste alla skratta med, det var inte möjligt annat.
Egentligen, tänkte Charlotte, behövde man bara se prostinnan
Forsius skratta för att tycka om henne.
Man kunde inte längre märka, att hon var ful. Man måste
känna sig tacksam mot den, som hade så mycken lustighet
inombords.
II.
Strax efter frukosten, så snart som Karl-Artur hade
lämnat matsalen, talade prostinnan om för Charlotte, att
prosten hade beslutat avlägga visit på Stora Sjötorp denna
förmiddag. Fastän den unga flickan alltjämt befann sig i
samma tillstånd av hänryckning, erfor hon dock därvid en
svag känsla av oro. Skulle inte detta bekräfta Karl-Arturs
misstankar? Men hon lugnade sig genast. Hon levde ju uppe
bland skyarna. Vad som tilldrog sig här nere på jorden hade
egentligen bra litet att betyda.
Redan klockan halv elva körde den stora heltäckarn fram.
Prosten Forsius åkte naturligtvis inte med spann, men hans
gråvita norrbaggar med svarta manar och svansar, hans
ståtliga kusk, som med mycken värdighet uppbar det svarta
livréet, behövde minsann inte skämmas för sig. Sanningen
att säga, kunde man inte finna något annat fel på
prostgårdsekipaget, än att hästarna var något för feta. Prosten
var alldeles för rädd om dem. Det hade också kostat på
att ta ut dem i dag. Om det hade gått an, skulle han mycket
hellre ha åkt i väg i en enspännare.
Prostinnan och Charlotte var denna förmiddag bjudna på
elvakaffe till apotekar Gråbergs fru, som firade sin
namnsdag, och som vägen till Stora Sjötorp gick förbi kyrkbyn,
fick de sitta upp i vagnen och åka ett stycke. Då de körde
94UPPE BLAND SKYARNA
ut genom grinden, vände sig Charlotte till prosten, som om
något plötsligen hade runnit henne i hågen.
— Brukspatron Schagerström skickade mig en bukett
vackra rosor i morse, innan onkel och tant ännu var
uppstigna. Om onkel så tycker, så kunde ju onkel säga honom
ett par ord till tack.
Man kan tänka sig de gamla människornas förvåning och
glädje. Detta var verkligen en stor lättnad. Det skulle inte
uppstå någon ofrid i socknen. Schagerström var inte stött,
såsom han förvisso hade haft rätt att vara.
— Och det säger du först nu! sade prostinnan. Du är då
mer än besynnerlig.
I alla fall var hon högst förtjust, frågade hur buketten
hade kommit till prostgården, om den var vackert bunden,
om det möjligen hade funnits en biljett instucken mellan
blommorna och allt möjligt i den vägen.
Prosten endast nickade åt Charlotte och lovade, att han
skulle framföra hälsningen. På samma gång rätade han
upp sig. Han tycktes verkligen ha kommit ifrån ett stort
bekymmer.
Charlotte undrade om hon nu igen hade gjort något
oförsiktigt. Men hon kunde denna morgon inte finna ro, förrän
alla människor var nöjda, såvitt det på henne ankom. Hon
kände ett oändligt behov att uppoffra sig för andras lycka.
Vagnen stannade, just där bygatan vek av från stora
landsvägen, och fruntimmerna steg ur. Det var i själva
verket nästan samma plats, där Karl-Artur dagen förut hade
mött den vackra dalkullan.
Charlotte brukade alltid vid sina besök i Icyrkbyn stanna
just här för att beundra den vackra utsikten. Den lilla sjön,
som utgjorde medelpunkten i landskapet, syntes bättre här
än ifrån prostgården, vilken, det kunde inte förnekas, låg
litet flackt. Härifrån kunde man överse alla stränderna, som
var ganska omväxlande. På västra sidan, där de nu befann
sig, utbredde sig släta åkrar, och att här rådde en stor
fruktbarhet, kunde man förstå av de många spridda byarna. At
norr hade man prostgården, som även den omgavs av jämna
och välskötta åkerfält, men borta i nordost vidtog en trakt.
95CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
beväxt med lövskogar. En älv dundrade fram där med en
skummande fors, och mellan träden skymtade svarta tak och
höga skorstenar. Där nere låg två ansenliga järnbruk, som
ännu mera än åkrar och skogar bidrog till traktens rikedom.
Såg man åt söder åter, mötte man idel karghet. Där reste
sig låga höjder med en tät skogbeklädnad. Samma anblick
erbjöd också den östra stranden. Denna sida av sjön skulle
ha sett tung och enformig ut, om det inte en gång hade fallit
en rik brukspatron in att resa en herrgård uppe på
höjd-sluttningen mitt i skogen. Den vita byggnaden, som stack
upp ur granskogen, tog sig utomordentligt bra ut. Genom
skickliga anordningar av parkträden hade en egendomlig
synvilla åstadkommits. Man tyckte, att den såg ut som ett
riktigt slott med murar och sidotorn. Detta ställe var pärlan
i alltsammans. Man skulle inte för något pris ha velat sakna
det på sin plats.
Charlotte, som levde i en annan värld, bestod varken sjön
eller den vackra herrgården ett enda ögonkast. I stället var
det den gamla prostinnan, som annars inte var den, som
frågade mycket efter vackra naturskådespel, som blev stående
och överblickade landskapet.
— Stanna bara ett ögonblick! sade hon. Titta litet på
Berghamra! Tänk, att man påstår, att Stora Sjötorp ska vara
ännu mycket större och vackrare! Ja, vet du vad? Om jag
visste, att någon, som jag hölle av, bodde på ett sådant
där stort ställe, skulle det göra mig riktigt lycklig.
Mer sade hon inte, men hon stod och runkade på huvudet
och knäppte ihop de gamla rynkiga händerna nästan i
tillbedjan.
Charlotte, som mycket väl förstod meningen, svarade
rappt.
— Ja visst, det måtte vara härligt att bo där borta i
granskogen, dit ingen människa kommer. Det är annat än att bo
vid stora stråkvägen, som vi gör i prostgården.
Varpå prostinnan, som nog tyckte om att se människor
färdas fram och tillbaka på vägen, hotade henne med fingret.
— Ja-ja, du!
Därmed tog hon Charlottes arm och vandrade framåt den
96UPPE BLAND SKYARNA
trevliga bygatan, som från början till slut var omgiven av
stora, nästan herrgårdsaktiga byggnader. Några småkojor
syntes endast vid dess början. Om där annars fanns några,
låg de undanträngda uppåt skogsåsen och syntes inte från
själva gatan. Den gamla stavkyrkan med sitt höga torn, som
stack upp i luften som en syl, tingshuset, sockenstugan, den
stora, livliga gästgivargården, doktorsbostaden, domarens
hus, som stod något tillbakadraget från gatan, ett par stora
bondgårdar och apoteksbyggnaden, som låg i slutet av gatan
och liksom stängde av den, allt detta vittnade inte endast
om att Korskyrka var en rik trakt, utan visade därjämte,
att man följde med sin tid, att man inte var dådlÖs och
efterbliven.
Men då prostinnan och Charlotte nu i bästa sämja
vandrade framåt gatan, tackade de sin Gud för att de inte var
nödsakade att bo här, där man hade grannar åt alla håll,
där man inte kunde sticka näsan utom dörren, utan att alla
människor visste om det och undrade vart man skulle gå.
Så snart de var hitkomna, längtade de efter prostgården,
som låg för sig själv och där man var sin egen herre. De
sade, att de inte skulle finna sig väl till mods, förrän de
var på hemväg igen och såg de tjockstammiga
prostgårdslindarna skymta på avstånd.
Äntligen trädde de inom dörrarna till apoteket. De tycktes
ha kommit något sent. Då de gick uppför den knarrande
trätrappan till övervåningen, hörde de pratet över sina
huvuden som surret från en bikupa.
— I dag är de riktigt i tagen, sade prostinnan. Hör, vad
de går på! Det måtte ha hänt något.
Charlotte stannade mitt i trappan. Det hade inte ett
ögonblick fallit henne in, att Schagerströms frieri, den uppslagna
förlovningen och Karl-Arturs förlovning med dalkullan
redan skulle vara ett allmänt samtalsämne, men nu började
hon frukta, att det just var allt detta, som man avhandlade
så ivrigt och högröstat.
"Det är den välsignade organistfrun, som har varit ute
och skvallrat", tänkte hon. "Det var just en skön förtrogen,
som Karl-Artur skaffade sig."
13. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. 97CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Men inte ett ögonblick funderade hon på att vända om.
Att gå ur vägen för en hop skvallersystrar skulle ju inte
ha kommit i fråga även under vanliga förhållanden, så
mycket mindre då denna förmiddag, då hon var fullkomligt
känslolös för allt, vad tadel hette.
Det blev alldeles stilla i det stora rummet, där de
namns-dagsfirande damerna höll till, då de nya gästerna anlände.
Endast en gammal fru, som mycket ivrigt höll på att
förklara något för sin granne och satt med pekfingret högt
upp-lyftat, utropade ännu:
— Ett mer, syster lilla! Vad hände inte häromdagen!
Alla människorna såg förlägna ut. Man hade nog inte
väntat, att fruntimmerna från prostgården skulle infinna sig.
Apotekarfrun skyndade emellertid välkomnande emot dem,
och prostinnan Forsius, som ingenting visste om allt det,
som Charlotte och Karl-Artur hade ställt till, kände sig
fullkomligt obesvärad, fastän hon nog märkte, att någonting
var på tok. Så gammal hon var, var hon mjuk i knäna som
en dansös, och hon gjorde nu först en stor reverens för hela
sällskapet. Sedan gick hon omkring och hälsade på var och
en särskild under ständigt nigande. Charlotte, som tyckte
sig mötas av ett illa dolt ogillande, följde i hennes spår.
Hennes nigningar var betydligt mindre djupa än prostinnans,
men med denna var ju i alla fall ingen tävlan möjlig.
Den unga flickan märkte snart, att alla undvek henne. Då
hon hade fått sin kopp kaffe och tagit plats vid ett av
fönsterborden, kom ingen och satte sig på den lediga stolen
mittemot. På samma sätt gick det, då kaffet var drucket och
virkningar och broderier plockades fram ur redikyler och
pirater. Hon fick sitta där ensam, utan att någon tycktes
märka, att hon ens fanns till.
Runtomkring henne satt grupper av damer, som stack
huvudena samman, så att spetsarna och krusen på deras
stora tyllmössor trasslade sig samman. Alla sänkte rösterna
för att inte höras av henne, dock uppfattade hon gång på
gång deras ivriga: "Ett mer, syster lilla, ett mer! Vad hände
inte häromdagen!"
Nu berättade de alltså för varandra, att hon först hade
98UPPE BLAND SKYARNA
sagt nej till Schagerström, men att hon sedan hade ångrat
sig och helt illistigt ställt till med ett gräl med fästmannen,
för att han i häftigheten skulle bryta förlovningen. Så
finurligt uttänkt! All blamen skulle falla på honom. Om henne
skulle ingen kunna säga, att hon hade gett en fattig karl på
båten för att få bli fru på Stora Sjötorp. Och hela den fina
planen skulle ha lyckats, hon skulle ha undsluppit allt tadel,
om inte organistfrun hade gissat ut hennes onda avsikter.
Charlotte satt där helt stilla och lyssnade till sorlet. Inte
ett ögonblick föll det henne in, att hon kunde resa sig upp
och försvara sig. Extasen, vari hon hade befunnit sig hela
dagen, hade nått sin höjdpunkt. Hon kände ingen smärta,
hon vandrade på skyarna högt över allt jordiskt.
Hela detta giftiga surr skulle ju ha vänt sig mot
Karl-Artur, om inte hon hade skyddat honom. Annars skulle det
ha hörts från alla hörn: "Ett mer, syster lilla! Har syster
hört? Unge Ekenstedt har brutit med sin fästmö. Ett mer,
ett mer! Han har sprungit ut på vägen för att fria till den
första han mötte. Ett mer, ett mer! Tycker syster, att en
sådan man kan stanna som präst i Korskyrka? Ett mer, ett
mer! Vad ska biskopen säga?"
Hon var glad, att det var henne, som det gick ut över.
Medan Charlotte satt ensam och fyllde sin själ med
hänförelse över att hon skyddade Karl-Artur, kom en blek och
mager liten fru fram till henne.
Det var hennes syster, Marie-Louise Löwensköld, som var
gift med doktor Romelius. Hon hade sex barn och en supig
man, hon var tio år äldre än Charlotte, och det hade aldrig
rått någon vidare förtrolighet mellan dem.
Hon gjorde inga frågor, satte sig bara mittemot Charlotte
och stickade på en barnstrumpa. Men hon hade en mycket
bestämd min omkring munnen. Man såg, att hon visste vad
hon gjorde, då hon tog platsen vid fönsterbordet.
Där satt de båda systrarna. De urskilde beständigt detta
samma: "Ett mer, syster lilla!"
Om en stund märkte de, att fru Sundler satt och viskade
med prostinnan Forsius.
— Nu får tant Regina veta det, sade systern.
99CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Charlotte reste sig halvvägs, men hon ångrade sig genast
och blev sittande som förut.
— Hör, Marie-Louise, sade hon om en stund, hur var det
med den där Malvina Spaak? Var det inte någon slags
spådom, någon förutsägelse?
— Minsann tror jag inte, att du har rätt, sade systern,
men jag kommer inte riktigt ihåg hur det var, jag heller.
Det var något olycksöde, som skulle drabba Löwensköldarna.
— Kanske du kunde ta reda på hur det förhöll sig?
frågade Charlotte.
— Naturligtvis. Jag ska ha det uppskrivet någonstans.
Men det angick i alla fall inte oss, utan bara Löwensköldarna
från Hedeby.
— Tack! sade Charlotte, och åter föll tystnaden över dem.
Om en stund tycktes emellertid doktorinnan Romelius
förlora tålamodet vid allt detta förtal, som surrade genom
rummet. Hon böjde sig fram mot Charlotte.
— Jag förstår hur det är, viskade hon. Du tiger för
Karl-Arturs skull. Jag skulle nog kunna tala om för dem hur
alltsammans hänger ihop.
— Tyst för all del! kom det i högsta förskräckelse från
Charlotte. Vad betyder det hur det går med mig? Karl-Artur
har så stora gåvor.
Systern förstod henne genast. Hon älskade sin man, fastän
han alltsedan deras giftermål hade gjort henne olycklig med
sitt superi. Hon väntade ännu på att han skulle upprätta
sig och bli till ett under i läkarväg.
Då namnsdagskalaset äntligen var slut och damerna tog
avsked, var det den tjocka organistfrun, som i förstugan
passade på att hjälpa prostinnan med mantiljen och som
knöt hattbanden åt henne.
Charlotte, som annars alltid förbehöll sig rätten att hjälpa
sin gamla vän, stod och såg på litet blek, men utan att säga
något. När de hade kommit ut på bygatan, var det återigen
organistfrun, som skyndade fram och bjöd prostinnan
armen. Charlotte fick nöja sig med att gå bredvid.
Fru Sundler prövade hennes tålamod mer än någon annan,
100UPPE BLAND SKYARNA
men hon visste ju, att hon skulle bli av med henne, då de
hade hunnit till hennes bostad i början av gatan.
Men då de väl hade kommit så långt, frågade fru Sundler
om hon inte kunde få följa med ända fram till prostgården.
Det gjorde henne så gott med litet rörelse efter det långa
stillasittandet.
Prostinnan gjorde ingen invändning, och de fortsatte som
förut. Charlotte sade inte heller någonting. Hon bara tog ut
stegen litet längre, så att hon kom en smula före de andra
och slapp att höra organistfruns oljiga och släpiga röst.
101CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
SCHAGERSTRÖM.
t"nder hemresan från det misslyckade frieriet i
prostgården satt Schagerström hela tiden med ett litet
småleende på läpparna. Om det inte hade varit för kuskens och
betjäntens skull, hade han kunnat storskratta, så löjligt
föreföll det honom, att han, som hade rest ut för att bevisa en
stor välgärning åt en fattig sällskapsdam, hade blivit på det
sättet snäst och tillstukad.
— Men hon hade fullkomligt rätt i vad hon sa,
mumlade han. Visst tusan hade hon rätt. Egentligen begriper jag
inte, att jag inte tänkte på den saken själv, innan jag gav
mig ut på friarfärden.
För resten klädde det henne förträffligt att flamma upp
så där, fortfor han med sina funderingar. Den belöningen
fick jag ändå för mitt besvär. Det var roligt att se henne
så vacker.
När han hade åkt en stund, sade han till sig själv, att
om han också hade burit sig dumt åt, så var han ändå glad
åt den där historien, därför att han hade fått lära känna
en människa, som rakt inte frågade efter, att han var den
rikaste mannen i Korskyrka. Den unga flickan hade
minsann inte gjort något försök att ställa sig in. Inte alls låtsat
om, att hon hade en miljonär framför sig, utan behandlat
honom som den förste bäste trashank.
"En sådan karaktär på den flickungen!" tänkte han. "Jag
skulle verkligen önska, att hon inte tyckte alltför illa om
mig. Bevare mig väl, jag ska visst inte fria till henne någon
mer gång, men jag skulle vilja visa henne, att jag inte är
ett sådant nöt, att jag vredgas på henne för den läxa hon
gav mig."
Hela eftermiddagen grubblade han över hur han skulle
försona sin framfusighet, och till sist trodde han sig
verkligen ha funnit ut något lämpligt. Men denna gång ville
102SCHAGERSTRÖM
han inte rusa åstad i blindo. Han ville förbereda saken
och göra nödiga undersökningar för att inte åter råka
illa ut.
Fram emot kvällen föll det honom in, att det inte kunde
skada, om han redan nu visade Charlotte en liten artighet.
Det skulle roa honom att sända henne litet blommor. Om
hon toge emot dem, så skulle det sedan gå lättare att komma
på god fot med henne. Han skyndade genast ut i trädgården.
— Nu, mäster, sade han till trädgårdsmästarn, vill jag,
att han ska göra mig en riktigt vacker bukett. Få se vad han
har att bjuda på!
— Det vackraste jag har, sade trädgårdsmästarn, är väl
de här röda nejlikorna. Vi kunde sätta dem i mitten, kanta
med lövkojor och sedan blanda in lite reseda.
Men Schagerström rynkade på näsan.
— Nejlikor och lövkojor och reseda! sade han. Sådana
blommor finns ju på varenda herrgård. Likaså gärna kunde
mäster bjuda på prästkragar och blåklockor.
På samma sätt gick det med lejongap, riddarsporrar och
förgätmigej. De blev alla förkastade av husbonden.
Till sist stannade Schagerström framför en liten
rosenbuske, som stod full med blom och knopp. I synnerhet
knopparna var förtjusande. De skära blombladen stack fram
ur ett foder, som var så upprispat i kanten, att det liknade
mossa.
— Det här tycker jag är vackert, sade han.
— Men, brukspatron, det är ju mossrosen! Den blommar
i år för första gången. Den vill inte gärna gå till så här
långt mot norr. Det finns inte maken till den här busken
i hela Värmland.
— Men det är just något sådant jag vill ha. Detta ska
sändas till Korskyrka prostgård. Mäster vet, att där har de
redan alla de andra sorterna.
— Jaså, till prostgården! sade trädgårdsmästarn och lät
med ens helt förnöjd. Det var en annan sak. Jag vill gärna,
att prosten ska få se mina mossrosor. Han är en
förståsig-påare.
103CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
De stackars rosorna blev alltså avskurna och sända till
prostgården, där ett ganska oblitt öde väntade dem.
Den, som blev väl mottagen däremot, då han nästa
förmiddag kom resande till Stora Sjötorp, det var prosten i
Korskyrka.
Den lille prosten var nog litet omständlig och högtidlig
till en början, men i grunden var han en rättfram och
anspråkslös man, han som Schagerström. De märkte båda,
att krus och komplimanger var onödiga, och snart språkade
de med varandra som två gamla vänner, enkelt och
frimodigt.
Schagerström begagnade tillfället för att göra några
frågor om Charlotte. Han ville ha reda på hennes föräldrar,
hennes förmögenhet, och framför allt underrättade han sig
om fästmannen och hans framtidsutsikter. En pastorsadjunkt
hade väl inte så stor lön, att han kunde gifta sig på den?
Visste prosten om unge Ekenstedt hade några förhoppningar
om snar befordran?
Prosten var högst förvånad, men som ingenting av det,
som Schagerström frågade om, var någon hemlighet, gav
han tydliga och direkta svar.
"Det är en affärsman", tänkte gubben. "Han går rakt på
sak. Ja, ja, det är väl så det ska vara nuförtiden."
Till slut förklarade Schagerström, att han var ordförande
i en bruksstyrelse i Uppland och att det var han, som hade
rätt att tillsätta brukspredikanten. Platsen hade blivit ledig
för ett par veckor sedan. Lönen var visst inte stor, men
prästgården var trevlig, och den förre innehavaren hade
trivts gott där. Trodde prosten, att det där kunde passa
unge Ekenstedt?
Prosten Forsius hade sällan blivit mer förvånad än över
detta förslag, men han var en slug gubbe och tog saken på
det naturligaste sätt.
Han drog fram sin snusdosa, fyllde sin stora näsa med
snus, putsade den med en silkesnäsduk och tog så till orda.
— Brukspatron kan inte finna en ung man, mer värd
att hjälpa.
— Ja, då är saken avgjord, sade Schagerström.
104SCHAGERSTRÖM
Prosten hade stoppat ner snusdosan. Han var alldeles
ofantligt belåten. Vilken nyhet var inte detta att komma
hem med! Charlottes framtid hade många gånger vållat
honom oro. Han hade den allra största aktning för sin
adjunkt, men han ogillade, att denne alls inte tänkte på att
skaffa sig en sådan ställning, att han kunde gifta sig.
Plötsligen vände sig den vänlige gamle mannen till
Schagerström.
— Brukspatron tycker om att göra folk lyckliga. Gör det
inte till hälften! Kom med till prostgården, och låt det unga
paret veta era goda avsikter! Kom och se deras lycka! Det
är en glädje, som jag unnar brukspatron.
Vid detta förslag for ett leende över Schagerströms ansikte.
Det syntes, att det behagade honom.
— Kanske att jag komme olägligt, sade han.
— Visst inte! Olägligt! Kommer aldrig på fråga. När
man kommer med en sådan nyhet!
Schagerström syntes färdig att gå in på förslaget, men
plötsligen slog han sig för pannan.
— Jag kan ju inte. Jag måste ut på långresa i dag.
Res-vagnen ska stå för porten klockan två.
— Vad säger brukspatron? utropade prosten. En sådan
skada! Men jag förstår. Tiden måste passas.
— Förbudssedlar är utskickade till gästgivargårdarna,
sade Schagerström och såg dyster ut.
— Men skulle det inte gå för sig, att brukspatron följde
med till prostgården i min vagn, som är förspänd och färdig,
så att vi kan fara genast? frågade prosten. Resvagnen kunde
komma och hämta i prostgården på bestämd tid.
På detta sätt ordnade man saken. Prosten och
Schagerström åkte till Korskyrka i heltäckarn, och order gavs, att
brukspatronens resvagn skulle komma efter till Korskyrka,
så snart som man hunne bli färdig med matsäck och annan
packning, som den skulle medföra.
Under färden var de två herrarna så muntra som bönder,
som far till en marknad.
— Om jag ska säga min mening, sade prosten, så har
105CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Charlotte inte förtjänat det här, så, som hon i går bar sig
åt mot brukspatron.
Schagerström brast i skratt.
— Nu råkar hon i en riktig klämma, sade prosten. Jag
gläder mig åt att se hur hon ska reda sig ur den.
Brukspatron ska få se, att hon kommer att företa sig något helt
oväntat, vad ingen annan skulle kunna hitta på. Ha, ha, ha,
jag riktigt gläder mig.
Det var en stor missräkning för de båda resande, då de
vid ankomsten till prostgården fick veta av husjungfrun,
att frun och fröken ännu inte hade kommit tillbaka från
namnsdagsfirandet i kyrkbyn. Men prosten, som visste, att
det inte skulle dröja mycket länge, innan de visade sig, bad
Schagerström följa med in i hans egna rum, som låg på
nedre botten. I dag hade han inte en tanke på att bedja
honom stiga upp i övre salongen.
Prosten hade två rum till sin disposition. Det yttre var
ämbetsrum, stort och kalt. Ett ofantligt skrivbord, två
skrivstolar, en lång skinnsoffa och en väggfast bokhylla för de
digra församlingsböckerna utgjorde hela inredningen, om
man inte ville räkna några stora kaktusväxter i ett fönster,
som blommade, som om de hade stått i lågor. I det inre
rummet hade prostinnan inrättat det mycket bekvämt åt
sin kära gubbe. Golvet var täckt med en hemvävd matta,
möblerna var vackra och ändamålsenliga. Där fanns stoppade
soffor och länstolar, ett skrivbord med många fack, långa
bokhyllor, en stor uppsättning pipor och för resten buntar
med pressade blommor i gråpappersomslag över både högt
och lågt.
Hit in ämnade prosten naturligtvis föra Schagerström,
men då de passerade ämbetsrummet, råkade de Karl-Artur,
som satt vid den väldiga pulpeten och förde in födda och
döda i en kolossal journal. Han reste sig, då de trädde inom
dörren, och blev föreställd för Schagerström.
— Ja, i dag behöver inte brukspatron fara härifrån med
oförrättat ärende, sade han litet maliciöst, då han hälsade.
Vem kan förundra sig över att han kände sig
utomordentligt upprörd över att se Schagerström komma till prost-
106SCHAGERSTRÖM
gården? Hur kunde han undgå att tro, att de alla, prosten,
prostinnan och Charlotte, var i förbund, för att det
förhastade avslaget skulle kunna återkallas? Om han ännu
hade hyst minsta tvivel på Charlottes oärlighet, måste inte
åsynen av friaren, som denna dag av prosten själv
återfördes till prostgården, ha gett honom full visshet?
Naturligtvis angick det inte längre honom vem Charlotte gifte
sig med, men han fann dock i denna brådska något ofint,
något hänsynslöst. Det var avskyvärt helt enkelt, att man
i ett prästhus visade sig så ytterligt ivrig att skaffa en
släkting ett rikt giftermål.
Den gamle prosten, som inte visste, att förlovningen med
Charlotte var uppslagen, såg undrande på Karl-Artur. Han
kunde inte fullt fatta meningen med hans ord, men som han
av tonfallet förstod, att han var fientligt stämd mot
Schager-ström, ansåg han det klokast att låta honom veta, att
brukspatronen inte denna gång var ute i friarärende.
— Det är egentligen för att träffa dig, som brukspatron
tittar in, sade han. Jag vet inte om jag har rätt att förråda
hans planer, innan Charlotte visar sig, men du kommer att
bli nöjd, min fina bror, du kommer att bli nöjd.
Den vänliga tonen hade ingen inverkan på Karl-Artur.
Han stod stram och mörk utan ett leende.
— Om brukspatron Schagerström har något att säga mig,
så behöver han inte invänta Charlottes återkomst. Vi båda
har ingenting mer att göra med varandra.
Han sträckte med detsamma ut vänstra handen, så att
både prosten och Schagerström kunde se, att det inte fanns
någon förlovningsring på fjärde fingret.
Den lille gubben snurrade nästan runt i sin förvåning.
— Men i all världen, min fina bror, är detta något, som
ni har ställt till nu, medan jag har varit borta?
— A nej, farbror. Saken var klar redan i går.
Brukspatron Schagerström friade till Charlotte vid tolvtiden. En
timme efteråt var vår förlovning uppslagen.
— Er förlovning? sade prosten. Men Charlotte har ju inte
sagt ett ord.
— Förlåt, farbror! sade Karl-Artur, som höll på att
107CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
förlora tålamodet med den gamles försök att spela okunnig.
Förlåt, farbror, men jag ser ju tydligt, att farbror har
tjänstgjort som postillon d"amour.
Den lille prostgubben sträckte upp sig. Han blev stel och
högtidlig.
— Vi ska gå hit in till mig, sade han. Vi får lov att gå
till botten med den här saken.
Ögonblicket därefter, då de var placerade, prosten vid
skrivbordet, Schagerström i ett soffhörn längre inåt rummet
och Karl-Artur i en gungstol nära dörren, vände sig prosten
till sin adjunkt.
— Det är alldeles riktigt, min fina bror, att jag i går
tillrådde min systerdotterdotter att antaga brukspatron
Schagerströms anbud. Hon har väntat på dig i fem år. Jag
har en gång i sommar frågat dig om du inte ville ta något
steg för att möjliggöra er förening, och du har svarat nej.
Du minns kanske, att jag då förklarade, att jag skulle göra
allt, som i min förmåga stod, för att förmå Charlotte att
bryta er förbindelse. Charlotte äger inte ett öre, och då jag
faller ifrån, står hon alldeles utan huld och skydd. Du vet
var du har mig, och jag gör mig intet samvete av att jag
rådde henne, som jag gjorde. Men hon gick efter sitt eget
huvud och sa nej, och därmed var saken avgjord och har
inte vidare varit på tal mellan oss, ser du, min fina bror.
Schagerström satt borta i sitt soffhörn och gav akt på
unge Ekenstedt. Det var något i Karl-Arturs sätt, som
misshagade honom. Han satt tillbakalutad och svängde
gung-stolen fram och åter, liksom ville han visa, att den gamle
mannens ord inte var värda någon vidare uppmärksamhet.
Gång på gång sökte han avbryta honom, men prosten
fortfor med sina förklaringar.
— Du ska få tala sedan, min fina bror, du ska få tala,
så länge du vill, men nu är det min tur. När jag for till
Stora Sjötorp i dag, visste jag inte, att er förlovning var
uppslagen, och mitt ärende var inte att bjuda ut Charlotte
till brukspatron Schagerström. Jag for dit, därför att jag
ville ha fred i församlingen och därför att jag för min del
tyckte, att brukspatron Schagerström kunde ha skäl att vara
108SCHAGERSTRÖM
missnöjd med Charlottes sätt att svara honom. Men då jag
kom till Stora Sjötorp, så befanns det, att brukspatron
Schagerström var av annan mening än jag. Han tyckte, att
jag hade gammaldags åsikter och att Charlotte hade svarat
rätt. Han var så nöjd med alltsammans, att han bara tänkte
på att göra er lycka och ville skaffa dig platsen som
brukspastor vid Örtofta gruvor, där han har patronatsrätten. Det
var för att tala med dig och henne om detta förslag, som
han kom hitresande. Och härav kan du måhända förstå, att
brukspatron Schagerström lika så litet som jag hade någon
aning om att er förlovning var uppslagen. Och nu har du
hört vad jag har att säga, och nu kan du få be oss om ursäkt
för dina gemena anklagelser, min fina bror.
— Det kan inte falla mig in att misstro min ärade
farbrors ord, började Ekenstedt. Han reste sig med detsamma
och intog ett slags oratorsställning med armarna i kors över
bröstet och ryggen mot bokhyllan. Med tanke på farbrors
öppenhet och rättrådighet förstår jag nu, att Charlotte aldrig
har kunnat tänka på att ta farbror till en förtrogen i sina
skumma planer. Jag vill också ge min ärade farbror rätt
däri, att jag inte är något passande parti för Charlotte, och
om Charlotte hade, som min ärade farbror, öppet och ärligt
tillstått detta, så skulle jag visserligen ha känt en djup
smärta, men jag skulle dock ha förstått och förlåtit. Men
Charlotte har valt en annan väg. Kanske rädd att förlora
i anseende i den stora mängdens ögon, avvisar hon först
brukspatron Schagerström med stolt oegennytta. Men
naturligtvis är det inte hennes mening att därmed för alltid
skrämma bort honom. I stället låter hon mig göra
brytningen. Hon vet, att det finns en stor ömtålighet i min
karaktär, och hon begagnar sig av detta. Hon fäller
yttranden, som hon vet måste försätta mig i ursinne. Hon
når också sitt mål. Jag bryter med henne, och nu anser hon
sig ha spelet vunnet. På mig ämnar hon kasta all skuld.
På mig ämnar hon välta min ärade farbrors liksom alla
människors vrede. Jag bryter med henne, som nyss för min
skull har tillbakavisat ett storartat anbud. Jag bryter med
henne, som i fem års tid har väntat på mig. Vem kan undra
109CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
på om hon efter ett sådant uppförande å min sida säger
ja till brukspatron Schagerström? Vem kan klandra henne?
Han slog ut med armarna med en stor gest. Prosten gjorde
ett ryck på stolen och vände sig till hälften ifrån honom.
I gubbens höga panna fanns alldeles på mitten fem små
rynkor. Under Karl-Arturs tal hade dessa rynkor börjat
rodna, och nu lyste de röda som ett sår. Det var ett tecken
till att den fredlige prosten i Korskyrka var i högsta grad
uppretad.
— Min fina vän . ..
— Förlåt, min ärade farbror, men jag har ännu något att
säga. I det ögonblick, då jag för min själs räddnings skull
ansåg mig tvungen att bryta med Charlotte, förde Gud i min
väg en annan kvinna, en enkel, flärdlös kvinna av folket,
och med henne har jag i går kväll utbytt löften om evig
trohet. Jag har alltså funnit fullgod ersättning. Jag är
fullkomligt lycklig och står inte här för att beklaga mig. Men
jag anser mig inte behöva bära den förhatliga bördan av
allmänt förakt, som Charlotte vill välta över mig.
Schagerström såg hastigt upp. Under de sista meningarna,
som unge Ekenstedt hade utslungat, hade han blivit
medveten om någon förändring i rummets atmosfär, skulle man
vilja säga. Han märkte nu, att Charlotte Löwensköld stod
i dörröppningen tätt bakom fästmannen.
Hon hade kommit in så tyst, att ingen hade hört henne.
Karl-Artur var alldeles omedveten om hennes närvaro och
fortfor att tala. Och medan han gjorde sina utläggningar
om hennes bakslughet och list, stod hon där, huld som en
skyddsängel, och blickade bort till honom med det renaste
medlidande, den mest hängivna ömhet. Schagerström hade
tillräckligt många gånger sett det uttrycket i sin egen hustrus
anlete för att veta vad det betydde och att det var äkta.
Schagerström tänkte inte alls på om hon var vacker, där
hon stod. Han tyckte, att hon var sådan, som hon borde
vara, om hon hade gått igenom en stark eld, men inte blivit
sotig eller bränd, utan fått all slagg och all ofullkomlighet
bortsmälta, så att hon nu stod där hel och förklarad. Han
fattade knappast, att unge Ekenstedt kunde undgå att känna
110SCHAGERSTRÖM
värmen i hennes blickar, att han inte märkte hur hennes
kärlek kringsvepte honom.
Han för sin del tyckte, att den fyllde hela rummet. Han
kände kraften av dess strålar ända bort till hörnet, där han
satt. Han fick hjärtklappning av den.
Han erfor ett livligt obehag vid tanken på att hon stod
där och lyssnade till alla dessa smädelser, som föreföll
honom fullkomligt orimliga och obestyrkta. Han gjorde en
rörelse för att stiga upp.
Då vände Charlotte blicken åt hans håll och upptäckte
honom borta i dunklet. Hon måtte ha förstått hans otålighet.
Hon gav honom ett litet leende av samförstånd och lade
fingret på munnen till ett tecken, att han inte borde röja
henne.
Ögonblicket därefter försvann hon lika tyst, som hon hade
kommit. Varken prosten eller fästmannen visste, att hon hade
varit inne i rummet. Från detta ögonblick kom en stor oro
över Schagerström. Han hade förut inte frågat mycket efter
Karl-Arturs tirader. Han trodde, att det hela rörde sig om
ett gräl mellan de älskande, som skulle ställas till rätta av
sig självt, så snart som fästmannen hade hunnit lugna sig.
Men sedan han hade sett Charlotte, förstod han, att det var
ett verkligt sorgespel, som hade utspelats i prostgården.
Och eftersom det tycktes vara han själv, som genom sitt
obetänksamma frieri hade givit anledning till olyckan, så
började han söka efter en utväg att försona de tvistande.
Det gällde att bevisa Charlottes oskuld. Det borde inte
erbjuda alltför stora svårigheter.
Såsom stor egendomsherre och ordförande i många
styrelser hade han fått uppöva sin förmåga att förlika stridiga
viljor. Han var nästan säker om att han inom kort skulle
se sin väg klar framför sig.
Just som Karl-Artur var kommen till slutet med sin
utläggning, hördes en gammal människas tunga steg i
ytterrummet, och prostinnan Regina Forsius visade sig på
tröskeln. Hon fick genast ögonen på Schagerström.
— Vad i all sin dar, är brukspatron här igen?
Det kom enkelt och naturligt, rena, rama förvåningen.
111CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Hon hann inte strama upp sig till något mer ceremoniellt
och passande.
— Ja, svarade Schagerström, men jag har samma otur
i dag som i går. Då kom jag för att bjuda ut Stora Sjötorp,
nu kommer jag med anbud om prästagäll och boställe, men
jag får nej i dag också.
Prosten tycktes få nytt mod, då hustrun kom in. Han
reste sig, och medan de fem små rynkorna lyste ellande
röda, gjorde han en befallande åtbörd och rentav visade
Karl-Artur på dörren.
— Det är bäst, att du går ner till ditt och övertänker allt
detta än en gång. Charlotte har ju sina fel, de vanliga
Löwensköldska felen. Hon är häftig och högfärdig, men
bakslug eller illistig eller penningkär, det har hon aldrig
varit. Om du inte vore sonen till min aktade vän, överste
Ekenstedt...
Men nu föll prostinnan honom i talet.
— Det är klart, sade hon, att Forsius och jag, vi ville
helst stå på Charlottes sida, men jag vet inte om vi kan
göra det den här gången. Det är för mycket, som jag inte
kan förstå. Jag begriper för det första inte varför hon
ingenting har sagt till oss varken i går eller i dag. Inte heller
begriper jag varför hon visade sig så belåten med att Forsius
reste till Stora Sjötorp och inte varför hon skickade en
hälsning till brukspatron Schagerström med tack för rosorna,
när hon visste vad Karl-Artur tänkte om henne. Men jag
skulle inte döma henne bara efter detta, om det inte vore
någonting annat.
— Vad för annat? frågade prosten otåligt.
— Varför tiger hon? sade prostinnan. Där borta på
namnsdagskalaset hade alla människor reda på brytningen
liksom på frieriet. Och somliga drog sig undan henne, och
andra var förargliga emot henne, och hon lät det
alltsammans gå ut över sig utan att försvara sig. Om hon hade
kastat kaffekoppen i ögonen på någon av dem, så skulle
jag ha tackat min Gud och Skapare, men hon satt så
undergiven som en korsfäst och lät dem vara så elaka, som de
någonsin förmådde.
112SCHAGERSTRÖM
— Men inte vill du väl tro henne om en sådan ond
gärning, bara därför att hon inte försvarar sig? sade prosten.
— När jag gick hem, sade prostinnan, ville jag sätta
henne riktigt på prov. Den, som var allra ivrigast att
anklaga henne, var den där organistfrun, som hon aldrig
har kunnat tåla. Men jag tog nu fru Sundlers arm, och hon
fick leda mig ända fram till gårdsgrinden. Och det också
lät hon ske. Men skulle Charlotte Löwensköld ha låtit sig
nöja med att en annan fick leda mig, om hon hade haft
ett rent samvete? Jag bara frågar.
Det var ingen av de tre männen, som svarade henne med
ett ord. Till sist yttrade prosten med ett trött tonfall i
stämman:
— Det ser inte ut, som om vi skulle få någon klarhet
i detta nu för det första. Det visar sig väl med tiden.
— Förlåt, farbror, sade Karl-Artur, men för min skull
behövdes det klarhet redan nu. Mitt handlingssätt måste
förefalla mycket oprästerligt, mycket klandervärt, om man inte
förstår, att det var Charlotte själv, som framkallade
brytningen.
— Vi får fråga henne själv, föreslog prosten.
— Jag behöver ett säkrare vittne, sade Karl-Artur.
— Om jag får blanda mig i saken, sade nu Schagerström,
så skulle jag vilja föreslå ett sätt att komma till klarhet.
Det gäller ju att få veta om fröken Löwensköld har med
berått mod narrat sin fästman att slå opp förlovningen för
att få tillfälle att säga ja till mitt frieri. Är det inte så?
Jo, så var det.
— Jag anser alltsammans vara ett missförstånd, sade
Schagerström, och jag föreslår nu, att jag upprepar mitt
frieri än en gång. Jag tror och vet, att hon kommer att
svara nej.
— Men vill brukspatron stå för följderna? sade
Karl-Artur. Tänk, om hon säger ja!
— Hon kommer att svara nej, sade Schagerström. Och
som det är tydligt, att det är mitt fel, att detta missförstånd
har uppstått mellan magister Ekenstedt och hans fästmö, så
14. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. 2J3CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
vill jag gärna göra vad på mig ankommer, för att det goda
förhållandet mellan dem måtte kunna återställas.
Karl-Artur smålog litet misstroget.
— Hon kommer att svara ja, sade han, såvida hon inte
blir på något sätt varnad, så att hon förstår vad saken gäller.
— Jag ämnar inte fråga henne personligen, sade
Schager-ström. Jag ämnar skriva.
Han gick fram till prostens skrivbord, tog papper och
penna och skrev ett par rader.
"Förlåt, att jag plågar fröken än en gång, men då jag av
er fästman har fått höra, att er förlovning är uppslagen, vill
jag nu upprepa mitt anbud från gårdagen."
Han visade vad han hade skrivit för Karl-Artur. Denne
böjde gillande på huvudet.
— Törs jag be, att en av tjänarna får bära brevet till
fröken Löwensköld? sade Schagerström.
Prosten ringde på sin klocka, som hängde högt uppåt
väggen på en klocksträng, broderad med stråpärlor, och
husjungfrun visade sig.
— Vet Alma var fröken är?
— Fröken är på sitt rum.
— Då ska du genast lämna henne detta från brukspatron
Schagerström och säga, att han väntar på svar.
Det blev tyst i rummet, sedan tjänsteflickan hade gått.
Genom tystnaden hörde man nu de svaga, surrande tonerna
från en gammal spinett.
— Hon är här oppöver oss, sade prostinnan. Det är hon,
som spelar.
De tordes inte se på varandra, de bara lyssnade. Nu
hördes flickans steg i trappan, sedan öppnades en dörr.
Musiken tystnade. "Nu läser Charlotte biljetten", tänkte de.
Den gamla prostinnan satt där helt darrande. Prosten
hade knäppt händerna till bön. Karl-Artur hade slängt sig
ner i gungstolen och lät ett misstroget leende spela på
läpparna. Schagerström satt och såg oberörd ut, såsom han
brukade, då viktiga affärer skulle avslutas.
114SCHAGERSTRÖM
Nu gick någon med lätta steg över golvet där uppe.
"Charlotte sätter sig till skrivbordet", tänkte de. "Vad
skriver hon?"
Om ett par minuter trippade de lätta stegen över golvet
bort till dörren. Därefter öppnades denna och tillslöts. Det
var tjänstflickan, som gick.
Fastän de alla bemödade sig att bibehålla ett yttre lugn,
kunde de inte hålla sig stilla. Alla fyra stod i ytterrummet,
då flickan kom in.
Hon lämnade Schagerström en liten biljett, som han
öppnade och läste.
— Hon har svarat ja, sade Schagerström, och det låg en
tydlig besvikelse i rösten.
Han läste upp Charlottes brev för de närvarande.
"Om brukspatron vill gifta sig med mig efter allt ont,
som man nu säger om mig, så kan jag inte annat än
mottaga anbudet."
— Jag får lyckönska brukspatron, sade Ekenstedt med sin
försmädligaste röst.
— Men detta var ju bara ett prov, sade prostinnan.
Brukspatron är ju inte på något sätt bunden av detta.
— Nej, naturligtvis inte, sade prosten. Charlotte skulle
själv vara den första ...
Schagerström såg verkligen ut, som om han inte skulle
veta vad parti han hade att taga.
I detsamma hördes rullandet av vagnshjul, och alla såg
ut. Det var Schagerströms resvagn, som stannade framför
trappan.
— Får jag be herr prosten och fru prostinnan, sade
Schagerström mycket formellt, att till fröken Löwensköld
framföra mitt tack för det svar hon har givit mig. En resa,
som för länge sedan har varit bestämd, tvingar mig att vara
borta ett par veckor. Så snart som jag kommer tillbaka,
hoppas jag, att hon tillåter mig att ordna om lysning och
bröllop.
115CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
STRAFFPREDIKAN.
Gina, min hjärtevän, sade den gamle prosten, jag kan inte
förstå mig på Charlotte. Jag måste be henne om en
förklaring.
— Ja visst, du har alldeles rätt, skyndade sig prostinnan
att instämma. Ska jag kanske kalla hit henne genast?
Schagerström var rest, och Karl-Artur hade gått ner till
sitt. De båda gamla var ensamma kvar i prostens rum. Om
de ville hålla ett litet förhör med Charlotte, så var tillfället
synnerligen passande.
— Ena dagen ger hon Schagerström korgen, och den
andra är hon tacksam att få mottaga hans anbud, sade
gubben. Har man någonsin hört maken till ombytlighet?
Jag får verkligen lov att säga henne ett par förmaningsord.
— Hon har aldrig brytt sig om vad folk säger om henne,
suckade prostinnan, men detta går över alla gränser.
Hon var på väg fram till den pärlbroderade kl
ock-strängen, men plötsligen hejdade hon sig. Hon hade i
förbifarten sett en glimt av mannens ansikte. De fem små
rynkorna mitt i pannan glödde ännu som eldkol, men för
resten var hyn alldeles askgrå,
— Vet du vad? sade prostinnan. Jag undrar om du är
tillräckligt förberedd att tala med Charlotte nu genast. Hon
är inte den bästa att komma till rätta med. Hur skulle det
vara, om du väntade till i eftermiddag, så att du hunne
fundera ut något riktigt slående?
Den gamla frun unnade visserligen sin kära sällskapsdam
en ordentlig uppsträckning, men mannen var synbarligen
trött efter den långa färden och den starka sinnesrörelsen.
Han borde inte nu genast utsättas för ännu ett upprörande
samtal.
116STRAFFPREDIKAN
Husjungfrun infann sig nästan i detsamma för att anmäla,
att middagen var serverad. Man fick alltså ännu en
anledning att uppskjuta räfsten med Charlotte.
Middagen intogs under tryckande tystnad. Det var likaså
skralt med aptiten som med humöret hos de fyra
bordskamraterna. Fat och karotter togs ut nästan lika fulla, som
då de hade burits in. Man satt där, endast för att det skulle
så vara.
Då måltiden var slut och Charlotte och Karl-Artur hade
försvunnit åt var sitt håll, påyrkade prostinnan bestämt, att
prosten inte skulle försumma den vanliga middagsluren för
Charlottes skull. Det var minsann ingen brådska med att
läxa upp Charlotte. Hon fanns i huset. Henne kunde han
när som helst komma till tals med.
Prosten var k^mske inte så särdeles svår att övertala. Men
i alla fall hade det nog varit bättre, om han hade upptagit
striden genast, ty inte förr var han vaken från
middagssömnen, än ett brudpar infann sig, och kontrahenterna var
mycket ivriga att bli vigda av prosten själv. På så sätt
upptogs tiden ända till kaffedags, och just som man steg
upp från kaffebordet, kom kronofogden vandrande för att
spela bräde. De båda gubbarna satt och dunkade med sina
brickor ända till liggdags, och så var det slut med den
dagen.
Men uppskjutet är inte försummat. På onsdagen såg
prosten fullkomligt kry ut. Nu fanns det intet hinder för
att han skulle ta Charlotte i upptuktelse.
Ack, men mittpå förmiddagen upptäckte prostinnan sin
man i färd med att rensa ett grönsaksland, där tistlarna
höll på att ta överhanden. Hon skyndade ut till honom.
— Ja, jag vet, att du tycker, att jag ska tala med
Charlotte, sade han, så snart som han fick syn på henne. Jag
tänker inte på annat. Hon ska få sig en läxa, som hon aldrig
har hört make till. Jag gick bara hit ut i trädgården för att
bättre få tankarna i gång.
Prostinnan vände med en lätt suck tillbaka in i sitt kök.
Hon hade händerna fulla av arbete. Man befann sig ju i slutet
117CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
av juli, då spenaten skulle saltas ner, då ärterna skulle
torkas och hallonen kokas till sylt eller saft.
"Aj, aj", tänkte hon, "han gör sig alldeles för mycket
besvär. Han sätter samman en hel predikan. Men så är det
med prästerna. De kastar bort alldeles för mycken
vältalighet på oss fattiga syndare."
Man förstår, att hon trots göromålen höll ett öga på
Charlotte, så att denna inte måtte företaga sig något
otillbörligt. Men det behövdes knappast något Övervakande.
Redan på måndagen, innan Schagerström hade kommit
resande till prostgården och ställt till med allt detta
otrevliga, hade Charlotte tagit itu med att klippa sönder trasor
till en mattväv. Hon och prostinnan hade varit uppe på
vinden, plockat fram gamla klänningar, som inte var bättre
värda än att klippas sönder, och burit ner dem jämte en
del andra odugliga klädespersedlar till skänkrummet, där
man alltid brukade hålla till med sådant arbete, som
skräpade och alltså inte kunde förrättas inne i de fina,
dammfria rummen. Och hela tisdagseftermiddagen liksom
hela onsdagen satt Charlotte där och klippte och klippte
utan uppehåll. Hon gick inte utom dörren. Man skulle nästan
vilja säga, att hon hade dömt sig själv till frivillig arrest.
"Hon kan gärna sitta där", tänkte prostinnan. "Hon
förtjänar minsann inte bättre."
Hon höll ett öga på mannen också. Han lämnade inte sitt
grönsaksland och lät visst inte skicka efter Charlotte.
"Forsius sätter ihop en predikan, som kommer att räcka
ett par timmar", tänkte hon. "Visst har Charlotte burit sig
illa åt, men nu börjar jag nästan tycka, att det blir synd
om henne."
Före middagen blev i alla fall ingenting åtgjort i ärendet.
Sedan kom måltiden, middagsluren, eftermiddagskaffet och
brädspelet i vanlig ordning. Prostinnan ville inte bråka mer
om saken. Hon ångrade bara, att hon inte hade låtit mannen
hållas dagen förut, då han ännu var ond och kunde ha talat
rakt på sak.
Men på kvällen, då de låg sida om sida i den stora
bredsängen, försökte prosten göra en undskyllan för dröjsmålet.
118STRAFFPREDIKAN
— Det är sannerligen ingen lätt sak, detta, att hålla en
straffpredikan för Charlotte, sade han. Det är så mycket,
som kommer en i tankarna.
— Bry dig inte om det gamla! tillrådde prostinnan. Jag
förstår, att du tänker på den tiden, då hon tog stalldrängen
med sig och for ut och red om nätterna på dina hästar,
därför att hon var rädd, att de skulle bli för feta. Men låt allt
det där vara! Laga bara, att vi får reda på om det var hon,
som lockade Karl-Artur att slå opp förlovningen! Det är
därpå alltsammans hänger. Du ska veta, att folk redan har
börjat undra på att vi vill behålla Charlotte kvar i vårt hus.
Prosten smålog litet.
— Ja, det var en ren väntjänst, som Charlotte ville bevisa
mig den gången, då hon red ut om nätterna. Alldeles på
samma sätt, som då hon ville göra mig den glädjen att visa
mig, att mina hästar kunde springa likaså bra som någon
annans, och gav sig ut på kappkörning med dem.
— Det är mycket, som vi har fått gå igenom med den
flickan, suckade prostinnan. Men allt det där är ju nu
glömt och förlåtet.
— Visst, visst, medgav prosten, men det är ett par andra
saker, som jag inte kan komma ifrån. Minns du hur vi hade
det för sju år sedan, då Charlotte hade mistat båda sina
föräldrar, och vi blev tvungna att ta oss an henne? Gina,
min hjärtevän, då såg du inte ut, som du gör nu. Man kunde
tro, att du redan var åtti år. Du var så kraftlös, att du gick
och släpade fötterna efter dig. Varje dag fruktade jag, att
jag skulle mista dig.
Prostinnan förstod genast vad han syftade på. Den dagen,
då hon hade blivit sextiofem år, hade hon sagt till sig själv,
att hon hade släpat tillräckligt länge i hushållet, och hade
fördenskull skaffat sig en hushållsmamsell. Det var en
förträfflig människa, som hon hade fått fatt i. Hon hade inte
mer behövt handlägga några sysslor, ja, hushållsmamsellen
fann det inte ens önskligt, att hon visade sig i sitt kök.
Men samtidigt hade prostinnan tacklat av, hon hade känt
sig trött och klen och besynnerligt modfälld och olycklig.
Man hade verkligen trott, att hon skulle stryka med.
119CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Ja, sade hon, det är sant, att jag var litet dålig, då
Charlotte kom hit, och det fastän jag aldrig har haft sådana
goddagar som då. Men Charlotte kunde inte komma överens
med min hushållsmamsell. Hon gav henne en näsknäpp på
själva Luciadagen mitt i värsta julbrådskan, mamsellen gav
sig av, och jag, fattiga, sjuka människa, måste gå ut i
brygghuset och luta fisken. Nej, det glömmer jag aldrig.
— Nej, det ska du inte heller göra, sade prosten
skrattande. Gina, min hjärtevän, du är en gammal arbetsträl.
Du blev frisk, bara du återigen fick börja på att luta fisk
och brygga julöl. Charlotte har alltid varit påflugen och
besvärlig, jag säger inte annat, men med den där näsknäppen
räddade hon ditt liv.
— Nå, vad ska jag säga om dig då? inföll gumman, som
inte gärna ville höra talas om att hon skulle vara så
förtjust i de besvärliga sysslorna, att hon inte kunde leva utan
dem. Hur var det med dig? Du låge väl också i din grav
vid det här laget, om inte Charlotte hade ramlat ur
kyrkbänken.
Prosten förstod genast vad hon syftade på. Då Charlotte
hade kommit till prostgården, hade han ännu själv
uppehållit hela pastoralvården och därtill predikat varje söndag.
Hustrun hade kältat om att han skulle ta sig en adjunkt.
Hon hade förstått, att han alldeles slet ut sig, på samma
gång som han aldrig kände sig riktigt nöjd, därför att han
inte fann tid att syssla med sin kära vetenskap. Men han
hade sagt, att han ville sköta sitt ämbete, så länge han hade
en gnista liv i behåll. Charlotte kältade inte, men hon satte
sig att sova en söndag mittunder predikan, ja, hon sov så,
att hon trillade ur bänken och väckte uppståndelse i hela
kyrkan. Naturligtvis hade gubben blivit förargad, men efter
den betan hade han förstått, att han var för gammal att
predika. Han hade skaffat sig en adjunkt, sluppit ifrån en
mängd ledsamma göromål och levat upp på nytt.
— Ja visst, sade han. Hon skänkte mig en hel rad goda
år genom det där påhittet. Just det där är det, som tränger
sig fram, då jag vill gräla på henne, så att jag kan ingen
vart komma med min straffpredikan.
120STRAFFPREDIKAN
Prostinnan svarade ingenting, men i all hemlighet torkade
hon bort en tår ur ögonvrån.
Emellertid insåg hon, att det denna gång inte gick an
att låta Charlotte undslippa all tillrättavisning, och tog upp
saken på nytt.
— Ja, allt det där kan vara gott och väl, men du vill
väl inte säga, att du inte alls ämnar ta reda på om det var
Charlotte, som bröt förlovningen?
— När man inte ser sin väg klar för sig, så är det bäst
att stå stilla och vänta, sade gubben. Det tycker jag att vi
ska göra den här gången, både du och jag.
— Du kan inte stå till svars med att låta Schagerström
gifta sig med Charlotte, om hon är sådan, som folk säger.
— Om Schagerström skulle komma och fråga mig, sade
prosten, så vet jag nog vad jag skulle svara hönom.
— Jaså, sade prostinnan, och vad skulle det vara?
— Jag skulle säga till honom, att om jag själv vore femti
år yngre och ungkarl...
— Vad? utropade prostinnan och satte sig hastigt upp
i sängen.
— Jo, jag skulle säga till honom, fortfor prosten
oförfärat, att om jag vore femti år yngre och ungkarl och finge
se en sådan flicka som Charlotte, så där full av sprakande
liv och med något visst över sig, som ingen annan har, ja,
då skulle jag själv fria till henne.
— Åhoj, ropade gamla prostinnan, du och Charlotte! Jo,
då skulle du allt råka väl ut.
Armarna fäktade, ansiktet grimaserade, och hon kastade
sig tillbaka på kudden och skrattade.
Gubben såg litet harmset på henne, men hon fortfor att
skratta. Och snart skrattade han med. De råkade i en sådan
skrattparoxysm, att de inte kom i sömn förrän långt efter
midnatt.
121CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
DE AVKLIPPTA LOCKARNA.
Rätt sent på torsdagskvällen kom överstinnan Ekenstedt
åkande till prostgården i en stor resvagn. Hon lät
vagnen hålla framför förstubron, men steg inte ur, utan sade
till husjungfrun, som hade skyndat till för att hjälpa henne,
att hon skulle be sin matmor bekväma sig ut på bron. Hon
ville bara tala ett par ord med henne.
Prostinnan Forsius kom genast till synes, nigande och med
ett leende, som räckte ända till öronen. Detta var då ett så
stort nöje, en så glad överraskning. Ville inte den kära
Beate stiga ur vagnen och vila ut efter den långa resan
under detta låga tak?
Jo visst, överstinnan begärde inte bättre, men först måste
hon veta om den förskräckliga människan ännu fanns kvar
i huset.
Prostinnan såg mycket oförstående ut.
— Menar du den där dåliga köksan, som jag hade, då
du sist var här? Hon har flyttat för länge sedan. Nu ska
du få riktig mat.
Men överstinnan satt kvar under suffletten.
— Gör dig inte till, Gina! Du vet nog, att jag menar det
där elaka stycket, som Karl-Artur har varit förlovad med.
Jag vill veta om du ännu har henne kvar i ditt hus.
Denna gång var prostinnan tvungen att förstå. Men vad
hon än tänkte om Charlotte i djupet av sitt hjärta, så nog
var hon färdig att försvara varje medlem av sitt hus mot
hela den övriga mänskligheten.
— Beate får ursäkta, men den, som har varit som en
dotter för Forsius och mig i hela sju år, den kastar vi inte
ut i brådbrasket. För resten är det ingen, som vet hur allt
det där hänger ihop.
122DE AVKLIPPTA LOCKARNA
— Jag har brev från min son, jag har brev från Thea
Sundler, och jag har brev från henne själv, sade överstinnan.
För mig finns ingen ovisshet.
— Har du brev från henne själv, som visar, att hon är
skyldig, så näggum du får resa härifrån, utan att jag har
fått se det, sade prostinnan, som blev så häpen och ivrig,
att hon fick en svordom på läpparna.
Hon närmade sig den lilla envisa överstinnan, som kröp
ihop under vagnskuren. iDet såg ut, som om hon ämnade
lyfta henne ur åkdonet.
— Kör för all del! Kör! ropade överstinnan till kusken.
I detta ögonblick kom Karl-Artur ut ur flygeln. Han hade
känt igen moderns röst och skyndade springande upp till
stora byggnaden.
Det blev det allra kärleksfullaste möte. Överstinnan slog
armarna om sonen och kysste honom så häftigt och varmt,
som om han skulle ha varit utsatt för dödsfara.
— Men ska inte mamma stiga ur vagnen? frågade
Karl-Artur, som var en smula generad över allt detta kyssande,
som bevittnades av kusken, skjutsbonden, husjungfrun och
prostinnan.
— Nej, förklarade överstinnan, under hela resan har jag
sagt till mig själv, att jag inte kan sova under samma tak
som den människan, som har svikit dig så skamligt. Sätt
dig upp bredvid mig, så åker vi till gästgivargården.
— Asch, var inte barnslig nu, Beate! sade prostinnan,
som hade hunnit lugna sig. Om du bara stannar, så lovar
jag dig, att du inte ska behöva se en skymt av Charlotte.
— Jag kommer ändå att känna, att hon finns i närheten.
— Folk har tillräckligt mycket att prata om redan, sade
prostinnan. Ska de nu också få detta att sprida ut, att du
inte har velat bo hos oss?
— Naturligtvis ska mamma stanna här, avgjorde
Karl-Artur. Jag ser Charlotte varje dag, utan att det bekommer
mig någonting alls.
Då Karl-Artur yttrade sig så bestämt, såg sig överstinnan
omkring, liksom spanande efter en utväg. Plötsligt pekade
hon på flygeln, där sonen bodde.
123CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Kan jag inte få bo där nere hos Karl-Artur? frågade
hon. Om jag hade honom i nästa rum, skulle jag kanske
inte tänka på den förskräckliga människan. Kära Regina,
vände hon sig till prostinnan, om du vill, att jag ska stanna,
så låt mig bo i flygeln! Du behöver inga anstalter göra.
Bara en säng, ingenting annat än en säng.
— Inte begriper jag varför du inte likaså gärna kan bo
i det vanliga gästrummet, knotade prostinnan, men allting
är bättre, än att du far din väg.
Hon var verkligen ganska förargad. Medan resvagnen
rullade ner till flygeln, mumlade hon något om att den där
Beate Ekenstedt, så fin hon än ville vara, inte hade någon
riktig belevenhet.
När hon åter kom in i matsalen, såg hon, att Charlotte
stod vid ett öppet fönster. Hon hade tydligen hört
alltsammans.
— Ja, du hörde väl, att hon inte ville råka dig, sade
prostinnan. Hon ville inte en gång sova under samma tak
som du.
Men Charlotte, som inte på länge hade haft en så lycklig
stund som denna, då hon hade bevittnat det kärleksfulla
mötet mellan mor och son, stod där nöjd och småleende.
Nu visste hon, att hennes uppoffring inte hade varit
förgäves.
— Jag får väl hålla mig undan då, sade hon med det
största lugn i världen och gled ut ur rummet.
Prostinnan höll på att kvävas. Hon måste in till Forsius.
— Vad säger du om detta? Karl-Artur och organistfrun
måtte i alla fall ha rätt. Hon hör, att Beate Ekenstedt inte
vill sova under samma tak som hon, och hon småler och
ser så belåten ut, som om hon hade blivit utsedd till
drottning av Spanien.
— Seså, min hjärtevän, sade prosten, var lugn ännu en
liten tid! Förlåten börjar höja sig. Jag är säker om att
överstinnan kommer att hjälpa oss ur våra bekymmer.
Prostinnan fruktade, att hennes Forsius, som allt hittills
genom Guds stora nåd hade fått behålla sina själskrafter.
124DE AVKLIPPTA LOCKARNA
började gå i barndom. Den där tokstollan Beate Ekenstedt,
hur skulle hon kunna hjälpa dem?
Prostens ord hade endast ökat hennes nedslagenhet. Hon
gick ut i köket och gav order om hur det skulle bäddas
för överstinnan i flygeln. Hon skickade också dit en
matbricka. Därpå begav hon sig upp i sin sängkammare.
"Det är bäst, att hon får sin mat dit ner", tänkte hon.
"Där kan hon sitta och kela för sonen, bäst hon vill. Jag
trodde, att hon kom hit för att läxa opp honom för den
nya förlovningen, men hon bara kysser honom och skämmer
bort honom. Om hon tror, att hon ska få någon glädje av
honom på det viset..."
Nästa morgon visade sig både överstinnan och Karl-Artur
vid frukostbordet. Den förstnämnda var i ett strålande
humör och underhöll sig på det artigaste med värdfolket.
Men då prostinnan nu såg överstinnan vid full dager,
föreföll hon henne avvissnad och skugglik. Prostinnan var
många år äldre, men hon kände sig frisk och obruten i
jämförelse med sin vän. "Det är nog synd om henne", tänkte
hon. "Hon är inte så glad, som hon låtsar."
Då man hade frukosterat, skickade överstinnan Karl-Artur
till kyrkbyn för att hämta Thea Sundler, som hon önskade
tala med. Prosten gick in till sitt vanliga arbete, och de två
damerna blev ensamma.
Överstinnan började genast tala om sonen.
— Ack, min kära Gina, sade hon, jag är mer lycklig,
än jag kan säga. Jag gav mig av hemifrån, så snart som
jag hade fått Karl-Arturs brev. Jag trodde, att han skulle
vara förtvivlad, att han skulle tänka på självmord, men jag
har funnit honom fullt nöjd, fullt lycklig. Beundransvärt,
inte sant? Efter en sådan chock...
— Ja, han tröstade sig genast, sade prostinnan med sin
torraste röst.
— Ja, jag vet. Den där dalkullan. En liten nyck utan
all betydelse. En pastilj, som man stoppar i munnen för
att ta bort dålig smak. Hur skulle en man med Karl-Arturs
vanor i längden kunna stå ut med en sådan människa?
125CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Jag har sett henne, sade prostinnan. Jag kan säga
Beate, att hon är vacker, ett riktigt grant kvinnfolk.
Det for något askgrått över överstinnans ansikte, men
endast för ett ögonblick.
— Vi har kommit överens, Ekenstedt och jag, att vi ska
behandla saken en bagatelle. Vi ska inte vägra honom vårt
bifall. Han hade blivit så grymt bedragen. Han var
naturligtvis tokig av sorg. Om man inte eggar upp honom genom
motstånd, kommer han snart att glömma den där lilla
leksaken.
Denna morgon stickade prostinnan för en gångs skull
med sådan iver, att stickorna skramlade. Det var enda sättet
att bevara lugnet inför så mycken dårskap. "Min kära vän",
tänkte hon, "är det inte du, som ska vara så klok och
begåvad? Och du begriper inte, att det här bär rent till skogs."
Hennes näsborrar spände upp sig, rynkorna började leva,
men hon kände en obegriplig medömkan med överstinnan
denna morgon, och hon lade band på skrattlusten.
— Ja, det är visst så med barn nuförtiden, att de inte
tål motsägelser av föräldrarna.
— Vi har gjort misstag förut med avseende på
Karl-Artur, sade överstinnan. Vi satte oss emot, att han skulle
bli präst. Det tjänade ingenting till. Det gjorde honom
endast främmande för oss. Den här gången ämnar vi inte
sätta oss emot hans förlovning med dalkullan. Vi vill inte
alldeles förlora honom.
Prostinnan drog upp ögonbrynen, så att de närapå nådde
hårfästet.
— Jag får säga! Det är mycket kärleksfullt, obeskrivligt
kärleksfulh.
Överstinnan anförtrodde henne, att hon ville rådföra sig
med Thea Sundler angående dessa saker. Det var fördenskull,
som hon hade skickat efter henne. Hon tycktes vara klok
och mycket tillgiven Karl-Artur. Han hyste det största
förtroende till hennes omdöme.
Prostinnan kunde knappt sitta stilla. Organistfrun, den
lilla, obetydliga stackarn, och fru överstinnan Ekenstedt, en
sådan framstående dam trots alla sina konstigheter! Hon
126DE AVKLIPPTA LOCKARNA
tordes inte själv tala ett förnuftigt ord med sonen. Det
skulle en annan göra, organistfrun!
— Ja, det där är ju finesser, som ingen brydde sig om,
då jag var ung, sade hon.
— Thea Sundler skrev ett så utmärkt bra och lugnande
brev efter brytningen, förklarade överstinnan.
Då ordet brev nämndes, for prostinnan upp och slog sig
för pannan.
— Det var då för väl, att jag inte glömde bort den saken.
Skulle du vilja tala om för mig vad Charlotte skrev till dig
om den här ledsamma förändringen?
— Du ska få läsa hela brevet, sade överstinnan. Jag har
det här i piraten.
Hon räckte prostinnan ett sammanviket brev, och denna
vecklade upp det. Det innehöll endast och allenast dessa
ord: "Må min nådiga tant inte tänka alltför illa om mig."
Prostinnan lämnade tillbaka brevet med en snopen min.
— Ja, det där gör mig inte klokare, än jag var förut.
— På mig verkar det fullkomligt övertygande, sade
överstinnan med stark betoning.
Det föll prostinnan in, att hennes gäst hela tiden hade
talat med ovanligt hög röst. Det var olikt henne, men det
kom sig kanske därav, att hon var upprörd och litet bragt
ur sina vanliga gängor. Samtidigt kom hon också att tänka
på att om Charlotte som vanligt satt och klippte på sina
trasor där ute i skänkrummet, måste hon ha hört varje ord.
Den där luckan i väggen, genom vilken maten sattes in, var
allt annat än tät. Hon hade många gånger beklagat, att det
minsta buller från skänkrummet hördes ut i salen.
— Vad säger Charlotte själv? frågade överstinnan.
— Hon säger ingenting. Det var Forsius, som hade åtagit
sig att hålla förhör med henne, men han påstår nu, att det
inte behövs. Jag vet ingenting.
— Så besynnerligt! sade överstinnan. Så besynnerligt!
Nu passade prostinnan på att föreslå, att de skulle gå
upp i övervåningen. Det var en sådan försummelse av henne,
att hon inte hade tänkt på detta för länge sedan. En så fin
gäst skulle väl inte sitta i matsalen alldeles på vardagsvis.
127CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Men överstinnan ville på inga villkor låta stänga in sig
i rummen på övre botten, vilka onekligen var mycket mindre
trevliga än de, som var i bruk varje dag. Hon föredrog
att sitta kvar i matsalen och fortfor att med samma höga
röst tala om Charlotte. Vad företog hon sig, var höll hon
till med sitt arbete? Såg det ut, som om hon skulle vara
lycklig över att bli gift med Schagerström ?
På en gång fick överstinnan tårar i rösten.
— Jag har verkligen älskat henne så högt, utropade hon.
Allt utom detta skulle jag ha väntat mig av henne, allt utom
detta.
Prostinnan hörde hur en sax klirrande for i golvet där
inne i skänkrummet. "Nu kan hon väl inte sitta och höra
på detta längre", tänkte hon, "nu kommer hon väl inrusande
och försvarar sig." Men ingenting mer hördes av.
Charlotte kom inte.
Äntligen avbröts den pinsamma situationen, därigenom
att Karl-Artur kom tillbaka från kyrkbyn i sällskap med
Thea Sundler. Överstinnan begav sig då genast ut i
trädgården med fru Sundler och sonen, och prostinnan skyndade
ut i köket för att hacka socker, lägga upp småbröd och
mala kaffe. Allt det där hade hon kanske kunnat slippa att
syssla med, men hon tyckte, att det lugnade henne.
Under tiden grubblade hon över brevlappen, som
Charlotte hade skickat sin svärmor. Varför hade hon skrivit så
kortfattat? Hon erinrade sig, att Charlotte hade kommit
till frukosten en dag med nerbläckade fingrar. För att
skriva den enda raden till överstinnan hade hon väl inte
behövt bläcka ner sig till den grad. Hon måtte ha skrivit
ännu ett brev. Och på tisdagen var det? Dagen efter det
första frieriet. Det där var något, som hon fick lov att
reda ut.
Emellertid sände hon husjungfrun att duka kaffebord
i stora syrenbersån. Det skulle bjudas på elvakaffe i dag
för det fina främmandets skull.
"Charlotte måtte ha skrivit ett långt brev", tänkte
prostinnan. "Var har hon gjort av det? Har hon skickat av
det? Eller har hon rivit sönder det?"
128DE AVKLIPPTA LOCKARNA
Hon sysslade med dessa funderingar under
kaffedrick-ningen och höll sig mot sin vana tyst. Fru Sundler satt med
vid kaffebordet, och hon däremot höll sig visst inte tyst,
utan pratade immerfort. Prostinnan tyckte, att hon såg ut
som den uppblåsta paddan i fabeln, så viktig och högfärdig
hade hon blivit, därför att de fina människorna sökte hjälp
hos henne. Förut hade gumman endast funnit henne löjlig,
nu började hon tycka illa om henne. "Hon kråmar sig och
är glad, då alla vi andra är bekymrade och olyckliga",
tänkte hon. "Det är ingen bra människa."
Men naturligtvis bjöd hon henne att dricka både en och
två koppar, neg och krusade och trugade i henne sina bästa
bakelser. Gästfrihetens lagar måste lydas, även om det är
ens värsta fiende, som man ser under sitt tak.
Efter kaffet drog prostinnan sig åter tillbaka till köket.
Överstinnan skulle resa vid tvåtiden, och dessförinnan ville
hon bjuda henne på middag. Det var ett betydligt tillfälle,
och hon ville själv övervaka tillagningen.
Då klockan var ett, kom fru Sundler ut i köket för att
säga farväl. De andra satt kvar i bersån, men hon skulle
gå hem och laga middag åt sin man.
Prostinnan, som stod böjd över buljongkitteln, lade ifrån
sig skumsleven, följde henne ut i förstugan, neg och
ursäktade och sände hälsningar till organisten.
Hon tyckte, att Thea Sundler borde ha kunnat förstå,
att hon hade bråttom, men där stod hon i en hel evighet
och höll hennes hand och talade om att det var bra synd
om överstinnan med den här nya förlovningen.
Ja, det gav prostinnan henne rätt i.
Organistfrun tryckte hennes hand ännu hårdare. Hon sade,
att hon inte ville gå sin väg utan att fråga hur det stod till
med Charlotte.
— Jag ska säga dig något, sade prostinnan. Hon sitter
här inne och klipper trasor. Gå du in och fråga henne själv!
De befann sig alldeles utanför skänkrummet, och med
rask beslutsamhet öppnade prostinnan dörren och sköt fru
Sundler in över tröskeln.
"Jag förstår ju, att det var detta, som hon önskade",
15. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. 129CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
tänkte hon. "Charlotte har väl varit på sin kant emot henne,
och nu vill hon se henne i hennes förnedring. En sådan
padda! Jag hoppas, att Charlotte tar emot henne, som hon
förtjänar."
— Ha, ha, ha, skrattade hon. Jag skulle vilja se det där
mötet.
Hon smög sig så tyst hon förmådde fram till en annan
dörr, som ledde in i matsalen. Hon öppnade den ljudlöst,
och en sekund efteråt stod hon vid luckan till skänkrummet.
Hon sköt upp denna en smula, så att hon hade tämligen
god utsikt över det lilla rummet, där Charlotte satt omgiven
av klänningar från både prostinnan Forsius" och andra
prostinnors tider. Hon klippte allt grönt för sig, allt blått
för sig och allt, som var gräligt eller småbrokigt, för sig.
På golvet låg högar av smala, klippta lister, och i en lår
sågs stora nystan av lister, som redan var hopsydda och
uppnystade. Det syntes, att Charlotte inte hade legat på
latsidan.
Charlotte satt så, att hon vände ryggen åt Thea Sundler,
som stod vid dörren och såg ganska tveksam ut.
"Jaså, hon har inte hunnit längre", tänkte prostinnan.
"Det här går bra. Hon kommer att få en trevlig stund."
Hon såg, att Thea Sundler satte på sig en min, som på en
gång var beklagande och uppmuntrande, och hon hörde
henne säga blitt och medlidsamt, såsom man gör, då man
talar till sjuka eller fångar eller fattighjon:
— God dag, Charlotte!
Charlotte svarade inte. Hon satt med saxen i handen, men
hon hade slutat upp att klippa.
Det for ett litet grin över Thea Sundlers ansikte. Hon
visade sina spetsiga tänder. Det var bara för ett ögonblick,
men det var nog. Nu visste prostinnan vad hon gick för.
Thea Sundler var genast medlidsamhet och blidhet på
nytt. Hon tog ett steg inåt rummet och sade sedan så där
glatt och välvilligt, som man brukar, då man talar till
okunnigt tjänstefolk eller genstörtiga barnungar:
— God dag, Charlotte!
Men Charlotte rörde sig inte.
130DE AVKLIPPTA LOCKARNA
Då böjde sig Thea Sundler fram över henne för att få
se hennes ansikte. Hon trodde kanske, att Charlotte satt och
grät över att Karl-Arturs mor inte ville råka henne. Men
därvid snuddade ett par av fru Sundlers lockar vid
Charlottes skuldra, som var bar, för schaletten, som hon vanligen
knöt om halsen, hade glidit ner under arbetet.
I samma ögonblick, som locken rörde vid skuldran, fick
Charlotte liv. Så snabb som en rovfågel grep hon tag i en
hel mängd av de välupplagda lockarna, lyfte saxen, som
hon höll öppen i handen, och klippte av dem.
Det var ingen övertänkt gärning. Så snart som den var
gjord, reste hon sig upp och såg litet perplex ut över det,
som hon hade åstadkommit. Den andra gallskrek av
förfäran och vrede. Det var det värsta, som kunde ha hänt
henne. Lockarna var hennes stolthet. Det enda vackra hon
ägde. Hon kunde inte visa sig bland människor, innan de
växte igen. Hon gav till ännu ett skrik av sorg och ursinne.
I köket, som låg näst bredvid, fördes emellertid ett sådant
oväsen av kokande grytor, sprakande ved och dunkande
mortelstötar, att man ingenting hörde. Överstinnan och
hennes son satt ute på gården och måtte inte ha hört något,
de heller. Ingen kom till hennes hjälp.
— Ja, vad skulle du här att göra? sade Charlotte. Jag
tiger ju för Karl-Arturs skull, men du kan väl inte tro,
att jag är så dum, att jag inte förstår, att det är du, som
har ställt till med alltsammans.
Härmed närmade hon sig dörren och kastade upp den.
— Gå nu! sade hon.
Hon gjorde ett klipp i luften med saxen i detsamma, och
mer behövdes inte, för att Thea Sundler skulle störta ut.
Prostinnan sköt varligen igen luckan. Därpå slog hon
samman händerna och skrattade.
— Herremingud, sade hon, att jag skulle få se detta! Nu
ska gubben min få något att skratta åt.
Men hon blev plötsligen allvarsam.
— Det välsignade barnet! mumlade hon. Där har hon
suttit och låtit oss allesammans tro illa om henne. Nej, det
här får vi allt lov att göra en ända på.
131CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Ett ögonblick därefter smög sig prostinnan uppför trappan
till övervåningen. Så tyst som en tjuv gled hon genom
rummen bort till Charlottes kammare ytterst på östra gaveln.
Hon såg sig knappast om där inne, utan gick direkt fram
till kakelugnen. Där fann hon några iturivna och
tillskrynklade pappersark.
— Gud må förlåta mig detta! sade hon. Han vet, att det
är första gången i mitt liv som jag läser en annans brev
olovandes.
Hon tog de fullklottrade sidorna med sig in i sin
sängkammare, letade fram sina glasögon och läste.
— Jaha, jaha, sade hon, då hon hade slutat läsningen.
Detta är det rätta brevet. Det var det jag kunde tänka.
Hon gick med brevet i handen nerför trapporna i avsikt
att lägga fram det för överstinnan. Men då hon kom ut i det
fria, såg hon sin gäst sitta med sonen på en bänk utanför
flygeln. Så ömt hon lutade sig emot honom! Vilken
hängivenhet och tillbedjan i det sätt, varpå hon såg upp till
honom!
Prostinnan hejdade sig. "Hur i all världen ska jag kunna
läsa upp det här för henne?" tänkte hon.
Hon ändrade sig och gick i stället in till Forsius.
— Här ska du få något roligt att läsa, gubben min, sade
hon och bredde ut brevet framför honom. Jag har hittat
detta i Charlottes kakelugn. Det var inkastat för att brännas,
men det välsignade barnet har glömt att sätta eld på det.
Läs du! Det kommer du inte att må illa av.
Gubben såg, att gumman hade fått ett annat utseende än
förut under dessa bedrövliga dagar. Hon menade väl, att
det inte kunde skada honom heller att läsa brevet.
— Ja visst, sade han, då han hade kommit till slutet,
så har det gått till. Men varför blev inte det här brevet
avskickat?
— Ja, den som det visste! sade prostinnan. I alla fall
tog jag ner det för att visa det för Beate, men vet du, när
jag kom ut på förstubron och såg hur hon satt och tillbad
sonen med ögonen, så tänkte jag, att jag först ville låta
dig se det.
132DE AVKLIPPTA LOCKARNA
Prosten reste sig och blickade genom fönstret bort till
överstinnan.
— Så är det, sade han och nickade. Ser du, Gina, min
hjärtevän, Charlotte kunde inte sända det här brevet till en
sådan mor. Därför blev det inkastat i ugnen. Hon kunde inte
försvara sig. Och vi kan inte göra något åt saken, vi heller.
De suckade, därför att de inte såg någon möjlighet att
nu genast rentvå Charlotte i världens ögon, men inom sig
kände de dock en orimlig lättnad. Då de mötte sin gäst vid
middagsbordet, var de i sitt allra bästa humör.
Underligt nog, tycktes också överstinnan ha genomgått en
liknande förändring. Det var inte mer något ansträngt i
hennes glättighet såsom vid frukosten. Hon såg ut som en,
som hade fått nytt liv.
Prostinnan undrade om det var Thea Sundler, som hade
åstadkommit förändringen. Och så var det ju också, fastän
inte precis på det sätt, som hon antog.
Överstinnan hade suttit med Karl-Artur på bänken utanför
flygeln, då fru Sundler kom utrusande från stora byggnaden,
flyende som en duva, som har varit i hökens lilor.
— Vad går det åt din vän Thea? sade överstinnan. Se,
hon nästan springer, och hon håller handen för ena kinden!
För all del, Karl-Artur, spring och genskjut henne vid
grinden! Hon har kanske fått en bisvärm efter sig. Fråga
om du inte kan hjälpa henne!
Karl-Artur skyndade sig att uppfylla moderns önskan, och
trots att fru Sundler i full förtvivlan vinkade åt honom,
att han inte skulle närma sig, nådde han henne vid grinden.
Då han vände tillbaka till modern, hade han ett högst
indignerat utseende.
— Det är Charlotte, som har varit framme igen. Hon är
sannerligen alltför hänsynslös. Kan du tänka dig? Fru
Sundler gick in till henne för att fråga hur hon mådde,
och Charlotte passade på tillfället att klippa av henne flera
av lockarna vid ena örat.
— Vad säger du? utropade överstinnan, medan ett
odygdigt leende överfor ansiktet. Fru Sundlers sköna lockar!
Hon måtte ha sett förfärlig ut.
133CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Det var en hämnd, mamma, sade Karl-Artur. Fru
Sundler vet vad Charlotte går för. Det var hon, som öppnade
mina ögon.
— Jag förstår, sade överstinnan.
Hon satt ett par sekunder tankfullt eftersinnande.
Därefter vände hon sig till sonen.
— Vi ska inte tala varken om Thea eller Charlotte,
Karl-Artur. Vi har så få minuter kvar, innan jag ska resa. Låt
oss språka om dig och dina planer för att hjälpa oss fattiga
människor!---
Sedan vid middagsbordet var överstinnan, som sagt, glad
och lustig, såsom hennes vana var. Prostinnan och hon
tävlade i att säga kvickheter och berätta roliga historier.
Alltibland kastade överstinnan en blick bortåt luckan
i väggen. Hon undrade väl hur Charlotte hade det i sin
ensamhet. Hon undrade väl om den unga flickan, som alltid
hade skänkt heftne en tillbedjande kärlek, längtade efter
henne.
Efter middagen, då resvagnen redan stod för dörren,
hände det sig, att överstinnan blev ensam i matsalen.
Ögonblickligen stod hon borta vid luckan och kastade upp den.
Framför sig hade hon Charlotte, Charlotte, som hela dagen
hade varit sjuk av längtan och nu stod där i hopp att
åtminstone kunna uppfånga en blick ur de söta ögonen.
Överstinnan fattade blixtsnabbt om hennes ansikte med
sina mjuka händer, drog henne fram till sig och kysste
henne gång på gång. Mellan kyssarna viskade hon några
avbrutna satser.
— Min älskling, kan du hålla ut med att tiga några
dagar, några veckor ännu? Allt ska bli bra. Har jag plågat
dig mycket? Men jag visste ju inte var jag hade dig, förrän
du klippte av henne lockarna. Ekenstedt och jag ska ta
hand om saken. Kan du hålla ut för Karl-Arturs och min
skull? Du ska få honom tillbaka, barn. Du ska få honom
tillbaka.
Någon tog i dörren. Luckan for igen i en fart, och strax
därefter satt överstinnan Ekenstedt i resvagnen.
134LYCKANS GUNSTLING
LYCKANS GUNSTLING.
Rike Schagerström var alldeles viss om att han aldrig
skulle ha blivit annat än en tölp och en lymmel, om
han inte genom hela sin ungdom hade följts av en
besynnerlig lycka.
Han, som var son till rika och framstående föräldrar,
kunde ju ha fått växa upp i behaglig vällevnad. Han kunde
ha fått sova var natt i en mjuk säng, kunde ha fått gå i fina
kläder och ätit riklig och vällagad mat, han som syskonen.
Men det skulle han inte ha tålt vid. Inte med de anlag, som
han hade inombords. Det förstod han själv bättre än någon
annan.
Men så hade han haft den stora lyckan att vara ful och
otymplig. Föräldrarna och framför allt modern hade inte
kunnat tåla honom. De kunde inte förstå varifrån de hade
fått detta barnet med det stora huvudet, den korta halsen
och den tjocka kroppen. De var själva vackra och ståtliga
människor, och alla deras andra barn var sköna som änglar.
Den där Gustav föreföll dem som en riktig bortbyting, och
som en sådan blev han också behandlad.
Det hade nog inte varit så roligt att vara hatkyckling.
Schagerström ville gärna medge, att det mången gång hade
känts bittert, men så snart som han kommit till mogen ålder,
hade han räknat allt det där som en stor välgärning. Om
han hade fått höra var dag av modern, att hon älskade
honom, och om han liksom bröderna hade haft fickorna
fulla av pengar, då hade han gått förlorad. Med detta ville
han visst inte säga, att inte syskonen hade blivit rara och
präktiga människor. De hade kanske haft bättre karaktärer,
de, ifrån början, så att de hade kunnat tåla vid lyckan.
Men det skulle inte ha dugt för honom.
Att han hade haft så svårt för latinet, att han hade blivit
kvarsittare i alla skolklasser, det räknade han naturligtvis
135CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
som en stor nådebevisning av fru Fortuna, inte just medan
det påstod kanske, men efteråt. Det var ju detta, som gav
anledning till att fadern tog honom ur skolan och skickade
honom till Värmland som brukselev.
Där hade hans goda lycka återigen varit påpasslig och
lagat så, att han hade råkat i händerna på en hård och
snål förvaltare, som kunde ge honom den uppfostran, han
behövde, ännu bättre än de egna föräldrarna. Hos honom
fick han visst inte sova på dunbolster. Det gick an, om han
hade en tunn halmmadrass över sängbottnen. Hos honom
fick han lära sig att äta vällingen, fastän den var vidbränd,
och sillen, fastän den var härsken. Hos honom fick han lära
sig att arbeta från morgon till kväll utan lön, men med den
pålitliga vissheten, att han hade ett par käpprapp att vänta
för den minsta försummelse. Allt detta var inte heller roligt,
medan det påstod, men rike Schagerström visste, att han
aldrig kunde vara nog tacksam mot ödet, som hade lärt
honom att sova på halm och leva av fattigmanskost.
När han hade varit brukselev tillräckligt många år, blev
han bruksbokhållare, och på samma gång förflyttades han
till Kronbäcken borta i Filipstadstrakten, ett bruk, som ägdes
av brukspatron Fröberg. Här fick han en hygglig husbonde,
riklig och god mat vid herrskapsbordet och en liten
penninglön, så att han kunde skaffa sig ordentliga kläder. Han hade
på en gång fått det riktigt bra och behagligt. Det skulle
kanske inte ha varit nyttigt för honom, men han hann aldrig
att bli bortskämd, därför att hans gamla lycka var med
honom här också.
Han hade inte varit en månad på Kronbäcken, förrän han
blev kär i en ung flicka, som var myndling och fosterdotter
till brukspatron Fröberg. Och detta var nätt opp det värsta,
som han kunde ha råkat ut för, därför att den unga flickan
inte bara var strålande vacker och talangfull och firad, utan
hon var också arvinge till bruk och gruvor med ett värde av
millioner. Det skulle ha varit förmätet av vilken
bruksbokhållare som helst att höja sina blickar till henne, så mycket
mer då för en, som var ful och tungrodd och en hatkyckling
i hemmet, så att han aldrig fick någon hjälp, utan måste reda
136LYCKANS GUNSTLING
sig alldeles på egen hand. Från första stund insåg
Schager-ström, att det för honom inte var annat att göra än att
hålla sig i skymundan och inte låta någon människa få en
aning om hans kärlek. För honom var det bara att sitta
stilla och se på, när unga löjtnanter och studenter kom i
stora skaror till Kronbäcken om jular och somrar för att
göra henne sin uppvaktning. För honom var det att bita
ihop tänderna och hålla nävarna i styr, när de andra skröt
med att de hade dansat med henne så och så många gånger
under en och samma kväll, att så och så många
kotiljongs-dekorationer hade de fått av henne, och så och så många
vänliga blickar och leenden hade hon gett dem.
Det var inte mycken glädje med den utmärkta platsen,
när han på samma gång fick den olyckliga kärleken att dras
med. Den följde honom under arbetet om vardagarna och
under jakten om söndagarna. Den enda stund, då han var
någorlunda fri från kärleksvåndan, det var, då han satt och
läste om gruvdrift och bergshantering i ett par stora luntor,
som låg på kontorshyllan, och som det visst aldrig förr hade
fallit någon människa in att bläddra i.
Nå ja, långt efteråt hade han ju förstått, att den olyckliga
kärleken hade varit en uppfostrare, den också, men han
kunde aldrig riktigt försona sig med den. Den hade varit
alltför tung att uthärda.
Den unga flickan, som han tyckte om, var varken vänlig
eller ovänlig mot honom. Som han inte dansade och aldrig
gjorde något försök att närma sig henne, så hade hon just
aldrig något tillfälle att tala vid honom. Men en
sommarkväll hade man roat sig med dans uppe i stora salongen
på Kronbäcken, och Schagerström hade som vanligt stått
borta vid dörren och följt sin kära älskade med ögonen.
Aldrig skulle han glömma hur bestört han hade blivit, då
hon under ett uppehåll mellan danserna hade kommit bort
till honom.
— Jag tycker, att herr Schagerström ska gå och lägga
sig, hade hon sagt. Klockan är tolv, och herr Schagerström
ska ju i arbete igen klockan fyra. Vi andra, vi kan få sova
till middag, om vi har lust.
137CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Han lomade ögonblickligen av ner till kontoret. Han
kunde så väl förstå, att hon hade tröttnat på att se honom
stå och hänga vid dörren. Hon hade talat vänligt och sett
vänlig ut, men att tyda saken så, att hon skulle hysa någon
välvilja för honom och tycka, att det var synd, att han
skulle stå där och trötta ut sig onödigtvis, del kunde inte
falla honom in.
En annan gång hade de varit ute på fiske, hon och ett
par av de vanliga kurtisörerna, och han, Schagerström, hade
suttit vid årorna. Det var en varm dag, och båten var ganska
tung, men han hade i alla fall känt sig lycklig, därför att
hon hade haft sin plats i aktern mittframför honom, så att
han hela tiden hade kunnat hålla blickarna fästa på henne.
Vid hemkomsten, när de lade till vid bryggan och han
hjälpte henne ur båten, hade hon ganska vänligt tackat
honom för rodden, men därpå hade hon tillagt, liksom rädd,
att han skulle missförstå hennes vänlighet:
— Jag kan inte förstå varför inte herr Schagerström går
igenom bergsskolan i Falun. När man är son till en
president, kan man väl inte nöja sig med att inte bli något
annat än bruksbokhållare.
Naturligtvis hade hon lagt märke till hur han under
roddturen hade slukat henne med ögonen. Hon hade förstått hur
han tillbad henne, hon hade känt sig besvärad och ville ha
bort honom. Att ta hennes uppmaning som ett bevis för att
hon hyste intresse för hans framtid, att hon hade hört av
sin förmyndare, att det skulle kunna bli en duktig
brukskarl av Schagerström, om han bara finge den rätta
utbildningen, ja, att hon kanske hade tänkt ut detta för att på
så sätt minska klyftan mellan henne och honom, mellan
bruksbokhållarn och brukspatronsdottern, nej, det ingick
inte i hans föreställning.
Men eftersom hon önskade det, så skrev han till
föräldrarna och bad om deras hjälp att få gå igenom
bergsskolan, och han fick verkligen vad han begärde. Det kunde
ha varit roligare att ta emot pengarna, om inte fadern
samtidigt hade skrivit, att han hoppades, att han skulle sköta
sig bättre, än han hade gjort i Klara skola i Stockholm,
138LYCKANS GUNSTLING
eller om det inte av brevet hade framgått så tydligt och
klart, att föräldrarna inte trodde, att han kunde bli annat
än bruksbokhållare, om han så ginge igenom femton
bergsskolor. Men eftetåt hade han ju begripit, att sådant bara
kom sig därav, att hans gamla lycka alltjämt arbetade på
att göra en karl av honom.
I alla händelser kunde han inte förneka, att han hade
haft en god tid på bergsskolan, att hans lärare hade varit
nöjda med honom och att han själv hade kastat sig över
studierna nästan med glupskhet. Han skulle ha känt sig
fullständigt nöjd med sin värld, om han inte under varje
ledig stund hade måst tänka på henne där nere i Värmland
och på alla dem, som svärmade omkring henne.
När han till sist med stor heder, det stod inte till att
förneka, hade genomgått den tvååriga kursen, hade hennes
förmyndare skrivit och erbjudit honom platsen som förvaltare
vid Gammalhyttan, vilket var hennes största och vackraste
bruk. Det var en präktig plats och vida bättre, än vad en
ung man i tjugutreårsåldern hade kunnat vänta sig.
Schager-ström skulle ha varit överlycklig, om han inte hade förstått,
att det var hon, som stod bakom anbudet. Han aktade sig
väl för att antaga, att hon hyste förtroende för honom och
ville ge honom tillfälle att utmärka sig. Nej, erbjudandet
kunde inte betyda annat, än att hon på ett älskvärt sätt ville
förhindra, att han skulle vända åter till Kronbäcken. Hon
var inte precis ovänligt stämd mot honom, hon ville gärna
hjälpa honom, men hon kunde inte stå ut med att ha honom
i sin närhet.
Han skulle också ha velat gå hennes önskningar till mötes
och aldrig mer visat sig för henne, men innan han tillträdde
den nya platsen, var han tvungen att fara till Kronbäcken
för att få sina instruktioner. Och då han hade kommit dit,
blev han tillsagd av brukspatron Fröberg, att han skulle gå
in till damerna i stora byggnaden, därför att hans myndling
hade några instruktioner åt honom, hon också.
Således begav han sig upp i det lilla förmaket till höger
i förstugan, där fruntimmerna på Kronbäcken brukade sitta
vid sina handarbeten, och hon kom genast emot honom
139CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
med utsträckta händer, alldeles som man möter en, som man
ivrigt har längtat efter. Och till sin förfäran såg han, att
hon var ensam i rummet. Det var första gången i livet, som
han och hon hade råkats, utan att det hade varit andra
personer närvarande.
Bara detta kom hans hjärta att bulta, men värre blev det,
då hon på sitt vanliga glada och rättframma sätt sade till
honom, att på Gammalhyttan, där han nu skulle bli
förvaltare, fanns det en stor och präktig herrgårdsbyggning,
så att han nu när som helst kunde tänka på att gifta sig.
Han förmådde inte svara, en sådan smärta beredde det
honom, att hon inte var nöjd med att ha skaffat honom bort
från Kronbäcken, utan ville ha honom gift till på köpets
Han tyckte sig inte ha förtjänat detta. Han hade aldrig
varit påträngande.
Men hon fortsatte med samma rättframhet.
— Det är det vackraste av alla mina bruk. Jag har alltid
tänkt mig, att jag ville bo där, då jag gifter mig.
Detta skulle ju ha varit tydligt nog för en annan, men
Schagerström hade haft stränga uppfostrare, han, alltifrån
barnaåren, och han vände sig mot dörren för att gå sin väg.
Hon var framme vid dörren före honom och lade handen
på låset.
— Jag har gett många friare korgen i min dar, sade hon.
Det är kanske rättvist, att jag får korgen, då jag friar själv.
Då grep han mycket hårt om hennes hand för att komma
åt att öppna.
— Lek inte med mig! sade han. För mig är det allvar.
— Det är det för mig också, sade hon och såg honom
fast in i ögonen.
Och i det ögonblicket förstod Schagerström hur väl hans
gamla lycka hade menat med honom. All ensamhet, all
hårdhet, all saknad, som livet hittills gett honom, de hade
bara varit till, för att denna övermänskliga salighet skulle
kunna intränga i själen, för att den liksom skulle kunna
finna rum att utbreda sig, för att ingenting annat än den
och endast den skulle finnas där.
140 ARVET
ARVET.
När Schagerström efter ett treårigt äktenskap hade mistat
sin älskade hustru, befanns det, att hon efterlämnade
ett testamente, av innehåll att allt, vad hon ägde, skulle
tillfalla mannen, om hon doge barnlös före honom. Och när
boutredningen var gjord och några legat till ålderstigna
tjänare och avlägsna släktingar var utbetalda, så tillträdde
Schagerström det väldiga arvet.
På alla de Schagerströmska egendomarna och bruken drog
man en suck av lättnad, då denna sak var ordnad. Man tyckte
om, att förmögenheten skulle förbli samlad på en hand,
och att det var en duktig brukskarl, som skulle få
ledningen av de många verken, ansågs som en nådig Försynens
skickelse.
Men kort tid efter att Schagerström hade mottagit arvet,
började bruksförvaltare, inspektörer, arrendatorer,
skogvaktare, alla med ett ord, som hade något att göra med
skötseln av hans egendomar, misstänka, att det inte skulle
bli någon glädje med det nya regementet. Schagerström
fortfor att bo kvar i Stockholm, och det var illa nog, men
det hade ju ändå gått för sig, om han hade svarat på deras
brev. Detta underlät han emellertid för det mesta. Det var
tackjärn, som skulle köpas, stångjärn, som skulle säljas.
Det skulle skrivas kontrakt om leveranser av kol och ved.
Lediga platser skulle besättas, byggnader skulle repareras,
räkningar betalas. Men från Schagerström kom det varken
brev eller pengar. Ibland svarade han, att meddelandet hade
anlänt och att besked skulle lämnas, men sådant uteblev
alUid.
Det uppstod en förfärlig villervalla efter bara några
veckor. Somliga förvaltare blev sittande med händerna
i kors, andra tog sig för att handla på eget bevåg, och detta
141CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
var nästan ännu sämre. Överallt ansåg man, att
Schager-ström inte var rätte mannen att hålla tillhopa den stora
förmögenheten.
Den, som var mer missnöjd än någon annan, var kanske
brukspatron Fröberg på Kronbäcken. Schagerström hade
alltid varit hans gunstling, och han väntade sig stora ting
av honom. Så djup sorg han än hade kant över att den glada
och strålande unga flicka, som hade växt upp i hans hus,
inte fanns kvar i livet, så hade det dock varit en tröst för
honom, att hennes egendomar, som han så länge hade
förvaltat, dessa givande gruvor, dessa drivande forsar, dessa
vackra herresäten, dessa väldiga skogsvidder, dessa
rike-domsalstrande smedjor och hyttor, hade kommit i goda
händer.
Han visste, att Schagerström var väl förberedd för sin
ställning som stor godsägare. Under första året av deras
äktenskap hade han och hustrun vistats i utlandet och detta
på förmyndarns inrådan. Av de brev, som de hade skrivit
till honom, förstod han, att de inte hade förnött tiden med
att springa på gallerier eller för att bese gamla
minnesmärken. Nej, dessa två förståndiga människor hade studerat
bergverk i Tyskland, fabriker i England, boskapsskötsel
i Holland. De hade varit outtröttliga. Schagerström hade
ibland beklagat sig. "Vi far förbi de härligaste platser",
hade han skrivit, "utan att ge oss tid att bese dem. Vi tänker
endast på att samla in nyttiga kunskaper. Det är Disa, som
är den pådrivande kraften. Jag, min stackare, skulle endast
vilja leva för vår kärlek."
De sista åren hade de varit bosatta i Stockholm. Där hade
de köpt sig ett stort hus, inrättat sig på det präktigaste,
utövat en obegränsad gästfrihet. Det var återigen på
förmyndarns inrådan. Schagerström var nu en matador. Han
skulle komma att umgås med de högsta i landet, och han
måste skaffa sig världsvana, göra bekantskap med
inflytelserika människor, förvärva de styrandes förtroende.
Man kan förstå, att patronen på Kronbäcken, fastän han
numera inte hade något att göra med Schagerströms affärer,
ändå skulle ta illa vid sig. Han ville nödvändigt komma
142_ARVET_
till tals med Schagerström, höra vad som fattades honom,
förmå honom att ta itu med sitt arbete.
En vacker dag kallade han till sig en av sina
bruksbokhållare, en ung man, som hade kommit till Kronbäcken
ungefär samtidigt med Schagerström och hade varit hans
synnerligen gode vän och kamrat.
— Hör nu, beskedliga Nyman, sade han, det måtte vara
något på tok med Schagerström. Beskedliga Nyman ska
genast fara till Stockholm och hämta hit honom. Det går
an att ta min resvagn. Om beskedliga Nyman kommer
tillbaka utan honom, blir han uppsagd.
Bruksbokhållar Nyman stod där alldeles perplex. Den
plats han innehade på Kronbäcken ville han inte mista för
något pris i världen. Han var egentligen en duktig karl, men
ganska lat, och det hade lyckats honom att göra sig
oumbärlig för fruntimmema på Kronbäcken till den grad, att han
nästan hade sluppit ifrån kontorsarbetet. Han skulle spela
whist med gamla frun, läsa högt för de unga mamsellerna,
rita mönster åt dem, följa dem på deras ridturer och vara
deras trogne och lydige kavaljer. Beskedliga Nyman skulle
vara med överallt, då det var fråga om någon förströelse.
Han var också alldeles nöjd med sin värld och ville inte
veta av någon förändring.
Bruksbokhållar Nyman for alltså till Stockholm för att
rädda både sig själv och Schagerström. Han reste genom
natt och dag, kom fram en morgon vid åttatiden, tog in på
ett värdshus, beställde genast hästar för återfärden, åt en
bit mat och begav sig därpå till Schagerströms bostad.
Han ringde på och bad betjänten, som öppnade, att han
skulle få tala med Schagerström. Betjänten svarade genast,
att husbonden inte kunde råkas. Han var utgången.
Bruksbokhållarn sade sitt namn och bad hälsa, att han
var ditskickad i ett viktigt ärende från brukspatron Fröberg.
Han skulle komma igen om en timme.
Om en timme vände han mycket riktigt tillbaka. Han
åkte till Schagerströms bostad i den Fröbergska resvagnen
med friska hästar förspända, nödig matsäck inpackad,
alldeles redo således för en Värmlandsresa.
143CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Men då han kom in i tamburen, stod betjänten där och
hälsade från Schagerström, att bruksbokhållarn skulle
komma tillbaka senare på dagen. Det var ett sammanträde,
som hindrade.
Bruksbokhållarn tyckte, att det fanns något tvunget och
förläget i mannens ton. Han började frukta, att han ljög
för honom. Han frågade var det där sammanträdet skulle
hållas.
— Herrarna är samlade här inne i stora salongen, svarade
betjänten, och herr Nyman såg, att det verkligen hängde en
hel mängd hattar och överrockar i Schagerströms tambur.
Han tog genast av sig sin egen kapprock och hatt samt
räckte dem till betjänten.
— Här måtte väl finnas något rum, där jag kan sitta och
vänta, sade han. Jag har ingen lust att löpa omkring på
gatorna. Jag har rest hela natten för att komma fram i tid.
Det såg inte ut, som om betjänten var särdeles benägen
att släppa in honom, men herr Nyman nöjde sig inte, förrän
han hade blivit införd i ett litet kabinett, som befann sig
utanför stora salongen.
Om en liten stund passerade ett par herrar, som tydligen
skulle vara med på sammanträdet, genom rummet,
företrädda av betjänten, som slog upp salongsdörrarna för dem.
Bruksbokhållar Nyman begagnade tillfället att kasta en
blick in i överläggningssalen. Han såg en mängd gamla,
fina herrar sitta kring ett stort bord, fullastat med
handlingar. Han tyckte sig också märka, att dessa handlingar
var skrivna på stämplat papper.
"Vad i all sin dar?" tänkte han. "Det där såg ju ut som
idel köpekontrakt och gravationsbevis. Schagerström måtte
hålla på med någon stor affär."
Strax efteråt kom han att tänka på att han alls inte hade
sett till Schagerström själv bland dem, som hade suttit vid
det stora bordet.
Vad kunde nu detta betyda? Om Schagerström inte tog
del i stämman, så borde han väl kunna tala med honom,
Nyman.
Återigen kom en av de herrar, som skulle övervara
144ARVET
sammanträdet, in i kabinettet. Det var en ung kunglig sekter,
som bruksbokhållarn hade råkat på Kronbäcken på den
tiden, då kunglig sektern som så mången annan for där
i friarärenden. Han skyndade sig fram för att få säga ett
par ord till honom.
— Ä, se beskedli... jag menar bruksbokhållar Nyman!
sade kunglig sektern. Roligt att råkas här i Stockholm. Hur
står det till på Kronbäcken?
— Kunde inte kunglig sektern laga så, att jag finge tala
med Schagerström? sade bruksbokhållarn. Jag har rest
genom natt och dag i ett viktigt ärende, och nu kan jag inte
en gång få råka honom.
Kunglig sektern såg på klockan.
— Jag är rädd för att herr Nyman får ge sig till tåls ett
par timmar, innan det kan vara slut där inne.
— Vad i all världen håller de på med?
— Jag vet inte om jag har rätt att tala om det ännu.
Bruksbokhållarn tänkte på den angenäma platsen, som
han innehade på Kronbäcken såsom fruns och döttrarnas
allt i allo, och han vågade sig på en djärv gissning.
— Jag vet ju, att Schagerström ämnar göra sig av med
sina egendomar, sade han.
— Jaså, ni har redan fått nys om saken nere vid bruken,
sade kunglig sektern.
— Ja, så mycket vet vi, men vi har inte hört vem som
ska köpa dem.
— Köpa dem! utropade kunglig sektern. Inte är det tal
om något köp. Allt ska skänkas bort till fromma stiftelser,
till Frimurarbarnhuset och änkekassor och annat slikt. Men
farväl nu! Det är jag, som ska sätta opp donationsbreven,
sedan herrarna där inne har blivit ense om villkoren.
Bruksbokhållarn sväljde och sväljde, som en fisk, som har
blivit uppkastad på landbacken. Om han komme hem med
sådana nyheter, skulle gubben Fröberg bli så förargad, att
han. Nyman, inte skulle få stanna en dag till på den
behagliga platsen. Vad skulle han hitta på? Vad skulle han göra?
Just som kunglig sektern höll på att försvinna genom den
16. — Lagerlöfs Löwensk. ringen Charl. Löwensk. 145CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
öppnade dörren, skyndade herr Nyman fram och grep
honom i rockärmen.
— Kan inte kunglig sektern säga Schagerström, att jag
måste tala med honom? Säg, att det är viktigt! Säg, att
Cammalhyttan har brunnit!
— Jo visst, naturligtvis. En sådan olycka!
Ett par ögonblick därefter stod på dörrtröskeln en liten
gråblek man, till ytterlighet avmagrad och med rödsprängda
ögon.
— Vad är det du vill? vände han sig till bruksbokhållar
Nyman kort och strävt, liksom en, som inte tycker om att
bli störd.
Bruksbokhållarn stod där återigen och sväljde och kunde
inte få ord för sig. Jaså, detta var Schagerström. Någon
ståtlig eller vacker man hade han aldrig varit, men han
hade haft något obeskrivligt gott med sig, då han hade gått
omkring på Kronbäcken, fylld av sin kärlekslängtan. Nu
blev herr Nyman nästan rädd för den forne kamraten.
— Vad var det du sa? återtog Schagerström. Har
Gammalhyttan brunnit?
Bruksbokhållarn hade endast ämnat begagna sig av den
lilla nödlögnen för att få komma till tals med Schagerström.
Men helt plötsligt bestämde han sig för att inte bekänna
kort ännu på en stund.
— Ja, sade han, det har brunnit på Gammalhyttan.
— Vad är det, som har brunnit? Är det stora
bygg-ningen?
Bruksbokhållarn såg skarpt på Schagerström. Ögonen var
stirrande, och håret hade börjat glesna vid tinningarna.
"Det är inte tillräckligt med boningshuset", tänkte han,
"nej, här behövs en ordentlig uppruskning."
— A nej, det är inte så väl, höll jag på att säga.
— Smedjan då?
— Inte den heller, utan den där stora, eländiga
bruksbyggnaden, där du hade tjugu familjer inhysta. Två hustrur
har blivit innebrända, en hundra människor är utan tak över
146 ARVET
huvudet. De, som är räddade, har kommit ut splitt nakna
utan kläder och skodon. Det lär vara ett förfärligt elände
där nere. Jag har inte sett det själv. Jag blev hitskickad för
att hämta dig.
— Förvaltarn har inte skrivit om detta, sade
Schager-ström.
— Det lönar sig ju inte att skriva till dig. Börjesson
skickade bud till gubben Fröberg för att be om hjälp, men
gubben tyckte, att det var för mycket för honom. Detta
måste du själv reda ut.
Schagerström gick fram till dörren och ringde på
betjänten.
— Jag ska genast resa till Värmland, sade han. Säg till
Lundman, att han gör i ordning vagnen!
— Med förlov, sade herr Nyman, jag har brukspatron
Fröbergs resvagn med friska hästar stående utanför porten.
Om du bara vill sätta på dig reskläderna, så kan vi fara
vilket ögonblick som helst.
Schagerström tycktes på väg att lyda honom, men helt
plötsligt strök han med handen över pannan.
— Sammanträdet! sade han. Det är verkligen viktigt. Jag
kan inte fara förrän om en halvtimme.
Men det var inte bruksbokhållar Nymans mening, att han
skulle få tid på sig att skänka bort sina egendomar.
— Ja, en halvtimme kan ju inte ha så mycket att betyda,
sade han. Men för dem, som ligger ute på kalla marken nu
under höstkylan, kan den vara lång nog.
— Varför ligger de ute på kalla marken? sade
Schagerström. De har ju stora byggningen.
— Börjesson visste väl inte om han tordes lägga in dem
där.
Schagerström tvekade ännu.
— Jag undrar allt om Disa Landberg skulle ha stannat
för att avsluta ett sammanträde, om hon hade fått sådana
nyheter.
Schagerström gav honom ett otåligt ögonkast. Han gick
in i salongen, men kom strax tillbaka.
147CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Jag har sagt dem, att sammanträdet måste uppskjutas
på en vecka, sade han.
— Kom nu!
Det vore synd att säga, att bruksbokhållar Nyman hade
någon särdeles angenäm resa, då han i Schagerströms
sällskap färdades neråt Värmland. I synnerhet pinades han av
att han hade ljugit om branden och ville gärna ha bekänt
sin nödlögn för Schagerström, men tordes inte.
"Om jag talar om för honom, att det inte finns några
innebrända eller hemlösa", tänkte han, "så vänder han tvärt
tillbaka till Stockholm. Det är den enda hållhake jag har
på honom."
Han undrade om det inte kunde vara någon möjlighet
att få Schagerström på andra tankar, och fördenskull lät
han tungan löpa och berättade en hel mängd småhistorier
ifrån bruken. Det var gamla trotjänare, som hade fällt
roliga och träffande yttranden, det var sluga kolkörare, som
hade lurat oerfarna inspektörer, det var rykten om att man
hade upptäckt stora malmfyndigheter i närheten av
Gammalhyttan, det var skildringar från en auktion, där ofantliga
skogsvidder hade gått bort för rent vrakpris.
Han talade liksom för att rädda livet, men Schagerström,
som måtte ha tyckt, att Nymans bemödanden att väcka hans
bruksägareintressen blev alltför tydliga, avbröt honom.
— Jag kan inte behålla mina egendomar. Jag ämnar
skänka bort dem. Disa skulle inte tro, att jag sörjde henne,
om jag toge emot allt det där.
— Du borde inte ta emot det som en glädje, utan som ett
kors, sade bruksbokhållarn.
— Jag orkar inte, svarade Schagerström i en sådan ton
av förtvivlan, att den andre inte vågade fortsätta.
Nästa dag fortgick det på samma sätt. Bruksbokhållarn
hade väntat, att Schagerström skulle krya till sig, då han
kom ut ur staden, då han såg sig omgiven av åkrar och
skogar, men ingen förbättring märktes. Han började
verkligen bli orolig för sin gamle kamrat.
148 ARVET
"Han gör det inte länge", tänkte han. "Så snart som han
har gjort sig av med arvet, kommer han att lägga sig ner
och dö. Han är alldeles förstörd av sorg." Och det var
verkligen inte bara för att rädda sin egen plats utan också
för att hjälpa den forne vännen, som han än en gång sökte
bringa honom på andra tankar i fråga om arvet.
— Tänk på alla dem, som har arbetat för att skaflfa ihop
den här förmögenheten! sade han. Tror du, att de har gjort
det bara för sin egen skull? Nej, deras mening var, att när
så mycken makt blev samlad på en hand, så skulle därmed
kunna åstadkommas något stort, något, som vore till nytta
för hela provinsen. Men du vill stycka och skänka bort.
Det kallar jag samvetslöst. Jag tycker inte, att du har rätt
till det. Jag tycker, att du ska ta din börda på dig och
sköta om det, som är ditt.
Han kunde inte märka, att hans ord hade minsta verkan,
men han fortsatte helt modigt.
— Kom ner till oss i Värmland och arbeta! Du är för
god att ligga och roa dig i Stockholm om vintrarna och
bara resa ner till bruken om somrarna och slå dank. Nej,
kom du och se till dina egendomar! Du kan tro, att det
behövs.
Han verkligen beundrade sin egen vältalighet, men
Schagerström avbröt honom än en gång.
— Nej, hör på beskedliga Nyman! sade han litet
försmädligt.
Bruksbokhållarn blev röd över hela ansiktet.
— Ja, jag vet nog, att jag inte har någon rätt att predika,
sade han, men jag äger inte ett öre, jag kan ingen väg
komma. Jag tycker, att jag har rätt att göra mig livet så
behagligt, som det står i min makt. Men om jag ägde så
mycket som en nypa jord ... Du skulle se, om jag läte den
gå ifrån mig.
På den tredje dagens morgon var de framme. De körde
in på Gammalhyttans herrgård vid sextiden på morgonen.
Solen sken glatt på trädens gula eller bjärtröda kronor.
Himlen var strålande blå. Den lilla sjön, som utbredde sig
149CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
nedanför gården, tittade fram, blank som en stålskiva, under
ett lätt dimhölje.
Ingen människa kom för att ta emot dem. Medan
skjutsbonden begav sig till bakgården för att leta reda på
stalldrängen, begagnade bruksbokhållarn tillfället att bikta sig.
— Bry dig inte om att tala med Börjesson om eldsvådan!
sade han. Det har aldrig varit någon. Men jag måste hitta
på något sätt att få dig med hit ner. Fröberg sa, att jag
skulle få mitt avsked, om jag inte hade dig med mig.
— Men de innebrända, de hemlösa? sade Schagerström,
som inte så hastigt kunde kasta om sina tankars gång.
— Det har aldrig funnits några, sade bruksbokhållarn
i full förtvivlan. Vad skulle jag ta mig till? Jag var tvungen
att ljuga, för att du inte skulle hinna att skänka bort dina
egendomar.
Schagerström såg på honom kallt och intresselöst.
— Du har naturligtvis menat väl, sade han, men det hela
var ganska onödigt. Jag reser tillbaka till Stockholm, så
snart som friska hästar har blivit förspända.
Bruksbokhållarn suckade, men han teg. Det var ingenting
att göra. Spelet var förlorat.
Emellertid kom skjutsbonden tillbaka.
— Här finns inte en karl på gården, sade han. Jag
träffade en käring, som påstod, att förvaltarn och allt
bruksfolket är ute på älgjakt. Drevfolket gick ut klockan
fyra i morse. Det var så brått, att stalldrängen inte hann
att ge hästarna deras morgonfoder. Herrarna hör hur de
stampar.
Det hördes verkligen ett dånande buller från stallet, där
de hungriga djuren förde så mycket oväsen, som det var dem
möjligt.
En liten svag rodnad uppsteg på Schagerströms kinder.
— Jag ber skjutsbonden vara så god och ge dem mat,
sade han och lämnade mannen en drickspenning.
Han såg sig omkring på gården med nyvaknat intresse.
— Det ryker inte ur hyttan, sade han.
— Hyttan är nerblåst för första gången på tretti år,
sade herr Nyman. Det fanns ingen malm. Vad skulle man
150 ARVET
göra? Börjesson går på jakt, han, som du ser, med allt sitt
folk. Jag undrar inte på honom.
Schagerström blev ännu en smula rödare.
— Står smedjan också? frågade han.
— Det är jag viss om. Smederna är ute som drevfolk.
Men vad angår det där dig? Du ska ju skänka bort
alltsammans.
— Ja visst, sade Schagerström helt undfallande. Det
angår mig inte alls.
— Det är de fina herrarna i Frimurarbamhusets styrelse,
som ska ta itu med det här och inte du, sade
bruksbok-hållarn.
— Ja visst, sade Schagerström återigen.
— Bryr du dig om att gå in? frågade herr Nyman och
gick fram mot boningshuset. Du förstår, att här har varit
tidig frukost i dag, då jägarna drog åstad. Fruntimmer och
tjänstflickor sover ut efter mödorna.
— Du behöver inte väcka dem, sade Schagerström. Jag
reser genast.
— Hallå! ropade herr Nyman i detsamma. Se dit, se dit!
Man hörde ett skott smälla av. Från parkhållet kom en
älg framstörtande. Den var träffad, men fortsatte sin flykt.
Ena frambenet hängde förlamat och släpade och slängde,
medan djuret skumpade åstad på de tre andra.
Ögonblicket därefter skyndade en av jägarna fram ur
parken. Han siktade och fällde djuret med ett välriktat skott.
Älgtjuren störtade stönande till marken bara ett par steg
från Schagerström.
Skytten närmade sig långsamt och liksom tvekande. Det
var en lång man med mycket god hållning.
— Det är kapten Hammarberg, upplyste herr Nyman.
Schagerström lyfte ögonen och såg skarpt på den långe
jägaren. Han kände igen honom genast. Det var den där
samme rödlätte, ljushårige officern, som hade en så underbar
makt över kvinnorna, som de alla tyckte om, fastän de väl
visste, att han var en lymmel, en skurk kunde man nästan
säga. Schagerström skulle aldrig glömma hur den karlen
hade försökt ställa sig in hos Disa Landberg, då hon ännu
151CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
var ung flicka, hur han liksom hade förhäxat henne, hur
hon hade tillåtit honom att promenera med henne, rida med
henne, dansa med henne.
— Hur vågar den uslingen sig hit? mumlade han.
— Ja, det lär inte du kunna förhindra, sade herr Nyman
i en allt annat än beskedlig ton.
Minnena stormade över Schagerström. Den där kaptenen,
som torde ha gissat sig till hans kärlek för arvtagerskan,
hade pinat honom, förlöjligat honom, skrutit inför honom
med sina skurkstreck, liksom för att Schagerström skulle
känna det dubbelt bittert, att Disa Landberg fick en sådan
man. Han bet ihop tänderna och såg alltmer bister ut.
— Kom fram, för tusan, och ge djuret dödsstöten! ropade
han åt kaptenen.
Han vände ryggen åt honom i detsamma, gick mot
boningshuset och bultade på med kraftiga slag.
Förvaltar Börjesson och de andra jägarna hade nu också
kommit fram ur parken. Bruksförvaltarn kände igen
Schagerström och skyndade upp till honom på förstubron.
Han fick en förkrossande blick av Schagerström.
— Jag säger ingenting om det andra, sade Schagerström,
ingenting om att hyttan är nerblåst och att smedjan står och
att djuren inte fodras. Det kan vara mitt fel likasåväl som
herms. Men att herrn låter den uslingen kapten Hammarberg
jaga på min mark, det är inte mitt fel. Och nu har herrn
sitt avsked.
Med de orden återtog Schagerström husbondeväldet över
sina gods, och det dröjde länge, innan han på nytt tänkte
på att lämna det ifrån sig.
152DILIGENSEN
DILIGENSEN.
1.
Då Schagerström lämnade Korskyrka prostgård efter sitt
andra frieri, kände han alls ingen lust att gapskratta.
Dagen förut hade han rest därifrån med uppbyggt sinne,
därför att han trodde sig ha mött en stolt och oegennyttig
karaktär. Nu däremot, då Charlotte Löwensköld hade visat
sig lågsinnad och beräknande, kände han en djup
nedstämdhet.
Detta hans missmod var så pass allvarligt, att han började
förstå, att den unga flickan hade gjort ett starkare intryck
på honom, än han hittills hade anat.
— Tusan hakar, mumlade han, om hon hade stått provet,
så är jag rädd för att jag hade blivit kär i henne.
Detta kunde däremot aldrig komma i fråga, sedan hon hade
avslöjat sin rätta sinnesart. Visserligen måste han gifta sig
med henne, men han kände sig själv. En kvinna, som var
intrigant, opålitlig och penninghungrig, skulle han aldrig
kunna älska.
Schagerström åkte denna dag i en liten täckvagn, som
han alltid begagnade vid sina långresor. Nu fällde han
plötsligen ner lädergardinerna för vagnsfönstema. Det plågade
honom att se det eviga solskenet och de med rika skördar
stoltserande åkrarna.
Men då han inte hade något annat för ögonen, visade sig
oupphörligen i vagnens dunkel en förtjusande syn. Han såg
Charlotte, då hon böjde sig fram ur dörröppningen och
betraktade unge Ekenstedt. Om någonsin kärlek hade strålat
ur ett ansikte, så var det ur hennes.
Men så ofta denna bild framträdde, blev den unge
brukspatronen rasande.
153CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Dra åt helvete! Där stod du och satte på dig en uppsyn
som en himmelens ängel, men bara tio minuter efteråt sa
du i alla fall ja till rike Schagerström.
Man kan tänka sig, att hans missmod skulle växa, ju
längre resan varade. Han greps av det starkaste självförakt,
när han tänkte på hur illa han hade skött denna affär. Där
hade han stått upp och gått i god för en människa bara
för hennes vackra ögons skull. En sådan dumhet, en sådan
lättrogenhet! Hela frierihistorien var en nästan oförlåtlig
obetänksamhet. Hade han alldeles tappat förståndet? Skulle
hans föräldrar få rätt? Härvidlag hade han visat sig drumlig
och obegåvad tillräckligt.
Det dröjde inte länge, förrän han ansåg sitt misslyckande
vara ett straff, därför att han hade varit otrogen mot sin
döda hustrus minne och velat gifta om sig. Därför skulle han
nu bli förenad med en kvinna, som han varken kunde
högakta eller älska.
I och med detta vaknade den gamla, tunga sorgen inom
honom. Han kände, att i denna sorg hade han sitt hem och
sin rätta tillvaro. Livet med dess plikter och förvecklingar
var honom i själva verket motbjudande.
Schagerström hade denna gång begivit sig ut för att
inspektera sina hyttor och järnverk. Han skulle gå igenom
förvaltarnas räkenskaper, se efter om de svarta smedjorna
med deras gapande härdar och järnbandade hammare var
i gott skick samt bestämma hur mycket kol och tackjärn
som borde inköpas för nästa vinters behov.
Det var alltså en verklig affärsresa. Han företog en sådan
varje sommar, och den kunde inte underlåtas.
Efter några timmars färd kom han fram till
Gammalhyttan, där hans gode vän Henrik Nyman numera var
förvaltare. Man förstår, att såväl denne som hans hustru, vilken
var en av de snälla mamsellerna Fröberg på Kronbäcken,
skulle ta emot honom på bästa sätt. Här hälsades han
välkommen inte som en fruktad husbonde, utan som en kamrat
och ungdomsvän.
Schagerström hade inte kunnat råka i bättre händer, men
den melankoli, som hade överfallit honom under åkturen,
154DILIGENSEN
ville inte vika. Gammalhyttan var i själva verket det sista
ställe, dit han hade bort bege sig som nyförlovad. Varenda
stig i parken, vartenda träd i allén, varenda soffa eller bänk
på gårdsplanen tycktes ha bevarat minnet av kärleksord
och ömhetsbetygelser, som hade växlats mellan honom och
hans hustru. Här levde hon ännu, skön, ung och strålande.
Han kunde se henne, höra henne. Hur var det möjligt, att
han hade blivit henne otrogen? Fanns det någon kvinna
på jorden, som var värdig att intaga hennes plats i hans
h j ärta ?
Denna hans nedstämdhet kunde naturligtvis inte undgå
hans värdfolk. De undrade vad det var, som gjorde honom
så dyster och nedslagen, men då han inte självmant
förtrodde sig åt dem, ville de inte tränga sig på honom med
några frågor.
Som Gammalhyttan emellertid endast låg några mil från
Korskyrka, så var det nästan oundvikligt, att nyheten om
Schagerströms frieri och allt därmed sammanhängande
skulle nå dit, innan han hann att resa därifrån.
Bruksförvaltarn och hans hustru kom alltså snart underfund med
anledningen till hans melankoli.
— Han ångrar sig, sade de till varandra. Men det är
verkligen skada. Charlotte Löwensköld skulle bli en präktig
hustru för honom. Hon skulle rycka opp honom ur detta
eviga svårmod och grubbel.
— Jag skulle bra gärna vilja tala med honom om allt
detta, sade fru Nyman. Jag känner Charlotte sedan gammalt.
Allt det där, som man nu berättar om hennes falskhet och
list, måste vara osanning. Hon är hedern själv.
— Jag skulle inte blanda mig i saken, om jag vore i ditt
ställe, avrådde mannen. Schagerström har fått tillbaka den
där stirrande blicken, som han hade, då jag narrade honom
från Stockholm för sex år sedan. Det kan vara farligt,
förstår du.
Den lilla frun tog mannens varning i akt, och hon
lyckades verkligen avhålla sig från all inblandning under
största delen av den tid, som det Schagerströmska besöket
varade. Men på fredagskvällen, då revisionen var avslutad
155CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
och gästen skulle lämna dem nästa morgon, kunde hon inte
längre styra sitt snälla, hjälpsamma hjärta.
"Det är obarmhärtigt att låta honom resa sin väg så där
bedrövad och ångerköpt", tänkte hon. "Varför ska han
känna sig olycklig, då det inte behövs?"
Och på finaste vis, liksom av en ren tillfällighet, förde
hon under aftonmåltiden talet på Charlotte Löwensköld. Hon
berättade en hel del av de anekdoter, som var i svang
om den unga flickan. Hon talade både om näsknäppen,
som hon hade gett prostinnans hushållerska, och om det
remarkabla tillfället, då hon hade ramlat ur kyrkbänken.
Hon berättade om sockerskålen, om kappkörningen med
prostens hästar och mycket annat. På det hela försökte hon
ge Schagerström intrycket av en stolt, glad, dumdristig och
med allt detta synnerligen klok och trofast människa. Om
hans eget frieri till Charlotte låtsade hon vara fullkomligt
okunnig.
Men bäst som fru Britta Nyman utvecklade den varmaste
vältalighet för att försvara sin vän, reste sig Schagerström
och slungade stolen, som han hade suttit på, långt utåt
golvet.
— Det är mycket välment av dig, Britta, sade han. Jag
förstår, att du vill trösta mig, förgylla opp eländet. Men
jag för min del vill helst se sanningen rätt i ögonen. Och
när jag har varit så hjärtlös, att jag har kunnat tänka på
alt gifta om mig, så är det inte mer än rätt, att jag får till
hustru ett falskt och intrigant stycke, just det värsta jag vet.
Schagerström störtade ut ur rummet, sedan han hade
framstött dessa ord. Det förskrämda värdfolket hörde hur
han slängde upp förstudörren och fortsatte ut i det fria.
Schagerström drev omkring i den stora skogen öster om
Gammalhyttan. Han hade gått ett par timmar utan att just
veta var han befann sig.
Under den vandringen hade gamla, för sex år sedan
skrinlagda idéer börjat vakna upp inom honom. Den där
rikedomen, som han drogs med och som var hans pina och
elände, varför kunde han inte kasta den ifrån sig?
156DILIGENSEN
Han tänkte sig, att Britta Nyman kanske till en viss grad
hade rätt. Charlotte var inte sämre än någon annan. Men
hon hade råkat ut för en frestelse, som hade blivit henne
övermäktig.
Varför skulle han gå omkring och fresta människor?
Varför inte ge bort egendomarna? Han hade följts av en oerhörd
tur, alltsedan han övertog sitt arv. Han hade nästan
fördubblat det. Detta var endast ett ytterligare skäl att göra
sig av med den tryckande bördan.
Och se där! På det sättet skulle han kanske också
undkomma det nya giftermålet. Fröken Charlotte Löwensköld
skulle nog inte träda i äktenskap med en fattig karl.
Han stapplade kring i mörkret, föll ibland, stod stilla
ibland, hade lika svårt för att finna väg i den snåriga
vildmarken som i sitt eget inre.
Äntligen kom han ner på en bred, grusad väg, och nu
kände han igen sig. Detta var stora landsvägen till
Stockholm, som strök fram öster om Gammalhyttan.
Han började gå framåt på den. Var inte detta en vink
från höjden? Var det inte en mening med detta, att han
råkade på Stockholmsvägen i samma ögonblick, som han
hade beslutat att skänka bort sina egendomar?
Han gick framåt med allt bättre fart. Han ämnade inte
återvända till Gammalhyttan. Han ville inte inlåta sig på
några förklaringar. Han hade pengar på sig. Han kunde
skaffa sig hästar på nästa gästgivargård.
Medan han knogade uppför en hög backe, hörde han
bakom sig skramlet av ett åkdon. Han såg sig om och
urskilde en stor vagn, dragen av tre hästar.
Stockholmsdiligensen! Vink numro två! Med den kunde
han fortast komma till Stockholm. Innan någon här hemma
anade det minsta, skulle det där sammanträdet, som avbröts
för sex år sedan, åter komma till stånd och donationsbreven
utfärdas.
Han stannade och inväntade diligensen. Då den var
mittframför honom, ropade han:
— Vänta, stanna! Finns det någon plats?
157CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Ja, det finns det, ropade postiljonen, men inte för
några landstrykare.
Diligensen fortsatte sin väg, men på krönet av kullen
stannade den. Då Schagerström hann upp den, lyfte
postiljonen på mössan.
— Skjutsbonden påstår, att han kände igen brukspatron
Schagerström på rösten.
— Ja, det är nog riktigt.
— Var då så god och stig in och tag plats! Det finns
bara två fruntimmer inne i vagnen.
II.
Att det för gamla människor, som är måna om respekten,
kan vara obehagligt att avge bekännelse om spejande genom
matsalsluckan och sökande efter bortkastade brev i
kakelugnen, det får ju var och en erkänna, som har någon reson
i sig. Man får därför inte heller undra på att prostfolket
i Korskyrka inte sade något till Charlotte om sina
upptäckter.
Men å andra sidan, fastän de inte ville berätta något om
sitt smussel, så kunde det inte falla dem in att låta den
unga flickan sitta kvar ute i skänkrummet med sitt
ledsamma arbete. Överstinnan Ekenstedts vagn hade knappast
rullat ut genom grinden, förrän prostinnan stack in huvudet
till Charlotte.
— Vet du vad, mitt lilla hjärteräss? sade hon, medan
hela ansiktet sken av välvilja. När jag såg överstinnan fara
sin väg, så fick jag en idé. Skulle det inte vara roligt att
göra en resa i sådant här vackert väder? Jag har ju min
gamla syster i Örebro, som jag inte har sett på aldrig så
länge. Hon skulle bestämt bli glad, om vi for och hälsade
på henne.
Charlotte såg litet häpen ut i första ögonblicket, men hon
hade nyss fÖrut känt överstinnans små mjuka händer smeka
sina kinder och hade hört hennes snabba viskningar. Man
förstår, att världen hade fått ett helt annat utseende för
158DILIGENSEN
henne. En resa åt vad håll som helst, det var just vad som
passade henne.
Att hon åter var tagen till nåder hos prostfolket, var inte
det minst behagliga. Under hela eftermiddagen var hon
kvittrande glad, pratade och småsjöng. Hon tycktes varken
tänka på försmådd kärlek eller på det förhatliga förtalet.
Man gjorde i all hast sina förberedelser, och vid tiotiden
på kvällen stod man vid trädgårdshörnet och väntade på
Stockholmsdiligensen, som hade sin väg därförbi. Då den
tunga, gula vagnen kom till synes, dragen av ett nytt
trespann, som hade blivit förspänt i kyrkbyn, då man hörde
hjulens muntra rullande, klirrandet av seldonen, klatschandet
av piskan och de glada tonerna från postiljonens horn, då
måste reslusten väckas till liv hos varje människa. Charlotte
var utom sig av hänryckning.
— Att få resa! utropade hon. Att få resa! Jag ville
färdas dag och natt hela jorden runt.
— Å, det skulle du allt snart tröttna på, min flicka, sade
prostinnan. Men vem kan veta? Den där önskningen kan gå
i verkställighet förr, än någon tror.
Platser var beställda på gästgivargården, och diligensen
stannade för att taga upp de nya passagerarna. Postiljonen,
som inte tordes släppa tömmarna, satt kvar på bocken, men
han tillropade de båda damerna en vänlig hälsning.
— God kväll, prostinna och fröken! Var så god och stig
in i vagnen! Det är god plats. Jag har inte en enda resande
där.
— Aj då! svarade den muntra gumman. Och det menar
postiljon att vi ska vara belåtna med? Nej, vi skulle allt
ha haft ett par vackra kavaljerer i vagnen, så att vi hade
kunnat driva en liten kurtis.
Alla människor, postiljonen, skjutsbonden och hela
prostgårdshushållet, som med undantag för Karl-Artur hade gett
sig ut för att ^vittna avfärden, brast i skratt. Därefter satte
sig prostinnan helt belåten till rätta i högra hörnet.
Charlotte slog sig ner bredvid henne, postil jonen blåste en ny
signal, och det bar åstad.
Prostinnan och Charlotte fortfor en stund att prata och
159CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
raljera, men snart inträffade något ödesdigert. Den gamla
föll i sömn. Charlotte, som var i prattagen, sökte att få
henne vaken igen, men det var omöjligt.
"Nå ja, hon har haft en ansträngande dag", tänkte den
unga flickan. "Jag kan inte undra på att hon är trött. Men
det är skada. Vi skulle ha haft det trevligt. Jag för min del
skulle ha kunnat språka hela natten."
I själva verket var hon en smula ängslig för att bli ensam
med sina tankar. Mörkret föll på. Vägen gick fram genom
täta skogar. Missmod och tvivel låg på lur, färdiga att kasta
sig över henne.
Då de hade åkt ett par timmar, hörde hon hur diligensen
tillropades av en vandrare. Om några ögonblick stannade
den, och den nye resanden steg in och satte sig på
bak-längessätet alldeles mittför Charlotte.
Inne i vagnen hördes för ett par ögonblick ingenting annat
än ett par sovandes lugna andetag. Charlottes första impuls
hade varit att låtsa sova för att inte behöva tala med
Schagerström. Men då den första häpenheten hade lagt sig,
började tjuvpojklynnet vakna. Ett sådant utmärkt tillfälle!
Det fick man inte låta gå sig ur händerna. Hon skulle
kanske till och med på ett listigt sätt kunna förmå
Schagerström att avstå från sina äktenskapsplaner. Och kunde hon
driva litet gäck med honom på samma gång, så skulle det
visst inte skada.
Schagerström, som alltjämt befann sig i det djupaste
svårmod, ryckte till, då han hörde sig tilltalas av en röst
från motsatta vagnshörnet. Han kunde ingenting se av den,
som satt där. Det var nätt och jämnt, att han skymtade den
ljusa o valen av ett ansikte.
— Förlåt! Men jag tyckte, att postiljonen nämnde ordet
Schagerström. Kan det vara brukspatron Schagerström på
Stora Sjötorp, som jag har hört så mycket talas om?
Schagerström kände en lätt förargelse över att vara
igenkänd, men han kunde inte förneka faktum. Han lyfte på
hatten och mumlade några ord, som kunde betyda vad som
helst.
Rösten ur mörkret lät förnimma sig på nytt.
160DILIGENSEN
— Jag kan allt undra hur det skulle kännas att vara så
rik, sade den. Jag har aldrig förr varit i sällskap med någon,
som har ägt en hel miljon. Jag vet inte om det är rätt, att
jag sitter kvar på framsätet och låter brukspatron åka
baklänges. Jag byter så gärna.
Reskamraten talade med en ödmjuk och oljig röst, och
hon besvärades av ett lätt läspande. Om Schagerström hade
haft något umgänge med människorna i Korskyrka kyrkoby,
så skulle han genast ha vetat, att han hade organistens
hustru, fru Thea Sundler, framför sig. Som det nu var,
kunde han endast konstatera, att han nästan aldrig hade
hört en mer irriterande och otillförlitlig stämma.
— För all del, sade han, för all del! Sitt bara kvar!
— Ja, se jag är ju van vid att ha det släpigt och svårt,
jag, sade rösten. Mig gör det ingenting att sitta på en
föraktad plats. Men brukspatron är väl van att sitta pä en
förgylld stol och äta ur guldfat med guldgaffel.
— Jag ska säga min nådiga, sade Schagerström, som
började känna sig retad, att en god del av mitt liv har jag
sovit på halm och ätit med träsked ur tennskålar. Jag hade
en husbonde, som slet av mig så mycket hår, då han var
ond på mig, att jag gömde ihop det och gjorde mig en
kudde av det. Det var den enda mjuka sängdyna, som
bestods mig.
— Så romantiskt, så romantiskt! utropade den ödmjuka
rösten. Så vackert och romantiskt!
— Min nådiga får ursäkta, sade Schagerström. Det var
inte romantiskt alls, men det var nyttigt. Det hindrade mig
från att bli en sådan narr, som min nådiga anser mig vara.
— Ack, vad säger brukspatron? En narr! Skulle en
person i min ställning någonsin kunna betrakta en miljonär
som en narr? Men det är så intressant för mig att få veta
hur en så högt uppsatt person känner och tänker. Törs jag
möjligen fråga hur det kändes, då lyckan äntligen vände
sig? Var det inte... hur ska jag säga? Var det inte som
att komma till sjunde himlen?
— Till sjunde himlen! upprepade Schagerström. Jag
skulle ha skänkt bort alltsammans, om jag bara hade fått.
17. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löivensk.CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Schagerström menade, att människan där borta i hörnet
borde ha förstått, att han var missnöjd och sårad, och
upphört med konversationen, men den oljiga och ödmjuka rösten
fortfor oförtrutet.
— Så vackert det är, att rikedomen inte har kommit till
en ovärdig! Så vackert det är att tänka på att dygden har
fått sin belöning!
Schagerström teg. Det fanns inte något annat sätt att
komma ifrån detta resonemang om honom och hans
rikedomar.
Damen i vagnshörnet förstod möjligen, att hon hade
varit litet för närgången. Hon teg inte, men hon bytte om
ämne.
— Och tänk, att nu ämnar brukspatron gifta sig med den
där uppnosiga Charlotte Löwensköld!
—- Vad för något? utropade Schagerström.
— Ja, förlåt! sade rösten och blev mer ödmjuk och
inställsam än någonsin. Jag hör till de ringa i denna världen
och är inte van att umgås med storfolk. Jag uttrycker mig
visst inte, som jag borde och ville, och jag kan inte hjälpa,
att det där ordet uppnosig alltid vill komma mig på tungan,
då jag ska tala om Charlotte. Men jag ska inte använda
det mera, om det är så, att brukspatron misstycker.
Schagerström uppgav ett slags stönande. Hon i hörnet
fick betrakta det som ett svar, om hon så önskade.
— Jag vet ju, att brukspatron har gjort sitt val med
mogen överläggning, fortfor rösten. Jag har hört sägas, att
allt, vad brukspatron gör, ska vara så väl planerat och
överlagt, och då kan jag förstå, att detta frieri också är det.
Men annars skulle jag bra gärna vilja veta om brukspatron
verkligen vet hurudan hon är, den där uppnos ... nej, förlåt,
förlåt! den här vackra och förtjusande Charlotte
Löwensköld. Det sägs ju, att brukspatron inte hade växlat ett ord
med henne, då brukspatron friade, men brukspatron hade
naturligtvis på annat sätt övertygat sig om att hon var
lämplig att bli fru på Stora Sjötorp.
— Min nådiga är väl underrättad, sade Schagerström.
Hör min nådiga till fröken Löwenskölds närmare bekanta?
162DILIGENSEN
— Jag åtnjuter äran av att vara Karl-Artur Ekenstedts
förtrogna, brukspatron.
— Ah! sade Schagerström.
— Men för att återkomma till Charlotte! Förlåt, att jag
säger det! Men brukspatron förefaller inte lycklig. Jag hör
brukspatron sucka och stöna. Är det möjligen så, att
brukspatron ångrar att ha lovat lysning och äktenskap åt
denna... hur ska jag säga... oberäkneliga unga flicka?
Jag hoppas, att inte det ordet plågar brukspatron.
Oberäknelig kan ju betyda vad som helst. Ja, jag vet ju, att en
Schagerström inte kan ta tillbaka sitt givna ord, men prosten
och prostinnan är rättänkande människor. De borde besinna
vad de själva har fått utstå av Charlotte.
— Prosten och prostinnan är mycket intagna i sin
skydds-ling.
— Säg, att de är underbart tåliga, brukspatron! Det är
rätta ordet. Tänk, brukspatron, prostinnan hade en gång en
sådan förträfflig hushållerska, men Charlotte tyckte inte om
henne. Hon gav henne en näsknäpp en dag mitt i
julbrådskan. Den stackars människan blev sårad och gick sin
väg, och sedan måste den arma tant Gina, som var sjuk,
överta allt julstöket.
Schagerström hade nyss förut hört historien berättas på
annat sätt, men han brydde sig inte om att inlägga någon
protest.
— Och tänk, brukspatron, prosten, som till den grad
älskar sina hästar ...
— Jag vet, att hon körde i kapp med dem, sade
Schagerström.
— Och brukspatron tycker inte, att det där är
förskräckligt?
— Man har sagt mig, att hästarna höll på att omkomma
av brist på motion.
— Har brukspatron kanske också reda på hur hon
behandlade sin svärmor?
— Då hon välte sockerskålen? frågade Schagerström.
— Ja visst, då hon välte sockerskålen. Den person, som
163CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
ska bli fru på Stora Sjötorp, borde dock ha ett anständigt
bordsskick.
— Alldeles riktigt, min nådiga.
— Inte skulle väl brukspatron vilja ha en fru, som nekar
att ta emot era gäster?
— Naturligtvis inte.
— Men det riskerar brukspatron, om brukspatron gifter
sig med Charlotte. Tänk bara hur hon gjorde på Holma hos
kammarherre Dunker! Hon skulle ha kapten Hammarberg
till bordsgranne vid en stor middag, men hon förklarade,
att det gick hon inte in på. Hon ville hellre fara sin väg.
Och som brukspatron kanske har hört, så har inte kapten
Hammarberg det bästa rykte, men det finns allt mycket gott
hos honom också, och jag, som nu talar med brukspatron
Schagerström, jag har talat förtroligt med kaptenen, och
jag vet hur olycklig han är i själ och hjärta över att inte
finna någon, som förstår honom och tror på honom. Och
hur som helst, så är väl inte Charlotte någon domare över
honom, och när kammarherrn tar emot honom, så behöver
väl inte hon uttala sitt ogillande.
— Ja, vad det beträffar, sade Schagerström, så ämnar
jag inte bjuda kapten Hammarberg till mitt hem.
— Jaså, jaha, ja, det kan så vara, sade rösten. Det var
en annan sak. Jag märker, att brukspatron har större
sympatier för Charlotte, än jag förmodade. Det är mycket
vackert och ridderligt. Brukspatron tar säkert var och en
i försvar, som skulle anfallas av förtalet. Men i själ och
hjärta tror jag att brukspatron håller med mig. Brukspatron
vet, att ett giftermål mellan en person i brukspatrons
ställning och en sådan där oberäknelig person som Charlotte är
en fullkomlig omöjlighet.
— Min nådiga menar, sade Schagerström, att jag med
prostens och prostinnans hjälp . . . men nej, det är omöjligt.
— Det som är omöjligt, sade den feta, oljiga rösten med
sitt allra mjukaste tonfall, det är att gifta sig med en så
utskämd person.
— Utskämd?
— Förlåt, men brukspatron vet inte. Brukspatron är så
164DILIGENSEN
godhjärtad. Karl-Artur Ekenstedt har berättat mig hur
brukspatron stod upp för att gå i god för Charlotte. Och
fastän brukspatron fick erfara, att anklagelsen mot henne
var sann, så tar brukspatron ännu hennes försvar. Men
andra är inte sådana som brukspatron. Överstinnan
Ekenstedt besökte prostgården i går och i dag. Hon nekade att se
Charlotte. Hon ville inte en gång sova under samma tak
som hon.
— Verkligen? sade Schagerström.
— Ja, sade rösten. Det är alldeles sant. Och vet
brukspatron, att en hel del av herrarna i kyrkbyn har blivit så
upprörda över Charlottes beteende, att de hade beslutat hålla
en visselserenad för Charlotte, så där som det brukas i
Uppsala, då studenterna är missnöjda med en professor.
— Nå?
— De unga männen var framkomna till prostgården, de
började oväsendet, men de blev hindrade från att fortsätta.
Karl-Artur avstyrde det. Hans mor låg i prostgårdsflygeln
just den natten. Hon skulle inte ha tålt vid ett dylikt larm.
— Men annars skulle naturligtvis unge Ekenstedt ha låtit
saken ha sin gång? sade Schagerström.
— Det vågar jag inte yttra mig om. Men i rättvisans
intresse, brukspatron, hoppas jag, att de unga männen måtte
komma tillbaka en annan natt. Och jag hoppas också, att
Blinda Kalle länge måtte få gå omkring och sjunga sin visa
om henne. Den är diktad av kapten Hammarberg, och den
är så lustig. Den går på samma melodi som "När månen
vandrar". När brukspatron Schagerström har fått höra den
visan, så förstår nog brukspatron, att det inte går för sig
att gifta sig med Charlotte Löwensköld.
Den talande avbröt sig hastigt. Schagerström hade bultat
i diligensväggen. Troligen för att ge kusken ett tecken att
stanna.
— Vad i all sin dar, brukspatron? Ämnar brukspatron
stiga ur?
— Ja, min nådiga, sade Schagerström och lät lika rasande
som förut på kvällen, då Britta Nyman hade sökt tala väl
om Charlotte. Jag ser mig ingen annan utväg att slippa höra
165CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
mer förtal om en person, som jag högaktar och ämnar
göra till min hustru.
— Men för all del! Det var inte meningen.
Vagnen stannade i detsamma. Schagerström ryckte upp
dörren och steg ur.
— Nej, jag förstår nog, att det inte var meningen, sade
han med sin kraftigaste röst och slängde igen dörren med
fart och kläm.
Han gick fram till postiljonen för att betala för färden.
— Ska brukspatron redan lämna oss? sade postiljonen.
Då blev väl damerna missnöjda. Prostinnan var åt mig, då
hon steg i, därför att det inte fanns några kavaljerer i
vagnen.
— Prostinnan? sade Schagerström. Vilken prostinna?
— Prostinnan i Korskyrka, vet jag. Har inte brukspatron
talat så mycket med reskamraterna, att han kom underfund
med att det var hon och fröken Löwensköld, som satt i
vagnen ?
Han lyfte på mössan och klatschade med piskan. Diligensen
for sin väg. Schagerström stod länge och såg efter den.
— Charlotte Löwensköld! upprepade han. Var detta
Charlotte Löwensköld? — — —
Det var långt efter midnatt, då Schagerström kom
tillbaka till Gammalhyttan. Bruksförvaltar Nyman och hans
hustru hade inte gått och lagt sig. De hade under stor ångest
väntat hans återkomst och undrade om de inte möjligen
borde sända ut folk för att söka. Båda två gick fram och
tillbaka i allén, då han äntligen blev synlig.
De såg den kraftiga, något satta figuren avteckna sig mot
natthimlen och kände igen Schagerström, men de hade dock
svårt för att tro, att det var han. Mannen, som närmade
sig, gick och trallade på en gammal slagdänga.
Då han mötte dem, började han skratta.
— Å, gå för all del och lägg er! sade han. I morgon ska
ni få höra alltsammans. Men det var sant! Du, Nyman, får
göra dig i ordning, så att du kan bege dig ut på den här
inspektionsresan i mitt ställe. Jag själv måste i morgon dag
tillbaka till Korskyrka.
166LYSNIiNG
LYSNING.
L
På lördagens förmiddag visade sig Schagerström i
Korskyrka prostgård. Han önskade tala med prosten om den
förföljelse, som hade satts i gång mot Charlotte, och rådgöra
om bästa sättet att få slut på den.
I själva verket hade han aldrig kunnat infinna sig i ett
mer passande ögonblick. Den stackars gubben var utom sig
av oro och upphetsning. De fem små rynkorna i pannan
lyste åter alldeles röda.
Han hade denna samma förmiddag haft besök av tre
herrar från kyrkbyn, apotekarn, organisten och kronofogden.
De hade infunnit sig endast och allenast för att uttrycka
sin och hela församlingens önskan, att han måtte avlägsna
Charlotte ur sitt hus.
Apotekarn och kronofogden hade varit ganska hövliga.
Man hade verkligen kunnat se på dem, att de hade funnit
det obehagligt att framföra ett dylikt ärende. Men organisten
hade varit i högsta grad uppretad. Han hade talat högröstat
och överilat och fullkomligt åsidosatt den vördnad, som han
var skyldig sin förman.
Han hade låtit den gamle prosten höra, att det skadade
hans anseende i församlingen, att Charlotte tilläts stanna
kvar i prostgården. Inte nog med att hon skamligen hade
bedragit sin fästman, inte nog med att hon vid en mängd
tillfällen hade uppfört sig otillbörligt, i går hade hon till
och med förgripit sig på hans hustru, som förvisso inte
hade väntat sig, att något ont skulle vederfaras henne, då
hon som gäst besökte detta aktade hem.
Prosten hade kort och gott förklarat, att hans släkting,
fröken Löwensköld, skulle stanna i hans hus, så länge som
hans gamla huvud sutte upprätt på skuldrorna, och med
167CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
detta besked hade de besökande fått avlägsna sig. Men man
kan tänka sig hur obehagligt allt detta skulle vara för en
fredsälskande gammal man.
— Det tar aldrig något slut på detta bråk, sade han till
Schagerström. Så här har jag nu haft det hela veckan. Och
brukspatron kan vara viss om att organisten inte ger sig
med ett första försök. Han är själv en ganska snäll karl,
men hustrun eggar upp honom.
Schagerström, som denna dag befann sig i ett ypperligt
humör, försökte lugna honom, men med föga framgång.
— Jag kan försäkra brukspatron, att Charlotte är så
oskyldig i den här saken som det barn, som föddes i går,
och det kan aldrig falla mig in att låta henne flytta härifrån.
Men freden i församlingen, brukspatron, freden, som jag
har vårdat under trettiofem år, den går till spillo.
Schagerström förstod, att gubben ansåg, att det mest
hedersamma, som han hade åstadkommit under sin
ämbets-tid, nu var i fara. Han började verkligen tvivla på att den
gamle skulle ha mod och kraft att motstå sockenbornas
förnyade övertalningar.
— För att säga sanningen, sade han, så har också jag
hört talas om den förföljelse, som satts i gång mot fröken
Löwensköld. Mitt ärende hit i dag var att rådgöra med herr
prosten om dess bekämpande.
— Brukspatron är nog en duktig karl, sade gubben, men
jag tvivlar på att förmågan räcker till att tygla de onda
tungorna. Nej, det blir att tiga och bereda sig på det värsta.
Schagerström ville protestera, men gubben återtog lika
modstulet:
— Det blir att bereda sig på det värsta... Ack,
brukspatron, om ni väl vore gifta! ... Om det åtminstone hade
lyst för er!
Schagerström sprang upp från stolen vid dessa prostens ord.
— Vad säger prosten? Skulle det vara en hjälp, om vi
läte lysa för oss?
— Naturligtvis skulle det vara en hjälp, sade gubben.
Om sockenborna säkert visste, att Charlotte skulle bli er
hustru, skulle de nog lämna henne i fred. Åtminstone finge
168LYSNING
hon i så fall stanna här i prostgården ända till
bröllopsdagen, utan alt någon skulle säga det minsta. Människorna
är sådana, brukspatron. De förolämpar inte gärna den, som
ska bli mäktig och rik.
— I så fall skulle jag vilja föreslå, att vi läte lysa för
oss i morgon dag, sade Schagerström.
— Det är mycket vackert tänkt av brukspatron, men det
är omöjligt. Charlotte är bortrest, och brukspatron har väl
inte nödiga papper med sig i bröstfickan.
— Papperen finns på Stora Sjötorp och kan hämtas. Och
som prosten vet, så har jag fröken Charlottes bestämda löfte.
Det är väl dessutom prosten, som är förmyndare och
giftoman.
— Nej, nej, brukspatron! Inte så brådstörtat, inte så
brådstörtat.
Gubben började tala om andra saker. Han visade
Schagerström några av sina mest sällsynta växtexemplar och
berättade var han hade lyckats finna dem. Medan han höll
på med detta, blev han livlig och vältalig. Man hade kunnat
tro, att han hade glömt alla sina bekymmer.
Men om en stund kom han tillbaka till det där förslaget
om lysningen.
— En lysning är ingen vigsel, sade han. Om Charlotte
blir missnöjd, så kan den ju få gå tillbaka.
— Det är bara fråga om en nödfallsåtgärd, sade
Schagerström, för att återställa det goda förhållandet inom
församlingen, och för att förtalet och smädelsen ska avstanna. Jag
ämnar visst inte släpa fröken Löwensköld till altaret mot
hennes vilja.
— Ja, vem vet? sade prosten, som kanske tänkte på ett
visst brev, vilket han hade läst olovandes. Charlotte är
ganska häftig av sig, ska jag säga brukspatron. Det vore
nog bäst för hennes egen skull också, om detta finge ett
slut. I längden kanske hon inte nöjde sig med att bara klippa
av ett par lockar.
De avhandlade saken ännu en lång stund. Ju mer de
resonerade om lysningen, desto mer övertygade blev de, att
den var den bästa möjliga utvägen ur svårigheterna.
169CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Jag är säker om att gumman min skulle vara med
om det här, sade prosten, som till sist hade blivit riktigt
förhoppningsfull.
Schagerström tänkte på att i samma ögonblick, som det
vore lyst för honom och Charlotte, skulle han ha rätt att
uppträda som hennes beskyddare. Det skulle inte mer komma
i fråga med några visselserenader eller några nidvisor.
För resten måste man betänka, att sedan han genom
samtalet i diligensen hade blivit övertygad om Charlottes
oegen-nytta, hyste han de allra ömmaste känslor för henne. Det
steg han nu ville taga hade något mycket lockande för
honom.
Naturligtvis ville han inte erkänna detta ens för sig själv.
Han var övertygad, att han handlade, driven av det renaste
nödtvång. Det är alltid så med förälskat folk, och det är
fördenskull, som man måste hysa överseende med alla deras
dumheter.
Det beslöts alltså verkligen, att lysning skulle äga rum
i kyrkan nästa dag. Schagerström for och hämtade de nödiga
handlingarna, och prosten skrev med egen hand ut
lysningssedeln.
Då allt var färdigt, kände Schagerström en mycket stor
tillfredsställelse. Han tyckte inte alls illa om, att hans namn
i förbindelse med Charlottes skulle uppläsas från
predikstolen.
"Bruksägaren Gustav Henrik Schagerström och välborna
jungfrun Charlotte Löwensköld." Han antog, att det där
skulle komma att ta sig mycket bra ut.
Han fick stor lust att själv höra hur det skulle låta och
beslöt att nästa dag övervara gudstjänsten i Korskyrka.
n.
Denna första lysningssöndag höll emellertid Karl-Artur
Ekenstedt en mycket märkvärdig predikan. Det var i själva
verket endast vad mem hade kunnat vänta efter de många
uppskakande händelser, som han under sista veckan hade
170LYSNING
genomgått. Kanske var det också så, att dessa händelser,
både den uppslagna förlovningen och den nyingångna,
förökade intrycket av hans ord.
Enligt dagens text hade han att tala om de falska profeter,
för vilka vår frälsare varnade sina lärjungar. Han hade inte
funnit ämnet passande för hans stämning för tillfället. Han
hade helst velat tala om de jordiska tingens fåfänglighet,
om rikedomens fara och fattigdomens ljuvlighet. Framför
allt hade han känt ett behov att mera än hittills på ett
förtroligt och enkelt sätt närma sig sina åhörare, lära dem
förstå hur han älskade dem och dymedelst vinna deras
förtroende.
Plågad av osäkerhet och ovisshet, hade han inte lyckats
att under veckans lopp utforma sin predikan så, som han
ville ha den. Hela den sista natten hade han fortsatt arbetet,
men till ingen nytta. Predikan hade inte varit färdig, då han
måste bege sig till kyrkan, och för att inte bli alldeles
strandsatt hade han ur en gammal postilla ryckt lös några
blad, som innehöll en betraktelse över dagens text, och
stoppat dem på sig.
Men då han från predikstolen läste upp evangeliet, började
en tanke arbeta sig fram i hans hjärna. Den var ovanlig
och lockande. Han uppfattade den, som skulle den vara
kommen från Gud.
— Mina älskade åhörare! började han. Jag står här för
att i Jesu namn varna er för de falska profeter, men I tänken
kanske i edra hjärtan: Han, som nu talar till oss, är han
en rätt lärare? Vad vet vi om honom? Hur ska vi kunna
vara vissa om att icke han också är ett törne, på vilket inga
druvor kan växa, eller en tistel, på vilken inga fikon kan
plockas?
Därför, mina åhörare, låt mig berätta er något om de
vägar, på vilka Gud har fört mig, då han ville göra mig
till en förkunnare av sitt ord.
Under stor inre rörelse började den unge prästen sedan
att för kyrkfolket berätta sina enkla levnadsöden. Han lät
dem veta, att under de första studieåren hade hans hela
strävan gått ut på att bli en stor och berömd vetenskaps-
171CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
man. Han skildrade äventyret med den misslyckade latinska
skrivningen, hemkomsten, då han hade förgått sig mot
modern, försoningen, samt slutligen hur allt detta hade lett
till att han hade gjort bekantskap med pietisten Pontus
Friman.
Han talade mycket stilla och blygsamt, ingen kunde tvivla
på sanningen av varje hans ord. Det var kanske mest
stämmans upprörda klang, som fängslade åhörarna. Redan
efter de första satserna satt alla stilla, med framsträckta
halsar och ögonen fästa på predikanten.
Och såsom alltid, då människa talar till människa fritt
och uppriktigt, drogs de till honom och gav honom från
den stunden en plats i sina hjärtan. De fattiga från
skogstorpen och de myndiga från bergsmansgårdarna förstod,
att han anförtrodde dem detta för att vinna deras tillit och
få deras tillbaka. De följde med såsom aldrig förr under
predikan, de rördes och fröjdades.
Han fortgick till att förtälja om sina första trevande
försök i Jesu efterföljelse, och han beskrev bröllopsfesten
i hemmet, då världens glädje hade bemäktigat sig honom
såsom ett rus och han hade deltagit i dansen.
— Efter den natten, sade han, rådde mörker i min själ
under många veckor. Jag kände, att jag hade förrått min
frälsare. Jag hade icke förmått strida och vaka med honom.
Jag var världens träl. Dess lockelser hade besegrat mig.
Himmelen skulle aldrig bli min arvedel.
Det fanns en del människor i kyrkan, som blev så rörda
över den ångest, som han skildrade för dem, att de började
gråta. Mannen på predikstolen hade dem helt och hållet
i sin makt. De kände och led och kämpade med honom.
— Min vän Friman, fortsatte han, försökte trösta och
hjälpa. Han sade mig, att i Kristi kärlek fanns räddning,
men jag kunde icke upphöja min själ till att älska min
frälsare. Jag dyrkade alla de skapade tingen mer än deras
skapare.
Då, mitt i min värsta nöd, fick jag en natt se Kristus. Jag
sov icke. Under dessa nätter och dagar fanns icke sömnen
till för mig. Men bilder, lika dem, som man ser i drömmen,
172LYSNING
for ofta förbi mina ögon. Jag visste, att de framkallades
av min stora trötthet, och jag fäste intet avseende vid dem.
Men med ens kom nu en bild, som var mycket tydlig och
klar och som inte förgick i ögonblicket, utan blev stående.
Jag såg en sjö med ett blått, skinande vatten och en stor
skara människor samlad på dess strand. Mitt i den stora
hopen satt en man med långt, lockigt hår och tunga,
sorgmodiga ögon och tycktes tala till dem, och så snart som jag
såg honom, visste jag, att det var Jesus.
Och se. en ung man trädde fram till Jesus, bugade sig
djupt för honom och gjorde honom en fråga.
Och jag kunde icke höra orden, men jag visste, att den
unge mannen var den rike ynglingen, om vilken det förtälj es
i evangeliet, och att han frågade mästaren vad han skulle
göra för att få evinnerligt liv.
Jag såg hur Jesus växlade några ord med honom, och
jag visste, att han sade till honom, att han skulle hålla de
tio Guds bud.
Den unge mannen bugade sig än en gång för mästaren
och log självbelåtet. Och då visste jag, att han svarade, att
allt detta hade han hållit alltifrån ungdomen.
Men Jesus gav honom en lång och prövande blick och
sade ännu några ord. Och även den gången visste jag vad
han sade.
"Vill du vara fullkomlig, så gäck bort och sälj det du
haver och giv de fattiga, och du skall få en skatt i himmelen.
Och kom och följ mig!"
Då vände sig den unge mannen från Jesus och gick bort,
och jag visste, att han var bedrövad, därför att han hade
många ägodelar.
Men då den rike ynglingen gick sin väg, såg Jesus efter
honom med en lång blick.
Och i den blicken läste jag då ett sådant medlidande
och en sådan kärlek. Ack, mina åhörare, något så himmelskt
läste jag däri, att mitt hjärta började klappa av glädje, och
ljuset vände åter till min förmörkade själ. Jag sprang upp,
jag ville själv störta fram till honom och säga honom, att
173CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
nu älskade jag honom över allting. Nu var hela världen
mig likgiltig. Jag begärde endast att få följa honom.
Synen försvann, då jag rörde mig, men icke minnet därav,
mina vänner och åhörare, icke minnet.
Nästa dag gick jag till min vän, Pontus Friman, och
frågade honom vad han trodde att Kristus begärde av mig,
ty jag hade inga ägodelar att giva honom. Han sade då, att
Jesus visserligen önskade, att jag skulle offra honom all den
ära och utmärkelse, som jag komme att vinna med min
lärdom, och i stället bliva hans ringe och fattige tjänare.
Och sålunda kastade jag allt detta andra å sido och blev
präst för att kunna tala med människorna om Kristus och
hans kärlek.
Men I, mina åhörare, bedjen för mig, ty jag måste leva
i denna världen såsom I alla, och världen vill locka mig,
och jag bävar och fruktar, att den skall vända min håg från
Kristus och göra mig till en av de falska profeter.
Han knäppte sina händer i detsamma och tycktes med ens
se framför sig all frestelse och ångest, som väntade honom,
och tanken på hans svaghet kom honom att brista i gråt.
Rörelsen överväldigade honom till den grad, att han inte
mer kunde fortsätta. Han sade endast ett kort amen och
sjönk därpå ner i bön.
Också i kyrkan utbrast människorna i höga snyftningar.
Med en enda kort predikan hade Karl-Artur gjort sig till
alla dessa människors älskling. De hade velat bära honom
på sina händer, de hade velat i sin ordning offra sig för
honom, såsom han offrade sig för sin frälsare.
Men hur stark verkan det än utgick av hans ord, den
skulle dock inte ha blivit så utomordentlig, om inte strax
efteråt hade följt uppläsningen av lysningssedlarna.
Den unge prästen läste först upp några likgiltiga namn,
som ingen vidare tänkte på, men med ens såg man honom
blekna en smula och böja sig ner över papperet för att se
efter, att han inte hade misstagit sig. Därpå framsade han
lysningen med sänkt röst, liksom för att den inte skulle
höras.
— Ett kristeligt äkta förbund avkunnas i denna försam-
174LYSNING
ling första gången emellan bruksägaren Gustav Henrik
Schagerström från Stora Sjötorp och välborna jungfrun
Charlotta Adriana Löwensköld från prästbostället, båda från
denna församling.
Och önskas dem till denna viktiga förening lycka och
välsignelse av Gud, som äktenskapet stiftat haver.
Det hjälpte inte, att den unge prästen hade sänkt rösten.
Varje stavelse hördes ändå i den dödsstilla kyrkan.
Det var ohyggligt.
Schagerström förstod själv hur ohyggligt det var. Där
stod mannen, som ville försaka världen för att bli Kristi
fattige efterföljare, och läste upp, att den kvinnan, som
han hade älskat, skulle gifta sig med en av landets rikaste
män.
Det var alldeles ohyggligt. Där stod mannen, som hade
varit Charlottes förlovade i hela fem år, mannen, som ännu
förra söndagen hade burit hennes ring på sitt finger, och
läste upp, att hon redan nu var färdig att träda i nytt
äktenskap.
Människorna blygdes, de vågade inte se på varandra. De
såg helt förskrämda ut, då de gick ut ur kyrkan.
Schagerström kände det värre än någon annan. Han
bibehöll det yttre lugnet, men inom sig tänkte han, att han
inte skulle ha undrat på om folket hade spottat på honom
eller om man hade kastat sten.
Det var detta, som han hade menat skulle bli en
upprättelse för Charlotte!
Oskicklig och dum hade han ofta känt sig, men aldrig till
sådan grad, som då han den söndagen gick uppåt stora
gången ut ur kyrkan.
III.
I första ögonblicket tänkte Schagerström på att skriva till
Charlotte för att förklara och urskulda. Men han fann snart,
att detta brev var alltför svårskrivet. Han befallde i stället
fram hästar och vagn samt begav sig i väg till Örebro.
175CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Av prosten Forsius hade han hört namnet på den gamla
fru, som de resande damerna ämnade besöka. På
måndagens förmiddag uppsökte han Charlotte i dennas bostad
och bad om ett samtal.
Han bekände genast sitt otillbörliga tilltag. Han sökte
knappast urskulda sig. Han berättade endast hur allt hade
tillgått.
Man kan säga, att Charlotte sjönk samman, nästan som
om hon hade blivit sårad till döds. För att inte falla satte
hon sig ner i en liten, låg länstol, och där förblev hon
nästan orörlig. Hon for inte ut i några förebråelser. Hennes
smärta var alltför stor och verklig.
Allt hittills hade hon kunnat säga till sig själv, att när
Karl-Artur en gång genom överstinnans hjälp komme på
andra tankar, när han återknöte bandet med henne, så skulle
därmed hennes ära vara återupprättad, och hennes nuvarande
vedersakare skulle förstå, att det hela inte hade varit annat
än ett kärleksgräl. Men nu, då det hade lyst i kyrkan för
henne och Schagerström, nu måste var och en tro, att det
verkligen var hennes mening att gifta sig med den rike
brukspatronen.
Hädanefter fanns ingen hjälp. Någon förklaring var inte
möjlig. Hon var för eviga tider utskämd. Man skulle alltid
tro henne om att vara falsk och penninggirig.
Hon hade en hemsk känsla av att hon fördes framåt som
en fängslad fånge mot något mål, som hon inte kände. Allt,
som hon ville undvika, det kom hon att göra, allt, som hon
ville förhindra, det kom hon att befrämja.
Det var som trolldom. Det gick inte rätt till. Alltsedan
den dagen, då Schagerström första gången friade, hade hon
inte mer sin fria vilja i behåll.
— Men vem är brukspatron? frågade hon plötsligt.
Varför kommer brukspatron ständigt i min väg? Varför kan
jag inte slita mig lös ifrån brukspatron?
— Vem jag är? sade Schagerström. Jo, det ska jag säga
fröken Löwensköld. Jag är det dummaste nöt, som går på
Guds gröna jord.
176LYSNING
Han sade detta med en sådan uppriktig övertygelse, att
skymten av ett leende visade sig i Charlottes ansikte.
— Alltifrån första gången jag såg fröken i
prostgårdsbänken i kyrkan, har jag velat hjälpa er och göra er lycka,
men jag har bara bringat sorg och lidande.
Det lilla leendet var redan försvunnet. Charlotte satt
blek och stilla med hängande armar. De stirrande ögonen
tycktes inte kunna se annat än den förskräckliga olycka, som
han hade dragit över henne.
— Jag ger härmed fröken Löwensköld min uttryckliga
tillåtelse att nästa söndag inställa lysningen, sade
Schager-ström. Fröken vet, att en lysning inte har någon laglig kraft,
förrän den har avkunnats tre söndagar å rad från samma
predikstol.
Charlotte rörde litet på ena handen liksom för att säga,
att det där medgivandet numera inte hade någon betydelse.
Hennes anseende var förstört och kunde inte räddas.
— Och jag lovar fröken Löwensköld att inte träda i er
väg, förrän ni själv kallar mig.
Han gick mot dörren. Dock var det ännu en sak, som han
ville säga henne. Den fordrade likväl mer sj älvövervinnelse
än något av det andra.
— Jag vill tillägga, sade han, att jag börjar förstå fröken
Löwensköld. Jag har en smula undrat över att ni så högt
kunde älska unge Ekenstedt och att ni för hans skull har
utsatt er för allt detta förtal, all denna förföljelse, för jag
begriper ju, att ni endast tänker på honom. Men i dag,
sedan jag har hört honom predika, förstår jag, att han måste
skyddas. Han är ämnad till något stort.
Han fick sin belöning. Hon gav honom en blick. Hon fick
litet färg på kinderna.
— Tack! sade hon. Tack för att brukspatron förstår!
Därpå sjönk hon åter ner i hopplöshet. Det fanns
ingenting vidare för honom att göra. Han bugade sig djupt och
begav sig ut ur rummet.
18. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk.CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
FATTIGAUKTIONEN.
Det heter ju, att en olycka sällan kommer ensam, den har
alltid en liten lycka i släptåg, och vad Charlotte
Löwen-sköld beträffar, skänkte henne sorgen och försmädelsen just
det, som ännu fattades henne för att hon skulle vara
verkligt intagande.
Det djupa svårmodet förjagade för alltid ur hennes sätt
vad som hade varit alltför pojkaktigt, alltför uppsluppet.
Över rösten, över rörelserna, över dragen lade det sin
stillsamma värdighet. Till ögonen skänkte det detta skimmer av
längtan, denna rörande, ovissa glöd, som talar om förspilld
lycka. Denna sorgsna, förtjusande unga varelse måste,
varhelst hon visade sig, väcka intresse, medkänsla, ömhet.
På tisdagens förmiddag hade Charlotte och prostinnan
vänt åter från Örebro, och redan samma eftermiddag hade
ungdomen från det närbelägna Holma bruk kommit
vandrande till prostgården. Bland dessa älskvärda människor
hade Charlotte vänner, vilka alldeles som frun på
Gammalhyttan nekade att tro på hennes falskhet. Nu behövde dc
endast se henne för att förstå, att hon hade träffats av en
svår sorg. De gjorde inga frågor, tillät sig inga antydningar
på det förestående giftermålet, sökte endast visa henne så
mycken vänlighet, som de förmådde.
I själva verket var de inte alls ute för att gratulera till
lysningen, utan hade ett helt annat ärende. Men då de märkte
Charlottes förtvivlan, visste de knappast om de skulle våga
framställa det.
Så småningom kröp det dock fram, att de ville berätta
om Torpar-Matts-Elin, hon med eldmärket och de tio
syskonen. Hon hade kommit till Holma denna dag strax
efter frukosten för att beklaga sig för deras mor över alt
hennes små syskon skulle bortauktioneras.
178FATTIGAUKTIONEN
Torpar-Matts-Elin och hennes syskon hade levat på tiggeri.
Vad annat skulle väl dessa utfattiga stackare ha kunnat ta
sig till? Men nu hade människorna börjat tröttna på denna
stora skara av hungriga munnar, som drog från gård till
gård, och de styrande i socknen hade beslutat, att barnen
skulle ackorderas bort åt olika håll. Man hade utlyst ett
slags auktion, där de, som ville överta ett eller flera av
barnen, fick göra sina anbud.
— Hennes nåd vet nog hur det går till, hade flickan sagt.
Man söker bara finna ut vem som med minsta möjliga
kostnad för socknen vill överta ungarna. Inte är det någon,
som tänker på att de ska få ordentlig vård och uppfostran.
Den stackars tösen, som hittills hade burit ansyaret för
syskonskaran, hade varit utom sig av förskräckelse. Hon
hade sagt, att de, som ropade in barn på sådana där
auktioner, var fattiga torpare, som behövde billiga vallare
åt sina får och getter eller billig hjälp i hushållet åt en
utsliten hustru. Hennes små syskon skulle få släpa och
arbeta likaså mycket som riktigt tjänstefolk, ingen sparade
sådana där auktionsbarn. De måste göra skäl för den mat,
som bestods dem. En av syskonen, den minsta, var inte mer
än tre år, så att hon kunde ju varken gå vall eller hjälpa
till i hushållet. Hon skulle väl få svälta ihjäl, hon, som
inte kunde göra nytta för sig.
Allra mest hade Elin beklagat sig över att syskonen skulle
spridas åt så många olika håll. Nu var det en sådan
sammanhållning och kärlek mellan dem, men om några år skulle de
inte känna igen varken henne eller varandra. Och vem skulle
hädanefter lära dem ärlighet och sanningskärlek, som hon iu
ändå hade försökt att inplanta hos dem?
Den nådiga frun på Holma hade känt sig mycket rörd
över den fattiga flickans klagan, men hon hade inte ansett
sig i stånd att hjälpa. Det fanns alltför gott om barnungar
på bruksbackarna omkring Holma, som det ålåg henne att
ta vård om. Men hon hade dock skickat ett par av döttrarna
till fattigauktionen, som skulle försiggå i sockenstugan
längre fram på förmiddagen, för att hon skulle få veta vem
som ropade in de små stackarna.
179CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
När de två fröknarna från Holma hade kommit in i
sockenstugan, hade auktionen nyss börjat. På en bänk långt
framme i rummet hade de fattiga barnen suttit, den äldsta
systern i mitten med treåringen på knäet, de andra
runtomkring henne. De hade inte klagat högt, bara en stilla,
oavlåtlig jämmer hade hörts från deras håll. Så trasiga och
svultna, som de satt där^ måste man tänka, att de knappast
kunde få det värre, än de redan hade det, men vad som nu
förestod dem, föreföll dem tydligen som höjden av elände.
Runtomkring rummets väggar hade suttit fattigt småfolk,
såsom man ju hade kunnat vänta på en dylik auktion. Endast
framme vid ordförandebordet hade man sett några av de
styrande, ett par hemmansägare och ett par bergsmän, som
hade fått i uppdrag att tillse, att auktionen förrättades med
ordning och att barnen överlämnades till hyggligt och
välkänt folk.
Det äldsta av barnen, en mager och gänglig pojke, stod
på bordet, utställd till allmänt beskådande. Den utbjudande
höll på att prisa hans förmåga som vallpojke och
vedhuggare, och en kvinna, mycket fattig efter kläderna att
döma, hade närmat sig för att bättre kunna se vad han
dugde till.
Längre hade man inte hunnit, då dörren gick upp och
Karl-Artur Ekenstedt kom in. Han hade stannat på tröskeln
och sett sig om i rummet, därpå hade han höjt armarna
mot himlen och ropat:
— O min Gud, vänd bort dina blickar ifrån oss! Se inte
vad som här försiggår!
Sedan hade han gått fram till de myndiga männen vid
ordförandebordet.
— Jag ber er, mina medkristna, hade han sagt, gör inte
så stor synd! Låt oss inte sälja bort människor till träldom!
Alla närvarande hade blivit mycket bestörta över hans
uppträdande. Den fattiga kvinnan hade snabbt dragit sig
tillbaka från bordet ner mot dörren. De styrande bönderna
flyttade sig litet generade fram och åter på bänken. Det hade
dock sett ut, som om det snarare var prästens otillbörliga
180FATTIGAUKTIONEN
inblandning i socknens affärer, som de ogillade, än sina
egna åtgöranden. Till sist reste sig en av dem.
— Detta är ett sockenstämmobeslut, sade han.
Den unge prästen hade stått där så vacker som en gud
med tillbakakastat huvud och glänsande ögon. Han såg visst
inte ut, som om han ämnade vika för något stämmobeslut.
— Jag ber bergsman Aron Månsson låta inställa auktionen.
— Doktor Ekenstedt hör ju, att auktionen är beslutad på
sockenstämma.
Karl-Artur vände sig tiån mannen med en axelryckning.
Han lade sin hand på den utbjudna gossens axel.
— Jag köper honom, sade han. Jag gör ett bud så lågt,
att ingen kan gå lägre. Jag erbjuder mig att ta vård om
honom utan någon ersättning av socknen.
Bergsman Aron Månsson reste sig, men Karl-Artur såg
inte åt honom.
— Det behövs ingen mer utropning, sade han till
auktio-nisten. Jag bjuder på alla barnen på en gång och till samma
pris.
Nu hade alla människor rest sig. Endast
Torpar-Matts-Elin och hennes syskon satt kvar orörliga, ur stånd att kunna
begripa vad som försiggick.
Bergsman Aron Månsson kom med invändningar.
— Det blir det gamla spektaklet, sade han. Vi hade ställt
till med detta för att slippa det eviga tiggandet.
— Barnen ska inte tigga mer.
— Vem borgar oss för det?
— Jesus Kristus, han, som sade: "Låten barnen komma
till mig." Han går i borgen för alla dessa små.
Det låg en sådan befallande kraft och höghet över den
unge prästens person, då han sade detta, att den myndige
bergsmannen inte kunde finna ord till svar.
Men Karl-Artur närmade sig till barnskaran.
— Gå er väg! sade han. Spring hem tillbaka! Jag har
ropat in er.
De vågade ännu inte röra sig, men då lyfte Karl-Artur
upp den minsta, och med den lilla treåringen på armen
och de andra tio tätt efter lämnade han sockenstugan.
181CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Ingen hindrade dem. Flera av spekulanterna hade redan,
skamsna och försagda, avlägsnat sig.
Men då de två systrarna hade kommit hem till Holma och
berättat allt detta för sin mor, hade hon förklarat, att man
måste göra något för att hjälpa den unge prästen med hans
många skyddslingar. Hon hade tänkt sig, att man skulle
börja samla ihop pengar till ett barnhem, och det var för
att tala om detta, som de nu hade kommit till prostgården.
I detsamma som berättelsen var slut, reste sig Charlotte
och gick gråtande ut ur rummet. Hon måste skynda upp på
sitt eget rum för att kunna kasta sig ner på knä och tacka
Gud.
Vad hon så länge hade drömt om, det hade alltså nu gått
i uppfyllelse. Karl-Artur hade stått fram som en ledare för
folket, som en föregångsman, som förde människorna på
Guds vägar.
182TRIUMFEN
TRIUMFEN.
Ett par dagar efteråt kom prostinnan Forsius en förmiddag
in till mannen, där han satt vid sitt skrivbord.
— Gör dig något ärende, gubben min, och gå in i
matsalen, om du vill se något vackert!
Gubben reste sig genast. Han gick in i matsalen och såg
där Charlotte, som satt borta vid ett av fönsterborden med
ett broderi i handen.
Hon arbetade inte, utan satt med händerna i skötet och
stirrade neråt flygeln, där Karl-Artur hade sin bostad. En
jämn ström av besökande vandrade denna dag från grinden
fram emot flygeln, och det var dessa hon betraktade.
Prosten hade en stund letat efter sina glasögon, som han
hade i gott förvar inne i sitt eget rum. Under tiden tittade
han på Charlotte, som med ett milt leende följde allt, som
skedde där borta åt flygelhållet. En svag rodnad färgade
kinderna, och ögonen lyste av en stilla hänförelse. Hon var
verkligen vacker att se på.
Då hon märkte prostens närvaro i rummet, sade hon ett
par ord.
— Folk går ut och in hos Karl-Artur hela dagen.
— Ja, sade gubben torrt. De lämnar honom inte i fred
ett ögonblick. Jag får snart börja på att föra mina journaler
sj älv.
— Hon, som gick in just nu, var en dotter till Aron
Månsson. Hon hade en smörbytta i handen.
— Det ska vara en hjälp till de många barnen, förstår
jag.
— Alla människor älskar honom, sade Charlotte. Jag
visste ju, att en gång måste det komma.
— Å ja, när man är ung och vacker, sade gubben, så är
det inte så svårt att narra gummorna att gråta i såtals.
Charlotte lät inte störa sig i sin beundran.
183CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Jag såg nyss, att en av smederna från Holma kom och
sökte honom. Onkel vet, en av de där läsarna, som aldrig
går i kyrkan och inte vill höra någon av de vanliga prästerna.
— Vad du säger! utbrast gubben, som verkligen blev
intresserad. Har han kunnat röra de där malmblocken?
Sannerligen, min flicka, tror jag inte, att det kan bli något
av honom.
— Jag tänker på överstinnan, sade Charlotte. Vad hon
skulle vara lycklig, om hon såge detta!
— Vet just inte om det var en sådan här sorts framgång,
som hon drömde om för sonens räkning.
— Han gör folk bättre. Jag ser, att somliga, som kommer
ut från honom, gråter och torkar sig i ögonen. Marie-Louises
man har också varit där. Tänk, om Karl-Artur kunde hjälpa
honom! Vore det inte bra vackert?
— Jo visst, min flicka. Och det bästa av alltsammans
är, att du tycker om att sitta här och se på folket.
— Jag sitter och tänker ut vad de kan vilja tala med
honom om, och jag tycker mig höra vad han säger till dem.
— Ja, ja, det gör du rätt i. Men vet du vad? Jag måtte
visst ha glasögonen inne hos mig.
— Om inte detta hade kommit, så hade allting varit så
obegripligt, sade Charlotte. Då hade jag inte fått någon
lön för att jag sökte skydda honom. Men nu förstår jag
meningen.
Gubben skyndade sig ut. Flickan höll på att narra honom
att gråta.
— Vad i Herrans namn ska vi ta oss till med henne?
mumlade han. Hon måtte väl aldrig vara på väg att mista
förståndet.
Men om Charlotte njöt av Karl-Arturs triumf redan under
vardagarna, hur mycket mer skäl till glädje fick hon inte,
då söndagen kom!
Det var ett myller av folk på vägarna alldeles som vid
ett kungabesök. Åkande och gående färdades fram i en
oavbruten ström. Det var klart, att ryktet om den unge
prästens nya predikometod, om hans fromhet och kraft hade
spritt sig över hela socknen.
184TRIUMFEN
— Kyrkan kommer inte att rymma dem alla, sade
prostinnan. De har gått man ur huse, som man säger. Bara inte
elden kommer lös, då gårdania står tomma!
Prosten var inte rätt till freds. Han förstod, att en religiös
väckelse var i antågande, och han skulle inte ha haft något
däremot, om han bara hade varit övertygad om att
Karl-Artur hade varit rätte mannen att hålla den tända lågan
brinnande. Men för att inte såra Charlotte, som befann sig
i fullkomlig extas, sade han ingenting om sina farhågor.
De båda gamla åkte till kyrkan, men att Charlotte skulle
följa med dem dit, var det aldrig tal om. Med
fredagsposten hade Charlotte fått en liten biljett från överstinnan,
däri denna hade bett henne om att härda ut ännu några
dagar, och följaktligen hade hon inte begagnat sig av
Schagerströms tillåtelse att inställa lysningen. Prostfolket
fruktade verkligen, att alla dessa människor, som dyrkade
Karl-Artur, kunde komma att förgå sig emot Charlotte, och
lät henne stanna hemma.
Men så snart som vagnen hade försvunnit bakom
trädgårdshörnet, satte Charlotte på sig hatt och mantilj och gick
till kyrkan. Inte kunde hon motstå lusten att höra
Karl-Artur predika på det nya, kraftiga sättet, som hade vunnit
honom alla människors hjärtan. Inte kunde hon avstå från
glädjen att bevittna all den dyrkan, som nu omgav honom.
Hon lyckades tränga sig in i en bänk långt bak i kyrkan,
och där satt hon andlös av spänning och väntan, ända tills
han visade sig uppe i predikstolen.
Hon förvånade sig över den otvungna ton, varmed han
tilltalade folket. Det föreföll, som hade han endast fört ett
samtal med en skara vänner. Han använde inte ett ord, som
inte alla dessa enkla människor kunde förstå, och han
anförtrodde dem sina strider och svårigheter, liksom för att
han av dem skulle få hjälp och ledning.
Karl-Artur hade denna dag att predika över Jesu liknelse
om den otrogne gårdsfogden, och Charlotte kände sig
ängslig, när hon förstod, att han måste tala över en så svår
text. Hon hade hört många präster beklaga sig över att den
var dunkel och svårtydd. Början och slutet tycktes inte höra
185CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
samman. Den starkt förkortade form, vari liknelsen hade
återgetts, var kanske orsak till att den för nutida människor
var nästan obegriplig. Hon hade aldrig heller hört den på
ett tillfredsställande sätt förklarad. Hon hade hört präster
tala över början, och hon hade hört präster tala över sista
delen av liknelsen, men någon, som hade kunnat ge den
tydlighet och sammanhang, hade hon aldrig träffat på.
Man förstår, att alla människor i kyrkan tänkte nästan
detsamma. "Han kommer säkert att gå ifrån texten", tänkte
man. "Den blir honom för obekväm. Han kommer att göra
som förra söndagen."
Men med största mod och tillförsikt tog den unge prästen
upp det farliga ämnet och gav det mening och betydelse.
Ledd av en helig ingivelse, återgav han liknelsen dess
ursprungliga skönhet och mystiska djup. Det var, som då
man från en gammal målning borttvättar hundraårigt damm
och finner sig stå inför ett mästerverk.
Charlotte blev allt mer och mer häpen, ju längre hon
lyssnade. "Var får han allt detta ifrån?" tänkte hon. "Han talar
inte själv. Gud lånar hans röst och talar genom honom."
Hon såg, att prosten själv satt och lyssnade med handen
bakom örat för att inte förlora ett ord. Hon såg, att
uppmärksamheten kanske var störst bland de äldre männen
i kyrkan, bland dem, som tyckte om djupsinne och allvar.
Hon visste, att hädanefter skulle man nog akta sig för att
säga, att Karl-Artur predikade för kvinnorna och att det
var hans vackra utseende, som hjälpte honom.
Allt var fullkomligt. Hon var lycklig. Hon undrade om
livet någonsin mer kunde bli så härligt och rikt, som det
var i denna stund.
Det märkligaste vid Karl-Arturs predikan var kanske,
att medan han talade, skänkte han människorna frid och
glömska av allt deras lidande. De kände sig under en god
och vis andes ledning. De blev inte skrämda, de blev
upp-lyftade. Många av dem gjorde i sina hjärtan löften, som de
sedan troget försökte uppfylla.
Dock var det inte själva predikan, så stor och skön den än
var, som denna söndag gjorde på kyrkfolket det mäktigaste
186TRIUMFEN
intrycket. Det var inte heller uppläsningen av
lysnings-sedlarna. Läsningen av den, som rörde Charlotte, följdes
med ett djupt ogillande, men man hade ju vetat på förhand,
att den skulle komma. Nej, det var något, som hände efter
gudstjänsten.
Charlotte hade försökt att lämna kyrkan genast efter
predikans slut, men så full med folk, som den var, hade
detta inte lyckats henne, utan hon hade måst stanna under
hela altartjänsten. Då folket sedan så småningom begav sig
mot utgången, ville hon åter skynda sig att komma före
de andra, men förgäves. Ingen vek undan för henne. Man
sade ingenting till henne, men man visade henne ingen
hänsyn.
Hon kände med ens, att hon omgavs av fiender. Flera av
hennes bekanta drog sig undan ifrån henne, då hon närmade
sig dem. En enda kom fram till henne. Det var hennes
tappra syster, doktorinnan Romelius.
Då de två äntligen hade kommit ut genom kyrkdörren,
hade de ett ögonblick blivit stående.
De såg, att på grusgången framför kyrkan hade flera av
socknens unga herrar samlat sig. De höll i händerna buketter
av tistlar, av gula löv och av torrt gräs, som de i all hast
hade samlat utanför kyrkogårdsmuren. Meningen var
tydligen att överlämna detta till Charlotte såsom
lysningsgratulation. Den långe kapten Hammarberg stod något
framför de andra. Han ansågs vara socknens kvickaste och
elakaste man, och han harsklade sig nu för att framsäga
en passande lyckönskan.
Kyrkfolket hade slagit en tät ring omkring de unga
herrarna. Man gladde sig att få höra den imga flickan,
som hade svikit sin älskade för gods och guld, smädas och
förlöjligas. Man smålog på förhand. Hammarberg skulle
nog inte skona henne.
Det såg ut, som om doktorinnan hade blivit ängslig. Hon
ville dra systern med sig tillbaka in i kyrkan, men denna
sade nej.
— Det betyder ingenting, sade hon. Ingenting betyder
något numera.
187CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
De närmade sig alltså långsamt gruppen av herrar, som
inväntade dem med ansiktena tillrättalagda i miner av
smilande vänlighet.
Men helt plötsligt kom Karl-Artur springande fram till
de båda systrarna. Han hade gått förbi och observerat deras
nöd och kom nu för att hjälpa. Han bjöd armen åt den äldre
systern, lyfte på hatlen för de gratulerande herrarna, antydde
genom en lätt gest, att de skulle avstå från sitt förehavande,
och förde de båda damerna välbehållna ner till landsvägen.
Men detta, att han, den förfördelade, tog Charlotte i sitt
skydd, det var något vackert, det var något, som man inte
såg alla dagar. Det blev det starkaste minne, som
människorna behöll från den söndagen.
188STRAFFTAL TILL KÄRLEKSGUDEN
STRAFFTAL TILL
KÄRLEKS-GUDEN.
På måndagens förmiddag vandrade Charlotte fram till
kyrkbyn för att tala med sin syster, doktorinnan
Rome-lius. Doktorinnan var liksom de flesta Löwensköldar mycket
intresserad av det övernaturliga. Hon brukade berätta, att
hon hade mött döda människor mittpå ljusa dagen ute på
bygatan, och det fanns knappast någon så vild spökhistoria,
att hon inte trodde på den. Charlotte, som var av en annan
läggning, hade hittilldags bara skrattat åt hennes syner,
men nu sökte hon ändock upp henne för att höra hennes
mening om de gåtor, som hon grubblade över.
Efter det obehagliga uppträdet framför kyrkdörren hade
den unga flickan åter vaknat till medvetenhet om sin egen
olycka. Åter kände hon sig på samma sätt, som då
Schager-ström i Örebro hade berättat henne om lysningen, infångad
och bortsläpad av okända makter. Hon var trollbunden.
Hon kände sig förföljd av något mörkt, illasinnat väsende,
som hade skilt henne från Karl-Artur och som alltjämt
sände nya olyckor över henne.
Den unga flickan, som dessa dagar ständigt kände sig
matt och tyngd av en oförklarlig trötthet, gick mycket
långsamt fram mot kyrkbyn och höll ögonen sänkta mot marken.
Människor, som såg henne, trodde antagligen, att hon led
av samvetskval och inte vågade möta deras blickar.
Med oerhörd ansträngning nådde hon dock början av
bygatan och släpade sig just fram under den höga häcken,
som omgav organistens trädgårdstäppa, då grinden till
täppan öppnades. Hon hörde, att någon kom ut på vägen
och började gå åt hennes håll.
Ovillkorligen såg hon upp. Det var Karl-Artur, och hon
blev så upprörd över att möta honom här utan vittnen, att
189CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
hon tvärstannade. Men innan han kom fram till henne,
hördes en röst inifrån trädgården, som kallade honom
tillbaka.
Vädret var inte mer så stadigt vackert, som det hade varit
förut under sommaren. Små häftiga regnskurar sköljde ner
vid alla dagens tider, och fru Sundler, som hade sett, att
ett moln körde upp bakom skogsåsen och att några
regndroppar redan hade börjat falla, kom springande framåt
täppan med sin mans stora kapprock över armen för att
erbjuda den åt Karl-Artur.
Då Charlotte gled förbi grinden, hjälpte hon honom på
med rocken. De två stod på endast ett par stegs avstånd
från den unga flickan, och hon kunde inte undgå att se dem.
Fru Sundler knäppte igen kapprocken om Karl-Artur, och
han skrattade åt henne på sitt gossaktiga sätt, därför att
hon var så rädd om honom.
Thea Sundler såg också glad och obesvärad ut, det fanns
inte ett spår av något otillbörligt i det hela. Men Charlotte
tyckte sig dock ha fått en uppenbarelse, då hon såg Thea
Sundler på det där sättet ta vård om Karl-Artur liksom en
mor eller en hustru.
"Hon älskar honom", tänkte den unga flickan.
Hon skyndade Vidare för att slippa se mera. Men gång
efter annan upprepade hon för sig själv:
— Ja visst, hon älskar honom. Att jag inte har förstått
det förut! Det förklarar alltsammans. Det är därför, som
hon har skilt oss åt.
Hon var genast på det klara med att Karl-Artur ingenting
visste. Han gick nog alltjämt och drömde om sin vackra
dalkulla. Visserligen tillbragte han numera alla sina kvällar hos
organistens, men det var troligen den vackra sången och
musiken, som han där bjöds på, som lockade mer än något
annat. För resten behövde han väl någon att tala vid, och
Thea Sundler var ju en så gammal vän av hans familj.
Egentligen kunde man väl ha väntat, att den unga flickan
skulle ha blivit skrämd eller bedrövad över sin upptäckt,
men så var knappast förhållandet. I stället lyfte hon upp
190STRAFFTAL TILL KÄRLEKSGUDEN
huvudet, hon reste på sin krökta rygg och återtog sin vanliga
raka och spänstiga hållning.
"Det är Thea Sundler, som är skuld till hela olyckan",
tänkte hon. "Men henne ska jag väl kunna komma till rätta
med."
Hon kände sig som en sjukling, som äntligen har funnit
ut vad det är för en sjukdom han lider av och är förvissad
om att kunna finna bot för den. Hon fylldes med nytt hopp,
ny tillförsikt.
— Och jag, som trodde, att det var den där olycksaliga
ringen, som var ute och spökade igen! mumlade hon.
Hon tyckte sig en gång ha hört sin far berätta, att ett
löfte, som Löwensköldarna skulle ha gett Malvina Spaak,
Thea Sundlers mor, inte hade blivit hållet och att
fördenskull en svår straffdom var dem förutsagd. Det var för att
få reda på hur härmed förhöll sig, som hon var på väg
till sin syster. Ända till detta ögonblick hade hon i allt,
som hade övergått henne de senaste veckorna, funnit något
oemotståndligt, något ödesbundet, som hon inte kunde hejda
eller avstyra. Men var det endast detta, att Thea älskade
Karl-Artur, som vållade alla olyckorna, då kunde hon själv
finna hjälp för dem.
Helt plötsligt övergav hon sin avsikt att uppsöka systern
och vände om hem. Nej, detta passade henne inte. Hon ville
inte tro, att det fanns någon gammal straffdom att kämpa
emot. Hon ville lita på eget förstånd, egen kraft och
uppfinningsförmåga utan att ha något sådant där obegripligt
otyg att tänka på.
Då hon på kvällen klädde av sig inne i sitt rum, stod hon
länge och betraktade en liten amorin av porslin, som hade
sin plats på hennes sekretär.
— Det är alltså henne, som du har skyddat hela denna
tid, sade hon till den lilla figuren. Du har hållit din hand
över henne och inte över mig. För hennes skull, därför att
hon älskade Karl-Artur, var det, som Schagerström måste
fria till mig och som allt detta andra måste hända.
För hennes skull var det, som Karl-Artur och jag måste
bli oense, för hennes skull måste Karl-Artur fria till dal-
191CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
kullan, för hennes skull måste Schagerström sända mig
blombuketten, så att all försoning blev omöjlig.
Ack, Amor, varför skyddar du hennes kärlek? Är det
därför, att den är otillåten? Är det sant, att du ser med
största nåd till sådan kärlek, som inte får finnas till?
Min egen Amor, du borde blygas. Här har jag stäHt dig
som en vaktare över min kärlek, och du, du hjälper endast
denna andra.
Därför att Thea Sundler älskar Karl-Artur, lät du mig
uthärda förtalet, nidvisan, visselserenaden utan att försvara mig.
Därför att Thea Sundler älskar Karl-Artur, lät du mig
säga ja till Schagerström, du lät lysa för oss, du ämnar
kanske också föra oss samman i brudstol.
Därför att Thea Sundler älskar Karl-Artur, har du låtit
oss alla leva i elände och förskräckelse. Du sparar ingen.
De gamla människorna här och de gamla i Karlstad, de
alla ska lida, blott därför att du beskyddar den lilla tjocka
organisthustrun med fiskögonen.
Därför att Thea Sundler älskar Karl-Artur, har du tagit
ifrån mig lyckan. Jag trodde, att något hemskt troll ville
föra mig till undergång, men det var ingen annan än du,
Amor, ingen annan än du.
Hon hade talat med skämtsamt tonfall i början, men
överväldigad av alla de grymma öden, som hon återkallade i
minnet, fortsatte hon, skälvande av rörelse.
— O, du kärlekens gud, har jag då inte visat dig, att jag
kan älska? Är hennes kärlek dig behagligare än min? Är
inte jag likaså trofast, brinner en starkare och renare låga
i hennes hjärta än i mitt? Varför, kärleksgud, skyddar du
hennes kärlek och inte min?
Vad kan jag göra för att blidka dig? Amor, Amor,
betänk, att du för honom, som j ag älskar, mot ofärd och
elände! Är det din mening att också skänka henne hans
kärlek? Det är det enda, som du hitintills har nekat henne.
Amor, Amor, är det din mening att också skänka henne
hans kärlek?
Hon frågade inte mer, undrade inte mer. Hon gick
gråtande till sängs.
192DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
DOMPROSTINNANS BEGRAVNING.
Ett par dagar efter det att överstinnan Ekenstedt var
återkommen till Karlstad från sitt besök i Korskyrka
prostgård, hade till staden kommit vandrande en mycket vacker
dalkulla, en gårdfarihandlerska, som bar den vanliga stora
lädersäcken på ryggen. Men i staden, där det fanns riktiga
köpmän, var det henne förbjudet att driva sitt vardagliga
näringsfång. Hon lämnade därför den stora säcken i sitt
kvarter och gick ut på gatan med en liten korg på armen,
däri hon förvarade av henne själv förfärdigade hårarmband
och klockkedjor.
Den unga kullan, som gick ur gård i gård för att finna
köpare för dessa varor, kom också till det Ekenstedtska
hemmet. Överstinnan blev mycket förtjust i de vackra
arbetena och inbjöd försäljerskan att stanna i huset ett par
dagar för att tillverka souvenirer av några långa, ljusa
lockar, som hon hade klippt av sin son Karl-Arturs huvud
i hans tidiga barndom och alltsedan förvarat. Detta anbud
tycktes vara välkommet för den vackra vandrerskan. Hon
antog det utan något betänkande och började sitt arbete
redan nästa morgon.
Mamsell Jaquette Ekenstedt, som var ganska snäll i
handarbeten, infann sig rätt ofta hos dalkullan, vilken höll till
i en kammare på gården, för att se hur hon arbetade. På
detta sätt uppstod mellan dem båda en sorts bekantskap,
ja, man kunde nästan säga vänskap. Den unga stadsflickan
drogs till den fattiga gårdfarihandlerskan av hennes vackra
utseende, som ytterligare förhöjdes av hennes prydliga dräkt.
Hon erfor en verklig beundran för hennes trägna flit, för
hennes händighet och för hennes goda huvud, som visade sig
i en stor förmåga att ge korta och träffande svar.
Hon häpnade visserligen, då hon fann, att detta skarpa
förstånd tillhörde en person, som varken kunde läsa eller
19. — Lagerlöf, Ldwensk. ringen — Charl. Löwensk,CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
skriva, och hon blev ganska tillbakastött, då hon ett par
gånger överraskade henne bolmande på en liten järnpipa,
men på det hela taget stördes inte det goda förhållandet.
Vad som också roade, var, att kullan begagnade en mängd
ord och uttryck, som mamsell Ekenstedt inte kunde tyda.
Sålunda hände det en gång, då hon hade tagit sin nya vän
med in i våningen för att visa henne de många vackra saker,
som prydde hemmet, att den stackars kullan inte hade
kunnat uttrycka sin beundran annorlunda än genom att säga:
"Det var grovt." Mamsell Ekenstedt hade häröver känt sig
ganska stött, ända tills hon under mycken munterhet hade
kommit underfund med att ordet grovt i en dalkullas mun
betecknar något mycket vackert och storartat.
Överstinnan själv uppsökte sällan den flitiga
hårarbe-terskan. Det förefaller, som om hon hade valt att genom
sin dotters förmedling intränga i hennes karaktär,
begåvning och vanor för att sålunda utröna om hon kunde tänkas
lämplig som hustru åt hennes son. Ty att överstinnan från
första ögonblicket hade gissat, att det var just denna unga
kvinna, som var hennes sons nya fästmö, därpå behövde
ingen tvivla, som hade något begrepp om hennes
genomskådande skarpsinne.
Emellertid avkortades dalkullans vistelse i det
Eken-stedtska huset genom en sorglig händelse. Överstens syster,
fru Elise Sjöborg, som var änka efter domprosten Sjöborg
och alltsedan mannens frånfälle hade bott i sin brors hus,
fick ett slaganfall och avled efter ett par timmar. Man måste
göra förberedelser för en anständig begravning, alla
utrymmen togs i anspråk av sömmerskor, bakerskor och av
tapetserare, som skulle draga rummen i svart. Dalkullan blev
omedelbart avskedad.
Hon kallades in på överstens expedition för att få sin
betalning, och husfolket lade märke till att samtalet inne på
kontoret räckte ovanligt länge och att kullans ögon var
röda av gråt, då hon kom ut därifrån. Den godhjärtade
hushållerskan trodde, att hon var sorgsen över att behöva
i förtid lämna detta hus, där man hade bevisat henne
mycken vänlighet, och som ett slags ersättning inbjöd hon
194DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
henne att titta in i köket på själva begravningsdagen för att
få smaka på de godbitar, som då torde komma att vankas.
Begravningen var utsatt till torsdagen den trettonde
augusti. Husets son, magister Karl-Artur Ekenstedt, var
naturligtvis hemkallad och anlände redan på
onsdagskvällen. Han mottogs med stor glädje, och tiden till liggdags
användes till att ge föräldrar och syster en föreställning om
den kärlek, varmed han numera omfattades av sina
församlingsbor. Det var ingalunda lätt att förmå den
blygsamme unge prästen att berätta om sina triumfer, men
överstinnan, som var något inne i saken genom brev från
Charlotte Löwensköld, hade genom sina frågor lockat och
tvingat honom att skildra de många bevis på tacksamhet
och kärlek, som han fick mottaga, och man kan nog tänka
sig, alt hon därvid erfor den renaste modersglädje.
Att man vid detta tillfälle alls inte kom att omnämna
den fattiga arbeterskan, som under ett par dagar hade
vistats i huset, var ju ganska naturligt. Nästa morgon ägnade
man sig helt och hållet åt förberedelser till begravningen,
och Karl-Artur fick inte då heller någon underrättelse om
den vackra dalkullans besök i hans hem.
Överste Ekenstedt hade önskat, att hans syster med all
heder skulle komma i jorden. Man hade inbjudit till
begravningen både biskop och landshövding jämte så många av
stadens bästa familjer, som hade haft någon beröring med
salig domprostinnan. Bland gästerna befann sig också
brukspatron Schagerström på Stora Sjötorp. Han hade inbjudits
såsom varande genom sin avlidna hustru besläktad med salig
domprosten, och som han kände sig tilltalad av denna
uppmärksamhet från personer, som hade skäl att känna ovilja
mot honom, hade han tacksamt antagit bjudningen.
Efter att gamla fru Sjöborg under psalmsång hade burits
från gården och, ledsagad av en lång procession, blivit
nedsatt i graven, återvände man till sorgehuset, där en stor
begravningsmiddag väntade. Att den blev både lång orh
ståtlig, säger sig självt, och likaledes är det nästan onödigt
att omnämna, att den högtidlighet och det allvar, som är
passande för en begravning, noga iakttogs.
195CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Såsom varande i släkt med den avlidna, blev
Schager-ström vid bordet placerad i närheten av värdinnan och kom
sålunda i tillfälle att se och tala med detta utomordentliga
fruntimmer, som han aldrig förr hade råkat. Hon gjorde
denna dag i sin djupa sorgdräkt ett mycket poetiskt intryck,
och fastän det kvicka skämt och den spelande munterhet,
varför hon brukade berömmas, inte nu kunde komma till
någon användning, så fann han hennes konversation
synnerligen väckande och underhållande. Han tvekade inte ett
ögonblick att låta sig spännas för denna tjuserskas
triumfvagn och var glad att i sin ordning kunna bereda henne ett
litet nöje genom att för henne skildra hennes sons predikan
näst sista söndagen och den verkan den hade på åhörarna.
Vid bordet reste sig unge Ekenstedt och höll över den
döda ett tal, som av alla närvarande mottogs med den största
beundran. Man förvånade sig över det enkla och dock så
fängslande och spirituella uttryckssättet liksom över den
åskådlighet, varpå han framställde den bortgångna, som
tycktes ha varit mycket fästad vid honom. Schagerströms
och säkert många av de övriga gästernas uppmärksamhet
drogs dock stundtals från talaren för att ägnas hans mor,
som satt försjunken i tillbedjan och hänförelse. Han hörde
av en bordsgranne, att överstinnan skulle vara en femtiosex
eller femtiosju år gammal, och fastän hennes ansikte inte
precis förnekade hennes år, tvivlade han på att någon ung
skönhet hade att förfoga över sådana talande ögon och ett
så fängslande leende.
Allt avlöpte sålunda på bästa sätt, men då gästerna hade
stigit upp från bordet och kaffet skulle bjudas, inträffade
i köket en liten malör. Husjungfrun, som skulle bära
omkring den tunga brickan med kaffekopparna, råkade slå
sönder ett glas och skar sig på en skärva, så att blod började
rinna. Ingen förstod sig på att i hastigheten hejda blodflödet,
och så liten skadan än var, kunde hon inte bära brickan,
då blod oupphörligen droppade från handen.
När man nu såg sig om efter en ställföreträderska till
husjungfrun, nekade alla de andra uppasserskorna att bära
den tunga brickan. I sin nöd vände sig då hushållerskan
196DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
till den starka och kraftiga dalkullan, som mycket riktigt
hade infunnit sig för att smaka på välfägnaden, och bad
henne åtaga sig uppdraget. Hon lyfte brickan utan minsta
tvekan, varpå husjungfrun rullade en servett om handen och
gick med henne in i salongen för att tillse, att en rätt
ordning iakttogs vid kringbjudandet.
En uppasserska med sin bricka brukar ju i vanliga fall
inte tilldraga sig någon särskild uppmärksamhet. Men i
samma ögonblick, som den ståtliga kullan i sin färgrika
dräkt inträdde bland de svartklädda begravningsgästerna,
drogs allas blickar till henne.
Karl-Artur Ekenstedt vände sig mot henne, han som de
andra. Ett par sekunder stirrade han på henne utan att
förstå, men därpå störtade han fram till henne och grep
tag i hennes bricka.
— Du ska inte gå och bära en bricka i detta hus, Anna
Svärd, sade han, för du är min fästmö.
Den vackra flickan såg på honom halvt med ängslan, halvt
med glädje.
— Nej, nej! Låt mig vara, tills det här är färdigt! sade
hon avvärjande.
Alla gästerna hade vid detta laget samlats i stora salongen.
Där såg nu biskop och biskopinna, landshövding och
landshövdingska samt alla andra hur husets son tog brickan ifrån
dalkullan och ställde den på ett närstående bord.
— Jag upprepar det, sade han med höjd röst, du ska
inte bära någon bricka i detta hus, för du är min fästmö.
I detsamma hördes en hög, genomträngande röst.
— Karl-Artur, tänk på vilken dag detta är!
Det var överstinnan, som hade ropat. Hon satt högst uppe
i rummet i en stor soffa, såsom det ju är de sörj andes
företrädesrättighet. Framför sig hade hon ett tungt divansbord,
och till höger och vänster om henne satt vördiga och
korpulenta fruar. Hon försökte att bana sig väg ut på golvet,
men detta tog tid, därför att hennes grannar var så
upptagna av det, som skedde i andra ändan av rummet, att de
inte ville flytta på sig.
Karl-Artur hade tagit kullan vid handen och släpade
197CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
henne med sig inåt rummet. Hon var blyg och satte handen
för ögonen som ett barn, men såg i alla fall lycklig ut.
Till sist stannade Karl-Artur med henne framför biskopen.
— Ända till denna stund hade jag ingen aning om min
fästmös närvaro i mitt hem, sade han, men då jag nu har
upptäckt henne, ber jag att i första rummet få föreställa
henne för min överherde och biskop. Jag utber mig, herr
biskop, edert bifall och eder välsignelse till min förening
med denna unga kvinna, som har lovat mig att bli min
ledsagerska på de pliktens och försakelsens vägar, som det
anstår en Kristi tjänare att vandra.
Det kunde inte förnekas, att den unge prästen genom detta
framträdande, även om det ur flera synpunkter var olämpligt,
tillvann sig allmän sympati. Detta modiga erkännande av
den enkla brud, som han åt sig hade utvalt, liksom hans
besjälade ord, intog många till hans fördel. Hans bleka och
fina ansikte stämplades vid detta tillfälle av en ovanlig
manlighet och kraft, och flera av de närvarande männen
måste erkänna, att han nu vandrade en väg, som de skulle
ha dragit sig för att beträda.
Karl-Artur hade antagligen velat säga ännu mycket mera,
men nu hördes ett anskri bakom honom. Överstinnan hade
arbetat sig fram ur soffan och skyndat över golvet mot
gruppen framför biskopen. Men i häpnad och brådska råkade
hon trampa på den långa sorgdräkten, snavade och föll
omkull. Härvid stötte hon emot det skarpa hörnet på ett
sidobord och erhöll ett styggt krossår i pannan.
Skrik och deltagande och kanske en suck av lättnad från
biskopen, som räddades ur en ganska kinkig situation.
Karl-Artur släppte fästmöns hand och skyndade bort till modern
för att hjälpa henne på fötter. Men detta var inte så alldeles
lätt gjort. Överstinnan hade inte förlorat sansen, som säkert
månget annat fruntimmer i hennes belägenhet skulle ha
gjort, men hon hade tydligen råkat göra ett farligt fall och
kunde inte resa sig. Det lyckades slutligen överste Ekenstedt,
sonen, husläkaren och mågen, löjtnant Arcker, att placera
henne i en länstol, och i denna bars hon in i sängkammarn,
där döttrarna och den förträffliga hushållerskan tog vård
198DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
om henne, plockade av henne kläderna och lade henne till
sängs.
Det är lätt att föreställa sig vilken uppståndelse denna
olyckshändelse skulle vålla. Begravningsgästerna stod helt
bestörta kvar i stora salongen, ovilliga att avlägsna sig,
innan de hade fått veta något om överstinnans tillstånd.
Man såg översten, döttrarna och tjänarinnorna skynda genom
rummen med oroliga ansikten, sökande efter linne till
förband, efter liniment och efter någon träribba, som kunde
användas till att spjälka en arm, ty en sådan tycktes vara
bruten.
Äntligen fick man genom att utfråga tjänstfolket reda
på att såret i pannan, som hade sett betänkligast ut, inte
skulle vara farligt alls, att vänstra armen var bruten och
måste bäras i band, men att också den rätt snart torde bli
bra. Däremot skulle det vara allvarsamt med ena knäet.
Knäskålen var spräckt, och för att denna skulle kunna
läkas, måste överstinnan ligga till sängs och hålla sig
alldeles stilla, man visste inte hur länge.
Då de främmande hade fått höra så mycket, förstod de,
att värdfolket hade tillräckligt att tänka på dem förutan,
och började troppa av. Medan herrarna ute i tamburen sökte
reda på sina hattar och överrockar, hände sig emellertid,
att överste Ekenstedt kom utskyndande. Han såg sig ivrigt
omkring, tills han fick syn på brukspatron Schagerström,
som just höll på att knäppa sina handskar.
— Brukspatron Schagerström, sade han, om det
ingenting är, som hindrar, så skulle jag vilja be er dröja en
stund.
Schagerströms ansikte uttryckte en lätt förvåning, men
han tog genast av sig överrock och hatt och följde översten
in i den numera nästan tomma salongen.
— Jag ville gärna tala ett par ord med brukspatron,
sade översten. Om tiden medger det, så var så god och sitt
ner en stund, tills värsta villervallan är över!
Schagerström fick vänta ganska länge, innan översten åter
visade sig. Husets måg, löjtnant Arcker, höll honom emeller-
199CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
tid sällskap, och denne, som var mycket upprörd över
det inträffade, berättade för brukspatronen om dalkullans
ankomst till Karlstad och hennes vistelse i huset. Den
stackars hushållerskan, som var förtvivlad över att hon hade
låtit kullan bjuda omkring kaffebrickan, redogjorde för vem
som ville höra på henne hur hon hade kommit att bedja
kullan infinna sig på begravningsdagen, och på detta sätt
kom den unge brukspatronen ganska snart underfund med
hur allt hängde samman.
Äntligen infann sig översten.
— Gudskelov, förbanden är lagda, sade han. Beate ligger
nu lugn i sin säng. Jag hoppas, att hon ska ha gått igenom
det värsta.
Han satte sig ner och torkade sig i ögonen med sin stora
silkesnäsduk. Överste Ekenstedt var en lång och ståtlig man
med ett runt huvud, röda kinder och ett par väldiga
mustascher. Han såg ut som en munter och tapper soldat,
och Schagerström förvånade sig över den känslighet, som
han visade.
— Brukspatron tycker väl, att jag är en stackare, sade
han, men den kvinnan, brukspatron, har varit hela mitt livs
glädje, och när det händer henne något, så är det slut med
mig.
Men Schagerström tänkte visst ingenting i den vägen.
Han, som i nära två veckors tid hade gått i ensamheten på
Stora Sjötorp och kämpat med sin olyckliga kärlek till
Charlotte Löwensköld, var i den rätta stämningen för att
förstå honom. Han blev förtjust över det trohjärtade sätt,
varpå den hedersmannen talade om sin kärlek till hustrun.
Han kände genast för översten en sympati och en tillit, som
han aldrig hade känt för hans son, fastän han inte kunde
neka, att denne ägde en mycket stor begåvning.
Det visade sig emellertid, att översten hade bett honom
stanna för att få tala med honom om Charlotte.
— Förlåt en gammal man, sade han, därför att jag
blandar mig i brukspatrons affärer! Men jag har
naturligtvis hört talas om ert frieri till Charlotte, och jag vill säga
er, att vi här i Karlstad ...
200DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
Han avbröt sig hastigt. Den ena dottern stod på tröskeln
och tittade oroligt inåt rummet.
— Vad står på, Jaquette? Är hon sämre?
— Nej, nej, söta far, inte alls. Men söta mor frågar efter
Karl-Artur.
— Jag trodde, att han var kvar inne hos söta mor. sade
översten.
— Han har inte varit där på länge, söta far. Han var med
och bar in söta mor. Sedan har vi inte sett till honom.
— Gå och se efter på hans rum! sade översten. Han har
säkert gått dit opp för att lägga av högtidsstassen.
— Ja, det ska jag göra, söta far.
Hon trippade bort, och översten vände sig till
Schager-ström.
— Var var det jag slutade, brukspatron?
— Översten sa, att ni här i Karlstad...
— Ja visst, ja. Jo, jag ville säga, att vi här i Karlstad,
vi var från första stund övertygade, att Karl-Artur hade
gjort ett misstag. Min hustru reste till Korskyrka för att
undersöka hur saken förhöll sig, och hon fann, att det hela
måste vara...
Han avbröt sig ännu en gång. Fru Arcker, den gifta
dottern, visade sig i dörren.
— Söta far har väl inte sett till Karl-Artur? Söta mor
frågar efter honom och får ingen ro.
— Låt mig få tala ett par ord med Modig! sade översten.
Den unga frun försvann, men nu hade inte översten ro
att ägna sig åt Schagerström. Han gick fram och tillbaka
på golvet, ända tills hans kalfaktor kom in.
— Vet Modig om den där dalkullan är kvar i köket?
— Gud bevare översten! Hon kom ut här ur rummen
stortjutande. Hon stannade inte ett ögonblick, utan gav sig
i väg genast.
— Och pojken? ... Jag menar magister Ekenstedt?
— Han kom ut i köket en stund efteråt och frågte efter"na.
När han hörde, att hon var borta, begav han också sig ut
på gatan.
— Modig ska genast ge sig i väg inåt staden och söka
201CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
efter honom. Säg honom, att överstinnan är farligt sjuk och
längtar efter honom!
— Ska ske, översten.
Därmed var kalfaktorn borta, och översten började åter
samtalet med Schagerström.
— Så snart som vi hade kommit underfund med rätta
förhållandet, sade han, tänkte vi på att åstadkomma en
försoning mellan de unga, men härför måste vi i första rummet
avlägsna dalkullan och sedan .. .
Han avbröt sig, rädd, att han hade sagt något ohövligt.
— Jag uttrycker mig visst mycket illa, brukspatron. Det
var min hustru, som skulle ha talat med brukspatron. Hon
skulle ha gjort det på det rätta sättet.
Schagerström skyndade sig att lugna hans oro.
— Herr översten uttrycker sig alldeles tillräckligt väl,
sade han. Och jag vill genast upplysa, att vad mig beträffar,
så är jag redan avlägsnad. Fröken Löwensköld har mitt
löfte att inställa lysningen, när hon så behagar.
Översten reste sig, tog Schagerströms hand, tryckte den
varmt och utgöt sig i tacksägelser.
— Detta ska glädja Beate, sade han. Det var den bästa
nyhet hon kunde få höra.
Schagerström hann inte att svara något på detta, ty fru
Eva Arcker kom på nytt in i rummet.
— Söta far, jag vet inte vad jag ska göra. Karl-Artur
har varit hemma, men han kom inte in till söta mor.
Hon berättade, att hon hade stått vid fönstret i
sängkammarn och sett Karl-Artur komma nere på gatan.
— Nu ser jag Karl-Artur, hade hon ropat till
överstinnan. Han är nog orolig för söta mor. Han nästan springer.
Under de närmaste minuterna hade hon väntat, att brodern
skulle visa sig i sjukrummet, men plötsligen hade Jaquette,
som ännu stod kvar vid fönstret, ropat till:
— Du min Skapare! Nu springer Karl-Artur ut i staden
igen. Han har bara varit hemma och bytt kläder,
Överstinnan hade satt sig upp i bädden med detsamma.
— Nej, nej, söta mor! Ligg mans stilla, som doktorn sagt!
hade fru Eva varnat. Nog ska jag skaffa Karl-Artur tillbaka.
202DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
Hon skyndade till fönstret för att lossa fönsterhakarna och
kalla tillbaka brodern. Men den översta haken hade suttit
litet illa till, så att modern hade fått tid på sig att förbjuda
henne att öppna.
— Du får inte. Låt det vara! hade hon sagt.
Men fru Arcker hade ändå kastat upp fönstret och lutat
sig ut för att ropa på Karl-Artur.
Då hade emellertid överstinnan med sin allra strängaste
röst förbjudit henne detta och tvingat henne att lägga på
hakarna. Sedan hade hon bestämt sagt ifrån, att varken
döttrarna eller någon annan skulle få kalla hem Karl-Artur.
Och nu önskade hon, att översten skulle komma in till henne
i sängkammarn, antagligen för att få ge honom samma
tillsägelse.
Översten reste sig för att gå in till sin fru, och
Schager-ström begagnade tillfället att fråga efter överstinnans
tillstånd.
— Söta mor har litet plågor, sade fru Eva, men det skulle
ingenting betyda, om bara Karl-Artur komme tillbaka. Den
som finge springa ut i staden och söka honom!
— Jag förstår, att fru överstinnan är mycket fästad vid
sin son, sade Schagerström.
— O ja, brukspatron! Söta mor frågar inte efter någon
annan än honom. Och nu ligger hon ju och tänker på att
fastän han vet, att hon är sjuk, så kommer han inte till
henne, utan springer efter den där kullan. Det är mycket
hårt för söta mor. Och vi får inte en gång ta reda på honom
åt henne.
— Jag förstår fru överstinnans känslor i detta fall, sade
Schagerström. Men mig har hon inte förbjudit att söka efter
sonen, och jag ska nu gå ut och göra mitt bästa för att finna
honom.
Han var redan på väg ut ur rummet, då översten kom
tillbaka.
— Min hustru ber att få säga ett par ord till brukspatron,
sade han. Hon vill tacka brukspatron.
Han grep Schagerström vid handen och ledde honom med
en viss högtidlighet in i sjukrummet.
203CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Schagerström, som nyss förut hade beundrat den livliga
och intagande världsdamen, blev mycket gripen av att nu
se henne som en arm sjukling med ombundet huvud och
ansiktet gulblekt, liksom förminskat. Överstinnan såg inte
egentligen lidande ut, men över dragen vilade något mycket
strängt, nästan hotande. Något, som hade drabbat henne vida
fruktansvärdare än fallet och de svåra kroppsskadorna, hade
hos henne väckt en stolt, föraktfull vrede. De
omkring-stående, som visste vad som hade framkallat den, måste
säga sig, att hon kanske aldrig skulle bli i stånd att förlåta
sonen den kärlekslöshet, som han denna dag hade visat.
När Schagerström trädde fram till sängen, öppnade hon
ögonen och såg länge och prövande på honom.
— Brukspatron älskar Charlotte? frågade hon med matt
röst.
Schagerström kände det svårt att blotta sitt hjärta för
denna främmande dam, som han i dag såg för första gången.
Inte heller kunde han ljuga inför denna sjuka och olyckliga
varelse. Han förblev tyst.
Överstinnan tycktes inte behöva något svar. Hon visste
ändå vad hon behövde veta.
— Tror brukspatron, att Charlotte ännu älskar
Karl-Artur?
Denna gång kunde Schagerström utan minsta tvekan svara
henne, att Charlotte älskade hennes son med orubbad ömhet.
Hon såg än en gång på honom med en blick, som
skimrade fram genom en slöja av tårar.
— Det är svårt, brukspatron, sade hon med mycket mild
röst, när den, som man älskar, inte har någon kärlek att
skänka en.
Schagerström förstod, att hon talade till honom så, som
hon gjorde, därför att han visste hur det kändes att vara
försmådd. Och på en gång var hon inte längre främmande
för honom. Smärtan förenade dem. Hon kände med honom,
han med henne. Och för den ensamme mannen var hennes
medkänsla en lindring och en balsam.
Han gick sakta närmare, tog varligt hennes hand, som
låg på täcket, och kysste den.
204DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
Då gav hon honom en tredje lång blick. Den var inte
beslöjad av tårar, den trängde ända in i hans innersta, såg
och rannsakade. Därpå sade hon till honom nästan med
ömhet:
— Jag önskar, att brukspatron vore min son.
Schagerström genomfors av en lätt darrning. Vem hade
lärt överstinnan att säga just detta till honom? Visste hon
då, denna kvinna, som han i dag såg för första gången, hur
ofta han hade stått gråtande utanför sin mors dörr och
längtat efter kärlek? Visste hon med vilken ångest han hade
nalkats sina föräldrar, rädd för att utsätta sig för deras
ogillande blickar? Visste hon, att han skulle ha känt sig
stolt, ifall den enklaste bondkvinna hade sagt, att hon
önskade sig en son, som liknade honom? Visste hon, att
ingenting kunde vara för honom en större ära och
upphö jelse än dessa ord?
Överväldigad av tacksamhet, kastade han sig ner framför
bädden. Han grät, och han försökte med några obegripliga
meningar uttrycka vad han kände.
De övriga närvarande fann honom säkerligen mycket
lättrörd, men vilken av dem kunde väl förstå vad dessa ord
betydde för honom? Han tyckte, att all fulhet, all
otymplighet, all dumhet föll av honom. Han hade inte känt något
liknande sedan den dagen, då hans döda hustru hade sagt
till honom, att hon älskade honom.
Men överstinnan förstod allt, som rörde sig inom honom.
Hon sade än en gång, liksom för att han riktigt skulle tro
henne:
— Det är sant, att jag önskar, att brukspatron vore min
son.
Då med ens kom han att tänka på att det enda sätt, varpå
han kunde gengälda henne den lycka, som hon hade skänkt
honom, det var genom att återföra till henne hennes egen
son. Och han skyndade ut för att söka honom.
Den första, som Schagerström mötte på gatan, var löjtnant
Areker, som var ute i samma ärende som han. Överstens
kalfaktor påträffades också, och med dessa bådas hjälp
205CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
företog han nödiga åtgärder. Dalkullans vanliga kvarter
upptäcktes mycket snart, men varken hon eller Karl-Artur
fanns där. Alla andra ställen, där dalfolk brukade hålla
till, genomsöktes, nattvakten fick tillsägelse att efterspana
Karl-Artur, men allt förgäves.
Rätt snart sänkte sig mörkret över staden, och sedan
föreföll det omöjligt att uträtta något. I denna stad, som hade
så trånga och mörka gator, där husen stod så
sammanträngda, där kåkar och uthus av det besynnerligaste slag
var hopade intill varandra, där erbjöd varenda gård en
massa gömställen, och utsikten att där spana upp någon var
ytterst ringa.
Schagerström fortfor dock att ströva omkring på gatorna
flera timmar. Han hade överenskommit med mamsell
Jaquette, att om Karl-Artur möjligen skulle komma hem,
skulle hon sätta ut ett ljus i vindsfönstret, så att man inte
behövde fortsätta sökandet längre än nödigt, men detta
tecken blev inte synligt.
Det var redan långt över midnatt, då Schagerström hörde
snabba fotsteg närma sig. Han anade vem det var, som
nalkades. Snart kände han vid det rödaktiga skenet från en
gatulykta igen den tunna gestalten, och som Karl-Artur
gick åt rätt håll, brydde han sig inte om att tilltala honom,
utan nöjde sig med att följa honom hela gatan utför ända
fram till det Ekenstedtska huset.
Han såg honom inträda där och förstod ju, att han nu inte
kunde lämna någon vidare hjälp, men en stor nyfikenhet att
få veta hur mötet mellan mor och son skulle avlöpa tvang
honom framåt. Han öppnade dörren ett par ögonblick efter
Karl-Artur och trädde in i förstugan.
Där stod husets son redan omgiven av alla de sina. Det
tycktes, som om ingen skulle ha haft ro att gå till sängs.
Översten kom med ett ljus i handen och lyste på sonen, som
om han ville säga: "Är det du eller någon annan?" De
båda systrarna kom ilande utför trappan med håret i
papil-jotter, men eljest fullt klädda. Hushållerskan och kalfaktorn
skyndade till från köket.
Det hade säkert varit Karl-Arturs mening att helt stilla
206DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
gå upp på sitt rum utan att väcka någon. Han hade hunnit
uppför halva trappan, men där hade han hejdats av det
tillströmmande husfolket.
Då Schagerström inträdde, såg han hur de två systrarna
hade gripit broderns händer för att släpa honom med sig.
— Kom med in till söta mor! Du vet inte hur hon har
väntat på dig.
— Är det skick och fason, att du springer ute i staden
och inte frågar efter din mor, fastän du vet, att hon är sjuk?
röt översten.
Karl-Artur stod kvar i trappan. Hans ansikte var som
hugget i sten. Han visade varken förlägenhet eller ånger.
— Önskar pappa, att jag ska gå in till mamma nu genast?
frågade han. Vore det inte bättre att vänta till i morron?
— Visst tusan ska du gå in till henne. Hon har fått feber
nu, därför att hon har legat och väntat på dig.
— Förlåt, pappa, men felet är inte mitt.
Det märktes hos sonen något rent av fientligt. Översten
ville tydligen inte framkalla något vredesutbrott. Han sade
vänligt och övertalande:
— Visa bara, att du är hemma! Gå in och kyss henne,
och i morron är allt bra.
— Jag kan inte kyssa henne, sade sonen.
— Förbaskade pojke! började översten, men i nästa
ögonblick lade han band på sig. Säg ut vad du menar! Fast
vänta litet! Kom med hit in till mig!
Han drog honom med sig in på sitt kontor och stängde
dörren mittför hela skaran av nyfikna lyssnare.
Strax därpå kom han ut igen och gick fram till
Schagerström.
— Det vore mig kärt, om brukspatron ville närvara vid
samtalet, sade han.
Schagerström följde honom genast, och åter stängdes
dörren. Översten tog plats på en stol mittför skrivbordet.
— Säg nu fort vad det är åt dig!
— Eftersom pappa säger, att mamma har feber, så måste
jag väl avlägga min förklaring inför pappa, fastän jag
mycket väl förstår, att hon är den egentliga anstifterskan.
207CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Kan man få veta vart du vill komma?
— Vad jag vill säga är detta, att jag från och med i dag
inte mer ämnar beträda mina föräldrars hus.
— Ser man på! sade översten. Och anledningen?
— Anledningen, min far, är denna.
Han drog fram en sedelbunt ur fickan, lade den på
skrivbordet framför översten och gav den ett kraftigt slag.
— Jaså, sade översten. Hon kunde inte tiga.
— Jo, sade Karl-Artur, hon teg så länge, som det var
henne möjligt. Vi har suttit på kyrkogården i många timmar,
och hon har ingenting annat velat säga, än att hon måste gå
sin väg och att hon aldrig någonsin finge återse mig. Det
var, först då jag anklagade henne för att här i Karlstad ha
fått en annan älskare, som hon berättade, att mina föräldrar
med pengar hade mutat henne att ge mig fri. Min far hade
dessutom hotat, att han skulle göra mig arvlös, om jag gifte
mig med henne. Vad kunde hon då göra? Hon tog emot de
tvåhundra riksdaler, som bjöds henne. Det roade mig att
höra, att mina föräldrar satte ett så högt pris på min person.
— Nå, sade översten med en axelryckning, vi lovade
henne också, att hon skulle få fem gånger så mycket till
bosättning, då hon gifte sig med någon annan.
— Hon har också sagt mig detta, fortfor Karl-Artur med
ett lätt skratt. Därpå gick han över till en mera lidelsefull
framställning. Och det är min far, min mor, som handlar
mot mig på detta sätt! För två veckor sedan uppsökte mig
min mor i Korskyrka. Jag talade med henne om detta
mitt giftermål. Jag sa henne, att denna unga flicka hade
skickats mig av Försynen, att jag räknade på henne för att
kunna föra ett liv efter Guds vilja. Hon var mitt hopp, mitt
livs lycka berodde på att hon bleve min. Min mor lyssnade
till allt detta. Hon tycktes rörd, hon gav mig rätt. Och nu,
fjorton dar efteråt, finner jag, att hon har försökt skilja
oss åt. Vad ska jag tänka om en sådan obarmhärtighet, en
sådan falskhet? Måste jag inte rysa över att nödgas kalla
en sådan människa för mor?
Översten höjde på axlarna än en gång. Han såg varken
skuldmedveten eller ångerköpt ut.
208DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
— Nå ja, sade han, Beate tyckte synd om dig, därför att
Charlotte skulle ha spelat dig ett fult spratt, och hon ville
inte gräla på dig för den nya förlovningen. Men naturligtvis
förstod både hon och jag genast, att du hade hoppat i galen
tunna. Vi tänkte, att saken skulle få ha sin gång någon tid,
men så kom ju den gudasända hit rätt i gapet på oss syndare.
Beate engagerade henne för att få liten reda på hurudan
hon var. Ja, bevars, präktig människa på många sätt, men
hon kan varken läsa eller skriva, dessutom röker hon pipa,
och vad renlighet beträffar... Ja, min gosse, vi sökte ställa
på bästa sätt, och du skulle ha blivit nöjd med alltsammans,
om du bara hade fått tid på dig, så att du hade hunnit
komma till förnuft. Det som fördärvade hela historien, det
var, att den välsignade människan skulle komma in med
kaffebrickan.
— Ser inte min far vad detta var?
— Sannerligen jag kan se annat, än att det var en
förbaskad otur.
— Jag ser däri Guds finger. Denna kvinna är av Gud
utsedd till min maka, därför sände han henne på nytt i min
väg. Och än mer. Jag ser hans rättvisa straff. Då jag bad
biskopen välsigna vår förening, skyndade min mor fram
för att hindra detta. Min mor sa till sig själv, att om hon
låtsade snava, falla, så skulle detta vara det bästa avbrottet.
Men manövern lyckades alltför väl. Gud ingrep.
Nu övergavs fadern av sin förra kallblodighet.
— Hut, pojke! Hur vågar du anklaga din mor för en
sådan bakslughet?
— Förlåt, min far, men jag har haft tillfälle att se prov
på kvinnlig falskhet på sista tiden. Min mor och Charlotte,
dessa båda har gett mitt hjärta en läxa, som det inte snart
glömmer.
Översten satt ett par ögonblick och trummade på
bordskivan.
— Det var bra, att du nämnde Charlottes falskhet, sade
han. Jag hade just ämnat tala med dig om den. Du ska
aldrig kunna inbilla mig, att Charlotte har övergivit dig för
att få en rik man. Hon tycker mer om dig än om alla
20. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. 209CHARLOTTE LÖWENSKÖLD
världens rikedomar. Jag tror, att alltihop är ditt fel, men
att hon har tagit på sig skulden, för att inte vi, dina
föräldrar, skulle bli onda på dig och för att du skulle undgå
andra människors tadel. Vad säger du om den saken?
— Hon har låtit lysa för sig.
— Tänk efter, Karl-Artur! sade översten. Stryk ut ur
dina tankar allt det där, som du har inbillat dig om
Charlottes dålighet! Kan du inte tänka dig, att hon anklagade
sig själv för att hjälpa dig? Hon lät hela världen tro, att
förlovningen bröts på hennes tillskyndan, men tänk efter,
rannsaka ditt samvete! Var det inte du, som gjorde
brytningen ?
Karl-Artur stod en stund tyst. Han tycktes verkligen lyda
sin far och pröva sina minnen. Helt hastigt vände han sig
till Schagerström.
— Hur kom det sig, att brukspatron skickade den där
blombuketten? Hade brukspatron under
måndagseftermiddagen fått något bud från Charlotte? Vad hade prosten för
ett ärende till brukspatron?
— Blombuketten skickade jag som ett bevis på min
högaktning, svarade Schagerström. Jag erhöll inget budskap
från fröken Löwensköld under måndagen. Prosten hade
inget annat ärende än att återgälda min gårdagsvisit.
Karl-Artur försjönk återigen i djupa tankar.
— I så fall, sade han till sist, låter det tänka sig, att
min far har rätt.
Båda hans åhörare drog en suck av lättnad. Detta var ett
vackert erkännande av ett begånget misstag. Ingen obetydlig
människa skulle ha bekvämat sig till något dylikt.
— Men i så fall... sade översten. Ja, du måste först och
främst veta, att brukspatron Schagerström har lovat att
avstå från alla anspråk ...
Karl-Artur föll honom i talet.
— Brukspatron Schagerström behöver inte göra någon
uppoffring för min skull. Jag ber min far förstå, att jag aldrig
kommer att återknyta med Charlotte. Jag älskar en annan.
Översten slog knytnäven i bordet.
— Med dig kommer man ingen vart. Du anser då inte,
210DOMPROSTINNANS BEGRAVNING
att så mycken trofasthet, en sådan uppoffring har det minsta
värde?
— Jag håller det för en Försynens skickelse, att bandet
mellan mig och Charlotte blev brutet.
— Jag förstår, sade översten med stor bitterhet. På
samma sätt tackar du Gud för att bandet mellan dig och
dina föräldrar också har brutits.
Den unge mannen stod tyst.
— Sanna mina ord, du är på väg till ditt fördärv, sade
översten. Det är i grund och botten vårt fel. Beate skämde
bort dig, så att du kom att tro dig vara en halvgud, och jag
lät henne hållas, därför att jag aldrig har kunnat neka
henne något. Och nu lönar du henne så, som jag visste att du
skulle. Jag för min del har vetat hela tiden, att det skulle
sluta så här, men det är i alla fall svårt, när det kommer.
Han tystnade och tog ett par stönande andetag.
— Säg, min gosse! sade han slutligen med mild röst. Nu,
då du har tillintetgjort alla våra onda anslag, vill du inte
nu gå in och kyssa din mor, så att hon kan få ro?
— Om jag, som min far säger, har tillintetgjort alla era
onda anslag, kan jag därför glömma den fördärvade
sinnesriktning, som utmärker mina närmaste? Vart jag vänder
mig, ingenting annat än världskärlek och allt, vad därav
följer, flärdfullhet och falskhet.
— Bry dig inte om det där, Karl-Artur! Vi är
gammaldags folk. Vi har vår gudsfruktan, liksom du har din.
— Min far, jag kan inte.
— Jag för min del har gjort opp räkningen med dig,
fortfor översten, men hon, hon ... Ja, du vet, hon måste
tro, att du älskar henne. Jag ber för henne, Karl-Artur,
bara för henne.
— Den enda barmhärtighet, som jag kan visa min mor,
är, att jag reser min väg utan att säga henne hur sårat mitt
hjärta är genom hennes falskhet.
Översten reste sig.
— Du, du vet inte vad kärlek är.
— Jag är en sanningens tjänare. Jag kan inte kyssa min
mor.
211CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Gå och lägg dig! sade den gamle. Sov på saken!
— Skjutsen är beställd till klockan fyra, och dit har vi
endast en kvart.
— Skjutsen, sade översten, kan komma tillbaka klockan
tio. Gör, som jag säger! Sov på saken!
Karl-Artur visade för första gången en lätt tvekan.
— Om min far och min mor vill ändra sitt världsliga
leverne, om de vill leva som folk av ringa stånd, om mina
systrar vill tjäna de fattiga och sjuka...
— Kom inte med några otidigheter!
— De där otidigheterna är Guds ord.
— Prat!
Karl-Artur sträckte upp armarna mot höjden som en
predikant på sin predikstol.
— Så förlåt mig då, min Gud, att jag förkastar dessa
mina köttsliga föräldrar! Låt intet, som är deras, varken
deras omsorger eller deras kärlek eller deras egendomar
eller deras pengar, komma vid mig! Hjälp mig, så att jag
blir skild från dessa syndens människor och får leva i din
frihet!
Översten hade hört på utan att göra en rörelse.
— Den Gud, som du tror på, är en obarmhärtig Gud,
sade han, och han ska säkert uppfylla din bön. Och var
du viss, att när du en gång står tiggande och bedjande
utanför min dörr, då ska jag också minnas den.
Detta var det sista, som blev talat mellan far och son.
Karl-Artur gick ganska stilla ut ur rummet, och översten
blev ensam med Schagerström.
Den gamle mannen satt några sekunder med huvudet lutat
i händerna. Men om en stund vände han sig till
Schagerström med en anhållan, att denne skulle för Charlotte
redogöra för allt, som hade skett.
— Jag förmår inte skriva om det, sade han. Säg
Charlotte alltsammans, brukspatron, alltsammans! Jag vill, att
hon ska veta, att vi sökte hjälpa henne, fastän vi ömkligen
misslyckades. Och säg henne också detta, att nu finns det
ingen annan människa i världen än just hon, som kan. hjälpa
min stackars hustru och min stackars son!
212LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
LÖRDAGEN: MORGON OCH
FÖRMIDDAG.
I.
Det var en måndag, precis fjorton dagar efter den
måndagen, då Schagerström hade friat, som Charlotte hade
trott sig förstå, att Thea Sundler älskade Karl-Artur. Den
besynnerliga känsla, som hon därvid hade erfarit, att hon
nu hade fått ett medel i händerna, som skulle ge henne
åter den förlorade lyckan, höll i sig även under de närmaste
dagarna. Med tisdagsposten fick hon dessutom en biljett
från överstinnan, som underrättade henne, att allt gick över
förväntan bra och att alla missförstånd snart skulle bli
uppklarade. Allt detta stärkte hennes mod, vilket också väl
behövdes.
På onsdagen fick hon veta, att Karl-Artur skulle resa till
Karlstad för att övervara domprostinnan Sjöborgs
begravning. Det var ju lätt att räkna ut, att överstinnan skulle
begagna tillfället att tala med honom om Charlotte. Kanske
hennes oskuld nu äntligen finge komma i dagen. Kanske
Karl-Artur skulle vända åter till henne, rörd av hennes
uppoffring. Hon visste inte hur överstinnan ämnade bära sig
åt för att åstadkomma detta under, men överstinnan var
i stånd att finna utvägar, där andra endast såg mörker och
hopplöshet.
Trots att Charlotte hade denna stora tillit till svärmodern,
blev dessa dagar, som Karl-Artur tillbragte i Karlstad,
mycket svåra att genomleva. Hon kastades fram och tillbaka
mellan fruktan och hopp. Hon frågade sig själv vad
överstinnan skulle kunna göra. Hon själv, som såg
Karl-Artur alla dagar, hon kunde inte förneka för sig, att hans
kärlek till henne var utslocknad. Han satt vid samma bord
213CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
som hon, men han såg förbi henne. Han visste inte om, att
hon fanns där. Detta var inte något missförstånd, detta
kunde inte bortförklaras. För honom var det slut. Hans
kärlek var som en avsågad gren, den kunde inte av någon
makt i världen åter sättas fast vid trädet och bringas att
växa.
Fredagen väntades Karl-Artur hem, och detta blev
naturligtvis den svåraste dagen. Charlotte satt från tidigt på
morgonen vid det där matsalsfönstret, där hon hade utsikt
neråt flygeln, och bara väntade. För tusende gången tänkte
hon igenom allt, som hade hänt, prövade och undersökte
och var lika oviss. Hon trodde, att hon skulle behöva
uthärda denna väntan hela dagen, men Karl-Artur kom
tillbaka redan vid fyratiden. Han gick genast in i flygeln, men
kom snart ut igen, skyndade, utan att kasta en blick uppåt
manbyggnaden, bort mot grinden och slog in på vägen mot
kyrkbyn. Det var Thea Sundler han ville råka och inte
henne.
Detta var alltså resultatet av överstinnans bemödanden.
Charlotte måste säga sig, att de hade misslyckats.
Hon tyckte, att allt hopp dog inom henne. Hon sade till
sig själv, att nu skulle hon aldrig, aldrig mer låta någon
inbilla sig, att det fanns hjälp eller räddning för henne.
Men visst bodde dock hoppet levande inom henne. Vid
sextiden på lördagsmorgonen kom husjungfrun in på
Charlottes rum med hälsning från magister Ekenstedt, som bad
att få tala med henne. Och strax tydde Charlotte detta, att
han ville råka henne vid den första, tidiga frukosten, som
ett kärlekstecken. Det var, som om han härmed ville säga
henne, att han önskade vända tillbaka till den gamla
förtroligheten, till de gamla vanorna.
Hon var på en gång viss om att överstinnan hade hållit
ord och att det stora undret var fullbordat. Hon kom utför
trappan och in i matsalen med en sådan fart, att lockarna
flög om öronen.
Men vid första blicken på Karl-Artur såg hon, att hon
hade misstagit sig. Han reste sig från kaffebordet, då hon
kom in, men det var visst inte fråga om några utbredda
214LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
armar och kyssar och tacksamhetsutbrott, därför att hon
hade velat skydda honom. Han stod tyst ett par ögonblick,
liksom hade hon kommit över honom så hastigt, att han
inte hade hunnit att ordna tankarna, men efter ett kort
eftersinnande började han.
— Det förefaller, som om Charlotte av pur barmhärtighet
hade påtagit sig skulden för att vår förlovning blev bruten.
Charlotte har gått så långt, att Charlotte har svarat ja på
Schagerströms frieri och låtit lysa för sig och honom i
kyrkan för att ge trovärdighet åt detta bedrägeri Charlotte
har troligen menat väl, Charlotte har säkert ansett sig göra
mig en stor tjänst. Charlotte har för min skull fått lida
mycken försmädelse, och jag förstår, att jag är skyldig
Charlotte en stor tacksamhet.
Charlotte hade fått på sig sin kalla min och rätade upp
nacken så, som hon inte hade gjort på flera veckor. Hon
svarade ingenting.
Han fortsatte.
— Charlottes handlingssätt tyckes i första rummet ha
dikterats av önskan att skydda mig för mina föräldrars
vrede. Jag anser mig böra underrätta Charlotte, att för så
vitt som det var detta, som Charlotte ville vinna, så har
det inte lyckats. Nu, under mitt Karlstadsbesök, uppstod
osämja mellan mig och mina föräldrar för mitt giftermåls
skull, och denna ledde till en fullständig brytning. Jag är
inte mer deras son, och de är inte mer mina föräldrar.
— Men, Karl-Artur, utropade den unga flickan, som nu
blev eld och liv på nytt, vad är det du säger? Din mamma,
har du brutit med din mamma?
— Bästa Charlotte, min mamma företog sig att muta
Anna Svärd för att förmå henne att gifta sig med en karl
i hennes hembygd. Hon har på ett lömskt sätt sökt
tillintetgöra min levnadslycka. Hon förstår ingenting av det, som
för mig är det enda viktiga. Min mamma vill, att jag ska
återknyta med Charlotte. Hon hade till och med varit så
omtänksam, att hon hade bjudit Schagerström på
begravningen för att få tillfälle be honom avstå från Charlotte.
Men jag behöver väl inte upprepa allt detta. Charlotte är
215CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
naturligtvis redan invigd i mina föräldrars förehavanden.
Charlotte kom så glad in i rummet. Charlotte väntade nog,
att den vackra planen skulle ha lyckats.
— Jag vet ingenting om din mammas planer, Karl-Artur,
ingenting. Det enda, som hon har sagt mig, är, att hon inte
trodde på de där lögnerna, som Thea Sundler hade spritt
ut om mig. När jag visste, att du hade varit i Karlstad, så
trodde jag, att hon möjligen hade låtit dig få veta sanningen.
Jag blev säker på det, då du sände efter mig. Men,
Karl-Artur, låt oss inte tala om mig! Du kan inte vara ond på
din mamma, säg? Vill du inte genast fara tillbaka och göra
allt gott igen? Säg, Karl-Artur?
— Hur skulle jag det kunna? Det är ju söndag i morron,
och jag måste predika.
— Men så skriv ett par ord, och låt mig fara! Tänk på att
hon är gammal! Hon har allt hittills bibehållit sin ungdom,
därför att hon har haft dig att glädja sig åt. Du har varit
hennes ungdom, hennes hälsa. I samma stund, som du
överger henne, kommer hon att bli gammal. Det blir slut med
hennes skämt, slut med all hennes lustighet. Hon kommer
att bli förgrämd och bitter mer än någon annan. Ack^
Karl-Artur, jag är rädd, att det kommer att döda henne. Du,
Karl-Artur, du har varit hennes gud, du kan ge henne liv och
död. Låt mig fara till henne, Karl-Artur, med ett ord från
dig!
— Jag vet allt det där, Charlotte, men jag vill inte skriva.
Min mor var redan sjuk, då jag lämnade Karlstad. Min far
bad mig, att jag skulle försona mig med henne, men jag
nekade. Hon har hycklat och ljugit.
— Men, Karl-Artur, om hon har hycklat och ljugit, så
har det bara varit för din skull. Jag vet inte hur de har
förbrutit sig mot dig inne i Karlstad, men vad de än har
gjort, så har det varit för ditt bästa. Du måste förlåta sådant.
Kan du inte tänka på din mor från den tiden, då du var
liten? Vad skulle ditt hem ha varit utan henne? När du
kom hem från skolan med vackra betyg, vad skulle det ha
varit för roligt, om inte din mamma hade blivit så glad
åt dem? När du höst och vår vände hem från Uppsala, vad
216LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
skulle det ha varit för roligt, om inte din mamma hade
väntat dig? När ni satt vid julbordet, vad skulle ni ha haft
för roligt, om inte din mamma hade hittat på
överraskningar, om hon inte hade rimmat till gröten, om hon inte
hade klätt ut julbocken? Tänk på detta, Karl-Artur!
— Jag satt ensam på landsvägen hela dagen i går,
Charlotte, och jag tänkte på min mamma. Efter världens sätt
att se har hon varit en utmärkt mor. Jag medger det, efter
Charlottes och världens sätt att se. Men kan jag ge henne
samma vitsord efter Guds och mitt sätt att se? Jag har frågat
mig, Charlotte, vad Kristus skulle ha sagt om en sådan
mor.
— Kristus, sade Charlotte och blev med ens så gripen,
att hon knappast kunde få fram orden, Kristus skulle ha
sett förbi det tillfälliga och ytliga. Han skulle ha sett, att
en sådan mor hade varit i stånd att följa honom ända till
korsets fot, ja, att hon skulle ha låtit korsfästa sig i hans
ställe, och därefter skulle han döma.
— Charlotte har kanske rätt. Kanske att min mor skulle
dö för mig, men hon skulle aldrig låta mig leva mitt liv.
Min mor, Charlotte, skulle aldrig tillåta, att jag tjänade
Gud. Hon skulle alltid begära, att jag tjänade henne och
världen. Därför måste vi skiljas.
— Det är inte Kristus, som befaller dig att bryta med din
mamma, ropade Charlotte med stor häftighet. Det är Thea
Sundler, som inbillar dig, att hon och jag...
Karl-Artur avbröt henne med en gest.
— Jag visste, att detta samtal skulle bli obehagligt, och
jag hade helst undvikit det, men det var just den person,
som Charlotte nu nämnde och som Charlolte behagar hata,
som ålade mig att för Charlotte berätta hur mina föräldrars
ansträngningar hade avlupit.
— Å, verkligen! sade Charlotte. Ja, det undrar jag inte
på. Hon visste, att jag skulle bli så ledsen, att jag kunde
gråta blod.
— Charlotte får tolka hennes bevekelsegrunder, hur
Charlotte vill, men det var i alla fall hon, som påpekade för
217CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
mig, att jag måste tacka Charlotte för vad Charlotte har
velat göra för mig.
Charlotte, som förstod, att hon ingenting skulle vinna
genom häftiga anklagelser, försökte att lugna sig och slå
in på en annan väg.
— Förlåt mig, att jag blev häftig nyss! sade hon. Jag
ville visst inte såra dig, men som du vet, har jag alltid
älskat din mor, och jag tycker, att det är förfärligt, att hon
ska ligga sjuk och vänta på ett ord från dig och intet få.
Vill du verkligen inte låta mig resa? Det behöver ju alls
inte betyda, att du vill försona dig också med mig.
— Charlotte får visst resa.
— Men inte utan ett ord från dig.
— Bed mig inte mer, Charlotte! Det tjänar till ingenting.
Det drog något grått och hotfullt över Charlottes vackra
ansikte. Hon såg skarpt på Karl-Artur.
— Att du bara vågar! sade hon.
— Vågar? Hur menar Charlotte?
— Du sa ju nyss, att du skulle predika i mor ron.
— Ja, naturligtvis, Charlotte.
— Kommer du inte ihåg den där gången i Uppsala, dä
du inte tordes gå upp i en skrivning, därför att du hade
varit ohövlig mot din mamma?
— Det glömmer jag aldrig.
— Jo, du måtte ha glömt det. Men jag säger dig, jag,
att du aldrig mer kommer att predika så, som du har gjort
de två sista söndagarna, förrän du har försonat dig med
din mor.
Han skrattade.
— Nej, Charlotte, försök inte att skrämma mig!
— Jag skrämmer dig inte. Jag säger dig bara hur det
kommer att gå. Var gång som du stiger upp i en predikstol,
kommer du att tänka på detta, att du nekade att försona
dig med din mor, och det kommer att ta all kraft ifrån dig.
— Bästa Charlotte, Charlotte vill skrämma mig, som man
skrämmer ett barn.
— Kom ihåg mina ord! utropade den unga flickan. Tänk
218LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
på dem, medan det ännu är tid! I morron eller i
över-morron kan det vara för sent.
Hon närmade sig dörren, då hon hade utslungat denna
hotelse, och gick sin väg utan att invänta något svar.
IL
Efter frukosten bad prosten Charlotte följa honom in i
hans rum. Där meddelade han henne, att Schagerström, som
måtte ha rest förbi prostgården sent föregående kväll, hade
sänt in sin betjänt i köket med ett stort konvolut, som bar
prostens adress. Konvolutets egentliga innehåll utgjordes
emellertid av ett långt brev till Charlotte. Till prosten hade
Schagerström endast skrivit några ord för att be honom
försiktigt förbereda Charlotte på att hans brev innehöll
tunga och sorgliga nyheter.
— Jag är inte oförberedd, onkel, sade Charlotte. Jag har
talat med Karl-Artur i dag, och jag vet redan, att han har
brutit med sina föräldrar och att överstinnan är sjuk.
Den gamle blev fullkomligt bestört.
— Vad säger du? Vad säger du, mitt hjärtebarn?
Charlotte strök med handen neråt gubbens arm.
— Jag orkar inte tala om det nu, onkel. Men låt mig få
mitt brev!
Hon tog det ur gubbens händer, gick upp på sitt rum
och läste det.
Schagerströms brev innehöll en ganska utförlig
beskrivning på alla de händelser, som under den sista tiden och
framför allt under begravningsdagen hade tilldragit sig i det
Ekenstedtska hemmet. Av de i flygande hast nedrafsade
raderna fick Charlotte dock en ganska god föreställning om
allt, som hade försiggått, om dalkullans inträffande i
Karlstad, om hennes oväntade uppträdande på begravningsdagen,
om överstinnans olyckliga fall, om hennes längtan efter
sonen, om Schagerströms besök i sjukrummet, om
efterspaningarna och äntligen om det häftiga ordbytet mellan
far och son inne på överstens kontor.
219CHARLOTTE LÖWENSKÖLD
Till sist nämnde brevskrivaren, att översten hade bett
honom underrätta Charlotte om allt detta, och citerade
ordagrant den gamle mannens yttrande, att Charlotte var den
enda människa i världen, som kunde hjälpa hans stackars
hustru och hans stackars son.
Han avslutade sitt brev med följande rader.
"Jag lofvade Öfversten att utföra hans uppdrag, men
knappast var jag återkommen till mitt qvarter, förrän jag
påminde mig, att jag icke borde besvära Er, min nådiga
Fröken, med min närvaro. Jag beslöt därför att icke gå till
sängs, utan använda det återstående af natten till att
ned-skrifva dessa rader. Jag ber Er förlåta, att de ha blifvit så
många. Det är kanske vissheten om att de skola blifva lästa
af Er, som har kommit pennan att löpa.
Det är långt lidet fram på förmiddagen. Min resvagn har
stått förspänd i flera timmar, men ännu måste jag tillägga
ett par ord.
Vid flera tillfällen har jag iakttagit unge Ekenstedt, och
jag har stundom hos honom förmärkt en snillrik och ädel
anda, som ger löften om framtida storhet. Men ibland har
jag också funnit honom hård, nästan grym, lättrogen,
lätt-retad, i saknad af sansadt omdöme. Jag vill underställa Er^
min nådiga Fröken, min förmodan, att den unge mannen
är utsatt för ett dåligt inflytande, som på ett skadligt sätt
påverkar hans caractére.
Ni, min Fröken, är nu i Er fästmans ögon upprättad,
rentvådd från alla misstankar. Då Ni och han dagligen råkas,
förefaller det omöjligt, att han kan förbli okänslig för Er
tjuskraft. Det goda förhållandet mellan Er båda torde helt
säkert om en kort tid återställas. Er ödmjuke tjenares lifliga
förhoppning är åtminstone, att Er lycka, som genom mig har
blifvit störd, skall åter väckas till lif. Men tillåt en man,
som älskar Er och önskar Er fullkomliga sällhet, varna Er
för det inflytande, hvarom jag har talat, och råda Er att
om möjligt aflägsna detsamma.
Tillåter Ni mig ännu ett ord?
Jag behöfver icke säga Er, att Öfverstens bön till Er
220LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
också är min. För Öfverstinnan Ekenstedt känner jag en
tillgifvenhet utan gräns, och om Ni för att kunna rädda
henne behöfver min hjelp, så kan Ni räkna på att jag är
färdig äfven till den största uppoffring.
Er tillgifne och ödmjuke tjenare
Gust. Henr. Schagerström."
Charlotte läste igenom brevet ett par gånger. Då hon noga
hade satt sig in i dess innehåll, dröjde hon länge orörlig,
undrande vad dessa två män, översten och brukspatronen,
väntade att hon skulle kunna göra.
Vad menade översten med sin hälsning, och varför hade
Schagerström gjort sig den mödan att med sådan hast skriva
till henne detta långa brev?
Ett ögonblick tänkte hon på att nästa dag var sista
lysningsdagen. Trodde Schagerström, att hon, då hon hade fått
veta allt detta, skulle låta lysning mellan dem förkunnas
än en gång och därmed ge den lagligt bindande kraft?
Nej, hon fritog honom genast från alla sådana avsikter.
Han hade inte tänkt på sig själv. Om han det hade
gjort, skulle han ha skrivit försiktigare. Nu hade han yttrat
sig mycket öppenhjärtigt om Karl-Artur. Han hade utan
betänkande utsatt sig för faran, att hon skulle tro brevet
vara dikterat av önskan att skada en rival.
Men vad trodde han då, han såväl som översten, att hon
skulle kunna göra?
Vad de begärde av henne, det visste hon nog. De ville,
att hon skulle ge modern hennes son tillbaka. Men hur skulle
detta ske?
Inbillade de sig, att hon hade någon makt över
Karl-Artur? Hon hade redan sökt övertala honom, använt all
den vältalighet, som stod henne till buds, och ingenting
vunnit.
Hon slöt sina ögon. Hon såg för sig överstinnan, liggande
med ombundet huvud och ett gulblekt, liksom förminskat
ansikte. Hon såg den stolta, föraktfulla vreden, som präglade
dragen. Hon hörde henne säga till den okände mannen, som
led av försmådd kärlek liksom hon: "Det är svårt, bruks-
221CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
patron, när den, som vi älskar, inte har någon kärlek att
giva oss."
Charlotte reste sig hastigt, vek ihop brevet och lade det
i sin klänningsficka, såsom om det skulle kunna vara henne
till skydd och hjälp. Några ögonblick därefter var hon på
väg fram till kyrkbyn.
När hon kom till häcken utanför organistens täppa,
stannade hon ett par ögonblick och bad en tyst bön. Det var
hennes mening att försöka beveka Thea Sundler att sända
Karl-Artur tillbaka till hans mor. Hon ensam kunde göra
det. Charlotte bad Gud, att han måtte fylla hennes stolta
hjärta med tålamod, så att det skulle bli henne möjligt att
vinna och röra denna kvinna, som hatade henne.
Hon hade lyckan att finna fru Sundler ensam hemma.
Charlotte frågade om Thea kunde skänka henne några
minuter, och snart satt de mittemot varandra i fru Sundlers
lilla nätta förmak.
Charlotte ansåg sig böra inleda samtalet med att be om
ursäkt, därför att hon hade klippt av de där lockarna.
— Jag var så förtvivlad den dagen, sade hon, men det
var naturligtvis mycket illa gjort av mig.
Fru Sundler visade sig mycket tillmötesgående. Hon sade,
att hon innerligt väl förstod Charlottes känslor. Hon tillade,
att hon själv hade ännu mycket större skäl att be om
förlåtelse. Hon hade trott på Charlottes skuld, och hon ville
inte neka, att hon hade dömt henne mycket hårt. Men från
och med denna dag skulle hon göra allt, allt, för att
Charlottes heder skulle bli återupprättad.
Charlotte svarade med samma artighet, att hon var henne
tacksam för detta löfte, men för närvarande fanns det
något, som låg henne vida mer om hjärtat än det egna
rättfärdigandet.
Härpå berättade hon för Thea Sundler om överstinnans
svåra olycksfall och tillade, att Karl-Artur troligen inte
visste, att hans mor hade lidit så farliga skador. Eljest hade
han väl inte kunnat lämna Karlstad utan att säga ett vänligt
ord till henne.
Men härvid hade Thea blivit mycket förbehållsam.
222LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
Hon sade, att hon hade funnit, att Karl-Artur i alla
viktigare handlingar leddes av något, som rentav tycktes
vara gudomlig ingivelse. Vad han än företog sig, så
vandrade han på Guds vägar.
Charlottes bleka kinder färgades av en liten rodnad vid
dessa ord, men hon fullföljde sin framställning utan att
yttra något bittert eller sårande. Hon förklarade blott, att
det var hennes fasta övertygelse, att överstinnan aldrig skulle
komma att hämta sig efter brytningen med Karl-Artur. Hon
frågade om inte Thea fann det hemskt, att han skulle få
sin mors död på sitt samvete.
Fru Sundler svarade mycket vackert och värdigt, att hon
litade på att Gud skulle hålla sin skyddande hand över både
mor och son. Hon tänkte sig, att det kanske var Försynens
mening att föra den kära tant Ekenstedt fram till en mera
allvarlig kristendom.
Charlotte såg framför sig det gulbleka ansiktet med det
hotfulla uttrycket, och hon fruktade, att överstinnan
svårligen på denna väg skulle föras till någon bättre
gudsfruktan. Men hon avhöll sig från varje oförsiktigt yttrande,
sade endast, att hennes egentliga ärende var att bedja Thea
använda sitt inflytande över Karl-Artur till att åstadkomma
en försoning mellan honom och hans mor.
Fru Sundlers röst blev lägre, mer läspande, mer oljigt
ödmjuk än någonsin. Hon hade kanske något inflytande på
Karl-Artur, men när det var fråga om något så
betydelsefullt, vågade hon inte använda det. Härvidlag måste han
besluta själv.
"Hon vill inte", tänkte Charlotte. "Det var, som jag trodde.
Det tjänar ingenting till att vädja till hennes barmhärtighet.
Hon gör det inte utan vederlag."
Hon reste sig med samma självbehärskning, som hon hade
visat hela tiden, sade ett ytterst hövligt farväl samt gick mot
dörren. Fru Sundler följde henne, medan hon livligt
utvecklade sina tankar om det ansvar, som ålåg den, som hade den
lyckan att äga Karl-Arturs förtroende.
Charlotte, som stod med handen på låset, vände sig om
och kastade en blick inåt rummet.
223CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Du har verkligen ett bra trevligt förmak, sade hon.
Jag undrar inte på att Karl-Artur trivs här så väl.
Fru Sundler teg. Hon visste inte vart Charlotte nu ville
komma.
— Jag kan förstå hur ni har det här om kvällarna, sade
Charlotte. Din man sitter vid pianot, här står du och sjunger,
och Karl-Artur slår sig ner i någon av de där sköna
länstolarna och lyssnar till musiken.
— Ja, sade fru Sundler, alltjämt oviss om vart detta
skulle bära hän. Ja, vi har det mycket trevligt, alldeles som
Charlotte säger.
— Ibland kanske Karl-Artur också bidrar till
underhållningen, sade Charlotte. Han läser något skaldestycke, eller
han berättar för er om den där lilla grå prästgården, som
han önskar sig.
— Ja, upprepade fru Sundler, både min man och jag är
mycket lyckliga över att Karl-Artur hedrar vårt ringa hem
med sina besök.
— Om ingenting kommer emellan, så kan ju den lyckan
fortsätta i många år, fortfor Charlotte. Karl-Artur gifter sig
väl inte så snart med sin kulla. I prostgården kommer han
att finna det mycket ensamt. Han kan behöva en sådan här
behaglig tillflyktsort.
Fru Sundler stod tyst. Hon var idel öra, idel
uppmärksamhet. Hon förstod, att Charlotte hade någon mening med sina
yttranden, men hon hade ännu inte kommit underfund med
den.
— Om jag hade stannat kvar i prostgården, sade
Charlotte med ett lätt skratt, så hade jag kanske ibland kunnat
förströ en ledig stund för honom. Jag vet ju, att han inte
mer älskar mig, men vi behöver ju inte leva som hund och
katt fördenskull. Jag kunde ju hjälpa honom att ordna med
barnhemmet till exempel. När man så där måste råkas
dagligen, så får man så många gemensamma intressen.
— Ja, det är givet. Men är det verkligen Charlottes
mening att lämna prostgården?
— Det är inte så gott att säga. Du vet ju, att jag har
funderat på att gifta mig med Schagerström.
224LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
Därmed nickade hon vänligt till farväl och öppnade
dörren för att på allvar gå sin väg.
När hon kom ut i den lilla förstugan, målte hon
emellertid ha upptäckt, att ena skobandet hade lossnat. Hon böjde
sig ner och knöt om det. Hon knöt för säkerhets skull också
om det andra. "Jag måste ge henne tid att fundera på saken",
tänkte hon. "Om det är så, att hon älskar honom, kommer
hon inte att låta mig gå, men älskar hon honom inte ..."
Medan hon ännu stod böjd över sin sko, kom fru Sundler
ut i förstugan.
— Kära Charlotte, sade hon, skulle du inte vilja stiga
in igen? Jag kom att tänka på att du aldrig förr har varit
inom mina dörrar. Får jag inte lov att bjuda på ett glas
hallonsaft? Du ska inte gå utan att ha fått något till livs.
Det vore att bära ut hemtrevnaden, som man brukar säga.
Charlotte, som äntligen hade fått skobandet knutet, reste
sig och tackade ganska vänligt. Hon hade alls ingenting
emot att stiga in i det nätta förmaket och vänta där några
minuter, medan fru Sundler sprang ner i källaren efter
saften.
"Thea är åtminstone inte dum", tänkte den unga flickan.
"Det är i alla fall en tröst."
Fru Sundler blev borta rätt länge, men Charlotte tog inte
detta som ett dåligt tecken. Hon väntade tåligt och stilla.
I ögonen hade hon samma blick som en fiskare, då han ser
fisken kretsa kring den utslängda kroken.
I sinom tid återkom värdinnan med saft och litet
bakverk. Charlotte slog i åt sig av den mörkröda hallonsaften,
tog en pepparkaka och började knapra på den, medan hon
lyssnade till fru Sundlers ursäkter för att hon hade dröjt
så länge.
— En sådan utmärkt pepparkaka! sade Charlotte. Den
måtte vara gjord efter din mammas recept. Hon ska ju ha
varit en riktig Kajsa Varg. Det är bra roligt för dig, att
du har så god hand med matlagning. Karl-Artur får bestämt
bättre traktering hos dig än i prostgården.
— Å, visst inte. Charlotte får komma ihåg, att vi är
fattigt folk. Men, Charlotte, låt oss inte tala om sådana här
21. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. 225CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
småsaker, utan låt oss tänka på den stackars tant Ekenstedt!
Får jag tala öppet med Charlotte?
— Det är därför jag är hitkommen, kära Thea, sade
Charlotte med sin mildaste röst.
Ingen av dem höjde stämman, de snarare sänkte den. De
satt helt stilla, smuttade på hallonsaft och knaprade på
kakor. Men händerna skälvde på dem båda, liksom på ivriga
schackspelare, då de nalkas slutet av ett långvarigt parti.
— Jag vill då uppriktigt säga Charlotte, att jag tror, att
Karl-Artur är litet rädd för sin mor. Inte så mycket för
henne själv kanske, hon sitter ju i Karlstad och har inte
ofta tillfälle att inverka på honom, men han har märkt, att
hon arbetar på att återförena honom med Charlotte. Och
förlåt, att jag säger det, men det är detta, som han fruktar
mer än något annat.
Charlotte smålog litet. "Åhå", tänkte hon. "Ska vi ta det
på det viset? Thea är verkligen inte dum."
— Du tror alltså, Thea, sade hon, att du skulle kunna
övertala Karl-Artur att fara till Karlstad och försona sig
med sin mor, ifall du kunde övertyga honom om att detta
inte skulle medföra några konsekvenser visavi mig?
Fru Sundler höjde på axlarna.
— Jag uttrycker bara en förmodan, sade hon. Han
kanske också är litet rädd för sin egen svaghet. Charlottes
person har naturligtvis något mycket tilldragande för honom.
Jag vet egentligen inte hur en ung man skulle vara i stånd
att motstå den, som är så vacker som Charlotte.
— Du menar alltså ...
— Ack, Charlotte, det är så svårt att säga. Men jag tror,
att om Karl-Artur hade något säkert att hålla sig till ...
— Du vill säga, att om det i morron lyste för tredje gången
för mig och Schagerström, då skulle han känna sig trygg.
— Det vore naturligtvis en god sak ... Men, Charlotte, en
lysning är dock något, som kan gå tillbaka. Det kunde ju
komma att dröja med bröllopet. Charlotte bleve möjligen
boende kvar i prostgården år efter år.
Charlotte satte litet hastigt ner saftglaset på brickan. Då
hon hade gått hemifrån, hade hon vetat, att hon skulle få
226LÖRDAGEN: MORGON OCH FÖRMIDDAG
betala ett högt pris, för att Thea skulle tillåta Karl-Artur
att resa till sin mor. Men hon hade trott, att det skulle räcka
med lysningen.
— Jag tänker mig saken så, sade fru Sundler, som nu
talade med en nära nog viskande röst, att om Charlotte
ginge direkt hem och skreve en liten biljett till
Schager-ström, med förfrågan om han ville komma till prostgården
i morgon och låta viga sig vid Charlotte strax efter
gudstjänstens slut, så skulle ...
— Det är omöjligt!
Det kom som ett förtvivlat rop om försköning. Det var
det enda yttrande under hela samtalet, som förrådde den
unga flickans lidande.
Fru Sundler fortfor utan att på minsta vis fästa sig vid
motpartens klagan.
— Jag vet inte vad som kan ställa sig omöjligt för
Charlotte. Jag säger bara, att om Charlotte skreve en sådan
biljett, och om den med ett säkert bud skickades till Stora
Sjötorp, kunde svaret vara här om en fem, sex timmar. Om
då detta bleve tillfredsställande, så skulle jag göra allt, som
står i min förmåga, för att övertala Karl-Artur att resa.
— Men om du misslyckas?
— Jag är varmt fästad vid tant Ekenstedt, Charlotte. Jag
är verkligen mycket bedrövad för hennes skull. Om jag
endast kan lugna Karl-Arturs farhågor i det avseende, som
jag nämnde, så tror jag inte, att jag ska misslyckas. Jag
är övertygad om att Karl-Artur kommer att resa i morron,
så snart som han har slutat i kyrkan. Innan vigseln äger
rum, ska Charlotte få veta, att han är rest.
Det var en klart och noggrant genomtänkt plan utan
brister och luckor. Charlotte satt och såg ner. Kunde hon
detta? Det skulle bli att leva ett helt liv med en man, som
hon inte älskade. Kunde hon?
Jo, naturligtvis kunde hon. Hennes hand famlade över
brevet, som låg i klänningsfickan. Naturligtvis kunde hon.
Hon tömde saftglaset i ett drag för att få strupen klarr
— Jag ska låta dig veta vad Schagerström svarar, så snart
som det blir mig möjligt, sade hon och reste sig för att gå.
227CHARLOTTE LÖWENSKÖLD
LÖRDAGEN: EFTERMIDDAG
OCH KVÄLL.
L
När det är något svårt, som förestår en, så är det gott att
kunna säga till sig själv: "Det här är nödvändigt. Jag
vet varför jag gör det. Det finns ingen annan utväg."
Den starka oron lägger sig inför en sådan där klar
övertygelse, att man inte har annat att göra än att underkasta
sig. Det är verkligen sant, det som folk brukar säga, att
allting blir lättare att bära, sedan det en gång har blivit
avgjort och inte mer kan ändras.
När Charlotte kom hem till prostgården, skrev hon genast
ett par rader till Schagerström. De var inte många, men de
vållade henne dock en del huvudbry. Se här vad hon till
sist lyckades åstadkomma!
"Med åberopande af de sista raderna i Brukspatrons bref
vill jag fråga om Brukspatron kan komma till prostgården
i morgon vid tvåtiden för att låta gamle prosten viga oss
samman till man och hustru.
Jag ber om ett ord till svar med budet.
Brukspatrons ödmjuka tjenarinna
Charlotte Löwensköld."
När denna biljett var hopviken och förseglad, utbad sig
Charlotte prostens tillåtelse att få sända hans kusk med den
till Stora Sjötorp. Sedan började hon att för sina båda
gamla vänner redogöra för allt, som hade hänt, och
förbereda dem på vad morgondagen torde komma att
medföra.
Men prostinnan avbröt henne.
228LÖRDAGEN: EFTERMIDDAG OCH KVÄLL
— Nej, vet du vad! Det där får du tala om för oss en
annan gång. Gå du opp tiil dig och vila en stund! Du ser
ut som en hamn.
Hon följde med henne upp på hennes kammare, tvang
henne att sträcka ut sig på en soffa och bredde en schal
över henne.
— Var nu inte ängrslig, sade hon, utan sov, så länge du
kan! Jag ska väcka dig, när det lider mot middag.
I Charlottes huvud fortfor tankarna en stund att virvla
runt med ännu större fart och med ännu större plåga än
någonsin, men så småningom lade de sig till ro. De tycktes
äntligen ha förstått, att det inte var något mer att bråka
om, att allt var avgjort utan någon möjlighet till ändring.
Och rätt som det var, somnade verkligen den stackars flickan
ifrån alltsammans.
Hon sov i flera timmar. Prostinnan tittade in, som hon
hade lovat, då middagen var serverad, men då hon fann
henne sovande, lät hon henne ligga ostörd. Hon blev inte
väckt, förrän kusken vände tillbaka från Stora Sjötorp med
Schagerströms svar.
Charlotte öppnade det och fann, att Schagerström hade
svarat med en enda rad.
"Er ödmjuke tjenare skall ha äran infinna sig."
Den lilla brevlappen sändes genast till fru Sundler, och
för andra gången började Charlotte berätta sina öden för
prosten och prostinnan, men hon blev på nytt avbruten.
Det kom bud från hennes syster, doktorinnan Romelius, att
Charlotte skulle komma till henne. Hon hade på
förmiddagen fått en häftig blodstörtning.
— Det händer då intet annat än olyckor nuförtiden, sade
prostinnan. Hon har naturligtvis lungsot. Det har hon sett
ut för länge. Naturligtvis måste du gå till henne, mitt lilla
hjärteräss. Måtte det bara inte bli för mycket för dig!
— Visst inte, visst inte, sade Charlotte, som skyndsamt
gjorde sig i ordning att gå fram till kyrkbyn för andra
gången denna dag.
Hon fann systern sittande i sitt förmak i en länstol med
ett högt ryggstöd och med alla barnen omkring sig. Två av
229CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
dem stod och lutade sig mot henne, två satt på en pall vid
hennes fötter, de två minsta låg och kravlade på golvet.
Dessa hade ingen aning om sjukdom och fara, men de fyra,
som var till något förstånd komna, var ängsliga och
upprörda. Det såg ut, som om de skulle ha slagit en ring
omkring modern för att vakta henne mot ett nytt anfall.
Ingen av dem rörde sig, då Charlotte kom in. Den äldste
pojken gjorde en varnande åtbörd.
— Mamma får inte röra sig och inte tala, viskade han.
Det var ingen fara för att Charlotte skulle locka den
sjuka att tala. Något klämde till om strupen på henne i
samma ögonblick, som hon kom in i rummet. Hon kämpade
för att få luft och slippa gråta.
Doktorinnans förmak var ett litet, kalt rum, där hon hade
stående en björkmöbel, som hon hade ärvt från hemmet.
Den bestod av en soffa, ett divansbord, två länstolar, två
små fönsterbord och sex mindre stolar. Allt detta var vackra,
gammaldags saker, men som ingenting mer fanns i rummet,
varken en mattbit på golvet eller en blomkruka i fönstret,
hade det alltid förefallit Charlotte ytterligt tråkigt. Vid sina
besök hos systern hade hon pinats av att sitta där, men det
hade inte hjälpt henne. Systern hade aldrig släppt in henne
i något av de andra rummen. Charlotte misstänkte, att
Marie-Louise hade det mycket fattigt och tarvligt inne
i våningen och att det var fördenskull, som hon inte fick
komma längre.
Läkare brukade annars vara välbärgat folk, men Romelius,
som jämt satt och drack på gästgivargården, förtjänade väl
så gott som ingenting och lät hustru och barn leva i nöd
och försakelse. Det var lätt att förstå, att doktorinnan, som
älskade sin man och inte ville, att systern skulle klandra
honom, hade hållit denna på ett visst avstånd och inte
tilllåtit henne att få en förtrolig inblick i förhållandena.
Nu, då Charlotte såg, att doktorinnan, så sjuk och eländig,
som hon var, ändå tog emot henne i förmaket, blev hon
mycket rörd. Det var för mannens skull. Hon tänkte alltjämt
på att skydda honom.
230LÖRDAGEN: EFTERMIDDAG OCH KVÄLL
Charlotte gick fram till systern och kysste henne på
pannan.
— Ack, Marie-Louise, Marie-Louise! viskade hon.
Doktorinnan såg upp till henne med ett svagt småleende.
Därefter böjde hon huvudet ner mot den vaktande
barnskaran och såg sedan åter upp mot Charlotte.
— Ja visst, ja visst, sade Charlotte, som förstod henne,
— Hör nu, barn, fortsatte hon med en så rask och
bestämd ton, att hon inte visste var hon tog den ifrån,
prostinnan Forsius skickade några bakelser till er. Jag har
dem ute i förstugan i min pirat. Kom bara med, så ska ni
få se!
Hon lockade dem med sig ur rummet, delade ut bakelserna
och skickade därpå barnen ner i trädgårdstäppan för att leka.
Då Charlotte kom tillbaka in till systern, satte hon sig
på pallen vid hennes fötter, tog hennes hårda, arbetsnötta
händer mellan sina och lade dem mot sin kind.
— Seså, min vän, nu är de ute. Säg nu vad du vill mig!
— Om jag dör ..., sade den sjuka, men avbröt sig, rädd
för att börja hosta.
— Ack, det är sant, sade Charlotte, du får ju inte tala.
Men du vill be mig, att jag ska ta hand om dina barn, ifall
du faller ifrån. Det lovar jag dig, Marie-Louise.
Systern nickade. Hon smålog till tack, på samma gång
som en tår trängde sig fram i ögonvrån.
— Jag visste, att du skulle hjälpa mig, viskade hon.
"Hon undrar inte alls på hur jag ska kunna ta vård om
en sådan barnskara", tänkte Charlotte, som inför detta nya
elände hade glömt allt, som hade tilldragit sig på
förmiddagen. Men nu kom plötsligt tanken: "Visst kan du ta vård
om barnen. Du ska ju bli rik. Du ska ju gifta dig med
Schagerström."
Strax därefter uppkom en ny undran inom henne.
"Kanske att det är, för att jag ska kunna hjälpa Marie-Louise,
som allt har gått, som det har gått?"
Det var första gången, som hon med något slags
belåtenhet tänkte på giftermålet med Schagerström. Förut hade hon
endast funnit sig i saken med tålig underkastelse.
231CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Hon erbjöd systern, att hon skulle hjälpa henne i säng.
Men doktorinnan skakade på huvudet. Det var ännu något,
som hon ville säga.
— Du ska inte låta barnen stanna hos Richard, sade hon.
Charlotte lovade ivrigt. På samma gång blev hon mycket
förvånad. Marie-Louise beundrade alltså inte mannen så
blint, som hon hade trott. Hon såg, att han var förfallen,
att barnen måste räddas undan hans inflytande.
Det befanns, att systern ville anförtro henne ännu en sak.
— Jag är rädd för kärleken, sade hon. Jag visste hurudan
Richard var, men kärleken tvingade mig att ta honom. Jag
hatar kärleken.
Charlotte förstod, att hon sade detta för att på något sätt
trösta henne. Hon ville säga, att även den starkaste kärlek
kunde visa orätt, kunde förmå en till ödesdigra misstag. Det
var bättre att låta sig vägledas av förståndet..
Hon skulle ha velat svara, att hon för sin del, hon skulle
älska kärleken till sin sista stund och aldrig vredgas på
den för alla de kval den beredde henne, men doktorinnan
fick ett anfall av sin farliga hosta, och svaret blev aldrig
avgivet. Så snart som hon hade kommit till något lugn igen,
skyndade sig Charlotte att göra i ordning sängen och lägga
henne.
Charlotte uppfyllde den kvällen alla en husmoders plikter
i det lilla hemmet. Hon lagade mat åt barnen, höll dem
sällskap under måltiden och hjälpte också dem i säng.
Men då hon sålunda hade fått röra vid kläder och
sängkläder, vid kokkärl och porslin, blev hon förfärad. Vad allt
var slitet, sprucket, illa faret! En sådan brist på de allra
nödvändigaste husgeråd! Vad tjänstflickan var slarvig och
oduglig! Vad barnkläderna var lappade! Vad bord och
stolar var illa åtgångna! Här fattades ett ryggstöd, där var
ett ben avslaget.
Charlotte gick med tårarna brännande bakom ögonlocken,
men hon tillät dem inte att falla. Hon kände ett skärande
medlidande med systern, som hade uthärdat all denna
fattigdom utan att klaga, utan att söka någon hjälp.
Under sysslorna gick hon gång på gång in till doktorin-
232LÖRDAGEN: EFTERMIDDAG OCH KVÄLL
nan, som nu låg där lugn och plågfri och tycktes njuta av
att bli omhändertagen.
— Nu ska du få höra på något roligt, sade Charlotte.
Du ska aldrig mer behöva bli så här utmattad. Jag ska
skicka hit en ordentlig piga i morron dag. Du ska få ligga
och lata dig, tills du blir alldeles bra.
Den sjuka smålog tveksamt. Man såg, att det var en utsikt,
som gladde henne. Men Charlotte tyckte sig märka, att hon
ännu plågades av någon oro, som hon inte hade fått stillad.
"Det är för sent alh det här", tänkte Charlotte. "Hon vet,
att hon ska dö. Ingenting kan trösta henne."
Om en stund stod hon återigen vid bädden. Hon talade
vid systern om att hon skulle få fara till någon badort och
riktigt sköta om sig.
— Du vet, att jag kommer att få gott om pengar. Du kan
lita på mig.
Det bjöd emot att på det där sättet tala om den
Schager-strömska rikedomen. Men systern tyckte om det. Tanken på
att Charlotte skulle bli rik var det bästa läkemedlet för
hennes onda.
Hon drog Charlottes händer intill sig och smekte dem
till tack, men hon såg ännu inte alldeles lugn ut.
"Vad kan det vara, som plågar henne?" tänkte Charlotte.
Hon hade nog en misstanke, men hon ville inte lyssna till
den. Det kunde väl inte vara möjligt, att Marie-Louise ville
fälla en förbön också för mannen? Nu, när hon låg där
utblottad, utsliten, dödssjuk! Nej, det måste vara något
annat.
När Charlotte hade lagt alla barnen, gick hon in till
systern för att säga godnatt.
— Jag tänkte gå nu, sade hon, men jag ska titta in hos
vakhustrun och be henne stanna hos dig i natt. I morron
bitti är jag här igen.
Åter smekte systern hennes hand på det vänligaste sätt.
— I morron behöver jag dig inte, men kom igen på
måndag!
Charlotte förstod, att hon väntade, att mannen, som denna
kväll var borta på sjukbesök, skulle stanna hemma över
233CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
söndagen. Hon önskade nog inte, att han och systern skulle
sammanträffa.
Den sjuka höll kvar hennes hand. Charlotte förstod, att
hon ville be om ännu en sak.
Hon böjde sig ner och strök bort en hårlock ur den sjukas
panna. Hon tyckte, att det kändes, som om hon hade vidrört
en döende, och i den plötsligt påkomna känslan av att det
kanske var sista gången hon såg denna sin tappra, trofasta
syster försökte hon ati än en gång gå henne till mötes.
— Jag lovar dig, att Schagerström och jag, vi ska ta hand
om Romelius.
Ack, vilket glädjeskimmer över den sjukas ansikte! Hon
drog Charlottes hand upp till sina läppar.
Därpå sjönk hon nöjd tillbaka på kudden. Hennes ögon
slöt sig, och om en liten stund sov hon lugnt och fridfullt.
"Det var det jag visste", tänkte Charlotte. "Det var honom
hon tänkte på. Jag visste väl, jag, att hon inte kunde hata
kärleken."
n.
Klockan var över tio, då Charlotte vände åter från besöket
hos doktorinnan. Just som hon skulle öppna gårdsgrinden,
stötte hon samman med husjungfrun och köksan, som också
var på hemväg, men kom från motsatta hållet.
De berättade genast, att de hade varit med om ett
bönemöte hos pietisterna vid Holma bruk. Sammankomsten hade
ägt rum i en gammal smedja. Magister Ekenstedt hade talat,
och det hade varit överfullt med människor. Inte bara från
bruket och från kyrkbyn utan också från andra håll hade
folk kommit tillstädes.
Charlotte ville just fråga om Karl-Artur hade varit lika
vältalig, som han brukade, men de båda tjänstflickorna var
så ivriga att få berätta vad de hade hört, att de tog ordet
ur munnen på henne.
— Och magister Ekenstedt talade nästan hela tiden om
fröken Charlotte, sade husjungfrun. Han sa, att han och alla
234LÖRDAGEN: EFTERMIDDAG OCH KVÄLL
människor hade gjort fröken orätt. Fröken hade inte alls
varit bakslug eller falsk. Han ville, att hela menigheten
skulle få reda på dä.
— Han talade om vad fröken hade sagt och vad han hade
sagt, då, när ni kom i gräl, sade köksan. Han ville, att vi
skulle förstå hur allt hade gått te. Men ja tyckte inte, att
dä va riktigt rätt gjort åv honom. Dä satt ett par pojkar
framför mej å di skrattade, så att di låg dubbla.
— Dä va förstås flere, som skrattade och hade roligt,
sade husjungfrun, men dä va bara såna, som inte har någe
förstånd. Alla di annre tyckte allt, att dä va vackert. Och
te sist sa han, att vi skulle förena oss och be en bön för
fröken Charlotte. För nu skulle fröken gå en farlig väg, sa
han. Fröken skulle bli gift mä en rik man. Och så påminde
han oss om Jesu ord om hur svårt dä ä för de rika att
komma in i himmelriket... Men vart tar fröken vägen ?
Charlotte hade skyndat ifrån dem utan ett ord. Hon ilade
som en förföljd fram mot huset, genom förstugan, uppför
trappan, in på sitt rum. Där kastade hon av sig kläderna
utan att göra något försök att tända ljus och låg sedan
orörlig och stirrade ut i mörkret.
— Nu är det gjort, mumlade hon. Karl-Artur har dödat
kärleken.
Det hade inte lyckats honom förut. Han hade sårat den,
föraktat den, försmått den, förtalat den, men den hade ändå
levat. Den hade inte haft så mycket som en vänlig blick
att fröjda sig åt, men den hade ändå hållit sig vid liv.
Men nu efter detta måste den dö.
Hon frågade sig själv varför detta, som han nu hade gjort,
var svårare att uthärda än något annat. Hon kunde inte
förklara det för sig, men hon visste, att det var så.
Karl-Artur hade säkert menat riktigt väl. Han hade velat
upprätta hennes heder. Han hade talat, ledd av sitt samvete.
Men han hade i alla fall gett hennes kärlek dödsstöten.
Hon kände sig så fattig. Tänk, ingen att drömma om,
ingen att längta efter! Om hon läste något vackert, så skulle
inte hjälten alldeles av sig självt ta hans drag. Om hon
hörde musik, som glödde av kärlekslängtan, så skulle hon
235CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
ingenting förstå av den, därför att den inte kunde finna
någon genklang inom henne.
Skulle hon se något vackert hos blommor eller hos fåglar
eller hos barn, sedan hon hade förlorat sin kärlek?
Det nya äktenskapet, som hon skulle träda in i, låg
framför henne som en stor, naken öken. Om hon hade haft sin
kärlek kvar, så hade hon dock haft något innehåll i sin själ.
Nu skulle hon bli sittande på den främmande gården med
tomhet inom sig och tomhet utom sig.
Hon kom att tänka på överstinnan. Nu visste Charlotte
vad det var, som hade vållat hennes vrede, varför hon hade
sett så där sträng och hotande ut. Också hon hade legat
och tänkt på att Karl-Artur hade dödat hennes kärlek.
Charlottes tankar kom också att syssla med Schagerström.
Hon undrade vad överstinnan hade sett hos honom, som
hade kommit henne att önska, att han vore hennes son.
Överstinnan hade inte sagt det där som en tom artighet,
utan hon hade haft någon mening med sina ord.
Charlotte behövde inte länge fundera, förrän hon visste
vad överstinnan hade sett. Hon hade upptäckt, att
Schagerström kunde älska. Det var det, som Karl-Artur inte förstod
sig på. Han kunde inte älska på det rätta sättet.
Charlotte smålog litet klentroget. Kunde Schagerström
älska på ett bättre sätt än Karl-Artur? Han hade dock burit
sig ganska hänsynslöst åt både vid sitt första frieri och vid
lysningen. Men överstinnan såg klarare än någon annan.
Hon visste, att Schagerström aldrig skulle döda kärleken
hos den, som älskade honom.
— Det är en så förfärligt svår synd att döda kärleken,
viskade Charlotte, där hon låg.
I nästa ögonblick undrade hon om Karl-Artur kunde ha
gjort det med vilja och överläggning. Han, som hade varit
hennes fästman i fem år, han borde väl veta, att ingenting
kunde såra henne så djupt, som att han talade om henne
och hennes kärlek inför en sammanrafsad hop människor
och sålunda gjorde henne till ett föremål för åtlöje eller för
ett närgånget deltagande. Eller var det kanske Thea Sundler,
som hade förmått honom till detta för att äntligen bli färdig
236LÖRDAGEN: EFTERMIDDAG OCH KVÄLL
med Charlotte? Hade hon inte känt sig lugn, fastän hon
hade fått henne gift och avlägsnad från Karl-Artur, hade hon
också ansett det nödvändigt, att han skulle göra henne denna
dödliga förolämpning?
Vems felet var, gjorde nästan detsamma. I detta ögonblick
kände Charlotte samma vedervilja för dem båda.
Hon låg ännu en stund kvar i vanmäktig vrede. En tår
flöt då och då ur hennes ögon och vätte huvudkudden.
Men i Charlottes ådror flöt gammalt, svenskt adelsblod,
och i hennes själ bodde den rätta, svenska viljan, den ädla,
stolta viljan, som inte frågar efter ett nederlag, utan springer
upp med obruten spänstighet till ny strid.
Med ens satt hon upprätt i sängen och slog med den ena
knutna näven så hårt mot den andra, att det small.
— En sak vet jag då, sade hon. Inte ska jag göra dem
den glädjen att bli olycklig i mitt äktenskap.
Och med denna goda föresats rotfästad i själen lade hon
sig ner och somnade. Hon vaknade inte, förrän prostinnan
vid åttatiden kom in med en blomstersmyckad kaffebricka
för att värdigt inleda den förestående högtidliga dagen.
237CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
BRÖLLOPSDAGEN.
I.
Ochagerström infann sig i prostgården vid tvåtiden på
0 söndagen, som Charlotte hade önskat. Den rike
brukspatronen åkte i sin stora landå. Hästar och seldon glänste,
betjänt och kusk var i stor gala med blombuketter instuckna
1 västen och fotsacken borttagen, så att man kunde se de
vita skinnbyxorna och blanklädersstövlarna, som slutade
strax nedom knäet. Husbondens glans var ingalunda att
jämföra med tjänarnas, men han kom dock festligt utstyrd
i krås och manschetter, i vit väst och välsittande grå frack
med en rosenknopp i knapphålet. Korteligen, var och en,
som såg honom och hans ekipage, måste tänka: "Vad i all
sin dar! Ska rike Schagerström fara och gifta sig?"
Då han anlände till prostgården, blev han rörd över det
vänliga mottagandet. För att säga sanningen, så hade den
gamla gården under den senaste bekymmersamma tiden haft
över sig något tillslutet och ogästvänligt. Det är svårt att
förklara på vad sätt detta hade visat sig, men ett känsligt
sinne märkte skillnaden.
Den vita grinden stod i dag öppen och likaså
förstu-dörrarna. Alla rullgardiner för den övre fönsterraden, som
hade varit nerfällda i flera veckor, var uppdragna, så att
solskenet fick tränga in i rummen och bleka ur färgen på
mattor och överdrag så mycket det förmådde. Men
förändringen bestod inte bara i detta. Det låg en särskild glöd
över blommorna, fåglarna kvittrade med en alldeles särskild
munterhet.
Inte bara den nätta husjungfrun utan även prosten och
prostinnan stod på förstubron för att ta emot. Båda två
omfamnade Schagerström, kysste honom på kinden, klap-
238BRÖLLOPSDAGEN
pade om honom och kallade honom vid hans förnamn utan
alla ceremonier. De behandlade honom som en son.
Schager-ström, som hade genomvakat sin natt under ångestfull kamp
för att finna den rätta vägen, erfor en lättnad i sinnet, lika
tydlig, som om en dålig tand helt plötsligt hade upphört
att värka.
Man förde honom till prostens inre rum, där Charlotte
tog emot honom. Hon var klädd i en skiftande, ljus
sidenklänning och tog sig förtjusande ut. Dräkten föreföll
visserligen en smula omodern. Man kunde misstänka, att Charlotte
inte hade ägt någon passande klänning och att prostinnan
hade letat fram denna ur någon av de stora kistorna uppe
på prostgårdsvinden. Den var kort nertill, mycket urringad
upptill och var sydd så, som om människan skulle ha sin
midja uppe vid armhålorna, men den passade för ett sådant
utseende som Charlottes. Krona eller krans hade man inte
gjort sig besvär att anskaffa, men prostinnan hade hjälpt
henne att fästa upp sina lockar med en hög sköldpaddskam,
så att frisyren stämde med dräkten. Omkring halsen bar
hon ett par rader vaxpärlor med ett vackert lås, och
likadana armband omslöt handlederna. Det var alltsammans
saker utan värde, men de klädde sin bärarinna. Hon såg ut
som ett gammalt porträtt.
Då Schagerström böjde sig ner för att trycka en kyss på
hennes hand, sade hon med ett litet darrande leende:
— Karl-Artur har för en liten stund sedan rest till
Karlstad för att försona sig med sin mor.
— Ingen annan än ni, min nådiga fröken, hade kunnat
åstadkomma ett sådant under, sade Schagerström.
Han förstod, att Charlotte hade lyckats förmå unge
Eken-stedt till denna resa genom att ge sitt samtycke till
giftermålet med honom, Schagerström. Hur saken egentligen
hängde samman, kunde han dock inte förklara för sig, och,
för att säga sanningen, så var han ganska missbelåten med
hela tillställningen. Man förstår: han beundrade den unga
flickans självuppoffring, han ville gärna se överstinnan och
hennes son försonade, men i alla fall... För att förklara
saken på kortaste vis: han skulle helt enkelt ha önskat, att
239CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
den unga flickan hade gift sig med honom för hans egen
skull och inte för unge Ekenstedts.
— Det var onda inflytandet"\ som du skrev om,
fortfor Charlotte. Det onda inflytandet nöjde sig inte med
mindre, än att jag bleve gift och avlägsnad ur prostgården.
Och allt måste ske ofördröj ligen. Det gavs ingen försköning.
Schagerström fäste sig vid uttrycket försköning. Han
antog, att det betydde, att Charlotte led outsägliga kval nu,
då hon måste räcka honom sin hand.
— Min nådiga fröken, jag beklagar på det...
Charlotte avbröt honom.
— Jag heter Charlotte, sade hon med en liten nigning.
Och jag tänker säga Henrik.
Schagerström bugade sig till tack för detta meddelande.
— Jag tänker säga Henrik, återtog Charlotte med en liten
darrning på rösten. Jag förstår, att din döda hustru kallade
dig för Gustav. Jag vill låta henne behålla det namnet för
sig. Man ska inte ta ifrån de döda det, som är deras.
Schagerström blev ytterligt förvånad. Han tyckte, att detta
yttrande innebar, att Charlotte inte mer kände samma avsky
för honom, som då de träffades sista gången i Örebro. Han
blev återigen omstämd. Hall inte misstroende och ödmjukhet
hade blivit hans andra natur, skulle han ha känt sig
fullkomligt lycklig.
Charlotte frågade honom om han ville låta sig nöja med
att vigseln försiggick i prostens yttre rum, där så många
brudpar under årens lopp hade blivit förenade.
— Prostinnan önskade nog, att vi skulle låta viga oss
oppe i stora salongen, sade Charlotte, men för mig är det
högtidligast här nere.
Förhållandet var i själva verket, att Charlotte, som hade
velat ägna denna förmiddag åt förtroligt samtal med sina
gamla vänner och beskyddare, inte hade tillåtit prostinnan
att förstöra tiden med att damma och feja i den nu rätt
länge obegagnade salongen. Gumman hade inte en gång fått
avlägsna sig för att laga i ordning den frukostmiddag,
varmed hon ämnade undfägna de nygifta.
Den unge brukspatronen gjorde ingen invändning mot
240BRÖLLOPSDAGEN
ämbetsrummet, och vigseln ägde rum omedelbart. Kusken
och betjänten från Stora Sjötorp, arrendatorn och hans
hustru samt allt tjänstfolket i prostgården kallades in för
att bevittna den högtidliga akten. Gamle prosten läste upp
formuläret, och utanför de öppna fönstren kvittrade bofinkar
och sparvar så ivrigt och glatt, att man kunde tro, att de
visste vad som var å färde och ville fira tilldragelsen med
sina bästa bröllopshymner.
Då allt var slut, stod Schagerström där litet handfallen
och visste inte vad han skulle företa sig, men Charlotte
vände sig emot honom och bjöd honom sina läppar till en
lätt kyss.
Hon höll verkligen på att göra honom vimmelkantig. Allt
hade han väntat sig, tårar, förstenad grämelse, stolt
överlägsenhet, allt utom denna glada underkastelse.
"Jag är viss om att alla, som ser oss, tror, att det är jag,
som har blivit tvingad till det här giftermålet, och inte
hon", tänkte han för sig själv.
Han kunde inte förklara saken på annat sätt, än att
Charlotte fann det mest förenligt med sin stolthet att se nöjd och
lycklig ut.
"Men vad hon gör det bra!" tänkte han litet harmset och
ändå med en viss beundran.
När de sedan satt till bords, dessa fyra, vid en
frukostmiddag, som enligt prostinnans utsago hade tillkommit på
Guds försyn, men som i alla fall var ganska lyckad, gjorde
Schagerström verkligen ett bemödande att kasta av sig sin
gråvädersstämning. Prosten och prostinnan, som ju visst inte
undrade på att han kände sin ställning en smula brydsam,
ansträngde sig av all makt att liva upp honom, och till sist
såg det ut, som om de hade lyckats.
De fick honom åtminstone att slå upp språklådan. Han
började tala om sina resor i främmande land, om sina
försök att förbättra den svenska järnhanteringen med ledning
av sådant, som han hade lärt i England och Tyskland.
Medan han lalade, såg han, att Charlotte lyssnade till
honom med odelat intresse. Hon satt där med framåtsträckt
huvud och vidgade ögon och följde med varje hans ord.
22. — Lagerlöf, Löwensk. ringen — Charl. Löwensk. 241CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Han antog, att detta inte kunde vara annat än spel. "Hon
gör det för de gamla människornas skull", tänkte han. "Del
är omöjligt, att hon kan intressera sig för sådana här saker,
som hon inte alls förstår. Hon vill, att prosten och
prostinnan ska tro, att hon är kär i mig. Det är alltsammans."
Denna förklaringsgrund föreföll honom emellertid bättre
och mer tilltalande än den förra. Det gjorde honom gott att
se hur fästad hans hustru var vid dessa präktiga gamla
människor.
Mot slutet av måltiden bredde sig dock dysterhet över
sinnena. Det var omöjligt för de gamla i prostgården att
låta bli att tänka på att Charlotte skulle lämna dem om
några ögonblick. Charlotte, denna gnistrande varelse med
sina dumma streck, med sina tokerier, med sin rappa tunga,
med sin häftighet, Charlotte, som de så ofta hade måst
ogilla, Charlotte, som de för hennes kärleksfullhets skull
hade måst förlåta allting, hon skulle inte mer finnas i deras
hus. Vad livet skulle bli tomt och intresselöst!
— Det är ändå väl, att du kommer igen i morron och
packar ihop dina tillhörigheter, sade prostinnan.
Schagerström förstod, att de sökte trösta sig med att
Charlotte inte skulle flytta långt bort, att de skulle få se henne
alltibland, men ändå tyckte han sig förmärka hur de liksom
sjönk ihop, hur deras ryggar böjdes och ansiktena fårades.
Från och med denna dag fanns ingen, som kunde hålla
ålderdomen borta ifrån dem.
— Vi är så glada, Charlotte, mitt hjärtebarn, sade
prosten, därför att du kommer till ett präktigt hem och får
en god man, men du förstår, du förstår ... Vi kommer att
sakna dig, vi kommer att sakna dig obeskrivligt.
Han höll på att komma i gråt, men prostinnan räddade
situationen genom att berätta för Schagerström vad hennes
gubbe en gång hade anförtrott henne att han skulle göra,
ifall han vore femtio år yngre och ungkarl. Allihop måste
skratta, och de sorgliga tankarna blev lagda åt sidan.
Då landån körde fram och Charlotte närmade sig
prostinnan för att säga farväl, drog gumman henne med sig in
i nästa rum och viskade till henne:
242BRÖLLOPSDAGEN
— Håll ett öga på din man, min vän, denna dag! Det
är något, som han går och spekulerar på. Se opp med
honom!
Charlotte lovade att göra sitt bästa.
— Han ser för resten riktigt bra ut i dag. Har du märkt
det? Det passar honom att vara så där fin.
Charlotte överraskade henne genom att svara:
— Jag har aldrig tyckt, att han har sett illa ut. Det finns
något kraftigt hos honom. Han är lik Napoleon.
— Vad du säger! sade prostinnan. Det har jag aldrig
kommit att tänka på. Men det är bra, att du tycker det.
Då Charlotte kom ut på förstubron, färdig till avresa,
såg Schagerström, att hon hade satt på sig samma hatt och
mantilj, som hon hade burit i kyrkan för jämnt fyra
söndagar sedan och som han då hade funnit simpla och
missklädande.
Nu fann han dem helt förtjusande, och trots allt kände
han plötsligt en stormande glädje över att denna unga
varelse nu var hans och skulle följa honom till hans hem.
Mittunder det att Charlotte höll på med ett avskedstagande,
som inte ville ta någon ända, närmade han sig henne, grep
om henne med sina starka armar och satte upp henne i
vagnen.
— Så där ja, så där ja, så ska det vara, så ska det vara!
ropade prostfolket efter honom, medan vagnen svängde
runtom den blomstersmyckade gårdsplanen och ut genom
grinden.
n.
Det är nästan onödigt att säga, att den unge brukspatronen
genast ångrade sig. Det var orätt av honom att skrämma upp
Charlotte. Om han bar sig åt på det sättet, kunde hon tro,
att han betraktade den här tillställningen som något annat
än ett skenäktenskap, att han skulle komma med en riktig
makes anspråk på henne.
Charlotte såg verkligen litet ängslig ut. Han märkte hur
hon flyttade sig inåt vagnshörnet så långt ifrån honom, som
243CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
det var möjligt. Men det varade inte länge. Innan de hade
hunnit till kyrkbyn, satt Charlotte åter tätt vid hans sida
småleende och pratande.
Nå ja, det var lätt att förstå, att hon skulle hålla god
min, medan de for framåt bygatan. Det skulle naturligtvis
bli annat av, då de kom ut i ensamheten på stora landsvägen.
Men Charlotte fortsatte, som hon börjat. Hon talade livligt
och glatt under hela resan. Och de samtalsämnen hon valde
var i hög grad ägnade att visa honom, att hon tog sitt
äktenskap på fullt allvar.
Hon började med att tala om hans hästar. Hon ville
i första rummet veta något om de fyra, som drog landån.
Var var de köpta, hur gamla var de, vad hette de, hur var
det med härkomsten, var de skygga, hade de någonsin skenat
med honom? Därpå kom turen till alla andra hästar, som
fanns på Stora Sjötorp. Var det möjligt, att det också fanns
riktiga ridhästar där, riktiga, inridna ridhästar? Och sadlar?
Fanns det verkligen en engelsk fruntimmerssadel?
Hon ägnade en medlidsam tanke åt prostgårdshästarna.
De komme att bli alldeles förstörda nu, då hon inte mer
fanns till hands för att skaffa dem litet motion.
Här kunde inte Schagerström låta bli att göra ett inpass.
— Jag hörde av en främmande dam i diligensen
häromsistens, sade han, hur en viss fröken misshandlade sin
välgörares oskyldiga kreatur.
— Vad för slag? utropade Charlotte, men så förstod hon
vad han åsyftade och brast i skratt.
Ett gott skratt är verkligen något märkvärdigt. På en gång
kände sig de två nygifta som goda vänner. Stelheten och
högtidligheten försvann.
Charlotte gick vidare med sina frågor. Vad fanns det för
verk och inrättningar på Stora Sjötorp? Hur många härdar
hade smedjan, och vad hette smederna, smedshustrurna och
barnen? Hon tyckte sig ha hört, att han också hade en såg
där. Var det sant? Jaså, det fanns en kvarn även. Hur
många stenar fanns det i kvarnen? Vad hette mjölnarn?
Det var en fullkomlig examen. Schagerström blev alldeles
huvudyr av alla frågor. Ibland kunde han inte göra riktigt
244BRÖLLOPSDAGEN
reda för sig. Han visste inte hur många får han hade, och
han var inte heller på det klara med hur många mjölkande
kor som fanns i ladugården och hur mycket de mjölkade.
— Det där är inspektörens sak, sade han och skrattade.
— Det låter verkligen, som om du inte hade reda på
någonting, sade Charlotte. Jag är säker om att det råder
en förfärlig oordning hemma hos dig. Det blir mycket
arbete, innan allt blir, som det bör vara.
Hon tycktes emellertid inte missnöjd med denna utsikt,
och Schagerström erkände, att han länge hade önskat sig
en verklig hustyrann, en sådan där bister matmoder som
prostinnan Forsius.
Eftersom han hade nämnt ordet inspektor, fick hon den
idén att fråga hur många herrar som åt vid herrskapsbordet.
Hur var hushållet ordnat, hur många jungfrur fanns det,
hur många betjänter? Hade han någon hushållerska? Dög
hon till något?
Hon glömde inte heller trädgården. Då hon fick veta, att
det fanns både drivhus och vinkast, blev hon litet häpen,
ungefär som då hon hade hört talas om ridhästarna.
Man förstår, att Schagerström inte hann med att finna
tiden lång. Då vagnen svängde in på skogsvägen, som ledde
fram till hans hem, måste han säga sig, att de två milen,
som skilde kyrkbyn från Stora Sjötorp, denna dag hade
varit underbart korta.
Men för resten aktade han sig för att göra sig några
inbillningar. "Jag förstår henne så väl", sade han till sig
själv. "Hon försöker finna sig i det oundvikliga. Hon pratar
för att slippa tänka."
Emellertid kan man nog begripa, att det hade varit en
brådskande dag på Stora Sjötorp.
Man visste egentligen inte vad som hade gått åt
brukspatronen. Budet från prostgården hade ju anlänt redan vid
tretiden på lördagseftermiddagen, men han hade inte sagt
ett ord om vad man h^de att vänta förrän rätt sent på
aftonen. Då hade han plötsligen kommit ihåg, att han måste
skaffa vigselring. En av inspektörerna hade blivit beordrad
in till närmaste stad med befallning att, om nödigt, väcka
245CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
upp guldsmeden där ur hans sötaste sömn för att få köpa
en slät guldring och få namnen ingraverade.
Inspektören hade gudskelov inte tegat, han, utan
underrättat så många som möjligt om att nästa dag en ny fru
skulle komma till gården, och det fick man räkna som en
verklig lycka. Hur i all världen skulle hushållerskan annars
ha hunnit att vädra statvåningen, att plocka av överdragen,
att torka bort dammet? Hur skulle trädgårdsmästarn ha
hunnit att få alla gångar krattade, alla blomsterbäddar
rensade? Och hur skulle annars livréer och stövlar och
seldon och själva landån ha hunnit putsas och blankas?
Brukspatronen hade gått omkring, som om han hade varit
bedövad, inte orkat ställa med någonting. Johansson,
betjänten, hade på egen hand fått välja ut vad han tyckte vara
en passande bröllopskostym.
Men lyckligtvis hade det ju funnits folk på gården, som
visste vad det ville säga att ta emot en ung fru. Både
trädgårdsmästarn och hushållerskan hade varit med på den
tiden, då lagmanskan Oldencrona regerade på Stora Sjötorp,
så att de hade reda på vad ställets heder krävde.
För syns skull, kan man nästan säga, hade hushållerskan
begärt order av husbonden rörande mottagandet, innan han
hade rest sin väg på söndagen, och likaså försiktig hade
trädgårdsmästarn varit. Schagerström hade visst inte tänkt
sig något mottagande alls, men om fru Sällberg ville laga
till en liten välkomstmiddag och om mäster kunde hinna att
resa en äreport, så vore det inte honom emot.
När de på så sätt hade skaffat sig fria händer, hade de
förträffliga människorna bara inväntat Schagerströms avresa
för att sätta i gång med förberedelser till ett nästan kungligt
mottagande.
— Betänk det, fru Sällberg! sade trädgårdsmästarn. Hon
är ju en adelsfröken, hon vet nog hur det brukar gå till på
ett så pass stort ställe som detta.
— Hon kommer ju bara från en prostgård, sade
hushållerskan, så att jag tror då visst inte, att hon förstår något,
men det hindrar inte, att en annan vill visa, att en har lite
vett.
246BRÖLLOPSDAGEN
— Åhå, var inte så säker på det! sade trädgårdsmästarn.
Jag har sett henne i kyrkan. Hon såg visst inte ut som en
vanlig prästgårdsmamsell. Ni skulle ha sett hur hon förde
sig. Jag tyckte mig känna igen gamla nådan här på Stora
Sjötorp. Jag blev varm om hjärtat.
— Det må vara med förnämiteten, hur det vill, sade
hushållerskan, jag är glad, att vi får en ung fru i huset. Det
blir baler och tillställningar. En får visa vad en duger till.
Det blir annat än att dag ut och dag in laga mat åt några
herrar, som bara kastar i sig maten.
— Bara ni inte får för mycke av det goda! skrattade
trädgårdsmästarn. Den, som har gått under prostinnan
Forsius i så många år, den förstår sig på hushållsväsendet.
Han skyndade ut med detsamma, för det var sannerligen
nödvändigt att komma till handling. Om fyra äreportar
skulle hinna resas och därtill ingången smyckas med ett
namnchiffer av blommor, så fick man inte stå och prata
bort tiden.
Mäster skulle nog inte heller ha gått i land med
uppgiften, om han inte hade funnit så många ivriga hjälpare.
Men man får tänka sig, att hela gården och hela bruket
hade råkat i hänförelse. Man skulle åter få en fru där uppe
i det stora herrgårdshuset, man skulle få någon, som man
kunde gå till med sina bekymmer, med sina krämpor. En
matmor var ändå något förmer än en husbonde. Hon höll
sig hemma, henne kunde man tala med om barnen och om
kon. Det var nästan för gott för att vara sant, att hon skulle
vara där redan i denna dag.
Ett par pojkar förde omkring nyheterna till de
underhavande, och på alla torp och i alla lägenheter skrudade
man sig så gott man förmådde för att gå upp till
bruksherrgården och få se en skymt av den nygifta. Men var och
en, som kom fram till gården, sattes genast till arbete.
Äreportarna restes, gamla flaggor och standar, som hade varit
i bruk under de forna ägarna, hissades upp utmed vägen.
Ett par små salutkanoner letades fram. Det var ett liv och
ett vimmel, varom man knappt kan göra sig en föreställning.
247CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Men då de nygifta vid sextiden körde in på Stora Sjötorps
ägor, var också allt i ordning.
Vid den första äreporten, som befann sig inne i skogen,
hälsades de av alla brukets smeder med släggor på axeln.
Vid den andra, som var rest i skogsbrynet, stod
jordbruksarbetarna och skyldrade för dem med sina spadar, vid den
tredje porten, som betecknade ingången till allén, hurrade
mjölnare och sågare, vid den fjärde, som förde in på
gårdsplanen, överlämnade trädgårdsmästarn, omgiven av sina
drängar, en härlig blombukett. Uppe vid huset äntligen
stod bruksförvaltarn, bruksbokhållarna, inspektörerna,
hushållerskan och tjänstflickorna och bugade och neg.
Egentligen var inte ordningen så god, som den här har
beskrivits. Alla människor var i det bästa humör, de hurrade
och skrek av all makt, även då vagnen hade kommit förbi
den äreport, som de var satta att bevaka. Barnungarna
sprang i kapp med vagnen på ett mycket litet högtidligt
sätt, och kanonskotten brann av i de mest oväntade
ögonblick, men det hela var dock så vackert och festligt, att
salig fru lagmanskan skulle ha varit nöjd, om hon hade
sett ner från sin himmel, och tyckt, att Stora Sjötorp och
hennes gamle trädgårdsmästare hedrade sig.
Schagerström, som alls inte hade tänkt sig något så
storartat mottagande, höll på att bli ond över den frihet, som
hans underlydande hade tagit sig, men innan han hade givit
luft åt sitt missnöje, kom han lyckligtvis att kasta en blick
på Charlotte.
Hon satt där med leende läppar, men på samma gång
glänste en tår i ögonvrån, och hon höll händerna knäppta.
— Så vackert, så vackert, viskade hon, så vackert!
Allt det där, äreportarna, blommorna, flaggorna,
hurraropen, de vänliga leendena, skotten ur de små nickhakarna,
det var för henne, det ville önska henne välkommen till
gårds. Och hon, som nu sedan flera veckor var van vid att
alla människor föraktade henne och drog sig undan henne,
hon, som hade känt misstankar och tadel följa varje hennes
rörelse, hon, som knappast hade vågat avlägsna sig från
248BRÖLLOPSDAGEN
hemmet för att inte bli förolämpad, hon kände sig tacksam,
rörd, hedrad över förtjänst eller värdighet.
Det var inga nidvisor detta, det var inga buketter av
törnen och nässlor, det var inga hånskratt, det var glädje
och hänryckning, som hälsade henne.
Hon sträckte sina armar mot folket. Hon älskade detta
ställe och dess innevånare från första stund. Här tyckte hon
sig vara i en ny, lycklig värld. Här ville hon leva och dö.
HL
Vilken lycka för en man att få föra in en ung brud i ett
präktigt hem! Att gå från rum till rum och höra på hennes
förtjusta utrop, att skynda sig ett par steg före henne, slå
upp dörrarna till nästa rum och säga: "Det här vill jag tro
inte är så oävet." Att se henne fladdra omkring som en
fjäril, än slå an en ton på flygeln, än ila fram till en tavla,
än kasta en blick i en spegel för att se om glaset återgav
en fördelaktig bild av henne, än ila till fönstret för att se
på den undersköna utsikten!
Men hur ängslig måste man inte bli, då man mitt uppe
i allt detta ser henne brista i gråt, hur ivrigt frågar man
inte vad som står på, hur uppriktigt lovar man inte att söka
avhjälpa alla hennes bekymmer!
Hur glad blir man inte, då man får höra, att det inte
gällde något annat, än att hon har en syster, som ligger
sjuk i nakna, fula rum, medan hon själv alldeles utan
för-skyllan ska få njuta av denna prakt och härlighet! Hur
stolt känner man sig inte att kunna lova henne, att hon ska
få lämna denna syster all den hjälp hon behöver, ja, om
hon så önskade, skulle redan denna kväll...
Å nej, inte denna kväll. I morgon vore tids nog.
Därmed är då den sorgen över. Hon glömmer den alldeles,
och så börjar förevisningen på nytt.
— I den här stolen, säger hon, sitter man alldeles
förträffligt, och där vid fönstret finns en passande plats för
ett sybord.
249CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
Ja visst. Man förstår, att hon kommer att ta sig utmärkt
ut vid sybordet, men i detsamma påminner man sig något,
som man har hållit på att glömma. Detta är ju inte något
riktigt äktenskap. Det är intet annat än ett sken. Allt detta
är inte annat än en lek. Det ser ut ibland, som om hon
skulle ta det på allvar, men man vet ju var man har henne.
Bara en sak kan man unna sig: att inte låtsa om något,
förrän det är alldeles nödvändigt, att låta leken fortgå ännu
några timmar, att roa sig, liksom hon roar sig, att gömma
ångesten långt inne i hjärtat och njuta av stundens lycka.
Ja, på det sättet kan man med samma känsla av lycka
fortsätta förevisningen, ända tills betjänten kommer och
anmäler, att middagen är serverad.
Och är det inte underbart att få bjuda henne armen och
föra henne in till ett middagsbord, praktfullt dukat med
äkta porslin, med blixtrande glas och blänkande silver, att
få sätta sig ner med henne till en kungamiddag med åtta
rätter, med vin, som glöder i flaskorna, med mat, som
smälter i munnen, sådan där mat, som man inte märker att
man äter?
Att sedan helt gå upp i behaget att ha bredvid sig en ung
kvinna, som är allt, vad man mest älskar, som är klok och
okonstlad, som vet att skicka sig, som är i högsta grad
odygdig, som kan skratta och gråta i samma sekund, som
i varje ögonblick visar en ny betagande egenskap?
En lycka är det kanske också att ryckas bort från allt
detta, just som det börjar att ta sansen ifrån en, därigenom
att trädgårdsmästarn, som i dag spelar herre på Stora
Sjötorp, kommer för att anmäla, att allt är i ordning för dansen
på logen, men att ingen vill börja, förrän husbondefolket
visar sig. Det är ju bruden och brudgummen, som ska inleda
bvöllopsbalen.
Vilket roligt sätt att fira bröllop! Inte bland jämlikar,
som kanske avundas och kritiserar, utan bland beundrande
undersåtar, som nästan betraktar en som gudomligheter. Att
först för ordningens skull föra bruden ett varv omkring det
glatta loggolvet, men sedan överge dansen för att se henne
dansa, se henne svänga om med smeder och mjölnare, med
250BRÖLLOPSDAGEN
gubbar och pojkar, allt med samma goda humör. Hur
underbart att sitta där och tänka på gamla sagor och dikter om
älvor, som kommit in i människornas dans och lockat vackra
gossar med sig till skogs! Ty då man ser henne sväva fram
bland den arbetsbrutna skaran, förefaller hon inte att vara
skapad av vanligt jordiskt stoft, utan av något finare och
bättre.
Ja, att sitta så där och ängslas för att minuterna
försvinner, tills man till sist märker, att stunden är kommen, att
bröllopsdagen är slut, att livets tomhet och allvar börjar
på nytt!
IV.
Vad Charlotte beträffar, så hade hon hela tiden
prostin-nans varning i öronen; "Håll ett öga på din man, min vän,
denna dag! Det är något, som han går och spekulerar på.
Se opp med honom!"
Hon hade också själv lagt märke till de tvära
omkastningarna i hans lynne från glättighet till dysterhet, och hon
började ingen dans utan att se efter om han ännu fanns kvar
på logen, och inte förr hade en kavaljer lämnat henne, än
hon sökte upp mannen och satte sig vid hans sida.
Som hon var en av dem, som har ögonen med sig,
hade hon, då hon gick över stallplatsen på väg till logen,
observerat, att den lilla kupén, som Schagerström använde
på sina långresor, stod utdragen ur vagnsskjulet. Det där
ökade hennes oro och skärpte hennes vaksamhet.
Då hon dansade med kusken, gjorde hon ett litet försök
att få veta vad som förehades.
— Vi dansar väl inte för länge? sade hon. När var det,
som brukspatron skulle resa?
— Tiden är visst inte riktigt bestämd än, nådig frun. Men
jag har vagnen utdragen och hästarna selade. Jag kan vara
färdig i rödaste rappet.
Se där, nu visste hon vad hon hade att rätta sig efter!
Men som hennes man alltjämt satt kvar på logen i lugnt
samspråk med sina underhavande, fann hon det klokast att
251CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
inte låtsa om något. "Det har troligen varit hans mening
att resa sin väg i kväll", tänkte hon, "men han har kanske
ändrat mening. Han har sett, att jag inte är så farlig, som
han trodde."
Men en liten stund efteråt, då hon just hade slutat en
ganska lång slängpolska, märkte hon, att han var borta.
Det hade blivit mörk natt ute, och den stora logen
upplystes endast dåligt av ett par lyktor, men hon var genast
säker om att han inte fanns där. Hon såg sig oroligt om
efter kusken och betjänten. Också de tycktes vara försvunna.
Hon kastade över sig mantiljen, sällade sig till några
unga, som stod i den breda logporten för att svalka sig efter
dansen, sade ett par ord till dem och gled sedan tyst och
obemärkt ut i natten.
Så främmande, som hon var på gården, visste hon
knappast vartåt hon skulle ställa stegen för att komma upp till
boningshuset. Men hon märkte på ett litet håll skenet av
en lykta, och hon skyndade framåt i den riktningen. Då
hon kom närmare, såg hon, att lyktan stod på marken
utanför stallet. Kusken höll mycket riktigt på att spänna för.
Han hade redan lett ut hästarna.
Charlotte smög fram till vagnen utan att på något sätt
ge sig till känna. Det hade fallit henne in, att hon skulle
passa på något ögonblick, då kusken vände ryggen till, för
att öppna vagnsdörren och stiga in i kupén. När vagnen
sedan körde fram till trappan och Schagerström kom för
att ta plats där, skulle hon låta honom veta vad hon tänkte
om ett dylikt flyktförsök.
"Varför talar han inte ut med mig om det, som plågar
honom?" tänkte hon. "Han är ju som en blyg pojke."
Men innan hon hade lyckats utföra sin avsikt, var kusken
färdig. Han hängde tömmarna över skärmen, tog
kuskkappan, som han hade liggande på bocken, och krängde
den på sig. Han ämnade just hoppa upp på sin plats, då
han torde ha kommit att tänka på lyktan. Han sade ett
lugnande: "Stilla, Fållarna!" till hästarna, gick bort till
lyktan, släckte den och ställde in den i stallet.
Han skyndade sig naturligtvis så mycket han förmådde.
252BRÖLLOPSDAGEN
men i närheten fanns en, som var ännu snabbare än han.
Just som han stängde stalldörren, smällde en piska. Ett
ivrigt tillrop kom hästarna att sätta av, och ut bar det genom
gårdsgrinden, som kusken försiktigtvis redan hade öppnat,
samt neråt allén. Vagnen försvann i nattmörkret. Man hörde
endast rullandet av hjulen och trampet av hästhovarna.
Om någonsin en kusk har sprungit fortare än sina egna
hästar för att komma upp till herrgården och anmäla för
husbonden, att någon förbannad pojkslyngel hade vågat
hoppa upp på hans kuskbock och köra bort med hans vagn
alldeles mittför hans näsa, så utförde nu kusken Lundman
på Stora Sjötorp den prestationen.
I förstugan råkade han på Schagerström i samspråk med
hushållerskan, som berättade, att unga frun hade försvunnit.
— Brukspatron sa till mig, att jag skulle hälsa nådig
frun, att brukspatron inte hade tid att sitta kvar längre på
logen, men att nådig frun kunde hålla på att dansa, så länge
som hon önskade, och när jag skulle gå fram till nådig
frun ...
Kusken kunde inte låta henne tala till slut. Han hade
viktigare nyheter.
— Brukspatron! började han.
Schagerström vände sig emot honom.
— Vad går det åt dig? sade han till kusken. Du ser ut,
som om man hade stulit hästarna ifrån dig.
— Det är just vad man har gjort, brukspatron.
Han berättade vad som hade hänt.
— Men det är inte hästarnas fel, brukspatron. Di skulle
aldrig ha rest ifrån mig, om det inte hade vart nån, som
hade krupit opp på bocken. Om jag bara kunde begripa
vem som har vågat...
Han avbröt sig plötsligen. Schagerström hade företagit sig
något rent av otroligt. I kuskens och betjäntens och
hushållerskans närvaro hade han kastat sig ner på en stol för
att gapskratta åt deras bestörtning.
— Jaså, ni förstår inte vem som vågar stjäla mina hästar,
skrattade han.
De tre tjänarna stirrade på honom.
253CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
— Vi måste ta fatt tjuven, återtog han, sedan skrattlusten
någorlunda hade lugnat av. Lundman får skynda sig att
sadla tre ridhästar. Johansson följer med och hjälper honom.
Och fru Sällberg går för säkerhets skull opp i våningen och
ser efter om nådig frun finns där.
Hushållerskan försvann uppåt trappan, men kom
ögonblickligen tillbaka med underrättelse, att nådig frun visst
inte fanns där uppe.
— Herre Gud, brukspatron, det kan väl inte ha hänt
någon olycka! sade hon.
— Det är, som man tar det, fru Sällberg. Märk mina
ord! Hittilldags har vi fått råda oss själva här på Stora
Sjötorp, men nu har vi fått en husbonde över oss.
— Ja, det ska vi bara va glada åt, brukspatron.
Varpå Schagerström, rike Schagerström, klappade
gumman på hennes feta axlar, svängde ett varv runt med henne
och ropade:
— Fru Sällberg tar sitt öde med den rätta
undergivenheten. Måtte jag också kunna göra det!
Härpå sprang han ut för att i sällskap med sin kusk och
betjänt sätta efter flyktingen.
En helt kort stund efteråt var allt avgjort. Rymmerskan
satt infångad i ena vagnshörnet med Schagerström vid sin
sida. Lundman hade bestigit kuskbocken och körde i sakta
mak hem till gården, medan betjänten, Johansson, förde
ridhästarna.
Charlotte hade kört vagnen framåt med god fart väl en
halv mil, men sedan hade hon råkat på några väldiga
uppförsbackar. Trots allt smällande med piskan hade hon inte
kunnat förmå hästarna att röra sig annat än i skritt, och
så hade hon nesligen måst giva sig.
Ett par minuter hade det varit tyst inne i vagnen, men
då frågade Charlotte:
— Nå, hur kändes det?
— Det var överväldigande, sade Schagerström. Jag
förstår hur en hustru måtte känna det, då hennes man rymmer
från henne.
— Det var det jag ville, sade Charlotte.
254BRÖLLOPSDAGEN
Ögonblicket därefter kände Schagerström ett hårt tag om
sin axel.
— Du bara gör dig till. Du skrattar. Du trodde inte alls,
att jag ämnade rymma min väg.
— Min älskade! sade Schagerström. Den enda riktigt
glada stund, som jag har haft denna dag, det var den, då
Lundman kom och berättade för mig, att du hade stulit mina
hästar.
— Varför det? frågade Charlotte litet enstavigt.
— Min älskade, jag förstod, att du inte ville låta mig
resa.
— Det tänkte jag inte alls på, utbrast Charlotte. Men
hela kyrkbyn har talat om mig nu i tre veckors tid, och om
du hade rest din väg...
— Ja visst, sade Schagerström. Jag förstår, att det kunde
du inte stå ut med.
Han skrattade av kärlek och lycka, men ögonblicket
därefter sade han med djupt allvarlig röst:
•— Min älskade, låt oss äntligen en gång tala ut med
varandra! Säg, om du förstod varför jag ville resa min väg
just i kväll?
— Ja, sade den unga flickan med fast röst. Det förstod
jag.
— Varför hindrade du mig då?
Charlotte teg. Han väntade länge på svar, men tystnaden
bröts inte.
— När vi kommer hem, sade den äkta mannen, finner
du i din sängkammare ett brev från mig. I det brevet säger
jag dig, att jag inte vill begagna mig av att
omständigheterna har kastat dig i mina armar. Jag vill, att du ska
vara fullt fri. Du behöver inte betrakta vårt giftermål som
något annat än ett skenäktenskap.
Han tystnade än en gång för att vänta på svar, men
ingenting avhördes.
— I det där brevet säger jag dig också, att jag som bevis
på min kärlek och för att försona allt det lidande, som jag
har bringat dig, ämnar skänka dig Stora Sjötorp till arv
och eget. När laglig skilsmässa mellan oss har ägt rum,
255CHARLOTTE LÖWEiN SKÖLD
ska det glädja mig att veta dig bo kvar här, där redan alla
människor älskar dig.
Ännu ett långt uppehåll, men intet svar kom från
Charlottes håll.
— Det här lilla äventyret rubbar på intet sätt vad som
står i brevet, fortfor Schagerström. Jag misstydde det i
början. Nu förstår jag, att det bara var ett skälmstycke,
som du spelade mig för att inte åter bli utskämd i kyrkbyn.
Charlotte flyttade sig något närmare, därpå kände han
hennes varma andedräkt mot sin kind, så hörde han henne
viska i hans öra:
— Det dummaste nöt, som går på Guds gröna jord.
— Vad för något?
— Ska jag säga om det en gång till?
Han lade hastigt sin arm om henne och drog henne
intill sig.
— Charlotte, sade han, du måste tala. Jag får lov att
veta vad jag har att rätta mig efter.
— Nå ja, sade hon i en litet tvär ton, det är inte mycket
roligt att berätta, men du blir kanske glad att höra, att
i går, ungefär så här dags, slog Karl-Artur ihjäl min kärlek.
— Gjorde han?
— Han dödade den. Han var väl trött på den. Jag tror
nästan, att han gjorde det med vett och vilja.
— Min älskade! sade Schagerström. Låt Karl-Artur vara!
Tala om mig! Om än din kärlek till Karl-Artur är död, så
följer ju inte därav ...
— Nej, naturligtvis inte. Ack, om du ändå inte behövde
så långa förklaringar!
— Du vet bäst hur dum jag är.
— Ser du, sade Charlotte långsamt och eftersinnande,
det är mycket märkvärdigt. Jag älskar dig inte, men jag trivs
med dig, jag är trygg med dig. Jag kan tala med dig om
allting, jag kan be dig om allting, jag kan skämta med dig.
Jag känner det så där lugnt och behagligt, som om vi hade
varit gifta i trettio år.
— Ungefär som prosten och prostinnan, insköt
Schagerström med en viss bitterhet.
256BRÖLLOPSDAGEN
— Ungefär på det sättet, fortfor Charlotte i samma
eftersinnande ton. Du är kanske inte nöjd med detta, men jag
tycker, att det är ett ganska vackert resultat efter bara en
dag. Jag tycker om att ha dig sittande bredvid mig i vagnen
och att du följer mig med ögonen, då jag dansar. Jag tycker
om att sitta till bords med dig och att bo i ditt hem. Jag
är tacksam mot dig, därför att du har fört mig bort från
allt det där förfärliga. Stora Sjötorp är förtjusande, men
jag skulle inte vilja bo där en dag, om inte du funnes här.
Jag kunde alls inte förlika mig med att du skulle fly bort
ifrån mig. Men ändå ... Om det, som jag kände för
Karl-Artur, var kärlek, så är detta inte kärlek.
— Det kan bli, sade Schagerström stilla, och det hördes
på rösten, att han var rÖrd.
— Kanske att det kan det, sade Charlotte. Och vet du
vad? Jag tror inte, att jag skulle ha något emot. att du
kysste mig.
Schagerströms resvagn var ett utmärkt åkdon. Den rullade
fram på vägen utan stötar och skakningar. Den unge
brukspatronen kunde begagna sig av den givna tillåtelsen.
23. — Lagerlöf, Löivensk. ringen — Charl. Löwensk. 257
INNEHÅLL.
LÖWENSKÖLDSKA RINGEN. | CHARLOTTE LÖWENSKÖLD. | Överstinnan | 3 | Frieriet | 25 | Önskningar | 33 | I prostgårdsträdgården | 43 | Dalkullan | 52 | Morgonkaffet | 61 | Sockerskålen | 76 | Brevet | 84 | Uppe bland skyarna | 89 | Schagerström | 102 | Straffpredikan | 116 | De avklippta lockarna | 122 | Lyckans gunstling | 135 | Arvet | 141 | Diligensen | 153 | Lysning | 167 | Fattigauktionen | 178 | Triumfen | 183 | Strafftal till kärleksguden | 189 | Domprostinnans begravning | 193 | Lördagen: morgon och förmiddag | 213 | Lördagen: eftermiddag och kväll | 228 | Bröllopsdagen | 238 |