Bror och syster. Drama

Mikael Lybeck

Full Text

Bror och syster. Drama

MIKAEL LYBECK

BROR OCH SYSTER

DRAMA

HELSINGFORS

SÖDERSTRÖM & C:o FÖRLAGSAKTIEBOLAGAll rätt förbehålles författaren.

Copyright. Söderström & C:o Förlagsaktiebolag 1915.

HELSINGFORS 1915

J. Simelii Arfvingars Boktryckeriaktiebolag.FER ENNIUS.

Hans syster JOHANNA, kassörska i den filialaffär, som

brodern förestår.

n chef, direktör GRANDINER, inrest från

hufvud-kontoret; gammal skolkamrat.

» barndomsvän IVAR FELSEN, trädgårdsmästare.

• hushållerska OLIVIA.

FERDINAND, Ivar Felsens son, bildhuggaryngling.

MADAM ÖRT.

*

Medelstor hamnstad.

1 • Vinterafton — hemma hos Per Ennius.

2. Natten.

3. Följande morgon.EN VINTERAFTON(1 en låg envånings-träbyggnad, med ingång från

gården, ett ganska stort hvardagsrum, tillika användt som

matsal. Fä möbler -- samhörigheten ringa — gulaktiga

tapeter och tre taflor, vanligt planschtryck i släta

mahognyramar: Kristoffer Kolumbus, Ett seglande skepp, Ett

tropiskt landskap.

Fonden har två dörrar — genom den till vänster, som

är öppen, ses hela den lilla tamburen i längdriktning, smal

som en korridor och endast svagt upplyst. Den till höger är

stängd, där innanför har Per Ennius sitt sofrum. Ungefär

midtemellan dörrarna en väggklocka med synliga lod,

och under den ett fyrkantigt, uppslaget klafTbord, jämte

stolar; på duken en tänd lampa, ett tekök med tillhörande

servis, kall kvällsmat på ett par assietter, o. s. v.

I vänstra väggen dörr till Johannas kammare, längre

inåt scenen en hvitmålad skänk, i hörnet kakelugnen.

Fönstren vetta mot hamnkajen, två till antalet och i

högra väggen. Mellan dem en stoppad soffa med ett rundt

salongsbord på svarfvad fot; framför detta en nött

gungstol. Här en matta på golfvet, den enda. Inga

rullgardiner, men skärmar för de nedersta rutorna. Klart

månsken ute.

yI tamburen dörr till köket på vänstra sidan, en

annan midtemot, i bortre ändan utgång till förstugan och

gården.)

Per Ennius

(liten och fetlagd, redan nära femtitalet. Finhyllt och

skägglös kring mun och haka, likaså på kinderna, hjässan

bar och blank, håret vid tinningarna och i nacken blondt

och maskinklippt. Små, goda, ifrigt blinkande ögon, nästan

utan bryn.

Han har slutat aftonmåltiden, men sitter fortfarande

kvar och blundar, iförd en stickad yllejacka och med en

kort, engelsk träpipa i munnen. Minen troskyldig och till

freds. Blickar plötsligt upp mot klockan — den visar half

tio — kramar ihop servetten och reser sig, flyttar två ljus

från skänken till salongsbordet och tänder dem. Så går

han in i sitt sofrum och hämtar därifrån en stor, tung

kartbok, som han slår upp framför sig, efter att ha tagit

plats i soffan. Leende fördjupar han sig i sina geografiska

funderingar, högra handens pekfinger följer med på kartan,

pipan håller han i den vänstra, småsjungande för sig själf

i en högst egendomlig, melodisökande tonart)

Till sjömanslifvet stod min håg,

stod min håg . ..

(med en suck) sjömanslifvet ja . . , (harklar sig,

börjar om)

Till fjärran land min längtan for,

längtan for . . . ofta nog . . .

(gnolar sakta vidare, utan ord, därpå ånyo med försök till

sång)Men jag var visst för lite’ stor,

jag kom på rederikontor,

jag fick ett filialkontor,

för jag var inte stor.

(Ler förnöjdt. — Med ens oväntadt sorgmodigt)

Ja, så går det en här i världen!

(I detsamma kommer systern, JOHANNA, utifrån in

i tamburen. Han lyssnar, höjer stämman)

Hvem där? Är det du, Johanna? — Hva’?

Johanna

(snart trettifemårig, icke lång, spenslig — också hon

har blondt hår, hyn fin och ungdomlig. Enfärgad, mörkblå

dräkt, brunt läderbälte om lifvet.

Anletsdragen regelbundna, mycket bleka, med ett stelt,

nästan som förstenadt uttryck; endast läpparna darra

emellanåt. Hennes rörelser trötta, sömngångaraktigu. Blicken

i de vidöppna ögonen hård och fast, men genast mildare,

likasom bedjande, när den möter broderns. Och då får

rösten ofta en mjuk och innerlig klang som om hon talade

(ill ett bam.

Medan hon tar af sig kappan)

Ja, det är jag.

Ennius

Go’afton, go’afton, lilla syster min!

(Tystnad)Johanna

(inträder — slåtar håret med båda händerna. Säger

längsamt)

Det är så förunderligt vackert där ute.

Ennius

Är det?

Johanna

Så att man kunde . .. glömma allt annat.

Men det kan man inte.

Ennius

Är det! (En flyktig blick ut genom ena fönstret.)

Har du varit länge borta? Jag märkte inte

när du gick.

Johanna

Nej. Du var i ditt rum.

Ennius

Kvällsposten. —(Gest mot bordet i fonden) Förlåt,

jag väntade inte, jag tog för mig af hvad

som fanns.Johanna

(tvingar sig ait följa med)

Och vi har inte ens öl hemma. Men

jag ställde fram teet åt dig — Olivia har

lagt sig, det fick jag henne till.

Ennius

Är hon sämre?

Johanna

Du bör flytta henne till sjukhus, Per,

kom ihåg det, där får hon bättre vård.

Än i kökskammarn . .. halfva da’n ensam.

Ennius

Gör som du tycker — gärna. Vi hinner

ju tala om det.

Johanna

Nej, nej, vi anser det afgjordt. Tack.

Ennius

Och när hon inte är här, hvem ska"

då . ..?Johanna

(afbryter)

En madam — ja, bara nu i början, jag

har just frågat henne. Åtminstone kommer

hon hit i morgon och hjälper. Tidigt.

Ennius

Hvad är det för en madam?

Johanna

En som jag känner. Jag fick

händelsevis tag i henne på gatan, hon är visst ledig

för tillfället — eller hvad hon sa’. Se’n blir

det att skaffa en annan.

Ennius

Jag menade . . . hvarifrån är hon?

Johanna

(undvikande)

Egentligen från ... jag vet att hon .. .

nå, det är detsamma. (Ändrar sig— tittågger hastigt,

kan icke motstå det) Från begrafningsbyrån, där

har hon varit. Ja, du behöfver inte oroa

dig, Per, hon lofvade komma, det reder sig

nog, ingen är oumbärlig. Ingen af oss.Ennius

Ar ... är Olivia så dålig?

Johanna

Nej, det tror jag inte. Men det blir

lättare för dig i alla fall. Nu i början.

Ennius

(spärrar upp ögonen)

För mig?

Johanna

(tar en bricka från skfinken)

Nåja, eller för oss båda, när jag rätt

tänker efter. (Skjuter teköket intill väggen och dukar

af bordet.) Låt oss hoppas att det inte räcker

länge! Att det fort går öfver, menar jag . . .

det onda. Och se’n kanske glöms det —

du ska’ också bjuda till att glömma, Per,

man måste det ibland för att kunna lefva.

Ennius

(lutar sig bakåt i soffan. Därpå med lägre röst)

Nu förstår jag dig inte riktigt, du är så

besynnerlig i afton, tycker jag. Med ens.Eller redan i går märkte jag det. Din

ständiga nedslagenhet har jag vant mig vid.

Du har gjort mig alldeles konfys.

(Tiger — så blir han uppmärksam)

Ämnar du inte dricka själf?

Johanna

Tack, jag vill ingenting ha. (Genom tamburen

ut med brickan till köket.)

Ennius

(samtidigt)

Du sköter dig inte, Johanna!

(Lägger pipan ifrån sig, efter att ha knackat askan ur

den; minen grubblande. — När system återvänder)

Kan jag hjälpa dig på något vis? (intet svar.)

Ja, du borde sköta dig bättre, Johanna.

Kom hit i ljusskenet! ... är du inte ännu

blekare än vanligt, hva’?

Johanna

Brist på sömn, fäst dig inte vid det!

Jag tar in ett pulver till natten, det är det

enda som hjälper. Det enda jag kan göra.Ennius

Var försiktig, hör du! Inte alla kvällar.

Johanna

Nej — i morgon sofver jag, var lugn!

(Paus)

Ennius

Sofver Olivia?

Johanna

Antagligen. Där var mörkt, hon har släckt

lampan. (In i Sill kammare — nilstan strax tillbaka.)

Ennius

(lekfullt förebrående)

Din gamla bror har satt sig här med

sitt . . . här för att hålla dig sällskap och

söka förströ dig lite’, och så är du hela

tiden i rörelse . . . som ebb och flod, ebb

och flod.

Johanna

(omsluter honom med blicken)

Kära, gamla bror, ja!Ennius

Saken är den — jag gör mina turer, jag

med, fast jag tycks sitta stilla i soffan.

JOHANNA

(bredvid honom, stående, ena handen på hans axel)

Tänk på dina ögon, Per, ansträng dem

inte! Kartan har så fint tryck.

Ennius

(ser lipp — gladt)

Jag seglar!

Johanna

Jaså, du seglar igen.

Ennius

Gör jag det för ofta? . .. ånej. (Gäckande)

Är det kanske inte länge se’n du sist

ertappade mig, hva’? ... och då for jag bara

de vanligaste vägarna. Liksom för att vänja

mig, ser du, öfva mig, jag har blifvit så

dum och lat och ovig på gamla da’r. (Ler

föniöjdt.) I söndags däremot, det vill säga i

förrgår, när du var ute ... ja, det måste

jag berätta!Johanna

Hvad då?

Ennius

(hemlighetsfullt)

Att jag kom fram.

Johanna

Hvart?

Ennius

Hit. (Utpekar stallet på kartan.) Ända hit, min

pia! Och det, fast vinden var emot. (En

underton af oro förnimbar, trots röstens glädtighet.)

Det känns riktigt skönt, vet du, att ha

en tillflyktsort, dit man hittar alldeles

ensam .. . ifall någonting skulle hända en.

Du förslår: dit jag hittar i hvilket mörker

som hälst.

Johanna

(plågad)

Hvad har du ritat där? Midt i Atlanten.

Ennius

(blinkar ifrigt)

Gissa! (Systern skakar på hufvudet.) Framdeles

ska’ jag utföra det i stor skala, om jaghinner, men titta för ro skull: alla de här

röda och blå strecken, det är

kommunikationslinjer, ångbåtslinjer. Nästan öfverallt,

hela oceanen igenom. Utom här . . . här

passerar ingen. Här har ingen passerat.

Johanna

Ja, jag ser.

Ennius

Och har någon gjort det, så var det ett

jäkla blindstyre! (Ler igen.) Eller en som

ingenting förstod. Nå — gissar du inte?

Johanna

Jag tror det ändå, Per. Allt hvad du

säger.

Ennius

(med riktig tjufpojksniin)

Det är ett nytt land jag upptäckt!

Naturligtvis. Just i förrgår, den elfte februari,

lägg dag och datum på minnet! Du ser

själf: alldeles nytt land!

JOJohanna

(lfimnar platsen vid hans sida — trött)

Som inte finns . . .

Ennius

Hur vet du det så säkert? (Tar pipan, suger

pft den, stoppar den i fickan.) Nåja, land SOin

finns i verkligheten . . . och är till för alla

. . . herregud, hur ska" den som är fattig

och bunden vid kontoret och har svaga

ögon kunna upptäcka nytt land i

verkligheten? Säg! Han måste ju söka det

annanstans, han, hvar det är åtkomligt . ..

inombords, så till sägandes . .. om han

behöfver det. Inte sant? Och se’n kan väl

ingen neka honom att kartlägga det hvar

han själf vill? Där han får ha det i fred.

(Myser) Mitt är så vackert, vet du, så

obe-skrifligt vackert, ännu vackrare än Ceylon

till och med ... i den där boken jag

ropade in på auktion häromsistens. Har du

alls sett på bilderna? Den har färglagda

bilder. — Men tills vidare är ändå färden

det roligaste.(System stannar pä litet afständ och betraktar honom

tigande.)

Tycker du att jag är mycket barnslig,

Johanna? Säg! Leker du aldrig? Jag

menar ... liksom bedrar dig själf? För

att nå hvad du längtar efter.

Johanna

(dröjer med svaret)

Nej. — Aldrig mer. — Det är slut.

Ennius

Är det! Ja, men du förstår . . . när man

är så hjärtans obetydlig och utan

möjligheter som jag, så är det roligt att föreställa

sig, ändå kunna föreställa sig . .. och vara

med på sitt vis ... på upptäcktsfärd. Min

gamla längtan! Fara öfver hafven, förstår

du . . . till fjärran, fjärran land. Där ingen

förut satt sin fot. (Torrt) I det verkliga lifvet

är jag kontorskarl, så godt jag kan, där

har jag numera bara ett önskningsmål, ett

enda — hvad mig själf angår. Jag vill

•z>lämna ett hederligt namn efter mig. (siår

ihop kartboken med en smSU.) Det vill jag. (Stiger

upp.) Framför allt annat.

Johanna

(stilla och högtidligt)

Jag vet det. Du är utan svek. Dig kan

ingen misstänka. Ingen.

Ennius

(ouppmårksam i sin ifver)

Men Ferdinand, den slyngeln, jag kan

inte säga bättre . .. skulptören . .. han får

resa ut, han! Far i natt med ett-båten.

Jag begriper inte hvar han tar pengar till

allt, såsom han lefver! I morse var han

inne på kontoret och löste biljett, medan

du var hos Olivia, Ja, ja, du hörde det.

Märkvärdigt!

(Af och an Ofvcr golfvet.)

Det är sant, en annan sak: jag borde

väl bjuda Grandiner på middag, kanske till

klubben, här hemma är det ju omöjligt.

Han kommer till sta n i morgon, jag hade

just bref från honom.(System står orörlig.)

Hm — lite’ oväntadt, om jag ska’ vara

uppriktig. Revision är det inte nu fråga

om, naturligtvis, han skrifver bara att han

kommer.

Johanna

(en lått rysning — tonlöst)

Jaså.

Ennius

Du inser ju själf: här hemma är det

alldeles omöjligt. Så att det tänker vi inte

ens på. — Är det inalles mer än en tre,

fyra gånger han ätit hos oss?

(Intet svar.)

Men jag undrar ... ja ... inte skulle

han vara ledsen, tror jag, allvarsamt

missnöjd, om han också visste hur du hjälpt

mig? Månad efter månad, vid kontrollen . . .

och i allt det andra. Eller hvad tror du?

Johanna

Det var för dina ögons skull. Du har

ingenting att förebrå dig.Ennius

(uppbrusande)

Har jag inte? Jo, jag har! För i stället

har du öfveransträngt dina nerver, nu

förstår jag det, nu börjar jag förstå det.

Och jag som bara tänkt på mig själf! Men

det ska’ bli annorlunda.

Hvila, fullständig ro en tid, vara fri från

tråkiga hvardagsbekymmer . . . och från

kontoret. . . det är hvad du behöfver! Borta

från allt. Inte sant?

(Ser på henne, väntar att hon skall instämma — utbrister

varmt)

Johanna niin! (Gnider händerna mot hvarnndra.)

Ja, du får hädanefter lof att sköta dig riktigt

på allvar, hör du. Jag ska’ arrangera saken.

Nog blir det någon råd.

Johanna

(nickar)

Men jag måste bort — du har rätt.

Ennius

Ja, har jag inte!(Ler fömöjdt.)

För resten är brefvet . .. jag återkommer

till Grandiners bref: tonen är densamma

som alltid, naturligtvis. Det vill säga vänlig.

(Eftersinnande) Kanhända borde jag ändå ha

nämnt om det för honom . .. det där

att du hjälpt mig i mina åligganden? Men

det blef ju långvarigare än jag tänkte —

och när det gick så galant . ..

Johanna

Vid revisionen märkte han ingenting.

Ennius

(studsar — sä ler han igen)

Du talar nästan som om . . . (afbryter sig)

alltså, jag bjuder honom till klubben. I

största enkelhet, vi har inte mycket att ge

bort mer, minsann.

Johanna

Vill du höra på mig lugnt, Per? Jag

har någonting att be dig om.

Ennius

Det låter rasande högtidligt.

2T.Johanna

Ja. — Och det är ju redan sent, men

du bör ännu i kväll gå till kontoret.

Ennius

(häpen)

Ar du tokig! Jag går snart och lägger

mig, jag.

Johanna

Nej, nej, Per, du ska’ göra som jag

säger. Å, du gör det nog! Du bör nämligen

observera .. . observera ett par poster .. .

eller verifikationer ... så att du kan ge

direktör Grandiner klart besked, när han

affordrar dig förklaring.

Ennius

(upprepar sakta)

— förklaring?

Johanna

(fast)

Ja.

(Tystnad)

Ennius

(nästan hviskande)

Hvad betyder ... herregud, hvad menar

du, Johanna min?Johanna

Här har du nycklarna till mitt skrifbord.

(Räcker honom dem, han tar mekaniskt emot knippan.)

Öfverst i högra lådan har jag lagt ett

papper, det ska" du läsa. Uppmärksamt. Det

förklarar alltsammans, åtminstone allt som

rör räkenskaperna. Och nu bör du själf

kontrollera. (Söker behärska sig.) I natt kan du

göra det ostördt, när ingen är där, jag har

inte krafter att ... att följa dig.

(Brodern står orörlig.)

Jag har inte häller ... ungdom ... och

oförstånd ... att skylla på. Men jag har

bedragit också mig själf, mest mig själf,

när jag ville nå hvad jag längtat efter ...

från det jag var ung. Som alla andra unga.

Ånej, starkare, mer brinnande ... än andra

kvinnor.

(Andas djupt ett par gånger.)

Jag nådde det inte. Eller det var intet,

intet värdt ... det jag nådde. Därmed är

väl allt sagdt, som jag har att säga.

Ennius

(rösten darrar)

Johanna!

Johanna

Och nu ska’ du gå, Per! Jag vet att du

behöfver många timmar till hvad som

förestår dig. Vid din återkomst . . . har jag

lagt mig till hvila.

(I plötsligt utbrott)

Så här måste ju slutet bli! ... hur

annars? .. . lika eländigt som allt det

föregående varit torftigt och tomt. Hvad

har jag fått af lifvet annat än oförmågan att

lefva det .. . enligt min natur och i min

ställning . .. oförmågan att härda ut längre!

Ja, ja, förlåt mig mina ord, du har aldrig

känt det på samma vis som jag. För mig

har år efter år gått förloradt, mina bästa

år, därför tog jag blindt och besinningslöst

emot hvad som gafs mig, det var mer än

ett löfte, det var själfva uppfyllelsen, trodde

jag ... ja, du kan omöjligt fatta samman-hanget . . . jag var så förvirrad, så djupt

rörd, visste inte hur jag skulle kunna vara

gifmild nog å min sida, sans att tänka

framåt hade jag först när det var för sent

, . . och det var alltsammans för sent ...

och för ömkligt, ömkligt . .. jag har fått

betala det dyrt. För jag tog själffallet

miste. Nu kan det inte mer hjälpas, så

här måste ju slutet bli!

(Brodern yttrar icke ett ord, endast stryker sig med

häda händerna öfver hjässan.)

Ja, nu vet du det. Men otacksam mot

dig är jag ändå inte, Per, hur brottsligt

jag än handlat. Förstå det kan du aldrig,

nej, men du skulle tro mig, om du kunde

se in i mitt hjärta, jag minns allt hvad jag

har dig att tacka för, all din godhet. Vi

är bara så olika — utom det att jag är

kvinna. Och kvinnor har du aldrig känt,

aldrig brytt dig om att känna eller lägga

märke till. Hur skulle du det? ... du som

på lediga stunder lefver lycklig och allena

i fjärran, fjärran land. Det är mig själfjag anklagar och dömer, bara mig själf,

dig kan ingen ens misstänka, ingen, det

inser du nog. Skulden är ju min allena.

Ennius

(rätar pä sig, ansiktet blekt af sinnesrörelse; släcker

de tvä ljusen pä salongsbordet, tar kartboken och gär

långsamt in i sitt sofrum. Därifrån tråder han ett ögonblick

senare ut i tumburen — yllejackan är utbytt mot en

kontorsrock — tvekar, redan med paletån på sig, kommer

så fram i dörren till hvardagsrummet och säger knappt

hörbart)

Jag frågar inte ... nu ... i kväll. —

Farväl, Johanna. — Ja, vänta inte på mig!

(Systern står fortfarande kvar där han lämnat henne,

hon andas tungt och vrider fingrarna krampaktigt om

hvarandra. Nu vänder hon sig om, närmar sig hastigt brodern,

sjunker på knä och trycker sina läppar mot hans slappt

nedhängande högra hand. — Stillhet. — Han gör sig sakta

fri, smeker lätt hennes här ett tag och aflägsnar sig med

sänkt hufvud, utan att regla den yttre dörren.

Johanna stiger upp, blickar själsfränvarande omkring

sig, ställer de häda ljusen tillhaka på skänken — dä hör

hon nfigon torka af fötterna ute i förstugan och blir strax

därpA varse unga herr

Ferdinand

som skyndar emot henne, medan hon själf drar sig

baklänges undan. Han är en robust och rödbrusig yngling

med ett icke ofördelaktigt utseende, ehuru kinder och hakaalltför fylliga. Hatten bär han cn smula i nacken, tar den

icke of sig, endast knäpper upp öfverrocken, en tämligen

sliten ulster, hvars krage han fumlande viker ned —)

Skrämmer jag? . . . go’afton .. . lierrejess,

det är jag, det kunde du ha tänkt dig.

(Stannar tvärt, tydligen en smula generad, hvarför han

hänger sin käpp öfver ena armen, tänder en cigarrett och

ninar) Jag är visst ogärna sedd? Fast jag

gör mig till och kommer.

JOHANNA

(nästan samtidigt, andlöst)

Reser du inte? Du reser inte? Du vill

inte att jag ensam . ..

Ferdinand

H vad för slag? (Kastar tändstickan i riktning

mot kakelugnen.) Nej, vet du hvad, jag har

redan allt mitt ombord. Men jag brukar

säga tack och adjö — (med cn antydan till skäml)

man är anständig, belefvad karl, för fan!

Dessutom är det en liten sak, som det var

dumt af mig att ge bort ... ja, just åt dig

. . . jag kom med ens ihåg den, när jagpackade. Kanske öfverdrifven försiktighet,

i alla fall vill jag inte ha något på mitt

samvete. Det kan du förstå.

Johanna

(hufvudet bakåtböjdt, pressar ena handen knuten mot

pannan — halfhögt för sig själf)

Jag är från mina sinnen.

(Lugnt och likgiltigt)

Javisst, du har allt ditt ombord. Ge

dig således i väg! Ändtligen.

Ferdinand

Du hör ju att jag kommer närmast för

din skull, jag har gått en lång stund och

småfrusit här utanför (gest mot fönstren) på

kajen. För jag visste se’n gammalt att din

ärade herr broder ibland brukar ta sig en

kvällspromenad . .. det vill säga en halfva

öl på klubben. Gick han dit som vanligt?

— Frågade du inte? Han såg hvarken åt

höger eller vänster, så brådt var det.

Johanna

(lAgt, utan att se pä honom)

Hatten af!Ferdinand

(lyder vårdslöst)

Ursäkta, det var inte med afsikt .. .

JOHANNA

Hvad vill du? Fort.

Ferdinand

Herrejess, jag vill tala med dig som

hastigast . .. innan han är tillbaka, bror

din, jag har ju inte fått tag i dig på många,

många veckor, du håller dig undan .. .

alltse’n du skickade mig hvad jag begärde

.. . den där andra gången, du minns. Jag

behöfde det nödvändigt, förstår du. — Ja,

tack ska’ du ha!

(Paus)

Johanna

GAngsamt)

För mig finns du inte mer till.

Ferdinand

(flinar)

Därför reser jag, naturligtvis.Johanna

Så. — Du skulle ha rest strax, första

gången, det var min mening, det vet du,

för jag önskade ju hjälpa dig, eftersom

du bad mig om det . . . och till hvad pris

som hälst ... du skulle bli i tillfälle att

utbilda dig ... dina konstnärsanlag, som

förkväfdes, sa’ du. I stället har du gjort

af med pengarna här hemma. Eller det

mesta af dem, kan jag tro. (utom sig af

förödmjukelse — hänsynslöst) Det är väl inte alla

kvinnor som betala för sig, allra minst så

frikostigt som jag — säkert inte de ungdomar

du varit i lag med senare. Efter mig.

Ferdinand

(spottar cigarretten pä golfvet)

Fy fan! Att du ids höra på skvaller!

(Johanna vänder honom ryggen.)

Man är tydligen en observerad person

här i sta’n. Helt smickrande! På sätt

och vis.

Johanna

Också i kväll har du druckit, det märks.Ferdinand

Prat! ... ett par afskedsbägare med

kamraterna, inte kan det märkas. (Argt)

Hvad angår det dig?

Johanna

Alldeles riktigt. — Gå nu! Jag har ännu

ett bref att skrifva.

Ferdinand

(undfallande)

Hör du, inte får du vara så där, Johanna!

I skilsmässans sorgliga .. . jag menar när

vi skils. Hvarför retar du mig?

Nåja, du har gifvit mig respass, utan

närmare förklaring , . , men respengar också,

det får jag inte glömma, därför lägger jag

ju band på mig så förbannadt . . . (högtidligt)

och jag ska’ betala alltihop tillbaka,

hvar-enda slant, det har du mitt ord på. När

jag väl är i ordning. Och i farten. London

är en bra stad att arbeta i, har jag hört,

och lite’ engelska kan jag. »/ love you,

missis». (Svanger med kappen.) Jag ska’ göra enFin, allegorisk kvinnofigur . .. till minne af

dig, Johanna! Ädelmod kommer jag att

kalia den.

Johanna

Det blir en lätt sak för dig, som redan

gjort ditt lif till ett konstverk.

Ferdinand

Hvad syftar det där på?

Johanna

Jag citerar bara en af dina väninnor.

Ferdinand

(hetsigt — stampar)

Skvallret igen! Hvem har berättat det

för dig? Det är då satan!

Mig kan du äckla så mycket du vill,

om det bereder dig någon hugsvalelse, jag

ämnar inte munhuggas med dig, men låt

flickorna vara i fred! Det råder jag dig

till. (Flinar) Inte har jag gifvit mig ut för

att vara något helgon. Och du är så pass

gammal, rentut sagdt, att jag trödde du

visste hvad du gjorde.Johanna

(drar frysande in axlama)

Det träffade, Ferdinand ... (tystnar för att

icke brista i gråt. — Med ansträngning) Nej, jag visste

det inte, fast jag är så gammal, jag trodde

att du höll af mig, så stor var min blindhet

i början, så stark min längtan efter att bli

omfattad med en verkligt varm känsla, en

mans varmaste känsla, jag visste ju att jag

kunde besvara den helt .. . jag kunde ha

gjort hvad som hälst ... då .. . för dig . ..

och jag har visat det, jag lydde ju dig i

allt, så glad och stolt och lycklig var jag

öfver att någon ännu ville hålla af mig ...

som jag trodde. Och så oerhördt blind!

(Paus)

Ferdinand

(otydligt)

Gläd dig nu i stället öfver att du blir

mig kvitt! (Tflnder en ny cigarrett och bemödar sig

om att synas obesvärad — först ironiskt) Du följer

väl mig till båten, hva’? Vågar jag hoppas? —(Sedan) Jag tar inte mycket saker med mig,

det är det riktigaste, man köper hällre.

Johanna

(betvingar sin motvilja)

Är din far i sta’n?

Ferdinand

Tack som frågarl .. . hur fan ska’ jag

ha reda på det, jag bor ju inte hemma

se’n nyåret. Eller låtsar du vara okunnig

om att han älskar mig mycket måttligt?

(Flinar) Farsgubben vill nödvändigt själf

öfvertyga sig om att jag verkligen reser —

lär han ha sagt. Stå på stranden och vinka

(härmar gesten) farväl, min son, farväl!

Johanna

Där råkar jag honom således. Ja, det

är allt jag behöfver veta.

Och nu är vi väl färdiga med hvarann?

Ferdinand

Har du sökt honom?Johanna

Ja. Nyss.

Ferdinand

För all del, nog är han i sta’n,

trädgårdsmästarn. Kanske ämnar du hämta blommor

åt mig? Ibland går båten först en kvart

Öfver ett — (vand mot klockan i fonden — brådskande)

lierrejess, jag glömmer ju mitt ärende, hvad

tänker jag på! Minns du att jag en gång

gaf dig en liten glasburk med ett hvitt

pulver?

(Johanna tiger, ögonen bli smala som springor.)

Minns du inte? — När jag påminner

dig. — Inte kan du ha glömt det?

Johanna

En glasburk?

Ferdinand

Ja, hvar finns den? — Jag vill ha den

tillbaka.

Johanna

Hvarför det?Ferdinand

Jag anser det försiktigast, man ska" inte

ge bort så"nt där. Eller är den kanske

förstörd? Det var etl starkt gift i den.

Johanna

(med spelad förvåning)

Var det!

Ferdinand

Och kvinnfolk slarfvar alltid —

forban-nadt dumt af mig! (Kastar bon cigarretten.) Men

när du bad, så . ..

Johanna

Var det ett mycket starkt gift?

Ferdinand

Javisst, cyankalium. — Inom mindre än

en halftimme år man kaputt.

Johanna

Tänk! Och det har du gifvit mig?

Ferdinand

(otåligt)

Minns du inte? 1 somras, (irniigt

gestikulerande, medan han beskrifver) En hårdt tillkorkadglasburk, ungefär så här hög, med vid,

tämligen vid mynning .. . och ett hvitt

pulver på bottnen . .. och ofvanpå det ett

papper, genomprickadt med nålstyng och

med kanterna klistrade vid glaset ... där

nere. Minns du inte? Provisorns verk,

alltsammans, han hade gifvit mig det, jag

fångade ju fjärilar. Ja, inte andra än vackra.

Det var bara att stänga in dem, minns du

inte? ... och efter en liten, liten stund var

det slut. (Flinar) Man har ibland sina passioner!

Johanna

Just så gick det till.

Ferdinand

Ja, det är sant, du var ju med mig en

gång! En kväll. I farsgubbens trädgård.

Johanna

En ljus, varm natt var det. Syrenerna

blommade. Och jag lät fånga mig.

(Ser på honom)

Du har rätt: jag har fått giftet.Ferdinand

Hvarför bråkar du då? Du sa’ att du

också ville försöka.

Johanna

Jag var förutseende.

Ferdinand

(rynkar pannan)

Nå, hvar har du det? — Herrejess, krångla

nu inte, Johanna, det är ju för din egen

skull, någon kunde af misstag . . .

Johanna

(betydelsefullt)

Jag vill också försöka.

Ferdinand

studsar)

Hvad då? (Slår tanken ifrån sig, hatn osilkcr)

Ar du galen!

Johanna

Utan tvifvel. (Ett sjukt, onaturligt leende.) Jag

har myror i hufvudet. I hjärnan. En hel

stack. Jag ämnar ta lifvet af dem.Ferdinand

Fy satan, så där får du inte skämta!

Johanna

Tror du att det är skämt, Ferdinand?

Ferdinand

(iakttar henne ängsligt frän sidan)

Då reser jag inte! Jag stannar här och

förhindrar det — fast jag har allt mitt

ombord. Det kan bli efterforskningar, och

så"nt är alltid obehagligt. (Upptäcker de bada

cigarrettstumpama på golfvet, gömmer dem i kakelugnen.)

Var nu förståndig, Johanna! — Hva’?

Äsch, inte törs du, gudskelof!

Johanna

(ulan all andra cn min, ehuru ingenting undgått henne)

Jaså, du stannar? Du reser inte? — Så

mycket bättre. (Förunderligt stiiia) Men pengar

kan jag inte mer ge dig, det måste du finna

dig i, tyvärr. Jag har redan så stor balans

i kassan (Ferdinand rycker till — mållös) ... ja, en

så pass stor balans, att det inte längre är

möjligt för mig att dölja den. Jag vill detinte häller. Och i morgon kommer

direktören.

Ferdinand

Kommer Grandiner . . .!

Johanna

(fortfar lugnt)

Tanken att efter hand kunna ersätta det

försnillade på något vis höll mig uppe i

början — nu orkar jag inte tänka mer.

Det har kräfts skicklighet, må du tro, ständig

vaksamhet, och ändå har det gått hittills,

men som i sömnen. — Inbillade du dig

verkligen att jag var rik? Ånej, jag är fattig

— ingen, ingen mänska på jorden är i

denna stund så fattig och utblottad på allt

som jag. Ja, så känner jag det. Eller

rättare: så kände jag det. (skärande) För nu

har jag ju dig att lita på, dig att trygga

mig vid.

(Mäter honom med blicken)

Och dig har jag litat på, åt dig har jag

offrat mig. Offrat allt — ja, jag fattar det

inte. Jag fattar det inte. Så hemskt fortförändrades du — så själsrå har du visat

dig vara.

(Ferdinand synbarligen mycket illa till mods, han

tuggar läpparna och trampar nervöst pä samma ställe.)

Jag är en skamfläck på min brors

hederliga namn, och om gift kan utplåna den . . .

(Tystnad)

Ferdinand

(mumlar)

Det här är ju förfärligt, förfärligt .. .

förfärligt!

Johanna

Tänk, att det tycker du!

Ferdinand

(ursinnig)

Det här är de-de-dessutom simpelt,

tammefan! . . . rentaf gement... att blanda

in en som är alldeles oskyldig, hur skulle

jag veta hvarifrån du tog pengarna? Jag

har ju bara låtit narra mig, jag .. . varit

naiv, naturligtvis. Och så skäms du inte att

komma med det vanliga fruntimmersgnället

om offert Hvad menar du med det? Är det

pengarna? Sjutusen har du gifvit mig inalles,tror jag, i två poster, den summan ska’ jag

betala tillbaka med ränta, det har du mitt

ord på. Och då har vi offrat lika mycket

hvar. För mig gick en stor del åt till ett

par växlar, som inte kunde klareras

annorlunda ... i höstas .. . men grabbat i någon

kassa har jag inte! Märker du skillnaden?

Hva’?

Johanna

(afskyn nästan kväfver rösten)

Skulden är... min ... genom mig blir ingen

... inblandad. (Bort mi ett af fönstren.) Gå, jag

härdar inte ut längre!

Ferdinand

Tror du kanske att Per Ennius svär sig fri?

Johanna

(griper efter ett stöd)

Gå, har jag sagt — gå! (ögonen vidöppna,

stirrande ut i månskenet.)

Ferdinand

(sneglar mot tamburdörren)

Ja, han är väl snart här, bror din — har

du forberedt honom på hvad som väntarer? — Nej, nej, inte ens det törs du, när

det gäller. Skyll dig själf! (Mellan hopbitna

tander) Men det säger jag genast: lägger du

mig något till last vid undersökningen . . .

eller förhöret ... så nekar jag, ingen kan

begära af mig att jag onödigtvis förstör

min framtid för din Skull. (Öfverrasknd ar en

ny ingifveise) Säg helt enkelt att du tappat

pengarna! Till exempel. Eller hitta på

hvilken förklaring du vill, bara jag inte

blir nämnd. Som rättvist är. (Knapper ihop

ofverrocken - försonligt) Och så än en sak: kom

inte ombord, hör du, där är säkert mycket

folk . . . och nojsigt ... du kan ju stå på

kajen, så misstänker ingen något. — Ja,

adjö då! Kanske reder det sig, du är ju inte

dum. (Nappar åt sig hallen från en stol.) Hälsa

farsgubben! (Skyndsamt ut.)

Johanna

(viinder sig om — ansiktsuttrycket igen stelt, nåstan som

förstenad!; blickar upp mot klockan pä vilggen.)

Tre, fyra timmar kvar . . .

(Ridå)NATTEN(Ungefär tre timmar ha förflutit. Samma hvardagsrum

som senast, men mörkt — öfverallt mörkt, mänen

bortskymd. Frän hamnen hörs pä afständ en dof, utdragen

ängbätssignal, därpå tystnad igen.

Sä öppnas farstudörren och tvft personer inträda,

Johanna och Ivar Felsen. De samtaia lägmäidt,

orden kunna icke uppfattas.)

Johanna

(tar af sig kappan — sedan in frän tamburen)

Vänta ett ögonblick! (TOnder lampan:

v»gg-klockan där ofvanför visar half tvä. Besvarar en fräga)

Ånej, det behöfs inte, låt dörrn vara oreglad

tills han kommer.

Felsen

(hänger sin korta, ruggiga päls pä en knagg, likaså

skinnmössan och vinterhalsduken, slär snön frän

byx-fällarnn, stiger öfver tröskeln och närmar sig tveksamt.Hufvudet är mvckel litet, ett långt, rakt hår täcker öronen,

tunna mustascher och ett glest hakskfigg omge munnen,

som ibland dras sned, när han tatar. Halsen skjuter högt

upp ur cn tåg och för vid krage.)

En underlig tid på dygnet , . , för ett

besök. (Huttrar af kyla, gnider händerna.) Det säger

jag än en gång. Med förlof.

Johanna

Du har ju inte själf valt timmen, Ivar.

Felsen

Nej — inte har jag gjort det, nej. Kan

jag tryggt säga.

Johanna

(rätar på sig för att dölja huru utmattad hon är)

Men jag visste att du skulle göra mig

till viljes och komma. När du kan vara

OSS . . . till hjälp. (Långsamt bort till kakelugnen)

Är här kallt?.. .(känner på den) fryser du?... fast

den är het ännu, jag stängde efter brasan

just innan jag gick ut.Felsen

Blodcirkulasjonen, Johanna,

blodcirku-lasjonen — där ligger felet. Åldern för det

med sig. (Ler godlynt) Brukar ni också annars

(harklar sig). . . annars elda så sent?

Johanna

Nej. — Det var för din skull, du är ju

så frusen af dig. Ja, och så brände jag

några bref. (Sätter sig vid bordet i fonden.) Vill du

inte ta plats, Ivar?

Felsen

Tackar, tackar (smatt kruserligt fram till gung-

stolen. vander den inai rummet) i den här ska’ man

ju alltid sitta, om man också stretar emot,

Ennius ger inte efter. Det är bara att lyda.

Johanna

Ja.

Felsen

Och i den här satt far din .. . salt och

halfsof med tidningen öfver knäna, jag ser

honom tydligt för mig, jag var inne på ettärende . . . samma kväll han fick slag.

Men det är visst berättadt. Han liksom

hajade till lite’ — och så var det slut.

(Gungar sakta.) Samma kväll. Man lefver i alla

fall inte längre än tills man dör, brukade

han säga, och rätt fick han. Och rätt ville

han ju ha. Beständigt.

(Stoppar oförmärkt en tuggbuss i munnen.)

Hvad tiden går! Hur gammal är du nu,

Johanna? Trettitre år, hva’?

Johanna

Trettifyra.

Felsen

Tänk! — Du var bara barnet då, när

dödsfallet timade, men jag kommer så väl

ihåg honom, jag, alla hans egenheter. Het

och häftig och envis var han, gunås . . .

som Ennius ibland. Men hederligheten själf.

Som Ennius. Riktigt hederligheten själf.

Johanna

Ja.Felsen

Sa’ du att hon där i köket är sjuk?

Johanna

(nickar bekräftande)

Half ett var jag hos henne, då sof hon —

jag går in dit om en stund. Där är mörkt

fortfarande.

Felsen

Du såg det, när vi kom, hva’? — Jaja,

det är sant, från gården kan man till och

med se in i rummen, om man vill, jag

menar vid ljus, så lågt är det — också

till fönstret i din kammare, men du har

rullgardiner, det begriper jag nog. Jag minns

ännu de där gröna som Ennius köpte hos

Markens, de där med skepp och sjöfarande.

— Han är rolig med lekandet sitt!

Naturligt — mot kajen är stenfoten högre.

Johanna

Ja.

tFelsen

Det är den. Mycket högre.

(Torkar sig omständligt rundt hakan med en stor, blä

näsduk.)

Och nu måste man väl tro hvad egna

ögon skådat. Nämligen att han for,

Ferdinand.

(Johanna reser sig.)

Jag märker ... du är visst trött, hör du,

är det inte tids nog i morgon? Ifall du har

något särskildt att omförmäla? Efter hvad

det tycks.

Johanna

Nej, nej — ingenting. Inte jag.

Felsen

Är det så?

Johanna

(närmare)

Lofva mig bara att inte gå härifrån förrän

Per har återvändt! Det är det enda. Lofva

mig det, Ivar! Du har ett så bra sätt medhonom, är så trygg och lugnande att vara

med, och för dig har han inga hemligheter—

ni som hållit ihop alltse’n barndomen! Du

måste vara här, när han kommer hem,

förstår du, det är bäst på det viset, så att

han inte strax känner sig liksom alldeles

öfvergifven. — Å, du stannar nog! (Gest mot

dörren uti broderns rum) Där inne har jag bäddat

åt dig — på soffan, du vet.

(Trädgårdsmästarn sitter med ryggen krökt, fingrarna

instuckna mellan knäna.)

Jag ber dig, Ivar, hjälp honom, om du

det förmår, kanske iinner du på någon

utväg — hjälp Per, han har ju hjälpt dig!

Jag är inte i stånd till det mer, har inte

ens . .. jag har inte ens rätt till det, jag.

Så kan det gå, så kan allt förändras. Men

ni båda ska’ ändå tänka vänligt på mig,

det vill ni ju försöka — inte sant?

(TillSgger med dåmpad röst, lfipparna darra)

Och tack för din trofasthet, Ivar, nu och

alltid! — Säg Per att jag har lagt mig, hanvill inte att jag väntar på honom i natt.

(Tvekar) Säg att jag bad . . . nej, säg ingenting!

Bara att jag gått till hvila. Till ro.

(Paus)

Felsen

Har man hört! Det var underligt! Och

du gör det ännu underligare.

(Tuggar och funderar.)

Hm — nu är han på kontoret, sa" du?

Johanna

Ja.

Felsen

Något allvarsamt... således? Där menar

jag-

(Johanna tiger.)

Hvad kan det vara?

Johanna

Det får Per omtala.Felsen

Får han det? Kanhända inte han

häller .. .

Johanna

(ifrigt)

Men hitta på ett ärende . .. hvarför du är

kvar så här sent. Inte ett ord om att jag

hämtade dig! (Betande) Och se’n stannar du

hos honom, Ivar? Tills det blir morgon.

Tills det blir ... ljusare.

Felsen

Ärende finns det alltid, det är inte svårt

att hitta på.

Johanna

Nej, det tänker jag.

Felsen

Väl till märkandes: inte lät Ferdinand

affärda sig så utan fordringar häller, det

har du säkert gissat, du som känner honom.Johanna

(skrämsel i blicken)

Gissat? Hvad då?

Felsen

Minsann jag begriper hvar han skaffar

sig kredit . . . såsom han rumlar och

rumsterar! Och jag skäms att fråga. Något

smått fick han ju såldt på utställningen i

höstas, men stor blef väl den summan inte,

för jultiden ansatte han mig nära på hvar

dag Gud gaf. Och det gick som han ville

— i lördags måste jag ro ut med hvad

jag lagt undan för ...

Johanna

(afbryter flngestfullt)

Inte begära något af Per, hör du! Det

är synd, synd! Han kan inte mer. Du

anar inte hur knappt vi. . . hur fattigt och

knappt han har det, så hjälpsam som hanvarit. Titta omkring dig för ro skull! ...

ser här rikt ut? På sig själf kostar han

ingenting, bara ger, ger . . . af det lilla han

har kvar.

Felsen

Det stämmer, där drog du Per Ennius

opp med roten!

Men jag kunde inte annat, så’n stackare

är jag, fast det egentligen är hans pengar,

jag hade ju enkom lagt undan dem för hans

räkning, jag menar för Ennius — som

af-betalning på skulden. Enligt löfte.

(Tuggar fundersamt.)

I stället fick Ferdinand dem. I stället

gaf jag dem åt Ferdinand. Var det mycket

orätt gjordt, tycker du?

(Johanna stum och orörlig, ögonen slutna.)

Hade du nekat. . . du, Johanna? I mitt

ställe.

(Intet svar.)

Hade du?Johanna

(med bruten stämma)

Vi... vi missbrukar hans ... godtrogenhet

.. . alla.

Felsen

Gör vi det? (Spasmodiska ryckningar kring

munnen.) Månne man nu kan säga det? Och

tror du att Ennius skulle tycka detsamma?

Och hur skulle jag bli af med Ferdinand

på annat vis, tror du?

Anej — Per Ennius är inte den som

dömer andra för strängt, bara man riktigt

förklarar allting för honom. Och han

vet se’n gammalt hur jag har det. Därför

retas han ofta med mig och frågar: »År det

tomt i fröhuset nu igen,| gamla Kurbits?»

Det är jag, det — (icke utan en smula viktighet)

på latin heter den Lagenarja.

Vetten-skapligt.

Men jag tänkte säga ... ja, inte

nändes jag oroa honom, när vi råkadesi går på banken, det är först om fredag

han behöfver pengarna, och kanhända

lyckas jag skrapa ihop dem på annat håll

till dess. (Högtidligt) Jag ska’ betala alltihop

tillbaka, hvarenda slant, det har han mitt

ord på.

(Med en häftig ätbörd lägger Johanna armarna för

ansiktet och brister ut i ett lägt, hysteriskt skratt, som

nästan omedelbart öfvergär i hulfkväfda snyftningar.)

Ja, för han ville inte ha papper på det.

(Oförst&ende — igen de spasmodiska ryckningarnu synliga.)

Gud hjälpe oss svaga, syndiga mänskor! . . .

lifvet är inte så lätt att lefva som man i

begynnelsen tror, det har nog också vi två

kommit till insikt om, Johanna. Jag har

genomgått mycket i min tid, jag.

, (Utan att lyfta blicken frän mattan, grufvor sig.)

I all synnerhet påkostande och för mig

skamligt . . . därför har jag inte häller

berättat det för dig, men du har säkert hört

det af Ennius, och för resten är det ingen

hemlighet, antar jag: min son är Ferdinand

inte. Samvetet dref Iverine till bekännelse

slog sig på lungorna. Hon sa" att hon

fallit för djäfvulens frestelse, hvem han nu

var, jag skämdes att fråga, så’n stackare

är jag . . . och sitt eget kött, sa’ hon . . .

ja, det är kryddor från främmande land

för dig, Johanna, så kallar Ennius allt så"nt

där slags spring. Gud hjälpe oss svaga,

syndiga mänskor, jag säger det än en gång,

Gud hjälpe oss, när den lustan faller på!

Iverine stod inte emot, hon var immerfort

liksom .. . liksom vidlyftig i det sortimentet,

Iverine. Gråta och be om förlåtelse, det

kunde hon, det var hon stark i — någon

bättring blef det aldrig af. Och Ferdinand

har sinnesriktningen efter henne.

JOHANNA

(följer icke med — har låtit armarna maktlöst sjunka,

yttrar långsamt)

Men otacksam är jag inte, hur jag än

handlat, jag var så förvirrad, så djupt

rörd ...Felsen

(hastigt)

Hvad säger du?

Johanna

(som i yrsel, allt snabbare)

— och så här måste ju slutet bli, så här

måste ju slutet bli ... (griper sig med bAda

händerna om hufvudet, böjer kroppen bakåt) jäg llärd211*

inte ut, jag har inte krafter mer, jag har

lidit så mycket, hör du det, Per, men det

är rättvist, rättvist ... och ingen tid att

förlora, det inser du nog, Per . . . Per .. .

(skriker) Per! . . . förlåt mig! ... kära, gamla

bror . ..

Felsen

(alldeles handfallen)

Herregud, hvad har då händt?

Johanna

(samtidigt)

— annars blir det för sent . .. jag måste

ju det, jag får inte dröja längre . . . (glider

ljudlöst in i sin kammare.)Felsen

(bestört upp ur gungstolen)

Johanna . . . nej, nej, Johanna ... låt inte

förskrämma dig så där, kärahjärtandes!

(Lyssnar nfira den stängda dörren, utan att väga röra vid

låset.) Det var tanklöst af mig att prata.

Lyssnar ånvo ) Jag hör inte om du svarar,

men lägg dig nu bara, vännen! Ennius

kommer väl snart, jag väntar nog, jag har

ju böckerna hans att titta i, han har en

om Ceylon och allt det sköna där växer.

— Som sagdt, lägg dig nu bara, jag ska’

nog vänta på honom.

(Huttrar af inre uppskakning. Mäter golfvet med stora

steg — emellanåt en förstulen blick upp mot väggklockan,

eljes hakan tryckt mot bröstet — utbrister slutligen, denna

gäng högt för sig själf, i det han tvärstannar)

Herregud, hvad har händt!

(SA spottar han beslutsamt ut tuggbussen i ena

kakelugnsvrån, går mot dörren till höger i fonden, men ändrar

sig och blir stäende framför ett af fönstren. — Nu inträder

Ennius

obemärkt, efter att ha lämnat paletA och hatt i tamburen.

Hans uppsyn är fred, hvarje hans rörelse behärskad.)

Du är här, Ivar.Felsen

(vänder sig om — dc nicka ät hvarandra, utan

förvåning å någondera sidan.)

Fäst dig inte vid det, om så skulle vara

fallet.

Ennius

Bra, bra. (Klyllar blicken lankspridl, nästan

främmande, frän ett föremål till ett annat.) Ocll man är då

hemma. Som efter en lång resa.

Felsen

(deltagande)

Känner du det på del viset, Ennius?

(Då intet svar följer och tystnaden blir honom för

tryckande)

Rummet är nog sig likt, ingen förändring

därvidlag.

Ennius

Jag ser det.

Felsen

Go’afton för resten!

Ennius

(igen en nick)

Det är natt, Ivar. Det är natt.Felsen

Ja, det är långt lidet redan.

Ennius

Och mörkt. (Far hastigt med ena handen öfver

ögonen.) Så mörkt att jag inte ännu riktigt

skönjer hur jag ska’ kunna ta mig fram,

fast jag vet vägen.

\

Felsen

(efter ett litet uppehåll — enkelt)

Inte går du vilse .. . du, Ennius.

Ennius

Gud forbarme sig, hvad vi är kortsynta!

(Ett slag öfver golfvet; därpå med stark tonvikt)

Jag har förgått mig svårt, Ivar, det är

hvad jag har gjort. Den sanningen ska’ du

ha klar för dig.

Hädanefter får jag inte säga ett ondt ord

om någon mänska.

(Stilla in i sitt rum, hvarifrän han snart återvänder,

iförd den stickade yllejackan.)Felsen

(villrådig; har stoppat en ny tuggbuss i munnen och

närmar sig gungstolen)

Hör du — om jag inte är till hinder, så

kanhända slår jag mig ner? Med förlof.

Ennius

Gör det! (Sätter sig till vänster om klaffbordet.)

Men hällre här. Vid lampan.

Felsen

Inte på den vanliga platsen . . . således?

Ennius

Nej, kom närmare! Vi ska’ tala sakta,

så att Johanna inte vaknar.

(Felsen lyder, synbart bekymrad, men utan att invända

något.)

Träffade du henne?

Felsen

(motsträfvigt)

J-a.Ennius

Har hon sagt något, så tro det inte!

Skulden är min, det kan jag bäst bedöma.

Felsen

Hon har ingenting sagt.

Ennius

Är det sant?

(Lutar sig hakåt, skarpa veck mellan ögonen.)

Men hvarför . . . hvad vill du egentligen?

Säg! Midt i natten.

Felsen

(luggar)

Ferdinand reste, och eftersom jag var

här utanför ...

Ennius

Hade hon då inte lagt sig? För länge

se’n?

Felsen

Jag . , . isväijcr) jag frågade inte.

Ennius

Så-å. Hvem öppnade för dig?Felsen

Dörrn var oreglad. Du hade inle reglat

dörrn.

Ennius

Hur vet du det? Är det sant? — När

träffade du henne ? (Slryker sig öfver hjässan.)

Nej, nej, bry dig inte om att ljuga, det kan

du ändå inte!

(Stiger upp och står en stund eftersinnande.)

Bara ett önskningsmål hade jag, ett enda,

nu har jag inget mer för egen räkning. Nu

har jag viktigare göra än att tänka på mig

själf. Så mycket skönjer jag. Och redan

det är en stor upptäckt.

(Kniper ihop munnen, blinkar ifrigl.)

Kan du tro, Ivar: Grandiner har ofta

berömt mig! Ja, det är sant. Han har

funnit mig pålitlig, Ivar. Pålitlig. För han

är god och hjälpsam och öfverseende, förstår

du, och så är vi ju gamla skolkamrater —

fastän jag inte blef student. Men när han

erbjöd mig den här filialen, borde jag hasagt: nej tack, kära Bror, det går öfver min

horisont, bjud åt de andra herrarna! Per

Ennius är annorlunda i hufvudet än klokt

och praktiskt folk bör vara, han duger

egentligen bara till att fara öfver hafven ...

till fjärran, fjärran land. (Ler sorgmodigt) På

kartan.

Men vi var två, som skulle lefva —

Johanna och jag. Därför tog jag emot

anbudet. Jissus, ja! .. . brukar Olivia säga.

(Trädgärdsmästam tuggar fundersamt.)

Orkar du höra på mig?

Felsen

Vi har ju vakat en och annan gång förr

med hvarann, Ennius. Både när det varit

nöjsamt och när det varit . . . som nu.

Ennius

(ser fast pfi den andre)

Det har aldrig varit som nu. Aldrig.Felsen

Kanhända det. Lifvet är inte

misskund-samt, det har du och jag kommit till insikt

om tidigt nog.

Ennius

Hvad sa" hon?

Felsen

Hvem då? Johanna?

Ennius

Ja.

Felsen

(slätar och synar bordskifvan — dröjer)

»Per får tala om det», sa’ hon.

Ennius

(andas ut)

Bra, bra. — Rätt så, rätt svarad t.

(Intar sin förra plats. GlSdtlgare)

Du har varit blind, Ivar. Men jag är

säkert inte lätt att genomskåda, det kan

jag förstå. Du har inte sett längre än näsan

är lång, Ivar. Har lika svaga ögon som jag.Felsen

(lyfter hufvudet)

Hör du — kanhända blir det lite’ grand

lättare, om du delar med dig och inte

gömmer det . . . hvad det nu är? Mig

känner du ju till beskaffenheten.

Ennius

(sträcker sig efter vännens högra hand, som hvilar pä

bordet, och sluter den i sin)

Tack för att du alltid är dig lik . . .

gamla Kurbits!

Felsen

(buttert)

Tacka fan för det! Vid våran ålder är

det stört omöjligt att bättra sig, hur man

än bråkar.

Ennius

(hantgt)

Inte ta modet ifrån mig! Jag behöfver

hvar smula . . . (kommer ihäg sig, s3nker rösten)

h-sch, påminn mig för all del! ... vi ska’

tala sakta, så att Johanna inte vaknar.Felsen

(osäkert)

Å, hon sofver för länge se’n, inte hör hon

något mer.

Ennius

Ja, ja, pulvret har väl verkat.

Felsen

Pulvret?

Ennius

(spritter til), reser sig)

Hvem där? — Är där någon?

Felsen

Hvad nu?

Ennius

Besynnerligt! Jag tyckte alldeles att jag

hörde . . . (går med varsamma sleg ul i tamburen,

trefvar framför sig i hnlfdunklct, en käpp faller —)

S-Sakramentskade . ••! (öppnar dörren till förstugan.)

Är någon här? Hva’? (Lyssnar.) Är någon här?

(Stänger — möter pä återvägen trädgärdsmästarn.) Det

var då besynnerligt! Jag tyckte alldelesatt någon kom in, det kändes ju ett kallt

luftdrag utifrån, kände du inte? Som om

någon passerat här igenom — eller hur jag

ska’ beskrifva det.

Felsen

(undvikande)

Man tycker så mycket, Ennius, när

sinnesjämvikten fallerar. Och till i mörka

natten!

Ennius

Du har rätt. (En smula generad) Besynnerligt i

alla fall: jag hade strax liksom det intrycket,

att så där stiger ingen annan än .., (ler tvunget)

ja ... än döden . . . öfver ens tröskel. — Hvad

allt kan man inte inbilla sig! När någonting

. . . fallerar.

(Bäda ilterta sina platser.)

Var jag för högljudd?

Felsen

(drar pä orden)

Anej — ingalunda.Ennius

(osfikert)

För hon sofver, naturligtvis . . . Johanna.

(Paus)

Det är mot henne jag har förgått mig,

Ivar, och nu får vi snart se, om jag är karl

att bära ansvaret.

(Kn&pper ihop sinn händer.)

Jag har upplefvat tjugo år under de sista

fyra timmarna, vet du ... där jag satt vid

Johannas skrifbord. Ensam på kontoret.

Vid Johannas skrifbord.

Jag har liksom . . . jag har seglat på ett

upprördt haf, vet du, ett svart och upprördt

haf, inte som på kartan, det var ingen lek,

ingen rolig färd den här gången, ingen

tillflyktsort inom synhåll. Och det var mer

än lifvet det gällde. Men nu har jag ändå

landkänning, så till sägandes, jag har fått

ögonen öppna för ett underbart land . . .

eller en ö helt nära, en Längtans ö, som

jag aldrig riktigt lagt märke till, aldrig ensbrytt mig om att lägga märke till eller

riktigt lära känna. Och den ön är ett hjärta,

vet du. Och det hjärtat är Johannas.

(Tydligt, ehuru i en läg hviskning)

Jag har varit i nöd, Ivar. Då först

begriper man allt så’nt där.

Felsen

Ja, ja, Ennius.

Ennius

Då först begriper man det. Och nu har

jag kursen klar, klarare för hvar stund

som går. — Och det ska’ bli annorlunda.

Rättfärdigare.

Felsen

Skulle hon ta in ett pulver, sa’ du?

Ennius

Ja. (Blinkar mot lampskenet.) Orkar du ännu

höra på mig? Det är sent.Felsen

Eller kanhända inte för tidigt att du

öppet talar om alltsammans — ifall det är

meningen?

Ennius

(stryker sig öfver hjässan)

Tänk, Johanna anser att hon och jag

är så olika, det är nu hennes erfarenhet.

Hm.

Innan jag gick sa’ hon: »Förstå mig kan

du aldrig.» — Hvem vet!

Mycket, mycket lämnar hon ju

oför-klaradt och osagdt i hvad hon skrifver om

sig själf ... och om det andra. Ja, för

hon har skrifvit till mig, ser du. Så fint

och vackert! Och nu måste jag ha tålamod,

tills hon kan ha förtroende, fullt förtroende.

Inte sant?

Jag är femton år äldre än hon, i det

allra närmaste, därför har jag ingenting

begripit. Det låter ju konstigt, men så är

ändå fallet, så går det ofta mellan syskon,mellan bror och syster, så kan det gå,

kanske det där att se hvarann för jämnan

är orsaken. Ensamt och trist och eländigt

har hon haft det, slit och besvärligheter

hemma, dagligen detsamma på kontoret,

allt det har hon mig att tacka för. Följaktligen

är skulden min, jag får inte undandra mig.

För det var jag som skaffade . . . eller

påtrugade henne platsen, jag väckte förslaget,

Grandiner fann det mycket oegentligt, hon

är ju min köttsliga syster, men jag var

envis som vanligt — och han gaf efter.

Jag dref min vilja igenom, jag. Och det

var en stor, stor synd, en stor orättfärdighet.

Felsen

Nå, nå, hör du ...

Ennius

(barskt)

Du ska" vara tyst, Ivar, nu är det inte

fråga om lökarna dinal Per Ennius har

ändtligen kommit till klarhet — fastän för

sent.Just då var hon ung, just då var hon

idel . .. liksom idel undran och dröm,

allt det inre lifvet längtade efter lifvet

utomkring. Herregud, jag känner ju lite’

till den längtan! På mitt vis. Men hon

är kvinna, hon. Och det har jag i min

envetna själfklokhet inte besinnat, utan

stängt in henne som i ett spinnhus och

tyckt att hon bara skulle förtjäna, förtjäna,

förtjäna — har jag kanske inte det? Till och

med låtit henne sköta mina åligganden,

månad efter månad. Nu senast. Så ha de

bästa åren i hennes lif ... gått förlorade.

Utplånats.

Felsen

Skrifver hon det?

Ennius

(kort)

Nej.

Felsen

Ja, hvad vet jag!Ennius

Vi mänskor, Ivar, vi hinner vara så

gemena mot hvarann inbördes, medan vi

lefver, och ändå är det en så knappt tillmätt

tid. Här har jag gått och varit vänlig mot

Johanna, enligt egen förmodan, jag har

gått omkring och varit småvänlig i största

allmänhet, utom de gånger jag inte varit

det — kan du tänka dig något gemenare?

Sällan eller aldrig hinner vi med riktigt öm

iakttagelse, riktigt varmhjärtad vilja och

gärning.

Fy tusan! Vi, jordytans skabb!

Felsen

(söker lägga band pä sin otälighet)

Visst är det sanning i hvad du säger,

Ennius. Berätta på nu!

(Paus)

Ennius

Nåja, i morgon kommer Grandiner.Felsen

Direktörn! Hvarför då?

Ennius

Jag fick bref med kvällsposten — helt

vänligt skrifvet, efter hvad jag kan finna,

kanske en liten smula sirligare än annars.

Vänta, så ska’ jag hämta det, jag har det

i andra rocken. I sofrummet. — Du är ju

inte rädd för att sitta allena i mörkret, hva’?

(Tar lampan och aflägsnar sig. Nu märks det att dörren

till Johannas kammare icke sluter tätt till — ett svagt

ljussken tränger genom en af springorna, likaså genom

nyckelhålet.

Ennius åter synlig —)

Äsch, inte hittar jag brefvet! Jag hade

det med mig till kontoret och glömde det,

naturligtvis. (Ställer lampan pä salongsbordet.) Men

hvad är meningen ... är det åt dig det är

bäddadt, Ivar . . . där inne? På soffan.

Eller åt hvem? Nyss såg jag det inte.

Är det Johannas påfund?Felsen

(har rest sig, tydligen i hög grad upprörd, pekar)

Hon har ljus ännu!

Ennius

(stannar, slagen af den andres förändrade min och hållning)

Men ... men det är ju underligt!

(De stirra pä hvarandra i stum och stigande ängslan.)

Eller hvarför är du så . . .? Säg då

något!

Felsen

Kanhända har hon bara glömt att släcka?

Ennius

Nej, nej —

(Ett par steg öfver golfvet, så stannar han igen.)

Men det är ju underligt!

Felsen

Tror du att vi har väckt henne?

Ennius

Nej, nej ... (p& tå bon till systems kammardörr,

lyssnar; därpå med vanlig röst)

Johanna — är du verkligen vaken ännu,

vännen min?(Paus. — Till Felsen, hviskande)

Hon svarar inte. Har hon somnat, så

bör vi väl låta henne . . . hvad är riktigast?

Men tänk, om ...

Felsen

Just det — tänk, om något . . .

(Ingendera vågar fullborda meningen.)

Ennius

(högre)

Är du vaken, Johanna? — Har du alls

lagt dig?

Felsen

Inte hörs det där.

Ennius

(knackar sakta)

Det är jag, kära vän, det är Per — bli

inte skrämdi (starkare) Får du inte sömn,

hva’? Eftersom du har ljuset tändt. (Trycker

ena handen mot kjårtat) Herregud, hvad ska’ jag

ta mig till!

Felsen

Är regeln för, månne?Ennius

(andas kort)

Hvad ska’ jag ta mig till? När hon inte

svarar.

Felsen

Har hon regeln för?

Ennius

(döf för hvarje tilltal)

Kära, lilla syster min, var inte ledsen öfver

att jag stör dig! Men du gör mig orolig.

— Är du inte där inne?

Felsen

Jo, jo, jag såg ju henne gå dit.

Ennius

Eller är du sjuk? (Vrider pä handtaget - nedtill

pressar han samtidigt pä med ena knät.) Johanna!

— Jag blir utom mig, Johanna! (Hest, mettan

hopbitna tander) Det är en hake som stänger,

jag känner det. Och hon hör ingenting .. .

hör ingenting. (Skakar dörren) Jo-han-na ! (Lyssnar

fortfarande.) Öppna, Johanna!(Sedan allt våldsammare, ehuru förgfifves)

Johanna! . . . öppna! Hvarför öppnar du

inte? Eller har du . . . har du gjort dig illa

på något vis?

(I gränslös skräck, ropar)

Johanna!

(Tystnad. — Han släpper handtaget och vänder sig om,

blicken förvildad)

Nu förstår jag . ..

Felsen

(skälfvande)

Hvad var det för ett pulver?

Ennius

— också hennes ord ... att det var det

enda hon kunde göra.

Felsen

Gud hjälpe oss arma, syndiga mänskor!

Ennius

(riktar ansiktet uppät — ett ansikte, frän hvilket all

trohjärtad bamslighet vikit, uttrycket har härdnat för att

icke mera förmildras)

Nu har Per Ennius fått sin dom.(I detsamma erinrar han sig nftgot, skyndar till lamburen

och därifrån ut genom fOrstugan.

Felsen står orörlig kvar, ända tills

Olivia

kommer instultande — en liten, krokryggig gumma, klädd

i kort underkjol och med en sjal svept kring axlar och

armar. Oordnade, grå hårtestar hänga nedät nacken. Dubbla

par strumpor pä benen, filtskor pä fötterna.)

Jissus, så’nt oljud! Och det inidt i natten.

Felsen

(blir henne varse)

Är du alldeles rasande!

Olivia

Det kan en bli med mindre, tycker jag.

Felsen

Inte var det du som skulle vakna.

Olivia

(argt)

Vill trädgårdsmästarn sofva själf, så nog

ska" jag väsnas i stället.

ssFelsen

(sjunker ned på en stol)

Stackars, stackars Ennius!

Olivia

Hvad är på färde?

Felsen

Hon har tagit . . . (rattar sig) säkerligen har

en olycka timat, en . .. en olyckshändelse.

Olivia

Jissus!

Felsen

Och vi slipper inte in. (Pekar) Dit. Det

är stängdt.

Olivia

Innanför då? Hos fröken?

Felsen

Ja, ja, du hör ju det.

Olivia

Nå, men .. . inte har dörrn mellan hennes

och min kammare någon rigel.Felsen

(far upp)

Har den ingen?

Olivia

Jag må väl veta det, jag som . ..

Felsen

(afbryter)

Där är han!

Ennius

(brådstörtadt in tillbaka, skodon och benkläder snöiga,

flämtar)

— den är snedt nerdragen, hennes

rullgardin, jag kunde se ett hörn af kammarn

.. . från drifvan under fönstret, hon ligger

fullklädd på sängen . . . med kroppen så

onaturligt vriden .. .

Olivia

Jissus!

Felsen

Hit . .. den här vägen!

Ennius

(barskt)

Skrik inte!Felsen

(lägre)

Den här vägen. Genom köket.

Ennius

Det är sant! (Tränger sig förbi de andra.) Den

glömde jag ...

(Scenen tom. — Kort därpä hörs

Olivia

gällt och snyftande jämra sig) Oj, Oj, hon är död . . .

död!. . . Johanna vår är död — (Tvärt afbrott.

Efter en stund nägra enstaka, dämpade utrop, omöjliga att

på afstånd uppfatta. Sedan tystnad igen, djup tystnad.

Plötsligt stär Ennius äter i hvardagsrummet — stilla,

utan ord, utan gester. I dörren till vänster, som han lämnat

öppen efter sig, syns

Felsen

torkande kinderna med sin ena hand, i den andra håller

han ett bref, hvars utanskrift han stafvar på)

Hon har skrifvit det här, Ennius, det

låg på byrån --------- (har svårt att låsa för tårarnas skull)

Till. . . Till herr direktören . .. Seth Evertson

... Grandiner.Ennius

(nickar långsam!, gång på gång, svarar entonigt)

Ja, ja, ja, hon vill ta skulden på sig, jag

vet det, hon vill ta hela skulden på sig,

det är lätt att inse, det är likt henne ... så

god som hon var. Det hjärtat, det hjärtat!

(Med ens rålar han på sin lilla, oansenliga gestalt.) Nej,

Säger jag. (Rycker till sig brefvet, rifver det itu, går

till kakelugnen, drar ut spjfillen, öppnar luckorna — några

kol glöda finnu och en låga flammar upp, när han kastar

in bitarna.) Su.

(Hastiga repliker)

Felsen

(som stått mållös)

Hvad gör du! Hvad fattas dig?

Ennius

Det är jag som begått brottet.

Felsen

Hvad för ett ... brott?

Ennius

Försnillningarna.Felsen

Ha-har du . . .?

Ennius

Ja.

Felsen

Ur kassan?

Ennius

Ja. Naturligtvis. Jag har spelat. . . nej,

det har jag inte ... jo, terminsspel, det vill

säga . . . och förlorat. Och så tog jag ur

kassan.

Felsen

(med nästan leende öfvertygelse)

Aldrig här i världen!

Ennius

(hftrdt)

Tror du mig inte? — Jag är slug, ser

du, jag har fört er alla bakom ljuset. Dig

med.

Olivia

(listar sig in)

Hör nu, är det inte riktigast att hämta

en doktor?Felsen

(griper tillfället begärligt)

Låt mig! . . . jag är strax tillbaka, det

tar inte lång stund, Striemann bor ju här

vid första tvärgatan ------------ (nappar i tamburen åt sig

skinnmössan) ifall han inte sitter på klubben —

(med gråten i halsen, just innan han rusar ut) OCh så

en annan sak, Ennius: jag har trettifyra

rosor blommande, jag räknade dem i morse,

lika många som Johanna hade år ,.. dem

ska" hon ha allihop!

(Farstudörren smäller igen efter honom.)

Olivia

Hvad han nu var flink! Och utan pälsen!

(Paus) Jasså, bara trettifyra år . . . ja, ja.

Och jag är öfver sexti.

Ennius

(stråfl)

Gå och lägg sig!

Olivia

(i ynklig ton)

Tänk, att jag som är så sjuk har blifvit

så gammal!Ennius

Gå och lägg sig, sa’ jag! Hvad tjänar

det till att spöka här, när doktorn kommer!

Olivia

Det är sant nog, det.

Ennius

Och i morgon skaffar jag dig plats på

sjukhus, det lofvade jag Johanna.

Olivia

(förskräckt)

På sjukhuset! Nej, Jissus! . . . förr blir

jag frisk med detsamma, så grufligt som

det är nu.

Ennius

Du hör mina ord. Och ge dig af nu!

Jag vill vara ensam med .. . med syster

min.

(Uppbrusande)

Hvarför sölar du? Hvad glor du på?

Tror du kanske att jag inte är karl att

försvara henne, hva’?

Låt dem komma bara .. . mänskorna!Olivia

Inte sa’ jag något. (Drar sig skyggt undan genom

köksdörren.)

Ennius

(mumlar)

Jag var visst häftig igen —

den döda, griper sig med bäda händerna ora hufvudet)

du skulle inte . . . inte ha öfvergifvit mig,

Johanna I

(Ridå)MORGONEN(Natten förbi, grA morgondager i stället för lampsken —

eljes scenen oförändrad. Alla tre dörrarna stängda.

Väggklockan 1 fonden visar half tio.

FELSEN sitter vid klaffbordet, trött och hopsjunken.

Vänd mot honom, med ryggen mot den hvitmälade

skänken, stär

Madam Ört

ett fruntimmer af mycken värdighet, i svart klänning och

med svart duk pä hufvudet. Armarna korslagda mellan

det fylliga bröstet och den runda, framskjutande magen.)

Ja, så skulle man tycka!

(Paus)

Jag menar . . . hushållerskan är ju helt

kry i dag, fast hon ligger och grufvar sig

öfver allting. Allra mest öfver sjukhuset.

Att hon ska’ flyttas.

Han är fasligt bestämd afsig, herr Ennius.

Fasligt bestämd.Felsen

Han är det.

Madam Ört

Hörde jag rätt, så var hon i går ett tag

alldeles från fattningen, den här Olivia.

Förskräckelsen i natt bara piggade opp

henne, så märkvärdigt skapade är vi.

Felsen

Somliga af oss.

Madam ört

Men till att stå och koka är hon ännu

för skraltig. Och det är ledsamt. — Jag

igen är förkyld, jag.

(Felsen tiger.)

Har trädgårdsmästarn verkligen inte sofvit

en blund i natt?

Felsen

Nej.

Madam ört

Det är också ledsamt. Och inte herr

Ennius häller?Felsen

Nej.

Madam ört

Kors, så galet! Mänskan behöfver sömn,

vet jag, mycket sömn, ordentligt, för att bli

mänska igen. Ja, för att komma till krafter.

Men all världens bedöfningsmedel, när

jag går till sängs, hvad gör jag med dem?

örat på dynan, strax somnar jag. Det vill

säga .. . först läser jag aftonbön,

naturligtvis, hvareviga kväll samma, så slipper

jag tänka. Se’n somnar jag. Se’n sofver jag.

(Kliar sig i härfästet.)

Underligt för resten att fröken Johanna

så där kunde ta miste på pulver! Efter

hvad herr Ennius påstod. Och han var

fasligt bestämd.

Felsen

Han är det.

Madam ört

Hvad hade hon giftet till?Felsen

Jag tror för något slags (huttrar)

fotograferande.

Madam ört

Å-håå.

Felsen

Det lär användas i den håndteringen.

Madam ört

Å-håå.

Felsen

(suckar djupt)

Lika sorgligt ändå, alltsammans!

Madam ört

(ändrar strax min)

Ja, ja, ja. Men vi ska’ inte glömma att

erinra oss apostelns ord, när han tröstar

de bedröfvade: Varen starke, säger han,

varen starke och ståndaktige i tron, mine

vänner! — Det är andemeningen.

Ungefärligen.

(Kliar sig pä handlederna.)

Hon ser så lugn och bra ut, där hon

ligger, fröken Johanna, ansiktet är riktigtvackert. Riktigt som om hon lefde. Jag

påminner mig en psalmvers ... en

psalmvers, som lyder:

»Ack, hur svårt är mitt . . . (tar brädskande

fram näsduken och snyter sig. Böijar om, tonvikten på

rimmen)

Ack, hur stort är mitt elände,

gråt och jämmer är min spis,

sedan Gud sig mot mig vände

med sin .. . sin grymhets skarpa ris!

Han har mig i mörkret fört,

all min glädje platt förstört,

mina lemmar sönderslagit

och min fägring från mig tagit.»

(Kliar sig under ena armen.)

Det passar då inte alls in på fröken

Johanna, det! Tvärtom. Hon har vunnit.

(Dörrklockan i tamburen ringer.)

Felsen

(spritter till)

Säkerligen gäller det mig! Flickan i

butiken är tillsagd ...Madam ört

(afb ryter)

Bli sittande bara! . .. Jag gissar det är

frukosten, lite’ varmt från värdshuset här

bredvid, de lofvade skicka, jag talte med

ägarn själf och han lofvade. Man måste

tänka på det lekamliga också, svälta ökar

sorgen, vet jag.

(Aflägsnar sig. — Nästan genast tillbaka, förargad)

Allt möjligt pack, som löper i trapporna!...

(blickar upp mot klockan i fonden) först elfvatiden

är maten att förvänta, jag glömde det. —

Är trädgårdsmästarn mycket hungrig?

Felsen

(stoppar en tuggbuss i munnen)

Ånej, tankarna ha varit annanstans. Och

jag har tobaken.

Madam ört

Men jag är van att äta ordentligt, jag, så

lefver man.

Felsen

Hvem var det?Madam ört

Bara en som tiggde. En käring.

Felsen

Gaf madammen något?

Madam ört

Hur i Herrans namn skulle jag det! Bäst

att vara försiktig, man vet ju aldrig hvad

det är för folk.

Felsen

Fröken Johanna skulle ha gifvit, hon.

(Enkelt) Det är liksom sed här i huset.

Madam ört

(kränkt)

Ja, titta i skafferiet, var god! Eftersom

han vill anmärka. (Fnyser) Inte går jag med

pengar på mig i den här klänningen! Jag

har börsen i kvarteret mitt. Och hvar ta

en brödkant?

(Lugnar sig.)

Att hon var snäll och tillmötesgående,

fröken Johanna, det medger jag nog.

(Paus)Felsen

På hvad vis blef ni två bekanta med

hvarann? Jag undrar.

Madam ört

(misstänksamt)

Så-å? — Jag har en kusin, som är änka

och bor på landet, ett stycke utanför sta’n,

hos henne var fröken Johanna logerande

en vecka i somras. (Hvasst) Vet inte

trädgårdsmästarn det?

FELSEN

Nej.

Madam ört

Kors! Den enda som gjorde visiter var

unga herrn, jag menar unga herr Ferdinand,

han kom alla kvällar spatserande ... och

ibland stannade han till klockan ett, sa’

kusin min. Presenterad för honom blef

jag inte, men han är ju bildad och prydlig,

man fäster sig vid personen och frågar

efter namnet. — De tycktes ha så roligt

tillsammans, sa’ kusin min. Och vara

öfverens. Sa’ hon.Felsen

(de spasmodiska ryckningarna synliga — mumlar)

Inte vill jag höra något.

Madam ört

(menlöst)

Var det illa? — Fröken Johanna riktigt

sken af belåtenhet den tiden, se’n förändrades

hon, hvad som nu var orsaken? Jag är

aldrig nyfiken.

Ja-a, där blef vi bekanta. Och i går

tog hon fatt mig på gatan, jag är ledig för

tillfallet.

(Snyter sig.)

Hvem hade kunnat tro att jag skulle

komma så till pass! Visste hon det själf,

månne? När hon bad mig hit. Hvad tror

trädgårdsmästarn?

(Dörrklockan i tamburen ringer.)

Felsen

(far upp med ett ryck)

Nu är det säkerligen till mig!

Madam Ört

Eller tänk, om frukosten . .. nej, nej,

jag vet, det är från begrafningsbyrån.(BAdn ut, scenen tom. Så höras röster — efter en stund

inträder direktör

Grandiner

och bakom honom trädgårdsmästarn. Den förre är en l&ng,

till utseendet gammal man, med afmätta rörelser. Häret

grätt, nästan hvitt, skägget likasä. Blicken mild, men

vaken och iakttagande.)

Att Ennius, stackare, känner sig djupt

förkrossad, det är ju naturligt, det är ju

naturligt.

Felsen

(hviskande)

Men ingalunda det värsta.

Grandiner

På hvad syftar herr . . .?

Felsen

(huttrar af ifver)

Det finns också något . .. något som är

. . . onaturligt. Och han ger inte efter.

Grandiner

Hm. — Förlåt .. . den där

barndomsvännen, som han brukar tala om, och herr

trädgårdsmästarn ... är det en och samma

person?Ja.

Felsen

Grandiner

Jag gissade det. (Gest) Och nu är han där

inne? .. . Ennius. I sitt rum.

Felsen

Ja.

Grandiner

(sanker stamman)

Då hinner vi nog inte . . .

Felsen

(brusar ut)

Han är så orimlig, orimlig, så stört

omöjlig! Och han tror redan allt hvad han

ljuger på sig. Fullt och fast. Ger inte efter.

Grandiner

(småler)"

Nej, nej, han har sina egenheter, han är

inte alldeles vanlig. Jag minns honom från

skolan — tre klasser skilde oss visserligen,

men jag minns honom ändå mycket väl.

En svåra envis, liten pilt!Felsen

Kommer han fram med något om

försnillningar och så"nt, så tro honom inte, goda

direktörn, det kan inte vara sant! Han

anklagar sig själf, men tro honom inte!

Han är hederligheten själf, riktigt

hederligheten själf. Som fadern.

Grandiner

(stramt)

Var obekymrad —jag är invigd i

förhållandena.

Felsen

Hvem har . . .? Jaja, ursäkta!

(Nu öppnas dörren till höger i fonden och

Ennius

stiger in. Han är blek, men fullkomligt lugn till det yttre;

anletsdragen ha samma hårda uttryck som senast H&ller

sig rakare än förut. — Kontorsrock.)

Jag hörde rösten — och det är mig

Bror söker, naturligtvis.

(Felsen drar sig genast undan i bakgrunden, medan

Grandiner går emot den inträdande och hälsar stumt —

sinnesrörelsen märkbar.)Nåja, Grandiner, eftersom du vill räcka

mig din hand ännu en gång, så . .. (pressar

ihop läpparna för att kunna behärska sig) men det

sker inte häller . .. jag menar . . . aldrig mer.

Jag är inte värd det.

Grandiner

Hur du pratar, kära vän! (Varmt) Alltid

min vän!

Ennius

(endast skakar pä hufvudet och frigör sig. — Hejdar Felsen)

Du stannar kvar, Ivar!

(Trädgårdsmästarn lyder; förblir stående.)

Grandiner

Det gör mig så ondt, så outsägligt ondt

om dig, Ennius!

Ennius

(stelt)

Bror skref: »Onsdagen den fjortonde

dennes träffas vi således på kontoret.

Klockan tolf.» — Eller läste jag orätt?Grandiner

För ingen del. Men innan jag ens hann

gå upp på mitt rum, berättade portiern mig

om . . . dödsfallet. Doktorn hade varit där.

Du förstår, jag ville inte underlåta att

genast ... och här i ditt hem . . .

Ennius

(afbryter med en gest)

Trädgårdsmästarn är bekant, eller hur?

Grandiner

Ja, han tog emot mig.

ENNIUS

Hvar behagar Bror ta plats? Kanske i

soffan?

Grandiner

Tack, jag står hällre.

Ennius

Godt. Låt oss då gå rakt på sak! Utan

alla omvägar.

Grandiner

Gamla vän — hvad det smärtar mig attse hur du lider! Slaget har drabbat för

obarmhärtigt.

Ennius

(långsamt)

När fick direktör Seth Evertson

Grandiner ändtligen ögonen öppna för min .. .

brottslighet?

Grandiner

Du menar visst ...?

Ennius

Hvad jag säger. Ordagrant.

Grandiner

(plägad — dröjer)

Nu är det något misstag. Och för resten ...

kan vi inte uppskjuta affärerna till senare?

Ennius

Hvarför det? Ju förr allting blir tydligt

och klart sagdt, dess bättre. Vi behöfver

inte genera oss för Kurbitsen — (pekar) för

honom där, Ivar Felsen, har jag inga

hemligheter. Som små var han och jag ständigttillsammans om somrarna — herregud, ja,

vi har slitit ut många par stöflar på

gemensamma upptäcktsfärder, vi två! Vänskapen

däremot, den höll . . . och håller fortfarande.

Liksom förtroendet.

Grandiner

Det gör mitt också, Per Ennius. (Ratar p& sig.)

Emellertid — som du vill.

Ennius

(rörande ödmjukt)

Ja, jag måste få ... säga sanningen.

Den riktiga sanningen.

Grandiner

Den är mig redan meddelad.

Ennius

Nej.

Grandiner

(häpen)

Och det törs du försäkra?

Ennius

Ja.Grandiner

(småler ofrivilligt)

Hvad ska’ jag svara på det?

Ennius

Ingenting. För det är jag som ska’ stå

till svars.

(Stryker sig öfver hjässan.)

Hur jag förgått mig mot syster min . . .

mot min egen syster . .. det är en historia

för sig, oändligt sorglig, den också. Du

har ju en dotter, Grandiner, tänk dig henne

i ljusaste ungdomen försatt i Johannas

ställning! Oförstådd och obeaktad af den

som stod henne närmast i lifvet, den enda

hon hade att vända sig till — och så all

den öfriga eländigheten! Ja, jag öfverdrifver

inte. Upprörande har jag betett mig mot

henne, och det kan aldrig godtgöras, aldrig.

Men hvad annat är att vänta af en som .. .

en som till och med .. .

Felsen

(plötsligt)

Det är inte sant!Ennius

(vrider sig om till hälften — utan all häftighet)

Du ska’ vara tyst, Ivar, det är inte fråga

om lökarna dina.

(Igen till Grandiner, brådskande, blinkar ifrigt)

Jag ensam är skyldig till försnillningarna,

nu hör Bror det, nu hör du det. (Uppgår heit

i sin inbillning, lefver med i bvar detalj.) Misslyckade

spekulationer, som kostat mig stora summor,

därför var balansen också mycket större i

början ... och så ett par

borgensförbindelser , .. och otur, otur, förstår du .. .

allt det och mer ska" jag redogöra för på

kontoret så omständligt jag kan, jag har

det färdigt i hufvudet. Du anar nämligen

inte, Grandiner, du har inte den ringaste

aning om hur slugt jag gått till väga . . .

med falska remissor, falska verifikationer

och andra knep. Ja, jag begriper det inte

ens själf. Ingen radering i böckerna, nej

då, hvar misstänklig siffra strax och precis

på den plats i kolumnen, där den tar sig

trovärdig ut, alltsammans snyggt och meto-diskt genomfördt. .. obetingadt. Men ändå

måtte det ha klickat i något afseende .. .

till sist . . . annorlunda kan jag inte förklara

din härvaro.

Grandiner

Jaså.

Ennius

Det är jag som bär skulden. Ensam.

Grandiner

Jaså.

Ennius

(triumferande)

Sanningen, ser du, sanningen låter inte

hutla med sig!

Grandiner

Nej,

(Tvinnar skägget under tystnad.)

Jag mottog i måndags en skrifvelse från

din syster, från fröken Johanna — (Ennius

vill afbryta, men fär icke fram ett ord) en lång Och

utförlig skrifvelse, hvari hon ber mig om

att uppsöka dig ... i dag. Inte förr. Jag

åtlydde henne för vår gamla vänskaps skulloch för att bereda henne möjlighet att

kanske ännu kunna ... nåja. Jag har

kommit för sent.

(Paus)

Ennius

(står med sänkt hufvud. Mödosamt)

Vidare. Hvad skrifver hon vidare?

Grandiner

Allt . . . som rör räkenskaperna.

Balansens storlek.

Att hon under de tre sista månaderna

skött en del af dina åligganden, medan du

var sjuk, något som underlättat hennes . . .

ökat frestelsen.

Att inga medskyldiga finnas.

Och slutligen: att du, Per Ennius, är den

bästa, redligaste, godtrognaste mänska och

broder på jorden.

ENNIUS

(ser upp)

Nå — och hvad se’n?

Grandiner

Egentligen är det min fråga.Ennius

(halfhögt för sig själf, innerligt)

Det hjärtat, det hjärtat!

Grandiner

Ja, jag fäller ingen dom.

Ennius

Förstår du då inte . . . förstår du då inte,

Grandiner, att hon vill ta skulden på sig?

Grandiner

Att hon straffat sig själf, det förstår jag,

och därmed förfaller all talan från min sida.

De djupaste motiven är jag ur stånd att

bedöma, men personlig egennytta var henne

främmande, det vet jag. Till hvad hon

användt pengarna ...

Ennius

(i synbar v&nda)

Straffat sig själf, säger du? Hon tog miste

på pulver, gift i stället för sömnmedel —

en ren olyckshändelse!Jaså.

Ennius

(utom sig)

Tyvärr kan jag inte fordra att bli trodd

på mitt ord, jag står maktlös, maktlös .. .

som den brottsling jag är!

Grandiner

Låt det nu vara nog, hör du — den

brottsligheten delar vi broderligt. Hälften

hvar. Bär du ansvaret för henne, så bär

jag det för dig — hvad som passerat är ju

uteslutande en sak oss emellan. Och förblir

det. (Tiii Feisen) Ni instämmer säkert?

(Felsen hajar till och bockar sig.)

För inte sant, herr trädgårdsmästare, vi

två förråder inte den tredje i hans stora

nöd?

Felsen

(svä(jer gråten)

Aldrig här i världen!

Grandiner

(nickar)

Bra, bra.Ennius

(stilla)

Din like finns inte, Grandiner.

Grandiner

(för att afleda samtalet)

När blir begrafningen?

(Intet svar.)

Så snart du bestämt det, Ennius, så

underrätta mig!

Ennius

(söker reda sina tankar)

Söndag eller måndag. — Och se’n flyttar

jag till Kurbitsen . . . dit, där han bor, till

fröhuset hans .. . det är inte rådligt för mig

att nu vara allena. Han och jag slår våra

paltor ihop, vi har talat om det i natt.

Och om mycket annat.

(Stryker sig öfver hjässan, blinkar ifrigt.)

Före klockan fyra i morgon är balansen

täckt, om jag så ska" nödgas sälja till och

med kartboken!Grandiner

Du gör hvad du anser vara rätt, det har

jag aldrig betviflat.

Ennius

Men det finns någonting annat, någonting

inombords, som gått sönder och inte mer

blir helt. Per Ennius har fått sin dom.

(i förbigående) Att jag lämnar min plats på

kontoret är ju själfklart.

(Rösten osäker, när han fortsätter)

Stor, oändligt stor tack är jag dig skyldig,

Grandiner, för allt ditt öfverseende under

många år, all din högsinthet — och illa

har jag lönat dig.

Grandiner

Om dina planer hinner vi framdeles

öfverlägga, nu är det för tidigt.

Ennius

Hvad jag sagt står fast.

(Dörrklockan i tamburen ringer.)Felsen

(likasom urskuldande)

Det är visst bara till mig. (Smyger sig ut.)

Grandiner

(efter ett litet uppehäll — dämpadt)

Och nu ett par ord på tu man hand,

Ennius. Jag senterar till fullo din sorg och

dina känslor . . . dina bevekelsegrunder

likaså . .. men du har alldeles förlorat

besinningen och drifver det för långt!

Märker du det inte själf?

Ennius

(ropar i ångest)

Hon är utan skuld!

Grandiner

Än hennes bref då?

(Ennius tiger.)

Har jag kanske inte rätt?

Ennius

Nej, nej, tusen gånger nej! Skulden är

min, det gäller bara att kunna se djupare.

Jag upprepar det så länge jag lefver.Grandiner

Nåja, vi lämnar ämnet.

Ennius

(darrar i hela kroppen)

Du skulle se henne, Grandiner, du skulle

se henne ... så ser allenast den ut, som

har ett rent hjärta. Och som handlat därefter.

Blindt.

(I detsamma återvänder trädgårdsmästarn, tafatt och

generad, med ena armen försiktigt om ett fång rosor. Fä

tä in till den döda — dörren halföppen efter honom.)

Grandiner

Hvilken tid skedde ... olyckshändelsen?

Ennius

Jag vet inte.

(Paus)

Grandiner

Tillåter du att jag går dit in?

Ennius

(andas kort — tvekar, ställer sig i vägen)

Hon är utan skuld, säger jag! Tror du

mig?Grandiner

Förlåt, jag ville bara ...

Ennius

Tror du mig? Se mig i ögonen, Grandiner

. .. tror du mig? (Hjälplöst) Herregud ...

gör det!

(Deras blickar mötas.)

Grandiner

(fint och vackert, nästan beundrande)

Ja — jag tror dig, Per Ennius.

Ennius

(stiger åt sidan)

Kom då!

Grandiner

(i det de löljas åt)

Tack.

(Ridå)