Afgrundsdjuret
AFGRUNDSDJURET | (THE ABYSMAL BRUTE) | AF | JACK LONDON | ÖFVERSÄTTNING AF | ERNST LUNDQUIST | STOCKHOLM • BOHLIN & C:o. |
STOCKHOLM
ERNST WESTERBERGS BOKTRYCKERI - A.-B.
1917
I.
Sam Stubener gick vårdslöst och hastigt
igenom sin post. Som impresario för
prisboxare var han van vid alla slags
konstiga bref. Hvarenda projektmakare,
vadhållare, vadhållares vän eller reformator
tycktes ha idéer att meddela honom. Från
hemska hotelser mot hans lif till mildare
hotelser, som t. ex. att vilja pracka på
honom kaninfotfetischer eller lyckobringande
hästskor, från anbud att köpa värdelöst skräp
till kvartmillionsofferter från ovederhäftiga
anonymer, kände han till sin posts hela
ramsa af öfverraskningar. Sedan han en
gång erhållit en rakstrigel gjord af en
lynchad negers hud och ett utmärgladt och
soltorkadt finger skuret af en hvit mans lik
funnet i Döda dalen, var han öfvertygad om,
att postbäraren aldrig mera skulle lämna
honom något, som kunde slå honom med
häpnad. Men i dag öppnade han ett bref,
som han läste två gånger, stoppade i fickan
och tog upp igen för att läsa tredje gången.
Det var afstämpladt på något okändt
postkontor i grefskapet Siskiyou och lydde
sålunda:
Ni känner mig inte annat än par
renommé. Ni kom efter min tid, och jag har
länge varit ur spelet Men ni kan lita på,
att jag inte har sofvit. Jag har följt med
hela spelet, och jag har följt er från den
tiden, då Kol Aufman slog er ur brädet,
till er sista stukning af Nat Belson, och jag
vet, att ni är det styfvaste som finns i
impresariefacket.
Jag har ett förslag att göra er. Jag har
den mest storartade nybörjare, som
någonsin har funnits. Det är inte bluff. Det är
solid vara. Hvad skulle ni säga om en
baddare på tvåhundratjugu skålpunds vikt,
tjugutvå år gammal och som kan utdela en
stöt dubbelt hårdare än mina allra bästa?
Det är min pojke, Pat Glendon junior, under
det namnet kommer han att uppträda. Jag
har planerat alltsammans. Det bästa ni nu
kan göra är att ta första tåg och komma hit.
Jag har uppfostrat honom och tränat
honom. Allt hvad jag någonsin har haft i
mitt hufvud har jag präntat in i hans. Ni
kanske inte tror mig, men han kan ännu
mera. Han är född till boxare. Han är
ett underverk i fråga om tid och afstånd.
Han vet allt precis på sekunden och
tummen, och han behöfver inte alls tänka på
det. Hans sextumsstöt är ett säkrare
sofmedel än de flesta boxpampars styfvaste
swingslag.
Det talas så mycket om den hvita rasens
hopp. Det är han. Kom och se på honom.
Då ni tränade Jeffries, var ni galen i att
jaga. Kom hit, så skall jag bjuda er på
så extra prima jakt och fiske, att allt annat
i den vägen inte blir värdt en pris snus.
Jag skall låta Pat junior följa med er. Jag
orkar inte. Det är därför jag skickar efter
er. Jag ämnade bli hans impresario själf.
Men det går inte. Jag är innesittare och
kan bli utburen när som helst. Så att ge
er af, ni. Jag vill att ni skall ta hand om
honom. Det blir en förmögenhet för er
båda två, men jag vill sätta upp kontraktet.
Stubener fick myror i hufvudet. Vid första
påseendet såg det ut som ett skämt — boxare
voro kända som skämtare —, och han
försökte spåra Corbetts lilla fina hand eller
Fitzsimmons stora välvilliga labb i det kludd
han hade framför sig. Men om det var äkta,
så visste han, att det verkligen var värdt
att tänka på. Pat Glendon var före hans
tid, fastän han som liten pys hade sett
honom boxas på beneficeföreställningen för
Jack Dempsey. Redan då kallades han
»gubben» Pat och hade i åratal varit borta
från ringen. Han hade före Sullivan
arbetat efter de gamla Londonboxreglerna,
men hans sista afmattade matcher hade förts
upp under rubriken Markis-Queensbury-reglerna.
Hvilken ringhabitué kände ej till Pat
Glendon? Fastän endast få nu lefvande
hade sett honom på hans glanstid och det
just inte var många flera, som hade sett
honom alls. Men han hade gjort sig ett
namn i boxningens historia, och intet
sportlexikon var fullständigt utan det. Hans
rykte var märkligt på sitt sätt. Ingen var
mera hedrad, men ändå hade han aldrig
hedrats med championskap. Han hade haft
otur och gått under namnet boxaren med otur.
Fyra gånger hade han varit nära att bli
tungviktschampion, och alla gångerna hade
han varit värd att bli det. Som den där
gången ombord på träningsbåten i San
Francisco-bukten, då han bröt sin egen
underarm just som han hade championskapet
som i en liten ask, eller på ön i Themsen,
då han pulsade omkring i sex tums stigande
tidevatten och bröt ett ben i samma
stadium af en match, som han höll på att
vinna; i Texas hade det också varit en
oförgätlig dag, då polisen grep in just som
han med ali säkerhet hade fått sin
motståndare färdig att ge sig. Och till sist
var det matchen i Arbetarinstitutets paviljong
i San Francisco, då han från början
hemligt motarbetades af en förstklassig skojare
till skiljedomare mutad af ett litet syndikat
vadhållare. Pat Glendon hade ej haft några
missöden i den matchen, men då han slagit
ut sin motståndare med en rak stöt mot
käken och ett vänsterslag i maggropen,
diskvalifierade domaren honom helt sonika för
otillåtna slag. Hvarenda ögonvittne och
sportexpert, ja hela sportvärlden visste, att han
inte hade gjort något otillåtet. Men som
alla boxare hade Pat Glendon förbundit sig
att underkasta sig skiljedomarens utlåtande.
Pat underkastade sig och sade bara, att det
var i stil med hans vanliga otur.
Det var Pat Glendon. Hvad som vållade
Stubener hufvudbry var huruvida Pat hade
skrifvit brefvet eller icke. Han tog det med
sig nedåt staden. Hvad hade det blifvit af
Pat Glendon? Den frågan gjorde han alla
sportmänniskor han mötte. Ingen tycktes
veta det. Några trodde, att han måste vara
död, men ingen visste det bestämdt.
Redaktören för sportafdelningen i en
morgontidning slog upp i en matrikel och kunde
upplysa, att han inte var antecknad som död.
Det var Tim Donovan, som gaf honom en
ledtråd.
»Han är alldeles säkert inte död», sade
Donovan. »Hur skulle det kunna vara
möjligt? En karl af hans kaliber, som aldrig
söp eller for illa med sig? Han förtjänade
pengar, och hvad mer är, han sparade dem
och placerade dem fördelaktigt. Hade han
inte tre boxsalonger en tid? Och
förtjänade han inte massor af pengar, då han
sålde dem? När jag nu tänker närmare
på saken, så var det sista gången jag såg
honom — då han sålde dem. Det är tjugu
år sedan eller mer. Hans hustru hade nyss
dött. Jag mötte honom på väg till färjan.
"Hvart skall ni ta vägen?" sa" jag. "Till
skogs", sa" han. "Jag har slutat. Adjö, Tim,
min gosse". Och jag har aldrig sett honom
sedan den dagen. Naturligtvis är han inte
död.»
»När hans hustru dog, säger ni — hade
han några barn?» frågade Stubener.
»Ja, en liten parvel. Han bar honom
just på armen den dagen.»
»Var det en pojke?»
»Hur skall jag kunna veta det?»
Då var det som Sam Stubener fattade
sitt beslut, och samma kväll satt han i en
Pullmannvagn på väg till norra Californiens
vildmarker.
*
II.
Stubener steg af tåget vid Deer Lick
tidigt på morgonen, och han fick gå
och drifva en timme, innan det enda
kaféet öppnade sina dörrar. Nej, kaféägaren
visste ingenting om Pat Glendon, hade aldrig
hört talas om honom, och om han fanns i
denna del af landet, måste han bo
någonstädes i en afkrok. Inte heller hade den
ende gästen någonsin hört talas om Pat
Glendon. På hotellet rådde samma
okunnighet, och inte förr än handelsmannen och
postmästaren öppnade kom Stubener på
spåret. Ja, Pat Glendon bodde långt bort från
all ära och redlighet. Man tar diligensen
till Alpine, som var ett timmerläger fyrtio
mil därifrån. Från Alpine färdas man på
hästryggen uppför Antilopdalen öfver bergen
ner till Bear Creek. Pat Glendon bodde
någonstädes ett stycke längre bort Det
visste nog folket i Alpine. Ja, det fanns
en ung Pat Handelsmannen hade sett
honom. Han hade varit i Deer Lick för två
år sedan. Gubben Pat hade inte synts till
på fem år. Han köpte sina varor i stora
partier och betalade alltid med en check,
och han var en hvithårig och konstig gubbe.
Det var allt hvad handelsmannen visste,
men folket i Alpine kunde nog ge honom
närmare besked.
Det artade sig bra för Stubener. Det
fanns otvifvelaktigt både en Pat Glendon
junior och en dito senior, som bodde där
borta. Den natten tillbragte impresarion i
Alpines timmerläger, och tidigt följande
morgon red han på en indianpony uppför
Antilopdalen. Han red öfver bergen och
utför Bear Creek. Han red hela dagen
genom det vildaste, oländigaste landskap
han någonsin hade sett, och i solnedgången
vek han af in i Pintodalen på en så brant
och smal väg, att han mer än en gång
föredrog att sitta af och gå till fots.
Klockan var elfva, då han steg af hästen
utanför ett blockhus och hälsades af två
stora hjorthundars skall. Sedan öppnade
Pat Glendon dörren, föll honom om halsen
och drog in honom.
»Jag visste att ni skulle komma, Sam,
min gosse», sade Pat, medan han linkade
omkring, gjorde upp eld, kokade kaffe och
stekte en väldig björnbiff. »Pojken är inte
hemma i kväll. Vi höllo på att få ondt om
sofvel, och så gick han ut i solnedgången
för att spåra upp en hjort. Men jag säger
ingenting. Vänta tills ni får se honom.
Han är nog hemma i morgon bittida och
då kan ni probera honom. Där ä" hans
boxhandskar. Men vänta tills ni får se
honom.»
»Hvad mig beträffar, så är jag slut. Åttiett
i januari och det är vackert så för en
f. d. boxare. Men jag har aldrig vanskött
mig, Sam, eller hållit nattvak eller lefvat
rackare. Jag hade en förbannadt bra kropp
och den skötte jag så godt jag kunde, det
syns nog, om ni ser på mig. Och jag har
lärt pojken det samma. Hvad säger ni om
en ung man på tjugutvå år, som aldrig i
sitt lif har druckit ett glas starkt eller
smakat tobak? Sådan är han. Han är en
jätte och har fört ett naturligt lif i alla sina
dar. Vänta tills han tar er med sig ut på
hjortjakt. Ni kommer att bli alldeles
utpankad af att följa efter honom, och då bär
han ändå hela skjutattiraljen och en stor
hjorttjur till på köpet Han är friluftsmänniska,
och aldrig hvarken sommar eller
vinter har han sofvit under tak. Bar
himmel, det är för honom, så har jag lärt
honom. Det enda jag är orolig för är hur
det skall bekomma honom att sofva
inomhus och hur han skall stå ut med
tobaksröken i boxringen. Den är ohygglig, den
där röken, då han boxas riktigt på skarpen
och kippar efter luft Men nu kan det
vara nog om det här, Sam, min gosse. Ni
är trött och borde ha sofvit för längesedan.
Vänta tills ni får se honom, det är nog
af det. Vänta tills ni får se honom.»
Men gubben Pat led af ålderdomens
pratsjuka, och det dröjde länge innan han lät
Stubener få en blund i sina ögon.
»Han kan springa i kapp med en hjort
på sina egna ben, den där pojken», utbrast
han åter. »Jägarlifvet är den allra finaste
träningen för lungorna. Annars vet han
just inte mycket, fast han har läst några
böcker då och då och poesi och tocke där.
Han är bara en äkta oförfalskad
naturmänniska, som ni nog skall märka, så snart
ni får se honom. Han har det gamla
irländska gryet Ibland går han omkring
och ser drömmande ut, så att jag
misstänker starkt, att han tror på älfvor och
så"nt. Han är en naturälskare, om någon
är det, och han är rädd för städer. Han
har läst om dem, men den största han
nånsin har varit i är Deer Lick. Han tyckte
illa om folkträngseln, och han tyckte
människorna kunde behöfva en utgallring. Det
var för två år sedan — första och sista
gången han har sett ett lokomotiv och ett
tåg.
»Ibland tänker jag det kanske är orätt
af mig att låta honom växa upp så här till
naturmänniska. Men det har gifvit honom
goda lungor och uthållighet och styrka som
en vildoxe. Ingen, som har växt upp i staden,
kan mäta sig med honom. Jag kan ju gå
in på, att Jeffries på sin bästa tid kunde
ha generat pojken litet, men bara litet.
Pojken skulle ha knäckt honom som ett
halmstrå. Och ändå ser han inte så ut.
Det är det allra märkvärdigaste. Han är
bara en välväxt yngling, men det är
kvalitén i hans muskler som är olika. Men
vänta tills ni får se honom, jag säger
bara det.
»Pojken är så underligt förtjust i poesi
och små ängar, en liten fura med månen
bakom, blåsiga solnedgångar eller
morgonsolen från toppen af ett högt berg. Och
han längtar efter att få se taflor och
teckningar, och han är galen i att deklamera om
"Lucifer eller nattens ande" ur de där
versböckerna, som han fick af den rödhåriga
skollärarinnan. Men det är bara för att
han är så ung. Han kommer att ägna sig
med lif och själ åt boxningen, bara vi få
honom till att börja, och vara på sin vakt
mot obehag, då han måste bo i en stad.
»Det är en god sak: han är skygg för
fruntimmer. De komma inte att oroa
honom än på många år. Han kan rakt inte
förstå sig på de där varelserna, och
förbannadt få af dem har han sett för resten.
Det var skollärarinnan där borta i Samson"s
Flat, som satte de där poesigrillerna i
hufvudet på honom. Hon var alldeles galen
i pojken, fast det hade han inte en aning
om. Det var en hetlefrad flicka — inte
härifrån bergstrakten, utan nedifrån
slättlandet — och till sist blef hon alldeles från
vettet, och det var skamlöst så hon hängde
efter honom. Och hvad tror ni pojken
gjorde, då han äntligen begrep? Han blef
rädd som en hare. Han tog filtar och
ammunition med sig och gaf sig af in i
storskogarna. Jag såg inte en skymt af
honom på en månad, och sedan smög han
sig in, se"n det var mörkt, och var borta
igen på morgonen. Och han ville inte så
mycket som se åt hennes bref. "Bränn upp
dem", sa" han. Och jag brände upp dem.
Två gånger kom hon ridande hit på en
indianpony hela vägen från Samson"s Flat,
och jag tyckte det var synd om flickstackaren.
Hon rentaf trånade efter pojken, och det
syntes också i hennes ansikte. Men efter
tre månader slutade hon i skolan och reste
tillbaka till sin egen hemtrakt, och sedan
kom pojken hem för att lefva här i
blockhuset igen.
»Kvinnor ha varit mången duktig boxares
fördärf, men det ska de inte bli för honom.
Han rodnar som en flicka, om något
kjoltyg tittar på honom en gång till eller tittar
för länge första gången. Och alla titta de
på honom. Men då han boxas, då han boxas!
Herre Gud, det är den gamla irländska vilda
glöden, som flammar i honom och sätter
fart i hans näfvar. Inte för att han går
för långt. Det skall ni inte tro. På min
bästa tid var jag aldrig så kallblodig som
han. Jag misstänker, att det var min
hetsighet, som vållade mina missöden. Men
han är ett isberg. Han är het och kall på
samma gång, en elektrisk tråd omspunnen
med is.»
Stubener höll på att lura till, då den
gamle mannens mummel väckte honom.
Han hörde sömnigt på.
»Jag har sannerligen gjort en man af
honom! Jag har gjort honom till en man
med två duktiga näfvar och raka ben och
ögon, som se skarpt rätt fram. Och jag
har spelet på mina fem fingrar och har
följt med tiden och de moderna
förändringarna. Dykning? Han känner till alla stilar
och kraftsparande metoder. Han flyttar sig
aldrig två tum, då det räcker med
halfannan. Och när han vill, kan han ta språng
som en känguruhanne. Kamp på nära håll?
Vänta tills ni får se. Bättre än hans kamp
på längre håll, och han skulle alldeles säkert
ha kunnat boxas med Peter Jackson och
besegrat Corbett på hans bästa tid. Jag har
lärt honom allting, säger jag, ända till det
sista tricket, och han har därtill lärt sig
åtskilligt själf. Han är ett riktigt boxargeni.
Och han har haft en hel hop unga
bergsbor att öfva sig på. Jag har lärt honom
finesserna, och de ha öfvat upp hans styrka.
De ä" inte blyga eller petiga. Bölande
tjurar och stora gråbjörnar, det är just hvad
de ä", då det gäller att clincha eller ta sats
och utdela swingslag. Och han leker med
dem. Hör ni hvad jag säger? Han leker
med dem, som ni eller jag skulle leka med
små hundvalpar.»
Stubener vaknade ännu en gång och hörde
gubben mullra:
»Det är just det lustiga i saken, att han
inte tar boxningen på allvar. Den faller
sig så lätt för honom, att han tar den som
en lek. Men vänta tills han råkar ut för
en som är rask i vändningarna. Jag säger
bara det, vänta. Då skall ni få se, hur han
låter sin sparade kraft svälla ut och hur
han klår upp sin motståndare efter alla
vetenskapens regler, och aldrig skall ni ha
sett något så vackert.»
I den gråkalla dagningen öfver bergen
väcktes Stubener af gubben Pat.
»Nu kommer han där ute på vägen»,
hviskade han hest. »Ut med er och ta er
första titt på den störste boxare ringen
någonsin har skådat eller kommer att skåda
på tusen år.»
Impresarion tittade ut genom den öppna
dörren, gned sömnen ur sina tunga ögon
och såg en ung jätte träda in på
gårdsplanen. I ena handen höll han en bössa,
öfver axlarna bar han en tung hjort, men
den bördan tycktes ej bekomma honom det
ringaste. Han var tarfligt klädd i blå
ytterbyxor och ylleskjorta, öppen i halsen. Rock
hade han ingen och på fötterna hade han
mockasiner i stället för vanliga skodon.
Stubener lade märke till, att han gick lätt
och smidigt som en katt trots sina tvåhundra
tjugu skålpunds vikt oberäknadt hvad
hjorten vägde. Impresarion kände sig
imponerad redan vid första ögonkastet. Den unge
mannen såg visserligen fruktansvärd ut, men
Stubener fäste sig mest vid det egendomliga
och ovanliga i hans utseende. Han var en ny
typ, någonting helt olikt de vanliga boxarna.
Han verkade som en vildmarkens son, mera
en nattlig kringströfvande uppenbarelse från
någon gammal fésaga eller folksägen än en
ung man från tjugonde århundradet.
Något som Stubener genast upptäckte var
att unge Pat inte var mycket talför. Efter
faderns presentation tryckte han främlingens
hand, men sade ingenting och grep sig tyst
an med att göra upp eld och laga till
frukosten. På faderns direkta frågor svarade
han enstafvigt, till exempel då han
tillfrågades hvar han hade drifvit upp hjorten.
»South Fork», var allt hvad han sade.
»Elfva mil öfver bergen», förklarade
gubben stolt för Stubener, »och en väg så man
kan tappa andan.»
Frukosten bestod af svart kaffe,
surdegsbröd och en ofantlig kvantitet björnkött
rostadt på glöden. Däraf åt den unge
mannen glupskt, och Stubener gissade, att bägge
Glendons voro vana vid nästan uteslutande
köttdiet. Gamle Pat skötte samtalet ensam,
men det var inte förr än måltiden var slut
som han gaf sig in på det ämne, som låg
honom om hjärtat.
»Pat, min gosse», började han, »du vet
ju hvem den här herrn är?»
Unge Pat nickade och kastade en hastig,
sammanfattande blick på impresarion.
»Nå, han vill ta dig med sig ner till San
Francisco.»
»Jag vill hellre stanna här, far», blef
svaret.
Stubener kände sig litet besviken. När
allt kom omkring, hade han farit åstad i
ogjordt väder. Detta var ingen boxare, som
ifrigt längtade efter att få gripa sig an.
Hans väldiga korpus hade ingenting att
betyda. Det var ingenting nytt. Det var de
stora karlarna, som vanligen blefvo för feta.
Men gubben Pats keltiska vrede
flammade upp, och hans röst fick en barskt
befallande ton.
»Du ger dig i väg ner till städerna och
boxas, pojke. Det är det jag har tränat dig
till, och det kommer du att göra.»
»All right», blef det oväntade svaret, som
kom liknöjdt mullrande ur det breda bröstet.
»Och boxas af bara fan», tillade gubben.
Stubener kände sig åter besviken öfver
frånvaron af eld och glöd i den unge
mannens ögon, då han svarade:
»All right. När ska vi ge oss af?»
»Å, Sam här vill jaga och fiska litet
först och äfven pröfva dig litet med
boxhandskarna.» Han såg på Sam, som nickade.
»Du kan gärna ta af dig och visa honom
hvad du går för.»
En timme därefter hade Sam Stubener
fått sina ögon öppnade. Själf f. d. boxare,
af tungviktsklass till på köpet, var han
ännu styfvare som bedömare af boxare,
och aldrig hade han sett en så förstklassig
kropp.
»Se så mjuk han är», kuttrade gamle
Pat. »Det här är äkta vara. Se på
axellinjen och sådana lungor han har. Rena
fullkomligheten alltsammans, ända till sista
bloddroppen och sista unset kött. Ni ser
framför er en man, Sam, hvars like ingen
någonsin skådat. Inte en muskel hos
honom är ofri. Han är ingen viktlyftare eller
cirkusatlet. Se hur mjukt och lättjefullt
hans muskelormar slingra sig. Vänta tills
ni får se dem ljunga fram som en
skallerorm, då han hugger. I denna stund är han
i stånd att boxas fyrtio omgångar eller hundra.
Börja nu! Tid!»
De grepo sig an med treminutersronder
med en minuts rast, och Sam Stubener
upptäckte genast, att han misstagit sig. Här
fanns ingen öfverflödig fetma, ingen
dåsighet, endast en lugn och godmodig lek med
boxhandskar och trick, med en barsk skärpa
och hårdhet i slagen, som endast brukar
förekomma hos en tränad boxare, som är född
till det yrket.
»Seså, sakta, sakta», varnade gubben Pat.
»Sam är inte som han var förr.»
Detta eggade Sam, som meningen var,
och han gjorde sitt mest berömda trick och
sin favoritstöt — ett skenslag med clinch
och en rak stöt mot maggropen. Men hur
fort det gjordes, såg unge Pat det, och det
träffade visserligen, men hans kropp höll
på att glida undan. Nästa gång gled han
ej undan. Då stöten började, flyttade han
sig framåt och vred höften för att ta emot
den. Det var bara en rörelse på några tum,
men den blockade slaget. Och hur mycket
han än försökte, kom Stubeners handske
sedan aldrig längre än till denna höft.
Stubener hade kämpat med storheter på
sin tid och hade redt sig mycket bra på
offentliga uppvisningar. Men här fanns
ingen möjlighet att reda sig. Unge Pat
lekte med honom och kom honom att under
clinchningen känna sig hjälplös som ett barn,
då han låste fast hans armar och blockade
med fulländadt mästerskap och knappt
tycktes lägga märke till, att han existerade. Halfva
tiden tycktes unge Pat använda till att titta
bort och ut öfver landskapet med drömmande
min. Men just här begick Stubener ännu
ett misstag. Han tog det för ett trick, som
gamle Pat lärt honom, försökte drifva in en
kortarmstöt, men hade ögonblickligen sin
arm fastlåst och fick örfilar på bägge
öronen för besväret.
»Det är instinkt», sade gubben
triumferande. »Det är inte inlärdt, må ni tro. Han
är en trollkarl. Han anar en stöt innan
han ser den, vet när och hur den appliceras,
känner till dess hastighet, räckvidd och
precision. Och det är ingenting, som jag
någonsin har lärt honom. Det är ingifvelse. Han
har det i blodet.»
En gång vid en clinchning dref
boximpresarion till unge Pats mun med sin
handske, och det låg en viss liten ilska i
hans sätt att drifva till. Ett ögonblick
därefter, vid nästa clinchning, fick Sam den
andres handske på sin egen mun. Slaget
var alls icke våldsamt, men det hårdnackadt
lugna trycket sköt hans hufvud bakåt, så
att det knakade i kotorna, och ett ögonblick
trodde han, att han brutit halsen af sig.
Han gjorde sin kropp slapp och lät armarna
hänga till tecken att matchen var öfver, kände
sig genast bättre och återtog balansen.
»Han ... han duger», flämtade han, och
hans blick förrådde den beundran han icke
hade andedräkt till att uttrycka.
Gamle Pats ögon voro klara och fuktiga
af stolthet och triumf.
»Och hvad tror ni kommer att hända, då
någon af ringens fula fiskar försöker sina
otillåtna slag mot honom?»
»Han kommer att slå ihjäl dem
naturligtvis», sade Stubener.
»Nej, därtill är han för kallblodig. Men
nog kommer han att ge dem en
minnesbeta för deras ohederlighet.»
»Låt oss sätta upp kontraktet», sade
impresarion.
»Vänta tills ni känner till hela hans
värde!» svarade gamle Pat. »Det är stränga
villkor jag ämnar föreslå. Gå ut med pojken
i bergen och jaga hjort och gör bekantskap
med hans lungor och hans ben. Sedan ska
vi skrifva så det står härliga till.»
Stubener var borta i två dagar på denna
jakt, och han inhämtade mer än gamle Pat
hade lofvat honom och kom tillbaka mycket
trött och stukad. Den unge mannens
naivitet hade förefallit den af sin erfarenhet
härdade impresarion öfverraskande, men han
hade ej visat sig lätt att lura. Hur
oskyldig han än var, oberörd af allt utom hvad
han sett och erfarit under sitt ensliga lif i
bergstrakten, hade han emellertid visat sig
äga en naturlig klokhet och klarsynthet,
som var allt utom hvardaglig. I ett
afseende var han en gåta för Sam, som ej
kunde förstå hans fruktansvärda lugn.
Ingenting retade eller oroade honom, och hans
tålamod var naivt orubbligt. Han svor
aldrig, ej ens på det mustlösa och omanliga
sätt som mammas gossar bruka.
»Jag skulle nog svära, om jag hade lust»,
förklarade han, då hans följeslagare försökte
egga honom till det. »Men jag förmodar
jag aldrig kommer att behöfva det. Då jag
gör det, skall jag nog svära.»
Gamle Pat, som aldrig lät öfvertala sig,
då han en gång beslutat sig för något, sade
farväl hemma i blockhuset.
»Det kommer inte att dröja länge, Pat,
min gosse, förr än jag får läsa om dig i
tidningarna. Jag skulle nog gärna vilja
följa med dig, men jag är rädd att min
rätta plats är här uppe mellan bergen ända
till min sista stund.»
Sedan tog den gamle mannen
impresarion afsides och for ut mot honom nästan
brutalt:
»Kom ihåg hvad jag har sagt er många
gånger. Gossen är ren och hederlig. Han
har ingen aning om sportens ruttenheter.
Allt sådant där har jag förtegat för honom,
ser ni. Han har ingen aning om hvad
fusk vill säga. Han känner bara till det
hjältemodiga och romantiska och ärofulla i
att boxas, och jag har proppat honom full
med historier om de gamla ringkämparna,
ehuru Gud skall veta att de just inte satte
honom i eld och låga. Kan ni tänka er,
jag klippte ut sportspalterna ur tidningarna
för att han inte skulle få se dem — han
trodde, att jag ville ha dem i mitt
urklippsalbum. Han har aldrig hört talas om, att
en boxare någonsin har afbrutit en match
eller gjort den om intet. Så att dra inte
in honom i något som inte är hederligt.
Låt honom slippa känna äckel. Det var
därför jag satte in den där paragrafen om
kontraktets ogiltighet. Vid första fusk är
kontraktet upphäfdt. Ingen ohederlig
delning af vadpengarna, inga hemliga
öfverenskommelser med filmherrarna om
garanteradt afstånd. Ni komma att förtjäna massor
med pengar, bägge två. Men rent spel,
annars förlorar ni. Har ni förstått?
»Och hvad du gör, så akta dig för
kvinnfolken», var gamle Pats sista förmaning, då
unge Pat redan satt på hästryggen och
pliktskyldigast drog tyglarna åt sig för att höra
på. »Kvinnorna ä’ död och helvete, kom
ihåg det. Men då du träffar på den rätta,
så håll fast vid henne. Hon är mera värd
än ära och pengar. Men öfvertyga dig om
det först, och då du är säker på henne, så
låt henne inte glida bort mellan fingrarna.
Grip tag i henne med bägge händerna och
håll henne fast. Håll fast henne, om så hela
världen ryker i spillror. Pat, min gosse, en
bra kvinna är ... en bra kvinna. Det är
mitt första och mitt sista ord.»
*
III.
Genast då de kommo till San Francisco,
började Sam Stubeners bekymmer.
Inte för att unge Pat hade svårt
lynne eller var bråkig, som hans far hade
fruktat. Tvärtom, han var exempellöst snäll
och blid. Men han hade hemlängtan till
sina älskade berg. Han var också i
hemlighet rädd för staden, ehuru han vandrade
fram på dess larmande gator orubbligt lugn
som en röd indian.
»Jag har kommit hit för att boxas», sade
han vid slutet af den första veckan. »Hvar
är Jim Hanford?»
Stubener hvisslade.
»En stor mästare som kan skulle inte se
åt er», svarade han. »Gå och skaffa er
rykte, skulle han säga.»
»Jag kan klå honom.»
»Men det vet inte allmänheten. Om ni
klådde honom skulle ni bli världsmästare,
och det har ingen boxare blifvit efter sin
första match.»
»Det kan jag.»
»Men det vet inte allmänheten, Pat. Den
skulle inte komma för att se er slåss. Och
det är folkmassorna, som ge pengarna och
de stora prisen. Det är därför Jim
Hanford inte skulle se åt er ett ögonblick. På
er skulle han inte kunna förtjäna något.
Dessutom förtjänar han nu tre tusen i
veckan på en varieté med ett kontrakt på
tjugufyra veckor. Tror ni han skulle kasta
bort det för en match med en karl, som
ingen någonsin har hört talas om? Ni måste
göra något först, sätta ett rekord. Ni måste
börja med små förstadsboxare, som ingen
känner till — sådana gyckar som Chub
Collins, Rough-House Kelly och Flygande
holländaren. Då ni har expedierat dem,
står ni bara på den första stegpinnen. Men
sedan kommer ni att gå upp som en ballong.»
»Jag skall slåss med alla de där tre i
samma ring, den ene efter de andre»,
förklarade Pat i bestämd ton. »Den saken
skall ni arrangera.»
Stubener skrattade.
»Hvad nu då? Tror ni inte jag kan
besegra dem?»
»Det vet jag att ni kan», försäkrade
Stubener. »Men det kan inte ordnas på det
sättet. Ni måste ta en i sänder. Kom för
resten ihåg, att jag förstår mig på den här
sporten, och att jag är er ledare. Det där
förslaget måste arbetas ut, och jag vet hur
det skall gå till. Om vi ha tur, kan ni
komma er upp inom ett par år och bli
champion med en hel massa pengar.»
Pat suckade vid dessa utsikter, men
klarnade sedan upp.
»Och sedan kan jag dra mig tillbaka och
vända om hem till gubben», sade han.
Stubener ämnade svara, men han teg.
Hur besynnerligt detta championämne än
var, litade han på, att då han kommit till
toppen, skulle han bli lik alla de andra,
som hade gjort det samma förut. Dessutom
voro två år en lång tid, och det var mycket
att göra under tiden.
Då Pat började drifva omkring i närheten
af sin bostad och läsa ändlösa diktsamlingar
och romaner hämtade från ett lånbibliotek,
skickade Stubener bort honom och lät
honom slå sig ned på en Contra-Costa-ranch
på andra sidan viken under Spider Walshs
vaksamma uppsikt. Då en vecka gått,
hviskade Spider, att företaget var misslyckadt.
Hans skyddsling var ute och långt bortom
berg och backar från morgon till kväll,
metade foreller i åarna, sköt vaktlar och harar
och höll jakt på den ende listige råbocken,
som var beryktad för att ha öfverlefvat ett
helt decenniums jägare. Det var Spider
som blef lat och slapp, medan hans
skyddsling höll sig i god form.
Som Stubener hade väntat, blef hans
»okände» föremål för åtlöje från
boxklubbens ledare. Voro inte skogarna fulla af
okända storheter, som alltid hade sådana
där anfall af championrabies? En
försöksmatch, låt oss säga på fyra omgångar —
ja, det kunde de gå in på. Men den stora
matchen — aldrig. Stubener hade föresatt
sig, att unge Pat inte skulle debutera på
annat än en stor föreställning, och tack vare
sitt eget ansedda namn lyckades han
slutligen drifva det igenom. Med stora
betänkligheter gick Missionsklubben in på, att
Pat Glendon skulle få göra femton
omgångar med Rough-House Kelly om ett pris
på hundra dollars. Det var brukligt, att
unga boxare antogo gamla ringhjältars namn,
så att ingen misstänkte, att han var son till
den store Pat Glendon, och det höll Stubener
tyst med. Det var en präktig reklam, som
man kunde låta explodera efteråt.
Så kom matchkvällen efter en månads
väntan. Stubener var mycket orolig. Hans
impresariorykte stod på spel, om inte hans
skyddsling gjorde lycka, och han såg till
sin förvåning, att Pat, sedan han bara
suttit i sitt hörn i fem minuter, förlorade sin
friska färg på kinderna och blef sjukligt gul.
»Krya upp er, min gosse», sade Stubener
och slog honom på axeln. »Första gången
i en ring är alltid konstig, och Kelly har
ett sätt att låta sin motståndare vänta på
honom, för att han skall få rampfeber.»
»Det är inte det», svarade Pat. »Det är
tobaksröken. Jag är inte van vid den, och
jag får nästan kväljningar af den.»
Hans impresario kände sig genast
lättare om hjärtat. En man, som blef sjuk
af sinnesrörelse, kunde, äfven om han vore
en Simson, aldrig slå sig fram vid en
prismatch. Hvad tobaksröken beträffade, skulle
pojken nog bli van vid den, det var
alltsammans.
Unge Pats inträde på estraden hade
mottagits med tystnad, men då Rough-House
Kelly klef öfver repen, hälsades han med
stormande bifall. Han gjorde skäl för
namnet. Han var en karl med vildt utseende,
svartmuskig och luden, med väldiga, knutiga
muskler, och vägde drygt två hundra
skålpund. Pat tittade nyfiket på honom och
fick en bister grimas till svar. Sedan båda
presenterats för publiken, tryckte de
hvarandras händer. Och då deras handskar
grepo om hvarandra, skar Kelly tänderna,
förvred ansiktet med ilsken min och
mumlade:
»Nå, hur står det till med nerverna?»
Han slängde brutalt ifrån sig Pats hand
och hväste: »Dig skall jag nog sluka i en
munsbit, din valp!»
Publiken skrattade åt hans beteende och gissade sig muntert till hvad Kelly hade sagt.
Då Pat kom tillbaka till sitt hörn och väntade på gonggongen, vände han sig till Stubener.
»Hvarför är han ond på mig?» frågade han.
»Det är han inte», svarade Stubener. »Det är bara hans sätt, han försöker skrämma er. Det är bara munväder.»
»Inte är det boxning», anmärkte Pat, och Stubener såg med en hastig blick, att hans ögon voro lika mildt blå som vanligt.
»Var på er vakt», varnade impresarion, då gonggongen ljöd till den första ronden och Pat reste sig. »Han kan komma öfver er som en människoätare.»
Och som en människoätare kom Kelly öfver honom, rusande tvärs öfver ringen i vildt raseri. Pat, som på sitt lugna sätt endast hade gått honom ett par steg till
mötes, beräknade den andres fart, tog ett steg
åt sidan och gaf honom med sin styft krökta
högra arm ett hookslag mot käken. Sedan
stod han och såg på med liflig nyfikenhet.
Matchen var slut. Kelly hade störtat
omkull som en oxe för slaktyxan, och där låg
han utan att röra sig, medan domaren böjde
sig öfver honom och ropade ut de tio
sekunderna i hans öra, som ingenting hörde. Då
Kellys sekonder kommo för att lyfta upp
honom, hann Pat före dem. Han tog den
väldiga, orörliga kroppen i sina armar, bar
honom till hans hörn och lade ned honom
på stolen och i hans sekonders armar.
En half minut därefter lyfte Kelly upp
hufvudet och öppnade ögonen. Han såg
sig slött omkring och tittade sedan på en
af sina sekonder.
»Hvad har händt?» frågade han hest.
»Rasade taket ner öfver mig?»
*
IV.
Som ett resultat af kampen med Kelly
— ehuru allmänna åsikten var, att
han hade vunnit genom en slump —
fick Pat mäta sig med Rufe Mason. Detta
tilldrog sig tre veckor därefter, och
Sierra-Club-publiken i Dreamland-ringen såg knappt
hur det gick till. Rufe Mason var en
tungviktsboxare med lokalt rykte för sina sluga
beräkningar. Då gonggongen ljöd till den
första ronden, möttes båda boxarna midt på
estraden. Ingendera rusade. Eller delade
ut ett slag. De trefvade rundt hvarandra
med böjda armar och handskarna så nära
tillsammans, att de nästan vidrörde
hvarandra. Detta räckte kanske i fem sekunder.
Sedan hände det och det så raskt, att inte
en på hundra af publiken såg det. Rufe
Mason gjorde en låtsad stöt med sin högra
hand. Det var tydligen icke ett riktigt
skenslag, utan en trefvare, endast ett
försöksvis hotande eventuellt slag. Det var i
det ögonblicket som Pat dref till. De voro
så nära hvarandra, att slaget utdelades på
knappt åtta tums afstånd. Det var en
kort-arms-vänsterstöt, och den utfördes med ett
utfall med vänstra underarmen och en knyck
med axeln. Den träffade precis på käkens
point, och den förvånade publiken såg Rufe
Masons ben vika sig under honom, då han
sjönk till golfvet. Men domaren hade sett
det, och han grep sig genast an med att
räkna ut honom. Pat bar återigen sin
motståndare till hans hörn, och det dröjde tio
minuter, innan Rufe Mason, stödd på sina
sekonder, med skälfvande knän och rullande,
glasartade ögon kunde gå nedåt stora
gången genom den häpna och misstrogna
publiken på väg till sitt afklädningsrum.
»Det är inte underligt, att Rough-House
Kelly trodde taket hade ramlat öfver honom»,
sade han till en reporter.
Sedan Chub Collins blifvit utslagen i den
tolfte sekunden af en femtonrondmatchs första
rond, ansåg Stubener sig tvungen att tala
med Pat.
»Vet ni hvad de kalla er nu?» frågade
han.
Pat skakade på hufvudet.
»Ett-slags-Glendon.»
Pat smålog förbindligt. Han brydde sig
mycket litet om hvad de kallade honom.
Han hade ett visst arbete sig förelagdt, som
han måste utföra, innan han fick komma
tillbaka till sina berg, och han utförde det
helt flegmatiskt, det var allt.
»Det duger inte», fortfor hans manager
med en olycksbådande skakning på hufvudet.
»Ni kan inte gå på med att slå ut edra
motståndare så där hastigt. Ni måste ge
dem mera tid.»
»Jag är ju här för att boxas, eller hur?»
frågade Pat förvånad.
Stubener skakade åter på hufvudet.
»Så här förhåller det sig, Pat. Ni måste
vara storslagen och ädelmodig i en
boxning. Tyga inte så illa till alla de andra
boxarna. Och det är inte honnett mot
publiken. Den vill ha valuta för sina pengar.
För resten vill ingen slåss med er. De bli
bortskrämda, allesammans. Och man kan
inte dra folk med tio-sekunds-matcher. Döm
själf. Skulle ni vilja betala en dollar eller
fem för att åse en tio-sekunds-match?»
Pat var öfvertygad, och han lofvade att
ge den blifvande publiken erforderlig valuta
för pengarna, men han förklarade, att han
för sin del föredrog att gå ut och fiska
framför att se hundra omgångar boxning.
Faktiskt hade Pat emellertid ej kommit
ur fläcken med sitt arbete. De
sportintresserade skrattade, då hans namn nämndes. Det
påminde om komiska matcher och
Rough-House Kellys yttrande om taket. Ingen kände
till om Pat kunde boxas. De hade aldrig
sett honom göra det. Hvar hade han sina
starka lungor, sin muskelkraft, sin
skicklighet att hålla gamla vana boxare stången
under långa, pröfvande matcher? Han hade
ej visat något annat än att han gjort lyckade
stötar och hade en nedslående benägenhet
för att begagna sig af en gynnsam slump.
Sin fjärde match skulle han nu utkämpa
med Pete Sosso, en portugisisk fäktare från
slaktarestaden, endast känd för de
öfverraskande tricks han använde på estraden.
Pat tränade sig icke till den matchen. I
stället gjorde han en sorglig blixtresa till
bergstrakten för att begrafva sin far. Gamle
Pat hade mycket väl vetat, hur det stod till
med hans hjärta, och det hade stannat
alldeles plötsligt.
Unge Pat kom tillbaka till San Francisco
så i sista stunden, att han direkt bytte ut
reskostymen mot boxdräkten, och ändå hade
publiken fått vänta i tio minuter.
»Kom ihåg att ge honom tid på sig»,
varnade Stubener, då han klef öfver repen.
»Boxas med honom, men gör det
ordentligt. Låt honom gå tio eller tolf omgångar
och gör sedan slag i saken.»
Pat lydde föreskrifterna, och fastän det
skulle ha varit ganska lätt att slå ut Sosso,
var han så full af knep, att han hade fullt
göra med att sköta matchen utan att slå
ut honom. Det var en riktig uppvisning,
och publiken var förtjust. Sossos
hvirfvelvindsangrepp, vilda skenslag, reträtten och
rusningen gjorde, att Pat måste uppbjuda
hela sin konst för att skydda sig, och ändå
kom han ej undan alldeles helskinnad.
Stubener berömde honom under
minutrasterna, och allt skulle ha varit bra, om
inte Sosso under den fjärde ronden hade
användt ett af sina mest effektfulla trick.
I en clinchning hade Pat gifvit Sosso en
hookstöt på käken, då den senare till hans
öfverraskning sänkte armarna och vacklade
baklänges med rullande ögon och sviktande
knän i starkt omtöcknadt tillstånd. Pat kunde
ej förstå det. Det hade ej varit någon
ovanligt kraftig stöt, och ändå var hans
motståndare alldeles färdig att ramla omkull
på mattan. Pat lät sina egna armar sjunka
och stod där och iakttog förvånad sin
raglande fiende. Sosso vacklade ett stycke till,
nära att falla, rätade upp sig litet och
stapplade snedt och blindt framåt igen.
För första och sista gången under sin
boxarebana lät Pat ertappa sig med att inte
stå i grundställning. Han tog nu ett steg
åt sidan för att låta den raglande mannen
komma förbi. Alltjämt raglande gjorde han
plötsligt en högerstöt. Pat fick den på käken
med en kraft, så att hans tänder voro nära
att lossna. Publiken uppgaf ett skrän af
förtjusning. Men det hörde icke Pat. Han
såg endast Sosso framför sig, grinande,
trotsig och inte det minsta omtöcknad. Slaget
hade gjort ondt, men Pat var långt mera
förargad öfver knepet. Hela hans fars
ursinne sjöd upp inom honom. Han skakade
på hufvudet liksom för att rista af sig
slaget och intog gardställning inför
motståndaren. I nästa sekund var allt afgjordt.
Efter ett skenslag, som kom hans
motståndare att glida undan, riktade Pat en
vänsterstöt mot maggropen nästan i samma
ögonblick som han med den högra träffade hans
käk. Ett sista slag fick Sosso på munnen,
innan hans fallande kropp vidrörde golfvet.
Klubbens läkare arbetade i en halftimme
för att få lif i honom. Sedan sydde de ihop
hans mun med elfva styng och skickade i
väg honom i en ambulansvagn.
»Jag är så ledsen», sade Pat till sin
impresario, »jag är rädd, att jag blef arg. Det
där skall jag aldrig göra om under en match.
Far varnade mig alltid för det. Han sade,
att han hade förlorat mer än en batalj på
det sättet Jag visste inte, att jag kunde
förlora själfbehärskningen så där, men nu,
då jag vet det, skall jag hålla mig i styr.»
Och Stubener trodde honom. Han hade
kommit till det stadiet, att han kunde tro
sin unge skyddsling om hvad som helst.
»Ni behöfver inte bli arg», sade han,
»ni är så fullkomligt herre öfver er
motståndare under alla förhållanden.»
»Hvarje tum, hvarje sekund af matchen»,
instämde Pat
»Och ni kan slå ut dem i hvilket
ögonblick som helst.»
»Visst kan jag det. Jag vill inte skryta.
Men jag tror, att jag har de erforderliga
egenskaperna. Mina ögon visa mig det
tillfälle, som min förmåga vet att begagna sig
af, och tid och afstånd äro andra naturen
hos mig. Far kallade det begåfning, men
då trodde jag att han smickrade mig. Nu,
då jag har tagit ett nappatag med de här
karlarna, tror jag att han hade rätt. Han
sade, att förstånd och muskler samverkade
hos mig.»
»Hvarje tum, hvarje sekund af matchen»,
upprepade Stubener eftertänksamt.
Pat nickade, och Stubener, som nu trodde
oinskränkt på honom, drömde om en
gyllene framtid, som borde ha väckt gamle Pat
till att stå upp ifrån de döda.
»Glöm nu bara inte, att ni måste ge
publiken valuta för sina pengar», sade han.
»Vi ska komma öfverens om, hur många
omgångar en match skall räcka. Er nästa
dust blir nu med Flygande holländaren.
Om ni skulle låta det gå i alla de femton
ronderna och slå ut honom i den sista? Då
får ni också ett tillfälle att visa hvad ni kan.»
»Som ni vill, Sam», blef svaret.
»Det blir ett afgörande prof för er»,
påminde Stubener. »Ni kanske inte kan slå
ut honom i sista omgången.»
»Ni får väl se ...» Pat afbröt sig för
att ge eftertryck åt sitt löfte och tog en del
af Longfellow i sin hand. »Om jag inte
lyckas, skall jag aldrig mer läsa poesi ...
och det vill inte säga litet.»
»Nej, det skall Gud veta», instämde hans
impresario triumferande, »fast hvad ni kan
finna för märkvärdigt i den där smörjan,
det går öfver min horisont.»
Pat suckade, men svarade icke. I hela
sitt lif hade han bara träffat på en enda
människa, som hade brytt sig om poesi,
och det var den rödhåriga skollärarinnan,
som hade skrämt honom till skogs.
*
V.
»Hvart skall ni ta vägen?» frågade
Stubener förvånad och såg på sitt ur.
Pat stannade med handen på
låsvredet och vände sig om.
»Till vetenskapsakademien», sade han.
»Det är en professor, som skall föreläsa om
Browning där i kväll, och Browning är en
sådan författare som man behöfver hjälp
med. Ibland tycker jag, att jag borde gå
i aftonskolan.»
»Men herre Gud, människa!» utropade den
förfärade impesarion. »Ni skall ju slåss
med den Flygande holländaren i kväll.»
»Jag vet det. Men jag behöfver inte
komma in i ringen förr än half eller tre
kvart i tio. Föreläsningen är slut nio och
femton. Om ni vill vara säker, kan ni få
komma och hämta mig i er bil.»
Stubener ryckte hjälplöst på axlarna.
»Ni behöfver inte vara orolig», försäkrade
Pat. »Far brukade säga, att den värsta
tiden var timmarna nyss före en match och
att mången match förlorades, därför att
boxaren föll ihop som en trasa just då,
när han inte hade något annat att göra än
att tänka och vara orolig. Mig behöfver
ni aldrig vara ängslig för på det sättet. Ni
borde vara glad åt, att jag kan gå på en
föreläsning.»
Och längre fram på kvällen, medan han
åsåg de femton präktiga omgångarna,
småskrattade Stubener för sig själf mer än en
gång, då han undrade hvad denna publik
af sportmänniskor skulle tänka, om de visste
att hans storartade unge prisboxare hade
kommit till ringen direkt från en
föreläsning öfver Browning.
Flygande holländaren var en ung svensk,
som var ovanligt lifvad för att boxas och
var utrustad med en fenomenal uthållighet.
Han hvilade aldrig, var alltid på offensiven,
rusade och boxades från gonggong till
gonggong. Under kampen på längre distans
hvirflade hans armar som slagor, i
infighting borrade han alltid in hufvudet mot
motståndarens bröst eller brottades halft
med honom och utdelade stötar, så snart
han fick en hand fri. Från start till finish
var han som en flygande vind, däraf namnet.
Hans svaghet var brist på förmåga att
bedöma tid och distans. leke desto mindre
hade han vunnit många matcher genom
att träffa med en på dussinet af de oändliga
massor af stötar han delade ut. Pat, som
oupphörligt tänkte på den förmaning han
fått att inte slå ut sin motståndare, hade
fullt upp att göra. Och fastän han undgick
svårare skador, kunde han ej helt och hållet
freda sig för de alltjämt flygande handskarna.
Men det var en bra träning, och han njöt
nästan på sitt stillsamma sätt af kampen.
»Skulle ni kunna rå på honom nu?»
hviskade Stubener i hans öra under
minutrasten efter den femte omgången.
»Ja visst», svarade Pat.
»Som ni vet, har han ännu aldrig blifvit
utslagen af någon,» påminde Stubener efter
ännu ett par omgångar.
»Då är jag rädd att jag slår sönder mina
knogar», smålog Pat »Jag känner till
stöten, som jag har i beredskap, och då
jag drifver in den, måste någonting stryka
med. Blir det inte han så blir det mina
knogar.»
»Tror ni, att ni kan expediera honom
nu?» frågade Stubener vid slutet af den
trettonde ronden.
»När som helst, har jag sagt.»
»Låt honom då hållas till den femtonde.»
I den fjortonde ronden öfverträffade
Flygande holländaren sig själf. Då
gonggongen signalerade, rusade han tvärtöfver
ringen till motsatta hörnet, där Pat långsamt
var i färd med att resa sig. Publiken hurrade,
ty den såg, att nu var Flygande holländaren
riktigt i farten. Pat tog saken från den
humoristiska sidan och kom på det underliga
infallet att möta det fruktansvärda angreppet
med ett fullständigt passivt försvar och inte
slå ett slag. Han gaf en riktig uppvisning
i konsten att parera, ibland skyddade han
sitt framåtböjda ansikte med den vänstra
armen och underlifvet med den högra; ibland,
omväxlande efter som anfallspunkten växlade,
höll han sig med bägge handskarna för
kinderna eller skyddade sin maggrop med
bägge armbågarna och underarmarna; och
hela tiden var han i rörelse, clinchade klumpigt
eller föll halft fram mot Flygande
holländaren och hindrade hans ansträngningar.
Själf slog han aldrig eller hotade med slag,
fastän han vacklade under tyngden af de
ursinniga stötar, som hamrade ett
infernaliskt tapto, medan han bara parerade.
De, som sutto närmast repen, sågo och
förstodo, men de andra läto narra sig, reste
sig upp och skränade af förtjusning i den
tron, att Pat var hjälplös och höll på att
få ett grundligt kok stryk. Då omgången
var slut, sjönk publiken helt häpen ned på
sina stolar igen, då Pat helt stadigt gick
bort till sitt hörn. Det var obegripligt.
Han borde ju vara krossad till mos, men
ändå hade ingenting händt honom.
»Skall ni nu slå ut honom?» frågade
Stubener oroligt.
»Inom tio sekunder», försäkrade Pat
trovärdigt »Ni skall få se.»
Han begagnade intet trick. Då gonggongen
gick och Pat sprang upp, visade han
otvetydigt, att han för första gången under
kampen ämnade gå anfallsvis tillväga.
Ingen af åskådarna missförstod honom.
Äfven Flygande holländaren förstod
varningen, och för första gången i sitt lif tvekade
han synbart, då de möttes midt på estraden.
Under bråkdelen af en sekund stodo de i
grundställning och fixerade hvarandra.
Sedan föll Flygande holländaren ut mot sin
motståndare, och Pat lade med ett välriktadt
högerkorsslag omkull honom midt i språnget.
Det var efter denna batalj som Pat
Glendons rykte började växa sig allt större.
Sportfolket och sportreferenterna togo sig
an honom. För första gången hade
Flygande holländaren blifvit öfvervunnen. Hans
besegrare hade visat sig som en öfverdängare
i fråga om försvar. Hans föregående segrar
hade alltså ej berott på en slump. Han
hade en stöt i hvardera handen. Han var
en jätte, och han skulle gå långt.
Sportförfattarna försäkrade, att tiden redan var
förbi för honom att spilla sina krafter på
tredje rangens boxare och »huggkubbar».
Hvar voro Ben Menzies, Rege Rede, Bill
Tarwater och Ernest Lawson? Det var
dags för dem att mäta sig med denne unge
nybörjare, som plötsligt hade visat sig vara
en boxare af rang. Hvad tänkte hans
impresario på, som inte utfärdade
utmaningar?
Och så kom ryktbarheten i ett slag, ty
Stubener röjde hemligheten, att denne man
ej var någon annan än sonen till Pat
Glendon, gamle Pat, hjälten från den gamla
tidens ring. »Unge» Pat Glendon blef han
genast döpt till, och sportmän och
idrottsförfattare trängdes omkring honom för att
beundra honom, hålla vad på honom och
skrifva om honom.
Börjande med Ben Menzies och slutande
med Bill Tarwater utmanade han, kämpade
med och besegrade de fyra
andrarangboxarna. För att göra detta måste han resa,
emedan matcherna ägde rum i Goldfield,
Denver, Texas och Newyork. Därtill
åtgingo flera månader, ty de större matcherna
voro ej lätta att anordna, och boxarna själfva
begärde mera tid för att träna sig.
Det andra året använde han till att
expediera det halfva dussin framstående boxare,
som stodo närmast toppen af tungviktsstegen.
På den öfversta stegpinnen stod den »store»
Jim Hanford, den obesegrade världsmästaren.
Här, på de öfversta pinnarna, gick det
långsammare, ehuru Stubener var outtröttlig
i att utfärda utmaningar och söka förmå
allmänna opinionen inom sportvärlden att
tvinga vederbörande till att antaga dem.
Will King var engagerad i England, och
Glendon förföljde Tom Harrison öfver halfva
världen för att besegra honom på boxdagen
i Australien.
Men täflingsprisen blefvo allt större och
större. I stället för de hundra dollars han
hade förtjänat på sina första matcher fick
han nu tjugu à trettio tusen dollars för
hvarje match förutom lika stora summor
från filmbolagen. Stubener tog sin
impresarioprovision af allt detta enligt villkoren
i det kontrakt gamle Pat hade satt upp,
och både han och Glendon höllo på att bli
rika karlar, trots sina stora afbränningar.
Detta berodde mer än något annat på det
enkla lif de förde. De voro inga slösare.
Stubener slog sig på egendomsköp, och
hvad han i den vägen ägde i San Francisco,
byggnadstomter och hyreskasärner, var mer
än Glendon kunde tänka sig. Men det
fanns ett hemligt syndikat af vadhållare,
som kunde ha gjort noggranna beräkningar
af Stubeners tillgångar, på samma gång
som den ena väldiga extra provisionen efter
den andra, som Glendon aldrig visste om,
inbetalades till impresarion af filmbolagen.
Stubeners viktigaste uppgift var att bevara
sin unge gladiators oerfarenhet. Och det
vållade honom inga svårigheter. Glendon,
som ej hade något att göra med affärerna,
var föga intresserad. Hvart han än kom
under sina resor, tillbragte han för öfrigt
sina lediga stunder med att jaga och fiska.
Han blandade sig sällan med
sportmänniskorna, var känd för sin blyghet och smak för
ensamhet och föredrog konstgallerier och
versböcker framför sportprat. Hans tränare
och medboxare fingo också stränga
instruktioner af hans impresario att hålla munnen
och inte fälla den ringaste antydan om
sportvärldens ruttenheter. Stubener ställde
sig på allt sätt mellan Glendon och den
yttre världen. Han blef aldrig ens
intervjuad annat än i Stubeners närvaro.
Endast en gång blef Glendon föremål
för närmanden. Det var strax före hans
kamp med Hinderson, och man gjorde honom
ett anbud på hundra tusen, om han ville
låta motståndaren vinna. Detta hviskades
hastigt till honom i en hotellkorridor, och
det var tur för mannen, att Pat behärskade
sin vrede och trängde sig förbi honom utan
att svara. Han rapporterade detta för
Stubener, som sade:
»Det är bara skoj, Pat. De försökte
drifva med er.» Han såg de blå ögonen
skjuta gnistor. »Och kanske värre än det.
Om de lyckats få er att gå i fällan, kunde
det ha blifvit en stor tidningsskandal, som
skulle ha störtat er. Men det tviflar jag
på. Sådant händer inte nu mera. Det är
en myt, det är just hvad det är, som
härstammar från boxningens äldre tider. Det
har funnits ruttna förhållanden förr, men
ingen boxare eller impresario med något
anseende skulle våga ta sig för något sådant
nu för tiden. Å, kära Pat, boxarna äro
lika ärliga och redbara som de
professionella bäsbollspelarna, och de äro de ärligaste
och redbaraste människor i världen.»
Och hela tiden, medan Stubener sade
detta, visste han, att den blifvande matchen
med Henderson ej skulle bli kortare än
tolf omgångar — detta för filmbolagens
skull — och ej längre än fjorton. Han
visste också, att vaden voro så höga, att
Henderson själf hade förbundit sig att ej
spinna ut matchen längre än till den
fjortonde omgången.
Och Glendon, som aldrig mer blef
föremål för några tubbningsförsök, slog hela
saken ur hågen och gick ut för att tillbringa
eftermiddagen med att ta färgfotografier.
Kameran hade blifvit hans sista vurm.
Som han tyckte om taflor men inte kunde
måla, hade han i ersättning slagit sig på
att fotografera. Bland hans handbagage
fanns en väska fullpackad med böcker i
det ämnet, och han tillbragte långa timmar
i mörkrummet med att sätta sig in i de
olika procedurerna. Aldrig hade det funnits
en boxare, som hållit sig så högt öfver
boxarvärlden som han. Emedan han inte
hade mycket att säga till dem han träffade,
kallades han butter och osällskaplig, och
häraf tog man sig anledning att i
tidningarna skildra honom på ett sätt, som både
var öfverdrifvet och rent af en fullständig
missuppfattning. Man karrikerade honom
som en slö och djurisk idiot med oxmuskler,
och en nykläckt sportskribent döpte honom
till »afgrundsdjuret.» Det namnet fick han
behålla. De öfriga kollegerna hälsade det
med förtjusning, och sedan förekom aldrig
G1endons namn i tryck utan detta bihang.
Som rubrik eller under en fotografi stod
ofta endast »Afgrundsdjuret» med stora
bokstäfver och utan citationstecken. Hela
världen visste hvem detta djur var. Det
gjorde, att han höll sig mera för sig själf
än någonsin och fick en bitter fördom mot
tidningsfolk.
Beträffande själfva boxningen blef hans
förra svaga intresse allt starkare. De män
han nu kämpade med voro allt utom nollor,
och segern kom ej så lätt. De voro
fullflugna karlar, erfarna ringgeneraler, och
hvarje batalj var ett problem. Det var
tillfällen, då han fann det möjligt att
besegra dem i den omgång af matchen, som
han lofvat för. Så till exempel med
Sulzberger, den jättelika tysken; hur han än
ansträngde sig i den adertonde ronden,
lyckades han ej lägga honom, i den nittonde
var det samma historia, och inte förr än i
den tjugonde kunde han få honom att dabba
sig i sitt öfverraskande skickliga försvar och
få omkull honom. Glendons tilltagande
glädje öfver kampen åtföljdes af strängare
och långvarigare träning. Aldrig utsväfvande,
tillbringande mycket af sin tid på
jaktutflykter i bergstrakten, var han faktiskt alltid i
den yppersta form, och aldrig hämmades hans
bana af några missöden, som fallet varit
med fadern. Aldrig bröt han något ben
eller skadade så mycket som en knoge.
En sak, som Stubener lade märke till med
nöje, var att hans unge boxare ej längre
talade om att återvända till sina berg för
alltid, då han hade vunnit mästerskapet från
Jim Hanford.
*
VI.
Han nalkades hastigt höjdpunkten af
sin bana. Den store mästaren hade
till och med offentligt tillkännagifvit
sin beredvillighet att ta hand om Glendon
så snart den senare hade expedierat de tre
fyra andra, hvilka uppträdde som aspiranter
på championskapet. Inom ett halft år
lyckades Pat röja undan Kid Mc Groth och
Philadelphia-Jack Mc Bride, och sedan återstodo
endast Nat Powers och Tom Cannam. Och
allt skulle ha gått bra, om inte en viss ung
societetsdam slagit sig på tidningsskrifveri
och om inte Stubener gått in på att låta Pat
intervjuas af den kvinnliga reportern i
San Francisco »Courier-Journal».
Hvad hon skref offentliggjordes alltid
under namnet Maud Sangster, som i parentes
sagdt var hennes eget. Sangsters voro en
notoriskt rik familj. Stamfadern, gamle
Jacob Sangster, hade gått med ränseln på
ryggen och trälat som jordarbetare i västern.
Han hade upptäckt ett outtömligt
boraxlager i Nevada, och efter att först ha forslat
upp det på mulåsneryggen hade han byggt
en järnväg för transporten. Sedan hade
han användt sin boraxvinst till att köpa
hundra och tusentals kvadratmil skog i
Californien, Oregon och Washington. Ännu
längre fram hade han kombinerat politik och
affärer, köpt statsmän, domare och maskiner
och blifvit eu ledare af en mängd
industrigrenar. Sedan hade han dött tyngd af ära
och människoförakt och lämnat efter sig
ett namn som en smutsfläck för blifvande
historieskrifvare att ytterligare svärta till
jämte en förmögenhet på ett par hundra
millioner åt de fyra sönerna att kifvas om.
De processuella, industriella och politiska
strider, som nu följde, förargade och roade
Californien i ett helt släktled och
kulminerade i dödligt hat och uppsägning af
bekantskapen mellan de fyra sönerna. Den
yngste, Theodore, undergick då han blef
medelålders ett slags sinnesförändring, sålde
sina landtegendomar, boskapshjordar och
kapplöpningsstall och kastade sig in i en
kamp med alla sin födelsestats
demoraliserade makter, däribland de flesta af dess
millionärer, i ett donquixotiskt försök att
rensa den från all den skändlighet, som
gamle Jacob Sangster fört in.
Maud Sangster var Theodores äldsta
dotter. Sangstersläkten alstrade alltid jobbare
på manssidan och skönheter på kvinnosidan.
Maud var intet undantag. Hon måste
också ha ärft något af Sangsterblodets
äfventyrslust, ty innan hon hunnit mogna
till kvinna, hade hon utfört en mängd
saker, som ingen dam i hennes ställning
någonsin skulle ha gjort sig skyldig till.
Fastän hon var ett så lysande parti, hade
hon förblifvit ogift. Hon hade vistats i
Europa utan att komma hem med en adlig
äkta man och hade afvisat en hel massa
friare ur hennes egna kretsar i hemlandet.
Hon hade slagit sig på friluftssport, blifvit
statschampion i tennis, fyllt de mondäna
veckojournalernas spalter med sina
konvenansbrott, fotvandrat från San Mateo till
Santa Cruz på bestämd tid i följd af ett
vad och en gång ställt till uppståndelse
genom att spela polo i ett manligt lag på
en enskild sportbana. En tid hade hon
ägnat sig åt konst och haft ateljé i San
Franciscos studentkvarter.
Allt detta hade haft mycket liten
betydelse, ända tills hennes fars reformsjuka
blef akut. Lidelsefullt själfständig, hade
hon ännu aldrig sett den man, som hon
skulle kunna böja sig för med glädje, och
alltid hyst motvilja för dem, som hoppats
kufva henne, därför tog hon nu illa upp
faderns inblandning i hennes lefnadssätt
och satte kronan på alla sina mondäna
förseelser genom att flytta från hemmet
och börja arbeta i Courier-Journal. Hon
började med tjugu dollars i veckan, men
hennes lön hade hastigt sprungit upp till
femtio. Hennes arbete bestod
hufvudsakligast i musik-, teater- och konstkritik, men
hon ratade ej heller rent journalistiska
göromål, om de lofvade att bli tillräckligt
intressanta. Så till exempel höll hon den
stora intervjun med Pierpont Morgan, då
han blifvit skamligt behandlad af ett dussin
berömda journalister i Newyork, gick i
dykaredräkt ner till bottnen af Golden
Gate och flög med Rood, »fågelmannen»,
då han slog alla rekord beträffande
sträckflykt genom att komma ända till Riverside.
Man får emellertid icke inbilla sig, att
Maud Saugster var en groflemmad
amazon. Tvärtom, hon var en gråögd, spenslig
ung dam på tjugutre à tjugufyra år,
halfstor och med ovanligt små händer och fötter
för att vara friluftskvinna eller hvad slags
kvinna som helst. Och i skarp olikhet
mot de flesta friluftsdamer förstod hon
konsten att vara fint kvinnlig.
Det var på hennes eget förslag hon
mottog redaktörens uppdrag att intervjua
Pat Glendon. Utom att hon en gång
uppfångat en skymt af Bob Fitzsimmons i
societédräkt i Palace-hotels grillrum, hade
hon aldrig i sitt lif sett en prisboxare. Ej
heller var hon nyfiken på att få se en
sådan — åtminstone hade hon ej varit
nyfiken, förr än unge Pat Glendon kom
till San Francisco för att träna sig till sin
match med Nat Powers. Då hade hans
tidningsrykte trängt fram till henne.
Afgrundsdjuret! — det måste sannerligen
vara värdt att ses. Af hvad hon läste om
honom fick hon den uppfattningen, att han
var ett vidunder i människogestalt,
ärkedum och frän och ilsken som ett vilddjur
i djungeln. Hans fotografier sågo
visserligen icke så ut, men nog vittnade de om
den oerhörda muskelstyrka man kunde
vänta sig. Följd af tidningens fotograf
begaf hon sig alltså ut till träningslokalen
i Cliff House på den af Stubener utsatta
tiden.
Tomtjobbaren hade bekymmer. Pat var
uppstudsig. Han satt med det ena väldiga
benet dinglande öfver länstolens armstöd
och med Shakespeares uppslagna sonetter
ridande öfver knät och höll tal mot det
där fruntimmersbesöket.
»Hvad ha de med boxning att göra?»
frågade han. »Det är inte deras plats.
Hvad veta de om den? Redan karlarna
veta bedröfligt litet. Jag är ingen
skyltdocka, som exponeras i ett skräddarfönster.
Den där damen kommer bara hit för att
begapa mig. Jag har aldrig tyckt om att
se kvinnfolk i träningslokalen, och jag frågar
inte efter, om hon är reporter.»
»Men hon är ingen vanlig reporter,»
inföll Stubener. »Ni har väl hört talas
om Sangsters — millionärsläkten?»
Pat nickade.
»Nåja, hon är en af dem. Hon hör till
stora världen och allt tocke där. Hon
kunde röra sig i de finfinaste kretsarna
nu, om hon ville, i stället för att arbeta
för betalning. Hennes far är värd femtio
millioner så visst som en cent.»
»Hvarför skrifver hon då i tidningen
och tar brödstycket från någon fattig fan?»
»Hon och gubben blefvo osams, kommo
i gruff, då han började med att vilja rensa
San Francisco. Hon flyttade hemifrån.
Det är hela saken — lämnade hemmet
och skaffade sig en anställning. Och en
sak vill jag säga er, Pat: hon skrifver en
alldeles öfverdådigt fin engelska. Det finns
ingen pennfäktare här på kusten som kan
mäta sig med henne, då hon kommer i
farten.»
Pat började visa intresse, och Stubener
fortfor ifrigt:
»Hon skrifver vers också — det vanliga
jollret, precis som ni. Men jag antar, att
hennes ä" bättre, för en gång fick hon en
hel bok tryckt, och hon skrifver om teatrarna.
Hon intervjuar hvarenda stor aktör, som
råkar komma hit till staden.»
»Jag har sett hennes namn i tidningarna»,
sade Pat.
»Naturligtvis har ni det. Och det är
en ära för er, Pat, att hon kommer hit
och intervjuar er. Det skall inte kosta er
något besvär. Jag skall vara närvarande
och själf ge henne de flesta upplysningarna.
Det har jag alltid brukat, som ni vet.»
Pat gaf honom en erkännsam blick.
En sak till, Pat: glöm inte, att ni måste
underkasta er den här intervjun. Det hör
till ert arbete. Det är en stor reklam,
och vi få den gratis. Vi kunna inte köpa
den. Det väcker folks intresse, drar publik,
och det är publiken som drifver upp
recetterna.» Han tystnade och lyssnade, såg
sedan på sitt ur. »Jag tänker det är hon
som kommer nu. Jag skall gå och ta emot
henne och föra in henne. Jag skall ge
henne en vink att vara kortfattad. Det
här skall gå i en handvändning.» Han
vände sig om i dörren. »Bär er hyggligt
åt nu, Pat. Bit inte ihop munnen som en
ostra. Tala litet med henne, då hon gör
er frågor.»
Pat lade sonetterna på bordet, tog en
tidning och var synbarligen fördjupad i
den, då de båda kommo in och han reste
sig. Mötet blef en ömsesidig öfverraskning.
Då de blå ögonen mötte de grå, var det
nästan som om mannen och kvinnan ropat
triumferande till hvarandra, som om de
hvar och en på sitt håll oväntadt hade funnit
något som de sökt. Men det var endast
ett ögonblick. Hvar och en hade tänkt
sig den andre så fullständigt annorlunda,
att det glada igenkännandet i nästa
ögonblick öfvergick i förvirring. Som kvinna
var hon naturligtvis den första som återfick
fattningen, och det gjorde hon utan att på
något sätt ha förrådt, att hon någonsin
förlorat den. Hon gick ett långt stycke
öfver golfvet för att möta Glendon. Han
för sin del visste knappt hur presentationen
gått till. Här var en kvinna, en kvinna.
Han hade aldrig vetat, att det kunde finnas
en sådan varelse. De få kvinnor han lagt
märke till hade aldrig påmint om denna.
Han undrade vad gamle Pat skulle ha
fällt för dom om henne, om hon var af
den sorten, som han uppmanat honom att
haka sig fast vid med bägge händerna.
Han upptäckte, att han stod och höll hennes
hand. Han såg på den, nyfiken och förtrollad,
och förvånade sig öfver att den var så bräcklig.
Hon å sin sida hade gripit sig an med
att tysta ned ekot af detta första klingande
kallelserop. Det hade varit en högst
egendomlig känsla, denna plötsliga dragning
till den främmande mannen. Han var ju
prisringens afgrundsdjur, det stora, dumma
åbäket till kreatur, som klantade på sina
kamrater af samma dumma skrå. Hon
smålog åt hans sätt att stå och hålla hennes
hand.
»Jag vill ha igen den, mr Glendon»,
sade hon. »Ser ni, jag... jag behöfver
den verkligen.»
Han såg slött på henne, följde hennes
blick ner till den fängslade handen och
släppte den i ett anfall af blyghet, som
gjorde honom eldröd i ansiktet.
Hon lade märke till rodnaden och gjorde
den reflexionen, att han inte föreföll fullt
så råbarkadt djurisk som hon hade föreställt
sig honom. Hon kunde ej tänka sig, att
ett djur rodnade öfver någonting. Det
slog också an på henne, att han inte hade
nog godtköpsbelefvenhet att be om ursäkt.
Men hans sätt att sluka henne med ögonen
var genant. Han stirrade på henne som i
extas och blef ännu rödare om kinden.
Stubener hade nu satt fram en stol åt henne,
och Glendon sjönk mekaniskt ned i sin.
»Han är i ypperlig form, miss Sangster,
i ypperlig form», sade impresarion. »Inte
sant, Pat? Ni har aldrig i ert lif känt er
bättre disponerad?»
Detta plågade Glendon. Han rynkade
förlägen ögonbrynen och svarade icke.
»Jag har länge velat göra er bekantskap,
mr Glendon», sade miss Sangster. »Jag
har aldrig intervjuat en boxare förr, så att
om jag inte går korrekt till väga, så ursäktar
ni mig nog.»
»Kanske ni hellre skulle börja med att
se honom arbeta?» föreslog impresarion.
»Medan han tar på sig boxdräkten, kan
jag berätta er åtskilligt om honom — äfven
saker, som aldrig ha stått i tidningarna.
Vi ska ropa in Walsh, Pat, och göra ett
par omgångar.»
»Det blir ingenting af», brummade
Glendon barskt, alldeles som man kunde vänta
af ett afgrundsdjur. »Gå på med intervjun.»
Den historien fick ett otillfredsställande
förlopp. Stubener var den som talade mest
och ledde samtalet, hvilket var tillräckligt
för att reta Maud Sangster, medan Pat alls
icke tog något initiativ. Hon studerade
hans vackra ansikte, de klarblå ögonen, som
sutto långt ifrån hvarandra, den väl
modellerade, nästan örnlikt krökta näsan, de fasta,
kyska läpparna, som voro på manligt sätt
gratiöst formade och alis icke hade något
vresigt uttryck. Det var en högst
egendomlig personlighet, tänkte hon, om
tidningarna hade rätt i hvad de sade om honom.
Förgäfves spanade hon efter några tecken
till djuriskhet Och förgäfves sökte hon
komma i direkt samtal med honom. Först
och främst visste hon för litet om ringen
och prisboxarna, och så snart hon gjorde
ett närmande, snappades det genast upp af
Stubener, hvarur upplysningarna forsade.
»Det måste vara högst intressant, detta
boxarlif», sade hon en gång och fortfor med
en suck: »Jag önskar att jag visste mera
om det. Säg mig: hvarför boxas ni? —
å, oafsedt penningmotivet.» (Det senare sade
hon för att slippa bli afbruten af Stubener.)
»Tycker ni det är roligt att boxas? Är det
spännande att så där träda inom skrankorna
mot andra män? Jag vet knappt hur jag
skall uttrycka hvad jag menar, så att ni
måste ha öfverseende med mig.»
Pat och Stubener började talas vid, men
för en gångs skull tog Pat ordet ur
munnen på sin impresario.
»I början frågade jag inte efter det...»
»Ser ni, det var alldeles för lätt för
honom», afbröt Stubener.
»Men sedan», fortfor Pat, »då jag fick
att göra med de bättre boxarna, de verkligt
stora och begåfvade, då jag hade större ...»
»Eggelse?» föreslog hon.
»Ja, mycket rätt; då jag hade större
eggelse, upptäckte jag, att jag tyckte om
det ... ganska mycket till och med. Men
det tar mig ändå inte så helt som det borde.
Ser ni, medan hvarje match är ett slags
problem, som man måste lösa med sitt
förstånd och sina muskler, är utgången
aldrig tvifvelaktig för mig...»
»Han har aldrig behöft låta en match
afgöras af skiljedomaren», förklarade
Stubener. »Han har vunnit hvarje match genom
att slå ut motståndaren.»
»Och det är denna visshet om utgången,
som tar bort hvad jag inbillar mig måste
vara den härligaste spänningen», sade Pat.
»Den kanske ni får känna på, då ni
skall mäta er med Jim Hanford», sade
impresarion.
Pat smålog, men sade ingenting.
»Säg mera», ifrade hon, »mera om hur
ni känner det, då ni boxas.»
Pat slog nu sin impresario, miss Sangster
och sig själf med häpnad genom att
utbrista:
»Jag tycker inte jag vill tala med er om
sådana saker. Det är som om det funnes
viktigare saker för er och mig att tala om.
Jag ...»
Han tystnade tvärt; han visste mycket
väl hvad han stod i begrepp att säga, men
han visste inte hvarför han sade det.
»Ja», utbrast hon ifrigt, »ni har rätt.
Det är just villkoret för en bra intervju —
det verkligt personliga.»
Men Pats tunga var fortfarande bunden,
och Stubener gaf sig in på en statistisk
jämförelse mellan sin boxares vikt, längd
och bredd och dito hos Sandow, den
Förskäckliga turken, Jeffries och andra af
nutidens starka karlar. Det var föga intressant
för Maud Sangster, och hon visade, att det
tråkade ut henne. Hon kom att kasta en
blick på sonetterna. Hon tog upp boken
och såg frågande på Stubener.
»Det är Pats», sade han. »Han sysslar
med så"nt där och färgfotografering och
konstutställningar o. s. v., men för Guds
skull skrif ingenting om det. Det skulle
fördärfva hans rykte.»
Hon såg förebrående på Glendon, som
genast blef förlägen. Det var förtjusande,
tyckte hon. En blyg ung man med en
jättes kropp, som var en af boxarkungarna
och som läste poesi och gick på
konstutställningar och experimenterade med
fotografering i färger! Här fanns sannerligen
intet afgrundsdjur. Hon anade nu, att själfva
hans blyghet berodde på känslighet och
inte på dumhet. Shakespeares sonetter!
Det här var något, som man måste ta
närmare reda på. Men Stubener stal
tillfället ifrån henne och började åter orera
om sin välsignade statistik.
Några minuter därefter råkade hon
alldeles omedvetet komma in på just den rätta
stråten. Hennes första starka dragning till
honom hade börjat göra sig gällande igen,
sedan hon upptäckt sonetterna. Hans
storartade växt, det vackra ansiktet, den
kyska munnen, de klara ögonen, den ädla
pannan, som det korta blonda håret ej dolde,
den atmosfär af fysiskt välbefinnade och
renhet, som tycktes omge honom — allt
detta och ännu mera hennes instinkt drog
henne så som hon aldrig känt sig dragen
till någon man, och ändå kunde hon ej
låta bli att tänka på de fula rykten hon
hört senast i går på Courier-Journals
redaktionsbyrå.
»Ni hade rätt nyss», sade hon. »Det
finns viktigare saker att tala om. Det är
något jag tänker på, som jag vill att ni
skall reda upp för mig. Har ni något
emot det?»
Pat skakade på hufvudet.
»Om jag är uppriktig? Rent afskyvärdt
uppriktig? Jag har ibland hört herrar tala om
besynnerliga matcher och underliga vad,
och jag fäste mig visserligen inte vid det
då, men det tycktes mig vara ett faktum,
att det var ganska mycket knep och bedrägeri
i samband med sporten. Då jag ser på er
till exempel, har jag svårt för att förstå,
hur ni kan vara med om sådant fusk. Jag
kan förstå, att ni tycker om sporten för
dess egen skull och äfven för de pengar
den inbringar er, men jag kan inte förstå ...»
»Det är ingenting att förstå», inföll
Stubener, medan Pat smålog vänligt öfverseende.
»Det är bara barnsagor, det där talet om
fusk, på förhand afgjorda matcher och alla
sådana dumheter. Det finns ingen grund
för det där, miss Sangster, det kan jag
försäkra er. Låt mig nu tala om hur jag
upptäckte mr Glendon. Det var ett bref
jag fick från hans far...»
Men Maud Sangster ville ej låta
narra sig ur spåret och vände sig till
Pat.
»Hör på. Jag minns särskildt ett fall.
Det var en match, som ägde rum för flera
månader sedan — jag har glömt hvilka
boxare det var. En af redaktörerna för
Courier-Journal berättade mig, att han
ämnade göra sig en god vinst Han sade
inte hoppades, han sade ämnade. Han sade,
att han hörde till de invigda och höll vad
om antalet ronder. Han talade om, att
matchen skulle sluta med den nittonde.
Detta var kvällen förut. Och följande dag
påpekade han triumferande det faktum, att
den hade slutat just med den ronden. Jag
tänkte inte vidare på det. Jag var inte
intresserad för boxning då. Men nu är
jag det. Då föreföll det mig alldeles i stil
med de dunkla föreställningar jag hade om
boxning. Så att ni ser, att det inte bara
är barnsagor, eller hur?»
»Jag minns den där matchen», sade
Glendon. »Det var Owen och Murgweather.
Och den slutade med nittonde ronden,
Sam. Och hon säger att hon hörde den
ronden uppges dagen förut. Hur vill ni
förklara det, Sam?»
»Hur förklarar ni, att man råkar välja
ett lotterinummer, som faller ut med vinst?»
sade impresarion undvikande, medan han
samlade sina tankar för att kunna svara.
»Personer, som studera form och kondition
och sekunder och regler och sådant, hitta
ofta på det rätta antalet ronder, alldeles
som det har händt, att man gissat sig till
det rätta skottet vid målskjutningar. Och
glöm inte en sak: för hvar och en som vinner
är det en som förlorar, en som inte har
gissat rätt. Miss Sangster, jag försäkrar
er på min ära, att fusk och bedrägeri i
boxning inte... inte existerar.»
»Hvad är er åsikt, mr Glendon?» frågade
hon.
»Den samma som min», föll Stubener
in. »Han vet, att hvad jag säger är sant,
hvartenda ord. Han har aldrig kämpat
annat än ärlig kamp i sitt lif, inte sant,
Pat?»
»Ja, det är sant», bekräftade Pat, och det
märkvärdiga för Maud Sangster var, att
hon var öfvertygad om att han talade
sanning.
Hon strök sig med handen öfver pannan
liksom för att befria sig från det bryderi,
som omtöcknade hennes hjärna.
»Hör på», sade hon. »I går kväll talade
samme redaktör om för mig, att er blifvande
match var arrangerad så, att den skulle
sluta just med den rond som den kommer
att sluta med.»
Stubener blef alldeles förfärad, men Pats
ord räddade honom från att svara.
»Då ljuger redaktören.» För första gången
fick Pats röst en skarp ton.
»Han ljög inte förut om den andra
matchen», sade hon utmanande.
»Med hvilken omgång sade han att min
match med Nat Powers skall sluta?»
Innan hon hann svara, grep impresarion in.
»Dumheter, Pat!» utbrast han. »Sluta
nu. Det är bara de vanliga boxningsryktena.
Låt oss fortsätta med intervjun.»
Glendon hörde icke på honom; hans ögon,
som mötte hennes, voro ej längre mildt
blå, utan barska och befallande. Hon var
nu säker på, att hon snubblat på något
fruktansvärdt, något som skulle förklara
allt hvad som hade vållat henne bryderi.
På samma gång kände hon sig imponerad
af hans härskareröst och blick. Här var
en manlig man, som skulle brottas med
lifvet och skaka ur det hvad han ville ha.
»Hvilken rond nämnde redaktören?»
frågade Glendon om igen.
»För Guds skull, Pat, sluta med de där
galenskapema», utbrast Stubener.
»Vill ni vara god och låta mig få svara?»
sade Maud Sangster.
»Jag tänker jag kan tala själf med miss
Sangster», tillade Glendon. »Gå er väg,
Sam. Gå ut och sällskapa med fotografen.»
De betraktade hvarandra ett ögonblick i
tyst spänning, sedan gick impresarion
långsamt till dörren, öppnade den och vände
på hufvudet för att lyssna.
»Nå, hvilken rond uppgaf han?»
»Jag hoppas, att jag inte misstar mig»,
sade hon och darrade på rösten, »men jag
är alldeles säker på, att han sade den
sextonde ronden.»
Hon läste öfverraskning och vrede i
Glendons ansikte och vrede och anklagelse i
den blick han kastade på sin impresario,
och hon visste, att stöten hade träffat.
Och han hade skäl till sin vrede. Han
visste, att han hade talat om saken med
Stubener, och de hade kommit öfverens om
att ge publiken god valuta för sina pengar
utan att spinna ut matchen onödigt länge
och att sluta den med den sextonde ronden.
Och här var en dam från en tidningsredaktion,
som nämnde just den ronden.
Stubener stod i dörren och såg slapp och
blek ut, och det var tydligt att han måste
anstränga sig för att bibehålla sin
själfbehärskning.
»Vi träffas sedan», sade Pat till honom.
»Stäng dörren efter er.»
Dörren stängdes, och de två blefvo
ensamma. Glendon sade ingenting. Hans
ansikte uttryckte oförställd oro och
bestörtning.
»Nå?» frågade hon.
Han steg upp och stod där hög och
reslig öfver henne, sedan satte han sig åter
och fuktade sina läppar med tungan.
»Jag skall säga er en sak», sade han
slutligen. »Matchen kommer inte att sluta
med den sextonde ronden.»
Hon sade ingenting, men hennes satiriskt
misstrogna leende sårade honom.
»Vänta och se, miss Sangster, så skall
ni nog komma under fund med, att den
där redaktören har misstagit sig.»
»Ni menar, att programmet kommer att
ändras?» frågade hon dristigt.
Han ryckte till för hennes ords hvassa
udd.
»Jag brukar inte ljuga», sade han stelt,
»inte ens för fruntimmer.»
»Det har ni inte gjort för mig heller,
och ni har ju inte förnekat, att programmet
kommer att bli ändradt. Jag är kanske dum,
mr Glendon, men jag förstår inte hvad det
är af för betydelse, med hvilken rond i
ordningen matchen slutar, så länge det är
bestämdt på förhand och bekant.»
»Jag skall säga er numret på ronden,
och inte en själ mer än ni skall få veta
det.»
Han ryckte på axlarna och smålog.
»Det låter i mina öron mycket likt en
kapplöpningstip. De ges alltid på det sättet,
som ni vet. För resten är jag inte absolut
idiot, och jag vet, att det är något galet
här. Hvarför blef ni ond, då jag uppgaf
rondens nummer? Hvarför blef ni förargad
på er impresario? Hvarför skickade ni ut
honom ur rummet?»
I stället för att svara gick Glendon bort
till fönstret liksom för att se ut, men där
kom han på andra tankar och vände sig
halft om, och hon visste, utan att se det,
att han fixerade henne. Han kom tillbaka
och slog sig ned.
»Ni sade, att jag inte har ljugit för er,
miss Sangster, och det har ni rätt i. Det
har jag inte gjort.» Han tystnade och
famlade bekymradt efter en korrekt
förklaring på situationen. »Tror ni, att ni kan
lita på hvad jag nu ämnar berätta er? Har
en ... prisboxares hedersord något värde
för er?»
Hon nickade med allvarlig min, såg
honom rakt i ansiktet, viss på att hvad han
nu skulle säga henne var sanning.
»Jag har alltid arbetat ärligt och
rättskaffens. Jag har aldrig i mitt lif rört vid
smutsiga pengar eller försökt använda
smutsiga knep. Jag kan gå ut från det. Ni
har skrämt upp mig grundligt genom hvad
ni berättade mig. Jag vet inte hur jag skall
uppfatta det. Jag kan inte bilda mig ett
omdöme om det så här på fläcken. Jag
vet inte ... men det ser illa ut. Det är
det, som oroar mig. För ser ni, Stubener
och jag ha talat om den här matchen, och
vi kommo öfverens om, att den skulle
afslutas med sextonde ronden. Nu kommer
ni med samma uppgift Hur har
redaktören fått veta det? Inte af mig. Stubener
måste ha släppt ut det ... så vida inte ...»
Han tystnade för att granska problemet.
»Så vida inte den där redaktören har tur,
då han gissar. Det kan jag inte få klart
för mig. Jag måste ha ögonen med mig
och vänta och göra iakttagelser. Hvarje
ord jag har sagt er är sant, och här har
ni min hand på det.»
Han reste sig åter från sin stol och stod
högt öfver henne. Hennes lilla hand
omslöts af hans stora, då hon steg upp för att
möta honom, och efter att ha sett hvarandra
öppet och ärligt i ögonen, stodo de bägge
och tittade omedvetet på sina sammanslutna
händer. Aldrig, tyckte hon, hade hon haft
en så tydlig känsla af att vara kvinna. De
båda händerna — den mjuka, bräckliga
kvinnliga och den tunga, muskulösa
manliga — utgjorde en skarp karaktäristik af
könsskillnaden. Glendon var den förste som
talade.
»Ni kunde så lätt ta skada», sade han,
och i det samma kände hon hans fasta
grepp mildras nästan smekande.
Hon kom ihåg den gamle preussiske
kungens vurm för jättar och skrattade åt
denna olämpliga idéassosiation, i det hon
drog till sig handen.
»Jag är glad åt att ni kom hit i dag»,
sade han och skyndade sig sedan tafatt att
afge en förklaring, som motsades af den
varma beundrande glansen i hans ögon.
»Jag menar, emedan ni kanske har öppnat
mina ögon för de oärligheter, som blifvit
begångna.»
»Ni har öfverraskat mig», sade hon med
eftertryck. »Jag antog det vara en så
allmän uppfattning, att prisboxningen ofta går
oärligt till väga, att jag inte kan förstå hur
ni, en af dess förnämsta representanter, kan
vara okunnig därom. Jag tog för gifvet,
att ni kände till alltsammans, och nu har
ni öfvertygat mig om, att ni aldrig haft en
aning om det. Ni måste vara olik andra
boxare.»
Han nickade.
»Det är kanske förklaringen. Och det
blir följden af att hålla sig på afstånd från
de andra boxarna och vadhållarna och
sportfolket Det var lätt att slå puder i ögonen
på mig. Men det återstår att se, om jag
inte skall kunna bli kvitt det där pudret.
Ser ni, nu skall jag arbeta på egen hand.»
»Och ändra detta?» frågade hon nästan
andlöst, öfvertygad om att han kunde göra
allt hvad han föresatte sig.
»Nej, vända det ryggen», svarade han.
»Om det inte är ärligt, vill jag aldrig mer
ha något att göra med det. Och en sak
är säker: den här blifvande matchen med
Nat Powers kommer inte att sluta med den
sextonde ronden. Om det ligger någon
sanning i den där redaktörens tip, ska de
bli lurade allesammans. I stället för att
slå ut honom i den sextonde, skall jag låta
matchen fortgå till den tjugonde. Vänta,
så får ni se.»
»Och jag skall inte tala om detta för
redaktören?»
Hon hade rest sig, färdig att gå.
»Naturligtvis inte. Om han bara gissar,
så låt honom få behålla sina utsikter. Och
om det är något ruttet i saken, är det rätt
åt honom, om han förlorar alla sina vad.
Det här skall bli en liten hemlighet mellan
er och mig. Jag skall säga er hvad jag
ämnar göra. Jag skall säga er numret på
ronden. Jag går inte ända till tjugu. Jag
skall expediera Nat Powers i den adertonde.»
»Och jag skall inte säga en halfdragen
ande om det», bedyrade hon.
»Jag skulle vilja be er om en tjänst»,
sade han dröjande. »Det är kanske en för
stor ynnest.»
Hennes ansikte fick en samtyckande min,
som om hans bön redan vore beviljad, och
han fortfor:
»Jag vet naturligtvis, att ni inte skulle
nämna något om fusket i en intervju. Men
jag vill mer än så. Jag vill, att ni inte
skall skrifva något alls om vårt samtal.»
Hon gaf honom en snabb blick ur sina
forskande grå ögon och svarade sedan till
sin egen öfverraskning:
»Naturligtvis. Det skall inte bli
offentliggjordt. Jag skall inte skrifva en rad
om det.»
»Det visste jag», sade han endast.
Först blef hon besviken öfver frånvaron
af tacksägelser, men i nästa ögonblick var
hon glad öfver, att han inte tackade henne.
Hon förstod, att han under detta korta
samtal med henne hade bytt om utgångspunkt,
och hon blef djärf i sin lust att utforska
honom.
»Hur kunde ni veta det?» frågade hon.
»Det vet jag inte.» Han skakade på
hufvudet. »Jag kan inte förklara det. Jag
visste det som man vet ett faktum. Det
förefaller mig, som om jag visste en hel hop
om er och mig.»
»Men hvarför inte offentliggöra intervjun?
Det är en god reklam, som er impresario
säger.»
»Jag vet det», svarade han lugnt. »Men
jag vill inte känna er på det sättet. Jag
tror det skulle smärta mig, om ni
publicerade det. Jag vill inte tänka, att jag
känner er på grund af ert och mitt yrke. Jag
skulle gärna vilja minnas vårt samtal här
som ett samtal mellan man och kvinna.
Jag vet inte om ni förstår hvad jag menar.
Men det är så jag känner det. Jag vill
komma ihåg detta som någonting mellan
en man och en kvinna.»
Medan han talade, hade hans ögon hela
det uttryck, hvarmed en man ser på en
kvinna. Hon kände sig påverkad af hans
kraft, och hon kände sig sällsamt tafatt och
slagen med tunghäfta inför denne man, som
hade ansetts tafatt och slagen med
tunghäfta. Han kunde sannerligen tala mera
sakligt och öfvertygande än de flesta män,
och hvad som förvånade henne allra mest
var hennes djupa öfvertygelse, att det endast
var naiv och okonstlad rättframhet å hans
sida och alls icke någon listig förställning.
Han följde henne till bilen och hans
afskedsord gjorde åter ett starkt intryck på
henne. Medan de växlade en ny
handtryckning, sade han:
»Vi träffas någon dag. Jag vill återse
er. Jag har en förnimmelse af, att vi inte
ha sagt hvarandra vårt sista ord.»
Och då bilen rullade bort, fick hon samma
förnimmelse. Det var ej sista gången hon
hade sett denne underlige Pat Glendon,
boxarnas kung, afgrundsdjuret.
Då Glendon kom upp till träningslokalen
igen, träffade han där sin förargade
impresario.
»Hvarför körde ni ut mig?» frågade
Stubener. »Nu är det ute med oss. Ni har
ställt till ett förbannadt spektakel. Ni har
aldrig kunnat reda er ensam med en
reporter, och ni skall få se hvad följden blir
af den här intervjun.»
Glendon, som hade fixerat honom med
kall ironi, ämnade vända sig bort och gå
förbi, men ändrade tanke.
»Det kommer inte ut», sade han.
Stubener såg upp skarpt.
»Jag bad henne att inte skrifva något»,
förklarade Glendon.
Då exploderade Stubener.
»Som om hon skulle afstå från en så
inbringande affär!»
Glendon blef iskall, och hans röst var
frän och hvass.
»Intervjun kommer inte att bli tryckt.
Det sade hon själf. Och att tvifla på det
är att kalla henne en lögnerska.»
Den irländska elden flammade i hans
ögon, och tack vare den och hans sätt att
omedvetet och passioneradt knyta händerna,
hvilkas kraft Stubener kände till liksom
han kände till mannen han hade framför
sig, vågade han ej tvifla längre.
*
VII.
Det dröjde ej länge, förr än Stubener
kom under fund med, att Glendon
ämnade sträcka ut matchens
varaktighet, men hur mycket han än ansträngde
sig kunde han ej locka ur honom numret
på ronden. Han lät emellertid ej tiden gå
obegagnad, utan gjorde i hemlighet upp
vissa öfverenskommelser med Nat Powers
och Nat Powers’ impresario. Nat Powers
hade ett troget följe af vadhållare, och man
kunde ju ej låta vadsyndikatet gå miste om
sin skörd.
På matchkvällen gjorde Maud Sangster
sig skyldig till ett ännu djärfvare brott mot
konvenansen än hon någonsin begått, ehuru
icke en half dragen ande kom ut därom, så
att societeten behöfde ta illa vid sig. Under
beskydd af redaktören intog hon en plats
bland publiken. Hennes hår och större
delen af hennes ansikte doldes under en
storbrättad hatt, och hon bar en lång ulster,
som räckte ända ner till fötterna. Hon
blandade sig med folkmassan, och ingen lade
märke till henne, ej heller blef hon
igenkänd af tidningsherrarna på pressbänken
midt framför henne.
Som det nu blifvit allt mer och mer
brukligt, förekommo inga inledande
boxnummer, och hon hade knappast slagit sig ned,
förr än dånande applåder tillkännagåfvo Nat
Powers ankomst. Han kom utför stora
gången tillsammans med sina sekonder, och
hon blef nästan förfärad öfver hans
jättelika gestalt. Han hoppade emellertid öfver
repen lika lätt som en man på halfva hans
vikt och besvarade med ett erkännsamt flin
den larmande hälsning han fick från publiken.
Han var inte vacker. Två svullna öron
förrådde hans yrke och dess brutalitet, och
hans knäckta näsa hade så ofta plattats ut
öfver hans ansikte, att ingen aldrig så
skicklig kirurg nu kunde ge den tillbaka dess
form.
Ett nytt jubel hälsade Glendons ankomst,
och hon betraktade honom ifrigt, medan
han steg öfver repen och gick till sitt hörn.
Men icke förr än utroparnas tråkiga
sysslor med presentationer och utmaningar voro
öfverstökade, kastade de bägge boxarna af
sig sina filtar och stodo inför hvarandra i
ringkostym. Uppifrån koncentrerade sig
många elektriska lampors hvita sken på
dem — för filmkamerornas skull —, och
då hon betraktade de båda så olika
männen, visste hon, att det var Glendon som
för henne var fullblodet och Powers
afgrundsdjuret. Bägge motsvarade sin typ —
Glendon med fint formade lemmar och
anletsdrag, mjukt och massivt vacker, Powers
nästan formlöst klumpig ocli tätt luden.
Medan de intogo sin boxarepose för
kamerorna midtför hvarandra, råkade Glendons
blick glida ut öfver repen och stanna på
hennes ansikte. Ehuru han ej förrådde sig,
förstod hon af sitt hjärtas ökade slag, att
han hade känt igen henne. I nästa
ögonblick hördes gonggongen, utroparen skrek:
»Låt gå!» och matchen började.
Det var en präktig tvekamp. Det var
intet blod, ingen skadegörelse, och bägge
gjorde kloka beräkningar. De använde
halfva den första ronden till att sondera
hvarandra, men Maud Sangster tyckte, att
skenslagen och handskarnas smällar voro
tillräckligt spännande. Under någon af de
våldsammare sammandrabbningarna på
matchens senare stadier måste redaktören röra
vid hennes arm för att påminna henne om
hvem hon var och hvar hon var.
Powers arbetade lätt och korrekt, som
det anstod hjälten från ett femtiotal
ringbataljer, och en beundrande klack
applåderade hvarje hans fint. Men han gjorde
inga öfverflödiga ansträngningar utom vid
ett eller annat häftigare angrepp, som
narrade publiken att resa sig och skräna i den
tron, att han höll på att få öfvertaget öfver
sin motståndare.
Det var i ett sådant ögonblick, då
hennes oerfarna öga ej kunde säga henne, att
Glendon undgått allvarsam skada, som
redaktören lutade sig fram till henne och
sade:
»Unge Pat skall alldeles säkert vinna.
Han är en uppgående stjärna, och de kunna
inte hejda honom. Men han skall vinna i
sextonde ronden, inte förr.»
»Men kanske senare?» frågade hon.
Hon nästan skrattade åt sin följeslagares
tvärsäkra nej. Hon visste det bättre.
Powers var känd för att jäkta sin
motståndare i hvarje ögonblick, rond efter rond,
och Glendon fann sig med nöje i denna
taktik. Hans försvar var beundransvärdt,
och han blandade just lagom upp det med
offensiv för att hålla åskådarna i spänning.
Powers visste, att han var bestämd till att
förlora, men hade för lång boxarerfarenhet
bakom sig för att tveka på att slå ut sin
motståndare, om tillfälle erbjöd sig. Han
hade själf alldeles för ofta varit föremål för
intriger för att tveka att använda den
taktiken mot andra. Om han kom åt, var
han beredd att slå ut sin motståndare och
ge syndikatet tusan. Tack vare skickliga
pressmanövrer hade det blifvit den allmänna
meningen, att unge Glendon ändtligen hade
funnit sin öfverman. Men inom sig visste
Powers, att det var han själf, som funnit
sin öfverman. Mer än en gång under den
hetare kampen på nära håll fick han ta
emot stötar, hvilkas kraft hade dämpats med
afsikt, det förstod han.
Hvad Glendon beträffar var det mer än
ett tillfälle, då en faute eller en felräkning
kunde ha utsatt honom för en af hans
motståndares dråpslag, så att han förlorat
matchen. Men han hade en nästan underbar
förmåga att beräkna tid och distans
noggrant, och hans själfförtroende rubbades ej
genom de tillfällen, då han slapp undan
med knapp nöd. Han hade aldrig förlorat
en match, hade aldrig blifvit omkullslagen,
och han hade alltid haft sin motståndare
så helt och hållet i sin makt, att en sådan
möjlighet var otänkbar.
Vid slutet af den femtonde omgången
voro bägge boxarna i god kondition, ehuru
Powers andades litet tungt och det fanns
personer bland publiken, som höllo vad om,
att han skulle »spricka».
Strax innan gonggongen gick till den
sextonde ronden lutade Stubener sig öfver
Glendon bakifrån i hans hörn och hviskade:
»Slår ni ut honom nu?»
Glendon gjorde ett kast bakåt med
hufvudet, skakade på det och skrattade gäckande
den orolige impresarion midt i ansiktet.
Då gonggongen signalerade till den
sextonde ronden, såg Glendon till sin
öfverraskning Powers rusa upp. Från första
sekunden blef det en riktig hvirfvelstorm
af angrepp, och det var nära att Glendon
ej undgått allvarliga skador. Han blockade,
clinchade, dök, tog sidsprång, trängdes
tillbaka mot repen och möttes med nya
angrepp, då han flyttade sig ut till midten.
Flera gånger gaf Powers honom inbjudande
chancer, men Glendon ville ej släppa lös
den blixtsnabba stöt, som skulle ha lagt
motståndaren. Han sparade denna stöt till
två ronder längre fram. Icke under hela
matchen hade han satt in hela sin styrka
eller slagit med hela den kraft han
förfogade öfver.
I två minuter utan det ringaste uppehåll
ansatte Powers honom med alla sina medel.
I nästa minut skulle ronden vara slut och
vadhållaresyndikatet slaget. Men den
minuten kom icke. De hade just drabbat
samman midt på estraden. Det var precis
en vanlig clinchning utom att Powers gick
på som en besatt. Glendon dref ut sin
vänsterhand till en kraftig men lugn stöt
mot sidan af ansiktet. Det var en likadan
stöt som han redan delat ut i dussintal
under loppet af matchen. Till sin
förvåning kände han Powers bli slapp i sina
armar och börja sjunka till golfvet på
vacklande, skälfvande ben, som vägrade att bära
hans tyngd. Han dunsade i golfvet,
rullade halft öfver på sidan och låg där
orörlig och med slutna ögon. Domaren lutade
sig öfver honom och ropade ut tiden.
Vid ropet »nio!» ryckte Powers till, som
om han gjort en fåfäng ansträngning att
resa sig.
»Tio! — och slut!» ropade domaren.
Han grep Glendons hand och lyfte upp
den mot den larmande publiken till tecken,
att han hade vunnit.
För första gången i ringen blef Glendon
häpen. Det hade icke varit en afgörande
stöt. Det kunde han våga sitt lif på. Den
hade ej varit riktad mot käken, utan mot
kinden, och han visste att den hade träffat
där och icke på någon annan punkt. Ändå
var mannen utslagen, hade blifvit uträknad
och hade utfört sitt knep storartadt. Denna
duns i golfvet hade varit ett mästerdrag.
För publiken var det otvifvelaktigt en
knock-out, och filmen skulle sprida lögnen.
Redaktören hade, när allt kom omkring, uppgifvit
den rätta ronden, fastän ronden var ett fusk.
Glendon kastade genom repen en hastig
blick på Maud Sangsters ansikte. Hon såg
direkt på honom, men hennes ögon voro
kalla och hårda, och det fanns hvarken
igenkännande eller uttryck i dem. Just
som han såg på henne, vände hon sig
likgiltigt bort och sade något till sin granne.
Powers’ sekonder buro honom till hans
hörn, synbarligen som en slankig trasa.
Glendons sekonder kommo fram till honom
för att lyckönska honom och ta af honom
boxhandskarna. Men Stubener hann före
dem. Hans ansikte strålade, då han tog
Glendons högra handske mellan bägge sina
händer och utropade:
»Präktig pojke, Pat. Jag visste, att ni
skulle göra det.»
Glendon ryckte tillbaka sin handske. Och
för första gången på de år de varit
tillsammans hörde hans impresario honom svära.
»Dra åt helvete», sade han, i det han
vände sig om och räckte sina sekonder
händerna för att de skulle dra handskarna af
honom.
*
VIII.
Samma kväll, efter att ha hört
redaktörens bestämda förklaring, att det
inte fanns en enda ärlig boxare,
satt Maud Sangster en stund på sängkanten
och grät tyst, blef sedan ond och gick till
sängs med afsmak för sig själf, prisboxare
och hela världen.
Följande eftermiddag började hon
nedskrifva en intervju med Henry Addison,
som dock var bestämd att aldrig bli färdig.
Det var i det enskilda rum man upplåtit
åt henne på Courier-Journals redaktion. Hon
hade gjort en paus i skrifningen för att kasta
en blick på en rubrik i en aftontidning,
som meddelade, att Glendon skulle utkämpa
en match med Tom Cannam. Då kom en
af springpojkarna in med ett visitkort. Det
var Glendons.
»Säg honom att jag inte tar emot», sade
hon till gossen.
Om en minut kom han tillbaka igen.
»Han säger, att han kommer in ändå,
men han vill helst ha er tillåtelse.»
»Sade ni honom, att jag var upptagen?»
frågade hon.
»Ja, men han sade, att han kommer in
ändå.»
Hon svarade icke, och pojken började
nysta ur sig med ögonen lysande af
beundran för den ovälkomne besökaren:
»Jag känner honom. Han är en väldigt
stor krabat. Om han gaf sig till att lefva
rackare, skulle han slå hela redaktionen i
småbitar. Det är unge Glendon, som vann
matchen i går kväll.»
»Nåja, släpp in honom då. Vi vilja inte
ha redaktionen sönderslagen i småbitar.»
Inga hälsningar utbyttes, då Glendon kom
in. Hon var lika kall och ogästvänlig som
en mulen dag och bjöd honom hvarken
sitta ned eller kände igen honom med
ögonen, där hon satt halft bortvänd från
honom vid sitt skrifbord och väntade på att
han skulle säga sitt ärende. Han visade
ej, hvilket intryck detta öfvermodiga
bemötande gjorde på honom, utan gick rakt
på saken.
»Jag vill tala med er», sade han kort.
»Om den där matchen. Den slutade med
den där omgången.»
Hon ryckte på axlarna.
»Det visste jag, att den skulle.»
»Nej, det visste ni inte», svarade han.
»Ni visste det inte. Jag visste det inte.»
Hon vände sig om och såg på honom
med liknöjd uttråkad min.
»Hvad tjänar det till att tala om detta?»
frågade hon. »Prisboxning är prisboxning,
och vi veta alla hvad det betyder. Matchen
slutade med den rond som jag hade
förutsagt.»
»Det gjorde den», medgaf han. »Men
det visste ni inte. I hela världen fanns det
åtminstone två, ni och jag, som visste, att
Powers inte skulle bli utslagen i den
sextonde ronden.»
Hon teg.
»Ni visste att han inte skulle bli det,
säger jag.» Han talade i bestämd ton, och
då hon ännu ej ville säga något, steg han
närmare. »Svara mig», befallde han.
Hon nickade.
»Men han blef det», envisades hon.
»Han blef det inte. Han blef inte alls
besegrad. Hör ni? Jag skall berätta
alltsammans för er, och ni skall höra på mig.
Jag har inte ljugit för er. Hör ni? Jag
har inte ljugit för er. Jag var en idiot,
och de lurade mig ... och er på samma
gång som mig. Ni tror, att ni har sett
honom bli utslagen. Men min stöt var
inte tillräckligt kraftig. Och inte heller
träffade den honom på den rätta punkten.
Det låtsade han bara. Han agerade
besegrad.»
Han tystnade och såg förväntansfullt på
henne. Och med en jublande känsla
förstod hon nu, att hon trodde på honom, och
hon kände sig genomströmmas af varm
lycka öfver upprättelsen af denne man, som
ej betydde någonting för henne och som
hon endast hade sett två gånger i sitt lif.
»Nå?» frågade han, och hon kände det
åter som eu njutning att låta betvinga sig
af honom.
Hon reste sig och räckte honom sin hand.
»Jag tror er», sade hon. »Och jag är
så glad, så glad ...»
Det blef en långvarigare handtryckning
än hon hade tänkt sig. Han såg på henne
med ögon som brunno, och omedvetet tändes
också en glöd i den blick, hvarmed hon
mötte hans. Aldrig hade det funnits en
sådan man, tänkte hon. Hennes ögon sänkte
sig först, och hans följde efter, så att nu
stodo de bägge och sågo på sina
sammanslutna händer. Hela hans kropp gjorde en
impulsiv och omedveten rörelse emot henne,
som om han velat dra henne till sig, men
han hejdade sig hastigt med tydlig
ansträngning. Hon såg det och kände hur hans
hand började dra henne till sig. Och till
sin öfverraskning erfor hon en önskan att
ge efter, en nästan öfverväldigande längtan
att bli omsluten af dessa starka armar. Om
han tvingat henne, visste hon, att hon ej
skulle ha gjort motstånd. Hon var nästan
yr i hufvudet, då han hejdade sig, kramade
hennes fingrar så att det nästan gjorde ondt
och släppte hennes hand, ja nästan slängde
den ifrån sig.
»Å Gud!» flämtade han. »Ni är skapad
för mig.»
Han vände sig halft bort från henne och
strök med handen öfver sin panna. Hon
visste, att hon skulle hata honom i hela
sitt lif, om han vågade framstamma ett enda
ord till ursäkt eller förklaring. Men han
tycktes ha den förmågan att alltid göra det
rätta gentemot henne. Hon sjönk ned i
sin stol och han i en annan, sedan han
först flyttat den så att han kunde se henne
tvärsöfver bordshörnet.
»Jag har tillbragt natten i ett turkiskt
bad», sade han. »Jag skickade efter en
gammal uttjänad boxare. Han var en vän
till min far i gamla dagar. Jag visste,
att det inte finns något i samband med
ringen som han inte kände till, och jag
förmådde honom att tala. Det lustiga var,
att jag bara med den största svårighet
kunde öfvertyga honom om, att jag inte
visste de saker jag frågade honom om.
Han kallade mig en barnunge från
urskogen. Och han hade nog rätt. Jag är
uppfödd i skogen, och skogen är det enda
jag känner till.
»Ja, i natt fick jag veta en hel hop af
den gamle mannen. Boxarvärlden är mera
rutten än ni har sagt mig. Hvarenda
människa, som har med den att göra, tycks
vara ohederlig. Till och med
myndigheterna, som bevilja matchtillstånd, ta
mutor af tillställarna, och tillställare,
impresarier och boxare muta hvarandra och låta
muta sig af publiken. Det är så godt som
ett genomfördt system, och å andra sidan
äro de alltid — vet ni hvad double cross
är ... hemligt förstånd åt två håll? (Hon
nickade.) Nåja, de tyckas aldrig försumma
ett tillfälle att ta mutor af bägge parterna.
»Jag blef alldeles ifrån mig öfver hvad
gubben berättade mig. Och här har jag
gått midt upp i det i flera år och har inte
vetat af det! Jag var en riktig barnunge
från urskogen. Men jag förstår i alla fall
hur de ha lurat mig. Jag var så skapad,
att ingen kunde få bukt med mig. Jag
måste nödvändigt vinna, och tack vare
Stubener hölls allt ohederligt på afstånd från
mig. I morse ansatte jag Spider Walsh
och tvingade honom att tala. Han var min
första tränare, ser ni, och han följde
Stubeners instruktioner. De höllo mig i
okunnighet. För resten umgicks jag inte med
sportfolk. Jag tillbragte min tid med att
jaga och fiska och roa mig med kameror
och så"nt där. Vet ni hvad Walsh och
Stubener kallade mig sinsemellan? Oskulden.
Det fick jag veta af Walsh i morse, och
det kändes som att få en tand utdragen.
Men de hade rätt Jag var ett oskyldigt
litet lamm.
»Och Stubener använde mig också i sina
oärliga syften, fastän jag inte visste det
Nu kan jag se tillbaka och förstå hur det
gick till. Men ser ni, jag var inte
tillräckligt intresserad för själfva sporten för
att vara misstänksam. Jag är född med en
bra kropp ocli ett kallt hufvud, jag är
uppfostrad i fria luften och har fått
undervisning af min far, som förstod sig bättre på
boxning än någon bland lefvande eller döda.
Det var för lätt. Boxningen lade inte helt
och hållet beslag på mig. Jag hade aldrig
någon oro för utgången. Men nu är det
slut.»
Hon pekade på rubriken, som
annonserade hans match med Tom Cannam.
»Det är Stubeners verk», förklarade han.
»Det var uppgjordt för flera månader sedan.
Men det frågar jag inte efter. Jag far hem
till bergen. Jag har slutat.»
Hon kastade en blick på det ofullbordade
intervjureferatet på skrifbordet och suckade.
»Hvad männen äro allsmäktiga», sade
hon. »Herrar öfver sitt öde. De göra hvad
de vilja.»
»Efter hvad jag har hört», afbröt han,
»har ni också gjort ungefär hvad ni har
velat. Det är en af de saker jag tycker
om hos er. Och hvad som slog mig från
början var, att ni och jag förstodo
hvarandra så bra.»
Han tystnade och betraktade henne med
lågande ögon.
»Nåja, boxarringen har gifvit mig en sak»,
fortfor han. »Den har gjort mig bekant
med er. Och då man träffar på henne,
den enda kvinnan, har man bara en sak
att göra. Haka sig fast vid henne med
bägge händerna och inte släppa henne. Kom,
så följas vi åt till bergen!»
Det kom lika plötsligt som en blixt, men
ändå kände hon, att hon hade väntat det.
Hennes hjärta slog våldsamt och hotade
nästan att kväfva henne, men det kändes
så underligt ljufligt Här hämnade sig
åtminstone den enkla, oförfalskade naturen.
Men det hela föreföll som en dröm.
Sådant kunde inte tilldra sig på en modern
tidningsredaktion. Att förklara sin kärlek
gick inte till på det viset, det förekom bara
på teatern och i romanerna.
Han hade rest sig och räckte henne bägge
sina händer.
»Jag vågar inte», hviskade hon halft för
sig själf. »Jag vågar inte.»
Det förakt, som hastigt ljungade i hans
ögon, kändes som ett styng, men det
förvandlades genast till oförställd misstro.
»Ni skulle våga hvad ni än ville», sade
han. »Det vet jag. Här är inte fråga om,
huruvida ni vågar, utan om ni vill. Vill
ni?»
Hon hade rest sig och stod där nu
vacklande som i en dröm. Det flög igenom
henne en undran, om detta var hypnotism.
Hon ville se sig omkring på de välbekanta
föremålen i rummet för att öfvertyga sig
om, att det var verklighet, men hon kunde
ej ta sina ögon från hans. Ej heller kunde
hon säga något.
Han stod bredvid henne. Hans hand
låg på hennes arm, och hon lutade sig
ofrivilligt emot honom. Alltsammans var en
dröm, och hon behöfde ej längre göra
några frågor. Det var det stora vågspelet.
Han hade rätt. Hon kunde våga hvad hon
ville, och hon ville. Han hjälpte henne
på med koftan. Hon stack hattnålarna
genom håret. Och innan hon visste ordet af,
gick hon med honom genom den öppnade
dörren.
Utanför porten ämnade han vinka till
sig en taxameter, men hon hejdade honom
genom att lägga sin hand på hans arm.
»Hvart ska vi ta vägen?» hviskade
hon.
»Till färjan. Vi hinna just lagom fram
för att ta Sacramentotåget»
»Men jag kan inte ge mig af på det här
sättet», protesterade hon. »Jag ... jag har
inte ens en ren näsduk.»
Han lyfte åter handen, innan han
svarade.
»Ni kan gå i butiker i Sacramento.
Där viga vi oss och ta sedan nattåget
norrut. Jag skall arrangera allt per
telegraf från tåget.»
Då droskan höll vid trottoaren, såg hon
sig hastigt omkring på den välbekanta
gatan och det välbekanta folkmyllret och
sedan såg hon på Glendon i ett plötsligt
anfall af ångest.
»Jag vet ju ingenting om er», sade
lion.
»Vi veta allt om hvarandra», svarade
han.
Hon kände hur hans armar stödde och
drefvo på henne, och hon lyfte upp foten
till vagnssteget. I nästa ögonblick hade
vagnsdörren stängts, han satt bredvid henne,
och droskan rullade utför Market Street.
Han lade armen om henne, drog henne
intill sig och kysste henne. Då hon nästa
gång såg hans ansikte, var hon säker på,
att det var färgadt af en svag rodnad.
»Jag ... jag har hört sägas, att det är
en konst att kyssas», sade han. »Själf
vet jag ingenting om det, men jag skall
lära mig. Ser du, du är den första kvinna
jag har kysst.»
*
IX.
Där en skroflig klippspets reste sig
öfver den oändliga urskogen
halflågo en man och en kvinna.
Nedanför dem vid skogsbrynet voro två hästar
tjudrade. Bakom hvardera sadeln sutto ett
par små sadelpåsar. Träden voro
enformigt höga. De reste sig hundratals fot i
luften och voro åtta à tio eller tolf fot i
diameter. Många voro mycket större. Hela
förmiddagen hade de sträfvat uppför berget
genom denna täta skog, och denna
klippspets var det första ställe, där de kunde
komma ut ur skogen för att kunna se skogen.
Nedanför dem och så långt de kunde se
låg kedja på kedja af dimblå berg. Det
tog intet slut på dessa bergåsar. De reste
sig den ena bakom den andra ända till den
förtonande fjärran horisonten, där de
bleknade bort med ett svagt löfte om ändlösa
vidder där bortom. Det fanns inga gläntor
i skogen; i norr, söder, öster och väster var
den orörd och obruten och betäckte landet
med sin väldiga frodighet.
De lågo och betraktade utsikten, och han
höll hennes hand i sin, ty det var deras
smekmånad, och de befunno sig i
Mendocinos furuskogar. De hade färdats på
hästryggen från Shasta och ner genom
kusttrakternas vildmarker, och de hade ingen
annan plan än att fortsätta, tills de kommo
på någon annan plan. De voro enkelt
klädda, hon i en neddammad khaki, han i
ytterbyxor och ylleskjorta. Den senare
lämnade den solbrända halsen bar, och den
väldiga gestalten tycktes just vara på sin
rätta plats här bland skogsjättarna, medan
hon, där hon satt vid hans sida, var som
en personifikation af lyckan själf.
»Ja, du store man», sade hon och stödde
sig på armbågen för att se på honom, »det
är underbarare än du hade lofvat mig. Och
så att få se det tillsammans!»
»Det är mycket mer af världen som vi
ska se tillsammans», svarade han och
ändrade ställning för att kunna fatta om
hennes hand med bägge sina.
»Men inte förr än vi ha slutat med det
här», ifrade hon. »Jag tror att jag aldrig
kan tröttna på de stora skogarna ... och
på dig.»
Han intog utan ansträngning sittande
ställning och slog armarna om henne.
»Å, du älskare», hviskade hon. »Och jag
hade gifvit upp hoppet att finna en sådan.»
»Och jag hade aldrig hoppats alls. Jag
måste ha vetat hela tiden, att jag skulle
finna dig. Är du glad?»
Hennes svar var en svag tryckning där
hennes hand hvilade mot hans hals, och
en lång stund blickade de drömmande ut
öfver de stora skogarna.
»Kommer du ihåg hvad jag talade om
för dig om hur jag tog till flykten för
den rödhåriga skollärarinnan? Det var
första gången jag såg den här trakten.
Jag gick till fots, men fyrtio femtio mil
om dagen voro en barnlek för mig. Jag
var alldeles som en indian. Då tänkte jag
inte på dig. Det var ganska ondt om
vildt i furuskogarna, men det fanns
präktiga foreller i mängd. Det var då jag
slog läger på den här klippan. Inte anade
jag, att jag en dag skulle komma hit med
dig.»
»Och bli prisboxare till på köpet.»
»Nej, det tänkte jag inte alls på. Far
hade alltid sagt mig, att det skulle jag bli,
och det tog jag för gifvet. Ser du, han var
mycket klok. Han var en stor man.»
»Men han tänkte sig aldrig, att du skulle
sluta med yrket.»
»Jag vet inte. Han var så noga med
att dölja dess intriger för mig, att jag
tänker han var rädd för det. Jag har talat
om för dig kontraktet med Stubener. Far
satte in den där paragrafen om oärligheter.
Det första fuffens min impresario begick
skulle göra kontraktet om intet»
»Och ändå ämnar du ta en dust med
den där Tom Cannam. Tjänar det till
något?»
Han såg hastigt på henne.
»Vill du inte, att jag skall göra det?»
»Min älskade, jag vill att du skall göra
hvad du vill.»
Så sade hon, och medan orden ännu
genljödo i hennes öron, undrade hon i tysthet
öfver att det var hon som uttalat dem, hon
som inte varit den minst hårdnackadt
styfsinta af hela Sangstersläkten. Men hon visste,
att orden voro sanna, och det gladde henne.
»Det skall bli roligt», sade han.
»Men jag förstår inte hvari det roliga
består.»
»Jag har inte tänkt ut enskildheterna än.
Du måste hjälpa mig. Först och främst
ämnar jag lura både Stubener och
vadhållarsyndikatet. Det blir en del af
skämtet. Jag ämnar slå ut Cannam i första
omgången. Jag skall för första gången bli
riktigt ond, då jag boxas. Den stackars
Tom Cannam, som är lika oärlig som de
andra, skall bli det egentliga offret. Ser
du, jag ämnar hålla ett tal från estraden.
Det är något ovanligt, men det kommer att
göra lycka, ty jag ämnar blotta för publiken
alla boxningens afvigsidor. Sporten kan
nog vara bra, men den drifves efter
affärsprinciper, och det är det som fördärfvar
alltsammans. Seså, nu håller jag talet till
dig i stället för till publiken.»
»Jag önskar, att jag kunde vara där och
höra det», sade hon.
Han såg på henne och funderade.
»Jag skulle gärna vilja ha dig där.
Men det blir säkert en obehaglig stund.
Ingen kan säga hvad som kan hända,
då jag börjar utföra hvad jag har tänkt
ut. Men jag söker genast upp dig, så
snart det är öfver. Och det blir unge
Glendons sista uppträdande på banan, på
någon bana.»
»Men, kära Pat, du har ju aldrig i ditt
lif hållit något tal», invände hon. »Du
kanske gör fiasko.»
Han skakade energiskt på hufvudet.
»Jag är irländare», sade han, »och har
det någonsin funnits en irländare som inte
kan tala?» Han tystnade och skrattade
hjärtligt. »Stubener tror att jag är tokig.
Han säger, att man inte kan träna som
äkta man. Hvad vet han om äktenskap
eller om dig och mig eller något annat än
tomtjobb och på förhand bestämda matcher.
Men den kvällen skall jag lära honom,
jag ... och stackars Tom också. Jag tycker
verkligen synd om Tom.»
»Mitt kära afgrundsdjur kommer att bete
sig både afgrundsaktigt och djuriskt, är jag
rädd», sade hon.
Han skrattade.
»Jag ämnar åtminstone göra ett försök.
Afgjordt mitt sista uppträdande, som sagdt.
Och sedan blir det du, du. Men om du
inte vill höra talas om det där sista
uppträdandet, så säg bara ett ord.»
»Naturligtvis vill jag det, du store man.
Jag vill, att min store man skall vara sig
själf, och för att bli det måste han få handla
efter sitt eget hufvud. Om du vill det, så
vill jag det för din skull och för min skull
också. Tänk om jag sade, att jag vill gå
in vid teatern eller fara till Söderhafsöarna
eller till nordpolen?»
Han svarade stilla, nästan högtidligt:
»Då skulle jag säga: gör det. Emedan
du är du och måste vara du själf och göra
hvad du vill. Jag älskar dig, emedan du
är du.»
»Och vi ä’ båda ett enfaldigt älskande
par», sade hon, då hans omfamning blef
mindre hård.
»Är det inte storartadt!» utbrast han.
Han reste sig, tog märke på hur högt
solen stod och sträckte ut handen öfver de
stora skogarna, som klädde den täta raden
af blånande berg.
»Vi måste sofva någonstans där ute. Det
är trettio mil till närmaste läger.»
*
X.
Hvem af alla de närvarande
sportmännen skall någonsin glömma den
minnesvärda kvällen på Golden
Gate-arenan, då unge Glendon bedöfvade Tom
Cannam och en till, som var ännu större
än Tom Cannam, hindrade den stora
publiken i en hel timme att ställa till upplopp,
ställde till den stora bedrägeri-uppgörelsen
med myndigheterna och entreprenörerna och
byggnadskomitén och nästan ref hela
boxarinstitutionen i trasor? Det var en
fullständig öfverraskning. Ej ens Stubener hade
den ringaste aning om hvad som skulle
komma. Det var visserligen sant, att hans
boxare hade visat sig uppstudsig efter Nat
Powers-historien, rymt sin kos och gift sig,
men allt detta var öfver nu. Unge Pat
hade gjort hvad man hade väntat af honom,
sväljt ringens hela bedrägerisystem och
kommit tillbaka igen.
Golden Gate-arenan var ny. Det var dess
första match, och det var den största
byggnad af detta slag som San Francisco
någonsin hade låtit uppföra. Den rymde
tjugufem tusen personer, och hvarenda plats var
besatt. Sportmän hade kommit resande från
hela världen för att vara närvarande, och
de hade betalat femtio dollars för sina
platser närmast estraden. Den billigaste
platsen i hela lokalen hade kostat fem dollars.
Det gamla välbekanta bifallslarmet
började, då Billy Morgan, utropareveteranen,
klättrade öfver repen och blottade sitt gråa
hufvud. Då han öppnade munnen för att
tala, hördes ett väldigt kraschande från en
af de närmaste sektionerna, där flera rader
af låga sittplatser brakade samman.
Publiken brast i skallande skratt och ropade
skämtsamma råd och beklaganden till offren,
af hvilka ingen hade blifvit skadad.
Stolarnas brak och det muntra larmet kom
tjänstgörande poliskommissarien att se på
en af sina konstaplar och höja ögonbrynen
till tecken, att de skulle få mycket att göra
och att det skulle bli en liflig kväll.
En i sänder och välkomnade af dundrande
applåder klättrade sju manhaftiga gamla
ringhjältar öfver repen och föreställdes för
publiken. De voro allesammans f. d.
tungvikts-världsmästare. Billy Morgan lät hvarje
presentation åtföljas af en lämplig fras. En
hälsades som »hederlige John» och en
»gammal pålitlig en», en annan var »den
redligaste tvånäfvade boxare, som ringen
någonsin hade skådat». Och om andra
hette det: »hjälten i hundra duster, som
aldrig afbrutit en i förtid och aldrig blifvit
lagd»; »den styfvaste af gamla gardet»; »den
ende, som alltid kom tillbaka»; »den störste
hjälten af dem alla»; och »den hårdaste
nöten att knäcka».
Allt detta tog tid. Hvar och en af dem
måste säga något, och de mumlade och
muttrade sitt svar med stolt blygsamhet och
ett tafatt stapplande på orden. Det längsta
talet kom från den »gamle pålitlige» och
räckte nästan i en minut. Sedan skulle de
fotograferas. Det vimlade celebriteter på
estraden, championboxare, berömda
sportexperter, f. d. tidtagare och prisdomare.
Lättvikter och medelvikter myllrade. Hvar
och en tycktes utmana hela världen. Nat
Powers var där för att begära en
revanschmatch af unge Glendon, likaså alla de andra
skinande ljusen, som Glendon hade blåst
ut. Och alla morskade sig mot Jim
Hanford, som i sin tur måste säga sitt hjärtas
mening, som bestod i, att han skulle
nedlåta sig till sin nästa match med segraren
i den, som nu skulle äga rum. Publiken
tog sig genast för att namnge segraren,
hälften skrek vildt »Glendon» och den andra
hälften »Cannam». Midt under detta oväsen
brakade en annan stolsrad ned, och det höll
på att uppstå gräl mellan missnöjda
platsinnehafvare och vaktmästare, som försökte
ställa allt till rätta. Poliskommissarien
skickade bud till sitt högkvarter efter
förstärkt manskap.
Publiken var vid godt lynne. Då Cannam
och Glendon gjorde sin entré, liknade
arenan ett politiskt folkmöte. Det hurrades
för hvar och en i drygt fem minuter. Nu
utrymdes estraden. Glendon satt i sitt hörn
omgifven af sina sekonder. Stubener stod
bakom honom som vanligt. Cannam
presenterades först, och sedan han skrapat med
fötterna och böjt på hufvudet, måste han
tillmötesgå ropen på ett tal. Han stammade
och hackade, men lyckades få fram några
meningar.
»Jag är stolt öfver att vara här i kväll»,
sade han, och medan applåderna dånade,
fick han tid att fånga upp en annan idé.
»Jag har arbetat samvetsgrant. Jag har
arbetat samvetsgrant i hela mitt lif. Det
kan ingen förneka. Och jag ämnar göra
mitt bästa i kväll.»
Man hörde höga rop: »Det är rätt, Tom!»
»Det vet vi!» »Präktig pojke, Tom!» »Du
är nog karl till att klara skifvan!»
Sedan blef det Glendons tur. Äfven af
honom begärde man ett tal, fastän det
aldrig förr förekommit i prisringen att
matchens hufvudperson hållit tal. Billy
Morgan lyfte upp handen och äskade
tystnad, och Glendon började med klar och
kraftig röst.
»Alla ha sagt er, att de äro stolta öfver
att vara här i kväll», sade han. »Men det
är inte jag.» Publiken blef öfverraskad, och
han gjorde en paus för att den skulle hinna
svälja detta. »Jag är inte stolt öfver mitt
sällskap. Ni vilja ha ett tal. Jag skall ge
er ett med mening i. Detta är min sista
match. Efter kvällens täfling lämnar jag
ringen på allvar. Hvarför? Det har jag
redan sagt er. Jag tycker inte om mitt
sällskap. Prisringen är kommen så på sned,
att ingen man, som vill stå rak, kan höra
till den. Den är rutten in i märgen, från
de små professionella klubbarna och till den
här historien i kväll.»
Det dämpade sorlet af förvåning, som
börjat mullra, öfvergick här till ett skrän.
Man hörde starka hyssningar och uttryck
af ogillande, och många böljade ropa: »Gå
på med matchen!» »Vi vilja ha matchen!»
»Hvarför boxas ni inte?» Glendon
väntade; han såg, att de förnämsta skränarna
närmast estraden voro entreprenörer och
impresarier och boxare. Han sökte
förgäfves göra sig hörd. Publiken var af delade
åsikter; somliga ropade: »Matchen!» och
andra ropade: »Talet! Talet!»
Det rådde tio minuters hopplös förvirring.
Stubener, skiljedomaren, arenans ägare och
tillställaren af matchen sökte öfvertala
Glendon att öfvergå till täflingskampen. Då
han vägrade, förklarade domaren, att han
skulle fälla förverkningsdom och förklara
Cannam som segrare, om Glendon ej
kämpade.
»Det kan ni inte göra», förklarade den
senare. »Jag kommer att stämma er inför
alla instanser, om ni försöker något sådant,
och jag lofvar inte, att ni kommer lefvande
ifrån nappataget med den här publiken, om
ni lurar den på matchen. För resten
ämnar jag slåss. Men innan dess vill jag
sluta mitt tal.»
»Det är emot reglerna», protesterade
domaren.
»Visst inte. Det står inte ett ord i
reglerna om tal till publiken. Hvarenda mera
framstående boxare här i kväll har hållit
ett tal.»
»Bara några ord», skrek matchtillställaren
i Glendons öra. »Men ni ämnar hålla en
föreläsning.»
»Det står ingenting i reglerna om
föreläsningar», svarade Glendon. »Och packa
er i väg från estraden, annars kastar jag
ut er.»
Eldröd i synen och sprattlande med armar
och ben blef entreprenören tagen i kragen
och lyft öfver repen. Han var en stor karl,
men Glendon hade gjort det så lätt bara
med en hand, att publiken blef vild af
förtjusning. Ropen på ett tal tilltogo i styrka.
Stubener och arenaägaren togo försiktigtvis
till reträtten. Glendon sträckte upp handen
för att göra sig hörd, men de, som ropade
på matchen, fördubblade sina ansträngningar.
Ett par tre bänkrader brakade ner, och en
hop folk, som därigenom förlorat sina
platser, ökade villervallan genom att med
en samfälld chock försöka tränga sig in på
de ännu obesatta platserna, medan de, som
sutto bakom och nu inte kunde se estraden,
skränade och röto åt dem att sitta ner.
Glendon gick bort till repen och talade
med poliskommissarien. Han måste luta
sig fram och skrika i hans öra.
»Om jag inte håller det där talet», sade
han, »stormar publiken arenan. Om de
komma i farten, kan ni inte hejda dem,
det vet ni. Ni måste hjälpa till. Om ni
håller estraden klar, så skall jag nog få
publiken att tiga.»
Han återvände till midten af ringen och
sträckte åter upp händerna.
»Vill ni höra det där talet?» ropade han
med skallande röst.
Hundratals af dem, som sutto närmast
estraden, hörde honom och ropade: »Ja!»
»Då skall hvar och en, som vill höra,
tysta ner sin granne, om han för väsen!»
Rådet åtlyddes, så att då han upprepade
det, trängde hans röst längre bort. Han
ropade det om och om igen, och långsamt,
bänk efter bänk, bredde tystnaden ut sig
från estraden, ackompanjerad af ett
dämpadt ljud af slag och knuffar och
brottning, då bråkmakarna tuktades af sina
grannar. Oväsendet hade nästan lagt sig,
då en stolsrad nära estraden brakade ner.
Detta hälsades med nya skrattsalvor, som
dogo bort af sig själfva, så att man tydligt
hörde en ensam pipig röst långt bort ropa:
»Gå på, Glendon! Vi ska höra på er!»
Glendon hade keltens intuitiva blick för
massans psykologi. Han visste, att hvad
som varit en vildt bångstyrig pöbel för fem
minuter sedan, det var nu en publik, som
han helt och hållet hade i sina händer,
och för att öka effekten dröjde han en
stund med flit. Men dröjsmålet var precis
lagom långt och räckte inte en sekund för
länge. I trettio sekunder rådde fullständig
tystnad; han hade satt sig i respekt. Just
som de första svaga tecknen till oro trängde
till hans öron, började han tala.
»Då jag slutar detta tal», sade han,
Ȋmnar jag gripa mig an med boxmatchen.
Jag lofvar er, att det skall bli en riktig
match, en af de få riktiga matcher ni
någonsin ha sett. Jag ämnar slå ut min
motståndare på kortast möjliga tid. Då Billy
Morgan ropar ut matchen för sista gången,
skall han säga er, att det blir en
fyrtiofem-ronds-match. Men jag säger, att det snarare
kommer att bli en på fyrtiofem sekunder.
»Då jag blef afbruten, höll jag just på
att säga er, att boxsporten är rutten. Det
är den — uppifrån och ner. Den drifves
efter affärsprinciper, och ni veta
allesammans hvad affärsprinciper vill säga. Nog
sagdt. Ni ä" de lurade, ni allesammans
som inte förtjäna något på det. Hvarför
braka stolsraderna ner i kväll? Skoj.
Liksom boxsporten äro de byggda på
affärsprinciper.»
Han hade nu ett fastare tag än
någonsin i sin publik, och det visste han.
»Det sitter tre man hopklämda på två
stolar. Det ser jag öfverallt. Hvad
betyder det? Skoj. Vaktmästarna få ingen
lön. Alan beräknar att de skola skoja sig
till drickspengar. Återigen affärsprinciper.
Ni betala. Naturligtvis betala ni. Hur
erhålles tillstånd till matcherna? Mutor. Och
nu vill jag fråga er: om de som anordna
sittplatserna skoja, om vaktmästarna skoja,
om myndigheterna skoja, hvarför skulle
inte de som stå i spetsen för boxsporten
skoja? Det göra de också. Och ni betala.
»Och nu vill jag säga er, att det inte
är boxarnas fel. De sköta inte det hela.
Det göra entreprenörerna och impresarierna;
de äro affärsmän. Boxarna äro bara boxare.
De börja ganska hederligt, men direktörer
och impresarier tvinga dem att falla till
föga eller också bojkottas. Det har funnits
ärliga boxare. Och det finns några ännu,
men vanligen förtjäna de inte mycket Jag
antar, att det har funnits ärliga impresarier.
Min är nästan den bästa af hela klabbet
Men ni kan ju fråga honom hur mycket
han har lagt ned på tomter och
fastigheter.»
Här började larmet dränka hans röst.
»Hvar och en, som vill höra på, skall
tysta ner sin granne!» ropade Glendon.
Åter uppstod liksom ett hafsbrus af slag,
knuffar och brottning, och det blef tyst.
»Hvarför gör hvarje boxare
öfverlopps-gärningar genom att förfäkta, att han
alltid arbetar ärligt? Hvarför kallas de
Redlige John och Redlige Bill och Redlige
Blacksmith? Har det aldrig fallit er in,
att de tyckas vara rädda för något? Då
en man kommer till er och skränar, att
han är hederlig, blir man misstänksam.
Men när en prisboxare kommer med samma
bluff, svälja ni den.
»Må den bäste vinna! Hur ofta ha ni
inte hört Billy Morgan säga det? Jag vill
tala om för er, att den bäste inte vinner
så ofta, och när han gör det, är det
vanligen arrangeradt på förhand. Och de flesta
revanschmatcher ni någonsin ha sett eller hört
talas om ha också varit arrangerade. Det är
ett system. Alltsammans är ett system. Tro
ni, att direktörer och impresarier äro det för
roskull? Visst inte. De äro affärsmän.
»Tom, Dick och Harry äro tre boxare.
Dick är den bäste. Det har han bevisat i
två matcher. Men hvad händer? Tom slår
Harry. Dick slår Tom. Harry slår Dick.
Ingenting är bevisadt Sedan komma
revanschmatcherna. Harry slår Tom. Tom
slår Dick. Dick slår Harry. Ingenting är
bevisadt. Sedan försöka de igen. Dick
morskar sig. Han säger, att han vill visa
hvad han duger till. Alltså slår Dick Tom
och äfven Harry. Åtta matcher för att bevisa
att Dick är numro ett, då två kunde ha räckt.
Alltsammans arrangeradt. Ett riktigt system.
Och ni betala för det, och då inte edra stolar
braka ner, skoja vaktmästarna dem ifrån er.
»Det är en präktig sport, om den bara
vore ärlig. Boxarna skulle vara ärliga, om
de bara finge. Men skojet är för
allsmäktigt. Då en handfull män kunna korpa åt
sig tre kvarts million dollars på tre matcher.»
Ett vildt oväsen tvingade honom att
tystna. Ur skränet, som fyllde hela huset,
kunde han urskilja ett och annat rop:
»Hvilken million dollars?» » Hvilka tre
matcher?» »Säg ut!» »Fortsätt!» Äfven
hördes hyssningar och fyrop, och man skrek:
»Bakdantare! Bakdantare!»
»Vill ni höra mer?» ropade Glendon.
»Håll er då i styr!»
Ännu en gång framtvingade han en half
minuts tystnad.
»Hvad är det Jim Hanford planerar?
Hvad är det för program hans publik och
min hålla på att genomföra? De veta, att
jag är hans öfverman. Han vet, att jag är
hans öfverman. Jag kan slå ut honom i
en enda match. Men han är världsmästaren.
Om jag inte fogar mig efter programmet,
ge de mig aldrig tillfälle att ta en dust
med honom. Programmet kräfver tre
matcher. Jag skall vinna den första. Den
kommer att försiggå i Nevada, om inte
San Francisco vill vara med om den. Vi
ska göra den till en förstklassig
tillställning. För det ändamålet skall hvar och
en af oss hålla ett vad på tjugu tusen. Det
är riktiga pengar, men det är inte något
riktigt vad. Hvar och en får igen sina
pengar i smyg. På samma sätt med
penningpriset. Vi ska dela det jämnt, fast den
officiella delningen blir trettiofem och
sextiofem. Priset, filmafgifterna, reklamerna och
alla andra sportler bli inte en cent mindre
än två hundra femtio tusen. Dem dela vi
och ta sedan i tu med revanschmatchen.
Den vinner Hanford, och så dela vi igen.
Sedan kommer den tredje matchen; jag
vinner, och därvidlag är jag i min fulla
rätt, och vi ha tagit tre kvarts million ur
boxpublikens fickor. Det är programmet,
men det är smutsiga pengar. Och det är
därför jag träder ut ur ringen i kväll ...»
I detta ögonblick slungade Jim Hanford
en poliskonstapel, som ville haka sig fast
vid honom, tillbaka bland publiken, hans
resliga gestalt kastade sig öfver repen, och
han tjöt:
»Det är lögn!»
Som en ilsken tjur rusade han emot
Glendon, som tog ett språng tillbaka och
sedan dök skickligt undan i stället för att
möta ett angrepp. Ur stånd att hejda sig
tornade den väldige bjässen emot repen.
Slungad tillbaka af deras spännkraft vände
han sig om för att göra ett nytt angrepp,
då Glendon gaf honom en stöt. Kallblodig
och klarsynt inriktade han ett fulländadt
slag mot sin motståndares käk och utdelade
för första gången under hela sin
boxarebana en stöt med sin fulla kraft. Hela
sin styrka, hela sin sparade styrka, inlade
han i denna enda förkrossande
muskel-explosion.
Hanford var ögonblickligen död — så
pass mycket som medvetslöshet påminner
om död. Det var förbi med honom i samma
ögonblick som Glendons näfve vidrörde
honom. Hans fötter släppte sitt fäste på
golfvet, och han flög i luften och föll ner öfver
det öfversta repet. Hans maktlösa kropp
sprattlade, där den hängde öfver
inhägnaden, vek sig på midten och ramlade ner
från estraden i hufvudet på åskådare, som
sutto på pressens platser.
Det blef stor uppståndelse bland
publiken. Den hade redan sett mer än den
hade betalat för att se, ty den store Jim
Hanford, världsmästaren, hade blifvit
utslagen. Det var utom programmet, och det
hade försiggått i ett enda slag. Aldrig hade
man varit med om något sådant i
boxningens annaler. Glendon såg bistert på sina
misshandlade knogar, kastade en blick
genom repen, där Hanford höll på att resa
sig på sina ostadiga ben, och sträckte upp
händerna. Han hade knutit sin högra hand
för att göra sig hörd, och publiken tystnade.
»Då jag började som boxare», sade han,
»kallade de mig "Enstöts-Glendon". Ni såg
den där stöten för ett ögonblick sedan. Den
använde jag alltid. Jag gick rakt på mina
motståndare och tvingade dem att flyga i
luften, fastän jag alltid aktade mig för att
lägga till med hela min kraft. Sedan blef
jag uppfostrad. Min impresario sade mig,
att det inte var honett mot publiken. Han
rådde mig att göra matcherna långa, så
att publiken fick valuta för sina pengar.
Jag var en stolle, en tvärvigg. Jag var en
grönspoling från bergen. Så att jag, Gud
hjälpe mig, höll till godo med det som en
sanning. Min impresario brukade komma
öfverens med mig om, i hvilken rond jag
skulle slå ut min motståndare. Sedan gaf
han vadsyndikatet en vink om det, och
vadsyndikatet inrättade sig därefter.
Naturligtvis fick ni betala. Men en sak är jag glad
åt. Jag rörde aldrig en cent af de
pengarna. De vågade inte erbjuda mig att dela,
ty de visste, att då skulle hela spelet vara
förstördt.
»Ni kommer ihåg min match med Nat
Powers. Jag slog aldrig ut honom. Jag
hade fattat misstankar. Då gjorde ligan
upp det med honom. Det hade jag ingen
aning om. Jag ämnade låta honom hållas
ett par ronder utöfver den sextonde. Min
sista stöt i den sextonde gjorde honom ingen
skada. Men han låtsade sig ändå vara
utslagen och lurade er allesammans.»
»Hur är det i kväll?» ropade en röst
»Är det uppgjordt på förhand?»
»Det är det», lydde Glendons svar. »Hvad
gäller syndikatets vad? Att Cannam skall
hålla stånd till den fjortonde ronden.»
Tjut och hotelser. För sista gången sträckte
Glendon upp handen och påbjöd tystnad.
»Jag har nästan slutat nu. Men jag vill
säga er en sak. Syndikatet förlorar i kväll.
Det här kommer att bli en ärlig match.
Tom Cannam kommer inte att hålla stånd
till den fjortonde ronden. Han kommer att
bli expedierad i den första.»
Cannam sprang upp i sitt hörn och skrek
ursinnigt:
»Det kan ni inte åstadkomma. Den man
är inte skapad än, som kan slå ut mig i
en omgång!»
Glendon hörde ej på honom och fortfor:
»En gång i mitt lif har jag nu lagt till
med hela min styrka. Det såg ni för ett
ögonblick sedan, då jag expedierade
Hanford. För andra gången i kväll skall jag slå
till med hela min kraft — det vill säga, om
inte Cannam hoppar öfver repen just nu
och springer sin väg. Och nu är jag färdig.»
Han gick till sitt hörn och räckte fram
händerna för att få på sig handskarna. I
det motsatta hörnet rasade Cannam, medan
hans sekonder förgäfves sökte lugna honom.
Slutligen lyckades Billy Morgan ropa ut
det sista tillkännagifvandet.
»Det här kommer att bli en fyrtiofem-ronds-match»,
ropade han. »Markis Queensburys
regler! Och må den bäste vinna!
Låt gå!»
Gonggongen ljöd. De bägge boxarna
gingo emot hvarandra. Glendon räckte ut
sin högra hand till den sedvanliga
handtryckningen, men Cannam vägrade att ta
emot den med ett vredgadt kast på
hufvudet. Till allmän förvåning rusade han
icke på. Hur ond han var, boxades han
försiktigt, hans sårade stolthet dref honom
att uppbjuda hela sin förmåga att hålla ut.
Han slog flera gånger, men han slog
varsamt och försummade aldrig sitt försvar.
Glendon jagade honom rundt omkring
ringen och ryckte oupphörligt framåt med
skoningslöst klampande vänsterfot. Men han
gjorde inga stötar, försökte ej ens ett
angrepp. Han sänkte till och med sina händer
och eggade den andre att öfverta ledningen.
Cannam grimaserade trotsigt, men vägrade
att begagna sig af det erbjudna tillfället.
Två minuter gingo, sedan ändrade
Glendon taktik. Med hvarje muskel, hvarje
linje i sitt ansikte tillkännagaf han, att nu
var stunden inne för honom att slå sin
motståndare. Detta var spel och ett
skickligt spel. Han tycktes ha blifvit en varelse
af stål, hård och obarmhärtig som stål. Det
gjorde tydligen intryck på Cannam, som
fördubblade sin vaksamhet. Glendon trängde
honom hastigt in ett hörn och motade och
höll honom kvar där. Men ännu utdelade
han intet slag, försökte det ej ens, och
Cannams spänning blef pinsam. Förgäfves
ansträngde han sig att komma ut ur hörnet,
men han kunde ej besluta sig för att kasta
sig öfver sin motståndare med ett försök
att vinna tid genom en clinchning.
Så kom det — en hastig serie af helt
vanliga skenslag, snabba som blixten.
Cannam var förbryllad. Det var publiken
också. Icke två af åskådarne kunde efteråt
komma öfverens om hvad som hade
försiggått. Cannam dök för ett skenslag och
intog samtidigt gardställning för att parera
ett annat skenslag mot sin käk. Han
försökte också ändra benställning. De åskådare,
som sutto närmast, svuro på, att de sett
Glendon starta stöten från sin högra höft
och störta fram som en tiger för att öka
slagets verkan med sin kroppstyngd. Hur
det nu än var, så träffade stöten Cannam
på hakans rätta punkt i samma ögonblick
som han ändrade ställning. Och liksom
Hanford svimmade han i luften, innan hans
kropp slog ned på repen och hamnade bland
tidningsherrarna.
Spalter i tidningarna kunde ej ordentligt
redogöra för hvad som ytterligare hände den
kvällen i Golden Gate-arenan. Polisen
utrymde ringen, men kunde ej rädda arenan.
Det var icke ett upplopp. Det var en orgie.
Icke en bänk lämnades orörd. Folkmassan
spred sig öfver hela den stora salen, trängdes
och slogs om att med hela sin styrka bära
hand på stolpar och plankor, rycka upp och
slå omkull. Prisboxare sökte skydd hos
polisen, men det fanns ej tillräckligt många
konstaplar att eskortera dem ut, och boxare,
impresarier och entreprenörer fingo stryk
efter noter. Endast Jim Hanford skonades.
Han hade sin ohyggligt svullna käk att
tacka för denna barmhärtighet. Då
folkmassan ändtligen blef utdrifven ur huset,
träffade den på en ny sjutusendollars-bil
tillhörande en välkänd boxningsentreprenör
och förvandlade den till järnskrot och bränsle.
Glendon, som ej kunde klä om sig i de
ödelagda klädlogerna, begaf sig ut till sin
bil, ännu i sin boxardräkt och insvept i en
badkappa, men lyckades ej komma undan.
Den manstarka folkmassan kastade sig öfver
hans bil och höll den fast. Polisen var
alldeles för ifrig att komma honom till
undsättning, och till sist ingick man en
kompromiss, och bilen tilläts bege sig af i spetsen
för en eskort af hurrande galningar.
Det var midnatt, då denna orkan drog
förbi Union Square och ner mot St. Francis.
Man ropade på ett tal, och fastän bilen
stannat vid hotellporten, hindrade man helt
vänskapligt Glendon från att undkomma. Han
gjorde ett försök att kasta sig ut midt ibland
entusiasterna, men hans fötter nådde aldrig
stenläggningen. Fasthållen och upplyft af
hvarje hand, som kunde komma åt att röra
vid honom, bars han på hufvud och axlar
tillbaka till bilen. Sedan höll han sitt tal, och
Maud Glendon, som stod i ett fönster och såg
ner på sin unge Herkules, där han stod så stor
och ståtlig på automobilens säte, visste — som
hon ju alltid gjorde — att det var hans allvar,
då han upprepade, att han hade kämpat sin
sista match och hade dragit sig tillbaka från
ringen för alltid.
*