Abrahams offer - en roman om kriget
GUSTAF JANSON
ABRAHAMS OFFER
EN ROMAN OM KRIGET
AF
GUSTAF JANSON
FJERDE UPPLAGAN
(18:e—27:e tusendet)
STOCKHOLM
BJÖRCK & BÖRJESSON
STOCKHOLM
VICTOR PETTERSONS BOKINDUSTRI A.-B.
1910.
KAP. I.
En del af ett regementes historia.
Solen höll just på att gå ned och skymningen bredde
sig långsamt öfver slätten, som längst i norr begränsades
af en rad kullar, bakom hvilka mörkret tycktes ligga på
lur för att om en stund svepa in allt i sin ogenomträngliga
slöja.
Öfver det ändlösa väldtet, hvars början eller slut ingen
var i stånd att upptäcka, kom en skara dragoner ridande.
De voro precis femton stycken, och hur ifrigt hvar enda
en af dem än manade på sin häst, gick denne med
hängande hufvud endast steg för steg. Tvänne officerare,
ingendera öfver trettio år gammal, redo några meter
framför manskapet, i hvars oordnade led en mulen tystnad
rådde. Karlarnes hållning utvisade, att de voro
genomtrötta, deras miner, att en dof, butter ilska sjöd och
arbetade inom hvarje bröst.
De hade nu i tre dygn så godt som oafbrutet setat i
sadlarne, och mot dem grinade förargelsen, att deras
rekognoscering varit fullständigt resultatlös. De hade
svettats under en glödande sol, frusit hvarje natt, törstat hela
tiden och så voro de till på köpet hungriga som vargar,
då deras tredagars-ransoner tagit slut på morgonen. De
visste inte, hvar de befunno sig, men de hoppades, att
högst tjugo engelska mil återstodo till högkvarteret.
Öfver allt, där de dessa tre dygn sökt sina rörliga
motståndare, funno de ingenting, som angaf deras
närvaro och likväl hade hvarje man ända sedan gårdagen
en tydlig förnimmelse af, att fienden fanns strax bredvid,
följde dem och bevakade hvarje deras rörelser. Ingen
hade sett skymten af en boer, ehuru de utmed en liten
bäck, som passerades vid middagstiden, funnit färska
spår af mer än hundra hästar. Dragonernas ytterliga
trötthet hindrade dem att klargöra, hvad den upptäckten
egentligen kunde innebära, de längtade för mycket till
sina kvarter att känna någon fruktan. I stället voro de
ursinniga öfver att veta sig famla omkring utan visshet
om, hvad nästa sekund skulle medföra.
Hela detta fälttåg var för öfrigt en ömklig parodi
på allt, som de trodde gå under namnet krig. Hunger
och törst, umbäranden och strapatser hade de smakat,
men äran, som man lofvat dem, innan de lämnade gamla
England, hade ingen sett ens skymta på afstånd. Var
det ett krig, där man till och med gömde regementenas
fanor hemma i depoterna?
För fyra månader sedan hade de anländt till
Kapstaden, öfvertygade om, att det hela skulle blifva en
munter och stärkande promenadridt. En mängd motsägande
rykten mötte dem väl vid framkomsten och ett par
olycksprofeter voro genast färdiga att trasa sönder deras vackra
drömmar om präktiga schocker och vunna bataljer, men
gossarne vid Hennes Majestät Drottningens 19:de
irländska dragonregemente fästade sig inte vid struntprat, utan
togo dagen sådan den var. Och dagen var glad, skulle
glädjen mätas efter de spritdrycker, som konsumerades,
var den nästan för glad.
Och så plockades ett af sjösjuka och dålig whisky
till nio tiondelar redlöst kavalleriregemente upp på ett
tåg, som släpade det genom ett land, för hvilket ingen
bland passagerarne intresserade sig det minsta. Ett
par dygn pustade den ändlösa trainen fram förbi
välodlade farmargårdar, dök in i kolsvarta tunnlar eller kröp
fram öfver svindlande högt byggda broar. En gång gjorde
tåget ett litet längre uppehåll än vanligt och nyheten
om, att skenorna blifvit upprifna ett par mil framför dem
spred sig som en löpeld från man till man. Då svuro
Hennes Majestäts irländska dragoner högt och dyrt, att
de fördömda boerna snart skulle få betala den förargelse,
de ställde till. Men boerna tycktes ana det öde, som
tillämnades dem, de höllo sig klokt nog undan, och
historien om skenornas upprifvande visade sig endast vara en
vanlig lögn af en mer än lofligt fantasirik kafferslyngel.
Så mycket åstadkom dock detta afbrott, att man delade
tåget i tre delar och skickade ett par skvadroner förut
5
det ansågs förmodligen lagom att uppoffra dem för att
bevara de öfriga.
Och på nytt ångade den långa trainen vidare, tills
den en dag stannade vid en flod, öfver hvilken bron
verkligen sprängts i luften.
»Hvad skall nu bli af?» frågades sakta genom leden,
sedan de två skvadronerna suttit upp till mönstring.
Det blef att slå läger och vänta. Hästarne befunno
sig i ett högst bedröfligt skick och hvar enda karl i de
båda skvadronerna syndade mycket och länge medels
svordomar och hädelser, då han tänkte på de lysande
paraderna »hemma». Därefter lugnade sig alla
småningom och manskapet tog sig en välbehöflig hvila, medan
hästarne enligt order åto sig till litet hull.
Hvarannan dag levererade de outtröttliga tågen en
ny skvadron och efter en vecka var regementet fulltaligt,
hvarför öfversten anmälde det färdigt till aktion.
När dragonerna sent om sider anlände till floden,
hvars namn de ej kände, ingen annan tycktes heller göra
det, funnos redan 3,000 man infanteri före dem på platsen.
Och när de väntat ytterligare en vecka, påstods
armékåren utgöra 6,000 man. Hästarne hängde väl ännu
med hufvudena och snubblade allt emellanåt vid
öfnin-garne, men då alla visste, att de ej transporterats hit för
att motionera 800 stelbenta springare utan för att hjälpa
hennes Majestät Drottningen till en lysande seger, så var
det verkligen med sanna förhållandet öfverensstämmande,
när öfversten förklarade, att hela regementet brann af
begär att slåss.
Kommenderande generalen nickade belåten, han hade
denna dag mottagit precis samma rapport af ett halft
dussin andra öfverstar.
Under tiden roade armén sig med att stirra mot
flodens andra strand, där fienden uppgafs befinna sig. Hvarje
dag sken solen lika klar och varm, hvarje natt var mörkret
lika tätt och kylan kanske något skarpare, men inte ett
skott, inte en rörelse angaf, att en människa gömde sig
därborta. När den ytterligare väntat tvänne veckor på
att få se något, började hela armén skratta eller hvissla,
de där boerna måtte blott finnas till i vissa höga herrars
inbillning.6
Det föreföll, som om soldaternas till hälften
miss-lynta, till hälften öfvermodiga tillförsikt äfven smittat
officerare. Efter ännu en veckas öfverläggningar och
sedan de ihärdiga tågen släpat ytterligare ett par
khaki-klädda infanteriregementen till södra flodstranden, gafs
order om attack. Den natten sof armén bättre än
vanligt och i daggryningen voro alla redo att med friskt mod
börja affären.
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner
väcktes midt i natten och sändes ut för att möta ett
be-faradt flankanfall. Karlarne skrattade, officerarne höjde,
förargade öfver de omständliga orderna, på axlarne, då
det gällde att slåss, slogs man, ingenting vidare. Och
bekymmerslöst drog hela regementet mot sitt okända
mål. Efter flere timmars ridt i en terräng, som hårdt
profvade hästarnes krafter, satt man af och patruller
sändes utåt alla sidor. Hvarenda karl var, hur otroligt
det än kan förefalla, nervös, och allas ögon vändes
spanande mot norr. Floden syntes ej längre och ej ett ljud
förnams. Sålunda återstod intet annat än att vänta,
och i den konsten voro de numera tämligen öfvade.
Solen hade varit uppe omkring en timme, när
plötsligt en häftig kanoneld började ljuda bakom dem. 800
karlar gjorde höger om och ansträngde förgäfves sina
ögon till det yttersta, 800 hästar spetsade öronen och
upphörde att tugga kornet i sina morgonrationer. På
en kvart voro emellertid alla vana vid smällarne och
oväsendet, men det oaktadt steg den nervösa
upphetsningen. Officerarne beto i sina mustascher, förutsatt
att de voro tillräckligt stora därtill, och hela regementet
drog en lättnadens suck, boerna funnos ändå på andra
sidan. Litet hvar mottog den vissheten som en gåfva
från höjden, ja, dragonerna kände sig underbart tröstade
däraf, de hade nästan fruktat, att alltsammans skulle
reducera sig till ett mycket misslyckadt skämt.
Ungefär en halftimme efter kanonadens början vidtog
gevärselden. Det var ett helvetiskt larm, som ej liknade
något förut hördt. Maskinkanonernas grofva basar
förmådde knappast öfverrösta kulsprutornas och gevärens
retfulla rassel. På detta afstånd lät det som ett
oafbrutet skrammel med järnbitar, det brummade och dånade.7
larmade och röt, så att trumhinnorna vibrerade och hotade
att springa sönder. Så tystnade det för ett par
sekunder, under hvilka några enstaka bösskott kommo som en
lisa för de pinade hörselorganen, därpå stämde ett halft
dussin kulsprutor upp ett ohyggligt slammer, som slet
sönder luften och kom ljudvågorna att likna fördömdas
kvidande i en evigt underhållen eld. Nästa ögonblick
sände kanonerna ut sina fördärfbringande laddningar
och själfva himlen tycktes färdig att störta ned. Larmet
stegrades till det otroliga, alla tänkbara ljud blandades
till ett ofattligt helt, kanonerna åskade ifrigare och
ifri-gare, kulsprutorna sjöngo en ändlös melodi och
gevärsskotten föllo så tätt, att flera hundra aflossades i samma
sekund.
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner
blefvo ursinniga utan att rätt veta hvarför. Med lätthet
lyckades de efter en stund skilja boernas kanoner från
sina landsmäns. De senare befunno sig närmare och
hördes följaktligen tydligare, men hur ihärdigt de än öste
projektilregnet öfver till andra stranden, saktade
motståndarnes eld ej af. Vissa stunder tycktes den till och
med ensam dominera och då stampade dragonerna i
marken och svuro så himmelshögt, att öfversten slutligen
fann sig föranlåten att taga vänstra knäfvelborren ur
motsvarande mungipa och kommendera;
»Tyst i ledet!»
Dragonerna svuro ej mindre för det, de svuro
endast litet saktare. Ifall eder varit tillräckligt verksamma
vapen, skulle snart ej en boer funnits lefvande kvar på
flodens norra sida, men nu måtte de ej, hur utsökta de
än voro, hafva gjort nämnvärd verkan, ty allt förblef
oförändradt i två sagolikt långa timmar. Under denna
tid steg öfverretningen till den grad, att öfversten lät en
skvadron till fots rycka ned mot flodstranden med
befallning att öppna en verksam eld mot fienden.
Skvadronen ilade bort, följd af de kvarvarandes
afundsjuka blickar. Det fanns bland Hennes Majestät
Drottningens irländska dragoner ingen, som ej var
öfvertygad om, att just han kunde gifva bataljen den afgörande
vändningen, och alla voro halft hufvudyra af begär att gripa
in hvar som helst och hur som helst, blott det skedde snart.8
Femton minuter å rad låg skvadronens manskap
framstupa bland grästufvorna och brände af ett
obestämdt antal patroner tvärs öfver en flod, på hvars andra
strand de trots sin goda vilja ej förmådde upptäcka en
lefvande varelse. Då fick en major en snillrik idé. Han
vände sig till öfversten och föreslog, att regementet vadade
öfver till andra sidan och gjorde en diversion mot fiendens
flank; hviskande tillade han: idet finns tydligen inte en
käft midt emot oss.»
Samtliga officerare funno förslaget genialiskt och
äfven öfversten delade deras mening, fastän han ej mot
order vågade företaga en så viktig rörelse. För att ej
falla offer för en frestelse, som kommit hela hans
regemente att stråla, stoppade han knäfvelborrar och
pipskägg i munnen och bildade af dem en förskansning, bakom
hvilken han åtminstone till det yttre bibehöll en isande
köld. En adjutant, som skulle frambära förslaget till
den kommenderande generalen, ansåg han sig dock böra
afsända. Och bland ett dussin ifriga löjtnanter valde
han sin gunstling för tillfället, hvarpå denna glad i hågen
genast trafvade bort.
Enlhalf mil* från den plats, där Hennes Majestät
Drottningens irländska dragoner stampade som besatta
och svuro värre än hedningar öfver den sista
missräkningen, stötte löjtnanten bakom en kulle oväntadt på en
klunga infanteriofficerare.
»Ha ni sett dem? — Hur många tro ni det är mot
er? •— Vi ha hört er eld, går det bra på er post? — Dessa
och en massa liknande frågor haglade kring honom.
Ehuru adjutanten ägde en till visshet gränsande
öfvertygelse, att icke en fiende fanns midt emot hans
regemente, svarade han utan att nämnvärdt rodna.
»Hur många de än äro, ha vi allt bränt pälsen på
dem.» — Och med detta svar, som de andra fingo tyda
hur som hälst, red han vidare, under det att en tjock
major knotade bakom honom.
»De där nykomlingarne ha alltid en oförskämd tur!
Här ligga 1,200 man med näsorna i smörjan och inte en
* Öfverallt där längdmåttet mil förekommer menas engelska
sådana, af hvilka 7 gå på en svensk mil.9
boer visar sig, inte en, mina herrar. Det är ogentilt, det
är simpelt! Och så skall man till på köpet ha den
förargelsen, att de där fördömda hästkarlarne komma midt
i värsta elden, medan vi . . . vi, arméns bästa regemente,
inte få lossa ett skott.»
»Det är upprörande», sade mycket allvarligt hans
närmaste förman och tuggade på naglarne — han var
nämligen slätrakad.
Adjutanten försökte hvissla några takter ur sista
operetten »där hemma» medan han sporrade sin häst,
för att så fort som möjligt komma ur de tarfligt
afundsjuka infanteristernas grannskap, men hans för öfrigt
föga musikaliska öra sade honom, att han ej måtte vara
vidare upplagd för tillfället. I stället sysselsatte han sig
med att lyssna till bullret framför. Till hans gränslösa
förundran var det kanonerna på flodens norra sida, hvilka
numera dominerade, de engelska däremot svarade
planlöst och med nedslående långa mellanrum. En svag
aning om, att allt ej stod rätt till, kom löjtnanten att
kippa efter andan. Nästa sekund visade han misstanken
ifrån sig såsom ovärdig en brittisk officer, strök upp
mustascherna, samlade tyglarne och sträckte upp sig
åtskilligt mer än stundens vikt kräfde. På så sätt red han
vidare och mötte en stabsofficer, som sprängde emot
honom.
»Återtåg!» ropade denne.
Löjtnanten vid Hennes Majestät Drottningens
irländska dragoner skakade på sig som en våt hund efter
badet, han var viss om att hafva hört orätt.
»Återtåg utefter hela linjen», morrade den andre.
Löjtnantens min uttryckte inte häpnad, det vore för
litet sagdt, han satt med högra handen liksom nitad vid
hjälmen, medan underkäken slappt föll ned mot bröstet.
»Två hundra döda, tre gånger så många sårade»,
sade stabsofficeren, som om han läst upp en mycket
svår utanläxa, och sedan tillade han. »Jag får be"
löjtnanten vända om till sitt regemente!»
»Jag skulle eljes föreslå öfverbefälhafvaren . . .».
Den andre vinkade med handen till afsked och sprängde
bort.JO
»Jag skulle eljes . . . före . . . före ...» Längre kom
löjtnanten ej, ty med en svag smäll gled hans underkäk
ra i sitt naturliga läge, och med en ytterst oreglementarisk
hållning red han tillbaka samma väg han kommit.
Det är otänkbart att gifva ens ett svagt begrepp om
den mängd nya och utsökta hädelser, hvilka skuro
genom luften, då Hennes Majestät Drottningens irländska
dragoner sutto upp för andra gången denna dag. Hade
man fått tro dem, skulle kommenderande generalen vara
en komplett åsna och stabsofficerarne barnungar, på hvilka
inte ens yngste trumpetarpojken ville nedlåta sig att vara
så ovettig, som de förtjänade. Emellertid drog sig
regementet tillbaka, de nedtagna tälten slogos upp, där de
stått kort förut, och allt var sig ungeför likt igen. Ifall
inte 8,000 man hört kanondundret och gevärselden och om
inte de döda och sårade funnits, skulle ingen kunnat tro
annat än, att någonting, som varit alldeles i sin ordning,
tilldragit sig. Nu var detta tyvärr omöjligt, allt för många
bevis funnos, att en batalj stått vid den namnlösa floden,
en batalj, som till på köpet förlorats. Och boerna? —
Dem hade ingen sett. Artilleriet och de regementen,
som lidit den största manspillan, visste blott, att en
otrolig mängd projektiler börjat hagla öfver dem, att
människor och hästar stupat till höger och vänster och att
de med torra gommar och bultande hjärtan krupit
baklänges, där de bort rusa fram.
Ett tungt allvar lade sig öfver hela armén. Och så
vidtogo de små motgångarne, som alltid följa de stora.
Den osynliga fienden fanns ingenstädes, närmare bestämdt
öfverallt. Patruller snappades bort midt på ljusa dagen
och järnvägen, som förde proviant och förstärkningar till
lägret, refs upp femton mil söder om detsamma, så att
manskapet fick svälta tvänne dygn. Sedan blef allt sig
åter likt, endast med den obetydliga skillnaden, att hvarje
karl, som af en eller annan orsak vågade sig utanför en viss
osynlig linje, dragen kring bivuakplatsen, sällan kom
tillbaka helskinnad, såvida han alls återvände. Det
förargligaste var dock, att ingen ens närmelsevis kände till, hvar
denna linje dragits. Obehagliga historier om boergubbar,
som lågo till hälften nedgräfda i jorden öfverallt rökande
sina pipor eller mumsande seg biltong, och mellan hvarjebloss eller tugga roade sig med att skjuta till måls på
Hennes Majestäts soldater, gingo från man till man. Hvarenda
dag hände något, som satte manskapets fantasi i rörelse, till
slut antog hvarje obetydlighet jättelika proportioner och
om ingen precis kände fruktan, förblef dock detta krig, som
trotsade hvarje på förhand uppgjord plan, minst sagdt
egendomligt. Och det allra märkvärdigaste var, att fienden
aldrig visade sig. Af de mer än 8,000 man, hvilka under
kort tid hopats här, kunde ingen skryta med att hafva sett
en boer in i hvitögonen. Ett par karlar, nog djärfva att
påstå det, utskrattades så obarmhärtigt, att de måste tagas
in i sjukbaracken.
På detta sätt försvann en månad. Telegrafen
arbetade oafbrutet, depescher afsändes och mottogos dagligen,
men ingenting viktigt tilldrog sig. Ingenting annat än det
vanliga, d. v. s. vid de dagliga uppropen svarade
underofficerarne sitt oföränderliga: sjuk eller saknad. Samtliga
arméns regementen minskades under 24 timmars lopp med
några man och hästarne dogo som flugor om hösten.
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner frågade
sig bekymrade, hur detta skulle sluta? Vid mönstringen
fore embarkeringen »där hemma» hade de utgjort en
samling karlar, så präktiga, att deras åsyn kunnat locka fram
glädjetårar i den mest förhärdade fredsväns ögon, och mycket
mindre än ett halft år efter denna i regementets historia
stolta epok voro de en samling orakade och osnygga
trashankar "på utmärglade kampar, som det var en skam att
tvinga till äfven de obetydligaste ansträngningar. I ännu
sämre skick befunno sig kårens öfriga kavallerister, om
infanteristerna med sina svullna fötter och sin slappa
hållning var det bäst att icke tala alls.
De irländska dragonernas enda nöje bestod i något
som stabens rapporter kallade att »trygga förbindelserna».
Till en början hade man skrattat öfverljudt åt denna
ofta upprepade fras, men sedan armén svultit två dygn,
begrepo alla med ens, hur viktig just den saken var. Detta
tryggande tillgick sålunda. I smärre detachement
ströfvade regementet utefter järnbanan för att hindra fienden
att bryta loss syllarne och vräka skenorna i en hög utför
banvallen. De skördade hvarken ära eller tacksamhet därpå,
ty lyckades några boerpojkar en mörk natt smyga12
sig mellan deras linier och ställa till litet oreda, haglade
förebråelserna från högkvarteret. Då svor öfversten,
officerarne skreko sig hesa och manskapet surrade af ilska
likt retade bin, när man råkat knuffa omkull deras kupa.
Numera samlades regementet ej mer än en gång i
veckan till en bedröflig mönstring. I slitna, färglösa
munderingar och på hästar, hvilkas hufvuden hängde
ohyggligt nära marken, ställde det upp sig och en adjutant
red genom lederna för att anteckna förlusterna.
Rubriken »försvunnen» förekom sorgligt ofta på hans långa lista,
där »döde» och »sårade» ej heller saknades. På två
månader smälte regementets hästar ihop till hälften af sitt
ursprungliga antal, manskapet minskades under samma
tid med en sjättedel. Och alltjämt fortfor den tröstlösa
patrulleringen utefter järnbanan. Mil efter mil reds
fram och tillbaka och den enda märkbara följden däraf
blef en ny lista på saknade.
Karlarne, hvilkas lätthet att svära redan blifvit
antydd, voro nu sådana mästare i denna tvifvelaktiga konst,
att ingen af Hennes Majestät Drottningens irländska
dragoner mera öppnade munnen till annat än att framstöta
en ramsa fruktansvärda eder, så vida de ej inmundigade sina
magra rationer, och då kryddades vanligen knallarne* med
samma bäska saker. Trösten att möta fienden i öppen
strid förnekades dem helt och hållet, liksom hvarje annat
glädjeämne. Utan öfverdrift kan sägas, att de vadade i
bekymmer till knäna, deras sinnesstämning var närmast
att likna vid en hop anförvanters, hvilka nyss följt en kär
släkting till grafven. Att begråta gamla vänner var också
deras hufvudsakliga sysselsättning och vid hvarje
mönstring utspelades samma scener. När namnet 0"Halloran
ropades upp, kom svaret från närmaste kamrat: saknad,
likaså var förhållandet med Ned Turner och Terrence O"
Brien jämte ett halft dussin andra. Männen i ledet skuro
tänderna, svuro himmelshögt, knöto näfvarne och
lofvade att taga en lysande hämnd — och under tiden fortgick
allt som förut. . . allt . . . som . . . förut.
Som för att gifva en ursäkt öfver krigsföringssättets
hittills tarfliga resultat förklarades distriktet upproriskt.
Hela armén kände- sig lättad däraf utan att direkt begripa,
hvilka ändringar den saken skulle medföra. Men för att13
på något sätt visa sin erkänsla för de ledandes omtanke,
roade man sig med att vid längre ströftåg antända
far-margårdarne i sin väg samt noga se till, att de brunno ned
ordentligt. Man befann sig ju i fiendeland, och när fienden
aldrig visade sig, blef lösen att tillfoga honom så stor skada
som möjligt. Att skilja fåren från getterna föll ingen in,
lika litet som att taga hänsyn till andra nationers
rättigheter. Regeln var att misstro alla, ty Hennes Majestäts
soldater voro retade och krig är och förblir krig.
Det uppror, hvilket tidningarne »där hemma» redan
kungjort som faktiskt, blef slutligen följden af arméns
trägna mödor. Ett par lancierskvadroner föllo i ett bakhåll
och decimerades rätt betänkligt, ett kompani infanteri
togs till fånga två mil från närmaste division och i hvar enda
buske började det smälla, så snart en engelsk uniform visade
sig inom synhåll.
Hade läget förut varit obehagligt blef det med ens
ohållbart. Förstärkningar anlände nästan dagligen, och
ehuru inga bataljer levererades och ingenting annat heller
uträttades, räckte nykomlingarne knappt till att fylla
luckorna. Icke ens med fantasiens hjälp var det möjlig-t
att likna detta krig vid något förut sedt eller kändt, och
armén hemsöktes af en högst ovanlig retlighet. Officerarne
snäste sina underordnade, och manskapet mumlade fula ord
vid hvarje anledning, och att sådana ej fattades, därom drog
fienden outtröttligt försorg, fastän han på samma gång
var klok nog att aldrig visa sig.
Efter nio otroligt långa veckor slog ändtligen
befrielsens timme. Uppbrottsorder gafs, armén koncentrerades
och hela den stora massan dirigerades i en viss riktning.
Just som rörelserna börjades, gick blixtsnabbt en nyhet
från mun till mun, från led till led. Officerarne hviskade
och smålogo, soldaterna lutade sig flinande mot hvarandra
och plötsligt brusade hurraropen oemotståndligt mot skyn.
Cronje, Afrikas lejon, är tillfångatagen, en stor seger har
vunnits långt norrut: Lefve änkan, lefve gamla Bob! Den
minste trumslagarpojke kände sig för ögonblicket i stånd
till de största hjältedater och stormande stridslust lästes
i hvarje mans ögon. Regementena inväntade knappt
kommandoorden, de satte sig i gång mot den förbannade
floden, vid hvars strand så många af deras tappra kamrater14
stupat. Den nervösa retlighet, som striden mot den
osynlige fienden förut framkallat, var bortblåst och i
språngmarsch vältrade allt, hvad lif och anda hade, mot en seger,
som alla svurit att vinna.
Två infanteriregementen nådde strandbrädden och
hvar enda man förnam en kittlande känsla utefter
ryggraden, när han tänkte: nu smäller det. Ej ett ljud störde
stillheten, armén höll andan två sekunder och bidade.
Icke en rörelse, icke ett skott tillkännagaf, att fienden
väntade midt emot, och dock visste alla, att han fanns där.
■— Hvad ha" de nu för djäfvuistyg i görningen? frågade
12,000 hjärnor utan att läpparne rörde sig. Och fortfarande
ingenting annat än samma djupa, högtidliga tystnad.
Soldaterna utbytte spörjande blickar, det gick en skälfning
genom massan och sedan bar det på nytt framåt i
språngmarsch.
Endast kall, hemsk dödstystnad på andra sidan. Att
så där blindt gå mot ett okändt, som kan vara döden, att
marschera rätt in i något, där utgång ej gifs, är mer än de
starkaste nerver förmå uthärda. Karlarne krökte
ofrivilligt sina ryggar, händernas grepp kring gevären slappnade
och flera af dem snafvade vid vattenbrynet, ty deras muskler
blefvo med ens mjuka som bomull och nekade helt tvärt
att göra tjänst. Men så kommo de i håg, att de voro
engelska soldater, de krokiga ryggarne rätades ut och
anfallskolonnen stod åter upprätt alldeles som ett sädesfält, öfver
hvilket en vindkåre brusat fram, böjande de mogna axen
mot marken. Marschen blef strängt noggrann och takten
ökades. Hvarför de gjorde det? — Det visste ingen. Några
trodde, att Hennes Majestät Drottningen ville det, och för
henne offrade de gärna lifvet, andra hade hört glunkas om,
att detta var en jättesvindel. Nå, det rörde dem ej, de voro
soldater, som kände sin plikt och resonerade icke. De hade
tagit »Änkans» penning och gifvit sitt löfte i stället, ett
löfte som de ämnade hålla in i bleka döden.
Solen strålade glittrande gladt ifrån en molnfri
himmel, kring dem var lekande lif och jublande fröjd, som
inbjöd till muntra skratt och lustiga infall, och här lurade
blott fara och smärta på dem. De syntes ej, men de funnos,
de lade sig blytungt öfver 2,000 tappre mäns bröst och
klämde dem så i sin omfamning, att en hvar tydligt hörde, hurIS
kamraternas hjärtan dunkade under vapenrockarne. Hvad
skulle nästa sekund medföra? — Bah, de voro det stolta
Albions äkta söner, de tvekade ej längrre, kände ingen
fruktan mer, utan gjorde sig blinda och döfva och togo ut stegen,
fastän fötterna emellanåt föreföllo att vara nitade vid jorden.
Med halsarne framsträckta väntade artilleristerna vid
sina kanoner och kulsprutor. De ansträngde sig till det
yttersta för att se eller höra något, men när fienden
fortfarande lika envist gömde sig i sina hål, förlorade de
tålamodet och började dansen på eget bevåg.
Det var just hvad anfallskolonnen behöfde. Bullret
och larmet bakom den satte stål i nerverna och fart i benen,
den ohyggliga mara, som ridit männen försvann, de voro
befriade från den dystra nödvändigheten att tänka.
Smällarne och hvinandet bredvid och bakom dem verkade som
ett häftigt rus, deras torra gommar fuktades och de främsta
leden sprungo i floden. Nu gällde det att hinna fram,
tvekan eller söl betydde deras egen undergång, och de hade
en annan uppgift: att döda, att segra. Det gick raskt
framåt genom vattnet, som på det djupaste stället nådde
de kortväxte under armarne. Det var en lång rad hårdt
sammanslutna munnar och hotfullt blixtrande ögon hos en
hop män, hvilka endast begärde att segra eller stupa. Och
alltjämt ingenting, ingenting. Det bar redan uppför norra
stranden och icke ett skott var lossadt från den sidan,
ständigt nya öfverraskningar från den osynlige fienden, som
alltid fanns, där man icke sökte honom, aldrig där han
väntades.
Ett högt, skallande hurra bröt ut ur 2,000 strupar
och de bägge khakiregementena störtade uppför
sluttningen, lämnande en bred, våt väg efter sig genom gräset.
Det tog fem minuter för dem att komma under fund
med, att de stormat en position, som utrymts för minst
tvänne dagar sedan. Då tittade soldater och officerare
fånigt på hvarandra, skakade sina hufvuden och medgåfvo,
att de ej begrepo ett spår af detta krig, som vände upp
och ned på alla föreställningar om ett ordnadt fälttåg.
Deras första känsla liknade mycket bedragen förväntan,
sedan tego de beskedligt och sågo mulna ut, de nära nog
skämdes för sig själfva.
Det dröjde en hel månad, innan de två regementenai6
blefvo sig något så när lika igen, men efter den tiden,
åter-vunno de sitt forna jämnmod, ty i en tidning, som sent
omsider nådde dem, sågo de, att en stor seger vunnits och att
just de — det stod tryckt med fetstil och för evärdliga tider
— utvecklat en beundransvärd tapperhet, hvilket äfven
var fullkomligt sant, ehuru det var alldeles onödigt. Men
om det stod lyckligtvis ej det minsta. Då välsignade 2,000
man de hyggliga korrespondenterna, åt hvilka de förut
skrattat så innerligt, och föresatte sig att ständigt vörda
och ära dessa sanningens utkorade apostlar.
Men detta tillhör ett senare tidsskede och har mycket
litet med öfvergången att göra.
I största hast lades tvänne pontonbryggor ut och först
af alla tågade Hennes Majestät Drottningens irländska
dragoner öfver, vid tyglarne ledande sina hästar, som
sum-mo bredvid. Därefter formerades regementet på linie
och trafvade uppför kullarne för att trygga arméns
öfvergång, ty man vågade ännu ej tro, att en dylik seger vunnits
så oblodigt.
Som regementets närmaste uppgift var att om
möjligt bibehålla känningen med fienden, fortsattes ridteijjV
omedelbart, sedan dock sido- och förpatruller utskickats,^
ty misstron mot de oberäkneliga boerna var ännu förhär- s
skande. Med ett dånade hurrurop brusade regementet
öfver kullarnes krön, kom ned i en smal dalgång och
klättrade uppför en stenbunden sluttning midt emot för att
deployera på en vidsträckt slätt. Där stannade det och
alla sågo nyfiket ut öfver den milsbreda gräsöknen. Ännu
ingenting, som angaf fiendens närvaro, tills någon plötsligt ,
ropade:
»Där ... se dit!»
Det var obehöfligt att närmare bestämma, hvad som
åsyftades, alla hade sett. Två, kanske tre mil, ty afstånden
voro på grund af den klara luften omöjliga att bestämma,
på slättens andra sida aftecknade sig en grupp människor
skarpt mot den ljusare bakgrunden. De voro icke femtio,
men om de endast varit två, hade de ej kunnat undgå att
blifva upptäckta. Det tycktes heller icke vara deras
mening att dölja sig, de stodo orörliga med gevär för fot och
blickade bort till de framryckande fienderna, hvilka i sin
ordning inbillade sig se deras försmädliga hångrin. Ingeni7
begrep egentligen, hvarför de just skulle hånle, men alla
hade klart för sig, att det var det enda, de nu kunde
företaga sig.
»Ändtligen, ändtligen!» sorlades genom leden och 600
soldathjärtan började dunka i svindlande takt. Och utan
att invänta ett kommandoord, utan att beräkna eller tänka,
samlade hvarje man tyglarne stadigt i vänstra handen och
höjde sabeln, hvarpå 1,200 sporrar ursinnigt gräfde i
hästarnes sidor. Som slungadt af en elektrisk gnista flög
regementet ned mot slätten. Det hurrades ej, 600 munnar
betos ilsket ihop, 600 par ögon riktades med brinnande hat
mot den punkt, där fienden nyss försvunnit. Hela massan
störtade likt en lavin utför sluttningen och från öfversten till
yngste rekryten besjälades alla af samma tanke, drefvos af
samma impuls. Hästarnes frustande, stigbyglarnes och
sabelbaljornas rassel samt hofvarnes klapprande mot marken
blandades till en röra af ljud, som angenämt smekte dessa
förhärdade kavalleristers öron och medförde en underbart
lifvande verkan på människor och djur.
Slätten, där dragonerna snart funno, att gräset blott
äxte i enstaka tufvor, var bredare än någon beräknat och
dammet höljde inom kort hela regementet i en
ogenomtränglig sky. Hennes Majestät Drottningens irländska
dragoner började hosta och spotta, stridslusten smälte i
solhettan, som gjorde hjälmarne centnertunga, och fastän
de brusat fram i ursinnig fart en kvart, tycktes kullarne där
borta ännu befinna sig på samma obegripliga afstånd.
Ifrån att hafva satt igång efter alla konstens regler,
packade regementet ihop sig som ett nystan, hvilket efter
hand började dragas ut på längden och bilda en särdeles
trasslig härfva. Och i stället för att blifva en regelrätt
schock, urartade angreppet snart till en vanlig
kappränning. Helt och hållet förblindade af dammet anade
offi-serarne nog, att allt gått sönder, men en hvar hade också
klart för sig, hvad regementets ära fordrade och farten
minskades ej. De bästa springarne höllo ut, de ömfotade
och svaga blefvo efter och för betraktaren tedde sig en
ytterst egendomlig syn. I små, spridda grupper, stundom
blott en och en, nådde dragonerna målet för sin ursinniga
ridt och funno •—• intet. De vacklade i sadlarne, torkade
sina svettdrypande pannor och hostade upp stoftpartik-
Abrahams offer. 2
ài8
larne ur sina torra, sammansnörda strupar, ännu på en
god stund orkade de ej svära något nämnvärdt.
Framför dem bredde sig en ny slätt, till hvars gränser
blicken ej nådde, och på den syntes, hur ifrigt de än
ansträngde sig, icke ett lefvande väsen, så vida de ej ville
räkna ett par hungriga gamar, som en mil längre bort
kalasade på en död häst.
Det blåstes samling och leden rättade sig
någorlunda. Bakom regementet höllo ett tjog karlar som bäst
på med sina störtade hästar, några brutna nyckelben och
en eller två vrickningar, det var hela förlusten. Alla
deras ansträngningar hade således varit förgäfves och
någonting, som bedröfligt mycket liknade snopenhet,
lade sig tungt öfver dem. Då kastade en löjtnant vid
tredje skvadronen så där på måfå fram, att boerna ej
ägde kavalleri och för säkerhets skull beredde sig den
oförsiktige unge mannen att förklara sin åsikt om deras
arméorganisation. Han gjorde det emellertid inte, han
upptäckte till sin ej ringa förundran, att hästens betsel
råkat i oordning.
Men innan han hunnit börja därmed, hade icke fullt
600 par ögon nitats fast vid talaren, som om de velat
genomborra honom. Det var en blodig förolämpning mot
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner att
insinuera, att de ej orkade hinna upp några dussin
eländiga infanterister, och öfversten, som kommit på det klara
med, att hela attacken varit ett ganska dumt tilltag, bad
i utsökt väl valda ordalag den fördömde pratmakaren
hålla ihop sitt syndigt otidiga lilla gap och inte babbla
i vädret. Detta citat har intet att göra med den inom
regementet förhärskande tonen, det skall ej heller utgöra
ett prof därpå, det är egentligen ingenting annat än ett
uttryck för den tillfälliga stämningen, och som sådant
kan det anses betecknande nog.
Hela regementet drog också en lättnadens suck, det
var i strängt koncentrerad form precis, hvad det ville
hafva sagdt, men ehuru en syndabock frivilligt anmält
sig, blef stämningen ej därför stort bättre. Deras enda
tröst var, att nitton man kunde rapporteras som skadade.
Efter två timmar voro dragonerna åter i stånd att
missbruka en allmänt känd potentats namn och titlar,19
något som de ej heller underläto. Ungefär vid den tiden
hade kommenderande generalen fört halfva armén öfver
floden och en adjutant kom för att frambära hans tack
för det vackra anfallet. Därjämte tillkännagaf han,
att, eftersom regementet frivilligt intagit téten, det skulle
få äran utgöra arméns spets, hvarför öfverbefälhafvaren
anhöll att öfversten fortfarande behöll känningen med
fienden.
Det smickrade Hennes Majestäts Drottningens
irländska dragoner, att man trots den klena utgången
uppskattade deras goda vilja. Regementet satte sig på nytt
i rörelse och när det hunnit utför kullarne, d. v. s. utom
synhåll från den öfriga armén, stannade det, emedan
hästarne helt enkelt vägrade att gå vidare. Ett
trettiotal af dem voro totalt odugliga till vidare aktion och minst
hundra skulle säkerligen ej vara i stånd att flytta fötterna
ur stället på flera dagar.
Officerarne bleknade, dragonerna blefvo högröda och
öfversten såg melankolisk ut. Emellertid dög det ej att
göra invändningar, hur berättigade dessa än kunnat vara,
mot en i de artigaste ordalag öfverbringad order. De
sjuka hästarne — om manskapet talades ej — bildade
eftertruppen, sådan den nu blef, de öfriga ryckte framåt
•— tills vidare.
Och framåt bar det. Tvänne veckor tumlade
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner omkring
på de vattenlösa slätterna. Äran att utgöra arméns
spets kostade dem ungefär femtio man i döda eller
saknade, de oundvikliga saknade, och halfva antalet hästar.
När underrättelsen om, att fiendens hufvudstad intagits,
nått armén, räknade regementet knappt tre hundra
tjänstdugliga hästar, men då förstodo också alla, att de fyllt
en stor uppgift. Den kvällen hurrades det mycket i
lägret, och fastän inga andra än de irländska dragonerna
kunde skryta med att hafva sett fienden ens på afstånd,
visste alla, att en del af det förestående verket låg bakom
dem. Det var ej fritt, att de med en viss berättigad
nyfikenhet frågade, hur de skulle taga sig ut, när den
eller de återstående delarne fullgjorts.
Under tiden ingingo från dragonerna täta rapporter
om deras känning med fienden, och känna af hans när-20
varo fingo de litet emellan, men se honom in i hvitögonen
lyckades de aldrig, ehuru de nästan hvarje afton riktigt
rörande vackert anropade försynen och äfven diverse
andra makter därom. Då ingenting annat återstod,
skylldes på klimatet, som beröfvade hästarne deras
krafter, och den ursäkten togs för god, ty alla
kavalleriregementen befunno sig i samma fördömelse.
Emellertid gick det, som det alltid skall gå i ett
nutida krig, 100,000 besegrade, småningom 10,000, och en
vacker dag var det fullkomligt lugnt kring armén, som
söderifrån nalkades den ockuperade hufvudstaden. Det
blef rent utaf idylliskt inom en omkrets af fem mil från
högkvarteret. Numera kunde man utan egentlig misstro
nalkas en hål väg och hvarje kopje eller fördjupning i
marken behöfde ej beskjutas med kanoner, innan man
ryckte vidare. Högste befälhafvaren lät förklara landet
söder om Bloomfontein intaget eller hur orden i hans
proklamation föllo sig, man var till en början ej så noga
med formerna, därjämte uppmanades invånarne att
återvända till sina farmar. Flertalet gjorde det äfven, men
inte var det just vänliga miner, som mötte de engelska
trupperna när de tågade förbi.
Den armé, af hvilken Hennes Majestät Drottningens
irländska dragoner utgjorde en ingalunda oviktig del,
fann sig mycket obehagligt berörd af den fientliga
hållningen, särskildt retade dem kvinnornas hatfullt lågande
ögonkast. Som segrare ansågo de sig ha rätt att fordra
ett vänligare bemötande, men när de tungrodda
skön-heterna trots aktningsvärda bemödanden till litet enkel
kurtis, likväl föredrogo de surmulna boerna och endast
spottade åt smutsgrå khaki så väl som åt röd kommis,
funno de det vara sin skyldighet att bibringa dem bättre
smak. För den skull började soldaterna här och hvar
antända en och annan byggning, där ägarens och hans
kvinnliga omgifnings uppsyn föreföll tristare än nödigt
var. Eftersom landet blifvit ockuperadt eller intaget
eller pacificeradt •— det var ingen lätt sak att hålla reda
på det, som inträffat sist, när proklamationerna regnade
•— var det deras egendom och ingenting i världen kan
hindra en engelsk soldat från att göra, hvad han vill med
sina tillhörigheter. Detta sätt att föra krig saknade ejsina behag, men det medförde äfven vissa olägenheter,
bland annat att de, som beröfvades, hvad de återigen
ansågo för sin egendom, upphörde att vara fredliga längre.
Bakhållskriget blossade upp på nytt och den besvärliga
tjänstgöringen för kavalleriet, hvars allestädes närvaro
man begärde, vidtog åter.
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner
brydde sig mycket litet om tilldragelserna längre söderut,
de sökte och funno en ljuf tröst i att befinna sig endast
två mil från Bloomfontein och sötebrödsdagarne i
högkvarteret. Då ankom underrättelsen om, att deras mödor
krönts med en visserligen ej beräknad men likväl helt
naturlig framgång, landet bakom dem befann sig i fullt
uppror och de nyss upprättade förbindelserna hotade
att afskäras. Åter blef det att tumla om i alla riktningar
öfver Oranjefristatens ändlösa slätter. Och som man
hvarken tagit fiendens seghet eller nyväckta förbittring
i betraktande, mötte oupphörliga svårigheter, hvilka till
på köpet ökades dag från dag. Hundratals hästar
fördärf vades, remonterna sprängdes på en vecka och Hennes
Majestät Drottningens irländska dragoner räknade snart
flere afsuttne än beridna kavallerister.
Så randades ändtligen de irländska dragonernas
stora dag. Den armékår de nu tillhörde •—■ de visste
knappt själfva hvilken, ty de hade på sista tiden bytt
befälhafvare ett dussin gånger •— stötte oväntadt på en
fiende, hvars fasta beslut tycktes vara att slåss.
Bataljen liknade precis alla andra under detta och
de flesta krig. Efter en timslång artilleriduell utrymde
boerna plötsligt sin ställning och stannade två mil bakom
den första linien. Engelsmännen störtade efter som väl
dresserade hundar på spåret och artilleriet började ånyo
dundra från sina positioner. Sedan följde ett
höglandsregementes lika väl ledda som modigt utförda
bajonettanfall och fienden bytte plats för tredje gången. Enär
aftonen närmade sig och kommenderande generalen var
van att gå tidigt till sängs, lät han storma äfven den sista
ställningen, hvarvid boerna, som ej väntat angreppet så
snart, gåfvo sig af med litet större brådska än vanligt.
Regementet, som tagit deras förskansningar, förlorade
ioo man i döda och sårade, men generalens sömn var råd-22
dad. Innan han lade sig, sände han kavalleriet att
förfölja fienden och drog sedan lugnt nattmössan öfver öronen.
Hennes Majestät Drottningens irländska dragoner
och ett lancierregemente fingo äran att fullborda segern.
(Får man tro tidningskorrespondenterna skördades
oerhördt mycken ära i detta fälttåg.) Kavalleriet formerades
hastigt och störtade framåt med lösa tyglar, under det att
skymningen bredde sig öfver slagfältet. I karriär
brusade ryttarskaran utåt slätten, nådde fiendens
skytte-grafvar och redo en stund bredvid dem. Sedan följde
en uppslutning så elegant, att de på marken liggande
infanteristerna gapade i häpen beundran, och därpå flög
den stora skramlande och rasslande massan vidare, medan
sablarne blixtrade och blänkte som eldslågor i
kvällssolens sista, slocknande strålar. Oväntadt uppstod en
stockning, en het pust slog karlarne i ansiktet och en
jämn ström af bly och projektiler, som kreverade bredvid,
under och öfver dem, utgöt sig bland lancierer och
dragoner. Ingenting förut sedt eller kändt kan gifva en
föreställning om det, som tilldrog sig. Män lyftades ur
sadlarne, famlade i luften efter ett stöd och föllo till
marken, vettskrämda hästar durkade och stegrade sig, andra
med bukarne uppslitna af granatskärfvor trasslade in
benen i tarmarne och sprungo vidare, slitande inälfvorna
ur sina egna kroppar, ben brötos, lemmar krossades,
lifs-varmt kött trampades ned i smutsen: jorden skalf, himlen
mörknade och drog nattens svarta sorgedok framför sig;
dödsrosslingar och jämmerrop, böner och hädelser, hesa
hurraskrän och skärande tandagnisslan blandades till
ett helt, som mänskliga sinnen ej voro i stånd att
uthärda. Kavalleriets centner hade trasats sönder till en
oformlig, blödande massa, där några af fasa galna
varelser kröpo omkring bland lik, hvilka ännu darrade efter
det sista andetaget. Men vilda af stridslust och ifver,
brusade regementenas jakt vidare.
Den kvällen kostade Hennes Majestät Drottningens
irländska dragoner 150 man, lancierernas förlust blef ej
fullt så stor, men i stället togo de båda regementena två
demonterade kanoner och en tom ammunitionsvagn,
hvilken ensamt den, enligt tidningarnes uppgifter, bildade
en riklig ersättning. En ny, glänsande seger var vunnen,och som vissa papper på Londons börs redan följande dag
stego med 1/4 procent, kan ej med fog påstås, att de gjorda
uppoffringarne i människolif varit gagnlösa.
Från den stunden kan man dock knappast säga, att
de irländska dragonerna existerade annat än i rullorna.
Manskapet var decimeradt till hälften af sitt ursprungliga
antal, hästar funnos ej till en fulltalig skvadron. De
flesta karlarne stoppades in i sjukbarackerna, och den
lilla återstoden slogs ihop med ett annat regemente, som
sändes till hufvudarméns téte, där deras vana vid
buskkryparkriget borde göra nytta.
Och nytta fingo de sannerligen göra. I sina slitna
uniformer och med munderingar, som skulle framkallat
en lumpsamlares ohöljda förakt, svettades de om dagen
och fröso under natten. De satte rekord vid ändlösa
patrullridter, slogos bittida och sent, svulto ibland och
voro med öfverallt, där stryk gafs eller togs. De blefvo
väderbitna och härdade, hårda till sinnes och ännu
hetsigare till humöret än förut, de gapskrattade åt faran,
och gycklade med döden, och eftersom de vant sig att
utföra äfven det omöjliga, användes de ständigt till
vågsamma rekognosceringar och halsbrytande företag. Men
fienden fingo de aldrig se på närmare håll, de lika litet
som någon annan. Att de likväl behöllo känningen med
honom, därom vittnade luckorna i deras led. Till slut
splittrades regementet i några själfständiga
officerspatruller och slungades ut i alla väderstreck.
Detta är i sammandrag ett halft år af 19:de
dragonregementets historia, må en hvar, som inte gillar den,
göra den bättre!
— — — — —
Och» nu befunno sig dessa femton man på återvägen
från ett af de vanliga ströftågen långt utanför linierna.
*
KAP. II.
Den ropande rösten.
Den korta skymningen var förbi och mörkret bredde
sig med ens öfver slätten. För alla andra skulle
belägenheten varit ohygglig, de femton dragonerna och deras
två officerare hade befunnit sig i ännu obehagligare
situationer så många gånger, att ensamt därför deras oro ej
ökades. Hvad som i stället gjort dem mer än
betänksamma var den nedslående vissheten, att de blifvit
upptäckta och kanske jagades af en öfverlägsen fiende. Men
tröttheten förslöade dem och hindrade hjärnorna att
arbeta, på samma gång den gjorde musklerna så slappa,
att det föreföll dem omöjligt att lyfta ett finger till
försvar.
Plötsligt gnäggade en häst och sträckte vädrande
hufvudet åt ena sidan. Karlen på hans rygg spratt till
och höll inne. De, som redo bakom honom, stramade
på tyglarne och kamraterna framför gjorde detsamma,
när de märkte, att de andra stannat förut. Det blef om
möjligt ännu tystare i den lilla skaran, och med en ängslan,
som deras andliga och fysiska utmattning förvandlade
till ångest, frågade de tysta och nedslagna: »skola vi
ändtligen möta den osynlige fienden?» — Svaret så att säga
låg i luften, deras läge hade blifvit förtvifladt och det
knäckte den sista resten af motståndskraft. De kände
det nära nog som en tröst att slippa famla omkring med
förbundna ögon, verkligheten, hur obevekligt hård som
helst, var bättre än detta.
Hästen gnäggade på nytt, och ett par män inbillade
sig höra, att en annan svarade långt borta. Men när
kamraterna, som hviskande delgifvit sina misstankar,
buttert sporde: »hvar?» voro de ej i stånd att säga, om de
hört ljudet från höger eller vänster, framför eller bakom.
En minut sutto alla orörliga och lyssnade, men då
ingenting mer förnams, och ingen heller bestämdt vågade
påstå, att en främmande häst verkligen gnäggat någonstädes,
beredde man sig att rida vidare.
Trefvande genom mörkret vidtog åter och fortsattes
25
en kvart. Då höllo de bägge officerarne i téten in sina
hästar och lutade sig spanande fram öfver deras halsar.
»Tyckte ni inte . . .?» frågade den ene sakta.
»Hvad då? —- Nej, jag ser ingenting.»
»Kanske jag inbillade mig det, jag har varit
illamående ända sedan morgonen, men ...»
»Är ni sjuk, Stephens?»
»Åh nej!»
»Intet farligt, förmodar jag?»
Deras frågor och svar växlades hviskande, för att
manskapet ej skulle höra dem, tills hastigt officern, som blifvit
kallad Stephens, utbrast:
»Kennedy, det är något, som rör sig där borta.»
Tvänne revolverhanar spändes genast, och
mynningarne riktades in mot mörkret framför dem, hvarpå den
äldre af de båda officerarne halfhögt ropade.
»Hvem där?»
Intet svar hördes, men när frågan upprepats i
förening med en hotelse att skjuta, höjde sig en darrande
stämma ur ett par buskar strax bredvid dem.
»God» hvit baas*, inte skjuta på stackars svart man.
»Kom hit, karl!»
»Inte skjuta», gnällde den jämmerliga rösten, och
officerarne tyckte sig höra, hur tvänne tandrader
skall-rade mot hvarandra.
»Kom, eljest smäller det.»
En skugga liksom växte upp ur jorden, så tätt intill
hästarne, att dessa fnysande ryggade tillbaka.
»Håll dig på afstånd, karl!»
»Inte skjuta på stackars svart man, inte skjuta!»
Dragonerna hade hunnit fram till sina officerare och
bildade en halfcirkel kring mannen, hvars gestalt de
endast med stor svårighet förmådde urskilja.
»Hvarifrån kommer du?» började patrullens
befälhafvare. — Han talade fortfarande i samma dämpade ton
och höll revolvern stadigt riktad mot främlingen, som han
trots det rådande mörkret såg vara en af landets
urinvånare.
»Baas officer inte vred? — Neej, baas god, mycket
* Baas, kafferbefolkningens vanliga hälsningsord till alla hvita.26
god.» ■— Och kaffern närmade sig, görande min af att
kyssa den tilltalades fot.
»Smutsa inte mina stöflar med dina läppar, karl, utan
svara på frågan!»
Kaffern spratt till och rätade trotsigt ut sin ödmjukt
böjda rygg. Och med den för hans stam vanliga
lättheten att byta om sinnesstämning, sade han skadegladt:
»Baas van der Nath låter hälsa och säga: Baas
officer, den andra officer och alla femton soldater gifva sig
fångna.»
»Hvad tusan jollrar du, karl! Hvem är baas van der
Nath?»
»Fältkornetten kallas han af sina krigare.»
»Och hvar befinner han sig?»
Kaffern hade åter sjunkit ihop som en kusad hund
inför sin stränge husbonde och mumlade endast.
» . . . alla femton soldater gifva sig fångna.»
»Svara genast, hvar finns den där fältkornetten?»
Den svartes högra hand beskref en vid cirkel i luften,
innan han ånyo höjde sin stämma, i hvilken skadeglädjen
kämpade om väldet med hans tydliga fruktan.
»Där och där och där. Hans krigare ligga på
marken bredvid honom, alla färdiga att skjuta.
De båda officerarne lutade sig mot hvarandra och
växlade en innehållsrik blick.
»Omringade», sade bägge lika dystert och deras
hakor sjönko begrundande ned mot brösten.
Manskapet hade hört det korta samtalet med den
okände, som ställt sig i dess väg, och den tysta
förbittringen ökades. Men hvad skulle de företaga sig? Var icke
detta, som att med förbundna ögon krypa omkring i en
säck, alla utvägar stängda och döden lurande på sidorna.
Slåss tappert, som det anstod Hennes Majestäts soldater,
det kunde de . . . och hvad mer? Skjutas ned likt
skadedjur af en försiktigt gömd fiende, multna på en okänd
fläck och skrifvas upp som saknade för att glömmas, det var
allt.
»Gevär ut!» kommenderade emellertid
patrullbefäl-hafvaren, mer eggad af ett dunkelt minne om en plikt,
som bjöd honom försvara sig till sista andetaget, än af
hoppet att lyckas undkomma faran.27
Dragonerna lödo af gammal vana, men de fumlade
slappt, kommandoorden hade saknat den segervissa klang,
de förut alltid varit vana att finna däri. Sablarne foro dock
skramlande ur sina baljor, karbiner och revolvrar gjordes
mekaniskt i ordning, och patrullen sökte inbilla sig, att den
formerade linie till attack. Men så snart den första
förvirringen upphört, sveko de för en sekund häftigt spända
nerverna och nästan med ångest stirrade karlarne ut i det
beck-svarta mörkret, hvilket som en vägg omgaf dem och knappt
tillät någon att se mer än konturerna af sina närmaste
grannar. Var det inte en galenskap, att rusa rätt mot
fiendens gevärsmynningar? Denna och en mängd liknande
frågor trängde sig oemotståndligt på dem och surrade
blixtsnabbt genom femton öfverretade hjärnor. Och intet
svar ljöd ur natten, blott den all handlingskraft förlamande
ovissheten högg rofgirigt sina hvassa klor i deras sinnen,
och oväntadt började en karl snyfta.
Sexton par öron hörde det och sexton modiga män
vacklade i sadlarna. Om ej en sista rest af disciplin
hållit dem tillbaka, skulle de allesammans instämt i
kamratens af ilska och smärta föranledda gråt. Det var
således slutet på visan. Tusentals mil hade de jagat den
snabbfotade fienden genom ett obekant land, på otaliga ställen,
hvilkas namn ingen längre brydde sig om att minnas, hade
de slösat med sitt hetsiga, irländska blod och nu nådde de
ändtligen sin tapperhets och sina mödors mål. Trötta,
halfslöa, uthungrade, kraftlösa vaggade de af och an som
säf för en häftig vind, utan förmåga att tänka en redig tanke
till slut. Två minuter sutto alla i hopplös väntan endast
kännande, att nu var deras mod brutet och deras krafter
uttömda.
Just i det ögonblicket skar en metallhård stämma
genom det omgifvande mörkret.
»Gif er!»
Det var inte en uppmaning, utan en i kort
kommandoton framslungad befallning, hvars triumferande klang
äfven sade: allt motstånd är gagnlöst.
Dragonerna hade redan insett, hur vansinnigt hvarje
försök till motstånd skulle varit. Och liksom genom en
tyst öfverenskommelse släpptes den ena sabeln efter den
andra till marken, kastades skjutvapnen, och trögt gledo28
männen ur sadlarne, lämnande hästarne åt sig själfva.
Ingen af dem skulle tvekat att strida mot en mångdubbelt
öfverlägsen fiende, men att storma fram i mörkret, med
vissheten om ett misslyckande bredvid sig, stupa öfver
osynliga hinder eller skjutas ned och dö utan nytta, det
öfversteg till och med deras många gånger profvade mod.
»Släpp hästarna, formera ett led, officerarne framför
fronten!» fortsatte den metallhårda rösten.
Och brutna, färdiga att brista i gråt af raseri lydde
dragonerna som sömngångare.
Några steg från dem, så nära, att de undrande frågade
sig, hur det var möjligt, att de ej märkt dem, döko ett
dussin skuggor upp ur gräset, sedan förnams ett ifrigt
trampande och deras hästar drefvos bort.
»De vädra kamrater», tänkte hvar enda dragon. —
De veta, hvar foder och vatten finns, eljes, skulle de ej
följa med så villigt.»
Öfver något mer hunno de ej reflektera, nästa minut
omgåfvos de af ett femtiotal män, hvilkas gevär höllos
färdiga att ögonblickligen användas. Hastigt flammade en
stor eld upp trettio steg från dem, ytterligare ett tjog
bösspipor blänkte i skenet däraf och nedslagna öfver, att
veta sig vara fångar, modstulna och förargade gingo de
med sänkta hufvuden ditåt. Det har tragiskt att hafva
rusat rätt in i denna fälla, sedan de spillt bort sina krafter
på letandet efter en väg, som kanske icke ens fanns. En
tröst, om än bitter, var det dock, att fienderna voro så
många flere än de. Så långt eldskenet nådde, sågo de
tjud-rade hästar och deras förvåning öfver att hafva ridit midt
in i denna skara utan att ana något, blandades med en viss
respekt för motståndarnes skicklighet, ty de, som själfva
praktiserat bakhållskrigets talrika småknep, visste hur
svårt det var att gömma sig. Men till allt annat kom äfven
en oklar känsla, som nära nog liknade tacksamhet. För
fienden hade det varit den lättaste sak i världen att skjuta
ned dem allesammans och sedan rida sin väg. Efter
dragonernas sätt att se saken, skulle just det skänkt större ära
och medfört vida mindre besvär, en ingalunda oviktig
omständighet, då det gällde att snabbt tillryggalägga långa
vägsträckor.
Karlarne hade utan uppmaning gått fram till elden och29
satte sig i en grupp på marken. Nu, när allt var öfver, tog
tröttheten ut sin rätt, och fastän de ändtligen erhållit ett
tillfälle att på nära håll betrakta en fiende, som de sökt så
länge, önskade de intet annat än ett mål mat, och några
timmars sömn.
Man tycktes redan hafva anat deras tankar, ty en
karl, öfver hvars bröst det traditionella skägget bredde sig,
hämtade från en kärra ett fång majskakor och några
stycken biltong, hvilket allt han bar till fångarne och med en
vänlig nick bad dem taga för sig.
Dragonerna inväntade ej en andra inbjudning, de grepo
verket an, och deras käkar började arbeta med en styrka
och en ifver, som bättre än något annat visade, hur
uthungrade de voro.
»Ät ni!» sade på god engelska mannen, som gifvit dem
föda. •— »Vi ha proviant för ett helt regemente till.» —
Sedan vände han sig halft om och sände en spörjande blick
mot de bägge officerarne, som stannat ett stycke från sina
män. Han skakade litet undrande sitt hufvud, ty deras
högdragna miner gjorde honom tvehågsen. Slutligen tog
han mod till sig och frågade blygt. — » Ä" inte ni också
hungriga?»
Den äldre officern höjde på axlarne, den andre mötte
hans vänliga blick med ett afvisande ögonkast.
Mannen skakade på hufvudet och smålog, som om
han haft två egensinniga barn framför sig, men ej fästat sig
vid deras beteende. Därpå återvände han till dragonerna
och sade ännu en gång:
»Ät ni, det behöfs nog.»
Och när karlarne utan alla ceremonier slukade den
enkla födan, nickade han förstående och mumlade, att en
femtiomilsridt plägade gifva god matlust. Hans små,
välvilliga ögon synade männen hvar för sig och stannade
till slut vid en af dem, som var för trött att orka förtära något.
»Ja, ja», sade han — »det är intet tvång, vill ni hellre
sofva, så gör det i stället, vi dröja nog till dagbräckningen.»
— Och liksom för att ställa sig på riktigt god fot med
fångarne tillade han. ■— »Vi ha gifvit akt på er, ända sedan i
morse. Vi kunde ha gjort af med er, när ni gingo öfver den
lilla bäcken vid middagstiden, vi lågo bakom kullarne, tre
hundra meter längre bort, men vi sågo, att ni saknade pro-3°
viant och voro trötta redan då, så vi väntade. Det är en
känd sak, att man slåss dåligt med tom måge och i mörkret,
och hvarför skulle vi skjuta ned er, när det inte var
nödvändigt. För resten ha vi gjort ett stålstrådsstängsel längre
fram, om ni fortsatt en half mil till, skulle hästarne stupat
där och . . . ja, ja, det är nog bäst som det är.»
Dragonerna åhörde knappt hans tal, det där begrepo
de nog, de fortforo att äta. Men de kände också en viss
belåtenhet öfver, att fienden icke visade någon särskild glädje
öfver sin lyckade fångst och att inga närgångna blickar
besvärade dem. De sågo hästarne stå i rader, tuggande sitt
foder eller liggande på marken; litet emellan dök en skugga,
försedd med gevär upp ur mörkret på ena sidan elden för
att strax efteråt glida in däri på andra sidan och var borta
igen, och då och då trängde ljudet af dämpade röster till
dem, men hela tiden var den milda, lugna tonen
förhärskande liksom allt skedde med en tung, långsam
tvärsäkerhet. Intet, som påminde om brådska och ifver märktes,
den militära snabbhet, hvarvid de voro vana, fanns ej, och
subordinationsförhållandet mellan underordnade och
förmän tycktes vara okändt bland dessa enkla människor.
Alla rörde sig som vänner eller jämlikar om hvarandra och
orderna gåfvos eller mottogos i vanlig samtalston. Jaså,
detta var fienden. Det var väl sant, att sedd på nära håll
ter sig en sak aldrig så som på afstånd.
Fångarna voro emellertid för uttröttade att gifva akt
på det, som tilldrog sig, En efter en lade de sig ned och
somnade, deras ovisshet var slut och den trygga
säflighe-ten hos fienden medförde en välgörande verkan,
hvilken kom dem att sluta ögonen med samma tillförsikt, som de
eljest gingo till hvila i sitt eget läger.
De lågo där i en lång rad, med kapporna svepta kring sig
och fötterna mot elden. Den, som hade officerarne
närmast sig, vågade till följd af den respekt, han var skyldig
dessa, ej låta sömnen taga öfverhand, utan följde deras
exempel, och sökte hålla sig vaken, men snart nog tog
tröttheten ut sin rätt äfven hos honom. Han sträckte rak lång
ut sig på marken och gjorde det så bekvämt som möjligt och
den korta stund, då han befann sig mellan sömn och vaka,
hörde han den yngste af sina förmän föraktligt yttra:
>De där sofva redan som djur. Fyll deras magar31
och de begära ej mer, af dem kan man ingenting vänta.»
Dragonen öppnade ögonen till hälften. Han anade,
att officerarne hviskade om en möjlighet till flykt, men
han liksom kamraterna, var för slö att tänka på annat än
hvilan, nästa sekund sof han som ett godt barn och snarkade
som en dragon.
Löjtnanterna Stephens och Kennedy hade tagit plats
på marken bredvid hvarandra. De voro lika
sönderbråkade och trötta som sitt manskap och försjönko i en mulen
tystnad. Deras hjärnor lydde icke viljan, lika litet som
deras lemmar skulle varit i stånd därtill. De hade insett, att
de måste finna sig i sitt öde, men de togo ej fångenskapen så
lätt som dragonerna, ansvaret tyngde dem och en retlighet,
som hvarken ville höra skäl eller taga reson, förbittrade deras
sinnen. De hade fått lära hvilken otroligt stor roll
slumpen städse spelar i ett krig, men de sågo ingen tröst däri,
åtminstone ej för tillfället. De visste nu, att den styrka,
som tagit dem, var stadd i samma ärende som de.
Boernas armékårer omgåfvos alltid af en mängd större
detachement, som rekognoscerade långt framför och på sidorna
om hufvudstyrkan, de hade råkat stöta ihop med en af
dessa flygande småkolonner och sutto här som fångar.
Hvad man velat, att de skulle spana ut, kände de men ägde
inga utsikter att meddela det åt de sina. Alltsammans
var så enkelt och lättfattligt, att icke det minsta kunde
sägas därom, men just därför funno de i den första hettan sin
förödmjukelse dubbel, och de sutto sida vid sida, gräfvande
ned sig i ett tyst raseri öfver sin otur, till hvilken de likväl
voro utan skuld.
Regementet hade så grundligt fått veta, hvad ett
krig är, att det ej längre fanns till, själfva kände de den
blinda slumpens makt, men det var ingen anledning för
dem att gifva allt förloradt, och hvarför skulle de ej i sin
ordning våga lita på samma slump, som nyss varit dem
ogunstig? I krig, där tusentals hjärnor endast anstränga
sig för att omintetgöra, hvad andra räknat ut, där minor
och kontraminor oupphörligt springa, och där hat,
skadeglädje, hämndlystnad, äregirighet och öfver hufvud taget
alla oädla känslor spela in och afgöra människors öde, kan
hvad som hälst inträffa när som hälst. De visste icke hvad
morgondagen kunde medföra och ansågo sig för den skull32
äga rätt att hoppas allt. Utsikterna för en flykt hade de
ej diskuterat, emedan mörkret, deras brist på kännedom
om trakten och en hel del annat lade oöfverstigliga hinder i
vägen och så sutto de där misslynta och vid ett humör,
hvars retlighet ökades för hvarje minut, och inväntade
gryningen, som att börja med skulle låta dem se något.
»Det tjänar ingenting till att grubbla på ett för
närvarande olösligt problem», sade löjtnant Kennedy, den
yngste af de båda officerarne — »vi äro fångar. Återstår att
räkna ut, hur längre vi skola förblifva det.»
»Jag fryser», mumlade kamraten, som ej tycktes hafva
hört hans ord, och drog huttrande kappan kring sig.
»Sof Stephens, ni behöfver det. Jag skall vaka.»
»Jag ämnar inte sofva mer än ni», svarade den
tilltalade envist.
»Som ni själf vill.»
Svaret kom onödigt buttert. Den, som mottog det
kände sin misstämning ökas af den fräna tonen, och den,
som gifvit det, blef än mer förargad öfver att ej hafva
lyckats lägga band på sitt dåliga lynne. Men ingen af de
två gjorde sig besvär med att rätta, hvad bägge visste vara
ett missförstånd, utan sjönko tillbaka i sin mulna tystnad.
Det, som händt dem, var en bagatell, hvilken alls icke
inverkade på kriget, men för dem var det den hittills största
händelsen och de behöfde tid att ordna sina känslor och
bringa dem i jämnvikt.
Tjugu steg från de bägge officerarne sutto likaledes
två män och samtalade. De vände ryggarne mot det
fladdrande ljuset, så att deras anletsdrag, hvilka för öfrigt
doldes i hattbrätternas djupa skugga, ej kunde urskiljas. De
voro inbegripna i ett meningsbyte som så helt upptog dem,
att de glömde allt annat därför.
»Tack, Abraham, för att du gjorde mig till viljes!»
yttrade den ene med en gammal mans spröda organ. »Tack!»
»Hvarför tackar ni mig, pastor Schmidt?» frågade
lågmäldt en fulltonig röst, hvilken påminde om den, som
uppmanat dragonerna att sträcka vapen, ehuru dess klang
nu var en helt annan. •— »Efter hvad ni sagt dessa dagar
skulle det gjort mig mycket ondt att behöfva utgjuta
blod, och hade de ej gifvit sig, ja, då hade det likväl gått33
därhän. Där ser ni, hur litet en människa tillåtes
bestämma sina egna handlingar».
»Ingen svaghet, Abraham!»
»Nej, nej, jag vet, aldrig dagtinga med sig själf. Ja,
pastor, jag delar edra åsikter, jag ser, att ni har mer rätt
än vi alla tillsammans, för min del skall jag också handla
därefter.» Och halfhögt upprepade den talande något, som
nyss förut blifvit sagt och gjort ett djupt intryck på honom.
»Ned med vapnen», sade han, »ned med vapnen! Ja, det
är hvad vi alla längta efter, och ändå, ändå . . .» Han
höjde sin ena hand och pekade in i mörkret, som om han velat
säga: vi se intet och veta lika litet, vi och alla andra; högt
sade han: »Det är egendomligt detta att spilla blod och
taga lif.» Men liksom rädd att hafva iklädt sig en förbindelse,
som han icke var i stånd att hålla, skyndade han att tillägga.
»Jag försvarar dock mitt fosterland.»
»Du försvarar det bättre genom ditt exempel,
Abraham», afbröt den gamle brådskande, »en måste vara den
förste.»
»Den förste? Det är icke lätt att gå i spetsen.»
»Minns hvad som står i skriften; slår någon dig på den
högra kinden, vänd genast den vänstra till!»
Bibelcitatet gjorde tydligen en djupt intryck på den,
som åhörde det, ty hans röst darrade af undertryckt rörelse,
när han svarade:
»Jag skall vända den vänstra kinden till, jag skall
det,» Han sköt hastigt hatten tillbaka på nacken och drog
ett djupt andedrag, liksom hade han befriat sig från en
tung börda. » Och nu tackar jag er, pastor, för att ni öppnat
mina ögon! Ja, ni har rätt, må hvar och en göra hvad i
hans förmåga står att förebygga den olycka, som med
krigen hotar hela världen. Och hvem är väl jag, att jag skulle
djärfvas taga lifvet från en medmänniska, skapad efter
Guds beläte. > Han lutade pannan mot ena handen och
fortsatte i en helt annan ton. »Så snart jag träffat de Vlies,
säger jag honom detta: jag lägger ned mina vapen, ty man
måste mer lyda Gud än människor. Kommendanten
skall säkert förstå mig, om han också ej gillar mitt
handlingssätt, men», och han sänkte bedröfvad sitt hufvud än mer
— »förrän jag sagt honom allt, kan jag icke lämna männen,
här och gå som jag kommit.»
Abrahams offer. 334
»Menar du därmed att du skall slåss, ifall ni . . .»
»Tvingas jag därtill, måste det ske, jag är icke fri ännu,
men kan jag undvika det, lofvar jag, att ej ett skott lossas.
Bed, att vi ej möta någon af dem, som kalla sig våra
fiender!»
»Jag skall det, och för din och din sons skull — det är
grymt att samla blod öfver ett oskyldigt barns hufvud —
hoppas jag, att intet hinder reser sig i vår väg. Du tror ju,
att vi . . . att vi snart hinna kommendanten?»
»Han marscherade söderut, när jag med männen från
min hemtrakt drog före att se, hvar engelsmännen hålla
till. Flere än de, som nu sofva där, hafva vi ej sett, och
det dröjer nog länge, innan någon strid står i denna del
af landet. När jag sagt de Vlies, hvad han önskar veta,
har jag hållit mitt löfte, och då jag sedan tillägger, att mitt
hjärta vämjes vid allt, som sker kring mig, skall han förstå
det, han är min vän. Våra vägar skiljas, jag rider hem till
min gård, jag vill odla min jord och fostra min son till en
människa. Och hvad som än händer, vid gevärets tryck
rör icke mitt pekfinger mer, jag är en fri man, som själf
bestämmer sitt öde.»
En vindkåre hven klagande öfver den stilla slätten,
som om dolda makter sändt den att varna mannen, hvilken
rörd af stundens allvar, trodde sig äga kraft att utstaka
den väg, han önskade följa. Men han gaf ej akt därpå och
gubben vid hans sida märkte det lika litet, han sade blott
innerligt:
»Måtte du lyckas, Abraham!»
»Det skall jag», kom det trygga svaret.
»Men glöm ej, att man skall smäda och håna dig,
Abraham! Gör dig stark, min son!»
»Smädelserna] fruktar jag minst af allt, och fastän
jag vet, hur svårt det är att hålla frid midt i striden, litar
jag på den, som gifvit mig styrka att fatta detta beslut,
han leder mina steg, jag har blott att gå vidare.»
Det låg en sådan trosvisshet i dessa ord, att den gamle
kände sina ögon fuktas och med den hos en svärmare alla
hinder nedbrytande tillförsikten sträckte han sina händer
mot höjden.
»Jag har vunnit en härlig seger!» utropade han och35
tillfogade för andra gången. — »Måtte du lyckas, Abraham,
måtte du lyckas!»
»Hvarför skulle jag ej det? Att icke tvifla är att
lyckas, har ni själf sagt mig.»
»Det borde vara så, mer vet jag ej.»
En stunds tystnad uppstod, de hade talat slut.
Det, som händt här, var något mycket enkelt om också
ej lika alldagligt. Midt i stridens larm hade en man
förnummit samvetets röst, det enda märkvärdiga var, att han
lyssnat därtill. Och så kom en annan man, en gubbe, som
bibehållit barnets tro orubbad in i sin lefnads vinterafton,
och sade honom, att han hört rätt. Då böjde den andre
mannen sig, erkände sitt misstag och gick, obekymrad om
allt annat lydande det bättre inom sig.
Bränderna i elden kolade och sjönko ihop med ett
svagt prassel, en kylig pust lekte med de sista, blåbleka
lågorna och utanför lägret stod mörkret alltjämt lika tätt
och ogenomträngligt. Alla med undantag af några
skyltvakter tyktes sofva och tystnaden låg så mäktig kring allt,
att en hvar, som nödgades göra en rörelse, ofrivilligt
inskränkte sig till det minsta möjliga. De båda männen lämnade
sin plats och närmade sig fångarne. Tigande gingo de förbi
de snarkande dragonerna och nalkades officerarne, hvilka
uppbjudande sina sista krafter höllo sig vakna och väntade
utan att veta på hvad. Framför dem stannade männen och
den längste frågade sakta.
»Sofva ni?»
»Nej. Och vi se hälst, att vi lämnas i fred.»
Hvarken den trotsigt tvära tonen eller den otåliga
åtbörd, som beledsagade orden, gjorde något intryck på
männen. De stodo orörliga och den, som framställt frågan,
sade som ett slags förklaring.
»Mitt namn är van der Nath, fältkornetten.»
Officerarne höjde sina tunga ögonlock och sågo
nyfiket på den, de hört uppgifvas vara fiendens anförare. I
mörkret urskilde de en sex och en half fot lång jättegestalt
med en förvånande bredd öfver axlarne. Och när en brand
flammade till och en sekundbelyste de närmaste
föremålen, iakttogo de ett par klara, vänliga ögon, hvilka forskande
blickade rätt fram, som om de velat se något mera än det
yttre skalet, och så hunno de gifva akt på det stora skägget,36
som finkrusigt och långt bredde sig öfver det väldiga bröstet.
Synliga tecken angåfvo ej hans rang, det enda, som
möjligen skilde honom från omgifningen, var en själfmedveten
säkerhet, troligen alstrad af vanan att gifva order.
»Jag vill blott fråga, ifall ni önska något?» sade han
lugnt.
»Tack, vi behöfva ingenting!» ljöd samtidigt från
bägge officerarne. De ansågo sig veta, hvad deras ställning
fordrade och fastän en oblid slump gjort dem till fångar,
ämnade de ej genom några eftergifter kompromissa sig till
bättre behandling än kamraterna i olyckan.
»Godt!» återtog van der Nath med samma, som
officerarne funno irriterande, säflighet. ■—• »Om ni båda nu
gifva mig ert ord på, att ej försöka rymma, så länge vi äro
på marsch, skola ni. . .»
»Vi lofva ingenting», afbröt löjtnant Kennedy kort.
Fältkornetten vägde betänksamt sitt gevär i handen,
och efter en stund kom hans svar långsamt och halfhögt.
f Ja, då kan jag ej göra något mer för er, ni bli
behandlade som alla andra fångar.»
»Det är just hvad vi önska.»
»God natt . . . nej, god morgon då!» — Han skrattade
mjukt och vänligt, långt nere i bröstet och tillade därefter.
— »Vi bryta upp tidigt, så ni göra nog klokast i att sofva
en timme dessförinnan. Det bestås inga långa raster under
vår färd, vi ha brådt.»
»Vi skulle blifva er ytterst förbundna, om ni sparade
edra råd. Jag hoppas för min del, att vi, åtminstone hvad
sömnen beträffar, tillåtas handla efter eget godtfinnande.»
Ifrån att hafva varit vänlig blef van der Naths min
ohöljdt förundrad och han gjorde sig det öfverflödiga
besväret att vända sig bort för att dölja det. Han begrep
synbarligen inte alls, hur hans af idel välvilja dikterade ord kunde
mottagas på detta sätt, men han blef ej det minsta
förolämpad af den hvassa tonen. Dragen i hans ansikte
utjämnades hastigt och det vänliga uttrycket efterträddes af den
blyga förvåning, som hos goda människor vanligen åtföljer
ett begånget misstag.
Löjtnant Kennedy, som svarat honom, såg segerstolt
på sin kamrat. Han kände sig glad öfver att hafva gjort
denne jätte förlägen och njöt att af se honom stå framför37
sig som en bannad skolpojke, det blef en tröst att gifva en
läxa, hurudan den nu var, och iskallt höfligt afslutade han
det korta samtalet med ett:
»God morgon, mina herrar!»
Van der Nath nickade tyst och vände sig halft om,
beredd att gå, då hans följeslagare steg fram och med en
gammal mans halft trötta, halft otåliga motvilja för
ungdomens så ofta hänsynslösa öfvermod yttrade.
»Icke så, yngling, icke så! Tänk på den ställning, i
hvilken ni befinner er!»
»Jag förmodar, att edra ord ej innehålla en hotelse?»
»Bevare mig gud, från att hota en fånge, nej . . . nej!»
— Gubben, ty det hvita håret, som föll ned på hans axlar,
visade, att han räknade minst sjuttio år, tog ur en ficka
på sin vida röck fram en diger bok, som han öppnade. —
»Eftersom ni ej önska sofva, kanske ni ej ha något emot
ett samtal.»
Löjtnant Kennedy, som hela tiden fört ordet,
sneglade misstroget på boken i gubbens hand, innan han litet
försmädligt svarade.
»Ni behöfver ej besvära er med några
omvändelseförsök, jag är kristen.»
»Ack, hur många påstå ej det utan att ens veta, hvad
ordet kristen innebär.»
»Jag smickrar mig med att vara det, ingenting vidare.»
Fältkornettten rörde vid sin följeslagares arm, som
om han velat uppmana honom att afsluta den gagnlösa
ordstriden och gå, men gubben skakade energiskt sitt hufvud
och sade.
»Jag vill tala. •— Snart går solen, som lyser öfver både
onda och goda, upp till en ny dag, och den skall på nytt
finna, hur människorna endast göra det dumt och dåraktigt
är. Han, som förkunnade: frid på jorden och människorna
en god vilja, skall åter skåda att hans godhet blifvit
förspilld, att hans barmhärtighet blott åstadkommer glömska
af hans allmakt, och han, hvars tålamod ej vet några gränser,
skall ånyo märka, att den natt, han gifvit till ånger och
bättring, endast användts till nya förberedelser för det sämsta af
allt. O, I människor, som ljugen om en tro, den där ej
finns, och hycklen en undergifvenhet, hvars frukter äro
högmod, när skolen I inse, att vredens dag är nära!»38
Den gamles stämma, som i början ljudit svag och spröd,
klingade nu stark och fulltonig. Buren af en inre
hänförelse, höjde den sig så, att de tre åhörarne glömde att fråga,
hvem som talade. Det var en röst ur mörkret och
dimman, en röst, som sällsamt skakade dem och väckte slumrande
instinkter och tankar, och den blef — det sanningens och
oegennyttans röst alltid tycks vara dömd att blifva här i
världen — en ropandes röst i öknen; det var vinden, som brusade
fram öfver höjder och dalar, kallande bergens ekon till lif,
och som vinden dog den bort, utan att lämna spår efter
sig, ty det var icke den vilda, förintande vinterstormen,
som bryter ned och slår sönder, det var endast hoppets
milda vårfläkt, som gör godt ensamt för det godas egen
skull, och som ingen därför bryr sig om. Men därom föreföll
åtminstone gubben så väl som hans följeslagare okunniga,
den ene lyssnade lika andäktigt som den andre bar fram
det, hans hjärta sade honom vara det enda rätta.
»Unge män», återtog han efter ett kort uppehåll —
»veten I hvad detta krig är?» — Han inväntade ej svaret
utan fortsatte genast. — Nej, inte ni och heller icke någon
af de mer än tvåhundratusen engelsmän, som ströfva fram
och tillbaka öfver detta arma lands slätter, veta, hvarför
de slåss och döda. Och jag vågar påstå, att ingen annan
vet det, jag lika litet som ni. Jag märker endast, att något
ohyggligt tilldrager sig öfverallt här, att det upprepas
dag från dag, blir större och ohjälpligare, att hat och ondska
råda kring mig. Jag kan icke gifva er en föreställning om
det sorgespel, hvari äfven ni fått er en roll tilldelad, jag står
handfallen utan att fatta eller förstå.»
Löjtnant Kennedy höjde otåligt på axlarne och när
gubben såg det, skyndade han att fortsätta.
»Men hvad jag vet, är, att den Gud, vi alla säga oss
tillbedja, bjudit oss älska vår nästa lika högt som oss själfva.
Dock, hvem gör det, hvem? frågar jag. Alla, ni och vi,
hafva lagar, hvilka det är vår skyldighet att lyda, eljes
blifva de ohörsambie straffade. Det värsta straffet
drabbar mördaren, och det är ju rättvist, eller hur? Men här
dödas män i hundratal och mänsklig liksom gudomlig lag
tystas ned, och en ny lag, som belönar brottet med
tapper-hetsmedaljer, loford och yttre förmåner, har stiftats för
tillfället. Det är krig, svara ni. Kan det förklara och ur-39
säkta detta? Blodsutgjutelse strider ju mot den religion,
vi alla bekänna, mot moralens bud, mot en civilisation,
hvaröfver ni med rätta äro så stolta. Brottslingarne
dödas och göras oskadliga, men hos er som hos oss, är det de
bäste männen, de oförvitlige och hederlige, som straffas.
Sofver verkligen de kristna nationernas rättsmedvetande
den eviga sömnen i denna punkt? Hela jorden är ju
människans fosterland, och hvar helst en människa finns, är hon
till för andra människors väl. Hur kan man då taga lif
från okända, hur kan man strida?
Ni svara, att ni lyda befallningar af dem, som
erhållit makt att utdela sådana. Men är det värdigt en
människa, utrustad med fri vilja att alltid lyda och aldrig
tänka? Hvartill tjänar då ert eget förnuft och hur kan
ni med förakt blicka ned på vilden, som litar på sina vapen
och låter dem afgöra tvisterna? En människa har
plikter icke blott mot andra, utan äfven mot sig själf och ju
högre hon tror sig stå, desto större äro hennes
skyldigheter. Och hvad krigen angår, har någonsin ett sådant
återställt mer än hvad andra redan förstört? Är vanan
att icke tänka så stor, att bildade människor verkligen
vilja sälja sin förstfödslorätt framför allt skapadt, blott
för att slippa bruka sina hjärnor? Hvad skola de då med
dem att göra? Att tänka, att begagna vårt förnuft, är
ju allt, hvad vi behöfva, och det enda, vi icke göra.
Hvarför, hvarför?
Det är många frågor, jag framställt, och alla veta
väl, hur de böra besvaras, men ingen handlar därefter.
Icke har mänskligheten kriget att tacka för sitt
framåtskridande, och det oaktadt finns det. Hvad betyder detta?
Och alla de män, kvinnor och barn, som olyckorna
i ett af krig hemsökt land drabba, hvad hafva de gjort
för ondt? Icke det minsta. De visste blott icke, hvad
ett krig var, skola de då straffas med förlust af lif och
ägodelar för sin okunnighets skull? De hafva låtit
vilseleda sig ... ja, men icke är det ett brott, som står i
rimligt förhållande till straffet. Och ni själfva, hvad veta
ni om kriget, detta eller ett annat? Lika mycket som
vi. — Ack, fred, fred! beder hela världen, och krig, krig!
svaras öfverallt. När skola väl människor sluta att
tillfoga hvarandra orättvisor?»
Ingen svarade, och gubben hade synbarligen ej
väntat, att någon skulle göra det. Han stannade tvärt, som
om hans krafter varit uttömda, och åhörarne förnummo
blott ett svagt mummel, som de tydde till:
»Frid på jorden och människorna en god vilja!»
Det blef pinsamt tyst en stund, som föreföll alla
obehagligt lång. Löjtnant Kennedy lyckades dock först
göra sig fri från denna känsla och mönstrade, så noga
mörkret tillät det, den gamle. Ynglingen kunde ej
berömma sig af att vara människokännare, men han hade
snart sett, att den långe fältkornetten, liksom gubben
bredvid honom, voro tvänne goda barn, gent emot hvilka
han trodde sig i stånd att ådagalägga en obestridd
dialektisk öfverlägsenhet. Efter att först hafva blifvit
förargad öfver gubbens enträgenhet, fann han det nu lustigt
att i en dispyt mäta sig med två af dem, som han föresatt
sig att kalla sina fiender. Dessutom fann han den gamles
tilltag, att utan någon förmedlande öfvergång truga sina
åsikter på en främling, så naivt dåraktigt, att en bildad
man, och det visste han sig vara, ej gärna hade annat
än ett ömkande leende därför, och det bidrog äfven att
sporra honom. Lugnt, nästan välvilligt började
löjtnanten:
»Ni afskyr strid och blodsutgjutelse, herr... herr...»
Han gjorde afsiktligt ett uppehåll, för att gifva gubben
tillfälle att nämna sitt namn och sin samhällsställning,
men denne förstod honom ej och gjorde ingen min af att
fylla pausen med ett svar. Löjtnanten höjde återigen
på axlarne, de ägde ju inte det enklaste begrepp om
lefnadsvett, de där två, och spefullt frågade han. — »Men
hvarför slåss ni då, hvarför ge ni er ej?»
»Unge man», inföll fältkornetten buttert — »ifall
fienden bröt in i ert land, skulle ni då utan vidare gifva
er och byta nation?»
»Aldrig!» Det finns icke en engelsman, som ens
tänkte därpå.»
»Då skola vi ej växla ord om den saken, vi se den
på samma sätt, och må Gud tillgifva oss våra synder!»
Här hade två lika starka viljor brutits mot
hvarandra och ingenting var vunnet. Alla insågo det och
meningsutbytet mellan dem fortsattes ej.
41
Den gamle skakade sitt hvita hufvud, som hade han
velat aflägsna något tungt och tryckande från sig, och
återtog sedan med sin blida och litet trötta stämma.
»Hvad I ej viljen människorna skola göra eder, det
gören I ej heller dem! Behöfver ni veta mer för att kunna
lefva?»
På detta var ej gärna möjligt att svara något och
löjtnant Kennedy kringgick skickligt den svårighet, som
mötte honom, genom en rent personlig fråga. Den långa,
bräckliga gestalten väckte hans nyfikenhet och då han
ej hade annat för sig, ansåg han det ej ur vägen att samla
erfarenheter. Här var det synnerligen lämpligt att göra
sådana och med ett förbindligt leende, som mörkret
tyvärr dolde, vände han sig till den gamle, sägande.
»Min herre, jag vet ännu inte med hvem, vi ha
nöjet ...»
»Ah, jaså», afbröt gubben och på röstens klang
hördes, att han log •—■ »jag har så länge vistats bland mina
vänner här nere, att jag glömt en hel del. Nå, jag har
i stället lärt mycket annat.» •— »Hvem jag är, hur skall
jag kunna säga er det?»
»Hm!» hostade löjtnanten och knuffade till sin
kam-.rat för att göra honom uppmärksam.
»Jo, nu vet jag», sade gubben blidt. — »Ni ser här
en gammal, fattig missionär, som för många, många år
sedan drog ut bland de svarta i denna världsdel för att
upplysa dem. Då det gällde en sådan sak, tänkte jag
ej, att vägen skulle vara svår, jag drömde till och med
om stora segrar, ty jag trodde fullt och fast på min
uppgift, som jag gör än. Men jag bedrog mig. Det finns
inte en Gud, svarade de svarte och okunniga, de hvita
hafva så många, att de ej själfva veta, hvem som är den
rätte. Hur kan du begära, att vi skola tro dina ord i dag,
i morgon kommer en katolik och säger oss, att du farit
med lögn, hans gud är den bäste och mäktigaste, nästa
vecka anländer en metodist och ropar högt, att ni båda
bedragit oss. Vi behålla våra gudar, tills ni själfva blifvit
litet klokare och mer säkra på er sak.
Det var sannt, de okunnige visste mer än jag. Det
kostade mig många och hårda strider att erkänna de
minas misstag, men jag gjorde det likväl, ty här var ej42
annat att göra. Och när jag sent omsider förstått, att
den, som vill nå sitt mål, bör öfvervinna sig själf, böjde
jag mig och i stället för att så mycket tala om en gud,
förkunnade jag det yppersta af hans bud: du skall älska
din nästa såsom dig själf! Man lyssnade stundom och
man hånlog. — Det är åter en af de hvites många lögner,
svarade man mig — vi skola bryta sönder våra vapen,
så att de sedan lättare må kunna förgöra oss; och hvarför
skulle vi hålla fred, när de hvite männen aldrig göra det,
icke ens sins emellan? — Det var äfven sannt. Förstån
I nu, hvad ett krig betyder, och särskildt detta?»
Han tog sig öfver pannan och tillade sakta:
»Men det var om mig, jag skulle tala. Ack, inte
finns det något att säga om en gammal man, som gått
missräkningarnes långa väg. Här står pastor Schmidt,
det är ett vanligt namn på en vanlig människa, och hvad
jag sagt om mig själf, är redan för mycket. Hvem jag är?
En predikant utan kyrka, och hvartill behöfs väl en
byggnad af sten eller trä, då himlens vida hvalf hänger öfver
oss, då hvarje sten duger till talarstol och min röst ännu
är stark nog att höras af den, som vill lyssna. Mer kan
ej yttras om mig . . . Jo, ett, jag har växt samman med
detta folk, jag ser med mina vänners ögon, tänker och
känner som de. Jag trifs bland dessa enkla bönder, de
hålla af mig som jag dem och fordom, när jag hvilade
ut efter mina vandringar bland kafferstammarne, plägade
jag slå mig ned hos än den ene, än den andre af farmarne
i Dornenburg. Mycket har jag ej hittills hunnit göra,
nu blifver det än mindre, kriget har bmtit ut, min åker
är lagd i trade och ogräset frodas därpå.
Ja, kriget bröt ut. Jag följer mina vänner, nu som
förr, och väntar och hoppas, hvad kan jag annat göra?»
Bredvid missionären, lutade mot sina gevär och
kring eller bakom honom, hade efter hand ett femtiotal
män i bredskyggiga hattar grupperat sig, åhörande hans
ord, som de antagligen varit vana många gånger förut.
Det var en i alla afseenden egendomlig skara de bildade,
belysta af gryningens första bleka strålar, hvilka liksom
trefvade sig fram genom det täta nattmörkret, för att
däri leta upp en remna, som skulle gifva ljuset ett
efterlängtadt tillfälle att bryta sig en segrande väg genom43
skymmande dimmor till de trötta, famlande
människobarnen, som alltid bedja om ljus, mera ljus och lika ofta
förbanna det, när det ändtligen kommer.
Ifall en främmande infunnit sig här, hade hans
tankar måhända förts bort till de första puritanerna. Så
som dessa män hade äfven de samlats många gånger,
beväpnade och beredda på allt, när förföljelsen hotade
dem från alla sidor — och här sutto ett par af deras
ättlingar i rätt nedstigande led som dessa puritaners
oblid-keliga dödsfiender. Ett ögonblick sväfvade det för
löjtnant Kennedy, som ej lät något undgå sin vakna
intelligens, hur besynnerligt det var, att en plikt, hvilken bjöd
honom att hata och med alla till buds stående medel skada
fullkomligt okända människor, konstruerats ihop, liksom
dessa förforo på samma sätt mot andra, som de ej kände
mer än han. Men han sköt genast de obekväma tankarne
ifrån sig och såg åt sidan. Där lågo dragonerna och
sofvo de arbetströttes tunga sömn, de hade fullgjort sitt
dagsverke och hvad nästa morgon medförde, var det tids
nog att grubbla på, när den randats och en ny dag var
inne.
»Hm», mumlade den unge mannen ohörbart — »de
äro lyckliga de där, de slippa tänka.»
En fuktig vind svepte suckande öfver slätten och
en silfvergrå dagg började som ett tunnt flor lägga sig
öfver föremålen och kylande tränga genom kläderna,
hvilka kändes styfva och stela vid hvarje rörelse. De
bägge officerarne voro emellertid för stolta att visa det
obehag, de förnummo däraf, då ingen i deras omgifning
på minsta vis antydde, att han brydde sig om den råa,
bitande morgonluften, till plötsligt löjtnant Stephens
vacklade och sökte stöd hos kamraten.
Missionären befann sig genast vid hans sida och bjöd
honom dricka ur en fältflaska, som van der Nath tigande
tryckt i hans utsträckta hand. Ett par djupa klunkar
af den starka konjaken gåfvo litet färg åt de bleka
kinderna, men ögonen förblefvo beslöjade och glanslösa,
utvisande, att en farlig sjukdom förrädiskt smugit sig
öfver den unge officeren.
»Feber», sade missionären entonigt efter att
omsorgsfullt hafva undersökt hans puls.44
Männen rundt omkring nickade tysta. Det
öfver-raskade dem ej att höra, de tycktes tvärtom finna det
helt naturligt, att främlingarne, som kommit hit ned,
ej skulle förmå uthärda de häftiga
temperaturväxlingarne. Och om de just ej visade något djupare
deltagande för den sjuke, angaf ingenting i deras åtbörder
eller miner, att de gladde sig åt att se en fiende hjälplös
och kvidande.
»Vill ni inte vara god och fortsätta, pastor», sade
löjtnant Stephens, sedan han återhämtat sig något. »Det
här betyder nog inte så mycket», tillade han frågande,
mer liksom för att själf bibringa sig en svag tröst, än för
att erhålla ett jakande svar.
Gubben förstod hans fruktan och såg bort för att
slippa möta den bekymrade blicken i de ängsliga ögonen.
Han hade redan knäböjt vid så många sjukbäddar, att han
strax visste, när fara var å färde eller ej. Här var efter
alla tecken att döma ett nära nog hopplöst fall, och hans
nedslagna min sade lika tydligt som ord, att han ej
väntade en lycklig utgång.
Löjtnanten märkte intet däraf, han kröp tätt intill
sin kamrat och gifvande predikantens tystnad en
fördelaktig tydning, sade han, med den för många sjuka
egendomliga lättheten att tro det bästa ända till slutet:
»Var snäll och fortsätt, pastor! När jag hör er
stämma, känner jag inte febern.»
Utan att fästa sig vid egoismen i hans begäran,tog
missionären plats bredvid honom, beredd att uppfylla
hans bön. Men han log dock litet vemodigt ömkande åt
sig själf, som trott, att en af de, till hvilka han riktat sina
ord, skulle fästa sig vid dem ensamt för innehållet. Men
äfven om han endast skulle tjäna som ett slags vaggsång
för en sjuk, var han beredd att tala. Omedelbart därpå
hade han glömt sitt nederlag och gripen af sitt ämne
började han ånyo.
»Ni har bedt mig fortsätta, jag uppfyller gärna er
önskan, min uppgift är ju att vägleda.»
»Jag tackar er!» sade den febersjuke matt och sjönk
ihop ännu mer.
Löjtnant Kennedy bet sig i underläppen, förargad
öfver den andres svaghet, och stirrade rätt fram, därige-45
nom tillkännagifvande, att predikantens ord ej gjort
något intryck på honom, som var frisk.
»Ack, att det gafs ord, hvilka förmådde väcka
sofvande samveten och draga människorna upp ur
likgiltighetens dy!» utropade den gamle. »Funnes de blott och
den tunga som i rätta ögonblicket kunde uttala dem,
skulle aldrig ett krig bryta ut. — Och dock, hvem vet!
Liknöjdheten är så stor, vanan så tryckande tung, att det
oerhörda öfverallt sker. Och under öfver alla under, det
faller ingen in, att det kan vara annorlunda!
Ett krig, jag bäfvar vid blotta ljudet af detta ord,
ett krig, hur ofantligt mycket innebär det ej? Allt, som
människohänder och människosnille skapat, sopas bort,
lif släckas likt flämtande ljuslågor och hvad hela
århundraden byggt upp rifves ned på timmar. Ett krig,
hvarför är ett sådant ofta oundvikligt, och hur är det möjligt,
att tänkande människor vilja utsätta sig för ett sådants
alla olyckor och fasor? Hvarför skall man slå hvarandra,
gjuta blod och döda, då allt kan afgöras genom andra
medel? Ty ni medge väl, att förnuftet lätt borde finna
många utvägar, där våldet blott vet en? Och om intet
annat förmår det, skulle väl egennyttan afhålla ett folk
från att kasta sig in i ett så vidlyftigt företag. Kriget
är ju ett öppet sår, genom hvilket nationens välstånd
rinner bort, och mansåldrar fordras för att böta de
ref-vor, striden rifvit.
Det här kriget är väl precis likt alla andra och det,
som nu sker hos oss, kommer att upprepas nästa gång
det bryter löst annorstädes. Nästa gång ...» en
rysning skakade gubbens kropp och han log smärtsamt, när
han sade — »Skola då människorna aldrig lära något af
sina olyckor?» Men så fortsatte han på samma sätt som
förut. »Här kunna de små folken — nu för tiden är det
ju endast antalet och rikedomarne, som utgöra måttet
för ett folks storhet — se, hvad de hafva att vänta af
framtiden, ifall den inslagna vägen alltjämt skall betraktas
som den rätta.
Ett sådant memento har det varit England
förbehållet att gifva världens små nationer. Hvilken af dem
skall det gälla nästa gång? Och hvem vet, om ej en
dylik hänsynslöshet mot en, som anses svagare, skall smitta46
en annan stormakt, hvilken då skall åberopa ert
föredöme. Englands ära har hittills varit att gå i spetsen
för utvecklingen, att vara de svaga och förtryckta folkens
förkämpe. Och nu har det med ens svikit sin uppgift,
kastat bort sin bestämmelse för att vinna litet pengar,
sålt sin stolta förstfödslorätt för grufaktier i The Rand.
Vore ej många bland er bländade af en falsk patriotism,
som förblandar det ärofulla med förtjänsten på affären,
skulle de för länge sedan insett, hur ofantligt mycket ni
förlorat genom detta krig. Eller behöfver ett land för
sin storhet också friheten att göra orätt?
Och en annan fråga. Skulle ni anfallit en stormakt
af samma anledning som oss? — Jag tror det knappt och
icke ni heller. Det finns således ett slags politik för stora
stater, ett annat slag för små, en sorts moral för den
mäktige och en för den svagare.
Men låtom oss lämna detta. Det är blott en
obetydlighet mot det förräderi, ert land narrats att begå
mot hela världen.
Det blef en stor glädje här nere, när vi fingo höra,
att man i Europa sammankallat en fredskonferens, dit
representanter för alla folk inbjudits. Det blef stor glädje
bland oss, säger jag, ty nu skulle all fruktan vara onödig
längre, ett krig kunde ej gärna hota oss mer än andra,
då alla tvister hädanefter bilades på fredlig väg. Och,
som vi, drog hela världen en suck af lättnad.
Ändtligen, ändtligen! ljöd det ur flåsande strupar och beklämda
bröst, och där blef ny glans i dödströtta ögon. Det är
slut med splitet och tvedräkten, det tusenåriga riket har
kommit.
Ack, så vi bedrogo oss, så hela världen blef bedragen!
Ty knappt hade bläcket torkat på de äfven af er
under-skrifna protokollen, förrän ni släppte pennan och grepo
svärdet- Julnattens änglahälsning till människorna
vändes i ett hånfullt gapskratt, folkens första stora
fredskonferens slutade med ett krig. Och höjden af allt, under
det edra egna soldater blöda på ett främmande lands
slätter eller hoptals dö i usla sjuktält, som lämna regn och blåst
fritt tillträde, förkunna edra tidningar triumferande, att
er regent tecknat sitt namn under de beslut, som fattades i
Haag. Hade någon annan sagt det, skulle icke en man i47
dessa båda land tvekat att stiga fram, spotta honom i
hans ansikte och ropa: det är lögn.
Men ni ha själfva sagt det och jag måste tro, fastän
jag ej fattar. Hvad var då hela denna konferens? — Var
den blott ett grymt gyckel med de dömda folken? Jag
vet det ej och har intet annat att döma efter än edra egna ord
och gärningar. Men framdeles, när ett nytt århundrade
tecknar upp det sist förflutnas historia, skall på en half sida
stå: Något stort höll en gång på att ske, men det
fullbordades ej. Hvad voro då de där papperen, som
underskref-vos med sådan högtidlighet? — En vacker utopi, en
svär-mares dröm? Nej, blå dunster i ögonen på de utskrattade
folken, ett bevis på att människor kunna allt utom lära
känna sig själfva.
Och om vi på afstånd betrakta det civiliserade och
kristna Europa, hvad se vi då?
Handelsintressen och ingenting annat än affärer och
ränteberäkning. De stora idéerna -— och sådana hafva
dock funnits — äro förgätna, man gör affärer i allt, i
patriotism, i politik, ja med Guds namn. Allt, allt är en affär,
hvars driftkostnader dock måste vara billiga. Man röfvar,
annekterar kallas det visst också, men med många och
högtidliga ursäkter. Man åberopar sig på fosterlandets
välfärd, som alltid är identisk med dess kapitalisters och man
talar vidt och bredt om den urgamla äran, som exakt på öret
finnes angifven i debetsidans sifferkolumner. Civilisationen
bär materialismens kainsmärke och ingen statsman, för
öfrigt ingen annan heller, gör något utan att först beräkna
vinsten på företaget, men syns den stor nog, då får allt
annat vika.
Och dessa statsmän, de betrakta ett lands öde med
samma trånga syn på tingen, som en af bakgatornas
diversehandlare ser på sitt lilla geschäft. Med hans snåla
ögon räkna de dagskassan och slå sig stolta för sina bröst,
när en silfverslant händelsevis blänker bland den af hårda
näfvar solkade kopparen. Och gladast blifva de, då de
veta sig hafva kommit åt den genom list, ty därigenom
mena de sig hafva gifvit bevis på affärsskicklighet. Och
precis som diversehandlarn frukta de konkurrenterna.
Ingen visste vägen ur den återvändsgränd, dit allas
förvärfsbegär släpat folken, förrän ni stego fram och visade48
den. Bort med de granna fraserna, de lura endast dem,
som vilja blifva bedragna; tänk ej på försynen mer,
människor kunna ändå aldrig lyda dess bud, och göra de det, är
belöningen lika sen som oviss. Samvetets röst . . .? Bah,
framgången är mer värd än allt annat. Här är en
kapp-springning på lif och död, här gäller att begagna sin styrka.
Och hvart har den så mycket beprisade humaniteten
tagit vägen? Vore den annat än namnet på någonting,
som icke finns, skulle den väl ensam vara stark nog att
afstyra ett krig. Vargarne slåss ju blott, när de äro mycket
hungriga, de slita ej sönder hvarandra annat än då nöden
tvingar dem, men det kristna och civiliserade Europa
afslutar den första fredskonferensen med ett krig.»
Missionären tystnade tvärt, lutade hufvudet framåt
och läste tyst för sig en bön. Männen bakom honom
följde strax hans exempel, hufvudena blottades, sjönko
ned mot brösten, och ett sakta, entonigt mummel hördes
från allas läppar. Den sjuke officern stod i begrepp att
göra som de, men en ogillande blick af kamraten hejdade
honom, Förvirrad lät han handen, som redan höjts till
hjälmen, sjunka och såg frågande på den andre. Denne
märkte det ej, han mönstrade nyfiket de resliga karlarne,
han ville synbai ligen begagna tillfället att studera de
fiender, den moderna statskonsten ställt mot hans landsmän,
och med ett lätt löje sade han sig, att de åtminstone nu
föreföllo ganska ofarliga. Hans leende blef bredare,
nästan ömkande, då han tyst frågade sig, hur det var möjligt,
att dessa bönder, som föreföllo så klumpiga och långsamma
i sina rörelser, vågat tänka på väpnadt motstånd.
»Ja, sade han tyst, »de där veta tydligen inte alls, hvad
ett krig är. Nå, till deras egen skada hoppas jag, att vi
snart lärt dem det.»
Han fick ej tid att fortsätta sina reflexioner, ty med en
stönande suck föll hans kamrat bakåt. Detta tecken på
hjälplöshet förargade honom, ty inför de härdade
motståndarne ville han icke ens medgifva, att en engelsk officer
kunde blifva sjuk. För att minska det intryck den lilla
episoden möjligen gjort, frågade han, så snart missionären
slutat bedja.
»Ursäkta pastor, hvilken nation tillhör ni egentligen?»
Ett äkta barn af sin tid, hade han funnit det ytterligt för-49
mätet af denne magre torftigt klädde gubbe, att så djärft
kritisera allt, som han lärt sig vörda. Och den
omständigheten, att han framför sig endast såg en rad simpla bönder,
gjorde, att hans leende blef försmädligt och hans hållning
utmanande, han ämnade ej gifva vika för någon.
Missionären betraktade honom en kort stund, som
hade han säkert velat se, ifall den unge mannens ord
innehöll en vanlig fråga eller också dolde en dubbelmening.
Officeren uthärdade granskningen utan att blinka,
hans ögon fingo till och med en hårdare, kallare glans och
mötte den andres öppna blick med mörkt trots.
»Barn», sade gubben till slut mildt och vänligt, »jag
tillhör ingen nation, den, som förkunnar herrens ord,
tillhör alla.»
»Jag frågade blott, emedan ni talar engelska utan
någon brytning», ljöd det kyliga svaret.
»Ni misstar er», svarade gubben lugnt och hans
stämma förrådde ingen otålighet, ehuru han förstått den
försåtliga misstanke, som legat bakom den andres ord, »mina
föräldrar voro tyskar. Och nu, när ni vet det, skola vi ej
disputera om de åsikter eller den tro, en människa anser sig
böra lyda, emedan hon blifvit född på ena eller andra sidan
om en viss gränslinie. Svara mig ni i stället lika uppriktigt
på en annan fråga!»
»Låt höra!»
»Förhasta er ej, tag tid på er!» Han väntade ett
ögonblick och frågade sedan. »Vill ni tänka?»
»Nej», svarade den unge löjtnanten, utan en sekunds
tvekan eller dröjsmål och såg honom kallt rakt in i ögonen.
Instinkten hade lagt det från hans synpunkt enda riktiga
svaret i hans mun, och han hade fullkomligt rätt, hvartill
tjänade det väl att tänka, då det är vida bekvämare att lyda.
och andra åtagit sig ansvaret. Och det är så mycket mindre
skäl därtill, som endast den blinda lydnaden medför ära
och utmärkelse, jämte alla de fördelar, hvilka en vanlig
människa åtrår.
»Vi äro dömda», mumlade missionären klanglöst
och sjönk ihop som träffad af ett slag. Först nu tycktes
han inse, hur obevekligt hårdt ett krig kan vara. Och
det föreföll, som om han oaktadt sina ord nyss förut hyst ett
svagt hopp och som hade han för att vinna bekräftelse därpå,
Abrahams o]fer. 4sökt förmå fången till ett frivilligt medgifvande, hvilket i
och för sig själft, icke ägde något värde. Men den unge
mannens snabba, bestämda nej, framslungadt utan ett
ögonblicks besinnande, släckte obarmhärtigt den svaga
lågan. Och för andra gången mumlade han. »Vi äro dömda!»
Höjande ögonen mot himlen och med något i blicken
som gaf den en sällsam glans och förskönade den
jättestarke mannens grofva drag, sade fältkornetten gladt.
»Det afgör ensam en starkare.» Och han pekade uppåt.
»Ja», inföll missionären hastigt, »öfver allt och alla
råder himlarnas och jordens herre.» — Och lik en
stålfjäder, hvilken böjts ihop, tills den varit färdig att springa,
rätade han ut sig och tillade med oväntad styrka.
»Försynen låter aldrig orättfärdigheten triumfera. Herren
välsigne och bevare oss . . .»
*
KAP. III.
Under återtåget.
Solen var för länge sedan uppe. Först hade den skjutit
några bleka, liksom trefvande strålar framför sig, därefter
flammade ljuset plötsligt till och mörkret flydde. En
däfven, kall dimma dröjde en stund närmast marken och
började snart i form af dagg falla ned på gräset, där dess
pärlor glittrade och blänkte i solskenet. Så flög en
brännande torr vindpust från söder öfver slätterna och
fuktigheten försvann med ens, sögs upp af jorden, af luften och var
borta.
Missionären gick med böjdt hufvud genom kretsen,
där männen tigande och försagda lämnade honom plats.
Fältkornetten stod orörlig och såg än efter den gående, än
på de bägge officerarne, af hvilka den yngstes hållning
tycktes väcka hans ohöljda förundran. Så skakade han
sitt hufvud, slängde bössan på axeln och sade som
vaknande ur en elak dröm.
SI
»Det är tid att bryta upp och tåga vidare.»
Männen kring honom skingrades tysta och gingo hvar
och en till sina förut bestämda sysslor. Det märktes på
deras dystra miner och upprepade hufvudskakningar, att
de kände sig bedragna, ingen enda af dem var i stånd att
fatta, hur ord, hvilka med en så öfvertygande värme burits
fram ur ett blödande hjärtas innersta, kunnat afvisas nästan
med hån, och det slog dem, kanske för första gången, att
deras fiender ägde något, som säkrare än den numeriska
öfvervikten och de outtömliga hjälpkällorna afgjorde
striden till deras förmån. Tysta och nedslagna sadlade de
sina hästar, spände dragarne för vagnarne och ordnade till
uppbrott.
De båda fångna officerarne blickade kallt och
öfverlägset — den äldre sökte, ehuru svag och matt så godt sig
göra lät följa den beslutsamme kamratens exempel — på de
tystlåtne männen, som arbetade kring dem.
»Jag fryser, sade hastigt den äldre och svepte
rysande in sig i sin kappa.
»Håll på med det; Stephens, men visa det ej», svarade
den andre lätt. »Se där komma de med våra hästar,
Med en kort nick afvisade han karlen. Där han nu satt,
hållande tyglarne samlade i ena handen och beredd att rida
vidare, liknade han minst af allt en nyss tillfångatagen
fiende, han föreföll snarare vara allas anförare. Och något
af detta rörde sig äfven oklart inom honom, då han såg, att
han vunnit en stor moralisk seger, i det han genom sin
vägran att tänka gifvit bevakarne en hårdsmält sanning att
fundera på. Som engelsman väckte det hans glädje, att
slumpen gifvit just honom tillfälle att så det frö, hvilket
ifall lyckan var god, kanhända inom kort skulle spränga hela
skaran och skingra männen åt alla väderstreck.
Dragande läpparne till ett ömkande leende öfver bondhopens,
som det syntes, ringa motståndskraft, vände han sig till
kamraten med en uppmaning att raska på.
»Jag fryser ohyggligt», ljöd det för andra gången från
denne.
Den yngre officerns gäckande blick blef en sekund
orolig, sedan såg han otåligt ned på den andre, som
långsamt och osäkert kröp upp på hästryggen, och frågade:
»Har gubbens predikan gjort ett sådant intryck på er?»52
»Jag kan ej neka till det.»
»Nåväl, oss emellan, äfven jag har känt mig berörd,
däraf. Han trodde synbarligen på sina ord, och hvad
värre är, tusentals andra tro detsamma. — Kom, närmare,
få vi talas vid! — Så där ja. Det är dock en skön känsla
att ha en präktig springare under sig, inte sant! Man blir
en helt annan människa och tycker sig i stånd att våga
något . . . För tusan, se er inte omkring så där oroligt, man
kunde tro, att vi funderade på en rymning. — Se inte så
förvånad ut!» inföll han tvärt, då kamratens häpna ögon
mötte hans, och i en låg hviskning samt med en min, som
fullkomligt motsade hans ord, tillade den unge mannen:
»Naturligtvis göra vi ett försök att komma undan, ifall ett
tillfälle yppar sig, men . . . tyst!»
Ett par boer, hållande sina gevär, framför sig, redo upp
tätt efter dem och rättade sina hästars gång efter de
framför ridandes.
»Jag undrar, om de där gynnarne kunna engelska»,
mumlade den yngste af officerarne förargad. »Det blir
litet besvärligt att rätta sin konversation efter
bevakningens språkkännedom.»
»Bry er inte om dem, Kennedy!»
»Det kan aldrig vara ert allvar. För mycket beror på
den saken. Låt oss således undersöka, hur det förhåller
sig.» Och med samma obesvärade säkerhet, som han hela
tiden visat, vände den unge löjtnanten sig om i sadeln
och granskade anordningarne för affärden, »Inte illa»,
medgaf han om än motvilligt, då han såg, att för- och
sidopatruller utskickades samtidigt med att hela skaran på ett
tecken från fältkornetten satte sig i rörelse. Och liknöjdt,
som om den saken ej angått honom det minsta, mönstrade
han därefter de båda väktarne. »Hm, den långe är
bestämdt enfaldig, men den lille, mörke till vänster ser
fullfjädrad ut. Hör du, min gosse», vände han sig direkt till
den sistnämnde, din häst tycks nog vara uthållig, men han
är bestämdt inte snabbfotad.»
»Nej, en bösskula går fortare», svarade karlen lugnt.
»Och jag är en god skytt», tillade han kärft.
Officern bet sig i underläppen, hotelsen var för tydlig
att kunna missförstås.
»Jag bedrog mig ej», sade han sakta till sin kamrat,53
»han har godt hufvud. Den där lyckas vi ej föra bakom
ljuset. Nå, det kommer ej att inverka på mig. Talar ni
franska, karl?» frågade han plötsligt på detta språk.
De bägge boerna mötte hans skarpt forskande blick
med en i all sin häpenhet oskyldig min, som fullständigt
förjagade farhågorna i detta afseende.
»Saken är klar», fortfor han obekymradt och
begagnade sig alltjämt af franska språket, »de där begripa blott
holländska och litet engelska, hvilket gör, att vi äro
hänvisade att öfva upp våra, som jag fruktar, ganska
ofullständiga kunskaper i gallernas tungomål.» Han skrattade
belåtet åt den relativa frihet, som de bägge bevakarnes
okunnighet lämnade. »Bry er inte om manskapet»,
fortfor han, då Stephens gjorde min af att vända sig om,
»karlarne inse nog, att hvarje försök till krångel är en
dumhet, och ju mindre vi för närvarande befatta oss med dem,
desto mer skall man lita på oss. Se ut, som om hela saken
ej angick er, det kommer att insöfva de där två i säkerhet,
och ha de väl en gång börjat lita på oss, är det vår tur.
— Nå, meningen var ju, att vi skulle konversera. Säg
något, människa, och häng ej hufvudet så där!»
»Jag kan ej hjälpa det, Kennedy, jag har börjat tänka.»
»Behöfver jag erinra er om en soldats första plikt?
— Förmodligen icke, ni står ju högt i gunsten hos våra
förmän, men om ni inte befriar er från allt onödigt
känslo-pjunk, börjar jag tvifla på er framtid, min käre Stephens.
Rätt eller orätt, hvad tror ni den saken angår
världshändelsernas kompaser? Var nöjd med att stå på den
starkares sida, det skänker stora utsikter till belöning, när
sluträkningen göres upp. — Nej, säg ingenting, det är
antagligen bäst för er att tiga, ni har kommit ur jämnvikten
för tillfället. Ett godt råd vill jag, ehuru yngre än ni,
dock gifva er så här mellan fyra ögon: klandra icke ens
i edra hemligaste tankar dem, af hvilka er framgång beror;
det är ett existensvillkor. Hela världen, staterna såväl
som individerna, känner blott en lösen: framgång. Och
för den äro alla medel goda. Numera bestämmer inte en
saks moraliska halt dess värde, utgången ensam afgör
allt, att segra, att lyckas, har blifvit målet. Våra ledare
ha insett det och draga hänsynslöst ut konsekvenserna
däraf, det är deras styrka. Och att en annan stormakt54
skulle vilja klandra oss, behöfva vi ej frukta, det finns
ingen, som i vårt ställe ej handlat på samma sätt. Hvad
de smärre staterna tänka, fråga vi ej efter, de våga i alla
händelser ej säga annat än vi önska, och skulle de vara nog
djärfva att söka lägga hinder i vår väg, äro vi tillräckligt
starka att tysta ned äfven dem. — Folken? — Bah! —
De följa kritiklöst sina ledare och få nöja sig med att skräna,
längre än till ord gå de aldrig. — Nej, Stephens, det är
just gamla Englands storhet att icke fråga efter andras
önskningar, och jag är stolt öfver att tillhöra en nation,
som utan fruktan för hela världens afund kan göra hvad
som helst.»
»Det finns dock en försyn.»
»Möjligt, men i så fall står den för närvarande på
vår sida, ty vi få rätt till slut. Ja, det dröjer kanske en
tid, och det är förargligt, men vi skola i alla händelser nå
det utstakade målet. En hel världsdel tillhör oss redan,
stora stycken af andra äro våra och den här med sina
outtömliga rikedomar lämpar sig utmärkt att helt och
hållet blifva det en gång. Hafven skola stanna i vårt
våld, vi, som börjat i rätt ände, ty med vattnet följer
landet. Det är blott skada att våra ledare gå så onödigt
försiktigt tillväga och knussla på de erforderliga kapitalen.
I det hade gubben där borta rätt, det finns ingen storhet
i planläggningen. Men få vi blott tid att ostördt fortsätta
på den inslagna vägen, äro vi snart färdiga med
enväldet, imperialismen, som man Gud bevars kallar det.»
»Ni är mycket ung, Kennedy.»
»Dess mer hinner jag uträtta», kom svaret snabbt
och helt inne med sin tankegång, fortsatte den unge
löjtnanten genast. »Friheten! — Ah, bah, när friheten
endast yttrar sig genom att pruta på driftkapitalet och
konvertera räntor på skulder till snåla konkurrenter, kan
den gärna gå all världens väg. Och var viss om, att jag
har rätt i hvad jag nu påstår, ingen skall sakna en sådan
frihet. — Fryser ni nu igen, Stephens?»
Den tillfrågade vände ett af kallsvett fuktadt
ansikte mot sin kamrat, men svarade ej.
»Ni får ursäkta mig», återtog den unga löjtnanten,
»men jag glömde, att er far är parlamentsledamot. Kanske
han rent af tillhör dem, som käbbla emot ministrarne —55
nej visst, han tiger och röstar blott mot dem. Nå, det är
hans ensak, men med all aktning för en okänd, nog kunde
han bättre begagna sin ställning. Och hur kan han för
öfrigt ha panna att gifva med den ena handen och taga
med den andra, att tillåta sin egen son tjänstgöra i ett
krig, till hvilket han nekar de erforderliga kapitalen. Vore
det inte så absurdt, skulle jag kalla det äkta engelskt, nu
får ni förlåta mig, att jag endast finner det obegripligt.»
»Jag förlåter hvad som helst, för ögonblicket
funderar jag blott på en sak.»
»Såå . . . och hvilken?»
Ehuru han var betydligt äldre än kamraten, såg
löjtnant Stephens ursäktande på denne, innan han började.
»Jo, jag tänker på den omständigheten, att vi och
våra fiender bedja till samma gud.»
»Än sedan, det gifs ju blott en.» — Svaret slog in
som kolfven i ett lås glider ned på sin plats, när
nyckelaxet berört fjädern. Löjtnant Kennedy måtte också
hafva funnit det passande, ty han började sorglöst hvissla
en munter melodi, liksom för att gifva kamraten tid att
lugna sig.
Men denne släppte ej den tanketråd, han följt hela
tiden, och ännu blygare än förut fortfor han:
»Mellan våra religioner existerar ej någon nämnvärd
skillnad. Innan vi kommo hit bad en präst om seger
åt våra vapen. Före hvarje batalj har en annan präst
anropat himlen om detsamma, och efter nära nog samma
ritual bedja fiendens präster samma böner till samma
Herre. Äro vi människor verkligen födda till hycklare
eller hvad är det . . . hvad? Kan ni, kan någon förklara det?
»Hm, är ni religiös, det visste jag ej.»
»Min mor är det», svarade löjtnant Stephens sakta,
som om han höfligt bedt om ursäkt för ett fult lyte.
»Jag beundrar er sonliga vördnad och jag böjer mig
för den kvinna, som utöfvat ett sådant inflytande på
ert lif», han blottade sitt hufvud och gjorde artigt en lätt
bugning i sadeln, »men jag fattar ej, hur ni kan blanda
ihop två så vidt skilda saker som dessa. Hvad har väl
politiken med religionen att göra? Det här företaget är
uteslutande politiskt, hela kriget är börjadt mer för att
visa ett afundsjukt Europa, att vi ej rygga tillbaka, när56
det gäller att häfda vår ställning som den främste i
nationernas rad, än för något annat. Hade ej den envise gubben
i Pretoria — se hur de båda bönderna bakom oss spetsa
öronen! — gått oss till mötes ett litet stycke, hade vi blifvit
tvungna att klifva upp på hans veranda och kasta ut
honom ur hans eget hus. Nu sluppo vi det, men begär
inte, att vi skola visa oss tacksamma därför. Det här
kriget är bland mycket annat också en varning till de
små staterna, icke blott från vår sida, utan äfven från
alla stormakterna, som skadeglada åsågo våra motgångar
i början, för att så fort vinden vändt sig öfverhopa oss
med lyckönskningar. Ett par småttingar hafva lydigt
följt de stora i kölvattnet, nå, vi veta ungefär, hvad deras
svansviftningar äro värda, men vi upptaga dem nådigt,
smicker är alltid angenämt. Och det är lustigt att se
andras rädsla eller dumhet, när man själf vet sig stark
nog att kunna undvara allt. •— Följer ni med politiken?»
»Något», stammade löjtnant Stephens försagd inför
sin följeslagares oväntade ordrikedom.
»Ja, ni är ju uteslutande soldat», kom svaret mest
ringaktande, men äfven med en tydlig skymt af beundran
i talarens röst. »Ni är lycklig ni, som kan nöja er med ett,
men jag är . . . Hvad tusan nu då, hvad försiggår där borta?»
Hans utrop var berättigadt, ty en stockning hade
oväntadt uppstått i den marscherande kolonnens téte,
där ett dussin karlar med oroliga åtbörder samlades kring
den reslige anföraren. Van der Nath vinkade lugnande
med högra handen bakom sig och ropade högt något,
hvaraf ljudet ej nådde fram till de båda officerarne, ehuru
de ansträngde sig för att uppfatta hans kommandoord.
De fingo emellertid strax se, hvad han menat därmed,
då ungefär tjugu karlar i en lång linje styrde sina hästar
till vänster och i ursinnigt galopp försvunno bakom en
långsträckt kulle. Omedelbart därefter red en ny, hälften
så manstark patrull, anförd af fältkornetten i egen person,
framåt, medan vagnkolonnen och de öfriga gjorde en tvär
svängning åt höger och i rask traf började rida i den nu
inslagna riktningen.
»De våra måtte finnas i närheten», förmodade
löjtnant Kennedy och reste sig i stigbyglarne för att söka
taga en öfverblick af terrängen. Men kullarne rundt57
omkring hindrade honom att se något och misslynt
fortsatte han sin för en kort stund afbrutna ridt.
»Raska på där!» sade kärf t den kort växte af de båda
boerna.
Löjtnanten blef stött öfver det barska tilltalet och
vände sig halft om för att utmanande möta hans mörka
blick.
Boern uthärdade hans högdragna granskning utan
att ändra en min, men, när löjtnanten visade stor lust
att hålla in sin häst i stället för att öka takten, tillade
han hotfullt:
»Raska på, sade jag.»
»Och om det inte faller mig in att lyda, hvad ämnar
ni då företaga er?»
Boern styrde upp sin häst bredvid honom och sade
mellan sina hårdt sammanbitna tänder.
»För tre månader sedan ägde min far fyra söner, nu
har han blott två kvar. Hvar de bägge andra finnas,
vet ingen.» Han gjorde ett kort uppehåll och fortsatte
sedan: »Ifall ni ger mig anledning att jaga en kula genom
ert hufvud, skall jag blifva er mycket tacksam.» Och
för att riktigt gifva eftertryck åt sina ord, spände han
hanen på sitt gevär.
Löjtnanten sväljde sin harm och sporrade hästen.
Han insåg, att han misstagit sig betydligt på somliga af
fienderna. Troligen funnos bland dem en hel del, hvilka
likt mannen bredvid, menade sig hafva en enskild hämnd
att utkräfva, och att åtminstone denne ej skulle tveka,
det sade hans dystra ansiktsuttryck. Den unge löjtnanten
gaf vika för nödvändigheten och lät sin springare falla in
i ett kort galopp, som hastigt närmade honom till vagnarne.
Flere timmar å rad fortsattes den ansträngande ridten,
utan att någon synbar anledning därtill upptäcktes.
Färden gick alltjämt mellan de vågformiga kullarne, hvilka
stängde blicken inne på en trång omkrets, och hvar gång
fångarne inbillade sig, att de skulle komma ut på en större
slätt, spärrades synranden på ungefär en mils afstånd
af en ny höjd. Vid middagstiden gjordes en kort rast vid
en liten, nästan uttorkad ström och några vattenmeloner
togos fram. Boerna, af hvilka blott ett trettiotal funnos
samlade, skalade snabbt de stora, saftiga frukterna, slukade58
några skifvor däraf utan att stiga ur sadlarne och beredde
sig, sedan hästarne sörplat i sig litet smutsigt vatten ur
en grop mellan några stenar, att draga vidare.
Ett kort uppehåll föranleddes däraf, att löjtnant
Stephens ej längre förmådde hålla sig kvar i sadeln. Hans
svaghet hade ökats under den häftiga ridten och
oaktadt den tryckande värmen skakade täta frossrysningar
hans kropp. Medan den korta rasten varade, hade han
förgäfves sökt tvinga sig att äta en bit melon, men den
söta vaniljsmaken endast äcklade honom. Plötsligt föll
han handlöst till marken, innan någon hunnit hindra det.
Nästa ögonblick var den gamle missionären vid hans
sida och på ett tecken från honom lyftade tvenne
dragoner upp den sjuke och lade honom i sista vagnen
som var inredd för sjuka och sårade. Gubben bäddade
så godt sig göra lät ned sin patient bland några
skinn-fällar och filtar och tog plats bredvid, stödjande hans
värkande hufvud. Den boer, som i van der Naths frånvaro
förde befälet öfver skaran, gaf tecken till uppbrott och
med samma rasande fart bar det på nytt i väg. Men i
stället för att draga vidare bland kullarne, styrdes hästarne
utför sluttningen ned i slooten*, på hvars botten
marschen fortsattes.
Löjtnant Kennedy höll sig i närheten af den vagn,
där hans vän fått plats. Kamratens sjukdom, som ej
gärna kunnat inträffa olägligare, oroade honom och han
öfvergaf för tillfället alla planer på flykt utan att därför
lämna hoppet om en gynnsam slump ur sikte. Då han
ej längre ägde någon, för hvilken han kunde utgjuta sina
tankar — och just nu störtade en hel mängd nya sådana
öfver honom — var han helt och hållet hänvisad åt sig
själf, men han underlät likväl ej att hela tiden noga gifva
akt på det, som tilldrog sig inom synhåll. Att han snart
skulle blifva befriad, fann han afgjordt, frågat var blott
på hvad sätt. Hans häst var för uttröttad, att han skulle
vågat anförtro sig åt dess snabbhet och dessutom
slappades de båda bevakarnes uppmärksamhet ej en sekund.
Hvarje gång han försiktigt sneglade tillbaka öfver axeln
mötte han den unge boerns dystra ögon, och när han för
* En för tillfället uttorkad flod eller bäck.59
att riktigt pröfva karlen, höll inne en kort stund, gjorde
denne en talande åtbörd mot bössan. Det återstod
således intet annat än att vänta. För att emellertid på
något sätt förkorta tiden, red han fram till vagnen, där
den sjuke vred sig i feberfantasier, och när han en stund
tigande iakttagit, hur outtröttlig missionären var i sina
omsorger, lutade han sig ned mot honom, sägande:
»Ni är mycket god, herr pastor.»
»Han är ju en människa», svarade gubben enkelt.
»Hm, jag trodde, att ni i honom blott såg en fiende.»
»Jag har inga fiender», kom det mildt tillrättavisande
svaret.
Löjtnant Kennedy bet sig i läppen. Han tyckte ej
om den undfallande tonen med dess bakgrund af
hopplöshet. Såväl uppfostran som skaplynne hade gjort
honom till tviflare och allt hvad han sett, sedan den tidpunkt,
då han lärt sig formulera en själfständig tanke, hade
endast styrkt honom i hans uppfattning, att ensamt
egennyttan regerade världen, där den, som var stark nog att
ju mer hänsynslöst desto bättre, taga för sig, vann
anseende och framgång, medan de svage dömts till
undergång. Han förundrade sig öfver denne gamle gengångare
från tider, då man icke blott trodde på uppoffringens
värde, utan äfven var i stånd till en sådan, han, som stolt
litade på sina tjugotre års erfarenhet och säkert ansåg
sig veta, att hvarje god gärning var bortkastad. Han
sade sig, att missionären ej passade in i omgifningen, han
störde intrycket bland dessa bössor på halfspänn, bland
de frustande hästarne och de tysta, beslutsamma
männen. Gubben blef en fläck på taflan och han betraktade
honom med det nyfikna intresse, som man alltid ägnar
något nytt och okändt. Han såg medlidsamt ned på
honom likt den, som vet sig intaga den praktiskt nyttigare
och följaktligen högre ståndpunkten, blickar ned på en
fantastisk svärmare. — »Hvad tjäna dina ord och dina
handlingar till», tänkte den tidsenligt skolade unge
mannen — »du ändrar ingenting med dem, det, som skall ske,
sker, du skadar blott dig själf.» — Och han beklagade
honom tyst, men erfor ingen lust att upptaga samtalet.
Färden fortsattes i samma raska tempo på slootens
botten. I spetsen redo några boer, hållande bössorna6o
färdiga att lossas, efter följde de afväpnade dragonerna
på båda sidor omgifna af ett tiotal bevakare, sedan kommo
de fyra vagnarne, från hvilka kafferkuskarnes hvita
tänder glänste mellan de röda läpparne. Löjtnant Kennedy
vände sig bort för att slippa se mer, satt inte denne karl,
som rädd och darrande mött dem föregående natt och
skrattade på den främsta kärran. Tåget afslutades med
tjugu man. Det fanns intet nytt eller märkvärdigt i dessa
anordningar, endast ovissheten sväfvade öfver skaran
och höll hvarje nerv spänd. Och bredvid reste sig de gula,
sluttande bankarne och ofvanför fanns blott en remsa
hög, klarblå himmel.
Detta enahanda, som upprepades timme efter timme,
gjorde den unge löjtnanten fundersam. De gamla tankarne
hade han skakat ifrån sig som allt för nedslående, men andra
kommo oupphörligt i stället. Han var hungrig men ville
för intet pris visa det och dessutom besvärades han af det
nya, som börjat röra sig i hans inre. Kanhända det var
detta ändlösa jagande framåt utan ett kändt mål, som
börjat göra honom vek; att hans egenskap af fånge ej inverkat
nämnvärdt på hans lynne, visste han bestämdt och det
tröstade honom något. Motgångar förmådde han bära äfven
denna, fastän den största, som gärna kunnat drabba honom
i hans nuvarande ställning, fann han ej svår att godtgöra
på ett eller annat sätt, men det var något, som väckte ett
stilla vemod i hans af naturen oböjliga sinne, utan att han
fått klart för sig, hvari det bestod.
Den sjuke sof tungt oaktadt vagnens stötar mot de
litet hvarstädes kringspridda stenarne. Hans bröst höjde
och sänkte sig mödosamt och andedräkten lät stönande,
medan ett uttryck af pinsam oro dröjde kvar i hans ansikte,
där svettpärlorna utan uppehåll trängde fram och runnö
utför kinderna.
Löjtnant Kennedy betraktade honom deltagande.
Missionären mötte hans blick med ett bekymradt
ögonkast och sade sakta.
»Er vän är mycket illa däran.»
»Tror ni . . . ?» frågade löjtnanten, mer glad öfver
att samtalet åter tagits upp, så att han längre slapp
underhålla sig med sina egna trista tankar, än egentligen
bekymrad för kamratens öde.6i
»Ja. Att han kan sofva med detta buller omkring sig
och under så våldsamma rörelser är ett dåligt tecken.»
»Hm!» Löjtnanten blef hastigt allvarsamt stämd
och ägnade hela sin uppmärksamhet åt kamraten och dennes
vårdare.
Missionären uppträdde nu som en helt annan än den
botpredikare han visat sig vara under natten. Med en
moders rörande ömhet svepte han filtarne bättre kring
den sjukes kropp och intagande en mycket obekväm
ställning höll han hela tiden hans hufvud varsamt i sitt knä
för att därigenom mildra vagnens knuffar. Det låg något
så välgörande i hans ängsliga oro och hans totala frånvaro
af hvarje tanke på sig själf, att betraktaren kände sig gripen
däraf, och med ett vackert uttryck i sina förut stela drag
sade han plötsligt:
»Min herre, tillåt mig betyga er min djupa vördnad
för er godhet.» Och mycket korrekt, som han eljes alltid
hälsade på en dam eller en förman, höjde han handen till
hjälmen och bugade sig.
Gubbens blick snuddade förbi hans ansikte och
höjdes hjälplös mot den strimma af himmelen, de sågo öfver
sig, och med en trött åtbörd, icke ägnad den vackra frasen,
som var ärligt menad, icke heller den unge mannens
tanklöshet utan den allmänt inlärda ytlighet, som ofta anser
formen för hufvudsaken och nöjer sig med ett grannt skal,
äfven om kärnan saknas, svarade han lågmäldt:
»Ord. . . ord. Hvarför sägs det alltid så mycket
och hvarför görs det så litet? Unge man, äro handlingarna
tankarnes frukter, då måste utsädet vara af sämsta sorten.»
Löjtnanten förstod ej genast anledningen till hans
förebråelse och såg stött bort. Men han hade knappt yttrat sin
mening förrän han instinktivt ångrade den, inseende, hur
futtigt det var att komma med en banal tacksägelse till
en man, som gjort till sin uppgift att hjälpa alla lidande utan
afseende på nationalitet eller hudfärg och framför allt utan
en tanke på att erhålla loford därför.
Den gamle betraktade forskande löjtnantens ansikte,
hvilket han nu endast såg i profil, och liksom om han anat
den andres känslor, återtog han:
»Vi människor äro allt bra besynnerliga varelser, icke
sant? Öfverallt höra vi det goda prisas, allestädes utpe-62
kas den rätta vägen, och hvad göra vi? Jo, vi instämma
villigt i jubelkörerna, men traska håglösa vidare i de gamla
hjulspåren, utan kraft att bryta med utslitna fördomar.
Hvarför göra vi så sällan det vi böra?»
Den unge mannen såg ned till honom och höjde
betecknande på axlarne.
»Ord . . . ord», sade gubben för andra gången och
tillade: »De friska, de behöfva ingen läkare, men väl de
sjuka. Kan ni säga mig, om det finns några friska? —
Nej, de äro lätt räknade. Öfverallt har ni mött mannen,
som förlorat sina ögons ljus, och likväl yfs han öfver sin
förmåga att se. Ja, han ser också ... de andras blindhet,
ty alla famla vi kring i mörkö lande. Och dock finns ljuset,
fastän det är det enda vi vägra se, dock finns sanningen
allestädes, men det är det enda vi skjuta från oss, och under
tiden flämta alla människor i ångestfulla nätter och
evighetslånga dagar efter det, som ensamt kan böta krämporna.»
Han tystnade tvärt för en stund och sade sedan i vresig ton:
»Det bästa sättet, hvarpå en nutidsmänniska kan bevisa
sin friskhet, är genom att håna dem, som utpeka vägen till
friheten från vanans förtryck. Ni skall håna, yngling,
icke känna tacksamhet, ty då blir er väg svår att
tillryggalägga.» Och som han börjat slutade han. » Ord . . .
ord, de hungriga bjuder man stenar . . . ord . . . ord!»
Utan ett ljud till svar sporrade löjtnanten sin häst
så häftigt, att han stegrade sig, och sprängde därifrån. Det
var hans plikt att vårda sin landsman, och det hade ej
ett ögonblick fallit honom in att erbjuda sin hjälp. Det hade
ej varit gubbens afsikt att gifva honom en läxa, det hade
han sett på den Urskuldande minen, det var kanske därför
en så djup rodnad hastigt spred sig öfver löjtnantens kinder.
Femtio steg längre bort gjorde slooten en vinkelrät
krökning mot väster och där höll förtruppen inne.
Vagnarne stannade, männen gledo ur sadlarne för att sträcka ut
sina styfva lemmar, och proviant till en hastig måltid togs
fram. Förgäfves plågade löjtnanten sig med att utfundera
anledningen till denna långa ridt, som företagits så snabbt.
Och när han ingenting fann, öfverlämnade han sig åt behaget
att få hvila ut en stund, efter alla tecken att döma skulle
rasten icke blifva långvarig. Han gissade ej orätt, då han
antog detta. Knappt tio minuter sedan halt gjorts, an-63
lände fältkornetten i spetsen för tjugu man. De hade
utgjort kolonnens vänstra flankbetäckning och redo utför
slootens bank med en snabbhet, som utvisade, att de ansågo
hvarje minut dyrbar.
Så fort de sist anlända stannat, samlades hela skaran
kring dem och en man frågade enstafvigt:
»Nå?»
»Minst tre hundra», svarade van der Nath säfligt.
»Hur långt borta?»
»Två mil hitom de båda kopjes vid tyskens farm.»
»Det är tre mil fågelvägen», upplyste en karl, som
tycktes känna trakten.
»Så omkring», sade fältkornetten.
En gäll hvissling ljöd i detsamma till höger bredvid
slooten och två män kommo ridande från denna sida.
Alla väntade tåligt, tills de hunnit ned utför
sluttningen, med sedan haglade frågorna kring dem.
»Ingenting», svarade de med en mun, »österut är
vägen fri.»
Hela skaran kände nu ställningen och den för en stund
afbrutna måltiden vidtog på nytt.
Utan att någon sökte hindra honom därifrån hade
löjtnant Kennedy åhört meningsbytet och däraf erhållit
en fullkomligt klar öfverblick af belägenheten. Att van der
Nath och hans män visste, hvar en engelsk truppafdelning
fanns, framgick af de frågor och svar som växlats, men ifall
engelsmännen å sin sida ägde kännedom om, att en
boerstyrka tågade i deras närhet, blef ej uppenbart för honom. Att
döma af karlarnes lugn var detta ej förhållandet, och det
väckte hans förtrytelse, emedan det minskade hans utsikter
att snart blifva befriad.
När måltiden, af hvilken fångarne erhöllo sin rikliga
andel, efter en kvart tagit slut, samlades männen vid
missionärens vagn, och hvad löjtnanten tyst kallade en löjlig
parodi på ett krigsråd vidtog. Alla deltogo däri utan att
det tycktes väcka någon förundran, hvar och en sade sin
mening och anföraren öfverröstades helt enkelt. Man
bestämde sig för att lämna slooten och tåga ut på karoon*;
* Namn på de stora sandhedarna i Södra Afrika.64
visade det sig nödvändigt, fick man underkasta sig att stanna
i sadeln hela natten.
»Jag tycker ändå, att vi borde draga mot öster»,
sade fältkornetten motvilligt, »åt den sidan ha inga
rödrockar visat sig.»
»Men det blir en omväg på omkring sjuttio mil»,
invände majoritetens talman, en ung karl, nästan en gosse,
»och hästarne ha redan fått så mycket de tåla för i dag.»
»Sant», medgaf befälhafvaren, »men hvad gör det,
om vi nå hufvudstyrkan ett par dagar senare än
beräknadt är. Taga vi vägen österut, kunna vi tåga i korta
dagsmarscher och hvila hvarje natt.»
»Det är nog också sant», sade en gammal boer och
strök eftertänksamt sitt långa skägg, »men vi ha ledsnat
på att skumpa som galningar mellan kopjerna och öfver
karoon, vi vilja komma till kommendanten och hvila ut
ordentligt. Det behöfs för både människor och djur, och
det här ströftåget har varit ansträngande.»
»Den raka vägen är den kortaste», inföll gossen muntert.
»Ja», återtog den, som nyss talat, »och de
rödnac-kar vi sett västerut äro nog desamma, vi upptäckte i morse.
De ha liksom vi ridit hela dagen och känner jag dem rätt,
orka deras hästar ej springa alls. Mellan oss och dem kunna
vi lätt lägga tio mil och hvad fråga vi sedan efter den truppen?
»Men de äro framför oss», inföll van der Nath otåligt.
»Hvar finnas de då?»
»I nordväst härifrån. Huys såg ett stort dammoln
bortåt tyskens öfvergifna farm.»
»Det kan vara boskap.»
»Men det är engelsmän.»
»Efter du är säker på din sak, draga vi oss väl litet
åt öster och gå omkring dem», sade den gamle boern, en
skinntorr gubbe, som föreföll att länge sedan hafva
passerat den gräns, då en man orkar deltaga i långa ridter
eller sköta ett gevär. Där han stod, utgjorde han en
präktig typ för en härdad fritluftsmänniska och alltjämt
strykande sitt skägg och kisande med de små rödsprängda
ögonen mot solskenet, tillade han som ett ovedersägligt
argument: »Det är just de långa omvägarne, som fördärfva
hästarne »
»Oom
stämmor.
Fältkornetten syntes ej hågad att gifva vika och
blickade bort till missionären, liksom sökande hjälp hos honom,
men denne sysselsatte sig endast med den sjuke och hörde ej,
hvad som tilldrog sig strax bredvid.
»Tåga vi rakt fram, stöta vi ihop med fienden»,
knotade fältkornetten och såg bedjande på ett par män, som
hade han velat förmå dem att gå öfver på sin sida.
»Så få bössorna tala», sade gamle Jan kort.
»Men de äro fler än vi den här gången, oom van Gracht.»
»De bli färre efteråt», skrattade gossen
bekymmerlöst i gubbens ställe och denne nickade gillande.
Det syntes att två partier voro representerade; de
betänksamme, som ogärna ville underkasta sig en lång ridt
men lika ogärna sökte striden, och de hetsige, som
föredrogo en kamp på lif och död. Besynnerligt nog var det
just de äldste och de allra yngste, som hyste denna senare
åsikt, och de förfäktade sin mening så ifrigt, att de mogne
männen gåfvo vika och läto dem råda, hellre än de tvistade.
Antagligen bidrog äfven den vid alla dylika tillfällen så
vanliga fruktan att synas fega i sin mån till deras eftergifvenhet,
hvad klokheten bjöd sköts undan och en karl sade på det
stillsamma sätt, som var utmärkande för hans landsmän:
»Vi kunna ju rida på den öfvergifna farmen, så komma
vi bra nog långt åt öster, men ha likväl inte mer än ett par
mil till passet.»
Denna jämkning tillfredställde bägge parterna och
ett kraftigt ja från hela skaran tillkännagaf, att man enats
därom.
Van der Nath såg sig öfverröstad, höjde på axlarne
och sade:
»Som ni vill, vi taga den kortare vägen.»
Rådplägningen var slutad och deltagarne däri skingrade
sig, en del af dem tydligen belåtna med att hafva drifvit
sin vilja igenom. Att en strid antagligen förestod
bekymrade ingen, de voro utledsna på det ansträngande
kringflackandet och föredrogo att våga något för att så mycket
förr få hvila ut. Deras recognoscering hade varat sex
dygn, de visste ungefär, hvad de ville veta, och längtade
tillbaka till hufvudstyrkan, som de beräknade att möta efter
ytterligare en dagsmarsch. En strid, nåja, de fleste visste
knappt ännu hvad en sådan var och ansågo sig skyldiga att
ej visa någon rädsla. Och medan männen gingo hvar och
en till sitt, klappade gamle Jan van Gracht gossen, som näst
honom utmärkt sig under det korta krigsrådet, på axeln
och sade några berömmande ord, hvilka väckte allas
gillande och framkallade en belåten rodnad på den unges kinder.
Först, när det var för sent att ändra något, märkte
missionären hvad som tilldragit sig och vinkade åt van der
Nath att komma närmare.
»Abraham», sade han sakta, »kom i håg ditt löfte!»
»Jag vet, men jag har gifvit kommendanten ett annat,
det äldre går före. Men så fort jag hållit det, är jag fri.»
Han spände ut bröstet och såg på gubben med en blick,
som visade, hvilken glädje han kände öfver att hafva
kommit till klarhet med sig själf.
Det drag den sista halftimmen uppenbarat af boernas
karaktär, kom löjtnant Kennedy att eftertänksamt sänka
hufvudet. Han hade med ens insett, hur rätt missionären
haft i sitt påstående, att de folk, ett oblidt öde stundom
ställt som fiender mot hvarandra, ägde föga eller ingen
kännedom om de egenskaper, som utmärkte dem. Men så var det
ju i alla krig, ständigt okända mot okända, hvilka icke hade
att förebrå hvarandra något mer än landsmansskapet,
således just det, hvaröfver det är deras plikt att vara stoltast.
De väl spärrade gränser, hvarmed hvarje stat äflas att
omgifva sig, hindra till och med grannar att tro sina egna ögons
vittnesbörd och någonting, som kallas patriotism, men
ofta icke är annat än svaghet och misstro, hjälper till att
göra okunnigheten större, utan att de, som underblåsa elden,
någonsin vilja inse de faror, för hvilka de därigenom utsätta
det egna landet.
»Till häst!» hördes fältkornettens kraftiga stämma och
väckte den unge mannen ur hans funderingar.
Männen lydde snabbt. Foderbuntarne slängdes upp
i de därför afsedda vagnarne, provianten stufvades in,
piskorna smällde och skaran satte sig i rörelse, sedan patruller
och blänkare sändts ut åt alla sidor till förstärkning åt de
redan befintliga. Denna gång arbetade sig
marschkolonnen uppför slootens sluttning och befann sig snart ute på
karoon, som ändlös sträckte sig åt alla sidor. Först nu
märktes hvilket ansenligt vägstycke, som tillryggalagts sedan
uppbrottet. Af de vågformiga kullarna, bland hvilka
truppen från morgonen till middagen tågat fram, syntes
ingenting, alla redo på den milsvida slätten, öfver hvars
jämna yta tvänne kopjer bredvid hvarandra skugglikt
höjde sig längst borta i nordväst.
Trogen sin föresats att draga största möjliga nytta
af fångenskapen, lämnade löjtnant Kennedy ingen enda
detalj ur sikte. Tågordningen intresserade honom ej,
men boernas bevakningstjänst så mycket mer. Han hade
hört för många ypperliga historier om deras sömniga lojhet
för att kunna annat än beundra den kloka beräkning,
hvarmed åtminstone denna styrka begagnade sitt ringa antal
till att öfverallt omgifva sig med en gördel af vaksamma ögon.
Ett par mil före, på sidorna och bakom dem syntes
patrullerna glida genom landskapet, utan att förlora afstånden eller
komma för långt fram. Trots den i hans ögon fördömliga
jämnlikheten var det uppenbart att en vilja ledde det hela
och att alla gärna lydde.
Farten ökades efter hand och oaktadt en hel dagsridt
föreföllo de små boerhästarne lika lifliga, under det att de
engelska springarne började snubbla och hängde med sina
hufvuden.
Ett trolskt skimmer låg öfver den röda, sparsamt
beväxta karoon; kopjernas spetsar glänste som belysta af en
eld bakom dem, medan deras i skuggan liggande sidor
färgades röd violetta.
Den fångne officern red fram till dragonerna och höll
sig en stund bredvid dem. Men deras sorglösa prat med de
af bevakningen, som kände engelska språket, retade honom
endast och han vände snart om för att rida bredvid vagnen,
där hans sjuke kamrat i yrsel fantiserade om strid och
blodutgjutelse. Allt denna dag förenade sig att göra honom
nedstämd och bitter till sinnes.
Den unge löjtnanten såg drömmande ut öfver slättens
enformigt röda sandyta, där de torra, spröda karoobuskarne
med långa mellanrum stucko upp ur marken, blandade
med en och annan mjölkbuskes tvinsjukt bleka skott.
Underliga tankar föddes i hans hjärna och han tvingades att
68
uppbjuda hela sin viljekraft för att hålla dem på afstånd,
och likväl lyckades det ej helt och hållet. Han gjorde
medgifvanden, för hvilka han ett par dagar förut skulle
blygts, och han blef förbittrad öfver hvad han kallade »en
fördömd svaghet». Men nu, när han betraktade de
omgifvande männen med helt andra blickar, kunde han ej annat
än förbanna den plikt, som bjöd honom hata och förfölja
medmänniskor, ja, till och med döda dem, när utsikt gafs
därtill.
Han höll tvärt inne sin häst och skakade hufvudet,
som om han aflägsnat något från sig. Så spände han ut
bröstet, drog ett djupt andedrag och satte åter i gång,
han hade fast beslutat att icke tänka. Och hvarför skulle
han ej göra som alla andra, hvilka föredraga att lefva lifvet,
sådant det nu en gång är, det blifver i alla händelser
bekvämare än att grubbla öfver dess ändamål. Han trodde, att
han valt klokt, ty han ville icke förneka det förflutna och
än mindre ämnade han sätta sin framtid på spel för griller,
som känslostämningar väckt, stämningar, hvilka skulle dö
bort, när han hunnit tillbaka på sin rätta plats.
KAP. IV.
Krig.
Med den här farten hinna vi före solnedgången till
Koopmans »kraal», sade fältkornetten.
»Skola vi rasta där eller genast draga vidare?»
frågade van Gracht, som red vid hans sida och hvars
befattning ungefär tycktes motsvara en underofficers.
»Jag vet inte ännu, vi få se.» Van der Nath reste
sig i stigbyglarne och utstötte en af de gälla hvisslingarne,
som hördes vida omkring.
Så fort ljudet däraf skurit genom luften, skilde sig en
man från vänstra sidopatrullen och kom i karriär fram till
honom.69
»Du Pieter, ni oom Jan och Zimrner, hans häst tål ju
allt?»
Karlen nickade.
»Godt! Ni tre få rida före, så där ett par mil väster
om Koopmans kraal och se efter, ifall rödrockarne finnas i
trakten. Men håll ögonen öppna! Ni råka oss i eller bakom
den öfvergifna kraalen, till de båda kopjes hinna vi nog ej.»
Pieter nickade ånyo, visade skrattande sina hvita tänder
och frågade.
»Få vi skjuta?»
»Inte om de äro många.»
»Jag önskar, att de inte äro för många.» —- Han
vinkade åt en annan boer, hvars ljusa hy och trofasta ögon
förrådde hans rent germaniska ursprung, och i sällskap
med Jan van Gracht, som med ålderns rätt tog befälet
öfver de två andra, samt den tredje sprängde han åt väster.
De manade ifrigt på sina hästar, ty uppdraget tycktes
behaga dem, och inom loppet af en halftimme försvunno de
utom synhåll.
Under tiden red hufvudstyrkan lugnt vidare med
bössorna hängande på ryggen och de oundvikliga piporna
dinglande mellan läpparne. Det yttrades ej ett ord annat än
bland de fångna dragonerna, hvilka med stort jämnmod
funno sig i sitt öde.
Van der Nath, hvars springare var outtröttlig, befann
sig än långt fore sina män, än slöt han sig till eftertruppen.
Han plågades af en lätt märkbar oro, men visade den ej på
annat sätt än genom täta uppmaningar att öka takten.
Till slut blef det honom outhärdligt att ej få meddela sig
med någon och han galopperade fram till missionären. En
kort stund red han tigande bredvid vagnen, men så sade
han utan förmedlande inledning.
»Jag fruktar att vi sticka hufvudet i ett getingbo.»
»Vet du något, min vän?» frågade den gamle.
Fältkornetten kastade från sidan en snabb blick på
löjtnant Kennedy, hvars närvaro besvärade honom.
»Ingenting bestämdt», sade han dröjande, »och det
är just däri det ligger. Vi sågo friska spår efter hästskor
en mil väster om slooten. De hade ridit förbi den högst
tre timmar innan vi nådde krökningen. Nu är frågan om7°
de gått öfver ravinen och fortsatt mot nordost, då . . .»
Han stannade och skakade misslynt sitt hufvud.
»Då . . .?» upprepade missionären entonigt.
»Då komma de fram i närheten af Koopmans kraal
ungefär samtidigt med oss, och som våra hästar redan äro
uttröttade, ha vi ej stor utsikt att lyckas rida ifrån dem.»
»Och om de icke gått öfver ravinen?»
»I så fall hafva vi redan hunnit förbi dem och äro
utom all fara.»
»Och hvad mer, min vän.»
»Ingenting, nu måste vi fram den vägen. För det
första sparar den oss två dagsmarscher, för det andra har
jag sändt unge Huys, Zimmer och Jan före att recognoscera.
Du tror således, att en strid förestår?»
»Ja, men det betyder mindre. Ha rödrockarne ej
besatt passet mellan de båda kopjes norr om kraalen,
åtager jag mig att med femtio man hindra dem en hel dag.»
»Återigen blodsutgjutelse, återigen», suckade den gamle.
»När skall detta sluta?»
»Fråga icke mig», svarade fältkornetten undfallande.
»Jag gör min plikt, må hvar och en göra detsamma.»
»Plikt», inföll gubben bittert och vände sig både till
honom och löjtnant Kennedy. »Finns det ett mer
miss-brukadt ord än detta? Och hvilken dåligt tröst skänker icke
er plikt, fastän ni bägge fylla den hvar och en på sitt sätt.
Åh, vi människor, vi människor? Från hvar enda
predikstol i hvarje land förkunnas broderskärlekens bud, och när
vi lämnat kyrkan, gå vi ut att bryta mot det, som nyss
förut skänkt oss en underbar tröst och som vi gilla. Och
hvarför bryta vi? Emedan plikten bjuder oss det. Vi
skulle aldrig tillfoga hvarandra ondt, ifall ej plikten
tvingade oss därtill. Hur många slag af plikt finns det? — En
som bjuder oss döda, en, som bjuder oss hela såren, hvilken
är den rätta? — Ni där borta från öriket hinsidan hafvet
äga statsmän, hvilkas plikt det är att låta blodet flyta i
strömmar, och här möter er ett folk, hvars plikt det äfven
är att döda och döda. — Hur kunna ni två nämna ordet
plikt utan att känna ett styng i edra samveten? Plikt»
— hans gamla kropp skalf af undertryckt smärta och i en
knappt hörbar hviskning mumlade han flera gånger å rad:
»plikt, plikt, plikt.» — Han såg upp och mötte deras allvar-7i
liga ögon med något så oändligt smärtfylldt i sina, att de
blickade bort. Han höjde hopplöst på axlarne, vände sig
ifrån dem och ägnade hela sin uppmärksamhet åt den sjuke,
som utan uppehåll stött fram obegripliga ord, hvilka
interfolierats af täta befallningar till en obefintlig styrka att
hugga in med kraft.
»Ja, hvem har rätt?» sade van der Nath till slut och
suckade. — »Hvem vet det?»
Löjtnanten hade förargad bitit i sina gryende
mustascher, men när han såg, hur den andre upptog missionärens
utbrott, yttrade han skrattande.
»Hvad är sanning, frågade också Pilatus en gång.
Förmodligen ansåg äfven han sig göra sin plikt vid det
historiska tillfället.» — Och utan att ana, hvilken dräpande
kritik han uttalat, red han bekymmerlöst vidare.
Fältkornetten såg nedstämd ut, men han hade annat
att tänka på och samtalet afslutades.
Oafbrutet fortsattes den raska marschen öfver karoon.
Solstrålarne föllo redan snedt, och de bägge kopjerna,
hvilka tycktes utgöra den långa marschens mål, kastade
breda slagskuggor framför sig.
Van der Nath sporrade sin häst och red fram till téten.
Där höll han inne och skuggade med handen för ögonen,
men hur mycket han än ansträngde sina ögon, syntes
ingenting angifvande andra människors närvaro, tills
plötsligt knallen af ett gevär, som aflossades långt i norr, nådde
männens öron och kom dem att häpna häjda hästarne midt i
språnget. Inom loppet af tio sekunder var hela styrkan på
få undantag när, samlad kring anföraren.
»Det var Jans bössa», sade en af männen dämpadt.
»Då dog en rödnacke», sade en annan lika sakta.
Alla sågo ifrigt utåt karoon för att upptäcka något,
men så vidt ett öga nådde låg slätten öde och tom, badande i
solljuset.
»Det är en sloot där borta», upplyste slutligen
mannen som kände trakten.
»Hur långt borta?» frågade en.
»Två mil högst, jag minns inte så noga.»
»Och hur många mil är det härifrån och till den
öfvergifna kraalen?» sporde fältkornetten.
»Ungefär lika långt.»74
»Dit måste vi. Det var Jan, som sköt, han ville
varna oss. Rödrockarne äro gömda i slooten. Nå, där
kunna de stanna, dit ämna vi oss ej. Vi gjorde klokt i
att hålla till höger om tyskens kraal, nu ha vi närmare dit
än engelsmännen, men vi få nog ändå anstränga hästarne.»
Han utstötte en af de gälla hvisslingarne, som skuro luften
likt en bösskula, och drog ut den litet längre än vanligt.
Sidopatrullerna, hvilka befunno sig på omkring en
mils afstånd åt hvardera hållet, kastade genast om sina
hästar och störtade i karriär tillbaka mot hufvudstyrkan.
Den vänstra hade emellertid knappt hunnit hundra meter
från det ställe, där den nyss förut befunnit sig, förrän ett
samfält rop höjdes ur tjugu strupar på en gång.
»Där. . . se dit, där äro de!»
Liksom uppsprutad af en underjordisk eruption
visade sig oväntadt en trupp beridet infanteri tre mil längre
bort och jagade med lösa tyglar efter boertruppen.
»Framåt!» kommenderade fältkornetten och i ursinnig
fart brusade ryttare och vagnar öfver karoon, så att det röda
dammet hvirflade högt om hästhofvarne. Van der Nath
förstod, att hans antagande varit riktigt, den fientliga
styrkan, som han med en enda blick uppskattat till minst tre
hundra man, hade varit gömd på slootens botten. En
af dess patruller hade förmodligen upptäckt boernas tre
blänkare, af deras riktning slutit sig till att den efterföljande
styrkan skulle taga samma väg och därför låtit dem passera
oantastade. Följaktligen hade engelsmännen sökt
betäckning och funnit en utmärkt sådan i den torra strömfåran,
där de inväntade boertruppen. Men mot beräkning höll
den sig ett par mil öster om slooten, hvarför fienden, som
insåg att en öfverrumpling ej var möjlig, i förlitande på sitt
stora antal satt upp och började förfölja de flyende.
Under tjugu minuter förnams blott hästarnes flåsande,
vagnshjulens gnissel och männens manande rop, när
någon springare snafvade. Slätten tedde sig fortfarande på
samma sätt, tills hastigt dess enformighet bröts af en farms
halft raserade murar. Först en rektangulär byggning af
rödt tegel; halmtaket var för länge sedan ruttnadt och de
lämningar däraf, som vinden ännu ej slitit bort, skräpade
på en vanvårdad gårdsplan. Bakom boningshuset låg den73
tomma boskapskraalen omgifven af en låg stenmur och
innerst fårfållan jämte ett par öfvergifna kafferhyddor.
När de sista boerna svängde kring hufvudbyggningens
södra hörn och trängde sig in genom kraalens port,
smattrade ett dussin kulor mot husets väggar bakom dem och
sleto loss några flisor, hvilka surrade kring eftertruppens
öron.
Den förföljande styrkan hade insett det omöjliga i att
hinna boerkolonnen på den korta vägsträcka, som skilde
den från kraalens skyddande murar, och öppnade därför på
långt håll en eld, som likväl icke gjorde någon verkan.
Flåsande af ansträngning efter den skarpa ridten
föstes hästarne in i fårfållan, hvars höga och jämförelsevis
starka murar lämnade dem tillräckligt skydd mot fiendens
gevärseld. Under bevakning af fem man befalldes fångarne
att sätta sig bakom densamma mellan vagnarne. Medan
detta gjordes i en hast som utvisade att hvarje sekund
ansågs dyrbar, kröpo de öfriga boerna ned innanför kraalens
ruiner. De spredo sig öfverallt, sökande betäckning bakom
stenblock och upphöjningar, inväntande det, som snart
torde följa på den hotande inledningen.
Af samtliga boer syntes ej ett spår längre, de tycktes
hafva sjunkit genom marken, och hade ej de khakiklädda
männen, som tvekande höllo stilla ute på karoon, funnits,
skulle ingenting förtagit intrycket af den ödsliga taflan.
De långa skuggor buskar och stenar kastade förkunnade,
att solnedgången högst skulle dröja något mer än en timme,
och hade mörkret blott inträdt ansågo sig boerna säkra för
denna gång.
En bäfvande väntan fyllde luften. Försvararne höllo
sig orörliga på sina platser och till och med deras hästar
spetsade öronen liksom anande, att något mindre vanligt
förestod.
Af alla de människor, en ogynnsam slump fört ihop på
denna solbelysta fläck, hade ingen sett motståndarne förut.
De ägde personligen ingenting att förebrå hvarandra, de
tillbådo samma gud, voro af samma stam, hade samma
hudfärg och skulle eljes när som helst mötts som vänner. Och
det oaktadt kände de blott hat och beredde sig förbittrade att
taga hvarandras lif. De väntade otåligt med hårdt slutna74
läppar, ett kallt, beslutsamt uttryck i sina ögon och
pek-fingrarne på gevärens aftryckare.
Den engelska styrkan hade suttit af och från sina
gömställen sågo boerna, hur hästarne leddes tillbaka mot
slooten, medan ett kompani på stället bildade skyttelinie och
raskt började anvancera öfver slätten. Trygga genom det
långa afståndet sökte de ej skydd ännu utan sprungo framåt i
korta ansatser, emellantåt stannade de för att aflossa en
salva.
En mängd små dammoln angåfvo hvar en del kulor
slogo ned, andra hveno öfver kraalens murar och blott en
ringa del träffade stenarne däri.
Boerna höllo sig fortfarande orörliga utan att
besvara elden och modiga genom fiendens ihärdiga tystnad
ryckte skyttelinien framåt ytterligare ett hundratal meter.
Då höjde en af de bästa skyttarne sitt gevär, tog
säkert sikte och sköt.
En af de khakiklädda männen bredde ut armarne,
som om han velat omfamna någon, vacklade ett par steg åt
sidan och föll tungt till marken, där han blef liggande lik
en gulgrå fläck på slättens mörkare yta. En ryckning gick
genom den avancerande linien, kommenderande officeren
ropar något, svängande sin sabel och manskapet kastade sig
genast framstupa, så att endast deras hufvudbonader
numera syntes från kraalen. »Siktet på sex hundra meter!»
ljöd nästa befallning och ensam af alla förblef
kompanichefen stående upprätt för att öfvertyga sig, att allt var i
tillbörlig ordning.
Från andra sidan uppfattades detta som en
utmaning och den första salfvan lossades. Officern vek ihop sig,
som om han skurits af på midten och föll.
Två af hans män sprungo upp för att bära bort honom
och nya skott ljödo.
En man föll på nytt.
En man föll.
Hur många gånger ha ej samma ord upprepats i
böcker och tidningsartiklar, och hur många gånger ha ej
millioner tanklösa ögon liknöjdt sett samma mening utan att
den läsande känt annat än en kittlande rysning af hemskt
välbehag. Gubbar och ynglingar, omogna gossar och kvin-75
nor hafva låtit blicken glida öfver de tre orden utan att egna
dem en tanke, och just emedan de så ofta — knappt som ett
behagligt faktum upprepats, har den föreställningen
blifvit allmän, att det ej kan hjälpas, måste så vara.
En man föll.
Ifall de, som skapa krigsanledningar, i stället för att
undanrödja dem, dragit ut konsekvenserna af sina
handlingar, skulle de måhända betänkt sig mer än en gång,
innan de tagit det afgörande steget fullt ut. Men deras ära
bjuder dem att ej tveka, deras plikt befaller dem att handla
just så. Och öfver ett helt land spridas bekrifningar om
stormande scener i deputeradekamrar och på gator,
medryckande referat öfver den glödande entusiasm, som
plötsligt pripit folkets själfvalda ombud vid de stora beslutens
fattande skickas till världens alla hörn och läsas med
lågande ögon och klappande hjärtan . . . och det oundvikliga
kommer.
Men att det äfven gifs en annan ära, som består i att
vara mänsklig, betänker ingen, och den plikt, som
bjuder : I skolen älska hvarandra inbördes! är glömd för
stundens berusning. Och män, hvilka anse det för ett
straff-värdt brott att tvifla på deras varma religiositet, votera
kallblodigt om medlen till ett krig. De prisas som modiga
af hundratusentals tanklösa, och ett helt folk, deras egna
landsmän, som de dömt till otaliga umbäranden, till
lidanden utan namn, till död och undergång, lofordar deras
antika heroism. — Hvad är det för mod, som visar sig i att
följa med strömmen, hvad är det för heroism, som består i
att upprepa det andra sagt.
En man föll.
En människa, en okänd, vän eller fiende, är borta,
ingenting mer. Ett lif har släckts på några hundra meters
afstånd, ett lif som kanhända kunnat blifva nyttigt för
tusen andra, som säkert varit kärt för någon. En främling
har dödat en främling. Gärningsmannen vet troligen icke
ens om det, hans pulsar dunka, hans tinningar bränna, han
är upphetsad af larmet rundt omkring, af ångesten, som
hviskar i hans öra: döda eller dödas, välj själf! Han lyder
samma dunkla instinkter, som männen i deputeradekammaren,
enda skillnaden är, att hans handlings resultat följer
omedelbart, fastän det ej blifver så stort och vidtgående. Och76
han siktar och skjuter oafbrutet, kännande en vild glädje
öfver att fiendernas antal märkbart minskas. Han
tänker icke längre, hans inflammerade ögon glänsa i triumf,
hans nerver skälfva ej mer af fruktan, han har blifvit van
vid bullret och dödsrosslingarne, han vill hämnas sina sårade
kamrater, sina dödade landsmän, och han betalar med
samma mynt.
»Döda eller dödas», ringa begrafningsklockor i hans
öron och han dödar. På mellanstunderna äter och sofver
han som alla andra. Hans vana vid skräckscenerna
förvandlar en förut god människa till ett för ögonblicket
blodtörstigt vilddjur, allt fult och vidrigt, som gömts i de okända
djupen af en oförvitlig karaktär, kommer i dagen, han
skrattar åt ett lyckadt skott, jublar högt, då många stupa och
förintas — han har efter hand blifvit en tapper krigare och
prisas af alla, människoslaktaren äras och blifver berömd,
erhåller de synliga tecknen på sin berömmelse och med
händer, som ännu ryka af lifsvarmt människoblod går han att
kyssa sin älskade maka och smeka sina barns rodnande
kinder. —
Fråga icke hvarför, svaret blifver blott ett:
»Det är så.»
En man föll.
Där hemma i landet på andra sidan hafvet knäböjer
en ensam kvinna i en kyrka. Hon ber brinnande,
oaflåtligt. Hennes läppar darra af smärta, skinnet i hennes
händer strama öfver knogarne, som vore det färdigt att brista,
då hon vrider dem i hejdlös ångest. Hon stöter fram guds
namn, men oftare än hans förekommer ett annat i hennes
böner, en vanlig dödligs. Och när hon gråtit sig trött,
ängslat sin hjärna tanketom, går hon med högburet hufvud
ut bland de andra människorna. De kval hon känner slita
sönder sitt inre, äro outhärdliga, men hon bär likväl sitt
hufvud högt. Hvarför vet hon ej rätt, men instinkten
hviskar, att dessa andra vänta det af henne. Och
människorna säga till hvarandra:
»Hennes make är ute i kriget och slåss för sitt land,
hon sitter ensam hemma med sina två små flickor, en modig
kvinna.» — De lyfta sina hattar och säga sig vörda den77
stela mask, hon bär för sitt ansikte; de beundra hennes
hållning, men om hennes själsstrider vilja de ej höra talas.
Men hon gråter, ber och ångrar det, hon vet sig ej kunna
ändra — i hemlighet.
En man föll.
En gubbe sitter hvarje afton instängd på sitt rum.
Dag efter dag, månad efter månad sitter han så i spänd,
oro-fylld förbidan. Han är kristen (som de flesta andra) till
namnet (äfven som de andra), han donerar årligen stora
summor till välgörande ändamål, han är gifmild af
beräkning, ty det skänker anseende och medför vissa sociala
fördelar. I ett anfall af — själf kallar han det med bittert
hån — patriotism gaf han det bästa han ägde, sin ende son.
Den unge drog ut som frivillig, den gamle fick en stor
leverans till armén. Han räknade vinsten i förskott och
gladde sig åt den stora summan, men nu ångrar han
alltsammans, ångrar sig sjuk hvarje afton. Skall gossen dö,
skall han komma hem lemlästad och oduglig till nyttigt
arbete?
Han vet det ej, och en ängslan så oerhördt grym,
att den ej kan beskrifvas, söndersliter hans inre. Han
vrider sig i stingande smärta, ser syner, hans hår reser sig af
fasa, då fantasien trollar fram bloddrypande taflor för hans
uppjagade inbillning. — »Se där, där föll en man, min
stackars käre gosse, för en fientlig kula. Han är inte död ännu,
blott sårad. Han ligger där och väntar, att sjukbärarne
skola få se honom och våga sig fram i kulregnet för att släpa
bort hans numera onyttiga kropp. Törsten bränner hans
sammansnörda strupe som ett glödande järn, hans blod
— mitt blod», skriker den gamle köpmannen — »rinner
bort i ett främmande lands sand, gossen pinas som en
fördömd i helvetets eld, han ropar sin mors namn, han höjer
de svaga händerna mot himlen, som icke hör hans böner,
han våndas . . . hvad gör han mer?»
Den gamle fryser ända intill märgen.
Han förbannar, stackars gosse, han yrar ju. Ingen
ser honom, hans stämma är för svag att höras, vänner och
fiender hafva för resten öfvergifvit slagfältet och han
ligger där, en ensam, sönderskjuten, eländig massa, något,
som en gång varit hans käre gosse. Han lefver ej längre,78
han är ej heller död, han lider blott, lider namnlöst,
ofattligt, vanvettigt af törst, hunger, sårfeber, svaghet,
insektsbett och sin egen hjälplöshet . . .
Den gamle mannen kallsvettas och vrider händerna,
då han ser sin son ligga där ensam och bortglömd. Gossen
är mer död än lefvande, han hoppas ej längre, hans
blå-bleka läppar fälla meningslösa ord om barmhärtighet, han
gråter efter döden befriaren, som ej har tid att förbarma
sig öfver den redan döende stackaren, det finns så mycket
annat att uträtta på andra ställen. Den gamles ögon
vidgas af fasa . . . sonen har redan legat där två hela dygn.
Han är ej död ännu, han lefver ej heller. Likmaskar kräla i
hans sår, som han med sina skälfvande fingrar slitit upp för
att med nya plågor döfva de gamla, en underlig
oigenkännlig massa är hans starke, präktige gosse . . . och sol går åter
upp efter en fuktkall, dyster, evighetslång natt . . . det är
tredje dygnet. . . han är icke död ännu, icke ännu . . . och
ingen lefvande varelse finns i hela nejden, ingen annan än
en ful, ruggig asgam, som tåligt väntar, tills de sista, svaga
sprittningarna i det lefvande liket upphört.
Den gamle mannens hjässa är våt af kallsvett, han är
stel af skräck och med darrande läppar stammar han sin
första bön sedan barnaåren: Herre i himmelen, jag begär
ej mycket, men låt honom dö ... dö ... dö!
Nästa morgon tager han på sig den mask, utan hvilken
han ej vågar visa sig bland människorna och affärsvännerna
säga till hvarandra, sedan de tryckt hans kalla, benhårda
hand:
»En präktig karl, sådana behöfver landet många, han
är ett exempel.»
Den gamle ler inåtvändt, när han hör deras yttranden,
och tänker på aftonen.
En man föll.
En ung flicka dansar på en subskriberad bal, hvars
behållning, sedan omkostnaderna för lokalhyra, ljus och
betjäning afdragits, oafkortad skall tillfalla de sjuka och
sårade i fält. Hon har endast ogärna infunnit sig här, men
när man låtit henne förstå att ett uteblifvande kunde
misstydas, hennes trolofvade är ju på valplatsen, har hon gått.
Hon låtsar likgiltighet, spelar glad och dansar, emedan värl-79
den fordrar det för exemplets skull. Hon känner, att hon
har en mask för ansiktet, men hon börjar redan blifva van
därvid. Hon skrattar muntert och finner sig smickrad af
att höra sägas: »Se där en, som tager saken så, som den
bör tagas; och när man betänker, hur de två hålla af
hvarandra, är det verkligen storartadt att se henne sådan.»
Hon ler på nytt, känner sig styrkt af detta omdöme och
fortsätter ända till slutet.
Men hemkommen borrar hon hufvudet i
örngottskudden och gråter, som om hjärtat ville brista. Är han död,
lefver han, är han sjuk eller . . . nej, nej . . . nej . . . jo . . .
Hon ville icke tänka, blott hoppas, och just det kan hon ej.
Men hon vågar icke heller gråta längre, ögonen blifva röda
och glanslösa däraf, hyns klarhet kan skämmas och hon törs ej
visa sig sådan för andra. Med en hjältemodig ansträngning
prässar hon tårarne tillbaka och tvingar fram sitt stereotypa
intetsägande leende.
Hon blir blek och mager, ögonen glänsa som af feber,
hon får hysteriska anfall, men läkarne lyckas ej finna en
rimlig förklaringsgrund till hennes sjukdom, leendet
bedrager dem. Och under tiden hyser hon blott ett begär:
att få gråta ut, men hon ler och skrattar alltjämt och lider i
ensamheten oerhördt af att nödgas göra våld på sin natur,
och hur gärna hon än vill det, kan hon ej låta trösta sig
af sina godhjärtade medmänniskors ömma deltagande, hon
vet, hvilka stränga fordringar, som ligga gömda däri.
Hennes fruktan visar sig plötsligt öfverflödig, den
trolofvade kommer tillbaka med förlust af ett ben.
Krymplingen blir rörd af det mottagande, som möter honom, han ser
sin fästmö med samma ögon som mannen, hvilken drog bort
för ett halft år sedan. Han gifter sig med den halft
ihjäl-pinade, hysteriska kvinnan och bröllopsgästerna säga
sakta till hvarandra: »så vackert, det behöfs verkligen ett
skådespel, som detta för att hålla modet uppe i dessa dystra
tider.
Men de tvinsjuka, ofullgångna stackare, som blifva
frukterna af detta vackra äktenskap, bekymrar sig ingen om.
Att de sakna krafter till kampen för uppehället angår
egentligen blott föräldrarne, de sörja sig också sjuka för barnens
skull. Fadern blir hypokonder, modern kommer på en
anstalt för sinnessjuka, och när hon dör, hviskas dämpadt8o
mellan begrafningsgästerna: »så beklagligt, att de små äro
sjukliga, och likväl voro föräldrarne före förlofningen det
friskaste par, man gärna kunde se», och så trösta de
änklingen på träbenet med, att han som en tapper man fullgjort
sin plikt, det är ett arf, som ej alla förmå lämna sina barn.
— »Plikt», svarar krymplingen och griper fatt i prästens
rockuppslag och frågar: »Hur kan en rättvis gud utkräfva
hämnd för fädernas missgärningar på barn, hvilkas föräldrar
säkert veta sig hafva gjort sin plikt, säg mig det, herr pastor?»
Prästen mumlar svagt ett par ord om, att ett misstag nog
blifvit begånget någonstädes. »Se på de där svaga
stackarne», utbrister fadern lidelsefullt — äro de misstaget?
Inte? Nå, hvar ligger det då? Hos kvinnan, som sörjde
sina nerver i trasor, medan jag ådrog mig en obotlig
sjukdom i en eländig barack, eller hvar, hvar?» Och då han
ej erhåller något svar, ber han gästerna gå, han är upprörd.
Och under det de aflägsna sig, ropar han förtviflad: »Ja,
jag gjorde min plikt, och nu straffas tre oskyldiga därför!»
■—• Men dä han är känd som en svår hypokonder, göra hans
ord ingen annan effekt än att man på nytt beklagade de
svaga, sjukliga barnen, som skola uppfostras af en —
fritänkare.
En man föll.
En kula susade in mellan de stenar, bakom hvilka han
sökt skydd, studsade mot en utskjutande kant och fortsatte
sin bana genom en lifskraftig hjärna. Ett lif var släckt.
Ingenting annat hade händt, än att en projektil, utsänd med
afsikt att skada, fullföljde sitt mål. Men det var icke blott
en människas lif som togs, det var tre oskyldiga, som fingo
lida och dö därför. Mannen som föll lämnade en gammal
mor, en fattig, värkbruten, orkeslös änka och två
mindre-åriga bröder, hvilkas enda stöd han varit, efter sig. När
underrättelsen om hans bortgång anlände till änkan och
hennes söner, gräto de först och läto sedan lugna sig med, att
han redligt fullgjort en oafvislig plikt. Han hade försvarat
sitt land mot inkräktarne och stupat, men det var en dålig
tröst för den halfblinda änkan och den födde blott hat i
hennes gamla hjärta. Hon tog fram den aflidne makens gevär
ur dess gömställe, lade det i sin nu äldste sons händer och
uppmanade honom att hämnas broderns död.8t
Gossen lydde, tog geväret, axlade patronremmen,
besteg en häst och slöt sig till sina kämpande landsmän.
Änkan och barnet stannade och sökte hålla modet uppe
genom att hata, och hon lyckades till en tid, ty hon visste det
vara sin plikt. Men den andre sonen slets i nästa batalj
sönder af en granat, som blott lämnade kvar en
oigenkännlig massa af muskler, benbitar, nervknippen och blodkärl,
ur hvilka lifssaften rann bort och bildade små mörka
polar. Han lämnades som en oformlig, obrukbar trasa,
hvilken förlorat allt mänskligt. Han hade varit en munter,
begåfvad gosse, hvars framtid bar rika löften i sitt sköte,
han blef det andra människors grymhet förvandlade honom
till: en död, stinkande samling afskräde, som låg och
ruttnade i en enslig klyfta.
Änkan grät sig blind och svalt ihjäl i en vrå, dit hon
likt ett såradt djur krupit undan. Men dessförinnan bade
hon lärt barnet hata intill döden.
Den tredje sonen växte upp, blef stor och stark och
sedan fred slutits tog han en annan mans lif, en man, som icke
var mer skyldig till brödernas död än millioner andra.
Hans vilda hat gaf honom styrka och han slog till. Hans
lif togs i sin ordning och han skrattade med repet om
halsen, skrattade och förbannade och sade, att han gjort sin
plikt, och de som hörde honom ryste. Äfven han hade
varit en munter, begåfvad gosse med löftesrik framtid, han
blef hvad andra människors grymhet gjorde honom till:
en kallblodig mördare, som ej förstod skillnaden mellan
tillåtna och otillåtna mord.
En, som kallade sig människovän bevittnade hans
afrättning och frågade sitt oundvikliga: hvarför? De
kringstående svarade, att det var ett minne från sista kriget,
och tillade som en ursäkt: »han är inte den ende, som
gjort så, han är bara en af dem, som straffats.» Och den,
som kallade sig människovän, gick bort, bedröfvad
skakande sitt hufvud, han visste med sig, att han ingenting
förmådde göra.
En man föll.
Han var en duktig mekanikus, hon en glad
tjänsteflicka. De gifte sig som alla andra och försörjde sig som
alla andra med sina händers arbete. De fingo ett barn,
Abrahams oj jer. 682
som blef deras glädje, och som de högtidligt lofvade sig
att det skulle erhålla allt det lifvet nekat föräldrarne. De
hade ett mål och de arbetade dubbelt och med större kraft,
ty framtiden låg morgonljus och allt tedde sig underbart
fagert, sedan den lille i vaggan gifvit dem en ny syn på
tingen, allt var lätt och allt skulle de utföra.
Så bröt kriget ut.
Han blef orolig, började besöka kroglokaler, drack,
läste en mängd tidningar och företog sig en hel del, på
hvilket han under vanliga förhållanden ej skulle tänkt. En
kväll kom han drucken till hemmet, han hade tillgripit
den utvägen för att få mod att säga, hvad han länge burit
på hjärtat. Han hade läst öfver hvarje ord, som skulle
yttras, tagit om det flera gånger och inpräntat det i sitt
minne, så att han säkert visste sig kunna upprepa det, och
spriten hjälpte honom att se allt i en mer rosenröd dager än
den nyktra verkligheten skulle gjort. Men när han trädde
inom hemmets dörr, slöts hans mun obevekligt ihop och
han glömde sin läxa.
Hustrun såg, att han bar på något och hon frågade
honom, hjälpte honom ■— och hon ångrade det sedan hela sitt
lif.
»Det är löjligt», sade han, »att jag, som vet mig hafva
mod, inte skall lyckas klämma fram det, men nu har du
hjälpt mig på väg, tack för det! Jag vill gå ut i kriget!»
»Ja, men du vet ju, att jag bär vårt andra barn under
hjärtat», stammade den öfverraskade kvinnan.
»Just därför», svarade han muntert, ty sedan han väl
börjat, gick resten af sig själf. »Fosterlandet väntar att
alla skola göra sin plikt, jag måste ut och slåss.»
»Men ...» Och hon talade ifrigt, som endast en
uppskrämd kvinna kan det, nämnde deras fattigdom, sin
väntade nedkomst och en hel del annat.
Han skrattade åt hennes farhågor och gick upprymd
vidare, räknade upp namnen på kände och okände, som
redan dragit bort, kastade fram något dimmigt om äran,
som alltid tillhör den tappre, lyckades till hälften lugna
henne och slutade:
»Tror du landet lämnar en soldats hustru utan hjälp,
tror du regeringen ej ser till en krigares små barn? Var
lugn, om ett halft år är jag här igen med tapperhetsmedaljen»3
på bröstet, och solden, hela solden får du. Den blir en
grundplåt, du, tack vare den skola vi gifva barnen, den där lille
gynnaren, och den andre, som vi inte sett ännu, en ordentlig
uppfostran, de skola få lära något, de! Är det inte värdt
en ansträngning.
Hon lät trösta sig af hans tillförsikt — det var det
andra hon sedan ångrade hela sitt lif.
Han tog värfning, de skildes åt ■— och då ångaren, som
förde regementet till krigsskådeplatsen, lade ut, stod hon
på kajen bland hundratals kvinnor, hvilka skrattande eller
gråtande viftade afsked, åt män och bröder. Och sedan
gick hon hem, väntade och födde sitt barn.
Hvarken hon eller mannen visste mer än de flesta
andra, hvad ett krig är, ingendera fick heller veta det. Han
dog af rödsot efter landstigningen, gräfdes ned med ett
dussin andra och glömdes; hon väntade det halfva året ut
och några veckor till.
Så snart hon blifvit frisk efter sin barnsäng styrde hon
med ett barn på hvardera armen kosan till en
välgörenhetsinrättning, där kläder och föda delades ut åt fattiga
soldathustrur. Det var ej mycket, hon erhöll, ty de voro
många, spridda öfver hela landet, hvilka skulle dela de knappa
portionerna. Men lifvet är segt och hon ville lefva, tills
mannen återvände med tapperhetsmedaljen på bröstet och
solden orörd skramlande i fickan. Hon hade det nog ej
bättre än han där borta i en främmande världsdel, och hon
fördrog tåligt, svälte sig fram och lefde. Men hennes
krafter voro medtagna och arbete fanns ej . . . åtminstone icke
för henne. Den nyfödde blef sj uk af brist på näring och
fattigläkarens ordinationer förmådde hon ej att följa. Det fick
gå, som det gjorde, och det gick ej.
En dag hölls upprop med inrättningens pensionärer
och de, som ej kunde styrka, att deras anhöriga kämpade för
landets väl, visades bort. Hon hörde till dem, som måste
gå. Det var inte mer än tre månader sedan mannen dragit
ut i kriget, och den kvällen gick hon hungrig till sängs, utan
en tugga bröd, hvarken för sig eller barnen.
»Mamma, jag vill äta», klagade den förstfödde.
Det var då hon började ångra och det gjorde icke
hennes belägenhet bättre.
Sedan blef hon vräkt från den lilla lägenheten under tak-84
åsen, bohaget togs i pant för småskulder till höger och vänster
och hela den sorgliga historien om armod och elände
upprepades i alla sina bedröfliga detaljer. Hon stod handfallen
inför detta och lät det ske utan att våga säga något. Hon
hade feber i blodet, sprang gata upp och gata ned en hel dag,
och så hon blygdes utan att rätt veta hvarför, och det
ökade hennes skam ännu mer. Släktingar ägde hon inga
i den stora staden, och bekanta ... ja, de lyckades knappt
försörja sig själfva. Hon tiggde, först arbete . . . hvad som
helst, sedan en slant till bröd. Men öfverallt sträcktes
händer fram och ljödo gnällande stämmor, som bådo. Hon
var inte ensam, tusentals soldathustrur funnos, tre gånger
så många barn gräto. Det var stor nöd i landet och
gif-varnes hjärtan blefvo hårda, ty kriget varade länge, och
de, som skreko högst, blefvo först hjälpta. De, som gömde
sitt elände såg ingen. Hon var bland dem, hon teg, af
stolthet inbillade hon sig, men det var af ånger.
Hon sof några nätter i portgångar och bland bråten
på en obebyggd tomt, till slut sällskapade hon med en,
som öfvergifvit sin hustru och sina barn, delade hans läger,
ty hon frös och svalt och lifvet är kärt, och han skaffade
henne några matrester då och då. Hon lärde sig dricka
dålig sprit, snattade ibland, förföll helt och hållet, nöden
demoraliserar och familjebanden voro slitna. Hon lade sina
snyftande små i en aflägsen vrå, strök omkring hamnens
krogar för att söka sälja sin kropp mot en kopparslant till
bröd åt barnen och glömde sin man, soldaten, men glömde
ej sin ånger.
En dag slog den andre, till hvilken hon alltid
återvände för att få en klunk ur buteljen med den vattenklara
vätskan, som kylde så skönt och brände så starkt, som gaf
glömska för stunden och ökad ruelse efteråt, slog hennes
lille gosse. Då gick hon och stod med ett barn på hvardera
armen åter på gatan.
Hon gjorde ett sista försök att skaffa sig hjälp, men
hon ägde inga papper, som bevisade hennes rätt till
understöd af allmänna medel. Hon var en eländig, förfallen
drin-kerska och blef ej trodd. Att hon slarfvat bort sina
papper var en beklaglig tillfällighet, som ingen gaf sig tid att
rätta, stora intressen stodo nu på spel, hon var blott en
bland många och stöttes undan.85
Kvinnan, som varit en glad flicka och en bra mans
präktiga hustru,, sjönk så djupt, en människa kan sjunka.
Hon slog sina barn, då hon var rusig — ty sprit är det enda,
en olycklig kan förskaffa sig —■ kysste dem under sina
ljusare mellanstunder. Hon ångrade sig sjuk och ångrade än
mer. Lik ett såradt djur kröp hon undan och gömde sig
hela dagen och vacklade ut efter mörkrets inbrott för att
söka matsmulor och komma tillbaka drucken. Hon
somnade vid att höra barnen gråta efter näring och vaknade
vid detsamma. Hon var så ensam, som en stackare blott
kan vara i en stor stad, och hon rufvade öfver sina motgångar
och sin gnagande ånger, bortglömd och förkastad.
En morgon blef hon förundrad öfver, att barnen ej
klagade som vanligt. Den yngste hade svultit ihjäl,
medan hon sof, den andre orkade ej längre gråta högt. Hon
blef förtviflad, så som endast en moder kan det, tog den
lefvande och den döde, en på hvardera armen, och gick
ut bland människorna för att visa sin bittra nöd. Men ingen
hade tid att se henne. Från hamnen dånade kanonskott,
på alla gator fladdrade fanor, musikkårer spelade och den
stora stadens befolkning var festklädd, fyra bataljoner
skulle just tåga in efter väl förrättadt värf i kriget.
Hon stödde sig mot en vägg, slö och undrande, för
kraftlös att lyckas göra sin stämma hörd i det allmänna
jublet. Där stod hon utan att begripa något med det döda
och det lefvande barnet på sina trötta armar, och bruset
af de tusentals rösterna blefvo till ett elakt hån mot henne och
barnen. Hungern gjorde henne sjuk, törsten drog ihop
hennes strupe, så att icke ens en snyftning trängde fram
därur, en dimma lade sig öfver hennes ögon och febern
omtöcknade hennes redan förut svaga förnuft, Hon förstod,
att hon yrade, då hon på afstånd tyckte sig höra en stämma,
mannens, som hon glömt för sin ånger och sina lidanden.
»Jag gjorde min plikt», sade han strängt, »men hvad
gör du?»
»Det är inte för sent än», trodde hon sig svara. »Jag
känner att jag skall dö i dag, hungern bränner sönder mig,
och jag märker, hur gossen, som inte är död ännu, skälfver
mot mitt bröst. Hör . . . hör, hur hans små stackars pulsar
dunka, hur det rosslar i den lilla klena strupen. — Se inte
så förebrående på mig, min make, jag kan ej hjälpa det!86
Det var först sjukdomen och ... ja, sedan vet jag inte mer,
—• Men gossen, åh min lille, älskade gosse, han skall också
dö snart, ingenting kan rädda honom. Och därför skall
jag också göra min plikt, jag skall befria honom från
ytterligare plågor.»
Och medan människomassan hurrade, kanonerna dånade,
fanorna fladdrade och regementsmusiken spelade upp en
paradmarsch, klämde den febersjuka kvinnan sina magra,
benhårda fingrar om barnets hals och började kväfva det.
»Aj, mamma, du gör mig illa», hviskade barnet.
»Kära, kära gossen min, mamma vill dig blott väl. ..
tyst, tyst, gullet mitt, det blir lättare så här. . .»
Han öppnade matt sina ögon och såg frågande på
henne, och hon kysste lidelsefullt hans blåbleka läppar
utan att släppa sitt tag.
Så dog den andre. Och medan hurraropen stego
mot skyn, musiken stämde upp ett nytt stycke och solen
glittrade på de många hundra gevären, sjönk en utsvulten,
halfgalen kvinna ihop vid en husvägg och utandades sin sista
suck, sedan hon spillt resten af sina krafter på att göra det
enda, som stod i hennes förmåga, för sitt barn.
En gammal välklädd herre framför vände sig från det
lysande skådespelet på gatan och såg ned mot kvinnan
bakom sig.
»Nej, hon har svimmat, antagligen af glädje öfver
att se de raska gossarne», sade han välvilligt.
En läkare fanns händelsevis i närheten och han
undersökte henne flyktigt.
»Död!» Han höjde på axlarna. »Och barnen med!»
»Väl inte af glädje öfver... öfver...» den gamle,
vänlige herrn frågade inte mer.
»Svält», svarade läkaren lakoniskt.
Och den oundviklige människovännen, som skrifver
långa artiklar om nöden, och tager bra betalt för sitt besvär,
som skramlar ihop duktiga kollekter åt rättroende fattiga
och räknar sig till godo en dryg procent för omtanken;
som anordnar lyckade bazarer, där kostnaderna för
dekoreringen skulle rädda hundraden, trädde fram och började
hoverande:
»Detta är en beklaglig tillfällighet, som icke har något
med kriget att göra ...»87
»Plvem tusan har påstått det?» föll en arbetare honom
i talet.
Då kom en man, som gjort sig känd för att våga säga
sanningen högt, till stället, och han sade brutalt:
»Detta är kriget.» Han pekade icke på soldaterna,
som marscherade förbi, utan på kvinnan och de båda barnen,
som lågo där. Och sedan tillade han: »Det är med kriget
som med elektriciteten, man använder det för olika syften,
utan att veta hvad det är och utan att betänka dess
verkningar. Och väl en gång lössläppt krossar det allt. — Nu ha
vi själfva framkallat kriget, nu få vi också finna oss i dess
följder. Hon och barnen äro inte de enda, sådant händer
alla dagar.»
Man mumlade och knotade omkring honom och den
vänlige gamle herrn sade halfhögt något om ofosterländska
tänkesätt. Men alla visste, att en hårdsmält sanning sagts,
fastän ingen var glad åt, att den uttalats just nu.
Sanningssägaren drog munnen till ett försmädligt
leende och fortsatte, innan han gick sin väg:
» Det är fullkomligt mänskligt, liksom att låta tusentals
kvinnor och barn svälta ihjäl. Men skulle landet rädda
dem från nöd och elände, kunde det ju icke föra krig längre,
och det är vida viktigare.»
I detsamma spelade militärmusiken upp ett nytt stycke
och ett dånande hurrarop, i hvilket människovännen, den
gamle välvillige herrn, arbetaren och alla åskådare instämde,
skakade rymden och fortplantade sig gatan uppför. Och
så kommo två poliskonstaplar med en bår för att bära bort
liken. Och som svar på alla de frågande ögonkasten, sade
den ene buttert:
»Det är ju en så fördömd trängsel, vet jag.»
»Hurrah, hurrah!» jublade folkmassan.
En man föll och en man föll och en till och en till . . .
i oändlighet. De stupade en och en och de stupade i stora
hopar. Somliga blefvo liggande för att aldrig mera resa sig,
andra kröpo med bultande hjärtan baksom stenar, ned i
fördjupningar, kröpo på händer och fötter, så länge
krafterna stodo bi och lågo sedan flämtande och skälfvande, medan
de kände sin styrka försvinna, sågo, sitt blod rinna bort
i sanden, märkte döden med sin svala vinge fläkta deras88
af ångestsvett våta tinningar. De hörde kulregnet hvina
öfver och förbi, de sågo granater i blindt raseri smula sönder
själfva klipporna och strö dem som stoft för vinden. De
drogo kvidande ihop sina stympade lemmar, de sökte göra
sig små och osynliga, men de lyckades ej och deras fruktan
växte. Deras hjärnor tiodubblade sin arbetskraft, deras
sinnens förmåga att känna smärtan hundrafaldigades,
deras ångest blef fruktansvärd, deras hopp om räddning
dog förrän de själfva, deras böner blandades upp med
förbannelser, de blefvo vansinniga af skräck, de svuro, gräto
och bådo, de förnummo helvetets alla marter, hungern skar
deras inälfvor med skarpslipade knifvar, genom deras
strupar rann smältande bly, nervernas känslighet ökades till
det otroliga och dödsfruktan, smärta, förtviflan klämde
med centnertyngder andedräkten ur deras pinade kroppar.
Ett slag hade stått, en härlig seger var vunnen.
Telegrafen arbetade utan afbrott en hel natt och i ett annat land
under ett annat luftsreck steg ett gränslöst jubel mot höjden
Änkors tårar och faderlösas snyftningar dränktes i det
brusande larmet, glädjen var för stor och allmän att lämna en
tanke på smärtan rum. Och en präst, hvars uppgift det var
att torka tårar och lindra kval, gick upp i sin predikstol och
talade som hans plikt bjöd.
»Gud har varit med oss», sade han. »Jesus Kristus har
välsignat våra vapen», ropade han till menigheten. »Se
på änkan där, hon bär sitt hufvud högt, fastän hennes make
Stupat i striden; se på den gamle köpmannen där, hans rygg
är rak och dock har hans ende son nyss dött; se på modern,
där, hennes söner äro borta för alltid, men hennes tårar
rinna endast af glädje öfver, att de fyllt sin plikt. Må vi
tacka alla goda gåfvors gifvare, för att han skänkt en stor
nation sådana fäder och mödrar, deras föredöme skall lära
våra afundsjuka grannar, att vi ej tveka inför ett nytt krig,
större och blodigare än detta. Högt prisadt vare Herrens
namn, han, som gifvit oss kraft att i likhet med Abraham
frambära våra egna söner som offer på det altare, vi rest åt
hans härlighet.»
Och änkan såg sig stolt omkring, den gamle köpmannens
rygg blef rakare och moderns tårar upphörde att rinna.
Men utanför templet steg en man upp på en afvisare8g
och började tala, när den styrkta menigheten strömmade
ut på gatan.
»Det är lögn allt detta», skrek han med hög röst ■—•
»lögn och smädelse. Ankans sorg är icke äkta, köpmannens
högfärd och den stackars moderns själfbedrägeri ...»
»Han går ju in på personligheter», sorlade menigheten
hotande.
»Herren är ej med oss, ty vi gå icke hans vägar, våra
offer äro ej sådana som han begär och röken af våra
offereldar stiger ej mot himlen utan sjunker mot jorden. Det
är vårt högmod han begär, vi skola offra, våregenkärlek
vi skola tukta, men vi hafva gjort oss döfva för hans röst...»
»Han hädar»,knotade mängden och började söka
stenar.
Men den ensamme mannens stämma öfverröstade
sorlet och stark i sin tro talade han vidare.
»Vet någon af er, hvad änkans make tänkte under det
dygn, han plågades till vansinnets gräns, under det dygn,
han endast bönföll om döden . . . döden . . . Ber en klok,
stark och frisk människa om döden? •—• Skall jag svara?
Nej, tänken själfva! Hvad kände den gamle köpmannens
son, när han lefvande ruttnade bort, öfvergifven och glömd
af alla? Hvad tänkte moderns söner, då granatskärfvorna
skuros ut ur deras blödande kött, utan att deras lif därför
kunde räddas? — Det vet ingen af eder, ingen. Och de,
som lemlästade och brutna komma hem, de säga blott hvad
de veta, att andra vilja de skola säga, de upprepa ord,
som andra lagt i deras munnar, och de bedraga sig själfva
och andra af fruktan för ogillande. Nej, gån ut i
sjukbarackerna och på slagfälten, lyssna till de sårades jämmer
till deras glödande böner, till deras hemska förbannelser;
hör de ord kvalen och plågorna lägga på deras brännheta
tungor, det joller sårfeberns yrsel tvingar fram ur deras
sammansnörda strupar! Hör och tänk själf! Men jag säger
eder, att den allsmäktige icke nådigt mottagit våra offer,
ty då skulle han icke låtit tusenden och åter tusenden lida
och dö som dessa gjort. Frid på jorden och människorna
en god vilja samt du skall icke dräpa, äro hans ord, men
allt annat är lögn.»
»Fosterlandsförrädare!» tjöt en ursinnig stämma och
en sten susade mot mannen. Dan träffade väl ej, mengo
andra följde och han vacklade. Ett helt hagel smattrade
mot kyrkmuren bakom honom, hans hufvud skadades och
blod flöt. Då röt folkmassan som ett retadt rofdjur, starka
näfvar sträcktes mot honom, skäggiga läppar vrålade:
»förrädare, förrädare!» och mannen föll och trampades i
smutsen. Hans blod flöt i rännstenen och rann bort bland
närmaste kloaks orenlighet och han fanns ej mer.
»Tänk själf!» var det sista han sade och svaret blef:
» förrädare, förrädare!»
En man hade fallit, ingenting mer.
Men rusig af segerglädje drog folkmassan genom
gatorna för att hurra utanför ett hus, där den man, som
ansågs vara krigets upphof, bodde. Under färden stannade
en del vid ett butiksfönster, hvarest en helt vanlig klocka
exponerades, på en lapp bredvid lästes: »Detta ur togs ur
fickan på en dödad fiende efter bataljen.» — Folkmassan
hurrade gladt och drog vidare. Den bringade krigets
upphofsman sin välförtjänta hyllning och lät sedan godmodigt
polisen skingra sig.
Och nästa dag steg statsmannen upp i
deputeradekammaren och sade:
»Nationen har återigen talat, det är vår oafvisliga
plikt att böja oss för dess vilja.»
En man föll, en man föll och en och en och åter en . . .
»Hvarför?»
»Det är så.»
Spörj icke! De många frågorna trötta och svaren
blifva därefter.
KAP. V.
Fäktningen vid Koopmans kraal.
Striden mellan de båda fientliga styrkorna tycktes
vara på väg att blifva stående. Skyttelinien ute på karoon
räknade en förlust af tre döda och fem sårade, inne i kraalen
hade en man med genomskjuten axel burits till missionären,som egnade honom de första omsorgerna. Skotten föllo
tätt, de små dammolnen fladdrade snabbt upp öfverallt
och försvunno lika hastigt, men något nämnvärdt
uträttades ej, fastän tjugu spännande minuter förflutit sedan
kampens början. Boerna underhöllo en sparsam eld, hvars
verkan dock visat sig vara den på öppna fältet framryckande
fiendens öfverlägsen. Van der Nath önskade, så vidt
möjligt var, endast hålla dem på afstånd, för att skymningen
skulle få tid att inträda, sedan ansåg han återtåget lätt att
utföra under mörkrets skydd.
Engelsmännen tycktes slutligen förlora tålamodet,
skyttelinien gjorde en förtviflad ansats och kom två hundra
meter närmare. När soldaterna åter kastade sig ned, hade
de lämnat ett dussin kamrater efter sig i terrängen, ty
boernas eld ökades genast, så fort de helt och hållet utsatte sig
därför. Under det att ett af de tre kompanierna modigt
utförde anfallsstöten, satte det andra sig i gång mot kopjerna
i norr. Utom skotthåll marscherade dess led skyndsamt
öfver karoon, medan kraalens försvarare fåfängt brydde sina
hjärnor med att utfundera, hvarför denna rörelse gjordes.
Det tredje kompaniet, som bildade reserven, låg alltjämt
orörlig vid slooten.
Van der Nath höjde sig försiktigt öfver de skyddande
stenarne och såg efter den borttågande styrkan, bakom
hvilken ett lätt dammoln hvirflade i solskenet. Han kröp
genast ned igen utan att hafva erfarit något, en engelsk kula
plattades mot stenarne framför honom och stänkte några
flisor i hans ansikte, utvisande att äfven fienden ägde
goda skyttar.
En halftimme hade skjutandet redan fortsatts från
båda sidor och ännu utgjorde omkring trehundra meter
skillnaden mellan de stridande. Kulorna hvisslade utan
uppehåll öfver den öppna terrängen och flere af dem funno väg
mellan stenarne, bakom hvilka de surrade in, så att
försvararne noga måste taga sig i akt. Bredvid fårkraalen
lågo nu tre sårade och en död. Missionären läste högt en
bön och ljudet af hans stämma trängde stundom,
öfverröstande larmet, bort till de kämpande och gjorde dem
eftertänksamma. Dragonerna hade krupit ihop på en liten
fläck och väntade ursinniga öfver att vara utsatta för sina
om deras närvaro okunniga landsmäns eld; en lösryckt
stenskärfva hade träffat en af dem; den sjuke officern yrade
högt om blod och död.
Plötsligt svängde det marscherande kompaniet af
mot höger, bildade en skyttelinie vinkelrät mot den ute på
karoon befintliga och började avancera mot kraalen. På
kortare tid än en half minut hade boerna uppfattat
ställningen och de faror, fiendens sista rörelse medförde. De
hotades numera från tvänne sidor, och bredde
engelsmännens yttersta flygel ut sig åt öster voro de snart omringade.
Behöll fienden blott sina positioner var återtåget omöjligt
åt något annat håll än det, hvarifrån de kommit, och äfven
den sista vägen stängdes, då en del af reserven satte sig i
rörelse mot söder.
Tills vidare var emellertid van der Nath situationen
vuxen. Han delade sin trupp i tre flockar, hvilkas uppgift
det blef att bevaka hvar sin sida. Hufvudstyrkan bibehöll
sin plats, som var bäst skyddad, och de två mindre
afdelningarna upptogo kampen mot engelsmännens framryckande
flyglar. Trots det envisa motståndet hade dock fienden
vunnit en stor direkt fördel genom sin omfattande rörelse,
och boerna insågo, att deras ställning snart skulle vara
ohållbar. Från tre sidor utsatta för gevärselden voro kraalens,
till hälften förvittrade murar ett mycket otillräckligt skydd
och bekymrade blickar utbyttes öppet mellan försvararne.
De hade sedan börjat bränna af sina patroner i nervös
brådska, deras ögon brunno, andedräkten ljöd flämtande,
men fastän stridens upphetsning ökades, sjönk deras mod.
Att taga ett noggrant sikte kom ej längre i fråga, här gällde
det att först och främst öfverösa motståndaren med så många
projektiler som möjligt och mausergevären smattrade
oafbrutet. I denna stund var deras omtalade träffsäkerhet ej
värd mycket, ty blott män, som veta sig vara säkert
skyddade och därför lyckas bibehålla sin kallblodighet, förmå
begagna sin skicklighet.
Engelsmännen underhöllo å sin sida en mördande
snabbeld. Oupphörligt susade deras kulor öfver
stenmurens kant eller studsade mot hörn och utsprång samt togo
riktningar, hvilka det var otänkbart att på förhand
beräkna. De sårades antal inne i kraalen ökades med
ytterligare tre, hvilka fingo ligga kvar, där de blifvit träffade,
enär ingen vågade sig fram för att flytta dem. Ställningen
93
bakom fårfållen erbjöd heller intet skydd längre; ett par
kulor hade susat genom vagnarnes öfverklädnad och rispat
sönder tältduken däri; en häst sårades i hufvudet och
skenade utåt karoon, dragande några skrämda kamrater med
sig.
Det blef outhärdligt innanför stenhögarne. En ung
man fick skuldran genomborrad af en förlupen kula och
då han kvidande sökte krypa undan krossade en ny kula hans
ena armbåge. Hakan på en gammal gubbe slets upp och
blodet, som sprutade fram ur såret, färgade hans långa
hvita skägg. Med vidöppna ögon stirrade han ut i
rymden liksom för att fråga hvad detta var, under det att sakta
jämmer trängde ur hans strupe. En minut efteråt sjönk
han ihop och blef liggande, en projektil hade gått rätt
genom hans hufvud och plattades mot stenarne bakom
honom. Hån blef den andre döde.
Försvararnes belägenhet var förtviflad. På trettio
minuter hade allt ändrat utseende och blotta tanken på
en flykt syntes dem vanvettig, utsatta för korselden från
två håll skulle de stupa till sista man, så vida de ej —- ingen
hade ännu omsatt tanken i ord, men en hvar hoppades,
att hans närmaste granne skulle äga mod att uttala den —
gåfvo sig på nåd och onåd. Kraalens ruiner lämnade
endast betäckning åt ett håll, de, som krupit ned vid den norra
muren, utsattes för kulorna från söder, och med dem, som
lågo vid motsatta sidan, var förhållandet detsamma. Den
trygghet, som vissheten om att hafva ryggen fri skänker,
ägde de ej längre, och dessutom tvingades de att använda
hela sin vaksamhet för att skydda sig framifrån, hvilket
ensamt det var ansträngande nog, ty så fort en hatt visade
sig öfver stenarna, snuddade strax ett par kulor vid den och
ägaren kunde prisa sig lycklig att ej blifvit dödad på
fläcken.
Engelsmännen gledo långsamt men säkert närmare,
luckorna mellan deras tre afdelningar voro fyllda med ett
par troppar från reserven, deras flyglar bredde ut sig åt
öster och det var lätt att beräkna när allt skulle sluta.
Som en hagelskur smattrade deras kulor mot stenarne,
sökte och funno hvarje springa, surrade in öfverallt, från
vänster och höger eller framifrån.
Försvararnes upphetsning växte, enstaka jämmer-94
rop förnummos, klagande skrin ljödo, handlingar, hvilka
under andra förhållanden skulle kallats bevis på mod och
dödsförakt, utfördes i ett slags vild yrsel. En medelålders
boer började högt sjunga en psalm och ett par försökatt
instämma gjordes, en yngling bredvid honom grät och en
karl, som i ett anfall af sinnesförvirring reste sig upp,
slungades genast till marken med två kulor genom underlifvet.
Den kallblodighet, som vanligen är ett utmärkande drag i
boerns karaktär var försvunnen, dödsfruktan hade gripit
männen och klämde dem mellan sina järnfingrar, De,
som första gången befunno sig i elden, hade hopplösa och
darrande krupit ned mellan stenar och i gropar, lämnande
åt kamraterna att fortsätta den gagnlösa striden. Gamla
legender om segerrika fäktningar, utkämpade man mot man,
sväfvade väl dunkelt för deras skräckslagna sinnen, men
detta var något helt annat än de föreställt sig. De erhöllo
ett klart begrepp om hvad ett nutida krig i verkligheten är
och hvilka oerhörda fordringar, den så högt prisade
tapperheten ställer, på en människa. Att i en på förhand väld
och väl skyddad ställning ösa ett regn af kulor öfver en
fiende, som stormar, var en barnlek mot detta. De lågo
utsträckta på marken, öfver och omkring dem surrade i alla
riktningar, utan en sekunds uppehåll, en svärm af dödens
budbärare, hvarje den minsta rörelse var farlig och kunde
lätt kosta ett lif, och fienden kröp alltjämt närmare och
närmare, slöt ringen kring dem och snart, kanske redan om
några minuter, brusade hans kulor in i kraalen från alla
sidor.
De engelska officerarne hade lärt sig åtskilligt af de
stora förlusterna i föregående bataljer. Den tid, då de i
sorglöst öfvermod kommenderade trupperna till
manna-ödande frontangrepp på nästan ointagliga ställningar,
var förbi; med näsorna mot marken listade de signumera
framåt, ösande ett oräkneligt antal projektiler öfver
försvararne. De utförde kringgående rörelser, lurade ut
motståndarens svaga punkter och lagade framför allt, att de
ägde en obestridd öfvermakt.
Så som det gått i dussintals andra fäktningar, gick
det äfven här. Hvarje kula, som slungades ut, hade ett
bestämdt mål: en fläck, där åttio fiender lågo
sammanträngda bakom en hop lösa stenar. Icke ens hvart hundrade95
skott kunde beräknas blifva en träff, men hvarje kula, som
plattades mot stenmuren eller surrade in mellan dess
talrika springor, var ott tydligt bevis på angriparnes
outtröttliga vaksamhet, på deras fasta föresats att betvinga
motståndaren; hvarje smäll mot ett hårdt föremål eller blott
en skarpt ljudande susning i luften ofvanför en fiende var
egnad att ingifva honom föreställningen, att nästa kula
kan-ska skulle träffa bättre. Att såra eller döda är ej ensamt
hufvudsaken, det har blifvit ett medel, som snabbare för
till det slutliga målet; att bryta fiendens motståndskraft,
slita sönder de sista resterna af hans mod och hjälplös nödga
honom att uppgifva kampen, är det eftersträfvansvärda.
Och däri var den engelska styrkan tack vare en skicklig
ledning och sin fyrdubbla öfvermakt på god väg att lyckas.
Utan brådska och öfverilning hasade soldaterna sig
fram öfver slättens jämna yta. När karlarne i en halftropp
ändrade ställning, fördubblade de öfriga sin eld, och när de
krypande hunnit tjugu meter närmare kraalen, knallade
deras gevär lika ifrigt, medan deras närmaste grannar gledo
öfver den röda sanden och ryckte upp bredvid dem. Det
är möjligt, till och med troligt, att deras stridssätt ej
blifvit gilladt på exercisfältet, men här förestafvades det af
nödvändigheten och visade sig vara det för detta särskilda
tillfälle bästa.
Strax före mörkrets inbrott beräknade de engelska
officerarne, att frukten skulle vara mogen. De voro vissa
om seger, ett obestämdt något sade, att boernas
motståndskraft höll på att fullständigt brytas, och de gjorde sig ingen
öfverflödig brådska. De väntade kallblodigt och vägde
noga hvarje utsikt för eller mot. Planen till slutangreppet
var redan färdig, det återstod blott att räkna ut det
lämpligaste ögonblicket, sedan skulle allt vara afgjordt på några
minuter. Men så länge ännu ett fyrtiotal mausergevär
knallade där borta, var det oklokt att börja, när hälften af
dem tystnat, var tiden inne. Angreppet skulle riktas mot
det öfvergifna huset, det stod högst trettio meter från
kraalen och ett dussin skyttar på dess vind var tillräckligt
att behärska boernas ställning.
Den engelske befälhafvaren, som stannat vid slooten
och genom sin kikare iakttog stridens alla facer, såg lugnt på
sitt ur och vände sig sedan till en officer i sin närhet.96
»Löjtnant Seewell, ni får underrätta kapten Stoone,
att han stormar om precis femton minuter. Säg honom,
att hela reserven rycker fram och deltager i anfallet.»
Adjutanten kastade en förstulen blick på »hela
reserven», den utgjorde hästarnes bevakningsmanskap
inberäknadt högst femtio man.
»Skall ske, herr major!» sade han och gick för att
utföra ordern.
Med en vänlig nick affärdade bataljonschefen honom
och försjönk sedan i en kort stunds belåtna funderingar.
Slumpen hade förskaffat honom en lätt uppgift, han var
nöjd. En lyckad rekognoscering, en seger, minst femtio
fångar efter en hård Strid och en rapport, som skulle
återgifva hans namn i alla tidningar. Han nickade åt sig själf,
då han tydligt såg sig iförd en öfverstes uniform, han hade
haft tur.
Men bakom en stenhög låg en annan befälhafvare, hvars
tankar tagit en sorgsen riktning. Van der Naths ansikte
var mycket blekt. Han ägde en fullt klar föreställning om
det, som försiggick i hans följeslagares bröst, han såg deras
loja modlöshet, anade deras dystra funderingar och märkte,
att slutet närmade sig. Fruktan för egen del hyste han ej,
men han frågade sig i stället, om det var rätt att längre
sätta sina vänners lif på spel, då utgången blott kunde blifva
en. Han var ej van vid att grubbla öfver svårlösta problem
och han vägde intet för eller mot; med ett hårdhändt grepp
tvingade han sig att se den obevekliga sanningen i i ögonen.
Och han såg, att hans expedition var förfelad, han skulle
aldrig råka sina kamrater mer. Ifall döden ej nådde
honom inom några sekunder, vore Kapstadens pontoner
och sedan S :t Helena hans närmaste framtidsutsikt. Ehuru
ännu ingen gjort en antydan därom anade han, att allt var
förloradt, det återstod blott att gifva sig. Han tänkte
ett ögonblick på sin son, lille Isak, som skötte farmen
under hans frånvaro, och log vemodigt därvid, de skulle
troligen icke träffas mer i lifvet.
»Herren gaf och herren tog, välsignadt vare herrens
namn», mumlade han. Den ärligt varma religiositet, som
utmärkte honom och flertalet af hans landsmän, hade hjälpt
honom att finna den enda tröst, som gafs i motgången.
Abraham van der Nath var en handlingens man, att9?
tänka var för honom detsamma som att utföra. Han
sträckte rak lång ut sig på marken och började ifrigt söka
i sina fickor efter en näsduk, som han ämnade binda fast vid
gevärspipan och höja i luften. Han ensam bar ansvaret
för alla dessa lif, han var befälhafvaren och han skulle göra
det enda som återstod.
Utan att gifva akt på den fara, för hvilken han utsatte
sig, hade missionären rest sig upprätt och betraktade
fältkornetten. Af de feberaktiga rörelserna och ryckningarne i
hans bleka halft bortvända ansikte slöt han sig till hvad
som förestod. Då han såg den hvita tyglappen i den andres
hand, gick han lugnt bort till honom för att styrka honom
i hans uppsåt. Kulorna hvisslade kring hans hufvud,
från hvilket hatten slets och genomborrad slungades långt
bort. Den gamle såg sig icke om, han gick lugnt vidare
och knäfallande bredvid fältkornetten lade han lätt sin
hand på hans axel.
»Det är vår enda utväg, sade van der Nath
urskuldande. »Vår enda utväg», upprepade han åter igen och
blickade frågande på ett par af sina män, som krupit honom
närmare och tigande åsågo hans förehafvande.
De hade förstått och nickade tysta och modstulna sitt
samtycke; hvad han sagt var sant, det återstod blott ett:
gifva sig.
Missionären hjälpte honom brådskande att knyta fast
näsduken vid geväret.
En bitter strid utkämpades inom fältkornettens breda
bröst, och än en gång såg han sig spanande omkring,
kanhän-hända gafs det en möjlighet, som skulle förhindra
kapitulationen. Men ingenting stod att upptäcka. Himlen
hvälfde sig oåtkomligt hög och blå öfver dem,
eftermiddagssolen glittrade på den röda sanden och de förkrympta
karoo-buskarne, fiendens linier kröpo obevekligt närmare och deras
eld ökades märkbart, antagligen förebådande ett angrepp.
Det måste förhindras och med ett tungt stönande fattade
van der Nath kring kolfhalsen för att höja sin smutsiga
parla-mentärflagg. Men innan det skedde, frågade han doft.
»Hur många?»
»Sex döda, nitton sårade», kom svaret dämpadt från
hans närmaste granne till vänster.
En ny, tyngre suck banade sig väg öfver van der Naths
Abrahams o]jer. 798
läppar. Detta var således slutet på hans så lyckligt
började ströftåg. Han visste, att räddningen låg på andra
sidan de båda kopjes, hvilkas toppar haij från sin plats
urskilde i norr, han hade ej hunnit dit utan nödgats inlåta
sig i strid på ett därför olämpligt ställe, han stod vid slutet.
Alltsammans var en bild af hans lilla trogna folks hopplösa
kamp, öfvermakten var för stor. Han höjde geväret
upprätt, en svag vindfläkt liksom beredde sig att veckla ut den
lilla tyglappen — och nästa sekund slogs vapnet ur hans
hand och föll till marken. Van der Nath vände sig säfligt
om, det fanns intet, som öfverraskade honom numera, men
han ville likväl se den, som vågat hindra honom. Han
mötte Zimmers af upphetsning glödande ansikte tätt
bredvid sig.
»Hvarifrån kommer du?»
Zimmer svarade ej på frågan, han pustade ut och
flåsade sedan intill fältkornettens öra:
»De Vlies har börjat sin marsch söderut.»
»Hvad säger du!» — Det flammade till i van der Naths
ögon. — »Hvar är han?»
»Tjugo mil norr om de båda kopjes.»
»För långt borta, han hinner inte hit i tid.»
Blixten i hans öga hade slocknat och van der Nath grep åter
efter sitt gevär, men Zimmer hindrade honom för andra
gången.
»Låt mig tala ut. Du Wallou är där med förtruppen.»
»Vid kopjerna, ah!» Med en ifver, lika naturlig som
hans afsiktliga söl nyss förut slet han parlamentärflaggan
från geväret, siktade utåt karoon och sköt. »Snabbeld!»
skrek han högt, »snabbeld! Kommendanten är här».
Dat gick en elektrisk stöt genom den modlösa skaran.
De sänkta gevären höjdes åter och snart förkunnade deras
täta knallar, att en annan anda härskade bakom kraalens
stenhögar.
»Kommendanten, kommendanten», sorlade boerna.
De nickade muntert åt hvarandra, hvad betydde det, att
några flere skulle stupa, räddningen fanns, den närmade
sig, och de öfverlefvande undsluppo det, som näst döden
var det värsta de visste, att föras bort som de hatade
in-kräktarnes fångar.
Den sakta, men märkbart aftagande elden från kraalen99
hade ingifvit engelsmännen den fullt riktiga föreställningen,
att boernas motståndslust ändtligen brutits. De förberedde
omsorgsfullt sin sista anfallsstöt, då kampen på nytt
blossade upp. De antogo, att detta var det slutliga,
förtviflade försöket och dröjde tills vidare kvar i sina ställningar,
de ville ej göra segern mer dyrköpt än nödigt var.
Striden blef på nytt stående, angriparne gjorde till och
med en kort paus liksom för att hämta krafter till de
kommande ansträngningarne, de frågade sig tydligen efter
orsaken till den snabbeld, som vräkte en hel orkan af bly ut
öfver karoon. Boernas många småknep var något, som
hvarje engelsk befälhafvare ansåg sig skyldig att alltid taga
med i beräkningen. Att deras eld Saktat af en stund var
nog en af deras vanliga krigslister, de ville narra
motståndaren att blotta sig och göra ett för tidigt angrepp, men
han ansåg sig kunna vänta, ännu dröjde det en halftimme
till solnedgången. Och högst förnöjd öfver att ej hafva
låtit lura sig, sände bataljonschefen ut en ny order, som
upphäfde hans föregående.
Pustande och flåsande låg Zimmer på marken bredvid
fältkornetten, han hade utfört ett dagsverke, som kräfde
betydligt mer än vanliga människokrafter. Efter en ridt, som
kostat honom hans goda häst, hade de tre spejarne nått
slooten och nästan kommit rätt in bland den på dess botten
lägrade bataljonen. Att kasta om hästarne och storma
bort mot kopjerna i norr var ett ögonblicks verk och när
deras förvåning öfver att helskinnade hafva sluppit undan
lagt sig, började de sins emellan fråga, hvarför de ej blifvit
beskjutna. Nästa fråga blef, hur det skulle gå för deras
vänner, som marscherade bakom dem. Att något borde göras,
hade de klart för sig, ty det var ej svårt att fatta, att fienden
lämnat dem oanstastade i förhoppning om en bättre fångst.
Hur de skulle förhålla sig, visste de ej ännu, de redo för
lifvet och nådde de båda kopjerna en timme innan van der
Nath med sin trupp anlände till det ställe, där han funnit
återtågsvägen stängd.
Vid den närmaste kopjens fot stupade Zimmers häst.
Den ansågs för ett uthålligt djur och störtandet blef en
fullständig öfverraskning för ryttaren, som följde honom i
fallet och därvid erhöll flera skråmor och stötar. Men hanIOO
var strax på fötter igen, betänksamt kliande sig i håret, det
var en tråkig historia att till fots befinna sig ute på karoon.
Rådlösa stodo de tre männen kring den döda kroppen,
tills gamle Jan slutligen afgjorde, hur de skulle förhålla sig.
Han ämnade bestiga kopjen för att få en öfverblick af trakten,
Zimmer kunde taga hans springare så länge, hvarefter de
båda andra fingo fortsätta genom passet. Endast
motvilligt lydde de unge männen. De redo omkring klipporna,
medan Jan ansträngde sina stela ben med at klättra uppför
deras skrofliga sidor. Hunnen halfvägs till toppen, ropade
han något ned till dem och Pieter Huys lämnade sin häst för
att höra hvad han ville; det var inte vanligt, att den gamle
Jan van Gracht svängde armarne som ett par
väderkvarnsvingar. Det tog blott några m"nuter för den vid sitt
hemlands berg vane boern att komma till sin äldre följeslagare,
som ifrigt pekade mot norr.
»Ser du, där, Pieter, hvad! Det är bestämdt inga
röd-nackar, som tåga öfver karoon på det sättet.»
Pieter Huys skuggade med handen för ögonen och såg en
större kolonn norrifrån marschera rätt mot den plats, där de
befunno sig. En stund förblef han lugn, så bröt han ut i
ett stormande jubelrop.
»Det är de våra, kommendanten tågar söderut.»
Gamle Jan hade tagit fram sina glasögon ur en ficka,
satte dem mycket omständligt och långsamt på näsan och lät
blicken glida öfver landskapet från norr till söder. Under
honom låg på båda sidor den milsvida slätten, öfver hvars
röda, jämna yta en liten samling karoobuskar här och där
drogo några oregelbundna streck.
»Hm», sade han och skakade betänksamt sitt hufvud,
»där komma de våra, men de äro flere mil borta, ännu och
där», han hade vändt sig åt söder, »rider van der Nath som
för lifvet. Hvad har han så brådt för, jag tycker inte om,
att de fara fram likt galningar, det är sannerligen inte lätt
att hvarken höra eller se med en dylik fart. Nå, nå, vi få
väl varna dem, på det där viset äro de inne bland
rödnac-karne om en halftimme.» — Jan spände hanen på sin bössa,
siktade utåt slätten och sköt. — »Hoppas de höra knallen
och begripa meningen. — Jo, de stanna och . . . aha, de
svänga af åt höger. Nå, det är en klok karl, som rider i
spetsen, han förstår sin sak.» — Och förnöjd laddade JanIOI
på nytt, under det han med en pratsjuk gubbes omständliga
talförhet fortsatte: » Nu ångra allt rödnackarne att de släppte
oss tre fram, men det är så dags det. Hm, hm, hit hinna
de våra ej, men kraalen är bestämdt inte något dåligt skydd.
Pieter, min gosse, om vi hade tid, skulle du få se ett vackert
skådespel, men du får allt rida mot kommendanten och
bedja honom skynda litet, de där rödnackarne äro säkert
en fyrahundra stycken. Fyrahundra af dem äro inte
mycket för åttio af de våra, ty en boer är lika god som tio
röd-nackar, det vet nog jag, som skjutit på dem förr, men det
är onödigt, att vi spilla vårt blod i småstrider, det är mycket
bättre att taga dem till fånga. Rid allt hvad hästen orkar
springa till kommendanten och bed honom skynda, hvarje
minut han dröjer kan kosta en människas lif och då är det
enklare om du svettas litet. Gif dig af, min gosse, men säg
först åt Zimmer, att han underrättar fältkornetten.
Abraham van der Nath är min vän och det skulle göra mig ondt,
om något händer honom i striden, och man skjuter alltid
säkrare, när man vet, att hjälp finns i närheten, jag känner
till den saken, jag, som varit med om dylikt ett par gånger.
Skynda dig, sade jag, och spar hvarken dig själf eller kraken,
en häst kan du få igen, men en död människa är och förblir
död.»
Gamle Jan van Gracht nickade gillande, då Pieter
Huys störtade utför klipporna, i förbifarten skrek några
ord till Zimmer och sprängde bort. Sedan tog gubben sitt
gevär under armen och klättrade långsamt ned till kopjens
fot igen, där han inrättade det så bekvämt som möjligt
åt sig och afvaktade händelsernas gång, beredd att deltaga
i striden, så vida en fiende kom inom skotthåll. Att han
utsatte sig för en stor fara genom att ensam fatta posto
ett par mil från sina vänner, föll honom ej in, fastän sjuttio
år ansåg han sig lika god som tio reguliära soldater och
gällde det, bytte han skott med dubbelt så många. Gamle
Jan var mycket halsstarrig och bedömde den nya tidens
krigare med samma trotsigt föraktfulla högmod som han och
hans kamrater från forna tider efter Amajuba talade om allt
engelskt.
Af de tre spejarne hade Zimmer på sin lott erhållit det
svåraste uppdraget. Så länge han befann sig inne i passet
tänkte han ej vidare på vanskligheterna däri, men när han102
kommit förbi kopjen, insåg han, att hvarje sena och muskel
måste spännas till det yttersta. Där han nu höll stilla på
gamla Jans häst, var det ungefär lika långt till engelsmännens
första skyttelinie som till kraalen. Att rida rätt fram skulle
vara en säker död, då han därigenom utsatte sig för fiendens
gevärseld på nära håll. Medan han öfvervägde hvilket som
var bäst, att till häst göra en lång omväg och bakifrån nalkas
kraalen eller till fot söka nå den, satte sig en engelsk
afdelning i rörelse rätt mot honom. Zimmer trodde sig vara
upptäckt och kastade om hästen, men fann snart, att ingen
brydde sig om hans närvaro på denna del at slagfältet. Då
det var nödvändigt att raskt fatta ett beslut, bestämde
han sig för att rida mot öster, vika af utanför skottlinien
och från den öppna sidan praktisera sig in i kraalen. Lik
sina landsmän var han ingen vän af långa öfverläggningar,
han vände hästens nos utåt slätten och eggade honom till
en rask galopp. Tjugu minuter fortsatte han på detta sätt,
sedan vände han mot söder och red en stund i den nya
riktningen. Han blef emellertid snart upptäckt och ett par
kulor, som hveno betänkligt nära hans hufvud,
underrättade honom på ett obehagligt sätt därom.
Engelsmännens andra skyttelinie var formerad och
soldaterna på flygeln hade märkt den ensamme ryttaren samt
tagit honom till skottafla.
Zimmer gled ur sadeln, lämnade hästen åt sitt öde och
började gå mot kraalen. Han uppskattade det afstånd, som
skilde honom därifrån, till högst en mil och föll in i en jämn
lunk. Men äfven nu behöll fienden honom i sikte och ett
par kulor hvisslade förbi honom. För att på lättaste sättet
draga sig ur spelet, låtsade han vara träffad och kastade
sig handlöst till marken. Han låg stilla en stund och då
han därefter försiktigt såg sig omkring, trodde han sig märka,
att ingen längre gaf akt på honom. Krypande på händer
och fötter fortsatte han och kom så långt, att blott några
hundra meter återstodo till målet. Men där blef faran
också större. Hvarje kula som susade öfver kraalens
murar, ilade vidare utåt karoon. Här härskade ensamt den
blinda slumpen, sökte han betäckning åt ena sidan, kommo
kulorna tätt från den andra, de togo alla möjliga riktningar
och hvarken förutseende eller beräkning gagnade det
minsta. Rundt omkring honom hvirflade de små, röda dammol-io 3
nen upp, för hvarje gång utvisande hvar en kula slagit ned,
oupphörligt rasslade det i buskarne och ett sakta regn af
kvistar och blad föll ned framför, bredvid och bakom.
Zim-mer märkte, för hvilken risk han utsatte sig, men det ändrade
intet i hans beslut, han ville fram och framåt gick det.
Ett par minuter tyckte han, att försvararne började
skjuta med tröstlöst långa mellanrum. Han blef orolig,
ökade farten, försökte fundera ut, hvilket skydd hvarje
upphöjning i terrängen möjligen kunde lämna, och kröp
vidare väntande att när som helst blifva träffad.
Han måste stanna för att hvila, att trycka som en skrämd
fågel blef otroligt ansträngande. Där han nu dröjde
korsades elden från de på karoon liggande soldaterna. Utan
uppehåll hveno kulorna öfver honom, det hjälpte ej att pressa
sig platt mot marken, och med en ursinnig ed hasade han
ned i en grop tio steg längre bort. Sedan återstod blott
att på ett eller annat sätt komma vidare. Så snart han gjorde
den minsta oförsiktiga rörelse, hvisslade döden hånskrattande
tätt förbi hans öron och kom hans pulsar att dunka i
svindlande fart. Att krypa tillbaka var lika farligt som att stanna
kvar, enda utsikten blef att fortsätta. Han blundade för
att slippa se, hvar kulorna slogo ned, men då hörde han dem
så mycket tydligare, hans hjärta dunkade som en slägga
förd af en kraftig arm och tungan lådde styf och Svullen vid
gommen. Egentlig fruktan kände han ej, detta var något
vida mer, och med värkande lemmar ormade han sig fram,
där borta skulle allt blifva bättre. Hans tankeförmåga
grumlades, han handlade i ett slags yrsel, som tvingade
honom att kräla vidare och långa stunder inbillade han
sig, att hjärnan var död.
När han hunnit trettio meter längre på sin vådliga färd.
märkte han, att marken höjde sig till en bred vall. Denna
nya motgång gjorde honom fullt redig och han såg kallblodigt
åt sidorna. Att gå omkring kullen tog för lång tid, efter
hvad han med en hastig blick uppfattade sträckte den sig
lik en stelnad våg från norr till söder, så långt ögat nådde, han
måste fram öfver dem.
Zimmer pressade sig hårdt mot marken, använde
armbågar och knän och halkade vidare. När han gled öfver den
högsta kanten, träffades hans hjässa som af ett piskrapp.
Han slöt ögonen och rullade ihop sig till ett nystan och ham-io4
nåde bland några mjölkbuskar i en liten fördjupning. Hans
hatt var borta, geväret hade han tappat och när han till
slut vågade känna efter, hur kulan tagit, fann han, att den
endast lämnat en ömmande valk efter sig tvärs öfver
hufvudet. Hans beklämda bröst lättades af en djup suck,
och han fortsatte på nytt. Till hans förundran hände intet
mer, han var ändtligen framme, gled in genom en öppning
i muren och nedsölad af det röda dammet, med kläderna i
trasor och våt af svett sjönk han ihop bredvid fältkornetten.
Han kom ej en sekund för tidigt och prisade sig lycklig att
hafva vågat lifvet, den nytta budskapet gjorde uppvägde
risken.
Den korta skymningen skulle snart inträda.
Boernas kulor sprutade ut genom hvarenda remna i, öfver och
bredvid stenhögarne, men engelsmännen blefvo dem
ingenting skyldiga. De ville hafva slut på saken och ämnade ej
låta en handfull förtviflade uppehålla sig längre.
Befäl-hafvande officern sköt ihop sin kikare, stoppade den i
fodralet, drog sin sabel och vinkade åt reserven. Fyrtio
man marscherade uppför slootens sluttning, formerade sig
och tågade ut på karoon. Det hårdnackade motståndet
förargade dem, de ansågo sig hafva väntat länge nog och tänkte
ej lägga fingrarne emellan. Majoren såg efter sin sista trupp
och smålog belåtet, karlarnes hållning var ypperlig. Innan
han förenade sig med dem för att personligen leda
angreppet, såg han sig omkring. Han gjorde det helt mekaniskt
och utan någon bestämd afsikt, men sedermera lyckönskade
han sig därtill. De bägge kopjerna tycktes hafva fått lif
och . . . och . . . hans kikare slets upp ur sitt fodral och
riktades mot nordväst. Misstog han sig eller var det en
verklighet . . .
Öfver slätten bakom honom trafvade en lång rad ryttare
söderut. Deras hästar lågo som remmar utefter marken,
den engelska styrkans återtågslinie var redan afskuren,
och i norr och öster sprängde nya afdelningar fram.
Passet hade blifvit en jättemun, som spydde fiender öfver
slätten. Kikaren föll ur majorens hand, som förts upp till
pannan, där svettpärlorna pressades fram. Han hade
blixtsnabbt uppfattat ställningen och såg, att allt var förloradt.
Under det att hans män omringade kraalens försvarare,io5
inneslötos de själfva af en öfverlägsen styrka. Det var en
af de oförutsedda händelser, hvarpå ett krig är så rikt.
Majoren hade beräknat hvarje möjlighet, ledt sina soldater på
ett sätt höjdt öfver beröm och höll redan resultatet af sin
konst i handen, och just som han skulle sluta den för att
gripa sitt rof, drog slumpen ett stort svart streck öfver
alltsammans och förvandlade hans triumf till ett förkrossande
nederlag.
Ett kanonskott dånade plötsligt från passet och en
granat kreverade ute på karoon. Den förorsakade väl
ingen skada, men åstadkom i stället ett afbrott. Allas ögon
vändes mot norr, de höjda gevären sänktes och en tystnad,
som verkade mer förlamande än larmet nyss förut, uppstod.
Så smattrade gevären åter och döden skördade, där
människor sådde. Ett andra kanonskott medförde bättre
verkan, granaten sprang midt i den ena skyttelinien och
några skrämda soldater rusade upp för att flytta sig.
Kanonernas inblandning kom som en oerhörd öfverraskning
för alla, och när engelsmännen ändtligen fått klart för sig
hvad som inträffat, upphörde deras eld efter hand. De
nykomnes kringgående rörelse hade utförts så snabbt och
säkert, att de, hvilkas intresse helt och hållet fängslats
af den pågående striden, ingenting märkt, förrän allt var
för sent att ändra.
När den tredje granaten med ett ilsket hvisslande slog
ned tätt bredvid den andra, vände majoren sig till den ende
officer, han hade behållit hos sig.
»Se där», sade han och räckte den andre sin näsduk,
»bind fast den vid er sabel och rid dit bort!»
»Major Foley!»
»Ja, ja, jag vet, men det tjänar ingenting till. Innan
manskapet hinner hit och får hästarne i ordning äro de där
inpå oss. Det är möjligt, att vi hinna samla folket här,
men hvad inträffar sedan, tror ni? De där ute sopa bort
oss med ett par salfvor, och slipper en del undan dem, krossa
de resten med kanonerna.»
Officern stirrade på sin förman och såg honom förstulet
syssla med sina ögon, öfver hvilka en fuktig dimma bredde
sig. Han böjde sitt hufvud inför det oundvikliga, tog emot
näsduken, besteg sin häst, som en soldat utan order ledt
fram, och sprängde af mot norr. Under ridten knöt hanio6
fast tyglappen vid sabeln, höjde den i luften och ropade till
sina närmast liggande kamrater att inställa elden.
Några minuter efteråt upphörde skjutandet, de flesta
hade sett parlamentären och förstått hans afsikt. Endast
från afdelningen söder om kraalen smattrade skotten, där
hade karlarne ännu ingenting märkt af det, som sist händt,
och fortsatte ännu den mördande kampen. Befälhafvaren
sände en ordonnans dit, då han ej onödigtvis ville reta
motståndarne och utsätta sitt folk för repressalier, men
innan hans budbärare hunnit fram, blossade en kort, men
skarp strid upp på denna punkt.
Den officer, som fått sig anförtrodt att leda
slutangreppet, hade sett den af fyrtio man bestående reserven närma
sig och var genast beredd att anfalla. Kanonskotten gåfvo
honom oväntadt åtskilligt att fundera på och en hel mängd
hvarandra motsatta tankar började likt en bisvärm
surra om i hans hufvud, utan att han lyckades bringa
någon reda i dem. Att bilda sig en bestämd mening om det som
skett, var omöjligt till följd af den här kuperade terrängens
beskaffenhet, som för hans blickar dolde hela slätten med
undantag af rymden mellan kraalen och stället där han låg.
Hänvisad till att draga sina slutsatser af något, som han
icke var i stånd att se eller fatta, bestämde den olycklige
kaptenen sig för att lyda order. Angreppet var beslutadt,
tiden därför inne, men han tvekade det oaktadt och kröp
bort till sin närmaste man för att inhämta hans åsikt om
saken.
Löjtnanten, till hvilken han vände sig, var en fullödig
militär, hvars berepp om en krigares blinda lydnadsplikt
utslöt hvarje tanke på ett diskuterande af förmäns
befallningar, han inskränkte sig till att kasta en ogillande blick
på frågaren. Då blef denne uppmärksamgjord på en
ordonnans, som kom ridande i sporrsträck. Karlen svängde
med armarne och ropade något, som ej hördes på detta
afstånd.
»En ny angreppsorder», tänkte kaptenen, befriad från
sin ovisshet, och fick med ett eggande kommandorop, sina
soldater på benen och bajonettanfallet följde.
Hundra modiga män utstötte ett skallande hurrarop
och störtade framåt, beredde att segra eller dö.
Boerna samlade sig mangrant vid kraalens södra murio7
för att se, hvad fienden ämnade företaga. De hade märkt
parlamentären och när engelsmännens eld inställdes i norr
och väster, upphörde äfven de att skjuta. Och då allt
enligt deras förmenande var slut, företogs ett angrepp från
söder. Återigen inträffade en af dessa oberäkneliga
händelser, på hvilka en nutida slaktning ständigt skall visa
sig så rik. Allt var ändradt och likväl skred en trupp till
anfall, det var omöjligt att misstaga sig på dess afsikt.
Männen bakom stenmuren utbytte frågande ögonkast,
ämnade de andre verkligen gå löst på dem. Så började de
ropa och hojta för att göra fienden uppmärksam på stridens
nya skede.
Allt var förgäfves. Anfallets upphetsning gjorde de
stormande döfva och blinda, och de, som hörde något,
togo skriken för hån, hvilket än mer ökade deras vrede. Med
gnistrande ögon och raseri i sina hjärtan störtade de framåt.
»En galen hund har bitit dem», sade en man bredvid
van der Nath, som förundrad frågade sig, hvad detta skulle
betyda.
»Där ser man, hur rödnackar föra krig», skrek en annan
ursinnigt.
»Parlamentären är ett af deras vanliga bedrägerier»,
vrålade en tredje ilsket.
»Skjut, karlar!» tjöt en fjärde, när fältkornetten
alltjämt teg.
En enda snörrätt salva brakade från stenmuren och
på femtio meters afstånd trettio af de stormande till
marken. Sedan fortsatte mausergevären sitt fördärfbringande
arbete på nytt, och hufvudyr, förblindade och ursinniga
tumlade de engelska soldaterna ned bakom byggningen,
målet för deras angrepp. Några störtade uppför trapporna
och kommo ut på vinden. De ämnade genast taga upp
striden från sin fördelaktiga position, men det ovanliga
lugnet rundt omkring dem gjorde dem eftertänksamma, ty
skjutandet från kraalen hade äfven upphört, så snart de
funnit betäckning. En officer stack ut hufvudet genom
en glugg på taket och uppfattade genast hvilka
förändringar situationen undergått. Likblek drog han sig tillbaka
gick tyst ned till sin förman och rapporterade:
»Slut, kapten.»
»Ar ni förb—d, Wilkes», larmade kaptenen, somio8
gripit en sårad soldats gevär och beredde sig att taga
verksam del i kampen.
»De ha gifvit sig.»
»Boerna?»
»Nej, de våra.»
»Jag vill bli fördömd, om jag begriper ett ord af hvad
ni säger.»
Löjtnant Wilkes drog kaptenen med sig uppför
trappan, ledde honom fram till gluggen och pekade utåt.
Geväret föll skramlande ur kaptenens händer. Han
hade sett de långa linierna, som gallopperade öfver karoon,
sett parlamentärflaggan och sina egna kamrater stå
samlade i två dystra hopar. Han suckade tungt, det var en
grym öfverraskning detta, han behöfde tid att hämta sig
och stammade lågmäldt:
»Nu förstår jag . . . kanonskotten . . . tystnaden. Vill
ni vara af den godheten och underrätta manskapet, löjtnant
Wilkes!»
Motvilligt gick löjtnanten att fullgöra sitt obehagliga
uppdrag. Soldaterna, som ifrigt beredde sig att taga upp
kampen på nytt, lydde lika motvilligt. De visste ännu
icke hvad som tilldragit sig, men de anade instinktlikt,
att något långt ifrån fördelaktigt inträffat. De gjorde
knotande för fot gevär och väntade. Löjtnanten gick
utur huset för att fortsätta sin pinsamma rond. Hans egen
tropp stod på gården och afbidade order, han lämnade
sådana och gick vidare.
Vid stallbyggnaden låg en soldat på knä och såg
spanande bort mot kraalen, öfver hvilken han från sin plats
hade en tydlig öfverblick. Hans ögon lyste af en hatfull
glöd, öfver hans ansikte rann blodet i en smal stimma från
ett skrubbsår vid tinningen och han mindes tydligt de ord,
hans bäste vän ropat, då han nyss stupat vid hans sida.
Hans uppmärksamhet fängslades af en karl, naturligtvis en
fiende, eftersom han befann sig där borta, hvilken stod
upprätt i en vagn och gestikulerade på ett obegripligt sätt,
medan han hörde honom ropa en massa osammanhängande
meningar. Det kom en grym glimt i soldatens ögon, han
höjde geväret, siktade omsorgfullt och tryckte af.
»Seså, Billy», mumlade han skadegladt, nu har jag
åtminstone hämnats dig.»ic>9
Med två raska språng var löjtnant Wilkes vid
soldatens sida och drog honom tillbaka. Hans skott var det
sista, som lossades i fäktningen vid Koopmans kraal, och
det dödade löjtnant E. W. Stephens i Hennes Majestät
Drottningens brittiska armé.
KAP. VI.
Under Afrikas himmel.
»Det var en mästerligt utlagd fälla», sade major Foley,
sedan han öfverlämnat sin sabel till kommendant du
Wallou. Och liksom för att fritaga sig från allt ansvar
för oskicklighet, tillade han: »Jag undrar, om inte hvem
som helst gått däri.»
»Det var ingen fälla, det var en helt vanlig slump.»
Svaret öfverraskade synbarligen majoren, ty han vred
förvirrad sina långa, röda mustascher mellan fingrarne och sade:
»Nej, men herr kommendant, ni medger väl ändå ...»
»Ursäkta afbrottet, herr major, men jag visste inte,
att några engelsmän funnos i närheten, och jag var för långt
borta att höra ett ljud af gevärselden, men jag blef
underrättad om hvar ni lågo. Jag skyndade mig, vi ha goda
hästar, som ni kanske vet. . . och det öfriga känner ni lika bra
som jag.»
»Jag begriper», mumlade majoren nedslagen,
»fält-kornetten visste, att ni var i antågande.»
»Nej, han trodde mig vara hundra mil härifrån.»
»Men då förstår jag inte alls, då . . .»
»Det förhåller sig som jag redan sagt, herr major,
slumpen och ingenting annat förde mig hit i rätt tid.»
Major Foley skakade sitt hufvud och såg tviflande
på sina officerare, hvilka stodo bakom honom. Officerarne
smålogo förbindligt, men en tydlig misstro lästes i deras
drag; de funno det helt naturligt, att en fiende ej ville lämna
några upplysningar om sin marsch ens till fångar.IIO
»Det är väl som ni säger, herr kommendant», medgaf
majoren — »men» — och han kunde ej hindra sig att
återkomma till samtalets utgångspunkt — »vi väntade inte att
finna mer än några smärre ströfkårer så här långt söderut.»
»Mina herrar», ljöd nu Wallous artiga svar, vi hafva
tagit för regel att aldrig göra det, man väntar af oss.
Kriget blir — så att säga — mer omväxlande, när det föres så.»
»Hm», grymtade majoren med en tydlig känsla af att
vara utsatt för drift — »ifrån högkvarteret hafva vi erhållit
säker underrättelse, att någon större styrka ej fanns söder om
Betlehem.»
»Ifall ni se er omkring, mina herrar, kunna ni lätt
öfvertyga er om motsatsen. I morgon skola ni se, det än
tydligare, då de Vlies är här med hela sin kår.»
»Bästa herr kommendant, det är otänkbart ...»
»I morgon, sade jag, vi ha order att invänta honom här.»
Officerarne hade hastigt blifvit mycket allvarliga.
Det . kulle hafva varit löjligt att längre betvifla ett si
bestämdt påstående, de hade återigen varit utsatta för ett
af de många spratt, den rörliga fienden oupphörligt
spelade deras generaler. Och hvad majoren nyss yttrat var
dock bokstafligen sant, ingen hade väntat att träffa en
större styrka, de Vlies jagades enligt de sista rapporterna af
tvänne öfverlägsna arméer några hundra mil längre norrut.
I stället befann han sig på en dagsmarschs afstånd, det var
ett besynnerligt krig detta, där aldrig någon visste hvad
som var sant och där samma sak ständigt måste göras om
ett par gånger utan att den verkan, som därmed åsyftades,
någonsin nåddes. Och än besynnerligare var fienden, som
efter att ha slagits till marken, alltid reste sig med nya
krafter och än okufligare stridslust. När man ej var
förbittrad öfver hans djärfhet återstod intet annat än att
beundra honom.
»Jag har gjort ett litet ströftåg västerut», fortfor
du Wallou. »Herrar engelsmän äro ofantligt hjälpsamma,
de bygga banor och anlägga telefon- eller telegrafledningar
litet hvar stans, men vi kunna tyvärr inte visa oss tacksamma,
vilja vi ha en järnväg göra vi den själfva. Jag har också
roat mig med att rifva upp förbindelserna i ryggen på en af
edra kårer. Nu har den litet att syseisätta sig med, ochunder tiden skall de Vlies uträtta, hvad han behöfver här
nere.»
Fångarne utbytte mörka blickar, men betvingade den
vrede, de kände. Och alltjämt lika ironiskt artig tillade
kommendanten:
sNär edra kårer i norden hinna hit, befinna vi oss
antagligen där uppe igen. Det är vår strategi. Men det är ju
sant, herrarne äro antagligen i likhet med mig hungriga.
Tillåt mig att bjuda på en supé, sådan omständigheterna
medgifva, jag försäkrar, att högst litet skall fattas, vi ha
bland åtskilligt annat annekterat en proviantkolonn och
ha för ögonblicket ett ypperligt öl, utmärkta viner, god
* whisky och ett par vagnar fulla med konserver.
Oaktadt hånet i hans ord framsades de med ett så
behagligt leende, att officerarne ej kunde annat än mottaga
inbjudningen. De följde kommendanten, som gick fore
visande vägen, deras aptit gaf dem ej annat val.
Du Wallou skickade en kaffer att söka van der Nath
och missionären jämte ett par andra fältkornetter, hvilka
äfven inbjödos till måltiden. Under vägen genom lägret,
som på kortare tid än en halftimme slagits upp nedanför
de båda kopjes, underhöll han sina gäster med det älskvärda
småprat, som icke innehåller det minsta men alltid är
ange-nämnt att höra.
Major Foley gick bredvid honom och uppbjöd hela sin
konversationsförmåga. Han glömde nästan, hvar han
befann sig, sitt nederlag och sin egenskap af fånge för nöjet
att deltaga i ett samtal, som osökt påminde om de trefliga
stunderna i regementsmessen.
Bakom följde officerarne, till hvilka löjtnant Kennedy
slutit sig. De betraktade med en viss, lätt förklarlig
undran sin omgifning. De långa, smutsiga, halft
röfvarlikaboersoldaterna med sina tofviga skägg och sin omilitäriska
hållning gingo beskedligt ur vägen för den lilla gruppen och
stannade sedan för att med långa blickar titta efter dem.
Vagnarne voro placerade i en krokig linie och bland dem
märktes en fullständig trängkolonn, som tagits från
engelsmännen. Officerarne låtsade ej se den, i stället granskade
de kanonerna, hvilkas mynningar gapade utåt slätten.
Artilleristerna voro om möjligt ännu sluskigare än sina
kamrater, och fångarnes humör blef bättre vid derasåsyn. När fiendens enda reguliära trupp såg sådan ut,
var det lätt att däraf sluta sig till de öfrigas värde. En
hop kafferkuskar sprungo larmande ut och in mellan
vagnarne, fodrade hästarne, putsade och fejade samt utförde
alla de hundratals olika småsaker, som måste göras under
en rast. Boerkrigarne sträckte ut sig kring stora eldar eller
drefvo makligt fram och tillbaka med pipan glimmande i
munnen. Nu sedan mörkret brutit in, tedde de sig rent af
bedröfliga för betraktaren. Deras trasiga rockar slängde
om dem, de grofva stöflarne sattes hårdt mot marken och
slokhattarne höllo deras ansikten i en skugga, genom hvilken
blott ögonen lyste. Från ett ställe sjöngo några skrofliga
stämmor en psalm och när den slutats trädde en dammig fält-"
kornett fram, blottade andäktigt sitt hufvud och började
predika.
Officerarne som sågo allt detta, beto sig i läpparne.
Det retade dem att hafva besegrats af denna indolenta
bondhop, hvars sammanhållningsförmåga de visste vara så
löslig, att nästa motgång skulle skingra halfva skaran, åt alla
väderstreck. Men de tröstade sig med, att öfvermakten
varit dem för stor, och den slump, hvarmed kommendanten
artigt sökt lugna dem. De utbytte hviskande frågor med
hvarandra, där de trefvade sig fram i mörkret eller klefvo
öfver en sofvande boer, som hållande geväret i handen
slumrat in midt i deras väg; hvem var du Wallou, hvem hade
egentligen hört talas om honom förut? De hade fäst sig vid
hans omsorgfullt blankade stöflar, hans nära nog eleganta
kostym, den lediga hållningen och hans obesvärade
samtalston. De gissade på en utländsk officer, men visste ej
hvilken, då de flesta främlingar brådstörtadt dragit bort
igen, sedan nederlagen börjat följa de stora segrarne.
Lyckligtvis behöfde de ej vänta länge på att få en del
af sin nyfikenhet tillfredsställd. Så snart de anländt till
den plats midt i lägret, där kommendantens kaffertjänare
bredt ut en duk på marken och jämte majskakor samt smör
plockat fram hela högar med engelska konserver, började
du Wallou själf.
»Innan vi sätta oss till bords torde det ej vara ur
vä-ogen, att jag presenterar mig, jag för min del vet
nämligen knappt något, som inverkar mer störande på matlusten
än ... än fruktan att ej befinna sig i godt sällskap. Alltså»3
— han bugade sig ytterst ceremoniöst ■— »filosofie doktor
du Wallou •—■ jag har diplomet på fickan — ber er vara
välkomna, mina herrar! För att utesluta hvarje misstag,
omtalar jag härmed, att min vagga stått femtio mil från detta
ställe. Mina förfäder invandrade med de första
hugenotterna, min släkt är numera en bland de mindre i
fristaten, men dess medlemmar ha alltid gjort sig bemärkta på ett
fördelaktigt sätt. Själf har jag studerat vid diverse
europeiska universitet och när kriget bröt ut, kastade jag böckerna,
for hem igen och är nu soldat. Mina släktingars inflytande
gjorde, att jag blef väld till fältkornett och då vår
kommendant stupade — den af oss, som inte blir tillfångatagen
stupar ju alltid, efterträdde jag honom. Tyvärr har mitt
kommando smält ihop betydligt, där engelska kulor och
privatintressen husera så som här, är det en naturlig följd. Nu
känna herrarna mig någorlunda, jag för min del vet, att där
man träffar engelska officerare, träffar man alltid
gentle-men.» Kommendantens harrang afslutades med en
elegant bugning och ett muntert: »Supén väntar, till bords,
mina herrar!»
De fångna officerarnes nyfikenhet var långt ifrån
stillad, om också den sista artigheten ej kunde annat än smickra
dem. Man slog sig ned på marken, enär både bord och
stolar saknades. Efter de Wallous anvisningar placerades
van der Nath till vänster och major Foley till höger om honom.
Missionären satt bredvid en engelsk fältläkare, som brummade
och var förargad hela tiden; officerarne bildade en grupp
för sig och ett stycke från dem sutto tre fältkornetter tysta
och allvarliga.
Matlusten svarade mot de rikliga förråden, och man grep
sig utan onödiga dröjsmål an med händer och tänder. Du
Wallou spelade värd vid det improviserade gästabudet med
en världsmans säkerhet, och hans gäster frågade sig undrande,
hvilka öfverraskningar detta krig, som oupphörligt skapade
nya anförare, till slut skulle medföra. Under tiden
glammade de uppsluppet och gräfde i sina konservburkar.
»Major Foley!» ljöd den outtröttlige kommendantens
röst, »se här, litet pickles! Ifall den ej är god, får ni inte
klandra mig, det är edra egna landsmän skulden drabbar.
— Pastor, var snäll och räck er granne, doktorn,
senapsburken! •— Kornett "Westhuizen, löjtnanten där borta ser
Abrahams offer. 8114
sig om efter något drickbart, får jag besvära er att langa
ett par buteljer öfver bordet.»
Fångarne höllo nära nog på att glömma, hvar de
befunno sig. Denna supé midt i vildmarken var som en dröm
ur Tusen och en natt, kommendantens för det mesta
harmlösa, men stundom litet uddiga skämt utgjorde en glad
taffel-musik, som endast blef så mycket trefligare att höra till
följd af hans mäns buttra tystlåtenhet. Strid och nederlag
funnos ej längre och allt efter som hungern stillades började
en slapp belåtenhet smyga sig öfver dem.
Och de hardt när otroliga motsatser, som bordsgästerna
bildade, tjänade endast till att förhöja det egendomliga i
situationen. Du Wallou lämnades ur räkningen, han var
europé ända ut i fingerspetsarne och hade mycket litet
gemensamt med sina landsmän, men ett par större kontraster
än major Foley och fältkornett van der Nath var det svårt
att hitta. Bägge voro högväxta män, men därvid slutade
också beröringspunkterna. Belysta af det fladdrande
skenet från en eld bakom dem, visade de sig som tvänne helt
olika typer.
Majoren med sitt stora hufvud, sin friska hy, de
väldiga knäfvelborrarne och sin starka, något skällande,
stämma, var en goddagspilt, som nyss måst lämna whistbordet
och räfjakterna för ett tråkigt arbete efter hvars snara slut
han längtade och som ej intresserade honom det minsta.
Under tiden fullgjorde han sina skyldigheter på ett utmärkt
sätt och uthärdade fälttågets strapatser, men han föredrog
att hvila sig, det var trefligare och påminde osökt om
gamla England. Han deltog högröstadt och godlynt i
replikskiftet och visade därmed att en engelsk officer kunde
sköta konversationen lika väl som en fil. doktor från ett par
europeiska universitet.
Tre steg ifrån honom satt tyst och sluten
representanten för de två små folk, som visat sig äga förmågan att skaka
de blodiga nederlagens följder från sig och börja om och om
igen, äfven sedan allt var slut. Van der Nath hade lagt af
sin bredslcyggiga hatt och satt där med det tofviga håret
hängande öfver axlarne och en smutsig trasa bunden kring
pannan för att hindra blodet att rinna ur ett skrubbsår.
Hans små ögon blickade än vänligt, än undrande från den
ene till den andre och medan han litet emellan strök sitt115
långa skägg, gjorde han aktningsvärda bemödanden att
sätta sig in i det, som nu tilldrog sig kring honom och
deltaga i skämtet. Men främlingarnes eleganta yttre ökade
blott hans förlägenhet, så fort han såg ned på sina egna
klumpiga stöflar, af hvilka den ena, som spruckit upp,
genom hålen på en grof strumpa obehindradt läto tårna blicka
ut i världen. Hans kläder sutto illa och voro lappade, hans
hår var okammadt och han visste med sig, att han ej tänkt
på tvättvatten under två dygn. Han satt och kände sig
bortkommen lik en blyg bondpojke, som af misstag råkat
med på en bättre bjudning. Han var generad för sin
osnygghet, som så tydligt föll i ögonen bredvid dessa trots
fältlif-vets mödor välklädda herrar, och han beundrade dem som
ett godt barn beundrar bättre lottade medmänniskor, hvilka
han vet sig ej kunna likna.
Det var icke afund de nya tankarne födde, blott ett
stilla vemod, öfver de stora olikheterna mellan tvänne
folk, som aldrig kunde mötas annat än i fiendskap. Men hans
hjärta var oåterkalleligt bundet vid de hederliga bönderna,
han älskade dem för högt att ej känna som de i allt.
Ja väl, han var bonden, som en slump fört in bland
herremännen; på att han var segraren tänkte han däremot
icke alls. . Och hvad han beundrade den högröstade,
gladlynte majoren, hvilken förde sig som en jämnlike bredvid
kommendanten. Ja, ja, han representerade en nation stor
nog att ej behöfva räkna motgångarne, han tillhörde de
slutliga segrarna och kunde vänta. Van der Nath förnam
en kall rysning utefter ryggraden, hans lilla fattiga,
bortglömda folk var dömdt till undergången, en efter en skulle
de stupa och lämnas liggande, offer, dem en starkare strödde
bakom sig på vägen till okända mål. Men så höjde han
käckt hufvudet och tänkte: det gifs en allsmäktig gud där
ofvan, han afgör och styr allt till det bästa.
Han böjde sig fram för att taga en majskaka på
duken och mötte på halfva vägen en ung löjtnant, som
förstått hans afsikt och med ett älskvärdt leende sköt brödet
till honom. Van der Nath rodnade som en liten blyg
skolflicka, tackade nästan ödmjukt för uppmärksamheten
och drog undan sin stora, grofva arbetarhand. Åh, hvad
den näfven var ful jämnförd med den andres aristokratiskt
hvita kvinnohand. Van der Nath blygdes för första gången6
i lifvet öfver sina breda, platta naglar med deras svarta
kanter och de krokiga fingrarne. Det var underligt allt detta,
underligt och nedslående att veta, hur försynen tycktes
hafva gifvit fienden allt och den lilla hop, som upptagit
kampen på lif och död, ägde intet annat i hela världen än
sin bergfasta tro på en rättvis sak. Hvad gjorde det
honom, om det var sant, att deras ledare voro korrumperade
af rikedom eller blifvit mutade af engelskt guld, som han hört
sägas, hvar och en fick svara för sig så som han ämnade göra.
Men •— och han log vackert ut i rymden ofvan sig ■— först
ville han se sin son, lille Isak, höra hans barnsliga stämma
och smeka hans hår, sedan •—- han höjde på axlarne, men
leendet dröjde kvar kring munnen •— sedan fick gärna slutet
komma.
Du Wallous skämt flödade utan uppehåll. Han var
synbarligen road af situationen, njöt af att spela värd för
gäster, som helt och hållet voro lämnade i hans våld, och
skrattade högt åt majorens historier om halfgalna vad och
omöjliga whistpartier. Men att äfven allvaret gömdes
under den leende ytan visade sig, då han helt lugnt vände sig
till en af fältkornetterna.
»Ett ögonplick mina herrar! sade han ursäktande.
»Hör nu Westhuizen, får jag bedja er gå bort till fångarne
och säga dem, att de akta sig för alla dumheter, månen
är strax uppe och lägret omgifves af dubbla vaktkedjor,
det skulle vara ledsamt, ifall någon blef skjuten.»
Samtalet tystnade genast, officerarne stramade upp sig
och utbytte ånyo menande blickar, de hade förstått, att
varningen gällde dem lika mycket som soldaterna. Men du
Wallou låtsade ingenting märka, han var redan inne i en
anekdot om ett student upptåg i Genève. Fältkornett
Westhuizen hade lydigt ställt ifrån sig en burk, i hvilken
han petat med sin slidknif, och gick att utföra sitt uppdrag.
Måltiden led mot slutet och en viss dåsighet lade sig öfver
deltagarne däri. Missionären satt med hufvudet lutadt i
händerna och tycktes grubbla öfver ett svårlöst problem,
bredvid honom låg den engelske läkaren utsträckt på marken
och gäspade, han tänkte på de sårade och hvilket strängt
arbete, som förestod så snart dagen brutit in. Officerarne
togo fram cigarrer och bjödo hvarandra eld. Ensamt
kommendanten bibehöll sin hållning och fältkornetternaii7
sutto stela och modstulna bland den för dem ovanliga
munterheten.
Månen höjde sig långsamt vid horisonten och ljöt
från den djupblå himmeln sitt sken öfver den vidsträckta
slätten, hvars tysta ödslighet utanför lägret endast stördes
af några långa skuggor, som de vaksamma patrullerna drogo
efter sig. Tätt bakom höjde sig de båda kopjes svarta och
dystra, tvänne käglor, omgifna af stenhopar staplade öfver
hvarandra. Här och hvar beto sig några gräsknippen fast i
skrefvorna och på den västligaste topp lyfte en liten samling
kaktusar sina taggklädda och köttiga blad. Från
vagnsraden hördes ännu kaffrernas monotona sladder och enstaka
stämmor förnummos från flera håll öfver det sofvande lägrets
djupa tystnad. Eldarne glimmade svagt och belyste de
kring dem liggande männens kraftfulla kroppar, bösspipor
blänkte öfverallt och en och annan häst gnäggade i sömnen.
Det var en af dessa praktfulla nätter, som endast södra
Afrika kan framvisa, och liksom för att intet skulle fattas
svepte en smekande mild bris öfver karoon och förde sina
torra, friska dofter med sig till lägret.
Tjusade af den sagolikt sköna stämningen blickade
männen kring bordduken ut i natten. För tillfället hyste
de ingen åtrå att utbyta tankar, de stirrade blott med
vidöppna, bländade ögon på den härliga taflan.
Då sade kommendanten med en stämma, hvars innerligt
kärleksfulla klang åstadkom en sprittning i nerverna på
dem, som hörde honom:
»Mitt fosterland!» Han tycktes vara i begrepp att
tillägga något, men nöjde sig med att upprepa det sista ordet
ett par gånger för att slutligen sträcka ut handen, som om
han velat famna hela nejden och yttra: »Fosterlandet,
innefattar det ej allt, som kan sägas?»
Gamle Jan van Gracht kom, hållande bössan i ena
handen och sadelpåsen i den andra, långsamt lunkande
fram till den eld, där karlarne från hans kommando lågo,
och slog ned bland dem. Ett enda ögonkast på hans vapen
var nog att förklara, hur det varit möjligt att skilja knallen
däraf från mausergevärens tvära smällar. Det var längre
och tyngre samt försedt med en visserligen förbättrad
re-mingtonkonstruktion, men likväl ett gevär, som den moderna118
krigskonsten genast skulle underkänt. Men i detta liksom
i de flesta andra fall hyste Jan sina egna tankar, och de
uttrycktes lättast genom att anföra hans yttrande till
Zimmer, som låg framstupa bredvid honom och gäspande
frågade, hvarför han öfverallt släpade det gamla skrället
med sig.
»De prackade på mig ett af sina nya gevär i våras.
Jaa, det var riktigt snyggt och trefligt och så lätt sedan», sade
han på sitt stillsamma sätt, »men vid första skott jag lossade,
glappade slutstycket och krutkornen stänkte upp i ansiktet
på mig. Ni kan se här» — han pekade på sitt gamla,
skrynkliga ansikte och strök med ett finger utefter en fåra däri •—•
»min lilla dotterdotter har räknat dem, de äro sjutton och
sitta allesammans kvar ännu. Det är inte vackert och
folk, som ej känner mig, kan lätt få den föreställningen, att
jag ej begriper mig på bössor.» Han skakade missmodigt
sitt hufvud, så att de långa, hvita lockarne fladdrade under
hattbrättet. »Jag tycker inte om de nya gevären», fortsatte
han, »neej, inte alls. Det var en stor nåd, att intet
krutkorn trängde in i ögonen, det var det, mina ögon äro nog
dåliga ändå. Jag ser inte läsa utan synglasen och ibland
känner jag mig mycket trött i dem.»
»Ja men», invände Zimmer, »det var väl något fel på
det nya geväret, ni skulle ha skaffat er ett annat, oom.»
»Det skulle jag inte», svarade Jan energiskt. De gamla
gevären ha hjälpt oss förut, de duga nu med. Jag hade
ett, som var sämre än det här, vid Amajuba och ändå gjorde
det god tjänst.» Han svepte sorgfälligt en oljad skinnlapp
kring låset och kände noga efter, att proppen satt kvar i
mynningen. »Neej, de nya gevären äro bara påhitt af unga,
o örståndiga människor, som inbilla sig begripa allt möjligt,
men gud har skänkt de gamla bössorna seger förut, gud vet
mer än alla mann skor tillsammans, unge man. Han lät
också krutkornen stänka mig i ansiktet, för att jag skulle
veta, att han inte tyckte om nyheter. Jag lyder honom
och tager aldrig i de nya gevären mer. De gamla ha hjälpt
oss mot kaffrerna, mot lejonen och har skjutit rödnackar
förr.»
»Men», fortfor den envise Zimmer, de nya gevären
gå längre.»Jan van der Gracht drog sina tunna läppar till ett
föraktfullt löje.
»Du, som begriper den saken bättre än jag, kan
begagna ett nytt gevär, jag, som är gammal, håller mig till
de gamla. Jag har inte brådt, jag, utan väntar, tills
röd-nackarne komma inom skotthåll, det är bekvämare, och de
komma alltid, de ha intet förstånd, och gud har gifvit dem i
våra händer, för att vi skola upplysa det.»
Zimmer, son till en för tjugufem år sedan invandrad
tysk, kände de gamla holländska boerna för väl att inlåta
sig på en dispyt. Han fann det visserligen löjligt af en
klok karl att föredraga det rökbolmande muskedundret,
men han visste af egen erfarenhet, hur otänkbart det var
att omvända dessa halsstarriga gubbar, hvilka i hvarje
förbättring vädrade en hädelse mot gud och alltid svarade;
det dög förr, det duger nu ock. Samma hårdnackade
envishet hade han mött hos andra och han för sin del insåg,
hvilket oerhördt fel det var af dessa hvithåriga, församlingarnes
äldste, men han förmådde ej göra något åt saken. Hans
från sina germanska förfäder nedärfda, praktiska förstånd
märkte faran, som låg i detta sega fasthållande vid allt
gammalt, och han hade otaliga gånger pröfvat sitt hetsiga
ungdomsblod i ordstrider med de äldre. Och ständigt hade han
besegrats med ett oböjligt: gud vill det inte, gosse. De
gamle gingo endast de kända vägarne och deras söner och
sonsöner följde dem med samma orubbliga lugn. Till och med
sina goda ögon misstrodde de och deras vördnad för
traditionen afhöll dem från att pröfva nyheterna och undersöka
deras påstådda företräden. De tvingade hvarken sina åsikter
eller sin tro på andra, men de läto heller ingenting rubba en
jota däri.
Okunnig om hans tankar tog Jan van Gracht sina
mäs-singsbågade brillor ur sadelpåsen, torkade dem mot
rockskörtet och satte dem på näsan. Sedan kom hans nötta
bibel fram och när han slagit upp den sida, där han slutat
föregående afton, höll han boken på raka armar framför sig,
så att eldskenet föll på bladen. Halfhögt och i snörflande
näston läste han sitt sedvanliga aftonkapitel och så snart det
blifvit gjordt, knäppte han barnafromt ihop händerna för
att mumla igenom sin aftonbön och välsignelsen. Med
en ljudlig smäll slog han därpå igen bibeln, stoppade ned120
den i sadelpåsen, som användes till hufvudkudde, svepte
sin filt kring axlarne och lade sig för att sofva.
»Det har varit en hård dag», sade han sakta till Zimmer
»och jag känner mig trött.»
Tysken låg med armbågarne mot marken och hakan
i händerna. Han kände Jan van Gracht sedan barndomen
och hade som gosse setat i hans knä, men när han betraktade
honom nu, tyckte han sig se en helt ny människa.
»Jag sköt två rödnackar i dag», sade Jan, som mötte
den unge mannens blick. »Först den där officern, som såg
så präktig ut och vinkade så morskt med sabeln. Det var
ett vackert skott, när man betänker afståndet och att min
syn inte är så god som förr. Den andre var en liten karl
med plåsterlapp i ansiktet. Han såg sjuk och eländig ut,
rödnackarne ha dåligt manskap. Han kom litet bort från
de andre, när de sprungo sin väg igen, sedan kanonerna
börjat tala. Jag ropade åt den lilla karlen att stanna och
gifva sig, men då siktade han på mig. Jag sköt och
träffade honom i ena benet och han föll. Jag tänkte ge honom
en kula till, rödnackarne äro alldeles för många och ha
ingenting här att göra, men så tyckte jag synd om honom och lät
det vara. Han är kanske sin moders ende son, tänkte jag,
inte vill jag bedröfva en kvinna. Och så ropade jag åt
honom att ligga stilla och gick fram och gaf honom att
dricka ur min fältflaska. Stackars gosse, han var mycket
rädd och grät som ett barn, han trodde visst, att jag ämnade
krossa hans arma hufvud med kolfven. Det gjorde jag
inte, hvarför skulle jag det? Men hans gevär slog jag sönder
mot en sten, patronbältet gömde jag under en mjölkbuske,
det skall då inte ställa till någon förargelse mer.»
Ziipmer lyssnade halft frånvarande till gubbens
barnsliga pladder, Ehuru ung var han jämnförd med Jan van Gracht
en bildad man och han hade redan förutsett, hur slutet
på detta krig mellan två så olika motståndare skulle gestalta
sig. Men det var hans fasta föresats att hålla ut lika länge
som de andra, han var en äkta son till faderns gamla
fosterland och trofastheten utgjorde halfva hans karaktär, och
han glömde aldrig, att han frivilligt gått med, då hela
distriktet som en man grej} till vapen. Hans far
härstammade från Pommern och hade i kriget 1870-—71 tjänat sig
upp från soldat till underofficer för att sedermera emigrera.121
Sonen hade erhållit en uppfostran, i mångt och mycket olik
de unga boernas, ehuru den formade hans lif som deras
och lät det löpa fram inom samma skrankor. Och han visste,
att äfven f. d. underofficeren skulle befunnit sig här, om
han ej svårt skadat sitt ena ben kort före krigets början.
»Ja», sade gamle Jan, som följde sina egna tankars
vägar, »de äro förfärligt många de här engelsmännen, jag
trodde knappt det fanns så mycket människor i världen.
Men det går väl nu som förr. Vid Amajuba voro vi två
hundra, som stormade berget, och förlorade blott en död,
de voro dubbelt så många där uppe och inte hälften kom
undan. Vi få väl plocka bort dem en i sänder som i dag och
andra dagar vid Colenso, Mooder river, Stormberg och alla
de andra ställena, jag har glömt, hvad de heta, det är så
svårt att komma i håg namn, och jag är mycket gammal.
Det blir förstås ansträngande, men nu äro vi snart vana vid
det och när vi hunnit med tillräckligt många, skola de andra
nog bli betänksamma och börja fundera, om de inte ha orätt.
Jag har hört sägas, att deras drottning är en mycket
godhjärtad gammal fru, får hon bara veta, hur det går till
här nere, skall hon nog säga åt sina generaler att sluta. Ser
du, gosse, hon vet ingenting om den saken, ministrarne, eller
hvad de kallas, ha lurat henne kapitalt. De säga, att svart är
hvitt och tvärtom, men när hon blott hör talas om män,
som draga bort men aldrig vända tillbaka, skall hon nog också
börja fundera litet på saken. Inte kan det roa henne något
vidare att se sitt folk gå och gå, nej, nej, hon skall ju vara
en snäll fru. Och gud, som satt henne på den plats, hon
innehar, skall nog snart upplysa henne om rätta förhållandet.
Och alla de andra kungarne och drottningarne i Europa
— det lär finnas en vådlig mängd sådana där borta — skola nog
också säga henne, att hennes folk lider och att ett annat
folk gör det ännu mer. Ser du, hon har makt, du, på det
beror allt, och en god kvinna uppoffrar inte tusentals
människors lif för att göra andra ondt. Nej, min gosse, du har inte
reda på den här saken, men det kan aldrig vara möjligt annat
än att den, som blifvit ställd så högt som till exempel en
kung, vill, att hans undersåtar skola göra godt och ha det bra.
Och själfva förmana de höga herrarne och damerna
dagligen sina ministrar och alla andra med att göra så, de läsa
sin bibel, du, och de följa dess ord. Nu kan det nog vara122
sant, att det funnits dåliga regenter också, men hur det går
med dem, kan du se i gamla testamentet. Ja, världen är nog
full med ondska och elakhet, det är ett bedröfligt faktum,
men få bara kungarne veta om det, göra de genast slut på
eländet, hvarför skulle de annars finnas till, tror du? Nu
gäller det bara för oss, att drottningen, gud beskydde henne,
får veta af det här, under tiden måste vi hålla ut, och det
skall väl inte vara svårt, ni ha ju edra nya gevär, som äro
så bra.» Och Jan blinkade, belåten med att hafva erhållit
ett tillfälle att gifva ungdomen denna snärt.
Zimmer höjde otåligt på axlarne och brydde sig ej
om att svara. Likt gubben där tänkte tusen andra, men
verkligheten, hård och obeveklig, som endast verkligheten
kan vara det, hade redan ryckt dem inpå lifvet, kanhända
nästa morgon skulle återgifva de förblindade sin syn och
handgripligt gifva dem en tillrättavisning, hvars slag de ej
förmådde bära. Han såg ut i månljuset öfver slätten. Så
mycket var säkert, att många redan tröttnat och dragit
sig ur spelet för att rädda hvad som räddas kunde undan
det allmänna skeppsbrottet. Men gamle Jan hörde till dem,
som ända in i döden förblefvo sin öfvertygelse trogna, han
var lycklig han, som trifdes så väl inom sin trånga krets
och aldrig såg mer än han ville se. Tyskens ögon gledo
tankfulla bort till den plats, där officerarne och hans anförare
sutto. Van der Naths jättegestalt var lätt att urskilja
bland de andras, ja, ja, Dornenburgs distrikt hade nog valt
den bäste ledaren som fanns, sedan gamle Zimmer af sitt
benbrott hindrats att taga befälet öfver hemtraktens män.
Men Jan van Gracht svepte ordentligt filten om sig
och slöt ögonen som ett snällt barn. Så länge han kände sin
nötta bibel under hufvudet och bössan bredvid sig, hyste han
ingen fruktan. En stund efteråt sof han tungt och godt
utan drömmar; han hade gjort hvad han kunnat denna dag,
och stupade han i morgon, skulle herren gud upptaga honom
i sin härlighets himmel och gifva gubben en plats på sin högra
hand. Det var hans fasta tro och på den sof eller slogs han
alltid lika glad och lugn.
Månens glitter föll på sanden och på männen kring
eldarna, hvilka kolade och glödde, då ingen längre underhöll dem.
Tröttheten tog ut sin rätt, tystnaden smög sig sakta öfver123
lägret, endast från det ställe, där de sårade lågo, hördes en
svag jämmer, som ingen längre gaf akt på.
Samtalet kring bordduken, på hvilken en mängd
kaffekoppar eller i brist därpå muggar placerats, hade
blifvit allvarligt. Cigarrerna glimmade, männens ansikten
syntes hvita och glåmiga i det bleka ljuset, men du Wallou,
som ensam förde ordet, fängslade deras uppmärksamhet,
så att de glömde sin trötthet.
»Vid en sådan här blodig uppgörelse betyder det mycket
litet hvem som har mer eller mindre orätt», sade han på sitt
artiga sätt. »Er diplomati har visat sig skickligare och mer
hänsynslös än våra ledare förmått vara, ni ha lyckats tvinga
eller narra dem att börja leken och därigenom minskat
sympatierna för oss. Men hade vi ej börjat just då, skulle ni
gjort det litet senare, hvarvid vi förlorat så mycket mer.
Vårt fel är, att vi ej började långt förut, då hade vi räknat
hundra i stället för fyrtiotusen.» ■—• Han gjorde ett kort
uppehåll för att slå askan af sin cigarr. •— »Rätt eller orätt»,
återog han på nytt, »det sedda är beroende af ögonen som
se. Här har jag tusen män samlade, ingen af dem skall
tveka att lägga fingrarne på bibeln och svära, att ni
tillfogat oss den grymmaste oförrätt. Af edra soldater tror jag
knappt någon enda skulle betänka sig en sekund, innan han
vågar hufvudet på raka motsatsen. I ert land kan man
säkerligen plocka ihop åtskilliga millioner, som äro beredda
att riskera sin salighet genom en dyr ed på rättvisan af ert
mål här nere; det skall nog inte möta stora svårigheter
att utanför Englands gränser trumma samman det dubbla
antalet, som svär på —• er orättvisa. Jag tror inte, att
saligheten står lägre i kurs än vanligt, men jag vet, att alla de
där äro öfvertygade om att ha rätt. Nej, mina herrar,
allting är relativt, som det heter i denna
ofullkomligheter-nas värld, och rättvisan . . . puh . . .!» •— Han hade tagit
fram en ny cigarr ur bröstfickan, tände den och blåste ut
ett väldigt rökmoln. •— »Se på röken där, om två minuter
finns den inte mer, det är rätt och orätt.
Inte behöfver rättvisan kanoner och bajonetter till
sitt försvar, en oväldig rättvisa bär sin styrka hos sig
själf. — Nej, den borde inte behöfva dylika hjälpmedel,
längre ha vi ej hunnit ännu. I stort sedt har världen inte
tagit ett enda steg framåt på de sista tusen åren, medeltids-124
mörkret har det elektriska ljuset ej lyckats skingra och
näfrätten råder nu som förr. Att vara den starkaste är allt,
att vara den bästa betyder intet.
Våra dagars politik är precis lik forna tiders, den
kännetecknas inte genom något annat än sin fullkomliga brist
på humanitet och moral. Och hvad vår omskrutna
civilisation beträffar, ha vi verkligen så särdeles mycket att
berömma oss af? Vårt framåtskridande består mest i
uppfinnandet af maskiner och verktyg, som hundradubbla de dåliga
lidelsernas verkningar. Vi stå ungefär på samma ståndpunkt
som de gamla romarne strax före världsväldets förfall.
. Vår politik är deras, enda skillnaden ligger i att vår svept
in brutaliteten i ett vidrigt hyckleri. Kristendomen har
beklagligt nog ej fört annat än enstaka individer framåt,
som folk och i massor ha vi stannat på våra förfäders
primitiva ståndpunkt. Men vi söka inbilla oss, att religionen
förklarar en del och ursäktar det mesta, och när vi ej
lyckas inbilla andra det, vi ej själfva tro, straffas tviflarne för
våra underlåtenhetssynder.
Allt, som kan sägas mot kriget, är redan sagt af
Kristus och till och med före hans tid. Vi veta det, men krigen
existera likväl. Hvarför kunna vi inte bjuda till att vara
ärliga, när vår oärlighet ligger i öppen dag? Ja, säg det!
Och säg mig på samma gång, hvarför är människan
människans enda fiende?
Men låt oss ej spilla tid på detta, en eftervärld med
klarare förstånd och mer upphöjda åskådningssätt må
döma om det. Jag tro dock inte, att mitt lilla folk
behöfver frukta domen. Att vi till slut blifva besegrade är
otvifvelaktigt...»
Här hostade Westhuizen ogillande och du Wallou
smålog fint därvid men fortsatte alldeles oberörd.
» . . . men framgången ger ej rätt annat än för tillfället
och att den starkare skall segra är en naturlag, som likväl ej
bevisar, att den svagare haft orätt.»
Löjtnant Kennedy gjorde en rörelse, som om han
ämnat afbryta den talande, men sjönk strax tillbaka i en
likgiltig tystnad.
»Ifall ni ej ha något däremot, mina herrar, skall jag
taga mig friheten att citera några meningar ur en engelsk
författares arbete, som för en tid sedan föll i mina händer,125
fortfor du Wallou, sedan han artigt väntat några sekunder
för att gifva löjtnanten tid att yttra sig. »Englands
—■ jag tillägger för egen del alla andra länders — säkraste
och minst kostsamma eröfringar, säger han, skulle vara
öfver människors förstånd och hjärtan. Sådana
eröfringar kräfver inga garnisoner och inga flottor; de möta inga
stormar och släpa ingen från sitt arbete; de skulle kunna
utsträckas från pol till pol, lämnande hvarje britt fri vid sin
egen härd. Englands styrka ligger ej i krigsrustningar och
inkräktningar utan i dess allestädes närvarande industri
och i dess höga civilisations lifgifvande yttringar. Det
finns trakter, som det icke kan bemäktiga sig, öar, som det
icke kan behålla, men det finns ingen ö, ingen trakt, intet
konungarike och ingen kontinent, som det icke kunde draga
till sig och evigt fästa vid sin sida genom att uttala
trollformeln: var fri!
Hvarje land, hvars frihetskänsla England gillar,
hvarje land, där det hindrar dennas kränkande, blir hennes,
blir en pålitlig bundsförvant, en villig skatt, dragare och
framför allt en trofast vän. Principer fasthålla hvad tvång
åtskiljer.
Där ha vi ett program enligt mitt förmenande väl
värdt en uppoffring, den uppoffring, som ligger i att afstå
från våldet för rätten, förutsatt att detta är en uppoffring.
Men hur har man handlat och hur handlar man? -—
Hvarje krig är ett steg tillbaka på den allmänna
utvecklingens väg. Detta krig är något mer, ty det
vrider hvarje begrepp om rätt och orätt, om sanning och tro
betänkligt på sned. Men det kan dock aldrig vara annat
än orätt, att ett visserligen litet, men dock ett helt folk
med ett sådant fel och förtjänster skall gå under för ett
annat folks misstag. Hvad jag nyss sagt om England
gäller naturligtvis hvarje nation. Men den för en tänkande
människa något egendomliga föreställningen tycks
allmänt vara gängse, att folkens intressen äro hvarandra
motsatta, medan återigen mänsklighetens trots allt äro desamma.
Hur är detta möjligt? Jag vädjar till er själfva, mina herrar.
Vår ras har allt gemensamt och det oaktadt proklamerar
den kriget som en nödvändighet. Och som hvarje krig
följaktligen ej kan betraktas som annat än ett förräderi mot
hela mänskligheten, måste det med logisk nödvändigheti2ö
anses vara ett ännu större brott mot den underafdelning af
människosläktet, mot den nation, i hvars existens det för
tillfället griper in. Hvad motståndaren angår yttrat jag
ingenting om honom.
Hvad har då detta krig åstadkommit?
Innan jag besvarar min egen fråga, ber jag få
anmärka, att jag inte räknar mig till de så kallade troende,
jag är en helt vanlig människa, men som sådan gör jag
också anspråk på vanliga rättigheter, först och främst att
tillåtas yttra min åsikt.
Mina herrar, detta krig visar, att vår så väl som er
religion endast finns i inbillningen och inte ens där, ty hvad
värde äger väl en religion, som ej kan förhindra ett krig,
som trots sin snart tvåtusenåriga tillvaro icke kunnat
förhindra att dess viktigaste bud uppenbart hånas just genom
kriget. Jag anser mig för en bildad person och som sådan
är jag fredsvän, — inom parentes, mina herrar, hvad säger
den omständigheten, att bildning föder otro, men skapar
fredsvänner? — Men min åsikt om den saken betyder intet,
fredstanken står högt öfver en dödligs gillande eller
ogillande, den tanken är en del af vår religion. Ett krig är
således icke bott ett angrepp på ett annat folks berättigade
tillvaro — vore den ej berättigad, funnes det ej — utan
äfven ett direkt anfall på guds existens. Den, som
förklarar ett krig eller tvingar en annan därtill, säger rent ut:
jag tviflar på gud, han finns ej. — Jag talar ju till
intelligenta personer och anser det onödigt att närmare utveckla
denna punkt.
Vi ha då den bedröfliga uppgiften att konstatera
religionens obefintlighet som sådan. Hvad som nu går under
detta namn uppehåller jag mig ej vid. Ty antingen finns
tro och då är kriget en omöjlighet, eller också finns kriget,
och då är religionen lika otänkbar. Det är efter frukten
man bedömer, trädet, efter gärningarna tron.
Vidare nödgas vi på samma grunder utdöma
civilisationen. Den har icke fyllt sin uppgift, icke hållit hvad den
lofvat. I begreppet »vår civilisation» innefattas ju
bildning, framåtskridande och uppfinningar jämte en hel del
annat, som det antagligen är obehöfligt att nämna. Att
denna civilisation blott är en mycket tunn fernissa, genom
hvilken barbarens grofva lemmar lysa fram, bevisa Euro-127
pas ständiga rustningar. Mot djur, som blott lyda
underordnade drifter, och blodtörstiga vildar utan sedliga
instinkter håller man sig beredd att möta våld med våld, men mot
högt bildade och kristna medmänniskor borde väl detta vara
öfverflödigt, det innebär själfva ordet civilisation. Inte
är det för ett folk nödvändigt att tänka på försvar gent
emot en civiliserad grannstat? — Nej, det borde inte vara så,
men hur är det?
Genom dessa ständiga rustningar medgifva Europas
stater helt enkelt, att de ej tro på sina grannars sedliga
begrepp, att de tvifla på deras heder och moral, och hvarje
folk gifver äfven alla andra rättighet att betvifla sina egna
begrepp om samma sak. Ingen finner något kränkande i
denna öppet visade misstro, alla anse det naturligt att, som
det heter, förutse hvarje eventualitet. Men hvad värde
äger väl en civilisation, som saknar åtrå till annat än att
vara den starkaste? Civilisationen lämnar sålunda ej
heller ett spår af garanti, det klokaste vi kunna göra är att ur
räkningen utesluta en sak, som blott utgör en falsk etikett
på något obefintligt. Och hvarför skall man just begära
vördnad för en civilisation, hvars enda gåfva till ett
hungrande och utarmadt folk är en arméorganisation? Hur
liten, hur fattig en af gamla världens nationer är, det bästa,
dess regering kan gifva den, blir ett värnepliktsförslag.
Nej, mina herrar, låtom oss ärligt medgifva, att vi
sakna de enklaste rättsbegrepp, ty icke tager en hederlig
karl en annans lif. Låtom oss tillstå, att vi äro utan
religion, i det ligger åtminstone intet hån. Och låtom oss
framför allt lägga bort att skryta med vår civilisation, då vi ju
blott visa oss vara råa, mordlystna barbarer. För sista
gången, mina herrar, vädjar jag till ert sunda förnuft.»
»Jag ber om förlåtelse, herr kommendant», sade den
engelske läkaren värdigt, »vi hafva utmärkta ambulanser
och vårda sårade fiender lika omsorgsfullt som våra egna
soldater. Säger inte den saken något.»
Du Wallou spärrade upp ögonen och ett flyktigt
leende, som innehöll både medömkan och leda gled öfver
hans drag.
»Jo, den säger ganska mycket, herr doktor. Det är
ett medgifvande väl värdt att taga vara på. Det säger,
att vi begått ett fult misstag, som vi söka rätta på det van-128
ligaste sättet — genom att kompromissa med våra samveten.
Det visar, att vi ej helt och hållet lyckats döfva dessa
elastiska samveten, som eljest äro så tänjbara. Hör nu,
doktor, vore det inte bättre att göra fältambulanserna
öfverflödiga och låta bli att döda och såra. Den
människokärlek, som yttrar sig i att enligt vissa konventioner, hvilka
det är otänkbart att strängt följa, vårda medmänniskor,
hvilkas lif vi tyvärr ej lyckats taga mer än till hälften,
•— meningen är ju alltid att göra det helt och hållet — är
blott en ytterst otillräcklig afbetalning på den skuld, som
vi genom hvarje krig ikläda oss. Kan man tänka sig
något mer inkonsekvent än att först såra en stackars karl,
låta honom en half dag utstå dödsångestens alla kval i
förening med de olidligaste fysiska smärtor, sedan amputera
en arm eller ett ben och till slut kasta ut honom i världen,
för att svälta ihjäl. — Nej, vi gå tillbaka i stället för att gå
framåt.»
Läkaren lät höra en missnöjd fnysning, men afbröt ej.
Major Foley gäspade utan att söka dölja det, han fann
kommendanten på långt när ej så treflig som för en
halftimme sedan. Officerarne sutto stela och missnöjda, de voro
allesammans män, som med rätta ansågo sig stå på höjden
af sin tids bildning, de brydde sig ytterst litet om religionen,
Det var mondainare att icke visa sig religiös för närvarande,
att äfven bekvämlighetsskäl spelade en ingalunda oviktig
roll i deras likgiltighet, voro de när somhelst villiga att tillstå.
Du Wallou såg, hvad som försiggick inom dem och
log fortfarande.
»Hvad tycker ni, herr major?» vände han sig direkt till
denne.
»Ursäkta, herr kommendant, jag är soldat.»
»Och som sådan behöfver ni ingen religion alls?»
»Majoren måste tänka en stund, innan han vågade
svara, den andre var honom för skarp, men så sade han,
stolt blickande omkring sig.
»Min religion är fanan.»
»Och min fosterlandet och mänskligheten», ljöd du
Wallous svar.
Det uppstod en stunds tystnad, endast störd af
läkarens misslynta fnysningar. Sedan yttrade
kommendanten artigt:129
»Det är sent, herrarne önska utan tvifvel hvila ut?»
»Ni misstar er inte, herr kommendant. Tack för
supén och god natt!»
Du Wallou sände kornett Westhuizen att visa vägen till
den plats, där nattläger för fångarne blifvit beredda och
officerarne gingo utan att lägga band på sin åtålighet öfver
att nödgas åhöra en, hvad de föraktfullt kallade, predikan,
till på köpet ett fördömdt tråkigt
söndagsskoleuppbyggelse-föredrag, mumlade majoren knotande.
»Sådana äro deras ledare allesammans», sade löjtnant
Kennedy högt till sina närmaste grannar, »de svamla om
allt mellan himmel och jord och den, som pratar mest,
väljes till anförare. Det är verkligen egendomligt, att de kunna
försvara sig . . .» Hans röst dog bort i trampet af de
gåendes fötter och snart voro de försvunna bland lägrets skuggor.
Du Wallou såg efter dem, höjde på axlarne och sade
till fältkornetterna, som stannat hos honom:
»En engelsman erkänner sig aldrig slagen, allra minst
när han faktiskt är det. Som nationaldrag måste det
anses storartadt, men det har sina sidor och blir alltid
besvärligt. Men vänta blott, detta krig är inte slut ännu, det skall
lära dem mycket. Detta krig . . . världens mest prosaiska
nation slog sig en gång på intriger och misslyckades
naturligtvis, till deras heder kan man ej annat än medgifva, att
de inte äga några förutsättningar för dylika. Nationen
upptäckte det också och blef nervös samt kastade hvarje
hänsyn öfver bord och det vardt krig. — Krig, hvilka
omhvälfningar medför ej ett sådant, hur vänder det ej upp och
ned på allt. Att stupa och bli borta, hvad betyder det för
en man, men att veta sig lämna änkor och faderlösa i en
segerdrucken fiendes våld, det är ohyggligt. Måtte ingen
af oss få lära, hvad det vill säga att drabbas af olyckan,
som bryter ned och förkrossar, måtte ingen få lära det, och
dock. . . hvad ha vi annat att vänta!»
Missionären gick fram till honom och lade sin ena hand
lätt på hans axel.
»Se dit, kommendant!» sade han och pekade mot
höjden.
»Nej, det är så långt dit upp.»
»Icke för den, som ärligt och med ett ödmjukt sinne
söker klarheten.»
Abrahams oj jer,
9I3°
»Kan ni se hvad som försiggår kring er och tro på en
allsmäktig gud?»
»Ja», svarade den gamle enkelt.
»Hvad ni är lycklig ...»
»För mig finns ingen lycka mer, jag har sett för
mycket, men trots allt tror jag på en härlig framtid med frid
och försoning, det finns ingen statsman nog mäktig att
hindra uppfyllandet af guds bud.»
»Jag önskar, att min syn vore lika stark som er tro,
det skulle göra allt lättare.»
Missionären ämnade svara något, men du Wallou
tecknade åt honom att ej göra det, och den gamle, som
förstod, att han talade till en man, som själf utstakat sin
väg och oryggligt föresatt sig att följa den, afstod från att
trösta; här som på så många andra ställen fanns intet att
göra.
Från himlens outgrundliga djup kastade månen sitt
milda sken öfver den sofvande jorden, männen stodo tysta
och orörliga. Kommendanten var tankfull, men""då1han
hörde Westhuizens steg bakom sig, började han: fefi."fs- i
»Jag satt där borta i världens medelpunkt, då kriget
bröt ut. Det väckte mig ur mitt själfviska välbefinnande
och kom mig att minnas dessa slätter, öfver hvilka jag som
barn jagat på en liten ponny. Jag tänkte på mina landsmäns
ringa antal och jag trodde, att ett förkrossande nederlag
var allt, som kunde väntas. Jag drog hit ned, där min
plats var gifven, och jag fann öfverallt män, kvinnor och
barn redo att offra sina lif för fosterlandets oberoende.
Jag ställde mig bland detta folks glesa led och jag är stolt
öfver att vara en af dem. Äran att vara infödd i ett land,
hvars hela manliga befolkningssiffra uppgår till hälften af
fiendens arméstyrka på fältfot, är för stor att kastas bort.
Här står jag midt i händelsernas medelpunkt och bevittnar
krigshistoriens största fiasko. Våra fiender, som äga allt
det vi äga och allt hvad vi sakna, hafva ställt upp två man
för hvar och en af oss, för ynglingen och för den mogne
mannen, och än mer, två för åttioåringen och två för
lindebarnet vid sin moders bröst. Vi ha en stor uppgift
att fylla, vi skola visa de små folken, att ingen är för
svag att häfda sin själfständighet.» Han tystnade och såg
drömmande ut öfver landskapet. Efter en stund beskrefhans hand en cirkel i luften och han frågade: »Hvad
säger ni, Westhuizen, kan man inte dö för detta land?»
»Det är bättre att lefva och kämpa för det
kommendant.»
Du Wallou log egendomligt, han förutsåg slutet, men
det gladde honom likväl att höra en af sina män hysa ett
så blindt förtroende till framtiden.
»Hvad tror ni, van der Nath?» sade han.
»Om vi inte tillåtas lefva för det, godt, då dö vi för dess
oberoende, så tänkte jag i går . . .» Han fullbordade ej sin
mening och ingen gaf akt därpå.
»Så må vi göra hvad vi kunna.»
»Och lif eller död ligga i en starkare hand än våra
fienders», sade missionären.
Ingen tillade något mer, och sedan männen stått
orörliga ännu en stund skildes de tigande för att söka hvila.
Öfver slätten silade månens bleka ljus och en kylig
vindfläkt slet klagande i karoobuskarnes torra grenar.
KAP. VII.
Kommendanten.
Det kom en kylig morgon efter den lugna
månskensnatten. En tunn dimma hängde kring kopjernas spetsar
och sänkte sig efter hand, ju längre dagen skred framåt.
När solen ändtligen höjde sig ur de moln, som dolt dess
skifva, föllo dunsterna i form af daggpärlor ned på buskarne
och sanden. Men redan innan detta skett var lägret vaket
och i full sysselsättning med den nya dagens arbete.
Boerkrigare från ett annat distrikt hade gjort sina uttröttade
kamrater från Dornenburg den tjänsten att gräfva en graf
inom den öfvergifna kraalens murar; där männen stupat,
skulle de också sofva den eviga sömnen. Ett stycke längre
bort var en annan graf uppkastad, afsedd att under sin jord
gömma de långväga främlingarnes ben.132
Begrafningsceremonien var så enkel, som allt dylikt
måste vara i krigstid, där hvarje ögonblick för det mesta
är dyrbart. Ett hundratal smutsiga och trasiga boer hade
samlats vid remnan i jorden för att se dornenburgarna taga
afsked af vänner och fränder. Insvepta i skynken buros
liken till grafven och sänktes under dyster tystnad ned i dess
djup. Missionären steg fram och förrättade bönerna, kastade
mull på de döda och läste ett kapitel ur bibeln samt lofvade
alla ett återseende i en bättre värld.
Efter prästen kom gamle Jan van Gracht i sin egenskap
af församlingens äldste närvarande medlem. Han uttalade
välsignelsen öfver de bortgångne och slutade det lilla tal
han höll med: »de äro ej döda, de sofva blott. Och från
den" himmel, dit de nu gått, se de ned på oss andra och vänta,
att vi lika modigt som de skola fylla vår plikt och försvara
fosterlandet och» — han såg sig omkring i kretsen, hans
ögon glödde och de långa lockarne fladdrade ■— »hvad gör
det, om vi alla stupa som dessa, blott landet blir fritt! Och
det säger jag er, vänner och kamrater», ropade han, »hvad
värde äga väl våra lif, om icke den mark vi trampa är vår
egen! Och skulle engelsmännen taga vårt land, hvilket
icke är möjligt, blott vi hålla ut, skall snart den dag komma,
då en hvar af oss önskar, att han hellre legat död här än att
han lefvat för att se det!»
Sist kom van der Nath. Han var ovan vid att kläda
sina tankar i ord, men han var rörd öfver att veta dessa
män, hvilka han alla kände som idoga arbetare och goda
grannar, ligga stela och liflösa, och han hade tänkt mycket
under den gångna natten. Han gick utefter grafvens
brädd, stannade hos hvar och en särskildt, nämnde hans
namn och räknade upp hans goda egenskaper. Och när det
skett lyste han frid öfver de döda stoften och bad, medan
tårarne runnö utför hans kinder, gud förlåta alla dem, som
tillfogade hvarandra ondt, ty lifvets gåfva hade ej blifvit
någon gifven för att kastas bort i blodig strid.
Dornenburgarne stodo med blottade hufvuden och
åsågo, hur jorden östes öfver vännerna, medan åskådarne
drefvo bort för att kasta en blick på fiendernas begrafning.
Men där var intet att se, officerarne hade ej tänkt på, att
en präst fanns i lägret, och ingen hade bedt honom medverka.
En underofficer var jämte trettio soldater kommenderad till33
honnörsvakt och karlarne stodo helt likgiltiga, under det att
några man från trängen myllade ned de döde.
Men när gropen öfver de fallne boerkrigarne var
igenskottad, buro de lefvande kamraterna fram stenar och lade
dem i hög ofvanpå och slutade ej därmed förrän ett högt
kummel reste sig, där nyss en grop varit gräfd. Då
skingrades de, tysta och allvarliga, och gingo tillbaka mot lägret.
Pältkornetten och gamle Jan stodo kvar en stund och bådo
tysta för de döde, så gingo äfven de, men bakom reste sig
stenkumlet högt och dystert, en minnesvård öfver de döda
och ett varsel för de lefvande, som däri kunde se framtiden.
»Jag drager hem», sade van der Na th hastigt till sin
följeslagare.
Jan van Gracht stannade öfverraskad och betraktade
honom.
»Har du också tröttnat?» frågade han förebrående.
»Nej, oom van Gracht, men jag vet ej, hvad det är med
mig . . . jag ser ej sakerna på samma sätt nu som förut.
Det är, som hade jag oväntadt fått min syn igen, jag har börjat
tänka, tror jag. Ser du, oom van Gracht, när alla ropa, att
vi skola vräka fienden i hafvet, är det ej lätt att behålla sitt
hufvud redigt. Man talar som alla andra, och man tror
hvad de tro. Men inte äro de stackars karlar, som nyss
stoppades ned där borta, mina fiender. Jag känner dem ej,
har icke sett en enda i ansiktet, vet ej om de voro goda eller
dåliga, men jag vet säkert, att jag skjutit en af dem. Hvem
var den mannen, oom Jan, hvem var han? Nej, nej, jag har
gått i sömnen, slagits och skjutit i sömnen, nu är jag vaken.
Icke kan det vara rätt af mig att döda mina likar, barn af
samma skapare som jag själf. Nej, nej, oom Jan, nej, nej,
jag drager hem igen.»
»Rödnackarne ha ingenting här att göra», sade gamle
Jan stridslystet. »Gå de godvilligt sin väg, skall inte jag
heller skjuta på dem, men när de komma mot mig, smäller
det.»
»Du har söner och döttrar, oom Jan, och de hafva i sin
ordning många barn ...»
»Jaa, vår släkt är stor», föll Jan van Gracht in och
skrattade belåtet vid tanken på sin talrika afkomma.
»Ja, ja, ni äro många, ni. Men herren gud har sagt, att
han skall hämnas fädrens missgärningar inpå barnen, be-34
tänk äfven det! Det är en stor synd att taga en människas
lif och» — hans röst sjönk till en hviskning, men i ögonen
kom en glans, som tvingade Jan van Gracht att se bort —
»jag äger blott en enda son.»
»Du kan gifta om dig när som helst», svarade Jan snabbt.
»Hela församlingen undrar öfver, hvarför du inte länge
sedan gjort det.»
»Jag vill inte tala om den saken.»
»Nå nå, inte så häftigt Abraham, inte så häftigt!
Det blir godt om änkor efter kriget och jag känner för resten
många unga flickor, som med glädje skulle hålla uppsitting*
med dig.»
»Förstår du ej, att ingen är god nog till mor åt min
lille Isak?»
»Nej, jag begriper inte alls, hvad du pratar. Vi äro
här för att köra rödnackarne ur landet,""det är alltsammans.
Men det förstår jag, att springer distriktets fältkornett
sin väg för att sitta hemma, kommer snart den ene efter den
andre att göra detsamma. Och hur skall det då går Neej,
vän Abraham, du är väl ledsen öfver, att så många af de
våra blifvit borta, men det kan nu inte hjälpas, Jag är
också mycket ledsen, särskildt retar det mig, att Piet
Mullers sonson fallit, det hade blifvit något af den gossen,
om han fått lefva. Minns du, en sådan kvarn han byggde
för tre år sedan? De kommo långa vägar för att mala hos
honom. Nej, Abraham, slå de dystra tankarne ur hågen,
de härleda sig från benaauwdheit,** och det skall jag böta
åt dig. — Där kommer de Vlies, hör, så de ropa! Tala med
den mannen, han vet allt. Hemlängtan känna vi ju alla,
det är en plåga, som ingen undgår. Och hem hinna vi nog,
bara vi satt fötter under rödnackarne. Och tala med
kommendanten, om han får tid att höra dig, men undvik
missionären, han är nog också en god och from man, men han
har så besynnerliga idéer emellanåt.»
* Vid boernas frieri är det sed, att friaren och hans
tillbedda sitta uppe en hel natt i hvarandras sällskap. Tager
kvinnan därvid stora ljus, som räcka länge är det ett tecken på, att
hon ser sin beundrare med blida ögon, tager hon små ljus, som
snart brinna ned, kan man betrakta det som ett afslag.
** Magplågor, kolik.35
Van der Nath skakade trött sitt hufvud och följde gamle
Jan, som med långa steg skyndade mot lägret.
Det var verkligen kommendantens kår som anlände.
Bullret, dammolnen, och männens glada utrop sade, hur
efterlängtad han var, deras lysande ögon och de i luften
svängda hattarne, hur blindt de litade på honom. Från passet
vältrade en lång kolonn i svindlande fart mot söder. Nejden
genljöd af pisksmällarne, af hjulens döfva rullande och
kaf-ferkuskarnes rytande åt oxarne, af hästhofvarnes klapprande
mot marken och vapnens eller remtygens skrammel. Midt
igenom lägret hade en bred gata röjts upp och där drogo de
nya trupperna fram för att genast intaga téten.
»Kommendanten vädrar strid, eljes skulle han ej
brådska så», sade en af åskådarne till sin närmaste granne.
»Han vet, hvar rödnackarne finnas», svarade den
tilltalade.
»Han vet allt.»
Som dessa två talade, tänkte de flesta. Kommendant
de Vlies var en af de få boeranförare, hvilka helt och hållet
förstått vinna sina krigares blinda tillit, när han sagt något
tänkte ingen på invändningar.
På en kulle stodo du Wallou och Westhuizen och bakom
dem hade de fångna officerarne tagit plats. De erhöllo
genast alla upplysningar de begärde och betraktade undrande
denna ström af människor och djur, som böljade genom
lägret.
Först kommo några hundra ryttare med en ung
fältkornett i spetsen. Han svängde sin hatt öfver hufvudet,
då han red förbi du Wallou, och var borta. Efter hans
trupp följde en större afdelning solbrända, smutsiga gestalter.
Männen lutade sig fram öfver hästhalsarne, remtygen
knarrade och dammet stod i en tät, röd sky kring dem. Det
tog knappt fem minuter, förrän de lämnade rum för en
vagnkolonn, där kaffrernas skinande ansikten och hvita
tänder lyste mot betraktarne. Kuskarne klatschade med
sina piskor, skreko och hojtade mer än nödigt var men
voro synbarligen utom sig af förtjusning öfver att få föra
så mycket oljud de orkade, och deras lungor voro goda.
Efter dem följde artilleriet, sex kruppska snabbeldskanoner
och fyra kulsprutor; servisen var tyst och allvarlig och log
ömkande åt kaffrernas larm.136
När de tågat förbi, dröjde det en stund, innan nästa
afdelning nådde fram.
»De oförsonlige», sade du Wallou sakta till officerarne.
Det hade blifvit alldeles tyst bland åskådarne, men
deras ögon talade i stället.
En trupp på ungefär tvåhundra man kom ut ur passet
och red långsamt vidare. Den bestod af män, härdade i
hundra olika strider, karlar, som skrattade högt åt faran
och hånade döden midt i ansiktet. Deras gårdar voro brända,
deras familjer skingrade, ingen visste hvar de funnos. Själfva
ägde de intet utom sina lif och dem hade de svurit att offra
hellre än de lade ned vapnen. När de hört, att kommendant
de Vlies svurit detsamma, hade de från alla håll samlats
kring honom, från norr och söder hade de kommit, från
östan och västan. Med blödande hjärtan och af hat lågande
ögon hade de gått till honom, berättat sina lidanden och
stannat, ty han lofvade dem en säker hämnd.
Två steg framför dem red kommendanten, en axelbred
man af medellängd. Ingenting skilde honom från
omgifningen, hans utseende var det vanliga och dräkten precis
lik de andras. En olikhet fanns dock; under det hans män
sågo kring sig med vakna om än dystra blickar, stirrade hans
ögon rätt fram som fästade på en osynlig punkt i ett
aflägset fjärran, och hans läppar voro så hårdt sammanpressade,
som om han aldrig ämnat låta ett ord bana sig väg mellan
dem. Framför du Wallous plats höll han inne liksom
vaknande ur en dröm och gaf med kort, skarp stämma
en order.
Några män skilde sig från den mörka massan, ett
par jagade i sporrsträck tillbaka, ett par störtade framåt,
medan truppen tyst och dyster fortsatte, en ständig
påminnelse till de andra att hålla ut.
De Vlies red uppför kullen och skakade från hästryggen
hand med sin vechtgeneral.* Han mönstrade fångarne
och frågade, huru många de voro. När du Wallou svarat
nickade han.
Det fanns något i omgifningens hållning, som de fångne
officerarne förut ej lagt märke till hos boerna. I deras
läger rådde öfverallt en frispråkighet, som alls icke öfver-
* Underbefälhafvare.137
ensstämde med hvad de kallade militäriskt ordning, men
gent emot de Vlies förstummades all kritik. Hans namn
nämndes hviskande och männen sågo bort likt odygdiga
skolpojkar inför en sträng men afhållen lärares blick, och
framför allt, han blef ögonblickligen åtlydd, någonting mycket
egendomligt vid denna armé. som endast hade en svag aning
om disciplin. Men kring honom bredde sig en gloria af
dystra hemligheter, hans rörelser voro korta och
tvärhuggna, hans stämma var låg men skarp och ur hans ögon ljungade
stundom blixtar, inför hvilka den starkaste karl darrade.
Historier om hans hänsynslösa beslutsamhet, hans aldrig
sinande rådighet och det oförskräckta mod, hvarmed
han trotsade alla faror, berättades i hvarje läger, och de
dödströtta männen, som i hopplös resignation varit på väg att
böja sig för öfvermakten, fingo nya krafter, hvar gång de Vlies
omtalades. Och han lät ofta höra af sig.
Officerarne betraktade nyfiket den man, som satt deras
egna tidningskorrespondenters fantasi i så liflig rörelse.
De höjde på axlarne och utbytte miner af sviken förväntan.
Var den enkle, oansenlige ryttaren verkligen den fruktade
motståndaren? Och när de märkte den stirrande blicken, som
utan hållpunkt förlorade sig i rymden, logo de ömkande, han
föreföll ju inte ens vara i stånd att hålla sina tankar samlade.
De Vlies ryckte upp sig ur sina vakna drömmar och vände
sig till du "Wallou.
»Fångarne skola genast föras norrut. De
transporteras på oxvagnar. David Steen leder kolonnen, han har
redan fått mina order.» Och då du Wallou tycktes stå i
begrepp att framställa en fråga, ljöd det kort och befallande
från kommendanten. »Allt är ordnadt, genast!»
Du Wallou vinkade åt officerarne att följa sig och de
gingo, de hade på befälhafvarens ton hört, att han ej tillät
invändningar. Det var återigen en ny bekantskap, de gjort,
de hade hört en man, som visste, hvad han ville och efter
att hafva sett honom på närmare håll, började de tro, att
det måhända fanns någon sanning i ryktet om den nedbrända
farmen och makan, som dött af skrämsel med det nyfödda
barnet vid sitt bröst. De gingo tigande och nedstämda
mot den okända, som väntade, men bakom dem satt de Vlies
som huggen i sten.
Ammunitions- och proviantkolonnerna skramlade ge-nom lägret, ryttarskarorna redo förbi den orörlige mannen
med det stränga anletet och bullret fyllde luften, men de
Vlies hvarken hörde eller såg, fastän ögonen, stora och
glänsande, voro riktade på truppernas marsch. Hans tankar voro
långt borta, men han själf fanns dock, och för de
förbitågande var det nog att se honom
Det var med en styrka af omkring tre tusen man,
som kommendant de Vlies hade till uppgift att operera
mot trettio tusen fiender på samma gång han oroade
motståndarnes förbindelser söderut. Den hardt när otroliga
snabbhet, med hvilken han flyttade sin lilla armé från det
ena stället till det andra gjorde det möjligt för honom att
trots skillnaden i numerär tillfoga engelsmännen täta
förluster. Ehuru han förföljdes af en tiodubbel öfvermakt
slingrade ban sig hal som en ål, undan alla faror och
undvikande en strid på öppna fältet, hvilket skulle varit en
galenskap från hans sida, fanns han aldrig, där han söktes, men
alltid, där han icke väntades. Han hade drifvit boernas taktik
till en af dem själfva oanad höjd och han syntes i stånd att
än vidare utveckla densamma. Ett par månader omgifven
af fientliga armékårer på alla sidor lyckades han icke blott
hålla dessa i schack genom den ovisshet, hvari de ständigt
sväfvade, utan äfven snappa bort flere transporter,
tillfångataga ett kompani här och en bataljon där, och dessutom
hann han äfven med att rifva upp järnvägar och förstöra
telegraflinier.
Som en igel bet han sig fast i de engelska arméernas rygg,
paralyserade deras rörelser under långa tider, tills han, då
öfvermakten tjugudubblades, plötsligt försvann bland
nordöstra Oranjefristatens otillgängliga bergskedjor.
200,000 man drogo en samfäld suck af lättnad, de
engelska generalerna ansågo sig kunna sofva lugnt ett par
nätter och tidningskorrespondenterna, hvilka hvar för sig
naturligtvis begrepo kriget bättre än alla stabens officerare
tillsammans, slogo sig ned och höjde indirekt sina landsmäns
ledare till skyarne genom att i de starkaste ordalag loforda
fiendernas skicklighet. På samma gång underläto de ej
heller att kittla nationens fåfänga genom sina påståenden,
att motståndarne på intet sätt voro tapprare än
khahigos-sarne •— en sak, som för ovanlighetens skull var fullkomligt
sann •— och flitiga författare, som på håret visste hvad lä-139
sarne önskade, skrefvo för de illustrerade magazinen ihop
väl gjorda historier om soldaternas otroliga mödor, något,
som heller icke var osant. En fullständig Tommy
Atkins-legend uppstod, tack vare deras väl honorerade
ansträngningar bakom linierna, och legoknektarne, som tagit
värf-ning i förhoppning om ett lätt arbete mot god betalning,
kanoniserades genom rörande söndagsföljetonger. Det blef
lugnt och förberedelserna till den stora framryckningen
påskyndades energiskt. De kårer, som jagat den allestädes,
utom där han söktes, närvarande de Vlies kallades
tillbaka eller dirigerades mot Johannesburg och Pretoria.
Då började heliografer och ljussignaler, hvilka haft
några dygns hvila, på nytt arbeta. De Vlies hade brutit
fram ur sitt smyghål, en bataljon yeomanry var
försvunnen, ett par starka kavalleripatruller saknades, ett
kompani milistrupper refs upp, en nyss reparerad
förbindelse-linie fanns ej längre, en ammunitionstransport nådde
aldrig fram till sin bestämmelseort; jobsposterna haglade i
högkvarteret och på alla frågor gafs blott ett svar: de Vlies.
Den stora framryckningen, som skulle krossa det
sista motståndet, uppsköts på obestämd tid, och den vilda
jakten vidtog åter. De engelska arméerna jäktades i alla
riktningar, flämtande och uttröttade tumlade de omkring,
väcktes midt i natten af kanonskott och gevärseld, de tillätos
hvarken äta eller hvila och uträttade ej det minsta,
eftersom deras chefer voro ännu ifrigare än fienden. Och när
några generaler tänkt ut en riktigt fintlig operationsplan
och från tre sidor bestigit den bergskedja där de Vlies
faktiskt visat sig sist, funno de blott en sönderbruten och
oduglig vagnspark, som en gång varit engelsk, en demonterad
kanon, som också varit engelsk, eller några hundra af
väpnade soldater, äfven de engelska, hvilka svärjande och
ursinniga traskade emot dem, med händerna hållande uppe sina
benkläder, ur hvilka de Vlies samvetsgrannt låtit sitt folk
sprätta hvarenda knapp.
De Vlies gjorde aldrig det, en motståndare skulle
företagit sig i hans ställe, tvärtom korsade han hvarje
sannolikberäkning. Och när han under en vecka ställt till en
fruktansvärd oordning bland sina fiender, försvann han
oväntadt, som om marken uppslukat honom, för att en vecka
efteråt lika oväntadt dyka upp hundra mil längre bort140
och åstadkomma en resning i ett distrikt, som
londontidningarna tröstat sina oroliga läsare med att vara lugnt
sedan månader tillbaka. Medvetandet om att själfva vara
orsaken till allt detta förbättrade icke i minsta mån de
kommenderande generalernas lynnen, de läto straffet för
sina underlåtenhetssynder drabba dem — som funnos inom
räckhåll. ----
Intåget var slutadt och de Vlies red långsamt ned
från kullen. De nyss anlända trupperna utgjorde nu téten,
medan de förut på platsen befintliga bildade eftertruppen,
och nästan morgon ämnade han draga vidare mot ett mål,
som ingen mer än han kände. Förtrogne ägde han icke,
hvarför den eller den rörelsen utfördes omtalades aldrig,
hans hjärna utarbetade ensam hvarje plan och hans vilja
ledde allt. Han höjde sig öfver omgifningen, som visste,
att inga belöningar utdelades, men som också fått lära,
att ett hårdt straff drabbade den försumlige. »Söner har
jag ej, min hustru har dött af sorg, själf skall jag kämpa till
det yttersta», dessa voro hans egna ord, andra skäl för sitt
handlingssätt gaf han icke.
De oförsonlige män, hvilka i likhet med befälhafvaren
förlorat allt och endast lefde för sitt vilda hat, följde
honom som trogna hundar och tryckte sin mörka prägel på
den lilla bondehären, där blott psalmer sjöngos och gamla
testamentets stenhårda citat växlades mellan krigarne.
Försakelser och mödor funnos ej för denna elittrupp, vid
umbäranden och svält voro de vana och striden blef deras
enda nöje.
»I morgon», sade de Vlies till männen kring sig. De
kände sedan gammalt hvad detta ägde för betydelse:
hvila er i dag, jag ämnar snart taga alla edra krafter i
anspråk.
En tryckande tystnad lade sig så småningom öfver det
förut larmande lägret, till och med kaffrernas pladder var
mindre högljudt. De Vlies red följd af sina trognaste kring
öfverallt; den hårdt slutna munnen öppnades ej, hvarken
klander eller beröm kom från hans läppar, men där något
icke var, som han väntat eller önskade, såg han blott på den
felaktige. Inför den blicken förstummades hvarje ursäkt
och felet rättades snabbt. Så red han vidare, dök upp än
här än där, fanns till hands i lägrets midt så väl som iI4i
utkanterna, och de stirrande ögonen sköto då och då en
skarp blixt. Sedan var han borta igen.
När fångtransporten drog norrut var han där och
synade allt.
»Steen», ljöd hans genomträngande stämma, »ifall
någon vägrar . . . skjut ned honom!» — Och med ett kort,
klanglöst skratt, som liknade skramlet af torra benkotor,
tillade han: »Engelsmännen ha lärt oss, hur krig skall
föras.» — Blixten slocknade i hans ögon, det trötta,
frånvarande uttrycket lade sig öfver dem, men så ryckte han upp
sig ur det, som ständigt plågade honom och aldrig lämnade
hans hetsade sinnen någon ro. »Att Botha hindrade sitt
folk skjuta på de flyende från Spion kop, förlåter jag aldrig.
Han skänkte lifvet åt några tusen engelsmän, och hur
tackade de oss därför! Döda män och brända gårdar. . .
brända gårdar ...» Han kastade om sin häst och jagade
därifrån, oupphörligt mumlade sitt: »döda män och brända
gårdar . . . brända gårdar ...»
Fångtransporten drog norrut i ett moln af damm och
männen sutto tysta och nedböjda på vagnarne,
kommendantens järnhårda drag, hvilka ej tycktes i stånd att afspegla
annat än en bottenlös smärta, hade skrämt dem. Men
de Vlies hade redan glömt, att de funnos till, de utgjorde ett
hinder, de föstes bort så fort som möjligt och voro ej med
längre.
Kommendanten red vidare, mottog rapporter, gaf
befallningar, som inga andra än hans närmaste förmådde
tyda, och meddelade sin feberaktiga verksamhetslust åt
alla. Och alltjämt stirrade de feberglödande ögonen stelt
på den obefintliga punkten långt i fjärran för att stundom
låta en bländande klar blixt bryta genom dimmorna, som
alltid på nytt lägrade sig öfver dem. Det var, som om två
vidt skilda naturer tagit säte i samma bröst, den
frånvarande drömmaren och den känslolösa järnmänniskan.
Under tiden förbrände en aldrig slocknande eld långsamt
men säkert hans inre.
En kaffer trängde sig fram mellan hästarne och lade
med en gammal trotjänares förtrolighet handen på sin
herres knä.
»Baas, frukost», sade han vänligt.
»Tack Bambo, jag har inte tid nu.»142
»Baas äta!» fortfor kaffern envist. »Hur baas kunna
handla, om icke baas äta mat, he?»
»Godt, skynda dig då!»
Kaffern grinade och visade sina hvita tänder,
medan han gick, ledande sin herres häst vid tygeln. Ett
tält var uppslaget i lägrets ena utkant och dit drog de Vlies
sig undan. Ehuru hela hans lilla armé sof under bar
himmel och han själf ej hade något emot att göra detsamma,
plägade han ett par timmar på dygnet stanna i ensamheten.
Genom Bambo, som alltid följde sin husbonde och troget
vaktade honom, visste boersoldaterna, att han rastlöst
gick af och an, mumlande obegripliga ord och vridande
sina händer.
»Han ser deras ögon», hviskade kaffern
hemlighetsfullt, »öfverallt, dag och natt, ser han deras ögon.»
Männen visste, hvilka han menade, och skakade
deltagande sina hufvuden. Många af dem hade gått igenom
för mycket för att ej på människors vanliga vis blindt och
oryggligt hata verktygen för slumpens oberäkneliga nycker,
men den oerhörda, aldrig slumrande förtviflan, som kom
deras kommendant att till och med glömma sömnen, var dem
ofattlig.
»Han har ju sin bibel», sade de flesta.
Bambo låtsades ej höra dem.
»Han ser deras ögon», var allt hvad han svarade.
Denna dag som alla andra gick de Vlies rastlöst af
och an inne i tältet. Tre steg fram och tre steg tillbaka,
tre steg . . . tre steg. Han såg ej majskakorna och
bilton-gen, som tjänaren lagt på en kubbe bredvid honom, hans
ögon stirrade förbi det närvarande och in i ett ohyggligt
förflutet, som det var omöjligt att undgå. Han vred sina
händer, slet i skägget och mumlade än bedjande, än bittert
hånande: »
»Kan jag inte få glömma . . . glömma . . . glömma ...»
Bambo stack in hufvudet genom öppningen i
tältduken och sade:
»Pastorn.»
»Låt honom komma!»
Det svarta ullhufvudet försvann och strax därefter
trädde missionären in.
Kaffern satte sig midt för öppningen, drog upp knäna till43
hakan och vaktade sin herres dörr som han gjort många
gånger förut. Han hörde ej hvad de båda männen därinne
sade hvarandra, ljudet af deras röster trängde som ett
doft mumlande till hans öron, och han intresserade sig icke
det minsta för de saker som afhandlades. Bambo var ej
likt sina stamförvanter nyfiken. Men det började oroa
honom, att missionärens stämma lät förebrående och
bedjande, medan hans herre retligt svarade nej till något,
som den andre ifrigt yrkade att han skulle göra. Bambo
blef förargad, och knotade halfhögt, hur understöd sig den
gamle mannen att göra hans husbonde ledsen? Han
tyckte inte om samtalet därinne och funderade på ett sätt
att få det afbrutet. Därför hälsade han också en ny
persons uppträdande med en glad blick.
»Baas van der Nath», utropade han, »min baas
gärna vilja träffa fältkornetten genast.»
»Är han ensam.»
»Puh, bara gamle pastorn vara inne och plåga min
baas med sitt tal om . . . hvad vet jag. Min baas blifva
mycket glad öfver att se en vän, jag genast öppna.» Och
innan van der Nath hunnit tänka på att hindra honom, hade
han stuckit hufvudet in i tältet och ropat: »Baas van der
Nath vara här och vilja". . .»
»Han är välkommen!» hördes de Vlies" stämma, och
med mungiporna uppe vid öronen kröp Bambo ut igen och
tecknade åt fältkornetten att stiga på.
Van der Nath gjorde det och kom lagom för att höra
kommendanten säga:
»Nej, nej, pastor Schmidt, vi skola ej längre tala om
detta. Jag är den ende, som männen här nere följa,
inbillar ni er, att jag skulle svika deras tillit och gifva mig?
Och äfven om jag gjorde det, tror ni att våra fiender då
upphörde att förfölja oss? Ni känner oss, pastor, och ni vet,
att vi älska freden och ett lugnt arbete, men vi ämna ej
finna oss i att drifvas från hus och hem, och ni må aldrig så
många gånger säga, att striden är hopplös, så länge jag
andas kommer den ej att sluta. Vi äro frie män och vilja bli
behandlade som sådana.»
Van der Nath hade stannat i tältöppningen, där
ingen gaf akt på honom, ty de Vlies talade upprörd vidare.
»Ni menar väl, pastor, jag vet det, men ni känner him-144
len bättre än jorden. Och vi, som vistas här nere, måste
vandra vär väg till slut. Kriget är något förfärligt, det
fulaste och råaste, som kan tänkas, och de tillfällen att visa
mod och dödsförakt, det lämnar, öfverskyla inte de många
brotten. Pastor, jag säger er, att helvetet är ett glädjerum
mot detta lif. . . skändade kvinnor, föräldralösa barn,
döda män, och brända gårdar , . . brända gårdar. Hvad
äro själfva slaktningarne mot det, som händer mellan dem?
Vill ni höra en episod ur detta krig?
Det var en man, den där tänkte som ni, må min hand
ej komma vid vapnen! Herrens straffdom föll öfver hans
land, men han dröjde borta från allt och gömde sig med sin
unga hustru för att slippa undan. Den dåren, han visste icke
hvad ett krig var, hvem slipper undan, tror ni? En dag
kom en trupp af främlingarnes soldater till den mannens
fann, ty distriktet hade förklarats upproriskt. De voro
trötta och uthungrade och togo hvad de kommo öfver utan
att bedja om lof därtill. De män, från hvilka de röfvade
deras egendom, protesterade: »Vi ha ingenting med detta
att göra», sade de, »låt oss behålla, hvad som är vårt.»
En skägglös pojke anförde främlingarne och han skrattade
högt åt de klagande: »Vet ni inte af, att det är krig i
landet?» frågade han och för att visa sin makt lät han tända eld
på några gårdar, de, till hvilka han kommit först. »Vi
frysa», sade han, »och vi behöfva bränsle, detta är krig, nu
vet ni det.» Hvad rörde det honom, hvem som bodde i
gårdarne, hvad tänkte han på den saken. Han var nitisk,
som det kallas, och ville fullgöra sina förmäns befallningar,
män, hvilka lika litet som han kände människorna där.»
Kommendantens ögon lågade och hans ord slungades
fram med en förtviflad människas vilda häftighet, men
det var likväl icke orden, utan de rasande åtbörderna och den
sönderslitande tonen, som gjorde ett så starkt intryck på
åhörarne, att de som förhäxade stirrade på honom.
»I en af gårdarne bodde den mannen, jag talar om.
Han vände sig till pojken, som en grym slump gifvit makten
öfver lif och död och som ej förstod, hvad det innebar.
Mannen bad: »skona min gård, herre, där inne ligger just
nu en kvinna och skall föda.» Ingen svarade på hans
böner, männen voro retade — hvarför visste han ej ... och deMS
tände på. Det blef en munter brasa, det brann fort, det
gamla huset, där son efter far bott i många år, och endast
med uppbjudande af sina yttersta krafter lyckades
mannen rädda sin hustru. Hon såg lågorna, men begrep
ingenting, hennes ögon blefvo stora och stela af fasa, hon föll till
marken och födde ett barn, som pep ömkligt och dog.
Själf blef hon vansinnig i sin makes armar och dog hon ock,
belyst af lågorna från sitt brinnande hem. -— Främlingarne
hade redan gått sin väg, pojken trodde inte mannens ord
och brydde sig ej om att se efter, om han ljög eller icke.
Och ensam i natten stod mannen vid sin hustrus och sitt
barns lik . . . barn, bah, han hade aldrig fått något!
Det är krig, gubbe.
Hvem som gjort det? — Slumpen eller helvetet, det
vet ingen. Den skägglöse pojken trodde sig göra sin plikt,
karlarne, som lydde honom, gjorde äfven sin plikt. Ingen
gjorde det, ingen och alla. Pojken löd order, hans män
också. Ingen gjorde det, ingen och alla. Den skyldige
kan icke pekas ut, om icke den gjort det, skulle en annan
trädt fram i hans ställe. Ingen har gjort något och
likväl hände detta . . . detta enda . . . det är krig. Men det,
som skedde, när gården brann och kvinnan dog, är ingenting
utmärkande för detta krig, sådant har händt i alla och skall
hända många gånger än. Och skall någon anklagas är
det alla, hvarje människa mellan solens uppgång och dess
nedgång är medskyldig i detta.
Hvad kriget lär oss, gubbe?
Jo, att människan har så mycket af det onda inom sig,
att plats för det goda ej finns, att hon är så full med tomhet,
att tankar ej få rum hos henne.
Förmana icke mig, utan gå till våra fiender och bjud
dem att lägga ned sina vapen, gå till dem, som skryta öfver
sin höga kultur och sin fasta tro, gå och tala med deras
präster och hör hvad de svara.
Men djäfvulen for in i en mans kropp och sedan den
natten irrar han fördömd öfver jorden. Hans bibel är borta,
bränd, sin tro har han glömt, men en rad ur skriften minns han:
öga för öga och tand för tand, det står skrifvet i eld, hvart
han ser. Han jagar öfver sitt hemlands slätter med män,
lika förtviflade som han, i sitt följe och osynlig rider
benran-gelsmannen bredvid honom. Han ser öfverallt sin hustrus
Abrahams offer. 10146
ögon, ur hvilka vansinnet lyste, innan döden kom som en
förlossare. Men när kanonerna dåna och gevären smattra
blir han sig själf igen, när blodet rinner i strömmar och
förbannelserna stiga mot skyn, glömmer han för några
timmar, och hans största, hans enda fröjd är att se fiendens
egendom gå upp i lågor, att förstöra, förinta, bränna ned
är hans uppgift. Han rider genom landet och bakom honom
hvitna benen af vänner och fiender, han rider och rider och
rider och ständigt ser han blott sin vansinniga hustrus
brustna ögon framför sig. De äro alltid lika långt borta,
han når dem aldrig . . . aldrig, hur han stormar framåt
genom dagar och nätter, genom eld och blod, äro de lika . . .
långt . . . borta,
Det är krig i landet, gubbe, hur djärfs du då jollra om
frid och försoning? Har den mannen börjat, frågar jag
dig, har han det? — Nej, blod skall flyta och dödsrop ljuda!
Strid på lif och död, strid på knifven intill sista andedraget.
Det är krig och krig är: hunger, nöd, pest, skändligheter,
mord, stöld, döda män och brända gårdar.»
Med ögonen skymda af tårar gick missionären bort
till van der Nath.
»Var stark, min son, sade den gamle suckande.
»Stark», bröt de Vlies ut. »Nej, var hård, hård som
stål! Hör inte, se inte, känn inte och glöm, att du är född
till människa, eljes duger du icke till krigare.» Han
betvingade sig med en våldsam ansträngning och räckte
van der Nath, som han först nu tycktes se, sin hand, sägande
i en ton, hvars lugn bildade en sällsam kontrast mot hans
nyss visade häftighet: »God dag, Abraham, hvad vill
du?»
Van der Nath tryckte hårdt hans hand och sökte efter
ett svar. Han hade förberedt sig på detta samtal, ty han
kände sin vän kommendanten och visste, med hvilka oblida
ögon denne såg, att någon lämnade sin post.
I dessa arméer, där alla voro frivilliga, var det
ingenting ovanligt, att femtio eller hundra män togo sig ledigt på
en gång och drogo hem för att komma tillbaka när det föll
sig lägligt. Ofta hände det till och med, att de stannade
hemma för alltid. Men nu hade kriget börjat inträda i ett
nytt skede, engelska regeringen betraktade alltsammans
som en rent politisk situation, hvaraf mynt med stor för-147
del kunde slås. För att detta skulle vara möjligt uttalades
önskningar, hvilka de kommenderande generalerna funno
det vara sin skyldighet att uppfylla. Men då de stora
fältslagens tid var förbi, blef det ej lätt att inrapportera
några lysande segrar. I stället voro de hänvisade till att
anmäla den ena landsändans pacifierande efter den andra,
hvilket i sin ordning medförde ett otroligt arbete. Och för
att någorlunda lyckas däri nödgades de i detta liksom i
hvarje annat krig lämna viktiga befäl åt personer, hvilka
saknade alla förutsättningar att välja de lämpliga medlen.
De sådde hat i stället för att läka sår, och deras ifver att
behaga förmän, som aldrig frågade efter annat än resultaten,
åstadkom verkningar diametralt motsatta de åsyftade.
Där lågorna varit på väg att slockna, tändes nya vådeldar,
och där hatet redan slumrat in, väcktes det handgripligt
till nytt lif. Och mest af allt skuro de bjärta olikheterna i
ögonen. Samma handling, hvilken utförd af en engelsk
soldat prisades i högstämda ordalag som prof på
fosterlandskärlek och mod, blef när en boer vågade något liknande ett
straffbart brott. Och kriget, som i sig själf endast är alla
onda lidelsers plantskola, förkastade alla andra medel än
de onda, de, som ej ville böja sig skulle brytas ned.
Det lilla krigets tid var inne och oaktadt sitt
försvinnande fåtal visade sig boerna som djärfva partigängare i
stånd till att ännu länge fördröja den slutliga segern,
som ledarne på andra sidan hafvet behöfde. I norr hängde
Bothas sammansmälta armé som ett ovädersmoln laddadt
med elektricitet, och i öster opererade de Vlies tillika med
några andra våghalsiga befälhafvare. Det var de slagnes
sista rester, de, som beröfvats alla existensmedel, och att
de ännu kände sig nog starka att uppehålla hela kårer,
bevisar bäst hur omildt fienden, som väckt ett så vildt hat,
farit fram i det eröfrade landet. Men de Vlies behöfde
också hvarje man och van der Nath visste det. När han
nu skulle säga, hvad han beredt sig på, hade han glömdt
orden. Hvad tjänade det för öfrigt till att komma med
skäl inför en man, som blott lefde för sin hämnd och sin
förtviflan. Därför sade han endast, anknytande sig till de
ord kommendanten yttrat, innan missionären gått.
»Jag känner mig vara en människa.»
»Hvad menar du, Abraham?» De Vlies stannade148
framför honom och då han litet närmare betraktade sin
fältkornett, såg han, att denne på några dagar undergått
en stor förändring. »Hvad nu, längtar du också hem?»
»Ja», svarade van der Nath rakt på saken. »Det
här lifvet är vämjeligt, och jag kan inte döda. Nej, jag
kan inte.»
»Hvem kan det, tror du, Abraham. Vi äro inte nog
civiliserade för det handtverket, vi äro blott råa bönder,
vi. Du är lycklig du, som kan upphöra en gång, med eller
mot min vilja måste jag fortsätta och ...» Han tumlade
ett par steg tillbaka och stirrade på van der Naths hufvud,
som om han skådat en ohygglig syn.
Fältkornetten tog sig förvirrad öfver hjässan, där
kommendantens blick dröjde som fastnitad.
»Abraham», sade de Vlies hest och torkade några
frambrytande svettdroppar från sin panna. »Gå icke,
stanna, din vän ber dig därom!»
Van der Nath skakade nekande sitt hufvud.
»Som du själf vill då, jag kan icke hjälpa dig. Men
du kommer igen, säger ja, du kommer igen, du, som de andre.
Och då van der Nath upprepade sin nekande åtbörd,
hviskade han. »Jag såg hennes ögon öfver din hjässa,
hennes och barnets. Du är dömd, du skall stupa i detta krig,
du och din son.»
»Isak... min gosse!» Det lät som en drunknandes
sista ångestrop och den starke mannen knöt händerna,
beredd att försvara det käraste, han ägde.
»Det är krig i landet, van der Nath, krig och elände.
Slaktningarne med sin manspillan äro ett intet mot allt det
andra. Våra händer äro bundna, vår vilja finns ej, andra
råda öfver oss, onda makter husera här . . . rundt omkring
. . . öfverallt. De stora lögnerna och de många brotten
äro det förfärliga. — Säg ingenting, Abraham, rör dig ej,
jag ser hennes ögon på nytt, hennes och barnets, som aldrig
blef födt. Akta väl din son, skydda honom, säger jag dig,
ni äro båda dömda och det måtte blifva något förfärligt
detta, ty så nära har jag aldrig sett henne förr.»
»Kan en fars kärlek skydda hans ende son, är min Isak
utom all fara.»
»Du har ingen vilja, Abraham du är bunden till
händer och fötter, män och kvinnor och barn, alla äro det.149
Där borta i London sitter mannen, som råder öfver ditt
och din sons lif, och han vet icke ens, att du finns till. Det
är krig i landet och under ett krig är allt möjligt. . . allt...»
»Farväl!» sade van der Nath tonlöst och räckte fram
sin hand. »Nu måste jag hem . . . för Isaks skull.»
Och bondechefen, som släppt plog och spade för att
värna sitt fosterlands själfständighet på samma gång
han visade akademiskt lärda (civilisationen har nämligen
redan bringats så nära fullkomligheten, att den upprättat
akademier, där massmordet studeras systematiskt för att
göras så effektivt som möjligt) generaler att deras konst
ej är den förnämsta, tryckte hans näfve och mumlade.
»Du ock Abraham, du och alla". . . alla äro vi dömda,
du och din son och alla . . . alla ...»
»Nej. Ty så vidt två starka armar och en redlig vilja
förmå något, skall gossen lefva.»
De Vlies log hopplöst, när van der Nath tumlade ut,
och så fort han blifvit ensam återtog han sin rastlösa
promenad.
»Så nära har jag aldrig sett hennes ögon . . . aldrig . . .
hvad betyder det. . . hvad vill du, hustru?»
Men blek och skälfvande gick Abraham van der Nath
genom lägret tyst bedjande ur sitt upprörda hjärtas innersta.
»Icke gossen, herre, icke gossen! Tag mitt lif istället,
men icke gossen ...»
Han var för upprörd att kunna tänka på annat än
kommendantens hemska spådom och han glömde allt
för den. Han gaf sig ej tid att säga farväl åt den man,
som gifvit hans lif en ny riktning, han tog ej afsked af sina
vänner, som han föresatt sig, han sprang till sin häst,
sadlade den brådskande och red bort mumlande:
»Icke gossen . . . icke gossen . . .!»
KAP. VIII.
I ett eröfradt land.
Midt på slätten höjde sig en ensam farm. En låg,
rektangulär byggnad med tvänne små fönster på framsidan
och mellan dem en förstubro, hvars tak fyra omålade
stolpar buro upp. Rundt om en sparsamt gräsbevuxen
gårdsplan löpte en låg, smal tegelstensmur, boningshuset var
äfven förfärdigadt af samma material. Litet längre bort
stod ett vagnsskjul och bakom det ett stall och några mindre
magasin, allesammans täckta med korrurgerad plåt,
senare tiders uppfinningar, medan däremot bostaden fått
nöja sig med ett gammalt halmtak.
Morgonsolen glittrade på det tysta husets små,
färgskiftande rutor och slätten bredde sig vid och ödslig kring
det. Ingen människa stod att upptäcka och intet ljud störde
den djupa stillheten, tills en ensam ryttare dök upp vid
synranden.
Det var en storväxt, axelbred man med ett yfvigt
skägg, som bredde sig öfver bröstet, och ett par små,
vänliga ögon, hvilka kärleksfullt voro riktade mot byggningen
där borta. Hans solkiga kavajkostym hängde i trasor
kring de grofva lemmarne, ansiktet var krutstänkt och om
pannan var en smutsgrå bindel lindad. Men mannen hade
käckt skjutit slokhatten på nacken och spände ut bröstet
som om han med större välbehag än vanligt inandats just
denna luft. Hästen liknade sin ryttare, han var lurfvig
och dammig och betslet var söndrigt, men då han hörde
husbondens manande smackning och såg byggningen
liksom resa sig ur marken, gnäggade han igenkännande
och ökade själfmant farten.
Ett par mil tillryggalades i rask galopp och
belöningen därför blef, att de två snart befunno sig utanför
tegelstensmuren. Ryttaren stramade på tyglarne och
betraktade hvarje särskildt föremål med ett så hjärtligt uttryck
i sina ögon, som om han velat smeka till och med skjulets
grofva stockar, och så sade han:
»Mitt hem!»
Han nickade mot huset, gled ur sadeln och ledde hästenmot stallbyggnaden. Hunnen dit skakade han
betänksamt sitt stora hufvud, det såg ovårdadt och dystert ut bland
de tomma spiltorna där inne. Men glädjen öfver att
ändtligen befinna sig här var tydligen för stor, att något annat
skulle störande kunna inverka på hans goda lynne.
Hästen hade gått in i en spilta och vände sig halft mot
husbonden, liksom för att anklaga honom för bristande
uppmärksamhet, och detta väckte mannen ur hans tankar.
Från höskullen drog han ned ett fång foder och lade det i
häcken och ur en lår vid ena väggen tog han fram ett mått
korn, som tömdes i krubban. Sedan detta blifvit gjordt
klappade han springaren på halsen och sade:
»Så ja, grålien min, ät nu! Vi ha slitit ondt båda, men
vi ha gjort, hvad vi kunnat.» Och efter ännu en
smekning lämnade han stallet.
Han befann sig ungefär midt emellan detta och
boningshuset, då dettas dörr öppnades på glänt och en röd näsa
försiktigt stacks ut genom springan. Mannen på
gårdsplanen stannade öfverraskad och såg frågande bort mot
dörren, som glidit upp till hälften och låtit ett skalligt
hufvud, i hvilket ett par urvattnade ögon sutto på vakt
bredvid den röda näsan, blifva synligt. De färglösa ögonen
flyttades från höger till vänster och nådde slutligen mannen,
som stod ensam på gårdsplanen och väntade. Karlen på
tröskeln spratt till, som om ett spöke visat sig för honom,
och dörren drogs skyndsamt igen, men endast för att
genast åter slås upp på vid gafvel.
En kort stund stodo de båda männen lika förundrade
och betraktade hvarandra. Karlen på tröskeln med ett
skrämdt uttryck i sina slöa ögon, mannen där nere med
tydlig vrede i sina.
»Hva gör ni här?» frågade han slutligen och kom
närmare.
Den andre svarade ej, med ett långt skutt förflyttade
han sig från förstubron och ut på gården samt började springa
mot öppningen i stenmuren. Han visste synbarligen
alldeles icke, hvad han gjorde, han blott sprang som för
brinnande lifvet, och den gränslösa fruktan, som plötsligt gripit
honom, gaf hans slankiga kropp krafter därtill. På andra
sidan muren stannade han, såg sig rädd tillbaka och mumlade
häpen.152
»Van der Nath.»
»Hvad vill ni här?» frågade denne för andra gången
och lutade sig ned, som hade han tänkt taga upp en sten
och slunga efter flyktingen.
Karlen stödde sig flåsande mot stenmuren och ett
ondskefullt grin förvred hans ansikte. Han ämnade
svara något, men då han såg sig omkring och fann, att de
båda voro ensamma vågade han det ej utan fortsatte med
långa skutt sin flykt utåt slätten.
»Tjuf!» slungade van der Nath föraktligt efter honom.
Den andre stannade nu och finnande afståndet mellan
dem tillräckligt stort ropade han något, som fältkornetten
trodde innehålla en hotelse, att de nog skulle träffas.
Van der Nath stod obeslutsam, borde han icke stiga
till häst och rida ifatt karlen samt tvinga honom att säga,
hvad han menat, eller skulle han låta honom löpa? Han
höjde på axlarne, hvad förmådde en sådan där svag,
försupen stackare göra för ondt? Han såg helt enkelt löjlig ut,
där han skuttade sin väg barhufvud och med rockskörten
fladdrande efter sig. Men han var dock långt ifrån nöjd
med att hafva mött just den mannen i sitt eget hus. Han
ruskade bekymrad sitt hufvud, han kunde ej hjälpa, att
han fann det märkvärdigt. Nå, det fick väl vara, nu ville
han först och främst omfamna sin son. Och beredd att
trycka honom till sitt bröst steg Abraham van der Nath
öfver sin tröskel.
Huset innehöll blott fem rum, af hvilka det största
användes till kök. Han gick genom salen med dess enkla
möblemang, två omålade bord, sex klumpiga stolar och en
stor soffa, och han kastade därunder en mörk blick på
långväggen, där hans bössor förut hängt, de funnos ej längre,
det var krig i landet och segraren vidtog endast sina
försiktighetsmått genom att konfiskera dem. Van der Nath
öppnade dörren till nästa rum och steg in.
Ett högt glädjerop mötte honom och sonen släppte de
remtyg med hvilkas putsande han varit sysselsatt, för att
springa i faderns famn.
En lång stund höllo mannen och barnet hvarandra
omfamnade, och sedan den första öfverraskningens fröjd
lagt sig, sköt fadern sonen ifrån sig och sade beundrande.
»Hvad du vuxit på dessa månader, Isak.»153
Och han hade rätt, oaktadt sina tretton år svarade
gossens längd mot en fullväxt mans, ehuru hans lemmar
ännu voro späda och outvecklade.
Isak sträckte på sig, glad öfver den stolthet, som låg
i faderns ord, och gick fram till dörrposten för att visa det
märke, de sist skurit däri. Han hade skjutit en hel
fingersbredd i höjden sedan dess, och van der Nath skrattade som
ett barn, då han såg det.
»Får du några år på dig till, Isak, då du ... håhå ha.. .»
Bägge skrattade mjukt och innerligt. Sedan följde
de oundvikliga frågorna. I några få, allvarliga ord gaf fadern
en bild af striderna och äfventyren och Isak lyssnade med
flammande ögon. Därpå berättade han i sin ordning med ett
barns pratsamhet om allt, som tilldragit sig under faderns
frånvaro. Han blandade ihop stort och smått, gled in på
grannarnes förhållanden och omtalade de verkningar kriget
medfört.
Kaffertjänarne hade allesammans gifvit sig af,
männen till engelska armén, kvinnorna . . . det visste han ej.
Oom Maas" kreatur voro borta, det sades, att rödnackarne
tagit dem i beslag; hvarför ... de behöfde väl proviant, de
med. Af alla på farmen fanns endast gamla Betty,
kafferköksan, kvar, och hon gömde sig på vinden, så fort hon hörde
ett misstänkt ljud, antagligen låg hon där nu också bredvid
fruktlåren i vänstra hörnet, hon inbillade sig, att
soldaterna sköto alla svarta. Tanta van Gracht hade dött och
ingen enda karl hade följt henne till grafven utom
Erasmus Flick och hans tre söner, men de orkade ej bära
likkistan ensamma, tanta van Gracht var vådligt tjock, och hennes
döttrar fingo hjälpa till; de hade också själfva skottat igen
grafven öfver sin mor, ty en engelsk afdelning hade visat
sig i närheten och oom Erasmus red genast bort med sina
pojkar. Kaffrerna uppträdde oförskämdt öfverallt, de
togo mat och brännvin, där de visste, att inga karlar funnos
hemma, och gjorde mycket värre saker. En gård bredvid
kyrkan var nedbränd, de svarta fingo skulden därför, men
man trodde, att druckna soldater anlagt elden, för att
hämnas på flickorna van der Walt för något. Vallhunden,
som vaktade fåren, hade de också skjutit för att han skällt
på dem, och fåren . . . Isak hade varit på besök hos oom
Muller den dagen, och när han kommit hem funnos inga får154
längre i kraalen, utom två, som också blifvit skjutna, det
kallade främlingarne att jaga.
Gossen spottade föraktligt, då han sade det. Mycket
mer hade han att förtälja och allt var dåliga nyheter för
den hemkomne. Van der Naths drag mulnade, men Isak
fortsatte.
»Domenburg är besatt af engelsmännen och de ha haft
en mindre afdelning vid kyrkan, men jag tror inte den är
kvar nu. Hela distriktet är förklaradt i belägringstillstånd,
hvad det är, vet jag inte, men oom Muller säger, att de gjort
så för att ostraffadt få taga, hvad de vilja från oss. Liksom
det funnes något mer att taga, det är knappt en häst i stallet
hos någon och alla kraaler i hela distriktet äro tomma på
boskap.»
»Och Blenkins, hvad har han gjort här?» frågade van
der Nath, sedan han hört, hvad Isak haft att säga.
»Han har hjälpt mig med allt. Om inte han kommit
hit, skulle jag aldrig lyckats reda mig ensam. Så snart
du dragit bort, far, skrattade kaffrerna mig midt i ansiktet,
när jag sade något åt dem. De påstodo, att engelsmännen
förbjudit dem arbeta åt oss boer de ljögo väl som vanligt.
»Lydde de Blenkins?»
»Nej, men hans närvaro afhöll dem från att göra skada.»
»Har den karlen bott här hos mig?»
»Ja, är du ledsen för det, far?»
»Han är en tjuf, Isak.»
»Nej nej, far, det är ett misstag. Fordom förde han
ett syndigt lefverne, det har han själf sagt, men han blef
väckt på ett möte i Bloemfontein och nu tror han. Hela
den gamla historien har han berättat för mig och jag vet allt.
Jag har inte haft en enda hemlighet för honom, han sade
alltid, att jag var en hel karl, vi ha varit riktiga vänner.»
»Du är ett barn, Isak, ett godt barn och tror alla andra
om godt. Det är möjligt, att Blenkins blifvit bättre på sista
tiden, men hvarför sprang han, när jag kom? Är han sådan
du säger, skall jag gärna trycka hans hand och bedja honom
förlåta mig.»
»Gör det far!» utropade Isak glad. »Gör det!»
»Ja, vi få väl se tiden an, nu återstår blott att vänta.»
Det var som van der Nath sagt, det återstod blott att
vänta och se tiden an. Men många och hårda pröfningar155
förde kriget med sig till de glest liggande gårdarne, där blott
kvinnor, barn och gubbar bodde kvar. All verksamhet låg
nere, hvad skulle landets inbyggare väl företaga sig och hvem
ville eller kunde göra något under de osäkra förhållandena?
Som en järnbana gick genom distriktets västligaste del,
befunno människorna sig alltid under fiendens ögon och en
tung hand hvilade öfver de kvarblifna. En dyster modlöshet
hade lagt sig öfver alla, männen tego, kvinnorna följde deras
exempel, barnens lekar upphörde och lifvet gled fram i nya,
ovana spår, var ej allt redan förbi? Och först och sist var
det klokt att söka bekämpa en fiende, som alltjämt hämtade
nya trupper från England, från kolonierna och världens
alla hörn, medan hvarje man, som stupade på motsidan var
en familjeförsörjare mindre?
Som en jämn, aldrig sinande ström hade de kvarblifna
dag efter dag sett ett ändlöst tåg af infanteri, kavalleri,
artilleri, sjukvårds- och ingeniörstrupper draga norrut. Det
gafs hvarken början eller slut därpå, kolonnerna räckte
milslånga sträckor och skramlet af kanoner och proviantforor
upphörde aldrig att ljuda. Strömmen växte till en mäktig
flod, som börjat flöda för redan ett år sedan och som syntes
i stånd att rinna tio år ännu.
Bakom sina fönsterrutor"åskådade van der Nath dessa
jätterustningar, och bakom andra rutor sutto andra män och
blickade ut med ögon vidgade af häpen undran. De
frågade sig tysta, hur det varit dem möjligt att stå emot
dylika kraftyttringar af en nation, som stolt kallade sig
världens främsta, och de blefvo ängsliga och modlösa, när
de ständigt hörde dessa sexsiffriga tal tutas i sina öron och
då de jämförde sitt ringa antal med fiendens oerhörda massor.
De visste, att liknande strömmar på andra vägar vältrade
at samma håll och deras hjärtan drogos ihop af smärta, när
det skrattande sades, att nu skulle det sista motståndet krossas
där uppe i norden. Gamle män gräto med sina hustrur och
döttrar, när rykten om fiendens segrar sent omsider nådde
dem, de gräto öfver sina biblar och bådo med brinnande
ifver om en enda hoppets ljusning -— och alltjämt ingenting
annat än dessa telegram om vunna bataljer bland republikens
berg och deras sista arméers fullständiga tillintetgörelse.
De sänkte sina trötta hufvuden, de slöto sina rödgråtna ögon156
och beslöto att böja sig för det som skett, annat återstod
ju ej.
Men trots segerbulletinerna, som spredos öfver hela
jorden, trots vännernas stora förluster, sinade strömmen
mot norr aldrig ut. Kanoner och trosskolonner bullrade
fortfarande åt samma håll, tågen släpade nya bataljoner med
sig, förstärkningar anlände i långa rader och allt sändes dit
upp. Och samtidigt flöt en annan ström söderut. I
järnvägsvagnar och på ambulanskärror forslades sårade i
hundratal tillbaka igen, sjuktransporter anlände dagligen och foro
vidare, bleka, utmärglade ansikten stirrade genom
kupéfönstren, feberpatienter yrade från kärrorna, en hel här af
sjukvaktare arbetade, tills de dignade, och likväl hunno de
aldrig med hälften af det, som var oundgängligen nödvändigt.
De gamle bakom fönstren började betänksamt skaka
sina hufvuden och utbytte menande blickar, voro deras
vänner redan slagna, hvarför dessa oerhörda kraftutvecklingar,
om det sista motståndet upphört, hvarifrån anlände då
dessa bedröfliga sjuktransporter? Det kom ny glans i
skygga ögon, belåtna leenden lyste upp kärfva ansikten och
mer än en af gubbarne lät tanken göra ett besök på det
ställe, där ett präktigt mausergevär och några hundra
patroner lågo säkert gömda.
»Är det inte slut än?» hviskades mellan kvinnorna, och
munnar, som stelnat i bitter sorg, öppnades för att gifva
beklämda sinnen luft.
»De hålla sig fortfarande, de präktiga pojkarne!»
förkunnade gubbarne, medan gamla, trofasta hjärtan, hvilka
hotat att springa sönder af undertryckt ångest, klappade
fortare af ett nytt, stort hopp.
De hade varit böjda till jorden, motgångarne hade
tagit deras sista krafter, som nu kommit tillbaka af sig själfva.
Inom distriktet förspordes en viss oro, gossarne samlades
i små skaror efter mörkrets inbrott, en engelsk patrull blef
beskjuten, en telegrafledning skars af och en piket af sex
man med en underofficer försvann spårlöst. Ledarne i
norden, hvilka kände sitt folk bättre, än det känt sig själf,
hade ej räknat miste, då de antagit, att den sega
uthålligheten skulle på nytt väcka en domnad motståndskraft
till lif. De stora bataljerna voro reducerade till sina rätta
dimensioner, de stupade boernas antal, som mer var ett57
uttryck för fantasirika tidningskorrespondenters fromma
önskningar än fakta, förminskades med nära hundra procent,
och segerbulletinerna i detta krig, där en vunnen slaktning
ofta slutade med den vinnandes återtåg, medan ett nederlag
följdes af en framryckning från de slagne, blefvo, hvad de i
verkligheten voro.
Upproriska rörelser förmärktes och genom en ny och
strängare proklamation erinrades distriktet om, att det redan
blifvit förklaradt i belägringstillstånd. För att gifva mer
eftertryck åt förklaringen ströfvade kavalleripatruller
utefter alla vägar, infanteripiketer blefvo inkvarterade vid
kyrkorna eller hos församlingarnes äldste. Och som en helt
naturlig följd däraf tilltogo oroligheterna hastigt.
Seger-vinnarne gjorde allt för att väcka lidelserna, och de, som
ännu ansågo sig obesegrade, begagnade deras blindhet
till sin fördel. Boer, hvilka deras anhöriga länge sedan
begråtit som döda, döko oväntadt upp, smögo nattetid fram
till fädernegården, och försvunno lika hemlighetsfullt
som de kommit.
»Botha är icke slagen, de Vlies marscherar hitåt, håll
ut!» sade en trasig och smutsig boerkrigare, i hvilken wrouw
Botman endast med möda kände igen sin yngste son. Han
fick ett halft dussin majskakor och red sin väg, under det
att hans mor satte sig ned och grät glädjetårar.
»Krångla, ställ till obehag för dem!» uppmanade en
skäggig, enögd karl, hvars anletsdrag påminde gamle Gert
van Soelen om en son, som varit hans för något mer än ett
halft år sedan. »Ja», sade karlen, »det är jag, far. Gif
mig litet att äta och bry er inte om att titta åt dörren,
rödnackarne ha annat att tänka på, vi ha skaffat dem fullt
upp med göra här nere också.» Han torkade sig om
munnen, klappade systrarne på kinden och var borta.
»Ni ä" inte ifriga nog, österut ha engelsmännen ett
drygt arbete», skrattade en mager boer, med en smutsig
bindel kring hakan och omfamnade wrouw van der Hoochte
midt för näsan på fyra långa jäntor, som hade en bestämd
föreställning om, att deras far sett helt annorlunda ut ett
år tillbaka i tiden. »Sannie och Sara skjuta ju inte illa,
hvarför ha de inte som kvinnfolken norrut en bössa gömd
på vinden?» Han kysste flickorna, som nu ändtligen fått158
klart för sig, att den sårige, väderbitne karlen verkligen var
deras egen far, fyllde sadelpåsarne med korn och red vidare.
Det distrikt, som en engelsk general för tre månader
sedan rapporterat vara fullständigt pacificeradt, började
göra öfverbefälhafvaren stora bekymmer. Han förflyttade
dess förre styresman till fronten och sände dit en annan med
uttrycklig befallning att återställa lugnet, de därför
erforderliga trupperna ställdes till den nye chefens disposition.
Emedan det var brådt, beslöt nykomligen att genast
från början taga i med hårdhandskarne, hvarjämte han för
sina underlydande tillkännagaf, att stränghet var det enda
lämpliga medlet. Krig är krig, och två dagar eftråt
brändes gamle van Delfts farm ned, gubben jämte tre döttrar
hänvisades till grannarnas barmhärtighet.
En dyster, hatfull stämning lade sig öfver distriktet,
patrullerna tryckte det som en hårdt fastsnörd tvångströja
och de nattliga besöken af släktingar och vänner upphörde
alldeles. Men det hviskades i stället om, att skott litet
emellan växlades ute på slätten. Tanta Sannie van der
"Walt påstod till och med, att hon sett tre sårade lancierer
föras förbi sitt hem, men då hon gjort sig känd som
församlingens värsta skvallersyster, brydde ingen sig om hennes
historia, ehuru alla gladde sig åt, att den mycket väl kunde
vara sann. à
Följande vecka brändes ytterligare en farm, de
motspänstige skulle lära sig förstå, och gamle Piet Muller, som
längst varit bland församlingens äldste, kallades att infinna
sig hos chefen för de engelska polistrupperna. Piet drack
omåttligt med boerbrännvin på morgonen, spände sin sista
häst för vagnen och åkte bort efter att hafva tagit ett
rörande afsked från sin talrika familj.
»Ni tillhör församlingens äldste», började
polisofficern, så fort Piet Muller blifvit införd till honom.
Gubben nickade. Han hade hela sitt lif varit en
fridsam man, som helst gått ur vägen för svårigheterna och
just på grund af sitt beskedliga lynne insatts bland de äldste.
Han väntade sig intet godt af färden och styrktes i sin tro
af det barska tilltalet.
»En man vid er ålder borde min själ begripa, för hvilka
faror distriktet utsätter sig genom att krångla, som ni nu
gjort en tid.» Officern slog handen i bordet framför sig,159
så att Muller hoppade högt därvid. »Nu skall det bli slut
på oväsendet, begriper ni det?» Vi tänka inte låta er hålla
en hel armékår bunden för några förb—de dumheter. Säg
mig genast hvilka det är, som ligga ute om nätterna och skjuta
på våra patruller!»
»Jag är en gammal man och vet ingenting.»
»Prata inte smörja! Ni boer hänga ihop i en enda
härfva och ni, Muller, vet nog tillräckligt för att gifva
oss några värdefulla vinkar. Vill ni ha betaldt därför,
så säg bara ifrån.»
»Jag är en fattig man, herre, men ni har vändt er till
oriktig person, om ni tror det går för sig att muta mig. Väl
har jag hört sägas, att ni lyckats med ...»
»Slidder sladder! Och vill ni inte med godo, så . . . skyll
er själfva, då blir det med ondo. Vi ha medel nog att kväsa
upproriska bönder och tveka inte att sätta eld på en gård, om
det gäller. Er blir den första, nu vet ni det. Landet är
eröfradt, vi ämna behålla det, nu vet ni det också.»
Piet Muller svarade ingenting på detta. Han mötte
med en frågande blick den andres gnistrande ögon och
gjorde min af att gå.
»Ni stannar, karl!» röt polisofficern ursinnig. Han
hade samma dag erhållit en sträng skrapa från
kommenderande generalen och hans vrede var icke spelad. »Tror
ni kanske, att vi föra krig för vårt eller ert nöjes skull, hva"?
Neej, ni, och blir inte distriktet lugnt på några dagar,
kommer ni att ångra det. Säg mig nu, hur många vapenföra
män det finns i församlingen.»
»För närvarande icke tio mellan aderton och sextio
år. De äro ute i kriget allesammans.»
»Kriget är slut, har jag sagt. Bloemfontein och
Pretoria äro intagna. Hvem f—n har hört talas om ett
folk, som fortsätter att slåss sedan dess hufvudstäder
befinna sig i motståndarnens händer. Ni ha inte en
handfull folk under vapen, ni äga hvarken arméer eller pengar
och likväl väsnas ni som galningar. Hela landet är lugnt,
hör ni det, blott här bråkar ni om nätterna.»
»Jag vet ingenting», sade Piet saktmodigt. »Jag
har endast hört sägas, att Botha håller sig norrut och
att de Vlies är på marsch hitåt.»
t »Han är så tusan heller och ni är galen, karl! — Hvadi6o
är det om?» vände han sig mot dörren, genom hvilken en
ordonnans trädt in och styf som en pinne började läsa upp
sin utanläxa.
»Order från högkvarteret. De Vlies står trettio mil
öster om Bloemfontein och hotar kommunikationerna.
Generalen tågar i ilmarscher mot honom, alla disponibla
trupper ställas till hans förfogande. Majoren får med tre
kompanier från polisbrigaden hålla distriktet besatt den
tid, generalen är upptagen på annat håll.»
Den blick officern slungade mot ordonnansen, var allt
annat än mild, och den, hvarmed han mätte Piet Muller
vittnade om ett raseri, som det antagligen ej skulle blifva
angenämt att uthärda. Men gubben stod fullkomligt
oberörd och tycktes hvarken hafva hört eller förstått.
»Ni är inte illa underrättad, min käre Muller», sade han,
och läggande band på sin vrede vinkade han åt
ordonnansen att aflägsna sig. Och när karlen gått, fortfor han:
»Eftersom det tycks vara omöjligt att få ett klokt svar af er,
skall jag handla på egen hand. Min plikt och mitt lands
intressen bjuda mig att inte lägga fingrarne emellan, ni kan
vara förvissad, att jag heller inte skall göra det. Hör nu
noga på mig! Ni, Piet Muller, sammankallar alla
församlingens äldste ...»
»Utom jag finns blott en hemma, han är svårt sjuk.»
»Såå?» Officern tog ett papper från bordet och
läste därpå. »Hvar befinner sig Matteus Woller, he?»
»Död. Någon annan har ej blifvit väld i hans ställe.»
»Och Jan van Gracht?»
»Vid de Vlies kår. Där träffar ni honom med
geväret i hand.
En hvass blick mötte Mullers blida barnaögon, men
han uthärdade den utan att se bort. Efteråt sporde han sig
med förundran, hvarifrån han tagit sitt mod denna dag.
»De andra tjänar det nog ingenting till att fråga efter?»
»Ju mindre ni frågar, dess färre obehagliga svar
erhåller ni.»
»Nå, vi låta den saken vara. Det finns andra utvägar
än att pumpa en tjurskallig gubbe. Hör nu på, hvad ni
har att göra. Till i öfvermorgon sammankallar ni
distriktets manliga befolkning vid kyrkan.»
»Det är lång väg dit, herre.»i6i
»Såvida ej samtliga familjefäder infinna sig där,
brännes er gård ner. Nu kan ni gå.»
»Jag tackar er, herre, för att ni gifvit mig två dagar att
föra undan mina tillhörigheter.»
»Hvad nu, vägrar ni lyda.»
»Jag kan inte och förmår än mindre.»
»Är ni inte en af församlingens äldste?»
»Herre, det är mina landsmän, som satt mig därtill.
Så länge jag endast vill det, som alla se vara dem till gagn,
lyda de mig nog, men går jag fiendens ärenden, hvilket aldrig
sker, skola de spotta åt mig och det med rätta. Herre,
jag är snart nittio år, jag är för gammal att gå öfver till ett
annat läger.»
»Gå, Muller, ert prat ändrar ingenting. Och finns
inte hela församlingen vid kyrkan i öfvermorgon, kan ni
bereda er på det värsta.»
Det lästes hvarken fruktan eller hopp i gamle Piet
Mullers skrynkliga drag, han gick lika tyst som han kommit.
Och i vagnen knäppte han hop de torra, svaga händerna
och bad ödmjukt, medan kafferpojken piskade hästen till
halft sken.
Polisofficern stampade ursinnig i golfvet och gick
sedan bort till en dörr i rummets bakgrund. Han öppnade
den och ropade argt:
»Kom fram, Blenkins eller Jenkins eller hvad tusan
ni heter.»
»Sisyfus Blenkins, herr öfverste», svarade en
inställsam röst, och samme karl, som van der Nath jagat från sin
gård, steg öfver tröskeln. Han var klädd i ett slags
slus-kigt halfelegant kostym, hvilken tydligen ej förfärdigats åt
honom, utan blifvit köpt i någon affär för aflagda
manskläder. På händerna hade han dragit ett par svarta handskar,
som likväl ej voro i bättre skick än att de lämnade
fingerspetsarne bara. I händerna höll han en stukad, men
nödtorftigt upputsad hög hatt och en billig promenadkäpp samt
närmade sig bordet föga olik en strykrädd hund. Där
stannade han och ställde sig i en utstuderad position med
högra benet krökt öfver det vänstra och höften lätt stödd
mot bordskanten. Allt hos mannen antydde moraliskt
och fysiskt förfall, den krokiga ryggen, de skelande, vattniga
ögonen och den tassande gången. Han var kort sagt en
Abrahams oj jer. 11iö2
af dessa olycklige, hos hvilka vanan vid förödmjukelser
kämpade med vissheten om, att ej hafva gjort sig
förtjänt af något bättre.
Polisofficern mätte honom från hufvud till fötter med
en föraktlig blick och började tvärt:
»Det var ett godt råd ni gaf mig! Ni har
naturligtvis lyssnat till mitt samtal med den halsstarrige gubben?»
»Herr öfverste ...»
»Ni vet mycket väl, att jag är major.»
»Jag vet äfven mycket väl, att herr majoren borde
hafva varit öfverste för länge sedan.» Karlen slickade sig
om munnen, som om han läppjat på en synnerligt
välsmakande dryck och flinade själfbelåtet, han tyckte, att han
lagt sina ord väl.
Hur tarfligt hans smicker än var, höll majoren till
godo därmed, men han ägde nog känsla för det passande
att ej visa sig tacksam.
»Svara på min fråga!» sade han barskt. »Lyssnade ni?»
»Herr öfversten... ursäkta! herr majorens röst är
ovanligt klangfull.»
»Ni hörde alltså, hvad gubben sade?»
»Tillåt mig anmärka, att jag förutspådde en
dylikutgång. Jag sade också, att all godhet är förspilld på dessa
människor. De se ej saker och ting med samma ögon som
vi, hvilka åtnjutit civilisationens välsignelser . . .»
»Prata inte skräp!» afbröt officern kärft. »Gif mig
ett godt råd, ifall ni kan, hvarom icke . . . drag för tusan i
våld, jag är inte angelägen om er närvaro.»
»Herr öfverste . . . ursäkta, herr major, men ni medger
väl, att min glömska i detta fall är ursäktlig. Jag känner
distriktet på mina fem fingrar.» Han höll upp ena
handen framför sig och betraktade med en vemodig
hufvud-skakning sina trasiga handskar. »Jag har vistats här i två
år, innan kriget bröt ut, det krig, hvartill den gamle
tjurskallen i Pretoria och hans anhang nödgat mitt dyra
fosterland. Jag innehade en betryggad ställning, åtnjöt — jag
vågar utan skryt säga det själf — ett stort anseende hos mina
grannar och hade troligen stannat här till min död, så vida
icke dessa krigiska förvecklingar gjort det omöjligt för mitt
patriotiska sinne. Dessutom väckte min nationalitet,
hvaröfver jag alltid öppet uttalat min stolhet, ond blod bland163
dessa halfbarbarer, på hvilka ordet engelsmannen gör
samma verkan som ett rödt skynke på en ilsken tjur.
Jag tvingades att gifva mig af, realisera min egendom till
ett löjligt underpris och stod med anledning af de mot mig
begångna orättvisorna medellös. Jag har blifvit ovärdigt
behandlad af alla» —■ han glömde sin undfallande
inställsamhet och slog hatten häftigt i bordet •— »i detta
fördömda distrikt, men jag är stolt däröfver, herr major, ty
jag är patriot.»
Officern höjde på axlarne. Han såg, att den andre
ljög, men brydde sig ej om att undersöka hur mycket, han
frågade endast:
»Och nu vill ni hämnas på edra fiender?»
Karlen föll genast tillbaka i sin pinsamt ödmjuka
undergifvenhet, tog hatten från bordet, bugade sig djupt och
sade:
»Ni missförstår mig alldeles, herr öfv. . . major. Jag
förlåter mina fiender, jag vill ej längre tänka på deras
brottsliga förfarande mot mig som individ, det där ligger bakom
och jag är ej långsinnad. Nej, det är en helt annan
bevekelsegrund, som föranledt mig att genom er, herr major,
erbjuda mitt oförgätliga fosterland mina tjänster.» Han
sträckte upp sin slankiga figur och slog sig hårdt för bröstet,
så att landsvägsdammet hvirflade om ur hans fläckiga
bonjour. »Jag smickrar mig som sagt med att vara lika
god patriot som någon af de män, hvilka kommendera
Hennes Majestäts segerrika arméer.» Han bugade sig
djupt och betraktade därunder förstulet majoren för att
se, hvilket intryck hans tirad gjort på denne. Men officern
föreföll märkligt oberörd af hans svada. Karlen gjorde
en min af sviken förväntan och fortsatte litet mindre
högtidligt: »Nå, oss emellan, herr major, jag erkänner, att
jag äfven söker hämnd, de mot mig begångna orättvisorna
ha varit så stora, att de ej kunna glömmas.» Det var
tydligt, att han ej begärde blifva trodd, han sträfvade efter
ett visst mål och frågade endast föga efter, hur han blef
bemött, blott han nådde det.
»Jag begriper er bättre nu. Spar edra granna fraser
och håll er till saken, min bäste Blenkins!»
»Herr öfv . . . ursäkta! herr majorens önskan är en
befallning för mig. Jag vågar väl inte erinra om de tjänsterIÖ4
jag redan lyckats bevisa den kår, vid hvilken herr
majoren är en af de mest lysande prydnaderna?»
»Låt mig slippa de där dumheterna! Det är ingen
kvinna, som står här, och öfverdrifter skada blott er sak.
Kort och godt, hvad vill ni?»
»Lika kort och godt, herr major, lämna alla de
upplysningar, hvarigenom ni kan lyckas i ert uppdrag att
pacificera distriktet.»
»Och bästa sättet därför är? Låt höra er åsikt!»
»Att kväsa de upproriske. — Jag ser på er, herr
major, hvilken invändning ni ämnar göra, men med förlof, ni
har inte gått för långt, tvärtom. Hvad betyda ett par
nedbrända farmar, tror ni? Hvem blir husvill för det?
Grannarne lämna brottslingarne genast tak öfver hufvudet
och dela sin sista majskaka med dem. Tutta eld på ett
dussin, då först skola de begripa, att det är allvar i spelet.
Och så en sak till, herr major, lägg beslag på hvart enda
vapen i distriktet, tag yxor och knifvar från de uppstudsige,
förr blir det aldrig lugnt här. En boer som vet, att han har
sin bössa inom räckhåll, är aldrig pålitlig.»
»I det bar ni min själ rätt.»
»Ja, inte sant, herr major, i det hänseendet skilja sig
boerna icke från andra folk i samma belägenhet. . . hm . . .
tja . . . ursäkta, herr major, det var inte min afsikt att såra.
Nej, låt mig i spetsen för en afdelning polissoldater
genomsöka trakten, jag vet, hvar de ha sina gömställen. Gif
mig fullmakt att tända på här och där, ifall de göra
motstånd, låt mig ...»
»Mår ni inte väl, hvad?»
Karlen insåg, att han gått för brådstörtadt tillväga
och blef åter den kuschade, svansviftande hunden.
»Det är inte för att få visa min makt, inte för att få
utkräfva en rättmätig hämnd jag begär detta. Herr
majoren kan tro mig på mitt ord, det är endast för att visa,
hur en sann kristen förlåter, det är för exemplets skull jag
vågar bedja om en dylik gunst. Det är för att bespara mina
vänner den smälek, som måste ligga i tvånget att lyda
främlingar, hvilka antagligen ej skola visa samma tålamod som
jag. Dessutom är ni för er egen säkerhets skull nödsakad
att vidtaga dessa försiktighetsmått, herr, major.» I detta
ögonblick låg något så obeskrifligt falskt och elakt öfver65
karlen, att officern med äckel vände sig bort för att slippa se
honom.
»Det ni begär är helt enkelt omöjligt.» Majoren
pekade mot dörren. »Ni kan gå.»
»En sak till, herr major», ljöd det fortfarande lika
inställsamt och undfallande, »en sak, blott ett ord!»
»Fort då, jag har ondt om tid.»
»Hvad betalar ni den, som lämnar upplysningar om
hvar åtta af boernas kanoner med tillhörande ammunition
äro gömda?»
»Vet ni något, karl, så ut med språket!»
»Hm!» Blenkins såg ogenomtränglig ut.
»Hur mycket begär ni?» Officern darrade af nervös
ifver, ett dylikt beslag skulle medföra oberäkneliga fördelar
och öppnade dessutom synvidder, hvilka det ej var lätt att
genast öfverblicka.
»Blenkins iakttog honom småleende, och då han såg,
hvilken verkan hans ord gjort, beslöt han att än mer öka den.
»Hvad tror herr majoren de Vlies har för anledning att
andra gången på en månad kasta sig mellan de engelska
arméerna och rikta en stöt åt detta håll, he?»
»Ni säger något, karl. Hvad tror ni själf.»
»Kanonerna.»
»Och ni begär för er . . . hm . . . för er upplysning?»
»Jag föredrager, att herr majoren nämner en summa.»
»Hm, låt mig tänka.»
»De Vlies har namn om sig att vara rask i vändningarna.
Majoren nämnde ett siffertal och Blenkins inskränkte
sig till att beklagande skaka sitt hufvud. Majoren ökade
på ett par gånger och lämnade slutligen, till hvad värde det
hafva kunde, en skriftlig förbindelse att betala mr S.
Blenkins f. d. skollärare, så och så många pund sterling för en
underrättelse, hvars värde dock majoren förbehöll sig att
få bestämma. Han motiverade sitt egenmäktiga
förfaringssätt med den brådska, företaget kräfde samt den brist
på trupper, som tillfälligtvis rådde inom distriktet.
»Nu är ni väl nöjd?» sade han belåtet skrattande,
sedan dessa formaliteter blifvit undangjorda.
»Jag beklagar, att jag måste svara nej.» Och då
majoren visade en lätt förklarlig otålighet häröfver, tillade
Blenkins. »Tyvärr nödgas jag återkomma till utgångspunkten66
för vårt intressanta samtal.» Han spände ut bröstet,
andades djupt och sade kort. »Jag vill hämnas på en
man här.»
»Såå . . . hm . . . hvem är det?» Majoren hade
lämnat en i det hela värdelös förbindelse, men han var mycket
angelägen, att Blenkins skulle hålla sin del af
öfverenskom-melsen, och till sin förtrytelse insåg han, att det ej gick för
sig utan ytterligare medgifvanden. Ehuru den andre
föreföll honom så motbjudande, att han helst af allt önskat
kasta ut honom, ursäktade han sig med den kända regeln,
att i krig äro alla medel goda. Han hade rätt, kriget är
sådant, att de sämsta medlen vanligen medföra de största
verkningarne, och detta krig hade varat tillräckligt länge
att förslöa äfven en hederlig mans omdömesförmåga. Med
en mångtydig axelryckning böjde han sig för det oundvikliga
och frågade. »Hvem vill ni åt?»
»Van der Nath heter karlen.»
Majoren ryggade ett steg, ett hat så vildt, att han
frös till, lyste ur Blenkins ögon. Men det kom honom
äfven att tänka på sitt ansvar som distriktets styresman
och försiktigt fortfor han.
»Hvad har han gjort er för ondt?»
»Det blir för långt att berätta. — Ja eller nej, herr
major?»
»Hm ... ni förstår . . . min ställning för närvarande ...»
»Jag begär intet annat än att ni ställer sex man till
min disposition. Jag behöfver ingenting skriftligt, ni må
gärna förneka mig sedan, om det roar er, men detta vill jag.
Det kan ju heta, att jag är ute för att taga gömda vapen i
beslag, det skall jag också, jag känner mina forna vänners
små knep. På det sättet gör ni mig en stor tjänst och jag
er en ännu större.»
Till hälften besegrad af hans enträgenhet tvinnade
majoren sina mustascher och såg frågande på väggarne,
liksom för att hos dem hämta ingifvelse, hur han borde svara.
»Hvem är den där van der Nath? Jag har aldrig
hört hans namn förut.»
»Han är fältkornett vid de Vlies kår. Han kom hem
i förra veckan, tror inte herr majoren, att det betyder något?»
»Han kan ha tröttnat på leken.»167
»De Vlies sänder en af sina förtrogne i förväg och
kommer själf efter, det är ganska betecknande, tycker jag.»
»Hm . . . det låter misstänkt.»
»Nåå?» frågade Blenkins kort.
»Polismanskapet behöfver jag själf och andra trupper
finnas ej.»
Blenkins satte ohöfligt nog hatten på hufvudet, stack
promenadkäppen under armen och gick hvisslande mot
dörren.»
»Hvad tusan har ni så brådt för?»
»Nåå?» sade Blenkins för andra gången och lade
handen på låsvredet.
»Två regementen skottar inträffar här i slutet af veckan,
jag skall bedja generalen att få låna en piket på ett par dagar.»
»Skottar». Blenkins gjorde en ful grimas. »Jag
tycker inte om det folket.»
»Ja, till polistjänst duga de ej, men ... då kan jag
inte göra något för er.» Majoren hade öfverlagt och
kommit till det resultat, att sitt eget folk vågade han ej låna ut
till en expedition, om hvars ändamål han icke ens ville äga
kännedom. Skottarne däremot skulle antagligen
marschera vidare, så snart befälhafvaren fullgjort sitt uppdrag
mot de Vlies och hela saken snart vara glömd. Att begagna
tiden och konfiskera de gömda kanonerna, medan han ensam
styrde distriktet, var något, som lockade och eggade. Om
det blott varit en annan än Blenkins, som stått framför
honom, men krig är krig, tänkte han — och en fiende mindre
är alltid en fördel.
Blenkins hade äfven betänkt sig och funnit det oklokt
att spänna bågen för hårdt.
»Vi få väl komma öfverens då», sade han. »Jag har
ju herr majorens löfte?»
» Ja ■— så vida kanonerna finnas.»
»Det skall visa sig i morgon. Och jag inbillar mig,
att deras åsyn kan göra ett starkt intryck på distriktets
befolkning. Det vore nog inte så dumt att föra dem förbi
kyrkan i öfvermorgon.»
»Ni sade något, ha ha ha!» Majoren skrattade muntert
men tystnade tvärt, och gifvande den ovilja, han som
hederlig karl måste känna gent emot den andre, luft, ropade han68
brutalt. »Drag för hin i våld, er andedräkt förpestar
rummet.»
Blenkins låtsade icke höra, han tassade ut med ett saligt
leende kring sina tunna läppar, han var på väg att nå sitt
mål, allt annat var af underordnad vikt.
Majoren spottade efter honom och mumlade.
»Att nödgas använda dylika krypdjur, fy tusan!»
Han gick ursinnigt tuggande sina mustascher ett slag öfver
golfvet, så skrattade han till vid tanken på kanonerna och
sade högt: »Det är krig i landet, de få skylla sig själfva.»
Men det oaktadt förnam han en aggande känsla af att hafva
handlat orätt. Han var en man med stränga begrepp om
heder, för ögonblicket togo de sig uttryck däri, att han gick
bort till ett tvättställ och sköljde händerna liksom för att
aflägsna något smutsigt. Medan han stod där, kom han
genom en egendomlig idéförbindelse att tänka på Pilatus.
Sedan han torkat sig ren, blötte han händerna på nytt
sägande. »Det är ett ruskigt handtverk och visste man i
förväg, hvilka konsekvenser det medför, skulle man betänka
sig många gånger, innan man ...» Han fullbordade ej
meningen utan ropade högt åt sin kalfaktor att tända en brasa
i spiseln, han tyckte, att han frös.
Två dagar efteråt gjorde ett kompani polissoldater halt
vid den lilla obetydliga byggnad, som var församlingens
kyrka. Majoren hoppade ur sadeln och rätade ut benen.
Han hade skrattat mycket de sista dagarne och han gjorde
det äfven nu, när han gick upp på en kulle för att kasta en
blick på den fora, som skramlade fram öfver slätten nedanför
honom. Det var åtta svåra kanoner, dragna af sexton
oxar hvardera, och bakom dem följde på engelska vagnar
en ammunitionskolonn. Majoren gnuggade händerna och
tänkte på den effekt, hans upptäckt skulle göra, när
telegrammet därom anlände till högkvarteret.
»Inte illa», sade han, »inte illa, brukbara hvar enda en.
Jo jo, det är ingen konst att verkställa ett återtåg, då man
gräft ned sitt artilleri och sedan vid lägligt tillfälle kan
komma igen och hämta det. Det är också ett sätt att föra
krig, men ...»
»Nåå, herr major?» sade en len stämma tätt bredvid
honom.
»Jaså, ni är också här, Blenkins.»169
»Ni finner mig alltid, där jag behöfs, herr major. Och
där borta kommer gubben Muller åkande. Hör nu, major,
gör mig en stor tjänst!»
»Hm ... ni har så öfverdrifna fordringar.»
»Åh, denna gång är det en obetydlighet.» Blenkins
gjorde ett fruktlöst försök att lägga sitt ansikte i diverse veck,
som skulle uttrycka deltagande och godhet. »Jo, major, skona
gubbens farm, han är gammal!»
»Jag har aldrig ämnat göra honom något ondt. Det
där om gården var blott en hotelse, man för inte krig på det
viset, min goda man . . . inte förrän nöden tvingar en därtill.»
Majoren var vid särdeles godt lynne, skrattade oupphörligt
och gnuggade händerna. »Jag skall själf säga honom, att
han kan åka hem och vara lugn.»
Hållande hatten i ena handen kom Piet Muller mot
majoren och gjorde honom med en beklagande åtbörd
uppmärksam på, att han var ensam. Ingen af församlingens
medlemmar hade frågat efter befallningen att infinna sig
vid kyrkan.
Men Blenkins log skadegladt och höjde betecknande på
axlarne, då han gick fram till kaffern, som kört Mullers vagn.
»God dag, Sambo eller hvad du heter!» började han
nedlåtande.
Kaffern nickade snäft. Han hade alltid blifvit väl
behandlad på sin herres farm och delade dennes tänkesätt
om allt engelskt.
»Nåå», fortfor Blenkins uppsluppet, »har din baas
talat om, att hans gård skall brännas i dag?»
»Baas sagt så . . . fördömda rödnackar!»
» Sakta, min gosse, sakta! Piet Mullers gård kommer att
stå länge än, han har köpt sig fri.»
Kaffern gjorde stora ögon, men svarade icke, hvarken
Blenkins sätt eller yttre ingåfvo förtroende.
»Ser du kanonerna därr Ja, just de där. Du kan
gärna liksom i förbigående säga kvinnorna att Piet Muller
sladdrat bredvid munnen. Ser du, det är också ett sätt att
rädda sin gård.»
»Baas nu säga en fördömdt stor lögn. Min baas
patriot, som det kallas här.»
»Visst är han det, min gosse. Han är en riktig
heders-knyffel, det vet jag bäst. Men när man blir hårdt ansatt . . .170
det förstår du väl. Det är inte trefligt att se sin gård gå upp
i rök, neej, min själ! Och om man till exempel yttrar: sök
där, jag tror det skall löna sig, så är det inte något ondt
i det. Jag påstår inte alls, att Muller gjort det, neej då,
men han var hos majoren härom dagen och talade länge med
honom i enrum. Det vet du nog.»
»Min son Goliat körde baas dit», medgaf kaffern
långdraget.
»Se, se, min gosse. Och titta nu på majoren och
Muller! Engelsmannen trycker hans hand. Aj, aj, det är ett
betänkligt tecken. Och se, nu klappar han honom på axeln.»
»Jag icke vilja höra baas mer», inföll kaffern förargad.
»Du slipper. Men jag har en aning om, att gubben
Zimmer eller gamle Flick skulle ge den, som underrättar dem
om det här, en hederlig vedergällning för besväret. Du
kanske inte sätter värde på en hacka, hvad vet jag, men i
ditt ställe . . . nåja, det är din ensak, min gosse.»
Kaffern sänkte fundersam hufvudet, han hade
synbarligen funnit förslaget värdt, att öfvervägas.
Blenkins gick ifrån honom nöjd med det, som uträttats.
Han hälsade höfligt på Piet Muller, då denne tankfull
skyndade förbi och klättrade upp i vagnen, och han började
muntert hvissla en slagdänga, när han såg den undrande blick
kafferkusken öfver axeln kastade på sin husbonde.
»Ni tycks vara vid särdeles godt lynne, mr Blenkins»,
sade majoren, som kommit fram till honom och äfven befann
sig i en liknande sinnesstämning.
»Jag har gjort mitt land en stor tjänst», ljöd det
tvetydiga svaret.
Majoren såg bort till kanonerna och nickade.
Blenkins såg åt samma håll och skrattade, därpå
frågade han förtroligt:
»Hör nu, major, när komma skottarne?»
»Håll er i närheten, så får ni nog veta det», sade
officern snäsigt. Han tyckte ej om att i soldaternas närvaro
blifva tilltalad af den whiskystinkande figuren och ännu
mindre glad var han åt att ständigt påminnas om sitt löfte.
Blenkins sjönk ned i sin vanliga obetydlighet och såg
mulen efter majoren, som aflägsnade sig, alltjämt tänkande
på sin upptäckt och telegrammet, som nu borde vara
afsändt från Dornenburg.i6i
»Det är inte lätt att äta ur samma fat som höga
herrar», knotade karlen halfhögt. »Skrodera kunna de nog,
rusa rätt mot fienden våga de, men föra ett krig som det
skall föras, då bli de allt efter.» Han började flina elakt, då
han såg Mullers vagn ute på slätten. »Jo, jo, min gubbe,
du behagade inte se min hälsning nyss, men känner jag en
snål och pratsjuk kaffer rätt, så . . . he he he. Hur var det
vi lärde oss i skolan? Di . . . divide et impera, det här
kallar jag att föra krig.»
Kompaniet bröt upp och marscherade bort, medan
kanonerna släpades förbi så många gårdar som möjligt, det
gällde att göra intryck på de uppstudsige. Blenkins traskade
efter soldaterna, han vågade ej ensam stanna för långt bakom
dem, han trodde sig känna traktens inbyggare och visste,
att de trodde sig känna honom.
Majoren hade ej missräknat sig, då han antog, att de
nedgräfda kanonernas konfiskering skulle väcka uppseende.
Fastän icke en människa visade sig, förstod han väl, att den
bullrande konvojen öfverallt betraktades med undrande och
rädda ögon.
De många kvinnorna och de få männen i de stängda
gårdarne sporde sig också, hvad detta skulle betyda? Och
när de fått klart för sig, att kanonerna varit deras landsmäns,
tårades ögonen och tunga suckar arbetade sig fram ur
beklämda bröst, Det var en ny, stor motgång att lägga till
alla de föregående, och ryggar, som rätat ut sig i hotfullt
trots, böjdes åter ned: »var inte nu allt oåterkalleligen förbi?»
Men redan nästa dag spreds ett rykte från farm till
farm, att det var förräderi med i spelet. En boer hade sålt sitt
land för guld eller för att rädda sin gård, ingen visste rätt
hvilketdera och ingen hade heller reda på, hvarifrån den
smygande hviskningen härledde sig. Den fanns allestädes,
hängde i luften och gjorde sinnena dubbelt beklämda. Då det
visat sig hardt när omöjligt att bekämpa fienden, hur skulle
det väl gå, när äfven förrädare funnos bland dem själfva?
De stora olyckorna voro för svåra att bära och nya bördor
lades oupphörligt på de sviktandes skuldror. Så kom ett
nytt rykte. Hvarifrån? . . . Med vinden: förrädaren skulle
straffas, hårdt och obevekligt ty för hans brott gafs intet
straff stort nog, och att ingen annan än en boer förrådt den
sorgfälligt bevarade hemligheten, det visste alla; de fingo172
således söka bland fordom goda vänner och trogna grannar.
Erasmus Flicks tre gossar redo under en hel dag genom
församlingen och kallade männen samman på en plats, som
låg tillräckligt långt borta för att man ej behöfde frukta
polistrupperna. De flögo fram utefter vägarne, knackade
på de stängda dörrarne, blefvo insläppta och sade sitt ärende.
»Hvem har kallat oss?» frågade männen dystert.
»Far och oom Zimmer.»
»Och Piet Muller, som är bland församlingens äldste,
hvad säger han?»
»Tids nog får du höra talas om honom, oom.»
Männen nickade, de skulle komma på utsatt dag.
Gossarne redo vidare, hvar och en åt sitt håll,
distriktet var stort och gårdarne lågo spridda. Under sin
brådskande ridt kom David Flick förbi Piet Mullers boning,
där gubben stod på trappan och väntade, han kände
församlingen och visste, att något förehades.
»Skall du inte stanna?» frågade Muller, då David ej
visade lust därtill.
»Nej», svarade gossen kort.
Förvånad öfver den fientliga tonen såg gubben upp till
gossen och frågade skyggt:
»Hvad är det, David?»
»Jag tror det inte, oom, men alla säga att du gjort det.»
»Gjort. . . hvilket, David.?»
Gossen rätade stelt upp sig i sadeln.
»Jag får inte säga det.»
»Till mig, till Piet Muller?»
»Nå, om du lofvar att inte tala om, hvem som sagt
det, oom. Alla män», gossen spände ut bröstet och såg sig
omkring med tindrande blickar, »skola om torsdag natt
samlas vid» •— han lutade sig fram och hviskade ställets namn.
»Hvad är det om, David?»
»Det får du tids nog veta, oom.» Gossen sporrade
sin häst och red bort, det var lång väg till nästa gård.
Men Piet Muller tog sig förvirrad om pannan och
vacklade in, han begrep ingenting, men något förfärligt måtte
det vara, då hans gudson kunnat se så på honom. Två
dygn satt han lutad öfver sin bibel och läste sida efter sida,
på den tredje betslade han sin häst, lät sonhustrun hjälpa
sig i sadeln och red grubblande från gården. Det tog en173
half dag att nå fram, ty han var gammal och ovan vid ridt,
men han ville höra och se hvad det var, som kunnat göra ett
barn afvogt stämdt mot en man, så aktad som han.
Kort efter skymningens inbrott nådde han målet för
sin färd, tjudrade hästen hos de andres springare och gick
mot den mörka grupp, han såg samlad bredvid ett stenkummel
midt på slätten. Det var en i sin mulna dysterhet
karaktäristisk flock, han skådade, och ur hopen hördes blott en
ensam stämma höja sig. Stödd på sina kryckor orerade
Zimmer om unser Kaiser, som visste råd för allt. »Men»,
och hans skrällande röst sjönk till en lustig parodi på en
sorgsen hviskning och det stora, köttiga ansiktet erhöll ett
bekym-radt uttryck, »han är död, Moltke är död, Bismarck är också
död, de voro män, åh vänner, åh åh åh!» Han ruskade sitt
hufvud och gaf ifrån sig en suck, föga olik en oxes råmande.
»De, som ville och kunde något, äro borta . .. borta .. .
döda . . .!» Han gned sina rödsprängda ögon och suckade
på nytt.
De andre tego. Hvad angick det egentligen dem, hur
många som voro döda, de hade för länge sedan upphört att
räkna förlusterna, de hoppades knappt mer på de lefvande.
De hade ända in i det sista väntat och trott på det Europa,
som med så stora låter basunat ut fredskonferensens
välsignelser öfver världen, de väntade ännu, ty de insågo ej,
att alltsammans varit ett diplomatiskt gyckel. Deras hopp
låg i själatåget, de förstodo nu, att de blifvit narrade som
alla andra, och bitterheten frodades och växte sig stark i
deras sinnen.
Piet Muller kom långsamt fram till kretsen och
tystnaden blef om möjligt än djupare därvid. En bred väg
öppnades framför honom och den hand, han räckte till
hälsning, tycktes ingen se.
»Hvad , . . hvad är det, vänner?» stammade gubben
upprörd.
Ingen svarade på en lång stund, endast bitterheten üteg
och växte inom dem. Till slut förlorade Zimmer tålamodet,
stötte sina kryckor i marken och sade med sin skrällande
röst:
»Min farm är inte bränd ännu, med jag hoppas, att
den snart blir det.»
Piet Muller begrep intet. Han såg spörjande från174
den ene till den andre och mötte blott kalla, vredgade
blickar. Det började gå rundt i den gamles hufvud och
då han kände benen svikta under sig, vacklade han fram till
Zimmer för att stödja sig mot honom. Men tysken
skuttade ovigt åt sidan och mumlade något om sina plikter
mot das neue Vaterland. Muller begrep fortfarande lika
litet, men vännernas tystnad skrämde honom. Han
vaggade som ett rö för vinden och stirrade med sina oskyldiga
barnaögon på den bistra flocken.
»Hvad är det vänner, hvad är det?»
Samma högtidliga tystnad och samma vresiga
axelryckningar mötte hans ord. Motgångarne hade gjort
männen hårda, de funno själfva ingen barmhärtighet hos sina
fiender och ämnade heller icke visa någon mot dem, de
betraktade som sådana.
Muller upprepade kvi iande sin fråga.
»Börja Simeon!» sade Erasmus Flick för att få ett
slut på det pinsamma uppträdet, och den äldste af hans
tre hemmavarande söner steg upp på stenkumlet.
Alla blottade sina hufvuden, Simeon Flick var
studerande vid prästseminariet, och de visste, hvad som skulle
följa.
Hållande en bibel i ena handen stod gossen högt öfver
de mogne männen och såg ned på dem. Han var en af de
yngste i skaran, men den omständigheten, att han i en
framtid skulle blifva präst, omgaf hans magra, spinkiga gestalt
med en vördnad, som böjde de gamles hufvuden inför honom.
Han slog med sin flata högra hand på boken, så att bladen
fladdrade, och började tala.
»Herren har vändt sitt anlete ifrån oss, hans vrede
hvilar tung på landet och filistéers och amalekiters skaror
ströfva öfver alla våra ängder. Men lika visst som Herren
slår, lika visst kan han ock upprätta och göra det, som blifvit
böjdt krokigt, rakt på nytt.» Gossen växte inför de
församlades ögon och hans fula, fräkniga ansikte glödde. Han
talade sig varm, orden forsade öfver hans läppar, gamla
testamentets kärfva bibelspråk haglade, de gråtande och
jämrande profeternas klagovisor susade genom luften, men
ej ett enda ord om nåd och försoning blandades in i denna
vildmarkspredikan, som slungades ut i nattmörkret, och
hvars återljud ett klagande eko bar bort öfver slätten.175
En hel timme talade gossen om det förtrampade,
dödsdömda Juda, hvars historia det tjugonde århundradet
repeterade inför hela världens ögon. Han fann
anknytningspunkter och liknelser öfver allt, men midt i själfva undergången
såg han hoppets stråle bryta fram. Jael och Cicera trädde
upp ur mångtusenårig glömska. Judith skred förbi med
Holofernes blodiga hufvud i sina händer, stenen från
herdegossen Davids slunga hven mot målet och träffade, och
Daniel profeterade ur lejonkulan om det nya riket.
Männens hjärtan klappade fortare, gubbarnes ögon
gnistrade och gossarne flämtade hest. »Ja ja», sorlade de,
allt detta hade skett förut en gån g, det kunde upprepas om
igen.
Men mest och helst berättade talaren om Judas
Mak-kabeus, Judas med den krossande hammaren. Hela det
lilla fristadsfolkets innerliga bibeltro flammade upp,
männen blefvo exalterade, kastade på måfå ut sentenser och
lösryckta bitar ur sina böner, och där — det stod klart för
dem alla -— där i boken, som gossen höll fram mot dem, kunde
de läsa sin egen historia. Seminaristen eldade upp sig till
yrsel, flätade in segerbudskap bland dödsprofetiorna,
släpade åhörarne med sig från resignation till hänförelse och
fick dem att glömma sina krämpor och sin maktlöshet.
Den hårdhändt kalla verkligheten var bortsopad, alla trodde
ty alla hoppades på nytt. När han slutade sin predikan
trängdes de kring honom för att trycka hans händer, ännu
hade assyrier och babylonier icke förtrampat Juda, än kunde
fristaten resa sig upprätt, det, som böjts krokigt, var lätt
att räta ut igen.
»Das war schön!» snörflade Zimmer och tårarne
runnö utför hans kinder. »Vänner, till strid, till seger,
vorwärts, immer vorwärts!»
»Vänta!» sade seminaristen. »Nu återstår det sista
och viktigaste. Vi ha kommit hit för att döma den
förrädare, som finns midt ibland oss.»
Det blef dödstyst, männen sänkte sina hufvuden och
Simeon Flick talade vidare, bemödade sig att gifva sin
späda gossröst en högtidlig klang.
»Af alla visste blott församlingens äldste, hvar de
åtta kanonerna lågo nedgräfda. Våra fiender hafva dem.
»Förräderi!» skrek han och slog hårdt ihop bibeln.176
»Förräderi», knotade männen nedanför kumlet.
»Ett slag sådant som detta kan inverka på hela kriget,
det måste straffas sa, citt det ej upprepas.»
»Straffas!» sade männen med en mun.
»Alltså bjuder jag eder i kraft af det ämbete, hvartill
jag snart skall invigas, att lägga högra handen på Herrens
heliga skrift och med allvarligt uppsåt att hålla er ed,
ut-kräfva en blodig hämnd. Blodsband få ej inverka, kärlek
och vänskap ej heller. Får en son veta, att hans far gjort
det, må han döda honom med sina egna händer och i den
skyldiges blod aftvå skammen att vara släkt med en
förrädare. Har en son gjort det, skall fadern taga hans lif
och brottslingen kan tacka den allsmäktige, att vi ej förmå
göra straffet hårdare. Har din broder gjort det, ned
med honom och må hans minne vara förbannadt till evig
tid! Ske alltså, amen! Ty näst Herren gud i himlarne är
vårt jordiska fädernesland det största. — Sen hit, här är
bibeln och må en hvar träda fram för att aflägga den eden!»
Ryckta med af häftigheten i gossens uppträdande,
skakade ända in i hj ärterötterna af hans predikan, gingo alla
närmare för att lyda. Först stapplade Piet Muller dit,
men seminaristen sköt undan hans framräckta hand, sägande.
»Jag vet inte, men icke du, det kunde vara mened.»
Då förstod den gamle ändtligen och föll klagande till
marken. Men männen låtsade ej se honom, deras hat gjorde
dem hårda, de togo en omväg för att slippa beröra honom.
»Far, Ruben, David!» sade seminaristen, sedan han
själf först aflagt eden.
Hans far och bröder kommo och svuro med två
fingrar på bibeln och efter dem följde alla de andra.
Abraham, van der Nath gick när hans tur var inne,
och svor samma högtidliga ed som de öfrige. Han hade
visserligen en gång lofvat sig själf, att ej utgjuta
människoblod mer, men detta var något annat, något vida större, och
hans afsky var så stark, att han gjorde en längre krok förbi
Piet Muller, som till utseendet liflös, låg med ansiktet mot
marken. »Mitt fosterland», sade han exalteradt, »tag mitt
löfte och må mitt och min sons namn vara förbannadt, om
jag sviker.» Han kände sig värmd af detta tillägg och
blickade sig glad omkring i kretsen, där det mottogs med
ett bifallande mummel.177
»Och de Vlies?» frågade någon, sedan den siste svurit.
»Vi ha tänkt på honom , svarade Erasmus Plick, som
stod och njöt af sin sons triumf. »Mina gossar gifva sig i
väg i morgon natt.»
»Och hvarför inte genast? Han kan behöfva
underrättelsen om . . . om kanonerna snart.»
»I morgon natt blir det säkert månljust och då är det
lättare att taga sig förbi rödnackarnes patruller.»
Männen nickade bifallande och tryckte hvarandras
händer till afsked. Piet Muller brydde sig ingen om,
och när de skildes, sade seminaristen än en gång.
»Må vi minnas!»
»Vi skola ej glömma.»
Van der Naths röst hade klingat starkast och hans
hand var hårdast knuten, när han sade det.
Kvar låg gamle Muller med ansiktet mot jorden.
Hans häst väntade en stund och gnäggade klagande, då
de andre aflägsnade sig. Så vände han undrande på
hufvudet, drog med en knyck upp tjuderpinnen ur marken och
gick bort till den ensamme mannen. Han vädrade på
honom, stötte lekfullt sin nos mot hans skuldra, och när han
upprepat manövren några gånger, vaknade husbonden ur
sin dvala och såg sig förvirrad omkring.
»De tro mig . . . mig om det», sade han och
trefvade frånvarande bredvid sig. Han fann bibeln, som
seminaristen lagt vid hans hufvud. Då erinrade han sig allt
och började gråta som ett barn.
Hästen gnäggade och stötte åter till honom med nosen.
Piet Muller reste sig, klättrade mödosamt i sadeln och
red hemåt. Tidigt på morgonen nådde han gården och
bärande bibeln med sig gick han in, ställde stegen mot
vindsöppningen och hasade sig upp på löftet. Han sökte länge
bland sina remtyg tills han fann en lång, smidig läderremsa.
Då log han egendomligt, fastän tårarne alltjämt runnö
utför hans infallna kinder.
Under förmiddagen fick hans sonhustru ett ärende
upp på vinden och där fann hon svärfadern styf och kall
med snaran om halsen och den uppslagna bibeln framför
sig, dess blad voro ännu fuktiga, men Piet Muller var död
för länge sedan.
Några timmar efteråt kom en kaffer till engelska
Abrahams offer. 12178
lägret och berättade snyftande, att hans baas hängt sig.
Soldaterna bådo honom draga så långt vägen räckte, de
hade annat att tänka på än boergubbars dumheter och i
krig dogo män dagligen; men Blenkins som dref omkring
och vädrade öfverallt, lyssnade med hyckladt deltagande
till kafferpojkens osammanhängande historia och begaf
sig sedan till polistruppernas befälhafvare för att, som han
flinande sade, gifva honom en glädjande underrättelse.
»Hängt sig, säger ni, karl! Herre gud, hvad betyder
det?» frågade majoren, som verkligen blifvit upprörd af det,
han fått höra.
»Det betyder, att man aldrig skall göra godt i krigstid»,
sade Blenkins mjukt, »det kan missförstås.»
»Ni menar väl inte . . .?»
»Joo, det är nog anledningen.»
»Åh, så ledsamt!»
»Ja, det är väl kriget, herr major. Och nu till en annan
sak, ni gör klokt i att skjuta fram några starka patruller
norrut de närmaste nätterna, det är något sattyg i
görningen. Och till sist, herr major, när komma skottarne?»
Han liknade i denna stund så osökt en hyena, att
majoren förbittrad vände honom ryggen, men som officer
visste han också, att ordhållighet är en af soldatens dygder,
han ämnade ej taga sitt gifna löfte tillbaka.
»I morgon kväll», snäste han.
Blenkins skrattade och gick. När han kom ut stodo
tvänne kaffrer och hängde nedanför trappan. De
växlade en blick, så fort Blenkins visade sig, och han igenkände
till sin förundran i den ene gamle Mullers kusk.
»Far och son», tänkte han inom sig, undrande, hvad
de gjorde här. Men kaffrer ströko öfverallt omkring i
lägret och han ägnade dem ingen vidare uppmärksamhet.
»Stanna här Goliath», sade den äldre kaffern, »och
går han utom lägret, så . . . du vet hvar jag finns.»
Kafferpojken nickade och visade sina hvita tänder.
De skildes åt med ett ögonkast af hemligt förstånd och
drefvo åt hvar sitt håll.
Framemot eftermiddagen skickades en stark patrull
åt det håll, Blenkins föreslagit. Majoren kände hans
väderkorn och hans förmåga att pumpa kaffrerna, han li-79
tade på den andre åtminstone så länge, denne hade något
att hoppas af honom.
En löjtnant förde befälet öfver de fyrtio man, med
hvilka en sträcka på tre mil skulle bevakas. Han var
missnöjd med sin olidligt tråkiga tjänst, som aldrig lämnade
ett tillfälle att utmärka sig, utan endast bjöd på snubbor
från öfverordnade, hvilka återigen erhöllo samma lön för
ansträngningar, som lika sällan medförde det väntade
resultatet. Och precis som han tänkte manskapet, en
eländig sjukbarack var deras enda framtidsperspektiv och
under tiden hade de blott strapatser, nattvak och dålig
proviant att hålla humöret uppe med.
I alla händelser fullgjorde löjtnanten sin plikt och
ställde ut soldaterna längs en linje, som beräknades dragen
från en kaktusdunge, där han själf med åtta man slog sig
ned för att vänta och svära öfver sitt oblida öde, till en
ungefär tre mil längre bort belägen kopje, dit en korporal
med fem man sändes. De öfrige placerades två och två
längs en sloot, som buktade sig mellan kaktusdungen och
kopjen. Karlarne voro strängeligen förbjudna att röka
eller prata efter mörkrets inbrott, och vresiga kröpo de ihop
på sina poster, i de tunna kapporna sökande skydd mot
nattkylan. Befallningen att hålla ögon och öron öppna
frågade de ej efter, de hade hört detsamma så många
gånger förut och lydt utan att deras vaksamhet gjort ringaste
nytta, de voro trötta vid hela spektaklet och ansågo den
tråkiga nattjänstgöringen vara ett kitsligt påhitt för att plåga
dem.
Skymningen kom och efter den bredde sig mörkret
öfver nejden. Skulle något verkligen ske, var det under
den närmaste tiden. Sedan blef det antagligen månsken
och då hade de ingenting annat att roa sig med än att sofva
sig till en ordentlig förkylning.
Midt på bevakningslinien lågo tvänne karlar och
gäspade. De hade en stund fördrifvit tiden med att håna
befälet, som aldrig visste hvad det ville, och afslutade
diskussionen med ett stilla gräl om hvem, som skulle sofva först,
de ämnade ej låta slita ut sig i det dumma kriget. Då de
käbblat tillräckligt länge för att blifva trötta äfven vid det,
enades de om att draga strå, den som erhöll det kortaste
skulle försöka hålla sig vaken till månens uppgång, då deni6o
andre fick taga vid. Den vinnande kröp belåten ned i lä
och öfverlämnade åt kamraten att sköta sig bäst han ville.
Den andre brummade öfver sin otur, lade
Lee-Metfordge-väret framför sig och sträckte rak lång ut sig för att pröfva
en dust med sömnlusten, men hans gäspningar blefvo snart
lika långa som täta, och hvar gång han sneglade bort till
kamraten, kände han en obetvinglig lust att följa dennes
exempel. Så låg han en halftimme framstupa, svor och
gäspade omväxlande, föll för några sekunder i den dvallika
halfslummer, som är mer tröttande än allt annat, nickade
och bytte om läge. Plötsligt kröp han ihop och spetsade
öronen, han tyckte sig hafva hört ett buller ute på slätten.
Han lyssnade, och när han öfvertygat sig, att intet misstag
var möjligt, väckte han kamraten med en spark.
»Vet hut!» fräste denne. »Månen är inte . . .»
»Tyst!»
»Hvad . . . hör du något?»
»Hästar. De komma hitåt.»
»För tusan, jag hör också . . .»
De kröpo tätt intill hvarandra och spände hanarne på
sina gevär. Fem minuter lågo de orörliga och sökte med
blickarne genomtränga mörkret. Hästhofvarnes
slammer mot marken hade upphört, tills det oväntadt förnams
strax bredvid dem.
»Halt werda! Stanna . . . hvem där.»
Soldaterna hade båda gjort på knä färdigt gevär och
inväntade oroliga svaret, men blott en dämpad hviskning
trängde till deras öron.
»Hvem där?» ropade den ene soldaten häftigt och
höjde sitt vapen.
»Skjut, Ruben!» ljöd en gäll gossröst ur mörkret.
En rödgul blixt lyste på fem stegs afstånd och bländade
ryggade de bägge soldaterna tillbaka, men nästa ögonblick
knallade deras gevär.
Ett par nya skott föllo, hvarifrån visste de ej, och så
tycktes hela den stora slätten hastigt få lif. Skott knallade
från höger och vänster, gevärselden rullade en minut utan
afbrott, då posterna, som väckts ur sin sömn, fyrade af på
måfå. Så blef det lika hastigt tyst igen, ty när den första
upphetsningen lagt sig, hade soldaterna insett, hur farligt dettai6i
planlösa skjutande kunde blifva, och tystnaden och mörkret
härskade åter.
Alla lyssnade för att söka fatta det, som tilldragit sig.
men ingenting hördes. Då brakade det löst från
kaktusdungen och soldaterna började, smittade af exemplet,
bränna af sina patroner. Och lika plötsligt, som oväsendet
börjat på nytt, slutade det igen. Det var en hemsk natt denna,
och nästa dag hviskades det om, att det inte precis varit
fientliga kulor, som läkaren plockade ur två sårade. Det
hade blifvit alldeles tyst och mörkret kändes som något
ohyggligt tryckande, då ingen visste, hvartill skjutandet
tjänat. En tidrymd, som alla anslogo till minst en
halftimme, men som i verkligheten utgjorde ett par minuter,
förflöt, och sedan föllo nya skott borta ifrån kopjen.
Ett jämmerrop ljöd långt ute på slätten, vildt och
skärande trängde det genom luften, så var det ånyo tyst. Men
soldaterna, som nu hunnit sansa sig, blefvo helt upplifvade
däraf, det var verkligen någon, som sökt smyga förbi deras
linie; de togo kallblodigt sikte och sände några kulor i
riktning ditåt.
Ett nytt jämmerskri, klapprande från hästhofvar och
en duns mot marken hördes tydligt. Och liksom för att
bringa ljus i detta virrvarr kastade månen mellan några
orediga molnflikar, som långsamt drefvo norrut, ett par
strålar ned till jorden under sig.
Tvänne skuggor rörde sig snabbt därute kring ett
föremål på marken.
Soldaterna hade uppfattat ställningen, gevären
smattrade åter och korporalen vid kopjen berättade följande
morgon, att han hört en bruten gossröst stöna: »hälsa far,
Simeon!»
Nya skott föllo, skuggorna därute blandades, vacklade
som vansinniga åt sidorna, förvandlades, till en hvilken äfven
den gjorde en hop lustiga piruetter för att slutligen tröttna
på leken och försvinna. I detsamma gömde månen sig
bakom ett svart moln och skjutandet fortsattes ej.
Utefter hela linien var uppmärksamheten spänd till
det yttersta, och fyrtio pekfingrar hvilade förväntansfullt
på motsvarande trycken, men icke ett ljud angaf ett lefvande
väsens närvaro. Tio minuter räckte spänningen, sedan
domnade den bort och karlarne kröpo ned i sina gömställen, hälf-182
ten af dem hade knappt märkt något, de hade endast gjort
som alla de andra och kände sig åtskilligt snopna öfver att
ha ödslat med kronans ammunition utan att veta hvarför.
Under kaktusträden låg löjtnanten och tuggade
förargad ett torrt grässtrå i brist på annan sysselsättning.
Hans folks planlösa skjutande ut i mörkret retade honom,
det hade nyss förut rasslat så besynnerligt i de köttiga
bladen ofvanför hans hjässa, var det en mauserkula eller
,. . Äh, han brydde sig inte om det, men han lofvade sig
att gifva den, som gjort allarm, en ordentlig dufning. »Det
här var också ett krig», tänkte han. »Bevakningstjänst
nattetid och inte ens den aflägsnaste utsikt till berömmelse.
Hur var det inte i förra veckan, då något liknande inträffat
vid andra kompaniet? Fem kilogram bly hade vräkts ut
på karoon, och resultatet? En tandlös kafferkäring, som
var ute för att plocka litet bränsle, skjuten. Sådant kom
ej i tidningarne, för sådant utdelades inga förtjänstmedaljer
... fy tusan, ett sådant krig!»
Månen trädde fram ur molnen och belyste slätten.
Löjtnanten såg nyfiket utåt den vida ytan. Hm,
var det där mörka föremålet en död människa eller. . . tids
nog fick han veta det. Och mumlande en ed mellan tänderna
kröp han ihop och sökte göra så bekvämt som möjligt åt sig
på den hårda marken.
Månens glitter silade ned öfver männen, som gömde sig
i skuggan, öfver slätten med allt därpå och göt ett trolskt
skimmer kring tingen. En liten fläck bortåt kopjen till
fanns ännu kvar i mörkret, ett moln dolde den tills vidare.
Så gled det trögt och liknöjdt undan och hela nejden låg
där i det milda, vemodiga ljuset. Strålarne från nattens
sol sökte sig väg ned och funno en död häst och bredvid honom
en människogestalt, som låg framstupa, orörlig. De funno
något blankt, hans bössa, och ljuset gled vidare och vidare,
alltefter som molntapparne delade sig. Litet längre bort
låg en annan gestalt på sidan och vände en likblek profil
uppåt.
Månen tycktes ej vilja se mer af människors
gärningar, den drog ett nytt flor öfver sig och mörkret svepte åter
in föremålen i sin täta slöja. Då kom en otålig vindpust,
skingrade de skymmande massorna där uppe, och ljuset
strålade som förut, trängde fram, som det alltid skall göra.183
En tredje gestalt låg rak lång med sitt hvita anlete
riktadt mot höjden. Månljuset föll smekande öfver honom,
fördelade skuggorna, föste undan det motvilligt vikande
dunklet och dröjde liksom undrande kvar hos denne. Det kände
igen seminaristens kantiga ansikte, öfver hvilket dödens
frid lagt sig, och det kände icke igen det, hade mannen tre
ögon . . . eller hvad var det? Jo, han hade två för evigt
slutna och det tredje midt i pannan stirrade vidöppet och
svart mot höjden, där hade döden brutit in, när lifvet
jagades ut.
Månen drog sig ånyo bakom de ilande molnen efter
att hafva sett Erasmus Flicks tre döda söner.
KAP. IX.
En af dem, som förstå att begagna makten.
»Neej, ni fördömda, högmodiga boer, den tid är förbi,
då ni band en karl mellan två hästar och släpade honom ut
ur distriktet för att han vridit nacken af en usel höna eller
tagit några skämda ägg. Det är slut på ert förb—de
öfversitteri, nu finnas andra herrar i landet, nu ska" ni tigga,
Edra bibelspråk och psalmverser kunna inte ändra ett jota
i den Saken, ni ä" nere nu och ni ska" hållas kvar. Ja, det
är slut med sötebrödsdagarne och här står en af dem, som
fått makten.» Blenkins slog sig högmodigt mot bröstet
och flinade mot den andre. »Jag kan gå till generalen och
säga honom hvem du är. Fältkornett, ha ha ha! Jag orkar
inte höra ert svammel! Nej, nu ska" ni tiga stilla och vara
tacksamma att man låter er höra på.»
Han hade kommit in utan att hälsa och stod med
hatten på hufvudet midt i rummet. Hans små elaka ögon
gnistrade af skadeglädje och hela figuren darrade under ett
nervöst öfvermod, som härledde sig från hans vetskap om
den makt, hvarmed han blifvit beklädd.
Van der Nath hade rest sig från sin plats vid bordet,184
så fort han fått se mannen, som bullrande trädde in och
räckt fram sin hand för att trycka hans. Nu sjönk armen
långsamt ned utefter sidan och en aning om något förfärligt
slog emot honom. Men han var ej den, som böjde sig för
stormens första anlopp, brusade det än aldrig så högt.
han pekade på dörren och sade kort:
»Ut. .. gå!»
»Ja, när jag sagt hvad jag ämnar. Kommer du ihåg,
när jag stod nedanför din trappa och ödmjukt bad om litet
mat att stilla min hunger med, kommer du ihåg det, frågar jag?
Du gaf mig att äta, men som man ger en hund ett ben, och
du stängde din dörr och lät mig sitta ute där på stenarne
och tugga er sega biltong med en benhård majskaka till.
Du skänkte mig inte så mycket som en skvätt mjölk, vattnet
i diket var godt nog åt landsstrykaren, tyckte du. Ert
skratt åt mina paltor har jag inte glömt, inte heller att ni
tussade hundarne på mig. Neej du!»
»Det vet jag inte af».
»Jag frågar inte efter, hvad du vet. Du eller dina
kafferpojkar, det kvittar. Jag var trött och utsvulten och
bad om föda och du svarade: »den, som icke vill arbeta,
han skall icke heller äta.» — »Nå, gif mig arbete då», sade
jag. — »Hvad kan en engelsman för något?» frågade du.
— »Jag kan undervisa din son i mitt ädla modersmål»,
svarade jag. » Här står en man, som pejlat lärdomens djupaste
schakter, jag har varit skollärare.» Och då sade du att jag
skulle förblifvit det, och satte mig att arbeta bland kaffrerna,
bland Kams smutsiga, fettglänsande afkomlingar satte du en
fri engelsk medborgare för att vakta dina skabbiga får.
Och för att jag tog en gammal mager höna och litet whisky
ur ditt hörnskåp där, bands jag mellan två hästar och tvingades
att springa elfva mil, innan du släppte mig med en spark.
Just här» — han pekade på sitt veka lif ■— »träffade din
stöfvel och du lämnade mig med löfte, att jag skulle blifva
skjuten som en hund, ifall jag vågade komma tillbaka.»
»Du stal penningar också ...»
»Klan du bevisa det, Abraham van der Nath?»
Blenkins såg sig snabbt omkring för att se, om någon obehörig
fanns i närheten, och då han öfvertygat sig, att de voro
ensamma, hvisslade han triumferande, knäppte med fingrarne
och fortsatte: »Neej du, ingen har sett mig taga dem, det äri8S
däri det ligger. Mitt lands lagar — edra struntar jag i —
förbjuda eho det vara månde att komma med anklagelser,
hvilkas riktighet han ej kan bevisa, eljes blir han själf
straffad för falsk angifvelse. Joo du, så står det till med den
saken.» Han lutade sig fram öfver bordet och hviskade
sakta: »Nå, oss emellan, det var jag, som lånade dina slantar.
Jag är en af dem, som skola blifva landets herrar, hvad kan
en fördömd, psalmsjungande bondkanin säga om den saken,
hva"? Det var min rättighet att taga och i din tjocka bibel
står lika väl som i min, om jag hade någon, att den, som har,
skall dela med sig åt den, som är utan. Gjorde du det, hva"?
Nej, inte så mycket som en droppe whisky lät du mig smaka,
fastän jag sade dig, att sprit var nödvändigt för min hälsa.
Du svamlade om dryckenskap, det gjorde du, men whiskyn
satt du väl och trattade i dig själf om kvällarne, din snåle
rackare. Nå, jag tog där det fanns, jag kan inte lefva utan
sprit, den är nu en gång min svaghet och min — styrka.
Ja, jag tog, och såg en hög pengar ligga bredvid. Hur tusan
kan man vara så korkad att lägga sedlar efter sig i ett olåst
skåp? Är det mitt fel det, hva"? Du hade lagt dem där
för att fresta mig, jag är säker på, att du gjort det med
afsikt. Det var en fälla, du ville bli af med den fattige,
hvite mannen, som halfdöd af hunger och trötthet på såriga
fötter fallit ned vid din dorr. Du tyckte inte om mig, din
gamle skojare, för att jag inte strödde bibelspråk efter mig
och himlade med ögonen. Du misstänkte inte
kaffersly-norna, som rände ut och in här, du slog ned på främlingen och
du och dina grannar satte er till doms öfver mig, och
sparkade Sisyfus Blenkins ut ur distriktet.»
Blenkins hade omsorgsfullt beredt sig på detta samtal,
och användt långa stunder till att svarfva ihop de fraser,
med hvilka han skulle krossa den andre. Han hade bestämt
sig för att med en yttre värdighet böja van der Nath och han
visste precis till hvilken punkt han ville bringa honom, och
sedan . . . sedan! Hur många gånger hade han ej gnuggat
händerna af fröjd åt detta efterlängtade ögonblick, men
vreden kom honom att så snart han öppnat dörren glömma
det mesta. Blenkins fann, att han ej var den man, han själf
inbillat sig kunna blifva, och det förargade honom. I
halfkväfdt raseri skrek han.
»Du är mycket stark, Abraham van der Nath och din186
stöfvel är tung, här träffade den. Sådant glömmer man
inte lätt. Jag har godt minne jag, och inte blef det sämre
af, att det gjorde fördömdt ondt i sidan. Ni lämnade mig
ute på karoon som en herrelös hund, men under natten smög
jag mig tillbaka och tog sedlarne, där jag gömt dem.»
Det ingick i hans plan att säga van der Nath detta.
Han dömde den andre efter sig själf, han ville först reta
honom med förlusten och sedan visa hur dumt de burit sig
åt, när de släppt honom. Hans öppna medgifvande af att
vara tjufven skulle säkert kväsa mannen, hvars afsky för
hvarje brott var medfödd och som ensamt därför var värd en klok
karls förakt. Blenkins hade varit med om tillräckligt
mycket för att lita på sina onda instinkter, och de sade honom,
att ju sämre han framställde sig, desto hårdare skulle van der
Nath blifva träffad. Han var till och med beredd att göra
flere medgifvanden, ifall det skulle behöfvas, och han flinade
nöjd, han hade trots allt utfört en väsentlig del af sin plan.
»Fy tusan hvad ni ä" inskränkta! Ni vågade inte
släpa mig inför landdrotsen, ni körde bara af med mig,
ty pengarne, som skulle bevisa min brottslighet funno ni
inte hos mig. Ha ha ha, ni trodde mig vara lika dum som
en af de edra.»
Van der Nath betraktade den ursinnige karlen med ett
visst föraktfullt intresse. Han hade sett Blenkins komma
i sällskap med sex soldater, hvilka väntade utanför, och ehuru
han kände en eggande klåda i sina händer vågade han ej
genast kasta ut honom. Han hade trott honom tillhöra de
polisspioner, som frivilligt men naturligtvis mot god
betalning uträttade de snuskigheter, landets nya herrar ej själfva
ville befatta sig med, men hvilka måste utföras under ett
krig och om hvilka befälet helst låtsade vara i okunnighet.
Han såg, att han ej misstagit sig i sin förmodan och frågade
tyst, hvilka följder det kunde medföra att än en gång sparka
karlen utför trapporna. Men hans säfliga lugn lade band
på hans lust därför, han väntade tills vidare.
Okunnig om hans tankar skrattade Blenkins åt sin
kommande seger. Hans förslöade hjärna var ej i stånd att
omfatta mer än en tanke i sänder, och den han nu hvälfde
där inne, behärskade honom fullständigt.
»Jo jo, min gosse», återtog Blenkins och satte sig
bekvämt tillbakalutad i en stol, »nu är jag en af herrarne, nu187
är det min tur att sparka. Jaa, titta gärna ut genom fönstret,
där står sex karlar med laddade gevär. Hvisslar jag, komma
de in och bevaka dig, medan jag söker igenom hela huset, vi ä"
ute på en liten expedition, ser du. Vi ska" söka mausergevär,
den regering, som nu håller sin faderliga hand öfver er,
anser det onödigt, att ni ha några sådana, den har funnit
er syn litet dålig, ni ta" så lätt miste på en jacka af khaki
och en smygande varg, ni handskas i allmänhet för vårdslöst
med edra skjutvapen. Ni ä" med ett ord inte pålitliga och
man är mycket rädd om ert välbefinnande, man fruktar,
att ni kunde skada er genom ert ständiga väsen med bössorna,
och därför ska" ni afväpnas fullständigt.» Blenkins fann till
sin förnöjelse, att han var inne på rätt väg och upprepade
sitt »fullständigt» flere gånger å rad. Därpå gick han vidare
i samma hånfulla ton. » Det är förstås sant, att kaffrerna bli
litet bångstyriga, när de få veta, att ni inte ha några bössor
längre, de skola säkert roa sig litet här och hvar med edra
hustrur och döttrar, men sådant inträffar i alla krig, och ni
ska" inte klaga, det misskläder karlar. Hi hi hi, gamle
gosse, du ser inte glad ut, du tycker inte om den här historien.
Nå nå, det förundrar mig inte, att du rynkar ygonbrynen och
skär tänderna, det förundrar mig som sagt inte, men du är
ju änkling och har bara din lille Isak kvar, hvad hin angår
kafferbykets små muntrationer dig?»
Det var endast med en oerhörd kraftansträngning van
der Nath lyckades betvinga sin vrede. För att frestelsen
att gripa till våldsamma medel ej skulle blifva honom
öfver-mäktig, vände han sig bort, en enda blick på Blenkins" af
whisky och hat skinande anlete skulle ha kommit honom att
förlora själfbehärskningen, och han anade, att han behöfde
taga sig till vara just nu.
»Ja, min gode Abraham, så går det till i krig. Men
det var inte om den saken, jag skulle tala med dig. Som
du nog inser, har jag ett annat ärende. Du tror kanske,
att jag sitter här och babblar för ditt höga nöje. Misstag,
gamle gosse, ett fördömdt stort misstag, jag struntar
uppriktigt sagt i hvad du tänker och tycker, jag är här för att roa
mig själf och hämnas.» Han slog näfven hårdt i bordet och
upprepade med ett uttryck så triumferande elakt, att van der
Nath blef än mer misstrogen och beslöt att fördubbla sin
försiktighet. »Hämnas, sade jag. Hörde du, Abraham188
van der Nath . . . hämnas. Du har sparkat mig och hotat
mig med flodhästpiskan, det kräfver en exemplarisk hämnd.
Jag har väntat länge, nu skall du få betala, att du inför både
hvita och svarta kallat mig tjuf. Min gubbe lille, man kallar
inte en fri man tjuf utan att äga bevis, faktiska,
oomkullrunk-liga bevis, men du hade inga sådana?»
Van der Nath såg honom rätt in i ögonen och sade
sedan med det mest ohöljda förakt.
»Tjuf.»
Blenkins sprang upp från stolen och bröt ut i fullt
raseri.
»Säg om det där igen, säg om det, ifall du vågar!»
»Kalla ni de sex karlarne utanför och jag skall i deras
närvaro upprepa det icke en, utan tio gånger.»
Med ett språng befann sig Blenkins vid dörren, efter
hvars låsvred han famlade. Han var likblek af harm, endast
nässpetsen lyste röd och bar vittnesbörd om hans svaghet
— och hans styrka. Förblindad af sitt ursinne fann han ej
strax handtaget och denna obetydliga omständighet lämnade
honom tid att lugna sig och gaf en ny vändning åt det
egendomliga samtalet. Han sväljde några gånger, höjde på
axlarna och skrattade elakt.
»Neej», sade han halfhögt, »det är onödigt att kalla in
vittnen, jag språkar helst med dig utan åhörare. He he he
Abraham, du är inte så värst korkad ändå, men mig lurar
du inte.»
Den förvandling, han undergått, var så fullständig, att
van der Nath ovillkorligen frågade sig, ifall karlen, som nu
långsamt och nästan krypande återvände till sin plats vid
bordet, var densamme, som nyss förut i blindt raseri stått
vid dörren.
» Neej», börj ade han ånyo och föll in i den hånfulla tonen,
som han föresatt sig att bibehålla, då han insåg hvilket öfver-"
tag hans häftighet lämnade den andre, »jag vill dig intet
ondt, som du strax skall få höra. Hå hå ja ja, gamle
Abraham, du är litet hetsig till humöret, men jag ursäktar dig,
segraren bör ju alltid visa ett visst undseende mot den
öfvervunne. Ni ä" under isen nu, godt folk, ni ä" så långt
nere, att ni aldrig mer komma upp igen. Ni ha varit
åtskilligt öfvermodiga, ni boer, men vi fästa oss ej vid småsaker.»
Han satte sig skrattande, sträckte benen ifrån sig och kliade189
eftertänksamt sin röda näsa. »Hur skall jag egentligen börja?»
frågade han sakta. »Jo nu har jag det. Och för att du
riktigt skall förstå mig, går jag ett stycke tillbaka i tiden,
ungefär då du sparkade mig, Abraham. Din son såg det, Piet
Muller var också närvarande, den gudsnådlige
bibelspråks-tuggaren, gubben van Delft fanns i närheten, ett par andra
af er såg det också och ett par gemena kaffrer skrattade högt
åt den hvite mannen, som vräktes ut på karoon för att
lämnas ensam med sina trista tankar. Ja, jag var verkligen inte
vidare glad just då, men jag lofvade mig själf att hämnas.
Abraham van der Nath, jag hyser en berättigad stolthet
öfver mitt oomtvistliga värde i detta afseende.» Blenkins
såg själfbelåten ut. »Hör du, gamle gosse, van Delft är
husvill, Muller är död och nu är det din tur.»
Van der Nath spratt till, då den andre hårdt dunkade
knytnäfven i bordet, han anade, att Blenkins verkligen hade
något på hjärtat. Ända tills nu hade han inbillat sig, att
karlens skräfvel blott föranledts af ett elakt begär att såra
och förolämpa, och han brydde sig därför ej vidare om näns
ord. Men de antydningar, Blenkins oupphörligt lät undfalla
sig, förfelade till slut ej att göra verkan och mot sin vilja
kände han, hur en isande fruktan grep honom. Han
sänkte ofrivilligt sitt hufvud och stirrade dystert framför sig.
Blenkins iakttog honom och ett belåtet leende krusade
hanà läppar.
»Rätt så, Abraham», sade han, »rätt så! Du skall
hålla hufvudet böjdt inför mig, din herre, och om du riktigt
kryper i stoftet skall jag kanske betänka mig och skona dig
... ja, inte helt och hållet, men till en del, en mycket liten del,
jag är inte vidare kitslig. Abraham, erkänn, att jag är din
herre och jag skall tänka på saken.»
Van der Nath mätte honom från ofvan till nedan med en
lång blick. Sedan gick han lugnt fram till det omtalade
hörnskåpet och slog upp dess dörr.
»Där lågo sedlarne, tjuf!» Hans ord träffade den andre
som ett piskrapp, och Blenkins kröp ihop med mörkrödt
ansikte. Men han hade fattat sitt beslut och förifrade sig ej
mer.
» Ni boer, äro de egensinnigaste människor som finnas»,
sade han mjukt, nästan inställsamt och med en viss
motvillig beundran i sin röst, »men ert högmod behöfver böjas.190
Gamle Joe har redan stukat er i gemen, jag skall följa hans
föredöme och kväsa dig, som är en af de värste bland dem
alla. Nu ska" vi undvika alla störande afbrott, jag är
angelägen att få ett slut på det här och det skall roa mig att se,
hur du tager saken.»
Han gned förnöjd sina händer och kastade en skadeglad
blick på van der Nath, som stod kvar vid skåpet ännu
hållande handen på den fläck, där hans stulna pengar en gång
legat.
»Ja, gamle Abraham, vi voro vid mitt löfte. Hade
det varit en vanlig landstrykare, ni sparkat ut ur distriktet,
skulle han kanske tagit emot slag och skällsord och gått, så
vida han inte dröjt en dag eller två i något hål för att tutta
eld på edra usla svinstior första mörka natt. Men den här
gången var det en gentleman, ni behandlade som en skojare,
han brydde sig inte om att krångla på något gammalmodigt
vis, han väntade. Och för resten, ha ha ha, skulle jag ju
hämta mina surt förvärfvade slantar, du medger väl, att
tjugo pund inte var mer än skälig ersättning för en sådan spark.
Himmelska makter, det värker än i min stackars kropp, när
jag tänker på den.»
Van der Nath log för första gången under samtalet.
»Nå, för att göra en lång historia kort», inföll Blenkins
och låtsade ej se hans leende, »jag tog mitt och gick , . .
tills vidare. Men jag gick inte långt, åh nej! Jag höll mig
i närheten, jag arbetade på farmarne i trakten, jag kröp
för de gamla skenheliga psalmskrålarne, jag bugade mig för
deras tjocka käringar, som voro så okunniga, att de inte ens
begrepo att skrifva sina egna namn, tvi tusan! Ja, det och
mer till underkastade jag mig, ty jag ville nå mitt mål.»
Van der Nath mönstrade mannen framför sig. Det
var samme krypande stackare, hvars hunger han en gång
stillat och som han klädt upp i några aflagda klädespersedlar.
Han medgaf, att han endast gjort det ogärna och han hade
förebrått sig denna känsla, ehuru karlen varit honom
ytterligt motbjudande. Sedan hade han utan
samvetsbetänkligheter sparkat honom ut ur distriktet på samma sätt som
det folk, hvaraf karlen skröt att vara en medlem, förut jagat
honom från sig. Blenkins hade varit en pestböld, som hotat
att sätta sig fast på det lugna Samhälle, där han fallit ned,
han stal eller blef åtminstone på goda grunder misstänktför stöld och aflägsnades på enklaste sätt. Det var allt,
och van der Nath visste sig hafva gjort rätt.
Blenkins återgäldade hans spörjande blick med en
segerviss blinkning och fortfor som förut:
»Ni föraktade mig, den fattige, men frie mannen, edra
snoriga ungar grinade åt mig och skreko holländska skällsord
hvar jag gick, edra utsvultna hundar snappade efter mina
vådor, till och med kaffrerna ansågo sig kunna spotta åt
främlingen. Men jag å min sida föraktar er för djupt att
fästa mig vid er okunnighet om mitt värde, jag tålde och
bidade min tid. Jag hade fått hum om, att åtskilligt var i
görningen, ett högmod sådant som ert kunde ej undgå sitt
straff. I alla fall roade det mig att tjuta med ulfvarne, jag
stannade och gick oå edra bönemöten, jag lärde mig känna
igen hvar enda en af er och jag hittade hvarje stig öfver
ka-roon. Jag tror knappt någon af er har så bra reda på det
här distriktet som jag.»
Han vräkte sig vårdslöst i stolen och lade benen i kors
som han sett de fina herrarne göra, han kände sig stor och
han njöt, då han talade vidare.
»Min tid kom, det blef krig. Men jag ansåg det säkrast
att dunsta af till en början, ert fördömda skramlande med
skjutvapnen öfverallt försämrade mina redan förut genom
ert dåliga behandlingssätt öfveransträngda nerver. Jag
skuddade det röda stoftet af mina fötter och drog bort, men
. . . he he he.»
Van der Nath erinrade sig hafva hört, att Blenkins
jämte ett par andra främlingar, hvilkas supiga och
oordentliga lefnadssätt varit boerna en styggelse och hvilka
dessutom saknade medel till sitt uppehälle, en morgon blifvit
gripna och satta på en oxvagn samt af en beväpnad Styrka
förts till fristatens gräns och släppts med sträng tillsägelse
att ej våga sig tillbaka, för lösdrifvare fanns ingen plats.
I ett land, där stora hopar af män, som togo sin nationalitet
till förevändning för hvarjehanda excesser, drogo omkring,
var det ett nödvändigt försiktighetsmått att befria sig från
dessa tvifvelaktiga existenser. Det enda, boerna där vid
lag hade att förebrå öig var, att rensningen långt ifrån gjorts
tillräckligt grundlig. Inom Städerna läto de hundratals
fientligt sinnade kvarstanna mot löfte att förhålla sig stilla.
Dessa löften svekos naturligtvis vid första gynsamma ögon-192
blick och män, hvilkas enda religion var förvärfsbegäret,
sprungo med viktiga underrättelser mellan de anryckande
arméerna och dessa uitlanders, som icke begärde något båttre
än att få visa sin nyväckta patriotism mot ett land, under
hvars beskydd de hoppades att samla stora rikedomar.
Blenkins hade gjort ett uppehåll för att hämta krafter
till sitt värf ur en flaska, som han med verkligt rörande
omsorg förvarade i sin i bakficka. Han slickade sig om läpparne
och återtog:
»He he he, nu är jag här igen och nu ha vi hunnit
dit jag ville komma. På hvad sätt skulle en ensam man
kunna hämnas på en karl, hvars kroppskrafter äro större än
tre andras? En kinkig fråga, inte sant? Ja, du skulle nog
aldrig lyckas knäcka den nöten, men jag . . . titta hit,
Abraham van der Nath!» Han knackade sig lekfullt på pannan.
»Här inne ligga mina verktyg och de äro af prima sort, mina
värsta ovänner måste medge det. • Jag tog mig tid, funderade
skarpt och fann . . . hä hä hä, det är krig nu, min tid var
kommen, och när du dragit bort begaf jag mig hit i stället.
Din pojke ...»
»Isak», bröt van der Nath ut, »hvad är det med honom?»
Blenkins slöt ögonen till hälften och kisade under de
halfslutna ögonlocken på sin fiende. Han såg, att han
ändtligen funnit den sårbara punkten och hans eljes fula
ansikte uttryckte en så salig fröjd, att det förskönades däraf.
»Det är den dummaste lilla drummel jag sett, och jag
har träffat många i mina dagar», sade han mjukt. Han
brås tydligen på sin far. Vänta en half minut till, Abraham
van der Nath, och du skall få veta det. De nedgräfda
kanonerna ...»
»Kanonerna?»
»Just de, ja. Hur tror du jag fick veta, hvar de lågo
gömda?»
»Det var således du?»
»Ja, jag . . . och Isak.»
»Det är lögn!»
»Vänta litet, gamle Abraham, vänta, säger jag! Du
skall inte tro, att det gick så lätt att lura hemligheten ur
pojken, men jag kittlade hans fåfänga, jag vän^e ut och in
på ögonen och läste timtals högt ur bibeln ... ja, just den
där. Och när ingenting annat hjälpte, lade jag fingrarne193
på luntan och svor, att jag var hans vän. Det var jag också,
ända tills han pratat bredvid munnen, då gaf jag honom
tusan. -— Hvad jollrar du om, karl? Me . . . mened?
Nonsens, I krig äro alla medel goda och när det gäller att till
foga sitt dyra fosterlands fiender skada, skulle karlar, som
anse sig tusen gånger styfvare än båda du och jag, inte
tvekat en half sekund, innan de gjort detsamma.
Blenkins blundade en kort stund, hans triumf var för
stor att kunna njutas på annat sätt, och mannen framför
honom var fullständigt krossad, det visade hans
samman-sjunkna gestalt, det färglösa ansiktet och svettpärlorna på
hans panna. Men så öppnade han åter sina ögon, smackade
med läpparne som om han sugit på en konfektbit och sade:
»Det kallar jag att hämnas. Var lugn, gamle
Abraham, snart skall hela distriktet veta, hvad du och din son
äro för ena ljusa gossar. Och snart skall hvarenda en här
peka finger åt dig, precis som de gjort åt mig en gång. Och
jag skall nog laga, att alla på pennyn få klart för sig, hvad
dylika upplysningar betalas med. Jag skall söka upp
gubben Plick, han är visst litet argsint för tillfället, och jag skall
hviska summan i örat på gamle Zimmer och van Delft och»
•— han reste sig och skrek hårdt •— »de skola tro mig, liksom
de trott dig en gång!»
Van der Nath stirrade som förhäxad på Blenkins. Det
blef en hel minut svart för hans ögon, han tyckte golfvet
vackla under sig och grep efter ett stöd, en enda blick på
mannen framför hade varit nog att aflägsna hvarje tvifvel.
Stönande som en dödligt sårad sjönk han ned på soffan, men
nästa ögonblick reste han sig åter, han kände sina krafter
komma tillbaka tiodubblade, och med ett uttryck af orygglig
beslutsamhet kring munnen steg han upp igen, spänstig
som en stålfjäder. Hans lågande blickar nitade fast Blenkins
på stället, hans händer knöto sig och långsamt gick han
rätt mot den andre.
Blenkins kröp darrande ihop. Han läste mord i van
der Naths ögon och hans styrka svek honom alldeles. Han
visste, att hans krafter voro ett barns i förhållande till
boerns, och som en blixt drog det genom hans uppmjukade
hjärna: det är ute med dig, Sisyfus Talieferro Blenkins.
Han hann aldrig mer än tänka detta, förrän den andre stod
tätt bredvid honom. Han såg boern höja sin fruktansvärda
Abrahams oj jer, 13194
knytnäfve och slöt ögonen, beredd att mottaga
dråpslaget.
En kort stund efteråt vågade han till hälften öppna
ena ögat, förundrad öfver att ännu räknas till de lefvandes
antal. Van der Nath var borta, han stod vid väggen, från
hvilken han med grymt välbehag tog ned den grofva
flodhästpiskan. Blenkins" knän veko sig, hans muskler slappades,
hjärnan upphörde att förnimma och med ett svagt stönande
sjönk han rak lång omkull på golfvet och blef liggande.
Det föll ej van der Nath in, att den andre skulle kunna
begagna hans frånvaro till flykt. Han hade höjt sin hand
för att krossa honom, men hållit inne midt i slaget, och
mer lik en sömngångare än en tänkande och kännande
människa gick han att hämta piskan från dess krok. Han tog
den, drog smeksamt den långa snärten genom sin vänstra
hand och återvände till Blenkins, genom hvars af ursinnig
dödsfruktan fullständigt förlamade kropp den ena ryckningen
efter den andra drog. Van der Nath lutade sig ned öfver
honom och lugnt, till och med metodiskt vek han upp offrets
röck, slet sönder hars väst, ref itu skjortan och blottade
hans rygg. Allt försiggick så långsamt, hvarje liten detalj
fullgjordes så omständligt, att Blenkins redan i förväg förnam
slagens sveda, och ehuru hans hjärna arbetade så förtvifladt,
att han tydligt kände vansinnet närma sig, förmådde han ej
göra en enda rörelse eller utstöta ett rop efter hjälp. Än
en gång drog van der Nath snärten pröfvande genom handen
och nickade gillande, då han fann dess kanter tillräckligt
hårda och hvassa, så höjde han armen.
Det första rappet föll hvinande ned öfver den nakna
ryggen och framkallade en lång, röd valk från skuldra till
skuldra.
En sprittning skakade Blenkins från hårfästet till
fotsulorna. Han trodde sig skrika högt och det oaktadt trängde
ej ens ett stönande öfver hans hvita läppar. Hans ögon
voro slutna, pannan hvilade mot golfvet och han låg
hjälplöst utsträckt framför sin obeveklige fiende. Han visste
sig vara en död man och hans vanvettiga fruktan hindrade
hvarje försök till motständ.
Van der Naths ögon stirrade glanslösa och tomma ut i
rymden, hvarje redig tanke tycktes försvunnen bakom dem.
Han hvarken hörde eller såg, tid och rum fanns ej mer och195
han handlade fullkomligt själsfrånvarande utan att veta
hvilka ingifvelser han just nu lydde. Lik en viljelös maskin,
drifven af en kraft utifrån höjde och sänkte sig den arm, som
förde piskan.
»Tio», sade han med en underligt klanglös röst och
gjorde ett uppehåll för att söka samla sina tankar. Han
misslyckades alldeles däri och tog ett par steg åt sidan, så
att han befann sig vid Blenkins hufvud, efter att förut hafva
stått bredvid honom. Och åter höj des armen som en häfstång
och piskan hven genom luften. Slagen träffade längs med
ryggen från skuldrorna till veka lifvet, de valkar, de föregående
piskrappen frambringat i huden, sletos sönder,
skinnslam-sor följde med, blod stänkte omkring och han slog alltjämt
lika långsamt och beräknande.
»Tjugu», sade han för andra gången och såg upp. Han
hade en besvärande förnimmelse af att ej längre vara ensam
med sitt offer, att någon betraktade honom, och han såg
frågande åt sidorna för att finna det störande elementet.
Ett par ögon, hvilka vidgats af onaturlig fasa, mötte
hans, och ett gossansikte, hvari fruktan och skräck blandades,
syntes invid hans armbåge.
»I Herrans namn, hvad gör du, far?» ropade en
skälfvande stämma.
Det kom en glimt af förståelse i van der Naths
uttryckslösa ögon. Han tog sig förvirrad om pannan och såg ned.
Framför honom låg en man, genom hvars kropp ilande
spritt-ningar drogo och utefter hvars rygg tjockt, lefradt blod rann,
och bredvid honom stod hans ende son, som darrade af
skräck inför det skådespel han bevittnat.
»Jag straffar», sade van der Nath entonigt. Han
lade lugnt piskan ifrån sig och vände med foten Blenkins
till utseendet liflösa kropp rundt och betraktade det bleka
ansiktet, där endast nässpetsen lyste lika röd som vanligt.
»Jag har piskat en smutsig hund», yttrade han långt nere i
bröstet, »men det värsta återstår». Han hade erinrat sig
den ed, som aflagts på bibeln, den berättelse, han nyss hört,
och hans hjärna började åter göra tjänst.
»Är han död?* hviskade Isak försagd.
»Nej», svarade van der Nath nästan otåligt och tillade
torrt: »Tjugu slag af flodhästpiskan döda ej en fullväxt
karl, men de blifva ett minne för hela lifvet.» Han spratt196
till, en tanke hade plötsligt bländande klar skjutit genom
mörkret i hans inre, skulle verkligen en utsikt till räddning
finnas, var det möjligt, att han slapp hålla sin ed?
»Och de därute, hvad tror du de göra, när de få se
honom?» frågade gossen sakta.
»Jag förmodar, att de hämnas honom.» Van der Nath
hakade sig girigt fast vid det svaga hopp, han tyckte sig se
skymta på afstånd, och i ansträngdt munter ton fortfor han:
»Jag antar, att de skjuta mig för besväret, de borde
åtminstone göra det.» Han blef allt mer och mer upprymd af denna
tanke, det var en utväg, kanhända det, han i sinnesfrånvaro
gjort, skulle befria honom från att hålla den dystra ed, han
aflagt. Med ett skratt så skärande, att han själf ryste därför
sade han. »Det var inte jag, som gjorde det, en annans
vilja, jag vet ej hvems, förde min hand.»
»Hvad har du gjort far?» stammade gossen utom sig
af rädsla. »Hvad har du gjort?» För honom var allt detta
ofattligt, han visste blott, att fadern utsatte sig för en oerhörd
fara.
»Det är ett sätt, sade van der Nath halft för sig, »det
är det. Om jag piskar ihjäl karlen skola de skjuta mig.
Då få de andra inte veta det, åtminstone kan ingen säga, att
jag ryggade.» Han nickade och grep åter piskan för att
fortsätta exekutionen.
»Far, far! I Jesu namn!» Gossen hängde sig förtviflad
på hans arm för att hindra honom,
»Gå ur vägen, Isak!»
»Du vet inte, hvad du gör, far!»
»Vet^du, hvad du nu gör, min son?»
»Du blir arkebuserad, om du slår honom.»
»Något bättre kan ej hända mig — och dig.»
Gossens ögon blefvo runda af förvåning. Var det b ans
far, hvars bepröfvade lugn han hört prisas så många gånger,
som stod framför honom? Han anade, att något händt, men
hvad? På det hade han ej tid att grubbla, här var vida
viktigare saker, som måste göras först, fråga fick han sedan, här
gällde det att hindra fadern från något, som skulle medföra
hans säkra undergång. Och att han ämnade sätta sin
hotelse i verket, sade de underligt glänsande ögonen.
»De döda dig, far.»197
»Är det icke bättre det än . . .» Van der Nath häjdade
sig tvärt, bet ihop tänderna och höjde piskan.
»Far», sade Isak beslutsamt, »den mannen har hjälpt
oss mer än många andra.»
Van der Nath höjde blicken mot taket liksom för att
söka en ingifvelse ofvanifrån, men han fann intet.
»Gå undan, Isak!» sade han sakta.
»Nej», svarade gossen lika kraftigt. »Du vet inte,
hvad du gör, du är sjuk.»
»Jag är bedröfvad intill döden. Gå ur vägen, Isak!»
Piskan höjdes åter.
Gossen fattade ej anledningen till faderns exalterade
tillstånd, men han insåg, att verksamma åtgärder borde
vidtagas. Hans mod växte i bredd med faran och med ett
vackert uttryck öfver sina rena drag ställde han sig framför
Blenkins.
»Slå far, det första slaget träffar mig.
Van der Naths hand sjönk ned utefter sidan och i hans
ögon kom något, som förvillande påminde om ett såradt djurs
dödsångest, då det ser alla utvägar till flykt stängas. Och
med ens bröto tårarne häjdlöst fram, runnö utför kinderna
och strömmade ned i skägget. Inom honom försiggick
en stor omhvälfning, kan kände sig slagen, hjälplös, bunden,
ingenting mer kunde rädda sonen, den måste hållas och han
böjde sig för den allsmäktige, som pröfvar människors
hjärtan och njurar. Men fastän den obevekliga nödvändigheten
grinade mot honom, hoppades han ännu. Och i en
fruktansvärd ångest bad han: »Herre, Herre, se till din tjänare i hans
nöd, förbarma dig öfver masken, som vrider sig i stoftet!»
Han sjönk ned på knä och sträckte de sammanknäppta
händerna mot höjden. Detta var det största i hans lif, en
pröfning, Som öfversteg hans krafter, ett offer, som han ej
förmådde frambära. »Herre, Herre», kved han, vridande
händerna, hör min röst, slå mig med lamhet, beröfva mig
mina ögons ljus, döda mig för mina synder, men låt mig ej
. . . låt mig ej göra det!» Och med en oändlig kärlek fästade
han sina brännande blickar på sonen.
Gossen stödde sig darrande mot bordet. Han visste
ännu ingenting, men denna gränslösa ångest födde liknande
känslor i hans eget bröst, och skälfvande för svaret frågade
han sig, hvad anledningen till en sådan smärta kunde vara.198
»Far, far, hvad är det?»
Van der Nath sprang upp. Hvarför tiggde han
himlen om hjälp, när sekunderna buro lif eller död i sitt sköte?
»Själf skall du göra det», sade han högt och hakade sig åter
rast vid det gamla hoppet.» »Själf . . . själf!» skrek han,
grep en af de tunga stolarne och sköt Isak åt sidan.
»Tänk dig för, far!»
»Jag gör det gosse, jag tänker blott på mig själf.»
Det virriga uttrycket kom tillbaka i hans ögon. Tid till
förklaringar ägde han ej, han ville blott rädda sonen, och
han tackade tyst slumpen eller himlen, som lagt fiendens lif
i hans starka händer.
Men äfven Isak hade tagit sitt parti. Han såg blott
faderns fara, och samlande alla sina krafter gick han mot
honom, här hjälpte hvarken böner eller föreställningar, här
fanns blott ett att göra: hindra honom, om det ock skulle ske
med våld.
En stund mätte far och son hvarandra med ögon, som
lågade af öfverretning. Det var två lika hårda naturer, som
ställts på det svåraste prof ödet kunnat förelägga dem, men
bägge hade också föresatt sig att vinna segern, hvar och en
på sitt sätt.
»Han skall dö», sade van der Nath vildt.
»Inte om jag kan hindra det.»
»Undan, Isak!»
»Aldrig!»
En half minuts uppehåll med djupa, flämtande andetag
och lågande ögonkast, sedan sade Isak bedjande:
»Far, tvinga mig icke att använda våld!»
»Ha ha ha, äfven detta, äfven detta!»
De hade gripit fast i hvarandras kläder och togo ett
pröfvande tag, fadern för att skjuta sonen åt sidan, Isak
för att hålla van der Nath tillbaka. En mörk rodnad steg
upp på bådas kinder och gossen, som visste, att hans styrka
var faderns betydligt underlägsen, kastade en blick öfver
axeln för att se, ifall Blenkins ej fattade den fara han löpte
och ämnade fly. Ingendera af de två tänkte på sig själf;
den tredje utgjorde föremålet för deras blinda ifver. Så slet
van der Nath sig fri från sonens grepp, slungade honom åt
sidan och störtade mot landstrykaren för att strypa honom.
I detsamma stöttes dörren upp, hufvudstupa kastade199
sig Blenkins utför trappstegen och hamnade på gården. Han
var räddad.
Van der Naths händer famlade i luften en half meter
bakom och funno intet, Han vacklade till bordet och sjönk
ned på en stol.
»Slut», sade han doft, när dörren af sig själf föll igen
bakom den flyende. »Du har dömt dig — och mig, Isak.»
Blenkins hade ej varit sanslös, ehuru piskslagen skurit
sönder hans kropp. Den stund, far och son tvistat, gaf honom
tid, och själfbevarelsedriften skänkte honom styrka att krypa
till dörren. Väl hunnen dit fick han upp låset och rullade sig
ut. Det bekymrade honom icke det minsta, att han erhöll
diverse stötar mot föremålen i sin väg, lika litet gjorde det
honom något, att den dyrbara flaskan i hans bakficka
krossades och ett par glasskärfvor trängde in i hans skinn,
han befann sig hos soldaterna och det var hufvudsaken. Och
med vissheten därom återkom hans fräckhet. Han begrep
inte alls, hur det var möjligt, att han legat orörlig och tagit
emot piskslagen, han begrep intet af det, som tilldragit sig,
men han kände svedan och ett vildt oresonligt begär att
hämnas genast, på fläcken. Han reste sig mödosamt och
väste till soldaterna:
»Skjut, slynglar, skjut, hör ni!»
En karl höjde sitt gevär, men han gjorde det mycket
långsamt, de fem öfriga stöda orörliga.
»Låtbli det där, Mc Ginnis!» sade korporalen skarpt.
»Det kan inte vara till någon af oss man talar i den tonen.»
»Skjut!» skrek Blenkins rasande.
Soldaten gjorde gevär för fot och började hvissla.
»Hvad är det ni gastar om, min bäste sir?» frågade
korporalen.
»Skjut på upprorsmakaren därinne, döda rebellchefen!
Han är en af de värsta bland dem allesammans, han ...»
»Ni förefaller litet upprörd», afbröt korporalen ytterst
saktmodigt, »som om ni inte befunne er väl. Törs man
fråga, ifall er dyrbara hälsa lidit någon skada af det mindre
vanliga sätt, på hvilket ni förflyttar er utför trappor. Det
är antagligen en egenhet hos er att göra så, det är kanske ett
släktdrag, hvad vet jag. Att döma efter färgen på ert
luktorgan begagnar ni det sättet hvarje kväll innan ni kryper200
hem till er halmmadrass för att snarka ut och hämta krafter
till nästa rus.»
Blenkins var utom sig af harm och gaf sig hvarken tid
att tänka eller söka fatta anledningen till soldaternas fientliga
sinnesstämning. Han ställde sig bredbent tätt intill
korporalen.
»Ämnar ni inte lyda!» röt han ilsket.
Korporalen vände honom ryggen och talade till en af
karlarne i piketen.
»Craggs, har du hört någon kalla korporal Mc Dunn
karl i den där tonen förr? Hur tror du det går för en
person, som tager sig dylika friheter?»
Craggs fnittrade och kamraterna instämde, roade af
uppträdet.
Blenkins lade sin hand på korporalens arm.
»Vågar ni trotsa mina befallningar?»
Med en otålig axelryckning skakade korporalen hans
hand ifrån sig och fortsatte som förut!
»Wat Kenzie, tyckte du inte det lät som om någon
sagt ett par vänliga ord? Det föreföll precis, som hade en
främmande blandat sig i vårt privata samtal.»
Den sist tilltalade, en lång, axelbred karl med medalj
på bröstet, svarade i samma ton.
»Jo, här i närheten tycks finnas någon, som inbillar
sig, att hans kotor äro af ett särskildt godt materiel.
Personen i fråga hyser visst den föreställningen, att han tål hvad
som helst, exempelvis att ett halft tjog skotska knogar
undersöka hållbarheten af hans träskalle.»
»Du talar väl och jag inbillar mig, att din mors son inte
gissade galet den gången», sade korporalen och låtsade
hvarken höra eller se Blenkins.
Denne insåg, att dagens förtretligheter inte på långt
när voro slut ännu, men det motstånd han mötte hos sina
följeslagare gaf honom tid att tänka sig för, och när han gjort
det, ändrade han taktik.
»Korporal!» började han på nytt, så vänligt det var
honom möjligt.
Mc Dunn vände sig mot honom och gjorde en ytterst
förundrad min, som om han först nu upptäckt Blenkins,
närvaro.
»Min bäste sir», sade han med öfverdrifven artighet,203
»edra ytterplagg befinna sig i en sorglig oordning. Det är
kanske ert sätt att gå omkring med kläderna på det viset, edra
vanor äro mig obekanta, men en sak håller jag på, nämligen
att personer, hvilka tillåtas att sällskapa med soldater vid
ett af Hennes Majestät Drottningens höglandsregementen,
iakttaga en viss anständighet. När ni ordnat er klädsel,
kan ni börja resonera.» Korporalen strök sina ljusa
mustascher och soldaterna skrattade högt.
Blenkins drog sig undan ett par steg och slösade bort
en hel minut på att nödtorftigt söka snygga upp sig. Tyvärr
kröntes hans ansträngningar med ytterst ringa framgång.
Han insåg också snart fruktlösheten i sina bemödanden och
afbröt dem för att vresigt fråga:
>Ni vägrar således att lyda mig?»
»Jag vägrar ingenting, jag ger er f—n! Uttrycker jag
mig tillräckligt tydligt?»
»Jag skall inte glömma ert uppförande, korporal.»
»Jag är er mycket tacksam för det löftet, och ni skall
heller ingenting förlora på, att jag kommer ihåg det.»
Blenkins skar tänderna och förbannade den slump,
som till medhjälpare vid hans expedition gifvit honom
höglän-dare, hvilkas motvilja för hvarje polishandräckning var
allmänt bekant. Men några andra hade ej funnits till hands,
och han hade gifvit sig i väg.
»Att döma efter ert sätt, sir», sade den omedgörlige
korporalen, »har ni nog ställt till en snygg historia där inne."
Vi tänka ge oss af nu, men det vore kanhända inte ur vägen
att först se efter, hvad ni roat er med.» Mc Dunn slängde
geväret öfver armen och tog ett steg mot trappan.
Blenkins brast ut i ett bittert skratt och utan att
besinna sig slet han upp kläderna och blottade sin sårade rygg.
»Roa, kallar ni det här att roa sig, hva"?»
Soldaterna trängdes kring honom, och det hånfulla
förakt de förut visat byttes, om icke pecis i medlidande, så
i harm öfver att en person, hvars skyddsvakt de utgjorde,
rönt en dylik behandling. Särskildt visade sig korporal
Mc Dunn angelägen att utplåna sista skymten af hvad han
förläget hostande benämnde ett litet missförstånd.
»Hvarför ropade ni inte på oss?» frågade han till slut.
»Se, se bara, så den hunden behandlat en fri engelsk
medborgare, en af drottningens trognaste tjänare!» väsna-202
des Blenkins och vände sig rundt för att ingenting skulle
undgå betraktarne.
; »Ni ser inte vidare treflig ut», medgaf Mc Ginnis.
»Marmorera kallas det», förklarade Craggs, som
därigenom ville gifva de andra en vink om, att han kände
målaryrket. »Hvarför gjorde ni inte motstånd, karl,
kan ni säga mig det?»
»Han öfverraskade mig», ursäktade sig Blenkins.
" »Är han beväpnad?» frågade korporalen tvärt. En
mörkröd sky låg utbredd öfver hans väderbitna ansikte och
han funderade synbarligen på något.
En ondskefull glimt lyste fram ur Blenkins" ögon, när
han svarade.
^ Några andra vapen än flodhästpiskan har han inte,
akta er för den! Han hatade visserligen van der Nath,
men korporalen hade hånat honom, och som en blixt drog
det genom hans hjärna, att det inte skadade, om den ene
sköt på den andre. Blef Mc Dunn dödad eller sårad,
unnade Blenkins honom gärna den läxan, han hade fem
karlar till sitt förfogande och de skulle bestämdt blifva
medgör-ligare, när deras närmaste förman ej längre fanns; och van
det Nath var säkert störtad, när han tillgripet våldsamma
medel.
• Håll er på afstånd, gossar, den här saken sköter jag
ensam.» Han stötte upp dörren och klef in. Två minuter
fefteråt kom han tillbaka och kommenderade allvarligt.
»Helt om marsch!» Och utan att se sig om gick han med
långa steg ut på vägen.
Soldaterna följde honom utan att förstå något, men
kor-poralens djupa allvar förfelade ej att göra intryck.
Blenkins stod ett ögonblick handfallen och stirrade på dem,
så förfogade han sig med några skutt efter karlarne.
»Korporal Mc Dunn, jag skall rapportera ert
uppförande, jag ...»
Korporalen tog ut stegen för att komma ur hans närhet.
»Korporal», tjöt Blenkins, »ni arresterar fältkornett
van der Nath ...»
»Språngmarsch!» kommenderade korporalen och visade,
att han menade, hvad han sade, genom att falla in i en
jämn lunk, som snart förflyttade honom och hans män ur
Blenkins grannskap.203
Denne såg sig nödsakad att följa med och sprang
pustande några dussin steg, sedan stannade han, blek af ilska.
»Ni vägrar således att lyda?» ropade han efter
soldaterna, som togo ut stegen mer än nödigt var.
Blenkins erhöll aldrig något svar på sin fråga, det roade
synbarligen hans följeslagare att reta honom. Hvad
Blenkins nu tänkte är svårt att säga, han kastade en lång,
hat-full blick bakom sig och tycktes en sekund stå i begrepp
att vända om, men hans fruktan afhöll honom därifrån.
Han sprang i fatt soldaterna och höll sig mulen och tyst i
deras närhet, att riskera lifvet ansåg han sin hämnd
tydligen icke värd. Han måste uppskjuta den tills vidare och
han lofvade sig att snart komma hit igen, men i annat
sällskap.
Under tiden marscherade piketen framåt öfver
slätten. Korporalen bet i sina mustascher och sneglade
ursinnigt på Blenkins, som återgäldade hans blickar med
andra af ungefär samma sort.
»Gossar, ni komma väl i håg, hur den här fördömda
historien började?» frågade Mc Dunn plötsligt.
»Hä?» brummade Kenzie, som ej visste, hvart han
ville komma, och »hä?» brummade alla de andra.
»Jo, så här gick det till», återtog Mc Dunn och blängde
argt åt Blenkins. »Tidigt på morgonen i dag skickade
kapten Mc Pherson efter mig. Han hade arbete åt mig
och några andra, sade han, och det var lätt att se, att han
inte var vidare glad å våra vägnar. — »Något snusk igen,
kapten?» frågade jag. — »Det gamla vanliga», Sa" han och
spottade. För att riktigt tydligen illustrera sina ord
spottade Mc Dunn betänkligt nära Blenkins. »Här är
ordern från högkvarteret», sa" kapten och visade mig
papperet, »polisbrigadens folk räcker inte till, ni få hjälpa dem.»
—• »Tack så mycket!» sa" jag och spottade i min ordning.
Han fann, att Blenkins försiktigt nog höll sig på afstånd för
hans litet handgripliga berättartalang och brydde sig ej om
att visa, hur han burit sig åt. »Ja», sa" kapten och suckade,
»vi ha blifvit utkommenderade för att slåss, men vi få gud
hjälpe oss knappt göra annat än polistjänst. Det är hårdt
för ett ärligt hjärta att tänka på eländet, men ordern är
bestämd.» -— »Det är inte trefligt att tvätta arméns
lor-tiga trasor», sa" jag. ■— »Nej nej», sa" han. »A nu är204
det sà, att här finns en fördömd försupen skurk vid namn
Jenkins, ... sa" han inte Jenkins, Kenzie?»
»Jag tror, han sa" Blenkins, men kanske jag misstager
mig.»
»Fråga herrn där!» inföll Craggs, som fann skämtet
godt, och pekade på den omtalade.
Blenkins tog ut stegen, så att han kom utom hörhåll.
»Ja, det var visst Blenkins», återtog korporalen med
en grym blick på den af ilska skälfvande karlen framför
dem. »En sådan där feg, smygande spion, som kryper
omkring i mörkret, men springer långa vägar, så snart det
smäller. Karlen lär ha varit skollärare nere i kolonien, men
han var stupfull i katedern några gånger och så lät han inte
ens småflickorna vara i fred, så de togo och körde af med
honom.»
Blenkins hade saktat farten, så att han tydligt hörde
hvarje ord, och som deras innehåll kom sanningen mycket
nära, förbättrades hans dåliga lynne ej däraf.
»Han tog vägen norrut», fortsatte korporalen
obarmhärtigt, »och boerna, de kräken, läto honom stanna. I
allmänhet äro de inte vidare beskedliga mot kreatur, men
den här gången gjorde de ett undantag från den regeln.
Nu lär den där . . . var det inte Blenkins han hette?»
»Joo, Blenkins», skreko fem skrofliga stämmor, hvilka
alla funno ett osökt nöje i att upprepa detta namn.
»Ja visst, Blenkins var det. —• Hallå ni där framme,
ni behöfver inte springa, ni får gärna deltaga i samtalet.
— Jaså, ni har inte lust. Nå, det rör mig inte, sa" tiggarn,
när bandhunden bet honom i träbenet. — »Ja», fortfor
korporalen, »kapten sa" att vi skulle följa karlen. Hans sista
ord var: »jag litar på er Mc Dunn, tänk på regementets
heder! »Kapten», sa" jag, »ni kan lägga den i sämre händer
än mina.» — Men nu frågar jag er alla, anstår det oss att
följa en fyllbult i hälarne och lyda honom?»
»Nej!» röt Kenzie vildt. »Fördöme mig, ha vi inte
rännt åstad som blindstyren. Jag ska" slå armar och ben
af karlen.»
»Ditt skägg är lika stort som ditt förstånd är litet,
Kenzie, låt bli den saken! Ordern är gifven och vi akta oss
för dumheter. För resten har karlen fått huden full, utan
att vi behöft röra ett finger. Hvarför han fått det angår205
oss inte, men att det har sina skäl, tror jag mig kunna
påstå. Ni såg, hur jag gick in till boergubben där borta och
ni såg, hur jag kom ut igen. Det kan aldrig vara tu tal om,
att inte karlen framför har fått sin ranson rättvist, neej min
själ! Eller hvad skall man tro, när man ser en annan, hvars
ögon hålla på att trilla ur skallen och hör honom skrika:
»Jag har gjort det, gör din plikt och skjut mig!» — »Tag din
bössa och kom ut», svarade jag till det, »ladda den här
inför mig och jag skall växla skott med dig på tjugu stegs
afstånd.» Men han bara sliter sig i peruken och tjuter:
»människa, för guds barmhärtighets skull, döda mig, döda
mig!» Jag medger, att jag blef liksom litet blek om nosen,
för han skrek i ett: »döda mig, döda mig!» Sådant
är aldrig lustigt att höra, jag gick också min väg.»
»Korporal!» sköt Craggs in.
»Håll munnen, när jag talar.» Och sedan han tystat
ned den andre, gick Mc Dunn oförtrutet vidare. »Nu är
min tro den, att gubben och den här fylltratten Blenkins ha
några ouppgjorda affärer, hvad vet inte jag. Blenkins
har fått en afbetalning på sin ryggtafla och det unnar jag
honom, men med en, som beter sig som gubben, efter att
ha språkat en halftimme med vår vän där, står det inte rätt
till, de ska" ingen få i min skalle, om han också bultar den
mor som biffstek. Neej gossar, här ligger något under och
vi ä" förda bakom ljuset. Den här Blenkins har proppat
en lögnhistoria i polisofficern och han har trott honom, jag
vet inga dummare kroppar än de vid fältpolisen. Sedan
ska" sex ärliga högländare traska milslånga vägar för att en
stinkande fyllbult vill utkräfva sin privata hämnd,
För-döme min mors ende son, om han inte hellre går ensam mot
ett fientligt batteri än han kröker ett hår på en karl, som bara
skriker: »döda mig!» han må vara hur som helst i öfrigt.
Nää, det står inte rätt till och när man så betänker
kaptens ord, att jag skulle taga vara på regementets heder, hm
. . . Neej gossar, ju mindre vi befatta oss med den här saken
desto bättre för regementet.»
Det var allt annat än vänliga blickar, som riktades på
Blenkins, där han gick. Han tycktes också känna dem
i sin nacke, ty han vände sig hastigt om och sade.
»Ha ni slutat än?» Och då han ej erhöll något svar,
tillade han. »Det kommer att bli en treflig rapport, jag206
lämnar. Ni skall nog inte glömma Sisyfus Blenkins så snart,
korporal Mc Dunn.»
Nästa ögonblick befann sig korporalen vid hans sida och
började.
»Jag lägger mig inte i edra privataffärer, bry er inte
om mina, är ni hygglig! Men det kan jag säga er, så här i
förtroende . . . Håll dig ur vägen, Kenzie!» ropade han till
denne. »Jo, min bäste sir Blenkins eller Jenkins eller hvad
tusan ni kallar er, i lägret ligga två höglandsregementen och
vänta på uppbrottsorder, två tusen karlar, af hvilka yngste
rekryten är f—n så mycket styfvare gentleman än ni
någonsin kan orka med att bli. De önska ingenting högre
än att få en liten rolighet, exempelvis med en polisspion, de
tycka inte vidare om den sortens folk. Det kan vara ett
fel hos dem, Själfva mena de att det är en förtjänst, det
är deras sätt att se saken. Nå, nu kan ni skvallra på mig,
ni kan få mig degraderad, sådant har man sett förr, men om
jag också kryper in i finkan på en vecka eller två, så
hjälper det inte er. Alla de andra ska" genast börja fråga
hvarför! Ni är förstås kvitt mig, men vi ha Kenzie här
strax bakom. Jag känner honom både in- och utvändigt,
han är begifven på whisky, och flickor har han heller
ingenting emot, men mest af allt håller han på ett litet städadt
slagsmål. Han kommer att bulta sönder er efter alla
kon-tens regler och han kommer att hålla på därmed, så länge
lifhanken hänger kvar mellan edra kotor, han är fördömdt
envis till sin natur. Nå, ni kan också få honom i finkan,
han är inte precis ovan vid den, men då ha vi de fyra andra
kvar. Craggs är inte oäfven i knytnäfskamp, fast han aldrig
kan låta bli vissa små knep. Det är nu hans sätt och det
får ni finna er i, jag har varnat er. Ni kan få både honom
och de andra tre i finkan, de ha varit där förr, men innan de
krypa in, tror jag nästan, att någon af dem hviskat till en
kamrat: »åh det är en förb—d feg, krypande polisslusk
vid namn Blenkins, som skvallrat på gossarne.» Det där
sprider sig och i öfvermorgon har ni ungefär ett helt
regemente på halsen. Jag betviflar inte, att ni är en modig
man, sir, jag har ingen anledning att tro motsatsen, men
ni förstår nog, att det blir litet benigt för er i längden.
Ja, nu kan ni göra som ni själf vill, jag lägger mig som
207
sagt aldrig i andras affärer.» Korporal Mc Dunn lämnade
Blenkins för att bluta sig till sina kamrater.
Efter en stund hördes klapprandet af hästhofvar
bakom piketen och då soldaterna sågo sig om, märkte de
en ensam ryttare. Blenkins, som öfverallt vädrade faror,
stannade, så att karlarne hunno ifatt honom, hos dem
var han åtminstone säker till lifvet, och mer vågade han ej
begära. Han betraktade ryttaren noga och han blef
ytterst förvånad, då han igenkände Isak van der Nath.
Gossen red i karriär och var snart framme hos
männen. Han styrde intill Blenkins, tvingade hästen att gå i
skridt och frågade andlöst.
»Är det sant?»
Blenkins förstod genast, hvad frågan gällde, och en
glädjeblixt lyste fram ur hans ögon, kanhända han likväl
träffat bättre än han trott.
»Ja, det är sant-», skrek han glad, »sant hvart ord.
Du är en fårskalle, pojke, och din far ett nöt! Drag för
hin i våld med er båda två!»
jsf j- Isak stirrade häpen och liksom bedöfvad på det
ondskefulla anlete, som vändes mot honom.
»Ja», larmade Blenkins angelägen att få säga så
mycket som möjligt, »det var du, som pratade bredvid
munnen, det är ditt fel, att edra kanoner hittats, ha ha ha.»
Isak bet hårdt ihop läpparne, lutade sig fram öfver
hästens hals och slog honom i ansiktet med sin knytnäfve.
»Hund!» var allt hvad han sade, innan han kastade
om springaren och i sporrsträck jagade tillbaka åt samma
håll hvarifrån han kommit.
Blenkins tjöt högt af smärta och raseri. Skulle hans
förödmjukelser icke taga slut denna dag, gafs ingen utsikt
till hämnd för denna nya förolämpning! Han slet upp sin
röck, så att ett par knappar lossnade, och fick fram en
revolver ur bröstfickan. Men förrän hanen blifvit spänd, slog
den påpasslige korporalen vapnet ur hans hand.
»Småpojkar ä" skottfria», sade han gäckande och
tillade: »Ni behöfver inte visa prof på ert mod, vi ha klart
för oss, hvad slags karl ni är.»
Blenkins föll ihop, mjuk i hvarje led. Han ägde
knajjpt styrka att taga upp revolvern från marken och
stoppa den i fickan.208
»Det tjänar ingenting till», sade han tonlöst. Den
hämnd, som hållit honom varm, hade tagits från honom,
han var trött oeh liknöjd och långsamt gick han vidare
mot målet, trodde han, mot det slutliga mål, som han ej
kände och som han länge sedan upphört att frukta.
I krig, där händelserna jaga hvarandra och stort och
smått blandas till en härfva, som icke kan redas, endast sli
tas, visar sig bäst, hur mycket en människa beror af en an
nan, äfven den under vanliga förhållanden obetydligaste.
I krig ligger fältherrens lif i händerna på en
trumslagarepojke, som händelsevis kommit öfver en laddad revolver,
där skjuter den svage ned den starke och där omintetgöras
de sinnrikaste beräkningar af småsaker, som icke ens
märkas. I krig kan med ett ord allt hända.
Här hade tvänne män, af hvilka ingendera förut vetat,
att den andre fanns till, sett hvarandra mindre än två
minuter, och den enes öde var afgjordt för all framtid.
Korporal Mc Dunn hade för Blenkins fattat den
instinktlika motvilja, som ibland utan synbar orsak griper en
människa, och för att reta honom misstydde han afsiktligt en
förmans order. Och just därigenom gaf han den, han
önskade skada, ett tillfälle att nå det mål, denne eftersträfvade.
Han inbillade sig, att han lyckats och skrattade i mjugg
däråt, Blenkins trodde, att han själf icke gjort det och skar
tänder däröfver, och bägge misstogo sig lika mycket. Det
var återigen af kriget skapade förhållanden, som ändrade
allt och förvandlade en skenbart god gärning till motsatsen.
Men nöjda med sitt dagsarbete knogade soldaterna
öfver slätten och Blenkins följde dem, släpande fötterna i
dammet samt då och då försiktigt kännande på sin värkande
rygg.
Efter en half dags marsch anlände piketen dammig
och förbittrad till lägret och med en from önskan, hvars
uppriktighet Blenkins ej betviflade, att han skulle draga så
långt vägen räckte, skildes soldaterna från honom.
»Nu går jag till kompanichefen», sade korporal Mc
Dunn, »följ med, om ni har lust.»
Blenkins dref framåt i hans kölvatten utan att veta,
hvad han borde göra. Han stannade vid tältdörren och
tuggade på naglarne. Han vågade ej skvallra, han vågade ej
skaffa sig fler fiender. Fanns det för öfrigt någon, som20()
inte redan var det? Alla hatade honom och han tilläts ej
hata igen, det var hårdt och han ansåg det mycket
orättvist, men att ändra förhållandet tilltrodde han sig icke, och
dock var hatet det enda, som gaf hans lif dess värde.
Korporalen hade aflämnat sin rapport och gick förbi
Blenkins med en hånfull axelryckning, därigenom antydande,
att hans handlingssätt var honom likgiltigt.
Blenkins stod ensam kvar utanför tältet. Han kände
sig svag och eländig. Han hade sökt hämnd och erhållit
piskslag, han var trött på allt. Han frös i sin tunna,
tråd-slitna bonjour och hans whiskydränkta hjärna började
oväntadt arbeta i feberaktig hast.
Det var inga glada bilder den rullade upp, ingenting
att roa sig åt. Han visste sig vara en stackare, en utstött.
Hur han blifvit en sådan och hvarför hans öde gestaltat sig
mer tragiskt än andras ,ville han ej närmare tänka på. Han
hade släppt taget. Än sedan, han ensam bar ansvaret
därför, men det retade honom, att de, som begagnade sig af
hans knep, spottade åt honom. Han svepte rocken bättre
kring sig, det var verkligen kallt. Hans haka sjönk
eftersinnande ned mot bröstet, han skulle ändå bra gärna velat
veta, hvarpå det berodde, att han blifvit den stackare,
han själf och alla andra ansågo honom vara. Ensamheten
tryckte honom, föraktet i allas ögon böjde hans rygg. Ja,
han var en oduglig paria, en utsparkad hund, en feg usling,
han frös, så att tänderna skallrade till på köpet och hade
ntet i hela världen annat än sin lumpet tarfliga hämnd att
värma sig vid.
Blenkins skelade utåt den ödsliga slätten. Godt,
han var den skabbiga rackan och bet hvem han kom åt.
Det var krig i landet och då betydde en karl, som ej var
vidare noggrann om medlen, mycket. Hade han inte
gifvit sina landsmän ett godt handtag och . . . nej, det hjälpte
inte att han stod här och sökte lura sig själf. Han huttrade
till i blåsten och var färdig att gråta högt af ilska, skulle han
nu också blifva sjuk, när fick han då tid att hämnas?
Öfver veldtet kastade fullmånen sitt bleka sken, samma
fullmåne, som tio mil längre bort betraktade den döde
seminaristen och hans bägge bröder.
Abrahams offer.
14210
KAP. X.
Abrahams offer.
»Sedan det skett var, försökte Gud Abraham och
sade till honom:"»Abraham.» Och han svarade: »Här
är jag.»
2. Och han sade: »Tag Isaac, din ende son, den du
kär hafver, och gack bort uti Moria land och offra honom till
ett brännoffer på ett berg, det jag dig sägande varder.»
3. Då stod Abraham bittida upp om morgonen och
sadlade sin åsna och tog med sig två drängar och sin son
Isaac och högg sönder ved till brännoffer, stod upp och gick
bort till det rum, som Gud honom sagt hade.
9. Och som de kommo till rummet, där Gud honom
sagt hade, byggde Abraham där ett altare och lade veden
däruppå, band sin son Isaac och lade honom på altaret,
ofvan på veden.
10. Och utsträckte sin hand och tog knifven, att han
skulle slakta sin son.»
Van der Nath satt vid bordet och läste högt ur sin bibel.
Hans stämma darrade ej, fastän det var bitter gråt och
klagande smärta däri, han vände oupphörligt samma blcd
och när han kom till elfte versen började han om på nytt.
Hur många gånger han denna stund upprepat orden, visste
han ej, han hade alldeles klart för sig, att en fortsättning
ej fanns. Det stod fast, att fosterlandet fordrade
uppfyllandet af hans ed, och något liknande berusning omtöcknade hans
hjärna. Han läste detsamma om och om igen och han fann
det stort af den gamle patriarken att utan tvekan eller
besinning lyda herrens bud.
Dörren öppnades och Isak trädde in.
Van der Nath sköt boken ifrån sig och steg upp.
»Frågade du mannen?» sporde han och rösten ljöd
så lugn, som om hans ord gällt en helt vanlig sak.
»Ja, det är sant.»
Van der Nath lade handen öfver ögonen, som hade ljuset
besvärat honom. Därpå frågade han åter efter en stund:
»Hur fick du veta det?»
»Oom Flick och 00m Zimmer talade om kanonerna.211
Jag var inne i rummet hos David och ...» Han teg och sänkte
hufvudet.
»Vidare. Isak!»
»De visste, att vi voro där. Och när oom Zimmer
sade, att det inte var bra, om barn lyssnade till deras ord,
svarade oom Flick: »jag känner Abraham van der Nath och
hans son; de förråda ej sitt land, förr dö de.»
»Sade Erasmus Flick så?>
»Förr dö de, sade han.»
»Och den andre? Jag menar mannen, som du red
ifatt nyss.»
»Han kom hit och jag lät honom stanna, det var så
hemskt att blott höra gamla Bettys pladder. Han hjälpte
mig många gånger, han läste ur vår bibel och sade, att han
trodde. »Jag är din vän, Isak», sade han, »och du är en
man. Män hafva inga hemligheter för sina vänner. Jag
vill känna mig som en af de edra, jag vill veta något och
bevara det som en dyrbar skatt i mitt innersta.» Han sade
också mycket annat, som jag ej minns. Jag trodde honom
och beskref platsen, där oom Flick sagt, att kanonerna lågo
gömda.»
Van der Nath nickade. Alltsammans var så enkelt
och alldagligt att intet kunde invändas däremot. Två män,
hvilka säkert visste, att alla med namnet van der Nath voro
pålitliga, hade begått en oförsiktighet, ett barn hade
låtit narra sig, och fosterlandet, som det lärt sig älska öfver
allt annat, blödde ännu efter såret. Det fanns ingen lucka,
intet kryphål, som lämnade en utväg, allt var oåterkalleligen
bestämdt, de stodo vid slutet, ödet hade snärjt dem i ett
nät, hvars maskor de ej förmådde sönderslita.
»Sätt dig!» sade van der Nath.
Isak lydde. Han undrade inom sig, hvad följden skulle
blifva af detta, och en obestämd fruktan grep honom. Han
såg faderns dödsbleka anlete och svettdropparne, som trängde
fram vid hans hårfäste och runnö utför kinderna, utan att
van der Nath gaf akt därpå. Gossen hade ännu ej gjort sig
reda för, hvilka följder hans förtroende till en lögnare
medfört, men han började förstå, att de varit oerhörda.
Van der Nath läste på nytt första Mose boks
tjuguandra kapitel från början till elfte versen. Sedan knäppte
han ihop händerna öfver bibeln, som låg uppslagen fram-2X2
för honom, och började tala. Han berättade om den
nattliga sammankomsten ute på slätten och hans ögon glänste,
då han återgaf de delar af Simeon Flicks predikan, som
hans minne bevarat.
Isak reste sig och lyssnade med flåsande andedräkt.
»Ja, ja», ropade han, »det är gubbarnes och barnens
tur, vi vilja alla dö för vårt land!»
»Vänta!» sade van der Nath sträft. Han hörde själf,
hur hård hans stämma klingade, och spratt till därvid. Men
något i hans inre tvingade honom att tala vidare, lika kärft
och kort som förut, ehuru han kände sitt hjärta bulta
feberaktigt af en smärta så oerhördt grym, att hans lemmar
skakade. Två motsatta makter kämpade om väldet i hans
bröst, han frös och svettades samtidigt, han pinades
outsägligt, och det oaktadt rörde sig hans tunga och läppar,
släppande fram ljuden och formande dem till meningar, hvilkas
innehåll skrämde honom. Han berättade om den ed, han
aflagt, han upprepade de ord, han frivilligt fogat till den, och
när han slutat frågade han med den knutna handen stödd
mot bibelns blad: »Hvad skall jag göra?» Det var något
helt annat han ville hafva sagt, men han måste säga just
detta. Han önskade taga gossen i sina armar, trycka honom
till sitt flämtande bröst, och likväl stod han styf och
orörlig, medan ord, hvilka han icke ens ville tänka, liksom med
våld bröto sig lösa från hans tunga.
Med en kvidande suck hade Isak fallit ned på stolen
igen och gömt ansiktet i händerna.
»Far . . . far!» stammade han.
»Hvad skall jag göra?» sade van der Nath för andra
gången.
Isak blickade upp till honom, nu förstod han ändtligen.
Stundens högtidliga allvar lade något nytt i hans leende
barnaögon och det lade äfven en manlig styrka i hans röst,
när han svarade:
»Jag är beredd.»
Van der Nath vacklade som en rothuggen ek, hvars
stam och krona endast några svaga fibrer en sekund hålla
uppe i höjden. Han stödde sig mot bordet, slet upp röck
och väst för att få luft och begrof naglarne i bröstmusklerna
för att med en yttre, fysisk smärta söka döfva de kval, som
mar terade honom.213
» Min son . . . min son!»
Isak såg, hur fadern led, såg den hjälplöst irrande
blicken, som vittnade om en ångest, för stor att bäras af en
dödlig. Han gick fram till fadern, lade lätt sin ena hand
på hans arm och sade sakta, men bestämdt:
»Du måste hålla din ed.»
»Jag visste ju inte, jag ...»
»Just därför!»
Van der Naths händer darrade, så att han nödgades
lägga dem på bordet. Hans styrka var uttömd, hans sista
hopp hade slocknat, och snyftande frågade han:
»O, herre, var det ett brott att jag drog hem, emedan
jag ej ville döda medmänniskor, hvilka ej veta mer om dina
bud än jag? Var det ett så stort fel, att jag öfvergaf mina
vänner i deras nöd, att du nu skall lägga detta på mina
sviktande skuldror? Herre, varkunna dig öfver mig och ...»
Han började^luddra, själskvalen hotade att kväfva honom
och ett par hesa rosslingar stego upp ur hans strupe. Så
kom plötsligt samma virriga uttryck, som en gång förut
under dagen skrämt sonen, i hans blick och han skrattade
småslugt. »Isak», hviskade han, spring ut, tag hästen och rid!
»Nej», svarade sonen fast. »Jag har gjort det och du
skall håll din ed.»
»Jag kan inte . . . kan inte . . . Betänk att dö! Isak,
min son, skona din far!»
»Nej, ty nu vet jag hvad jag har gjort och är beredd.
Ah, far, detta land, som du nyss talade om, detta land,
där män och kvinnor i tusenden lida dubbelt mot oss, är
det ej värdt äfven mitt lif.»
»Isak!» Van der Nath talade i feberaktig brådska.
»Tag hästen, rid västerut, rid, hör du!»
»Och så skall den där mannen berätta det på sitt sätt
för alla, och deskola förbanna vårt namn.»
Van der Nath tog sig förvirrad om pannan. Det
underliga i att han sökte öfvertala sin son till flykt, under
det att denne ihärdigt nekade, slog honom, och han tyckte
sig höra en röst hviska: »du är feg, Abraham van der Nath.»
— »Ja», trodde han sig svara, »jag är det.» Men Isak
fortfor och i faderns öron ljödo orden lika stränga och
straffande som hans egna nyss förut.
214
»Skulle jag lefva, sedan min far brutit sin ed, kan du
tro mig om det?»
»Jag går till de Vlies igen», sade van der Nath
under-gifvet. »Jag ser, att vi människor ej själfva få bestämma
våra handlingar. Jag tager tillbaka allt, jag skall döda . . .
andra, jag offrar min tro, min öfvertygelse, är det inte nog?»
På det svarade någon annan än Isak, men genom
barnets mun:
»En människa kan aldrig offra för mycket.»
Och sedan fortsatte Isak själf, där den andre, hvars
fruktansvärda tordönsstämma ljudit genom töcknet kring
faderns sinnen, slutat:
»Jag var ett barn för några minuter sedan, jag är det
inte numera, inte sedan jag fått veta detta.»
Med ett halffånigt leende hörde van der Nath hans
ord utan att förstå deras innehåll, det var annat, som helt
och hållet upptog hans tankar.
»Isak, gå ut i stallet och hämta geväret, som ligger
gömdt under fjärde plankan från dörren.»
Iiak nickade och gick mot dörren, men där stannade
han och sade:
»Ingen med vårt namn har svurit falskt.»
»Nej, nej», mumlade van der Nath förströdd.
»Ingen skall heller göra det», tillade gossen och gick ut.
Fadern tog sig mekaniskt öfver sin våta panna och
mumlade:
»När han får se hästen, skall han tänka på saken,
och då jag kommer ut om en half timme är han borta.»
Van der Nath skrattade förvirradt och när hans
munterhet ändade i en snyftning, blef han ond på sig Själf för att
han ej lyckades kvarhålla den tar ken. »Jo visst», sade han
ifrigt, som om han talat till en tredje, hvars invändningar
både förargade och oroade honom. »Jo visst, Isak rider
långt bort, långt bort, och jag kan icke förfölja honom till
fots, det är inte tänkbart.» Och skrattande, medan stora,
klara tårar runnö utför hans kinder, sökte han på allt sätt
inbilla sig, att gossen skulle fly. Han var så nära att lyckas
däri, att han ej märkte, hur dörren öppnades och sonen kom
in, bärande ett gevär.
»Se där», sade Isak enkelt, »nu är allt i ordning.»
Van der Naths hjärta upphörde att slå. Han betrak-215
tade gossen, som mognat till man under den sista timmen
och som gick mot sitt öde med upprätt panna. Han
afundades sin son hans styrka och var öfvertygad om, att en
högre makt ledde hans steg. Han sjönk ihop och böjde sig,
han måste fylla, hvad båda ansågo vara en plikt. All färg
hade vikit från hans ansikte, hans hår hängde vått af
ångestsvett utefter hufvudet och han fruktade ett ögonblick
att blifva vansinnig.
»Du befaller det, herre, ske din vilja, icke min», sade
fadern lika enkelt, som sonen nyss förut. Han var ej i stånd
att strida mot mer än en och han böjde sig för den starkare,
som gaf Isak denna kraft att glad, som om det gällt en lek,
underkasta sig det oundvikliga. »Det står inte rätt till
med honom», tänkte den utpinade mannen, »han förstår
icke hvad det gäller.»
Isak tycktes läsa faderns hemligaste tankar, ty han gick
bort till hörnskåpet och tog ned en liten bok från öfversta
hyllan. Han bar den nästan andäktigt fram till bordet
och lade den bredvid bibeln.
Det var ett tummadt häfte med solkigt omslag och
talrika hundöron. Van der Nath såg under lugg på det,
han väntade sig intet godt af, att det kommit fram just nu.
Isak letade efter en viss sida och när han funnit den,
sköt han häftet till fadern med en uppmaning att läsa.
På den obildade farmaren hos hvilken bibeln var den
enda bok, som fanns i huset, förfelade det tryckta ordet ej
att göra intryck. Men han ville hvarken se eller höra
något, som kunde bringa honom att fullfölja det, han nu
fruktade mest af allt. Otåligt makade han undan boken.
Isak såg förebrående på honom och af den kärleksfulla
ömhet, hvarmed han drog boken till sig var det lätt att
skönja, hvilket mäktigt inflytande den utöfvade på hans
barnsliga åskådning.
»Jag lånade den af Simeon Flick», sade han sakta,
»Han hade den med sig från Tellenbosch.»
»Hvad handlar den om?» Van der Nath sneglade med
tydlig motvilja på boken i gossens händer, men han var
tacksam för hvarje uppskof och tvingade sig att göra den
frågan.
»Lefvernesbeskrifningar öfver stora män och goda2iö
kvinnor», läste Isak från titelbladet. »Har du hört talas
om Gracchernas moder, far?»
Van der Nath skakade vresigt på hufvudet.
»Eller Hannibal och Scipio?»
»Neej.»
»Men Wilhelm Tell och hans son ...»
»Tell afbröt van der Nath, »det bodde en tysk . . .»
»Nej, nej», afbröt Isak i sin ordning, »han är död för
flera hundra år sedan.» Och därpå började han förtälja
den gamla historien om fadern, som sköt äpplet från sin
sons hufvud. Han gjorde det med ett ungdomligt
öfverflöd på interjektioner, sköt in sina egna reflexioner hvar det
föll sig, och slösade med orden stor och härlig.
»Hm hm», hostade van der Nath, när han slutat,
»det skottet åtager jag mig att göra efter.»
Men Isak förklarade de särskilda omständigheterna och
sedan diskuterade båda allvarligt, hur pass säkert vapen ett
armborst var. Van der Nath lät intressera sig ett
ögonblick, det var skönt att tillåtas glömma. Äpplets storlek
bestämdes, afståndet bedömdes af en man, som kände
hvilken roll den saken spelade, och de började nära nog
tvista, då van der Nath gjorde hvad han kunde att förringa
Tells bragd, instinkten varnade honom att låta sig ryckas
med af Isaks svärmiska beundran, under det att gossen
blef sårad af hans motsägelser. Och då Isak fann det
omöjligt att öfvertyga sin far, att andra före honom vågat
långt mer utan tvekan, blef han ledsen, slog ihop sin bok
och bar den bort till skåpet igen.
Genom en fuktig dimma, som hängde ett skymmande
flor för hans ögon, betraktade van der Nath sin son. Det
var samme gosse, som han lämnat för en tid sedan, och det
var dock icke han. Han märkte förändringen utan att fatta
när eller hur den inträffat. Men han grubblade ej däröfver,
hans styrka var som smältande vax, till och med ett barn
kunde betvinga den. Och fastän han i den långa kedja af
små och stora omständigheter, som slingrats kring honom
blott såg några få länkar, böjde han sig, det var icke han,
en annan, en starkare skulle råda. Ute i ensamheten på de
stora slätterna, där stormarne brusa och regnet gråter strida
floder under månader, blifva sinnena härdade och starka,
och män och kvinnor, som för allt endast rådfråga sina bib-217
lar, skona hvarken sig själfva eller andra, när de öfvertygats,
att något skall och bör ske.
»Icke här», sade van der Nath efter en ohyggligt lång
tystnad, »där borta, där jag svor min ed.»
Isak nickade bifallande, han vördade platsen utan
att hafva sett den.
»Skall jag sadla hästen?» frågade han.
»Gör det!»
Gossen gick lugnt ut med ett skimmer af lycka öfver
sina drag, och fadern såg efter honom utan att fatta..
I stallets halfmörker sysslade Isak med remtygen.
Han log blidt och inåtvändt, barnets leende med mannens
allvar bakom, och minst af allt tänkte han på det, som skulle
ske.
Han hade lyssnat till de äldres samtal, här och där
snappat upp lösryckta meningar, hvilka slungats fram med
brusande häftighet och beledsagats af vilda förbannelser
eller dystra verop, och han hade gömt allt i sitt minne.
Hans fantasi spelade på ostämda, skorrande strängar och
texten till de melodier, den lockade fram, handlade blott
om död och undergång. Han drog slutsatser, som skulle
skrämt hvarje annan än ett barn, och han log åt dem.
Det han dagligen såg tilldraga sig rundt omkring i landet,
gjorde honom exalterad och ensamheten, som lämnade
honom tillfälle att utveckla de farligaste egenskaperna,
fullbordade det öfriga. Och just då han arbetat sig upp på
höjderna, där vägen från barnets lilla värld till mannens
stora vidder går fram, svek den, han gifvit sin vänskap,
och visade sig vara en lumpen förrädare. Isak log ömkande
åt sig själf, icke var han värd att lefva.
Så hade boken med dessa lefvernesbeskrifningar från
alla tider och från hvarje land fallit i hans händer. Att
likna dessa hjältar var något eftersträfvansvärdt, han hade
funnit ett mål, att offra sig var hans dröm, och blef det ej
möjligt återstod ju alltid, hvad ödet nu förelagt honom, att
sona det begångna felet, så som"många i den boken. Dess
tvärhuggna språk hade etsat sig in i hans minne, att citera
hela sidor därur skulle ej mött svårigheter, ifall han blott
haft tid. Och nu ville fadern svika sin ed, hans tvekan och
hans ångest förrådde honom, var det då ej sonens plikt att
gripa in och hindra det? ■— Jo. Isak hade funnit stunden,då hans offer fordrades och han ville ej släppa den
obegagnad ifrån sig. Han log om igen, och han log äfven, när han
trädde in och sade:
»Skola vi rida nu, far?»
Van der Nath vände sig bort, för att slippa möta hans
ljusa blick. Med darrande händer grep han geväret,
laddade det och gick mot dörren. Han log, äfven han,
smärtsamt men också med en svag glimt af spörjande ovisshet i
ögonvrårna, han hoppades ännu.
»Vi rida förbi Zimmers gård», sade han sakta.
»Det är ju en omväg på tre mil», invände Isak dröjande.
»Vi taga den vägen.»
På faderns bestämda ton hörde Isak, att det ej var
rådligt att göra flere inkast, han smålog som förut och gick mot
dörren.
Och efter honom kom van der Nath med samma
egendomliga glimt i ögonen bärande bibeln och bössan. De
togo den längre vägen, ty han ville ej släppa sitt sista hopp,
att en fientlig patrull oväntadt skulle dyka upp vid
synranden. Då ämnade han rida rätt emot soldaterna, låta
gevären knalla och säkerligen skulle både far och son tillåtas
stupa, kanske för samma kula. Hans hjärta klappade
fortare, det fanns en nådig försyn och han litade ännu på den
enda lycka, han vågade begära. Tigande satte han sig
till rätta i sadeln och hjälpte Isak upp bakom sig.
Gossen slog armarne kring faderns midja, lutade
hufvudet mot hans skuldra och såg ut i mörkret, som långsamt
föll ned öfver den trötta jorden och dolde både onda och
goda i sitt sköte. Hästen satte sig i rörelse och gick med
sin dubbla börda, gossen, som log mot det okända, och
mannen, som girigt spejade efter fienden-befriaren och tyst
bad döden räcka en hjälpande hand, där människor ej
längre förmådde något.
»Hur var det de Vlies sagt?» tänkte van der Nath.
— Jo, i krig är allt möjligt, allt... äfven detta? —
Tankar kunna ej fylla ens tusendelen af det, som sker under ett,
och de äro alla lika, lämna fantasien fritt spelrum och hur
gräsliga bilder, den än trollar fram, verkligheten
öfverträffar dem. Men när äfven det otänkbara är möjligt,
hvarför skulle man ej våga hoppas och vänta något af slumpen?
Och det gjorde van der Nath fortfarande. På andra sidan
hvarje större sten i hans väg, trodde han, att en soldat gömde
sig, hvar gång ett ljud nådde hans öra, tyckte hans sig höra
en hane spännas... var den där skuggan icke en vedett
eller... nej, en kaktusbuske, men där borta... där...
nej inte där heller. Det fanns intet att se. Några
patruller ströfvade ej öfver slätten och endast tystnaden bredde
sig kring de två, som redo bort i mörkret.
De hade redan bakom sig lämnat Zimmers farm, där
intet ljus lyste i fönstren och ingen kom ut för att se efter
ryttarne i natten, som voro ute på det ändlösa fältet, öfver
hvilket månen började kasta sina bleka strålar. Van
der Nath höll plötsligt inne och spände hanen på sitt gevär.
Ett svagt prasslande förnams i närheten och allt blod i hans
kropp rusade upp mot hufvudet.
»Ändtligen!» suckade han. »Hörde du, Isak?»
»Det var en meerkat
och förlåtande åt den gamle, som ännu brydde sig om att
hoppas, fastän stenkumlet, målet för deras tysta färd,
skugglikt höjde sig öfver marken en mil längre bort.
Van der Nath rodnade som en tjuf, ertappad på bar
gärning, och sjönk ihop i sadeln. Det var förbi,
oåterkalleligt, och ehuru hästen endast gick steg för steg, tyckte han,
att de med fabelaktig snabbhet närmade sig stenhopen.
Då började han gråta högt, så sönderslitande, som blott
en man kan det, men Isak log alltjämt med halföppna
läppar och strök smekande hans fuktiga hår.
— — —
En blekgrå morgondager silade in genom de små
rutorna i farmen. Några tunga regndroppar smattrade mot
halmtaket och en okynnig vindpust slet i stalldörren,
som gnisslande vred sig hit och dit på sina gångjärn, för
att till slut med en ljudlig smäll falla igen och förblifva stängd,
den hade tröttnat på leken.
Hästtramp hördes utanför, strax därefter öppnades
boningshusets dörr och van der Nath trädde öfver tröskeln.
Hållningen var ej mer densamma som förut och ögonen
irrade glanslösa och tomma, som om lifvet bakom dem
dött, öfver föremålen i rummet, eljes var intet förändradt
i hans yttre. Han bar sin bibel i handen, men då han
kommit in, släppte han den mekaniskt utan att märka det.
Boken föll till golfvet och han makade blott undan den med
foten, en vårdslöshet, till hvilken hans ärliga tro eljes skulle
hindrat honom att göra sig skyldig. Allting hos honom
uttryckte en håglös lojhet och med släpande steg gick han
bort till långväggen, där hustruns porträtt hade sin plats.
Han stannade framför det, tog sig om pannan liksom för
att ordna virrvarret under dess hvalf och sade doft:
»Ensam!»
Han höjde slappt på axlarne, åt sig själf och allt annat.
Han önskade gråta, men ägde inga tårar, han ville bedja,
men saknade ord. Inne i hans sönderpinade hjärna utförde
tankarne en ohygglig hexdans. Ibland stormade de inpå
honom, så att han ej orkade följa med, och allt upplöste sig i
ett ofattligt kaos, stundom drogo de med stapplande fjät
genom hans värkande hufvud, kommo en och en och med
långa mellantider eller uteblefvo alldeles, så att endast ett
tomrum, som intet var i stånd att fylla, gapade mot honom.
»Ensam!» sade han för andra gången och vände
blicken mot porträttet.
Det var en vanlig svartkritsritning, gjord af en
oöfvad hand. Några få, grofva linier gåfvo en antydning om
den dödas drag, som framhäfdes mot en bakgrund af stora
sotfläckar.
Van der Nath erinrade sig, hur en landstrykare, en
afsigkommen målargesäll, en dag fallit ned i distriktet och gått
från farm till farm, utbjudande sitt arbete. Karlen strök
möbler och han gjorde porträtt, hvilket som helst och på
ungefär samma sätt. Några läto honom försöka, det pris, han
begärde var måttligt, och han misslyckades öfverallt.
Wrouw van der Nath fattade medlidande för karlen, som
tilltrodde sig det omöjliga, han inbillade henne, att ett
konterfej skulle blifva en angenäm öfverraskning för maken,
och halft misstroget, halft nyfiket offrade hon ett par
timmar till hvad plankstrykaren kallade en sittning. Det
vore ej med sanna förhållandet öfverensstämmande att
påstå, att han lyckades här heller, men hon var nöjd med de
krokiga strecken, sedan målaren högtidligt försäkrade, att
de på håret liknade henne.
Van der Nath blef verkligen mycket glad, då det
tunna papperet breddes ut framför honom, Han skrattade
djupt nere i bröstet och klappade hustruns arm och sedan
sattes bilden fast vid väggen. Där hängde den år ut och
år in, de enkla människor, som sågo den, nickade gillande,
och när van der Nath sagt dem, att det var hans Saras
porträtt nickade de på nytt och sade välvilligt, att de genast
känt igen henne. Ja, det hade skänkt honom glädje,
det där simpla konterfejet, ty han begärde ej mycket.
Hans hustru, ja. Han kom ihåg sin första upsitting
och hvilka långa ljus Sara tändt, då han anlände till hennes
fars farm för att fria till yngsta dottern, Det blef ett
lyckligt äktenskap, lika lyckligt som kort. Efter två år skänkte
hustrun honom Isak, de kallade gossen vid det namnet,
eftersom föräldrarne hette Sara och Abraham, och så...
så gick hustrun bort. Hon slocknade alldeles som de båda
ljusen, hvilka brunnit klart hela natten under deras
upsitting; när solen strödde sitt glitter öfver slätten föllo
vekarne ned i stakarne — och en annan morgon dog hustrun i
hans armar. Hon hade ej varit sjuk, åtminstone aldrig
klagat öfver något ondt, hon endast slocknade, hon ock,
en solig morgonstund, när allt beredde sig till dagens fest.
Van der Nath sörjde som de fleste andra, och hans
uppriktigt varma religiositet hjälpte honom att taga hustruns
bortgång som det, hvilket ej kan undvikas, han klagade icke,
han blott slöt sig inom sig själf och blef en ordkarg, sluten
man, som ostraffligt vandrade sin väg fram. Men när
enkeåret gått till ända, började grannarne springa i hans dörrar
och uppmana honom att gifta om sig. Det väckte anstöt i
församlingen, att en enkling lefde ensam med sin lille gosse,
och som Jan van Gracht sade: »föröken eder och
uppfyllen jorden, står det i skriften.»
Änklingen lät dem prata, svarade knappt något på
deras skäl, och när de gått, satte han sig att se på hustruns
porträtt. Då han gjort det många gånger, började något
nytt och stort växa fram ur minnenas värld.
Hans Sara hade varit en helt vanlig kvinna, en duktig
hustru och rask pådrifverska. Men hennes förtidiga död
bredde ett förklaradt skimmer öfver allt, som rörde henne,
och när mannen lade smådragen i deras samlif till hvarandra
bildade de ett helt, hvars glans oförminskad räckte genom
åren och strålade klarare ju längre afståndet mellan det
närvarande och det förflutna blef.
Till slut tröttnade alla dessa tantas och ooms att slösa
sina uppmaningar på en man, hvilkens konsekventa
envishet hvarken de mest öfvertygande skäl eller de
genomskinligaste anspelningar förmådde rubba. De lämnade
honom åt sitt öde men höllo ej mindre af honom för det.
Själf gick han orubblig den en gång beträdda vägen
fram. Han hade älskat sin Sara, som hvarje annan
ärlig make sin maka, och när hon ej längre fanns, fyllde
barnet hennes plats. Gossen ägde modrens drag och han
var den ende, det blef nog för att fadern skulle se honom
med helt andra ögon än grannarne betraktade sina talrika
barnskaror. Där ute på farmen bland det dagliga lifvets
många små omsorger och bestyr växte något större och
bättre upp ur minnet af den döda. Den kärlekslängtan,
som är nedlagd i hvarje sund natur, slog hos den mogne
mannen ut i en aldrig sinande ömhet och vände sig till
barnet, som jollrade vid hans fötter. I van der Naths
känslovärld funnos blott få strängar, de vibrerade i stället
så mycket starkare och af allt det goda inom honom
bildades ett helt, där Isak utgjorde medelpunkten. Åt
honom var intet förträffligt nog, för hans skull var ingen
uppoffring tillräcklig, och så bundos de två oupplösligt
fast vid hvarandra.
Och nu fanns ej heller sonen längre, fadern var
ensam, lik ett träd, hvars grenar stormen bräckt, sedan den
slitit loss de sista bladen.
Vid midnattstid hade de nått fram till stenkumlet,
från hvilket Simeon Flicks predikan slungats ut i rymden
och där den hårda eden svurits. Medan tårarne runno
utför deras kinder, gräfde far och son grafven, som skulle
gömma den senares kropp. När det skett, bad fadern
om barmhärtighet, bad ännu sedan han insett, att allt var
förgäfves. Han slet sitt hår och sargade sitt bröst, han
ödmjukade sig i stoftet och pockade på nåd, han bjöd sitt
lif som mellangift och förbannade hela universum. Öfver
dem hvälfde sig himlen oåtkomligt hög och kall för alla
böner och ned till jorden silade månens bleka skimmer
och förvandlade mörkret till ett svagt, vemodigt återsken
af ljuset. När intet annat hjälpte grep van der Nath sin
bibel och läste högt.
»Då ropade honom Herrens ängel af himmelen och
223
sade »Abraham, Abraham». Han svarade: »Här är jag.»
Han sade: »Kom icke din hand vid pilten och gör honom
intet; ty nu vet jag, att du fruktar Gud och hafver icke
skonat din ende son för min skull. »Ja», ropade van
der Nath i dödsångest, »undret, herre, undret!»
Men himlen svarade ej på hans åkallan, i det tomma
intet lyste månen blek, masken, som vred sig nere på
jorden fanns ej till för andra än sig själf. Då störtade
Abraham van der Nath framstupa och blef liggande.
I detsamma dånade ett skott och han sprang upp.
Hvad var det? Fiender, en engelsk patrull! Han var
färdig att utbrista: Tack Herre, undret har skett och
han beredde sig glad till striden, i hvilken det var hans
fasta föresats att stupa.
Men det var lika tyst som förut kring honom, intet
syntes ändradt... jo där, på samma fläck, som gamle
Piet Muller legat en gång, låg en annan . . . låg Isak.
Van der Nath tumlade fram till honom och knäföll
vid hans sida, såg och förstod.
Isak hade anat, att fadern icke ägde mod att hålla
sin ed, och medan den ene bad och ängslades, offrade den
andre sig själf. Han hade tagit af sig högra fotens
sko, stödt gevärskolfven mot marken, lagt hakan öfver
mynningen och berört aftryckaren. Hvad hade försiggått
i barnets inre, hvad var det, som gifvit honom denna
otroliga styrka? En stilla undran öfver det obegripliga, som
händt där inne i den krossade hjärnan, grep fadern och
han blef hemskt lugn nu, när allt var förbi. Han gaf sig
ej tid att svara på sina frågor och äfven om han sökt,
visste han, hur föga troligt det var, att han funnit ett
svar. För honom betydde en liten gärning mer än alla
ord, och det var skett, hvarför grubbla öfver det, som ej
stod till att ändra?
Han smekte barnets kropp med tafatta händer, kysste
de liflösa dragen och lyfte honom från marken. Och
förunderligt, fastän han led så oerhördt grymt, kände han
på samma gång stolthet öfver offret. Isak var en äkta
son af sitt fosterland, hans far kunde med upprätt panna
skåda alla in i ögonen, den unge hade felat af okunnighet,
men han hade också godtgjort. Styf och rak bar van
der Nath den döde till grafven, sedan öste han sand och224
stenar öfver honom. Han arbetade, så att svetten rann
utför hans ansikte, han bröt sönder sina naglar och
sårade händerna, men bredvid gossens hufvud med det
ohyggliga hålet lade han två stora stenar på hvar sin sida
och öfver dem en annan, som var bred och flat, Isaks kära
anletsdrag skulle jorden ej trycka. Och när han beredt
honom ett tryggadt hvilorum, knäföll han vid grafven för
att bedja.
Ej ett ljud trängde öfver hans läppar och inga tårar
fuktade hans ögon, hufvudet sjönk endast framåt, han
böjde sig i stoftet, djupt och ödmjukt, som det anstår
ödets viljelösa slafvar, hvilkas tankar aldrig lyckas tränga
bortom det vardandes förlåt. Han kände intet, dödens
kalla lugn lade sig öfver hans hjässa och kring honom
bredde sig den oändliga, förintade tomheten.
Så reste sig den ensamme mannen, tog sin bibel och
sitt gevär, steg till häst och red bort från offerplatsen.
Hvart färden ställdes, bekymrade honom ej, ut i världen
eller hem, han var trött och ville sofva den eviga sömnen
han ock. Och som hans häst gick där tyckte han sig höra
en röst ljuda tätt invid sitt öra. Han trodde först, att
den kom inifrån, men så höjde han de sänkta ögonlocken
och log vemodigt. Han såg tydligt gamle Piet Mullers
skugga vandra bredvid sig och förnam den spröda,
klanglösa stämman, som uppmanade honom att dröja.
»Vill du också hämnas, för att jag gjorde omvägen
kring dig så stor?» frågade van der Nath.
»Nej, nej», svarade den gamle vänligt, »nej, nej,
Abraham. Hvem kan hämnas, tror du? •— Ingen, ingen,
människorna låta det onda inom sig formas till dåliga
tankar och önskningar och omsätta dem sedan i
handling. Det kalla de hämnd, men det är blott ett utbrott
af deras sämre jag, och det skänker dem ingen
tillfredsställelse, ty det goda hos dem hviskar, att de misstagit
sig. När ett helt folk låter det onda inom sig taga
öfverhanden, blir det krig, och hur många af de stora orden
de än strö kring sig, deras samveten tala på annat sätt än
deras tungor. Ser du, Abraham, vi födas blinda, och vi
få först våra ögon öppnade, när det är för sent, när döden
kommer, han lär oss se. Han har nu varit och tagit det
käraste du ägde, öppna dina ögon och se! Lifvet lägger225
tunga bördor på våra skuldror, och vi tro oss handla klokt,
når vi kasta dem från oss. Det är oklokt, ty det är icke
rätt, jag vet det, jag, som sett. Och nu skall jag gifva dig
det bästa, en vän kan skänka en annan vän. Om någon
slår dig på den högra kinden, vänd strax den vänstra till!
Och du skall aldrig tröttna att taga emot slag! Och ju
hårdare du blifver slagen, desto mer skall du ödmjuka
dig i ditt sinne, och en gång skall du hinna så långt, en
människa kan det, och du skall blifva värd det namn,
du och alla andra med orätt bära. Men du får icke slå
igen.»
»Jag kan icke böja mig så djupt», sade van der Nath
sakta.
Skuggan skakade deltagande sitt hufvud.
»Den, som vill se, skall se», hviskade den, upplöstes
till intet och var borta.
Då sporrade van der Nath sin häst och red hemåt,
men hela vägen tänkte han blott på Piet Muller och den
onödiga långa omväg, han en gång gjort förbi den slagne.
Nu satt han här och stirrade med uttryckslösa ögon
på hustruns porträtt. Hur länge han setat, visste han
ej, oupphörligt kommo nya tankar, föste bort de gamla
och beto sig fast en stund, tills de i sin ordning blefvo
undanträngda af andra. Det drog ett brokigt virrvarr
af ondt och godt, mest ondt, ty han var en förtviflad
människa, af gränslös kärlek och vildt hat genom hans hjärna.
Han var en bruten man, utan hopp men också utan
fruktan, det värsta hade redan skett och det fanns intet mer,
intet, han famlade omkring i den oändliga tomheten.
Hämnas? På hvem? Den han kunde träffa, var
antagligen den minst skyldige. Nej, han skulle böja sig, men
icke så djupt, som Piet Mullers skugga sagt, icke så djupt.
Han kände på sig liksom för att pröfva, ifall det
verkligen var han själf, som satt här, och när han kom att
betrakta sina händer, märkte han blod på dem. Han
reste sig och såg uppåt. När han stått så en stund med
trotsigt bakåtböjdt hufvud och ögonen riktade mot
höjden sade han:
»Det var för mycket!»
Han väntade en stund som på ett svar. Så kommo
nya tankar. Han tog ned hustruns porträtt från väg-
Abrahams ojfer. 15226
gen, vek det i fyra delar och stoppade det i bröstfickan.
Han kysste det ej, hans känslor voro få och osammansatta
och vågade icke ens i ensamheten taga sig detta uttryck,
han hyste bondens kärfva förakt för pjåsk, men han förde
papperet med sig, ty han ville ej lämna det kvar att smutsas
af främmande blickar, nu, när han ämnade draga
bort för att aldrig vända tillbaka. Sedan tog han upp
sin bibel från golfvet och gick ut i köket. Rörelserna
blefvo ånyo sömngångaraktiga och ögonen stirrade
glanslösa och tanketomma rätt fram. I spiseln lade han bibeln,
där föräldrarnes namn med stora, klumpiga bokstäfver
voro skrifna på ett blankt blad i början, där hans och
systrarnas och hustruns och Isaks stodo efter dem och där
alla med namnet van der Nath skulle stått en gång, ifall
icke ödet dragit ett stort, bredt streck öfver allt. Han
läste alla de kära namnen, log mot hvart och ett af dem
och lade boken på hällen. Därefter trafvade han upp
ved kring den och tände eld på allt.
Det var slut, hans och alla de andras lif var skuret
midt af, namnet van der Nath fanns ej mer.
Han blåste på de första, tvekande lågorna, och då
elden flammade upp, gick han stillsamt ut igen, gick
genom alla rummen, nickade sakta åt de gamla, välkända
föremålen på sin korta vandring. Så lämnade han med
tungt hjärta sitt hem, tog bössan, som stod stödd mot
väggen, axlade patronremmen och gick ut i
morgongryningen, hvars milda, löftesrika ljus flödade öfver landet,
gick att söka döden och med det svaret på frågorna.
Solen steg högre och högre på fästet, timmarne skredo
en efter annan och framemot förmiddagen kröp den gamla
kafferköksan ned från vinden för att laga sin husbondes
morgonmål. Hon fästade sig ej vid stillheten utan
gnolade med sin spruckna röst en sång om lammets dyra blod
och satte sig i solskenet utanför huset, det var tids nog
att göra något, då husbonden eller hans son visade sig.
Att de voro borta förundrade henne ej, de hade väl ridit
ut åt fälten, för att se, hvad främlingarne ställt till för
ett elände. Gamla Betty nickade i solbaddet, som värmde
hennes stela lemmar, det var så skönt att lämnas ensam
och slippa tänka det minsta.
Bäst det var spratt hon till och såg sig förvirrad om-227
kring. Herre Jesus förbarma dig! Där kommo
främlingarnas soldater ridande, och deras vapen glänste och
hästarne vrenskades. Hon sprang in, fick fatt i stegen
till vinden, klättrade dit upp, drog stegen efter sig och
kröp med skallrande tänder ned bakom den tomma
fruktlåren vid västra gafveln. Blott de ej funno henne, om
de snart drogo sin väg igen, här var ju ingen hemma.
Darrande låg hon där, lyssnade genom golfvet eller bedjande
sina barnsliga böner.
Dörrarna slogos våldsamt upp där nere, tunga steg
ljödo och in stormade en hop män. De snokade i alla
vinklar och vrår, vräkte omkull möblerna och refvo loss
väggbeklädnaden. Gevärskolfvar krossade hörnskåpet i
spillror, fönsterrutorna flögo klingande i stycken,
hus-gerådsartiklarne ströddes öfver golfvet, skratt ljödo och
bullret växte.
»Sök ordentligt!» kommenderade en skarp stämma.
»De ha vapen gömda öfverallt.»
»De äro alldeles för sluga att stoppa undan gevären
i boningsrummen», sade en annan röst lent. »Sök i
stallet och uthusen! Upp på vinden, karlar!»
Gamla Betty svimmade och hörde ej mer.
Anförda af en löjtnant hade en pluton polissoldater
kommit hit, och med dem följde Blenkins. Han hade
ryckt upp sig ur sin misstämning och lyckats öfvertyga
majoren, att en grundlig rensning just nu borde företagas
inom distriktet. Med en sådan menades, att alla vuxna
män och gossar öfver tolf år skulle arresteras, hvarje vapen
tagas i beslag och kvinnorna med de små barnen föras
till ett ställe, där de hindrades att gifva sina manliga
anhöriga underrättelser, Detta ingripande, som
fullständigt skulle ruinera en stor landsträckas inbyggare, var
ett naturligt försiktighetsmått, som tillståndet för
ögonblicket kräfde, några invändningar kunde med fog ej
göras däremot. Kriget, d. v. s. anarki satt i system, är
sådant, det vänder upp och ned på alla begrepp och dess
lösen är: förstöra och döda.
Majoren hade dagen förut mottagit nya snubbor af
sin närmaste förman, kring hvilken bekymren hopade
sig och som för den skull ej var hågad att längre skona
andra; han lyssnade villigt till Blenkins försåtliga råd228
och sände en afdelning soldater att med rötterna rycka
upp det sista motståndet. I en annan del af landet hade
en hel stad nyligen blifvit jämnad med jorden, och på
andra ställen brändes gårdarna, det dög sannerligen ej,
att upprorslågan tilläts glöda här. Den stackars majoren
gjorde som vanligt, tvådde sina händer och önskade sig
befriad från ett uppdrag, som hotade att göra honom
gråhårig, men uteslöt hvarje tanke på den åtrådda
belöningen för mödorna. Under tiden lät han sina
underordnade draga hvilka slutsatser de behagade och lade sig
så litet som möjligt i deras åtgöranden.
Den afdelning, som anländt till van der Naths farm,
hade genomsökt tvänne gårdar förut under dagens lopp.
Ett par rostiga gevär och några hundra mauserpatroner
voro deras byte på det sista stället, beviset var
öfverväldigande, straffet följde snabbt och obevekligt och
lästes i de rykande ruinerna af den farm, de lämnat för
några timmar sedan. Karlarne voro upprymda öfver
sin framgång och väntade att göra ännu viktigare
upptäckter här, hvarest gårdens ägare utpekats som en ifrig
fosterlandsvän, den största brottslighet, hvartill en
motståndare under ett krig i fiendens ögon kan göra sig skyldig.
Som en galning rusade Blenkins genom rummen,
sparkande sönder allt i sin väg. Eggade af hans
föredöme gjorde soldaterna på samma sätt, och öfver att
intet misstänkt stod att finna visade de sig lika rasande
som de eljes skulle blifvit ifall deras sökande krönts med
framgång och de funnit några krigskontraband. En
vild förstörelselusta hade gripit dem, och när intet annat
återstod, gingo de med kolfstötar löst på väggarne, det
begär att skada och göra ondt, som tycks vara hvarje
människa medfödt, tog sig ett dussin olika uttryck och
föredömet från Blenkins, efter hvars bevekelsegrund
ingen frågade, kom dem att fördubbla sin ifver.
»Inte en lefvande själ!» tjöt Blenkins. »Han har
gifvit sig af med pojken. Rif ned taket på upprorsnästet!
Gör något, karlar!»
Löjtnanten satt i soffan och skrattade åt manskapets
nit. Han fann hela historien lustig och gjorde ingenting
för att hindra förstörelsen; hade kanhända inte boerna
farit fram som vildar i Natal och annorstädes, och var det229
ej i sin ordning, att repressalier utöfvades? För öfrigt
var en dylik undersökning ingen lätt sak, och han
förmådde när som helst med lugnt samvete lägga handen på
hjärtat och säga, att hvem som helst annan under liknande
omständigheter förfarit på precis samma sätt.
Från vinden ljöd ett triumferande glädjeskri, några
karlar hade funnit gamla Betty. Köksan släpades fram
till vindsöppningen, kröp darrande utför stegen, men
nedkommen sveko henne krafterna och hon föll till golfvet,
urståndsatt att resa sig. Blenkins ville med sparkar och
slag tvinga henne att berätta, hvar husbonden gömde
sig, men soldaterna ägde nog besinning att hindra honom
från våldsamheter.
»Jag skall nog få henne att tala», skrek han och sprang
ut i köket för att hämta en eldbrand.
Löjtnanten följde honom nyfiken, men då han
förstod, hvad den andre ämnade göra, sade han skarpt åt honom
att ej befatta sig med den saken.
»Ingen fara, herr löjtnant», hviskade Blenkins
inställ-samt. »Jag tänker bara skrämma den gamla markattan.»
Men officern var ej hågad att tillåta något sådant och
Blenkins nödgades förargad afstå från sin plan. Med en
axelryckning, som utvisade att spionen ej hade något medhåll
att vänta, gjorde löjtnanten min af att lämna köket. Han
stod redan på tröskeln, då ett högt rop från den andre kom
honom att vända sig om.
Blenkins lutade sig öfver spiseln och rörde med en
jämten i askan.
»För tusan», mumlade han och makade ihop några
föremål, hvilka väckt hans förundran, » hvad vill det här säga?»
Sekunden därpå släppte han järntenen och sprang som
stungen af en orm från spiseln.
»Hvad har ni hittat?» frågade löjtnanten och
betraktade de ting, den andre makat ihop på kanten, Han såg ett
gammalt mässingsspänne och några hörnbeslag af samma
metall, hvilka tydligen tillhört en bok. De lågo där sotiga
och svärtade af lågorna, fullkomligt värdelösa småsaker,
långtifrån ägnade att ingifva vare sig nyfikenhet eller
förskräckelse.
Men Blenkins syntes hafva en annan uppfattning,
där han flämtande stödde sig mot dörrposten. All färg230
hade vikit från hans ansikte, till och med näsan var ej
längre röd.
»Hvad går åt er, karl?»
»Han har brännt sin bibel», stammade Blenkins.
»Än sedan!»
»Jag är en död man!» skrek den andre utom sig. »Det
är mitt skinn det gäller.» Han kastade några skygga
blickar åt sidorna och sprang ut.
Hans rädsla var så ohöljd, att löjtnanten blef
betänksam och skyndade efter för att begära en förklaring.
»Stanna, karl! Hvad menar ni med ert galna beteende?»
Blenkins hörde honom ej, han kände marken gunga
under sig, han var åter nere, det fanns andra, som äfven
tänkte på hämnd.
»Jag vet, hvad det betyder, att en boer bränner sin
bibel», mumlade han. »Sedan frågar han hvarken efter
himmel eller helvete, jag vet det jag!» Han ilade ut på
gården och fann den häst, som burit honom dit. Nästa
sekund satt han i sadeln och red i sporrsträck västerut,
blind och döf för soldaternas viftningar och rop, han hade
med ens funnit fristaten för trång för sig och han visste blott
ett: han måste så långt bort en häst orkade springa.
»Löjtnanten stod på trappan och såg efter den
bedröfliga figuren, som låg framåtlutad öfver hästens hals.
Rockskörten fladdrade bakom honom, hans rygg var krokig
och knäna sköto upp till hakan i de för korta stigbyglarne.
Karlen såg löjlig ut och officern hade just ingenting emot
att blifva befriad från hans närvaro, han lät honom löpa.
När något mer ej fanns att uträtta på detta ställe,
kommenderade han manskapet att sitta upp, och sedan en lista, som
förvarades i hans innerficka, blifvit rådfrågad, red truppen
mot nästa gård.
»Zimmer», läste löjtnanten på sin lista. »Namnet
låter tyskt, det skall bli ett sant nöje att besöka den herrn.»
Några mil längre bort jagade Blenkins med lösa
tyglar öfver slätten och ingenting antydde, att han ämnade
stanna så snart. Skräcken satt bakom honom på hästländen
och han eggade oupphörligt sin springare till nya
ansträngningar. Att van der Nath tagit hans förräderi, så, var mer
än han från början vågat hoppas, men nu, när det skett,
ångrade han det nästan och önskade, att framgången ej231
varit fullt så stor. Han höjde på axlarne, det hade likväl
skett, och ju längre han red, desto lugnare blef han. Flere
mil voro redan tillryggalagda, och när han rätt funderade
på saken, hvad förmådde en fågelfri upprorsmakare mot en
man som han?
Blenkins fortsatte sin ridt hela dagen. Han ansåg det
säkrast att snart befinna sig utom landets gränser, hans roll
var utspelad och dessutom fanns intet mer att taga, hvad
skulle han då göra där? Skymningen inträdde och han drog
ur sadelpåsarne fram några brödbitar och en skifva torkadt
kött, han var en försiktig karl, som höll sig beredd på allt,
och hade försett sig med förråd för en vecka. Hästen fick
nöja sig med en kornkaka och litet vatten ur en grop, sedan
bar det i väg på nytt. Men nu var hans rygg rak och
ögonen spelade muntert. I hans ficka lågo sedlarne, lönen
för hans mödor, en god revolver ägde han och på sitt förslagna
hufvud litade han, de djupa whiskyklunkar han nyss tagit
gjorde allting lätt. Mörkret, som bredde sig kring nejden,
fruktade han icke, det ökade hans trygghet, han kände det
väl, det hade hjälpt honom många gånger förut.
Det prasslade till invid honom, och han höll skrämd
inne. Hans fruktan vaknade åter, han såg skyggt åt sidorna,
medan handen trefvade efter buteljen, där drycken, som
gaf hjärtat mod och armen kraft, förvarades. En ödslig
slätt utan en gård, en . . . hvad var det där? En mörk
figur hade sprungit upp bredvid, ett knifblad glimmade matt
och en flåsande stämma ljöd:
»Hvit baas ljög för stackars svart man ...»
»Pest och helvete, kafferslyngel, hvad vill du?»
Blenkins var sig själf igen och revolvern hvilade stadigt i hans
högra hand. Han hade något att förlora, något, som gaf
hans lif värde och lofvade många njutningsrika stunder.
Han var rik — tills vidare, och han ämnade ej afstå från de
fröjder, som pengarne skulle skänka. Hästen sprang raskt
under hans våldsamma sporrhugg och kaffern, som varit
på väg att öfverrumpla honom i hans sorglöshet, blef efter.
Den här dumma historien började att förarga Blenkins,
som kände de svartes hardt när otroliga förmåga att
springande tillryggalägga långa vägsträckor. Sedan han funderat
en stund på saken, fann han det säkrast att göra sig af med232
förföljaren, som han lik en skugga såg glida fram öfver slätten
hvar gång han blickade sig tillbaka.
»Gubben Mullers kusk», tänkte han med ett grymt
leende, »nå, det ändrar ingenting. Han höll inne och
väntade och såg till sin glädje, att han ej missräknat sig, kaffern
sprang med armbågarne tryckta intill sidorna och hufvudet
neddraget mellan axlarne rätt mot honom. »En öfvad
löpare», sade han halfhögt, »men också en stor narr, som
inte ens begriper att söka skydd mot kulor.» I jämnbredd
med den svarte kände han sig gränslöst öfverlägsen och
litade obetingadt på sitt vapen, som gaf honom en stor
fördel. Han lät kaffern komma på tio stegs afstånd, siktade
kallblodigt och sköt.
Den svarte hoppade åt sidan och Blenkins sköt för
andra gången. Kaffern föll jämrande till marken och
ryttaren skrattade högt.
»Jo, jo, min gosse», sade han gäckande, »inbilla dig
inte, att en hvit man låter plundra sig af en sådan där.»
Han var uppiggad af det lilla afbrottet och red vidare i
upprymd sinnesstämning, litande på sin förmåga att
öfvervinna än större svårigheter.
Några timmar efteråt hann kaffergossen Goliath upp
sin döende far.
»Akta dig för de hvita, min son!» pustade den sårade.
»Vandra norrut, gå dina fötter blodiga, gå . . . spring!
Och stanna ej förrän du nått så långt, att hvite män ej hinna
dig mer, det är fåfängt att strida mot dem. De fordra det
goda af alla andra, men tveka aldrig att göra det onda, de
äro mycket starka.»
Goliath stannade hos fadern, tills han slutat andas,
då bredde han ett tygstycke öfver den dödes ansikte och
gick sedan norrut för att söka smyga sig förbi de stridandes
linier. Om han lyckades eller ej, vet ingen. ^
Blenkins fortsatte sin färd, han gaf sig ej tid att stanna
och iakttaga skottens verkningar, han kände endast en
brännande åtrå efter civilisationen med dess krogar och
bordeller, det enda däraf han värderade; det som varit existerade
ej mer, och det ägnade han icke heller en tanke, hans längtan
stod till de njutningar han ämnade köpa med sina mödosamt
och redbart förvärfvade pengar.
När krigets störtflod bryter in öfver ett land, för denmassor af mänskligt slam och afskräde med sig, väcker
dåliga instinkter till lif och ger dem medel att tillfredsställa
sina onda begär. Blenkins var en af de smutsiga rester det
afsatt, han hade begagnat kriget till sin fördel och vunnit.
Slusken, som i smått härmade kända förebilder och mot
några få tillät sig, hvad andra i stort gjorde mot många,
förstod dessa statsmäns gärningar på sitt vis, lämpade dem
efter sina syften och åberopade likt flera andra deras
föredöme. Någon ursäkt ansåg han sig så mycket mindre
behöfva, som de han efterapade — alltjämt på sitt futtiga
vis — gjorde historia, hvilket ju alltid är något berömligt.
Blenkins var verkligen öfvertygad om, att han bevisat det
land, som sparkat bort honom, men som han likväl envisades
att kalla sitt, emedan dess blotta namn var ett säkert stöd,
en ovärderlig tjänst, och han visste, att många skulle se saken
som han. Att han samtidigt förskaffat sig åtskilliga
förmåner, fann han helt naturligt, kriget var i hans ögon ett
grumligt vatten, där den, som ej fruktade litet smuts, med
fördel kunde lägga ut sina krokar. Hvisslande refrängen
till en populär slagdänga red han framåt i det stolta
medvetandet att hafva gjort något, som utplånade minnet af många
forna galgstreck och höjde honom högt öfver det, han förut
varit.
Men ännu voro alla faror långtifrån öfverståndna.
Framemot morgonen började hans häst snafva och snubbla,
och medan han svärjande öfver sin otur slet sönder djurets
mun och sargade dess ljumskar, dök en vida farligare fiende
upp som ur jordens innandömen.
Van der Nath var bredvid honom, innan han hunnit
fatta hvarifrån han kommit, och hans bössa hvilade öfver
sadelbommen,
En gång förut hade Blenkins trott det vara ute med
sig, nu var han säkert öfvertygad därom. Och samma
besinningslösa rädsla, som hindrat honom från att tänka
på räddning undan flodhästpiskan, störtade åter
obarmhärtigt öfver honom. Armarne hängde slappa ned utefter
hans sidor, hjärnan svek och hjärtat upphörde att slå.
Van der Nath styrde sin häst intill hans, såg honom
djupt i ögonen och sade:
»Stackare!»
Så vinkade han med handen, som om han strukit ett
stoftkorn ifrån sig, och Blenkins" häst, hvilken tycktes
hafva blifvit smittad af sin ryttares gränslösa fruktan, föll
in i en rask galopp, som förde hans herre ur den andres närhet.
Blenkins" hufvud svindlade. Han begrep ingenting
af allt detta annat än att han ännu lefde och andades. Men
så erinrade han sig, hvad van der Nath sagt och blef ursinnigt
förbittrad. Ordet hade träffat honom som ett knytnäfslag
midt i ansiktet... om han... om han skulle rida tillbaka
och underrätta sina vänner, att fältkornetten fanns i trakten?
Sina vänner... ha ha ha ... han ägde visst sådana! Nej,
de fingo sköta sina affärer bäst de ville, van der Nath hade
brännt sin bibel, han var bestämdt farlig, fastän hans ögon
varit så glanslösa och tomma och... hm! det där förstod
han icke.
Han såg sig skyggt tillbaka och i själfva horisontlinien
upptäckte han den ensamme mannen, som barhufvad satt
orörlig och blickade upp mot höjden. Hade han befunnit
sig tillräckligt nära, skulle han hafva hört honom fråga:
»Har jag böjt mig tillräckligt djupt, Herre?»
Med sina rostiga sporrar gräfde Blenkins i hästens
blödande sidor, han hade brådt. Det var mycket, som
lockade, och än mer jagade honom framför sig. Och han
behöfde en hel vecka och oerhörda kvantiteter whisky för att
hämta sig från sin utståndna förskräckelse.
Sista gången han dök upp igen var inne på en krog i
Kimberly. Där visade han sig i sällskap med ett fylldt
krus och en ifrig tidningskorrespondent, som med
anteckningsboken i handen och blyertspennan i högsta hugg väntade
på, att m:r Blenkins godhetsfullt skulle lämna de utlofvade
upplysningarne jämte en kort redogörelse för, hur ett krig
bör föras. Sedan försvann spionen spårlöst i det mörker,
hvarifrån han kommit och dit han hörde.
Men långt borta i en annan trakt red en ensam man.
Hans gevär låg öfver sadeln framför honom och han spejade
girigt efter dem, som skulle befria honom från lifvet, hvilket
blifvit en olidligt tyngande börda.
*
235
KAP. XI.
Vid branten.
Den sex månader långa torkan var förbi och en
syndaflod dränkte den kruttorra marken. I hvarje den minsta
fördjupning bildades rännilar, hvilka sökte sig väg till de
tomma flodbäddarne, där på en gång vreda strömmar
skummade och fräste. Det blåste starkt och vinden tjöt i
kaktusträden, slet loss de köttiga bladen och bräckte grenarne
medan regnbyarne entonigt plaskade mot jorden, som efter
att girigt hafva sugit upp den första fuktigheten lät
öfver-flödet rinna bort och liksom vred sig i harmsna
krampryckningar, öfver att mycket för mycket gafs, när en ringa del
varit nog. Öfver slätten hveno alltjämt stormilarne, fösande
ogenomträngliga regnskurar framför sig, svepande in allt i
en färglös disighet, suddande ut konturer och linier.
Midt i detta oväder, hvilket liksom genom ett
trollslag förvandlat landet till något, hvad karaktär och utseende
beträffar, så vidt skildt från hvad det varit, att det endast
med möda kunde kännas igen, färdades en ensam ryttare.
Tyglarne lågo lösa öfver springarens hals, mannens armar
hängde slappa utefter sidorna, och i stället för att söka skydda
hufvudet hade han tagit hatten af-sig, så att det var
obetäckt. Vattnet dröp från hans genomvåta kläder, föll ned
på hästens sidor, letade sig väg öfverallt och rann bort, endast
för att lämna rum för mer af det, som oupphörligt flödade
ned. Hästen gick steg för steg, vände ibland spörjande
hufvudet bakåt, som om han velat framställa en stum fråga,
hvartill denna vansinniga färd genom regn och dimmor,
i kyla och stormtjut tjänat. Men mannen såg ingenting.
Hans ögon stirrade glanslösa ut i det tomma intet, fukten
märkte han ej, hans sinnen slumrade och kroppen tycktes
okänslig för allt.
Hästen gick vidare och vidare, flyttade fötterna
motvilligt och tvekande, ristade sig emellanåt, så att
vattendropparne stänkte ifrån honom, och var nästa sekund lika
våt igen. Och ryttaren satt där, som en i sten huggen
bildstod, vetande hvarken af fruktan eller hopp, kännande
intet annat än att lyckan, det han kallat så, var ett bräck-236
ligt ting, någonting så innehållslöst och bedrägligt, att en
klok människa ej borde lita därpå. Men det hade han
gjort, och nu straffades han därför. Hela hans byggnad
var uppförd på lösa sanden, och den hade motgången spolat
bort, luftslottet och marken, hvarpå det hvilat, ingenting
fanns kvar. Nederlagets tragik hvilade öfver den
ensamme mannen, som vålnadslik och med fukten drypande
kring sig irrade genom ödemarken för att söka
tillintet-görelsen, och i den befrielsen, hvilan, som skulle gifva
det sista han begärde. Och icke ens det fann han.
Samlade han sina trötta, vilsegångna tankar för att söka ett
hvarför, grinade blott ett ohyggligt minne mot honom.
Då sporrade han halft omedvetet sin häst och sökte rida
ifrån det förfärliga. Regnet piskade hans ansikte,
vinden slet i hans kläder och en kväljande fruktan dref honom
längre och längre. Men undan kom han ej, minnet af det
förflutna bet sig fast vid sadelknappen, hviskade ihärdigt
sin hemska historia i hans öron eller borrade sig in i hans
hjärta, som dunkade svindlande fort utan uppehåll,
oresonligt, skrämmande. Han slet upp sig ur den förlamande
domningen, samlade sin energi så mycket, att han förmådde
söka fram en enda redig tanke ur det kaos, som bubblade
om i hans hjärna: »fanns det då ingen människa i detta
förbannade land, hvar var fienden-befriaren?»
Men allt omkring honom låg som de legat sedan den
första skapelsedagen, ingen lefvande varelses fot beträdde
den vida slätten, tyst och öde tedde sig landskapet, som hade
slutet för länge sedan fullgjort sitt värf och en början till ett
nytt varit otänkbart. Det var endast gråt och bitter vånda
i luften, det var blott hopplöshet inom och utom honom.
Som en fördömds skugga dök han upp vid synranden i
söder, trefvade sig genom töcknet, drog som en grotesk
karrikatyr förbi, hasade sig öfver marken lik den vandrande
juden, drifven af en inre, aldrig slocknande oro, och som en
osalig ande slukades han af det grå, ogenomträngliga och
försvann längst i norr. Han upprepade ideligen detsamma
utan variationer, gjorde samma rörelser och dref vidare,
en själlös vrakspillra. Han irrade utan mål, red genom
dagar och nätter, hvilade stundom helt mekaniskt, åt
tanklöst, steg frånvarande ur sadeln och sträckte ibland händerna
efter den fantom, han inbillade sig skulle vara förlossningen.237
Men utom han funnos inga lefvande på dessa slätter, hvad
hade då döden där att skaffa?
Mannen förstod det ej, hans hjärna var förlamad och
orkade ej arbeta sig förbi en viss punkt. Blott ett höll
den segt och ihärdigt fast som om allt, det största och
det minsta, berott därpå, och hvarje gång vinden genom
regnets sorl bar ett främmande ljud till honom, rätade han
upp sig, grep bössan och väntade. Det var kanhända
ljudet af hästfötter, det var kanhända fienden, som skulle
skänka honom det enda, han begärde och hoppades något
af. Men det var aldrig något . . . aldrig . . . något. Han
var dömd att irra som en osalig utan fotfäste vid jorden, utan
hopp om evigheten. Döden, som han ville jaga fatt,
undvek honom, befrielsen fanns ej, ödet hade glömt den
olycklige.
En tidrymd, hvars längd han ej gjort något försök
att beräkna, låg bakom honom. Regnskurarne upphörde
efter hand och solen sken emellanåt, en annan årstid
beredde sig att taga det öde landet i besittning. Han red
alltjämt utan att veta hvart, red och red och red . . .
De vida slätterna hade han lämnat och kommit in
bland en terräng, hvars kullar och gropar öfverallt bildade
utmärkta gömställen. Solstrålarne liksom väckte honom
ur dvala, det, som försiggick rundt omkring, födde något
liknande i hans inre. Han fick fatt i en tanketråd, tvinnade
den i sin ovana hjärna och lyckades intala sig, att döden
måste lura här. Han log ansträngt och bemödade sig att
bland de minnen, som skrämde honom, leta fram hvad han
trodde skulle föreställa en bön om nåd, den enda nåd han
åtrådde.
Och se, svaret kom genast. Ett bösskott smällde skarpt
och ett hvinande ljud tätt intill hans hufvud förkunnade, att
man skjutit på honom. Han vaknade med ens upp ur sin
själsfrånvaro, kände sig åter vara en människa, som en
mild försyn tagit i sitt beskydd, men i sin glädje öfver att stå
inför befrielsen glömde han att sätta sig i försvarsställning
och höjde sina händer uppåt för att tacka en högre makt
hvars tillvaro han äfven glömt under dessa kringirrandets
dagar. Han väntade den andra kulan, han väntade . . .
Femtio steg längre bort reste sig en man bakom några238
stenar och hållande geväret i beredskap att affyras på nytt,
kom han trotsigt mot ryttaren.
Denne drog en djup suck, som spände ut bröstet, och
tvingade den motspänstiga hästen att gå rakt mot den andre.
Skytten stannade misstroget, höjde geväret och sänkte
det åter, ty ryttarens stela rörelser kunde ej annat än väcka
hans förundran. Han sporde sig synbarligen, hvad detta
egentligen skulle betyda, och som ett misstag låg inom
möjlighetens gräns, väntade han tills vidare.
Och när han, som sökte, hunnit tio steg från honom,
som hotade, stödde denne kolfven mot marken och sade.
»Van der Nath.»
Ryttaren spratt till, som hade något välbekant oväntadt
nått hans öron. Han tog sig kring pannan och en tår
rullade långsamt utför hans kind, han hade insett, att han
hoppats förgäfves. Men så ordnade han sina tankar, riktade
ögonen på den andre, och när han känt igen honom, sade
han i sin ordning.
»Westhuizen.»
Mannen nickade.
Mekaniskt steg van der Nath af hästen och gick för
att trycka hans hand.
»Kommer du som vän?» frågade Westhuizen och drog
sig undan.
Van der Nath höjde på axlarne, förolämpningen i den
andres ord sårade honom ej, det enda, som upptog hans
tankar, var, att han måste vänta länge ännu, hans befrielse
låg i en starkares hand. Kulan, som susat förbi hans
hufvud, hade sagt honom, att han var ett litet viljelöst flarn,
med hvilket ödet roade sig, så lång tid det ville. Men när
det ej bekymrade sig om honom mer, då ville han taga ut
sin rätt och gå att dö. Han hade hört och förstått, han hade
vaknat och anade, att det var mycket kvar än, innan han
böjt sig fullständigt, och han var tacksam för hvarje droppe,
som göts i den bägare, det blifvit honom förelagt att tömma.
Stillsamt svarade han.
»Vänskap och kärlek betyda ingenting för oss numera,
det är ett annat band, som fastare binder detta lands
inbyggare vid hvarandra.
»Du menar olyckan?»
»Hvad skulle det eljes vara?»239
Westhuizen nickade ånyo, han hade tänkt detsamma.
Och de båda männen, hvilkas vägar slumpen låtit korsas,
började mönstra hvarandra. De sågo intet nytt eller
oväntadt och de blefvo tillfredsställda däraf. Tvänne magra,
seniga gestalter höljda i lumpor, två män, som voro slagna.
Den ene böjde sig godvilligt, han hade haft tid därtill, den
andre såg ännu trotsig ut. Hans brinnande ögon talade
om ett hat, hvars vilda styrka höll honom uppe, han visste
själf, att han hatade så, som endast den tillspillogifne kan
det.
Sida vid sida gingo de ett stycke framåt till det ställe
där Westhuizens häst stod bakom stenarne. En utmärglad,
oryktad kamp med söndrig mundering, men en häst, som
skulle bära sin herre många mil, innan han stupade.
»Hvarifrån kommer du?» sporde Westhuizen tvärt.
Van der Naths högra hand beskref en cirkel i luften,
han visste det ej.
Westhuizen skrattade kärft, han förstod kamraten.
»Och hvart går du»
Van der Nath skakade sitt hufvud, den frågan kunde
han lika litet besvara.
Den andre räckte honom sin hand och han fattade den,
de voro öfverens och hade ungefär samma mål.
»Och du?» frågade van der Nath efter en stund. Han
gjorde det halft frånvarande utan en tanke på ett svar, som
han helst önskade undvika, och han log förströdt, då han
erinrade sig, att det var första gången de begagnade
tilltalls-ordet du. De kände hvarandra knappt, voro från vidt
skilda delar af landet och hade ej träffats annorstädes än i
de Vlies läger. Men den gemensamma olyckan förde dem
så nära det är möjligt för två människor att komma
hvarandra, med eller mot sin vilja voro de bröder.
»Jag», sade Westhuizen, »jag tror, att jag kommer
hemifrån, men jag vet det ej. Ser du, vän, det kom öfver
mig en brännande längtan att få se hustru och barn, se dem,
hör du, det var väl ej så mycket; jag ville stå på den fläck,
som jag kallade min egendom och så . . . ja, så smög jag mig
dit. Hur länge sedan det var, jag red dit, minns jag inte
nu, jag erinrar mig blott, att jag drog dit. Och jag stirrade
omkring mig, jag trodde, att jag blifvit galen eller ridit vilse,
ty jag såg ingenting ... jo en mängd förkolnade bränder.240
Mitt hem fanns ej mer, brännt i grunden, och min hustru och
mina barn funnos ej heller där.» Hans hufvud föll framåt
som om nacksenorna skurits af, och sluddrande på målet
fortsatte han. »Äro de lefvande eller döda? Jag vet det icke,
jag vet ingenting. Jag hoppas blott, att de ej lefva, då
träffas vi fortare.» Han pekade mot höjden, där en
jämngrå, mulen himmel hvälfde sig öfver dem och hotade att
när som hälst öppna sig på nytt och dränka jorden och
människornas alla lätt bortspolade förhoppningar. »Jag vet
inte», återtog Westhuizen och hans ögon flammade, »intet
annat än att alla gårdar omkring min äro brända, att alla
de män, kvinnor och barn, som vistats i dem äro försvunna.
Hvar finnas de. Hvem säger mig det?»
Van der Nath log åt hans häftighet. Allt det, han
berättade, låg ju bakom dem, var skett och skulle säkerligen
aldrig kunna ändras. Detsamma hade han gått igenom
och tusentals andra hade äfven tvingats att trampa den
vägen, det återstod blott att böja sig och taga emot slagen.
Och han fann det så naturligt, att han icke ens sade det
högt, vännen skulle nog lära sig det och mycket annat,
när hans tid var inne.
Westhuizen såg hans leende och knöt förbittrad
händerna.
»Jag skall hämnas», skrek han hårdt.
Van der Nath log igen. Det hade också tusen andra
sagt före honom och det ändrade likväl ej det minsta i det,
som skulle ske.
»Borta, de äro borta!» röt Westhuizen, som gaf sin
smärta fritt lopp, och dunkade med knytnäfvarne mot sitt
bröst, »mina barn och min hustru. En milsvid sträcka är
ödelagd, flere mansåldrars trägna arbete har förtrampats
på en kort stund, det dyrbaraste, hundratals människor ägt,
utplånadt, som om det aldrig funnits till. Och jag vet inte
ens hvarför! Jag vet ingenting.»
Van der Nath sökte i sitt minne. Det var något, han
hört en gång utan att veta när, något, som han önskade säga
just nu. Han ansträngde sig, hjärnan löd verkligen hans
vilja och han fann det. Lugnande lade han sina händer på
den andres axlar och sade.
»Sådant händer i alla krig. Det har händt och skall
hända många gånger än.»241
Westhuizen var för upprörd att lyssna till hans ord.
Omildt stötte han honom från sig, slet upp sin trasiga kavaj
oeh drog ur fickan fram en solkig tidning, som han vecklade
upp och började läsa därur.
»Vänta, vänta!» skrek han, darrande af öfverretning,
»det är inte slut ännu, det är inte nog, det blir aldrig nog.»
Och endast genom en våldsam kraftkoncentrering lyckades
han hålla sina händer så stilla, att han kunde urskilja
texten framför sig.
Van der Nath lyssnade förströdd till hans ord. Allt
var så overkligt och så långt borta. Hvad brydde han sig
om andras åsikter och yttranden, det otroliga hade redan
skett och det drabbade just honom. Nu återstod blott att
bida och hoppas, att slutet ej skulle vara för mycket aflägset.
Men med en stämma, som skalf af bitter harm och
undertryckt smärta, läste Westhuizen.
Åhöraren förnamn hans röst som ett entonigt surr på
ofantligt långt afstånd och log sitt sönderslitande vemodiga
leende. Han urskiljde hvarje mening, som stöttes fram och
nickade i takt därtill. Ja visst, så var det. Att bränna
deras gårdar var nödvändigt, att jaga människorna som vilda
djur var oundvikligt, att bortföra kvinnor och barn, slita
dem från den torfva, dit de hörde, blef en bjudande plikt,
ty de älskade ju den torfva öfver allt annat och de visade det
i ord och handling. Allt det där visste han förut, visste,
till hvilken oförlåtlig djärfhet dessa människor gjorde sig
skyldiga, då de vågade älska sitt fosterland, som var så litet.
Westhuizen tuggade orden, som om han velat bita
sönder dem och höjde rösten till ett hest skrik.
»Ja, ja», mumlade van der Nath, ja, ja. Att döda och
förstöra var ett medel, som slutligen blifvit ett mål.» Men
så spratt han häftigt till och hejdade den andre.
»Så står det inte», sade han ansträngdt.
»Jo, här står, att det sker af barmhärtighet ...»
»Nej, säger jag . . .
»Jo, af barmhärtighet. . . för att komma till ett
hastigt slut.»
»Af barmhärtighet», upprepade van der Nath och
sjönk ihop, som hade han väntat, att himlen skulle störta
ned öfver dem, när den hörde det ordet användas om en
sådan sak. En vindpust slet orden från hans läppar och bar
Abrahams offer. 16242
det utåt slätten. Det hven klagande mellan klippblocken,
det prasslade tungt bland tufvorna, där hästarne betade,
och vindfläkten var spårlöst borta. »Äfven det», sade han,
»äfven det?» Och för andra gången denna dag citerade han
kommendantens yttrande. »Sådant händer i alla krig.
Ja, ja, de där ha rätt, kriget är barmhärtigt... på sitt
sätt, det gifver mycket ofta döden.»
Blixten i Westhuizens ögon slocknade, hans händer
sjönko ned, och sakta frågade han.
»Hvad ha vi då kvar?»
»Det återstår blott att dö. Och kunna vi det med
värdighet, så mycket bättre för oss.»
»Men först skola vi hämnas.»
Van der Nath betraktade honom förundrad, hade den
andre verkligen så lång väg att tillryggalägga?
»Hvad tjänar det till?» sade han trött. »Broder, vi
måste böja oss så djupt och så ödmjukt, som vi aldrig
kunna tänka oss det.» Van der Naths blick förlorade sig
drömmande vid synranden, där kullarnes vågiga linier
stelnade. Hans längtan efter döden-befriaren hade aldrig
varit starkare än i detta ögonblick, då han helt kände sig
tillhöra ett litet bortglömdt folk, men han underkastade
sig att lefva utan att fråga hvarför, han måste det. Men
under tiden ansåg han sig äga rättighet att vårda sin
brinnande åtrå efter slutet, det enda dyrbara, lifvet hade kvar
att bjuda honom. Han hängaf sig åt sitt allt annat
uppslukande begär efter hvilan, och hans fantasi trollade fram
en hemskt storartadt tafla, där hans undergång var
huf-vudmotivet. Att tillåtas sjunka i det allt famnande intet,
att störta från höjd till höjd ned i en svindlande afgrund,
hvars botten icke ens tanken nådde och känna det eviga
mörkret och den stora, fridfulla tystnaden sluta sig kring
hans fallande kropp, det blef belöningen för mödorna, om
det bönföll han. Blidt och undergifvet log han mot det
okända, så grep honom plötsligt ängslan. Hans ögon blefvo
stora och spörjande, människomarionetten anade, att ödet
kanske hade ännu ett slag i beredskap åt honom, och sakta
hviskade han. »Har jag icke böjdt mig tillräckligt än, är
äfven det för mycket begärdt?»
Westhuizen skrynklade ihop tidningspapperet i sina
händer till en boll och slungade det ifrån sig.243
»Barmhärtighet, ha, ha, ha, har också den blifvit en
lögn!»
»Kanhända», svarade van der Nath. »Efteråt få vi
kanske veta hur stor . . . kanske ...» Han gick lugnt bort
till hästen, ordnade remtygen och steg i sadeln. »Skola
vi rida vidare?»
Westhuizen brummade några meningslösa ord, han
behöfde tid för att fatta den förändring, hans följeslagare
undergått på en stund. Men han var ej mannen, som
grubblade öfver gåtor, han tog bössan, sprang i sadeln och ropade
hårdt.
»Ja framåt. . . till hämnden!»
»Framåt till det enda vissa, till döden!»
De redo tysta bort mot norr, men nu höll van der Nath
geväret framför sig och lät ögonen spejande dröja vid hvarje
kulle, som kunde dölja ett försåt. Han ämnade ej försumma
sig en gång till utan fylla det sista villkoret och taga andras lif
för att slippa sitt eget. Men icke en sekund föll det honom
in, att han själf ägde förmåga att befria sig, det hade Isak
gjort och med hans egen bössa, men han . . . dit höjde sig
aldrig de trötta tankarne.
I hvilken riktning ryttarne skulle slå in var onödigt
att fråga, de följde en väg kantad af allehanda rester
liknande de afgnagda benen efter en jättelik människoätares
festmåltid. Allt, hvad en retirerande och en förföljande
armé kan lämna kvar, var hopadt på en många mil bred
gata, som förintelsen i zigzag dragit genom landet. De slogo
in på den och skrämde några dästa asgamar, eljes var allt
öde och tyst där de redo fram.
De funno en samling sönderslagna, halft förkolnade
vagnar, en hög svedda spillror, och de logo egendomligt mot
hvarandra. De Vlies var hårdt ansatt, de sågo det. Han
hade själf låtit tända eld på en del af sin träng, som det blef
för hindrande att släpa med sig. Och där hade en kanon
sprängts i luften och en hel mängd ammunitionskistor till
stort värde förstörts, det var brådt. Några döda oxar
skräpade på gårdsplanen framför ruinerna af en nedbränd
farm, där märken af gevärskulor syntes i plankstumparne.
Det var platsen för en ursinnig arriérgardesstrid, och där
. . . där voro grafvarne belägna. Hur många, som stupat
frågade ryttarne ej efter, man räknade ej längre, man slogs244
blott. På ett par ställen var marken ännu brunröd, icke
ens det ymniga regnet hade förmått tvätta bort krigets
dystra färg, och där stack en skelettlik fot upp ur myllan.
Gamarne, som gödde sig af öfverflödet, sutto ett stycke
ifrån och hväste ilsket åt männen, som stört dem. De två
männen, skakade sina hufvuden, de sågo, hur brådt det
varit, vännerna hade icke ens gifvit sig tid att gräfva ned
de sina ordentligt, en hetsjakt på lif och död hade brusat
fram här, att vara mänsklig kom ej mer i fråga, det
medförde endast förluster, och hvem vill lida sådana?
En half mil längre bort funno de en död häst liggande
på sidan. Det var i och för sig själf något så obetydligt
bland allt det, som strötts ut här, att den ej skulle väckt deras
uppmärksamhet, men både van der Nath och Westhuizen
voro kännare, och en enda blick visade dem, att denne varit
en sällsynt god springare af ädel ras. Högst tvänne dygn
hade den legat där, ty intet annat än ögonen voro uthackade
ur skallen, troligen medan han ännu lefde. Utan
ansträngning läste betraktarne djurets bedröfliga historia.
Hästen hade blifvit transporterad öfver hafvet, burit
sin herre, hvilken antagligen varit mycket stolt åt sin
präktige springare, långa sträckor på en främmande jord, och
denne herre, som på Londons gator indignerad skulle
tillkallat en poliskonstapel, ifall en rusig åkardräng gifvit sin
utmärglade dragare ett par piskrapp för mycket, hade här
hetsat sin trogne vän till döds. Kadavrets ljumskar voro
söndergräfda af sporrarne, lefradt blod i stora klumpar
täckte hålen efter ryttarens ursinniga sporrhugg, och när
kamraten i talrika faror och äfventyr ej orkat mer utan
blodet frustat fram ur mun och näsborrar, hade han lämnat
honom måhända utan en aning om den frågande blicken i
de halfbrustna, fuktiga ögonen, utan tid att kosta på honom
ett skott ur sin revolver. Och så kommo de rofgiriga
näbbarne och fullgjorde sin del af arbetet, långt innan det pinade
djuret fått dö. Ryttaren hade brådskande bestigit en ny
häst och störtat vidare sargande sönder sitt andra offers
skälfvande sidor.
Det var så enkelt och naturligt alltsammans — enkelt
och naturligt för kriget. Ryttaren var en ung officer, som
sändes med en viktig order, han måste fram till hvarje pris,
på hans skyndsamhet berodde hundratals andra lif, på den245
berodde nog också hans befordran, och han tilläts ej hafva
känslor för ett djur, som plågades till döds. — Efteråt
skulle ägaren kanske erinra sig den lilla bagatellen och
klagan-gande nämna den summa, hans utmärkta häst kostat, när
han i messen berättade om sin pilsnabba ridt strax före
fäktningen vid . . . ett namn, ett kapital och en
axelryckning, det var antagligen hela liktalet.
Det ohyggligt råa djurplågeri, som kriget medför,
grinade mot åskådarne icke blott här utan äfven från
kadavren efter ett dussin ihjälpiskade oxar, som stupat en mil
därifrån. De hade gjort hvad de kunnat, släpat
ammunitionsvagnen halfvägs uppför den branta backen men ej
förmått mer. Ifriga händer hade slitit oken från deras blödande
nackar, skällsord och sparkar hade haglat öfver kreaturen,
hvilka sjunkit ned på knä med tungorna hängande långt
ut ur mularne. Andra dragare hade förts fram i deras ställe,
spänts för, och de uttjänta stackarne blefvo lämnade bland
stenarne, där den tunga vagnen kört fast, att hungra och
törsta bort de sista resterna af sina värdelösa lif. Det var
brådt, tiden, det enda dyrbara, fick ej förspillas,
ammunitionen måste föras dit, där den behöfdes, och se ... se där,
vagnens hjul hade rullat öfver en oxes bakben, krossat dem
mot klippan, och så lågo ett dussin flämtande kräk, hvilka
knappt ägde styrka att utstöta ett sista råmande, kvar,
sammankopplade, intrasslade i draglinorna, hopgyttrade,
lefvande och döda, ristande sina bojor, resande sig och
tumlande omkull, trampande hvarandra, stångades och bölade,
en formlös massa, som spillde sina sista krafter på att förgöra
likar.
Men människorna, som åstadkommit detta, hade ilat
till striden, där äran alltid säges vinka.
De bägge ryttarne vände sig från den vidriga synen
och drogo fram utefter den väg, kriget utstakat. Emellanåt
stannade de för att låta sina springare pusta litet, själfva
drefvos de vidare af helt olika känslor, hvilka dock ej tilläto
dem att känna någon trötthet. Framför dem bredde sig
den ändlösa gatan, där alla tänkbara spillror hopats,
arméernas afskräde i en ohygglig, nyckfull, stinkande blandning,
Här hade en ambulans dröjt några timmar. Marken
var genomdränkt af blod, bomullssuddar och stycken af
bandager, ett bortglömdt etui, hvarest några instrument246
ännu sutto kvar, en fällstol med sönderbrutna ben, en krossad
sjukbår, på hvilken en operation, som lämnat ett par
kött-slamsor efter sig, företagits, en spräckt pincenez och diverse
annat, rostigt af regn, nedtrampadt i marken, bortslängdt,
låg strödt öfver en fläck. Äfven här hade samma svindlande
brådska rådt, förbanden voro slarfvigt anlagda, luften
tycktes ännu fylld af de sårades jämmerrop, allt var
half-gjort, somligt knappt påbörj adt, förrän det måst öfvergifvas
igen. Den vilda jakten hade slukat det hela i sin hvirfvel,
dragit lefvande och dödt med sig till nya smärtor, nya
ansträngningar och kantade vägen med nytt afskräde.
De två männen redo hastigt från platsen, där en flock
gamar slagit upp sitt högkvarter för att fråssa och göda sig.
I en farm, hvars väggar egendomligt nog stodo upprätt,
ehuru taket rifvits af, funno de en död kvinna i sin säng.
Hon låg där halfnaken med anletsdragen stelnade under
intrycket af en fruktansvärd skräck. De inbillade sig först,
att hon skrämd tumlat omkull här och utandats sin sista
suck, men Westhuizen, hvars vakna ögon öfverallt sökte ny
näring för sitt glödande hat, fann snart, att något annat
försiggått, innan befriaren förbarmat sig öfver den ensamma.
Bland lämningarne af krossade möbler, i de sönderslagna
fönstren och den brutala oordningen sågo de en tragedi,
så mörk och ohygglig, att de bleknade inför den. Krigets
svallvågor hade slagit mot farmens väggar, slungat in några
smutsiga stänk i detta lugna hem och de två männen tyckte
sig ännu se, hur ett par efterblifna, krutstänkta uslingar,
öfverretade af de nyss genomgångna dödsfarorna, med
rullande ögon och sammansnörda strupar, känslolösa för
allt annat än sin rasande hunger och sin brinnande törst,
stormat in. Hur de med hotelser och våld tvingat kvinnan
att duka upp, hvad huset förmådde, hur de ätit och druckit,
hur de berusat sig och sedan . . .
Kvinnans klädningslif var sönderrifvet öfver barmen,
de sågo tydliga spår efter fyra grofva fingrar, hvilka gripit
tag i tyget och med ett enda ryck slitit bort kläderna, på
hennes hals, de funno märket af en annan människas tänder,
som lämnat ett mörkrödt ärr med svartblå kanter kvar.
De bleknade af raseri, när de märkte detta, och deras seniga
händer knöto sig kring gevärspiporna. Kvinnan var en af
deras, men mannen, som gjort det, hvem var han? Hade247
kvinnan varit ensam eller funnos äfven barn närvarande,
hvad hade de sett och hvar voro de nu? De båda betraktarne
visste ingenting, det här var en enstaka episod bland många
liknande, begångna af svarta eller hvita, som sedermera
kanske skulle blygas för sina gärningar, men som likväl gjort
just detta.
Det var helt enkelt en af krigets många smådetaljer,
en af dess naturliga följder.
Van der Nath återfann sig själf först och med en
visionärs styrka och envishet upprepade han.
»Sådant händer i alla krig.» Det var skäl nog, gjorde
hvarje förklaring öfverflödig och innehöll allt, som kunde
sägas. Och med det orubbliga lugn, han nästan hela tiden
visat, tillade han. »Ser du, broder, vi människor förmå
aldrig böja oss tillräckligt djupt.»
»Jo, det finns en gräns», röt "Westhuizen.
»Men hvar? Och hvem kan se den?»
De stodo en stund rådvilla och smögo sedan tysta ut,
häpna inför den djuriska vildhet, som kriget för med sig.
De tyckte sig ännu se den skräckslagna blicken i den dödas
vidöppna ögon och den skrämde dem, gjorde rummet för
trångt och luften för kvaf att inandas. De sprungo i sad
larne och redo snabbt sin väg, men när de menade sig hafva
hunnit nog långt, höllo de inne och sågo i skymningen
tillbaka mot det öde huset, hvars takstolar spöklika höjde sig
upp mot en himmel, som ej visste af något förbarmande.
»Vi glömde ett», sade van der Nath, »vi skola göra
henne den sista tjänsten.» Och han vände lugnt om.
»Ja, hon är ju en af de våra», inföll Westhuizen och
följde hans exempel.
»Hon är mer, en medmänniska.»
Den andre såg nyfiket på honom, det låg en
tillrättavisning i svaret, han hörde det väl, men mannen bredvid hade
förefallit så besynnerlig hela tiden, och han brydde sig ej
om ord, det hade varit löjligt på en väg, där handlingar
calade ett så lättfattligt språk till dem. Och för öfrigt
sade sig Westhuizen, som oupphörligt brusade upp och
utstötte förbannelser eller hämndrop, när han öfverallt såg
de talrika vittnesbörden på människors förstörelselust, allt
det, som sönderbrutet och värdelöst strötts huller om buller248
för att rosta sönder och ruttna ned, att han icke förstod sin
följeslagares åtminstone till det yttre apatiska lugn.
Van der Nath förstod det ej själf. Han hade lidit sig
förbi den gräns, där en människas förmåga att tåla upphör,
han lefde, rörde sig och talade som alla andra, men det,
som skulle göra honom värd förstfödslorätten bland allt
skapadt, slumrade. Han var och han var icke, han följde
blott med. Att han vid sin sida såg en annan, som också
våndades och led, gjorde ingenting bättre, det höll honom
endast säkrare kvar vid det närvarande. Han mottog alla
impulser utifrån, där inne rådde tomheten och ett förfärligt
minne, som brände bort det sista af hans viljestyrka, han
hade sjunkit ned till en af de passiva, och det oaktadt
hoppades han.
De nådde fram till byggningen, gingo in och buro tigande
kvinnan till en grop, som de funnit gräfd vid ena gafveln.
Att den från början varit afsedd till annat begrepo de nog,
men hvad betydde det under nuvarande förhållande, i hela
landet fanns ju intet, som tjänade sitt ursprungliga ändamål.
De öste jord öfver den döde kroppen, och när grafven blifvit
fylld till bräddarne, stego de åter till häst, sedan Westhuizen
mumlat en bön, hvilken lät som en anklagelse. Ett par
främlingar hade jordat en okänd, ett af krigets många brott
var dolt.
De slogo in i en ny riktning, där vittnesbörden på deras
väg blefvo talrikare och råare, den förhärjande vågen hade
brusat fram öfver det olyckliga landet och förjagat allt
lefvande, till och med plånat ut själfva minnet af
människohandens verk. Det märktes, att de kommit närmare de
kämpande arméerna, heta fläktar som ur unkna grafhvalf slogo
mot dem från alla sidor, och hvart de vände sig sågo de blott
krigets minnesvårdar skymta fram ur dunklet.
Plötsligt höll Westhuizen inne. Hans bröst
flämtade, han måste gifva ett utlopp åt sina känslor, och höjande
de knutna händerna mot himlahvalfvet ropade han med
sina lungors fulla kraft:
»Förbannelse öfver den, som dragit detta öfver
människor, skapade efter guds beläte!»
Hans ord flögo ut öfver den vida slätten, studsade mot
höjderna, om omgåfvo den, och buros tillbaka af ett eko,
som doft mullrade ur mörkret:249
. . . guds beläte . . .
Van der Nath vaknade ur sina halft virriga drömmar,
lyssnade förströdd till det jämrande ljudet ur fjärran och
log däråt. Sedan knöt han ihop de tanketrådar, Westhuizen
omedvetet räckt honom, följde dem ett stycke för att sedan
slå in på en annan väg, och blef mycket förvånad öfver den
lätthet, hvarmed det skedde.
»Hvad tjänar det till att banna eller vredgas», tänkte
han. Deras böner nådde ingen, deras verop förklingade ohörda.
Allt hvad mannen bredvid honom i likhet med tusentals
andra åstadkom därigenom, var att sätta några luftvågor i
dallring. Hur många klagoskrin från osjäliga djur och
utpinade män, från skändade kvinnor och ihjälskrämda barn
hade ej dött bort på samma sätt, knappt väckande ett eko?
Han log om igen åt sig själf, åt den andre, åt allt. Var väl
hela lifvet värdt en förbannelse? Och äfven om det var så,
hvad tjänade den till.
»Det är krig i landet», sade han sakta och utan att vidare
tänka därpå upprepade han de ord som tycktes hafva grott
fast på hans tunga, »och sådant händer i alla krig.» Han
slog ut med handen och lät den sedan sjunka ned vid sidan.
Westhuizen morrade till som en retad bandhund.
»Förbannelse, säger jag», hväste han ansträngdt.
Van der Nath höjde på axlarne. Han visste, att
männen, som minskade sitt fosterlands ära för att öka hvad de
trodde vara sin egen, skulle gjort detsamma, om detta utrop
nått deras öron, de hade ju intet annat än en axelryckning för
sina egna landsmäns lidanden. Hvad var väl allt hvad de
sågo och gingo igenom här nere värdt? •—• En loj rörelse på
skuldror, som uppburo millioners öden. Han kom utan att
veta hur att erinra sig ett samtal vid en lägereld med du
Wallou. » Politiken är bara prat, då man inte är den
stark-kaste», hade den elegante kommendanten yttrat. Ja, det var
väl så, van der Nath ansåg sig för olärd att våga döma om
dylikt. Men betydde då människokärlek och religion intet?
Han hade trott på sin bibels ord och han hade hört uppgifvas,
att fienderna berömde sig af att vara kristna. Var det
verkligen möjligt, att religionen heller icke var något annat?
»Nej», sade han tyst, men energiskt, han hade trott och
försökte det ännu, »men ...» Men dessa män, som beröfvat
honom och så många andra allt, drogo äfven undan den2 50
drunknand.es sista halmstrå: hans tro. Han behöfde blott
se sig omkring för att märka det, icke engång mörkret
lyckades dölja bevisen därpå. I stället för kärleken, som är
hela världens drifkraft, hade de satt sin hänsynslösa
egen-nytta utan att det minsta fråga efter, hvad den tillfogade
andra . . . och de voro på väg att lyckas. Ja, ja, de skulle
få rätt och de, som voro nog barnsliga att tro, gingo under.
Nå, då återstod ensamt det, han längtade efter, och han
gjorde rätt däri, det såväl som alla andra krig sade ju,
att lifvet icke ägde något värde. Han frös till och svepte
kavajen bättre omkring sig, ty klagande och på samma gång
hotande tyckte han, att en döende vindfläkt från kullarne,
som de närmade sig, tjöt:
. . . guds beläte ...»
Det var afton och de båda männen kröpo ned bakom
en klippa, som lämnade dem skydd mot vinden. Det var
tyst och mörkt och natten höljde varsamt sin täta slöja
öfver jorden och några bleka stjärnor lyste på ett ofantligt
afstånd mellan molnflikarne liksom för att undrande fråga,
ifall det som tilldragit sig var en verklighet och icke blott en
elak dröm.
Då en svag strimma bebådade den nya dagen, reste
de sig från sitt fuktiga nattläger, betslade sina springare
och redo vidare. Krigets minnesmärken på sin väg frågade
de knappt efter, de voro vana vid åsynen af brända gårdar,
halfupplösta kadaver och spillror i stora högar. Af många
tecken syntes, att de ej befunno sig långt från en af de
kämpande arméerna, deras själfbevarelsedrift väcktes och de
iakttogo en försiktighet, som borde skydda dem för alla
obehagligare öfverraskningar. Spänningen låg i luften, en
aning sade dem, att något skulle ske, deras ögon spejade
forskande in i alla vinklar och vrår, och van der Nath rycktes
fullständigt upp ur sin dvala af det väntade.
Hästarne voro uthvilade och föllo frivilligt in i en rask
traf, som snabbt förde ryttarne upp på en bred ås, från
hvilken de visste sig skola få en öfverblick af nejden. Och
när de väl hunnit dit, fingo de bevittna ett skådespel, som
kom blodet att strömma hastigare genom deras ådror.
Nedanför dem bredde sig en stor slätt, längst i norr begränsad
af tvänne höga kopjes, kring hvilka ett myllrande lif rådde.
»De våra!» utropade Westhuizen och beredde sig att251
sporra sin häst till en skarp ridt, men van der Nath höll
honom tillbaka och pekade tigande åt vänster.
Högst fyra mil längre bort tågade en annan armé öfver
samma ås, där de stannat, Artilleri rasslade uppför höjdens
västra sida och störtade utför den östra, beridet infanteri
sprängde med lösa tyglar framåt i samma riktning och
nedanför beredde ett lancierregemente sig till attack. Från sin
plats hade van der Nath och hans följeslagare en utsikt, som
ej lät något gå förloradt för dem. De sågo förföljarne, som
befunno sig närmast, utveckla en oerhörd brådska.
Afdelningar till häst och fots brusade utför sluttningen och på
slätten formerades skyttelinier, hvilka sprungo fram genom
det höga gräset mot bergskäglorna. Ett batteri bröstade af
och sände några granater dit bort, men då afståndet befanns
för långt, bröstade det åter upp och körde vidare. Hunnet
halfvägs ut på slätten mötte ett oväntadt hinder.
Männen ilade af och an en stund, föga olika beskäftiga myror
hvilkas stack en stor fara hotar, sedan spändes dragarne
ifrån, karlarne grepo tag i hjul och lavetter och kanonerna
rullade den ena efter den andra utför en brant sluttning, som
snart dolde både dem och förstörelseverktygen för de två
åskådarnes blickar.
»En bäck flyter fram där nere», sade Westhuizen och
till-lade hånfullt, »den bör vara ganska strid just nu.»
Van der Nath nickade. Han hade en stund funderat
på något, han tyckte sig känna igen trakten och sökte i sitt
minne. Jo visst, han misstog sig ej, det var samma plats,
där han för icke så länge sedan hållit stånd inne i kraalen
bakom Koopmans öfvergifna farm. Bäcken, där kanonerna
förts ned, var samma sloot, i hvilken en fientlig bataljon
dolt sig för att locka honom i en fälla. Då hade en lycklig
slump räddat hans trupp och nu gjorde bäcken de Vlies en
stor tjänst genom att hindra fiendens framryckning. Att
han icke genast känt igen sig berodde därpå, att han nu
befann sig flere mil väster därom, kommande från nära nog
motsatta sidan. Hans minne hjälpte honom, instinkten
sade honom hvad som skett, och han nickade belåten, när
boernas eftertrupp svängde in i passet, under det att
engelsmännen fortfarande arbetade för att öfvervinna det hinder,
strömmen oväntadt visat sig utgöra. Han hade med ens
klart för sig, hur allt tillgått. Engelsmännen hade förloratsina rörliga motståndare ur sikte, ett par dygn rusat i den
riktning, de sist sett dem taga, och när de funnit, att boerna
slagit in på en ny väg, hade äfven de vikit af från sin
marschruta, ansträngt sig till det yttersta för att återvinna den
förspillda tiden, till slut hittat dem de sökte och riktat en stöt
mot de retirerandes flank.
Om allt gått efter beräkning, skulle slaget blifvit
förkrossande, men de Vlies" försiktighet förnekade sig icke.
Han hade ej heller försummat tiden utan ilat fram genom
dagar och nätter och när fienden ändtligen hann honom,
träffade anfallsstöten inte ens hans eftertrupp, hvars sista
led just i god ordning drogo sin undan mellan de båda
kopjer-na. Utan tvifvel skulle en af de vanliga förbittrade
arriér-gardesstriderna uppstått, så vida ej den lilla bäcken skummat
och fräst mellan sina höga stränder. För denna gång var
de Vlies efter allt att döma räddad med några timmars
försprång.
»Nu gäller det att hinna dem», mumlade Westhuizen,
sedan han sett den siste boern försvinna i behaglig, tid.
Utan ett ord till svar vände van der Nath hästens nos
mot öster och tvingade honom att falla in i en skarp traf.
Det han sett hade återgifvit honom hans spänstighet, och
han fann genast, hvad de borde företaga sig. De måste
kringgå den förföljande styrkan, kanske offra en half dag
därpå, men två ensamme män rörde sig med tre gånger större
hastighet än en marscherande armé, och stötte de ej på några
oförutsedda svårighter, kunde de säkert beräkna att hinna
sina vänner till eftermiddagen. Att rida västerut skulle
fört dem in på fiendens marschlinie, som antagligen var
utbredd öfver en betydlig sträcka. De trupper, som visade
sig nedanför på slätten, utgjorde blott teten af en stark
kolonn, hvars hufvudstyrka äfven drog åt öster för att, när
man hunnit se, i hvilken riktning, de Vlies retirerade,
fortsätta mot norr.
Van der Naths antaganden visade sig riktiga. När han
och Westhuizen nådde bäcken, hittade de efter en stunds
sökande ett vadställe och stodo snart på andra stranden.
De redo försiktigt ut på slätten, samma karoo, där van der
Nath fått mottaga elddopet, och efter en krök mot norr,
som förde dem betänkligt nära artilleristerna, af hvilka
flere stodo till axlarne i vattnet och arbetade med kanonerna,2 53
veko de på nytt af mot höger och togo vägen till Koopmans
farm, för att skyddade af byggnaderna och kraalen söka
smyga förbi fienderna. Hur väl de än användt tiden, närmade
sig likväl middagen, och det oaktadt nödgades de låta
häs-starne rasta en timme, det var nog klokast att spara deras
sista krafter, då ingen visste hvilka faror, som väntade.
Medan Westhuizen dröjde inne på gården, begaf sig
van der Nath upp på husets vind för att söka erhålla en
öfverblick af ställningen och se hvad fienden företog sig.
Artilleristerna hade lyckats föra tre kanoner till andra
stranden och sysselsatte sig med dragarne, hvilka lydigt följde
manskapet och summo genom vattnet. Tvänne kompanier
infanteri hade äfven gått öfver och ordnade sig till
framryckning, under det att en kavalleristyrka långsamt närmade
sig passet i afsikt att utforska, om det hölls besatt. Längst
i väster tågade mörka linier öfver slätten, mot hvars friska
grönska de tydligt framträdde. Men i stället för att sluta
sig till avantgardet vid bäcken, slog hufvudstyrkan
oväntadt in i en annan riktning, och när van der Nath betraktat
den en stund, insåg han, att de Vlies ännu långt ifrån var
räddad. Marschkolonnerna, som på detta afstånd syntes röra
sig snigelartadt, närmade sig i själfva verket snabbt en punkt,
betydligt norr om passet, och hölls det besatt af de Vlies"
folk, skulle åtminstone den därstädes befintliga afdelningen
om några timmar vara afskuren och omringad.
Åskådaren på den öfvergifna farmens vind kunde ej
annat än beundra den general, som ledde fiendens rörelser.
Då denne sett den rörlige motståndaren korsa sin sista plan,
hade han genast en ny färdig. I stället för att envist rusa
bort till det förut bestämda stället, utstakade han ett nytt
mål för sin marsch och dirigerade hufvudstyrkan åt ett annat
håll. Hade van der Nath studerat matematik, skulle han
knappt förundrat sig öfver hvad han såg. Det var ett ganska
enkelt problem, som förelåg, men den beundransvärda
raskhet, hvarmed fiendens chef löste det, kom honom att blekna.
Hvad befälhafvaren än hette, från militärisk synpunkt
var hans rörelse ypperlig, en jakt på lif och död förestod
och blod skulle inom kort flyta. Avantgardet behöll sin
uppgift att forcera passet, och under tiden tågade
hufvudstyrkan åt nordost men väster om de båda kopjes,
hvarigenom dess väg förkortades med hälften. Det var käkarne i2 54
en jättesax, hvilka bringades i sitt rätta läge, och snart
skulle de föras ihop för att med ett känbart hugg klippa
de Vlies" lilla armé i två delar.
Kanonskotten voro blott en utmaning, som boerna visat
sig för kloka att antaga. Ehuru motståndarne ett ögonblick
varit till antalet underlägsna, visste de, att hvarje minut
tillförde dem förstärkningar, medan samtidigt deras egen
hufvudstyrka aflägsnade sig längre och längre bort. Deras
enda uppgift blef att betäcka återtåget och lämnades de tid
därtill, voro de nöjda. Men hölls passet verkligen besatt,
och van der Nath ansåg sig på goda grunder ej kunna betvifla
det, utsattes försvararne för en oerhörd fara, så vida de ej
drogo sig tillbaka innan fienden norrifrån hann kringgå
kopjen.
En gevärssalva brakade plötsligt från stenarne där borta
och lancierpatrullerna, som kommit inom skotthåll, vände
hufvudstupa om och spridde sig öfver slätten. Van der
Nath hade erhållit svar på sin fråga och brådskande sprang
han ned från vinden. Hur många vänner han räknade i
passet, kände han ej, men få eller icke, han ville rädda dem.
Han visste, hur frestande det skulle vara för boerna att
försvara sin utmärkta position och han fruktade blott, att de
skulle låta förleda sig därtill. Därmed var deras undergång
gifven, engelsmännens plan gick tydligen endast ut på att
fasthålla dem i passet, deras angrepp söderifrån skulle ej
blifva vidare allvarliga. Så fort van der Nath fått detta
klart för sig gjorde han, hvad omständigheterna fordrade.
Han störtade ut på gården, där Westhuizen satt och hästarne
betade, sprang i sadeln och ropade enstafvigt.
»Kom!»
Den andre anade, att något händt och begärde ingen
förklaring; han klättrade upp på sin springare, högg
spor-rarne i dess sidor och följde kamraten. I hvinande fart gick
färden mot nordväst. Framåtlutade, så att manarne piskade
dem i ansiktena, susade de båda ryttarne i väg, och
Westhuizen, som snart hunnit i jämbredd med van der Nath, såg
frågande på honom.
»Ditåt!» pustade denne och pekade på den östligast
belägna kopjen.» Sedan . . . när vi hunnit . . . förbi den . . .
åt vänster. De våra . . . äro i passet. . . rödnackarne snart
. . . bakom dem!»255
»Bakom?»
Van der Nath nickade och slog hästen med flata handen.
Westhuizen hade förstått och männens sporrar gräfde
sönder hästarnes sidor, oupphörligt eggande dem till allt
större och större ansträngningar. Van der Nath kände en
stund något, som liknade samvetskval, då han hastigt
erinrade sig den ihjälridne springare, vid hvars kadaver de
stannat föregående dag. Men så slog han bort de ovälkomna
tankarne och mumlade mellan sina sammanbitna tänder:
»Det är nödvändigt . . . kan ej hjälpas ...»
I tre ord uttalade han krigets hela karaktäristik, de
ohyggligaste grymheter voro nödvändiga . . . kunde ej
hjälpas . . . människa eller dämon, hvarför icke lika gärna
människa eller krigare? Det måste ske, därmed är allt sagt.
Men det skar honom i själen att tvingas misshandla sin trogne
följeslagare. Dock, alltför mycket berodde på att de hunno
fram i tid, och medan han ömt smekte hästens hals med ena
handen, slet han upp dess sidor med sporrarne, det gafs
intet val.
Efter en timmes svindlande hastig ridt befunno sig
ryttarne vid kopjen, hvars östra sluttning de följde så nära
som möjligt. De kommo in i en oländig terräng, där hvassa
klippstycken öfverallt lågo spridda och hästarne började
snafva och halta, så att männen voro nödsakade att låta
dem frusta ut. Men snart bar det åter i väg, och till sin
glädje befunno de sig på jämn mark, där de kunde sträcka ut
i karriär.
Westhuizen utstötte ett högt jubelrop, han hade
upptäckt, att endast ett kort stycke väg återstod till passets
norra mynning. Van der Nath samlade sina tankar, han
kände sig ånyo som fältkornetten, på hvars omtanke mångas
väl eller ve berodde. Han höll inne och unnade sig en minut
till orientering.
Till vänster om honom höjde sig kopjens skrofliga
sidor mot skyn och ur fjärran hördes det för annat än ett
öfvadt öra knappt skönjbara ljudet af spridda gevärsskott.
Åt höger sluttade marken sakta nedåt och en ny slätt bredde
ut sig för hans blickar. Han spratt till, då han såg ditåt.
På några mils afstånd rörde sig en oordnad, hopträngd
massa, böljade i vild förvirring en väldig människohjord och
jagade af alla krafter mot norr, mot bergen, som reste sig256
vid horisonten, de Vlies" armé, som flydde för öfvermakten.
Han skuggade med handen för ögonen, och ansträngande
dem till det yttersta blickade han åt väster. Han drog
en djup, lättande suck, där fanns lyckligtvis ännu intet att se,
de hade tid på sig. Han uppmanade Westhuizen att spränga
längre fram och gifva signal, så snart fienden visade sig på
andra sidan, själf tog han af inåt passet.
»Halt. . . hvem där?»
Van der Nath vinkade med handen. Det var äkta
kap-holländska, och fastän tilltalet ljudit så ovänligt som gärna
varit möjligt, smekte det hans öron.
»God vän!» ropade han, glad öfver att ändtligen befinna
sig hos dem, till hvilka han hörde. »God vän!»
En smutsig och trasig karl reste sig bakom ett par stenar
och kom emot honom, men endast för att genast stanna
och öfverraskad utbrista:
» Fältkornetten?»
»Hvad? Är det du, Josef Flick?»
Karlen räckte honom sin hand, en hård, solkig näfve,
och van der Nath fattade den så ömt, som om han rört vid
en bräcklig dyrbarhet. Han var hos de sina, allt det gamla
slog honom till mötes och det, som låg emellan, var förgätet
— en stund. Han lutade,, sig ned och riktade en fråga till
unge Flick.
»Vi utgöra arméns eftertrupp», ljöd svaret, »det är
vår tur.» Och då van der Nath visade en lätt förklarlig
förundran öfver att finna honom så långt bakom kamraterna,
höll han upp sin vänstra arm, som var ombunden med en
blodfläckad trasa. »Sårad», sade han kort.
»Men rida orkar du väl?»
»Här frågas aldrig efter, hvad man orkar eller vill.
Här gäller det att stå eller stupa.»
Den bittra tonen, och den häftiga åtbörd, som
beledsagade orden, sade frågaren mer än han ville veta. Men
han hade ej tid att inhämta några närmare underrättelser.
Han befallde Flick att söka upp de Vlies och för honom
rapportera engelsmännens kringgående rörelser, själf red han
längre fram i passet. Skotten, som föllo sparsamt,
förkunnade, att angreppet lät vänta på sig och det styrkte honom
i hans uppfattning om fiendens afsikter. Han
påskyndade sin häst och nådde efter en stund till ett ställe, där han,257
skyddad af en klippkant, såg Dornenburgs hopsmälta
kommando ligga bland stenarne. Han betraktade vännerna
och skakade sorgset sitt hufvud, de räknade knappt fyrtio
man numera. Men det var ej tid till funderingar, med den
vanliga signalen kallade han dem till sig, och då de efter att
hafva krupit tillbaka, förundrade öfver att oväntadt återse
sin fältkornett, samlats kring honom, underrättade han dem
om ställningen och ordnade reträtten. Det var en hel del
annat han önskat göra, trycka deras händer, omfamna dem
och högt ropa deras namn, men fienden sölade ej. Krigets
vanvettiga brådska var öfver dem och sekunderna gledo
undan en efter en. Han frågade sig tyst, ifall han ej borde
berätta hvad som händt där hemma, deras ögon tiggde
underrättelser om anförvanter och grannar, men det måste
vara, tiden det enda oersättliga, ilade ifrån dem.
Gamle Jan van Gracht, som under hans frånvaro fört
befälet öfver den lilla skaran, gaf honom en lekfull knuff i
sidan. Gubben var belåten med att befrias från ett ansvar,
hvars utöfvande tyngde hans skuldror och lade på sitt
stillsamma sätt sin glädje i dagen öfver att återse van der Nath.
»He, Abraham, du kom tillbaka ändå.» Af alla var
han den ende, som förblifvit sig lik, endast litet kantigare
och stelare än vanligt. Men de öfriga? Van der Nath såg
från den ene till den andre och den ängslan som gripit
honom vid inträdet i passet, växte. Då de rörde sig omkring
honom, sedan en hvar för sista gången lossat geväret utåt
slätten för att sedan sitta upp och följa sin anförare, undgick
ingen enda detalj hans skarpa ögon.
Det var en samling härdade, solbrända, kraftiga
karlar på lurfviga, magra hästar, men trasorna slängde kring
dem, smutsen täckte allt och deras rörelser voro ej så
bestämda som han önskat se. Det var ett besynnerligt följe med de
täta underlagens djupa smärta på sina dystra anleten, män
utan hopp eller tro på stundande framgångar, men också
män med något storslaget öfver sig. De ungas fårade drag
och gubbarnes molnhölj da pannor berättade i stumma runor
en underlig historia, de voro hjältarne i en världshistorisk
tragedi, till hvars sista akt ridån gått upp. De höjde sig i
bredd med skådespelet och själfva lumporna sade mer än
ord förmådde. De tvekade ej att erkänna sitt nederlag,
de skönjde slutet, som lurade på dem, kanhända bredvid
när-Abrahams offer, 17258
måste stenhög, men fastän de visste det, ägde de likväl mod
att högt säga sanningen utan att därför gifva vika. Med
trotsig hållning utmanade de ödet och skrattade gäckande
åt dess slag, de ämnade stå som en man och stupa med sin
sak, de fruktade intet längre och drogo sig tillbaka, medan de
bidade ett efterlängtat tillfälle att slå hårdt och draga
många andra med sig i fallet.
De kommo ut ur passet, vid hvars mynning Westhuizen
väntade och på afstånd vinkade åt dem att skynda. I
sporrsträck brusade truppen öfver slätten, där höjderna i väster
tills vidare dolde fienden, och med samma fart störtade den
vidare. Två timmars ridt förde den inpå den retirerande
styrkans eftersläntare, några sårade, utmattade ryttare, ett
par vagnar, hvilkas körsvenner arbetade sig svettiga under
fruktlösa försök att med piskorna tvinga oxarne till litet
raskare takt, och ett tjog fotgängare, som uppbjödo sina sista
krafter och sprungo framåt för att nå närmare bergen i norr,
där de hoppades vara säkra för förfölj ames kulor.
Dorneburgs kommando följde sin chef, som en obestämd
längtan rastlöst dref att uppsöka de Vlies. Van der Nath
tyckte sig se nederlaget lura bakom kullarne i väster, luften
var fylld af skräck och en pinande beklämning grep honom.
Men han intalade sig, att allt skulle ändras, blott han träffat
kommendanten, hört hans röst och tryckt hans hand.
Sedan återstod hans egen uppgift, ty nu visste han säkert att
han blifvit sparad för denna dag, nu skulle han dö, på denna
slätt skulle hans öde gå i uppfyllelse, och han var glad däråt,
som en människa alltid är, då hon tror sig stå nära det,
hvarefter hon längtat under många outhärdliga dagar och nätter.
Ryttartruppen tog vägen förbi de sista flyktingarne, red
en stund i bredd med en boskapshjord, proviant i lefvande
form, som måste släpas med öfverallt, vinkade på långt håll
en hälsning till ett hundratal boersoldater, hvilka i god
ordning trafvade norrut och skuro tvärt igenom en lång rad
vagnar, som alla drogo åt samma håll.
»Kommendanten?» ropade van der Nath till några
män, som höllo stilla på en stenhög och granskade slätten
bakom sig.
En af männen pekade mot höger och de styrde kosan
ditåt.
Den ungefär tio mil breda slätten, som i norr begrän-259
sades af bergskedjan och i väster af den långsträckta
sluttning, på hvars höjdkam de hvarje ögonblick väntade att få
se fienden, låg jämn och vid framför dem. I dess midt
skar sig en djup ravin ned i marken, en improviserad
flodbädd, dit den lefvande strömmen instinktlikt drog sig, då
den saknade kraft att bestiga de branta stränderna. Här
böljade en oordnad hop, från hvilken förvirrade ljud stego
upp och bildade ett meningslöst brus, hvarur enstaka rop
allt emellanåt höjde sig för att genast dö bort och drunkna i
sorlet.
Rätt in i detta tumult, som ökades och växte för
hvarje sekund, sökte van der Nath och hans män tränga,
men hindren hopade sig framför dem och hvarje deras
försök att bringa reda i oordningen visade sig fruktlöst. Till
slut nödgades de stanna invid en mur af vagnar och fordon,
hvilka i den brådskande kapplöpningen undan okända och
just därför större faror, kört samman på vägens smalaste
punkt.
»Det tjänar ingenting till», skrek Westhuizen bittert.
»Härifrån . . .ut igen!»
Och det återstod intet annat. Med en bedröfvad
huf-vudskakning gaf van der Nath sina män tecken att draga
sig undan så godt de kunde det. Tigande och dystra lydde de
honom och oupphörligt seende sig tillbaka läto de hästarne
klättra uppför branten och samlade sig på en kulle, väntande
det, som nu skulle ske.
Van der Nath blickade mörkt på oredan nedanför.
Det var ej längre ett återtåg utan en vild flykt, där allt
vräktes om hvartannat. Män slogo utan uppehåll sina
flämtande dragare och hötte åt hvarandra med piskorna,
skällsord skrekos och förbannelser ljödo. Oxar råmade,
hästar vrenskades och gnäggade, sorlet steg, en vagn stjälpte
oväntadt mot ett hinder och genast uppstod en häjdlös
förvirring. Tvänne kaffrer började ett ursinnigt slagsmål
och rullade snart på marken, vrålande som djur, hvar och
en famlade efter den andres strupe; andra kommo till, hvita
och svarta, partier bildades, en annan vagn, hvars körsven
glömde allt för sina stamförvanters strid, körde fast i den
stjälpta och en ohjälplig villervalla uppstodpåen punkt.
Knutna näfvar höjdes och sänktes, medan kvinnor gräto eller bådo,
barn snyftade och män larmade. Kärror stannade bakom och2 262
bredvid, gråt och jämmer tonade, och ett ohyggligt furioso
af verop och hädelser höjdes från de olycklige, som plötsligt
sågo sig hindrade på sin flykt utan att kunna urskilja
hvarför bland dammolnen och tumultet där framme.
Oordningen bredde ut sig åt sidorna, trängde fram till eftertruppens
tete och skingrade allt huller om buller. Ingen visste
något bestämdt, alla ansågo sig följaktligen hafva rätt att
befara det värsta och snart hvirflade ett milslångt kaos af
män, kvinnor och barn till häst, till fots och på kärror i den
smala rännan där nere. Hvart man såg, samma upprörande
scener af besinningslös förtviflan, samma skrän och samma
hänsynslösa jagande mot bergen, där räddningen väntade —
för denna gång.
En vilsekommen kanon, hvars hästar ej orkade draga den
tunga järnbesten uppför sluttningen på sidan om vägen, bröt
brutalt in i villervallan därnere. Spannhästarnas ryttare
styrde svärjande bort till de kullfallna vagnarne, trängde
fram mellan dem och vallen till vänster, medan
artilleristerna på förställaren hjärtlöst brukade sina läderpiskor och
slogo till höger och vänster, utan att fråga efter hvar eller
hur de träffade. Som en projektil bröt sig
förstörelseverktyget genom de flyendes ström, delade den på midten,
ridande omkull allt i sin väg och vräkande det åt sidorna.
Och bakom den slöt sig åter den brusande floden, kvinnor
och barn trampades ned och lämnades blödande och
kvidande vid vägkanten, där de hakade sig fast likt spillror,
dem en mäktig svallvåg kastat upp på stranden; vagnar
rasslade, fötter trampade, munnar tjöto och allt förenade sig
till en bedöfvande tonmålning, som slog åskådarne på
kullen med fasa.
Likbleka och skälfvande sutto männen med framräckta
halsar och blickade ned på den häjdlösa kapplöpningen.
Hvad var detta och hur skulle det sluta?
»Åh», sade gamle Jan van Gracht till svar på en
frågande blick från van der Nath, »vi ha varit ute för värre.
Bara kommendanten vore här, skulle han nog få dem att
lugna sig och begripa sitt eget bästa.» Han putsade sina
glasögon med en smutsig klut, satte dem på näsan och
fortfor tryggt: »Det ser förstås otäckt ut, men rödnackarne
äro långt borta ännu, de tycka inte vidare om att komma nära
våra gevär, vi ha svedt deras ögonbryn alltför ofta.» Och2ÖI
han skrattade belåtet vid minnet af någon nyligen
utkämpad strid.
Van der Nath såg motvilligt beundrande på gubben
bredvid sig. Att äfven inför denna nedslående tafla
lyckas bibehålla sitt lugn orubbadt var storartadt. Han
försökte intala sig, att ännu ingen fara var å färde, fienden
kunde hafva blifvit uppehållen för andra gången, och
fingo de där nere blott en timmes tid på sig, skulle de nog
komma undan.
»I krig är allt möjligt», mumlade han och såg mot
väster. Nej, där fanns intet ännu. Han knäppte häftigt ihop
händerna och började bedja, tyst men brinnande och ifrigt:
»Gif oss tid, herre, tid . . . tid! Låt solen stanna, som förr
en gång, men skona kvinnor och barn för granaterna. Tid,
herre . . . tid . . . minuter . . . sekunder!»
Gamle Jan såg hans åtbörd och blottade på sitt kärfva,
rättframma sätt hufvudet för att äfven bedja en bön.
»Ja», sade gubben, så fort han slutat, »om jag inte spår
orätt, skola bössorna tala innan kvällen. Och du behöfver
icke alls vara orolig, Abraham, hela armén är snart i säkerhet
bland bergen, de Vlies är minsann inte den, som låter en hop
klumpfotade rödnackar hinna upp sig.»
»Ja, men de där, oom Jan, de där ...» Och med sin
darrande hand pekade han nedåt fördjupningen, där
alltjämt samma scener utspelades inför deras ögon.
»Hm, de där ja, de tillhöra inte armén, det vore en ren
vinst att blifva befriade från dem. — Nå, nå, blif inte ond,
Abraham, det är ju synd om de stackars människorna, det
är det visst det. . . Anfäkta och regera, slår inte
kaffer-slyngeln en hvit man med piskskaft! Nej, se ej dit,
Abraham, det är för bedröfligt. Men man blir just inte
hjärt-nupen i krig, och detta är ett riktigt krig. Sist jag var ute
och knäppte rödnackar, var det bara ett litet lustparti, nu
går det till på ett annat sätt. Abraham, är det inte
märkvärdigt, att det finns så mycket folk i världen? Vi ha
plockat bort flere tusen för dem, flere tusen människor, som
skulle kunnat göra stor nytta, om de fått lefva, och alla
deras sjukbaracker äro proppade från golf till tak, där ligga
också många tusen, som varit ämnade till ett bättre. Kan
någon begripa, hvad de vilja oss?»2ö2
Van der Nath höjde på axlarne åt gubbens prat, men
gamle Jan hade kommit i gång och fortfor sin vana trogen.
»De vilja göra oss till engelsmän, påstods det en tid.
Men då ha de valt oriktig väg. Nåja, vi få väl hålla ut och
knäppa några tusen till. I början fann jag det besvärligt,
men nu går det af sig själft. Och när vi motat dem öfver
fristatens gräns, så blir det nog bra igen, fast de ha huserat
förfärligt i ett kristet land. Hå hå, ja ja, krig är ett oting,
men de skryta ju öfver sin stora bildning och allt möjligt
i den vägen, och när de bära sig åt på det viset, kan
sannerligen ingen klandra oss för att vi hålla ut. Du skall se,
Abraham, att allt går bra på sistone och», han höjde rösten
fulltonig och stark, så att den ljöd vida omkring öfver
larmet nedanför dem, »de, som blifva kvar öfver detta, skola
tacka och prisa Herran för hans stora nåd efter pröfningen.»
»O om, tror du . . . tror du verkligen ...»
Gamle Jan van Gracht rätade värdigt upp sig i sadeln
och sade strängt.
»Att tro något annat, är att tvifla på Guds rättvisa,
Abraham. Det finns många små, små folk spridda i världen
och öfver dem alla håller Herren sin starkhets hand, och
ett folks tillvaro beror inte ensamt på de bästa vapnen.
Snabba hofslag dånade bakom dem, en större trupp höll
bredvid kullen och en ensam ryttare sprängde upp till dem,
under det att en skarp befallande stämma ropade.
»Kornett van Gracht, hvad betyder detta?»
Hvarför har ni lämnat er post utan min tillåtelse?»
»Kommendant, jag ... van der Nath är här...»
»Abraham!» De Vlies tvingade med ett kraftigt
ryck sin häst ned på bakhasorna och räckte den omtalade
sin hand. »Välkommen tillbaka, här behöfs hvarje arm.»
Van der Nath besvarade hans hälsning och såg
undrande på mannen framför sig. Af fanatikern, som en
gång förutspått honom hans olycka, fanns ingenting kvar.
Den slitna dräkten var densamma, men ögonen blickade
nålhvassa fram under de buskiga brynen, mellan hvilka ett
djupt veck bildat sig. Rörelserna voro hastigt tvära,
rösten metallhårdt kärf och meningarne koncisa, innehållande
precis så mycket som var nödvändigt, men icke en stafvelse
mer. De Vlies hade blifvit en helt annan. När allt
störtade i spillror kring honom, hade han återfunnit sig själf,263
vuxit i bredd med farorna och höjde sig nu hufvudet högre
än alla andra. Nederlag tiodubblade hans krafter,
motgångarne ökade hans uppfinningsförmåga till det otroliga
och för hvarje gång han besegrats, reste han sig på nytt mer
fruktansvärd än någonsin förut.
»Vi ha ej tid att tala», sade han till van der Nath,
»sedan få vi göra det — om vi ej stupa». Och medan han
yttrade det, flögo hans snabba falkögon öfver slätten, i en
enda hastig blick uppfattande allt. Han såg, att hans lilla
armés kärna nått bergen i norr, och ett drag af lugn
belåtenhet lägrade sig kring de hårdt hopknipna läpparne, men
endast för att strax glida undan och lämna rum för den
smärta, han kände vid åsynen af skådespelet nedanför.
Från hans plats på kullen och till den omkring två
tusen meter breda platån framför bergen sänkte sig den trånga
fördjupningen i marken, tre mil lång, och hela den sträckan
var betäckt med en hopgyttrad massa fordon och människor,
hvilkas hufvudlösa fruktan gjorde dem blinda för farorna i
detta virrvarr. Förut hade de alltid skickats framför i en
eller annan riktning och armén hade hållit sig mellan dem
och fienden, nu voro de efter och trupperna aflägsnade sig,
lämnande dem åt sitt öde. Längst framme i vagnkolonnen
rådde väl ännu en viss ordning, men i slutet däraf, bland
sårade och uttröttade höll paniken på att kväfva
besinningen, en enda obetydlighet skulle vara nog att förvandla det
hela till en fruktansvärd oreda, som skulle sprida sig längre
och längre framåt. Hela denna hop af ålderstigna, kvinnor
och barn, som krampaktigt klamrat sig fast vid hans lilla här
och hindrade dess rörelser, böljade där nere, stängde öfverallt
vägen för proviant- och ammunitionsfororna, häjdade
trupperna i deras marsch och omintetgjorde hans beräkningar.
Och han kunde ej göra sig fri från de olycklige, han visste,
att de ansågo honom för sin räddare, honom och hans
lilla armé, som de drogo med sig i fördärfvet.
Hans armé, ja, den utgjordes för närvarande till en
tredjedel af dessa hemlösa, som kriget slitit upp med rötterna,
och hvilka voro hänvisade till sina stridande landsmäns
barmhärtighet. Det var otänkbart att smyga sig från dem
eller jaga bort dem, de kommo och stannade. Hans
trupper representerade deras fosterland, i hvarje hålväg ljöd det:
»bröd och hjälp!» på hvarje slätt väntade de honom, han2Ö4
måste rädda dem alla. Utsvultna kvinnor, öfver hvilkas
hufvuden gården blifvit bränd, körde själfva sina tunga
oxvagnar, lastade med spillror af deras forna egendom och
skaror af halfnakna barn dit, där de trodde sig kunna träffa
vänner och hjälpare i nöden.
De Vlies såg mörkt på det larmande myllret, som
strömmade fram i fördjupningen. Att tänka på ett verksamt
försvar, så länge denna skara befann sig mellan de retirerande
och fienden var ej möjligt, det återstod endast att fly
undan så snabbt människors och dragares ben förmådde flytta
sig.
Då ljöd plötsligt ett samfäldt ångestskri från
efter-släntarne och fortplantade sig framåt.
Den fientliga styrkans spetsar visade sig på
höjdkammen i sydväst och började ifrigt stiga utför sluttningen.
Ännu återstod ett mellanrum af flera mil, innan en
verksam eld kunde öppnas, men att bibehålla det skulle vara
omöjligt. Ångesten förstorade faran där nere och
engelsmännen, som genom sina kikare på afstånd iakttogo
förvirringen, påskyndade sitt framryckande. Nya
afdelningar svängde oupphörligt öfver höjdkammen, ur passet
bakom dem brusade en lång rad beridet infanteri och utefter
höjderna i väster störtade ett kavalleriregemente norrut för
att rida förbi eftertruppen i hål vägen och från väster rikta en
stöt mot de retirerandes flank. En lika häjdlös brådska
utvecklades å båda sidor, sammanstötningen var
oundviklig.
»Vi ha lärt dem åtskilligt», sade de Vliés med ett
bittert skratt. Men han var ej mannen att gifva något
förloradt, äfven om allt såg hopplöst ut. Själf hade han sagt:
»så länge tre modiga karlar följa mig och vi ha femtio
patroner kvar, är ej kriget slut.» Han vände sig till van der
Nath och mönstrade honom från ofvan till nedan och när han
sett den förändring mannen undergått, nickade han med ett
egendomligt leende, som påminde om de Vlies, visionären,
höfdingen, som slogs för hämnden. Men det uttrycket vek
snart från hans ansikte, ströks bort, tvingades undan.
Liksom för att riktigt öfvertyga sig, att han sett rätt,
lutade han sig fram, så tätt intill fältkornetten, att de båda
männens andedräkt en stund blandades. Han läste en
lång historia om lidanden, som ändat i hopplöshet, i de glans-2ÖS
lösa ögonen, bakom hvilka endast leda och tomhet tycktes
finnas, och han nickade om igen, han kunde lita på den
andre. Detsamma hade han sett i hundratals ögon, det
fanns hos människorna där nere, hos hans trasiga, uttröttade
krigare, öfverallt.
»Kriget», sade han och höjde på axlarne.
Van der Nath log sitt sönderslitande leende och mötte
hans blick, som om han velat säga.
»Tro på min goda vilja. Jag är ej mer, jag går hvart
du vill.»
»Abraham!» utropade de Vlies och slog honom kraftigt
på axeln. »Jag behöfver dig.» Och då van der Nath ville
svara något, vinkade han afvärjande, det var ej tid till
förtroenden. »Du besätter kopjen där borta med», han såg på
de fyrtio trasiga och smutsiga karlarne bakom sig, och log
äfven han så bottenlöst smärtsamt, att van der Nath frös
till därvid, »dornenburgarne, jag har inga andra till hands
och vi få mycket att göra den här gången.» Han pekade
på en liten enstaka klippsamling, som höjde sig öfver
slätten ungefär två mil framför bergskedjan i norr. »Där är
din plats, där stannar du. Ställningen är utmärkt och om
den försvaras så ... så som den måste försvaras, kan du hålla
dig ett par timmar. De äro också trötta och kunna ej föra
fram mer än litet folk i sänder. . . . Westhuizen, slut er till
van der Nath, ni blir nog angripna från mer än en sida och
det gäller att hafva ögonen med sig. Jag skall låta en större
afdelning betäcka er rygg, och hvad som än händer, ni få på
inga villkor lämna kopjen. »
Van der Nath räckte kommendanten sin hand, han hade
förstått att läget var hopplöst, att han och de fyrtio
tras-soldater bredvid skulle uppoffras för att mildra det första
anfallets häftighet. Slutet var nära, befrielsen nalkades
och han blef glad däråt.
Men de Vlies talade vidare, brådskande och hårdt, som
en befälhafvare, hvilken ej tillåtes fråga efter sina
underly-dandes uppoffringar blott det afsedda målet ernås.
»Två kanoner skola placeras i hål vägen, de bli ert
stöd . . . och . . . och jag litar på dig, Abraham, längre än till
er post får fienden ej komma», hans röst blef lång och grumlig,
»jag behöfver minst sex timmar för att rädda, hvad som
kan räddas. Du måste skaffa mig tid, min vän, tid . . . tid266
. . . En salfva från kopjen skall öfverraska fienderna, göra
dem betänksamma, de skola vädra en fälla, spilla några
timmar på recognosceringar, angripa er där . . . och jag
hinner ordna allt på min plats.» Han såg ut öfver slätten,
där raderna af khakiklädda soldater ökade sig, som om
outtömliga källor på en gång sprungit upp ur marken och låtit
långa bäckar med blixtrande vapen och stridslystna människor
orma sig utför sluttningen. »Ännu dröjer det, innan de
hinna oss, men när det skett måste ni skaffa mig andrum,
tid . . . tid, ju längre desto bättre. Kornett van der Nath,
kornett Westhuizen, män från Dornenburg, jag litar på er
offervillighet!»
Det gick en svag susning genom de fyrtios led, männen
rätade upp sig och några började redan ladda sina gevär,
medan Jan van Gracht höjde sin hesa stämma och tryggt
sade:
»Eh, det skall väl inte gå sämre nu än annars. Vi lita
också på er, kommendant, och hafva vi blott ryggen fri, så
viker ingen af oss.»
De Vlies nickade åt gubben, tryckte van der Naths
hand och sade allvarligt:
» Farväl!» Det syntes, att detta enda ord kostade honom
en stor ansträngning, men han var van vid, att den ene
efter den andra af hans vänner försvunno och slukades i
krigets hvirfvel, han bemästrade sin rörelse och hälsade
militäriskt.
»Tack!» sade van der Nath. »Du har gifvit mig, hvad
jag åstundar.»
»Du också», mumlade de Vlies nedstämd och hans
känslor bröto oväntadt ut. »Du är lycklig du, Abraham, som
slipper bevittna slutet.» Strax därpå var han sig åter lik,
sköt hatten bakåt på nacken och spände ut bröstet, som
för att fylla det med luft. Han visste, att tusentals ögon
voro riktade på honom ensam och han tvingade sig att se
glad ut, det ingaf andra mod. Efter ännu en kort hälsning
åt dornenburgarne, som tysta och allvarliga höllo där,
samlade han tyglarne och sprängde bort, följd af den skara, som
väntat honom nedanför kullen.
Van der Nath såg tigande efter den satta figuren,
tills den gömdes bakom en höjd. Hvad han blifvit förändrad,
han. som alla de andra. Kriget formade om människorna,267
dödade det mesta af deras forna jag och pressade fram annat,
hvarpå de eljes ej skulle tänkt. Det var en ny, sämre värld,
hvari han rörde sig, en värld, där allt, som förut gifvit dess
innehåll, var skadligt, och allt som eljes ansågs afskyvärdt,
blef nyttigt, till och med berömligt. Han höjde på axlarne,
hvartill tjänade alltsammans? Hvad var detta för en värld,
där några fås egennytta eller härsklystnad betydde mer än
millioners väl eller ve? Han ensam hade rätt, en kort kamp
för den långa hvilan, mer var hela lifvet icke värdt.
De fyrtio, som fått till sin uppgift att afvärja den första
faran, redo i skridt utefter kullarne, medan människofloben
drusade och larmade nedanför dem.
Efterliggarne hade trängt in på de sista leden och allt
rullade ihop sig till en stor boll, som tycktes studsa fram öfver
markens ojämnheter. I den häjdlösa oordningen
förorsakade det minsta hinder långa uppehåll, ett par stenar,
mot hvilka ett vagnshjul hakat fast, gåfvo anledning
till klagorop eller hotelser från bakomvarande, småsaker,
som eljes skulle rättats på en sekund, växte till svårigheter,
inför hvilka dessa skälfvande händer och virriga hjärnor
gåfvo tappt och bringades till fötviflan.
Där kom en klumpig, fyrhjulig vagn, lastad med möbler
och husgeråd, resterna efter ett välstånd, som kriget
spolierat, när farmen brändes ned. En kvinna, omgifven af
flera barn, satt högst uppe på det tunga lasset, medan
mannen i ångesten för sitt och de sina piskade de tröttkörda
oxarnes sidor blodiga för att tvinga dem fortare fram.
Bakom väsnades en hvithårig gubbe för att tvinga en stelbent
häst, som drog en liten kärra, att släpa sig vidare. Han
sparkade djuret i sidan med sina tunga stöflar, skrek och slog.
Dragaren gjorde en sista, gagnlös ansträngning och
sjönk sedan ihop, oförmögen att resa sig mer. Gubben såg
sig förvirrad omkring, då det inträffade, och när han
ändtligen samlat sina tankar tillräckligt, tog han bössan från
vagnen, lyftade upp ett gråtande barnbarn på hvardera
armen och började med långa steg gå vidare, lämnande allt,
hvad han och sonen ägde, efter sig. På ett smalt, rankigt
fordon, som vaggade likt ett skepp i sjögång, syntes en
medelålders kvinna, omringad af ett dussin jämrande barn,
hvilka klängde sig fast vid hennes klädning. Den minste,
knappt ett år gammal, låg vid det bara bröstet, de andra kröpo268
som skrämda kycklingar intill modern; och bredvid kom en
sårad man, familjefadern, trött och håglös hållande fast vid
vagnen, som äfven utan honom var alldeles för tungt lastad.
Han följde med och gick som en sömngångare, tårarne
runnö utför hans kinder och högt förbannade han sin
hjälplöshet den ena stunden för att den nästa sjunka tillbaka
i sin bittra slöhet. Sårfebern rasade i hans ådror, hjärnan
var brännhet däraf, fruktan förlamade honom och endast då
hustrun ropade ett uppmuntrande ord till honom, bemödade
han sig att le, ett halffånigt, intetsägande grin. Så följde
han med, såg allt som genom en dimma och gick och gick utan
att veta hvarför, tills ångesten för makan och barnen ryckte
upp honom ur hans försoffning och kom honom att känna
allt hårdare och tyngre.
Hvart blicken vändes upprepades detsamma, kvinnors
och barns jämmer steg som en hemsk lofsång till krigets
gud, larmet och ropet från hundratals stämmor böljade,
höjde sig till skärande skrin eller sjönk till ett doft, entonigt
brus, och som en bakgrund mot detta visade sig männens
dystra förtviflan, då de sågo afståndet mellan sig och vännerna
ökas, under det att fienden kom närmare för hvarje sekund.
Alltjämt detsamma. En kärra arbetade sig ut ur
trängseln, dess körsven försökte köra den uppför
sluttningen, men oxarne orkade ej draga lasset med sig. Kärran
gled ned igen, stötte ihop med en annan och fastnade. Då
intet återstod hoppade en karl ned därifrån och aflägsnade
sig springande, kvar satt en kvinna med ett litet barn i
famnen och utstötte det ena nödropet mer skärande än det
andra. Alla band sletos, fäder lämnade sina barn vind
för våg, makar öfvergåfvo hvarandra, föll någon, ung eller
gammal, från en vagn, blef det att hjälpa sig själf, och kunde
den olycklige det ej, så mycket värre. Ångesten döfvade
alla bättre känslor, själfbevarelsedriften, som satt denna
häjdlösa kappspringning i gång, kväfde hvarje yttring af
mänsklighet, att hjälpa någon var ett vanvett, hvartill
ingen gjorde sig skyldig. Krigets demoraliserande inflytande
ref obarmhärtigt ned alla skrankor och blott en lösen gällde:
rädde sig den som kan!
Midt i den väg, strömmen hade att följa, störtade en
häst, andra snafvade öfver honom och stupade, en
stackning uppstod, fordonen körde ihop, klämdes in mellan hvar-269
andra och slungades huller om buller. En jättestor hög
af spillror och allehanda föremål trafvades på en half minut
upp i höjden och mot den damm, som olyckan kastat dit,
brusade den ursinniga flyktens vågor och föllo tillbaka igen.
Hindret, som delade flyktingarnes hop, gaf de första andrum
att komma undan, men bakom vallen af kull vräkta vagnar,
vettskrämda djur och krossade möbler väsnades några hundra
människor, hvilka sågo sig afskurna och som förlorat all
förmåga att tänka redigt.
Några behjärtade män slösade bort sina krafter på att
bringa reda i oordningen, men de trampades ned, hindrades
på alla sätt och uppgåfvo slutligen försöket. Nya vagnar
körde fast i vallens utkanter, villervallan ökades till det
otroliga, alla trängde ihop sig på en liten fläck, där de vildaste
scener utspelades af deltagare, som icke ens visste hvad de
gjorde. Allt, som varit ägnadt att hålla de flyende samman,
sopades undan, och när plötsligt ett kanonskott dånade bakom
dem, urartade det hela till en fullkomligt vansinnig panik.
Engelsmännen hade lyckats föra fram två kanoner, som
med några skott sköto in sig. Bataljen hade börjats.
Den eftertrupp, de Vlies lämnat till flyktingarnes
betäckning, bestod blott af hundra man, och på dem verkade
kanonskotten som en elektrisk stöt. Ehuru de första
granaterna slagit ned så långt bort, att ingen skada åstadkommits,
kunde ingen gärna inbilla sig, att de följande ej skulle träffa
bättre. De hundra karlarne styrde långsamt uppför
sluttningarne på båda sidor om den brusande massan i
fördjupningen, redo förbi den, lämnande allt åt sitt öde. De hade
gjort hvad som stått i deras förmåga, men att gagnlöst
utsätta sig för fiendens granater profvade deras mod för mycket.
En kör af smäderop dånade efter dem, när de drogo
sig tillbaka. Män förbannade, gubbar bådo, kvinnor skreko
och barn gräto. Och med regelbundna mellanrum ljödo
kanonskotten långt borta, skärande af larmet, öfverröstande
det för en sekund, och sedan steg det på nytt mot höjden,
oredigt som surret från millioner retade insekter,
sönderslitande, förfärande och meningslöst i all sin vildhet.
Dornenburgarne voro efter betäckningsmanskapets
reträtt, boerarméens sista trupp närmast fienden. Med
ögon, onaturligt vidgade af den fasa de kände, stirrade dessa,
som dock borde vara härdade, sedan de sida vid sida vandrat270
krigets långa golgataväg, ned i fördjupningen. Men när en
granat plöjde upp marken betänkligt nära dem, satte äfven
de sig i rörelse för att intaga den anvisade positionen.
De hade knappt ridit några steg, förrän Westhuizen
ställde sig upprätt i stigbyglarne, som om en inre känsla
tvingat honom att ännu en gång kasta en blick på förvirringen
därnere. Han bleknade plötsligt och tryckte halft
omedvetet ena handen mot hjärtat, midt ibland människorna och
djuren, hvilka trängdes om hvarandra mellan de otaliga
hinder, som deras egen brådska slängde i vägen för dem,
vinkade en liten späd hand och ett barns stämma ljöd
klagande:
»Far . . . far!»
Den mun, som pressat fram ropet, hade oaktadt sin
svaghet åstadkommit ett ljud så förtvifladt gällt, att det
skurit genom larmet och nått just de öron, för hvilka det var
afsett.
Westhuizen förnam den kända klangen, någonting,
han visste icke hvad och skulle heller aldrig ha kunnat göra
sig reda därför, sade, att skriket gällde honom, och när han
såg ditåt, upptäckte han en liten flicka, som stod upprätt på
en vagn och viftade.
»Ruth . . . min dotter!»
Det bröt sig oemotståndligt från hans läppar, men han
blef ej det minsta öfverraskad af att här oväntadt återse sitt
barn. Han hade begråtit sin hustru som död, intalat sig,
att de fyra små, som nämnde honom far, följt henne in i det
okända, plånats ut och försvunnit i krigets hvirfvel, som
uppslukade så mycket annat. Och nu lefde den minsta,
vinkande där borta på trettio stegs afstånd och kallade honom
till sig. Utan att tänka på annat än den lilla handen ofvan
människoböljorna, styrde han sin häst utför sluttningen och
in i det kaos, som rörde sig på alla sidor, trängde fram snedt
emot strömmen, drifven af ett oresonligt begär att få göra
en enda fråga.
»Mor . . . barnen», mumlade han och räknade upp
deras namn. »Åh, Ruth, min lilla modiga flicka, håll ut,
låt dem inte knuffa ned dig! Hör du, Ruth, håll i dig!»
Hon vacklar . . . hon faller . . . »Ruth . . . Ruth ...»
Vreda ord mötte honom, hotande knytnäfvar höjdes,271
men han såg blott den späda handen och hörde ej annat än
ett skärande:
»Far . . . far . . . hjälp!»
Hans häst trasslade in benen i några draglinor, snafvade
och gick öfver ända. Han störtade rak lång till marken,
trampades af hårda fötter, mottog slag och sparkar, och när
han åter reste sig med blodet rinnande öfver ansiktet från ett
sår i pannan, var den lilla handen borta, drunknad i
virr-varret. Hade han funnit sitt bam endast för att strax
förlora det? Han blef ursinnig öfver hindret i sin väg, slog
ned en karl, som ej fort nog hann undan för honom, och
förblindad af blodet, rytande som en galning sprang han i den
riktning, där den lilla sist visat sig.
»Ruth . . . Ruth . . . hvar är mor . . . syskonen?, . .»
Något förfärligt skedde tio steg från honom, en döfvande
knall hördes, marken bökades upp, grus och sand regnade
och från en hvisslande, sprakande medelpunkt utbredde sig
ett hagel af skrot och projektiler, medan en kväljande rök
bolmade upp och svepte in föremålen i en ogenomtränglig
slöja. Han såg liksom genom en dimma, hur en vagn
krossades i smulor, märkte, hur ett hjul hvirflade om högt
i luften och tyckte att någonting slappt, oformligt, liknande
en människas kropp, gjorde det sällskap för att sedan med
en tung duns falla ned igen och blifva liggande. Och rundt
omkring, genom en vid cirkels periferi, sopades lefvande
och dödt undan och förintades. Allt tilldrog sig under
bråkdelen af en sekund, sedan var det åter som förut, men så
underligt tyst och stilla. Westhuizen hade sjunkit ned på knä,
han kände sig så matt och kraftlös, att han icke ens orkade
röra ett finger, men så förde han med en slapp åtbörd händerna
till högra sidan, något, som han trots sin trötthet ej förmådde
motstå, tvingade honom därtill. En klibbig vätska fuktade
dem, och ett fånigt leende afspeglade sig i hans drag. Hvad
var det . . . hvad? Han inbillade sig, att han ansträngde sin
hjärna till det yttersta, och så sade han högt:
»Granaten . . . jag är sårad.»
Men omedelbart därefter erinrade han sig sitt barn,
steg upp, gick några steg, vacklade och föll, reste sig på nytt
och stupade om igen. Det blef alldeles svart för hans ögon,
först liksom suddades landskapet ut, kullarne antogo dim-272
miga, obestämda former, marken liknade ett tunnt moln
och sedan sjönk hela världen undan och han blef ensam för
att sönderslitas af ohyggliga plågor. Han lade sig långsamt
ned, han ville sofva, glömma. Någon trampade på hans
utsträckta kropp .... en våldsam sprittning drog ihop den,
knäna rycktes upp till hakan . . . han rätade åter ut sig,
rullade några hvarf, medan den röda lifssaften flöt bort ur
hans öppnade sida och några oartikulerade ljud pressades
upp ur hans strupe. Smärtorna tvingade honom att öppna
ögonen och då vaknade minnet till lif. Han såg sig omkring,
märkte ett litet hopknyckladt bylte som låg bredvid och
sträckte armarne mot det.
»Ruth . . . Ruth!» hviskade han hest, drog det lilla,
byltet till sig och tryckte sina likbleka läppar mot hvad han
trodde vara ett barns kind. »Hu, så kallt!» En ilande
rysning skakade honom från hårfästet till fötterna,
krampryckningar ristade hans skälfvande kropp och hvad som nyss
förut varit en lifskraftig, varmblodig människa låg där
lallande meningslösa ord och klämmande ett dödt ting till
sitt bröst. Så kom döden len och inställsam till platsen, lade
sin knotiga hand på hans brännheta panna och Westhuizens
ande lämnade sitt omhölje för att återförenas med det barn,
kriget beröfvat honom.
Dornenburgarne hade stannat, när mannen, som
nu ej längre fanns bland de lefvande, ridit från dem. De
sågo hans öde och knutna händer samt blixtrande ögon
visade hvilket intryck det gjort på dem.
»Se . . . se, nu döda de äfven kvinnor och barn», röt
van der Nath, när granaten kreverade bland de flyende.
»Från den plats, där kanonerna stå, kunna de ej se
ned i fördjupningen», sade en stämma bredvid honom.
»De veta ju inte, att vi ha sådana med oss.
Van der Nath vände sig om för att tillrättavisa den
talande och mötte den gamle missionärens tårfyllda ögon.
Honom hade han glömt, som så mycket annat, och det
väckte icke alls hans förvåning att träffa just den mannen,
intet var längre i stånd att göra honom häpen.
Han höjde lojt på axlarne, med den gamle ville han ej
byta ord. Och erinrande sig det inflytande, prästen en gång
utöfvat, skrattade han till hårdt, nästan elakt, medan en ny
tanke flög genom hans hufvud. Att taga gubben med sig,273
tvinga honom att bevittna striden, som förestod, att se slutet
och från hans egna läppar höra ett medgifvande om, att
allt, hvarpå de bägge trott, allt det, som hela världen
längtade efter, var en dum chimär, det skulle roa honom. Men
så såg han närmare på den långa, böjliga figuren. Det var
samma trasor, samma smuts som hos de andra, men ögonen
. . . hvilka stora, tomma ögon, fyllda af outsäglig smärta
och bittert vemod. Här var åter en, som grubblat sig
själssjuk, en, som böjt sig och stod i begrepp att släppa
taget vid lifvet. Det var så tröstlöst allting, och den elaka
tanken föll tillbaka och begrofs i tysthet bland många andra,
som egna och andras lidanden väckt till lif endast för att de
skulle gömmas och glömmas. Van der Nath höjde om
igen på axlarne, hvad tjänade det till att tala inför handlingar
sådana som dessa, men han lyckades likväl ej afhålla sig
från att fråga:
»Tror ni kanske, att de skulle inställa sin eld, ifall de
visste hvilka, som röra sig där nere?
Det kom en smärtsam öfverraskning i den gamles
barnaögon. Den kärfva klangen i van der Naths stämma
skrämde honom, och den mannen visste han sig likväl
hafva fört in på den rätta vägen. Nu var han här tillbaka,
hårdare och lika hämndlysten som alla de andra. Och därnere,
nödrop, lidanden och död. Han såg bort, rädd för männen
bredvid, hjälplös inför olyckorna, som lurade öfverallt,
han teg, sökande en ursäkt eller åtminstone en förklaring,
som det likväl blef omöjligt att finna.
»Nu igen», utbrast fältkornetten, då en andra granat
med beundransvärd precision slog ned tätt bakom de flyende,
»nu igen.»
»Herre i himmelen, hvad är detta?» stammade gubben
och höjde sina sammanknäppta händer.
»Det är hädelse, men människorna ursäkta sig med att
kalla det krig.»
»Ja, ja», sade den gamle tonlöst, det är hädelse, mot
dig Herre, mot lifvet, som blef oss gifvet för att göra det goda,
hädelse mot allt i himmel och på jord.»
»Följer ni med, pastor, det här är blott början till slutet,
och dit är det långt ännu.»
»Nej, nej, jag vill ej se mer, jag är trött, dödstrött.»
Han slöt ögonen för att slippa se.
Abrahams offer. 18
Van der Nath lade sin högra hand på hans arm.
»Kom!» sade han kärft. Här kan ni för öfrigt icke
stanna, de där linierna äro soldater, om en halftimma hafva
de hunnit så långt fram, att deras eld sopar bort allt här.
»Tror du . . .?» Gubben öppnade ögonen och såg utåt
slätten och liksom lifvad af ett svagt hopp tycktes han vara
i begrepp att stanna.
»De skjuta ned er, de kunna icke urskilja något på
detta afstånd. Se så, envisas inte . . . !» Van der Nath blef
plötsligt förbittrad utan att veta hvarför och grep tag
om tyglarne till missionärens häst. »Ja, se dit», ropade han,
»se er mätt, gamle man!» Men gubben betraktade endast
honom och frågade nedslagen.
»Och ditt löfte, Abraham?»
Van der Naths anletsdrag rycktes krampaktigt ihop,
som om den andre kommit att ovarsamt beröra ett halfläkt
sår, strax därefter höjde han dock på axlarne och svarade.
»Visste jag, hvad jag gjorde, då jag gaf det? Och för
resten, Abraham van der Nath är död, hans hjärta brast
en natt för länge, mycket länge sedan, han finns icke mer.
Gamle man, se icke så där förebrående på mig, det ändrar
intet. Och nu, följ med!» tillade han. »Följ med och se!»
*
XII. | De mortuis.En halftimmes ridt förde truppen till kopjen och som de blifvit befallda, närmade männen sig positionen från norr. Hästarne lämnades åt sig själfva i en från tre sidor skyddad klyfta, och brådskande klättrade karlarne öfver klipporna för att välja platser, som de ansågo tjänliga. På kopjens högsta spets, där en nyck af naturen bildat en liten platå, som omgafs med höga klippor liknande ett bröstvärn, tog van der Nath plats för att erhålla en vidsträckt öfverblick. Han såg sina män släpa upp stora 275 stenar kring sig till skydd mot fiendens kulor och han nickade gillande. Det var onödigt att utdela befallningar eller gifva råd, de visste lika mycket som han och logo åt det inskränkta skräflet om tapperheten, som bjöd hvarje man att modigt trotsa döden och vända bröstet mot faran. Instinkten lärde dem, hvad de hade att iakttaga och hur tanklöst det var att blotta ens en stöfvelklack eller en hattkulle. De hade redan deltagit i flere strider, och om de under dem låtit förleda sig att lyda den regeln, som för öfrigt icke kan följas, enär själfbevarelsen lyckligtvis är en af de hos människan starkast utvecklade drifterna, skulle de för länge sedan varit döda allesammans. Det moderna kriget har utvecklats så långt, att en återgång till vildarnes ursprungliga bakhållstaktik och smygande i mörkret, blifvit det naturligaste. Listen är värd betydligt mer än modet, att träffa fienden oförberedd och bakifrån har blifvit det mest efter-sträfvansvärda, öfverrumplingen taktikens yttersta och verksammaste finess. Den tapperhet, som består i att gå bröstgänges till väga, är absolut förkastlig och tjänar blott till att visa befälhafvaren oduglighet och hur fången han är under föreställningar, inlärda genom exercisfältens paradmanövrer. Modet, de stackars engelska soldaternas orubbliga mod, hade måst vika för uthålligheten och deras blinda dödsförakt var en skadlig egenskap, som blott medförde förluster — och en lefvande krigare skall alltid betyda mer än hundra döda. Det enda mod, som i ett nutida så väl som i ett föregående och kommande krig, ägt och äger praktiskt värde är det, hvilket visar sig i att kallblodigt kunna tillintetgöra andra skapade varelser. Slaktardrängen, som dagligen skär strupen af femtio får, är krigarens ideal, att höja sig upp till hans mekaniska liknöjdhet för andras lidanden är det stora mål, hvartill en verklig militär bör sträfva för att värdigt fylla sitt kall. Den, som icke besitter de därför erforderliga egenskaperna, skall alltid vara en simulakerhjälte och som sådan en parodi, ty vi lefva i nyttans kallt beräknande tidehvarf, där allting klassificeras efter sitt verkliga värde utan hänsyn till åldrade fördomar och förskönande attribut, dessa må nu bestå i klädespersedlar eller oratoriska praktblomster. Hela detta krig hade från sin första början varit en profkarta på de mest tjurhufvade missgrepp, som kunnat276 begås och som konsekvent lämnats utan rättelse. Det hade varit den gamla slentrianen, som tack vare sina händelsevis outtömliga tillgångar på penningar och människor, närmade sig segern mot det sunda bondförståndet utan tyngande fördomar. Och det var en fortsatt lappning med klutar, hvilka aldrig räckte till mer än ett hörn af de refvor, oförmågan att fatta oupphörligt ref upp. Detta krig hade, lika väl som alla följande skola bekräfta det, visat, att en omhvälfning faktiskt skett. Den manspillan, som rådt i de engelska leden, hade lärt befäl såväl som soldater, att modet ensamt icke gagnade till mycket. På de flesta slagfälten voro de betydligt öfverlägsna till numerären och när en befälhafvare köpt sig litet erfarenhet, som han frikostigt betalade med sina landsmäns blod, hade han ändrat, icke taktiken, utan själfva kriget, och gjort det mer grymt och ännu mer tröttande. Nedgräfda i jorden eller bakom sina skottfria klippor hade boerna nyfikna och ömkande betraktat dessa stackars karlar, som i fredstid nödtorftigt lärt sig hvad de ej kunde tillämpa i krig annat än till sin egen skada, sett dem ställa upp sig i långa rader och hurrande och skränande för att döfva sina egna känslor och egga upp hvarandra, att störta framåt i afsikt att utföra slaktardrängens arbete mot varelser, lika högt ställda som de. Boerna sågo saken på samma sätt som motståndarne, de voro ej hågade att visa sig mer hjärtnupna än fiendens egna chefer och sköto ned hela hopar af dem, som läto officerare, lika modiga och lika okunniga som de själfva, narra sig att riskera lifvet på försök, omöjliga att utföra. Nya lärdomar hade gifvits och inhämtats under tyst förbittring. Kriget inträdde i sitt sista skede och från en strid af arméer mot smärre styrkor urartade det snart till en planmässig utrotning mot ett helt folk och blef, hvad hvarje nutida krig skall blifva. Misstagen hämnades på oskyldiga, gårdar brändes, kvinnor och barn jagades bort och folkrätten, som hvarje nation tolkar uteslutande till sin fördel, trampades under fötterna, de stridande, af hvilka mindre talet voro i sin fulla rätt, då de försvarade sitt fosterland — ty finns det något, som utesluter alla beräkningar och adlar själfva kriget, är det fosterlandets försvar —- voro inne på den oriktiga vägen, fast beslutna att följa den ända ut. Slaktar-277 drängens ideal var uppnått, kriget som sådant närmade sig fullkomligheten och blef hvad ett krig alltid måste vara. Men de lärdomar kristendom och en civilisation, som •borde vara åtminstone något af det, den ger sig ut för, slängdes bort såsom alldeles värdelösa. De dåliga känslorna hos en stor nation kultiverades omsorgsfullt, tryck-pressar och ritstift togos i anspråk därför och dess förbittring ökades genom den konsekvens hvarmed de begångna felen upprepades. Hela världen följde tvekampen med spänning och ingen regering såg däri något annat än de värdefulla lärdomar, som kunde inhämtas till ett nytt krig. Lögnerna om rustningarne för freden susade i luften och anordningar till nya kraftmätningar vidtogos öfverallt. Och det var styrelser, som skröto med att kalla sig kristna, hvilka ledde folk, som högt prisade sin kultur, längre och djupare in i rustningarnes labyrint. Van der Nath låg framstupa på kopjen och åsåg motståndarnes förberedelser. Här voro förhållandena ungefär de vanliga. Trots öfverlägsenheten i antal måste fiendens framryckning blifva förenad med stor manspillan, det låg i befälhaf-varens hand att afgöra hur stor. Var han en tänkande människa skulle en stunds begrundande sagt honom, att flera hundra människors lif vore ett väl högt pris för en till sina följder nära nog tvifvelaktig framgång. Men han visade sig som alla andra vara fången under den militära föreställningen, att en seger, hur obetydlig som helst, ej kan vinnas för dyrt. Och segern måste anses säker. På afstånd hade ju iakttagits, hvilken oordning som rådde inom boerarmén. I en långt utdragen linie störtade den mot bergen och bakom rörde sig insvept i dammoln en hopgyttrad massa, antagligen stora proviant- och ammunitionskolonner, som den nödgades öfvergifva för att hinna undan. Att kringgå bergskedjan i norr fordrade en tid af flera dagar och skänkte de Vlies det försprång han behöfde. Dessutom inverkade här liksom öfverallt annorstädes en mängd större och mindre intressen, hvilka ej stodo i direkt beröring med en batalj, utan med hela kriget. De maktägande, som bedragit sig själfva och en stor nation, borde först och främst räddas från rättvist tadel;278 en seger skulle höja den tryckta stämningen i hemlandet, som inlåtit sig på företaget utan att veta, hvad det egentligen var. Ministeriella lögner, som ej finge desavueras, affärsföretag och penningspekulationer jämte en hel del annat berodde af en lycklig träffning, särskildt under ett tidehvarf, som hunnit nog långt i framåtskridande att kunna slå mynt af allt. På det tänkte väl generalen minst, han var för sin egen del hungrig efter utmärkelser, bestående i ordensdekorationer, befordran och tidningarnes loford, kanske eftervärldens beundran rent utaf skulle tillfalla honom. Hans fantasi var uppjagad och ett ändlöst perspektiv af rika möjligheter vinkade, och så väntade äran, slaktardrängens ovanskliga ära, som officiellt äger ett helt annat namn; en viss afund mot kamrater, som varit lyckligare i liknande företag, medverkade äfven, han ville täfla med dem och visa sig vara en ännu större patriot än de. Vändande sig till staben, där ett par officerare gjorde betänksamma miner, då de sågo den öppna slätten, svepte han alldeles omedvetet in sina tankar i ordens skyddande förklädnad och yttrade: »Mina herrar, fosterlandet kräfver ett nytt offer af oss, vi måste strida och segra.» Och när en officer syntes vilja invända något, rätade han stolt upp sig i sadeln och tillade mycket högt: »Vårt lands ära fordrar det och jag räknar aldrig fienderna.» Han fick se en ömfotad tidningskorrespondent linka närmare för att höra bättre, och då upprepade han sin fras, som han fann särdeles lyckad: »Vårt lands ära ... o. s. v. Tidningskorrespondenten slet fram sina annotationsbok och började skrifva. Generalen var nöjd med sig själf, världen, som blifvit van att vid alla historiska tillfällen höra den smattrande ordfanfaronaden, skulle hänföras af hans heroism. Dess beundran skulle tillfalla den, som skingrade fiendens stridbaraste armé, och hela kostnaden uppgick till några hundra soldater, hvilka sålt sitt blod och hvilkas plikt det var att dö på hans befallning. Kriget har sina egna lagar, gående stick i stäf mot allt, som innefattas i ordet mänsklig, och likväl hafva människorna skrifvit dem. Anfallet var beslutadt och generalen sände ut sina adjutanter.279 Den rastlösa ifver, som utvecklades på slätten nedanför honom, gaf van der Nath en antydan om det, som snart skulle inträffa. Hans anordningar voro redan vidtagna och han såg sig omkring för att finna, hvad de Vlies gjorde. En half mil öster om kopjen upphörde terrängen att vara stenbunden och kuperad och bildade en andra, några tusen meter bred slätt, hvilken jämn som ett golf sträckte sig ända fram till bergen och mellan dessa och dornenburgarnes position bort mot de höga kullarne i väster. Ungefär fyrahundra meter öster om kopjen slutade den smala ravinen, genom hvilken hela boerarmén dragit sig tillbaka och hvarur flyktingarnes oordnade hop just arbetat sig fram och upp på en slätare mark, där inga ytterligare hinder mötte. Det engelska artilleriet hade upphört att slunga granater ned i fördjupningen, markens beskaffenhet dolde fullständigt hvad som tilldrog sig, och det väntade ingen nämnvärd verkan af en eld på måfå. Dessutom påskyndade hvarje skott endast fiendens återtåg och det var långt ifrån meningen. En stunds stillestånd inträdde och motståndarne andades ut, men blott för att så snabbt som möjligt träffa sina dispositioner till anfall och försvar. Vändes blicken åt norr, såg van der Nath, hur boernas eftertrupp svängde in i passet, medan den långa raden af vagnar arbetade åt samma håll. Det bar sakta uppför, jorden var kruttorr, sedan de sista dagarnes solsken i förening med en ihärdig blåst pressat ut fuktigheten därur, och ett väldigt stoftmoln höljde hela massan, från hvilken ett entonigt surr ljöd vida omkring. På motsatta sidan utvecklades samma hejdlösa brådska. Förföljarne voro uttröttade af den ändlösa jakten, retade af de många misslyckade attackerna, som aldrig träffade annat än tomma luften, och ämnade ej, som så många gånger förut, låta rofvet undgå sig. I väster brusade kavalleriregementet framåt utefter höjderna med tydlig afsikt att hinna bergen och intaga en ställning i deras skydd. Men de Vlies hade förutsett en dylik rörelse och en mängd mörka punkter, som raskt flyttade sig från klippa till klippa, sträfvade mot den hotade punkten. Där var intet att befara, boerna skulle282 hinna fram först och det enda engelsmännen genom denna diversion vunno, var att en större styrka drogs från passet. Nya massor vältrade utan uppehåll öfver höjdkammen i sydväst. Några afdelningar skyndade efter kavalleriet, som först varit till hands och därför slungats fram, medan andra stego ned på slätten och ryckte mot den enstaka kopjen, som antagligen utsetts till stödjepunkt vid angreppet mot boernas center. De trupper, med hvilka dornenburgarne tidigare på dagen växlat skott, hade redan marscherat in på slätten, det var deras kanoner, som oroat återtåget. De hade emellertid själfmant stannat, då de ansågo sig för svaga att uträtta något, och bildade nu engelska arméens högra flygel. En tunn skyttelinie ryckte dock försiktigt mot fördjupningen, hvilken man tydligen väntade sig finna besatt. Men när ingenting förmärktes drogs ett kompani ihop och dök ned däri, under det att två kaval-leriskvadroner i jämnbredd med kamraterna därnere långsamt fortsatte framryckandet utefter ravinens kant. Artilleriet bröstade upp och följde efter, sökande en lämplig plats för att på nytt öppna sin eld. Van der Nath förutsåg, att de båda kavalleriskvadro-nerna snart skulle befinna sig inom skotthåll för hans män. Med en hvissling ådrog han sig karlarnas uppmärksamhet och tecknade åt dem att så obemärkt som möjligt flytta sig öfver till kopjens östra sida. Alla hade redan iakttagit fiendens närmande och förstodo honom. Tryckande mot stenarne gledo de kring kopjen och dolde sig bland ojämnheterna. »Icke förrän jag skjutit!» ropade han dämpadt till de närmaste, då han såg de af ifver tindrande blickarne, och befallningen hviskades från den ene till den andre. Han ville försöka öfverrumpla fienden och på ett känbart sätt lära honom iakttaga nödig försiktighet, samt kanske orsaka villervalla i hans dispositioner och därigenom ytterligare uppehålla framryckandet en halftimme. Det var alldeles tyst bland klipporna, där fyrtio män lågo gömda, och ehuru fienden på grund af afståndet icke kunnat förnimma ett ljud, upphörde samtalen och karlarne meddelade sig endast genom försiktiga tecken och menande blinkningar. Spänningen ökades vid hvarje283 steg af kavalleristernas hästar och icke den minsta rörelse förrådde, hvad som väntade. Någon rörde lätt vid van der Naths arm och han vände nästan förargad på hufvudet för att snäsa till fridstöraren. Han kände sitt hjärta klappa fortare, och hade svårt att taga blicken från kavalleristerna, som sakta men säkert kommo närmare. Det var gamle Jan van Gracht, som krupit upp till honom och lagt sig vid hans sida. Gubben grinade vänligt, makade sina glasögon till rätta på näsan och sade: »De där sniglarne», han nickade åt ryttartruppen, som säker genom att hafva funnit ravinens södra del tom, ryckte fram i en tät kolonn, icke iakttagande någon som helst försiktighet, »äro inte inom skotthåll på länge. Vi ha en dryg halftimme på oss. Och hade vi bara hundra gevär till här», han fortsatte ej utan strök med ett torrt skratt sina flata händer mot hvarandra, därigenom uttryckande den fullständiga tillintetgörelse, som skulle drabba fienden. Van der Nath log grymt och utan att visa hvarken förundran eller vämjelse öfver den glädje, han kände, svarade han. »Vi skola taga emot dem, som de förtjäna.» Men så erinrade han sig, att han var en kristen och sade litet tystare, liksom urskuldande sig själf. »Hvad I ej viljen människorna skola göra eder, det gören I ej heller dem! står det i skriften.» »Det står också en hel del annat, som ingen heller bryr sig om», inföll Jan van Gracht torrt. »Lämna det där åt dem, som påstå sig begripa den saken, Abraham, det är farligt att tro mer eller bättre än andra, man förlorar bara på den saken.» Han tog helt lugnt glasögonen af sig, andades på dem, gned dem mot sin solkiga rockärm och satte dem tillbaka på sin plats. »Jag har tänkt mycket på det och annat, jag också», fortfor han, »men vi kunna ingenting ändra och när någon slår mig, slår jag igen.» Van der Nath suckade lugnt, det var så. »Nej bry dig inte om det», återtog gamle Jan, »tänk i stället på hvad vi ha för händer.» Han såg ut öfver slätten nedanför dem, och hans tankar leddes i en ny rikt-282 ning af skådespelet där nere. »Det är ju okristligt att skjuta på sin nästa», sade han, »men de där karlarne skrika alltid om, att de äro mer bildade än vi och skryta öfver en hel del annat. När de kunna det, hvarför skulle inte vi också lugnt göra detsamma? De få taga det på sitt samvete och jag är nöjd, blott det inte går fort för dem.» Han skrattade till, torrt och kärft. »Och fort går det inte. Abraham, har du gifvit akt på en sak, he?» »Hvad då?» frågade van der Nath tankspridd. »Jo, alla våra gamla ledare äro borta, döda eller fångna, och ändå äro vi ej besegrade. Det är en underlig jord i det här landet, du, öfverallt växa nya anförare upp, så fort de gamla gå undan. I fall de, som leda oss i dag, stupade i morgon, skulle genast ett dussin nya män stiga fram ur ledet och taga vid, där de andra slutade. Vi ha mindre att frukta än de där», han pekade utåt slätten, »de inläto sig på en dålig affär, de slåss bara för att vinna något, som om det kan vinnas, skall visa sig värdelöst en lång tid framåt. Där van der Nath låg, framstupa bakom ett klippblock och med fingret på trycket beredd att döda, började egendomliga tankar röra sig i hans hjärna. Men han sköt dem ifrån sig, han var trött, han med, och hvartill tjänade det att söka lösa upp knutar, hvilka endast kunde huggas af. Hur många hade ej gjort det före honom och icke det minsta var ändradt. Nej, människorna syntes skapade att glömma allt och världen lärde sig icke en enda af sina många bakläxor ordentligt. »Nej, må vi döda!» sade han högt som svar på sina tankar. »Oss själfva och andra, eftersom det är villkoret.» »Ja, ja», sade gamle Jan, »men kunna vi slippa undan, så är det intet ondt däri, rödnackarne frågar jag inte efter.» Och utan någon förmedlande öfvergång tillade han. »Så snart jag kan, drar jag mig ur spelet och utvandrar till tyskarnes kolonier.» Van der Nath log åt den gamle, åt männen, som väntade lik honom, åt ryttarne, som okunniga om faran närmade sig, åt allt och alla. Det var återigen det äkta mänskliga, som yttrat sig i gubbens ord, egennyttan, den innersta driffjädern, som förde krig och slöt fred, som satte283 hela världen i rörelse. En hvar offrade — andra, offrade med det tysta förbehållet att vinna så mycket som möjligt därpå eller åtminstone slippa undan helskinnad. Att ögonblickligen skörda frukterna af andras mödor var afsikten, och utan en tanke på de ohyggliga ockrarräntor, den ena generationen oupphörligt måste betala på den andras lättsinnigt gjorda skulder, vinglade hela världen sig fram, skref falska växlar och lämnade åt framtiden att lösa in dem, obekymrade ifall svindeln skulle upptäckas redan nästa dag. Jan van der Gracht reste sig hastigt på ena armbågen och ropade halfhögt. »Ligg stilla karl, eljes ...» Van der Nath väcktes ur sina grubblerier och såg sig omkring efter anledningen till gubbens utrop. Han fann den strax. Missionären hade knäböjt och visade sig till hälften ofvanför en sten, bakom hvilken han hittills hållit sig dold. »Döda eller dödas, det är ej svårt att välja», sade van der Nath och sedan skrek han ursinnig öfver den tanklöshet, som hotade att förråda dornenburgarnes gömställe. »Lägg er ned, pastor Schmidt!» Missionärens närmaste granne hade redan märkt gubbens tilltag och tvingade honom omildt att åter sträcka ut sig på marken. Den gamle lät undergifvet behandla sig hur som helst, han kastade blott en lång, spörjande blick upp till van der Nath, liksom för att fråga honom, hvad allt detta betydde. »Den där karlen skall då alltid ställa till förargelse», brummade Jan van Gracht. »Hvad har han här att göra?» »Jag tog honom med mig.» »Funnes det blott en möjlighet att skicka bort honom igen, skulle jag bli nöjd», knotade gamle Jan. »Han är oduglig till allt, kan ju inte en gång trycka af en bössa. Hör du, Abraham, är du säker på, att han inte ville röja oss för rödnackarne, jag tror honom inte mer än jämnt.» Och under intrycket af sin förtrytelse började Jan med en gammal pratsjuk gubbes mångordighet berätta anledningen till sin misstro.-- För länge sedan, när han var ung och allt syntes ho-284 nom lätt, hade pastor Schmidt vändt sitt fädernesland ryggen för att fullfölja hvad han ansåg vara sin uppgift. Med människokärlekens klart lysande fackla buren högt öfver sitt hufvud drog han långt bort till dem, som sades bo i mörkret. Han samlade motgångar och gjorde rön, som skulle slagit hvarje annan till marken, men han ägde den oskattbara förmågan, att endast se det han ville se, och gick vidare på sin väg. Då krafterna sveko vände han icke tillbaka, han endast stannade en stund för att hämta nya och sedan börja om och om igen. Han märkte ej, att tiden gått ifrån honom, att åren hopat sig och han blifvit gammal. Han var alltjämt ynglingen, som en inre makt dref fram på den en gång beträdda vägen, och gick vidare för att sluta som han börjat. Så hade han hamnat hos det lilla enkla folket, från hvars område hans expeditioner företogos och som ansågs efterblifvet, emedan det liksom han stannat vid en viss gräns, och ej mäktade komma förbi densamma. Efter hand hade han växt samman med det och börjat känna som omgifningen. Bland dessa män och kvinnor stelnade i gammaltestamentliga former trifdes han, hos dem slog den opraktiske don Quijote rot. Hvarken hans ord eller handlingar inverkade mycket på åhörarne, men de märkte hans ärliga uppsåt och värderade honom därför. Kriget bröt ut, allt kastades öfver ända och slets sönder, men pastor Schmidt förstod knappt någonting däraf. När männen i Dornenburgs distrikt bröto upp, följde han dem, och de hade ingenting däremot, han var en mer, trodde de. Han predikade dagligen i lägret och medan bössorna knallade rundt omkring, förkunnade han på allvar människokärlekens bud. Den idealvärld, hans hjärtas godhet skapat, var så skön, att icke ens den bittraste verklighet tycktes kunna grusa den, och fastän den konstruerats ensamt af en gammal halfblind gubbes bräckliga fantasier, stod den orubbad kvar — i hans inbillning. Han hörde till de lycklige, som äro så ärliga, att ingen kan vara annat i deras närhet. Han såg fortfarande blott det luftslott, han trollat fram, och bjöd alla taga plats däri. Och han byggde ju på bibelns egna ord, var icke den grunden fast nog? Men uppvaknandet följde äfven för honom, ehuru han i det längsta sökte värja sig däremot. Han märkte, hur287 kriget förråade männen, hur vildheten bröt ut hos dem, och han sökte blott ursäkter. Icke ens när det han ställde högst skändades och trampades under fötterna, fattade han fullt, hvad som tilldrog sig. Han såg blott en personlig pröfning däri och tackade ödmjukt alla goda gåfvorsgifvare, som fann honom värdig att vägas på den våg, där människors öde afgöras. Så gjorde slumpen, att han i dornenburgarnes fältkornett fann en man, som först lyssnade till hans ord och sedan lydde dem. Det var en seger så glänsande stor, att han sporrades till nya ansträngningar däraf. Han vände sig genast till van der Naths efterträdare i befälet, ty just härifrån skulle det stora verket utgå. Vapnen skulle läggas ned, frid och endräkt åter råda på jorden och det drömda, tusenåriga rikets tid randas. Den gamle svärmarens känslostämningar skenade ända in i de dimmigaste omöjligheter, och han såg ingenting svårt i sitt företag, han visste, att han skulle lyckas. Och så litet kände han de människor, till hvilka han talade, att han genast uppsökte Jan van Gracht för att fortsätta. Fyra timmar å rad talade han, lifvad af sitt ämnes storhet, men gamle Jan, som blifvit en benhård soldat efter att sjuttio år hafva varit en helt vanlig man, svarade endast buttert. »Gå till rödnackarne, pastor, de äro ju mycket mer civiliserade och bildade än vi. Tala med dem först, det skulle roa mig att höra, hvad de svara på sådant där. Och sluta de, skall jag inte hålla på en timme längre.» Det var ett beskt skämt af gamle Jan, men pastor Schmidt fattade det på ett annat sätt. Det blef en ny, större uppgift, som öppnade omätliga synvidder för hans glädjedruckna ögon. Ja, där skulle man förstå honom, bland belästa officerare och kristna soldater var det lätt att vinna proselyter. Med någonting förklaradt öfver sitt ansikte tog gubben sin nötta bibel, klättrade upp på den lilla lurfviga klipparen och red bort öfvertygad om att lyckas. Han var Paulus på vägen från Damaskus, och hans tro var så ren, hans sinne så barnsligt, att han hjärtligt tackade Jan van Gracht, som gifvit honom detta råd. »Ja ja, det var nog bäst, att han gaf sig af», hade Jan sagt på sitt torra sätt, »här passade han inte.»2 86 »Han passar ingenstädes», svarade Vilhelm Zimmer, som i nästan allt var af olika mening med sin fältkornett. Missionären var borta och knappt någon saknade honom. Men några dagar förut, midt under den vilda flyktens brådska, dök han upp igen. Likblek, lång och spöklikt mager kom han på sin klippare med bibeln under armen och ögon, som undrande och glanslösa stirrade på allt. »Det var dumt, att ni gaf er af pastor», sade Jan van Gracht, när han återsåg den gamle. Missionären såg på honom som på en obekant och mumlade. »De skrattade åt mig.» »Hm!» hostade Jan. »De trodde, att jag var galen.» »Det tror inte jag. Och nu skall jag säga er en sak till, pastor, det var ändå dummare, att ni kom tillbaka hit. Rödnackarne ha godt om pengar, hvar de nu taga dem ifrån och de knussla inte på några pund, när det gäller nyheter om oss. Begriper ni?» »De skrattade åt mig», klagade den gamle. Han hvarken hörde eller förstod Jan van Gracht och ingenting annat fattade han heller. Och denne gengångare, som kommit till världen 1900 år efter eller lika långt före sin tid, red vidare bland människor, hvilka han ej kände mer än den nyfödde i vaggan. Lutande och nedböjd efter gapskrattet, som väckt honom och krossat alla hans illusioner, slagen af att hafva sett den, som dog på korsets trä, neddragen till en löjlig karrikatyr, vacklade han omkring likt ett brutet rö och följde med dit vinden blåste. Allt var honom likgiltigt, sedan han förlorat tron på sina medmänniskor, slö och bruten kröp han som en snigel in i sitt skal, men stundom vaknade han ur sin dvala, och hållande bibeln högt i luften sade han: »De skrattade blott...» Han nämnde intet om, hur han för öfrigt blifvit mottagen, ifall något försök att kvarhålla honom gjorts eller på hvad sätt han kommit undan och återvändt. Alla hans tankar upptogos af detta enda, stelnade vid en viss punkt och gingo ej förbi den. Hvad han visste, var blott det han sade: »De skrattade ...»287 Jan van Gracht berättade historien om gubbens bedröfliga misstag på sitt sätt och tillade för egen del: »Antingen är han tokig, som kan inbilla sig, att soldater tänka ett kvitt på det, som står i bibeln, eller också är han alldeles för slug. Hur som helst, jag önskar, att han vore borta, jag vet inte, hvad jag skall tro om honom. —Apropos det, Abraham, du vet väl, att du Wallou är död? — Bry dig inte om att titta så argt på hästkarlarne, tio minuter dröjer det, innan vi ha dem på lagom håll. — Jo, du Wallou är ordentligt nedgräfd i jorden. Jag såg, när granaten kreverade och tog ena benet af honom. Strax efteråt måste vi draga oss ur spelet och lämna honom åt sitt öde. Af en karl, som blef tagen på samma gång som han och sedan rymde igen, hörde jag, hur han förhöll sig, när rödnackarne kommo fram. Han bad mycket höfligt om ursäkt för att han inte lyfte på hatten för dem, men han kände sig litet matt just då, han saknade åtskilligt, som han ansåg nödvändigt för sitt välbefinnande, sade han. Men han hoppades, att de gäster, han mottog på sin mark, skulle öfverse med hans mindre presentabla skick. Sedan pratade han om både likt och olikt med ett par officerare, men när de skickade en präst på honom för att kristligt och ordentligt klämma själen ur hans kropp, bad han honom i stället sköta om en stackars soldat, som fått två kulor genom lungorna och kippade efter andan. Men när soldaten hörde, att det var ute med honom, började han svära, och förbanna och bad prästen draga så långt vägen räckte. Då sade du Wallou, att krig var lärorikt, och prästen blef väl arg, för han gick sin väg, efter hvad karlen, som sedan rymde, påstod. Nå, officerarne ville sända en läkare till du Wallou, men han ansåg det inte lönt, att de gjorde sig besvär, han hade undersökt sig själf och visste, att det var slut. »Jag har studerat litet anatomi, mina herrar», sade han, »fastän jag aldrig trodde mig blifva i tillfälle att pröfva mina kunskaper på mig själf.» — Ja, det var ute med honom, efter en timme dog han, och hans sista ord till de kringstående voro: »Nu lyfter jag på hatten, mina herrar, lefve fosterlandet!» — Så slutade en tapper karl.» Gamle Jan skakade bedröfvad sitt hufvud, men strax därefter knuffade han till van der Nath med armbågen och hviskade:288 »Pass på!» De båda skvadronerna befunno sig nu så nära, att männen bland stenarne urskilde deras uniformer och sågo, att de tillhörde ett husarregemente. Ryttarne hade saktat farten och oväntadt höjde en officer i teten sin sabel till tecken, att halt skulle göras. Dornenburgarne utbytte ängsliga blickar och frågade sig, om de voro upptäckta, men så satte sig kavalleristerna åter i rörelse. »Sexhundra meter!» kommenderade van der Nath lågmäldt. Karlarne förstodo, hvarje sikte ställdes in och gevären höjdes. När ljudet af de svaga knäppningarne, då hanarne spändes upphört, var det alldeles dödstyst på kopjen, där männen väntade med återhållen andedräkt; efter ytterligare några minuter skulle husarerna vara inom skotthåll. Men innan de hunno så långt fram, utfördes en ny rörelse. Den närmast kopjen befintliga skvadronen slöt upp till höger, därigenom vändande ryggen åt dornenburgarne, och plötsligt skar ett kommandorop otåligt genom luften. Ett högt hurra brusade ur tvåhundra strupar som ett svar därpå, sablarne höjdes och fallande in i karriär störtade ryttarskaran mot öster utför den branta sluttningen i fördjupningen och försvann, som uppslukad af jorden. Allt försiggick så hastigt, att männen i bakhållet icke ens hunno tänka på att aflossa sina gevär, innan fienden redan var borta. Intet antydde, att de voro upptäckta, husarerna hade således ej satt sig i säkerhet för deras eld, de hade skridit till anfall på en styrka, som ännu fanns därnere. Dornenburgarne blefvo oroliga, lämnade sina gömställen och en mängd frågor och svar utbyttes snabbt. Funnos flere flyktingar kvar i ravinen eller hvad var anledningen till, att en fullkomligt regelrätt schock gjordes midt framför dem? De behöfde ej vänta länge på förklaringen, en liflig gevärseld smattrade därnere från två håll och husarernas hurrarop ökades i styrka. »Betäckningen», sade Jan van Gracht kort. »Ja visst», svarade van der Nath, som nu erinrade sig, att han ej sett de hundra man, de Vlies lämnat som eftertrupp, retirera öfver slätten. »Hvad i himlens namn ha de gjort därnere?» Han var säker på sin sak, den lilla styrkan hade289 e.f någon okänd anledning fördröjt sig och blifvit upphunnen. Kanhända något slags ädelmod förmått de hundra att Stanna efter och uppoffra sig för att flyktingarne ej skulle kunna nås, kanske de trott det vara möjligt att gömma sig i ravinen och därifrån tillfoga fienden skada. För männen på kopjen, hvilka hörde allt utan att se det minsta, var det omöjligt att bedöma förhållandet. Hur som helst var den fåtaliga ■eftertruppen upptäckt och utsatt för ett anfall af både infanteri och kavalleri, och dess underlägsenhet i antal gjorde stridens utgång viss på förhand. Här inträffade återigen en af det tillfälligheter, hvarpå «n modern slaktning alltid skall visa sig så rik och hvilken sätter befälhafvarens uppfinningsförmåga liksom truppernas mod på de svåraste prof. En enstaka strid uppstod och Utkämpades och det egendomliga just nu var, att alltsammans ■doldes för både vänner och fiender. Bullret ökades, gevärselden tilltog och ett dammoln höjde sig ofvan kullarne. Dornenburgarne, som voro närmast af alla, reste sig upprätt och sökte blicka ned i fördjupningen, men de sågo ej mer än alla andra: dammet, Som tätnade och rullade mot norr, utvisande hvar husarerna redo fram. Så upphörde skjutandet från ena sidan, det engelska infanteriet nere i ravinen hade troligen måst inställa sin eld för att ej skada sina egna kamrater, hvilka nu redo mellan det och fienden. Men äfven boernas eld mattades ■och afstannade snart helt och hållet, endast hurraropen, bullret och hästtrampet fortfor som förut. För männen på kopjen, hvilka själfva deltagit i flera strider, var det ej svårt att sluta sig till det, som skedde. Deras landsmän flydde hals öfver hufvud och husarerna störtade efter. Fem ohyggligt långa minuter förflöto och så kommo några enstaka boersoldater upp på platån bakom kopjen. Framåtlutade öfver hästarnes halsar sporrade de dem likt vanvettiga, flera följde efter och snart rullade samman-nystade, intrasslade, blandade om hvarandra ryttare med bredbrättade hattar och husarer, hvilkas sablar oupphörligt höjdes och sänktes. Den rasande farten hade slungat upp den kämpande, hopgyttrade massan af människor och hästar lika oväntadt som husarerna nyss förut sjunkit ned i jorden. Älidt emellan de båda arméerna brusade en förbittrad fäkt- Abrahams offer. 19292 ning mot norr. Sablar blixtrade i solljuset, revolver- och bösskott knallade och dammet svepte in de stridande i ett stundom tunnt, ibland ogenomträngligt flor, som lät detaljer af vissa scener synas för att genast åter skymma bort allt och. lämna fantasien fritt spelrum. Att lossa ett skott in i detta, tumult skulle varit att skada vänner lika mycket som fiender ^ icke ens de säkraste skyttarne vågade göra ett försök därmed^ Antagligen emedan markens beskaffenhet åstadkom det, gick chargen från sydväst till nordost. Boertruppena högra flygel utsattes för dess hårdaste tryck och sprängdes, fullständigt, medan den vänstra och en del af centern lye-, kades bibehålla sig jämförelsevis orörd. Medan således ett femtiotal sablades ned och redos omkull, drogo sig omkring fyrtio i en viss ordning undan åt väster och utom räckhåll för husarerna. Jämmerskrien och hurraropen, skotten, larmet och siam», ret af de hundratals olika föremålen, som blindt slungades om hvarandra, hördes tydligt till kopjen. Från bägge sidor iakttog man genom kikare den häftiga kampens växlingar i och under tiden tumlade husarerna om med sina motståndare och hotade att alldeles krossa en del af dem. Van der-Nath och hans män urskilde en hel mängd olika detaljer i den, strid, som stod mindre än trehundra meter från dem, utan. att de på något sätt kunde ingripa däri till sina vänners hjälp^ De sågo bland mycket annat, hur en ung, ståtlig officer sköt ned tre boer efter hvarandra och själf föll, innan någon hunnit finna anledningen därtill. En häst klämde sönder hans ansikte under sina hofvar och han blef liggande med hufvudet inkiladt mellan tvänne jordfasta stenar, sparkande och skrikande. Några springare stötte ihop och gingo öfver ända,, dragande ryttarne med sig i fallet, andra stormade fram. öfver dem, trampande ned allt, tills de själfva stupade i ei\ enda röra af fäktande armar och sprattlande ben, som. dammet snart skymde bort bakom sin täta slöja. En lång husar, som hela tiden utmärkte sig genom att vara främst i handgemänget, föll ur sadeln. Bländad af ett skott tätt framför nosen skenade hans häst utåt slätten, släpande ryttaren, som ej hunnit eller ej kunnat draga ena foten ur motsvarande stigbygel, med sig. Karlen gjorde för» tviflade ansträngningar att komma lös, men hästen skrämdes291 blott än mer däraf och rusade vidare. Kroppen slogs mot stenarne, studsade, långa stycken, och ehuru afståndet var för stort, inbillade likväl de af åskådarne på kopjen, hvilka sågo detta, sig höra de döfva dunsarne, då den lefvande massan, som tycktes flyga öfver markens ojämnheter, slungades däremot. De hunno märka ett ansikte, som dödsångesten förvridit till en ohyggligt grinande mask, och ett par bössor höjdes för att gifva hästen nådeskottet. Men det var lika otänkbart nu som förut att sikta på något, som icke en half sekund blef i samma ställning. Husaren hade upphört med sina gagnlösa befrielseförsök, ohjälpligt fästad vid sin häst slets han bit för bit sönder mot stenarnes kantigheter, studsade emellanåt högt i luften för att genast åter falla ned och dunka mot marken. Nästa ögonblick rycktes han upp igen, slog ned, drogs vidare med samma rasande fart. Hästen bokstafligen flög öfver fältet, föll än in i en, än i en annan riktning, ryckande en halfdöd, flämtande stackare efter sig och utmärkande sin väg genom blodfläckar, klädtrasor och hjärnmassa, Husaren var släpad till döds och hans springare fortsatte alltjämt att störta hit och dit med sin oigenkänlige husbonde efter sig. Allt hände samtidigt. Män och hästar föllo, sårade trampades ihjäl eller lemlästades under hofvarne. De stridande spredo sig åt alla håll och några smärre envig utkämpades, förrän det hela var slut. Fem minuter varade kampen, så mattades anfallet på grund af sin egen häftighet. Flåsande och trötta höllo husarerna inne liksom för att bringa sina öfverretade hjärnor i normalt tillstånd, och framför dem jagade två dussin boer mot norr, så fort deras hästar orkade springa. När de stridande skilts, öppnade genast ett par kanoner vid hålvägen en häftig eld och öfveröste engelsmännen med granater. De väntade trotsigt en stund, men då äfven gevären började smattra från kopjen och flera sadlar tömdes, skingrade de sig i en vid båge mot öster och retirerade utom skotthåll. En hop sårade krälade på det lilla slagfältet och de af dem, som ägde krafter därtill, kröpo antingen mot ravinen eller bergen, och männen på kopjen fingo bevittna ett nytt, egendomligt skådespel. De, som nyss sökt taga hvarandras lif, tycktes hafva förgätit all fiendskap. En292 husar gaf en boer att dricka ur sin fältflaska och gick efter en beskyddande nick, på ett annat ställe hjälpte en boersoldat en motståndare att resa sig och gaf honom ett gevär till krycka. Men alla förforo ej på liknande sätt och det var icke heller att beräkna hos människor, som i långa tider systematiskt hetsats upp mot hvarandra. En underofficer, hvars vildhet stegrats till yrsel, sköt kall-blodigt en lindrigt sårad bredvid sig, men då han äfven hotade en annan, sträcktes han till marken af ett kolfslag bakifrån. Husaren, som delat med sig af fältflaskans innehåll, vände sig om för att bistå sin förman; ett par afsuttna ryttare gjorde min af att förena sig med honom och en strid hotade att åter flamma upp på den lilla solbelysta platsen. Men alla insågo strax hur vanvettigt det skulle vara trehundra meter från kopjen. Lågan släcktes och krypande eller springande skyndade husarerna undan, tacksamma öfver att de tillätos aflägsna sig. Dramats prolog var utspelad och kvar lågo endast en mängd döda och döende hästar, hvilkas jämrande gnäggningar fyllde luften, samt några ohyggligt stympade människolik. De fyrtio boer, som det oväntade angreppet sprängt från kamraterna, hade ridit mot nordväst och befunno sig nu ungefär en half mil från kopjen, men en och en half från bergen, dit de sträfvade. Deras förbindelse med hufvudstyrkan var redan afskuren, ty det kavalleriregemente, som avancerat utefter höjdkammen i väster, hade stigit ned därifrån och stod närmare bergen än de. När de fyrtio aflägsnades från en fientlig styrka, kommo de i stället närmare en annan, och fortsatte de ytterligare en half mil åt samma håll, skulle de, äfven om de hunno förbi motståndarne, som sett dem och raskt närmade sig, utsättas för en mördande eld på nära håll. De vände om efter ett par minuters planlöst vacklande, styrde kosan till kopjen, och förenade sig med dornenburgarne. Kavalleriregementet fortsatte sitt framryckande en stund, men möttes af eld från bergen, från kopjen och kanonerna vid passet. Skvadronerna gjorde en uppslutning, mönstergill som på ett exercisfält, och hela styrkan drog sig tillbaka. Van der Nath fördelade den välkomna förstärkning293 slumpen tillfört honom bland stenarna och inväntade bataljens fortsättning. Ingen hade ännu brytt sig om honom och hans män, men deras ställning var röjd och fienden skulle troligen ej företaga något, innan kopjens försvarare voro undanjagade eller tvingats att gifva sig. När han nu betraktade slagfältet, såg van der Nath hvilken skarp blick de Vlies ägt, då han just valde denna position och kastade dit en handfull män. Att uppoffra dem var ej gagnlöst, såvida fiendens uppmärksamhet drogs från honom, och allt antydde, att engelsmännen fästade stor vikt just vid kopjen. Ett batteri och tvänne kulsprutor körde fram coh bröstade af på omkring 2,000 meters distans framför ställningen, och ett regemente beridet infanteri lämnade hästarne utom skotthåll och formerade sig till angrepp. De ändringar, som måste vidtagas, hade ej förbluffat generalen, han var redan van vid dessa förtviflade arriérgardesstrider, som öfverallt erbjödos. Han träffade sina dispositioner med lugnet hos en man som vet, att han ej har något att frukta. Hela det ofantliga operationsfältet företedde en bild af den mest hufvudlösa brådska, som likväl snart förvandlades till en lika obeveklig ordning, allteftersom trupperna hunno intaga sina bestämda platser. Endast i ravinen förhöllo sig infanteristerna stilla, sedan boernas kanoner vid passet börjat slunga den ena granaten tätt efter den andra ned i dess norra del, därigenom hindrande fienden att fatta fast fot och beskjuta kopjen från denna sida. Men längre österut förbereddes en attack mot bergen, under det att stora massor hopades utefter höjdkam-marne i väster. Det var tydligen generalens mening ätt på alla punkter sysselsätta boerna med låtsade anfall, medan kopjen togs. Han trodde sig hafva genomskådat motståndarens plan och beslöt handla snabbt och beröfva honom den värdefulla tiden. Artilleriet erhöll order att börja, infanteriet att rycka fram. Batteriet öppnade genast elden och en sprittning skakade hvarje man bakom stenarne, det var dem det gällde. Den första kanonen utsände en blixt, en tunn, nästan osynlig rökring fladdrade från dess mynning och upplöstes. Med en gäll, gnisslande jämmer flög granaten genom luften. . . några sekunders andlös spänning och294 projektilen kreverade långt bakom målet . . . den nästa ett stycke framför och så följde en hel mängd andra med samma hvinande och samma gnäll. Säkra för de dödsbringande gevären arbetade artilleristerna mekaniskt, utan all hindrande ifver, men också med ett lugn som gjorde, att de snart skjutit in sig. För att gifva sina män någon sysselsättning befallde van der Nath dem att växla skott med infanteristerna, som avancerade raskt, och redan, upplösta i långa skytte -linier, befunno sig på mindre än tusen meters afstånd. Karlarne, som krupit ihop bakom sina improviserade skyddsvärn, försummade ej tillfället. Att utsättas för en liflig granateld utan hopp att vedergälla ens med böss-skott pröfvar de starkaste nerver och mer än en hade skyggt sett sig tillbaka för att utröna om reträttvägen hölls öppen. Infanteristernas brådska med framryck-ningen, förrän kanonerna hunnit bryta försvararnes mod, blef dem en verklig lisa. Gevärens oafbrutna smattrande hindrade dem att gifva akt på de kreverande granaterna, som sökte sig närmare och närmare, kanhända en af dem nästa sekund skulle slå ned bland klipporna, och de visste, hur förödande deras verkningar voro mot ett fast mål. Hvad de väntat inträffade, en granat sprang på kopjens östra sluttning. Stenarne sargades och vräktes undan, marken fläktes upp, sand och grus yrde omkring, ett fint stoftmoln blandades med den kväfvande röken, och så bar en svag vindfläkt ett triumferande hurrarop till männen, som lågo där med dunkande pulsar och torra gommar. Men de kände ej längre den fruktan, ovissheten alltid medför, de sågo kallt det obevekliga ödet in i ögonen, och vreden, som skulle hjälpa dem att hålla ut, kom med den första projektilen. Jaså, de jublade därborta, de hånade dem! Hatet flammade med ens upp, öfverallt gnisslade hårdt sammanbitna tänder mot hvarandra, gevärselden ökades, och när ett par infanterister sjönko till marken, svarade de åttio i sin ordning med ett utmanande skrik. Kanonskotten dånade nu utan mellanrum och krigets ohyggliga brådska jagade angriparne till nya kraftutvecklingar. Aftonen närmade sig och mörkrets inbrott skulle åter gifva de Vlies tid att komma undan. Uttröt-295 tade af de ändlösa marscherna begärde soldaterna blott «.tt få slåss; de anade kopjens bestämmelse: att hindra dem, att draga ut på tiden, och lyckades männen därborta, återstod blott att börja om igen . . . att börja och ■aldrig tillåtas sluta. Befäl och manskap hade insett •hvad som stod på spel, och en order om vidare framryckning var knappt gifven, förrän infanteristerna rusade upp ■och störtade mot kopjen. Hurrande och skränande stormade den långa, bug-tande linien öfver slätten, här och hvar lämnande en sårad ■eller död bakom sig i gräset. Var det värdigt engelska soldater att låta en handfull män uppehålla det sexdubbla antalet och rycka deras mödors lön från dem! Det var ■onödigt att tänka på ett svar, framåt! Flämtande, genomsvettiga och andlösa tumlade karlarne ned på marken åttahundra meter från kopjen och började genast bränna af sina patroner. Hurra! . . . ett mångstämmigt,- hånande glädjerop rullade bort till försvararne, som ej frågade efter anledningen därtill, tre .■granater hade nästan samtidigt kreverat bland stenarne, fem man sletos bokstafligen sönder och en lång sträcka -af de i hast uppförda förskansningarna rasade. Några sårade kröpo kvidande mot toppen för att komma undan projektilhaglet, som piskade själfva stenarne i stycken, men gevärskulorna nådde dem och de stupade den ene •efter den andre. Det blef otänkbart att hålla sig kvar i den mördande ■elden, återstod blott att gömma sig på kopjens norra sida. Van der Nath vinkade åt karlarne att ändra läge så godt de kunde det, och krypande på alla fyra, smygande ned i fördjupningar och hål, drogo de sig undan. Många Voro redan sårade och den nödtvungna förflyttningen till ■en mer skyddad position kostade tre man lifvet. Granaterna slogo utan uppehåll ned mellan stenarne, kastade dem om hvarandra och orsakade flera ras, grus och skärf-vor flögo åt alla håll, på två ställen ångade marken af blod som golfvet i ett slakteri. Under tiden smattrade in-fanteristernas kulor som hagel mot klipporna. Kopjens försvarare decimerades på fem minuter till sextio man, men ingen tycktes tänka på att gifva vika. -Alla visste, hur mycket som berodde på deras uthållighet,ag6 och när de återstående hunnit samlas kring krönet, under» höllo de därifrån en oafbruten eld mot angriparne p& slätten. Den öfverretning, som alltid följer striden åt„ steg till kokpunkten. Männen skuro ilsket tänderna,, bådo eller svuro, då de ej slungade smäderop mot fienden,, som ej hörde dessa vanmäktiga yttringar af en lika van» mäktig vrede. Bullret blef bedöfvande, explosionerna följde tätt på hvarandra, stora stenar slungades högt i luften och föllo ned igen, krossande allt, som råkade vara i deras väg. En vild, vanvettig yrsel grep männen och de utförde handlingar, för hvilka de aldrig skulle kunnat göra sig reda. Slagfältets salta blodlukt, oset af svedt ylle och krutångorna kittlade deras näsor, hjärnorna ar-» betade svindlande fort, febern rasade i deras ådror och när de sågo fienden envist närma sig, skrattade de gällt; af raseri. En gubbe bad högt sitt »fader vår», medan han ur-» sinnigt lossade det ena skottet efter det andra. Hastigt reste han sig upprätt, obekymrad om faran, och fortsatt®, att skjuta. Med ett dån, som kom trumhinnorna att skälfva, kreverade en granat tre meter längre ned, allt sveptes några sekunder in i röken, som bolmade upp,. Då den skingrades, låg hans kropp utsträckt mellan två. stenar och tjugu steg ifrån den rullade ett oigenkännligt föremål utför sluttningen: hufvudet, som slitits från bålen,. Så snart han sett det, sprang en gosse upp, och knytande händerna mot fienden for han ut i skymford, hvilka icke-ens hans närmaste grannar förnummo. Nästa ögonblick: slets han sönder vid en ny explosion och slungades som er* blodig trasa framför missionärens fötter. »Hvad är detta?» kved gubben ångestfullt. »Krig! Hör du det, du, som ännu talar om män» niskokärlek på en jord sådan som denna», skrek van de?-Nath, som anat hans fråga utan att höra den. Den gamle hörde lika litet hans ord, och med ett virrigt uttryck i sina skrämda barnaögon tog han fram, sin bibel och började läsa högt, liksom hade det varit möjligt för en människas stämma att öfverrösta detta obeskrifliga larm. Det kved och jämrade i luften, klipporna darrade-och marken skalf. Eftermiddagssolens strålar föllo snedt4297 men hejttan var likväl tryckande. Kopjens försvarare^ som ick: ätit något sedan morgonen, plågades ohyggligt, af hungern. Dessutom snörde törsten ihop deras strupar,, saliven 1 äddrade sig i mungiporna och torkade och läpparne sprucko, men kvalen endast ökade deras vilda yrsel. Fastän de ledo så grymt, var det knappt nämnvärdt bredvid de sårades smärtor. En yngling dunkade utan uppehålls hufvudet mot en hvass stenkant för att döfva sina plågor. En annan med genomskjuten hals kastade sig handlöst utför en höjd, och det sista som hördes af honom var ett fånigt skratt, som likt en hes fågels pipande skar genom bullret. En man med båda benen krossade begrof tänderna i sin blottade öfverarm och slet ett stort köttstycke-därur för att dricka sitt eget blod och därmed släcka sårfeberns rasande törst. Retade af det envisa motståndet hade infanteristerna på slätten arbetat sig några hundra meter närmare kopjen. Deras eld rullade utan afbrott, och lifvade af deras ärorika exempel fördubblade artilleristerna sina ansträngningar. Klipporna tycktes vara på väg att smulas sönder under de täta explosionerna, och boernas skott föllo-blott sparsamt, ett tecken till att deras motståndskraft höll på att brytas. Van der Nath låg säkert skyddad och fyrade af sina patroner, då han såg en liten hvit flagga höjas nere på slätten, hvarvid gevärselden genast aftog och snart äfven artilleriet upphörde att slunga granater. En nästan tryckande stillhet efterträdde det våldsamma stridslarmet^ vid hvilket allas öron blifvit vana, och på van der Naths tillsägelse inställde hans män sin eld. »Abraham, du tänker väl inte gifva dig?» frågade Jan van Gracht ängsligt. »Nej», ljöd svaret, »men de Vlies behöfver tid. Låt dem spilla en halftimme på underhandlingar. — Hvad vill ni, pastor?» Genom tystnaden väckt ur den dvala, hvari han varit försänkt, hade missionären erinrat sig fäktningen, vid Koopmans kraal, där han på sitt sätt spelat en roll.. Nu trodde han tiden vara inne att upprepa densamma, och räckande honom en näsduk kom han till van der Nath. Den gamle bildade en egendomlig kontrast mot de krut-298 •stänkta, blodiga männen, som trängdes kring anföraren, •och när han såg deras dystra miner och förnam en hånfull anmärkning, skymdes hans ögon af tårar. »Gif er!» sade han brådskande och sträckte händerna mot dem. »Åh!» inföll Jan van Gracht ovänligt, »det hinna vi nog. »Och han, som eljes alltid bibehöll sitt lugn ©rubbadt, bröt plötsligt ut i en oresonlig vrede och skrek: »Hvad vill ni här, fördömda olyckskorp? Ni med ert svammel om broderskärlek och sådant där strunt, som •aldrig är vardt en vitten. Har ni sett en enda människa bry sig om det, hvad? Tala om, hvad rödnackarne svarade, då ni skulle omvända dem! — Gif er, gif er! Dumheter! Och om vi gifva oss nu, hur tror ni det går med våra vänner därborta, säg? Jo, de äro efter dem som galna hundar. Gå er väg, säger jag, gå er väg! Eller ännu bättre, tag ett gevär och skjut!» »Herre i himmelen!» stammade missionären upprörd ■och slog afvärjande framför sig, då Jan van Gracht verkligen ville lägga en bössa i hans händer. »Ja, där finns han, men på jorden är han inte», fortfor Jan lika häftigt, »eljes skulle väl människorna bry sig litet om honom, men det göra de inte, det vet ni och jag och alla andra. Åh, att jag behöft lefva sjuttio år för att lära mig det, åh, att jag . . . nej, det tjänar ingenting till.» Och lika oväntadt som hans ordström börjat forsa, slutade den att rinna, Jan van Gracht torkade svetten från sin panna, satte sig på marken och putsade sitt gevär. En trumpetsignal ljöd från slätten, och när männen vände sig ditåt, sågo de en officer jämte en trumpetare, som ■svängde den hvita flaggan, närma sig. » Låt dem ej komma så långt att de se, hur få vi äro », sade Jan van Gracht till van der Nath. »Var lugn», svarade denne, »jag glömmer ej, hvad jag lofvat de Vlies.» Han-klättrade öfver förskanSningen och gick ett stycke utför"kopjens södra sida, där han stannade -och väntade, tills parlamentären kommit på ungefär tjugu stegs afstånd, då han häjdade honom med ett kärft: »Hvad vill ni?» Med stram hållning gjorde officern halt och framförde -en kort uppmaning till försvararne att gifva sig.299 Van der Nath, som på allt sätt sökte vinna tid, låtsade fundera öfver förslaget, och då officern visade tecken till otålighet svarade han, att han först måste rådgöra med sin kommendant. »Hur lång tid åtgår därtill?» »Ja», van der Nath funderade ånyo, »två timmar, förmodar jag, kanske tre.» Officern, som noga granskat den fientliga ställningen och sett, hur fruktansvärdt granaterna härjat, höjde på axlarne. Det var helt enkelt oförskämdt att begära ett dylikt uppskof, och han började ana, att regementschefen begått en oklokhet, då han på eget bevåg afbröt anfallet. »Jag skall meddela min öfverste ert svar, för min del hoppas jag, att han ej fäster afseende därvid», sade han mycket stelt och återvände med trumpetaren, efter att. hafva kastat ännu en blick på den, som han visste det vara en plikt för honom, glädjande synen af en liten rännil med blod, som sipprade fram mellan ett par klippor, och på några sårade, som vredo sig i dödsryckningarne. Förundrad öfver att se anfallet afstanna hade emellertid öfverbefälhafvaren sändt en adjutant till öfversten, som erhållit det smickrande uppdraget att intaga kopjen. Det Var en fråga, som ej framställdes under de mellan gentlemän Vedertagna formerna, budbäraren gjorde, och ehuru han betydligt mildrade ordalagen, kvarstod dock tillräckligt för att öfversten skulle inse, hvilket ohjälpligt fel som begåtts. »Eftersom herr öfversten frivilligt tycks vilja afstå från befälet, har general», adjutanten nämnde namnet på en för sin oförskräckthet känd officer, »skickats hit, han skall fullfölja, hvad ...» Adjutanten afslutade ej sin mening, den olycklige öfverstens blick blef så bedjande, att han icke hade hjärta därtill. Och öfversten, som visste med sig, att han uppfordrat motståndaren endast för att skona sitt eget folk, blef ursinnig öfver den dumma känsla af mänsklighet, som narrat honom därtill. Med bistert rynkade ögonbryn kastade han en fråga mot den nyss återkomne parlamentären, som öfverbringat det nekande svaret: »Hur många tror ni de äro, löjtnant?» »Högst hundra man.» Öfversten skickade honom till artilleriet med befallning att omedelbart börja leken på nytt och gaf order om3°° framryckning, han ämnade ej längre skona hvarken de sina eller andra och därigenom draga välförtjänta förebråelser öfver sig. Just det, att han tänkt och känt som en människa, visade sig vara ett oursäktligt fel, sådant är krigets, handtverk. Västerut på åsen hade kanonerna dånat hela tiden, nu beredde sig äfven batteriet framför kopjen på att ånyo, stämma upp sin ohyggliga konsert, sedan det ryckt sju-à åttahundra meter närmare målet. Van der Nath hade ej väntat annat, men hvad han icke beräknat var den verkan bataljens fortsättning skulle göra! på de femtio återstående försvararne. De åsågo kraftutveck» lingarne nere på slätten, hade fått tid att tänka och vacklad© för första gången under dagen. Den gångna halftimmen, hade varit oerhördt pröfvande och blott män, hvilka af sin förtviflan bringats nära vansinnets gräns, förmådde uthärda, en dylik beskjutning. Nu släpades kanonerna ännu när» mare och den afgörande slutstriden förestod, medan deraa öfverretning småningom lagt sig. En karl kröp baklänges, och ämnade springande aflägsna sig, sedan följde ett par andra och slutligen syntes en fem, sex stycken på väg bort, under det att de kvarvarande oroligt betraktade än fienden, och än de, som tigande och skamsna klättrade utför sluttningen. Van der Nath varseblef deras tilltag och skyndade efter dem. Blek af vrede grep han den närmaste i armen och spottade ett skymford i hans ansikte. Skulle de hindra honom att hålla sitt löfte och rädda hvad som kunde räddas af den lilla armé, till hvilken hela landets hopp stod. Mannen gjorde sig fri från hans grepp och gick vidare utan att våga möta hans, blick. Van der Nath blef iskall ända in i hjärtat, det svartnade för hans ögon och han måste stödja sig mot en klippa. Detta var således slutet... en feg flykt, som lät fienden komma tätt inpå de retirerande. Han ville tala tilj dem, bedja och hota dem, visa det nesliga i att lämna en så viktig position, men han lyckades ej få annat än några hesa hviskningar öfver sina spruckna läppar. Han stod där med sitt uppsvällda ansikte, i hvilket de blodsprängda ögonen rullade, och sträckte bedjande händerna mot dem, och karlarne stannade, skamsna öfver hans tydligt visade3or förtviflan. Men så tog boernaturens betänksamma lugn ut sin rätt och en man sade lågmäldt: »Det tjänar ingenting till, kornett.» Och genast tillade en annan: »Vi äro för få.» Han tog några steg från honom. Det gick rundt i van der Naths hufvud och han famlade efter ett stöd. När han stod där, krutstänkt, sönderrifven och smutsig, hände något underbart. Liksom i en vision såg han Simeon Flicks gängliga gossgestalt på stenkumlet i öknen och hörde hans gälla stämma genom nattmörkret. Detsamma som så ofta skett med andra af hans folk, män och kvinnor, skedde äfven med honom. Öfver-retningen, hans fruktan, längtan efter döden och mycket annat, som han ej hade tid att förstå, förenade sig till ett sällsamt helt och kom honom att likt Jan van Gracht nyss förut tala med en brådska, som hotade att förtaga honom andedräkten. Han visste knappt, hvad han sade, ljudet af hans egen stämma träffade hans öron, men han kände icke igen den, det var en annan, som talade genom hans mun. Männen hörde den förändrade rösten, gåfvo akt på de stirrande ögonen, som ej sågo något, och den, vördnad de sedan barndomen varit vana att visa den, som steg upp och vittnade i församlingen, grep dem. En efter en vände de om, gingo tillbaka och samlades kring van der Nath. »Vänner, kamrater, hören mig!» ropade han i full extas. »Tänken icke på stridens larm och det utgjutna blodet! Nej, nej, kommen blott ihåg, att detta är edert fosterland, hvars rätt att vara till ej kan köpas för högt. Må vi spilla vårt blod bland dessa klippor, må vi stupa och blifva borta, hvad betyder det hvar vi falla, blott tio af vår stam äro fria. Vänner, kamrater, filistéerna hafva kommit hit med hästar och vagnar för att trampa ned våra fält, bränna våra gårdar och döda oss alla. Herrens vrede är öfver oss, fiendens kanoner dundra som himmelens åskor, hans härskri ljuder högt, hans ögon glimma af hat och vrede, våra lif äro tillspillogifna. I dag eller i morgon, hvad mer? När vår tid är ute, kan intet mer hända oss på denna jord. Men de därborta bland bergen skola räddas, vi kunna hjälpa dem, må vi offra oss och andra, må.vi döda och dö!» Missionären kom till stället, och hållande bibeln högt i sina händer afbröt han:302 »Icke så, icke död, icke blodsutgjutelse! Här står det skrifvet för evärdeliga tider», han skakade boken öfver sitt hufvud: »du skall älska din nästa såsom dig själf: Detta, är det högsta budet, det hafver Kristus själf sagt». »Ja, han sade, det, och därför korsfäste de honom då och förneka honom nu: Hvad, göra de icke det? Se dit bort, se, hur aftonsolen glittrar på de långa raderna af gevär, på sablar och lansspetsar. Männen där äro icke komna för att älska sin nästa såsom sig själfva utan för att döda honom. Präster hafva läst Herrens välsignelse öfver deras uppsåt, ordets förkunnare hafva nedkallat den högstes nåd öfver deras vapen. Gån ut att dräpa! hafva de sagt, detta är det högsta af alla bud. De, som säga sig predika kärlekens religion, hafva gjort Abel till en brottsling och Kain till den store hjälten, som med blodiga händer rycker till sig världens lof och beundran. Kommen, vänner, låtom oss högt prisa Kain och i allt vara honom lika! — Hvad, tvekar någon? Dit upp, dit upp! Skjut, slå och döda, deras präster hafva lärt oss det. Och det säger jag eder än en gång och det skall aldrig sägas ofta nog: ett folks rätt att bestämma sitt öde kan icke betalas för dyrt. Våra fäder köpte detta land med. sitt blod och vid deras sida kämpade våra mödrar med geväret i hand. Dessa slätter, dessa berg gjorde de till sin och sina efterkommandes egendom, i blod gick deras sol upp, i blod, går vår ned. Och det är icke vi, som valt detta, de där på slätten, männen och kvinnorna af deras och alla andra natio-. ner. Korsfäst, korsfäst! skalla folkens rop ut öfver all världen, må vi stämma in däri, må vi begagna de lärdomar man gifvit oss. Korsfästen eder själfva vid lidandets trä, följen de små och stora folkens föredöme, det är ej tillåtet för någon att vara ensamt människa och handla därefter.. Betala det fordrade priset, gifven eder själfva och edra barn, gifven och gifven i oändlighet, intet är stort nog. Hör, deras rop därnere, hör hela mänskligheten ropar som de; »korsfäst, korsfäst!» Vänner, kamrater, dit upp, dit upp, döda och blifven dödade!» Det var icke så mycket själfva orden, utan fastmer hans röst, som förde de tvekande tillbaka, och samma berusning, som förut omtöcknat deras sinnen, gjorde dem blinda för det vanvettiga i ett fortsatt försvar. Alla utom en vände om och intogo tysta sina platser på kopjens topp. Van der3°3 Nath såg mannen, som alltjämt klättrade utför sluttningen,, och sprang efter honom. »Hvad, dina tårar rinna, min vän?» sade han och såg. honom in i ansiktet. »Ja, gråt du och gråten alla! Gråten* kvinnor i landet och på andra sidan hafvet, gråten öfver eder dårskap och eder hjärtlöshet, gråten fäder, makor och mödrar, må tårarne strömma hos er som blodet hos oss,. I hafven själfva valt. Men du, vän, kom tillbaka, kom!» Mannen stannade försagd, så sade han sakta: »Min dotter är därborta.» »Gif ditt lif för hennes! Kanhända himlarnes och jordens herre skall mottaga ditt offer och skona henne för din. beredvillighets skull, kanhända han skall visa barmhärtighet mot ett oskyldigt barn, som ännu icke hunnit göra något ondt,, människor skola aldrig förlåta.» Mannen kastade en lång, talande blick mot norr och; började åter klättra uppför klipporna. Van der Nath hade aldrig sett mannen förut, kände icke hans namn och visste ingenting om honom, men han såg en,, som fattat sitt beslut och lugnt, om än motvilligt gick till det gemensamma målet. Han omfamnade honom, och kyssande hans skäggiga kind sade han: »Gif... gif... tröttna aldrig att gifva!» Och hållande hvarandras händer gingo bägge tillbaka för att dö på sina poster. Från slätten steg ett högt brus upp till männen på. kopjen, skyttelinierna förstärktes och breddes ut åt sidorna för att gifva anfallet större kraft och plötsligt började kanonerna dåna på nytt. Van der Nath sprang upp på klippans högsta punkt,, slet af sig kavajen, blottade bröstet och stod obetäckt vänd mot fienden, hvars snabbeld afgafs så hastigt, att de enstaka skotten ej förmådde göra sig hörda hvar för sig, utan allt flöt samman till ett vildt, skrämmande larm. Hans yrsel steg till något ofattligt, bröstet höjde sig flämtande, hjärnan kändes tom och knytande händerna skakade han dem mot de framryckande fienderna liksom för att gifva mer eftertryck åt den förbannelse, han ämnade slunga ut. Men strupen saknade luft, tungan lådde ånyo vid gommen, han såg allt som genom ett töcken, hörde bullret och kulornas hvinande men hade glömt, hvad de ägde för betydelse, han var icke3°4 =sig själf mer. Då slog gamle Jan honom i knävecken med sitt gevär, drog ned honom och skrek i hans öra. »Lugn, Abraham, lugn!» Han hade slutit ögonen när han drogs ned, men öppnade sina tankar tillräckligt för att fatta, hvar han befann sig. Hans pulsar dunkade ännu feberhett, hjärnan tycktes dansa rundt, rundt, och svetten flöt utför hans rygg. Jan van Gracht såg, att han ville säga något och lutade -sitt ena öra tätt intill hans mun. »Har jag varit galen?» frågade van der Nath allvarligt »Åh nej», svarade Jan torrt, »sådant där händer Jitet hvar, jag har sett det förut •— hos andra. Se så, skjut, Abraham! Det enda som hjälper är att hafva full sysselsättning. Ser du karlen, som ligger på knä därborta? Ja, just han. Jag har bommat två gånger å rad på honom, försök din lycka, får jag se!» Van der Nath hade ej uppfattat mer än några ai gubbens ord, men han insåg, att oupphörlig verksamhet jrar ett villkor för att behålla sinnets jämnvikt under detta heivetes-•larm, som skrålade den ena dödssången efter den andra i hans öron. Han öfvervann stundens svaghet och började bränna af sitt gevär lugnt och metodiskt, som om det gällt en målskjutning, envist koncentrerande de upproriska tankarne på det enda, som för en god soldat äger något värde: på att skada och döda. »Anfäkta», utbrast gamle Jan bredvid honom, »träffade du inte karlen ändå! Jag trodde han var skottfri.» Med ett bedöfvande dån sprang en granat framför dem, skärfvorna hvirflade omkring och ett jämmerrop bakom förkunnade, att någon blifvit träffad. De vände båda på sina hufvuden och sågo missionären ligga utsträckt på marken, medan blodet ymnigt rann ur ett sår från midjan till axeln. Hela högra sidan, genom hvilken stumparne af två brutna refben stucko ut, var uppsliten. Gubben syntes vara mer döfvad än känna någon egentlig smärta, och trots •det ohyggliga såret bemödade han sig endast att nå sin kära bibel, som fallit ett stycke från honom. Rörd af hans hjälplöshet, den ängsligt bedjande blicken och de magra händernas -.matta famlande ämnade van der Nath krypa ned till honom,3°S men gamle Jan, som icke lät något undgå sig, hindrade honom från en dylik oklokhet. Hvarje den minsta rörelse var också farlig. En hatt som hölls upp ofvanför en sten, genomborrades af flera kulor, och den man, som van der Nath fört tillbaka med sig, stupade, skjuten genom båda tinningarne, då han ville byta plats. En granat, som slog ned med förfärande träffsäkerhet, slet sönder tre lefvande kroppar och stänkte ett formligt regn af bloddroppar, och köttslamsor öfver platån. Artilleristerna koncentrerade sin eld mot kopjens spets och verkningarne voro ohyggliga. Fastän blott ett par minuter förgått, var allt ändradt och försvararne minskade till trettio stridbara män. Men ehuru ställningen blifvit fullkomligt ohållbar eller kanske just därför stegrades stridslusten ånyo till raseri. Deras exalterade tillstånd kom dem att bita sig fast i hvarje den minsta vrå, dödsropen och jämmerskriken gjorde dem utom sig, de glömde till och med sin brännande törst, begäret att tillfoga andra skada triumferad"5 ensamt öfver hvarje annan känsla, och den öfverret-ning, som kallas mod, ökades förbi sin yttersta gräns. För hvar och en som föll eller sårades skreko de öfriga högt af harm och lofvade att dyrt hämnas honom. En ny fara hotade de trettio skränande galningarne, som sköto och förbannade om hvartannat. Kulsprutorna fördes fram därnere och placerades så, att de från väster fingo kopjen under sin eld. I en handvändning voro deras bälten justerade och de började snart surra likt väl smorda symaskiner. Deras ilskna klapprande och smattrande blandade sig med kanonernas dån och handgevärens smällar till en tonmålning, som trotsade hvarje beskrifning. Bly-svärmarne, hvilka de spottade ut, spjälkade upp klipporna som om de varit af trä i stället för sten och fyllde luften med skärfvor och flisor tätt som snöflingor. Visade sig någon ofvan en skyddande kant, var han hemfallen åt undergången, och i sin nuvarande sinnesbeskaffenhet iakttogo försvararne långt ifrån nödig försiktighet, utan blottade sig ofta, förledda af hoppet att lyckas sända en väl riktad kula ned bland angriparne. En karl fick hufvudskålen klufven som genom en skickligt verkställd operation, en annan lyftes högt i luften och kastades död ned för branten tio steg från den plats, där han legat. Abrahams ojjcr. 20306 I en aldrig sinande ström flöt blyhaglet jämt och med förintande kraft genom luften, och utgöt sig öfver klipporna, bullrade mot stenarne, knackade på dem liksom begärande lof att slippa in och sprida döden öfverallt, hål-kande ur, gräfde sig ned i jorden, utvidgande redan befintliga sprickor, bildande mya, vräkte undan, ref bort och sargade lefvande eller döda. Van der Nath förstod ändtligen, hur litet en enda människas väl eller ve betydde, då blodet rann i floder och alla onda lidelser släpptes lösa. Han slet sig ett ögonblick lös från det som omgaf honom och riktade blicken mot himmelen liksom för att göra en fråga. Han gjorde den icke, han hade äfven insett, hur gagnlöst det är att framställa frågor, på hvilka intet svar tycks finnas. Han log sitt dystra leende och famnade i en snabb blick hela trakten, som bredde ut sig inför hans ögon. Kvällssolen förgyllde bergens spetsar västerut, slätten badade i dess milda sken, medan den långt åt öster belägna delen däraf låg i skuggan, som smög sig fram före mörkret. Allt var sig likt, hela världen syntes god och ljusmättad; han suckade, vände sig om och sade högt: »Lögn alltsammans!» Så såg han ned på slätten framför sig, ensamt människorna, som skapats att vara det högsta af allt, förnedrade sig genom ett ihärdigt sträfvande att blifva det sämsta. Han förde in en patron i geväret, siktade och sköt, mumlande sitt: »Lögn . . . lögn alltsammans!» Kanonerna fördubblade en minut sin eld, kulsprutorna fräste bly som rasande, så tystnade plötsligt deras oväsen och de inställde beskjutningen för att ej skada sina landsmän. Infanteristerna lossade en sista salva, tills ett högt hurraskrän från sjuhundra torra strupar trasade sönder rymden, och de störtade upp. Stormningen hade börjat. Så fort fiendens eld upphörde, hade försvararne rest sig ur sina obekväma ställningar. Det var deras tur att hämnas, de hade en, kanske två minuter på sig, det gällde att begagna den korta stunden, och deras gevär knallade i sin ordning utan afbrott. Femton trasiga, blödande karlar med flåsande bröst och vildt rullande ögon samlade sig på klippans högsta punkt, och ett par mindre svårt sårade lågo på knä och sköto så raskt de hunno.3°7 Soldaterna bekymrade sig endast föga om detta sista motstånd. Äfven deras sinnen hade råkat i uppror, deras hufvuden svindlade och de rusade framåt, utstötande sitt hesa hurraskrik, angelägna att hinna fort fram . . . fort... fort. Deras egna lif berodde på den snabbhet fötterna utvecklade . . . här och där föll en man omkull . . . två . . . tre . . . framåt, fort, fort! De sköto under språnget, men kunde ej sikta, alltså fortare . . . fortare! Striden hade nu nått den höjdpunkt, då besinningen viker för det djuriska begäret att se blod, då till och med själfbevarelsedriften tiger och hatet gifver armarne dubbla krafter, hjärnorna en till det onaturliga uppdrifven tankeförmåga som uteslutande koncentreras på att skada, då ögonen skjuta blixtar och munnarne vråla ord utan mening eller innehåll. De khakiklädda infanteristerna befunno sig vid kop-jens fot och började uppstigandet. Det var samma ursinnigt hatfulla ögonkast, samma pipande flämtningar ur hopsnörda strupar, samma oartikulerade ljud på båda sidor Gevären aflossades uppifrån och nedifrån, fyra boer föllo och dubbelt så många engelsmän sjönko ihop. »Gif er, galningar!» ropade öfversten, som genom sitt prof på mänskliga tänkesätt visat sig nära nog oduglig för krigarens kall. »Gif er!» Van der Nath svarade med ett skott, som sträckte honom till marken. Man sköt på tio, på fem stegs afstånd, midt i ansiktet på hvarandra. Angriparne voro uppe, bestego platån från tre sidor och störtade rytande mot nio nedblodade, tjutande karlar, som stannat med ryggarne mot en klippvägg och trotsigt väntade dem. Efter allt detta skulle striden varit slutad, men upphetsningen var för stor, ingen uppmanade de nio att gifva sig, lika litet som de tycktes tänka på, att en dylik utväg kunde finnas. Man gaf sig ej heller tid att skjuta längre, man rusade hvarandra in på lifvet, och så uppstod en af dessa i ett modernt krig sällsynta strider med blanka vapen. Wilhelm Zimmer, som kommit att stå ytterst i den lilla raden och i hvars hufvud det jäste en blandning af stundens blinda öfverretning och de gamla lögnerna om äran och krigarens tapperhet, som fadern aldrig tröttnat att berätta3o8 för sonen, sprang fram och krossade en soldats hufvudskål med ett tolfslag. Nästa sekund kändes det, som hade ett glödande järn borrats genom hans kropp. En annan soldat hade rännt bajonetten i hans måge och tryckte med hela sin kroppstyngd däremot. Zimmer släppte sitt vapen, grep skälfvande om bajonetten, som gräfde i hans inälfvor och bökade sönder dem, och med en blick, som döden ändtligen gifvit förnuftet tillbaka, såg han på sin motståndare. Han mötte de fullständigt själlösa ögonen hos en automat, som mekaniskt utför sitt arbete utan att veta hvad han gör, en väl dresserad jakthund, som biter på befallning utan att fråga efter villebrådets beskaffenhet, men af det, som nu skedde, begrep han ej det minsta. Zimmer föll baklänges, slog hufvudet mot en stenkant och förlorade sansen. Alltjämt med samma fåniga uttryck öfver sitt ansikte satte soldaten ena foten mot hans kropp och utan att fästa sig vid sprittningarne däri, drog han ut bajonetten för att använda den mot en annan. Gamle Jan van Gracht hade lossat sista skottet i denna vilda strid, som fördes man mot man och bröst mot bröst. Han såg två soldater springa emot sig, lyckades parera en bajonettstöt med sin gevärspipa men träffades af ett tolfslag, som kastade honom framstupa till jorden. Han försökte resa sig, men ett nytt slag drabbade honom snedt uppifrån, träffade hans glasögon, af hvilka några skärfvor trängde in i köttet, pressade ut vänstra ögat ur sin håla och klämde underkäken ur led. Blodet strömmade öfver hans ansikte, färgade det hvita håret och droppade på marken. Likväl reste han sig på knä för att säga: »jag ger mig», men blott ett hest, gurglande ljud arbetade sig fram ur hans hals. Smärtan i käken gjorde honom halft vansinnig, det utslagna ögat dinglade på ett par nervtrådar, och företeende en anblick af det ohyggligaste elände, hasade han sig kvidande ett stycke framåt för att komma undan. Hans motståndare var en ung gosse, spinkig, mager och kraftlös. Han lät sin gevärskolf ånyo falla på gubbens hufvud och förblindad, mera död än lefvande, kröp gamle Jan vidare, troende sig stamma det räddande: »jag ger mig». Soldaten hörde ingenting, såg lika litet något, han endast fullgjorde det, som sagts vara hans plikt och gevärskolfven dunkade två, tre gånger å rad mot Jan van Grachts kropp,3°9 och de döfva dunsarne därvid ökade blott angriparens ifver samt gjorde honom angelägen att få slut på sitt arbete. Så kom en annan till, och med ett sista slag befriade de båda gubben. Allt tilldrog sig samtidigt, under loppet af en minut. De snabba, våldsamma rörelserna kontrasterade egendomligt emot de uttryckslösa ögonen och de hesa, flåsande andetagen. Hela platån var ett enda dårhus, där en mängd människor, drifna af samma impuls, trängdes om hvarandra för att begå handlingar, som först skulle väcka deras egen häpnad, men öfver hvilka de långt efteråt skulle känna sig stolta. Från alla sidor rusade soldaterna upp, vräkande undan motståndarne, fösande in dem mellan klipporna och stötande ned dem den ene efter den andre. Van der Nath begagnade sitt gevär som en klubba och höll angriparne på afstånd genom de cirklar han lät det beskrifva. Hans yrsel var förbi, en äcklande afsky för det vidriga rundt omkring hade efterträdt den, och så snart hans hufvud åter blifvit normalt, såg han med motvilja på de blodbestänkta slaktardrängarne å båda sidor. Ett ögonblick kom det för honom, att människor, som gjorde anspråk på att äga moral och känsla, hade en annan uppgift än att döda, men han hann aldrig följa sin tanke längre än till den första, svaga aningen om ett värdigare mål, tiden var för knapp och fienden hotade honom. Hade han sluppit se och höra, skulle han antagligen vaknat till full besinning, men vännernas jämmerrop och gamle Jans slut fem steg från honom åstadkom en ny omhvälfning och han störtade framåt för att lyda den maning, som gjorts till det naturligaste för alla: att hämnas. Benjamin Flick dödades tätt invid hans sida och en okänd sköts af en officer, som satte revolvern intill hans bröst och tryckte af. En annan boer afväpnades och släpades bort, utstötande förbannelser, och en soldat trampade på missionären, som vred sig lik en mask under hans fötter. Det blef för mycket, van der Naths förstånd omtöcknades och han gaf efter . . . och så, nu erinrade han sig det, han ville ju dö. Med ett kolfslag fällde han en motståndare, vid det nästa splittrades hans gevär och han behöll endast pipan i händerna. Men han fortsatte som förut, och ehuru alla hans män voro afväpnade eller döda slog han rasande kring sig.3io Ett halft dussin soldater kastade sig öfver den ursinnige och tryckte ned honom, men i sin blinda ifver hindrade de hvarandra, han kom upp på fötterna igen, famlade efter en strupe att klämma sönder, människokött att begrafva naglarne i. Han uppgaf hesa skrik, slog, bet och sparkade. I trängseln slungades alla om hvarandra, han slet sig till ett nytt vapen, i stället för det han tappat och utdelade några kraftiga slag. Då trängde sig slutligen en högväxt officer fram, fattade tag i hans skägg med sin vänstra hand och knuffade honom bakåt. En half sekund, under hvilken de bägge männen blickade hvarandra in i ögonen, förflöt, och van der Naths onaturligt uppdrifna själsförmögenheter hjälpte honom att fatta hvad som nu skulle följa. Han log och ett klockrent, befriande skratt bröt fram öfver hans torra läppar. Med en blick, som inneslöt allt kring honom, hann han se en vigselring blänka på ett af fingrarne till den hand, som höll honom fast, en kvinnas underpant på tro och kärlek, en kvinna, som snart skulle mottaga just den mannen med öppna armar och glädjestrålande ögon. Så trycktes revolvermynningen mot hans panna, skottet brann af och hjärnan sprängdes ur hans hufvud. »Sara . . . Isak . . . jag kommer!» Han bredde ut armarne och föll. Officern, som affärdat honom, tumlade ett steg baklänges och tog sig förvirrad om pannan. Han var en bildad man, som stod högt öfver sina soldater och som fullständigt bibehållit sin själsnärvaro, han hade iakttagit allt och det förundrade honom, att han hvarken sett hat eller fruktan i den döendes sista, slocknande blick, endast en gränslös tacksamhet, som förskönat de grofva dragen. Just det gjorde, att han ägnade en tanke åt sin gärning, som egentligen var för alldaglig att fästa någon uppmärksamhet vid. Men då en viss beklämning, som obehagligt liknade samvetskval, började röra sig i hans inre, sade han högt, liksom till en osynlig anklagare: »Jag gjorde min plikt.» Solen dalade, kvällsbrisen svepte smekande öfver slätten och svalkade de upphettade männens ansikten och nu inträffade den reaktion,som nödvändigt måste följa den ohyggliga öfverretningen åt. När striden var slutad, blefvo soldaterna åter människor med mer eller mindre utvecklad313 förmåga att tänka och känna som sådana. Den bataljon, som haft äran utföra stormningen, bestod af ungt, föga krigs-vant manskap, soldaterna visade också, att de ej hunnit vänja sig vid sitt handtverk. En karl började snyfta högt, då han såg de stympade liken och sina egna, blodiga fötter, en annan kräktes, lutad mot en sten, medan kallsvetten fuktade hans panna, och en tredje, som utmärkt sig på ett synnerligen hedrande sätt, bad sakta en af sin barndoms glömda böner, men med ryggen mot kamraterna, så att de ej skulle märka hans omanliga svaghet och skratta däråt. En skäggig underofficer svor öfver manskapets dåliga hållning efter striden, men officern, som skjutit fiendens anförare, tystade ned honom och ägnade sig sedan åt en sysselsättning, som han om en kort stund skulle finna barnslig, men nu ansåg alldeles oundviklig. Han gned ifrigt sin vigselring med rockärmen, ty i aftonsolens sista, döende strålar föreföll den röd som färgad af människoblod. Ett lifligt sorl hördes från kopjens södra sida och då soldaterna sågo dit märkte de, att kommenderande generalen i egen person infunnit sig för att besiktiga den eröfrade positionen. För tillfället var han icke synnerligen glad, han hade hunnit öfvertyga sig, att den mördande striden varit så godt som gagnlös, det mål, hvartill han syftat, skulle ej kunna uppnås. I krig tjänar det till ingenting att tänka, såvida man ej tänkir på allt; hvad man glömmer är vanligtvis det viktigaste. Kvällen var inne, mörkret skulle snart hölja hela slagfältet, och de Vlies hade ånyo en hel natts försprång. Han var räddad äfven denna gång och skulle, tack vare sin kända snabbhet och de engelska truppernas utmattade tillstånd, som förbjöd hvarje tanke på ett verksamt förföljande, ännu länge lyckas göra ett förtvifladt motstånd. Men generalen ägde ett sangviniskt temperament, och sedan han beordrat sin stabschef att sätta upp den officiella rapporten och noga pricka förde delar däri, hvilka ansågos mest lämpliga att bringas till allmänhetens kännedom, strök han sina polisonger, och skyndade med spänstiga steg uppför klipporna. Han hade i alla händelser levererat en segerrik batalj, fullständigt tillintetgjort fiendens eftertrupp, och när nyheten om hans bragd nått fosterjorden, skulle ett väldigt segerjubel brusa däröfver, en lika upplyst som mäktig nations312 beundran var hans och ai-méns belöning för mödorna. Han tröstade sig därmed, och vänligt nickande åt soldaterna, som ett par officerare ordnade så godt sig göra lät, sprang han vidare för att stanna på en fläck, där han slapp smutsa sina stöflar med blod. Han drog sin sabel, höjde den i luften, lyfte hjälmen från hufvudet och ropade: »Victoria, Victoria!» Ett dånande hurra skallade från soldaterna och generalen anförde det själf, lifvad af segern, glad som en skolgosse på sin första lofdag, tills hans ena fot plötsligt vickade åt sidan och han var nära att falla omkull. En sten, på hvilken han stödt sig, hade lossnat och rullat undan, men han höll sig skrattande upprätt och vinkade lugnande åt en officer, som orolig sprungit fram, samt flyttade foten till ett fyrkantigt föremål, som syntes ligga stadigt nog äfven för hans tunga kropp. Generalen hade glömt bort sin missräkning, segern, som alltid i första ögonblicket öfverdrifves, föreföll honom stor som ett fältslag och han riktade upprymd några berömmande ord till manskapet kring sig. Han tackade dem sedan allvarligt för visadt mod och den fosterländska offervillighet, hvarmed de stormat den svårtillgängliga ställningen, och anförde till slut ett nytt, trefaldigt hurra. Soldaterna lydde, deras jubel — generalen föresatte sig att särskildt omnämna det i rapporten till krigsministeriet —-steg mot höjden och tystnade. Då det slutat, blef med ens så stilla, att en flugas surrande kunnat förnimmas och karlarne sträckte undrande på halsarne och lyssnade. Bakom generalen höjde sig en darrande stämma, afbruten af hickningar och svaga suckar. Som om den kommit långt bort ifrån andra sidan grafven ljöd den och männen stodo där tysta och orörliga med återhållen andedräkt. »Fader vår som är i himmelen ...» läste den stapplande rösten och fortsatte hela bönen ut, tills ordet »amen» kväfdes i en snyftning som från ett utpinadt, gråtande barn. Generalen stod handfallen, hela det vackra, militäriska skådespelet var skämdt af detta förargliga afbrott från en sårad. Han satte missnöjd hjälmen på hufvudet, och då några sjukvårdssoldater kommo uppför sluttningen, vinkade han åt dem att taga vård om glädjestöraren, som han, efter att hafva betraktat honom litet närmare, trodde vara en präst. Männen med geneverkorset, barmhärtighetcns tecken,kring vänstra armen lyftade upp den gamle missionären och lade honom på en bår, men när de ville sätta sig i rörelse, protesterade gubben med oväntad energi och pekade på ett föremål, som tycktes ligga vid generalens fötter. Generalen blef förundrad öfver denna envishet hos en döende, men han var en välvillig man, som ej gärna gjorde någon ondt, särskildt en gubbe i detta tillstånd. Han var nog nedlåtande att med egna händer taga upp det så lifligt åtrådda föremålet, mot hvilket han hela tiden stödt sin ena fot. Han såg, att det var en bok och hans nyfikenhet förledde honom att öppna den. Blott en blick på de stela gammalmodiga typerna visade, att det var en bibel, hvars blad lefradt blod klibbade ihop och hvars pärmar en granatskärfva genomborrat. Hastigt slog han ihop den och nästan med saknad, den hade varit ett så ypperligt stöd för hans fot, lämnade han den åt en sjukvårdssoldat, som i sin ordning lade den på gubbens bröst. Efter ännu ett tecken af den döende lyftades hans kallnade händer upp öfver den kära bibeln, där han knäppte ihop dem. Det föreföll som om blotta vidrörandet af denna sönderslitna, blodfläckade bok gifvit gubben nya krafter, ty han reste sig och så som endast den, hvilken dör i stor själavånda kan det, ropade han högt: »Herre, förlåt dem, förlåt dem, ty de veta icke, hvad de göra!» * |