For mange
Many
Many
år
years
years
siden
ago
ago
levede
lived
lived
en
an
an
kejser,
emperor
emperor
som
who
who
holdt
was fond
was fond
så
so
so
uhyre
monstrously
monstrously
meget
much
much
af
of
of
smukke
beautiful
beautiful
nye
new
new
klæder,
clothes
clothes
at
that
that
han
he
he
gav
gave
gave
alle
all
all
sine
his
his
penge
money
money
ud
away
away
for ret
in order
in order
at
to
to
blive
be
be
pyntet.
primped.
primped.
Han
He
He
brød sig
cared
cared
ikke
not
not
om
about
about
sine
his
his
soldater,
soldiers,
soldiers,
brød sig
cared
cared
ej
not
not
om
about
about
komedie
comedy
comedy
eller
or
or
om
about
about
at køre
driving
driving
i
in
in
skoven,
woods,
woods,
uden alene
but only
but only
for
for
for
at vise
showing (off)
showing (off)
sine
his
his
nye
new
new
klæder.
clothes.
clothes.
Han
He
He
havde
had
had
en
a
a
kjole
gown
gown
for
for
for
hver
every
every
time
hour
hour
på
in the
in the
dagen,
day,
day,
og
and
and
ligesom
just like
just like
man
one
one
siger
says
says
om
about
about
en
a
a
konge,
king,
king,
han
‘he
‘he
er
is
is
i
in
in
rådet,
the council’,
the council’,
så
so
so
sagde
said
said
man
one
one
altid
always
always
her:
here:
here:
“Kejseren
‘The Emperor
‘The Emperor
er
is
is
i
in
in
garderoben!”
(his) garderobe!’
(his) garderobe!’
–
I
In
In
den
the
the
store
big
big
stad,
city,
city,
hvor
where
where
han
he
he
boede,
lived,
lived,
gik det
(life) went
(life) went
meget
very
very
fornøjeligt
delightfully;
delightfully;
til,
hver
every
every
dag
day
day
kom
came
came
der
there
there
mange
many
many
fremmede,
strangers;
strangers;
en
one
one
dag
day
day
kom
came
came
der
there
there
to
two
two
bedragere;
swindlers;
swindlers;
de
they
they
gav sig ud
pretended
pretended
for at
to
to
være
be
be
vævere
weavers
weavers
og
and
and
sagde,
said
said
at
that
that
de
they
they
forstod
knew
knew
at
to
to
væve
weave
weave
det
the
the
dejligste
loveliest
loveliest
tøj,
cloth
cloth
man
one
one
kunne
could
could
tænke sig.
imagine.
imagine.
Ikke
Not
Not
alene
only
only
farverne
(their) colours
(their) colours
og
and
and
mønstret
(their) patterns
(their) patterns
var
were
were
noget
something
something
usædvanligt
unusually
unusually
smukt,
beautiful,
beautiful,
men
but
but
de
the
the
klæder,
clothes,
clothes,
som
which
which
blev
were
were
syet
sewn
sewn
af
from
from
tøjet,
the cloth,
the cloth,
havde
had
had
den
the
the
forunderlige
wonderful
wonderful
egenskab
characteristic
characteristic
at
that
that
de
they
they
blev
became
became
usynlige
invisible
invisible
for
to
to
ethvert
any
any
menneske,
person,
person,
som
who
who
ikke duede
was not fit
was not fit
i
for
for
sit
their
their
embede,
office,
office,
eller
or
or
også
also
also
var
was
was
utilladelig
inexcusably
inexcusably
dum.
dunb.
dunb.
“Det
‘These
‘These
var
would be
would be
jo
surely
surely
nogle
some
some
dejlige
beautiful
beautiful
klæder,”
clothes,’
clothes,’
tænkte
thought
thought
kejseren;
the emperor;
the emperor;
“ved
‘by
‘by
at have
having
having
dem
them
them
på,
on,
on,
kunne
could
could
jeg
I
I
komme efter,
find out,
find out,
hvilke
which
which
mænd
men
men
i
in
in
mit
my
my
rige
empire
empire
der
here
here
ikke dur
are not fit
are not fit
til
for
for
det
the
the
embede
office
office
de
they
they
har,
have,
have,
jeg
I
I
kan
could
could
kende
know
know
de
the
the
kloge
wise
wise
fra
from
from
de
the
the
dumme!
dumb!
dumb!
ja
yes
yes
det
that
that
tøj
cloth
cloth
må
must
must
straks
immediately
immediately
væves
be woven
be woven
til
for
for
mig!”
me!’
me!’
og
and
and
han
he
he
gav
gave
gave
de
the
the
to
two
two
bedragere
swindlers
swindlers
mange
much
much
penge
money
money
på
to their
to their
hånden,
hands,
hands,
for
so
so
at
that
that
de
they
they
skulle
would
would
begynde
begin
begin
på
deres
their
their
arbejde.
work.
work.
De
They
They
satte
set
set
også
likewise
likewise
to
two
two
vævestole
weaving looms
weaving looms
op,
up,
up,
lod
pretended
pretended
som
as
as
om
if
if
de
they
they
arbejdede,
were working,
were working,
men
but
but
de
they
they
havde
had
had
ikke
not (even)
not (even)
det
the
the
mindste
slightest bit
slightest bit
på
on
on
væven.
the weaving loom.
the weaving loom.
Rask væk
Boldly
Boldly
forlangte
demanded
demanded
de
they
they
den
the
the
fineste
finest
finest
silke,
silks,
silks,
og
and
and
det
the
the
prægtigste
prettiest
prettiest
guld;
gold;
gold;
det
which
which
puttede
put
put
de
they
they
i
in
in
deres
their
their
egen
own
own
pose
bag
bag
og
and
and
arbejdede
worked
worked
med
with
with
de
the
the
tomme
empty
empty
væve,
weaving looms,
weaving looms,
og
and
and
det
this (they did)
this (they did)
til langt
far
far
ud på
into
into
natten.
the night.
the night.
“Nu
‘Now
‘Now
gad
would like
would like
jeg
I
I
nok
certainly
certainly
vide,
to know
to know
hvor vidt
how far
how far
de
they
they
er
are
are
med
with
with
tøjet!”
the cloth!’
the cloth!’
tænkte
thought
thought
kejseren,
the emperor,
the emperor,
men
but
but
han
he
he
var
was (feeling)
was (feeling)
ordentligt
properly
properly
lidt
a little
a little
underlig
strange
strange
om
in the
in the
hjertet
heart
heart
ved
by
by
at tænke
thinking
thinking
på,
about
about
at
that
that
den,
one
one
som
who
who
var
was
was
dum,
dumb
dumb
eller
or
or
slet passede
unfit
unfit
til
for
for
sit
their
their
embede,
office
office
ikke kunne
could not
could not
se
see
see
det,
it;
it;
nu
now
now
troede
believed
believed
han
he
he
nok,
yet
yet
at
that
that
han
he
he
ikke
(did) not
(did) not
behøvede
need
need
at
to
to
være
be
be
bange
afraid
afraid
for
for
for
sig selv,
himself,
himself,
men
but
but
han
he
he
ville
wanted
wanted
dog
nonetheless
nonetheless
sende
to send
to send
nogen
someone (else)
someone (else)
først
first
first
for
in order
in order
at
to
to
se,
see
see
hvorledes
how
how
det
things
things
stod sig.
stood.
stood.
Alle
All
All
mennesker
people
people
i
in
in
hele byen
the whole town
the whole town
vidste,
knew
knew
hvilken
what
what
forunderlig
(a) wonderful
(a) wonderful
kraft
power
power
tøjet
the cloth
the cloth
havde,
had,
had,
og
and
and
alle
all
all
var
were
were
begærlige
avid
avid
efter
for
for
at se,
seeing
seeing
hvor
how
how
dårlig
bad
bad
eller
or
or
dum
dumb
dumb
hans
their
their
nabo
neighbour
neighbour
var.
was.
was.
“Jeg
‘I
‘I
vil
will
will
sende
send
send
min
my
my
gamle
old
old
ærlige
honest
honest
minister
minister
minister
hen
there
there
til
to
to
væverne!”
the weavers!’
the weavers!’
tænkte
thought
thought
kejseren,
the emperor,
the emperor,
“han
‘he
‘he
kan
can
can
bedst
best
best
se,
see
see
hvorledes
how
how
tøjet
the cloth
the cloth
tager sig ud,
is going,
is going,
for
for
for
han
he
he
har
has
has
forstand,
intelligence,
intelligence,
og
and
and
ingen
nobody
nobody
passer
serves
serves
sit
their
their
embede
office
office
bedre
better
better
end
than
than
han!”
him!’
him!’
–
Nu
Now
Now
gik
went
went
den
the
the
gamle
old
old
skikkelige
respectable
respectable
minister
minister
minister
ind i
in
in
salen,
the room
the room
hvor
where
where
de
the
the
to
two
two
bedragere
swindlers
swindlers
sad
sat
sat
og
and
and
arbejdede
worked
worked
med
with
with
de
the
the
tomme
empty
empty
væve.
weaving looms.
weaving looms.
“Gudbevares!”
‘God help me!’
‘God help me!’
tænkte
thought
thought
den
the
the
gamle
old
old
minister
minister
minister
og
and
and
spilede
flew
flew
øjnene
(his) eyes
(his) eyes
op!
open!
open!
“jeg
‘I
‘I
kan
can
can
jo
surely
surely
ikke
not
not
se
see
see
noget!”
anything!’
anything!’
Men
But
But
det
that
that
sagde
said
said
han
he
he
ikke.
not.
not.
Begge
Both
Both
bedragere
swindlers
swindlers
bad
begged
begged
ham
him
him
være
to be
to be
så
so
so
god
kind
kind
at
(as) to
(as) to
træde
walk
walk
nærmere
nearer
nearer
og
and
and
spurgte,
asked
asked
om
if
if
det
it
it
ikke var
was not
was not
et
a
a
smukt
beautiful
beautiful
mønster
pattern
pattern
og
and
and
dejlige
beautiful
beautiful
farver.
colours.
colours.
Så
So
So
pegede
pointed
pointed
de
they
they
på
at
at
den
the
the
tomme
empty
empty
væv,
weaving looms,
weaving looms,
og
and
and
den
the
the
stakkels
poor
poor
gamle
old
old
minister
minister
minister
blev ved
continued
continued
at spile
flowing
flowing
øjnene
(his) eyes
(his) eyes
op,
open,
open,
men
but
but
han
he
he
kunne
could
could
ikke
not
not
se
see
see
noget,
anything,
anything,
for
for
for
der
there
there
var
was
was
ingen
no
no
ting.
thing.
thing.
“Herregud!”
‘Good Lord!’
‘Good Lord!’
tænkte
thought
thought
han,
he,
he,
“skulle
‘should
‘should
jeg
I
I
være
be
be
dum!
dumb!
dumb!
Det
That
That
har
have
have
jeg
I
I
aldrig
never
never
troet,
believed,
believed,
og
and
and
det
that
that
må
must
must
ingen
no
no
mennesker
person
person
vide!
know!
know!
skulle
should
should
jeg
I
I
ikke
not
not
du
be fit
be fit
til
for
for
mit
my
my
embede?
office?
office?
Nej
No,
No,
det
that
that
går ikke an,
will not do
will not do
at
that
that
jeg
I
I
fortæller,
explain (that)
explain (that)
jeg
I
I
ikke kan
cannot
cannot
se
see
see
tøjet!”
the cloth!’
the cloth!’
“Nå,
‘Well,
‘Well,
De
You
You
siger ikke
are not saying
are not saying
noget
anything
anything
om
about
about
det!”
it!’
it!’
sagde
said
said
den ene,
one (of those)
one (of those)
som vævede!
who weaved!
who weaved!
“Oh
‘Oh
‘Oh
det
it
it
er
is
is
nydeligt!
neat!
neat!
ganske
quite
quite
allerkæreste!”
adorable!’
adorable!’
sagde
said
said
den
the
the
gamle
old
old
minister
minister
minister
og
and
and
så
looked
looked
igennem
through
through
sine
his
his
briller,
glasses,
glasses,
“dette
‘this
‘this
mønster
pattern
pattern
og
and
and
disse
these
these
farver!
colours!
colours!
–
–
–
ja,
yes,
yes,
jeg
I
I
skal
shall
shall
sige
tell
tell
kejseren,
the emperor,
the emperor,
at
that
that
det
it
it
behager
pleases
pleases
mig
me
me
særdeles!”
extremely!’
extremely!’
“Nå
‘Well
‘Well
det
that
that
fornøjer
delights
delights
os!”
us!’
us!’
sagde
said
said
begge
both
both
væverne,
weavers,
weavers,
og
and
and
nu
now
now
nævnede
mentioned
mentioned
de
they
they
farverne
colours
colours
ved
by
by
navn
name
name
og
and
and
det
the
the
sælsomme
strange
strange
mønster.
pattern.
pattern.
Den
The
The
gamle
old
old
minister
minister
minister
hørte
listened
listened
godt
well
well
efter,
to (this),
to (this),
for
so
so
at
that
that
han
he
he
kunne
could
could
sige
tell
tell
det
the
the
samme,
same
same
når
when
when
han
he
he
kom
came
came
hjem
home
home
til
to
to
kejseren,
the emperor,
the emperor,
og
and
and
det
that
that
gjorde
did
did
han.
he.
he.
Nu
Now
Now
forlangte
demanded
demanded
bedragerne
the swindlers
the swindlers
flere
more
more
penge,
money,
money,
mere
more
more
silke
silks
silks
og
and
and
guld,
gold,
gold,
det
which
which
skulle
would
would
de
they
they
bruge
use
use
til
for
for
vævning.
weaving.
weaving.
De
They
They
stak
stacked
stacked
alt
everything
everything
i
in
in
deres
their
their
egne
own
own
lommer,
pockets,
pockets,
på
onto
onto
væven
the weaving loom
the weaving loom
kom
came
came
ikke
not
not
en
a
a
trævl,
(single) shred,
(single) shred,
men
but
but
de
they
they
blev ved,
continued,
continued,
som
as
as
før,
before,
before,
at
to
to
væve
weave
weave
på
on
on
den
the
the
tomme
empty
empty
væv.
weaving looms.
weaving looms.
Kejseren
The emperor
The emperor
sendte
sent
sent
snart
soon
soon
igen
again
again
en
a
a
anden
second
second
skikkelig
respectable
respectable
embedsmand
ombudsman
ombudsman
hen
there
there
for
in order
in order
at
to
to
se,
see
see
hvorledes
how
how
det
it
it
gik
went
went
med
with
with
vævningen,
the weaving,
the weaving,
og
and
and
om
whether
whether
tøjet
the cloth
the cloth
snart
soon
soon
var
was (to be)
was (to be)
færdigt.
ready.
ready.
Det
It
It
gik
went
went
ham
him
him
ligesom
just like
just like
den
to the
to the
anden,
(previous) one,
(previous) one,
han
he
he
så
looked
looked
og
and
and
så,
looked,
looked,
men
but
but
da
as
as
der
there
there
ikke var
was not
was not
noget
anything
anything
uden
except
except
de
the
the
tomme
empty
empty
væve,
weaving loom,
weaving loom,
kunne
could
could
han
he
he
ingen
no
no
ting
thing
thing
se.
see.
see.
“Ja,
‘Yes,
‘Yes,
er
is
is
det
it
it
ikke
not
not
et
a
a
smukt
beautiful
beautiful
stykke
piece (of)
piece (of)
tøj!”
cloth!’
cloth!’
sagde
said
said
begge
both
both
bedragerne
the swindlers
the swindlers
og
and
and
viste
showed
showed
og
and
and
forklarede
explained
explained
det
the
the
dejlige
beautiful
beautiful
mønster,
pattern,
pattern,
som
which
which
der
there
there
slet ikke
not at all
not at all
var.
was.
was.
“Dum
‘Dumb
‘Dumb
er
am
am
jeg
I
I
ikke!”
not!’
not!’
tænkte
thought
thought
manden,
the man,
the man,
“det
‘it
‘it
er
is
is
altså
then
then
mit
my
my
gode
good
good
embede,
office (that)
office (that)
jeg
I
I
ikke dur
am not fit
am not fit
til?
for?
for?
Det
That
That
var
was
was
løjerligt
strange
strange
nok!
certainly!
certainly!
men
but
but
det
that
that
må
must
must
man
one
one
ikke
not
not
lade sig
be let
be let
mærke med!”
to notice!’
to notice!’
og
and
and
så
so
so
roste
praised
praised
han
he
he
tøjet,
the cloth,
the cloth,
han
(which) he
(which) he
ikke så,
did not see,
did not see,
og
and
and
forsikrede
reassured
reassured
dem
them
them
sin
(of) his
(of) his
glæde
gladness
gladness
over
over
over
de
the
the
skønne
beautiful
beautiful
kulører
colours
colours
og
and
and
det
the
the
dejlige
beautiful
beautiful
mønster.
pattern.
pattern.
“Ja
‘Yes
‘Yes
det
it
it
er
is
is
ganske
quite
quite
allerkæreste!”
adorable!’
adorable!’
sagde
said
said
han
he
he
til
to
to
kejseren.
the emperor.
the emperor.
Alle
All
All
mennesker
people
people
i
in
in
byen
the town
the town
talte
were talking
were talking
om
about
about
det
the
the
prægtige
pretty
pretty
tøj.
cloth.
cloth.
Nu
Now
Now
ville
wanted
wanted
da
then
then
kejseren
the emperor
the emperor
selv
himself
himself
se
see
see
det,
it,
it,
medens
while
while
det
it
it
endnu
still
still
var
was
was
på
on
on
væven.
the weaving looms.
the weaving looms.
Med
With
With
en
a
a
hel
whole
whole
skare
troop
troop
af
of
of
udsøgte
honourable
honourable
mænd,
men,
men,
mellem
among
among
hvilke
which
which
de
the
the
to
two
two
gamle
old
old
skikkelige
respectable
respectable
embedsmænd
ombudsmen
ombudsmen
var,
were,
were,
som
who
who
før
before
before
havde
had
had
været
been
been
der,
there,
there,
gik
went
went
han
he
he
hen
there
there
til
to
to
begge
both
both
de
the
the
listige
crafty
crafty
bedragere,
swindlers,
swindlers,
der
who
who
nu
now
now
vævede
were weaving
were weaving
af
from
from
alle
all
all
kræfter,
strength
strength
men
but
but
uden
without
without
trævl
(single) shred
(single) shred
eller
or
or
tråd.
thread.
thread.
“Ja
‘Well,
‘Well,
er
is
is
det
it
it
ikke
not
not
magnifik!”
magnificent!’
magnificent!’
sagde
said
said
begge
both
both
de
the
the
skikkelige
respectable
respectable
embedsmænd.
ombudsmen.
ombudsmen.
“Vil
‘Will
‘Will
Deres
Your
Your
Majestæt
Majesty
Majesty
se,
look at
look at
hvilket
what
what
mønster,
pattern,
pattern,
hvilke
what
what
farver!”
colours!’
colours!’
og
and
and
så
so
so
pegede
pointed
pointed
de
they
they
på
at
at
den
the
the
tomme
empty
empty
væv,
weaving loom,
weaving loom,
thi
as
as
de
they
they
troede,
believed,
believed,
de
the
the
andre
others
others
vistnok
in all likelihood
in all likelihood
kunne
could
could
se
see
see
tøjet.
the cloth.
the cloth.
“Hvad for noget!”
‘What did you just say!’
‘What did you just say!’
tænkte
thought
thought
kejseren,
the emperor,
the emperor,
“jeg
‘I
‘I
ser
see
see
ingen
no
no
ting!
thing!
thing!
det
this
this
er
is
is
jo
surely
surely
forfærdeligt!
terrible!
terrible!
er
am
am
jeg
I
I
dum?
dumb?
dumb?
dur jeg ikke
am I unfit
am I unfit
til at
to
to
være
be
be
kejser?
emperor?
emperor?
det
the
the
var
was
was
det
the
the
skrækkeligste,
most terrible
most terrible
som
that
that
kunne
could
could
arrivere mig!”
occur to me!’
occur to me!’
“Oh
‘Oh
‘Oh
det
it
it
er
is
is
meget
very
very
smukt!”
beautiful!’
beautiful!’
sagde
said
said
kejseren,
the emperor,
the emperor,
“det
‘it
‘it
har
has
has
mit
my
my
allerhøjeste
highest
highest
bifald!”
approval!’
approval!’
og
and
and
han
he
he
nikkede
nodded
nodded
tilfreds
satisfied
satisfied
og
and
and
betragtede
glanced
glanced
den
(at) the
(at) the
tomme
empty
empty
væv;
weaving looms;
weaving looms;
han
he
he
ville
wanted
wanted
ikke
not
not
sige,
to tell
to tell
at
that
that
han
he
he
ingen
no
no
ting
thing
thing
kunne
could
could
se.
see.
see.
Hele
(The) entire
(The) entire
følget,
entourage
entourage
han
he
he
havde
had
had
med
with
with
sig,
himself
himself
så
looked
looked
og
and
and
så,
looked,
looked,
men
but
but
fik
got
got
ikke
not
not
mere
more
more
ud
away
away
af
from
from
det,
it
it
end
than
than
alle
all
all
de
the
the
andre,
others,
others,
men
but
but
de
they
they
sagde
said
said
ligesom
just like
just like
kejseren,
the emperor,
the emperor,
“oh
‘oh
‘oh
det
it
it
er
is
is
meget
very
very
smukt!”
beautiful!’
beautiful!’
og
and
and
de
they
they
rådede
advised
advised
ham
him
him
at
to
to
tage
take
take
disse
these
these
nye,
new,
new,
prægtige
pretty
pretty
klæder
clothes
clothes
på
for
for
første
(the) first
(the) first
gang,
time
time
ved
to
to
den
the
the
store
big
big
procession,
procession
procession
som
which
which
forestod.
was soon to take place.
was soon to take place.
“Det
‘It
‘It
er
is
is
magnifik!
magnificent!
magnificent!
nysseligt,
proper,
proper,
excellent!”
excellent!’
excellent!’
gik
went
went
det
it
it
fra
from
from
mund
mouth
mouth
til
to
to
mund,
mouth,
mouth,
og
and
and
man
(every)one
(every)one
var
were
were
alle
all
all
sammen
together
together
så
so
so
inderligt
deeply
deeply
fornøjede
delighted
delighted
dermed.
with it.
with it.
Kejseren
The emperor
The emperor
gav
gave
gave
hver
every
every
af
of
of
bedragerne
the swindlers
the swindlers
et
a
a
ridderkors
knight’s Cross
knight’s Cross
til at
to
to
hænge
hang
hang
i
in
in
knaphullet
(their) buttonhole,
(their) buttonhole,
og
and
and
titel
title
title
af
of
of
vævejunkere.
young lord weaver.
young lord weaver.
Hele natten
The whole night
The whole night
før
before
before
den
the
the
formiddag
morning
morning
processionen
procession
procession
skulle
would
would
være,
be (taking place),
be (taking place),
sad
sat
sat
bedragerne
the swindlers
the swindlers
oppe
up
up
og
and
and
havde
had
had
over
over
over
seksten
sixteen
sixteen
lys
candles
candles
tændt.
burned.
burned.
Folk
Folks
Folks
kunne
could
could
se,
see
see
de
they
they
havde travlt
were busy
were busy
med
with
with
at få
getting
getting
kejserens
emperor’s
emperor’s
nye
new
new
klæder
clothes
clothes
færdige.
ready.
ready.
De
They
They
lod,
pretended
pretended
som
as if
as if
de
they
they
tog
took
took
tøjet
the cloth
the cloth
af
from
from
væven,
the weaving looms,
the weaving looms,
de
they
they
klippede
made cuts
made cuts
i
in
in
luften
the air
the air
med
with
with
store
big
big
sakse,
scissors
scissors
de
they
they
syede
sewed
sewed
med
with
with
synål
needles
needles
uden
without
without
tråd
thread
thread
og
and
and
sagde
said
said
til
at
at
sidst:
last:
last:
“se
‘look
‘look
nu
now
now
er
are
are
klæderne
the clothes
the clothes
færdige!”
ready!’
ready!’
Kejseren,
The emperor
The emperor
med
with
with
sine
his
his
fornemste
most distinguished
most distinguished
kavalerer,
cavaliers
cavaliers
kom
came
came
selv
himself
himself
derhen
there
there
og
and
and
begge
both
both
bedragerne
the swindlers
the swindlers
løftede
lifted
lifted
den
the
the
ene
one
one
arm
hand
hand
i
in
in
vejret
the air
the air
ligesom
just like
just like
om
if
if
de
they
they
holdt
held
held
noget
something
something
og
and
and
sagde:
said:
said:
“se
‘see
‘see
her
here
here
er
are
are
benklæderne!
the trousers!
the trousers!
her
here
here
er
is
is
kjolen!
the gown!
the gown!
her
here (is)
here (is)
kappen!”
the coat!’
the coat!’
og
and
and
således
so
so
videre fort.
on.
on.
“Det
‘It
‘It
er
is
is
så
as
as
let,
light
light
som
as
as
spindelvæv!
spiderweb!
spiderweb!
man
one
one
skulle
would
would
tro
thing
thing
man
one
one
havde
had
had
ingen
no
no
ting
thing
thing
på
on
on
kroppen,
the body,
the body,
men
but
but
det
that
that
er
is
is
just
just
just
dyden
the beauty
the beauty
ved
of
of
det!”
it!’
it!’
“Ja!”
‘Yes!’
‘Yes!’
sagde
said
said
alle
all
all
kavalererne,
the cavaliers,
the cavaliers,
men
but
but
de
they
they
kunne
could
could
ingen
no
no
ting
thing
thing
se,
see
see
for
for
for
der
there
there
var
was
was
ikke
not
not
noget.
anything.
anything.
“Vil
‘Will
‘Will
nu
now
now
Deres
Your
Your
Kejserlige
Imperial
Imperial
Majestæt
Majesty
Majesty
allernådigst
graciously
graciously
behage
please
please
at tage
take
take
deres
your
your
klæder
clothes
clothes
af!”
off!’
off!’
sagde
said
said
bedragerne,
the swindlers,
the swindlers,
“så
‘so
‘so
skal
shall
shall
vi
we
we
give
give
give
Dem
You
You
de
the
the
nye
new ones,
new ones,
på,
herhenne
here
here
foran
in front of
in front of
det
the
the
store
big
big
spejl!”
mirror!’
mirror!’
Kejseren
The emperor
The emperor
lagde
lay
lay
alle
all
all
sine
his
his
klæder,
clothes,
clothes,
og
and
and
bedragerne
the swindlers
the swindlers
bar sig ad,
pretended
pretended
ligesom
just as
just as
om
if
if
de
they
they
gav
were giving
were giving
ham
him
him
hvert
every
every
stykke
piece
piece
af
of
of
de
the
the
nye,
new ones,
new ones,
der
which
which
skulle
would
would
være
be
be
syet,
sewn,
sewn,
og
and
and
kejseren
the emperor
the emperor
vendte
turned
turned
og
and
and
drejede sig for
swung around
swung around
spejlet.
the mirror.
the mirror.
“Gud
‘God
‘God
hvor
how
how
de
the
the
klæder
clothes
clothes
godt!
fit well!
fit well!
hvor
how
how
de
they
they
sidder
sit
sit
dejligt!”
beautifully!’
beautifully!’
sagde
said
said
de
they
they
alle
all
all
sammen.
together.
together.
“Hvilket
‘What
‘What
mønster!
pattern!
pattern!
hvilke
what
what
farver!
colours!
colours!
det
it
it
er
is
is
en
a
a
kostbar
precious
precious
dragt!”
outfit!’
outfit!’
–
“Udenfor
‘Outside
‘Outside
står
were standing
were standing
de
they
they
med
with
with
tronhimlen,
the canopy
the canopy
som
which
which
skal
shall
shall
bæres
be borne
be borne
over
over
over
Deres
Your
Your
Majestæt
Majesty
Majesty
i
in
in
processionen!”
the procession!’
the procession!’
sagde
said
said
overceremonimesteren.
the minister of public processions.
the minister of public processions.
“Ja
‘Yes
‘Yes
jeg
I
I
er
am
am
jo
surely
surely
i stand!”
ready!’
ready!’
sagde
said
said
kejseren.
the emperor.
the emperor.
“Sidder
‘Sits
‘Sits
det
it
it
ikke
not
not
godt?”
well?’
well?’
og
and
and
så
so
so
vendte
turned
turned
han
he
he
sig
himself
himself
nok
more
more
engang
one time
one time
for
to
to
spejlet!
the mirror!
the mirror!
for
so that
so that
det
it
it
skulle
would
would
nu
now
now
lade
look
look
ligesom
just as
just as
om
if
if
han
he
he
ret betragtede
admired
admired
sin
his
his
stads.
garments.
garments.
Kammerherrerne,
The chamberlains
The chamberlains
som
who
who
skulle
would
would
bære
carry
carry
slæbet,
the train,
the train,
famlede
fumbled
fumbled
med
with
with
hænderne
their hands
their hands
hen
there
there
ad
on
on
gulvet,
the floor
the floor
ligesom
just as
just as
om
if
if
de
they
they
tog
took
took
slæbet
the train
the train
op,
up,
up,
de
they
they
gik
went
went
og
and
and
holdt
held
held
i
in
in
luften,
the air,
the air,
de
they
they
turde
dared
dared
ikke
not
not
lade sig
let
let
mærke med,
others notice,
others notice,
at
that
that
de
they
they
ingenting
nothing
nothing
kunne
could
could
se.
see.
see.
Så
So
So
gik
went
went
kejseren
the emperor
the emperor
i
in
in
processionen
the procession
the procession
under
in
in
den
the
the
dejlige
beautiful
beautiful
tronhimmel
canopy
canopy
og
and
and
alle
all
all
mennesker
people
people
på
on
on
gaden
streets
streets
og
and
and
i
in
in
vinduerne
windows
windows
sagde:
said:
said:
“Gud
‘God
‘God
hvor
how
how
kejserens
emperor’s
emperor’s
nye
new
new
klæder
clothes
clothes
er
are
are
mageløse!
matchless!
matchless!
hvilket
what
what
dejligt
delightful
delightful
slæb
train
train
han
he
he
har
has
has
på
on
on
kjolen!
the gown!
the gown!
hvor
how
how
den
it
it
sidder
sits
sits
velsignet!”
blessedly!’
blessedly!’
Ingen
No one
No one
ville
wanted
wanted
lade sig
to let
to let
mærke med,
notice
notice
at
that
that
han
he
he
intet
nothing
nothing
så,
saw,
saw,
for
for
for
så
so
so
havde
had
had
han
he
he
jo
surely
surely
ikke duet
bad fit
bad fit
i
for
for
sit
their
their
embede,
office,
office,
eller
or
or
været
been
been
meget
very
very
dum.
dumb.
dumb.
Ingen
None
None
af
of
of
kejserens
emperor’s
emperor’s
klæder
clothes
clothes
havde
had
had
gjort
made
made
sådan
such
such
lykke.
success.
success.
“Men
‘But
‘But
han
he
he
har
has
has
jo
surely
surely
ikke noget
nothing
nothing
på,”
on,’
on,’
sagde
said
said
et
a
a
lille
little
little
barn.
child.
child.
“Herregud,
‘Good Lord,
‘Good Lord,
hør
hear
hear
den
the
the
uskyldiges
innocent
innocent
røst,”
voice,’
voice,’
sagde
said
said
faderen;
his father;
his father;
og
and
and
den ene
one
one
hviskede
whispered
whispered
til
to
to
den
the
the
anden,
other
other
hvad
what
what
barnet
the child
the child
sagde.
(had) said.
(had) said.
“Han
‘He
‘He
har
has
has
ikke noget
nothing
nothing
på,
on,
on,
er der
there is
there is
et
a
a
lille
little
little
barn,
child
child
der
who
who
siger,
says
says
han
he
he
har
has
has
ikke noget
nothing
nothing
på!”
on!’
on!’
“Han
‘He
‘He
har
has
has
jo
surely
surely
ikke noget
nothing
nothing
på!”
on!’
on!’
råbte
cried out
cried out
til
at
at
sidst
last
last
hele
the whole
the whole
folket.
(crowd of) folk.
(crowd of) folk.
Og
And
And
det krøb i kejseren,
the emperor cringed,
the emperor cringed,
thi
as
as
han
he
he
syntes,
felt
felt
de
they
they
havde ret,
were right,
were right,
men
but
but
han
he
he
tænkte
thought
thought
som
like
like
så:
this:
this:
“nu
‘now
‘now
må
must
must
jeg
I
I
holde
hold
hold
processionen
the procession
the procession
ud”.
on.’
on.’
Og
And
And
så
so
so
holdt
held
held
han
he
he
sig
himself
himself
endnu
even
even
stoltere,
more proud,
more proud,
og
and
and
kammerherrerne
the chamberlains
the chamberlains
gik
went
went
og
and
and
bar
bore
bore
på
on
on
slæbet,
the train
the train
som
which
which
der
there
there
slet ikke
not at all
not at all
var.
was.
was.