Would you like to improve your Russian by reading Tolstoy?

Well, now you can thanks to Interlinear Books!

Interlinear makes it easy to read Russian.

Interlinear is a revolutionary method for learners.

Interlinear is a translation method that allows you to learn a language by reading and enjoying books in it. Interlinear achieves all this without dictionaries or similar hassles.

Presenting our Russian Interlinear Book:
"The Death of Ivan Ilyich" by Leo Tolstoy

We have made a Russian to English Interlinear translation of the book "The Death of Ivan Ilyich" written by the classical Russian novelist Leo Tolstoy.

The Death of Ivan Ilyich - An Interlinear Translation Cover
The Death of Ivan Ilyich - An Interlinear Translation Text

A Russian classic. Considered among Tolstoy's best. Entirely in Interlinear.

Our Translation

The translation includes:

  • 187 standard-book pages of text
  • over 18 thousand translated words
  • the original text with aligned Interlinear translations - allows you to fully enjoy Tolstoy's masterfully used Russian language
  • printable/electronically readable PDF and experimental EPUB files
  • + we help you find free readily available audiobooks of the story to listen along

Translation Methodology

Translation Methodology

We have based this Interlinear translation on certain principles.

How do we translate?

Example of an Interlinear Translation in progess.

Translation Principle

Literal but understandable

Our Interlinear translation tries to translate words from Russian one by one and literally. However, there is an exception to this rule: where a literal translation would impair understanding. If it would, understanding is prioritized.

For example, in the sentence below, the more usual translation would be "are you suffering much?" Despite that, we have opted for a more literal translation, because it is still understandable (especially since the reader is supposed to have at least some prior knowledge of how Russian works):
Interlinear translation - you very much are suffering?

But try reading this translation if it were literal:
literal Interlinear translation from Russian: to you something to do needed still?

As you can see, in such instances, if translated literally, understanding would suffer. Thus we have chosen a more understandable version:
not exactly literal Interlinear translation from Russian - do you need to do something still?

In summary, we have made our translations to be literal, even if slightly clumsy. Unless such clumsiness hinders understanding, in which case we have opted for understanding.

Yet, both English and Russian are Indoeuropean languages. That makes their syntaxes sufficiently similar. Therefore, a big part of the translation is both literal and understandable, even if the word order is sometimes a bit unusual.

The Original Book

Russian book cover - Interlinear Translation of Leo Tolstoy

Leo Tolstoy's "The Death of Ivan Ilyich" in Interlinear Translation

"The Death of Ivan Ilyich" is known as one Tolstoy's masterpieces and is considered to be among the most important works in Russian literature.

Leo Tolstoy was a 19th century Russian writer, widely considered one of the world's greatest novelists. Tolstoy wrote realistic fiction, which included such well known works as War and Peace and Anna Karenina. Praised by millions of readers and authors in the likes of Dostoyevsky or Nabokov, Tolstoy has left a rich literary legacy.

"The Death of Ivan Ilyich" is a story of a person's life, death and confronting the truth about oneself. Because of its length, depth and language, the story it is ideal for Russian learners who want to get additional reading practice and people interested in Russian classics.