Юлия (Julija) by Николай Карамзин (Nikolaj Karamzin): Difficulty Assessment for Russian Learners

How difficult is Юлия (Julija) for Russian learners? We have performed multiple tests on its full text (freely available here) of approximately 5,758, crunched all the numbers for you and present the results below.

Read the Full Text Now for Free!

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Юлия to have a difficulty score of 89. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 89% 89
Vocabulary Difficulty 91% 91
Grammatical Difficulty 86% 86

Vocabulary Difficulty: Breakdown

91%

Vocabulary difficulty: 91%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Russian). It combines various measures of Юлия's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Russian appear in the full text of Юлия:

Vocabulary difficulty breakdown for Юлия: a test for Russian top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Юлия:

Measure Score
Measure Score
Number of words 5,758
Number of unique words 2,678
Number of recognized words for names/places/other entities 308
Number of very rare non-entity words 127
Number of sentences 403
Average number of words/sentence 14

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 2,624 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Russian to be able to read Юлия without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

86%

Grammatical difficulty: 86%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 11
Coleman-Liau Index 14
Type/Token Ratio (TTR) 0.465092
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000807732
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.0000403866
MTLD Index 134
HDD Index 74
Yule's I Index 99
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 102

The type-token ratio (TTR) of Юлия is 0.465092. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 2,678, while the number of words is 5,758, so the TTR is 2,678 / 5,758 = 0.465092. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 2,678 / (5,758 * 5,758) = 0.0000807732), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 2,678 / 2 * (5,758 * 5,758) = 0.0000403866). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 11, making it understandable for 11-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Russian.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 102 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 86.

Other Information about Юлия by Николай Карамзин

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Юлия is also available free of charge on our website.

Sample of text:

В комментариях представлены: биографические сведения об авторе, источник публикации произведения, примечания к тексту и три словаря -- именной, мифологических имен и названий и словарь устаревших слов. Издатели XVIII века не всегда называли авторов публикуемых ими произведений, отсюда несколько анонимных повестей и в данном сборнике. Большая часть произведений печатается по первому и, как правило, единственному их изданию. Немногие отступления от этого принципа специально оговорены в примечаниях. Н. М. КАРАМЗИН Николай Михайлович Карамзин (1766--1826) -- известный писатель-сентименталист. Родился в Симбирской губернии, в семье небогатого дворянина. После домашнего обучения воспитывался в частных пансионах Симбирска и Москвы. В 1785 году сблизился с московскими масонами и был принят в их организацию. Вместе с А. А. Петровым, также масоном, редактировал журнал "Детское чтение для сердца и разума" (1785--1789). В 1789 году Карамзин навсегда порывает с масонами и отправляется в заграничное путешествие (с мая 1789 по сентябрь 1790 года). В 1791--1792 годах издает "Московский журнал", в котором печатает "Письма русского путешественника", "Бедную Лизу", "Наталью, боярскую дочь" и другие произведения. Журнал Карамзина утверждал новое в России литературное направление -- сентиментализм. В 1794 году выходит альманах Карамзина "Аглая", а в 1797--1799 годах -- стихотворный альманах "Аониды" (в трех частях). В 1801--1802 годах Карамзин издавал литературно-политический журнал "Вестник Европы", где печатались его художественные произведения ("Марфа-посадница", "Рыцарь нашего времени" и некоторые другие) и статьи общественно-политического характера. ...

Top most frequently used words in Юлия by Николай Карамзин*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 не 114 1.98%
2 его 71 1.23%
3 на 71 1.23%
4 что 70 1.22%
5 Юлия 66 1.15%
6 ее 54 0.94%
7 он 43 0.75%
8 для 35 0.61%
9 она 34 0.59%
10 Арис 31 0.54%
11 ни 27 0.47%
12 как 26 0.45%
13 но 26 0.45%
14 все 24 0.42%
15 бы 22 0.38%
16 из 22 0.38%
17 чтобы 21 0.36%
18 Юлии 21 0.36%
19 за 20 0.35%
20 по 20 0.35%
21 меня 19 0.33%
22 быть 18 0.31%
23 ли 18 0.31%
24 их 17 0.3%
25 так 17 0.3%
26 сердце 16 0.28%
27 был 15 0.26%
28 себя 15 0.26%
29 князь 15 0.26%
30 сердца 15 0.26%
31 от 14 0.24%
32 когда 14 0.24%
33 своей 13 0.23%
34 любви 13 0.23%
35 или 13 0.23%
36 то 13 0.23%
37 мой 12 0.21%
38 несколько 12 0.21%
39 своего 12 0.21%
40 друг 12 0.21%
41 тебя 12 0.21%
42 есть 11 0.19%
43 более 11 0.19%
44 Юлию 11 0.19%
45 может 11 0.19%
46 ей 11 0.19%
47 только 11 0.19%
48 была 11 0.19%
49 того 11 0.19%
50 Ты 10 0.17%
51 который 10 0.17%
52 любить 10 0.17%
53 им 9 0.16%
54 слова 9 0.16%
55 слезы 9 0.16%
56 ему 9 0.16%
57 могла 9 0.16%
58 будет 9 0.16%
59 где 9 0.16%
60 было 9 0.16%
61 тем 9 0.16%
62 нибудь 9 0.16%
63 себе 9 0.16%
64 мне 9 0.16%
65 Ариса 8 0.14%
66 свою 8 0.14%
67 ним 8 0.14%
68 жить 8 0.14%
69 без 8 0.14%
70 свете 8 0.14%
71 моей 8 0.14%
72 мог 8 0.14%
73 своим 8 0.14%
74 женщины 8 0.14%
75 говорила 8 0.14%
76 улыбкою 8 0.14%
77 говорили 8 0.14%
78 Вы 7 0.12%
79 сказала 7 0.12%
80 всех 7 0.12%
81 со 7 0.12%
82 женщин 7 0.12%
83 которые 7 0.12%
84 своих 7 0.12%
85 мужчины 7 0.12%
86 день 7 0.12%
87 году 7 0.12%
88 раз 7 0.12%
89 чего 7 0.12%
90 еще 7 0.12%
91 них 7 0.12%
92 глаза 7 0.12%
93 мужчин 7 0.12%
94 нее 7 0.12%
95 минуту 6 0.1%
96 сказать 6 0.1%
97 всегда 6 0.1%
98 всеми 6 0.1%
99 другие 6 0.1%
100 крайней 6 0.1%
101 же 6 0.1%
102 ней 6 0.1%
103 оно 6 0.1%
104 свои 6 0.1%
105 оставил 6 0.1%
106 перед 6 0.1%
107 объятиях 6 0.1%
108 нет 6 0.1%
109 иногда 6 0.1%
110 если 6 0.1%
111 Ах 6 0.1%
112 чувства 6 0.1%
113 до 6 0.1%
114 говорил 6 0.1%
115 мере 6 0.1%
116 нежели 6 0.1%
117 любовь 6 0.1%
118 никогда 6 0.1%
119 говорить 5 0.09%
120 навсегда 5 0.09%
121 между 5 0.09%
122 руку 5 0.09%
123 буду 5 0.09%
124 хотя 5 0.09%
125 стороны 5 0.09%
126 собою 5 0.09%
127 видит 5 0.09%
128 времени 5 0.09%
129 твоего 5 0.09%
130 одним 5 0.09%
131 взором 5 0.09%
132 во 5 0.09%
133 хотел 5 0.09%
134 сказал 5 0.09%
135 моим 5 0.09%
136 они 5 0.09%
137 образ 5 0.09%
138 другой 5 0.09%
139 горести 5 0.09%
140 через 5 0.09%
141 какой 5 0.09%
142 нас 5 0.09%
143 Стр 5 0.09%
144 душу 5 0.09%
145 вам 5 0.09%
146 которая 5 0.09%
147 Кто 5 0.09%
148 теперь 5 0.09%
149 супруга 5 0.09%
150 время 5 0.09%
151 Карамзин 5 0.09%
152 могут 5 0.09%
153 Пусть 5 0.09%
154 казалось 5 0.09%
155 хотела 5 0.09%
156 друга 4 0.07%
157 угодно 4 0.07%
158 один 4 0.07%
159 таким 4 0.07%
160 том 4 0.07%
161 князя 4 0.07%
162 нем 4 0.07%
163 любил 4 0.07%
164 люди 4 0.07%
165 цену 4 0.07%
166 уединении 4 0.07%
167 XVIII 4 0.07%
168 сердцу 4 0.07%
169 нею 4 0.07%
170 уже 4 0.07%
171 нашего 4 0.07%
172 ничего 4 0.07%
173 глаз 4 0.07%
174 Надобно 4 0.07%
175 твоих 4 0.07%
176 него 4 0.07%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

If you think the text would be accessible to you, you can read it on our site (click on the cover to access):

Cover of Юлия by Николай Карамзин

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Russian short stories and Russian books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Russian Interlinear book available for purchase.