Contos by José Maria de Eça de Queirós : Difficulty Assessment for Portuguese Learners

How difficult is Contos for Portuguese learners? We have performed multiple tests on its full text of approximately 70,212, crunched all the numbers for you and present the results below.

About the work

A collection of short stories by Eça de Queirós, an early XIX-th century writer who is otherwise known for his novels.

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Contos to have a difficulty score of 54. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 54% 54
Vocabulary Difficulty 59% 59
Grammatical Difficulty 49% 49

Vocabulary Difficulty: Breakdown

59%

Vocabulary difficulty: 59%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Portuguese). It combines various measures of Contos's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Portuguese appear in the full text of Contos:

Vocabulary difficulty breakdown for Contos: a test for Portuguese top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Contos:

Measure Score
Measure Score
Number of words 70,212
Number of unique words 13,574
Number of recognized words for names/places/other entities 3,356
Number of very rare non-entity words 1,917
Number of sentences 9,030
Average number of words/sentence 8

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 13,302 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Portuguese to be able to read Contos without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

49%

Grammatical difficulty: 49%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 5
Coleman-Liau Index 8
Type/Token Ratio (TTR) 0.193329
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.0000027535
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.00000137675
MTLD Index 65
HDD Index 60
Yule's I Index 59
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 61

The type-token ratio (TTR) of Contos is 0.193329. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 13,574, while the number of words is 70,212, so the TTR is 13,574 / 70,212 = 0.193329. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 13,574 / (70,212 * 70,212) = 0.0000027535), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 13,574 / 2 * (70,212 * 70,212) = 0.00000137675). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 5, making it understandable for 5-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Portuguese.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 61 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 49.

Other Information about Contos by José Maria de Eça de Queirós

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Contos is also available free of charge on our website.

Sample of text:

.. D. Rui abriu o pergaminho; e, no deslumbramento que o tomou, bateu com êle contra o peito, como para o enterrar no coração... O moço do campo insistia, inquieto: --Aviai, senhor, aviai! Nem precisais responder. Basta que me deis um sinal de vos ter vindo o recado... Muito pálido, D. Rui arrancou uma das luvas bordadas a retroz, que o môço enrolou e sumiu no surrão. E já abalava na ponta das alpercatas leves, quando, com um acêno, D. Rui ainda o deteve: --Escuta. ¿Que caminho tomas tu para Cabril? --O mais certo e sòzinho para gente afoita, que é pelo Cêrro dos ...

Top most frequently used words in Contos by José Maria de Eça de Queirós*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 de 2,641 3.76%
2 que 1,763 2.51%
3 um 881 1.25%
4 com 868 1.24%
5 do 847 1.21%
6 os 820 1.17%
7 da 802 1.14%
8 se 733 1.04%
9 as 687 0.98%
10 uma 607 0.86%
11 para 535 0.76%
12 em 468 0.67%
13 na 456 0.65%
14 no 407 0.58%
15 seu 383 0.55%
16 sua 378 0.54%
17 como 378 0.54%
18 não 322 0.46%
19 dos 318 0.45%
20 ao 313 0.45%
21 por 305 0.43%
22 mais 292 0.42%
23 lhe 281 0.4%
24 das 276 0.39%
25 êle 252 0.36%
26 sôbre 224 0.32%
27 era 221 0.31%
28 tam 198 0.28%
29 Mas 197 0.28%
30 onde 185 0.26%
31 entre 173 0.25%
32 sem 171 0.24%
33 ou 166 0.24%
34 num 143 0.2%
35 142 0.2%
36 me 136 0.19%
37 nos 134 0.19%
38 seus 128 0.18%
39 eu 125 0.18%
40 ela 123 0.18%
41 muito 121 0.17%
42 meu 121 0.17%
43 quando 116 0.17%
44 numa 115 0.16%
45 nas 112 0.16%
46 nem 112 0.16%
47 homem 112 0.16%
48 Macário 111 0.16%
49 olhos 108 0.15%
50 ainda 108 0.15%
51 toda 108 0.15%
52 Rui 107 0.15%
53 todo 106 0.15%
54 amigo 96 0.14%
55 pela 95 0.14%
56 suas 92 0.13%
57 até 89 0.13%
58 noite 88 0.13%
59 bem 84 0.12%
60 mesmo 82 0.12%
61 depois 81 0.12%
62 duma 80 0.11%
63 pelo 80 0.11%
64 aquele 80 0.11%
65 sempre 79 0.11%
66 estava 78 0.11%
67 sob 77 0.11%
68 porque 77 0.11%
69 Matias 76 0.11%
70 vida 76 0.11%
71 logo 76 0.11%
72 Jacinto 75 0.11%
73 disse 74 0.11%
74 74 0.11%
75 casa 74 0.11%
76 tarde 72 0.1%
77 aos 72 0.1%
78 dum 72 0.1%
79 tinha 71 0.1%
80 mão 70 0.1%
81 José 70 0.1%
82 Deusa 70 0.1%
83 foi 69 0.1%
84 anos 68 0.1%
85 às 67 0.1%
86 Adão 67 0.1%
87 grande 66 0.09%
88 dia 66 0.09%
89 através 66 0.09%
90 certo 65 0.09%
91 aquela 65 0.09%
92 face 64 0.09%
93 tambêm 64 0.09%
94 mãos 63 0.09%
95 amor 63 0.09%
96 agora 62 0.09%
97 todos 62 0.09%
98 então 62 0.09%
99 alma 61 0.09%
100 Elisa 59 0.08%
101 braços 59 0.08%
102 sol 58 0.08%
103 outro 58 0.08%
104 Deus 57 0.08%
105 oiro 56 0.08%
106 coração 55 0.08%
107 dois 55 0.08%
108 assim 55 0.08%
109 corpo 55 0.08%
110 nunca 53 0.08%
111 senhor 53 0.08%
112 ser 53 0.08%
113 água 51 0.07%
114 novo 51 0.07%
115 terra 51 0.07%
116 doce 50 0.07%
117 céu 50 0.07%
118 janela 50 0.07%
119 te 50 0.07%
120 eram 49 0.07%
121 três 49 0.07%
122 quem 48 0.07%
123 sombra 48 0.07%
124 êsse 48 0.07%
125 desde 48 0.07%
126 diante 47 0.07%
127 vélho 47 0.07%
128 Oh 47 0.07%
129 peito 47 0.07%
130 Pai 46 0.07%
131 contra 46 0.07%
132 duas 45 0.06%
133 porta 45 0.06%
134 nosso 44 0.06%
135 lado 44 0.06%
136 apenas 44 0.06%
137 êste 43 0.06%
138 tio 42 0.06%
139 42 0.06%
140 voz 41 0.06%
141 tempo 41 0.06%
142 forte 41 0.06%
143 bom 41 0.06%
144 quarto 40 0.06%
145 esta 40 0.06%
146 manhã 40 0.06%
147 todas 40 0.06%
148 ali 39 0.06%
149 mulher 39 0.06%
150 mar 38 0.05%
151 vezes 38 0.05%
152 fundo 38 0.05%
153 ar 38 0.05%
154 mal 38 0.05%
155 ponta 38 0.05%
156 dentro 38 0.05%
157 cada 38 0.05%
158 Paraíso 37 0.05%
159 tudo 37 0.05%
160 pobre 37 0.05%
161 Ulisses 37 0.05%
162 Luísa 36 0.05%
163 ia 36 0.05%
164 alêm 36 0.05%
165 havia 36 0.05%
166 côr 35 0.05%
167 luz 35 0.05%
168 negro 35 0.05%
169 mãe 35 0.05%
170 durante 34 0.05%
171 Leonor 34 0.05%
172 outra 34 0.05%
173 mesa 34 0.05%
174 senhora 34 0.05%
175 dêle 34 0.05%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Portuguese short stories and Portuguese books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Portuguese Interlinear book available for purchase.