Poezija by Jurgis Baltrušaitis : Difficulty Assessment for Lithuanian Learners

How difficult is Poezija for Lithuanian learners? We have performed multiple tests on its full text of approximately 2,365, crunched all the numbers for you and present the results below.

Difficulty Assessment Summary

We have estimated Poezija to have a difficulty score of 82. Here're its scores:

Measure Score
easy difficult (1 - 100)
Overall Difficulty 82% 82
Vocabulary Difficulty 87% 87
Grammatical Difficulty 77% 77

Vocabulary Difficulty: Breakdown

87%

Vocabulary difficulty: 87%

This score has been calculated based on frequency vocabulary (the top most frequently used words in Lithuanian). It combines various measures of Poezija's text analyzed in terms of frequency vocabulary: a plain vocabulary score, frequency-weighted vocabulary score, banded frequency vocabulary scores based on vocabulary of the text falling in the top 1,000 or 2,000 most frequent words, etc. Here's a further breakdown of how often the top most frequently used words in Lithuanian appear in the full text of Poezija:

Vocabulary difficulty breakdown for Poezija: a test for Lithuanian top frequency vocabulary

We have also calculated the following approximate data on the vocabulary in Poezija:

Measure Score
Measure Score
Number of words 2,365
Number of unique words 1,508
Number of recognized words for names/places/other entities 35
Number of very rare non-entity words 405
Number of sentences 570
Average number of words/sentence 4

There is some research suggesting that that you need to know about 98% of a text's vocabulary in order to be able to infer the meaning of unknown words when reading. If true, this means that you would need to know around 1,477 words (where all the forms of the word are still counted as unique words) in Lithuanian to be able to read Poezija without a dictionary and fully understand it.

Grammatical Difficulty: Breakdown

77%

Grammatical difficulty: 77%

Here is the further grammatical comparison on this text. You can find an explanation of all these scores below.

Measure Score
Measure Score
Automated Readability Index 6
Coleman-Liau Index 9
Type/Token Ratio (TTR) 0.637632
Root type/Token Ratio (RTTR) 0.000269612
Corrected type/Token Ratio (CTTR) 0.000134806
MTLD Index 141
HDD Index 80
Yule's I Index 142
Lexical Diversity Index (MTLD + HD-D + Yule's I) 121

The type-token ratio (TTR) of Poezija is 0.637632. The TTR is the most basic measure of lexical diversity. To calculate it, we divide the number of unique words by the number of words in the text. For example, for this text, the number of unique words is 1,508, while the number of words is 2,365, so the TTR is 1,508 / 2,365 = 0.637632. However, the TTR is a very crude measure, as it is extremely dependent on text length. The longer the text, the lower the TTR is usually going to be, since common words tend to often repeat. Especially since the number of words in this text is more than 1,000, the TTR is not likely to give an accurate measure.

The root type-token ratio (RTTR) and corrected type-token ratio (CTTR) are measures which were suggested by researchers to partially address the problem of TTR's variance on text length. In the RTTR, the number of unique words is divided by a square of the number of words (therefore, 1,508 / (2,365 * 2,365) = 0.000269612), while in CTTR, it is divided by a square of the number of words, multiplied twice 1,508 / 2 * (2,365 * 2,365) = 0.000134806). However, these measures are not as easily readable, and also there is a growing body of research asserting that CTTR and RTTR do not effectively address the problems of text length. Therefore, while we do provide the full text's TTR, RTTR and CTTR on this page, these fiqures do not form part of our final calculations.

The Automated Readability Index (ARI) is one readability measure that has been developed by researchers over the years. The formula for calculating the ARI is as follows:
Formula for calculating the Automated Readability Index

The ARI should compute a reading level approximately corresponding to the reader's grade level (assuming the reader undertakes formal education). Thus, for example, a value of 1 is kindergarten level, while a value of 12 or 13 is the last year of school, and 14 is a sophomore at college. The current ARI of this text is 6, making it understandable for 6-grade students at their expected level of education.

The Coleman Liau Index (CLI) is a similar index designed by Meri Coleman and T. L. Liau, and it is supposed to compute the grade level of the reader (thus, for example, sophomore level material would be around grade 14, or year 14 of formal education, while kindergarten / primary school level material would be close to grade 1 in the CLI). The CLI is usually slightly higher than the ARI. The CLI is computed with this formula:
Formula for calculating the Coleman-Liau Readability Index

It is notable that other indexes exist, such as the Flesch-Kincaid Reading Ease, Gunning-Fog Score, and others, but we have chosen not to include them, since, contrary to the ARI and CLI, such other indexes are based on a syllable count and therefore arguably only work for English and not Lithuanian.

We compute a further compound lexical diversity index, which should range from 1 to a 100 (with the standard deviation being around 10, and its average value being around 50) - it is 121 in the present case. The compound lexical diversity index consists of the following indexes, averaged out (and also provided in the table above):

  • the Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD) index - a measure which is based on computing the TTR for increasingly larger parts of the text until the TTR drops below a certain threshold point (around 0.7 in our case) - in which case, the TTR is reset, and the overall counter is increased; the counter is at the end divided by the number of words in text; as a result, the MTLD does not significantly vary by text length;
  • the Yule's I index (based on Yule's K characteristic inverted) - an index based on the work of the statistician G.U. Yule, who published his index of Frequency Vocabulary in his paper "The statistical study of literary vocabulary"; Yule's I takes into account the number of words in the text, and a compound summed measure of word frequency;
  • the Hypergeometric Distribution D (HD-D) index (based on vocd) - an index which assesses the contribution of each word to the diversity of the text; to calculate such contributions, a hypergeometric distribution is used to compute probabilities of each word appearing in word samples extracted from the text; then such distributions are divided by sample sizes and added up;

Our overall measure of grammatical diversity is based on a combination of the compound lexical diversity index (which includes the MTLD, Yule's I and HD-D indexes), the ARI and CLI, all normalized and given certain weight. The score should normally range from 1 to 100. In this case, the score is 77.

Other Information about Poezija by Jurgis Baltrušaitis

We provide you a sample of the text below, however, the full text of the Poezija is also available free of charge on our website.

Sample of text:

Ir gyrės ulonai - pamušę jie priešą, Ir myli juos žmonės, duod pokylį viešą, Ir laimino pulką ūsorių ulonų, Ką gelbėjo žmonis nuo svetimo pono. Ir dovanas davė karalius narsiausiem, Ir kožno bevieno narsybę išgyrė, O mano berneliui, o mano mieliausiam, Tik drėgną žemelę ir grabą paskyrė. XLIX Žmonelės triūsia, prakaituoja, Laukus plačiuosius ardami, Per dieną dirbdami dejuoja, - Sunku prastu būt žmogumi. Vos tik užspėsi nors skatiką Iš prakaito bangaus ištraukt, Žiūrėk - padotkas atsitiko, Reik ponams iždą vėl prikraut. ...

Top most frequently used words in Poezija by Jurgis Baltrušaitis*

Position Word Repetitions Part of all words
Position Word Repetitions Part of all words
1 Ir 45 1.9%
2 tik 21 0.89%
3 Bet 17 0.72%
4 mano 16 0.68%
5 Kaip 16 0.68%
6 16 0.68%
7 14 0.59%
8 13 0.55%
9 jau 13 0.55%
10 tu 13 0.55%
11 Tai 13 0.55%
12 ant 12 0.51%
13 kad 11 0.47%
14 Gaila 10 0.42%
15 nors 10 0.42%
16 tave 9 0.38%
17 kur 9 0.38%
18 ne 8 0.34%
19 tuo 8 0.34%
20 Ten 8 0.34%
21 su 8 0.34%
22 tau 8 0.34%
23 tavo 8 0.34%
24 7 0.3%
25 sau 7 0.3%
26 taip 7 0.3%
27 būt 7 0.3%
28 prie 6 0.25%
29 to 6 0.25%
30 Kas 6 0.25%
31 jo 6 0.25%
32 juos 5 0.21%
33 5 0.21%
34 pas 5 0.21%
35 vėtros 5 0.21%
36 man 5 0.21%
37 da 5 0.21%
38 5 0.21%
39 ulonų 5 0.21%
40 žemės 4 0.17%
41 jis 4 0.17%
42 Kam 4 0.17%
43 po 4 0.17%
44 meilės 4 0.17%
45 vaikine 4 0.17%
46 Tenai 4 0.17%
47 žiaurios 4 0.17%
48 Neveskie 4 0.17%
49 myli 4 0.17%
50 svieto 4 0.17%
51 mane 4 0.17%
52 mūs 4 0.17%
53 kuo 4 0.17%
54 Pati 4 0.17%
55 čion 4 0.17%
56 Ko 4 0.17%
57 viens 4 0.17%
58 dieną 4 0.17%
59 Norėjau 4 0.17%
60 Dabar 4 0.17%
61 mažas 4 0.17%
62 4 0.17%
63 Ar 4 0.17%
64 galvą 4 0.17%
65 nieks 4 0.17%
66 priešus 4 0.17%
67 Sakykie 4 0.17%
68 jie 4 0.17%
69 Turi 4 0.17%
70 Nes 4 0.17%
71 dėl 3 0.13%
72 dienos 3 0.13%
73 Verkė 3 0.13%
74 jiems 3 0.13%
75 savęs 3 0.13%
76 vėl 3 0.13%
77 priešą 3 0.13%
78 tiktai 3 0.13%
79 ponams 3 0.13%
80 širdis 3 0.13%
81 Per 3 0.13%
82 vilkai 3 0.13%
83 vienas 3 0.13%
84 narsiųjų 3 0.13%
85 motinėlė 3 0.13%
86 teka 3 0.13%
87 tąsyk 3 0.13%
88 guli 3 0.13%
89 kunigs 3 0.13%
90 sodą 3 0.13%
91 joja 3 0.13%
92 sykį 3 0.13%
93 lietuviai 3 0.13%
94 žmonės 3 0.13%
95 nuo 3 0.13%
96 vieni 3 0.13%
97 mislys 3 0.13%
98 Oi 3 0.13%
99 ji 3 0.13%
100 meiliai 3 0.13%
101 vis 3 0.13%
102 kada 3 0.13%
103 kaipo 3 0.13%
104 lenku 3 0.13%
105 Mes 3 0.13%
106 Tegul 3 0.13%
107 darbo 3 0.13%
108 vargo 3 0.13%
109 pulkų 2 0.08%
110 Sudiev 2 0.08%
111 narsūs 2 0.08%
112 dejuoja 2 0.08%
113 kraujo 2 0.08%
114 vos 2 0.08%
115 šviesūs 2 0.08%
116 pats 2 0.08%
117 žėrėjo 2 0.08%
118 ūžia 2 0.08%
119 vargas 2 0.08%
120 Juoksis 2 0.08%
121 juodbėriai 2 0.08%
122 jaunoji 2 0.08%
123 tarnaut 2 0.08%
124 upeliai 2 0.08%
125 ištraukt 2 0.08%
126 Parneškie 2 0.08%
127 jūs 2 0.08%
128 aukso 2 0.08%
129 vaikas 2 0.08%
130 kraujas 2 0.08%
131 mūšį 2 0.08%
132 dovanas 2 0.08%
133 jauną 2 0.08%
134 rindą 2 0.08%
135 niekad 2 0.08%
136 drasko 2 0.08%
137 tuos 2 0.08%
138 geidžia 2 0.08%
139 liuosybę 2 0.08%
140 vieno 2 0.08%
141 kardas 2 0.08%
142 pusės 2 0.08%
143 bernelis 2 0.08%
144 sustojo 2 0.08%
145 reik 2 0.08%
146 Net 2 0.08%
147 šneka 2 0.08%
148 Liuosybės 2 0.08%
149 nenor 2 0.08%
150 žmonelių 2 0.08%
151 iždą 2 0.08%
152 Atsimenu 2 0.08%
153 laimės 2 0.08%
154 be 2 0.08%
155 laukus 2 0.08%
156 vėjo 2 0.08%
157 pučiama 2 0.08%
158 jaunos 2 0.08%
159 bando 2 0.08%
160 ūsorių 2 0.08%
161 Paskui 2 0.08%
162 smagiai 2 0.08%
163 2 0.08%
164 bernelio 2 0.08%
165 Raiba 2 0.08%
166 eik 2 0.08%
167 žiūrėjo 2 0.08%
168 vietos 2 0.08%
169 dainos 2 0.08%
170 Apie 2 0.08%
171 ugnelė 2 0.08%
172 Kurios 2 0.08%
173 gertų 2 0.08%
174 Ašaras 2 0.08%
175 bakūžė 2 0.08%
176 vasaros 2 0.08%

This list excludes punctuation or single-letter words, also some different-case repeats of the same words.

Other resources and languages

If you like this analysis, you should have a look at out our lists of Lithuanian short stories and Lithuanian books.

If you like literature as a means to learn languages - please take a look at our project Interlinear Books. We even have a Lithuanian Interlinear book available for purchase.