Toggle Menu (M)  
Interlinear books shop  
Full Spanish Interlinear book -->

La The
barca boat
milagrosa wonderful

by Delmira Agustini
translation: Linas Vastakas
The Wonderful Boat translation in Interlinear
Read interesting and riveting Uruguayan poet Delmira Agustini in Spanish with Interlinear Books. We have translated a poem by Delmira Agustini, an Uruguayan modernist poet, who considered Rubén Darío to be her teacher.
Preparadme Build for me
una a
barca boat
como like
un a
gran great
pensamiento... thought...
La llamarán It will call (by the name of)
«La "The
Sombra» Shadow"
unos, some,
otros others (will call it by the name of)
«La "The
Estrella». Star."
No ha de It should not
estar be
al (subject) to the
capricho whim
de of
una a
mano hand
o or
de of
un a
viento: wind:
Yo I
la quiero want it
consciente, sensitive,
indominable indomitable
y and
bella! beautiful!
La moverá Will move it
el the
gran great
ritmo rhythm
de of
un a
corazón heart
sangriento sanguinary
De Of
vida life
sobrehumana; superhuman;
he (I) have
de to
sentirme feel
en ella in it
Fuerte Strongly
como like
en in
los the
brazos arms
de of
Dios! God!
En In
todo every
viento, wind
En In
todo every
mar sea
templadme temper me
su its
prora prow
de by
centella! flash!
La cargaré I will charge it
de with
toda all
mi my
tristeza, sorrow,
y, and,
sin without
rumbo, course,
Iré I will travel
como like
la the
rota broken
corola corola
de of
un a
nelumbo lotus
Por sobre Along
el the
horizonte horizon
líquido fluid
de of
la the
mar... sea...
Barca, Boat,
alma hermana; soul mate,
hacia to
qué what
tierras lands
nunca never (before)
vistas, seen,
De Of
hondas deep
revelaciones, revelations,
de of
cosas things
imprevistas unforeseen
Iremos?... Will we go?
Yo I
ya already
muero am dying
de from
vivir living
y and
soñar... dreaming...
Preparadme una barca como un gran pensamiento... La llamarán «La Sombra» unos, otros «La Estrella». No ha de estar al capricho de una mano o de un viento: Yo la quiero consciente, indominable y bella! La moverá el gran ritmo de un corazón sangriento De vida sobrehumana; he de sentirme en ella Fuerte como en los brazos de Dios! En todo viento, En todo mar templadme su prora de centella! La cargaré de toda mi tristeza, y, sin rumbo, Iré como la rota corola de un nelumbo Por sobre el horizonte líquido de la mar... Barca, alma hermana; hacia qué tierras nunca vistas, De hondas revelaciones, de cosas imprevistas Iremos?... Yo ya muero de vivir y soñar...

The Wonderful Boat Interlinear translation



Interlinear books shop   Full Interlinear books translations from Spanish -->