Toggle Menu (M)  
Interlinear books shop  
Full Portuguese Interlinear book -->

Autopsicografia Autopsychography

by Fernando Pessoa
translation: Linas Vastakas
Autopsychography translation in Interlinear
This Portuguese meta-poem by Fernando Pessoa discusses poetry and creation. The poem considers the relationship with the poem that the poet himself has, and how that is different from the perspective of a reader.
O The
poeta a poet
é is
um a
fingidor. feigner.
Finge (He) feigns
tão so
completamente completely
Que That
chega (he) comes
a to
fingir feign
que that (which)
é is
dor pain
A The
dor pain
que that
deveras truly
sente. (he) feels.
E And
os those
que who
leem read
o que what
escreve, (he) writes,
Na In the
dor pain
lida (which is) read
sentem bem, sense
Não Not
as the
duas two (pains)
que that
ele he (i.e. the poet)
teve, had,
Mas But
a the one
que which
eles they
não têm. do not have.
E And
assim so
nas on the
calhas de roda rails
Gira, Is turning
a in order to
entreter entertain
a razão, reason
Esse This
comboio de corda clockwork train
Que Which
se chama is called
coração. "heart".
O poeta é um fingidor. Finge tão completamente Que chega a fingir que é dor A dor que deveras sente. E os que leem o que escreve, Na dor lida sentem bem, Não as duas que ele teve, Mas a que eles não têm. E assim nas calhas de roda Gira, a entreter a razão, Esse comboio de corda Que se chama coração.

Autopsychography Interlinear translation

Interlinear books shop   Full Interlinear books translations from Portuguese -->